winealsa: Use dedicated macros to call interface functions.
[wine.git] / po / nl.po
blob34a5bce65ac6db74dd86bf261644450e580c1e8e
1 # Dutch translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2023-03-31 12:05+0200\n"
9 "Last-Translator: Floris Renaud <jkfloris@dds.nl>\n"
10 "Language-Team: Dutch\n"
11 "Language: nl\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
18 msgid "Security"
19 msgstr "Beveiliging"
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
22 msgid "&Group or user names:"
23 msgstr "&Groeps- of gebruikersnamen:"
25 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
26 msgid "Allow"
27 msgstr "Toestaan"
29 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
30 msgid "Deny"
31 msgstr "Weigeren"
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
34 msgid "Permissions for %1"
35 msgstr "Rechten voor %1"
37 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
38 msgid "Install/Uninstall"
39 msgstr "Installeren/Verwijderen"
41 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
42 msgid ""
43 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
44 "drive, click Install."
45 msgstr ""
46 "Om een programma te installeren vanaf een diskette, CD-ROM, of de harde "
47 "schijf, klik op Installeren."
49 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
50 msgid "&Install..."
51 msgstr "&Installeren..."
53 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
54 msgid ""
55 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
56 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
57 "Remove."
58 msgstr ""
59 "De volgende software kan automatisch verwijderd worden. Om een programma te "
60 "verwijderen of de geïnstalleerde onderdelen te wijzigen, selecteer het in de "
61 "lijst en druk op Wijzigen of Verwijderen."
63 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
64 msgid "&Support Information"
65 msgstr "Onder&steuning"
67 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:136
68 #: programs/regedit/regedit.rc:237
69 msgid "&Modify..."
70 msgstr "&Wijzigen..."
72 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
73 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
74 #: programs/winecfg/winecfg.rc:205 programs/winecfg/winecfg.rc:242
75 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
76 msgid "&Remove"
77 msgstr "&Verwijderen"
79 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
80 msgid "Support Information"
81 msgstr "Ondersteuning"
83 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
84 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
85 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
87 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
88 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
89 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
90 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
91 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
92 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
93 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
94 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
95 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
96 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
97 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
98 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
99 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
100 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
101 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:124
102 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
103 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
104 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
105 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
106 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:301
107 #: programs/regedit/regedit.rc:312 programs/regedit/regedit.rc:325
108 #: programs/regedit/regedit.rc:341 programs/regedit/regedit.rc:354
109 #: programs/regedit/regedit.rc:367 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
110 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:219
111 #: programs/winecfg/winecfg.rc:229 programs/winefile/winefile.rc:127
112 #: programs/winefile/winefile.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:180
113 #: programs/winemine/winemine.rc:73 programs/winemine/winemine.rc:84
114 #: programs/winemine/winemine.rc:98 programs/wordpad/wordpad.rc:215
115 #: programs/wordpad/wordpad.rc:226 programs/wordpad/wordpad.rc:244
116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:257
117 msgid "OK"
118 msgstr "OK"
120 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
121 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
122 msgstr ""
123 "De volgende informatie kan gebruikt worden om technische ondersteuning te "
124 "krijgen voor %s:"
126 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
127 msgid "Publisher:"
128 msgstr "Uitgever:"
130 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
131 msgid "Version:"
132 msgstr "Versie:"
134 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
135 msgid "Contact:"
136 msgstr "Contact:"
138 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
139 msgid "Support Information:"
140 msgstr "Ondersteuning:"
142 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
143 msgid "Support Telephone:"
144 msgstr "Telefoonnummer:"
146 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
147 msgid "Readme:"
148 msgstr "Lees mij:"
150 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
151 msgid "Product Updates:"
152 msgstr "Product Updates:"
154 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
155 msgid "Comments:"
156 msgstr "Opmerkingen:"
158 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
159 msgid "Wine Gecko Installer"
160 msgstr "Wine-Gecko-Installatie"
162 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
163 msgid ""
164 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
165 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
166 "install it for you.\n"
167 "\n"
168 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
169 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
170 "details."
171 msgstr ""
172 "Wine kon geen Gecko-pakket vinden. Gecko is nodig voor programma's die HTML "
173 "ingebed gebruiken. Wine kan het automatisch downloaden en installeren.\n"
174 "\n"
175 "Opmerking: Het wordt aanbevolen om de pakketten van de distributie te "
176 "gebruiken. Lees de <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">WineHQ Wiki</a> "
177 "voor meer informatie."
179 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
180 msgid "&Install"
181 msgstr "&Installeren"
183 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
184 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
185 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
186 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
194 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
195 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
196 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
197 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
198 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
199 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
200 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
201 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
202 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
203 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
204 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
205 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
206 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
207 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:125
208 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/oleview/oleview.rc:162
209 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
210 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
211 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
212 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
213 #: programs/regedit/regedit.rc:302 programs/regedit/regedit.rc:313
214 #: programs/regedit/regedit.rc:326 programs/regedit/regedit.rc:342
215 #: programs/regedit/regedit.rc:355 programs/regedit/regedit.rc:368
216 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
217 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:220
218 #: programs/winecfg/winecfg.rc:230 programs/winefile/winefile.rc:128
219 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
220 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
221 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
223 msgid "Cancel"
224 msgstr "Annuleren"
226 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
227 msgid "Wine Mono Installer"
228 msgstr "Wine-Mono-Installatie"
230 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
231 msgid ""
232 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
233 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
234 "it for you.\n"
235 "\n"
236 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
237 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
238 "details."
239 msgstr ""
240 "Wine kon geen wine-mono-pakket vinden. Mono is nodig voor programma's die "
241 "gebruik maken van .NET. Wine kan het automatisch downloaden en installeren.\n"
242 "\n"
243 "Opmerking: Het wordt aanbevolen om de pakketten van de distributie te "
244 "gebruiken. Lees de <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">WineHQ Wiki</a> "
245 "voor meer informatie."
247 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
248 msgid "Add/Remove Programs"
249 msgstr "Software"
251 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
252 msgid ""
253 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
254 "computer."
255 msgstr ""
256 "Nieuwe programma's op de computer installeren of bestaande programma's "
257 "wijzigen en verwijderen."
259 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
260 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
261 msgid "Applications"
262 msgstr "Toepassingen"
264 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
265 msgid ""
266 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
267 "entry for this program from the registry?"
268 msgstr ""
269 "Het deïnstallatie-programma '%s' kan niet gestart worden. De deïnstallatie-"
270 "informatie verwijderen uit het register?"
272 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
273 msgid "Not specified"
274 msgstr "Niet gespecificeerd"
276 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
277 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
278 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
279 msgid "Name"
280 msgstr "Naam"
282 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
283 msgid "Publisher"
284 msgstr "Uitgever"
286 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
287 msgid "Version"
288 msgstr "Versie"
290 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
291 msgid "Installation programs"
292 msgstr "Installatie-programma's"
294 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
295 msgid "Programs (*.exe)"
296 msgstr "Programma's (*.exe)"
298 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
299 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
300 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
301 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
302 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
303 msgid "All files (*.*)"
304 msgstr "Alle bestanden (*.*)"
306 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
307 msgid "&Modify/Remove"
308 msgstr "&Wijzigen/Verwijderen"
310 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
311 msgid "Downloading..."
312 msgstr "Bezig met downloaden..."
314 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
315 msgid "Installing..."
316 msgstr "Bezig met installeren..."
318 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
319 msgid ""
320 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
321 "file."
322 msgstr ""
323 "Onverwachte checksum van het gedownloade bestand. Installatie van het "
324 "corrupte bestand wordt afgebroken."
326 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
327 msgid "Compress options"
328 msgstr "Compressie-instellingen"
330 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
331 msgid "&Choose a stream:"
332 msgstr "&Kies een invoerbestand:"
334 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
335 msgid "&Options..."
336 msgstr "&Opties..."
338 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
339 msgid "&Interleave every"
340 msgstr "&Interleave alle"
342 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
343 msgid "frames"
344 msgstr "frames"
346 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
347 msgid "Current format:"
348 msgstr "Huidig formaat:"
350 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
351 msgid "Waveform: %s"
352 msgstr "Waveform: %s"
354 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
355 msgid "Waveform"
356 msgstr "Waveform"
358 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
359 msgid "All multimedia files"
360 msgstr "Alle multimediabestanden"
362 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
363 msgid "video"
364 msgstr "video"
366 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
367 msgid "audio"
368 msgstr "audio"
370 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
371 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
372 msgstr "Wine AVI-standaard-bestandskoppeling"
374 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
375 msgid "uncompressed"
376 msgstr "ongecomprimeerd"
378 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
379 msgid "Canceling..."
380 msgstr "Annuleren..."
382 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
383 msgid "%1!u! %2 remaining"
384 msgstr "%1!u! %2 resterend"
386 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
387 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
388 msgstr "%1!u! %2 and %3!u! %4 resterend"
390 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
391 msgid "seconds"
392 msgstr "seconden"
394 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
395 msgid "minutes"
396 msgstr "minuten"
398 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
399 msgid "hours"
400 msgstr "uren"
402 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
403 msgid "Properties for %s"
404 msgstr "Eigenschappen voor %s"
406 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
407 msgid "&Apply"
408 msgstr "&Toepassen"
410 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
411 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
412 msgid "Help"
413 msgstr "Help"
415 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
416 msgid "Wizard"
417 msgstr "Assistent"
419 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
420 msgid "< &Back"
421 msgstr "< &Vorige"
423 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
424 msgid "&Next >"
425 msgstr "Volge&nde >"
427 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
428 msgid "Finish"
429 msgstr "Beëindigen"
431 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
432 msgid "Customize Toolbar"
433 msgstr "Werkbalk aanpassen"
435 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
436 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
437 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
438 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
439 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
440 msgid "&Close"
441 msgstr "&Afsluiten"
443 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
444 msgid "R&eset"
445 msgstr "&Reset"
447 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
448 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
449 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
450 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
451 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
452 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
453 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
454 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
455 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
456 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
457 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
458 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
459 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
460 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
461 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
462 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
463 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
464 msgid "&Help"
465 msgstr "&Help"
467 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
468 msgid "Move &Up"
469 msgstr "Verplaats Om&hoog"
471 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
472 msgid "Move &Down"
473 msgstr "Verplaats Om&laag"
475 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
476 msgid "A&vailable buttons:"
477 msgstr "&Beschikbare knoppen:"
479 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
480 msgid "&Add ->"
481 msgstr "&Toevoegen ->"
483 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
484 msgid "<- &Remove"
485 msgstr "<- &Verwijderen"
487 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
488 msgid "&Toolbar buttons:"
489 msgstr "Werkbalk &knoppen:"
491 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
492 msgid "Separator"
493 msgstr "Scheidingsteken"
495 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
496 msgctxt "hotkey"
497 msgid "None"
498 msgstr "Geen"
500 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
501 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
502 msgid "&Yes"
503 msgstr "&Ja"
505 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
506 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
507 msgid "&No"
508 msgstr "&Nee"
510 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
511 msgid "&Retry"
512 msgstr "O&pnieuw"
514 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
515 msgid "Hide details"
516 msgstr "Verberg details"
518 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
519 msgid "See details"
520 msgstr "Bekijk details"
522 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
523 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
524 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
525 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
526 msgid "Close"
527 msgstr "Sluiten"
529 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
530 msgid "Today:"
531 msgstr "Vandaag:"
533 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
534 msgid "Go to today"
535 msgstr "Ga naar vandaag"
537 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
538 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
539 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
540 #: programs/oleview/oleview.rc:101
541 msgid "Open"
542 msgstr "Openen"
544 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
545 msgid "File &Name:"
546 msgstr "Bestands&naam:"
548 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
549 msgid "&Directories:"
550 msgstr "&Mappen:"
552 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
553 msgid "List Files of &Type:"
554 msgstr "Bestands&typen:"
556 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
557 msgid "Dri&ves:"
558 msgstr "Schij&ven:"
560 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
561 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
562 #: programs/winefile/winefile.rc:172
563 msgid "&Read Only"
564 msgstr "A&lleen-lezen"
566 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
567 msgid "Save As..."
568 msgstr "Opslaan als..."
570 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
571 msgid "Save As"
572 msgstr "Opslaan als"
574 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
575 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
576 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
577 msgid "Print"
578 msgstr "Afdrukken"
580 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
581 msgid "Printer:"
582 msgstr "Printer:"
584 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
585 msgid "Print range"
586 msgstr "Afdrukbereik"
588 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
589 #: programs/regedit/regedit.rc:273
590 msgid "&All"
591 msgstr "&Alles"
593 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
594 msgid "S&election"
595 msgstr "Sele&ctie"
597 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
598 msgid "&Pages"
599 msgstr "&Pagina"
601 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
602 msgid "&Setup"
603 msgstr "&Eigenschappen"
605 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
606 msgid "&From:"
607 msgstr "&van:"
609 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
610 msgid "&To:"
611 msgstr "&t/m:"
613 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
614 msgid "Print &Quality:"
615 msgstr "Afdruk&kwaliteit:"
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
618 msgid "Print to Fi&le"
619 msgstr "Naar &bestand"
621 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
622 msgid "Condensed"
623 msgstr "Verkort"
625 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
626 msgid "Print Setup"
627 msgstr "Afdrukeigenschappen"
629 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
630 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
631 msgid "Printer"
632 msgstr "Printer"
634 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
635 msgid "&Default Printer"
636 msgstr "Stan&daardprinter"
638 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
639 msgid "[none]"
640 msgstr "[geen]"
642 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
643 msgid "Specific &Printer"
644 msgstr "Specifieke &Printer"
646 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
647 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
648 msgid "Orientation"
649 msgstr "Oriëntatie"
651 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
652 msgid "Po&rtrait"
653 msgstr "S&taand"
655 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
656 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
657 msgid "&Landscape"
658 msgstr "&Liggend"
660 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
661 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
662 msgid "Paper"
663 msgstr "Papier"
665 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
666 msgid "Si&ze"
667 msgstr "&Formaat"
669 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
670 msgid "&Source"
671 msgstr "&Bron"
673 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
674 msgid "Font"
675 msgstr "Lettertype"
677 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
678 msgid "&Font:"
679 msgstr "&Lettertype:"
681 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
682 msgid "Font St&yle:"
683 msgstr "Teken&stijl:"
685 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
686 #: programs/winecfg/winecfg.rc:300
687 msgid "&Size:"
688 msgstr "&Grootte:"
690 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
691 msgid "Effects"
692 msgstr "Effecten"
694 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
695 msgid "Stri&keout"
696 msgstr "&Doorhalen"
698 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
699 msgid "&Underline"
700 msgstr "&Onderstrepen"
702 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:298
703 msgid "&Color:"
704 msgstr "Kleuren:"
706 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
707 msgid "Sample"
708 msgstr "Voorbeeld"
710 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
711 msgid "Scr&ipt:"
712 msgstr "Schr&ift:"
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
715 msgid "Color"
716 msgstr "Kleur"
718 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
719 msgid "&Basic Colors:"
720 msgstr "&Basiskleuren:"
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
723 msgid "&Custom Colors:"
724 msgstr "&Aangepaste kleuren:"
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
727 msgid "|S&olid"
728 msgstr "|E&ffen"
730 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
731 msgid "&Red:"
732 msgstr "&Rood:"
734 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
735 msgid "&Green:"
736 msgstr "&Groen:"
738 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
739 msgid "&Blue:"
740 msgstr "Blau&w:"
742 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
743 msgid "&Hue:"
744 msgstr "Ti&nt:"
746 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
747 msgctxt "Saturation"
748 msgid "&Sat:"
749 msgstr "&Verz:"
751 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
752 msgctxt "Luminance"
753 msgid "&Lum:"
754 msgstr "&Heldr:"
756 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
757 msgid "&Add to Custom Colors"
758 msgstr "&Toevoegen aan Aangepaste Kleuren"
760 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
761 msgid "&Define Custom Colors >>"
762 msgstr "&Definieer Aangepaste Kleuren >>"
764 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
765 msgctxt "Solid"
766 msgid "&o"
767 msgstr "&f"
769 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
770 #: programs/regedit/regedit.rc:290
771 msgid "Find"
772 msgstr "Zoeken"
774 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
775 msgid "Fi&nd What:"
776 msgstr "&Zoek naar:"
778 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
779 msgid "Match &Whole Word Only"
780 msgstr "Geheel &woord"
782 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
783 msgid "Match &Case"
784 msgstr "Gelijke &hoofd-/kleine letters"
786 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325
787 msgid "Direction"
788 msgstr "Oriëntatie"
790 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
791 msgid "&Up"
792 msgstr "&Omhoog"
794 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
795 msgid "&Down"
796 msgstr "O&mlaag"
798 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
799 msgid "&Find Next"
800 msgstr "&Zoeken"
802 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
803 msgid "Replace"
804 msgstr "Tekst vervangen"
806 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
807 msgid "Re&place With:"
808 msgstr "Vervang &door:"
810 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
811 msgid "&Replace"
812 msgstr "Ve&rvangen"
814 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
815 msgid "Replace &All"
816 msgstr "&Alles vervangen"
818 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
819 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
820 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
821 #: programs/conhost/conhost.rc:34
822 msgid "&Properties"
823 msgstr "&Eigenschappen"
825 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
826 msgid "Print to fi&le"
827 msgstr "Naar &bestand"
829 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
830 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
831 msgid "&Name:"
832 msgstr "&Naam:"
834 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
835 msgid "Status:"
836 msgstr "Status:"
838 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
839 msgid "Type:"
840 msgstr "Type:"
842 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
843 msgid "Where:"
844 msgstr "Waar:"
846 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
847 msgid "Comment:"
848 msgstr "Omschrijving:"
850 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
851 msgid "Pa&ges"
852 msgstr "&Pagina"
854 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
855 msgid "&Selection"
856 msgstr "Sele&ctie"
858 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
859 msgid "&from:"
860 msgstr "&van:"
862 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
863 msgid "&to:"
864 msgstr "&t/m:"
866 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
867 msgid "Copies"
868 msgstr "Aantal"
870 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
871 msgid "Number of &copies:"
872 msgstr "Aantal e&xemplaren:"
874 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
875 msgid "C&ollate"
876 msgstr "&Sorteren"
878 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:306
879 msgid "Si&ze:"
880 msgstr "Grootte:"
882 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
883 msgid "&Source:"
884 msgstr "&Bron:"
886 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
887 msgid "P&ortrait"
888 msgstr "S&taand"
890 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
891 msgid "L&andscape"
892 msgstr "L&iggend"
894 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
895 msgid "Setup Page"
896 msgstr "Pagina-instellingen"
898 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
899 msgid "&Tray:"
900 msgstr "La&de:"
902 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
903 msgid "&Portrait"
904 msgstr "&Staand"
906 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
907 msgid "L&eft:"
908 msgstr "L&inks:"
910 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
911 msgid "&Right:"
912 msgstr "&Rechts:"
914 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
915 msgid "T&op:"
916 msgstr "B&oven:"
918 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
919 msgid "&Bottom:"
920 msgstr "&Onder:"
922 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
923 msgid "P&rinter..."
924 msgstr "P&rinter..."
926 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
927 msgid "Look &in:"
928 msgstr "&Zoeken in:"
930 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
931 msgid "File &name:"
932 msgstr "Bestands&naam:"
934 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
935 msgid "Files of &type:"
936 msgstr "Bestands&typen:"
938 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
939 msgid "Open as &read-only"
940 msgstr "Openen met als kenmerk &Alleen-lezen"
942 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
943 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
944 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
945 msgid "&Open"
946 msgstr "&Openen"
948 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
949 msgid "File name:"
950 msgstr "Bestandsnaam:"
952 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
953 msgid "Files of type:"
954 msgstr "Bestanden van het type:"
956 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
957 msgid "File not found"
958 msgstr "Bestand niet gevonden"
960 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
961 msgid "Please verify that the correct file name was given"
962 msgstr "Controleer of de juiste bestandsnaam is opgegeven"
964 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
965 msgid ""
966 "File does not exist.\n"
967 "Do you want to create file?"
968 msgstr ""
969 "Bestand bestaat niet.\n"
970 "Het bestand aanmaken?"
972 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
973 msgid ""
974 "File already exists.\n"
975 "Do you want to replace it?"
976 msgstr ""
977 "Bestand bestaat al.\n"
978 "Het bestand vervangen?"
980 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
981 msgid "Invalid character(s) in path"
982 msgstr "De naam van het pad bevat ongeldige tekens"
984 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
985 msgid ""
986 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
987 "                          / : < > |"
988 msgstr ""
989 "De volgende tekens mogen niet in de bestandsnaam voorkomen:\n"
990 "                          / : < > |"
992 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
993 msgid "Path does not exist"
994 msgstr "Het pad bestaat niet"
996 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
997 msgid "File does not exist"
998 msgstr "Het bestand bestaat niet"
1000 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1001 msgid "The selection contains a non-folder object"
1002 msgstr "De selectie bevat een item dat geen map is"
1004 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1005 msgid "Up One Level"
1006 msgstr "Bovenliggende map"
1008 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1009 msgid "Create New Folder"
1010 msgstr "Nieuwe map aanmaken"
1012 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1013 msgid "List"
1014 msgstr "Lijst"
1016 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1017 msgid "Details"
1018 msgstr "Details"
1020 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1021 msgid "Browse to Desktop"
1022 msgstr "Ga naar Bureaublad"
1024 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1025 msgid "Regular"
1026 msgstr "Normaal"
1028 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1029 msgid "Bold"
1030 msgstr "Vet"
1032 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1033 msgid "Italic"
1034 msgstr "Cursief"
1036 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1037 msgid "Bold Italic"
1038 msgstr "Vet-Cursief"
1040 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1041 msgid "Black"
1042 msgstr "Zwart"
1044 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1045 msgid "Maroon"
1046 msgstr "Kastanjebruin"
1048 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1049 msgid "Green"
1050 msgstr "Groen"
1052 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1053 msgid "Olive"
1054 msgstr "Olijfgroen"
1056 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1057 msgid "Navy"
1058 msgstr "Marineblauw"
1060 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1061 msgid "Purple"
1062 msgstr "Paars"
1064 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1065 msgid "Teal"
1066 msgstr "Groenblauw"
1068 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1069 msgid "Gray"
1070 msgstr "Grijs"
1072 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1073 msgid "Silver"
1074 msgstr "Zilver"
1076 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1077 msgid "Red"
1078 msgstr "Rood"
1080 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1081 msgid "Lime"
1082 msgstr "Lichtgroen"
1084 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1085 msgid "Yellow"
1086 msgstr "Geel"
1088 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1089 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1090 msgid "Blue"
1091 msgstr "Blauw"
1093 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1094 msgid "Fuchsia"
1095 msgstr "Fuchsiapaars"
1097 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1098 msgid "Aqua"
1099 msgstr "Zeeblauw"
1101 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1102 msgid "White"
1103 msgstr "Wit"
1105 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1106 msgid "Unreadable Entry"
1107 msgstr "Onleesbare ingave"
1109 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1110 msgid ""
1111 "This value does not lie within the page range.\n"
1112 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1113 msgstr ""
1114 "Deze waarde ligt niet binnen het paginabereik\n"
1115 "Voer een waarde tussen %1!d! en %2!d! in."
1117 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1118 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1119 msgstr "De 'van' ingave kan niet groter zijn dan de 'tot' waarde."
1121 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1122 msgid ""
1123 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1124 "Please reenter margins."
1125 msgstr ""
1126 "De marges overlappen of vallen buiten het papier.\n"
1127 "Voer nieuwe marges in."
1129 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1130 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1131 msgstr "Het invoerveld 'Aantal kopieën' kan niet leeg zijn."
1133 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1134 msgid ""
1135 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1136 "Please enter a value between 1 and %d."
1137 msgstr ""
1138 "De printer ondersteunt deze hoeveelheid kopieën niet.\n"
1139 "Voer een waarde tussen 1 en %d in."
1141 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1142 msgid "A printer error occurred."
1143 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
1145 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1146 msgid "No default printer defined."
1147 msgstr "Er is geen standaardprinter."
1149 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1150 msgid "Cannot find the printer."
1151 msgstr "Kan de printer niet vinden."
1153 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1154 msgid "Out of memory."
1155 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar."
1157 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1158 msgid "An error occurred."
1159 msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden."
1161 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1162 msgid "Unknown printer driver."
1163 msgstr "Onbekend printerstuurprogramma."
1165 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1166 msgid ""
1167 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1168 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1169 msgstr ""
1170 "Voordat printer gerelateerde taken uitgevoerd kunnen worden, moet er een "
1171 "printer geïnstalleerd worden. Installeer een printer en probeer het opnieuw."
1173 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1174 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1175 msgstr "Selecteer een lettergrootte tussen %1!d! en %2!d! punten."
1177 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1178 msgid "&Save"
1179 msgstr "Op&slaan"
1181 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1182 msgid "Save &in:"
1183 msgstr "Op&slaan in:"
1185 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1186 msgid "Save"
1187 msgstr "Opslaan"
1189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1190 msgid "Open File"
1191 msgstr "Open bestand"
1193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1194 msgid "Select Folder"
1195 msgstr "Map Kiezen"
1197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1198 msgid "Font size has to be a number."
1199 msgstr "De lettergrootte moet een nummer zijn."
1201 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1202 msgid "Ready"
1203 msgstr "Gereed"
1205 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1206 msgid "Paused; "
1207 msgstr "Gepauzeerd; "
1209 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1210 msgid "Error; "
1211 msgstr "Fout; "
1213 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1214 msgid "Pending deletion; "
1215 msgstr "Bezig met verwijderen; "
1217 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1218 msgid "Paper jam; "
1219 msgstr "Papier-opstopping; "
1221 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1222 msgid "Out of paper; "
1223 msgstr "Papier is op; "
1225 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1226 msgid "Feed paper manual; "
1227 msgstr "Voer papier met de hand in; "
1229 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1230 msgid "Paper problem; "
1231 msgstr "Papier-probleem; "
1233 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1234 msgid "Printer offline; "
1235 msgstr "Printer offline; "
1237 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1238 msgid "I/O Active; "
1239 msgstr "I/O Actief; "
1241 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1242 msgid "Busy; "
1243 msgstr "Bezig; "
1245 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1246 msgid "Printing; "
1247 msgstr "Aan het printen; "
1249 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1250 msgid "Output tray is full; "
1251 msgstr "De uitvoerlade is vol; "
1253 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1254 msgid "Not available; "
1255 msgstr "Niet aanwezig; "
1257 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1258 msgid "Waiting; "
1259 msgstr "Aan het wachten; "
1261 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1262 msgid "Processing; "
1263 msgstr "Aan het verwerken; "
1265 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1266 msgid "Initializing; "
1267 msgstr "Aan het opstarten; "
1269 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1270 msgid "Warming up; "
1271 msgstr "Aan het opwarmen; "
1273 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1274 msgid "Toner low; "
1275 msgstr "De toner is bijna op; "
1277 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1278 msgid "No toner; "
1279 msgstr "Toner is op; "
1281 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1282 msgid "Page punt; "
1283 msgstr "Storing in papieruitvoer; "
1285 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1286 msgid "Interrupted by user; "
1287 msgstr "Onderbroken door een gebruiker; "
1289 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1290 msgid "Out of memory; "
1291 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar; "
1293 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1294 msgid "The printer door is open; "
1295 msgstr "De printer staat open; "
1297 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1298 msgid "Print server unknown; "
1299 msgstr "Print server onbekend; "
1301 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1302 msgid "Power save mode; "
1303 msgstr "Energiebesparende stand; "
1305 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1306 msgid "Default Printer; "
1307 msgstr "Standaard Printer; "
1309 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1310 msgid "There are %d documents in the queue"
1311 msgstr "Er staan %d documenten in de wachtrij"
1313 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1314 msgid "Margins [inches]"
1315 msgstr "Marges [inch]"
1317 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1318 msgid "Margins [mm]"
1319 msgstr "Marges [mm]"
1321 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1322 msgctxt "unit: millimeters"
1323 msgid "mm"
1324 msgstr "mm"
1326 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1327 msgid "Properties"
1328 msgstr "Eigenschappen"
1330 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1331 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1332 msgid "Options"
1333 msgstr "Instellingen"
1335 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1336 msgid "Default"
1337 msgstr "Standaard"
1339 #: dlls/credui/credui.rc:45
1340 msgid "&User name:"
1341 msgstr "&Gebruikersnaam:"
1343 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1344 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1345 msgid "&Password:"
1346 msgstr "&Wachtwoord:"
1348 #: dlls/credui/credui.rc:50
1349 msgid "&Remember my password"
1350 msgstr "&Onthoud mijn wachtwoord"
1352 #: dlls/credui/credui.rc:30
1353 msgid "Connect to %s"
1354 msgstr "Verbind met %s"
1356 #: dlls/credui/credui.rc:31
1357 msgid "Connecting to %s"
1358 msgstr "Verbinden met %s"
1360 #: dlls/credui/credui.rc:32
1361 msgid "Logon unsuccessful"
1362 msgstr "Inloggen mislukt"
1364 #: dlls/credui/credui.rc:33
1365 msgid ""
1366 "Make sure that your user name\n"
1367 "and password are correct."
1368 msgstr ""
1369 "Controleer of de gebruikersnaam\n"
1370 "en het wachtwoord correct zijn."
1372 #: dlls/credui/credui.rc:35
1373 msgid ""
1374 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1375 "\n"
1376 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1377 "entering your password."
1378 msgstr ""
1379 "Met Caps Lock aan kan het wachtwoord verkeerd worden ingevoerd.\n"
1380 "\n"
1381 "Druk op de Caps Lock toets op het toetsenbord om Caps Lock uit\n"
1382 "te schakelen voordat het wachtwoord wordt ingevoerd."
1384 #: dlls/credui/credui.rc:34
1385 msgid "Caps Lock is On"
1386 msgstr "Caps Lock staat Aan"
1388 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1389 msgid "Authority Key Identifier"
1390 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
1392 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1393 msgid "Key Attributes"
1394 msgstr "Sleutel Attributen"
1396 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1397 msgid "Key Usage Restriction"
1398 msgstr "Sleutel Gebruiksbeperkingen"
1400 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1401 msgid "Subject Alternative Name"
1402 msgstr "Onderwerp's Alternatieve Naam"
1404 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1405 msgid "Issuer Alternative Name"
1406 msgstr "Verstrekker's Alternatieve Naam"
1408 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1409 msgid "Basic Constraints"
1410 msgstr "Basis Beperkingen"
1412 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1413 msgid "Key Usage"
1414 msgstr "Sleutel Gebruik"
1416 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1417 msgid "Certificate Policies"
1418 msgstr "Certificaat Beleid"
1420 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1421 msgid "Subject Key Identifier"
1422 msgstr "Onderwerp's Sleutel Identificatie nummer"
1424 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1425 msgid "CRL Reason Code"
1426 msgstr "CRL Reden Code"
1428 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1429 msgid "CRL Distribution Points"
1430 msgstr "CRL Distributie Locaties"
1432 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1433 msgid "Enhanced Key Usage"
1434 msgstr "Uitgebreid Sleutel Gebruik"
1436 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1437 msgid "Authority Information Access"
1438 msgstr "Autoriteits Informatie Toegang"
1440 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1441 msgid "Certificate Extensions"
1442 msgstr "Certificaat Extensies"
1444 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1445 msgid "Next Update Location"
1446 msgstr "Volgende Update Locatie"
1448 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1449 msgid "Yes or No Trust"
1450 msgstr "Wel of Geen Vertrouwen"
1452 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1453 msgid "Email Address"
1454 msgstr "E-mailadres"
1456 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1457 msgid "Unstructured Name"
1458 msgstr "Ongestructureerde Naam"
1460 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1461 msgid "Content Type"
1462 msgstr "Inhoud Type"
1464 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1465 msgid "Message Digest"
1466 msgstr "Boodschap Samenvatting"
1468 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1469 msgid "Signing Time"
1470 msgstr "Tijd van Ondertekening"
1472 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1473 msgid "Counter Sign"
1474 msgstr "Tegen handtekening"
1476 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1477 msgid "Challenge Password"
1478 msgstr "Geheime Vraag Wachtwoord"
1480 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1481 msgid "Unstructured Address"
1482 msgstr "Ongestructureerd Adres"
1484 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1485 msgid "S/MIME Capabilities"
1486 msgstr "S/MIME Mogelijkheden"
1488 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1489 msgid "Prefer Signed Data"
1490 msgstr "Prefereer Getekende Data"
1492 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1493 msgctxt "Certification Practice Statement"
1494 msgid "CPS"
1495 msgstr "CPS"
1497 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1498 msgid "User Notice"
1499 msgstr "Gebruikers Mededeling"
1501 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1502 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1503 msgstr "On-line Certificaat Status Protocol"
1505 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1506 msgid "Certification Authority Issuer"
1507 msgstr "Certificatie Autoriteits Verstrekker"
1509 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1510 msgid "Certification Template Name"
1511 msgstr "Certificatie Template Naam"
1513 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1514 msgid "Certificate Type"
1515 msgstr "Type Certificaat"
1517 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1518 msgid "Certificate Manifold"
1519 msgstr "Certificaat Verspreider"
1521 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1522 msgid "Netscape Cert Type"
1523 msgstr "Netscape Certificaat Type"
1525 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1526 msgid "Netscape Base URL"
1527 msgstr "Netscape Basis URL"
1529 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1530 msgid "Netscape Revocation URL"
1531 msgstr "Netscape Terugroep URL"
1533 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1534 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1535 msgstr "Netscape CA Terugroep URL"
1537 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1538 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1539 msgstr "Netscape Cert Verversings URL"
1541 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1542 msgid "Netscape CA Policy URL"
1543 msgstr "Netscape CA Beleids URL"
1545 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1546 msgid "Netscape SSL ServerName"
1547 msgstr "Netscape SSL Server Naam"
1549 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1550 msgid "Netscape Comment"
1551 msgstr "Netscape Commentaar"
1553 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1554 msgid "Country/Region"
1555 msgstr "Land/Regio"
1557 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1558 msgid "Organization"
1559 msgstr "Organisatie"
1561 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1562 msgid "Organizational Unit"
1563 msgstr "Organisatie Onderdeel"
1565 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1566 msgid "Common Name"
1567 msgstr "Gemeenschappelijke Naam"
1569 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1570 msgid "Locality"
1571 msgstr "Plaats"
1573 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1574 msgid "State or Province"
1575 msgstr "Staat of Provincie"
1577 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1578 msgid "Title"
1579 msgstr "Titel"
1581 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1582 msgid "Given Name"
1583 msgstr "Voornaam"
1585 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1586 msgid "Initials"
1587 msgstr "Initialen"
1589 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1590 msgid "Surname"
1591 msgstr "Achternaam"
1593 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1594 msgid "Domain Component"
1595 msgstr "Domein Component"
1597 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1598 msgid "Street Address"
1599 msgstr "Straat/Adres"
1601 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1602 msgid "Serial Number"
1603 msgstr "Registratienummer"
1605 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1606 msgid "CA Version"
1607 msgstr "CA Versie"
1609 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1610 msgid "Cross CA Version"
1611 msgstr "Cross CA Versie"
1613 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1614 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1615 msgstr "Geautomatiseerde Handtekening Serienummer"
1617 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1618 msgid "Principal Name"
1619 msgstr "Hoofd Naam"
1621 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1622 msgid "Windows Product Update"
1623 msgstr "Windows Produkt Update"
1625 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1626 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1627 msgstr "Inschrijvingsnaam Waarde Paar"
1629 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1630 msgid "OS Version"
1631 msgstr "OS Versie"
1633 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1634 msgid "Enrollment CSP"
1635 msgstr "Inschrijving CSP"
1637 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1638 msgid "CRL Number"
1639 msgstr "CRL Nummer"
1641 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1642 msgid "Delta CRL Indicator"
1643 msgstr "Delta CRL Indicatie"
1645 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1646 msgid "Issuing Distribution Point"
1647 msgstr "Verstrekkend Distributie Punt"
1649 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1650 msgid "Freshest CRL"
1651 msgstr "Nieuwste CRL"
1653 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1654 msgid "Name Constraints"
1655 msgstr "Beperkingen op Naam"
1657 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1658 msgid "Policy Mappings"
1659 msgstr "Beleids Mappingen"
1661 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1662 msgid "Policy Constraints"
1663 msgstr "Beperkingen op Beleid"
1665 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1666 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1667 msgstr "Trans-Certificaat Distributie Punten"
1669 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1670 msgid "Application Policies"
1671 msgstr "Applicatie Beleid"
1673 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1674 msgid "Application Policy Mappings"
1675 msgstr "Applicatie Beleids Mappingen"
1677 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1678 msgid "Application Policy Constraints"
1679 msgstr "Applicatie Beperkingen op Beleid"
1681 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1682 msgid "CMC Data"
1683 msgstr "CMC Data"
1685 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1686 msgid "CMC Response"
1687 msgstr "CMC Antwoord"
1689 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1690 msgid "Unsigned CMC Request"
1691 msgstr "Ongetekend CMC Verzoek"
1693 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1694 msgid "CMC Status Info"
1695 msgstr "CMC Status Informatie"
1697 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1698 msgid "CMC Extensions"
1699 msgstr "CMC Extensies"
1701 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1702 msgid "CMC Attributes"
1703 msgstr "CMC Attributen"
1705 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1706 msgid "PKCS 7 Data"
1707 msgstr "PKCS 7 Data"
1709 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1710 msgid "PKCS 7 Signed"
1711 msgstr "PKCS 7 Ondertekend"
1713 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1714 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1715 msgstr "PKCS 7 Omsloten"
1717 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1718 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1719 msgstr "PKCS 7 Getekend Omsloten"
1721 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1722 msgid "PKCS 7 Digested"
1723 msgstr "PKCS 7 Samengevat"
1725 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1726 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1727 msgstr "PKCS 7 Versleuteling"
1729 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1730 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1731 msgstr "Vorige CA Certificaat Hash"
1733 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1734 msgid "Virtual Base CRL Number"
1735 msgstr "Virtueel Basis CRL Nummer"
1737 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1738 msgid "Next CRL Publish"
1739 msgstr "Volgende CRL Publicatie"
1741 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1742 msgid "CA Encryption Certificate"
1743 msgstr "CA Coderings Certificaat"
1745 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1746 msgid "Key Recovery Agent"
1747 msgstr "Sleutel Herstel Agent"
1749 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1750 msgid "Certificate Template Information"
1751 msgstr "Certificaat Template Information"
1753 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1754 msgid "Enterprise Root OID"
1755 msgstr "Ondernemings Basis OID"
1757 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1758 msgid "Dummy Signer"
1759 msgstr "Dummie Ondertekenaar"
1761 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1762 msgid "Encrypted Private Key"
1763 msgstr "Gecodeerde Persoonlijke Sleutel"
1765 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1766 msgid "Published CRL Locations"
1767 msgstr "Gepubliseerde CRL Locaties"
1769 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1770 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1771 msgstr "Afdwingen Certificaat Keten Beleid"
1773 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1774 msgid "Transaction Id"
1775 msgstr "Transactie Nummer"
1777 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1778 msgid "Sender Nonce"
1779 msgstr "Zender Nonce"
1781 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1782 msgid "Recipient Nonce"
1783 msgstr "Ontvanger Nonce"
1785 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1786 msgid "Reg Info"
1787 msgstr "Registratie Informatie"
1789 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1790 msgid "Get Certificate"
1791 msgstr "Haal Certificaat op"
1793 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1794 msgid "Get CRL"
1795 msgstr "Haal CRL op"
1797 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1798 msgid "Revoke Request"
1799 msgstr "Trek Verzoek In"
1801 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1802 msgid "Query Pending"
1803 msgstr "Verzoek in behandeling"
1805 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1806 msgid "Certificate Trust List"
1807 msgstr "Certificaat Vertrouwenslijst"
1809 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1810 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1811 msgstr "Gearchiveerde Sleutel Certificaat Hash"
1813 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1814 msgid "Private Key Usage Period"
1815 msgstr "Prive Sleutel Gebruik Periode"
1817 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1818 msgid "Client Information"
1819 msgstr "Cliënt Informatie"
1821 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1822 msgid "Server Authentication"
1823 msgstr "Server Authentificatie"
1825 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1826 msgid "Client Authentication"
1827 msgstr "Cliënt Authentificatie"
1829 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1830 msgid "Code Signing"
1831 msgstr "Code Ondertekenen"
1833 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1834 msgid "Secure Email"
1835 msgstr "Beveiligde e-mail"
1837 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1838 msgid "Time Stamping"
1839 msgstr "Tijd Stempel Toekennen"
1841 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1842 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1843 msgstr "Microsoft Trust Lijst Ondertekenen"
1845 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1846 msgid "Microsoft Time Stamping"
1847 msgstr "Microsoft Tijd Stempel Toekennen"
1849 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1850 msgid "IP security end system"
1851 msgstr "IP beveiliging eind systeem"
1853 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1854 msgid "IP security tunnel termination"
1855 msgstr "IP beveiliging tunnel afsluiting"
1857 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1858 msgid "IP security user"
1859 msgstr "IP beveiliging gebruiker"
1861 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1862 msgid "Encrypting File System"
1863 msgstr "Versleutelen Bestand Systeem"
1865 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1866 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1867 msgstr "Windows Hardware Driver Verificatie"
1869 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1870 msgid "Windows System Component Verification"
1871 msgstr "Windows Systeem Component Verificatie"
1873 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1874 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1875 msgstr "OEM Windows Systeem Component Verificatie"
1877 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1878 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1879 msgstr "Ingebed Windows Systeem Component Verificatie"
1881 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1882 msgid "Key Pack Licenses"
1883 msgstr "Sleutelbos-licenties"
1885 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1886 msgid "License Server Verification"
1887 msgstr "Licentieserver verificatie"
1889 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1890 msgid "Smart Card Logon"
1891 msgstr "Smart Card Aanmelden"
1893 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1894 msgid "Digital Rights"
1895 msgstr "Digitale rechten"
1897 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1898 msgid "Qualified Subordination"
1899 msgstr "Gekwalificeerde ondergeschiktheid"
1901 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1902 msgid "Key Recovery"
1903 msgstr "Sleutel herstellen"
1905 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1906 msgid "Document Signing"
1907 msgstr "Document-ondertekening"
1909 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1910 msgid "IP security IKE intermediate"
1911 msgstr "IP beveiliging IKE tussenpersoon"
1913 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1914 msgid "File Recovery"
1915 msgstr "Bestandsherstel"
1917 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1918 msgid "Root List Signer"
1919 msgstr "Basislijst Ondertekenaar"
1921 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1922 msgid "All application policies"
1923 msgstr "Alle applicaties beleid"
1925 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1926 msgid "Directory Service Email Replication"
1927 msgstr "Directory service e-mail replicatie"
1929 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1930 msgid "Certificate Request Agent"
1931 msgstr "Certificaat Verzoek Agent"
1933 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1934 msgid "Lifetime Signing"
1935 msgstr "Levenslang ondertekenen"
1937 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1938 msgid "All issuance policies"
1939 msgstr "Alle uitgifte beleid"
1941 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1942 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1943 msgstr "Vertrouwde Basis Certificatie Autoriteiten"
1945 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1946 msgid "Personal"
1947 msgstr "Persoonlijk"
1949 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1950 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1951 msgstr "Certificatie Tussen-Autoriteiten"
1953 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1954 msgid "Other People"
1955 msgstr "Overige Personen"
1957 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1958 msgid "Trusted Publishers"
1959 msgstr "Vertrouwde uitgevers"
1961 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1962 msgid "Untrusted Certificates"
1963 msgstr "Niet-vertrouwde certificaten"
1965 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1966 msgid "KeyID="
1967 msgstr "SleutelID="
1969 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1970 msgid "Certificate Issuer"
1971 msgstr "Certificaat verstrekker"
1973 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1974 msgid "Certificate Serial Number="
1975 msgstr "Certificaat serienummer="
1977 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1978 msgid "Other Name="
1979 msgstr "Andere naam="
1981 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1982 msgid "Email Address="
1983 msgstr "E-mailadres="
1985 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1986 msgid "DNS Name="
1987 msgstr "DNS naam="
1989 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1990 msgid "Directory Address"
1991 msgstr "Directory naam="
1993 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1994 msgid "URL="
1995 msgstr "URL="
1997 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1998 msgid "IP Address="
1999 msgstr "IP adres="
2001 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2002 msgid "Mask="
2003 msgstr "Masker="
2005 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2006 msgid "Registered ID="
2007 msgstr "Geregistreerd ID="
2009 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2010 msgid "Unknown Key Usage"
2011 msgstr "Onbekend gebruik van sleutel"
2013 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2014 msgid "Subject Type="
2015 msgstr "Onderwerp type="
2017 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2018 msgctxt "Certificate Authority"
2019 msgid "CA"
2020 msgstr "CA"
2022 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2023 msgid "End Entity"
2024 msgstr "Eind Entiteit"
2026 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2027 msgid "Path Length Constraint="
2028 msgstr "Lengte van pad beperking="
2030 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2031 msgctxt "path length"
2032 msgid "None"
2033 msgstr "Geen"
2035 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2036 msgid "Information Not Available"
2037 msgstr "Informatie niet beschikbaar"
2039 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2040 msgid "Authority Info Access"
2041 msgstr "Authoriteit Informatie Toegang"
2043 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2044 msgid "Access Method="
2045 msgstr "Toegang methode="
2047 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2048 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2049 msgid "OCSP"
2050 msgstr "OCSP"
2052 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2053 msgid "CA Issuers"
2054 msgstr "CA verstrekkers"
2056 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2057 msgid "Unknown Access Method"
2058 msgstr "Onbekende toegangsmethode"
2060 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2061 msgid "Alternative Name"
2062 msgstr "Alternatieve Naam"
2064 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2065 msgid "CRL Distribution Point"
2066 msgstr "CRL Distributie Punt"
2068 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2069 msgid "Distribution Point Name"
2070 msgstr "Naam distributiepunt"
2072 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2073 msgid "Full Name"
2074 msgstr "Volledige naam"
2076 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2077 msgid "RDN Name"
2078 msgstr "RDN naam"
2080 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2081 msgid "CRL Reason="
2082 msgstr "CRL reden="
2084 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2085 msgid "CRL Issuer"
2086 msgstr "CRL verstrekker"
2088 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2089 msgid "Key Compromise"
2090 msgstr "Sleutel besmet"
2092 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2093 msgid "CA Compromise"
2094 msgstr "CA besmet"
2096 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2097 msgid "Affiliation Changed"
2098 msgstr "Samenwerking gewijzigd"
2100 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2101 msgid "Superseded"
2102 msgstr "Verouderd"
2104 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2105 msgid "Operation Ceased"
2106 msgstr "Werkzaamheden gestaakt"
2108 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2109 msgid "Certificate Hold"
2110 msgstr "Certificaat bevroren"
2112 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2113 msgid "Financial Information="
2114 msgstr "Financiele informatie="
2116 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2117 msgid "Available"
2118 msgstr "Beschikbaar"
2120 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2121 msgid "Not Available"
2122 msgstr "Niet beschikbaar"
2124 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2125 msgid "Meets Criteria="
2126 msgstr "Past bij criteria="
2128 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2129 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2130 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2131 msgid "Yes"
2132 msgstr "Ja"
2134 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2135 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2136 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2137 msgid "No"
2138 msgstr "Nee"
2140 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2141 msgid "Digital Signature"
2142 msgstr "Digitale handtekening"
2144 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2145 msgid "Non-Repudiation"
2146 msgstr "Non-Repudiatie"
2148 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2149 msgid "Key Encipherment"
2150 msgstr "Sleutel codering"
2152 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2153 msgid "Data Encipherment"
2154 msgstr "Data codering"
2156 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2157 msgid "Key Agreement"
2158 msgstr "Sleutel overeenkomst"
2160 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2161 msgid "Certificate Signing"
2162 msgstr "Certificaat tekenen"
2164 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2165 msgid "Off-line CRL Signing"
2166 msgstr "Off-line CRL Certificeren"
2168 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2169 msgid "CRL Signing"
2170 msgstr "CRL Certificeren"
2172 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2173 msgid "Encipher Only"
2174 msgstr "Codeer alleen"
2176 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2177 msgid "Decipher Only"
2178 msgstr "Decodeer alleen"
2180 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2181 msgid "SSL Client Authentication"
2182 msgstr "SSL Client Authentificatie"
2184 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2185 msgid "SSL Server Authentication"
2186 msgstr "SSL Server Authentificatie"
2188 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2189 msgid "S/MIME"
2190 msgstr "S/MIME"
2192 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2193 msgid "Signature"
2194 msgstr "Handtekening"
2196 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2197 msgid "SSL CA"
2198 msgstr "SSL CA"
2200 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2201 msgid "S/MIME CA"
2202 msgstr "S/MIME CA"
2204 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2205 msgid "Signature CA"
2206 msgstr "Handtekening CA"
2208 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2209 msgid "Certificate Policy"
2210 msgstr "Certificaatbeleid"
2212 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2213 msgid "Policy Identifier: "
2214 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer: "
2216 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2217 msgid "Policy Qualifier Info"
2218 msgstr "Beleid kwalificator informatie"
2220 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2221 msgid "Policy Qualifier Id="
2222 msgstr "Beleid kwalificator Id="
2224 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2225 msgid "Qualifier"
2226 msgstr "Kwalificator"
2228 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2229 msgid "Notice Reference"
2230 msgstr "Verklaring referentie"
2232 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2233 msgid "Organization="
2234 msgstr "Organisatie="
2236 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2237 msgid "Notice Number="
2238 msgstr "Verklaringsnummer="
2240 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2241 msgid "Notice Text="
2242 msgstr "Verklaring tekst="
2244 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2245 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2246 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2247 msgid "General"
2248 msgstr "Algemeen"
2250 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2251 msgid "&Install Certificate..."
2252 msgstr "&Installeer certificaat..."
2254 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2255 msgid "Issuer &Statement"
2256 msgstr "Uitgevers &verklaring"
2258 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2259 msgid "&Show:"
2260 msgstr "&Toon:"
2262 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2263 msgid "&Edit Properties..."
2264 msgstr "&Wijzig eigenschappen..."
2266 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2267 msgid "&Copy to File..."
2268 msgstr "&Kopieer naar bestand..."
2270 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2271 msgid "Certification Path"
2272 msgstr "Certificatie Pad"
2274 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2275 msgid "Certification path"
2276 msgstr "Certificatie pad"
2278 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2279 msgid "&View Certificate"
2280 msgstr "&Bekijk certificaat"
2282 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2283 msgid "Certificate &status:"
2284 msgstr "Certificaat &status:"
2286 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2287 msgid "Disclaimer"
2288 msgstr "Disclaimer"
2290 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2291 msgid "More &Info"
2292 msgstr "Meer &informatie"
2294 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2295 msgid "&Friendly name:"
2296 msgstr "&Naam alias:"
2298 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2299 #: programs/progman/progman.rc:170
2300 msgid "&Description:"
2301 msgstr "B&eschrijving:"
2303 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2304 msgid "Certificate purposes"
2305 msgstr "Certificaat doeleinden"
2307 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2308 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2309 msgstr "Schakel alle doeleinden voor dit certificaat &in"
2311 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2312 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2313 msgstr "Schakel alle doeleinden voor dit certificaat &uit"
2315 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2316 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2317 msgstr "Schakel &alleen de volgende doeleinden voor dit certificaat in:"
2319 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2320 msgid "Add &Purpose..."
2321 msgstr "Voeg &doeleinde toe..."
2323 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2324 msgid "Add Purpose"
2325 msgstr "Voeg doeleinde toe"
2327 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2328 msgid ""
2329 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2330 msgstr ""
2331 "Voer het object id. (OID) in voor het toe te voegen certificaat doeleinde:"
2333 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2334 msgid "Select Certificate Store"
2335 msgstr "Selecteer certificatenopslag"
2337 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2338 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2339 msgstr "Selecteer de certificatenopslag die gebruikt moet worden:"
2341 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2342 msgid "&Show physical stores"
2343 msgstr "&Toon fysieke opslagen"
2345 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2346 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2347 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2348 msgid "Certificate Import Wizard"
2349 msgstr "Certificaat Importeerhulp"
2351 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2352 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2353 msgstr "Welkom bij de Certificaat Importeerhulp"
2355 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2356 msgid ""
2357 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2358 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2359 "\n"
2360 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2361 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2362 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2363 "lists, and certificate trust lists.\n"
2364 "\n"
2365 "To continue, click Next."
2366 msgstr ""
2367 "Deze wizard helpt bij certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2368 "lijsten van vertrouwde certificaten uit een bestand in een certificaatkluis "
2369 "te importeren.\n"
2370 "\n"
2371 "Een certificaat kan gebruikt worden om de computer of het apparaat waarmee "
2372 "gecommuniceerd wordt te identificeren. Het kan ook gebruikt worden voor "
2373 "authenticatie en om berichten te ondertekenen. Een certificaatkluis bevat "
2374 "een verzameling van certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2375 "lijsten van vertrouwde certificaten.\n"
2376 "\n"
2377 "Klik Volgende om verder te gaan."
2379 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2380 msgid "&File name:"
2381 msgstr "Bestands&naam:"
2383 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2384 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:319
2385 msgid "B&rowse..."
2386 msgstr "Bladeren..."
2388 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2389 msgid ""
2390 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2391 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2392 msgstr ""
2393 "Opmerking: De volgende bestandsformaten kunnen meer dan één certificaat, "
2394 "certificaat terugroeplijst of certificaat vertrouwenslijst bevatten:"
2396 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2397 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2398 msgstr "Cryptographisch berichtsyntaxis standaard/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
2400 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2401 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2402 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling/PKCS #12 (*.pfx, *.p12)"
2404 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2405 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2406 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2407 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (*.sst)"
2409 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2410 msgid ""
2411 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2412 "location for the certificates."
2413 msgstr ""
2414 "Wine kan automatisch de certificatenopslag selecteren, of er kan een locatie "
2415 "opgeven worden voor de certificaten."
2417 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2418 msgid "&Automatically select certificate store"
2419 msgstr "&Automatisch certificatenopslag selecteren"
2421 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2422 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2423 msgstr "&Plaats alle certificaten in de volgende opslag:"
2425 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2426 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2427 msgstr "Afronden van de Certificaat Importeerhulp"
2429 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2430 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2431 msgstr "De Certificaat Importeerhulp is succesvol afgerond."
2433 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2434 msgid "You have specified the following settings:"
2435 msgstr "De volgende instellingen zijn gegeven:"
2437 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2438 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2439 msgid "Certificates"
2440 msgstr "Certificaten"
2442 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2443 msgid "I&ntended purpose:"
2444 msgstr "&Doeleinden:"
2446 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2447 msgid "&Import..."
2448 msgstr "&Importeer..."
2450 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2451 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2452 msgid "&Export..."
2453 msgstr "&Exporteren..."
2455 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2456 msgid "&Advanced..."
2457 msgstr "Ge&avanceerd..."
2459 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2460 msgid "Certificate intended purposes"
2461 msgstr "Certificaat doeleinden"
2463 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2464 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2465 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2466 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2467 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2468 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2469 msgid "&View"
2470 msgstr "&Beeld"
2472 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2473 msgid "Advanced Options"
2474 msgstr "Geavanceerde opties"
2476 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2477 msgid "Certificate purpose"
2478 msgstr "Certificaat doeleinde"
2480 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2481 msgid ""
2482 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2483 msgstr ""
2484 "Selecteer een of meerdere doelen om te tonen als Geavanceerde doeleinden "
2485 "wordt geselecteerd."
2487 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2488 msgid "&Certificate purposes:"
2489 msgstr "&Certificaat doeleinden:"
2491 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2492 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2493 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2494 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2495 msgid "Certificate Export Wizard"
2496 msgstr "Certificaat Exporteerhulp"
2498 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2499 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2500 msgstr "Welkom bij de Certificaat Exporteerhulp"
2502 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2503 msgid ""
2504 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2505 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2506 "\n"
2507 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2508 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2509 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2510 "lists, and certificate trust lists.\n"
2511 "\n"
2512 "To continue, click Next."
2513 msgstr ""
2514 "Deze wizard helpt certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2515 "lijsten van vertrouwde certificaten van een certificaatkluis naar een "
2516 "bestand te exporteren.\n"
2517 "\n"
2518 "Een certificaat kan gebruikt worden om de computer of het apparaat waarmee "
2519 "gecommuniceerd wordt te identificeren. Het kan ook gebruikt worden voor "
2520 "authenticatie en om berichten te ondertekenen. Een certificaatkluis bevat "
2521 "een verzameling van certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2522 "lijsten van vertrouwde certificaten.\n"
2523 "\n"
2524 "Klik Volgende om verder te gaan."
2526 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2527 msgid ""
2528 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2529 "to protect the private key on a later page."
2530 msgstr ""
2531 "Als de persoonlijke sleutel geëxporteerd wordt, zal later verzocht worden "
2532 "eenwachtwoord in te geven om de sleutel te beveiligen."
2534 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2535 msgid "Do you wish to export the private key?"
2536 msgstr "De persoonlijke sleutel exporteren?"
2538 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2539 msgid "&Yes, export the private key"
2540 msgstr "&Ja, exporteer de persoonlijke sleutel"
2542 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2543 msgid "N&o, do not export the private key"
2544 msgstr "&Nee, exporteer de persoonlijke sleutel niet"
2546 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2547 msgid "&Confirm password:"
2548 msgstr "&Bevestig wachtwoord:"
2550 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2551 msgid "Select the format you want to use:"
2552 msgstr "Selecteer het formaat dat gebruikt moet worden:"
2554 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2555 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2556 msgstr "&DER-geëncodeerde X.509 (.cer)"
2558 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2559 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2560 msgstr "Ba&se64-geëncodeerde X.509 (.cer):"
2562 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2563 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2564 msgstr "&Cryptographisch berichtsyntaxis standaard/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
2566 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2567 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2568 msgstr "Neem &alle certificaten in het certificatiepad op indien mogelijk"
2570 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2571 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2572 msgstr "&Persoonlijke informatie uitwisseling/PKCS #12 (*.pfx)"
2574 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2575 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2576 msgstr "Nee&m alle certificaten in het certificatiepad op indien mogelijk"
2578 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2579 msgid "&Enable strong encryption"
2580 msgstr "&Gebruikt sterke encryptie"
2582 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2583 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2584 msgstr "Verwijder de persoonlijke s&leutel als de export succesvol is"
2586 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2587 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2588 msgstr "Afronden van de Certificaat exporteerhulp"
2590 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2591 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2592 msgstr "De Certificaat Exporteerhulp is succesvol afgerond."
2594 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2595 msgid "Select Certificate"
2596 msgstr "Selecteer Certificaat"
2598 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2599 msgid "Select a certificate you want to use"
2600 msgstr "Selecteer het certificaat dat gebruikt moet worden"
2602 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2603 msgid "Certificate"
2604 msgstr "Certificaat"
2606 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2607 msgid "Certificate Information"
2608 msgstr "Certificaat Informatie"
2610 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2611 msgid ""
2612 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2613 "altered or corrupted."
2614 msgstr ""
2615 "Dit certificaat heeft een ongeldige handtekening. Het certificaat kan "
2616 "gewijzigd of gemanipuleerd zijn."
2618 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2619 msgid ""
2620 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2621 "trusted root certificate store."
2622 msgstr ""
2623 "Dit basiscertificaat wordt niet vertrouwd. Om het te vertrouwen, voeg het "
2624 "toe aan het vertrouwde basiscertificaatarchief van het systeem."
2626 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2627 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2628 msgstr "Dit certificaat heeft geen vertrouwd basiscertificaat."
2630 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2631 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2632 msgstr "De uitgever van dit certificaat kon niet gevonden worden."
2634 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2635 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2636 msgstr "De doeleinden voor dit certificaat konden niet geverifieerd worden."
2638 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2639 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2640 msgstr "Dit certificaat is bedoeld voor de volgende doeleinden:"
2642 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2643 msgid "Issued to: "
2644 msgstr "Verstrekt aan: "
2646 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2647 msgid "Issued by: "
2648 msgstr "Uitgegeven door: "
2650 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2651 msgid "Valid from "
2652 msgstr "Geldig vanaf "
2654 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2655 msgid " to "
2656 msgstr " tot "
2658 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2659 msgid "This certificate has an invalid signature."
2660 msgstr "Dit certificaat heeft een ongeldige handtekening."
2662 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2663 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2664 msgstr "Dit certificaat is verlopen of is nog niet geldig."
2666 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2667 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2668 msgstr ""
2669 "De geldigheidsperiode van dit certificaat is groter dan die van zijn "
2670 "uitgever."
2672 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2673 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2674 msgstr "Dit certificaat was teruggeroepen door de uitgever."
2676 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2677 msgid "This certificate is OK."
2678 msgstr "Dit certificaat is OK."
2680 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2681 msgid "Field"
2682 msgstr "Veld"
2684 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2685 msgid "Value"
2686 msgstr "Waarde"
2688 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2689 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2690 msgid "<All>"
2691 msgstr "<Alle>"
2693 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2694 msgid "Version 1 Fields Only"
2695 msgstr "Alleen versie 1 velden"
2697 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2698 msgid "Extensions Only"
2699 msgstr "Alleen extensies"
2701 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2702 msgid "Critical Extensions Only"
2703 msgstr "Alleen kritieke extensies"
2705 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2706 msgid "Properties Only"
2707 msgstr "Alleen eigenschappen"
2709 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2710 msgid "Serial number"
2711 msgstr "Serienummer"
2713 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2714 msgid "Issuer"
2715 msgstr "Uitgever"
2717 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2718 msgid "Valid from"
2719 msgstr "Geldig vanaf"
2721 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2722 msgid "Valid to"
2723 msgstr "Geldig tot"
2725 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2726 msgid "Subject"
2727 msgstr "Onderwerp"
2729 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2730 msgid "Public key"
2731 msgstr "Publieke sleutel"
2733 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2734 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2735 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2737 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2738 msgid "SHA1 hash"
2739 msgstr "SHA1 hash"
2741 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2742 msgid "Enhanced key usage (property)"
2743 msgstr "Uitgebreid sleutel gebruik (eigenschap)"
2745 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2746 msgid "Friendly name"
2747 msgstr "Naam alias"
2749 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2750 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2751 msgid "Description"
2752 msgstr "Beschrijving"
2754 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2755 msgid "Certificate Properties"
2756 msgstr "Certificaat eigenschappen"
2758 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2759 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2760 msgstr "Geef een OID in in de vorm van 1.2.3.4"
2762 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2763 msgid "The OID you entered already exists."
2764 msgstr "De ingegeven OID bestaat reeds."
2766 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2767 msgid "Please select a certificate store."
2768 msgstr "Selecteer een certificatenopslag."
2770 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2771 msgid ""
2772 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2773 "select another file."
2774 msgstr ""
2775 "Het bestand bevat objecten die niet voldoen aan de opgegeven criteria. "
2776 "Selecteer een ander bestand."
2778 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2779 msgid "File to Import"
2780 msgstr "Bestand om te importeren"
2782 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2783 msgid "Specify the file you want to import."
2784 msgstr "Specificeer het bestand dat geïmporteerd moet worden."
2786 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2787 msgid "Certificate Store"
2788 msgstr "Certificatenopslag"
2790 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2791 msgid ""
2792 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2793 "lists, and certificate trust lists."
2794 msgstr ""
2795 "Certificatenopslagen zijn verzamelingen van certificaten, certificaat "
2796 "terugroeplijsten en certificaat vertrouwenslijsten."
2798 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2799 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2800 msgstr "X.509 Certificaat (*.cer; *.crt)"
2802 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2803 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2804 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx; *.p12)"
2806 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2807 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2808 msgstr "Certificaat terugroeplijst (*.crl)"
2810 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2811 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2812 msgstr "Certificaat vertrouwenslijst (*.stl)"
2814 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2815 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2816 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.spc; *.p7b)"
2818 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2819 msgid "Please select a file."
2820 msgstr "Selecteer een bestand."
2822 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2823 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2824 msgstr "Het bestandsformaat wordt niet herkend. Selecteer een ander bestand."
