ntdll: Allow explicitly specified asm.v2 namespace for "trustInfo".
[wine.git] / po / hu.po
blobb45473cba54944727c982b52a395643d448f274d
1 # Hungarian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: Hungarian\n"
11 "Language: hu\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Telepítés/Eltávolítás"
20 #: appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Új program telepítéséhez hajlékonylemezrõl, CD-ROM meghajtóról vagy "
26 "merevlemezrõl kattintson a Telepítés gombra."
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Telepítés..."
32 #: appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "A következõ programot automatikusan el lehet távolítani. Program "
39 "eltávolításához vagy a telepített komponenseinek módosításához válassza ki a "
40 "szoftvert a listából, majd kattintson Módosítás/Eltávolítás gombra."
42 #: appwiz.rc:67
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "&Támogatási információ"
46 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Módosítás..."
50 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
51 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "E&ltávolítás"
55 #: appwiz.rc:75
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Támogatási információ"
59 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:65 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
60 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
61 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365
62 #: dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49
63 #: msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
64 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
65 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
66 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
67 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
68 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
69 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
70 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
71 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
72 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
73 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
77 #: appwiz.rc:79
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "A következõ információk használhatóak a(z) %s technikai támogatásának "
81 "igénybevételéhez:"
83 #: appwiz.rc:80
84 msgid "Publisher:"
85 msgstr "Kiadó:"
87 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
88 msgid "Version:"
89 msgstr "Verzió:"
91 #: appwiz.rc:82
92 msgid "Contact:"
93 msgstr "Kapcsolat:"
95 #: appwiz.rc:83
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Támogatási információ:"
99 #: appwiz.rc:84
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Telefonos támogatás:"
103 #: appwiz.rc:85
104 msgid "Readme:"
105 msgstr "OlvassEl fájl:"
107 #: appwiz.rc:86
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Termékfrissítések:"
111 #: appwiz.rc:87
112 msgid "Comments:"
113 msgstr "Megjegyzések:"
115 #: appwiz.rc:100
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Wine Gecko telepítő"
119 #: appwiz.rc:103
120 msgid ""
121 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
122 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
123 "install it for you.\n"
124 "\n"
125 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
126 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "details."
128 msgstr ""
129 "A Wine nem talált Gecko csomagot, ami ahhoz szükséges hogy a HTML-t beágyazó "
130 "alkalmazások megfelelően működjenek. A Wine ezt automatikusan letöltheti és "
131 "feltelepítheti Önnek.\n"
132 "\n"
133 "Megjegyzés: Ajánlott a disztribúció csomagjának használata ez helyett. Lásd "
134 "a <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
135 "a> címet a részletekért."
137 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
138 msgid "&Install"
139 msgstr "&Telepítés"
141 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:66
142 #: comctl32.rc:81 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
143 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
144 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
145 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:501 credui.rc:53 cryptui.rc:264
146 #: cryptui.rc:276 cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81
147 #: localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48
148 #: mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95 serialui.rc:42
149 #: setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312
150 #: shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33 user32.rc:84 user32.rc:99
151 #: wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:162
152 #: oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159
153 #: progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217 regedit.rc:297 regedit.rc:308
154 #: regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350 regedit.rc:363 taskmgr.rc:443
155 #: taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215 winecfg.rc:225
156 #: wineconsole.rc:136 winefile.rc:129 winefile.rc:152 winefile.rc:182
157 #: winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
158 msgid "Cancel"
159 msgstr "Mégse"
161 #: appwiz.rc:115
162 #, fuzzy
163 #| msgid "Wine Gecko Installer"
164 msgid "Wine Mono Installer"
165 msgstr "Wine Gecko telepítő"
167 #: appwiz.rc:118
168 #, fuzzy
169 #| msgid ""
170 #| "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
171 #| "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
172 #| "install it for you.\n"
173 #| "\n"
174 #| "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See "
175 #| "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
176 #| "a> for details."
177 msgid ""
178 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
179 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
180 "it for you.\n"
181 "\n"
182 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
183 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
184 "details."
185 msgstr ""
186 "A Wine nem talált Gecko csomagot, ami ahhoz szükséges hogy a HTML-t beágyazó "
187 "alkalmazások megfelelően működjenek. A Wine ezt automatikusan letöltheti és "
188 "feltelepítheti Önnek.\n"
189 "\n"
190 "Megjegyzés: Ajánlott a disztribúció csomagjának használata ez helyett. Lásd "
191 "a <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
192 "a> címet a részletekért."
194 #: appwiz.rc:31
195 msgid "Add/Remove Programs"
196 msgstr "Programok hozzáadása/eltávolítása"
198 #: appwiz.rc:32
199 msgid ""
200 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
201 "computer."
202 msgstr ""
203 "Lehetõvé teszi új programok telepítését illetve eltávolítását az Ön "
204 "számítógépérõl."
206 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
207 msgid "Applications"
208 msgstr "Alkalmazások"
210 #: appwiz.rc:35
211 msgid ""
212 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
213 "entry for this program from the registry?"
214 msgstr ""
215 "Nem tudom elindítani az eltávolító programot: '%s'. Szeretné az ehhez a "
216 "programhoz tartozó eltávolítási bejegyzést törölni a regisztrációs "
217 "adatbázisból?"
219 #: appwiz.rc:36
220 msgid "Not specified"
221 msgstr "Nincs megadva"
223 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
224 msgid "Name"
225 msgstr "Név"
227 #: appwiz.rc:39
228 msgid "Publisher"
229 msgstr "Kiadó"
231 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
232 msgid "Version"
233 msgstr "Verzió"
235 #: appwiz.rc:41
236 msgid "Installation programs"
237 msgstr "Telepítõ programok"
239 #: appwiz.rc:42
240 msgid "Programs (*.exe)"
241 msgstr "Programok (*.exe)"
243 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
244 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
245 msgid "All files (*.*)"
246 msgstr "Minden fájl (*.*)"
248 #: appwiz.rc:46
249 msgid "&Modify/Remove"
250 msgstr "&Módosítás/Eltávolítás"
252 #: appwiz.rc:51
253 msgid "Downloading..."
254 msgstr "Letöltés..."
256 #: appwiz.rc:52
257 msgid "Installing..."
258 msgstr "Telepítés..."
260 #: appwiz.rc:53
261 msgid ""
262 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
263 "file."
264 msgstr "Letöltött fájl crc hibás. Hibás fájl telepítése megszakad."
266 #: avifil32.rc:42
267 msgid "Compress options"
268 msgstr "Tömörítési beállítások"
270 #: avifil32.rc:45
271 msgid "&Choose a stream:"
272 msgstr "&Válassuon folyamot:"
274 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
275 msgid "&Options..."
276 msgstr "&Opciók..."
278 #: avifil32.rc:49
279 msgid "&Interleave every"
280 msgstr "&Beékel minden"
282 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
283 msgid "frames"
284 msgstr "képkockát"
286 #: avifil32.rc:52
287 msgid "Current format:"
288 msgstr "Jelenlegi formátum:"
290 #: avifil32.rc:30
291 msgid "Waveform: %s"
292 msgstr "Hullámforma: %s"
294 #: avifil32.rc:31
295 msgid "Waveform"
296 msgstr "Hullámforma"
298 #: avifil32.rc:32
299 msgid "All multimedia files"
300 msgstr "Minden multimédia fájl"
302 #: avifil32.rc:34
303 msgid "video"
304 msgstr "videó"
306 #: avifil32.rc:35
307 msgid "audio"
308 msgstr "hang"
310 #: avifil32.rc:36
311 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
312 msgstr "Wine AVI-alapértelmezett-fájlkezelő"
314 #: avifil32.rc:37
315 msgid "uncompressed"
316 msgstr "tömörítetlen"
318 #: browseui.rc:28
319 msgid "Canceling..."
320 msgstr "Megszakítás..."
322 #: comctl32.rc:62 winefile.rc:157
323 msgid "Properties for %s"
324 msgstr "Tulajdonságok: %s"
326 #: comctl32.rc:67 comdlg32.rc:264
327 msgid "&Apply"
328 msgstr "&Alkalmaz"
330 #: comctl32.rc:68 comctl32.rc:82 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
331 msgid "Help"
332 msgstr "Súgó"
334 #: comctl32.rc:75
335 msgid "Wizard"
336 msgstr "Varázsló"
338 #: comctl32.rc:78
339 msgid "< &Back"
340 msgstr "< &Előző"
342 #: comctl32.rc:79
343 msgid "&Next >"
344 msgstr "&Következő >"
346 #: comctl32.rc:80
347 msgid "Finish"
348 msgstr "Kész"
350 #: comctl32.rc:91
351 msgid "Customize Toolbar"
352 msgstr "Eszköztár testreszabása"
354 #: comctl32.rc:94 comctl32.rc:57 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
355 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
356 msgid "&Close"
357 msgstr "&Bezárás"
359 #: comctl32.rc:95
360 msgid "R&eset"
361 msgstr "Alaph&elyzet"
363 #: comctl32.rc:96 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
364 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
365 #: comdlg32.rc:502 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96 shell32.rc:128
366 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
367 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
368 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
369 #: winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
370 msgid "&Help"
371 msgstr "&Súgó"
373 #: comctl32.rc:97
374 msgid "Move &Up"
375 msgstr "&Fel"
377 #: comctl32.rc:98
378 msgid "Move &Down"
379 msgstr "&Le"
381 #: comctl32.rc:99
382 msgid "A&vailable buttons:"
383 msgstr "El&érhető gombok:"
385 #: comctl32.rc:101
386 msgid "&Add ->"
387 msgstr "&Hozzáad ->"
389 #: comctl32.rc:102
390 msgid "<- &Remove"
391 msgstr "<- El&vesz"
393 #: comctl32.rc:103
394 msgid "&Toolbar buttons:"
395 msgstr "E&szköztár gombok:"
397 #: comctl32.rc:42
398 msgid "Separator"
399 msgstr "Elválasztó"
401 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
402 msgctxt "hotkey"
403 msgid "None"
404 msgstr "Nincs"
406 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
407 msgid "&Yes"
408 msgstr "&Igen"
410 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
411 msgid "&No"
412 msgstr "&Nem"
414 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
415 msgid "&Retry"
416 msgstr "&Ismét"
418 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
419 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:180
420 msgid "Close"
421 msgstr "Bezárás"
423 #: comctl32.rc:36
424 msgid "Today:"
425 msgstr "Ma:"
427 #: comctl32.rc:37
428 msgid "Go to today"
429 msgstr "Ugrás mára"
431 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:485
432 #: shell32.rc:167 oleview.rc:101
433 msgid "Open"
434 msgstr "Megnyitás"
436 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
437 msgid "File &Name:"
438 msgstr "Fájl&név:"
440 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
441 msgid "&Directories:"
442 msgstr "&Könyvtár:"
444 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
445 msgid "List Files of &Type:"
446 msgstr "Fájl&típus:"
448 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
449 msgid "Dri&ves:"
450 msgstr "&Meghajtó:"
452 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 winefile.rc:173
453 msgid "&Read Only"
454 msgstr "&Csak olvasható"
456 #: comdlg32.rc:179
457 msgid "Save As..."
458 msgstr "Mentés másként..."
460 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
461 msgid "Save As"
462 msgstr "Mentés másként"
464 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
465 #: wordpad.rc:173
466 msgid "Print"
467 msgstr "Nyomtatás"
469 #: comdlg32.rc:204
470 msgid "Printer:"
471 msgstr "Nyomtató:"
473 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
474 msgid "Print range"
475 msgstr "Nyomtatási terület"
477 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:268
478 msgid "&All"
479 msgstr "&Mind"
481 #: comdlg32.rc:208
482 msgid "S&election"
483 msgstr "&Kiválasztott"
485 #: comdlg32.rc:209
486 msgid "&Pages"
487 msgstr "&Lapok"
489 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
490 msgid "&Setup"
491 msgstr "&Beállítás"
493 #: comdlg32.rc:213
494 msgid "&From:"
495 msgstr "Et&tõl:"
497 #: comdlg32.rc:214
498 msgid "&To:"
499 msgstr "Ed&dig:"
501 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
502 msgid "Print &Quality:"
503 msgstr "Mi&nőség:"
505 #: comdlg32.rc:217
506 msgid "Print to Fi&le"
507 msgstr "&Fájlba nyomtat"
509 #: comdlg32.rc:218
510 msgid "Condensed"
511 msgstr "Sűrű"
513 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
514 msgid "Print Setup"
515 msgstr "Nyomtató beállítása"
517 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
518 msgid "Printer"
519 msgstr "Nyomtató"
521 #: comdlg32.rc:228
522 msgid "&Default Printer"
523 msgstr "&Alapértelmezett nyomtató"
525 #: comdlg32.rc:229
526 msgid "[none]"
527 msgstr "[nincs]"
529 #: comdlg32.rc:230
530 msgid "Specific &Printer"
531 msgstr "&Adott nyomtató"
533 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
534 msgid "Orientation"
535 msgstr "Írásirány"
537 #: comdlg32.rc:236
538 msgid "Po&rtrait"
539 msgstr "Á&lló"
541 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
542 msgid "&Landscape"
543 msgstr "&Vízszintes"
545 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
546 msgid "Paper"
547 msgstr "Papír"
549 #: comdlg32.rc:241
550 msgid "Si&ze"
551 msgstr "&Méret"
553 #: comdlg32.rc:242
554 msgid "&Source"
555 msgstr "Fo&rrás"
557 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
558 msgid "Font"
559 msgstr "Betûtípus"
561 #: comdlg32.rc:253
562 msgid "&Font:"
563 msgstr "&Betûtípus:"
565 #: comdlg32.rc:256
566 msgid "Font St&yle:"
567 msgstr "Betû&stílus:"
569 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
570 msgid "&Size:"
571 msgstr "&Méret:"
573 #: comdlg32.rc:266
574 msgid "Effects"
575 msgstr "Effektusok"
577 #: comdlg32.rc:267
578 msgid "Stri&keout"
579 msgstr "Á&thúzott"
581 #: comdlg32.rc:268
582 msgid "&Underline"
583 msgstr "&Aláhúzott"
585 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
586 msgid "&Color:"
587 msgstr "Szín:"
589 #: comdlg32.rc:272
590 msgid "Sample"
591 msgstr "Minta"
593 #: comdlg32.rc:274
594 msgid "Scr&ipt:"
595 msgstr "Szkr&ipt:"
597 #: comdlg32.rc:282
598 msgid "Color"
599 msgstr "Szín"
601 #: comdlg32.rc:285
602 msgid "&Basic Colors:"
603 msgstr "&Alapszínek:"
605 #: comdlg32.rc:286
606 msgid "&Custom Colors:"
607 msgstr "&Egyéni színek:"
609 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
610 msgid "Color |  Sol&id"
611 msgstr "Szín | Egy&színű"
613 #: comdlg32.rc:288
614 msgid "&Red:"
615 msgstr "&Vörös:"
617 #: comdlg32.rc:290
618 msgid "&Green:"
619 msgstr "&Zöld:"
621 #: comdlg32.rc:292
622 msgid "&Blue:"
623 msgstr "&Kék:"
625 #: comdlg32.rc:294
626 msgid "&Hue:"
627 msgstr "Á&rny.:"
629 #: comdlg32.rc:296
630 msgctxt "Saturation"
631 msgid "&Sat:"
632 msgstr "&Telít.:"
634 #: comdlg32.rc:298
635 msgctxt "Luminance"
636 msgid "&Lum:"
637 msgstr "&Fény.:"
639 #: comdlg32.rc:308
640 msgid "&Add to Custom Colors"
641 msgstr "&Hozzáadás az egyéni színekhez"
643 #: comdlg32.rc:309
644 msgid "&Define Custom Colors >>"
645 msgstr "E&gyéni színek definiálása >>"
647 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
648 msgid "Find"
649 msgstr "Keresés"
651 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
652 msgid "Fi&nd What:"
653 msgstr "&Mit keressen:"
655 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
656 msgid "Match &Whole Word Only"
657 msgstr "Teljes &szavak keresése"
659 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
660 msgid "Match &Case"
661 msgstr "Kis/&nagybetű különbség"
663 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
664 msgid "Direction"
665 msgstr "Irány"
667 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
668 msgid "&Up"
669 msgstr "&Vissza"
671 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
672 msgid "&Down"
673 msgstr "&Előre"
675 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
676 msgid "&Find Next"
677 msgstr "&Következő"
679 #: comdlg32.rc:335
680 msgid "Replace"
681 msgstr "Csere"
683 #: comdlg32.rc:340
684 msgid "Re&place With:"
685 msgstr "Mire &cserélje:"
687 #: comdlg32.rc:346
688 msgid "&Replace"
689 msgstr "C&serél"
691 #: comdlg32.rc:347
692 msgid "Replace &All"
693 msgstr "M&indent cserél"
695 #: comdlg32.rc:364
696 msgid "Print to fi&le"
697 msgstr "Nyomtatás fáj&lba"
699 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
700 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
701 msgid "&Properties"
702 msgstr "&Tulajdonságok"
704 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
705 msgid "&Name:"
706 msgstr "&Név:"
708 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
709 msgid "Status:"
710 msgstr "Állapot:"
712 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
713 msgid "Type:"
714 msgstr "Típus:"
716 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
717 msgid "Where:"
718 msgstr "Hely:"
720 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
721 msgid "Comment:"
722 msgstr "Megjegyzés:"
724 #: comdlg32.rc:377
725 msgid "Copies"
726 msgstr "Másolatok"
728 #: comdlg32.rc:378
729 msgid "Number of &copies:"
730 msgstr "Másola&tok száma:"
732 #: comdlg32.rc:380
733 msgid "C&ollate"
734 msgstr "Le&válogatás"
736 #: comdlg32.rc:385
737 msgid "Pa&ges"
738 msgstr "Oldala&k"
740 #: comdlg32.rc:386
741 msgid "&Selection"
742 msgstr "&Kijelölés"
744 #: comdlg32.rc:389
745 msgid "&from:"
746 msgstr "Et&tõl:"
748 #: comdlg32.rc:390
749 msgid "&to:"
750 msgstr "Ed&dig:"
752 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
753 msgid "Si&ze:"
754 msgstr "&Méret:"
756 #: comdlg32.rc:418
757 msgid "&Source:"
758 msgstr "&Forrás:"
760 #: comdlg32.rc:423
761 msgid "P&ortrait"
762 msgstr "&Álló"
764 #: comdlg32.rc:424
765 msgid "L&andscape"
766 msgstr "Fe&kvõ"
768 #: comdlg32.rc:429
769 msgid "Setup Page"
770 msgstr "Oldalbeállítás"
772 #: comdlg32.rc:438
773 msgid "&Tray:"
774 msgstr "&Forrás:"
776 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
777 msgid "&Portrait"
778 msgstr "&Függőleges"
780 #: comdlg32.rc:444
781 msgid "L&eft:"
782 msgstr "&Bal:"
784 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
785 msgid "&Right:"
786 msgstr "&Jobb:"
788 #: comdlg32.rc:448
789 msgid "T&op:"
790 msgstr "F&elül:"
792 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
793 msgid "&Bottom:"
794 msgstr "&Alsó:"
796 #: comdlg32.rc:454
797 msgid "P&rinter..."
798 msgstr "Ny&omtató..."
800 #: comdlg32.rc:462
801 msgid "Look &in:"
802 msgstr "H&ely:"
804 #: comdlg32.rc:468
805 msgid "File &name:"
806 msgstr "Fájl&név:"
808 #: comdlg32.rc:472
809 msgid "Files of &type:"
810 msgstr "Fájl&típus:"
812 #: comdlg32.rc:475
813 msgid "Open as &read-only"
814 msgstr "Me&gnyitás csak olvashatóként"
816 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:495 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
817 msgid "&Open"
818 msgstr "&Megnyitás"
820 #: comdlg32.rc:488
821 msgid "File name:"
822 msgstr "Fájlnév:"
824 #: comdlg32.rc:491
825 msgid "Files of type:"
826 msgstr "Fájl&típus:"
828 #: comdlg32.rc:32
829 msgid "File not found"
830 msgstr "Fájl nem található"
832 #: comdlg32.rc:33
833 msgid "Please verify that the correct file name was given"
834 msgstr "Kérem ellenõrizze, hogy helyes fájnevet adott-e meg"
836 #: comdlg32.rc:34
837 msgid ""
838 "File does not exist.\n"
839 "Do you want to create file?"
840 msgstr ""
841 "A fájl nem létezik.\n"
842 "Létrehozza a fájlt?"
844 #: comdlg32.rc:35
845 msgid ""
846 "File already exists.\n"
847 "Do you want to replace it?"
848 msgstr ""
849 "A fájl már létezik.\n"
850 "Cseréli a fájlt?"
852 #: comdlg32.rc:36
853 msgid "Invalid character(s) in path"
854 msgstr "Érvénytelen karakter(ek) van(nak) az útvonalban"
856 #: comdlg32.rc:37
857 msgid ""
858 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
859 "                          / : < > |"
860 msgstr ""
861 "A fájlnév nem tartalmazhatja ezeket a karaktereket:\n"
862 "                          / : < > |"
864 #: comdlg32.rc:38
865 msgid "Path does not exist"
866 msgstr "Útvonal nem létezik"
868 #: comdlg32.rc:39
869 msgid "File does not exist"
870 msgstr "Fájl nem létezik"
872 #: comdlg32.rc:40
873 msgid "The selection contains a non-folder object"
874 msgstr ""
876 #: comdlg32.rc:45
877 msgid "Up One Level"
878 msgstr "Feljebb egy szintet"
880 #: comdlg32.rc:46
881 msgid "Create New Folder"
882 msgstr "Új mappa léterehozása"
884 #: comdlg32.rc:47
885 msgid "List"
886 msgstr "Lista"
888 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
889 msgid "Details"
890 msgstr "Részletek"
892 #: comdlg32.rc:49
893 msgid "Browse to Desktop"
894 msgstr "Navigálás az asztalra"
896 #: comdlg32.rc:113
897 msgid "Regular"
898 msgstr "Szokásos"
900 #: comdlg32.rc:114
901 msgid "Bold"
902 msgstr "Félkövér"
904 #: comdlg32.rc:115
905 msgid "Italic"
906 msgstr "Dõlt"
908 #: comdlg32.rc:116
909 msgid "Bold Italic"
910 msgstr "Félkövér dõlt"
912 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
913 msgid "Black"
914 msgstr "Fekete"
916 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
917 msgid "Maroon"
918 msgstr "Gesztenyebarna"
920 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
921 msgid "Green"
922 msgstr "Zöld"
924 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
925 msgid "Olive"
926 msgstr "Olajzöld"
928 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
929 msgid "Navy"
930 msgstr "Tengerkék"
932 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
933 msgid "Purple"
934 msgstr "Lila"
936 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
937 msgid "Teal"
938 msgstr "Kékeszöld"
940 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
941 msgid "Gray"
942 msgstr "Szürke"
944 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
945 msgid "Silver"
946 msgstr "Ezüst"
948 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
949 msgid "Red"
950 msgstr "Piros"
952 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
953 msgid "Lime"
954 msgstr "Borostnyán"
956 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
957 msgid "Yellow"
958 msgstr "Sárga"
960 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
961 msgid "Blue"
962 msgstr "Kék"
964 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
965 msgid "Fuchsia"
966 msgstr "Vöröses lila"
968 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
969 msgid "Aqua"
970 msgstr "Kékeszöld"
972 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
973 msgid "White"
974 msgstr "Fehér"
976 #: comdlg32.rc:56
977 msgid "Unreadable Entry"
978 msgstr "Olvashatatlan bejegyzés"
980 #: comdlg32.rc:58
981 msgid ""
982 "This value does not lie within the page range.\n"
983 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
984 msgstr ""
985 "Ez az érték nincs az oldal határain belûl.\n"
986 "Kérem adjon meg egy értéket %1!d! és %2!d! között."
988 #: comdlg32.rc:60
989 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
990 msgstr "Az 'Ettõl' mezõ nem haladhatja meg az 'Eddig' mezõt."
992 #: comdlg32.rc:62
993 msgid ""
994 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
995 "Please reenter margins."
996 msgstr ""
997 "A margók átfedik egymást vagy kívül esnek a papír határain.\n"
998 "Kérem adja meg újra a margókat."
1000 #: comdlg32.rc:64
1001 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1002 msgstr "A 'Példányok száma' mezõ nem lehet üres."
1004 #: comdlg32.rc:66
1005 msgid ""
1006 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1007 "Please enter a value between 1 and %d."
1008 msgstr ""
1009 "Ezt a nagyszámú másolatok számát nem támogatja az Ön nyomtatója.\n"
1010 "Kérem adjon meg egy értéket 1 és %d között."
1012 #: comdlg32.rc:67
1013 msgid "A printer error occurred."
1014 msgstr "Nyomtatási hiba történt."
1016 #: comdlg32.rc:68
1017 msgid "No default printer defined."
1018 msgstr "Nincs alapértelmezett nyomtató megadva."
1020 #: comdlg32.rc:69
1021 msgid "Cannot find the printer."
1022 msgstr "Nem találom a nyomtatót."
1024 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1025 msgid "Out of memory."
1026 msgstr "Elfogyott a memória."
1028 #: comdlg32.rc:71
1029 msgid "An error occurred."
1030 msgstr "Hiba történt."
1032 #: comdlg32.rc:72
1033 msgid "Unknown printer driver."
1034 msgstr "Ismeretlen nyomtató eszközmeghajtó."
1036 #: comdlg32.rc:75
1037 msgid ""
1038 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1039 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1040 msgstr ""
1041 "Mielőtt nyomtatási feladatokat hajtana végre mint például oldalbeállítás "
1042 "vagy dokumentum nyomtatása, Önnek telepítenie kell egy nyomtatót. Kérem "
1043 "telepítse fel, majd használja az Ismét nyomógombot."
1045 #: comdlg32.rc:141
1046 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1047 msgstr "Válasszon betûméretet %1!d! és %2!d! pont között."
1049 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1050 msgid "&Save"
1051 msgstr "&Mentés"
1053 #: comdlg32.rc:143
1054 msgid "Save &in:"
1055 msgstr "Mentés &ide:"
1057 #: comdlg32.rc:144
1058 msgid "Save"
1059 msgstr "Mentés"
1061 #: comdlg32.rc:146
1062 msgid "Open File"
1063 msgstr "Fájl megnyitása"
1065 #: comdlg32.rc:147
1066 #, fuzzy
1067 #| msgid "New Folder"
1068 msgid "Select Folder"
1069 msgstr "Új mappa"
1071 #: comdlg32.rc:148
1072 msgid "Font size has to be a number."
1073 msgstr ""
1075 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1076 msgid "Ready"
1077 msgstr "kész"
1079 #: comdlg32.rc:84
1080 msgid "Paused; "
1081 msgstr "Szünet; "
1083 #: comdlg32.rc:85
1084 msgid "Error; "
1085 msgstr "Hiba; "
1087 #: comdlg32.rc:86
1088 msgid "Pending deletion; "
1089 msgstr "Törlés folyamatban; "
1091 #: comdlg32.rc:87
1092 msgid "Paper jam; "
1093 msgstr "Papír beragadás; "
1095 #: comdlg32.rc:88
1096 msgid "Out of paper; "
1097 msgstr "Elfogyott a papír; "
1099 #: comdlg32.rc:89
1100 msgid "Feed paper manual; "
1101 msgstr "Kézi papírbehelyezés; "
1103 #: comdlg32.rc:90
1104 msgid "Paper problem; "
1105 msgstr "Papír probléma; "
1107 #: comdlg32.rc:91
1108 msgid "Printer offline; "
1109 msgstr "A nyomtató nem elérhetõ; "
1111 #: comdlg32.rc:92
1112 msgid "I/O Active; "
1113 msgstr "I/O aktív; "
1115 #: comdlg32.rc:93
1116 msgid "Busy; "
1117 msgstr "Foglalt; "
1119 #: comdlg32.rc:94
1120 msgid "Printing; "
1121 msgstr "Nyomtatás; "
1123 #: comdlg32.rc:95
1124 msgid "Output tray is full; "
1125 msgstr "Kimeneti tálca megtelt; "
1127 #: comdlg32.rc:96
1128 msgid "Not available; "
1129 msgstr "Nem elérhetõ; "
1131 #: comdlg32.rc:97
1132 msgid "Waiting; "
1133 msgstr "Várakozik; "
1135 #: comdlg32.rc:98
1136 msgid "Processing; "
1137 msgstr "Feldolgozás; "
1139 #: comdlg32.rc:99
1140 msgid "Initializing; "
1141 msgstr "Inicializálás; "
1143 #: comdlg32.rc:100
1144 msgid "Warming up; "
1145 msgstr "Bemelegítés; "
1147 #: comdlg32.rc:101
1148 msgid "Toner low; "
1149 msgstr "Alacsony toner szint; "
1151 #: comdlg32.rc:102
1152 msgid "No toner; "
1153 msgstr "Nincs toner; "
1155 #: comdlg32.rc:103
1156 msgid "Page punt; "
1157 msgstr "Oldal becsavarozás; "
1159 #: comdlg32.rc:104
1160 msgid "Interrupted by user; "
1161 msgstr "Felhasználó által megszakítva; "
1163 #: comdlg32.rc:105
1164 msgid "Out of memory; "
1165 msgstr "Elfogyott a memória; "
1167 #: comdlg32.rc:106
1168 msgid "The printer door is open; "
1169 msgstr "A nyomtató fedele nyitva; "
1171 #: comdlg32.rc:107
1172 msgid "Print server unknown; "
1173 msgstr "Nyomtató kiszolgáló ismeretlen; "
1175 #: comdlg32.rc:108
1176 msgid "Power save mode; "
1177 msgstr "energiatakarékos mód; "
1179 #: comdlg32.rc:77
1180 msgid "Default Printer; "
1181 msgstr "Alapértelmezett nyomtató; "
1183 #: comdlg32.rc:78
1184 msgid "There are %d documents in the queue"
1185 msgstr "%d dokumentum van a sorban"
1187 #: comdlg32.rc:79
1188 msgid "Margins [inches]"
1189 msgstr "Margók [hüvejk]"
1191 #: comdlg32.rc:80
1192 msgid "Margins [mm]"
1193 msgstr "Margók [mm]"
1195 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1196 msgctxt "unit: millimeters"
1197 msgid "mm"
1198 msgstr "mm"
1200 #: credui.rc:45
1201 msgid "&User name:"
1202 msgstr "&Felhasználónév:"
1204 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1205 msgid "&Password:"
1206 msgstr "&Jelszó:"
1208 #: credui.rc:50
1209 msgid "&Remember my password"
1210 msgstr "Je&lszó megjegyzése"
1212 #: credui.rc:30
1213 msgid "Connect to %s"
1214 msgstr "Kapcsolódás: %s"
1216 #: credui.rc:31
1217 msgid "Connecting to %s"
1218 msgstr "Kapcsolódás: %s"
1220 #: credui.rc:32
1221 msgid "Logon unsuccessful"
1222 msgstr "Bejelentkezés sikertelen"
1224 #: credui.rc:33
1225 msgid ""
1226 "Make sure that your user name\n"
1227 "and password are correct."
1228 msgstr ""
1229 "Kérem ellenőrizze a felhasználóneve\n"
1230 "és a jelszava helyességét."
1232 #: credui.rc:35
1233 msgid ""
1234 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1235 "\n"
1236 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1237 "entering your password."
1238 msgstr ""
1239 "Ha Caps Lock be van kapcsolva, elképzelhető hogy hibásan írja be a "
1240 "jelszavát.\n"
1241 "\n"
1242 "Nyomja meg a Caps Lock gombot a billentyűzetén a Caps Lock kikapcsolásához\n"
1243 "mielőtt megadja a jelszavát."
1245 #: credui.rc:34
1246 msgid "Caps Lock is On"
1247 msgstr "A Caps Lock be van kapcsolva"
1249 #: crypt32.rc:30
1250 msgid "Authority Key Identifier"
1251 msgstr "Hitelesítési kulcs azonosító"
1253 #: crypt32.rc:31
1254 msgid "Key Attributes"
1255 msgstr "Kulcs attribútumok"
1257 #: crypt32.rc:32
1258 msgid "Key Usage Restriction"
1259 msgstr "Kulcs használati korlátozás"
1261 #: crypt32.rc:33
1262 msgid "Subject Alternative Name"
1263 msgstr "Tárgy alternatív neve"
1265 #: crypt32.rc:34
1266 msgid "Issuer Alternative Name"
1267 msgstr "Kiadó alternatív neve"
1269 #: crypt32.rc:35
1270 msgid "Basic Constraints"
1271 msgstr "Alap megszorítások"
1273 #: crypt32.rc:36
1274 msgid "Key Usage"
1275 msgstr "Kulcs használat"
1277 #: crypt32.rc:37
1278 msgid "Certificate Policies"
1279 msgstr "Tanúsítvány szabályok"
1281 #: crypt32.rc:38
1282 msgid "Subject Key Identifier"
1283 msgstr "Tárgy kulcs azonosító"
1285 #: crypt32.rc:39
1286 msgid "CRL Reason Code"
1287 msgstr "CRL ok kód"
1289 #: crypt32.rc:40
1290 msgid "CRL Distribution Points"
1291 msgstr "CRL terjesztési pontok"
1293 #: crypt32.rc:41
1294 msgid "Enhanced Key Usage"
1295 msgstr "Kibővített kulcs használat"
1297 #: crypt32.rc:42
1298 msgid "Authority Information Access"
1299 msgstr "Mighatalmazási információ hozzáférés"
1301 #: crypt32.rc:43
1302 msgid "Certificate Extensions"
1303 msgstr "Tanúsítvány kiterjesztések"
1305 #: crypt32.rc:44
1306 msgid "Next Update Location"
1307 msgstr "Következő frissítési hely"
1309 #: crypt32.rc:45
1310 msgid "Yes or No Trust"
1311 msgstr "Igen vagy nem bizalom"
1313 #: crypt32.rc:46
1314 msgid "Email Address"
1315 msgstr "Email cím"
1317 #: crypt32.rc:47
1318 msgid "Unstructured Name"
1319 msgstr "Strukturálatlan név"
1321 #: crypt32.rc:48
1322 msgid "Content Type"
1323 msgstr "Tartalom típusa"
1325 #: crypt32.rc:49
1326 msgid "Message Digest"
1327 msgstr "Üzenet összesítő"
1329 #: crypt32.rc:50
1330 msgid "Signing Time"
1331 msgstr "Aláírási idő"
1333 #: crypt32.rc:51
1334 msgid "Counter Sign"
1335 msgstr "Aláírás számláló"
1337 #: crypt32.rc:52
1338 msgid "Challenge Password"
1339 msgstr "Kihívási jelszó"
1341 #: crypt32.rc:53
1342 msgid "Unstructured Address"
1343 msgstr "Struktúrálatlan cím"
1345 #: crypt32.rc:54
1346 msgid "S/MIME Capabilities"
1347 msgstr "SMIME képességek"
1349 #: crypt32.rc:55
1350 msgid "Prefer Signed Data"
1351 msgstr "Aláírt adat előnyben részesítése"
1353 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1354 msgctxt "Certification Practice Statement"
1355 msgid "CPS"
1356 msgstr "CPS"
1358 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1359 msgid "User Notice"
1360 msgstr "Felhasználó figyelmeztetés"
1362 #: crypt32.rc:58
1363 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1364 msgstr "On-line tanúsítvány állapot protokoll"
1366 #: crypt32.rc:59
1367 msgid "Certification Authority Issuer"
1368 msgstr "Tanúsítvány hitelesítés szolgáltató"
1370 #: crypt32.rc:60
1371 msgid "Certification Template Name"
1372 msgstr "Tanusítási sablon név"
1374 #: crypt32.rc:61
1375 msgid "Certificate Type"
1376 msgstr "Tanúsítvány típusa"
1378 #: crypt32.rc:62
1379 msgid "Certificate Manifold"
1380 msgstr "Tanúsítvány sokszorosítás"
1382 #: crypt32.rc:63
1383 msgid "Netscape Cert Type"
1384 msgstr "Netscape Tanúsítvány típus"
1386 #: crypt32.rc:64
1387 msgid "Netscape Base URL"
1388 msgstr "Netscape alap URL"
1390 #: crypt32.rc:65
1391 msgid "Netscape Revocation URL"
1392 msgstr "Netscape visszavonási URL"
1394 #: crypt32.rc:66
1395 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1396 msgstr "Netscape CA visszavonási URL"
1398 #: crypt32.rc:67
1399 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1400 msgstr "Netscape Cert megújítási URL"
1402 #: crypt32.rc:68
1403 msgid "Netscape CA Policy URL"
1404 msgstr "Netscape CA szabályzat URL"
1406 #: crypt32.rc:69
1407 msgid "Netscape SSL ServerName"
1408 msgstr "Netscape SSL KiszolgálóNév (ServerName)"
1410 #: crypt32.rc:70
1411 msgid "Netscape Comment"
1412 msgstr "Netscape megjgyzés"
1414 #: crypt32.rc:71
1415 msgid "Country/Region"
1416 msgstr "Ország/Régió"
1418 #: crypt32.rc:72
1419 msgid "Organization"
1420 msgstr "Szervezet"
1422 #: crypt32.rc:73
1423 msgid "Organizational Unit"
1424 msgstr "Szervezeti egység"
1426 #: crypt32.rc:74
1427 msgid "Common Name"
1428 msgstr "Egyszerű név"
1430 #: crypt32.rc:75
1431 msgid "Locality"
1432 msgstr "Helység"
1434 #: crypt32.rc:76
1435 msgid "State or Province"
1436 msgstr "Állam vagy tartomány"
1438 #: crypt32.rc:77
1439 msgid "Title"
1440 msgstr "Cím"
1442 #: crypt32.rc:78
1443 msgid "Given Name"
1444 msgstr "Keresztnév"
1446 #: crypt32.rc:79
1447 msgid "Initials"
1448 msgstr "Aláírások"
1450 #: crypt32.rc:80
1451 msgid "Surname"
1452 msgstr "Vezetéknév"
1454 #: crypt32.rc:81
1455 msgid "Domain Component"
1456 msgstr "Domain komponens"
1458 #: crypt32.rc:82
1459 msgid "Street Address"
1460 msgstr "Utca cím"
1462 #: crypt32.rc:83
1463 msgid "Serial Number"
1464 msgstr "Sorozatszám"
1466 #: crypt32.rc:84
1467 msgid "CA Version"
1468 msgstr "CA verzió"
1470 #: crypt32.rc:85
1471 msgid "Cross CA Version"
1472 msgstr "Kereszt CA verzió"
1474 #: crypt32.rc:86
1475 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1476 msgstr "Szerializált aláírás sorozatszám"
1478 #: crypt32.rc:87
1479 msgid "Principal Name"
1480 msgstr "Előjáró neve"
1482 #: crypt32.rc:88
1483 msgid "Windows Product Update"
1484 msgstr "Windows termékfrissítés"
1486 #: crypt32.rc:89
1487 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1488 msgstr "Felvételi név értékpár"
1490 #: crypt32.rc:90
1491 msgid "OS Version"
1492 msgstr "OS verzió"
1494 #: crypt32.rc:91
1495 msgid "Enrollment CSP"
1496 msgstr "Felvételi CSP"
1498 #: crypt32.rc:92
1499 msgid "CRL Number"
1500 msgstr "CRL szám"
1502 #: crypt32.rc:93
1503 msgid "Delta CRL Indicator"
1504 msgstr "Delta CRL jelző"
1506 #: crypt32.rc:94
1507 msgid "Issuing Distribution Point"
1508 msgstr "Kiállító disztribúciós pont"
1510 #: crypt32.rc:95
1511 msgid "Freshest CRL"
1512 msgstr "Legfrisebb CRL"
1514 #: crypt32.rc:96
1515 msgid "Name Constraints"
1516 msgstr "Név megszorítások"
1518 #: crypt32.rc:97
1519 msgid "Policy Mappings"
1520 msgstr "Szabály hozzárendelések"
1522 #: crypt32.rc:98
1523 msgid "Policy Constraints"
1524 msgstr "Szabály megszorítások"
1526 #: crypt32.rc:99
1527 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1528 msgstr "Kereszttanúsítvány disztribúciós pontok"
1530 #: crypt32.rc:100
1531 msgid "Application Policies"
1532 msgstr "Alkalmazás szabályok"
1534 #: crypt32.rc:101
1535 msgid "Application Policy Mappings"
1536 msgstr "Alkalmazás szabály hozzárendelések"
1538 #: crypt32.rc:102
1539 msgid "Application Policy Constraints"
1540 msgstr "Alkalmazás szabály megszorítások"
1542 #: crypt32.rc:103
1543 msgid "CMC Data"
1544 msgstr "CMC adat"
1546 #: crypt32.rc:104
1547 msgid "CMC Response"
1548 msgstr "CMC válasz"
1550 #: crypt32.rc:105
1551 msgid "Unsigned CMC Request"
1552 msgstr "Aláíratlan CMC kérés"
1554 #: crypt32.rc:106
1555 msgid "CMC Status Info"
1556 msgstr "CMC állapot információ"
1558 #: crypt32.rc:107
1559 msgid "CMC Extensions"
1560 msgstr "CMC kiterjesztések"
1562 #: crypt32.rc:108
1563 msgid "CMC Attributes"
1564 msgstr "CMC attribútumok"
1566 #: crypt32.rc:109
1567 msgid "PKCS 7 Data"
1568 msgstr "PKCS 7 adat"
1570 #: crypt32.rc:110
1571 msgid "PKCS 7 Signed"
1572 msgstr "PKCS 7 aláírt"
1574 #: crypt32.rc:111
1575 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1576 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
1578 #: crypt32.rc:112
1579 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1580 msgstr "PKCS 7 aláírt és borítékolt"
1582 #: crypt32.rc:113
1583 msgid "PKCS 7 Digested"
1584 msgstr "PKCS 7 összegzett"
1586 #: crypt32.rc:114
1587 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1588 msgstr "PKCS 7 titkosított"
1590 #: crypt32.rc:115
1591 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1592 msgstr "Előző CA tanúsítvány hash"
1594 #: crypt32.rc:116
1595 msgid "Virtual Base CRL Number"
1596 msgstr "Virtuális alap CRL szám"
1598 #: crypt32.rc:117
1599 msgid "Next CRL Publish"
1600 msgstr "Következő CRL kibocsátás"
1602 #: crypt32.rc:118
1603 msgid "CA Encryption Certificate"
1604 msgstr "CA titkosítási tanúsítvány"
1606 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1607 msgid "Key Recovery Agent"
1608 msgstr "Kulcs helyreállítási ügynök"
1610 #: crypt32.rc:120
1611 msgid "Certificate Template Information"
1612 msgstr "Tanúsítvány sablon információ"
1614 #: crypt32.rc:121
1615 msgid "Enterprise Root OID"
1616 msgstr "Enterprise gyökér OID"
1618 #: crypt32.rc:122
1619 msgid "Dummy Signer"
1620 msgstr "Látszólagos aláíró"
1622 #: crypt32.rc:123
1623 msgid "Encrypted Private Key"
1624 msgstr "Titkosított privát kulcs"
1626 #: crypt32.rc:124
1627 msgid "Published CRL Locations"
1628 msgstr "Közzétett CRL helyek"
1630 #: crypt32.rc:125
1631 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1632 msgstr "Tanúsítványlánc szabályok megkövetelése"
1634 #: crypt32.rc:126
1635 msgid "Transaction Id"
1636 msgstr "Tranzakciós azonosító"
1638 #: crypt32.rc:127
1639 msgid "Sender Nonce"
1640 msgstr "Küldő egyszer"
1642 #: crypt32.rc:128
1643 msgid "Recipient Nonce"
1644 msgstr "Címzett egyszer"
1646 #: crypt32.rc:129
1647 msgid "Reg Info"
1648 msgstr "Reg.információ"
1650 #: crypt32.rc:130
1651 msgid "Get Certificate"
1652 msgstr "Tanúsítvány beszerzés"
1654 #: crypt32.rc:131
1655 msgid "Get CRL"
1656 msgstr "CRL beszerzés"
1658 #: crypt32.rc:132
1659 msgid "Revoke Request"
1660 msgstr "Kérés visszavonása"
1662 #: crypt32.rc:133
1663 msgid "Query Pending"
1664 msgstr "Folyamatban lévők lekérése"
1666 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1667 msgid "Certificate Trust List"
1668 msgstr "Tanúsítvány bizalmi lista"
1670 #: crypt32.rc:135
1671 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1672 msgstr "Alchívált kulcs tanúsítvány hash"
1674 #: crypt32.rc:136
1675 msgid "Private Key Usage Period"
1676 msgstr "Privát kulcs használati időköz"
1678 #: crypt32.rc:137
1679 msgid "Client Information"
1680 msgstr "Kliens információk"
1682 #: crypt32.rc:138
1683 msgid "Server Authentication"
1684 msgstr "Kiszolgáló hitelesítés"
1686 #: crypt32.rc:139
1687 msgid "Client Authentication"
1688 msgstr "Kliens hitelesítés"
1690 #: crypt32.rc:140
1691 msgid "Code Signing"
1692 msgstr "Kód aláírás"
1694 #: crypt32.rc:141
1695 msgid "Secure Email"
1696 msgstr "Biztonságos email"
1698 #: crypt32.rc:142
1699 msgid "Time Stamping"
1700 msgstr "Időbélyegzés"
1702 #: crypt32.rc:143
1703 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1704 msgstr "Microsoft bizalmi lista aláírás"
1706 #: crypt32.rc:144
1707 msgid "Microsoft Time Stamping"
1708 msgstr "Microsoft időbélyegzés"
1710 #: crypt32.rc:145
1711 msgid "IP security end system"
1712 msgstr "IP biztonsági végrendszer"
1714 #: crypt32.rc:146
1715 msgid "IP security tunnel termination"
1716 msgstr "IP biztonsági alagút végberendezés"
1718 #: crypt32.rc:147
1719 msgid "IP security user"
1720 msgstr "IP biztonsági felhasználó"
1722 #: crypt32.rc:148
1723 msgid "Encrypting File System"
1724 msgstr "Titkosító fájlrendszer"
1726 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1727 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1728 msgstr "Windows hardver meghajtó ellenőrzés"
1730 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1731 msgid "Windows System Component Verification"
1732 msgstr "Windows rendszerkomponens ellenőrzés"
1734 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1735 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1736 msgstr "OEM Windows rendszerkomponens ellenőrzés"
1738 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1739 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1740 msgstr "Beágyazott Windows rendszerkomponens ellenőrzés"
1742 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1743 msgid "Key Pack Licenses"
1744 msgstr "Kulcs csomag licenszek"
1746 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1747 msgid "License Server Verification"
1748 msgstr "Licensz kiszolgáló ellenőrzés"
1750 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1751 msgid "Smart Card Logon"
1752 msgstr "Smart Card bejentkezés"
1754 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1755 msgid "Digital Rights"
1756 msgstr "Digitális jogok"
1758 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1759 msgid "Qualified Subordination"
1760 msgstr "Feltételes alárendelés"
1762 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1763 msgid "Key Recovery"
1764 msgstr "Kulcs helyreállítás"
1766 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1767 msgid "Document Signing"
1768 msgstr "Dokumentum aláírás"
1770 #: crypt32.rc:160
1771 msgid "IP security IKE intermediate"
1772 msgstr "IP biztonsági IKE közbeeső"
1774 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1775 msgid "File Recovery"
1776 msgstr "Fájl helyreállítás"
1778 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1779 msgid "Root List Signer"
1780 msgstr "Gyökér lista aláíró"
1782 #: crypt32.rc:163
1783 msgid "All application policies"
1784 msgstr "Összes alkalmazás szabályok"
1786 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1787 msgid "Directory Service Email Replication"
1788 msgstr "Könyvtárszolgáltatás (DS) Email replikáció"
1790 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1791 msgid "Certificate Request Agent"
1792 msgstr "Tanúsítvány kérési ügynök"
1794 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1795 msgid "Lifetime Signing"
1796 msgstr "Élettartam aláírás"
1798 #: crypt32.rc:167
1799 msgid "All issuance policies"
1800 msgstr "Összes kiadási szabályok"
1802 #: crypt32.rc:172
1803 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1804 msgstr "Megbízható gyökér tanúsítvány kiadók"
1806 #: crypt32.rc:173
1807 msgid "Personal"
1808 msgstr "Személyes"
1810 #: crypt32.rc:174
1811 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1812 msgstr "Közbeeső tanúsítvány kiadók"
1814 #: crypt32.rc:175
1815 msgid "Other People"
1816 msgstr "Egyéb emberek"
1818 #: crypt32.rc:176
1819 msgid "Trusted Publishers"
1820 msgstr "Megbízható kiadók"
1822 #: crypt32.rc:177
1823 msgid "Untrusted Certificates"
1824 msgstr "Nem megbízható tanúsítványok"
1826 #: crypt32.rc:182
1827 msgid "KeyID="
1828 msgstr "KulcsID="
1830 #: crypt32.rc:183
1831 msgid "Certificate Issuer"
1832 msgstr "Tanúsítvány kiadó"
1834 #: crypt32.rc:184
1835 msgid "Certificate Serial Number="
1836 msgstr "Tanúsítvány szériaszám="
1838 #: crypt32.rc:185
1839 msgid "Other Name="
1840 msgstr "Egyéb név="
1842 #: crypt32.rc:186
1843 msgid "Email Address="
1844 msgstr "Email cím="
1846 #: crypt32.rc:187
1847 msgid "DNS Name="
1848 msgstr "DNS név="
1850 #: crypt32.rc:188
1851 msgid "Directory Address"
1852 msgstr "Könyvtár (Directory) cím"
1854 #: crypt32.rc:189
1855 msgid "URL="
1856 msgstr "URL="
1858 #: crypt32.rc:190
1859 msgid "IP Address="
1860 msgstr "IP cím="
1862 #: crypt32.rc:191
1863 msgid "Mask="
1864 msgstr "Maszk="
1866 #: crypt32.rc:192
1867 msgid "Registered ID="
1868 msgstr "Regisztrált ID="
1870 #: crypt32.rc:193
1871 msgid "Unknown Key Usage"
1872 msgstr "Ismeretlen kulcshasználat"
1874 #: crypt32.rc:194
1875 msgid "Subject Type="
1876 msgstr "Tárgy típus="
1878 #: crypt32.rc:195
1879 msgctxt "Certificate Authority"
1880 msgid "CA"
1881 msgstr "CA"
1883 #: crypt32.rc:196
1884 msgid "End Entity"
1885 msgstr "Vég egyed"
1887 #: crypt32.rc:197
1888 msgid "Path Length Constraint="
1889 msgstr "Útvonal hossz megszorítás="
1891 #: crypt32.rc:198
1892 msgctxt "path length"
1893 msgid "None"
1894 msgstr "Nincs"
1896 #: crypt32.rc:199
1897 msgid "Information Not Available"
1898 msgstr "Információ nem elérhető"
1900 #: crypt32.rc:200
1901 msgid "Authority Info Access"
1902 msgstr "Hatósági információs hozzáférés"
1904 #: crypt32.rc:201
1905 msgid "Access Method="
1906 msgstr "Hozzáférési mód="
1908 #: crypt32.rc:202
1909 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1910 msgid "OCSP"
1911 msgstr "OCSP"
1913 #: crypt32.rc:203
1914 msgid "CA Issuers"
1915 msgstr "CA kiadók"
1917 #: crypt32.rc:204
1918 msgid "Unknown Access Method"
1919 msgstr "Ismeretlen hozzáférési mód"
1921 #: crypt32.rc:205
1922 msgid "Alternative Name"
1923 msgstr "Alternatív név"
1925 #: crypt32.rc:206
1926 msgid "CRL Distribution Point"
1927 msgstr "CRL disztribúciós pont"
1929 #: crypt32.rc:207
1930 msgid "Distribution Point Name"
1931 msgstr "Disztribúciós pont név"
1933 #: crypt32.rc:208
1934 msgid "Full Name"
1935 msgstr "Teljes név"
1937 #: crypt32.rc:209
1938 msgid "RDN Name"
1939 msgstr "RDN név"
1941 #: crypt32.rc:210
1942 msgid "CRL Reason="
1943 msgstr "CRL ok="
1945 #: crypt32.rc:211
1946 msgid "CRL Issuer"
1947 msgstr "CRL Kiadó"
1949 #: crypt32.rc:212
1950 msgid "Key Compromise"
1951 msgstr "Kulcs megállapodás"
1953 #: crypt32.rc:213
1954 msgid "CA Compromise"
1955 msgstr "CA megállapodás"
1957 #: crypt32.rc:214
1958 msgid "Affiliation Changed"
1959 msgstr "Kapcsolat megváltozott"
1961 #: crypt32.rc:215
1962 msgid "Superseded"
1963 msgstr "Hatálytalanítva"
1965 #: crypt32.rc:216
1966 msgid "Operation Ceased"
1967 msgstr "Művelet lejárt"
1969 #: crypt32.rc:217
1970 msgid "Certificate Hold"
1971 msgstr "Tanúsítvány tartva"
1973 #: crypt32.rc:218
1974 msgid "Financial Information="
1975 msgstr "Pénzügyi információ="
1977 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1978 msgid "Available"
1979 msgstr "Elérhető"
1981 #: crypt32.rc:220
1982 msgid "Not Available"
1983 msgstr "Nem elérhető"
1985 #: crypt32.rc:221
1986 msgid "Meets Criteria="
1987 msgstr "Megfelelőségi feltétel="
1989 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1990 msgid "Yes"
1991 msgstr "Igen"
1993 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1994 msgid "No"
1995 msgstr "Nem"
1997 #: crypt32.rc:224
1998 msgid "Digital Signature"
1999 msgstr "Digitális aláírás"
2001 #: crypt32.rc:225
2002 msgid "Non-Repudiation"
2003 msgstr "Nem elutasítható"
2005 #: crypt32.rc:226
2006 msgid "Key Encipherment"
2007 msgstr "Kulcs titkosítás"
2009 #: crypt32.rc:227
2010 msgid "Data Encipherment"
2011 msgstr "Adat titkosítás"
2013 #: crypt32.rc:228
2014 msgid "Key Agreement"
2015 msgstr "Kulcs megegyezés"
2017 #: crypt32.rc:229
2018 msgid "Certificate Signing"
2019 msgstr "Tanúsítvány aláírás"
2021 #: crypt32.rc:230
2022 msgid "Off-line CRL Signing"
2023 msgstr "Off-line CRL aláírás"
2025 #: crypt32.rc:231
2026 msgid "CRL Signing"
2027 msgstr "CRL aláírás"
2029 #: crypt32.rc:232
2030 msgid "Encipher Only"
2031 msgstr "Csak titkosítás"
2033 #: crypt32.rc:233
2034 msgid "Decipher Only"
2035 msgstr "Csak dekódolás"
2037 #: crypt32.rc:234
2038 msgid "SSL Client Authentication"
2039 msgstr "SSL kliens hitelesítés"
2041 #: crypt32.rc:235
2042 msgid "SSL Server Authentication"
2043 msgstr "SSL kiszolgáló hitelesítés"
2045 #: crypt32.rc:236
2046 msgid "S/MIME"
2047 msgstr "S/MIME"
2049 #: crypt32.rc:237
2050 msgid "Signature"
2051 msgstr "Aláírás"
2053 #: crypt32.rc:238
2054 msgid "SSL CA"
2055 msgstr "SSL CA"
2057 #: crypt32.rc:239
2058 msgid "S/MIME CA"
2059 msgstr "S/MIME CA"
2061 #: crypt32.rc:240
2062 msgid "Signature CA"
2063 msgstr "Aláírás CA"
2065 #: cryptdlg.rc:30
2066 msgid "Certificate Policy"
2067 msgstr "Tanúsítványtípus"
2069 #: cryptdlg.rc:31
2070 msgid "Policy Identifier: "
2071 msgstr "Hitelesítési kulcs azonosító: "
2073 #: cryptdlg.rc:32
2074 msgid "Policy Qualifier Info"
2075 msgstr "Hitelesítésszolgáltató információ"
2077 #: cryptdlg.rc:33
2078 msgid "Policy Qualifier Id="
2079 msgstr "Hitelesítésszolgáltató azonosító="
2081 #: cryptdlg.rc:36
2082 msgid "Qualifier"
2083 msgstr "Hitelesítés"
2085 #: cryptdlg.rc:37
2086 msgid "Notice Reference"
2087 msgstr "Tanúsítvány hivatkozás"
2089 #: cryptdlg.rc:38
2090 msgid "Organization="
2091 msgstr "Szervezet="
2093 #: cryptdlg.rc:39
2094 msgid "Notice Number="
2095 msgstr "Kulcsazonosító="
2097 #: cryptdlg.rc:40
2098 msgid "Notice Text="
2099 msgstr "Tanúsítvány szöveg="
2101 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2102 msgid "General"
2103 msgstr "Általános"
2105 #: cryptui.rc:191
2106 msgid "&Install Certificate..."
2107 msgstr "&Tanúsítvány telepítés..."
2109 #: cryptui.rc:192
2110 msgid "Issuer &Statement"
2111 msgstr "Kiadó alternatív neve"
2113 #: cryptui.rc:200
2114 msgid "&Show:"
2115 msgstr "&Megjelenítés:"
2117 #: cryptui.rc:205
2118 msgid "&Edit Properties..."
2119 msgstr "Tula&jdonságok..."
2121 #: cryptui.rc:206
2122 msgid "&Copy to File..."
2123 msgstr "Fájlba másol..."
2125 #: cryptui.rc:210
2126 msgid "Certification Path"
2127 msgstr "Tanusítási sablon útvonal"
2129 #: cryptui.rc:214
2130 msgid "Certification path"
2131 msgstr "Tanusítási sablon útvonal"
2133 #: cryptui.rc:217
2134 msgid "&View Certificate"
2135 msgstr "Tanúsítvány megtekintés"
2137 #: cryptui.rc:218
2138 msgid "Certificate &status:"
2139 msgstr "Tanúsítvány &állapot:"
2141 #: cryptui.rc:224
2142 msgid "Disclaimer"
2143 msgstr "Eltávolítás"
2145 #: cryptui.rc:231
2146 msgid "More &Info"
2147 msgstr "Több &információ"
2149 #: cryptui.rc:239
2150 msgid "&Friendly name:"
2151 msgstr "&Keresztnév:"
2153 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2154 msgid "&Description:"
2155 msgstr "&Leírás:"
2157 #: cryptui.rc:243
2158 msgid "Certificate purposes"
2159 msgstr "Tanúsítvány felhasználása"
2161 #: cryptui.rc:244
2162 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2163 msgstr "&Bármilyen célra felhasználható a tanúsítvány"
2165 #: cryptui.rc:246
2166 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2167 msgstr "&Tanúsítvány felhasználásának tiltása"
2169 #: cryptui.rc:248
2170 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2171 msgstr "&Csak a következő cél(ok)ra használható a tanúsítvány:"
2173 #: cryptui.rc:253
2174 msgid "Add &Purpose..."
2175 msgstr "Ú&j cél tallózás..."
2177 #: cryptui.rc:257
2178 msgid "Add Purpose"
2179 msgstr "Új felhasználási cél"
2181 #: cryptui.rc:260
2182 msgid ""
2183 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2184 msgstr "Az objektum azonosító (OID) hozzáadása, a felhasználási cél érdekében:"
2186 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2187 msgid "Select Certificate Store"
2188 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat"
2190 #: cryptui.rc:271
2191 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2192 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat, amit használni szeretne:"
2194 #: cryptui.rc:274
2195 msgid "&Show physical stores"
2196 msgstr "&Tároltak megmutatása"
2198 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2199 msgid "Certificate Import Wizard"
2200 msgstr "Tanúsítvány import varázsló"
2202 #: cryptui.rc:283
2203 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2204 msgstr "Üdvözli a tanúsítvány import varázsló"
2206 #: cryptui.rc:286
2207 msgid ""
2208 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2209 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2210 "\n"
2211 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2212 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2213 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2214 "lists, and certificate trust lists.\n"
2215 "\n"
2216 "To continue, click Next."
