winealsa: Use dedicated macros to call interface functions.
[wine.git] / po / tr.po
blob7c8d8dbd3d7180b89cda8b71f6a67fad55cb5c86
1 # Turkish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2023-02-26 20:04+0300\n"
9 "Last-Translator: Serkan ÖNDER <serkanonder@outlook.com>\n"
10 "Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
11 "Language: tr\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
16 "X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
18 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
19 #: programs/winefile/winefile.rc:114
20 msgid "Security"
21 msgstr "Güvenlik"
23 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
24 msgid "&Group or user names:"
25 msgstr "&Grup veya kullanıcı adları:"
27 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
28 msgid "Allow"
29 msgstr "İzin ver"
31 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
32 msgid "Deny"
33 msgstr "Reddet"
35 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
36 msgid "Permissions for %1"
37 msgstr "%1 için izinler"
39 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
40 msgid "Install/Uninstall"
41 msgstr "Yükle/Kaldır"
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
44 msgid ""
45 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
46 "drive, click Install."
47 msgstr ""
48 "Disketten, CD-ROM sürücüsünden veya sabit diskinizden yeni bir program "
49 "yüklemek için, Yükle'yi tıklatın."
51 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
52 msgid "&Install..."
53 msgstr "&Yükle..."
55 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
56 msgid ""
57 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
58 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
59 "Remove."
60 msgstr ""
61 "Aşağıdaki yazılımlar otomatik olarak kaldırılabilir. Bir uygulamayı "
62 "kaldırmak veya yüklü bileşenlerini yapılandırmak için listeden seçtikten "
63 "sonra Değiştir/Kaldır'ı tıklatın."
65 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
66 msgid "&Support Information"
67 msgstr "&Destek Bilgisi"
69 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:136
70 #: programs/regedit/regedit.rc:237
71 msgid "&Modify..."
72 msgstr "&Değiştir..."
74 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
75 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
76 #: programs/winecfg/winecfg.rc:205 programs/winecfg/winecfg.rc:242
77 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
78 msgid "&Remove"
79 msgstr "&Kaldır"
81 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
82 msgid "Support Information"
83 msgstr "Destek Bilgisi"
85 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
86 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
87 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
88 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
89 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
90 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
91 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
92 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
93 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
94 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
95 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
96 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
97 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
98 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
99 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
100 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
101 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
102 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
103 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:124
104 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
105 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
106 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
107 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
108 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:301
109 #: programs/regedit/regedit.rc:312 programs/regedit/regedit.rc:325
110 #: programs/regedit/regedit.rc:341 programs/regedit/regedit.rc:354
111 #: programs/regedit/regedit.rc:367 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
112 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:219
113 #: programs/winecfg/winecfg.rc:229 programs/winefile/winefile.rc:127
114 #: programs/winefile/winefile.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:180
115 #: programs/winemine/winemine.rc:73 programs/winemine/winemine.rc:84
116 #: programs/winemine/winemine.rc:98 programs/wordpad/wordpad.rc:215
117 #: programs/wordpad/wordpad.rc:226 programs/wordpad/wordpad.rc:244
118 #: programs/wordpad/wordpad.rc:257
119 msgid "OK"
120 msgstr "Tamam"
122 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
123 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
124 msgstr "Aşağıdaki bilgi %s için teknik destek almak amacıyla kullanılabilir:"
126 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
127 msgid "Publisher:"
128 msgstr "Yayımcı:"
130 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
131 msgid "Version:"
132 msgstr "Sürüm:"
134 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
135 msgid "Contact:"
136 msgstr "Bağlantı:"
138 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
139 msgid "Support Information:"
140 msgstr "Destek Bilgisi:"
142 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
143 msgid "Support Telephone:"
144 msgstr "Destek Telefonu:"
146 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
147 msgid "Readme:"
148 msgstr "Benioku:"
150 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
151 msgid "Product Updates:"
152 msgstr "Ürün Güncellemeleri:"
154 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
155 msgid "Comments:"
156 msgstr "Açıklamalar:"
158 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
159 msgid "Wine Gecko Installer"
160 msgstr "Wine Gecko Yükleyicisi"
162 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
163 msgid ""
164 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
165 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
166 "install it for you.\n"
167 "\n"
168 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
169 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
170 "details."
171 msgstr ""
172 "Wine, HTML'yi gömülü kullanan uygulamaların düzgün çalışması için gerekli "
173 "olan Gecko paketini bulamadı. Wine, paketi sizin için otomatik indirip "
174 "yükleyebilir.\n"
175 "\n"
176 "Not: kendi dağıtımınızın paketlerini kullanmanız önerilir. Ayrıntılar için "
177 "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> "
178 "adresini ziyaret edin."
180 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
181 msgid "&Install"
182 msgstr "&Yükle"
184 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
185 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
186 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
187 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
195 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
196 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
197 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
198 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
199 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
200 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
201 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
202 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
203 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
204 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
205 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
206 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
207 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
208 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:125
209 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/oleview/oleview.rc:162
210 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
211 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
212 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
213 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
214 #: programs/regedit/regedit.rc:302 programs/regedit/regedit.rc:313
215 #: programs/regedit/regedit.rc:326 programs/regedit/regedit.rc:342
216 #: programs/regedit/regedit.rc:355 programs/regedit/regedit.rc:368
217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
218 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:220
219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:230 programs/winefile/winefile.rc:128
220 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
221 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
224 msgid "Cancel"
225 msgstr "İptal"
227 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
228 msgid "Wine Mono Installer"
229 msgstr "Wine Mono Yükleyicisi"
231 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
232 msgid ""
233 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
234 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
235 "it for you.\n"
236 "\n"
237 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
238 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
239 "details."
240 msgstr ""
241 "Wine, .NET uygulamalarının düzgün çalışması için gerekli olan wine-mono "
242 "paketini bulamadı. Wine, paketi sizin için otomatik indirip yükleyebilir.\n"
243 "\n"
244 "Not: kendi dağıtımınızın paketlerini kullanmanız önerilir. Ayrıntılar için "
245 "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> "
246 "adresini ziyaret edin."
248 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
249 msgid "Add/Remove Programs"
250 msgstr "Program Ekle/Kaldır"
252 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
253 msgid ""
254 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
255 "computer."
256 msgstr ""
257 "Bilgisayarınıza yeni yazılım yüklemenizi veya bilgisayarınızdan yazılım "
258 "kaldırmanızı sağlar."
260 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
261 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
262 msgid "Applications"
263 msgstr "Uygulamalar"
265 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
266 msgid ""
267 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
268 "entry for this program from the registry?"
269 msgstr ""
270 "'%s' kaldırma programı çalıştırılamadı. Sistem kaydından bu kaldırma "
271 "girdisini silmek ister misiniz?"
273 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
274 msgid "Not specified"
275 msgstr "Belirlenmedi"
277 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
278 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
279 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
280 msgid "Name"
281 msgstr "Ad"
283 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
284 msgid "Publisher"
285 msgstr "Yayıncı"
287 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
288 msgid "Version"
289 msgstr "Sürüm"
291 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
292 msgid "Installation programs"
293 msgstr "Yükleme programları"
295 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
296 msgid "Programs (*.exe)"
297 msgstr "Programlar (*.exe)"
299 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
300 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
301 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
302 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
303 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
304 msgid "All files (*.*)"
305 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
307 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
308 msgid "&Modify/Remove"
309 msgstr "&Değiştir/Kaldır"
311 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
312 msgid "Downloading..."
313 msgstr "İndiriliyor..."
315 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
316 msgid "Installing..."
317 msgstr "Yükleniyor..."
319 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
320 msgid ""
321 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
322 "file."
323 msgstr ""
324 "İndirilen dosyada beklenmeyen sağlama toplamı. Bozuk dosyanın yüklenmesi "
325 "iptal ediliyor."
327 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
328 msgid "Compress options"
329 msgstr "Sıkıştırma seçenekleri"
331 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
332 msgid "&Choose a stream:"
333 msgstr "&Bir akış seçin:"
335 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
336 msgid "&Options..."
337 msgstr "&Seçenekler..."
339 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
340 msgid "&Interleave every"
341 msgstr "&Her şu değerde yenile"
343 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
344 msgid "frames"
345 msgstr "kare"
347 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
348 msgid "Current format:"
349 msgstr "Geçerli biçim:"
351 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
352 msgid "Waveform: %s"
353 msgstr "Dalga formu: %s"
355 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
356 msgid "Waveform"
357 msgstr "Dalga formu"
359 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
360 msgid "All multimedia files"
361 msgstr "Tüm çokluortam dosyaları"
363 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
364 msgid "video"
365 msgstr "video"
367 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
368 msgid "audio"
369 msgstr "ses"
371 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
372 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
373 msgstr "Wine AVI-varsayılan-dosyadenetçisi"
375 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
376 msgid "uncompressed"
377 msgstr "sıkıştırılmamış"
379 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
380 msgid "Canceling..."
381 msgstr "İptal ediliyor..."
383 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
384 msgid "%1!u! %2 remaining"
385 msgstr "%1!u! %2 kaldı"
387 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
388 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
389 msgstr "%1!u! %2 ve %3!u! %4 kaldı"
391 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
392 msgid "seconds"
393 msgstr "saniye"
395 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
396 msgid "minutes"
397 msgstr "dakika"
399 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
400 msgid "hours"
401 msgstr "saat"
403 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
404 msgid "Properties for %s"
405 msgstr "%s Özellikleri"
407 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
408 msgid "&Apply"
409 msgstr "&Uygula"
411 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
412 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
413 msgid "Help"
414 msgstr "Yardım"
416 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
417 msgid "Wizard"
418 msgstr "Sihirbazı"
420 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
421 msgid "< &Back"
422 msgstr "< &Geri"
424 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
425 msgid "&Next >"
426 msgstr "&İleri >"
428 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
429 msgid "Finish"
430 msgstr "Son"
432 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
433 msgid "Customize Toolbar"
434 msgstr "Araç Çubuğunu Özelleştir"
436 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
437 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
438 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
439 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
440 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
441 msgid "&Close"
442 msgstr "&Kapat"
444 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
445 msgid "R&eset"
446 msgstr "&Sıfırla"
448 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
449 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
450 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
451 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
452 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
453 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
454 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
455 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
456 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
457 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
458 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
459 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
460 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
461 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
462 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
463 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
464 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
465 msgid "&Help"
466 msgstr "&Yardım"
468 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
469 msgid "Move &Up"
470 msgstr "&Yukarı Taşı"
472 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
473 msgid "Move &Down"
474 msgstr "&Aşağı Taşı"
476 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
477 msgid "A&vailable buttons:"
478 msgstr "K&ullanılabilir butonlar:"
480 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
481 msgid "&Add ->"
482 msgstr "&Ekle ->"
484 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
485 msgid "<- &Remove"
486 msgstr "<- &Kaldır"
488 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
489 msgid "&Toolbar buttons:"
490 msgstr "&Araç Çubuğu butonları:"
492 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
493 msgid "Separator"
494 msgstr "Ayraç"
496 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
497 msgctxt "hotkey"
498 msgid "None"
499 msgstr "Hiçbiri"
501 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
502 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
503 msgid "&Yes"
504 msgstr "&Evet"
506 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
507 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
508 msgid "&No"
509 msgstr "&Hayır"
511 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
512 msgid "&Retry"
513 msgstr "&Yeniden Dene"
515 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
516 msgid "Hide details"
517 msgstr "Ayrıntıları gizle"
519 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
520 msgid "See details"
521 msgstr "Ayrıntıları gör"
523 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
524 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
525 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
526 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
527 msgid "Close"
528 msgstr "Kapat"
530 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
531 msgid "Today:"
532 msgstr "Bugün:"
534 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
535 msgid "Go to today"
536 msgstr "Bugüne git"
538 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
539 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
540 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
541 #: programs/oleview/oleview.rc:101
542 msgid "Open"
543 msgstr "Aç"
545 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
546 msgid "File &Name:"
547 msgstr "Dosya &Adı:"
549 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
550 msgid "&Directories:"
551 msgstr "&Klasörler:"
553 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
554 msgid "List Files of &Type:"
555 msgstr "Listelenecek Dosya &Türleri:"
557 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
558 msgid "Dri&ves:"
559 msgstr "Sürü&cüler:"
561 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
562 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
563 #: programs/winefile/winefile.rc:172
564 msgid "&Read Only"
565 msgstr "&Salt Okunur"
567 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
568 msgid "Save As..."
569 msgstr "Farklı Kaydet..."
571 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
572 msgid "Save As"
573 msgstr "Farklı Kaydet"
575 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
576 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
577 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
578 msgid "Print"
579 msgstr "Yazdır"
581 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
582 msgid "Printer:"
583 msgstr "Yazıcı:"
585 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
586 msgid "Print range"
587 msgstr "Yazdırma aralığı"
589 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
590 #: programs/regedit/regedit.rc:273
591 msgid "&All"
592 msgstr "&Tümü"
594 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
595 msgid "S&election"
596 msgstr "&Seçim"
598 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
599 msgid "&Pages"
600 msgstr "&Sayfalar"
602 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
603 msgid "&Setup"
604 msgstr "&Ayarla"
606 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
607 msgid "&From:"
608 msgstr "&Başlangıç:"
610 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
611 msgid "&To:"
612 msgstr "Biti&ş:"
614 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
615 msgid "Print &Quality:"
616 msgstr "Baskı &Kalitesi:"
618 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
619 msgid "Print to Fi&le"
620 msgstr "D&osyaya Yaz"
622 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
623 msgid "Condensed"
624 msgstr "Yoğun"
626 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
627 msgid "Print Setup"
628 msgstr "Yazdırma Ayarları"
630 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
631 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
632 msgid "Printer"
633 msgstr "Yazıcı"
635 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
636 msgid "&Default Printer"
637 msgstr "&Varsayılan Yazıcı"
639 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
640 msgid "[none]"
641 msgstr "[Hiçbiri]"
643 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
644 msgid "Specific &Printer"
645 msgstr "Özel &Yazıcı"
647 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
648 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
649 msgid "Orientation"
650 msgstr "Yönlendirme"
652 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
653 msgid "Po&rtrait"
654 msgstr "Po&rtre"
656 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
657 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
658 msgid "&Landscape"
659 msgstr "&Yatay"
661 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
663 msgid "Paper"
664 msgstr "Kağıt"
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
667 msgid "Si&ze"
668 msgstr "Bo&yut"
670 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
671 msgid "&Source"
672 msgstr "&Kaynak"
674 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
675 msgid "Font"
676 msgstr "Yazı Tipi"
678 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
679 msgid "&Font:"
680 msgstr "&Yazı Tipi:"
682 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
683 msgid "Font St&yle:"
684 msgstr "Yazı Tipi Biç&imi:"
686 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
687 #: programs/winecfg/winecfg.rc:300
688 msgid "&Size:"
689 msgstr "&Boyut:"
691 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
692 msgid "Effects"
693 msgstr "Efektler"
695 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
696 msgid "Stri&keout"
697 msgstr "&Üstü Çizili"
699 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
700 msgid "&Underline"
701 msgstr "&Altı Çizili"
703 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:298
704 msgid "&Color:"
705 msgstr "&Renk:"
707 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
708 msgid "Sample"
709 msgstr "Örnek"
711 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
712 msgid "Scr&ipt:"
713 msgstr "Bet&ik:"
715 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
716 msgid "Color"
717 msgstr "Renk"
719 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
720 msgid "&Basic Colors:"
721 msgstr "&Temel Renkler:"
723 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
724 msgid "&Custom Colors:"
725 msgstr "&Özel Renkler:"
727 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
728 msgid "|S&olid"
729 msgstr "|Kat&ı"
731 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
732 msgid "&Red:"
733 msgstr "&Kırmızı:"
735 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
736 msgid "&Green:"
737 msgstr "&Yeşil:"
739 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
740 msgid "&Blue:"
741 msgstr "&Mavi:"
743 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
744 msgid "&Hue:"
745 msgstr "&Ton:"
747 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
748 msgctxt "Saturation"
749 msgid "&Sat:"
750 msgstr "&Doy:"
752 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
753 msgctxt "Luminance"
754 msgid "&Lum:"
755 msgstr "&Par:"
757 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
758 msgid "&Add to Custom Colors"
759 msgstr "&Özel Renklere Ekle"
761 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
762 msgid "&Define Custom Colors >>"
763 msgstr "&Özel Renkleri Tanımla >>"
765 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
766 msgctxt "Solid"
767 msgid "&o"
768 msgstr "&k"
770 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
771 #: programs/regedit/regedit.rc:290
772 msgid "Find"
773 msgstr "Bul"
775 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
776 msgid "Fi&nd What:"
777 msgstr "Şu&nu Bul:"
779 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
780 msgid "Match &Whole Word Only"
781 msgstr "Yalnızca &Tam Sözcükleri Bul"
783 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
784 msgid "Match &Case"
785 msgstr "BÜYÜK/küçük Harf &Duyarlı"
787 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325
788 msgid "Direction"
789 msgstr "Yön"
791 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
792 msgid "&Up"
793 msgstr "&Yukarı"
795 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
796 msgid "&Down"
797 msgstr "A&şağı"
799 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
800 msgid "&Find Next"
801 msgstr "&Sonrakini Bul"
803 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
804 msgid "Replace"
805 msgstr "Değiştir"
807 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
808 msgid "Re&place With:"
809 msgstr "&Yeni Değer:"
811 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
812 msgid "&Replace"
813 msgstr "&Değiştir"
815 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
816 msgid "Replace &All"
817 msgstr "Tü&münü Değiştir"
819 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
820 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
821 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
822 #: programs/conhost/conhost.rc:34
823 msgid "&Properties"
824 msgstr "&Özellikler"
826 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
827 msgid "Print to fi&le"
828 msgstr "D&osyaya Yaz"
830 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
831 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
832 msgid "&Name:"
833 msgstr "&Ad:"
835 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
836 msgid "Status:"
837 msgstr "Durum:"
839 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
840 msgid "Type:"
841 msgstr "Tür:"
843 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
844 msgid "Where:"
845 msgstr "Konum:"
847 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
848 msgid "Comment:"
849 msgstr "Açıklama:"
851 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
852 msgid "Pa&ges"
853 msgstr "Sa&yfalar"
855 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
856 msgid "&Selection"
857 msgstr "&Seçim"
859 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
860 msgid "&from:"
861 msgstr "&başlangıç:"
863 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
864 msgid "&to:"
865 msgstr "biti&ş:"
867 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
868 msgid "Copies"
869 msgstr "Kopyalar"
871 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
872 msgid "Number of &copies:"
873 msgstr "&Kopya sayısı:"
875 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
876 msgid "C&ollate"
877 msgstr "&Harmanla"
879 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:306
880 msgid "Si&ze:"
881 msgstr "&Size:"
883 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
884 msgid "&Source:"
885 msgstr "&Kaynak:"
887 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
888 msgid "P&ortrait"
889 msgstr "P&ortre"
891 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
892 msgid "L&andscape"
893 msgstr "M&anzara"
895 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
896 msgid "Setup Page"
897 msgstr "Sayfa Ayarları"
899 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
900 msgid "&Tray:"
901 msgstr "&Tepsi:"
903 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
904 msgid "&Portrait"
905 msgstr "&Düşey"
907 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
908 msgid "L&eft:"
909 msgstr "S&ol:"
911 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
912 msgid "&Right:"
913 msgstr "S&ağ:"
915 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
916 msgid "T&op:"
917 msgstr "&Üst:"
919 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
920 msgid "&Bottom:"
921 msgstr "A&lt:"
923 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
924 msgid "P&rinter..."
925 msgstr "Ya&zıcı..."
927 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
928 msgid "Look &in:"
929 msgstr "Bak&:"
931 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
932 msgid "File &name:"
933 msgstr "D&osya adı:"
935 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
936 msgid "Files of &type:"
937 msgstr "Dosya &türü:"
939 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
940 msgid "Open as &read-only"
941 msgstr "Salt-okunu&r olarak aç"
943 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
945 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
946 msgid "&Open"
947 msgstr "&Aç"
949 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
950 msgid "File name:"
951 msgstr "Dosya adı:"
953 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
954 msgid "Files of type:"
955 msgstr "Dosya türü:"
957 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
958 msgid "File not found"
959 msgstr "Dosya bulunamadı"
961 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
962 msgid "Please verify that the correct file name was given"
963 msgstr "Doğru dosya adı verildiğinden emin olun"
965 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
966 msgid ""
967 "File does not exist.\n"
968 "Do you want to create file?"
969 msgstr ""
970 "Dosya mevcut değil.\n"
971 "Dosyayı oluşturmak ister misiniz?"
973 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
974 msgid ""
975 "File already exists.\n"
976 "Do you want to replace it?"
977 msgstr ""
978 "Dosya zaten var.\n"
979 "Değiştirmek ister misiniz?"
981 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
982 msgid "Invalid character(s) in path"
983 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
985 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
986 msgid ""
987 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
988 "                          / : < > |"
989 msgstr ""
990 "Bir dosya adı aşağıdaki karakterleri içeremez:\n"
991 "                          / : < > |"
993 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
994 msgid "Path does not exist"
995 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
997 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
998 msgid "File does not exist"
999 msgstr "Dosya mevcut değil"
1001 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1002 msgid "The selection contains a non-folder object"
1003 msgstr "Seçim klasör olmayan bir öge içeriyor"
1005 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1006 msgid "Up One Level"
1007 msgstr "Bir Klasör Yukarı"
1009 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1010 msgid "Create New Folder"
1011 msgstr "Yeni Klasör Oluştur"
1013 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1014 msgid "List"
1015 msgstr "Liste"
1017 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1018 msgid "Details"
1019 msgstr "Ayrıntılar"
1021 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1022 msgid "Browse to Desktop"
1023 msgstr "Masaüstüne Git"
1025 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1026 msgid "Regular"
1027 msgstr "Düzenli"
1029 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1030 msgid "Bold"
1031 msgstr "Kalın"
1033 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1034 msgid "Italic"
1035 msgstr "Eğik"
1037 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1038 msgid "Bold Italic"
1039 msgstr "Kalın Eğik"
1041 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1042 msgid "Black"
1043 msgstr "Siyah"
1045 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1046 msgid "Maroon"
1047 msgstr "Koyu Kırmızı"
1049 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1050 msgid "Green"
1051 msgstr "Yeşil"
1053 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1054 msgid "Olive"
1055 msgstr "Koyu Sarı"
1057 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1058 msgid "Navy"
1059 msgstr "Koyu Mavi"
1061 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1062 msgid "Purple"
1063 msgstr "Mor"
1065 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1066 msgid "Teal"
1067 msgstr "Deniz Mavisi"
1069 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1070 msgid "Gray"
1071 msgstr "Gri"
1073 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1074 msgid "Silver"
1075 msgstr "Gümüş"
1077 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1078 msgid "Red"
1079 msgstr "Kırmızı"
1081 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1082 msgid "Lime"
1083 msgstr "Parlak Yeşil"
1085 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1086 msgid "Yellow"
1087 msgstr "Sarı"
1089 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1090 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1091 msgid "Blue"
1092 msgstr "Mavi"
1094 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1095 msgid "Fuchsia"
1096 msgstr "Pembe"
1098 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1099 msgid "Aqua"
1100 msgstr "Turkuaz"
1102 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1103 msgid "White"
1104 msgstr "Beyaz"
1106 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1107 msgid "Unreadable Entry"
1108 msgstr "Okunamayan Girdi"
1110 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1111 msgid ""
1112 "This value does not lie within the page range.\n"
1113 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1114 msgstr ""
1115 "Bu değer sayfa aralığında değil.\n"
1116 "Lütfen %1!d! ve %2!d! arasında bir değer girin."
1118 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1119 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1120 msgstr "'Başlangıç' değeri 'Bitiş' değerini geçemez."
1122 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1123 msgid ""
1124 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1125 "Please reenter margins."
1126 msgstr ""
1127 "Kenarlıklar çakışıyor ya da kağıt sınırlarının dışına çıkıyor.\n"
1128 "Lütfen kenarlıkları yeniden girin."
1130 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1131 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1132 msgstr "'Kopya sayısı' alanı boş olamaz."
1134 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1135 msgid ""
1136 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1137 "Please enter a value between 1 and %d."
1138 msgstr ""
1139 "Bu kadar büyük sayıda kopya yazıcınız tarafından desteklenmiyor.\n"
1140 "Lütffen 1 ile %d arasında bir değer girin."
1142 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1143 msgid "A printer error occurred."
1144 msgstr "Bir yazıcı hatası oluştu."
1146 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1147 msgid "No default printer defined."
1148 msgstr "Varsayılan yazıcı tanımlanmamış."
1150 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1151 msgid "Cannot find the printer."
1152 msgstr "Yazıcı bulunamıyor."
1154 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1155 msgid "Out of memory."
1156 msgstr "Bellek dolu."
1158 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1159 msgid "An error occurred."
1160 msgstr "Bir hata oluştu."
1162 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1163 msgid "Unknown printer driver."
1164 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
1166 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1167 msgid ""
1168 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1169 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1170 msgstr ""
1171 "Sayfa düzeni veya belge yazdırmak gibi yazıcıyla ilgili işlemlerden önce bir "
1172 "yazıcı sürücüsü kurmalısınız. Lütfen bir tane kurun ve yeniden deneyin."
1174 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1175 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1176 msgstr "%1!d! ile %2!d! arasında bir yazı tipi boyutu seçin."
1178 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1179 msgid "&Save"
1180 msgstr "&Kaydet"
1182 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1183 msgid "Save &in:"
1184 msgstr "Kayıt &Yeri:"
1186 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1187 msgid "Save"
1188 msgstr "Kaydet"
1190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1191 msgid "Open File"
1192 msgstr "Dosya Aç"
1194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1195 msgid "Select Folder"
1196 msgstr "Klasör Seç"
1198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1199 msgid "Font size has to be a number."
1200 msgstr "Yazı tipi boyutu bir sayı olmalıdır."
1202 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1203 msgid "Ready"
1204 msgstr "Hazır"
1206 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1207 msgid "Paused; "
1208 msgstr "Durakladı; "
1210 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1211 msgid "Error; "
1212 msgstr "Hata; "
1214 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1215 msgid "Pending deletion; "
1216 msgstr "Silme bekleniyor; "
1218 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1219 msgid "Paper jam; "
1220 msgstr "Kağıt sıkışması; "
1222 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1223 msgid "Out of paper; "
1224 msgstr "Kağıt yok; "
1226 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1227 msgid "Feed paper manual; "
1228 msgstr "El ile kağıt besleme; "
1230 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1231 msgid "Paper problem; "
1232 msgstr "Kağıt sorunu; "
1234 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1235 msgid "Printer offline; "
1236 msgstr "Yazıcı çevrimdışı; "
1238 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1239 msgid "I/O Active; "
1240 msgstr "G/Ç Etkin; "
1242 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1243 msgid "Busy; "
1244 msgstr "Meşgul; "
1246 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1247 msgid "Printing; "
1248 msgstr "Yazdırıyor; "
1250 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1251 msgid "Output tray is full; "
1252 msgstr "Çıkış tepsisi doldu; "
1254 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1255 msgid "Not available; "
1256 msgstr "Kullanılamıyor; "
1258 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1259 msgid "Waiting; "
1260 msgstr "Bekliyor; "
1262 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1263 msgid "Processing; "
1264 msgstr "İlerliyor; "
1266 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1267 msgid "Initializing; "
1268 msgstr "Hazırlanıyor; "
1270 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1271 msgid "Warming up; "
1272 msgstr "Isınıyor; "
1274 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1275 msgid "Toner low; "
1276 msgstr "Kartuş az; "
1278 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1279 msgid "No toner; "
1280 msgstr "Kartuş yok; "
1282 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1283 msgid "Page punt; "
1284 msgstr "Sayfa atışı; "
1286 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1287 msgid "Interrupted by user; "
1288 msgstr "Kullanıcı tarafından iptal edildi; "
1290 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1291 msgid "Out of memory; "
1292 msgstr "Bellek dolu; "
1294 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1295 msgid "The printer door is open; "
1296 msgstr "Yazıcı kapağı açık; "
1298 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1299 msgid "Print server unknown; "
1300 msgstr "Yazıcı sunucusu bilinmiyor; "
1302 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1303 msgid "Power save mode; "
1304 msgstr "Güç tasarruf kipi; "
1306 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1307 msgid "Default Printer; "
1308 msgstr "Varsayılan Yazıcı; "
1310 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1311 msgid "There are %d documents in the queue"
1312 msgstr "Kuyrukta %d belge var"
1314 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1315 msgid "Margins [inches]"
1316 msgstr "Kenarlıklar [inç]"
1318 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1319 msgid "Margins [mm]"
1320 msgstr "Kenarlıklar [mm]"
1322 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1323 msgctxt "unit: millimeters"
1324 msgid "mm"
1325 msgstr "mm"
1327 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1328 msgid "Properties"
1329 msgstr "Özellikler"
1331 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1332 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1333 msgid "Options"
1334 msgstr "Seçenekler"
1336 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1337 msgid "Default"
1338 msgstr "Öntanımlı"
1340 #: dlls/credui/credui.rc:45
1341 msgid "&User name:"
1342 msgstr "&Kullanıcı adı:"
1344 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1345 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1346 msgid "&Password:"
1347 msgstr "&Parola:"
1349 #: dlls/credui/credui.rc:50
1350 msgid "&Remember my password"
1351 msgstr "&Parolamı hatırla"
1353 #: dlls/credui/credui.rc:30
1354 msgid "Connect to %s"
1355 msgstr "%s'ye bağlan"
1357 #: dlls/credui/credui.rc:31
1358 msgid "Connecting to %s"
1359 msgstr "%s'ye bağlanıyor"
1361 #: dlls/credui/credui.rc:32
1362 msgid "Logon unsuccessful"
1363 msgstr "Oturum açılamadı"
1365 #: dlls/credui/credui.rc:33
1366 msgid ""
1367 "Make sure that your user name\n"
1368 "and password are correct."
1369 msgstr ""
1370 "Kullanıcı adınızın ve şifrenizin\n"
1371 "doğru olduğundan emin olun."
1373 #: dlls/credui/credui.rc:35
1374 msgid ""
1375 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1376 "\n"
1377 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1378 "entering your password."
1379 msgstr ""
1380 "Caps Lock tuşunun açık olması, şifrenizi yanlış girmenize neden olabilir.\n"
1381 "\n"
1382 "Büyük harfi kapatmak için, şifrenizi girmeden önce klavyenizdeki Caps Lock\n"
1383 "tuşuna basın."
1385 #: dlls/credui/credui.rc:34
1386 msgid "Caps Lock is On"
1387 msgstr "Caps Lock Açık"
1389 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1390 msgid "Authority Key Identifier"
1391 msgstr "Yetki Anahtarı Tanımlayıcı"
1393 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1394 msgid "Key Attributes"
1395 msgstr "Anahtar Özellikleri"
1397 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1398 msgid "Key Usage Restriction"
1399 msgstr "Anahtar Kullanım Sınırlaması"
1401 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1402 msgid "Subject Alternative Name"
1403 msgstr "Konu Alternatif İsmi"
1405 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1406 msgid "Issuer Alternative Name"
1407 msgstr "Yayınlayıcı Alternatif İsmi"
1409 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1410 msgid "Basic Constraints"
1411 msgstr "Temel Sınırlamalar"
1413 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1414 msgid "Key Usage"
1415 msgstr "Anahtar Kullanımı"
1417 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1418 msgid "Certificate Policies"
1419 msgstr "Sertifika İlkeleri"
1421 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1422 msgid "Subject Key Identifier"
1423 msgstr "Konu Anahtar Kimliği"
1425 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1426 msgid "CRL Reason Code"
1427 msgstr "CRL Neden Kodu"
1429 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1430 msgid "CRL Distribution Points"
1431 msgstr "CRL Dağıtım Noktaları"
1433 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1434 msgid "Enhanced Key Usage"
1435 msgstr "İyileştirilmiş Anahtar Kullanımı"
1437 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1438 msgid "Authority Information Access"
1439 msgstr "Yetki Bilgisi Erişimi"
1441 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1442 msgid "Certificate Extensions"
1443 msgstr "Sertifika Uzantıları"
1445 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1446 msgid "Next Update Location"
1447 msgstr "Sonraki Güncelleme Konumu"
1449 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1450 msgid "Yes or No Trust"
1451 msgstr "Güven veya Güvenme"
1453 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1454 msgid "Email Address"
1455 msgstr "E-posta Adresi"
1457 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1458 msgid "Unstructured Name"
1459 msgstr "Yapısız İsim"
1461 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1462 msgid "Content Type"
1463 msgstr "İçerik Türü"
1465 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1466 msgid "Message Digest"
1467 msgstr "Mesaj Özeti"
1469 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1470 msgid "Signing Time"
1471 msgstr "İmza Tarihi"
1473 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1474 msgid "Counter Sign"
1475 msgstr "Sayaç İşareti"
1477 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1478 msgid "Challenge Password"
1479 msgstr "Şifre Sor"
1481 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1482 msgid "Unstructured Address"
1483 msgstr "Yapısız Adres"
1485 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1486 msgid "S/MIME Capabilities"
1487 msgstr "S/MIME Yetenekleri"
1489 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1490 msgid "Prefer Signed Data"
1491 msgstr "İmzalı Veriyi Tercih Et"
1493 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1494 msgctxt "Certification Practice Statement"
1495 msgid "CPS"
1496 msgstr "CPS"
1498 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1499 msgid "User Notice"
1500 msgstr "Kullanıcı Notu"
1502 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1503 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1504 msgstr "Çevrimiçi Sertifika Durum Protokolü"
1506 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1507 msgid "Certification Authority Issuer"
1508 msgstr "Sertifika Sahipliği Sağlayıcı"
1510 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1511 msgid "Certification Template Name"
1512 msgstr "Sertifika Şablon Adı"
1514 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1515 msgid "Certificate Type"
1516 msgstr "Sertifika Türü"
1518 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1519 msgid "Certificate Manifold"
1520 msgstr "Sertifika Kopyası"
1522 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1523 msgid "Netscape Cert Type"
1524 msgstr "Netscape Ser. Türü"
1526 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1527 msgid "Netscape Base URL"
1528 msgstr "Netscape Temel URL"
1530 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1531 msgid "Netscape Revocation URL"
1532 msgstr "Netscape İptal URL'si"
1534 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1535 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1536 msgstr "Netscape CA İptal URL'si"
1538 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1539 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1540 msgstr "Netscape Sert. Yenileme URL'si"
1542 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1543 msgid "Netscape CA Policy URL"
1544 msgstr "Netscape CA İlke URL'si"
1546 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1547 msgid "Netscape SSL ServerName"
1548 msgstr "Netscape SSL SunucuAdı"
1550 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1551 msgid "Netscape Comment"
1552 msgstr "Netscape Yorumu"
1554 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1555 msgid "Country/Region"
1556 msgstr "Ülke/Bölge"
1558 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1559 msgid "Organization"
1560 msgstr "Kuruluş"
1562 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1563 msgid "Organizational Unit"
1564 msgstr "Kurumsal Birim"
1566 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1567 msgid "Common Name"
1568 msgstr "Ortak İsim"
1570 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1571 msgid "Locality"
1572 msgstr "Konum"
1574 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1575 msgid "State or Province"
1576 msgstr "Eyalet veya İl"
1578 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1579 msgid "Title"
1580 msgstr "Başlık"
1582 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1583 msgid "Given Name"
1584 msgstr "Verilen İsim"
1586 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1587 msgid "Initials"
1588 msgstr "Baş Harfler"
1590 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1591 msgid "Surname"
1592 msgstr "Soyisim"
1594 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1595 msgid "Domain Component"
1596 msgstr "Alan Adı Bileşeni"
1598 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1599 msgid "Street Address"
1600 msgstr "Sokak Adresi"
1602 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1603 msgid "Serial Number"
1604 msgstr "Seri Numarası"
1606 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1607 msgid "CA Version"
1608 msgstr "CA Sürümü"
1610 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1611 msgid "Cross CA Version"
1612 msgstr "Çapraz CA Sürümü"
1614 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1615 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1616 msgstr "Numaralandırılmış İmza Seri Numarası"
1618 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1619 msgid "Principal Name"
1620 msgstr "Yönetici Adı"
1622 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1623 msgid "Windows Product Update"
1624 msgstr "Windows Ürün Güncelleme"
1626 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1627 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1628 msgstr "Kayıt İsmi Değeri Çifti"
1630 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1631 msgid "OS Version"
1632 msgstr "İşletim Sistemi Sürümü"
1634 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1635 msgid "Enrollment CSP"
1636 msgstr "Kayıt CSP'si"
1638 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1639 msgid "CRL Number"
1640 msgstr "CRL Numarası"
1642 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1643 msgid "Delta CRL Indicator"
1644 msgstr "Delta CRL Belirteci"
1646 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1647 msgid "Issuing Distribution Point"
1648 msgstr "Sağlayan Dağıtım Noktası"
1650 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1651 msgid "Freshest CRL"
1652 msgstr "En Yeni CRL"
1654 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1655 msgid "Name Constraints"
1656 msgstr "İsim Kısıtlamaları"
1658 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1659 msgid "Policy Mappings"
1660 msgstr "İlke Eşleştirmeleri"
1662 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1663 msgid "Policy Constraints"
1664 msgstr "İlke Kısıtlamaları"
1666 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1667 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1668 msgstr "Çapraz Sertifika Dağıtım Noktaları"
1670 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1671 msgid "Application Policies"
1672 msgstr "Uygulama İlkeleri"
1674 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1675 msgid "Application Policy Mappings"
1676 msgstr "Uygulama İlke Atamaları"
1678 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1679 msgid "Application Policy Constraints"
1680 msgstr "Uygulama İlke Kısıtlamaları"
1682 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1683 msgid "CMC Data"
1684 msgstr "CMC Verisi"
1686 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1687 msgid "CMC Response"
1688 msgstr "CMC Yanıtı"
1690 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1691 msgid "Unsigned CMC Request"
1692 msgstr "İmzasız CMC Yanıtı"
1694 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1695 msgid "CMC Status Info"
1696 msgstr "CMC Durum Bilgisi"
1698 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1699 msgid "CMC Extensions"
1700 msgstr "CMC Uzantıları"
1702 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1703 msgid "CMC Attributes"
1704 msgstr "CMC Öznitelikleri"
1706 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1707 msgid "PKCS 7 Data"
1708 msgstr "PKCS 7 Verisi"
1710 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1711 msgid "PKCS 7 Signed"
1712 msgstr "PKCS 7 İmzalı"
1714 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1715 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1716 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
1718 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1719 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1720 msgstr "PKCS 7 İmzalanmış Zarflanmış"
1722 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1723 msgid "PKCS 7 Digested"
1724 msgstr "PKCS 7 Özetli"
1726 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1727 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1728 msgstr "PKCS 7 Şifreli"
1730 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1731 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1732 msgstr "Önceki CA Sertifika Kodu"
1734 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1735 msgid "Virtual Base CRL Number"
1736 msgstr "Sanal Temel CRL Numarası"
1738 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1739 msgid "Next CRL Publish"
1740 msgstr "Sonraki CRL Yayımı"
1742 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1743 msgid "CA Encryption Certificate"
1744 msgstr "CA Şifreleme Sertifikası"
1746 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1747 msgid "Key Recovery Agent"
1748 msgstr "Anahtar Kurtarma Yardımcısı"
1750 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1751 msgid "Certificate Template Information"
1752 msgstr "Sertifika Şablon Bilgisi"
1754 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1755 msgid "Enterprise Root OID"
1756 msgstr "Kuruluş Kök OID"
1758 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1759 msgid "Dummy Signer"
1760 msgstr "Sahte İmzalayıcı"
1762 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1763 msgid "Encrypted Private Key"
1764 msgstr "Şifrelenmiş Özel Anahtar"
1766 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1767 msgid "Published CRL Locations"
1768 msgstr "Dağıtılmış CRL Konumları"
1770 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1771 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1772 msgstr "Sertifika Zincir Politikasını Zorla"
1774 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1775 msgid "Transaction Id"
1776 msgstr "İşlem Kimliği"
1778 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1779 msgid "Sender Nonce"
1780 msgstr "Şimdiki Gönderici"
1782 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1783 msgid "Recipient Nonce"
1784 msgstr "Şimdiki Alıcı"
1786 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1787 msgid "Reg Info"
1788 msgstr "Kayıt Bilgisi"
1790 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1791 msgid "Get Certificate"
1792 msgstr "Sertifika Al"
1794 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1795 msgid "Get CRL"
1796 msgstr "CRL Al"
1798 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1799 msgid "Revoke Request"
1800 msgstr "İsteği İptal Et"
1802 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1803 msgid "Query Pending"
1804 msgstr "Sorgu Bekliyor"
1806 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1807 msgid "Certificate Trust List"
1808 msgstr "Sertifika Güven Listesi"
1810 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1811 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1812 msgstr "Arşivlenen Anahtar Sertifika Kodu"
1814 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1815 msgid "Private Key Usage Period"
1816 msgstr "Özel Anahtar Kullanım Periyodu"
1818 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1819 msgid "Client Information"
1820 msgstr "İstemci Bilgisi"
1822 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1823 msgid "Server Authentication"
1824 msgstr "Sunucu Yetkilendirmesi"
1826 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1827 msgid "Client Authentication"
1828 msgstr "İstemci Yetkilendirmesi"
1830 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1831 msgid "Code Signing"
1832 msgstr "Kod İmzalama"
1834 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1835 msgid "Secure Email"
1836 msgstr "E-Postayı Güvenli Kıl"
1838 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1839 msgid "Time Stamping"
1840 msgstr "Zaman Damgalaması"
1842 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1843 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1844 msgstr "Microsoft Güven Listesi İmzalaması"
1846 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1847 msgid "Microsoft Time Stamping"
1848 msgstr "Microsoft Zaman Damgalaması"
1850 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1851 msgid "IP security end system"
1852 msgstr "IP güvenlik sonu sistemi"
1854 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1855 msgid "IP security tunnel termination"
1856 msgstr "IP güvenlik tünel sonlandırması"
1858 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1859 msgid "IP security user"
1860 msgstr "IP güvenlik kullanıcısı"
1862 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1863 msgid "Encrypting File System"
1864 msgstr "Dosya Sistemi Şifrelemesi"
1866 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1867 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1868 msgstr "Windows Donanım Sürücü Doğrulaması"
1870 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1871 msgid "Windows System Component Verification"
1872 msgstr "Windows Sistem Bileşeni Doğrulama"
1874 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1875 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1876 msgstr "OEM Windows Sistem Bileşen Doğrulama"
1878 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1879 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1880 msgstr "Gömülü Windows Sistem Bileşen Doğrulaması"
1882 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1883 msgid "Key Pack Licenses"
1884 msgstr "Anahtar Paketi Lisansları"
1886 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1887 msgid "License Server Verification"
1888 msgstr "Lisans Sunucu Doğrulaması"
1890 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1891 msgid "Smart Card Logon"
1892 msgstr "Akıllı Kart ile Oturum Açma"
1894 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1895 msgid "Digital Rights"
1896 msgstr "Dijital Haklar"
1898 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1899 msgid "Qualified Subordination"
1900 msgstr "Nitelikli Bağlılık"
1902 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1903 msgid "Key Recovery"
1904 msgstr "Anahtar Kurtarma"
1906 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1907 msgid "Document Signing"
1908 msgstr "Belge İmzalama"
1910 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1911 msgid "IP security IKE intermediate"
1912 msgstr "IP güvenlik IKE arası"
1914 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1915 msgid "File Recovery"
1916 msgstr "Dosya Kurtarma"
1918 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1919 msgid "Root List Signer"
1920 msgstr "Kök Liste İmzalayıcı"
1922 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1923 msgid "All application policies"
1924 msgstr "Tüm uygulama ilkeleri"
1926 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1927 msgid "Directory Service Email Replication"
1928 msgstr "Dizin Hizmeti E-posta Çoğaltması"
1930 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1931 msgid "Certificate Request Agent"
1932 msgstr "Sertifika Talebi Yardımcısı"
1934 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1935 msgid "Lifetime Signing"
1936 msgstr "Sonsuz İmzalama"
1938 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1939 msgid "All issuance policies"
1940 msgstr "Tüm yayın ilkeleri"
1942 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1943 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1944 msgstr "Güvenilen Kök Sertifika Yetkilileri"
1946 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1947 msgid "Personal"
1948 msgstr "Kişisel"
1950 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1951 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1952 msgstr "Ara Sertifika Yetkilileri"
1954 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1955 msgid "Other People"
1956 msgstr "Diğer Kişiler"
1958 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1959 msgid "Trusted Publishers"
1960 msgstr "Güvenilir Dağıtıcılar"
1962 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1963 msgid "Untrusted Certificates"
1964 msgstr "Güvenilmeyen Sertifikalar"
1966 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1967 msgid "KeyID="
1968 msgstr "AnahtarKimliği="
1970 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1971 msgid "Certificate Issuer"
1972 msgstr "Sertifika Yayıncısı"
1974 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1975 msgid "Certificate Serial Number="
1976 msgstr "Sertifika Seri Numarası="
1978 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1979 msgid "Other Name="
1980 msgstr "Diğer Adı="
1982 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1983 msgid "Email Address="
1984 msgstr "E-posta Adresi="
1986 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1987 msgid "DNS Name="
1988 msgstr "DNS Adı="
1990 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1991 msgid "Directory Address"
1992 msgstr "Dizin Adresi"
1994 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1995 msgid "URL="
1996 msgstr "URL="
1998 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1999 msgid "IP Address="
2000 msgstr "IP Adresi="
2002 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2003 msgid "Mask="
2004 msgstr "Maske="
2006 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2007 msgid "Registered ID="
2008 msgstr "Kayıtlı Kimlik="
2010 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2011 msgid "Unknown Key Usage"
2012 msgstr "Bilinmeyen Anahtar Kullanımı"
2014 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2015 msgid "Subject Type="
2016 msgstr "Konu Türü="
2018 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2019 msgctxt "Certificate Authority"
2020 msgid "CA"
2021 msgstr "CA"
2023 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2024 msgid "End Entity"
2025 msgstr "Öge Sonu"
2027 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2028 msgid "Path Length Constraint="
2029 msgstr "Yol Uzunluk Sınırlaması="
2031 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2032 msgctxt "path length"
2033 msgid "None"
2034 msgstr "Hiçbiri"
2036 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2037 msgid "Information Not Available"
2038 msgstr "Kullanılabilir Bilgi Yok"
2040 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2041 msgid "Authority Info Access"
2042 msgstr "Yetki Bilgisi Erişimi"
2044 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2045 msgid "Access Method="
2046 msgstr "Erişim Yöntemi="
2048 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2049 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2050 msgid "OCSP"
2051 msgstr "OCSP"
2053 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2054 msgid "CA Issuers"
2055 msgstr "CA Dağıtıcıları"
2057 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2058 msgid "Unknown Access Method"
2059 msgstr "Bilinmeyen Erişim Yöntemi"
2061 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2062 msgid "Alternative Name"
2063 msgstr "Alternatif İisim"
2065 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2066 msgid "CRL Distribution Point"
2067 msgstr "CRL Dağıtım Noktası"
2069 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2070 msgid "Distribution Point Name"
2071 msgstr "Dağıtım Nokta Adı"
2073 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2074 msgid "Full Name"
2075 msgstr "Tam Adı"
2077 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2078 msgid "RDN Name"
2079 msgstr "RDN Adı"
2081 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2082 msgid "CRL Reason="
2083 msgstr "CRL Sebebi="
2085 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2086 msgid "CRL Issuer"
2087 msgstr "CRL Dağıtıcı"
2089 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2090 msgid "Key Compromise"
2091 msgstr "Anahtar Uzlaşması"
2093 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2094 msgid "CA Compromise"
2095 msgstr "CA Uzlaşması"
2097 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2098 msgid "Affiliation Changed"
2099 msgstr "Üyelik Değişti"
2101 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2102 msgid "Superseded"
2103 msgstr "Yerini Aldı"
2105 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2106 msgid "Operation Ceased"
2107 msgstr "İşlem Durduruldu"
2109 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2110 msgid "Certificate Hold"
2111 msgstr "Sertifika Tutuluyor"
2113 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2114 msgid "Financial Information="
2115 msgstr "Finansal Bilgiler="
2117 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2118 msgid "Available"
2119 msgstr "Kullanılabilir"
2121 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2122 msgid "Not Available"
2123 msgstr "Kullanılamaz"
2125 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2126 msgid "Meets Criteria="
2127 msgstr "Şu Kriteri Sağlıyor="
2129 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2130 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2131 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2132 msgid "Yes"
2133 msgstr "Evet"
2135 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2136 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2137 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2138 msgid "No"
2139 msgstr "Hayır"
2141 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2142 msgid "Digital Signature"
2143 msgstr "Dijital İmza"
2145 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2146 msgid "Non-Repudiation"
2147 msgstr "Yadsımasız"
2149 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2150 msgid "Key Encipherment"
2151 msgstr "Anahtar Şifreleme"
2153 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2154 msgid "Data Encipherment"
2155 msgstr "Veri Şifreleme"
2157 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2158 msgid "Key Agreement"
2159 msgstr "Anahtar Anlaşması"
2161 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2162 msgid "Certificate Signing"
2163 msgstr "Sertifika İmzalama"
2165 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2166 msgid "Off-line CRL Signing"
2167 msgstr "Çevrimdışı CRL İmzalama"
2169 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2170 msgid "CRL Signing"
2171 msgstr "CRL İmzalama"
2173 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2174 msgid "Encipher Only"
2175 msgstr "Sadece Şifrele"
2177 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2178 msgid "Decipher Only"
2179 msgstr "Sadece Şifre Çöz"
2181 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2182 msgid "SSL Client Authentication"
2183 msgstr "SSL İstemci Yetkilendirmesi"
2185 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2186 msgid "SSL Server Authentication"
2187 msgstr "SSL Sunucu Yetkilendirmesi"
2189 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2190 msgid "S/MIME"
2191 msgstr "S/MIME"
2193 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2194 msgid "Signature"
2195 msgstr "İmza"
2197 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2198 msgid "SSL CA"
2199 msgstr "SSL CA"
2201 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2202 msgid "S/MIME CA"
2203 msgstr "S/MIME CA"
2205 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2206 msgid "Signature CA"
2207 msgstr "İmza CA"
2209 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2210 msgid "Certificate Policy"
2211 msgstr "Sertifika İlkeleri"
2213 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2214 msgid "Policy Identifier: "
2215 msgstr "İlke Tanımlayıcı: "
2217 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2218 msgid "Policy Qualifier Info"
2219 msgstr "İlke Nitelik Bilgisi"
2221 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2222 msgid "Policy Qualifier Id="
2223 msgstr "İlke Nitelik Kimliği="
2225 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2226 msgid "Qualifier"
2227 msgstr "Niteleyici"
2229 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2230 msgid "Notice Reference"
2231 msgstr "Bilgi Referansı"
2233 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2234 msgid "Organization="
2235 msgstr "Kuruluş="
2237 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2238 msgid "Notice Number="
2239 msgstr "Bilgi Numarası="
2241 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2242 msgid "Notice Text="
2243 msgstr "Bildirim Metni="
2245 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2246 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2247 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2248 msgid "General"
2249 msgstr "Genel"
2251 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2252 msgid "&Install Certificate..."
2253 msgstr "Sertifika &Yükle..."
2255 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2256 msgid "Issuer &Statement"
2257 msgstr "Dağıtıcı &Beyanı"
2259 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2260 msgid "&Show:"
2261 msgstr "&Göster:"
2263 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2264 msgid "&Edit Properties..."
2265 msgstr "&Özellikleri Düzenle..."
2267 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2268 msgid "&Copy to File..."
2269 msgstr "Dosyaya &Kopyala..."
2271 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2272 msgid "Certification Path"
2273 msgstr "Sertifika Yolu"
2275 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2276 msgid "Certification path"
2277 msgstr "Sertifika yolu"
2279 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2280 msgid "&View Certificate"
2281 msgstr "&Sertifikayı Görüntüle"
2283 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2284 msgid "Certificate &status:"
2285 msgstr "Sertifika &durumu:"
2287 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2288 msgid "Disclaimer"
2289 msgstr "Sorumluluk Reddi"
2291 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2292 msgid "More &Info"
2293 msgstr "Daha Fazla B&ilgi"
2295 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2296 msgid "&Friendly name:"
2297 msgstr "&Kolayca hatırlanabilir isim:"
2299 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2300 #: programs/progman/progman.rc:170
2301 msgid "&Description:"
2302 msgstr "&Açıklama:"
2304 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2305 msgid "Certificate purposes"
2306 msgstr "Sertifika amaçları"
2308 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2309 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2310 msgstr "Bu s&ertifika için tüm amaçları etkinleştir"
2312 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2313 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2314 msgstr "Bu s&ertifika için tüm amaçları devre dışı bırak"
2316 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2317 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2318 msgstr "Bu sertifika i&çin sadece aşağıdaki amaçları etkinleştir:"
2320 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2321 msgid "Add &Purpose..."
2322 msgstr "&Amaç Ekle..."
2324 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2325 msgid "Add Purpose"
2326 msgstr "Amaç Ekle"
2328 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2329 msgid ""
2330 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2331 msgstr "Eklemek istediğiniz sertifika amacı için nesne kimliği (OID) ekleyin:"
2333 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2334 msgid "Select Certificate Store"
2335 msgstr "Sertifika Deposunu Seç"
2337 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2338 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2339 msgstr "Kullanmak istediğiniz sertifika deposunu seçin:"
2341 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2342 msgid "&Show physical stores"
2343 msgstr "Fizik&sel depoları göster"
2345 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2346 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2347 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2348 msgid "Certificate Import Wizard"
2349 msgstr "Sertifika Alma Sihirbazı"
2351 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2352 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2353 msgstr "Sertifika Alma Sihirbazına Hoş Geldiniz"
2355 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2356 msgid ""
2357 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2358 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2359 "\n"
2360 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2361 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2362 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2363 "lists, and certificate trust lists.\n"
2364 "\n"
2365 "To continue, click Next."
2366 msgstr ""
2367 "Bu sihirbaz; sertifikaları, sertifika iptal listesini ve sertifika güven "
2368 "listesini bir dosyadan sertifika deposuna aktarmanıza yardım eder.\n"
2369 "\n"
2370 "Bir sertifika, sizi veya iletişim kurduğunuz bilgisayarınızı tanımlamanızda "
2371 "kullanılabilir. Ayrıca yetkilendirme ve iletileri imzalamada da "
2372 "kullanılabilir. Sertifika depoları; sertifikalar, sertifika iptal listeleri "
2373 "ve sertifika güven listelerinden oluşan koleksiyonlardır.\n"
2374 "\n"
2375 "Devam etmek için İleri'yi tıklatın."
2377 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2378 msgid "&File name:"
2379 msgstr "&Dosya adı:"
2381 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2382 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:319
2383 msgid "B&rowse..."
2384 msgstr "&Gözat..."
2386 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2387 msgid ""
2388 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2389 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2390 msgstr ""
2391 "Not: Aşağıdaki dosya biçimleri, bir veya birden fazla sertifika, sertifika "
2392 "iptal listesi veya sertifika güven listesi içerebilir:"
2394 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2395 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2396 msgstr "Kriptografik İleti Sözdizimi Standardı/PKCS #7 İletileri (*.p7b)"
2398 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2399 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2400 msgstr "Kişisel Bilgi Değişimi/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2402 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2403 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2404 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2405 msgstr "Microsoft Numaralandırılmış Sertifika Deposu (*.sst)"
2407 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2408 msgid ""
2409 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2410 "location for the certificates."
2411 msgstr ""
2412 "Wine otomatik olarak bir sertifika deposu seçebilir veya sertifikalar için "
2413 "siz de bir konum belirleyebilirsiniz."
2415 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2416 msgid "&Automatically select certificate store"
2417 msgstr "Sertifik&a deposunu otomatik seç"
2419 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2420 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2421 msgstr "&Tüm sertifikaları aşağıdaki depoya yerleştir:"
2423 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2424 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2425 msgstr "Sertifika Alma Sihirbazı Tamamlanıyor"
2427 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2428 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2429 msgstr "Sertifika Alma Sihirbazını başarıyla tamamladınız."
2431 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2432 msgid "You have specified the following settings:"
2433 msgstr "Aşağıdaki ayarları belirttiniz:"
2435 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2436 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2437 msgid "Certificates"
2438 msgstr "Sertifikalar"
2440 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2441 msgid "I&ntended purpose:"
2442 msgstr "İste&nen amaç:"
2444 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2445 msgid "&Import..."
2446 msgstr "&İçe aktar..."
2448 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2449 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2450 msgid "&Export..."
2451 msgstr "&Dışa aktar..."
2453 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2454 msgid "&Advanced..."
2455 msgstr "&Gelişmiş..."
2457 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2458 msgid "Certificate intended purposes"
2459 msgstr "Sertifikada istenen amaçlar"
2461 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2462 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2463 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2464 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2465 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2466 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2467 msgid "&View"
2468 msgstr "&Görünüm"
2470 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2471 msgid "Advanced Options"
2472 msgstr "Gelişmiş Seçenekler"
2474 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2475 msgid "Certificate purpose"
2476 msgstr "Sertifika amacı"
2478 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2479 msgid ""
2480 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2481 msgstr ""
2482 "Gelişmiş Amaçlar seçildiğinde listelenecek bir veya birden fazla amacı seçin."
2484 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2485 msgid "&Certificate purposes:"
2486 msgstr "&Sertifika amaçları:"
2488 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2489 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2490 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2491 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2492 msgid "Certificate Export Wizard"
2493 msgstr "Sertifika Dışa Aktarım Sihirbazı"
2495 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2496 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2497 msgstr "Sertifika Dışa Aktarım Sihirbazına Hoş Geldiniz"
2499 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2500 msgid ""
2501 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2502 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2503 "\n"
2504 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2505 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2506 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2507 "lists, and certificate trust lists.\n"
2508 "\n"
2509 "To continue, click Next."
2510 msgstr ""
2511 "Bu sihirbaz; bir sertifika deposundan sertifika, sertifika iptal listesi ve "
2512 "sertifika güven listesini bir dosyaya aktarmanıza yardım edecektir.\n"
2513 "\n"
2514 "Bir sertifika, sizi ve iletişim kurduğunuz bilgisayarınızı tanımlamada "
2515 "kullanılabilir. Ayrıca yetkilendirme ve iletileri imzalama da "
2516 "kullanılabilir. Sertifika depoları; sertifikalar, sertifika iptal listesi ve "
2517 "sertifika güven listesinden oluşan koleksiyonlardır.\n"
2518 "\n"
2519 "Devam etmek için İleri'yi tıklatın."
2521 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2522 msgid ""
2523 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2524 "to protect the private key on a later page."
2525 msgstr ""
2526 "Eğer özel anahtarınızı aktarmayı seçerseniz, ileriki adımlarda özel "
2527 "anahtarınızı korumanız için bir parola sorulacaktır."
2529 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2530 msgid "Do you wish to export the private key?"
2531 msgstr "Özel anahtarı dışarı aktarmak ister misiniz?"
2533 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2534 msgid "&Yes, export the private key"
2535 msgstr "Evet, özel anahtarı &dışa aktar"
2537 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2538 msgid "N&o, do not export the private key"
2539 msgstr "Hayır, dışa aktar&ma"
2541 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2542 msgid "&Confirm password:"
2543 msgstr "&Parolayı onayla:"
2545 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2546 msgid "Select the format you want to use:"
2547 msgstr "Kullanmak istediğiniz biçimi seçin:"
2549 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2550 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2551 msgstr "&DER-Kodlu X.509 (*.cer)"
2553 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2554 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2555 msgstr "Ba&se64-Kodlu X.509 (*.cer):"
2557 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2558 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2559 msgstr "&Kriptografik İleti Sözdizimi Standardı/PKCS #7 İletisi (*.p7b)"
2561 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2562 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2563 msgstr "M&ümkün olduğunca tüm sertifikaları sertifikalama yoluna dahil et"
2565 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2566 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2567 msgstr "&Kişisel Bilgi Değişimi/PKCS #12 (*.pfx)"
2569 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2570 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2571 msgstr "Mümkün &olduğunda sertifika yolundaki tüm sertifikaları dahil et"
2573 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2574 msgid "&Enable strong encryption"
2575 msgstr "Güçlü şifr&elemeyi etkinleştir"
2577 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2578 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2579 msgstr "A&ktarım başarılı olursa özel anahtarı sil"
2581 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2582 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2583 msgstr "Sertifika Dışa Aktarım Sihirbazı Tamamlanıyor"
2585 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2586 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2587 msgstr "Sertifika Dışa Aktarım Sihirbazını başarıyla tamamladınız."
2589 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2590 msgid "Select Certificate"
2591 msgstr "Sertifikayı Seç"
2593 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2594 msgid "Select a certificate you want to use"
2595 msgstr "Kullanmak istediğiniz sertifikayı seçin"
2597 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2598 msgid "Certificate"
2599 msgstr "Sertifika"
2601 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2602 msgid "Certificate Information"
2603 msgstr "Sertifika Bilgisi"
2605 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2606 msgid ""
2607 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2608 "altered or corrupted."
2609 msgstr ""
2610 "Bu sertifika geçersiz bir imzaya sahip. Sertifika değiştirilmiş veya bozuk "
2611 "olabilir."
2613 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2614 msgid ""
2615 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2616 "trusted root certificate store."
2617 msgstr ""
2618 "Bu kök sertifikasına güvenilmiyor. Güvenmek için, sisteminizin güvenilir kök "
2619 "sertifika deposuna eklemeniz gerekli."
2621 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2622 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2623 msgstr "Bu sertifika, güvenilir bir kök sertifikası ile doğrulanamadı."
2625 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2626 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2627 msgstr "Bu sertifikanın dağıtımcısı bulunamadı."
2629 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2630 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2631 msgstr "Bu sertifikanın istenen tüm amaçları doğrulanamadı."
2633 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2634 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2635 msgstr "Bu sertifika aşağıdaki istekler için amaçlanıyor:"
2637 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2638 msgid "Issued to: "
2639 msgstr "Verilen: "
2641 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2642 msgid "Issued by: "
2643 msgstr "Veren: "
2645 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2646 msgid "Valid from "
2647 msgstr "Geçerlilik başlangıcı "
2649 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2650 msgid " to "
2651 msgstr " bitişi "
2653 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2654 msgid "This certificate has an invalid signature."
2655 msgstr "Bu sertifikanın geçersiz bir imzası var."
2657 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2658 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2659 msgstr "Bu sertifikanın süresi dolmuş veya sertifika henüz geçerli değil."
2661 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2662 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2663 msgstr ""
2664 "Bu sertifikanın geçerlilik süresi dağıtıcısının geçerlilik süresini aşmakta."
2666 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2667 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2668 msgstr "Bu sertifika dağıtıcısı tarafından iptal edildi."
2670 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2671 msgid "This certificate is OK."
2672 msgstr "Bu sertifika sorunsuz."
2674 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2675 msgid "Field"
2676 msgstr "Alan"
2678 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2679 msgid "Value"
2680 msgstr "Değer"
2682 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2683 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2684 msgid "<All>"
2685 msgstr "<All>"
2687 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2688 msgid "Version 1 Fields Only"
2689 msgstr "Sadece Sürüm 1 Alanları"
2691 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2692 msgid "Extensions Only"
2693 msgstr "Sadece Eklentiler"
2695 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2696 msgid "Critical Extensions Only"
2697 msgstr "Sadece Kritik Eklentiler"
2699 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2700 msgid "Properties Only"
2701 msgstr "Sadece Özellikler"
2703 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2704 msgid "Serial number"
2705 msgstr "Seri numarası"
2707 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2708 msgid "Issuer"
2709 msgstr "Dağıtıcı"
2711 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2712 msgid "Valid from"
2713 msgstr "Geçerlilik başlangıcı"
2715 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2716 msgid "Valid to"
2717 msgstr "Geçerlilik bitişi"
2719 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2720 msgid "Subject"
2721 msgstr "Konu"
2723 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2724 msgid "Public key"
2725 msgstr "Açık anahtar"
2727 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2728 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2729 msgstr "%1 (%2!d! bit)"
2731 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2732 msgid "SHA1 hash"
2733 msgstr "SHA1 sağlaması"
2735 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2736 msgid "Enhanced key usage (property)"
2737 msgstr "İyileştirilmiş anahtar kullanımı (özellik)"
2739 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2740 msgid "Friendly name"
2741 msgstr "Kolay hatırlanabilir isim"
2743 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2744 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2745 msgid "Description"
2746 msgstr "Tanımlama"
2748 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2749 msgid "Certificate Properties"
2750 msgstr "Sertifika Özellikleri"
2752 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2753 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2754 msgstr "Lütfen 1.2.3.4 biçiminde bir OID girin"
2756 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2757 msgid "The OID you entered already exists."
2758 msgstr "Girdiğiniz OID zaten mevcut."
2760 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2761 msgid "Please select a certificate store."
2762 msgstr "Lütfen bir sertifika deposu seçin."
2764 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2765 msgid ""
2766 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2767 "select another file."
2768 msgstr ""
2769 "Bu dosya belirtilen kriterlerle eşleşmeyen nesneler içeriyor. Lütfen başka "
2770 "bir dosya seçin."
2772 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2773 msgid "File to Import"
2774 msgstr "Alınacak Dosya"
2776 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2777 msgid "Specify the file you want to import."
2778 msgstr "Almak istediğiniz dosyayı belirtin."
2780 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2781 msgid "Certificate Store"
2782 msgstr "Sertifika Deposu"
2784 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2785 msgid ""
2786 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2787 "lists, and certificate trust lists."
2788 msgstr ""
2789 "Sertifika depoları; sertifikalar, sertifika iptal listesi ve sertifika güven "
2790 "listelerinin koleksiyonlarıdır."
2792 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2793 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2794 msgstr "X.509 Sertifika (*.cer; *.crt)"
2796 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2797 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2798 msgstr "Kişisel Bilgi Değişimi (*.pfx; *.p12)"
2800 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2801 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2802 msgstr "Sertifika İptal Listesi (*.crl)"
2804 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2805 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2806 msgstr "Sertifika Güven Listesi (*.stl)"
2808 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2809 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2810 msgstr "CMS/PKCS #7 İletileri (*.spc; *.p7b)"
2812 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2813 msgid "Please select a file."
