1 # German translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2023-01-12 16:46+0100\n"
9 "Last-Translator: Julian Rüger <jr98@gmx.net>\n"
10 "Language-Team: German\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
18 #: programs/winefile/winefile.rc:114
22 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 msgid "&Group or user names:"
24 msgstr "&Gruppen- oder Benutzernamen:"
26 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
30 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
34 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
35 msgid "Permissions for %1"
36 msgstr "Berechtigungen für %1"
38 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:59
39 msgid "Install/Uninstall"
42 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
44 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
45 "drive, click Install."
47 "Um ein Programm von Diskette, CD-ROM oder Festplatte zu installieren, "
48 "klicken Sie Installieren."
50 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:63
52 msgstr "&Installieren..."
54 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:66
56 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
57 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
60 "Folgende Programme können automatisch entfernt werden. Um ein Programm zu "
61 "entfernen oder um installierte Komponenten zu ändern, wählen Sie es aus der "
62 "Liste aus und klicken Sie auf Ändern/Entfernen."
64 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68
65 msgid "&Support Information"
66 msgstr "&Supportinformationen"
68 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 programs/regedit/regedit.rc:136
69 #: programs/regedit/regedit.rc:237
73 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:70 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
74 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
75 #: programs/winecfg/winecfg.rc:205 programs/winecfg/winecfg.rc:242
76 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
80 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:76
81 msgid "Support Information"
82 msgstr "Informationen"
84 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
85 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
87 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
88 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
89 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
90 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
91 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
92 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
93 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
94 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
95 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
96 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
97 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
98 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
99 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
100 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
101 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
102 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:124
103 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
104 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
105 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
106 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
107 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:301
108 #: programs/regedit/regedit.rc:312 programs/regedit/regedit.rc:325
109 #: programs/regedit/regedit.rc:341 programs/regedit/regedit.rc:354
110 #: programs/regedit/regedit.rc:367 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:219
112 #: programs/winecfg/winecfg.rc:229 programs/winefile/winefile.rc:127
113 #: programs/winefile/winefile.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:180
114 #: programs/winemine/winemine.rc:73 programs/winemine/winemine.rc:84
115 #: programs/winemine/winemine.rc:98 programs/wordpad/wordpad.rc:215
116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:226 programs/wordpad/wordpad.rc:244
117 #: programs/wordpad/wordpad.rc:257
121 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
122 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
124 "Verwenden Sie folgende Informationen um technischen Support für %s zu "
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81
129 msgstr "Herausgeber:"
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82 programs/winefile/winefile.rc:165
135 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
139 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
140 msgid "Support Information:"
141 msgstr "Supportinformationen:"
143 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
144 msgid "Support Telephone:"
145 msgstr "Supportrufnummer:"
147 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
151 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
152 msgid "Product Updates:"
153 msgstr "Produkt-Updates:"
155 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:88
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:101
160 msgid "Wine Gecko Installer"
161 msgstr "Wine-Gecko-Installation"
163 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:104
165 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
166 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
167 "install it for you.\n"
169 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
170 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
173 "Wine konnte das Gecko-Paket nicht finden. Es wird von Programmen mit "
174 "eingebettetem HTML benötigt, damit diese richtig funktionieren. Wine kann "
175 "das Paket für Sie herunterladen und installieren.\n"
177 "Hinweis: Es wird empfohlen, das Paket ihrer Distribution zu verwenden. "
178 "Weitere Hinweise finden Sie unter <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\"> "
179 "https://wiki.winehq.org/Gecko</a>."
181 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
183 msgstr "&Installieren"
185 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:111 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:126
186 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
187 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
188 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
196 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
197 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
198 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
199 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
200 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
201 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
202 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
203 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
204 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
205 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
206 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
207 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
208 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
209 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:125
210 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/oleview/oleview.rc:162
211 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
212 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
213 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
214 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
215 #: programs/regedit/regedit.rc:302 programs/regedit/regedit.rc:313
216 #: programs/regedit/regedit.rc:326 programs/regedit/regedit.rc:342
217 #: programs/regedit/regedit.rc:355 programs/regedit/regedit.rc:368
218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
219 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:220
220 #: programs/winecfg/winecfg.rc:230 programs/winefile/winefile.rc:128
221 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
222 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
224 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
228 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:116
229 msgid "Wine Mono Installer"
230 msgstr "Wine-Mono-Installation"
232 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:119
234 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
235 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
238 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
239 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
242 "Wine konnte das wine-mono-Paket nicht finden. Es wird von .NET-Programmen "
243 "benötigt, damit diese richtig funktionieren. Wine kann das Paket für Sie "
244 "herunterladen und installieren.\n"
246 "Hinweis: Es wird empfohlen, das Paket ihrer Distribution zu verwenden. "
247 "Weitere Hinweise finden Sie unter <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\"> "
248 "https://wiki.winehq.org/Mono</a>."
250 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
251 msgid "Add/Remove Programs"
254 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
256 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
258 msgstr "Erlaubt es Ihnen, neue Software hinzuzufügen oder zu entfernen."
260 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
261 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
265 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
267 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
268 "entry for this program from the registry?"
270 "Der Uninstaller konnte nicht gestartet werden, '%s'. Möchten Sie den "
271 "Uninstall-Eintrag für dieses Programm aus der Registrierung entfernen?"
273 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
274 msgid "Not specified"
275 msgstr "Nicht angegeben"
277 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
278 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
279 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
283 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
287 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
291 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
292 msgid "Installation programs"
293 msgstr "Setup-Programme"
295 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
296 msgid "Programs (*.exe)"
297 msgstr "Programme (*.exe)"
299 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
300 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
301 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
302 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
303 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
304 msgid "All files (*.*)"
305 msgstr "Alle Dateien (*.*)"
307 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
308 msgid "&Modify/Remove"
309 msgstr "Än&dern/Entfernen"
311 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
312 msgid "Downloading..."
313 msgstr "Lade herunter..."
315 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
316 msgid "Installing..."
317 msgstr "Installiere..."
319 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:54
321 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
324 "Unerwartete Prüfsumme der heruntergeladenen Datei. Breche Installation der "
325 "beschädigten Datei ab."
327 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:47
328 msgid "Please wait until the current uninstall/modify process is complete."
331 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
332 msgid "Compress options"
333 msgstr "Komprimierungsoptionen"
335 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
336 msgid "&Choose a stream:"
337 msgstr "&Wählen Sie die Eingangsdaten aus:"
339 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
341 msgstr "&Optionen..."
343 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
344 msgid "&Interleave every"
345 msgstr "&Interleave alle"
347 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
349 msgstr "Einzelbilder"
351 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
352 msgid "Current format:"
353 msgstr "Aktuelles Format:"
355 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
357 msgstr "Wellenform: %s"
359 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
363 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
364 msgid "All multimedia files"
365 msgstr "Alle Multimedia-Dateien"
367 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
371 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
375 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
376 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
377 msgstr "Wine-AVI-Standard-Dateibehandlungsroutine"
379 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
381 msgstr "Unkomprimiert"
383 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
385 msgstr "Abbrechen..."
387 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
388 msgid "%1!u! %2 remaining"
389 msgstr "%1!u! %2 verbleibend"
391 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
392 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
393 msgstr "%1!u! %2 und %3!u! %4 verbleibend"
395 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
399 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
403 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
407 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
408 msgid "Properties for %s"
409 msgstr "Eigenschaften für %s"
411 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
415 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
416 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
420 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
424 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
428 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
432 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
436 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
437 msgid "Customize Toolbar"
438 msgstr "Symbolleiste einrichten"
440 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
441 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
442 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
443 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
444 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
448 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
450 msgstr "&Zurücksetzen"
452 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
453 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
454 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
455 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
456 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
457 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
458 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
459 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
460 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
461 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
462 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
463 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
464 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
465 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
466 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
467 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
468 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
472 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
474 msgstr "Nach &Oben verschieben"
476 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
478 msgstr "Nach &Unten verschieben"
480 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
481 msgid "A&vailable buttons:"
482 msgstr "&Vorhandene Knöpfe:"
484 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
486 msgstr "H&inzufügen ->"
488 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
492 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
493 msgid "&Toolbar buttons:"
494 msgstr "Symbolleis&tenknöpfe:"
496 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
498 msgstr "Trennzeichen"
500 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
505 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
506 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
510 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
511 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
515 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
517 msgstr "&Wiederholen"
519 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
521 msgstr "Details ausblenden"
523 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
525 msgstr "Details anzeigen"
527 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
528 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
529 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
530 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
534 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
538 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
540 msgstr "Gehe zu Heute"
542 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
543 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
544 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
545 #: programs/oleview/oleview.rc:101
549 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
553 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
554 msgid "&Directories:"
555 msgstr "&Verzeichnisse:"
557 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
558 msgid "List Files of &Type:"
559 msgstr "Liste der Datei&typen:"
561 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
565 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
566 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
567 #: programs/winefile/winefile.rc:172
569 msgstr "&Schreibgeschützt"
571 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
573 msgstr "Speichern als..."
575 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
577 msgstr "Speichern als"
579 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
580 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
581 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
585 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
589 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
591 msgstr "Druckbereich"
593 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
594 #: programs/regedit/regedit.rc:273
598 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
602 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
606 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
610 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
614 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
618 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
619 msgid "Print &Quality:"
620 msgstr "Druck&qualität:"
622 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
623 msgid "Print to Fi&le"
624 msgstr "In &Datei drucken"
626 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
630 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
632 msgstr "Druckereinrichtung"
634 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
635 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
639 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
640 msgid "&Default Printer"
641 msgstr "&Standarddrucker"
643 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
647 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
648 msgid "Specific &Printer"
649 msgstr "Bestimmter &Drucker"
651 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
652 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
656 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
660 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
661 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
665 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
670 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
674 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
676 msgstr "P&apierquelle"
678 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
682 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
684 msgstr "Schrift&art:"
686 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
688 msgstr "Schrift&stil:"
690 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
691 #: programs/winecfg/winecfg.rc:300
695 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
699 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
701 msgstr "&Durchgestrichen"
703 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
705 msgstr "&Unterstrichen"
707 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:298
711 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
715 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
719 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
723 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
724 msgid "&Basic Colors:"
725 msgstr "Gr&undfarben:"
727 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
728 msgid "&Custom Colors:"
729 msgstr "Selbs&t definierte Farben:"
731 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
735 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
739 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
743 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
747 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
751 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
756 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
761 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
762 msgid "&Add to Custom Colors"
763 msgstr "Farbe &hinzufügen"
765 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
766 msgid "&Define Custom Colors >>"
767 msgstr "Farben &definieren >>"
769 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
774 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
775 #: programs/regedit/regedit.rc:290
779 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
781 msgstr "S&uchen nach:"
783 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
784 msgid "Match &Whole Word Only"
785 msgstr "Nu&r ganzes Wort suchen"
787 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
789 msgstr "Groß-/Klein&schreibung"
791 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325
793 msgstr "Suchrichtung"
795 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
799 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
803 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
805 msgstr "&Weitersuchen"
807 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
811 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
812 msgid "Re&place With:"
813 msgstr "Ersetzen &durch:"
815 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
819 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
821 msgstr "A&lles ersetzen"
823 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
824 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
825 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
826 #: programs/conhost/conhost.rc:34
828 msgstr "&Eigenschaften"
830 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
831 msgid "Print to fi&le"
832 msgstr "In Da&tei drucken"
834 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
835 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
839 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
843 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
847 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
851 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
855 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
859 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
863 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
867 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
871 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
875 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
876 msgid "Number of &copies:"
877 msgstr "Anzahl &Kopien:"
879 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
883 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:306
887 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
891 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
895 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
899 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
901 msgstr "Seite einrichten"
903 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
907 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
911 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
915 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
919 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
923 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
927 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
931 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
935 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
939 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
940 msgid "Files of &type:"
941 msgstr "Datei&typen:"
943 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
944 msgid "Open as &read-only"
945 msgstr "Schreibgeschüt&zt"
947 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
948 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
949 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
953 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
957 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
958 msgid "Files of type:"
959 msgstr "Dateien vom Typ:"
961 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
962 msgid "File not found"
963 msgstr "Datei nicht gefunden"
965 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
966 msgid "Please verify that the correct file name was given"
967 msgstr "Bitte überprüfen Sie, ob der korrekte Dateiname angegeben wurde"
969 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
971 "File does not exist.\n"
972 "Do you want to create file?"
974 "Die Datei existiert nicht.\n"
975 "Wollen Sie sie neu anlegen?"
977 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
979 "File already exists.\n"
980 "Do you want to replace it?"
982 "Die Datei existiert bereits.\n"
983 "Wollen Sie sie überschreiben?"
985 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
986 msgid "Invalid character(s) in path"
987 msgstr "Unzulässige Zeichen im Pfad"
989 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
991 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
994 "Ein Dateiname darf folgende Zeichen nicht enthalten:\n"
997 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
998 msgid "Path does not exist"
999 msgstr "Der Pfad existiert nicht"
1001 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1002 msgid "File does not exist"
1003 msgstr "Die Datei existiert nicht"
1005 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1006 msgid "The selection contains a non-folder object"
1007 msgstr "Die Auswahl enthält ein Objekt, das kein Ordner ist"
1009 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1010 msgid "Up One Level"
1011 msgstr "Eine Verzeichnisebene höher"
1013 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1014 msgid "Create New Folder"
1015 msgstr "Neuen Ordner anlegen"
1017 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1021 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1025 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1026 msgid "Browse to Desktop"
1027 msgstr "Desktopordner anzeigen"
1029 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1033 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1037 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1041 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1043 msgstr "Fett Kursiv"
1045 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1049 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1051 msgstr "Kastanienbraun"
1053 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1057 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1061 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1065 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1069 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1073 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1077 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1081 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1085 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1089 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1093 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1094 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1098 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1102 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1106 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1110 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1111 msgid "Unreadable Entry"
1112 msgstr "Unlesbarer Eintrag"
1114 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1116 "This value does not lie within the page range.\n"
1117 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1119 "Dieser Wert liegt nicht auf der Seite.\n"
1120 "Bitte geben Sie einen Wert zwischen %1!d! und %2!d! an."
1122 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1123 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1124 msgstr "Der 'von'-Eintrag kann nicht größer sein als der 'bis'-Eintrag."
1126 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1128 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1129 "Please reenter margins."
1131 "Die Ränder überlappen oder sind außerhalb des Papiers.\n"
1132 "Bitte die Ränder neu eingeben."
1134 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1135 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1136 msgstr "Es muss ein Wert für 'Anzahl der Kopien' angegeben werden."
1138 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1140 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1141 "Please enter a value between 1 and %d."
1143 "Ihr Drucker unterstützt so viele Kopien nicht.\n"
1144 "Bitte geben Sie eine Zahl zwischen 1 und %d ein."
1146 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1147 msgid "A printer error occurred."
1148 msgstr "Ein Druckerfehler ist aufgetreten."
1150 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1151 msgid "No default printer defined."
1152 msgstr "Es ist kein Standarddrucker eingestellt."
1154 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1155 msgid "Cannot find the printer."
1156 msgstr "Kann den Drucker nicht finden."
1158 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1159 msgid "Out of memory."
1160 msgstr "Kein freier Speicher mehr."
1162 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1163 msgid "An error occurred."
1164 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
1166 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1167 msgid "Unknown printer driver."
1168 msgstr "Unbekannter Druckertreiber."
1170 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1172 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1173 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1175 "Bevor Sie Drucker-relevante Aufgaben ausführen können, wie die "
1176 "Seiteneinrichtung oder ein Dokument zu drucken, müssen Sie einen Drucker "
1177 "einrichten. Bitte versuchen Sie es danach erneut."
1179 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1180 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1181 msgstr "Wählen Sie eine Schriftgröße zwischen %1!d! und %2!d! Punkten aus."
1183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1189 msgstr "Speichern &in:"
1191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1197 msgstr "Datei öffnen"
1199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1200 msgid "Select Folder"
1201 msgstr "Ordner auswählen"
1203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1204 msgid "Font size has to be a number."
1205 msgstr "Die Schriftgröße muss eine Zahl sein."
1207 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1211 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1213 msgstr "Angehalten; "
1215 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1219 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1220 msgid "Pending deletion; "
1221 msgstr "Wartet auf Löschung; "
1223 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1225 msgstr "Papierstau; "
1227 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1228 msgid "Out of paper; "
1229 msgstr "Papierfach leer; "
1231 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1232 msgid "Feed paper manual; "
1233 msgstr "Papier manuell zuführen; "
1235 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1236 msgid "Paper problem; "
1237 msgstr "Papierproblem; "
1239 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1240 msgid "Printer offline; "
1241 msgstr "Drucker ist offline; "
1243 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1244 msgid "I/O Active; "
1245 msgstr "Datenübertragung; "
1247 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1249 msgstr "Beschäftigt; "
1251 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1255 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1256 msgid "Output tray is full; "
1257 msgstr "Ausgabefach ist voll; "
1259 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1260 msgid "Not available; "
1261 msgstr "Nicht verfügbar; "
1263 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1267 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1268 msgid "Processing; "
1269 msgstr "In Bearbeitung; "
1271 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1272 msgid "Initializing; "
1273 msgstr "Initialisierend; "
1275 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1276 msgid "Warming up; "
1277 msgstr "Aufwärmend; "
1279 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1281 msgstr "Tonerstand niedrig; "
1283 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1285 msgstr "Kein Toner mehr; "
1287 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1289 msgstr "Seitenausgabe; "
1291 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1292 msgid "Interrupted by user; "
1293 msgstr "Durch Benutzer unterbrochen; "
1295 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1296 msgid "Out of memory; "
1297 msgstr "Kein Speicher mehr; "
1299 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1300 msgid "The printer door is open; "
1301 msgstr "Druckergehäuse ist offen; "
1303 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1304 msgid "Print server unknown; "
1305 msgstr "Druckserver unbekannt; "
1307 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1308 msgid "Power save mode; "
1309 msgstr "Stromsparmodus; "
1311 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1312 msgid "Default Printer; "
1313 msgstr "Standard-Drucker; "
1315 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1316 msgid "There are %d documents in the queue"
1317 msgstr "Es sind %d Dokumente in der Warteschlange"
1319 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1320 msgid "Margins [inches]"
1321 msgstr "Ränder [Zoll]"
1323 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1324 msgid "Margins [mm]"
1325 msgstr "Ränder [mm]"
1327 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1328 msgctxt "unit: millimeters"
1332 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1334 msgstr "&Eigenschaften"
1336 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1337 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1339 msgstr "Einstellungen"
1341 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1345 #: dlls/credui/credui.rc:45
1347 msgstr "&Benutzername:"
1349 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1350 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1354 #: dlls/credui/credui.rc:50
1355 msgid "&Remember my password"
1356 msgstr "Kennwort &merken"
1358 #: dlls/credui/credui.rc:30
1359 msgid "Connect to %s"
1360 msgstr "Mit %s verbinden"
1362 #: dlls/credui/credui.rc:31
1363 msgid "Connecting to %s"
1364 msgstr "Verbindung mit %s wird hergestellt"
1366 #: dlls/credui/credui.rc:32
1367 msgid "Logon unsuccessful"
1368 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
1370 #: dlls/credui/credui.rc:33
1372 "Make sure that your user name\n"
1373 "and password are correct."
1375 "Bitte überprüfen Sie Ihren Benutzernamen\n"
1376 "und geben Sie das Kennwort neu ein."
1378 #: dlls/credui/credui.rc:35
1380 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1382 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1383 "entering your password."
1385 "Mit aktivierter Feststelltaste könnte das Kennwort falsch eingeben werden.\n"
1387 "Vor der Eingabe des Kennwortes sollten Sie die Feststelltaste deaktivieren."