2217 msgstr ""
2218 "Ez a varázsló egyszerűsíti a tanúsítványok importálását, visszavonását és  "
2219 "megbízhatósági beállítását egy adott fájl felhasználásával.\n"
2220 "\n"
2221 "Egy tanúsítványt fel lehet használni, hogy Önt vagy azt számítógépet "
2222 "azonosítsa, amellyel kommunikál. Fel lahet használni hitelesítésre és hogy "
2223 "digitálisan aláírjon üzeneteket.\n"
2224 "\n"
2225 "Folytatáshoz, kattaintson a Következő nyomógombra."
2227 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2228 msgid "&File name:"
2229 msgstr "&Fájlnév:"
2231 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2232 msgid "B&rowse..."
2233 msgstr "Tallózás..."
2235 #: cryptui.rc:297
2236 msgid ""
2237 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2238 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2239 msgstr ""
2240 "Üzenet: A következő fájl formátumok egynél több tanúsítványt, visszavonási "
2241 "listát vagy megbízhatósági listát tartalmazhatnak:"
2243 #: cryptui.rc:299
2244 #, fuzzy
2245 #| msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2246 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2247 msgstr "Titkosítási szabvány/PKCS #7 üzenetek (.p7b)"
2249 #: cryptui.rc:301
2250 #, fuzzy
2251 #| msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2252 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2253 msgstr "Személyi információcsere/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2255 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2256 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2257 msgstr "Microsoft szabványos tanúsítványok (*.sst)"
2259 #: cryptui.rc:311
2260 msgid ""
2261 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2262 "location for the certificates."
2263 msgstr ""
2264 "Wine automatikusan beállítja a tanúsítvány útvonalat vagy kiválaszthat egy "
2265 "meghatározott útvonalat."
2267 #: cryptui.rc:313
2268 msgid "&Automatically select certificate store"
2269 msgstr "&Automatikus tanúsítvány beszerzés"
2271 #: cryptui.rc:315
2272 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2273 msgstr "&Helyezz minden tanúsítványt a következő útvonalra:"
2275 #: cryptui.rc:325
2276 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2277 msgstr "Tanúsítvány import varázsló befejezése"
2279 #: cryptui.rc:327
2280 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2281 msgstr "Sikeresen végrehajtódott a Tanúsítvány import varázsló."
2283 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2284 msgid "You have specified the following settings:"
2285 msgstr "A következő beállítások lettek megadva:"
2287 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2288 msgid "Certificates"
2289 msgstr "Tanúsítványok"
2291 #: cryptui.rc:340
2292 msgid "I&ntended purpose:"
2293 msgstr "F&elhasználási szándék:"
2295 #: cryptui.rc:344
2296 msgid "&Import..."
2297 msgstr "&Import..."
2299 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2300 msgid "&Export..."
2301 msgstr "&Export..."
2303 #: cryptui.rc:347
2304 msgid "&Advanced..."
2305 msgstr "&Haladó..."
2307 #: cryptui.rc:348
2308 msgid "Certificate intended purposes"
2309 msgstr "Tanúsítvány kulcshasználat"
2311 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2312 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2313 #: wordpad.rc:69
2314 msgid "&View"
2315 msgstr "&Nézet"
2317 #: cryptui.rc:355
2318 msgid "Advanced Options"
2319 msgstr "Speciális opciók"
2321 #: cryptui.rc:358
2322 msgid "Certificate purpose"
2323 msgstr "Tanúsítvány típusa"
2325 #: cryptui.rc:359
2326 msgid ""
2327 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2328 msgstr ""
2329 "Válasszon ki egy vagy több elemet, amely(ek) megjelennek ha a Speciális "
2330 "opció engedélyezve van."
2332 #: cryptui.rc:361
2333 msgid "&Certificate purposes:"
2334 msgstr "&Tanúsítvány típusok:"
2336 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2337 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2338 msgid "Certificate Export Wizard"
2339 msgstr "Tanúsítvány export varázsló"
2341 #: cryptui.rc:373
2342 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2343 msgstr "Üdvözli a Tanúsítvány export varázsló"
2345 #: cryptui.rc:376
2346 msgid ""
2347 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2348 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2349 "\n"
2350 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2351 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2352 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2353 "lists, and certificate trust lists.\n"
2354 "\n"
2355 "To continue, click Next."
2356 msgstr ""
2357 "Ez a varázsló egyszerűvé teszi a tanúsítványok exportját, visszavonását és "
2358 "megbízhatósági beállítását egy tárolt fájl felhasználásával.\n"
2359 "\n"
2360 "Egy tanúsítványt fel lehet használni, hogy Önt vagy azt a számítógépet "
2361 "azonosítsa, amellyel kommunikál. Fel lehet használni hitelesítésre is és "
2362 "hogy digitálisan aláírjon üzeneteket.\n"
2363 "\n"
2364 "Folytatáshoz, kattintson a Következő nyomógombra."
2366 #: cryptui.rc:384
2367 msgid ""
2368 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2369 "to protect the private key on a later page."
2370 msgstr ""
2371 "Amennyiben kiválasztja a privát kulcs exportálási opciót, egy jelszóbekérő "
2372 "ablak fog megjelenni, hogy a kulcsot megvédje illetéktelenektől."
2374 #: cryptui.rc:385
2375 msgid "Do you wish to export the private key?"
2376 msgstr "Valóban exportálni kívánja a privát kulcsot?"
2378 #: cryptui.rc:386
2379 msgid "&Yes, export the private key"
2380 msgstr "&Igen, Titkosított privát kulcs"
2382 #: cryptui.rc:388
2383 msgid "N&o, do not export the private key"
2384 msgstr "N&em, ne exportálja a privát kulcsot"
2386 #: cryptui.rc:399
2387 msgid "&Confirm password:"
2388 msgstr "&Jelszó megerősítés:"
2390 #: cryptui.rc:407
2391 msgid "Select the format you want to use:"
2392 msgstr "Válassza ki a használni kívánt formátumot:"
2394 #: cryptui.rc:408
2395 #, fuzzy
2396 #| msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2397 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2398 msgstr "&DER-kódolt X.509 (.cer)"
2400 #: cryptui.rc:410
2401 #, fuzzy
2402 #| msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2403 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2404 msgstr "Ba&se64-kódolt X.509 (.cer):"
2406 #: cryptui.rc:412
2407 #, fuzzy
2408 #| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2409 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2410 msgstr "&Titkosított szabványos/PKCS #7 üzenet (.p7b)"
2412 #: cryptui.rc:414
2413 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2414 msgstr "&Minden elérhető tanúsítvány"
2416 #: cryptui.rc:416
2417 #, fuzzy
2418 #| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2419 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2420 msgstr "Sz&emélyes információcsere/PKCS #12 (.pfx)"
2422 #: cryptui.rc:418
2423 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2424 msgstr "Minden e&lérhető tanúsítvány"
2426 #: cryptui.rc:420
2427 msgid "&Enable strong encryption"
2428 msgstr "E&rős titkosítás"
2430 #: cryptui.rc:422
2431 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2432 msgstr "Privát kulcs t&örlése, sikeres export után"
2434 #: cryptui.rc:439
2435 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2436 msgstr "Tanúsítvány export varázsló befejezése"
2438 #: cryptui.rc:441
2439 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2440 msgstr "Sikeresen befejeződött az export varázsló."
2442 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2443 msgid "Certificate"
2444 msgstr "Tanúsítvány"
2446 #: cryptui.rc:31
2447 msgid "Certificate Information"
2448 msgstr "Tanúsítvány információ"
2450 #: cryptui.rc:32
2451 msgid ""
2452 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2453 "altered or corrupted."
2454 msgstr ""
2455 "Ennek a tanúsítványnak hibás az aláírása. Lehet módosították vagy megsérült."
2457 #: cryptui.rc:33
2458 msgid ""
2459 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2460 "trusted root certificate store."
2461 msgstr ""
2462 "A tanúsítvány kiállítója nem megbízható. Hogy azzá tegye, adja hozzá a "
2463 "rendszer megbízható root kiállító listájába."
2465 #: cryptui.rc:34
2466 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2467 msgstr "Ezt a tanúsítványt nem lehetett azonosítni megbízható kiállítóként."
2469 #: cryptui.rc:35
2470 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2471 msgstr "A tanúsítvány kiállító nem található."
2473 #: cryptui.rc:36
2474 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2475 msgstr "A tanúsítvány minden felhasználási típusát nem lehetett ellenőrizni."
2477 #: cryptui.rc:37
2478 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2479 msgstr "A tanúsítvány a következő típusokat tartalmazza:"
2481 #: cryptui.rc:38
2482 msgid "Issued to: "
2483 msgstr "Tulajdonos: "
2485 #: cryptui.rc:39
2486 msgid "Issued by: "
2487 msgstr "Kiállító: "
2489 #: cryptui.rc:40
2490 msgid "Valid from "
2491 msgstr "Érvényes ettől "
2493 #: cryptui.rc:41
2494 msgid " to "
2495 msgstr " eddig "
2497 #: cryptui.rc:42
2498 msgid "This certificate has an invalid signature."
2499 msgstr "A tanúsítvány aláírása nem valós."
2501 #: cryptui.rc:43
2502 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2503 msgstr "A tanúsítvány lejárt vagy még nem valós."
2505 #: cryptui.rc:44
2506 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2507 msgstr "A tanúsítvány érvényességi idejét megnövelte a kiállítója."
2509 #: cryptui.rc:45
2510 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2511 msgstr "A tanúsítványt a kiállító visszavonta."
2513 #: cryptui.rc:46
2514 msgid "This certificate is OK."
2515 msgstr "Tanúsítvány rendben van."
2517 #: cryptui.rc:47
2518 msgid "Field"
2519 msgstr "Mező"
2521 #: cryptui.rc:48
2522 msgid "Value"
2523 msgstr "Érték"
2525 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2526 msgid "<All>"
2527 msgstr "<Mind>"
2529 #: cryptui.rc:50
2530 msgid "Version 1 Fields Only"
2531 msgstr "Csak 1-es verzió mezői"
2533 #: cryptui.rc:51
2534 msgid "Extensions Only"
2535 msgstr "Csak kiterjesztések"
2537 #: cryptui.rc:52
2538 msgid "Critical Extensions Only"
2539 msgstr "Csak fontos kiterjesztések"
2541 #: cryptui.rc:53
2542 msgid "Properties Only"
2543 msgstr "Csak Tulajdonságok"
2545 #: cryptui.rc:55
2546 msgid "Serial number"
2547 msgstr "Sorozatszám"
2549 #: cryptui.rc:56
2550 msgid "Issuer"
2551 msgstr "Kiállító"
2553 #: cryptui.rc:57
2554 msgid "Valid from"
2555 msgstr "Érvényes"
2557 #: cryptui.rc:58
2558 msgid "Valid to"
2559 msgstr "Lejár"
2561 #: cryptui.rc:59
2562 msgid "Subject"
2563 msgstr "Tárgy"
2565 #: cryptui.rc:60
2566 msgid "Public key"
2567 msgstr "Nyilvános kulcs"
2569 #: cryptui.rc:61
2570 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2571 msgstr "%1 (%2!d! bit)"
2573 #: cryptui.rc:62
2574 msgid "SHA1 hash"
2575 msgstr "SHA1 hash"
2577 #: cryptui.rc:63
2578 msgid "Enhanced key usage (property)"
2579 msgstr "Kibővített kulcs használat (tulajdonság)"
2581 #: cryptui.rc:64
2582 msgid "Friendly name"
2583 msgstr "Keresztnév"
2585 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2586 msgid "Description"
2587 msgstr "Leírás"
2589 #: cryptui.rc:66
2590 msgid "Certificate Properties"
2591 msgstr "Tanúsítvány tulajdonságok"
2593 #: cryptui.rc:67
2594 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2595 msgstr "Kérem írjon be egy OID-t 1.2.3.4 formában"
2597 #: cryptui.rc:68
2598 msgid "The OID you entered already exists."
2599 msgstr "A beírt OID már létezik."
2601 #: cryptui.rc:70
2602 msgid "Please select a certificate store."
2603 msgstr "Kérem válasszon ki egy tanúsítvány útvonalat."
2605 #: cryptui.rc:72
2606 msgid ""
2607 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2608 "select another file."
2609 msgstr ""
2610 "A kiválasztott fájl olyan objekutumokat tartalmaz, amely nem felel meg az "
2611 "adott feltételeknek. Kérem, válasszon ki másik fájlt."
2613 #: cryptui.rc:73
2614 msgid "File to Import"
2615 msgstr "Import fájl"
2617 #: cryptui.rc:74
2618 msgid "Specify the file you want to import."
2619 msgstr "Adja meg az importálandó fájlt."
2621 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2622 msgid "Certificate Store"
2623 msgstr "Tanúsítvány tár"
2625 #: cryptui.rc:76
2626 msgid ""
2627 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2628 "lists, and certificate trust lists."
2629 msgstr ""
2630 "Tanúsítványok egy gyűjtemény, amely aktív, visszavont és megbízható "
2631 "tanúsítványokból áll."
2633 #: cryptui.rc:77
2634 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2635 msgstr "X.509 tanúsítvány (*.cer; *.crt)"
2637 #: cryptui.rc:78
2638 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2639 msgstr "Személyi információcsere (*.pfx; *.p12)"
2641 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2642 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2643 msgstr "Tanúsítvány visszavonási lista (*.crl)"
2645 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2646 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2647 msgstr "Tanúsítvány bizalmi lista (*.stl)"
2649 #: cryptui.rc:82
2650 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2651 msgstr "CMS/PKCS #7 üzenetek (*.spc; *.p7b)"
2653 #: cryptui.rc:84
2654 msgid "Please select a file."
2655 msgstr "Kérlek válassz ki egy fájlt."
2657 #: cryptui.rc:85
2658 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2659 msgstr "A fájl formátum nem felismerhető. Kérem, válasszon ki másik fájlt."
2661 #: cryptui.rc:86
2662 msgid "Could not open "
2663 msgstr "Nem lehet megnyitni "
2665 #: cryptui.rc:87
2666 msgid "Determined by the program"
2667 msgstr "A program által felismert"
2669 #: cryptui.rc:88
2670 msgid "Please select a store"
2671 msgstr "Kérem válasszon ki egy útvonalat"
2673 #: cryptui.rc:89
2674 msgid "Certificate Store Selected"
2675 msgstr "Tanúsítvány tár megadva"
2677 #: cryptui.rc:90
2678 msgid "Automatically determined by the program"
2679 msgstr "A program által automatikusan felismert"
2681 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2682 msgid "File"
2683 msgstr "Fájl"
2685 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2686 msgid "Content"
2687 msgstr "Tartalom"
2689 #: cryptui.rc:94
2690 msgid "Certificate Revocation List"
2691 msgstr "Tanúsítvány visszavonási lista"
2693 #: cryptui.rc:96
2694 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2695 msgstr "CMS/PKCS #7 üzenet"
2697 #: cryptui.rc:97
2698 msgid "Personal Information Exchange"
2699 msgstr "Személyi információcsere"
2701 #: cryptui.rc:99
2702 msgid "The import was successful."
2703 msgstr "Az import sikeres volt."
2705 #: cryptui.rc:100
2706 msgid "The import failed."
2707 msgstr "Az import nem sikerült."
2709 #: cryptui.rc:101
2710 msgid "Arial"
2711 msgstr ""
2713 #: cryptui.rc:103
2714 msgid "<Advanced Purposes>"
2715 msgstr "<Speciális típusok>"
2717 #: cryptui.rc:104
2718 msgid "Issued To"
2719 msgstr "Tulajdonos"
2721 #: cryptui.rc:105
2722 msgid "Issued By"
2723 msgstr "Kiállító"
2725 #: cryptui.rc:106
2726 msgid "Expiration Date"
2727 msgstr "lejárat"
2729 #: cryptui.rc:107
2730 msgid "Friendly Name"
2731 msgstr "Keresztnév"
2733 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2734 msgid "<None>"
2735 msgstr "<Nincs>"
2737 #: cryptui.rc:110
2738 msgid ""
2739 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2740 "sign messages with it.\n"
2741 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2742 msgstr ""
2743 "Már nem lesz képes dekódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2744 "aláírni az üzeneteket ezzel.\n"
2745 "Biztosan törölni szeretné ezt a tanúsítványt?"
2747 #: cryptui.rc:111
2748 msgid ""
2749 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2750 "sign messages with them.\n"
2751 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2752 msgstr ""
2753 "Már nem lesz képes dekódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2754 "alárni az üzeneteket ezzel.\n"
2755 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
2757 #: cryptui.rc:112
2758 msgid ""
2759 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2760 "verify messages signed with it.\n"
2761 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2762 msgstr ""
2763 "Már nem lesz képes kódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2764 "ellenőrizni az üzenetek aláírását.\n"
2765 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
2767 #: cryptui.rc:113
2768 #, fuzzy
2769 #| msgid ""
2770 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2771 #| "or verify messages signed with it.\n"
2772 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2773 msgid ""
2774 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2775 "verify messages signed with them.\n"
2776 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2777 msgstr ""
2778 "Már nem lesz képes kódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2779 "ellenőrizni az üzenetek aláírását.\n"
2780 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
2782 #: cryptui.rc:114
2783 msgid ""
2784 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2785 "trusted.\n"
2786 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2787 msgstr ""
2788 "Azok a tanúsítványok, amelyeket ez a hitelesítő szervezet bocsátott ki, már "
2789 "nem lesznek biztonságosak.\n"
2790 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
2792 #: cryptui.rc:115
2793 msgid ""
2794 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2795 "trusted.\n"
2796 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2797 msgstr ""
2798 "Azok a  tanúsítványok, amelyeket  ezek a hitelesítő szervezetek bocsátották "
2799 "ki már nem lesznek biztonságosak.\n"
2800 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
2802 #: cryptui.rc:116
2803 msgid ""
2804 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2805 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2806 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2807 msgstr ""
2808 "Azok a  tanúsítványok, amelyeket  ez a kiállító vagy hitelesítő szervezet "
2809 "bocsátott ki, már nem lesznek biztonságosak.\n"
2810 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítvány kiállítót?"
2812 #: cryptui.rc:117
2813 msgid ""
2814 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2815 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2816 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2817 msgstr ""
2818 "Azok a  tanúsítványok, amelyeket  ezek a kiállítók vagy hitelesítő "
2819 "szervezetek bocsátottak ki, már nem lesznek biztonságosak.\n"
2820 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítvány kiállítókat?"
2822 #: cryptui.rc:118
2823 msgid ""
2824 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2825 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2826 msgstr ""
2827 "Azok a szoftverek, melyeket ez a kibocsátó szignálta nem lesznek "
2828 "biztonságosak.\n"
2829 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
2831 #: cryptui.rc:119
2832 msgid ""
2833 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2834 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2835 msgstr ""
2836 "Azok a szoftverek, melyeket ezek a kibocsátók szignálták nem lesznek "
2837 "biztonságosak.\n"
2838 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
2840 #: cryptui.rc:120
2841 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2842 msgstr "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
2844 #: cryptui.rc:121
2845 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2846 msgstr "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
2848 #: cryptui.rc:124
2849 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2850 msgstr "Biztosítja egy távoli számítógép beazonosítását"
2852 #: cryptui.rc:125
2853 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2854 msgstr "Igazolja a valódiságot egy távoli számítógépnek"
2856 #: cryptui.rc:126
2857 msgid ""
2858 "Ensures software came from software publisher\n"
2859 "Protects software from alteration after publication"
2860 msgstr ""
2861 "Biztosítja, hogy a szoftver a kiállítótól származik\n"
2862 "Megvédi a szoftvert az illetéktelen módosításoktól"
2864 #: cryptui.rc:127
2865 msgid "Protects e-mail messages"
2866 msgstr "Megvédi az e-mail üzeneteket"
2868 #: cryptui.rc:128
2869 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2870 msgstr "Engedélyezi a biztonságos internetes kommunikációt"
2872 #: cryptui.rc:129
2873 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2874 msgstr "Engedélyezi az adatok aláírását az aktuális időbélyeggel"
2876 #: cryptui.rc:130
2877 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2878 msgstr "Megengedi, hogy digitálisan aláírjon egy tanúsítványt"
2880 #: cryptui.rc:131
2881 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2882 msgstr "Engedélyezi az adattárolón lévő adatok titkosítását"
2884 #: cryptui.rc:147
2885 msgid "Private Key Archival"
2886 msgstr "Privát kulcs archívum"
2888 #: cryptui.rc:151
2889 msgid "Export Format"
2890 msgstr "Export formátum"
2892 #: cryptui.rc:152
2893 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2894 msgstr ""
2895 "Vállassza ki azt a formátumot, amely formátumban az adat el fog mentődni."
2897 #: cryptui.rc:153
2898 msgid "Export Filename"
2899 msgstr "Export fájlnév"
2901 #: cryptui.rc:154
2902 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2903 msgstr "Adja meg a fájlnevet, amely néven menteni szeretné az adatokat."
2905 #: cryptui.rc:155
2906 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2907 msgstr "A fájl már létezik. Lecseréli a fájlt?"
2909 #: cryptui.rc:156
2910 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2911 msgstr "DER-kódolt állomány X.509 (*.cer)"
2913 #: cryptui.rc:157
2914 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2915 msgstr "Base64-kódolt X.509 (*.cer)"
2917 #: cryptui.rc:160
2918 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2919 msgstr "CMS/PKCS #7 üzentek (*.p7b)"
2921 #: cryptui.rc:161
2922 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2923 msgstr "Személyi információcsere (*.pfx)"
2925 #: cryptui.rc:163
2926 msgid "File Format"
2927 msgstr "Fájl formátum"
2929 #: cryptui.rc:164
2930 msgid "Include all certificates in certificate path"
2931 msgstr ""
2932 "Beszúrja az összes tanúsítványt, amely a tanúsítvány útvonalon található"
2934 #: cryptui.rc:165
2935 msgid "Export keys"
2936 msgstr "Export kulcsok"
2938 #: cryptui.rc:168
2939 msgid "The export was successful."
2940 msgstr "Az export sikerült."
2942 #: cryptui.rc:169
2943 msgid "The export failed."
2944 msgstr "Az export hibás."
2946 #: cryptui.rc:170
2947 msgid "Export Private Key"
2948 msgstr "Titkosított privát kulcs exportálása"
2950 #: cryptui.rc:171
2951 msgid ""
2952 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2953 "certificate."
2954 msgstr ""
2955 "A tanúsítvány privát kulcsot tartalmaz, amely exportálódhat a tanusítvánnyal "
2956 "együtt."
2958 #: cryptui.rc:172
2959 msgid "Enter Password"
2960 msgstr "Jelszóbevitel"
2962 #: cryptui.rc:173
2963 msgid "You may password-protect a private key."
2964 msgstr "Jelszóvédetté tehet egy privát kulcsot."
2966 #: cryptui.rc:174
2967 msgid "The passwords do not match."
2968 msgstr "A jelszavak nem egyeznek."
2970 #: cryptui.rc:175
2971 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2972 msgstr "Üzenet: A tanúsítványhoz tartozó privát kulcsot nem lehet megnyitni."
2974 #: cryptui.rc:176
2975 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2976 msgstr "Üzenet: A tanúsítványhoz tartozó privát kulcsok nem exportálhatóak."
2978 #: devenum.rc:33
2979 msgid "Default DirectSound"
2980 msgstr "Alapértelmezett DirectSound"
2982 #: devenum.rc:34
2983 msgid "DirectSound: %s"
2984 msgstr "DirectSound: %s"
2986 #: devenum.rc:35
2987 msgid "Default WaveOut Device"
2988 msgstr "Alapértelmezett WaveOut eszköz"
2990 #: devenum.rc:36
2991 msgid "Default MidiOut Device"
2992 msgstr "Alapértelmezett MidiOut eszköz"
2994 #: dinput.rc:43
2995 msgid "Configure Devices"
2996 msgstr "Eszközbeállí&tás"
2998 #: dinput.rc:48
2999 msgid "Reset"
3000 msgstr "Újraindítás"
3002 #: dinput.rc:51
3003 msgid "Player"
3004 msgstr "Lejátszás"
3006 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
3007 msgid "Device"
3008 msgstr "Eszköz"
3010 #: dinput.rc:53
3011 msgid "Actions"
3012 msgstr "Műveletek"
3014 #: dinput.rc:54
3015 msgid "Mapping"
3016 msgstr "Csatlakoztat"
3018 #: dinput.rc:56
3019 msgid "Show Assigned First"
3020 msgstr "Hozzárendelések előre kerülnek"
3022 #: dinput.rc:37
3023 msgid "Action"
3024 msgstr "Művelet"
3026 #: dinput.rc:38
3027 msgid "Object"
3028 msgstr "Tárgy"
3030 #: dxdiagn.rc:28
3031 msgid "Regional Setting"
3032 msgstr "Terület beállítás"
3034 #: dxdiagn.rc:29
3035 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3036 msgstr "%1!u!MB használt, %2!u!MB szabad"
3038 #: gdi32.rc:28
3039 msgid "Western"
3040 msgstr "Nyugati"
3042 #: gdi32.rc:29
3043 msgid "Central European"
3044 msgstr "Közép-Európai"
3046 #: gdi32.rc:30
3047 msgid "Cyrillic"
3048 msgstr "Cirill"
3050 #: gdi32.rc:31
3051 msgid "Greek"
3052 msgstr "Görög"
3054 #: gdi32.rc:32
3055 msgid "Turkish"
3056 msgstr "Török"
3058 #: gdi32.rc:33
3059 msgid "Hebrew"
3060 msgstr "Héber"
3062 #: gdi32.rc:34
3063 msgid "Arabic"
3064 msgstr "Arab"
3066 #: gdi32.rc:35
3067 msgid "Baltic"
3068 msgstr "Balti"
3070 #: gdi32.rc:36
3071 msgid "Vietnamese"
3072 msgstr "Vietném"
3074 #: gdi32.rc:37
3075 msgid "Thai"
3076 msgstr "Tájföldi"
3078 #: gdi32.rc:38
3079 msgid "Japanese"
3080 msgstr "Japán"
3082 #: gdi32.rc:39
3083 msgid "CHINESE_GB2312"
3084 msgstr "CHINESE_GB2312"
3086 #: gdi32.rc:40
3087 msgid "Hangul"
3088 msgstr "Hangul"
3090 #: gdi32.rc:41
3091 msgid "CHINESE_BIG5"
3092 msgstr "CHINESE_BIG5"
3094 #: gdi32.rc:42
3095 msgid "Hangul(Johab)"
3096 msgstr "Hangul(Johab)"
3098 #: gdi32.rc:43
3099 msgid "Symbol"
3100 msgstr "Szimbólum"
3102 #: gdi32.rc:44
3103 msgid "OEM/DOS"
3104 msgstr "OEM/DO"
3106 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3107 msgid "Other"
3108 msgstr "Egyéb"
3110 #: gphoto2.rc:30
3111 msgid "Files on Camera"
3112 msgstr "Fényképezőgépen lévő fájlok"
3114 #: gphoto2.rc:34
3115 msgid "Import Selected"
3116 msgstr "Kiválasztottak importálása"
3118 #: gphoto2.rc:35
3119 msgid "Preview"
3120 msgstr "Előnézet"
3122 #: gphoto2.rc:36
3123 msgid "Import All"
3124 msgstr "Összes importálása"
3126 #: gphoto2.rc:37
3127 msgid "Skip This Dialog"
3128 msgstr "Ezen párbeszédablak kihagyása"
3130 #: gphoto2.rc:38
3131 msgid "Exit"
3132 msgstr "Kilépés"
3134 #: gphoto2.rc:43
3135 msgid "Transferring"
3136 msgstr "Átvitel"
3138 #: gphoto2.rc:46
3139 msgid "Transferring... Please Wait"
3140 msgstr "Átvitel... Kérem várjon"
3142 #: gphoto2.rc:51
3143 msgid "Connecting to camera"
3144 msgstr "Átvitel a fényképezőgépre"
3146 #: gphoto2.rc:55
3147 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3148 msgstr "Kapcsolódás a fényképezőgéphez... Kérem várjon"
3150 #: hhctrl.rc:59
3151 msgid "S&ync"
3152 msgstr "&Szinkronizál"
3154 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3155 msgid "&Back"
3156 msgstr "&Vissza"
3158 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3159 msgid "&Forward"
3160 msgstr "&Előre"
3162 #: hhctrl.rc:62
3163 msgctxt "table of contents"
3164 msgid "&Home"
3165 msgstr "Kezdőlap"
3167 #: hhctrl.rc:63
3168 msgid "&Stop"
3169 msgstr "Me&gállítás"
3171 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3172 msgid "&Refresh"
3173 msgstr "F&rissítés"
3175 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3176 msgid "&Print..."
3177 msgstr "&Nyomtatás..."
3179 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3180 #: user32.rc:65
3181 msgid "Select &All"
3182 msgstr "&Az összes kijelölése"
3184 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3185 msgid "&View Source"
3186 msgstr "&Forrás megjelenítése"
3188 #: hhctrl.rc:83
3189 #, fuzzy
3190 #| msgid "Properties"
3191 msgid "Proper&ties"
3192 msgstr "Tulajdonságok"
3194 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3195 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3196 msgid "Cu&t"
3197 msgstr "Kivá&gás"
3199 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3200 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3201 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3202 msgid "&Copy"
3203 msgstr "&Másolás"
3205 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3206 msgid "Paste"
3207 msgstr "Beillesztés"
3209 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3210 msgid "&Print"
3211 msgstr "&Nyomtatás"
3213 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3214 msgid "&Contents"
3215 msgstr "&Témakörök"
3217 #: hhctrl.rc:32
3218 msgid "I&ndex"
3219 msgstr "K&ezdőlap"
3221 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3222 msgid "&Search"
3223 msgstr "&Keresés"
3225 #: hhctrl.rc:34
3226 msgid "Favor&ites"
3227 msgstr "Kedven&cek"
3229 #: hhctrl.rc:36
3230 msgid "Hide &Tabs"
3231 msgstr "Fülek e&lrejtése"
3233 #: hhctrl.rc:37
3234 msgid "Show &Tabs"
3235 msgstr "Fülek &mutatása"
3237 #: hhctrl.rc:42
3238 msgid "Show"
3239 msgstr "Megjelenítés"
3241 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3242 msgid "Hide"
3243 msgstr "Elrejtés"
3245 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3246 msgid "Stop"
3247 msgstr "Megállítás"
3249 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3250 msgid "Refresh"
3251 msgstr "Frissítés"
3253 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3254 msgid "Back"
3255 msgstr "Vissza"
3257 #: hhctrl.rc:47
3258 msgctxt "table of contents"
3259 msgid "Home"
3260 msgstr "Kezdőlap"
3262 #: hhctrl.rc:48
3263 msgid "Sync"
3264 msgstr "Szink."
3266 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3267 msgid "Options"
3268 msgstr "Opciók"
3270 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3271 msgid "Forward"
3272 msgstr "Előre"
3274 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3275 msgid "Cinepak Video codec"
3276 msgstr "Cinepak Video kodek"
3278 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3279 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3280 #: wordpad.rc:29
3281 msgid "&File"
3282 msgstr "&Fájl"
3284 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3285 msgid "&New"
3286 msgstr "&Új"
3288 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3289 msgid "&Window"
3290 msgstr "&Ablakok"
3292 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3293 msgid "&Open..."
3294 msgstr "&Megnyitás..."
3296 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3297 msgid "Save &as..."
3298 msgstr "Mentés má&sként..."
3300 #: ieframe.rc:38
3301 msgid "Print &format..."
3302 msgstr "Nyomtatási &mód..."
3304 #: ieframe.rc:39
3305 msgid "Pr&int..."
3306 msgstr "Ny&omtatás..."
3308 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3309 msgid "Print previe&w"
3310 msgstr "Nyomtatási &kép"
3312 #: ieframe.rc:47
3313 msgid "&Toolbars"
3314 msgstr "&Eszköztár"
3316 #: ieframe.rc:49
3317 msgid "&Standard bar"
3318 msgstr "&Státusz sor"
3320 #: ieframe.rc:50
3321 msgid "&Address bar"
3322 msgstr "&Címsor"
3324 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3325 msgid "&Favorites"
3326 msgstr "Ked&vencek"
3328 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3329 msgid "&Add to Favorites..."
3330 msgstr "H&ozzáadás a Kedvencekhez..."
3332 #: ieframe.rc:60
3333 msgid "&About Internet Explorer"
3334 msgstr "Wine Internet Böngésző"
3336 #: ieframe.rc:90
3337 msgid "Open URL"
3338 msgstr "URL cím megnyitása"
3340 #: ieframe.rc:93
3341 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3342 msgstr "Adja meg a böngészőben megnyitni kívánt internetes címet"
3344 #: ieframe.rc:94
3345 msgid "Open:"
3346 msgstr "Megnyitás:"
3348 #: ieframe.rc:70
3349 msgctxt "home page"
3350 msgid "Home"
3351 msgstr "Kezdőlap"
3353 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3354 msgid "Print..."
3355 msgstr "Nyomtatás..."
3357 #: ieframe.rc:76
3358 msgid "Address"
3359 msgstr "Cím"
3361 #: ieframe.rc:81
3362 msgid "Searching for %s"
3363 msgstr "%s keresése"
3365 #: ieframe.rc:82
3366 msgid "Start downloading %s"
3367 msgstr "%s letöltésének elindítása"
3369 #: ieframe.rc:83
3370 msgid "Downloading %s"
3371 msgstr "%s letöltése"
3373 #: ieframe.rc:84
3374 msgid "Asking for %s"
3375 msgstr "%s lekérése"
3377 #: inetcpl.rc:49
3378 msgid "Home page"
3379 msgstr "Kezdőlap"
3381 #: inetcpl.rc:50
3382 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3383 msgstr ""
3384 "Megadhatja az internetes címet, amely kezdőlapként fog megjelenni a "
3385 "böngészőben."
3387 #: inetcpl.rc:53
3388 msgid "&Current page"
3389 msgstr "A&ktuális oldal"
3391 #: inetcpl.rc:54
3392 msgid "&Default page"
3393 msgstr "Ala&pértelmezett oldal"
3395 #: inetcpl.rc:55
3396 msgid "&Blank page"
3397 msgstr "&Üres oldal"
3399 #: inetcpl.rc:56
3400 msgid "Browsing history"
3401 msgstr "Böngészési előzmény"
3403 #: inetcpl.rc:57
3404 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3405 msgstr "Kitörölheti a cache oldalakat, cookie-kat és egyéb adatokat."
3407 #: inetcpl.rc:59
3408 msgid "Delete &files..."
3409 msgstr "Fájlok &törlése..."
3411 #: inetcpl.rc:60
3412 msgid "&Settings..."
3413 msgstr "&Beállítások..."
3415 #: inetcpl.rc:68
3416 msgid "Delete browsing history"
3417 msgstr "Böngészési előzmények törlése"
3419 #: inetcpl.rc:71
3420 msgid ""
3421 "Temporary internet files\n"
3422 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3423 msgstr ""
3424 "Ideiglenes internet fájlok\n"
3425 "Weboldalak, képek és tanúsítványok mentett változatai."
3427 #: inetcpl.rc:73
3428 msgid ""
3429 "Cookies\n"
3430 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3431 "preferences and login information."
3432 msgstr ""
3433 "Cookie-k\n"
3434 "Weboldalak által mentett adatok, melyek felhasználói beállításokat, belépési "
3435 "információkat tárolnak."
3437 #: inetcpl.rc:75
3438 msgid ""
3439 "History\n"
3440 "List of websites you have accessed."
3441 msgstr ""
3442 "Előzmények\n"
3443 "Weboldalak listája, amelyeket megnézett."
3445 #: inetcpl.rc:77
3446 msgid ""
3447 "Form data\n"
3448 "Usernames and other information you have entered into forms."
3449 msgstr ""
3450 "Form adatok\n"
3451 "Felhasználói nevek és egyéb információk, amelyeket beírt a weboldalakon."
3453 #: inetcpl.rc:79
3454 msgid ""
3455 "Passwords\n"
3456 "Saved passwords you have entered into forms."
3457 msgstr ""
3458 "Jelszavak\n"
3459 "Mentett jelaszavak, melyeket beírt a weboldalakon."
3461 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3462 msgid "Delete"
3463 msgstr "Törlés"
3465 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3466 msgid "Security"
3467 msgstr "&Biztonság"
3469 #: inetcpl.rc:112
3470 msgid ""
3471 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3472 "certificate authorities and publishers."
3473 msgstr ""
3474 "Tanúsítványokat személyes azonosításra szolgálnak és hogy azonosítsák a "
3475 "hitelesítő szerezeteket, hitelesítési kiállítókat."
3477 #: inetcpl.rc:114
3478 msgid "Certificates..."
3479 msgstr "Tanúsítványok..."
3481 #: inetcpl.rc:115
3482 msgid "Publishers..."
3483 msgstr "Kiadók..."
3485 #: inetcpl.rc:31
3486 msgid "Internet Settings"
3487 msgstr "Internet beállítások"
3489 #: inetcpl.rc:32
3490 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3491 msgstr "Wine Internet Böngésző beállítása"
3493 #: inetcpl.rc:33
3494 msgid "Security settings for zone: "
3495 msgstr "Zóna biztonsági beállításai: "
3497 #: inetcpl.rc:34
3498 msgid "Custom"
3499 msgstr "Testreszabás"
3501 #: inetcpl.rc:35
3502 msgid "Very Low"
3503 msgstr "Nagyon alacson"
3505 #: inetcpl.rc:36
3506 msgid "Low"
3507 msgstr "Alacsony"
3509 #: inetcpl.rc:37
3510 msgid "Medium"
3511 msgstr "Közepes"
3513 #: inetcpl.rc:38
3514 msgid "Increased"
3515 msgstr "Megnövelt"
3517 #: inetcpl.rc:39
3518 msgid "High"
3519 msgstr "Magas"
3521 #: joy.rc:36
3522 msgid "Joysticks"
3523 msgstr ""
3525 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3526 msgid "&Disable"
3527 msgstr "Tiltá&s"
3529 #: joy.rc:40
3530 #, fuzzy
3531 #| msgid "&enable"
3532 msgid "&Enable"
3533 msgstr "&engedélyez"
3535 #: joy.rc:41
3536 #, fuzzy
3537 #| msgid "Disconnected"
3538 msgid "Connected"
3539 msgstr "Lecsatlakozott"
3541 #: joy.rc:43
3542 #, fuzzy
3543 #| msgid "&Disable"
3544 msgid "Disabled"
3545 msgstr "Tiltá&s"
3547 #: joy.rc:45
3548 msgid ""
3549 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3550 "updated here until you restart this applet."
3551 msgstr ""
3553 #: joy.rc:50
3554 msgid "Test Joystick"
3555 msgstr ""
3557 #: joy.rc:54
3558 msgid "Buttons"
3559 msgstr ""
3561 #: joy.rc:63
3562 msgid "Test Force Feedback"
3563 msgstr ""
3565 #: joy.rc:67
3566 #, fuzzy
3567 #| msgid "Available formats"
3568 msgid "Available Effects"
3569 msgstr "Elérhető formátumok"
3571 #: joy.rc:69
3572 msgid ""
3573 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3574 "direction can be changed with the controller axis."
3575 msgstr ""
3577 #: joy.rc:31
3578 #, fuzzy
3579 #| msgid "Create Control"
3580 msgid "Game Controllers"
3581 msgstr "Vezérlő létrehozása"
3583 #: jscript.rc:28
3584 msgid "Error converting object to primitive type"
3585 msgstr "Hiba az objektum primitív típusra való konvertálásánál"
3587 #: jscript.rc:29
3588 msgid "Invalid procedure call or argument"
3589 msgstr "Érvénytelen eljáráshívás vagy argmentum"
3591 #: jscript.rc:30
3592 msgid "Subscript out of range"
3593 msgstr "Érvénytelen alszkript"
3595 #: jscript.rc:31
3596 msgid "Object required"
3597 msgstr "Objektum szükséges"
3599 #: jscript.rc:32
3600 msgid "Automation server can't create object"
3601 msgstr "Az automatizáló (automation) kiszolgáló nem tud objektumot létrehozni"
3603 #: jscript.rc:33
3604 msgid "Object doesn't support this property or method"
3605 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a tulajdonságot vagy metódust"
3607 #: jscript.rc:34
3608 msgid "Object doesn't support this action"
3609 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a műveletet"
3611 #: jscript.rc:35
3612 msgid "Argument not optional"
3613 msgstr "Az argumentum nem opcionális"
3615 #: jscript.rc:36
3616 msgid "Syntax error"
3617 msgstr "Szinttaktikai hiba"
3619 #: jscript.rc:37
3620 msgid "Expected ';'"
3621 msgstr "Hiányzó ';'"
3623 #: jscript.rc:38
3624 msgid "Expected '('"
3625 msgstr "Hiányzó '('"
3627 #: jscript.rc:39
3628 msgid "Expected ')'"
3629 msgstr "Hiányzó ')'"
3631 #: jscript.rc:40
3632 #, fuzzy
3633 #| msgid "Subject Key Identifier"
3634 msgid "Expected identifier"
3635 msgstr "Tárgy kulcs azonosító"
3637 #: jscript.rc:41
3638 #, fuzzy
3639 #| msgid "Expected ';'"
3640 msgid "Expected '='"
3641 msgstr "Hiányzó ';'"
3643 #: jscript.rc:42
3644 #, fuzzy
3645 #| msgid "Invalid parameter.\n"
3646 msgid "Invalid character"
3647 msgstr "Érvénytelen paraméter.\n"
3649 #: jscript.rc:43
3650 msgid "Unterminated string constant"
3651 msgstr "Lezáratlan sztring konstans"
3653 #: jscript.rc:44
3654 msgid "'return' statement outside of function"
3655 msgstr ""
3657 #: jscript.rc:45
3658 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3659 msgstr "Nem lehet 'break' a cikluson kívűl"
3661 #: jscript.rc:46
3662 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3663 msgstr "Nem lehet 'continue' a cikluson kívül"
3665 #: jscript.rc:47
3666 msgid "Label redefined"
3667 msgstr "Címke újradefiniált"
3669 #: jscript.rc:48
3670 msgid "Label not found"
3671 msgstr "Címke nem található"
3673 #: jscript.rc:49
3674 #, fuzzy
3675 #| msgid "Expected ';'"
3676 msgid "Expected '@end'"
3677 msgstr "Hiányzó ';'"
3679 #: jscript.rc:50
3680 msgid "Conditional compilation is turned off"
3681 msgstr "Feltételes fordítás kikapcsolva"
3683 #: jscript.rc:51
3684 #, fuzzy
3685 #| msgid "Expected ';'"
3686 msgid "Expected '@'"
3687 msgstr "Hiányzó ';'"
3689 #: jscript.rc:54
3690 msgid "Number expected"
3691 msgstr "Számot vártam"
3693 #: jscript.rc:52
3694 msgid "Function expected"
3695 msgstr "Függvényt vártam"
3697 #: jscript.rc:53
3698 msgid "'[object]' is not a date object"
3699 msgstr "'Az [object]' nem egy date (dátum) objektum"
3701 #: jscript.rc:55
3702 msgid "Object expected"
3703 msgstr "Objektumot vártam"
3705 #: jscript.rc:56
3706 msgid "Illegal assignment"
3707 msgstr "Nem megengedett összerendelés"
3709 #: jscript.rc:57
3710 msgid "'|' is undefined"
3711 msgstr "A '|' nem definiált"
3713 #: jscript.rc:58
3714 msgid "Boolean object expected"
3715 msgstr "Boolean (igaz-hamis) objektumot vártam"
3717 #: jscript.rc:59
3718 msgid "Cannot delete '|'"
3719 msgstr "'|' nem törölhető"
3721 #: jscript.rc:60
3722 msgid "VBArray object expected"
3723 msgstr "Tömb objektumot vártam"
3725 #: jscript.rc:61
3726 msgid "JScript object expected"
3727 msgstr "JScript objektumot vártam"
3729 #: jscript.rc:62
3730 msgid "Syntax error in regular expression"
3731 msgstr "Szinttaktikai hiba a reguláris kifejezésben"
3733 #: jscript.rc:64
3734 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3735 msgstr "A kódolandó URI érvénytelen karaktereket tartalmaz"
3737 #: jscript.rc:63
3738 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3739 msgstr "A kódolandó URI érvénytelen karaktereket tartalmaz"
3741 #: jscript.rc:65
3742 #, fuzzy
3743 #| msgid "Enumeration value out of range.\n"
3744 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3745 msgstr "Felsorolási érték határon kívül esik.\n"
3747 #: jscript.rc:66
3748 #, fuzzy
3749 #| msgid "Subscript out of range"
3750 msgid "Precision is out of range"
3751 msgstr "Érvénytelen alszkript"
3753 #: jscript.rc:67
3754 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3755 msgstr "A tömb hosszának egy véges pozitív egész számnak kell lennie"
3757 #: jscript.rc:68
3758 msgid "Array object expected"
3759 msgstr "Tömb objektumot vártam"
3761 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3762 msgid "Wine kernel DLL"
3763 msgstr ""
3765 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3766 msgid "Wine"
3767 msgstr "Wine súgó"
3769 #: winerror.mc:28
3770 msgid "Success.\n"
3771 msgstr "Sikeres.\n"
3773 #: winerror.mc:33
3774 msgid "Invalid function.\n"
3775 msgstr "Érvénytelen funkció.\n"
3777 #: winerror.mc:38
3778 msgid "File not found.\n"
3779 msgstr "Fájl nem található.\n"
3781 #: winerror.mc:43
3782 msgid "Path not found.\n"
3783 msgstr "Az útvonal nem található.\n"
3785 #: winerror.mc:48
3786 msgid "Too many open files.\n"
3787 msgstr "Túl sok nyitott fájl.\n"
3789 #: winerror.mc:53
3790 msgid "Access denied.\n"
3791 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
3793 #: winerror.mc:58
3794 msgid "Invalid handle.\n"
3795 msgstr "Érvénytelen leíró.\n"
3797 #: winerror.mc:63
3798 msgid "Memory trashed.\n"
3799 msgstr "Memória töredezve.\n"
3801 #: winerror.mc:68
3802 msgid "Not enough memory.\n"
3803 msgstr "Rendkívül kevés a memória.\n"
3805 #: winerror.mc:73
3806 msgid "Invalid block.\n"
3807 msgstr "Érvénytelen blokk.\n"
3809 #: winerror.mc:78
3810 msgid "Bad environment.\n"
3811 msgstr "Nem megfelelő környezet.\n"
3813 #: winerror.mc:83
3814 msgid "Bad format.\n"
3815 msgstr "Rossz formátum.\n"
3817 #: winerror.mc:88
3818 msgid "Invalid access.\n"
3819 msgstr "Érvénytelen hozzáférés.\n"
3821 #: winerror.mc:93
3822 msgid "Invalid data.\n"
3823 msgstr "Érvénytelen adat.\n"
3825 #: winerror.mc:98
3826 msgid "Out of memory.\n"
3827 msgstr "Elfogyott a memória.\n"
3829 #: winerror.mc:103
3830 msgid "Invalid drive.\n"
3831 msgstr "Érvénytelen meghajtó.\n"
3833 #: winerror.mc:108
3834 msgid "Can't delete current directory.\n"
3835 msgstr "Nem lehet törölni az aktulális mappát.\n"
3837 #: winerror.mc:113
3838 msgid "Not same device.\n"
3839 msgstr "Nem azonos eszköz.\n"
3841 #: winerror.mc:118
3842 msgid "No more files.\n"
3843 msgstr "Nincs több fálj.\n"
3845 #: winerror.mc:123
3846 msgid "Write protected.\n"
3847 msgstr "Írásvédett.\n"
3849 #: winerror.mc:128
3850 msgid "Bad unit.\n"
3851 msgstr "Rossz egység.\n"
3853 #: winerror.mc:133
3854 msgid "Not ready.\n"
3855 msgstr "Nincs kész.\n"
3857 #: winerror.mc:138
3858 msgid "Bad command.\n"
3859 msgstr "Rossz parancs.\n"
3861 #: winerror.mc:143
3862 msgid "CRC error.\n"
3863 msgstr "CRC hiba.\n"
3865 #: winerror.mc:148
3866 msgid "Bad length.\n"
3867 msgstr "Rossz méret.\n"
3869 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3870 msgid "Seek error.\n"
3871 msgstr "Lemezpozícionálási hiba.\n"
3873 #: winerror.mc:158
3874 msgid "Not DOS disk.\n"
3875 msgstr "Nincs DOS lemez.\n"
3877 #: winerror.mc:163
3878 msgid "Sector not found.\n"
3879 msgstr "Szektor nem található.\n"
3881 #: winerror.mc:168
3882 msgid "Out of paper.\n"
3883 msgstr "Elfogyott a papír.\n"
3885 #: winerror.mc:173
3886 msgid "Write fault.\n"
3887 msgstr "Íráshiba.\n"
3889 #: winerror.mc:178
3890 msgid "Read fault.\n"
3891 msgstr "Olvasási hiba.\n"
3893 #: winerror.mc:183
3894 msgid "General failure.\n"
3895 msgstr "Általános hiba.\n"
3897 #: winerror.mc:188
3898 msgid "Sharing violation.\n"
3899 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
3901 #: winerror.mc:193
3902 msgid "Lock violation.\n"
3903 msgstr "Zárolás megtagadva.\n"
3905 #: winerror.mc:198
3906 msgid "Wrong disk.\n"
3907 msgstr "Rossz lemez.\n"
3909 #: winerror.mc:203
3910 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3911 msgstr "Hozzáférési tároló betlet.\n"
3913 #: winerror.mc:208
3914 msgid "End of file.\n"
3915 msgstr "Fájl vége.\n"
3917 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3918 msgid "Disk full.\n"
3919 msgstr "Lemez betelt.\n"
3921 #: winerror.mc:218
3922 msgid "Request not supported.\n"
3923 msgstr "Kérés nem támogatott.\n"
3925 #: winerror.mc:223
3926 msgid "Remote machine not listening.\n"
3927 msgstr "Távoli számítógép nem válaszol.\n"
3929 #: winerror.mc:228
3930 msgid "Duplicate network name.\n"
3931 msgstr "Ismétlődő hálózatnév.\n"
3933 #: winerror.mc:233
3934 msgid "Bad network path.\n"
3935 msgstr "Rossz hálózati útvonal.\n"
3937 #: winerror.mc:238
3938 msgid "Network busy.\n"
3939 msgstr "Hálózat foglalt.\n"
3941 #: winerror.mc:243
3942 msgid "Device does not exist.\n"
3943 msgstr "Eszköz nem létezik.\n"
3945 #: winerror.mc:248
3946 msgid "Too many commands.\n"
3947 msgstr "Túl sok parancs.\n"
3949 #: winerror.mc:253
3950 msgid "Adapter hardware error.\n"
3951 msgstr "Adapter hardver hiba.\n"
3953 #: winerror.mc:258
3954 msgid "Bad network response.\n"
3955 msgstr "Téves hálózati válasz.\n"
3957 #: winerror.mc:263
3958 msgid "Unexpected network error.\n"
3959 msgstr "Nem várt hálózati hiba.\n"
3961 #: winerror.mc:268
3962 msgid "Bad remote adapter.\n"
3963 msgstr "Rossz távoli adapter.\n"
3965 #: winerror.mc:273
3966 msgid "Print queue full.\n"
3967 msgstr "Nyomtatási sor betelt.\n"
3969 #: winerror.mc:278
3970 msgid "No spool space.\n"
3971 msgstr "Nincs háttértároló hely.\n"
3973 #: winerror.mc:283
3974 msgid "Print canceled.\n"
3975 msgstr "Nyomtatást felhasználó megszakította.\n"
3977 #: winerror.mc:288
3978 msgid "Network name deleted.\n"
3979 msgstr "Hálózatnév eltávolításra került.\n"
3981 #: winerror.mc:293
3982 msgid "Network access denied.\n"
3983 msgstr "Hálózati hozzáférés megtagadve.\n"
3985 #: winerror.mc:298
3986 msgid "Bad device type.\n"
3987 msgstr "Nem megfelelő eszköztípus.\n"
3989 #: winerror.mc:303
3990 msgid "Bad network name.\n"
3991 msgstr "Nem megfelelő hálózati név.\n"
3993 #: winerror.mc:308
3994 msgid "Too many network names.\n"
3995 msgstr "Túl sok hálózati név.\n"
3997 #: winerror.mc:313
3998 msgid "Too many network sessions.\n"
3999 msgstr "Túl sok hálózati hozzáférés.\n"
4001 #: winerror.mc:318
4002 msgid "Sharing paused.\n"
4003 msgstr "Megosztás szüneteltetve.\n"
4005 #: winerror.mc:323
4006 msgid "Request not accepted.\n"
4007 msgstr "Kérés megtagadva.\n"
4009 #: winerror.mc:328
4010 msgid "Redirector paused.\n"
4011 msgstr "Átirányítás szüneteltetve.\n"
4013 #: winerror.mc:333
4014 msgid "File exists.\n"
4015 msgstr "Fájl létezik.\n"
4017 #: winerror.mc:338
4018 msgid "Cannot create.\n"
4019 msgstr "Nem lehet létrehozni.\n"
4021 #: winerror.mc:343
4022 msgid "Int24 failure.\n"
4023 msgstr "Int24 hiba.\n"
4025 #: winerror.mc:348
4026 msgid "Out of structures.\n"
4027 msgstr "Struktúrán kívüli.\n"
4029 #: winerror.mc:353
4030 msgid "Already assigned.\n"
4031 msgstr "Már hozzárendelve.\n"
4033 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4034 msgid "Invalid password.\n"
4035 msgstr "Érvénytelen jelszó.\n"
4037 #: winerror.mc:363
4038 msgid "Invalid parameter.\n"
4039 msgstr "Érvénytelen paraméter.\n"
4041 #: winerror.mc:368
4042 msgid "Net write fault.\n"
4043 msgstr "Hálózat írási hiba.\n"
4045 #: winerror.mc:373
4046 msgid "No process slots.\n"
4047 msgstr "Nincs szabad folymatindító.\n"
4049 #: winerror.mc:378
4050 msgid "Too many semaphores.\n"
4051 msgstr "Túl sok szemafor.\n"
4053 #: winerror.mc:383
4054 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4055 msgstr "Kizárólagos szemafor már le van foglalva.\n"
4057 #: winerror.mc:388
4058 msgid "Semaphore is set.\n"
4059 msgstr "Szemafor beállítva.\n"
4061 #: winerror.mc:393
4062 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4063 msgstr "Túl sok szemafor kérés.\n"
4065 #: winerror.mc:398
4066 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4067 msgstr "Nem megfelelő megszakítási idő.\n"
4069 #: winerror.mc:403
4070 msgid "Semaphore owner died.\n"
4071 msgstr "Szemafor birtoklás megszűnt.\n"
4073 #: winerror.mc:408
4074 msgid "Semaphore user limit.\n"
4075 msgstr "Szemafor felhasználói limit.\n"
4077 #: winerror.mc:413
4078 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4079 msgstr "Helyezze be a lemezt %1.\n"
4081 #: winerror.mc:418
4082 msgid "Drive locked.\n"
4083 msgstr "Meghajtó zárolva.\n"
4085 #: winerror.mc:423
4086 msgid "Broken pipe.\n"
4087 msgstr "Megszakadt pipe.\n"
4089 #: winerror.mc:428
4090 msgid "Open failed.\n"
4091 msgstr "Megnyitási hiba.\n"
4093 #: winerror.mc:433
4094 msgid "Buffer overflow.\n"
4095 msgstr "Puffer túlcsordulás.\n"
4097 #: winerror.mc:443
4098 msgid "No more search handles.\n"
4099 msgstr "Nincs több találat.\n"
4101 #: winerror.mc:448
4102 msgid "Invalid target handle.\n"
4103 msgstr "Érvénytelen cél leíró azonosítók.\n"
4105 #: winerror.mc:453
4106 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4107 msgstr "Érvénytelen IOCTL.\n"
4109 #: winerror.mc:458
4110 msgid "Invalid verify switch.\n"
4111 msgstr "Nem valós ellenőrző kapcsoló.\n"
4113 #: winerror.mc:463
4114 msgid "Bad driver level.\n"
4115 msgstr "Nem megfelelő driver szint.\n"
4117 #: winerror.mc:468