2814 msgstr "Lütfen bir dosya seçin."
2816 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2817 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2818 msgstr "Dosya biçimi bilinmiyor. Lütfen başka dosya seçin."
2820 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2821 msgid "Could not open "
2822 msgstr "Açılamadı "
2824 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2825 msgid "Determined by the program"
2826 msgstr "Program tarafından karar verildi"
2828 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2829 msgid "Please select a store"
2830 msgstr "Lütfen bir mağaza seçin"
2832 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2833 msgid "Certificate Store Selected"
2834 msgstr "Seçilen Sertifika Deposu"
2836 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2837 msgid "Automatically determined by the program"
2838 msgstr "Program tarafından otomatik karar verildi"
2840 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2841 msgid "File"
2842 msgstr "Dosya"
2844 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2845 msgid "Content"
2846 msgstr "İçerik"
2848 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2849 msgid "Certificate Revocation List"
2850 msgstr "Sertifika İptal Listesi"
2852 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2853 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2854 msgstr "CMS/PKCS #7 İletisi"
2856 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2857 msgid "Personal Information Exchange"
2858 msgstr "Kişisel Bilgi Değişimi"
2860 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2861 msgid "The import was successful."
2862 msgstr "Alma başarılı."
2864 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2865 msgid "The import failed."
2866 msgstr "Alınamadı."
2868 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2869 msgid "Arial"
2870 msgstr "Arial"
2872 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2873 msgid "<Advanced Purposes>"
2874 msgstr "<Gelişmiş Amaçlar>"
2876 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2877 msgid "Issued To"
2878 msgstr "Verilen"
2880 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2881 msgid "Issued By"
2882 msgstr "Veren"
2884 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2885 msgid "Expiration Date"
2886 msgstr "Son Kullanma Tarihi"
2888 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2889 msgid "Friendly Name"
2890 msgstr "Kolay Hatırlanabilir İsim"
2892 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2893 msgid "<None>"
2894 msgstr "<Hiçbiri>"
2896 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2897 msgid ""
2898 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2899 "sign messages with it.\n"
2900 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2901 msgstr ""
2902 "Artık bu sertifika ile iletileri çözemeyecek veya iletileri "
2903 "imzalayamayacaksınız.\n"
2904 "Bu sertifikayı silmek istediğinizden emin misiniz?"
2906 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2907 msgid ""
2908 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2909 "sign messages with them.\n"
2910 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2911 msgstr ""
2912 "Artık bu sertifikalar ile iletileri çözemeyecek veya iletileri "
2913 "imzalayamayacaksınız.\n"
2914 "Bu sertifikaları silmek istediğinizden emin misiniz?"
2916 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2917 msgid ""
2918 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2919 "verify messages signed with it.\n"
2920 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2921 msgstr ""
2922 "Bu sertifikayı kullanarak iletileri şifrelemeyecek ve imzalanmış iletileri "
2923 "doğrulayamayacaksınız.\n"
2924 "Bu sertifikayı silmek istediğinizden emin misiniz?"
2926 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2927 msgid ""
2928 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2929 "verify messages signed with them.\n"
2930 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2931 msgstr ""
2932 "Artık bu sertifikalar ile iletileri şifreleyemeyecek veya imzalanmış "
2933 "iletileri doğrulayamayacaksınız.\n"
2934 "Bu sertifikaları silmek istediğinizden emin misiniz?"
2936 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2937 msgid ""
2938 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2939 "trusted.\n"
2940 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2941 msgstr ""
2942 "Bu sertifika yetkilisi tarafından sağlanmış sertifikalara artık "
2943 "güvenilmeyecek.\n"
2944 "Bu sertifikayı silmek istediğinizden emin misiniz?"
2946 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2947 msgid ""
2948 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2949 "trusted.\n"
2950 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2951 msgstr ""
2952 "Bu sertifika yetkilileri tarafından sağlanmış sertifikalara artık "
2953 "güvenilmeyecek.\n"
2954 "Bu sertifikaları silmek istediğinizden emin misiniz?"
2956 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2957 msgid ""
2958 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2959 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2960 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2961 msgstr ""
2962 "Bu kök sertifika yetkilisi tarafından sağlanan sertifikalara veya sertifika "
2963 "sağladığı kişilere artık güvenilmeyecek.\n"
2964 "Bu kök sertifikasını silmek istediğinizden emin misiniz?"
2966 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2967 msgid ""
2968 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2969 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2970 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2971 msgstr ""
2972 "Bu kök sertifika yetkilisi tarafından sağlanan sertifikalara veya sertifika "
2973 "sağladığı kişilere artık güvenilmeyecek.\n"
2974 "Bu kök sertifikalarını silmek istediğinizden emin misiniz?"
2976 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2977 msgid ""
2978 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2979 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2980 msgstr ""
2981 "Bu yayıncı tarafından imzalanan yazılıma artık güvenilmeyecek.\n"
2982 "Bu sertifikayı kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
2984 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2985 msgid ""
2986 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2987 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2988 msgstr ""
2989 "Bu yayıncılar tarafından imzalanan yazılıma güvenilmeyecek.\n"
2990 "Bu sertifikaları kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
2992 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2993 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2994 msgstr "Bu sertifikayı kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
2996 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2997 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2998 msgstr "Bu sertifikaları kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
3000 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3001 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3002 msgstr "Uzak bir bilgisayarın kimliğini kanıtlar"
3004 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3005 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3006 msgstr "Uzak bir bilgisayara kimliğinizi kanıtlar"
3008 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3009 msgid ""
3010 "Ensures software came from software publisher\n"
3011 "Protects software from alteration after publication"
3012 msgstr ""
3013 "Yazılımın yazılım dağıtıcısından geldiğinden emin kılar\n"
3014 "Yazılımın dağıtımdan sonra değiştirilmesini önler"
3016 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3017 msgid "Protects e-mail messages"
3018 msgstr "E-posta mesajlarını korur"
3020 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3021 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3022 msgstr "İnternet üzerinden güvenli iletişime izin verir"
3024 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3025 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3026 msgstr "Şu anki zaman ile verinin imzalanmasına izin verir"
3028 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3029 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3030 msgstr "Bir sertifika güven listesini dijital olarak imzalamanıza izin verir"
3032 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3033 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3034 msgstr "Diskteki verinin şifrelenmesine izin verir"
3036 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3037 msgid "Private Key Archival"
3038 msgstr "Özel Anahtar Arşivlemesi"
3040 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3041 msgid "Export Format"
3042 msgstr "Dışa Aktarım Biçimi"
3044 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3045 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3046 msgstr "İçeriğin kaydedileceği biçimi seçin."
3048 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3049 msgid "Export Filename"
3050 msgstr "Dışa aktarma dosya adı"
3052 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3053 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3054 msgstr "İçeriğin kaydedileceği dosyanın adını belirtin."
3056 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3057 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3058 msgstr "Belirtilen dosya zaten mevcut. Üzerine yazılsın mı?"
3060 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3061 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3062 msgstr "DER-Kodlu İkili X.509 (*.cer)"
3064 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3065 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3066 msgstr "Base64-Kodlu X.509 (*.cer)"
3068 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3069 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3070 msgstr "CMS/PKCS #7 İletileri (*.p7b)"
3072 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3073 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3074 msgstr "Kişisel Bilgi Değişimi (*.pfx)"
3076 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3077 msgid "File Format"
3078 msgstr "Dosya Biçimi"
3080 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3081 msgid "Include all certificates in certificate path"
3082 msgstr "Sertifika yolundaki tüm sertifikaları dahil et"
3084 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3085 msgid "Export keys"
3086 msgstr "Anahtarları aktar"
3088 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3089 msgid "The export was successful."
3090 msgstr "Dışa aktarma başarılı."
3092 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3093 msgid "The export failed."
3094 msgstr "Aktarılamadı."
3096 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3097 msgid "Export Private Key"
3098 msgstr "Özel Anahtarı Aktar"
3100 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3101 msgid ""
3102 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3103 "certificate."
3104 msgstr ""
3105 "Bu sertifika, sertifika ile birlikte dışa aktarılabilecek özel bir anahtar "
3106 "içeriyor."
3108 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3109 msgid "Enter Password"
3110 msgstr "Parola Gir"
3112 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3113 msgid "You may password-protect a private key."
3114 msgstr "Özel bir anahtarı parola ile koruyabilirsiniz."
3116 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3117 msgid "The passwords do not match."
3118 msgstr "Parolalar eşleşmiyor."
3120 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3121 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3122 msgstr "Not: Bu sertifika için özel anahtar açılamaz."
3124 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3125 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3126 msgstr "Not: Bu sertifika için özel anahtar aktarılamaz."
3128 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3129 msgid "Intended Use"
3130 msgstr "Kullanım Amacı"
3132 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3133 msgid "Location"
3134 msgstr "Konum"
3136 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3137 msgid "Select a certificate"
3138 msgstr "Bir sertifika seç"
3140 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3141 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3142 msgid "Not yet implemented"
3143 msgstr "Henüz eklenmedi/tamamlanmadı"
3145 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3146 msgid "Configure Devices"
3147 msgstr "Aygıtları Yapılandır"
3149 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3150 msgid "Reset"
3151 msgstr "Sıfırla"
3153 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3154 msgid "Player"
3155 msgstr "Oyuncu"
3157 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3158 msgid "Device"
3159 msgstr "Aygıt"
3161 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3162 msgid "Actions"
3163 msgstr "Eylemler"
3165 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3166 msgid "Mapping"
3167 msgstr "Eşleme"
3169 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3170 msgid "Show Assigned First"
3171 msgstr "İlk Atananları Göster"
3173 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3174 msgid "Action"
3175 msgstr "Eylem"
3177 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3178 msgid "Object"
3179 msgstr "Nesne"
3181 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3182 msgid "Regional Setting"
3183 msgstr "Bölgesel Ayar"
3185 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3186 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3187 msgstr "%2!u!MB mevcut, %1!u!MB kullanımda"
3189 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3190 msgid "Western"
3191 msgstr "Batı"
3193 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3194 msgid "Central European"
3195 msgstr "Orta Avrupa"
3197 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3198 msgid "Cyrillic"
3199 msgstr "Kiril"
3201 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3202 msgid "Greek"
3203 msgstr "Yunanca"
3205 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3206 msgid "Turkish"
3207 msgstr "Türkçe"
3209 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3210 msgid "Hebrew"
3211 msgstr "İbranice"
3213 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3214 msgid "Arabic"
3215 msgstr "Arapça"
3217 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3218 msgid "Baltic"
3219 msgstr "Baltık"
3221 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3222 msgid "Vietnamese"
3223 msgstr "Vietnamca"
3225 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3226 msgid "Thai"
3227 msgstr "Tayca"
3229 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3230 msgid "Japanese"
3231 msgstr "Japonca"
3233 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3234 msgid "CHINESE_GB2312"
3235 msgstr "ÇİNCE_GB2312"
3237 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3238 msgid "Hangul"
3239 msgstr "Hangul"
3241 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3242 msgid "CHINESE_BIG5"
3243 msgstr "ÇİNCE_BIG5"
3245 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3246 msgid "Hangul(Johab)"
3247 msgstr "Hangul(Johab)"
3249 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3250 msgid "Symbol"
3251 msgstr "Simge"
3253 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3254 msgid "OEM/DOS"
3255 msgstr "OEM/DOS"
3257 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3258 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3259 msgid "Other"
3260 msgstr "Diğer"
3262 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3263 msgid "Files on Camera"
3264 msgstr "Kameradaki Dosyalar"
3266 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3267 msgid "Import Selected"
3268 msgstr "Seçilenleri İçe Aktar"
3270 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3271 msgid "Preview"
3272 msgstr "Önizle"
3274 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3275 msgid "Import All"
3276 msgstr "Tümünü İçe Aktar"
3278 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3279 msgid "Skip This Dialog"
3280 msgstr "Bu İletiyi Atla"
3282 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3283 msgid "Exit"
3284 msgstr "Çıkış"
3286 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3287 msgid "Transferring"
3288 msgstr "Aktarılıyor"
3290 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3291 msgid "Transferring... Please Wait"
3292 msgstr "Aktarılıyor... Lütfen Bekleyin"
3294 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3295 msgid "Connecting to camera"
3296 msgstr "Kameraya bağlanılıyor"
3298 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3299 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3300 msgstr "Kameraya bağlanılıyor... Lütfen Bekleyin"
3302 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3303 msgid "S&ync"
3304 msgstr "&Eşle"
3306 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3307 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3308 msgid "&Back"
3309 msgstr "&Geri"
3311 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3312 msgid "&Forward"
3313 msgstr "&İleri"
3315 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3316 msgctxt "table of contents"
3317 msgid "&Home"
3318 msgstr "&Ev"
3320 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3321 msgid "&Stop"
3322 msgstr "&Durdur"
3324 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3325 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3326 msgid "&Refresh"
3327 msgstr "&Yenile"
3329 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3330 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3331 msgid "&Print..."
3332 msgstr "Ya&zdır..."
3334 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3335 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3336 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3337 msgid "Select &All"
3338 msgstr "&Tümünü Seç"
3340 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3341 msgid "&View Source"
3342 msgstr "&Kaynağı Göster"
3344 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3345 msgid "Proper&ties"
3346 msgstr "&Özellikler"
3348 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3349 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3350 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3351 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3352 msgid "Cu&t"
3353 msgstr "&Kes"
3355 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3356 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3357 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3358 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3359 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3360 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3361 msgid "&Copy"
3362 msgstr "&Kopyala"
3364 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3365 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3366 msgid "Paste"
3367 msgstr "Yapıştır"
3369 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3370 msgid "&Print"
3371 msgstr "&Yazdır"
3373 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3374 msgid "&Contents"
3375 msgstr "&İçindekiler"
3377 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3378 msgid "I&ndex"
3379 msgstr "Di&zin"
3381 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3382 msgid "&Search"
3383 msgstr "&Ara"
3385 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3386 msgid "Favor&ites"
3387 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
3389 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3390 msgid "Hide &Tabs"
3391 msgstr "Sekmeleri &Gizle"
3393 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3394 msgid "Show &Tabs"
3395 msgstr "&Sekmeleri Göster"
3397 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3398 msgid "Show"
3399 msgstr "Göster"
3401 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3402 msgid "Hide"
3403 msgstr "Gizle"
3405 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3406 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3407 msgid "Stop"
3408 msgstr "Durdur"
3410 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3411 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3412 msgid "Refresh"
3413 msgstr "Yenile"
3415 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3416 msgid "Back"
3417 msgstr "Geri"
3419 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3420 msgctxt "table of contents"
3421 msgid "Home"
3422 msgstr "Ev"
3424 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3425 msgid "Sync"
3426 msgstr "Eşitle"
3428 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3429 msgid "Forward"
3430 msgstr "İleri"
3432 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3433 msgid "Cinepak Video codec"
3434 msgstr "Cinepak Video çözücü"
3436 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3437 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3438 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3439 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3440 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3441 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3442 msgid "&File"
3443 msgstr "&Dosya"
3445 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3446 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3447 msgid "&New"
3448 msgstr "&Yeni"
3450 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3451 msgid "&Window"
3452 msgstr "&Pencere"
3454 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3455 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3456 msgid "&Open..."
3457 msgstr "&Aç..."
3459 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3460 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3461 msgid "Save &as..."
3462 msgstr "&Farklı Kaydet..."
3464 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3465 msgid "Print &format..."
3466 msgstr "&Yazdırma biçimi..."
3468 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3469 msgid "Pr&int..."
3470 msgstr "&Yazdır..."
3472 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3473 msgid "Print previe&w"
3474 msgstr "Y&azdırma önizleme"
3476 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3477 msgid "&Toolbars"
3478 msgstr "&Araç Çubuğu"
3480 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3481 msgid "&Standard bar"
3482 msgstr "&Standart çubuk"
3484 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3485 msgid "&Address bar"
3486 msgstr "&Adres çubuğu"
3488 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3489 msgid "&Favorites"
3490 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
3492 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3493 msgid "&Add to Favorites..."
3494 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle..."
3496 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3497 msgid "&About Internet Explorer"
3498 msgstr "&Internet Explorer Hakkında"
3500 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3501 msgid "Open URL"
3502 msgstr "Bağlantıyı Aç"
3504 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3505 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3506 msgstr "Internet Explorer'de açmak istediğiniz URL'yi belirtin"
3508 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3509 msgid "Open:"
3510 msgstr "Aç:"
3512 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3513 msgctxt "home page"
3514 msgid "Home"
3515 msgstr "Ana Sayfa"
3517 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3518 msgid "Print..."
3519 msgstr "Yazdır..."
3521 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3522 msgid "Address"
3523 msgstr "Adres"
3525 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3526 msgid "Searching for %s"
3527 msgstr "Aranan %s"
3529 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3530 msgid "Start downloading %s"
3531 msgstr "%s indirmesine başla"
3533 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3534 msgid "Downloading %s"
3535 msgstr "%s İndiriliyor"
3537 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3538 msgid "Asking for %s"
3539 msgstr "Sorulan %s"
3541 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3542 msgid "Home page"
3543 msgstr "Ana sayfa"
3545 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3546 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3547 msgstr "Ana sayfanız olmasını istediğiniz adresi seçebilirsiniz."
3549 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3550 msgid "&Current page"
3551 msgstr "&Şimdiki sayfa"
3553 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3554 msgid "&Default page"
3555 msgstr "Varsa&yılan sayfa"
3557 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3558 msgid "&Blank page"
3559 msgstr "Boş sa&yfa"
3561 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3562 msgid "Browsing history"
3563 msgstr "Gezinme geçmişi"
3565 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3566 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3567 msgstr ""
3568 "Önbelleğe alınmış sayfaları, çerezleri ve diğer verileri silebilirsiniz."
3570 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3571 msgid "Delete &files..."
3572 msgstr "&Dosyaları sil..."
3574 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3575 msgid "&Settings..."
3576 msgstr "&Ayarlar..."
3578 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3579 msgid "Delete browsing history"
3580 msgstr "Gezinme geçmişini sil"
3582 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3583 msgid ""
3584 "Temporary internet files\n"
3585 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3586 msgstr ""
3587 "Geçici internet dosyaları\n"
3588 "Web sayfaları, resimler ve sertifikaların önbellek kopyaları."
3590 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3591 msgid ""
3592 "Cookies\n"
3593 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3594 "preferences and login information."
3595 msgstr ""
3596 "Çerezler\n"
3597 "Gezdiğiniz sitelerın sakladığı tercih ve oturum bilgileri gibi bilgiler."
3599 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3600 msgid ""
3601 "History\n"
3602 "List of websites you have accessed."
3603 msgstr ""
3604 "Geçmiş\n"
3605 "Eriştiğiniz web sitelerinin listesi."
3607 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3608 msgid ""
3609 "Form data\n"
3610 "Usernames and other information you have entered into forms."
3611 msgstr ""
3612 "Form verileri\n"
3613 "Formlara girdiğiniz kullanıcı adı ve diğer bilgiler."
3615 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3616 msgid ""
3617 "Passwords\n"
3618 "Saved passwords you have entered into forms."
3619 msgstr ""
3620 "Şifreler\n"
3621 "Formlara girdiğiniz kayıtlı şifreler."
3623 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3624 msgid "Delete"
3625 msgstr "Sil"
3627 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3628 msgid ""
3629 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3630 "certificate authorities and publishers."
3631 msgstr ""
3632 "Sertifikalar kişisel kimliğiniz için ve sertifika yetkilileri ile "
3633 "yayıncılarını tanımlamak için kullanılırlar."
3635 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3636 msgid "Certificates..."
3637 msgstr "Sertifikalar..."
3639 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3640 msgid "Publishers..."
3641 msgstr "Yayımcılar..."
3643 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3644 msgid "Connections"
3645 msgstr "Bağlantılar"
3647 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3648 msgid "Automatic configuration"
3649 msgstr "Otomatik yapılandırma"
3651 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3652 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3653 msgstr "Web Vekil Sunucu Otomatik Bulma (WPAD) kullan"
3655 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3656 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3657 msgstr "Vekil Sunucu Otomatik Yapılandırma betiği (PAC) kullan"
3659 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3660 msgid "Address:"
3661 msgstr "Adres:"
3663 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3664 msgid "Proxy server"
3665 msgstr "Vekil sunucu"
3667 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3668 msgid "Use a proxy server"
3669 msgstr "Bir vekil sunucu kullan"
3671 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3672 msgid "Port:"
3673 msgstr "Port:"
3675 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3676 msgid "Internet Settings"
3677 msgstr "İnternet Ayarları"
3679 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3680 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3681 msgstr "Wine Internet Tarayıcısı ve ilgili ayarları yapılandır"
3683 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3684 msgid "Security settings for zone: "
3685 msgstr "Şu bölge için güvenlik ayarları: "
3687 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3688 msgid "Custom"
3689 msgstr "Özel"
3691 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3692 msgid "Very Low"
3693 msgstr "Çok Düşük"
3695 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3696 msgid "Low"
3697 msgstr "Düşük"
3699 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3700 msgid "Medium"
3701 msgstr "Orta"
3703 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3704 msgid "Increased"
3705 msgstr "Arttırılmış"
3707 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3708 msgid "High"
3709 msgstr "Yüksek"
3711 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:28
3712 msgid "Indeo5"
3713 msgstr "Indeo5"
3715 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:29
3716 msgid "Indeo Video Interactive version 5 video codec"
3717 msgstr "Indeo Video Etkileşimli sürüm 5 video codec bileşeni"
3719 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3720 msgid "Joysticks"
3721 msgstr "Oyun Kolları"
3723 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:218
3724 msgid "&Disable"
3725 msgstr "&Devre Dışı Bırak"
3727 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3728 msgid "&Reset"
3729 msgstr "&Sıfırla"
3731 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3732 msgid "&Enable"
3733 msgstr "&Etkinleştir"
3735 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3736 msgid "&Override"
3737 msgstr "&Geçersiz kıl"
3739 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3740 msgid "Connected"
3741 msgstr "Bağlı"
3743 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3744 msgid "Connected (xinput device)"
3745 msgstr "Bağlandı (xgiriş aygıtı)"
3747 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3748 msgid "Disabled"
3749 msgstr "Devre dışı"
3751 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3752 msgid ""
3753 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3754 "updated here until you restart this applet."
3755 msgstr ""
3756 "Bir aygıtı etkinleştirdiğinizde veya kapattığınızda, siz bu ayarlara yeniden "
3757 "girene kadar bağlı oyun kolları burada güncellenmeyecektir."
3759 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3760 msgid "DInput"
3761 msgstr "DGirişi"
3763 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3764 msgid "Axes"
3765 msgstr "Eksenler"
3767 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:60
3768 msgid "POVs"
3769 msgstr "POVs"
3771 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:61
3772 msgid "Buttons"
3773 msgstr "Düğmeler"
3775 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:62
3776 msgid "Force Feedback Effect"
3777 msgstr "Zorunlu Geri Besleme Etkisi"
3779 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3780 msgid ""
3781 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3782 "direction can be changed with the controller axis."
3783 msgstr ""
3784 "Seçili efekti etkinleştirmek için denetleyicide bir tuşa basın. Efekt yönü "
3785 "denetleyici ekseni ile değiştirilebilir."
3787 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3788 msgid "XInput"
3789 msgstr "XGirişi"
3791 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:73
3792 msgid "User #0"
3793 msgstr "Kullanıcı #0"
3795 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3796 msgid "User #1"
3797 msgstr "Kullanıcı #1"
3799 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:75
3800 msgid "User #2"
3801 msgstr "Kullanıcı #2"
3803 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:76
3804 msgid "User #3"
3805 msgstr "Kullanıcı #3"
3807 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:78
3808 msgid ""
3809 "No user detected on slot #0, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3810 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3811 msgstr ""
3812 "#0 numaralı yuvada kullanıcı algılanmadı, oyun kumandanızın takılı "
3813 "olduğundan ve Oyun Çubukları sekmesinde DGirişi için geçersiz "
3814 "kılınmadığından emin olun."
3816 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:82
3817 msgid ""
3818 "No user detected on slot #1, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3819 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3820 msgstr ""
3821 "#1 numaralı yuvada kullanıcı algılanmadı, oyun kumandanızın takılı "
3822 "olduğundan ve Oyun Çubukları sekmesinde DGirişi için geçersiz "
3823 "kılınmadığından emin olun."
3825 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:86
3826 msgid ""
3827 "No user detected on slot #2, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3828 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3829 msgstr ""
3830 "#2 numaralı yuvada kullanıcı algılanmadı, oyun kumandanızın takılı "
3831 "olduğundan ve Oyun Çubukları sekmesinde DGirişi için geçersiz "
3832 "kılınmadığından emin olun."
3834 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:90
3835 msgid ""
3836 "No user detected on slot #3, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3837 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3838 msgstr ""
3839 "#3 numaralı yuvada kullanıcı algılanmadı, oyun kumandanızın takılı "
3840 "olduğundan ve Oyun Çubukları sekmesinde DGirişi için geçersiz "
3841 "kılınmadığından emin olun."
3843 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:95 dlls/joy.cpl/joy.rc:96 dlls/joy.cpl/joy.rc:97
3844 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:98
3845 msgid "Rumble"
3846 msgstr "Gürlemek"
3848 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3849 msgid "Game Controllers"
3850 msgstr "Oyun Denetleyicileri"
3852 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3853 msgid "Test and configure game controllers."
3854 msgstr "Oyun denetleyicilerini sınayın ve yapılandırın."
3856 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3857 msgid "Error converting object to primitive type"
3858 msgstr "Nesneyi ilkel birime dönüştürürken hata"
3860 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3861 msgid "Invalid procedure call or argument"
3862 msgstr "Geçersiz yordam çağırımı veya değişkeni"
3864 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3865 msgid "Subscript out of range"
3866 msgstr "Alt indis kapsama dışında"
3868 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3869 msgid "Out of stack space"
3870 msgstr "Yetersiz yığın alanı"
3872 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3873 msgid "Object required"
3874 msgstr "Nesne gerekli"
3876 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3877 msgid "Automation server can't create object"
3878 msgstr "Otomasyon sunucusu nesneyi oluşturamadı"
3880 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3881 msgid "Object doesn't support this property or method"
3882 msgstr "Nesne bu özelliği veya yöntemi desteklemiyor"
3884 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3885 msgid "Object doesn't support this action"
3886 msgstr "Nesne bu işlemi desteklemiyor"
3888 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3889 msgid "Argument not optional"
3890 msgstr "Değişken isteğe bağlı değil"
3892 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3893 msgid "Syntax error"
3894 msgstr "Sözdizimi hatası"
3896 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3897 msgid "Expected ';'"
3898 msgstr "Beklenen ';'"
3900 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3901 msgid "Expected '('"
3902 msgstr "Beklenen '('"
3904 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3905 msgid "Expected ')'"
3906 msgstr "Beklenen ')'"
3908 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3909 msgid "Expected identifier"
3910 msgstr "Beklenen kimlik"
3912 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3913 msgid "Expected '='"
3914 msgstr "Beklenen '='"
3916 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3917 msgid "Invalid character"
3918 msgstr "Geçersiz karakter"
3920 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3921 msgid "Unterminated string constant"
3922 msgstr "Sonlandırılmamış dize sabiti"
3924 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3925 msgid "'return' statement outside of function"
3926 msgstr "'return' komutu fonksiyon dışında"
3928 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3929 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3930 msgstr "Döngü dışında 'break' olamaz"
3932 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3933 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3934 msgstr "Döngü dışında 'continue' olamaz"
3936 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3937 msgid "Label redefined"
3938 msgstr "Etiket tekrar tanımlandı"
3940 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3941 msgid "Label not found"
3942 msgstr "Etiket bulunamadı"
3944 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3945 msgid "Expected '@end'"
3946 msgstr "Beklenen '@end'"
3948 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3949 msgid "Conditional compilation is turned off"
3950 msgstr "Şartlı derleme kapatıldı"
3952 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3953 msgid "Expected '@'"
3954 msgstr "Beklenen '@'"
3956 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
3957 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3958 msgstr "Microsoft JScript derleme hatası"
3960 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
3961 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3962 msgstr "Microsoft JScript çalışma zamanı hatası"
3964 #: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3965 msgid "Unknown runtime error"
3966 msgstr "Bilinmeyen çalışma zamanı hatası"
3968 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3969 msgid "Number expected"
3970 msgstr "Beklenen sayı"
3972 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3973 msgid "Function expected"
3974 msgstr "Beklenen fonksiyon"
3976 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3977 msgid "'[object]' is not a date object"
3978 msgstr "'[object]' bir tarih nesnesi değil"
3980 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3981 msgid "Object expected"
3982 msgstr "Beklenen nesne"
3984 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3985 msgid "Illegal assignment"
3986 msgstr "Geçersiz atama"
3988 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3989 msgid "'|' is undefined"
3990 msgstr "'|' tanımsız"
3992 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3993 msgid "Boolean object expected"
3994 msgstr "Beklenen mantıksal nesne"
3996 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3997 msgid "Cannot delete '|'"
3998 msgstr "'|' silinemedi"
4000 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
4001 msgid "VBArray object expected"
4002 msgstr "Beklenen VBArray nesnesi"
4004 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
4005 msgid "JScript object expected"
4006 msgstr "Beklenen JScript nesnesi"
4008 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4009 msgid "Enumerator object expected"
4010 msgstr "Beklenen sıralayıcı nesne"
4012 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4013 msgid "Regular Expression object expected"
4014 msgstr "Beklenen Düzenli İfade nesnesi"
4016 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4017 msgid "Syntax error in regular expression"
4018 msgstr "Düzenli ifadede sözdizimi hatası"
4020 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4021 msgid "Exception thrown and not caught"
4022 msgstr "Hata verildi ve yakalanmadı"
4024 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4025 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4026 msgstr "Kodlanacak URI geçersiz karakterler içeriyor"
4028 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4029 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4030 msgstr "Kodu çözülecek URI geçersiz"
4032 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4033 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4034 msgstr "Kesirli rakam sayısı aralık dışı"
4036 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4037 msgid "Precision is out of range"
4038 msgstr "Aralık erişim dışında"
4040 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4041 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4042 msgstr "Dizi adı pozitif sonlu bir sayı olmalıdır"
4044 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4045 msgid "Array object expected"
4046 msgstr "Beklenen dizi nesnesi"
4048 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4049 msgid ""
4050 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4051 "this object"
4052 msgstr ""
4053 "Nesne açıklayıcısındaki 'yazılabilir' özelliği bu nesnede 'doğru' olarak "
4054 "ayarlananmıyor"
4056 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4057 msgid "Cyclic __proto__ value"
4058 msgstr "Döngüsel __protokol__ değeri"
4060 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4061 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4062 msgstr "Genişletilemez bir nesne için özellik oluşturulamaz"
4064 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4065 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4066 msgstr "'|' özelliği tanımlanamıyor: nesne genişletilebilir değil"
4068 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4069 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4070 msgstr "'|' yapılandırılamayan nesnesi yeniden tanımlanamıyor"
4072 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4073 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4074 msgstr "'|' yazılamayan nesnesi değiştirilemiyor"
4076 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4077 msgid "'this' is not a | object"
4078 msgstr "'bu' bir | nesne değil"
4080 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4081 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4082 msgstr "Nesnenin erişimcisi ve değeri birden olamaz"
4084 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
4085 msgid "Wine kernel DLL"
4086 msgstr "Wine çekirdek DLL'si"
4088 #: include/wine/wine_common_ver.rc:143 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4089 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:143
4090 msgid "Wine"
4091 msgstr "Wine"
4093 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4094 msgid "Western Europe and United States"
4095 msgstr "Batı Avrupa ve Amerika Birleşik Devletleri"
4097 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4098 msgid "Central Europe"
4099 msgstr "Orta Avrupa"
4101 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4102 msgid "Turkic"
4103 msgstr "Türkçe"
4105 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4106 msgid "Korean"
4107 msgstr "Korece"
4109 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4110 msgid "Traditional Chinese"
4111 msgstr "Geleneksel Çince"
4113 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4114 msgid "Simplified Chinese"
4115 msgstr "Basitleştirilmiş Çince"
4117 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4118 msgid "Indic"
4119 msgstr "Hintçe"
4121 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4122 msgid "Georgian"
4123 msgstr "Gürcüce"
4125 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4126 msgid "Armenian"
4127 msgstr "Ermenice"
4129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4130 msgid "Success.\n"
4131 msgstr "Başarılı.\n"
4133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4134 msgid "Invalid function.\n"
4135 msgstr "Geçersiz fonksiyon.\n"
4137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4138 msgid "File not found.\n"
4139 msgstr "Dosya bulunamadı.\n"
4141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4142 msgid "Path not found.\n"
4143 msgstr "Yol bulunamadı.\n"
4145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4146 msgid "Too many open files.\n"
4147 msgstr "Çok fazla dosya açık.\n"
4149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4150 msgid "Access denied.\n"
4151 msgstr "Erişim engellendi.\n"
4153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4154 msgid "Invalid handle.\n"
4155 msgstr "Geçersiz işleme.\n"
4157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4158 msgid "Memory trashed.\n"
4159 msgstr "Bellekte bozukluk.\n"
4161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4162 msgid "Not enough memory.\n"
4163 msgstr "Yeterli bellek yok.\n"
4165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4166 msgid "Invalid block.\n"
4167 msgstr "Geçersiz blok.\n"
4169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4170 msgid "Bad environment.\n"
4171 msgstr "Yanlış çevre.\n"
4173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4174 msgid "Bad format.\n"
4175 msgstr "Yanlış biçim.\n"
4177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4178 msgid "Invalid access.\n"
4179 msgstr "Geçersiz erişim.\n"
4181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4182 msgid "Invalid data.\n"
4183 msgstr "Geçersiz veri.\n"
4185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4186 msgid "Out of memory.\n"
4187 msgstr "Yetersiz bellek.\n"
4189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4190 msgid "Invalid drive.\n"
4191 msgstr "Geçersiz sürücü.\n"
4193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4194 msgid "Can't delete current directory.\n"
4195 msgstr "Şimdiki klasör silinemiyor.\n"
4197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4198 msgid "Not same device.\n"
4199 msgstr "Aynı aygıt değil.\n"
4201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4202 msgid "No more files.\n"
4203 msgstr "Daha fazla dosya yok.\n"
4205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4206 msgid "Write protected.\n"
4207 msgstr "Yazma korumalı.\n"
4209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4210 msgid "Bad unit.\n"
4211 msgstr "Bozuk birim.\n"
4213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4214 msgid "Not ready.\n"
4215 msgstr "Hazır değil.\n"
4217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4218 msgid "Bad command.\n"
4219 msgstr "Yanlış komut.\n"
4221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4222 msgid "CRC error.\n"
4223 msgstr "CRC hatası.\n"
4225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4226 msgid "Bad length.\n"
4227 msgstr "Yanlış uzunluk.\n"
4229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4230 msgid "Seek error.\n"
4231 msgstr "Arama hatası.\n"
4233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4234 msgid "Not DOS disk.\n"
4235 msgstr "DOS diski değil.\n"
4237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4238 msgid "Sector not found.\n"
4239 msgstr "Sektör bulunamadı.\n"
4241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4242 msgid "Out of paper.\n"
4243 msgstr "Kağıt bitti.\n"
4245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4246 msgid "Write fault.\n"
4247 msgstr "Yazma hatası.\n"
4249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4250 msgid "Read fault.\n"
4251 msgstr "Okuma hatası.\n"
4253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4254 msgid "General failure.\n"
4255 msgstr "Genel hata.\n"
4257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4258 msgid "Sharing violation.\n"
4259 msgstr "Paylaşma ihlali.\n"
4261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4262 msgid "Lock violation.\n"
4263 msgstr "Kilit ihlali.\n"
4265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4266 msgid "Wrong disk.\n"
4267 msgstr "Yanlış disk.\n"
4269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4270 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4271 msgstr "Paylaşım arabelleği aşıldı.\n"
4273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4274 msgid "End of file.\n"
4275 msgstr "Dosya sonu.\n"
4277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4278 msgid "Disk full.\n"
4279 msgstr "Disk dolu.\n"
4281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4282 msgid "Request not supported.\n"
4283 msgstr "İstek desteklenmiyor.\n"
4285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4286 msgid "Remote machine not listening.\n"
4287 msgstr "Uzak makine dinlemiyor.\n"
4289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4290 msgid "Duplicate network name.\n"
4291 msgstr "Yinelenmiş ağ adı.\n"
4293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4294 msgid "Bad network path.\n"
4295 msgstr "Yanlış ağ yolu.\n"
4297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4298 msgid "Network busy.\n"
4299 msgstr "Ağ meşgul.\n"
4301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4302 msgid "Device does not exist.\n"
4303 msgstr "Aygıt mevcut değil.\n"
4305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4306 msgid "Too many commands.\n"
4307 msgstr "Çok fazla komut.\n"
4309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4310 msgid "Adapter hardware error.\n"
4311 msgstr "Adaptör donanım hatası.\n"
4313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4314 msgid "Bad network response.\n"
4315 msgstr "Yanlış ağ yanıtı.\n"
4317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4318 msgid "Unexpected network error.\n"
4319 msgstr "Beklenmeyen ağ hatası.\n"
4321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4322 msgid "Bad remote adapter.\n"
4323 msgstr "Yanlış uzak adaptör.\n"
4325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4326 msgid "Print queue full.\n"
4327 msgstr "Yazdırma kuyruğu dolu.\n"
4329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4330 msgid "No spool space.\n"
4331 msgstr "Yazdırma boşluğu yok.\n"
4333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4334 msgid "Print canceled.\n"
4335 msgstr "Yazma iptal edildi.\n"
4337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4338 msgid "Network name deleted.\n"
4339 msgstr "Ağ adı silindi.\n"
4341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4342 msgid "Network access denied.\n"
4343 msgstr "Ağa erişim engellendi.\n"
4345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4346 msgid "Bad device type.\n"
4347 msgstr "Yanlış aygıt türü.\n"
4349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4350 msgid "Bad network name.\n"
4351 msgstr "Yanlış ağ adı.\n"
4353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4354 msgid "Too many network names.\n"
4355 msgstr "Çok sayıda ağ adı.\n"
4357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4358 msgid "Too many network sessions.\n"
4359 msgstr "Çok sayıda ağ oturumu.\n"
4361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4362 msgid "Sharing paused.\n"
4363 msgstr "Paylaşım bekletildi.\n"
4365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4366 msgid "Request not accepted.\n"
4367 msgstr "İstek kabul edilmedi.\n"
4369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4370 msgid "Redirector paused.\n"
4371 msgstr "Yönlendirici bekletildi.\n"
4373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4374 msgid "File exists.\n"
4375 msgstr "Dosya mevcut.\n"
4377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4378 msgid "Cannot create.\n"
4379 msgstr "Oluşturulamıyor.\n"
4381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4382 msgid "Int24 failure.\n"
4383 msgstr "Int24 başarısız.\n"
4385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4386 msgid "Out of structures.\n"
4387 msgstr "Yapı dışı.\n"
4389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4390 msgid "Already assigned.\n"
4391 msgstr "Zaten atanmış.\n"
4393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4394 msgid "Invalid password.\n"
4395 msgstr "Geçersiz parola.\n"
4397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4398 msgid "Invalid parameter.\n"
4399 msgstr "Geçersiz değişken.\n"
4401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4402 msgid "Net write fault.\n"
4403 msgstr "Net yazım hatası.\n"
4405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4406 msgid "No process slots.\n"
4407 msgstr "İşlem yeri yok.\n"
4409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4410 msgid "Too many semaphores.\n"
4411 msgstr "Çok fazla bayrak işareti.\n"
4413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4414 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4415 msgstr "Dışsal bayrak işareti zaten sahipli.\n"
4417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4418 msgid "Semaphore is set.\n"
4419 msgstr "Bayrak işareti ayarlanmış.\n"
4421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4422 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4423 msgstr "Çok fazla bayrak işareti talebi.\n"
4425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4426 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4427 msgstr "Kesme zamanında geçersiz.\n"
4429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4430 msgid "Semaphore owner died.\n"
4431 msgstr "Bayrak işareti sahibi sonlandı.\n"
4433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4434 msgid "Semaphore user limit.\n"
4435 msgstr "Bayrak işareti kullanıcı sınırı.\n"
4437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4438 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4439 msgstr "%1 sürücüsü için disk yerleştirin.\n"
4441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4442 msgid "Drive locked.\n"
4443 msgstr "Sürücü kilitli.\n"
4445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4446 msgid "Broken pipe.\n"
4447 msgstr "Bozuk iletişim tüneli.\n"
4449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4450 msgid "Open failed.\n"
4451 msgstr "Açılamadı.\n"
4453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4454 msgid "Buffer overflow.\n"
4455 msgstr "Arabellek aşıldı.\n"
4457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4458 msgid "No more search handles.\n"
4459 msgstr "Daha fazla arama işleyici yok.\n"
4461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4462 msgid "Invalid target handle.\n"
4463 msgstr "Geçersiz hedef alıcı.\n"
4465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4466 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4467 msgstr "IOCTL geçersiz.\n"
4469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4470 msgid "Invalid verify switch.\n"
4471 msgstr "Geçersiz doğrulama anahtarı.\n"
4473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4474 msgid "Bad driver level.\n"
4475 msgstr "Yanlış sürücü seviyesi.\n"
4477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4478 msgid "Call not implemented.\n"
4479 msgstr "Çağrı eklenmemiş.\n"
4481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4482 msgid "Semaphore timeout.\n"
4483 msgstr "Bayrak işareti zaman aşımı.\n"
4485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4486 msgid "Insufficient buffer.\n"
4487 msgstr "Yetersiz arabellek.\n"
4489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4490 msgid "Invalid name.\n"
4491 msgstr "Geçersiz ad.\n"
4493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4494 msgid "Invalid level.\n"
4495 msgstr "Geçersiz seviye.\n"
4497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4498 msgid "No volume label.\n"
4499 msgstr "Yığın etiketi yok.\n"
4501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4502 msgid "Module not found.\n"
4503 msgstr "Modül bulunamadı.\n"
4505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4506 msgid "Procedure not found.\n"
4507 msgstr "Yordam bulunamadı.\n"
4509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4510 msgid "No children to wait for.\n"
4511 msgstr "Beklenilecek alt görev yok.\n"
4513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4514 msgid "Child process has not completed.\n"
4515 msgstr "Alt görev tamamlanmadı.\n"
4517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4518 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4519 msgstr "Doğrudan erişim kullanımı hatalı kullanıldı.\n"
4521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4522 msgid "Negative seek.\n"
4523 msgstr "Negatif arama.\n"
4525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4526 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4527 msgstr "Sürücü bir JOIN hedefi.\n"
4529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4530 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4531 msgstr "Sürücü zaten JOIN halinde.\n"
4533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4534 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4535 msgstr "Sürücü zaten SUBST halinde.\n"
4537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4538 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4539 msgstr "Sürücü JOIN halinde değil.\n"
4541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4542 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4543 msgstr "Sürücü SUBST halinde değil.\n"
4545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4546 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4547 msgstr "JOIN halindeki sürücüye JOIN denemesi.\n"
4549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4550 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4551 msgstr "SUBST halindeki sürücüye SUBST denemesi.\n"
4553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4554 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4555 msgstr "SUBST halindeki sürücüye JOIN denemesi.\n"
4557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4558 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4559 msgstr "JOIN halindeki sürücüye SUBST denemesi.\n"
4561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4562 msgid "Drive is busy.\n"
4563 msgstr "Sürücü meşgul.\n"
4565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4566 msgid "Same drive.\n"
4567 msgstr "Aynı sürücü.\n"
4569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4570 msgid "Not top-level directory.\n"
4571 msgstr "Üst seviye klasör değil.\n"
4573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4574 msgid "Directory is not empty.\n"
4575 msgstr "Klasör boş değil.\n"
4577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4578 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4579 msgstr "Yol bir SUBST olarak kullanımda.\n"
4581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4582 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4583 msgstr "Yol bir JOIN olarak kullanımda.\n"
4585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4586 msgid "Path is busy.\n"
4587 msgstr "Yol meşgul.\n"
4589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4590 msgid "Already a SUBST target.\n"
4591 msgstr "Zaten bir SUBST hedefi.\n"
4593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4594 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4595 msgstr "Sistem izi belirtilmemiş veya izin verilmiyor.\n"
4597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4598 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4599 msgstr "DosMuxSemWait için olay sayacı doğru değil.\n"
4601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4602 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4603 msgstr "DosMuxSemWait için çok fazla bekleyen.\n"
4605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4606 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4607 msgstr "DosSemMuxWait listesi geçersiz.\n"
4609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4610 msgid "Volume label too long.\n"
4611 msgstr "Birim etiketi çok uzun.\n"
4613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4614 msgid "Too many TCBs.\n"
4615 msgstr "Çok sayıda TCB.\n"
4617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4618 msgid "Signal refused.\n"
4619 msgstr "Sinyal reddedildi.\n"
4621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4622 msgid "Segment discarded.\n"
4623 msgstr "Bölüm silindi.\n"
4625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4626 msgid "Segment not locked.\n"
4627 msgstr "Bölüm kilitli değil.\n"
4629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4630 msgid "Bad thread ID address.\n"
4631 msgstr "Yanlış iş parçacığı kimlik adresi.\n"
4633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4634 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4635 msgstr "DosExecPgm için hatalı değişken.\n"
4637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4638 msgid "Path is invalid.\n"
4639 msgstr "Yol geçersiz.\n"
4641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4642 msgid "Signal pending.\n"
4643 msgstr "Sinyal bekliyor.\n"
4645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4646 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4647 msgstr "Sistem çapında azami iş parçacığı sayısına ulaşıldı.\n"
4649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4650 msgid "Lock failed.\n"
4651 msgstr "Kilitlenemedi.\n"
4653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4654 msgid "Resource in use.\n"
4655 msgstr "Kaynak kullanımda.\n"
4657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4658 msgid "Cancel violation.\n"
4659 msgstr "İptal etmede ihlal.\n"
4661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4662 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4663 msgstr "Atomik kilitler desteklenmiyor.\n"
4665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4666 msgid "Invalid segment number.\n"
4667 msgstr "Geçersiz segment numarası.\n"
4669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4670 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4671 msgstr "%1 için geçersiz sıra.\n"
4673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4674 msgid "File already exists.\n"
4675 msgstr "Dosya zaten mevcut.\n"
4677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4678 msgid "Invalid flag number.\n"
4679 msgstr "Geçersiz bayrak numarası.\n"
4681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4682 msgid "Semaphore name not found.\n"
4683 msgstr "Bayrak işareti adı bulunamadı.\n"
4685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4686 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4687 msgstr "%1 için geçersiz başlangıç kod bölümü.\n"
4689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4690 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4691 msgstr "%1 için geçersiz başlangıç yığın bölümü.\n"
4693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4694 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4695 msgstr "%1 için geçersiz modül türü.\n"
4697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4698 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4699 msgstr "%1 içinde geçersiz EXE imzası.\n"
4701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4702 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4703 msgstr "EXE %1 geçersiz olarak işaretlenmiş.\n"
4705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4706 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4707 msgstr "%1 için bozuk EXE biçimi.\n"
4709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4710 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4711 msgstr "Yinelenmiş veri %1 içinde 64k'yı aşıyor.\n"
4713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4714 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4715 msgstr "%1 içinde geçersiz MinAllocSize.\n"
4717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4718 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4719 msgstr "Geçersiz katmandan dinamik bağlantı.\n"
4721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4722 msgid "IOPL not enabled.\n"
4723 msgstr "IOPL etkin değil.\n"
4725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4726 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4727 msgstr "%1 içinde geçersiz SEGDPL.\n"
4729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4730 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4731 msgstr "Otomatik veri segmenti 64k'yı aşıyor.\n"
4733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4734 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4735 msgstr "Katman 2 segmenti taşınabilir olmalı.\n"
4737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4738 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4739 msgstr "Yeniden konumlandırma dizisi %1'de bölüm sınırını aşıyor.\n"
4741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4742 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4743 msgstr "%1 yeniden konumlandırma dizisinde sonsuz döngü.\n"
4745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4746 msgid "Environment variable not found.\n"
4747 msgstr "Çevresel değişken bulunamadı.\n"
4749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4750 msgid "No signal sent.\n"
4751 msgstr "Gönderilen sinyal yok.\n"
4753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4754 msgid "File name is too long.\n"
4755 msgstr "Dosya adı çok uzun.\n"
4757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4758 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4759 msgstr "Katman 2 yığını kullanımda.\n"
4761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4762 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4763 msgstr "Dosya adı joker karakteri kullanımında hata.\n"
4765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4766 msgid "Invalid signal number.\n"
4767 msgstr "Geçersiz sinyal numarası.\n"
4769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4770 msgid "Error setting signal handler.\n"
4771 msgstr "Sinyal işleyicisi ayarlanırken hata.\n"
4773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4774 msgid "Segment locked.\n"
4775 msgstr "Bölüm kilitli.\n"
4777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4778 msgid "Too many modules.\n"
4779 msgstr "Çok fazla modül.\n"
4781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4782 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4783 msgstr "LoadModule çağrılarını gömmeye izin verilmiyor.\n"
4785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4786 msgid "Machine type mismatch.\n"
4787 msgstr "Makine türü uyumsuzluğu.\n"
4789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4790 msgid "Bad pipe.\n"
4791 msgstr "Yanlış iletişim tüneli.\n"
4793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4794 msgid "Pipe busy.\n"
4795 msgstr "İletişim tüneli meşgul.\n"
4797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4798 msgid "Pipe closed.\n"
4799 msgstr "İletişim tüneli kapalı.\n"
4801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4802 msgid "Pipe not connected.\n"
4803 msgstr "İletişim tüneli bağlı değil.\n"
4805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4806 msgid "More data available.\n"
4807 msgstr "Daha fazla veri kullanılabilir.\n"
4809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4810 msgid "Session canceled.\n"
4811 msgstr "Oturum iptal edildi.\n"
4813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4814 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4815 msgstr "Geçersiz uzatılmış özellik adı.\n"
4817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4818 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4819 msgstr "Uzatılmış özellik listesi tutarsız.\n"
4821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4822 msgid "No more data available.\n"
4823 msgstr "Daha fazla veri kullanılabilir değil.\n"
4825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4826 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4827 msgstr "Kopyalama API'si kullanılamaz.\n"
4829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4830 msgid "Directory name invalid.\n"
4831 msgstr "Klasör adı geçersiz.\n"
4833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4834 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4835 msgstr "Genişletilmiş özellikler uymadı.\n"
4837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4838 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4839 msgstr "Genişletilmiş özellik dosyası bozuk.\n"
4841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4842 msgid "Extended attribute table full.\n"
4843 msgstr "Genişletilmiş özellik dosyası dolu.\n"
4845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4846 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4847 msgstr "Yanlış genişletilmiş özellik işlemesi.\n"
4849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4850 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4851 msgstr "Genişletilmiş özellikler desteklenmiyor.\n"
4853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4854 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4855 msgstr "Çağıran, karşılıklı dışlamaya sahip değil.\n"
4857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4858 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4859 msgstr "İşaretlemek için çok fazla ileti.\n"
4861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4862 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4863 msgstr "Read/WriteProcessMemory kısmen tamamlandı.\n"
4865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4866 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4867 msgstr "Fırsatçı kilitlemeye izin verilmedi.\n"
4869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4870 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4871 msgstr "Geçersiz fırsatçı kilitleme mesajı alındı.\n"
4873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4874 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4875 msgstr "0x%1 iletisi %2 dosyasında bulunamadı.\n"
4877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4878 msgid "Invalid address.\n"
4879 msgstr "Geçersiz adres.\n"
4881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4882 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4883 msgstr "Aritmetik taşma.\n"
4885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4886 msgid "Pipe connected.\n"
4887 msgstr "İletişim tüneli bağlandı.\n"
4889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4890 msgid "Pipe listening.\n"
4891 msgstr "İletişim tüneli dinleniyor.\n"
4893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4894 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4895 msgstr "Genişletilmiş özellik erişimi reddedildi.\n"
4897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4898 msgid "I/O operation aborted.\n"
4899 msgstr "G/Ç işlemi iptal edildi.\n"
4901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4902 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4903 msgstr "Örtüşmeli G/Ç tamamlanmadı.\n"
4905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4906 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4907 msgstr "Örtüşmeli G/Ç askıda bekliyor.\n"
4909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4910 msgid "No access to memory location.\n"
4911 msgstr "Bellek konumuna erişim yok.\n"
4913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4914 msgid "Swap error.\n"
4915 msgstr "Takas hatası.\n"
4917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4918 msgid "Stack overflow.\n"
4919 msgstr "Yığın bellek taştı.\n"
4921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4922 msgid "Invalid message.\n"
4923 msgstr "Geçersiz mesaj.\n"
4925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4926 msgid "Cannot complete.\n"
4927 msgstr "Tamamlanamadı.\n"
4929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4930 msgid "Invalid flags.\n"
4931 msgstr "Geçersiz bayraklar.\n"
4933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4934 msgid "Unrecognized volume.\n"
4935 msgstr "Bilinmeyen disk bölümü.\n"
4937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4938 msgid "File invalid.\n"
4939 msgstr "Dosya geçersiz.\n"
4941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4942 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4943 msgstr "Tam ekran çalışamıyor.\n"
4945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4946 msgid "Nonexistent token.\n"
4947 msgstr "Bulunmayan veri kümesi.\n"
4949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4950 msgid "Registry corrupt.\n"
4951 msgstr "Kayıt defteri bozuk.\n"
4953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4954 msgid "Invalid key.\n"
4955 msgstr "Geçersiz anahtar.\n"
4957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4958 msgid "Can't open registry key.\n"
4959 msgstr "Kayıt anahtarı açılamıyor.\n"
4961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4962 msgid "Can't read registry key.\n"
4963 msgstr "Kayıt anahtarı okunamıyor.\n"
4965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4966 msgid "Can't write registry key.\n"
4967 msgstr "Kayıt anahtarı yazılamıyor.\n"
4969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
4970 msgid "Registry has been recovered.\n"
4971 msgstr "Kayıt defteri kurtarıldı.\n"
4973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
4974 msgid "Registry is corrupt.\n"
4975 msgstr "Kayıt defteri bozuk.\n"
4977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
4978 msgid "I/O to registry failed.\n"
4979 msgstr "Kayıt defterine G/Ç başarısız.\n"
4981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
4982 msgid "Not registry file.\n"
4983 msgstr "Kayıt dosyası değil.\n"
4985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
4986 msgid "Key deleted.\n"
4987 msgstr "Anahtar silindi.\n"
4989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
4990 msgid "No registry log space.\n"
4991 msgstr "Kayıt günlük boşluğu yok.\n"
4993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
4994 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4995 msgstr "Kayıt anahtarının alt anahtarı var.\n"
4997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
4998 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4999 msgstr "Alt anahtar geçici olmalı.\n"
5001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
5002 msgid "Notify change request in progress.\n"
5003 msgstr "Bildirim değiştirme isteği işleniyor.\n"
5005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
5006 msgid "Dependent services are running.\n"
5007 msgstr "Bağlı hizmetler çalışıyor.\n"
5009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
5010 msgid "Invalid service control.\n"
5011 msgstr "Hizmet denetimi geçersiz.\n"
5013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
5014 msgid "Service request timeout.\n"
5015 msgstr "Hizmet isteği zaman aşımına uğradı.\n"
5017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
5018 msgid "Cannot create service thread.\n"
5019 msgstr "Hizmet iş parçacığı oluşturulamıyor.\n"
5021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
5022 msgid "Service database locked.\n"
5023 msgstr "Hizmet veritabanı kilitli.\n"
5025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
5026 msgid "Service already running.\n"
5027 msgstr "Hizmet zaten çalışıyor.\n"
5029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5030 msgid "Invalid service account.\n"
5031 msgstr "Geçersiz hizmet hesabı.\n"
5033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5034 msgid "Service is disabled.\n"
5035 msgstr "Hizmet etkin değil.\n"
5037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5038 msgid "Circular dependency.\n"
5039 msgstr "Döngüsel bağlılık.\n"
5041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5042 msgid "Service does not exist.\n"
5043 msgstr "Hizmet bulunmuyor.\n"
5045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5046 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5047 msgstr "Hizmet, denetim iletisini kabul edemiyor.\n"
5049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5050 msgid "Service not active.\n"
5051 msgstr "Hizmet etkin değil.\n"
5053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5054 msgid "Service controller connect failed.\n"
5055 msgstr "Hizmet denetleyicisine bağlantı başarısız.\n"
5057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5058 msgid "Exception in service.\n"
5059 msgstr "Hizmette hata.\n"
5061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5062 msgid "Database does not exist.\n"
5063 msgstr "Veritabanı bulunmuyor.\n"
5065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5066 msgid "Service-specific error.\n"
5067 msgstr "Hizmete özel hata.\n"
5069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5070 msgid "Process aborted.\n"
5071 msgstr "İşlem durduruldu.\n"
5073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5074 msgid "Service dependency failed.\n"
5075 msgstr "Hizmet bağlılığı başarısız.\n"
5077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5078 msgid "Service login failed.\n"
5079 msgstr "Hizmet oturumu açılamadı.\n"
5081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5082 msgid "Service start-hang.\n"
5083 msgstr "Hizmet, başlarken dondu.\n"
5085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5086 msgid "Invalid service lock.\n"
5087 msgstr "Geçersiz hizmet kilidi.\n"
5089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5090 msgid "Service marked for delete.\n"
5091 msgstr "Hizmet silinmek üzere işaretlendi.\n"
5093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5094 msgid "Service exists.\n"
5095 msgstr "Hizmet mevcut.\n"
5097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5098 msgid "System running last-known-good config.\n"
5099 msgstr "Sistem, bilinen son iyi yapılandırmada çalışıyor.\n"
5101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5102 msgid "Service dependency deleted.\n"
5103 msgstr "Hizmet bağlılığı silindi.\n"
5105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5106 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5107 msgstr "Önyükleme zaten son iyi yapılandırma olarak kabul edildi.\n"
5109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5110 msgid "Service not started since last boot.\n"
5111 msgstr "Hizmet, son açılıştan beri başlatılmamış.\n"
5113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5114 msgid "Duplicate service name.\n"
5115 msgstr "Aynı hizmet adı.\n"
5117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5118 msgid "Different service account.\n"
5119 msgstr "Farklı hizmet hesabı.\n"
5121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5122 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5123 msgstr "Sürücü hatası belirlenemedi.\n"
5125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5126 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5127 msgstr "İşlem durdurulması belirlenemedi.\n"
5129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5130 msgid "No recovery program for service.\n"
5131 msgstr "Hizmet için kurtarma programı yok.\n"
5133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5134 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5135 msgstr "Hizmet, çalıştırılabilir dosya olarak eklenmedi.\n"
5137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5138 msgid "End of media.\n"
5139 msgstr "Ortamın sonu.\n"
5141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5142 msgid "Filemark detected.\n"
5143 msgstr "Dosya işareti bulundu.\n"
5145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5146 msgid "Beginning of media.\n"
5147 msgstr "Ortamın başlangıcı.\n"
5149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5150 msgid "Setmark detected.\n"
5151 msgstr "Ayar işareti bulundu.\n"
5153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5154 msgid "No data detected.\n"
5155 msgstr "Veri tespit edilemedi.\n"
5157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5158 msgid "Partition failure.\n"
5159 msgstr "Disk bölümü hatası.\n"
5161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5162 msgid "Invalid block length.\n"
5163 msgstr "Geçersiz blok boyutu.\n"
5165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5166 msgid "Device not partitioned.\n"
5167 msgstr "Aygıt bölümlendirilmemiş.\n"
5169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5170 msgid "Unable to lock media.\n"
5171 msgstr "Ortam kilitlenemedi.\n"
5173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5174 msgid "Unable to unload media.\n"
5175 msgstr "Ortam çıkartılamadı.\n"
5177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5178 msgid "Media changed.\n"
5179 msgstr "Ortam değiştirildi.\n"
5181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5182 msgid "I/O bus reset.\n"
5183 msgstr "G/Ç veriyolu sıfırlaması.\n"
5185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5186 msgid "No media in drive.\n"
5187 msgstr "Sürücüde ortam yok.\n"
5189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5190 msgid "No Unicode translation.\n"
5191 msgstr "Unicode çeviri yok.\n"
5193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5194 msgid "DLL initialization failed.\n"
5195 msgstr "DLL başlatılamadı.\n"
5197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5198 msgid "Shutdown in progress.\n"
5199 msgstr "Kapatılıyor.\n"
5201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5202 msgid "No shutdown in progress.\n"
5203 msgstr "Devam eden bir kapatma yok.\n"
5205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5206 msgid "I/O device error.\n"
5207 msgstr "G/Ç aygıt hatası.\n"
5209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5210 msgid "No serial devices found.\n"
5211 msgstr "Herhangi bir seri aygıt bulunamadı.\n"
5213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5214 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5215 msgstr "Paylaşılan IRQ meşgul.\n"
5217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5218 msgid "Serial I/O completed.\n"
5219 msgstr "Seri G/Ç tamamlandı.\n"
5221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5222 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5223 msgstr "Seri G/Ç sayacı zaman aşımına uğradı.\n"
5225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5226 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5227 msgstr "Disket kimlik adres işareti bulunamadı.\n"
5229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5230 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5231 msgstr "Disket yanlış silindir ana sektörü bildiriyor.\n"
5233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5234 msgid "Unknown floppy error.\n"
5235 msgstr "Bilinmeyen disket hatası.\n"
5237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5238 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5239 msgstr "Disket uyumsuz olarak kayıt yapıyor.\n"
5241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5242 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5243 msgstr "Sabit disk yeniden ayarlanamadı.\n"
5245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5246 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5247 msgstr "Sabit disk işlemi başarısız.\n"
5249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5250 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5251 msgstr "Sabit disk sıfırlanamadı.\n"
5253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5254 msgid "End of tape media.\n"
5255 msgstr "Kaset ortamının sonu.\n"
5257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5258 msgid "Not enough server memory.\n"
5259 msgstr "Sunucuda yeterli bellek yok.\n"
5261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5262 msgid "Possible deadlock.\n"
5263 msgstr "Olası kilitlenme.\n"
5265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5266 msgid "Incorrect alignment.\n"
5267 msgstr "Yanlış sıralama.\n"
5269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5270 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5271 msgstr "Güç durumunun ayarlanması reddedildi.\n"
5273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5274 msgid "Set-power-state failed.\n"
5275 msgstr "Güç durumu ayarlanamadı.\n"
5277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5278 msgid "Too many links.\n"
5279 msgstr "Çok fazla bağlantı.\n"
5281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5282 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5283 msgstr "Daha yeni Windows sürümü gerekli.\n"
5285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5286 msgid "Wrong operating system.\n"
5287 msgstr "Yanlış işletim sistemi.\n"
5289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5290 msgid "Single-instance application.\n"
5291 msgstr "Tek durumlu uygulama.\n"
5293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5294 msgid "Real-mode application.\n"
5295 msgstr "Gerçek kipte DOS uygulaması.\n"
5297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5298 msgid "Invalid DLL.\n"
5299 msgstr "Geçersiz DLL.\n"
5301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5302 msgid "No associated application.\n"
5303 msgstr "İlişkili uygulama yok.\n"
5305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5306 msgid "DDE failure.\n"
5307 msgstr "DDE hatası.\n"
5309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5310 msgid "DLL not found.\n"
5311 msgstr "DLL bulunamadı.\n"
5313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5314 msgid "Out of user handles.\n"
5315 msgstr "Kullanıcı işlemi yok.\n"
5317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5318 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5319 msgstr "Mesaj sadece eşli çağrılarda kullanılabilir.\n"
5321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5322 msgid "The source element is empty.\n"
5323 msgstr "Kaynak bileşen boş.\n"
5325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5326 msgid "The destination element is full.\n"
5327 msgstr "Konum elementi dolu.\n"
5329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5330 msgid "The element address is invalid.\n"
5331 msgstr "Element adresi geçersiz.\n"
5333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5334 msgid "The magazine is not present.\n"
5335 msgstr "Kartuş deposu hazır değil.\n"
5337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5338 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5339 msgstr "Aygıtın yeniden başlatılması gerekli.\n"
5341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5342 msgid "The device requires cleaning.\n"
5343 msgstr "Aygıtın temizlenmesi gerekli.\n"
5345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5346 msgid "The device door is open.\n"
5347 msgstr "Aygıtın kapağı açık.\n"
5349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5350 msgid "The device is not connected.\n"
5351 msgstr "Aygıt bağlı değil.\n"
5353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5354 msgid "Element not found.\n"
5355 msgstr "Eleman bulunamadı.\n"
5357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5358 msgid "No match found.\n"
5359 msgstr "Eşleşme bulunamadı.\n"
5361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5362 msgid "Property set not found.\n"
5363 msgstr "Özellik ayarı bulunamadı.\n"
5365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5366 msgid "Point not found.\n"
5367 msgstr "İşaret bulunamadı.\n"
5369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5370 msgid "No running tracking service.\n"
5371 msgstr "Çalışan bir izleme hizmeti yok.\n"
5373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5374 msgid "No such volume ID.\n"
5375 msgstr "Böyle bir birim etiketi yok.\n"
5377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5378 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5379 msgstr "Yenilenecek dosya kaldırılamıyor.\n"
5381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5382 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5383 msgstr "Yenileme dosyası hedef noktaya taşınamıyor.\n"
5385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5386 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5387 msgstr "Yenileme dosyası taşınamıyor.\n"
5389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5390 msgid "The journal is being deleted.\n"
5391 msgstr "Günlük siliniyor.\n"
5393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5394 msgid "The journal is not active.\n"
5395 msgstr "Günlük etkin değil.\n"
5397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5398 msgid "Potential matching file found.\n"
5399 msgstr "Olası eşleşen dosya bulundu.\n"
5401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5402 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5403 msgstr "Günlük giridisi silinmiş.\n"
5405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5406 msgid "Invalid device name.\n"
5407 msgstr "Geçersiz aygıt adı.\n"
5409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5410 msgid "Connection unavailable.\n"
5411 msgstr "Bağlantı kullanılamıyor.\n"
5413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5414 msgid "Device already remembered.\n"
5415 msgstr "Aygıt zaten biliniyor.\n"
5417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5418 msgid "No network or bad path.\n"
5419 msgstr "Ağ yok veya yanlış dosya yolu.\n"
5421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5422 msgid "Invalid network provider name.\n"
5423 msgstr "Geçersiz ağ sağlayıcı adı.\n"
5425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5426 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5427 msgstr "Ağ bağlantı profili açılamıyor.\n"
5429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5430 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5431 msgstr "Ağ bağlantı profili bozuk.\n"
5433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5434 msgid "Not a container.\n"
5435 msgstr "Taşıyıcı veri tipi değil.\n"
5437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5438 msgid "Extended error.\n"
5439 msgstr "Geniş hata.\n"
5441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5442 msgid "Invalid group name.\n"
5443 msgstr "Geçersiz grup adı.\n"
5445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5446 msgid "Invalid computer name.\n"
5447 msgstr "Geçersiz bilgisayar adı.\n"
5449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5450 msgid "Invalid event name.\n"
5451 msgstr "Geçersiz olay adı.\n"
5453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5454 msgid "Invalid domain name.\n"
5455 msgstr "Geçersiz alan adı.\n"
5457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5458 msgid "Invalid service name.\n"
5459 msgstr "Geçersiz hizmet adı.\n"
5461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5462 msgid "Invalid network name.\n"