1389 #: dlls/credui/credui.rc:34
1390 msgid "Caps Lock is On"
1391 msgstr "Die Feststelltaste ist aktiviert"
1393 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1394 msgid "Authority Key Identifier"
1395 msgstr "Autoritätsschlüsselkennung"
1397 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1398 msgid "Key Attributes"
1399 msgstr "Schlüsselattribute"
1401 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1402 msgid "Key Usage Restriction"
1403 msgstr "Schlüsselbenutzungseinschränkung"
1405 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1406 msgid "Subject Alternative Name"
1407 msgstr "Alternativer Name des Antragstellers"
1409 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1410 msgid "Issuer Alternative Name"
1411 msgstr "Alternativer Name des Ausgebers"
1413 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1414 msgid "Basic Constraints"
1415 msgstr "Grundsätzliche Einschränkungen"
1417 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1419 msgstr "Schlüsselbenutzung"
1421 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1422 msgid "Certificate Policies"
1423 msgstr "Zertifikatsrichtlinien"
1425 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1426 msgid "Subject Key Identifier"
1427 msgstr "Schlüsselkennung des Antragstellers"
1429 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1430 msgid "CRL Reason Code"
1431 msgstr "CRL-Grundcode"
1433 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1434 msgid "CRL Distribution Points"
1435 msgstr "CRL-Verteilungspunkte"
1437 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1438 msgid "Enhanced Key Usage"
1439 msgstr "Erweiterte Schlüsselbenutzung"
1441 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1442 msgid "Authority Information Access"
1443 msgstr "Autoritätsinformationszugriff"
1445 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1446 msgid "Certificate Extensions"
1447 msgstr "Zertifikatserweiterung"
1449 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1450 msgid "Next Update Location"
1451 msgstr "nächster Aktualisierungsort"
1453 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1454 msgid "Yes or No Trust"
1455 msgstr "Vertrauen oder nicht vertrauen"
1457 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1458 msgid "Email Address"
1459 msgstr "E-Mail-Adresse"
1461 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1462 msgid "Unstructured Name"
1463 msgstr "Unstrukturierter Name"
1465 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1466 msgid "Content Type"
1469 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1470 msgid "Message Digest"
1471 msgstr "Nachrichtenübersicht"
1473 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1474 msgid "Signing Time"
1475 msgstr "Signierungszeit"
1477 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1478 msgid "Counter Sign"
1479 msgstr "Gegensignatur"
1481 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1482 msgid "Challenge Password"
1483 msgstr "Anfragekennwort"
1485 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1486 msgid "Unstructured Address"
1487 msgstr "Unstrukturierte Adresse"
1489 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1490 msgid "S/MIME Capabilities"
1491 msgstr "S/MIME-Möglichkeiten"
1493 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1494 msgid "Prefer Signed Data"
1495 msgstr "Signierte Daten bevorzugen"
1497 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1498 msgctxt "Certification Practice Statement"
1502 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1504 msgstr "Benutzerbenachrichtigung"
1506 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1507 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1508 msgstr "Online-Certificate-Status-Protocol"
1510 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1511 msgid "Certification Authority Issuer"
1512 msgstr "Zertifizierungsstellen-Emittent"
1514 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1515 msgid "Certification Template Name"
1516 msgstr "Zertifizierungsvorlagenname"
1518 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1519 msgid "Certificate Type"
1520 msgstr "Zertifikatstyp"
1522 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1523 msgid "Certificate Manifold"
1524 msgstr "Zertifikatsvervielfältigung"
1526 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1527 msgid "Netscape Cert Type"
1528 msgstr "Netscape-Zertifikatstyp"
1530 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1531 msgid "Netscape Base URL"
1532 msgstr "Netscape-Basis-URL"
1534 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1535 msgid "Netscape Revocation URL"
1536 msgstr "Netscape-Sperrungs-URL"
1538 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1539 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1540 msgstr "Netscape-CA-Sperrungs-URL"
1542 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1543 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1544 msgstr "Netscape-Zertifikatserneuerungs-URL"
1546 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1547 msgid "Netscape CA Policy URL"
1548 msgstr "Netscape-CA-Richtlinien-URL"
1550 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1551 msgid "Netscape SSL ServerName"
1552 msgstr "Netscape-SSL-Servername"
1554 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1555 msgid "Netscape Comment"
1556 msgstr "Netscape-Kommentar"
1558 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1559 msgid "Country/Region"
1560 msgstr "Land/Region"
1562 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1563 msgid "Organization"
1564 msgstr "Organisation"
1566 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1567 msgid "Organizational Unit"
1568 msgstr "Organisationseinheit"
1570 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1572 msgstr "Allgemeiner Name"
1574 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1578 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1579 msgid "State or Province"
1580 msgstr "Bundesland oder Provinz"
1582 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1586 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1590 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1594 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1598 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1599 msgid "Domain Component"
1600 msgstr "Domänenkomponente"
1602 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1603 msgid "Street Address"
1606 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1607 msgid "Serial Number"
1608 msgstr "Seriennummer"
1610 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1614 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1615 msgid "Cross CA Version"
1616 msgstr "Kreuz-CA-Version"
1618 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1619 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1620 msgstr "Serialisierte Signaturseriennummer"
1622 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1623 msgid "Principal Name"
1624 msgstr "Prinzipalname"
1626 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1627 msgid "Windows Product Update"
1628 msgstr "Windows-Produkt-Aktualisierung"
1630 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1631 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1632 msgstr "Wertepaar für Eintragungsname"
1634 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1636 msgstr "Betriebssystemversion"
1638 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1639 msgid "Enrollment CSP"
1640 msgstr "Eintragungs-CSP"
1642 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1646 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1647 msgid "Delta CRL Indicator"
1648 msgstr "Delta-CRL-Indikator"
1650 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1651 msgid "Issuing Distribution Point"
1652 msgstr "Ausgeber des Verteilungspunktes"
1654 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1655 msgid "Freshest CRL"
1656 msgstr "Aktuelle CRL"
1658 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1659 msgid "Name Constraints"
1660 msgstr "Namenseinschränkungen"
1662 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1663 msgid "Policy Mappings"
1664 msgstr "Richtlinienzuordnungen"
1666 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1667 msgid "Policy Constraints"
1668 msgstr "Richtlinieneinschränkungen"
1670 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1671 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1672 msgstr "Zertifikatsübergreifende Verteilungspunkte"
1674 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1675 msgid "Application Policies"
1676 msgstr "Anwendungsrichtlinien"
1678 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1679 msgid "Application Policy Mappings"
1680 msgstr "Anwendungsrichtlinienzuordnungen"
1682 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1683 msgid "Application Policy Constraints"
1684 msgstr "Anwendungsrichtlinieneinschränkungen"
1686 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1690 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1691 msgid "CMC Response"
1692 msgstr "CMC-Antwort"
1694 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1695 msgid "Unsigned CMC Request"
1696 msgstr "Unsignierte CMC-Anfrage"
1698 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1699 msgid "CMC Status Info"
1700 msgstr "CMC-Statusinformation"
1702 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1703 msgid "CMC Extensions"
1704 msgstr "CMC-Erweiterungen"
1706 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1707 msgid "CMC Attributes"
1708 msgstr "CMC-Attribute"
1710 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1712 msgstr "PKCS-7-Daten"
1714 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1715 msgid "PKCS 7 Signed"
1716 msgstr "PKCS-7-signiert"
1718 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1719 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1720 msgstr "PKCS-7-umhüllt"
1722 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1723 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1724 msgstr "PKCS-7-signiert und -umhüllt"
1726 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1727 msgid "PKCS 7 Digested"
1728 msgstr "PKCS 7 Digested"
1730 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1731 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1732 msgstr "PKCS-7-verschlüsselt"
1734 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1735 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1736 msgstr "Vorheriger CA-Zertifikatshash"
1738 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1739 msgid "Virtual Base CRL Number"
1740 msgstr "Virtuelle Basis-CRL-Nummer"
1742 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1743 msgid "Next CRL Publish"
1744 msgstr "Nächste CRL-Veröffentlichung"
1746 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1747 msgid "CA Encryption Certificate"
1748 msgstr "CA-Verschlüsselungszertifikat"
1750 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1751 msgid "Key Recovery Agent"
1752 msgstr "Agent zur Schlüsselwiederherstellung"
1754 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1755 msgid "Certificate Template Information"
1756 msgstr "Zertifikatsvorlageninformation"
1758 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1759 msgid "Enterprise Root OID"
1760 msgstr "Unternehmensstamm-OID"
1762 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1763 msgid "Dummy Signer"
1764 msgstr "Attrappenunterzeichner"
1766 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1767 msgid "Encrypted Private Key"
1768 msgstr "Verschlüsselter, privater Schlüssel"
1770 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1771 msgid "Published CRL Locations"
1772 msgstr "Veröffentlichte CRL-Standorte"
1774 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1775 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1776 msgstr "Erzwinge Zertifikatskettenrichtlinie"
1778 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1779 msgid "Transaction Id"
1780 msgstr "Transaktions-ID"
1782 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1783 msgid "Sender Nonce"
1784 msgstr "Sender einstweilen"
1786 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1787 msgid "Recipient Nonce"
1788 msgstr "Empfänger einstweilen"
1790 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1792 msgstr "Registrierungsinformationen"
1794 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1795 msgid "Get Certificate"
1796 msgstr "Bekomme Zertifikat"
1798 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1800 msgstr "Bekomme CRL"
1802 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1803 msgid "Revoke Request"
1804 msgstr "Anfrage ablehnen"
1806 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1807 msgid "Query Pending"
1808 msgstr "Wartende Abfrage"
1810 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1811 msgid "Certificate Trust List"
1812 msgstr "Zertifikatsvertrauensliste"
1814 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1815 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1816 msgstr "Archivierter Schlüsselzertifikatshash"
1818 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1819 msgid "Private Key Usage Period"
1820 msgstr "Private Schlüsselbenutzungsdauer"
1822 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1823 msgid "Client Information"
1824 msgstr "Client-Informationen"
1826 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1827 msgid "Server Authentication"
1828 msgstr "Server-Authentifizierung"
1830 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1831 msgid "Client Authentication"
1832 msgstr "Client-Authentifizierung"
1834 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1835 msgid "Code Signing"
1836 msgstr "Codesignatur"
1838 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1839 msgid "Secure Email"
1840 msgstr "Sichere E-Mail"
1842 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1843 msgid "Time Stamping"
1844 msgstr "Zeitstempel"
1846 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1847 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1848 msgstr "Microsoft Vertrauenslistensignatur"
1850 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1851 msgid "Microsoft Time Stamping"
1852 msgstr "Microsoft Zeitstempel"
1854 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1855 msgid "IP security end system"
1856 msgstr "IP-Sicherheitsendsystem"
1858 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1859 msgid "IP security tunnel termination"
1860 msgstr "IP-Sicherheitstunnelabschluss"
1862 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1863 msgid "IP security user"
1864 msgstr "IP-Sicherheitsbenutzer"
1866 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1867 msgid "Encrypting File System"
1868 msgstr "Verschlüsseltes Dateisystem"
1870 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1871 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1872 msgstr "Windows-Hardware-Treiber-Verifizierung"
1874 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1875 msgid "Windows System Component Verification"
1876 msgstr "Windows-Systemkomponenten-Verifizierung"
1878 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1879 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1880 msgstr "OEM-Windows-Systemkomponenten-Verifizierung"
1882 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1883 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1884 msgstr "Embedded-Windows-Systemkomponenten-Verifizierung"
1886 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1887 msgid "Key Pack Licenses"
1888 msgstr "Schlüsselpaketlizenzen"
1890 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1891 msgid "License Server Verification"
1892 msgstr "Lizenzserver-Verifizierung"
1894 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1895 msgid "Smart Card Logon"
1896 msgstr "Smartcard-Anmeldung"
1898 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1899 msgid "Digital Rights"
1900 msgstr "Digitale Rechte"
1902 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1903 msgid "Qualified Subordination"
1904 msgstr "Qualifizierte Unterordnung"
1906 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1907 msgid "Key Recovery"
1908 msgstr "Schlüsselwiederherstellung"
1910 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1911 msgid "Document Signing"
1912 msgstr "Dokumentensignatur"
1914 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1915 msgid "IP security IKE intermediate"
1916 msgstr "Intermediäre IP-Sicherheits-IKE"
1918 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1919 msgid "File Recovery"
1920 msgstr "Datenwiederherstellung"
1922 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1923 msgid "Root List Signer"
1924 msgstr "Stammlisten-Signierer"
1926 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1927 msgid "All application policies"
1928 msgstr "Alle Anwendungsrichtlinien"
1930 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1931 msgid "Directory Service Email Replication"
1932 msgstr "Verzeichnisdienst für E-Mail-Replikation"
1934 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1935 msgid "Certificate Request Agent"
1936 msgstr "Dienst für Zertifikatsanforderung"
1938 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1939 msgid "Lifetime Signing"
1940 msgstr "Lebensdauersignatur"
1942 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1943 msgid "All issuance policies"
1944 msgstr "Alle ausgegebenen Richtlinien"
1946 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1947 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1948 msgstr "Vertrauenswürdige Stammzertifizierungsstellen"
1950 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1954 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1955 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1956 msgstr "Intermediäre Zertifizierungsstellen"
1958 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1959 msgid "Other People"
1960 msgstr "Andere Personen"
1962 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1963 msgid "Trusted Publishers"
1964 msgstr "Vertrauenswürdige Herausgeber"
1966 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1967 msgid "Untrusted Certificates"
1968 msgstr "Nicht Vertrauenswürdige Zertifikate"
1970 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1972 msgstr "Schlüsselkennung="
1974 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1975 msgid "Certificate Issuer"
1976 msgstr "Ausgeber des Zertifikats"
1978 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1979 msgid "Certificate Serial Number="
1980 msgstr "Seriennummer des Zertifikats="
1982 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1984 msgstr "Anderer Name="
1986 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1987 msgid "Email Address="
1988 msgstr "E-Mail-Adresse="
1990 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1994 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1995 msgid "Directory Address"
1996 msgstr "Verzeichnis-Adresse"
1998 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2002 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2004 msgstr "IP-Adresse="
2006 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2010 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2011 msgid "Registered ID="
2012 msgstr "Registrierte Kennung="
2014 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2015 msgid "Unknown Key Usage"
2016 msgstr "Unbekannte Verwendung des Schlüssels"
2018 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2019 msgid "Subject Type="
2020 msgstr "Subjekt-Typ="
2022 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2023 msgctxt "Certificate Authority"
2027 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2031 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2032 msgid "Path Length Constraint="
2033 msgstr "Einschränkung der Pfadlänge="
2035 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2036 msgctxt "path length"
2040 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2041 msgid "Information Not Available"
2042 msgstr "Information nicht verfügbar"
2044 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2045 msgid "Authority Info Access"
2046 msgstr "Autoritätsinformationszugriff"
2048 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2049 msgid "Access Method="
2050 msgstr "Zugriffsmethode="
2052 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2053 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2057 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2059 msgstr "CA-Emittent"
2061 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2062 msgid "Unknown Access Method"
2063 msgstr "Unbekannte Zugriffsmethode"
2065 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2066 msgid "Alternative Name"
2067 msgstr "Alternativer Name"
2069 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2070 msgid "CRL Distribution Point"
2071 msgstr "CRL-Verteilungspunkt"
2073 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2074 msgid "Distribution Point Name"
2075 msgstr "Name des Verteilungspunkt"
2077 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2079 msgstr "Vollständiger Name"
2081 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2085 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2087 msgstr "CRL-Begründung="
2089 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2091 msgstr "CRL-Ausgeber"
2093 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2094 msgid "Key Compromise"
2095 msgstr "Kompromittierung des Schlüssels"
2097 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2098 msgid "CA Compromise"
2101 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2102 msgid "Affiliation Changed"
2103 msgstr "Zugehörigkeit verändert"
2105 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2109 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2110 msgid "Operation Ceased"
2111 msgstr "Betrieb eingestellt"
2113 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2114 msgid "Certificate Hold"
2115 msgstr "Zertifikat blockiert"
2117 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2118 msgid "Financial Information="
2119 msgstr "Finanzinformationen="
2121 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2125 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2126 msgid "Not Available"
2127 msgstr "Nicht vorhanden"
2129 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2130 msgid "Meets Criteria="
2131 msgstr "Kriterien erfüllt="
2133 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2134 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2135 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2139 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2140 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2141 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2145 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2146 msgid "Digital Signature"
2147 msgstr "Digitale Signatur"
2149 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2150 msgid "Non-Repudiation"
2151 msgstr "Nachweisbarkeit"
2153 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2154 msgid "Key Encipherment"
2155 msgstr "Schlüsselverschlüsselung"
2157 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2158 msgid "Data Encipherment"
2159 msgstr "Datenverschlüsselung"
2161 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2162 msgid "Key Agreement"
2163 msgstr "Schlüsselvereinbarung"
2165 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2166 msgid "Certificate Signing"
2167 msgstr "Signieren des Zertifikats"
2169 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2170 msgid "Off-line CRL Signing"
2171 msgstr "Offline-Signieren der CRL"
2173 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2175 msgstr "Signieren der CRL"
2177 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2178 msgid "Encipher Only"
2179 msgstr "Nur Verschlüsseln"
2181 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2182 msgid "Decipher Only"
2183 msgstr "Nur Entschlüsseln"
2185 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2186 msgid "SSL Client Authentication"
2187 msgstr "SSL-Client-Authentifizierung"
2189 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2190 msgid "SSL Server Authentication"
2191 msgstr "SSL-Server-Authentifizierung"
2193 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2197 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2201 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2205 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2209 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2210 msgid "Signature CA"
2211 msgstr "Signatur-CA"
2213 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2214 msgid "Certificate Policy"
2215 msgstr "Zertifikatsrichtlinien"
2217 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2218 msgid "Policy Identifier: "
2219 msgstr "Autoritätsschlüsselkennung: "
2221 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2222 msgid "Policy Qualifier Info"
2223 msgstr "Richtlinien-Qualifizierungs-Information"
2225 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2226 msgid "Policy Qualifier Id="
2227 msgstr "Richtlinien-Qualifizierungs-ID="
2229 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2231 msgstr "Qualifizierung"
2233 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2234 msgid "Notice Reference"
2235 msgstr "Benachrichtigungsbezug"
2237 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2238 msgid "Organization="
2239 msgstr "Organisation="
2241 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2242 msgid "Notice Number="
2243 msgstr "Seriennummer des Zertifikats="
2245 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2246 msgid "Notice Text="
2247 msgstr "Benachrichtigungstext="
2249 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2250 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2251 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2255 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2256 msgid "&Install Certificate..."
2257 msgstr "&Zertifikat installieren..."
2259 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2260 msgid "Issuer &Statement"
2261 msgstr "Au&sstellererklärung"
2263 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2267 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2268 msgid "&Edit Properties..."
2269 msgstr "&Eigenschaften bearbeiten..."
2271 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2272 msgid "&Copy to File..."
2273 msgstr "In &Datei kopieren..."
2275 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2276 msgid "Certification Path"
2277 msgstr "Zertifizierungspfad"
2279 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2280 msgid "Certification path"
2281 msgstr "Zertifizierungspfad"
2283 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2284 msgid "&View Certificate"
2285 msgstr "&Zertifikat anzeigen"
2287 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2288 msgid "Certificate &status:"
2289 msgstr "Zertifikats&status:"
2291 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2293 msgstr "Haftungsausschluss"
2295 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2297 msgstr "weitere &Informationen"
2299 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2300 msgid "&Friendly name:"
2303 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2304 #: programs/progman/progman.rc:170
2305 msgid "&Description:"
2306 msgstr "&Beschreibung:"
2308 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2309 msgid "Certificate purposes"
2310 msgstr "Zertifikatszwecke"
2312 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2313 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2314 msgstr "&Alle Zwecke für dieses Zertifikat aktivieren"
2316 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2317 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2318 msgstr "A&lle Zwecke für dieses Zertifikat deaktivieren"
2320 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2321 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2322 msgstr "Nur &folgende Zwecke aktivieren:"
2324 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2325 msgid "Add &Purpose..."
2326 msgstr "&Zweck hinzufügen..."
2328 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2330 msgstr "Zweck hinzufügen"
2332 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2334 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2336 "Geben Sie die Objekt-ID (OID) für den Zertifikatszweck an, den Sie "
2337 "hinzufügen möchten:"
2339 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2340 msgid "Select Certificate Store"
2341 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen"
2343 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2344 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2345 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen, den Sie benutzen möchten:"
2347 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2348 msgid "&Show physical stores"
2349 msgstr "&Physikalischen Speicher anzeigen"
2351 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2352 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2353 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2354 msgid "Certificate Import Wizard"
2355 msgstr "Zertifikat-Importassistent"
2357 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2358 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2359 msgstr "Willkommen beim Zertifikat-Importassistent"
2361 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2363 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2364 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2366 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2367 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2368 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2369 "lists, and certificate trust lists.\n"
2371 "To continue, click Next."
2373 "Dieser Assistent hilft Ihnen Zertifikate, Zertifikatssperrlisten und "
2374 "Zertifikatsvertrauenslisten aus einer Datei zu importieren.\n"
2376 "Ein Zertifikat dient zur Identifikation von Ihnen oder Ihrem Computer. Es "
2377 "kann auch für die Authentifizierung und zum Unterzeichnen genutzt werden. "
2378 "Zertifikatsspeicher sind Sammlungen von Zertifikaten, Zertifikatssperrlisten "
2379 "und Zertifikatsvertrauenslisten.\n"
2381 "Klicken Sie Weiter um fortzufahren."
2383 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2385 msgstr "&Dateiname:"
2387 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2388 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:319
2392 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2394 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2395 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2397 "Hinweis: Es können mehrere Zertifikate, Zertifikatssperr- oder "
2398 "Vertrauenslisten in einer Datei folgender Formate gespeichert werden:"
2400 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2401 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2402 msgstr "Syntaxstandard kryptografischer Nachrichten/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2404 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2405 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2406 msgstr "Privater Informationsaustausch/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2408 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2409 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2410 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2411 msgstr "Microsoft-Speicher serieller Zertifikate (*.sst)"
2413 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2415 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2416 "location for the certificates."
2418 "Wine kann automatisch einen Zertifikatsspeicher wählen, oder Sie wählen "
2421 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2422 msgid "&Automatically select certificate store"
2423 msgstr "A&utomatisch einen Zertifikatsspeicher wählen"
2425 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2426 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2427 msgstr "&Alle Zertifikate im folgendem Zertifikatsspeicher speichern:"
2429 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2430 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2431 msgstr "Fertigstellung des Zertifikat-Importassistenten"
2433 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2434 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2435 msgstr "Importvorgang ordnungsgemäß abgeschlossen."
2437 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2438 msgid "You have specified the following settings:"
2439 msgstr "Sie haben folgende Einstellungen gewählt:"
2441 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2442 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2443 msgid "Certificates"
2444 msgstr "Zertifikate"
2446 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2447 msgid "I&ntended purpose:"
2448 msgstr "&Geplanter Zweck:"
2450 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2452 msgstr "&Importieren..."
2454 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2455 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2457 msgstr "&Exportieren..."
2459 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2460 msgid "&Advanced..."
2461 msgstr "&Erweitert..."
2463 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2464 msgid "Certificate intended purposes"
2465 msgstr "Beabsichtigte Zwecke des Zertifikats"
2467 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2468 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2469 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2470 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2471 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2472 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2476 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2477 msgid "Advanced Options"
2478 msgstr "Erweiterte Optionen"
2480 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2481 msgid "Certificate purpose"
2482 msgstr "Zertifikatszweck"
2484 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2486 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2488 "Wählen Sie mindestens einen Zweck, der als Erweitert aufgeführt werden soll."
2490 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2491 msgid "&Certificate purposes:"
2492 msgstr "&Zertifikatszwecke:"
2494 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2495 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2496 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2497 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2498 msgid "Certificate Export Wizard"
2499 msgstr "Zertifikat-Exportassistent"
2501 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2502 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2503 msgstr "Willkommen beim Zertifikat-Exportassistent"
2505 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2507 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2508 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2510 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2511 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2512 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2513 "lists, and certificate trust lists.\n"
2515 "To continue, click Next."
2517 "Dieser Assistent hilft Ihnen Zertifikate, Zertifikatssperrlisten und "
2518 "Zertifikatsvertrauenslisten in eine Datei zu exportieren.\n"
2520 "Ein Zertifikat dient zur Identifikation von Ihnen oder Ihrem Computer. Es "
2521 "kann auch für die Authentifizierung und zum Unterzeichnen genutzt werden. "
2522 "Zertifikatsspeicher sind Sammlungen von Zertifikaten, Zertifikatssperrlisten "
2523 "und Zertifikatsvertrauenslisten.\n"
2525 "Klicken Sie Weiter um fortzufahren."
2527 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2529 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2530 "to protect the private key on a later page."
2532 "Wenn Sie sich entscheiden, den privaten Schlüssel zu exportieren, werden Sie "
2533 "später nach einem Kennwort gefragt."
2535 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2536 msgid "Do you wish to export the private key?"
2537 msgstr "Privaten Schlüssel exportieren?"
2539 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2540 msgid "&Yes, export the private key"
2541 msgstr "&Ja, privaten Schlüssel exportieren"
2543 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2544 msgid "N&o, do not export the private key"
2545 msgstr "&Nein, privaten Schlüssel nicht exportieren"
2547 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2548 msgid "&Confirm password:"
2549 msgstr "Passwort &bestätigen:"
2551 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2552 msgid "Select the format you want to use:"
2553 msgstr "Wählen Sie das gewünschte Format:"
2555 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2556 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2557 msgstr "&DER-kodiertes X.509 (*.cer)"
2559 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2560 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2561 msgstr "B&ase64-kodiertes X.509 (*.cer):"
2563 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2564 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2565 msgstr "&Syntaxstandard kryptografischer Nachrichten/PKCS #7-Nachricht (*.p7b)"
2567 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2568 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2569 msgstr "&Wenn möglich alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
2571 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2572 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2573 msgstr "&Privater Informationsaustausch/PKCS #12 (*.pfx)"
2575 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2576 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2577 msgstr "W&enn möglich alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
2579 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2580 msgid "&Enable strong encryption"
2581 msgstr "&Verstärkte Sicherheit aktivieren"
2583 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2584 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2585 msgstr "Priva&ten Schlüssel löschen, wenn der Export erfolgreich war"
2587 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2588 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2589 msgstr "Fertigstellung des Zertifikat-Exportassistenten"
2591 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2592 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2593 msgstr "Exportvorgang ordnungsgemäß abgeschlossen."