4118 msgid "Call not implemented.\n"
4119 msgstr "Nincs implementálva.\n"
4121 #: winerror.mc:473
4122 msgid "Semaphore timeout.\n"
4123 msgstr "Szemafor időtúllépés.\n"
4125 #: winerror.mc:478
4126 msgid "Insufficient buffer.\n"
4127 msgstr "Nem elegendő puffer.\n"
4129 #: winerror.mc:483
4130 msgid "Invalid name.\n"
4131 msgstr "Érvénytelen név.\n"
4133 #: winerror.mc:488
4134 msgid "Invalid level.\n"
4135 msgstr "Érvénytelen szint.\n"
4137 #: winerror.mc:493
4138 msgid "No volume label.\n"
4139 msgstr "Nincs kötetcímke.\n"
4141 #: winerror.mc:498
4142 msgid "Module not found.\n"
4143 msgstr "Modul nem található.\n"
4145 #: winerror.mc:503
4146 msgid "Procedure not found.\n"
4147 msgstr "Eljárás nem található.\n"
4149 #: winerror.mc:508
4150 msgid "No children to wait for.\n"
4151 msgstr "Nincs gyerek folyamat, amire vár.\n"
4153 #: winerror.mc:513
4154 msgid "Child process has not completed.\n"
4155 msgstr "Gyerek folyamat nincs megvalósítva.\n"
4157 #: winerror.mc:518
4158 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4159 msgstr "Nem megfelelő használata a közvetlen handle hozzáférésnek.\n"
4161 #: winerror.mc:523
4162 msgid "Negative seek.\n"
4163 msgstr "Negatív pozícionálás.\n"
4165 #: winerror.mc:533
4166 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4167 msgstr "Meghajtó egy JOIN kapcsolt cél.\n"
4169 #: winerror.mc:538
4170 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4171 msgstr "Meghajtó már csatlakoztatva van.\n"
4173 #: winerror.mc:543
4174 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4175 msgstr "Meghajtó már SUBST-ed.\n"
4177 #: winerror.mc:548
4178 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4179 msgstr "Meghajtó nincs csatlakoztatva.\n"
4181 #: winerror.mc:553
4182 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4183 msgstr "Meghajtó nem SUBST-ed.\n"
4185 #: winerror.mc:558
4186 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4187 msgstr "JOIN-olt meghajtó csatlakoztatása.\n"
4189 #: winerror.mc:563
4190 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4191 msgstr "SUBST-ed meghajtó csatlakoztatása.\n"
4193 #: winerror.mc:568
4194 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4195 msgstr "JOIN-olt meghajtó csatlakoztatása SUBST-ba.\n"
4197 #: winerror.mc:573
4198 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4199 msgstr "SUBST-ed meghajtó csatlakoztatása JOIN-oltba.\n"
4201 #: winerror.mc:578
4202 msgid "Drive is busy.\n"
4203 msgstr "Meghajtó foglalt.\n"
4205 #: winerror.mc:583
4206 msgid "Same drive.\n"
4207 msgstr "Ugyanaz a meghajtó.\n"
4209 #: winerror.mc:588
4210 msgid "Not top-level directory.\n"
4211 msgstr "Nem a legfelsőbbszintű mappa.\n"
4213 #: winerror.mc:593
4214 msgid "Directory is not empty.\n"
4215 msgstr "Mappa nem üres.\n"
4217 #: winerror.mc:598
4218 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4219 msgstr "Útvonal használva van SUBST-ként.\n"
4221 #: winerror.mc:603
4222 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4223 msgstr "Útvonal használva van JOIN-ként.\n"
4225 #: winerror.mc:608
4226 msgid "Path is busy.\n"
4227 msgstr "Útvonal foglalt.\n"
4229 #: winerror.mc:613
4230 msgid "Already a SUBST target.\n"
4231 msgstr "A cél már SUBST-ed.\n"
4233 #: winerror.mc:618
4234 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4235 msgstr "Rendszerkövető nincs meghatározva vagy tiltott.\n"
4237 #: winerror.mc:623
4238 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4239 msgstr "DosMuxSamWait eseményszám nem valós.\n"
4241 #: winerror.mc:628
4242 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4243 msgstr "Túl sok várakozó van DosMuxSamWait-re.\n"
4245 #: winerror.mc:633
4246 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4247 msgstr "DosSemMuxWait lista nem valós.\n"
4249 #: winerror.mc:638
4250 msgid "Volume label too long.\n"
4251 msgstr "Kötetnév túl hosszú.\n"
4253 #: winerror.mc:643
4254 msgid "Too many TCBs.\n"
4255 msgstr "Túl sok TCB.\n"
4257 #: winerror.mc:648
4258 msgid "Signal refused.\n"
4259 msgstr "Signal jel viszautasítva.\n"
4261 #: winerror.mc:653
4262 msgid "Segment discarded.\n"
4263 msgstr "Segmens hulladék.\n"
4265 #: winerror.mc:658
4266 msgid "Segment not locked.\n"
4267 msgstr "Szegmens nem zárolt.\n"
4269 #: winerror.mc:663
4270 msgid "Bad thread ID address.\n"
4271 msgstr "Nem megfelelő szál ID cím.\n"
4273 #: winerror.mc:668
4274 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4275 msgstr "Nem megfelelő DosExecPgm paraméterek.\n"
4277 #: winerror.mc:673
4278 msgid "Path is invalid.\n"
4279 msgstr "Útvonal nem valós.\n"
4281 #: winerror.mc:678
4282 msgid "Signal pending.\n"
4283 msgstr "Szignál jel főggőben.\n"
4285 #: winerror.mc:683
4286 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4287 msgstr "Maximális rendszerszintű szálszám betelt.\n"
4289 #: winerror.mc:688
4290 msgid "Lock failed.\n"
4291 msgstr "Zárolás nem sikerült.\n"
4293 #: winerror.mc:693
4294 msgid "Resource in use.\n"
4295 msgstr "Erőforrás használatban.\n"
4297 #: winerror.mc:698
4298 msgid "Cancel violation.\n"
4299 msgstr "Megszakítási hiba.\n"
4301 #: winerror.mc:703
4302 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4303 msgstr "Elemi zárólás nem támoagatott.\n"
4305 #: winerror.mc:708
4306 msgid "Invalid segment number.\n"
4307 msgstr "Nem valós szegmens szám.\n"
4309 #: winerror.mc:713
4310 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4311 msgstr "Érvénytelen sorrend %1.\n"
4313 #: winerror.mc:718
4314 msgid "File already exists.\n"
4315 msgstr "A fájl már létezik.\n"
4317 #: winerror.mc:723
4318 msgid "Invalid flag number.\n"
4319 msgstr "Nem valós flag szám.\n"
4321 #: winerror.mc:728
4322 msgid "Semaphore name not found.\n"
4323 msgstr "Szemafor nem található.\n"
4325 #: winerror.mc:733
4326 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4327 msgstr "Nem valós induló szegmens %1.\n"
4329 #: winerror.mc:738
4330 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4331 msgstr "Nem valós induló verem szegmens %1.\n"
4333 #: winerror.mc:743
4334 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4335 msgstr "Nem valós modul típus %1.\n"
4337 #: winerror.mc:748
4338 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4339 msgstr "Nem valós EXE aláírás %1.\n"
4341 #: winerror.mc:753
4342 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4343 msgstr "%1 EXE nem valósként van megjelölve.\n"
4345 #: winerror.mc:758
4346 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4347 msgstr "Rossz EXE formátum %1.\n"
4349 #: winerror.mc:763
4350 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4351 msgstr "Ismétlődő adat meghaladja a 64KB-ot %1.\n"
4353 #: winerror.mc:768
4354 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4355 msgstr "Érvénytelen MinAllocSize %1.\n"
4357 #: winerror.mc:773
4358 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4359 msgstr "Dinamikus link érvénytelen ring szegmens.\n"
4361 #: winerror.mc:778
4362 msgid "IOPL not enabled.\n"
4363 msgstr "IOPL nincs engedélyezve.\n"
4365 #: winerror.mc:783
4366 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4367 msgstr "Érvénytelen SEGDPL %1.\n"
4369 #: winerror.mc:788
4370 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4371 msgstr "Automatikus adatszegmens meghaladja a 64KB-ot.\n"
4373 #: winerror.mc:793
4374 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4375 msgstr "Ring 2 szegmensnek áthelyezhetőnek kell lennie.\n"
4377 #: winerror.mc:798
4378 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4379 msgstr "Újrafoglalási lánc meghaladja a szegmens kvótát %1.\n"
4381 #: winerror.mc:803
4382 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4383 msgstr "Végtelen ciklus az újrafoglalási láncban %1.\n"
4385 #: winerror.mc:808
4386 msgid "Environment variable not found.\n"
4387 msgstr "Környezeti változó nem található.\n"
4389 #: winerror.mc:813
4390 msgid "No signal sent.\n"
4391 msgstr "Nincs szignál jel elküldve.\n"
4393 #: winerror.mc:818
4394 msgid "File name is too long.\n"
4395 msgstr "Fájlnév túl hosszú.\n"
4397 #: winerror.mc:823
4398 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4399 msgstr "Ring 2 stack használatban.\n"
4401 #: winerror.mc:828
4402 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4403 msgstr "Hiba a fájlnév speciális karaktereinek használatában.\n"
4405 #: winerror.mc:833
4406 msgid "Invalid signal number.\n"
4407 msgstr "Nem valós szignál szám.\n"
4409 #: winerror.mc:838
4410 msgid "Error setting signal handler.\n"
4411 msgstr "Hiba történt a szignálkezelő beállításakor.\n"
4413 #: winerror.mc:843
4414 msgid "Segment locked.\n"
4415 msgstr "Szegmens zárolt.\n"
4417 #: winerror.mc:848
4418 msgid "Too many modules.\n"
4419 msgstr "Túl sok modul.\n"
4421 #: winerror.mc:853
4422 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4423 msgstr "Fészelő LoadModule hívások nem engedélyezettek.\n"
4425 #: winerror.mc:858
4426 msgid "Machine type mismatch.\n"
4427 msgstr "Géptípus eltér.\n"
4429 #: winerror.mc:863
4430 msgid "Bad pipe.\n"
4431 msgstr "Rossz pipe.\n"
4433 #: winerror.mc:868
4434 msgid "Pipe busy.\n"
4435 msgstr "Pipe foglalt.\n"
4437 #: winerror.mc:873
4438 msgid "Pipe closed.\n"
4439 msgstr "Pipe bezárult.\n"
4441 #: winerror.mc:878
4442 msgid "Pipe not connected.\n"
4443 msgstr "Pipe nem csatlakoztatható.\n"
4445 #: winerror.mc:883
4446 msgid "More data available.\n"
4447 msgstr "Több adat elérhetõ.\n"
4449 #: winerror.mc:888
4450 msgid "Session canceled.\n"
4451 msgstr "Munkamenet megszakatt.\n"
4453 #: winerror.mc:893
4454 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4455 msgstr "Érvénytelen kiterjesztés név.\n"
4457 #: winerror.mc:898
4458 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4459 msgstr "Kiterjesztési lista összeegyeztethetetlen.\n"
4461 #: winerror.mc:903
4462 msgid "No more data available.\n"
4463 msgstr "Nincs több elérhetõ adat.\n"
4465 #: winerror.mc:908
4466 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4467 msgstr "Másolási API nem használható.\n"
4469 #: winerror.mc:913
4470 msgid "Directory name invalid.\n"
4471 msgstr "Mappa neve nem valós.\n"
4473 #: winerror.mc:918
4474 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4475 msgstr "Kiterjesztések nem illenek egymáshoz.\n"
4477 #: winerror.mc:923
4478 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4479 msgstr "Kiterjesztési fájl sérült.\n"
4481 #: winerror.mc:928
4482 msgid "Extended attribute table full.\n"
4483 msgstr "Kiterjesztési tábla betelt.\n"
4485 #: winerror.mc:933
4486 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4487 msgstr "Érvénytelen kiterjesztés leíró.\n"
4489 #: winerror.mc:938
4490 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4491 msgstr "Kiterjesztés nem támogatott.\n"
4493 #: winerror.mc:943
4494 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4495 msgstr "Mutex meghívója nem a tulajdonosa.\n"
4497 #: winerror.mc:948
4498 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4499 msgstr "Túl sok adatküldés a szemafornak.\n"
4501 #: winerror.mc:953
4502 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4503 msgstr "Olvasási/Írási folyamatmemória részben betelt.\n"
4505 #: winerror.mc:958
4506 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4507 msgstr "Az oplock nem volt engedélyezve.\n"
4509 #: winerror.mc:963
4510 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4511 msgstr "Érvénytelen oplock üzenet érkezett.\n"
4513 #: winerror.mc:968
4514 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4515 msgstr "0x%1 üzenet nem található a %2 fájlban.\n"
4517 #: winerror.mc:973
4518 msgid "Invalid address.\n"
4519 msgstr "Nem valós IP cím.\n"
4521 #: winerror.mc:978
4522 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4523 msgstr "Matematikai egység túlcsordulás.\n"
4525 #: winerror.mc:983
4526 msgid "Pipe connected.\n"
4527 msgstr "Pipe csatlakozott.\n"
4529 #: winerror.mc:988
4530 msgid "Pipe listening.\n"
4531 msgstr "Pipe figyel.\n"
4533 #: winerror.mc:993
4534 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4535 msgstr "Kiterjesztéshez való hozzáférés megtagadva.\n"
4537 #: winerror.mc:998
4538 msgid "I/O operation aborted.\n"
4539 msgstr "I/O művelet megszakadt.\n"
4541 #: winerror.mc:1003
4542 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4543 msgstr "Átlapoló I/O nem kompaktibilis.\n"
4545 #: winerror.mc:1008
4546 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4547 msgstr "Átlapoló I/O művelett függőben.\n"
4549 #: winerror.mc:1013
4550 msgid "No access to memory location.\n"
4551 msgstr "Nincs hozzáférés a memóriához.\n"
4553 #: winerror.mc:1018
4554 msgid "Swap error.\n"
4555 msgstr "Swap hiba.\n"
4557 #: winerror.mc:1023
4558 msgid "Stack overflow.\n"
4559 msgstr "Stack túlcsordulás.\n"
4561 #: winerror.mc:1028
4562 msgid "Invalid message.\n"
4563 msgstr "Érvénytelen üzenet.\n"
4565 #: winerror.mc:1033
4566 msgid "Cannot complete.\n"
4567 msgstr "Nem sikerült befejezni.\n"
4569 #: winerror.mc:1038
4570 msgid "Invalid flags.\n"
4571 msgstr "Érvénytelen flag-ek.\n"
4573 #: winerror.mc:1043
4574 msgid "Unrecognized volume.\n"
4575 msgstr "Felismerhetetlen kötetl.\n"
4577 #: winerror.mc:1048
4578 msgid "File invalid.\n"
4579 msgstr "Fájl nem valós.\n"
4581 #: winerror.mc:1053
4582 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4583 msgstr "Nem futtatható teljes képernyőben.\n"
4585 #: winerror.mc:1058
4586 msgid "Nonexistent token.\n"
4587 msgstr "Nem létező token.\n"
4589 #: winerror.mc:1063
4590 msgid "Registry corrupt.\n"
4591 msgstr "Regisztrációs adatbázis megsérült.\n"
4593 #: winerror.mc:1068
4594 msgid "Invalid key.\n"
4595 msgstr "Érvénytelen kulcs.\n"
4597 #: winerror.mc:1073
4598 msgid "Can't open registry key.\n"
4599 msgstr "Nem lehet megnyitni a Regisztrációs kulcsot.\n"
4601 #: winerror.mc:1078
4602 msgid "Can't read registry key.\n"
4603 msgstr "Nem lehet olvasni a Regisztrációs kulcsot.\n"
4605 #: winerror.mc:1083
4606 msgid "Can't write registry key.\n"
4607 msgstr "Nem lehet írni a Regisztrációs kulcsot.\n"
4609 #: winerror.mc:1088
4610 msgid "Registry has been recovered.\n"
4611 msgstr "Regisztrációs adatbázis helyreállítódott.\n"
4613 #: winerror.mc:1093
4614 msgid "Registry is corrupt.\n"
4615 msgstr "Regisztrációs adatbázis sérült.\n"
4617 #: winerror.mc:1098
4618 msgid "I/O to registry failed.\n"
4619 msgstr "I/O regisztrációs adatbázis művelet hibás.\n"
4621 #: winerror.mc:1103
4622 msgid "Not registry file.\n"
4623 msgstr "Nem regisztrációs fájl.\n"
4625 #: winerror.mc:1108
4626 msgid "Key deleted.\n"
4627 msgstr "Kulcs törlődött.\n"
4629 #: winerror.mc:1113
4630 msgid "No registry log space.\n"
4631 msgstr "Nincs szabad hely a regisztrációs log számára.\n"
4633 #: winerror.mc:1118
4634 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4635 msgstr "Regisztrációs kulcsnak van alsóbb kulcs eleme.\n"
4637 #: winerror.mc:1123
4638 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4639 msgstr "Alsóbb elemnek megfelelőnek kell lennie.\n"
4641 #: winerror.mc:1128
4642 msgid "Notify change request in progress.\n"
4643 msgstr "Üzenetcsere kérés folyamatban.\n"
4645 #: winerror.mc:1133
4646 msgid "Dependent services are running.\n"
4647 msgstr "Függő szolgáltatások futnak.\n"
4649 #: winerror.mc:1138
4650 msgid "Invalid service control.\n"
4651 msgstr "Érvénytelen szervízvezérlő azonosítók.\n"
4653 #: winerror.mc:1143
4654 msgid "Service request timeout.\n"
4655 msgstr "Szervíz kérési időtúllépés.\n"
4657 #: winerror.mc:1148
4658 msgid "Cannot create service thread.\n"
4659 msgstr "Nem lehet létrehozni a szolgáltatási szálat.\n"
4661 #: winerror.mc:1153
4662 msgid "Service database locked.\n"
4663 msgstr "Szerviz adatbázis zárolt.\n"
4665 #: winerror.mc:1158
4666 msgid "Service already running.\n"
4667 msgstr "Szerviz már fut.\n"
4669 #: winerror.mc:1163
4670 msgid "Invalid service account.\n"
4671 msgstr "Nem valós szervíz név.\n"
4673 #: winerror.mc:1168
4674 msgid "Service is disabled.\n"
4675 msgstr "Szolgáltatás tiltva van.\n"
4677 #: winerror.mc:1173
4678 msgid "Circular dependency.\n"
4679 msgstr "Körkörös függőség.\n"
4681 #: winerror.mc:1178
4682 msgid "Service does not exist.\n"
4683 msgstr "Szervíz nem létezik.\n"
4685 #: winerror.mc:1183
4686 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4687 msgstr "Szervíz nem fogad el vezérlő üzenetet.\n"
4689 #: winerror.mc:1188
4690 msgid "Service not active.\n"
4691 msgstr "Szervíz nem aktív.\n"
4693 #: winerror.mc:1193
4694 msgid "Service controller connect failed.\n"
4695 msgstr "Szervíz vezérlőhöz való kapcsolódási hiba.\n"
4697 #: winerror.mc:1198
4698 msgid "Exception in service.\n"
4699 msgstr "Kivétel keletkezett a szervíz szoftverben.\n"
4701 #: winerror.mc:1203
4702 msgid "Database does not exist.\n"
4703 msgstr "Adatbázis nem létezik.\n"
4705 #: winerror.mc:1208
4706 msgid "Service-specific error.\n"
4707 msgstr "Szervíz specifikus hiba.\n"
4709 #: winerror.mc:1213
4710 msgid "Process aborted.\n"
4711 msgstr "Folyamat megszakítva.\n"
4713 #: winerror.mc:1218
4714 msgid "Service dependency failed.\n"
4715 msgstr "Szervíz függőségi hiba.\n"
4717 #: winerror.mc:1223
4718 msgid "Service login failed.\n"
4719 msgstr "Szervíz belépési hiba.\n"
4721 #: winerror.mc:1228
4722 msgid "Service start-hang.\n"
4723 msgstr "Szervíz indítás felfőggesztve.\n"
4725 #: winerror.mc:1233
4726 msgid "Invalid service lock.\n"
4727 msgstr "Nem valós szervíz zárolás.\n"
4729 #: winerror.mc:1238
4730 msgid "Service marked for delete.\n"
4731 msgstr "Szervíz töröltnek van megjelölve.\n"
4733 #: winerror.mc:1243
4734 msgid "Service exists.\n"
4735 msgstr "Szervíz létezik.\n"
4737 #: winerror.mc:1248
4738 msgid "System running last-known-good config.\n"
4739 msgstr "Rendszer a legutolsó helyes konfigurációban fut.\n"
4741 #: winerror.mc:1253
4742 msgid "Service dependency deleted.\n"
4743 msgstr "Szervíz függőség törlődött.\n"
4745 #: winerror.mc:1258
4746 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4747 msgstr "Boot már elindult a legutolsó heles konfigurációban.\n"
4749 #: winerror.mc:1263
4750 msgid "Service not started since last boot.\n"
4751 msgstr "Szervíz nem indult el az utolsó indítás óta.\n"
4753 #: winerror.mc:1268
4754 msgid "Duplicate service name.\n"
4755 msgstr "Ismétlődő szervíz név.\n"
4757 #: winerror.mc:1273
4758 msgid "Different service account.\n"
4759 msgstr "Különböző szervíz fiókok.\n"
4761 #: winerror.mc:1278
4762 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4763 msgstr "Driver hibát nem lehet detektálni.\n"
4765 #: winerror.mc:1283
4766 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4767 msgstr "Folyamat megszakadást nem lehet detektálni.\n"
4769 #: winerror.mc:1288
4770 msgid "No recovery program for service.\n"
4771 msgstr "Nincs szervíz helyreállító program.\n"
4773 #: winerror.mc:1293
4774 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4775 msgstr "Szervíz nincs implementálva.\n"
4777 #: winerror.mc:1298
4778 msgid "End of media.\n"
4779 msgstr "Lemez a végéhez ért.\n"
4781 #: winerror.mc:1303
4782 msgid "Filemark detected.\n"
4783 msgstr "Fájl jelölés detektálva.\n"
4785 #: winerror.mc:1308
4786 msgid "Beginning of media.\n"
4787 msgstr "Lemez kezdete.\n"
4789 #: winerror.mc:1313
4790 msgid "Setmark detected.\n"
4791 msgstr "Setmark detektálva.\n"
4793 #: winerror.mc:1318
4794 msgid "No data detected.\n"
4795 msgstr "Nincs adat detektálva.\n"
4797 #: winerror.mc:1323
4798 msgid "Partition failure.\n"
4799 msgstr "Partíció hiba.\n"
4801 #: winerror.mc:1328
4802 msgid "Invalid block length.\n"
4803 msgstr "Nem valós blokk méret.\n"
4805 #: winerror.mc:1333
4806 msgid "Device not partitioned.\n"
4807 msgstr "Eszköz nincs partícionálva.\n"
4809 #: winerror.mc:1338
4810 msgid "Unable to lock media.\n"
4811 msgstr "Lemez nem zárolható.\n"
4813 #: winerror.mc:1343
4814 msgid "Unable to unload media.\n"
4815 msgstr "Lemez nem szabadítható fel.\n"
4817 #: winerror.mc:1348
4818 msgid "Media changed.\n"
4819 msgstr "Média megváltozott.\n"
4821 #: winerror.mc:1353
4822 msgid "I/O bus reset.\n"
4823 msgstr "I/O busz újraindul.\n"
4825 #: winerror.mc:1358
4826 msgid "No media in drive.\n"
4827 msgstr "Nincs lemez a meghajtóban.\n"
4829 #: winerror.mc:1363
4830 msgid "No Unicode translation.\n"
4831 msgstr "Nincs unicode fordítás.\n"
4833 #: winerror.mc:1368
4834 #, fuzzy
4835 #| msgid "DLL init failed.\n"
4836 msgid "DLL initialization failed.\n"
4837 msgstr "DLL indítási hiba.\n"
4839 #: winerror.mc:1373
4840 msgid "Shutdown in progress.\n"
4841 msgstr "Leállítás folyamatban.\n"
4843 #: winerror.mc:1378
4844 msgid "No shutdown in progress.\n"
4845 msgstr "Nincs leállítás alatt.\n"
4847 #: winerror.mc:1383
4848 msgid "I/O device error.\n"
4849 msgstr "I/O eszköz hiba.\n"
4851 #: winerror.mc:1388
4852 msgid "No serial devices found.\n"
4853 msgstr "Nem található soros eszköz.\n"
4855 #: winerror.mc:1393
4856 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4857 msgstr "Osztott IRQ foglalt.\n"
4859 #: winerror.mc:1398
4860 msgid "Serial I/O completed.\n"
4861 msgstr "Soros I/O befejeződött.\n"
4863 #: winerror.mc:1403
4864 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4865 msgstr "Soros I/O számláló időtúllépés.\n"
4867 #: winerror.mc:1408
4868 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4869 msgstr "Floppy ID cím jelzés nem található.\n"
4871 #: winerror.mc:1413
4872 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4873 msgstr "Floppy rossz cilindert jelez.\n"
4875 #: winerror.mc:1418
4876 msgid "Unknown floppy error.\n"
4877 msgstr "Ismeretlen floppy hiba.\n"
4879 #: winerror.mc:1423
4880 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4881 msgstr "Floppy regiszterek nem megfelelőek.\n"
4883 #: winerror.mc:1428
4884 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4885 msgstr "Merevlemez kalibráció hibás.\n"
4887 #: winerror.mc:1433
4888 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4889 msgstr "Merevlemez műveleti hiba.\n"
4891 #: winerror.mc:1438
4892 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4893 msgstr "Merevlemez reset hiba.\n"
4895 #: winerror.mc:1443
4896 msgid "End of tape media.\n"
4897 msgstr "Lemezmeghajtó a végéhez ért.\n"
4899 #: winerror.mc:1448
4900 msgid "Not enough server memory.\n"
4901 msgstr "Nincs elég szerver memória.\n"
4903 #: winerror.mc:1453
4904 msgid "Possible deadlock.\n"
4905 msgstr "Lehetséges deadlock.\n"
4907 #: winerror.mc:1458
4908 msgid "Incorrect alignment.\n"
4909 msgstr "Nem megfelelő igazítás.\n"
4911 #: winerror.mc:1463
4912 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4913 msgstr "Set-power-state visszavonva.\n"
4915 #: winerror.mc:1468
4916 msgid "Set-power-state failed.\n"
4917 msgstr "Set-power-state visszavonva.\n"
4919 #: winerror.mc:1473
4920 msgid "Too many links.\n"
4921 msgstr "Túl sok hivatkozás.\n"
4923 #: winerror.mc:1478
4924 msgid "Newer windows version needed.\n"
4925 msgstr "Újabb Windows verzió szükséges.\n"
4927 #: winerror.mc:1483
4928 msgid "Wrong operating system.\n"
4929 msgstr "Rossz operációs rendszer.\n"
4931 #: winerror.mc:1488
4932 msgid "Single-instance application.\n"
4933 msgstr "Egy példányban indítható alkalmazás.\n"
4935 #: winerror.mc:1493
4936 msgid "Real-mode application.\n"
4937 msgstr "Valós módú alkalmazás.\n"
4939 #: winerror.mc:1498
4940 msgid "Invalid DLL.\n"
4941 msgstr "Érvénytelen DLL.\n"
4943 #: winerror.mc:1503
4944 msgid "No associated application.\n"
4945 msgstr "Nincs hozzáfűzött alkalmazás.\n"
4947 #: winerror.mc:1508
4948 msgid "DDE failure.\n"
4949 msgstr "DDE hiba.\n"
4951 #: winerror.mc:1513
4952 msgid "DLL not found.\n"
4953 msgstr "DLL nem található.\n"
4955 #: winerror.mc:1518
4956 msgid "Out of user handles.\n"
4957 msgstr "Betelt a felhasználható leírók száma.\n"
4959 #: winerror.mc:1523
4960 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4961 msgstr "Üzenetete csak szinkron hívások esetén lehet használni.\n"
4963 #: winerror.mc:1528
4964 msgid "The source element is empty.\n"
4965 msgstr "A forrás üres.\n"
4967 #: winerror.mc:1533
4968 msgid "The destination element is full.\n"
4969 msgstr "A cél betelt.\n"
4971 #: winerror.mc:1538
4972 msgid "The element address is invalid.\n"
4973 msgstr "A cím nem valós.\n"
4975 #: winerror.mc:1543
4976 msgid "The magazine is not present.\n"
4977 msgstr "A tár nem érhető el.\n"
4979 #: winerror.mc:1548
4980 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4981 msgstr "Az eszközt szükséges újrainicializálni.\n"
4983 #: winerror.mc:1553
4984 msgid "The device requires cleaning.\n"
4985 msgstr "Az eszközt szükséges rendbe tenni.\n"
4987 #: winerror.mc:1558
4988 msgid "The device door is open.\n"
4989 msgstr "A nyomtató fedele nyitva.\n"
4991 #: winerror.mc:1563
4992 msgid "The device is not connected.\n"
4993 msgstr "Az eszköz nincs csatlakoztatva.\n"
4995 #: winerror.mc:1568
4996 msgid "Element not found.\n"
4997 msgstr "A tétel nem található.\n"
4999 #: winerror.mc:1573
5000 msgid "No match found.\n"
5001 msgstr "Nincs találat.\n"
5003 #: winerror.mc:1578
5004 msgid "Property set not found.\n"
5005 msgstr "Beállítás nem található.\n"
5007 #: winerror.mc:1583
5008 msgid "Point not found.\n"
5009 msgstr "Pont nem található.\n"
5011 #: winerror.mc:1588
5012 msgid "No running tracking service.\n"
5013 msgstr "Nincs futó nyomkövető szolgáltatás.\n"
5015 #: winerror.mc:1593
5016 msgid "No such volume ID.\n"
5017 msgstr "Nincs ilyen kötet ID attribútum.\n"
5019 #: winerror.mc:1598
5020 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5021 msgstr "Nem lehet törölni ezt a fájl, áthelyezés alatt van.\n"
5023 #: winerror.mc:1603
5024 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5025 msgstr "Nem lehet áthelyezni a cserélendő fájlt az adott helyre.\n"
5027 #: winerror.mc:1608
5028 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5029 msgstr "A cserélendő fájl áthelyezése nem sikerült.\n"
5031 #: winerror.mc:1613
5032 msgid "The journal is being deleted.\n"
5033 msgstr "A journal Törlés alatt van.\n"
5035 #: winerror.mc:1618
5036 msgid "The journal is not active.\n"
5037 msgstr "A journal nem aktív.\n"
5039 #: winerror.mc:1623
5040 msgid "Potential matching file found.\n"
5041 msgstr "Lehetséges megfelelő fájl találat.\n"
5043 #: winerror.mc:1628
5044 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5045 msgstr "A journal belépési pont törlődött.\n"
5047 #: winerror.mc:1633
5048 msgid "Invalid device name.\n"
5049 msgstr "Érvénytelen eszköznév.\n"
5051 #: winerror.mc:1638
5052 msgid "Connection unavailable.\n"
5053 msgstr "Kapcsolat nem elérhetõ.\n"
5055 #: winerror.mc:1643
5056 msgid "Device already remembered.\n"
5057 msgstr "Eszköz már megtalálva.\n"
5059 #: winerror.mc:1648
5060 msgid "No network or bad path.\n"
5061 msgstr "Nincs hálózat vagy rossz útvonal.\n"
5063 #: winerror.mc:1653
5064 msgid "Invalid network provider name.\n"
5065 msgstr "Nem valós hálózati szolgáltatónév.\n"
5067 #: winerror.mc:1658
5068 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5069 msgstr "Nem lehet megnyitni a hálózati kapcsolódási lapot.\n"
5071 #: winerror.mc:1663
5072 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5073 msgstr "Sérült hálózati kapcsolódási lap.\n"
5075 #: winerror.mc:1668
5076 msgid "Not a container.\n"
5077 msgstr "Nem egy tároló.\n"
5079 #: winerror.mc:1673
5080 msgid "Extended error.\n"
5081 msgstr "Kiterjesztett hiba.\n"
5083 #: winerror.mc:1678
5084 msgid "Invalid group name.\n"
5085 msgstr "Érvénytelen csoport név.\n"
5087 #: winerror.mc:1683
5088 msgid "Invalid computer name.\n"
5089 msgstr "Érvénytelen számítógép név.\n"
5091 #: winerror.mc:1688
5092 msgid "Invalid event name.\n"
5093 msgstr "Érvénytelen esemény név.\n"
5095 #: winerror.mc:1693
5096 msgid "Invalid domain name.\n"
5097 msgstr "Érvénytelen domain név.\n"
5099 #: winerror.mc:1698
5100 msgid "Invalid service name.\n"
5101 msgstr "Érvénytelen szolgáltatás név.\n"
5103 #: winerror.mc:1703
5104 msgid "Invalid network name.\n"
5105 msgstr "Érvénytelen hálózati név.\n"
5107 #: winerror.mc:1708
5108 msgid "Invalid share name.\n"
5109 msgstr "Érvénytelen karakter(ek) van(nak) a megosztási névben.\n"
5111 #: winerror.mc:1718
5112 msgid "Invalid message name.\n"
5113 msgstr "Érvénytelen üzenet név.\n"
5115 #: winerror.mc:1723
5116 msgid "Invalid message destination.\n"
5117 msgstr "Érvénytelen üzenet cél.\n"
5119 #: winerror.mc:1728
5120 msgid "Session credential conflict.\n"
5121 msgstr "Session igazolási konflikus.\n"
5123 #: winerror.mc:1733
5124 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5125 msgstr "Távoli session beszámolási ugrás limit túllépve.\n"
5127 #: winerror.mc:1738
5128 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5129 msgstr "Ismételt domain vagy munkacsoport név.\n"
5131 #: winerror.mc:1743
5132 msgid "No network.\n"
5133 msgstr "Nincs hálózat.\n"
5135 #: winerror.mc:1748
5136 msgid "Operation canceled by user.\n"
5137 msgstr "Műveletet a felhasználó megszakította.\n"
5139 #: winerror.mc:1753
5140 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5141 msgstr "Fájlnak van egy fálhasználói kép része.\n"
5143 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5144 msgid "Connection refused.\n"
5145 msgstr "Kapcsolódás megtagadva.\n"
5147 #: winerror.mc:1763
5148 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5149 msgstr "Kapcsolat rendben lezárult.\n"
5151 #: winerror.mc:1768
5152 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5153 msgstr "Cím már össze van kötve a szállítási végponttal.\n"
5155 #: winerror.mc:1773
5156 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5157 msgstr "Cím nincs összekötve a szállítási végponttal.\n"
5159 #: winerror.mc:1778
5160 msgid "Connection invalid.\n"
5161 msgstr "LAN kapcsolat érvénytelen.\n"
5163 #: winerror.mc:1783
5164 msgid "Connection is active.\n"
5165 msgstr "Kapcsolat aktív.\n"
5167 #: winerror.mc:1788
5168 msgid "Network unreachable.\n"
5169 msgstr "Hálózat elérheteten.\n"
5171 #: winerror.mc:1793
5172 msgid "Host unreachable.\n"
5173 msgstr "Kiszolgáló elérhetetlen.\n"
5175 #: winerror.mc:1798
5176 msgid "Protocol unreachable.\n"
5177 msgstr "Protokoll elérhetetlen.\n"
5179 #: winerror.mc:1803
5180 msgid "Port unreachable.\n"
5181 msgstr "Port elérhetetlen.\n"
5183 #: winerror.mc:1808
5184 msgid "Request aborted.\n"
5185 msgstr "Kérés megszakítva.\n"
5187 #: winerror.mc:1813
5188 msgid "Connection aborted.\n"
5189 msgstr "Kapcsolódás megszakítva.\n"
5191 #: winerror.mc:1818
5192 msgid "Please retry operation.\n"
5193 msgstr "Kérem ismételje meg a műveletet.\n"
5195 #: winerror.mc:1823
5196 msgid "Connection count limit reached.\n"
5197 msgstr "Kapcsolódási limit betelt.\n"
5199 #: winerror.mc:1828
5200 msgid "Login time restriction.\n"
5201 msgstr "Bejelentkezési idő korlátozás.\n"
5203 #: winerror.mc:1833
5204 msgid "Login workstation restriction.\n"
5205 msgstr "Bejelentkezési munkaállomás korlátozás.\n"
5207 #: winerror.mc:1838
5208 msgid "Incorrect network address.\n"
5209 msgstr "Érvénytelen hálózati cím.\n"
5211 #: winerror.mc:1843
5212 msgid "Service already registered.\n"
5213 msgstr "Szervíz már regisztrálva van.\n"
5215 #: winerror.mc:1848
5216 msgid "Service not found.\n"
5217 msgstr "Szervíz nem található.\n"
5219 #: winerror.mc:1853
5220 msgid "User not authenticated.\n"
5221 msgstr "Felhasználó nincs hitelesítve.\n"
5223 #: winerror.mc:1858
5224 msgid "User not logged on.\n"
5225 msgstr "Felhasználó nincs bejelentkezve.\n"
5227 #: winerror.mc:1863
5228 msgid "Continue work in progress.\n"
5229 msgstr "Munka folytatás folyamatban.\n"
5231 #: winerror.mc:1868
5232 msgid "Already initialized.\n"
5233 msgstr "Már létezik.\n"
5235 #: winerror.mc:1873
5236 msgid "No more local devices.\n"
5237 msgstr "Nincs több helyi eszköz.\n"
5239 #: winerror.mc:1878
5240 msgid "The site does not exist.\n"
5241 msgstr "Az oldal nem létezik.\n"
5243 #: winerror.mc:1883
5244 msgid "The domain controller already exists.\n"
5245 msgstr "A domain kontroller már létezik.\n"
5247 #: winerror.mc:1888
5248 msgid "Supported only when connected.\n"
5249 msgstr "Csak kapcsolat esetén támogatott.\n"
5251 #: winerror.mc:1893
5252 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5253 msgstr "Művelet végrehajtása még akkor is, ha nincs változás.\n"
5255 #: winerror.mc:1898
5256 msgid "The user profile is invalid.\n"
5257 msgstr "A felhasználói profil érvénytelen.\n"
5259 #: winerror.mc:1903
5260 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5261 msgstr "Nem támogatott a Small Business Server-en.\n"
5263 #: winerror.mc:1908
5264 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5265 msgstr "Nincs minden jogosultság meghatározva.\n"
5267 #: winerror.mc:1913
5268 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5269 msgstr "Néhány biztonsági ID nincs hozzácsatolva.\n"
5271 #: winerror.mc:1918
5272 msgid "No quotas for account.\n"
5273 msgstr "Nincs kvóta a fiókra.\n"
5275 #: winerror.mc:1923
5276 msgid "Local user session key.\n"
5277 msgstr "Helyi felhasználói kulcs.\n"
5279 #: winerror.mc:1928
5280 msgid "Password too complex for LM.\n"
5281 msgstr "A jelszó túl összetett az LM számára.\n"
5283 #: winerror.mc:1933
5284 msgid "Unknown revision.\n"
5285 msgstr "Ismeretlen áttekintés.\n"
5287 #: winerror.mc:1938
5288 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5289 msgstr "Nem kompaktibilis átnézési szint.\n"
5291 #: winerror.mc:1943
5292 msgid "Invalid owner.\n"
5293 msgstr "Érvénytelen tulajdonos.\n"
5295 #: winerror.mc:1948
5296 msgid "Invalid primary group.\n"
5297 msgstr "Érvénytelen elsődleges csoport.\n"
5299 #: winerror.mc:1953
5300 msgid "No impersonation token.\n"
5301 msgstr "Nincs személytelen token.\n"
5303 #: winerror.mc:1958
5304 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5305 msgstr "Nem lehet tiltani a meghatalmazott csoportot.\n"
5307 #: winerror.mc:1963
5308 msgid "No logon servers available.\n"
5309 msgstr "Nincs elérhető bejelentkezési szerver.\n"
5311 #: winerror.mc:1968
5312 msgid "No such logon session.\n"
5313 msgstr "Nincs ilyen bejelentkezési session.\n"
5315 #: winerror.mc:1973
5316 msgid "No such privilege.\n"
5317 msgstr "Nincs ilyen jogosultság.\n"
5319 #: winerror.mc:1978
5320 msgid "Privilege not held.\n"
5321 msgstr "Jogosultság nincs korlátozva.\n"
5323 #: winerror.mc:1983
5324 msgid "Invalid account name.\n"
5325 msgstr "Érvénytelen fióknév.\n"
5327 #: winerror.mc:1988
5328 msgid "User already exists.\n"
5329 msgstr "A felhasználó már létezik.\n"
5331 #: winerror.mc:1993
5332 msgid "No such user.\n"
5333 msgstr "Nincs ilyen felhasználó.\n"
5335 #: winerror.mc:1998
5336 msgid "Group already exists.\n"
5337 msgstr "Csoport már létezik.\n"
5339 #: winerror.mc:2003
5340 msgid "No such group.\n"
5341 msgstr "Nincs ilyen csoport.\n"
5343 #: winerror.mc:2008
5344 msgid "User already in group.\n"
5345 msgstr "Felhasználó már a csoportban van.\n"
5347 #: winerror.mc:2013
5348 msgid "User not in group.\n"
5349 msgstr "Felhasználó nincs a csoportban.\n"
5351 #: winerror.mc:2018
5352 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5353 msgstr "Nem lehet törölni az utolsó admin felhasználót.\n"
5355 #: winerror.mc:2023
5356 msgid "Wrong password.\n"
5357 msgstr "Rossz jelszó.\n"
5359 #: winerror.mc:2028
5360 msgid "Ill-formed password.\n"
5361 msgstr "Ill formátumú jelszó.\n"
5363 #: winerror.mc:2033
5364 msgid "Password restriction.\n"
5365 msgstr "Jelszó korlátozás.\n"
5367 #: winerror.mc:2038
5368 msgid "Logon failure.\n"
5369 msgstr "Belépési hiba.\n"
5371 #: winerror.mc:2043
5372 msgid "Account restriction.\n"
5373 msgstr "Fiók korlátozás.\n"
5375 #: winerror.mc:2048
5376 msgid "Invalid logon hours.\n"
5377 msgstr "Érvénytelen bejelentkezési órák.\n"
5379 #: winerror.mc:2053
5380 msgid "Invalid workstation.\n"
5381 msgstr "Érvénytelen munkaállomás.\n"
5383 #: winerror.mc:2058
5384 msgid "Password expired.\n"
5385 msgstr "Jelszó lejárt.\n"
5387 #: winerror.mc:2063
5388 msgid "Account disabled.\n"
5389 msgstr "Fiók letiltva.\n"
5391 #: winerror.mc:2068
5392 msgid "No security ID mapped.\n"
5393 msgstr "Nincs biztonsági ID beiktatva.\n"
5395 #: winerror.mc:2073
5396 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5397 msgstr "Túl sok LUID kérés.\n"
5399 #: winerror.mc:2078
5400 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5401 msgstr "LUID kifogyott.\n"
5403 #: winerror.mc:2083
5404 msgid "Invalid sub authority.\n"
5405 msgstr "Érvénytelen al hitelesítés.\n"
5407 #: winerror.mc:2088
5408 msgid "Invalid ACL.\n"
5409 msgstr "Érvénytelen ACL.\n"
5411 #: winerror.mc:2093
5412 msgid "Invalid SID.\n"
5413 msgstr "Érvénytelen SID.\n"
5415 #: winerror.mc:2098
5416 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5417 msgstr "Érvénytelen biztonsági leíró.\n"
5419 #: winerror.mc:2103
5420 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5421 msgstr "Hibás örökölt ACL.\n"
5423 #: winerror.mc:2108
5424 msgid "Server disabled.\n"
5425 msgstr "Szerver letiltva.\n"
5427 #: winerror.mc:2113
5428 msgid "Server not disabled.\n"
5429 msgstr "Szerver nincs tilve.\n"
5431 #: winerror.mc:2118
5432 msgid "Invalid ID authority.\n"
5433 msgstr "Érvénytelen ID hitelesítés.\n"
5435 #: winerror.mc:2123
5436 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5437 msgstr "Meghaladja a meghatározott tárhelyet.\n"
5439 #: winerror.mc:2128
5440 msgid "Invalid group attributes.\n"
5441 msgstr "Érvénytelen csoport beállítások.\n"
5443 #: winerror.mc:2133
5444 msgid "Bad impersonation level.\n"
5445 msgstr "Hibás impersonation szint.\n"
5447 #: winerror.mc:2138
5448 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5449 msgstr "Nem lehet megnyitni a név nélküli biztonsági tokent.\n"
5451 #: winerror.mc:2143
5452 msgid "Bad validation class.\n"
5453 msgstr "Hibás validásiós osztály.\n"
5455 #: winerror.mc:2148
5456 msgid "Bad token type.\n"
5457 msgstr "Rossz token típus.\n"
5459 #: winerror.mc:2153
5460 msgid "No security on object.\n"
5461 msgstr "Nincs biztosítva az objektum.\n"
5463 #: winerror.mc:2158
5464 msgid "Can't access domain information.\n"
5465 msgstr "Nem lehet elérni a domain információt.\n"
5467 #: winerror.mc:2163
5468 msgid "Invalid server state.\n"
5469 msgstr "Érvénytelen szerver állapot.\n"
5471 #: winerror.mc:2168
5472 msgid "Invalid domain state.\n"
5473 msgstr "Érvénytelen domain állapot.\n"
5475 #: winerror.mc:2173
5476 msgid "Invalid domain role.\n"
5477 msgstr "Érvénytelen domain szerep.\n"
5479 #: winerror.mc:2178
5480 msgid "No such domain.\n"
5481 msgstr "Nincs ilyen domain.\n"
5483 #: winerror.mc:2183
5484 msgid "Domain already exists.\n"
5485 msgstr "Domain már létezik.\n"
5487 #: winerror.mc:2188
5488 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5489 msgstr "Domain korlát túllépés.\n"
5491 #: winerror.mc:2193
5492 msgid "Internal database corruption.\n"
5493 msgstr "Belső adatbázis sérülés.\n"
5495 #: winerror.mc:2198
5496 msgid "Internal error.\n"
5497 msgstr "Belső hiba.\n"
5499 #: winerror.mc:2203
5500 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5501 msgstr "Általános hozzáférési típusok nincsenek bekötve.\n"
5503 #: winerror.mc:2208
5504 msgid "Bad descriptor format.\n"
5505 msgstr "Hibás leíró formátum.\n"
5507 #: winerror.mc:2213
5508 msgid "Not a logon process.\n"
5509 msgstr "Nem bejelentkezési folyamat.\n"
5511 #: winerror.mc:2218
5512 msgid "Logon session ID exists.\n"
5513 msgstr "Bejelentkezési ID létezik.\n"
5515 #: winerror.mc:2223
5516 msgid "Unknown authentication package.\n"
5517 msgstr "Ismeretlen hitelesítési csomag.\n"
5519 #: winerror.mc:2228
5520 msgid "Bad logon session state.\n"
5521 msgstr "Hibás bejelentkezési állapot.\n"
5523 #: winerror.mc:2233
5524 msgid "Logon session ID collision.\n"
5525 msgstr "Bejelentkezési ID ütközés.\n"
5527 #: winerror.mc:2238
5528 msgid "Invalid logon type.\n"
5529 msgstr "Érvénytelen bejelentkezési típus.\n"
5531 #: winerror.mc:2243
5532 msgid "Cannot impersonate.\n"
5533 msgstr "Nem lehet személytől függetlenné tenni.\n"
5535 #: winerror.mc:2248
5536 msgid "Invalid transaction state.\n"
5537 msgstr "Érvénytelen tranzakciós állapot.\n"
5539 #: winerror.mc:2253
5540 msgid "Security DB commit failure.\n"
5541 msgstr "Biztonsági adatbázis mentési hiba.\n"
5543 #: winerror.mc:2258
5544 msgid "Account is built-in.\n"
5545 msgstr "Fiók beépített.\n"
5547 #: winerror.mc:2263
5548 msgid "Group is built-in.\n"
5549 msgstr "Csoport beépített.\n"
5551 #: winerror.mc:2268
5552 msgid "User is built-in.\n"
5553 msgstr "Felhasználó beépített.\n"
5555 #: winerror.mc:2273
5556 msgid "Group is primary for user.\n"
5557 msgstr "Csoport elsődlegesen felhasználóknak van létrehozva.\n"
5559 #: winerror.mc:2278
5560 msgid "Token already in use.\n"
5561 msgstr "Token már használatban van.\n"
5563 #: winerror.mc:2283
5564 msgid "No such local group.\n"
5565 msgstr "Nincs ilyen helyi csoport.\n"
5567 #: winerror.mc:2288
5568 msgid "User not in local group.\n"
5569 msgstr "Felhasználó nincs a helyi csoportben.\n"
5571 #: winerror.mc:2293
5572 msgid "User already in local group.\n"
5573 msgstr "Felhasználó már a helyi csoportban van.\n"
5575 #: winerror.mc:2298
5576 msgid "Local group already exists.\n"
5577 msgstr "Helyi csoport már létezik.\n"
5579 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5580 msgid "Logon type not granted.\n"
5581 msgstr "Bejelentkezési típus nem engedélyezett.\n"
5583 #: winerror.mc:2308
5584 msgid "Too many secrets.\n"
5585 msgstr "Túl sok titkos név.\n"
5587 #: winerror.mc:2313
5588 msgid "Secret too long.\n"
5589 msgstr "Titkos név túl hosszú.\n"
5591 #: winerror.mc:2318
5592 msgid "Internal security DB error.\n"
5593 msgstr "Belső biztonsági DB hiba.\n"
5595 #: winerror.mc:2323
5596 msgid "Too many context IDs.\n"
5597 msgstr "Túl sok környezeti ID.\n"
5599 #: winerror.mc:2333
5600 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5601 msgstr "Kereszt kódolt NT jelszó szükséges.\n"
5603 #: winerror.mc:2338
5604 msgid "No such member.\n"
5605 msgstr "Nincs ilyen tag.\n"
5607 #: winerror.mc:2343
5608 msgid "Invalid member.\n"
5609 msgstr "Érvénytelen tag.\n"
5611 #: winerror.mc:2348
5612 msgid "Too many SIDs.\n"
5613 msgstr "Túl sok SID.\n"
5615 #: winerror.mc:2353
5616 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5617 msgstr "Kereszt kódolt LM jelszó szükséges.\n"
5619 #: winerror.mc:2358
5620 msgid "No inheritable components.\n"
5621 msgstr "Nincs örökíthető komponens.\n"
5623 #: winerror.mc:2363
5624 msgid "File or directory corrupt.\n"
5625 msgstr "Fájl vagy mappa sérült.\n"
5627 #: winerror.mc:2368
5628 msgid "Disk is corrupt.\n"
5629 msgstr "Merevlemez sérült.\n"
5631 #: winerror.mc:2373
5632 msgid "No user session key.\n"
5633 msgstr "Nincs felhasználói session kulcs.\n"
5635 #: winerror.mc:2378
5636 msgid "License quota exceeded.\n"
5637 msgstr "Licensz kvóta túllépés.\n"
5639 #: winerror.mc:2383
5640 msgid "Wrong target name.\n"
5641 msgstr "Érvénytelen cél név.\n"
5643 #: winerror.mc:2388
5644 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5645 msgstr "Kölcsönös hitelesítés hibás.\n"
5647 #: winerror.mc:2393
5648 msgid "Time skew between client and server.\n"
5649 msgstr "Időkitérés a kliens és szerver közt.\n"
5651 #: winerror.mc:2398
5652 msgid "Invalid window handle.\n"
5653 msgstr "Érvénytelen ablak leíró.\n"
5655 #: winerror.mc:2403
5656 msgid "Invalid menu handle.\n"
5657 msgstr "Érvénytelen menü leíró.\n"
5659 #: winerror.mc:2408
5660 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5661 msgstr "Érvénytelen kurzor kezelő.\n"
5663 #: winerror.mc:2413
5664 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5665 msgstr "Érvénytelen gyorsbillentyű kezelő.\n"
5667 #: winerror.mc:2418
5668 msgid "Invalid hook handle.\n"
5669 msgstr "Érvénytelen horog kezelő.\n"
5671 #: winerror.mc:2423
5672 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5673 msgstr "Érvénytelen DWP leíró.\n"
5675 #: winerror.mc:2428
5676 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5677 msgstr "Nem lehet létrehozni legfelsőbb szintű gyerek ablakot.\n"
5679 #: winerror.mc:2433
5680 msgid "Can't find window class.\n"
5681 msgstr "Nem található ablak osztály.\n"
5683 #: winerror.mc:2438
5684 msgid "Window owned by another thread.\n"
5685 msgstr "Az ablakot egy másik szál birtokolja.\n"
5687 #: winerror.mc:2443
5688 msgid "Hotkey already registered.\n"
5689 msgstr "Gyorsbillentyű már regisztált.\n"
5691 #: winerror.mc:2448
5692 msgid "Class already exists.\n"
5693 msgstr "Osztály már létezik.\n"
5695 #: winerror.mc:2453
5696 msgid "Class does not exist.\n"
5697 msgstr "Osztály útvonal nem létezik.\n"
5699 #: winerror.mc:2458
5700 msgid "Class has open windows.\n"
5701 msgstr "Osztálynak van megnyitott ablaka.\n"
5703 #: winerror.mc:2463
5704 msgid "Invalid index.\n"
5705 msgstr "Érvénytelen index.\n"
5707 #: winerror.mc:2468
5708 msgid "Invalid icon handle.\n"
5709 msgstr "Érvénytelen ikon leíró.\n"
5711 #: winerror.mc:2473
5712 msgid "Private dialog index.\n"
5713 msgstr "Magán dialógus index.\n"
5715 #: winerror.mc:2478
5716 msgid "List box ID not found.\n"
5717 msgstr "Lista ablak ID nem található.\n"
5719 #: winerror.mc:2483
5720 msgid "No wildcard characters.\n"
5721 msgstr "Nincs helyettesító karakter.\n"
5723 #: winerror.mc:2488
5724 msgid "Clipboard not open.\n"
5725 msgstr "Vágólap nincs nyitva.\n"
5727 #: winerror.mc:2493
5728 msgid "Hotkey not registered.\n"
5729 msgstr "Gyorsbillentyű nem regisztrált.\n"
5731 #: winerror.mc:2498
5732 msgid "Not a dialog window.\n"
5733 msgstr "Nem egy dialógus ablak.\n"
5735 #: winerror.mc:2503
5736 msgid "Control ID not found.\n"
5737 msgstr "Vezérlő ID nem található.\n"
5739 #: winerror.mc:2508
5740 msgid "Invalid combo box message.\n"
5741 msgstr "Érvénytelen legördőlő menü üzenet.\n"
5743 #: winerror.mc:2513
5744 msgid "Not a combo box window.\n"
5745 msgstr "Nem egy legördülő menü ablak.\n"
5747 #: winerror.mc:2518
5748 msgid "Invalid edit height.\n"
5749 msgstr "Érvénytelen szövegablak magasság.\n"
5751 #: winerror.mc:2523
5752 msgid "DC not found.\n"
5753 msgstr "DC nem található.\n"
5755 #: winerror.mc:2528
5756 msgid "Invalid hook filter.\n"
5757 msgstr "Érvénytelen horog szűrő.\n"
5759 #: winerror.mc:2533
5760 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5761 msgstr "Érvénytelen szűrő eljárás.\n"
5763 #: winerror.mc:2538
5764 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5765 msgstr "Horog eljárásnak szüksége van modul kezelőre.\n"
5767 #: winerror.mc:2543
5768 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5769 msgstr "Csak globális horog eljárás.\n"
5771 #: winerror.mc:2548
5772 msgid "Journal hook already set.\n"
5773 msgstr "Journal horog már beállítva.\n"
5775 #: winerror.mc:2553
5776 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5777 msgstr "Horog eljárás nincs telepítve.\n"
5779 #: winerror.mc:2558
5780 msgid "Invalid list box message.\n"
5781 msgstr "Érvénytelen lista ablak üzenet.\n"
5783 #: winerror.mc:2563
5784 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5785 msgstr "Érvénytelen LB_SETCOUNT.\n"
5787 #: winerror.mc:2568
5788 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5789 msgstr "Nincs Tab sorrend ezen a lista ablakon.\n"
5791 #: winerror.mc:2573
5792 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5793 msgstr "Nem lehet objektumot felszabadítani, ha egy másik szál birtokolja.\n"
5795 #: winerror.mc:2578
5796 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5797 msgstr "Cserek ablak menü nem engedélyezett.\n"
5799 #: winerror.mc:2583
5800 msgid "Window has no system menu.\n"
5801 msgstr "Ablaknak nincs rendszer menüje.\n"
5803 #: winerror.mc:2588
5804 msgid "Invalid message box style.\n"
5805 msgstr "Érvénytelen üzenetablak stílus.\n"
5807 #: winerror.mc:2593
5808 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5809 msgstr "Érvénytelen SPI paraméter.\n"
5811 #: winerror.mc:2598
5812 msgid "Screen already locked.\n"
5813 msgstr "Képernyő már zárolva van.\n"
5815 #: winerror.mc:2603
5816 msgid "Window handles have different parents.\n"
5817 msgstr "Ablak kezelőknek különböző szülőik vannak.\n"
5819 #: winerror.mc:2608
5820 msgid "Not a child window.\n"
5821 msgstr "Nem egy gyerek ablak.\n"
5823 #: winerror.mc:2613
5824 msgid "Invalid GW command.\n"
5825 msgstr "Érvénytelen GW parancs.\n"
5827 #: winerror.mc:2618
5828 msgid "Invalid thread ID.\n"
5829 msgstr "Érvénytelen szál ID.\n"
5831 #: winerror.mc:2623
5832 msgid "Not an MDI child window.\n"
5833 msgstr "Nem egy MDI gyermek ablak.\n"
5835 #: winerror.mc:2628
5836 msgid "Popup menu already active.\n"
5837 msgstr "Felugró menü már aktív.\n"
5839 #: winerror.mc:2633
5840 msgid "No scrollbars.\n"
5841 msgstr "Nincs görgetősáv.\n"
5843 #: winerror.mc:2638
5844 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5845 msgstr "Érvénytelen görgetősáv érték.\n"
5847 #: winerror.mc:2643
5848 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5849 msgstr "Érvénytelen ShowWin parancs.\n"
5851 #: winerror.mc:2648
5852 msgid "No system resources.\n"
5853 msgstr "Nem rendszer erőfforás.\n"
5855 #: winerror.mc:2653
5856 msgid "No non-paged system resources.\n"
5857 msgstr "Nincs nem lapozó rendszer erőforrás.\n"
5859 #: winerror.mc:2658
5860 msgid "No paged system resources.\n"
5861 msgstr "Nincs lapozó rendszer erőforrás.\n"
5863 #: winerror.mc:2663
5864 msgid "No working set quota.\n"
5865 msgstr "Nincs működő kvótabeállítás.\n"
5867 #: winerror.mc:2668
5868 msgid "No page file quota.\n"
5869 msgstr "Nincs lapozófájl kvóta.\n"
5871 #: winerror.mc:2673
5872 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5873 msgstr "Meghaladja a kötelező limitet.\n"
5875 #: winerror.mc:2678
5876 msgid "Menu item not found.\n"
5877 msgstr "Menü elem nem található.\n"
5879 #: winerror.mc:2683
5880 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5881 msgstr "Érvénytelen billentyűzet leíró.\n"
5883 #: winerror.mc:2688
5884 msgid "Hook type not allowed.\n"
5885 msgstr "Horog típus nem engedélyezett.\n"
5887 #: winerror.mc:2693
5888 msgid "Interactive window station required.\n"
5889 msgstr "Interaktív ablak állomás szükséges.\n"
5891 #: winerror.mc:2698
5892 msgid "Timeout.\n"
5893 msgstr "Időtúllépés.\n"
5895 #: winerror.mc:2703
5896 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5897 msgstr "Érvénytelen monitor leíró.\n"
5899 #: winerror.mc:2708
5900 msgid "Event log file corrupt.\n"
5901 msgstr "Event log fálj megsérült.\n"
5903 #: winerror.mc:2713
5904 msgid "Event log can't start.\n"
5905 msgstr "Event log nem tudott leindulni.\n"
5907 #: winerror.mc:2718
5908 msgid "Event log file full.\n"
5909 msgstr "Event log betelt.\n"
5911 #: winerror.mc:2723