5463 msgstr "Geçersiz ağ adı.\n"
5465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5466 msgid "Invalid share name.\n"
5467 msgstr "Geçersiz paylaşım adı.\n"
5469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5470 msgid "Invalid message name.\n"
5471 msgstr "Geçersiz mesaj adı.\n"
5473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5474 msgid "Invalid message destination.\n"
5475 msgstr "Geçersiz mesaj konumu.\n"
5477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5478 msgid "Session credential conflict.\n"
5479 msgstr "Oturuma güvenilmiyor.\n"
5481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5482 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5483 msgstr "Uzak oturum sınırı aşıldı.\n"
5485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5486 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5487 msgstr "Yinelenmiş alan adı veya çalışma grubu adı.\n"
5489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5490 msgid "No network.\n"
5491 msgstr "Ağ yok.\n"
5493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5494 msgid "Operation canceled by user.\n"
5495 msgstr "İşlem kullanıcı tarafından iptal edildi.\n"
5497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5498 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5499 msgstr "Dosyada kullanıcı tarafından kullanılan bir bölüm var.\n"
5501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5502 msgid "Connection refused.\n"
5503 msgstr "Bağlantı reddedildi.\n"
5505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5506 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5507 msgstr "Bağlantı sorunsuzca kapatıldı.\n"
5509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5510 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5511 msgstr "Adres zaten taşımanın bitiş noktasıyla bağlı.\n"
5513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5514 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5515 msgstr "Adres taşımanın bitiş noktasıyla bağlı değil.\n"
5517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5518 msgid "Connection invalid.\n"
5519 msgstr "Bağlantı geçersiz.\n"
5521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5522 msgid "Connection is active.\n"
5523 msgstr "Bağlantı etkin.\n"
5525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5526 msgid "Network unreachable.\n"
5527 msgstr "Ağa ulaşılamıyor.\n"
5529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5530 msgid "Host unreachable.\n"
5531 msgstr "Uzak sunucuya ulaşılamıyor.\n"
5533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5534 msgid "Protocol unreachable.\n"
5535 msgstr "Protokole ulaşılamıyor.\n"
5537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5538 msgid "Port unreachable.\n"
5539 msgstr "Bağlantı noktasına ulaşılamıyor.\n"
5541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5542 msgid "Request aborted.\n"
5543 msgstr "İstek iptal edildi.\n"
5545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5546 msgid "Connection aborted.\n"
5547 msgstr "Bağlantı iptal edildi.\n"
5549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5550 msgid "Please retry operation.\n"
5551 msgstr "Lütfen işlemi yeniden deneyin.\n"
5553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5554 msgid "Connection count limit reached.\n"
5555 msgstr "Bağlantı sayısı sınırına ulaşıldı.\n"
5557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5558 msgid "Login time restriction.\n"
5559 msgstr "Oturum süresi kısıtlaması.\n"
5561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5562 msgid "Login workstation restriction.\n"
5563 msgstr "İş istasyonuna giriş kısıtlaması.\n"
5565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5566 msgid "Incorrect network address.\n"
5567 msgstr "Yanlış ağ adresi.\n"
5569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5570 msgid "Service already registered.\n"
5571 msgstr "Hizmet zaten kayıtlı.\n"
5573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5574 msgid "Service not found.\n"
5575 msgstr "Hizmet bulunamadı.\n"
5577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5578 msgid "User not authenticated.\n"
5579 msgstr "Kullanıcı yetkilendirilmemiş.\n"
5581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5582 msgid "User not logged on.\n"
5583 msgstr "Kullanıcı oturum açmamış.\n"
5585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5586 msgid "Continue work in progress.\n"
5587 msgstr "Devam ediliyor.\n"
5589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5590 msgid "Already initialized.\n"
5591 msgstr "Zaten başlatılmış.\n"
5593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5594 msgid "No more local devices.\n"
5595 msgstr "Daha fazla yerel sürücü yok.\n"
5597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5598 msgid "The site does not exist.\n"
5599 msgstr "Site mevcut değil.\n"
5601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5602 msgid "The domain controller already exists.\n"
5603 msgstr "Bu alan adı denetleyicisi zaten mevcut.\n"
5605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5606 msgid "Supported only when connected.\n"
5607 msgstr "Sadece bağlanıldığında desteklenir.\n"
5609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5610 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5611 msgstr "Hiçbir şey değişmediğinde dahi işlemi gerçekleştir.\n"
5613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5614 msgid "The user profile is invalid.\n"
5615 msgstr "Kullanıcı profili geçersiz.\n"
5617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5618 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5619 msgstr "Küçük İş Sunucusunda desteklenmiyor.\n"
5621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5622 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5623 msgstr "Tüm yetkiler atanmamış.\n"
5625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5626 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5627 msgstr "Bazı güvenlik kimlikleri eşlenmemiş.\n"
5629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5630 msgid "No quotas for account.\n"
5631 msgstr "Bu hesap için sınır yok.\n"
5633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5634 msgid "Local user session key.\n"
5635 msgstr "Yerel kullanıcı oturum anahtarı.\n"
5637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5638 msgid "Password too complex for LM.\n"
5639 msgstr "Şifre LM için çok karmaşık.\n"
5641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5642 msgid "Unknown revision.\n"
5643 msgstr "Bilinmeyen revizyon.\n"
5645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5646 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5647 msgstr "Uyumsuz revizyon seviyeleri.\n"
5649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5650 msgid "Invalid owner.\n"
5651 msgstr "Geçersiz sahip.\n"
5653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5654 msgid "Invalid primary group.\n"
5655 msgstr "Geçersiz birincil grup.\n"
5657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5658 msgid "No impersonation token.\n"
5659 msgstr "Taklit veri kümesi yok.\n"
5661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5662 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5663 msgstr "Zorunlu grup devre dışı bırakılamaz.\n"
5665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5666 msgid "No logon servers available.\n"
5667 msgstr "Kullanılabilir oturum sunucusu yok.\n"
5669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5670 msgid "No such logon session.\n"
5671 msgstr "Böyle bir oturum yok.\n"
5673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5674 msgid "No such privilege.\n"
5675 msgstr "Böyle bir yetki yok.\n"
5677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5678 msgid "Privilege not held.\n"
5679 msgstr "Yetki sahiplenemedi.\n"
5681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5682 msgid "Invalid account name.\n"
5683 msgstr "Yanlış hesap adı.\n"
5685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5686 msgid "User already exists.\n"
5687 msgstr "Kullanıcı zaten mevcut.\n"
5689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5690 msgid "No such user.\n"
5691 msgstr "Böyle bir kullanıcı yok.\n"
5693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5694 msgid "Group already exists.\n"
5695 msgstr "Grup zaten mevcut.\n"
5697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5698 msgid "No such group.\n"
5699 msgstr "Böyle bir grup bulunamadı.\n"
5701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5702 msgid "User already in group.\n"
5703 msgstr "Kullanıcı zaten grupta.\n"
5705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5706 msgid "User not in group.\n"
5707 msgstr "Kullanıcı grupta değil.\n"
5709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5710 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5711 msgstr "Son yönetici kullanıcı silinemedi.\n"
5713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5714 msgid "Wrong password.\n"
5715 msgstr "Hatalı şifre.\n"
5717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5718 msgid "Ill-formed password.\n"
5719 msgstr "Geçersiz parola.\n"
5721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5722 msgid "Password restriction.\n"
5723 msgstr "Parola kısıtlaması.\n"
5725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5726 msgid "Logon failure.\n"
5727 msgstr "Oturum açılamadı.\n"
5729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5730 msgid "Account restriction.\n"
5731 msgstr "Hesap sınırlaması.\n"
5733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5734 msgid "Invalid logon hours.\n"
5735 msgstr "Geçersiz oturum açma saatleri.\n"
5737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5738 msgid "Invalid workstation.\n"
5739 msgstr "Geçersiz iş istasyonu.\n"
5741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5742 msgid "Password expired.\n"
5743 msgstr "Parolanın geçerlilik süresi dolmuş.\n"
5745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5746 msgid "Account disabled.\n"
5747 msgstr "Hesap devre dışı.\n"
5749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5750 msgid "No security ID mapped.\n"
5751 msgstr "Kullanılan kimlik yok.\n"
5753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5754 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5755 msgstr "Çok fazla LUID isteniyor.\n"
5757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5758 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5759 msgstr "LUID'ler bitti.\n"
5761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5762 msgid "Invalid sub authority.\n"
5763 msgstr "Geçersiz alt yetki.\n"
5765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5766 msgid "Invalid ACL.\n"
5767 msgstr "Geçersiz ACL.\n"
5769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5770 msgid "Invalid SID.\n"
5771 msgstr "Geçersiz SID.\n"
5773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5774 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5775 msgstr "Geçersiz güvenlik tanımlayıcısı.\n"
5777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5778 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5779 msgstr "Alınan ACL bozuk.\n"
5781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5782 msgid "Server disabled.\n"
5783 msgstr "Sunucu devre dışı.\n"
5785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5786 msgid "Server not disabled.\n"
5787 msgstr "Sunucu devre dışı değil.\n"
5789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5790 msgid "Invalid ID authority.\n"
5791 msgstr "Geçersiz kimlik yetkisi.\n"
5793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5794 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5795 msgstr "Paylaştırılmış alan aşıldı.\n"
5797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5798 msgid "Invalid group attributes.\n"
5799 msgstr "Geçersiz grup özellikleri.\n"
5801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5802 msgid "Bad impersonation level.\n"
5803 msgstr "Geçersiz taklit seviyesi.\n"
5805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5806 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5807 msgstr "Anonim güvenlik işareti açılamıyor.\n"
5809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5810 msgid "Bad validation class.\n"
5811 msgstr "Yanlış doğrulama sınıfı.\n"
5813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5814 msgid "Bad token type.\n"
5815 msgstr "Yanlış güvenlik veri kümesi türü.\n"
5817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5818 msgid "No security on object.\n"
5819 msgstr "Nesnede güvenlik yok.\n"
5821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5822 msgid "Can't access domain information.\n"
5823 msgstr "Alan adı bilgisine erişilemiyor.\n"
5825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5826 msgid "Invalid server state.\n"
5827 msgstr "Geçersiz sunucu durumu.\n"
5829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5830 msgid "Invalid domain state.\n"
5831 msgstr "Geçersiz alan adı durumu.\n"
5833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5834 msgid "Invalid domain role.\n"
5835 msgstr "Geçersiz alan adı görevi.\n"
5837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5838 msgid "No such domain.\n"
5839 msgstr "Böyle bir etki alanı yok.\n"
5841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5842 msgid "Domain already exists.\n"
5843 msgstr "Etki alanı zaten mevcut.\n"
5845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5846 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5847 msgstr "Etki alanı sınırı aşıldı.\n"
5849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5850 msgid "Internal database corruption.\n"
5851 msgstr "İç veri tabanında bozukluk.\n"
5853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5854 msgid "Internal error.\n"
5855 msgstr "İç hata.\n"
5857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5858 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5859 msgstr "Temel erişim türleri ilişkilendirilmemiş.\n"
5861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5862 msgid "Bad descriptor format.\n"
5863 msgstr "Yanlış tanımlayıcı biçim.\n"
5865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5866 msgid "Not a logon process.\n"
5867 msgstr "Oturum açma işlemi değil.\n"
5869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5870 msgid "Logon session ID exists.\n"
5871 msgstr "Oturum açma kimliği bulunuyor.\n"
5873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5874 msgid "Unknown authentication package.\n"
5875 msgstr "Bilinmeyen yetkilendirme paketi.\n"
5877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5878 msgid "Bad logon session state.\n"
5879 msgstr "Yanlış oturum açma durumu.\n"
5881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5882 msgid "Logon session ID collision.\n"
5883 msgstr "Oturum açma kimlik çakışması.\n"
5885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5886 msgid "Invalid logon type.\n"
5887 msgstr "Geçersiz oturum açma türü.\n"
5889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5890 msgid "Cannot impersonate.\n"
5891 msgstr "Taklit edilemiyor.\n"
5893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5894 msgid "Invalid transaction state.\n"
5895 msgstr "Geçersiz iş durumu.\n"
5897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5898 msgid "Security DB commit failure.\n"
5899 msgstr "Güvenlik veritabanı işleme hatası.\n"
5901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5902 msgid "Account is built-in.\n"
5903 msgstr "Yerleşik hesap.\n"
5905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5906 msgid "Group is built-in.\n"
5907 msgstr "Yerleşik grup.\n"
5909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5910 msgid "User is built-in.\n"
5911 msgstr "Yerleşik kullanıcı.\n"
5913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5914 msgid "Group is primary for user.\n"
5915 msgstr "Grup, kullanıcı için birincil.\n"
5917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5918 msgid "Token already in use.\n"
5919 msgstr "Veri kümesi zaten kullanılıyor.\n"
5921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5922 msgid "No such local group.\n"
5923 msgstr "Böyle bir yerel grup yok.\n"
5925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5926 msgid "User not in local group.\n"
5927 msgstr "Kullanıcı yerel grupta değil.\n"
5929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5930 msgid "User already in local group.\n"
5931 msgstr "Kullanıcı zaten yerel grupta.\n"
5933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5934 msgid "Local group already exists.\n"
5935 msgstr "Yerel grup zaten bulunuyor.\n"
5937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5938 msgid "Logon type not granted.\n"
5939 msgstr "Giriş türüne izin verilmedi.\n"
5941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5942 msgid "Too many secrets.\n"
5943 msgstr "Çok fazla parola.\n"
5945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5946 msgid "Secret too long.\n"
5947 msgstr "Parola çok uzun.\n"
5949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5950 msgid "Internal security DB error.\n"
5951 msgstr "İç güvenlik veritabanı hatası.\n"
5953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5954 msgid "Too many context IDs.\n"
5955 msgstr "Çok fazla kaynak kimlik.\n"
5957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5958 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5959 msgstr "Çapraz şifrelenmiş NT parolası gerekli.\n"
5961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5962 msgid "No such member.\n"
5963 msgstr "Böyle bir üye yok.\n"
5965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5966 msgid "Invalid member.\n"
5967 msgstr "Geçersiz üye.\n"
5969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
5970 msgid "Too many SIDs.\n"
5971 msgstr "Çok fazla SID.\n"
5973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
5974 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5975 msgstr "Çapraz şifrelenmiş LM parolası gerekli.\n"
5977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
5978 msgid "No inheritable components.\n"
5979 msgstr "Alınabilecek bileşen yok.\n"
5981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
5982 msgid "File or directory corrupt.\n"
5983 msgstr "Dosya veya klasör bozuk.\n"
5985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
5986 msgid "Disk is corrupt.\n"
5987 msgstr "Disk bozuk.\n"
5989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
5990 msgid "No user session key.\n"
5991 msgstr "Kullanıcı oturum anahtarı yok.\n"
5993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
5994 msgid "License quota exceeded.\n"
5995 msgstr "Lisans kotası aşıldı.\n"
5997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
5998 msgid "Wrong target name.\n"
5999 msgstr "Hatalı hedef adı.\n"
6001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
6002 msgid "Mutual authentication failed.\n"
6003 msgstr "Karşılıklı yetkilendirme başarısız.\n"
6005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
6006 msgid "Time skew between client and server.\n"
6007 msgstr "Sunucu ve istemci arasında zamanlama hatası.\n"
6009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
6010 msgid "Invalid window handle.\n"
6011 msgstr "Yanlış pencere işlemesi.\n"
6013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
6014 msgid "Invalid menu handle.\n"
6015 msgstr "Yanlış menü işlemesi.\n"
6017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
6018 msgid "Invalid cursor handle.\n"
6019 msgstr "Yanlış imleç işlemesi.\n"
6021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
6022 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6023 msgstr "Yanlış hızlandırıcı tablo işlemesi.\n"
6025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
6026 msgid "Invalid hook handle.\n"
6027 msgstr "Yanlış yönlendirme işlemesi.\n"
6029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6030 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6031 msgstr "Yanlış DWP işlemesi.\n"
6033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6034 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6035 msgstr "Üst seviye küçük pencere oluşturulamıyor.\n"
6037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6038 msgid "Can't find window class.\n"
6039 msgstr "Pencere sınıfı bulunamıyor.\n"
6041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6042 msgid "Window owned by another thread.\n"
6043 msgstr "Pencereye başka bir iş parçacığı sahip.\n"
6045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6046 msgid "Hotkey already registered.\n"
6047 msgstr "Kısayol zaten kayıtlı.\n"
6049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6050 msgid "Class already exists.\n"
6051 msgstr "Sınıf zaten bulunuyor.\n"
6053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6054 msgid "Class does not exist.\n"
6055 msgstr "Sınıf bulunmuyor.\n"
6057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6058 msgid "Class has open windows.\n"
6059 msgstr "Sınıfın açık pencereleri var.\n"
6061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6062 msgid "Invalid index.\n"
6063 msgstr "Geçersiz dizin.\n"
6065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6066 msgid "Invalid icon handle.\n"
6067 msgstr "Geçersiz simge işlemesi.\n"
6069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6070 msgid "Private dialog index.\n"
6071 msgstr "Özel iletişim dizini.\n"
6073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6074 msgid "List box ID not found.\n"
6075 msgstr "Liste kutusu kimliği bulunamadı.\n"
6077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6078 msgid "No wildcard characters.\n"
6079 msgstr "Joker karakter yok.\n"
6081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6082 msgid "Clipboard not open.\n"
6083 msgstr "Pano açık değil.\n"
6085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6086 msgid "Hotkey not registered.\n"
6087 msgstr "Kısayol kaydedilemedi.\n"
6089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6090 msgid "Not a dialog window.\n"
6091 msgstr "İletişim penceresi değil.\n"
6093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6094 msgid "Control ID not found.\n"
6095 msgstr "Denetim kimliği bulunamadı.\n"
6097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6098 msgid "Invalid combo box message.\n"
6099 msgstr "Geçersiz birleşik giriş kutusu mesajı.\n"
6101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6102 msgid "Not a combo box window.\n"
6103 msgstr "Birleşik giriş kutusu penceresi değil.\n"
6105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6106 msgid "Invalid edit height.\n"
6107 msgstr "Uzunluk ayarı geçersiz.\n"
6109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6110 msgid "DC not found.\n"
6111 msgstr "DC bulunamadı.\n"
6113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6114 msgid "Invalid hook filter.\n"
6115 msgstr "Geçersiz yönlendirme filtresi.\n"
6117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6118 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6119 msgstr "Geçersiz filtreleme yordamı.\n"
6121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6122 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6123 msgstr "Yönlendirme yordamının modül işlemesine ihtiyacı var.\n"
6125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6126 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6127 msgstr "Sadece genel yönlendirme yordamı.\n"
6129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6130 msgid "Journal hook already set.\n"
6131 msgstr "İzleyici yönlendirme zaten ayarlanmış.\n"
6133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6134 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6135 msgstr "Yönlendirme yordamı yüklenmemiş.\n"
6137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6138 msgid "Invalid list box message.\n"
6139 msgstr "Geçersiz liste kutusu mesajı.\n"
6141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6142 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6143 msgstr "Geçersiz LB_SETCOUNT gönderildi.\n"
6145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6146 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6147 msgstr "Bu liste kutusunda sekme durağı yok.\n"
6149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6150 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6151 msgstr "Başka bir iş parçacığının sahip olduğu nesne silinemiyor.\n"
6153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6154 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6155 msgstr "Alt pencere menülerine izin verilmiyor.\n"
6157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6158 msgid "Window has no system menu.\n"
6159 msgstr "Pencerenin sistem menüsü yok.\n"
6161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6162 msgid "Invalid message box style.\n"
6163 msgstr "Geçersiz mesaj kutusu stili.\n"
6165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6166 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6167 msgstr "Geçersiz SPI parametresi.\n"
6169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6170 msgid "Screen already locked.\n"
6171 msgstr "Ekran zaten kilitli.\n"
6173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6174 msgid "Window handles have different parents.\n"
6175 msgstr "Pencere işlemeleri farklı üst işlemelere sahip.\n"
6177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6178 msgid "Not a child window.\n"
6179 msgstr "Alt pencere değil.\n"
6181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6182 msgid "Invalid GW command.\n"
6183 msgstr "Geçersiz GW komutu.\n"
6185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6186 msgid "Invalid thread ID.\n"
6187 msgstr "Geçersiz iş parçacığı kimliği.\n"
6189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6190 msgid "Not an MDI child window.\n"
6191 msgstr "MDI alt penceresi değil.\n"
6193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6194 msgid "Popup menu already active.\n"
6195 msgstr "Açılır menü zaten etkin.\n"
6197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6198 msgid "No scrollbars.\n"
6199 msgstr "Kaydırma çubuğu yok.\n"
6201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6202 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6203 msgstr "Geçersiz kaydırma çubuğu aralığı.\n"
6205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6206 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6207 msgstr "Geçersiz ShowWin komutu.\n"
6209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6210 msgid "No system resources.\n"
6211 msgstr "Sistem kaynağı yok.\n"
6213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6214 msgid "No non-paged system resources.\n"
6215 msgstr "Sayfalanmamış sistem kaynağı yok.\n"
6217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6218 msgid "No paged system resources.\n"
6219 msgstr "Sayfalanmış sistem kaynağı yok.\n"
6221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6222 msgid "No working set quota.\n"
6223 msgstr "Çalışan ayarlı bir kota yok.\n"
6225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6226 msgid "No page file quota.\n"
6227 msgstr "Disk belleği kotası yok.\n"
6229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6230 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6231 msgstr "Ayrılma sınırı aşıldı.\n"
6233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6234 msgid "Menu item not found.\n"
6235 msgstr "Menü ögesi bulunamadı.\n"
6237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6238 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6239 msgstr "Geçersiz klavye işlemesi.\n"
6241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6242 msgid "Hook type not allowed.\n"
6243 msgstr "Yönlendirme türüne izin verilmiyor.\n"
6245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6246 msgid "Interactive window station required.\n"
6247 msgstr "İnteraktif pencere istasyonu gerekli.\n"
6249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6250 msgid "Timeout.\n"
6251 msgstr "Zamanaşımı.\n"
6253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6254 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6255 msgstr "Geçersiz monitör işlemesi.\n"
6257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6258 msgid "Event log file corrupt.\n"
6259 msgstr "Olay günlük dosyası bozuk.\n"
6261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6262 msgid "Event log can't start.\n"
6263 msgstr "Olay günlüğü başlatılamıyor.\n"
6265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6266 msgid "Event log file full.\n"
6267 msgstr "Olay günlük dosyası dolu.\n"
6269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6270 msgid "Event log file changed.\n"
6271 msgstr "Olay günlük dosyası değiştirilmiş.\n"
6273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6274 msgid "Installer service failed.\n"
6275 msgstr "Kurulum hizmeti başarısız.\n"
6277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6278 msgid "Installation aborted by user.\n"
6279 msgstr "Kurulum, kullanıcı tarafından iptal edildi.\n"
6281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6282 msgid "Installation failure.\n"
6283 msgstr "Kurulum hatası.\n"
6285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6286 msgid "Installation suspended.\n"
6287 msgstr "Kurulum duraklatıldı.\n"
6289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6290 msgid "Unknown product.\n"
6291 msgstr "Bilinmeyen ürün.\n"
6293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6294 msgid "Unknown feature.\n"
6295 msgstr "Bilinmeyen özellik.\n"
6297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6298 msgid "Unknown component.\n"
6299 msgstr "Bilinmeyen bileşen.\n"
6301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6302 msgid "Unknown property.\n"
6303 msgstr "Bilinmeyen özellik.\n"
6305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6306 msgid "Invalid handle state.\n"
6307 msgstr "Geçersiz işleme durumu.\n"
6309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6310 msgid "Bad configuration.\n"
6311 msgstr "Hatalı yapılandırma.\n"
6313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6314 msgid "Index is missing.\n"
6315 msgstr "Dizin yok.\n"
6317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6318 msgid "Installation source is missing.\n"
6319 msgstr "Kurulum kaynağı yok.\n"
6321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6322 msgid "Wrong installation package version.\n"
6323 msgstr "Kurulum paketi sürümü hatalı.\n"
6325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6326 msgid "Product uninstalled.\n"
6327 msgstr "Ürün kaldırıldı.\n"
6329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6330 msgid "Invalid query syntax.\n"
6331 msgstr "Geçersiz sorgu sözdizimi.\n"
6333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6334 msgid "Invalid field.\n"
6335 msgstr "Geçersiz alan.\n"
6337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6338 msgid "Device removed.\n"
6339 msgstr "Aygıt kaldırıldı.\n"
6341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6342 msgid "Installation already running.\n"
6343 msgstr "Kurulum zaten çalışıyor.\n"
6345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6346 msgid "Installation package failed to open.\n"
6347 msgstr "Kurulum paketi açılamadı.\n"
6349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6350 msgid "Installation package is invalid.\n"
6351 msgstr "Kurulum paketi geçersiz.\n"
6353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6354 msgid "Installer user interface failed.\n"
6355 msgstr "Kurulumun kullanıcı arayüzü başarısız.\n"
6357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6358 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6359 msgstr "Kurulum günlük dosyası açılamadı.\n"
6361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6362 msgid "Installation language not supported.\n"
6363 msgstr "Kurulum dili desteklenmiyor.\n"
6365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6366 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6367 msgstr "Kurulum dönüştürülemedi.\n"
6369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6370 msgid "Installation package rejected.\n"
6371 msgstr "Kurulum paketi reddedildi.\n"
6373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6374 msgid "Function could not be called.\n"
6375 msgstr "Fonksiyon çağrılamadı.\n"
6377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6378 msgid "Function failed.\n"
6379 msgstr "Fonksiyon başarısız.\n"
6381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6382 msgid "Invalid table.\n"
6383 msgstr "Geçersiz tablo.\n"
6385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6386 msgid "Data type mismatch.\n"
6387 msgstr "Veri türü eşleşmiyor.\n"
6389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6390 msgid "Unsupported type.\n"
6391 msgstr "Desteklenmeyen tür.\n"
6393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6394 msgid "Creation failed.\n"
6395 msgstr "Oluşturulamıyor.\n"
6397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6398 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6399 msgstr "Geçici klasöre yazılamıyor.\n"
6401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6402 msgid "Installation platform not supported.\n"
6403 msgstr "Kurulum platformu desteklenmiyor.\n"
6405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6406 msgid "Installer not used.\n"
6407 msgstr "Kurulum programı kullanılmamış.\n"
6409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6410 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6411 msgstr "Yama paketini açılamadı.\n"
6413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6414 msgid "Invalid patch package.\n"
6415 msgstr "Geçersiz yama paketi.\n"
6417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6418 msgid "Unsupported patch package.\n"
6419 msgstr "Desteklenmeyen yama paketi.\n"
6421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6422 msgid "Another version is installed.\n"
6423 msgstr "Başka bir sürüm yüklenmiş.\n"
6425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6426 msgid "Invalid command line.\n"
6427 msgstr "Geçersiz komut satırı.\n"
6429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6430 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6431 msgstr "Uzaktan kuruluma izin verilmiyor.\n"
6433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6434 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6435 msgstr "Başarılı bir kurulumdan sonra yeniden başlatıldı.\n"
6437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6438 msgid "Invalid string binding.\n"
6439 msgstr "Geçersiz dize değeri ilişkilendirmesi.\n"
6441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6442 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6443 msgstr "Yanlış ilişkilendirme türü.\n"
6445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6446 msgid "Invalid binding.\n"
6447 msgstr "Geçersiz ilişkilendirme.\n"
6449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6450 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6451 msgstr "RPC protokol sıralaması desteklenmiyor.\n"
6453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6454 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6455 msgstr "Geçersiz RPC protokol sıralaması.\n"
6457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6458 msgid "Invalid string UUID.\n"
6459 msgstr "Geçersiz dize değeri UUID'i.\n"
6461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6462 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6463 msgstr "Geçersiz bitiş noktası biçimi.\n"
6465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6466 msgid "Invalid network address.\n"
6467 msgstr "Geçersiz ağ adresi.\n"
6469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6470 msgid "No endpoint found.\n"
6471 msgstr "Bitiş noktası bulunamadı.\n"
6473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6474 msgid "Invalid timeout value.\n"
6475 msgstr "Zaman aşımı değeri geçersiz.\n"
6477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6478 msgid "Object UUID not found.\n"
6479 msgstr "Nesne UUID'i bulunamadı.\n"
6481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6482 msgid "UUID already registered.\n"
6483 msgstr "UUID zaten kayıtlı.\n"
6485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6486 msgid "UUID type already registered.\n"
6487 msgstr "UUID türü zaten kayıtlı.\n"
6489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6490 msgid "Server already listening.\n"
6491 msgstr "Sunucu zaten dinliyor.\n"
6493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6494 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6495 msgstr "Herhangi bir protokol sıralaması kaydedilmemiş.\n"
6497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6498 msgid "RPC server not listening.\n"
6499 msgstr "RPC sunucusu dinlemiyor.\n"
6501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6502 msgid "Unknown manager type.\n"
6503 msgstr "Bilinmeyen yönetici tipi.\n"
6505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6506 msgid "Unknown interface.\n"
6507 msgstr "Bilinmeyen arayüz.\n"
6509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6510 msgid "No bindings.\n"
6511 msgstr "İlişkilendirme yok.\n"
6513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6514 msgid "No protocol sequences.\n"
6515 msgstr "Protokol sıralaması yok.\n"
6517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6518 msgid "Can't create endpoint.\n"
6519 msgstr "Bitiş noktası oluşturulamıyor.\n"
6521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6522 msgid "Out of resources.\n"
6523 msgstr "Kaynak yok.\n"
6525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6526 msgid "RPC server unavailable.\n"
6527 msgstr "RPC sunucusu kullanılamıyor.\n"
6529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6530 msgid "RPC server too busy.\n"
6531 msgstr "RPC sunucusu meşgul.\n"
6533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6534 msgid "Invalid network options.\n"
6535 msgstr "Geçersiz ağ ayarları.\n"
6537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6538 msgid "No RPC call active.\n"
6539 msgstr "Etkin bir RPC çağrısı yok.\n"
6541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6542 msgid "RPC call failed.\n"
6543 msgstr "RPC çağrısı başarısız.\n"
6545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6546 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6547 msgstr "RPC çağrısı başarısız ve çalıştırılmadı.\n"
6549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6550 msgid "RPC protocol error.\n"
6551 msgstr "RPC protokol hatası.\n"
6553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6554 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6555 msgstr "Desteklenmeyen transfer sözdizimi.\n"
6557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6558 msgid "Invalid tag.\n"
6559 msgstr "Geçersiz etiket.\n"
6561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6562 msgid "Invalid array bounds.\n"
6563 msgstr "Geçersiz dizi sınırı.\n"
6565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6566 msgid "No entry name.\n"
6567 msgstr "Girdi adı yok.\n"
6569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6570 msgid "Invalid name syntax.\n"
6571 msgstr "Geçersiz ad söz dizimi.\n"
6573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6574 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6575 msgstr "Desteklenmeyen ad söz dizimi.\n"
6577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6578 msgid "No network address.\n"
6579 msgstr "Ağ adresi yok.\n"
6581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6582 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6583 msgstr "Yinelenmiş bitiş noktası.\n"
6585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6586 msgid "Unknown authentication type.\n"
6587 msgstr "Bilinmeyen yetkilendirme türü.\n"
6589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6590 msgid "Maximum calls too low.\n"
6591 msgstr "Maksimum çağrı sayısı çok az.\n"
6593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6594 msgid "String too long.\n"
6595 msgstr "Dize değeri çok uzun.\n"
6597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6598 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6599 msgstr "Protokol sıralaması bulunamadı.\n"
6601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6602 msgid "Procedure number out of range.\n"
6603 msgstr "Yordam numarası aralık dışında.\n"
6605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6606 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6607 msgstr "İlişkilendirmenin yetkilendirme verisi yok.\n"
6609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6610 msgid "Unknown authentication service.\n"
6611 msgstr "Bilinmeyen yetkilendirme hizmeti.\n"
6613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6614 msgid "Unknown authentication level.\n"
6615 msgstr "Bilinmeyen yetkilendirme seviyesi.\n"
6617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6618 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6619 msgstr "Geçersiz yetkilendirme kimliği.\n"
6621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6622 msgid "Unknown authorization service.\n"
6623 msgstr "Bilinmeyen yetkilendirme hizmeti.\n"
6625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6626 msgid "Invalid entry.\n"
6627 msgstr "Geçersiz giriş.\n"
6629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6630 msgid "Can't perform operation.\n"
6631 msgstr "İşlem yapılamıyor.\n"
6633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6634 msgid "Endpoints not registered.\n"
6635 msgstr "Bitiş noktaları kaydedilmemiş.\n"
6637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6638 msgid "Nothing to export.\n"
6639 msgstr "Dışa verilecek bir şey yok.\n"
6641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6642 msgid "Incomplete name.\n"
6643 msgstr "Eksik ad.\n"
6645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6646 msgid "Invalid version option.\n"
6647 msgstr "Geçersiz sürüm seçeneği.\n"
6649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6650 msgid "No more members.\n"
6651 msgstr "Daha başka bir üye yok.\n"
6653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6654 msgid "Not all objects unexported.\n"
6655 msgstr "Bütün nesneler dışarı verilmedi.\n"
6657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6658 msgid "Interface not found.\n"
6659 msgstr "Arayüz bulunamadı.\n"
6661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6662 msgid "Entry already exists.\n"
6663 msgstr "Girdi zaten var.\n"
6665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6666 msgid "Entry not found.\n"
6667 msgstr "Girdi bulunamadı.\n"
6669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6670 msgid "Name service unavailable.\n"
6671 msgstr "Ad hizmeti kullanılamıyor.\n"
6673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6674 msgid "Invalid network address family.\n"
6675 msgstr "Ağ adresi ailesi geçersiz.\n"
6677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6678 msgid "Operation not supported.\n"
6679 msgstr "İşlem desteklenmiyor.\n"
6681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6682 msgid "No security context available.\n"
6683 msgstr "Kullanılabilir güvenlik kaynağı yok.\n"
6685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6686 msgid "RPCInternal error.\n"
6687 msgstr "RPC iç hatası.\n"
6689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6690 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6691 msgstr "RPC'de sıfıra bölme.\n"
6693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6694 msgid "Address error.\n"
6695 msgstr "Adres hatası.\n"
6697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6698 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6699 msgstr "Kayan noktada sıfıra bölme.\n"
6701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6702 msgid "Floating-point underflow.\n"
6703 msgstr "Kayan noktada alt taşma.\n"
6705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6706 msgid "Floating-point overflow.\n"
6707 msgstr "Kayan noktada taşma.\n"
6709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6710 msgid "No more entries.\n"
6711 msgstr "Başka bir girdi yok.\n"
6713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6714 msgid "Character translation table open failed.\n"
6715 msgstr "Karakter çevrim tablosu açılamıyor.\n"
6717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6718 msgid "Character translation table file too small.\n"
6719 msgstr "Karakter çevrim tablo dosyası çok küçük.\n"
6721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6722 msgid "Null context handle.\n"
6723 msgstr "Boş kaynak işlemesi.\n"
6725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6726 msgid "Context handle damaged.\n"
6727 msgstr "Kaynak işlemesi bozuk.\n"
6729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6730 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6731 msgstr "İlişkilendirme işlemesi eşleşmiyor.\n"
6733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6734 msgid "Cannot get call handle.\n"
6735 msgstr "Çağrı işlemesi alınamıyor.\n"
6737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6738 msgid "Null reference pointer.\n"
6739 msgstr "Referans işaretçisi yok.\n"
6741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6742 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6743 msgstr "Sıralama değeri aralık dışında.\n"
6745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6746 msgid "Byte count too small.\n"
6747 msgstr "Bit sayısı çok küçük.\n"
6749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6750 msgid "Bad stub data.\n"
6751 msgstr "Bozuk taslak verisi.\n"
6753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6754 msgid "Invalid user buffer.\n"
6755 msgstr "Geçersiz kullanıcı arabelleği.\n"
6757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6758 msgid "Unrecognized media.\n"
6759 msgstr "Tanınmayan ortam.\n"
6761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6762 msgid "No trust secret.\n"
6763 msgstr "Güvenilir parola yok.\n"
6765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6766 msgid "No trust SAM account.\n"
6767 msgstr "Güvenilir SAM hesabı yok.\n"
6769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6770 msgid "Trusted domain failure.\n"
6771 msgstr "Güvenilir alan adı başarısız.\n"
6773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6774 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6775 msgstr "Güvenilir ilişki başarısız.\n"
6777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6778 msgid "Trust logon failure.\n"
6779 msgstr "Güvenilir giriş başarısız.\n"
6781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6782 msgid "RPC call already in progress.\n"
6783 msgstr "RPC çağrısı zaten işleniyor.\n"
6785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6786 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6787 msgstr "NETLOGON başlatılmamış.\n"
6789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6790 msgid "Account expired.\n"
6791 msgstr "Hesabın süresi doldu.\n"
6793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6794 msgid "Redirector has open handles.\n"
6795 msgstr "Yeniden yönlendiricinin açık işlemleri var.\n"
6797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6798 msgid "Printer driver already installed.\n"
6799 msgstr "Yazıcı sürücüsü zaten yüklenmiş.\n"
6801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6802 msgid "Unknown port.\n"
6803 msgstr "Bilinmeyen port.\n"
6805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6806 msgid "Unknown printer driver.\n"
6807 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü.\n"
6809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6810 msgid "Unknown print processor.\n"
6811 msgstr "Bilinmeyen yazdırma işlemcisi.\n"
6813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6814 msgid "Invalid separator file.\n"
6815 msgstr "Geçersiz ayırıcı dosya.\n"
6817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6818 msgid "Invalid priority.\n"
6819 msgstr "Geçersiz öncelik.\n"
6821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6822 msgid "Invalid printer name.\n"
6823 msgstr "Geçersiz yazıcı adı.\n"
6825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6826 msgid "Printer already exists.\n"
6827 msgstr "Yazıcı zaten var.\n"
6829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6830 msgid "Invalid printer command.\n"
6831 msgstr "Geçersiz yazıcı komutu.\n"
6833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6834 msgid "Invalid data type.\n"
6835 msgstr "Geçersiz veri türü.\n"
6837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6838 msgid "Invalid environment.\n"
6839 msgstr "Geçersiz ortam.\n"
6841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6842 msgid "No more bindings.\n"
6843 msgstr "Başka bir ilişkilendirme yok.\n"
6845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6846 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6847 msgstr "Alan adları-arası güven hesabıyla oturum açılamıyor.\n"
6849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6850 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6851 msgstr "İş istasyonu güven hesabıyla oturum açılamıyor.\n"
6853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6854 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6855 msgstr "Sunucu güven hesabıyla oturum açılamıyor.\n"
6857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6858 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6859 msgstr "Alan adı güven bilgisi uyumsuz.\n"
6861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6862 msgid "Server has open handles.\n"
6863 msgstr "Sunucunun açık işlemleri var.\n"
6865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6866 msgid "Resource data not found.\n"
6867 msgstr "Kaynak verisi bulunamadı.\n"
6869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6870 msgid "Resource type not found.\n"
6871 msgstr "Kaynak türü bulunamadı.\n"
6873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6874 msgid "Resource name not found.\n"
6875 msgstr "Kaynak adı bulunamadı.\n"
6877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6878 msgid "Resource language not found.\n"
6879 msgstr "Kaynak dili bulunamadı.\n"
6881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6882 msgid "Not enough quota.\n"
6883 msgstr "Yeterli kota yok.\n"
6885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6886 msgid "No interfaces.\n"
6887 msgstr "Arayüz yok.\n"
6889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6890 msgid "RPC call canceled.\n"
6891 msgstr "RPC çağrısı iptal edildi.\n"
6893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6894 msgid "Binding incomplete.\n"
6895 msgstr "Atama tamamlanmadı.\n"
6897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6898 msgid "RPC comm failure.\n"
6899 msgstr "RPC iletişim hatası.\n"
6901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6902 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6903 msgstr "Desteklenmeyen yetkilendirme seviyesi.\n"
6905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6906 msgid "No principal name registered.\n"
6907 msgstr "Herhangi bir ana ad kayıtlı değil.\n"
6909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6910 msgid "Not an RPC error.\n"
6911 msgstr "RPC hatası değil.\n"
6913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6914 msgid "UUID is local only.\n"
6915 msgstr "Sadece yerel UUID.\n"
6917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6918 msgid "Security package error.\n"
6919 msgstr "Güvenlik paketi hatası.\n"
6921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6922 msgid "Thread not canceled.\n"
6923 msgstr "İş parçacığı iptal edilmemiş.\n"
6925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6926 msgid "Invalid handle operation.\n"
6927 msgstr "Geçersiz işleme.\n"
6929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6930 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6931 msgstr "Hatalı serileştirme paket sürümü.\n"
6933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6934 msgid "Wrong stub version.\n"
6935 msgstr "Hatalı taslak sürümü.\n"
6937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6938 msgid "Invalid pipe object.\n"
6939 msgstr "Geçersiz tünel nesnesi.\n"
6941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6942 msgid "Wrong pipe order.\n"
6943 msgstr "Geçersiz tünel sırası.\n"
6945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6946 msgid "Wrong pipe version.\n"
6947 msgstr "Hatalı tünel sürümü.\n"
6949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6950 msgid "Group member not found.\n"
6951 msgstr "Grup üyesi bulunamadı.\n"
6953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6954 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6955 msgstr "Bitiş noktası ilişkilendirici veritabanı oluşturulamıyor.\n"
6957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6958 msgid "Invalid object.\n"
6959 msgstr "Geçersiz nesne.\n"
6961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6962 msgid "Invalid time.\n"
6963 msgstr "Geçeriz zaman.\n"
6965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
6966 msgid "Invalid form name.\n"
6967 msgstr "Geçersiz form adı.\n"
6969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
6970 msgid "Invalid form size.\n"
6971 msgstr "Geçersiz form boyutu.\n"
6973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
6974 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6975 msgstr "Zaten bir yazıcı işlemi bekleniyor.\n"
6977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
6978 msgid "Printer deleted.\n"
6979 msgstr "Yazıcı silindi.\n"
6981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
6982 msgid "Invalid printer state.\n"
6983 msgstr "Geçersiz yazıcı durumu.\n"
6985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
6986 msgid "User must change password.\n"
6987 msgstr "Kullanıcı şifresini değiştirmeli.\n"
6989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
6990 msgid "Domain controller not found.\n"
6991 msgstr "Alan adı denetleyici bulunamadı.\n"
6993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
6994 msgid "Account locked out.\n"
6995 msgstr "Hesap kilitli.\n"
6997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
6998 msgid "Invalid pixel format.\n"
6999 msgstr "Geçersiz piksel biçimi.\n"
7001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
7002 msgid "Invalid driver.\n"
7003 msgstr "Geçersiz sürücü.\n"
7005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
7006 msgid "Invalid object resolver set.\n"
7007 msgstr "Geçersiz nesne çözücü ayarlanmış.\n"
7009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
7010 msgid "Incomplete RPC send.\n"
7011 msgstr "Eksik RPC göndermesi.\n"
7013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
7014 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
7015 msgstr "Geçersiz eşzamansız RPC işlemesi.\n"
7017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
7018 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
7019 msgstr "Geçersiz eşzamansız RPC çağrısı.\n"
7021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
7022 msgid "RPC pipe closed.\n"
7023 msgstr "RPC tüneli kapalı.\n"
7025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
7026 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7027 msgstr "RPC tünelinde düzen hatası.\n"
7029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7030 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7031 msgstr "RPC tünelinde veri yok.\n"
7033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7034 msgid "No site name available.\n"
7035 msgstr "Kullanılabilir site adı yok.\n"
7037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7038 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7039 msgstr "Dosyaya erişilemiyor.\n"
7041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7042 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7043 msgstr "Dosya adı çözülemedi.\n"
7045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7046 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7047 msgstr "RPC giriş türü uyumsuzluğu.\n"
7049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7050 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7051 msgstr "Tüm nesneler çıkartılamadı.\n"
7053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7054 msgid "The interface could not be exported.\n"
7055 msgstr "Arayüz çıkartılamadı.\n"
7057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7058 msgid "The profile could not be added.\n"
7059 msgstr "Profil eklenemedi.\n"
7061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7062 msgid "The profile element could not be added.\n"
7063 msgstr "Profil elemanı eklenemedi.\n"
7065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7066 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7067 msgstr "Profil elemanı kaldırılamadı.\n"
7069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7070 msgid "The group element could not be added.\n"
7071 msgstr "Grup elemanı eklenemedi.\n"
7073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7074 msgid "The group element could not be removed.\n"
7075 msgstr "Grup elemanı kaldırılamadı.\n"
7077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7078 msgid "The username could not be found.\n"
7079 msgstr "Kullanıcı adı bulunamadı.\n"
7081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7082 msgid "This network connection does not exist.\n"
7083 msgstr "Ağ bağlantısı mevcut değil.\n"
7085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7086 msgid "Call interrupted.\n"
7087 msgstr "Çağrı kesildi.\n"
7089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7090 msgid "Invalid file handle.\n"
7091 msgstr "Geçersiz dosya tanıtıcısı.\n"
7093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7094 msgid "Invalid pointer address.\n"
7095 msgstr "Geçersiz işaretçi adresi.\n"
7097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7098 msgid "Invalid argument.\n"
7099 msgstr "Geçersiz argüman.\n"
7101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7102 msgid "Connection reset by peer.\n"
7103 msgstr "Bağlantı eş tarafından sıfırlandı.\n"
7105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7106 msgid "Host not found.\n"
7107 msgstr "Ana bilgisayar bulunamadı.\n"
7109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7110 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7111 msgstr "Yetkili olmayan ana bilgisayar bulunamadı.\n"
7113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7114 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7115 msgstr "Kurtarılamaz hata.\n"
7117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7118 msgid "Name valid, no data record.\n"
7119 msgstr "İsim geçerli, veri kaydı yok.\n"
7121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7122 msgid "Not implemented.\n"
7123 msgstr "Eklenmedi/Geliştirilmedi.\n"
7125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7126 msgid "Call failed.\n"
7127 msgstr "Çağrı başarısız.\n"
7129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7130 msgid "No Signature found in file.\n"
7131 msgstr "Dosyada imza bulunamadı.\n"
7133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7134 msgid "Invalid call.\n"
7135 msgstr "Geçersiz çağrı.\n"
7137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7138 msgid "Resource is not currently available.\n"
7139 msgstr "Kaynak şu an kullanılamıyor.\n"
7141 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7142 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7143 msgid "Normal"
7144 msgstr "Normal"
7146 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7147 msgid "Letter"
7148 msgstr "Mektup"
7150 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7151 msgid "Letter Small"
7152 msgstr "Küçük Zarf"
7154 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7155 msgid "Tabloid"
7156 msgstr "Sıkıştırılmış"
7158 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7159 msgid "Ledger"
7160 msgstr "Defter"
7162 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7163 msgid "Legal"
7164 msgstr "Resmi"
7166 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7167 msgid "Statement"
7168 msgstr "İfade"
7170 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7171 msgid "Executive"
7172 msgstr "Yönetici"
7174 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7175 msgid "A3"
7176 msgstr "A3"
7178 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7179 msgid "A4"
7180 msgstr "A4"
7182 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7183 msgid "A4 Small"
7184 msgstr "A4 Küçük"
7186 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7187 msgid "A5"
7188 msgstr "A5"
7190 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7191 msgid "B4 (JIS)"
7192 msgstr "B4 (JIS)"
7194 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7195 msgid "B5 (JIS)"
7196 msgstr "B5 (JIS)"
7198 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7199 msgid "Folio"
7200 msgstr "Yaprak"
7202 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7203 msgid "Quarto"
7204 msgstr "4 yaprak"
7206 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7207 msgid "10x14"
7208 msgstr "10x14"
7210 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7211 msgid "11x17"
7212 msgstr "11x17"
7214 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7215 msgid "Note"
7216 msgstr "Not"
7218 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7219 msgid "Envelope #9"
7220 msgstr "Zarf #9"
7222 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7223 msgid "Envelope #10"
7224 msgstr "Zarf #10"
7226 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7227 msgid "Envelope #11"
7228 msgstr "Zarf #11"
7230 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7231 msgid "Envelope #12"
7232 msgstr "Zarf #12"
7234 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7235 msgid "Envelope #14"
7236 msgstr "Zarf #14"
7238 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7239 msgid "C size sheet"
7240 msgstr "C boyut sayfası"
7242 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7243 msgid "D size sheet"
7244 msgstr "D boyut sayfası"
7246 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7247 msgid "E size sheet"
7248 msgstr "E boyut sayfası"
7250 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7251 msgid "Envelope DL"
7252 msgstr "Zarf DL"
7254 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7255 msgid "Envelope C5"
7256 msgstr "Zarf C5"
7258 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7259 msgid "Envelope C3"
7260 msgstr "Zarf C3"
7262 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7263 msgid "Envelope C4"
7264 msgstr "Zarf C4"
7266 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7267 msgid "Envelope C6"
7268 msgstr "Zarf C6"
7270 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7271 msgid "Envelope C65"
7272 msgstr "Zarf C65"
7274 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7275 msgid "Envelope B4"
7276 msgstr "Zarf B4"
7278 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7279 msgid "Envelope B5"
7280 msgstr "Zarf B5"
7282 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7283 msgid "Envelope B6"
7284 msgstr "Zarf B6"
7286 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7287 msgid "Envelope"
7288 msgstr "Zarf"
7290 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7291 msgid "Envelope Monarch"
7292 msgstr "Zarf Monarş"
7294 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7295 msgid "6 3/4 Envelope"
7296 msgstr "6 3/4 Zarf"
7298 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7299 msgid "US Std Fanfold"
7300 msgstr "ABD Std Yelpazesi"
7302 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7303 msgid "German Std Fanfold"
7304 msgstr "Alman Std Yelpazesi"
7306 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7307 msgid "German Legal Fanfold"
7308 msgstr "Alman Yasal Yelpazesi"
7310 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7311 msgid "B4 (ISO)"
7312 msgstr "B4 (ISO)"
7314 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7315 msgid "Japanese Postcard"
7316 msgstr "Japon Kartpostalı"
7318 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7319 msgid "9x11"
7320 msgstr "9x11"
7322 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7323 msgid "10x11"
7324 msgstr "10x11"
7326 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7327 msgid "15x11"
7328 msgstr "15x11"
7330 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7331 msgid "Envelope Invite"
7332 msgstr "Zarf Davetiyesi"
7334 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7335 msgid "Letter Extra"
7336 msgstr "Ekstra Mektup"
7338 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7339 msgid "Legal Extra"
7340 msgstr "Ekstra Yasal"
7342 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7343 msgid "Tabloid Extra"
7344 msgstr "Gazete Ekstra"
7346 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7347 msgid "A4 Extra"
7348 msgstr "A4 Ekstra"
7350 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7351 msgid "Letter Transverse"
7352 msgstr "Mektup Enine"
7354 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7355 msgid "A4 Transverse"
7356 msgstr "A4 Enine"
7358 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7359 msgid "Letter Extra Transverse"
7360 msgstr "Harf Ekstra Enine"
7362 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7363 msgid "Super A"
7364 msgstr "Süper A"
7366 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7367 msgid "Super B"
7368 msgstr "Süper B"
7370 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7371 msgid "Letter Plus"
7372 msgstr "Artı Mektup"
7374 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7375 msgid "A4 Plus"
7376 msgstr "At Artı"
7378 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7379 msgid "A5 Transverse"
7380 msgstr "A5 Enine"
7382 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7383 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7384 msgstr "B5 (JIS) Enine"
7386 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7387 msgid "A3 Extra"
7388 msgstr "A3 Ekstra"
7390 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7391 msgid "A5 Extra"
7392 msgstr "A5 Ekstra"
7394 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7395 msgid "B5 (ISO) Extra"
7396 msgstr "B5 (ISO) Ekstra"
7398 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7399 msgid "A2"
7400 msgstr "A2"
7402 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7403 msgid "A3 Transverse"
7404 msgstr "A3 Enine"
7406 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7407 msgid "A3 Extra Transverse"
7408 msgstr "A3 Ekstra Enine"
7410 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7411 msgid "Japanese Double Postcard"
7412 msgstr "Japon Çift Kartpostal"
7414 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7415 msgid "A6"
7416 msgstr "A6"
7418 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7419 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7420 msgstr "Japon Zarfı Kaku #2"
7422 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7423 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7424 msgstr "Japon Zarfı Kaku #3"
7426 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7427 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7428 msgstr "Japon Zarfı Chou # 3"
7430 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7431 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7432 msgstr "Japon Zarfı Chou # 4"
7434 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7435 msgid "Letter Rotated"
7436 msgstr "Mektup Döndürülmüş"
7438 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7439 msgid "A3 Rotated"
7440 msgstr "A3 Döndürülmüş"
7442 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7443 msgid "A4 Rotated"
7444 msgstr "A4 Döndürülmüş"
7446 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7447 msgid "A5 Rotated"
7448 msgstr "A5 Döndürülmüş"
7450 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7451 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7452 msgstr "B4 (JIS) Döndürülmüş"
7454 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7455 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7456 msgstr "B5 (JIS) Döndürülmüş"
7458 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7459 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7460 msgstr "Döndürülmüş Japon Kartpostalı"
7462 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7463 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7464 msgstr "Döndürülmüş Çift Japon Kartpostalı"
7466 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7467 msgid "A6 Rotated"
7468 msgstr "A6 Döndürülmüş"
7470 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7471 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7472 msgstr "Japon Zarfı Kaku #2 Döndürülmüş"
7474 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7475 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7476 msgstr "Japon Zarfı Kaku #3 Döndürülmüş"
7478 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7479 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7480 msgstr "Japon Zarfı Chou #3 Döndürülmüş"
7482 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7483 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7484 msgstr "Japon Zarfı Chou #4 Döndürülmüş"
7486 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7487 msgid "B6 (JIS)"
7488 msgstr "B6 (JIS)"
7490 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7491 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7492 msgstr "B6 (JIS) Döndürülmüş"
7494 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7495 msgid "12x11"
7496 msgstr "12x11"
7498 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7499 msgid "Japan Envelope You #4"
7500 msgstr "Japon Size Zarf #4"
7502 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7503 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7504 msgstr "Japon Zarfı You #4 Döndürülmüş"
7506 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7507 msgid "PRC 16K"
7508 msgstr "PRC 16K"
7510 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7511 msgid "PRC 32K"
7512 msgstr "PRC 32K"
7514 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7515 msgid "PRC 32K(Big)"
7516 msgstr "ÇHC 32K(Büyük)"
7518 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7519 msgid "PRC Envelope #1"
7520 msgstr "PRC Zarf #1"
7522 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7523 msgid "PRC Envelope #2"
7524 msgstr "PRC Zarf #2"
7526 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7527 msgid "PRC Envelope #3"
7528 msgstr "PRC Zarf #3"
7530 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7531 msgid "PRC Envelope #4"
7532 msgstr "PRC Zarf #4"
7534 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7535 msgid "PRC Envelope #5"
7536 msgstr "PRC Zarf #5"
7538 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7539 msgid "PRC Envelope #6"
7540 msgstr "PRC Zarf #6"
7542 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7543 msgid "PRC Envelope #7"
7544 msgstr "PRC Zarf #7"
7546 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7547 msgid "PRC Envelope #8"
7548 msgstr "PRC Zarf #8"
7550 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7551 msgid "PRC Envelope #9"
7552 msgstr "PRC Zarf #9"
7554 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7555 msgid "PRC Envelope #10"
7556 msgstr "PRC Zarf #10"
7558 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7559 msgid "PRC 16K Rotated"
7560 msgstr "ÇHC 16K Döndürülmüş"
7562 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7563 msgid "PRC 32K Rotated"
7564 msgstr "ÇHC 32K Döndürülmüş"
7566 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7567 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7568 msgstr "ÇHC 32K(Büyük) Döndürülmüş"
7570 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7571 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7572 msgstr "PRC Zarf #1 Döndürülmüş"
7574 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7575 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7576 msgstr "PRC Zarf #2 Döndürülmüş"
7578 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7579 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7580 msgstr "PRC Zarf #3 Döndürülmüş"
7582 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7583 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7584 msgstr "PRC Zarf #4 Döndürülmüş"
7586 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7587 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7588 msgstr "PRC Zarf #5 Döndürülmüş"
7590 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7591 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7592 msgstr "PRC Zarf #6 Döndürülmüş"
7594 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7595 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7596 msgstr "PRC Zarf #7 Döndürülmüş"
7598 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7599 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7600 msgstr "PRC Zarf #8 Döndürülmüş"
7602 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7603 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7604 msgstr "PRC Zarf #9 Döndürülmüş"
7606 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7607 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7608 msgstr "PRC Zarf #10 Döndürülmüş"
7610 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7611 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7612 msgid "Local Port"
7613 msgstr "Yerel Bağlantı Noktası"
7615 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7616 msgid "Local Monitor"
7617 msgstr "Yerel İzleyici"
7619 #: dlls/localui/localui.rc:39
7620 msgid "Add a Local Port"
7621 msgstr "Yerel Bir Giriş Ekle"
7623 #: dlls/localui/localui.rc:42
7624 msgid "&Enter the port name to add:"
7625 msgstr "&Eklenecek giriş adı:"
7627 #: dlls/localui/localui.rc:51
7628 msgid "Configure LPT Port"
7629 msgstr "LPT Girişini Yapılandır"
7631 #: dlls/localui/localui.rc:54
7632 msgid "Timeout (seconds)"
7633 msgstr "Zaman aşımı (saniye)"
7635 #: dlls/localui/localui.rc:55
7636 msgid "&Transmission Retry:"
7637 msgstr "&Aktarım Yeniden Denemesi:"
7639 #: dlls/localui/localui.rc:32
7640 msgid "'%s' is not a valid port name"
7641 msgstr "'%s' geçerli bir giriş adı değil"
7643 #: dlls/localui/localui.rc:33
7644 msgid "Port %s already exists"
7645 msgstr "%s girişi zaten mevcut"
7647 #: dlls/localui/localui.rc:34
7648 msgid "This port has no options to configure"
7649 msgstr "Bu girişin düzenlenecek seçeneği bulunmuyor"
7651 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7652 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7653 msgstr "Bir MAPI e-posta istemcisi kurulu olmadığından posta gönderilemedi."
7655 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7656 msgid "Send Mail"
7657 msgstr "Posta Gönder"
7659 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7660 msgid "Begin request has already been made.\n"
7661 msgstr "Başlama isteği zaten yapıldı.\n"
7663 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7664 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7665 msgstr "Ses çıkışı bitirilmedi.\n"
7667 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7668 msgid "Clock was stopped\n"
7669 msgstr "Saat durduruldu\n"
7671 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7672 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7673 msgstr "Media Foundation platformu başlatılmadı.\n"
7675 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7676 msgid "Buffer is too small.\n"
7677 msgstr "Arabellek çok küçük.\n"
7679 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7680 msgid "Invalid request.\n"
7681 msgstr "Geçersiz istek.\n"
7683 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7684 msgid "Invalid stream number.\n"
7685 msgstr "Geçersiz akış numarası.\n"
7687 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7688 msgid "Invalid media type.\n"
7689 msgstr "Geçersiz ortam türü.\n"
7691 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7692 msgid "No more input is accepted.\n"
7693 msgstr "Başka giriş kabul edilmiyor.\n"
7695 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7696 msgid "Object is not initialized.\n"
7697 msgstr "Nesne başlatılmadı.\n"
7699 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7700 msgid "Representation is not supported.\n"
7701 msgstr "Temsil desteklenmiyor.\n"
7703 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7704 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7705 msgstr "Önerilen ortam türlerinde daha fazla tür yok.\n"
7707 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7708 msgid "Unsupported service.\n"
7709 msgstr "Desteklenmeyen hizmet.\n"
7711 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7712 msgid "Unexpected error.\n"
7713 msgstr "Beklenmeyen hata.\n"
7715 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7716 msgid "Invalid type.\n"
7717 msgstr "Geçersiz tür.\n"
7719 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7720 msgid "Invalid file format.\n"
7721 msgstr "Geçersiz dosya biçimi.\n"
7723 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7724 msgid "Invalid timestamp.\n"
7725 msgstr "Geçeriz zaman damgası.\n"
7727 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7728 msgid "Unsupported scheme.\n"
7729 msgstr "Desteklenmeyen şema.\n"
7731 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7732 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7733 msgstr "Desteklenmeyen bit akış şeması.\n"
7735 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7736 msgid "Unsupported time format.\n"
7737 msgstr "Desteklenmeyen zaman biçimi.\n"
7739 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7740 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7741 msgstr "Örnek için zaman damgası ayarlanmamış.\n"
7743 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7744 msgid "No duration set for the sample.\n"
7745 msgstr "Örnek için süre ayarlanmamış.\n"
7747 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7748 msgid "Invalid stream data.\n"
7749 msgstr "Geçersiz akış verisi.\n"
7751 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7752 msgid "Realtime support is not available.\n"
7753 msgstr "Gerçek zamanlı destek kullanılamıyor.\n"
7755 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7756 msgid "Unsupported rate.\n"
7757 msgstr "Desteklenmeyen oran.\n"
7759 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7760 msgid "Unsupported thinning.\n"
7761 msgstr "Desteklenmeyen sıkıştırma.\n"
7763 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7764 msgid "Reversing is not supported.\n"
7765 msgstr "Geri sarma desteklenmiyor.\n"
7767 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7768 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7769 msgstr "Desteklenmeyen oran çevrimi.\n"
7771 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7772 msgid "Rate change was preempted.\n"
7773 msgstr "Oran değişimi öne alındı.\n"
7775 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7776 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7777 msgstr "Nesne veya değer bulunamadı.\n"
7779 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7780 msgid "Value is not available.\n"
7781 msgstr "Değer kullanılamıyor.\n"
7783 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7784 msgid "Clock is not available.\n"
7785 msgstr "Saat kullanılamıyor.\n"
7787 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7788 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7789 msgstr "Çoklu imzalayanlar desteklenmiyor.\n"
7791 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7792 msgid "The timer was orphaned.\n"
7793 msgstr "Zamanlayıcı tek kaldı.\n"
7795 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7796 msgid "State transition is pending.\n"
7797 msgstr "Durum değişimi bekliyor.\n"
7799 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7800 msgid "Unsupported state transition.\n"
7801 msgstr "Desteklenmeyen hal değişimi.\n"
7803 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7804 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7805 msgstr "Kurtarılamaz hata oluştu.\n"
7807 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7808 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7809 msgstr "Örnekte çok fazla arabellek var.\n"
7811 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7812 msgid "Sample is not writable.\n"
7813 msgstr "Örneğe yazılamıyor.\n"
7815 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7816 msgid "Key is invalid.\n"
7817 msgstr "Anahtar geçersiz.\n"
7819 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7820 msgid "Bad startup version.\n"
7821 msgstr "Hatalı başlangıç sürümü.\n"
7823 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7824 msgid "Unsupported caption.\n"
7825 msgstr "Desteklenmeyen başlık.\n"
7827 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7828 msgid "Invalid position.\n"
7829 msgstr "Geçersiz konum.\n"
7831 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7832 msgid "Attribute is not found.\n"
7833 msgstr "Özellik bulunamadı.\n"
7835 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7836 msgid "Property type is not allowed.\n"
7837 msgstr "Özellik türüne izin verilmiyor.\n"
7839 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7840 msgid "Property type is not supported.\n"
7841 msgstr "Özellik türü desteklenmiyor.\n"
7843 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7844 msgid "Property is empty.\n"
7845 msgstr "Özellik boş.\n"
7847 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7848 msgid "Property is not empty.\n"
7849 msgstr "Özellik boş değil.\n"
7851 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7852 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7853 msgstr "Vektör özelliğine izin verilmiyor.\n"
7855 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7856 msgid "Vector property is required.\n"
7857 msgstr "Vektör özelliği gerekli.\n"
7859 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7860 msgid "Operation was cancelled.\n"
7861 msgstr "İşlem iptal edildi.\n"
7863 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7864 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7865 msgstr "Bit akışında arama yapılamıyor.\n"
7867 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7868 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7869 msgstr "Güvenli modda platform devre dışıdır.\n"
7871 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7872 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7873 msgstr "Bit akışı ayrılamıyor.\n"
7875 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7876 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7877 msgstr "Karşılıklı dışlama bayrakları, kaynak çözücüsüne geçirildi.\n"
7879 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7880 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7881 msgstr "Bilinmeyen bit akış uzunluğu.\n"
7883 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7884 msgid "Invalid work queue index.\n"
7885 msgstr "Geçersiz iş kuyruğu dizini.\n"
7887 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7888 msgid "No events available.\n"
7889 msgstr "Olay yok.\n"
7891 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7892 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7893 msgstr "Desteklenmeyen ortam kaynağı durum çevrimi.\n"
7895 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7896 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7897 msgstr "Ortam akışının sonuna ulaşıldı.\n"
7899 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7900 msgid "Shutdown() was called.\n"
7901 msgstr "Shutdown() işlevi çağırıldı.\n"
7903 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7904 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7905 msgstr "Ortam akışına süre ayarlanmamış.\n"
7907 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7908 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7909 msgstr "Ortam biçimi tanındı ancak geçersiz.\n"
7911 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7912 msgid "Property wasn't found.\n"
7913 msgstr "Özellik bulunamadı.\n"
7915 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7916 msgid "Property is read-only.\n"
7917 msgstr "Özellik salt okunur.\n"
7919 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7920 msgid "Property is not allowed.\n"
7921 msgstr "Özelliğe izin verilmiyor.\n"
7923 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7924 msgid "Media source is not started.\n"
7925 msgstr "Ortam kaynağı başlatılmadı.\n"
7927 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7928 msgid "Unsupported media format.\n"
7929 msgstr "Desteklenmeyen ortam türü.\n"
7931 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7932 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7933 msgstr "Ortam kaynağı yanlış durumda.\n"
7935 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7936 msgid "No media streams were selected.\n"
7937 msgstr "Bir ortam akışı seçilmedi.\n"
7939 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7940 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7941 msgstr "Desteklenmeyen ortam akış karakteristiği.\n"
7943 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7944 msgid "Stream sink was removed.\n"
7945 msgstr "Akış çıkışı kaldırıldı.\n"
7947 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7948 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7949 msgstr "Akış çıkışı eşlenmedi.\n"
7951 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7952 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7953 msgstr "Ortam çıkışının akış çıkışları düzeltildi.\n"
7955 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7956 msgid "Stream sink already exists.\n"
7957 msgstr "Akış çıkışı zaten mevcut.\n"
7959 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7960 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7961 msgstr "Örnek konumlandırması iptal edildi.\n"
7963 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7964 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7965 msgstr "Örnek konumlandırıcısı boş.\n"
7967 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7968 msgid "Sink was already stopped.\n"
7969 msgstr "Çıkış zaten durduruldu.\n"
7971 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7972 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7973 msgstr "ASF dosya çıkışı için bit oranı bilinmiyor.\n"
7975 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7976 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7977 msgstr "Çıkış için bir akış seçilmedi.\n"
7979 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7980 msgid "Metadata was too long.\n"
7981 msgstr "Üst veri çok uzun.\n"
7983 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7984 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7985 msgstr "Çıkış tarafından bir örnek işlenmedi.\n"
7987 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7988 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7989 msgstr "Çıkış için gerekli üstbilgi sağlanmamış.\n"
7991 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7992 msgid "Optional node is invalid.\n"
7993 msgstr "Ek düğüm geçersiz.\n"
7995 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7996 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7997 msgstr "Çözücü bulunamıyor.\n"
7999 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8000 msgid "Codec was not found.\n"
8001 msgstr "Codec bulunamadı.\n"
8003 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8004 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8005 msgstr "Topoloji düğümlerine bağlanılamıyor.\n"
8007 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8008 msgid "Topology request is not supported.\n"
8009 msgstr "Topoloji isteği desteklenmiyor.\n"
8011 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8012 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8013 msgstr "Geçersiz topoloji zaman özellikleri.\n"
8015 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8016 msgid "Found loops in topology.\n"
8017 msgstr "Topolojide döngü bulundu.\n"
8019 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8020 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8021 msgstr "Sunum tanımlayıcısı yok.\n"
8023 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8024 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8025 msgstr "Akış tanımlayıcısı yok.\n"
8027 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8028 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8029 msgstr "Akış tanımlayıcısı seçilmedi.\n"
8031 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8032 msgid "Source is missing.\n"
8033 msgstr "Kaynak yok.\n"
8035 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8036 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8037 msgstr "Topoloji yükleyicisi çıkış etkinleşmesini desteklemiyor.\n"
8039 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8040 msgid "Clock has no time source set.\n"
8041 msgstr "Saatin zaman kaynağı ayarlanmamış.\n"
8043 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8044 msgid "Clock state was already set.\n"
8045 msgstr "Saat durumu zaten ayarlı.\n"
8047 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8048 msgid "Clock is not simple\n"
8049 msgstr "Saat basit değil.\n"
8051 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8052 msgid "Enter Network Password"
8053 msgstr "Ağ Parolanızı Girin"
8055 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8056 msgid "Please enter your username and password:"
8057 msgstr "Lütfen kullanıcı adınızı ve parolanızı girin:"
8059 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8060 msgid "Proxy"
8061 msgstr "Vekil"
8063 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8064 msgid "User"
8065 msgstr "Kullanıcı"
8067 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8068 msgid "Password"
8069 msgstr "Parola"
8071 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8072 msgid "&Save this password (insecure)"
8073 msgstr "Bu parolayı &sakla (güvensiz)"
8075 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8076 msgid "Entire Network"
8077 msgstr "Tüm Ağ"
8079 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8080 msgid "Sound Selection"
8081 msgstr "Ses Seçimi"
8083 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8084 msgid "&Save As..."