2595 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2596 msgid "Select Certificate"
2597 msgstr "Zertifikat auswählen"
2599 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2600 msgid "Select a certificate you want to use"
2601 msgstr "Wählen Sie ein Zertifikat, das Sie verwenden möchten"
2603 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2607 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2608 msgid "Certificate Information"
2609 msgstr "Zertifikatsinformationen"
2611 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2613 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2614 "altered or corrupted."
2616 "Dieses Zertifikat hat eine ungültige Signatur. Es wurde eventuell "
2617 "manipuliert oder ist beschädigt."
2619 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2621 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2622 "trusted root certificate store."
2624 "Diesem Stammzertifikat wird nicht vertraut. Um es als vertrauenswürdig "
2625 "einzustufen, können Sie es zu den vertrauenswürdigen Stammzertifikatsstellen "
2628 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2629 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2630 msgstr "Dieses Zertifikat hat kein gültiges Stammzertifikat."
2632 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2633 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2634 msgstr "Der Aussteller dieses Zertifikats konnte nicht gefunden werden."
2636 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2637 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2639 "Die geplanten Zwecke dieses Zertifikats konnten nicht verifiziert werden."
2641 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2642 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2643 msgstr "Dieses Zertifikat dient folgenden Zwecken:"
2645 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2647 msgstr "Ausgestellt für: "
2649 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2651 msgstr "Ausgestellt von: "
2653 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2657 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2661 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2662 msgid "This certificate has an invalid signature."
2663 msgstr "Dieses Zertifikat hat eine ungültige Signatur."
2665 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2666 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2667 msgstr "Dieses Zertifikat ist entweder abgelaufen oder noch nicht gültig."
2669 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2670 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2671 msgstr "Dieses Zertifikat überschreitet die Gültigkeit des Ausstellers."
2673 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2674 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2675 msgstr "Dieses Zertifikat wurde vom Aussteller zurückgezogen."
2677 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2678 msgid "This certificate is OK."
2679 msgstr "Dieses Zertifikat ist gültig."
2681 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2685 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2689 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2690 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2694 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2695 msgid "Version 1 Fields Only"
2696 msgstr "Nur Version-1-Felder"
2698 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2699 msgid "Extensions Only"
2700 msgstr "Nur Erweiterungen"
2702 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2703 msgid "Critical Extensions Only"
2704 msgstr "Nur kritische Erweiterungen"
2706 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2707 msgid "Properties Only"
2708 msgstr "Nur Eigenschaften"
2710 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2711 msgid "Serial number"
2712 msgstr "Seriennummer"
2714 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2718 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2722 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2726 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2728 msgstr "Antragsteller"
2730 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2732 msgstr "Öffentlicher Schlüssel"
2734 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2735 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2736 msgstr "%1 (%2!d! Bits)"
2738 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2742 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2743 msgid "Enhanced key usage (property)"
2744 msgstr "Erweiterte Schlüsselnutzung (Eigenschaft)"
2746 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2747 msgid "Friendly name"
2748 msgstr "Angezeigter Name"
2750 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2751 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2753 msgstr "Beschreibung"
2755 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2756 msgid "Certificate Properties"
2757 msgstr "Zertifikatseigenschaften"
2759 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2760 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2761 msgstr "Bitte geben Sie die OID im Format 1.2.3.4 an"
2763 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2764 msgid "The OID you entered already exists."
2765 msgstr "Die eingegebene OID existiert bereits."
2767 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2768 msgid "Please select a certificate store."
2769 msgstr "Bitte wählen Sie einen Zertifikatsspeicher."
2771 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2773 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2774 "select another file."
2776 "Die Datei enthält Objekte, die nicht den Kriterien entsprechen. Bitte wählen "
2777 "Sie eine andere Datei."
2779 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2780 msgid "File to Import"
2781 msgstr "Zu importierende Datei"
2783 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2784 msgid "Specify the file you want to import."
2785 msgstr "Geben Sie die zu importierende Datei an."
2787 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2788 msgid "Certificate Store"
2789 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen"
2791 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2793 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2794 "lists, and certificate trust lists."
2795 msgstr "Zertifikatsspeicher sind Systemspeicher für Zertifikate."
2797 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2798 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2799 msgstr "X.509-Zertifikat (*.cer; *.crt)"
2801 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2802 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2803 msgstr "Privater Informationsaustausch (*.pfx; *.p12)"
2805 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2806 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2807 msgstr "Zertifikatssperrliste (*.crl)"
2809 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2810 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2811 msgstr "Zertifikatsvertrauensliste (*.stl)"
2813 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2814 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2815 msgstr "CMS/PKCS-#7-Zertifikate (*.spc; *.p7b)"
2817 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2818 msgid "Please select a file."
2819 msgstr "Bitte wählen Sie eine Datei."
2821 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2822 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2823 msgstr "Unbekanntes Format. Bitte wählen Sie eine andere Datei."
2825 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2826 msgid "Could not open "
2827 msgstr "Konnte die Datei nicht öffnen "
2829 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2830 msgid "Determined by the program"
2831 msgstr "Automatisch ausgewählt"
2833 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2834 msgid "Please select a store"
2835 msgstr "Bitte wählen Sie einen Speicher"
2837 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2838 msgid "Certificate Store Selected"
2839 msgstr "Zertifikatsspeicher gewählt"
2841 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2842 msgid "Automatically determined by the program"
2843 msgstr "Automatisch ausgewählt"
2845 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2849 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2853 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2854 msgid "Certificate Revocation List"
2855 msgstr "Zertifikatssperrliste"
2857 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2858 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2859 msgstr "CMS/PKCS-#7-Zertifikat"
2861 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2862 msgid "Personal Information Exchange"
2863 msgstr "Privater Informationsaustausch"
2865 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2866 msgid "The import was successful."
2867 msgstr "Importvorgang erfolgreich."
2869 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2870 msgid "The import failed."
2871 msgstr "Importvorgang gescheitert."
2873 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2877 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2878 msgid "<Advanced Purposes>"
2879 msgstr "<weitere Zwecke>"
2881 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2883 msgstr "Ausgestellt für"
2885 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2887 msgstr "Ausgestellt von"
2889 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2890 msgid "Expiration Date"
2891 msgstr "Verfallsdatum"
2893 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2894 msgid "Friendly Name"
2895 msgstr "Angezeigter Name"
2897 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2901 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2903 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2904 "sign messages with it.\n"
2905 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2907 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesem Zertifikat zu "
2908 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2909 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
2911 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2913 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2914 "sign messages with them.\n"
2915 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2917 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesen Zertifikaten "
2918 "zu entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2919 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
2921 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2923 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2924 "verify messages signed with it.\n"
2925 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2927 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesem Zertifikat zu "
2928 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2929 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
2931 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2933 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2934 "verify messages signed with them.\n"
2935 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2937 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesen Zertifikaten "
2938 "zu entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2939 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
2941 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2943 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2945 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2947 "Von dieser CA ausgestellte Zertifikate werden nicht länger vertrauenswürdig "
2949 "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Zertifikat löschen möchten?"
2951 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2953 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2955 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2957 "Von diesen CAs ausgestellte Zertifikate werden nicht länger vertrauenswürdig "
2959 "Sind Sie sicher, dass Sie diese Zertifikate löschen möchten?"
2961 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2963 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2964 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2965 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2967 "Von dieser Stamm-CA oder einer abhängigen CA ausgestellte Zertifikate werden "
2968 "nicht länger vertrauenswürdig sein.\n"
2969 "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Stammzertifikat löschen möchten?"
2971 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2973 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2974 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2975 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2977 "Von diesen Stamm-CAs oder einer abhängigen CA ausgestellte Zertifikate "
2978 "werden nicht länger vertrauenswürdig sein.\n"
2979 "Sind Sie sicher, dass Sie diese Stammzertifikate löschen möchten?"
2981 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2983 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2984 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2986 "Software, die von diesem Hersteller signiert ist, wird nicht länger "
2987 "vertrauenswürdig sein.\n"
2988 "Sind Sie sicher, dass Sie ihn löschen möchten?"
2990 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2992 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2993 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2995 "Software, die von diesen Herstellern signiert ist, wird nicht länger "
2996 "vertrauenswürdig sein.\n"
2997 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
2999 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3000 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3001 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Zertifikat entfernen möchten?"
3003 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3004 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3005 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Zertifikate entfernen möchten?"
3007 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3008 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3009 msgstr "Garantiert die Identität eines entfernten Computers"
3011 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3012 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3013 msgstr "Beweist Ihre Identität gegenüber einem entfernten Computer"
3015 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3017 "Ensures software came from software publisher\n"
3018 "Protects software from alteration after publication"
3020 "Stellt die Herkunft der Software sicher\n"
3021 "Schützt Software vor Manipulation nach der Veröffentlichung"
3023 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3024 msgid "Protects e-mail messages"
3025 msgstr "Sichert E-Mail-Nachrichten"
3027 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3028 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3029 msgstr "Erlaubt sichere Kommunikation über das Internet"
3031 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3032 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3033 msgstr "Erlaubt es, Daten mit der aktuellen Zeit zu signieren"
3035 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3036 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3037 msgstr "Erlaubt Ihnen, eine Zertifikatsvertrauensliste zu signieren"
3039 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3040 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3041 msgstr "Erlaubt es, lokale Daten zu verschlüsseln"
3043 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3044 msgid "Private Key Archival"
3045 msgstr "Private Schlüsselarchive"
3047 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3048 msgid "Export Format"
3049 msgstr "Export-Format"
3051 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3052 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3053 msgstr "Wählen Sie ein Dateiformat."
3055 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3056 msgid "Export Filename"
3057 msgstr "Export-Dateiname"
3059 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3060 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3061 msgstr "Geben Sie die Datei an, in die Sie exportieren möchten."
3063 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3064 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3065 msgstr "Die angegebene Datei existiert bereits. Möchten Sie sie ersetzen?"
3067 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3068 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3069 msgstr "DER-codiertes binäres X.509 (*.cer)"
3071 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3072 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3073 msgstr "Base64-codiertes X.509 (*.cer)"
3075 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3076 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3077 msgstr "CMS/PKCS-#7-Zertifikate (*.p7b)"
3079 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3080 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3081 msgstr "Privater Informationsaustausch (*.pfx)"
3083 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3085 msgstr "Dateiformat"
3087 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3088 msgid "Include all certificates in certificate path"
3089 msgstr "Alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
3091 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3093 msgstr "Schlüssel exportieren"
3095 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3096 msgid "The export was successful."
3097 msgstr "Exportvorgang erfolgreich."
3099 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3100 msgid "The export failed."
3101 msgstr "Exportvorgang gescheitert."
3103 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3104 msgid "Export Private Key"
3105 msgstr "Privaten Schlüssel exportieren"
3107 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3109 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3112 "Das Zertifikat enthält einen privaten Schlüssel der eventuell mit dem "
3113 "Zertifikat exportiert wird."
3115 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3116 msgid "Enter Password"
3117 msgstr "Passwort eingeben"
3119 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3120 msgid "You may password-protect a private key."
3121 msgstr "Der private Schlüssel sollte passwortgeschützt sein."
3123 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3124 msgid "The passwords do not match."
3125 msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein."
3127 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3128 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3130 "Hinweis: Der private Schlüssel des Zertifikats konnte nicht geöffnet werden."
3132 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3133 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3135 "Hinweis: Der private Schlüssel des Zertifikats kann nicht exportiert werden."
3137 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3138 msgid "Intended Use"
3139 msgstr "Geplanter Zweck"
3141 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3145 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3146 msgid "Select a certificate"
3147 msgstr "Wählen Sie ein Zertifikat"
3149 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3150 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3151 msgid "Not yet implemented"
3152 msgstr "Noch nicht implementiert"
3154 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3155 msgid "Configure Devices"
3156 msgstr "Geräte konfigurieren"
3158 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3162 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3166 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3170 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3174 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3178 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3179 msgid "Show Assigned First"
3180 msgstr "Zugewiesene zuerst anzeigen"
3182 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3186 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3190 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3191 msgid "Regional Setting"
3192 msgstr "Regionale Einstellungen"
3194 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3195 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3196 msgstr "%1!u!MB benutzt, %2!u!MB verfügbar"
3198 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3202 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3203 msgid "Central European"
3204 msgstr "Mitteleuropäisch"
3206 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3210 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3214 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3218 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3222 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3226 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3230 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3232 msgstr "Vietnamesisch"
3234 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3236 msgstr "Thailändisch"
3238 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3242 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3243 msgid "CHINESE_GB2312"
3244 msgstr "CHINESE_GB2312"
3246 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3250 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3251 msgid "CHINESE_BIG5"
3252 msgstr "CHINESE_BIG5"
3254 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3255 msgid "Hangul(Johab)"
3256 msgstr "Koreanisch(Johab)"
3258 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3262 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3266 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3267 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3271 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3272 msgid "Files on Camera"
3273 msgstr "Dateien auf der Kamera"
3275 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3276 msgid "Import Selected"
3277 msgstr "Gewählte importieren"
3279 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3283 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3285 msgstr "Alle importieren"
3287 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3288 msgid "Skip This Dialog"
3289 msgstr "Dialog überspringen"
3291 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3295 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3296 msgid "Transferring"
3299 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3300 msgid "Transferring... Please Wait"
3301 msgstr "Übertrage... Bitte warten"
3303 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3304 msgid "Connecting to camera"
3305 msgstr "Verbinde mit Kamera"
3307 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3308 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3309 msgstr "Verbinde mit Kamera... Bitte warten"
3311 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3315 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3316 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3320 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3324 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3325 msgctxt "table of contents"
3329 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3333 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3334 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3336 msgstr "A&ktualisieren"
3338 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3339 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3341 msgstr "&Drucken..."
3343 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3344 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3345 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3347 msgstr "Alles &markieren"
3349 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3350 msgid "&View Source"
3351 msgstr "&Quelltextansicht"
3353 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3355 msgstr "&Eigenschaften"
3357 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3358 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3359 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3360 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3362 msgstr "&Ausschneiden"
3364 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3365 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3366 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3367 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3368 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3369 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3373 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3374 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3378 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3382 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3386 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3390 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3394 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3398 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3400 msgstr "&Tabs verbergen"
3402 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3404 msgstr "&Tabs zeigen"
3406 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3410 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3414 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3415 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3419 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3420 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3424 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3428 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3429 msgctxt "table of contents"
3433 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3435 msgstr "Synchronisieren"
3437 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3441 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3442 msgid "Cinepak Video codec"
3443 msgstr "Cinepak-Video-Codec"
3445 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3446 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3447 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3448 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3449 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3450 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3454 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3455 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3459 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3463 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3464 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3468 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3469 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3471 msgstr "Speichern &unter..."
3473 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3474 msgid "Print &format..."
3475 msgstr "Seite &einrichten..."
3477 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3479 msgstr "&Drucken..."
3481 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3482 msgid "Print previe&w"
3483 msgstr "Dru&ckvorschau"
3485 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3487 msgstr "&Symbolleisten"
3489 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3490 msgid "&Standard bar"
3493 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3494 msgid "&Address bar"
3495 msgstr "&Adressleiste"
3497 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3501 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3502 msgid "&Add to Favorites..."
3503 msgstr "Zu den Favoriten &hinzufügen..."
3505 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3506 msgid "&About Internet Explorer"
3507 msgstr "Über &Internet Explorer"
3509 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3513 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3514 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3515 msgstr "Geben Sie die URL ein, die Sie mit Internet Explorer öffnen möchten"
3517 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3521 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3526 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3530 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3534 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3535 msgid "Searching for %s"
3536 msgstr "Suche nach %s"
3538 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3539 msgid "Start downloading %s"
3540 msgstr "Herunterladen von %s beginnt"
3542 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3543 msgid "Downloading %s"
3544 msgstr "Lade herunter %s"
3546 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3547 msgid "Asking for %s"
3548 msgstr "Frage nach %s"
3550 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3554 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3555 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3556 msgstr "Sie können eine Adresse wählen, die als Startseite verwendet wird."
3558 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3559 msgid "&Current page"
3560 msgstr "A&ktuelle Seite"
3562 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3563 msgid "&Default page"
3564 msgstr "&Standardseite"
3566 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3568 msgstr "&Leere Seite"
3570 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3571 msgid "Browsing history"
3572 msgstr "Browserverlauf"
3574 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3575 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3576 msgstr "Sie können temporäre Dateien, Cookies und andere Daten löschen."
3578 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3579 msgid "Delete &files..."
3580 msgstr "&Daten löschen..."
3582 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3583 msgid "&Settings..."
3584 msgstr "&Einstellungen..."
3586 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3587 msgid "Delete browsing history"
3588 msgstr "Gespeicherte Browserdaten löschen"
3590 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3592 "Temporary internet files\n"
3593 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3595 "&Temporäre Internetdateien\n"
3596 "Zwischengespeicherte Kopien von Webseiten, Bildern und Zertifikaten."
3598 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3601 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3602 "preferences and login information."
3605 "Von Webseiten auf ihrem Computer gespeicherte Dateien, die "
3606 "Benutzereinstellungen oder Anmeldeinformationen enthalten."
3608 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3611 "List of websites you have accessed."
3614 "Liste von Webseiten, die Sie aufgerufen haben."
3616 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3619 "Usernames and other information you have entered into forms."
3622 "Benutzernamen und andere Informationen, die Sie in Formulare eingegeben "
3625 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3628 "Saved passwords you have entered into forms."
3631 "Gespeicherte Kennworte, die Sie in Formulare eingegeben haben."
3633 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3637 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3639 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3640 "certificate authorities and publishers."
3642 "Zertifikate werden benutzt, um sich persönlich, Zertifizierungsstellen und "
3643 "Herausgeber von Zertifikaten zu identifizieren."
3645 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3646 msgid "Certificates..."
3647 msgstr "Zertifikate..."
3649 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3650 msgid "Publishers..."
3651 msgstr "Herausgeber..."
3653 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3655 msgstr "Verbindungen"
3657 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3658 msgid "Automatic configuration"
3659 msgstr "Automatische Konfiguration"
3661 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3662 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3663 msgstr "Web-Proxy-Auto-Discovery (WPAD) verwenden"
3665 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3666 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3667 msgstr "Proxy-Autokonfigurationsskript (PAC) verwenden"
3669 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3673 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3674 msgid "Proxy server"
3675 msgstr "Proxyserver"
3677 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3678 msgid "Use a proxy server"
3679 msgstr "Proxy verwenden"
3681 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3685 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3686 msgid "Internet Settings"
3687 msgstr "Internet-Einstellungen"
3689 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3690 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3691 msgstr "Wine-Internet-Browser und zugehörige Einstellungen anpassen"
3693 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3694 msgid "Security settings for zone: "
3695 msgstr "Sicherheitseinstellungen für Zone: "
3697 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3699 msgstr "Benutzerdefiniert"
3701 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3703 msgstr "Sehr niedrig"
3705 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3709 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3711 msgstr "Mittelmäßig"
3713 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3717 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3721 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:28
3727 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:29
3729 #| msgid "Wine Video 1 video codec"
3730 msgid "Indeo Video Interactive version 5 video codec"
3731 msgstr "Wine-Video-1-Videocodec"
3733 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3737 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:218
3739 msgstr "&Deaktivieren"
3741 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3745 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3747 msgstr "&Aktivieren"
3749 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3751 msgstr "Ü&berschreiben"
3753 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3757 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3758 msgid "Connected (xinput device)"
3759 msgstr "Verbunden (XInput-Geräte)"
3761 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3763 msgstr "Deaktiviert"
3765 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3767 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3768 "updated here until you restart this applet."
3770 "Nach dem De-/Aktivieren eines Gerätes wird die Liste der verbundenen "
3771 "Controller bis zum Neustart dieses Applets nicht mehr aktualisiert."
3773 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3777 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3781 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:60
3785 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:61
3789 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:62
3790 msgid "Force Feedback Effect"
3791 msgstr "Force-Feedback-Effekt"
3793 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3795 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3796 "direction can be changed with the controller axis."
3798 "Drücken Sie eine beliebige Taste am Controller, um den gewählten Effekt zu "
3799 "aktivieren. Die Richtung des Effekts kann mit der Controller-Achse geändert "
3802 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3806 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:73
3808 msgstr "Benutzer #0"
3810 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3812 msgstr "Benutzer #1"
3814 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:75
3816 msgstr "Benutzer #2"
3818 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:76
3820 msgstr "Benutzer #3"
3822 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:78
3824 "No user detected on slot #0, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3825 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3827 "Kein Gerät auf Platz #0 erkannt, stellen Sie sicher, dass Ihr Gamepad "
3828 "eingesteckt ist und nicht im Joysticks-Tab für DInput überschrieben wurde."
3830 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:82
3832 "No user detected on slot #1, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3833 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3835 "Kein Gerät auf Platz #1 erkannt, stellen Sie sicher, dass Ihr Gamepad "
3836 "eingesteckt ist und nicht im Joysticks-Tab für DInput überschrieben wurde."
3838 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:86
3840 "No user detected on slot #2, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3841 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3843 "Kein Gerät auf Platz #2 erkannt, stellen Sie sicher, dass Ihr Gamepad "
3844 "eingesteckt ist und nicht im Joysticks-Tab für DInput überschrieben wurde."
3846 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:90
3848 "No user detected on slot #3, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3849 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3851 "Kein Gerät auf Platz #3 erkannt, stellen Sie sicher, dass Ihr Gamepad "
3852 "eingesteckt ist und nicht im Joysticks-Tab für DInput überschrieben wurde."
3854 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:95 dlls/joy.cpl/joy.rc:96 dlls/joy.cpl/joy.rc:97
3855 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:98
3859 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3860 msgid "Game Controllers"
3861 msgstr "Gamecontroller"
3863 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3864 msgid "Test and configure game controllers."
3865 msgstr "Gamecontroller testen und konfigurieren."