5912 msgid "Event log file changed.\n"
5913 msgstr "Event log fájl megváltozott.\n"
5915 #: winerror.mc:2728
5916 msgid "Installer service failed.\n"
5917 msgstr "Érvénytelen telepítési szervíz.\n"
5919 #: winerror.mc:2733
5920 msgid "Installation aborted by user.\n"
5921 msgstr "Telepítést a felhasználó megszakította.\n"
5923 #: winerror.mc:2738
5924 msgid "Installation failure.\n"
5925 msgstr "Telepítõ hiba.\n"
5927 #: winerror.mc:2743
5928 msgid "Installation suspended.\n"
5929 msgstr "Telepítés felfüggesztődött.\n"
5931 #: winerror.mc:2748
5932 msgid "Unknown product.\n"
5933 msgstr "Ismeretlen program.\n"
5935 #: winerror.mc:2753
5936 msgid "Unknown feature.\n"
5937 msgstr "Ismeretlen jellemző a következőben.\n"
5939 #: winerror.mc:2758
5940 msgid "Unknown component.\n"
5941 msgstr "Ismeretlen komponens.\n"
5943 #: winerror.mc:2763
5944 msgid "Unknown property.\n"
5945 msgstr "Ismeretlen beállítás.\n"
5947 #: winerror.mc:2768
5948 msgid "Invalid handle state.\n"
5949 msgstr "Érvénytelen leíró állapot.\n"
5951 #: winerror.mc:2773
5952 msgid "Bad configuration.\n"
5953 msgstr "Nem megfelelő konfiguráció.\n"
5955 #: winerror.mc:2778
5956 msgid "Index is missing.\n"
5957 msgstr "Hiányzó index.\n"
5959 #: winerror.mc:2783
5960 msgid "Installation source is missing.\n"
5961 msgstr "Hiányzó tulajdonság a telepítési forráshoz.\n"
5963 #: winerror.mc:2788
5964 msgid "Wrong installation package version.\n"
5965 msgstr "Rossz telepítési csomagverzió.\n"
5967 #: winerror.mc:2793
5968 msgid "Product uninstalled.\n"
5969 msgstr "Program eltávolításra került.\n"
5971 #: winerror.mc:2798
5972 msgid "Invalid query syntax.\n"
5973 msgstr "Érvénytelen lekérdezési szintakszis.\n"
5975 #: winerror.mc:2803
5976 msgid "Invalid field.\n"
5977 msgstr "Érvénytelen mező szintakszis.\n"
5979 #: winerror.mc:2808
5980 msgid "Device removed.\n"
5981 msgstr "Eszköz eltávolítva.\n"
5983 #: winerror.mc:2813
5984 msgid "Installation already running.\n"
5985 msgstr "Telepítõ már fut.\n"
5987 #: winerror.mc:2818
5988 msgid "Installation package failed to open.\n"
5989 msgstr "Telepítő csomag megnyitási hiba.\n"
5991 #: winerror.mc:2823
5992 msgid "Installation package is invalid.\n"
5993 msgstr "Telepítõ csomag érvénytelen.\n"
5995 #: winerror.mc:2828
5996 msgid "Installer user interface failed.\n"
5997 msgstr "Telepítő felhasználói felület hiba.\n"
5999 #: winerror.mc:2833
6000 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6001 msgstr "Nem sikerült megnyitni a telepítő log fáljt.\n"
6003 #: winerror.mc:2838
6004 msgid "Installation language not supported.\n"
6005 msgstr "Telepítési nyelv nem támogatott.\n"
6007 #: winerror.mc:2843
6008 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6009 msgstr "Telepítés hibázott.\n"
6011 #: winerror.mc:2848
6012 msgid "Installation package rejected.\n"
6013 msgstr "Telepítõ programok elutasítva.\n"
6015 #: winerror.mc:2853
6016 msgid "Function could not be called.\n"
6017 msgstr "A funkciót nem lehet meghívni.\n"
6019 #: winerror.mc:2858
6020 msgid "Function failed.\n"
6021 msgstr "Függvény hiba.\n"
6023 #: winerror.mc:2863
6024 msgid "Invalid table.\n"
6025 msgstr "Érvénytelen tábla.\n"
6027 #: winerror.mc:2868
6028 msgid "Data type mismatch.\n"
6029 msgstr "Adattípus eltérés.\n"
6031 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6032 msgid "Unsupported type.\n"
6033 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
6035 #: winerror.mc:2878
6036 msgid "Creation failed.\n"
6037 msgstr "Létrehozás sikertelen.\n"
6039 #: winerror.mc:2883
6040 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6041 msgstr "Ideiglenes mappa nem írható.\n"
6043 #: winerror.mc:2888
6044 msgid "Installation platform not supported.\n"
6045 msgstr "Telepítés nem támogatott ezen az operációs rendszeren.\n"
6047 #: winerror.mc:2893
6048 msgid "Installer not used.\n"
6049 msgstr "Telepítő nincs használatban.\n"
6051 #: winerror.mc:2898
6052 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6053 msgstr "Nem sikerült megnyitni a javító csomagot.\n"
6055 #: winerror.mc:2903
6056 msgid "Invalid patch package.\n"
6057 msgstr "Érvénytelen javító csomag.\n"
6059 #: winerror.mc:2908
6060 msgid "Unsupported patch package.\n"
6061 msgstr "Nem támogatott javító csomag.\n"
6063 #: winerror.mc:2913
6064 msgid "Another version is installed.\n"
6065 msgstr "Másik verzió fel van telepítve.\n"
6067 #: winerror.mc:2918
6068 msgid "Invalid command line.\n"
6069 msgstr "Érvénytelen parancs sor.\n"
6071 #: winerror.mc:2923
6072 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6073 msgstr "Távoli telepítés nem engedélyezett.\n"
6075 #: winerror.mc:2928
6076 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6077 msgstr "Újraindítás szükséges a sikeres telepítés után.\n"
6079 #: winerror.mc:2933
6080 msgid "Invalid string binding.\n"
6081 msgstr "Érvénytelen bind kötés szöveg.\n"
6083 #: winerror.mc:2938
6084 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6085 msgstr "Rossz bind kötésfajta.\n"
6087 #: winerror.mc:2943
6088 msgid "Invalid binding.\n"
6089 msgstr "Érvénytelen bind szintakszis.\n"
6091 #: winerror.mc:2948
6092 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6093 msgstr "RPC protokoll sorozat nem támogatott.\n"
6095 #: winerror.mc:2953
6096 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6097 msgstr "Érvénytelen RPC protokol sorozat.\n"
6099 #: winerror.mc:2958
6100 msgid "Invalid string UUID.\n"
6101 msgstr "Érvénytelen UUID szintakszis.\n"
6103 #: winerror.mc:2963
6104 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6105 msgstr "Érvénytelen végpont formátum.\n"
6107 #: winerror.mc:2968
6108 msgid "Invalid network address.\n"
6109 msgstr "Érvénytelen hálózati cím.\n"
6111 #: winerror.mc:2973
6112 msgid "No endpoint found.\n"
6113 msgstr "Nincs végpont.\n"
6115 #: winerror.mc:2978
6116 msgid "Invalid timeout value.\n"
6117 msgstr "Érvénytelen időtúllépés érték.\n"
6119 #: winerror.mc:2983
6120 msgid "Object UUID not found.\n"
6121 msgstr "UUID objektum nem található.\n"
6123 #: winerror.mc:2988
6124 msgid "UUID already registered.\n"
6125 msgstr "UUID már regisztrált.\n"
6127 #: winerror.mc:2993
6128 msgid "UUID type already registered.\n"
6129 msgstr "UUID típus már regisztrált.\n"
6131 #: winerror.mc:2998
6132 msgid "Server already listening.\n"
6133 msgstr "Szerver már felállt.\n"
6135 #: winerror.mc:3003
6136 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6137 msgstr "Nincs protokol sorozat regisztrálva.\n"
6139 #: winerror.mc:3008
6140 msgid "RPC server not listening.\n"
6141 msgstr "RPC szerver nem figyel.\n"
6143 #: winerror.mc:3013
6144 msgid "Unknown manager type.\n"
6145 msgstr "Ismeretlen irányító típus.\n"
6147 #: winerror.mc:3018
6148 msgid "Unknown interface.\n"
6149 msgstr "Ismeretlen interfész.\n"
6151 #: winerror.mc:3023
6152 msgid "No bindings.\n"
6153 msgstr "Nincs bind kötés.\n"
6155 #: winerror.mc:3028
6156 msgid "No protocol sequences.\n"
6157 msgstr "Nincs protokoll sorozat.\n"
6159 #: winerror.mc:3033
6160 msgid "Can't create endpoint.\n"
6161 msgstr "Endpoint nem hozható létre.\n"
6163 #: winerror.mc:3038
6164 msgid "Out of resources.\n"
6165 msgstr "Erőforráshiány.\n"
6167 #: winerror.mc:3043
6168 msgid "RPC server unavailable.\n"
6169 msgstr "RPC szerver elérhetetlen.\n"
6171 #: winerror.mc:3048
6172 msgid "RPC server too busy.\n"
6173 msgstr "RPC szerver túl foglalt.\n"
6175 #: winerror.mc:3053
6176 msgid "Invalid network options.\n"
6177 msgstr "Érvénytelen hálózati paraméterek.\n"
6179 #: winerror.mc:3058
6180 msgid "No RPC call active.\n"
6181 msgstr "Nincs aktív RPC hívás.\n"
6183 #: winerror.mc:3063
6184 msgid "RPC call failed.\n"
6185 msgstr "RPC hívás hibás.\n"
6187 #: winerror.mc:3068
6188 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6189 msgstr "RPC hívás hibás és nem futott len.\n"
6191 #: winerror.mc:3073
6192 msgid "RPC protocol error.\n"
6193 msgstr "RPC protokoll hiba.\n"
6195 #: winerror.mc:3078
6196 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6197 msgstr "Nem támogatott átviteli szintaxis.\n"
6199 #: winerror.mc:3088
6200 msgid "Invalid tag.\n"
6201 msgstr "Érvénytelen címke.\n"
6203 #: winerror.mc:3093
6204 msgid "Invalid array bounds.\n"
6205 msgstr "Érvénytelen tömb határok.\n"
6207 #: winerror.mc:3098
6208 msgid "No entry name.\n"
6209 msgstr "Nincs belépési név.\n"
6211 #: winerror.mc:3103
6212 msgid "Invalid name syntax.\n"
6213 msgstr "Érvénytelen név szintakszis.\n"
6215 #: winerror.mc:3108
6216 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6217 msgstr "Nem támogatott név szintaxis.\n"
6219 #: winerror.mc:3113
6220 msgid "No network address.\n"
6221 msgstr "Nincs hálózati cím.\n"
6223 #: winerror.mc:3118
6224 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6225 msgstr "Ismétlődő endpoint.\n"
6227 #: winerror.mc:3123
6228 msgid "Unknown authentication type.\n"
6229 msgstr "Ismeretlen hitelesítési típus.\n"
6231 #: winerror.mc:3128
6232 msgid "Maximum calls too low.\n"
6233 msgstr "Maximális hívások száma túl alacson.\n"
6235 #: winerror.mc:3133
6236 msgid "String too long.\n"
6237 msgstr "Szöveg túl hosszú.\n"
6239 #: winerror.mc:3138
6240 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6241 msgstr "Protokoll sorozat nem található.\n"
6243 #: winerror.mc:3143
6244 msgid "Procedure number out of range.\n"
6245 msgstr "Eljárási szám megengedett határon kívüli.\n"
6247 #: winerror.mc:3148
6248 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6249 msgstr "Bind kötésnek nincs hitelesítési adata.\n"
6251 #: winerror.mc:3153
6252 msgid "Unknown authentication service.\n"
6253 msgstr "Ismeretlen hitelesítés szervíz.\n"
6255 #: winerror.mc:3158
6256 msgid "Unknown authentication level.\n"
6257 msgstr "Ismeretlen hitelesítési szint.\n"
6259 #: winerror.mc:3163
6260 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6261 msgstr "Kliens hitelesítés érvénytelen.\n"
6263 #: winerror.mc:3168
6264 msgid "Unknown authorization service.\n"
6265 msgstr "Ismeretlen hitelesítési szolgáltatás.\n"
6267 #: winerror.mc:3173
6268 msgid "Invalid entry.\n"
6269 msgstr "Érvénytelen belépési pont.\n"
6271 #: winerror.mc:3178
6272 msgid "Can't perform operation.\n"
6273 msgstr "Művelet nem hajtható végre.\n"
6275 #: winerror.mc:3183
6276 msgid "Endpoints not registered.\n"
6277 msgstr "Endpoint-ok nincsenek regisztrálva.\n"
6279 #: winerror.mc:3188
6280 msgid "Nothing to export.\n"
6281 msgstr "Nincs mit exportálni.\n"
6283 #: winerror.mc:3193
6284 msgid "Incomplete name.\n"
6285 msgstr "Befejezettlen név.\n"
6287 #: winerror.mc:3198
6288 msgid "Invalid version option.\n"
6289 msgstr "Érvénytelen verzió paraméter.\n"
6291 #: winerror.mc:3203
6292 msgid "No more members.\n"
6293 msgstr "Nincs több tag.\n"
6295 #: winerror.mc:3208
6296 msgid "Not all objects unexported.\n"
6297 msgstr "Nem minden objektum exportálhatatlan.\n"
6299 #: winerror.mc:3213
6300 msgid "Interface not found.\n"
6301 msgstr "Interface nem található.\n"
6303 #: winerror.mc:3218
6304 msgid "Entry already exists.\n"
6305 msgstr "Belépési pont már létezik.\n"
6307 #: winerror.mc:3223
6308 msgid "Entry not found.\n"
6309 msgstr "Belépési pont nem található.\n"
6311 #: winerror.mc:3228
6312 msgid "Name service unavailable.\n"
6313 msgstr "Név szolgáltatás nem érhető el.\n"
6315 #: winerror.mc:3233
6316 msgid "Invalid network address family.\n"
6317 msgstr "Érvénytelen hálózati cím család.\n"
6319 #: winerror.mc:3238
6320 msgid "Operation not supported.\n"
6321 msgstr "Művelet nem támogatott.\n"
6323 #: winerror.mc:3243
6324 msgid "No security context available.\n"
6325 msgstr "Nincs elérhető biztonsági környezet.\n"
6327 #: winerror.mc:3248
6328 msgid "RPCInternal error.\n"
6329 msgstr "RPC belső hiba.\n"
6331 #: winerror.mc:3253
6332 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6333 msgstr "RPC 0-val való osztás hiba.\n"
6335 #: winerror.mc:3258
6336 msgid "Address error.\n"
6337 msgstr "IP cím hiba.\n"
6339 #: winerror.mc:3263
6340 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6341 msgstr "Lebegőpontos 0-val való osztás hiba.\n"
6343 #: winerror.mc:3268
6344 msgid "Floating-point underflow.\n"
6345 msgstr "Lebegőpontos aluleresztés hiba.\n"
6347 #: winerror.mc:3273
6348 msgid "Floating-point overflow.\n"
6349 msgstr "Lebegőpontos túlcsordulás.\n"
6351 #: winerror.mc:3278
6352 msgid "No more entries.\n"
6353 msgstr "Nincs több belépési pont.\n"
6355 #: winerror.mc:3283
6356 msgid "Character translation table open failed.\n"
6357 msgstr "Karakterfordító tábla megnyitási hiba.\n"
6359 #: winerror.mc:3288
6360 msgid "Character translation table file too small.\n"
6361 msgstr "Karakterfordító tábla fáljl túl kicsi.\n"
6363 #: winerror.mc:3293
6364 msgid "Null context handle.\n"
6365 msgstr "Null környzet kezelő.\n"
6367 #: winerror.mc:3298
6368 msgid "Context handle damaged.\n"
6369 msgstr "Környezetkezelő megsérült.\n"
6371 #: winerror.mc:3303
6372 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6373 msgstr "Bind kötéskezelő hibás illesztése.\n"
6375 #: winerror.mc:3308
6376 msgid "Cannot get call handle.\n"
6377 msgstr "Nem lehet elérni a hívás kezelőt.\n"
6379 #: winerror.mc:3313
6380 msgid "Null reference pointer.\n"
6381 msgstr "Null pointer hivatkozás.\n"
6383 #: winerror.mc:3318
6384 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6385 msgstr "Felsorolási érték határon kívül esik.\n"
6387 #: winerror.mc:3323
6388 msgid "Byte count too small.\n"
6389 msgstr "Bájt szám túl kicsi.\n"
6391 #: winerror.mc:3328
6392 msgid "Bad stub data.\n"
6393 msgstr "Rossz stub adat.\n"
6395 #: winerror.mc:3333
6396 msgid "Invalid user buffer.\n"
6397 msgstr "Érvénytelen felhasználói puffer.\n"
6399 #: winerror.mc:3338
6400 msgid "Unrecognized media.\n"
6401 msgstr "Felismerhetetlen lemez.\n"
6403 #: winerror.mc:3343
6404 msgid "No trust secret.\n"
6405 msgstr "Nincs megbízható titkosítási név.\n"
6407 #: winerror.mc:3348
6408 msgid "No trust SAM account.\n"
6409 msgstr "Nincs megbízható SAM fiók.\n"
6411 #: winerror.mc:3353
6412 msgid "Trusted domain failure.\n"
6413 msgstr "Megbízható domain hiba.\n"
6415 #: winerror.mc:3358
6416 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6417 msgstr "Megbízhatósági kapcsolat hiba.\n"
6419 #: winerror.mc:3363
6420 msgid "Trust logon failure.\n"
6421 msgstr "Megbízható bejelentkezés hiba.\n"
6423 #: winerror.mc:3368
6424 msgid "RPC call already in progress.\n"
6425 msgstr "RPC hívás már folyamatban.\n"
6427 #: winerror.mc:3373
6428 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6429 msgstr "NETLOGON nem indult el.\n"
6431 #: winerror.mc:3378
6432 msgid "Account expired.\n"
6433 msgstr "Fiók lejárt.\n"
6435 #: winerror.mc:3383
6436 msgid "Redirector has open handles.\n"
6437 msgstr "Átirányítónak vannak nyitott leírói.\n"
6439 #: winerror.mc:3388
6440 msgid "Printer driver already installed.\n"
6441 msgstr "Nyomtató driver már feltelepült.\n"
6443 #: winerror.mc:3393
6444 msgid "Unknown port.\n"
6445 msgstr "Ismeretlen port.\n"
6447 #: winerror.mc:3398
6448 msgid "Unknown printer driver.\n"
6449 msgstr "Ismeretlen nyomtató eszközmeghajtó.\n"
6451 #: winerror.mc:3403
6452 msgid "Unknown print processor.\n"
6453 msgstr "Ismeretlen nyomtató eszközmeghajtó.\n"
6455 #: winerror.mc:3408
6456 msgid "Invalid separator file.\n"
6457 msgstr "Érvénytelen elválasztó fájl.\n"
6459 #: winerror.mc:3413
6460 msgid "Invalid priority.\n"
6461 msgstr "Érvénytelen prioritás szintakszis.\n"
6463 #: winerror.mc:3418
6464 msgid "Invalid printer name.\n"
6465 msgstr "Érvénytelen nyomtatónév.\n"
6467 #: winerror.mc:3423
6468 msgid "Printer already exists.\n"
6469 msgstr "A nyomtató már létezik.\n"
6471 #: winerror.mc:3428
6472 msgid "Invalid printer command.\n"
6473 msgstr "Érvénytelen nyomtatóparancs.\n"
6475 #: winerror.mc:3433
6476 msgid "Invalid data type.\n"
6477 msgstr "Érvénytelen adat szintakszis.\n"
6479 #: winerror.mc:3438
6480 msgid "Invalid environment.\n"
6481 msgstr "Érvénytelen környzet szintakszis.\n"
6483 #: winerror.mc:3443
6484 msgid "No more bindings.\n"
6485 msgstr "Nincs több bind kötés.\n"
6487 #: winerror.mc:3448
6488 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6489 msgstr "Nem lehet bejelentkezni a belső domain biztonsági fiókból.\n"
6491 #: winerror.mc:3453
6492 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6493 msgstr "Nem lehet bejelentkezni a munkaállomás biztonsági fiókból.\n"
6495 #: winerror.mc:3458
6496 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6497 msgstr "Nem lehet bejelentkezni a szerver biztonsági fiókból.\n"
6499 #: winerror.mc:3463
6500 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6501 msgstr "Domain biztonsági információ összeférhetetlen.\n"
6503 #: winerror.mc:3468
6504 msgid "Server has open handles.\n"
6505 msgstr "A szerveren kezelő van megnyitva.\n"
6507 #: winerror.mc:3473
6508 msgid "Resource data not found.\n"
6509 msgstr "Erőforrás adat nem található.\n"
6511 #: winerror.mc:3478
6512 msgid "Resource type not found.\n"
6513 msgstr "Erőforrás típus nem található.\n"
6515 #: winerror.mc:3483
6516 msgid "Resource name not found.\n"
6517 msgstr "Erőforrás név nem található.\n"
6519 #: winerror.mc:3488
6520 msgid "Resource language not found.\n"
6521 msgstr "Erőforrás nyelv nem található.\n"
6523 #: winerror.mc:3493
6524 msgid "Not enough quota.\n"
6525 msgstr "Nincs elég kvóta.\n"
6527 #: winerror.mc:3498
6528 msgid "No interfaces.\n"
6529 msgstr "Nincs intterfész.\n"
6531 #: winerror.mc:3503
6532 msgid "RPC call canceled.\n"
6533 msgstr "RPC hívást a felhasználó megszakította.\n"
6535 #: winerror.mc:3508
6536 msgid "Binding incomplete.\n"
6537 msgstr "Bind kötés nincs befejezve.\n"
6539 #: winerror.mc:3513
6540 msgid "RPC comm failure.\n"
6541 msgstr "RPC kommunikáci hiba.\n"
6543 #: winerror.mc:3518
6544 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6545 msgstr "Nem támogatott hitelesítési szint.\n"
6547 #: winerror.mc:3523
6548 msgid "No principal name registered.\n"
6549 msgstr "Nincs megbízó név regisztrálva.\n"
6551 #: winerror.mc:3528
6552 msgid "Not an RPC error.\n"
6553 msgstr "Nem egy RPC hiba.\n"
6555 #: winerror.mc:3533
6556 msgid "UUID is local only.\n"
6557 msgstr "UUID csak helyileg használható.\n"
6559 #: winerror.mc:3538
6560 msgid "Security package error.\n"
6561 msgstr "Biztonsági csomag hiba.\n"
6563 #: winerror.mc:3543
6564 msgid "Thread not canceled.\n"
6565 msgstr "Szál nincs megszakítva.\n"
6567 #: winerror.mc:3548
6568 msgid "Invalid handle operation.\n"
6569 msgstr "Érvénytelen kezelő művelet.\n"
6571 #: winerror.mc:3553
6572 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6573 msgstr "Rossz csomag verzió.\n"
6575 #: winerror.mc:3558
6576 msgid "Wrong stub version.\n"
6577 msgstr "Rossz stub verzió.\n"
6579 #: winerror.mc:3563
6580 msgid "Invalid pipe object.\n"
6581 msgstr "Érvénytelen pipe objekutm.\n"
6583 #: winerror.mc:3568
6584 msgid "Wrong pipe order.\n"
6585 msgstr "Rossz pipe sorrend.\n"
6587 #: winerror.mc:3573
6588 msgid "Wrong pipe version.\n"
6589 msgstr "Rossz pipe verzió.\n"
6591 #: winerror.mc:3578
6592 msgid "Group member not found.\n"
6593 msgstr "Csoport tag nem található.\n"
6595 #: winerror.mc:3583
6596 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6597 msgstr "Nem hozható létre endpoint mapper DB.\n"
6599 #: winerror.mc:3588
6600 msgid "Invalid object.\n"
6601 msgstr "Érvénytelen objektum.\n"
6603 #: winerror.mc:3593
6604 msgid "Invalid time.\n"
6605 msgstr "Érvénytelen idő.\n"
6607 #: winerror.mc:3598
6608 msgid "Invalid form name.\n"
6609 msgstr "Érvénytelen űrlap név.\n"
6611 #: winerror.mc:3603
6612 msgid "Invalid form size.\n"
6613 msgstr "Érvénytelen űrlap méret.\n"
6615 #: winerror.mc:3608
6616 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6617 msgstr "Már vár a nyomtató leíró.\n"
6619 #: winerror.mc:3613
6620 msgid "Printer deleted.\n"
6621 msgstr "Nyomtató eltávolításra került.\n"
6623 #: winerror.mc:3618
6624 msgid "Invalid printer state.\n"
6625 msgstr "Érvénytelen nyomtató állapot.\n"
6627 #: winerror.mc:3623
6628 msgid "User must change password.\n"
6629 msgstr "Felhasználónak meg kell változtatnia a jelszavát.\n"
6631 #: winerror.mc:3628
6632 msgid "Domain controller not found.\n"
6633 msgstr "Domain kontroller nem található.\n"
6635 #: winerror.mc:3633
6636 msgid "Account locked out.\n"
6637 msgstr "Fiók kizárt.\n"
6639 #: winerror.mc:3638
6640 msgid "Invalid pixel format.\n"
6641 msgstr "Érvénytelen pixel formátum.\n"
6643 #: winerror.mc:3643
6644 msgid "Invalid driver.\n"
6645 msgstr "Érvénytelen driver.\n"
6647 #: winerror.mc:3648
6648 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6649 msgstr "Érvénytelen objektum feloldó beállítás.\n"
6651 #: winerror.mc:3653
6652 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6653 msgstr "Nem kompaktibilis RPC küldődött el.\n"
6655 #: winerror.mc:3658
6656 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6657 msgstr "Érvénytelen aszinkron RPC kezelő.\n"
6659 #: winerror.mc:3663
6660 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6661 msgstr "Érvénytelen aszinkron RPC hívás.\n"
6663 #: winerror.mc:3668
6664 msgid "RPC pipe closed.\n"
6665 msgstr "RPC pipe bezárult.\n"
6667 #: winerror.mc:3673
6668 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6669 msgstr "RPC pipe hiba.\n"
6671 #: winerror.mc:3678
6672 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6673 msgstr "Nincs adat az RPC pipe-on.\n"
6675 #: winerror.mc:3683
6676 msgid "No site name available.\n"
6677 msgstr "Nem elérhetõ az oldal neve.\n"
6679 #: winerror.mc:3688
6680 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6681 msgstr "A fájlhoz nem lehet hozzáférni.\n"
6683 #: winerror.mc:3693
6684 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6685 msgstr "A fájlnév nem található!.\n"
6687 #: winerror.mc:3698
6688 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6689 msgstr "RPC belépési típus eltérés.\n"
6691 #: winerror.mc:3703
6692 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6693 msgstr "Nem minden objekutmot lehet exportálni.\n"
6695 #: winerror.mc:3708
6696 msgid "The interface could not be exported.\n"
6697 msgstr "Az interfészt nem lehet exportálni!.\n"
6699 #: winerror.mc:3713
6700 msgid "The profile could not be added.\n"
6701 msgstr "A profilt nem lehet hozzáadni!.\n"
6703 #: winerror.mc:3718
6704 msgid "The profile element could not be added.\n"
6705 msgstr "A profil elememet nem lehet hozzáadni!.\n"
6707 #: winerror.mc:3723
6708 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6709 msgstr "A profil elemet nem lehet eltávolítani!.\n"
6711 #: winerror.mc:3728
6712 msgid "The group element could not be added.\n"
6713 msgstr "A csoport tag nem vehető fel!.\n"
6715 #: winerror.mc:3733
6716 msgid "The group element could not be removed.\n"
6717 msgstr "A csoport tag nem található!.\n"
6719 #: winerror.mc:3738
6720 msgid "The username could not be found.\n"
6721 msgstr "A felhasználónév nem található!.\n"
6723 #: winerror.mc:3743
6724 #, fuzzy
6725 #| msgid "The site does not exist.\n"
6726 msgid "This network connection does not exist.\n"
6727 msgstr "Az oldal nem létezik.\n"
6729 #: winerror.mc:3748
6730 #, fuzzy
6731 #| msgid "Connection refused.\n"
6732 msgid "Connection reset by peer.\n"
6733 msgstr "Kapcsolódás megtagadva.\n"
6735 #: winerror.mc:3760
6736 #, fuzzy
6737 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
6738 msgid "No Signature found in file.\n"
6739 msgstr "0x%1 üzenet nem található a %2 fájlban.\n"
6741 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6742 msgid "Local Port"
6743 msgstr "Helyi port"
6745 #: localspl.rc:32
6746 msgid "Local Monitor"
6747 msgstr "Helyi figyelő"
6749 #: localui.rc:39
6750 msgid "Add a Local Port"
6751 msgstr "Helyi port hozzáadása"
6753 #: localui.rc:42
6754 msgid "&Enter the port name to add:"
6755 msgstr "Adja meg a &hozzáadni kívánt port nevét:"
6757 #: localui.rc:51
6758 msgid "Configure LPT Port"
6759 msgstr "LPT port beállítása"
6761 #: localui.rc:54
6762 msgid "Timeout (seconds)"
6763 msgstr "Időtúllépés (másodperc)"
6765 #: localui.rc:55
6766 msgid "&Transmission Retry:"
6767 msgstr "Á&tviteli újrapróbálkozás:"
6769 #: localui.rc:32
6770 msgid "'%s' is not a valid port name"
6771 msgstr "A(z) '%s' nem egy érvényes portnév"
6773 #: localui.rc:33
6774 msgid "Port %s already exists"
6775 msgstr "A port: %s már létezik"
6777 #: localui.rc:34
6778 msgid "This port has no options to configure"
6779 msgstr "Ennek a portnak nincsenek beállítható tulajdonságai"
6781 #: mapi32.rc:31
6782 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6783 msgstr ""
6784 "A levélküldés sikertelen, mivel Önnek nincsen telepített MAPI "
6785 "levelezőkliense."
6787 #: mapi32.rc:32
6788 msgid "Send Mail"
6789 msgstr "Levélküldés"
6791 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6792 msgid "Enter Network Password"
6793 msgstr "Hálózati jelszó megadása"
6795 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6796 msgid "Please enter your username and password:"
6797 msgstr "Kérem adja meg a felhasználónevét és jelszavát:"
6799 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6800 msgid "Proxy"
6801 msgstr "Proxy"
6803 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6804 msgid "User"
6805 msgstr "Felhasználónév"
6807 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6808 msgid "Password"
6809 msgstr "Jelszó"
6811 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6812 msgid "&Save this password (insecure)"
6813 msgstr "&Jelszó mentése (nem biztonságos)"
6815 #: mpr.rc:30
6816 msgid "Entire Network"
6817 msgstr "Teljes hálózat"
6819 #: msacm32.rc:30
6820 msgid "Sound Selection"
6821 msgstr "Hang kiválasztás"
6823 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6824 msgid "&Save As..."
6825 msgstr "&Mentés másként..."
6827 #: msacm32.rc:42
6828 msgid "&Format:"
6829 msgstr "&Formátum:"
6831 #: msacm32.rc:47
6832 msgid "&Attributes:"
6833 msgstr "&Attribútumok:"
6835 #: mshtml.rc:39
6836 msgid "Hyperlink"
6837 msgstr "Hiperhivatkozás"
6839 #: mshtml.rc:42
6840 msgid "Hyperlink Information"
6841 msgstr "Hiperhivatkozás információ"
6843 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6844 msgid "&Type:"
6845 msgstr "&Típus:"
6847 #: mshtml.rc:45
6848 msgid "&URL:"
6849 msgstr "&URL:"
6851 #: mshtml.rc:34
6852 msgid "HTML Document"
6853 msgstr "HTML dokumentum"
6855 #: mshtml.rc:29
6856 msgid "Downloading from %s..."
6857 msgstr "Letöltés innen %s..."
6859 #: mshtml.rc:28
6860 msgid "Done"
6861 msgstr "Kész"
6863 #: msi.rc:31
6864 msgid ""
6865 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6866 "file path and try again."
6867 msgstr ""
6868 "A megadott telepítőkészlet nem nyitható meg. Kérem ellenőrizze a fájl "
6869 "útvonalat és próbálja újból."
6871 #: msi.rc:32
6872 msgid "path %s not found"
6873 msgstr "%s útvonal nem található"
6875 #: msi.rc:33
6876 msgid "insert disk %s"
6877 msgstr "helyezze be a lemezt: %s"
6879 #: msi.rc:34
6880 msgid ""
6881 "Windows Installer %s\n"
6882 "\n"
6883 "Usage:\n"
6884 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6885 "\n"
6886 "Install a product:\n"
6887 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6888 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6889 "\t/a package [property]\n"
6890 "Repair an installation:\n"
6891 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6892 "Uninstall a product:\n"
6893 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6894 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6895 "Advertise a product:\n"
6896 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6897 "Apply a patch:\n"
6898 "\t/p patch_package [property]\n"
6899 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6900 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6901 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6902 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6903 "Register the MSI Service:\n"
6904 "\t/y\n"
6905 "Unregister the MSI Service:\n"
6906 "\t/z\n"
6907 "Display this help:\n"
6908 "\t/help\n"
6909 "\t/?\n"
6910 msgstr ""
6912 #: msi.rc:61
6913 msgid "enter which folder contains %s"
6914 msgstr "adja meg melyik mappa tartalmazza ezt: %s"
6916 #: msi.rc:62
6917 msgid "install source for feature missing"
6918 msgstr "hiányzó tulajdonság a telepítési forráshoz"
6920 #: msi.rc:63
6921 msgid "network drive for feature missing"
6922 msgstr "hiányzó tulajdonság a hálózati meghajtóhoz"
6924 #: msi.rc:64
6925 msgid "feature from:"
6926 msgstr "tulajdonság innen:"
6928 #: msi.rc:65
6929 msgid "choose which folder contains %s"
6930 msgstr "válassza ki, melyik mappa tartalmazza ezt: %s"
6932 #: msi.rc:90
6933 #, fuzzy
6934 #| msgid "No registry log space.\n"
6935 msgid "Allocating registry space"
6936 msgstr "Nincs szabad hely a regisztrációs log számára.\n"
6938 #: msi.rc:91
6939 #, fuzzy
6940 #| msgid "Single-instance application.\n"
6941 msgid "Searching for installed applications"
6942 msgstr "Egy példányban indítható alkalmazás.\n"
6944 #: msi.rc:92
6945 msgid "Binding executables"
6946 msgstr ""
6948 #: msi.rc:93 msi.rc:136
6949 #, fuzzy
6950 #| msgid "Searching for %s"
6951 msgid "Searching for qualifying products"
6952 msgstr "%s keresése"
6954 #: msi.rc:94 msi.rc:95 msi.rc:100
6955 msgid "Computing space requirements"
6956 msgstr ""
6958 #: msi.rc:96
6959 #, fuzzy
6960 #| msgid "New Folder"
6961 msgid "Creating folders"
6962 msgstr "Új mappa"
6964 #: msi.rc:97
6965 #, fuzzy
6966 #| msgid "Create Shor&tcut"
6967 msgid "Creating shortcuts"
6968 msgstr "Parancsi&kon létrehozása"
6970 #: msi.rc:98
6971 #, fuzzy
6972 #| msgid "Exception in service.\n"
6973 msgid "Deleting services"
6974 msgstr "Kivétel keletkezett a szervíz szoftverben.\n"
6976 #: msi.rc:99
6977 #, fuzzy
6978 #| msgid "Creation failed.\n"
6979 msgid "Creating duplicate files"
6980 msgstr "Létrehozás sikertelen.\n"
6982 #: msi.rc:101
6983 #, fuzzy
6984 #| msgid "No associated application.\n"
6985 msgid "Searching for related applications"
6986 msgstr "Nincs hozzáfűzött alkalmazás.\n"
6988 #: msi.rc:102
6989 msgid "Copying network install files"
6990 msgstr ""
6992 #: msi.rc:103
6993 #, fuzzy
6994 #| msgid "Copying Files..."
6995 msgid "Copying new files"
6996 msgstr "Fájlok másolása..."
6998 #: msi.rc:104
6999 #, fuzzy
7000 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
7001 msgid "Installing ODBC components"
7002 msgstr "Telepítés hibázott.\n"
7004 #: msi.rc:105
7005 #, fuzzy
7006 #| msgid "Installer service failed.\n"
7007 msgid "Installing new services"
7008 msgstr "Érvénytelen telepítési szervíz.\n"
7010 #: msi.rc:106
7011 #, fuzzy
7012 #| msgid "Install/Uninstall"
7013 msgid "Installing system catalog"
7014 msgstr "Telepítés/Eltávolítás"
7016 #: msi.rc:107
7017 #, fuzzy
7018 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7019 msgid "Validating install"
7020 msgstr "Wine Alkalamazás eltávolító"
7022 #: msi.rc:108
7023 msgid "Evaluating launch conditions"
7024 msgstr ""
7026 #: msi.rc:109
7027 msgid "Migrating feature states from related applications"
7028 msgstr ""
7030 #: msi.rc:110
7031 #, fuzzy
7032 #| msgid "Icon files"
7033 msgid "Moving files"
7034 msgstr "Ikon fájlok"
7036 #: msi.rc:111
7037 #, fuzzy
7038 #| msgid "Version information"
7039 msgid "Publishing assembly information"
7040 msgstr "Verziós információ"
7042 #: msi.rc:112
7043 msgid "Unpublishing assembly information"
7044 msgstr ""
7046 #: msi.rc:113
7047 #, fuzzy
7048 #| msgid "Icon files"
7049 msgid "Patching files"
7050 msgstr "Ikon fájlok"
7052 #: msi.rc:114
7053 msgid "Updating component registration"
7054 msgstr ""
7056 #: msi.rc:115
7057 msgid "Publishing Qualified Components"
7058 msgstr ""
7060 #: msi.rc:116
7061 msgid "Publishing Product Features"
7062 msgstr ""
7064 #: msi.rc:117
7065 #, fuzzy
7066 #| msgid "Client Information"
7067 msgid "Publishing product information"
7068 msgstr "Kliens információk"
7070 #: msi.rc:118
7071 msgid "Registering Class servers"
7072 msgstr ""
7074 #: msi.rc:119
7075 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7076 msgstr ""
7078 #: msi.rc:120
7079 msgid "Registering extension servers"
7080 msgstr ""
7082 #: msi.rc:121
7083 msgid "Registering fonts"
7084 msgstr ""
7086 #: msi.rc:122
7087 #, fuzzy
7088 #| msgid "Registry Editor"
7089 msgid "Registering MIME info"
7090 msgstr "Regisztrációs adatbázis szerkesztő"
7092 #: msi.rc:123
7093 #, fuzzy
7094 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
7095 msgid "Registering product"
7096 msgstr "Regisztrációs adatbázis sérült.\n"
7098 #: msi.rc:124
7099 msgid "Registering program identifiers"
7100 msgstr ""
7102 #: msi.rc:125
7103 #, fuzzy
7104 #| msgid "Type Libraries"
7105 msgid "Registering type libraries"
7106 msgstr "Típus könyvtárak"
7108 #: msi.rc:126
7109 #, fuzzy
7110 #| msgid "Resource in use.\n"
7111 msgid "Registering user"
7112 msgstr "Erőforrás használatban.\n"
7114 #: msi.rc:127
7115 #, fuzzy
7116 #| msgid "&Remove doubles"
7117 msgid "Removing duplicated files"
7118 msgstr "Kettőzések &eltávolítása"
7120 #: msi.rc:128 msi.rc:152
7121 #, fuzzy
7122 #| msgid "Applying font settings"
7123 msgid "Updating environment strings"
7124 msgstr "Betűtípus beállítások alkalmazása"
7126 #: msi.rc:129
7127 #, fuzzy
7128 #| msgid "&Remove application"
7129 msgid "Removing applications"
7130 msgstr "Alkalmazás &eltávolítás"
7132 #: msi.rc:130
7133 #, fuzzy
7134 #| msgid "Icon files"
7135 msgid "Removing files"
7136 msgstr "Ikon fájlok"
7138 #: msi.rc:131
7139 msgid "Removing folders"
7140 msgstr ""
7142 #: msi.rc:132
7143 msgid "Removing INI files entries"
7144 msgstr ""
7146 #: msi.rc:133
7147 #, fuzzy
7148 #| msgid "Domain Component"
7149 msgid "Removing ODBC components"
7150 msgstr "Domain komponens"
7152 #: msi.rc:134
7153 #, fuzzy
7154 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
7155 msgid "Removing system registry values"
7156 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
7158 #: msi.rc:135
7159 msgid "Removing shortcuts"
7160 msgstr ""
7162 #: msi.rc:137
7163 msgid "Registering modules"
7164 msgstr ""
7166 #: msi.rc:138
7167 msgid "Unregistering modules"
7168 msgstr ""
7170 #: msi.rc:139
7171 #, fuzzy
7172 #| msgid "Initializing; "
7173 msgid "Initializing ODBC directories"
7174 msgstr "Inicializálás; "
7176 #: msi.rc:140
7177 #, fuzzy
7178 #| msgid "Starting Wordpad failed"
7179 msgid "Starting services"
7180 msgstr "Wordpad indítása nem sikerült"
7182 #: msi.rc:141
7183 #, fuzzy
7184 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
7185 msgid "Stopping services"
7186 msgstr "%1 függő szervíz leállítása\n"
7188 #: msi.rc:142
7189 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7190 msgstr ""
7192 #: msi.rc:143
7193 msgid "Unpublishing Product Features"
7194 msgstr ""
7196 #: msi.rc:144
7197 #, fuzzy
7198 #| msgid "Client Information"
7199 msgid "Unpublishing product information"
7200 msgstr "Kliens információk"
7202 #: msi.rc:145
7203 msgid "Unregister Class servers"
7204 msgstr ""
7206 #: msi.rc:146
7207 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7208 msgstr ""
7210 #: msi.rc:147
7211 msgid "Unregistering extension servers"
7212 msgstr ""
7214 #: msi.rc:148
7215 msgid "Unregistering fonts"
7216 msgstr ""
7218 #: msi.rc:149
7219 msgid "Unregistering MIME info"
7220 msgstr ""
7222 #: msi.rc:150
7223 msgid "Unregistering program identifiers"
7224 msgstr ""
7226 #: msi.rc:151
7227 msgid "Unregistering type libraries"
7228 msgstr ""
7230 #: msi.rc:153
7231 msgid "Writing INI files values"
7232 msgstr ""
7234 #: msi.rc:154
7235 #, fuzzy
7236 #| msgid "Warning: system library"
7237 msgid "Writing system registry values"
7238 msgstr "Figyelem: rendszerfüggvénykönyvtár"
7240 #: msi.rc:160
7241 msgid "Free space: [1]"
7242 msgstr ""
7244 #: msi.rc:161
7245 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7246 msgstr ""
7248 #: msi.rc:162
7249 msgid "File: [1]"
7250 msgstr "Fájl: [1]"
7252 #: msi.rc:163 msi.rc:190
7253 msgid "Folder: [1]"
7254 msgstr "Mappa: [1]"
7256 #: msi.rc:164 msi.rc:193
7257 msgid "Shortcut: [1]"
7258 msgstr ""
7260 #: msi.rc:165 msi.rc:196 msi.rc:197
7261 #, fuzzy
7262 #| msgid "De&vice:"
7263 msgid "Service: [1]"
7264 msgstr "Eszkö&z:"
7266 #: msi.rc:166 msi.rc:169 msi.rc:173
7267 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7268 msgstr ""
7270 #: msi.rc:167
7271 #, fuzzy
7272 #| msgid "application"
7273 msgid "Found application: [1]"
7274 msgstr "alkalmazás"
7276 #: msi.rc:168
7277 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7278 msgstr ""
7280 #: msi.rc:170
7281 #, fuzzy
7282 #| msgid "De&vice:"
7283 msgid "Service: [2]"
7284 msgstr "Eszkö&z:"
7286 #: msi.rc:171
7287 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7288 msgstr ""
7290 #: msi.rc:172
7291 #, fuzzy
7292 #| msgid "Applications"
7293 msgid "Application: [1]"
7294 msgstr "Alkalmazások"
7296 #: msi.rc:174 msi.rc:175
7297 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7298 msgstr ""
7300 #: msi.rc:176
7301 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7302 msgstr ""
7304 #: msi.rc:177 msi.rc:198
7305 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7306 msgstr ""
7308 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7309 msgid "Feature: [1]"
7310 msgstr ""
7312 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7313 msgid "Class Id: [1]"
7314 msgstr ""
7316 #: msi.rc:180
7317 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7318 msgstr ""
7320 #: msi.rc:181 msi.rc:202
7321 #, fuzzy
7322 #| msgid "Extensions Only"
7323 msgid "Extension: [1]"
7324 msgstr "Csak kiterjesztések"
7326 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7327 msgid "Font: [1]"
7328 msgstr "Betûtípus: [1]"
7330 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7331 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7332 msgstr ""
7334 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7335 msgid "ProgId: [1]"
7336 msgstr ""
7338 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7339 msgid "LibID: [1]"
7340 msgstr ""
7342 #: msi.rc:186 msi.rc:189
7343 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7344 msgstr ""
7346 #: msi.rc:187 msi.rc:207
7347 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7348 msgstr ""
7350 #: msi.rc:188
7351 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7352 msgstr ""
7354 #: msi.rc:191 msi.rc:208
7355 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7356 msgstr ""
7358 #: msi.rc:192
7359 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7360 msgstr ""
7362 #: msi.rc:194 msi.rc:195
7363 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7364 msgstr ""
7366 #: msi.rc:201
7367 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7368 msgstr ""
7370 #: msi.rc:209
7371 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7372 msgstr ""
7374 #: msi.rc:71
7375 msgid "{{Fatal error: }}"
7376 msgstr ""
7378 #: msi.rc:72
7379 msgid "{{Error [1]. }}"
7380 msgstr ""
7382 #: msi.rc:73
7383 msgid "Warning [1]."
7384 msgstr ""
7386 #: msi.rc:74
7387 msgid "Info [1]."
7388 msgstr ""
7390 #: msi.rc:75
7391 msgid ""
7392 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7393 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7394 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7395 msgstr ""
7397 #: msi.rc:76
7398 msgid "{{Disk full: }}"
7399 msgstr "{{Lemez betelt: }}"
7401 #: msi.rc:77
7402 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7403 msgstr ""
7405 #: msi.rc:78
7406 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7407 msgstr ""
7409 #: msi.rc:81
7410 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7411 msgstr ""
7413 #: msi.rc:79
7414 msgid "Action start [Time]: [1]."
7415 msgstr ""
7417 #: msi.rc:80
7418 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7419 msgstr ""
7421 #: msi.rc:83
7422 msgid "Please insert the disk: [2]"
7423 msgstr ""
7425 #: msi.rc:84
7426 msgid ""
7427 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7428 "that you can access it."
7429 msgstr ""
7431 #: msrle32.rc:31
7432 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7433 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
7435 #: msrle32.rc:32
7436 msgid ""
7437 "Wine MS-RLE video codec\n"
7438 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7439 msgstr ""
7440 "Wine MS-RLE video kodek\n"
7441 "Copyright 2002, Michael Günnewig"
7443 #: msvfw32.rc:33
7444 msgid "Video Compression"
7445 msgstr "Video tömörítés"
7447 #: msvfw32.rc:39
7448 msgid "&Compressor:"
7449 msgstr "&Tömörítő:"
7451 #: msvfw32.rc:42
7452 msgid "Con&figure..."
7453 msgstr "Beállí&tás..."
7455 #: msvfw32.rc:43
7456 msgid "&About"
7457 msgstr "&Névjegy"
7459 #: msvfw32.rc:47
7460 msgid "Compression &Quality:"
7461 msgstr "Tömörítési minősé&g:"
7463 #: msvfw32.rc:49
7464 msgid "&Key Frame Every"
7465 msgstr "&Kulcs képkocka minden"
7467 #: msvfw32.rc:53
7468 msgid "&Data Rate"
7469 msgstr "A&dat arány"
7471 #: msvfw32.rc:55
7472 msgid "kB/s"
7473 msgstr "KB/sec"
7475 #: msvfw32.rc:28
7476 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7477 msgstr "Teljes képkockák (tömörítetlen)"
7479 #: msvidc32.rc:29
7480 msgid "Wine Video 1 video codec"
7481 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
7483 #: oleacc.rc:31
7484 msgid "unknown object"
7485 msgstr "ismeretlen objektum"
7487 #: oleacc.rc:32
7488 msgid "title bar"
7489 msgstr "címsor"
7491 #: oleacc.rc:33
7492 msgid "menu bar"
7493 msgstr "menüsor"
7495 #: oleacc.rc:34
7496 msgid "scroll bar"
7497 msgstr "görgetősáv"
7499 #: oleacc.rc:35
7500 msgid "grip"
7501 msgstr "markolat"
7503 #: oleacc.rc:36
7504 msgid "sound"
7505 msgstr "hang"
7507 #: oleacc.rc:37
7508 msgid "cursor"
7509 msgstr "kurzor"
7511 #: oleacc.rc:38
7512 msgid "caret"
7513 msgstr "kurzor (caret)"
7515 #: oleacc.rc:39
7516 msgid "alert"
7517 msgstr "figyelmeztetés"
7519 #: oleacc.rc:40
7520 msgid "window"
7521 msgstr "ablak"
7523 #: oleacc.rc:41
7524 msgid "client"
7525 msgstr "kliens"
7527 #: oleacc.rc:42
7528 msgid "popup menu"
7529 msgstr "felugró menü"
7531 #: oleacc.rc:43
7532 msgid "menu item"
7533 msgstr "menüelem"
7535 #: oleacc.rc:44
7536 msgid "tool tip"
7537 msgstr "eszköztipp"
7539 #: oleacc.rc:45
7540 msgid "application"
7541 msgstr "alkalmazás"
7543 #: oleacc.rc:46
7544 msgid "document"
7545 msgstr "dokumentum"
7547 #: oleacc.rc:47
7548 msgid "pane"
7549 msgstr "tábla"
7551 #: oleacc.rc:48
7552 msgid "chart"
7553 msgstr "diagram"
7555 #: oleacc.rc:49
7556 msgid "dialog"
7557 msgstr "dialógus"
7559 #: oleacc.rc:50
7560 msgid "border"
7561 msgstr "keret"
7563 #: oleacc.rc:51
7564 msgid "grouping"
7565 msgstr "csoportosító"
7567 #: oleacc.rc:52
7568 msgid "separator"
7569 msgstr "elválasztó"
7571 #: oleacc.rc:53
7572 msgid "tool bar"
7573 msgstr "eszköztár"
7575 #: oleacc.rc:54
7576 msgid "status bar"
7577 msgstr "állapotsor"
7579 #: oleacc.rc:55
7580 msgid "table"
7581 msgstr "táblázat"
7583 #: oleacc.rc:56
7584 msgid "column header"
7585 msgstr "oszlop fejléc"
7587 #: oleacc.rc:57
7588 msgid "row header"
7589 msgstr "sor fejléc"
7591 #: oleacc.rc:58
7592 msgid "column"
7593 msgstr "oszlop"
7595 #: oleacc.rc:59
7596 msgid "row"
7597 msgstr "sor"
7599 #: oleacc.rc:60
7600 msgid "cell"
7601 msgstr "cella"
7603 #: oleacc.rc:61
7604 msgid "link"
7605 msgstr "kapcsolat"
7607 #: oleacc.rc:62
7608 msgid "help balloon"
7609 msgstr "súgó buborék"
7611 #: oleacc.rc:63
7612 msgid "character"
7613 msgstr "karakter"
7615 #: oleacc.rc:64
7616 msgid "list"
7617 msgstr "lista"
7619 #: oleacc.rc:65
7620 msgid "list item"
7621 msgstr "listaelem"
7623 #: oleacc.rc:66
7624 msgid "outline"
7625 msgstr "körvonal"
7627 #: oleacc.rc:67
7628 msgid "outline item"
7629 msgstr "körvonalas elem"
7631 #: oleacc.rc:68
7632 msgid "page tab"
7633 msgstr "táblafül"
7635 #: oleacc.rc:69
7636 msgid "property page"
7637 msgstr "tulajdonságlap"
7639 #: oleacc.rc:70
7640 msgid "indicator"
7641 msgstr "jelző"
7643 #: oleacc.rc:71
7644 msgid "graphic"
7645 msgstr "grafika"
7647 #: oleacc.rc:72
7648 msgid "static text"
7649 msgstr "statikus szöveg"
7651 #: oleacc.rc:73
7652 msgid "text"
7653 msgstr "szöveg"
7655 #: oleacc.rc:74
7656 msgid "push button"
7657 msgstr "nyomógomb"
7659 #: oleacc.rc:75
7660 msgid "check button"
7661 msgstr "jelölőnégyzet"
7663 #: oleacc.rc:76
7664 msgid "radio button"
7665 msgstr "rádiógomb"
7667 #: oleacc.rc:77
7668 msgid "combo box"
7669 msgstr "kombinált lista"
7671 #: oleacc.rc:78
7672 msgid "drop down"
7673 msgstr "legördülő lista"
7675 #: oleacc.rc:79
7676 msgid "progress bar"
7677 msgstr "folyamatjelző"
7679 #: oleacc.rc:80
7680 msgid "dial"
7681 msgstr "hívás"
7683 #: oleacc.rc:81
7684 msgid "hot key field"
7685 msgstr "gyorsbillentyű mező"
7687 #: oleacc.rc:82
7688 msgid "slider"
7689 msgstr "csúszka"
7691 #: oleacc.rc:83
7692 msgid "spin box"
7693 msgstr "görgethető mező"
7695 #: oleacc.rc:84
7696 msgid "diagram"
7697 msgstr "diagramm"
7699 #: oleacc.rc:85
7700 msgid "animation"
7701 msgstr "animáció"
7703 #: oleacc.rc:86
7704 msgid "equation"
7705 msgstr "egyenlet"
7707 #: oleacc.rc:87
7708 msgid "drop down button"
7709 msgstr "legördülő gomb"
7711 #: oleacc.rc:88
7712 msgid "menu button"
7713 msgstr "menügomb"
7715 #: oleacc.rc:89
7716 msgid "grid drop down button"
7717 msgstr "rácsos legördülő gomb"
7719 #: oleacc.rc:90
7720 msgid "white space"
7721 msgstr "üres terület"
7723 #: oleacc.rc:91
7724 msgid "page tab list"
7725 msgstr "oldal fül lista"
7727 #: oleacc.rc:92
7728 msgid "clock"
7729 msgstr "óra"
7731 #: oleacc.rc:93
7732 msgid "split button"
7733 msgstr "felosztott gomb"
7735 #: oleacc.rc:94
7736 msgid "IP address"
7737 msgstr "IP cím"
7739 #: oleacc.rc:95
7740 msgid "outline button"
7741 msgstr "körvonalazott gomb"
7743 #: oleacc.rc:97
7744 #, fuzzy
7745 #| msgid "Normal"
7746 msgctxt "object state"
7747 msgid "normal"
7748 msgstr "Normál"
7750 #: oleacc.rc:98
7751 #, fuzzy
7752 #| msgid "Unavailable"
7753 msgctxt "object state"
7754 msgid "unavailable"
7755 msgstr "Nem elérhető"
7757 #: oleacc.rc:99
7758 #, fuzzy
7759 #| msgid "Select"
7760 msgctxt "object state"
7761 msgid "selected"
7762 msgstr "Kiválasztás"
7764 #: oleacc.rc:100
7765 #, fuzzy
7766 #| msgid "Paused"
7767 msgctxt "object state"
7768 msgid "focused"
7769 msgstr "Felfüggesztve"
7771 #: oleacc.rc:101
7772 #, fuzzy
7773 #| msgid "&Compressed"
7774 msgctxt "object state"
7775 msgid "pressed"
7776 msgstr "&Tömörített"
7778 #: oleacc.rc:102
7779 msgctxt "object state"
7780 msgid "checked"
7781 msgstr ""
7783 #: oleacc.rc:103
7784 #, fuzzy
7785 #| msgid "Mixed"
7786 msgctxt "object state"
7787 msgid "mixed"
7788 msgstr "Kevert"
7790 #: oleacc.rc:104
7791 #, fuzzy
7792 #| msgid "&Read Only"
7793 msgctxt "object state"
7794 msgid "read only"
7795 msgstr "&Csak olvasható"
7797 #: oleacc.rc:105
7798 #, fuzzy
7799 #| msgid "Hot Tracked Item"
7800 msgctxt "object state"
7801 msgid "hot tracked"
7802 msgstr "Kiemeltsáv elem"
7804 #: oleacc.rc:106
7805 #, fuzzy
7806 #| msgid "Defaults"
7807 msgctxt "object state"
7808 msgid "default"
7809 msgstr "Alapértékek"
7811 #: oleacc.rc:107
7812 msgctxt "object state"
7813 msgid "expanded"
7814 msgstr ""
7816 #: oleacc.rc:108
7817 msgctxt "object state"
7818 msgid "collapsed"
7819 msgstr ""
7821 #: oleacc.rc:109
7822 msgctxt "object state"
7823 msgid "busy"
7824 msgstr ""
7826 #: oleacc.rc:110
7827 msgctxt "object state"
7828 msgid "floating"
7829 msgstr ""
7831 #: oleacc.rc:111
7832 msgctxt "object state"
7833 msgid "marqueed"
7834 msgstr ""
7836 #: oleacc.rc:112
7837 #, fuzzy
7838 #| msgid "animation"
7839 msgctxt "object state"
7840 msgid "animated"
7841 msgstr "animáció"
7843 #: oleacc.rc:113
7844 msgctxt "object state"
7845 msgid "invisible"
7846 msgstr ""
7848 #: oleacc.rc:114
7849 msgctxt "object state"
7850 msgid "offscreen"
7851 msgstr ""
7853 #: oleacc.rc:115
7854 #, fuzzy
7855 #| msgid "&enable"
7856 msgctxt "object state"
7857 msgid "sizeable"
7858 msgstr "&engedélyez"
7860 #: oleacc.rc:116
7861 #, fuzzy
7862 #| msgid "&enable"
7863 msgctxt "object state"
7864 msgid "moveable"
7865 msgstr "&engedélyez"
7867 #: oleacc.rc:117
7868 msgctxt "object state"
7869 msgid "self voicing"
7870 msgstr ""
7872 #: oleacc.rc:118
7873 #, fuzzy
7874 #| msgid "Paused"
7875 msgctxt "object state"
7876 msgid "focusable"
7877 msgstr "Felfüggesztve"
7879 #: oleacc.rc:119
7880 #, fuzzy
7881 #| msgid "table"
7882 msgctxt "object state"
7883 msgid "selectable"
7884 msgstr "táblázat"
7886 #: oleacc.rc:120
7887 #, fuzzy
7888 #| msgid "link"
7889 msgctxt "object state"
7890 msgid "linked"
7891 msgstr "kapcsolat"
7893 #: oleacc.rc:121
7894 msgctxt "object state"
7895 msgid "traversed"
7896 msgstr ""
7898 #: oleacc.rc:122
7899 #, fuzzy
7900 #| msgid "table"
7901 msgctxt "object state"
7902 msgid "multi selectable"
7903 msgstr "táblázat"
7905 #: oleacc.rc:123
7906 #, fuzzy
7907 #| msgid "Please select a file."
7908 msgctxt "object state"
7909 msgid "extended selectable"
7910 msgstr "Kérlek válassz ki egy fájlt."
7912 #: oleacc.rc:124
7913 #, fuzzy
7914 #| msgid "alert"
7915 msgctxt "object state"
7916 msgid "alert low"
7917 msgstr "figyelmeztetés"
7919 #: oleacc.rc:125
7920 #, fuzzy
7921 #| msgid "alert"
7922 msgctxt "object state"
7923 msgid "alert medium"
7924 msgstr "figyelmeztetés"
7926 #: oleacc.rc:126
7927 #, fuzzy
7928 #| msgid "alert"
7929 msgctxt "object state"
7930 msgid "alert high"
7931 msgstr "figyelmeztetés"
7933 #: oleacc.rc:127
7934 #, fuzzy
7935 #| msgid "Write protected.\n"
7936 msgctxt "object state"
7937 msgid "protected"
7938 msgstr "Írásvédett.\n"
7940 #: oleacc.rc:128
7941 msgctxt "object state"
7942 msgid "has popup"
7943 msgstr ""
7945 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7946 msgid "True"
7947 msgstr "Igaz"
7949 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7950 msgid "False"
7951 msgstr "Hamis"
7953 #: oleaut32.rc:34
7954 msgid "On"
7955 msgstr "Be"
7957 #: oleaut32.rc:35
7958 msgid "Off"
7959 msgstr "Ki"
7961 #: oledlg.rc:55
7962 msgid "Insert Object"
7963 msgstr "Objektum beszúrása"
7965 #: oledlg.rc:61
7966 msgid "Object Type:"
7967 msgstr "Objektum típus:"
7969 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7970 msgid "Result"
7971 msgstr "Eredmény"
7973 #: oledlg.rc:65
7974 msgid "Create New"
7975 msgstr "Új létrehozása"
7977 #: oledlg.rc:67
7978 msgid "Create Control"
7979 msgstr "Vezérlő létrehozása"
7981 #: oledlg.rc:69
7982 msgid "Create From File"
7983 msgstr "Létrehozás fájlból"
7985 #: oledlg.rc:72
7986 msgid "&Add Control..."
7987 msgstr "Vezérlő hozzá&adása..."
7989 #: oledlg.rc:73
7990 msgid "Display As Icon"
7991 msgstr "Megjelenítés ikonként"
7993 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7994 msgid "Browse..."
7995 msgstr "Tallózás..."