2826 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2827 msgid "Could not open "
2828 msgstr "Openen mislukt voor "
2830 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2831 msgid "Determined by the program"
2832 msgstr "Bepaald door het programma"
2834 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2835 msgid "Please select a store"
2836 msgstr "Selecteer een opslag"
2838 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2839 msgid "Certificate Store Selected"
2840 msgstr "Geselecteerde certificatenopslag"
2842 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2843 msgid "Automatically determined by the program"
2844 msgstr "Automatisch bepaald door het programma"
2846 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2847 msgid "File"
2848 msgstr "Bestand"
2850 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2851 msgid "Content"
2852 msgstr "Inhoud"
2854 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2855 msgid "Certificate Revocation List"
2856 msgstr "Certificaat terugroeplijst"
2858 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2859 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2860 msgstr "CMS/PKCS #7 bericht"
2862 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2863 msgid "Personal Information Exchange"
2864 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling"
2866 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2867 msgid "The import was successful."
2868 msgstr "Het importeren was succesvol."
2870 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2871 msgid "The import failed."
2872 msgstr "Het importeren is mislukt."
2874 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2875 msgid "Arial"
2876 msgstr "Arial"
2878 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2879 msgid "<Advanced Purposes>"
2880 msgstr "<Geavanceerde doeleinden>"
2882 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2883 msgid "Issued To"
2884 msgstr "Verstrekt aan"
2886 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2887 msgid "Issued By"
2888 msgstr "Uitgegeven door"
2890 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2891 msgid "Expiration Date"
2892 msgstr "Verloop datum"
2894 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2895 msgid "Friendly Name"
2896 msgstr "Naam alias"
2898 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2899 msgid "<None>"
2900 msgstr "<Geen>"
2902 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2903 msgid ""
2904 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2905 "sign messages with it.\n"
2906 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2907 msgstr ""
2908 "Berichten kunnen niet langer ontcijfert of ondertekent worden met dit "
2909 "certificaat.\n"
2910 "Moet dit certificaat verwijderd worden?"
2912 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2913 msgid ""
2914 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2915 "sign messages with them.\n"
2916 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2917 msgstr ""
2918 "Berichten kunnen niet langer ontcijfert of ondertekent worden met deze "
2919 "certificaten.\n"
2920 "Moeten deze certificaten verwijderd worden?"
2922 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2923 msgid ""
2924 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2925 "verify messages signed with it.\n"
2926 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2927 msgstr ""
2928 "Berichten kunnen niet langer versleuteld of geverifieerd worden met dit "
2929 "certificaat.\n"
2930 "Moet dit certificaat verwijderd worden?"
2932 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2933 msgid ""
2934 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2935 "verify messages signed with them.\n"
2936 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2937 msgstr ""
2938 "Berichten kunnen niet langer versleuteld of geverifieerd worden met deze "
2939 "certificaten.\n"
2940 "Moeten deze certificaten verwijderd worden?"
2942 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2943 msgid ""
2944 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2945 "trusted.\n"
2946 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2947 msgstr ""
2948 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteit zullen niet meer "
2949 "vertrouwd worden.\n"
2950 "Moet dit certificaat verwijderd worden?"
2952 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2953 msgid ""
2954 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2955 "trusted.\n"
2956 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2957 msgstr ""
2958 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteiten zullen niet meer "
2959 "vertrouwd worden.\n"
2960 "Moeten deze certificaten verwijderd worden?"
2962 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2963 msgid ""
2964 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2965 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2966 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2967 msgstr ""
2968 "Certificaten uitgegeven door deze basiscertificaten autoriteit, alsmede "
2969 "enige certificatie autoriteit die zij verstrekt, zullen niet meer vertrouwd "
2970 "worden.\n"
2971 "Moet dit vertrouwde basiscertificaat verwijderd worden?"
2973 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2974 msgid ""
2975 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2976 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2977 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2978 msgstr ""
2979 "Certificaten uitgegeven door deze basiscertificaten autoriteiten, alsmede "
2980 "enige certificatie autoriteit die zij verstrekken, zullen niet meer "
2981 "vertrouwd worden.\n"
2982 "Moeten deze vertrouwde basiscertificaten verwijderd worden?"
2984 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2985 msgid ""
2986 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2987 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2988 msgstr ""
2989 "Software ondertekend door deze uitgever zal niet meer vertrouwd worden.\n"
2990 "Moet dit certificaat wilt verwijderd worden?"
2992 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2993 msgid ""
2994 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2995 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2996 msgstr ""
2997 "Software ondertekend door deze uitgevers zal niet meer vertrouwd worden.\n"
2998 "Moeten deze certificaten verwijderd worden?"
3000 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3001 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3002 msgstr "Moet dit certificaat verwijderd worden?"
3004 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3005 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3006 msgstr "Moeten deze certificaten verwijderd worden?"
3008 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3009 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3010 msgstr "Bewijst de identiteit van een andere computer"
3012 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3013 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3014 msgstr "Bewijst de identiteit aan een andere computer"
3016 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3017 msgid ""
3018 "Ensures software came from software publisher\n"
3019 "Protects software from alteration after publication"
3020 msgstr ""
3021 "Bewijst dat de software kwam van de software uitgever\n"
3022 "Beschermt software tegen wijzigingen na publicatie"
3024 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3025 msgid "Protects e-mail messages"
3026 msgstr "Beschermt e-mail berichten"
3028 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3029 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3030 msgstr "Staat beveiligde communicatie over het Internet toe"
3032 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3033 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3034 msgstr "Laat data ondertekend worden met de huidige tijd"
3036 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3037 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3038 msgstr "Een certificaat-vertrouwenslijst digitaal ondertekenen"
3040 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3041 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3042 msgstr "Maakt het mogelijk gegevens op schijf te versleutelen"
3044 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3045 msgid "Private Key Archival"
3046 msgstr "Persoonlijke sleutel archiefbescheiden"
3048 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3049 msgid "Export Format"
3050 msgstr "Uitvoerformaat"
3052 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3053 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3054 msgstr "Selecteer het formaat waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
3056 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3057 msgid "Export Filename"
3058 msgstr "Uitvoer Bestandsnaam"
3060 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3061 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3062 msgstr "Geef de naam van het bestand waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
3064 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3065 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3066 msgstr "Dit bestand bestaat al. Het bestand vervangen?"
3068 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3069 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3070 msgstr "DER-geëncodeerde Binary X.509 (*.cer)"
3072 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3073 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3074 msgstr "Base64-geëncodeerde X.509 (*.cer)"
3076 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3077 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3078 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
3080 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3081 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3082 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx)"
3084 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3085 msgid "File Format"
3086 msgstr "Bestandsformaat"
3088 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3089 msgid "Include all certificates in certificate path"
3090 msgstr "Neem alle certificaten in het certificatiepad op"
3092 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3093 msgid "Export keys"
3094 msgstr "Exporteer sleutels"
3096 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3097 msgid "The export was successful."
3098 msgstr "Het exporteren is gelukt."
3100 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3101 msgid "The export failed."
3102 msgstr "Het exporteren is mislukt."
3104 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3105 msgid "Export Private Key"
3106 msgstr "Exporteer persoonlijke sleutel"
3108 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3109 msgid ""
3110 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3111 "certificate."
3112 msgstr ""
3113 "Het certificaat bevat een persoonlijke sleutel die mee kan worden "
3114 "geëxporteerd met het certificaat."
3116 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3117 msgid "Enter Password"
3118 msgstr "Voer wachtwoord in"
3120 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3121 msgid "You may password-protect a private key."
3122 msgstr "Een persoonlijke sleutel beveiligen met een wachtwoord."
3124 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3125 msgid "The passwords do not match."
3126 msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk."
3128 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3129 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3130 msgstr ""
3131 "Opmerking: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kon niet geopend "
3132 "worden."
3134 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3135 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3136 msgstr ""
3137 "Opmerking: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kan niet "
3138 "geëxporteerd worden."
3140 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3141 msgid "Intended Use"
3142 msgstr "Beoogd doel"
3144 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3145 msgid "Location"
3146 msgstr "Locatie"
3148 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3149 msgid "Select a certificate"
3150 msgstr "Selecteer een certificaat"
3152 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3153 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3154 msgid "Not yet implemented"
3155 msgstr "Nog niet geïmplementeerd"
3157 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3158 msgid "Configure Devices"
3159 msgstr "Configureer apparaten"
3161 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3162 msgid "Reset"
3163 msgstr "Terugzetten"
3165 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3166 msgid "Player"
3167 msgstr "Speler"
3169 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3170 msgid "Device"
3171 msgstr "Apparaat"
3173 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3174 msgid "Actions"
3175 msgstr "Acties"
3177 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3178 msgid "Mapping"
3179 msgstr "Toewijzing"
3181 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3182 msgid "Show Assigned First"
3183 msgstr "Toegewezen eerst tonen"
3185 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3186 msgid "Action"
3187 msgstr "Actie"
3189 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3190 msgid "Object"
3191 msgstr "Object"
3193 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3194 msgid "Regional Setting"
3195 msgstr "Regionale instellingen"
3197 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3198 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3199 msgstr "%1!u!MB gebruikt, %2!u!MB beschikbaar"
3201 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3202 msgid "Western"
3203 msgstr "Westers"
3205 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3206 msgid "Central European"
3207 msgstr "Centraal europees"
3209 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3210 msgid "Cyrillic"
3211 msgstr "Cyrillisch"
3213 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3214 msgid "Greek"
3215 msgstr "Grieks"
3217 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3218 msgid "Turkish"
3219 msgstr "Turks"
3221 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3222 msgid "Hebrew"
3223 msgstr "Hebreeuws"
3225 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3226 msgid "Arabic"
3227 msgstr "Arabisch"
3229 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3230 msgid "Baltic"
3231 msgstr "Baltisch"
3233 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3234 msgid "Vietnamese"
3235 msgstr "Vietnamees"
3237 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3238 msgid "Thai"
3239 msgstr "Thais"
3241 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3242 msgid "Japanese"
3243 msgstr "Japans"
3245 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3246 msgid "CHINESE_GB2312"
3247 msgstr "CHINESE_GB2312"
3249 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3250 msgid "Hangul"
3251 msgstr "Hangul"
3253 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3254 msgid "CHINESE_BIG5"
3255 msgstr "CHINESE_BIG5"
3257 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3258 msgid "Hangul(Johab)"
3259 msgstr "Hangul(Johab)"
3261 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3262 msgid "Symbol"
3263 msgstr "Symbool"
3265 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3266 msgid "OEM/DOS"
3267 msgstr "OEM/DOS"
3269 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3270 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3271 msgid "Other"
3272 msgstr "Anders"
3274 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3275 msgid "Files on Camera"
3276 msgstr "Bestanden op de camera"
3278 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3279 msgid "Import Selected"
3280 msgstr "Importeer geselecteerde bestanden"
3282 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3283 msgid "Preview"
3284 msgstr "Voorbeeld"
3286 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3287 msgid "Import All"
3288 msgstr "Importeer alles"
3290 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3291 msgid "Skip This Dialog"
3292 msgstr "Sla dit venster over"
3294 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3295 msgid "Exit"
3296 msgstr "Afsluiten"
3298 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3299 msgid "Transferring"
3300 msgstr "Verplaatsen"
3302 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3303 msgid "Transferring... Please Wait"
3304 msgstr "Verplaatsen... Even geduld"
3306 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3307 msgid "Connecting to camera"
3308 msgstr "Verbinden met camera"
3310 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3311 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3312 msgstr "Verbinden met camera... Even geduld"
3314 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3315 msgid "S&ync"
3316 msgstr "S&ynchroniseer"
3318 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3319 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3320 msgid "&Back"
3321 msgstr "&Terug"
3323 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3324 msgid "&Forward"
3325 msgstr "&Vooruit"
3327 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3328 msgctxt "table of contents"
3329 msgid "&Home"
3330 msgstr "Start&pagina"
3332 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3333 msgid "&Stop"
3334 msgstr "&Stop"
3336 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3337 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3338 msgid "&Refresh"
3339 msgstr "A&ctualiseren"
3341 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3342 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3343 msgid "&Print..."
3344 msgstr "Af&drukken..."
3346 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3347 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3348 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3349 msgid "Select &All"
3350 msgstr "&Alles selecteren"
3352 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3353 msgid "&View Source"
3354 msgstr "&Bronweergave"
3356 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3357 msgid "Proper&ties"
3358 msgstr "&Eigenschappen"
3360 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3361 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3362 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3363 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3364 msgid "Cu&t"
3365 msgstr "K&nippen"
3367 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3368 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3369 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3370 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3371 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3372 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3373 msgid "&Copy"
3374 msgstr "&Kopiëren"
3376 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3377 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3378 msgid "Paste"
3379 msgstr "Plakken"
3381 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3382 msgid "&Print"
3383 msgstr "Af&drukken"
3385 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3386 msgid "&Contents"
3387 msgstr "Help-onder&werpen"
3389 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3390 msgid "I&ndex"
3391 msgstr "I&ndex"
3393 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3394 msgid "&Search"
3395 msgstr "&Zoeken"
3397 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3398 msgid "Favor&ites"
3399 msgstr "&Favorieten"
3401 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3402 msgid "Hide &Tabs"
3403 msgstr "Verberg &Tabs"
3405 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3406 msgid "Show &Tabs"
3407 msgstr "Toon &Tabs"
3409 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3410 msgid "Show"
3411 msgstr "Weergeven"
3413 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3414 msgid "Hide"
3415 msgstr "Verbergen"
3417 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3418 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3419 msgid "Stop"
3420 msgstr "Stop"
3422 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3423 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3424 msgid "Refresh"
3425 msgstr "Vernieuwen"
3427 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3428 msgid "Back"
3429 msgstr "Terug"
3431 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3432 msgctxt "table of contents"
3433 msgid "Home"
3434 msgstr "Startpagina"
3436 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3437 msgid "Sync"
3438 msgstr "Synchroniseren"
3440 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3441 msgid "Forward"
3442 msgstr "Vooruit"
3444 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3445 msgid "Cinepak Video codec"
3446 msgstr "Cinepak Video codec"
3448 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3449 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3450 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3451 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3452 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3453 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3454 msgid "&File"
3455 msgstr "&Bestand"
3457 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3458 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3459 msgid "&New"
3460 msgstr "&Nieuw"
3462 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3463 msgid "&Window"
3464 msgstr "&Venster"
3466 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3467 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3468 msgid "&Open..."
3469 msgstr "&Openen..."
3471 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3472 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3473 msgid "Save &as..."
3474 msgstr "Ops&laan als..."
3476 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3477 msgid "Print &format..."
3478 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
3480 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3481 msgid "Pr&int..."
3482 msgstr "Af&drukken..."
3484 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3485 msgid "Print previe&w"
3486 msgstr "Afdruk&voorbeeld"
3488 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3489 msgid "&Toolbars"
3490 msgstr "&Werkbalken"
3492 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3493 msgid "&Standard bar"
3494 msgstr "&Standaardbalk"
3496 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3497 msgid "&Address bar"
3498 msgstr "&Adresbalk"
3500 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3501 msgid "&Favorites"
3502 msgstr "&Favorieten"
3504 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3505 msgid "&Add to Favorites..."
3506 msgstr "&Toevoegen aan favorieten..."
3508 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3509 msgid "&About Internet Explorer"
3510 msgstr "&Over Internet Explorer"
3512 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3513 msgid "Open URL"
3514 msgstr "Open URL"
3516 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3517 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3518 msgstr "Geef de URL die geopend moet worden in Internet Explorer"
3520 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3521 msgid "Open:"
3522 msgstr "Open:"
3524 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3525 msgctxt "home page"
3526 msgid "Home"
3527 msgstr "Startpagina"
3529 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3530 msgid "Print..."
3531 msgstr "Afdrukken..."
3533 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3534 msgid "Address"
3535 msgstr "Adres"
3537 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3538 msgid "Searching for %s"
3539 msgstr "Zoeken naar %s"
3541 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3542 msgid "Start downloading %s"
3543 msgstr "Start downloaden van %s"
3545 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3546 msgid "Downloading %s"
3547 msgstr "%s downloaden"
3549 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3550 msgid "Asking for %s"
3551 msgstr "Vraagt om %s"
3553 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3554 msgid "Home page"
3555 msgstr "Homepage"
3557 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3558 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3559 msgstr "Geef het adres dat gebruikt zal worden als startpagina."
3561 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3562 msgid "&Current page"
3563 msgstr "&Huidige pagina"
3565 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3566 msgid "&Default page"
3567 msgstr "&Standaardpagina"
3569 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3570 msgid "&Blank page"
3571 msgstr "&Lege pagina"
3573 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3574 msgid "Browsing history"
3575 msgstr "Browsegeschiedenis"
3577 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3578 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3579 msgstr "Tijdelijk opgeslagen pagina's, cookies en andere data verwijderen."
3581 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3582 msgid "Delete &files..."
3583 msgstr "Bestanden &wissen..."
3585 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3586 msgid "&Settings..."
3587 msgstr "&Instellingen..."
3589 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3590 msgid "Delete browsing history"
3591 msgstr "Verwijder browsegeschiedenis"
3593 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3594 msgid ""
3595 "Temporary internet files\n"
3596 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3597 msgstr ""
3598 "Tijdelijke internetbestanden\n"
3599 "Opgeslagen webpagina's, afbeeldingen en certificaten."
3601 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3602 msgid ""
3603 "Cookies\n"
3604 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3605 "preferences and login information."
3606 msgstr ""
3607 "Cookies\n"
3608 "Bestanden opgeslagen op de computer door websites. In deze bestanden worden "
3609 "onder andere voorkeuren en aanmeldinformatie bewaard."
3611 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3612 msgid ""
3613 "History\n"
3614 "List of websites you have accessed."
3615 msgstr ""
3616 "Geschiedenis\n"
3617 "Lijst van websites die bezocht zijn."
3619 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3620 msgid ""
3621 "Form data\n"
3622 "Usernames and other information you have entered into forms."
3623 msgstr ""
3624 "Formuliergegevens\n"
3625 "Gebruikersnamen en andere informatie die in formulieren zijn ingevuld."
3627 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3628 msgid ""
3629 "Passwords\n"
3630 "Saved passwords you have entered into forms."
3631 msgstr ""
3632 "Wachtwoorden\n"
3633 "Opgeslagen wachtwoorden die in formulieren zijn ingevuld."
3635 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3636 msgid "Delete"
3637 msgstr "Verwijderen"
3639 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3640 msgid ""
3641 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3642 "certificate authorities and publishers."
3643 msgstr ""
3644 "Certificaten worden gebruikt voor persoonlijke identificatie en om "
3645 "certificaatautoriteiten en uitgevers te identificeren."
3647 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3648 msgid "Certificates..."
3649 msgstr "Certificaten..."
3651 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3652 msgid "Publishers..."
3653 msgstr "Uitgevers..."
3655 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3656 msgid "Connections"
3657 msgstr "Verbinding"
3659 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3660 msgid "Automatic configuration"
3661 msgstr "Automatische configuratie"
3663 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3664 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3665 msgstr "Gebruik Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3667 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3668 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3669 msgstr "Gebruik Proxy Auto-Config (PAC)"
3671 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3672 msgid "Address:"
3673 msgstr "Adres:"
3675 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3676 msgid "Proxy server"
3677 msgstr "Proxy server"
3679 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3680 msgid "Use a proxy server"
3681 msgstr "Gebruik een proxy server"
3683 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3684 msgid "Port:"
3685 msgstr "Poort:"
3687 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3688 msgid "Internet Settings"
3689 msgstr "Internetinstellingen"
3691 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3692 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3693 msgstr "Configureer Wine Internet Browser en gerelateerde instellingen"
3695 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3696 msgid "Security settings for zone: "
3697 msgstr "Veiligheidsniveau voor: "
3699 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3700 msgid "Custom"
3701 msgstr "Aanpassen"
3703 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3704 msgid "Very Low"
3705 msgstr "Zeer laag"
3707 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3708 msgid "Low"
3709 msgstr "Laag"
3711 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3712 msgid "Medium"
3713 msgstr "Gemiddeld"
3715 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3716 msgid "Increased"
3717 msgstr "Verhoogd"
3719 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3720 msgid "High"
3721 msgstr "Hoog"
3723 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:28
3724 msgid "Indeo5"
3725 msgstr "Indeo5"
3727 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:29
3728 msgid "Indeo Video Interactive version 5 video codec"
3729 msgstr "Indeo Video Interactive versie 5 video codec"
3731 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3732 msgid "Joysticks"
3733 msgstr "Joysticks"
3735 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:218
3736 msgid "&Disable"
3737 msgstr "&Uitzetten"
3739 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3740 msgid "&Reset"
3741 msgstr "&Terugzetten"
3743 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3744 msgid "&Enable"
3745 msgstr "&Activeren"
3747 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3748 msgid "&Override"
3749 msgstr "&Overschrijven"
3751 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3752 msgid "Connected"
3753 msgstr "Verbonden"
3755 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3756 msgid "Connected (xinput device)"
3757 msgstr "Verbonden (xinput apparaat)"
3759 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3760 msgid "Disabled"
3761 msgstr "Uitgeschakeld"
3763 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3764 msgid ""
3765 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3766 "updated here until you restart this applet."
3767 msgstr ""
3768 "Na het uit- of inschakelen van een apparaat zullen de aangesloten joysticks "
3769 "niet vernieuwd worden totdat dit programma herstart wordt."
3771 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3772 msgid "DInput"
3773 msgstr "DInput"
3775 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3776 msgid "Axes"
3777 msgstr "Assen"
3779 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:60
3780 msgid "POVs"
3781 msgstr "Gezichtsveld"
3783 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:61
3784 msgid "Buttons"
3785 msgstr "Knoppen"
3787 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:62
3788 msgid "Force Feedback Effect"
3789 msgstr "Force Feedback Effect"
3791 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3792 msgid ""
3793 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3794 "direction can be changed with the controller axis."
3795 msgstr ""
3796 "Druk op een knop op de controller om het gewenste effect te activeren. De "
3797 "richting van het effect kan veranderd worden met de assen van de controller."
3799 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3800 msgid "XInput"
3801 msgstr "XInput"
3803 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:73
3804 msgid "User #0"
3805 msgstr "Gebruiker 0"
3807 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3808 msgid "User #1"
3809 msgstr "Gebruiker 1"
3811 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:75
3812 msgid "User #2"
3813 msgstr "Gebruiker 2"
3815 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:76
3816 msgid "User #3"
3817 msgstr "Gebruiker 3"
3819 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:78
3820 msgid ""
3821 "No user detected on slot #0, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3822 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3823 msgstr ""
3824 "Geen gebruiker gevonden op slot nr. 0. Zorg dat de gamepad is aangesloten en "
3825 "niet voor DInput is overschreven op het Joysticks-tabblad."
3827 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:82
3828 msgid ""
3829 "No user detected on slot #1, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3830 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3831 msgstr ""
3832 "Geen gebruiker gevonden op slot nr. 1. Zorg dat de gamepad is aangesloten en "
3833 "niet voor DInput is overschreven op het Joysticks-tabblad."
3835 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:86
3836 msgid ""
3837 "No user detected on slot #2, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3838 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3839 msgstr ""
3840 "Geen gebruiker gevonden op slot nr. 2. Zorg dat de gamepad is aangesloten en "
3841 "niet voor DInput is overschreven op het Joysticks-tabblad."
3843 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:90
3844 msgid ""
3845 "No user detected on slot #3, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3846 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3847 msgstr ""
3848 "Geen gebruiker gevonden op slot nr. 3. Zorg dat de gamepad is aangesloten en "
3849 "niet voor DInput is overschreven op het Joysticks-tabblad."
3851 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:95 dlls/joy.cpl/joy.rc:96 dlls/joy.cpl/joy.rc:97
3852 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:98
3853 msgid "Rumble"
3854 msgstr "Trillen"
3856 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3857 msgid "Game Controllers"
3858 msgstr "Spelbesturing"
3860 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3861 msgid "Test and configure game controllers."
3862 msgstr "Spelbesturing testen en aanpassen."
3864 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3865 msgid "Error converting object to primitive type"
3866 msgstr "Fout bij het omzetten van het object naar een primitief type"
3868 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3869 msgid "Invalid procedure call or argument"
3870 msgstr "Ongeldige procedure-aanroep of argument"
3872 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3873 msgid "Subscript out of range"
3874 msgstr "Index buiten bereik"
3876 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3877 msgid "Out of stack space"
3878 msgstr "Geen stapelruimte"
3880 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3881 msgid "Object required"
3882 msgstr "Object noodzakelijk"
3884 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3885 msgid "Automation server can't create object"
3886 msgstr "Automatiseringsserver kan het object niet creëren"
3888 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3889 msgid "Object doesn't support this property or method"
3890 msgstr "Dit object ondersteunt deze eigenschap of methode niet"
3892 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3893 msgid "Object doesn't support this action"
3894 msgstr "Dit object ondersteunt deze actie niet"
3896 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3897 msgid "Argument not optional"
3898 msgstr "Argument is niet optioneel"
3900 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3901 msgid "Syntax error"
3902 msgstr "Syntax fout"
3904 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3905 msgid "Expected ';'"
3906 msgstr "';' verwacht"
3908 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3909 msgid "Expected '('"
3910 msgstr "'(' verwacht"
3912 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3913 msgid "Expected ')'"
3914 msgstr "')' verwacht"
3916 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3917 msgid "Expected identifier"
3918 msgstr "Verwachte ID"
3920 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3921 msgid "Expected '='"
3922 msgstr "Verwacht '='"
3924 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3925 msgid "Invalid character"
3926 msgstr "Ongeldig teken"
3928 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3929 msgid "Unterminated string constant"
3930 msgstr "Onafgesloten tekenreeksconstante"
3932 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3933 msgid "'return' statement outside of function"
3934 msgstr "'return' verklaring buiten functie"
3936 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3937 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3938 msgstr "'break' kan zich niet buiten loop bevinden"
3940 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3941 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3942 msgstr "'continue' kan zich niet buiten loop bevinden"
3944 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3945 msgid "Label redefined"
3946 msgstr "Label hergedefinieerd"
3948 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3949 msgid "Label not found"
3950 msgstr "Label niet gevonden"
3952 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3953 msgid "Expected '@end'"
3954 msgstr "Verwacht '@end'"
3956 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3957 msgid "Conditional compilation is turned off"
3958 msgstr "Conditionele compilatie is uitgeschakeld"
3960 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3961 msgid "Expected '@'"
3962 msgstr "Verwacht '@'"
3964 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
3965 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3966 msgstr "Microsoft JScript compilatie fout"
3968 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
3969 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3970 msgstr "Microsoft JScript runtime-fout"
3972 #: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3973 msgid "Unknown runtime error"
3974 msgstr "Onbekende runtime-fout"
3976 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3977 msgid "Number expected"
3978 msgstr "Getal verwacht"
3980 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3981 msgid "Function expected"
3982 msgstr "Functie verwacht"
3984 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3985 msgid "'[object]' is not a date object"
3986 msgstr "'[object]' is geen datum object"
3988 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3989 msgid "Object expected"
3990 msgstr "Object verwacht"
3992 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3993 msgid "Illegal assignment"
3994 msgstr "Ongeldige toekenning"
3996 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3997 msgid "'|' is undefined"
3998 msgstr "'|' is ongedefinieerd"
4000 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
4001 msgid "Boolean object expected"
4002 msgstr "Boolean object verwacht"
4004 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
4005 msgid "Cannot delete '|'"
4006 msgstr "Kan '|' niet verwijderen"
4008 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
4009 msgid "VBArray object expected"
4010 msgstr "VBArray object verwacht"
4012 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
4013 msgid "JScript object expected"
4014 msgstr "JScript object verwacht"
4016 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4017 msgid "Enumerator object expected"
4018 msgstr "Enumerator-object verwacht"
4020 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4021 msgid "Regular Expression object expected"
4022 msgstr "Reguliere Expressie-object verwacht"
4024 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4025 msgid "Syntax error in regular expression"
4026 msgstr "Syntax fout in reguliere expressie"
4028 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4029 msgid "Exception thrown and not caught"
4030 msgstr "Uitzondering geactiveerd maar niet afgehandeld"
4032 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4033 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4034 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
4036 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4037 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4038 msgstr "De te decoderen URI is niet correct"
4040 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4041 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4042 msgstr "Aantal getallen achter de komma buiten bereik"
4044 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4045 msgid "Precision is out of range"
4046 msgstr "Precisie is buiten bereik"
4048 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4049 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4050 msgstr "Array lengte moet een eindig, positief geheel getal zijn"
4052 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4053 msgid "Array object expected"
4054 msgstr "Array object verwacht"
4056 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4057 msgid ""
4058 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4059 "this object"
4060 msgstr ""
4061 "'writable' kenmerk van de eigenschapsdescriptor kan niet op 'true' worden "
4062 "ingesteld voor dit object"
4064 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4065 msgid "Cyclic __proto__ value"
4066 msgstr "Cyclische __proto__ waarde"
4068 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4069 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4070 msgstr "Kan geen eigenschap maken voor een niet-uitbreidbaar object"
4072 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4073 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4074 msgstr "Kan de eigenschap '|' niet definiëren: object is niet uitbreidbaar"
4076 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4077 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4078 msgstr "Kan onconfigureerbare eigenschap '|' niet herdefiniëren"
4080 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4081 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4082 msgstr "Kan onschrijfbare eigenschap '|' niet veranderen"
4084 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4085 msgid "'this' is not a | object"
4086 msgstr "'this' is geen | object"
4088 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4089 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4090 msgstr "Eigenschap kan niet zowel accessors als een waarde hebben"
4092 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
4093 msgid "Wine kernel DLL"
4094 msgstr "Wine kernel DLL"
4096 #: include/wine/wine_common_ver.rc:143 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4097 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:143
4098 msgid "Wine"
4099 msgstr "Wine"
4101 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4102 msgid "Western Europe and United States"
4103 msgstr "West Europa en Verenigde Staten"
4105 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4106 msgid "Central Europe"
4107 msgstr "Centraal Europa"
4109 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4110 msgid "Turkic"
4111 msgstr "Turks"
4113 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4114 msgid "Korean"
4115 msgstr "Koreaans"
4117 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4118 msgid "Traditional Chinese"
4119 msgstr "Traditioneel Chinees"
4121 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4122 msgid "Simplified Chinese"
4123 msgstr "Vereenvoudigd Chinees"
4125 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4126 msgid "Indic"
4127 msgstr "Indisch"
4129 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4130 msgid "Georgian"
4131 msgstr "Georgisch"
4133 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4134 msgid "Armenian"
4135 msgstr "Armeens"
4137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4138 msgid "Success.\n"
4139 msgstr "Succes.\n"
4141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4142 msgid "Invalid function.\n"
4143 msgstr "Ongeldige functie.\n"
4145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4146 msgid "File not found.\n"
4147 msgstr "Bestand niet gevonden.\n"
4149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4150 msgid "Path not found.\n"
4151 msgstr "Locatie niet gevonden.\n"
4153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4154 msgid "Too many open files.\n"
4155 msgstr "Te veel open bestanden.\n"
4157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4158 msgid "Access denied.\n"
4159 msgstr "Toegang geweigerd.\n"
4161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4162 msgid "Invalid handle.\n"
4163 msgstr "Ongeldige handle.\n"
4165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4166 msgid "Memory trashed.\n"
4167 msgstr "Geheugenprobleem.\n"
4169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4170 msgid "Not enough memory.\n"
4171 msgstr "Onvoldoende geheugen.\n"
4173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4174 msgid "Invalid block.\n"
4175 msgstr "Ongeldig blok.\n"
4177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4178 msgid "Bad environment.\n"
4179 msgstr "Slechte systeemomgeving.\n"
4181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4182 msgid "Bad format.\n"
4183 msgstr "Slecht formaat.\n"
4185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4186 msgid "Invalid access.\n"
4187 msgstr "Ongeldige toegang.\n"
4189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4190 msgid "Invalid data.\n"
4191 msgstr "Ongeldige data.\n"
4193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4194 msgid "Out of memory.\n"
4195 msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar.\n"
4197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4198 msgid "Invalid drive.\n"
4199 msgstr "Verkeerde schijf.\n"
4201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4202 msgid "Can't delete current directory.\n"
4203 msgstr "De huidige map kan niet verwijderd worden.\n"
4205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4206 msgid "Not same device.\n"
4207 msgstr "Niet hetzelfde apparaat.\n"
4209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4210 msgid "No more files.\n"
4211 msgstr "Geen bestanden meer.\n"
4213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4214 msgid "Write protected.\n"
4215 msgstr "Schrijf-beveiligd.\n"
4217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4218 msgid "Bad unit.\n"
4219 msgstr "Slechte unit.\n"
4221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4222 msgid "Not ready.\n"
4223 msgstr "Niet gereed.\n"
4225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4226 msgid "Bad command.\n"
4227 msgstr "Verkeerd commando.\n"
4229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4230 msgid "CRC error.\n"
4231 msgstr "CRC fout.\n"
4233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4234 msgid "Bad length.\n"
4235 msgstr "Verkeerde lengte.\n"
4237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4238 msgid "Seek error.\n"
4239 msgstr "Zoekfout.\n"
4241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4242 msgid "Not DOS disk.\n"
4243 msgstr "Geen DOS diskette.\n"
4245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4246 msgid "Sector not found.\n"
4247 msgstr "Sector niet gevonden.\n"
4249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4250 msgid "Out of paper.\n"
4251 msgstr "Papier is op.\n"
4253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4254 msgid "Write fault.\n"
4255 msgstr "Schrijffout.\n"
4257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4258 msgid "Read fault.\n"
4259 msgstr "Leesfout.\n"
4261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4262 msgid "General failure.\n"
4263 msgstr "Algemene fout.\n"
4265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4266 msgid "Sharing violation.\n"
4267 msgstr "Delingsfout.\n"
4269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4270 msgid "Lock violation.\n"
4271 msgstr "Vergrendelingsfout.\n"
4273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4274 msgid "Wrong disk.\n"
4275 msgstr "Verkeerde schijf.\n"
4277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4278 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4279 msgstr "Delingsbuffer overschreden.\n"
4281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4282 msgid "End of file.\n"
4283 msgstr "Einde van bestand.\n"
4285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4286 msgid "Disk full.\n"
4287 msgstr "Schijf vol.\n"
4289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4290 msgid "Request not supported.\n"
4291 msgstr "Verzoek niet ondersteund.\n"
4293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4294 msgid "Remote machine not listening.\n"
4295 msgstr "Machine op afstand luistert niet.\n"
4297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4298 msgid "Duplicate network name.\n"
4299 msgstr "Dubbele netwerknaam.\n"
4301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4302 msgid "Bad network path.\n"
4303 msgstr "Slecht netwerkpad.\n"
4305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4306 msgid "Network busy.\n"
4307 msgstr "Netwerk bezig.\n"
4309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4310 msgid "Device does not exist.\n"
4311 msgstr "Apparaat bestaat niet.\n"
4313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4314 msgid "Too many commands.\n"
4315 msgstr "Te veel commando's.\n"
4317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4318 msgid "Adapter hardware error.\n"
4319 msgstr "Adapter hardware fout.\n"
4321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4322 msgid "Bad network response.\n"
4323 msgstr "Verkeerd netwerkantwoord.\n"
4325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4326 msgid "Unexpected network error.\n"
4327 msgstr "Onverwachte netwerk fout.\n"
4329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4330 msgid "Bad remote adapter.\n"
4331 msgstr "Slechte adapter op afstand.\n"
4333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4334 msgid "Print queue full.\n"
4335 msgstr "Printerwachtrij vol.\n"
4337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4338 msgid "No spool space.\n"
4339 msgstr "Geen spool ruimte.\n"
4341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4342 msgid "Print canceled.\n"
4343 msgstr "Printopdracht geannuleerd.\n"
4345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4346 msgid "Network name deleted.\n"
4347 msgstr "Netwerknaam verwijderd.\n"
4349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4350 msgid "Network access denied.\n"
4351 msgstr "Netwerktoegang geweigerd.\n"
4353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4354 msgid "Bad device type.\n"
4355 msgstr "Slecht apparaattype.\n"
4357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4358 msgid "Bad network name.\n"
4359 msgstr "Slechte netwerknaam.\n"
4361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4362 msgid "Too many network names.\n"
4363 msgstr "Te veel netwerknamen.\n"
4365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4366 msgid "Too many network sessions.\n"
4367 msgstr "Te veel netwerksessies.\n"
4369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4370 msgid "Sharing paused.\n"
4371 msgstr "Delen gepauzeerd.\n"
4373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4374 msgid "Request not accepted.\n"
4375 msgstr "Verzoek niet geaccepteerd.\n"
4377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4378 msgid "Redirector paused.\n"
4379 msgstr "Herleider gepauzeerd.\n"
4381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4382 msgid "File exists.\n"
4383 msgstr "Bestand bestaat reeds.\n"
4385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4386 msgid "Cannot create.\n"
4387 msgstr "Kan niet maken.\n"
4389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4390 msgid "Int24 failure.\n"
4391 msgstr "Int24-fout.\n"
4393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4394 msgid "Out of structures.\n"
4395 msgstr "Geen structuren over.\n"
4397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4398 msgid "Already assigned.\n"
4399 msgstr "Reeds toegewezen.\n"
4401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4402 msgid "Invalid password.\n"
4403 msgstr "Ongeldig wachtwoord.\n"
4405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4406 msgid "Invalid parameter.\n"
4407 msgstr "Ongeldige parameter.\n"
4409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4410 msgid "Net write fault.\n"
4411 msgstr "Net schrijffout.\n"
4413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4414 msgid "No process slots.\n"
4415 msgstr "Geen processloten.\n"
4417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4418 msgid "Too many semaphores.\n"
4419 msgstr "Te veel semaforen.\n"
4421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4422 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4423 msgstr "Exclusieve semafoor reeds toegeëigend.\n"
4425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4426 msgid "Semaphore is set.\n"
4427 msgstr "Semafoor is ingesteld.\n"
4429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4430 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4431 msgstr "Te veel semafoor aanvragen.\n"
4433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4434 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4435 msgstr "Ongeldig op interruptietijd.\n"
4437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4438 msgid "Semaphore owner died.\n"
4439 msgstr "Eigenaar van semafoor gestorven.\n"
4441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4442 msgid "Semaphore user limit.\n"
4443 msgstr "Semafoor gebruikerslimiet.\n"
4445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4446 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4447 msgstr "Stop schijf in speler %1.\n"
4449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4450 msgid "Drive locked.\n"
4451 msgstr "Schijf vergrendeld.\n"
4453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4454 msgid "Broken pipe.\n"
4455 msgstr "Kapotte pipe.\n"
4457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4458 msgid "Open failed.\n"
4459 msgstr "Openen mislukt.\n"
4461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4462 msgid "Buffer overflow.\n"
4463 msgstr "Buffer overloop.\n"
4465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4466 msgid "No more search handles.\n"
4467 msgstr "Geen verdere zoekhandles.\n"
4469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4470 msgid "Invalid target handle.\n"
4471 msgstr "Ongeldige doelhandle.\n"
4473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4474 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4475 msgstr "Ongeldige IOCTL.\n"
4477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4478 msgid "Invalid verify switch.\n"
4479 msgstr "Ongeldige verificatieswitch.\n"
4481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4482 msgid "Bad driver level.\n"
4483 msgstr "Slecht driverniveau.\n"
4485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4486 msgid "Call not implemented.\n"
4487 msgstr "Aanroep niet geïmplementeerd.\n"
4489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4490 msgid "Semaphore timeout.\n"
4491 msgstr "Semafoor timeout.\n"
4493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4494 msgid "Insufficient buffer.\n"
4495 msgstr "Ontoerijkbare buffer.\n"
4497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4498 msgid "Invalid name.\n"
4499 msgstr "Ongeldige naam.\n"
4501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4502 msgid "Invalid level.\n"
4503 msgstr "Ongeldig niveau.\n"
4505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4506 msgid "No volume label.\n"
4507 msgstr "Geen volumelabel.\n"
4509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4510 msgid "Module not found.\n"
4511 msgstr "Module niet gevonden.\n"
4513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4514 msgid "Procedure not found.\n"
4515 msgstr "Procedure niet gevonden.\n"
4517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4518 msgid "No children to wait for.\n"
4519 msgstr "Geen kinderen om op te wachten.\n"
4521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4522 msgid "Child process has not completed.\n"
4523 msgstr "Kindproces is niet afgemaakt.\n"
4525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4526 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4527 msgstr "Ongeldig gebruik van een directe toegangshandle.\n"
4529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4530 msgid "Negative seek.\n"
4531 msgstr "Negatieve zoekactie.\n"
4533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4534 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4535 msgstr "Schijf is een JOIN doel.\n"
4537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4538 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4539 msgstr "Schijf is al JOINed.\n"
4541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4542 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4543 msgstr "Schijf is al SUBSTed.\n"
4545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4546 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4547 msgstr "Schijf is niet JOINed.\n"
4549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4550 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4551 msgstr "Schijf is niet SUBSTed.\n"
4553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4554 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4555 msgstr "Poging om JOIN op een JOINed schijf te doen.\n"
4557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4558 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4559 msgstr "Poging om SUBST op een SUBSTed schijf te doen.\n"
4561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4562 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4563 msgstr "Poging om JOIN op een SUBSTed schijf te doen.\n"
4565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4566 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4567 msgstr "Poging om SUBST op een JOINed schijf te doen.\n"
4569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4570 msgid "Drive is busy.\n"
4571 msgstr "Schijf is bezig.\n"
4573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4574 msgid "Same drive.\n"
4575 msgstr "Zelfde schijf.\n"
4577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4578 msgid "Not top-level directory.\n"
4579 msgstr "Geen top-level directory.\n"
4581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4582 msgid "Directory is not empty.\n"
4583 msgstr "Map is niet leeg.\n"
4585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4586 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4587 msgstr "Pad is in gebruik als een SUBST.\n"
4589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4590 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4591 msgstr "Pad is in gebruik als een JOIN.\n"
4593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4594 msgid "Path is busy.\n"
4595 msgstr "Pad is bezig.\n"
4597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4598 msgid "Already a SUBST target.\n"
4599 msgstr "Reeds een SUBST doel.\n"
4601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4602 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4603 msgstr "Systeemtrace niet gespecificeerd of niet toegestaan.\n"
4605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4606 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4607 msgstr "Gebeurtenistelling voor DosMuxSemWait incorrect.\n"
4609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4610 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4611 msgstr "Te veel wachtenden voor DosMuxSemWait.\n"
4613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4614 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4615 msgstr "DosSemMuxWait lijst ongeldig.\n"
4617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4618 msgid "Volume label too long.\n"
4619 msgstr "Volumelabel te lang.\n"
4621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4622 msgid "Too many TCBs.\n"
4623 msgstr "Te veel TCBs.\n"
4625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4626 msgid "Signal refused.\n"
4627 msgstr "Signaal geweigerd.\n"
4629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4630 msgid "Segment discarded.\n"
4631 msgstr "Segment verworpen.\n"
4633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4634 msgid "Segment not locked.\n"
4635 msgstr "Segment niet vergrendeld.\n"
4637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4638 msgid "Bad thread ID address.\n"
4639 msgstr "Slechte thread ID adres.\n"
4641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4642 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4643 msgstr "Slechte argumenten naar DosExecPgm.\n"
4645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4646 msgid "Path is invalid.\n"
4647 msgstr "Pad is ongeldig.\n"
4649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4650 msgid "Signal pending.\n"
4651 msgstr "Signaal in behandeling.\n"
4653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4654 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4655 msgstr "Het systeembreed maximum aantal threads is bereikt.\n"
4657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4658 msgid "Lock failed.\n"
4659 msgstr "Vergrendelen mislukt.\n"
4661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4662 msgid "Resource in use.\n"
4663 msgstr "Bron in gebruik.\n"
4665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4666 msgid "Cancel violation.\n"
4667 msgstr "Annuleerovertreding.\n"
4669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4670 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4671 msgstr "Atomic locks niet ondersteund.\n"
4673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4674 msgid "Invalid segment number.\n"
4675 msgstr "Ongeldig segmentnummer.\n"
4677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4678 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4679 msgstr "Ongeldige rangschikking voor %1.\n"
4681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4682 msgid "File already exists.\n"
4683 msgstr "Bestand bestaat al.\n"
4685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4686 msgid "Invalid flag number.\n"
4687 msgstr "Ongeldig vlagnumer.\n"
4689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4690 msgid "Semaphore name not found.\n"
4691 msgstr "Semafoornaam niet gevonden.\n"
4693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4694 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4695 msgstr "Ongeldig startcode segment voor %1.\n"
4697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4698 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4699 msgstr "Ongeldig startstack segment voor %1.\n"
4701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4702 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4703 msgstr "Ongeldig moduletype voor %1.\n"
4705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4706 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4707 msgstr "Ongeldige EXE-handtekening in %1.\n"
4709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4710 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4711 msgstr "EXE %1 is gemarkeerd als ongeldig.\n"
4713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4714 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4715 msgstr "Slecht EXE-formaat voor %1.\n"
4717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4718 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4719 msgstr "Geïtereerde data overschrijdt 64k in %1.\n"
4721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4722 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4723 msgstr "Ongeldige MinAllocSize in %1.\n"
4725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4726 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4727 msgstr "Dynlink van ongeldige ring.\n"
4729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4730 msgid "IOPL not enabled.\n"
4731 msgstr "IOPL niet geactiveerd.\n"
4733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4734 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4735 msgstr "Ongeldige SEGDPL in %1.\n"
4737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4738 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4739 msgstr "Auto data segment overschrijdt 64k.\n"
4741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4742 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4743 msgstr "Ring 2 segment moet verplaatsbaar zijn.\n"
4745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4746 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4747 msgstr "Verplaatsketting overschrijdt segment limiet in %1.\n"
4749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4750 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4751 msgstr "Oneindige lus in verplaatsketting in %1.\n"
4753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4754 msgid "Environment variable not found.\n"
4755 msgstr "Omgevingsvariable niet gevonden.\n"
4757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4758 msgid "No signal sent.\n"
4759 msgstr "Geen signaal verzonden.\n"
4761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4762 msgid "File name is too long.\n"
4763 msgstr "Bestandsnaam is te lang.\n"
4765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4766 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4767 msgstr "Ring 2 stack in gebruik.\n"
4769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4770 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4771 msgstr "Fout in het gebruik van bestandsnaamwildcards.\n"
4773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4774 msgid "Invalid signal number.\n"
4775 msgstr "Ongeldig signaalnummer.\n"
4777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4778 msgid "Error setting signal handler.\n"
4779 msgstr "Fout bij instellen signaalhandler.\n"
4781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4782 msgid "Segment locked.\n"
4783 msgstr "Segment vergrendeld.\n"
4785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4786 msgid "Too many modules.\n"
4787 msgstr "Te veel modules.\n"
4789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4790 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4791 msgstr "Nestelen LoadModule calls niet toegestaan.\n"
4793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4794 msgid "Machine type mismatch.\n"
4795 msgstr "Machinetype mismatch.\n"
4797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4798 msgid "Bad pipe.\n"
4799 msgstr "Slechte pipe.\n"
4801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4802 msgid "Pipe busy.\n"
4803 msgstr "Pipe bezig.\n"
4805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4806 msgid "Pipe closed.\n"
4807 msgstr "Pipe gesloten.\n"
4809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4810 msgid "Pipe not connected.\n"
4811 msgstr "Pipe niet verbonden.\n"
4813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4814 msgid "More data available.\n"
4815 msgstr "Meer data beschikbaar.\n"
4817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4818 msgid "Session canceled.\n"
4819 msgstr "Sessie geannuleerd.\n"
4821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4822 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4823 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuutnaam.\n"
4825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4826 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4827 msgstr "Uitgebreide attribuutlijst inconsistent.\n"
4829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4830 msgid "No more data available.\n"
4831 msgstr "Niet meer data beschikbaar.\n"
4833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4834 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4835 msgstr "Kan de Copy API niet gebruiken.\n"
4837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4838 msgid "Directory name invalid.\n"
4839 msgstr "Mapnaam ongeldig.\n"
4841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4842 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4843 msgstr "Uitgebreide attributen pasten niet.\n"
4845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4846 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4847 msgstr "Uitgebreid attribuutbestand corrupt.\n"
4849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4850 msgid "Extended attribute table full.\n"
4851 msgstr "Uitgebreide attribuuttabel vol.\n"
4853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4854 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4855 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuuthandle.\n"
4857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4858 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4859 msgstr "Uitgebreide attributen niet ondersteund.\n"
4861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4862 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4863 msgstr "Mutex niet in bezit van de aanroeper.\n"
4865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4866 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4867 msgstr "Te veel posts naar semafoor.\n"
4869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4870 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4871 msgstr "Read/WriteProcessMemory gedeeltelijk klaar.\n"
4873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4874 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4875 msgstr "De oplock is niet toegekend.\n"
4877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4878 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4879 msgstr "Ongeldig oplockbericht ontvangen.\n"
4881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4882 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4883 msgstr "Bericht 0x%1 niet gevonden in bestand %2.\n"
4885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4886 msgid "Invalid address.\n"
4887 msgstr "Ongeldig adres.\n"
4889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4890 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4891 msgstr "Rekenkundige overloop.\n"
4893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4894 msgid "Pipe connected.\n"
4895 msgstr "Pijp verbonden.\n"
4897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4898 msgid "Pipe listening.\n"
4899 msgstr "Pijp luistert.\n"
4901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4902 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4903 msgstr "Uitgebreide attribuuttoegang geweigerd.\n"
4905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4906 msgid "I/O operation aborted.\n"
4907 msgstr "I/O-bewerking onderbroken.\n"
4909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4910 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4911 msgstr "Overlapte I/O incompleet.\n"
4913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4914 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4915 msgstr "Overlapte I/O hangende.\n"
4917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4918 msgid "No access to memory location.\n"
4919 msgstr "Geen toegang tot geheugenlocatie.\n"
4921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4922 msgid "Swap error.\n"
4923 msgstr "Swap-fout.\n"
4925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4926 msgid "Stack overflow.\n"
4927 msgstr "Stack overflow.\n"
4929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4930 msgid "Invalid message.\n"
4931 msgstr "Ongeldig bericht.\n"
4933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4934 msgid "Cannot complete.\n"
4935 msgstr "Kan niet voltooien.\n"
4937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4938 msgid "Invalid flags.\n"
4939 msgstr "Ongeldige vlaggen.\n"
4941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4942 msgid "Unrecognized volume.\n"
4943 msgstr "Niet herkend volume.\n"
4945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4946 msgid "File invalid.\n"
4947 msgstr "Bestand ongeldig.\n"
4949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4950 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4951 msgstr "Kan niet op volledig scherm worden uitgevoerd.\n"
4953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4954 msgid "Nonexistent token.\n"
4955 msgstr "Niet-bestaande token.\n"
4957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4958 msgid "Registry corrupt.\n"
4959 msgstr "Register corrupt.\n"
4961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4962 msgid "Invalid key.\n"
4963 msgstr "Ongeldige sleutel.\n"
4965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4966 msgid "Can't open registry key.\n"
4967 msgstr "Kan registersleutel niet openen.\n"
4969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4970 msgid "Can't read registry key.\n"
4971 msgstr "Kan registersleutel niet lezen.\n"
4973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4974 msgid "Can't write registry key.\n"
4975 msgstr "Kan registersleutel niet schrijven.\n"
4977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
4978 msgid "Registry has been recovered.\n"
4979 msgstr "Register is hersteld.\n"
4981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
4982 msgid "Registry is corrupt.\n"
4983 msgstr "Register is corrupt.\n"
4985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
4986 msgid "I/O to registry failed.\n"
4987 msgstr "I/O naar register mislukt.\n"
4989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
4990 msgid "Not registry file.\n"
4991 msgstr "Geen registerbestand.\n"
4993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
4994 msgid "Key deleted.\n"
4995 msgstr "Sleutel verwijderd.\n"
4997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
4998 msgid "No registry log space.\n"
4999 msgstr "Geen register log ruimte.\n"
5001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
5002 msgid "Registry key has subkeys.\n"
5003 msgstr "Registersleutel heeft subsleutels.\n"
5005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
5006 msgid "Subkey must be volatile.\n"
5007 msgstr "Subsleutel moet vluchtig zijn.\n"
5009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
5010 msgid "Notify change request in progress.\n"
5011 msgstr "Aanvraag voor notificatieverandering in uitvoering.\n"
5013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
5014 msgid "Dependent services are running.\n"
5015 msgstr "Afhankelijke services draaien al.\n"
5017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
5018 msgid "Invalid service control.\n"
5019 msgstr "Ongeldige service-aanstuur.\n"
5021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
5022 msgid "Service request timeout.\n"
5023 msgstr "Service aanvraag timeout.\n"
5025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
5026 msgid "Cannot create service thread.\n"
5027 msgstr "Kan service thread niet aanmaken.\n"
5029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
5030 msgid "Service database locked.\n"
5031 msgstr "Service database vergrendeld.\n"
5033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
5034 msgid "Service already running.\n"
5035 msgstr "Service draait al.\n"
5037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5038 msgid "Invalid service account.\n"
5039 msgstr "Ongeldige service-account.\n"
5041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5042 msgid "Service is disabled.\n"
5043 msgstr "Service is uitgeschakeld.\n"
5045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5046 msgid "Circular dependency.\n"
5047 msgstr "Cirkelafhankelijkheid.\n"
5049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5050 msgid "Service does not exist.\n"
5051 msgstr "Service bestaat niet.\n"
5053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5054 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5055 msgstr "Service kan aanstuurbericht niet accepteren.\n"
5057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5058 msgid "Service not active.\n"
5059 msgstr "Service niet actief.\n"
5061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5062 msgid "Service controller connect failed.\n"
5063 msgstr "Service-controllerverbinding mislukt.\n"
5065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5066 msgid "Exception in service.\n"
5067 msgstr "Uitzondering in service.\n"
5069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5070 msgid "Database does not exist.\n"
5071 msgstr "Database bestaat niet.\n"
5073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5074 msgid "Service-specific error.\n"
5075 msgstr "Service-specifieke fout.\n"
5077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5078 msgid "Process aborted.\n"
5079 msgstr "Proces afgebroken.\n"
5081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5082 msgid "Service dependency failed.\n"
5083 msgstr "Service-afhankelijkheid mislukt.\n"
5085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5086 msgid "Service login failed.\n"
5087 msgstr "Service-login mislukt.\n"
5089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5090 msgid "Service start-hang.\n"
5091 msgstr "Service start-hang.\n"
5093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5094 msgid "Invalid service lock.\n"
5095 msgstr "Ongeldig service-slot.\n"
5097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5098 msgid "Service marked for delete.\n"
5099 msgstr "Service gemarkeerd voor verwijdering.\n"
5101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5102 msgid "Service exists.\n"
5103 msgstr "Service bestaat reeds.\n"
5105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5106 msgid "System running last-known-good config.\n"
5107 msgstr "Systeem draait laatst bekende goede configuratie.\n"
5109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5110 msgid "Service dependency deleted.\n"
5111 msgstr "Service-afhankelijkheid verwijderd.\n"
5113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5114 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5115 msgstr "Opstart al geaccepteerd als laatste goede configuratie.\n"
5117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5118 msgid "Service not started since last boot.\n"
5119 msgstr "Service niet gestart sinds laatste keer opstarten.\n"
5121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5122 msgid "Duplicate service name.\n"
5123 msgstr "Dubbele servicenaam.\n"
5125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5126 msgid "Different service account.\n"
5127 msgstr "Andere service-account.\n"
5129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5130 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5131 msgstr "Stuurprogrammafout kan niet worden gedetecteerd.\n"
5133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5134 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5135 msgstr "Afgebroken proces kan niet worden gedetecteerd.\n"
5137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5138 msgid "No recovery program for service.\n"
5139 msgstr "Geen herstelprogramma voor service.\n"
5141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5142 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5143 msgstr "Service niet geïmplementeerd door exe.\n"
5145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5146 msgid "End of media.\n"
5147 msgstr "Einde van media.\n"
5149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5150 msgid "Filemark detected.\n"
5151 msgstr "Filemark gevonden.\n"
5153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5154 msgid "Beginning of media.\n"
5155 msgstr "Begin van media.\n"
5157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5158 msgid "Setmark detected.\n"
5159 msgstr "Setmark gevonden.\n"
5161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5162 msgid "No data detected.\n"
5163 msgstr "Geen data gevonden.\n"
5165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5166 msgid "Partition failure.\n"
5167 msgstr "Partitiefout.\n"
5169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5170 msgid "Invalid block length.\n"
5171 msgstr "Ongeldige bloklengte.\n"
5173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5174 msgid "Device not partitioned.\n"
5175 msgstr "Apparaat niet gepartitioneerd.\n"
5177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5178 msgid "Unable to lock media.\n"
5179 msgstr "Niet in staat media te vergrendelen.\n"
5181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5182 msgid "Unable to unload media.\n"
5183 msgstr "Niet in staat media te ontladen.\n"
5185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5186 msgid "Media changed.\n"
5187 msgstr "Media veranderd.\n"
5189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5190 msgid "I/O bus reset.\n"
5191 msgstr "I/O bus reset.\n"
5193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5194 msgid "No media in drive.\n"
5195 msgstr "Geen media in drive.\n"
5197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5198 msgid "No Unicode translation.\n"
5199 msgstr "Geen Unicode-vertaling.\n"
5201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5202 msgid "DLL initialization failed.\n"
5203 msgstr "DLL initialisatie mislukt.\n"
5205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5206 msgid "Shutdown in progress.\n"
5207 msgstr "Bezig af te sluiten.\n"
5209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5210 msgid "No shutdown in progress.\n"
5211 msgstr "Niet bezig af te sluiten.\n"
5213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5214 msgid "I/O device error.\n"
5215 msgstr "I/O-apparaatfout.\n"
5217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5218 msgid "No serial devices found.\n"
5219 msgstr "Geen seriële apparaten gevonden.\n"
5221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5222 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5223 msgstr "Gedeelde IRQ bezig.\n"
5225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5226 msgid "Serial I/O completed.\n"
5227 msgstr "Seriële I/O voltooid.\n"
5229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5230 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5231 msgstr "Seriële I/O-teller timeout.\n"
5233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5234 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5235 msgstr "Floppy ID adresteken niet gevonden.\n"
5237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5238 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5239 msgstr "Floppy rapporteert verkeerde cilinder.\n"
5241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5242 msgid "Unknown floppy error.\n"
5243 msgstr "Onbekende floppy-fout.\n"
5245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5246 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5247 msgstr "Floppyregisters inconsistent.\n"
5249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5250 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5251 msgstr "Harde schijf rekalibratie mislukt.\n"
5253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5254 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5255 msgstr "Harde schijf bewerking mislukt.\n"
5257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5258 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5259 msgstr "Harde schijf reset mislukt.\n"
5261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5262 msgid "End of tape media.\n"
5263 msgstr "Einde van tape media.\n"
5265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5266 msgid "Not enough server memory.\n"
5267 msgstr "Niet genoeg server-geheugen.\n"
5269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5270 msgid "Possible deadlock.\n"
5271 msgstr "Mogelijke deadlock.\n"
5273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5274 msgid "Incorrect alignment.\n"
5275 msgstr "Incorrecte groepering.\n"
5277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5278 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5279 msgstr "Set-power-state gevetood.\n"
5281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5282 msgid "Set-power-state failed.\n"
5283 msgstr "Set-power-state mislukt.\n"
5285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5286 msgid "Too many links.\n"
5287 msgstr "Te veel links.\n"
5289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5290 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5291 msgstr "Nieuwere Windows-versie nodig.\n"
5293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5294 msgid "Wrong operating system.\n"
5295 msgstr "Verkeerd besturingssysteem.\n"
5297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5298 msgid "Single-instance application.\n"
5299 msgstr "Single-instance applicatie.\n"
5301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5302 msgid "Real-mode application.\n"
5303 msgstr "Real-mode applicatie.\n"
5305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5306 msgid "Invalid DLL.\n"
5307 msgstr "Ongeldige DLL.\n"
5309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5310 msgid "No associated application.\n"
5311 msgstr "Geen geassocieerde applicatie.\n"
5313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5314 msgid "DDE failure.\n"
5315 msgstr "DDE-fout.\n"
5317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5318 msgid "DLL not found.\n"
5319 msgstr "DLL niet gevonden.\n"
5321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5322 msgid "Out of user handles.\n"
5323 msgstr "Gebruikerhandles zijn op.\n"
5325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5326 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5327 msgstr "Bericht kan alleen in synchrone aanroepen worden gebruikt.\n"
5329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5330 msgid "The source element is empty.\n"
5331 msgstr "Het bronelement is leeg.\n"
5333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5334 msgid "The destination element is full.\n"
5335 msgstr "Het doelelement is vol.\n"
5337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5338 msgid "The element address is invalid.\n"
5339 msgstr "Het elementadres is ongeldig.\n"
5341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5342 msgid "The magazine is not present.\n"
5343 msgstr "Het magazijn is niet aanwezeg.\n"
5345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5346 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5347 msgstr "Het apparaat moet opnieuw worden geïnitialiseerd.\n"
5349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5350 msgid "The device requires cleaning.\n"
5351 msgstr "Het apparaat heeft opschoning nodig.\n"
5353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5354 msgid "The device door is open.\n"
5355 msgstr "De deur van het apparaat staat open.\n"
5357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5358 msgid "The device is not connected.\n"
5359 msgstr "Het apparaat is niet verbonden.\n"
5361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5362 msgid "Element not found.\n"
5363 msgstr "Element niet gevonden.\n"
5365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5366 msgid "No match found.\n"
5367 msgstr "Geen match gevonden.\n"
5369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5370 msgid "Property set not found.\n"
5371 msgstr "Verzameling eigenschappen niet gevonden.\n"
5373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5374 msgid "Point not found.\n"
5375 msgstr "Punt niet gevonden.\n"
5377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5378 msgid "No running tracking service.\n"
5379 msgstr "Volgservice draait niet.\n"
5381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5382 msgid "No such volume ID.\n"
5383 msgstr "Geen dergelijk volume ID.\n"
5385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5386 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5387 msgstr "Kan het te vervangen bestand niet verwijderen.\n"
5389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5390 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5391 msgstr "Kan het vervangende bestand niet op zijn plaats zetten.\n"
5393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5394 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5395 msgstr "Het veplaatsen van het vervangende bestand is mislukt.\n"
5397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5398 msgid "The journal is being deleted.\n"
5399 msgstr "Het journaal wordt verwijderd.\n"
5401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5402 msgid "The journal is not active.\n"
5403 msgstr "Het journaal is niet actief.\n"
5405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5406 msgid "Potential matching file found.\n"
5407 msgstr "Mogelijk passend bestand gevonden.\n"
5409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5410 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5411 msgstr "Het journaalitem is verwijderd.\n"
5413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5414 msgid "Invalid device name.\n"
5415 msgstr "Ongeldige apparaatnaam.\n"
5417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5418 msgid "Connection unavailable.\n"
5419 msgstr "Verbinding niet beschikbaar.\n"
5421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5422 msgid "Device already remembered.\n"
5423 msgstr "Apparaat al onthouden.\n"
5425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5426 msgid "No network or bad path.\n"
5427 msgstr "Geen netwerk of verkeerd pad.\n"
5429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5430 msgid "Invalid network provider name.\n"
5431 msgstr "Ongeldige netwerkprovidernaam.\n"
5433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5434 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5435 msgstr "Kan het netwerkconnectieprofiel niet openen.\n"
5437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5438 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5439 msgstr "Corrupt netwerkconnectieprofiel.\n"
5441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5442 msgid "Not a container.\n"
5443 msgstr "Geen container.\n"
5445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5446 msgid "Extended error.\n"
5447 msgstr "Uitgebreide fout.\n"
5449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5450 msgid "Invalid group name.\n"
5451 msgstr "Ongeldige groepnaam.\n"
5453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5454 msgid "Invalid computer name.\n"
5455 msgstr "Ongeldige computernaam.\n"
5457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5458 msgid "Invalid event name.\n"
5459 msgstr "Ongeldige eventnaam.\n"
5461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5462 msgid "Invalid domain name.\n"
5463 msgstr "Ongeldige domeinnaam.\n"
5465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5466 msgid "Invalid service name.\n"
5467 msgstr "Ongeldige servicenaam.\n"
5469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5470 msgid "Invalid network name.\n"
5471 msgstr "Ongeldige netwerknaam.\n"
5473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5474 msgid "Invalid share name.\n"
5475 msgstr "Ongeldige sharenaam.\n"
5477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5478 msgid "Invalid message name.\n"
5479 msgstr "Ongeldige berichtnaam.\n"