3867 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3868 msgid "Error converting object to primitive type"
3869 msgstr "Fehler beim Umwandeln des Objektes in einen Grundtyp"
3871 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3872 msgid "Invalid procedure call or argument"
3873 msgstr "Ungültiger Funktionsaufruf oder Argument"
3875 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3876 msgid "Subscript out of range"
3877 msgstr "Index außerhalb des Bereichs"
3879 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3880 msgid "Out of stack space"
3881 msgstr "Stackspeicher voll"
3883 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3884 msgid "Object required"
3885 msgstr "Objekt benötigt"
3887 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3888 msgid "Automation server can't create object"
3889 msgstr "Automatisierungsserver konnte das Objekt nicht erstellen"
3891 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3892 msgid "Object doesn't support this property or method"
3893 msgstr "Das Objekt unterstützt diese Eigenschaft oder Methode nicht"
3895 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3896 msgid "Object doesn't support this action"
3897 msgstr "Das Objekt unterstützt diese Aktion nicht"
3899 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3900 msgid "Argument not optional"
3901 msgstr "Argument nicht optional"
3903 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3904 msgid "Syntax error"
3905 msgstr "Syntaxfehler"
3907 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3908 msgid "Expected ';'"
3909 msgstr "';' erwartet"
3911 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3912 msgid "Expected '('"
3913 msgstr "'(' erwartet"
3915 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3916 msgid "Expected ')'"
3917 msgstr "')' erwartet"
3919 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3920 msgid "Expected identifier"
3921 msgstr "Bezeichner erwartet"
3923 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3924 msgid "Expected '='"
3925 msgstr "'=' erwartet"
3927 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3928 msgid "Invalid character"
3929 msgstr "Ungültiges Zeichen"
3931 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3932 msgid "Unterminated string constant"
3933 msgstr "konstante Zeichenkette nicht terminiert"
3935 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3936 msgid "'return' statement outside of function"
3937 msgstr "'return'-Anweisung außerhalb einer Funktion"
3939 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3940 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3941 msgstr "Unerwartetes 'break' außerhalb einer Schleife"
3943 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3944 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3945 msgstr "Unerwartetes 'continue' außerhalb einer Schleife"
3947 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3948 msgid "Label redefined"
3949 msgstr "Label neu definiert"
3951 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3952 msgid "Label not found"
3953 msgstr "Label nicht gefunden"
3955 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3956 msgid "Expected '@end'"
3957 msgstr "'@end' erwartet"
3959 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3960 msgid "Conditional compilation is turned off"
3961 msgstr "Bedingte Kompilierung ist ausgeschaltet"
3963 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3964 msgid "Expected '@'"
3965 msgstr "'@' erwartet"
3967 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
3968 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3969 msgstr "Microsoft JScript Übersetzungsfehler"
3971 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
3972 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3973 msgstr "Microsoft JScript Laufzeitfehler"
3975 #: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3976 msgid "Unknown runtime error"
3977 msgstr "Unbekannter Laufzeitfehler"
3979 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3980 msgid "Number expected"
3981 msgstr "Zahl erwartet"
3983 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3984 msgid "Function expected"
3985 msgstr "Funktion erwartet"
3987 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3988 msgid "'[object]' is not a date object"
3989 msgstr "'[Objekt]' ist kein Datums-Objekt"
3991 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3992 msgid "Object expected"
3993 msgstr "Objekt erwartet"
3995 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3996 msgid "Illegal assignment"
3997 msgstr "Unzulässige Zuweisung"
3999 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
4000 msgid "'|' is undefined"
4001 msgstr "'|' nicht definiert"
4003 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
4004 msgid "Boolean object expected"
4005 msgstr "Boolesches Objekt erwartet"
4007 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
4008 msgid "Cannot delete '|'"
4009 msgstr "Kann '|' nicht löschen"
4011 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
4012 msgid "VBArray object expected"
4013 msgstr "VBArray-Objekt erwartet"
4015 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
4016 msgid "JScript object expected"
4017 msgstr "JScript-Objekt erwartet"
4019 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4020 msgid "Enumerator object expected"
4021 msgstr "Enumerator-Objekt erwartet"
4023 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4024 msgid "Regular Expression object expected"
4025 msgstr "Regulärer-Ausdruck-Objekt erwartet"
4027 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4028 msgid "Syntax error in regular expression"
4029 msgstr "Syntaxfehler in regulärem Ausdruck"
4031 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4032 msgid "Exception thrown and not caught"
4033 msgstr "Exception ausgelöst und nicht abgefangen"
4035 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4036 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4037 msgstr "Zu verschlüsselnde URI enthält ungültige Zeichen"
4039 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4040 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4041 msgstr "Zu entschlüsselnde URI ist ungültig"
4043 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4044 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4045 msgstr "Anzahl der Nachkommastellen außerhalb des zulässigen Bereichs"
4047 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4048 msgid "Precision is out of range"
4049 msgstr "Genauigkeit außerhalb des zulässigen Bereichs"
4051 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4052 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4053 msgstr "Array-Größe muss eine natürliche Zahl sein"
4055 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4056 msgid "Array object expected"
4057 msgstr "Array-Objekt erwartet"
4059 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4061 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4064 "'writable'-Attribut des Eigenschaftendeskriptors kann bei diesem Objekt "
4065 "nicht auf 'true' gesetzt werden"
4067 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4068 msgid "Cyclic __proto__ value"
4069 msgstr "Zyklischer __proto__-Wert"
4071 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4072 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4073 msgstr "Eigenschaft für nicht-erweiterbares Objekt kann nicht angelegt werden"
4075 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4076 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4077 msgstr "Eigenschaft '|' kann nicht definiert werden: Objekt nicht erweiterbar"
4079 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4080 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4082 "Nicht-konfigurierbare Eigenschaft '|' kann nicht erneut definiert werden"
4084 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4085 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4086 msgstr "Nicht-schreibbare Eigenschaft '|' kann nicht geändert werden"
4088 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4089 msgid "'this' is not a | object"
4090 msgstr "'this' ist kein |-Objekt"
4092 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4093 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4094 msgstr "Eigenschaft kann nicht sowohl Accessoren als auch einen Wert haben"
4096 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
4097 msgid "Wine kernel DLL"
4098 msgstr "Wine-Kernel-DLL"
4100 #: include/wine/wine_common_ver.rc:143 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4101 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:143
4105 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4106 msgid "Western Europe and United States"
4107 msgstr "Westeuropa und Vereinigte Staaten"
4109 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4110 msgid "Central Europe"
4111 msgstr "Mitteleuropa"
4113 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4117 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4121 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4122 msgid "Traditional Chinese"
4123 msgstr "Chinesisch (Traditionell)"
4125 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4126 msgid "Simplified Chinese"
4127 msgstr "Chinesisch (Vereinfacht)"
4129 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4133 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4137 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4146 msgid "Invalid function.\n"
4147 msgstr "Ungültige Funktion.\n"
4149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4150 msgid "File not found.\n"
4151 msgstr "Datei nicht gefunden.\n"
4153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4154 msgid "Path not found.\n"
4155 msgstr "Pfad nicht gefunden.\n"
4157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4158 msgid "Too many open files.\n"
4159 msgstr "Zu viele geöffnete Dateien.\n"
4161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4162 msgid "Access denied.\n"
4163 msgstr "Zugriff verweigert.\n"
4165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4166 msgid "Invalid handle.\n"
4167 msgstr "Ungültiges Handle.\n"
4169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4170 msgid "Memory trashed.\n"
4171 msgstr "Speicherstrukturen beschädigt.\n"
4173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4174 msgid "Not enough memory.\n"
4175 msgstr "Nicht genügend Arbeitsspeicher.\n"
4177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4178 msgid "Invalid block.\n"
4179 msgstr "Ungültiger Block.\n"
4181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4182 msgid "Bad environment.\n"
4183 msgstr "Ungültige Umgebung.\n"
4185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4186 msgid "Bad format.\n"
4187 msgstr "Ungültiges Format.\n"
4189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4190 msgid "Invalid access.\n"
4191 msgstr "Ungültiger Zugriff.\n"
4193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4194 msgid "Invalid data.\n"
4195 msgstr "Ungültige Daten.\n"
4197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4198 msgid "Out of memory.\n"
4199 msgstr "Kein Arbeitsspeicher mehr.\n"
4201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4202 msgid "Invalid drive.\n"
4203 msgstr "Ungültiges Laufwerk.\n"
4205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4206 msgid "Can't delete current directory.\n"
4207 msgstr "Das Arbeitsverzeichnis kann nicht gelöscht werden.\n"
4209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4210 msgid "Not same device.\n"
4211 msgstr "Nicht das gleiche Gerät.\n"
4213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4214 msgid "No more files.\n"
4215 msgstr "Keine weiteren Dateien.\n"
4217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4218 msgid "Write protected.\n"
4219 msgstr "Schreibgeschützt.\n"
4221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4223 msgstr "Ungültige Einheit.\n"
4225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4226 msgid "Not ready.\n"
4227 msgstr "Nicht bereit.\n"
4229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4230 msgid "Bad command.\n"
4231 msgstr "Ungültiger Befehl.\n"
4233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4234 msgid "CRC error.\n"
4235 msgstr "CRC-Fehler.\n"
4237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4238 msgid "Bad length.\n"
4239 msgstr "Ungültige Länge.\n"
4241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4242 msgid "Seek error.\n"
4243 msgstr "Such-Fehler.\n"
4245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4246 msgid "Not DOS disk.\n"
4247 msgstr "Kein DOS-Datenträger.\n"
4249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4250 msgid "Sector not found.\n"
4251 msgstr "Sektor nicht gefunden.\n"
4253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4254 msgid "Out of paper.\n"
4255 msgstr "Kein Papier mehr.\n"
4257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4258 msgid "Write fault.\n"
4259 msgstr "Schreibfehler.\n"
4261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4262 msgid "Read fault.\n"
4263 msgstr "Lesefehler.\n"
4265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4266 msgid "General failure.\n"
4267 msgstr "Allgemeiner Fehler.\n"
4269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4270 msgid "Sharing violation.\n"
4271 msgstr "Freigabeverletzung.\n"
4273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4274 msgid "Lock violation.\n"
4275 msgstr "Sperr-Verletzung.\n"
4277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4278 msgid "Wrong disk.\n"
4279 msgstr "Falscher Datenträger.\n"
4281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4282 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4283 msgstr "Freigabepuffer überschritten.\n"
4285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4286 msgid "End of file.\n"
4287 msgstr "Ende der Datei.\n"
4289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4290 msgid "Disk full.\n"
4291 msgstr "Datenträger voll.\n"
4293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4294 msgid "Request not supported.\n"
4295 msgstr "Anfrage nicht unterstützt.\n"
4297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4298 msgid "Remote machine not listening.\n"
4299 msgstr "Remote-Computer nimmt keine Anfragen an.\n"
4301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4302 msgid "Duplicate network name.\n"
4303 msgstr "Doppelter Netzwerkname.\n"
4305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4306 msgid "Bad network path.\n"
4307 msgstr "Fehlerhafter Netzwerkpfad.\n"
4309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4310 msgid "Network busy.\n"
4311 msgstr "Netzwerk beschäftigt.\n"
4313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4314 msgid "Device does not exist.\n"
4315 msgstr "Gerät existiert nicht.\n"
4317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4318 msgid "Too many commands.\n"
4319 msgstr "Zu viele Befehle.\n"
4321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4322 msgid "Adapter hardware error.\n"
4323 msgstr "Fehler in Adapter-Hardware.\n"
4325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4326 msgid "Bad network response.\n"
4327 msgstr "Fehlerhafte Netzwerk-Antwort.\n"
4329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4330 msgid "Unexpected network error.\n"
4331 msgstr "Unerwarteter Netzwerkfehler.\n"
4333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4334 msgid "Bad remote adapter.\n"
4335 msgstr "Fehlerhafter Remote-Adapter.\n"
4337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4338 msgid "Print queue full.\n"
4339 msgstr "Druckwarteschlange voll.\n"
4341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4342 msgid "No spool space.\n"
4343 msgstr "Nicht genug Spool-Speicherplatz.\n"
4345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4346 msgid "Print canceled.\n"
4347 msgstr "Druck abgebrochen.\n"
4349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4350 msgid "Network name deleted.\n"
4351 msgstr "Netzwerkname gelöscht.\n"
4353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4354 msgid "Network access denied.\n"
4355 msgstr "Netzwerkzugriff verweigert.\n"
4357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4358 msgid "Bad device type.\n"
4359 msgstr "Fehlerhafter Gerätetyp.\n"
4361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4362 msgid "Bad network name.\n"
4363 msgstr "Fehlerhafter Netzwerkname.\n"
4365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4366 msgid "Too many network names.\n"
4367 msgstr "Zu viele Netzwerknamen.\n"
4369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4370 msgid "Too many network sessions.\n"
4371 msgstr "Zu viele Netzwerksitzungen.\n"
4373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4374 msgid "Sharing paused.\n"
4375 msgstr "Freigabe pausiert.\n"
4377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4378 msgid "Request not accepted.\n"
4379 msgstr "Anfrage nicht akzeptiert.\n"
4381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4382 msgid "Redirector paused.\n"
4383 msgstr "Umleiter pausiert.\n"
4385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4386 msgid "File exists.\n"
4387 msgstr "Datei existiert.\n"
4389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4390 msgid "Cannot create.\n"
4391 msgstr "Kann nicht erstellt werden.\n"
4393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4394 msgid "Int24 failure.\n"
4395 msgstr "Int24-Fehler.\n"
4397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4398 msgid "Out of structures.\n"
4399 msgstr "Keine Strukturen mehr.\n"
4401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4402 msgid "Already assigned.\n"
4403 msgstr "Bereits zugewiesen.\n"
4405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4406 msgid "Invalid password.\n"
4407 msgstr "Ungültiges Passwort.\n"
4409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4410 msgid "Invalid parameter.\n"
4411 msgstr "Ungültiger Parameter.\n"
4413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4414 msgid "Net write fault.\n"
4415 msgstr "Netzschreibfehler.\n"
4417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4418 msgid "No process slots.\n"
4419 msgstr "Keine Prozess-Slots.\n"
4421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4422 msgid "Too many semaphores.\n"
4423 msgstr "Zu viele Semaphore.\n"
4425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4426 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4427 msgstr "Exklusiver Semaphor bereits zugewiesen.\n"
4429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4430 msgid "Semaphore is set.\n"
4431 msgstr "Semaphor ist gesetzt.\n"
4433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4434 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4435 msgstr "Zu viele Semaphoren-Anfragen.\n"
4437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4438 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4439 msgstr "Ungültig während eines Interrupts.\n"
4441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4442 msgid "Semaphore owner died.\n"
4443 msgstr "Semaphoren-Besitzer gestorben.\n"
4445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4446 msgid "Semaphore user limit.\n"
4447 msgstr "Semaphoren-Benutzer-Limit.\n"
4449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4450 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4451 msgstr "Datenträger in Laufwerk %1 einlegen.\n"
4453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4454 msgid "Drive locked.\n"
4455 msgstr "Laufwerk gesperrt.\n"
4457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4458 msgid "Broken pipe.\n"
4459 msgstr "Defekte Pipe.\n"
4461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4462 msgid "Open failed.\n"
4463 msgstr "Öffnen fehlgeschlagen.\n"
4465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4466 msgid "Buffer overflow.\n"
4467 msgstr "Pufferüberlauf.\n"
4469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4470 msgid "No more search handles.\n"
4471 msgstr "Keine weiteren Such-Handles.\n"
4473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4474 msgid "Invalid target handle.\n"
4475 msgstr "Ungültiges Ziel-Handle.\n"
4477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4478 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4479 msgstr "Ungültiges IOCTL.\n"
4481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4482 msgid "Invalid verify switch.\n"
4483 msgstr "Ungültiger Überprüfungsschalter.\n"
4485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4486 msgid "Bad driver level.\n"
4487 msgstr "Fehlerhafte Treiber-Ebene.\n"
4489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4490 msgid "Call not implemented.\n"
4491 msgstr "Aufruf nicht implementiert.\n"
4493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4494 msgid "Semaphore timeout.\n"
4495 msgstr "Semaphoren-Zeitüberschreitung.\n"
4497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4498 msgid "Insufficient buffer.\n"
4499 msgstr "Unzureichender Puffer.\n"
4501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4502 msgid "Invalid name.\n"
4503 msgstr "Ungültiger Name.\n"
4505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4506 msgid "Invalid level.\n"
4507 msgstr "Ungültige Ebene.\n"
4509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4510 msgid "No volume label.\n"
4511 msgstr "Keine Datenträgerbezeichnung.\n"
4513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4514 msgid "Module not found.\n"
4515 msgstr "Modul nicht gefunden.\n"
4517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4518 msgid "Procedure not found.\n"
4519 msgstr "Prozedur nicht gefunden.\n"
4521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4522 msgid "No children to wait for.\n"
4523 msgstr "Keine Unterprogramme, auf die gewartet werden kann.\n"
4525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4526 msgid "Child process has not completed.\n"
4527 msgstr "Unterprogramm ist nicht abgeschlossen.\n"
4529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4530 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4531 msgstr "Ungültige Benutzung eines Handles für Direktzugriff.\n"
4533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4534 msgid "Negative seek.\n"
4535 msgstr "Negatives Suchen.\n"
4537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4538 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4539 msgstr "Laufwerk ist JOIN-Ziel.\n"
4541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4542 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4543 msgstr "Laufwerk ist bereits geJOINt.\n"
4545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4546 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4547 msgstr "Laufwerk ist bereits geSUBSTet.\n"
4549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4550 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4551 msgstr "Laufwerk ist nicht geJOINt.\n"
4553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4554 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4555 msgstr "Laufwerk ist nicht geSUBSTet.\n"
4557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4558 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4559 msgstr "Versuch auf ein geJOINtes Laufwerk zu JOINen.\n"
4561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4562 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4563 msgstr "Versuch auf ein geSUBSTetes Laufwerk zu SUBSTen.\n"
4565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4566 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4567 msgstr "Versuch auf ein geSUBSTetes Laufwerk zu JOINen.\n"
4569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4570 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4571 msgstr "Versuch auf ein geJOINtes Laufwerk zu SUBSTen.\n"
4573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4574 msgid "Drive is busy.\n"
4575 msgstr "Laufwerk ist beschäftigt.\n"
4577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4578 msgid "Same drive.\n"
4579 msgstr "Gleiches Laufwerk.\n"
4581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4582 msgid "Not top-level directory.\n"
4583 msgstr "Kein Wurzelverzeichnis.\n"
4585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4586 msgid "Directory is not empty.\n"
4587 msgstr "Verzeichnis ist nicht leer.\n"
4589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4590 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4591 msgstr "Pfad wird als SUBST benutzt.\n"
4593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4594 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4595 msgstr "Pfad wird als JOIN benutzt.\n"
4597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4598 msgid "Path is busy.\n"
4599 msgstr "Pfad ist beschäftigt.\n"
4601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4602 msgid "Already a SUBST target.\n"
4603 msgstr "Bereits ein SUBST-Ziel.\n"
4605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4606 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4607 msgstr "System-Trace nicht spezifiziert oder erlaubt.\n"
4609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4610 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4611 msgstr "Anzahl der Ereignisse für DosMuxSemWait nicht korrekt.\n"
4613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4614 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4615 msgstr "Zu viele Wartende für DosMuxSemWait.\n"
4617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4618 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4619 msgstr "DosSemMuxWait-Liste ungültig.\n"
4621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4622 msgid "Volume label too long.\n"
4623 msgstr "Datenträgerbezeichnung zu lang.\n"
4625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4626 msgid "Too many TCBs.\n"
4627 msgstr "Zu viele TCBs.\n"
4629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4630 msgid "Signal refused.\n"
4631 msgstr "Signal abgelehnt.\n"
4633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4634 msgid "Segment discarded.\n"
4635 msgstr "Segment verworfen.\n"
4637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4638 msgid "Segment not locked.\n"
4639 msgstr "Segment nicht gesperrt.\n"
4641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4642 msgid "Bad thread ID address.\n"
4643 msgstr "Fehlerhafte Thread-ID-Adresse.\n"
4645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4646 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4647 msgstr "Fehlerhafte Argumente für DosExecPgm.\n"
4649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4650 msgid "Path is invalid.\n"
4651 msgstr "Pfad ist ungültig.\n"
4653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4654 msgid "Signal pending.\n"
4655 msgstr "Signal anhängig.\n"
4657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4658 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4659 msgstr "Maximale systemweite Thread-Anzahl erreicht.\n"
4661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4662 msgid "Lock failed.\n"
4663 msgstr "Sperre fehlgeschlagen.\n"
4665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4666 msgid "Resource in use.\n"
4667 msgstr "Ressource in Benutzung.\n"
4669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4670 msgid "Cancel violation.\n"
4671 msgstr "Abbruch-Verletzung.\n"
4673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4674 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4675 msgstr "Atomare Sperren nicht unterstützt.\n"
4677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4678 msgid "Invalid segment number.\n"
4679 msgstr "Ungültige Segmentnummer.\n"
4681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4682 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4683 msgstr "Ungültige Ordinale für %1.\n"
4685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4686 msgid "File already exists.\n"
4687 msgstr "Datei existiert bereits.\n"
4689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4690 msgid "Invalid flag number.\n"
4691 msgstr "Ungültige Flag-Nummer.\n"
4693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4694 msgid "Semaphore name not found.\n"
4695 msgstr "Semaphoren-Name nicht gefunden.\n"
4697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4698 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4699 msgstr "Ungültiges anfängliches Code-Segment für %1.\n"
4701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4702 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4703 msgstr "Ungültiges anfängliches Stack-Segment für %1.\n"
4705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4706 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4707 msgstr "Ungültiger Modul-Typ für %1.\n"
4709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4710 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4711 msgstr "Ungültige EXE-Signatur für %1.\n"
4713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4714 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4715 msgstr "EXE %1 ist als ungültig markiert.\n"
4717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4718 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4719 msgstr "Fehlerhaftes EXE-Format für %1.\n"
4721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4722 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4723 msgstr "Iterierte Daten übersteigen 64k in %1.\n"
4725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4726 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4727 msgstr "Ungültige MinAllocSize in %1.\n"
4729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4730 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4731 msgstr "Dynlink von ungültigem Ring.\n"
4733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4734 msgid "IOPL not enabled.\n"
4735 msgstr "IOPL nicht aktiviert.\n"
4737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4738 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4739 msgstr "Ungültiges SEGDPL in %1.\n"
4741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4742 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4743 msgstr "Automatisches Daten-Segment übersteigt 64k.\n"
4745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4746 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4747 msgstr "Ring-2-Segment muss bewegbar sein.\n"
4749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4750 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4751 msgstr "Relokationskette übertrifft Segmentlimit in %1.\n"
4753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4754 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4755 msgstr "Endlosschleife in Relokationskette in %1.\n"
4757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4758 msgid "Environment variable not found.\n"
4759 msgstr "Umgebungsvariable nicht gefunden.\n"
4761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4762 msgid "No signal sent.\n"
4763 msgstr "Kein Signal gesendet.\n"
4765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4766 msgid "File name is too long.\n"
4767 msgstr "Dateiname zu lang.\n"
4769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4770 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4771 msgstr "Ring-2-Stack in Benutzung.\n"
4773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4774 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4775 msgstr "Fehler in Benutzung von Dateinamen-Wildcards.\n"
4777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4778 msgid "Invalid signal number.\n"
4779 msgstr "Ungültige Signalnummer.\n"
4781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4782 msgid "Error setting signal handler.\n"
4783 msgstr "Fehler beim Setzen von Signal-Handler.\n"
4785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4786 msgid "Segment locked.\n"
4787 msgstr "Segment gesperrt.\n"
4789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4790 msgid "Too many modules.\n"
4791 msgstr "Zu viele Module.\n"
4793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4794 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4795 msgstr "Schachteln von LoadModule-Aufrufen nicht erlaubt.\n"
4797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4798 msgid "Machine type mismatch.\n"
4799 msgstr "Maschinen-Typ nicht übereinstimmend.\n"
4801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4803 msgstr "Fehlerhafte Pipe.\n"
4805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4806 msgid "Pipe busy.\n"
4807 msgstr "Pipe beschäftigt.\n"
4809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4810 msgid "Pipe closed.\n"
4811 msgstr "Pipe geschlossen.\n"
4813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4814 msgid "Pipe not connected.\n"
4815 msgstr "Pipe nicht verbunden.\n"
4817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4818 msgid "More data available.\n"