7997 #: oledlg.rc:76
7998 msgid "File:"
7999 msgstr "Fájl:"
8001 #: oledlg.rc:82
8002 msgid "Paste Special"
8003 msgstr "Speciális beillesztés"
8005 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
8006 msgid "Source:"
8007 msgstr "Forrás:"
8009 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
8010 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
8011 msgid "&Paste"
8012 msgstr "&Beillesztés"
8014 #: oledlg.rc:88
8015 msgid "Paste &Link"
8016 msgstr "Beillesztés &linkként"
8018 #: oledlg.rc:90
8019 msgid "&As:"
8020 msgstr "&Mint:"
8022 #: oledlg.rc:97
8023 msgid "&Display As Icon"
8024 msgstr "Megjelenítés i&konként"
8026 #: oledlg.rc:99
8027 msgid "Change &Icon..."
8028 msgstr "&Ikon megváltoztatása..."
8030 #: oledlg.rc:28
8031 msgid "Insert a new %s object into your document"
8032 msgstr "Új %s objektum behelyezése az Ön dokumentumába"
8034 #: oledlg.rc:29
8035 msgid ""
8036 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8037 "may activate it using the program which created it."
8038 msgstr ""
8039 "Kérem illesssze be a fájl tartalmát, mint objektumot a dokumentumába, azzal "
8040 "a programmal amivel létrehozta."
8042 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8043 msgid "Browse"
8044 msgstr "Tallózás"
8046 #: oledlg.rc:31
8047 msgid ""
8048 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8049 "control."
8050 msgstr ""
8051 "A fájl úgy tűnik nem egy érvényes OLE modul. Nem tudom regisztrálni az OLE "
8052 "vezérlőt."
8054 #: oledlg.rc:32
8055 msgid "Add Control"
8056 msgstr "Vezérlő hozzáadása"
8058 #: oledlg.rc:35
8059 #, fuzzy
8060 #| msgid "&Font..."
8061 msgid "&Convert..."
8062 msgstr "&Betűtípus..."
8064 #: oledlg.rc:36
8065 #, fuzzy
8066 #| msgid "&Object"
8067 msgid "%1 %2 &Object"
8068 msgstr "&Objektum"
8070 #: oledlg.rc:34
8071 #, fuzzy
8072 #| msgid "&Object"
8073 msgid "%1 &Object"
8074 msgstr "&Objektum"
8076 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8077 msgid "&Object"
8078 msgstr "&Objektum"
8080 #: oledlg.rc:41
8081 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8082 msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába mint: %s."
8084 #: oledlg.rc:42
8085 msgid ""
8086 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8087 "activate it using %s."
8088 msgstr ""
8089 "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába, amit a következő "
8090 "használatával aktiválhat: %s."
8092 #: oledlg.rc:43
8093 msgid ""
8094 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8095 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8096 msgstr ""
8097 "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába, amit a következő "
8098 "használatával aktiválhat %s. Ikonként fog megjelnni."
8100 #: oledlg.rc:44
8101 msgid ""
8102 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8103 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8104 "your document."
8105 msgstr ""
8106 "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába mint %s. Az adat "
8107 "össze van kapcsolva a forrásfájllal, így a fájl módosítása hatással lesz a "
8108 "dokumentumra."
8110 #: oledlg.rc:45
8111 msgid ""
8112 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8113 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8114 "in your document."
8115 msgstr ""
8116 "A vágólapon lévő kép beillesztése az Ön dokumentumába. A kép össze van "
8117 "kapcsolva a forrásfájllal, így a fájl módosítása hatással lesz a "
8118 "dokumentumra."
8120 #: oledlg.rc:46
8121 msgid ""
8122 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8123 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8124 "be reflected in your document."
8125 msgstr ""
8126 "Parancsikon beillesztése, amely a vágólapon lévő tartalomra mutat. A "
8127 "parancsikon össze van kapcsolva a forrásfájllal, így a fájl módosítása "
8128 "hatással lesz a dokumentumra."
8130 #: oledlg.rc:47
8131 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8132 msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába."
8134 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8135 msgid "Unknown Type"
8136 msgstr "Ismeretlen típus"
8138 #: oledlg.rc:49
8139 msgid "Unknown Source"
8140 msgstr "Ismeretlen forrás"
8142 #: oledlg.rc:50
8143 msgid "the program which created it"
8144 msgstr "a program ami létrehozta"
8146 #: sane.rc:41
8147 msgid "Scanning"
8148 msgstr "Lapolvasás"
8150 #: sane.rc:44
8151 msgid "SCANNING... Please Wait"
8152 msgstr "LAPOLVASÁS... Kérem várjon"
8154 #: sane.rc:31
8155 msgctxt "unit: pixels"
8156 msgid "px"
8157 msgstr "px"
8159 #: sane.rc:32
8160 msgctxt "unit: bits"
8161 msgid "b"
8162 msgstr "b"
8164 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8165 msgctxt "unit: dots/inch"
8166 msgid "dpi"
8167 msgstr "dpi"
8169 #: sane.rc:35
8170 msgctxt "unit: percent"
8171 msgid "%"
8172 msgstr "%"
8174 #: sane.rc:36
8175 msgctxt "unit: microseconds"
8176 msgid "us"
8177 msgstr "µs"
8179 #: serialui.rc:28
8180 msgid "Settings for %s"
8181 msgstr "%s tulajdonságai"
8183 #: serialui.rc:31
8184 msgid "Baud Rate"
8185 msgstr "Baud Ráta"
8187 #: serialui.rc:33
8188 msgid "Parity"
8189 msgstr "Paritás"
8191 #: serialui.rc:35
8192 msgid "Flow Control"
8193 msgstr "Áramlás-vezérlés"
8195 #: serialui.rc:37
8196 msgid "Data Bits"
8197 msgstr "Adatbitek"
8199 #: serialui.rc:39
8200 msgid "Stop Bits"
8201 msgstr "Stopbitek"
8203 #: setupapi.rc:39
8204 msgid "Copying Files..."
8205 msgstr "Fájlok másolása..."
8207 #: setupapi.rc:45
8208 msgid "Destination:"
8209 msgstr "Cél:"
8211 #: setupapi.rc:52
8212 msgid "Files Needed"
8213 msgstr "Szükséges fájlok"
8215 #: setupapi.rc:55
8216 msgid ""
8217 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8218 "make sure the correct drive is selected below"
8219 msgstr ""
8220 "Helyezze be a gyártó lemezét és ellenőrizze,\n"
8221 "hogy a megfelelő meghajtó van alább kiválasztva"
8223 #: setupapi.rc:57
8224 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8225 msgstr "Gyártó fájlainak másolása innen:"
8227 #: setupapi.rc:31
8228 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8229 msgstr "A(z) '%1' fájl szükséges ezen: %2"
8231 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8232 msgid "Unknown"
8233 msgstr "Ismeretlen"
8235 #: setupapi.rc:33
8236 msgid "Copy files from:"
8237 msgstr "Fájlok másolása innen:"
8239 #: setupapi.rc:34
8240 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8241 msgstr ""
8242 "Írja be az útvonalat ahol a fájl található majd nyomja meg az OK gombot."
8244 #: shdoclc.rc:42
8245 msgid "F&orward"
8246 msgstr "El&őre"
8248 #: shdoclc.rc:44
8249 msgid "&Save Background As..."
8250 msgstr "&Háttér mentése..."
8252 #: shdoclc.rc:45
8253 msgid "Set As Back&ground"
8254 msgstr "Beállítás há&ttérként"
8256 #: shdoclc.rc:46
8257 msgid "&Copy Background"
8258 msgstr "Háttér &másolása"
8260 #: shdoclc.rc:47
8261 msgid "Set as &Desktop Item"
8262 msgstr "Beállítás &asztalelemként"
8264 #: shdoclc.rc:52
8265 msgid "Create Shor&tcut"
8266 msgstr "Parancsi&kon létrehozása"
8268 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8269 msgid "Add to &Favorites..."
8270 msgstr "Hozzáa&dás a kedvencekhez..."
8272 #: shdoclc.rc:56
8273 msgid "&Encoding"
8274 msgstr "K&ódolás"
8276 #: shdoclc.rc:58
8277 msgid "Pr&int"
8278 msgstr "&Nyomtatás"
8280 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8281 msgid "&Open Link"
8282 msgstr "&Link megnyitása"
8284 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8285 msgid "Open Link in &New Window"
8286 msgstr "Li&nk megnyitása új ablakban"
8288 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8289 msgid "Save Target &As..."
8290 msgstr "Cél ment&ése..."
8292 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8293 msgid "&Print Target"
8294 msgstr "&Cél nyomtatása"
8296 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8297 msgid "S&how Picture"
8298 msgstr "Kép megjelen&ítése"
8300 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8301 msgid "&Save Picture As..."
8302 msgstr "&Kép mentése..."
8304 #: shdoclc.rc:73
8305 msgid "&E-mail Picture..."
8306 msgstr "Kép elküldése &e-mail-ben..."
8308 #: shdoclc.rc:74
8309 msgid "Pr&int Picture..."
8310 msgstr "Kép n&yomtatása..."
8312 #: shdoclc.rc:75
8313 msgid "&Go to My Pictures"
8314 msgstr "&Ugrás a Képek-hez"
8316 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8317 msgid "Set as Back&ground"
8318 msgstr "Beállíttás há&ttérként"
8320 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8321 msgid "Set as &Desktop Item..."
8322 msgstr "Beállíttás &asztalelemként..."
8324 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8325 msgid "Copy Shor&tcut"
8326 msgstr "Parancs&ikon másolása"
8328 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8329 msgid "P&roperties"
8330 msgstr "Tula&jdonságok"
8332 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8333 msgid "&Undo"
8334 msgstr "&Visszavonás"
8336 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8337 msgid "&Delete"
8338 msgstr "Tö&rlés"
8340 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8341 msgid "&Select"
8342 msgstr "Tár&sítás"
8344 #: shdoclc.rc:105
8345 msgid "&Cell"
8346 msgstr "&Cella"
8348 #: shdoclc.rc:106
8349 msgid "&Row"
8350 msgstr "&Sor"
8352 #: shdoclc.rc:107
8353 msgid "&Column"
8354 msgstr "&Oszlop"
8356 #: shdoclc.rc:108
8357 msgid "&Table"
8358 msgstr "&Tábla"
8360 #: shdoclc.rc:111
8361 msgid "&Cell Properties"
8362 msgstr "&Cella tulajdonságai"
8364 #: shdoclc.rc:112
8365 msgid "&Table Properties"
8366 msgstr "&Tábla tulajdonságai"
8368 #: shdoclc.rc:128
8369 msgid "Open in &New Window"
8370 msgstr "Megnyitás &új ablakban"
8372 #: shdoclc.rc:132
8373 msgid "Cut"
8374 msgstr "Kivágás"
8376 #: shdoclc.rc:155
8377 msgid "&Save Video As..."
8378 msgstr "&Video mentése..."
8380 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8381 msgid "Play"
8382 msgstr "Lejátszás"
8384 #: shdoclc.rc:192
8385 msgid "Rewind"
8386 msgstr "Visszatekerés"
8388 #: shdoclc.rc:199
8389 msgid "Trace Tags"
8390 msgstr "Trace Tag-ek"
8392 #: shdoclc.rc:200
8393 msgid "Resource Failures"
8394 msgstr "Erőforrás hibák"
8396 #: shdoclc.rc:201
8397 msgid "Dump Tracking Info"
8398 msgstr "Nyomkövetési info dumplása"
8400 #: shdoclc.rc:202
8401 msgid "Debug Break"
8402 msgstr "Hibakeresés megszakítása"
8404 #: shdoclc.rc:203
8405 msgid "Debug View"
8406 msgstr "Hibakeresési nézet"
8408 #: shdoclc.rc:204
8409 msgid "Dump Tree"
8410 msgstr "Fa dumpolása"
8412 #: shdoclc.rc:205
8413 msgid "Dump Lines"
8414 msgstr "Sorok dumpolása"
8416 #: shdoclc.rc:206
8417 msgid "Dump DisplayTree"
8418 msgstr "DisplayTree dumpolása"
8420 #: shdoclc.rc:207
8421 msgid "Dump FormatCaches"
8422 msgstr "FormatCaches dumpolása"
8424 #: shdoclc.rc:208
8425 msgid "Dump LayoutRects"
8426 msgstr "LayoutRects dumpolása"
8428 #: shdoclc.rc:209
8429 msgid "Memory Monitor"
8430 msgstr "Memóriafigyelő"
8432 #: shdoclc.rc:210
8433 msgid "Performance Meters"
8434 msgstr "Teljesítménymérő"
8436 #: shdoclc.rc:211
8437 msgid "Save HTML"
8438 msgstr "HTML mentése"
8440 #: shdoclc.rc:213
8441 msgid "&Browse View"
8442 msgstr "&Nézet tallózása"
8444 #: shdoclc.rc:214
8445 msgid "&Edit View"
8446 msgstr "N&ézet szerkesztése"
8448 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8449 msgid "Scroll Here"
8450 msgstr "Görgetés itt"
8452 #: shdoclc.rc:221
8453 msgid "Top"
8454 msgstr "Felül"
8456 #: shdoclc.rc:222
8457 msgid "Bottom"
8458 msgstr "Alul"
8460 #: shdoclc.rc:224
8461 msgid "Page Up"
8462 msgstr "Lap fel"
8464 #: shdoclc.rc:225
8465 msgid "Page Down"
8466 msgstr "Lap le"
8468 #: shdoclc.rc:227
8469 msgid "Scroll Up"
8470 msgstr "Görgetés fel"
8472 #: shdoclc.rc:228
8473 msgid "Scroll Down"
8474 msgstr "Görgetés le"
8476 #: shdoclc.rc:235
8477 msgid "Left Edge"
8478 msgstr "Bal széle"
8480 #: shdoclc.rc:236
8481 msgid "Right Edge"
8482 msgstr "Jobb széle"
8484 #: shdoclc.rc:238
8485 msgid "Page Left"
8486 msgstr "Lap balra"
8488 #: shdoclc.rc:239
8489 msgid "Page Right"
8490 msgstr "Lap jobbra"
8492 #: shdoclc.rc:241
8493 msgid "Scroll Left"
8494 msgstr "Görgetés balra"
8496 #: shdoclc.rc:242
8497 msgid "Scroll Right"
8498 msgstr "Görgetés jobbra"
8500 #: shdoclc.rc:28
8501 msgid "Wine Internet Explorer"
8502 msgstr "Wine Internet Böngésző"
8504 #: shdoclc.rc:33
8505 msgid "&w&bPage &p"
8506 msgstr "&w&bOldal &p"
8508 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8509 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8510 msgid "Lar&ge Icons"
8511 msgstr "Na&gy ikonok"
8513 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8514 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8515 msgid "S&mall Icons"
8516 msgstr "Ki&s ikonok"
8518 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8519 msgid "&List"
8520 msgstr "&Lista"
8522 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8523 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8524 msgid "&Details"
8525 msgstr "&Részletek"
8527 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8528 msgid "Arrange &Icons"
8529 msgstr "&Ikonok elrendezése"
8531 #: shell32.rc:53
8532 msgid "By &Name"
8533 msgstr "&Név szerint"
8535 #: shell32.rc:54
8536 msgid "By &Type"
8537 msgstr "&Típus szerint"
8539 #: shell32.rc:55
8540 msgid "By &Size"
8541 msgstr "&Méret szerint"
8543 #: shell32.rc:56
8544 msgid "By &Date"
8545 msgstr "&Dátum szerint"
8547 #: shell32.rc:58
8548 msgid "&Auto Arrange"
8549 msgstr "&Automatikus elrendezés"
8551 #: shell32.rc:60
8552 msgid "Line up Icons"
8553 msgstr "Ikonok igazítása"
8555 #: shell32.rc:65
8556 msgid "Paste as Link"
8557 msgstr "Beillesztés linkként"
8559 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8560 msgid "New"
8561 msgstr "Új"
8563 #: shell32.rc:69
8564 msgid "New &Folder"
8565 msgstr "Új ma&ppa"
8567 #: shell32.rc:70
8568 msgid "New &Link"
8569 msgstr "Új &link"
8571 #: shell32.rc:74
8572 msgid "Properties"
8573 msgstr "Tulajdonságok"
8575 #: shell32.rc:85
8576 msgctxt "recycle bin"
8577 msgid "&Restore"
8578 msgstr "&Előző méret"
8580 #: shell32.rc:86
8581 msgid "&Erase"
8582 msgstr "&Törlés"
8584 #: shell32.rc:98
8585 msgid "E&xplore"
8586 msgstr "B&öngészés"
8588 #: shell32.rc:101
8589 msgid "C&ut"
8590 msgstr "Ki&vágás"
8592 #: shell32.rc:104
8593 msgid "Create &Link"
8594 msgstr "&Link létrehozása"
8596 #: shell32.rc:106
8597 msgid "&Rename"
8598 msgstr "Átneve&zés"
8600 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8601 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8602 msgid "E&xit"
8603 msgstr "&Kilépés"
8605 #: shell32.rc:130
8606 msgid "&About Control Panel"
8607 msgstr "&Névjegy"
8609 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8610 msgid "Browse for Folder"
8611 msgstr "Mappa tallózása"
8613 #: shell32.rc:293
8614 msgid "Folder:"
8615 msgstr "Mappa:"
8617 #: shell32.rc:299
8618 msgid "&Make New Folder"
8619 msgstr "&Új mappa létrehozása"
8621 #: shell32.rc:306
8622 msgid "Message"
8623 msgstr "Üzenet"
8625 #: shell32.rc:310
8626 msgid "Yes to &all"
8627 msgstr "&Összesre igen"
8629 #: shell32.rc:319
8630 msgid "About %s"
8631 msgstr "%s névjegye"
8633 #: shell32.rc:323
8634 msgid "Wine &license"
8635 msgstr "Wine &licensz"
8637 #: shell32.rc:328
8638 msgid "Running on %s"
8639 msgstr "Ezen fut: %s"
8641 #: shell32.rc:329
8642 msgid "Wine was brought to you by:"
8643 msgstr "A Wine-t készítették:"
8645 #: shell32.rc:334
8646 #, fuzzy
8647 #| msgid "&Run..."
8648 msgid "Run"
8649 msgstr "&Futtatás..."
8651 #: shell32.rc:338
8652 msgid ""
8653 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8654 "will open it for you."
8655 msgstr ""
8656 "Adja meg a program, a mappa, a dokumentum, vagy az internetes erőforrás "
8657 "nevét és a Wine megnyitja azt."
8659 #: shell32.rc:339
8660 msgid "&Open:"
8661 msgstr "&Megnyitás:"
8663 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8664 #: winefile.rc:130
8665 msgid "&Browse..."
8666 msgstr "&Tallózás..."
8668 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8669 msgid "Size"
8670 msgstr "Méret"
8672 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8673 msgid "Type"
8674 msgstr "Típus"
8676 #: shell32.rc:140
8677 msgid "Modified"
8678 msgstr "Módosítva"
8680 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8681 msgid "Attributes"
8682 msgstr "Attribútumok"
8684 #: shell32.rc:143
8685 msgid "Size available"
8686 msgstr "Elérhető méret"
8688 #: shell32.rc:145
8689 msgid "Comments"
8690 msgstr "Megjegyzések"
8692 #: shell32.rc:146
8693 msgid "Owner"
8694 msgstr "Tulajdonos"
8696 #: shell32.rc:147
8697 msgid "Group"
8698 msgstr "Csoport"
8700 #: shell32.rc:148
8701 msgid "Original location"
8702 msgstr "Eredeti hely"
8704 #: shell32.rc:149
8705 msgid "Date deleted"
8706 msgstr "Törlési dátum"
8708 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8709 msgctxt "display name"
8710 msgid "Desktop"
8711 msgstr "Asztal"
8713 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8714 msgid "My Computer"
8715 msgstr "Sajátgép"
8717 #: shell32.rc:159
8718 msgid "Control Panel"
8719 msgstr "Vezérlőpult"
8721 #: shell32.rc:166
8722 msgid "Select"
8723 msgstr "Kiválasztás"
8725 #: shell32.rc:189
8726 msgid "Restart"
8727 msgstr "Újraindítás"
8729 #: shell32.rc:190
8730 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8731 msgstr "Szimulálni szeretne egy Windows újraindítást?"
8733 #: shell32.rc:191
8734 msgid "Shutdown"
8735 msgstr "Leállítás"
8737 #: shell32.rc:192
8738 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8739 msgstr "Le szeretné állítani a Wine munkamenetét?"
8741 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8742 msgid "Programs"
8743 msgstr "Programok"
8745 #: shell32.rc:204
8746 msgid "My Documents"
8747 msgstr "Dokumentumok"
8749 #: shell32.rc:205
8750 msgid "Favorites"
8751 msgstr "Kedvencek"
8753 #: shell32.rc:206
8754 msgid "StartUp"
8755 msgstr "Indítópult"
8757 #: shell32.rc:207
8758 msgid "Start Menu"
8759 msgstr "Start menü"
8761 #: shell32.rc:208
8762 msgid "My Music"
8763 msgstr "Zene"
8765 #: shell32.rc:209
8766 msgid "My Videos"
8767 msgstr "Videók"
8769 #: shell32.rc:210
8770 msgctxt "directory"
8771 msgid "Desktop"
8772 msgstr "Asztal"
8774 #: shell32.rc:211
8775 msgid "NetHood"
8776 msgstr "Hálózatok"
8778 #: shell32.rc:212
8779 msgid "Templates"
8780 msgstr "Sablonok"
8782 #: shell32.rc:213
8783 msgid "PrintHood"
8784 msgstr "Nyomtatók"
8786 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8787 msgid "History"
8788 msgstr "Előzmény"
8790 #: shell32.rc:215
8791 msgid "Program Files"
8792 msgstr "Programok"
8794 #: shell32.rc:217
8795 msgid "My Pictures"
8796 msgstr "Képek"
8798 #: shell32.rc:218
8799 msgid "Common Files"
8800 msgstr "Egyszerű név"
8802 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8803 msgid "Documents"
8804 msgstr "Dokumentumok"
8806 #: shell32.rc:220
8807 msgid "Administrative Tools"
8808 msgstr "Felügyeleti eszközök"
8810 #: shell32.rc:221
8811 msgid "Music"
8812 msgstr "Zene"
8814 #: shell32.rc:222
8815 msgid "Pictures"
8816 msgstr "Képek"
8818 #: shell32.rc:223
8819 msgid "Videos"
8820 msgstr "Videók"
8822 #: shell32.rc:216
8823 msgid "Program Files (x86)"
8824 msgstr "Programok (x86)"
8826 #: shell32.rc:224
8827 msgid "Contacts"
8828 msgstr "Szerződések"
8830 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8831 msgid "Links"
8832 msgstr "Hivatkozások"
8834 #: shell32.rc:226
8835 msgid "Slide Shows"
8836 msgstr "Diavetítés"
8838 #: shell32.rc:227
8839 msgid "Playlists"
8840 msgstr "Lejátszási listák"
8842 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8843 msgid "Status"
8844 msgstr "Állapot"
8846 #: shell32.rc:152
8847 msgid "Location"
8848 msgstr "Hely"
8850 #: shell32.rc:153
8851 msgid "Model"
8852 msgstr "Modell"
8854 #: shell32.rc:228
8855 msgid "Sample Music"
8856 msgstr "Minta zene"
8858 #: shell32.rc:229
8859 msgid "Sample Pictures"
8860 msgstr "Minta képek"
8862 #: shell32.rc:230
8863 msgid "Sample Playlists"
8864 msgstr "Példa lejátszási listák"
8866 #: shell32.rc:231
8867 msgid "Sample Videos"
8868 msgstr "Minta videók"
8870 #: shell32.rc:232
8871 msgid "Saved Games"
8872 msgstr "Mentett játékok"
8874 #: shell32.rc:233
8875 msgid "Searches"
8876 msgstr "Keresések"
8878 #: shell32.rc:234
8879 msgid "Users"
8880 msgstr "Felhasználók"
8882 #: shell32.rc:236
8883 msgid "Downloads"
8884 msgstr "Letöltések"
8886 #: shell32.rc:169
8887 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8888 msgstr "Nem lehet új mappát létrehozni: Hozzáférés megtagadva."
8890 #: shell32.rc:170
8891 msgid "Error during creation of a new folder"
8892 msgstr "Hiba az új mappa létrehozása során"
8894 #: shell32.rc:171
8895 msgid "Confirm file deletion"
8896 msgstr "Fájl törlési megerősítés"
8898 #: shell32.rc:172
8899 msgid "Confirm folder deletion"
8900 msgstr "Mappa törlési megerősítés"
8902 #: shell32.rc:173
8903 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8904 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
8906 #: shell32.rc:174
8907 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8908 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt a(z) %1 elemet?"
8910 #: shell32.rc:181
8911 msgid "Confirm file overwrite"
8912 msgstr "Fájl felülírási megerősítés"
8914 #: shell32.rc:180
8915 msgid ""
8916 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8917 "\n"
8918 "Do you want to replace it?"
8919 msgstr ""
8920 "Ez a mappa már tartalmaz egy '%1' nevű fájlt.\n"
8921 "\n"
8922 "Le szeretné cserélni?"
8924 #: shell32.rc:175
8925 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8926 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné a kiváalsztott elem(eke)t?"
8928 #: shell32.rc:177
8929 msgid ""
8930 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8931 msgstr ""
8932 "Biztos hogy bele szeretné helyezni ezt: '%1' és teljes tartalmát a lomtárba?"
8934 #: shell32.rc:176
8935 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8936 msgstr "Biztos hogy bele szeretné helyezni ezt: '%1' a lomtárba?"
8938 #: shell32.rc:178
8939 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8940 msgstr "Biztos ohgy bele szeretné helyezni ezt a(z) %1 elemet a lomtárba?"
8942 #: shell32.rc:179
8943 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8944 msgstr ""
8945 "A(z) '%1' elem nem helyezhető bele a lomtárba. Szeretné törölni ehelyett?"
8947 #: shell32.rc:186
8948 msgid ""
8949 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8950 "\n"
8951 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8952 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8953 "the folder?"
8954 msgstr ""
8955 "Ez a mapp már tartalmaz egy '%1' nevű mappát.\n"
8956 "\n"
8957 "Ha a célmappában lévő  fájloknak egyezik a nevük a kiválasztott mappában\n"
8958 "akkor le lesznek cserélve. Még mindig folytatni szeretné a mappa\n"
8959 "másolását vagy áthelyezését?"
8961 #: shell32.rc:238
8962 msgid "New Folder"
8963 msgstr "Új mappa"
8965 #: shell32.rc:240
8966 msgid "Wine Control Panel"
8967 msgstr "Wine vezérlőpult"
8969 #: shell32.rc:195
8970 #, fuzzy
8971 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8972 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
8973 msgstr "Nem tudom megjeleníteni a fájl futtatás dialógusablakot (belső hiba)"
8975 #: shell32.rc:196
8976 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8977 msgstr "Nem tudom megjeleníteni a tallózás dialógusablakot (belső hiba)"
8979 #: shell32.rc:198
8980 msgid "Executable files (*.exe)"
8981 msgstr "Futtatható fájlok (*.exe)"
8983 #: shell32.rc:244
8984 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8985 msgstr "Nincs Windowsos program társítva ennek a fájltípusnak a megnyitásához."
8987 #: shell32.rc:246
8988 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8989 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
8991 #: shell32.rc:247
8992 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8993 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt a(z) %1 elemet?"
8995 #: shell32.rc:248
8996 msgid "Confirm deletion"
8997 msgstr "Fájl törlési megerősítés"
8999 #: shell32.rc:249
9000 msgid ""
9001 "A file already exists at the path %1.\n"
9002 "\n"
9003 "Do you want to replace it?"
9004 msgstr ""
9005 "A fájl már létezik %1 útvonalon.\n"
9006 "\n"
9007 "Cseréli a fájlt?"
9009 #: shell32.rc:250
9010 msgid ""
9011 "A folder already exists at the path %1.\n"
9012 "\n"
9013 "Do you want to replace it?"
9014 msgstr ""
9015 "A mappa már létezik %1 útvonalon.\n"
9016 "\n"
9017 "Cseréli a mappát?"
9019 #: shell32.rc:251
9020 msgid "Confirm overwrite"
9021 msgstr "Fájl felülírási megerősítés"
9023 #: shell32.rc:268
9024 msgid ""
9025 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9026 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9027 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9028 "any later version.\n"
9029 "\n"
9030 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9031 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9032 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9033 "details.\n"
9034 "\n"
9035 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9036 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9037 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9038 msgstr ""
9039 "A Wine szabad szoftver; szabadon terjesztheti, vagy módosíthatja a GNU "
9040 "Lesser General Public Liszenc feltételei szerint, amit a Free Software "
9041 "Foundation készített; mind a 2.1 verziójú licensz, vagy (választása szerint) "
9042 "bármely későbbi verzió használható.\n"
9043 "\n"
9044 "A Winet abban a reményben terjesztik, hogy hasznos lesz, ugyanakkor SEMILYEN "
9045 "GARANCIA NINCS RÁ; még garancia az ELADHATÓSÁGRA, illetve az ALKALMASSÁG AZ "
9046 "ELADHATÓSÁGI SZÁNDÉKRA sem. Nézze meg a GNU Lesser General Public Licenszt a "
9047 "további részletekért.\n"
9048 "\n"
9049 "Önnek kapnia kellett egy másolatot a GNU Lesser General Public Licenszből, "
9050 "ha nem írjon a Free Software Foundation, Inc-nek: 51 Franklin St, Fifth "
9051 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9053 #: shell32.rc:256
9054 msgid "Wine License"
9055 msgstr "Wine Licensz"
9057 #: shell32.rc:158
9058 msgid "Trash"
9059 msgstr "Lomtár"
9061 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
9062 msgid "Error"
9063 msgstr "Hiba"
9065 #: shlwapi.rc:43
9066 msgid "Don't show me th&is message again"
9067 msgstr "Ne jelení&tse meg ezt az üzenetet mégegyszer"
9069 #: shlwapi.rc:30
9070 msgid "%d bytes"
9071 msgstr "%d bájt"
9073 #: shlwapi.rc:31
9074 msgctxt "time unit: hours"
9075 msgid " hr"
9076 msgstr " óra"
9078 #: shlwapi.rc:32
9079 msgctxt "time unit: minutes"
9080 msgid " min"
9081 msgstr " perc"
9083 #: shlwapi.rc:33
9084 msgctxt "time unit: seconds"
9085 msgid " sec"
9086 msgstr " mp"
9088 #: twain.rc:29
9089 #, fuzzy
9090 #| msgid "New Folder"
9091 msgid "Select Source"
9092 msgstr "Új mappa"
9094 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
9095 msgid "Security Warning"
9096 msgstr "Biztonsági figyelmeztetés"
9098 #: urlmon.rc:35
9099 #, fuzzy
9100 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
9101 msgid "Do you want to install this software?"
9102 msgstr "Folytatni akarja mindenképpen?"
9104 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
9105 msgid "Location:"
9106 msgstr "Hely:"
9108 #: urlmon.rc:39
9109 #, fuzzy
9110 #| msgid "Install/Uninstall"
9111 msgid "Don't install"
9112 msgstr "Telepítés/Eltávolítás"
9114 #: urlmon.rc:43
9115 msgid ""
9116 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
9117 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
9118 msgstr ""
9120 #: urlmon.rc:51
9121 #, fuzzy
9122 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
9123 msgid "Installation of component failed: %08x"
9124 msgstr "Telepítés hibázott.\n"
9126 #: urlmon.rc:52
9127 #, fuzzy
9128 #| msgid "&Install"
9129 msgid "Install (%d)"
9130 msgstr "&Telepítés"
9132 #: urlmon.rc:53
9133 #, fuzzy
9134 #| msgid "&Install"
9135 msgid "Install"
9136 msgstr "&Telepítés"
9138 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
9139 msgctxt "window"
9140 msgid "&Restore"
9141 msgstr "&Előző méret"
9143 #: user32.rc:31 user32.rc:44
9144 msgid "&Move"
9145 msgstr "Át&helyzés"
9147 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
9148 msgid "&Size"
9149 msgstr "&Méret"
9151 #: user32.rc:33 user32.rc:46
9152 msgid "Mi&nimize"
9153 msgstr "&Kis méret"
9155 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9156 msgid "Ma&ximize"
9157 msgstr "&Teljes méret"
9159 #: user32.rc:36
9160 msgid "&Close\tAlt+F4"
9161 msgstr "&Bezárás\tAlt+F4"
9163 #: user32.rc:38
9164 msgid "&About Wine"
9165 msgstr "&Wine névjegye"
9167 #: user32.rc:49
9168 msgid "&Close\tCtrl+F4"
9169 msgstr "&Bezárás\tCtrl+F4"
9171 #: user32.rc:51
9172 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
9173 msgstr "&Előre\tCtrl+F6"
9175 #: user32.rc:81
9176 msgid "&Abort"
9177 msgstr "&Leállítás"
9179 #: user32.rc:85
9180 msgid "&Ignore"
9181 msgstr "&Kihagyás"
9183 #: user32.rc:86
9184 msgid "&Try Again"
9185 msgstr "&Ismét"
9187 #: user32.rc:87
9188 msgid "&Continue"
9189 msgstr "&Folytatás"
9191 #: user32.rc:94
9192 msgid "Select Window"
9193 msgstr "Ablak kiválasztása"
9195 #: user32.rc:72
9196 msgid "&More Windows..."
9197 msgstr "&További ablakok..."
9199 #: winemac.rc:33
9200 #, fuzzy
9201 #| msgid "Hide"
9202 msgid "Hide %@"
9203 msgstr "Elrejtés"
9205 #: winemac.rc:35
9206 #, fuzzy
9207 #| msgid "Other"
9208 msgid "Hide Others"
9209 msgstr "Egyéb"
9211 #: winemac.rc:36
9212 #, fuzzy
9213 #| msgid "Show"
9214 msgid "Show All"
9215 msgstr "Megjelenítés"
9217 #: winemac.rc:37
9218 msgid "Quit %@"
9219 msgstr ""
9221 #: winemac.rc:38
9222 msgid "Quit"
9223 msgstr ""
9225 #: winemac.rc:40
9226 #, fuzzy
9227 #| msgid "&Window"
9228 msgid "Window"
9229 msgstr "&Ablakok"
9231 #: winemac.rc:41
9232 #, fuzzy
9233 #| msgid "&Minimize"
9234 msgid "Minimize"
9235 msgstr "&Kis méret"
9237 #: winemac.rc:42
9238 #, fuzzy
9239 #| msgid "Zoom in"
9240 msgid "Zoom"
9241 msgstr "Nagyít"
9243 #: winemac.rc:43
9244 msgid "Enter Full Screen"
9245 msgstr ""
9247 #: winemac.rc:44
9248 #, fuzzy
9249 #| msgid "&Bring To Front"
9250 msgid "Bring All to Front"
9251 msgstr "&Előtérbe helyezés"
9253 #: wineps.rc:31
9254 msgid "Paper Si&ze:"
9255 msgstr "Papír &méret:"
9257 #: wineps.rc:39
9258 msgid "Duplex:"
9259 msgstr "Duplex:"
9261 #: wineps.rc:50
9262 #, fuzzy
9263 #| msgid "&Setup"
9264 msgid "Setup"
9265 msgstr "&Beállítás"
9267 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
9268 msgid "Realm"
9269 msgstr "Csoport"
9271 #: wininet.rc:57
9272 msgid "Authentication Required"
9273 msgstr "Hitelesítés szükséges"
9275 #: wininet.rc:61
9276 msgid "Server"
9277 msgstr "Kiszolgáló"
9279 #: wininet.rc:80
9280 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
9281 msgstr "Problma van az oldalhoz tartozó tanusítvánnyal."
9283 #: wininet.rc:82
9284 msgid "Do you want to continue anyway?"
9285 msgstr "Folytatni akarja mindenképpen?"
9287 #: wininet.rc:28
9288 msgid "LAN Connection"
9289 msgstr "LAN kapcsolat"
9291 #: wininet.rc:29
9292 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
9293 msgstr "A tanúsítvány kibocsátója ismeretlen vagy nem megbízható."
9295 #: wininet.rc:30
9296 msgid "The date on the certificate is invalid."
9297 msgstr "Tanúsítvány ideje érvénytelen."
9299 #: wininet.rc:31
9300 msgid "The name on the certificate does not match the site."
9301 msgstr "A tanúsítványon lévő név nem egyezik az oldal nevével."
9303 #: wininet.rc:32
9304 msgid ""
9305 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
9306 msgstr ""
9307 "Legalább egy nem meghatározott biztonsági probléma van ezzel a "
9308 "tanusítvánnyal."
9310 #: winmm.rc:32
9311 msgid "The specified command was carried out."
9312 msgstr "A megadott parancs végrehajtódott."
9314 #: winmm.rc:33
9315 msgid "Undefined external error."
9316 msgstr "Meghatározhatatlan külső hiba."
9318 #: winmm.rc:34
9319 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
9320 msgstr ""
9321 "Egy eszköz ID fel van használva, de értékhatárokon kívül esik a rendszerben."
9323 #: winmm.rc:35
9324 msgid "The driver was not enabled."
9325 msgstr "A driver nem volt engedélyezve."
9327 #: winmm.rc:36
9328 msgid ""
9329 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
9330 "again."
9331 msgstr ""
9332 "A megadott eszköz foglalt. Várjon a felszabadulásáig és akkor próbálja ismét."
9334 #: winmm.rc:37
9335 msgid "The specified device handle is invalid."
9336 msgstr "A megadott eszköz leíró érvénytelen."
9338 #: winmm.rc:38
9339 msgid "There is no driver installed on your system!"
9340 msgstr "Nincs driver telepítve a rendszerben!"
9342 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
9343 msgid ""
9344 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
9345 "increase available memory, and then try again."
9346 msgstr ""
9347 "Nincs elég szabad memória a feladathoz. Lépjen ki egy vagy több "
9348 "alkalmazásból, hogy növelje a rendelkezésre álló memóriát és próbája meg "
9349 "újból."
9351 #: winmm.rc:40
9352 msgid ""
9353 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
9354 "which functions and messages the driver supports."
9355 msgstr ""
9356 "Ez a funkció nem támogatott. Használja a Képességek funkciót, hogy "
9357 "meghatározza mely funkciókat és üzeneteket támogat a driver."
9359 #: winmm.rc:41
9360 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
9361 msgstr "Egy hibaszám volt meghatározva, amely nincs létrehozva a rendszerben."
9363 #: winmm.rc:42
9364 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
9365 msgstr "Egy érvénytelen flag volt átadva egy rendszer funkciónak."
9367 #: winmm.rc:43
9368 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
9369 msgstr "Egy érvénytelen paraméter volt átadva egy rendszer funkciónak."
9371 #: winmm.rc:46
9372 msgid ""
9373 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
9374 "Capabilities function to determine the supported formats."
9375 msgstr ""
9376 "A meghatározott formátum nem támogatott vagy nem lehet lefordítani. "
9377 "Használja a Képességek funkcitó, hogy meghatározza mely formátumok "
9378 "támogatottak."
9380 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
9381 msgid ""
9382 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
9383 "device, or wait until the data is finished playing."
9384 msgstr ""
9385 "Ez a művelet nem hajtható végre, amíg a lemez lejátszás alatt van. "
9386 "Reszetelje az eszköt vagy várjon míg a lejátszás befejeződik."
9388 #: winmm.rc:48
9389 msgid ""
9390 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9391 "header, and then try again."
9392 msgstr ""
9393 "A wav fejléc nincs előkészítve. Használja az Előkészítés funkciót, hogy "
9394 "elkészüljön vagy próbálja újból."
9396 #: winmm.rc:49
9397 msgid ""
9398 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9399 "and then try again."
9400 msgstr ""
9401 "Nem nyitható meg az eszköz a WAVE_ALLOWSYNC flag használata nélkül. "
9402 "Használja a flag-et és próbálja újból."
9404 #: winmm.rc:52
9405 msgid ""
9406 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9407 "header, and then try again."
9408 msgstr ""
9409 "A MIDI fejléc nincs előkészítve. Használja az Előkészítés funkciót, hogy "
9410 "elkészüljön vagy próbálja újból."
9412 #: winmm.rc:54
9413 msgid ""
9414 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9415 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9416 msgstr ""
9417 "Egy MIDI map nem található. Lehet a driver-el gond vagy a MIDIMAP.CFG fájl "
9418 "megsérülhetett vagy hiányozhat."
9420 #: winmm.rc:55
9421 msgid ""
9422 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9423 "transmitted, and then try again."
9424 msgstr ""
9425 "A port adatokat továbbít az eszköznek. Várjon míg az adat továbbítás "
9426 "befejeződik és próbálja meg újból."
9428 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9429 #, fuzzy
9430 #| msgid ""
9431 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
9432 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
9433 msgid ""
9434 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9435 "on the system."
9436 msgstr ""
9437 "Az aktuális MIDI Mapper telepítő hivatkozik egy MIDI eszközre, amely nincs "
9438 "telepítve a rendszerben. Használja a MIDI Mapper-t, hogy szerkessze a "
9439 "beállítást."
9441 #: winmm.rc:57
9442 msgid ""
9443 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9444 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9445 msgstr ""
9446 "Az aktuális MIDI beállítás megsérült. Másolja az seredeti MIDIMAP.CFG fájlt "
9447 "a Windows SYSTEM mappába és próbálja meg újból."
9449 #: winmm.rc:60
9450 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9451 msgstr ""
9452 "Érvénytelen MCI eszköz ID. Használja a visszatérési ID-t, mikor megnyit egy "
9453 "MCI eszközt."
9455 #: winmm.rc:61
9456 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9457 msgstr "A driver nem ismerte fel a megadott parancs paramétert."
9459 #: winmm.rc:62
9460 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9461 msgstr "A driver nem ismerte fel a megadott parancsot."
9463 #: winmm.rc:63
9464 msgid ""
9465 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9466 "or contact the device manufacturer."
9467 msgstr ""
9468 "Probléma van a lemezmeghajtó eszközzel. Gyűződjön meg, hogy jól működik vagy "
9469 "lépjen kapcsolatban az eszköz gyártójával."
9471 #: winmm.rc:64
9472 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9473 msgstr "A megadott eszköz nincs nyitva vagy nem ismeri fel az MCI."
9475 #: winmm.rc:66
9476 msgid ""
9477 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9478 "unique alias."
9479 msgstr ""
9480 "Az eszköznév már használja az alkalmazás alias névként. Használjon egyedi "
9481 "alias nevet."
9483 #: winmm.rc:67
9484 msgid ""
9485 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9486 msgstr ""
9487 "Van egy nem meghatározható hiba a megadott eszköz driver betöltődésekor."
9489 #: winmm.rc:68
9490 msgid "No command was specified."
9491 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
9493 #: winmm.rc:69
9494 msgid ""
9495 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9496 "size of the buffer."
9497 msgstr ""
9498 "A kimeneti karakterlánc túl hosszú, hogy igazodjon a visszatérési pufferhez. "
9499 "Növelje a pufferméretet."
9501 #: winmm.rc:70
9502 msgid ""
9503 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9504 "one."
9505 msgstr ""
9506 "A megadott parancsnak szükséges egy karakterlánc paraméter. Kérem, "
9507 "szolgáltassa ezt."
9509 #: winmm.rc:71
9510 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9511 msgstr "A megadott egész szám érvénytelen ennél a parancsnál."
9513 #: winmm.rc:72
9514 msgid ""
9515 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9516 "manufacturer about obtaining a new driver."
9517 msgstr ""
9518 "Az eszköz driver valótlan visszatérési típust adott vissza. Ellenőrizze az "
9519 "eszköz gyártójával egy új driver telepítését."
9521 #: winmm.rc:73
9522 msgid ""
9523 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9524 "manufacturer about obtaining a new driver."
9525 msgstr ""
9526 "Az eszkör driver-el probléma van. Ellenőrizze az eszköz gyártójával egy új "
9527 "driver telepítését."
9529 #: winmm.rc:74
9530 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9531 msgstr "A megadott parancsnak szükséges egy paraméter. Kérem biztsoítsa."
9533 #: winmm.rc:75
9534 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9535 msgstr "Az MCI eszköz amit használ nem támogatja a megadott parancsot."
9537 #: winmm.rc:76
9538 msgid ""
9539 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9540 msgstr ""
9541 "Nem található a megadott fáljl. Gyűződjön meg az útvonal és fáljnév "
9542 "valódiságáról."
9544 #: winmm.rc:77
9545 msgid "The device driver is not ready."
9546 msgstr "Az eszköz driver nincs kész."
9548 #: winmm.rc:78
9549 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9550 msgstr ""
9551 "Probléma történt az MCI inicializálásakor. Próbálja meg újraindítani a "
9552 "Windows-t."
9554 #: winmm.rc:79
9555 msgid ""
9556 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9557 "access error."
9558 msgstr ""
9559 "Probléma történt az eszköz driver-rel. A driver bezáródott. A hibakód nem "
9560 "elérhető."
9562 #: winmm.rc:80
9563 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9564 msgstr "Nem használhajta az 'all'-t eszköz névként a megadott parancs."
9566 #: winmm.rc:81
9567 msgid ""
9568 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9569 "separately to determine which devices caused the error."
9570 msgstr ""
9571 "Több, mint egy eszköznél történt hiba. Adja meg parancsonként és "
9572 "eszközönként elkülönítve, hogy meghatározza mely eszköz okozta a hibát."
9574 #: winmm.rc:82
9575 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9576 msgstr "Nem határozható meg az eszköztípus a fájlnév kiterjesztésből."
9578 #: winmm.rc:83
9579 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9580 msgstr "A megadott paraméter határon kívül esik a megadott parancsnál."
9582 #: winmm.rc:84
9583 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9584 msgstr "A megadott paramétereket nem lehet együtt használni."
9586 #: winmm.rc:85
9587 msgid ""
9588 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9589 "still connected to the network."
9590 msgstr ""
9591 "Nem lehet elmenteni a megadott fájlt. Győződjön meg, hogy van elég szabad "
9592 "diszk hely vagy hogy még kapcsolódik a hálózathoz."
9594 #: winmm.rc:86
9595 #, fuzzy
9596 #| msgid ""
9597 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
9598 #| "device name is spelled correctly."
9599 msgid ""
9600 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9601 "device name is spelled correctly."
9602 msgstr ""
9603 "A megadott eszköz nem található. Győződjön meg, hogy telepítve van vagy hogy "
9604 "az eszköznév nincs elírva."
9606 #: winmm.rc:87
9607 msgid ""
9608 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9609 "again."
9610 msgstr ""
9611 "A megadott eszköz most bezárul. Várjon néhány másodpercet és azután próbája "
9612 "újból."
9614 #: winmm.rc:88
9615 msgid ""
9616 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9617 "alias."
9618 msgstr ""
9619 "A megadott alias már foglalt az alkalmazás által. Használjon egyedi aliast."
9621 #: winmm.rc:89
9622 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9623 msgstr "A megadott paraméter érvénytelen ehhez a parancsnál."
9625 #: winmm.rc:90
9626 msgid ""
9627 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9628 "parameter with each 'open' command."
9629 msgstr ""
9630 "Az eszköz driver már foglalt. Hogy megossza, használja a megosztható "
9631 "paramétert minden egyes 'open' parancsnál."
9633 #: winmm.rc:91
9634 msgid ""
9635 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9636 "Please supply one."
9637 msgstr ""
9638 "A megadott parancsnak szüksége van alias névre, fájlra, driverre, vagy  "
9639 "eszköz névre. Kérem szolgáltassa."
9641 #: winmm.rc:92
9642 msgid ""
9643 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9644 "documentation for valid formats."
9645 msgstr ""
9646 "A megadott érték ehhez az időformátumhoz érvénytelen. Hivatkozva az MCI "
9647 "dokumentáció valós formátumok lapjára."
9649 #: winmm.rc:93
9650 msgid ""
9651 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9652 "supply one."
9653 msgstr ""
9654 "Egy lezáruló dupla idézőjel hiányzik a paraméter értéknél. Kérem pótolja."
9656 #: winmm.rc:94
9657 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9658 msgstr ""
9659 "Egy paraméter vagy érték kétszer van megadva. Csak egyszer szolgáltassa."
9661 #: winmm.rc:95
9662 msgid ""
9663 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9664 "may be corrupt, or not in the correct format."
9665 msgstr ""
9666 "A megadott fájlt nem lehet lejátszani az MCI eszközön. A fájl sérült lehet "
9667 "vagy nem megfelelő formátumú."
9669 #: winmm.rc:96
9670 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9671 msgstr "Egy null paraméter bolkk került átadásra MCI-nek."
9673 #: winmm.rc:97
9674 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9675 msgstr "Nem lehet elmenteni, ha nincs fájlnév megadva. Kérem pótolja."
9677 #: winmm.rc:98
9678 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9679 msgstr ""
9680 "Meg kell határozni egy alias nevet amikor a 'new' paramétert használja."
9682 #: winmm.rc:99
9683 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9684 msgstr "Nem használható a 'notify' flag automatikusan nyíló eszközöknél."
9686 #: winmm.rc:100
9687 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9688 msgstr "Nem használható a fájlnév a megadott eszközhöz."
9690 #: winmm.rc:101
9691 msgid ""
9692 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9693 "sequence, and then try again."
9694 msgstr ""
9695 "Nem lehet végrehajtani a megadott parancsokat ilyen sorrendben. Javítsa ki a "
9696 "parancs sorrendet és próbálja újból."
9698 #: winmm.rc:102
9699 msgid ""
9700 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9701 "the device is closed, and then try again."
9702 msgstr ""
9703 "Nem lehet végrehajtani a megadott parancsot egy automatikusan nyíló "
9704 "eszköznél. Várjon míg az eszköz lezárul és azurán próbálja újból."
9706 #: winmm.rc:103
9707 msgid ""
9708 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9709 "characters, followed by a period and an extension."
9710 msgstr ""
9711 "A fájlnév érvénytelen. Győződjön meg a fájlnév nem hosszabb 8 karakternél, "
9712 "követve egy pont és egy kiterjesztés."
9714 #: winmm.rc:104
9715 msgid ""
9716 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9717 msgstr ""
9718 "Nem lehet megadni több karaktert a karakterlánc idézőjellel történő lezárása "
9719 "után."
9721 #: winmm.rc:105
9722 msgid ""
9723 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9724 "in Control Panel to install the device."
9725 msgstr ""
9726 "A megadott eszköz nincs telepítve a rendszerben. Használja a Driver ablakot "
9727 "A Vezérlőpultban, hgoy feltelepítse az eszközt."
9729 #: winmm.rc:106
9730 msgid ""
9731 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9732 "restarting your computer."
9733 msgstr ""
9734 "Nem lehet hozzáférni a megadott fájlhoz vagy MCI eszközhöz. Próbálja meg "
9735 "megváltoztatni a mappákat vagy indítsa újra a számítógépet."
9737 #: winmm.rc:107
9738 msgid ""
9739 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9740 "cannot change directories."
9741 msgstr ""
9742 "Nem lehet hozzáférni a fájlhoz vagy MCI eszközhöz, mert az alkalmazás nem "
9743 "tud mappát váltani."
9745 #: winmm.rc:108
9746 msgid ""
9747 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9748 "change drives."
9749 msgstr ""
9750 "Nem lehet hozzáférni a fájlhoz vagy MCI eszközhöz, mert az alkalmazás nem "
9751 "tud meghajtót váltani."
9753 #: winmm.rc:109
9754 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9755 msgstr "Adjon meg egy eszköz vagy driver nevet, ami kisebb 79 karakternél."
9757 #: winmm.rc:110
9758 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9759 msgstr "Adjon meg egy eszköz vagy driver nevet, ami kisebb 69 karakternél."
9761 #: winmm.rc:111
9762 msgid ""
9763 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9764 msgstr ""
9765 "A megadott parancsnak szüksége van egész szám paraméterre. Kérem, pótolja."
9767 #: winmm.rc:112
9768 msgid ""
9769 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9770 "until a wave device is free, and then try again."
9771 msgstr ""
9772 "Minden wave eszköz, ami le tud játszani fájlokat az aktuális formátumban, "
9773 "foglalt. Várjon a wave eszköz felszabadulására és próbálja meg újból."
9775 #: winmm.rc:113
9776 msgid ""
9777 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9778 "until the device is free, and then try again."
9779 msgstr ""
9780 "Nem lehet beállítani az aktuális wave eszközt visszajátszára, mert "
9781 "használatban van. Várjon míg az eszköz felszabadul és próbálja meg újból."
9783 #: winmm.rc:114
9784 msgid ""
9785 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9786 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9787 msgstr ""
9788 "Minden wave eszköz ami rögzíteni tud az aktuális formátumban, használatban "
9789 "van.Várjon míg a wave eszköz felszabadul és próbálja meg újból."
9791 #: winmm.rc:115
9792 msgid ""
9793 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9794 "until the device is free, and then try again."
9795 msgstr ""
9796 "Nem lehet beállíteni az aktuális wave eszközt felvételre, mert használatban "
9797 "van. Várjon míg az eszköz felszabadul és próbálja meg újból."
9799 #: winmm.rc:116
9800 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9801 msgstr "Valamelyik kompaktibilis wave lejátszó eszköz használatban lehet."
9803 #: winmm.rc:117
9804 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9805 msgstr "Valamelyik kompaktibilis wave lejátszó eszköz használatban lehet."
9807 #: winmm.rc:118
9808 msgid ""
9809 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9810 "the Drivers option to install the wave device."
9811 msgstr ""
9812 "Nincs olyen wave eszköz, amely le tud játszani fájlokat aktuális telepített "
9813 "formátumban. Használja a Driver ablakot, hogy telepítsen wave lejátszó "
9814 "eszközt."
9816 #: winmm.rc:119
9817 msgid ""
9818 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9819 "format."
9820 msgstr ""
9821 "Az eszköz amivel lejátszani próbál, nem ismeri fel az aktuális fájl "
9822 "formátumot."
9824 #: winmm.rc:120
9825 msgid ""
9826 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9827 "the Drivers option to install the wave device."
9828 msgstr ""
9829 "Nincs olyan wave eszköz, amely fel tud venni az aktuálisan feltelepített "
9830 "formátumokban. Használja a Driver ablakot, hogy telepítsen wave felvevő "
9831 "eszközt."
9833 #: winmm.rc:121
9834 msgid ""
9835 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9836 "format."
9837 msgstr ""
9838 "Az eszköz, amivel rögzíteni próbál nem ismeri fel az aktuális fálj "
9839 "formátumot."
9841 #: winmm.rc:126
9842 msgid ""
9843 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9844 "You can't use them together."
9845 msgstr ""
9846 "A \"song pointer\" és az SMPTE időformátuma kölcsönösen kizárják egymást. "
9847 "Nem használhatja együtt ezeket."
9849 #: winmm.rc:128
9850 msgid ""
9851 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9852 "again."
9853 msgstr ""
9854 "A megadott MIDI port már foglalt. Várjon a felszabadulásáig, azután próbálja "
9855 "újból."
9857 #: winmm.rc:131
9858 msgid ""
9859 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9860 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9861 msgstr ""
9862 "A megadott MIDI eszköz nincs telepítve a rendszerben. Használja a Driverek "
9863 "ablakot a Vezérlőpultból, hogy telepítsen MIDI eszközt."
9865 #: winmm.rc:130
9866 msgid "An error occurred with the specified port."
9867 msgstr "Egy hiba keletkezett a megadott porton."
9869 #: winmm.rc:133
9870 msgid ""
9871 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9872 "these applications; then, try again."
9873 msgstr ""
9874 "Minden multimédia időzítőt egyéb alkalmazások foglalják le. Lépjen ki "
9875 "egyikből, azután próálja újból."
9877 #: winmm.rc:132
9878 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9879 msgstr "A rendszerben nincs MIDI port megadva."
9881 #: winmm.rc:127
9882 msgid ""
9883 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9884 "Control Panel to install a MIDI driver."
9885 msgstr ""
9886 "A rendszerben nincs MIDI eszköz telepítve. Használja a Driver ablakot a "
9887 "Vezérlőpultból, hogy telepítsen egy MIDI driver-t."
9889 #: winmm.rc:122
9890 msgid "There is no display window."
9891 msgstr "Nincs megjelenő ablak."
9893 #: winmm.rc:123
9894 msgid "Could not create or use window."
9895 msgstr "Nem hozható létre, vagy nem használható ablak."
9897 #: winmm.rc:124
9898 msgid ""
9899 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9900 "check your disk or network connection."
9901 msgstr ""
9902 "Nem lehet olvani a megadott fájlt. Győződjön meg, hogy a fájl még létezik, "
9903 "vagy ellenőrizze a merevlemezt vagy hálózati kapcsolatot."
9905 #: winmm.rc:125
9906 msgid ""
9907 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9908 "are still connected to the network."
9909 msgstr ""
9910 "Nem lehet írni a megadott fájlt. Győződjön meg, hogy van elegendő szabad "
9911 "hely, vagy hogy még kapcsolódik a hálózathoz."
9913 #: winmm.rc:136
9914 #, fuzzy
9915 #| msgid "Wine Gecko Installer"
9916 msgid "Wine Sound Mapper"
9917 msgstr "Wine Gecko telepítő"
9919 #: winmm.rc:137
9920 #, fuzzy
9921 #| msgid "column"
9922 msgid "Volume"
9923 msgstr "oszlop"
9925 #: winmm.rc:138
9926 msgid "Master Volume"
9927 msgstr ""
9929 #: winmm.rc:139
9930 msgid "Mute"
9931 msgstr ""
9933 #: winspool.rc:37
9934 msgid "Print to File"
9935 msgstr "Nyomtatás fájlba"
9937 #: winspool.rc:40
9938 msgid "&Output File Name:"
9939 msgstr "Kimeneti &fájlnév:"
9941 #: winspool.rc:31
9942 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9943 msgstr "A kimeneti fájl már létezik. Kattintson az OK gombra a felülíráshoz."
9945 #: winspool.rc:32
9946 msgid "Unable to create the output file."
9947 msgstr "Nem tudom létrehozni a kimeneti fájlt."