5481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5482 msgid "Invalid message destination.\n"
5483 msgstr "Ongeldige berichtbestemming.\n"
5485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5486 msgid "Session credential conflict.\n"
5487 msgstr "Sessie kwalificatie conflict.\n"
5489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5490 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5491 msgstr "Limiet sessies op afstand overschreden.\n"
5493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5494 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5495 msgstr "Dubbele domein- of werkgroepnaam.\n"
5497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5498 msgid "No network.\n"
5499 msgstr "Geen netwerk.\n"
5501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5502 msgid "Operation canceled by user.\n"
5503 msgstr "Bewerking geannuleerd door gebruiker.\n"
5505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5506 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5507 msgstr "Bestand heeft een gebruiker-ingedeelde sectie.\n"
5509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5510 msgid "Connection refused.\n"
5511 msgstr "Verbinding geweigerd.\n"
5513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5514 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5515 msgstr "Verbinding goedwillig gesloten.\n"
5517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5518 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5519 msgstr "Adres reeds geassocieerd met eindpunt transport.\n"
5521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5522 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5523 msgstr "Adres niet geassocieerd met eindpunt transport.\n"
5525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5526 msgid "Connection invalid.\n"
5527 msgstr "Verbinding ongeldig.\n"
5529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5530 msgid "Connection is active.\n"
5531 msgstr "Verbinding is actief.\n"
5533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5534 msgid "Network unreachable.\n"
5535 msgstr "Netwerk onbereikbaar.\n"
5537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5538 msgid "Host unreachable.\n"
5539 msgstr "Host onbereikbaar.\n"
5541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5542 msgid "Protocol unreachable.\n"
5543 msgstr "Protocol onbereikbaar.\n"
5545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5546 msgid "Port unreachable.\n"
5547 msgstr "Poort onbereikbaar.\n"
5549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5550 msgid "Request aborted.\n"
5551 msgstr "Aanvraag afgebroken.\n"
5553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5554 msgid "Connection aborted.\n"
5555 msgstr "Verbinding afgebroken.\n"
5557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5558 msgid "Please retry operation.\n"
5559 msgstr "Probeer de bewerking opnieuw.\n"
5561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5562 msgid "Connection count limit reached.\n"
5563 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt.\n"
5565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5566 msgid "Login time restriction.\n"
5567 msgstr "Logintijd beperking.\n"
5569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5570 msgid "Login workstation restriction.\n"
5571 msgstr "Login werkstation beperking.\n"
5573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5574 msgid "Incorrect network address.\n"
5575 msgstr "Incorrect netwerkadres.\n"
5577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5578 msgid "Service already registered.\n"
5579 msgstr "Service reeds geregistreerd.\n"
5581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5582 msgid "Service not found.\n"
5583 msgstr "Service niet gevonden.\n"
5585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5586 msgid "User not authenticated.\n"
5587 msgstr "Gebruiker niet geverifieerd.\n"
5589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5590 msgid "User not logged on.\n"
5591 msgstr "Gebruiker niet ingelogd.\n"
5593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5594 msgid "Continue work in progress.\n"
5595 msgstr "Ga verder met werk in uitvoering.\n"
5597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5598 msgid "Already initialized.\n"
5599 msgstr "Reeds geïnitialiseerd.\n"
5601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5602 msgid "No more local devices.\n"
5603 msgstr "Niet meer lokale apparaten.\n"
5605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5606 msgid "The site does not exist.\n"
5607 msgstr "De plek bestaat niet.\n"
5609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5610 msgid "The domain controller already exists.\n"
5611 msgstr "De domein-controller bestaat al.\n"
5613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5614 msgid "Supported only when connected.\n"
5615 msgstr "Alleen ondersteund in verbonden toestand.\n"
5617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5618 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5619 msgstr "Voer de bewerking ook uit als er niets veranderd is.\n"
5621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5622 msgid "The user profile is invalid.\n"
5623 msgstr "Het gebruikersprofiel is ongeldig.\n"
5625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5626 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5627 msgstr "Niet ondersteund op Small Business Server.\n"
5629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5630 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5631 msgstr "Niet alle privileges toegekend.\n"
5633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5634 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5635 msgstr "Sommige beveiligings-ID's niet ingedeeld.\n"
5637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5638 msgid "No quotas for account.\n"
5639 msgstr "Geen quota's voor account.\n"
5641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5642 msgid "Local user session key.\n"
5643 msgstr "Lokale gebruikkerssessiesleutel.\n"
5645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5646 msgid "Password too complex for LM.\n"
5647 msgstr "Wachtwoord te complex voor LM.\n"
5649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5650 msgid "Unknown revision.\n"
5651 msgstr "Onbekende revisie.\n"
5653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5654 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5655 msgstr "Niet compatibel revisieniveau.\n"
5657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5658 msgid "Invalid owner.\n"
5659 msgstr "Ongeldige eigenaar.\n"
5661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5662 msgid "Invalid primary group.\n"
5663 msgstr "Ongeldige primaire groep.\n"
5665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5666 msgid "No impersonation token.\n"
5667 msgstr "Geen imitatieteken.\n"
5669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5670 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5671 msgstr "Kan verplichte groep niet uitschakelen.\n"
5673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5674 msgid "No logon servers available.\n"
5675 msgstr "Geen inlogservers beschikbaar.\n"
5677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5678 msgid "No such logon session.\n"
5679 msgstr "Geen dergelijke inlogsessie.\n"
5681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5682 msgid "No such privilege.\n"
5683 msgstr "Geen dergelijk privilege.\n"
5685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5686 msgid "Privilege not held.\n"
5687 msgstr "Privilege niet in bezit.\n"
5689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5690 msgid "Invalid account name.\n"
5691 msgstr "Ongeldige accountnaam.\n"
5693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5694 msgid "User already exists.\n"
5695 msgstr "Gebruiker bestaat al.\n"
5697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5698 msgid "No such user.\n"
5699 msgstr "Geen dergelijke gebruiker.\n"
5701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5702 msgid "Group already exists.\n"
5703 msgstr "Groep bestaat al.\n"
5705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5706 msgid "No such group.\n"
5707 msgstr "Geen dergelijke groep.\n"
5709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5710 msgid "User already in group.\n"
5711 msgstr "Gebruiker reeds in groep.\n"
5713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5714 msgid "User not in group.\n"
5715 msgstr "Gebruiker niet in groep.\n"
5717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5718 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5719 msgstr "Kan de laatste admin-gebruiker niet verwijderen.\n"
5721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5722 msgid "Wrong password.\n"
5723 msgstr "Verkeerd wachtwoord.\n"
5725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5726 msgid "Ill-formed password.\n"
5727 msgstr "Slecht-gevormd wachtwoord.\n"
5729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5730 msgid "Password restriction.\n"
5731 msgstr "Wachtwoordrestrictie.\n"
5733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5734 msgid "Logon failure.\n"
5735 msgstr "Login-fout.\n"
5737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5738 msgid "Account restriction.\n"
5739 msgstr "Accountrestrictie.\n"
5741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5742 msgid "Invalid logon hours.\n"
5743 msgstr "Ongeldige login-uren.\n"
5745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5746 msgid "Invalid workstation.\n"
5747 msgstr "Ongeldig werkstation.\n"
5749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5750 msgid "Password expired.\n"
5751 msgstr "Wachtwoord verlopen.\n"
5753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5754 msgid "Account disabled.\n"
5755 msgstr "Account uitgeschakeld.\n"
5757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5758 msgid "No security ID mapped.\n"
5759 msgstr "Geen beveiligings-ID ingedeeld.\n"
5761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5762 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5763 msgstr "Te veel LUID's aangevraagd.\n"
5765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5766 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5767 msgstr "LUID's uitgeput.\n"
5769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5770 msgid "Invalid sub authority.\n"
5771 msgstr "Ongeldige sub-autoriteit.\n"
5773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5774 msgid "Invalid ACL.\n"
5775 msgstr "Ongeldige ACL.\n"
5777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5778 msgid "Invalid SID.\n"
5779 msgstr "Ongeldige SID.\n"
5781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5782 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5783 msgstr "Ongeldige beveligingsdescriptor.\n"
5785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5786 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5787 msgstr "Slechte geërfde ACL.\n"
5789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5790 msgid "Server disabled.\n"
5791 msgstr "Server uitgeschakeld.\n"
5793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5794 msgid "Server not disabled.\n"
5795 msgstr "Server niet uitgeschakeld.\n"
5797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5798 msgid "Invalid ID authority.\n"
5799 msgstr "Ongeldige ID-autoriteit.\n"
5801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5802 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5803 msgstr "Toebedeelde ruimte overschreden.\n"
5805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5806 msgid "Invalid group attributes.\n"
5807 msgstr "Ongeldige groepsattributen.\n"
5809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5810 msgid "Bad impersonation level.\n"
5811 msgstr "Slecht imitatieniveau.\n"
5813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5814 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5815 msgstr "Kan geen anoniem beveiligingsteken openen.\n"
5817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5818 msgid "Bad validation class.\n"
5819 msgstr "Slechte validatieklasse.\n"
5821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5822 msgid "Bad token type.\n"
5823 msgstr "Slecht tekentype.\n"
5825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5826 msgid "No security on object.\n"
5827 msgstr "Geen beveiliging op object.\n"
5829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5830 msgid "Can't access domain information.\n"
5831 msgstr "Geen toegang tot domeininformatie.\n"
5833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5834 msgid "Invalid server state.\n"
5835 msgstr "Ongeldige serverstatus.\n"
5837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5838 msgid "Invalid domain state.\n"
5839 msgstr "Ongeldige domeinstatus.\n"
5841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5842 msgid "Invalid domain role.\n"
5843 msgstr "Ongeldige domeinrol.\n"
5845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5846 msgid "No such domain.\n"
5847 msgstr "Geen dergelijk domein.\n"
5849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5850 msgid "Domain already exists.\n"
5851 msgstr "Domein bestaat al.\n"
5853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5854 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5855 msgstr "Domeinlimiet overschreden.\n"
5857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5858 msgid "Internal database corruption.\n"
5859 msgstr "Interne databasecorruptie.\n"
5861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5862 msgid "Internal error.\n"
5863 msgstr "Interne fout.\n"
5865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5866 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5867 msgstr "Generieke toegangstypes niet ingedeeld.\n"
5869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5870 msgid "Bad descriptor format.\n"
5871 msgstr "Slecht descriptorformaat.\n"
5873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5874 msgid "Not a logon process.\n"
5875 msgstr "Geen loginproces.\n"
5877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5878 msgid "Logon session ID exists.\n"
5879 msgstr "Loginsessie-ID bestaat al.\n"
5881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5882 msgid "Unknown authentication package.\n"
5883 msgstr "Onbekend verificatiepakket.\n"
5885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5886 msgid "Bad logon session state.\n"
5887 msgstr "Slechte loginsessiestatus.\n"
5889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5890 msgid "Logon session ID collision.\n"
5891 msgstr "Loginsessie-ID botsing.\n"
5893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5894 msgid "Invalid logon type.\n"
5895 msgstr "Ongeldig logintype.\n"
5897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5898 msgid "Cannot impersonate.\n"
5899 msgstr "Kan niet imiteren.\n"
5901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5902 msgid "Invalid transaction state.\n"
5903 msgstr "Ongeldige transactiestatus.\n"
5905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5906 msgid "Security DB commit failure.\n"
5907 msgstr "Onveiligings-DB toewijzigsfout.\n"
5909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5910 msgid "Account is built-in.\n"
5911 msgstr "Account is ingebouwd.\n"
5913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5914 msgid "Group is built-in.\n"
5915 msgstr "Groep is ingebouwd.\n"
5917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5918 msgid "User is built-in.\n"
5919 msgstr "Gebruiker is ingebouwd.\n"
5921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5922 msgid "Group is primary for user.\n"
5923 msgstr "Groep is primair voor gebruiker.\n"
5925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5926 msgid "Token already in use.\n"
5927 msgstr "Teken al in gebruik.\n"
5929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5930 msgid "No such local group.\n"
5931 msgstr "Geen dergelijke lokale groep.\n"
5933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5934 msgid "User not in local group.\n"
5935 msgstr "Gebruiker niet in lokale groep.\n"
5937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5938 msgid "User already in local group.\n"
5939 msgstr "Gebruiker reeds in lokale groep.\n"
5941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5942 msgid "Local group already exists.\n"
5943 msgstr "Lokale groep bestaat reeds.\n"
5945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5946 msgid "Logon type not granted.\n"
5947 msgstr "Logintype niet toegekend.\n"
5949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5950 msgid "Too many secrets.\n"
5951 msgstr "Te veel geheimen.\n"
5953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5954 msgid "Secret too long.\n"
5955 msgstr "Geheim te lang.\n"
5957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5958 msgid "Internal security DB error.\n"
5959 msgstr "Interne beveligings-DB-fout.\n"
5961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5962 msgid "Too many context IDs.\n"
5963 msgstr "Te veel context ID's.\n"
5965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5966 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5967 msgstr "Cross-encrypted NT wachtwoord nodig.\n"
5969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5970 msgid "No such member.\n"
5971 msgstr "Geen dergelijk lid.\n"
5973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5974 msgid "Invalid member.\n"
5975 msgstr "Ongeldig lid.\n"
5977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
5978 msgid "Too many SIDs.\n"
5979 msgstr "Te veel SID's.\n"
5981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
5982 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5983 msgstr "Cross-encrypted LM wachtwoord nodig.\n"
5985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
5986 msgid "No inheritable components.\n"
5987 msgstr "Geen erfelijke componenten.\n"
5989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
5990 msgid "File or directory corrupt.\n"
5991 msgstr "Bestand of map corrupt.\n"
5993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
5994 msgid "Disk is corrupt.\n"
5995 msgstr "Schijf is corrupt.\n"
5997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
5998 msgid "No user session key.\n"
5999 msgstr "Geen gebruikerssessiesleutel.\n"
6001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
6002 msgid "License quota exceeded.\n"
6003 msgstr "Licentie quota overschreden.\n"
6005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
6006 msgid "Wrong target name.\n"
6007 msgstr "Verkeerde doelnaam.\n"
6009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
6010 msgid "Mutual authentication failed.\n"
6011 msgstr "Wederzijdse authenticatie is mislukt.\n"
6013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
6014 msgid "Time skew between client and server.\n"
6015 msgstr "Tijd verschoven tussen client en server.\n"
6017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
6018 msgid "Invalid window handle.\n"
6019 msgstr "Ongeldige vensterhandle.\n"
6021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
6022 msgid "Invalid menu handle.\n"
6023 msgstr "Ongeldige menuhandle.\n"
6025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
6026 msgid "Invalid cursor handle.\n"
6027 msgstr "Ongeldige cursorhandle.\n"
6029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
6030 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6031 msgstr "Ongeldige acceleratietabelhandle.\n"
6033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
6034 msgid "Invalid hook handle.\n"
6035 msgstr "Ongeldige hookhandle.\n"
6037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6038 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6039 msgstr "Ongeldige DWP-handle.\n"
6041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6042 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6043 msgstr "Kan geen top-niveau kindvenster creëren.\n"
6045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6046 msgid "Can't find window class.\n"
6047 msgstr "Kan vensterklasse niet vinden.\n"
6049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6050 msgid "Window owned by another thread.\n"
6051 msgstr "Venster in bezit van andere thread.\n"
6053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6054 msgid "Hotkey already registered.\n"
6055 msgstr "Sneltoets al geregistreerd.\n"
6057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6058 msgid "Class already exists.\n"
6059 msgstr "Klasse bestaat al.\n"
6061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6062 msgid "Class does not exist.\n"
6063 msgstr "Klasse bestaat niet.\n"
6065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6066 msgid "Class has open windows.\n"
6067 msgstr "Klasse heeft open vensters.\n"
6069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6070 msgid "Invalid index.\n"
6071 msgstr "Ongeldige index.\n"
6073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6074 msgid "Invalid icon handle.\n"
6075 msgstr "Ongeldige pictogramhandle.\n"
6077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6078 msgid "Private dialog index.\n"
6079 msgstr "Privé dialoog index.\n"
6081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6082 msgid "List box ID not found.\n"
6083 msgstr "Listbox ID niet gevonden.\n"
6085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6086 msgid "No wildcard characters.\n"
6087 msgstr "Geen wildcard karakters.\n"
6089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6090 msgid "Clipboard not open.\n"
6091 msgstr "Klembord niet open.\n"
6093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6094 msgid "Hotkey not registered.\n"
6095 msgstr "Sneltoets niet geregistreerd.\n"
6097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6098 msgid "Not a dialog window.\n"
6099 msgstr "Geen dialoogvenster.\n"
6101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6102 msgid "Control ID not found.\n"
6103 msgstr "Control ID niet gevonden.\n"
6105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6106 msgid "Invalid combo box message.\n"
6107 msgstr "Ongeldig combo boxbericht.\n"
6109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6110 msgid "Not a combo box window.\n"
6111 msgstr "Geen combo boxvenster.\n"
6113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6114 msgid "Invalid edit height.\n"
6115 msgstr "Ongeldige aanpashoogte.\n"
6117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6118 msgid "DC not found.\n"
6119 msgstr "DC niet gevonden.\n"
6121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6122 msgid "Invalid hook filter.\n"
6123 msgstr "Ongeldig hookfilter.\n"
6125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6126 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6127 msgstr "Ongeldige filterprocedure.\n"
6129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6130 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6131 msgstr "Hook procedure heeft modulehandle nodig.\n"
6133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6134 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6135 msgstr "Alleen globale haakprocedure.\n"
6137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6138 msgid "Journal hook already set.\n"
6139 msgstr "Journal hook reeds ingesteld.\n"
6141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6142 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6143 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd.\n"
6145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6146 msgid "Invalid list box message.\n"
6147 msgstr "Ongeldig keuzelijstbericht.\n"
6149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6150 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6151 msgstr "Ongeldige LB_SETCOUNT verzonden.\n"
6153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6154 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6155 msgstr "Geen tabstops op deze keuzelijst.\n"
6157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6158 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6159 msgstr ""
6160 "Kan geen object vernietigen waarvan een andere thread de eigenaar is.\n"
6162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6163 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6164 msgstr "Kindvenstermenu's niet toegestaan.\n"
6166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6167 msgid "Window has no system menu.\n"
6168 msgstr "Venster heeft geen systeemmenu.\n"
6170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6171 msgid "Invalid message box style.\n"
6172 msgstr "Ongeldige berichtboxstijl.\n"
6174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6175 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6176 msgstr "Ongeldige SPI parameter.\n"
6178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6179 msgid "Screen already locked.\n"
6180 msgstr "Scherm al vergrendeld.\n"
6182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6183 msgid "Window handles have different parents.\n"
6184 msgstr "Vensterhandles hebben verschillende ouders.\n"
6186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6187 msgid "Not a child window.\n"
6188 msgstr "Geen kindvenster.\n"
6190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6191 msgid "Invalid GW command.\n"
6192 msgstr "Ongeldig GW-commando.\n"
6194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6195 msgid "Invalid thread ID.\n"
6196 msgstr "Ongeldig thread-ID.\n"
6198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6199 msgid "Not an MDI child window.\n"
6200 msgstr "Geen MDI-kindvenster.\n"
6202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6203 msgid "Popup menu already active.\n"
6204 msgstr "Pop-up menu reeds actief.\n"
6206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6207 msgid "No scrollbars.\n"
6208 msgstr "Geen scrollbalken.\n"
6210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6211 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6212 msgstr "Ongeldig scrollbalkbereik.\n"
6214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6215 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6216 msgstr "Ongeldig ShowWin-commando.\n"
6218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6219 msgid "No system resources.\n"
6220 msgstr "Geen systeembronnen.\n"
6222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6223 msgid "No non-paged system resources.\n"
6224 msgstr "Geen niet-wisselbare systeembronnen.\n"
6226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6227 msgid "No paged system resources.\n"
6228 msgstr "Geen wisselbare systeembronnen.\n"
6230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6231 msgid "No working set quota.\n"
6232 msgstr "Geen werkende set quota.\n"
6234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6235 msgid "No page file quota.\n"
6236 msgstr "Geen wisselbestandquota.\n"
6238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6239 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6240 msgstr "Toewijzingslimiet overschreden.\n"
6242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6243 msgid "Menu item not found.\n"
6244 msgstr "Menu-item niet gevonden.\n"
6246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6247 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6248 msgstr "Ongeldige toestenbordbeschrijving.\n"
6250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6251 msgid "Hook type not allowed.\n"
6252 msgstr "Haaktype niet toegestaan.\n"
6254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6255 msgid "Interactive window station required.\n"
6256 msgstr "Interactief windowstation vereist.\n"
6258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6259 msgid "Timeout.\n"
6260 msgstr "Time-out.\n"
6262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6263 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6264 msgstr "Ongeldige monitorbeschrijving.\n"
6266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6267 msgid "Event log file corrupt.\n"
6268 msgstr "Gebeurtenislogbestand beschadigd.\n"
6270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6271 msgid "Event log can't start.\n"
6272 msgstr "Gebeurtenislog kan niet starten.\n"
6274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6275 msgid "Event log file full.\n"
6276 msgstr "Gebeurtenislogbestand vol.\n"
6278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6279 msgid "Event log file changed.\n"
6280 msgstr "Gebeurtenislogbestand veranderd.\n"
6282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6283 msgid "Installer service failed.\n"
6284 msgstr "Installatieservice gefaald.\n"
6286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6287 msgid "Installation aborted by user.\n"
6288 msgstr "Installatie afgebkroken door gebruiker.\n"
6290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6291 msgid "Installation failure.\n"
6292 msgstr "Installatiefout.\n"
6294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6295 msgid "Installation suspended.\n"
6296 msgstr "Installatie onderbroken.\n"
6298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6299 msgid "Unknown product.\n"
6300 msgstr "Onbekend product.\n"
6302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6303 msgid "Unknown feature.\n"
6304 msgstr "Onbekend feature.\n"
6306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6307 msgid "Unknown component.\n"
6308 msgstr "Onbekende component.\n"
6310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6311 msgid "Unknown property.\n"
6312 msgstr "Onbekende eigenschap.\n"
6314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6315 msgid "Invalid handle state.\n"
6316 msgstr "Ongeldige handletoestand.\n"
6318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6319 msgid "Bad configuration.\n"
6320 msgstr "Verkeerde configuratie.\n"
6322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6323 msgid "Index is missing.\n"
6324 msgstr "Index ontbreekt.\n"
6326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6327 msgid "Installation source is missing.\n"
6328 msgstr "De installatiebron ontbreekt.\n"
6330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6331 msgid "Wrong installation package version.\n"
6332 msgstr "Installatiebestand heeft verkeerde versie.\n"
6334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6335 msgid "Product uninstalled.\n"
6336 msgstr "Product verwijderd.\n"
6338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6339 msgid "Invalid query syntax.\n"
6340 msgstr "Ongeldige vraagsyntax.\n"
6342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6343 msgid "Invalid field.\n"
6344 msgstr "Ongeldig veld.\n"
6346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6347 msgid "Device removed.\n"
6348 msgstr "Apparaat verwijderd.\n"
6350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6351 msgid "Installation already running.\n"
6352 msgstr "Installatie draait al.\n"
6354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6355 msgid "Installation package failed to open.\n"
6356 msgstr "Installatiebestand kan niet worden geopend.\n"
6358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6359 msgid "Installation package is invalid.\n"
6360 msgstr "Ongeldig installatiebestand.\n"
6362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6363 msgid "Installer user interface failed.\n"
6364 msgstr "Gebruikersinterface van de installatie gaf een fout.\n"
6366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6367 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6368 msgstr "Openen van het logbestand van de installatie is mislukt.\n"
6370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6371 msgid "Installation language not supported.\n"
6372 msgstr "Installatietaal niet ondersteund.\n"
6374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6375 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6376 msgstr "Installatietransformatie kon niet worden toegepast.\n"
6378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6379 msgid "Installation package rejected.\n"
6380 msgstr "Installatiebestand geweigerd.\n"
6382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6383 msgid "Function could not be called.\n"
6384 msgstr "Functie kon niet worden aangeroepen.\n"
6386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6387 msgid "Function failed.\n"
6388 msgstr "Functie gaf een fout.\n"
6390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6391 msgid "Invalid table.\n"
6392 msgstr "Ongeldige tabel.\n"
6394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6395 msgid "Data type mismatch.\n"
6396 msgstr "Datatype komt niet overeen.\n"
6398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6399 msgid "Unsupported type.\n"
6400 msgstr "Type wordt niet ondersteund.\n"
6402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6403 msgid "Creation failed.\n"
6404 msgstr "Openen mislukt.\n"
6406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6407 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6408 msgstr "Tijdelijke map niet beschrijfbaar.\n"
6410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6411 msgid "Installation platform not supported.\n"
6412 msgstr "Installatieplatform niet ondersteund.\n"
6414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6415 msgid "Installer not used.\n"
6416 msgstr "Installatiebestand niet gebruikt.\n"
6418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6419 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6420 msgstr "Patchbestand kon niet worden geopend.\n"
6422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6423 msgid "Invalid patch package.\n"
6424 msgstr "Ongeldig patchbestand.\n"
6426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6427 msgid "Unsupported patch package.\n"
6428 msgstr "Patchbestand wordt niet ondersteund.\n"
6430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6431 msgid "Another version is installed.\n"
6432 msgstr "Een andere versie is reeds geïnstalleerd.\n"
6434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6435 msgid "Invalid command line.\n"
6436 msgstr "Ongeldige opdrachtregel.\n"
6438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6439 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6440 msgstr "Installatie op afstand niet toegestaan.\n"
6442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6443 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6444 msgstr "Herstart geïnitieerd na successvolle installatie.\n"
6446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6447 msgid "Invalid string binding.\n"
6448 msgstr "Ongeldige string-binding.\n"
6450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6451 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6452 msgstr "Verkeerd type binding.\n"
6454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6455 msgid "Invalid binding.\n"
6456 msgstr "Ongeldige binding.\n"
6458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6459 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6460 msgstr "RPC-protocol sequence niet ondesteund.\n"
6462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6463 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6464 msgstr "Ongeldige RPC-protocol sequence.\n"
6466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6467 msgid "Invalid string UUID.\n"
6468 msgstr "Ongeldig string-UUID.\n"
6470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6471 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6472 msgstr "Ongeldig eindpuntformaat.\n"
6474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6475 msgid "Invalid network address.\n"
6476 msgstr "Ongeldig netwerkadres.\n"
6478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6479 msgid "No endpoint found.\n"
6480 msgstr "Geen eindpunt gevonden.\n"
6482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6483 msgid "Invalid timeout value.\n"
6484 msgstr "Ongeldige timeout-waarde.\n"
6486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6487 msgid "Object UUID not found.\n"
6488 msgstr "Object UUID niet gevonden.\n"
6490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6491 msgid "UUID already registered.\n"
6492 msgstr "UUID reeds geregistreerd.\n"
6494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6495 msgid "UUID type already registered.\n"
6496 msgstr "UUID-type reeds geregistreerd.\n"
6498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6499 msgid "Server already listening.\n"
6500 msgstr "Server luistert al.\n"
6502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6503 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6504 msgstr "Geen protocol sequences geregistreerd.\n"
6506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6507 msgid "RPC server not listening.\n"
6508 msgstr "RPC-server luistert niet.\n"
6510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6511 msgid "Unknown manager type.\n"
6512 msgstr "Onbekend manager-type.\n"
6514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6515 msgid "Unknown interface.\n"
6516 msgstr "Onbekende interface.\n"
6518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6519 msgid "No bindings.\n"
6520 msgstr "Geen bindingen.\n"
6522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6523 msgid "No protocol sequences.\n"
6524 msgstr "Geen protocol volgordes.\n"
6526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6527 msgid "Can't create endpoint.\n"
6528 msgstr "Kan eindpunt niet aanmaken.\n"
6530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6531 msgid "Out of resources.\n"
6532 msgstr "Onvoldoende bronnen.\n"
6534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6535 msgid "RPC server unavailable.\n"
6536 msgstr "RPC-server niet beschikbaar.\n"
6538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6539 msgid "RPC server too busy.\n"
6540 msgstr "RPC-server te druk.\n"
6542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6543 msgid "Invalid network options.\n"
6544 msgstr "Ongeldige netwerkopties.\n"
6546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6547 msgid "No RPC call active.\n"
6548 msgstr "Geen RPC-oproep actief.\n"
6550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6551 msgid "RPC call failed.\n"
6552 msgstr "RPC-oproep mislukt.\n"
6554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6555 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6556 msgstr "RPC-oproep mislukt en niet uitgevoerd.\n"
6558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6559 msgid "RPC protocol error.\n"
6560 msgstr "RPC-protocol fout.\n"
6562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6563 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6564 msgstr "Transfer-syntax wordt niet ondersteund.\n"
6566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6567 msgid "Invalid tag.\n"
6568 msgstr "Ongeldige tag.\n"
6570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6571 msgid "Invalid array bounds.\n"
6572 msgstr "Ongeldige array-grenzen.\n"
6574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6575 msgid "No entry name.\n"
6576 msgstr "Geen entry-naam.\n"
6578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6579 msgid "Invalid name syntax.\n"
6580 msgstr "Ongeldige naam-syntax.\n"
6582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6583 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6584 msgstr "Naam-syntax wordt niet ondersteund.\n"
6586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6587 msgid "No network address.\n"
6588 msgstr "Geen netwerkadres.\n"
6590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6591 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6592 msgstr "Dubbel eindpunt.\n"
6594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6595 msgid "Unknown authentication type.\n"
6596 msgstr "Onbekend verificatietype.\n"
6598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6599 msgid "Maximum calls too low.\n"
6600 msgstr "Maximum calls te laag.\n"
6602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6603 msgid "String too long.\n"
6604 msgstr "String te lang.\n"
6606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6607 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6608 msgstr "Protocol sequence niet gevonden.\n"
6610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6611 msgid "Procedure number out of range.\n"
6612 msgstr "Procedurenummer buiten bereik.\n"
6614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6615 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6616 msgstr "Binding heeft geen verificatiedata.\n"
6618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6619 msgid "Unknown authentication service.\n"
6620 msgstr "Onbekende verificatieservice.\n"
6622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6623 msgid "Unknown authentication level.\n"
6624 msgstr "Onbekend verificatieniveau.\n"
6626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6627 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6628 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit.\n"
6630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6631 msgid "Unknown authorization service.\n"
6632 msgstr "Onbekende autorisatieservice.\n"
6634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6635 msgid "Invalid entry.\n"
6636 msgstr "Ongeldige invoer.\n"
6638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6639 msgid "Can't perform operation.\n"
6640 msgstr "Kan bewerking niet uitvoeren.\n"
6642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6643 msgid "Endpoints not registered.\n"
6644 msgstr "Eindpunten niet geregistreerd.\n"
6646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6647 msgid "Nothing to export.\n"
6648 msgstr "Niets om te exporteren.\n"
6650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6651 msgid "Incomplete name.\n"
6652 msgstr "Incomplete naam.\n"
6654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6655 msgid "Invalid version option.\n"
6656 msgstr "Ongeldige versie-optie.\n"
6658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6659 msgid "No more members.\n"
6660 msgstr "Niet meer leden.\n"
6662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6663 msgid "Not all objects unexported.\n"
6664 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd.\n"
6666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6667 msgid "Interface not found.\n"
6668 msgstr "Interface niet gevonden.\n"
6670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6671 msgid "Entry already exists.\n"
6672 msgstr "Entry bestaat al.\n"
6674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6675 msgid "Entry not found.\n"
6676 msgstr "Entry niet gevonden.\n"
6678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6679 msgid "Name service unavailable.\n"
6680 msgstr "Naam service niet beschikbaar.\n"
6682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6683 msgid "Invalid network address family.\n"
6684 msgstr "Ongeldige netwerkadresfamilie.\n"
6686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6687 msgid "Operation not supported.\n"
6688 msgstr "Bewerking niet ondersteund.\n"
6690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6691 msgid "No security context available.\n"
6692 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar.\n"
6694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6695 msgid "RPCInternal error.\n"
6696 msgstr "RPCInternal fout.\n"
6698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6699 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6700 msgstr "RPC delen-door-nul.\n"
6702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6703 msgid "Address error.\n"
6704 msgstr "Adresfout.\n"
6706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6707 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6708 msgstr "Floating-point delen-door-nul.\n"
6710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6711 msgid "Floating-point underflow.\n"
6712 msgstr "Drijvende komma onderloop.\n"
6714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6715 msgid "Floating-point overflow.\n"
6716 msgstr "Drijvende komma overloop.\n"
6718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6719 msgid "No more entries.\n"
6720 msgstr "Geen entries meer.\n"
6722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6723 msgid "Character translation table open failed.\n"
6724 msgstr "Openen van karaktervertalingstabel mislukt.\n"
6726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6727 msgid "Character translation table file too small.\n"
6728 msgstr "Karaktervertalingstabelbestand te klein.\n"
6730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6731 msgid "Null context handle.\n"
6732 msgstr "Context handle is null.\n"
6734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6735 msgid "Context handle damaged.\n"
6736 msgstr "Context handle beschadigd.\n"
6738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6739 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6740 msgstr "Niet-passende binding handle.\n"
6742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6743 msgid "Cannot get call handle.\n"
6744 msgstr "Kan call handle niet verkrijgen.\n"
6746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6747 msgid "Null reference pointer.\n"
6748 msgstr "Null referentie-pointer.\n"
6750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6751 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6752 msgstr "Opsommingsaantal buiten bereik.\n"
6754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6755 msgid "Byte count too small.\n"
6756 msgstr "Byte-aantal te klein.\n"
6758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6759 msgid "Bad stub data.\n"
6760 msgstr "Slechte stub data.\n"
6762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6763 msgid "Invalid user buffer.\n"
6764 msgstr "Ongeldige gebruiker-buffer.\n"
6766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6767 msgid "Unrecognized media.\n"
6768 msgstr "Niet-herkende media.\n"
6770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6771 msgid "No trust secret.\n"
6772 msgstr "Geen vertrouwd geheim.\n"
6774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6775 msgid "No trust SAM account.\n"
6776 msgstr "Geen vertrouwde SAM-account.\n"
6778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6779 msgid "Trusted domain failure.\n"
6780 msgstr "Fout met vertrouwd domein.\n"
6782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6783 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6784 msgstr "Fout met vertrouwde verhouding.\n"
6786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6787 msgid "Trust logon failure.\n"
6788 msgstr "Vertrouwde login-fout.\n"
6790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6791 msgid "RPC call already in progress.\n"
6792 msgstr "RPC call al bezig.\n"
6794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6795 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6796 msgstr "NETLOGON is niet gestart.\n"
6798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6799 msgid "Account expired.\n"
6800 msgstr "Account verlopen.\n"
6802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6803 msgid "Redirector has open handles.\n"
6804 msgstr "Herleider heeft open handles.\n"
6806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6807 msgid "Printer driver already installed.\n"
6808 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd.\n"
6810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6811 msgid "Unknown port.\n"
6812 msgstr "Onbekende poort.\n"
6814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6815 msgid "Unknown printer driver.\n"
6816 msgstr "Onbekend printerstuurprogramma.\n"
6818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6819 msgid "Unknown print processor.\n"
6820 msgstr "Onbekende printprocessor.\n"
6822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6823 msgid "Invalid separator file.\n"
6824 msgstr "Ongeldig separatiebestand.\n"
6826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6827 msgid "Invalid priority.\n"
6828 msgstr "Ongeldige prioriteit.\n"
6830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6831 msgid "Invalid printer name.\n"
6832 msgstr "Ongeldige printernaam.\n"
6834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6835 msgid "Printer already exists.\n"
6836 msgstr "Printer bestaat al.\n"
6838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6839 msgid "Invalid printer command.\n"
6840 msgstr "Ongeldig printercommando.\n"
6842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6843 msgid "Invalid data type.\n"
6844 msgstr "Ongeldig datatype.\n"
6846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6847 msgid "Invalid environment.\n"
6848 msgstr "Ongeldige omgeving.\n"
6850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6851 msgid "No more bindings.\n"
6852 msgstr "Geen bindings meer.\n"
6854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6855 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6856 msgstr "Kan niet inloggen met interdomein vertrouwde account.\n"
6858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6859 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6860 msgstr "Kan niet inloggen met werkstation vertrouwde account.\n"
6862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6863 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6864 msgstr "Kan niet inloggen met server vertrouwde account.\n"
6866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6867 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6868 msgstr "Domein vertrouwensinformatie inconsistent.\n"
6870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6871 msgid "Server has open handles.\n"
6872 msgstr "Server heeft open handles.\n"
6874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6875 msgid "Resource data not found.\n"
6876 msgstr "Brongegevens niet gevonden.\n"
6878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6879 msgid "Resource type not found.\n"
6880 msgstr "Brontype niet gevonden.\n"
6882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6883 msgid "Resource name not found.\n"
6884 msgstr "Bronnaam niet gevonden.\n"
6886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6887 msgid "Resource language not found.\n"
6888 msgstr "Brontaal niet gevonden.\n"
6890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6891 msgid "Not enough quota.\n"
6892 msgstr "Onvoldoende quota.\n"
6894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6895 msgid "No interfaces.\n"
6896 msgstr "Geen interfaces.\n"
6898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6899 msgid "RPC call canceled.\n"
6900 msgstr "RPC-call geannuleerd.\n"
6902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6903 msgid "Binding incomplete.\n"
6904 msgstr "Binding incompleet.\n"
6906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6907 msgid "RPC comm failure.\n"
6908 msgstr "RPC comm fout.\n"
6910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6911 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6912 msgstr "Autorisatieniveau wordt niet ondersteund.\n"
6914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6915 msgid "No principal name registered.\n"
6916 msgstr "Geen principal-naam geregistreerd.\n"
6918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6919 msgid "Not an RPC error.\n"
6920 msgstr "Geen RPC-fout.\n"
6922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6923 msgid "UUID is local only.\n"
6924 msgstr "UUID is alleen lokaal.\n"
6926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6927 msgid "Security package error.\n"
6928 msgstr "Beveiligingspakketfout.\n"
6930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6931 msgid "Thread not canceled.\n"
6932 msgstr "Thread niet geannuleerd.\n"
6934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6935 msgid "Invalid handle operation.\n"
6936 msgstr "Foutieve handle handeling.\n"
6938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6939 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6940 msgstr "Verkeerde serializingspakket-versie.\n"
6942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6943 msgid "Wrong stub version.\n"
6944 msgstr "Verkeerde stub-versie.\n"
6946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6947 msgid "Invalid pipe object.\n"
6948 msgstr "Ongeldig pijpobject.\n"
6950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6951 msgid "Wrong pipe order.\n"
6952 msgstr "Verkeerde pijpvolgorde.\n"
6954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6955 msgid "Wrong pipe version.\n"
6956 msgstr "Verkeerde pijpversie.\n"
6958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6959 msgid "Group member not found.\n"
6960 msgstr "Groepdeelnemer niet gevonden.\n"
6962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6963 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6964 msgstr "Kan eindpunt-indeler-DB niet creëren.\n"
6966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6967 msgid "Invalid object.\n"
6968 msgstr "Ongeldig object.\n"
6970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6971 msgid "Invalid time.\n"
6972 msgstr "Ongeldige tijd.\n"
6974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
6975 msgid "Invalid form name.\n"
6976 msgstr "Ongeldige form-naam.\n"
6978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
6979 msgid "Invalid form size.\n"
6980 msgstr "Ongeldige form-grootte.\n"
6982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
6983 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6984 msgstr "Reeds aan het wachten op printer handle.\n"
6986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
6987 msgid "Printer deleted.\n"
6988 msgstr "Printer verwijderd.\n"
6990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
6991 msgid "Invalid printer state.\n"
6992 msgstr "Ongeldige printerstatus.\n"
6994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
6995 msgid "User must change password.\n"
6996 msgstr "Gebruiker moet zijn wachtwoord wijzigen.\n"
6998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
6999 msgid "Domain controller not found.\n"
7000 msgstr "Domein-controller niet gevonden.\n"
7002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
7003 msgid "Account locked out.\n"
7004 msgstr "Account is geblokkeerd.\n"
7006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
7007 msgid "Invalid pixel format.\n"
7008 msgstr "Ongeldig pixelformaat.\n"
7010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
7011 msgid "Invalid driver.\n"
7012 msgstr "Ongeldig stuurprogramma.\n"
7014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
7015 msgid "Invalid object resolver set.\n"
7016 msgstr "Ongeldige set van objectoplossers.\n"
7018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
7019 msgid "Incomplete RPC send.\n"
7020 msgstr "Onvolledige RPC-zending.\n"
7022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
7023 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
7024 msgstr "Ongeldige asynchrone RPC-handle.\n"
7026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
7027 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
7028 msgstr "Ongeldige asynchrone RPC-aanroep.\n"
7030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
7031 msgid "RPC pipe closed.\n"
7032 msgstr "RPC-pijp gesloten.\n"
7034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
7035 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7036 msgstr "Disciplinefout op RPC-pijp.\n"
7038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7039 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7040 msgstr "Geen data in RPC-pijp.\n"
7042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7043 msgid "No site name available.\n"
7044 msgstr "Geen naam van de plek beschikbaar.\n"
7046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7047 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7048 msgstr "Geen toegang mogelijk tot het bestand.\n"
7050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7051 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7052 msgstr "De bestandsnaam kan niet worden geresolveerd.\n"
7054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7055 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7056 msgstr "Type van RPC-toegang komt niet overeen.\n"
7058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7059 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7060 msgstr "Niet alle objecten konden worden geëxporteerd.\n"
7062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7063 msgid "The interface could not be exported.\n"
7064 msgstr "De interface kon niet worden geëxporteerd.\n"
7066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7067 msgid "The profile could not be added.\n"
7068 msgstr "Het profiel kon niet worden toegevoegd.\n"
7070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7071 msgid "The profile element could not be added.\n"
7072 msgstr "Het profielelement kon niet worden toegevoegd.\n"
7074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7075 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7076 msgstr "Het profielelement kon niet worden verwijderd.\n"
7078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7079 msgid "The group element could not be added.\n"
7080 msgstr "Het groepselement kon niet worden toegevoegd.\n"
7082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7083 msgid "The group element could not be removed.\n"
7084 msgstr "Het groepselement kon niet worden verwijderd.\n"
7086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7087 msgid "The username could not be found.\n"
7088 msgstr "De gebruikersnaam kon niet worden gevonden.\n"
7090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7091 msgid "This network connection does not exist.\n"
7092 msgstr "Deze netwerkverbinding bestaat niet.\n"
7094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7095 msgid "Call interrupted.\n"
7096 msgstr "Oproep onderbroken.\n"
7098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7099 msgid "Invalid file handle.\n"
7100 msgstr "Ongeldige bestandsingang.\n"
7102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7103 msgid "Invalid pointer address.\n"
7104 msgstr "Ongeldig pointeradres.\n"
7106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7107 msgid "Invalid argument.\n"
7108 msgstr "Ongeldig argument.\n"
7110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7111 msgid "Connection reset by peer.\n"
7112 msgstr "Verbinding opnieuw ingesteld door gelijkwaardige computer.\n"
7114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7115 msgid "Host not found.\n"
7116 msgstr "Host niet gevonden.\n"
7118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7119 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7120 msgstr "Niet-gemachtigde host niet gevonden.\n"
7122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7123 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7124 msgstr "Onherstelbare fout.\n"
7126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7127 msgid "Name valid, no data record.\n"
7128 msgstr "Geldige naam, geen gegevensrecord.\n"
7130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7131 msgid "Not implemented.\n"
7132 msgstr "Niet geïmplementeerd.\n"
7134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7135 msgid "Call failed.\n"
7136 msgstr "Oproep mislukt.\n"
7138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7139 msgid "No Signature found in file.\n"
7140 msgstr "Geen handtekening gevonden in bestand.\n"
7142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7143 msgid "Invalid call.\n"
7144 msgstr "Ongeldige oproep.\n"
7146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7147 msgid "Resource is not currently available.\n"
7148 msgstr "Bron is tijdelijk niet beschikbaar.\n"
7150 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7151 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7152 msgid "Normal"
7153 msgstr "Standaard"
7155 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7156 msgid "Letter"
7157 msgstr "Letter (VS)"
7159 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7160 msgid "Letter Small"
7161 msgstr "Letter klein (VS)"
7163 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7164 msgid "Tabloid"
7165 msgstr "Tabloid (VS)"
7167 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7168 msgid "Ledger"
7169 msgstr "Ledger (VS)"
7171 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7172 msgid "Legal"
7173 msgstr "Legal (VS)"
7175 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7176 msgid "Statement"
7177 msgstr "Statement (VS)"
7179 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7180 msgid "Executive"
7181 msgstr "Executive (VS)"
7183 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7184 msgid "A3"
7185 msgstr "A3"
7187 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7188 msgid "A4"
7189 msgstr "A4"
7191 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7192 msgid "A4 Small"
7193 msgstr "A4 (klein)"
7195 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7196 msgid "A5"
7197 msgstr "A5"
7199 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7200 msgid "B4 (JIS)"
7201 msgstr "B4 (JIS)"
7203 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7204 msgid "B5 (JIS)"
7205 msgstr "B5 (JIS)"
7207 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7208 msgid "Folio"
7209 msgstr "Folio"
7211 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7212 msgid "Quarto"
7213 msgstr "Quarto"
7215 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7216 msgid "10x14"
7217 msgstr "10x14"
7219 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7220 msgid "11x17"
7221 msgstr "11x17"
7223 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7224 msgid "Note"
7225 msgstr "Note (VS)"
7227 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7228 msgid "Envelope #9"
7229 msgstr "Envelop nr. 9"
7231 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7232 msgid "Envelope #10"
7233 msgstr "Envelop nr. 10"
7235 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7236 msgid "Envelope #11"
7237 msgstr "Envelop nr. 11"
7239 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7240 msgid "Envelope #12"
7241 msgstr "Envelop nr. 12"
7243 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7244 msgid "Envelope #14"
7245 msgstr "Envelop nr. 14"
7247 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7248 msgid "C size sheet"
7249 msgstr "C-papierformaat"
7251 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7252 msgid "D size sheet"
7253 msgstr "D-papierformaat"
7255 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7256 msgid "E size sheet"
7257 msgstr "E-papierformaat"
7259 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7260 msgid "Envelope DL"
7261 msgstr "Envelop DL"
7263 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7264 msgid "Envelope C5"
7265 msgstr "Envelop C5"
7267 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7268 msgid "Envelope C3"
7269 msgstr "Envelop C3"
7271 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7272 msgid "Envelope C4"
7273 msgstr "Envelop C4"
7275 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7276 msgid "Envelope C6"
7277 msgstr "Envelop C6"
7279 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7280 msgid "Envelope C65"
7281 msgstr "Envelop C6/C5"
7283 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7284 msgid "Envelope B4"
7285 msgstr "Envelop B4"
7287 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7288 msgid "Envelope B5"
7289 msgstr "Envelop B5"
7291 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7292 msgid "Envelope B6"
7293 msgstr "Envelop B6"
7295 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7296 msgid "Envelope"
7297 msgstr "Envelop"
7299 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7300 msgid "Envelope Monarch"
7301 msgstr "Envelop Monarch"
7303 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7304 msgid "6 3/4 Envelope"
7305 msgstr "6 3/4 Envelop"
7307 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7308 msgid "US Std Fanfold"
7309 msgstr "Standaardkettingpapier (VS)"
7311 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7312 msgid "German Std Fanfold"
7313 msgstr "Duits standaardkettingpapier"
7315 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7316 msgid "German Legal Fanfold"
7317 msgstr "Duits Legal-kettingpapier"
7319 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7320 msgid "B4 (ISO)"
7321 msgstr "B4 (ISO)"
7323 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7324 msgid "Japanese Postcard"
7325 msgstr "Japanse briefkaart"
7327 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7328 msgid "9x11"
7329 msgstr "9x11"
7331 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7332 msgid "10x11"
7333 msgstr "10x11"
7335 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7336 msgid "15x11"
7337 msgstr "15x11"
7339 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7340 msgid "Envelope Invite"
7341 msgstr "Uitnodigingsenvelop"
7343 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7344 msgid "Letter Extra"
7345 msgstr "Letter Extra (VS)"
7347 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7348 msgid "Legal Extra"
7349 msgstr "Legal Extra (VS)"
7351 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7352 msgid "Tabloid Extra"
7353 msgstr "Tabloid Extra (VS)"
7355 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7356 msgid "A4 Extra"
7357 msgstr "A4 Extra"
7359 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7360 msgid "Letter Transverse"
7361 msgstr "Letter overdwars (VS)"
7363 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7364 msgid "A4 Transverse"
7365 msgstr "A4 overdwars"
7367 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7368 msgid "Letter Extra Transverse"
7369 msgstr "Letter Extra overdwars (VS)"
7371 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7372 msgid "Super A"
7373 msgstr "Super A4"
7375 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7376 msgid "Super B"
7377 msgstr "Super A3"
7379 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7380 msgid "Letter Plus"
7381 msgstr "Letter Plus (VS)"
7383 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7384 msgid "A4 Plus"
7385 msgstr "A4 Plus"
7387 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7388 msgid "A5 Transverse"
7389 msgstr "A5 overdwars"
7391 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7392 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7393 msgstr "B5 (JIS) overdwars"
7395 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7396 msgid "A3 Extra"
7397 msgstr "A3 Extra"
7399 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7400 msgid "A5 Extra"
7401 msgstr "A5 Extra"
7403 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7404 msgid "B5 (ISO) Extra"
7405 msgstr "B5 (ISO) Extra"
7407 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7408 msgid "A2"
7409 msgstr "A2"
7411 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7412 msgid "A3 Transverse"
7413 msgstr "A3 overdwars"
7415 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7416 msgid "A3 Extra Transverse"
7417 msgstr "A3 Extra overdwars"
7419 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7420 msgid "Japanese Double Postcard"
7421 msgstr "Japanse dubbele briefkaart"
7423 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7424 msgid "A6"
7425 msgstr "A6"
7427 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7428 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7429 msgstr "Japanse envelop Kaku nr. 2"
7431 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7432 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7433 msgstr "Japanse envelop Kaku nr. 3"
7435 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7436 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7437 msgstr "Japanse envelop Chou nr. 3"
7439 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7440 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7441 msgstr "Japanse envelop Chou nr. 4"
7443 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7444 msgid "Letter Rotated"
7445 msgstr "Letter gedraaid (VS)"
7447 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7448 msgid "A3 Rotated"
7449 msgstr "A3 gedraaid"
7451 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7452 msgid "A4 Rotated"
7453 msgstr "A4 gedraaid"
7455 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7456 msgid "A5 Rotated"
7457 msgstr "A5 gedraaid"
7459 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7460 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7461 msgstr "B4 (JIS) gedraaid"
7463 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7464 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7465 msgstr "B5 (JIS) gedraaid"
7467 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7468 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7469 msgstr "Japanse briefkaart gedraaid"
7471 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7472 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7473 msgstr "Japanse dubbele briefkaart gedraaid"
7475 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7476 msgid "A6 Rotated"
7477 msgstr "A6 Gedraaid"
7479 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7480 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7481 msgstr "Japanse envelop Kaku nr. 2 gedraaid"
7483 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7484 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7485 msgstr "Japanse envelop Kaku nr. 3 gedraaid"
7487 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7488 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7489 msgstr "Japanse envelop Chou nr. 3 gedraaid"
7491 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7492 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7493 msgstr "Japanse envelop Chou nr. 4 gedraaid"
7495 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7496 msgid "B6 (JIS)"
7497 msgstr "B6 (JIS)"
7499 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7500 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7501 msgstr "B6 (JIS) gedraaid"
7503 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7504 msgid "12x11"
7505 msgstr "12x11"
7507 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7508 msgid "Japan Envelope You #4"
7509 msgstr "Japanse envelop You nr. 4"
7511 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7512 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7513 msgstr "Japanse envelop You nr. 4 gedraaid"
7515 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7516 msgid "PRC 16K"
7517 msgstr "Chinese 16K"
7519 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7520 msgid "PRC 32K"
7521 msgstr "Chinese 32K"
7523 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7524 msgid "PRC 32K(Big)"
7525 msgstr "Chinese 32K (groot)"
7527 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7528 msgid "PRC Envelope #1"
7529 msgstr "Chinese envelop nr. 1"
7531 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7532 msgid "PRC Envelope #2"
7533 msgstr "Chinese envelop nr. 2"
7535 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7536 msgid "PRC Envelope #3"
7537 msgstr "Chinese envelop nr. 3"
7539 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7540 msgid "PRC Envelope #4"
7541 msgstr "Chinese envelop nr. 4"
7543 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7544 msgid "PRC Envelope #5"
7545 msgstr "Chinese envelop nr. 5"
7547 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7548 msgid "PRC Envelope #6"
7549 msgstr "Chinese envelop nr. 6"
7551 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7552 msgid "PRC Envelope #7"
7553 msgstr "Chinese envelop nr. 7"
7555 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7556 msgid "PRC Envelope #8"
7557 msgstr "Chinese envelop nr. 8"
7559 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7560 msgid "PRC Envelope #9"
7561 msgstr "Chinese envelop nr. 9"
7563 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7564 msgid "PRC Envelope #10"
7565 msgstr "Chinese envelop nr. 10"
7567 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7568 msgid "PRC 16K Rotated"
7569 msgstr "Chinese 16K gedraaid"
7571 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7572 msgid "PRC 32K Rotated"
7573 msgstr "Chinese 32K gedraaid"
7575 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7576 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7577 msgstr "Chinese 32K (groot) gedraaid"
7579 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7580 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7581 msgstr "Chinese envelop nr. 1 gedraaid"
7583 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7584 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7585 msgstr "Chinese envelop nr. 2 gedraaid"
7587 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7588 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7589 msgstr "Chinese envelop nr. 3 gedraaid"
7591 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7592 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7593 msgstr "Chinese envelop nr. 4 gedraaid"
7595 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7596 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7597 msgstr "Chinese envelop nr. 5 gedraaid"
7599 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7600 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7601 msgstr "Chinese envelop nr. 6 gedraaid"
7603 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7604 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7605 msgstr "Chinese envelop nr. 7 gedraaid"
7607 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7608 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7609 msgstr "Chinese envelop nr. 8 gedraaid"
7611 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7612 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7613 msgstr "Chinese envelop nr. 9 gedraaid"
7615 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7616 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7617 msgstr "Chinese envelop nr. 10 gedraaid"
7619 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7620 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7621 msgid "Local Port"
7622 msgstr "Lokale poort"
7624 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7625 msgid "Local Monitor"
7626 msgstr "Lokale monitor"
7628 #: dlls/localui/localui.rc:39
7629 msgid "Add a Local Port"
7630 msgstr "Voeg een lokale poort toe"
7632 #: dlls/localui/localui.rc:42
7633 msgid "&Enter the port name to add:"
7634 msgstr "&Voer de naam van de toe te voegen poort in:"
7636 #: dlls/localui/localui.rc:51
7637 msgid "Configure LPT Port"
7638 msgstr "Configureer LPT-poort"
7640 #: dlls/localui/localui.rc:54
7641 msgid "Timeout (seconds)"
7642 msgstr "Timeout (seconden)"
7644 #: dlls/localui/localui.rc:55
7645 msgid "&Transmission Retry:"
7646 msgstr "&Transmissie herstart:"
7648 #: dlls/localui/localui.rc:32
7649 msgid "'%s' is not a valid port name"
7650 msgstr "'%s' is geen geldige poort naam"
7652 #: dlls/localui/localui.rc:33
7653 msgid "Port %s already exists"
7654 msgstr "Poort %s bestaat reeds"
7656 #: dlls/localui/localui.rc:34
7657 msgid "This port has no options to configure"
7658 msgstr "Deze poort heeft geen opties om in te stellen"
7660 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7661 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7662 msgstr ""
7663 "Mail kan niet worden verstuurd omdat er geen MAPI mail-cliënt is "
7664 "geïnstalleerd."
7666 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7667 msgid "Send Mail"
7668 msgstr "Verstuur Mail"
7670 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7671 msgid "Begin request has already been made.\n"
7672 msgstr "Startverzoek is al gedaan.\n"
7674 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7675 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7676 msgstr "De sink is niet voltooid.\n"
7678 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7679 msgid "Clock was stopped\n"
7680 msgstr "Klok is gestopt\n"
7682 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7683 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7684 msgstr "Media Foundation platform is niet geïnitialiseerd.\n"
7686 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7687 msgid "Buffer is too small.\n"
7688 msgstr "Buffer is te klein.\n"
7690 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7691 msgid "Invalid request.\n"
7692 msgstr "Ongeldige aanvraag.\n"
7694 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7695 msgid "Invalid stream number.\n"
7696 msgstr "Ongeldig stream-nummer.\n"
7698 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7699 msgid "Invalid media type.\n"
7700 msgstr "Ongeldig media-type.\n"
7702 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7703 msgid "No more input is accepted.\n"
7704 msgstr "Verdere invoer niet geaccepteerd.\n"
7706 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7707 msgid "Object is not initialized.\n"
7708 msgstr "Object is niet geïnitialiseerd.\n"
7710 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7711 msgid "Representation is not supported.\n"
7712 msgstr "Weergave niet ondersteund.\n"
7714 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7715 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7716 msgstr "Geen verdere types in de lijst van voorgestelde media types.\n"
7718 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7719 msgid "Unsupported service.\n"
7720 msgstr "Dienst wordt niet ondersteund.\n"
7722 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7723 msgid "Unexpected error.\n"
7724 msgstr "Onverwachte fout.\n"
7726 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7727 msgid "Invalid type.\n"
7728 msgstr "Ongeldig type.\n"
7730 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7731 msgid "Invalid file format.\n"
7732 msgstr "Ongeldig bestandsformaat.\n"
7734 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7735 msgid "Invalid timestamp.\n"
7736 msgstr "Ongeldig tijdstempel.\n"
7738 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7739 msgid "Unsupported scheme.\n"
7740 msgstr "Schema wordt niet ondersteund.\n"
7742 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7743 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7744 msgstr "Bytestream-type wordt niet ondersteund.\n"
7746 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7747 msgid "Unsupported time format.\n"
7748 msgstr "Tijdformaat wordt niet ondersteund.\n"
7750 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7751 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7752 msgstr "Tijdstempel is niet ingesteld voor het fragment.\n"
7754 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7755 msgid "No duration set for the sample.\n"
7756 msgstr "Lengte niet ingesteld voor het fragment.\n"
7758 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7759 msgid "Invalid stream data.\n"
7760 msgstr "Ongeldige stream data.\n"
7762 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7763 msgid "Realtime support is not available.\n"
7764 msgstr "Realtime hulp is niet beschikbaar.\n"
7766 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7767 msgid "Unsupported rate.\n"
7768 msgstr "Tempo wordt niet ondersteund.\n"
7770 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7771 msgid "Unsupported thinning.\n"
7772 msgstr "Beeldreductie wordt niet ondersteund.\n"
7774 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7775 msgid "Reversing is not supported.\n"
7776 msgstr "Achterwaarts afspelen wordt niet ondersteund.\n"
7778 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7779 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7780 msgstr "Tempo verandering wordt niet ondersteund.\n"
7782 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7783 msgid "Rate change was preempted.\n"
7784 msgstr "Tempo verandering is vervallen.\n"
7786 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7787 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7788 msgstr "Object of waarde niet gevonden.\n"
7790 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7791 msgid "Value is not available.\n"
7792 msgstr "Waarde is niet beschikbaar.\n"
7794 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7795 msgid "Clock is not available.\n"
7796 msgstr "Klok is niet beschikbaar.\n"
7798 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7799 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7800 msgstr "Meerdere abonnees worden niet ondersteund.\n"
7802 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7803 msgid "The timer was orphaned.\n"
7804 msgstr "De timer is achtergelaten.\n"
7806 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7807 msgid "State transition is pending.\n"
7808 msgstr "Statusverandering is bezig.\n"
7810 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7811 msgid "Unsupported state transition.\n"
7812 msgstr "Statusverandering wordt niet ondersteund.\n"
7814 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7815 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7816 msgstr "Onherstelbare fout opgetreden.\n"
7818 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7819 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7820 msgstr "Fragment heeft te veel buffers.\n"
7822 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7823 msgid "Sample is not writable.\n"
7824 msgstr "Fragment is niet beschrijfbaar.\n"
7826 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7827 msgid "Key is invalid.\n"
7828 msgstr "Sleutel is ongeldig.\n"
7830 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7831 msgid "Bad startup version.\n"
7832 msgstr "Slechte opstart versie.\n"
7834 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7835 msgid "Unsupported caption.\n"
7836 msgstr "Bijschrift wordt niet ondersteund.\n"
7838 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7839 msgid "Invalid position.\n"
7840 msgstr "Ongeldige positie.\n"
7842 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7843 msgid "Attribute is not found.\n"
7844 msgstr "Kenmerk is niet gevonden.\n"
7846 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7847 msgid "Property type is not allowed.\n"
7848 msgstr "Eigenschapstype is niet toegestaan.\n"
7850 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7851 msgid "Property type is not supported.\n"
7852 msgstr "Eigenschapstype wordt niet ondersteund.\n"
7854 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7855 msgid "Property is empty.\n"
7856 msgstr "Eigenschap is leeg.\n"
7858 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7859 msgid "Property is not empty.\n"
7860 msgstr "Eigenschap is niet leeg.\n"
7862 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7863 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7864 msgstr "Vectoreigenschap is niet toegestaan.\n"
7866 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7867 msgid "Vector property is required.\n"
7868 msgstr "Vectoreigenschap is verplicht.\n"
7870 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7871 msgid "Operation was cancelled.\n"
7872 msgstr "Bewerking werd geannuleerd.\n"
7874 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7875 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7876 msgstr "Bytestream is niet doorzoekbaar.\n"
7878 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7879 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7880 msgstr "Platform is uitgeschakeld in veilige modus.\n"
7882 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7883 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7884 msgstr "Kan bytestream niet parseren.\n"
7886 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7887 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7888 msgstr "Conflicterende vlaggen doorgeven aan de bronoplossing.\n"
7890 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7891 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7892 msgstr "Onbekende bytestream lengte.\n"
7894 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7895 msgid "Invalid work queue index.\n"
7896 msgstr "Ongeldige werkwachtrij index.\n"
7898 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7899 msgid "No events available.\n"
7900 msgstr "Geen gebeurtenissen beschikbaar.\n"
7902 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7903 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7904 msgstr "Ongeldige statusovergang van de mediabron.\n"
7906 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7907 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7908 msgstr "Het einde van de mediastream is bereikt.\n"
7910 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7911 msgid "Shutdown() was called.\n"
7912 msgstr "Shutdown() is aangeroepen.\n"
7914 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7915 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7916 msgstr "Er is geen duur ingesteld voor de mediastream.\n"
7918 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7919 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7920 msgstr "Mediaformaat werd herkend, maar is ongeldig.\n"
7922 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7923 msgid "Property wasn't found.\n"
7924 msgstr "Eigenschap werd niet gevonden.\n"
7926 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7927 msgid "Property is read-only.\n"
7928 msgstr "Eigenschap is alleen-lezen.\n"
7930 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7931 msgid "Property is not allowed.\n"
7932 msgstr "Eigenschap is niet toegestaan.\n"
7934 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7935 msgid "Media source is not started.\n"
7936 msgstr "Mediabron is niet gestart.\n"
7938 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7939 msgid "Unsupported media format.\n"
7940 msgstr "Mediaformaat wordt niet ondersteund.\n"
7942 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7943 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7944 msgstr "Mediabron heeft een verkeerde status.\n"
7946 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7947 msgid "No media streams were selected.\n"
7948 msgstr "Geen mediastreams geselecteerd.\n"
7950 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7951 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7952 msgstr "Mediabron kenmerken worden niet ondersteund.\n"
7954 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7955 msgid "Stream sink was removed.\n"
7956 msgstr "Streamsink is verwijderd.\n"
7958 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7959 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7960 msgstr "Streamsinks lopen niet synchroon.\n"
7962 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7963 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7964 msgstr "Mediasink streamsinks staan vast.\n"
7966 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7967 msgid "Stream sink already exists.\n"
7968 msgstr "Streamsink bestaat al.\n"
7970 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7971 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7972 msgstr "Toegewezen fragment werd geannuleerd.\n"
7974 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7975 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7976 msgstr "De fragmentverdeler is leeg.\n"
7978 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7979 msgid "Sink was already stopped.\n"
7980 msgstr "De sink was al gestopt.\n"
7982 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7983 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7984 msgstr "Onbekende bitsnelheid voor ASF-bestandssink.\n"
7986 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7987 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7988 msgstr "Geen streams geselecteerd voor de sink.\n"
7990 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7991 msgid "Metadata was too long.\n"
7992 msgstr "Metagegevens waren te lang.\n"
7994 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7995 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7996 msgstr "Geen fragmenten verwerkt door de sink.\n"
7998 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7999 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8000 msgstr "Sink was niet met de benodigde kopteksten geleverd.\n"
8002 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8003 msgid "Optional node is invalid.\n"
8004 msgstr "Optioneel knooppunt is ongeldig.\n"
8006 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8007 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8008 msgstr "Ontsleutelingsmodule niet gevonden.\n"
8010 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8011 msgid "Codec was not found.\n"
8012 msgstr "Codec niet gevonden.\n"
8014 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8015 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8016 msgstr "Topologieknooppunten kunnen niet verbonden worden.\n"
8018 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8019 msgid "Topology request is not supported.\n"
8020 msgstr "Topologieverzoek wordt niet ondersteund.\n"
8022 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8023 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8024 msgstr "Ongeldig topologie tijdskenmerk.\n"
8026 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8027 msgid "Found loops in topology.\n"
8028 msgstr "Lussen gevonden in topologie.\n"
8030 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8031 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8032 msgstr "Presentatiebeschrijving ontbreekt.\n"
8034 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8035 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8036 msgstr "Streambeschrijving ontbreekt.\n"
8038 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8039 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8040 msgstr "Streambeschrijving is niet geselecteerd.\n"
8042 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8043 msgid "Source is missing.\n"
8044 msgstr "Bron ontbreekt.\n"
8046 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8047 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8048 msgstr "Topologie lader ondersteund geen sinkactiviteiten.\n"
8050 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8051 msgid "Clock has no time source set.\n"
8052 msgstr "Klok heeft geen toegewezen tijdbron.\n"
8054 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8055 msgid "Clock state was already set.\n"
8056 msgstr "Klokstatus was al ingesteld.\n"
8058 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8059 msgid "Clock is not simple\n"
8060 msgstr "Klok is niet eenvoudig\n"
8062 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8063 msgid "Enter Network Password"
8064 msgstr "Voer het Netwerk Wachtwoord in"
8066 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8067 msgid "Please enter your username and password:"
8068 msgstr "Voer de gebruikersnaam en het wachtwoord in:"
8070 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8071 msgid "Proxy"
8072 msgstr "Proxy"
8074 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8075 msgid "User"
8076 msgstr "Gebruiker"
8078 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8079 msgid "Password"
8080 msgstr "Wachtwoord"
8082 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8083 msgid "&Save this password (insecure)"
8084 msgstr "&Wachtwoord opslaan (onveilig)"
8086 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8087 msgid "Entire Network"
8088 msgstr "Gehele netwerk"
8090 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8091 msgid "Sound Selection"
8092 msgstr "Geluidskeuze"
8094 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8095 msgid "&Save As..."