8085 msgstr "&Farklı Kaydet..."
8087 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8088 msgid "&Format:"
8089 msgstr "&Biçim:"
8091 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8092 msgid "&Attributes:"
8093 msgstr "&Öznitelikler:"
8095 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8096 msgid "Hyperlink"
8097 msgstr "Bağlantı"
8099 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8100 msgid "Hyperlink Information"
8101 msgstr "Bağlantı Bilgisi"
8103 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:249
8104 msgid "&Type:"
8105 msgstr "&Tür:"
8107 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8108 msgid "&URL:"
8109 msgstr "&URL:"
8111 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8112 msgid "HTML Document"
8113 msgstr "HTML Belgesi"
8115 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8116 msgid "Downloading from %s..."
8117 msgstr "%s'ten indiriliyor..."
8119 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8120 msgid "Done"
8121 msgstr "Bitti"
8123 #: dlls/msi/msi.rc:31
8124 msgid ""
8125 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8126 "file path and try again."
8127 msgstr ""
8128 "Belirtilen kurulum paketi açılamadı. Lütfen dosya yolunu kontrol edip tekrar "
8129 "deneyin."
8131 #: dlls/msi/msi.rc:32
8132 msgid "path %s not found"
8133 msgstr "%s yolu bulunamadı"
8135 #: dlls/msi/msi.rc:33
8136 msgid "insert disk %s"
8137 msgstr "%s numaralı diski yerleştirin"
8139 #: dlls/msi/msi.rc:34
8140 msgid ""
8141 "Windows Installer %s\n"
8142 "\n"
8143 "Usage:\n"
8144 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8145 "\n"
8146 "Install a product:\n"
8147 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8148 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8149 "\t/a package [property]\n"
8150 "Repair an installation:\n"
8151 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8152 "Uninstall a product:\n"
8153 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8154 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8155 "Advertise a product:\n"
8156 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8157 "Apply a patch:\n"
8158 "\t/p patch_package [property]\n"
8159 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8160 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8161 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8162 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8163 "Register the MSI Service:\n"
8164 "\t/y\n"
8165 "Unregister the MSI Service:\n"
8166 "\t/z\n"
8167 "Display this help:\n"
8168 "\t/help\n"
8169 "\t/?\n"
8170 msgstr ""
8171 "Windows Yükleyici %s\n"
8172 "\n"
8173 "Kullanım:\n"
8174 "msiexec komut {gerekli parametre} [isteğe bağlı parametre]\n"
8175 "\n"
8176 "Bir ürün yükle:\n"
8177 "\t/i {paket|ürün_kodu} [özellik]\n"
8178 "\t/package {paket|ürün_kodu} [özellik]\n"
8179 "\t/a paket [özellik]\n"
8180 "Bir kurulumu onar:\n"
8181 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|ürün_kodu}\n"
8182 "Bir ürünü kaldır:\n"
8183 "\t/uninstall {paket|ürün_kodu} [özellik]\n"
8184 "\t/x {paket|ürün_kodu} [özellik]\n"
8185 "Bir ürünü yay:\n"
8186 "\t/j[u|m] paket [/t dönüştür] [/g dilkimliği]\n"
8187 "Bir yama uygula:\n"
8188 "\t/p yama_paketi [özellik]\n"
8189 "\t/p yama_paketi /a paket [özellik]\n"
8190 "Yukarıdaki komutlar için günlük ve kullanıcı arayüz değiştiricileri:\n"
8191 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] günlük_dosyası\n"
8192 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8193 "MSI Hizmetini kaydet:\n"
8194 "\t/y\n"
8195 "MSI Hizmetini kaldır:\n"
8196 "\t/z\n"
8197 "Bu yardımı göster:\n"
8198 "\t/help\n"
8199 "\t/?\n"
8201 #: dlls/msi/msi.rc:61
8202 msgid "enter which folder contains %s"
8203 msgstr "%s ögesini içeren klasörü girin"
8205 #: dlls/msi/msi.rc:62
8206 msgid "install source for feature missing"
8207 msgstr "özellik için kurulum kaynağı bulunamadı"
8209 #: dlls/msi/msi.rc:63
8210 msgid "network drive for feature missing"
8211 msgstr "özellik için ağ sürücüsü bulunamadı"
8213 #: dlls/msi/msi.rc:64
8214 msgid "feature from:"
8215 msgstr "buradan özellik:"
8217 #: dlls/msi/msi.rc:65
8218 msgid "choose which folder contains %s"
8219 msgstr "%s ögesini içeren klasörü seçin"
8221 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8222 msgid "New Folder"
8223 msgstr "Yeni Klasör"
8225 #: dlls/msi/msi.rc:91
8226 msgid "Allocating registry space"
8227 msgstr "Kayıt günlük boşluğu ayarlanıyor"
8229 #: dlls/msi/msi.rc:92
8230 msgid "Searching for installed applications"
8231 msgstr "Yüklü uygulamalar aranıyor"
8233 #: dlls/msi/msi.rc:93
8234 msgid "Binding executables"
8235 msgstr "Çalıştırılabilir dosyalar eşleniyor"
8237 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8238 msgid "Searching for qualifying products"
8239 msgstr "Uygun ürünler aranıyor"
8241 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8242 msgid "Computing space requirements"
8243 msgstr "Yer gereksinimi hesaplanıyor"
8245 #: dlls/msi/msi.rc:97
8246 msgid "Creating folders"
8247 msgstr "Klasörler oluşturuluyor"
8249 #: dlls/msi/msi.rc:98
8250 msgid "Creating shortcuts"
8251 msgstr "Kısayol oluşturuluyor"
8253 #: dlls/msi/msi.rc:99
8254 msgid "Deleting services"
8255 msgstr "Hizmetler siliniyor"
8257 #: dlls/msi/msi.rc:100
8258 msgid "Creating duplicate files"
8259 msgstr "Tekrarlanmış dosyalar oluşturuluyor"
8261 #: dlls/msi/msi.rc:102
8262 msgid "Searching for related applications"
8263 msgstr "İlgili uygulamalar aranıyor"
8265 #: dlls/msi/msi.rc:103
8266 msgid "Copying network install files"
8267 msgstr "Ağdan yükleme dosyaları kopyalanıyor"
8269 #: dlls/msi/msi.rc:104
8270 msgid "Copying new files"
8271 msgstr "Yeni dosyalar kopyalanıyor"
8273 #: dlls/msi/msi.rc:105
8274 msgid "Installing ODBC components"
8275 msgstr "ODBC bileşenleri yükleniyor"
8277 #: dlls/msi/msi.rc:106
8278 msgid "Installing new services"
8279 msgstr "Yeni hizmetler yükleniyor"
8281 #: dlls/msi/msi.rc:107
8282 msgid "Installing system catalog"
8283 msgstr "Sistem kataloğu yükleniyor"
8285 #: dlls/msi/msi.rc:108
8286 msgid "Validating install"
8287 msgstr "Yükleme doğrulanıyor"
8289 #: dlls/msi/msi.rc:109
8290 msgid "Evaluating launch conditions"
8291 msgstr "Başlangıç koşulları değerlendiriliyor"
8293 #: dlls/msi/msi.rc:110
8294 msgid "Migrating feature states from related applications"
8295 msgstr "İlgili uygulamalardan özellik durumları alınıyor"
8297 #: dlls/msi/msi.rc:111
8298 msgid "Moving files"
8299 msgstr "Dosyalar taşınıyor"
8301 #: dlls/msi/msi.rc:112
8302 msgid "Publishing assembly information"
8303 msgstr "Derleme bilgisi yayınlanıyor"
8305 #: dlls/msi/msi.rc:113
8306 msgid "Unpublishing assembly information"
8307 msgstr "Derleme bilgisi yayından kaldırılıyor"
8309 #: dlls/msi/msi.rc:114
8310 msgid "Patching files"
8311 msgstr "Dosyalar yamanıyor"
8313 #: dlls/msi/msi.rc:115
8314 msgid "Updating component registration"
8315 msgstr "Bileşen kaydı güncelleniyor"
8317 #: dlls/msi/msi.rc:116
8318 msgid "Publishing Qualified Components"
8319 msgstr "Uygun Bileşenler Yayınlanıyor"
8321 #: dlls/msi/msi.rc:117
8322 msgid "Publishing Product Features"
8323 msgstr "Ürün Özellikleri Yayınlanıyor"
8325 #: dlls/msi/msi.rc:118
8326 msgid "Publishing product information"
8327 msgstr "Ürün bilgisi yayınlanıyor"
8329 #: dlls/msi/msi.rc:119
8330 msgid "Registering Class servers"
8331 msgstr "Sınıf sunucuları kaydediliyor"
8333 #: dlls/msi/msi.rc:120
8334 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8335 msgstr "COM+ Uygulamaları ve Bileşenleri Kaydediliyor"
8337 #: dlls/msi/msi.rc:121
8338 msgid "Registering extension servers"
8339 msgstr "Eklenti sunucuları kaydediliyor"
8341 #: dlls/msi/msi.rc:122
8342 msgid "Registering fonts"
8343 msgstr "Yazı tipleri kaydediliyor"
8345 #: dlls/msi/msi.rc:123
8346 msgid "Registering MIME info"
8347 msgstr "MIME bilgisi kaydediliyor"
8349 #: dlls/msi/msi.rc:124
8350 msgid "Registering product"
8351 msgstr "Ürün kaydediliyor"
8353 #: dlls/msi/msi.rc:125
8354 msgid "Registering program identifiers"
8355 msgstr "Uygulama tanımlayıcıları kaydediliyor"
8357 #: dlls/msi/msi.rc:126
8358 msgid "Registering type libraries"
8359 msgstr "Tür kitaplıkları kaydediliyor"
8361 #: dlls/msi/msi.rc:127
8362 msgid "Registering user"
8363 msgstr "Kullanıcı kaydediliyor"
8365 #: dlls/msi/msi.rc:128
8366 msgid "Removing duplicated files"
8367 msgstr "Tekrarlanmış dosyalar kaldırılıyor"
8369 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8370 msgid "Updating environment strings"
8371 msgstr "Çevresel değişkenler güncelleniyor"
8373 #: dlls/msi/msi.rc:130
8374 msgid "Removing applications"
8375 msgstr "Uygulamalar kaldırılıyor"
8377 #: dlls/msi/msi.rc:131
8378 msgid "Removing files"
8379 msgstr "Dosyalar kaldırılıyor"
8381 #: dlls/msi/msi.rc:132
8382 msgid "Removing folders"
8383 msgstr "Klasörler kaldırılıyor"
8385 #: dlls/msi/msi.rc:133
8386 msgid "Removing INI files entries"
8387 msgstr "INI dosya girdileri kaldırılıyor"
8389 #: dlls/msi/msi.rc:134
8390 msgid "Removing ODBC components"
8391 msgstr "ODBC bileşenleri kaldırılıyor"
8393 #: dlls/msi/msi.rc:135
8394 msgid "Removing system registry values"
8395 msgstr "Kayıt defter değerleri kaldırılıyor"
8397 #: dlls/msi/msi.rc:136
8398 msgid "Removing shortcuts"
8399 msgstr "Kısayollar kaldırılıyor"
8401 #: dlls/msi/msi.rc:138
8402 msgid "Registering modules"
8403 msgstr "Modüller kaydediliyor"
8405 #: dlls/msi/msi.rc:139
8406 msgid "Unregistering modules"
8407 msgstr "Modül kayıtları kaldırılıyor"
8409 #: dlls/msi/msi.rc:140
8410 msgid "Initializing ODBC directories"
8411 msgstr "ODBC dizinleri başlatılıyor"
8413 #: dlls/msi/msi.rc:141
8414 msgid "Starting services"
8415 msgstr "Hizmetler başlatılıyor"
8417 #: dlls/msi/msi.rc:142
8418 msgid "Stopping services"
8419 msgstr "Hizmetler durduruluyor"
8421 #: dlls/msi/msi.rc:143
8422 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8423 msgstr "Uygun Bileşenler Yayından Kaldırılıyor"
8425 #: dlls/msi/msi.rc:144
8426 msgid "Unpublishing Product Features"
8427 msgstr "Ürün Özellikleri Yayından Kaldırılıyor"
8429 #: dlls/msi/msi.rc:145
8430 msgid "Unpublishing product information"
8431 msgstr "Ürün bilgisi yayından kaldırılıyor"
8433 #: dlls/msi/msi.rc:146
8434 msgid "Unregister Class servers"
8435 msgstr "Sınıf sunucuları kaldırılıyor"
8437 #: dlls/msi/msi.rc:147
8438 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8439 msgstr "COM+ Uygulamaları ve Bileşenleri Kayıttan Kaldırılıyor"
8441 #: dlls/msi/msi.rc:148
8442 msgid "Unregistering extension servers"
8443 msgstr "Eklenti sunucuları kayıttan kaldırılıyor"
8445 #: dlls/msi/msi.rc:149
8446 msgid "Unregistering fonts"
8447 msgstr "Yazı tipleri kayıttan kaldırılıyor"
8449 #: dlls/msi/msi.rc:150
8450 msgid "Unregistering MIME info"
8451 msgstr "MIME bilgisi kayıttan kaldırılıyor"
8453 #: dlls/msi/msi.rc:151
8454 msgid "Unregistering program identifiers"
8455 msgstr "Uygulama tanımlayıcıları kayıttan kaldırılıyor"
8457 #: dlls/msi/msi.rc:152
8458 msgid "Unregistering type libraries"
8459 msgstr "Tür kitaplıkları kayıttan kaldırılıyor"
8461 #: dlls/msi/msi.rc:154
8462 msgid "Writing INI files values"
8463 msgstr "INI dosya değerleri yazılıyor"
8465 #: dlls/msi/msi.rc:155
8466 msgid "Writing system registry values"
8467 msgstr "Kayıt defter değerleri yazılıyor"
8469 #: dlls/msi/msi.rc:161
8470 msgid "Free space: [1]"
8471 msgstr "Boş alan: [1]"
8473 #: dlls/msi/msi.rc:162
8474 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8475 msgstr "Özellik: [1], İmza: [2]"
8477 #: dlls/msi/msi.rc:163
8478 msgid "File: [1]"
8479 msgstr "Dosya: [1]"
8481 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8482 msgid "Folder: [1]"
8483 msgstr "Klasör: [1]"
8485 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8486 msgid "Shortcut: [1]"
8487 msgstr "Kısayol: [1]"
8489 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8490 msgid "Service: [1]"
8491 msgstr "Hizmet: [1]"
8493 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8494 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8495 msgstr "Dosya: [1],  Klasör: [9],  Boyut: [6]"
8497 #: dlls/msi/msi.rc:168
8498 msgid "Found application: [1]"
8499 msgstr "Şu uygulama bulundu: [1]"
8501 #: dlls/msi/msi.rc:169
8502 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8503 msgstr "Dosya: [1], Klasör: [9], Boyut: [6]"
8505 #: dlls/msi/msi.rc:171
8506 msgid "Service: [2]"
8507 msgstr "Hizmet: [2]"
8509 #: dlls/msi/msi.rc:172
8510 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8511 msgstr "Dosya: [1],  Bağlılıklar: [2]"
8513 #: dlls/msi/msi.rc:173
8514 msgid "Application: [1]"
8515 msgstr "Uygulama: [1]"
8517 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8518 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8519 msgstr "Uygulama İçeriği:[1], Derleme Adı:[2]"
8521 #: dlls/msi/msi.rc:177
8522 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8523 msgstr "Dosya: [1],  Klasör: [2],  Boyut: [3]"
8525 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8526 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8527 msgstr "Bileşen Kimliği: [1], Yayıncı: [2]"
8529 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8530 msgid "Feature: [1]"
8531 msgstr "Özellik: [1]"
8533 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8534 msgid "Class Id: [1]"
8535 msgstr "Sınıf Kimliği: [1]"
8537 #: dlls/msi/msi.rc:181
8538 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8539 msgstr ""
8540 "Uygulama Kimliği: [1]{{, Uygulama Türü: [2], Kullanıcılar: [3], RSN: [4]}}"
8542 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8543 msgid "Extension: [1]"
8544 msgstr "Eklenti: [1]"
8546 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8547 msgid "Font: [1]"
8548 msgstr "Yazı Tipi: [1]"
8550 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8551 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8552 msgstr "MIME İçerik Türü: [1], Eklenti: [2]"
8554 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8555 msgid "ProgId: [1]"
8556 msgstr "Uygulama Kimliği: [1]"
8558 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8559 msgid "LibID: [1]"
8560 msgstr "Kitaplık Kimliği: [1]"
8562 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8563 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8564 msgstr "Dosya: [1], Klasör: [9]"
8566 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8567 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8568 msgstr "Ad: [1], Değer: [2], Eylem: [3]"
8570 #: dlls/msi/msi.rc:189
8571 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8572 msgstr "Uygulama: [1], Komut satırı: [2]"
8574 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8575 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8576 msgstr "Dosya: [1],  Bölüm: [2],  Anahtar: [3], Değer: [4]"
8578 #: dlls/msi/msi.rc:193
8579 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8580 msgstr "Anahtar: [1], Ad: [2]"
8582 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8583 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8584 msgstr "Dosya: [1], Klasör: [2]"
8586 #: dlls/msi/msi.rc:202
8587 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8588 msgstr "Uygulama Kimliği: [1]{{, Uygulama Türü: [2]}}"
8590 #: dlls/msi/msi.rc:210
8591 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8592 msgstr "Anahtar: [1], Ad: [1], Değer: [3]"
8594 #: dlls/msi/msi.rc:72
8595 msgid "{{Fatal error: }}"
8596 msgstr "{{Ciddi hata: }}"
8598 #: dlls/msi/msi.rc:73
8599 msgid "{{Error [1]. }}"
8600 msgstr "{{Hata [1]. }}"
8602 #: dlls/msi/msi.rc:74
8603 msgid "Warning [1]."
8604 msgstr "Uyarı [1]."
8606 #: dlls/msi/msi.rc:75
8607 msgid "Info [1]."
8608 msgstr "Bilgi [1]."
8610 #: dlls/msi/msi.rc:76
8611 msgid ""
8612 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8613 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8614 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8615 msgstr ""
8616 "Yükleyici, bu paketi yüklerken beklenmedik bir hatayla karşılaştı. Bu, "
8617 "pakette bir sorun olduğunu gösterebilir. Hata kodu: [1]. {{Değişkenler: [2], "
8618 "[3], [4]}}"
8620 #: dlls/msi/msi.rc:77
8621 msgid "{{Disk full: }}"
8622 msgstr "{{Disk dolu: }}"
8624 #: dlls/msi/msi.rc:78
8625 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8626 msgstr "Eylem [Time]: [1]. [2]"
8628 #: dlls/msi/msi.rc:79
8629 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8630 msgstr "İleti türü: [1], Değişken: [2]{, [3]}"
8632 #: dlls/msi/msi.rc:82
8633 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8634 msgstr "=== Günlük başlangıcı: [Date]  [Time] ==="
8636 #: dlls/msi/msi.rc:80
8637 msgid "Action start [Time]: [1]."
8638 msgstr "Eylem başlangıcı [Time]: [1]."
8640 #: dlls/msi/msi.rc:81
8641 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8642 msgstr "Eylem bitişi [Time]: [1]. Dönüş değeri [2]."
8644 #: dlls/msi/msi.rc:84
8645 msgid "Please insert the disk: [2]"
8646 msgstr "Lütfen şu diski yerleştirin: [2]"
8648 #: dlls/msi/msi.rc:85
8649 msgid ""
8650 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8651 "that you can access it."
8652 msgstr ""
8653 "Kaynak dosyası bulunamadı{{{cabinet}}}: [2]. Dosyanın bulunduğundan ve "
8654 "dosyaya erişebildiğinizden emin olun."
8656 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8657 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8658 msgstr "Wine MS-RLE video çözücü"
8660 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8661 msgid ""
8662 "Wine MS-RLE video codec\n"
8663 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8664 msgstr ""
8665 "Wine MS-RLE video çözücü\n"
8666 "Telif Hakkı 2002 Michael Günnewig"
8668 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8669 msgid "Video Compression"
8670 msgstr "Video Sıkıştırma"
8672 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8673 msgid "&Compressor:"
8674 msgstr "&Sıkıştırıcı:"
8676 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8677 msgid "Con&figure..."
8678 msgstr "Ya&pılandır..."
8680 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8681 msgid "&About"
8682 msgstr "&Hakkında"
8684 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8685 msgid "Compression &Quality:"
8686 msgstr "Sıkıştırma &Kalitesi:"
8688 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8689 msgid "&Key Frame Every"
8690 msgstr "&Anahtar Kare Her"
8692 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8693 msgid "&Data Rate"
8694 msgstr "&Veri Oranı"
8696 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8697 msgid "kB/s"
8698 msgstr "kB/s"
8700 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8701 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8702 msgstr "Tüm Çerçeveler (Sıkıştırılmamış)"
8704 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8705 msgid "Wine Video 1 video codec"
8706 msgstr "Wine Video 1 video çözücü"
8708 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8709 msgid "unknown object"
8710 msgstr "bilinmeyen nesne"
8712 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8713 msgid "title bar"
8714 msgstr "başlık çubuğu"
8716 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8717 msgid "menu bar"
8718 msgstr "menü çubuğu"
8720 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8721 msgid "scroll bar"
8722 msgstr "kaydırma çubuğu"
8724 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8725 msgid "grip"
8726 msgstr "tutamaç"
8728 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8729 msgid "sound"
8730 msgstr "ses"
8732 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8733 msgid "cursor"
8734 msgstr "imleç"
8736 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8737 msgid "caret"
8738 msgstr "inceltme işareti"
8740 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8741 msgid "alert"
8742 msgstr "uyarı"
8744 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8745 msgid "window"
8746 msgstr "pencere"
8748 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8749 msgid "client"
8750 msgstr "istemci"
8752 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8753 msgid "popup menu"
8754 msgstr "açılır menü"
8756 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8757 msgid "menu item"
8758 msgstr "menü ögesi"
8760 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8761 msgid "tool tip"
8762 msgstr "araç ipucu"
8764 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8765 msgid "application"
8766 msgstr "uygulama"
8768 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8769 msgid "document"
8770 msgstr "belge"
8772 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8773 msgid "pane"
8774 msgstr "pano"
8776 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8777 msgid "chart"
8778 msgstr "grafik"
8780 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8781 msgid "dialog"
8782 msgstr "ileti"
8784 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8785 msgid "border"
8786 msgstr "kenar"
8788 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8789 msgid "grouping"
8790 msgstr "gruplama"
8792 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8793 msgid "separator"
8794 msgstr "ayraç"
8796 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8797 msgid "tool bar"
8798 msgstr "araç çubuğu"
8800 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8801 msgid "status bar"
8802 msgstr "durum çubuğu"
8804 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8805 msgid "table"
8806 msgstr "tablo"
8808 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8809 msgid "column header"
8810 msgstr "sütun başlığı"
8812 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8813 msgid "row header"
8814 msgstr "satır başlığı"
8816 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8817 msgid "column"
8818 msgstr "sütun"
8820 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8821 msgid "row"
8822 msgstr "satır"
8824 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8825 msgid "cell"
8826 msgstr "hücre"
8828 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8829 msgid "link"
8830 msgstr "bağlantı"
8832 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8833 msgid "help balloon"
8834 msgstr "yardım balonu"
8836 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8837 msgid "character"
8838 msgstr "karakter"
8840 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8841 msgid "list"
8842 msgstr "liste"
8844 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8845 msgid "list item"
8846 msgstr "liste ögesi"
8848 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8849 msgid "outline"
8850 msgstr "anahat"
8852 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8853 msgid "outline item"
8854 msgstr "anahat ögesi"
8856 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8857 msgid "page tab"
8858 msgstr "sayfa sekmesi"
8860 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8861 msgid "property page"
8862 msgstr "özellik sayfası"
8864 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8865 msgid "indicator"
8866 msgstr "belirteç"
8868 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8869 msgid "graphic"
8870 msgstr "grafik"
8872 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8873 msgid "static text"
8874 msgstr "sabit yazı"
8876 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8877 msgid "text"
8878 msgstr "metin"
8880 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8881 msgid "push button"
8882 msgstr "basma düğmesi"
8884 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8885 msgid "check button"
8886 msgstr "işaret kutusu"
8888 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8889 msgid "radio button"
8890 msgstr "seçme düğmesi"
8892 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8893 msgid "combo box"
8894 msgstr "açılır kutu"
8896 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8897 msgid "drop down"
8898 msgstr "açılır kutu"
8900 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8901 msgid "progress bar"
8902 msgstr "ilerleme çubuğu"
8904 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8905 msgid "dial"
8906 msgstr "ara"
8908 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8909 msgid "hot key field"
8910 msgstr "kısayol alanı"
8912 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8913 msgid "slider"
8914 msgstr "kaydırıcı"
8916 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8917 msgid "spin box"
8918 msgstr "dönme kutusu"
8920 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8921 msgid "diagram"
8922 msgstr "diyagram"
8924 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8925 msgid "animation"
8926 msgstr "animasyon"
8928 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8929 msgid "equation"
8930 msgstr "eşitlik"
8932 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8933 msgid "drop down button"
8934 msgstr "açılır düğme"
8936 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8937 msgid "menu button"
8938 msgstr "menü düğmesi"
8940 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8941 msgid "grid drop down button"
8942 msgstr "ızgara açılır düğmesi"
8944 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8945 msgid "white space"
8946 msgstr "boşluk"
8948 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8949 msgid "page tab list"
8950 msgstr "sayfa sekme listesi"
8952 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8953 msgid "clock"
8954 msgstr "saat"
8956 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8957 msgid "split button"
8958 msgstr "ayır düğmesi"
8960 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8961 msgid "IP address"
8962 msgstr "IP adresi"
8964 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8965 msgid "outline button"
8966 msgstr "anahat düğmesi"
8968 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8969 msgctxt "object state"
8970 msgid "normal"
8971 msgstr "normal"
8973 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8974 msgctxt "object state"
8975 msgid "unavailable"
8976 msgstr "kullanılamaz"
8978 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8979 msgctxt "object state"
8980 msgid "selected"
8981 msgstr "seçili"
8983 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8984 msgctxt "object state"
8985 msgid "focused"
8986 msgstr "odaklanmış"
8988 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8989 msgctxt "object state"
8990 msgid "pressed"
8991 msgstr "sıkıştırılmış"
8993 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8994 msgctxt "object state"
8995 msgid "checked"
8996 msgstr "kontrol edilmiş"
8998 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8999 msgctxt "object state"
9000 msgid "mixed"
9001 msgstr "karışık"
9003 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9004 msgctxt "object state"
9005 msgid "read only"
9006 msgstr "salt Okunur"
9008 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9009 msgctxt "object state"
9010 msgid "hot tracked"
9011 msgstr "aktif izlenen"
9013 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9014 msgctxt "object state"
9015 msgid "default"
9016 msgstr "varsayılanlar"
9018 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9019 msgctxt "object state"
9020 msgid "expanded"
9021 msgstr "genişletilmiş"
9023 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9024 msgctxt "object state"
9025 msgid "collapsed"
9026 msgstr "daraltılmış"
9028 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9029 msgctxt "object state"
9030 msgid "busy"
9031 msgstr "meşgul"
9033 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9034 msgctxt "object state"
9035 msgid "floating"
9036 msgstr "kayan"
9038 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9039 msgctxt "object state"
9040 msgid "marqueed"
9041 msgstr "kayan"
9043 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9044 msgctxt "object state"
9045 msgid "animated"
9046 msgstr "animasyon"
9048 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9049 msgctxt "object state"
9050 msgid "invisible"
9051 msgstr "görünmez"
9053 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9054 msgctxt "object state"
9055 msgid "offscreen"
9056 msgstr "ekran dışında"
9058 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9059 msgctxt "object state"
9060 msgid "sizeable"
9061 msgstr "boyutlandırılabilir"
9063 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9064 msgctxt "object state"
9065 msgid "moveable"
9066 msgstr "taşınabilir"
9068 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9069 msgctxt "object state"
9070 msgid "self voicing"
9071 msgstr "kendi kendini seslendiren"
9073 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9074 msgctxt "object state"
9075 msgid "focusable"
9076 msgstr "odaklanabilir"
9078 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9079 msgctxt "object state"
9080 msgid "selectable"
9081 msgstr "seçilebilir"
9083 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9084 msgctxt "object state"
9085 msgid "linked"
9086 msgstr "bağlı"
9088 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9089 msgctxt "object state"
9090 msgid "traversed"
9091 msgstr "çapraz"
9093 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9094 msgctxt "object state"
9095 msgid "multi selectable"
9096 msgstr "çoklu seçim"
9098 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9099 msgctxt "object state"
9100 msgid "extended selectable"
9101 msgstr "genişletilmiş seçim"
9103 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9104 msgctxt "object state"
9105 msgid "alert low"
9106 msgstr "düşük öncelikli uyarı"
9108 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9109 msgctxt "object state"
9110 msgid "alert medium"
9111 msgstr "orta öncelikli uyarı"
9113 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9114 msgctxt "object state"
9115 msgid "alert high"
9116 msgstr "yüksek öncelikli uyarı"
9118 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9119 msgctxt "object state"
9120 msgid "protected"
9121 msgstr "korumalı"
9123 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9124 msgctxt "object state"
9125 msgid "has popup"
9126 msgstr "açılır penceresi var"
9128 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9129 msgid "True"
9130 msgstr "Doğru"
9132 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9133 msgid "False"
9134 msgstr "Yanlış"
9136 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9137 msgid "On"
9138 msgstr "Açık"
9140 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9141 msgid "Off"
9142 msgstr "Kapalı"
9144 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9145 msgid "Provider"
9146 msgstr "Sağlayıcı"
9148 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9149 msgid "Select the data you want to connect to:"
9150 msgstr "Bağlanmak istediğiniz veriyi seçin:"
9152 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9153 msgid "Connection"
9154 msgstr "Bağlantı"
9156 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9157 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9158 msgstr "ODBC verisine bağlanmak için şunları belirtin:"
9160 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9161 msgid "1. Specify the source of data:"
9162 msgstr "1. Verinin kaynağını belirtin:"
9164 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9165 msgid "Use &data source name"
9166 msgstr "&Veri kaynağı adını kullan"
9168 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9169 msgid "Use c&onnection string"
9170 msgstr "&Bağlantı dizesini kullan"
9172 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9173 msgid "&Connection string:"
9174 msgstr "B&ağlantı dizesi:"
9176 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9177 msgid "B&uild..."
9178 msgstr "&Derle..."
9180 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9181 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9182 msgstr "2. Sunucuya bağlanmak için bilgileri girin"
9184 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9185 msgid "User &name:"
9186 msgstr "&Kullanıcı adı:"
9188 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9189 msgid "&Blank password"
9190 msgstr "B&oş parola"
9192 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9193 msgid "Allow &saving password"
9194 msgstr "&Parolayı kaydetmeye izin ver"
9196 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9197 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9198 msgstr "3. Kullanılacak &ilk kataloğu girin:"
9200 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9201 msgid "&Test Connection"
9202 msgstr "Bağlantıyı &Sına"
9204 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9205 msgid "Advanced"
9206 msgstr "Gelişmiş"
9208 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9209 msgid "Network settings"
9210 msgstr "Ağ ayarları"
9212 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9213 msgid "&Impersonation level:"
9214 msgstr "Tak&lit seviyesi:"
9216 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9217 msgid "P&rotection level:"
9218 msgstr "Ko&ruma seviyesi:"
9220 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9221 msgid "Connect:"
9222 msgstr "Bağlan:"
9224 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9225 msgid "seconds."
9226 msgstr "saniye."
9228 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9229 msgid "A&ccess:"
9230 msgstr "&Erişim:"
9232 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9233 msgid "All"
9234 msgstr "Tümü"
9236 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9237 msgid ""
9238 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9239 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9240 msgstr ""
9241 "Bunlar, bu türden verinin başlatılma özellikleridir. Bir değeri düzenlemek "
9242 "için, bir özelliği seçin, sonra alttan Değeri Düzenle'yi tıklatın."
9244 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9245 msgid "&Edit Value..."
9246 msgstr "Değeri Dü&zenle..."
9248 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9249 msgid "Data Link Error"
9250 msgstr "Veri Bağlama Hatası"
9252 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9253 msgid "Please select a provider."
9254 msgstr "Lütfen bir sağlayıcı seçin."
9256 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9257 msgid ""
9258 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9259 "properly."
9260 msgstr ""
9261 "Sağlayıcı kullanılamıyor. Sağlayıcının düzgün yüklendiğinden emin olun."
9263 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9264 msgid "Data Link Properties"
9265 msgstr "Veri Bağlantısı Özellikleri"
9267 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9268 msgid "OLE DB Provider(s)"
9269 msgstr "OLE Veritabanı Sağlayıcısı"
9271 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9272 msgid "Read"
9273 msgstr "Okuma"
9275 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9276 msgid "ReadWrite"
9277 msgstr "Okuma-yazma"
9279 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9280 msgid "Share Deny None"
9281 msgstr "Yasak olmadan paylaş"
9283 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9284 msgid "Share Deny Read"
9285 msgstr "Okuma iznini yasakla"
9287 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9288 msgid "Share Deny Write"
9289 msgstr "Yazma iznini yasakla"
9291 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9292 msgid "Share Exclusive"
9293 msgstr "Okuma ve yazmayı yasakla"
9295 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9296 msgid "Write"
9297 msgstr "Yazma"
9299 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9300 msgid "Insert Object"
9301 msgstr "Nesne Ekle"
9303 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9304 msgid "Object Type:"
9305 msgstr "Nesne Türü:"
9307 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9308 msgid "Result"
9309 msgstr "Sonuç"
9311 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9312 msgid "Create New"
9313 msgstr "Yeni Oluştur"
9315 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9316 msgid "Create Control"
9317 msgstr "Denetim Oluştur"
9319 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9320 msgid "Create From File"
9321 msgstr "Dosyadan Oluştur"
9323 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9324 msgid "&Add Control..."
9325 msgstr "&Denetim Ekle..."
9327 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9328 msgid "Display As Icon"
9329 msgstr "Simge Olarak Göster"
9331 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9332 msgid "Browse..."
9333 msgstr "Gözat..."
9335 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9336 msgid "File:"
9337 msgstr "Dosya:"
9339 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9340 msgid "Paste Special"
9341 msgstr "Özel Yapıştır"
9343 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9344 msgid "Source:"
9345 msgstr "Kaynak:"
9347 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9348 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9349 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9350 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9351 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9352 msgid "&Paste"
9353 msgstr "&Yapıştır"
9355 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9356 msgid "Paste &Link"
9357 msgstr "Bağ&lantı Yapıştır"
9359 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9360 msgid "&As:"
9361 msgstr "&Farklı:"
9363 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9364 msgid "&Display As Icon"
9365 msgstr "&Simge Olarak Göster"
9367 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9368 msgid "Change &Icon..."
9369 msgstr "Simge &değiştir..."
9371 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9372 msgid "Insert a new %s object into your document"
9373 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekleyin"
9375 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9376 msgid ""
9377 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9378 "may activate it using the program which created it."
9379 msgstr ""
9380 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
9381 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
9383 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9384 msgid "Browse"
9385 msgstr "Gözat"
9387 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9388 msgid ""
9389 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9390 "control."
9391 msgstr ""
9392 "Dosya geçerli bir OLE modülü olarak görünmüyor. OLE denetimi kaydedilemiyor."
9394 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9395 msgid "Add Control"
9396 msgstr "Denetim Ekle"
9398 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9399 msgid "&Convert..."
9400 msgstr "&Dönüştür..."
9402 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9403 msgid "%1 %2 &Object"
9404 msgstr "%1 %2 &Nesnesi"
9406 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9407 msgid "%1 &Object"
9408 msgstr "%1 &Nesnesi"
9410 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9411 msgid "&Object"
9412 msgstr "&Nesne"
9414 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9415 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9416 msgstr "Panonun içeriklerini belgenize %s olarak ekler."
9418 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9419 msgid ""
9420 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9421 "activate it using %s."
9422 msgstr ""
9423 "Panonun içeriklerini belgenize ekler ve %s kullanarak etkinleştirebilirsiniz."
9425 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9426 msgid ""
9427 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9428 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9429 msgstr ""
9430 "Panonun içeriklerini belgenize ekler ve %s kullanarak "
9431 "etkinleştirebilirsiniz. Simge olarak gösterilecektir."
9433 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9434 msgid ""
9435 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9436 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9437 "your document."
9438 msgstr ""
9439 "Panonun içeriklerini belgenize %s olarak ekler. Veri kaynak dosyasına "
9440 "bağlanılır ve dosyadaki değişiklikler dokümanınıza yansıtılır."
9442 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9443 msgid ""
9444 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9445 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9446 "in your document."
9447 msgstr ""
9448 "Belgenize pano içeriğinin resmini ekler. Resim, kaynak dosyasına bağlanır ve "
9449 "dosyadaki değişiklikler belgenize yansıtılır."
9451 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9452 msgid ""
9453 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9454 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9455 "be reflected in your document."
9456 msgstr ""
9457 "Pano içeriklerinin konumunu belirten bir kısayol ekler. Kısayol kaynak "
9458 "dosyasına bağlanır ve böylece dosyaya yapılan değişiklikler belgenize "
9459 "yansıtılır."
9461 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9462 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9463 msgstr "Panonun içeriklerini belgenize ekler."
9465 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9466 msgid "Unknown Type"
9467 msgstr "Bilinmeyen Tür"
9469 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9470 msgid "Unknown Source"
9471 msgstr "Bilinmeyen Kaynak"
9473 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9474 msgid "the program which created it"
9475 msgstr "oluşturan program"
9477 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9478 msgid "Scanning"
9479 msgstr "Tarıyor"
9481 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9482 msgid "SCANNING... Please Wait"
9483 msgstr "TARIYOR... Lütfen Bekleyin"
9485 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9486 msgctxt "unit: pixels"
9487 msgid "px"
9488 msgstr "px"
9490 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9491 msgctxt "unit: bits"
9492 msgid "b"
9493 msgstr "bayt"
9495 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9496 #: programs/winecfg/winecfg.rc:188
9497 msgctxt "unit: dots/inch"
9498 msgid "dpi"
9499 msgstr "dpi"
9501 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9502 msgctxt "unit: percent"
9503 msgid "%"
9504 msgstr "%"
9506 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9507 msgctxt "unit: microseconds"
9508 msgid "us"
9509 msgstr "us"
9511 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9512 msgid "Settings for %s"
9513 msgstr "%s için Ayarlar"
9515 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9516 msgid "Baud Rate"
9517 msgstr "Baud Hızı"
9519 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9520 msgid "Parity"
9521 msgstr "Eşlik"
9523 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9524 msgid "Flow Control"
9525 msgstr "Akış Denetimi"
9527 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9528 msgid "Data Bits"
9529 msgstr "Veri Bitleri"
9531 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9532 msgid "Stop Bits"
9533 msgstr "Durma Bitleri"
9535 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9536 msgid "Copying Files..."
9537 msgstr "Dosyalar Kopyalanıyor..."
9539 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9540 msgid "Destination:"
9541 msgstr "Hedef:"
9543 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9544 msgid "Files Needed"
9545 msgstr "Dosya Gerekli"
9547 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9548 msgid ""
9549 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9550 "make sure the correct drive is selected below"
9551 msgstr ""
9552 "Üreticinin kurulum diskini yerleştirin ve ardından\n"
9553 "aşağıda doğru sürücünün seçildiğinden emin olun"
9555 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9556 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9557 msgstr "Üretici dosyalarını şuradan kopyala:"
9559 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9560 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9561 msgstr "%2 üzerindeki '%1' dosyası gerekli"
9563 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9564 msgid "Unknown"
9565 msgstr "Bilinmiyor"
9567 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9568 msgid "Copy files from:"
9569 msgstr "Dosyaları şuradan kopyala:"
9571 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9572 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9573 msgstr "Dosyanın bulunduğu yolu yazın ve Tamam'ı tıklatın."
9575 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9576 msgid "F&orward"
9577 msgstr "İ&leri"
9579 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9580 msgid "&Save Background As..."
9581 msgstr "&Arkaplanı Farklı Kaydet..."
9583 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9584 msgid "Set As Back&ground"
9585 msgstr "Arka&plan Yap"
9587 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9588 msgid "&Copy Background"
9589 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
9591 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9592 msgid "Set as &Desktop Item"
9593 msgstr "&Masaüstü Ögesi Yap"
9595 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9596 msgid "Create Shor&tcut"
9597 msgstr "K&ısayol Oluştur"
9599 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9600 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9601 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9602 msgid "Add to &Favorites..."
9603 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
9605 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9606 msgid "&Encoding"
9607 msgstr "&Kodlama"
9609 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9610 msgid "Pr&int"
9611 msgstr "Ya&zdır"
9613 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9614 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9615 msgid "&Open Link"
9616 msgstr "&Bağlantıyı Aç"
9618 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9619 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9620 msgid "Open Link in &New Window"
9621 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
9623 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9624 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9625 msgid "Save Target &As..."
9626 msgstr "Hedefi &Farklı Kaydet..."
9628 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9629 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9630 msgid "&Print Target"
9631 msgstr "Hedefi Y&azdır"
9633 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9634 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9635 msgid "S&how Picture"
9636 msgstr "Resmi &Göster"
9638 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9639 msgid "&Save Picture As..."
9640 msgstr "&Resmi Farklı Kaydet..."
9642 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9643 msgid "&E-mail Picture..."
9644 msgstr "Resmi &E-postala..."
9646 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9647 msgid "Pr&int Picture..."
9648 msgstr "Resmi Ya&zdır..."
9650 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9651 msgid "&Go to My Pictures"
9652 msgstr "Resimlerim Klasörüne &Git"
9654 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9655 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9656 msgid "Set as Back&ground"
9657 msgstr "Arka&plan Yap"
9659 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9660 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9661 msgid "Set as &Desktop Item..."
9662 msgstr "Masaüstü Ö&gesi Yap..."
9664 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9665 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9666 msgid "Copy Shor&tcut"
9667 msgstr "&Kısayol Kopyala"
9669 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9670 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9671 msgid "P&roperties"
9672 msgstr "Ö&zellikler"
9674 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9675 msgid "&Undo"
9676 msgstr "&Geri Al"
9678 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9679 #: dlls/user32/user32.rc:63
9680 msgid "&Delete"
9681 msgstr "&Sil"
9683 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9684 msgid "&Select"
9685 msgstr "&Seç"
9687 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9688 msgid "&Cell"
9689 msgstr "&Hücre"
9691 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9692 msgid "&Row"
9693 msgstr "&Satır"
9695 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9696 msgid "&Column"
9697 msgstr "&Sütun"
9699 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9700 msgid "&Table"
9701 msgstr "&Tablo"
9703 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9704 msgid "&Cell Properties"
9705 msgstr "&Hücre Özellikleri"
9707 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9708 msgid "&Table Properties"
9709 msgstr "&Tablo Özellikleri"
9711 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9712 msgid "Open in &New Window"
9713 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
9715 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9716 msgid "Cut"
9717 msgstr "&Kes"
9719 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9720 msgid "&Save Video As..."
9721 msgstr "&Videoyu Farklı Kaydet..."
9723 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9724 msgid "Play"
9725 msgstr "Yürüt"
9727 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9728 msgid "Rewind"
9729 msgstr "Geri Çevir"
9731 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9732 msgid "Trace Tags"
9733 msgstr "İzleme Etiketleri"
9735 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9736 msgid "Resource Failures"
9737 msgstr "Kaynak Hataları"
9739 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9740 msgid "Dump Tracking Info"
9741 msgstr "İzleme Bilgisini Yığ"
9743 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9744 msgid "Debug Break"
9745 msgstr "Kesme Hata Ayıklaması Yap"
9747 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9748 msgid "Debug View"
9749 msgstr "Hata Ayıklama Görünümü"
9751 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9752 msgid "Dump Tree"
9753 msgstr "Yığın Ağacı"
9755 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9756 msgid "Dump Lines"
9757 msgstr "Yığın Satırları"
9759 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9760 msgid "Dump DisplayTree"
9761 msgstr "Yığın GörüntülemeAğacı"
9763 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9764 msgid "Dump FormatCaches"
9765 msgstr "Döküm Biçimi Önbellekleri"
9767 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9768 msgid "Dump LayoutRects"
9769 msgstr "Yığın DüzenDikd"
9771 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9772 msgid "Memory Monitor"
9773 msgstr "Bellek İzleyici"
9775 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9776 msgid "Performance Meters"
9777 msgstr "Performans Ölçücüleri"
9779 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9780 msgid "Save HTML"
9781 msgstr "HTML Kaydet"
9783 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9784 msgid "&Browse View"
9785 msgstr "&Görünüme Gözat"
9787 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9788 msgid "&Edit View"
9789 msgstr "G&örünümü Düzenle"
9791 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9792 msgid "Scroll Here"
9793 msgstr "Buraya Kaydır"
9795 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9796 msgid "Top"
9797 msgstr "Üst"
9799 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9800 msgid "Bottom"
9801 msgstr "Alt"
9803 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9804 msgid "Page Up"
9805 msgstr "Üstteki Sayfa"
9807 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9808 msgid "Page Down"
9809 msgstr "Alttaki Sayfa"
9811 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9812 msgid "Scroll Up"
9813 msgstr "Yukarı Kaydır"
9815 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9816 msgid "Scroll Down"
9817 msgstr "Aşağı Kaydır"
9819 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9820 msgid "Left Edge"
9821 msgstr "Sol Kenar"
9823 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9824 msgid "Right Edge"
9825 msgstr "Sağ Kenar"
9827 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9828 msgid "Page Left"
9829 msgstr "Soldaki Sayfa"
9831 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9832 msgid "Page Right"
9833 msgstr "Sağdaki Sayfa"
9835 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9836 msgid "Scroll Left"
9837 msgstr "Sola Kaydır"
9839 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9840 msgid "Scroll Right"
9841 msgstr "Sağa Kaydır"
9843 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9844 msgid "Wine Internet Explorer"
9845 msgstr "Wine Internet Tarayıcısı"
9847 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9848 msgid "&w&bPage &p"
9849 msgstr "&w&bSayfa &p"
9851 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9852 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9853 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9854 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9855 msgid "Lar&ge Icons"
9856 msgstr "Bü&yük Simgeler"
9858 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9859 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9860 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9861 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9862 msgid "S&mall Icons"
9863 msgstr "Kü&çük Simgeler"
9865 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9866 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9867 msgid "&List"
9868 msgstr "&Liste"
9870 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9871 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9872 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9873 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9874 msgid "&Details"
9875 msgstr "&Ayrıntılar"
9877 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9878 msgid "Arrange &Icons"
9879 msgstr "&Simgeleri Düzenle"
9881 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9882 msgid "By &Name"
9883 msgstr "&Ada Göre"
9885 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9886 msgid "By &Type"
9887 msgstr "&Türe Göre"
9889 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9890 msgid "By &Size"
9891 msgstr "&Boyuta Göre"
9893 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9894 msgid "By &Date"
9895 msgstr "&Zamana Göre"
9897 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9898 msgid "&Auto Arrange"
9899 msgstr "&Otomatik Düzenle"
9901 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9902 msgid "Line up Icons"
9903 msgstr "Simgeleri Düzenle"
9905 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9906 msgid "Paste as Link"
9907 msgstr "Kısayol Yapıştır"
9909 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9910 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9911 msgid "New"
9912 msgstr "Yeni"
9914 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9915 msgid "New &Folder"
9916 msgstr "Yeni Kl&asör"
9918 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9919 msgid "New &Link"
9920 msgstr "Yeni &Kısayol"
9922 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9923 msgctxt "recycle bin"
9924 msgid "&Restore"
9925 msgstr "&Geri Yükle"
9927 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9928 msgid "&Erase"
9929 msgstr "&Sil"
9931 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9932 msgid "E&xplore"
9933 msgstr "A&raştır"
9935 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9936 msgid "C&ut"
9937 msgstr "&Kes"
9939 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9940 msgid "Create &Link"
9941 msgstr "Kısayol O&luştur"
9943 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9944 msgid "&Rename"
9945 msgstr "&Yeniden Adlandır"
9947 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9948 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9949 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9950 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9951 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9952 msgid "E&xit"
9953 msgstr "&Çıkış"
9955 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9956 msgid "&About Control Panel"
9957 msgstr "&Denetim Masası Hakkında"
9959 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
9960 msgid "Browse for Folder"
9961 msgstr "Klasöre Gözat"
9963 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
9964 msgid "Folder:"
9965 msgstr "Klasör:"
9967 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
9968 msgid "&Make New Folder"
9969 msgstr "&Yeni Klasör Oluştur"
9971 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
9972 msgid "Message"
9973 msgstr "Mesaj"
9975 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
9976 msgid "Yes to &all"
9977 msgstr "T&ümüne evet"
9979 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
9980 msgid "About %s"
9981 msgstr "%s Hakkında"
9983 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
9984 msgid "Wine &license"
9985 msgstr "Wine &lisansı"
9987 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
9988 msgid "Running on %s"
9989 msgstr "%s üzerinde çalışıyor"
9991 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
9992 msgid "Wine was brought to you by:"
9993 msgstr "Wine'yi size sunan geliştiriciler:"
9995 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
9996 msgid "Run"
9997 msgstr "Çalıştır"
9999 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10000 msgid ""
10001 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10002 "will open it for you."
10003 msgstr ""
10004 "Herhangi bir program, klasör, belge veya İnternet kaynağı yazın ve Wine "
10005 "sizin için açsın."
10007 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10008 msgid "&Open:"
10009 msgstr "&Aç:"
10011 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10012 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10013 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247 programs/winefile/winefile.rc:129
10014 msgid "&Browse..."
10015 msgstr "&Gözat..."
10017 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10018 msgid "File type:"
10019 msgstr "Dosya türü:"
10021 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10022 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10023 msgid "Location:"
10024 msgstr "Konum:"
10026 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10027 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10028 msgid "Size:"
10029 msgstr "Boyut:"
10031 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10032 msgid "Creation date:"
10033 msgstr "Oluşturma tarihi:"
10035 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10036 msgid "Attributes:"
10037 msgstr "Öznitelikler:"
10039 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10040 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10041 msgid "H&idden"
10042 msgstr "&Gizli"
10044 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10045 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10046 msgid "&Archive"
10047 msgstr "&Arşiv"
10049 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10050 msgid "Open with:"
10051 msgstr "Birlikte aç:"
10053 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10054 msgid "&Change..."
10055 msgstr "&Değiştir..."
10057 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10058 msgid "Last modified:"
10059 msgstr "Son değişiklik:"
10061 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10062 msgid "Last accessed:"
10063 msgstr "Son erişim:"
10065 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10066 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10067 msgid "Size"
10068 msgstr "Boyut"
10070 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10071 msgid "Type"
10072 msgstr "Tür"
10074 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10075 msgid "Modified"
10076 msgstr "Düzenlenme"
10078 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10079 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10080 msgid "Attributes"
10081 msgstr "Özellikler"
10083 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10084 msgid "Size available"
10085 msgstr "Kullanılabilir alan"
10087 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10088 msgid "Comments"
10089 msgstr "Açıklamalar"
10091 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10092 msgid "Original location"
10093 msgstr "Özgün konum"
10095 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10096 msgid "Date deleted"
10097 msgstr "Silinme tarihi"
10099 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:106
10100 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10101 msgctxt "display name"
10102 msgid "Desktop"
10103 msgstr "Masaüstü"
10105 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10106 msgid "My Computer"
10107 msgstr "Bilgisayarım"
10109 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10110 msgid "Control Panel"
10111 msgstr "Denetim Masası"
10113 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10114 msgid "Select"
10115 msgstr "Seç"
10117 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10118 msgid "Restart"
10119 msgstr "Yeniden Başlat"
10121 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10122 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10123 msgstr "Windows'u yeniden başlatma canlandırılsın mı?"
10125 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10126 msgid "Shutdown"
10127 msgstr "Oturumu Kapat"
10129 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10130 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10131 msgstr "Wine oturumunuzu kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
10133 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10134 msgid "Programs"
10135 msgstr "Programlar"
10137 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10138 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10139 msgid "Documents"
10140 msgstr "Belgeler"
10142 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10143 msgid "Favorites"
10144 msgstr "Sık Kullanılanlar"
10146 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10147 msgid "StartUp"
10148 msgstr "Başlangıç"
10150 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10151 msgid "Start Menu"
10152 msgstr "Başlat Menüsü"
10154 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10155 msgid "Music"
10156 msgstr "Müzik"
10158 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10159 msgid "Videos"
10160 msgstr "Videolar"
10162 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10163 msgctxt "directory"
10164 msgid "Desktop"
10165 msgstr "Masaüstü"
10167 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10168 msgid "NetHood"
10169 msgstr "Ağ Bağlantıları"
10171 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10172 msgid "Templates"
10173 msgstr "Şablonlar"
10175 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10176 msgid "PrintHood"
10177 msgstr "Paylaşılan Yazıcılar"
10179 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10180 msgid "History"
10181 msgstr "Geçmiş"
10183 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10184 msgid "Program Files"
10185 msgstr "Program Dosyaları"
10187 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10188 msgid "Pictures"
10189 msgstr "Resimler"
10191 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10192 msgid "Common Files"
10193 msgstr "Ortak Dosyalar"
10195 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10196 msgid "Administrative Tools"
10197 msgstr "Yönetim Araçları"
10199 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10200 msgid "Program Files (x86)"
10201 msgstr "Program Dosyaları (x86)"
10203 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10204 msgid "Contacts"
10205 msgstr "Bağlantılar"
10207 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10208 msgid "Links"
10209 msgstr "Bağlantılar"
10211 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10212 msgid "Slide Shows"
10213 msgstr "Slayt Gösterileri"
10215 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10216 msgid "Playlists"
10217 msgstr "Çalma Listeleri"
10219 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10220 msgid "Status"
10221 msgstr "Durum"
10223 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10224 msgid "Model"
10225 msgstr "Model"
10227 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10228 msgid "Sample Music"
10229 msgstr "Örnek Müzik"
10231 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10232 msgid "Sample Pictures"
10233 msgstr "Örnek Resimler"
10235 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10236 msgid "Sample Playlists"
10237 msgstr "Örnek Çalma listesi"
10239 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10240 msgid "Sample Videos"
10241 msgstr "Örnek Videolar"
10243 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10244 msgid "Saved Games"
10245 msgstr "Kayıtlı Oyunlar"
10247 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10248 msgid "Searches"
10249 msgstr "Aramalar"
10251 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10252 msgid "Users"
10253 msgstr "Kullanıcılar"
10255 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10256 msgid "Downloads"
10257 msgstr "İndirilenler"
10259 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10260 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10261 msgstr "Yeni klasör oluşturulamıyor: Erişim engellendi."
10263 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10264 msgid "Error during creation of a new folder"
10265 msgstr "Klasör oluşturma sırasında hata"
10267 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10268 msgid "Confirm file deletion"
10269 msgstr "Dosya silmeyi onayla"
10271 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10272 msgid "Confirm folder deletion"
10273 msgstr "Klasör silmeyi onayla"
10275 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10276 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10277 msgstr "'%1' ögesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
10279 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10280 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10281 msgstr "Bu %1 ögeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
10283 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10284 msgid "Confirm file overwrite"
10285 msgstr "Dosya üzerine yazmayı Onayla"
10287 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10288 msgid ""
10289 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10290 "\n"
10291 "Do you want to replace it?"
10292 msgstr ""
10293 "Bu klasör zaten '%1' isminde farklı bir dosya içeriyor.\n"
10294 "\n"
10295 "Üzerine yazmak istiyor musunuz?"
10297 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10298 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10299 msgstr "Seçili ögeleri silmek istediğinizden emin misiniz?"
10301 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10302 msgid ""
10303 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10304 msgstr ""
10305 "'%1' adlı ögeyi ve tüm içeriğini çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
10307 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10308 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10309 msgstr "'%1' adlı ögeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
10311 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10312 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10313 msgstr "Bu %1 ögeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
10315 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10316 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10317 msgstr "'%1' adlı öge çöpe gönderilemiyor. Tamamen silmek ister misiniz?"
10319 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10320 msgid ""
10321 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10322 "\n"
10323 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10324 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10325 "the folder?"
10326 msgstr ""
10327 "Bu klasör zaten '%1' adında bir klasör içeriyor.\n"
10328 "\n"
10329 "Eğer hedef klasördeki dosyalar seçilen klasördeki dosyalar ile aynı "
10330 "isimleri\n"
10331 "taşıyorlarsa, üzerlerine yazılacaktır. Hala klasörü kopyalamak veya taşımak\n"
10332 "istiyor musunuz?"
10334 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10335 msgid "Wine Control Panel"
10336 msgstr "Wine Denetim Masası"
10338 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10339 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10340 msgstr "Çalıştır iletişim kutusu görüntülenemedi (iç hata)"
10342 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10343 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10344 msgstr "Gözat iletişim kutusu görüntülenemedi (iç hata)"
10346 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10347 msgid "Executable files (*.exe)"
10348 msgstr "Çalıştırılabilir dosyalar (*.exe)"
10350 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10351 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10352 msgstr "Bu dosya türünü açmak üzere hiçbir Windows programı yapılandırılmamış."
10354 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10355 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10356 msgstr "'%1' ögesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
10358 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10359 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10360 msgstr "Bu %1 ögeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
10362 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10363 msgid "Confirm deletion"
10364 msgstr "Silme işlemini onayla"
10366 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10367 msgid ""
10368 "A file already exists at the path %1.\n"
10369 "\n"
10370 "Do you want to replace it?"
10371 msgstr ""
10372 "%1 yolunda bir dosya zaten mevcut.\n"
10373 "\n"
10374 "Üzerine yazmak istiyor musunuz?"
10376 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10377 msgid ""
10378 "A folder already exists at the path %1.\n"
10379 "\n"
10380 "Do you want to replace it?"
10381 msgstr ""
10382 "%1 yolunda bir klasör zaten mevcut.\n"
10383 "\n"
10384 "Üzerine yazmak istiyor musunuz?"
10386 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10387 msgid "Confirm overwrite"
10388 msgstr "Üzerine yazmayı onayla"
10390 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10391 msgid ""
10392 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10393 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10394 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10395 "any later version.\n"
10396 "\n"
10397 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10398 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10399 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10400 "details.\n"
10401 "\n"
10402 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10403 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10404 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10405 msgstr ""
10406 "Wine ücretsiz bir yazılım olup; Free Software Foundation tarafından "
10407 "dağıtılan GNU Kısıtlı Genel Kamu Lisansı'nın 2.1 veya herhangi bir sonraki "
10408 "sürümü (seçimi size bağlı) altında şartlara bağlı kalınarak tekrar "
10409 "dağıtılabilir ve/veya düzenlenebilir.\n"
10410 "\n"
10411 "Wine, yararlı olabileceği umularak dağıtılmaktadır, fakat hiçbir GARANTİSİ "
10412 "YOKTUR; hatta BU FERAGATNAMEDE BELİRTİLDİĞİ GİBİ TİCARΠveya HERHANGİ BAŞKA "
10413 "BİR AMACA UYGUNLUĞU bile garanti edilmez. Daha fazla bilgi için GNU Kısıtlı "
10414 "Genel Kamu Lisansı'na bakın.\n"
10415 "\n"
10416 "Wine ile birlikte GNU Kısıtlı Genel Kamu Lisansı'nın bir kopyasını almış "
10417 "olmanız gereklidir. Eğer almamışsanız Free Software Foundation, Inc., 51 "
10418 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA adresine yazın."