4819 msgstr "Mehr Daten verfügbar.\n"
4821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4822 msgid "Session canceled.\n"
4823 msgstr "Sitzung abgebrochen.\n"
4825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4826 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4827 msgstr "Ungültiger Name für erweitertes Attribut.\n"
4829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4830 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4831 msgstr "Liste der erweiterten Attribute inkonsistent.\n"
4833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4834 msgid "No more data available.\n"
4835 msgstr "Keine weiteren Daten.\n"
4837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4838 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4839 msgstr "Kann Copy-API nicht benutzen.\n"
4841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4842 msgid "Directory name invalid.\n"
4843 msgstr "Verzeichnisname ist ungültig.\n"
4845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4846 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4847 msgstr "Erweiterte Attribute passten nicht.\n"
4849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4850 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4851 msgstr "Datei für erweiterte Attribute beschädigt.\n"
4853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4854 msgid "Extended attribute table full.\n"
4855 msgstr "Tabelle der erweiterten Attribute voll.\n"
4857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4858 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4859 msgstr "Ungültiges Handle für erweitertes Attribut.\n"
4861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4862 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4863 msgstr "Erweiterte Attribute nicht unterstützt.\n"
4865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4866 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4867 msgstr "Mutex nicht im Besitz des Aufrufers.\n"
4869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4870 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4871 msgstr "Zu viele Posts an Semaphor.\n"
4873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4874 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4875 msgstr "Read/WriteProcessMemory teilweise abgeschlossen.\n"
4877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4878 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4879 msgstr "Oplock nicht gestattet.\n"
4881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4882 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4883 msgstr "Ungültige Oplock Nachricht erhalten.\n"
4885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4886 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4887 msgstr "Meldung 0x%1 nicht in Datei %2 gefunden.\n"
4889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4890 msgid "Invalid address.\n"
4891 msgstr "Ungültige Adresse.\n"
4893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4894 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4895 msgstr "Arithmetischer Überlauf.\n"
4897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4898 msgid "Pipe connected.\n"
4899 msgstr "Pipe verbunden.\n"
4901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4902 msgid "Pipe listening.\n"
4903 msgstr "Pipe nimmt Anfragen an.\n"
4905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4906 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4907 msgstr "Zugriff auf erweiterte Attribute verweigert.\n"
4909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4910 msgid "I/O operation aborted.\n"
4911 msgstr "E/A-Operation abgebrochen.\n"
4913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4914 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4915 msgstr "Überlappende E/A unvollständig.\n"
4917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4918 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4919 msgstr "Überlappende E/A anhängig.\n"
4921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4922 msgid "No access to memory location.\n"
4923 msgstr "Kein Zugriff auf Speicherort.\n"
4925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4926 msgid "Swap error.\n"
4927 msgstr "Swap-Fehler.\n"
4929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4930 msgid "Stack overflow.\n"
4931 msgstr "Stacküberlauf.\n"
4933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4934 msgid "Invalid message.\n"
4935 msgstr "Ungültige Nachricht.\n"
4937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4938 msgid "Cannot complete.\n"
4939 msgstr "Kann nicht abschließen.\n"
4941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4942 msgid "Invalid flags.\n"
4943 msgstr "Ungültige Flags.\n"
4945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4946 msgid "Unrecognized volume.\n"
4947 msgstr "Unerkanntes Medium.\n"
4949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4950 msgid "File invalid.\n"
4951 msgstr "Datei ungültig.\n"
4953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4954 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4955 msgstr "Kann nicht in Vollbild ausführen.\n"
4957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4958 msgid "Nonexistent token.\n"
4959 msgstr "Nicht existierendes Token.\n"
4961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4962 msgid "Registry corrupt.\n"
4963 msgstr "Registry beschädigt.\n"
4965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4966 msgid "Invalid key.\n"
4967 msgstr "Ungültiger Schlüssel.\n"
4969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4970 msgid "Can't open registry key.\n"
4971 msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht geöffnet werden.\n"
4973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4974 msgid "Can't read registry key.\n"
4975 msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht gelesen werden.\n"
4977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4978 msgid "Can't write registry key.\n"
4979 msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht geschrieben werden.\n"
4981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
4982 msgid "Registry has been recovered.\n"
4983 msgstr "Registrierung wurde wiederhergestellt.\n"
4985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
4986 msgid "Registry is corrupt.\n"
4987 msgstr "Registrierung ist beschädigt.\n"
4989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
4990 msgid "I/O to registry failed.\n"
4991 msgstr "E/A zur Registrierung fehlgeschlagen.\n"
4993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
4994 msgid "Not registry file.\n"
4995 msgstr "Keine Registrierungsdatei.\n"
4997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
4998 msgid "Key deleted.\n"
4999 msgstr "Schlüssel gelöscht.\n"
5001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
5002 msgid "No registry log space.\n"
5003 msgstr "Kein Speicher für Registrierungs-Log.\n"
5005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
5006 msgid "Registry key has subkeys.\n"
5007 msgstr "Registrierungsschlüssel hat Unterschlüssel.\n"
5009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
5010 msgid "Subkey must be volatile.\n"
5011 msgstr "Unterschlüssel muss flüchtig sein.\n"
5013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
5014 msgid "Notify change request in progress.\n"
5015 msgstr "Anfrage für Änderungsbenachrichtigung im Gange.\n"
5017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
5018 msgid "Dependent services are running.\n"
5019 msgstr "Abhängige Dienste laufen.\n"
5021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
5022 msgid "Invalid service control.\n"
5023 msgstr "Ungültige Dienststeuerung.\n"
5025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
5026 msgid "Service request timeout.\n"
5027 msgstr "Zeitüberschreitung der Dienstanfrage.\n"
5029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
5030 msgid "Cannot create service thread.\n"
5031 msgstr "Kann Dienst-Thread nicht erstellen.\n"
5033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
5034 msgid "Service database locked.\n"
5035 msgstr "Dienst-Datenbank gesperrt.\n"
5037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
5038 msgid "Service already running.\n"
5039 msgstr "Dienst läuft bereits.\n"
5041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5042 msgid "Invalid service account.\n"
5043 msgstr "Ungültiges Dienste-Konto.\n"
5045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5046 msgid "Service is disabled.\n"
5047 msgstr "Dienst ist deaktiviert.\n"
5049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5050 msgid "Circular dependency.\n"
5051 msgstr "Zirkuläre Abhängigkeit.\n"
5053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5054 msgid "Service does not exist.\n"
5055 msgstr "Dienst existiert nicht.\n"
5057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5058 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5059 msgstr "Dienst kann keine Steuerungsmeldungen akzeptieren.\n"
5061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5062 msgid "Service not active.\n"
5063 msgstr "Dienst nicht aktiv.\n"
5065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5066 msgid "Service controller connect failed.\n"
5067 msgstr "Verbindung zu Dienst-Controller fehlgeschlagen.\n"
5069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5070 msgid "Exception in service.\n"
5071 msgstr "Ausnahme in Dienst.\n"
5073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5074 msgid "Database does not exist.\n"
5075 msgstr "Datenbank existiert nicht.\n"
5077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5078 msgid "Service-specific error.\n"
5079 msgstr "Dienstspezifischer Fehler.\n"
5081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5082 msgid "Process aborted.\n"
5083 msgstr "Prozess abgebrochen.\n"
5085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5086 msgid "Service dependency failed.\n"
5087 msgstr "Dienst-Abhängigkeit fehlgeschlagen.\n"
5089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5090 msgid "Service login failed.\n"
5091 msgstr "Dienst-Login fehlgeschlagen.\n"
5093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5094 msgid "Service start-hang.\n"
5095 msgstr "Dienst bei Start aufgehangen.\n"
5097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5098 msgid "Invalid service lock.\n"
5099 msgstr "Ungültige Dienst-Sperre.\n"
5101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5102 msgid "Service marked for delete.\n"
5103 msgstr "Dienst für Löschen markiert.\n"
5105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5106 msgid "Service exists.\n"
5107 msgstr "Dienst existiert.\n"
5109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5110 msgid "System running last-known-good config.\n"
5111 msgstr "System benutzt letzte als funktionierend bekannte Konfiguration.\n"
5113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5114 msgid "Service dependency deleted.\n"
5115 msgstr "Dienst-Abhängigkeit gelöscht.\n"
5117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5118 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5120 "Systemstart bereits als letzte als funktionierend bekannte Konfiguration "
5123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5124 msgid "Service not started since last boot.\n"
5125 msgstr "Dienst seit Systemstart nicht gestartet.\n"
5127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5128 msgid "Duplicate service name.\n"
5129 msgstr "Doppelter Dienstname.\n"
5131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5132 msgid "Different service account.\n"
5133 msgstr "Anderes Dienstkonto.\n"
5135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5136 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5137 msgstr "Treiberfehler konnte nicht festgestellt werden.\n"
5139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5140 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5141 msgstr "Prozessabbruch konnte nicht festgestellt werden.\n"
5143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5144 msgid "No recovery program for service.\n"
5145 msgstr "Kein Wiederherstellungsprogramm für den Dienst.\n"
5147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5148 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5149 msgstr "Dienst von exe nicht implementiert.\n"
5151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5152 msgid "End of media.\n"
5153 msgstr "Ende des Mediums.\n"
5155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5156 msgid "Filemark detected.\n"
5157 msgstr "Dateimarke gefunden.\n"
5159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5160 msgid "Beginning of media.\n"
5161 msgstr "Anfang des Mediums.\n"
5163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5164 msgid "Setmark detected.\n"
5165 msgstr "Satzmarke gefunden.\n"
5167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5168 msgid "No data detected.\n"
5169 msgstr "Keine Daten gefunden.\n"
5171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5172 msgid "Partition failure.\n"
5173 msgstr "Partitionsfehler.\n"
5175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5176 msgid "Invalid block length.\n"
5177 msgstr "Ungültige Blocklänge.\n"
5179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5180 msgid "Device not partitioned.\n"
5181 msgstr "Gerät nicht partitioniert.\n"
5183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5184 msgid "Unable to lock media.\n"
5185 msgstr "Medium konnte nicht gesperrt werden.\n"
5187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5188 msgid "Unable to unload media.\n"
5189 msgstr "Medium konnte nicht entladen werden.\n"
5191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5192 msgid "Media changed.\n"
5193 msgstr "Medium gewechselt.\n"
5195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5196 msgid "I/O bus reset.\n"
5197 msgstr "E/A-Bus-Reset.\n"
5199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5200 msgid "No media in drive.\n"
5201 msgstr "Kein Medium im Laufwerk.\n"
5203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5204 msgid "No Unicode translation.\n"
5205 msgstr "Keine Unicode-Übersetzung.\n"
5207 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5208 msgid "DLL initialization failed.\n"
5209 msgstr "DLL-Initialisierung fehlgeschlagen.\n"
5211 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5212 msgid "Shutdown in progress.\n"
5213 msgstr "Herunterfahren im Gange.\n"
5215 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5216 msgid "No shutdown in progress.\n"
5217 msgstr "Kein Herunterfahren im Gange.\n"
5219 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5220 msgid "I/O device error.\n"
5221 msgstr "E/A-Gerätefehler.\n"
5223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5224 msgid "No serial devices found.\n"
5225 msgstr "Keine seriellen Geräte gefunden.\n"
5227 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5228 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5229 msgstr "Geteilter IRQ beschäftigt.\n"
5231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5232 msgid "Serial I/O completed.\n"
5233 msgstr "Serielle E/A vollständig.\n"
5235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5236 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5237 msgstr "Zeitüberschreitung von seriellem E/A-Zähler.\n"
5239 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5240 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5241 msgstr "Adressmarke der Disketten-ID nicht gefunden.\n"
5243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5244 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5245 msgstr "Diskette meldet falschen Zylinder.\n"
5247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5248 msgid "Unknown floppy error.\n"
5249 msgstr "Unbekannter Disketten-Fehler.\n"
5251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5252 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5253 msgstr "Disketten-Register inkonsistent.\n"
5255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5256 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5257 msgstr "Nachkalibrieren der Festplatte fehlgeschlagen.\n"
5259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5260 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5261 msgstr "Festplattenvorgang fehlgeschlagen.\n"
5263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5264 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5265 msgstr "Festplattenreset fehlgeschlagen.\n"
5267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5268 msgid "End of tape media.\n"
5269 msgstr "Ende des Band-Mediums.\n"
5271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5272 msgid "Not enough server memory.\n"
5273 msgstr "Nicht genug Serverspeicher.\n"
5275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5276 msgid "Possible deadlock.\n"
5277 msgstr "Mögliche Verklemmung.\n"
5279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5280 msgid "Incorrect alignment.\n"
5281 msgstr "Ungültige Ausrichtung.\n"
5283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5284 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5285 msgstr "Setzen des Energie-Zustands widersprochen.\n"
5287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5288 msgid "Set-power-state failed.\n"
5289 msgstr "Setzen des Energie-Zustands fehlgeschlagen.\n"
5291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5292 msgid "Too many links.\n"
5293 msgstr "Zu viele Verknüpfungen.\n"
5295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5296 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5297 msgstr "Neuere Windows-Version nötig.\n"
5299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5300 msgid "Wrong operating system.\n"
5301 msgstr "Falsches Betriebssystem.\n"
5303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5304 msgid "Single-instance application.\n"
5305 msgstr "Einzelinstanz-Anwendung.\n"
5307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5308 msgid "Real-mode application.\n"
5309 msgstr "Real-Mode-Anwendung.\n"
5311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5312 msgid "Invalid DLL.\n"
5313 msgstr "Ungültige DLL.\n"
5315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5316 msgid "No associated application.\n"
5317 msgstr "Keine verknüpfte Anwendung.\n"
5319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5320 msgid "DDE failure.\n"
5321 msgstr "DDE-Fehler.\n"
5323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5324 msgid "DLL not found.\n"
5325 msgstr "DLL nicht gefunden.\n"
5327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5328 msgid "Out of user handles.\n"
5329 msgstr "Keine weiteren Benutzer-Handles.\n"
5331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5332 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5333 msgstr "Nachricht kann nur in synchronen Aufrufen verwendet werden.\n"
5335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5336 msgid "The source element is empty.\n"
5337 msgstr "Das Quellelement ist leer.\n"
5339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5340 msgid "The destination element is full.\n"
5341 msgstr "Das Zielelement ist voll.\n"
5343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5344 msgid "The element address is invalid.\n"
5345 msgstr "Die Elementadresse ist ungültig.\n"
5347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5348 msgid "The magazine is not present.\n"
5349 msgstr "Die Ablage ist nicht vorhanden.\n"
5351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5352 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5353 msgstr "Das Gerät muss neu initialisiert werden.\n"
5355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5356 msgid "The device requires cleaning.\n"
5357 msgstr "Das Gerät muss gereinigt werden.\n"
5359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5360 msgid "The device door is open.\n"
5361 msgstr "Das Druckergehäuse ist offen.\n"
5363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5364 msgid "The device is not connected.\n"
5365 msgstr "Das Gerät ist nicht verbunden.\n"
5367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5368 msgid "Element not found.\n"
5369 msgstr "Element nicht gefunden.\n"
5371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5372 msgid "No match found.\n"
5373 msgstr "Keine Übereinstimmung.\n"
5375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5376 msgid "Property set not found.\n"
5377 msgstr "Eigenschaften nicht gefunden.\n"
5379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5380 msgid "Point not found.\n"
5381 msgstr "Punkt nicht gefunden.\n"
5383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5384 msgid "No running tracking service.\n"
5385 msgstr "Kein laufender Tracking-Dienst.\n"
5387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5388 msgid "No such volume ID.\n"
5389 msgstr "Keine derartige Datenträger-ID.\n"
5391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5392 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5393 msgstr "Zu ersetzende Datei konnte nicht entfernt werden.\n"
5395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5396 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5397 msgstr "Ersetzende Datei konnte nicht ans Ziel verschoben werden.\n"
5399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5400 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5401 msgstr "Verschieben der ersetzenden Datei fehlgeschlagen.\n"
5403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5404 msgid "The journal is being deleted.\n"
5405 msgstr "Das Journal wird gelöscht.\n"
5407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5408 msgid "The journal is not active.\n"
5409 msgstr "Das Journal ist nicht aktiv.\n"
5411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5412 msgid "Potential matching file found.\n"
5413 msgstr "Potenziell übereinstimmende Datei gefunden.\n"
5415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5416 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5417 msgstr "Der Journal-Eintrag wurde gelöscht.\n"
5419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5420 msgid "Invalid device name.\n"
5421 msgstr "Ungültiger Gerätename.\n"
5423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5424 msgid "Connection unavailable.\n"
5425 msgstr "Verbindung nicht verfügbar.\n"
5427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5428 msgid "Device already remembered.\n"
5429 msgstr "Gerät bereits vermerkt.\n"
5431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5432 msgid "No network or bad path.\n"
5433 msgstr "Kein Netzwerk oder falscher Pfad.\n"
5435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5436 msgid "Invalid network provider name.\n"
5437 msgstr "Ungültiger Name für Netzwerk-Provider.\n"
5439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5440 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5441 msgstr "Kann Netzwerkverbindungsprofil nicht öffnen.\n"
5443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5444 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5445 msgstr "Beschädigtes Netzwerkverbindungsprofil.\n"
5447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5448 msgid "Not a container.\n"
5449 msgstr "Kein Container.\n"
5451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5452 msgid "Extended error.\n"
5453 msgstr "Erweiterter Fehler.\n"
5455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5456 msgid "Invalid group name.\n"
5457 msgstr "Ungültiger Gruppenname.\n"
5459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5460 msgid "Invalid computer name.\n"
5461 msgstr "Ungültiger Computername.\n"
5463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5464 msgid "Invalid event name.\n"
5465 msgstr "Ungültiger Ereignisname.\n"
5467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5468 msgid "Invalid domain name.\n"
5469 msgstr "Ungültiger Domänenname.\n"
5471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5472 msgid "Invalid service name.\n"
5473 msgstr "Ungültiger Dienstname.\n"
5475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5476 msgid "Invalid network name.\n"
5477 msgstr "Ungültiger Netzwerkname.\n"
5479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5480 msgid "Invalid share name.\n"
5481 msgstr "Ungültiger Freigabename.\n"
5483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5484 msgid "Invalid message name.\n"
5485 msgstr "Ungültiger Nachrichtenname.\n"
5487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5488 msgid "Invalid message destination.\n"
5489 msgstr "Ungültiges Nachrichtenziel.\n"
5491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5492 msgid "Session credential conflict.\n"
5493 msgstr "Konflikt in Sitzungsberechtigung.\n"
5495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5496 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5497 msgstr "Sitzungslimit des Remoterechners überschritten.\n"
5499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5500 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5501 msgstr "Doppelter Domänen- oder Arbeitsgruppenname.\n"
5503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5504 msgid "No network.\n"
5505 msgstr "Kein Netzwerk.\n"
5507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5508 msgid "Operation canceled by user.\n"
5509 msgstr "Vorgang durch Benutzer abgebrochen.\n"
5511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5512 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5513 msgstr "Datei hat von Benutzer abgebildeten Abschnitt.\n"
5515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5516 msgid "Connection refused.\n"
5517 msgstr "Verbindung abgelehnt.\n"
5519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5520 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5521 msgstr "Verbindung elegant geschlossen.\n"
5523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5524 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5525 msgstr "Adresse bereits mit Transport-Endpunkt assoziiert.\n"
5527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5528 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5529 msgstr "Adresse nicht mit Transport-Endpunkt assoziiert.\n"
5531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5532 msgid "Connection invalid.\n"
5533 msgstr "Ungültige Verbindung.\n"
5535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5536 msgid "Connection is active.\n"
5537 msgstr "Verbindung ist aktiv.\n"
5539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5540 msgid "Network unreachable.\n"
5541 msgstr "Netzwerk nicht erreichbar.\n"
5543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5544 msgid "Host unreachable.\n"
5545 msgstr "Host nicht erreichbar.\n"
5547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5548 msgid "Protocol unreachable.\n"
5549 msgstr "Protokoll nicht erreichbar.\n"
5551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5552 msgid "Port unreachable.\n"
5553 msgstr "Port nicht erreichbar.\n"
5555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5556 msgid "Request aborted.\n"
5557 msgstr "Anfrage abgebrochen.\n"
5559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5560 msgid "Connection aborted.\n"
5561 msgstr "Verbindung abgebrochen.\n"
5563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5564 msgid "Please retry operation.\n"
5565 msgstr "Bitte Vorgang nochmal versuchen.\n"
5567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5568 msgid "Connection count limit reached.\n"
5569 msgstr "Verbindungslimit erreicht.\n"
5571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5572 msgid "Login time restriction.\n"
5573 msgstr "Login-Zeit-Begrenzung.\n"
5575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5576 msgid "Login workstation restriction.\n"
5577 msgstr "Login-Arbeitsplatz-Begrenzung.\n"
5579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5580 msgid "Incorrect network address.\n"
5581 msgstr "Ungültige Netzwerkadresse.\n"
5583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5584 msgid "Service already registered.\n"
5585 msgstr "Dienst bereits registriert.\n"
5587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5588 msgid "Service not found.\n"
5589 msgstr "Dienst nicht gefunden.\n"
5591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5592 msgid "User not authenticated.\n"
5593 msgstr "Benutzer nicht authentifiziert.\n"
5595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5596 msgid "User not logged on.\n"
5597 msgstr "Benutzer nicht eingeloggt.\n"
5599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5600 msgid "Continue work in progress.\n"
5601 msgstr "Vorgang in Arbeit fortsetzen.\n"
5603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5604 msgid "Already initialized.\n"
5605 msgstr "Bereits initialisiert.\n"
5607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5608 msgid "No more local devices.\n"
5609 msgstr "Keine weiteren lokalen Geräte.\n"
5611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5612 msgid "The site does not exist.\n"
5613 msgstr "Die Seite existiert nicht.\n"
5615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5616 msgid "The domain controller already exists.\n"
5617 msgstr "Der Domänencontroller existiert bereits.\n"
5619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5620 msgid "Supported only when connected.\n"
5621 msgstr "Nur im verbundenen Zustand unterstützt.\n"
5623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5624 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5625 msgstr "Operation durchführen, auch wenn sich nichts ändert.\n"
5627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5628 msgid "The user profile is invalid.\n"
5629 msgstr "Das Benutzerprofil ist ungültig.\n"
5631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5632 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5633 msgstr "Nicht auf Small-Business-Servern unterstützt.\n"
5635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5636 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5637 msgstr "Nicht alle Privilegien zugewiesen.\n"
5639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5640 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5641 msgstr "Einige Sicherheits-IDs nicht abgebildet.\n"
5643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5644 msgid "No quotas for account.\n"
5645 msgstr "Keine Quota für Account.\n"
5647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5648 msgid "Local user session key.\n"
5649 msgstr "Sitzungsschlüssel für lokalen Benutzer.\n"
5651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5652 msgid "Password too complex for LM.\n"
5653 msgstr "Passwort zu komplex für LM.\n"
5655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5656 msgid "Unknown revision.\n"
5657 msgstr "Unbekannte Revision.\n"
5659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5660 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5661 msgstr "Inkompatible Revisionsstufen.\n"
5663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5664 msgid "Invalid owner.\n"
5665 msgstr "Ungültiger Besitzer.\n"
5667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5668 msgid "Invalid primary group.\n"
5669 msgstr "Ungültige primäre Gruppe.\n"
5671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5672 msgid "No impersonation token.\n"
5673 msgstr "Kein Imitationstoken.\n"
5675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5676 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5677 msgstr "Kann obligatorische Gruppe nicht deaktivieren.\n"
5679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5680 msgid "No logon servers available.\n"
5681 msgstr "Keine Logon-Server verfügbar.\n"
5683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5684 msgid "No such logon session.\n"
5685 msgstr "Keine solche Logon-Sitzung.\n"
5687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5688 msgid "No such privilege.\n"
5689 msgstr "Kein solches Privileg.\n"
5691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5692 msgid "Privilege not held.\n"
5693 msgstr "Privileg nicht besessen.\n"
5695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5696 msgid "Invalid account name.\n"
5697 msgstr "Ungültiger Account-Name.\n"
5699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5700 msgid "User already exists.\n"
5701 msgstr "Benutzer existiert bereits.\n"
5703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5704 msgid "No such user.\n"
5705 msgstr "Kein solcher Benutzer.\n"
5707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5708 msgid "Group already exists.\n"
5709 msgstr "Gruppe existiert bereits.\n"
5711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5712 msgid "No such group.\n"
5713 msgstr "Keine solche Gruppe.\n"
5715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5716 msgid "User already in group.\n"