9949 #: wldap32.rc:32
9950 msgid "Success"
9951 msgstr "Sikeres"
9953 #: wldap32.rc:33
9954 msgid "Operations Error"
9955 msgstr "Műveleti hiba"
9957 #: wldap32.rc:34
9958 msgid "Protocol Error"
9959 msgstr "Protokoll hiba"
9961 #: wldap32.rc:35
9962 msgid "Time Limit Exceeded"
9963 msgstr "Időkorlát túllépés"
9965 #: wldap32.rc:36
9966 msgid "Size Limit Exceeded"
9967 msgstr "Méretkorlát túllépés"
9969 #: wldap32.rc:37
9970 msgid "Compare False"
9971 msgstr "Hasonlítás hamis"
9973 #: wldap32.rc:38
9974 msgid "Compare True"
9975 msgstr "Hasonlítás igaz"
9977 #: wldap32.rc:39
9978 msgid "Authentication Method Not Supported"
9979 msgstr "Hitelesítési mód nem támogatott"
9981 #: wldap32.rc:40
9982 msgid "Strong Authentication Required"
9983 msgstr "erős hitelesítés szükséges"
9985 #: wldap32.rc:41
9986 msgid "Referral (v2)"
9987 msgstr "Beszámoló (v2)"
9989 #: wldap32.rc:42
9990 msgid "Referral"
9991 msgstr "Beszámoló"
9993 #: wldap32.rc:43
9994 msgid "Administration Limit Exceeded"
9995 msgstr "Adminisztrációs korlát túllépés"
9997 #: wldap32.rc:44
9998 msgid "Unavailable Critical Extension"
9999 msgstr "Nem elérhető kritikus kiterjesztés"
10001 #: wldap32.rc:45
10002 msgid "Confidentiality Required"
10003 msgstr "Bizalmasság szükséges"
10005 #: wldap32.rc:46
10006 #, fuzzy
10007 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
10008 msgid "SASL Bind in Progress"
10009 msgstr "Leállítás folyamatban.\n"
10011 #: wldap32.rc:48
10012 msgid "No Such Attribute"
10013 msgstr "Nincs ilyen attribútum"
10015 #: wldap32.rc:49
10016 msgid "Undefined Type"
10017 msgstr "Definiálatlan típus"
10019 #: wldap32.rc:50
10020 msgid "Inappropriate Matching"
10021 msgstr "Alkalmatlan egyezés"
10023 #: wldap32.rc:51
10024 msgid "Constraint Violation"
10025 msgstr "Megszorítás megsértés"
10027 #: wldap32.rc:52
10028 msgid "Attribute Or Value Exists"
10029 msgstr "Attribútum vagy érték létezik"
10031 #: wldap32.rc:53
10032 msgid "Invalid Syntax"
10033 msgstr "Érvénytelen szintakszis"
10035 #: wldap32.rc:64
10036 msgid "No Such Object"
10037 msgstr "Nincs ilyen objektum"
10039 #: wldap32.rc:65
10040 msgid "Alias Problem"
10041 msgstr "Álnév probléma"
10043 #: wldap32.rc:66
10044 msgid "Invalid DN Syntax"
10045 msgstr "Érvénytelen DN szintakszis"
10047 #: wldap32.rc:67
10048 msgid "Is Leaf"
10049 msgstr "Ez egy levél"
10051 #: wldap32.rc:68
10052 msgid "Alias Dereference Problem"
10053 msgstr "Álnév dereferencia probléma"
10055 #: wldap32.rc:80
10056 msgid "Inappropriate Authentication"
10057 msgstr "Nem megfelelő hitelesítés"
10059 #: wldap32.rc:81
10060 msgid "Invalid Credentials"
10061 msgstr "Érvénytelen azonosítók"
10063 #: wldap32.rc:82
10064 msgid "Insufficient Rights"
10065 msgstr "Nem elegendő jogok"
10067 #: wldap32.rc:83
10068 msgid "Busy"
10069 msgstr "Foglalt"
10071 #: wldap32.rc:84
10072 msgid "Unavailable"
10073 msgstr "Nem elérhető"
10075 #: wldap32.rc:85
10076 msgid "Unwilling To Perform"
10077 msgstr "Nem akarja végrehajtani"
10079 #: wldap32.rc:86
10080 msgid "Loop Detected"
10081 msgstr "Ciklus találva"
10083 #: wldap32.rc:92
10084 msgid "Sort Control Missing"
10085 msgstr "Rendezési vezérlés hiányzik"
10087 #: wldap32.rc:93
10088 msgid "Index range error"
10089 msgstr "Index tartomány hiba"
10091 #: wldap32.rc:96
10092 msgid "Naming Violation"
10093 msgstr "Elnevezési összeférhetetlenség"
10095 #: wldap32.rc:97
10096 msgid "Object Class Violation"
10097 msgstr "Objektum osztály összeférhetetlenség"
10099 #: wldap32.rc:98
10100 msgid "Not allowed on Non-leaf"
10101 msgstr "Nem negedélyezett nem levélen"
10103 #: wldap32.rc:99
10104 msgid "Not allowed on RDN"
10105 msgstr "Nem engedélyezett RDN-en"
10107 #: wldap32.rc:100
10108 msgid "Already Exists"
10109 msgstr "Már létezik"
10111 #: wldap32.rc:101
10112 msgid "No Object Class Mods"
10113 msgstr "Nincsenek objektum osztály modok"
10115 #: wldap32.rc:102
10116 msgid "Results Too Large"
10117 msgstr "Eredmény túl nagy"
10119 #: wldap32.rc:103
10120 msgid "Affects Multiple DSAs"
10121 msgstr "Több DSA-ra van hatással"
10123 #: wldap32.rc:113
10124 msgid "Server Down"
10125 msgstr "Kiszolgáló nem elérhető"
10127 #: wldap32.rc:114
10128 msgid "Local Error"
10129 msgstr "Helyi hiba"
10131 #: wldap32.rc:115
10132 msgid "Encoding Error"
10133 msgstr "Kódolási hiba"
10135 #: wldap32.rc:116
10136 msgid "Decoding Error"
10137 msgstr "Dekódolási hiba"
10139 #: wldap32.rc:117
10140 msgid "Timeout"
10141 msgstr "Időtúllépés"
10143 #: wldap32.rc:118
10144 msgid "Auth Unknown"
10145 msgstr "Ismeretlen hitelesítés"
10147 #: wldap32.rc:119
10148 msgid "Filter Error"
10149 msgstr "Szűrő hiba"
10151 #: wldap32.rc:120
10152 msgid "User Canceled"
10153 msgstr "Felhasználó megszakította"
10155 #: wldap32.rc:121
10156 msgid "Parameter Error"
10157 msgstr "Paraméter hiba"
10159 #: wldap32.rc:122
10160 msgid "No Memory"
10161 msgstr "Nincs memória"
10163 #: wldap32.rc:123
10164 msgid "Can't connect to the LDAP server"
10165 msgstr "Nem tudok csatlakozni az LDAP kiszolgálóhoz"
10167 #: wldap32.rc:124
10168 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
10169 msgstr "A műveletet az LDAP protokoll ezen verziója nem támogatja"
10171 #: wldap32.rc:125
10172 msgid "Specified control was not found in message"
10173 msgstr "A megadott vezérlő nem található az üzenetben"
10175 #: wldap32.rc:126
10176 msgid "No result present in message"
10177 msgstr "Nincs eredmény az üzenetben"
10179 #: wldap32.rc:127
10180 msgid "More results returned"
10181 msgstr "Több eredmény jött vissza"
10183 #: wldap32.rc:128
10184 msgid "Loop while handling referrals"
10185 msgstr "Ciklus a beszámolók kezelése közben"
10187 #: wldap32.rc:129
10188 msgid "Referral hop limit exceeded"
10189 msgstr "Beszámolási ugrás limit túllépve"
10191 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
10192 msgid ""
10193 "Not Yet Implemented\n"
10194 "\n"
10195 msgstr ""
10196 "Még nincs megvalósítva\n"
10197 "\n"
10199 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
10200 msgid "%1: File Not Found\n"
10201 msgstr "%1 fájl nem található\n"
10203 #: attrib.rc:50
10204 msgid ""
10205 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
10206 "\n"
10207 "Syntax:\n"
10208 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
10209 "       [/S [/D]]\n"
10210 "\n"
10211 "Where:\n"
10212 "\n"
10213 "  +   Sets an attribute.\n"
10214 "  -   Clears an attribute.\n"
10215 "  R   Read-only file attribute.\n"
10216 "  A   Archive file attribute.\n"
10217 "  S   System file attribute.\n"
10218 "  H   Hidden file attribute.\n"
10219 "  [drive:][path][filename]\n"
10220 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
10221 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
10222 "  /D  Processes folders as well.\n"
10223 msgstr ""
10224 "ATTRIB - Kijelzi vagy módosítja a fájl attribútumokat.\n"
10225 "\n"
10226 "Szintaxis:\n"
10227 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [meghajtó:][útvonal]"
10228 "[fájlnév]\n"
10229 "       [/S [/D]]\n"
10230 "\n"
10231 "Where:\n"
10232 "\n"
10233 "  +   Beállít egy attribútumot.\n"
10234 "  -   Töröl egy attribútumot.\n"
10235 "  R   Csak olvasható fájl attribútum.\n"
10236 "  A   Archív fájl attribútum.\n"
10237 "  S   Rendszer fájl attribútum.\n"
10238 "  H   Rejtett fájl attribútum.\n"
10239 "  [meghajtó:][útvonal][fájlnév]\n"
10240 "      Megadja feldolgozni kívánt fájlt vagy fájlokat.\n"
10241 "  /S  Beállítja a fájlt vagy fájlokat, az aktuális mappában és minden "
10242 "alkönytárában.\n"
10243 "  /D  Beállítja a mappákat is.\n"
10245 #: clock.rc:32
10246 msgid "Ana&log"
10247 msgstr "Ana&lóg"
10249 #: clock.rc:33
10250 msgid "Digi&tal"
10251 msgstr "Digi&tális"
10253 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
10254 msgid "&Font..."
10255 msgstr "&Betűtípus..."
10257 #: clock.rc:37
10258 msgid "&Without Titlebar"
10259 msgstr "&Címsor nélkül"
10261 #: clock.rc:39
10262 msgid "&Seconds"
10263 msgstr "&Másodperc"
10265 #: clock.rc:40
10266 msgid "&Date"
10267 msgstr "&Dátum"
10269 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
10270 msgid "&Always on Top"
10271 msgstr "&Mindig legfelül"
10273 #: clock.rc:45
10274 msgid "&About Clock"
10275 msgstr "&Névjegy"
10277 #: clock.rc:51
10278 msgid "Clock"
10279 msgstr "Óra"
10281 #: cmd.rc:40
10282 msgid ""
10283 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
10284 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
10285 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
10286 "procedure.\n"
10287 "\n"
10288 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10289 "called procedure are inherited by the caller.\n"
10290 msgstr ""
10291 "CALL <batchfájlnév> egy kötegelt fájlban parancs végrehajtásra alkalmas egy\n"
10292 "másik kötegelt fájl hívással. Ha a kötegelt fájl létezik, a vezérlő\n"
10293 "visszatér ahhoz a fájlhoz, amely meghívta. A CALL parancs segítségével\n"
10294 "lehet paramétert átadni a meghívott eljárásnak.\n"
10295 "\n"
10296 "Az alapértelmezett mappa, környezeti változó, stb megváltozatása a hívott\n"
10297 "eljárásban, hatással van a hívó eljárásra, amely megörökli azt.\n"
10299 #: cmd.rc:44
10300 #, fuzzy
10301 #| msgid ""
10302 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10303 #| "default directory.\n"
10304 msgid ""
10305 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10306 "default directory.\n"
10307 msgstr ""
10308 "CD <mappa> a CHDIR parancs rövidített változata. Megváltoztatja az\n"
10309 "alapértelmezett mappát.\n"
10311 #: cmd.rc:47
10312 #, fuzzy
10313 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
10314 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
10315 msgstr "CHDIR <mappa> megváltoztatja az alapértelmezett mappát.\n"
10317 #: cmd.rc:50
10318 msgid "CLS clears the console screen.\n"
10319 msgstr "CLS letisztítja a konzol képernyőt.\n"
10321 #: cmd.rc:53
10322 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
10323 msgstr "COPY <fájlnév> másol egy fájlt.\n"
10325 #: cmd.rc:56
10326 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
10327 msgstr "CTTY módosítja a bemeneti/kimeneti eszközt.\n"
10329 #: cmd.rc:59
10330 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
10331 msgstr "DATE megjeleníti vagy módosítja a rendszer dátumot.\n"
10333 #: cmd.rc:62
10334 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
10335 msgstr "DEL <fájlnév> töröl egy fájlt vagy fájlokat.\n"
10337 #: cmd.rc:65
10338 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
10339 msgstr "DIR kilistázza a mappa tartalmát.\n"
10341 #: cmd.rc:75
10342 msgid ""
10343 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10344 "\n"
10345 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
10346 "the terminal device before they are executed.\n"
10347 "\n"
10348 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10349 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10350 "preceding it with an @ sign.\n"
10351 msgstr ""
10352 "ECHO <karakterlánc> megjeleníti a <karakterlánc> tartalmát a konzol\n"
10353 "eszközön.\n"
10354 "\n"
10355 "ECHO ON hatással van minden alsóbb parancsra a kötegfájlban, amely adatot\n"
10356 "jelenít meg a konzol eszközön, parancs végrehajtás előtt használatos.\n"
10357 "\n"
10358 "ECHO OFF visszaállítja az előző ECHO ON hatását (ECHO OFF alap-\n"
10359 "értelmezetten). Az ECHO OFF parancs kijelzést megelőzően a @ jel\n"
10360 "megjelenítődhet.\n"
10362 #: cmd.rc:78
10363 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
10364 msgstr "ERASE <fájlnév> törli a fáljt vagy fájlokat.\n"
10366 #: cmd.rc:85
10367 #, fuzzy
10368 #| msgid ""
10369 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10370 #| "\n"
10371 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10372 msgid ""
10373 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10374 "\n"
10375 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10376 "\n"
10377 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
10378 msgstr ""
10379 "A FOR parancs végrehajt parancsokat egy fájl halmaz minden egyes elemére.\n"
10380 "\n"
10381 "Szintaxis: FOR %változó IN (készlet) DO parancs\n"
10383 #: cmd.rc:97
10384 msgid ""
10385 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
10386 "file.\n"
10387 "\n"
10388 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
10389 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10390 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
10391 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
10392 "terminates the batch file execution.\n"
10393 "\n"
10394 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10395 msgstr ""
10396 "A GOTO parancs áthelyezi a végrehajtást egy másik utasításra a kötegfájlon\n"
10397 "belül.\n"
10398 "\n"
10399 "A címke, amely a GOTO hivatkozik, maximum 255 karakter hosszú lehet, de\n"
10400 "ebben nincs benne a szóköz karakter (ez különbözik más rendszer\n"
10401 "művelettől). Ha két vagy több azonos címke létezik egy köteg fájlban az\n"
10402 "fog mindig végrehajtódni. GOTO egy nem létező címkére hivatkozik, akkor\n"
10403 "megszakad a kötegelt fájl végrehajtása.\n"
10404 "\n"
10405 "GOTO parancsnak nincs hatása interaktív használat esetén.\n"
10407 #: cmd.rc:101
10408 msgid ""
10409 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
10410 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
10411 msgstr ""
10412 "HELP <parancs> megjeleníti a témához tartozó súgót.\n"
10413 "HELP paraméter nélkül, megmutat minden beépített CMD parancsot.\n"
10415 #: cmd.rc:111
10416 msgid ""
10417 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10418 "\n"
10419 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10420 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
10421 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10422 "\n"
10423 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10424 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10425 msgstr ""
10426 "Az IF feltételes parancsvégrehajtásnál használják.\n"
10427 "\n"
10428 "Szintaxis: IF [NOT] EXIST fájlnév parancs\n"
10429 "           IF [NOT] string1==string2 parancs\n"
10430 "           IF [NOT] ERRORLEVEL szám parancs\n"
10431 "\n"
10432 "A parancs második formájánban a string1 és string2 értékét idézőjelek\n"
10433 "közé kell tenni. Az összehasonlítás nem veszi figyelembe a kis- és\n"
10434 "nagybetűket.\n"
10436 #: cmd.rc:118
10437 msgid ""
10438 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10439 "\n"
10440 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10441 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10442 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10443 msgstr ""
10444 "LABEL beállítja a lemez kötetcímkéjét.\n"
10445 "\n"
10446 "Szintaxis: LABEL [meghajtó:]\n"
10447 "A parancs bekéri az új kötet címkét az adott meghajtóhoz.\n"
10448 "Kijelezheti a lemez kötet címkéjét a VOL parancs használatával.\n"
10450 #: cmd.rc:121
10451 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10452 msgstr "MD <név> az MKDIR rövidített változata. Alkönyvtárat hoz létre.\n"
10454 #: cmd.rc:123
10455 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10456 msgstr "MKDIR <név> alkönyvtárat hoz létre.\n"
10458 #: cmd.rc:131
10459 msgid ""
10460 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10461 "\n"
10462 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
10463 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
10464 "\n"
10465 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10466 msgstr ""
10467 "MOVE áthelyez egy fájlt vagy mappát a fájlrendszeren belül.\n"
10468 "\n"
10469 "Ha a mozgatni kívánt elem mappa, akkor az összes benne lévő fájl és\n"
10470 "alkönyvtár is áthelyezésre kerül.\n"
10471 "\n"
10472 "MOVE hibával tér vissza, ha a régi és új útvonal különböző DOS meghajtókon\n"
10473 "található.\n"
10475 #: cmd.rc:142
10476 msgid ""
10477 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10478 "\n"
10479 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
10480 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
10481 "value.\n"
10482 "\n"
10483 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10484 "variable, for example:\n"
10485 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10486 msgstr ""
10487 "PATH megjeleníti vagy módosítja a cmd keresési útvonalat.\n"
10488 "\n"
10489 "PATH megadása meg fogja jeleníteni az aktuális PATH beállítást (induláskor\n"
10490 "a regisztrációs adatbázisból). Hogy módosítsa a beállítást használja a PATH\n"
10491 "parancsot új érték megadásával.\n"
10492 "\n"
10493 "Lehetséges módosítani a PATH útvonalat a PATH környezeti változó\n"
10494 "használatával, például:\n"
10495 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10497 #: cmd.rc:148
10498 msgid ""
10499 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10500 "\n"
10501 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
10502 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10503 msgstr ""
10504 "PAUSE megjelenít egy üzenetet a képernyőn, felhasználói billentyűleütést\n"
10505 "kérve.\n"
10506 "\n"
10507 "Főként kötegfájloknál hasznos, hogy megengedi a felhasználónak egy korábbi\n"
10508 "parancs kimenetének elolvasását, mielőtt legördül a képernyőről.\n"
10510 #: cmd.rc:169
10511 msgid ""
10512 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10513 "\n"
10514 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10515 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10516 "\n"
10517 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10518 "\n"
10519 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10520 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10521 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10522 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10523 "\n"
10524 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10525 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10526 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10527 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10528 "\n"
10529 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10530 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10531 msgstr ""
10532 "PROMPT beállítja a parancssort.\n"
10533 "\n"
10534 "A PROMPT parancsot követő karakterlánc (és azt követő szóköz)\n"
10535 "megjelenítődik a sor elején, amikor a cmd bemenetre várakozik.\n"
10536 "\n"
10537 "A következő karaktereknek különleges jelentésük van:\n"
10538 "\n"
10539 "$$    Dollár jel          $_    Soremelés           $b    Pipe jel (|)\n"
10540 "$d    Aktuális dátum      $e    Esc jel             $g    > jel\n"
10541 "$l    < jel               $n    Aktuális meghajtó   $p    Aktuális útvonal\n"
10542 "$q    Egyenlőség jel      $t    Aktuális idő        $v    cmd verzió\n"
10543 "\n"
10544 "Megjegyezzük, hogy a PROMPT beviteli parancs karakterlánc nélkül\n"
10545 "alaphelyzetbe kerül, amely az aktuális mappa nevét (beleértve az aktuális\n"
10546 "meghajtó betűjelét) követi egy nagyobb, mint (>) jel.\n"
10547 "(mint egy PROMPT parancs $p$g).\n"
10548 "\n"
10549 "A megjelenítési formátumot lehet módosítani a PROMPT környezeti változóbal,\n"
10550 "így a parancs 'SET PROMPT=szöveg' ugyanolyan hatással bír, mint a\n"
10551 "'PROMPT szöveg'.\n"
10553 #: cmd.rc:173
10554 msgid ""
10555 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10556 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10557 msgstr ""
10558 "Egy REM-el kezdődő (szüközzel folytatótó) parancssor nem hajt végre\n"
10559 "műveletet, és ezért kötegelt fájlban megjegyzés beírásra használható.\n"
10561 #: cmd.rc:176
10562 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10563 msgstr ""
10564 "REN <fájlnév> a RENAME parancs rövidített változata. Átnevez egy fájlt.\n"
10566 #: cmd.rc:178
10567 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10568 msgstr "RENAME <fájlnév> átnevez egy fájlt.\n"
10570 #: cmd.rc:181
10571 #, fuzzy
10572 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
10573 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10574 msgstr "RD <mappa> az RMDIR rövidített változata. Töröl egy alkönyvtárat.\n"
10576 #: cmd.rc:183
10577 #, fuzzy
10578 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
10579 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10580 msgstr "RMDIR <mappa> törlöl egy alkönyvtárat.\n"
10582 #: cmd.rc:229
10583 msgid ""
10584 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10585 "\n"
10586 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10587 "\n"
10588 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10589 "\n"
10590 "SET <variable>=<value>\n"
10591 "\n"
10592 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10593 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10594 "\n"
10595 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10596 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10597 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10598 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10599 msgstr ""
10600 "SET megjeleníti vagy módosítja a cmd környezeti változókat.\n"
10601 "\n"
10602 "SET paraméterek nélkül megjeleníti az összes környezeti változót.\n"
10603 "\n"
10604 "Hogy létrehozzon vagy módosítson egy környezeti változót, a szintaxis:\n"
10605 "\n"
10606 "SET <változó>=<érték>\n"
10607 "\n"
10608 "ahol a <változó> és <érték> is karakterlánc. Nem szabad, hogy szóköz legyen\n"
10609 "az egyenlőségjel előtt, sem a változó név előtt sem pedig a változó névben.\n"
10610 "\n"
10611 "Wine alatt, a futtató környezeti operációs rendszer tartalmazza a Win32\n"
10612 "környezetet, ezért általánosságban sokkal több értéket tartalmaz, mint a\n"
10613 "natív Win32 megvalósítás. Megjegyzés, hogy nem lehetséges befolyásolni az\n"
10614 "operációs rendszer környezetet a cmd parancssorral.\n"
10616 #: cmd.rc:234
10617 msgid ""
10618 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10619 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10620 "called from the command line.\n"
10621 msgstr ""
10622 "A SHIFT kötegfájlban használatos, hogy töröljön egy paramétert a lista\n"
10623 "tetjéről, így paraméter 2 felveszi paraméter 1 értékét és így tovább. Ennek\n"
10624 "nincs hatása, ha parancssorból történik a meghívás.\n"
10626 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10627 msgid ""
10628 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10629 "with that suffix.\n"
10630 "Usage:\n"
10631 "start [options] program_filename [...]\n"
10632 "start [options] document_filename\n"
10633 "\n"
10634 "Options:\n"
10635 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
10636 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
10637 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
10638 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
10639 "/min           Start the program minimized.\n"
10640 "/max           Start the program maximized.\n"
10641 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
10642 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
10643 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
10644 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
10645 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10646 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
10647 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
10648 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10649 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10650 "exit code.\n"
10651 "/unix          Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10652 "explorer.\n"
10653 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
10654 "/?             Display this help and exit.\n"
10655 msgstr ""
10657 #: cmd.rc:237
10658 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10659 msgstr "TIME beállít vagy megmutatja az aktuális rendszeridőt.\n"
10661 #: cmd.rc:240
10662 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10663 msgstr "TITLE <karakterlánc> beállítja a cmd ablak címsorát.\n"
10665 #: cmd.rc:244
10666 msgid ""
10667 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10668 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10669 msgstr ""
10670 "TYPE <fájlnév> átmásolja <fájlnév> tartalmát a konzol eszközre (vagy\n"
10671 "bárhová ha átirányítják). Nincs ellenőrzés, hogy a fájl olvasható szöveg-e.\n"
10673 #: cmd.rc:253
10674 msgid ""
10675 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10676 "\n"
10677 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10678 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10679 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10680 "\n"
10681 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10682 msgstr ""
10683 "VERIFY paranccsal beállítani, törölni vagy tesztelni lehet a verify\n"
10684 "jelzést. Valós változatok:\n"
10685 "\n"
10686 "VERIFY ON\tBeállítja a jelzőt.\n"
10687 "VERIFY OFF\tTörli a jelzőt.\n"
10688 "VERIFY\t\tMegjeleníti az ON vagy OFF értéket, az aktuáis értéknek "
10689 "megfelelően.\n"
10690 "\n"
10691 "A verify jelzőnek nincs funkciója a Wine-ban.\n"
10693 #: cmd.rc:256
10694 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10695 msgstr "VER kijelzi az éppen futó cmd verzióját.\n"
10697 #: cmd.rc:259
10698 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10699 msgstr "VOL megmutatja a lemez kötet nevét.\n"
10701 #: cmd.rc:263
10702 msgid ""
10703 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10704 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10705 msgstr ""
10706 "ENDLOCAL megszünteti a környezeti területi beállítást a kötegelt fájlban\n"
10707 "amelyet egy megelőző SETLOCAL parancs állított be.\n"
10709 #: cmd.rc:271
10710 msgid ""
10711 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10712 "\n"
10713 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10714 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10715 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10716 "settings are restored.\n"
10717 msgstr ""
10718 "SETLOCAL elindítja a környezeti változók területi beállítását egy kötegelt\n"
10719 "fájlban.\n"
10720 "\n"
10721 "A területi beállítás megváltozik miután a SETLOCAL egy nyelvi beállításra\n"
10722 "hivatkozik, és addig marad érvényben, amíg ENDLOCAL parancs következik\n"
10723 "(vagy amíg fájl tart), amely esetén az előző környezeti változó\n"
10724 "visszaállítódik.\n"
10726 #: cmd.rc:275
10727 #, fuzzy
10728 #| msgid ""
10729 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10730 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10731 msgid ""
10732 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10733 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10734 msgstr ""
10735 "PUSHD <mappanév> elmenti az aktuális mappát a verembe, és azután módosítja\n"
10736 "az aktuális mappát a megadottra.\n"
10738 #: cmd.rc:278
10739 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10740 msgstr "POPD módosítja az aktuális mappát a PUSHD-vel utoljára mentettre.\n"
10742 #: cmd.rc:288
10743 msgid ""
10744 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10745 "\n"
10746 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10747 "\n"
10748 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10749 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10750 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10751 "association, if any.\n"
10752 msgstr ""
10753 "ASSOC megmutatja vagy módosítja a társított fájl kiterjesztéseket.\n"
10754 "\n"
10755 "Szintaxis: ASSOC [.ext[=[fájltípus]]]\n"
10756 "\n"
10757 "ASSOC paraméterek nélkül kijelzi az aktuális társításokat.\n"
10758 "Ha csak a fájl kiterjesztéssel használt, akkor megjeleníti az aktuális\n"
10759 "társítást.\n"
10760 "Az egyenlőségjel után a fájltípus megadása nélkül, törli az aktuális\n"
10761 "társítást és nem csinál mást.\n"
10763 #: cmd.rc:300
10764 msgid ""
10765 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10766 "\n"
10767 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10768 "\n"
10769 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10770 "currently defined.\n"
10771 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10772 "if any.\n"
10773 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10774 "associated to the specified file type.\n"
10775 msgstr ""
10776 "FTYPE megmutat vagy módosít társítási parancsokat, hogy mely fájl típushoz\n"
10777 "vannak társítva.\n"
10778 "\n"
10779 "Szintaxis: FTYPE [fájltípus[=[társításiParancs]]]\n"
10780 "\n"
10781 "Paraméterek nélkül, megjeleníti azokat a fájl típusokat, amelyhez társítási\n"
10782 "karakterlánc van aktuálisan megadva.\n"
10783 "Ha csak a fájl típus paraméter biztosított, kijelzi a társított parancs\n"
10784 "karakterlácot, és mást nem tesz.\n"
10785 "Amennyiben nincs társítási parancs megadva az egyenlőség jel után, akkor\n"
10786 "törli a parancs társítást, amely társítva van a megadott fájltípushoz.\n"
10788 #: cmd.rc:303
10789 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10790 msgstr "MORE lapokra tördelve jeleníti meg a fájlt vagy a pipe bemenetet.\n"
10792 #: cmd.rc:308
10793 msgid ""
10794 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10795 "from a selectable list.\n"
10796 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10797 msgstr ""
10798 "CHOICE megjelenít egy szöveget és vár, amíg a felhasználó leüt egy\n"
10799 "megengedett billentyűt a kiválasztható listából.\n"
10800 "CHOICE főként batch fájl menü kiválasztására használt.\n"
10802 #: cmd.rc:324
10803 msgid ""
10804 "Create a symbolic link.\n"
10805 "\n"
10806 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
10807 "\n"
10808 "Options:\n"
10809 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
10810 "/h             Create a hard link.\n"
10811 "/j             Create a directory junction.\n"
10812 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
10813 "target is the path that link_name points to.\n"
10814 msgstr ""
10816 #: cmd.rc:312
10817 msgid ""
10818 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10819 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10820 msgstr ""
10821 "EXIT megszakít egy aktuális parancs futtatást és visszatér az operációs\n"
10822 "rendszerhez vagy ahhoz a parancssorhoz, amely meghívta.\n"
10824 #: cmd.rc:364
10825 #, fuzzy
10826 #| msgid ""
10827 #| "CMD built-in commands are:\n"
10828 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10829 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10830 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10831 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10832 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10833 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
10834 #| "COPY\t\tCopy file\n"
10835 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10836 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10837 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10838 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10839 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10840 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10841 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10842 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10843 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10844 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10845 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10846 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10847 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10848 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10849 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10850 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10851 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10852 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10853 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10854 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10855 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10856 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10857 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10858 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10859 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10860 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10861 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10862 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10863 #| "\n"
10864 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
10865 #| "commands.\n"
10866 msgid ""
10867 "CMD built-in commands are:\n"
10868 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10869 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10870 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10871 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10872 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10873 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10874 "COPY\t\tCopy file\n"
10875 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10876 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10877 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10878 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10879 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10880 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10881 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10882 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10883 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10884 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
10885 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10886 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10887 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10888 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10889 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10890 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10891 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10892 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10893 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10894 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10895 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10896 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10897 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10898 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10899 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10900 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10901 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10902 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10903 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10904 "\n"
10905 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10906 msgstr ""
10907 "CMD beépített parancsok:\n"
10908 "ASSOC\t\tMegmtatja vagy módosítja a fájl kiterjesztési hozzárendelést\n"
10909 "ATTRIB\t\tMegmutatja vagy módosítja a DOS fájl attribútumot\n"
10910 "CALL\t\tMeghív egy kötegelt fájlt\n"
10911 "CD (CHDIR)\tMódosítja az aktuális mappát\n"
10912 "CHOICE\t\tA megadott billentyűk leütésére váraközik\n"
10913 "CLS\t\tLetörli a konzol képernyőt\n"
10914 "COPY\t\tFájlt másol\n"
10915 "CTTY\t\tMódosítja a bemeneti/kimeneti eszközt\n"
10916 "DATE\t\tMegjeleníti vagy módosítja a rendszer dátumot\n"
10917 "DEL (ERASE)\tFájlt vagy fájlokat töröl\n"
10918 "DIR\t\tA mappa tartalmát kilistázza\n"
10919 "ECHO\t\tSzöveget másol közvetlenül a konzol kimenetére\n"
10920 "ENDLOCAL\tBefejezi a területi módosításokat a kötegelt fájlban\n"
10921 "FTYPE\t\tMegjeleníti vagy módosítja a társítási hozzárendelést a\n"
10922 "\t\tfájltípusokhoz\n"
10923 "HELP\t\tSúgó megjelenítése\n"
10924 "MD (MKDIR)\tAlkönyvtár létrehozása\n"
10925 "MORE\t\tLapokra tördelve jeleníti meg a kimenetet\n"
10926 "MOVE\t\tFájlt, fájlokat vagy mappát helyez át egy másik útvonalra\n"
10927 "PATH\t\tBeállítja vagy megmutatja a keresési útvonalat\n"
10928 "PAUSE\t\tA kötegelt fájl működésének felfüggesztése\n"
10929 "POPD\t\tVisszaállít egy mappát az utoljára PUSHD paranncsal mentett\n"
10930 "\t\tértékre\n"
10931 "PROMPT\t\tMódosítja a parancssort\n"
10932 "PUSHD\t\tÚj mappára váltás, az aktuális eltárolásával\n"
10933 "REN (RENAME)\tFájl átnevezése\n"
10934 "RD (RMDIR)\tTöröl egy mappát\n"
10935 "SET\t\tBeállítja vagy megmutatja a környezeti változókat\n"
10936 "SETLOCAL\tElindítja a területi beállításokat a kötegelt fájlban\n"
10937 "START\t\tFuttat egy programot vagy megnyit egy dokumentumot a társított\n"
10938 "\t\tprgogram segítségével\n"
10939 "TIME\t\tBeállítja vagy megmutatja az aktuális rendszeridőt\n"
10940 "TITLE\t\tBeállítja az ablak címsort\n"
10941 "TYPE\t\tA szoveges fájl tartalmának típusa\n"
10942 "VER\t\tMegjeleníti a CMD aktuális verziószámát\n"
10943 "VOL\t\tMegmutatja a lemez kötetcímkéjét\n"
10944 "XCOPY\t\tForrás fájlok vagy mappák másolása a cél útvonalra\n"
10945 "EXIT\t\tBezárja a CMD ablakot\n"
10946 "\n"
10947 "HELP <parancs> további információkat jelenít meg a fenti parancsokról.\n"
10949 #: cmd.rc:365
10950 msgid "Are you sure?"
10951 msgstr "Biztos benne?"
10953 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
10954 msgctxt "Yes key"
10955 msgid "Y"
10956 msgstr "I"
10958 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
10959 msgctxt "No key"
10960 msgid "N"
10961 msgstr "N"
10963 #: cmd.rc:368
10964 msgid "File association missing for extension %1\n"
10965 msgstr "%1 kiterjesztéshez hiányzik a fájl társítás\n"
10967 #: cmd.rc:369
10968 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10969 msgstr "'%1' fájltípushoz nincs társított parancs\n"
10971 #: cmd.rc:370
10972 msgid "Overwrite %1?"
10973 msgstr "%1 felülírható?"
10975 #: cmd.rc:371
10976 msgid "More..."
10977 msgstr "Több..."
10979 #: cmd.rc:372
10980 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10981 msgstr "A kötegelt feldolgozásban lévő sor lehet csonkítva lesz. Használja:\n"
10983 #: cmd.rc:374
10984 msgid "Argument missing\n"
10985 msgstr "Hiányzó paraméter\n"
10987 #: cmd.rc:375
10988 msgid "Syntax error\n"
10989 msgstr "Szintaktikai hiba\n"
10991 #: cmd.rc:377
10992 msgid "No help available for %1\n"
10993 msgstr "%1 -hez nem érhető el súgó\n"
10995 #: cmd.rc:378
10996 msgid "Target to GOTO not found\n"
10997 msgstr "Ugrási cél nem található\n"
10999 #: cmd.rc:379
11000 msgid "Current Date is %1\n"
11001 msgstr "Aktuális dátum %1\n"
11003 #: cmd.rc:380
11004 msgid "Current Time is %1\n"
11005 msgstr "Aktuális idő %1\n"
11007 #: cmd.rc:381
11008 msgid "Enter new date: "
11009 msgstr "Új dátum: "
11011 #: cmd.rc:382
11012 msgid "Enter new time: "
11013 msgstr "Új idő: "
11015 #: cmd.rc:383
11016 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
11017 msgstr "%1 környezeti változó nincs meghatározva\n"
11019 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
11020 msgid "Failed to open '%1'\n"
11021 msgstr "'%1' megnyitása sikertelen\n"
11023 #: cmd.rc:385
11024 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
11025 msgstr "Nem lehet hívi batch címkét a batch szkripten kívűl\n"
11027 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
11028 msgctxt "All key"
11029 msgid "A"
11030 msgstr "M"
11032 #: cmd.rc:387
11033 msgid "Delete %1?"
11034 msgstr "%1 töröleató?"
11036 #: cmd.rc:388
11037 msgid "Echo is %1\n"
11038 msgstr "%1 ismétlése\n"
11040 #: cmd.rc:389
11041 msgid "Verify is %1\n"
11042 msgstr "%1 ellenőrzése\n"
11044 #: cmd.rc:390
11045 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
11046 msgstr "Verify ON vagy OFF lehet\n"
11048 #: cmd.rc:391
11049 msgid "Parameter error\n"
11050 msgstr "Paraméter hiba\n"
11052 #: cmd.rc:392
11053 msgid ""
11054 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
11055 "\n"
11056 msgstr ""
11057 "Kötet sorozatszáma %1!04x!-%2!04x!\n"
11058 "\n"
11060 #: cmd.rc:393
11061 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
11062 msgstr "Kötet címke (11 karakter, <Enter> üresen hagyáshoz)?"
11064 #: cmd.rc:394
11065 msgid "PATH not found\n"
11066 msgstr "Útvonal nem található\n"
11068 #: cmd.rc:395
11069 msgid "Press any key to continue... "
11070 msgstr "Nyomjon meg egy billentyűt a folytatáshoz... "
11072 #: cmd.rc:396
11073 msgid "Wine Command Prompt"
11074 msgstr "Wine parancssor"
11076 #: cmd.rc:397
11077 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
11078 msgstr ""
11080 #: cmd.rc:398
11081 msgid "More? "
11082 msgstr "Több? "
11084 #: cmd.rc:399
11085 msgid "The input line is too long.\n"
11086 msgstr "A bemenő sor túl hosszú.\n"
11088 #: cmd.rc:400
11089 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
11090 msgstr "%1!c! meghajtó kötet neve %2\n"
11092 #: cmd.rc:401
11093 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
11094 msgstr "%1!c! kötetnek nincs címkéje.\n"
11096 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
11097 msgid " (Yes|No)"
11098 msgstr " (Igen|Nem)"
11100 #: cmd.rc:403
11101 msgid " (Yes|No|All)"
11102 msgstr " (Igen|Nem|Mind)"
11104 #: cmd.rc:404
11105 msgid ""
11106 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
11107 msgstr ""
11109 #: cmd.rc:405
11110 msgid "Division by zero error.\n"
11111 msgstr ""
11113 #: cmd.rc:406
11114 msgid "Expected an operand.\n"
11115 msgstr ""
11117 #: cmd.rc:407
11118 #, fuzzy
11119 #| msgid "Unexpected network error.\n"
11120 msgid "Expected an operator.\n"
11121 msgstr "Nem várt hálózati hiba.\n"
11123 #: cmd.rc:408
11124 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
11125 msgstr ""
11127 #: cmd.rc:409
11128 msgid ""
11129 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
11130 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
11131 msgstr ""
11133 #: dxdiag.rc:30
11134 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
11135 msgstr "DirectX diagnosztikai eszköz"
11137 #: dxdiag.rc:31
11138 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
11139 msgstr "Használat: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t fájlnév | /x fájlnév]"
11141 #: explorer.rc:31
11142 msgid "Wine Explorer"
11143 msgstr "Wine Internet Explorer"
11145 #: explorer.rc:33
11146 #, fuzzy
11147 #| msgid "StartUp"
11148 msgid "Start"
11149 msgstr "Indítópult"
11151 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
11152 msgid "&Run..."
11153 msgstr "&Futtatás..."
11155 #: hostname.rc:30
11156 msgid "Usage: hostname\n"
11157 msgstr "Használat: kiszolgálónév\n"
11159 #: hostname.rc:31
11160 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
11161 msgstr "Hiba: Érvénytelen opció '%c'.\n"
11163 #: hostname.rc:32
11164 msgid ""
11165 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
11166 "utility.\n"
11167 msgstr ""
11168 "Hiba: A rendszer kiszolgálónvének beállítása nem lehetséges ezzel a "
11169 "programmal.\n"
11171 #: ipconfig.rc:30
11172 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11173 msgstr "Használat: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11175 #: ipconfig.rc:31
11176 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
11177 msgstr "Hiba: ismeretlen vagy érvénytelen parancssor paraméter\n"
11179 #: ipconfig.rc:32
11180 msgid "%1 adapter %2\n"
11181 msgstr "%1 illesztő %2\n"
11183 #: ipconfig.rc:33
11184 msgid "Ethernet"
11185 msgstr "Ethernet"
11187 #: ipconfig.rc:35
11188 msgid "Connection-specific DNS suffix"
11189 msgstr "Kapcsolatspecifikus DNS utótag"
11191 #: ipconfig.rc:36
11192 #, fuzzy
11193 #| msgid "IP address"
11194 msgid "IPv4 address"
11195 msgstr "IP cím"
11197 #: ipconfig.rc:37
11198 msgid "Hostname"
11199 msgstr "Kiszolgálónév"
11201 #: ipconfig.rc:38
11202 msgid "Node type"
11203 msgstr "Csomópont típus"
11205 #: ipconfig.rc:39
11206 msgid "Broadcast"
11207 msgstr "Üzenetszórt"
11209 #: ipconfig.rc:40
11210 msgid "Peer-to-peer"
11211 msgstr "Egyenrangú"
11213 #: ipconfig.rc:41
11214 msgid "Mixed"
11215 msgstr "Kevert"
11217 #: ipconfig.rc:42
11218 msgid "Hybrid"
11219 msgstr "Hibrid"
11221 #: ipconfig.rc:43
11222 msgid "IP routing enabled"
11223 msgstr "IP útvonalirányítás engedélyezett"
11225 #: ipconfig.rc:45
11226 msgid "Physical address"
11227 msgstr "IP cím"
11229 #: ipconfig.rc:46
11230 msgid "DHCP enabled"
11231 msgstr "DHCP engedélyezett"
11233 #: ipconfig.rc:49
11234 msgid "Default gateway"
11235 msgstr "Alapértelmezett átjáró"
11237 #: ipconfig.rc:50
11238 #, fuzzy
11239 #| msgid "IP address"
11240 msgid "IPv6 address"
11241 msgstr "IP cím"
11243 #: msinfo32.rc:28
11244 #, fuzzy
11245 #| msgid "System Configuration"
11246 msgid "System Information"
11247 msgstr "Rendszer konfiguráció"
11249 #: net.rc:30
11250 msgid ""
11251 "The syntax of this command is:\n"
11252 "\n"
11253 "NET command [arguments]\n"
11254 "    -or-\n"
11255 "NET command /HELP\n"
11256 "\n"
11257 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
11258 msgstr ""
11259 "A parancs szintaxisa:\n"
11260 "\n"
11261 "NET parancs [paraméterek]\n"
11262 "    -vagy-\n"
11263 "NET parancs /HELP\n"
11264 "\n"
11265 "Ahol a 'parancs' lehet HELP, START, STOP vagy USE.\n"
11267 #: net.rc:31
11268 msgid ""
11269 "The syntax of this command is:\n"
11270 "\n"
11271 "NET START [service]\n"
11272 "\n"
11273 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
11274 "'service' is the name of the service to start.\n"
11275 msgstr ""
11276 "A parancs szintaxisa:\n"
11277 "\n"
11278 "NET START [szolgáltatás]\n"
11279 "\n"
11280 "Megjeleníti a futó szolgáltatások listáját, ha a 'szolgáltatás' elmarad. "
11281 "Egyébként 'szolgáltatás' paraméter a futtatni kívánt szolgáltatás neve.\n"
11283 #: net.rc:32
11284 msgid ""
11285 "The syntax of this command is:\n"
11286 "\n"
11287 "NET STOP service\n"
11288 "\n"
11289 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
11290 msgstr ""
11291 "A parancs szintaxisa:\n"
11292 "\n"
11293 "NET STOP szolgáltatás\n"
11294 "\n"
11295 "Ahol 'szolgáltatás' a leállítani kívánt szolgáltatás neve.\n"
11297 #: net.rc:33
11298 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
11299 msgstr "%1 függő szervíz leállítása\n"
11301 #: net.rc:34
11302 msgid "Could not stop service %1\n"
11303 msgstr "%1 szervíz nem állt le\n"
11305 #: net.rc:35
11306 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
11307 msgstr "Nem kérhető le a szervíz vezérlő menedzser leíró.\n"
11309 #: net.rc:36
11310 msgid "Could not get handle to service.\n"
11311 msgstr "Nem kérhető le a szervíz leíró.\n"
11313 #: net.rc:37
11314 msgid "The %1 service is starting.\n"
11315 msgstr "%1 szevíz elinul.\n"
11317 #: net.rc:38
11318 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
11319 msgstr "%1 szervíz sikeresen elindult.\n"
11321 #: net.rc:39
11322 msgid "The %1 service failed to start.\n"
11323 msgstr "%1 szervíz nem indult el.\n"
11325 #: net.rc:40
11326 msgid "The %1 service is stopping.\n"
11327 msgstr "%1 szervíz leáll.\n"
11329 #: net.rc:41
11330 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
11331 msgstr "%1 szervíz sikeresen leállt.\n"
11333 #: net.rc:42
11334 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
11335 msgstr "%1 szervíz leállítása sikertelen.\n"
11337 #: net.rc:44
11338 msgid "There are no entries in the list.\n"
11339 msgstr "Nincsenek elemek a listában.\n"
11341 #: net.rc:45
11342 msgid ""
11343 "\n"
11344 "Status  Local   Remote\n"
11345 "---------------------------------------------------------------\n"
11346 msgstr ""
11347 "\n"
11348 "Állapot Hely    Távoli\n"
11349 "---------------------------------------------------------------\n"
11351 #: net.rc:46
11352 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
11353 msgstr "%1      %2      %3      Megnyitottak  : %4!u!\n"
11355 #: net.rc:48
11356 msgid "Paused"
11357 msgstr "Felfüggesztve"
11359 #: net.rc:49
11360 msgid "Disconnected"
11361 msgstr "Lecsatlakozott"
11363 #: net.rc:50
11364 msgid "A network error occurred"
11365 msgstr "Hálózati hiba történt"
11367 #: net.rc:51
11368 msgid "Connection is being made"
11369 msgstr "LAN kapcsolat"
11371 #: net.rc:52
11372 msgid "Reconnecting"
11373 msgstr "Újrakapcsolódás"
11375 #: net.rc:43
11376 msgid "The following services are running:\n"
11377 msgstr "A következő szolgáltatások futnak:\n"
11379 #: netstat.rc:30
11380 #, fuzzy
11381 #| msgid "LAN Connection"
11382 msgid "Active Connections"
11383 msgstr "LAN kapcsolat"
11385 #: netstat.rc:31
11386 msgid "Proto"
11387 msgstr ""
11389 #: netstat.rc:32
11390 #, fuzzy
11391 #| msgid "Email Address"
11392 msgid "Local Address"
11393 msgstr "Email cím"
11395 #: netstat.rc:33
11396 #, fuzzy
11397 #| msgid "Street Address"
11398 msgid "Foreign Address"
11399 msgstr "Utca cím"
11401 #: netstat.rc:34
11402 #, fuzzy
11403 #| msgid "Status"
11404 msgid "State"
11405 msgstr "Állapot"
11407 #: netstat.rc:35
11408 #, fuzzy
11409 #| msgid "Interfaces"
11410 msgid "Interface Statistics"
11411 msgstr "Interfészek"
11413 #: netstat.rc:36
11414 msgid "Sent"
11415 msgstr ""
11417 #: netstat.rc:37
11418 msgid "Received"
11419 msgstr ""
11421 #: netstat.rc:38
11422 #, fuzzy
11423 #| msgid "bytes"
11424 msgid "Bytes"
11425 msgstr "bájt"
11427 #: netstat.rc:39
11428 msgid "Unicast packets"
11429 msgstr ""
11431 #: netstat.rc:40
11432 msgid "Non-unicast packets"
11433 msgstr ""
11435 #: netstat.rc:41
11436 #, fuzzy
11437 #| msgid "Disclaimer"
11438 msgid "Discards"
11439 msgstr "Eltávolítás"
11441 #: netstat.rc:42
11442 #, fuzzy
11443 #| msgid "Error"
11444 msgid "Errors"
11445 msgstr "Hiba"
11447 #: netstat.rc:43
11448 #, fuzzy
11449 #| msgid "Unknown port.\n"
11450 msgid "Unknown protocols"
11451 msgstr "Ismeretlen port.\n"
11453 #: netstat.rc:44
11454 msgid "TCP Statistics for IPv4"
11455 msgstr ""
11457 #: netstat.rc:45
11458 #, fuzzy
11459 #| msgid "LAN Connection"
11460 msgid "Active Opens"
11461 msgstr "LAN kapcsolat"
11463 #: netstat.rc:46
11464 msgid "Passive Opens"
11465 msgstr ""
11467 #: netstat.rc:47
11468 #, fuzzy
11469 #| msgid "LAN Connection"
11470 msgid "Failed Connection Attempts"
11471 msgstr "LAN kapcsolat"
11473 #: netstat.rc:48
11474 #, fuzzy
11475 #| msgid "LAN Connection"
11476 msgid "Reset Connections"
11477 msgstr "LAN kapcsolat"
11479 #: netstat.rc:49
11480 #, fuzzy
11481 #| msgid "LAN Connection"
11482 msgid "Current Connections"
11483 msgstr "LAN kapcsolat"
11485 #: netstat.rc:50
11486 #, fuzzy
11487 #| msgid "Segment locked.\n"
11488 msgid "Segments Received"
11489 msgstr "Szegmens zárolt.\n"
11491 #: netstat.rc:51
11492 #, fuzzy
11493 #| msgid "Segment locked.\n"
11494 msgid "Segments Sent"
11495 msgstr "Szegmens zárolt.\n"
11497 #: netstat.rc:52
11498 msgid "Segments Retransmitted"
11499 msgstr ""
11501 #: netstat.rc:53
11502 msgid "UDP Statistics for IPv4"
11503 msgstr ""
11505 #: netstat.rc:54
11506 #, fuzzy
11507 #| msgid "Segment locked.\n"
11508 msgid "Datagrams Received"
11509 msgstr "Szegmens zárolt.\n"
11511 #: netstat.rc:55
11512 #, fuzzy
11513 #| msgid "Local Port"
11514 msgid "No Ports"
11515 msgstr "Helyi port"
11517 #: netstat.rc:56
11518 #, fuzzy
11519 #| msgid "Decoding Error"
11520 msgid "Receive Errors"
11521 msgstr "Dekódolási hiba"
11523 #: netstat.rc:57
11524 msgid "Datagrams Sent"
11525 msgstr ""
11527 #: notepad.rc:30
11528 msgid "&New\tCtrl+N"
11529 msgstr "Ú&j\tCtrl+N"
11531 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
11532 msgid "&Open...\tCtrl+O"
11533 msgstr "Meg&nyitás...\tCtrl+O"
11535 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
11536 msgid "&Save\tCtrl+S"
11537 msgstr "&Mentés\tCtrl+S"
11539 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
11540 msgid "&Print...\tCtrl+P"
11541 msgstr "Nyom&tatás...\tCtrl+P"
11543 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
11544 msgid "Page Se&tup..."
11545 msgstr "&Oldalbeállítás..."
11547 #: notepad.rc:37
11548 msgid "P&rinter Setup..."
11549 msgstr "Nyomtató &beállítás..."
11551 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
11552 msgid "&Edit"
11553 msgstr "S&zerkesztés"
11555 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
11556 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
11557 msgstr "&Visszavonás\tCtrl+Z"
11559 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
11560 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
11561 msgstr "Kivá&gás\tCtrl+X"
11563 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
11564 msgid "&Copy\tCtrl+C"
11565 msgstr "&Másolás\tCtrl+C"
11567 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
11568 msgid "&Paste\tCtrl+V"
11569 msgstr "&Beillesztés\tCtrl+V"
11571 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
11572 #: winefile.rc:32
11573 msgid "&Delete\tDel"
11574 msgstr "Tör&lés\tDel"
11576 #: notepad.rc:49
11577 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11578 msgstr "&Az összes kijelölése\tCtrl+A"
11580 #: notepad.rc:50
11581 msgid "&Time/Date\tF5"
11582 msgstr "&Idő/dátum\tF5"
11584 #: notepad.rc:52
11585 msgid "&Wrap long lines"
11586 msgstr "Hosszú &sorok tördelése"
11588 #: notepad.rc:56
11589 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11590 msgstr "&Keresés...\tCtrl+F"
11592 #: notepad.rc:57
11593 msgid "&Search next\tF3"
11594 msgstr "Köve&tkező keresése\tF3"
11596 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11597 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11598 msgstr "&Csere...\tCtrl+H"
11600 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
11601 msgid "&Contents\tF1"
11602 msgstr "&Témakörök\tF1"
11604 #: notepad.rc:62
11605 msgid "&About Notepad"
11606 msgstr "&Névjegy"
11608 #: notepad.rc:100
11609 msgid "Page Setup"
11610 msgstr "Oldalbeállítás"
11612 #: notepad.rc:102
11613 msgid "&Header:"
11614 msgstr "&Fejléc:"
11616 #: notepad.rc:104
11617 msgid "&Footer:"
11618 msgstr "Láblé&c:"
11620 #: notepad.rc:107
11621 msgid "Margins (millimeters)"
11622 msgstr "Mar&gók (milliméter)"
11624 #: notepad.rc:108
11625 msgid "&Left:"
11626 msgstr "&Bal:"
11628 #: notepad.rc:110
11629 msgid "&Top:"
11630 msgstr "F&első:"
11632 #: notepad.rc:126
11633 msgid "Encoding:"
11634 msgstr "Kódolás:"
11636 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
11637 msgctxt "accelerator Select All"
11638 msgid "A"
11639 msgstr "A"
11641 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
11642 msgctxt "accelerator Copy"
11643 msgid "C"
11644 msgstr "C"
11646 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
11647 msgctxt "accelerator Find"
11648 msgid "F"
11649 msgstr "F"
11651 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
11652 msgctxt "accelerator Replace"
11653 msgid "H"
11654 msgstr "H"
11656 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
11657 msgctxt "accelerator New"
11658 msgid "N"
11659 msgstr "N"
11661 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
11662 msgctxt "accelerator Open"
11663 msgid "O"
11664 msgstr "O"
11666 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
11667 msgctxt "accelerator Print"
11668 msgid "P"
11669 msgstr "P"
11671 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
11672 msgctxt "accelerator Save"
11673 msgid "S"
11674 msgstr "S"
11676 #: notepad.rc:140
11677 msgctxt "accelerator Paste"
11678 msgid "V"
11679 msgstr "V"
11681 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
11682 msgctxt "accelerator Cut"
11683 msgid "X"
11684 msgstr "X"
11686 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
11687 msgctxt "accelerator Undo"
11688 msgid "Z"
11689 msgstr "Z"
11691 #: notepad.rc:69
11692 msgid "Page &p"
11693 msgstr "&p oldal"
11695 #: notepad.rc:71
11696 msgid "Notepad"
11697 msgstr "Jegyzettömb"
11699 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11700 msgid "ERROR"
11701 msgstr "HIBA"
11703 #: notepad.rc:74
11704 msgid "Untitled"
11705 msgstr "(névtelen)"
11707 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
11708 msgid "Text files (*.txt)"
11709 msgstr "Egyszerű szövegfájlok (*.txt)"
11711 #: notepad.rc:80
11712 msgid ""
11713 "File '%s' does not exist.\n"
11714 "\n"
11715 "Do you want to create a new file?"
11716 msgstr ""
11717 "A megadott '%s' fájl nem létezik.\n"
11718 "\n"
11719 "Kíván létrehozni újat?"
11721 #: notepad.rc:82
11722 msgid ""
11723 "File '%s' has been modified.\n"
11724 "\n"
11725 "Would you like to save the changes?"
11726 msgstr ""
11727 "'%s' fájl módosult.\n"
11728 "\n"
11729 "Szeretné menteni a változásokat?"
11731 #: notepad.rc:83
11732 msgid "'%s' could not be found."
11733 msgstr "'%s' nem található."
11735 #: notepad.rc:85
11736 msgid "Unicode (UTF-16)"
11737 msgstr "Unicode (UTF-16)"
11739 #: notepad.rc:86
11740 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11741 msgstr "Unicode (UTF-16 nagy végű)"
11743 #: notepad.rc:87
11744 msgid "Unicode (UTF-8)"
11745 msgstr "Unicode (UTF-8)"
11747 #: notepad.rc:94
11748 msgid ""
11749 "%1\n"
11750 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11751 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11752 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11753 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11754 "Continue?"
11755 msgstr ""
11756 "%1\n"
11757 "Ez a fájl unicode karaktereket tartalmaz, amelyek elvesznek,\n"
11758 "ha elmenti a fájlt %2 karakter kódolással.\n"
11759 "Hogy megtartsa ezeket a karaktereket, klikkeljen a Mégse nyomógombra,\n"
11760 "és azután válassza ki az egyik unicode opciót a karakter kódolás legördülő "
11761 "menüből.\n"
11762 "Folytatja?"
11764 #: oleview.rc:32
11765 msgid "&Bind to file..."
11766 msgstr "&Fájlhoz csatolás..."
11768 #: oleview.rc:33
11769 msgid "&View TypeLib..."
11770 msgstr "&TypeLib megtekintése..."
11772 #: oleview.rc:35
11773 msgid "&System Configuration"
11774 msgstr "&Rendszer beállítás"
11776 #: oleview.rc:36
11777 msgid "&Run the Registry Editor"
11778 msgstr "&Regisztrációs adatbázis megnyitása"
11780 #: oleview.rc:42
11781 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11782 msgstr "&CoCreateInstance érték"
11784 #: oleview.rc:44
11785 msgid "&In-process server"
11786 msgstr "Beépített folyamat &kiszolgáló"
11788 #: oleview.rc:45
11789 msgid "In-process &handler"
11790 msgstr "&Beépített folymat leíró"
11792 #: oleview.rc:46
11793 msgid "&Local server"
11794 msgstr "&Helyi szerver"
11796 #: oleview.rc:47
11797 msgid "&Remote server"
11798 msgstr "&Távoli szerver"
11800 #: oleview.rc:50
11801 msgid "View &Type information"
11802 msgstr "Típus információk megtekintése"
11804 #: oleview.rc:52
11805 msgid "Create &Instance"
11806 msgstr "Példány &létrehozása"
11808 #: oleview.rc:53
11809 msgid "Create Instance &On..."
11810 msgstr "Példány létrehozása eze&n..."
11812 #: oleview.rc:54
11813 msgid "&Release Instance"
11814 msgstr "&Példány felszabadítása"
11816 #: oleview.rc:56
11817 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11818 msgstr "C&LSID Vágólapra másolása"
11820 #: oleview.rc:57
11821 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11822 msgstr "&HTML objektum másolása Vágólapra"
11824 #: oleview.rc:63
11825 msgid "&Expert mode"
11826 msgstr "&Bővített mód"
11828 #: oleview.rc:65
11829 msgid "&Hidden component categories"
11830 msgstr "&Rejtett komponensek kategóriák"
11832 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
11833 msgid "&Toolbar"
11834 msgstr "&Eszköztár"
11836 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
11837 msgid "&Status Bar"
11838 msgstr "&Állapotsor"
11840 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
11841 msgid "&Refresh\tF5"
11842 msgstr "&Frissítés\tF5"
11844 #: oleview.rc:74
11845 msgid "&About OleView"
11846 msgstr "&Névjegy"
11848 #: oleview.rc:82
11849 msgid "&Save as..."
11850 msgstr "Mentés má&sként..."
11852 #: oleview.rc:87
11853 msgid "&Group by type kind"
11854 msgstr "Csoportosítás &típus szerint"
11856 #: oleview.rc:156
11857 msgid "Connect to another machine"
11858 msgstr "Kapcsolódás másik számítógéphez"
11860 #: oleview.rc:159
11861 msgid "&Machine name:"
11862 msgstr "&Gépnév:"
11864 #: oleview.rc:167
11865 msgid "System Configuration"
11866 msgstr "Rendszer konfiguráció"
11868 #: oleview.rc:170
11869 msgid "System Settings"
11870 msgstr "Rendszerbeállítások"
11872 #: oleview.rc:171
11873 msgid "&Enable Distributed COM"
11874 msgstr "&Elosztott COM engedélyezése"
11876 #: oleview.rc:172
11877 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11878 msgstr "&Távoli kapcsolat (csak Win95) engedélyezése"
11880 #: oleview.rc:173
11881 msgid ""
11882 "These settings change only registry values.\n"
11883 "They have no effect on Wine performance."
11884 msgstr ""
11885 "Ezek a beállítások csak a regisztrálják az értékeket.\n"
11886 "Nincs hatása a Wine teljesítményre."