10420 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10421 msgid "Wine License"
10422 msgstr "Wine Lisansı"
10424 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10425 msgid "Trash"
10426 msgstr "Çöp"
10428 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10429 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10430 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10431 msgid "Error"
10432 msgstr "Hata"
10434 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10435 msgid "Don't show me th&is message again"
10436 msgstr "Bu iletiyi bir daha &gösterme"
10438 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10439 msgid "%d bytes"
10440 msgstr "%d bayt"
10442 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10443 msgctxt "time unit: hours"
10444 msgid " hr"
10445 msgstr " sa"
10447 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10448 msgctxt "time unit: minutes"
10449 msgid " min"
10450 msgstr " dak"
10452 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10453 msgctxt "time unit: seconds"
10454 msgid " sec"
10455 msgstr " sn"
10457 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10458 msgid "Select Source"
10459 msgstr "Kaynak Seç"
10461 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10462 msgctxt "maximum 31 characters"
10463 msgid "China Standard Time"
10464 msgstr "Çin Standart Saati"
10466 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10467 msgctxt "maximum 31 characters"
10468 msgid "China Daylight Time"
10469 msgstr "Çin Yaz Saati"
10471 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10472 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10473 msgstr "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10475 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10476 msgctxt "maximum 31 characters"
10477 msgid "North Asia Standard Time"
10478 msgstr "Kuzey Asya Standart Saati"
10480 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10481 msgctxt "maximum 31 characters"
10482 msgid "North Asia Daylight Time"
10483 msgstr "Kuzey Asya Yaz Saati"
10485 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10486 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10487 msgstr "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10489 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10490 msgctxt "maximum 31 characters"
10491 msgid "Georgian Standard Time"
10492 msgstr "Gürcistan Standart Saati"
10494 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10495 msgctxt "maximum 31 characters"
10496 msgid "Georgian Daylight Time"
10497 msgstr "Gürcistan Yaz Saati"
10499 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10500 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10501 msgstr "(UTC+04:00) Tbilisi"
10503 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10504 msgctxt "maximum 31 characters"
10505 msgid "UTC+12"
10506 msgstr "UTC+12"
10508 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10509 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10510 msgstr "(UTC+12:00) Eşgüdümlü Evrensel Saat+12"
10512 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10513 msgctxt "maximum 31 characters"
10514 msgid "Nepal Standard Time"
10515 msgstr "Nepal Standart Saati"
10517 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10518 msgctxt "maximum 31 characters"
10519 msgid "Nepal Daylight Time"
10520 msgstr "Nepal Yaz Saati"
10522 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10523 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10524 msgstr "(UTC+05:45) Kathmandu"
10526 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10527 msgctxt "maximum 31 characters"
10528 msgid "Cape Verde Standard Time"
10529 msgstr "Yeşil Burun Standart Saati"
10531 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10532 msgctxt "maximum 31 characters"
10533 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10534 msgstr "Yeşil Burun Adaları Yaz Saati"
10536 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10537 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10538 msgstr "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10540 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10541 msgctxt "maximum 31 characters"
10542 msgid "Haiti Standard Time"
10543 msgstr "Haiti Standart Saati"
10545 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10546 msgctxt "maximum 31 characters"
10547 msgid "Haiti Daylight Time"
10548 msgstr "Haiti Yaz Saati"
10550 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10551 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10552 msgstr "(UTC-05:00) Haiti"
10554 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10555 msgctxt "maximum 31 characters"
10556 msgid "Central European Standard Time"
10557 msgstr "Orta Avrupa Standart Saati"
10559 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10560 msgctxt "maximum 31 characters"
10561 msgid "Central European Daylight Time"
10562 msgstr "Orta Avrupa Yaz Saati"
10564 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10565 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10566 msgstr "UTC+01:00) Saraybosna, Üsküp, Varşova, Zagreb"
10568 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10569 msgctxt "maximum 31 characters"
10570 msgid "Morocco Standard Time"
10571 msgstr "Fas Standart Saati"
10573 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10574 msgctxt "maximum 31 characters"
10575 msgid "Morocco Daylight Time"
10576 msgstr "Fas Yaz Saati"
10578 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10579 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10580 msgstr "(UTC+01:00) Kazablanka"
10582 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
10583 msgctxt "maximum 31 characters"
10584 msgid "UTC-08"
10585 msgstr "UTC-08"
10587 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
10588 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10589 msgstr "(UTC-08:00) Eşgüdümlü Evrensel Saat-08"
10591 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
10592 msgctxt "maximum 31 characters"
10593 msgid "Altai Standard Time"
10594 msgstr "Altay Standart Saati"
10596 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
10597 msgctxt "maximum 31 characters"
10598 msgid "Altai Daylight Time"
10599 msgstr "Altay Yaz Saati"
10601 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
10602 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10603 msgstr "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10605 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10606 msgctxt "maximum 31 characters"
10607 msgid "Central Europe Standard Time"
10608 msgstr "Orta Avrupa Standart Saati"
10610 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10611 msgctxt "maximum 31 characters"
10612 msgid "Central Europe Daylight Time"
10613 msgstr "Orta Avrupa Yaz Saati"
10615 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10616 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10617 msgstr "(UTC+01:00) Belgrad, Bratislava, Budapeşte, Ljubljana, Prag"
10619 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10620 msgctxt "maximum 31 characters"
10621 msgid "Iran Standard Time"
10622 msgstr "İran Standart Saati"
10624 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10625 msgctxt "maximum 31 characters"
10626 msgid "Iran Daylight Time"
10627 msgstr "İran Yaz Saati"
10629 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10630 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10631 msgstr "(UTC+03:30) Tahran"
10633 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
10634 msgctxt "maximum 31 characters"
10635 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10636 msgstr "Saint Pierre Standart Saati"
10638 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
10639 msgctxt "maximum 31 characters"
10640 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10641 msgstr "Saint Pierre Yaz Saati"
10643 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
10644 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10645 msgstr "(UTC-03:00) Saint Pierre ve Miquelon"
10647 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
10648 msgctxt "maximum 31 characters"
10649 msgid "Sao Tome Standard Time"
10650 msgstr "Sao Tome Standart Saati"
10652 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
10653 msgctxt "maximum 31 characters"
10654 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10655 msgstr "Sao Tome Yaz Saati"
10657 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
10658 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10659 msgstr "(UTC+00:00) Sao Tome"
10661 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10662 msgctxt "maximum 31 characters"
10663 msgid "Namibia Standard Time"
10664 msgstr "Namibya Standart Saati"
10666 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10667 msgctxt "maximum 31 characters"
10668 msgid "Namibia Daylight Time"
10669 msgstr "Namibya Yaz Saati"
10671 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10672 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10673 msgstr "(UTC+02:00) Windhoek"
10675 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
10676 msgctxt "maximum 31 characters"
10677 msgid "Tonga Standard Time"
10678 msgstr "Tonga Standart Saati"
10680 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
10681 msgctxt "maximum 31 characters"
10682 msgid "Tonga Daylight Time"
10683 msgstr "Tonga Yaz Saati"
10685 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
10686 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10687 msgstr "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10689 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10690 msgctxt "maximum 31 characters"
10691 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10692 msgstr "Dağ Standart Saati (Meksika)"
10694 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10695 msgctxt "maximum 31 characters"
10696 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10697 msgstr "Dağ Yaz Saati (Meksika)"
10699 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10700 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10701 msgstr "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10703 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10704 msgctxt "maximum 31 characters"
10705 msgid "GMT Standard Time"
10706 msgstr "GMT Standart Saati"
10708 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10709 msgctxt "maximum 31 characters"
10710 msgid "GMT Daylight Time"
10711 msgstr "GMT Yaz Saati"
10713 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10714 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10715 msgstr "(UTC+00:00) Dublin, Edinburg, Lizbon, Londra"
10717 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10718 msgctxt "maximum 31 characters"
10719 msgid "South Sudan Standard Time"
10720 msgstr "Güney Sudan Standart Saati"
10722 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10723 msgctxt "maximum 31 characters"
10724 msgid "South Sudan Daylight Time"
10725 msgstr "Güney Sudan Yaz Saati"
10727 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10728 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10729 msgstr "(UTC+02:00) Juba"
10731 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10732 msgctxt "maximum 31 characters"
10733 msgid "Central Asia Standard Time"
10734 msgstr "Orta Asya Standart Saati"
10736 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10737 msgctxt "maximum 31 characters"
10738 msgid "Central Asia Daylight Time"
10739 msgstr "Orta Asya Yaz Saati"
10741 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10742 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10743 msgstr "(UTC+06:00) Astana"
10745 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10746 msgctxt "maximum 31 characters"
10747 msgid "Lord Howe Standard Time"
10748 msgstr "Lord Howe Standart Saati"
10750 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10751 msgctxt "maximum 31 characters"
10752 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10753 msgstr "Lord Howe Yaz Saati"
10755 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10756 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10757 msgstr "(UTC+10:30) Lord Howe Adası"
10759 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10760 msgctxt "maximum 31 characters"
10761 msgid "Arabic Standard Time"
10762 msgstr "Arabistan Standart Saati"
10764 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10765 msgctxt "maximum 31 characters"
10766 msgid "Arabic Daylight Time"
10767 msgstr "Arabistan Yaz Saati"
10769 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10770 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10771 msgstr "(UTC+03:00) Bağdat"
10773 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
10774 msgctxt "maximum 31 characters"
10775 msgid "UTC+13"
10776 msgstr "UTC+13"
10778 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
10779 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10780 msgstr "(UTC+13:00) Eşgüdümlü Evrensel Saat+13"
10782 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10783 msgctxt "maximum 31 characters"
10784 msgid "Magadan Standard Time"
10785 msgstr "Magadan Standart Saati"
10787 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10788 msgctxt "maximum 31 characters"
10789 msgid "Magadan Daylight Time"
10790 msgstr "Magadan Yaz Saati"
10792 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10793 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10794 msgstr "(UTC+11:00) Magadan"
10796 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10797 msgctxt "maximum 31 characters"
10798 msgid "Newfoundland Standard Time"
10799 msgstr "Newfoundland Standart Saati"
10801 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10802 msgctxt "maximum 31 characters"
10803 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10804 msgstr "Newfoundland Yaz Saati"
10806 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10807 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10808 msgstr "(UTC-03:30) Newfoundland"
10810 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
10811 msgctxt "maximum 31 characters"
10812 msgid "Sudan Standard Time"
10813 msgstr "Sudan Standart Saati"
10815 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
10816 msgctxt "maximum 31 characters"
10817 msgid "Sudan Daylight Time"
10818 msgstr "Sudan Yaz Saati"
10820 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
10821 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10822 msgstr "(UTC+02:00) Khartoum"
10824 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
10825 msgctxt "maximum 31 characters"
10826 msgid "West Pacific Standard Time"
10827 msgstr "Batı Pasifik Standart Saati"
10829 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
10830 msgctxt "maximum 31 characters"
10831 msgid "West Pacific Daylight Time"
10832 msgstr "Batı Pasifik Yaz Saati"
10834 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
10835 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10836 msgstr "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10838 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
10839 msgctxt "maximum 31 characters"
10840 msgid "Pacific Standard Time"
10841 msgstr "Pasifik Standart Saati"
10843 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
10844 msgctxt "maximum 31 characters"
10845 msgid "Pacific Daylight Time"
10846 msgstr "Pasifik Yaz Saati"
10848 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
10849 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10850 msgstr "(UTC-08:00) Pasifik Saati (ABD ve Kanada)"
10852 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10853 msgctxt "maximum 31 characters"
10854 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10855 msgstr "Azerbaycan Standart Saati"
10857 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10858 msgctxt "maximum 31 characters"
10859 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10860 msgstr "Azerbaycan Yaz Saati"
10862 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10863 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10864 msgstr "(UTC+04:00) Bakü"
10866 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10867 msgctxt "maximum 31 characters"
10868 msgid "Magallanes Standard Time"
10869 msgstr "Macellan Standart Saati"
10871 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10872 msgctxt "maximum 31 characters"
10873 msgid "Magallanes Daylight Time"
10874 msgstr "Macellan Yaz Saati"
10876 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10877 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10878 msgstr "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10880 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
10881 msgctxt "maximum 31 characters"
10882 msgid "Samoa Standard Time"
10883 msgstr "Samoa Standart Saati"
10885 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
10886 msgctxt "maximum 31 characters"
10887 msgid "Samoa Daylight Time"
10888 msgstr "Samoa Yaz Saati"
10890 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
10891 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
10892 msgstr "(UTC+13:00) Samoa"
10894 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10895 msgctxt "maximum 31 characters"
10896 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10897 msgstr "Kaliningrad Standart Saati"
10899 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10900 msgctxt "maximum 31 characters"
10901 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10902 msgstr "Kaliningrad Yaz Saati"
10904 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10905 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10906 msgstr "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10908 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
10909 msgctxt "maximum 31 characters"
10910 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10911 msgstr "Pasifik Standart Saati (Meksika)"
10913 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
10914 msgctxt "maximum 31 characters"
10915 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10916 msgstr "Pasifik Yaz Saati (Meksika)"
10918 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
10919 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
10920 msgstr "(UTC-08:00) Baja California"
10922 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10923 msgctxt "maximum 31 characters"
10924 msgid "Middle East Standard Time"
10925 msgstr "Ortadoğu Standart Saati"
10927 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10928 msgctxt "maximum 31 characters"
10929 msgid "Middle East Daylight Time"
10930 msgstr "Ortadoğu Yaz Saati"
10932 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10933 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
10934 msgstr "(UTC+02:00) Beyrut"
10936 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
10937 msgctxt "maximum 31 characters"
10938 msgid "Tokyo Standard Time"
10939 msgstr "Tokyo Standart Saati"
10941 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
10942 msgctxt "maximum 31 characters"
10943 msgid "Tokyo Daylight Time"
10944 msgstr "Tokyo Yaz Saati"
10946 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
10947 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10948 msgstr "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10950 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10951 msgctxt "maximum 31 characters"
10952 msgid "Line Islands Standard Time"
10953 msgstr "Line Adaları Standart Saati"
10955 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10956 msgctxt "maximum 31 characters"
10957 msgid "Line Islands Daylight Time"
10958 msgstr "Line Adaları Yaz Saati"
10960 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10961 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
10962 msgstr "(UTC+14:00) Kiritimati Adası"
10964 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10965 msgctxt "maximum 31 characters"
10966 msgid "Cuba Standard Time"
10967 msgstr "Küba Standart Saati"
10969 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10970 msgctxt "maximum 31 characters"
10971 msgid "Cuba Daylight Time"
10972 msgstr "Küba Yaz Saati"
10974 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10975 msgid "(UTC-05:00) Havana"
10976 msgstr "(UTC-05:00) Havana"
10978 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10979 msgctxt "maximum 31 characters"
10980 msgid "Jordan Standard Time"
10981 msgstr "Ürdün Standart Saati"
10983 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10984 msgctxt "maximum 31 characters"
10985 msgid "Jordan Daylight Time"
10986 msgstr "Ürdün Yaz Saati"
10988 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10989 msgid "(UTC+02:00) Amman"
10990 msgstr "(UTC+02:00) Amman"
10992 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
10993 msgctxt "maximum 31 characters"
10994 msgid "Central Standard Time"
10995 msgstr "Orta Amerika Standart Time"
10997 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
10998 msgctxt "maximum 31 characters"
10999 msgid "Central Daylight Time"
11000 msgstr "Orta Amerika Yaz Saati"
11002 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11003 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11004 msgstr "(UTC-06:00) Merkezi Saat (ABD ve Kanada)"
11006 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11007 msgctxt "maximum 31 characters"
11008 msgid "Russia Time Zone 3"
11009 msgstr "Rusya Saat Dilimi 3"
11011 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11012 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11013 msgstr "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11015 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11016 msgctxt "maximum 31 characters"
11017 msgid "Volgograd Standard Time"
11018 msgstr "Volgograd Standart Saati"
11020 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11021 msgctxt "maximum 31 characters"
11022 msgid "Volgograd Daylight Time"
11023 msgstr "Volgograd Yaz Saati"
11025 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11026 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11027 msgstr "(UTC+04:00) Volgograd"
11029 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11030 msgctxt "maximum 31 characters"
11031 msgid "Azores Standard Time"
11032 msgstr "Azor Adaları Standart Saati"
11034 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11035 msgctxt "maximum 31 characters"
11036 msgid "Azores Daylight Time"
11037 msgstr "Azor Adaları Yaz Saati"
11039 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11040 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11041 msgstr "(UTC-01:00) Azores"
11043 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11044 msgctxt "maximum 31 characters"
11045 msgid "North Asia East Standard Time"
11046 msgstr "Kuzey Asya Doğu Standart Saati"
11048 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11049 msgctxt "maximum 31 characters"
11050 msgid "North Asia East Daylight Time"
11051 msgstr "Kuzey Asya Doğu Yaz Saati"
11053 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11054 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11055 msgstr "UTC+08:00) Irkutsk"
11057 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11058 msgctxt "maximum 31 characters"
11059 msgid "UTC-11"
11060 msgstr "UTC-11"
11062 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11063 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11064 msgstr "(UTC-11:00) Eşgüdümlü Evrensel Saat-11"
11066 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11067 msgctxt "maximum 31 characters"
11068 msgid "Argentina Standard Time"
11069 msgstr "Arjantin Standart Saati"
11071 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11072 msgctxt "maximum 31 characters"
11073 msgid "Argentina Daylight Time"
11074 msgstr "Arjantin Yaz Saati"
11076 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11077 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11078 msgstr "(UTC-03:00) Buenos Aires Şehri"
11080 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11081 msgctxt "maximum 31 characters"
11082 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11083 msgstr "Turks ve Caicos Standart Saati"
11085 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11086 msgctxt "maximum 31 characters"
11087 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11088 msgstr "Turks ve Caicos Yaz Saati"
11090 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11091 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11092 msgstr "(UTC-05:00) Turks ve Caicos Adaları"
11094 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11095 msgctxt "maximum 31 characters"
11096 msgid "Marquesas Standard Time"
11097 msgstr "Markiz Adaları Standart Saati"
11099 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11100 msgctxt "maximum 31 characters"
11101 msgid "Marquesas Daylight Time"
11102 msgstr "Markiz Adaları Yaz Saati"
11104 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11105 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11106 msgstr "(UTC-09:30) Markiz Adaları"
11108 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11109 msgctxt "maximum 31 characters"
11110 msgid "Myanmar Standard Time"
11111 msgstr "Myanmar Standart Saati"
11113 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11114 msgctxt "maximum 31 characters"
11115 msgid "Myanmar Daylight Time"
11116 msgstr "Myanmar Yaz Saati"
11118 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11119 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11120 msgstr "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11122 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11123 msgctxt "maximum 31 characters"
11124 msgid "Coordinated Universal Time"
11125 msgstr "Eşgüdümlü Evrensel Saat"
11127 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11128 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11129 msgstr "(UTC) Eşgüdümlü Evrensel Saat"
11131 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11132 msgctxt "maximum 31 characters"
11133 msgid "India Standard Time"
11134 msgstr "Hindistan Standart Saati"
11136 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11137 msgctxt "maximum 31 characters"
11138 msgid "India Daylight Time"
11139 msgstr "Hindistan Yaz Saati"
11141 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11142 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11143 msgstr "(UTC+05:30) Chennai, Kalküta, Bombay, Yeni Delhi"
11145 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11146 msgctxt "maximum 31 characters"
11147 msgid "GTB Standard Time"
11148 msgstr "GTB Standart Saati"
11150 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11151 msgctxt "maximum 31 characters"
11152 msgid "GTB Daylight Time"
11153 msgstr "GTB Yaz Saati"
11155 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11156 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11157 msgstr "(UTC+02:00) Atina, Bükreş"
11159 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11160 msgctxt "maximum 31 characters"
11161 msgid "Turkey Standard Time"
11162 msgstr "Türkiye Standart Saati"
11164 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11165 msgctxt "maximum 31 characters"
11166 msgid "Turkey Daylight Time"
11167 msgstr "Türkiye Yaz Saati"
11169 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11170 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11171 msgstr "(UTC+03:00) Istanbul"
11173 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11174 msgctxt "maximum 31 characters"
11175 msgid "Astrakhan Standard Time"
11176 msgstr "Astrahan Standart Saati"
11178 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11179 msgctxt "maximum 31 characters"
11180 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11181 msgstr "Astrahan Yaz Saati"
11183 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11184 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11185 msgstr "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11187 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11188 msgctxt "maximum 31 characters"
11189 msgid "Fiji Standard Time"
11190 msgstr "Fiji Standart Saati"
11192 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11193 msgctxt "maximum 31 characters"
11194 msgid "Fiji Daylight Time"
11195 msgstr "Fiji Yaz Saati"
11197 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11198 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11199 msgstr "(UTC+12:00) Fiji"
11201 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11202 msgctxt "maximum 31 characters"
11203 msgid "Canada Central Standard Time"
11204 msgstr "Orta Kanada Standart Saati"
11206 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11207 msgctxt "maximum 31 characters"
11208 msgid "Canada Central Daylight Time"
11209 msgstr "Orta Kanada Yaz Saati"
11211 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11212 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11213 msgstr "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11215 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11216 msgctxt "maximum 31 characters"
11217 msgid "Yukon Standard Time"
11218 msgstr "Yukon Standart Saati"
11220 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11221 msgctxt "maximum 31 characters"
11222 msgid "Yukon Daylight Time"
11223 msgstr "Yukon Yaz Saati"
11225 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11226 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11227 msgstr "(UTC-07:00) Yukon"
11229 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11230 msgctxt "maximum 31 characters"
11231 msgid "Taipei Standard Time"
11232 msgstr "Taipei Standart Saati"
11234 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11235 msgctxt "maximum 31 characters"
11236 msgid "Taipei Daylight Time"
11237 msgstr "Taipei Yaz Saati"
11239 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11240 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11241 msgstr "(UTC+08:00) Taipei"
11243 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11244 msgctxt "maximum 31 characters"
11245 msgid "W. Europe Standard Time"
11246 msgstr "Batı Avrupa Standart Saati"
11248 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11249 msgctxt "maximum 31 characters"
11250 msgid "W. Europe Daylight Time"
11251 msgstr "Batı Avrupa Yaz Saati"
11253 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11254 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11255 msgstr "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Roma, Stockholm, Viyana"
11257 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11258 msgctxt "maximum 31 characters"
11259 msgid "Montevideo Standard Time"
11260 msgstr "Montevideo Standart Saati"
11262 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11263 msgctxt "maximum 31 characters"
11264 msgid "Montevideo Daylight Time"
11265 msgstr "Montevideo Yaz Saati"
11267 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11268 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11269 msgstr "(UTC-03:00) Montevideo"
11271 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11272 msgctxt "maximum 31 characters"
11273 msgid "Pakistan Standard Time"
11274 msgstr "Pakistan Standart Saati"
11276 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11277 msgctxt "maximum 31 characters"
11278 msgid "Pakistan Daylight Time"
11279 msgstr "Pakistan Yaz Saati"
11281 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11282 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11283 msgstr "(UTC+05:00) İslamabad, Karaçi"
11285 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11286 msgctxt "maximum 31 characters"
11287 msgid "Tomsk Standard Time"
11288 msgstr "Tomsk Standart Saati"
11290 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11291 msgctxt "maximum 31 characters"
11292 msgid "Tomsk Daylight Time"
11293 msgstr "Tomsk Yaz Saati"
11295 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11296 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11297 msgstr "UTC+07:00) Tomsk"
11299 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11300 msgctxt "maximum 31 characters"
11301 msgid "Caucasus Standard Time"
11302 msgstr "Kafkasya Standart Saati"
11304 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11305 msgctxt "maximum 31 characters"
11306 msgid "Caucasus Daylight Time"
11307 msgstr "Kanarya Yaz Saati"
11309 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11310 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11311 msgstr "(UTC+04:00) Erivan"
11313 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11314 msgctxt "maximum 31 characters"
11315 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11316 msgstr "Doğu Avustralya Standart Saati"
11318 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11319 msgctxt "maximum 31 characters"
11320 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11321 msgstr "Doğu Avustralya Yaz Saati"
11323 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11324 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11325 msgstr "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sidney"
11327 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11328 msgctxt "maximum 31 characters"
11329 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11330 msgstr "Kuzey Orta Asya Standart Saati"
11332 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11333 msgctxt "maximum 31 characters"
11334 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11335 msgstr "Kuzey Orta Asya Yaz Saati"
11337 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11338 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11339 msgstr "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11341 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11342 msgctxt "maximum 31 characters"
11343 msgid "Eastern Standard Time"
11344 msgstr "Doğu Amerika Standart Saati"
11346 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11347 msgctxt "maximum 31 characters"
11348 msgid "Eastern Daylight Time"
11349 msgstr "Doğu Amerika Yaz Saati"
11351 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11352 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11353 msgstr "(UTC-05:00) Doğu Saati (ABD ve Kanada)"
11355 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11356 msgctxt "maximum 31 characters"
11357 msgid "Transbaikal Standard Time"
11358 msgstr "Transbaikal Standart Saati"
11360 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11361 msgctxt "maximum 31 characters"
11362 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11363 msgstr "Transbaikal Yaz Saati"
11365 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11366 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11367 msgstr "(UTC+09:00) Chita"
11369 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11370 msgctxt "maximum 31 characters"
11371 msgid "E. Europe Standard Time"
11372 msgstr "E. Avrupa Standart Saati"
11374 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11375 msgctxt "maximum 31 characters"
11376 msgid "E. Europe Daylight Time"
11377 msgstr "E. Avrupa Yaz Saati"
11379 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11380 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11381 msgstr "(UTC+02:00) Kişinev"
11383 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11384 msgctxt "maximum 31 characters"
11385 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11386 msgstr "Orta Amerika Standart Saati (Meksika)"
11388 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11389 msgctxt "maximum 31 characters"
11390 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11391 msgstr "Orta Amerika Yaz Saati (Meksika)"
11393 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11394 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11395 msgstr "(UTC-06:00) Guadalajara, Meksika Şehri, Monterrey"
11397 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11398 msgctxt "maximum 31 characters"
11399 msgid "Saratov Standard Time"
11400 msgstr "Saratov Standart Saati"
11402 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11403 msgctxt "maximum 31 characters"
11404 msgid "Saratov Daylight Time"
11405 msgstr "Saratov Yaz Saati"
11407 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11408 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11409 msgstr "(UTC+04:00) Saratov"
11411 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11412 msgctxt "maximum 31 characters"
11413 msgid "Atlantic Standard Time"
11414 msgstr "Atlas Okyanusu Standart Saati"
11416 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11417 msgctxt "maximum 31 characters"
11418 msgid "Atlantic Daylight Time"
11419 msgstr "Atlas Okyanusu Yaz Saati"
11421 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11422 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11423 msgstr "(UTC-04:00) Atlantik Saati (Kanada)"
11425 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11426 msgctxt "maximum 31 characters"
11427 msgid "Mountain Standard Time"
11428 msgstr "Dağlık Amerika Standart Saati"
11430 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11431 msgctxt "maximum 31 characters"
11432 msgid "Mountain Daylight Time"
11433 msgstr "Dağlık Amerika Yaz Saati"
11435 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11436 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11437 msgstr "(UTC-07:00) Dağ Saati (ABD ve Kanada)"
11439 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11440 msgctxt "maximum 31 characters"
11441 msgid "US Eastern Standard Time"
11442 msgstr "Doğu Amerika Standart Saati"
11444 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11445 msgctxt "maximum 31 characters"
11446 msgid "US Eastern Daylight Time"
11447 msgstr "Doğu Amerika Yaz Saati"
11449 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11450 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11451 msgstr "(UTC-05:00) Indiana (Doğu)"
11453 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
11454 msgctxt "maximum 31 characters"
11455 msgid "Sakhalin Standard Time"
11456 msgstr "Sakhalin Standart Saati"
11458 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
11459 msgctxt "maximum 31 characters"
11460 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11461 msgstr "Sakhalin Yaz Saati"
11463 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11464 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11465 msgstr "(UTC+11:00) Sakhalin"
11467 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
11468 msgctxt "maximum 31 characters"
11469 msgid "North Korea Standard Time"
11470 msgstr "Kuzey Kore Standart Saati"
11472 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
11473 msgctxt "maximum 31 characters"
11474 msgid "North Korea Daylight Time"
11475 msgstr "Kuzey Kore Yaz Saati"
11477 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
11478 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11479 msgstr "(UTC+09:00) Pyongyang"
11481 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11482 msgctxt "maximum 31 characters"
11483 msgid "Tasmania Standard Time"
11484 msgstr "Tazmanya Standart Saati"
11486 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11487 msgctxt "maximum 31 characters"
11488 msgid "Tasmania Daylight Time"
11489 msgstr "Tazmanya Yaz Saati"
11491 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11492 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11493 msgstr "(UTC+10:00) Hobart"
11495 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11496 msgctxt "maximum 31 characters"
11497 msgid "Central America Standard Time"
11498 msgstr "Orta Amerika Standart Saati"
11500 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11501 msgctxt "maximum 31 characters"
11502 msgid "Central America Daylight Time"
11503 msgstr "Orta Amerika Yaz Saati"
11505 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11506 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11507 msgstr "(UTC-06:00) Orta Amerika"
11509 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
11510 msgctxt "maximum 31 characters"
11511 msgid "UTC-02"
11512 msgstr "UTC-02"
11514 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11515 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11516 msgstr "(UTC-02:00) Eşgüdümlü Evrensel Saat-02"
11518 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11519 msgctxt "maximum 31 characters"
11520 msgid "US Mountain Standard Time"
11521 msgstr "Dağlık Amerika Standart Saati"
11523 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11524 msgctxt "maximum 31 characters"
11525 msgid "US Mountain Daylight Time"
11526 msgstr "Dağlık Amerika Yaz Saati"
11528 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11529 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11530 msgstr "(UTC-07:00) Arizona"
11532 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11533 msgctxt "maximum 31 characters"
11534 msgid "South Africa Standard Time"
11535 msgstr "Güney Afrika Standart Saati"
11537 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11538 msgctxt "maximum 31 characters"
11539 msgid "South Africa Daylight Time"
11540 msgstr "Güney Afrika Yaz Saati"
11542 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11543 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11544 msgstr "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11546 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11547 msgctxt "maximum 31 characters"
11548 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11549 msgstr "Orta Avustralya Standart Saati"
11551 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11552 msgctxt "maximum 31 characters"
11553 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11554 msgstr "Orta Avustralya Yaz Saati"
11556 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11557 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11558 msgstr "(UTC+09:30) Adelaide"
11560 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
11561 msgctxt "maximum 31 characters"
11562 msgid "UTC-09"
11563 msgstr "UTC-09"
11565 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11566 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11567 msgstr "(UTC-09:00) Eşgüdümlü Evrensel Saat-09"
11569 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
11570 msgctxt "maximum 31 characters"
11571 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11572 msgstr "Sri Lanka Standart Saati"
11574 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
11575 msgctxt "maximum 31 characters"
11576 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11577 msgstr "Sri Lanka Yaz Saati"
11579 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
11580 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11581 msgstr "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11583 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
11584 msgctxt "maximum 31 characters"
11585 msgid "Afghanistan Standard Time"
11586 msgstr "Afganistan Standart Saati"
11588 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
11589 msgctxt "maximum 31 characters"
11590 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11591 msgstr "Afganistan Yaz Saati"
11593 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
11594 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11595 msgstr "UTC+04:30) Kabul"
11597 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
11598 msgctxt "maximum 31 characters"
11599 msgid "Yakutsk Standard Time"
11600 msgstr "Yakutsk Standart Saati"
11602 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
11603 msgctxt "maximum 31 characters"
11604 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11605 msgstr "Yakutsk Yaz Saati"
11607 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
11608 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11609 msgstr "(UTC+09:00) Yakutsk"
11611 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11612 msgctxt "maximum 31 characters"
11613 msgid "SA Eastern Standard Time"
11614 msgstr "SA Doğu Standart Saati"
11616 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11617 msgctxt "maximum 31 characters"
11618 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11619 msgstr "Güney Amerika Doğu Yaz Saati"
11621 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11622 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11623 msgstr "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11625 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
11626 msgctxt "maximum 31 characters"
11627 msgid "Arab Standard Time"
11628 msgstr "Arap Standart Saati"
11630 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
11631 msgctxt "maximum 31 characters"
11632 msgid "Arab Daylight Time"
11633 msgstr "Arap Yaz Saati"
11635 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
11636 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11637 msgstr "(UTC+03:00) Kuveyt, Riyad"
11639 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
11640 msgctxt "maximum 31 characters"
11641 msgid "Arabian Standard Time"
11642 msgstr "Arabistan Standart Saati"
11644 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
11645 msgctxt "maximum 31 characters"
11646 msgid "Arabian Daylight Time"
11647 msgstr "Arabistan Yaz Saati"
11649 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
11650 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11651 msgstr "(UTC+04:00) Abu Dabi, Maskat"
11653 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11654 msgctxt "maximum 31 characters"
11655 msgid "Tocantins Standard Time"
11656 msgstr "Tocantins Standart Saati"
11658 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11659 msgctxt "maximum 31 characters"
11660 msgid "Tocantins Daylight Time"
11661 msgstr "Tocantins Yaz Saati"
11663 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11664 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11665 msgstr "(UTC-03:00) Araguaina"
11667 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11668 msgctxt "maximum 31 characters"
11669 msgid "Russian Standard Time"
11670 msgstr "Rusya Standart Saati"
11672 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11673 msgctxt "maximum 31 characters"
11674 msgid "Russian Daylight Time"
11675 msgstr "Rusya Yaz Saati"
11677 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11678 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11679 msgstr "(UTC+03:00) Moskova, St. Petersburg"
11681 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11682 msgctxt "maximum 31 characters"
11683 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11684 msgstr "Aus Merkezi W. Standart Saat"
11686 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11687 msgctxt "maximum 31 characters"
11688 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11689 msgstr "Orta Batı Avustralya Yaz Saati"
11691 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11692 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11693 msgstr "(UTC+08:45) Ökla"
11695 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
11696 msgctxt "maximum 31 characters"
11697 msgid "Romance Standard Time"
11698 msgstr "Romanya Standart Saati"
11700 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
11701 msgctxt "maximum 31 characters"
11702 msgid "Romance Daylight Time"
11703 msgstr "Romanya Yaz Saati"
11705 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
11706 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11707 msgstr "(UTC+01:00) Brüksel, Kopenhag, Madrid, Paris"
11709 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11710 msgctxt "maximum 31 characters"
11711 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11712 msgstr "Ekaterinburg Standart Saati"
11714 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11715 msgctxt "maximum 31 characters"
11716 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11717 msgstr "Ekaterinburg Yaz Saati"
11719 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11720 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11721 msgstr "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11723 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
11724 msgctxt "maximum 31 characters"
11725 msgid "Russia Time Zone 11"
11726 msgstr "Rusya Saat Dilimi 11"
11728 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
11729 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11730 msgstr "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11732 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
11733 msgctxt "maximum 31 characters"
11734 msgid "West Bank Standard Time"
11735 msgstr "Batı Şeria Standart Saati"
11737 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
11738 msgctxt "maximum 31 characters"
11739 msgid "West Bank Daylight Time"
11740 msgstr "Batı Şeria Yaz Saati"
11742 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
11743 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11744 msgstr "(UTC+02:00) Gazze, El Halil"
11746 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
11747 msgctxt "maximum 31 characters"
11748 msgid "Syria Standard Time"
11749 msgstr "Suriye Standart Saati"
11751 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
11752 msgctxt "maximum 31 characters"
11753 msgid "Syria Daylight Time"
11754 msgstr "Suriye Yaz Saati"
11756 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
11757 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
11758 msgstr "(UTC+02:00) Şam"
11760 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11761 msgctxt "maximum 31 characters"
11762 msgid "AUS Central Standard Time"
11763 msgstr "Orta Avustralya Standart Saati"
11765 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11766 msgctxt "maximum 31 characters"
11767 msgid "AUS Central Daylight Time"
11768 msgstr "Orta Avustralya Yaz Saati"
11770 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11771 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
11772 msgstr "(UTC+09:30) Darwin"
11774 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11775 msgctxt "maximum 31 characters"
11776 msgid "Greenwich Standard Time"
11777 msgstr "Greenwich Standart Saati"
11779 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11780 msgctxt "maximum 31 characters"
11781 msgid "Greenwich Daylight Time"
11782 msgstr "Greenwich Yaz Saati"
11784 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11785 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11786 msgstr "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11788 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
11789 msgctxt "maximum 31 characters"
11790 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11791 msgstr "Ulan Bator Standart Saati"
11793 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
11794 msgctxt "maximum 31 characters"
11795 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11796 msgstr "Ulan Bator Yaz Saati"
11798 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
11799 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11800 msgstr "(UTC+08:00) Ulan Batur"
11802 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11803 msgctxt "maximum 31 characters"
11804 msgid "Norfolk Standard Time"
11805 msgstr "Norfolk Standart Saati"
11807 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11808 msgctxt "maximum 31 characters"
11809 msgid "Norfolk Daylight Time"
11810 msgstr "Norfolk  Yaz Saati"
11812 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11813 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
11814 msgstr "(UTC+11:00) Norfolk Adası"
11816 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
11817 msgctxt "maximum 31 characters"
11818 msgid "Israel Standard Time"
11819 msgstr "İsrail Standart Saati"
11821 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11822 msgctxt "maximum 31 characters"
11823 msgid "Israel Daylight Time"
11824 msgstr "İsrail Yaz Saati"
11826 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11827 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
11828 msgstr "(UTC+02:00) Kudüs"
11830 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11831 msgctxt "maximum 31 characters"
11832 msgid "Bangladesh Standard Time"
11833 msgstr "Bangladeş Standart Saati"
11835 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11836 msgctxt "maximum 31 characters"
11837 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11838 msgstr "Bangladeş Yaz Saati"
11840 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11841 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
11842 msgstr "(UTC+06:00) Dhaka"
11844 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11845 msgctxt "maximum 31 characters"
11846 msgid "SA Pacific Standard Time"
11847 msgstr "SA Pacific Standart Saati"
11849 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
11850 msgctxt "maximum 31 characters"
11851 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11852 msgstr "Güney Amerika Pasifik Yaz Saati"
11854 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
11855 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11856 msgstr "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11858 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
11859 msgctxt "maximum 31 characters"
11860 msgid "West Asia Standard Time"
11861 msgstr "Batı Asya Standart Saati"
11863 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
11864 msgctxt "maximum 31 characters"
11865 msgid "West Asia Daylight Time"
11866 msgstr "Batı Asya Yaz Saati"
11868 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
11869 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
11870 msgstr "(UTC+05:00) Aşkabat, Taşkent"
11872 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
11873 msgctxt "maximum 31 characters"
11874 msgid "Alaskan Standard Time"
11875 msgstr "Alaska Standart Saati"
11877 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
11878 msgctxt "maximum 31 characters"
11879 msgid "Alaskan Daylight Time"
11880 msgstr "Alaska Yaz Saati"
11882 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
11883 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
11884 msgstr "(UTC-09:00) Alaska"
11886 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11887 msgctxt "maximum 31 characters"
11888 msgid "Paraguay Standard Time"
11889 msgstr "Paraguay Standart Saati"
11891 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11892 msgctxt "maximum 31 characters"
11893 msgid "Paraguay Daylight Time"
11894 msgstr "Paraguay Yaz Saati"
11896 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11897 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
11898 msgstr "(UTC-04:00) Gündoğumu"
11900 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11901 msgctxt "maximum 31 characters"
11902 msgid "Dateline Standard Time"
11903 msgstr "Tarih Değiştirme Çizgisi Standart Saati"
11905 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11906 msgctxt "maximum 31 characters"
11907 msgid "Dateline Daylight Time"
11908 msgstr "Tarih Değiştirme Çizgisi Yaz Saati"
11910 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
11911 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
11912 msgstr "(UTC-12:00) Uluslararası Tarih Çizgisi Batı"
11914 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11915 msgctxt "maximum 31 characters"
11916 msgid "Libya Standard Time"
11917 msgstr "Libya Standart Saati"
11919 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11920 msgctxt "maximum 31 characters"
11921 msgid "Libya Daylight Time"
11922 msgstr "Libya Yaz Saati"
11924 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11925 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
11926 msgstr "(UTC+02:00) Tripoli"
11928 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11929 msgctxt "maximum 31 characters"
11930 msgid "Bahia Standard Time"
11931 msgstr "Bahia Standart Saati"
11933 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11934 msgctxt "maximum 31 characters"
11935 msgid "Bahia Daylight Time"
11936 msgstr "Bahia Yaz Saati"
11938 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11939 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
11940 msgstr "(UTC-03:00) Salvador"
11942 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
11943 msgctxt "maximum 31 characters"
11944 msgid "Venezuela Standard Time"
11945 msgstr "Venezuela Standart Saati"
11947 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
11948 msgctxt "maximum 31 characters"
11949 msgid "Venezuela Daylight Time"
11950 msgstr "Venezuela Yaz Saati"
11952 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
11953 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
11954 msgstr "(UTC-04:00) Caracas"
11956 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11957 msgctxt "maximum 31 characters"
11958 msgid "Bougainville Standard Time"
11959 msgstr "Bougainville Standart Saati"
11961 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11962 msgctxt "maximum 31 characters"
11963 msgid "Bougainville Daylight Time"
11964 msgstr "Bougainville Yaz Saati"
11966 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11967 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
11968 msgstr "(UTC+11:00) Bougainville Adası"
11970 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
11971 msgctxt "maximum 31 characters"
11972 msgid "Hawaiian Standard Time"
11973 msgstr "Hawaii Standart Saati"
11975 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
11976 msgctxt "maximum 31 characters"
11977 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11978 msgstr "Hawaii Yaz Saati"
11980 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
11981 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
11982 msgstr "(UTC-10:00) Hawaii"
11984 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
11985 msgctxt "maximum 31 characters"
11986 msgid "SE Asia Standard Time"
11987 msgstr "Güneydoğu Asya Standart Saati"
11989 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
11990 msgctxt "maximum 31 characters"
11991 msgid "SE Asia Daylight Time"
11992 msgstr "Güneydoğu Asya Yaz Saati"
11994 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
11995 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
11996 msgstr "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
11998 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
11999 msgctxt "maximum 31 characters"
12000 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12001 msgstr "Qyzylorda Standart Saati"
12003 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12004 msgctxt "maximum 31 characters"
12005 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12006 msgstr "Qyzylorda Yaz Saati"
12008 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12009 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12010 msgstr "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12012 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12013 msgctxt "maximum 31 characters"
12014 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12015 msgstr "W. Moğolistan Standart Saati"
12017 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12018 msgctxt "maximum 31 characters"
12019 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12020 msgstr "W. Moğolistan Yaz Saati"
12022 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12023 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12024 msgstr "(UTC+07:00) Hovd"
12026 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12027 msgctxt "maximum 31 characters"
12028 msgid "New Zealand Standard Time"
12029 msgstr "Yeni Zelanda Standart Saati"
12031 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12032 msgctxt "maximum 31 characters"
12033 msgid "New Zealand Daylight Time"
12034 msgstr "Yeni Zelanda Yaz Saati"
12036 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12037 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12038 msgstr "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12040 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
12041 msgctxt "maximum 31 characters"
12042 msgid "Aleutian Standard Time"
12043 msgstr "Aleut Adaları Standart Saati"
12045 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
12046 msgctxt "maximum 31 characters"
12047 msgid "Aleutian Daylight Time"
12048 msgstr "Aleut Adaları Yaz Saati"
12050 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
12051 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12052 msgstr "(UTC-10:00) Aleut Adaları"
12054 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12055 msgctxt "maximum 31 characters"
12056 msgid "Omsk Standard Time"
12057 msgstr "Omsk Standart Saati"
12059 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12060 msgctxt "maximum 31 characters"
12061 msgid "Omsk Daylight Time"
12062 msgstr "Omsk Yaz Saati"
12064 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12065 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12066 msgstr "(UTC+06:00) Omsk"
12068 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
12069 msgctxt "maximum 31 characters"
12070 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12071 msgstr "Orta Brezilya Standart Saati"
12073 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
12074 msgctxt "maximum 31 characters"
12075 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12076 msgstr "Orta Brezilya Yaz Saati"
12078 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
12079 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12080 msgstr "(UTC-04:00) Cuiaba"
12082 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12083 msgctxt "maximum 31 characters"
12084 msgid "Belarus Standard Time"
12085 msgstr "Belarus Standart Saati"
12087 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12088 msgctxt "maximum 31 characters"
12089 msgid "Belarus Daylight Time"
12090 msgstr "Belarus Yaz Saati"
12092 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12093 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12094 msgstr "(UTC+03:00) Minsk"
12096 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
12097 msgctxt "maximum 31 characters"
12098 msgid "SA Western Standard Time"
12099 msgstr "Güney Amerika Batı Standart Saati"
12101 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12102 msgctxt "maximum 31 characters"
12103 msgid "SA Western Daylight Time"
12104 msgstr "Güney Amerika Batı Yaz Saati"
12106 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12107 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12108 msgstr "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12110 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12111 msgctxt "maximum 31 characters"
12112 msgid "Greenland Standard Time"
12113 msgstr "Grönland Standart Saati"
12115 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12116 msgctxt "maximum 31 characters"
12117 msgid "Greenland Daylight Time"
12118 msgstr "Grönland Yaz Saati"
12120 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12121 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12122 msgstr "(UTC-03:00) Grönland"
12124 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
12125 msgctxt "maximum 31 characters"
12126 msgid "Easter Island Standard Time"
12127 msgstr "Paskalya Adası Standart Saati"
12129 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12130 msgctxt "maximum 31 characters"
12131 msgid "Easter Island Daylight Time"
12132 msgstr "Paskalya Adası Yaz Saati"
12134 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12135 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12136 msgstr "(UTC-06:00) Paskalya Adası"
12138 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12139 msgctxt "maximum 31 characters"
12140 msgid "Russia Time Zone 10"
12141 msgstr "Rusya Saat Dilimi 10"
12143 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12144 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12145 msgstr "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12147 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12148 msgctxt "maximum 31 characters"
12149 msgid "Egypt Standard Time"
12150 msgstr "Mısır Standart Saati"
12152 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12153 msgctxt "maximum 31 characters"
12154 msgid "Egypt Daylight Time"
12155 msgstr "Mısır Yaz Saati"
12157 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12158 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12159 msgstr "(UTC+02:00) Kahire"
12161 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12162 msgctxt "maximum 31 characters"
12163 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12164 msgstr "Doğu Standart Saati (Meksika)"
12166 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12167 msgctxt "maximum 31 characters"
12168 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12169 msgstr "Doğu Yaz Saati (Meksika)"
12171 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12172 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12173 msgstr "(UTC-05:00) Chetumal"
12175 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12176 msgctxt "maximum 31 characters"
12177 msgid "Mauritius Standard Time"
12178 msgstr "Mauritius Standart Saati"
12180 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12181 msgctxt "maximum 31 characters"
12182 msgid "Mauritius Daylight Time"
12183 msgstr "Mauritius Yaz Saati"
12185 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12186 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12187 msgstr "(UTC+04:00) Louis Limanı"
12189 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
12190 msgctxt "maximum 31 characters"
12191 msgid "Vladivostok Standard Time"
12192 msgstr "Vladivostok Standart Saati"
12194 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
12195 msgctxt "maximum 31 characters"
12196 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12197 msgstr "Vladivostok Yaz Saati"
12199 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
12200 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12201 msgstr "(UTC+10:00) Vladivostok"
12203 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
12204 msgctxt "maximum 31 characters"
12205 msgid "Singapore Standard Time"
12206 msgstr "Singapur Standart Saati"
12208 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
12209 msgctxt "maximum 31 characters"
12210 msgid "Singapore Daylight Time"
12211 msgstr "Singapur Yaz Saati"
12213 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
12214 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12215 msgstr "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapur"
12217 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12218 msgctxt "maximum 31 characters"
12219 msgid "Korea Standard Time"
12220 msgstr "Kore Standart Saati"
12222 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12223 msgctxt "maximum 31 characters"
12224 msgid "Korea Daylight Time"
12225 msgstr "Kore Yaz Saati"
12227 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12228 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12229 msgstr "(UTC+09:00) Seul"
12231 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12232 msgctxt "maximum 31 characters"
12233 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12234 msgstr "Chatham Adaları Standart Saati"
12236 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12237 msgctxt "maximum 31 characters"
12238 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12239 msgstr "Chatham Adaları Yaz Saati"
12241 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12242 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12243 msgstr "(UTC+12:45) Chatham Adaları"
12245 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
12246 msgctxt "maximum 31 characters"
12247 msgid "E. Africa Standard Time"
12248 msgstr "Doğu Afrika Standart Saati"
12250 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
12251 msgctxt "maximum 31 characters"
12252 msgid "E. Africa Daylight Time"
12253 msgstr "Doğu Afrika Yaz Saati"
12255 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
12256 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12257 msgstr "(UTC+03:00) Nairobi"
12259 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12260 msgctxt "maximum 31 characters"
12261 msgid "FLE Standard Time"
12262 msgstr "FLE Standart Saati"
12264 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12265 msgctxt "maximum 31 characters"
12266 msgid "FLE Daylight Time"
12267 msgstr "FLE Yaz Saati"
12269 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12270 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12271 msgstr "(UTC+02:00) Helsinki, Kiev, Riga, Sofya, Tallinn, Vilnius"
12273 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
12274 msgctxt "maximum 31 characters"
12275 msgid "E. South America Standard Time"
12276 msgstr "E. Güney Amerika Standart Saati"
12278 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
12279 msgctxt "maximum 31 characters"
12280 msgid "E. South America Daylight Time"
12281 msgstr "Güney Amerika Doğu Yaz Saati"
12283 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
12284 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12285 msgstr "(UTC-03:00) Brezilya"
12287 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
12288 msgctxt "maximum 31 characters"
12289 msgid "Central Pacific Standard Time"
12290 msgstr "Orta Pasifik Standart Saati"
12292 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
12293 msgctxt "maximum 31 characters"
12294 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12295 msgstr "Orta Pasifik Yaz Saati"
12297 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
12298 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12299 msgstr "(UTC+11:00) Solomon Is., Yeni Kaledonya"
12301 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
12302 msgctxt "maximum 31 characters"
12303 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12304 msgstr "Orta Afrika Batı Standart Saati"
12306 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
12307 msgctxt "maximum 31 characters"
12308 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12309 msgstr "Orta Afrika Batı Yaz Saati"
12311 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
12312 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12313 msgstr "(UTC+01:00) Batı Orta Afrika"
12315 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
12316 msgctxt "maximum 31 characters"
12317 msgid "Pacific SA Standard Time"
12318 msgstr "Pacific SA Standart Saati"
12320 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
12321 msgctxt "maximum 31 characters"
12322 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12323 msgstr "Güney Amerika Batı Yaz Saati"
12325 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
12326 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12327 msgstr "(UTC-04:00) Santiago"
12329 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
12330 msgctxt "maximum 31 characters"
12331 msgid "E. Australia Standard Time"
12332 msgstr "Doğu Avustralya Standart Saati"
12334 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
12335 msgctxt "maximum 31 characters"
12336 msgid "E. Australia Daylight Time"
12337 msgstr "Doğu Avustralya Yaz Saati"
12339 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
12340 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12341 msgstr "(UTC+10:00) Brisbane"
12343 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
12344 msgctxt "maximum 31 characters"
12345 msgid "W. Australia Standard Time"
12346 msgstr "Batı Avustralya Standart Saati"
12348 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
12349 msgctxt "maximum 31 characters"
12350 msgid "W. Australia Daylight Time"
12351 msgstr "Batı Avustralya Yaz Saati"
12353 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
12354 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12355 msgstr "(UTC+08:00) Perth"
12357 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12358 msgid "Security Warning"
12359 msgstr "Güvenlik Uyarısı"
12361 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12362 msgid "Do you want to install this software?"
12363 msgstr "Bu yazılımı yüklemek istiyor musunuz?"
12365 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12366 msgid "Don't install"
12367 msgstr "Yükleme"
12369 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12370 msgid ""
12371 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12372 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12373 msgstr ""
12374 "Yüklendiğinde, bir ActiveX bileşeni bilgisayarınıza tam erişime sahip olur. "
12375 "Eğer yukarıdaki kaynağa tamamen güvenmiyorsanız, Yükle'yi tıklatmayın."
12377 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12378 msgid "Installation of component failed: %08x"
12379 msgstr "Bileşen yüklenemedi: %08x"
12381 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12382 msgid "Install (%d)"
12383 msgstr "(%d) Kur"
12385 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12386 msgid "Install"
12387 msgstr "Kur"
12389 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12390 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12391 msgctxt "window"
12392 msgid "&Restore"
12393 msgstr "&Geri Yükle"
12395 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12396 msgid "&Move"
12397 msgstr "&Taşı"
12399 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12400 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12401 msgid "&Size"
12402 msgstr "&Boyutlandır"
12404 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12405 msgid "Mi&nimize"
12406 msgstr "Kü&çült"
12408 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12409 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12410 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12411 msgid "Ma&ximize"
12412 msgstr "Bü&yüt"
12414 #: dlls/user32/user32.rc:36
12415 msgid "&Close\tAlt+F4"
12416 msgstr "&Kapat\tAlt+F4"
12418 #: dlls/user32/user32.rc:38
12419 msgid "&About Wine"
12420 msgstr "&Wine Hakkında"
12422 #: dlls/user32/user32.rc:49
12423 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12424 msgstr "&Kapat\tCtrl+F4"
12426 #: dlls/user32/user32.rc:51
12427 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12428 msgstr "İle&ri\tCtrl+F6"
12430 #: dlls/user32/user32.rc:81
12431 msgid "&Abort"
12432 msgstr "&Vazgeç"
12434 #: dlls/user32/user32.rc:85
12435 msgid "&Ignore"
12436 msgstr "Y&oksay"
12438 #: dlls/user32/user32.rc:86
12439 msgid "&Try Again"
12440 msgstr "&Yeniden Dene"
12442 #: dlls/user32/user32.rc:87
12443 msgid "&Continue"
12444 msgstr "&Devam Et"
12446 #: dlls/user32/user32.rc:94
12447 msgid "Select Window"
12448 msgstr "Pencere Seç"
12450 #: dlls/user32/user32.rc:72
12451 msgid "&More Windows..."
12452 msgstr "&Daha Fazla Pencere..."
12454 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12455 msgid "Overflow"
12456 msgstr "Taşma"
12458 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12459 msgid "Out of memory"
12460 msgstr "Bellek dolu"
12462 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12463 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12464 msgstr "Bu dizi sabit veya geçici olarak kilitli"
12466 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12467 msgid "Type mismatch"
12468 msgstr "Tür eşleşmiyor"
12470 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12471 msgid "Device I/O error"
12472 msgstr "Aygıt G/Ç hatası"
12474 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12475 msgid "File already exists"
12476 msgstr "Dosya zaten mevcut"
12478 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12479 msgid "Disk full"
12480 msgstr "Disk dolu"
12482 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12483 msgid "Too many files"
12484 msgstr "Çok fazla dosya"
12486 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12487 msgid "Permission denied"
12488 msgstr "İzin engellendi"
12490 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12491 msgid "Path/File access error"
12492 msgstr "Dosya veya dosya yolu erişim hatası"
12494 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12495 msgid "Path not found"
12496 msgstr "Yol bulunamadı"
12498 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12499 msgid "Object variable not set"
12500 msgstr "Nesne değişkeni belirlenmemiş"
12502 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12503 msgid "Invalid use of Null"
12504 msgstr "'Null' hatalı kullanılmış"
12506 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12507 msgid "Can't create necessary temporary file"
12508 msgstr "Gereken geçici dosya oluşturulamıyor"
12510 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12511 msgid "ActiveX component can't create object"
12512 msgstr "ActiveX bileşeni nesneyi oluşturamadı"
12514 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12515 msgid "Class doesn't support Automation"
12516 msgstr "Sınıf otomasyonu desteklemiyor"
12518 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12519 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12520 msgstr "Otomasyon işlemi sırasında dosya adı veya sınıf adı bulunamadı"
12522 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12523 msgid "Object doesn't support named arguments"
12524 msgstr "Nesne isimlendirilmiş değişkenleri desteklemiyor"
12526 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12527 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12528 msgstr "Nesne şimdiki konum ayarını desteklemiyor"
12530 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12531 msgid "Named argument not found"
12532 msgstr "İsimlendirilmiş değişken bulunamadı"
12534 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12535 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12536 msgstr "Hatalı değişken sayısı veya geçersiz özellik ataması"
12538 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12539 msgid "Object not a collection"
12540 msgstr "Nesne bir koleksiyon değil"
12542 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12543 msgid "Specified DLL function not found"
12544 msgstr "Belirtilen DLL fonksiyonu bulunamadı"
12546 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12547 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12548 msgstr "Değişken, VBScript'te desteklenmeyeb bir otomasyon türü kullanıyor"
12550 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12551 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12552 msgstr "Uzak sunucu makinesi yok veya kullanılamıyor"
12554 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12555 msgid "Invalid or unqualified reference"
12556 msgstr "Geçersiz veya yetersiz referans"
12558 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12559 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12560 msgstr "Microsoft VBScript derleme hatası"
12562 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12563 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12564 msgstr "Microsoft VBScript çalışma zamanı hatası"
12566 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12567 msgid "Hide %@"
12568 msgstr "%@ Ögesini Gizle"
12570 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12571 msgid "Hide Others"
12572 msgstr "Diğerlerini Gizle"
12574 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12575 msgid "Show All"
12576 msgstr "Hepsini Göster"
12578 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12579 msgid "Quit %@"
12580 msgstr "%@'den Çık"
12582 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12583 msgid "Quit"
12584 msgstr "Çık"
12586 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12587 msgid "Window"
12588 msgstr "Pencere"
12590 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12591 msgid "Minimize"
12592 msgstr "Simge Durumuna Küçült"
12594 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12595 msgid "Zoom"
12596 msgstr "Yakınlaştır"
12598 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12599 msgid "Enter Full Screen"
12600 msgstr "Tam Ekrana Geç"
12602 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12603 msgid "Bring All to Front"
12604 msgstr "Öne Getir"
12606 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12607 msgid "Paper Si&ze:"
12608 msgstr "Kağıt &Boyutu:"
12610 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12611 msgid "Duplex:"
12612 msgstr "Çift Yönlü:"
12614 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12615 msgid "Realm"
12616 msgstr "Realm"
12618 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12619 msgid "Authentication Required"
12620 msgstr "Yetkilendirme Gerekli"
12622 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
12623 msgid "Server"
12624 msgstr "Sunucu"
12626 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12627 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12628 msgstr "Bu sitenin sertifikasında bir sorun var."
12630 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12631 msgid "Do you want to continue anyway?"
12632 msgstr "Yine de devam edilsin mi?"
12634 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12635 msgid "LAN Connection"
12636 msgstr "LAN Bağlantısı"
12638 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12639 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12640 msgstr ""
12641 "Sertifika bilinmeyen veya güvenilmeyen bir dağıtıcı tarafından sağlanmış."
12643 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12644 msgid "The date on the certificate is invalid."
12645 msgstr "Sertifikada yazılı tarih geçersiz."
12647 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12648 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12649 msgstr "Sertifikadaki isim site ile eşleşmiyor."
12651 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12652 msgid ""
12653 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12654 msgstr "Bu sertifika ile en az bir tane belirtilmemiş güvenlik problemi var."
12656 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12657 msgid "Effective Date"
12658 msgstr "Geçerlilik Tarihi"
12660 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12661 msgid "Security Protocol"
12662 msgstr "Güvenlik Protokolü"
12664 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12665 msgid "Signature Type"
12666 msgstr "İmza Türü"
12668 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12669 msgid "Encryption Type"
12670 msgstr "Şifreleme Türü"
12672 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12673 msgid "Privacy Strength"
12674 msgstr "Gizlilik Gücü"
12676 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12677 msgid "bits"
12678 msgstr "bit"
12680 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12681 msgid "The request has timed out.\n"
12682 msgstr "İstek zaman aşımına uğradı.\n"
12684 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12685 msgid "An internal error has occurred.\n"
12686 msgstr "Bir iç hata oluştu.\n"
12688 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12689 msgid "The URL is invalid.\n"
12690 msgstr "URL geçersiz.\n"
12692 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12693 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12694 msgstr "URL şeması tanınamadı veya desteklenmiyor.\n"
12696 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12697 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12698 msgstr "Sunucu adı çözülemedi.\n"
12700 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12701 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12702 msgstr "İstenen işlem geçersiz.\n"
12704 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12705 msgid ""
12706 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12707 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12708 msgstr ""
12709 "İşlem iptal edildi, bu durum genellikle isteğin çalıştığı işlemin, işlem "
12710 "bitmeden önce kapatılmasından kaynaklanır.\n"
12712 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12713 msgid "The requested item could not be located.\n"
12714 msgstr "İstenen nesne bulunamadı.\n"
12716 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12717 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12718 msgstr "Sunucuya bağlanılamadı.\n"
12720 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12721 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12722 msgstr "Sunucuyla bağlantı sonlandırıldı.\n"
12724 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12725 msgid ""
12726 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12727 "certificate is expired.\n"
12728 msgstr ""
12729 "Sunucudan alınan SSL sertifika tarihi uygun değil. Sertifikanın süresi "
12730 "geçmiş.\n"
12732 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12733 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12734 msgstr "SSL sertifika ortak adı (sunucu adı) yanlış.\n"
12736 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12737 msgid "The specified command was carried out."
12738 msgstr "Belirtilen komut gerçekleştirildi."
12740 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12741 msgid "Undefined external error."
12742 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
12744 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12745 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12746 msgstr "Sisteminiz için geçerli olmayan bir aygıt kimliği kullanıldı."
12748 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12749 msgid "The driver was not enabled."
12750 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
12752 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12753 msgid ""
12754 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12755 "again."
12756 msgstr ""
12757 "Belirtilen aygıt kullanımda. Boş kalana kadar bekleyip yeniden deneyin."
12759 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12760 msgid "The specified device handle is invalid."
12761 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
12763 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12764 msgid "There is no driver installed on your system!"
12765 msgstr "Sisteminizde yüklü sürücü yok!"
12767 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12768 msgid ""
12769 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12770 "increase available memory, and then try again."
12771 msgstr ""
12772 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok. Kullanılabilen belleği "
12773 "arttırmak için bir veya daha fazla uygulamayı kapatıp yeniden deneyin."
12775 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12776 msgid ""
12777 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12778 "which functions and messages the driver supports."
12779 msgstr ""
12780 "Bu işlev desteklenmiyor. Sürücünün hangi işlevleri ve iletileri "
12781 "desteklediğini belirlemek için Yetenekler işlevini kullanın."
12783 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12784 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12785 msgstr "Sistemde tanımlanmamış bir hata numarası belirtilmiş."
12787 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12788 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12789 msgstr "Bir sistem fonksiyonuna geçersiz bir bayrak geçilmiş."
12791 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12792 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12793 msgstr "Bir sistem fonksiyonuna geçersiz bir parametre geçilmiş."
12795 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12796 msgid ""
12797 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12798 "Capabilities function to determine the supported formats."
12799 msgstr ""
12800 "Belirtilen biçim desteklenmiyor veya çevrilemiyor. Desteklenen biçimleri "
12801 "belirlemek için Yetenekler işlevini kullanın."
12803 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12804 msgid ""
12805 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12806 "device, or wait until the data is finished playing."
12807 msgstr ""
12808 "Ortam verisi oynatılırken bu işlem yürütülemez. Aygıtı sıfırlayın veya "
12809 "verinin yürütülmesinin tamamlanmasını bekleyin."
12811 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12812 msgid ""
12813 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12814 "header, and then try again."
12815 msgstr ""
12816 "Dalga başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
12817 "kullanıp yeniden deneyin."
12819 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12820 msgid ""
12821 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12822 "and then try again."
12823 msgstr ""
12824 "WAVE_ALLOWSYNC bayrağı kullanılmadan aygıt açılamıyor. Bayrağı kullanıp "
12825 "yeniden deneyin."
12827 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12828 msgid ""
12829 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12830 "header, and then try again."
12831 msgstr ""
12832 "MIDI başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
12833 "kullanıp yeniden deneyin."
12835 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12836 msgid ""
12837 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12838 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12839 msgstr ""
12840 "MIDI haritası bulunamadı. Sürücüde bir sorun olabilir veya MIDIMAP.CFG "
12841 "dosyası bozuk veya eksik olabilir."
12843 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12844 msgid ""
12845 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12846 "transmitted, and then try again."
12847 msgstr ""
12848 "Bağlantı noktası aygıta veri gönderiyor. Veri gönderilene kadar bekleyip "
12849 "yeniden deneyin."
12851 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12852 msgid ""
12853 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12854 "on the system."
12855 msgstr ""
12856 "Geçerli MIDI Eşleyicisi kurulumu sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
12857 "gösteriyor."
12859 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
12860 msgid ""
12861 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
12862 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
12863 msgstr ""
12864 "Geçerli MIDI kurulumu bozuk. Özgün MIDIMAP.CFG dosyasını Windows SYSTEM "
12865 "klasörüne kopyalayın ve yeniden deneyin."
12867 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
12868 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
12869 msgstr ""
12870 "Geçersiz MCI aygıt kimliği. MCI aygıtı açıldığında döndürülen kimliği "
12871 "kullanın."
12873 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
12874 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
12875 msgstr "Sürücü kullanılan komut parametresini tanımıyor."
12877 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
12878 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
12879 msgstr "Sürücü kullanılan komutu tanımıyor."
12881 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
12882 msgid ""
12883 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
12884 "or contact the device manufacturer."
12885 msgstr ""
12886 "Ortam aygıtınızda bir sorun var. Doğru çalıştığından emin olun veya aygıt "
12887 "üreticisine başvurun."
12889 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
12890 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
12891 msgstr "Belirtilen aygıt açık değil veya MCI tarafından tanınmıyor."
12893 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
12894 msgid ""
12895 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
12896 "unique alias."
12897 msgstr ""
12898 "Aygıt adı bu uygulama tarafından zaten bir takma ad olarak kullanılıyor. "
12899 "Benzersiz bir takma ad kullanın."
12901 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
12902 msgid ""
12903 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
12904 msgstr "Belirtilen aygıt sürücüsü yüklenirken bilinmeyen bir sorun oluştu."
12906 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
12907 msgid "No command was specified."
12908 msgstr "Komut belirtilmemiş."
12910 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
12911 msgid ""
12912 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
12913 "size of the buffer."
12914 msgstr ""
12915 "Çıkış dizesi dönüş arabelleğine sığmayacak kadar büyük. Arabelleğin boyutunu "
12916 "büyütün."
12918 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
12919 msgid ""
12920 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
12921 "one."
12922 msgstr ""
12923 "Belirtilen komut karakter dizisinden oluşan bir parametre gerektiriyor. "
12924 "Lütfen bir tane girin."
12926 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
12927 msgid "The specified integer is invalid for this command."
12928 msgstr "Girilen tamsayı bu komut için geçersiz."
12930 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
12931 msgid ""
12932 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
12933 "manufacturer about obtaining a new driver."
12934 msgstr ""
12935 "Aygıt sürücüsü geçersiz bir tür döndürdü. Yeni sürücüyü edinmek için aygıt "
12936 "üreticisine başvurun."
12938 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
12939 msgid ""
12940 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
12941 "manufacturer about obtaining a new driver."
12942 msgstr ""
12943 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Yeni bir sürücü edinmek için aygıtın "
12944 "üreticisine başvurun."
12946 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
12947 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
12948 msgstr "Belirtilen komut için bir parametre gerekir. Lütfen bir tane girin."
12950 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
12951 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
12952 msgstr "Kullandığınız MCI aygıtı belirtilen komutu desteklemiyor."
12954 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
12955 msgid ""
12956 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
12957 msgstr ""
12958 "Belirtilen dosya bulunamıyor. Yol ve dosya adının doğru olduğundan emin olun."
12960 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
12961 msgid "The device driver is not ready."