8096 msgstr "&Opslaan als..."
8098 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8099 msgid "&Format:"
8100 msgstr "&Formaat:"
8102 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8103 msgid "&Attributes:"
8104 msgstr "&Kenmerken:"
8106 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8107 msgid "Hyperlink"
8108 msgstr "Webverwijzing"
8110 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8111 msgid "Hyperlink Information"
8112 msgstr "Webverwijzing Informatie"
8114 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:249
8115 msgid "&Type:"
8116 msgstr "&Soort:"
8118 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8119 msgid "&URL:"
8120 msgstr "&URL:"
8122 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8123 msgid "HTML Document"
8124 msgstr "HTML document"
8126 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8127 msgid "Downloading from %s..."
8128 msgstr "Downloaden van %s..."
8130 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8131 msgid "Done"
8132 msgstr "Klaar"
8134 #: dlls/msi/msi.rc:31
8135 msgid ""
8136 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8137 "file path and try again."
8138 msgstr ""
8139 "Het opgegeven installatiepakket kon niet worden geopend. Controleer het "
8140 "bestandspad en probeer opnieuw."
8142 #: dlls/msi/msi.rc:32
8143 msgid "path %s not found"
8144 msgstr "pad %s niet gevonden"
8146 #: dlls/msi/msi.rc:33
8147 msgid "insert disk %s"
8148 msgstr "plaats disk %s"
8150 #: dlls/msi/msi.rc:34
8151 msgid ""
8152 "Windows Installer %s\n"
8153 "\n"
8154 "Usage:\n"
8155 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8156 "\n"
8157 "Install a product:\n"
8158 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8159 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8160 "\t/a package [property]\n"
8161 "Repair an installation:\n"
8162 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8163 "Uninstall a product:\n"
8164 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8165 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8166 "Advertise a product:\n"
8167 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8168 "Apply a patch:\n"
8169 "\t/p patch_package [property]\n"
8170 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8171 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8172 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8173 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8174 "Register the MSI Service:\n"
8175 "\t/y\n"
8176 "Unregister the MSI Service:\n"
8177 "\t/z\n"
8178 "Display this help:\n"
8179 "\t/help\n"
8180 "\t/?\n"
8181 msgstr ""
8182 "Windows Installer %s\n"
8183 "\n"
8184 "Gebruik:\n"
8185 "msiexec commando {vereiste parameter} [optionele parameter]\n"
8186 "\n"
8187 "Installeer een product:\n"
8188 "\t/i {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
8189 "\t/package {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
8190 "\t/a pakket [eigenschap]\n"
8191 "Herstel een installatie:\n"
8192 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakket|productcode}\n"
8193 "Verwijder een product:\n"
8194 "\t/uninstall {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
8195 "\t/x {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
8196 "Adverteer een product:\n"
8197 "\t/j[u|m] pakket [/t transform] [/g languageid]\n"
8198 "Pas een patch toe:\n"
8199 "\t/p patchpakket [eigenschap]\n"
8200 "\t/p patchpakket /a pakket [eigenschap]\n"
8201 "Log en UI Modifiers voor de bovenstaande commando's:\n"
8202 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logbestand\n"
8203 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8204 "Registreer de MSI service:\n"
8205 "\t/y\n"
8206 "Registratie van de MSI service ongedaan maken:\n"
8207 "\t/z\n"
8208 "Laat dit helpvenster zien:\n"
8209 "\t/help\n"
8210 "\t/?\n"
8212 #: dlls/msi/msi.rc:61
8213 msgid "enter which folder contains %s"
8214 msgstr "voer de map in die %s bevat"
8216 #: dlls/msi/msi.rc:62
8217 msgid "install source for feature missing"
8218 msgstr "installatiebron voor het onderdeel ontbreekt"
8220 #: dlls/msi/msi.rc:63
8221 msgid "network drive for feature missing"
8222 msgstr "netwerkschijf voor het onderdeel ontbreekt"
8224 #: dlls/msi/msi.rc:64
8225 msgid "feature from:"
8226 msgstr "onderdeel van:"
8228 #: dlls/msi/msi.rc:65
8229 msgid "choose which folder contains %s"
8230 msgstr "kies de map die %s bevat"
8232 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8233 msgid "New Folder"
8234 msgstr "Nieuwe Map"
8236 #: dlls/msi/msi.rc:91
8237 msgid "Allocating registry space"
8238 msgstr "Registerruimte wordt toegewezen"
8240 #: dlls/msi/msi.rc:92
8241 msgid "Searching for installed applications"
8242 msgstr "Zoeken naar geïnstalleerde programma's"
8244 #: dlls/msi/msi.rc:93
8245 msgid "Binding executables"
8246 msgstr "Uitvoerbare bestanden koppelen"
8248 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8249 msgid "Searching for qualifying products"
8250 msgstr "Naar in aanmerking komende producten zoeken"
8252 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8253 msgid "Computing space requirements"
8254 msgstr "Vereiste ruimte berekenen"
8256 #: dlls/msi/msi.rc:97
8257 msgid "Creating folders"
8258 msgstr "Mappen aanmaken"
8260 #: dlls/msi/msi.rc:98
8261 msgid "Creating shortcuts"
8262 msgstr "Snelkoppelingen aanmaken"
8264 #: dlls/msi/msi.rc:99
8265 msgid "Deleting services"
8266 msgstr "Services verwijderen"
8268 #: dlls/msi/msi.rc:100
8269 msgid "Creating duplicate files"
8270 msgstr "Kopieën aanmaken"
8272 #: dlls/msi/msi.rc:102
8273 msgid "Searching for related applications"
8274 msgstr "Zoeken naar verwante toepassingen"
8276 #: dlls/msi/msi.rc:103
8277 msgid "Copying network install files"
8278 msgstr "Netwerkinstallatiebestanden kopiëren"
8280 #: dlls/msi/msi.rc:104
8281 msgid "Copying new files"
8282 msgstr "Nieuwe bestanden kopiëren"
8284 #: dlls/msi/msi.rc:105
8285 msgid "Installing ODBC components"
8286 msgstr "ODBC-onderdelen installeren"
8288 #: dlls/msi/msi.rc:106
8289 msgid "Installing new services"
8290 msgstr "Nieuwe services installeren"
8292 #: dlls/msi/msi.rc:107
8293 msgid "Installing system catalog"
8294 msgstr "Systeemcatalogus installeren"
8296 #: dlls/msi/msi.rc:108
8297 msgid "Validating install"
8298 msgstr "Installatie controleren"
8300 #: dlls/msi/msi.rc:109
8301 msgid "Evaluating launch conditions"
8302 msgstr "Startvoorwaarden controleren"
8304 #: dlls/msi/msi.rc:110
8305 msgid "Migrating feature states from related applications"
8306 msgstr "Functiestatussen van verwante toepassingen worden gemigreerd"
8308 #: dlls/msi/msi.rc:111
8309 msgid "Moving files"
8310 msgstr "Bestanden verplaatsen"
8312 #: dlls/msi/msi.rc:112
8313 msgid "Publishing assembly information"
8314 msgstr "Assemblyinformatie publiceren"
8316 #: dlls/msi/msi.rc:113
8317 msgid "Unpublishing assembly information"
8318 msgstr "Publicatie van assemblygegevens ongedaan maken"
8320 #: dlls/msi/msi.rc:114
8321 msgid "Patching files"
8322 msgstr "Bestanden bijwerken"
8324 #: dlls/msi/msi.rc:115
8325 msgid "Updating component registration"
8326 msgstr "De registratie van onderdelen wordt bijgewerkt"
8328 #: dlls/msi/msi.rc:116
8329 msgid "Publishing Qualified Components"
8330 msgstr "In aanmerking komende onderdelen publiceren"
8332 #: dlls/msi/msi.rc:117
8333 msgid "Publishing Product Features"
8334 msgstr "Productfuncties publiceren"
8336 #: dlls/msi/msi.rc:118
8337 msgid "Publishing product information"
8338 msgstr "Productinformatie publiceren"
8340 #: dlls/msi/msi.rc:119
8341 msgid "Registering Class servers"
8342 msgstr "Class-servers registreren"
8344 #: dlls/msi/msi.rc:120
8345 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8346 msgstr "COM+ toepassingen en onderdelen registreren"
8348 #: dlls/msi/msi.rc:121
8349 msgid "Registering extension servers"
8350 msgstr "Uitbreidingsservers registreren"
8352 #: dlls/msi/msi.rc:122
8353 msgid "Registering fonts"
8354 msgstr "Lettertypen registreren"
8356 #: dlls/msi/msi.rc:123
8357 msgid "Registering MIME info"
8358 msgstr "MIME-informatie registreren"
8360 #: dlls/msi/msi.rc:124
8361 msgid "Registering product"
8362 msgstr "Product registreren"
8364 #: dlls/msi/msi.rc:125
8365 msgid "Registering program identifiers"
8366 msgstr "Programma-id's registreren"
8368 #: dlls/msi/msi.rc:126
8369 msgid "Registering type libraries"
8370 msgstr "Typebibliotheken registreren"
8372 #: dlls/msi/msi.rc:127
8373 msgid "Registering user"
8374 msgstr "Gebruiker registreren"
8376 #: dlls/msi/msi.rc:128
8377 msgid "Removing duplicated files"
8378 msgstr "Dubbele bestanden verwijderen"
8380 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8381 msgid "Updating environment strings"
8382 msgstr "Omgevingstekenreeksen bijwerken"
8384 #: dlls/msi/msi.rc:130
8385 msgid "Removing applications"
8386 msgstr "Toepassingen verwijderen"
8388 #: dlls/msi/msi.rc:131
8389 msgid "Removing files"
8390 msgstr "Bestanden verwijderen"
8392 #: dlls/msi/msi.rc:132
8393 msgid "Removing folders"
8394 msgstr "Mappen verwijderen"
8396 #: dlls/msi/msi.rc:133
8397 msgid "Removing INI files entries"
8398 msgstr "INI-bestandsvermeldingen verwijderen"
8400 #: dlls/msi/msi.rc:134
8401 msgid "Removing ODBC components"
8402 msgstr "ODBC-onderdelen verwijderen"
8404 #: dlls/msi/msi.rc:135
8405 msgid "Removing system registry values"
8406 msgstr "Systeemregisterwaarden verwijderen"
8408 #: dlls/msi/msi.rc:136
8409 msgid "Removing shortcuts"
8410 msgstr "Snelkoppelingen verwijderen"
8412 #: dlls/msi/msi.rc:138
8413 msgid "Registering modules"
8414 msgstr "Modules registreren"
8416 #: dlls/msi/msi.rc:139
8417 msgid "Unregistering modules"
8418 msgstr "Registratie van modules ongedaan maken"
8420 #: dlls/msi/msi.rc:140
8421 msgid "Initializing ODBC directories"
8422 msgstr "ODBC-mappen initialiseren"
8424 #: dlls/msi/msi.rc:141
8425 msgid "Starting services"
8426 msgstr "Services opstarten"
8428 #: dlls/msi/msi.rc:142
8429 msgid "Stopping services"
8430 msgstr "Services stoppen"
8432 #: dlls/msi/msi.rc:143
8433 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8434 msgstr "Publicatie van in aanmerking komende onderdelen intrekken"
8436 #: dlls/msi/msi.rc:144
8437 msgid "Unpublishing Product Features"
8438 msgstr "Publicatie van productonderdelen intrekken"
8440 #: dlls/msi/msi.rc:145
8441 msgid "Unpublishing product information"
8442 msgstr "Publicatie van productinformatie intrekken"
8444 #: dlls/msi/msi.rc:146
8445 msgid "Unregister Class servers"
8446 msgstr "Registratie van Class-servers ongedaan maken"
8448 #: dlls/msi/msi.rc:147
8449 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8450 msgstr "Registratie van COM+ toepassingen en onderdelen ongedaan maken"
8452 #: dlls/msi/msi.rc:148
8453 msgid "Unregistering extension servers"
8454 msgstr "Registratie van uitbreidingsservers ongedaan maken"
8456 #: dlls/msi/msi.rc:149
8457 msgid "Unregistering fonts"
8458 msgstr "Registratie van lettertypen ongedaan maken"
8460 #: dlls/msi/msi.rc:150
8461 msgid "Unregistering MIME info"
8462 msgstr "Registratie van MIME-info ongedaan maken"
8464 #: dlls/msi/msi.rc:151
8465 msgid "Unregistering program identifiers"
8466 msgstr "Registratie van programma-id's ongedaan maken"
8468 #: dlls/msi/msi.rc:152
8469 msgid "Unregistering type libraries"
8470 msgstr "Registratie van typebibliotheken ongedaan maken"
8472 #: dlls/msi/msi.rc:154
8473 msgid "Writing INI files values"
8474 msgstr "INI-bestandswaarden schrijven"
8476 #: dlls/msi/msi.rc:155
8477 msgid "Writing system registry values"
8478 msgstr "Systeemregisterwaarden schrijven"
8480 #: dlls/msi/msi.rc:161
8481 msgid "Free space: [1]"
8482 msgstr "Vrije ruimte: [1]"
8484 #: dlls/msi/msi.rc:162
8485 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8486 msgstr "Eigenschap: [1], Handtekening: [2]"
8488 #: dlls/msi/msi.rc:163
8489 msgid "File: [1]"
8490 msgstr "Bestandsnaam: [1]"
8492 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8493 msgid "Folder: [1]"
8494 msgstr "Map: [1]"
8496 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8497 msgid "Shortcut: [1]"
8498 msgstr "Snelkoppeling: [1]"
8500 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8501 msgid "Service: [1]"
8502 msgstr "Dienst: [1]"
8504 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8505 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8506 msgstr "Bestand: [1],  Map: [9],  Grootte: [6]"
8508 #: dlls/msi/msi.rc:168
8509 msgid "Found application: [1]"
8510 msgstr "Gevonden programma: [1]"
8512 #: dlls/msi/msi.rc:169
8513 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8514 msgstr "Bestand: [1], Map: [9], Grootte: [6]"
8516 #: dlls/msi/msi.rc:171
8517 msgid "Service: [2]"
8518 msgstr "Dienst: [2]"
8520 #: dlls/msi/msi.rc:172
8521 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8522 msgstr "Bestand: [1],  Afhankelijkheden: [2]"
8524 #: dlls/msi/msi.rc:173
8525 msgid "Application: [1]"
8526 msgstr "Programma: [1]"
8528 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8529 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8530 msgstr "Toepassingscontext:[1], Assemblynaam:[2]"
8532 #: dlls/msi/msi.rc:177
8533 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8534 msgstr "Bestand: [1],  Map: [2],  Grootte: [3]"
8536 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8537 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8538 msgstr "Onderdeel-ID: [1], Kwalificatie: [2]"
8540 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8541 msgid "Feature: [1]"
8542 msgstr "Functie: [1]"
8544 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8545 msgid "Class Id: [1]"
8546 msgstr "Klasse-ID: [1]"
8548 #: dlls/msi/msi.rc:181
8549 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8550 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Gebruikers: [3], RSN: [4]}}"
8552 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8553 msgid "Extension: [1]"
8554 msgstr "Extensie: [1]"
8556 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8557 msgid "Font: [1]"
8558 msgstr "Lettertype: [1]"
8560 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8561 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8562 msgstr "MIME-inhoudtype: [1], Extensie: [2]"
8564 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8565 msgid "ProgId: [1]"
8566 msgstr "ProgID: [1]"
8568 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8569 msgid "LibID: [1]"
8570 msgstr "LibID: [1]"
8572 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8573 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8574 msgstr "Bestand: [1], Map: [9]"
8576 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8577 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8578 msgstr "Naam: [1], Waarde: [2], Actie [3]"
8580 #: dlls/msi/msi.rc:189
8581 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8582 msgstr "Programma: [1], Opdrachtregel: [2]"
8584 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8585 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8586 msgstr "Bestand: [1],  Selectie: [2],  Sleutel: [3], Waarde; [4]"
8588 #: dlls/msi/msi.rc:193
8589 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8590 msgstr "Sleutel: [1], Naam: [2]"
8592 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8593 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8594 msgstr "Bestand: [1], Map: [2]"
8596 #: dlls/msi/msi.rc:202
8597 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8598 msgstr "AppID: [1]{{, AppType: [2]}}"
8600 #: dlls/msi/msi.rc:210
8601 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8602 msgstr "Sleutel: [1], Naam: [2], Waarde: [3]"
8604 #: dlls/msi/msi.rc:72
8605 msgid "{{Fatal error: }}"
8606 msgstr "{{Onherstelbare fout: }}"
8608 #: dlls/msi/msi.rc:73
8609 msgid "{{Error [1]. }}"
8610 msgstr "{{Fout [1]. }}"
8612 #: dlls/msi/msi.rc:74
8613 msgid "Warning [1]."
8614 msgstr "Waarschuwing [1]."
8616 #: dlls/msi/msi.rc:75
8617 msgid "Info [1]."
8618 msgstr "Informatie [1]."
8620 #: dlls/msi/msi.rc:76
8621 msgid ""
8622 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8623 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8624 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8625 msgstr ""
8626 "Er is een onverwachte fout opgetreden tijdens de installatie van dit pakket. "
8627 "Dit kan duiden op een probleem met het pakket. De foutcode is [1]. "
8628 "{{Parameters: [2], [3], [4]}}"
8630 #: dlls/msi/msi.rc:77
8631 msgid "{{Disk full: }}"
8632 msgstr "{{Schijf vol: }}"
8634 #: dlls/msi/msi.rc:78
8635 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8636 msgstr "Actie [Tijd]: [1]. [2]"
8638 #: dlls/msi/msi.rc:79
8639 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8640 msgstr "Berichttype: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8642 #: dlls/msi/msi.rc:82
8643 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8644 msgstr "=== Logboekfunctie gestart: [Date]  [Time] ==="
8646 #: dlls/msi/msi.rc:80
8647 msgid "Action start [Time]: [1]."
8648 msgstr "Actie begonnen [Time]: [1]."
8650 #: dlls/msi/msi.rc:81
8651 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8652 msgstr "Actie gestopt [Time]: [1]. Resultaatwaarde [2]."
8654 #: dlls/msi/msi.rc:84
8655 msgid "Please insert the disk: [2]"
8656 msgstr "Plaats de schijf: [2]"
8658 #: dlls/msi/msi.rc:85
8659 msgid ""
8660 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8661 "that you can access it."
8662 msgstr ""
8663 "Bronbestand niet gevonden{{(cabinet)}}: [2]. Controleer of het bestand "
8664 "bestaat en of er toegang tot het bestand is."
8666 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8667 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8668 msgstr "Wine MS-RLE videodecoder"
8670 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8671 msgid ""
8672 "Wine MS-RLE video codec\n"
8673 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8674 msgstr ""
8675 "Wine MS-RLE videodecoder\n"
8676 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
8678 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8679 msgid "Video Compression"
8680 msgstr "Video Compressie"
8682 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8683 msgid "&Compressor:"
8684 msgstr "&Compressor:"
8686 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8687 msgid "Con&figure..."
8688 msgstr "Con&figureer..."
8690 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8691 msgid "&About"
8692 msgstr "&Over"
8694 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8695 msgid "Compression &Quality:"
8696 msgstr "Compressie &Kwaliteit:"
8698 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8699 msgid "&Key Frame Every"
8700 msgstr "&Key Frame Elke"
8702 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8703 msgid "&Data Rate"
8704 msgstr "&Data Snelheid"
8706 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8707 msgid "kB/s"
8708 msgstr "kB/sec"
8710 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8711 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8712 msgstr "Volledige Frames (Ongecomprimeerd)"
8714 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8715 msgid "Wine Video 1 video codec"
8716 msgstr "Wine Video 1 video codec"
8718 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8719 msgid "unknown object"
8720 msgstr "onbekend object"
8722 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8723 msgid "title bar"
8724 msgstr "titelbalk"
8726 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8727 msgid "menu bar"
8728 msgstr "menubalk"
8730 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8731 msgid "scroll bar"
8732 msgstr "scrollbalk"
8734 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8735 msgid "grip"
8736 msgstr "handvat"
8738 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8739 msgid "sound"
8740 msgstr "geluid"
8742 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8743 msgid "cursor"
8744 msgstr "cursor"
8746 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8747 msgid "caret"
8748 msgstr "tekstcursor"
8750 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8751 msgid "alert"
8752 msgstr "waarschuwing"
8754 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8755 msgid "window"
8756 msgstr "venster"
8758 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8759 msgid "client"
8760 msgstr "cliënt"
8762 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8763 msgid "popup menu"
8764 msgstr "pop-up menu"
8766 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8767 msgid "menu item"
8768 msgstr "menu-item"
8770 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8771 msgid "tool tip"
8772 msgstr "knopinfo"
8774 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8775 msgid "application"
8776 msgstr "programma"
8778 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8779 msgid "document"
8780 msgstr "document"
8782 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8783 msgid "pane"
8784 msgstr "deelvenster"
8786 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8787 msgid "chart"
8788 msgstr "diagram"
8790 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8791 msgid "dialog"
8792 msgstr "dialoog"
8794 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8795 msgid "border"
8796 msgstr "rand"
8798 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8799 msgid "grouping"
8800 msgstr "groepering"
8802 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8803 msgid "separator"
8804 msgstr "scheidingsteken"
8806 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8807 msgid "tool bar"
8808 msgstr "gereedschapsbalk"
8810 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8811 msgid "status bar"
8812 msgstr "statusbalk"
8814 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8815 msgid "table"
8816 msgstr "tabel"
8818 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8819 msgid "column header"
8820 msgstr "kolomtitel"
8822 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8823 msgid "row header"
8824 msgstr "rij-titel"
8826 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8827 msgid "column"
8828 msgstr "kolom"
8830 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8831 msgid "row"
8832 msgstr "rij"
8834 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8835 msgid "cell"
8836 msgstr "cel"
8838 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8839 msgid "link"
8840 msgstr "link"
8842 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8843 msgid "help balloon"
8844 msgstr "help-ballon"
8846 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8847 msgid "character"
8848 msgstr "karakter"
8850 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8851 msgid "list"
8852 msgstr "lijst"
8854 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8855 msgid "list item"
8856 msgstr "lijstonderdeel"
8858 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8859 msgid "outline"
8860 msgstr "omtrek"
8862 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8863 msgid "outline item"
8864 msgstr "omtrekonderdeel"
8866 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8867 msgid "page tab"
8868 msgstr "paginatab"
8870 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8871 msgid "property page"
8872 msgstr "eigenschap-pagina"
8874 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8875 msgid "indicator"
8876 msgstr "indicator"
8878 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8879 msgid "graphic"
8880 msgstr "grafisch"
8882 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8883 msgid "static text"
8884 msgstr "vaste tekst"
8886 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8887 msgid "text"
8888 msgstr "tekst"
8890 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8891 msgid "push button"
8892 msgstr "drukknop"
8894 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8895 msgid "check button"
8896 msgstr "aankruisvakje"
8898 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8899 msgid "radio button"
8900 msgstr "radioknop"
8902 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8903 msgid "combo box"
8904 msgstr "combinatievak"
8906 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8907 msgid "drop down"
8908 msgstr "selectievak"
8910 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8911 msgid "progress bar"
8912 msgstr "voortgangsbalk"
8914 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8915 msgid "dial"
8916 msgstr "kiezen"
8918 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8919 msgid "hot key field"
8920 msgstr "sneltoetsveld"
8922 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8923 msgid "slider"
8924 msgstr "schuifknop"
8926 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8927 msgid "spin box"
8928 msgstr "draaischijf"
8930 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8931 msgid "diagram"
8932 msgstr "diagram"
8934 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8935 msgid "animation"
8936 msgstr "animatie"
8938 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8939 msgid "equation"
8940 msgstr "formule"
8942 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8943 msgid "drop down button"
8944 msgstr "dropdownknop"
8946 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8947 msgid "menu button"
8948 msgstr "menuknop"
8950 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8951 msgid "grid drop down button"
8952 msgstr "raster vervolgkeuzepijl"
8954 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8955 msgid "white space"
8956 msgstr "lege ruimte"
8958 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8959 msgid "page tab list"
8960 msgstr "paginatablijst"
8962 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8963 msgid "clock"
8964 msgstr "klok"
8966 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8967 msgid "split button"
8968 msgstr "splitsknop"
8970 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8971 msgid "IP address"
8972 msgstr "IP-adres"
8974 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8975 msgid "outline button"
8976 msgstr "omtrekknop"
8978 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8979 msgctxt "object state"
8980 msgid "normal"
8981 msgstr "standaard"
8983 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8984 msgctxt "object state"
8985 msgid "unavailable"
8986 msgstr "niet beschikbaar"
8988 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8989 msgctxt "object state"
8990 msgid "selected"
8991 msgstr "geselecteerd"
8993 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8994 msgctxt "object state"
8995 msgid "focused"
8996 msgstr "prioriteit"
8998 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8999 msgctxt "object state"
9000 msgid "pressed"
9001 msgstr "ingedrukt"
9003 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9004 msgctxt "object state"
9005 msgid "checked"
9006 msgstr "geselecteerd"
9008 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9009 msgctxt "object state"
9010 msgid "mixed"
9011 msgstr "gemengd"
9013 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9014 msgctxt "object state"
9015 msgid "read only"
9016 msgstr "alleen-lezen"
9018 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9019 msgctxt "object state"
9020 msgid "hot tracked"
9021 msgstr "gevolgd"
9023 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9024 msgctxt "object state"
9025 msgid "default"
9026 msgstr "standaard"
9028 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9029 msgctxt "object state"
9030 msgid "expanded"
9031 msgstr "uitgevouwen"
9033 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9034 msgctxt "object state"
9035 msgid "collapsed"
9036 msgstr "samengevouwen"
9038 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9039 msgctxt "object state"
9040 msgid "busy"
9041 msgstr "bezig"
9043 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9044 msgctxt "object state"
9045 msgid "floating"
9046 msgstr "zwevend"
9048 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9049 msgctxt "object state"
9050 msgid "marqueed"
9051 msgstr "gemarkeerd"
9053 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9054 msgctxt "object state"
9055 msgid "animated"
9056 msgstr "geanimeerd"
9058 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9059 msgctxt "object state"
9060 msgid "invisible"
9061 msgstr "onzichtbaar"
9063 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9064 msgctxt "object state"
9065 msgid "offscreen"
9066 msgstr "buiten beeld"
9068 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9069 msgctxt "object state"
9070 msgid "sizeable"
9071 msgstr "schaalbaar"
9073 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9074 msgctxt "object state"
9075 msgid "moveable"
9076 msgstr "beweegbaar"
9078 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9079 msgctxt "object state"
9080 msgid "self voicing"
9081 msgstr "met eigen stem"
9083 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9084 msgctxt "object state"
9085 msgid "focusable"
9086 msgstr "te focussen"
9088 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9089 msgctxt "object state"
9090 msgid "selectable"
9091 msgstr "selecteerbaar"
9093 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9094 msgctxt "object state"
9095 msgid "linked"
9096 msgstr "gelinkt"
9098 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9099 msgctxt "object state"
9100 msgid "traversed"
9101 msgstr "doorkruist"
9103 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9104 msgctxt "object state"
9105 msgid "multi selectable"
9106 msgstr "meerdere selecteerbaar"
9108 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9109 msgctxt "object state"
9110 msgid "extended selectable"
9111 msgstr "uitgebreid selecteerbaar"
9113 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9114 msgctxt "object state"
9115 msgid "alert low"
9116 msgstr "lage prioriteit"
9118 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9119 msgctxt "object state"
9120 msgid "alert medium"
9121 msgstr "midden-prioriteit"
9123 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9124 msgctxt "object state"
9125 msgid "alert high"
9126 msgstr "hoge prioriteit"
9128 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9129 msgctxt "object state"
9130 msgid "protected"
9131 msgstr "beveiligd"
9133 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9134 msgctxt "object state"
9135 msgid "has popup"
9136 msgstr "met pop-up"
9138 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9139 msgid "True"
9140 msgstr "Waar"
9142 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9143 msgid "False"
9144 msgstr "Onwaar"
9146 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9147 msgid "On"
9148 msgstr "Aan"
9150 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9151 msgid "Off"
9152 msgstr "Uit"
9154 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9155 msgid "Provider"
9156 msgstr "Leverancier"
9158 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9159 msgid "Select the data you want to connect to:"
9160 msgstr "Selecteer met welke gegevens verbinding gemaakt moet worden:"
9162 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9163 msgid "Connection"
9164 msgstr "Verbinding"
9166 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9167 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9168 msgstr "Voer het volgende in om verbinding te maken met ODBC-gegevens:"
9170 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9171 msgid "1. Specify the source of data:"
9172 msgstr "1. Geef de bron van de gegevens op:"
9174 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9175 msgid "Use &data source name"
9176 msgstr "Naam van &gegevensbron gebruiken"
9178 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9179 msgid "Use c&onnection string"
9180 msgstr "Ver&bindingsreeks gebruiken"
9182 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9183 msgid "&Connection string:"
9184 msgstr "&Verbindingsreeks:"
9186 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9187 msgid "B&uild..."
9188 msgstr "&Maken..."
9190 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9191 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9192 msgstr "2. Toegangsgegevens om in te loggen op de server"
9194 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9195 msgid "User &name:"
9196 msgstr "Gebruikers&naam:"
9198 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9199 msgid "&Blank password"
9200 msgstr "&Geen wachtwoord"
9202 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9203 msgid "Allow &saving password"
9204 msgstr "Wachtwoord op&slaan toestaan"
9206 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9207 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9208 msgstr "3. Gebruik de volgende &oorspronkelijke catalogus:"
9210 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9211 msgid "&Test Connection"
9212 msgstr "Verbinding &Testen"
9214 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9215 msgid "Advanced"
9216 msgstr "Gevorderde"
9218 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9219 msgid "Network settings"
9220 msgstr "Netwerkinstellingen"
9222 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9223 msgid "&Impersonation level:"
9224 msgstr "&Imitatieniveau:"
9226 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9227 msgid "P&rotection level:"
9228 msgstr "&Beschermingsniveau:"
9230 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9231 msgid "Connect:"
9232 msgstr "Verbind:"
9234 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9235 msgid "seconds."
9236 msgstr "seconden."
9238 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9239 msgid "A&ccess:"
9240 msgstr "&Toegang:"
9242 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9243 msgid "All"
9244 msgstr "Alles"
9246 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9247 msgid ""
9248 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9249 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9250 msgstr ""
9251 "Dit zijn de initialisatie-eigenschappen voor dit type gegevens. Om een "
9252 "waarde te wijzigen, selecteer een eigenschap en kies \"Bewerken\"."
9254 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9255 msgid "&Edit Value..."
9256 msgstr "&Bewerken..."
9258 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9259 msgid "Data Link Error"
9260 msgstr "Gegevenskoppelingsfout"
9262 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9263 msgid "Please select a provider."
9264 msgstr "Selecteer een aanbieder."
9266 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9267 msgid ""
9268 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9269 "properly."
9270 msgstr ""
9271 "De aanbieder is niet meer beschikbaar. Zorg ervoor dat de aanbieder correct "
9272 "is geïnstalleerd."
9274 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9275 msgid "Data Link Properties"
9276 msgstr "Gegevenskoppelingseigenschappen"
9278 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9279 msgid "OLE DB Provider(s)"
9280 msgstr "OLE DB Aanbieder(s)"
9282 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9283 msgid "Read"
9284 msgstr "Lezen"
9286 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9287 msgid "ReadWrite"
9288 msgstr "Lezen Schrijven"
9290 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9291 msgid "Share Deny None"
9292 msgstr "Delen Weiger Niets"
9294 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9295 msgid "Share Deny Read"
9296 msgstr "Delen Weiger Lezen"
9298 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9299 msgid "Share Deny Write"
9300 msgstr "Delen Weiger Schrijven"
9302 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9303 msgid "Share Exclusive"
9304 msgstr "Exclusief Delen"
9306 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9307 msgid "Write"
9308 msgstr "Schrijven"
9310 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9311 msgid "Insert Object"
9312 msgstr "Object invoegen"
9314 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9315 msgid "Object Type:"
9316 msgstr "Objecttype:"
9318 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9319 msgid "Result"
9320 msgstr "Resultaat"
9322 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9323 msgid "Create New"
9324 msgstr "Nieuw"
9326 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9327 msgid "Create Control"
9328 msgstr "Creëren"
9330 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9331 msgid "Create From File"
9332 msgstr "Bestand gebruiken"
9334 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9335 msgid "&Add Control..."
9336 msgstr "Stuurelement &toevoegen..."
9338 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9339 msgid "Display As Icon"
9340 msgstr "Als pictogram weergeven"
9342 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9343 msgid "Browse..."
9344 msgstr "Bladeren..."
9346 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9347 msgid "File:"
9348 msgstr "Bestandsnaam:"
9350 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9351 msgid "Paste Special"
9352 msgstr "Plakken (Speciaal)"
9354 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9355 msgid "Source:"
9356 msgstr "Bron:"
9358 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9359 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9360 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9361 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9362 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9363 msgid "&Paste"
9364 msgstr "&Plakken"
9366 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9367 msgid "Paste &Link"
9368 msgstr "Plak &verwijzing"
9370 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9371 msgid "&As:"
9372 msgstr "&Als:"
9374 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9375 msgid "&Display As Icon"
9376 msgstr "Als pictogram &weergeven"
9378 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9379 msgid "Change &Icon..."
9380 msgstr "Wijzig p&ictogram..."
9382 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9383 msgid "Insert a new %s object into your document"
9384 msgstr "Voeg in het document een nieuw %s object in"
9386 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9387 msgid ""
9388 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9389 "may activate it using the program which created it."
9390 msgstr ""
9391 "Voeg de inhoud van het bestand als object in het document in. Hierdoor kan "
9392 "het later bewerkt worden met het programma waarmee het gemaakt is."
9394 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9395 msgid "Browse"
9396 msgstr "Bladeren"
9398 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9399 msgid ""
9400 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9401 "control."
9402 msgstr "Het bestand is geen geldig OLE bestand. De registratie is mislukt."
9404 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9405 msgid "Add Control"
9406 msgstr "Toevoegen"
9408 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9409 msgid "&Convert..."
9410 msgstr "&Converteren..."
9412 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9413 msgid "%1 %2 &Object"
9414 msgstr "%1 %2 &Object"
9416 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9417 msgid "%1 &Object"
9418 msgstr "%1 &Object"
9420 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9421 msgid "&Object"
9422 msgstr "&Object"
9424 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9425 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9426 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord toe in het document als %s."
9428 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9429 msgid ""
9430 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9431 "activate it using %s."
9432 msgstr ""
9433 "Voegt de inhoud van het klembord toe in het document. Hierdoor kan het "
9434 "gebruikt worden met %s."
9436 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9437 msgid ""
9438 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9439 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9440 msgstr ""
9441 "Voegt de inhoud van het klembord toe in het document. Hierdoor kan het "
9442 "gebruikt worden met %s. Het zal als een pictogram weergegeven worden."
9444 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9445 msgid ""
9446 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9447 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9448 "your document."
9449 msgstr ""
9450 "De inhoud van het klembord in het document invoegen als %s. De gegevens zijn "
9451 "verbonden met het bestand, zodat wijzigingen in dat bestand worden getoond "
9452 "in het document."
9454 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9455 msgid ""
9456 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9457 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9458 "in your document."
9459 msgstr ""
9460 "Een afbeelding vanuit het klembord invoegen in het document. De afbeelding "
9461 "is verbonden met het bestand, zodat wijzigingen in het bestand worden "
9462 "getoond in het document."
9464 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9465 msgid ""
9466 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9467 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9468 "be reflected in your document."
9469 msgstr ""
9470 "Een verwijzing die wijst naar de locatie van de inhoud van het klembord "
9471 "invoegen. De verwijzing is verbonden met het bestand, zodat wijzigingen in "
9472 "het bestand worden getoond in het document."
9474 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9475 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9476 msgstr "De inhoud van het klembord in het document toevoegen."
9478 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9479 msgid "Unknown Type"
9480 msgstr "Onbekend type"
9482 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9483 msgid "Unknown Source"
9484 msgstr "Onbekende bron"
9486 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9487 msgid "the program which created it"
9488 msgstr "het programma die het gecreëerd heeft"
9490 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9491 msgid "Scanning"
9492 msgstr "Scannen"
9494 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9495 msgid "SCANNING... Please Wait"
9496 msgstr "SCANNEN... Even geduld"
9498 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9499 msgctxt "unit: pixels"
9500 msgid "px"
9501 msgstr "px"
9503 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9504 msgctxt "unit: bits"
9505 msgid "b"
9506 msgstr "b"
9508 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9509 #: programs/winecfg/winecfg.rc:188
9510 msgctxt "unit: dots/inch"
9511 msgid "dpi"
9512 msgstr "dpi"
9514 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9515 msgctxt "unit: percent"
9516 msgid "%"
9517 msgstr "%"
9519 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9520 msgctxt "unit: microseconds"
9521 msgid "us"
9522 msgstr "µs"
9524 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9525 msgid "Settings for %s"
9526 msgstr "Instellingen voor %s"
9528 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9529 msgid "Baud Rate"
9530 msgstr "Verbindingssnelheid"
9532 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9533 msgid "Parity"
9534 msgstr "Pariteit"
9536 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9537 msgid "Flow Control"
9538 msgstr "Controle"
9540 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9541 msgid "Data Bits"
9542 msgstr "Databits"
9544 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9545 msgid "Stop Bits"
9546 msgstr "Stopbits"
9548 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9549 msgid "Copying Files..."
9550 msgstr "Bestanden worden gekopieerd..."
9552 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9553 msgid "Destination:"
9554 msgstr "Bestemming:"
9556 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9557 msgid "Files Needed"
9558 msgstr "Benodigde bestanden"
9560 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9561 msgid ""
9562 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9563 "make sure the correct drive is selected below"
9564 msgstr ""
9565 "Voer de installatiedisk van de fabrikant in. Selecteer\n"
9566 "daarna de correcte schijf hieronder"
9568 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9569 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9570 msgstr "Kopieer bestanden van de fabrikant van:"
9572 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9573 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9574 msgstr "Het bestand '%1' op %2 is benodigd"
9576 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9577 msgid "Unknown"
9578 msgstr "Onbekend"
9580 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9581 msgid "Copy files from:"
9582 msgstr "Kopieer bestanden van:"
9584 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9585 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9586 msgstr "Voer het pad in waar het bestand zich bevind, en klik dan op OK."
9588 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9589 msgid "F&orward"
9590 msgstr "V&ooruit"
9592 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9593 msgid "&Save Background As..."
9594 msgstr "Achtergrond ops&laan als..."
9596 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9597 msgid "Set As Back&ground"
9598 msgstr "Als achtergrond instellen"
9600 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9601 msgid "&Copy Background"
9602 msgstr "Achtergrond &kopiëren"
9604 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9605 msgid "Set as &Desktop Item"
9606 msgstr "Als desktopelement instellen"
9608 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9609 msgid "Create Shor&tcut"
9610 msgstr "&Snelkoppeling aanmaken"
9612 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9613 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9614 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9615 msgid "Add to &Favorites..."
9616 msgstr "Aan &favorieten toevoegen..."
9618 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9619 msgid "&Encoding"
9620 msgstr "&Tekstcodering"
9622 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9623 msgid "Pr&int"
9624 msgstr "Af&drukken"
9626 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9627 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9628 msgid "&Open Link"
9629 msgstr "&Open link"
9631 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9632 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9633 msgid "Open Link in &New Window"
9634 msgstr "Open link in &nieuw venster"
9636 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9637 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9638 msgid "Save Target &As..."
9639 msgstr "Doel ops&laan als..."
9641 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9642 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9643 msgid "&Print Target"
9644 msgstr "Doel af&drukken"
9646 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9647 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9648 msgid "S&how Picture"
9649 msgstr "&Toon afbeelding"
9651 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9652 msgid "&Save Picture As..."
9653 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
9655 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9656 msgid "&E-mail Picture..."
9657 msgstr "Afbeelding &versturen..."
9659 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9660 msgid "Pr&int Picture..."
9661 msgstr "Afbeelding &afdrukken..."
9663 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9664 msgid "&Go to My Pictures"
9665 msgstr "&Ga naar Mijn Afbeeldingen"
9667 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9668 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9669 msgid "Set as Back&ground"
9670 msgstr "Als achtergrond instellen"
9672 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9673 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9674 msgid "Set as &Desktop Item..."
9675 msgstr "Als bureaubladitem instellen..."
9677 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9678 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9679 msgid "Copy Shor&tcut"
9680 msgstr "&Snelkoppeling kopiëren"
9682 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9683 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9684 msgid "P&roperties"
9685 msgstr "&Eigenschappen"
9687 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9688 msgid "&Undo"
9689 msgstr "&Ongedaan maken"
9691 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9692 #: dlls/user32/user32.rc:63
9693 msgid "&Delete"
9694 msgstr "Ver&wijderen"
9696 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9697 msgid "&Select"
9698 msgstr "&Selecteren"
9700 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9701 msgid "&Cell"
9702 msgstr "&Cel"
9704 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9705 msgid "&Row"
9706 msgstr "&Regel"
9708 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9709 msgid "&Column"
9710 msgstr "&Kolom"
9712 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9713 msgid "&Table"
9714 msgstr "&Tabel"
9716 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9717 msgid "&Cell Properties"
9718 msgstr "Cel&eigenschappen"
9720 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9721 msgid "&Table Properties"
9722 msgstr "Tabelei&genschappen"
9724 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9725 msgid "Open in &New Window"
9726 msgstr "In nieuw &venster openen"
9728 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9729 msgid "Cut"
9730 msgstr "K&nippen"
9732 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9733 msgid "&Save Video As..."
9734 msgstr "Video opslaan als..."
9736 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9737 msgid "Play"
9738 msgstr "Afspelen"
9740 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9741 msgid "Rewind"
9742 msgstr "Terugspoelen"
9744 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9745 msgid "Trace Tags"
9746 msgstr "Markeringen"
9748 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9749 msgid "Resource Failures"
9750 msgstr "Bronfouten"
9752 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9753 msgid "Dump Tracking Info"
9754 msgstr "Traceerinformatie Dumpen"
9756 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9757 msgid "Debug Break"
9758 msgstr "Foutopsporing Onderbreking"
9760 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9761 msgid "Debug View"
9762 msgstr "Foutopsporingsbeeld"
9764 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9765 msgid "Dump Tree"
9766 msgstr "Boom Dumpen"
9768 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9769 msgid "Dump Lines"
9770 msgstr "Regels Dumpen"
9772 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9773 msgid "Dump DisplayTree"
9774 msgstr "BeeldBoom Dumpen"
9776 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9777 msgid "Dump FormatCaches"
9778 msgstr "FormaatCaches Dumpen"
9780 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9781 msgid "Dump LayoutRects"
9782 msgstr "LayoutRects Dumpen"
9784 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9785 msgid "Memory Monitor"
9786 msgstr "Geheugenmonitor"
9788 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9789 msgid "Performance Meters"
9790 msgstr "Prestatiemeters"
9792 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9793 msgid "Save HTML"
9794 msgstr "HTML Opslaan"
9796 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9797 msgid "&Browse View"
9798 msgstr "&Bladeren Beeld"
9800 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9801 msgid "&Edit View"
9802 msgstr "&Wijzigen Beeld"
9804 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9805 msgid "Scroll Here"
9806 msgstr "Scroll hier"
9808 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9809 msgid "Top"
9810 msgstr "Boven"
9812 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9813 msgid "Bottom"
9814 msgstr "Onder"
9816 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9817 msgid "Page Up"
9818 msgstr "Pagina naar boven"
9820 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9821 msgid "Page Down"
9822 msgstr "Pagina naar onder"
9824 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9825 msgid "Scroll Up"
9826 msgstr "Scroll omhoog"
9828 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9829 msgid "Scroll Down"
9830 msgstr "Scroll omlaag"
9832 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9833 msgid "Left Edge"
9834 msgstr "Linkerrand"
9836 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9837 msgid "Right Edge"
9838 msgstr "Rechterrand"
9840 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9841 msgid "Page Left"
9842 msgstr "Pagina naar links"
9844 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9845 msgid "Page Right"
9846 msgstr "Pagina naar rechts"
9848 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9849 msgid "Scroll Left"
9850 msgstr "Scroll naar links"
9852 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9853 msgid "Scroll Right"
9854 msgstr "Scroll naar rechts"
9856 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9857 msgid "Wine Internet Explorer"
9858 msgstr "Wine Internet Explorer"
9860 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9861 msgid "&w&bPage &p"
9862 msgstr "&w&bPagina &p"
9864 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9865 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9866 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9867 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9868 msgid "Lar&ge Icons"
9869 msgstr "&Grote pictogrammen"
9871 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9872 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9873 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9874 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9875 msgid "S&mall Icons"
9876 msgstr "&Kleine pictogrammen"
9878 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9879 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9880 msgid "&List"
9881 msgstr "&Lijst"
9883 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9884 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9885 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9886 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9887 msgid "&Details"
9888 msgstr "&Details"
9890 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9891 msgid "Arrange &Icons"
9892 msgstr "P&ictogrammen sorteren"
9894 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9895 msgid "By &Name"
9896 msgstr "Op &naam"
9898 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9899 msgid "By &Type"
9900 msgstr "Op &type"
9902 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9903 msgid "By &Size"
9904 msgstr "Op &grootte"
9906 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9907 msgid "By &Date"
9908 msgstr "Op &datum"
9910 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9911 msgid "&Auto Arrange"
9912 msgstr "&Automatisch"
9914 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9915 msgid "Line up Icons"
9916 msgstr "Pictogrammen uitlijnen"
9918 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9919 msgid "Paste as Link"
9920 msgstr "Plakken als snelkoppeling"
9922 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9923 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9924 msgid "New"
9925 msgstr "Nieuw"
9927 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9928 msgid "New &Folder"
9929 msgstr "Nieuwe &map"
9931 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9932 msgid "New &Link"
9933 msgstr "Nieuwe sne&lkoppeling"
9935 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9936 msgctxt "recycle bin"
9937 msgid "&Restore"
9938 msgstr "&Herstellen"
9940 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9941 msgid "&Erase"
9942 msgstr "&Verwijderen"
9944 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9945 msgid "E&xplore"
9946 msgstr "&Verkennen"
9948 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9949 msgid "C&ut"
9950 msgstr "K&nippen"
9952 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9953 msgid "Create &Link"
9954 msgstr "Maak sne&lkoppeling"
9956 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9957 msgid "&Rename"
9958 msgstr "&Hernoemen"
9960 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9961 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9962 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9963 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9964 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9965 msgid "E&xit"
9966 msgstr "&Afsluiten"
9968 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9969 msgid "&About Control Panel"
9970 msgstr "&Over Configuratiescherm"
9972 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
9973 msgid "Browse for Folder"
9974 msgstr "Bladeren naar map"
9976 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
9977 msgid "Folder:"
9978 msgstr "Map:"
9980 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
9981 msgid "&Make New Folder"
9982 msgstr "Nieuwe &map maken"
9984 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
9985 msgid "Message"
9986 msgstr "Bericht"
9988 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
9989 msgid "Yes to &all"
9990 msgstr "Ja op &alles"
9992 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
9993 msgid "About %s"
9994 msgstr "Over %s"
9996 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
9997 msgid "Wine &license"
9998 msgstr "Wine &licentie"
10000 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10001 msgid "Running on %s"
10002 msgstr "Draait op %s"
10004 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10005 msgid "Wine was brought to you by:"
10006 msgstr "Wine is geschreven door:"
10008 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10009 msgid "Run"
10010 msgstr "Uitvoeren"
10012 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10013 msgid ""
10014 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10015 "will open it for you."
10016 msgstr ""
10017 "Geef de naam van een programma, map, document, of Internet-adres op. Wine "
10018 "zal het vervolgens openen."
10020 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10021 msgid "&Open:"
10022 msgstr "&Openen:"
10024 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10025 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10026 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247 programs/winefile/winefile.rc:129
10027 msgid "&Browse..."
10028 msgstr "&Bladeren..."
10030 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10031 msgid "File type:"
10032 msgstr "Bestandstype:"
10034 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10035 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10036 msgid "Location:"
10037 msgstr "Locatie:"
10039 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10040 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10041 msgid "Size:"
10042 msgstr "Grootte:"
10044 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10045 msgid "Creation date:"
10046 msgstr "Aanmaakdatum:"
10048 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10049 msgid "Attributes:"
10050 msgstr "Kenmerken:"
10052 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10053 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10054 msgid "H&idden"
10055 msgstr "V&erborgen"
10057 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10058 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10059 msgid "&Archive"
10060 msgstr "&Archiveren"
10062 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10063 msgid "Open with:"
10064 msgstr "Open met:"
10066 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10067 msgid "&Change..."
10068 msgstr "&Wijzig..."
10070 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10071 msgid "Last modified:"
10072 msgstr "Laatste wijziging:"
10074 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10075 msgid "Last accessed:"
10076 msgstr "Laatst geopend:"
10078 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10079 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10080 msgid "Size"
10081 msgstr "Grootte"
10083 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10084 msgid "Type"
10085 msgstr "Type"
10087 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10088 msgid "Modified"
10089 msgstr "Gewijzigd"
10091 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10092 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10093 msgid "Attributes"
10094 msgstr "Attributen"
10096 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10097 msgid "Size available"
10098 msgstr "Beschikbare ruimte"
10100 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10101 msgid "Comments"
10102 msgstr "Commentaar"
10104 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10105 msgid "Original location"
10106 msgstr "Originele locatie"
10108 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10109 msgid "Date deleted"
10110 msgstr "Datum verwijderd"
10112 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:106
10113 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10114 msgctxt "display name"
10115 msgid "Desktop"
10116 msgstr "Bureaublad"
10118 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10119 msgid "My Computer"
10120 msgstr "Deze Computer"
10122 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10123 msgid "Control Panel"
10124 msgstr "Configuratiescherm"
10126 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10127 msgid "Select"
10128 msgstr "Selecteren"
10130 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10131 msgid "Restart"
10132 msgstr "Herstarten"
10134 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10135 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10136 msgstr "Een Windows herstart simuleren?"
10138 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10139 msgid "Shutdown"
10140 msgstr "Afsluiten"
10142 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10143 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10144 msgstr "De Wine sessie afsluiten?"
10146 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10147 msgid "Programs"
10148 msgstr "Programma's"
10150 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10151 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10152 msgid "Documents"
10153 msgstr "Documenten"
10155 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10156 msgid "Favorites"
10157 msgstr "Favorieten"
10159 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10160 msgid "StartUp"
10161 msgstr "Opstarten"
10163 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10164 msgid "Start Menu"
10165 msgstr "Start Menu"
10167 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10168 msgid "Music"
10169 msgstr "Muziek"
10171 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10172 msgid "Videos"
10173 msgstr "Video's"
10175 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10176 msgctxt "directory"
10177 msgid "Desktop"
10178 msgstr "Bureaublad"
10180 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10181 msgid "NetHood"
10182 msgstr "Netwerkomgeving"
10184 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10185 msgid "Templates"
10186 msgstr "Sjablonen"
10188 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10189 msgid "PrintHood"
10190 msgstr "Printeromgeving"
10192 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10193 msgid "History"
10194 msgstr "Geschiedenis"
10196 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10197 msgid "Program Files"
10198 msgstr "Program Files"
10200 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10201 msgid "Pictures"
10202 msgstr "Afbeeldingen"
10204 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10205 msgid "Common Files"
10206 msgstr "Gemeenschappelijke Bestanden"
10208 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10209 msgid "Administrative Tools"
10210 msgstr "Administratief gereedschap"
10212 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10213 msgid "Program Files (x86)"
10214 msgstr "Program Files (x86)"
10216 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10217 msgid "Contacts"
10218 msgstr "Contacten"
10220 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10221 msgid "Links"
10222 msgstr "Links"
10224 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10225 msgid "Slide Shows"
10226 msgstr "Diashows"
10228 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10229 msgid "Playlists"
10230 msgstr "Afspeellijsten"
10232 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10233 msgid "Status"
10234 msgstr "Status"
10236 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10237 msgid "Model"
10238 msgstr "Model"
10240 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10241 msgid "Sample Music"
10242 msgstr "Voorbeeld Muziek"
10244 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10245 msgid "Sample Pictures"
10246 msgstr "Voorbeeld Afbeeldingen"
10248 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10249 msgid "Sample Playlists"
10250 msgstr "Voorbeeld Afspeellijsten"
10252 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10253 msgid "Sample Videos"
10254 msgstr "Voorbeeld Video's"
10256 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10257 msgid "Saved Games"
10258 msgstr "Opgeslagen Spellen"
10260 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10261 msgid "Searches"
10262 msgstr "Zoekopdrachten"
10264 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10265 msgid "Users"
10266 msgstr "Gebruikers"
10268 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10269 msgid "Downloads"
10270 msgstr "Downloads"
10272 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10273 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10274 msgstr "Niet mogelijk om nieuwe map te maken: toegang geweigerd."
10276 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10277 msgid "Error during creation of a new folder"
10278 msgstr "Fout tijdens het maken van een nieuwe map"
10280 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10281 msgid "Confirm file deletion"
10282 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
10284 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10285 msgid "Confirm folder deletion"
10286 msgstr "Bevestig mapverwijdering"
10288 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10289 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10290 msgstr "Moet '%1' verwijderd worden?"
10292 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10293 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10294 msgstr "Moeten deze %1 bestanden verwijderd worden?"
10296 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10297 msgid "Confirm file overwrite"
10298 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
10300 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10301 msgid ""
10302 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10303 "\n"
10304 "Do you want to replace it?"
10305 msgstr ""
10306 "Deze map bevat reeds een bestand genaamd '%1'.\n"
10307 "\n"
10308 "Moet deze vervangen worden?"
10310 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10311 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10312 msgstr "Moeten de geselecteerde bestanden verwijderd worden?"
10314 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10315 msgid ""
10316 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10317 msgstr ""
10318 "Moet '%1' en de gehele inhoud ervan naar de Prullenbak verplaatst worden?"
10320 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10321 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10322 msgstr "Moet '%1' naar de Prullenbak verplaatst worden?"
10324 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10325 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10326 msgstr "Moeten deze %1 bestanden naar de Prullenbak verplaatst worden?"
10328 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10329 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10330 msgstr ""
10331 "Bestand '%1' kan niet naar de Prullenbak worden verplaatst. Moet het bestand "
10332 "permanent verwijderd worden?"
10334 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10335 msgid ""
10336 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10337 "\n"
10338 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10339 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10340 "the folder?"
10341 msgstr ""
10342 "Deze map bevat reeds een map genaamd '%1'.\n"
10343 "\n"
10344 "Als de bestanden in de doelmap dezelfde naam hebben als de bestanden in de\n"
10345 "geselecteerde map zullen ze worden overschreven. De map alsnog kopiëren\n"
10346 "of verplaatsen?"
10348 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10349 msgid "Wine Control Panel"
10350 msgstr "Wine Configuratiescherm"
10352 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10353 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10354 msgstr "Het venster 'Uitvoeren' kon niet worden weergegeven (interne fout)"
10356 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10357 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10358 msgstr "Het venster 'Bladeren' kon niet worden weergegeven (interne fout)"
10360 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10361 msgid "Executable files (*.exe)"
10362 msgstr "Uitvoerbare bestanden (*.exe)"
10364 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10365 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10366 msgstr ""
10367 "Er is geen Windows-programma geconfigureerd om dit soort bestanden te openen."
10369 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10370 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10371 msgstr "Moet '%1' permanent verwijderd worden?"
10373 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10374 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10375 msgstr "Moeten deze %1 bestanden permanent verwijderd worden?"
10377 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10378 msgid "Confirm deletion"
10379 msgstr "Bevestig verwijderen"
10381 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10382 msgid ""
10383 "A file already exists at the path %1.\n"
10384 "\n"
10385 "Do you want to replace it?"
10386 msgstr ""
10387 "Bestand bestaat al in het pad %1.\n"
10388 "\n"
10389 "Moet het vervangen worden?"
10391 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10392 msgid ""
10393 "A folder already exists at the path %1.\n"
10394 "\n"
10395 "Do you want to replace it?"
10396 msgstr ""
10397 "Map bestaat al in het pad %1.\n"
10398 "\n"
10399 "Moet het vervangen worden?"
10401 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10402 msgid "Confirm overwrite"
10403 msgstr "Bevestig overschrijven"
10405 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10406 msgid ""
10407 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10408 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10409 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10410 "any later version.\n"
10411 "\n"
10412 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10413 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10414 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10415 "details.\n"
10416 "\n"
10417 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10418 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10419 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10420 msgstr ""
10421 "Dit programma is gratis software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen "
10422 "binnen de voorwaarden van de GNU Lesser General Public License zoals "
10423 "gepubliceerd door de Free Software Foundation; versie 2.1 van de licentie, "
10424 "of (naar keuze) een latere versie.\n"
10425 "\n"
10426 "Wine is gemaakt in de hoop dat het nuttig is, maar komt met GEEN ENKELE "
10427 "GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van VERKOOPBAARHEID of "
10428 "GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Lees de GNU Lesser General Public "
10429 "License voor meer informatie.\n"
10430 "\n"
10431 "U zou een kopie van de GNU Lesser General Public License bij Wine moeten "
10432 "hebben gekregen; Als dit niet zo is, schrijf een brief naar: the Free "
10433 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
10434 "02110-1301, USA."