5717 msgstr "Benutzer bereits in Gruppe.\n"
5719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5720 msgid "User not in group.\n"
5721 msgstr "Benutzer nicht in Gruppe.\n"
5723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5724 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5725 msgstr "Der letzte Admin-Benutzer kann nicht gelöscht werden.\n"
5727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5728 msgid "Wrong password.\n"
5729 msgstr "Falsches Passwort.\n"
5731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5732 msgid "Ill-formed password.\n"
5733 msgstr "Falsch formatiertes Passwort.\n"
5735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5736 msgid "Password restriction.\n"
5737 msgstr "Passwort-Beschränkung.\n"
5739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5740 msgid "Logon failure.\n"
5741 msgstr "Logon-Fehler.\n"
5743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5744 msgid "Account restriction.\n"
5745 msgstr "Account-Beschränkung.\n"
5747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5748 msgid "Invalid logon hours.\n"
5749 msgstr "Ungültige Logon-Zeiten.\n"
5751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5752 msgid "Invalid workstation.\n"
5753 msgstr "Ungültiger Arbeitsplatz.\n"
5755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5756 msgid "Password expired.\n"
5757 msgstr "Passwort abgelaufen.\n"
5759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5760 msgid "Account disabled.\n"
5761 msgstr "Account deaktiviert.\n"
5763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5764 msgid "No security ID mapped.\n"
5765 msgstr "Keine Sicherheits-ID abgebildet.\n"
5767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5768 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5769 msgstr "Zu viele LUIDs angefragt.\n"
5771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5772 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5773 msgstr "LUIDs ausgeschöpft.\n"
5775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5776 msgid "Invalid sub authority.\n"
5777 msgstr "Ungültige Subautorität.\n"
5779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5780 msgid "Invalid ACL.\n"
5781 msgstr "Ungültige ACL.\n"
5783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5784 msgid "Invalid SID.\n"
5785 msgstr "Ungültige SID.\n"
5787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5788 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5789 msgstr "Ungültiger Sicherheitsdeskriptor.\n"
5791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5792 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5793 msgstr "Fehlerhafte geerbte ACL.\n"
5795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5796 msgid "Server disabled.\n"
5797 msgstr "Server deaktiviert.\n"
5799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5800 msgid "Server not disabled.\n"
5801 msgstr "Server nicht deaktiviert.\n"
5803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5804 msgid "Invalid ID authority.\n"
5805 msgstr "Ungültige ID-Autorität.\n"
5807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5808 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5809 msgstr "Zugewiesener Speicher überschritten.\n"
5811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5812 msgid "Invalid group attributes.\n"
5813 msgstr "Ungültige Gruppen-Attribute.\n"
5815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5816 msgid "Bad impersonation level.\n"
5817 msgstr "Fehlerhafte Imitationsstufe.\n"
5819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5820 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5821 msgstr "Anonymes Sicherheitstoken konnte nicht geöffnet werden.\n"
5823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5824 msgid "Bad validation class.\n"
5825 msgstr "Fehlerhafte Validierungsklasse.\n"
5827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5828 msgid "Bad token type.\n"
5829 msgstr "Fehlerhafter Tokentyp.\n"
5831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5832 msgid "No security on object.\n"
5833 msgstr "Keine Sicherheit auf Objekt.\n"
5835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5836 msgid "Can't access domain information.\n"
5837 msgstr "Auf Domänen-Information konnte nicht zugegriffen werden.\n"
5839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5840 msgid "Invalid server state.\n"
5841 msgstr "Ungültiger Serverstatus.\n"
5843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5844 msgid "Invalid domain state.\n"
5845 msgstr "Ungültiger Domänenstatus.\n"
5847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5848 msgid "Invalid domain role.\n"
5849 msgstr "Ungültige Domänenrolle.\n"
5851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5852 msgid "No such domain.\n"
5853 msgstr "Keine solche Domäne.\n"
5855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5856 msgid "Domain already exists.\n"
5857 msgstr "Domäne existiert bereits.\n"
5859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5860 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5861 msgstr "Domänenlimit überschritten.\n"
5863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5864 msgid "Internal database corruption.\n"
5865 msgstr "Interne Datenbank beschädigt.\n"
5867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5868 msgid "Internal error.\n"
5869 msgstr "Interner Fehler.\n"
5871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5872 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5873 msgstr "Allgemeine Zugriffstypen nicht abgebildet.\n"
5875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5876 msgid "Bad descriptor format.\n"
5877 msgstr "Fehlerhaftes Deskriptor-Format.\n"
5879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5880 msgid "Not a logon process.\n"
5881 msgstr "Kein Logon-Prozess.\n"
5883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5884 msgid "Logon session ID exists.\n"
5885 msgstr "Logon-Sitzungs-ID existiert.\n"
5887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5888 msgid "Unknown authentication package.\n"
5889 msgstr "Unbekanntes Authentifizierungspaket.\n"
5891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5892 msgid "Bad logon session state.\n"
5893 msgstr "Fehlerhafter Logon-Sitzungsstatus.\n"
5895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5896 msgid "Logon session ID collision.\n"
5897 msgstr "Kollision von Logon-Sitzungs-ID.\n"
5899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5900 msgid "Invalid logon type.\n"
5901 msgstr "Ungültiger Logon-Typ.\n"
5903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5904 msgid "Cannot impersonate.\n"
5905 msgstr "Kann nicht imitieren.\n"
5907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5908 msgid "Invalid transaction state.\n"
5909 msgstr "Ungültiger Transaktionsstatus.\n"
5911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5912 msgid "Security DB commit failure.\n"
5913 msgstr "Übergabe-Fehler bei Sicherheitsdatenbank.\n"
5915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5916 msgid "Account is built-in.\n"
5917 msgstr "Account ist eingebaut.\n"
5919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5920 msgid "Group is built-in.\n"
5921 msgstr "Gruppe ist eingebaut.\n"
5923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5924 msgid "User is built-in.\n"
5925 msgstr "Benutzer ist eingebaut.\n"
5927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5928 msgid "Group is primary for user.\n"
5929 msgstr "Gruppe ist primär für Benutzer.\n"
5931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5932 msgid "Token already in use.\n"
5933 msgstr "Token bereits benutzt.\n"
5935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5936 msgid "No such local group.\n"
5937 msgstr "Keine solche lokale Gruppe.\n"
5939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5940 msgid "User not in local group.\n"
5941 msgstr "Benutzer nicht in lokaler Gruppe.\n"
5943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5944 msgid "User already in local group.\n"
5945 msgstr "Benutzer bereits in lokaler Gruppe.\n"
5947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5948 msgid "Local group already exists.\n"
5949 msgstr "Lokale Gruppe existiert bereits.\n"
5951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5952 msgid "Logon type not granted.\n"
5953 msgstr "Logon-Typ nicht gestattet.\n"
5955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5956 msgid "Too many secrets.\n"
5957 msgstr "Zu viele Secrets.\n"
5959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5960 msgid "Secret too long.\n"
5961 msgstr "Secret zu lang.\n"
5963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5964 msgid "Internal security DB error.\n"
5965 msgstr "Interner Fehler der Sicherheitsdatenbank.\n"
5967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5968 msgid "Too many context IDs.\n"
5969 msgstr "Zu viele Kontext-IDs.\n"
5971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5972 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5973 msgstr "Querverschlüsseltes NT-Passwort erforderlich.\n"
5975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5976 msgid "No such member.\n"
5977 msgstr "Kein solches Mitglied.\n"
5979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5980 msgid "Invalid member.\n"
5981 msgstr "Ungültiges Mitglied.\n"
5983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
5984 msgid "Too many SIDs.\n"
5985 msgstr "Zu viele SIDs.\n"
5987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
5988 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5989 msgstr "Querverschlüsseltes LM-Passwort erforderlich.\n"
5991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
5992 msgid "No inheritable components.\n"
5993 msgstr "Keine vererbbaren Komponenten.\n"
5995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
5996 msgid "File or directory corrupt.\n"
5997 msgstr "Datei oder Verzeichnis beschädigt.\n"
5999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
6000 msgid "Disk is corrupt.\n"
6001 msgstr "Datenträger beschädigt.\n"
6003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
6004 msgid "No user session key.\n"
6005 msgstr "Kein Benutzer-Sitzungsschlüssel.\n"
6007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
6008 msgid "License quota exceeded.\n"
6009 msgstr "Lizenz-Quota überschritten.\n"
6011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
6012 msgid "Wrong target name.\n"
6013 msgstr "Falscher Zielname.\n"
6015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
6016 msgid "Mutual authentication failed.\n"
6017 msgstr "Einvernehmliche Authentifizierung gescheitert.\n"
6019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
6020 msgid "Time skew between client and server.\n"
6021 msgstr "Zeitversatz zwischen Client und Server.\n"
6023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
6024 msgid "Invalid window handle.\n"
6025 msgstr "Ungültiges Fenster-Handle.\n"
6027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
6028 msgid "Invalid menu handle.\n"
6029 msgstr "Ungültiges Menü-Handle.\n"
6031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
6032 msgid "Invalid cursor handle.\n"
6033 msgstr "Ungültiges Cursor-Handle.\n"
6035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
6036 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6037 msgstr "Ungültiges Akzelerator-Tabellen-Handle.\n"
6039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
6040 msgid "Invalid hook handle.\n"
6041 msgstr "Ungültiges Hook-Handle.\n"
6043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6044 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6045 msgstr "Ungültiges DWP-Handle.\n"
6047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6048 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6049 msgstr "Kann nicht Kindfenster auf oberster Ebene erstellen.\n"
6051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6052 msgid "Can't find window class.\n"
6053 msgstr "Kann Fenster-Klasse nicht finden.\n"
6055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6056 msgid "Window owned by another thread.\n"
6057 msgstr "Fenster gehört anderem Thread.\n"
6059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6060 msgid "Hotkey already registered.\n"
6061 msgstr "Hotkey bereits registriert.\n"
6063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6064 msgid "Class already exists.\n"
6065 msgstr "Klasse existiert bereits.\n"
6067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6068 msgid "Class does not exist.\n"
6069 msgstr "Klasse existiert nicht.\n"
6071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6072 msgid "Class has open windows.\n"
6073 msgstr "Klasse hat offene Fenster.\n"
6075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6076 msgid "Invalid index.\n"
6077 msgstr "Ungültiger Index.\n"
6079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6080 msgid "Invalid icon handle.\n"
6081 msgstr "Ungültiges Icon-Handle.\n"
6083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6084 msgid "Private dialog index.\n"
6085 msgstr "Privater Dialogindex.\n"
6087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6088 msgid "List box ID not found.\n"
6089 msgstr "Listbox-ID nicht gefunden.\n"
6091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6092 msgid "No wildcard characters.\n"
6093 msgstr "Keine Wildcard-Zeichen.\n"
6095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6096 msgid "Clipboard not open.\n"
6097 msgstr "Zwischenablage nicht offen.\n"
6099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6100 msgid "Hotkey not registered.\n"
6101 msgstr "Hotkey nicht registriert.\n"
6103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6104 msgid "Not a dialog window.\n"
6105 msgstr "Kein Dialog-Fenster.\n"
6107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6108 msgid "Control ID not found.\n"
6109 msgstr "Steuerelement-ID nicht gefunden.\n"
6111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6112 msgid "Invalid combo box message.\n"
6113 msgstr "Ungültige Combobox-Nachricht.\n"
6115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6116 msgid "Not a combo box window.\n"
6117 msgstr "Kein Combobox-Fenster.\n"
6119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6120 msgid "Invalid edit height.\n"
6121 msgstr "Ungültige Edit-Höhe.\n"
6123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6124 msgid "DC not found.\n"
6125 msgstr "DC nicht gefunden.\n"
6127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6128 msgid "Invalid hook filter.\n"
6129 msgstr "Ungültiger Hook-Filter.\n"
6131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6132 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6133 msgstr "Ungültige Filter-Prozedur.\n"
6135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6136 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6137 msgstr "Hook-Prozedur braucht Modul-Handle.\n"
6139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6140 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6141 msgstr "Nur-Globale Hook-Prozedur.\n"
6143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6144 msgid "Journal hook already set.\n"
6145 msgstr "Journal-Hook bereits gesetzt.\n"
6147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6148 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6149 msgstr "Hook-Prozedur nicht installiert.\n"
6151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6152 msgid "Invalid list box message.\n"
6153 msgstr "Ungültige Listbox-Nachricht.\n"
6155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6156 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6157 msgstr "Ungültige LB_SETCOUNT gesendet.\n"
6159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6160 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6161 msgstr "Keine Tabstopps in dieser Listbox.\n"
6163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6164 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6165 msgstr "Objekt, das anderem Thread gehört, kann nicht zerstört werden.\n"
6167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6168 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6169 msgstr "Menüs in Kindfenster nicht erlaubt.\n"
6171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6172 msgid "Window has no system menu.\n"
6173 msgstr "Fenster hat kein System-Menü.\n"
6175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6176 msgid "Invalid message box style.\n"
6177 msgstr "Ungültiger Stil für Meldungsfenster.\n"
6179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6180 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6181 msgstr "Ungültiger SPI-Parameter.\n"
6183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6184 msgid "Screen already locked.\n"
6185 msgstr "Bildschirm bereits gesperrt.\n"
6187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6188 msgid "Window handles have different parents.\n"
6189 msgstr "Fenster-Handles haben unterschiedliche Eltern.\n"
6191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6192 msgid "Not a child window.\n"
6193 msgstr "Kein Kindfenster.\n"
6195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6196 msgid "Invalid GW command.\n"
6197 msgstr "Ungültiger GW-Befehl.\n"
6199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6200 msgid "Invalid thread ID.\n"
6201 msgstr "Ungültige Thread-ID.\n"
6203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6204 msgid "Not an MDI child window.\n"
6205 msgstr "Kein MDI-Kindfenster.\n"
6207 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6208 msgid "Popup menu already active.\n"
6209 msgstr "Popup-Menü bereits aktiv.\n"
6211 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6212 msgid "No scrollbars.\n"
6213 msgstr "Kein Bildlaufleisten.\n"
6215 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6216 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6217 msgstr "Ungültiger Bereich für Bildlaufleiste.\n"
6219 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6220 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6221 msgstr "Ungültiger ShowWin-Befehl.\n"
6223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6224 msgid "No system resources.\n"
6225 msgstr "Keine Systemressourcen.\n"
6227 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6228 msgid "No non-paged system resources.\n"
6229 msgstr "Keine Non-Paged-Systemressourcen.\n"
6231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6232 msgid "No paged system resources.\n"
6233 msgstr "Keine Paged-Systemressourcen.\n"
6235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6236 msgid "No working set quota.\n"
6237 msgstr "Keine Arbeitsbedarfsquote.\n"
6239 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6240 msgid "No page file quota.\n"
6241 msgstr "Keine Sollvorgabe für die Auslagerungsdatei.\n"
6243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6244 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6245 msgstr "Commitment-Grenze überschritten.\n"
6247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6248 msgid "Menu item not found.\n"
6249 msgstr "Menüeintrag nicht gefunden.\n"
6251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6252 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6253 msgstr "Tastatur-Handle ungültig.\n"
6255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6256 msgid "Hook type not allowed.\n"
6257 msgstr "Hook-Typ nicht erlaubt.\n"
6259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6260 msgid "Interactive window station required.\n"
6261 msgstr "Interaktive Fensterposition nötig.\n"
6263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6265 msgstr "Zeitüberschreitung.\n"
6267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6268 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6269 msgstr "Ungültiges Bildschirm-Handle.\n"
6271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6272 msgid "Event log file corrupt.\n"
6273 msgstr "Ereignisprotokolldatei beschädigt.\n"
6275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6276 msgid "Event log can't start.\n"
6277 msgstr "Ereignisprotokoll kann nicht starten.\n"
6279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6280 msgid "Event log file full.\n"
6281 msgstr "Ereignisprotokolldatei voll.\n"
6283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6284 msgid "Event log file changed.\n"
6285 msgstr "Ereignisprotokolldatei verändert.\n"
6287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6288 msgid "Installer service failed.\n"
6289 msgstr "Installer-Dienst gescheitert.\n"
6291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6292 msgid "Installation aborted by user.\n"
6293 msgstr "Installation von Benutzer abgebrochen.\n"
6295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6296 msgid "Installation failure.\n"
6297 msgstr "Installationsfehler.\n"
6299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6300 msgid "Installation suspended.\n"
6301 msgstr "Installation aufgeschoben.\n"
6303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6304 msgid "Unknown product.\n"
6305 msgstr "Unbekanntes Produkt.\n"
6307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6308 msgid "Unknown feature.\n"
6309 msgstr "Unbekanntes Feature.\n"
6311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6312 msgid "Unknown component.\n"
6313 msgstr "Unbekannte Komponente.\n"
6315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6316 msgid "Unknown property.\n"
6317 msgstr "Unbekannte Eigenschaft.\n"
6319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6320 msgid "Invalid handle state.\n"
6321 msgstr "Ungültiger Handle-Zustand.\n"
6323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6324 msgid "Bad configuration.\n"
6325 msgstr "Fehlerhafte Konfiguration.\n"
6327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6328 msgid "Index is missing.\n"
6329 msgstr "Index fehlt.\n"
6331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6332 msgid "Installation source is missing.\n"
6333 msgstr "Die Installationsquelle fehlt.\n"
6335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6336 msgid "Wrong installation package version.\n"
6337 msgstr "Falsche Version des Installationspakets.\n"
6339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6340 msgid "Product uninstalled.\n"
6341 msgstr "Produkt nicht installiert.\n"
6343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6344 msgid "Invalid query syntax.\n"
6345 msgstr "Ungültige Abfrage-Syntax.\n"
6347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6348 msgid "Invalid field.\n"
6349 msgstr "Ungültiges Feld.\n"
6351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6352 msgid "Device removed.\n"
6353 msgstr "Gerät entfernt.\n"
6355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6356 msgid "Installation already running.\n"
6357 msgstr "Installation läuft bereits.\n"
6359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6360 msgid "Installation package failed to open.\n"
6361 msgstr "Installationspaket konnte nicht geöffnet werden.\n"
6363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6364 msgid "Installation package is invalid.\n"
6365 msgstr "Installationspaket ist ungültig.\n"
6367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6368 msgid "Installer user interface failed.\n"
6369 msgstr "Benutzeroberfläche des Installers fehlgeschlagen.\n"
6371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6372 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6373 msgstr "Konnte Logdatei der Installation nicht öffnen.\n"
6375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6376 msgid "Installation language not supported.\n"
6377 msgstr "Installationssprache nicht unterstützt.\n"
6379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6380 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6381 msgstr "Installationsumwandlung konnte nicht angewendet werden.\n"
6383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6384 msgid "Installation package rejected.\n"
6385 msgstr "Installationspaket abgelehnt.\n"
6387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6388 msgid "Function could not be called.\n"
6389 msgstr "Funktion konnte nicht aufgerufen werden.\n"
6391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6392 msgid "Function failed.\n"
6393 msgstr "Funktion gescheitert.\n"
6395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6396 msgid "Invalid table.\n"
6397 msgstr "Ungültige Tabelle.\n"
6399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6400 msgid "Data type mismatch.\n"
6401 msgstr "Datentypen stimmen nicht überein.\n"
6403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6404 msgid "Unsupported type.\n"
6405 msgstr "Nicht unterstützter Typ.\n"
6407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6408 msgid "Creation failed.\n"
6409 msgstr "Erstellung fehlgeschlagen.\n"
6411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6412 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6413 msgstr "Kein Schreibzugriff auf temporäres Verzeichnis.\n"
6415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6416 msgid "Installation platform not supported.\n"
6417 msgstr "Installationsplattform nicht unterstützt.\n"
6419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6420 msgid "Installer not used.\n"
6421 msgstr "Installer wird nicht genutzt.\n"
6423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6424 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6425 msgstr "Patchpaket konnte nicht geöffnet werden.\n"
6427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6428 msgid "Invalid patch package.\n"
6429 msgstr "Ungültiges Patchpaket.\n"
6431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6432 msgid "Unsupported patch package.\n"
6433 msgstr "Nicht unterstütztes Patchpaket.\n"
6435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6436 msgid "Another version is installed.\n"
6437 msgstr "Eine andere Version ist bereits installiert.\n"
6439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6440 msgid "Invalid command line.\n"
6441 msgstr "Ungültige Kommandozeile.\n"
6443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6444 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6445 msgstr "Remote-Installation nicht erlaubt.\n"
6447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6448 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6449 msgstr "Neustart nach erfolgreicher Installation initiiert.\n"
6451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6452 msgid "Invalid string binding.\n"
6453 msgstr "Ungültige String-Bindung.\n"
6455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6456 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6457 msgstr "Falsche Bindungsart.\n"
6459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6460 msgid "Invalid binding.\n"
6461 msgstr "Ungültige Bindung.\n"
6463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6464 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6465 msgstr "RPC-Protokollsequenz nicht unterstützt.\n"
6467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6468 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6469 msgstr "Ungültige RPC-Protokollsequenz.\n"
6471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6472 msgid "Invalid string UUID.\n"
6473 msgstr "Ungültige String-UUID.\n"
6475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6476 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6477 msgstr "Ungültiges Endpunkt-Format.\n"
6479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6480 msgid "Invalid network address.\n"
6481 msgstr "Ungültige Netzwerkadresse.\n"
6483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6484 msgid "No endpoint found.\n"
6485 msgstr "Kein Endpunkt gefunden.\n"
6487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6488 msgid "Invalid timeout value.\n"
6489 msgstr "Ungültiger Zeitüberschreitungswert.\n"
6491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6492 msgid "Object UUID not found.\n"
6493 msgstr "Objekt-UUID nicht gefunden.\n"
6495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6496 msgid "UUID already registered.\n"
6497 msgstr "UUID bereits registriert.\n"
6499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6500 msgid "UUID type already registered.\n"
6501 msgstr "UUID-Typ bereits registriert.\n"
6503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6504 msgid "Server already listening.\n"
6505 msgstr "Server wartet bereits auf Netzwerk-Anfragen.\n"
6507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6508 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6509 msgstr "Keine Protokollsequenzen registriert.\n"
6511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6512 msgid "RPC server not listening.\n"
6513 msgstr "RPC-Server wartet nicht auf Netzwerkanfragen.\n"
6515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6516 msgid "Unknown manager type.\n"
6517 msgstr "Unbekannter Manager-Typ.\n"
6519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6520 msgid "Unknown interface.\n"
6521 msgstr "Unbekanntes Interface.\n"
6523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6524 msgid "No bindings.\n"
6525 msgstr "Keine Bindungen.\n"
6527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6528 msgid "No protocol sequences.\n"
6529 msgstr "Keine Protokollsequenz.\n"
6531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6532 msgid "Can't create endpoint.\n"
6533 msgstr "Kann Endpunkt nicht erstellen.\n"
6535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6536 msgid "Out of resources.\n"
6537 msgstr "Keine Ressourcen mehr.\n"
6539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6540 msgid "RPC server unavailable.\n"
6541 msgstr "RPC-Server nicht verfügbar.\n"
6543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6544 msgid "RPC server too busy.\n"
6545 msgstr "RPC-Server zu beschäftigt.\n"
6547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6548 msgid "Invalid network options.\n"
6549 msgstr "Ungültige Netzwerk-Optionen.\n"
6551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6552 msgid "No RPC call active.\n"
6553 msgstr "Kein RPC-Aufruf aktiv.\n"
6555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6556 msgid "RPC call failed.\n"
6557 msgstr "RPC-Aufruf fehlgeschlagen.\n"
6559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6560 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6561 msgstr "RPC-Aufruf fehlgeschlagen und nicht ausgeführt.\n"
6563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6564 msgid "RPC protocol error.\n"
6565 msgstr "RPC-Protokoll-Fehler.\n"
6567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6568 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6569 msgstr "Nicht unterstützte Transfer-Syntax.\n"
6571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6572 msgid "Invalid tag.\n"
6573 msgstr "Ungültiges Tag.\n"
6575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6576 msgid "Invalid array bounds.\n"
6577 msgstr "Ungültige Array-Grenzen.\n"
6579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6580 msgid "No entry name.\n"
6581 msgstr "Kein Eintrags-Name.\n"
6583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6584 msgid "Invalid name syntax.\n"
6585 msgstr "Ungültige Namens-Syntax.\n"
6587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6588 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6589 msgstr "Nicht unterstützte Namens-Syntax.\n"
6591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6592 msgid "No network address.\n"
6593 msgstr "Keine Netzwerkadresse.\n"
6595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6596 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6597 msgstr "Doppelter Endpunkt.\n"
6599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6600 msgid "Unknown authentication type.\n"
6601 msgstr "Unbekannter Authentifizierungstyp.\n"
6603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6604 msgid "Maximum calls too low.\n"
6605 msgstr "Höchstanzahl an Aufrufen zu niedrig.\n"
6607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6608 msgid "String too long.\n"
6609 msgstr "String zu lang.\n"
6611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6612 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6613 msgstr "Protokollsequenz nicht gefunden.\n"
6615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6616 msgid "Procedure number out of range.\n"
6617 msgstr "Prozedur-Nummer außerhalb des Bereichs.\n"
6619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6620 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6621 msgstr "Bindung hat keine Authentifizierungsdaten.\n"
6623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6624 msgid "Unknown authentication service.\n"
6625 msgstr "Unbekannter Authentifizierungsdienst.\n"