12962 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
12964 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
12965 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
12966 msgstr ""
12967 "MCI başlatılırken bir sorun oluştu. Windows'u yeniden başlatmayı deneyin."
12969 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
12970 msgid ""
12971 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
12972 "access error."
12973 msgstr ""
12974 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Sürücü kapatıldı. Hataya ulaşılamıyor."
12976 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
12977 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
12978 msgstr "Belirtilen komut ile 'all' aygıt adı kullanılamaz."
12980 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
12981 msgid ""
12982 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
12983 "separately to determine which devices caused the error."
12984 msgstr ""
12985 "Birden fazla aygıtta hatalar oluştu. Hangi aygıtların hataya neden olduğunu "
12986 "anlamak için her komutu ve aygıtı ayrı ayrı belirleyin."
12988 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
12989 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
12990 msgstr "Verilen dosya uzantısından aygıt türü belirlenemiyor."
12992 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
12993 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
12994 msgstr "Belirtilen parametre kullanılan komut için aralık dışında."
12996 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
12997 msgid "The specified parameters cannot be used together."
12998 msgstr "Belirtilen parametreler birlikte kullanılamaz."
13000 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13001 msgid ""
13002 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13003 "still connected to the network."
13004 msgstr ""
13005 "Belirtilen dosya kaydedilemiyor. Yeterli boş disk alanına sahip olduğunuzdan "
13006 "ya da ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
13008 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13009 msgid ""
13010 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13011 "device name is spelled correctly."
13012 msgstr ""
13013 "Belirtilen aygıt bulunamadı. Aygıtın kurulu olduğundan ya da adının doğru "
13014 "yazıldığından emin olun."
13016 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13017 msgid ""
13018 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13019 "again."
13020 msgstr ""
13021 "Belirtilen aygıt şimdi kapatılıyor. Lütfen birkaç saniye bekleyip yeniden "
13022 "deneyin."
13024 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13025 msgid ""
13026 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13027 "alias."
13028 msgstr ""
13029 "Belirtilen takma ad bu uygulamada zaten kullanılıyor. Benzersiz bir takma ad "
13030 "kullanın."
13032 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13033 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13034 msgstr "Belirtilen parametre bu komut için geçersiz."
13036 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13037 msgid ""
13038 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13039 "parameter with each 'open' command."
13040 msgstr ""
13041 "Aygıt sürücüsü zaten kullanımda. Paylaşmak için her 'open' komutuyla beraber "
13042 "'shareable' parametresini kullanın."
13044 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13045 msgid ""
13046 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13047 "Please supply one."
13048 msgstr ""
13049 "Belirtilen komut bir takma ad, dosya, sürücü veya aygıt adı gerektiriyor. "
13050 "Lütfen bir tane girin."
13052 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13053 msgid ""
13054 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13055 "documentation for valid formats."
13056 msgstr ""
13057 "Saat biçimi için belirtilen değer geçersiz. Geçerli biçimler için MCI "
13058 "belgelerine başvurun."
13060 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13061 msgid ""
13062 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13063 "supply one."
13064 msgstr ""
13065 "Parametre değerinde çift tırnak kapatma işareti eksik. Lütfen tırnağı "
13066 "kapatın."
13068 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13069 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13070 msgstr ""
13071 "Bir parametre veya değer iki kez belirtilmiş. Sadece bir kez tanımlayın."
13073 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13074 msgid ""
13075 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13076 "may be corrupt, or not in the correct format."
13077 msgstr ""
13078 "Belirtilen dosya belirtilen MCI aygıtı üzerinde yürütülemiyor. Dosya "
13079 "bozulmuş olabilir veya doğru biçimde olmayabilir."
13081 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13082 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13083 msgstr "'MCI'ya bir boş parametre bloğu geçildi."
13085 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13086 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13087 msgstr "Adsız bir dosya kaydedilemez. Bir dosya adı belirtin."
13089 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13090 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13091 msgstr "'yeni' parametresini kullanırken bir takma ad kullanın."
13093 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13094 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13095 msgstr "Otomatik açılan aygıtlarla 'bildir' bayrağı kullanılamaz."
13097 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13098 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13099 msgstr "Belirtilen aygıtla bir dosya adı kullanılamaz."
13101 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13102 msgid ""
13103 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13104 "sequence, and then try again."
13105 msgstr ""
13106 "Komutlar belirtilen sırada gerçekleştirilemiyor. Komut sıralamasını düzeltip "
13107 "yeniden deneyin."
13109 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13110 msgid ""
13111 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13112 "the device is closed, and then try again."
13113 msgstr ""
13114 "Belirtilen komut, otomatik açılan aygıtta çalıştırılamaz. Aygıt kapanana "
13115 "kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
13117 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13118 msgid ""
13119 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13120 "characters, followed by a period and an extension."
13121 msgstr ""
13122 "Dosya adı geçersiz. Dosya adının 8 karakterden uzun olmadığından ve nokta "
13123 "ile uzantı içerdiğinden emin olun."
13125 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13126 msgid ""
13127 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13128 msgstr ""
13129 "Tırnak işaretleri içindeki bir dizeden sonra fazladan karakterler "
13130 "belirtemezsiniz."
13132 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13133 msgid ""
13134 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13135 "in Control Panel to install the device."
13136 msgstr ""
13137 "Belirtilen aygıt sistemde yüklü değil. Aygıtı yüklemek için Denetim "
13138 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
13140 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13141 msgid ""
13142 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13143 "restarting your computer."
13144 msgstr ""
13145 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Klasörleri değiştirmeyi "
13146 "veya bilgisayarınızı yeniden başlatmayı deneyin."
13148 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13149 msgid ""
13150 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13151 "cannot change directories."
13152 msgstr ""
13153 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama klasörleri "
13154 "değiştiremiyor."
13156 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13157 msgid ""
13158 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13159 "change drives."
13160 msgstr ""
13161 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama sürücüleri "
13162 "değiştiremiyor."
13164 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13165 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13166 msgstr "79 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
13168 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13169 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13170 msgstr "69 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
13172 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13173 msgid ""
13174 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13175 msgstr ""
13176 "Belirtilen komut bir tamsayı parametre gerektiriyor. Lütfen bir tamsayı "
13177 "girin."
13179 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13180 msgid ""
13181 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13182 "until a wave device is free, and then try again."
13183 msgstr ""
13184 "Şimdiki biçimde olan dosyaları yürüten tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
13185 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
13187 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13188 msgid ""
13189 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13190 "until the device is free, and then try again."
13191 msgstr ""
13192 "Şimdiki dalga aygıtı kullanımda olduğundan yürütme için açılamıyor. Aygıt "
13193 "boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
13195 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13196 msgid ""
13197 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13198 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13199 msgstr ""
13200 "Şimdiki biçimde olan dosyaları kaydedebilen tüm dalga aygıtları kullanımda. "
13201 "Bir dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
13203 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13204 msgid ""
13205 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13206 "until the device is free, and then try again."
13207 msgstr ""
13208 "Şimdiki dalga aygıtı kullanımda olduğundan kaydetme işlemi için "
13209 "ayarlanamıyor. Aygıt boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
13211 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13212 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13213 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga çıkış aygıtı belirlenmemiş."
13215 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13216 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13217 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga giriş aygıtı kullanılabilir."
13219 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13220 msgid ""
13221 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13222 "the Drivers option to install the wave device."
13223 msgstr ""
13224 "Şimdiki biçimde olan dosyaları yürütebilen bir dalga aygıtı yüklenmemiş. "
13225 "Dalga aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
13227 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13228 msgid ""
13229 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13230 "format."
13231 msgstr "Yürütmeye çalıştığınız aygıt şimdiki dosya biçimini tanımıyor."
13233 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13234 msgid ""
13235 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13236 "the Drivers option to install the wave device."
13237 msgstr ""
13238 "Şimdiki biçimde olan dosyaları kaydedebilen bir dalga aygıtı yüklenmemiş. "
13239 "Dalga aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
13241 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13242 msgid ""
13243 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13244 "format."
13245 msgstr "Kaydetmeye çalıştığınız aygıt şimdiki dosya biçimini tanımıyor."
13247 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13248 msgid ""
13249 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13250 "You can't use them together."
13251 msgstr ""
13252 "\"Şarkı işaretçisi\" saat biçimini ve SMPTE saat biçimini birlikte "
13253 "kullanamazsınız."
13255 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13256 msgid ""
13257 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13258 "try again."
13259 msgstr ""
13260 "Belirtilen MIDI aygıtı şu an kullanımda. Boşalana kadar bekleyip yeniden "
13261 "deneyin."
13263 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13264 msgid ""
13265 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13266 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13267 msgstr ""
13268 "Belirtilen MIDI aygıtı sistemde yüklü değil. Bir MIDI aygıtı yüklemek için "
13269 "Denetim Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
13271 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13272 msgid "An error occurred with the specified port."
13273 msgstr "Belirtilen bağlantı noktasında hata oluştu."
13275 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13276 msgid ""
13277 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13278 "these applications, and then try again."
13279 msgstr ""
13280 "Tüm çokluortam zamanlayıcıları diğer uygulamalar tarafından kullanılıyor. Bu "
13281 "uygulamalardan birini kapatıp yeniden deneyin."
13283 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13284 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13285 msgstr "Sistemde belirtilen bir MIDI bağlantı noktası yok."
13287 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13288 msgid ""
13289 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13290 "Control Panel to install a MIDI driver."
13291 msgstr ""
13292 "Sistemde MIDI aygıtı yüklü değil. Bir MIDI sürücüsü yüklemek için Denetim "
13293 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
13295 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13296 msgid "There is no display window."
13297 msgstr "Hiç görüntü penceresi yok."
13299 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13300 msgid "Could not create or use window."
13301 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
13303 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13304 msgid ""
13305 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13306 "check your disk or network connection."
13307 msgstr ""
13308 "Belirtilen dosya okunamadı. Dosyanın var olduğundan emin olun ya da "
13309 "diskinizi veya ağ bağlantızı denetleyin."
13311 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13312 msgid ""
13313 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13314 "are still connected to the network."
13315 msgstr ""
13316 "Belirtilen dosyaya yazılamıyor. Yeterli kullanılabilir disk alanına sahip "
13317 "olduğunuzdan veya ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
13319 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13320 msgid "Wine Sound Mapper"
13321 msgstr "Wine Ses Haritalayıcısı"
13323 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13324 msgid "Volume"
13325 msgstr "Ses Düzeyi"
13327 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13328 msgid "Master Volume"
13329 msgstr "Ana Ses Düzeyi"
13331 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13332 msgid "Mute"
13333 msgstr "Sessiz"
13335 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13336 msgid "Print to File"
13337 msgstr "Dosyaya Yaz"
13339 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13340 msgid "&Output File Name:"
13341 msgstr "&Çıktı Dosyası:"
13343 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13344 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13345 msgstr "Çıktı dosyası zaten var. Üzerine yazmak için Tamam'ı tıklatın."
13347 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13348 msgid "Unable to create the output file."
13349 msgstr "Çıktı dosyası oluşturulamıyor."
13351 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13352 msgid "Success"
13353 msgstr "Başarılı"
13355 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13356 msgid "Operations Error"
13357 msgstr "İşlem Hatası"
13359 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13360 msgid "Protocol Error"
13361 msgstr "Protokol Hatası"
13363 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13364 msgid "Time Limit Exceeded"
13365 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
13367 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13368 msgid "Size Limit Exceeded"
13369 msgstr "Boyut Sınırı Aşıldı"
13371 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13372 msgid "Compare False"
13373 msgstr "Karşılaştırma Yanlış"
13375 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13376 msgid "Compare True"
13377 msgstr "Karşılaştırma Doğru"
13379 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13380 msgid "Authentication Method Not Supported"
13381 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
13383 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13384 msgid "Strong Authentication Required"
13385 msgstr "Güçlü Yetkilendirme Gerekli"
13387 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13388 msgid "Referral (v2)"
13389 msgstr "Başvuru (v2)"
13391 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13392 msgid "Referral"
13393 msgstr "Başvuru"
13395 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13396 msgid "Administration Limit Exceeded"
13397 msgstr "Yönetim Sınırı Aşıldı"
13399 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13400 msgid "Unavailable Critical Extension"
13401 msgstr "Kullanılamayan Kritik Uzantı"
13403 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13404 msgid "Confidentiality Required"
13405 msgstr "Gizlilik Gerekli"
13407 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13408 msgid "SASL Bind in Progress"
13409 msgstr "SASL İlişkilendirmesi Yürütülüyor"
13411 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13412 msgid "No Such Attribute"
13413 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
13415 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13416 msgid "Undefined Type"
13417 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
13419 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13420 msgid "Inappropriate Matching"
13421 msgstr "Uygunsuz Eşleşme"
13423 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13424 msgid "Constraint Violation"
13425 msgstr "Kısıtlama İhlali"
13427 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13428 msgid "Attribute Or Value Exists"
13429 msgstr "Varolan Öznitelik Veya Değer"
13431 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13432 msgid "Invalid Syntax"
13433 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
13435 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13436 msgid "No Such Object"
13437 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
13439 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13440 msgid "Alias Problem"
13441 msgstr "Takma Ad Sorunu"
13443 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13444 msgid "Invalid DN Syntax"
13445 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
13447 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13448 msgid "Is Leaf"
13449 msgstr "Yaprak Konumunda"
13451 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13452 msgid "Alias Dereference Problem"
13453 msgstr "Takma Ad Başvuru Sorunu"
13455 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13456 msgid "Inappropriate Authentication"
13457 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
13459 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13460 msgid "Invalid Credentials"
13461 msgstr "Geçersiz Belgeler"
13463 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13464 msgid "Insufficient Rights"
13465 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
13467 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13468 msgid "Busy"
13469 msgstr "Meşgul"
13471 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13472 msgid "Unavailable"
13473 msgstr "Kullanılamaz"
13475 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13476 msgid "Unwilling To Perform"
13477 msgstr "Yürütmeye İsteksiz"
13479 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13480 msgid "Loop Detected"
13481 msgstr "Döngü Algılandı"
13483 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13484 msgid "Sort Control Missing"
13485 msgstr "Sıralama Denetimi Eksik"
13487 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13488 msgid "Index range error"
13489 msgstr "Eksik Dizin Aralığı Hatası"
13491 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13492 msgid "Naming Violation"
13493 msgstr "Adlandırma İhlali"
13495 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13496 msgid "Object Class Violation"
13497 msgstr "Nesne Sınıfı İhlali"
13499 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13500 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13501 msgstr "Yaprak olmayan konumda izinli değil"
13503 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13504 msgid "Not allowed on RDN"
13505 msgstr "RDN üzerinde izin verilmiyor"
13507 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13508 msgid "Already Exists"
13509 msgstr "Zaten Var"
13511 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13512 msgid "No Object Class Mods"
13513 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
13515 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13516 msgid "Results Too Large"
13517 msgstr "Sonuçlar Çok Büyük"
13519 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13520 msgid "Affects Multiple DSAs"
13521 msgstr "Birden Fazla DSA'yı Etkiler"
13523 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13524 msgid "Server Down"
13525 msgstr "Sunucu Kapalı"
13527 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13528 msgid "Local Error"
13529 msgstr "Yerel Hata"
13531 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13532 msgid "Encoding Error"
13533 msgstr "Kodlama Hatası"
13535 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13536 msgid "Decoding Error"
13537 msgstr "Kod Çözme Hatası"
13539 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13540 msgid "Timeout"
13541 msgstr "Zaman Aşımı"
13543 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13544 msgid "Auth Unknown"
13545 msgstr "Yazar Bilinmiyor"
13547 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13548 msgid "Filter Error"
13549 msgstr "Süzme Hatası"
13551 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13552 msgid "User Canceled"
13553 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
13555 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13556 msgid "Parameter Error"
13557 msgstr "Parametre Hatası"
13559 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13560 msgid "No Memory"
13561 msgstr "Bellek Yok"
13563 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13564 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13565 msgstr "LDAP sunucusuna bağlanamıyor"
13567 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13568 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13569 msgstr "İşlem LDAP iletişim kuralının bu sürümünce desteklenmiyor"
13571 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13572 msgid "Specified control was not found in message"
13573 msgstr "İletide belirtilen denetim bulunamadı"
13575 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13576 msgid "No result present in message"
13577 msgstr "İletide sonuç yok"
13579 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13580 msgid "More results returned"
13581 msgstr "Dönen diğer sonuçlar"
13583 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13584 msgid "Loop while handling referrals"
13585 msgstr "Başvuruları işlerken dön"
13587 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13588 msgid "Referral hop limit exceeded"
13589 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
13591 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13592 msgid ""
13593 "Not Yet Implemented\n"
13594 "\n"
13595 msgstr ""
13596 "Henüz Geliştirilmedi\n"
13597 "\n"
13599 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13600 msgid "%1: File Not Found\n"
13601 msgstr "%1: Dosya Bulunamadı\n"
13603 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13604 msgid ""
13605 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13606 "\n"
13607 "Syntax:\n"
13608 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13609 "       [/S [/D]]\n"
13610 "\n"
13611 "Where:\n"
13612 "\n"
13613 "  +   Sets an attribute.\n"
13614 "  -   Clears an attribute.\n"
13615 "  R   Read-only file attribute.\n"
13616 "  A   Archive file attribute.\n"
13617 "  S   System file attribute.\n"
13618 "  H   Hidden file attribute.\n"
13619 "  [drive:][path][filename]\n"
13620 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13621 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13622 "  /D  Processes folders as well.\n"
13623 msgstr ""
13624 "ATTRIB - Dosya özniteliklerini görüntüler veya değiştirir.\n"
13625 "\n"
13626 "Sözdizimi:\n"
13627 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [sürücü:][yol][dosyaadı]\n"
13628 "       [/S [/D]]\n"
13629 "\n"
13630 "Şöyle ki:\n"
13631 "\n"
13632 "  +   Bir öznitelik ayarlar.\n"
13633 "  -   Bir özniteliği temizler.\n"
13634 "  R   Salt okunur dosya niteliği.\n"
13635 "  A   Arşiv dosyası niteliği.\n"
13636 "  S   Sistem dosyası niteliği.\n"
13637 "  H   Gizli dosya niteliği.\n"
13638 "  [sürücü:][yol][dosyaadı]\n"
13639 "      Öznitelikleme için işlenecek dosya veya dosyaları belirtir.\n"
13640 "  /S  Geçerli klasör ve alt klasörlerinde eşleşen dosyaları işler.\n"
13641 "  /D  Klasörleri de işler.\n"
13643 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
13644 msgid "Active code page: %1!u!\n"
13645 msgstr "Etkin kod sayfası: %1!u!\n"
13647 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
13648 msgid "Invalid code page\n"
13649 msgstr "Geçersiz kod sayfası\n"
13651 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
13652 msgid ""
13653 "CHCP [number]\n"
13654 "\n"
13655 "  Sets or displays the active console code page.\n"
13656 "\n"
13657 "  number   The console code page to activate.\n"
13658 "\n"
13659 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
13660 "\n"
13661 msgstr ""
13662 "CHCP [sayı]\n"
13663 "\n"
13664 "  Etkin konsol kod sayfasını ayarlar veya görüntüler.\n"
13665 "\n"
13666 "  numara Etkinleştirilecek konsol kod sayfası.\n"
13667 "\n"
13668 "  Etkin konsol kod sayfasını görüntülemek için numara olmadan CHCP yazın.\n"
13669 "\n"
13671 #: programs/clock/clock.rc:32
13672 msgid "Ana&log"
13673 msgstr "Ana&log"
13675 #: programs/clock/clock.rc:33
13676 msgid "Digi&tal"
13677 msgstr "Sa&yısal"
13679 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13680 #: programs/winecfg/winecfg.rc:313 programs/winefile/winefile.rc:63
13681 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13682 msgid "&Font..."
13683 msgstr "&Yazıtipi..."
13685 #: programs/clock/clock.rc:37
13686 msgid "&Without Titlebar"
13687 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
13689 #: programs/clock/clock.rc:39
13690 msgid "&Seconds"
13691 msgstr "&Saniyeler"
13693 #: programs/clock/clock.rc:40
13694 msgid "&Date"
13695 msgstr "&Tarih"
13697 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13698 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13699 msgid "&Always on Top"
13700 msgstr "&Her zaman üstte"
13702 #: programs/clock/clock.rc:45
13703 msgid "&About Clock"
13704 msgstr "&Saat Hakkında"
13706 #: programs/clock/clock.rc:51
13707 msgid "Clock"
13708 msgstr "Saat"
13710 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13711 msgid ""
13712 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13713 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13714 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13715 "procedure.\n"
13716 "\n"
13717 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13718 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13719 msgstr ""
13720 "CALL <topluişlemdosyası> komutu bir toplu işlem dosyasında başka bir toplu\n"
13721 "işlem dosyasındaki komutları çalıştırmak için kullanılır. Eğer dosya\n"
13722 "mevcutsa, kontrol yine onu çağıran dosyaya döner. CALL komutu çağrılan\n"
13723 "yordamlar için parametre verebilir.\n"
13724 "\n"
13725 "Çağrılan bir yordamda değiştirilen klasörler, çevre değişkenleri vb.\n"
13726 "kendisini çağıran tarafından alınır.\n"
13728 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13729 msgid ""
13730 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13731 "default directory.\n"
13732 msgstr ""
13733 "CD <klasör> CHDIR komutunun kısa şeklidir. Şimdiki klasörü\n"
13734 "değiştirir.\n"
13736 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13737 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13738 msgstr "CHDIR <klasör> şimdiki klasörü değiştirir.\n"
13740 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13741 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13742 msgstr "CLS konsol ekranını temizler.\n"
13744 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13745 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13746 msgstr "COPY <dosyaadı> bir dosya kopyalar.\n"
13748 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13749 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13750 msgstr "CTTY girdi/çıktı aygıtını değiştirir.\n"
13752 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13753 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13754 msgstr "DATE sistem tarihini gösterir ve değiştirir.\n"
13756 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13757 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13758 msgstr "DEL <dosyaadı> bir veya daha fazla dosyayı siler.\n"
13760 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13761 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13762 msgstr "DIR bir klasörün içindekileri listeler.\n"
13764 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13765 msgid ""
13766 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13767 "\n"
13768 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13769 "the terminal device before they are executed.\n"
13770 "\n"
13771 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13772 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13773 "preceding it with an @ sign.\n"
13774 msgstr ""
13775 "ECHO <ileti> geçerli uçbirim aygıtında <ileti>'yi gösterir.\n"
13776 "\n"
13777 "ECHO ON bir toplu işlem dosyasında tüm komutların çalıştırılmadan önce\n"
13778 "uçbirim aygıtında görüntülenmesini sağlar.\n"
13779 "\n"
13780 "ECHO OFF bir önceki ECHO ON (ECHO varsayılan olarak kapalıdır)komutunun\n"
13781 "tersini yapar. ECHO OFF çıktısının görüntülenmesini başına @ işareti\n"
13782 "getirerek engelleyebilirsiniz.\n"
13784 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13785 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13786 msgstr "ERASE <dosyaadı> bir veya daha fazla dosyayı siler.\n"
13788 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13789 msgid ""
13790 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13791 "\n"
13792 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13793 "\n"
13794 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13795 msgstr ""
13796 "FOR komutu bir dosya kümesinin her ögesi için bir komut çalıştırmada\n"
13797 "kullanılır.\n"
13798 "\n"
13799 "Kullanım: FOR %değişken IN (küme) DO komut\n"
13800 "\n"
13801 "% sembolü toplu iş dosyasında FOR kullanılırken iki kez kullanılmalıdır.\n"
13803 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13804 msgid ""
13805 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13806 "file.\n"
13807 "\n"
13808 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13809 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13810 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13811 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13812 "terminates the batch file execution.\n"
13813 "\n"
13814 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13815 msgstr ""
13816 "GOTO komutu çalışma satırını toplu işlem dosyasındaki başka bir satıra\n"
13817 "yönlendirir.\n"
13818 "\n"
13819 "GOTO komutunun hedefi olacak etiket en fazla 255 karakterden oluşabilir;\n"
13820 "ancak boşluk içeremez (bu diğer işletim sistemlerinden farklıdır). Eğer\n"
13821 "toplu işlem dosyasında aynı etiket bir veya daha fazla yerde kullanılmışsa\n"
13822 "her zaman ilk etiket kullanılacaktır. GOTO var olmayan bir etiket alırsa\n"
13823 "toplu işlem dosyası sonlanacaktır.\n"
13824 "\n"
13825 "GOTO komutunun etkileşimli olarak kullanımının bir etkisi yoktur.\n"
13827 #: programs/cmd/cmd.rc:101
13828 msgid ""
13829 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
13830 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
13831 msgstr ""
13832 "HELP <komut> bir konuda özet yardımı gösterir.\n"
13833 "Bir değişken kullanılmazsa HELP, tüm dahili CMD komutlarını gösterir.\n"
13835 #: programs/cmd/cmd.rc:111
13836 msgid ""
13837 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
13838 "\n"
13839 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13840 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
13841 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13842 "\n"
13843 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
13844 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
13845 msgstr ""
13846 "IF bir komutu koşula bağlı olarak çalıştırmada kullanılır.\n"
13847 "\n"
13848 "Sözdizimi:   IF [NOT] EXIST dosyaadı komut\n"
13849 "        IF [NOT] dize1==dize2 komut\n"
13850 "        IF [NOT] ERRORLEVEL sayı komut\n"
13851 "\n"
13852 "İkinci biçimde dize1 ve dize2 çift tırnak içerisinde olmalıdır.\n"
13853 "Karşılaştırma BÜYÜK/küçük harf duyarlı değildir.\n"
13855 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13856 msgid ""
13857 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13858 "\n"
13859 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13860 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13861 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13862 msgstr ""
13863 "LABEL bir disk bölümüne etiket verir.\n"
13864 "\n"
13865 "Sözdizimi: LABEL [sürücü:]\n"
13866 "Komut sizden verilen sürücü için yeni bir etiket girmenizi bekleyecektir.\n"
13867 "Disk birim etiketini VOL komutu ile gösterebilirsiniz.\n"
13869 #: programs/cmd/cmd.rc:121
13870 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
13871 msgstr "MD <isim> MKDIR komutunun kısa şeklidir. Bir alt klasör oluşturur.\n"
13873 #: programs/cmd/cmd.rc:123
13874 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
13875 msgstr "MKDIR <isim> bir alt klasör oluşturur.\n"
13877 #: programs/cmd/cmd.rc:131
13878 msgid ""
13879 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
13880 "\n"
13881 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
13882 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
13883 "\n"
13884 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
13885 msgstr ""
13886 "MOVE bir dosya veya klasörü dosya sistemi içinde yeni bir noktaya taşır.\n"
13887 "\n"
13888 "Eğer taşınacak öge bir klasörse klasör içerisindeki tüm dosyalar ve alt\n"
13889 "klasörler de birlikte taşınacaktır.\n"
13890 "\n"
13891 "Eğer eski ve yeni konumlar farklı DOS sürücüleri üzerindeyse MOVE hata\n"
13892 "verecektir.\n"
13894 #: programs/cmd/cmd.rc:142
13895 msgid ""
13896 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
13897 "\n"
13898 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
13899 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
13900 "value.\n"
13901 "\n"
13902 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
13903 "variable, for example:\n"
13904 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13905 msgstr ""
13906 "PATH cmd arama yolunu gösterir veya değiştirir.\n"
13907 "\n"
13908 "Sadece PATH girmek geçerli PATH ayarını gösterecektir (başlangıçta bu,\n"
13909 "kayıt defterinden alınan değer olacaktır). Ayarı değiştirmek için PATH\n"
13910 "komutuna yeni değeri ekleyiniz.\n"
13911 "\n"
13912 "Ayrıca PATH ayarını düzenlemek için PATH çevre değişkenini de\n"
13913 "kullanabilirsiniz, örneğin:\n"
13914 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13916 #: programs/cmd/cmd.rc:148
13917 msgid ""
13918 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
13919 "\n"
13920 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
13921 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
13922 msgstr ""
13923 "PAUSE Ekranda kullanıcının bir tuşa basmasını bekleyen bir mesaj gösterir.\n"
13924 "\n"
13925 "Çoğunlukla toplu işlem dosyalarında kullanıcıya önceki komutun çıktısını\n"
13926 "ekrandan çıkmadan önce okumak için kullanılır.\n"
13928 #: programs/cmd/cmd.rc:169
13929 msgid ""
13930 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
13931 "\n"
13932 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
13933 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
13934 "\n"
13935 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
13936 "\n"
13937 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
13938 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
13939 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
13940 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
13941 "\n"
13942 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
13943 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
13944 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
13945 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
13946 "\n"
13947 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
13948 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
13949 msgstr ""
13950 "PROMPT komut istemini değiştirir.\n"
13951 "\n"
13952 "PROMPT komutunu izleyen dize (ve hemen ardından bir boşluk) cmd sizden\n"
13953 "komut beklerken satır başında görünür.\n"
13954 "\n"
13955 "Aşağıdaki karakter dizeleri gösterilen özel anlamları içerir:\n"
13956 "\n"
13957 "$$    Dolar işareti       $_    Alt satır           $b    boru işareti (|)\n"
13958 "$d    Geçerli tarih       $e    Kaçış               $g    > işareti\n"
13959 "$l    < işareti           $n    Geçerli sürücü      $p    Geçerli yol\n"
13960 "$q    Eşittir işareti     $t    Geçerli saat        $v    cmd sürümü\n"
13961 "\n"
13962 "Sadece PROMPT komutunu girerseniz komut istemi şimdiki klasörü (sürücü "
13963 "harfi\n"
13964 "dahil) ve onu izleyen büyüktür (>) işareti içeren varsayılan değerlere\n"
13965 "dönecektir.\n"
13966 "(PROMPT $p$g komutu gibi).\n"
13967 "\n"
13968 "Komut istemi ayrıca PROMPT çevre değişkeni değiştirilerek de\n"
13969 "belirlenebilir.\n"
13970 "Yani 'SET PROMPT=metin' ile 'PROMPT metin' aynı işi görür.\n"
13972 #: programs/cmd/cmd.rc:173
13973 msgid ""
13974 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
13975 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
13976 msgstr ""
13977 "REM (ardından da bir boşluk) ile başlayan bir komut satırının hiçbir işlevi\n"
13978 "yoktur; dolayısıyla toplu işlem dosyalarında açıklama olarak\n"
13979 "kullanılabilir.\n"
13981 #: programs/cmd/cmd.rc:176
13982 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
13983 msgstr ""
13984 "REN <dosyaadı> RENAME komutunun kısa şeklidir. Bir dosyayı yeniden "
13985 "adlandırır.\n"
13987 #: programs/cmd/cmd.rc:178
13988 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
13989 msgstr "RENAME <dosyaadı> bir dosyayı yeniden adlandırır.\n"
13991 #: programs/cmd/cmd.rc:181
13992 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
13993 msgstr "RD <klasör> RMDIR komutunun kısa şeklidir. Bir klasörü siler.\n"
13995 #: programs/cmd/cmd.rc:183
13996 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
13997 msgstr "RMDIR <klasör> bir klasörü siler.\n"
13999 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14000 msgid ""
14001 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14002 "\n"
14003 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14004 "\n"
14005 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14006 "\n"
14007 "SET <variable>=<value>\n"
14008 "\n"
14009 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14010 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14011 "\n"
14012 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14013 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14014 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14015 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14016 msgstr ""
14017 "SET cmd çevre değişkenlerini gösterir veya değiştirir.\n"
14018 "\n"
14019 "Parametresiz girilen SET geçerli çevrenin tümünü gösterir.\n"
14020 "\n"
14021 "Bir çevre değişkenini oluşturmak veya düzenlemek için sözdizimi:\n"
14022 "\n"
14023 "SET <değişken>=<değer>\n"
14024 "\n"
14025 "<değişken> ve <değer> karakter dizeleridir. Ne eşittir işaretinden önce ne\n"
14026 "de değişken adı içerisinde boşluk bulunabilir.\n"
14027 "\n"
14028 "Wine altında, üzerinde çalışılan işletim sistemi çevresi Win32 çevresine\n"
14029 "dahil edilir. Dolayısıyla doğal bir Win32 gerçeklemesinden daha fazla değer\n"
14030 "bulunacaktır. Komut isteminde işletim sistemi çevresini değiştirmek mümkün\n"
14031 "değildir.\n"
14033 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14034 msgid ""
14035 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14036 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14037 "called from the command line.\n"
14038 msgstr ""
14039 "SHIFT toplu işlem dosyasında parametre listesinin başından bir tanesini\n"
14040 "siler. Böylece 2. parametre 1. parametre olacaktır. Komut satırında\n"
14041 "çağrıldığında bir etkisi yoktur.\n"
14043 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14044 msgid ""
14045 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14046 "with that suffix.\n"
14047 "Usage:\n"
14048 "start [options] program_filename [...]\n"
14049 "start [options] document_filename\n"
14050 "\n"
14051 "Options:\n"
14052 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
14053 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
14054 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
14055 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
14056 "/min           Start the program minimized.\n"
14057 "/max           Start the program maximized.\n"
14058 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
14059 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
14060 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
14061 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
14062 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14063 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
14064 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
14065 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14066 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14067 "exit code.\n"
14068 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14069 "Explorer.\n"
14070 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
14071 "/?             Display this help and exit.\n"
14072 msgstr ""
14073 "Bir uygulama başlatır, veya bir dosyayı, uzantısı için normalde kullanılan\n"
14074 "uygulamayla açar.\n"
14075 "Kullanım:\n"
14076 "start [seçenekler] program_dosyaadı [...]\n"
14077 "start [seçenekler] belge_dosyaadı\n"
14078 "\n"
14079 "Seçenekler:\n"
14080 "\"başlık\"        Alt pencerelerin başlığını belirtir.\n"
14081 "/d klasör        Programı belirtilen klasörde başlatır.\n"
14082 "/b              Program için yeni bir konsol oluşturmaz.\n"
14083 "/i              Programı taze ortam değişkenleri ile başlatır.\n"
14084 "/min            Programı simge durumunda başlatır.\n"
14085 "/max            Programı ekranı kaplamış olarak başlatır.\n"
14086 "/low            Programı boşta öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
14087 "/normal         Programı normal öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
14088 "/high           Programı yüksek öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
14089 "/realtime       Programı gerçek zaman öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
14090 "/abovenormal    Programı normal üstü öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
14091 "/belownormal    Programı normal altı öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
14092 "/node n         Programı belirtilen NUMA düğümünde başlatır.\n"
14093 "/affinity mask Programı belirtilen yakınlık maskesi ile başlatır.\n"
14094 "/wait           Başlatılan programın bitmesini bekler ve ardından çıkış\n"
14095 "                koduyla çıkar.\n"
14096 "/unix           Bir Unix dosya adı kullanır ve dosyayı Windows Gezgini\n"
14097 "                benzeri bir biçimde başlatır.\n"
14098 "/ProgIDOpen     Belirtilen program kimliğini kullanarak bir belge açar.\n"
14099 "/?              Bu yardımı görüntüler ve çıkar.\n"
14101 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14102 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14103 msgstr "TIME şimdiki sistem tarihini görüntüler veya değiştirir.\n"
14105 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14106 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14107 msgstr "TITLE <dize> komut penceresi için pencere başlığını ayarlar.\n"
14109 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14110 msgid ""
14111 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14112 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14113 msgstr ""
14114 "TYPE <dosyaadı> komutu <dosyaadı>'nı konsol aygıtına kopyalar (eğer\n"
14115 "yönlendirilmişse başka yere). Dosyanın okunabilirliği denetlenmez.\n"
14117 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14118 msgid ""
14119 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14120 "\n"
14121 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14122 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14123 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14124 "\n"
14125 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14126 msgstr ""
14127 "VERIFY doğrulama bayrağını açar, kapatır veya sınar. Geçerli biçimler:\n"
14128 "\n"
14129 "VERIFY ON\tBayrağı aç.\n"
14130 "VERIFY OFF\tBayrağı kaldır.\n"
14131 "VERIFY\t\tBayrağın durumunu göster.\n"
14132 "\n"
14133 "Doğrulama bayrağının Wine'de bir işlevi yoktur.\n"
14135 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14136 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14137 msgstr "VER şu anda çalıştırdığınız komut isteminin sürümünü görüntüler.\n"
14139 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14140 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14141 msgstr "VOL bir disk sürücüsünün birim etiketini görüntüler.\n"
14143 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14144 msgid ""
14145 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14146 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14147 msgstr ""
14148 "ENDLOCAL bir toplu iş dosyasında daha önce SETLOCAL tarafından başlatılan\n"
14149 "ortam değişikliklerinin yerelleştirilmesini sonlandırır.\n"
14151 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14152 msgid ""
14153 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14154 "\n"
14155 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14156 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14157 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14158 "settings are restored.\n"
14159 msgstr ""
14160 "SETLOCAL bir toplu iş dosyasında ortam değişikliklerinin yerelleştirilmesini "
14161 "başlatır.\n"
14162 "\n"
14163 "Bir SETLOCAL'dan sonra başlatılan çevresel değişiklikler (toplu iş "
14164 "dosyasında yerel)\n"
14165 "sonraki ENDLOCAL ile karşılaşılana dek, (veya dosya sonunda, hangisi önce "
14166 "gelirse)\n"
14167 "önceki ortam ayarlarının tutulduğu yerde korunur.\n"
14169 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14170 msgid ""
14171 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14172 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14173 msgstr ""
14174 "PUSHD <klasör> şimdiki klasörü bir yığın belleğe kaydeder, sonra şimdiki\n"
14175 "klasör yerine verilen klasöre geçer.\n"
14177 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14178 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14179 msgstr "POPD şimdiki klasörü en son PUSHD ile kaydedilen klasöre değiştirir.\n"
14181 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14182 msgid ""
14183 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14184 "\n"
14185 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14186 "\n"
14187 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14188 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14189 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14190 "association, if any.\n"
14191 msgstr ""
14192 "ASSOC dosya uzantı ilişkilendirmelerini görüntüler veya değiştirir.\n"
14193 "\n"
14194 "Sözdizimi: ASSOC[.ext[=[dosyatürü]]]\n"
14195 "\n"
14196 "Parametreler olmadan ASSOC şimdiki dosya ilişkilendirmelerini görüntüler.\n"
14197 "Eğer sadece bir dosya türüyle kullanılırsa, şimdiki ilişkilendirmeyi "
14198 "görüntüler.\n"
14199 "Eşittir işaretinin yanında dosya tipi belirtilmezse, varsa şimdiki "
14200 "ilişkilendirmeyi\n"
14201 "kaldırır.\n"
14203 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14204 msgid ""
14205 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14206 "\n"
14207 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14208 "\n"
14209 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14210 "currently defined.\n"
14211 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14212 "if any.\n"
14213 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14214 "associated to the specified file type.\n"
14215 msgstr ""
14216 "FTYPE dosya türleriyle ilişkili açık komutları görüntüler veya değiştirir.\n"
14217 "\n"
14218 "Sözdizimi: FTYPE [dosyatürü[=[açıkkomut]]]\n"
14219 "\n"
14220 "Parametreler olmadan, açık komutların tanımlandığı dosya türleri "
14221 "görüntülenir.\n"
14222 "Eğer tek bir dosya türüyle kullanılırsa, varsa ilişkili açık komut "
14223 "görüntülenir.\n"
14224 "Eşittir işaretinden sonra açık komut belirtilmezse, o dosya türü için "
14225 "şimdiki\n"
14226 "ilişkilendirme kaldırılır.\n"
14228 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14229 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14230 msgstr ""
14231 "MORE dosya çıktılarını veya tünellenmiş girdiyi sayfalar halinde\n"
14232 "görüntüler.\n"
14234 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14235 msgid ""
14236 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14237 "from a selectable list.\n"
14238 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14239 msgstr ""
14240 "CHOICE bir metin görüntüler ve Kullanıcı seçilebilir listeden izin verilen\n"
14241 "bir tuşa basıncaya kadar bekler.\n"
14242 "CHOICE çoğu zaman bir toplu iş dosyasında menü seçimi inşası için "
14243 "kullanılır.\n"
14245 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14246 msgid ""
14247 "Create a symbolic link.\n"
14248 "\n"
14249 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14250 "\n"
14251 "Options:\n"
14252 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
14253 "/h             Create a hard link.\n"
14254 "/j             Create a directory junction.\n"
14255 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14256 "target is the path that link_name points to.\n"
14257 msgstr ""
14258 "Simgesel bir bağlantı oluşturur.\n"
14259 "\n"
14260 "Sözdizimi: MKLINK [seçenekler] bağlantı_adı hedef\n"
14261 "\n"
14262 "Seçenekler:\n"
14263 "/d             Bir klasör simgesel bağlantısı yaratır.\n"
14264 "/h             Bir sabit bağlantı yaratır.\n"
14265 "/j              Bir klasör kavşak noktası yaratır.\n"
14266 "bağlantı_adı, yeni simgesel bağlantının adıdır.\n"
14267 "hedef, bağlantı_adı'nın işaret ettiği dosya yoludur.\n"
14269 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14270 msgid ""
14271 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14272 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14273 msgstr ""
14274 "EXIT şimdiki komut oturumunu sonlandırır ve komut istemini çağırdığınız\n"
14275 "yerden işletim sistemine döner.\n"
14277 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14278 msgid ""
14279 "CMD built-in commands are:\n"
14280 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14281 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14282 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14283 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14284 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14285 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14286 "COPY\t\tCopy file\n"
14287 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14288 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14289 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14290 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14291 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14292 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14293 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14294 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14295 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14296 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14297 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14298 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14299 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14300 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14301 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14302 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14303 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14304 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14305 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14306 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14307 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14308 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14309 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14310 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14311 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14312 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14313 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14314 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14315 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14316 "\n"
14317 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14318 msgstr ""
14319 "CMD ile gelen komutlar:\n"
14320 "ASSOC\t\tDosya uzantısı ilişkilendirmelerini göster veya düzenle\n"
14321 "ATTRIB\t\tDOS dosya özelliklerini göster veya değiştir\n"
14322 "CALL\t\tToplu işlem dosyası içerisinden bir diğerini çalıştır\n"
14323 "CD (CHDIR)\tŞimdiki klasörü değiştir\n"
14324 "CHOICE\t\tSeçilebilir listeden bir tuşa basılmasını bekle\n"
14325 "CLS\t\tKonsol ekranını temizle\n"
14326 "COPY\t\tDosya kopyala\n"
14327 "CTTY\t\tGiriş/çıkış aygıtını değiştir\n"
14328 "DATE\t\tSistem tarihini göster veya değiştir\n"
14329 "DEL (ERASE)\tBir veya daha fazla dosyayı sil\n"
14330 "DIR\t\tklasör içeriğini listele\n"
14331 "ECHO\t\tMetni doğrudan konsol çıkışına kopyala\n"
14332 "ENDLOCAL\tOrtam değişiklikleri yerelleştirmesini, bir toplu dosyada\n"
14333 "\t\tsonlandır\n"
14334 "FTYPE\t\tDosya türleri ile ilişkilendirilmiş aç komutlarını göster veya\n"
14335 "\t\tdüzenle\n"
14336 "HELP\t\tBir konu üzerine özet yardım göster\n"
14337 "MD (MKDIR)\tAlt klasör oluştur\n"
14338 "MKLINK\t\tBir simgesel bağlantı oluştur\n"
14339 "MORE\t\tÇıktıyı sayfalar halinde görüntüle\n"
14340 "MOVE\t\tBir veya daha fazla dosyayı ya da klasör ağacını taşı\n"
14341 "PATH\t\tArama yolunu düzenle veya göster\n"
14342 "PAUSE\t\tBir toplu iş dosyasının çalışmasını durdur\n"
14343 "POPD\t\tPUSHD ile kaydedilen son klasörü onar\n"
14344 "PROMPT\t\tKomut istemini değiştir\n"
14345 "PUSHD\t\tYeni klasöre geçiş yap, şimdikini kaydet\n"
14346 "REN (RENAME)\tDosyayı yeniden adlandır\n"
14347 "RD (RMDIR)\tAlt klasörü sil\n"
14348 "SET\t\tÇevre değişkenlerini düzenle veya göster\n"
14349 "SETLOCAL\tOrtam değişiklikleri yerelleştirmesini bir toplu dosyada başlat\n"
14350 "START\t\tİlişkili programda bir program başlat veya bir belge aç\n"
14351 "TIME\t\tŞimdiki sistem saatini düzenle veya göster\n"
14352 "TITLE\t\tKomut istemi oturumu için pencere başlığını belirle\n"
14353 "TYPE\t\tMetin dosyasının içeriğini göster\n"
14354 "VER\t\tŞimdiki komut istemi sürümünü göster\n"
14355 "VOL\t\tDisk aygıtının birim etiketini göster\n"
14356 "XCOPY\t\tKaynak dosyaları veya klasör ağaçlarını bir hedefe kopyala\n"
14357 "EXIT\t\tKomut istemini kapat\n"
14358 "\n"
14359 "Yukarıdaki komutlar hakkında daha fazla bilgi için HELP <komut> yazınız.\n"
14361 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14362 msgid "Are you sure?"
14363 msgstr "Emin misiniz?"
14365 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14366 msgctxt "Yes key"
14367 msgid "Y"
14368 msgstr "E"
14370 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14371 msgctxt "No key"
14372 msgid "N"
14373 msgstr "H"
14375 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14376 msgid "File association missing for extension %1\n"
14377 msgstr "%1 uzantısı için dosya ilişkilendirmesi eksik\n"
14379 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14380 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14381 msgstr "'%1' dosya türü için ilişkilendirilmiş bir açma komutu yok\n"
14383 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14384 msgid "Overwrite %1?"
14385 msgstr "%1 üzerine yazılsın mı?"
14387 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14388 msgid "More..."
14389 msgstr "Daha Fazla..."
14391 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14392 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14393 msgstr ""
14394 "Toplu iş dosyası işlemesindeki satır olasılıkla kesik. Şu kullanılıyor:\n"
14396 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14397 msgid "Argument missing\n"
14398 msgstr "Eksik değişken\n"
14400 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14401 msgid "Syntax error\n"
14402 msgstr "Sözdizimi hatası\n"
14404 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14405 msgid "No help available for %1\n"
14406 msgstr "%1 için yardım kullanılabilir bir yardım yok\n"
14408 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14409 msgid "Target to GOTO not found\n"
14410 msgstr "GOTO'ya hedef bulunamadı\n"
14412 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14413 msgid "Current Date is %1\n"
14414 msgstr "Şimdiki Tarih %1\n"
14416 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14417 msgid "Current Time is %1\n"
14418 msgstr "Şimdiki Saat %1\n"
14420 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14421 msgid "Enter new date: "
14422 msgstr "Yeni tarih giriniz: "
14424 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14425 msgid "Enter new time: "
14426 msgstr "Yeni zaman giriniz: "
14428 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14429 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14430 msgstr "%1 ortam değişkeni tanımlı değil\n"
14432 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14433 msgid "Failed to open '%1'\n"
14434 msgstr "'%1' açılamadı\n"
14436 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14437 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14438 msgstr "Toplu iş dosyası kodlarının dışından yığın etiketi çağrılamıyor\n"
14440 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14441 msgctxt "All key"
14442 msgid "A"
14443 msgstr "T"
14445 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14446 msgid "Delete %1?"
14447 msgstr "%1 sil ?"
14449 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14450 msgid "Echo is %1\n"
14451 msgstr "Çıktı %1\n"
14453 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14454 msgid "Verify is %1\n"
14455 msgstr "Doğrulama %1\n"
14457 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14458 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14459 msgstr "Doğrulama AÇIK veya KAPALI olmalıdır\n"
14461 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14462 msgid "Parameter error\n"
14463 msgstr "Parametre hatası\n"
14465 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14466 msgid ""
14467 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14468 "\n"
14469 msgstr ""
14470 "Birim Seri Numarası %1!04x!-%2!04x!\n"
14471 "\n"
14473 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14474 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14475 msgstr "Birim etiketi (11 karakter, <Enter> hiçbir şey)?"
14477 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14478 msgid "PATH not found\n"
14479 msgstr "PATH bulunamadı\n"
14481 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14482 msgid "Press any key to continue... "
14483 msgstr "Devam etmek için bir tuşa basın... "
14485 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14486 msgid "Wine Command Prompt"
14487 msgstr "Wine Komut İstemi"
14489 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14490 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14491 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14493 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14494 msgid "More? "
14495 msgstr "Daha Fazla? "
14497 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14498 msgid "The input line is too long.\n"
14499 msgstr "Girdi satırı çok uzun.\n"
14501 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14502 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14503 msgstr "%1!c! sürücüsündeki birim %2\n"
14505 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14506 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14507 msgstr "%1!c! sürücüsündeki birimin etiketi yok.\n"
14509 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14510 msgid " (Yes|No)"
14511 msgstr " (Evet|Hayır)"
14513 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14514 msgid " (Yes|No|All)"
14515 msgstr " (Evet|Hayır|Tümü)"
14517 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14518 msgid ""
14519 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14520 msgstr ""
14521 "'%1', iç veya dış komut olarak, veya toplu iş dosyası olarak tanınmıyor.\n"
14523 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14524 msgid "Division by zero error.\n"
14525 msgstr "Sıfır ile bölme hatası.\n"
14527 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14528 msgid "Expected an operand.\n"
14529 msgstr "Bir terim bekleniyor.\n"
14531 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14532 msgid "Expected an operator.\n"
14533 msgstr "Bir işleç bekleniyor.\n"
14535 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14536 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14537 msgstr "Parantezler eşleşmiyor.\n"
14539 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14540 msgid ""
14541 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14542 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14543 msgstr ""
14544 "Hatalı numara biçimi - ondalık (12), onaltılı (0x34) veya sekizli (056) "
14545 "olmalıdır.\n"
14547 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14548 msgid "Cursor size"
14549 msgstr "İmleç boyutu"
14551 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14552 msgid "&Small"
14553 msgstr "&Küçük"
14555 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14556 msgid "&Medium"
14557 msgstr "&Orta"
14559 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14560 msgid "&Large"
14561 msgstr "&Büyük"
14563 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14564 msgid "Command history"
14565 msgstr "Komut geçmişi"
14567 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14568 msgid "&Buffer size:"
14569 msgstr "&Önbellek boyutu:"
14571 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14572 msgid "&Remove duplicates"
14573 msgstr "&Tekrarları sil"
14575 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14576 msgid "Popup menu"
14577 msgstr "Açılır menü"
14579 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14580 msgid "&Control"
14581 msgstr "&Kontrol"
14583 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14584 msgid "S&hift"
14585 msgstr "K&aydır"
14587 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14588 msgid "Console"
14589 msgstr "Konsol"
14591 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14592 msgid "&Quick Edit mode"
14593 msgstr "&Hızlı düzenleme modu"
14595 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14596 msgid "&Insert mode"
14597 msgstr "&Mod ekleyin"
14599 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14600 msgid "&Font"
14601 msgstr "&Yazı Tipi"
14603 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14604 msgid "&Color"
14605 msgstr "&Renk"
14607 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14608 msgid "Configuration"
14609 msgstr "Yapılandırma"
14611 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14612 msgid "Buffer zone"
14613 msgstr "Önbellek bölgesi"
14615 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14616 msgid "&Width:"
14617 msgstr "&Genişlik :"
14619 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14620 msgid "&Height:"
14621 msgstr "&Yükseklik :"
14623 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14624 msgid "Window size"
14625 msgstr "Pencere boyutu"
14627 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14628 msgid "W&idth:"
14629 msgstr "&Genişlik :"
14631 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14632 msgid "H&eight:"
14633 msgstr "&Yükseklik :"
14635 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14636 msgid "End of program"
14637 msgstr "Program sonu"
14639 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14640 msgid "&Close console"
14641 msgstr "&Konsolu kapat"
14643 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14644 msgid "Edition"
14645 msgstr "Yayın"
14647 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14648 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14649 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14650 msgid "&Edit"
14651 msgstr "&Düzen"
14653 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14654 msgid "Set &Defaults"
14655 msgstr "&Varsayılan Ayarlar"
14657 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14658 msgid "&Mark"
14659 msgstr "&İşaretle"
14661 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14662 msgid "&Select all"
14663 msgstr "&Tümünü seç"
14665 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14666 msgid "Sc&roll"
14667 msgstr "Ka&ydır"
14669 #: programs/conhost/conhost.rc:40
14670 msgid "S&earch"
14671 msgstr "A&ra"
14673 #: programs/conhost/conhost.rc:43
14674 msgid "Setup - Default settings"
14675 msgstr "Ayarla - Varsayılan ayarlar"
14677 #: programs/conhost/conhost.rc:44
14678 msgid "Setup - Current settings"
14679 msgstr "Ayarla - Geçerli ayarlar"
14681 #: programs/conhost/conhost.rc:45
14682 msgid "Configuration error"
14683 msgstr "Yapılandırma hatası"
14685 #: programs/conhost/conhost.rc:46
14686 msgid ""
14687 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14688 "the window."
14689 msgstr ""
14690 "Ekran arabelleğinin boyutu, pencerenin boyutundan büyük veya ona eşit "
14691 "olmalıdır."
14693 #: programs/conhost/conhost.rc:41
14694 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14695 msgstr "Her karakter %1!u! piksel geniş ve %2!u! piksel yüksek"
14697 #: programs/conhost/conhost.rc:42
14698 msgid "This is a test"
14699 msgstr "Bu bir sınamadır"
14701 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
14702 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
14703 msgstr "DirectX Tanı Aracı"
14705 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
14706 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14707 msgstr "Kullanım: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t dosyaadı | /x dosyaadı]"
14709 #: programs/explorer/explorer.rc:32
14710 msgid "Wine Explorer"
14711 msgstr "Wine Gezgini"
14713 #: programs/explorer/explorer.rc:34
14714 msgid "Start"
14715 msgstr "Başlangıç"
14717 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
14718 msgid "&Run..."
14719 msgstr "&Çalıştır..."
14721 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
14722 msgid ""
14723 "- Supported Commands -\n"
14724 "\n"
14725 "hardlink      hardlink management\n"
14726 msgstr ""
14727 "- Desteklenen Komutlar -\n"
14728 "\n"
14729 "hardlink      sabit bağlantıları düzenler\n"
14731 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
14732 msgid ""
14733 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
14734 "\n"
14735 "create        create a hardlink\n"
14736 msgstr ""
14737 "- Hardlink - Desteklenen Komutlar -\n"
14738 "\n"
14739 "create        bir sabit bağlantı oluşturur\n"
14741 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
14742 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14743 msgstr "Sözdizimi: fsutil hardlink create <yeni> <bulunan>\n"
14745 #: programs/hostname/hostname.rc:30
14746 msgid "Usage: hostname\n"
14747 msgstr "Kullanım: hostname\n"
14749 #: programs/hostname/hostname.rc:31
14750 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14751 msgstr "Hata: '%c' geçersiz seçenek.\n"
14753 #: programs/hostname/hostname.rc:32
14754 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
14755 msgstr "Hata: Sunucu adı alınamadı: %u.\n"
14757 #: programs/hostname/hostname.rc:33
14758 msgid ""
14759 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
14760 "utility.\n"
14761 msgstr "Hata: hostname aracı ile sistem adı ayarlanamaz.\n"
14763 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
14764 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14765 msgstr "Kullanım: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14767 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
14768 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
14769 msgstr "Hata: Bilinmeyen veya geçersiz komut satırı parametreleri belirtildi\n"
14771 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
14772 msgid "%1 adapter %2\n"
14773 msgstr "%1 bağdaştırıcı %2\n"
14775 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
14776 msgid "Ethernet"
14777 msgstr "Ethernet"
14779 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
14780 msgid "Connection-specific DNS suffix"
14781 msgstr "Bağlantıya-özel DNS son eki"
14783 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
14784 msgid "IPv4 address"
14785 msgstr "IPv4 adresi"
14787 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
14788 msgid "Hostname"
14789 msgstr "Makine adı"
14791 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
14792 msgid "Node type"
14793 msgstr "Düğüm türü"
14795 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
14796 msgid "Broadcast"
14797 msgstr "Yayın"
14799 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
14800 msgid "Peer-to-peer"
14801 msgstr "Paylaşımcı"
14803 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
14804 msgid "Mixed"
14805 msgstr "Karışık"
14807 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
14808 msgid "Hybrid"
14809 msgstr "Karma"
14811 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
14812 msgid "IP routing enabled"
14813 msgstr "IP yönlendirmesi etkin"
14815 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
14816 msgid "Physical address"
14817 msgstr "Fiziksel adres"
14819 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
14820 msgid "DHCP enabled"
14821 msgstr "DHCP etkin"
14823 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
14824 msgid "Default gateway"
14825 msgstr "Varsayılan ağ geçidi"
14827 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
14828 msgid "IPv6 address"
14829 msgstr "IPv6 adresi"
14831 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
14832 msgid "Primary DNS suffix"
14833 msgstr "Birincil DNS soneki"
14835 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
14836 msgid "System Information"
14837 msgstr "Sistem Bilgisi"
14839 #: programs/net/net.rc:30
14840 msgid ""
14841 "The syntax of this command is:\n"
14842 "\n"
14843 "NET command [arguments]\n"
14844 "    -or-\n"
14845 "NET command /HELP\n"
14846 "\n"
14847 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
14848 msgstr ""
14849 "Bu komutun sözdizimi:\n"
14850 "\n"
14851 "NET komut [değişkenler]\n"
14852 "    -veya-\n"
14853 "NET komut /HELP\n"
14854 "\n"
14855 "'komut'; HELP, START, STOP veya USE komutlarından biridir.\n"
14857 #: programs/net/net.rc:31
14858 msgid ""
14859 "The syntax of this command is:\n"
14860 "\n"
14861 "NET START [service]\n"
14862 "\n"
14863 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
14864 "'service' is the name of the service to start.\n"
14865 msgstr ""
14866 "Bu komutun sözdizimi:\n"
14867 "\n"
14868 "NET START [hizmet]\n"
14869 "\n"
14870 "Eğer 'hizmet' belirtilmemişse, çalışan hizmetlerin listesi görüntülenir. "
14871 "Aksi halde 'hizmet', başlatılacak hizmetin adıdır.\n"
14873 #: programs/net/net.rc:32
14874 msgid ""
14875 "The syntax of this command is:\n"
14876 "\n"
14877 "NET STOP service\n"
14878 "\n"
14879 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
14880 msgstr ""
14881 "Bu komutun sözdizimi:\n"
14882 "\n"
14883 "NET STOP hizmet\n"
14884 "\n"
14885 "'hizmet, durdurulacak hizmetin adıdır.\n"
14887 #: programs/net/net.rc:33
14888 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
14889 msgstr "Bağımlı hizmet durduruluyor: %1\n"
14891 #: programs/net/net.rc:34
14892 msgid "Could not stop service %1\n"
14893 msgstr "%1 hizmeti durdurulamadı\n"
14895 #: programs/net/net.rc:35
14896 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
14897 msgstr "İşleme, hizmet kontrol yöneticisine alınamıyor.\n"
14899 #: programs/net/net.rc:36
14900 msgid "Could not get handle to service.\n"
14901 msgstr "İşleme, hizmete alınamıyor.\n"
14903 #: programs/net/net.rc:37
14904 msgid "The %1 service is starting.\n"
14905 msgstr "%1 hizmeti başlatılıyor.\n"
14907 #: programs/net/net.rc:38
14908 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
14909 msgstr "%1 hizmeti başarıyla başlatıldı.\n"
14911 #: programs/net/net.rc:39
14912 msgid "The %1 service failed to start.\n"
14913 msgstr "%1 hizmeti başlatılamadı.\n"
14915 #: programs/net/net.rc:40
14916 msgid "The %1 service is stopping.\n"
14917 msgstr "%1 hizmeti durduruluyor.\n"
14919 #: programs/net/net.rc:41
14920 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
14921 msgstr "%1 hizmeti başarıyla durduruldu.\n"
14923 #: programs/net/net.rc:42
14924 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
14925 msgstr "%1 hizmeti durdurulamadı.\n"
14927 #: programs/net/net.rc:44
14928 msgid "There are no entries in the list.\n"
14929 msgstr "Listede herhangi bir girdi yok.\n"
14931 #: programs/net/net.rc:45
14932 msgid ""
14933 "\n"
14934 "Status  Local   Remote\n"
14935 "---------------------------------------------------------------\n"
14936 msgstr ""
14937 "\n"
14938 "Durum  Yerel   Uzak\n"
14939 "---------------------------------------------------------------\n"
14941 #: programs/net/net.rc:46
14942 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
14943 msgstr "%1      %2      %3      Açık kaynaklar: %4!u!\n"
14945 #: programs/net/net.rc:48
14946 msgid "Paused"
14947 msgstr "Duraklatıldı"
14949 #: programs/net/net.rc:49
14950 msgid "Disconnected"
14951 msgstr "Bağlantı kesildi"
14953 #: programs/net/net.rc:50
14954 msgid "A network error occurred"
14955 msgstr "Bir ağ hatası oluştu"
14957 #: programs/net/net.rc:51
14958 msgid "Connection is being made"
14959 msgstr "Bağlantı kuruluyor"
14961 #: programs/net/net.rc:52
14962 msgid "Reconnecting"
14963 msgstr "Tekrar bağlanılıyor"
14965 #: programs/net/net.rc:43
14966 msgid "The following services are running:\n"
14967 msgstr "Aşağıdaki hizmetler çalışıyor:\n"
14969 #: programs/netstat/netstat.rc:30
14970 msgid "Active Connections"
14971 msgstr "Etkin Bağlantılar"
14973 #: programs/netstat/netstat.rc:31
14974 msgid "Proto"
14975 msgstr "Proto"
14977 #: programs/netstat/netstat.rc:32
14978 msgid "Local Address"
14979 msgstr "Yerel Adres"
14981 #: programs/netstat/netstat.rc:33
14982 msgid "Foreign Address"
14983 msgstr "Yabancı Adres"
14985 #: programs/netstat/netstat.rc:34
14986 msgid "State"
14987 msgstr "Durum"
14989 #: programs/netstat/netstat.rc:35
14990 msgid "Interface Statistics"
14991 msgstr "Arayüz İstatistikleri"
14993 #: programs/netstat/netstat.rc:36
14994 msgid "Sent"
14995 msgstr "Gönderilen"
14997 #: programs/netstat/netstat.rc:37
14998 msgid "Received"
14999 msgstr "Alınan"
15001 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15002 msgid "Bytes"
15003 msgstr "Bayt"
15005 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15006 msgid "Unicast packets"
15007 msgstr "Tek yöne yayın paketleri"
15009 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15010 msgid "Non-unicast packets"
15011 msgstr "Çok yöne yayın paketleri"
15013 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15014 msgid "Discards"
15015 msgstr "Atlananlar"
15017 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15018 msgid "Errors"
15019 msgstr "Hatalar"
15021 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15022 msgid "Unknown protocols"
15023 msgstr "Bilinmeyen protokoller"
15025 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15026 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15027 msgstr "IPv4 için TCP İstatistikleri"
15029 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15030 msgid "Active Opens"
15031 msgstr "Etkin Açıklar"
15033 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15034 msgid "Passive Opens"
15035 msgstr "Devre Dışı Açıklar"
15037 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15038 msgid "Failed Connection Attempts"
15039 msgstr "Başarısız Bağlantı Denemeleri"
15041 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15042 msgid "Reset Connections"
15043 msgstr "Bağlantıları Sıfırla"
15045 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15046 msgid "Current Connections"
15047 msgstr "Şimdiki Bağlantılar"
15049 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15050 msgid "Segments Received"
15051 msgstr "Alınan Parçalar"
15053 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15054 msgid "Segments Sent"
15055 msgstr "Gönderilen Parçalar"
15057 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15058 msgid "Segments Retransmitted"
15059 msgstr "Yeniden İletilen Parçalar"
15061 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15062 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15063 msgstr "IPv4 için UDP İstatistikleri"
15065 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15066 msgid "Datagrams Received"
15067 msgstr "Alınan Datagramlar"
15069 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15070 msgid "No Ports"
15071 msgstr "Giriş Yok"
15073 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15074 msgid "Receive Errors"
15075 msgstr "Alış Hataları"
15077 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15078 msgid "Datagrams Sent"
15079 msgstr "Gönderilen Datagramlar"
15081 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15082 msgid "&New\tCtrl+N"
15083 msgstr "&Yeni\tCtrl+N"
15085 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15086 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15087 msgstr "&Aç...\tCtrl+O"
15089 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15090 msgid "&Save\tCtrl+S"
15091 msgstr "&Kaydet\tCtrl+S"
15093 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15094 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15095 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15096 msgstr "&Yazdır...\tCtrl+P"
15098 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15099 msgid "Page Se&tup..."
15100 msgstr "Sa&yfa Ayarı..."
15102 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15103 msgid "P&rinter Setup..."
15104 msgstr "Yazıcı &Ayarları..."