10436 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10437 msgid "Wine License"
10438 msgstr "Wine Licentie"
10440 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10441 msgid "Trash"
10442 msgstr "Prullenbak"
10444 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10445 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10446 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10447 msgid "Error"
10448 msgstr "Fout"
10450 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10451 msgid "Don't show me th&is message again"
10452 msgstr "Deze boodschap &niet opnieuw tonen"
10454 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10455 msgid "%d bytes"
10456 msgstr "%d bytes"
10458 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10459 msgctxt "time unit: hours"
10460 msgid " hr"
10461 msgstr " uur"
10463 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10464 msgctxt "time unit: minutes"
10465 msgid " min"
10466 msgstr " min"
10468 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10469 msgctxt "time unit: seconds"
10470 msgid " sec"
10471 msgstr " sec"
10473 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10474 msgid "Select Source"
10475 msgstr "Selecteer Bron"
10477 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10478 msgctxt "maximum 31 characters"
10479 msgid "China Standard Time"
10480 msgstr "China Standaard Tijd"
10482 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10483 msgctxt "maximum 31 characters"
10484 msgid "China Daylight Time"
10485 msgstr "China Zomertijd"
10487 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10488 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10489 msgstr "(UTC+8:00) Peking, Tsjoengking, Hongkong, Urumqi"
10491 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10492 msgctxt "maximum 31 characters"
10493 msgid "North Asia Standard Time"
10494 msgstr "Noord-Azië Standaard Tijd"
10496 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10497 msgctxt "maximum 31 characters"
10498 msgid "North Asia Daylight Time"
10499 msgstr "Noord-Azië Zomertijd"
10501 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10502 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10503 msgstr "(UTC+07:00) Krasnojarsk"
10505 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10506 msgctxt "maximum 31 characters"
10507 msgid "Georgian Standard Time"
10508 msgstr "Georgië Standaard Tijd"
10510 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10511 msgctxt "maximum 31 characters"
10512 msgid "Georgian Daylight Time"
10513 msgstr "Georgië Zomertijd"
10515 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10516 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10517 msgstr "(UTC+04:00) Tbilisi"
10519 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10520 msgctxt "maximum 31 characters"
10521 msgid "UTC+12"
10522 msgstr "UTC+12"
10524 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10525 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10526 msgstr "(UTC+12:00 Gecoördineerde Wereldtijd+12"
10528 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10529 msgctxt "maximum 31 characters"
10530 msgid "Nepal Standard Time"
10531 msgstr "Nepal Standaard Tijd"
10533 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10534 msgctxt "maximum 31 characters"
10535 msgid "Nepal Daylight Time"
10536 msgstr "Nepal Zomertijd"
10538 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10539 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10540 msgstr "(UTC+05:45) Kathmandu"
10542 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10543 msgctxt "maximum 31 characters"
10544 msgid "Cape Verde Standard Time"
10545 msgstr "Kaapverdië Standaard Tijd"
10547 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10548 msgctxt "maximum 31 characters"
10549 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10550 msgstr "Kaapverdië Zomertijd"
10552 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10553 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10554 msgstr "(UTC-01:00) Kaapverdië"
10556 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10557 msgctxt "maximum 31 characters"
10558 msgid "Haiti Standard Time"
10559 msgstr "Haïti Standaard Tijd"
10561 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10562 msgctxt "maximum 31 characters"
10563 msgid "Haiti Daylight Time"
10564 msgstr "Haïti Zomertijd"
10566 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10567 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10568 msgstr "(UTC-05:00) Haïti"
10570 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10571 msgctxt "maximum 31 characters"
10572 msgid "Central European Standard Time"
10573 msgstr "Midden-Europese Tijd"
10575 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10576 msgctxt "maximum 31 characters"
10577 msgid "Central European Daylight Time"
10578 msgstr "Midden-Europese Zomertijd"
10580 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10581 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10582 msgstr "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warschau, Zagreb"
10584 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10585 msgctxt "maximum 31 characters"
10586 msgid "Morocco Standard Time"
10587 msgstr "Marokko Standaard Tijd"
10589 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10590 msgctxt "maximum 31 characters"
10591 msgid "Morocco Daylight Time"
10592 msgstr "Marokko Zomertijd"
10594 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10595 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10596 msgstr "(UTC+01:00) Casablanca"
10598 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
10599 msgctxt "maximum 31 characters"
10600 msgid "UTC-08"
10601 msgstr "UTC-08"
10603 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
10604 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10605 msgstr "(UTC-08:00) Gecoördineerde Wereldtijd-08"
10607 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
10608 msgctxt "maximum 31 characters"
10609 msgid "Altai Standard Time"
10610 msgstr "Altaj Standaard Tijd"
10612 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
10613 msgctxt "maximum 31 characters"
10614 msgid "Altai Daylight Time"
10615 msgstr "Altaj Zomertijd"
10617 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
10618 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10619 msgstr "(UTC+07:00 Barnaoel, Gorno-Altajsk"
10621 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10622 msgctxt "maximum 31 characters"
10623 msgid "Central Europe Standard Time"
10624 msgstr "Centraal Europa Standaard Tijd"
10626 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10627 msgctxt "maximum 31 characters"
10628 msgid "Central Europe Daylight Time"
10629 msgstr "Centraal Europa Zomertijd"
10631 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10632 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10633 msgstr "(UTC+01:00) Belgrado, Bratislava, Boedapest, Ljubljana, Praag"
10635 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10636 msgctxt "maximum 31 characters"
10637 msgid "Iran Standard Time"
10638 msgstr "Iran Standaard Tijd"
10640 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10641 msgctxt "maximum 31 characters"
10642 msgid "Iran Daylight Time"
10643 msgstr "Iran Zomertijd"
10645 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10646 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10647 msgstr "(UTC+03:30) Teheran"
10649 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
10650 msgctxt "maximum 31 characters"
10651 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10652 msgstr "Saint-Pierre Standaard Tijd"
10654 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
10655 msgctxt "maximum 31 characters"
10656 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10657 msgstr "Saint-Pierre Zomertijd"
10659 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
10660 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10661 msgstr "(UTC-03:00) Saint-Pierre en Miquelon"
10663 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
10664 msgctxt "maximum 31 characters"
10665 msgid "Sao Tome Standard Time"
10666 msgstr "Sao Tomé Standaard Tijd"
10668 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
10669 msgctxt "maximum 31 characters"
10670 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10671 msgstr "Sao Tomé Zomertijd"
10673 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
10674 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10675 msgstr "(UTC+00:00) Sao Tomé"
10677 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10678 msgctxt "maximum 31 characters"
10679 msgid "Namibia Standard Time"
10680 msgstr "Namibië Standaard Tijd"
10682 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10683 msgctxt "maximum 31 characters"
10684 msgid "Namibia Daylight Time"
10685 msgstr "Namibië Zomertijd"
10687 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10688 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10689 msgstr "(UTC+02:00) Windhoek"
10691 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
10692 msgctxt "maximum 31 characters"
10693 msgid "Tonga Standard Time"
10694 msgstr "Tonga Standaard Tijd"
10696 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
10697 msgctxt "maximum 31 characters"
10698 msgid "Tonga Daylight Time"
10699 msgstr "Tonga Zomertijd"
10701 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
10702 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10703 msgstr "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10705 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10706 msgctxt "maximum 31 characters"
10707 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10708 msgstr "Mountain St. Tijd (Mexico)"
10710 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10711 msgctxt "maximum 31 characters"
10712 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10713 msgstr "Mountain Zomertijd (Mexico)"
10715 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10716 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10717 msgstr "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlán"
10719 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10720 msgctxt "maximum 31 characters"
10721 msgid "GMT Standard Time"
10722 msgstr "GMT (Standaard Tijd)"
10724 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10725 msgctxt "maximum 31 characters"
10726 msgid "GMT Daylight Time"
10727 msgstr "GMT Zomertijd"
10729 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10730 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10731 msgstr "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lissabon, Londen"
10733 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10734 msgctxt "maximum 31 characters"
10735 msgid "South Sudan Standard Time"
10736 msgstr "Zuid-Soedan Standaard Tijd"
10738 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10739 msgctxt "maximum 31 characters"
10740 msgid "South Sudan Daylight Time"
10741 msgstr "Zuid-Soedan Zomertijd"
10743 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10744 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10745 msgstr "(UTC+02:00) Juba"
10747 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10748 msgctxt "maximum 31 characters"
10749 msgid "Central Asia Standard Time"
10750 msgstr "Centraal Azië Standaard Tijd"
10752 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10753 msgctxt "maximum 31 characters"
10754 msgid "Central Asia Daylight Time"
10755 msgstr "Centraal Azië Zomertijd"
10757 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10758 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10759 msgstr "(UTC+06:00) Astana"
10761 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10762 msgctxt "maximum 31 characters"
10763 msgid "Lord Howe Standard Time"
10764 msgstr "Lord Howe Standaard Tijd"
10766 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10767 msgctxt "maximum 31 characters"
10768 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10769 msgstr "Lord Howe Zomertijd"
10771 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10772 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10773 msgstr "(UTC+10:30) Lord Howe-eiland"
10775 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10776 msgctxt "maximum 31 characters"
10777 msgid "Arabic Standard Time"
10778 msgstr "Arab. Schiereiland St. Tijd"
10780 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10781 msgctxt "maximum 31 characters"
10782 msgid "Arabic Daylight Time"
10783 msgstr "Arab. Schiereiland Zomertijd"
10785 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10786 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10787 msgstr "(UTC+03:00) Bagdad"
10789 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
10790 msgctxt "maximum 31 characters"
10791 msgid "UTC+13"
10792 msgstr "UTC+13"
10794 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
10795 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10796 msgstr "(UTC+13:00) Gecoördineerde Wereldtijd+13"
10798 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10799 msgctxt "maximum 31 characters"
10800 msgid "Magadan Standard Time"
10801 msgstr "Magadan Standaard Tijd"
10803 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10804 msgctxt "maximum 31 characters"
10805 msgid "Magadan Daylight Time"
10806 msgstr "Magadan Zomertijd"
10808 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10809 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10810 msgstr "(UTC+11:00) Magadan"
10812 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10813 msgctxt "maximum 31 characters"
10814 msgid "Newfoundland Standard Time"
10815 msgstr "Newfoundland Standaard Tijd"
10817 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10818 msgctxt "maximum 31 characters"
10819 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10820 msgstr "Newfoundland Zomertijd"
10822 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10823 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10824 msgstr "(UTC-03:30) Newfoundland"
10826 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
10827 msgctxt "maximum 31 characters"
10828 msgid "Sudan Standard Time"
10829 msgstr "Soedan Standaard Tijd"
10831 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
10832 msgctxt "maximum 31 characters"
10833 msgid "Sudan Daylight Time"
10834 msgstr "Soedan Zomertijd"
10836 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
10837 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10838 msgstr "(UTC+02:00) Khartoem"
10840 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
10841 msgctxt "maximum 31 characters"
10842 msgid "West Pacific Standard Time"
10843 msgstr "West Pacific Standaard Tijd"
10845 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
10846 msgctxt "maximum 31 characters"
10847 msgid "West Pacific Daylight Time"
10848 msgstr "West Pacific Zomertijd"
10850 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
10851 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10852 msgstr "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10854 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
10855 msgctxt "maximum 31 characters"
10856 msgid "Pacific Standard Time"
10857 msgstr "Pacific Standaard Tijd"
10859 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
10860 msgctxt "maximum 31 characters"
10861 msgid "Pacific Daylight Time"
10862 msgstr "Pacific Zomertijd"
10864 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
10865 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10866 msgstr "(UTC-08:00) Pacific Time (VS & Canada)"
10868 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10869 msgctxt "maximum 31 characters"
10870 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10871 msgstr "Azerbeidzjan Standaard Tijd"
10873 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10874 msgctxt "maximum 31 characters"
10875 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10876 msgstr "Azerbeidzjan Zomertijd"
10878 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10879 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10880 msgstr "(UTC+04:00) Bakoe"
10882 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10883 msgctxt "maximum 31 characters"
10884 msgid "Magallanes Standard Time"
10885 msgstr "Magallanes Standaard Tijd"
10887 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10888 msgctxt "maximum 31 characters"
10889 msgid "Magallanes Daylight Time"
10890 msgstr "Magallanes Zomertijd"
10892 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10893 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10894 msgstr "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10896 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
10897 msgctxt "maximum 31 characters"
10898 msgid "Samoa Standard Time"
10899 msgstr "Samoa Standaard Tijd"
10901 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
10902 msgctxt "maximum 31 characters"
10903 msgid "Samoa Daylight Time"
10904 msgstr "Samoa Zomertijd"
10906 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
10907 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
10908 msgstr "(UTC+13:00) Samoa"
10910 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10911 msgctxt "maximum 31 characters"
10912 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10913 msgstr "Kaliningrad Standaard Tijd"
10915 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10916 msgctxt "maximum 31 characters"
10917 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10918 msgstr "Kaliningrad Zomertijd"
10920 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10921 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10922 msgstr "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10924 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
10925 msgctxt "maximum 31 characters"
10926 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10927 msgstr "Pacific Standaard Tijd (Mexico)"
10929 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
10930 msgctxt "maximum 31 characters"
10931 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10932 msgstr "Pacific Zomertijd (Mexico)"
10934 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
10935 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
10936 msgstr "(UTC-08:00) Baja California"
10938 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10939 msgctxt "maximum 31 characters"
10940 msgid "Middle East Standard Time"
10941 msgstr "Midden-Oosten Standaard Tijd"
10943 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10944 msgctxt "maximum 31 characters"
10945 msgid "Middle East Daylight Time"
10946 msgstr "Midden-Oosten Zomertijd"
10948 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10949 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
10950 msgstr "(UTC+02:00) Beiroet"
10952 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
10953 msgctxt "maximum 31 characters"
10954 msgid "Tokyo Standard Time"
10955 msgstr "Tokio Standaard Tijd"
10957 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
10958 msgctxt "maximum 31 characters"
10959 msgid "Tokyo Daylight Time"
10960 msgstr "Tokio Zomertijd"
10962 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
10963 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10964 msgstr "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokio"
10966 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10967 msgctxt "maximum 31 characters"
10968 msgid "Line Islands Standard Time"
10969 msgstr "Line-eilanden Standaard Tijd"
10971 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10972 msgctxt "maximum 31 characters"
10973 msgid "Line Islands Daylight Time"
10974 msgstr "Line-eilanden Zomertijd"
10976 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10977 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
10978 msgstr "(UTC+14:00) Kiritimati-eiland"
10980 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10981 msgctxt "maximum 31 characters"
10982 msgid "Cuba Standard Time"
10983 msgstr "Cuba Standaard Tijd"
10985 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10986 msgctxt "maximum 31 characters"
10987 msgid "Cuba Daylight Time"
10988 msgstr "Cuba Zomertijd"
10990 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10991 msgid "(UTC-05:00) Havana"
10992 msgstr "(UTC-05:00) Havana"
10994 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10995 msgctxt "maximum 31 characters"
10996 msgid "Jordan Standard Time"
10997 msgstr "Jordanië Standaard Tijd"
10999 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11000 msgctxt "maximum 31 characters"
11001 msgid "Jordan Daylight Time"
11002 msgstr "Jordanië Zomertijd"
11004 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11005 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11006 msgstr "(UTC+02:00) Amman"
11008 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11009 msgctxt "maximum 31 characters"
11010 msgid "Central Standard Time"
11011 msgstr "CST (Standaard Tijd)"
11013 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11014 msgctxt "maximum 31 characters"
11015 msgid "Central Daylight Time"
11016 msgstr "CST Zomertijd"
11018 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11019 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11020 msgstr "(UTC-06:00) Central Time (VS & Canada)"
11022 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11023 msgctxt "maximum 31 characters"
11024 msgid "Russia Time Zone 3"
11025 msgstr "Rusland tijdzone 3"
11027 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11028 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11029 msgstr "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11031 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11032 msgctxt "maximum 31 characters"
11033 msgid "Volgograd Standard Time"
11034 msgstr "Wolgograd Standaard Tijd"
11036 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11037 msgctxt "maximum 31 characters"
11038 msgid "Volgograd Daylight Time"
11039 msgstr "Wolgograd Zomertijd"
11041 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11042 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11043 msgstr "(UTC+04:00) Wolgograd"
11045 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11046 msgctxt "maximum 31 characters"
11047 msgid "Azores Standard Time"
11048 msgstr "Azoren Standaard Tijd"
11050 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11051 msgctxt "maximum 31 characters"
11052 msgid "Azores Daylight Time"
11053 msgstr "Azoren Zomertijd"
11055 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11056 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11057 msgstr "(UTC-01:00) Azoren"
11059 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11060 msgctxt "maximum 31 characters"
11061 msgid "North Asia East Standard Time"
11062 msgstr "Noord-Oost Azië Standaard Tijd"
11064 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11065 msgctxt "maximum 31 characters"
11066 msgid "North Asia East Daylight Time"
11067 msgstr "Noord-Oost Azië Zomertijd"
11069 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11070 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11071 msgstr "(UTC+08:00) Irkoetsk"
11073 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11074 msgctxt "maximum 31 characters"
11075 msgid "UTC-11"
11076 msgstr "UTC-11"
11078 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11079 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11080 msgstr "(UTC-11:00) Gecoördineerde Wereldtijd-11"
11082 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11083 msgctxt "maximum 31 characters"
11084 msgid "Argentina Standard Time"
11085 msgstr "Argentinië Standaard Tijd"
11087 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11088 msgctxt "maximum 31 characters"
11089 msgid "Argentina Daylight Time"
11090 msgstr "Argentinië Zomertijd"
11092 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11093 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11094 msgstr "(UTC-03:00) Buenos Aires (stad)"
11096 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11097 msgctxt "maximum 31 characters"
11098 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11099 msgstr "Turks en Caicos Standaard Tijd"
11101 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11102 msgctxt "maximum 31 characters"
11103 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11104 msgstr "Turks en Caicos Zomertijd"
11106 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11107 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11108 msgstr "(UTC-05:00) Turks- en Caicoseilanden"
11110 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11111 msgctxt "maximum 31 characters"
11112 msgid "Marquesas Standard Time"
11113 msgstr "Marquesas Standaard Tijd"
11115 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11116 msgctxt "maximum 31 characters"
11117 msgid "Marquesas Daylight Time"
11118 msgstr "Marquesas Zomertijd"
11120 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11121 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11122 msgstr "(UTC-09:30) Marquesaseilanden"
11124 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11125 msgctxt "maximum 31 characters"
11126 msgid "Myanmar Standard Time"
11127 msgstr "Myanmar Standaard Tijd"
11129 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11130 msgctxt "maximum 31 characters"
11131 msgid "Myanmar Daylight Time"
11132 msgstr "Myanmar Zomertijd"
11134 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11135 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11136 msgstr "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11138 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11139 msgctxt "maximum 31 characters"
11140 msgid "Coordinated Universal Time"
11141 msgstr "Gecoördineerde Wereldtijd"
11143 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11144 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11145 msgstr "(UTC) Gecoördineerde Wereldtijd"
11147 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11148 msgctxt "maximum 31 characters"
11149 msgid "India Standard Time"
11150 msgstr "India Standaard Tijd"
11152 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11153 msgctxt "maximum 31 characters"
11154 msgid "India Daylight Time"
11155 msgstr "India Zomertijd"
11157 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11158 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11159 msgstr "(UTC+05:30) Madras, Calcutta, Mumbai, New Delhi"
11161 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11162 msgctxt "maximum 31 characters"
11163 msgid "GTB Standard Time"
11164 msgstr "GTB Standaard Tijd"
11166 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11167 msgctxt "maximum 31 characters"
11168 msgid "GTB Daylight Time"
11169 msgstr "GTB Zomertijd"
11171 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11172 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11173 msgstr "(UTC+02:00) Athene, Boekarest"
11175 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11176 msgctxt "maximum 31 characters"
11177 msgid "Turkey Standard Time"
11178 msgstr "Turkije Standaard Tijd"
11180 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11181 msgctxt "maximum 31 characters"
11182 msgid "Turkey Daylight Time"
11183 msgstr "Turkije Zomertijd"
11185 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11186 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11187 msgstr "(UTC+03:00) Istanboel"
11189 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11190 msgctxt "maximum 31 characters"
11191 msgid "Astrakhan Standard Time"
11192 msgstr "Astrachan Standaard Tijd"
11194 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11195 msgctxt "maximum 31 characters"
11196 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11197 msgstr "Astrachan Zomertijd"
11199 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11200 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11201 msgstr "(UTC+04:00) Astrachan, Oeljanovsk"
11203 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11204 msgctxt "maximum 31 characters"
11205 msgid "Fiji Standard Time"
11206 msgstr "Fiji Standaard Tijd"
11208 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11209 msgctxt "maximum 31 characters"
11210 msgid "Fiji Daylight Time"
11211 msgstr "Fiji Zomertijd"
11213 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11214 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11215 msgstr "(UTC+12:00) Fiji"
11217 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11218 msgctxt "maximum 31 characters"
11219 msgid "Canada Central Standard Time"
11220 msgstr "Centraal Canada Standaard Tijd"
11222 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11223 msgctxt "maximum 31 characters"
11224 msgid "Canada Central Daylight Time"
11225 msgstr "Centraal Canada Zomertijd"
11227 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11228 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11229 msgstr "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11231 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11232 msgctxt "maximum 31 characters"
11233 msgid "Yukon Standard Time"
11234 msgstr "Yukon Standaard Tijd"
11236 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11237 msgctxt "maximum 31 characters"
11238 msgid "Yukon Daylight Time"
11239 msgstr "Yukon Zomertijd"
11241 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11242 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11243 msgstr "(UTC-07:00) Yukon"
11245 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11246 msgctxt "maximum 31 characters"
11247 msgid "Taipei Standard Time"
11248 msgstr "Taiwan Standaard Tijd"
11250 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11251 msgctxt "maximum 31 characters"
11252 msgid "Taipei Daylight Time"
11253 msgstr "Taiwan Zomertijd"
11255 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11256 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11257 msgstr "(UTC+08:00) Taiwan"
11259 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11260 msgctxt "maximum 31 characters"
11261 msgid "W. Europe Standard Time"
11262 msgstr "West-Europa Standaard Tijd"
11264 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11265 msgctxt "maximum 31 characters"
11266 msgid "W. Europe Daylight Time"
11267 msgstr "West-Europa Zomertijd"
11269 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11270 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11271 msgstr "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlijn, Bern, Rome, Stockholm, Wenen"
11273 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11274 msgctxt "maximum 31 characters"
11275 msgid "Montevideo Standard Time"
11276 msgstr "Montevideo Standaard Tijd"
11278 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11279 msgctxt "maximum 31 characters"
11280 msgid "Montevideo Daylight Time"
11281 msgstr "Montevideo Zomertijd"
11283 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11284 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11285 msgstr "(UTC-03:00) Montevideo"
11287 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11288 msgctxt "maximum 31 characters"
11289 msgid "Pakistan Standard Time"
11290 msgstr "Pakistan Standaard Tijd"
11292 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11293 msgctxt "maximum 31 characters"
11294 msgid "Pakistan Daylight Time"
11295 msgstr "Pakistan Zomertijd"
11297 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11298 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11299 msgstr "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11301 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11302 msgctxt "maximum 31 characters"
11303 msgid "Tomsk Standard Time"
11304 msgstr "Tomsk Standaard Tijd"
11306 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11307 msgctxt "maximum 31 characters"
11308 msgid "Tomsk Daylight Time"
11309 msgstr "Tomsk Zomertijd"
11311 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11312 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11313 msgstr "(UTC+07:00) Tomsk"
11315 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11316 msgctxt "maximum 31 characters"
11317 msgid "Caucasus Standard Time"
11318 msgstr "Kaukasus Standaard Tijd"
11320 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11321 msgctxt "maximum 31 characters"
11322 msgid "Caucasus Daylight Time"
11323 msgstr "Kaukasus Zomertijd"
11325 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11326 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11327 msgstr "(UTC+04:00) Jerevan"
11329 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11330 msgctxt "maximum 31 characters"
11331 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11332 msgstr "Oost-Australië Standaard Tijd"
11334 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11335 msgctxt "maximum 31 characters"
11336 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11337 msgstr "Oost-Australië Zomertijd"
11339 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11340 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11341 msgstr "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11343 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11344 msgctxt "maximum 31 characters"
11345 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11346 msgstr "Noordcentraal-Azië St. Tijd"
11348 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11349 msgctxt "maximum 31 characters"
11350 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11351 msgstr "Noordcentraal-Azië Zomertijd"
11353 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11354 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11355 msgstr "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11357 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11358 msgctxt "maximum 31 characters"
11359 msgid "Eastern Standard Time"
11360 msgstr "Oostkust Standaard Tijd"
11362 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11363 msgctxt "maximum 31 characters"
11364 msgid "Eastern Daylight Time"
11365 msgstr "Oostkust Zomertijd"
11367 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11368 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11369 msgstr "(UTC-05:00) Oostkust (VS & Canada)"
11371 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11372 msgctxt "maximum 31 characters"
11373 msgid "Transbaikal Standard Time"
11374 msgstr "Transbaikal Standaard Tijd"
11376 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11377 msgctxt "maximum 31 characters"
11378 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11379 msgstr "Transbaikal Zomertijd"
11381 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11382 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11383 msgstr "(UTC+09:00) Chita"
11385 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11386 msgctxt "maximum 31 characters"
11387 msgid "E. Europe Standard Time"
11388 msgstr "Oost-Europa Standaard Tijd"
11390 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11391 msgctxt "maximum 31 characters"
11392 msgid "E. Europe Daylight Time"
11393 msgstr "Oost-Europa Zomertijd"
11395 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11396 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11397 msgstr "(UTC+02:00) Chisinau"
11399 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11400 msgctxt "maximum 31 characters"
11401 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11402 msgstr "CST (Mexico)"
11404 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11405 msgctxt "maximum 31 characters"
11406 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11407 msgstr "CST Zomertijd (Mexico)"
11409 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11410 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11411 msgstr "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico-Stad, Monterrey"
11413 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11414 msgctxt "maximum 31 characters"
11415 msgid "Saratov Standard Time"
11416 msgstr "Saratov Standaard Tijd"
11418 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11419 msgctxt "maximum 31 characters"
11420 msgid "Saratov Daylight Time"
11421 msgstr "Saratov Zomertijd"
11423 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11424 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11425 msgstr "(UTC+04:00) Saratov"
11427 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11428 msgctxt "maximum 31 characters"
11429 msgid "Atlantic Standard Time"
11430 msgstr "Atlantische Standaard Tijd"
11432 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11433 msgctxt "maximum 31 characters"
11434 msgid "Atlantic Daylight Time"
11435 msgstr "Atlantische tijd Zomertijd"
11437 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11438 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11439 msgstr "(UTC-04:00) Atlantische tijd (Canada)"
11441 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11442 msgctxt "maximum 31 characters"
11443 msgid "Mountain Standard Time"
11444 msgstr "Mountain Standaard tijd"
11446 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11447 msgctxt "maximum 31 characters"
11448 msgid "Mountain Daylight Time"
11449 msgstr "Mountain Zomertijd"
11451 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11452 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11453 msgstr "(UTC-07:00) Mountain Tijd (VS & Canada)"
11455 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11456 msgctxt "maximum 31 characters"
11457 msgid "US Eastern Standard Time"
11458 msgstr "VS Oost Standaard Tijd"
11460 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11461 msgctxt "maximum 31 characters"
11462 msgid "US Eastern Daylight Time"
11463 msgstr "VS Oost Zomertijd"
11465 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11466 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11467 msgstr "(UTC-05:00) Indiana (Oost)"
11469 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
11470 msgctxt "maximum 31 characters"
11471 msgid "Sakhalin Standard Time"
11472 msgstr "Sachalin Standaard Tijd"
11474 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
11475 msgctxt "maximum 31 characters"
11476 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11477 msgstr "Sachalin Zomertijd"
11479 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11480 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11481 msgstr "(UTC+11:00) Sachalin"
11483 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
11484 msgctxt "maximum 31 characters"
11485 msgid "North Korea Standard Time"
11486 msgstr "Noord-Korea Standaard Tijd"
11488 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
11489 msgctxt "maximum 31 characters"
11490 msgid "North Korea Daylight Time"
11491 msgstr "Noord-Korea Zomertijd"
11493 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
11494 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11495 msgstr "(UTC+09:00) Pyongyang"
11497 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11498 msgctxt "maximum 31 characters"
11499 msgid "Tasmania Standard Time"
11500 msgstr "Tasmanië Standaard Tijd"
11502 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11503 msgctxt "maximum 31 characters"
11504 msgid "Tasmania Daylight Time"
11505 msgstr "Tasmanië Zomertijd"
11507 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11508 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11509 msgstr "(UTC+10:00) Hobart"
11511 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11512 msgctxt "maximum 31 characters"
11513 msgid "Central America Standard Time"
11514 msgstr "Centraal-Amerika Standaard Tijd"
11516 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11517 msgctxt "maximum 31 characters"
11518 msgid "Central America Daylight Time"
11519 msgstr "Centraal-Amerika Zomertijd"
11521 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11522 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11523 msgstr "(UTC-06:00) Centraal-Amerika"
11525 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
11526 msgctxt "maximum 31 characters"
11527 msgid "UTC-02"
11528 msgstr "UTC-02"
11530 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11531 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11532 msgstr "(UTC-02:00) Gecoördineerde Wereldtijd-02"
11534 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11535 msgctxt "maximum 31 characters"
11536 msgid "US Mountain Standard Time"
11537 msgstr "VS Mountain Standaard Tijd"
11539 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11540 msgctxt "maximum 31 characters"
11541 msgid "US Mountain Daylight Time"
11542 msgstr "VS Mountain Zomertijd"
11544 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11545 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11546 msgstr "(UTC-07:00) Arizona"
11548 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11549 msgctxt "maximum 31 characters"
11550 msgid "South Africa Standard Time"
11551 msgstr "Zuid-Afrika Standaard Tijd"
11553 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11554 msgctxt "maximum 31 characters"
11555 msgid "South Africa Daylight Time"
11556 msgstr "Zuid-Afrika Zomertijd"
11558 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11559 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11560 msgstr "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11562 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11563 msgctxt "maximum 31 characters"
11564 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11565 msgstr "Centraal Australië St. Tijd"
11567 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11568 msgctxt "maximum 31 characters"
11569 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11570 msgstr "Centraal Australië Zomertijd"
11572 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11573 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11574 msgstr "(UTC+09:30) Adelaide"
11576 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
11577 msgctxt "maximum 31 characters"
11578 msgid "UTC-09"
11579 msgstr "UTC-09"
11581 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11582 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11583 msgstr "(UTC-09:00) Gecoördineerde Wereldtijd-09"
11585 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
11586 msgctxt "maximum 31 characters"
11587 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11588 msgstr "Sri Lanka Standaard Tijd"
11590 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
11591 msgctxt "maximum 31 characters"
11592 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11593 msgstr "Sri Lanka Zomertijd"
11595 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
11596 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11597 msgstr "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11599 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
11600 msgctxt "maximum 31 characters"
11601 msgid "Afghanistan Standard Time"
11602 msgstr "Afghanistan Standaard Tijd"
11604 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
11605 msgctxt "maximum 31 characters"
11606 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11607 msgstr "Afghanistan Zomertijd"
11609 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
11610 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11611 msgstr "(UTC+04:30) Kabul"
11613 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
11614 msgctxt "maximum 31 characters"
11615 msgid "Yakutsk Standard Time"
11616 msgstr "Yakutsk Standaard Tijd"
11618 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
11619 msgctxt "maximum 31 characters"
11620 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11621 msgstr "Yakutsk Zomertijd"
11623 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
11624 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11625 msgstr "(UTC+09:00) Yakutsk"
11627 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11628 msgctxt "maximum 31 characters"
11629 msgid "SA Eastern Standard Time"
11630 msgstr "Zuid-Amerika Oost St. Tijd"
11632 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11633 msgctxt "maximum 31 characters"
11634 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11635 msgstr "Zuid-Amerika Oost Zomertijd"
11637 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11638 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11639 msgstr "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11641 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
11642 msgctxt "maximum 31 characters"
11643 msgid "Arab Standard Time"
11644 msgstr "Arabische Standaard Tijd"
11646 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
11647 msgctxt "maximum 31 characters"
11648 msgid "Arab Daylight Time"
11649 msgstr "Arabische Zomertijd"
11651 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
11652 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11653 msgstr "(UTC+03:00) Koeweit, Riyad"
11655 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
11656 msgctxt "maximum 31 characters"
11657 msgid "Arabian Standard Time"
11658 msgstr "Arabische Standaard Tijd"
11660 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
11661 msgctxt "maximum 31 characters"
11662 msgid "Arabian Daylight Time"
11663 msgstr "Arabische Zomertijd"
11665 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
11666 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11667 msgstr "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11669 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11670 msgctxt "maximum 31 characters"
11671 msgid "Tocantins Standard Time"
11672 msgstr "Tocantins Standaard Tijd"
11674 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11675 msgctxt "maximum 31 characters"
11676 msgid "Tocantins Daylight Time"
11677 msgstr "Tocantins Zomertijd"
11679 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11680 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11681 msgstr "(UTC-03:00) Araguaína"
11683 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11684 msgctxt "maximum 31 characters"
11685 msgid "Russian Standard Time"
11686 msgstr "Rusland Standaard Tijd"
11688 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11689 msgctxt "maximum 31 characters"
11690 msgid "Russian Daylight Time"
11691 msgstr "Rusland Zomertijd"
11693 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11694 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11695 msgstr "(UTC+03:00) Moskou, Sint-Petersburg"
11697 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11698 msgctxt "maximum 31 characters"
11699 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11700 msgstr "W-Centraal Australië St. Tijd"
11702 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11703 msgctxt "maximum 31 characters"
11704 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11705 msgstr "W-Centraal Australië Zomertijd"
11707 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11708 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11709 msgstr "(UTC+08:45) Eucla"
11711 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
11712 msgctxt "maximum 31 characters"
11713 msgid "Romance Standard Time"
11714 msgstr "Rome Standaard Tijd"
11716 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
11717 msgctxt "maximum 31 characters"
11718 msgid "Romance Daylight Time"
11719 msgstr "Rome Zomertijd"
11721 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
11722 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11723 msgstr "(UTC+01:00) Brussel, Kopenhagen, Madrid, Parijs"
11725 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11726 msgctxt "maximum 31 characters"
11727 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11728 msgstr "Jekaterinenburg Standaard Tijd"
11730 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11731 msgctxt "maximum 31 characters"
11732 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11733 msgstr "Jekaterinenburg Zomertijd"
11735 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11736 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11737 msgstr "(UTC+05:00) Jekaterinenburg"
11739 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
11740 msgctxt "maximum 31 characters"
11741 msgid "Russia Time Zone 11"
11742 msgstr "Rusland tijdzone 11"
11744 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
11745 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11746 msgstr "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamtsjatski"
11748 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
11749 msgctxt "maximum 31 characters"
11750 msgid "West Bank Standard Time"
11751 msgstr "W. Jordaanoever Standaard Tijd"
11753 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
11754 msgctxt "maximum 31 characters"
11755 msgid "West Bank Daylight Time"
11756 msgstr "W. Jordaanoever Zomertijd"
11758 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
11759 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11760 msgstr "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11762 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
11763 msgctxt "maximum 31 characters"
11764 msgid "Syria Standard Time"
11765 msgstr "Syrië Standaard Tijd"
11767 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
11768 msgctxt "maximum 31 characters"
11769 msgid "Syria Daylight Time"
11770 msgstr "Syrië Zomertijd"
11772 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
11773 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
11774 msgstr "(UTC+02:00) Damascus"
11776 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11777 msgctxt "maximum 31 characters"
11778 msgid "AUS Central Standard Time"
11779 msgstr "Centraal-Australië St. Tijd"
11781 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11782 msgctxt "maximum 31 characters"
11783 msgid "AUS Central Daylight Time"
11784 msgstr "Centraal-Australië Zomertijd"
11786 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11787 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
11788 msgstr "(UTC+09:30) Darwin"
11790 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11791 msgctxt "maximum 31 characters"
11792 msgid "Greenwich Standard Time"
11793 msgstr "Greenwich Standaard Tijd"
11795 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11796 msgctxt "maximum 31 characters"
11797 msgid "Greenwich Daylight Time"
11798 msgstr "Greenwich Zomertijd"
11800 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11801 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11802 msgstr "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11804 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
11805 msgctxt "maximum 31 characters"
11806 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11807 msgstr "Ulaanbaatar Standaard Tijd"
11809 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
11810 msgctxt "maximum 31 characters"
11811 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11812 msgstr "Ulaanbaatar Zomertijd"
11814 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
11815 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11816 msgstr "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11818 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11819 msgctxt "maximum 31 characters"
11820 msgid "Norfolk Standard Time"
11821 msgstr "Norfolk Standaard Tijd"
11823 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11824 msgctxt "maximum 31 characters"
11825 msgid "Norfolk Daylight Time"
11826 msgstr "Norfolk Zomertijd"
11828 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11829 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
11830 msgstr "(UTC+11:00) Norfolk-Eiland"
11832 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
11833 msgctxt "maximum 31 characters"
11834 msgid "Israel Standard Time"
11835 msgstr "Israël Standaard Tijd"
11837 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11838 msgctxt "maximum 31 characters"
11839 msgid "Israel Daylight Time"
11840 msgstr "Israël Zomertijd"
11842 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11843 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
11844 msgstr "(UTC+02:00) Jeruzalem"
11846 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11847 msgctxt "maximum 31 characters"
11848 msgid "Bangladesh Standard Time"
11849 msgstr "Bangladesh Standaard Tijd"
11851 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11852 msgctxt "maximum 31 characters"
11853 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11854 msgstr "Bangladesh Zomertijd"
11856 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11857 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
11858 msgstr "(UTC+06:00) Dhaka"
11860 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11861 msgctxt "maximum 31 characters"
11862 msgid "SA Pacific Standard Time"
11863 msgstr "Zuid-Amerika West St. Tijd"
11865 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
11866 msgctxt "maximum 31 characters"
11867 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11868 msgstr "Zuid-Amerika West Zomertijd"
11870 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
11871 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11872 msgstr "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11874 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
11875 msgctxt "maximum 31 characters"
11876 msgid "West Asia Standard Time"
11877 msgstr "West-Azië Standaard Tijd"
11879 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
11880 msgctxt "maximum 31 characters"
11881 msgid "West Asia Daylight Time"
11882 msgstr "West-Azië Zomertijd"
11884 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
11885 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
11886 msgstr "(UTC+05:00) Asjchabad, Tasjkent"
11888 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
11889 msgctxt "maximum 31 characters"
11890 msgid "Alaskan Standard Time"
11891 msgstr "Alaska Standaard Tijd"
11893 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
11894 msgctxt "maximum 31 characters"
11895 msgid "Alaskan Daylight Time"
11896 msgstr "Alaska Zomertijd"
11898 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
11899 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
11900 msgstr "(UTC-09:00) Alaska"
11902 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11903 msgctxt "maximum 31 characters"
11904 msgid "Paraguay Standard Time"
11905 msgstr "Paraguay Standaard Tijd"
11907 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11908 msgctxt "maximum 31 characters"
11909 msgid "Paraguay Daylight Time"
11910 msgstr "Paraguay Zomertijd"
11912 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11913 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
11914 msgstr "(UTC-04:00) Asuncion"
11916 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11917 msgctxt "maximum 31 characters"
11918 msgid "Dateline Standard Time"
11919 msgstr "Datumgrens Standaard Tijd"
11921 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11922 msgctxt "maximum 31 characters"
11923 msgid "Dateline Daylight Time"
11924 msgstr "Datumgrens Zomertijd"
11926 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
11927 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
11928 msgstr "(UTC-12:00) Internationale westelijke datumgrens"
11930 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11931 msgctxt "maximum 31 characters"
11932 msgid "Libya Standard Time"
11933 msgstr "Libië Standaard Tijd"
11935 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11936 msgctxt "maximum 31 characters"
11937 msgid "Libya Daylight Time"
11938 msgstr "Libië Zomertijd"
11940 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11941 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
11942 msgstr "(UTC+02:00) Tripoli"
11944 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11945 msgctxt "maximum 31 characters"
11946 msgid "Bahia Standard Time"
11947 msgstr "Bahia Standaard Tijd"
11949 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11950 msgctxt "maximum 31 characters"
11951 msgid "Bahia Daylight Time"
11952 msgstr "Bahia Zomertijd"
11954 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11955 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
11956 msgstr "(UTC-03:00) Salvador"
11958 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
11959 msgctxt "maximum 31 characters"
11960 msgid "Venezuela Standard Time"
11961 msgstr "Venezuela Standaard Tijd"
11963 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
11964 msgctxt "maximum 31 characters"
11965 msgid "Venezuela Daylight Time"
11966 msgstr "Venezuela Zomertijd"
11968 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
11969 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
11970 msgstr "(UTC-04:00) Caracas"
11972 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11973 msgctxt "maximum 31 characters"
11974 msgid "Bougainville Standard Time"
11975 msgstr "Bougainville Standaard Tijd"
11977 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11978 msgctxt "maximum 31 characters"
11979 msgid "Bougainville Daylight Time"
11980 msgstr "Bougainville Zomertijd"
11982 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11983 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
11984 msgstr "(UTC+11:00) Bougainville (eiland)"
11986 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
11987 msgctxt "maximum 31 characters"
11988 msgid "Hawaiian Standard Time"
11989 msgstr "Hawaï Standaard Tijd"
11991 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
11992 msgctxt "maximum 31 characters"
11993 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11994 msgstr "Hawaï Zomertijd"
11996 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
11997 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
11998 msgstr "(UTC-10:00) Hawaï"
12000 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12001 msgctxt "maximum 31 characters"
12002 msgid "SE Asia Standard Time"
12003 msgstr "Zuid-Oost-Azië Standaard Tijd"
12005 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12006 msgctxt "maximum 31 characters"
12007 msgid "SE Asia Daylight Time"
12008 msgstr "Zuid-Oost-Azië Zomertijd"
12010 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12011 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12012 msgstr "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12014 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12015 msgctxt "maximum 31 characters"
12016 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12017 msgstr "Qizilorda Standaard Tijd"
12019 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12020 msgctxt "maximum 31 characters"
12021 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12022 msgstr "Qizilorda Zomertijd"
12024 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12025 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12026 msgstr "(UTC+05:00) Qizilorda"
12028 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12029 msgctxt "maximum 31 characters"
12030 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12031 msgstr "West-Mongolië Standaard Tijd"
12033 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12034 msgctxt "maximum 31 characters"
12035 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12036 msgstr "West-Mongolië Zomertijd"
12038 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12039 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12040 msgstr "(UTC+07:00) Hovd"
12042 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12043 msgctxt "maximum 31 characters"
12044 msgid "New Zealand Standard Time"
12045 msgstr "Nieuw-Zeeland Standaard Tijd"
12047 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12048 msgctxt "maximum 31 characters"
12049 msgid "New Zealand Daylight Time"
12050 msgstr "Nieuw-Zeeland Zomertijd"
12052 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12053 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12054 msgstr "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12056 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
12057 msgctxt "maximum 31 characters"
12058 msgid "Aleutian Standard Time"
12059 msgstr "Aleoeten Standaard Tijd"
12061 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
12062 msgctxt "maximum 31 characters"
12063 msgid "Aleutian Daylight Time"
12064 msgstr "Aleoeten Zomertijd"
12066 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
12067 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12068 msgstr "(UTC-10:00) Aleoeten"
12070 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12071 msgctxt "maximum 31 characters"
12072 msgid "Omsk Standard Time"
12073 msgstr "Omsk Standaard Tijd"
12075 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12076 msgctxt "maximum 31 characters"
12077 msgid "Omsk Daylight Time"
12078 msgstr "Omsk Zomertijd"
12080 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12081 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12082 msgstr "(UTC+06:00) Omsk"
12084 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
12085 msgctxt "maximum 31 characters"
12086 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12087 msgstr "Centraal Brazilië St. Tijd"
12089 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
12090 msgctxt "maximum 31 characters"
12091 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12092 msgstr "Centraal Brazilië Zomertijd"
12094 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
12095 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12096 msgstr "(UTC-04:00) Cuiaba"
12098 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12099 msgctxt "maximum 31 characters"
12100 msgid "Belarus Standard Time"
12101 msgstr "Wit-Rusland Standaard Tijd"
12103 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12104 msgctxt "maximum 31 characters"
12105 msgid "Belarus Daylight Time"
12106 msgstr "Wit-Rusland Zomertijd"
12108 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12109 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12110 msgstr "(UTC+03:00) Minsk"
12112 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
12113 msgctxt "maximum 31 characters"
12114 msgid "SA Western Standard Time"
12115 msgstr "Zuid-Amerika West St. Tijd"
12117 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12118 msgctxt "maximum 31 characters"
12119 msgid "SA Western Daylight Time"
12120 msgstr "Zuid-Amerika West Zomertijd"
12122 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12123 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12124 msgstr "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12126 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12127 msgctxt "maximum 31 characters"
12128 msgid "Greenland Standard Time"
12129 msgstr "Groenland Standaard Tijd"
12131 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12132 msgctxt "maximum 31 characters"
12133 msgid "Greenland Daylight Time"
12134 msgstr "Groenland Zomertijd"
12136 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12137 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12138 msgstr "(UTC-03:00) Groenland"
12140 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
12141 msgctxt "maximum 31 characters"
12142 msgid "Easter Island Standard Time"
12143 msgstr "Paaseiland Standaard Tijd"
12145 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12146 msgctxt "maximum 31 characters"
12147 msgid "Easter Island Daylight Time"
12148 msgstr "Paaseiland Zomertijd"
12150 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12151 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12152 msgstr "(UTC-06:00) Paaseiland"
12154 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12155 msgctxt "maximum 31 characters"
12156 msgid "Russia Time Zone 10"
12157 msgstr "Rusland tijdzone 10"
12159 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12160 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12161 msgstr "(UTC+11:00) Tsjokoerdach"
12163 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12164 msgctxt "maximum 31 characters"
12165 msgid "Egypt Standard Time"
12166 msgstr "Egypte Standaard Tijd"
12168 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12169 msgctxt "maximum 31 characters"
12170 msgid "Egypt Daylight Time"
12171 msgstr "Egypte Zomertijd"
12173 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12174 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12175 msgstr "(UTC+02:00) Caïro"
12177 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12178 msgctxt "maximum 31 characters"
12179 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12180 msgstr "EST (Mexico)"
12182 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12183 msgctxt "maximum 31 characters"
12184 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12185 msgstr "EST Zomertijd (Mexico)"
12187 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12188 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12189 msgstr "(UTC-05:00) Chetumal"
12191 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12192 msgctxt "maximum 31 characters"
12193 msgid "Mauritius Standard Time"
12194 msgstr "Mauritius Standaard Tijd"
12196 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12197 msgctxt "maximum 31 characters"
12198 msgid "Mauritius Daylight Time"
12199 msgstr "Mauritius Zomertijd"
12201 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12202 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12203 msgstr "(UTC+04:00) Port Louis"
12205 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
12206 msgctxt "maximum 31 characters"
12207 msgid "Vladivostok Standard Time"
12208 msgstr "Wladiwostok Standaard Tijd"
12210 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
12211 msgctxt "maximum 31 characters"
12212 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12213 msgstr "Wladiwostok Zomertijd"
12215 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
12216 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12217 msgstr "(UTC+10:00) Wladiwostok"
12219 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
12220 msgctxt "maximum 31 characters"
12221 msgid "Singapore Standard Time"
12222 msgstr "Singapore Standaard Tijd"
12224 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
12225 msgctxt "maximum 31 characters"
12226 msgid "Singapore Daylight Time"
12227 msgstr "Singapore Zomertijd"
12229 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
12230 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12231 msgstr "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12233 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12234 msgctxt "maximum 31 characters"
12235 msgid "Korea Standard Time"
12236 msgstr "Korea Standaard Tijd"
12238 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12239 msgctxt "maximum 31 characters"
12240 msgid "Korea Daylight Time"
12241 msgstr "Korea Zomertijd"
12243 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12244 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12245 msgstr "(UTC+09:00) Seoel"
12247 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12248 msgctxt "maximum 31 characters"
12249 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12250 msgstr "Chathameilanden Standaard Tijd"
12252 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12253 msgctxt "maximum 31 characters"
12254 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12255 msgstr "Chathameilanden Zomertijd"
12257 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12258 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12259 msgstr "(UTC+12:45) Chathameilanden"
12261 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
12262 msgctxt "maximum 31 characters"
12263 msgid "E. Africa Standard Time"
12264 msgstr "Oost-Afrika Standaard Tijd"
12266 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
12267 msgctxt "maximum 31 characters"
12268 msgid "E. Africa Daylight Time"
12269 msgstr "Oost-Afrika Zomertijd"
12271 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
12272 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12273 msgstr "(UTC+03:00) Nairobi"
12275 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12276 msgctxt "maximum 31 characters"
12277 msgid "FLE Standard Time"
12278 msgstr "Oost-Europa Standaard Tijd"
12280 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12281 msgctxt "maximum 31 characters"
12282 msgid "FLE Daylight Time"
12283 msgstr "Oost-Europa Zomertijd"
12285 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12286 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12287 msgstr "(UTC+02:00) Helsinki, Kiev, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12289 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
12290 msgctxt "maximum 31 characters"
12291 msgid "E. South America Standard Time"
12292 msgstr "Oost Zuid-Amerika St. Tijd"
12294 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
12295 msgctxt "maximum 31 characters"
12296 msgid "E. South America Daylight Time"
12297 msgstr "Oost Zuid-Amerika Zomertijd"
12299 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
12300 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12301 msgstr "(UTC-03:00) Brasilia"
12303 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
12304 msgctxt "maximum 31 characters"
12305 msgid "Central Pacific Standard Time"
12306 msgstr "Central Pacific Standaard Tijd"
12308 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
12309 msgctxt "maximum 31 characters"
12310 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12311 msgstr "Central Pacific Zomertijd"
12313 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
12314 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12315 msgstr "(UTC+11:00) Salomonseilanden, Nieuw-Caledonië"
12317 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
12318 msgctxt "maximum 31 characters"
12319 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12320 msgstr "West Centraal-Afrika St. Tijd"
12322 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
12323 msgctxt "maximum 31 characters"
12324 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12325 msgstr "West Centraal-Afrika Zomertijd"
12327 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
12328 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12329 msgstr "(UTC+01:00) West Centraal-Afrika"
12331 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
12332 msgctxt "maximum 31 characters"
12333 msgid "Pacific SA Standard Time"
12334 msgstr "Pacific Zuid-Amerika St. Tijd"
12336 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
12337 msgctxt "maximum 31 characters"
12338 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12339 msgstr "Pacific Zuid-Amerika Zomertijd"
12341 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
12342 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12343 msgstr "(UTC-04:00) Santiago"
12345 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
12346 msgctxt "maximum 31 characters"
12347 msgid "E. Australia Standard Time"
12348 msgstr "Oost-Australië Standaard Tijd"
12350 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
12351 msgctxt "maximum 31 characters"
12352 msgid "E. Australia Daylight Time"
12353 msgstr "Oost-Australië Zomertijd"
12355 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
12356 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12357 msgstr "(UTC+10:00) Brisbane"
12359 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
12360 msgctxt "maximum 31 characters"
12361 msgid "W. Australia Standard Time"
12362 msgstr "West-Australië Standaard Tijd"
12364 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
12365 msgctxt "maximum 31 characters"
12366 msgid "W. Australia Daylight Time"
12367 msgstr "West-Australië Zomertijd"
12369 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
12370 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12371 msgstr "(UTC+08:00) Perth"
12373 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12374 msgid "Security Warning"
12375 msgstr "Veiligheidswaarschuwing"
12377 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12378 msgid "Do you want to install this software?"
12379 msgstr "Deze software installeren?"
12381 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12382 msgid "Don't install"
12383 msgstr "Niet installeren"
12385 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12386 msgid ""
12387 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12388 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12389 msgstr ""
12390 "Indien geïnstalleerd, heeft een ActiveX component volledige toegang tot de "
12391 "computer. Klik niet op installeren als de bovenstaande bron niet volledig "
12392 "vertrouwt is."
12394 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12395 msgid "Installation of component failed: %08x"
12396 msgstr "Installatie van onderdeel mislukt: %08x"
12398 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12399 msgid "Install (%d)"
12400 msgstr "Installeer (%d)"
12402 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12403 msgid "Install"
12404 msgstr "Installeer"
12406 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12407 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12408 msgctxt "window"
12409 msgid "&Restore"
12410 msgstr "&Herstellen"
12412 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12413 msgid "&Move"
12414 msgstr "Ve&rplaatsen"
12416 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12417 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12418 msgid "&Size"
12419 msgstr "&Grootte"
12421 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12422 msgid "Mi&nimize"
12423 msgstr "Mi&nimaliseren"
12425 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12426 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12427 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12428 msgid "Ma&ximize"
12429 msgstr "Ma&ximaliseren"
12431 #: dlls/user32/user32.rc:36
12432 msgid "&Close\tAlt+F4"
12433 msgstr "&Sluiten\tAlt+F4"
12435 #: dlls/user32/user32.rc:38
12436 msgid "&About Wine"
12437 msgstr "&Over Wine"
12439 #: dlls/user32/user32.rc:49
12440 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12441 msgstr "&Sluiten\tCtrl+F4"
12443 #: dlls/user32/user32.rc:51
12444 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12445 msgstr "Volgende\tCtrl+F6"
12447 #: dlls/user32/user32.rc:81
12448 msgid "&Abort"
12449 msgstr "A&fbreken"
12451 #: dlls/user32/user32.rc:85
12452 msgid "&Ignore"
12453 msgstr "N&egeren"
12455 #: dlls/user32/user32.rc:86
12456 msgid "&Try Again"
12457 msgstr "P&robeer opnieuw"
12459 #: dlls/user32/user32.rc:87
12460 msgid "&Continue"
12461 msgstr "&Verder"
12463 #: dlls/user32/user32.rc:94
12464 msgid "Select Window"
12465 msgstr "Venster selecteren"
12467 #: dlls/user32/user32.rc:72
12468 msgid "&More Windows..."
12469 msgstr "Ov&erige vensters..."
12471 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12472 msgid "Overflow"
12473 msgstr "Overloop"
12475 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12476 msgid "Out of memory"
12477 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
12479 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12480 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12481 msgstr "Deze matrix ligt vast of is tijdelijk vergrendeld"
12483 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12484 msgid "Type mismatch"
12485 msgstr "Type komt niet overeen"
12487 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12488 msgid "Device I/O error"
12489 msgstr "I/O-apparaatfout"
12491 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12492 msgid "File already exists"
12493 msgstr "Bestand bestaat al"
12495 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12496 msgid "Disk full"
12497 msgstr "Schijf vol"
12499 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12500 msgid "Too many files"
12501 msgstr "Te veel bestanden"
12503 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12504 msgid "Permission denied"
12505 msgstr "Toegang geweigerd"
12507 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12508 msgid "Path/File access error"
12509 msgstr "Fout bij toegang tot pad/bestand"
12511 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12512 msgid "Path not found"
12513 msgstr "Locatie niet gevonden"
12515 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12516 msgid "Object variable not set"
12517 msgstr "De objectvariabele is niet ingesteld"
12519 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12520 msgid "Invalid use of Null"
12521 msgstr "Ongeldig gebruik van Null"
12523 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12524 msgid "Can't create necessary temporary file"
12525 msgstr "Kan het tijdelijke bestand niet maken"
12527 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12528 msgid "ActiveX component can't create object"
12529 msgstr "ActiveX-onderdeel kan geen object maken"
12531 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12532 msgid "Class doesn't support Automation"
12533 msgstr "Automatisering wordt niet ondersteund door deze klasse"
12535 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12536 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12537 msgstr ""
12538 "Kan een bestandsnaam of klassenaam niet vinden tijdens een "
12539 "automatiseringsbewerking"
12541 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12542 msgid "Object doesn't support named arguments"
12543 msgstr "Benoemde argumenten worden niet ondersteund door het object"
12545 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12546 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12547 msgstr "De huidige landinstellingen worden niet ondersteund door het object"
12549 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12550 msgid "Named argument not found"
12551 msgstr "Kan benoemd argument niet vinden"
12553 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12554 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12555 msgstr "Onjuist aantal argumenten of ongeldige eigenschappentoewijzing"
12557 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12558 msgid "Object not a collection"
12559 msgstr "Dit object is geen collectie"
12561 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12562 msgid "Specified DLL function not found"
12563 msgstr "Kan opgegeven DLL-functie niet vinden"
12565 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12566 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12567 msgstr ""
12568 "Variabele maakt gebruik van een automatiseringstype dat niet in VBScript "
12569 "wordt ondersteund"
12571 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12572 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12573 msgstr "De externe servercomputer bestaat niet of is niet beschikbaar"
12575 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12576 msgid "Invalid or unqualified reference"
12577 msgstr "Ongeldige of niet-gekwalificeerde verwijzing"
12579 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12580 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12581 msgstr "Compilatiefout Microsoft VBScript"
12583 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12584 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12585 msgstr "Runtimefout Microsoft VBScript"
12587 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12588 msgid "Hide %@"
12589 msgstr "Verbergen %@"
12591 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12592 msgid "Hide Others"
12593 msgstr "Verberg Anderen"
12595 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12596 msgid "Show All"
12597 msgstr "Alles Weergeven"
12599 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12600 msgid "Quit %@"
12601 msgstr "Afsluiten %@"
12603 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12604 msgid "Quit"
12605 msgstr "Afsluiten"
12607 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12608 msgid "Window"
12609 msgstr "Venster"
12611 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12612 msgid "Minimize"
12613 msgstr "Minimaliseren"
12615 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12616 msgid "Zoom"
12617 msgstr "In-/uitzoomen"
12619 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12620 msgid "Enter Full Screen"
12621 msgstr "Volledig scherm openen"
12623 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12624 msgid "Bring All to Front"
12625 msgstr "Alles naar de voorgrond halen"
12627 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12628 msgid "Paper Si&ze:"
12629 msgstr "Papier&formaat:"
12631 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12632 msgid "Duplex:"
12633 msgstr "Dubbelzijdig:"
12635 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12636 msgid "Realm"
12637 msgstr "Realm"
12639 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12640 msgid "Authentication Required"
12641 msgstr "Authenticatie vereist"
12643 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
12644 msgid "Server"
12645 msgstr "Server"
12647 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12648 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12649 msgstr "Er is een probleem met het certificaat voor deze site."
12651 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12652 msgid "Do you want to continue anyway?"
12653 msgstr "Toch doorgaan?"
12655 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12656 msgid "LAN Connection"
12657 msgstr "LAN Verbinding"
12659 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12660 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12661 msgstr ""
12662 "Het certificaat is uitgegeven door een onbekende of onbetrouwbare uitgever."
12664 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12665 msgid "The date on the certificate is invalid."
12666 msgstr "De datum op het certificaat is ongeldig."
12668 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12669 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12670 msgstr "De naam op het certificaat komt niet overeen met de site."
12672 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12673 msgid ""
12674 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12675 msgstr ""
12676 "Er is tenminste één ongespecificeerd veiligheidsprobleem met dit certificaat."
12678 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12679 msgid "Effective Date"
12680 msgstr "Ingangsdatum"
12682 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12683 msgid "Security Protocol"
12684 msgstr "Beveiligingsprotocol"
12686 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12687 msgid "Signature Type"
12688 msgstr "Type Handtekening"
12690 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12691 msgid "Encryption Type"
12692 msgstr "Type Versleuteling"
12694 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12695 msgid "Privacy Strength"
12696 msgstr "Privacygraad"
12698 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12699 msgid "bits"
12700 msgstr "bits"
12702 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12703 msgid "The request has timed out.\n"
12704 msgstr "Er is een time-out voor deze opdracht opgetreden.\n"
12706 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12707 msgid "An internal error has occurred.\n"
12708 msgstr "Er is een interne fout opgetreden.\n"
12710 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12711 msgid "The URL is invalid.\n"
12712 msgstr "De URL is ongeldig.\n"
12714 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12715 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12716 msgstr "Het URL-schema wordt niet herkent of ondersteund.\n"
12718 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12719 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12720 msgstr "De servernaam kan niet worden omgezet.\n"
12722 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12723 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12724 msgstr "De gevraagde bewerking is ongeldig.\n"
12726 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12727 msgid ""
12728 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12729 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12730 msgstr ""
12731 "De bewerking is geannuleerd, meestal omdat de ingang waarop de aanvraag "
12732 "actief was, werd gesloten voordat de bewerking was voltooid.\n"
12734 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12735 msgid "The requested item could not be located.\n"
12736 msgstr "Kan het gevraagde item niet vinden.\n"
12738 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12739 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12740 msgstr "De poging om met de server te verbinden is mislukt.\n"
12742 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12743 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12744 msgstr "De verbinding met de server is verbroken.\n"
12746 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12747 msgid ""
12748 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12749 "certificate is expired.\n"
12750 msgstr ""
12751 "De datum op het SSL certificaat van de server is fout. Het certificaat is "
12752 "verlopen.\n"
12754 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12755 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12756 msgstr "De naam van het SSL-certificaat (host name) is onjuist.\n"
12758 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12759 msgid "The specified command was carried out."
12760 msgstr "De gespecificeerde opdracht is uitgevoerd."
12762 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12763 msgid "Undefined external error."
12764 msgstr "Ongedefinieerde fout van buitenaf."
12766 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12767 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12768 msgstr ""
12769 "Een apparaat-ID werd gebruikt dat buiten de grenzen van het systeem ligt."
12771 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12772 msgid "The driver was not enabled."
12773 msgstr "Het stuurprogramma is niet geactiveerd."
12775 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12776 msgid ""
12777 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12778 "again."
12779 msgstr ""
12780 "Het gewenste apparaat is in gebruik. Wacht totdat het vrijkomt en probeer "
12781 "het dan opnieuw."
12783 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12784 msgid "The specified device handle is invalid."
12785 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
12787 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12788 msgid "There is no driver installed on your system!"
12789 msgstr "Er is geen stuurprogramma geïnstalleerd op het systeem!"
12791 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12792 msgid ""
12793 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12794 "increase available memory, and then try again."
12795 msgstr ""
12796 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
12797 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en probeer opnieuw."
12799 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12800 msgid ""
12801 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12802 "which functions and messages the driver supports."
12803 msgstr ""
12804 "Deze functie wordt niet ondersteund. Gebruik de functie 'Mogelijkheden' om "
12805 "uit te zoeken welke toepassingen en boodschappen het stuurprogramma "
12806 "ondersteund."
12808 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12809 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12810 msgstr "Een niet binnen het systeem bekend foutnummer werd gebruikt."
12812 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12813 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12814 msgstr "Er is een ongeldige vlag doorgegeven aan een systeemfunctie."
12816 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12817 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12818 msgstr "Er is een ongeldige parameter aan een systeemfunctie doorgegeven."
12820 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12821 msgid ""
12822 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12823 "Capabilities function to determine the supported formats."
12824 msgstr ""
12825 "Het aangegeven formaat wordt niet ondersteund of geconverteerd. Gebruik de "
12826 "'Mogelijkheden' functie om de ondersteunde formaten te vinden."
12828 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12829 msgid ""
12830 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12831 "device, or wait until the data is finished playing."
12832 msgstr ""
12833 "Kan deze opdracht niet uitvoeren zolang er afgespeeld wordt. Herstart het "
12834 "apparaat of wacht totdat het apparaat klaar is met spelen."
12836 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12837 msgid ""
12838 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12839 "header, and then try again."
12840 msgstr ""
12841 "De waveheader is niet voorbereid. Gebruik de functie 'Voorbereiden' om de "
12842 "header voor te bereiden en probeer het opnieuw."
12844 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12845 msgid ""
12846 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12847 "and then try again."
12848 msgstr ""
12849 "Kan het apparaat niet openen zonder de WAVE_ALLOWSYNC vlag. Zet de vlag en "
12850 "probeer het opnieuw."
12852 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12853 msgid ""
12854 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12855 "header, and then try again."
12856 msgstr ""
12857 "De MIDI-header was niet voorbereid. Gebruik de functie 'Voorbereiden' om de "
12858 "header voor te bereiden en probeer het opnieuw."
12860 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12861 msgid ""
12862 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12863 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12864 msgstr ""
12865 "Er is geen MIDI Map gevonden. Er zou een stuurprogramma probleem kunnen zijn "
12866 "of het MIDIMAP.CFG bestand is verminkt of afwezig."
12868 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12869 msgid ""
12870 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12871 "transmitted, and then try again."
12872 msgstr ""
12873 "De poort is bezig informatie te versturen naar het apparaat. Wacht totdat "
12874 "alle data is verstuurd en probeer het dan opnieuw."
12876 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12877 msgid ""
12878 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12879 "on the system."
12880 msgstr ""
12881 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
12882 "systeem aanwezig is."
12884 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
12885 msgid ""
12886 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
12887 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
12888 msgstr ""
12889 "De huidige MIDI setup is beschadigd. Kopieer het originele MIDIMAP.CFG "
12890 "bestand naar de Windows SYSTEM map en probeer het dan opnieuw."
12892 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
12893 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
12894 msgstr ""
12895 "Ongeldig MCI-apparaat-ID. Gebruik het ID dat wordt weergegeven als dit MCI-"
12896 "apparaat wordt geopend."
12898 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
12899 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
12900 msgstr "Het stuurprogramma herkent de opgegeven opdrachtparameter niet."
12902 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
12903 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
12904 msgstr "Het stuurprogramma herkent de opgegeven opdracht niet."
12906 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
12907 msgid ""
12908 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
12909 "or contact the device manufacturer."
12910 msgstr ""
12911 "Er is een probleem met het media-apparaat. Controleer of het correct werkt "
12912 "of neem contact op met de leverancier."
12914 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
12915 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
12916 msgstr "Het opgegeven apparaat is niet geopend of wordt niet door MCI herkend."
12918 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
12919 msgid ""
12920 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
12921 "unique alias."
12922 msgstr ""
12923 "Het apparaat met die naam is al als alias in gebruik door deze applicatie. "
12924 "Gebruik een unieke alias."
12926 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
12927 msgid ""
12928 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
12929 msgstr ""
12930 "Er is een onherkenbaar probleem opgetreden tijdens het laden van het "
12931 "opgegeven apparaatstuurprogramma."
12933 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
12934 msgid "No command was specified."
12935 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
12937 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
12938 msgid ""
12939 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
12940 "size of the buffer."
12941 msgstr ""
12942 "De uitvoerreeks was te groot om in de antwoordbuffer te passen. Vergroot de "
12943 "omvang van de buffer."
12945 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
12946 msgid ""
12947 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
12948 "one."
12949 msgstr ""
12950 "Voor de opgegeven opdracht moet een parameter worden ingevoerd die uit een "
12951 "tekenreeks bestaat. Voer een tekenreeks in."
12953 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
12954 msgid "The specified integer is invalid for this command."
12955 msgstr "De opgegeven integer is niet geldig voor deze opdracht."
12957 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
12958 msgid ""
12959 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
12960 "manufacturer about obtaining a new driver."
12961 msgstr ""
12962 "Het stuurprogramma van het apparaat gaf een ongeldige waarde terug. Vraag de "
12963 "fabrikant om een ander stuurprogramma."
12965 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
12966 msgid ""
12967 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
12968 "manufacturer about obtaining a new driver."
12969 msgstr ""
12970 "Er is een probleem met het stuurprogramma van het apparaat. Vraag de "
12971 "fabrikant om een ander stuurprogramma."