6627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6628 msgid "Unknown authentication level.\n"
6629 msgstr "Unbekanntes Authentifizierungsebene.\n"
6631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6632 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6633 msgstr "Ungültige Authentifizierungsidentität.\n"
6635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6636 msgid "Unknown authorization service.\n"
6637 msgstr "Unbekannter Autorisierungsdienst.\n"
6639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6640 msgid "Invalid entry.\n"
6641 msgstr "Ungültiger Eintrag.\n"
6643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6644 msgid "Can't perform operation.\n"
6645 msgstr "Kann Operation nicht ausführen.\n"
6647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6648 msgid "Endpoints not registered.\n"
6649 msgstr "Endpunkte nicht registriert.\n"
6651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6652 msgid "Nothing to export.\n"
6653 msgstr "Nichts zu exportieren.\n"
6655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6656 msgid "Incomplete name.\n"
6657 msgstr "Unvollständiger Name.\n"
6659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6660 msgid "Invalid version option.\n"
6661 msgstr "Ungültige Versions-Option.\n"
6663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6664 msgid "No more members.\n"
6665 msgstr "Keine weiteren Mitglieder.\n"
6667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6668 msgid "Not all objects unexported.\n"
6669 msgstr "Nicht alle Objekte unexportiert.\n"
6671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6672 msgid "Interface not found.\n"
6673 msgstr "Interface nicht gefunden.\n"
6675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6676 msgid "Entry already exists.\n"
6677 msgstr "Eintrag existiert bereits.\n"
6679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6680 msgid "Entry not found.\n"
6681 msgstr "Eintrag nicht gefunden.\n"
6683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6684 msgid "Name service unavailable.\n"
6685 msgstr "Namens-Dienst nicht verfügbar.\n"
6687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6688 msgid "Invalid network address family.\n"
6689 msgstr "Ungültige Netzwerkadressfamilie.\n"
6691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6692 msgid "Operation not supported.\n"
6693 msgstr "Operation nicht unterstützt.\n"
6695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6696 msgid "No security context available.\n"
6697 msgstr "Kein Sicherheitskontext verfügbar.\n"
6699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6700 msgid "RPCInternal error.\n"
6701 msgstr "Interner RPC-Fehler.\n"
6703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6704 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6705 msgstr "RPC-Division-durch-Null.\n"
6707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6708 msgid "Address error.\n"
6709 msgstr "Adressfehler.\n"
6711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6712 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6713 msgstr "Fließkomma-Division-durch-Null.\n"
6715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6716 msgid "Floating-point underflow.\n"
6717 msgstr "Fließkomma-Unterlauf.\n"
6719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6720 msgid "Floating-point overflow.\n"
6721 msgstr "Fließkomma-Überlauf.\n"
6723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6724 msgid "No more entries.\n"
6725 msgstr "Keine weiteren Einträge.\n"
6727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6728 msgid "Character translation table open failed.\n"
6729 msgstr "Öffnen der Zeichenübersetzungstabelle fehlgeschlagen.\n"
6731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6732 msgid "Character translation table file too small.\n"
6733 msgstr "Zeichenübersetzungstabellendatei zu klein.\n"
6735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6736 msgid "Null context handle.\n"
6737 msgstr "Kontext-Handle ist Null.\n"
6739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6740 msgid "Context handle damaged.\n"
6741 msgstr "Kontext-Handle beschädigt.\n"
6743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6744 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6745 msgstr "Bindungs-Handles stimmen nicht überein.\n"
6747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6748 msgid "Cannot get call handle.\n"
6749 msgstr "Kann Aufruf-Handle nicht bestimmen.\n"
6751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6752 msgid "Null reference pointer.\n"
6753 msgstr "Referenz-Zeiger ist Null.\n"
6755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6756 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6757 msgstr "Aufzählungswert außerhalb des Bereichs.\n"
6759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6760 msgid "Byte count too small.\n"
6761 msgstr "Bytezahl zu klein.\n"
6763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6764 msgid "Bad stub data.\n"
6765 msgstr "Fehlerhafte Stub-Daten.\n"
6767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6768 msgid "Invalid user buffer.\n"
6769 msgstr "Ungültiger Benutzerpuffer.\n"
6771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6772 msgid "Unrecognized media.\n"
6773 msgstr "Unerkanntes Medium.\n"
6775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6776 msgid "No trust secret.\n"
6777 msgstr "Kein Vertrauens-Secret.\n"
6779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6780 msgid "No trust SAM account.\n"
6781 msgstr "Kein Vertrauens-SAM-Account.\n"
6783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6784 msgid "Trusted domain failure.\n"
6785 msgstr "Vertrauens-Domänen-Fehler.\n"
6787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6788 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6789 msgstr "Vertrauens-Beziehungsfehler.\n"
6791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6792 msgid "Trust logon failure.\n"
6793 msgstr "Vertrauens-Logon-Fehler.\n"
6795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6796 msgid "RPC call already in progress.\n"
6797 msgstr "RPC-Aufruf bereits im Gange.\n"
6799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6800 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6801 msgstr "NETLOGON ist nicht gestartet.\n"
6803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6804 msgid "Account expired.\n"
6805 msgstr "Account abgelaufen.\n"
6807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6808 msgid "Redirector has open handles.\n"
6809 msgstr "Redirector hat offene Handles.\n"
6811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6812 msgid "Printer driver already installed.\n"
6813 msgstr "Druckertreiber bereits installiert.\n"
6815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6816 msgid "Unknown port.\n"
6817 msgstr "Unbekannter Anschluss.\n"
6819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6820 msgid "Unknown printer driver.\n"
6821 msgstr "Unbekannter Druckertreiber.\n"
6823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6824 msgid "Unknown print processor.\n"
6825 msgstr "Unbekannter Druckprozessor.\n"
6827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6828 msgid "Invalid separator file.\n"
6829 msgstr "Ungültige Trenner-Datei.\n"
6831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6832 msgid "Invalid priority.\n"
6833 msgstr "Ungültige Priorität.\n"
6835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6836 msgid "Invalid printer name.\n"
6837 msgstr "Ungültiger Druckername.\n"
6839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6840 msgid "Printer already exists.\n"
6841 msgstr "Drucker existiert bereits.\n"
6843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6844 msgid "Invalid printer command.\n"
6845 msgstr "Ungültiger Druckerbefehl.\n"
6847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6848 msgid "Invalid data type.\n"
6849 msgstr "Ungültiger Datentyp.\n"
6851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6852 msgid "Invalid environment.\n"
6853 msgstr "Ungültige Umgebung.\n"
6855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6856 msgid "No more bindings.\n"
6857 msgstr "Keine weiteren Bindungen.\n"
6859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6860 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6861 msgstr "Kann nicht mit Interdomänen-Vertrauens-Account einloggen.\n"
6863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6864 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6865 msgstr "Kann nicht mit Arbeitsplatz-Vertrauens-Account einloggen.\n"
6867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6868 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6869 msgstr "Kann nicht mit Server-Vertrauens-Account einloggen.\n"
6871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6872 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6873 msgstr "Domänen-Vertrauens-Information inkonsistent.\n"
6875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6876 msgid "Server has open handles.\n"
6877 msgstr "Server hat offene Handles.\n"
6879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6880 msgid "Resource data not found.\n"
6881 msgstr "Ressourcendaten nicht gefunden.\n"
6883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6884 msgid "Resource type not found.\n"
6885 msgstr "Ressourcentyp nicht gefunden.\n"
6887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6888 msgid "Resource name not found.\n"
6889 msgstr "Ressourcenname nicht gefunden.\n"
6891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6892 msgid "Resource language not found.\n"
6893 msgstr "Ressourcensprache nicht gefunden.\n"
6895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6896 msgid "Not enough quota.\n"
6897 msgstr "Nicht genügend Quota.\n"
6899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6900 msgid "No interfaces.\n"
6901 msgstr "Keine Schnittstellen.\n"
6903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6904 msgid "RPC call canceled.\n"
6905 msgstr "RPC-Aufruf abgebrochen.\n"
6907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6908 msgid "Binding incomplete.\n"
6909 msgstr "Bindung unvollständig.\n"
6911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6912 msgid "RPC comm failure.\n"
6913 msgstr "RPC-Kommunikationsausfall.\n"
6915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6916 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6917 msgstr "Nicht unterstützte Berechtigungsstufe.\n"
6919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6920 msgid "No principal name registered.\n"
6921 msgstr "Kein Prinzipalname registriert.\n"
6923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6924 msgid "Not an RPC error.\n"
6925 msgstr "Kein RPC-Fehler.\n"
6927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6928 msgid "UUID is local only.\n"
6929 msgstr "UUID ist nur lokal.\n"
6931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6932 msgid "Security package error.\n"
6933 msgstr "Sicherheitspaket-Fehler.\n"
6935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6936 msgid "Thread not canceled.\n"
6937 msgstr "Thread nicht abgebrochen.\n"
6939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6940 msgid "Invalid handle operation.\n"
6941 msgstr "Ungültige Handle-Operation.\n"
6943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6944 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6945 msgstr "Fehlerhafte Serialisierungs-Paket-Version.\n"
6947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6948 msgid "Wrong stub version.\n"
6949 msgstr "Fehlerhafte Stub-Version.\n"
6951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6952 msgid "Invalid pipe object.\n"
6953 msgstr "Ungültiges Pipe-Objekt.\n"
6955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6956 msgid "Wrong pipe order.\n"
6957 msgstr "Falsche Pipe-Reihenfolge.\n"
6959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6960 msgid "Wrong pipe version.\n"
6961 msgstr "Falsche Pipe-Version.\n"
6963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6964 msgid "Group member not found.\n"
6965 msgstr "Gruppenmitglied nicht gefunden.\n"
6967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6968 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6969 msgstr "Kann Endpunkt-Abbildungsdatenbank nicht erstellen.\n"
6971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6972 msgid "Invalid object.\n"
6973 msgstr "Ungültiges Objekt.\n"
6975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6976 msgid "Invalid time.\n"
6977 msgstr "Ungültige Zeit.\n"
6979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
6980 msgid "Invalid form name.\n"
6981 msgstr "Ungültiger Formularname.\n"
6983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
6984 msgid "Invalid form size.\n"
6985 msgstr "Ungültige Formulargröße.\n"
6987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
6988 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6989 msgstr "Auf Drucker-Handle wird bereits gewartet.\n"
6991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
6992 msgid "Printer deleted.\n"
6993 msgstr "Drucker gelöscht.\n"
6995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
6996 msgid "Invalid printer state.\n"
6997 msgstr "Ungültiger Druckerzustand.\n"
6999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
7000 msgid "User must change password.\n"
7001 msgstr "Benutzer muss Passwort ändern.\n"
7003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
7004 msgid "Domain controller not found.\n"
7005 msgstr "Domänencontroller nicht gefunden.\n"
7007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
7008 msgid "Account locked out.\n"
7009 msgstr "Account ausgeschlossen.\n"
7011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
7012 msgid "Invalid pixel format.\n"
7013 msgstr "Ungültiges Pixelformat.\n"
7015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
7016 msgid "Invalid driver.\n"
7017 msgstr "Ungültiger Treiber.\n"
7019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
7020 msgid "Invalid object resolver set.\n"
7021 msgstr "Ungültiger Objektwandler gesetzt.\n"
7023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
7024 msgid "Incomplete RPC send.\n"
7025 msgstr "Unvollständiger RPC gesendet.\n"
7027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
7028 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
7029 msgstr "Ungültiges asynchrones RPC-Handle.\n"
7031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
7032 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
7033 msgstr "Ungültiger asynchroner RPC-Aufruf.\n"
7035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
7036 msgid "RPC pipe closed.\n"
7037 msgstr "RPC-Pipe geschlossen.\n"
7039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
7040 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7041 msgstr "Verfahrensfehler in RPC-Pipe.\n"
7043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7044 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7045 msgstr "Keine Daten auf RPC-Pipe.\n"
7047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7048 msgid "No site name available.\n"
7049 msgstr "Kein Seitenname verfügbar.\n"
7051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7052 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7053 msgstr "Auf die Datei kann nicht zugegriffen werden.\n"
7055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7056 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7057 msgstr "Der Dateiname konnte nicht gefunden werden.\n"
7059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7060 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7061 msgstr "Falscher Typ von RPC-Eintrag.\n"
7063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7064 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7065 msgstr "Nicht alle Objekte konnten exportiert werden.\n"
7067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7068 msgid "The interface could not be exported.\n"
7069 msgstr "Die Schnittstelle konnte nicht exportiert werden.\n"
7071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7072 msgid "The profile could not be added.\n"
7073 msgstr "Das Profil konnte nicht hinzugefügt werden.\n"
7075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7076 msgid "The profile element could not be added.\n"
7077 msgstr "Das Profilelement konnte nicht hinzugefügt werden.\n"
7079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7080 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7081 msgstr "Das Profilelement konnte nicht entfernt werden.\n"
7083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7084 msgid "The group element could not be added.\n"
7085 msgstr "Das Gruppenelement konnte nicht hinzugefügt werden.\n"
7087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7088 msgid "The group element could not be removed.\n"
7089 msgstr "Das Gruppenelement konnte nicht entfernt werden.\n"
7091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7092 msgid "The username could not be found.\n"
7093 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden.\n"
7095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7096 msgid "This network connection does not exist.\n"
7097 msgstr "Diese Netzwerkverbindung existiert nicht.\n"
7099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7100 msgid "Call interrupted.\n"
7101 msgstr "Aufruf unterbrochen.\n"
7103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7104 msgid "Invalid file handle.\n"
7105 msgstr "Ungültiges Dateihandle.\n"
7107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7108 msgid "Invalid pointer address.\n"
7109 msgstr "Ungültige Zeigeradresse.\n"
7111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7112 msgid "Invalid argument.\n"
7113 msgstr "Ungültiges Argument.\n"
7115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7116 msgid "Connection reset by peer.\n"
7117 msgstr "Verbindung von Gegenstelle zurückgesetzt.\n"
7119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7120 msgid "Host not found.\n"
7121 msgstr "Host nicht gefunden.\n"
7123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7124 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7125 msgstr "Nicht-authoritativer Host nicht gefunden.\n"
7127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7128 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7129 msgstr "Unausgleichbarer Fehler.\n"
7131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7132 msgid "Name valid, no data record.\n"
7133 msgstr "Name gültig, kein Datensatz.\n"
7135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7136 msgid "Not implemented.\n"
7137 msgstr "Nicht implementiert.\n"
7139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7140 msgid "Call failed.\n"
7141 msgstr "Aufruf fehlgeschlagen.\n"
7143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7144 msgid "No Signature found in file.\n"
7145 msgstr "Keine Signatur in Datei gefunden.\n"
7147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7148 msgid "Invalid call.\n"
7149 msgstr "Ungültiger Aufruf.\n"
7151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7152 msgid "Resource is not currently available.\n"
7153 msgstr "Ressource ist zur Zeit nicht verfügbar.\n"
7155 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7156 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7160 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7164 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7165 msgid "Letter Small"
7166 msgstr "US-Letter klein"
7168 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7172 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7176 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7180 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7184 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7188 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7192 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7196 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7200 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7204 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7208 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7212 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7216 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7220 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7224 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7228 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7232 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7234 msgstr "Umschlag #9"
7236 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7237 msgid "Envelope #10"
7238 msgstr "Umschlag #10"
7240 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7241 msgid "Envelope #11"
7242 msgstr "Umschlag #11"
7244 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7245 msgid "Envelope #12"
7246 msgstr "Umschlag #12"
7248 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7249 msgid "Envelope #14"
7250 msgstr "Umschlag #14"
7252 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7253 msgid "C size sheet"
7254 msgstr "Blatt Größe C"
7256 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7257 msgid "D size sheet"
7258 msgstr "Blatt Größe D"
7260 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7261 msgid "E size sheet"
7262 msgstr "Blatt Größe E"
7264 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7266 msgstr "Umschlag DL"
7268 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7270 msgstr "Umschlag C5"
7272 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7274 msgstr "Umschlag C3"
7276 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7278 msgstr "Umschlag C4"
7280 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7282 msgstr "Umschlag C6"
7284 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7285 msgid "Envelope C65"
7286 msgstr "Umschlag C65"
7288 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7290 msgstr "Umschlag B4"
7292 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7294 msgstr "Umschlag B5"
7296 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7298 msgstr "Umschlag B6"
7300 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7304 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7305 msgid "Envelope Monarch"
7306 msgstr "Umschlag Monarch"
7308 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7309 msgid "6 3/4 Envelope"
7310 msgstr "6 3/4 Umschlag"
7312 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7313 msgid "US Std Fanfold"
7314 msgstr "US Std Fanfold"
7316 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7317 msgid "German Std Fanfold"
7318 msgstr "Deutsch Std Fanfold"
7320 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7321 msgid "German Legal Fanfold"
7322 msgstr "Deutsch Legal Fanfold"
7324 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7328 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7329 msgid "Japanese Postcard"
7330 msgstr "Japanische Postkarte"
7332 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7336 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7340 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7344 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7345 msgid "Envelope Invite"
7346 msgstr "Umschlag Einladung"
7348 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7349 msgid "Letter Extra"
7350 msgstr "Letter Extra"
7352 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7354 msgstr "Legal Extra"
7356 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7357 msgid "Tabloid Extra"
7358 msgstr "Tabloid Extra"
7360 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7364 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7365 msgid "Letter Transverse"
7366 msgstr "Letter Transvers"
7368 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7369 msgid "A4 Transverse"
7370 msgstr "A4 Transvers"
7372 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7373 msgid "Letter Extra Transverse"
7374 msgstr "Letter Extra Transvers"
7376 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7380 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7384 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7386 msgstr "Letter Plus"
7388 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7392 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7393 msgid "A5 Transverse"
7394 msgstr "A5 Transvers"
7396 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7397 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7398 msgstr "B5 (JIS) Transvers"
7400 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7404 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7408 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7409 msgid "B5 (ISO) Extra"
7410 msgstr "B5 (ISO) Extra"
7412 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7416 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7417 msgid "A3 Transverse"
7418 msgstr "A3 Transvers"
7420 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7421 msgid "A3 Extra Transverse"
7422 msgstr "A3 Extra Transvers"
7424 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7425 msgid "Japanese Double Postcard"
7426 msgstr "Japanische Doppelpostkarte"
7428 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7432 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7433 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7434 msgstr "Japanischer Umschlag Kaku #2"
7436 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7437 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7438 msgstr "Japanischer Umschlag Kaku #3"
7440 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7441 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7442 msgstr "Japanischer Umschlag Chou #3"
7444 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7445 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7446 msgstr "Japanischer Umschlag Chou #4"
7448 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7449 msgid "Letter Rotated"
7450 msgstr "Letter gedreht"
7452 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7456 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7460 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7464 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7465 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7466 msgstr "B4 (JIS) gedreht"
7468 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7469 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7470 msgstr "B5 (JIS) gedreht"
7472 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7473 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7474 msgstr "Japanische Postkarte gedreht"
7476 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7477 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7478 msgstr "Japanische Doppelpostkarte gedreht"
7480 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7484 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7485 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7486 msgstr "Japanischer Umschlag Kaku #2 gedreht"
7488 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7489 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7490 msgstr "Japanischer Umschlag Kaku #3 gedreht"
7492 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7493 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7494 msgstr "Japanischer Umschlag Chou #3 gedreht"
7496 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7497 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7498 msgstr "Japanischer Umschlag Chou #4 gedreht"
7500 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7504 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7505 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7506 msgstr "B6 (JIS) gedreht"
7508 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7512 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7513 msgid "Japan Envelope You #4"
7514 msgstr "Japanischer Umschlag You #4"
7516 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7517 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7518 msgstr "Japanischer Umschlag You #4 gedreht"
7520 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7524 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7528 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7529 msgid "PRC 32K(Big)"
7530 msgstr "PRC 32K(Groß)"
7532 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7533 msgid "PRC Envelope #1"
7534 msgstr "PRC-Umschlag #1"
7536 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7537 msgid "PRC Envelope #2"
7538 msgstr "PRC-Umschlag #2"
7540 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7541 msgid "PRC Envelope #3"
7542 msgstr "PRC-Umschlag #3"
7544 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7545 msgid "PRC Envelope #4"
7546 msgstr "PRC-Umschlag #4"
7548 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7549 msgid "PRC Envelope #5"
7550 msgstr "PRC-Umschlag #5"
7552 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7553 msgid "PRC Envelope #6"
7554 msgstr "PRC-Umschlag #6"
7556 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7557 msgid "PRC Envelope #7"
7558 msgstr "PRC-Umschlag #7"
7560 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7561 msgid "PRC Envelope #8"
7562 msgstr "PRC-Umschlag #8"
7564 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7565 msgid "PRC Envelope #9"
7566 msgstr "PRC-Umschlag #9"
7568 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7569 msgid "PRC Envelope #10"
7570 msgstr "PRC-Umschlag #10"
7572 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7573 msgid "PRC 16K Rotated"
7574 msgstr "PRC 16K gedreht"
7576 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7577 msgid "PRC 32K Rotated"
7578 msgstr "PRC 32K gedreht"
7580 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7581 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7582 msgstr "PRC 32K(Groß) gedreht"
7584 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7585 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7586 msgstr "PRC-Umschlag #1 gedreht"
7588 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7589 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7590 msgstr "PRC-Umschlag #2 gedreht"
7592 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7593 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7594 msgstr "PRC-Umschlag #3 gedreht"
7596 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7597 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7598 msgstr "PRC-Umschlag #4 gedreht"
7600 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7601 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7602 msgstr "PRC-Umschlag #5 gedreht"
7604 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7605 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7606 msgstr "PRC-Umschlag #6 gedreht"
7608 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7609 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7610 msgstr "PRC-Umschlag #7 gedreht"
7612 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7613 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7614 msgstr "PRC-Umschlag #8 gedreht"
7616 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7617 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7618 msgstr "PRC-Umschlag #9 gedreht"
7620 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7621 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7622 msgstr "PRC-Umschlag #10 gedreht"
7624 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7625 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7627 msgstr "Lokaler Anschluss"
7629 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7630 msgid "Local Monitor"
7631 msgstr "Lokaler Monitor"
7633 #: dlls/localui/localui.rc:39
7634 msgid "Add a Local Port"
7635 msgstr "Lokalen Anschluss hinzufügen"
7637 #: dlls/localui/localui.rc:42
7638 msgid "&Enter the port name to add:"
7639 msgstr "&Lokaler Anschluss, der hinzugefügt werden soll:"
7641 #: dlls/localui/localui.rc:51
7642 msgid "Configure LPT Port"
7643 msgstr "LPT-Anschluss konfigurieren"
7645 #: dlls/localui/localui.rc:54
7646 msgid "Timeout (seconds)"
7647 msgstr "Zeitüberschreitung (Sekunden)"
7649 #: dlls/localui/localui.rc:55
7650 msgid "&Transmission Retry:"
7651 msgstr "Ü&bertragung wiederholen:"
7653 #: dlls/localui/localui.rc:32
7654 msgid "'%s' is not a valid port name"
7655 msgstr "'%s' ist kein gültiger Anschlussname"
7657 #: dlls/localui/localui.rc:33
7658 msgid "Port %s already exists"
7659 msgstr "Der Anschluss %s existiert bereits"
7661 #: dlls/localui/localui.rc:34
7662 msgid "This port has no options to configure"
7663 msgstr "Dieser Anschluss hat keine konfigurierbaren Optionen"
7665 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7666 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7668 "Es können keine E-Mails versendet werden, da Sie keinen MAPI-fähigen "
7669 "Mailclient installiert haben."