11888 #: oleview.rc:180
11889 msgid "Default Interface Viewer"
11890 msgstr "Alapértelmezett interfész néző"
11892 #: oleview.rc:183
11893 msgid "Interface"
11894 msgstr "Interfész"
11896 #: oleview.rc:185
11897 msgid "IID:"
11898 msgstr ""
11900 #: oleview.rc:188
11901 msgid "&View Type Info"
11902 msgstr "Megtekinti a &típus információt"
11904 #: oleview.rc:193
11905 msgid "IPersist Interface Viewer"
11906 msgstr "IPersist interfész néző"
11908 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11909 msgid "Class Name:"
11910 msgstr "Osztálynév:"
11912 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
11913 msgid "CLSID:"
11914 msgstr ""
11916 #: oleview.rc:205
11917 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11918 msgstr "IPersistStream interfész néző"
11920 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11921 msgid "OleView"
11922 msgstr "OleView"
11924 #: oleview.rc:100
11925 msgid "ITypeLib viewer"
11926 msgstr "ITypeLib nézegető"
11928 #: oleview.rc:99
11929 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11930 msgstr "OleView - OLE/COM objektum néző"
11932 #: oleview.rc:102
11933 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11934 msgstr "TypeLib fájlok (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe"
11936 #: oleview.rc:105
11937 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11938 msgstr "Csatolás a fájlhoz egy File Monker-en keresztül"
11940 #: oleview.rc:106
11941 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11942 msgstr "TypeLib fájl megnyitása és tartalmának megtekintése"
11944 #: oleview.rc:107
11945 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11946 msgstr "Módosítja a gépszintű elosztott COM beállításokat"
11948 #: oleview.rc:108
11949 msgid "Run the Wine registry editor"
11950 msgstr "Wine regisztráció szerkesztő futtatása"
11952 #: oleview.rc:109
11953 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11954 msgstr "Kilépés a programból. Az adatok mentése kérdéssel"
11956 #: oleview.rc:110
11957 msgid "Create an instance of the selected object"
11958 msgstr "Létrehozza a kiválasztott objektum egy példányát"
11960 #: oleview.rc:111
11961 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11962 msgstr "Létrehozza a kiválasztott objektum egy példányát egy megadott gépen"
11964 #: oleview.rc:112
11965 msgid "Release the currently selected object instance"
11966 msgstr "Felszabadítja a kijelölt objektum példányt"
11968 #: oleview.rc:113
11969 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11970 msgstr "A kijelölt elem GUID azonosítójának vágólapra másolása"
11972 #: oleview.rc:114
11973 msgid "Display the viewer for the selected item"
11974 msgstr "A kijelölt elemhez tartozó megjelenítő ablak mutatása"
11976 #: oleview.rc:119
11977 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11978 msgstr "Váltás a haladó és a kezdő megjelenítési mód között"
11980 #: oleview.rc:120
11981 msgid ""
11982 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11983 msgstr ""
11985 #: oleview.rc:121
11986 msgid "Show or hide the toolbar"
11987 msgstr "Eszköztár mutatása vagy elrejtése"
11989 #: oleview.rc:122
11990 msgid "Show or hide the status bar"
11991 msgstr "Állapotsor mutatása vagy elrejtése"
11993 #: oleview.rc:123
11994 msgid "Refresh all lists"
11995 msgstr "Minden lista frissítése"
11997 #: oleview.rc:124
11998 msgid "Display program information, version number and copyright"
11999 msgstr "Kijelzi a program információkat, verziót és szerzői adatot"
12001 #: oleview.rc:115
12002 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
12003 msgstr ""
12005 #: oleview.rc:116
12006 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
12007 msgstr ""
12009 #: oleview.rc:117
12010 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
12011 msgstr ""
12013 #: oleview.rc:118
12014 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
12015 msgstr ""
12017 #: oleview.rc:130
12018 msgid "ObjectClasses"
12019 msgstr "Nincsenek objektum osztály modok"
12021 #: oleview.rc:131
12022 msgid "Grouped by Component Category"
12023 msgstr "Csoportosítás komonens kategóriánként"
12025 #: oleview.rc:132
12026 msgid "OLE 1.0 Objects"
12027 msgstr "OLE 1.0 objektumok"
12029 #: oleview.rc:133
12030 msgid "COM Library Objects"
12031 msgstr "COM objektumok"
12033 #: oleview.rc:134
12034 msgid "All Objects"
12035 msgstr "Minden objektum"
12037 #: oleview.rc:135
12038 msgid "Application IDs"
12039 msgstr "Alkalmazások"
12041 #: oleview.rc:136
12042 msgid "Type Libraries"
12043 msgstr "Típus könyvtárak"
12045 #: oleview.rc:137
12046 msgid "ver."
12047 msgstr "Verzió"
12049 #: oleview.rc:138
12050 msgid "Interfaces"
12051 msgstr "Interfészek"
12053 #: oleview.rc:140
12054 msgid "Registry"
12055 msgstr "Regisztrációs adatbázis"
12057 #: oleview.rc:141
12058 msgid "Implementation"
12059 msgstr "Megvalósítás"
12061 #: oleview.rc:142
12062 msgid "Activation"
12063 msgstr "Aktiválás"
12065 #: oleview.rc:144
12066 msgid "CoGetClassObject failed."
12067 msgstr "CoGetClassObject hiba."
12069 #: oleview.rc:145
12070 msgid "Unknown error"
12071 msgstr "Ismeretlen hiba"
12073 #: oleview.rc:148
12074 msgid "bytes"
12075 msgstr "bájt"
12077 #: oleview.rc:150
12078 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
12079 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) hiba ($%2!x!)"
12081 #: oleview.rc:151
12082 msgid "Inherited Interfaces"
12083 msgstr "Örökölt interfész"
12085 #: oleview.rc:126
12086 msgid "Save as an .IDL or .H file"
12087 msgstr "Mentés .IDL vagy .H fájlként"
12089 #: oleview.rc:127
12090 msgid "Close window"
12091 msgstr "Bezár"
12093 #: oleview.rc:128
12094 msgid "Group typeinfos by kind"
12095 msgstr "Csoport típusok"
12097 #: progman.rc:33
12098 msgid "&New..."
12099 msgstr "Ú&j..."
12101 #: progman.rc:34
12102 msgid "O&pen\tEnter"
12103 msgstr "Meg&nyitás\tEnter"
12105 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
12106 msgid "&Move...\tF7"
12107 msgstr "Át&helyezés mappába...\tF7"
12109 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
12110 msgid "&Copy...\tF8"
12111 msgstr "&Másolás...\tF8"
12113 #: progman.rc:38
12114 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
12115 msgstr "T&ulajdonságok\tAlt+Enter"
12117 #: progman.rc:40
12118 msgid "&Execute..."
12119 msgstr "&Futtatás..."
12121 #: progman.rc:42
12122 msgid "E&xit Windows"
12123 msgstr "&Kilépés"
12125 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
12126 msgid "&Options"
12127 msgstr "&Beállítások"
12129 #: progman.rc:45
12130 msgid "&Arrange automatically"
12131 msgstr "&Automatikus elrendezés"
12133 #: progman.rc:46
12134 msgid "&Minimize on run"
12135 msgstr "&Futtatáskor kis méret"
12137 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
12138 msgid "&Save settings on exit"
12139 msgstr "Keresés &mentése"
12141 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
12142 msgid "&Windows"
12143 msgstr "&Ablak"
12145 #: progman.rc:50
12146 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
12147 msgstr "&Lépcsőzetes elrendezés\tShift+F5"
12149 #: progman.rc:51
12150 msgid "&Side by side\tShift+F4"
12151 msgstr "&Mozaikszerű elrendezés\tShift+F4"
12153 #: progman.rc:52
12154 msgid "&Arrange Icons"
12155 msgstr "&Ikonok elrendezése"
12157 #: progman.rc:57
12158 msgid "&About Program Manager"
12159 msgstr "&Névjegy"
12161 #: progman.rc:103
12162 msgid "Program &group"
12163 msgstr "Program&csoport"
12165 #: progman.rc:105
12166 msgid "&Program"
12167 msgstr "&Programelem"
12169 #: progman.rc:116
12170 msgid "Move Program"
12171 msgstr "Programelem áthelyezése"
12173 #: progman.rc:118
12174 msgid "Move program:"
12175 msgstr "Áthelyezendő programelem:"
12177 #: progman.rc:120 progman.rc:138
12178 msgid "From group:"
12179 msgstr "Forráscsoport:"
12181 #: progman.rc:122 progman.rc:140
12182 msgid "&To group:"
12183 msgstr "&Ebbe a csoportba:"
12185 #: progman.rc:134
12186 msgid "Copy Program"
12187 msgstr "Programelem másolása"
12189 #: progman.rc:136
12190 msgid "Copy program:"
12191 msgstr "Másolandó programelem:"
12193 #: progman.rc:152
12194 msgid "Program Group Attributes"
12195 msgstr "Programcsoport tulajdonságai"
12197 #: progman.rc:156
12198 msgid "&Group file:"
12199 msgstr "&Csoport fájl:"
12201 #: progman.rc:168
12202 msgid "Program Attributes"
12203 msgstr "Programelem tulajdonságai"
12205 #: progman.rc:172 progman.rc:212
12206 msgid "&Command line:"
12207 msgstr "&Parancssor:"
12209 #: progman.rc:174
12210 msgid "&Working directory:"
12211 msgstr "&Munkakönyvtár:"
12213 #: progman.rc:176
12214 msgid "&Key combination:"
12215 msgstr "&Billentyűparancs:"
12217 #: progman.rc:179 progman.rc:215
12218 msgid "&Minimize at launch"
12219 msgstr "&Futtatás kis méretben"
12221 #: progman.rc:183
12222 msgid "Change &icon..."
12223 msgstr "&Ikoncsere..."
12225 #: progman.rc:192
12226 msgid "Change Icon"
12227 msgstr "Ikoncsere"
12229 #: progman.rc:194
12230 msgid "&Filename:"
12231 msgstr "&Fájlnév:"
12233 #: progman.rc:196
12234 msgid "Current &icon:"
12235 msgstr "&Jelenlegi ikon:"
12237 #: progman.rc:210
12238 msgid "Execute Program"
12239 msgstr "Futtatás"
12241 #: progman.rc:63
12242 msgid "Program Manager"
12243 msgstr "Programkezelő"
12245 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
12246 msgid "WARNING"
12247 msgstr "FIGYELMEZTETÉS"
12249 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
12250 msgid "Information"
12251 msgstr "Információ"
12253 #: progman.rc:68
12254 msgid "Delete group `%s'?"
12255 msgstr "Biztosan törölni kívánja a következő csoportot: `%s'?"
12257 #: progman.rc:69
12258 msgid "Delete program `%s'?"
12259 msgstr "Biztosan törölni kívánja a következő elemet: `%s'?"
12261 #: progman.rc:70
12262 msgid "Not implemented"
12263 msgstr "Nincs implementálva"
12265 #: progman.rc:71
12266 msgid "Error reading `%s'."
12267 msgstr "Olvasási hiba `%s'."
12269 #: progman.rc:72
12270 msgid "Error writing `%s'."
12271 msgstr "Írási hiba `%s'."
12273 #: progman.rc:75
12274 msgid ""
12275 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
12276 "Should it be tried further on?"
12277 msgstr ""
12278 "Nem lehet megnyitni a következő programcsoportot: `%s'\n"
12279 "Későbbiekben újból megpróbálja?"
12281 #: progman.rc:77
12282 msgid "Help not available."
12283 msgstr "A súgó nem elérhető."
12285 #: progman.rc:78
12286 msgid "Unknown feature in %s"
12287 msgstr "Ismeretlen jellemző a következőben: %s"
12289 #: progman.rc:79
12290 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
12291 msgstr "`%s' fájl létezik, ezért nem felülírható."
12293 #: progman.rc:80
12294 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
12295 msgstr ""
12296 "%s csoport mentése másként, megakadályozza az eredeti fájlok felülírását."
12298 #: progman.rc:84
12299 msgid "Libraries (*.dll)"
12300 msgstr "Eljáráskönyvtár (*.dll)"
12302 #: progman.rc:85
12303 msgid "Icon files"
12304 msgstr "Ikon fájlok"
12306 #: progman.rc:86
12307 msgid "Icons (*.ico)"
12308 msgstr "Ikonok (*.ico)"
12310 #: reg.rc:35
12311 msgid ""
12312 "Usage:\n"
12313 "  REG [operation] [parameters]\n"
12314 "\n"
12315 "Supported operations:\n"
12316 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
12317 "\n"
12318 "For help on a specific operation, type:\n"
12319 "  REG [operation] /?\n"
12320 "\n"
12321 msgstr ""
12323 #: reg.rc:36
12324 msgid ""
12325 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
12326 "f]\n"
12327 msgstr ""
12328 "REG ADD kulcs_név [/v érték_név | /ve] [/t típus] [/s elválasztó] [/d adat] "
12329 "[/f]\n"
12331 #: reg.rc:37
12332 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
12333 msgstr "REG DELETE kulcs_név [/v érték_név | /ve | /va] [/f]\n"
12335 #: reg.rc:38
12336 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12337 msgstr "REG QUERY kulcs_név [/v érték_név | /ve] [/s]\n"
12339 #: reg.rc:39
12340 msgid "The operation completed successfully\n"
12341 msgstr "A művelet sikresen befejeződött\n"
12343 #: reg.rc:40
12344 #, fuzzy
12345 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12346 msgid "reg: Invalid key name\n"
12347 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
12349 #: reg.rc:41
12350 #, fuzzy
12351 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
12352 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
12353 msgstr "Hiba: Érvénytelen parancssor paraméterek\n"
12355 #: reg.rc:42
12356 #, fuzzy
12357 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12358 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
12359 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
12361 #: reg.rc:43
12362 #, fuzzy
12363 #| msgid ""
12364 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12365 msgid ""
12366 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12367 msgstr ""
12368 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
12370 #: reg.rc:44
12371 #, fuzzy
12372 #| msgid "Unsupported type.\n"
12373 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
12374 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
12376 #: reg.rc:45
12377 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
12378 msgstr ""
12380 #: reg.rc:46
12381 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
12382 msgstr ""
12384 #: reg.rc:47
12385 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12386 msgstr ""
12388 #: reg.rc:48
12389 #, fuzzy
12390 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
12391 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12392 msgstr "A fájl már létezik. Lecseréli a fájlt?"
12394 #: reg.rc:52
12395 msgid "The registry operation was cancelled\n"
12396 msgstr ""
12398 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
12399 msgid "(Default)"
12400 msgstr "(Alapérték)"
12402 #: reg.rc:54 regedit.rc:210
12403 #, fuzzy
12404 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12405 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
12406 msgstr "Biztosan törölni szeretné ezeket az értékeket?"
12408 #: reg.rc:55
12409 #, fuzzy
12410 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
12411 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
12412 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné a(z) '%s' kulcsot?"
12414 #: reg.rc:56
12415 #, fuzzy
12416 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
12417 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
12418 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
12420 #: reg.rc:57
12421 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
12422 msgstr ""
12424 #: reg.rc:58
12425 msgid ""
12426 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
12427 "occurred.\n"
12428 msgstr ""
12430 #: reg.rc:59
12431 msgid ""
12432 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
12433 "occurred.\n"
12434 msgstr ""
12436 #: reg.rc:60
12437 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
12438 msgstr ""
12440 #: reg.rc:61
12441 #, fuzzy
12442 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12443 msgid "reg: Invalid syntax. "
12444 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
12446 #: reg.rc:62
12447 #, fuzzy
12448 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12449 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
12450 msgstr "Hiba: Érvénytelen opció '%c'.\n"
12452 #: reg.rc:63
12453 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
12454 msgstr ""
12456 #: reg.rc:64
12457 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
12458 msgstr ""
12460 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
12461 msgid "(value not set)"
12462 msgstr "(nem beállított)"
12464 #: reg.rc:66
12465 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
12466 msgstr ""
12468 #: reg.rc:67
12469 #, fuzzy
12470 #| msgid "No command was specified."
12471 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
12472 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
12474 #: reg.rc:68
12475 #, fuzzy
12476 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12477 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12478 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
12480 #: reg.rc:69
12481 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12482 msgstr ""
12484 #: reg.rc:70
12485 #, fuzzy
12486 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12487 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
12488 msgstr "REG QUERY kulcs_név [/v érték_név | /ve] [/s]\n"
12490 #: reg.rc:71
12491 #, fuzzy
12492 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12493 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
12494 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
12496 #: reg.rc:72
12497 #, fuzzy
12498 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
12499 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12500 msgstr "A fájl már létezik. Lecseréli a fájlt?"
12502 #: regedit.rc:34
12503 msgid "&Registry"
12504 msgstr "&Fájl"
12506 #: regedit.rc:36
12507 msgid "&Import Registry File..."
12508 msgstr "&Importálás..."
12510 #: regedit.rc:37
12511 msgid "&Export Registry File..."
12512 msgstr "&Exportálás..."
12514 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
12515 msgid "&Key"
12516 msgstr "&Kulcs"
12518 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
12519 msgid "&String Value"
12520 msgstr "&Karakterlánc"
12522 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
12523 msgid "&Binary Value"
12524 msgstr "&Bináris érték"
12526 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
12527 msgid "&DWORD Value"
12528 msgstr "&Duplaszó (32 bites)"
12530 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
12531 msgid "&Multi-String Value"
12532 msgstr "K&arakterláncsoros érték"
12534 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
12535 msgid "&Expandable String Value"
12536 msgstr "&Bővíthető karakterlánc érték"
12538 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
12539 msgid "&Rename\tF2"
12540 msgstr "&Átnevezés\tF2"
12542 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
12543 msgid "&Copy Key Name"
12544 msgstr "Kul&csnév másolása"
12546 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
12547 msgid "&Find...\tCtrl+F"
12548 msgstr "K&eresés...\tCtrl+F"
12550 #: regedit.rc:62
12551 msgid "Find Ne&xt\tF3"
12552 msgstr "K&övetkező keresése\tF3"
12554 #: regedit.rc:66
12555 msgid "Status &Bar"
12556 msgstr "Álla&potsor"
12558 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
12559 msgid "Sp&lit"
12560 msgstr "&Osztó"
12562 #: regedit.rc:75
12563 msgid "&Remove Favorite..."
12564 msgstr "&Kedvenc eltávolítása..."
12566 #: regedit.rc:80
12567 msgid "&About Registry Editor"
12568 msgstr "Regisztrációs &adatbázis szerkesztő névjegye"
12570 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
12571 msgid "Expand"
12572 msgstr ""
12574 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
12575 #, fuzzy
12576 #| msgid "Modify Binary Data..."
12577 msgid "Modify &Binary Data..."
12578 msgstr "Bináris adatok módosítása..."
12580 #: regedit.rc:267
12581 msgid "Export registry"
12582 msgstr "Regisztrációs adatbázis exportálása"
12584 #: regedit.rc:269
12585 msgid "S&elected branch:"
12586 msgstr "Kijeleölt á&g:"
12588 #: regedit.rc:278
12589 msgid "Find:"
12590 msgstr "Keresés:"
12592 #: regedit.rc:280
12593 msgid "Find in:"
12594 msgstr "Keresés itt:"
12596 #: regedit.rc:281
12597 msgid "Keys"
12598 msgstr "Kulcsok"
12600 #: regedit.rc:282
12601 msgid "Value names"
12602 msgstr "Érték nevek"
12604 #: regedit.rc:283
12605 msgid "Value content"
12606 msgstr "Érték tartalmak"
12608 #: regedit.rc:284
12609 msgid "Whole string only"
12610 msgstr "Csak teljes szöveg"
12612 #: regedit.rc:291
12613 msgid "Add Favorite"
12614 msgstr "Kedvenc hozzáadása"
12616 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
12617 msgid "Name:"
12618 msgstr "Név:"
12620 #: regedit.rc:302
12621 msgid "Remove Favorite"
12622 msgstr "Kedvenc törlése"
12624 #: regedit.rc:313
12625 msgid "Edit String"
12626 msgstr "Karakterlánc szerkesztése"
12628 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
12629 msgid "Value name:"
12630 msgstr "Azonosító neve:"
12632 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
12633 msgid "Value data:"
12634 msgstr "Azonosító értéke:"
12636 #: regedit.rc:326
12637 msgid "Edit DWORD"
12638 msgstr "DWORD szerkesztése"
12640 #: regedit.rc:333
12641 msgid "Base"
12642 msgstr "Alap"
12644 #: regedit.rc:334
12645 msgid "Hexadecimal"
12646 msgstr "Hexadecimális"
12648 #: regedit.rc:335
12649 msgid "Decimal"
12650 msgstr "Decimális"
12652 #: regedit.rc:342
12653 msgid "Edit Binary"
12654 msgstr "Bináris szerkesztése"
12656 #: regedit.rc:355
12657 msgid "Edit Multi-String"
12658 msgstr "Többsoros szöveg szerkesztése"
12660 #: regedit.rc:159
12661 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12662 msgstr ""
12663 "Parancsokat tartalmaz az egész regisztrációs adatbázissal történő munkához"
12665 #: regedit.rc:160
12666 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12667 msgstr "Parancsokat tartalmaz az érték és kulcsszerkesztéshez"
12669 #: regedit.rc:161
12670 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12671 msgstr ""
12672 "Parancsokat tartalmaz a regisztrációs adatbázis ablak testreszabásával "
12673 "kapcsolatban"
12675 #: regedit.rc:162
12676 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12677 msgstr "Parancsokat tartalmaz a gyakran hozzáfért kulcsokhoz"
12679 #: regedit.rc:163
12680 #, fuzzy
12681 #| msgid ""
12682 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
12683 #| "editor"
12684 msgid ""
12685 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
12686 msgstr ""
12687 "Parancsokat tartalmaz a Regisztrációs adatbázis szerkesztő súgójának és "
12688 "információjának megjelenítéséhez"
12690 #: regedit.rc:164
12691 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12692 msgstr "Parancsokat tartalmaz új kulcsok és értékek létrehozásához"
12694 #: regedit.rc:149
12695 msgid "Data"
12696 msgstr "Adat"
12698 #: regedit.rc:154
12699 msgid "Registry Editor"
12700 msgstr "Regisztrációs adatbázis szerkesztő"
12702 #: regedit.rc:221
12703 msgid "Import Registry File"
12704 msgstr "Regisztrációs adatbázis fájl &importálása"
12706 #: regedit.rc:222
12707 msgid "Export Registry File"
12708 msgstr "Regisztrációs adatbázis fájl &exportálása"
12710 #: regedit.rc:223
12711 msgid "Registry files (*.reg)"
12712 msgstr "Regisztrációs adatbázis fájlok (*.reg)"
12714 #: regedit.rc:224
12715 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12716 msgstr "Win9x/NT4 Regisztrációs fájlok (REGEDIT4)"
12718 #: regedit.rc:241
12719 msgid "(cannot display value)"
12720 msgstr "(nem kijelezhető)"
12722 #: regedit.rc:242
12723 msgid "(unknown %d)"
12724 msgstr "(ismeretlen %d)"
12726 #: regedit.rc:247
12727 #, fuzzy
12728 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12729 msgid "Unable to modify the selected registry value."
12730 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
12732 #: regedit.rc:248
12733 #, fuzzy
12734 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12735 msgid "Unable to create a new registry key."
12736 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
12738 #: regedit.rc:249
12739 #, fuzzy
12740 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12741 msgid "Unable to create a new registry value."
12742 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
12744 #: regedit.rc:250
12745 msgid ""
12746 "Unable to rename the key '%1'.\n"
12747 "The specified key name already exists."
12748 msgstr ""
12750 #: regedit.rc:251
12751 msgid ""
12752 "Unable to rename the value '%1'.\n"
12753 "The specified value name already exists."
12754 msgstr ""
12756 #: regedit.rc:252
12757 #, fuzzy
12758 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12759 msgid "Unable to delete the selected registry key."
12760 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
12762 #: regedit.rc:253
12763 #, fuzzy
12764 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12765 msgid "Unable to rename the selected registry key."
12766 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
12768 #: regedit.rc:254
12769 #, fuzzy
12770 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12771 msgid "Unable to rename the selected registry value."
12772 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
12774 #: regedit.rc:255
12775 msgid ""
12776 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
12777 msgstr ""
12779 #: regedit.rc:256
12780 #, fuzzy
12781 #| msgid ""
12782 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12783 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
12784 msgstr ""
12785 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
12787 #: regedit.rc:408
12788 msgid ""
12789 "Usage:\n"
12790 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
12791 "\n"
12792 "Options:\n"
12793 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
12794 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
12795 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12796 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
12797 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12798 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
12799 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
12800 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
12801 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
12802 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
12803 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
12804 "  /?             Display this information and exit.\n"
12805 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
12806 "to\n"
12807 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
12808 "the\n"
12809 "                 file location where registry information will be exported.\n"
12810 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
12811 "\n"
12812 "Usage examples:\n"
12813 "  regedit \"import.reg\"\n"
12814 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12815 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12816 msgstr ""
12818 #: regedit.rc:409
12819 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12820 msgstr ""
12822 #: regedit.rc:410
12823 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
12824 msgstr ""
12826 #: regedit.rc:411
12827 #, fuzzy
12828 #| msgid "No command was specified."
12829 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
12830 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
12832 #: regedit.rc:412
12833 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
12834 msgstr ""
12836 #: regedit.rc:413
12837 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12838 msgstr ""
12840 #: regedit.rc:414
12841 #, fuzzy
12842 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12843 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
12844 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
12846 #: regedit.rc:415
12847 #, fuzzy
12848 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
12849 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
12850 msgstr "Érvénytelen kezelő művelet.\n"
12852 #: regedit.rc:416
12853 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
12854 msgstr ""
12856 #: regedit.rc:417
12857 #, fuzzy
12858 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12859 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
12860 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
12862 #: regedit.rc:418
12863 msgid ""
12864 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
12865 "encountered at '%1'.\n"
12866 msgstr ""
12868 #: regedit.rc:419
12869 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12870 msgstr ""
12872 #: regedit.rc:420
12873 #, fuzzy
12874 #| msgid "Unsupported type.\n"
12875 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
12876 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
12878 #: regedit.rc:421
12879 #, fuzzy
12880 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12881 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
12882 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
12884 #: regedit.rc:422
12885 #, fuzzy
12886 #| msgid "No command was specified."
12887 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
12888 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
12890 #: regedit.rc:423
12891 #, fuzzy
12892 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12893 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
12894 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
12896 #: regedit.rc:424
12897 #, fuzzy
12898 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12899 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12900 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
12902 #: regedit.rc:425
12903 #, fuzzy
12904 #| msgid "Unsupported type.\n"
12905 msgid ""
12906 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
12907 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
12909 #: regedit.rc:426
12910 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
12911 msgstr ""
12913 #: regedit.rc:427
12914 #, fuzzy
12915 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12916 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
12917 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
12919 #: regedit.rc:428
12920 #, fuzzy
12921 #| msgid ""
12922 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12923 msgid ""
12924 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
12925 msgstr ""
12926 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
12928 #: regedit.rc:429
12929 #, fuzzy
12930 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12931 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
12932 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
12934 #: regedit.rc:431
12935 #, fuzzy
12936 #| msgid "No command was specified."
12937 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
12938 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
12940 #: regedit.rc:187
12941 #, fuzzy
12942 #| msgid "Quits the registry editor"
12943 msgid "Quits the Registry Editor"
12944 msgstr "Kilép a Regisztrációs adatbázis szerkesztőből"
12946 #: regedit.rc:188
12947 msgid "Adds keys to the favorites list"
12948 msgstr "Kulcsokat ad hozzá a kedvencek listához"
12950 #: regedit.rc:189
12951 msgid "Removes keys from the favorites list"
12952 msgstr "Kulcsokat töröl a kedvencek listából"
12954 #: regedit.rc:190
12955 msgid "Shows or hides the status bar"
12956 msgstr "Megjeleníti vagy eltünteti az állapotsort"
12958 #: regedit.rc:191
12959 #, fuzzy
12960 #| msgid "Change position of split between two panes"
12961 msgid "Changes the position of the split between two panes"
12962 msgstr "Megváltoztatja a két ablakrész pizícióját"
12964 #: regedit.rc:192
12965 msgid "Refreshes the window"
12966 msgstr "Frissíti az ablakot"
12968 #: regedit.rc:193
12969 msgid "Deletes the selection"
12970 msgstr "Törli a kijelölést"
12972 #: regedit.rc:194
12973 msgid "Renames the selection"
12974 msgstr "Átnevezi a kijelölést"
12976 #: regedit.rc:195
12977 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
12978 msgstr "A kijelölt kulcs nevét másolja a vágólapra"
12980 #: regedit.rc:196
12981 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
12982 msgstr "Megkeres egy szöveges sztringet egy kulcsban, értékben, vagy adatban"
12984 #: regedit.rc:197
12985 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
12986 msgstr "Keresi a következő előfordulást az előző kereséstől kezdve"
12988 #: regedit.rc:169
12989 msgid "Modifies the value's data"
12990 msgstr "Módosítja egy érték adatát"
12992 #: regedit.rc:171
12993 msgid "Adds a new key"
12994 msgstr "Hozzáad egy új kulcsot"
12996 #: regedit.rc:172
12997 msgid "Adds a new string value"
12998 msgstr "Hozzáad egy új sztring értéket"
13000 #: regedit.rc:173
13001 msgid "Adds a new binary value"
13002 msgstr "Hozzáad egy új bináris értéket"
13004 #: regedit.rc:174
13005 #, fuzzy
13006 #| msgid "Adds a new binary value"
13007 msgid "Adds a new 32-bit value"
13008 msgstr "Hozzáad egy új bináris értéket"
13010 #: regedit.rc:177
13011 msgid "Imports a text file into the registry"
13012 msgstr "Egy szövegfájlt importál a regisztrációs adatbázisba"
13014 #: regedit.rc:179
13015 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
13016 msgstr "Az egész regisztrációs adatbázist kiexportálja egy szövegfájlba"
13018 #: regedit.rc:180
13019 msgid "Prints all or part of the registry"
13020 msgstr "Kinyomtatja az egész regisztrációs adatbázist, vagy annak egy részét"
13022 #: regedit.rc:181
13023 #, fuzzy
13024 #| msgid "Registry Editor"
13025 msgid "Opens Registry Editor Help"
13026 msgstr "Regisztrációs adatbázis szerkesztő"
13028 #: regedit.rc:182
13029 msgid "Displays program information, version number and copyright"
13030 msgstr "Megjeleníti a program információkat, verziószámot, és a szerzői jogot"
13032 #: regedit.rc:206
13033 #, fuzzy
13034 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13035 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
13036 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
13038 #: regedit.rc:207
13039 #, fuzzy
13040 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
13041 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
13042 msgstr "Nem tudom ezt a típusú kulcsot szerkeszteni: (%u)"
13044 #: regedit.rc:208
13045 #, fuzzy
13046 #| msgid "Value is too big (%u)"
13047 msgid "The value is too big (%1!u!)."
13048 msgstr "Az érték túl nagy: (%u)"
13050 #: regedit.rc:209
13051 msgid "Confirm Value Delete"
13052 msgstr "Értéktörlés jóváhagyása"
13054 #: regedit.rc:216
13055 #, fuzzy
13056 #| msgid "Search string '%s' not found"
13057 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
13058 msgstr "A(z) '%s' keresési kifejezés nem található"
13060 #: regedit.rc:211
13061 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
13062 msgstr "Biztosan törölni szeretné ezeket az értékeket?"
13064 #: regedit.rc:214
13065 msgid "New Key #%d"
13066 msgstr "Új kulcs #%d"
13068 #: regedit.rc:215
13069 msgid "New Value #%d"
13070 msgstr "Új érték #%d"
13072 #: regedit.rc:205
13073 #, fuzzy
13074 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13075 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
13076 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
13078 #: regedit.rc:170
13079 #, fuzzy
13080 #| msgid "Modifies the value's data"
13081 msgid "Modifies the value's data in binary form"
13082 msgstr "Módosítja egy érték adatát"
13084 #: regedit.rc:175
13085 msgid "Adds a new multi-string value"
13086 msgstr "Hozzáad egy új karakterláncsoros értéket"
13088 #: regedit.rc:198
13089 #, fuzzy
13090 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
13091 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
13092 msgstr "Az egész kijelölt regisztrációs ágat kiexportálja egy szövegfájlba"
13094 #: regedit.rc:176
13095 #, fuzzy
13096 #| msgid "Adds a new string value"
13097 msgid "Adds a new expandable string value"
13098 msgstr "Hozzáad egy új sztring értéket"
13100 #: regedit.rc:212
13101 #, fuzzy
13102 #| msgid "Confirm Value Delete"
13103 msgid "Confirm Key Delete"
13104 msgstr "Értéktörlés jóváhagyása"
13106 #: regedit.rc:213
13107 #, fuzzy
13108 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
13109 msgid ""
13110 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
13111 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
13113 #: regedit.rc:199
13114 msgid "Expands or collapses the selected node"
13115 msgstr ""
13117 #: regedit.rc:231
13118 #, fuzzy
13119 #| msgid "C&ollate"
13120 msgid "Collapse"
13121 msgstr "Le&válogatás"
13123 #: regsvr32.rc:32
13124 msgid ""
13125 "Wine DLL Registration Utility\n"
13126 "\n"
13127 "Provides DLL registration services.\n"
13128 "\n"
13129 msgstr ""
13131 #: regsvr32.rc:40
13132 msgid ""
13133 "Usage:\n"
13134 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
13135 "\n"
13136 "Options:\n"
13137 "  [/u]  Unregister a server.\n"
13138 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
13139 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
13140 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
13141 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
13142 "\n"
13143 msgstr ""
13145 #: regsvr32.rc:41
13146 msgid ""
13147 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
13148 "\n"
13149 msgstr ""
13151 #: regsvr32.rc:42
13152 #, fuzzy
13153 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
13154 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
13155 msgstr "'%1' megnyitása sikertelen\n"
13157 #: regsvr32.rc:43
13158 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
13159 msgstr ""
13161 #: regsvr32.rc:44
13162 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
13163 msgstr ""
13165 #: regsvr32.rc:45
13166 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
13167 msgstr ""
13169 #: regsvr32.rc:46
13170 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
13171 msgstr ""
13173 #: regsvr32.rc:47
13174 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
13175 msgstr ""
13177 #: regsvr32.rc:48
13178 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
13179 msgstr ""
13181 #: regsvr32.rc:49
13182 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
13183 msgstr ""
13185 #: regsvr32.rc:50
13186 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
13187 msgstr ""
13189 #: regsvr32.rc:51
13190 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
13191 msgstr ""
13193 #: start.rc:58
13194 msgid ""
13195 "Application could not be started, or no application associated with the "
13196 "specified file.\n"
13197 "ShellExecuteEx failed"
13198 msgstr ""
13199 "Alkalmazás nem indult el, vagy nincs alkalmazási jog hozzárendelve a "
13200 "fájlhoz.\n"
13201 "ShellExecuteEx hiba"
13203 #: start.rc:60
13204 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
13205 msgstr "Nem lehet átfordítani a megadott Unix fájlnevet DOS fájlnévvé."
13207 #: taskkill.rc:30
13208 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
13209 msgstr "Használat: taskkill [/?] [/f] [/im folyamatnév | /pid FolyamatID]\n"
13211 #: taskkill.rc:31
13212 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
13213 msgstr "Hiba: Ismeretlen vagy nem valós parancssor opció.\n"
13215 #: taskkill.rc:32
13216 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
13217 msgstr "Hiba: Érvénytelen parancssor paraméter.\n"
13219 #: taskkill.rc:33
13220 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
13221 msgstr "Hiba: Az egyik alábbi opciót meg kell adni /im vagy /pid.\n"
13223 #: taskkill.rc:34
13224 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
13225 msgstr "Hiba: %1 opció vár egy parancssor paramétert.\n"
13227 #: taskkill.rc:35
13228 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
13229 msgstr "Hiba: /im vagy /pid opciók kölcsönösen kizárják egymást.\n"
13231 #: taskkill.rc:36
13232 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
13233 msgstr ""
13234 "Bezáró üzenet elküldődött a %1!u! PID azonosítóval rendelkező ablakoknak.\n"
13236 #: taskkill.rc:37
13237 msgid ""
13238 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
13239 msgstr "Bezáró üzenet elküldődött a \"%1\" folyamat (PID %2!u!) ablakainak.\n"
13241 #: taskkill.rc:38
13242 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
13243 msgstr "%1!u! PID azonosítóval rendelkező folyamatok kényszerből leálltak.\n"
13245 #: taskkill.rc:39
13246 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
13247 msgstr "A \"%1\" folyamat (PID %2!u!) kényszerből leállt.\n"
13249 #: taskkill.rc:40
13250 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13251 msgstr "Hiba: A \"%1\" folyamat nem található.\n"
13253 #: taskkill.rc:41
13254 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
13255 msgstr "Hiba: Nem lehetséges megjeleníteni a folyamat listát.\n"
13257 #: taskkill.rc:42
13258 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
13259 msgstr "Hiba: Nem lehet megszakítani a \"%1\" folyamatot.\n"
13261 #: taskkill.rc:43
13262 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
13263 msgstr "Hiba: A folyamat önmegszakítás nem engedélyezett.\n"
13265 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
13266 msgid "&New Task (Run...)"
13267 msgstr "Új feladat (f&uttatás...)"
13269 #: taskmgr.rc:39
13270 msgid "E&xit Task Manager"
13271 msgstr "&Kilépés a Feladatkezelőből"
13273 #: taskmgr.rc:45
13274 msgid "&Minimize On Use"
13275 msgstr "&Indításkor kis méret"
13277 #: taskmgr.rc:47
13278 msgid "&Hide When Minimized"
13279 msgstr "&Elrejtés kis méretnél"
13281 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
13282 msgid "&Show 16-bit tasks"
13283 msgstr "&16 bites feladatok mutatása"
13285 #: taskmgr.rc:54
13286 msgid "&Refresh Now"
13287 msgstr "&Frissítés most"
13289 #: taskmgr.rc:55
13290 msgid "&Update Speed"
13291 msgstr "F&rissítés"
13293 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
13294 msgid "&High"
13295 msgstr "&Gyakran"
13297 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
13298 msgid "&Normal"
13299 msgstr "&Normál"
13301 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
13302 msgid "&Low"
13303 msgstr "&Ritkán"
13305 #: taskmgr.rc:61
13306 msgid "&Paused"
13307 msgstr "&Felfüggesztve"
13309 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
13310 msgid "&Select Columns..."
13311 msgstr "&Oszlopok kiválasztása..."
13313 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
13314 msgid "&CPU History"
13315 msgstr "&CPU előzmények"
13317 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
13318 msgid "&One Graph, All CPUs"
13319 msgstr "Minden CPU &egy grafikonon"
13321 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
13322 msgid "One Graph &Per CPU"
13323 msgstr "Külön grafikon &minden CPU-hoz"
13325 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
13326 msgid "&Show Kernel Times"
13327 msgstr "&Kernelidők mutatása"
13329 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
13330 msgid "Tile &Horizontally"
13331 msgstr "Mozaikszerű elrendezés &vízszintesen"
13333 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
13334 msgid "Tile &Vertically"
13335 msgstr "Mozaikszerű elrendezés &függőlegesen"
13337 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
13338 msgid "&Minimize"
13339 msgstr "&Kis méret"
13341 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
13342 msgid "&Cascade"
13343 msgstr "&Lépcsőzetes"
13345 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
13346 msgid "&Bring To Front"
13347 msgstr "&Előtérbe helyezés"
13349 #: taskmgr.rc:90
13350 msgid "&About Task Manager"
13351 msgstr "&Névjegy"
13353 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
13354 msgid "&Switch To"
13355 msgstr "Á&tváltás"
13357 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
13358 msgid "&End Task"
13359 msgstr "F&eladat befejezése"
13361 #: taskmgr.rc:130
13362 msgid "&Go To Process"
13363 msgstr "&Ugrás a Folyamatok-hoz"
13365 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
13366 msgid "&End Process"
13367 msgstr "F&olyamat leállítása"
13369 #: taskmgr.rc:150
13370 msgid "End Process &Tree"
13371 msgstr "Folyama&tstruktúra leállítása"
13373 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
13374 msgid "&Debug"
13375 msgstr "&Hibakeresés"
13377 #: taskmgr.rc:154
13378 msgid "Set &Priority"
13379 msgstr "&Prioritás beállítása"
13381 #: taskmgr.rc:156
13382 msgid "&Realtime"
13383 msgstr "&Valós idejű"
13385 #: taskmgr.rc:160
13386 msgid "&Above Normal"
13387 msgstr "Normál &feletti"
13389 #: taskmgr.rc:164
13390 msgid "&Below Normal"
13391 msgstr "Normál &alatti"
13393 #: taskmgr.rc:169
13394 msgid "Set &Affinity..."
13395 msgstr "Affinitás beállítása..."
13397 #: taskmgr.rc:170
13398 msgid "Edit Debug &Channels..."
13399 msgstr "Hibakeresési &csatornák szerkesztése..."
13401 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
13402 msgid "Task Manager"
13403 msgstr "Feladatkezelő"
13405 #: taskmgr.rc:351
13406 msgid "&New Task..."
13407 msgstr "Ú&j feladat..."
13409 #: taskmgr.rc:364
13410 msgid "&Show processes from all users"
13411 msgstr "&Az összes felhasználó folyamatainak megjelenítése"
13413 #: taskmgr.rc:372
13414 msgid "CPU usage"
13415 msgstr "CPU-használat"
13417 #: taskmgr.rc:373
13418 msgid "Mem usage"
13419 msgstr "Memória"
13421 #: taskmgr.rc:374
13422 msgid "Totals"
13423 msgstr "Összes"
13425 #: taskmgr.rc:375
13426 msgid "Commit charge (K)"
13427 msgstr "Gyorsítótárazott (K)"
13429 #: taskmgr.rc:376
13430 msgid "Physical memory (K)"
13431 msgstr "Fizikai memória (K)"
13433 #: taskmgr.rc:377
13434 msgid "Kernel memory (K)"
13435 msgstr "Kernelmemória (K)"
13437 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
13438 msgid "Handles"
13439 msgstr "Leírók"
13441 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
13442 msgid "Threads"
13443 msgstr "Szálak"
13445 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
13446 msgid "Processes"
13447 msgstr "Folyamatok"
13449 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
13450 msgid "Total"
13451 msgstr "Összes"
13453 #: taskmgr.rc:388
13454 msgid "Limit"
13455 msgstr "Korlát"
13457 #: taskmgr.rc:389
13458 msgid "Peak"
13459 msgstr "Legmagasabb"
13461 #: taskmgr.rc:398
13462 msgid "System Cache"
13463 msgstr "Gyorsítótárazott"
13465 #: taskmgr.rc:406
13466 msgid "Paged"
13467 msgstr "Lapozható"
13469 #: taskmgr.rc:407
13470 msgid "Nonpaged"
13471 msgstr "Nem lapozható"
13473 #: taskmgr.rc:414
13474 msgid "CPU usage history"
13475 msgstr "CPU-használat visszamenőleg"
13477 #: taskmgr.rc:415
13478 msgid "Memory usage history"
13479 msgstr "Fizikai memória használata visszamenőleg"
13481 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
13482 msgid "Debug Channels"
13483 msgstr "Hibakeresési csatornák"
13485 #: taskmgr.rc:439
13486 msgid "Processor Affinity"
13487 msgstr "Processzor affinitás"
13489 #: taskmgr.rc:444
13490 msgid ""
13491 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
13492 "allowed to execute on."
13493 msgstr ""
13494 "A processzor affinitás azt állítja be, hogy mely CPU-knak lesz engedélyezve "
13495 "a folyamat végrehajtása."
13497 #: taskmgr.rc:446
13498 msgid "CPU 0"
13499 msgstr "CPU 0"
13501 #: taskmgr.rc:448
13502 msgid "CPU 1"
13503 msgstr "CPU 1"
13505 #: taskmgr.rc:450
13506 msgid "CPU 2"
13507 msgstr "CPU 2"
13509 #: taskmgr.rc:452
13510 msgid "CPU 3"
13511 msgstr "CPU 3"
13513 #: taskmgr.rc:454
13514 msgid "CPU 4"
13515 msgstr "CPU 4"
13517 #: taskmgr.rc:456
13518 msgid "CPU 5"
13519 msgstr "CPU 5"
13521 #: taskmgr.rc:458
13522 msgid "CPU 6"
13523 msgstr "CPU 6"
13525 #: taskmgr.rc:460
13526 msgid "CPU 7"
13527 msgstr "CPU 7"
13529 #: taskmgr.rc:462
13530 msgid "CPU 8"
13531 msgstr "CPU 8"
13533 #: taskmgr.rc:464
13534 msgid "CPU 9"
13535 msgstr "CPU 9"
13537 #: taskmgr.rc:466
13538 msgid "CPU 10"
13539 msgstr "CPU 10"
13541 #: taskmgr.rc:468
13542 msgid "CPU 11"
13543 msgstr "CPU 11"
13545 #: taskmgr.rc:470
13546 msgid "CPU 12"
13547 msgstr "CPU 12"
13549 #: taskmgr.rc:472
13550 msgid "CPU 13"
13551 msgstr "CPU 13"
13553 #: taskmgr.rc:474
13554 msgid "CPU 14"
13555 msgstr "CPU 14"
13557 #: taskmgr.rc:476
13558 msgid "CPU 15"
13559 msgstr "CPU 15"
13561 #: taskmgr.rc:478
13562 msgid "CPU 16"
13563 msgstr "CPU 16"
13565 #: taskmgr.rc:480
13566 msgid "CPU 17"
13567 msgstr "CPU 17"
13569 #: taskmgr.rc:482
13570 msgid "CPU 18"
13571 msgstr "CPU 18"
13573 #: taskmgr.rc:484
13574 msgid "CPU 19"
13575 msgstr "CPU 19"
13577 #: taskmgr.rc:486
13578 msgid "CPU 20"
13579 msgstr "CPU 20"
13581 #: taskmgr.rc:488
13582 msgid "CPU 21"
13583 msgstr "CPU 21"
13585 #: taskmgr.rc:490
13586 msgid "CPU 22"
13587 msgstr "CPU 22"
13589 #: taskmgr.rc:492
13590 msgid "CPU 23"
13591 msgstr "CPU 23"
13593 #: taskmgr.rc:494
13594 msgid "CPU 24"
13595 msgstr "CPU 24"
13597 #: taskmgr.rc:496
13598 msgid "CPU 25"
13599 msgstr "CPU 25"
13601 #: taskmgr.rc:498
13602 msgid "CPU 26"
13603 msgstr "CPU 26"
13605 #: taskmgr.rc:500
13606 msgid "CPU 27"
13607 msgstr "CPU 27"
13609 #: taskmgr.rc:502
13610 msgid "CPU 28"
13611 msgstr "CPU 28"
13613 #: taskmgr.rc:504
13614 msgid "CPU 29"
13615 msgstr "CPU 29"
13617 #: taskmgr.rc:506
13618 msgid "CPU 30"
13619 msgstr "CPU 30"
13621 #: taskmgr.rc:508
13622 msgid "CPU 31"
13623 msgstr "CPU 31"
13625 #: taskmgr.rc:514
13626 msgid "Select Columns"
13627 msgstr "Oszlopok a Folyamatok lapon"
13629 #: taskmgr.rc:519
13630 msgid ""
13631 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
13632 msgstr "Válassza ki a Feladatkezelő Folyamatok lapján megjelenő oszlopokat."
13634 #: taskmgr.rc:521
13635 msgid "&Image Name"
13636 msgstr "&Programkód neve"
13638 #: taskmgr.rc:523
13639 msgid "&PID (Process Identifier)"
13640 msgstr "&PID (Folyamatazonosító)"
13642 #: taskmgr.rc:525
13643 msgid "&CPU Usage"
13644 msgstr "&CPU-használat"
13646 #: taskmgr.rc:527
13647 msgid "CPU Tim&e"
13648 msgstr "CPU-&idő"
13650 #: taskmgr.rc:529
13651 msgid "&Memory Usage"
13652 msgstr "Memória - használat"
13654 #: taskmgr.rc:531
13655 msgid "Memory Usage &Delta"
13656 msgstr "Memória - Munkakészlet &változása"
13658 #: taskmgr.rc:533
13659 msgid "Pea&k Memory Usage"
13660 msgstr "Memória - Munkakészlet &legnagyobb mérete"
13662 #: taskmgr.rc:535
13663 msgid "Page &Faults"
13664 msgstr "Lap&hibák"
13666 #: taskmgr.rc:537
13667 msgid "&USER Objects"
13668 msgstr "&USER objektumok"
13670 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
13671 msgid "I/O Reads"
13672 msgstr "I/O olvasások"
13674 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
13675 msgid "I/O Read Bytes"
13676 msgstr "I/O olvasott bájtok szám"
13678 #: taskmgr.rc:543
13679 msgid "&Session ID"
13680 msgstr "&Munkamenet-azonosító"
13682 #: taskmgr.rc:545
13683 msgid "User &Name"
13684 msgstr "&Felhasználónév"
13686 #: taskmgr.rc:547
13687 msgid "Page F&aults Delta"
13688 msgstr "Laphibák változása"
13690 #: taskmgr.rc:549
13691 msgid "&Virtual Memory Size"
13692 msgstr "Memória - Végrehajtási készlet"
13694 #: taskmgr.rc:551
13695 msgid "Pa&ged Pool"
13696 msgstr "Memória - Lapozható készlet"
13698 #: taskmgr.rc:553
13699 msgid "N&on-paged Pool"
13700 msgstr "Memória - Nem lapozható készlet"
13702 #: taskmgr.rc:555
13703 msgid "Base P&riority"
13704 msgstr "Alap&prioritás"
13706 #: taskmgr.rc:557
13707 msgid "&Handle Count"
13708 msgstr "&Leírók"
13710 #: taskmgr.rc:559
13711 msgid "&Thread Count"
13712 msgstr "&Szálak"
13714 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
13715 msgid "GDI Objects"
13716 msgstr "&GDI-objektumok"
13718 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
13719 msgid "I/O Writes"
13720 msgstr "I/O írások"
13722 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
13723 msgid "I/O Write Bytes"
13724 msgstr "I/O írt bájtok száma"
13726 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
13727 msgid "I/O Other"
13728 msgstr "Egyéb I/O"
13730 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
13731 msgid "I/O Other Bytes"
13732 msgstr "I/O - Egyéb bájtok száma"
13734 #: taskmgr.rc:182
13735 msgid "Create New Task"
13736 msgstr "Új feladat létrehozása"
13738 #: taskmgr.rc:187
13739 msgid "Runs a new program"
13740 msgstr "Futtatás"
13742 #: taskmgr.rc:188
13743 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
13744 msgstr ""
13745 "A Feladatkezelő mindig az előtérben marad, kivéve, ha kis méretűre állítják"
13747 #: taskmgr.rc:190
13748 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
13749 msgstr ""
13750 "A Feladatkezelő új feladatra váltáskor automatikusan kis méretűvé válik"
13752 #: taskmgr.rc:191
13753 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
13754 msgstr "A Feladatkezelő elrejtése kis méretűre váltáskor"
13756 #: taskmgr.rc:192
13757 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
13758 msgstr "Frissítés most, a frissítési gyakoriság értékétől függetlenül"
13760 #: taskmgr.rc:193
13761 msgid "Displays tasks by using large icons"
13762 msgstr "Megjeleníti a feladatokat nagy ikonokkal"
13764 #: taskmgr.rc:194
13765 msgid "Displays tasks by using small icons"
13766 msgstr "Megjeleníti a feladatokat kis ikonokkal"
13768 #: taskmgr.rc:195
13769 msgid "Displays information about each task"
13770 msgstr "Képernyőfrisítési gyakoriság beállítás"
13772 #: taskmgr.rc:196
13773 msgid "Updates the display twice per second"
13774 msgstr "Képernyőfrissítés 0,5 másodpercenként"
13776 #: taskmgr.rc:197
13777 msgid "Updates the display every two seconds"
13778 msgstr "Képernyőfrissítés 2 másodpercenként"
13780 #: taskmgr.rc:198
13781 msgid "Updates the display every four seconds"
13782 msgstr "Képernyőfrissítés 4 másodpercenként"
13784 #: taskmgr.rc:203
13785 msgid "Does not automatically update"
13786 msgstr "Nincs automatikusan képernyőfrissítés"
13788 #: taskmgr.rc:205
13789 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
13790 msgstr "Mozaikszerű vízszintes ablak elrendezés az asztalon"
13792 #: taskmgr.rc:206
13793 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
13794 msgstr "Mozaikszerű függőleges ablak elrendezés az asztalon"
13796 #: taskmgr.rc:207
13797 msgid "Minimizes the windows"
13798 msgstr "Kis méret"
13800 #: taskmgr.rc:208
13801 msgid "Maximizes the windows"
13802 msgstr "Teljes méret"
13804 #: taskmgr.rc:209
13805 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
13806 msgstr "Az ablak átlós elrendezése az asztalon"
13808 #: taskmgr.rc:210
13809 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
13810 msgstr "Előtérbe helyezi az ablakot, de nem vált át rá"
13812 #: taskmgr.rc:211
13813 msgid "Displays Task Manager help topics"
13814 msgstr "Megjeleníti a Feladatkezelő súgó témáit"
13816 #: taskmgr.rc:212
13817 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
13818 msgstr "Megjeleníti a program információt, verziót és jogi adatait"
13820 #: taskmgr.rc:213
13821 msgid "Exits the Task Manager application"
13822 msgstr "Kilépés a Feladatkezelőből"
13824 #: taskmgr.rc:215
13825 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
13826 msgstr "A 16 bites feladatok megjelenítése a hozzájuk tartozó ntvdm.exe alatt"
13828 #: taskmgr.rc:216
13829 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
13830 msgstr "A Folyamatok lapon megjelenítendő oszlopok kiválasztása"
13832 #: taskmgr.rc:217
13833 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
13834 msgstr "A kernelidő megjelenítése a teljesítménydiagrammon"
13836 #: taskmgr.rc:219
13837 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
13838 msgstr "Egyetlen grafikonon jelzi a teljes CPU-használatot"
13840 #: taskmgr.rc:220
13841 msgid "Each CPU has its own history graph"
13842 msgstr "Minden CPU-hoz külön grafikon"
13844 #: taskmgr.rc:222
13845 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
13846 msgstr "Előtérbe helye egy feladatot, hogy fókuszba kerüljön"
13848 #: taskmgr.rc:227
13849 msgid "Tells the selected tasks to close"
13850 msgstr "Megmondja a kiválasztott feladatnak, hogy bezáródjon"
13852 #: taskmgr.rc:228
13853 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
13854 msgstr "Előtérbe helyezi a kiválasztott feladat folyamatát"
13856 #: taskmgr.rc:229
13857 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
13858 msgstr "Visszaállítja a Feladatkezelőt rejtett állapotából"
13860 #: taskmgr.rc:230
13861 msgid "Removes the process from the system"
13862 msgstr "Törli a folyamatot a rendszerből"
13864 #: taskmgr.rc:232
13865 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
13866 msgstr "Törli ezt a folyamatot és minden származékát a rendszerből"
13868 #: taskmgr.rc:233
13869 msgid "Attaches the debugger to this process"
13870 msgstr "Hibakereső kapcsolása a folyamathoz"
13872 #: taskmgr.rc:235
13873 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
13874 msgstr "Beállítja, hogy a folyamat mely processzorokon legyen futtatható"
13876 #: taskmgr.rc:237
13877 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
13878 msgstr "A folyamatot valós idejű prioritásra állítja"
13880 #: taskmgr.rc:238
13881 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
13882 msgstr "A folyamatot magas prioritásra állítja"
13884 #: taskmgr.rc:240
13885 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
13886 msgstr "A folyamatot normál feletti prioritásra állítja"
13888 #: taskmgr.rc:242
13889 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
13890 msgstr "A folyamatot normál prioritásra állítja"
13892 #: taskmgr.rc:244
13893 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
13894 msgstr "A folyamatot normál alatti prioritásra állítja"
13896 #: taskmgr.rc:245
13897 msgid "Sets process to the LOW priority class"
13898 msgstr "A folyamatot alacsony prioritásra állítja"
13900 #: taskmgr.rc:247
13901 msgid "Controls Debug Channels"
13902 msgstr "Hibakereső csatolása"
13904 #: taskmgr.rc:264
13905 msgid "Performance"
13906 msgstr "Teljesítménydiagramm"
13908 #: taskmgr.rc:265
13909 msgid "CPU Usage: %3d%%"
13910 msgstr "CPU-használat:%3d%%"
13912 #: taskmgr.rc:266
13913 msgid "Processes: %d"
13914 msgstr "Folyamatok: %d"
13916 #: taskmgr.rc:267
13917 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
13918 msgstr "Fizikai memória: %1!u!KB / %2!u!KB"
13920 #: taskmgr.rc:272
13921 msgid "Image Name"
13922 msgstr "Név"
13924 #: taskmgr.rc:273
13925 msgid "PID"
13926 msgstr "PID"
13928 #: taskmgr.rc:274
13929 msgid "CPU"
13930 msgstr "CPU"
13932 #: taskmgr.rc:275
13933 msgid "CPU Time"
13934 msgstr "CPU-idő"
13936 #: taskmgr.rc:276
13937 msgid "Mem Usage"
13938 msgstr "Memória - (Személyes munkakészlet)"
13940 #: taskmgr.rc:277
13941 msgid "Mem Delta"
13942 msgstr "Memória (Munkakészlet változása)"
13944 #: taskmgr.rc:278
13945 msgid "Peak Mem Usage"
13946 msgstr "Memória (Munkakészlet legnagyobb mérete)"
13948 #: taskmgr.rc:279
13949 msgid "Page Faults"
13950 msgstr "Laphibák"
13952 #: taskmgr.rc:280
13953 msgid "USER Objects"
13954 msgstr "USER-objektumok"
13956 #: taskmgr.rc:283
13957 msgid "Session ID"
13958 msgstr "Munkamenet-azonosító"
13960 #: taskmgr.rc:284
13961 msgid "Username"
13962 msgstr "Felhasználónév"
13964 #: taskmgr.rc:285
13965 msgid "PF Delta"
13966 msgstr "Laphibák változása"
13968 #: taskmgr.rc:286
13969 msgid "VM Size"
13970 msgstr "Memória (Végrahajtási készlet)"
13972 #: taskmgr.rc:287
13973 msgid "Paged Pool"
13974 msgstr "Memória (Lapozható készlet)"
13976 #: taskmgr.rc:288
13977 msgid "NP Pool"
13978 msgstr "Memória (Nem lapozható készlet)"
13980 #: taskmgr.rc:289
13981 msgid "Base Pri"
13982 msgstr "Alapprioritás"
13984 #: taskmgr.rc:301
13985 msgid "Task Manager Warning"
13986 msgstr "Feladatkezelő figyelmeztetés"
13988 #: taskmgr.rc:304
13989 msgid ""
13990 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
13991 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
13992 "sure you want to change the priority class?"
13993 msgstr ""
13994 "FIGYELEM: A folyamatk a prioritásának megváltozatása\n"
13995 "nem várt eredményt okozhat, beleértve a rendszer\n"
13996 "stabilitási problémát. Biztosan meg akarja változtatni a prioritást?"
13998 #: taskmgr.rc:305
13999 msgid "Unable to Change Priority"
14000 msgstr "Nem lehet módosítani a prioritást"
14002 #: taskmgr.rc:310
14003 msgid ""
14004 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
14005 "results including loss of data and system instability. The\n"
14006 "process will not be given the chance to save its state or\n"
14007 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
14008 "terminate the process?"
14009 msgstr ""
14010 "FIGYELEM: Megszakítani egy folyamatot nem várt eredményt okozhat\n"
14011 "beleértve adatvesztést és rendszer stabilitási problémát. A\n"
14012 "folyamatnak nem lesz lehetősége, hogy mentse az állapotát vagy\n"
14013 "az adatokat mielőtt leáll. Biztosan azt akarja, hogy\n"
14014 "leállítódjon a folyamat?"