15106 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15107 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15108 msgstr "&Geri Al\tCtrl+Z"
15110 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15111 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15112 msgstr "&Kes\tCtrl+X"
15114 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15115 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15116 msgstr "&Kopyala\tCtrl+C"
15118 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15119 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15120 msgstr "Ya&pıştır\tCtrl+V"
15122 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15123 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
15124 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
15125 msgid "&Delete\tDel"
15126 msgstr "&Sil\tDel"
15128 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15129 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15130 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
15132 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15133 msgid "&Time/Date\tF5"
15134 msgstr "S&aat/Tarih\tF5"
15136 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15137 msgid "&Wrap long lines"
15138 msgstr "&Uzun satırları kaydır"
15140 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15141 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15142 msgstr "&Bul...\tCtrl+F"
15144 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15145 msgid "&Search next\tF3"
15146 msgstr "&Sonrakini bul\tF3"
15148 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15149 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15150 msgstr "&Değiştir...\tCtrl+H"
15152 #: programs/notepad/notepad.rc:59
15153 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
15154 msgstr "&Git...\tCtrl+G"
15156 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
15157 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
15158 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
15159 msgid "&Status Bar"
15160 msgstr "&Durum Çubuğu"
15162 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
15163 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
15164 msgid "&Contents\tF1"
15165 msgstr "&İçerikler\tF1"
15167 #: programs/notepad/notepad.rc:67
15168 msgid "&About Notepad"
15169 msgstr "&Notepad Hakkında"
15171 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15172 msgid "Page Setup"
15173 msgstr "Sayfa Ayarları"
15175 #: programs/notepad/notepad.rc:109
15176 msgid "&Header:"
15177 msgstr "&Sayfa Başı:"
15179 #: programs/notepad/notepad.rc:111
15180 msgid "&Footer:"
15181 msgstr "&Sayfa Sonu:"
15183 #: programs/notepad/notepad.rc:114
15184 msgid "Margins (millimeters)"
15185 msgstr "Boşluklar (milimetre)"
15187 #: programs/notepad/notepad.rc:115
15188 msgid "&Left:"
15189 msgstr "&Sol:"
15191 #: programs/notepad/notepad.rc:117
15192 msgid "&Top:"
15193 msgstr "&Üst:"
15195 #: programs/notepad/notepad.rc:132
15196 msgid "Go To Line"
15197 msgstr "Satıra Git"
15199 #: programs/notepad/notepad.rc:134
15200 msgid "&Line Number:"
15201 msgstr "&Satır Numarası:"
15203 #: programs/notepad/notepad.rc:137
15204 msgid "Go To"
15205 msgstr "Git"
15207 #: programs/notepad/notepad.rc:145
15208 msgid "Encoding:"
15209 msgstr "Kodlama:"
15211 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15212 msgctxt "accelerator Select All"
15213 msgid "A"
15214 msgstr "A"
15216 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15217 msgctxt "accelerator Copy"
15218 msgid "C"
15219 msgstr "C"
15221 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
15222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15223 msgctxt "accelerator Find"
15224 msgid "F"
15225 msgstr "F"
15227 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15228 msgctxt "accelerator Replace"
15229 msgid "H"
15230 msgstr "H"
15232 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15233 msgctxt "accelerator New"
15234 msgid "N"
15235 msgstr "N"
15237 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15238 msgctxt "accelerator Open"
15239 msgid "O"
15240 msgstr "O"
15242 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
15243 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15244 msgctxt "accelerator Print"
15245 msgid "P"
15246 msgstr "P"
15248 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15249 msgctxt "accelerator Save"
15250 msgid "S"
15251 msgstr "S"
15253 #: programs/notepad/notepad.rc:159
15254 msgctxt "accelerator Paste"
15255 msgid "V"
15256 msgstr "V"
15258 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15259 msgctxt "accelerator Cut"
15260 msgid "X"
15261 msgstr "X"
15263 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15264 msgctxt "accelerator Undo"
15265 msgid "Z"
15266 msgstr "Z"
15268 #: programs/notepad/notepad.rc:162
15269 msgctxt "accelerator GoTo"
15270 msgid "G"
15271 msgstr "G"
15273 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15274 msgid "Page &p"
15275 msgstr "&p. Sayfa"
15277 #: programs/notepad/notepad.rc:76
15278 msgid "Notepad"
15279 msgstr "Not Defteri"
15281 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
15282 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15283 msgid "ERROR"
15284 msgstr "HATA"
15286 #: programs/notepad/notepad.rc:79
15287 msgid "Untitled"
15288 msgstr "Adsız"
15290 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15291 msgid "Text files (*.txt)"
15292 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
15294 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15295 msgid ""
15296 "File '%s' does not exist.\n"
15297 "\n"
15298 "Do you want to create a new file?"
15299 msgstr ""
15300 "'%s' dosyası mevcut değil.\n"
15301 "\n"
15302 "Yeni bir dosya oluşturmak ister misiniz?"
15304 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15305 msgid ""
15306 "File '%s' has been modified.\n"
15307 "\n"
15308 "Would you like to save the changes?"
15309 msgstr ""
15310 "'%s' dosyası değiştirildi.\n"
15311 "\n"
15312 "Değişiklikleri kaydetmek ister misiniz?"
15314 #: programs/notepad/notepad.rc:88
15315 msgid "'%s' could not be found."
15316 msgstr "'%s' bulunamıyor."
15318 #: programs/notepad/notepad.rc:92
15319 msgid "Unicode (UTF-16)"
15320 msgstr "Unicode (UTF-16)"
15322 #: programs/notepad/notepad.rc:93
15323 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15324 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15326 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15327 msgid "Unicode (UTF-8)"
15328 msgstr "Unicode (UTF-8)"
15330 #: programs/notepad/notepad.rc:101
15331 msgid ""
15332 "%1\n"
15333 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15334 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15335 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15336 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15337 "Continue?"
15338 msgstr ""
15339 "%1\n"
15340 "Bu dosya, %2 kodlaması ile kaydettiğinizde kaybedilecek Unicode\n"
15341 "karakterler içeriyor.\n"
15342 "Bu karakterleri korumak için İptal'i tıklatın ve ardından Kodlama açılır\n"
15343 "listesinden Unicode seçeneklerinden birini seçin.\n"
15344 "Devam edilsin mi?"
15346 #: programs/notepad/notepad.rc:90
15347 msgid "Ln %ld, Col %ld"
15348 msgstr "Ln %ld, Col %ld"
15350 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15351 msgid "&Bind to file..."
15352 msgstr "&Dosyaya ata..."
15354 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15355 msgid "&View TypeLib..."
15356 msgstr "&TypeLib'i Göster..."
15358 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15359 msgid "&System Configuration"
15360 msgstr "&Sistem Yapılandırma"
15362 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15363 msgid "&Run the Registry Editor"
15364 msgstr "&Kayıt Defteri Düzenleyicisini Çalıştır"
15366 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15367 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15368 msgstr "&CoCreateInstance Bayrağı"
15370 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15371 msgid "&In-process server"
15372 msgstr "&İşlem içi sunucu"
15374 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15375 msgid "In-process &handler"
15376 msgstr "İşlem içi &işleyici"
15378 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15379 msgid "&Local server"
15380 msgstr "&Yerel sunucu"
15382 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15383 msgid "&Remote server"
15384 msgstr "&Uzak sunucu"
15386 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15387 msgid "View &Type information"
15388 msgstr "&Tür bilgisini görüntüle"
15390 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15391 msgid "Create &Instance"
15392 msgstr "Örnek &Oluştur"
15394 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15395 msgid "Create Instance &On..."
15396 msgstr "&Şunun Üzerinde Örnek Oluştur..."
15398 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15399 msgid "&Release Instance"
15400 msgstr "&Örneği Bırak"
15402 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15403 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15404 msgstr "C&LSID'i panoya kopyala"
15406 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15407 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15408 msgstr "&HTML nesne etiketini panoya kopyala"
15410 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15411 msgid "&Expert mode"
15412 msgstr "&Uzman kipi"
15414 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15415 msgid "&Hidden component categories"
15416 msgstr "&Gizli bileşen kategorileri"
15418 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15419 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15420 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15421 msgid "&Toolbar"
15422 msgstr "&Araç Çubuğu"
15424 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
15425 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15426 msgid "&Refresh\tF5"
15427 msgstr "&Yenile\tF5"
15429 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15430 msgid "&About OleView"
15431 msgstr "&OleView Hakkında"
15433 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15434 msgid "&Save as..."
15435 msgstr "&Farklı Kaydet..."
15437 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15438 msgid "&Group by type kind"
15439 msgstr "Tür çeşidine göre g&rupla"
15441 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15442 msgid "Connect to another machine"
15443 msgstr "Başka bir makineye bağlan"
15445 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15446 msgid "&Machine name:"
15447 msgstr "&Makine adı:"
15449 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15450 msgid "System Configuration"
15451 msgstr "Sistem Yapılandırma"
15453 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15454 msgid "System Settings"
15455 msgstr "Sistem Ayarları"
15457 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15458 msgid "&Enable Distributed COM"
15459 msgstr "&Dağıtılmış COM'u Etkinleştir"
15461 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15462 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15463 msgstr "&Uzaktan Bağlantılar'ı Etkinleştir (sadece Win95)"
15465 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15466 msgid ""
15467 "These settings change only registry values.\n"
15468 "They have no effect on Wine performance."
15469 msgstr ""
15470 "Bu ayarlar sadece kayıt defteri değerlerini değiştirir.\n"
15471 "Wine performansı üzerine bir etkileri yoktur."
15473 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15474 msgid "Default Interface Viewer"
15475 msgstr "Varsayılan Arayüz Gösterici"
15477 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15478 msgid "Interface"
15479 msgstr "Arayüz"
15481 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15482 msgid "IID:"
15483 msgstr "IID:"
15485 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15486 msgid "&View Type Info"
15487 msgstr "&Tür Bilgisini Göster"
15489 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15490 msgid "IPersist Interface Viewer"
15491 msgstr "IPersist Arayüz Gösterici"
15493 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15494 msgid "Class Name:"
15495 msgstr "Sınıf Adı:"
15497 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15498 msgid "CLSID:"
15499 msgstr "CLSID:"
15501 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15502 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15503 msgstr "IPersistStream Arayüz Gösterici"
15505 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15506 msgid "OleView"
15507 msgstr "OleView"
15509 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15510 msgid "ITypeLib viewer"
15511 msgstr "ITypeLib Görüntüleyicisi"
15513 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15514 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15515 msgstr "OleView - OLE/COM Nesne Görüntüleyicisi"
15517 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15518 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15519 msgstr "TypeLib dosyaları (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15521 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15522 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15523 msgstr "Dosyaya File Moniker ile ilişkilendir"
15525 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15526 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15527 msgstr "Bir TypeLib dosyası aç ve içindekileri görüntüle"
15529 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15530 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15531 msgstr "Genel Dağıtılan COM ayarlarını değiştir"
15533 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15534 msgid "Run the Wine registry editor"
15535 msgstr "Wine kayıt defteri düzenleyicisini çalıştır"
15537 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15538 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15539 msgstr "Uygulamadan çık. Değişiklikleri kaydetmenizi ister"
15541 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15542 msgid "Create an instance of the selected object"
15543 msgstr "Seçilen nesnenin örneğini oluştur"
15545 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15546 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15547 msgstr "Seçilen nesnenin örneğini özel bir makinede oluştur"
15549 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15550 msgid "Release the currently selected object instance"
15551 msgstr "Seçili nesne örneğini bırak"
15553 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15554 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15555 msgstr "Seçilen nesnenin GUID'ini panoya kopyala"
15557 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15558 msgid "Display the viewer for the selected item"
15559 msgstr "Seçilen nesne için görüntüleyiciyi göster"
15561 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15562 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15563 msgstr "Uzman ve acemi görüntüleme kipleri arasında geçiş yap"
15565 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15566 msgid ""
15567 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15568 msgstr "Görüntülenmesi istemeyen bileşen kategorilerinin görünümünü kapat"
15570 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15571 msgid "Show or hide the toolbar"
15572 msgstr "Araç çubuğunu göster veya gizle"
15574 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15575 msgid "Show or hide the status bar"
15576 msgstr "Durum çubuğunu göster veya gizle"
15578 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15579 msgid "Refresh all lists"
15580 msgstr "Tüm listeyi yenile"
15582 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15583 msgid "Display program information, version number and copyright"
15584 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
15586 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15587 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15588 msgstr "CoGetClassObject'i çağırırken işlem içi sunucu iste"
15590 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15591 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15592 msgstr "CoGetClassObject'i çağırırken işlem içi işleyici iste"
15594 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15595 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15596 msgstr "CoGetClassObject'i çağırırken yerel sunucu iste"
15598 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15599 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15600 msgstr "CoGetClassObject'i çağırırken uzak sunucu iste"
15602 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15603 msgid "ObjectClasses"
15604 msgstr "NesneSınıfları"
15606 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15607 msgid "Grouped by Component Category"
15608 msgstr "Bileşen Kategorisine Göre Sınıflandırıldı"
15610 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15611 msgid "OLE 1.0 Objects"
15612 msgstr "OLE 1.0 Nesneleri"
15614 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15615 msgid "COM Library Objects"
15616 msgstr "COM Kütüphane Nesneleri"
15618 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15619 msgid "All Objects"
15620 msgstr "Bütün Nesneler"
15622 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15623 msgid "Application IDs"
15624 msgstr "Uygulama Kimlikleri"
15626 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15627 msgid "Type Libraries"
15628 msgstr "Tür Kitaplıkları"
15630 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15631 msgid "ver."
15632 msgstr "sürüm."
15634 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15635 msgid "Interfaces"
15636 msgstr "Arayüzler"
15638 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15639 msgid "Registry"
15640 msgstr "Kayıt"
15642 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15643 msgid "Implementation"
15644 msgstr "Gerçekleme"
15646 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15647 msgid "Activation"
15648 msgstr "Etkinleştirme"
15650 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15651 msgid "CoGetClassObject failed."
15652 msgstr "CoGetClassObject başarısız."
15654 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15655 msgid "Unknown error"
15656 msgstr "Bilinmeyen hata"
15658 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15659 msgid "bytes"
15660 msgstr "bayt"
15662 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15663 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15664 msgstr "LoadTypeLib ( %1 ) başarısız ($%2!x!)"
15666 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15667 msgid "Inherited Interfaces"
15668 msgstr "Alınan Arayüzler"
15670 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15671 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15672 msgstr ".IDL veya .H dosyası olarak kaydet"
15674 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15675 msgid "Close window"
15676 msgstr "Pencereyi kapat"
15678 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15679 msgid "Group typeinfos by kind"
15680 msgstr "Tür bilgilerini türe göre grupla"
15682 #: programs/progman/progman.rc:33
15683 msgid "&New..."
15684 msgstr "&Yeni..."
15686 #: programs/progman/progman.rc:34
15687 msgid "O&pen\tEnter"
15688 msgstr "&Aç\tEnter"
15690 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15691 msgid "&Move...\tF7"
15692 msgstr "&Taşı...\tF7"
15694 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15695 msgid "&Copy...\tF8"
15696 msgstr "&Kopyala...\tF8"
15698 #: programs/progman/progman.rc:38
15699 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
15700 msgstr "&Özellikler\tAlt+Enter"
15702 #: programs/progman/progman.rc:40
15703 msgid "&Execute..."
15704 msgstr "Çalı&ştır..."
15706 #: programs/progman/progman.rc:42
15707 msgid "E&xit Windows"
15708 msgstr "&Windows'tan Çık"
15710 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
15711 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
15712 msgid "&Options"
15713 msgstr "&Seçenekler"
15715 #: programs/progman/progman.rc:45
15716 msgid "&Arrange automatically"
15717 msgstr "Otomatik &düzenle"
15719 #: programs/progman/progman.rc:46
15720 msgid "&Minimize on run"
15721 msgstr "&Simge halinde çalıştır"
15723 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
15724 msgid "&Save settings on exit"
15725 msgstr "&Çıkışta ayarları kaydet"
15727 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
15728 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
15729 msgid "&Windows"
15730 msgstr "&Pencereler"
15732 #: programs/progman/progman.rc:50
15733 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
15734 msgstr "&Üst üste diz\tShift+F5"
15736 #: programs/progman/progman.rc:51
15737 msgid "&Side by side\tShift+F4"
15738 msgstr "&Yan yana diz\tShift+F4"
15740 #: programs/progman/progman.rc:52
15741 msgid "&Arrange Icons"
15742 msgstr "&Simgeleri düzenle"
15744 #: programs/progman/progman.rc:57
15745 msgid "&About Program Manager"
15746 msgstr "&Program Yöneticisi Hakkında"
15748 #: programs/progman/progman.rc:103
15749 msgid "Program &group"
15750 msgstr "Program &grubu"
15752 #: programs/progman/progman.rc:105
15753 msgid "&Program"
15754 msgstr "&Program"
15756 #: programs/progman/progman.rc:116
15757 msgid "Move Program"
15758 msgstr "Programı Taşı"
15760 #: programs/progman/progman.rc:118
15761 msgid "Move program:"
15762 msgstr "Taşınacak program:"
15764 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
15765 msgid "From group:"
15766 msgstr "Kaynak grup:"
15768 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
15769 msgid "&To group:"
15770 msgstr "&Hedef grup:"
15772 #: programs/progman/progman.rc:134
15773 msgid "Copy Program"
15774 msgstr "Program Kopyala"
15776 #: programs/progman/progman.rc:136
15777 msgid "Copy program:"
15778 msgstr "Kopyalanacak program:"
15780 #: programs/progman/progman.rc:152
15781 msgid "Program Group Attributes"
15782 msgstr "Program Grubu Özellikleri"
15784 #: programs/progman/progman.rc:156
15785 msgid "&Group file:"
15786 msgstr "&Grup dosyası:"
15788 #: programs/progman/progman.rc:168
15789 msgid "Program Attributes"
15790 msgstr "Program Özellikleri"
15792 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
15793 msgid "&Command line:"
15794 msgstr "&Komut satırı:"
15796 #: programs/progman/progman.rc:174
15797 msgid "&Working directory:"
15798 msgstr "&Çalışma klasörü:"
15800 #: programs/progman/progman.rc:176
15801 msgid "&Key combination:"
15802 msgstr "&Tuş kombinasyonu:"
15804 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
15805 msgid "&Minimize at launch"
15806 msgstr "&Simge halinde çalıştır"
15808 #: programs/progman/progman.rc:183
15809 msgid "Change &icon..."
15810 msgstr "Simge &değiştir..."
15812 #: programs/progman/progman.rc:192
15813 msgid "Change Icon"
15814 msgstr "Simge Değiştir"
15816 #: programs/progman/progman.rc:194
15817 msgid "&Filename:"
15818 msgstr "&Dosya adı:"
15820 #: programs/progman/progman.rc:196
15821 msgid "Current &icon:"
15822 msgstr "Geçerli &simge:"
15824 #: programs/progman/progman.rc:210
15825 msgid "Execute Program"
15826 msgstr "Program Çalıştır"
15828 #: programs/progman/progman.rc:63
15829 msgid "Program Manager"
15830 msgstr "Program Yöneticisi"
15832 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
15833 msgid "WARNING"
15834 msgstr "UYARI"
15836 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
15837 msgid "Information"
15838 msgstr "Bilgi"
15840 #: programs/progman/progman.rc:68
15841 msgid "Delete group `%s'?"
15842 msgstr "'%s' grubu silinsin mi?"
15844 #: programs/progman/progman.rc:69
15845 msgid "Delete program `%s'?"
15846 msgstr "'%s' programı silinsin mi?"
15848 #: programs/progman/progman.rc:70
15849 msgid "Not implemented"
15850 msgstr "Eklenmedi/Geliştirilmedi"
15852 #: programs/progman/progman.rc:71
15853 msgid "Error reading `%s'."
15854 msgstr "'%s' okunurken hata."
15856 #: programs/progman/progman.rc:72
15857 msgid "Error writing `%s'."
15858 msgstr "'%s' yazılırken hata."
15860 #: programs/progman/progman.rc:75
15861 msgid ""
15862 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
15863 "Should it be tried further on?"
15864 msgstr ""
15865 "'%s' grup dosyası açılamadı.\n"
15866 "Daha sonra denensin mi?"
15868 #: programs/progman/progman.rc:77
15869 msgid "Help not available."
15870 msgstr "Yardım kullanılamıyor."
15872 #: programs/progman/progman.rc:78
15873 msgid "Unknown feature in %s"
15874 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
15876 #: programs/progman/progman.rc:79
15877 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
15878 msgstr "'%s' dosyası mevcut. Üzerine yazılmadı."
15880 #: programs/progman/progman.rc:80
15881 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
15882 msgstr "Asıl dosya üzerine yazmayı engellemek için dosyayı '%s' adıyla kaydet."
15884 #: programs/progman/progman.rc:84
15885 msgid "Libraries (*.dll)"
15886 msgstr "Kitaplıklar (*.dll)"
15888 #: programs/progman/progman.rc:85
15889 msgid "Icon files"
15890 msgstr "Simge dosyaları"
15892 #: programs/progman/progman.rc:86
15893 msgid "Icons (*.ico)"
15894 msgstr "Simgeler (*.ico)"
15896 #: programs/reg/reg.rc:139
15897 msgid "reg: Invalid syntax. "
15898 msgstr "reg: Geçersiz sözdizimi. "
15900 #: programs/reg/reg.rc:142
15901 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15902 msgstr "Yardım için \"REG %1 /?\" yazın.\n"
15904 #: programs/reg/reg.rc:181
15905 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
15906 msgstr ""
15907 "kayıt: Belirtilen kayıt defteri anahtarına erişilemiyor veya "
15908 "oluşturulamıyor\n"
15910 #: programs/reg/reg.rc:116
15911 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
15912 msgstr "kayıt:İşlem başarıyla tamamlandı\n"
15914 #: programs/reg/reg.rc:131
15915 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
15916 msgstr "kayıt: Kayıt işlemi iptal edildi\n"
15918 #: programs/reg/reg.rc:174
15919 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
15920 msgstr "kayıt: Belirtilen kayıt defteri anahtarı bulunamadı\n"
15922 #: programs/reg/reg.rc:120
15923 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
15924 msgstr "kayıt: Belirtilen kayıt defteri değeri bulunamadı\n"
15926 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
15927 msgid "(Default)"
15928 msgstr "(Standart)"
15930 #: programs/reg/reg.rc:141
15931 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15932 msgstr "Yardım için \"REG /?\" yazın.\n"
15934 #: programs/reg/reg.rc:35
15935 msgid ""
15936 "Usage:\n"
15937 "  REG [operation] [parameters]\n"
15938 "\n"
15939 "Supported operations:\n"
15940 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15941 "\n"
15942 "For help on a specific operation, type:\n"
15943 "  REG [operation] /?\n"
15944 "\n"
15945 msgstr ""
15946 "Kullanım:\n"
15947 "  KAYIT [işlem] [parametreler]\n"
15948 "\n"
15949 "Desteklenen işlemler:\n"
15950 "  EKLE | SİL | İÇE AKTAR | DIŞA AKTAR | SORGU\n"
15951 "\n"
15952 "Belirli bir işlemle ilgili yardım için şunu yazın:\n"
15953 "  KAYIT [işlem] /?\n"
15954 "\n"
15956 #: programs/reg/reg.rc:67
15957 msgid ""
15958 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
15959 "\n"
15960 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
15961 "\n"
15962 "  <key>\n"
15963 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
15964 "     the key in which to add the new registry data.\n"
15965 "\n"
15966 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15967 "\n"
15968 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15969 "\n"
15970 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15971 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15972 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15973 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15974 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15975 "\n"
15976 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15977 "\n"
15978 "  /v <value_name>\n"
15979 "     The name of the registry value to add.\n"
15980 "\n"
15981 "  /ve\n"
15982 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
15983 "     registry value.\n"
15984 "\n"
15985 "  /t <type>\n"
15986 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
15987 "     <type> must be one of the following:\n"
15988 "\n"
15989 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15990 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
15991 "\n"
15992 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
15993 "\n"
15994 "  /s <separator>\n"
15995 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
15996 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
15997 "\n"
15998 "  /d <data>\n"
15999 "     The data to add to the new registry value.\n"
16000 "\n"
16001 "  /f\n"
16002 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16003 "\n"
16004 msgstr ""
16005 "KAYIT EKLE <key> [/v değer_adı | /ve] [/t türü] [/s ayırıcı] [/d verisi] [/"
16006 "f]\n"
16007 "\n"
16008 "  Kayıt defterine bir anahtar ekler veya belirli bir kayıt defteri "
16009 "anahtarına yeni bir değer ekler.\n"
16010 "\n"
16011 "  <key>\n"
16012 "     Eklenecek kayıt defteri anahtarı veya [/v] veya [/ve] belirtilmişse,\n"
16013 "     yeni kayıt defteri verilerinin ekleneceği anahtar.\n"
16014 "\n"
16015 "     Biçim: KÖK\\Alt anahtar\n"
16016 "\n"
16017 "     KÖK: Önceden tanımlanmış bir kayıt defteri anahtarı. Bu, "
16018 "aşağıdakilerden biri olmalıdır:\n"
16019 "\n"
16020 "         HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16021 "         HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16022 "         HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16023 "         HKEY_USERS | HKU\n"
16024 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16025 "\n"
16026 "     Alt Anahtar: Belirli bir KÖK anahtarı altındaki bir kayıt defteri "
16027 "anahtarının tam yolu.\n"
16028 "\n"
16029 "  /v <değer_adı>\n"
16030 "     Eklenecek kayıt defteri değerinin adı.\n"
16031 "\n"
16032 "  / ve\n"
16033 "     Adsız bir kayıt defteri değeri ekleyin. Bu seçenek, (Varsayılan)\n"
16034 "     kayıt değeri.\n"
16035 "\n"
16036 "  /t <type>\n"
16037 "     Kayıt defterine eklenecek veri türü. [/t] belirtilirse,\n"
16038 "     <type> aşağıdakilerden biri olmalıdır:\n"
16039 "\n"
16040 "        REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16041 "         REG_DWORD | REG_QWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
16042 "\n"
16043 "     [/t] belirtilmezse, varsayılan veri türü REG_SZ'dir.\n"
16044 "\n"
16045 "  /s <separator>\n"
16046 "     REG_MULTI_SZ verilerinde dizileri ayırmak için kullanılan karakter.\n"
16047 "     [/s] belirtilmezse, varsayılan ayırıcı \\0'dır.\n"
16048 "\n"
16049 "  /d <data>\n"
16050 "     Yeni kayıt defteri değerine eklenecek veriler.\n"
16051 "\n"
16052 "  /F\n"
16053 "     Onay istemeden kayıt defterini değiştirin.\n"
16054 "\n"
16056 #: programs/reg/reg.rc:202
16057 msgid ""
16058 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16059 "\n"
16060 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16061 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16062 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
16063 "\n"
16064 "  <key1>, <key2>\n"
16065 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16066 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16067 "\n"
16068 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16069 "\n"
16070 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16071 "\n"
16072 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16073 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16074 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16075 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16076 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16077 "\n"
16078 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16079 "\n"
16080 "  /s\n"
16081 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16082 "\n"
16083 "  /f\n"
16084 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16085 "confirmation.\n"
16086 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16087 "<key2>.\n"
16088 "\n"
16089 msgstr ""
16090 "KAYIT KOPYALAMA <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16091 "\n"
16092 "  Belirli bir kayıt defteri anahtarının içeriğini başka bir konuma "
16093 "kopyalar.\n"
16094 "  Varsayılan olarak, bu işlem yalnızca kayıt defteri değerlerini kopyalar. "
16095 "Için kullanır\n"
16096 "  tüm alt anahtarları ve değerleri yinelemeli olarak kopyalayın.\n"
16097 "\n"
16098 "  <key1>, <key2>\n"
16099 "     Kaynağı (<key1>) ve hedefi (<key2>) belirten kayıt defteri anahtarları\n"
16100 "     verilerin <key2> yoksa, oluşturulur.\n"
16101 "\n"
16102 "     Biçim: KÖK\\Alt anahtar\n"
16103 "\n"
16104 "     KÖK: Önceden tanımlanmış bir kayıt defteri anahtarı. Bu, "
16105 "aşağıdakilerden biri olmalıdır:\n"
16106 "\n"
16107 "         HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16108 "         HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16109 "         HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16110 "         HKEY_USERS | HKU\n"
16111 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16112 "\n"
16113 "     Alt Anahtar: Belirli bir KÖK anahtarı altındaki bir kayıt defteri "
16114 "anahtarının tam yolu.\n"
16115 "\n"
16116 "  /S\n"
16117 "     <key1>'den <key2>'ye tüm alt anahtarları ve değerleri kopyalayın.\n"
16118 "\n"
16119 "   /F\n"
16120 "     Onay istemeden <key2> içindeki tüm kayıt defteri verilerinin üzerine "
16121 "yazın.\n"
16122 "     Bu seçenek, yalnızca <key2> içinde bulunan alt anahtarları ve değerleri "
16123 "değiştirmez.\n"
16124 "\n"
16126 #: programs/reg/reg.rc:92
16127 msgid ""
16128 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16129 "\n"
16130 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16131 "  one or more values from a given registry key.\n"
16132 "\n"
16133 "  <key>\n"
16134 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16135 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16136 "\n"
16137 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16138 "\n"
16139 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16140 "\n"
16141 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16142 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16143 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16144 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16145 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16146 "\n"
16147 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16148 "\n"
16149 "  /v <value_name>\n"
16150 "     The name of the registry value to delete.\n"
16151 "\n"
16152 "  /ve\n"
16153 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16154 "     registry value.\n"
16155 "\n"
16156 "  /va\n"
16157 "     Delete all values from a registry key.\n"
16158 "\n"
16159 "  /f\n"
16160 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16161 "     prompting for confirmation.\n"
16162 "\n"
16163 msgstr ""
16164 "REG DELETE <key> [/v değer_adı | /ve | /va] [/f]\n"
16165 "\n"
16166 "  Bir kayıt defteri anahtarını (tüm alt anahtarlar ve değerler dahil) siler "
16167 "veya siler\n"
16168 "  belirli bir kayıt defteri anahtarından bir veya daha fazla değer.\n"
16169 "\n"
16170 "  <key>\n"
16171 "     Silinecek kayıt defteri anahtarı veya [/v], [/ve] veya [/va] "
16172 "anahtarlarından biri\n"
16173 "     belirtilen, bir veya daha fazla değerin silineceği kayıt defteri "
16174 "anahtarı.\n"
16175 "\n"
16176 "     Biçim: KÖK\\Alt anahtar\n"
16177 "\n"
16178 "     KÖK: Önceden tanımlanmış bir kayıt defteri anahtarı. Bu, "
16179 "aşağıdakilerden biri olmalıdır:\n"
16180 "\n"
16181 "         HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16182 "         HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16183 "         HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16184 "         HKEY_USERS | HKU\n"
16185 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16186 "\n"
16187 "     Alt Anahtar: Belirli bir KÖK anahtarı altındaki bir kayıt defteri "
16188 "anahtarının tam yolu.\n"
16189 "\n"
16190 "  /v <value_name>\n"
16191 "     Silinecek kayıt defteri değerinin adı.\n"
16192 "\n"
16193 "  / ve\n"
16194 "     Adsız bir kayıt defteri değerini silin. Bu seçenek, (Varsayılan)\n"
16195 "     kayıt değeri.\n"
16196 "\n"
16197 "  / va\n"
16198 "     Bir kayıt defteri anahtarından tüm değerleri silin.\n"
16199 "\n"
16200 "  /F\n"
16201 "     olmadan bir kayıt defteri anahtarını (tüm alt anahtarlar ve değerler "
16202 "dahil) silin.\n"
16203 "     onay istemek.\n"
16204 "\n"
16206 #: programs/reg/reg.rc:170
16207 msgid ""
16208 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16209 "\n"
16210 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16211 "  to a file.\n"
16212 "\n"
16213 "  <key>\n"
16214 "     The registry key to export.\n"
16215 "\n"
16216 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16217 "\n"
16218 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16219 "\n"
16220 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16221 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16222 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16223 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16224 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16225 "\n"
16226 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16227 "\n"
16228 "  <file>\n"
16229 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
16230 "     This file must have a .reg extension.\n"
16231 "\n"
16232 "  /y\n"
16233 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16234 "\n"
16235 msgstr ""
16236 "KAYIT DIŞA AKTARMA <key> <file> [/y]\n"
16237 "\n"
16238 "  Belirli bir kayıt defteri anahtarını dışa aktarır (tüm alt anahtarlar ve "
16239 "değerler dahil)\n"
16240 "  bir dosyaya.\n"
16241 "\n"
16242 "  <key>\n"
16243 "     Dışa aktarılacak kayıt defteri anahtarı.\n"
16244 "\n"
16245 "     Biçim: KÖK\\Alt anahtar\n"
16246 "\n"
16247 "     KÖK: Önceden tanımlanmış bir kayıt defteri anahtarı. Bu, "
16248 "aşağıdakilerden biri olmalıdır:\n"
16249 "\n"
16250 "         HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16251 "         HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16252 "         HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16253 "         HKEY_USERS | HKU\n"
16254 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16255 "\n"
16256 "     Alt Anahtar: Belirli bir KÖK anahtarı altındaki bir kayıt defteri "
16257 "anahtarının tam yolu.\n"
16258 "\n"
16259 "  <file>\n"
16260 "     Oluşturulacak kayıt defteri dosyasının adı ve yolu.\n"
16261 "     Bu dosyanın bir .reg uzantısı olmalıdır.\n"
16262 "\n"
16263 "  /y\n"
16264 "     Onay istemeden <file> dosyasının üzerine yaz.\n"
16265 "\n"
16267 #: programs/reg/reg.rc:148
16268 msgid ""
16269 "REG IMPORT <file>\n"
16270 "\n"
16271 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16272 "\n"
16273 "  <file>\n"
16274 "     The name and path of the registry file to import.\n"
16275 "\n"
16276 msgstr ""
16277 "KAYIT İÇE AKTARMA <file>\n"
16278 "\n"
16279 "  Belirli bir dosyadaki anahtarları, değerleri ve verileri kayıt defterine "
16280 "aktarır.\n"
16281 "\n"
16282 "  <file>\n"
16283 "     İçe aktarılacak kayıt defteri dosyasının adı ve yolu.\n"
16284 "\n"
16286 #: programs/reg/reg.rc:114
16287 msgid ""
16288 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16289 "\n"
16290 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16291 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16292 "\n"
16293 "  <key>\n"
16294 "     The registry key to query.\n"
16295 "\n"
16296 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16297 "\n"
16298 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16299 "\n"
16300 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16301 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16302 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16303 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16304 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16305 "\n"
16306 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16307 "\n"
16308 "  /v <value_name>\n"
16309 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16310 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
16311 "\n"
16312 "  /ve\n"
16313 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16314 "     registry value.\n"
16315 "\n"
16316 "  /s\n"
16317 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16318 "\n"
16319 msgstr ""
16320 "KAYIT SORGUSU <key> [/v değer_adı | /ve] [/s]\n"
16321 "\n"
16322 "  Belirli bir kayıt defteri anahtarını sorgular ve tüm anlık alt "
16323 "anahtarları, değerleri listeler\n"
16324 "   ve bu anahtarın içindeki veriler. Her bir alt anahtarı yinelemeli olarak "
16325 "sorgulamak için [/s] kullanın.\n"
16326 "\n"
16327 "   <key>\n"
16328 "     Sorgulanacak kayıt defteri anahtarı.\n"
16329 "\n"
16330 "     Biçim: KÖK\\Alt anahtar\n"
16331 "\n"
16332 "     KÖK: Önceden tanımlanmış bir kayıt defteri anahtarı. Bu, "
16333 "aşağıdakilerden biri olmalıdır:\n"
16334 "\n"
16335 "         HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16336 "         HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16337 "         HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16338 "         HKEY_USERS | HKU\n"
16339 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16340 "\n"
16341 "     Alt Anahtar: Belirli bir KÖK anahtarı altındaki bir kayıt defteri "
16342 "anahtarının tam yolu.\n"
16343 "\n"
16344 "  /v <değer_adı>\n"
16345 "     Sorgulanacak kayıt defteri değerinin adı. Ne [/v] ne de [/ve] değilse\n"
16346 "     belirtilen, <key> altındaki tüm değerler listelenir.\n"
16347 "\n"
16348 "  / ve\n"
16349 "     Adsız bir kayıt defteri değerini sorgulayın. Bu seçenek, (Varsayılan)\n"
16350 "     kayıt değeri.\n"
16351 "\n"
16352 "  /S\n"
16353 "     <key> ve alt anahtarları altındaki tüm kayıt defteri girdilerini "
16354 "listeleyin.\n"
16355 "\n"
16357 #: programs/reg/reg.rc:180
16358 msgid ""
16359 "  /reg:32\n"
16360 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
16361 "\n"
16362 "  /reg:64\n"
16363 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
16364 "\n"
16365 msgstr ""
16366 "  /kayıt:32\n"
16367 "      32 bit görünümü kullanarak kayıt defterine erişin.\n"
16368 "\n"
16369 "  /kayıt:64\n"
16370 "      64 bit görünümü kullanarak kayıt defterine erişin.\n"
16371 "\n"
16373 #: programs/reg/reg.rc:117
16374 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16375 msgstr "kayıt: Geçersiz kayıt defteri anahtarı\n"
16377 #: programs/reg/reg.rc:119
16378 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16379 msgstr "reg: Uzak makineye erişilemiyor\n"
16381 #: programs/reg/reg.rc:172
16382 msgid "reg: Invalid system key\n"
16383 msgstr "kayıt: Geçersiz sistem anahtarı\n"
16385 #: programs/reg/reg.rc:140
16386 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16387 msgstr "kayıt: Geçersiz seçenek [%1]. "
16389 #: programs/reg/reg.rc:122
16390 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16391 msgstr ""
16392 "kayıt: [/d] seçeneğinin ardından geçerli bir sayısal değer gelmelidir\n"
16394 #: programs/reg/reg.rc:123
16395 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16396 msgstr ""
16397 "uninstaller: [/d] seçeneğinden sonra geçerli bir onaltılık değer "
16398 "girilmelidir\n"
16400 #: programs/reg/reg.rc:136
16401 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16402 msgstr "reg: [/d] seçeneğinden sonra geçerli bir dize girilmelidir\n"
16404 #: programs/reg/reg.rc:124
16405 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16406 msgstr "reg: İşlenmeyen [/t 0x%1!x!, /d %2] kayıt defteri veri türü\n"
16408 #: programs/reg/reg.rc:121
16409 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16410 msgstr "kayıt: Desteklenmeyen kayıt veri türü [%1]\n"
16412 #: programs/reg/reg.rc:125
16413 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16414 msgstr "Belirtilen '%1' kayıt defteri değeri zaten var. Üzerine yazılsın mı?"
16416 #: programs/reg/reg.rc:118
16417 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16418 msgstr "reg: Geçersiz komut satırı parametreleri\n"
16420 #: programs/reg/reg.rc:204
16421 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16422 msgstr "kayıt: Kaynak ve hedef anahtarlar aynı olamaz\n"
16424 #: programs/reg/reg.rc:205
16425 msgid ""
16426 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16427 "overwrite it?"
16428 msgstr ""
16429 "Hedef anahtarında '%1\\%2' değeri zaten var. Üzerine yazmak istiyor musunuz?"
16431 #: programs/reg/reg.rc:133
16432 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16433 msgstr "'%1' kayıt defteri değerini silmek istediğinizden emin misiniz?"
16435 #: programs/reg/reg.rc:134
16436 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16437 msgstr ""
16438 "%1' içindeki bütün kayıt defteri değerlerini silmek istediğinizden emin "
16439 "misiniz?"
16441 #: programs/reg/reg.rc:135
16442 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16443 msgstr "'%1' kayıt defteri anahtarını silmek istediğinizden emin misiniz?"
16445 #: programs/reg/reg.rc:137
16446 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16447 msgstr "kayıt: '%1' içindeki tüm kayıt defteri değerleri silinemiyor\n"
16449 #: programs/reg/reg.rc:173
16450 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16451 msgstr "Belirtilen '%1' dosyası zaten var. Üzerine yazılsın mı?"
16453 #: programs/reg/reg.rc:151
16454 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16455 msgstr "reg: Bilinmeyen kaçış sırası [\\%1!c!]\n"
16457 #: programs/reg/reg.rc:175
16458 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16459 msgstr "kayıt: '%1' kayıt defteri anahtarı içe aktarılamıyor\n"
16461 #: programs/reg/reg.rc:150
16462 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16463 msgstr "reg: '%1' dosyası bulunamadı.\n"
16465 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
16466 msgid "(value not set)"
16467 msgstr "(değer belirlenmemiş)"
16469 #: programs/reg/reg.rc:138
16470 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16471 msgstr "Arama tamamlandı. Bulunan eşleşmelerin sayısı: %1!d!\n"
16473 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16474 msgid "&Registry"
16475 msgstr "&Kayıt Defteri"
16477 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16478 msgid "&Import Registry File..."
16479 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
16481 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16482 msgid "&Export Registry File..."
16483 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
16485 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
16486 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16487 msgid "&Key"
16488 msgstr "&Anahtar"
16490 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
16491 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16492 msgid "&String Value"
16493 msgstr "&Dize Değeri"
16495 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
16496 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16497 msgid "&Binary Value"
16498 msgstr "&İkili Değer"
16500 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
16501 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16502 msgid "&DWORD Value"
16503 msgstr "&DWORD Değeri"
16505 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
16506 #: programs/regedit/regedit.rc:128
16507 msgid "&QWORD Value"
16508 msgstr "&QWORD Değeri"
16510 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
16511 #: programs/regedit/regedit.rc:129
16512 msgid "&Multi-String Value"
16513 msgstr "&Çoklu Dize Değeri"
16515 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
16516 #: programs/regedit/regedit.rc:130
16517 msgid "&Expandable String Value"
16518 msgstr "&Genişletilebilir Dize Değeri"
16520 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
16521 #: programs/regedit/regedit.rc:140
16522 msgid "&Rename\tF2"
16523 msgstr "&Yeniden Adlandır\tF2"
16525 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
16526 msgid "&Copy Key Name"
16527 msgstr "&Anahtar Adını Kopyala"
16529 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
16530 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16531 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16532 msgstr "&Bul...\tCtrl+F"
16534 #: programs/regedit/regedit.rc:63
16535 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16536 msgstr "&Sonrakini Bul\tF3"
16538 #: programs/regedit/regedit.rc:67
16539 msgid "Status &Bar"
16540 msgstr "Durum &Çubuğu"
16542 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
16543 msgid "Sp&lit"
16544 msgstr "A&yır"
16546 #: programs/regedit/regedit.rc:76
16547 msgid "&Remove Favorite..."
16548 msgstr "&Sık Kullanılanlardan Sil..."
16550 #: programs/regedit/regedit.rc:81
16551 msgid "&About Registry Editor"
16552 msgstr "Kayıt Defteri Düzenleyicisi &Hakkında"
16554 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
16555 #: programs/regedit/regedit.rc:235
16556 msgid "Expand"
16557 msgstr "Genişlet"
16559 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
16560 msgid "Modify &Binary Data..."
16561 msgstr "İkili &Değeri Değiştir..."
16563 #: programs/regedit/regedit.rc:272
16564 msgid "Export registry"
16565 msgstr "Kayıt defterini ver"
16567 #: programs/regedit/regedit.rc:274
16568 msgid "S&elected branch:"
16569 msgstr "S&eçilen kısım:"
16571 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16572 msgid "Find:"
16573 msgstr "Bul:"
16575 #: programs/regedit/regedit.rc:285
16576 msgid "Find in:"
16577 msgstr "Konum:"
16579 #: programs/regedit/regedit.rc:286
16580 msgid "Keys"
16581 msgstr "Anahtarlar"
16583 #: programs/regedit/regedit.rc:287
16584 msgid "Value names"
16585 msgstr "Değer adları"
16587 #: programs/regedit/regedit.rc:288
16588 msgid "Value content"
16589 msgstr "Değer içeriği"
16591 #: programs/regedit/regedit.rc:289
16592 msgid "Whole string only"
16593 msgstr "Yalnızca tüm sözcükler"
16595 #: programs/regedit/regedit.rc:296
16596 msgid "Add Favorite"
16597 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle"
16599 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
16600 msgid "Name:"
16601 msgstr "Ad:"
16603 #: programs/regedit/regedit.rc:307
16604 msgid "Remove Favorite"
16605 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil"
16607 #: programs/regedit/regedit.rc:318
16608 msgid "Edit String"
16609 msgstr "Dizeyi Düzenle"
16611 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
16612 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
16613 msgid "Value name:"
16614 msgstr "Değer adı:"
16616 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
16617 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
16618 msgid "Value data:"
16619 msgstr "Değer verisi:"
16621 #: programs/regedit/regedit.rc:331
16622 msgid "Edit DWORD"
16623 msgstr "DWORD Düzenle"
16625 #: programs/regedit/regedit.rc:338
16626 msgid "Base"
16627 msgstr "Taban"
16629 #: programs/regedit/regedit.rc:339
16630 msgid "Hexadecimal"
16631 msgstr "Onaltılık"
16633 #: programs/regedit/regedit.rc:340
16634 msgid "Decimal"
16635 msgstr "Onluk"
16637 #: programs/regedit/regedit.rc:347
16638 msgid "Edit Binary"
16639 msgstr "İkili Dizeyi Düzenle"
16641 #: programs/regedit/regedit.rc:360
16642 msgid "Edit Multi-String"
16643 msgstr "Çoklu Dizeyi Düzenle"
16645 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16646 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16647 msgstr "Tüm kayıtlarla çalışmak için komutları içerir"
16649 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16650 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16651 msgstr "Değerleri veya anahtarları düzenlemek için komutları içerir"
16653 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16654 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16655 msgstr "Kayıt defteri penceresini özelleştirmek için komutları içerir"
16657 #: programs/regedit/regedit.rc:165
16658 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16659 msgstr "Sık kullanılan anahtarlara erişmek için komutları içerir"
16661 #: programs/regedit/regedit.rc:166
16662 msgid ""
16663 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16664 msgstr ""
16665 "Kayıt Defteri Düzenleyicisi hakkında yardım ve bilgi göstermek için "
16666 "komutları içerir"
16668 #: programs/regedit/regedit.rc:167
16669 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16670 msgstr "Yeni anahtarlar ve değerler oluşturmak için komutları içerir"
16672 #: programs/regedit/regedit.rc:152
16673 msgid "Data"
16674 msgstr "Veri"
16676 #: programs/regedit/regedit.rc:157
16677 msgid "Registry Editor"
16678 msgstr "Kayıt Defteri Düzenleyicisi"
16680 #: programs/regedit/regedit.rc:226
16681 msgid "Import Registry File"
16682 msgstr "Kayıt Dosyasından Al"
16684 #: programs/regedit/regedit.rc:227
16685 msgid "Export Registry File"
16686 msgstr "Kayıt Dosyasına Ver"
16688 #: programs/regedit/regedit.rc:228
16689 msgid "Registry files (*.reg)"
16690 msgstr "Kayıt dosyaları (*.reg)"
16692 #: programs/regedit/regedit.rc:229
16693 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16694 msgstr "Win9X/NT4 Kayıt Dosyaları (REGEDIT4)"
16696 #: programs/regedit/regedit.rc:246
16697 msgid "(cannot display value)"
16698 msgstr "(değer görüntülenemiyor)"
16700 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16701 msgid "(unknown %d)"
16702 msgstr "(bilinmeyen %d)"
16704 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16705 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16706 msgstr "Seçilen kayıt değeri değiştirilemiyor."
16708 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16709 msgid "Unable to create a new registry key."
16710 msgstr "Yeni bir kayıt anahtarı oluşturulamıyor."
16712 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16713 msgid "Unable to create a new registry value."
16714 msgstr "Yeni bir kayıt değeri oluşturulamıyor."
16716 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16717 msgid ""
16718 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16719 "The specified key name already exists."
16720 msgstr ""
16721 "'%1' anahtarı yeniden adlandırılamıyor.\n"
16722 "Belirtilen anahtar adı zaten var."
16724 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16725 msgid ""
16726 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16727 "The specified value name already exists."
16728 msgstr ""
16729 "'%1' değeri yeniden adlandırılamıyor.\n"
16730 "Belirtilen değer adı zaten var."
16732 #: programs/regedit/regedit.rc:257
16733 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16734 msgstr "Seçilen kayıt anahtarı silinemiyor."
16736 #: programs/regedit/regedit.rc:258
16737 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16738 msgstr "Seçilen kayıt anahtarı yeniden adlandırılamıyor."
16740 #: programs/regedit/regedit.rc:259
16741 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16742 msgstr "Seçilen kayıt değeri yeniden adlandırılamıyor."
16744 #: programs/regedit/regedit.rc:260
16745 msgid ""
16746 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16747 msgstr ""
16748 "%1 dosyasında bulunan kayıt anahtarları ve değerleri, kayıt defterine "
16749 "başarıyla eklendi."
16751 #: programs/regedit/regedit.rc:261
16752 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16753 msgstr ""
16754 "%1 dosyası alınamıyor. Belirtilen dosya geçerli bir kayıt defteri dosyası "
16755 "değil."
16757 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16758 msgid ""
16759 "Usage:\n"
16760 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16761 "\n"
16762 "Options:\n"
16763 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
16764 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
16765 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16766 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
16767 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16768 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
16769 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
16770 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16771 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16772 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16773 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16774 "  /?             Display this information and exit.\n"
16775 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
16776 "to\n"
16777 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
16778 "the\n"
16779 "                 file location where registry information will be exported.\n"
16780 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
16781 "\n"
16782 "Usage examples:\n"
16783 "  regedit \"import.reg\"\n"
16784 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16785 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16786 msgstr ""
16787 "Kullanım:\n"
16788 "  regedit [seçenek] [dosyaadı] [kayıt_anahtarı]\n"
16789 "\n"
16790 "Seçenekler:\n"
16791 "  [seçenek yok]    Programın grafik sürümünü başlatır.\n"
16792 "  /L:system.dat  Değiştirilecek system.dat dosyasının konumu.\n"
16793 "                 Diğer seçeneklerle uyumludur. Önemsenmez.\n"
16794 "  /R:user.dat    Değiştirilecek user.dat dosyasının konumu.\n"
16795 "                 Diğer seçeneklerle uyumludur. Önemsenmez.\n"
16796 "  /C             Bir kayıt defteri dosyasının içeriğini alır.\n"
16797 "  /D             Belirtilen bir kayıt anahtarını siler.\n"
16798 "  /E             Belirtilen bir kayıt anahtarının içeriğini bir dosyaya "
16799 "verir.\n"
16800 "                 Eğer bir kayıt anahtarı belirtilmezse, bütün kayıt "
16801 "defterini verir.\n"
16802 "  /S             Sessiz kip. Herhangi bir ileti gösterilmez.\n"
16803 "  /V             Kullanıcı arayüzü gelişmiş kipte başlatılır. Önemsenmez.\n"
16804 "  /?             Bu yardımı gösterir.\n"
16805 "  [dosyaadı]     Dışarıya verilecek kayıt bilgileri içeren dosyanın konumu.\n"
16806 "                 [/E] seçeneğiyle kullanıldığında, kayıt bilgileri içeren "
16807 "dosyanın\n"
16808 "                 nereye kaydedileceği belirtilir.\n"
16809 "  [kayıt_anahtarı]      Değiştirilecek kayıt defteri anahtarı.\n"
16810 "\n"
16811 "Kullanım örnekleri:\n"
16812 "  regedit \"import.reg\"\n"
16813 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16814 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Anahtar\\Yol\"\n"
16816 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16817 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16818 msgstr "regedit: Geçersiz veya bilinmeyen değişken [%1]\n"
16820 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16821 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16822 msgstr "Yardım için \"regedit /?\" yazın.\n"
16824 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16825 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16826 msgstr "regedit: Dosya adı belirtilmemiş.\n"
16828 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16829 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16830 msgstr "regedit: Kaldırmak için kayıt anahtarı belirtilmemiş.\n"
16832 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16833 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16834 msgstr "regedit: '%1' dosyası bulunamadı.\n"
16836 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16837 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16838 msgstr "regedit: '%1' dosyası açılamıyor.\n"
16840 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16841 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16842 msgstr "regedit: İşlenmeyen eylem.\n"
16844 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16845 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16846 msgstr "regedit: Yetersiz bellek! (%1!S!, satır %2!u!)\n"
16848 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16849 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16850 msgstr "regedit: Geçersiz onaltılık değer.\n"
16852 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16853 msgid ""
16854 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16855 "encountered at '%1'.\n"
16856 msgstr ""
16857 "regedit: Onaltılık değeri çevrilemiyor. '%1''de geçersiz bir değerle "
16858 "karşılaşıldı.\n"
16860 #: programs/regedit/regedit.rc:424
16861 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16862 msgstr "regedit: Bilinmeyen kaçış sırası [\\%1!c!]\n"
16864 #: programs/regedit/regedit.rc:425
16865 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
16866 msgstr "regedit: Desteklenmeyen kayıt defteri veri türü [0x%1!x!]\n"
16868 #: programs/regedit/regedit.rc:426
16869 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
16870 msgstr "regedit: '%1''de beklenmeyen satır sonu.\n"
16872 #: programs/regedit/regedit.rc:427
16873 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16874 msgstr "regedit: '%1' satırı bilinmiyor.\n"
16876 #: programs/regedit/regedit.rc:428
16877 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
16878 msgstr "regedit: '%1' kayıt değeri, '%2''ye eklenemiyor.\n"
16880 #: programs/regedit/regedit.rc:429
16881 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16882 msgstr "regedit: '%1' kayıt anahtarı açılamıyor.\n"
16884 #: programs/regedit/regedit.rc:430
16885 msgid ""
16886 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
16887 msgstr ""
16888 "regedit: Desteklenmeyen [0x%1!x!] kayıt defteri veri türüyle '%2''de "
16889 "karşılaşıldı.\n"
16891 #: programs/regedit/regedit.rc:431
16892 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
16893 msgstr "regedit: '%1' kayıt değeri ikili veri olarak dışa verilecek.\n"
16895 #: programs/regedit/regedit.rc:432
16896 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
16897 msgstr "regedit: Geçersiz sistem anahtarı [%1]\n"
16899 #: programs/regedit/regedit.rc:433
16900 msgid ""
16901 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
16902 msgstr "regedit: '%1' verilemiyor. Belirtilen kayıt anahtarı bulunamadı.\n"
16904 #: programs/regedit/regedit.rc:434
16905 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16906 msgstr "regedit: '%1' kayıt anahtarı silinemiyor.\n"
16908 #: programs/regedit/regedit.rc:436
16909 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
16910 msgstr "regedit: Satır sözdizimi geçersiz.\n"
16912 #: programs/regedit/regedit.rc:191
16913 msgid "Quits the Registry Editor"
16914 msgstr "Kayıt Defteri Düzenleyicisinden çıkar"
16916 #: programs/regedit/regedit.rc:192
16917 msgid "Adds keys to the favorites list"
16918 msgstr "Sık kullanılanlar listesine anahtarları ekler"
16920 #: programs/regedit/regedit.rc:193
16921 msgid "Removes keys from the favorites list"
16922 msgstr "Sık kullanılanlar listesinden anahtarları siler"
16924 #: programs/regedit/regedit.rc:194
16925 msgid "Shows or hides the status bar"
16926 msgstr "Durum çubuğunu gösterir veya gizler"
16928 #: programs/regedit/regedit.rc:195
16929 msgid "Changes the position of the split between two panes"
16930 msgstr "İki panel arasındaki ayracın konumunu değiştirir"
16932 #: programs/regedit/regedit.rc:196
16933 msgid "Refreshes the window"
16934 msgstr "Pencereyi yeniler"
16936 #: programs/regedit/regedit.rc:197
16937 msgid "Deletes the selection"
16938 msgstr "Seçimi siler"
16940 #: programs/regedit/regedit.rc:198
16941 msgid "Renames the selection"
16942 msgstr "Seçimi yeniden adlandırır"
16944 #: programs/regedit/regedit.rc:199
16945 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
16946 msgstr "Seçili anahtar adını panoya kopyalar"
16948 #: programs/regedit/regedit.rc:200
16949 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
16950 msgstr "Bir anahtar, değer veya veri içerisindeki metin dizesini bulur"
16952 #: programs/regedit/regedit.rc:201
16953 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
16954 msgstr "Önceki aramada belirtilen metnin bir sonraki eşleşmesini bulur"
16956 #: programs/regedit/regedit.rc:172
16957 msgid "Modifies the value's data"
16958 msgstr "Değer verisini değiştirir"
16960 #: programs/regedit/regedit.rc:174
16961 msgid "Adds a new key"
16962 msgstr "Yeni bir anahtar ekler"
16964 #: programs/regedit/regedit.rc:175
16965 msgid "Adds a new string value"
16966 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
16968 #: programs/regedit/regedit.rc:176
16969 msgid "Adds a new binary value"
16970 msgstr "Yeni bir ikili değer ekler"
16972 #: programs/regedit/regedit.rc:177
16973 msgid "Adds a new 32-bit value"
16974 msgstr "Yeni bir 32-bit değer ekler"
16976 #: programs/regedit/regedit.rc:181
16977 msgid "Imports a text file into the registry"
16978 msgstr "Sistem kaydına bir metin dosyasını aktarır"
16980 #: programs/regedit/regedit.rc:183
16981 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
16982 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
16984 #: programs/regedit/regedit.rc:184
16985 msgid "Prints all or part of the registry"
16986 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü yazdırır"
16988 #: programs/regedit/regedit.rc:185
16989 msgid "Opens Registry Editor Help"
16990 msgstr "Kayıt Defteri Düzenleyicisi Yardımını açar"
16992 #: programs/regedit/regedit.rc:186
16993 msgid "Displays program information, version number and copyright"
16994 msgstr "Program bilgisini, sürüm numarasını ve telif hakkını gösterir"
16996 #: programs/regedit/regedit.rc:210
16997 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
16998 msgstr "'%1' kayıt değeri sorgulanamıyor."
17000 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17001 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17002 msgstr "Bu tür (%1!u!) kayıt anahtarları değiştirilemez."
17004 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17005 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17006 msgstr "Değer çok büyük (%1!u!)."
17008 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17009 msgid "Confirm Value Delete"
17010 msgstr "Değer Silmeyi Onayla"
17012 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17013 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17014 msgstr "Seçilen kayıt defteri değerini silmek istediğinizden emin misiniz?"
17016 #: programs/regedit/regedit.rc:220
17017 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17018 msgstr "Arama tamamlandı. '%1' dizesi bulunamadı."
17020 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17021 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17022 msgstr "Bu değerleri silmek istediğinizden emin misiniz?"
17024 #: programs/regedit/regedit.rc:218
17025 msgid "New Key #%d"
17026 msgstr "Yeni Anahtar #%d"
17028 #: programs/regedit/regedit.rc:219
17029 msgid "New Value #%d"
17030 msgstr "Yeni Değer #%d"
17032 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17033 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17034 msgstr "'%1' kayıt anahtarı sorgulanamıyor."
17036 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17037 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17038 msgstr "Değer verisini ikili biçimde değiştirir"
17040 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17041 msgid "Adds a new multi-string value"
17042 msgstr "Yeni bir çoklu dize değeri ekler"
17044 #: programs/regedit/regedit.rc:202
17045 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17046 msgstr "Sistem kaydının seçilen kısmını metin dosyasına aktarır"
17048 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17049 msgid "Adds a new expandable string value"
17050 msgstr "Yeni bir genişletilebilir dize değeri ekler"
17052 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17053 msgid "Confirm Key Delete"
17054 msgstr "Anahtar Silmeyi Onayla"
17056 #: programs/regedit/regedit.rc:217
17057 msgid ""
17058 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17059 msgstr ""
17060 "'Bu kayıt defteri anahtarını ve bütün alt anahtarlarını silmek "
17061 "istediğinizden emin misiniz?"
17063 #: programs/regedit/regedit.rc:203
17064 msgid "Expands or collapses the selected node"
17065 msgstr "Seçili düğümü genişletir veya daraltır"
17067 #: programs/regedit/regedit.rc:236
17068 msgid "Collapse"
17069 msgstr "Daralt"
17071 #: programs/regedit/regedit.rc:178
17072 msgid "Adds a new 64-bit value"
17073 msgstr "64 bitlik yeni bir değer ekler"
17075 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17076 msgid "Edit QWORD"
17077 msgstr "QWORD'ü düzenle"
17079 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17080 msgid ""
17081 "Wine DLL Registration Utility\n"
17082 "\n"
17083 "Provides DLL registration services.\n"
17084 "\n"
17085 msgstr ""
17086 "Wine DLL Kayıt Aracı\n"
17087 "\n"
17088 "DLL kayıt hizmetlerini yürütür.\n"
17089 "\n"
17091 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17092 msgid ""
17093 "Usage:\n"
17094 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17095 "\n"
17096 "Options:\n"
17097 "  [/u]  Unregister a server.\n"
17098 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17099 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17100 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17101 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17102 "\n"
17103 msgstr ""
17104 "Kullanım:\n"
17105 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:komutsatırı]] DllAdı\n"
17106 "\n"
17107 "Seçenekler:\n"
17108 "  [/u]  Bir sunucunun kaydını kaldırır.\n"
17109 "  [/s]  Sessiz (hiçbir mesaj görüntülenmeyecek).\n"
17110 "  [/i]  DllInstall'ı, isteğe bağlı [komutsatırı] geçirerek çağırır.\n"
17111 "\t[/u] ile kullanıldığında DllInstall kaldırma kipinde çağrılır.\n"
17112 "  [/n]  DllRegisterServer'i çağırmaz. Bu seçenek [/i] ile kullanılır.\n"
17113 "\n"
17115 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17116 msgid ""
17117 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17118 "\n"
17119 msgstr ""
17120 "regsvr32: Geçersiz veya bilinmeyen değişken [%1]\n"
17121 "\n"
17123 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17124 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17125 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası yüklenemedi\n"
17127 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17128 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17129 msgstr "regsvr32: '%1!S!', '%2% DLL dosyasında yok\n"
17131 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17132 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17133 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası kaydedilemedi\n"
17135 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17136 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17137 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası başarıyla kaydedildi\n"
17139 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17140 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17141 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası kayıttan kaldırılamadı\n"
17143 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17144 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17145 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası başarıyla kayıttan kaldırıldı\n"
17147 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17148 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17149 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası yüklenemedi\n"
17151 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17152 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17153 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası başarıyla yüklendi\n"
17155 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17156 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17157 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası kaldırılamadı\n"
17159 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17160 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17161 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası başarıyla kaldırıldı\n"
17163 #: programs/start/start.rc:57
17164 msgid ""
17165 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17166 "with that suffix.\n"
17167 "Usage:\n"
17168 "start [options] program_filename [...]\n"
17169 "start [options] document_filename\n"
17170 "\n"
17171 "Options:\n"
17172 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17173 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17174 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17175 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17176 "/min           Start the program minimized.\n"
17177 "/max           Start the program maximized.\n"
17178 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17179 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17180 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17181 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17182 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17183 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17184 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17185 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17186 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
17187 "exit code.\n"
17188 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17189 "Explorer.\n"
17190 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17191 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17192 "/?             Display this help and exit.\n"
17193 msgstr ""
17194 "Bir program başlatın veya normalde dosyalar için kullanılan programda bir "
17195 "belge açın\n"
17196 "bu sonek ile.\n"
17197 "Kullanım:\n"
17198 "[seçenekler] program dosya adını başlat [...]\n"
17199 "[seçenekler] belge dosya adını başlat\n"
17200 "\n"
17201 "Seçenekler:\n"
17202 "\"başlık\"        Alt pencerelerin başlığını belirtir.\n"
17203 "/d klasör        Programı belirtilen klasörde başlatır.\n"
17204 "/b              Program için yeni bir konsol oluşturmaz.\n"
17205 "/i              Programı taze ortam değişkenleri ile başlatır.\n"
17206 "/min            Programı simge durumunda başlatır.\n"
17207 "/max            Programı ekranı kaplamış olarak başlatır.\n"
17208 "/low            Programı boşta öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
17209 "/normal         Programı normal öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
17210 "/high           Programı yüksek öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
17211 "/realtime       Programı gerçek zaman öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
17212 "/abovenormal    Programı normal üstü öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
17213 "/belownormal    Programı normal altı öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
17214 "/node n         Programı belirtilen NUMA düğümünde başlatır.\n"
17215 "/affinity mask Programı belirtilen yakınlık maskesi ile başlatır.\n"
17216 "/wait           Başlatılan programın bitmesini bekler ve ardından çıkış\n"
17217 "                koduyla çıkar.\n"
17218 "/unix           Bir Unix dosya adı kullanır ve dosyayı Windows Gezgini\n"
17219 "                benzeri bir biçimde başlatır.\n"
17220 "/ProgIDOpen     Belirtilen program kimliğini kullanarak bir belge açar.\n"
17221 "/?              Bu yardımı görüntüler ve çıkar.\n"
17223 #: programs/start/start.rc:59
17224 msgid ""
17225 "Application could not be started, or no application associated with the "
17226 "specified file.\n"
17227 "ShellExecuteEx failed"
17228 msgstr ""
17229 "Uygulama başlatılamadı veya belirtilen dosya ile ilişkili bir uygulama yok.\n"
17230 "ShellExecuteEx başarısız"
17232 #: programs/start/start.rc:61
17233 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17234 msgstr "Belirtilen Unix dosya adı, bir DOS dosya adına çevrilemedi."
17236 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17237 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17238 msgstr "Kullanım: taskkill [/?] [/f] [/im İşlemAdı | /pid İşlemKimliği]\n"
17240 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17241 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17242 msgstr "Hata: Bilinmeyen veya geçersiz komut satırı seçeneği.\n"
17244 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17245 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17246 msgstr "Hata: Geçersiz komut satırı parametresi.\n"
17248 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17249 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17250 msgstr "Hata: /im veya /pid belirlenmeli.\n"
17252 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17253 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17254 msgstr "Hata: %1 ayarı komut satırı parametresi bekliyor.\n"
17256 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17257 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17258 msgstr "Hata: /im ve /pid ayarları ayrışık.\n"
17260 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17261 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17262 msgstr ""
17263 "PID'i %1!u! olan üst seviye pencere işlemine kapanma mesajı gönderildi.\n"
17265 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17266 msgid ""
17267 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17268 msgstr ""
17269 "PID'i %2!u! olan \"%1\" üst seviye pencere işlemine kapanma mesajı "
17270 "gönderildi.\n"
17272 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17273 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17274 msgstr "PID'i %1!u! olan işlem zorla sonlandırıldı.\n"
17276 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17277 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17278 msgstr "PID'i %2!u! olan \"%1\" işlemi zorla sonlandırıldı.\n"
17280 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17281 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17282 msgstr "Hata: \"%1\" işlemi bulunamıyor.\n"
17284 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17285 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17286 msgstr "Hata: İşlem listesi oluşturulamıyor.\n"
17288 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17289 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17290 msgstr "Hata: \"%1\" işlemi sonlandırılamıyor.\n"
17292 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17293 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17294 msgstr "Hata: İşlemin kendini sonlandırmasına izin verilmiyor.\n"
17296 #: programs/taskkill/taskkill.rc:44
17297 #, fuzzy
17298 #| msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17299 msgid ""
17300 "The process with PID %1!u! (child process of PID %2!u!) has been "
17301 "terminated.\n"
17302 msgstr "PID'i %1!u! olan işlem zorla sonlandırıldı.\n"
17304 #: programs/taskkill/taskkill.rc:45
17305 msgid ""
17306 "Sent termination signal to process with PID %1!u!, child of PID %2!u!.\n"
17307 msgstr ""
17309 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17310 msgid "&New Task (Run...)"