12973 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
12974 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
12975 msgstr "De gegeven opdracht heeft een parameter nodig. Vul deze in."
12977 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
12978 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
12979 msgstr "Het gebruikte MCI-apparaat ondersteunt dit commando niet."
12981 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
12982 msgid ""
12983 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
12984 msgstr ""
12985 "Kan het opgegeven bestand niet vinden. Zorg ervoor dat het pad en de "
12986 "bestandsnaam goed zijn."
12988 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
12989 msgid "The device driver is not ready."
12990 msgstr "Het stuurprogramma is niet gereed."
12992 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
12993 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
12994 msgstr ""
12995 "Tijdens het initialiseren van MCI ontstond een probleem. Probeer dit te "
12996 "verhelpen door Windows opnieuw te starten."
12998 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
12999 msgid ""
13000 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13001 "access error."
13002 msgstr ""
13003 "Er is een probleem met het stuurprogramma. Het stuurprogramma is afgesloten. "
13004 "Kan geen toegang krijgen tot de fout."
13006 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13007 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13008 msgstr "Kan 'all' niet gebruiken als apparaatnaam bij de opgegeven opdracht."
13010 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13011 msgid ""
13012 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13013 "separately to determine which devices caused the error."
13014 msgstr ""
13015 "In meer dan één apparaat zijn fouten opgetreden. Geef elke opdracht en "
13016 "apparaat apart op om te achterhalen welke apparaten de fout veroorzaakten."
13018 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13019 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13020 msgstr ""
13021 "Kan het apparaat type niet achterhalen uit de gegeven bestandsextensie."
13023 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13024 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13025 msgstr "De gegeven parameter is buiten het bereik van het opgegeven opdracht."
13027 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13028 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13029 msgstr "De gegeven parameters kunnen niet samen gebruikt worden."
13031 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13032 msgid ""
13033 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13034 "still connected to the network."
13035 msgstr ""
13036 "Kan het opgegeven bestand niet opslaan. Zorg ervoor dat er voldoende "
13037 "schijfruimte is of dat er nog steeds verbinding met het netwerk is."
13039 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13040 msgid ""
13041 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13042 "device name is spelled correctly."
13043 msgstr ""
13044 "Kan het opgegeven apparaat niet vinden. Zorg ervoor dat het geïnstalleerd is "
13045 "en dat de apparaatnaam correct is opgegeven."
13047 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13048 msgid ""
13049 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13050 "again."
13051 msgstr ""
13052 "Het opgegeven apparaat wordt nu gesloten. Wacht enkele seconden en probeer "
13053 "het dan opnieuw."
13055 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13056 msgid ""
13057 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13058 "alias."
13059 msgstr ""
13060 "De opgegeven alias is al in gebruik door dit programma. Gebruik een unieke "
13061 "alias."
13063 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13064 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13065 msgstr "De opgegeven parameter is ongeldig voor deze opdracht."
13067 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13068 msgid ""
13069 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13070 "parameter with each 'open' command."
13071 msgstr ""
13072 "Het stuurprogramma is al in gebruik. Om het te delen, moet de parameter "
13073 "'deelbaar' bij elke opdracht 'openen' gebruikt worden."
13075 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13076 msgid ""
13077 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13078 "Please supply one."
13079 msgstr ""
13080 "De opgegeven opdracht vereist een alias, bestand, stuurprogramma of "
13081 "apparaatnaam. Voer er één in."
13083 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13084 msgid ""
13085 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13086 "documentation for valid formats."
13087 msgstr ""
13088 "De gegeven waarde voor het tijdsformaat is ongeldig. Zoek in de MCI "
13089 "handleidingen naar geldige formaten."
13091 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13092 msgid ""
13093 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13094 "supply one."
13095 msgstr ""
13096 "Een dubbele aanhalingsteken sluiten ontbreekt bij de parameter waarde. Voer "
13097 "dit aanhalingsteken in."
13099 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13100 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13101 msgstr ""
13102 "Een parameter of waarde werd dubbel opgegeven. Geef deze slechts één keer op."
13104 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13105 msgid ""
13106 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13107 "may be corrupt, or not in the correct format."
13108 msgstr ""
13109 "Het gegeven bestand kan niet op het MCI-apparaat worden afgespeeld. Het "
13110 "bestand is misschien corrupt of niet in het juiste formaat."
13112 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13113 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13114 msgstr "Een leeg parameterblok werd doorgegeven aan MCI."
13116 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13117 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13118 msgstr "Kan een bestand zonder naam niet opslaan. Geef een bestandsnaam op."
13120 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13121 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13122 msgstr "Een alias moet opgeven worden als de 'new' parameter gebruikt wordt."
13124 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13125 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13126 msgstr ""
13127 "Kan de 'notify' vlag niet gebruiken met automatisch geopende apparaten."
13129 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13130 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13131 msgstr "Kan voor het huidige apparaat geen bestandsnaam gebruiken."
13133 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13134 msgid ""
13135 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13136 "sequence, and then try again."
13137 msgstr ""
13138 "Kan de opgegeven opdrachten niet in deze volgorde uitvoeren. Corrigeer de "
13139 "opdrachten reeks en probeer het opnieuw."
13141 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13142 msgid ""
13143 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13144 "the device is closed, and then try again."
13145 msgstr ""
13146 "Kan de opgegeven opdracht niet uitvoeren op een automatisch geopend apparaat "
13147 "Wacht totdat het apparaat is afgesloten en probeer het dan opnieuw."
13149 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13150 msgid ""
13151 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13152 "characters, followed by a period and an extension."
13153 msgstr ""
13154 "De bestandsnaam is ongeldig. Zorg ervoor dat de bestandsnaam niet langer is "
13155 "dan 8 tekens, gevolgd door een punt en een extensie."
13157 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13158 msgid ""
13159 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13160 msgstr "Kan geen extra tekens opgeven na een reeks tussen aanhalingstekens."
13162 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13163 msgid ""
13164 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13165 "in Control Panel to install the device."
13166 msgstr ""
13167 "Dit apparaat is niet geïnstalleerd op het systeem. Ga naar het onderdeel "
13168 "Hardware van het Configuratiescherm om het apparaat te installeren."
13170 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13171 msgid ""
13172 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13173 "restarting your computer."
13174 msgstr ""
13175 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen. Probeer de map te "
13176 "wijzigen of de computer opnieuw te starten."
13178 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13179 msgid ""
13180 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13181 "cannot change directories."
13182 msgstr ""
13183 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen, omdat het programma "
13184 "niet van map kan veranderen."
13186 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13187 msgid ""
13188 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13189 "change drives."
13190 msgstr ""
13191 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen, omdat het programma "
13192 "niet van schijf kan veranderen."
13194 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13195 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13196 msgstr "Geef een apparaat of stuurprogramma op met minder dan 79 tekens."
13198 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13199 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13200 msgstr "Geef een apparaat of stuurprogramma op met minder dan 69 tekens."
13202 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13203 msgid ""
13204 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13205 msgstr ""
13206 "De opgegeven opdracht vereist een geheel getal als parameter. Voer er één in."
13208 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13209 msgid ""
13210 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13211 "until a wave device is free, and then try again."
13212 msgstr ""
13213 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat af te "
13214 "spelen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
13215 "het dan opnieuw."
13217 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13218 msgid ""
13219 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13220 "until the device is free, and then try again."
13221 msgstr ""
13222 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken omdat het in gebruik is. Wacht "
13223 "totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
13225 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13226 msgid ""
13227 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13228 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13229 msgstr ""
13230 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat op te "
13231 "nemen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
13232 "het dan opnieuw."
13234 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13235 msgid ""
13236 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13237 "until the device is free, and then try again."
13238 msgstr ""
13239 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken om op te nemen omdat het in "
13240 "gebruik is. Wacht totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
13242 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13243 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13244 msgstr "Elk compatibel WAVE-afspeelapparaat kan worden gebruikt."
13246 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13247 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13248 msgstr "Elk compatibel WAVE-opnameapparaat kan worden gebruikt."
13250 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13251 msgid ""
13252 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13253 "the Drivers option to install the wave device."
13254 msgstr ""
13255 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
13256 "huidige formaat kan afspelen. Gebruik het onderdeel Hardware om het WAVE-"
13257 "apparaat te installeren."
13259 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13260 msgid ""
13261 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13262 "format."
13263 msgstr "Het afspeelapparaat herkent het huidige bestandsformaat niet."
13265 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13266 msgid ""
13267 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13268 "the Drivers option to install the wave device."
13269 msgstr ""
13270 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
13271 "huidige formaat kan opnemen. Gebruik het onderdeel Hardware om het WAVE-"
13272 "apparaat te installeren."
13274 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13275 msgid ""
13276 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13277 "format."
13278 msgstr "Het opname apparaat herkent het huidige bestandsformaat niet."
13280 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13281 msgid ""
13282 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13283 "You can't use them together."
13284 msgstr ""
13285 "Van de tijdsformaten \"song pointer\" en SMPTE kan er maar één in gebruik "
13286 "zijn. Ze kunnen niet beide tegelijkertijd gebruikt worden."
13288 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13289 msgid ""
13290 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13291 "try again."
13292 msgstr ""
13293 "De opgegeven MIDI poort is al in gebruik. Wacht totdat deze vrij is en "
13294 "probeer dan opnieuw."
13296 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13297 msgid ""
13298 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13299 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13300 msgstr ""
13301 "Het opgegeven MIDI-apparaat is niet op het systeem geïnstalleerd. Gebruik "
13302 "het onderdeel Hardware in het Configuratiescherm om het te installeren."
13304 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13305 msgid "An error occurred with the specified port."
13306 msgstr "Er is een fout opgetreden bij de opgegeven poort."
13308 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13309 msgid ""
13310 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13311 "these applications, and then try again."
13312 msgstr ""
13313 "Alle multimedia timers zijn in gebruik door andere programma's. Sluit één "
13314 "van deze programma's en probeer het dan opnieuw."
13316 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13317 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13318 msgstr "Het systeem heeft momenteel geen aangewezen MIDI poort."
13320 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13321 msgid ""
13322 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13323 "Control Panel to install a MIDI driver."
13324 msgstr ""
13325 "Op het systeem zijn geen MIDI apparaten geïnstalleerd. Gebruik het onderdeel "
13326 "Hardware in het Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
13328 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13329 msgid "There is no display window."
13330 msgstr "Er is geen weergave venster."
13332 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13333 msgid "Could not create or use window."
13334 msgstr "Kon geen venster maken of gebruiken."
13336 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13337 msgid ""
13338 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13339 "check your disk or network connection."
13340 msgstr ""
13341 "Kan het opgegeven bestand niet lezen. Controleer of het bestand nog steeds "
13342 "bestaat. Of controleer de schijf of de verbinding met het netwerk."
13344 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13345 msgid ""
13346 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13347 "are still connected to the network."
13348 msgstr ""
13349 "Kan het opgegeven bestand niet schrijven. Controleer of er voldoende "
13350 "schijfruimte is of controleer de verbinding met het netwerk."
13352 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13353 msgid "Wine Sound Mapper"
13354 msgstr "Wine-Geluidstoewijzing"
13356 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13357 msgid "Volume"
13358 msgstr "Volume"
13360 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13361 msgid "Master Volume"
13362 msgstr "Hoofdvolume"
13364 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13365 msgid "Mute"
13366 msgstr "Dempen"
13368 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13369 msgid "Print to File"
13370 msgstr "Afdrukken naar bestand"
13372 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13373 msgid "&Output File Name:"
13374 msgstr "&Bestandsnaam:"
13376 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13377 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13378 msgstr "Het bestand bestaat al. Klik OK om het te overschrijven."
13380 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13381 msgid "Unable to create the output file."
13382 msgstr "Het afdrukbestand kon niet geschreven worden."
13384 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13385 msgid "Success"
13386 msgstr "Succes"
13388 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13389 msgid "Operations Error"
13390 msgstr "Operationele fout"
13392 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13393 msgid "Protocol Error"
13394 msgstr "Protocolfout"
13396 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13397 msgid "Time Limit Exceeded"
13398 msgstr "Tijdslimiet overschreden"
13400 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13401 msgid "Size Limit Exceeded"
13402 msgstr "Maximum omvang overschreden"
13404 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13405 msgid "Compare False"
13406 msgstr "Vergelijking niet waar"
13408 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13409 msgid "Compare True"
13410 msgstr "Vergelijking waar"
13412 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13413 msgid "Authentication Method Not Supported"
13414 msgstr "Authenticatiemethode wordt niet ondersteund"
13416 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13417 msgid "Strong Authentication Required"
13418 msgstr "Sterke authenticatie vereist"
13420 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13421 msgid "Referral (v2)"
13422 msgstr "Verwijzing (v2)"
13424 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13425 msgid "Referral"
13426 msgstr "Verwijzing"
13428 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13429 msgid "Administration Limit Exceeded"
13430 msgstr "Administratieve limiet overschreden"
13432 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13433 msgid "Unavailable Critical Extension"
13434 msgstr "Kritieke extensie niet beschikbaar"
13436 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13437 msgid "Confidentiality Required"
13438 msgstr "Vertrouwelijkheid vereist"
13440 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13441 msgid "SASL Bind in Progress"
13442 msgstr "SASL-binding wordt uitgevoerd"
13444 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13445 msgid "No Such Attribute"
13446 msgstr "Attribuut bestaat niet"
13448 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13449 msgid "Undefined Type"
13450 msgstr "Ongedefinieerd type"
13452 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13453 msgid "Inappropriate Matching"
13454 msgstr "Foutieve vergelijking"
13456 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13457 msgid "Constraint Violation"
13458 msgstr "Schending van restrictie"
13460 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13461 msgid "Attribute Or Value Exists"
13462 msgstr "Attribuut of waarde bestaat"
13464 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13465 msgid "Invalid Syntax"
13466 msgstr "Ongeldige syntax"
13468 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13469 msgid "No Such Object"
13470 msgstr "Object bestaat niet"
13472 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13473 msgid "Alias Problem"
13474 msgstr "Aliasprobleem"
13476 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13477 msgid "Invalid DN Syntax"
13478 msgstr "Ongeldige DN-syntax"
13480 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13481 msgid "Is Leaf"
13482 msgstr "Eindknoop"
13484 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13485 msgid "Alias Dereference Problem"
13486 msgstr "Alias volgprobleem"
13488 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13489 msgid "Inappropriate Authentication"
13490 msgstr "Foutieve authenticatie"
13492 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13493 msgid "Invalid Credentials"
13494 msgstr "Ongeldige aanmeldingsgegevens"
13496 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13497 msgid "Insufficient Rights"
13498 msgstr "Onvoldoende rechten"
13500 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13501 msgid "Busy"
13502 msgstr "Bezig"
13504 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13505 msgid "Unavailable"
13506 msgstr "Niet beschikbaar"
13508 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13509 msgid "Unwilling To Perform"
13510 msgstr "Uitvoering geweigerd"
13512 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13513 msgid "Loop Detected"
13514 msgstr "Lus gedetecteerd"
13516 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13517 msgid "Sort Control Missing"
13518 msgstr "Besturingselement voor sorteren ontbreekt"
13520 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13521 msgid "Index range error"
13522 msgstr "Buiten indexbereik"
13524 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13525 msgid "Naming Violation"
13526 msgstr "Naamgevingsfout"
13528 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13529 msgid "Object Class Violation"
13530 msgstr "Schending objectklassedefinitie"
13532 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13533 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13534 msgstr "Niet toegestaan op niet-eindknopen"
13536 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13537 msgid "Not allowed on RDN"
13538 msgstr "Niet toegestaan op RDN"
13540 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13541 msgid "Already Exists"
13542 msgstr "Bestaat reeds"
13544 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13545 msgid "No Object Class Mods"
13546 msgstr "Geen objectklassemodificaties"
13548 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13549 msgid "Results Too Large"
13550 msgstr "Resultaten te groot"
13552 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13553 msgid "Affects Multiple DSAs"
13554 msgstr "Betreft meerdere DSA's"
13556 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13557 msgid "Server Down"
13558 msgstr "Server buiten bedrijf"
13560 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13561 msgid "Local Error"
13562 msgstr "Lokale fout"
13564 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13565 msgid "Encoding Error"
13566 msgstr "Codeerfout"
13568 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13569 msgid "Decoding Error"
13570 msgstr "Decodeerfout"
13572 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13573 msgid "Timeout"
13574 msgstr "Timeout"
13576 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13577 msgid "Auth Unknown"
13578 msgstr "Onbekende authenticatiemethode"
13580 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13581 msgid "Filter Error"
13582 msgstr "Filterfout"
13584 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13585 msgid "User Canceled"
13586 msgstr "Afgebroken door gebruiker"
13588 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13589 msgid "Parameter Error"
13590 msgstr "Parameterfout"
13592 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13593 msgid "No Memory"
13594 msgstr "Onvoldoende geheugen"
13596 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13597 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13598 msgstr "Kan geen verbinding maken met LDAP-server"
13600 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13601 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13602 msgstr "Bewerking niet ondersteund door deze versie van het LDAP-protocol"
13604 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13605 msgid "Specified control was not found in message"
13606 msgstr "Opgegeven besturingselement niet gevonden in bericht"
13608 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13609 msgid "No result present in message"
13610 msgstr "Geen resultaat aanwezig in bericht"
13612 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13613 msgid "More results returned"
13614 msgstr "Meer resultaten teruggekregen"
13616 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13617 msgid "Loop while handling referrals"
13618 msgstr "Lus gevonden bij het verwerken van verwijzingen"
13620 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13621 msgid "Referral hop limit exceeded"
13622 msgstr "Overschrijding van limiet op verwijzingen"
13624 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13625 msgid ""
13626 "Not Yet Implemented\n"
13627 "\n"
13628 msgstr ""
13629 "Nog niet geïmplementeerd\n"
13630 "\n"
13632 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13633 msgid "%1: File Not Found\n"
13634 msgstr "%1: Bestand niet gevonden\n"
13636 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13637 msgid ""
13638 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13639 "\n"
13640 "Syntax:\n"
13641 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13642 "       [/S [/D]]\n"
13643 "\n"
13644 "Where:\n"
13645 "\n"
13646 "  +   Sets an attribute.\n"
13647 "  -   Clears an attribute.\n"
13648 "  R   Read-only file attribute.\n"
13649 "  A   Archive file attribute.\n"
13650 "  S   System file attribute.\n"
13651 "  H   Hidden file attribute.\n"
13652 "  [drive:][path][filename]\n"
13653 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13654 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13655 "  /D  Processes folders as well.\n"
13656 msgstr ""
13657 "ATTRIB - Toont of wijzigt bestandsattributen.\n"
13658 "\n"
13659 "Gebruik:\n"
13660 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [schijf:][pad]"
13661 "[bestandsnaam]\n"
13662 "       [/S [/D]]\n"
13663 "\n"
13664 "Waarbij:\n"
13665 "\n"
13666 "  +   Een attribuut aanzet.\n"
13667 "  -   Een attribuut uitzet.\n"
13668 "  R   Alleen-lezen-attribuut.\n"
13669 "  A   Archief-attribuut.\n"
13670 "  S   Systembestand-attribuut.\n"
13671 "  H   Verborgen-bestand-attribuut.\n"
13672 "  [schijf:][pad][bestandsnaam]\n"
13673 "      Specificeert een bestand of bestanden om te verwerken.\n"
13674 "  /S  Verwerk passende bestanden in de huidige map en alle submappen.\n"
13675 "  /D  Verwerk ook de mappen zelf.\n"
13677 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
13678 msgid "Active code page: %1!u!\n"
13679 msgstr "Actieve codetabel: %1!u!\n"
13681 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
13682 msgid "Invalid code page\n"
13683 msgstr "Ongeldige codetabel\n"
13685 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
13686 msgid ""
13687 "CHCP [number]\n"
13688 "\n"
13689 "  Sets or displays the active console code page.\n"
13690 "\n"
13691 "  number   The console code page to activate.\n"
13692 "\n"
13693 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
13694 "\n"
13695 msgstr ""
13696 "CHCP [nummer]\n"
13697 "\n"
13698 "  De actieve codetabel weergeven of instellen.\n"
13699 "\n"
13700 "  nummer   Stel het nummer van de codetabel in.\n"
13701 "\n"
13702 "  Gebruik CHCP zonder nummer om de huidige codetabel te laten zien.\n"
13703 "\n"
13705 #: programs/clock/clock.rc:32
13706 msgid "Ana&log"
13707 msgstr "&Analoog"
13709 #: programs/clock/clock.rc:33
13710 msgid "Digi&tal"
13711 msgstr "&Digitaal"
13713 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13714 #: programs/winecfg/winecfg.rc:313 programs/winefile/winefile.rc:63
13715 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13716 msgid "&Font..."
13717 msgstr "&Lettertype..."
13719 #: programs/clock/clock.rc:37
13720 msgid "&Without Titlebar"
13721 msgstr "&Zonder titelbalk"
13723 #: programs/clock/clock.rc:39
13724 msgid "&Seconds"
13725 msgstr "&Seconden"
13727 #: programs/clock/clock.rc:40
13728 msgid "&Date"
13729 msgstr "Da&tum"
13731 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13732 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13733 msgid "&Always on Top"
13734 msgstr "&Altijd op de voorgrond"
13736 #: programs/clock/clock.rc:45
13737 msgid "&About Clock"
13738 msgstr "&Over Klok"
13740 #: programs/clock/clock.rc:51
13741 msgid "Clock"
13742 msgstr "Klok"
13744 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13745 msgid ""
13746 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13747 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13748 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13749 "procedure.\n"
13750 "\n"
13751 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13752 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13753 msgstr ""
13754 "CALL <batchbestandsnaam> wordt gebruikt binnen een batchbestand om\n"
13755 "opdrachten uit een ander batchbestand aan te roepen. Als het batchbestand\n"
13756 "bestaat, keert de controle terug naar het bestand dat het aanriep. De CALL\n"
13757 "opdracht kan parameters meegeven aan de aan te roepen procedure.\n"
13758 "\n"
13759 "Veranderingen m.b.t map, omgevingsvariabelen, enz. die tot stand komen\n"
13760 "binnen een aangeroepen procedure worden geërfd door de aanroepende\n"
13761 "procedure.\n"
13763 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13764 msgid ""
13765 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13766 "default directory.\n"
13767 msgstr ""
13768 "CD <mapnaam> is de korte versie van CHDIR. Het wijzigt de huidige map.\n"
13770 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13771 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13772 msgstr "CHDIR <mapnaam> wijzigt de huidige map.\n"
13774 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13775 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13776 msgstr "CLS wist het scherm.\n"
13778 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13779 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13780 msgstr "COPY <bestandsnaam> kopieert een bestand.\n"
13782 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13783 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13784 msgstr "CTTY wijzigt het invoer-/uitvoerapparaat.\n"
13786 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13787 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13788 msgstr "DATE toont of wijzigt de systeemdatum.\n"
13790 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13791 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13792 msgstr "DEL <bestandsnaam> verwijdert één of meerdere bestanden.\n"
13794 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13795 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13796 msgstr "DIR toont de inhoud van een map.\n"
13798 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13799 msgid ""
13800 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13801 "\n"
13802 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13803 "the terminal device before they are executed.\n"
13804 "\n"
13805 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13806 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13807 "preceding it with an @ sign.\n"
13808 msgstr ""
13809 "ECHO <tekenreeks> geeft <tekenreeks> weer op het actieve uitvoerapparaat.\n"
13810 "\n"
13811 "ECHO ON zorgt ervoor dat alle hierop volgende opdrachten in een\n"
13812 "batchbestand worden weergegeven op het uitvoerapparaat voordat ze worden\n"
13813 "uitgevoerd.\n"
13814 "\n"
13815 "ECHO OFF keert het effect van een voorafgaande ECHO ON om (ECHO OFF is de\n"
13816 "standaardinstelling). Weergave van de ECHO OFF opdracht kan worden\n"
13817 "voorkomen door het te laten voorafgaan door het @-teken.\n"
13819 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13820 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13821 msgstr "ERASE <bestandsnaam> verwijdert één of meerdere bestanden.\n"
13823 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13824 msgid ""
13825 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13826 "\n"
13827 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13828 "\n"
13829 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13830 msgstr ""
13831 "De FOR opdracht wordt gebruikt om een opdracht uit te voeren voor ieder van\n"
13832 "een verzameling bestanden.\n"
13833 "\n"
13834 "Gebruik: FOR %variabele IN (verzameling) DO opdracht\n"
13835 "\n"
13836 "Het % teken moet verdubbeld worden als FOR in een batch bestand wordt\n"
13837 "gebruikt.\n"
13839 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13840 msgid ""
13841 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13842 "file.\n"
13843 "\n"
13844 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13845 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13846 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13847 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13848 "terminates the batch file execution.\n"
13849 "\n"
13850 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13851 msgstr ""
13852 "De GOTO opdracht verplaatst uitvoering naar een andere opdracht binnen een\n"
13853 "batchbestand.\n"
13854 "\n"
13855 "Het doel van een GOTO opdracht wordt aangegeven met een label. Dat label\n"
13856 "mag uit maximaal 255 tekens bestaan maar er mogen geen spaties in voorkomen\n"
13857 "(dit verschilt bij andere besturingssystemen). Als er twee of meer\n"
13858 "identieke labels bestaan in een batchbestand dan wordt altijd naar de\n"
13859 "eerste gesprongen. Een poging om te springen naar een niet bestaand label\n"
13860 "beëindigt het uitvoeren van het batchbestand.\n"
13861 "\n"
13862 "GOTO heeft geen effect als het in een interactieve sessie wordt gebruikt.\n"
13864 #: programs/cmd/cmd.rc:101
13865 msgid ""
13866 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
13867 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
13868 msgstr ""
13869 "HELP <opdracht> toont een korte uitleg over een onderwerp.\n"
13870 "Help zonder argument laat alle ingebouwde opdrachten van CMD zien.\n"
13872 #: programs/cmd/cmd.rc:111
13873 msgid ""
13874 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
13875 "\n"
13876 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13877 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
13878 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13879 "\n"
13880 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
13881 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
13882 msgstr ""
13883 "IF wordt gebruikt om een opdracht voorwaardelijk uit te voeren.\n"
13884 "\n"
13885 "Gebruik: IF [NOT] EXIST bestandsnaam opdracht\n"
13886 "         IF [NOT] tekenreeks1==tekenreeks2 opdracht\n"
13887 "         IF [NOT] ERRORLEVEL getal opdracht\n"
13888 "\n"
13889 "In de tweede vorm van de opdracht moeten tekenreeks1 en tekenreeks2 tussen\n"
13890 "dubbele aanhalingstekens staan. De vergelijking is niet gevoelig voor het\n"
13891 "onderscheid tussen hoofd- en kleine letters.\n"
13893 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13894 msgid ""
13895 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13896 "\n"
13897 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13898 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13899 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13900 msgstr ""
13901 "LABEL wordt gebruikt om een schijflabel te wijzigen.\n"
13902 "\n"
13903 "Gebruik: LABEL [schijf:]\n"
13904 "De opdracht vraagt om een nieuwe label voor de opgegeven schijf.\n"
13905 "Het label van een schijf kan getoond worden met behulp van de VOL opdracht.\n"
13907 #: programs/cmd/cmd.rc:121
13908 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
13909 msgstr "MD <naam> is de korte versie van MKDIR. Het maakt een map aan.\n"
13911 #: programs/cmd/cmd.rc:123
13912 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
13913 msgstr "MKDIR <naam> maakt een map aan.\n"
13915 #: programs/cmd/cmd.rc:131
13916 msgid ""
13917 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
13918 "\n"
13919 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
13920 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
13921 "\n"
13922 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
13923 msgstr ""
13924 "MOVE verplaatst een bestand of map naar een andere plek binnen het\n"
13925 "bestandssysteem.\n"
13926 "\n"
13927 "Als het om een map gaat dan worden alle bestanden en mappen daaronder ook\n"
13928 "verplaatst.\n"
13929 "\n"
13930 "MOVE werkt niet als de oude en nieuwe locaties zich op verschillende\n"
13931 "DOS-schijven bevinden.\n"
13933 #: programs/cmd/cmd.rc:142
13934 msgid ""
13935 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
13936 "\n"
13937 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
13938 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
13939 "value.\n"
13940 "\n"
13941 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
13942 "variable, for example:\n"
13943 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13944 msgstr ""
13945 "PATH toon of wijzigt het zoekpad van cmd.\n"
13946 "\n"
13947 "De opdracht PATH toont het huidige zoekpad (de beginwaarde wordt uit het\n"
13948 "register gehaald). Om het zoekpad te wijzigen gebruik de PATH opdracht\n"
13949 "gevolgd door de nieuwe waarde.\n"
13950 "\n"
13951 "Het is ook mogelijk om het zoekpad te wijzigen met behulp van de PATH\n"
13952 "omgevingsvariabele, bijvoorbeeld:\n"
13953 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13955 #: programs/cmd/cmd.rc:148
13956 msgid ""
13957 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
13958 "\n"
13959 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
13960 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
13961 msgstr ""
13962 "PAUSE toont een bericht waarin wordt gevraagd een toets in te drukken.\n"
13963 "\n"
13964 "Dit is vooral handig in batchbestanden om de gebruiker in staat te stellen\n"
13965 "om de uitvoer van een voorafgaande opdracht te bekijken, voordat het van\n"
13966 "het scherm schuift.\n"
13968 #: programs/cmd/cmd.rc:169
13969 msgid ""
13970 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
13971 "\n"
13972 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
13973 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
13974 "\n"
13975 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
13976 "\n"
13977 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
13978 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
13979 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
13980 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
13981 "\n"
13982 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
13983 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
13984 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
13985 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
13986 "\n"
13987 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
13988 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
13989 msgstr ""
13990 "PROMPT wijzigt de prompt van de opdrachtregel.\n"
13991 "\n"
13992 "De tekenreeks volgend op de PROMPT opdracht (en de spatie direct daarna)\n"
13993 "verschijnt vooraan op de regel als cmd wacht op invoer.\n"
13994 "\n"
13995 "De volgende tekenreeksen hebben een speciale betekenis:\n"
13996 "\n"
13997 "$$    dollar-teken             $_    nieuwe regel      $b    pijp-teken (|)\n"
13998 "$d    huidige datum            $e    escape            $g    groter-dan-"
13999 "teken (>)\n"
14000 "$l    kleiner-dan-teken (<)    $n    huidige schijf    $p    huidige map\n"
14001 "$q    is-gelijk-teken (=)      $t    huidige tijd      $v    cmd versie\n"
14002 "\n"
14003 "Merk op dat het uitvoeren van de PROMPT opdracht zonder een tekenreeks de\n"
14004 "prompt terugzet naar de standaardinstelling. Dat is de huidige map\n"
14005 "(inclusief schijfaanduiding) gevolgd een groter-dan-teken (>).\n"
14006 "(dat staat gelijk aan de opdracht: PROMPT $p$g).\n"
14007 "\n"
14008 "De prompt kan ook gewijzigd worden via de PROMPT omgevingsvariabele, dus de\n"
14009 "opdracht 'SET PROMPT=tekenreeks' heeft hetzelfde effect als\n"
14010 "'PROMPT tekenreeks'.\n"
14012 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14013 msgid ""
14014 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14015 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14016 msgstr ""
14017 "Een opdrachtregel die begint met REM (gevold door een spatie) wordt niet\n"
14018 "uitgevoerd en kan daarom worden gebruikt als een commentaar-regel in een\n"
14019 "batchbestand.\n"
14021 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14022 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14023 msgstr ""
14024 "REN <bestandsnaam> is de korte versie van RENAME. Het hernoemt een bestand.\n"
14026 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14027 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14028 msgstr "RENAME <bestandsnaam> hernoemt een bestand.\n"
14030 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14031 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14032 msgstr "RD <mapnaam> is de korte versie van RMDIR. Het verwijdert een map.\n"
14034 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14035 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14036 msgstr "RMDIR <mapnaam> verwijdert een map.\n"
14038 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14039 msgid ""
14040 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14041 "\n"
14042 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14043 "\n"
14044 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14045 "\n"
14046 "SET <variable>=<value>\n"
14047 "\n"
14048 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14049 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14050 "\n"
14051 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14052 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14053 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14054 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14055 msgstr ""
14056 "SET toont of wijzigt omgevingsvariabelen van cmd.\n"
14057 "\n"
14058 "SET zonder parameters toont alle omgevingsvariabelen.\n"
14059 "\n"
14060 "De syntax voor het maken of wijzigen van een omgevingsvariabele is:\n"
14061 "\n"
14062 "SET <variable>=<waarde>\n"
14063 "\n"
14064 "waarbij <variable> en <waarde> uit tekenreeksen bestaan. Er mogen geen\n"
14065 "spaties voor het is-gelijk-teken staan, noch mogen er in de variabelenaam\n"
14066 "spaties voorkomen.\n"
14067 "\n"
14068 "Onder Wine worden de omgevingsvariabelen van het onderliggende\n"
14069 "besturingssysteem opgenomen in de Win32 omgeving. Er zullen daarom\n"
14070 "doorgaans veel meer variabelen in voorkomen dan in een oorspronkelijke\n"
14071 "Win32 implementatie. Merk op dat het niet mogelijk is om de omgevings-\n"
14072 "variabelen van het onderliggende besturingssysteem te wijzigen vanuit cmd.\n"
14074 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14075 msgid ""
14076 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14077 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14078 "called from the command line.\n"
14079 msgstr ""
14080 "SHIFT wordt gebruikt in een batchbestand om een parameter te verwijderen\n"
14081 "van het begin van de lijst. Dus de tweede parameter wordt dan de eerste,\n"
14082 "enzovoort. Deze opdracht heeft geen effect als hij wordt aangeroepen vanaf\n"
14083 "de opdrachtregel.\n"
14085 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14086 msgid ""
14087 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14088 "with that suffix.\n"
14089 "Usage:\n"
14090 "start [options] program_filename [...]\n"
14091 "start [options] document_filename\n"
14092 "\n"
14093 "Options:\n"
14094 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
14095 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
14096 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
14097 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
14098 "/min           Start the program minimized.\n"
14099 "/max           Start the program maximized.\n"
14100 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
14101 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
14102 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
14103 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
14104 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14105 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
14106 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
14107 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14108 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14109 "exit code.\n"
14110 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14111 "Explorer.\n"
14112 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
14113 "/?             Display this help and exit.\n"
14114 msgstr ""
14115 "Start een programma, of open een document in het programma dat normaal voor\n"
14116 "deze extensie gebruikt wordt.\n"
14117 "Gebruik:\n"
14118 "start [opties] programma-naam [...]\n"
14119 "start [opties] document-naam\n"
14120 "\n"
14121 "Opties:\n"
14122 "\"titel\"        Specificeer de titel van het \"child\" venster.\n"
14123 "/d map         Start het programma in de gespecificeerde map.\n"
14124 "/b             Creeer geen nieuwe console voor het programma.\n"
14125 "/i             Start het programma met verse omgevingsvariabelen.\n"
14126 "/min           Start het programma geminimaliseerd op.\n"
14127 "/max           Start het programma gemaximaliseerd op.\n"
14128 "/low           Start het programma met lage prioriteit op.\n"
14129 "/normal        Start het programma met normale prioriteit op.\n"
14130 "/high          Start het programma met hoge prioriteit op.\n"
14131 "/realtime      Start het programma met \"realtime\" prioriteit op.\n"
14132 "/abovenormal   Start het programma in \"abovenormal\" prioriteit op.\n"
14133 "/belownormal   Start het programma in \"belownormal\" prioriteit op.\n"
14134 "/node n        Start het programma op de gespecificeerde NUMA node.\n"
14135 "/affinity mask Start het program met het gespecificeerde affiniteitsmasker.\n"
14136 "/wait          Wacht tot het gestarte programma beeindigd is, dan afsluiten\n"
14137 "               met de exit code.\n"
14138 "/unix          Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand zoals\n"
14139 "               Windows Verkenner.\n"
14140 "/ProgIDOpen    Open een document met het specificeerde progID.\n"
14141 "/?             Toon deze hulp en eindig.\n"
14143 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14144 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14145 msgstr "TIME wijzigt of toont de systeemtijd.\n"
14147 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14148 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14149 msgstr "TITLE <tekenreeks> wijzigt cd naam van het cmd-venster.\n"
14151 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14152 msgid ""
14153 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14154 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14155 msgstr ""
14156 "TYPE <bestandsnaam> kopieert <bestandsnaam> naar het uitvoerapparaat. Er\n"
14157 "wordt niet gecontroleerd of het bestand leesbare tekst bevat.\n"
14159 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14160 msgid ""
14161 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14162 "\n"
14163 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14164 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14165 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14166 "\n"
14167 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14168 msgstr ""
14169 "VERIFY wordt gebruikt om de VERIFY-schakelaar aan of uit te zetten of om\n"
14170 "hem te testen. Geldige aanroepen zijn:\n"
14171 "\n"
14172 "VERIFY ON\tZet de schakelaar aan.\n"
14173 "VERIFY OFF\tZet de schakelaar uit.\n"
14174 "VERIFY\t\tToont ON of OFF naar gelang de stand.\n"
14175 "\n"
14176 "De verify-schakelaar heeft geen functie binnen Wine.\n"
14178 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14179 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14180 msgstr "VER toont de versie van cmd die draait.\n"
14182 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14183 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14184 msgstr "VOL toont het label van een schijf.\n"
14186 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14187 msgid ""
14188 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14189 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14190 msgstr ""
14191 "ENDLOCAL beëindigt de localisatie van omgevingswijzigingen in een\n"
14192 "batchbestand die werd begonnen door een voorafgaande SETLOCAL opdracht.\n"
14194 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14195 msgid ""
14196 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14197 "\n"
14198 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14199 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14200 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14201 "settings are restored.\n"
14202 msgstr ""
14203 "SETLOCAL begint localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand.\n"
14204 "\n"
14205 "Omgevingswijzigingen na een SETLOCAL opdracht zijn alleen in het\n"
14206 "batchbestand zichtbaar en worden behouden tot de volgende ENDLOCAL opdracht\n"
14207 "(of tot het eind van het bestand, welke eerst komst), waar de vorige\n"
14208 "omgevingsvariabelen worden teruggezet.\n"
14210 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14211 msgid ""
14212 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14213 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14214 msgstr ""
14215 "PUSHD <mapnaam> bewaart de huidige map op een stapel en verandert dan de\n"
14216 "huidige map naar de opgegeven naam.\n"
14218 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14219 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14220 msgstr ""
14221 "POPD verandert de huidige map naar de laatste die is opgeslagen met PUSHD.\n"
14223 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14224 msgid ""
14225 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14226 "\n"
14227 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14228 "\n"
14229 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14230 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14231 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14232 "association, if any.\n"
14233 msgstr ""
14234 "ASSOC toont of wijzigt bestandsextensies associaties.\n"
14235 "\n"
14236 "Gebruik: ASSOC [.ext[=[bestandsType]]]\n"
14237 "\n"
14238 "ASSOC zonder parameters toont de huidige associaties.\n"
14239 "Met alleen een extensie wordt de huidige associatie getoont.\n"
14240 "Zonder bestandstype achter het '=' teken wordt de huidige associatie\n"
14241 "verwijderd, als deze bestaat.\n"
14243 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14244 msgid ""
14245 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14246 "\n"
14247 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14248 "\n"
14249 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14250 "currently defined.\n"
14251 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14252 "if any.\n"
14253 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14254 "associated to the specified file type.\n"
14255 msgstr ""
14256 "FTYPE toont of wijzigt 'open' opdrachten die geassocieerd zijn met\n"
14257 "bestandstypen.\n"
14258 "\n"
14259 "Gebruik: FTYPE [bestandsType[=[openOpdracht]]]\n"
14260 "\n"
14261 "Zonder parameters worden de bestandstypen getoont waarvoor 'open'\n"
14262 "opdrachten zijn gedefinieerd.\n"
14263 "Met alleen een bestandstype wordt de geassocieerde 'open' opdracht getoond\n"
14264 "als deze bestaat.\n"
14265 "Zonder 'open' opdracht achter het '=' teken wordt de opdracht die\n"
14266 "geassocieerd is met het gespecificeerde bestandstype verwijderd.\n"
14268 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14269 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14270 msgstr ""
14271 "MORE toont de uitvoer van programma's of herleidde invoer per bladzijde.\n"
14273 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14274 msgid ""
14275 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14276 "from a selectable list.\n"
14277 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14278 msgstr ""
14279 "CHOICE laat een tekst zien en wacht tot de Gebruiker op een toegestane\n"
14280 "Toets uit een selecteerbare lijst drukt.\n"
14281 "CHOICE wordt hoofdzakelijk gebruikt om een selectie uit een menu te maken\n"
14282 "in een batch bestand.\n"
14284 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14285 msgid ""
14286 "Create a symbolic link.\n"
14287 "\n"
14288 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14289 "\n"
14290 "Options:\n"
14291 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
14292 "/h             Create a hard link.\n"
14293 "/j             Create a directory junction.\n"
14294 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14295 "target is the path that link_name points to.\n"
14296 msgstr ""
14297 "Maak een symbolische bestandskoppeling.\n"
14298 "\n"
14299 "Gebruik: MKLINK [opties] koppelnaam doel\n"
14300 "\n"
14301 "Opties:\n"
14302 "/d             Een symbolische mapkoppeling maken.\n"
14303 "/h             Een harde koppeling maken.\n"
14304 "/j             Een mapsplitsing maken.\n"
14305 "\"koppelnaam\" is de naam van de nieuwe symbolische koppeling.\n"
14306 "\"doel\" is het pad waarnaar de \"koppelnaam\" naar verwijst.\n"
14308 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14309 msgid ""
14310 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14311 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14312 msgstr ""
14313 "EXIT beëindigt de lopende sessie en keert terug naar het besturingssysteem\n"
14314 "of de schil van waaruit cmd werd gestart.\n"
14316 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14317 msgid ""
14318 "CMD built-in commands are:\n"
14319 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14320 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14321 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14322 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14323 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14324 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14325 "COPY\t\tCopy file\n"
14326 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14327 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14328 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14329 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14330 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14331 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14332 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14333 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14334 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14335 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14336 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14337 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14338 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14339 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14340 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14341 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14342 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14343 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14344 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14345 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14346 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14347 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14348 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14349 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14350 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14351 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14352 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14353 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14354 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14355 "\n"
14356 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14357 msgstr ""
14358 "CMD's ingebouwde opdrachten zijn:\n"
14359 "ASSOC\t\tToon of wijzig associaties met bestandsextensies\n"
14360 "ATTRIB\t\tToon of wijzig DOS bestandsattributen\n"
14361 "CALL\t\tRoep een batchbestand aan vanuit een ander bestand\n"
14362 "CD (CHDIR)\tWijzig de huidige map\n"
14363 "CHOICE\t\tWacht op een toetsaanslag uit een keuzelijst\n"
14364 "CLS\t\tWis het scherm\n"
14365 "COPY\t\tKopieer een bestand\n"
14366 "CTTY\t\tWijzig het invoer-/uitvoerapparaat\n"
14367 "DATE\t\tToon of wijzig de systeemdatum\n"
14368 "DEL (ERASE)\tVerwijder één of meerdere bestanden\n"
14369 "DIR\t\tToon de inhoud van een map\n"
14370 "ECHO\t\tKopieer tekst direct naar het uitvoerapparaat\n"
14371 "ENDLOCAL\tBeëindig localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand\n"
14372 "FTYPE\t\tToon of wijzig 'open' opdrachten die met bestandstypen zijn\n"
14373 "\t\tgeassocieerd\n"
14374 "HELP\t\tToon een korte uitleg over een onderwerp\n"
14375 "MD (MKDIR)\tMaak een map\n"
14376 "MORE\t\tLaat de uitvoer in verschillende pagina's zien\n"
14377 "MOVE\t\tVerplaats bestand(en) of een map\n"
14378 "PATH\t\tWijzig of toon het zoekpad\n"
14379 "PAUSE\t\tOnderbreek de uitvoering van een batchbestand\n"
14380 "POPD\t\tWijzig de huidige map in de laatste met PUSHD opgeslagen map\n"
14381 "PROMPT\t\tWijzig de prompt\n"
14382 "PUSHD\t\tWijzig de huidige map in een nieuwe en sla de huidige map op\n"
14383 "REN (RENAME)\tHernoem een bestand\n"
14384 "RD (RMDIR)\tVerwijder een map\n"
14385 "SET\t\tWijzig of toon de omgevingsvariabelen\n"
14386 "SETLOCAL\tBegin localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand\n"
14387 "START\t\tStart een programma of open een document met het geassocieerde\n"
14388 "\t\tprogramma\n"
14389 "TIME\t\tToon of wijzig de systeemtijd\n"
14390 "TITLE\t\tWijzig de vensternaam van de CMD-sessie\n"
14391 "TYPE\t\tToon de inhoud van een tekstbestand\n"
14392 "VER\t\tToon de versie van CMD\n"
14393 "VOL\t\tToon het label van een schijf\n"
14394 "XCOPY\t\tKopieer bestanden of mappen naar een bestemming\n"
14395 "EXIT\t\tSluit CMD af\n"
14396 "\n"
14397 "type HELP <opdracht> voor meer informatie over bovengenoemde opdrachten.\n"
14399 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14400 msgid "Are you sure?"
14401 msgstr "Zeker weten?"
14403 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14404 msgctxt "Yes key"
14405 msgid "Y"
14406 msgstr "J"
14408 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14409 msgctxt "No key"
14410 msgid "N"
14411 msgstr "N"
14413 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14414 msgid "File association missing for extension %1\n"
14415 msgstr "Bestandsassociatie ontbreekt voor extensie %1\n"
14417 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14418 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14419 msgstr "Geen open opdracht verbonden met bestandstype '%1'\n"
14421 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14422 msgid "Overwrite %1?"
14423 msgstr "Overschrijf %1?"
14425 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14426 msgid "More..."
14427 msgstr "Meer..."
14429 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14430 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14431 msgstr "Regel in Batch proces mogelijk afgebroken. Gebruikt:\n"
14433 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14434 msgid "Argument missing\n"
14435 msgstr "Argument ontbreekt\n"
14437 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14438 msgid "Syntax error\n"
14439 msgstr "Syntaxisfout\n"
14441 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14442 msgid "No help available for %1\n"
14443 msgstr "Help niet beschikbaar voor %1\n"
14445 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14446 msgid "Target to GOTO not found\n"
14447 msgstr "Doel opgegeven bij GOTO niet gevonden\n"
14449 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14450 msgid "Current Date is %1\n"
14451 msgstr "Huidige datum is %1\n"
14453 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14454 msgid "Current Time is %1\n"
14455 msgstr "Huidige tijd is %1\n"
14457 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14458 msgid "Enter new date: "
14459 msgstr "Voer de nieuwe datum in: "
14461 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14462 msgid "Enter new time: "
14463 msgstr "Voer de nieuwe tijd in: "
14465 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14466 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14467 msgstr "Omgevingsvariable %1 niet gedefinieerd\n"
14469 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14470 msgid "Failed to open '%1'\n"
14471 msgstr "Openen van '%1' is mislukt\n"
14473 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14474 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14475 msgstr ""
14476 "Onmogelijk om een batch label aan te roepen van buiten een batch script\n"
14478 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14479 msgctxt "All key"
14480 msgid "A"
14481 msgstr "A"
14483 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14484 msgid "Delete %1?"
14485 msgstr "Verwijder %1?"
14487 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14488 msgid "Echo is %1\n"
14489 msgstr "Echo staat %1\n"
14491 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14492 msgid "Verify is %1\n"
14493 msgstr "Verify staat %1\n"
14495 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14496 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14497 msgstr "Verify moet ON of OFF zijn\n"
14499 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14500 msgid "Parameter error\n"
14501 msgstr "Parameter onjuist\n"
14503 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14504 msgid ""
14505 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14506 "\n"
14507 msgstr ""
14508 "Het Volume Serienummer is %1!04x!-%2!04x!\n"
14509 "\n"
14511 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14512 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14513 msgstr "Volume naam (11 tekens, ENTER voor geen)?"
14515 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14516 msgid "PATH not found\n"
14517 msgstr "PATH niet gevonden\n"
14519 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14520 msgid "Press any key to continue... "
14521 msgstr "Druk op een willekeurige toets om verder te gaan... "
14523 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14524 msgid "Wine Command Prompt"
14525 msgstr "Wine Command Prompt"
14527 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14528 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14529 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14531 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14532 msgid "More? "
14533 msgstr "Meer? "
14535 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14536 msgid "The input line is too long.\n"
14537 msgstr "De invoerregel is te lang.\n"
14539 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14540 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14541 msgstr "Volume in schijfstation %1!c! is %2\n"
14543 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14544 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14545 msgstr "Volume in schijfstation %1!c! heeft geen label.\n"
14547 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14548 msgid " (Yes|No)"
14549 msgstr " (Ja|Nee)"
14551 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14552 msgid " (Yes|No|All)"
14553 msgstr " (Ja|Nee|Alles)"
14555 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14556 msgid ""
14557 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14558 msgstr ""
14559 "'%1' niet herkend als interne of externe opdracht dan wel als batchbestand.\n"
14561 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14562 msgid "Division by zero error.\n"
14563 msgstr "Delen door nul fout.\n"
14565 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14566 msgid "Expected an operand.\n"
14567 msgstr "Verwacht een operand.\n"
14569 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14570 msgid "Expected an operator.\n"
14571 msgstr "Verwacht een operator.\n"
14573 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14574 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14575 msgstr "Haakjes komen niet overeen.\n"
14577 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14578 msgid ""
14579 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14580 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14581 msgstr ""
14582 "Misvormd nummer - moet of decimaal (12),\n"
14583 " hexadecimaal (0x34) of octaal (056) zijn.\n"
14585 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14586 msgid "Cursor size"
14587 msgstr "Cursorgrootte"
14589 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14590 msgid "&Small"
14591 msgstr "&Klein"
14593 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14594 msgid "&Medium"
14595 msgstr "&Middel"
14597 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14598 msgid "&Large"
14599 msgstr "&Groot"
14601 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14602 msgid "Command history"
14603 msgstr "Geschiedenis"
14605 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14606 msgid "&Buffer size:"
14607 msgstr "&Buffergrootte:"
14609 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14610 msgid "&Remove duplicates"
14611 msgstr "&Verwijder dubbelen"
14613 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14614 msgid "Popup menu"
14615 msgstr "Pop-up menu"
14617 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14618 msgid "&Control"
14619 msgstr "&Control"
14621 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14622 msgid "S&hift"
14623 msgstr "S&hift"
14625 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14626 msgid "Console"
14627 msgstr "Console"
14629 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14630 msgid "&Quick Edit mode"
14631 msgstr "Snel bewerken"
14633 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14634 msgid "&Insert mode"
14635 msgstr "&Invoegmodus"
14637 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14638 msgid "&Font"
14639 msgstr "&Lettertype"
14641 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14642 msgid "&Color"
14643 msgstr "&Kleur"
14645 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14646 msgid "Configuration"
14647 msgstr "Configuratie"
14649 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14650 msgid "Buffer zone"
14651 msgstr "Bufferzone"
14653 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14654 msgid "&Width:"
14655 msgstr "&Breedte:"
14657 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14658 msgid "&Height:"
14659 msgstr "&Hoogte:"
14661 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14662 msgid "Window size"
14663 msgstr "Venstergrootte"
14665 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14666 msgid "W&idth:"
14667 msgstr "B&reedte:"
14669 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14670 msgid "H&eight:"
14671 msgstr "H&oogte:"
14673 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14674 msgid "End of program"
14675 msgstr "Programma einde"
14677 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14678 msgid "&Close console"
14679 msgstr "&Console afsluiten"
14681 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14682 msgid "Edition"
14683 msgstr "Modus"
14685 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14686 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14687 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14688 msgid "&Edit"
14689 msgstr "Be&werken"
14691 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14692 msgid "Set &Defaults"
14693 msgstr "&Standaardinstellingen"
14695 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14696 msgid "&Mark"
14697 msgstr "&Markeren"
14699 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14700 msgid "&Select all"
14701 msgstr "&Alles selecteren"
14703 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14704 msgid "Sc&roll"
14705 msgstr "Sc&rollen"
14707 #: programs/conhost/conhost.rc:40
14708 msgid "S&earch"
14709 msgstr "&Zoeken"
14711 #: programs/conhost/conhost.rc:43
14712 msgid "Setup - Default settings"
14713 msgstr "Configuratie - standaard instelllingen"
14715 #: programs/conhost/conhost.rc:44
14716 msgid "Setup - Current settings"
14717 msgstr "Configuratie - huidige instellingen"
14719 #: programs/conhost/conhost.rc:45
14720 msgid "Configuration error"
14721 msgstr "Configuratiefout"
14723 #: programs/conhost/conhost.rc:46
14724 msgid ""
14725 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14726 "the window."
14727 msgstr ""
14728 "De grootte van de schermbuffer moet groter dan of gelijk zijn aan het "
14729 "venster."
14731 #: programs/conhost/conhost.rc:41
14732 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14733 msgstr "Elk teken is %1!u! pixels breed en %2!u! pixels hoog"
14735 #: programs/conhost/conhost.rc:42
14736 msgid "This is a test"
14737 msgstr "Dit is een test"
14739 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
14740 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
14741 msgstr "Diagnostisch instrument voor DirectX"
14743 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
14744 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14745 msgstr ""
14746 "Gebruik: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t bestandsnaam | /x bestandsnaam]"
14748 #: programs/explorer/explorer.rc:32
14749 msgid "Wine Explorer"
14750 msgstr "Wine Verkenner"
14752 #: programs/explorer/explorer.rc:34
14753 msgid "Start"
14754 msgstr "Start"
14756 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
14757 msgid "&Run..."
14758 msgstr "&Uitvoeren..."
14760 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
14761 msgid ""
14762 "- Supported Commands -\n"
14763 "\n"
14764 "hardlink      hardlink management\n"
14765 msgstr ""
14766 "- Ondersteunde Opdrachten -\n"
14767 "\n"
14768 "hardlink      beheer van harde koppelingen\n"
14770 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
14771 msgid ""
14772 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
14773 "\n"
14774 "create        create a hardlink\n"
14775 msgstr ""
14776 "- Hardlink - Ondersteunde opdrachten -\n"
14777 "\n"
14778 "create        maak een harde koppeling\n"
14780 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
14781 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14782 msgstr "Gebruik: fsutil hardlink create <nieuw> <bestaand>\n"
14784 #: programs/hostname/hostname.rc:30
14785 msgid "Usage: hostname\n"
14786 msgstr "Gebruik: hostname\n"
14788 #: programs/hostname/hostname.rc:31
14789 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14790 msgstr "Fout: Ongeldige optie '%c'.\n"
14792 #: programs/hostname/hostname.rc:32
14793 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
14794 msgstr "Fout: Hostname niet gevonden: %u.\n"
14796 #: programs/hostname/hostname.rc:33
14797 msgid ""
14798 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
14799 "utility.\n"
14800 msgstr ""
14801 "Fout: Het is niet mogelijk om de hostnaam te wijzigen met dit programma.\n"
14803 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
14804 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14805 msgstr "Gebruik: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14807 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
14808 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
14809 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregelparameters gespecificeerd\n"
14811 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
14812 msgid "%1 adapter %2\n"
14813 msgstr "%1 adapter %2\n"
14815 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
14816 msgid "Ethernet"
14817 msgstr "Ethernet"
14819 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
14820 msgid "Connection-specific DNS suffix"
14821 msgstr "Verbindings-specifiek DNS-achtervoegsel"
14823 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
14824 msgid "IPv4 address"
14825 msgstr "IPv4-adres"
14827 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
14828 msgid "Hostname"
14829 msgstr "Hostnaam"
14831 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
14832 msgid "Node type"
14833 msgstr "Node-type"
14835 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
14836 msgid "Broadcast"
14837 msgstr "Broadcast"
14839 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
14840 msgid "Peer-to-peer"
14841 msgstr "Peer-to-peer"
14843 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
14844 msgid "Mixed"
14845 msgstr "Gemixt"
14847 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
14848 msgid "Hybrid"
14849 msgstr "Hybride"
14851 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
14852 msgid "IP routing enabled"
14853 msgstr "IP-routing geactiveerd"
14855 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
14856 msgid "Physical address"
14857 msgstr "Fysiek adres"
14859 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
14860 msgid "DHCP enabled"
14861 msgstr "DHCP geactiveerd"
14863 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
14864 msgid "Default gateway"
14865 msgstr "Standaard gateway"
14867 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
14868 msgid "IPv6 address"
14869 msgstr "IPv6-adres"
14871 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
14872 msgid "Primary DNS suffix"
14873 msgstr "Primair DNS-achtervoegsel"
14875 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
14876 msgid "System Information"
14877 msgstr "Systeeminformatie"
14879 #: programs/net/net.rc:30
14880 msgid ""
14881 "The syntax of this command is:\n"
14882 "\n"
14883 "NET command [arguments]\n"
14884 "    -or-\n"
14885 "NET command /HELP\n"
14886 "\n"
14887 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
14888 msgstr ""
14889 "Gebruik deze opdracht als volgt:\n"
14890 "\n"
14891 "NET opdracht [argumenten]\n"
14892 "    -of-\n"
14893 "NET opdracht /HELP\n"
14894 "\n"
14895 "Beschikbare 'opdrachten' zijn HELP, START, STOP en USE.\n"
14897 #: programs/net/net.rc:31
14898 msgid ""
14899 "The syntax of this command is:\n"
14900 "\n"
14901 "NET START [service]\n"
14902 "\n"
14903 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
14904 "'service' is the name of the service to start.\n"
14905 msgstr ""
14906 "Gebruik deze opdracht als volgt:\n"
14907 "\n"
14908 "NET START [service]\n"
14909 "\n"
14910 "Toont de lijst van draaiende services als 'service' wordt weggelaten. Anders "
14911 "is 'service' de naam van de te starten service.\n"
14913 #: programs/net/net.rc:32
14914 msgid ""
14915 "The syntax of this command is:\n"
14916 "\n"
14917 "NET STOP service\n"
14918 "\n"
14919 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
14920 msgstr ""
14921 "Gebruik deze opdracht als volgt:\n"
14922 "\n"
14923 "NET STOP service\n"
14924 "\n"
14925 "Waar 'service' de naam is van de te stoppen service.\n"
14927 #: programs/net/net.rc:33
14928 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
14929 msgstr "Stoppen van afhankelijke service: %1\n"
14931 #: programs/net/net.rc:34
14932 msgid "Could not stop service %1\n"
14933 msgstr "Kon service %1 niet stoppen\n"
14935 #: programs/net/net.rc:35
14936 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
14937 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service controle manager.\n"
14939 #: programs/net/net.rc:36
14940 msgid "Could not get handle to service.\n"
14941 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service.\n"
14943 #: programs/net/net.rc:37
14944 msgid "The %1 service is starting.\n"
14945 msgstr "Service %1 is aan het starten.\n"
14947 #: programs/net/net.rc:38
14948 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
14949 msgstr "Service %1 is succesvol gestart.\n"
14951 #: programs/net/net.rc:39
14952 msgid "The %1 service failed to start.\n"
14953 msgstr "Opstarten van service %1 is mislukt.\n"
14955 #: programs/net/net.rc:40
14956 msgid "The %1 service is stopping.\n"
14957 msgstr "Service %1 is aan het stoppen.\n"
14959 #: programs/net/net.rc:41
14960 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
14961 msgstr "Service %1 is succesvol gestopt.\n"
14963 #: programs/net/net.rc:42
14964 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
14965 msgstr "Stoppen van service %1 is mislukt.\n"
14967 #: programs/net/net.rc:44
14968 msgid "There are no entries in the list.\n"
14969 msgstr "De opgegeven lijst is leeg.\n"
14971 #: programs/net/net.rc:45
14972 msgid ""
14973 "\n"
14974 "Status  Local   Remote\n"
14975 "---------------------------------------------------------------\n"
14976 msgstr ""
14977 "\n"
14978 "Status    Lokaal  Op afstand\n"
14979 "---------------------------------------------------------------\n"
14981 #: programs/net/net.rc:46
14982 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
14983 msgstr "%1      %2      %3      Open bronnen: %4!u!\n"
14985 #: programs/net/net.rc:48
14986 msgid "Paused"
14987 msgstr "Onderbroken"
14989 #: programs/net/net.rc:49
14990 msgid "Disconnected"
14991 msgstr "Verbinding verbroken"
14993 #: programs/net/net.rc:50
14994 msgid "A network error occurred"
14995 msgstr "Er is een netwerkfout opgetreden"
14997 #: programs/net/net.rc:51
14998 msgid "Connection is being made"
14999 msgstr "De verbinding wordt gemaakt"
15001 #: programs/net/net.rc:52
15002 msgid "Reconnecting"
15003 msgstr "Opnieuw verbinden"
15005 #: programs/net/net.rc:43
15006 msgid "The following services are running:\n"
15007 msgstr "De volgende services draaien:\n"
15009 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15010 msgid "Active Connections"
15011 msgstr "Actieve verbindingen"
15013 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15014 msgid "Proto"
15015 msgstr "Proto"
15017 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15018 msgid "Local Address"
15019 msgstr "Lokaal adres"
15021 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15022 msgid "Foreign Address"
15023 msgstr "Extern adres"
15025 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15026 msgid "State"
15027 msgstr "Status"
15029 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15030 msgid "Interface Statistics"
15031 msgstr "Interface Statistieken"
15033 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15034 msgid "Sent"
15035 msgstr "Verzonden"
15037 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15038 msgid "Received"
15039 msgstr "Ontvangen"
15041 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15042 msgid "Bytes"
15043 msgstr "Bytes"
15045 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15046 msgid "Unicast packets"
15047 msgstr "Unicast pakketten"
15049 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15050 msgid "Non-unicast packets"
15051 msgstr "Niet-Unicast pakketten"
15053 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15054 msgid "Discards"
15055 msgstr "Weggegooid"
15057 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15058 msgid "Errors"
15059 msgstr "Fouten"
15061 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15062 msgid "Unknown protocols"
15063 msgstr "Onbekende protocollen"
15065 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15066 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15067 msgstr "TCP Statistieken voor IPv4"
15069 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15070 msgid "Active Opens"
15071 msgstr "Actieve openingen"
15073 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15074 msgid "Passive Opens"
15075 msgstr "Passieve openingen"
15077 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15078 msgid "Failed Connection Attempts"
15079 msgstr "Mislukte verbindingspogingen"
15081 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15082 msgid "Reset Connections"
15083 msgstr "Opnieuw verbinden"
15085 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15086 msgid "Current Connections"
15087 msgstr "Huidige verbindingen"
15089 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15090 msgid "Segments Received"
15091 msgstr "Ontvangen Segmenten"
15093 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15094 msgid "Segments Sent"
15095 msgstr "Verzonden Segmenten"
15097 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15098 msgid "Segments Retransmitted"
15099 msgstr "Herzonden segmenten"
15101 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15102 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15103 msgstr "UDP Statistieken voor IPv4"
15105 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15106 msgid "Datagrams Received"
15107 msgstr "Ontvangen Datagrammen"
15109 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15110 msgid "No Ports"
15111 msgstr "Geen poorten"
15113 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15114 msgid "Receive Errors"
15115 msgstr "Ontvangstfouten"
15117 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15118 msgid "Datagrams Sent"
15119 msgstr "Verzonden datagrammen"
15121 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15122 msgid "&New\tCtrl+N"
15123 msgstr "&Nieuw\tCtrl+N"
15125 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15126 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15127 msgstr "&Openen...\tCtrl+O"
15129 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15130 msgid "&Save\tCtrl+S"
15131 msgstr "Op&slaan\tCtrl+S"
15133 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15134 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15135 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15136 msgstr "Af&drukken...\tCtrl+P"
15138 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15139 msgid "Page Se&tup..."
15140 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
15142 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15143 msgid "P&rinter Setup..."
15144 msgstr "Printerins&tellingen..."