14016 #: taskmgr.rc:311
14017 msgid "Unable to Terminate Process"
14018 msgstr "Nem lehet megszakítani a folyamatot"
14020 #: taskmgr.rc:313
14021 msgid ""
14022 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
14023 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
14024 msgstr ""
14025 "FIGYELEM: Hibakaresés ezzel a folyamattal adatvesztést eredményezhet.\n"
14026 "Biztosan elindítja a hibakeresőt?"
14028 #: taskmgr.rc:314
14029 msgid "Unable to Debug Process"
14030 msgstr "Nem lehet elindítani a hibakeresést"
14032 #: taskmgr.rc:315
14033 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
14034 msgstr "A folyamatnak affinitásban kell lennie legalább egy processzorral"
14036 #: taskmgr.rc:316
14037 msgid "Invalid Option"
14038 msgstr "Érvénytelen opció"
14040 #: taskmgr.rc:317
14041 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
14042 msgstr "Nem lehet hozzáférni vagy beállítani a folyamat affinitást"
14044 #: taskmgr.rc:322
14045 msgid "System Idle Process"
14046 msgstr "Üresjárat"
14048 #: taskmgr.rc:323
14049 msgid "Not Responding"
14050 msgstr "Nem válaszol"
14052 #: taskmgr.rc:324
14053 msgid "Running"
14054 msgstr "Fut"
14056 #: taskmgr.rc:325
14057 msgid "Task"
14058 msgstr "Feladat"
14060 #: uninstaller.rc:29
14061 msgid "Wine Application Uninstaller"
14062 msgstr "Wine Alkalamazás eltávolító"
14064 #: uninstaller.rc:30
14065 msgid ""
14066 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
14067 "executable.\n"
14068 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
14069 msgstr ""
14070 "Az eltávolítási parancs '%s' végrehajtása sikertelen, feltehetőleg a hiányzó "
14071 "futtatható állomány miatt.\n"
14072 "El szeretné távolítani az eltávolítási bejegyzést a regisztrációs "
14073 "adatbázisból?"
14075 #: uninstaller.rc:31
14076 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
14077 msgstr ""
14079 #: uninstaller.rc:32
14080 msgid ""
14081 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
14082 msgstr ""
14084 #: uninstaller.rc:33
14085 #, fuzzy
14086 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14087 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
14088 msgstr "Hiba: Érvénytelen opció '%c'.\n"
14090 #: uninstaller.rc:35
14091 msgid ""
14092 "Wine Application Uninstaller\n"
14093 "\n"
14094 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
14095 "\n"
14096 msgstr ""
14098 #: uninstaller.rc:43
14099 msgid ""
14100 "Usage:\n"
14101 "  uninstaller [options]\n"
14102 "\n"
14103 "Options:\n"
14104 "  --help\t    Display this information.\n"
14105 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
14106 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
14107 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
14108 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
14109 "\n"
14110 msgstr ""
14112 #: view.rc:36
14113 msgid "&Pan"
14114 msgstr ""
14116 #: view.rc:38
14117 msgid "&Scale to Window"
14118 msgstr "&Ablakhoz igazítás"
14120 #: view.rc:40
14121 msgid "&Left"
14122 msgstr "&Bal"
14124 #: view.rc:41
14125 msgid "&Right"
14126 msgstr "&Jobb széle"
14128 #: view.rc:49
14129 msgid "Regular Metafile Viewer"
14130 msgstr "Helyi megafájl nézegető"
14132 #: wineboot.rc:31
14133 msgid "Waiting for Program"
14134 msgstr "Várakozás a programra"
14136 #: wineboot.rc:35
14137 msgid "Terminate Process"
14138 msgstr "Folyamat megszakítása"
14140 #: wineboot.rc:36
14141 msgid ""
14142 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
14143 "responding.\n"
14144 "\n"
14145 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
14146 msgstr ""
14147 "Egy szimulált kijelentkezés vagy leállítás folyamatban, de ez a program nem "
14148 "válaszol.\n"
14149 "\n"
14150 "Ha megszakítja a folyamatot, elvesztheti a nem mentett adatokat."
14152 #: wineboot.rc:46
14153 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
14154 msgstr "Wine konfiguráció frissítődik %s, kérem várjon..."
14156 #: winecfg.rc:141
14157 msgid ""
14158 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14159 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
14160 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
14161 "option) any later version."
14162 msgstr ""
14163 "Ez a függvénykönvtár szabad szoftver; szabadon terjesztheti, vagy "
14164 "módosíthatja a GNU Lesser General Public Liszenc feltételei szerint, amit a "
14165 "Free Software Foundation készített; mind a 2.1 verziójú licensz, vagy "
14166 "(választása szerint) bármely későbbi verzió használható."
14168 #: winecfg.rc:143
14169 msgid "Windows registration information"
14170 msgstr "Windows Regisztráció Információ"
14172 #: winecfg.rc:144
14173 msgid "&Owner:"
14174 msgstr "&Tulajdonos:"
14176 #: winecfg.rc:146
14177 msgid "Organi&zation:"
14178 msgstr "&Szervezet:"
14180 #: winecfg.rc:154
14181 msgid "Application settings"
14182 msgstr "Alkalmazás beállítások"
14184 #: winecfg.rc:155
14185 msgid ""
14186 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
14187 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
14188 "or per-application settings in those tabs as well."
14189 msgstr ""
14190 "A Wine különböző Windows verzióként tud viselkedni alkalmazásonként. Ez a "
14191 "fül összeköttetésben áll a Függvénykönyvtár és Grafika füllel, hogy lehetővé "
14192 "tegye a rendszerszintű vagy alkalmazásonkénti beállításokat ezeken a füleken "
14193 "is."
14195 #: winecfg.rc:159
14196 #, fuzzy
14197 #| msgid "&Add application..."
14198 msgid "Add appli&cation..."
14199 msgstr "&Alkalmazás hozzáadás..."
14201 #: winecfg.rc:160
14202 msgid "&Remove application"
14203 msgstr "Alkalmazás &eltávolítás"
14205 #: winecfg.rc:161
14206 msgid "&Windows Version:"
14207 msgstr "&Windows verzió:"
14209 #: winecfg.rc:169
14210 msgid "Window settings"
14211 msgstr "Ablak beállítások"
14213 #: winecfg.rc:170
14214 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
14215 msgstr "Automatikusan érzékeli az &egeret teljes képernyős ablak esetén"
14217 #: winecfg.rc:171
14218 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
14219 msgstr "Megengedi az ablak kezelőnek, hogy &díszítse az ablakot"
14221 #: winecfg.rc:172
14222 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
14223 msgstr "Az ablak kezelő kezelheti az ablakokat"
14225 #: winecfg.rc:173
14226 msgid "&Emulate a virtual desktop"
14227 msgstr "Virtuális asztal emulálása"
14229 #: winecfg.rc:175
14230 msgid "Desktop &size:"
14231 msgstr "Asztal &méret:"
14233 #: winecfg.rc:180
14234 msgid "Screen resolution"
14235 msgstr "Képernyő felbontás"
14237 #: winecfg.rc:184
14238 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
14239 msgstr "Ez egy minta szöveg, amely 10 pontos Tahoma betűtípust használ"
14241 #: winecfg.rc:191
14242 msgid "DLL overrides"
14243 msgstr "DLL felülbírálások"
14245 #: winecfg.rc:192
14246 msgid ""
14247 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
14248 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
14249 "application)."
14250 msgstr ""
14251 "A dinamikus csatolású függvénykönyvtárakat ki lehet választani egyenként "
14252 "hogy beépítettek (a Wine biztosítja), vagy natívak (a windowsból nyert, vagy "
14253 "az alkalmazás biztosítja)."
14255 #: winecfg.rc:194
14256 msgid "&New override for library:"
14257 msgstr "Új felülbírálás könyvtárhoz:"
14259 #: winecfg.rc:196
14260 msgid "A&dd"
14261 msgstr ""
14263 #: winecfg.rc:197
14264 msgid "Existing &overrides:"
14265 msgstr "Létező felülbírálások:"
14267 #: winecfg.rc:199
14268 msgid "&Edit..."
14269 msgstr "Sz&erkesztés..."
14271 #: winecfg.rc:205
14272 msgid "Edit Override"
14273 msgstr "Felülbírálás szerkesztése"
14275 #: winecfg.rc:208
14276 msgid "Load order"
14277 msgstr "Betöltési sorrend"
14279 #: winecfg.rc:209
14280 msgid "&Builtin (Wine)"
14281 msgstr "&Beépített (Wine)"
14283 #: winecfg.rc:210
14284 msgid "&Native (Windows)"
14285 msgstr "&Natív (Windows)"
14287 #: winecfg.rc:211
14288 #, fuzzy
14289 #| msgid "Bui&ltin then Native"
14290 msgid "Buil&tin then Native"
14291 msgstr "Beépítet&t, natív"
14293 #: winecfg.rc:212
14294 msgid "Nati&ve then Builtin"
14295 msgstr "Natí&v, beépített"
14297 #: winecfg.rc:220
14298 msgid "Select Drive Letter"
14299 msgstr "Válassza ki a meghajtó betűjelét"
14301 #: winecfg.rc:232
14302 #, fuzzy
14303 #| msgid "Wine configuration"
14304 msgid "Drive configuration"
14305 msgstr "Wine konfiguráció"
14307 #: winecfg.rc:233
14308 msgid ""
14309 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
14310 "edited."
14311 msgstr ""
14312 "Nem lehet kapcsolódni az eszközmenedzserhez, a meghajtó beállítást nem lehet "
14313 "szerkeszteni."
14315 #: winecfg.rc:236
14316 #, fuzzy
14317 #| msgid "&Add..."
14318 msgid "A&dd..."
14319 msgstr "Hozzá&ad..."
14321 #: winecfg.rc:238
14322 #, fuzzy
14323 msgid "Aut&odetect"
14324 msgstr "Automata &felismerés"
14326 #: winecfg.rc:241
14327 msgid "&Path:"
14328 msgstr "&Útvonal:"
14330 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
14331 #, fuzzy
14332 #| msgid "Show &Advanced"
14333 msgid "Show Advan&ced"
14334 msgstr "Haladó >>"
14336 #: winecfg.rc:249
14337 msgid "De&vice:"
14338 msgstr "Eszkö&z:"
14340 #: winecfg.rc:251
14341 msgid "Bro&wse..."
14342 msgstr "Tall&ózás..."
14344 #: winecfg.rc:253
14345 msgid "&Label:"
14346 msgstr "&Címke:"
14348 #: winecfg.rc:255
14349 msgid "S&erial:"
14350 msgstr "S&orozatszám:"
14352 #: winecfg.rc:258
14353 #, fuzzy
14354 #| msgid "Show &dot files"
14355 msgid "&Show dot files"
14356 msgstr "Rejtett fájlok megjelenítése"
14358 #: winecfg.rc:265
14359 msgid "Driver diagnostics"
14360 msgstr "Driver diagnosztika"
14362 #: winecfg.rc:267
14363 msgid "Defaults"
14364 msgstr "Alapértékek"
14366 #: winecfg.rc:268
14367 msgid "Output device:"
14368 msgstr "Kimeneti eszköz:"
14370 #: winecfg.rc:269
14371 msgid "Voice output device:"
14372 msgstr "Hang kimeneti eszköz:"
14374 #: winecfg.rc:270
14375 msgid "Input device:"
14376 msgstr "Bemeneti eszköz:"
14378 #: winecfg.rc:271
14379 msgid "Voice input device:"
14380 msgstr "Hang bemeneti eszköz:"
14382 #: winecfg.rc:276
14383 msgid "&Test Sound"
14384 msgstr "&Teszt hang"
14386 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
14387 #, fuzzy
14388 #| msgid "Wine configuration"
14389 msgid "Speaker configuration"
14390 msgstr "Wine konfiguráció"
14392 #: winecfg.rc:280
14393 msgid "Speakers:"
14394 msgstr ""
14396 #: winecfg.rc:288
14397 msgid "Appearance"
14398 msgstr "Megjelenés"
14400 #: winecfg.rc:289
14401 msgid "&Theme:"
14402 msgstr "Téma:"
14404 #: winecfg.rc:291
14405 msgid "&Install theme..."
14406 msgstr "Téma telepítése..."
14408 #: winecfg.rc:296
14409 msgid "It&em:"
14410 msgstr "&Elem:"
14412 #: winecfg.rc:298
14413 msgid "C&olor:"
14414 msgstr "Szín:"
14416 #: winecfg.rc:304
14417 msgid "Folders"
14418 msgstr "Rendszermappák"
14420 #: winecfg.rc:307
14421 msgid "&Link to:"
14422 msgstr "Mappa &útvonal:"
14424 #: winecfg.rc:34
14425 msgid "Libraries"
14426 msgstr "Függvénykönyvtárak"
14428 #: winecfg.rc:35
14429 msgid "Drives"
14430 msgstr "Meghajtók"
14432 #: winecfg.rc:36
14433 msgid "Select the Unix target directory, please."
14434 msgstr "Kérem válasszon unix célkönyvtárat."
14436 #: winecfg.rc:37
14437 #, fuzzy
14438 #| msgid "Hide &Advanced"
14439 msgid "Hide Advan&ced"
14440 msgstr "Haladó <<"
14442 #: winecfg.rc:39
14443 msgid "(No Theme)"
14444 msgstr "(Nincs téma)"
14446 #: winecfg.rc:40
14447 msgid "Graphics"
14448 msgstr "Grafika"
14450 #: winecfg.rc:41
14451 msgid "Desktop Integration"
14452 msgstr "Asztalba beépülés"
14454 #: winecfg.rc:42
14455 msgid "Audio"
14456 msgstr "Hang"
14458 #: winecfg.rc:43
14459 msgid "About"
14460 msgstr "Névjegy"
14462 #: winecfg.rc:44
14463 msgid "Wine configuration"
14464 msgstr "Wine konfiguráció"
14466 #: winecfg.rc:46
14467 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
14468 msgstr "Témafájlok (*.msstyles; *.theme)"
14470 #: winecfg.rc:47
14471 msgid "Select a theme file"
14472 msgstr "Témafájl választása"
14474 #: winecfg.rc:48
14475 msgid "Folder"
14476 msgstr "Rendszermappa"
14478 #: winecfg.rc:49
14479 msgid "Links to"
14480 msgstr "Mappa útvonal"
14482 #: winecfg.rc:45
14483 msgid "Wine configuration for %s"
14484 msgstr "Wine konfiguráció %s számára"
14486 #: winecfg.rc:84
14487 msgid "Selected driver: %s"
14488 msgstr "Kiválasztott driver: %s"
14490 #: winecfg.rc:85
14491 msgid "(None)"
14492 msgstr "(Nincs)"
14494 #: winecfg.rc:86
14495 msgid "Audio test failed!"
14496 msgstr "Hangteszt nem sikerült!"
14498 #: winecfg.rc:88
14499 msgid "(System default)"
14500 msgstr "(Rendszer alapértelmezett)"
14502 #: winecfg.rc:91
14503 msgid "5.1 Surround"
14504 msgstr ""
14506 #: winecfg.rc:92
14507 #, fuzzy
14508 #| msgid "graphic"
14509 msgid "Quadraphonic"
14510 msgstr "grafika"
14512 #: winecfg.rc:93
14513 msgid "Stereo"
14514 msgstr ""
14516 #: winecfg.rc:94
14517 msgid "Mono"
14518 msgstr ""
14520 #: winecfg.rc:54
14521 msgid ""
14522 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
14523 "Are you sure you want to do this?"
14524 msgstr ""
14525 "A könyvtárak betöltési sorrendjének megváltoztatása nem ajánlott.\n"
14526 "Biztos hogy ezt akarja tenni?"
14528 #: winecfg.rc:55
14529 msgid "Warning: system library"
14530 msgstr "Figyelem: rendszerfüggvénykönyvtár"
14532 #: winecfg.rc:56
14533 msgid "native"
14534 msgstr "natív"
14536 #: winecfg.rc:57
14537 msgid "builtin"
14538 msgstr "beépített"
14540 #: winecfg.rc:58
14541 msgid "native, builtin"
14542 msgstr "natív, beépített"
14544 #: winecfg.rc:59
14545 msgid "builtin, native"
14546 msgstr "beépített, natív"
14548 #: winecfg.rc:60
14549 msgid "disabled"
14550 msgstr "letiltva"
14552 #: winecfg.rc:61
14553 msgid "Default Settings"
14554 msgstr "Alapértelmezett beállítások"
14556 #: winecfg.rc:62
14557 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
14558 msgstr "Programok (*.exe; *.exe.so)"
14560 #: winecfg.rc:63
14561 msgid "Use global settings"
14562 msgstr "Globális beállítások használata"
14564 #: winecfg.rc:64
14565 msgid "Select an executable file"
14566 msgstr "Válasszon ki egy futtatható fájlt"
14568 #: winecfg.rc:69
14569 #, fuzzy
14570 msgid "Autodetect"
14571 msgstr "Automata &felismerés"
14573 #: winecfg.rc:70
14574 msgid "Local hard disk"
14575 msgstr "Helyi merevlemez"
14577 #: winecfg.rc:71
14578 msgid "Network share"
14579 msgstr "Hálózat megosztás"
14581 #: winecfg.rc:72
14582 msgid "Floppy disk"
14583 msgstr "Floppy lemez"
14585 #: winecfg.rc:73
14586 msgid "CD-ROM"
14587 msgstr "CD-ROM"
14589 #: winecfg.rc:74
14590 msgid ""
14591 "You cannot add any more drives.\n"
14592 "\n"
14593 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
14594 msgstr ""
14595 "Nem adhat hozzá több meghajtót.\n"
14596 "\n"
14597 "Minden meghajtót el kell látni A..Z betűvel, így nem lehet több 26-nál."
14599 #: winecfg.rc:75
14600 msgid "System drive"
14601 msgstr "Rendszer meghajtó"
14603 #: winecfg.rc:76
14604 msgid ""
14605 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
14606 "\n"
14607 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
14608 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
14609 msgstr ""
14610 "Biztosan törölni akarja a C meghajtót?\n"
14611 "\n"
14612 "Legtöbb Windows alkalmazás elvárja a C meghajtó létezését, és szabálytalanul "
14613 "kilép ha nem létezik. Továbblépés előtt hozza létre!"
14615 #: winecfg.rc:77
14616 msgctxt "Drive letter"
14617 msgid "Letter"
14618 msgstr "Betűjel"
14620 #: winecfg.rc:78
14621 #, fuzzy
14622 #| msgid "New Folder"
14623 msgid "Target folder"
14624 msgstr "Új mappa"
14626 #: winecfg.rc:79
14627 msgid ""
14628 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
14629 "\n"
14630 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
14631 msgstr ""
14632 "Nincs C meghajtója. Ez nem olyan jó.\n"
14633 "\n"
14634 "Emlékeztetőül, klikkeljen a 'Hozzáad'-ra a meghajtók fülön, hogy létrehozzon "
14635 "egyet!\n"
14637 #: winecfg.rc:99
14638 msgid "Controls Background"
14639 msgstr "Vezérlők háttere"
14641 #: winecfg.rc:100
14642 msgid "Controls Text"
14643 msgstr "Vezérlők szövege"
14645 #: winecfg.rc:102
14646 msgid "Menu Background"
14647 msgstr "Menü háttér"
14649 #: winecfg.rc:103
14650 msgid "Menu Text"
14651 msgstr "Menü szöveg"
14653 #: winecfg.rc:104
14654 msgid "Scrollbar"
14655 msgstr "Görgetősáv"
14657 #: winecfg.rc:105
14658 msgid "Selection Background"
14659 msgstr "Beállítás há&ttérként"
14661 #: winecfg.rc:106
14662 msgid "Selection Text"
14663 msgstr "Kijelölt szöveg"
14665 #: winecfg.rc:107
14666 msgid "Tooltip Background"
14667 msgstr "Tooltip háttér"
14669 #: winecfg.rc:108
14670 msgid "Tooltip Text"
14671 msgstr "Tooptip szöveg"
14673 #: winecfg.rc:109
14674 msgid "Window Background"
14675 msgstr "Ablak háttér"
14677 #: winecfg.rc:110
14678 msgid "Window Text"
14679 msgstr "Ablak szöveg"
14681 #: winecfg.rc:111
14682 msgid "Active Title Bar"
14683 msgstr "Aktív címsor"
14685 #: winecfg.rc:112
14686 msgid "Active Title Text"
14687 msgstr "Aktív címsor szöveg"
14689 #: winecfg.rc:113
14690 msgid "Inactive Title Bar"
14691 msgstr "Inaktív címsor"
14693 #: winecfg.rc:114
14694 msgid "Inactive Title Text"
14695 msgstr "Inaktív címsor szöveg"
14697 #: winecfg.rc:115
14698 msgid "Message Box Text"
14699 msgstr "Üzenetablak szöveg"
14701 #: winecfg.rc:116
14702 msgid "Application Workspace"
14703 msgstr "Alkalmazás munkaterület"
14705 #: winecfg.rc:117
14706 msgid "Window Frame"
14707 msgstr "Ablak keret"
14709 #: winecfg.rc:118
14710 msgid "Active Border"
14711 msgstr "Aktív keret"
14713 #: winecfg.rc:119
14714 msgid "Inactive Border"
14715 msgstr "Inaktív keret"
14717 #: winecfg.rc:120
14718 msgid "Controls Shadow"
14719 msgstr "Vezérlők árnyékolása"
14721 #: winecfg.rc:121
14722 msgid "Gray Text"
14723 msgstr "Szürke szöveg"
14725 #: winecfg.rc:122
14726 msgid "Controls Highlight"
14727 msgstr "Vezérlők kiemelése"
14729 #: winecfg.rc:123
14730 msgid "Controls Dark Shadow"
14731 msgstr "Vezérlők sötét árnyékolása"
14733 #: winecfg.rc:124
14734 msgid "Controls Light"
14735 msgstr "Vezérlők fénybeállítása"
14737 #: winecfg.rc:125
14738 msgid "Controls Alternate Background"
14739 msgstr "Vezérlőnként változó hátter"
14741 #: winecfg.rc:126
14742 msgid "Hot Tracked Item"
14743 msgstr "Kiemeltsáv elem"
14745 #: winecfg.rc:127
14746 msgid "Active Title Bar Gradient"
14747 msgstr "Aktív ablakcímsor áttetszóség"
14749 #: winecfg.rc:128
14750 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
14751 msgstr "Inaktív ablakcímsor áttetszóség"
14753 #: winecfg.rc:129
14754 msgid "Menu Highlight"
14755 msgstr "Menü kiemelés"
14757 #: winecfg.rc:130
14758 msgid "Menu Bar"
14759 msgstr "Menüsor"
14761 #: wineconsole.rc:63
14762 msgid "Cursor size"
14763 msgstr "Kurzor mérete"
14765 #: wineconsole.rc:64
14766 msgid "&Small"
14767 msgstr "&Kicsi"
14769 #: wineconsole.rc:65
14770 msgid "&Medium"
14771 msgstr "K&özepes"
14773 #: wineconsole.rc:66
14774 msgid "&Large"
14775 msgstr "&Nagy"
14777 #: wineconsole.rc:68
14778 msgid "Command history"
14779 msgstr "Parancs előzmény"
14781 #: wineconsole.rc:69
14782 #, fuzzy
14783 #| msgid "Buffer zone"
14784 msgid "&Buffer size:"
14785 msgstr "Puffer zóna"
14787 #: wineconsole.rc:72
14788 #, fuzzy
14789 #| msgid "&Remove doubles"
14790 msgid "&Remove duplicates"
14791 msgstr "Kettőzések &eltávolítása"
14793 #: wineconsole.rc:74
14794 msgid "Popup menu"
14795 msgstr "Előbukkanó menü"
14797 #: wineconsole.rc:75
14798 msgid "&Control"
14799 msgstr "&Vezérlés"
14801 #: wineconsole.rc:76
14802 msgid "S&hift"
14803 msgstr "S&hift"
14805 #: wineconsole.rc:78
14806 #, fuzzy
14807 #| msgid "&Close console"
14808 msgid "Console"
14809 msgstr "&Konsol bezárása"
14811 #: wineconsole.rc:79
14812 #, fuzzy
14813 #| msgid "Quick edit"
14814 msgid "&Quick Edit mode"
14815 msgstr "Gyors szerkesztés"
14817 #: wineconsole.rc:80
14818 #, fuzzy
14819 #| msgid "&Expert mode"
14820 msgid "&Insert mode"
14821 msgstr "&Bővített mód"
14823 #: wineconsole.rc:88
14824 msgid "&Font"
14825 msgstr "&Betűtípus"
14827 #: wineconsole.rc:90
14828 msgid "&Color"
14829 msgstr "&Szín"
14831 #: wineconsole.rc:101
14832 msgid "Configuration"
14833 msgstr "Beállítás"
14835 #: wineconsole.rc:104
14836 msgid "Buffer zone"
14837 msgstr "Puffer zóna"
14839 #: wineconsole.rc:105
14840 msgid "&Width:"
14841 msgstr "&Szélesség:"
14843 #: wineconsole.rc:108
14844 msgid "&Height:"
14845 msgstr "&Magasság:"
14847 #: wineconsole.rc:112
14848 msgid "Window size"
14849 msgstr "Ablak méret"
14851 #: wineconsole.rc:113
14852 msgid "W&idth:"
14853 msgstr "S&zélesség:"
14855 #: wineconsole.rc:116
14856 msgid "H&eight:"
14857 msgstr "M&agasság:"
14859 #: wineconsole.rc:120
14860 msgid "End of program"
14861 msgstr "Program vége"
14863 #: wineconsole.rc:121
14864 msgid "&Close console"
14865 msgstr "&Konsol bezárása"
14867 #: wineconsole.rc:123
14868 msgid "Edition"
14869 msgstr "Verzió kiadás"
14871 #: wineconsole.rc:129
14872 msgid "Console parameters"
14873 msgstr "Konsol paraméterek"
14875 #: wineconsole.rc:132
14876 msgid "Retain these settings for later sessions"
14877 msgstr "Beállítások mentése"
14879 #: wineconsole.rc:133
14880 msgid "Modify only current session"
14881 msgstr "Csak az aktuális munkafolyamat módosítása"
14883 #: wineconsole.rc:29
14884 msgid "Set &Defaults"
14885 msgstr "Ala&pértékek"
14887 #: wineconsole.rc:31
14888 msgid "&Mark"
14889 msgstr "&Jelölés"
14891 #: wineconsole.rc:34
14892 msgid "&Select all"
14893 msgstr "&Az összes kijelölése"
14895 #: wineconsole.rc:35
14896 msgid "Sc&roll"
14897 msgstr "&Görgetés"
14899 #: wineconsole.rc:36
14900 msgid "S&earch"
14901 msgstr "&Keresés"
14903 #: wineconsole.rc:39
14904 msgid "Setup - Default settings"
14905 msgstr "Beállítás - alapértelmezett beállítások"
14907 #: wineconsole.rc:40
14908 msgid "Setup - Current settings"
14909 msgstr "Beállítás - aktuális beállítások"
14911 #: wineconsole.rc:41
14912 msgid "Configuration error"
14913 msgstr "Beállítási hiba"
14915 #: wineconsole.rc:42
14916 #, fuzzy
14917 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
14918 msgid ""
14919 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14920 "the window."
14921 msgstr ""
14922 "Képernyő pufferméretnek nagyobbnak egy egyenlőnek kell lennie az ablakénál"
14924 #: wineconsole.rc:37
14925 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14926 msgstr "Minden karakter %1!u! pixel széles és %2!u! pixel magas"
14928 #: wineconsole.rc:38
14929 msgid "This is a test"
14930 msgstr "Ez egy teszt"
14932 #: wineconsole.rc:44
14933 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
14934 msgstr "wineconsole: Nem lehet felbontani az esemény id-t\n"
14936 #: wineconsole.rc:45
14937 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
14938 msgstr "wineconsole: Érvénytelen backend\n"
14940 #: wineconsole.rc:46
14941 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
14942 msgstr "wineconsole: Felismerhetetlen parancssor opció\n"
14944 #: wineconsole.rc:47
14945 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
14946 msgstr "Program indítása a Wine konzolból\n"
14948 #: wineconsole.rc:48
14949 msgid ""
14950 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
14951 "The command is invalid.\n"
14952 msgstr ""
14953 "wineconsole: %s program indítása nem sikerült.\n"
14954 "A parancs érvénytelen.\n"
14956 #: wineconsole.rc:50
14957 msgid ""
14958 "\n"
14959 "Usage:\n"
14960 "  wineconsole [options] <command>\n"
14961 "\n"
14962 "Options:\n"
14963 msgstr ""
14964 "\n"
14965 "Használate:\n"
14966 "  wineconsole [opciók] <parancs>\n"
14967 "\n"
14968 "Opciók:\n"
14970 #: wineconsole.rc:52
14971 msgid ""
14972 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
14973 "will\n"
14974 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
14975 "console.\n"
14976 msgstr ""
14977 "  --backend={user|curses}  User választása új ablakot szül, curses\n"
14978 "                           megpróbálja beállítani az aktuális terminált Wine "
14979 "konzolként.\n"
14981 #: wineconsole.rc:53
14982 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
14983 msgstr "  <parancs>                A Wine program hajtja végre a konzolban.\n"
14985 #: wineconsole.rc:54
14986 msgid ""
14987 "\n"
14988 "Example:\n"
14989 "  wineconsole cmd\n"
14990 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
14991 "\n"
14992 msgstr ""
14993 "\n"
14994 "Példa:\n"
14995 "  wineconsole cmd\n"
14996 "Elindítja a Wine parancssort a Wine konzolban.\n"
14997 "\n"
14999 #: winedbg.rc:49
15000 msgid "Program Error"
15001 msgstr "Program váratlan hiba"
15003 #: winedbg.rc:54
15004 msgid ""
15005 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
15006 "sorry for the inconvenience."
15007 msgstr ""
15008 "A %s program szembekerült egy komoly problémával és ezért szükséges bezárni. "
15009 "Elnézést kérünk a kellemetlenségért."
15011 #: winedbg.rc:58
15012 msgid ""
15013 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
15014 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
15015 "Database</a> for tips about running this application."
15016 msgstr ""
15017 "Ezt okozhatja egy programban lévő hiba vagy a Wine hiányossága. "
15018 "Ellenőrizheti a <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Alkalmazás adatbázis</"
15019 "a> tippjeit az alkalmazással kapcsolatban."
15021 #: winedbg.rc:61
15022 msgid "Show &Details"
15023 msgstr "&Részletek"
15025 #: winedbg.rc:66
15026 msgid "Program Error Details"
15027 msgstr "Program hibarészletező"
15029 #: winedbg.rc:73
15030 msgid ""
15031 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
15032 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
15033 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
15034 "and attach that file to the report."
15035 msgstr ""
15036 "Ha ez a probléma még nincs jelen Windows alatt és nem lett lejelentve, "
15037 "lementheti a részletes információt egy fájlba a Mentés másként nyomógomb "
15038 "használatával, azután <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">fájl "
15039 "hibajelentéshez</a> és csatolja azt a fájlt a jelentéshez."
15041 #: winedbg.rc:38
15042 msgid "Wine program crash"
15043 msgstr "Wine program összeomlott"
15045 #: winedbg.rc:39
15046 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
15047 msgstr "Belső hibák - érvénytelen paramétrek"
15049 #: winedbg.rc:40
15050 msgid "(unidentified)"
15051 msgstr "(azonosítatlan)"
15053 #: winedbg.rc:43
15054 msgid "Saving failed"
15055 msgstr "Mentés hibás"
15057 #: winedbg.rc:44
15058 msgid "Loading detailed information, please wait..."
15059 msgstr "Részletes adatok betöltése, kérem várjon..."
15061 #: winefile.rc:29
15062 msgid "&Open\tEnter"
15063 msgstr "&Megnyitás\tEnter"
15065 #: winefile.rc:33
15066 msgid "Re&name..."
15067 msgstr "Át&nevezés..."
15069 #: winefile.rc:34
15070 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
15071 msgstr "T&ulajdonságok\tAlt+Enter"
15073 #: winefile.rc:38
15074 msgid "Cr&eate Directory..."
15075 msgstr "Új &mappa..."
15077 #: winefile.rc:43
15078 msgid "&Disk"
15079 msgstr "&Lemez"
15081 #: winefile.rc:44
15082 msgid "Connect &Network Drive..."
15083 msgstr "&Hálózati meghajtó csatlakoztatása..."
15085 #: winefile.rc:45
15086 msgid "&Disconnect Network Drive"
15087 msgstr "Hálózati meghajtó leválasztása"
15089 #: winefile.rc:51
15090 msgid "&Name"
15091 msgstr "&Név"
15093 #: winefile.rc:52
15094 msgid "&All File Details"
15095 msgstr "&Minden részlet"
15097 #: winefile.rc:54
15098 msgid "&Sort by Name"
15099 msgstr "&Rendezés név szerint"
15101 #: winefile.rc:55
15102 msgid "Sort &by Type"
15103 msgstr "Rendezés k&iterjesztés szerint"
15105 #: winefile.rc:56
15106 msgid "Sort by Si&ze"
15107 msgstr "Rendezés &méret szerint"
15109 #: winefile.rc:57
15110 msgid "Sort by &Date"
15111 msgstr "Rendezés &dátum szerint"
15113 #: winefile.rc:59
15114 msgid "Filter by&..."
15115 msgstr "Egyedi rendezés &..."
15117 #: winefile.rc:66
15118 msgid "&Drive Bar"
15119 msgstr "&Lemeztár"
15121 #: winefile.rc:68
15122 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
15123 msgstr "&Teljes képernyős\tCtrl+Shift+S"
15125 #: winefile.rc:74
15126 msgid "New &Window"
15127 msgstr "Új a&blak"
15129 #: winefile.rc:75
15130 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
15131 msgstr "Lépcsőzetes elrendezés\tCtrl+F5"
15133 #: winefile.rc:77
15134 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
15135 msgstr "Mozaikszerű elrendezés fü&ggőlegesen\tCtrl+F4"
15137 #: winefile.rc:84
15138 msgid "&About Wine File Manager"
15139 msgstr "&Névjegy"
15141 #: winefile.rc:122
15142 msgid "Select destination"
15143 msgstr "Célhely kiválasztása"
15145 #: winefile.rc:135
15146 msgid "By File Type"
15147 msgstr "&Típus szerint"
15149 #: winefile.rc:140
15150 msgid "File type"
15151 msgstr "Fájltípus"
15153 #: winefile.rc:141
15154 msgid "&Directories"
15155 msgstr "&Mappák"
15157 #: winefile.rc:143
15158 msgid "&Programs"
15159 msgstr "&Programok"
15161 #: winefile.rc:145
15162 msgid "Docu&ments"
15163 msgstr "Doku&mentumok"
15165 #: winefile.rc:147
15166 msgid "&Other files"
15167 msgstr "Egyéb fájlok"
15169 #: winefile.rc:149
15170 msgid "Show Hidden/&System Files"
15171 msgstr "Rejtett/&Rendszerfájlok mutatása"
15173 #: winefile.rc:160
15174 msgid "&File Name:"
15175 msgstr "&Fájl neve:"
15177 #: winefile.rc:162
15178 msgid "Full &Path:"
15179 msgstr "Teljes &útvonal:"
15181 #: winefile.rc:164
15182 msgid "Last Change:"
15183 msgstr "Utolsó módosítás:"
15185 #: winefile.rc:168
15186 msgid "Cop&yright:"
15187 msgstr "Szerzői &jog:"
15189 #: winefile.rc:170
15190 msgid "Size:"
15191 msgstr "Méret:"
15193 #: winefile.rc:174
15194 msgid "H&idden"
15195 msgstr "Re&jtett"
15197 #: winefile.rc:175
15198 msgid "&Archive"
15199 msgstr "&Archivált"
15201 #: winefile.rc:176
15202 msgid "&System"
15203 msgstr "&Rendszer"
15205 #: winefile.rc:177
15206 msgid "&Compressed"
15207 msgstr "&Tömörített"
15209 #: winefile.rc:178
15210 msgid "Version information"
15211 msgstr "Verziós információ"
15213 #: winefile.rc:194
15214 msgctxt "accelerator Fullscreen"
15215 msgid "S"
15216 msgstr "S"
15218 #: winefile.rc:90
15219 msgid "Applying font settings"
15220 msgstr "Betűtípus beállítások alkalmazása"
15222 #: winefile.rc:91
15223 msgid "Error while selecting new font."
15224 msgstr "Hiba történt az új betűtípus kiválasztásakor."
15226 #: winefile.rc:96
15227 msgid "Wine File Manager"
15228 msgstr "Wine Fájlmenedzser"
15230 #: winefile.rc:98
15231 msgid "root fs"
15232 msgstr "root fs"
15234 #: winefile.rc:99
15235 msgid "unixfs"
15236 msgstr "unixfs"
15238 #: winefile.rc:101
15239 msgid "Shell"
15240 msgstr "Shell parancssor"
15242 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
15243 msgid "Not yet implemented"
15244 msgstr "Nincs implementálva"
15246 #: winefile.rc:109
15247 #, fuzzy
15248 #| msgid "Creation failed.\n"
15249 msgid "Creation date"
15250 msgstr "Létrehozás sikertelen.\n"
15252 #: winefile.rc:110
15253 #, fuzzy
15254 #| msgid "Access denied.\n"
15255 msgid "Access date"
15256 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
15258 #: winefile.rc:111
15259 #, fuzzy
15260 #| msgid "Certification Path"
15261 msgid "Modification date"
15262 msgstr "Tanusítási sablon útvonal"
15264 #: winefile.rc:112
15265 msgid "Index/Inode"
15266 msgstr "Index"
15268 #: winefile.rc:117
15269 msgid "%1 of %2 free"
15270 msgstr "%1/%2"
15272 #: winemine.rc:39
15273 msgid "&Game"
15274 msgstr "&Játék"
15276 #: winemine.rc:40
15277 msgid "&New\tF2"
15278 msgstr "Ú&j játék\tF2"
15280 #: winemine.rc:42
15281 msgid "Question &Marks"
15282 msgstr "K&érdőjelek engedélyezése"
15284 #: winemine.rc:44
15285 msgid "&Beginner"
15286 msgstr "Kez&dő"
15288 #: winemine.rc:45
15289 msgid "&Advanced"
15290 msgstr "Kö&zéphaladó"
15292 #: winemine.rc:46
15293 msgid "&Expert"
15294 msgstr "Ha&ladó"
15296 #: winemine.rc:47
15297 msgid "&Custom..."
15298 msgstr "Egyé&ni..."
15300 #: winemine.rc:49
15301 msgid "&Fastest Times"
15302 msgstr "Le&gjobb idők"
15304 #: winemine.rc:54
15305 msgid "&About WineMine"
15306 msgstr "&Névjegy"
15308 #: winemine.rc:61
15309 msgid "Fastest Times"
15310 msgstr "Legjobb idők"
15312 #: winemine.rc:63
15313 msgid "Fastest times"
15314 msgstr "Legjobb idők"
15316 #: winemine.rc:64
15317 msgid "Beginner"
15318 msgstr "Kezdő"
15320 #: winemine.rc:65
15321 msgid "Advanced"
15322 msgstr "Középhaladó"
15324 #: winemine.rc:66
15325 msgid "Expert"
15326 msgstr "Haladó"
15328 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
15329 #, fuzzy
15330 #| msgid "Result"
15331 msgid "Reset Results"
15332 msgstr "Eredmény"
15334 #: winemine.rc:80
15335 msgid "Congratulations!"
15336 msgstr "Gratulálunk!"
15338 #: winemine.rc:82
15339 msgid "Please enter your name"
15340 msgstr "Kérem, írja be a nevét"
15342 #: winemine.rc:90
15343 msgid "Custom Game"
15344 msgstr "Egyéni játék"
15346 #: winemine.rc:92
15347 msgid "Rows"
15348 msgstr "Magasság"
15350 #: winemine.rc:93
15351 msgid "Columns"
15352 msgstr "Szélesség"
15354 #: winemine.rc:94
15355 msgid "Mines"
15356 msgstr "Aknák"
15358 #: winemine.rc:34
15359 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
15360 msgstr ""
15362 #: winemine.rc:30
15363 msgid "WineMine"
15364 msgstr "WineMine"
15366 #: winemine.rc:31
15367 msgid "Nobody"
15368 msgstr "Senki"
15370 #: winemine.rc:32
15371 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15372 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thiele"
15374 #: winhlp32.rc:35
15375 msgid "Printer &setup..."
15376 msgstr "Nyomtató &beállítás..."
15378 #: winhlp32.rc:42
15379 msgid "&Annotate..."
15380 msgstr "&Jegyzet..."
15382 #: winhlp32.rc:44
15383 msgid "&Bookmark"
15384 msgstr "&Könyvjelző"
15386 #: winhlp32.rc:45
15387 msgid "&Define..."
15388 msgstr "&Definiálás..."
15390 #: winhlp32.rc:48
15391 msgid "Always on &top"
15392 msgstr "Mindig &legfelül"
15394 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
15395 msgid "Fonts"
15396 msgstr "Betûtípusok"
15398 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
15399 msgid "Small"
15400 msgstr "Kicsi"
15402 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
15403 msgid "Normal"
15404 msgstr "Normál"
15406 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
15407 msgid "Large"
15408 msgstr "Nagy"
15410 #: winhlp32.rc:58
15411 msgid "&Help on help\tF1"
15412 msgstr "&Használat"
15414 #: winhlp32.rc:59
15415 msgid "&About Wine Help"
15416 msgstr "&Névjegy"
15418 #: winhlp32.rc:67
15419 msgid "Annotation..."
15420 msgstr "&Jegyzet..."
15422 #: winhlp32.rc:68
15423 msgid "Copy"
15424 msgstr "&Másolás"
15426 #: winhlp32.rc:100
15427 msgid "Index"
15428 msgstr "&Témakörök"
15430 #: winhlp32.rc:108
15431 msgid "Search"
15432 msgstr "&Keresés"
15434 #: winhlp32.rc:81
15435 msgid "Wine Help"
15436 msgstr "Wine súgó"
15438 #: winhlp32.rc:86
15439 msgid "Error while reading the help file `%s'"
15440 msgstr "Hiba a `%s' fájl olvasásakor"
15442 #: winhlp32.rc:88
15443 msgid "Summary"
15444 msgstr "Összegzés"
15446 #: winhlp32.rc:87
15447 msgid "&Index"
15448 msgstr "&Témakörök"
15450 #: winhlp32.rc:91
15451 msgid "Help files (*.hlp)"
15452 msgstr "Súgó fájlok (*.hlp)"
15454 #: winhlp32.rc:92
15455 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
15456 msgstr "'%s' nem található. Meg akarja keresni ezt a fájlt?"
15458 #: winhlp32.rc:93
15459 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
15460 msgstr "Nem található richedit megvalósítás... Megszakítás"
15462 #: winhlp32.rc:94
15463 msgid "Help topics: "
15464 msgstr "Súgó témák: "
15466 #: wmic.rc:28
15467 #, fuzzy
15468 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
15469 msgid "Error: Command line not supported\n"
15470 msgstr "Hiba: Érvénytelen parancssor paraméterek\n"
15472 #: wmic.rc:29
15473 #, fuzzy
15474 #| msgid "Property set not found.\n"
15475 msgid "Error: Alias not found\n"
15476 msgstr "Beállítás nem található.\n"
15478 #: wmic.rc:30
15479 #, fuzzy
15480 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15481 msgid "Error: Invalid query\n"
15482 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
15484 #: wmic.rc:31
15485 #, fuzzy
15486 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15487 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
15488 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
15490 #: wordpad.rc:31
15491 msgid "&New...\tCtrl+N"
15492 msgstr "&Új...\tCtrl+N"
15494 #: wordpad.rc:45
15495 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
15496 msgstr "&Előre\tCtrl+Y"
15498 #: wordpad.rc:50
15499 msgid "&Clear\tDel"
15500 msgstr "Tör&lés\tDel"
15502 #: wordpad.rc:51
15503 msgid "&Select all\tCtrl+A"
15504 msgstr "&Az összes kijelölése\tCtrl+A"
15506 #: wordpad.rc:54
15507 msgid "Find &next\tF3"
15508 msgstr "Köve&tkező keresése\tF3"
15510 #: wordpad.rc:57
15511 msgid "Read-&only"
15512 msgstr "Csak &olvasható"
15514 #: wordpad.rc:58
15515 msgid "&Modified"
15516 msgstr "Mó&dosítva"
15518 #: wordpad.rc:60
15519 msgid "E&xtras"
15520 msgstr "&Extrák"
15522 #: wordpad.rc:62
15523 msgid "Selection &info"
15524 msgstr "Kijelölés &információ"
15526 #: wordpad.rc:63
15527 msgid "Character &format"
15528 msgstr "Karakter&formátum"
15530 #: wordpad.rc:64
15531 msgid "&Def. char format"
15532 msgstr "A&laprtelmezett karakter formátum"
15534 #: wordpad.rc:65
15535 msgid "Paragrap&h format"
15536 msgstr "&Bekezdés formátum"
15538 #: wordpad.rc:66
15539 msgid "&Get text"
15540 msgstr "Sz&övegszerzés"
15542 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
15543 msgid "&Format Bar"
15544 msgstr "&Formátum ablak"
15546 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
15547 msgid "&Ruler"
15548 msgstr "&Vonalzó"
15550 #: wordpad.rc:78
15551 msgid "&Insert"
15552 msgstr "&Beszúrás"
15554 #: wordpad.rc:80
15555 msgid "&Date and time..."
15556 msgstr "&Dátum és idő..."
15558 #: wordpad.rc:82
15559 msgid "F&ormat"
15560 msgstr "F&ormátum"
15562 #: wordpad.rc:85
15563 #, fuzzy
15564 #| msgid "&List"
15565 msgid "&Lists"
15566 msgstr "&Lista"
15568 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
15569 msgid "&Bullet points"
15570 msgstr "&Lista kezdése"
15572 #: wordpad.rc:88
15573 #, fuzzy
15574 #| msgid "CRL Number"
15575 msgid "Numbers"
15576 msgstr "CRL szám"
15578 #: wordpad.rc:89
15579 msgid "Letters - lower case"
15580 msgstr ""
15582 #: wordpad.rc:90
15583 msgid "Letters - upper case"
15584 msgstr ""
15586 #: wordpad.rc:91
15587 msgid "Roman numerals - lower case"
15588 msgstr ""
15590 #: wordpad.rc:92
15591 msgid "Roman numerals - upper case"
15592 msgstr ""
15594 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
15595 msgid "&Paragraph..."
15596 msgstr "Be&kezdés..."
15598 #: wordpad.rc:95
15599 msgid "&Tabs..."
15600 msgstr "&Tabulátorok..."
15602 #: wordpad.rc:96
15603 msgid "Backgroun&d"
15604 msgstr "&Háttér"
15606 #: wordpad.rc:98
15607 msgid "&System\tCtrl+1"
15608 msgstr "&Rendszer\tCtrl+1"
15610 #: wordpad.rc:99
15611 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
15612 msgstr "&Sárgában kérem\tCtrl+2"
15614 #: wordpad.rc:104
15615 msgid "&About Wine Wordpad"
15616 msgstr "&Névjegy"
15618 #: wordpad.rc:141
15619 msgid "Automatic"
15620 msgstr "Automatikus elrendezés"
15622 #: wordpad.rc:210
15623 msgid "Date and time"
15624 msgstr "Dátum és idő"
15626 #: wordpad.rc:213
15627 msgid "Available formats"
15628 msgstr "Elérhető formátumok"
15630 #: wordpad.rc:224
15631 msgid "New document type"
15632 msgstr "Új dokumentum"
15634 #: wordpad.rc:232
15635 msgid "Paragraph format"
15636 msgstr "&Bekezdés formátum"
15638 #: wordpad.rc:235
15639 msgid "Indentation"
15640 msgstr "&Behúzás"
15642 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
15643 msgid "Left"
15644 msgstr "Szöveg balra igazítása"
15646 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
15647 msgid "Right"
15648 msgstr "Szöveg jobbra igazítása"
15650 #: wordpad.rc:240
15651 msgid "First line"
15652 msgstr "Első sor"
15654 #: wordpad.rc:242
15655 msgid "Alignment"
15656 msgstr "Igazítás"
15658 #: wordpad.rc:250
15659 msgid "Tabs"
15660 msgstr "Tabulátorok"
15662 #: wordpad.rc:253
15663 msgid "Tab stops"
15664 msgstr "Tab sorrend"
15666 #: wordpad.rc:255
15667 msgid "&Add"
15668 msgstr "Hozzá&adás"
15670 #: wordpad.rc:259
15671 msgid "Remove al&l"
15672 msgstr "Az összes &eltávolítása"
15674 #: wordpad.rc:267
15675 msgid "Line wrapping"
15676 msgstr "Hosszú sorok tördelése"
15678 #: wordpad.rc:268
15679 msgid "&No line wrapping"
15680 msgstr "&Nincs sortörés"
15682 #: wordpad.rc:269
15683 msgid "Wrap text by the &window border"
15684 msgstr "Sortörés az &ablak szélénél"
15686 #: wordpad.rc:270
15687 msgid "Wrap text by the &margin"
15688 msgstr "Sortörés a &margónál"
15690 #: wordpad.rc:271
15691 msgid "Toolbars"
15692 msgstr "Eszköztár"
15694 #: wordpad.rc:284
15695 msgctxt "accelerator Align Left"
15696 msgid "L"
15697 msgstr "L"
15699 #: wordpad.rc:285
15700 msgctxt "accelerator Align Center"
15701 msgid "E"
15702 msgstr "E"
15704 #: wordpad.rc:286
15705 msgctxt "accelerator Align Right"
15706 msgid "R"
15707 msgstr "R"
15709 #: wordpad.rc:293
15710 msgctxt "accelerator Redo"
15711 msgid "Y"
15712 msgstr "Y"
15714 #: wordpad.rc:294
15715 msgctxt "accelerator Bold"
15716 msgid "B"
15717 msgstr "B"
15719 #: wordpad.rc:295
15720 msgctxt "accelerator Italic"
15721 msgid "I"
15722 msgstr "I"
15724 #: wordpad.rc:296
15725 msgctxt "accelerator Underline"
15726 msgid "U"
15727 msgstr "U"
15729 #: wordpad.rc:147
15730 msgid "All documents (*.*)"
15731 msgstr "Minden fájl (*.*)"
15733 #: wordpad.rc:148
15734 msgid "Text documents (*.txt)"
15735 msgstr "Egyszerű szöveges dokumentum (*.txt)"
15737 #: wordpad.rc:149
15738 msgid "Unicode text document (*.txt)"
15739 msgstr "Unicode szöveges dokumentum (*.txt)"
15741 #: wordpad.rc:150
15742 msgid "Rich text format (*.rtf)"
15743 msgstr "Rich text dokumentum (*.rtf)"
15745 #: wordpad.rc:151
15746 msgid "Rich text document"
15747 msgstr "Rich text dokumentum"
15749 #: wordpad.rc:152
15750 msgid "Text document"
15751 msgstr "Egyszerű szöveges dokumentum"
15753 #: wordpad.rc:153
15754 msgid "Unicode text document"
15755 msgstr "Unicode szöveges dokumentum"
15757 #: wordpad.rc:154
15758 msgid "Printer files (*.prn)"
15759 msgstr "Nyomató fájlok (*.prn)"
15761 #: wordpad.rc:161
15762 msgid "Center"
15763 msgstr "Középre"
15765 #: wordpad.rc:167
15766 msgid "Text"
15767 msgstr "Szöveg"
15769 #: wordpad.rc:168
15770 msgid "Rich text"
15771 msgstr "Rich text szöveg"
15773 #: wordpad.rc:174
15774 msgid "Next page"
15775 msgstr "Köv. oldal"
15777 #: wordpad.rc:175
15778 msgid "Previous page"
15779 msgstr "Előző oldal"
15781 #: wordpad.rc:176
15782 msgid "Two pages"
15783 msgstr "Két oldal"
15785 #: wordpad.rc:177
15786 msgid "One page"
15787 msgstr "Egy oldal"
15789 #: wordpad.rc:178
15790 msgid "Zoom in"
15791 msgstr "Nagyít"
15793 #: wordpad.rc:179
15794 msgid "Zoom out"
15795 msgstr "Kicsinyít"
15797 #: wordpad.rc:181
15798 msgid "Page"
15799 msgstr "Oldal"
15801 #: wordpad.rc:182
15802 msgid "Pages"
15803 msgstr "Oldalak"
15805 #: wordpad.rc:183
15806 msgctxt "unit: centimeter"
15807 msgid "cm"
15808 msgstr "cm"
15810 #: wordpad.rc:184
15811 msgctxt "unit: inch"
15812 msgid "in"
15813 msgstr "in"
15815 #: wordpad.rc:185
15816 msgid "inch"
15817 msgstr "inch"
15819 #: wordpad.rc:186
15820 msgctxt "unit: point"
15821 msgid "pt"
15822 msgstr "pt"
15824 #: wordpad.rc:191
15825 msgid "Document"
15826 msgstr "Dokumentum"
15828 #: wordpad.rc:192
15829 msgid "Save changes to '%s'?"
15830 msgstr "Váloztatások mentése ide '%s'?"
15832 #: wordpad.rc:193
15833 msgid "Finished searching the document."
15834 msgstr "A keresés befejeződött."
15836 #: wordpad.rc:194
15837 msgid "Failed to load the RichEdit library."
15838 msgstr "Nem sikerült betölteni a RichEdit könyvtárat."
15840 #: wordpad.rc:195
15841 msgid ""
15842 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
15843 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
15844 msgstr ""
15845 "A szövegmentéshez egyszerű szöveges formátumot választott, így minden eddigi "
15846 "formázás el fog veszni. Biztosan ezt szeretné csinálni?"
15848 #: wordpad.rc:198
15849 msgid "Invalid number format."
15850 msgstr "Érvénytelen szám szintakszis."
15852 #: wordpad.rc:199
15853 msgid "OLE storage documents are not supported."
15854 msgstr "OLE dokumentumok nem támogatottak."
15856 #: wordpad.rc:200
15857 msgid "Could not save the file."
15858 msgstr "Ezt a fájlt nem sikerült elmenteni."
15860 #: wordpad.rc:201
15861 msgid "You do not have access to save the file."
15862 msgstr "Nincs hozzáférési joga, a fájl mentéséhez."
15864 #: wordpad.rc:202
15865 msgid "Could not open the file."
15866 msgstr "Nem lehet megnyitni a fájlt."
15868 #: wordpad.rc:203
15869 msgid "You do not have access to open the file."
15870 msgstr "Nincs hozzáférési joga, a fájl megnyitásához."
15872 #: wordpad.rc:204
15873 msgid "Printing not implemented."
15874 msgstr "Nyomtatás nincs implementálva."
15876 #: wordpad.rc:205
15877 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
15878 msgstr "Nem lehet 32 tabulátor sorrendnél több."
15880 #: write.rc:30
15881 msgid "Starting Wordpad failed"
15882 msgstr "Wordpad indítása nem sikerült"
15884 #: xcopy.rc:30
15885 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
15886 msgstr "A paraméterek száma nem megfelelő - használja ezt: xcopy /?\n"
15888 #: xcopy.rc:31
15889 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
15890 msgstr "Nem valós paraméter '%1' - használja ezt: xcopy /?\n"
15892 #: xcopy.rc:32
15893 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
15894 msgstr "Nyomjon <Enter> billentyűt a másolás elkezdéséhez\n"
15896 #: xcopy.rc:33
15897 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
15898 msgstr "%1!d! fájl(ok) másolódna\n"
15900 #: xcopy.rc:34
15901 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
15902 msgstr "%1!d! fájl másolódott\n"
15904 #: xcopy.rc:37
15905 msgid ""
15906 "Is '%1' a filename or directory\n"
15907 "on the target?\n"
15908 "(F - File, D - Directory)\n"
15909 msgstr ""
15910 "'%1' egy fájlnév vagy mappa\n"
15911 "a cél helyen?\n"
15912 "(F - Fájl, D - Mappa)\n"
15914 #: xcopy.rc:38
15915 msgid "%1? (Yes|No)\n"
15916 msgstr "%1? (Igen|Nem)\n"
15918 #: xcopy.rc:39
15919 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
15920 msgstr "Felülírható %1? (Igen|Nem|Mind)\n"
15922 #: xcopy.rc:40
15923 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
15924 msgstr "'%1' másolása ide '%2' hibás, r/c %3!d!\n"
15926 #: xcopy.rc:42
15927 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
15928 msgstr "Hiba történt '%1' olvasása során\n"
15930 #: xcopy.rc:46
15931 msgctxt "File key"
15932 msgid "F"
15933 msgstr "F"
15935 #: xcopy.rc:47
15936 msgctxt "Directory key"
15937 msgid "D"
15938 msgstr "M"
15940 #: xcopy.rc:80
15941 msgid ""
15942 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15943 "\n"
15944 "Syntax:\n"
15945 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15946 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15947 "\n"
15948 "Where:\n"
15949 "\n"
15950 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15951 "\tmore files.\n"
15952 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
15953 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15954 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15955 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
15956 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15957 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
15958 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15959 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
15960 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15961 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
15962 "[/N]  Copy using short names.\n"
15963 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
15964 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
15965 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
15966 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15967 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
15968 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15969 "\tarchive attribute.\n"
15970 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
15971 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15972 "\t\tthan source.\n"
15973 "\n"
15974 msgstr ""
15975 "XCOPY - Fájlokat vagy mappákat másol egy cél útvonalra.\n"
15976 "\n"
15977 "Szintaxis:\n"
15978 "XCOPY forrás [cél] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15979 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15980 "\n"
15981 "Ahol:\n"
15982 "\n"
15983 "[/I]  Feltételezi, hogy a cél mappa nem létezik és két vagy több\n"
15984 "\tfájlt másol.\n"
15985 "[/S]  Mappák és alkönyvtárak másolása.\n"
15986 "[/E]  Mappák és alkönyvtárak másolása, beleéprve az üreseket is.\n"
15987 "[/Q]  Nem jeleníti meg a neveket a másolás alatt.\n"
15988 "[/F]  Megjeleníti a teljes forrás és cél neveket a másolás alatt.\n"
15989 "[/L]  Szimulált művelet, megmutatja a másolni kívánt fájlokat és mappákat.\n"
15990 "[/W]  Prompt megjelenítése a másolási műveletek megkezdése előtt.\n"
15991 "[/T]  Létrehozza az üres mappa struktúrát, de nem másol fájlt.\n"
15992 "[/Y]  Nincs prompt üzenet, amikor fájl felülírás történik.\n"
15993 "[/-Y] Prompt engedélyezése fájl felülírás esetén.\n"
15994 "[/P]  Prompt megjelenítése minden forrás fájl másolása előtt.\n"
15995 "[/N]  Másolás rövid neveket használ.\n"
15996 "[/U]  Csak azokat a fájlokat másolja, amelyek léteznek a cél mappában.\n"
15997 "[/R]  Felülírja a csak olvasható fájlokat.\n"
15998 "[/H]  Rejtett- és rendszer fájlok is másolódnak.\n"
15999 "[/C]  Akkor is folytatja a másolást, ha hiba történik a másolás közben.\n"
16000 "[/A]  Csak archív fájlok másolása.\n"
16001 "[/M]  Csak archív fájlok másolása, megszünteti az\n"
16002 "\tarchív jelzést.\n"
16003 "[/D | /D:m-d-y] Új fájlok vagy a megadott dátum után módosult fájlok "
16004 "másolása.\n"
16005 "\t\tHa nincs dátum megadva, csak akkor történik meg a másolás, ha a cél "
16006 "korábbi,\n"
16007 "\t\tmint a forrás.\n"
16008 "\n"