17311 msgstr "&Yeni Görev (Çalıştır...)"
17313 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17314 msgid "E&xit Task Manager"
17315 msgstr "Görev Yöneticisinden &Çık"
17317 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17318 msgid "&Minimize On Use"
17319 msgstr "&Kullanım Sırasında Küçült"
17321 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17322 msgid "&Hide When Minimized"
17323 msgstr "Küçültüldüğünde &Gizle"
17325 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17326 msgid "&Show 16-bit tasks"
17327 msgstr "&16-bit görevleri göster"
17329 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17330 msgid "&Refresh Now"
17331 msgstr "Şimdi &Yenile"
17333 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17334 msgid "&Update Speed"
17335 msgstr "&Güncelleme Hızı"
17337 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17338 msgid "&High"
17339 msgstr "&Yüksek"
17341 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17342 msgid "&Normal"
17343 msgstr "&Normal"
17345 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17346 msgid "&Low"
17347 msgstr "&Düşük"
17349 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17350 msgid "&Paused"
17351 msgstr "D&uraklamış"
17353 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17354 msgid "&Select Columns..."
17355 msgstr "&Sütunları Seç..."
17357 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17358 msgid "&CPU History"
17359 msgstr "&CPU Geçmişi"
17361 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17362 msgid "&One Graph, All CPUs"
17363 msgstr "&Bir Grafikte Tüm CPU'lar"
17365 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17366 msgid "One Graph &Per CPU"
17367 msgstr "&Her CPU için Ayrı Grafik"
17369 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17370 msgid "&Show Kernel Times"
17371 msgstr "&Çekirdek Sürelerini Göster"
17373 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17374 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17375 msgid "Tile &Horizontally"
17376 msgstr "&Yatay Döşe"
17378 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17379 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17380 msgid "Tile &Vertically"
17381 msgstr "&Dikey Döşe"
17383 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17384 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17385 msgid "&Minimize"
17386 msgstr "&Simge Durumuna Küçült"
17388 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17389 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17390 msgid "&Cascade"
17391 msgstr "&Diz"
17393 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17394 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17395 msgid "&Bring To Front"
17396 msgstr "&Öne Getir"
17398 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17399 msgid "&About Task Manager"
17400 msgstr "Görev Yöneticisi &Hakkında"
17402 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17403 msgid "&Switch To"
17404 msgstr "Pencere &Değiştir"
17406 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17407 msgid "&End Task"
17408 msgstr "&Görevi Sonlandır"
17410 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17411 msgid "&Go To Process"
17412 msgstr "İ&şleme Git"
17414 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17415 msgid "&End Process"
17416 msgstr "İşlemi &Sonlandır"
17418 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17419 msgid "End Process &Tree"
17420 msgstr "İşlem A&ğacını Sonlandır"
17422 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17423 msgid "&Debug"
17424 msgstr "&Hata Ayıkla"
17426 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17427 msgid "Set &Priority"
17428 msgstr "&Önceliği Ayarla"
17430 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17431 msgid "&Realtime"
17432 msgstr "&Gerçek Zamanlı"
17434 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17435 msgid "&Above Normal"
17436 msgstr "Normalin &Üzerinde"
17438 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17439 msgid "&Below Normal"
17440 msgstr "Normalin &Altında"
17442 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17443 msgid "Set &Affinity..."
17444 msgstr "İ&lişkiyi Ayarla..."
17446 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17447 msgid "Edit Debug &Channels..."
17448 msgstr "Hata Ay&ıklama Kanallarını Düzenle..."
17450 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17451 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17452 msgid "Task Manager"
17453 msgstr "Görev Yöneticisi"
17455 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17456 msgid "&New Task..."
17457 msgstr "&Yeni Görev..."
17459 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17460 msgid "&Show processes from all users"
17461 msgstr "&Tüm kullanıcı işlemlerini göster"
17463 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17464 msgid "CPU usage"
17465 msgstr "CPU kullanımı"
17467 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17468 msgid "Mem usage"
17469 msgstr "Bellek kullanımı"
17471 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17472 msgid "Totals"
17473 msgstr "Toplamlar"
17475 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17476 msgid "Commit charge (K)"
17477 msgstr "Ayrılmış bellek (K)"
17479 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17480 msgid "Physical memory (K)"
17481 msgstr "Fiziksel bellek (K)"
17483 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17484 msgid "Kernel memory (K)"
17485 msgstr "Çekirdek belleği (K)"
17487 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17488 msgid "Handles"
17489 msgstr "İşleyiciler"
17491 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17492 msgid "Threads"
17493 msgstr "İş parçacıkları"
17495 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17496 msgid "Processes"
17497 msgstr "İşlemler"
17499 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17500 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17501 msgid "Total"
17502 msgstr "Toplam"
17504 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17505 msgid "Limit"
17506 msgstr "Sınır"
17508 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17509 msgid "Peak"
17510 msgstr "En Yüksek"
17512 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17513 msgid "System Cache"
17514 msgstr "Sistem Önbelleği"
17516 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17517 msgid "Paged"
17518 msgstr "Sayfalanmış"
17520 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17521 msgid "Nonpaged"
17522 msgstr "Sayfalanmamış"
17524 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17525 msgid "CPU usage history"
17526 msgstr "CPU kullanım geçmişi"
17528 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17529 msgid "Memory usage history"
17530 msgstr "Bellek kullanım geçmişi"
17532 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17533 msgid "Debug Channels"
17534 msgstr "Hata Ayıklama Kanalları"
17536 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17537 msgid "Processor Affinity"
17538 msgstr "İşlemci İlişkisi"
17540 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17541 msgid ""
17542 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17543 "allowed to execute on."
17544 msgstr ""
17545 "İşlemci İlişkisi sekmesi, işlemin hangi işlemcilerin üzerinde çalışmasına "
17546 "izin verileceğini ayarlar."
17548 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17549 msgid "CPU 0"
17550 msgstr "CPU 0"
17552 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17553 msgid "CPU 1"
17554 msgstr "CPU 1"
17556 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17557 msgid "CPU 2"
17558 msgstr "CPU 2"
17560 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17561 msgid "CPU 3"
17562 msgstr "CPU 3"
17564 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17565 msgid "CPU 4"
17566 msgstr "CPU 4"
17568 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17569 msgid "CPU 5"
17570 msgstr "CPU 5"
17572 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17573 msgid "CPU 6"
17574 msgstr "CPU 6"
17576 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17577 msgid "CPU 7"
17578 msgstr "CPU 7"
17580 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17581 msgid "CPU 8"
17582 msgstr "CPU 8"
17584 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17585 msgid "CPU 9"
17586 msgstr "CPU 9"
17588 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17589 msgid "CPU 10"
17590 msgstr "CPU 10"
17592 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17593 msgid "CPU 11"
17594 msgstr "CPU 11"
17596 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17597 msgid "CPU 12"
17598 msgstr "CPU 12"
17600 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17601 msgid "CPU 13"
17602 msgstr "CPU 13"
17604 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17605 msgid "CPU 14"
17606 msgstr "CPU 14"
17608 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17609 msgid "CPU 15"
17610 msgstr "CPU 15"
17612 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17613 msgid "CPU 16"
17614 msgstr "CPU 16"
17616 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17617 msgid "CPU 17"
17618 msgstr "CPU 17"
17620 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17621 msgid "CPU 18"
17622 msgstr "CPU 18"
17624 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17625 msgid "CPU 19"
17626 msgstr "CPU 19"
17628 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17629 msgid "CPU 20"
17630 msgstr "CPU 20"
17632 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17633 msgid "CPU 21"
17634 msgstr "CPU 21"
17636 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17637 msgid "CPU 22"
17638 msgstr "CPU 22"
17640 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17641 msgid "CPU 23"
17642 msgstr "CPU 23"
17644 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17645 msgid "CPU 24"
17646 msgstr "CPU 24"
17648 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17649 msgid "CPU 25"
17650 msgstr "CPU 25"
17652 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17653 msgid "CPU 26"
17654 msgstr "CPU 26"
17656 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17657 msgid "CPU 27"
17658 msgstr "CPU 27"
17660 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17661 msgid "CPU 28"
17662 msgstr "CPU 28"
17664 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17665 msgid "CPU 29"
17666 msgstr "CPU 29"
17668 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17669 msgid "CPU 30"
17670 msgstr "CPU 30"
17672 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17673 msgid "CPU 31"
17674 msgstr "CPU 31"
17676 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17677 msgid "Select Columns"
17678 msgstr "Sütunları Seç"
17680 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17681 msgid ""
17682 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17683 msgstr "Görev Yöneticisinin İşlem sekmesinde görüntülenecek sütunları seçiniz."
17685 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17686 msgid "&Image Name"
17687 msgstr "&İmaj Adı"
17689 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17690 msgid "&PID (Process Identifier)"
17691 msgstr "&PID (İşlem Kimliği)"
17693 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17694 msgid "&CPU Usage"
17695 msgstr "&CPU Kullanımı"
17697 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17698 msgid "CPU Tim&e"
17699 msgstr "CPU S&üresi"
17701 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17702 msgid "&Memory Usage"
17703 msgstr "&Bellek Kullanımı"
17705 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17706 msgid "Memory Usage &Delta"
17707 msgstr "Bellek Kullanımı F&arkı"
17709 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17710 msgid "Pea&k Memory Usage"
17711 msgstr "En &Yüksek Bellek Kullanımı"
17713 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17714 msgid "Page &Faults"
17715 msgstr "Sayfalama &Hataları"
17717 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17718 msgid "&USER Objects"
17719 msgstr "&KULLANICI Nesneleri"
17721 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17722 msgid "I/O Reads"
17723 msgstr "G/Ç Okuma"
17725 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17726 msgid "I/O Read Bytes"
17727 msgstr "G/Ç Okunan Bayt"
17729 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17730 msgid "&Session ID"
17731 msgstr "&Oturum Kimliği"
17733 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17734 msgid "User &Name"
17735 msgstr "Kullanıcı &Adı"
17737 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17738 msgid "Page F&aults Delta"
17739 msgstr "Sayfalama Hatası &Farkı"
17741 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17742 msgid "&Virtual Memory Size"
17743 msgstr "Sana&l Bellek Boyutu"
17745 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17746 msgid "Pa&ged Pool"
17747 msgstr "Say&falanmış Havuz"
17749 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17750 msgid "N&on-paged Pool"
17751 msgstr "Sayfalan&mamış Havuz"
17753 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17754 msgid "Base P&riority"
17755 msgstr "Temel Ö&ncelik"
17757 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17758 msgid "&Handle Count"
17759 msgstr "İş&leyici Sayısı"
17761 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17762 msgid "&Thread Count"
17763 msgstr "&İş Parçacığı Sayısı"
17765 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17766 msgid "GDI Objects"
17767 msgstr "GDI Nesneleri"
17769 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17770 msgid "I/O Writes"
17771 msgstr "G/Ç Yazım"
17773 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17774 msgid "I/O Write Bytes"
17775 msgstr "G/Ç Yazılan Bayt"
17777 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17778 msgid "I/O Other"
17779 msgstr "G/Ç Diğer"
17781 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17782 msgid "I/O Other Bytes"
17783 msgstr "G/Ç Diğer Baytlar"
17785 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17786 msgid "Create New Task"
17787 msgstr "Yeni Görev Oluştur"
17789 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17790 msgid "Runs a new program"
17791 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
17793 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17794 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17795 msgstr ""
17796 "Görev Yöneticisi küçültülünceye kadar diğer tüm pencerelerin üstünde kalır"
17798 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17799 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17800 msgstr "Görev Yöneticisi başka bir pencereye geçildiğinde küçültülür"
17802 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17803 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17804 msgstr "Simge durumuna getirildiğinde Görev Yöneticisini gizle"
17806 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17807 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17808 msgstr "Güncelleme hızına bakılmaksızın Görev Yöneticisini güncellemeye zorla"
17810 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17811 msgid "Displays tasks by using large icons"
17812 msgstr "Büyük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
17814 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17815 msgid "Displays tasks by using small icons"
17816 msgstr "Küçük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
17818 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17819 msgid "Displays information about each task"
17820 msgstr "Her görev hakkında bilgi gösterir"
17822 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
17823 msgid "Updates the display twice per second"
17824 msgstr "Ekranı saniyede iki defa günceller"
17826 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
17827 msgid "Updates the display every two seconds"
17828 msgstr "Ekranı iki saniyede bir günceller"
17830 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
17831 msgid "Updates the display every four seconds"
17832 msgstr "Ekranı dört saniyede bir günceller"
17834 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
17835 msgid "Does not automatically update"
17836 msgstr "Otomatik güncelleme yapılmaz"
17838 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
17839 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
17840 msgstr "Masaüstündeki pencereleri yatay döşer"
17842 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
17843 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
17844 msgstr "Masaüstündeki pencereleri dikey döşer"
17846 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
17847 msgid "Minimizes the windows"
17848 msgstr "Pencereleri simge durumuna getirir"
17850 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
17851 msgid "Maximizes the windows"
17852 msgstr "Pencereleri büyütür"
17854 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
17855 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
17856 msgstr "Masaüstündeki pencereleri çapraz döşer"
17858 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
17859 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
17860 msgstr "Pencereyi öne getirir; ama ona odaklanmaz"
17862 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
17863 msgid "Displays Task Manager help topics"
17864 msgstr "Görev Yöneticisi yardım konularını gösterir"
17866 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
17867 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
17868 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
17870 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
17871 msgid "Exits the Task Manager application"
17872 msgstr "Görev Yöneticisi uygulamasından çıkar"
17874 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
17875 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
17876 msgstr "16-bit işlemleri ilişkili ntvdm.exe altında gösterir"
17878 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
17879 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
17880 msgstr "Hangi işlemlerin İşlem sekmesinde görünebilir olacağını seçin"
17882 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
17883 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
17884 msgstr "Performans grafiklerinde çekirdek sürelerini gösterir"
17886 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
17887 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
17888 msgstr "Tek bir geçmiş grafiği toplam işlemci kullanımını gösterir"
17890 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
17891 msgid "Each CPU has its own history graph"
17892 msgstr "Her işlemcinin kendi geçmiş grafiği olur"
17894 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
17895 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
17896 msgstr "Bir görevi önplana getirir ve o göreve odaklanır"
17898 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
17899 msgid "Tells the selected tasks to close"
17900 msgstr "Seçili görevlere kapanmasını bildirir"
17902 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
17903 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
17904 msgstr "Seçili işleme odaklanır"
17906 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
17907 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
17908 msgstr "Görev Yöneticisini gizli konumundan geri getirir"
17910 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
17911 msgid "Removes the process from the system"
17912 msgstr "İşlemi sistemden kaldırır"
17914 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
17915 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
17916 msgstr "Bu işlemi ve onun alt dallarını sistemden kaldırır"
17918 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
17919 msgid "Attaches the debugger to this process"
17920 msgstr "Hata ayıklayıcıyı bu işleme iliştirir"
17922 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
17923 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
17924 msgstr "İşlemin hangi işlemciler üzerinde çalışabileceğini denetler"
17926 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
17927 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
17928 msgstr "İşlemi GERÇEKZAMAN öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
17930 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
17931 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
17932 msgstr "İşlemi YÜKSEK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
17934 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
17935 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
17936 msgstr "İşlemi NORMAL ÜZERİ öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
17938 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
17939 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
17940 msgstr "İşlemi NORMAL öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
17942 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
17943 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
17944 msgstr "İşlemi NORMAL ALTI öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
17946 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
17947 msgid "Sets process to the LOW priority class"
17948 msgstr "İşlemi DÜŞÜK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
17950 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
17951 msgid "Controls Debug Channels"
17952 msgstr "Hata Ayıklama Kanallarını Denetler"
17954 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
17955 msgid "Performance"
17956 msgstr "Performans"
17958 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
17959 msgid "CPU Usage: %3d%%"
17960 msgstr "CPU Kullanımı: %3d%%"
17962 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
17963 msgid "Processes: %d"
17964 msgstr "İşlemler: %d"
17966 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
17967 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
17968 msgstr "Bellek Kullanımı: %1!u!kB / %2!u!kB"
17970 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17971 msgid "Image Name"
17972 msgstr "Görüntü Adı"
17974 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17975 msgid "PID"
17976 msgstr "PID"
17978 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
17979 msgid "CPU"
17980 msgstr "CPU"
17982 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
17983 msgid "CPU Time"
17984 msgstr "CPU Zamanı"
17986 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17987 msgid "Mem Usage"
17988 msgstr "Bellek Kullanımı"
17990 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
17991 msgid "Mem Delta"
17992 msgstr "Bellek Farkı"
17994 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
17995 msgid "Peak Mem Usage"
17996 msgstr "En Yüksek Bellek Kullanımı"
17998 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
17999 msgid "Page Faults"
18000 msgstr "Sayfa Hataları"
18002 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18003 msgid "USER Objects"
18004 msgstr "KULLANICI Nesneleri"
18006 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18007 msgid "Session ID"
18008 msgstr "Oturum Kimliği"
18010 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18011 msgid "Username"
18012 msgstr "Kullanıcı adı"
18014 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18015 msgid "PF Delta"
18016 msgstr "Sayfa Dosyası Değişimi"
18018 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18019 msgid "VM Size"
18020 msgstr "Sanal Bellek Boyutu"
18022 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18023 msgid "Paged Pool"
18024 msgstr "Sayfalanmış Havuz"
18026 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18027 msgid "NP Pool"
18028 msgstr "Sayfalanmamış Havuz"
18030 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18031 msgid "Base Pri"
18032 msgstr "Temel Öncelik"
18034 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18035 msgid "Task Manager Warning"
18036 msgstr "Görev Yöneticisi Uyarısı"
18038 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18039 msgid ""
18040 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18041 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18042 "sure you want to change the priority class?"
18043 msgstr ""
18044 "UYARI: Bu işlemin öncelik sınıfını değiştirmek sistem kararsızlığı\n"
18045 "dahil, istenmeyen sonuçlar doğurabilir. Öncelik sınıfını değiştirmek\n"
18046 "istediğinizden emin misiniz?"
18048 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18049 msgid "Unable to Change Priority"
18050 msgstr "Görev Önceliği Değiştirilemiyor"
18052 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18053 msgid ""
18054 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18055 "results including loss of data and system instability. The\n"
18056 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18057 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18058 "terminate the process?"
18059 msgstr ""
18060 "UYARI: Bir işlemi sonlandırmak, veri kaybı ve sistem kararsızlığı\n"
18061 "gibi istenmeyen sonuçlar doğurabilir. İşleme, sonlandırılmadan\n"
18062 "önce durumunu veya verilerini kaydetme şansı verilmeyecek.\n"
18063 "İşleme sonlandırmak istediğinizden emin misiniz?"
18065 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18066 msgid "Unable to Terminate Process"
18067 msgstr "İşlem Sonlandırılamıyor"
18069 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18070 msgid ""
18071 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18072 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18073 msgstr ""
18074 "UYARI: Bu işlemde hata ayıklaması yapmak veri kaybı ile sonuçlanabilir.\n"
18075 "Hata ayıklayıcıya iliştirmek istiyor musunuz?"
18077 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18078 msgid "Unable to Debug Process"
18079 msgstr "İşlemde Hata Ayıklanamıyor"
18081 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18082 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18083 msgstr "İşlem en az bir işlemciyle ilgili olmalıdır"
18085 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18086 msgid "Invalid Option"
18087 msgstr "Geçersiz Seçenek"
18089 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18090 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18091 msgstr "İşlem İlişkisine Erişilemiyor veya İlişki Ayarlanamıyor"
18093 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18094 msgid "System Idle Process"
18095 msgstr "Boş Sistem İşlemi"
18097 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18098 msgid "Not Responding"
18099 msgstr "Yanıt Vermiyor"
18101 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18102 msgid "Running"
18103 msgstr "Çalışıyor"
18105 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18106 msgid "Task"
18107 msgstr "Görev"
18109 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18110 msgid "Wine Application Uninstaller"
18111 msgstr "Wine Uygulama Kaldırıcı"
18113 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18114 msgid ""
18115 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18116 "executable.\n"
18117 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18118 msgstr ""
18119 "'%s' kaldırma komutu büyük olasılıkla dosya olmadığından çalıştırılamadı.\n"
18120 "Kayıt defterinden bu kaldırma girdisini silmek ister misiniz?"
18122 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18123 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18124 msgstr "uninstaller: GUID'i '%1' olan uygulama bulunamadı\n"
18126 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18127 msgid ""
18128 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18129 msgstr ""
18130 "uninstaller: --remove seçeneğinden sonra bir uygulama GUID'i girilmelidir\n"
18132 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18133 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18134 msgstr "uninstaller: '%1' geçersiz seçenek\n"
18136 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18137 msgid ""
18138 "Wine Application Uninstaller\n"
18139 "\n"
18140 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18141 "\n"
18142 msgstr ""
18143 "Wine Uygulama Kaldırıcısı\n"
18144 "\n"
18145 "Şimdiki Wine yapılandırmanızdan uygulamaları kaldırır.\n"
18146 "\n"
18148 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18149 msgid ""
18150 "Usage:\n"
18151 "  uninstaller [options]\n"
18152 "\n"
18153 "Options:\n"
18154 "  --help\t    Display this information.\n"
18155 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18156 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
18157 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18158 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
18159 "\n"
18160 msgstr ""
18161 "Kullanım:\n"
18162 "  uninstaller [seçenekler]\n"
18163 "\n"
18164 "Seçenekler:\n"
18165 "  --help\t    Yardımı görüntüler.\n"
18166 "  --list\t    Bu Wine yapılandırmasında yüklü bütün uygulamaları listeler.\n"
18167 "  --remove {GUID}   Belirtilen uygulamayı kaldırır.\n"
18168 "\t\t    Uygulama GUID'ini belirlemek için '--list' seçeneğini kullanın.\n"
18169 "  [no option]       Bu programın grafik sürümünü başlatır.\n"
18170 "\n"
18172 #: programs/view/view.rc:36
18173 msgid "&Pan"
18174 msgstr "&Gezinme"
18176 #: programs/view/view.rc:38
18177 msgid "&Scale to Window"
18178 msgstr "&Pencere Ölçekle"
18180 #: programs/view/view.rc:40
18181 msgid "&Left"
18182 msgstr "S&ol"
18184 #: programs/view/view.rc:41
18185 msgid "&Right"
18186 msgstr "S&ağ"
18188 #: programs/view/view.rc:49
18189 msgid "Regular Metafile Viewer"
18190 msgstr "Genel Meta Dosya Görüntüleyicisi"
18192 #: programs/view/view.rc:50
18193 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18194 msgstr "Meta dosyalar (*.wmf, *.emf)"
18196 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18197 msgid "Waiting for Program"
18198 msgstr "Program Bekleniyor"
18200 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18201 msgid "Terminate Process"
18202 msgstr "İşlemi Sonlandır"
18204 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18205 msgid ""
18206 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18207 "responding.\n"
18208 "\n"
18209 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18210 msgstr ""
18211 "Bir oturumu veya bilgisayarı kapatma canlandırması yapılıyor ancak bu "
18212 "program yanıt vermiyor.\n"
18213 "\n"
18214 "Eğer işlemi sonlandırırsanız, kaydedilmemiş tüm verileri kaybedebilirsiniz."
18216 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18217 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18218 msgstr "%s içerisindeki Wine yapılandırması güncelleniyor, lütfen bekleyin..."
18220 #: programs/winecfg/winecfg.rc:146
18221 msgid ""
18222 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18223 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18224 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18225 "option) any later version."
18226 msgstr ""
18227 "Bu program ücretsiz bir yazılım olup; Free Software Foundation tarafından "
18228 "dağıtılan GNU Kısıtlı Genel Kamu Lisansı'nın 2.1 veya herhangi bir sonraki "
18229 "sürümü (seçimi size bağlı) altında şartlara bağlı kalınarak tekrar "
18230 "dağıtılabilir ve/veya düzenlenebilir."
18232 #: programs/winecfg/winecfg.rc:148
18233 msgid "Windows registration information"
18234 msgstr "Windows kayıt bilgisi"
18236 #: programs/winecfg/winecfg.rc:149
18237 msgid "&Owner:"
18238 msgstr "&Kullanıcı:"
18240 #: programs/winecfg/winecfg.rc:151
18241 msgid "Organi&zation:"
18242 msgstr "K&uruluş:"
18244 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18245 msgid "Application settings"
18246 msgstr "Uygulama ayarları"
18248 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18249 msgid ""
18250 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18251 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18252 "or per-application settings in those tabs as well."
18253 msgstr ""
18254 "Wine her uygulama için değişik Windows sürümlerini taklit edebilir. Bu sekme "
18255 "Kitaplıklar ve Grafik sekmeleri ile bağlantılı olup bu sekmelerde de sistem "
18256 "çapındaki veya uygulamaya özel ayarları yapmanıza izin verir."
18258 #: programs/winecfg/winecfg.rc:164
18259 msgid "Add appli&cation..."
18260 msgstr "Uygulama &Ekle..."
18262 #: programs/winecfg/winecfg.rc:165
18263 msgid "&Remove application"
18264 msgstr "Uygulama &Kaldır"
18266 #: programs/winecfg/winecfg.rc:166
18267 msgid "&Windows Version:"
18268 msgstr "&Windows Sürümü:"
18270 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18271 msgid "Window settings"
18272 msgstr "Pencere ayarları"
18274 #: programs/winecfg/winecfg.rc:175
18275 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18276 msgstr "Fareyi ta&m ekran pencerelerde otomatik olarak yakala"
18278 #: programs/winecfg/winecfg.rc:176
18279 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18280 msgstr "Pencere yöneticisinin pencereleri &düzenlemesine izin ver"
18282 #: programs/winecfg/winecfg.rc:177
18283 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18284 msgstr "Pencere yöneticisinin &pencereleri yönetmesine izin ver"
18286 #: programs/winecfg/winecfg.rc:178
18287 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18288 msgstr "Sanal &masaüstü kullan"
18290 #: programs/winecfg/winecfg.rc:180
18291 msgid "Desktop &size:"
18292 msgstr "Masaüstü &boyutu:"
18294 #: programs/winecfg/winecfg.rc:185
18295 msgid "Screen resolution"
18296 msgstr "Ekran çözünürlüğü"
18298 #: programs/winecfg/winecfg.rc:189
18299 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18300 msgstr "Bu, 10 punto Tahoma kullanan örnek bir metindir"
18302 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18303 msgid "DLL overrides"
18304 msgstr "DLL öncelikleri"
18306 #: programs/winecfg/winecfg.rc:197
18307 msgid ""
18308 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18309 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18310 "application)."
18311 msgstr ""
18312 "Devingen Bağlı Kitaplıkların her biri yerleşik (Wine ile gelen) veya doğal "
18313 "(Windows'tan alınan ya da uygulama tarafından sağlanan) olarak "
18314 "belirtilebilir."
18316 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199
18317 msgid "&New override for library:"
18318 msgstr "Kitaplık için &yeni öncelik:"
18320 #: programs/winecfg/winecfg.rc:201
18321 msgid "A&dd"
18322 msgstr "Ek&le"
18324 #: programs/winecfg/winecfg.rc:202
18325 msgid "Existing &overrides:"
18326 msgstr "Var olan &öncelikler:"
18328 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18329 msgid "&Edit..."
18330 msgstr "&Düzenle..."
18332 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18333 msgid "Edit Override"
18334 msgstr "Öncelik Düzenle"
18336 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213
18337 msgid "Load order"
18338 msgstr "Yükleme sırası"
18340 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214
18341 msgid "&Builtin (Wine)"
18342 msgstr "&Yerleşik (Wine)"
18344 #: programs/winecfg/winecfg.rc:215
18345 msgid "&Native (Windows)"
18346 msgstr "&Doğal (Windows)"
18348 #: programs/winecfg/winecfg.rc:216
18349 msgid "Buil&tin then Native"
18350 msgstr "Önce Yerl&eşik sonra Doğal"
18352 #: programs/winecfg/winecfg.rc:217
18353 msgid "Nati&ve then Builtin"
18354 msgstr "Önce D&oğal sonra Yerleşik"
18356 #: programs/winecfg/winecfg.rc:225
18357 msgid "Select Drive Letter"
18358 msgstr "Sürücü Harfini Seçin"
18360 #: programs/winecfg/winecfg.rc:237
18361 msgid "Drive configuration"
18362 msgstr "Sürücü yapılandırması"
18364 #: programs/winecfg/winecfg.rc:238
18365 msgid ""
18366 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18367 "edited."
18368 msgstr ""
18369 "Bağlama yöneticisine bağlanılamadı, sürücü yapılandırması düzenlenemiyor."
18371 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241
18372 msgid "A&dd..."
18373 msgstr "&Ekle..."
18375 #: programs/winecfg/winecfg.rc:245
18376 msgid "&Path:"
18377 msgstr "&Yol:"
18379 #: programs/winecfg/winecfg.rc:252 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18380 msgid "Show Advan&ced"
18381 msgstr "Gelişmiş A&yarlar"
18383 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18384 msgid "De&vice:"
18385 msgstr "Ay&gıt:"
18387 #: programs/winecfg/winecfg.rc:255
18388 msgid "Bro&wse..."
18389 msgstr "Gö&zat..."
18391 #: programs/winecfg/winecfg.rc:257
18392 msgid "&Label:"
18393 msgstr "&Etiket:"
18395 #: programs/winecfg/winecfg.rc:259
18396 msgid "S&erial:"
18397 msgstr "S&eri No:"
18399 #: programs/winecfg/winecfg.rc:262
18400 msgid "&Show dot files"
18401 msgstr "&Noktayla başlayan dosyaları göster"
18403 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18404 msgid "Driver diagnostics"
18405 msgstr "Sürücü tanıları"
18407 #: programs/winecfg/winecfg.rc:271
18408 msgid "Defaults"
18409 msgstr "Varsayılanlar"
18411 #: programs/winecfg/winecfg.rc:272
18412 msgid "Output device:"
18413 msgstr "Çıktı aygıtı:"
18415 #: programs/winecfg/winecfg.rc:273
18416 msgid "Voice output device:"
18417 msgstr "Ses çıkış aygıtı:"
18419 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18420 msgid "Input device:"
18421 msgstr "Girdi aygıtı:"
18423 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275
18424 msgid "Voice input device:"
18425 msgstr "Ses girdi aygıtı:"
18427 #: programs/winecfg/winecfg.rc:280
18428 msgid "&Test Sound"
18429 msgstr "&Ses Testi"
18431 #: programs/winecfg/winecfg.rc:281 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18432 msgid "Speaker configuration"
18433 msgstr "Hoparlör yapılandırması"
18435 #: programs/winecfg/winecfg.rc:284
18436 msgid "Speakers:"
18437 msgstr "Hoparlörler:"
18439 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
18440 msgid "Appearance"
18441 msgstr "Görünüm"
18443 #: programs/winecfg/winecfg.rc:293
18444 msgid "&Theme:"
18445 msgstr "&Tema:"
18447 #: programs/winecfg/winecfg.rc:295
18448 msgid "&WinRT app theme:"
18449 msgstr ""
18451 #: programs/winecfg/winecfg.rc:297
18452 msgid "&Install theme..."
18453 msgstr "&Tema yükle..."
18455 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18456 msgid "It&em:"
18457 msgstr "&Öge:"
18459 #: programs/winecfg/winecfg.rc:304
18460 msgid "C&olor:"
18461 msgstr "Re&nk:"
18463 #: programs/winecfg/winecfg.rc:310
18464 msgid "MIME types"
18465 msgstr "MIME türleri"
18467 #: programs/winecfg/winecfg.rc:311
18468 msgid "Manage file &associations"
18469 msgstr "&Dosya ilişkilendirmelerini düzenle"
18471 #: programs/winecfg/winecfg.rc:314
18472 msgid "Folders"
18473 msgstr "Klasörler"
18475 #: programs/winecfg/winecfg.rc:317
18476 msgid "&Link to:"
18477 msgstr "Hedef k&lasör:"
18479 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18480 msgid "Libraries"
18481 msgstr "Kitaplıklar"
18483 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18484 msgid "Drives"
18485 msgstr "Sürücüler"
18487 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18488 msgid "Select the Unix target directory, please."
18489 msgstr "Lütfen Unix hedef klasörünü seçin."
18491 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18492 msgid "Hide Advan&ced"
18493 msgstr "Te&mel Ayarlar"
18495 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18496 msgid "(No Theme)"
18497 msgstr "(Tema Yok)"
18499 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18500 msgid "Graphics"
18501 msgstr "Grafik"
18503 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18504 msgid "Desktop Integration"
18505 msgstr "Masaüstü Bütünleştirmesi"
18507 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18508 msgid "Audio"
18509 msgstr "Ses"
18511 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18512 msgid "About"
18513 msgstr "Hakkında"
18515 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18516 msgid "Wine configuration"
18517 msgstr "Wine yapılandırması"
18519 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18520 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18521 msgstr "Tema dosyaları (*.msstyles; *.theme)"
18523 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18524 msgid "Select a theme file"
18525 msgstr "Tema dosyası seçin"
18527 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18528 msgid "Folder"
18529 msgstr "Klasör"
18531 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18532 msgid "Links to"
18533 msgstr "Hedef klasör"
18535 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18536 msgid "Wine configuration for %s"
18537 msgstr "%s için Wine yapılandırması"
18539 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18540 msgid "Selected driver: %s"
18541 msgstr "Seçili sürücü: %s"
18543 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18544 msgid "(None)"
18545 msgstr "(Hiçbiri)"
18547 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18548 msgid "Audio test failed!"
18549 msgstr "Ses sınaması başarısız!"
18551 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18552 msgid "(System default)"
18553 msgstr "(Sistem varsayılan)"
18555 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18556 msgid "5.1 Surround"
18557 msgstr "5.1 Çevresel"
18559 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18560 msgid "Quadraphonic"
18561 msgstr "Kadrafonik"
18563 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18564 msgid "Stereo"
18565 msgstr "Stereo"
18567 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18568 msgid "Mono"
18569 msgstr "Mono"
18571 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18572 #, fuzzy
18573 #| msgid "Right"
18574 msgid "Light"
18575 msgstr "Sağ"
18577 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18578 msgid "Dark"
18579 msgstr ""
18581 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18582 msgid ""
18583 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18584 "Are you sure you want to do this?"
18585 msgstr ""
18586 "Bu kitaplığın yükleme sırasının değiştirilmesi önerilmez.\n"
18587 "Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
18589 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18590 msgid "Warning: system library"
18591 msgstr "Uyarı: sistem kitaplığı"
18593 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18594 msgid "native"
18595 msgstr "doğal"
18597 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18598 msgid "builtin"
18599 msgstr "yerleşik"
18601 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18602 msgid "native, builtin"
18603 msgstr "doğal, yerleşik"
18605 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18606 msgid "builtin, native"
18607 msgstr "yerleşik, doğal"
18609 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18610 msgid "disabled"
18611 msgstr "devre dışı"
18613 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18614 msgid "Default Settings"
18615 msgstr "Varsayılan Ayarlar"
18617 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18618 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18619 msgstr "Wine Programları (*.exe,*.exe.so)"
18621 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18622 msgid "Use global settings"
18623 msgstr "Genel ayarları kullan"
18625 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18626 msgid "Select an executable file"
18627 msgstr "Çalıştırılabilir bir dosya seçin"
18629 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18630 msgid "Autodetect"
18631 msgstr "Otomatik Algıla"
18633 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18634 msgid "Local hard disk"
18635 msgstr "Yerel sabit disk"
18637 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18638 msgid "Network share"
18639 msgstr "Ağ paylaşımı"
18641 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18642 msgid "Floppy disk"
18643 msgstr "Disket sürücü"
18645 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18646 msgid "CD-ROM"
18647 msgstr "CD-ROM"
18649 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18650 msgid ""
18651 "You cannot add any more drives.\n"
18652 "\n"
18653 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18654 msgstr ""
18655 "Daha fazla sürücü ekleyemezsiniz.\n"
18656 "\n"
18657 "Her sürücünün A-Z aralığında bir harfi olmalıdır. Dolayısıyla 26'dan fazla "
18658 "sürücü tanımlayamazsınız."
18660 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18661 msgid "System drive"
18662 msgstr "Sistem sürücüsü"
18664 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18665 msgid ""
18666 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18667 "\n"
18668 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18669 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18670 msgstr ""
18671 "C sürücüsünü silmek istediğinizden emin misiniz?\n"
18672 "\n"
18673 "Çoğu Windows uygulaması C sürücüsünün var olmasını bekler ve yoksa "
18674 "istenmeyen bir şekilde sonlanır. Eğer devam ederseniz, daha sonra yeniden "
18675 "oluşturmayı unutmayın!"
18677 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18678 msgctxt "Drive letter"
18679 msgid "Letter"
18680 msgstr "Sürücü Harfi"
18682 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18683 msgid "Target folder"
18684 msgstr "Hedef Klasör"
18686 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18687 msgid ""
18688 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18689 "\n"
18690 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18691 msgstr ""
18692 "C sürücünüz yok. Bu beklenen bir durum değil.\n"
18693 "\n"
18694 "Bir tane oluşturmak için Sürücüler sekmesinden Ekle'yi tıklatmayı "
18695 "unutmayın!\n"
18697 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18698 msgid "Controls Background"
18699 msgstr "Arkaplan Denetimi"
18701 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18702 msgid "Controls Text"
18703 msgstr "Metin Denetimi"
18705 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18706 msgid "Menu Background"
18707 msgstr "Menü Arkaplanı"
18709 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18710 msgid "Menu Text"
18711 msgstr "Menü Metni"
18713 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18714 msgid "Scrollbar"
18715 msgstr "Kaydırma Çubuğu"
18717 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18718 msgid "Selection Background"
18719 msgstr "Seçim Arkaplanı"
18721 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18722 msgid "Selection Text"
18723 msgstr "Metin Seçimi"
18725 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18726 msgid "Tooltip Background"
18727 msgstr "İpucu Arkaplanı"
18729 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18730 msgid "Tooltip Text"
18731 msgstr "İpucu Metni"
18733 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18734 msgid "Window Background"
18735 msgstr "Pencere Arkaplanı"
18737 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18738 msgid "Window Text"
18739 msgstr "Pencere Metni"
18741 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18742 msgid "Active Title Bar"
18743 msgstr "Etkin Başlık Çubuğu"
18745 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18746 msgid "Active Title Text"
18747 msgstr "Etkin Başlık Metni"
18749 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18750 msgid "Inactive Title Bar"
18751 msgstr "Etkin Olmayan Başlık Çubuğu"
18753 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18754 msgid "Inactive Title Text"
18755 msgstr "Etkin Olmayan Başlık Metni"
18757 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18758 msgid "Message Box Text"
18759 msgstr "İleti Kutusu Metni"
18761 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18762 msgid "Application Workspace"
18763 msgstr "Uygulama Çalışma Alanı"
18765 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18766 msgid "Window Frame"
18767 msgstr "Pencere Çerçevesi"
18769 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18770 msgid "Active Border"
18771 msgstr "Etkin Çerçeve"
18773 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18774 msgid "Inactive Border"
18775 msgstr "Etkin Olmayan Çerçeve"
18777 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18778 msgid "Controls Shadow"
18779 msgstr "Gölge Denetimi"
18781 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18782 msgid "Gray Text"
18783 msgstr "Gri Metin"
18785 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18786 msgid "Controls Highlight"
18787 msgstr "Belirtme Denetimi"
18789 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18790 msgid "Controls Dark Shadow"
18791 msgstr "Koyu Gölge Denetimi"
18793 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18794 msgid "Controls Light"
18795 msgstr "Işık Denetimi"
18797 #: programs/winecfg/winecfg.rc:130
18798 msgid "Controls Alternate Background"
18799 msgstr "Arkaplan Sıra Denetimi"
18801 #: programs/winecfg/winecfg.rc:131
18802 msgid "Hot Tracked Item"
18803 msgstr "Etkin İzlenen Nesne"
18805 #: programs/winecfg/winecfg.rc:132
18806 msgid "Active Title Bar Gradient"
18807 msgstr "Etkin Başlık Çubuğu Gradyanı"
18809 #: programs/winecfg/winecfg.rc:133
18810 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18811 msgstr "Etkin Olmayan Başlık Çubuğu Gradyanı"
18813 #: programs/winecfg/winecfg.rc:134
18814 msgid "Menu Highlight"
18815 msgstr "Menü Belirtmesi"
18817 #: programs/winecfg/winecfg.rc:135
18818 msgid "Menu Bar"
18819 msgstr "Menü çubuğu"
18821 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18822 msgid ""
18823 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18824 "The command is invalid.\n"
18825 msgstr ""
18826 "wineconsole: %s programı başlatılamadı.\n"
18827 "Komut geçersiz.\n"
18829 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18830 msgid "Program Error"
18831 msgstr "Program Hatası"
18833 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
18834 msgid ""
18835 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
18836 "sorry for the inconvenience."
18837 msgstr ""
18838 "%s programı ciddi bir problemle karşılaştı ve kapatılacak. Bu durumdan "
18839 "dolayı özür dileriz."
18841 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
18842 msgid ""
18843 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
18844 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18845 "Database</a> for tips about running this application."
18846 msgstr ""
18847 "Bu durum, programdaki veya Wine'deki bir sorundan dolayı olabilir. Bu "
18848 "uygulamayı çalıştırma hakkında ipuçları için <a href=\"https://appdb.winehq."
18849 "org\">Uygulama Veritabanı</a> sayfasını kontrol etmek isteyebilirsiniz."
18851 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
18852 msgid "Show &Details"
18853 msgstr "Ayrıntıları &Göster"
18855 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
18856 msgid "Program Error Details"
18857 msgstr "Program Hata Ayrıntıları"
18859 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
18860 msgid ""
18861 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
18862 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
18863 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
18864 "and attach that file to the report."
18865 msgstr ""
18866 "Eğer bu sorun Windows'ta yoksa ve henüz bildirilmemişse, \"Farklı Kaydet\" "
18867 "düğmesi kullanarak ayrıntılı bilgiyi bir dosyaya kaydedebilir; ardından bu "
18868 "dosyayı ekleyerek bir <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">hata raporu</"
18869 "a> gönderebilirsiniz."
18871 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
18872 msgid ""
18873 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
18874 "the process to obtain a backtrace."
18875 msgstr ""
18876 "Sisteminizdeki bir program çöktü, ancak WineDbg yığın izleme verisi almak "
18877 "için işleme bağlanamadı."
18879 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
18880 msgid "(unidentified)"
18881 msgstr "(tanımsız)"
18883 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
18884 msgid "Saving failed"
18885 msgstr "Kaydedilemedi"
18887 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
18888 msgid "Loading detailed information, please wait..."
18889 msgstr "Ayrıntılı bilgi yükleniyor, lütfen bekleyin..."
18891 #: programs/winefile/winefile.rc:29
18892 msgid "&Open\tEnter"
18893 msgstr "&Aç\tEnter"
18895 #: programs/winefile/winefile.rc:33
18896 msgid "Re&name..."
18897 msgstr "Ye&niden Adlandır..."
18899 #: programs/winefile/winefile.rc:34
18900 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
18901 msgstr "&Özellikler\tAlt+Enter"
18903 #: programs/winefile/winefile.rc:38
18904 msgid "Cr&eate Directory..."
18905 msgstr "&Klasör Oluştur..."
18907 #: programs/winefile/winefile.rc:43
18908 msgid "&Disk"
18909 msgstr "&Disk"
18911 #: programs/winefile/winefile.rc:44
18912 msgid "Connect &Network Drive..."
18913 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan..."
18915 #: programs/winefile/winefile.rc:45
18916 msgid "&Disconnect Network Drive"
18917 msgstr "Ağ Sürücüsüne Bağlantıyı &Kes"
18919 #: programs/winefile/winefile.rc:51
18920 msgid "&Name"
18921 msgstr "&Ad"
18923 #: programs/winefile/winefile.rc:52
18924 msgid "&All File Details"
18925 msgstr "&Tüm Dosya Ayrıntıları"
18927 #: programs/winefile/winefile.rc:54
18928 msgid "&Sort by Name"
18929 msgstr "&Ada Göre Sırala"
18931 #: programs/winefile/winefile.rc:55
18932 msgid "Sort &by Type"
18933 msgstr "&Türe Göre Sırala"
18935 #: programs/winefile/winefile.rc:56
18936 msgid "Sort by Si&ze"
18937 msgstr "&Boyuta Göre Sırala"
18939 #: programs/winefile/winefile.rc:57
18940 msgid "Sort by &Date"
18941 msgstr "&Tarihe Göre Sırala"
18943 #: programs/winefile/winefile.rc:59
18944 msgid "Filter by&..."
18945 msgstr "Filtrele &..."
18947 #: programs/winefile/winefile.rc:66
18948 msgid "&Drive Bar"
18949 msgstr "&Sürücü Çubuğu"
18951 #: programs/winefile/winefile.rc:68
18952 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
18953 msgstr "&Tam Ekran\tCtrl+Shift+S"
18955 #: programs/winefile/winefile.rc:74
18956 msgid "New &Window"
18957 msgstr "&Yeni Pencere"
18959 #: programs/winefile/winefile.rc:75
18960 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
18961 msgstr "Diz\tCtrl+F5"
18963 #: programs/winefile/winefile.rc:77
18964 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
18965 msgstr "Di&key Döşe\tCtrl+F4"
18967 #: programs/winefile/winefile.rc:84
18968 msgid "&About Wine File Manager"
18969 msgstr "&Wine Dosya Yöneticisi Hakkında"
18971 #: programs/winefile/winefile.rc:121
18972 msgid "Select destination"
18973 msgstr "Hedefi seç"
18975 #: programs/winefile/winefile.rc:134
18976 msgid "By File Type"
18977 msgstr "Dosya Türüne Göre"
18979 #: programs/winefile/winefile.rc:139
18980 msgid "File type"
18981 msgstr "Dosya türü"
18983 #: programs/winefile/winefile.rc:140
18984 msgid "&Directories"
18985 msgstr "&Klasörler"
18987 #: programs/winefile/winefile.rc:142
18988 msgid "&Programs"
18989 msgstr "&Programlar"
18991 #: programs/winefile/winefile.rc:144
18992 msgid "Docu&ments"
18993 msgstr "&Belgeler"
18995 #: programs/winefile/winefile.rc:146
18996 msgid "&Other files"
18997 msgstr "&Diğer dosyalar"
18999 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19000 msgid "Show Hidden/&System Files"
19001 msgstr "Gizli Dosyaları/Sistem Dosyalarını &Göster"
19003 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19004 msgid "&File Name:"
19005 msgstr "&Dosya Adı:"
19007 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19008 msgid "Full &Path:"
19009 msgstr "Tam &Yol:"
19011 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19012 msgid "Last Change:"
19013 msgstr "Son Değişiklik:"
19015 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19016 msgid "Cop&yright:"
19017 msgstr "&Telif Hakkı:"
19019 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19020 msgid "&System"
19021 msgstr "&Sistem"
19023 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19024 msgid "&Compressed"
19025 msgstr "S&ıkıştırılmış"
19027 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19028 msgid "Version information"
19029 msgstr "Sürüm bilgisi"
19031 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19032 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19033 msgid "S"
19034 msgstr "S"
19036 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19037 msgid "Applying font settings"
19038 msgstr "Yazı tipi ayarları uygulanıyor"
19040 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19041 msgid "Error while selecting new font."
19042 msgstr "Yeni yazı tipi seçerken hata."
19044 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19045 msgid "Wine File Manager"
19046 msgstr "Wine Dosya Yöneticisi"
19048 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19049 msgid "root fs"
19050 msgstr "kök ds"
19052 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19053 msgid "Shell"
19054 msgstr "Kabuk"
19056 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19057 msgid "Creation date"
19058 msgstr "Oluşturma tarihi"
19060 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19061 msgid "Access date"
19062 msgstr "Erişim tarihi"
19064 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19065 msgid "Modification date"
19066 msgstr "Düzenlenme tarihi"
19068 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19069 msgid "Index/Inode"
19070 msgstr "Dizin/Düğüm"
19072 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19073 msgid "%1 of %2 free"
19074 msgstr "%1 / %2 boş"
19076 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19077 msgid "&Game"
19078 msgstr "&Oyun"
19080 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19081 msgid "&New\tF2"
19082 msgstr "&Yeni\tF2"
19084 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19085 msgid "Question &Marks"
19086 msgstr "Soru &İşaretleri"
19088 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19089 msgid "&Beginner"
19090 msgstr "&Acemi"
19092 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19093 msgid "&Intermediate"
19094 msgstr "&Orta Seviye"
19096 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19097 msgid "&Expert"
19098 msgstr "&Uzman"
19100 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19101 msgid "&Custom..."
19102 msgstr "&Özel..."
19104 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19105 msgid "&Fastest Times"
19106 msgstr "&En hızlı zamanlar"
19108 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19109 msgid "&About WineMine"
19110 msgstr "&WineMine Hakkında"
19112 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19113 msgid "Fastest Times"
19114 msgstr "En Kısa Süreler"
19116 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19117 msgid "Fastest times"
19118 msgstr "En hızlı zamanlar"
19120 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19121 msgid "Beginner"
19122 msgstr "Acemi"
19124 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19125 msgid "Intermediate"
19126 msgstr "Orta Seviye"
19128 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19129 msgid "Expert"
19130 msgstr "Uzman"
19132 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19133 msgid "Reset Results"
19134 msgstr "Sonuçları Sıfırla"
19136 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19137 msgid "Congratulations!"
19138 msgstr "Tebrikler!"
19140 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19141 msgid "Please enter your name"
19142 msgstr "Lütfen adınızı girin"
19144 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19145 msgid "Custom Game"
19146 msgstr "Özel Oyun"
19148 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19149 msgid "Rows"
19150 msgstr "Satırlar"
19152 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19153 msgid "Columns"
19154 msgstr "Sütunlar"
19156 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19157 msgid "Mines"
19158 msgstr "Mayınlar"
19160 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19161 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19162 msgstr "Bütün sonuçlar silinecektir. Emin misiniz?"
19164 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19165 msgid "WineMine"
19166 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
19168 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19169 msgid "Nobody"
19170 msgstr "Hiç kimse"
19172 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19173 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19174 msgstr "Telif hakkı 2000 Joshua Thielen"
19176 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19177 msgid "Printer &setup..."
19178 msgstr "&Yazıcı ayarları..."
19180 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19181 msgid "&Annotate..."
19182 msgstr "&Dipnot koy..."
19184 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19185 msgid "&Bookmark"
19186 msgstr "Yer İ&mleri"
19188 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19189 msgid "&Define..."
19190 msgstr "&Tanımla..."
19192 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19193 msgid "Always on &top"
19194 msgstr "&Her Zaman Üstte"
19196 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19197 msgid "Fonts"
19198 msgstr "Yazı Tipleri"
19200 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19201 msgid "Small"
19202 msgstr "Küçük"
19204 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19205 msgid "Large"
19206 msgstr "Geniş"
19208 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19209 msgid "&Help on help\tF1"
19210 msgstr "&Yardım üzerine yardım\tF1"
19212 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19213 msgid "&About Wine Help"
19214 msgstr "&Wine Yardım Hakkında"
19216 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19217 msgid "Annotation..."
19218 msgstr "Not..."
19220 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19221 msgid "Copy"
19222 msgstr "Kopyala"
19224 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19225 msgid "Index"
19226 msgstr "İçindekiler"
19228 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19229 msgid "Search"
19230 msgstr "Ara"
19232 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19233 msgid "Wine Help"
19234 msgstr "Wine Yardım"
19236 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19237 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19238 msgstr "'%s' yardım dosyası açılırken hata"
19240 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19241 msgid "Summary"
19242 msgstr "Özet"
19244 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19245 msgid "&Index"
19246 msgstr "&İçindekiler"
19248 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19249 msgid "Help files (*.hlp)"
19250 msgstr "Yardım dosyaları (*.hlp)"
19252 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19253 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19254 msgstr "'%s' bulunamadı. Bu dosyayı kendiniz bulmak ister misiniz?"
19256 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19257 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19258 msgstr "Zengin metin uygulaması bulunamadı... Çıkılıyor"
19260 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19261 msgid "Help topics: "
19262 msgstr "Yardım konuları: "
19264 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19265 msgid "Error: Command line not supported\n"
19266 msgstr "Hata: Komut satırı desteklenmiyor\n"
19268 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19269 msgid "Error: Alias not found\n"
19270 msgstr "Hata: Takma ad bulunamadı\n"
19272 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19273 msgid "Error: Invalid query\n"
19274 msgstr "Hata: Geçersiz sorgu\n"
19276 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19277 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19278 msgstr "Hata: PATH için geçersiz sözdizimi\n"
19280 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19281 msgid "&New...\tCtrl+N"
19282 msgstr "&Yeni...\tCtrl+N"
19284 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19285 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19286 msgstr "&Yinele\tCtrl+Y"
19288 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19289 msgid "&Clear\tDel"
19290 msgstr "&Sil\tDel"
19292 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19293 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19294 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
19296 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19297 msgid "Find &next\tF3"
19298 msgstr "Sonrakini &bul\tF3"
19300 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19301 msgid "Read-&only"
19302 msgstr "Salt-&okunur"
19304 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19305 msgid "&Modified"
19306 msgstr "&Değişmiş"
19308 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19309 msgid "E&xtras"
19310 msgstr "D&iğerleri"
19312 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19313 msgid "Selection &info"
19314 msgstr "Seçim &bilgisi"
19316 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19317 msgid "Character &format"
19318 msgstr "Karakter bi&çimi"
19320 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19321 msgid "&Def. char format"
19322 msgstr "&Öntanımlı kar. biçimi"
19324 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19325 msgid "Paragrap&h format"
19326 msgstr "Paragra&f biçimi"
19328 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19329 msgid "&Get text"
19330 msgstr "&Metni al"
19332 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19333 msgid "&Format Bar"
19334 msgstr "&Biçim Kutusu"
19336 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19337 msgid "&Ruler"
19338 msgstr "&Cetvel"
19340 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19341 msgid "&Insert"
19342 msgstr "&Ekle"
19344 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19345 msgid "&Date and time..."
19346 msgstr "&Tarih ve saat..."
19348 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19349 msgid "F&ormat"
19350 msgstr "&Biçim"
19352 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19353 msgid "&Lists"
19354 msgstr "&Listeler"
19356 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19357 msgid "&Bullet points"
19358 msgstr "&Numaralandırma noktaları"
19360 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19361 msgid "Numbers"
19362 msgstr "Numaralar"
19364 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19365 msgid "Letters - lower case"
19366 msgstr "Küçük harfler"
19368 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19369 msgid "Letters - upper case"
19370 msgstr "Büyük harfler"
19372 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19373 msgid "Roman numerals - lower case"
19374 msgstr "Küçük harfli Romen rakamları"
19376 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19377 msgid "Roman numerals - upper case"
19378 msgstr "Büyük harfli Romen rakamları"
19380 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19381 msgid "&Paragraph..."
19382 msgstr "&Paragraf..."
19384 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19385 msgid "&Tabs..."
19386 msgstr "&Sekmeler..."
19388 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19389 msgid "Backgroun&d"
19390 msgstr "&Arkaplan"
19392 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19393 msgid "&System\tCtrl+1"
19394 msgstr "S&istem\tCtrl+1"
19396 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19397 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19398 msgstr "&Soluk sarı\tCtrl+2"
19400 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19401 msgid "&About Wine Wordpad"
19402 msgstr "&Wine Wordpad Hakkında"
19404 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19405 msgid "Automatic"
19406 msgstr "Otomatik"
19408 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19409 msgid "Date and time"
19410 msgstr "Tarih ve saat"
19412 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19413 msgid "Available formats"
19414 msgstr "Mevcut biçimler"
19416 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19417 msgid "New document type"
19418 msgstr "Yeni belge türü"
19420 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19421 msgid "Paragraph format"
19422 msgstr "Paragraf biçimi"
19424 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19425 msgid "Indentation"
19426 msgstr "Girintileme"
19428 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19429 msgid "Left"
19430 msgstr "Sol"
19432 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19433 msgid "Right"
19434 msgstr "Sağ"
19436 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19437 msgid "First line"
19438 msgstr "İlk satır"
19440 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19441 msgid "Alignment"
19442 msgstr "Hizalama"
19444 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19445 msgid "Tabs"
19446 msgstr "Sekmeler"
19448 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19449 msgid "Tab stops"
19450 msgstr "Sekme durakları"
19452 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19453 msgid "&Add"
19454 msgstr "&Ekle"
19456 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19457 msgid "Remove al&l"
19458 msgstr "Tümünü &kaldır"
19460 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19461 msgid "Line wrapping"
19462 msgstr "Satır kaydırma"
19464 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19465 msgid "&No line wrapping"
19466 msgstr "&Satır kaydırma yok"
19468 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19469 msgid "Wrap text by the &window border"
19470 msgstr "Metni &pencere sınırına göre kaydır"
19472 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19473 msgid "Wrap text by the &margin"
19474 msgstr "Metni &boşluğa göre kaydır"
19476 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19477 msgid "Toolbars"
19478 msgstr "Araç Çubuğu"
19480 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19481 msgctxt "accelerator Align Left"
19482 msgid "L"
19483 msgstr "L"
19485 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19486 msgctxt "accelerator Align Center"
19487 msgid "E"
19488 msgstr "E"
19490 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19491 msgctxt "accelerator Align Right"
19492 msgid "R"
19493 msgstr "R"
19495 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19496 msgctxt "accelerator Redo"
19497 msgid "Y"
19498 msgstr "Y"
19500 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19501 msgctxt "accelerator Bold"
19502 msgid "B"
19503 msgstr "K"
19505 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19506 msgctxt "accelerator Italic"
19507 msgid "I"
19508 msgstr "T"
19510 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19511 msgctxt "accelerator Underline"
19512 msgid "U"
19513 msgstr "A"
19515 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19516 msgid "All documents (*.*)"
19517 msgstr "Tüm belgeler (*.*)"
19519 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19520 msgid "Text documents (*.txt)"
19521 msgstr "Metin belgeleri (*.txt)"
19523 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19524 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19525 msgstr "Unicode metin belgesi (*.txt)"
19527 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19528 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19529 msgstr "Zengin metin belgesi (*.rtf)"
19531 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19532 msgid "Rich text document"
19533 msgstr "Zengin metin belgesi"
19535 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19536 msgid "Text document"
19537 msgstr "Metin belgesi"
19539 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19540 msgid "Unicode text document"
19541 msgstr "Unicode metin belgesi"
19543 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19544 msgid "Printer files (*.prn)"
19545 msgstr "Yazıcı dosyaları (*.prn)"
19547 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19548 msgid "Center"
19549 msgstr "Merkez"
19551 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19552 msgid "Text"
19553 msgstr "Metin"
19555 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19556 msgid "Rich text"
19557 msgstr "Zengin metin"
19559 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19560 msgid "Next page"
19561 msgstr "Sonraki sayfa"
19563 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19564 msgid "Previous page"
19565 msgstr "Önceki sayfa"
19567 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19568 msgid "Two pages"
19569 msgstr "İki sayfa"
19571 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19572 msgid "One page"
19573 msgstr "Tek sayfa"
19575 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19576 msgid "Zoom in"
19577 msgstr "Yakınlaştır"
19579 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19580 msgid "Zoom out"
19581 msgstr "Uzaklaştır"
19583 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19584 msgid "Page"
19585 msgstr "Sayfa"
19587 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19588 msgid "Pages"
19589 msgstr "Sayfalar"
19591 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19592 msgctxt "unit: centimeter"
19593 msgid "cm"
19594 msgstr "cm"
19596 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19597 msgctxt "unit: inch"
19598 msgid "in"
19599 msgstr "inç"
19601 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19602 msgid "inch"
19603 msgstr "inç"
19605 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19606 msgctxt "unit: point"
19607 msgid "pt"
19608 msgstr "nk"
19610 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19611 msgid "Document"
19612 msgstr "Belge"
19614 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19615 msgid "Save changes to '%s'?"
19616 msgstr "Değişiklikler '%s' dosyasına kaydedilsin mi?"
19618 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19619 msgid "Finished searching the document."
19620 msgstr "Belgeyi arama tamamlandı."
19622 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19623 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19624 msgstr "RichEdit kitaplığı yüklenemedi."
19626 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19627 msgid ""
19628 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19629 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19630 msgstr ""
19631 "Sade metin biçiminde kaydetmeyi seçtiniz, bu durumda tüm biçimlendirme "
19632 "kaybolacak. Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
19634 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19635 msgid "Invalid number format."
19636 msgstr "Geçersiz sayı biçimi."
19638 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19639 msgid "OLE storage documents are not supported."
19640 msgstr "OLE kayıt belgeleri desteklenmiyor."
19642 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19643 msgid "Could not save the file."
19644 msgstr "Dosya kaydedilemedi."
19646 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19647 msgid "You do not have access to save the file."
19648 msgstr "Dosyayı kaydetme erişiminiz yok."
19650 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19651 msgid "Could not open the file."
19652 msgstr "Dosya açılamadı."
19654 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19655 msgid "You do not have access to open the file."
19656 msgstr "Dosyayı açma erişiminiz yok."
19658 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19659 msgid "Printing not implemented."
19660 msgstr "Yazdırma eklenmedi."
19662 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19663 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19664 msgstr "32'den fazla sekme durağı eklenemez."
19666 #: programs/write/write.rc:30
19667 msgid "Starting Wordpad failed"
19668 msgstr "Wordpad başlatılamadı"
19670 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19671 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19672 msgstr "Hatalı parametre sayısı - Yardım için xcopy /? kullanın\n"
19674 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19675 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19676 msgstr "Geçersiz parametre '%1' - Yardım için xcopy /? kullanın\n"
19678 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19679 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19680 msgstr "Kopyalamaya başlamak için <Enter>'e basın\n"
19682 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19683 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19684 msgstr "%1!d! dosya kopyalanacak\n"
19686 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19687 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19688 msgstr "%1!d! dosya kopyalandı\n"
19690 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19691 msgid ""
19692 "Is '%1' a filename or directory\n"
19693 "on the target?\n"
19694 "(F - File, D - Directory)\n"
19695 msgstr ""
19696 "Hedefteki '%1' bir dosya mı\n"
19697 "yoksa klasör mü?\n"
19698 "(F - Dosya, D - Klasör)\n"
19700 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19701 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19702 msgstr "%1? (Evet|Hayır)\n"
19704 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19705 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19706 msgstr "%1 üzerine yazılsın mı? (Evet|Hayır|Tümü)\n"
19708 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19709 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19710 msgstr "'%1', '%2' konumuna kopyalanırken r/c %3!d! hatası oluştu!\n"
19712 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19713 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19714 msgstr "'%1' okunurken hata\n"
19716 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19717 msgctxt "File key"
19718 msgid "F"
19719 msgstr "F"
19721 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19722 msgctxt "Directory key"
19723 msgid "D"
19724 msgstr "D"
19726 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19727 msgid ""
19728 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19729 "\n"
19730 "Syntax:\n"
19731 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19732 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19733 "\n"
19734 "Where:\n"
19735 "\n"
19736 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19737 "\tmore files.\n"
19738 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
19739 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19740 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19741 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
19742 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19743 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
19744 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19745 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
19746 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19747 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
19748 "[/N]  Copy using short names.\n"
19749 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
19750 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
19751 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
19752 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19753 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
19754 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19755 "\tarchive attribute.\n"
19756 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19757 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19758 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19759 "\t\tthan source.\n"
19760 "\n"
19761 msgstr ""
19762 "XCOPY - Kaynak dosya ve klasörleri hedefe kopyalar.\n"
19763 "\n"
19764 "Sözdizimi:\n"
19765 "XCOPY kaynak [hedef] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19766 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19767 "\n"
19768 "Nerede:\n"
19769 "\n"
19770 "[/I]  Hedef klasör bulunmuyorsa oluşturup iki veya daha fazla dosyayı\n"
19771 "\tkopyalar.\n"
19772 "[/S]  Klasör ve alt klasörleri kopyalar.\n"
19773 "[/E]  Boş olanlar hariç klasör ve alt klasörleri kopyalar.\n"
19774 "[/Q]  Kopyalama sırasında isimleri göstermez, işi sessiz yapar.\n"
19775 "[/F]  Kopyalama sırasında tüm kaynak ve hedef isimlerini gösterir.\n"
19776 "[/L]  İşlemi canlandırır, kopyalanacak isimleri gösterir.\n"
19777 "[/W]  Kopyalama işlemi sırasında komut sorar.\n"
19778 "[/T]  Boş klasör yapısını oluşturur ancak dosyaları kopyalamaz.\n"
19779 "[/Y]  Dosyalar üzerine yazılsın mı sorgusunu atlar.\n"
19780 "[/-Y] Dosyalar yazılırken onay alır.\n"
19781 "[/P]  Kopyalamadan önce her kaynak dosya için onay alır.\n"
19782 "[/N]  Kısa isimler kullanarak kopyalar.\n"
19783 "[/U]  Sadece hedefte bulunan dosyaları kopyalar.\n"
19784 "[/R]  Tüm salt okunur dosyaların üzerine yazar.\n"
19785 "[/H]  Kopyalarken gizli ve sistem dosyalarını da dahil eder.\n"
19786 "[/C]  Kopyalama sırasında bir hata oluşursa devam eder.\n"
19787 "[/A]  Sadece arşiv nitelikli dosyaları kopyalar.\n"
19788 "[/M]  Sadece arşiv nitelikli dosyaları kopyalar, arşiv niteliklerini\n"
19789 "\tkaldırır.\n"
19790 "[/K]  Dosya özniteliklerini kopyalar, bu seçenek olmadan\n"
19791 "\töznitelikler kopyalanmaz.\n"
19792 "[/D | /D:a-g-y] Belirtilen tarihten sonra düzenlenmiş yeni dosya\n"
19793 "\t\tve klasörleri kopyalar. Tarih belirtilmemişse, sadece hedef\n"
19794 "\t\tkaynaktan yeniyse kopyalar.\n"
19795 "\n"