15146 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15147 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15148 msgstr "&Ongedaan maken\tCtrl+Z"
15150 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15151 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15152 msgstr "K&nippen\tCtrl+X"
15154 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15155 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15156 msgstr "&Kopiëren\tCtrl+C"
15158 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15159 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15160 msgstr "&Plakken\tCtrl+V"
15162 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15163 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
15164 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
15165 msgid "&Delete\tDel"
15166 msgstr "Ver&wijderen\tDel"
15168 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15169 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15170 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
15172 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15173 msgid "&Time/Date\tF5"
15174 msgstr "Tijd/&datum\tF5"
15176 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15177 msgid "&Wrap long lines"
15178 msgstr "A&utomatische terugloop"
15180 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15181 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15182 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+Z"
15184 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15185 msgid "&Search next\tF3"
15186 msgstr "V&olgende zoeken\tF3"
15188 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15189 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15190 msgstr "&Vervangen...\tCtrl+H"
15192 #: programs/notepad/notepad.rc:59
15193 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
15194 msgstr "&Ga Naar...\tCtrl+G"
15196 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
15197 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
15198 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
15199 msgid "&Status Bar"
15200 msgstr "&Statusbalk"
15202 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
15203 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
15204 msgid "&Contents\tF1"
15205 msgstr "Help-onder&werpen\tF1"
15207 #: programs/notepad/notepad.rc:67
15208 msgid "&About Notepad"
15209 msgstr "&Over Notepad"
15211 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15212 msgid "Page Setup"
15213 msgstr "Pagina-instellingen"
15215 #: programs/notepad/notepad.rc:109
15216 msgid "&Header:"
15217 msgstr "&Koptekst:"
15219 #: programs/notepad/notepad.rc:111
15220 msgid "&Footer:"
15221 msgstr "&Voettekst:"
15223 #: programs/notepad/notepad.rc:114
15224 msgid "Margins (millimeters)"
15225 msgstr "Marges (millimeter)"
15227 #: programs/notepad/notepad.rc:115
15228 msgid "&Left:"
15229 msgstr "L&inks:"
15231 #: programs/notepad/notepad.rc:117
15232 msgid "&Top:"
15233 msgstr "&Boven:"
15235 #: programs/notepad/notepad.rc:132
15236 msgid "Go To Line"
15237 msgstr "Ga Naar Regel"
15239 #: programs/notepad/notepad.rc:134
15240 msgid "&Line Number:"
15241 msgstr "Rege&l Nummer:"
15243 #: programs/notepad/notepad.rc:137
15244 msgid "Go To"
15245 msgstr "Ga Naar"
15247 #: programs/notepad/notepad.rc:145
15248 msgid "Encoding:"
15249 msgstr "Codering:"
15251 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15252 msgctxt "accelerator Select All"
15253 msgid "A"
15254 msgstr "A"
15256 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15257 msgctxt "accelerator Copy"
15258 msgid "C"
15259 msgstr "C"
15261 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
15262 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15263 msgctxt "accelerator Find"
15264 msgid "F"
15265 msgstr "F"
15267 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15268 msgctxt "accelerator Replace"
15269 msgid "H"
15270 msgstr "H"
15272 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15273 msgctxt "accelerator New"
15274 msgid "N"
15275 msgstr "N"
15277 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15278 msgctxt "accelerator Open"
15279 msgid "O"
15280 msgstr "O"
15282 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
15283 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15284 msgctxt "accelerator Print"
15285 msgid "P"
15286 msgstr "P"
15288 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15289 msgctxt "accelerator Save"
15290 msgid "S"
15291 msgstr "S"
15293 #: programs/notepad/notepad.rc:159
15294 msgctxt "accelerator Paste"
15295 msgid "V"
15296 msgstr "V"
15298 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15299 msgctxt "accelerator Cut"
15300 msgid "X"
15301 msgstr "X"
15303 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15304 msgctxt "accelerator Undo"
15305 msgid "Z"
15306 msgstr "Z"
15308 #: programs/notepad/notepad.rc:162
15309 msgctxt "accelerator GoTo"
15310 msgid "G"
15311 msgstr "G"
15313 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15314 msgid "Page &p"
15315 msgstr "Pagina &p"
15317 #: programs/notepad/notepad.rc:76
15318 msgid "Notepad"
15319 msgstr "Kladblok"
15321 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
15322 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15323 msgid "ERROR"
15324 msgstr "FOUT"
15326 #: programs/notepad/notepad.rc:79
15327 msgid "Untitled"
15328 msgstr "Naamloos"
15330 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15331 msgid "Text files (*.txt)"
15332 msgstr "Tekstbestanden (*.txt)"
15334 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15335 msgid ""
15336 "File '%s' does not exist.\n"
15337 "\n"
15338 "Do you want to create a new file?"
15339 msgstr ""
15340 "Bestand '%s' bestaat niet.\n"
15341 "\n"
15342 "Een nieuw bestand maken?"
15344 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15345 msgid ""
15346 "File '%s' has been modified.\n"
15347 "\n"
15348 "Would you like to save the changes?"
15349 msgstr ""
15350 "Bestand '%s' is gewijzigd.\n"
15351 "\n"
15352 "De wijzigingen opslaan?"
15354 #: programs/notepad/notepad.rc:88
15355 msgid "'%s' could not be found."
15356 msgstr "'%s' kan niet worden gevonden."
15358 #: programs/notepad/notepad.rc:92
15359 msgid "Unicode (UTF-16)"
15360 msgstr "Unicode (UTF-16)"
15362 #: programs/notepad/notepad.rc:93
15363 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15364 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15366 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15367 msgid "Unicode (UTF-8)"
15368 msgstr "Unicode (UTF-8)"
15370 #: programs/notepad/notepad.rc:101
15371 msgid ""
15372 "%1\n"
15373 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15374 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15375 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15376 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15377 "Continue?"
15378 msgstr ""
15379 "%1\n"
15380 "Dit bestand bevat Unicode tekens die verloren zullen gaan\n"
15381 "als dit bestand wordt opgeslagen in de %2 codering.\n"
15382 "Klik op Annuleren om deze tekens te behouden, en selecteer\n"
15383 "daarna één van de Unicode-opties in de coderingskeuzelijst.\n"
15384 "Doorgaan?"
15386 #: programs/notepad/notepad.rc:90
15387 msgid "Ln %ld, Col %ld"
15388 msgstr "Rij %ld, Kol %ld"
15390 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15391 msgid "&Bind to file..."
15392 msgstr "&Verbind aan bestand..."
15394 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15395 msgid "&View TypeLib..."
15396 msgstr "&Bekijk TypeLib..."
15398 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15399 msgid "&System Configuration"
15400 msgstr "&Systeemconfiguratie"
15402 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15403 msgid "&Run the Registry Editor"
15404 msgstr "De Wine Register Bewerker uitvoeren"
15406 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15407 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15408 msgstr "&CoCreateInstance-vlag"
15410 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15411 msgid "&In-process server"
15412 msgstr "S&erver in hetzelfde proces"
15414 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15415 msgid "In-process &handler"
15416 msgstr "H&andler in hetzelfde proces"
15418 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15419 msgid "&Local server"
15420 msgstr "&Lokale server"
15422 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15423 msgid "&Remote server"
15424 msgstr "&Niet-lokale server"
15426 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15427 msgid "View &Type information"
15428 msgstr "Bekijk &type-informatie"
15430 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15431 msgid "Create &Instance"
15432 msgstr "Creëer &instantie"
15434 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15435 msgid "Create Instance &On..."
15436 msgstr "Creëer instantie &op..."
15438 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15439 msgid "&Release Instance"
15440 msgstr "&Verwijder instantie"
15442 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15443 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15444 msgstr "Kopieer C&LSID naar klembord"
15446 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15447 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15448 msgstr "Kopieer &HTML-objectlabel naar klembord"
15450 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15451 msgid "&Expert mode"
15452 msgstr "&Expertmodus"
15454 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15455 msgid "&Hidden component categories"
15456 msgstr "Ver&borgen componentcategorieën"
15458 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15459 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15460 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15461 msgid "&Toolbar"
15462 msgstr "&Gereedschapsbalk"
15464 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
15465 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15466 msgid "&Refresh\tF5"
15467 msgstr "&Vernieuwen\tF5"
15469 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15470 msgid "&About OleView"
15471 msgstr "&Over OleView"
15473 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15474 msgid "&Save as..."
15475 msgstr "Ops&laan als..."
15477 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15478 msgid "&Group by type kind"
15479 msgstr "&Groepeer op type kind"
15481 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15482 msgid "Connect to another machine"
15483 msgstr "Verbinden met een andere machine"
15485 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15486 msgid "&Machine name:"
15487 msgstr "&Machinenaam:"
15489 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15490 msgid "System Configuration"
15491 msgstr "Systeemconfiguratie"
15493 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15494 msgid "System Settings"
15495 msgstr "Systeeminstellingen"
15497 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15498 msgid "&Enable Distributed COM"
15499 msgstr "&Distributed COM toestaan"
15501 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15502 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15503 msgstr "&Verbindingen op afstand toestaan (Alleen Win95)"
15505 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15506 msgid ""
15507 "These settings change only registry values.\n"
15508 "They have no effect on Wine performance."
15509 msgstr ""
15510 "Deze instellingen wijzigen alleen registerwaarden.\n"
15511 "Ze hebben geen effect op de snelheid van Wine."
15513 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15514 msgid "Default Interface Viewer"
15515 msgstr "Standaardinterface"
15517 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15518 msgid "Interface"
15519 msgstr "Interface"
15521 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15522 msgid "IID:"
15523 msgstr "IID:"
15525 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15526 msgid "&View Type Info"
15527 msgstr "&Bekijk type-informatie"
15529 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15530 msgid "IPersist Interface Viewer"
15531 msgstr "IPersist-interface"
15533 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15534 msgid "Class Name:"
15535 msgstr "Klassenaam:"
15537 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15538 msgid "CLSID:"
15539 msgstr "CLSID:"
15541 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15542 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15543 msgstr "IPersistStream-interface"
15545 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15546 msgid "OleView"
15547 msgstr "OleView"
15549 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15550 msgid "ITypeLib viewer"
15551 msgstr "ITypeLib-viewer"
15553 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15554 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15555 msgstr "OleView - OLE/COM Object Toner"
15557 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15558 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15559 msgstr "TypeLib bestanden (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15561 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15562 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15563 msgstr "Verbind aan een bestand via een Bestandsbeschrijver (Moniker)"
15565 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15566 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15567 msgstr "Open een TypeLib bestand en bekijk de inhoud"
15569 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15570 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15571 msgstr "Wijzig de algemene machine Distributed COM instellingen"
15573 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15574 msgid "Run the Wine registry editor"
15575 msgstr "Wine register bewerker uitvoeren"
15577 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15578 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15579 msgstr "Verlaat het programma. Vraagt om wijzigingen op te slaan"
15581 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15582 msgid "Create an instance of the selected object"
15583 msgstr "Creëer een instantie van het geselecteerde object"
15585 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15586 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15587 msgstr ""
15588 "Creëer een instantie van het geselecteerde object op een specifieke machine"
15590 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15591 msgid "Release the currently selected object instance"
15592 msgstr "Verwijder de momenteel geselecteerde objectinstantie"
15594 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15595 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15596 msgstr ""
15597 "Kopieer de GUID van het momenteel geselecteerde object naar het klembord"
15599 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15600 msgid "Display the viewer for the selected item"
15601 msgstr "Toon details voor het geselecteerde object"
15603 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15604 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15605 msgstr "Schakel tussen expert- en beginnermodus"
15607 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15608 msgid ""
15609 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15610 msgstr ""
15611 "Toon/verberg componentcategorieën die niet zichtbaar zouden moeten zijn"
15613 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15614 msgid "Show or hide the toolbar"
15615 msgstr "Toon of verberg de taakbalk"
15617 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15618 msgid "Show or hide the status bar"
15619 msgstr "Toon of verberg de statusbalk"
15621 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15622 msgid "Refresh all lists"
15623 msgstr "Ververs alle lijsten"
15625 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15626 msgid "Display program information, version number and copyright"
15627 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
15629 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15630 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15631 msgstr ""
15632 "Vraag om een server in hetzelfde proces als CoGetClassObject wordt "
15633 "aangeroepen"
15635 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15636 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15637 msgstr ""
15638 "Vraag om een handler in hetzelfde proces als CoGetClassObject wordt "
15639 "aangeroepen"
15641 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15642 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15643 msgstr "Vraag om een lokale server als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
15645 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15646 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15647 msgstr "Vraag om een niet-lokale server als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
15649 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15650 msgid "ObjectClasses"
15651 msgstr "ObjectKlassen"
15653 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15654 msgid "Grouped by Component Category"
15655 msgstr "Gegroepeerd op componentcategorie"
15657 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15658 msgid "OLE 1.0 Objects"
15659 msgstr "OLE 1.0-objecten"
15661 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15662 msgid "COM Library Objects"
15663 msgstr "COM-bibliotheek objecten"
15665 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15666 msgid "All Objects"
15667 msgstr "Alle objecten"
15669 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15670 msgid "Application IDs"
15671 msgstr "Applicatie-ID's"
15673 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15674 msgid "Type Libraries"
15675 msgstr "Type bibliotheken"
15677 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15678 msgid "ver."
15679 msgstr "ver."
15681 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15682 msgid "Interfaces"
15683 msgstr "Interfaces"
15685 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15686 msgid "Registry"
15687 msgstr "Register"
15689 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15690 msgid "Implementation"
15691 msgstr "Implementatie"
15693 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15694 msgid "Activation"
15695 msgstr "Activatie"
15697 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15698 msgid "CoGetClassObject failed."
15699 msgstr "CoGetClassObject faalde."
15701 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15702 msgid "Unknown error"
15703 msgstr "Onbekende fout"
15705 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15706 msgid "bytes"
15707 msgstr "bytes"
15709 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15710 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15711 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) gefaald ($%2!x!)"
15713 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15714 msgid "Inherited Interfaces"
15715 msgstr "Geërfde interfaces"
15717 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15718 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15719 msgstr "Opslaan als een .IDL of .H bestand"
15721 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15722 msgid "Close window"
15723 msgstr "Sluit venster"
15725 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15726 msgid "Group typeinfos by kind"
15727 msgstr "Groepeer typeinformaties op type"
15729 #: programs/progman/progman.rc:33
15730 msgid "&New..."
15731 msgstr "&Nieuw..."
15733 #: programs/progman/progman.rc:34
15734 msgid "O&pen\tEnter"
15735 msgstr "&Openen\tEnter"
15737 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15738 msgid "&Move...\tF7"
15739 msgstr "&Verplaatsen...\tF7"
15741 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15742 msgid "&Copy...\tF8"
15743 msgstr "&Kopiëren...\tF8"
15745 #: programs/progman/progman.rc:38
15746 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
15747 msgstr "&Eigenschappen\tAlt+Enter"
15749 #: programs/progman/progman.rc:40
15750 msgid "&Execute..."
15751 msgstr "&Uitvoeren..."
15753 #: programs/progman/progman.rc:42
15754 msgid "E&xit Windows"
15755 msgstr "Windows &afsluiten"
15757 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
15758 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
15759 msgid "&Options"
15760 msgstr "&Opties"
15762 #: programs/progman/progman.rc:45
15763 msgid "&Arrange automatically"
15764 msgstr "&Automatisch rangschikken"
15766 #: programs/progman/progman.rc:46
15767 msgid "&Minimize on run"
15768 msgstr "Ge&minimaliseerd starten"
15770 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
15771 msgid "&Save settings on exit"
15772 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
15774 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
15775 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
15776 msgid "&Windows"
15777 msgstr "&Venster"
15779 #: programs/progman/progman.rc:50
15780 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
15781 msgstr "&Trapsgewijs\tShift+F5"
15783 #: programs/progman/progman.rc:51
15784 msgid "&Side by side\tShift+F4"
15785 msgstr "&Naast elkaar\tShift+F4"
15787 #: programs/progman/progman.rc:52
15788 msgid "&Arrange Icons"
15789 msgstr "&Pictogrammen schikken"
15791 #: programs/progman/progman.rc:57
15792 msgid "&About Program Manager"
15793 msgstr "&Over Programmabeheer"
15795 #: programs/progman/progman.rc:103
15796 msgid "Program &group"
15797 msgstr "Pr&ogrammagroep"
15799 #: programs/progman/progman.rc:105
15800 msgid "&Program"
15801 msgstr "&Programma"
15803 #: programs/progman/progman.rc:116
15804 msgid "Move Program"
15805 msgstr "Programma verplaatsen"
15807 #: programs/progman/progman.rc:118
15808 msgid "Move program:"
15809 msgstr "Verplaats programma:"
15811 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
15812 msgid "From group:"
15813 msgstr "Van groep:"
15815 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
15816 msgid "&To group:"
15817 msgstr "&Naar groep:"
15819 #: programs/progman/progman.rc:134
15820 msgid "Copy Program"
15821 msgstr "Programma kopiëren"
15823 #: programs/progman/progman.rc:136
15824 msgid "Copy program:"
15825 msgstr "Kopiëer programma:"
15827 #: programs/progman/progman.rc:152
15828 msgid "Program Group Attributes"
15829 msgstr "Eigenschappen van de programmagroep"
15831 #: programs/progman/progman.rc:156
15832 msgid "&Group file:"
15833 msgstr "&Groepsbestand:"
15835 #: programs/progman/progman.rc:168
15836 msgid "Program Attributes"
15837 msgstr "Programma-eigenschappen"
15839 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
15840 msgid "&Command line:"
15841 msgstr "&Opdrachtregel:"
15843 #: programs/progman/progman.rc:174
15844 msgid "&Working directory:"
15845 msgstr "Werk&map:"
15847 #: programs/progman/progman.rc:176
15848 msgid "&Key combination:"
15849 msgstr "&Sneltoets:"
15851 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
15852 msgid "&Minimize at launch"
15853 msgstr "&Geminimaliseerd uitvoeren"
15855 #: programs/progman/progman.rc:183
15856 msgid "Change &icon..."
15857 msgstr "Pictogram &wijzigen..."
15859 #: programs/progman/progman.rc:192
15860 msgid "Change Icon"
15861 msgstr "Pictogram wijzigen"
15863 #: programs/progman/progman.rc:194
15864 msgid "&Filename:"
15865 msgstr "Bestands&naam:"
15867 #: programs/progman/progman.rc:196
15868 msgid "Current &icon:"
15869 msgstr "Hui&dig pictogram:"
15871 #: programs/progman/progman.rc:210
15872 msgid "Execute Program"
15873 msgstr "Programma uitvoeren"
15875 #: programs/progman/progman.rc:63
15876 msgid "Program Manager"
15877 msgstr "Programmabeheer"
15879 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
15880 msgid "WARNING"
15881 msgstr "WAARSCHUWING"
15883 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
15884 msgid "Information"
15885 msgstr "Informatie"
15887 #: programs/progman/progman.rc:68
15888 msgid "Delete group `%s'?"
15889 msgstr "Verwijder groep `%s'?"
15891 #: programs/progman/progman.rc:69
15892 msgid "Delete program `%s'?"
15893 msgstr "Verwijder programma `%s'?"
15895 #: programs/progman/progman.rc:70
15896 msgid "Not implemented"
15897 msgstr "Niet geïmplementeerd"
15899 #: programs/progman/progman.rc:71
15900 msgid "Error reading `%s'."
15901 msgstr "Fout bij het lezen van `%s'."
15903 #: programs/progman/progman.rc:72
15904 msgid "Error writing `%s'."
15905 msgstr "Fout bij het schrijven van `%s'."
15907 #: programs/progman/progman.rc:75
15908 msgid ""
15909 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
15910 "Should it be tried further on?"
15911 msgstr ""
15912 "Het groepsbestand `%s' kan niet worden geopend.\n"
15913 "Nogmaals proberen?"
15915 #: programs/progman/progman.rc:77
15916 msgid "Help not available."
15917 msgstr "Help is niet beschikbaar."
15919 #: programs/progman/progman.rc:78
15920 msgid "Unknown feature in %s"
15921 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
15923 #: programs/progman/progman.rc:79
15924 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
15925 msgstr "Het bestand `%s' bestaat reeds. Het is niet overschreven."
15927 #: programs/progman/progman.rc:80
15928 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
15929 msgstr ""
15930 "Groep opslaan als `%s' om het overschrijven van originele bestanden te "
15931 "voorkomen."
15933 #: programs/progman/progman.rc:84
15934 msgid "Libraries (*.dll)"
15935 msgstr "Programmabibliotheekbestanden (*.dll)"
15937 #: programs/progman/progman.rc:85
15938 msgid "Icon files"
15939 msgstr "Pictogrambestanden"
15941 #: programs/progman/progman.rc:86
15942 msgid "Icons (*.ico)"
15943 msgstr "Pictogrammen (*.ico)"
15945 #: programs/reg/reg.rc:139
15946 msgid "reg: Invalid syntax. "
15947 msgstr "reg: Foutieve syntax. "
15949 #: programs/reg/reg.rc:142
15950 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15951 msgstr "Type \"REG %1 /?\" voor hulp.\n"
15953 #: programs/reg/reg.rc:181
15954 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
15955 msgstr "reg: Kan de gegeven registersleutel niet openen of aanmaken\n"
15957 #: programs/reg/reg.rc:116
15958 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
15959 msgstr "reg: De bewerking is succesvol voltooid\n"
15961 #: programs/reg/reg.rc:131
15962 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
15963 msgstr "reg: De register bewerking is afgebroken\n"
15965 #: programs/reg/reg.rc:174
15966 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
15967 msgstr "reg: Kan de gegeven registersleutel niet vinden\n"
15969 #: programs/reg/reg.rc:120
15970 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
15971 msgstr "reg: Kan de gegeven registerwaarde niet vinden\n"
15973 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
15974 msgid "(Default)"
15975 msgstr "(Standaard)"
15977 #: programs/reg/reg.rc:141
15978 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15979 msgstr "Type \"REG /?\" voor hulp.\n"
15981 #: programs/reg/reg.rc:35
15982 msgid ""
15983 "Usage:\n"
15984 "  REG [operation] [parameters]\n"
15985 "\n"
15986 "Supported operations:\n"
15987 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15988 "\n"
15989 "For help on a specific operation, type:\n"
15990 "  REG [operation] /?\n"
15991 "\n"
15992 msgstr ""
15993 "Gebruik:\n"
15994 "  REG [opdracht] [parameters]\n"
15995 "\n"
15996 "Ondersteunde opdrachten:\n"
15997 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15998 "\n"
15999 "Voor hulp bij een opdracht, type:\n"
16000 "  REG [opdracht] /?\n"
16001 "\n"
16003 #: programs/reg/reg.rc:67
16004 msgid ""
16005 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16006 "\n"
16007 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16008 "\n"
16009 "  <key>\n"
16010 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16011 "     the key in which to add the new registry data.\n"
16012 "\n"
16013 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16014 "\n"
16015 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16016 "\n"
16017 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16018 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16019 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16020 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16021 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16022 "\n"
16023 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16024 "\n"
16025 "  /v <value_name>\n"
16026 "     The name of the registry value to add.\n"
16027 "\n"
16028 "  /ve\n"
16029 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16030 "     registry value.\n"
16031 "\n"
16032 "  /t <type>\n"
16033 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16034 "     <type> must be one of the following:\n"
16035 "\n"
16036 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16037 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16038 "\n"
16039 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16040 "\n"
16041 "  /s <separator>\n"
16042 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16043 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16044 "\n"
16045 "  /d <data>\n"
16046 "     The data to add to the new registry value.\n"
16047 "\n"
16048 "  /f\n"
16049 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16050 "\n"
16051 msgstr ""
16052 "REG ADD <sleutel> [/v waardenaam | /ve] [/t type] [/s scheidingsteken] [/d "
16053 "gegevens] [/f]\n"
16054 "\n"
16055 "  Voeg een sleutel toe aan het register of geef een nieuwe waarde aan een "
16056 "registersleutel.\n"
16057 "\n"
16058 "  <sleutel>\n"
16059 "     De registersleutel die toegevoegd wordt. Als [/v] of [/ve] is gegeven,\n"
16060 "     de sleutel waaraan de nieuwe registergegevens moeten worden "
16061 "toegevoegd.\n"
16062 "\n"
16063 "     Formaat: HOOFDSLEUTEL\\Subsleutel\n"
16064 "\n"
16065 "     HOOFDSLEUTEL: Een voorgedefinieerde registersleutel. Dit is één van:\n"
16066 "\n"
16067 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16068 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16069 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16070 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16071 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16072 "\n"
16073 "     Subsleutel: Het volledige pad naar een registersleutel onder de "
16074 "gegeven\n"
16075 "     HOOFDSLEUTEL.\n"
16076 "\n"
16077 "  /v <waardenaam>\n"
16078 "     De naam van de registerwaarde die moet worden toegevoegd.\n"
16079 "\n"
16080 "  /ve\n"
16081 "     Voeg een lege registerwaarde toe. Deze optie wijzigt de (Standaard)\n"
16082 "     registerwaarde.\n"
16083 "\n"
16084 "  /t <type>\n"
16085 "     Het gegevenstype van de registersleutel. Als [/t] is gegeven, dan moet\n"
16086 "     <type> één van de volgende zijn:\n"
16087 "\n"
16088 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16089 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16090 "\n"
16091 "     Als [/t] niet is gegeven, dan wordt het type REG_SZ verondersteld.\n"
16092 "\n"
16093 "  /s <scheidingsteken>\n"
16094 "     Het teken dat gebruikt wordt om gegevens in REG_MULTI_SZ te scheiden.\n"
16095 "     Als [/s] niet is gegeven, wordt het standaard teken \\0 verwacht.\n"
16096 "\n"
16097 "  /d <gegevens>\n"
16098 "     De gevens die toegevoegd moeten worden aan een registerwaarde.\n"
16099 "\n"
16100 "  /f\n"
16101 "     Wijzig het register zonder bevestiging te vragen.\n"
16102 "\n"
16104 #: programs/reg/reg.rc:202
16105 msgid ""
16106 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16107 "\n"
16108 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16109 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16110 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
16111 "\n"
16112 "  <key1>, <key2>\n"
16113 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16114 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16115 "\n"
16116 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16117 "\n"
16118 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16119 "\n"
16120 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16121 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16122 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16123 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16124 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16125 "\n"
16126 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16127 "\n"
16128 "  /s\n"
16129 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16130 "\n"
16131 "  /f\n"
16132 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16133 "confirmation.\n"
16134 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16135 "<key2>.\n"
16136 "\n"
16137 msgstr ""
16138 "REG COPY <sleutel1> <sleutel2> [/s] [/f]\n"
16139 "\n"
16140 "  Kopieert de inhoud van een registersleutel naar een andere plek.\n"
16141 "  Standaard worden alleen de registerwaarden gekopieerd. Gebruik [/s] om\n"
16142 "  ook de onderliggende sleutels en waarden te kopiëren.\n"
16143 "\n"
16144 "  <sleutel1>, <sleutel2>\n"
16145 "     De registersleutel (<sleutel1>) die gekopieerd wordt naar <sleutel2>.\n"
16146 "     <sleutel2> wordt aangemaakt als deze niet bestaat.\n"
16147 "\n"
16148 "     Formaat: HOOFDSLEUTEL\\Subsleutel\n"
16149 "\n"
16150 "     HOOFDSLEUTEL: Een voorgedefinieerde registersleutel. Dit is één van:\n"
16151 "\n"
16152 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16153 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16154 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16155 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16156 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16157 "\n"
16158 "     Subsleutel: Het volledige pad naar een registersleutel onder de "
16159 "gegeven\n"
16160 "     HOOFDSLEUTEL.\n"
16161 "\n"
16162 "  /s\n"
16163 "     Kopieer alle onderliggende sleutels en waarden van <sleutel1> naar "
16164 "<sleutel2>.\n"
16165 "\n"
16166 "  /f\n"
16167 "     Overschrijf alle register gegevens in <sleutel2> zonder om bevestiging "
16168 "te vragen.\n"
16169 "     Deze optie wijzigt geen onderliggende sleutels en waarden die alleen in "
16170 "<sleutel2> bestaan.\n"
16171 "\n"
16173 #: programs/reg/reg.rc:92
16174 msgid ""
16175 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16176 "\n"
16177 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16178 "  one or more values from a given registry key.\n"
16179 "\n"
16180 "  <key>\n"
16181 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16182 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16183 "\n"
16184 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16185 "\n"
16186 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16187 "\n"
16188 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16189 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16190 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16191 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16192 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16193 "\n"
16194 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16195 "\n"
16196 "  /v <value_name>\n"
16197 "     The name of the registry value to delete.\n"
16198 "\n"
16199 "  /ve\n"
16200 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16201 "     registry value.\n"
16202 "\n"
16203 "  /va\n"
16204 "     Delete all values from a registry key.\n"
16205 "\n"
16206 "  /f\n"
16207 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16208 "     prompting for confirmation.\n"
16209 "\n"
16210 msgstr ""
16211 "REG DELETE <sleutel> [/v waardenaam | /ve | /va] [/f]\n"
16212 "\n"
16213 "  Verwijder een registersleutel (inclusief alle subsleutels en waardes),\n"
16214 "  of een waarde van een registersleutel.\n"
16215 "\n"
16216 "  <sleutel>\n"
16217 "     De registersleutel die moet worden verwijderd. Als [/v], [/ve] of [/"
16218 "va]\n"
16219 "     is gegeven, de registersleutel waarin de waarde moet worden "
16220 "verwijderd.\n"
16221 "\n"
16222 "     Formaat: HOOFDSLEUTEL\\Subsleutel\n"
16223 "\n"
16224 "     HOOFDSLEUTEL: Een voorgedefinieerde registersleutel. Dit is één van:\n"
16225 "\n"
16226 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16227 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16228 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16229 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16230 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16231 "\n"
16232 "     Subsleutel: Het volledige pad naar een registersleutel onder de "
16233 "gegeven\n"
16234 "     HOOFDSLEUTEL.\n"
16235 "\n"
16236 "  /v <waardenaam>\n"
16237 "     De naam van de registerwaarde die verwijderd moet worden.\n"
16238 "\n"
16239 "  /ve\n"
16240 "     Verwijder een lege registerwaarde. Deze optie haalt de (Standaard)\n"
16241 "     registerwaarde weg.\n"
16242 "\n"
16243 "  /va\n"
16244 "     Verwijder alle waardes van een registersleutel.\n"
16245 "\n"
16246 "  /f\n"
16247 "     Verwijder een registersleutel (inclusief alle subsleutels en waardes)\n"
16248 "     zonder bevestiging te vragen.\n"
16249 "\n"
16251 #: programs/reg/reg.rc:170
16252 msgid ""
16253 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16254 "\n"
16255 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16256 "  to a file.\n"
16257 "\n"
16258 "  <key>\n"
16259 "     The registry key to export.\n"
16260 "\n"
16261 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16262 "\n"
16263 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16264 "\n"
16265 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16266 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16267 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16268 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16269 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16270 "\n"
16271 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16272 "\n"
16273 "  <file>\n"
16274 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
16275 "     This file must have a .reg extension.\n"
16276 "\n"
16277 "  /y\n"
16278 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16279 "\n"
16280 msgstr ""
16281 "REG EXPORT <sleutel> <bestand> [/y]\n"
16282 "\n"
16283 "  Exporteer een registersleutel (inclusief alle subsleutels en waardes)\n"
16284 "  naar een bestand.\n"
16285 "\n"
16286 "  <sleutel>\n"
16287 "     De registersleutel die geëxporteerd moet worden.\n"
16288 "\n"
16289 "     Formaat: HOOFDSLEUTEL\\Subsleutel\n"
16290 "\n"
16291 "     HOOFDSLEUTEL: Een voorgedefinieerde registersleutel. Dit is één van:\n"
16292 "\n"
16293 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16294 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16295 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16296 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16297 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16298 "\n"
16299 "     Subsleutel: Het volledige pad naar een registersleutel onder de "
16300 "gegeven\n"
16301 "     HOOFDSLEUTEL.\n"
16302 "\n"
16303 "  <bestand>\n"
16304 "     De naam en pad van het registerbestand dat aangemaakt wordt.\n"
16305 "     Dit bestand moet de extensie .reg hebben.\n"
16306 "\n"
16307 "  /y\n"
16308 "     <bestand> overschrijven zonder een bevestiging te vragen.\n"
16309 "\n"
16311 #: programs/reg/reg.rc:148
16312 msgid ""
16313 "REG IMPORT <file>\n"
16314 "\n"
16315 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16316 "\n"
16317 "  <file>\n"
16318 "     The name and path of the registry file to import.\n"
16319 "\n"
16320 msgstr ""
16321 "REG IMPORT <bestand>\n"
16322 "\n"
16323 "  Importeer sleutels, waardes en gegevens uit een bestand in het register.\n"
16324 "\n"
16325 "  <bestand>\n"
16326 "     De naam en het pad van het registerbestand dat geïmporteerd moet "
16327 "worden.\n"
16328 "\n"
16330 #: programs/reg/reg.rc:114
16331 msgid ""
16332 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16333 "\n"
16334 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16335 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16336 "\n"
16337 "  <key>\n"
16338 "     The registry key to query.\n"
16339 "\n"
16340 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16341 "\n"
16342 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16343 "\n"
16344 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16345 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16346 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16347 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16348 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16349 "\n"
16350 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16351 "\n"
16352 "  /v <value_name>\n"
16353 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16354 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
16355 "\n"
16356 "  /ve\n"
16357 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16358 "     registry value.\n"
16359 "\n"
16360 "  /s\n"
16361 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16362 "\n"
16363 msgstr ""
16364 "REG QUERY <sleutel> [/v waardenaam | /ve] [/s]\n"
16365 "\n"
16366 "  Toon een registersleutel en laat alle directe subsleutels, waardes en\n"
16367 "  gegevens zien. Gebruik [/s] om de gegevens van de onderliggende\n"
16368 "  subsleutels te tonen.\n"
16369 "\n"
16370 "  <sleutel>\n"
16371 "     De te tonen registersleutel.\n"
16372 "\n"
16373 "     Formaat: HOOFDSLEUTEL\\Subsleutel\n"
16374 "\n"
16375 "     HOOFDSLEUTEL: Een voorgedefinieerde registersleutel. Dit is één van:\n"
16376 "\n"
16377 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16378 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16379 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16380 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16381 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16382 "\n"
16383 "     Subsleutel: Het volledige pad naar een registersleutel onder de "
16384 "gegeven\n"
16385 "     HOOFDSLEUTEL.\n"
16386 "\n"
16387 "  /v <waardenaam>\n"
16388 "     Toon de gegevens van de registerwaarde. Als noch [/v] noch [/ve] is\n"
16389 "     gegeven, worden alle waardes van de <sleutel> getoond.\n"
16390 "\n"
16391 "  /ve\n"
16392 "     Toon een een lege registerwaarde. Deze optie vraagt de waarde op van\n"
16393 "     de (Standaard) registerwaarde.\n"
16394 "\n"
16395 "  /s\n"
16396 "     Toon alle registervermeldingen onder <sleutel> en zijn subsleutels.\n"
16397 "\n"
16399 #: programs/reg/reg.rc:180
16400 msgid ""
16401 "  /reg:32\n"
16402 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
16403 "\n"
16404 "  /reg:64\n"
16405 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
16406 "\n"
16407 msgstr ""
16408 "  /reg:32\n"
16409 "     Open de 32-bits weergave van het register.\n"
16410 "\n"
16411 "  /reg:64\n"
16412 "     Open de 64-bits weergave van het register.\n"
16413 "\n"
16415 #: programs/reg/reg.rc:117
16416 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16417 msgstr "reg: Foutieve registersleutel\n"
16419 #: programs/reg/reg.rc:119
16420 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16421 msgstr "reg: Kan de computer op afstand niet benaderen\n"
16423 #: programs/reg/reg.rc:172
16424 msgid "reg: Invalid system key\n"
16425 msgstr "reg: Foutieve systeemsleutel\n"
16427 #: programs/reg/reg.rc:140
16428 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16429 msgstr "reg: Ongeldige optie [%1]. "
16431 #: programs/reg/reg.rc:122
16432 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16433 msgstr "reg: De optie [/d] moet gevolgd worden door een numerieke waarde\n"
16435 #: programs/reg/reg.rc:123
16436 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16437 msgstr "reg: De optie [/d] moet gevolgd worden door een hexadecimale waarde\n"
16439 #: programs/reg/reg.rc:136
16440 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16441 msgstr "reg: De optie [/d] moet gevolgd worden door tekenreeks\n"
16443 #: programs/reg/reg.rc:124
16444 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16445 msgstr "reg: Onverwerkte registergegevenstypen [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16447 #: programs/reg/reg.rc:121
16448 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16449 msgstr "reg: Register data type wordt niet ondersteund [%1]\n"
16451 #: programs/reg/reg.rc:125
16452 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16453 msgstr "De registerwaarde '%1' bestand bestaat al. Deze vervangen?"
16455 #: programs/reg/reg.rc:118
16456 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16457 msgstr "reg: Foutieve opdrachtregel-parameters\n"
16459 #: programs/reg/reg.rc:204
16460 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16461 msgstr "reg: De bron- en de doelsleutel kunnen niet hetzelfde zijn\n"
16463 #: programs/reg/reg.rc:205
16464 msgid ""
16465 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16466 "overwrite it?"
16467 msgstr "De waarde '%1\\%2' komt al voor in de doelsleutel. Deze overschrijven?"
16469 #: programs/reg/reg.rc:133
16470 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16471 msgstr "Moet de registerwaarde '%1' verwijderd worden?"
16473 #: programs/reg/reg.rc:134
16474 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16475 msgstr "Moeten alle registerwaardes in '%1' verwijderd worden?"
16477 #: programs/reg/reg.rc:135
16478 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16479 msgstr "Moet de registersleutel '%1' verwijderd worden?"
16481 #: programs/reg/reg.rc:137
16482 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16483 msgstr "reg: Kan niet alle registerwaardes in '%1' verwijderen.\n"
16485 #: programs/reg/reg.rc:173
16486 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16487 msgstr "Het bestand '%1' bestaat al. Overschrijven?"
16489 #: programs/reg/reg.rc:151
16490 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16491 msgstr "reg: Escape-tekenreeks niet herkend [\\%1!c!]\n"
16493 #: programs/reg/reg.rc:175
16494 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16495 msgstr "reg: Importeren van de registersleutel '%1' is niet mogelijk.\n"
16497 #: programs/reg/reg.rc:150
16498 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16499 msgstr "reg: Het bestand '%1' is niet gevonden.\n"
16501 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
16502 msgid "(value not set)"
16503 msgstr "(Geen waarde ingesteld)"
16505 #: programs/reg/reg.rc:138
16506 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16507 msgstr "Zoeken voltooid. Aantal gevonden resultaten: %1!d!\n"
16509 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16510 msgid "&Registry"
16511 msgstr "&Registerbestand"
16513 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16514 msgid "&Import Registry File..."
16515 msgstr "Registerbestand &importeren..."
16517 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16518 msgid "&Export Registry File..."
16519 msgstr "Registerbestand &exporteren..."
16521 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
16522 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16523 msgid "&Key"
16524 msgstr "&Sleutel"
16526 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
16527 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16528 msgid "&String Value"
16529 msgstr "&Tekenreekswaarde"
16531 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
16532 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16533 msgid "&Binary Value"
16534 msgstr "&Binaire waarde"
16536 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
16537 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16538 msgid "&DWORD Value"
16539 msgstr "&DWORD-waarde"
16541 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
16542 #: programs/regedit/regedit.rc:128
16543 msgid "&QWORD Value"
16544 msgstr "&QWORD-waarde"
16546 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
16547 #: programs/regedit/regedit.rc:129
16548 msgid "&Multi-String Value"
16549 msgstr "&Multi-Tekenreekswaarde"
16551 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
16552 #: programs/regedit/regedit.rc:130
16553 msgid "&Expandable String Value"
16554 msgstr "&Expandeerbare tekenreekswaarde"
16556 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
16557 #: programs/regedit/regedit.rc:140
16558 msgid "&Rename\tF2"
16559 msgstr "N&aam wijzigen\tF2"
16561 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
16562 msgid "&Copy Key Name"
16563 msgstr "&Sleutelnaam kopiëren"
16565 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
16566 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16567 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16568 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+F"
16570 #: programs/regedit/regedit.rc:63
16571 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16572 msgstr "Volgende Zoeken\tF3"
16574 #: programs/regedit/regedit.rc:67
16575 msgid "Status &Bar"
16576 msgstr "&Statusbalk"
16578 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
16579 msgid "Sp&lit"
16580 msgstr "Sp&litsen"
16582 #: programs/regedit/regedit.rc:76
16583 msgid "&Remove Favorite..."
16584 msgstr "&Verwijderen uit favorieten..."
16586 #: programs/regedit/regedit.rc:81
16587 msgid "&About Registry Editor"
16588 msgstr "&Info"
16590 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
16591 #: programs/regedit/regedit.rc:235
16592 msgid "Expand"
16593 msgstr "Uitvouwen"
16595 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
16596 msgid "Modify &Binary Data..."
16597 msgstr "&Binaire data wijzigen..."
16599 #: programs/regedit/regedit.rc:272
16600 msgid "Export registry"
16601 msgstr "Registerbestand &exporteren"
16603 #: programs/regedit/regedit.rc:274
16604 msgid "S&elected branch:"
16605 msgstr "&Gekozen subsleutel:"
16607 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16608 msgid "Find:"
16609 msgstr "Zoek:"
16611 #: programs/regedit/regedit.rc:285
16612 msgid "Find in:"
16613 msgstr "In:"
16615 #: programs/regedit/regedit.rc:286
16616 msgid "Keys"
16617 msgstr "Sleutels"
16619 #: programs/regedit/regedit.rc:287
16620 msgid "Value names"
16621 msgstr "Waarden"
16623 #: programs/regedit/regedit.rc:288
16624 msgid "Value content"
16625 msgstr "Gegevens"
16627 #: programs/regedit/regedit.rc:289
16628 msgid "Whole string only"
16629 msgstr "Hele tekenreeks"
16631 #: programs/regedit/regedit.rc:296
16632 msgid "Add Favorite"
16633 msgstr "Toevoegen aan favorieten"
16635 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
16636 msgid "Name:"
16637 msgstr "Naam:"
16639 #: programs/regedit/regedit.rc:307
16640 msgid "Remove Favorite"
16641 msgstr "Favorieten verwijderen"
16643 #: programs/regedit/regedit.rc:318
16644 msgid "Edit String"
16645 msgstr "Tekenreeks bewerken"
16647 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
16648 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
16649 msgid "Value name:"
16650 msgstr "Waardenaam:"
16652 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
16653 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
16654 msgid "Value data:"
16655 msgstr "Waardegegevens:"
16657 #: programs/regedit/regedit.rc:331
16658 msgid "Edit DWORD"
16659 msgstr "DWORD waarde bewerken"
16661 #: programs/regedit/regedit.rc:338
16662 msgid "Base"
16663 msgstr "Grondtal"
16665 #: programs/regedit/regedit.rc:339
16666 msgid "Hexadecimal"
16667 msgstr "Hexadecimaal"
16669 #: programs/regedit/regedit.rc:340
16670 msgid "Decimal"
16671 msgstr "Decimaal"
16673 #: programs/regedit/regedit.rc:347
16674 msgid "Edit Binary"
16675 msgstr "Binaire waarde bewerken"
16677 #: programs/regedit/regedit.rc:360
16678 msgid "Edit Multi-String"
16679 msgstr "Multi-tekenreeks bewerken"
16681 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16682 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16683 msgstr "Opdrachten voor het werken met het gehele register"
16685 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16686 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16687 msgstr "Opdrachten voor het bewerken van waarden of sleutels"
16689 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16690 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16691 msgstr "Opdrachten voor het aanpassen van het registervenster"
16693 #: programs/regedit/regedit.rc:165
16694 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16695 msgstr "Opdrachten voor toegang tot vaak gebruikte sleutels"
16697 #: programs/regedit/regedit.rc:166
16698 msgid ""
16699 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16700 msgstr ""
16701 "Opdrachten voor het weergeven van Help en informatie over de Register "
16702 "Bewerker"
16704 #: programs/regedit/regedit.rc:167
16705 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16706 msgstr "Opdrachten voor het maken van nieuwe sleutels of waarden"
16708 #: programs/regedit/regedit.rc:152
16709 msgid "Data"
16710 msgstr "Gegevens"
16712 #: programs/regedit/regedit.rc:157
16713 msgid "Registry Editor"
16714 msgstr "Register Bewerker"
16716 #: programs/regedit/regedit.rc:226
16717 msgid "Import Registry File"
16718 msgstr "Registerbestand importeren"
16720 #: programs/regedit/regedit.rc:227
16721 msgid "Export Registry File"
16722 msgstr "Registerbestand exporteren"
16724 #: programs/regedit/regedit.rc:228
16725 msgid "Registry files (*.reg)"
16726 msgstr "Registerbestanden (*.reg)"
16728 #: programs/regedit/regedit.rc:229
16729 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16730 msgstr "Win9x/NT4 Registerbestanden (REGEDIT4)"
16732 #: programs/regedit/regedit.rc:246
16733 msgid "(cannot display value)"
16734 msgstr "(kan waarde niet weergeven)"
16736 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16737 msgid "(unknown %d)"
16738 msgstr "(onbekend %d)"
16740 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16741 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16742 msgstr "Onmogelijk om de geselecteerde registerwaarde te wijzigen."
16744 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16745 msgid "Unable to create a new registry key."
16746 msgstr "Onmogelijk om een nieuwe registersleutel te maken."
16748 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16749 msgid "Unable to create a new registry value."
16750 msgstr "Onmogelijk om een nieuwe registerwaarde te maken."
16752 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16753 msgid ""
16754 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16755 "The specified key name already exists."
16756 msgstr ""
16757 "Onmogelijk om de sleutel '%1' te hernoemen.\n"
16758 "De opgeven sleutelnaam bestaat al."
16760 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16761 msgid ""
16762 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16763 "The specified value name already exists."
16764 msgstr ""
16765 "Onmogelijk om de waarde '%1' te hernoemen.\n"
16766 "De opgeven naam van de waarde bestaat al."
16768 #: programs/regedit/regedit.rc:257
16769 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16770 msgstr "Onmogelijk om de geselecteerde registersleutel te verwijderen."
16772 #: programs/regedit/regedit.rc:258
16773 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16774 msgstr "Onmogelijk om de geselecteerde registersleutel te hernoemen."
16776 #: programs/regedit/regedit.rc:259
16777 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16778 msgstr "Onmogelijk om de geselecteerde registerwaarde te hernoemen."
16780 #: programs/regedit/regedit.rc:260
16781 msgid ""
16782 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16783 msgstr ""
16784 "De sleutel en de waardes van %1 zijn succesvol aan het register toegevoegd."
16786 #: programs/regedit/regedit.rc:261
16787 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16788 msgstr "Onmogelijk om %1 te importeren. Dit bestand is geen registerbestand."
16790 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16791 msgid ""
16792 "Usage:\n"
16793 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16794 "\n"
16795 "Options:\n"
16796 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
16797 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
16798 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16799 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
16800 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16801 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
16802 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
16803 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16804 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16805 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16806 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16807 "  /?             Display this information and exit.\n"
16808 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
16809 "to\n"
16810 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
16811 "the\n"
16812 "                 file location where registry information will be exported.\n"
16813 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
16814 "\n"
16815 "Usage examples:\n"
16816 "  regedit \"import.reg\"\n"
16817 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16818 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16819 msgstr ""
16820 "Gebruik:\n"
16821 "  regedit [opties] [bestand] [sleutel]\n"
16822 "\n"
16823 "Opties:\n"
16824 "  [geen optie]   Start de grafische versie van dit programma.\n"
16825 "  /L:system.dat  De plek van het system.dat bestand om te veranderen.\n"
16826 "                 Compatibel met elke andere optie. Genegeerd.\n"
16827 "  /R:user.dat    De plek van het user.dat bestand om te veranderen.\n"
16828 "                 Compatibel met elke andere optie. Genegeerd.\n"
16829 "  /C             Importeer de inhoud van een registerbestand.\n"
16830 "  /D             Verwijder een registersleutel.\n"
16831 "  /E             Exporteer een registersleutel naar een bestand.\n"
16832 "                 Zonder sleutel wordt het hele register gexporteed.\n"
16833 "  /S             Stille modus. Er worden geen berichten getoond.\n"
16834 "  /V             Start de GUI in geavanceerde modus. Genegeerd.\n"
16835 "  /?             Laat deze informatie zien en stop het programma.\n"
16836 "  [bestand]      De plek van het bestand met register informatie welke\n"
16837 "                 geïmporteerd zal worden. Samen met [/E] geeft dit de\n"
16838 "                 plek aan waar het register informatie wordt geëxporteerd.\n"
16839 "  [sleutel]      De te wijzigen registersleutel.\n"
16840 "\n"
16841 "Bijvoorbeeld:\n"
16842 "  regedit \"import.reg\"\n"
16843 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16844 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Sleutel\\Pad\"\n"
16846 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16847 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16848 msgstr "regedit: Ongeldige of onbekende optie [%1]\n"
16850 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16851 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16852 msgstr "Type \"regedit /?\" voor hulp.\n"
16854 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16855 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16856 msgstr "regedit: Geen bestand opgegeven.\n"
16858 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16859 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16860 msgstr "regedit: Geen registersleutel gegeven om te verwijderen.\n"
16862 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16863 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16864 msgstr "regedit: Het bestand '%1' is niet gevonden.\n"
16866 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16867 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16868 msgstr "regedit: Onmogelijk om bestand '%1' te openen.\n"
16870 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16871 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16872 msgstr "regedit Onverwerkte actie.\n"
16874 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16875 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16876 msgstr "regedit: Onvoldoende geheugen! (%1!S!, lijn %2!u!)\n"
16878 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16879 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16880 msgstr "regedit: Ongeldige hexadecimale waarde.\n"
16882 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16883 msgid ""
16884 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16885 "encountered at '%1'.\n"
16886 msgstr ""
16887 "regedit: Onmogelijk om de hexadecimale gegevens om te zetten. Er is een "
16888 "ongeldige waarde aangetroffen op '%1'.\n"
16890 #: programs/regedit/regedit.rc:424
16891 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16892 msgstr "regedit: Escape-tekenreeks niet herkend [\\%1!c!]\n"
16894 #: programs/regedit/regedit.rc:425
16895 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
16896 msgstr "regedit: Register gegevenstype niet ondersteund [0x%1!x!]\n"
16898 #: programs/regedit/regedit.rc:426
16899 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
16900 msgstr "regedit: Onverwachte regeleinde op regel '%1'.\n"
16902 #: programs/regedit/regedit.rc:427
16903 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16904 msgstr "regedit: De regel '%1' wordt niet herkend.\n"
16906 #: programs/regedit/regedit.rc:428
16907 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
16908 msgstr "regedit: Kan registerwaarde '%1' tot '%2' niet toevoegen.\n"
16910 #: programs/regedit/regedit.rc:429
16911 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16912 msgstr "regedit: Kan de registersleutel '%1' niet openen.\n"
16914 #: programs/regedit/regedit.rc:430
16915 msgid ""
16916 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
16917 msgstr ""
16918 "regedit: Register gegevenstype [0x%1!x!] aangetroffen in '%2' wordt niet\n"
16919 "ondersteund.\n"
16921 #: programs/regedit/regedit.rc:431
16922 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
16923 msgstr "regedit: De registerwaarde '%1' wordt geëxporteerd als binaire data.\n"
16925 #: programs/regedit/regedit.rc:432
16926 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
16927 msgstr "regedit: Ongeldige systeemsleutel [%1]\n"
16929 #: programs/regedit/regedit.rc:433
16930 msgid ""
16931 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
16932 msgstr ""
16933 "regedit: Kan '%1' niet exporteren. De registersleutel werd niet gevonden.\n"
16935 #: programs/regedit/regedit.rc:434
16936 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16937 msgstr "regedit: Kan de registersleutel '%1' niet verwijderen.\n"
16939 #: programs/regedit/regedit.rc:436
16940 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
16941 msgstr "regedit: De regel bevat een ongeldige opdracht.\n"
16943 #: programs/regedit/regedit.rc:191
16944 msgid "Quits the Registry Editor"
16945 msgstr "De Register Bewerker afsluiten"
16947 #: programs/regedit/regedit.rc:192
16948 msgid "Adds keys to the favorites list"
16949 msgstr "Sleutels toevoegen aan de lijst met favorieten"
16951 #: programs/regedit/regedit.rc:193
16952 msgid "Removes keys from the favorites list"
16953 msgstr "Sleutels verwijderen uit de lijst met favorieten"
16955 #: programs/regedit/regedit.rc:194
16956 msgid "Shows or hides the status bar"
16957 msgstr "De statusbalk weergeven of verbergen"
16959 #: programs/regedit/regedit.rc:195
16960 msgid "Changes the position of the split between two panes"
16961 msgstr "De scheiding tussen twee deelvensters wijzigen"
16963 #: programs/regedit/regedit.rc:196
16964 msgid "Refreshes the window"
16965 msgstr "Het venster vernieuwen"
16967 #: programs/regedit/regedit.rc:197
16968 msgid "Deletes the selection"
16969 msgstr "De selectie verwijderen"
16971 #: programs/regedit/regedit.rc:198
16972 msgid "Renames the selection"
16973 msgstr "De naam van de selectie wijzigen"
16975 #: programs/regedit/regedit.rc:199
16976 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
16977 msgstr "De naam van de geselecteerde sleutel naar het Klembord kopiëren"
16979 #: programs/regedit/regedit.rc:200
16980 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
16981 msgstr "Een tekenreeks zoeken in een sleutel, een waarde of gegevens"
16983 #: programs/regedit/regedit.rc:201
16984 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
16985 msgstr "De opgegeven tekst nogmaals zoeken"
16987 #: programs/regedit/regedit.rc:172
16988 msgid "Modifies the value's data"
16989 msgstr "De gegevens van de waarde wijzigen"
16991 #: programs/regedit/regedit.rc:174
16992 msgid "Adds a new key"
16993 msgstr "Een nieuwe sleutel toevoegen"
16995 #: programs/regedit/regedit.rc:175
16996 msgid "Adds a new string value"
16997 msgstr "Een nieuwe tekenreekswaarde toevoegen"
16999 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17000 msgid "Adds a new binary value"
17001 msgstr "Een nieuwe binaire waarde toevoegen"
17003 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17004 msgid "Adds a new 32-bit value"
17005 msgstr "Een nieuwe 32-bit waarde toevoegen"
17007 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17008 msgid "Imports a text file into the registry"
17009 msgstr "Een tekstbestand in het register importeren"
17011 #: programs/regedit/regedit.rc:183
17012 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17013 msgstr "Het register of een gedeelte ervan naar een tekstbestand exporteren"
17015 #: programs/regedit/regedit.rc:184
17016 msgid "Prints all or part of the registry"
17017 msgstr "Het register of een gedeelte ervan afdrukken"
17019 #: programs/regedit/regedit.rc:185
17020 msgid "Opens Registry Editor Help"
17021 msgstr "Register Bewerker Help"
17023 #: programs/regedit/regedit.rc:186
17024 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17025 msgstr "Programmagegevens, versienummer en copyrightgegevens weergeven"
17027 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17028 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17029 msgstr "Kan de registerwaarde '%1' niet opvragen."
17031 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17032 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17033 msgstr "Kan dit type registersleutel (%1!u!) niet bewerken."
17035 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17036 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17037 msgstr "De waarde is te groot (%1!u!)."
17039 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17040 msgid "Confirm Value Delete"
17041 msgstr "Waarde verwijderen bevestigen"
17043 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17044 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17045 msgstr "Moeten deze registerwaarden verwijderd worden?"
17047 #: programs/regedit/regedit.rc:220
17048 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17049 msgstr "Zoeken voltooid. Tekenreeks '%1' is niet gevonden."
17051 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17052 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17053 msgstr "Moeten deze waarden verwijderd worden?"
17055 #: programs/regedit/regedit.rc:218
17056 msgid "New Key #%d"
17057 msgstr "Nieuwe sleutel %d"
17059 #: programs/regedit/regedit.rc:219
17060 msgid "New Value #%d"
17061 msgstr "Nieuwe waarde %d"
17063 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17064 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17065 msgstr "Kan de registersleutel '%1' niet opvragen."
17067 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17068 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17069 msgstr "De gegevens van de waarde binair wijzigen"
17071 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17072 msgid "Adds a new multi-string value"
17073 msgstr "Een nieuwe multi-tekenreekswaarde toevoegen"
17075 #: programs/regedit/regedit.rc:202
17076 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17077 msgstr ""
17078 "Exporteert de geselecteerde subsleutel van het register naar een tekst "
17079 "bestand"
17081 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17082 msgid "Adds a new expandable string value"
17083 msgstr "Een nieuwe uitbreidbare tekenreekswaarde toevoegen"
17085 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17086 msgid "Confirm Key Delete"
17087 msgstr "Sleutel verwijderen bevestigen"
17089 #: programs/regedit/regedit.rc:217
17090 msgid ""
17091 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17092 msgstr "Deze registersleutel met alle subsleutels verwijderen?"
17094 #: programs/regedit/regedit.rc:203
17095 msgid "Expands or collapses the selected node"
17096 msgstr "Vouwt de geselecteerde map uit of samen"
17098 #: programs/regedit/regedit.rc:236
17099 msgid "Collapse"
17100 msgstr "Invouwen"
17102 #: programs/regedit/regedit.rc:178
17103 msgid "Adds a new 64-bit value"
17104 msgstr "Een nieuwe 64-bit waarde toevoegen"
17106 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17107 msgid "Edit QWORD"
17108 msgstr "QWORD waarde bewerken"
17110 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17111 msgid ""
17112 "Wine DLL Registration Utility\n"
17113 "\n"
17114 "Provides DLL registration services.\n"
17115 "\n"
17116 msgstr ""
17117 "Wine DLL Registratie Hulpprogramma\n"
17118 "\n"
17119 "Biedt DLL-registratiediensten.\n"
17120 "\n"
17122 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17123 msgid ""
17124 "Usage:\n"
17125 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17126 "\n"
17127 "Options:\n"
17128 "  [/u]  Unregister a server.\n"
17129 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17130 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17131 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17132 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17133 "\n"
17134 msgstr ""
17135 "Gebruik:\n"
17136 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdlijn]] DllNaam\n"
17137 "\n"
17138 "Opties:\n"
17139 "  [/u]  Een server deregistreren.\n"
17140 "  [/s]  Stille modus (er worden geen berichten getoond).\n"
17141 "  [/i]  Gebruik DllInstall met een optionele [cmdlijn].\n"
17142 "\tSamen met [/u] wordt DllInstall gebruikt in verwijderingsmodus.\n"
17143 "  [/n]  Gebruik DllRegisterServer niet.\n"
17144 "\tDeze optie moet samen met [/i] gebruikt worden.\n"
17145 "\n"
17147 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17148 msgid ""
17149 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17150 "\n"
17151 msgstr ""
17152 "regsvr32: Ongeldige of onbekende optie [%1]\n"
17153 "\n"
17155 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17156 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17157 msgstr "regsvr32: Laden van DLL '%1' is mislukt\n"
17159 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17160 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17161 msgstr "regsvr32: '%1!S!' niet geïmplementeerd in DLL '%2'\n"
17163 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17164 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17165 msgstr "regsvr32: Registreren van DLL '%1' mislukt\n"
17167 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17168 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17169 msgstr "regsvr32: Registreren van DLL '%1' gelukt\n"
17171 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17172 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17173 msgstr "regsvr32: Uitschrijven van DLL '%1' mislukt\n"
17175 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17176 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17177 msgstr "regsvr32: Uitschrijven van DLL '%1' gelukt\n"
17179 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17180 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17181 msgstr "regsvr32: Installeren van DLL '%1' mislukt\n"
17183 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17184 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17185 msgstr "regsvr32: Installeren van DLL '%1' gelukt\n"
17187 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17188 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17189 msgstr "regsvr32: Verwijderen van DLL '%1' mislukt\n"
17191 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17192 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17193 msgstr "regsvr32: Verwijderen van DLL '%1' gelukt\n"
17195 #: programs/start/start.rc:57
17196 msgid ""
17197 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17198 "with that suffix.\n"
17199 "Usage:\n"
17200 "start [options] program_filename [...]\n"
17201 "start [options] document_filename\n"
17202 "\n"
17203 "Options:\n"
17204 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17205 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17206 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17207 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17208 "/min           Start the program minimized.\n"
17209 "/max           Start the program maximized.\n"
17210 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17211 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17212 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17213 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17214 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17215 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17216 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17217 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17218 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
17219 "exit code.\n"
17220 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17221 "Explorer.\n"
17222 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17223 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17224 "/?             Display this help and exit.\n"
17225 msgstr ""
17226 "Start een programma, of open een document met het programma dat normaal voor "
17227 "deze extensie gebruikt wordt.\n"
17228 "Gebruik:\n"
17229 "start [opties] programma-naam [...]\n"
17230 "start [opties] document-naam\n"
17231 "\n"
17232 "Opties:\n"
17233 "\"titel\"        Specificeer de titel van het \"child\" venster.\n"
17234 "/d map         Start het programma in de gespecificeerde map.\n"
17235 "/b             Creeer geen nieuwe console voor het programma.\n"
17236 "/i             Start het programma met verse omgevingsvariabelen.\n"
17237 "/min           Start het programma geminimaliseerd op.\n"
17238 "/max           Start het programma gemaximaliseerd op.\n"
17239 "/low           Start het programma met lage prioriteit op.\n"
17240 "/normal        Start het programma met normale prioriteit op.\n"
17241 "/high          Start het programma met hoge prioriteit op.\n"
17242 "/realtime      Start het programma met \"realtime\" prioriteit op.\n"
17243 "/abovenormal   Start het programma in \"abovenormal\" prioriteit op.\n"
17244 "/belownormal   Start het programma in \"belownormal\" prioriteit op.\n"
17245 "/node n        Start het programma op de gespecificeerde NUMA node.\n"
17246 "/affinity mask Start het program met het gespecificeerde affiniteitsmasker.\n"
17247 "/wait          Wacht tot het gestarte programma beeindigd is, dan afsluiten\n"
17248 "               met de exit code.\n"
17249 "/unix          Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand zoals\n"
17250 "               Windows Verkenner.\n"
17251 "/exec          Voer het opgegeven bestand uit (intern gebruikt in Wine).\n"
17252 "/ProgIDOpen    Open een document met het specificeerde progID.\n"
17253 "/?             Toon deze hulp en eindig.\n"
17255 #: programs/start/start.rc:59
17256 msgid ""
17257 "Application could not be started, or no application associated with the "
17258 "specified file.\n"
17259 "ShellExecuteEx failed"
17260 msgstr ""
17261 "Programma kan niet worden gestart, of er is geen programma verbonden met het "
17262 "opgegeven bestand.\n"
17263 "ShellExecuteEx is mislukt"
17265 #: programs/start/start.rc:61
17266 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17267 msgstr ""
17268 "Kon de opgegeven Unix bestandsnaam niet omzetten naar een DOS bestandsnaam."
17270 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17271 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17272 msgstr "Gebruik: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesNaam | /pid ProcesID]\n"
17274 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17275 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17276 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige opdrachtregeloptie gespecificeerd.\n"
17278 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17279 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17280 msgstr "Fout: Ongeldige opdrachtregelparameter gespecificeerd.\n"
17282 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17283 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17284 msgstr "Fout: Eén van de opties /im of /pid moet zijn gespecificeerd.\n"
17286 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17287 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17288 msgstr "Fout: Optie %1 verwacht een opdrachtregelparameter.\n"
17290 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17291 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17292 msgstr "Fout: Opties /im en /pid spreken elkaar tegen.\n"
17294 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17295 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17296 msgstr ""
17297 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces met "
17298 "PID %1!u!.\n"
17300 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17301 msgid ""
17302 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17303 msgstr ""
17304 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces "
17305 "\"%1\" met PID %2!u!.\n"
17307 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17308 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17309 msgstr "Proces met PID %1!u! is geforceerd beëindigd.\n"
17311 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17312 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17313 msgstr "Proces \"%1\" met PID %2!u! is geforceerd beëindigd.\n"
17315 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17316 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17317 msgstr "Fout: Kon proces \"%1\" niet vinden.\n"
17319 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17320 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17321 msgstr "Fout: Kon de proceslijst niet opsommen.\n"
17323 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17324 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17325 msgstr "Fout: Kon proces \"%1\" niet beëindigen.\n"
17327 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17328 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17329 msgstr "Fout: Zelf-beëindiging van een proces is niet toegestaan.\n"
17331 #: programs/taskkill/taskkill.rc:44
17332 msgid ""
17333 "The process with PID %1!u! (child process of PID %2!u!) has been "
17334 "terminated.\n"
17335 msgstr "Het proces met PID %1!u! (onderdeel van PID %2!u!) is beëindigd.\n"
17337 #: programs/taskkill/taskkill.rc:45
17338 msgid ""
17339 "Sent termination signal to process with PID %1!u!, child of PID %2!u!.\n"
17340 msgstr ""
17341 "Signaal verzonden om PID %1!u!, onderdeel van PID %2!u!, af te sluiten.\n"
17343 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17344 msgid "&New Task (Run...)"
17345 msgstr "&Nieuwe taak (uitvoeren...)"
17347 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17348 msgid "E&xit Task Manager"
17349 msgstr "B&eëindig Taakbeheer"
17351 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17352 msgid "&Minimize On Use"
17353 msgstr "&Minimaliseren bij de start"
17355 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17356 msgid "&Hide When Minimized"
17357 msgstr "&Verbergen, indien geminimaliseerd"
17359 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17360 msgid "&Show 16-bit tasks"
17361 msgstr "&Toon 16-bit taken"
17363 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17364 msgid "&Refresh Now"
17365 msgstr "Ververs &nu"
17367 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17368 msgid "&Update Speed"
17369 msgstr "&Verversingstempo"
17371 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17372 msgid "&High"
17373 msgstr "&Hoog"
17375 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17376 msgid "&Normal"
17377 msgstr "&Normaal"
17379 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17380 msgid "&Low"
17381 msgstr "&Laag"
17383 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17384 msgid "&Paused"
17385 msgstr "&Pauze"
17387 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17388 msgid "&Select Columns..."
17389 msgstr "&Selecteer rijen..."
17391 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17392 msgid "&CPU History"
17393 msgstr "&CPU geschiedenis"
17395 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17396 msgid "&One Graph, All CPUs"
17397 msgstr "&Eén grafiek, alle CPU's"
17399 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17400 msgid "One Graph &Per CPU"
17401 msgstr "Eén grafiek &per CPU"
17403 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17404 msgid "&Show Kernel Times"
17405 msgstr "&Toon kerneltijden"
17407 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17408 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17409 msgid "Tile &Horizontally"
17410 msgstr "&Boven elkaar"
17412 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17413 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17414 msgid "Tile &Vertically"
17415 msgstr "&Naast elkaar"
17417 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17418 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17419 msgid "&Minimize"
17420 msgstr "&Minimaliseren"
17422 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17423 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17424 msgid "&Cascade"
17425 msgstr "&Achter elkaar"
17427 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17428 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17429 msgid "&Bring To Front"
17430 msgstr "Naar de &voorgrond halen"
17432 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17433 msgid "&About Task Manager"
17434 msgstr "&Over Taakbeheer"
17436 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17437 msgid "&Switch To"
17438 msgstr "&Activeren"
17440 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17441 msgid "&End Task"
17442 msgstr "Taak b&eëindigen"
17444 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17445 msgid "&Go To Process"
17446 msgstr "&Ga naar proces"
17448 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17449 msgid "&End Process"
17450 msgstr "Proces b&eëindigen"
17452 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17453 msgid "End Process &Tree"
17454 msgstr "&Beëindig procesboom"
17456 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17457 msgid "&Debug"
17458 msgstr "&Debuggen"
17460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17461 msgid "Set &Priority"
17462 msgstr "&Prioriteit zetten"
17464 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17465 msgid "&Realtime"
17466 msgstr "&Realtime"
17468 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17469 msgid "&Above Normal"
17470 msgstr "H&oger dan normaal"
17472 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17473 msgid "&Below Normal"
17474 msgstr "&Lager dan normaal"
17476 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17477 msgid "Set &Affinity..."
17478 msgstr "&Affiniteit instellen..."
17480 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17481 msgid "Edit Debug &Channels..."
17482 msgstr "Debug&kanalen instellen..."
17484 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17485 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17486 msgid "Task Manager"
17487 msgstr "Taakbeheer"
17489 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17490 msgid "&New Task..."
17491 msgstr "&Nieuwe taak..."
17493 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17494 msgid "&Show processes from all users"
17495 msgstr "&Toon processen van alle gebruikers"
17497 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17498 msgid "CPU usage"
17499 msgstr "CPU-gebruik"
17501 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17502 msgid "Mem usage"
17503 msgstr "Geheugengebruik"
17505 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17506 msgid "Totals"
17507 msgstr "Totaal"
17509 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17510 msgid "Commit charge (K)"
17511 msgstr "Toegewezen geheugen (K)"
17513 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17514 msgid "Physical memory (K)"
17515 msgstr "Fysiek geheugen (K)"
17517 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17518 msgid "Kernel memory (K)"
17519 msgstr "Kernelgeheugen (K)"
17521 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17522 msgid "Handles"
17523 msgstr "Ingangen"
17525 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17526 msgid "Threads"
17527 msgstr "Threads"
17529 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17530 msgid "Processes"
17531 msgstr "Processen"
17533 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17534 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17535 msgid "Total"
17536 msgstr "Totaal"
17538 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17539 msgid "Limit"
17540 msgstr "Limiet"
17542 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17543 msgid "Peak"
17544 msgstr "Piek"
17546 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17547 msgid "System Cache"
17548 msgstr "Systeemcache"
17550 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17551 msgid "Paged"
17552 msgstr "In swap"
17554 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17555 msgid "Nonpaged"
17556 msgstr "Niet in swap"
17558 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17559 msgid "CPU usage history"
17560 msgstr "Geschiedenis van het CPU-gebruik"
17562 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17563 msgid "Memory usage history"
17564 msgstr "Geschiedenis van het geheugengebruik"
17566 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17567 msgid "Debug Channels"
17568 msgstr "Debugkanalen"
17570 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17571 msgid "Processor Affinity"
17572 msgstr "Processoraffiniteit"
17574 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17575 msgid ""
17576 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17577 "allowed to execute on."
17578 msgstr ""
17579 "De processoraffiniteit regelt op welke CPU's het proces uitgevoerd mag "
17580 "worden."
17582 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17583 msgid "CPU 0"
17584 msgstr "CPU 0"
17586 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17587 msgid "CPU 1"
17588 msgstr "CPU 1"
17590 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17591 msgid "CPU 2"
17592 msgstr "CPU 2"
17594 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17595 msgid "CPU 3"
17596 msgstr "CPU 3"
17598 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17599 msgid "CPU 4"
17600 msgstr "CPU 4"
17602 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17603 msgid "CPU 5"
17604 msgstr "CPU 5"
17606 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17607 msgid "CPU 6"
17608 msgstr "CPU 6"
17610 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17611 msgid "CPU 7"
17612 msgstr "CPU 7"
17614 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17615 msgid "CPU 8"
17616 msgstr "CPU 8"
17618 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17619 msgid "CPU 9"
17620 msgstr "CPU 9"
17622 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17623 msgid "CPU 10"
17624 msgstr "CPU 10"
17626 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17627 msgid "CPU 11"
17628 msgstr "CPU 11"
17630 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17631 msgid "CPU 12"
17632 msgstr "CPU 12"
17634 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17635 msgid "CPU 13"
17636 msgstr "CPU 13"
17638 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17639 msgid "CPU 14"
17640 msgstr "CPU 14"
17642 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17643 msgid "CPU 15"
17644 msgstr "CPU 15"
17646 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17647 msgid "CPU 16"
17648 msgstr "CPU 16"
17650 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17651 msgid "CPU 17"
17652 msgstr "CPU 17"
17654 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17655 msgid "CPU 18"
17656 msgstr "CPU 18"
17658 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17659 msgid "CPU 19"
17660 msgstr "CPU 19"
17662 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17663 msgid "CPU 20"
17664 msgstr "CPU 20"
17666 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17667 msgid "CPU 21"
17668 msgstr "CPU 21"
17670 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17671 msgid "CPU 22"
17672 msgstr "CPU 22"
17674 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17675 msgid "CPU 23"
17676 msgstr "CPU 23"
17678 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17679 msgid "CPU 24"
17680 msgstr "CPU 24"
17682 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17683 msgid "CPU 25"
17684 msgstr "CPU 25"
17686 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17687 msgid "CPU 26"
17688 msgstr "CPU 26"
17690 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17691 msgid "CPU 27"
17692 msgstr "CPU 27"
17694 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17695 msgid "CPU 28"
17696 msgstr "CPU 28"
17698 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17699 msgid "CPU 29"
17700 msgstr "CPU 29"
17702 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17703 msgid "CPU 30"
17704 msgstr "CPU 30"
17706 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17707 msgid "CPU 31"
17708 msgstr "CPU 31"
17710 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17711 msgid "Select Columns"
17712 msgstr "Selecteer kolommen"
17714 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17715 msgid ""
17716 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17717 msgstr ""
17718 "Selecteer de kolommen die op de procespagina van Taakbeheer moeten "
17719 "verschijnen."
17721 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17722 msgid "&Image Name"
17723 msgstr "&Naam"
17725 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17726 msgid "&PID (Process Identifier)"
17727 msgstr "&PID (Proces-ID)"
17729 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17730 msgid "&CPU Usage"
17731 msgstr "&CPU-gebruik"
17733 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17734 msgid "CPU Tim&e"
17735 msgstr "CPU-ti&jd"
17737 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17738 msgid "&Memory Usage"
17739 msgstr "Geheugenge&bruik"
17741 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17742 msgid "Memory Usage &Delta"
17743 msgstr "&Delta van het geheugengebruik"
17745 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17746 msgid "Pea&k Memory Usage"
17747 msgstr "&Maximale geheugengebruik"
17749 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17750 msgid "Page &Faults"
17751 msgstr "Page &faults"
17753 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17754 msgid "&USER Objects"
17755 msgstr "&USER-objecten"
17757 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17758 msgid "I/O Reads"
17759 msgstr "I/O (Lezen)"
17761 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17762 msgid "I/O Read Bytes"
17763 msgstr "I/O - Bytes (Lezen)"
17765 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17766 msgid "&Session ID"
17767 msgstr "&Sessie-ID"
17769 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17770 msgid "User &Name"
17771 msgstr "Gebrui&kersnaam"
17773 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17774 msgid "Page F&aults Delta"
17775 msgstr "Delta van d&e page faults"
17777 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17778 msgid "&Virtual Memory Size"
17779 msgstr "&Grootte van virtueel geheugen"
17781 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17782 msgid "Pa&ged Pool"
17783 msgstr "Pag&ed Pool"
17785 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17786 msgid "N&on-paged Pool"
17787 msgstr "N&on-paged Pool"
17789 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17790 msgid "Base P&riority"
17791 msgstr "Basisp&rioriteit"
17793 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17794 msgid "&Handle Count"
17795 msgstr "Aantal &ingangen"
17797 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17798 msgid "&Thread Count"
17799 msgstr "Aantal &threads"
17801 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17802 msgid "GDI Objects"
17803 msgstr "GDI-objecten"
17805 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17806 msgid "I/O Writes"
17807 msgstr "I/O (Schrijven)"
17809 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17810 msgid "I/O Write Bytes"
17811 msgstr "I/O - Bytes (Schrijven)"
17813 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17814 msgid "I/O Other"
17815 msgstr "I/O (Anders)"
17817 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17818 msgid "I/O Other Bytes"
17819 msgstr "I/O - Bytes (Anders)"
17821 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17822 msgid "Create New Task"
17823 msgstr "Start nieuwe taak"
17825 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17826 msgid "Runs a new program"
17827 msgstr "Start een nieuw programma"
17829 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17830 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17831 msgstr ""
17832 "Taakbeheer blijft altijd met alle vensters op de voorgrond, totdat hij "
17833 "geminimaliseerd wordt"
17835 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17836 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17837 msgstr ""
17838 "Taakbeheer minimaliseert als een 'Wissel naar' bewerking uitgevoerd wordt"
17840 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17841 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17842 msgstr "Verberg Taakbeheer als hij geminimaliseerd is"
17844 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17845 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17846 msgstr "Forceer een verversing, onafhankelijk van het verversingstempo"
17848 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17849 msgid "Displays tasks by using large icons"
17850 msgstr "Toon taken met grote pictogrammen"
17852 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17853 msgid "Displays tasks by using small icons"
17854 msgstr "Toon taken met kleine pictogrammen"
17856 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17857 msgid "Displays information about each task"
17858 msgstr "Toon gedetailleerde informatie over iedere taak"
17860 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
17861 msgid "Updates the display twice per second"
17862 msgstr "Ververs de weergave tweemaal per seconde"
17864 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
17865 msgid "Updates the display every two seconds"
17866 msgstr "Ververs de weergave elke twee seconden"
17868 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
17869 msgid "Updates the display every four seconds"
17870 msgstr "Ververs de weergave elke vier seconden"
17872 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
17873 msgid "Does not automatically update"
17874 msgstr "Niet automatisch verversen"
17876 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
17877 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
17878 msgstr "Vensters naast elkaar schikken"
17880 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
17881 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
17882 msgstr "Vensters onder elkaar schikken"
17884 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
17885 msgid "Minimizes the windows"
17886 msgstr "Minimaliseer de vensters"
17888 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
17889 msgid "Maximizes the windows"
17890 msgstr "Maximaliseer de vensters"
17892 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
17893 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
17894 msgstr "Vensters diagonaal over het bureaublad schikken"
17896 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
17897 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
17898 msgstr "Haal het venster naar de voorgrond, maar wissel er niet naartoe"
17900 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
17901 msgid "Displays Task Manager help topics"
17902 msgstr "Toon de help-onderwerpen van de Taakbeheer"
17904 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
17905 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
17906 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
17908 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
17909 msgid "Exits the Task Manager application"
17910 msgstr "Beëindig Taakbeheer"
17912 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
17913 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
17914 msgstr "Toon 16-bit taken onder de bijbehorende ntvdm.exe"
17916 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
17917 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
17918 msgstr "Selecteer de kolommen die op de procespagina zichtbaar moeten zijn"
17920 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
17921 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
17922 msgstr "Toon de kerneltijden in prestatiegrafieken"
17924 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
17925 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
17926 msgstr "Een enkele geschiedenis-grafiek toont het totale CPU-gebruik"
17928 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
17929 msgid "Each CPU has its own history graph"
17930 msgstr "Elke CPU heeft zijn eigen geschiedenis-grafiek"
17932 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
17933 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
17934 msgstr "Brengt de taak naar de voorgrond en wisselt focus naar de taak"
17936 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
17937 msgid "Tells the selected tasks to close"
17938 msgstr "Vraagt de geselecteerde taken om te beëindigen"
17940 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
17941 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
17942 msgstr "Verandert de focus naar het proces van de geselecteerde taak"
17944 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
17945 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
17946 msgstr "Herstel Taakbeheer vanuit zijn verborgen status"
17948 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
17949 msgid "Removes the process from the system"
17950 msgstr "Verwijder het proces van het systeem"
17952 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
17953 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
17954 msgstr "Verwijder het proces en al zijn kindprocessen van het systeem"
17956 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
17957 msgid "Attaches the debugger to this process"
17958 msgstr "Verbind de debugger met dit proces"
17960 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
17961 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
17962 msgstr "Bepaal op welke processoren een proces uitgevoerd mag worden"
17964 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
17965 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
17966 msgstr "Zet het proces in de REALTIME-prioriteitsklasse"
17968 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
17969 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
17970 msgstr "Zet het proces in de HOGE-prioriteitsklasse"
17972 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
17973 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
17974 msgstr "Zet het proces in de HOGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
17976 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
17977 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
17978 msgstr "Zet het proces in de NORMAAL-prioriteitsklasse"
17980 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
17981 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
17982 msgstr "Zet het proces in de LAGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
17984 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
17985 msgid "Sets process to the LOW priority class"
17986 msgstr "Zet het proces in de LAGE-prioriteitsklasse"
17988 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
17989 msgid "Controls Debug Channels"
17990 msgstr "Beheer van debugkanalen"
17992 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
17993 msgid "Performance"
17994 msgstr "Prestaties"
17996 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
17997 msgid "CPU Usage: %3d%%"
17998 msgstr "CPU-gebruik: %3d%%"
18000 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18001 msgid "Processes: %d"
18002 msgstr "Processen: %d"
18004 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18005 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18006 msgstr "Geheugengebruik: %1!u!kB / %2!u!kB"
18008 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
18009 msgid "Image Name"
18010 msgstr "Procesnaam"
18012 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
18013 msgid "PID"
18014 msgstr "Proces-ID"
18016 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18017 msgid "CPU"
18018 msgstr "CPU-gebruik"
18020 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18021 msgid "CPU Time"
18022 msgstr "CPU-tijd"
18024 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
18025 msgid "Mem Usage"
18026 msgstr "Geheugengebruik"
18028 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18029 msgid "Mem Delta"
18030 msgstr "Delta in geheugengebruik"
18032 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18033 msgid "Peak Mem Usage"
18034 msgstr "Maximale geheugengebruik"
18036 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18037 msgid "Page Faults"
18038 msgstr "Page Faults"
18040 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18041 msgid "USER Objects"
18042 msgstr "USER-objecten"
18044 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18045 msgid "Session ID"
18046 msgstr "Sessie-ID"
18048 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18049 msgid "Username"
18050 msgstr "Gebruikersnaam"
18052 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18053 msgid "PF Delta"
18054 msgstr "Delta van de Page Faults"
18056 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18057 msgid "VM Size"
18058 msgstr "VM-grootte"
18060 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18061 msgid "Paged Pool"
18062 msgstr "Paged Pool"
18064 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18065 msgid "NP Pool"
18066 msgstr "NP Pool"
18068 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18069 msgid "Base Pri"
18070 msgstr "Basisprioriteit"
18072 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18073 msgid "Task Manager Warning"
18074 msgstr "Taakbeheer Waarschuwing"
18076 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18077 msgid ""
18078 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18079 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18080 "sure you want to change the priority class?"
18081 msgstr ""
18082 "WAARSCHUWING: Het veranderen van de prioriteitsklasse van dit proces kan "
18083 "ongewenste gevolgen hebben zoals instabiliteit van het systeem. De "
18084 "prioriteitsklasse veranderen?"
18086 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18087 msgid "Unable to Change Priority"
18088 msgstr "Prioriteit kan niet worden veranderd"
18090 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18091 msgid ""
18092 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18093 "results including loss of data and system instability. The\n"
18094 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18095 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18096 "terminate the process?"
18097 msgstr ""
18098 "WAARSCHUWING: Het stoppen van een proces kan ongewenste gevolgen hebben "
18099 "zoals verlies van gegevens en instabiliteit van het systeem. Het proces zal "
18100 "geen mogelijkheid worden gegeven om zijn gegevens of status op te slaan. Dit "
18101 "proces stoppen?"
18103 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18104 msgid "Unable to Terminate Process"
18105 msgstr "Proces kan niet worden gestopt"
18107 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18108 msgid ""
18109 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18110 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18111 msgstr ""
18112 "WAARSCHUWING: Het debuggen van dit proces kan verlies van data tot gevolg "
18113 "hebben.\n"
18114 "Moet de debugger gekoppeld worden?"
18116 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18117 msgid "Unable to Debug Process"
18118 msgstr "Proces kan niet worden gedebugged"
18120 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18121 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18122 msgstr "Het proces moet aan tenminste één processor worden gekoppeld"
18124 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18125 msgid "Invalid Option"
18126 msgstr "Ongeldige optie"
18128 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18129 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18130 msgstr "Procesaffiniteit kan niet worden gelezen of ingesteld"
18132 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18133 msgid "System Idle Process"
18134 msgstr "Niet actief proces"
18136 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18137 msgid "Not Responding"
18138 msgstr "Reageert niet"
18140 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18141 msgid "Running"
18142 msgstr "Actief"
18144 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18145 msgid "Task"
18146 msgstr "Taak"
18148 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18149 msgid "Wine Application Uninstaller"
18150 msgstr "Wine Programma's Verwijderen"
18152 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18153 msgid ""
18154 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18155 "executable.\n"
18156 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18157 msgstr ""
18158 "Het uitvoeren van de verwijderopdracht '%s' is mislukt, wellicht vanwege een "
18159 "ontbrekend bestand.\n"
18160 "De vermelding verwijderen uit het register?"
18162 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18163 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18164 msgstr "uninstaller: Het programma met GUID '%1' is niet gevonden\n"
18166 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18167 msgid ""
18168 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18169 msgstr ""
18170 "uninstaller: Optie '--remove' moet worden gevolgd door een programma GUID\n"
18172 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18173 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18174 msgstr "uninstaller: Ongeldige optie [%1]\n"
18176 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18177 msgid ""
18178 "Wine Application Uninstaller\n"
18179 "\n"
18180 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18181 "\n"
18182 msgstr ""
18183 "Wine Programma's Verwijderen\n"
18184 "\n"
18185 "Verwijder programma's van de huidige Wine prefix.\n"
18186 "\n"
18188 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18189 msgid ""
18190 "Usage:\n"
18191 "  uninstaller [options]\n"
18192 "\n"
18193 "Options:\n"
18194 "  --help\t    Display this information.\n"
18195 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18196 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
18197 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18198 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
18199 "\n"
18200 msgstr ""
18201 "Gebruik:\n"
18202 "  uninstaller [opties]\n"
18203 "\n"
18204 "Opties:\n"
18205 "  --help\t    Toon deze informatie.\n"
18206 "  --list\t    Toon alle geïnstalleerde programma's in deze Wine prefix.\n"
18207 "  --remove {GUID}   Verwijder het programma.\n"
18208 "\t\t    Gebruik '--list' om de GUID te bepalen.\n"
18209 "  [geen optie]\t    Start de grafische versie van dit programma.\n"
18210 "\n"
18212 #: programs/view/view.rc:36
18213 msgid "&Pan"
18214 msgstr "&Verplaatsen"
18216 #: programs/view/view.rc:38
18217 msgid "&Scale to Window"
18218 msgstr "&Schalen naar venstergrootte"
18220 #: programs/view/view.rc:40
18221 msgid "&Left"
18222 msgstr "&Links"
18224 #: programs/view/view.rc:41
18225 msgid "&Right"
18226 msgstr "&Rechts"
18228 #: programs/view/view.rc:49
18229 msgid "Regular Metafile Viewer"
18230 msgstr "Algemene Metafile weergave"
18232 #: programs/view/view.rc:50
18233 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18234 msgstr "Metabestanden (*.wmf, *.emf)"
18236 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18237 msgid "Waiting for Program"
18238 msgstr "Wachten op Programma"
18240 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18241 msgid "Terminate Process"
18242 msgstr "Beëindig Proces"
18244 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18245 msgid ""
18246 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18247 "responding.\n"
18248 "\n"
18249 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18250 msgstr ""
18251 "Een gesimuleerde uitlog- of afsluitactie is bezig, maar dit programma "
18252 "reageert niet.\n"
18253 "\n"
18254 "Als het proces beëindigd wordt kan alle niet-opgeslagen data verloren gaan."
18256 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18257 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18258 msgstr ""
18259 "Even geduld...\n"
18260 "De Wine configuratie in %s wordt bijgewerkt."
18262 #: programs/winecfg/winecfg.rc:146
18263 msgid ""
18264 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18265 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18266 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18267 "option) any later version."
18268 msgstr ""
18269 "Dit programma is gratis software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen "
18270 "binnen de voorwaarden van de GNU Lesser General Public License zoals "
18271 "gepubliceerd door de Free Software Foundation; versie 2.1 van de licentie, "
18272 "of (naar keuze) een latere versie."
18274 #: programs/winecfg/winecfg.rc:148
18275 msgid "Windows registration information"
18276 msgstr "Windows registratie-informatie"
18278 #: programs/winecfg/winecfg.rc:149
18279 msgid "&Owner:"
18280 msgstr "Eigenaar:"
18282 #: programs/winecfg/winecfg.rc:151
18283 msgid "Organi&zation:"
18284 msgstr "Organisatie:"
18286 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18287 msgid "Application settings"
18288 msgstr "Toepassingsinstellingen"
18290 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18291 msgid ""
18292 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18293 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18294 "or per-application settings in those tabs as well."
18295 msgstr ""
18296 "Voor elk programma kan Wine apart de Windows versie instellen. Dit tabblad "
18297 "is gekoppeld aan de tabbladen 'Bibliotheken' en 'Grafisch'. Hierdoor kan per "
18298 "programma de standaardinstellingen of programmaspecifieke instellingen "
18299 "gebruikt worden."
18301 #: programs/winecfg/winecfg.rc:164
18302 msgid "Add appli&cation..."
18303 msgstr "Toepassing &toevoegen..."
18305 #: programs/winecfg/winecfg.rc:165
18306 msgid "&Remove application"
18307 msgstr "Toepassing &verwijderen"
18309 #: programs/winecfg/winecfg.rc:166
18310 msgid "&Windows Version:"
18311 msgstr "&Windows versie:"
18313 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18314 msgid "Window settings"
18315 msgstr "Vensterinstellingen"
18317 #: programs/winecfg/winecfg.rc:175
18318 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18319 msgstr "Indien volledig scherm, vang de &muis automatisch af"
18321 #: programs/winecfg/winecfg.rc:176
18322 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18323 msgstr "Laat de vensterbeheerder de vensters &decoreren"
18325 #: programs/winecfg/winecfg.rc:177
18326 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18327 msgstr "Laat de vensterbeheerder de vensters &beheren"
18329 #: programs/winecfg/winecfg.rc:178
18330 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18331 msgstr "Maak een &virtueel bureaublad"
18333 #: programs/winecfg/winecfg.rc:180
18334 msgid "Desktop &size:"
18335 msgstr "Afmetingen:"
18337 #: programs/winecfg/winecfg.rc:185
18338 msgid "Screen resolution"
18339 msgstr "Schermresolutie"
18341 #: programs/winecfg/winecfg.rc:189
18342 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18343 msgstr "Dit is een tekstvoorbeeld in Tahoma met puntgrootte 10"
18345 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18346 msgid "DLL overrides"
18347 msgstr "DLL aanpassingen"
18349 #: programs/winecfg/winecfg.rc:197
18350 msgid ""
18351 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18352 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18353 "application)."
18354 msgstr ""
18355 "Elke DLL (Dynamic Link Library) kan apart worden ingesteld op "
18356 "'ingebouwd' (de versie van Wine) of 'windows' (afkomstig van Windows of "
18357 "meegeleverd met een programma)."
18359 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199
18360 msgid "&New override for library:"
18361 msgstr "&Nieuwe DLL aanpassing:"
18363 #: programs/winecfg/winecfg.rc:201
18364 msgid "A&dd"
18365 msgstr "&Toevoegen"
18367 #: programs/winecfg/winecfg.rc:202
18368 msgid "Existing &overrides:"
18369 msgstr "Bestaande &aanpassingen:"
18371 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18372 msgid "&Edit..."
18373 msgstr "&Bewerken..."
18375 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18376 msgid "Edit Override"
18377 msgstr "DLL Bewerken"
18379 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213
18380 msgid "Load order"
18381 msgstr "Laad volgorde"
18383 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214
18384 msgid "&Builtin (Wine)"
18385 msgstr "Inge&bouwd (Wine)"
18387 #: programs/winecfg/winecfg.rc:215
18388 msgid "&Native (Windows)"
18389 msgstr "Wi&ndows"
18391 #: programs/winecfg/winecfg.rc:216
18392 msgid "Buil&tin then Native"
18393 msgstr "&Ingebouwd dan Windows"
18395 #: programs/winecfg/winecfg.rc:217
18396 msgid "Nati&ve then Builtin"
18397 msgstr "Windo&ws dan Ingebouwd"
18399 #: programs/winecfg/winecfg.rc:225
18400 msgid "Select Drive Letter"
18401 msgstr "Selecteer Schijfletter"
18403 #: programs/winecfg/winecfg.rc:237
18404 msgid "Drive configuration"
18405 msgstr "Schijf configuratie"
18407 #: programs/winecfg/winecfg.rc:238
18408 msgid ""
18409 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18410 "edited."
18411 msgstr ""
18412 "Kon niet verbinden met de schijfkoppelaar, de schijfconfiguratie kan niet "
18413 "worden bewerkt."
18415 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241
18416 msgid "A&dd..."
18417 msgstr "&Toevoegen..."
18419 #: programs/winecfg/winecfg.rc:245
18420 msgid "&Path:"
18421 msgstr "&Pad:"
18423 #: programs/winecfg/winecfg.rc:252 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18424 msgid "Show Advan&ced"
18425 msgstr "Uitgebreide Opties"
18427 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18428 msgid "De&vice:"
18429 msgstr "A&pparaat:"
18431 #: programs/winecfg/winecfg.rc:255
18432 msgid "Bro&wse..."
18433 msgstr "B&laderen..."
18435 #: programs/winecfg/winecfg.rc:257
18436 msgid "&Label:"
18437 msgstr "&Naam:"
18439 #: programs/winecfg/winecfg.rc:259
18440 msgid "S&erial:"
18441 msgstr "S&erie-nr:"
18443 #: programs/winecfg/winecfg.rc:262
18444 msgid "&Show dot files"
18445 msgstr "Toon verborgen bestanden"
18447 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18448 msgid "Driver diagnostics"
18449 msgstr "Stuurprogramma"
18451 #: programs/winecfg/winecfg.rc:271
18452 msgid "Defaults"
18453 msgstr "Multimedia Apparaten"
18455 #: programs/winecfg/winecfg.rc:272
18456 msgid "Output device:"
18457 msgstr "Uitvoer apparaat:"
18459 #: programs/winecfg/winecfg.rc:273
18460 msgid "Voice output device:"
18461 msgstr "Stemuitvoer apparaat:"
18463 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18464 msgid "Input device:"
18465 msgstr "Invoer apparaat:"
18467 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275
18468 msgid "Voice input device:"
18469 msgstr "Steminvoer apparaat:"
18471 #: programs/winecfg/winecfg.rc:280
18472 msgid "&Test Sound"
18473 msgstr "Geluids&test"
18475 #: programs/winecfg/winecfg.rc:281 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18476 msgid "Speaker configuration"
18477 msgstr "Luidsprekeropstelling"
18479 #: programs/winecfg/winecfg.rc:284
18480 msgid "Speakers:"
18481 msgstr "Luidsprekeropstelling:"
18483 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
18484 msgid "Appearance"
18485 msgstr "Uiterlijk"
18487 #: programs/winecfg/winecfg.rc:293
18488 msgid "&Theme:"
18489 msgstr "Thema:"
18491 #: programs/winecfg/winecfg.rc:295
18492 msgid "&WinRT app theme:"
18493 msgstr "Thema voor &WinRT programma's:"
18495 #: programs/winecfg/winecfg.rc:297
18496 msgid "&Install theme..."
18497 msgstr "Thema &installeren..."
18499 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18500 msgid "It&em:"
18501 msgstr "Onderdeel:"
18503 #: programs/winecfg/winecfg.rc:304
18504 msgid "C&olor:"
18505 msgstr "Kleur:"
18507 #: programs/winecfg/winecfg.rc:310
18508 msgid "MIME types"
18509 msgstr "Bestandassociaties"
18511 #: programs/winecfg/winecfg.rc:311
18512 msgid "Manage file &associations"
18513 msgstr "Toestaan dat bestandassociaties worden gemaakt"
18515 #: programs/winecfg/winecfg.rc:314
18516 msgid "Folders"
18517 msgstr "Speciale Mappen"
18519 #: programs/winecfg/winecfg.rc:317
18520 msgid "&Link to:"
18521 msgstr "Doelmap:"
18523 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18524 msgid "Libraries"
18525 msgstr "Bibliotheken"
18527 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18528 msgid "Drives"
18529 msgstr "Schijven"
18531 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18532 msgid "Select the Unix target directory, please."
18533 msgstr "Kies de map waarnaar verwezen moet worden."
18535 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18536 msgid "Hide Advan&ced"
18537 msgstr "Verberg Opties"
18539 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18540 msgid "(No Theme)"
18541 msgstr "(Geen Thema)"
18543 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18544 msgid "Graphics"
18545 msgstr "Grafisch"
18547 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18548 msgid "Desktop Integration"
18549 msgstr "Desktop Integratie"
18551 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18552 msgid "Audio"
18553 msgstr "Geluid"
18555 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18556 msgid "About"
18557 msgstr "Over Wine"
18559 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18560 msgid "Wine configuration"
18561 msgstr "Wine configuratie"
18563 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18564 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18565 msgstr "Thema-bestanden (*.msstyles; *.theme)"
18567 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18568 msgid "Select a theme file"
18569 msgstr "Thema-bestand kiezen"
18571 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18572 msgid "Folder"
18573 msgstr "Map"
18575 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18576 msgid "Links to"
18577 msgstr "Verwijzing"
18579 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18580 msgid "Wine configuration for %s"
18581 msgstr "Wine configuratie voor %s"
18583 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18584 msgid "Selected driver: %s"
18585 msgstr "Gebruikt stuurprogramma: %s"
18587 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18588 msgid "(None)"
18589 msgstr "(Geen)"
18591 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18592 msgid "Audio test failed!"
18593 msgstr "Audiotest is mislukt!"
18595 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18596 msgid "(System default)"
18597 msgstr "(Systeeminstelling)"
18599 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18600 msgid "5.1 Surround"
18601 msgstr "5.1 Surround"
18603 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18604 msgid "Quadraphonic"
18605 msgstr "4.0 Surround"
18607 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18608 msgid "Stereo"
18609 msgstr "2.0 Stereo"
18611 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18612 msgid "Mono"
18613 msgstr "Mono"
18615 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18616 msgid "Light"
18617 msgstr "Licht"
18619 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18620 msgid "Dark"
18621 msgstr "Donker"
18623 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18624 msgid ""
18625 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18626 "Are you sure you want to do this?"
18627 msgstr ""
18628 "Het veranderen van de laadvolgorde van deze bibliotheek wordt niet "
18629 "aanbevolen.\n"
18630 "Doorgaan?"
18632 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18633 msgid "Warning: system library"
18634 msgstr "Waarschuwing: systeembibliotheek"
18636 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18637 msgid "native"
18638 msgstr "windows"
18640 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18641 msgid "builtin"
18642 msgstr "ingebouwd"
18644 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18645 msgid "native, builtin"
18646 msgstr "windows, ingebouwd"
18648 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18649 msgid "builtin, native"
18650 msgstr "ingebouwd, windows"
18652 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18653 msgid "disabled"
18654 msgstr "uitgeschakeld"
18656 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18657 msgid "Default Settings"
18658 msgstr "Standaardinstellingen"
18660 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18661 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18662 msgstr "Wine Toepassingen (*.exe; *.exe.so)"
18664 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18665 msgid "Use global settings"
18666 msgstr "Gebruik de standaardinstellingen"
18668 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18669 msgid "Select an executable file"
18670 msgstr "Selecteer een uitvoerbaar bestand"
18672 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18673 msgid "Autodetect"
18674 msgstr "Automatisch"
18676 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18677 msgid "Local hard disk"
18678 msgstr "Harde schijf"
18680 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18681 msgid "Network share"
18682 msgstr "Netwerkverbinding"
18684 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18685 msgid "Floppy disk"
18686 msgstr "Diskettestation"
18688 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18689 msgid "CD-ROM"
18690 msgstr "CD-ROM"
18692 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18693 msgid ""
18694 "You cannot add any more drives.\n"
18695 "\n"
18696 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18697 msgstr ""
18698 "Er kan geen schijf meer toegevoegd worden.\n"
18699 "\n"
18700 "Elke schijf moet een letter van A tot Z hebben. Het kunnen er dus niet meer "
18701 "dan 26 zijn."
18703 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18704 msgid "System drive"
18705 msgstr "Systeemschijf"
18707 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18708 msgid ""
18709 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18710 "\n"
18711 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18712 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18713 msgstr ""
18714 "Moet de C-schijf verwijderd worden?\n"
18715 "\n"
18716 "De meeste Windows toepassingen verwachten dat er C-schijf bestaat en zullen "
18717 "niet werken. Vergeet niet om de C-schijf opnieuw aan te maken!"
18719 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18720 msgctxt "Drive letter"
18721 msgid "Letter"
18722 msgstr "Schijf"
18724 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18725 msgid "Target folder"
18726 msgstr "Doel Map"
18728 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18729 msgid ""
18730 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18731 "\n"
18732 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18733 msgstr ""
18734 "Er is geen C-schijf. Dit kan tot problemen leiden.\n"
18735 "\n"
18736 "Vergeet niet om met de knop 'Toevoegen' in het 'Schijven'-tabblad een\n"
18737 "C-schijf aan te maken!\n"
18739 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18740 msgid "Controls Background"
18741 msgstr "Achtergrond Kleur"
18743 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18744 msgid "Controls Text"
18745 msgstr "Tekst Kleur"
18747 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18748 msgid "Menu Background"
18749 msgstr "Menu Kleur"
18751 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18752 msgid "Menu Text"
18753 msgstr "Menu Tekst"
18755 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18756 msgid "Scrollbar"
18757 msgstr "Scrollbalk"
18759 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18760 msgid "Selection Background"
18761 msgstr "Selectie Achtergrond"
18763 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18764 msgid "Selection Text"
18765 msgstr "Selectie Tekst"
18767 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18768 msgid "Tooltip Background"
18769 msgstr "Knopinfo Achtergrond"
18771 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18772 msgid "Tooltip Text"
18773 msgstr "Knopinfo Tekst"
18775 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18776 msgid "Window Background"
18777 msgstr "Venster Achtergrond"
18779 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18780 msgid "Window Text"
18781 msgstr "Venster Tekst"
18783 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18784 msgid "Active Title Bar"
18785 msgstr "Actieve Titelbalk"
18787 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18788 msgid "Active Title Text"
18789 msgstr "Actieve Titeltekst"
18791 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18792 msgid "Inactive Title Bar"
18793 msgstr "Inactieve Titelbalk"
18795 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18796 msgid "Inactive Title Text"
18797 msgstr "Inactieve Titeltekst"
18799 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18800 msgid "Message Box Text"
18801 msgstr "Meldingsvenster Tekst"
18803 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18804 msgid "Application Workspace"
18805 msgstr "Toepassingsachtergrond"
18807 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18808 msgid "Window Frame"
18809 msgstr "Vensterrand"
18811 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18812 msgid "Active Border"
18813 msgstr "Actieve Rand"
18815 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18816 msgid "Inactive Border"
18817 msgstr "Inactieve Rand"
18819 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18820 msgid "Controls Shadow"
18821 msgstr "Schaduw"
18823 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18824 msgid "Gray Text"
18825 msgstr "Grijze Tekst"
18827 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18828 msgid "Controls Highlight"
18829 msgstr "Markering"
18831 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18832 msgid "Controls Dark Shadow"
18833 msgstr "Donkere Schaduw"
18835 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18836 msgid "Controls Light"
18837 msgstr "Lichtinval"
18839 #: programs/winecfg/winecfg.rc:130
18840 msgid "Controls Alternate Background"
18841 msgstr "Alternatieve Achtergrond"
18843 #: programs/winecfg/winecfg.rc:131
18844 msgid "Hot Tracked Item"
18845 msgstr "Gevolgd Onderdeel"
18847 #: programs/winecfg/winecfg.rc:132
18848 msgid "Active Title Bar Gradient"
18849 msgstr "Actieve Titelbalk Verloop"
18851 #: programs/winecfg/winecfg.rc:133
18852 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18853 msgstr "Inactieve Titelbalk Verloop"
18855 #: programs/winecfg/winecfg.rc:134
18856 msgid "Menu Highlight"
18857 msgstr "Menu Gemarkeerd"
18859 #: programs/winecfg/winecfg.rc:135
18860 msgid "Menu Bar"
18861 msgstr "Menubalk"
18863 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18864 msgid ""
18865 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18866 "The command is invalid.\n"
18867 msgstr ""
18868 "wineconsole: Starten van programma %s mislukt.\n"
18869 "Het commando is onjuist.\n"
18871 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18872 msgid "Program Error"
18873 msgstr "Programma Fout"
18875 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
18876 msgid ""
18877 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
18878 "sorry for the inconvenience."
18879 msgstr ""
18880 "Het programma %s is een serieus probleem tegengekomen en moet afgesloten "
18881 "worden. Excuses voor het ongemak."
18883 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
18884 msgid ""
18885 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
18886 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18887 "Database</a> for tips about running this application."
18888 msgstr ""
18889 "Dit kan veroorzaakt worden door een probleem in het programma of een fout in "
18890 "Wine. Zoek in de <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Programma Database</a> "
18891 "naar tips voor dit programma."
18893 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
18894 msgid "Show &Details"
18895 msgstr "Toon &Details"
18897 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
18898 msgid "Program Error Details"
18899 msgstr "Programmafout details"
18901 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
18902 msgid ""
18903 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
18904 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
18905 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
18906 "and attach that file to the report."
18907 msgstr ""
18908 "Als dit probleem zich niet voordoet onder Windows en het probleem nog niet "
18909 "is gerapporteerd, dan kan gedetailleerde informatie in een bestand worden "
18910 "opgeslagen met de \"Opslaan als\" knop. Maak een nieuwe <a href=\"https://"
18911 "wiki.winehq.org/Bugs\">foutrapportage</a> aan en voeg het bestand toe aan de "
18912 "foutrapportage."
18914 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
18915 msgid ""
18916 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
18917 "the process to obtain a backtrace."
18918 msgstr ""
18919 "Een programma op de computer is vastgelopen, maar WineDbg kon niet aan het "
18920 "proces vastgemaakt worden om een backtrace te verkrijgen."
18922 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
18923 msgid "(unidentified)"
18924 msgstr "(onbekend)"
18926 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
18927 msgid "Saving failed"
18928 msgstr "Opslaan mislukt"
18930 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
18931 msgid "Loading detailed information, please wait..."
18932 msgstr "Gedetailleerde informatie wordt geladen, even geduld..."
18934 #: programs/winefile/winefile.rc:29
18935 msgid "&Open\tEnter"
18936 msgstr "&Openen\tEnter"
18938 #: programs/winefile/winefile.rc:33
18939 msgid "Re&name..."
18940 msgstr "&Naam wijzigen..."
18942 #: programs/winefile/winefile.rc:34
18943 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
18944 msgstr "&Eigenschappen\tAlt+Enter"
18946 #: programs/winefile/winefile.rc:38
18947 msgid "Cr&eate Directory..."
18948 msgstr "Nieuwe &map..."
18950 #: programs/winefile/winefile.rc:43
18951 msgid "&Disk"
18952 msgstr "Schijf"
18954 #: programs/winefile/winefile.rc:44
18955 msgid "Connect &Network Drive..."
18956 msgstr "Verbinding &maken met netwerkchijf..."
18958 #: programs/winefile/winefile.rc:45
18959 msgid "&Disconnect Network Drive"
18960 msgstr "Verbinding &verbreken met netwerkschijf"
18962 #: programs/winefile/winefile.rc:51
18963 msgid "&Name"
18964 msgstr "&Naam"
18966 #: programs/winefile/winefile.rc:52
18967 msgid "&All File Details"
18968 msgstr "&Alle details"
18970 #: programs/winefile/winefile.rc:54
18971 msgid "&Sort by Name"
18972 msgstr "&Sorteer op naam"
18974 #: programs/winefile/winefile.rc:55
18975 msgid "Sort &by Type"
18976 msgstr "Sorteer op &type"
18978 #: programs/winefile/winefile.rc:56
18979 msgid "Sort by Si&ze"
18980 msgstr "Sorteer op &grootte"
18982 #: programs/winefile/winefile.rc:57
18983 msgid "Sort by &Date"
18984 msgstr "Sorteer op &datum"
18986 #: programs/winefile/winefile.rc:59
18987 msgid "Filter by&..."
18988 msgstr "Sorteer op &..."
18990 #: programs/winefile/winefile.rc:66
18991 msgid "&Drive Bar"
18992 msgstr "&Schijfbalk"
18994 #: programs/winefile/winefile.rc:68
18995 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
18996 msgstr "&Volledig scherm\tCtrl+Shift+S"
18998 #: programs/winefile/winefile.rc:74
18999 msgid "New &Window"
19000 msgstr "&Nieuw venster"
19002 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19003 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19004 msgstr "Trapsgewijs\tCtrl+F5"
19006 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19007 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19008 msgstr "&Naast elkaar\tCtrl+F4"
19010 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19011 msgid "&About Wine File Manager"
19012 msgstr "&Over Wine Bestandsbeheer"
19014 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19015 msgid "Select destination"
19016 msgstr "Selecteer bestemming"
19018 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19019 msgid "By File Type"
19020 msgstr "Per Bestandstype"
19022 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19023 msgid "File type"
19024 msgstr "Bestandstype"
19026 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19027 msgid "&Directories"
19028 msgstr "&Mappen"
19030 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19031 msgid "&Programs"
19032 msgstr "&Programma's"
19034 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19035 msgid "Docu&ments"
19036 msgstr "Do&cumenten"
19038 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19039 msgid "&Other files"
19040 msgstr "&Overige bestanden"
19042 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19043 msgid "Show Hidden/&System Files"
19044 msgstr "Toon verborgen/&systeembestanden"
19046 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19047 msgid "&File Name:"
19048 msgstr "&Bestandsnaam:"
19050 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19051 msgid "Full &Path:"
19052 msgstr "Volledig &Pad:"
19054 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19055 msgid "Last Change:"
19056 msgstr "Laatste wijziging:"
19058 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19059 msgid "Cop&yright:"
19060 msgstr "Cop&yright:"
19062 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19063 msgid "&System"
19064 msgstr "&Systeem"
19066 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19067 msgid "&Compressed"
19068 msgstr "Ingepakt"
19070 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19071 msgid "Version information"
19072 msgstr "Versie-informatie"
19074 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19075 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19076 msgid "S"
19077 msgstr "S"
19079 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19080 msgid "Applying font settings"
19081 msgstr "Lettertype wordt toegepast"
19083 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19084 msgid "Error while selecting new font."
19085 msgstr "Probleem tijdens het selecteren van het nieuwe lettertype."
19087 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19088 msgid "Wine File Manager"
19089 msgstr "Wine Bestandsbeheer"
19091 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19092 msgid "root fs"
19093 msgstr "root fs"
19095 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19096 msgid "Shell"
19097 msgstr "Shell"
19099 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19100 msgid "Creation date"
19101 msgstr "Aanmaakdatum"
19103 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19104 msgid "Access date"
19105 msgstr "Toegangsdatum"
19107 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19108 msgid "Modification date"
19109 msgstr "Wijzigingsdatum"
19111 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19112 msgid "Index/Inode"
19113 msgstr "Index/Inode"
19115 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19116 msgid "%1 of %2 free"
19117 msgstr "%1 van %2 vrij"
19119 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19120 msgid "&Game"
19121 msgstr "&Spel"
19123 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19124 msgid "&New\tF2"
19125 msgstr "&Nieuw spel\tF2"
19127 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19128 msgid "Question &Marks"
19129 msgstr "&Vraagtekens"
19131 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19132 msgid "&Beginner"
19133 msgstr "&Beginner"
19135 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19136 msgid "&Intermediate"
19137 msgstr "Gem&iddeld"
19139 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19140 msgid "&Expert"
19141 msgstr "&Expert"
19143 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19144 msgid "&Custom..."
19145 msgstr "Aange&past spel..."
19147 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19148 msgid "&Fastest Times"
19149 msgstr "&Snelste tijden"
19151 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19152 msgid "&About WineMine"
19153 msgstr "&Over WineMine"
19155 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19156 msgid "Fastest Times"
19157 msgstr "Snelste tijden"
19159 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19160 msgid "Fastest times"
19161 msgstr "Snelste tijden"
19163 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19164 msgid "Beginner"
19165 msgstr "Beginner"
19167 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19168 msgid "Intermediate"
19169 msgstr "Gemiddeld"
19171 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19172 msgid "Expert"
19173 msgstr "Expert"
19175 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19176 msgid "Reset Results"
19177 msgstr "Wis Lijst"
19179 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19180 msgid "Congratulations!"
19181 msgstr "Gefeliciteerd!"
19183 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19184 msgid "Please enter your name"
19185 msgstr "Voer een naam in"
19187 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19188 msgid "Custom Game"
19189 msgstr "Aangepast spel"
19191 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19192 msgid "Rows"
19193 msgstr "Rijen"
19195 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19196 msgid "Columns"
19197 msgstr "Kolommen"
19199 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19200 msgid "Mines"
19201 msgstr "Mijnen"
19203 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19204 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19205 msgstr "Alle resultaten worden gewist. Doorgaan?"
19207 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19208 msgid "WineMine"
19209 msgstr "WineMine"
19211 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19212 msgid "Nobody"
19213 msgstr "Niemand"
19215 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19216 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19217 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19219 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19220 msgid "Printer &setup..."
19221 msgstr "&Printer-instellingen..."
19223 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19224 msgid "&Annotate..."
19225 msgstr "&Aantekening..."
19227 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19228 msgid "&Bookmark"
19229 msgstr "&Favorieten"
19231 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19232 msgid "&Define..."
19233 msgstr "&Aanmaken..."
19235 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19236 msgid "Always on &top"
19237 msgstr "Altijd &zichtbaar"
19239 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19240 msgid "Fonts"
19241 msgstr "Lettertype"
19243 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19244 msgid "Small"
19245 msgstr "Klein"
19247 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19248 msgid "Large"
19249 msgstr "Groot"
19251 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19252 msgid "&Help on help\tF1"
19253 msgstr "H&ulp bij Help\tF1"
19255 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19256 msgid "&About Wine Help"
19257 msgstr "&Over Wine Help"
19259 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19260 msgid "Annotation..."
19261 msgstr "Aantekening..."
19263 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19264 msgid "Copy"
19265 msgstr "Kopiëren"
19267 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19268 msgid "Index"
19269 msgstr "Index"
19271 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19272 msgid "Search"
19273 msgstr "Zoeken"
19275 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19276 msgid "Wine Help"
19277 msgstr "Wine Help"
19279 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19280 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19281 msgstr "Fout bij het lezen van het helpbestand '%s'"
19283 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19284 msgid "Summary"
19285 msgstr "&Inhoudsopgave"
19287 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19288 msgid "&Index"
19289 msgstr "Inde&x"
19291 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19292 msgid "Help files (*.hlp)"
19293 msgstr "Helpbestanden (*.hlp)"
19295 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19296 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19297 msgstr "Kan '%s' niet openen. Dit bestand zelf zoeken?"
19299 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19300 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19301 msgstr "Kan geen richedit implementatie vinden... Actie afgebroken"
19303 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19304 msgid "Help topics: "
19305 msgstr "Help-onderwerpen: "
19307 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19308 msgid "Error: Command line not supported\n"
19309 msgstr "Fout: Opdrachtregel niet ondersteund\n"
19311 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19312 msgid "Error: Alias not found\n"
19313 msgstr "Fout: Alias niet gevonden\n"
19315 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19316 msgid "Error: Invalid query\n"
19317 msgstr "Fout: Foutieve zoekopdracht\n"
19319 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19320 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19321 msgstr "Fout: Foutieve syntax voor PATH\n"
19323 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19324 msgid "&New...\tCtrl+N"
19325 msgstr "&Nieuw...\tCtrl+N"
19327 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19328 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19329 msgstr "Opn&ieuw\tCtrl+Y"
19331 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19332 msgid "&Clear\tDel"
19333 msgstr "&Clear\tDEL"
19335 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19336 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19337 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
19339 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19340 msgid "Find &next\tF3"
19341 msgstr "Zoek vo&lgende\tF3"
19343 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19344 msgid "Read-&only"
19345 msgstr "Alleen &lezen"
19347 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19348 msgid "&Modified"
19349 msgstr "&Gewijzigd"
19351 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19352 msgid "E&xtras"
19353 msgstr "&Extra's"
19355 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19356 msgid "Selection &info"
19357 msgstr "Selectie&informatie"
19359 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19360 msgid "Character &format"
19361 msgstr "&Karakterformaat"
19363 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19364 msgid "&Def. char format"
19365 msgstr "&Standaard karakterformaat"
19367 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19368 msgid "Paragrap&h format"
19369 msgstr "&Paragraafformaat"
19371 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19372 msgid "&Get text"
19373 msgstr "&Haal tekst"
19375 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19376 msgid "&Format Bar"
19377 msgstr "&Formaatbalk"
19379 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19380 msgid "&Ruler"
19381 msgstr "&Liniaal"
19383 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19384 msgid "&Insert"
19385 msgstr "&Invoegen"
19387 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19388 msgid "&Date and time..."
19389 msgstr "&Datum en tijd..."
19391 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19392 msgid "F&ormat"
19393 msgstr "&Opmaak"
19395 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19396 msgid "&Lists"
19397 msgstr "&Lijsten"
19399 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19400 msgid "&Bullet points"
19401 msgstr "&Opsommingstekens"
19403 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19404 msgid "Numbers"
19405 msgstr "Cijfers"
19407 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19408 msgid "Letters - lower case"
19409 msgstr "Letters - kleine letters"
19411 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19412 msgid "Letters - upper case"
19413 msgstr "Letters - hoofdletters"
19415 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19416 msgid "Roman numerals - lower case"
19417 msgstr "Romeinse nummers - klein"
19419 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19420 msgid "Roman numerals - upper case"
19421 msgstr "Romeinse nummers - hoofd"
19423 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19424 msgid "&Paragraph..."
19425 msgstr "&Paragraaf..."
19427 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19428 msgid "&Tabs..."
19429 msgstr "&Tabs..."
19431 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19432 msgid "Backgroun&d"
19433 msgstr "&Achtergrond"
19435 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19436 msgid "&System\tCtrl+1"
19437 msgstr "&Systeem\tCtrl+1"
19439 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19440 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19441 msgstr "Licht&geel\tCtrl+2"
19443 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19444 msgid "&About Wine Wordpad"
19445 msgstr "&Over Wine Wordpad"
19447 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19448 msgid "Automatic"
19449 msgstr "Automatisch"
19451 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19452 msgid "Date and time"
19453 msgstr "Datum en tijd"
19455 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19456 msgid "Available formats"
19457 msgstr "Beschikbare formaten"
19459 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19460 msgid "New document type"
19461 msgstr "Nieuw documenttype"
19463 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19464 msgid "Paragraph format"
19465 msgstr "Paragraaf formaat"
19467 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19468 msgid "Indentation"
19469 msgstr "Inspringing"
19471 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19472 msgid "Left"
19473 msgstr "Links"
19475 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19476 msgid "Right"
19477 msgstr "Rechts"
19479 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19480 msgid "First line"
19481 msgstr "Eerste regel"
19483 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19484 msgid "Alignment"
19485 msgstr "Uitlijning"
19487 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19488 msgid "Tabs"
19489 msgstr "Tabs"
19491 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19492 msgid "Tab stops"
19493 msgstr "Tab-einden"
19495 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19496 msgid "&Add"
19497 msgstr "&Toevoegen"
19499 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19500 msgid "Remove al&l"
19501 msgstr "Verwijder al&len"
19503 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19504 msgid "Line wrapping"
19505 msgstr "Regel afbreken"
19507 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19508 msgid "&No line wrapping"
19509 msgstr "Geen regelafbraak"
19511 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19512 msgid "Wrap text by the &window border"
19513 msgstr "Breek tekst af bij &vensterrand"
19515 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19516 msgid "Wrap text by the &margin"
19517 msgstr "Breek tekst af bij de &marge"
19519 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19520 msgid "Toolbars"
19521 msgstr "Gereedschapsbalken"
19523 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19524 msgctxt "accelerator Align Left"
19525 msgid "L"
19526 msgstr "L"
19528 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19529 msgctxt "accelerator Align Center"
19530 msgid "E"
19531 msgstr "E"
19533 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19534 msgctxt "accelerator Align Right"
19535 msgid "R"
19536 msgstr "R"
19538 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19539 msgctxt "accelerator Redo"
19540 msgid "Y"
19541 msgstr "Y"
19543 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19544 msgctxt "accelerator Bold"
19545 msgid "B"
19546 msgstr "B"
19548 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19549 msgctxt "accelerator Italic"
19550 msgid "I"
19551 msgstr "I"
19553 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19554 msgctxt "accelerator Underline"
19555 msgid "U"
19556 msgstr "U"
19558 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19559 msgid "All documents (*.*)"
19560 msgstr "Alle documenten (*.*)"
19562 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19563 msgid "Text documents (*.txt)"
19564 msgstr "Tekstdocumenten (*.txt)"
19566 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19567 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19568 msgstr "Unicode tekstdocumenten (*.txt)"
19570 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19571 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19572 msgstr "Rich tekstformaat (*.rtf)"
19574 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19575 msgid "Rich text document"
19576 msgstr "Rich tekstdocument"
19578 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19579 msgid "Text document"
19580 msgstr "Tekstdocument"
19582 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19583 msgid "Unicode text document"
19584 msgstr "Unicode tekstdocument"
19586 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19587 msgid "Printer files (*.prn)"
19588 msgstr "Afdrukbestanden (*.prn)"
19590 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19591 msgid "Center"
19592 msgstr "Gecentreerd"
19594 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19595 msgid "Text"
19596 msgstr "Tekst"
19598 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19599 msgid "Rich text"
19600 msgstr "Rich tekst"
19602 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19603 msgid "Next page"
19604 msgstr "Volgende pagina"
19606 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19607 msgid "Previous page"
19608 msgstr "Vorige pagina"
19610 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19611 msgid "Two pages"
19612 msgstr "Twee pagina's"
19614 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19615 msgid "One page"
19616 msgstr "Eén pagina"
19618 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19619 msgid "Zoom in"
19620 msgstr "Inzoomen"
19622 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19623 msgid "Zoom out"
19624 msgstr "Uitzoomen"
19626 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19627 msgid "Page"
19628 msgstr "Pagina"
19630 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19631 msgid "Pages"
19632 msgstr "Pagina's"
19634 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19635 msgctxt "unit: centimeter"
19636 msgid "cm"
19637 msgstr "cm"
19639 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19640 msgctxt "unit: inch"
19641 msgid "in"
19642 msgstr "in"
19644 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19645 msgid "inch"
19646 msgstr "inch"
19648 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19649 msgctxt "unit: point"
19650 msgid "pt"
19651 msgstr "pt"
19653 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19654 msgid "Document"
19655 msgstr "Document"
19657 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19658 msgid "Save changes to '%s'?"
19659 msgstr "Wijzigingen opslaan naar '%s'?"
19661 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19662 msgid "Finished searching the document."
19663 msgstr "Doorzoeken van document voltooid."
19665 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19666 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19667 msgstr "Laden van de RichEdit library is mislukt."
19669 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19670 msgid ""
19671 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19672 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19673 msgstr ""
19674 "Bij het opslaan in het kale tekst formaat zal alle formattering verloren "
19675 "gaan. Doorgaan?"
19677 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19678 msgid "Invalid number format."
19679 msgstr "Foutief nummerformaat."
19681 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19682 msgid "OLE storage documents are not supported."
19683 msgstr "OLE opslag documenten worden niet ondersteund."
19685 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19686 msgid "Could not save the file."
19687 msgstr "Bestand kon niet worden opgeslagen."
19689 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19690 msgid "You do not have access to save the file."
19691 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand op te slaan."
19693 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19694 msgid "Could not open the file."
19695 msgstr "Bestand kon niet worden geopend."
19697 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19698 msgid "You do not have access to open the file."
19699 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand te openen."
19701 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19702 msgid "Printing not implemented."
19703 msgstr "Printen is niet geïmplementeerd."
19705 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19706 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19707 msgstr "Onmogelijk om meer dan 32 tab stops toe te voegen."
19709 #: programs/write/write.rc:30
19710 msgid "Starting Wordpad failed"
19711 msgstr "Starten van Wordpad mislukt"
19713 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19714 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19715 msgstr "Onjuist aantal parameters - Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
19717 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19718 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19719 msgstr "Onjuiste parameter '%1' -  Gebruik xcopy /? voor hulp\n"
19721 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19722 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19723 msgstr "Druk op <Enter> om te beginnen met kopiëren\n"
19725 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19726 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19727 msgstr "%1!d! bestand(en) zouden worden gekopieerd\n"
19729 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19730 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19731 msgstr "%1!d! bestand(en) gekopieerd\n"
19733 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19734 msgid ""
19735 "Is '%1' a filename or directory\n"
19736 "on the target?\n"
19737 "(F - File, D - Directory)\n"
19738 msgstr ""
19739 "Is '%1' een bestand of een map\n"
19740 "op de bestemming?\n"
19741 "(B - Bestand, D - Directory)\n"
19743 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19744 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19745 msgstr "%1? (Ja|Nee)\n"
19747 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19748 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19749 msgstr "Overschrijf %1? (Ja|Nee|Alles)\n"
19751 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19752 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19753 msgstr "Kopiëren van '%1' naar '%2' mislukt met r/c %3!d!\n"
19755 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19756 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19757 msgstr "Fout tijdens lezen van '%1'\n"
19759 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19760 msgctxt "File key"
19761 msgid "F"
19762 msgstr "B"
19764 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19765 msgctxt "Directory key"
19766 msgid "D"
19767 msgstr "D"
19769 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19770 msgid ""
19771 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19772 "\n"
19773 "Syntax:\n"
19774 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19775 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19776 "\n"
19777 "Where:\n"
19778 "\n"
19779 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19780 "\tmore files.\n"
19781 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
19782 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19783 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19784 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
19785 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19786 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
19787 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19788 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
19789 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19790 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
19791 "[/N]  Copy using short names.\n"
19792 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
19793 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
19794 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
19795 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19796 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
19797 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19798 "\tarchive attribute.\n"
19799 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19800 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19801 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19802 "\t\tthan source.\n"
19803 "\n"
19804 msgstr ""
19805 "XCOPY - Kopieert bronbestanden of -mappen naar een bestemming.\n"
19806 "\n"
19807 "Gebruik:\n"
19808 "XCOPY bron [bestemming] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19809 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19810 "\n"
19811 "Opties:\n"
19812 "\n"
19813 "[/I]  Als bestemming niet bestaat en twee of meer bestanden worden\n"
19814 "\tgekopieerd, neem aan dat een map werd bedoeld.\n"
19815 "[/S]  Kopieer mappen en submappen.\n"
19816 "[/E]  Kopieer mappen en submappen, inclusief lege.\n"
19817 "[/Q]  Toon geen namen tijdens kopiëren (stil).\n"
19818 "[/F]  Toon volledige bron- en bestemmingnamen tijdens kopiëren.\n"
19819 "[/L]  Simuleer de actie, toon de namen die gekopieerd zouden worden.\n"
19820 "[/W]  Wacht op actie van de gebruiker voor het kopiëren begint.\n"
19821 "[/T]  Creëert een lege mapstructuur, maar kopieert geen bestanden.\n"
19822 "[/Y]  Onderdrukt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven.\n"
19823 "[/-Y] Vraagt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven.\n"
19824 "[/P]  Vraagt gebruikersactie voor ieder bronbestand voor kopiëren.\n"
19825 "[/N]  Kopieer m.b.v korte bestandsnamen.\n"
19826 "[/U]  Kopieer alleen bestanden die al bestaan op de bestemming.\n"
19827 "[/R]  Overschrijf alle schrijf-beveiligde bestanden.\n"
19828 "[/H]  Inclusief verborgen en systeem bestanden.\n"
19829 "[/C]  Ga door zelfs als er een fout optreed tijdens het kopiëren.\n"
19830 "[/A]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan.\n"
19831 "[/M]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan, verwijdert\n"
19832 "\thet archiveringsattribuut.\n"
19833 "[/K]  Kopieer de bestandskenmerken. Zonder deze optie gaan de kenmerken\n"
19834 "\tverloren.\n"
19835 "[/D | /D:m-d-y] Kopieer bestanden die nieuw zijn of gewijzigd zijn na de "
19836 "opgegeven.\n"
19837 "\t\tdatum. Als geen datum wordt gegeven, kopieer alleen als bron nieuwer "
19838 "is.\n"
19839 "\n"