7671 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7673 msgstr "E-Mail senden"
7675 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7676 msgid "Begin request has already been made.\n"
7677 msgstr "Startanfrage wurde bereits gestellt.\n"
7679 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7680 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7681 msgstr "Ausgang wurde nicht finalisiert.\n"
7683 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7684 msgid "Clock was stopped\n"
7685 msgstr "Zeitgeber wurde gestoppt\n"
7687 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7688 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7689 msgstr "Media-Foundation-Plattform wurde nicht initialisiert.\n"
7691 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7692 msgid "Buffer is too small.\n"
7693 msgstr "Puffer zu klein.\n"
7695 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7696 msgid "Invalid request.\n"
7697 msgstr "Ungültige Anfrage.\n"
7699 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7700 msgid "Invalid stream number.\n"
7701 msgstr "Ungültige Datenstromnummer.\n"
7703 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7704 msgid "Invalid media type.\n"
7705 msgstr "Ungültiger Medientyp.\n"
7707 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7708 msgid "No more input is accepted.\n"
7709 msgstr "Keine weiteren Eingaben akzeptiert.\n"
7711 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7712 msgid "Object is not initialized.\n"
7713 msgstr "Objekt nicht initialisiert.\n"
7715 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7716 msgid "Representation is not supported.\n"
7717 msgstr "Repräsentierung nicht unterstützt.\n"
7719 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7720 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7722 "Keine weiteren Einträge in der Liste der vorgeschlagenen Medientypen.\n"
7724 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7725 msgid "Unsupported service.\n"
7726 msgstr "Nicht unterstützter Dienst.\n"
7728 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7729 msgid "Unexpected error.\n"
7730 msgstr "Unerwarteter Fehler.\n"
7732 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7733 msgid "Invalid type.\n"
7734 msgstr "Ungültiger Typ.\n"
7736 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7737 msgid "Invalid file format.\n"
7738 msgstr "Ungültiges Dateiformat.\n"
7740 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7741 msgid "Invalid timestamp.\n"
7742 msgstr "Ungültiger Zeitstempel.\n"
7744 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7745 msgid "Unsupported scheme.\n"
7746 msgstr "Nicht unterstütztes Schema.\n"
7748 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7749 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7750 msgstr "Nicht unterstützter Bytestrom-Typ.\n"
7752 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7753 msgid "Unsupported time format.\n"
7754 msgstr "Nicht unterstütztes Zeitformat.\n"
7756 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7757 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7758 msgstr "Zeitstempel für diesen Abtastwert nicht gesetzt.\n"
7760 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7761 msgid "No duration set for the sample.\n"
7762 msgstr "Dauer für diesen Abtastwert nicht gesetzt.\n"
7764 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7765 msgid "Invalid stream data.\n"
7766 msgstr "Ungültige Daten im Datenstrom.\n"
7768 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7769 msgid "Realtime support is not available.\n"
7770 msgstr "Echtzeitunterstützung nicht verfügbar.\n"
7772 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7773 msgid "Unsupported rate.\n"
7774 msgstr "Nicht unterstützte Rate.\n"
7776 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7777 msgid "Unsupported thinning.\n"
7778 msgstr "Nicht unterstütztes Ausdünnen.\n"
7780 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7781 msgid "Reversing is not supported.\n"
7782 msgstr "Rückwärts abspielen wird nicht unterstützt.\n"
7784 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7785 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7786 msgstr "Nicht unterstützter Ratenübergang.\n"
7788 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7789 msgid "Rate change was preempted.\n"
7790 msgstr "Ratenänderung wurde blockiert.\n"
7792 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7793 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7794 msgstr "Objekt oder Wert nicht gefunden.\n"
7796 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7797 msgid "Value is not available.\n"
7798 msgstr "Wert nicht verfügbar.\n"
7800 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7801 msgid "Clock is not available.\n"
7802 msgstr "Zeitgeber nicht verfügbar.\n"
7804 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7805 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7806 msgstr "Mehr als ein Teilnehmer wird nicht unterstützt.\n"
7808 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7809 msgid "The timer was orphaned.\n"
7810 msgstr "Der Timer ist verwaist.\n"
7812 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7813 msgid "State transition is pending.\n"
7814 msgstr "Statusänderung steht aus.\n"
7816 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7817 msgid "Unsupported state transition.\n"
7818 msgstr "Nicht unterstützter Statusübergang.\n"
7820 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7821 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7822 msgstr "Nicht ausgleichbarer Fehler aufgetreten.\n"
7824 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7825 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7826 msgstr "Abtastwert hat zu viele Puffer.\n"
7828 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7829 msgid "Sample is not writable.\n"
7830 msgstr "Abtastwert nicht schreibbar.\n"
7832 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7833 msgid "Key is invalid.\n"
7834 msgstr "Schlüssel ungültig.\n"
7836 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7837 msgid "Bad startup version.\n"
7838 msgstr "Unbekannte Versionsnummer beim Initialisieren.\n"
7840 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7841 msgid "Unsupported caption.\n"
7842 msgstr "Nicht unterstützte Caption-URL.\n"
7844 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7845 msgid "Invalid position.\n"
7846 msgstr "Ungültige Position.\n"
7848 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7849 msgid "Attribute is not found.\n"
7850 msgstr "Attribut nicht gefunden.\n"
7852 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7853 msgid "Property type is not allowed.\n"
7854 msgstr "Merkmal von diesem Typ nicht erlaubt.\n"
7856 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7857 msgid "Property type is not supported.\n"
7858 msgstr "Typ des Merkmals nicht unterstützt.\n"
7860 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7861 msgid "Property is empty.\n"
7862 msgstr "Merkmal ist leer.\n"
7864 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7865 msgid "Property is not empty.\n"
7866 msgstr "Merkmal ist nicht leer.\n"
7868 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7869 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7870 msgstr "Vektor-Merkmal nicht erlaubt.\n"
7872 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7873 msgid "Vector property is required.\n"
7874 msgstr "Vektor-Merkmal erforderlich.\n"
7876 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7877 msgid "Operation was cancelled.\n"
7878 msgstr "Vorgang wurde abgebrochen.\n"
7880 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7881 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7882 msgstr "Bytestrom nicht spulbar.\n"
7884 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7885 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7886 msgstr "Plattform ist im abgesicherten Modus nicht verfügbar.\n"
7888 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7889 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7890 msgstr "Bytestrom kann nicht geparst werden.\n"
7892 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7893 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7894 msgstr "Widersprüchliche Flags an den Quellenauflöser übergeben.\n"
7896 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7897 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7898 msgstr "Unbekannte Bytestrom-Länge.\n"
7900 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7901 msgid "Invalid work queue index.\n"
7902 msgstr "Ungültiger Warteschleifenindex.\n"
7904 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7905 msgid "No events available.\n"
7906 msgstr "Keine Events verfügbar.\n"
7908 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7909 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7910 msgstr "Ungültige Statusänderung der Medienquelle.\n"
7912 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7913 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7914 msgstr "Ende des Medienstroms wurde erreicht.\n"
7916 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7917 msgid "Shutdown() was called.\n"
7918 msgstr "Shutdown() wurde aufgerufen.\n"
7920 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7921 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7922 msgstr "Für den Medienstrom wurde keine Dauer gesetzt.\n"
7924 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7925 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7926 msgstr "Medienformat wurde erkannt, aber ist ungültig.\n"
7928 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7929 msgid "Property wasn't found.\n"
7930 msgstr "Merkmal nicht gefunden.\n"
7932 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7933 msgid "Property is read-only.\n"
7934 msgstr "Merkmal ist schreibgeschützt.\n"
7936 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7937 msgid "Property is not allowed.\n"
7938 msgstr "Merkmal nicht erlaubt.\n"
7940 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7941 msgid "Media source is not started.\n"
7942 msgstr "Medienquelle ist nicht gestartet.\n"
7944 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7945 msgid "Unsupported media format.\n"
7946 msgstr "Nicht unterstütztes Medienformat.\n"
7948 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7949 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7950 msgstr "Medienquelle befindet sich in falschem Zustand.\n"
7952 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7953 msgid "No media streams were selected.\n"
7954 msgstr "Keine Medienströme ausgewählt.\n"
7956 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7957 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7958 msgstr "Nicht unterstützte Medienquellen-Charakteristik.\n"
7960 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7961 msgid "Stream sink was removed.\n"
7962 msgstr "Datenstromausgang wurde entfernt.\n"
7964 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7965 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7966 msgstr "Datenstromausgänge nicht mehr synchron.\n"
7968 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7969 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7970 msgstr "Datenstrom-Ausgangssatz des Medienausgangs ist nicht änderbar.\n"
7972 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7973 msgid "Stream sink already exists.\n"
7974 msgstr "Datenstromausgang existiert bereits.\n"
7976 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7977 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7978 msgstr "Allokation des Abtastwerts wurde abgebrochen.\n"
7980 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7981 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7982 msgstr "Abtastwert-Allokator ist leer.\n"
7984 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7985 msgid "Sink was already stopped.\n"
7986 msgstr "Ausgang wurde bereits gestoppt.\n"
7988 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7989 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7990 msgstr "Unbekannte Bitrate für ASF-Dateiausgang.\n"
7992 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7993 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7994 msgstr "Keine Datenströme für den Ausgang gewählt.\n"
7996 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7997 msgid "Metadata was too long.\n"
7998 msgstr "Metadaten waren zu lang.\n"
8000 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8001 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8002 msgstr "Es wurden keine Abtastwerte durch den Ausgang verarbeitet.\n"
8004 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8005 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8006 msgstr "Ausgang wurde nicht mit den nötigen Headern bereitgestellt.\n"
8008 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8009 msgid "Optional node is invalid.\n"
8010 msgstr "Optionaler Knoten ist ungültig.\n"
8012 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8013 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8014 msgstr "Entschlüsselungsmodul nicht gefunden.\n"
8016 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8017 msgid "Codec was not found.\n"
8018 msgstr "Codec nicht gefunden.\n"
8020 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8021 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8022 msgstr "Topologieknoten konnten nicht verbunden werden.\n"
8024 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8025 msgid "Topology request is not supported.\n"
8026 msgstr "Topologieanfrage nicht unterstützt.\n"
8028 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8029 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8030 msgstr "Ungültige Topologie-Zeitattribute.\n"
8032 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8033 msgid "Found loops in topology.\n"
8034 msgstr "Zirkuläre Abhängigkeiten in Topologie gefunden.\n"
8036 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8037 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8038 msgstr "Präsentationsdeskriptor fehlt.\n"
8040 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8041 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8042 msgstr "Datenstromdeskriptor fehlt.\n"
8044 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8045 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8046 msgstr "Datenstromdeskriptor nicht ausgewählt.\n"
8048 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8049 msgid "Source is missing.\n"
8050 msgstr "Quelle fehlt.\n"
8052 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8053 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8054 msgstr "Der Topologie-Lader unterstützt keine Ausgangsaktivierung.\n"
8056 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8057 msgid "Clock has no time source set.\n"
8058 msgstr "Zeitgeber hat keine zugewiesene Zeitquelle.\n"
8060 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8061 msgid "Clock state was already set.\n"
8062 msgstr "Zeitgeberstatus wurde bereits gesetzt.\n"
8064 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8065 msgid "Clock is not simple\n"
8066 msgstr "Zeitgeber ist nicht einfach\n"
8068 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8069 msgid "Enter Network Password"
8070 msgstr "Netzwerkkennung eingeben"
8072 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8073 msgid "Please enter your username and password:"
8074 msgstr "Bitte geben Sie Benutzernamen und Kennwort ein:"
8076 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8080 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8082 msgstr "Benutzername"
8084 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8088 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8089 msgid "&Save this password (insecure)"
8090 msgstr "Dieses &Kennwort speichern (unsicher)"
8092 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8093 msgid "Entire Network"
8094 msgstr "Gesamtes Netzwerk"
8096 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8097 msgid "Sound Selection"
8098 msgstr "Soundauswahl"
8100 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8102 msgstr "Speichern &unter..."
8104 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8108 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8109 msgid "&Attributes:"
8110 msgstr "&Attribute:"
8112 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8116 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8117 msgid "Hyperlink Information"
8118 msgstr "Hyperlink-Informationen"
8120 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:249
8124 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8128 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8129 msgid "HTML Document"
8130 msgstr "HTML-Dokument"
8132 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8133 msgid "Downloading from %s..."
8134 msgstr "Herunterladen von %s..."
8136 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8140 #: dlls/msi/msi.rc:31
8142 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8143 "file path and try again."
8145 "Das angegebene Installationspaket konnte nicht geöffnet werden. Bitte "
8146 "überprüfen Sie die Pfadangabe und versuchen Sie es erneut."
8148 #: dlls/msi/msi.rc:32
8149 msgid "path %s not found"
8150 msgstr "Der Pfad %s wurde nicht gefunden"
8152 #: dlls/msi/msi.rc:33
8153 msgid "insert disk %s"
8154 msgstr "Bitte Disk %s einlegen"
8156 #: dlls/msi/msi.rc:34
8158 "Windows Installer %s\n"
8161 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8163 "Install a product:\n"
8164 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8165 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8166 "\t/a package [property]\n"
8167 "Repair an installation:\n"
8168 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8169 "Uninstall a product:\n"
8170 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8171 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8172 "Advertise a product:\n"
8173 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8175 "\t/p patch_package [property]\n"
8176 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8177 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8178 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8179 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8180 "Register the MSI Service:\n"
8182 "Unregister the MSI Service:\n"
8184 "Display this help:\n"
8188 "Windows Installer %s\n"
8191 "msiexec Befehl {erforderliche Parameter} [zusätzliche Parameter]\n"
8193 "Produkt installieren:\n"
8194 "\t/i {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
8195 "\t/package {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
8196 "\t/a Paket [Eigenschaft]\n"
8197 "Installation reparieren:\n"
8198 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {Paket|Produktcode}\n"
8199 "Produkt deinstallieren:\n"
8200 "\t/uninstall {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
8201 "\t/x {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
8202 "Produkt ankündigen:\n"
8203 "\t/j[u|m] Paket [/t Transformationspaket] [/g Sprachkennung]\n"
8204 "Patch integrieren:\n"
8205 "\t/p Patchpaket [Eigenschaft]\n"
8206 "\t/p Patchpaket /a Paket [Eigenschaft]\n"
8207 "Protokollierung und Benutzeroberfläche für die oberen Befehle anpassen:\n"
8208 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] Protokolldatei\n"
8209 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8210 "MSI-Dienst registrieren:\n"
8212 "Registrierung des MSI-Dienstes aufheben:\n"
8214 "Diese Hilfe anzeigen:\n"
8218 #: dlls/msi/msi.rc:61
8219 msgid "enter which folder contains %s"
8220 msgstr "Geben Sie das Verzeichnis ein, das %s enthält"
8222 #: dlls/msi/msi.rc:62
8223 msgid "install source for feature missing"
8224 msgstr "Die Installationsquelle für dieses Feature fehlt"
8226 #: dlls/msi/msi.rc:63
8227 msgid "network drive for feature missing"
8228 msgstr "Das Netzwerklaufwerk für dieses Feature fehlt"
8230 #: dlls/msi/msi.rc:64
8231 msgid "feature from:"
8232 msgstr "Feature von:"
8234 #: dlls/msi/msi.rc:65
8235 msgid "choose which folder contains %s"
8236 msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis aus, das %s enthält"
8238 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8240 msgstr "Neuer Ordner"
8242 #: dlls/msi/msi.rc:91
8243 msgid "Allocating registry space"
8244 msgstr "Reservierung von Registrierungsspeicher"
8246 #: dlls/msi/msi.rc:92
8247 msgid "Searching for installed applications"
8248 msgstr "Suche nach installierten Anwendungen"
8250 #: dlls/msi/msi.rc:93
8251 msgid "Binding executables"
8252 msgstr "Anbindung von ausführbaren Dateien"
8254 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8255 msgid "Searching for qualifying products"
8256 msgstr "Suche nach qualifizierenden Produkten"
8258 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8259 msgid "Computing space requirements"
8260 msgstr "Berechnung des Speicherbedarfs"
8262 #: dlls/msi/msi.rc:97
8263 msgid "Creating folders"
8264 msgstr "Anlegen von Verzeichnissen"
8266 #: dlls/msi/msi.rc:98
8267 msgid "Creating shortcuts"
8268 msgstr "Anlegen von Verknüpfungen"
8270 #: dlls/msi/msi.rc:99
8271 msgid "Deleting services"
8272 msgstr "Löschen von Diensten"
8274 #: dlls/msi/msi.rc:100
8275 msgid "Creating duplicate files"
8276 msgstr "Anlegen von Dateiduplikaten"
8278 #: dlls/msi/msi.rc:102
8279 msgid "Searching for related applications"
8280 msgstr "Suche nach zugehörigen Anwendungen"
8282 #: dlls/msi/msi.rc:103
8283 msgid "Copying network install files"
8284 msgstr "Kopieren von Netzwerkinstallationsdateien"
8286 #: dlls/msi/msi.rc:104
8287 msgid "Copying new files"
8288 msgstr "Kopieren neuer Dateien"
8290 #: dlls/msi/msi.rc:105
8291 msgid "Installing ODBC components"
8292 msgstr "Installation von ODBC-Komponenten"
8294 #: dlls/msi/msi.rc:106
8295 msgid "Installing new services"
8296 msgstr "Installation neuer Dienste"
8298 #: dlls/msi/msi.rc:107
8299 msgid "Installing system catalog"
8300 msgstr "Installation des Systemkatalogs"
8302 #: dlls/msi/msi.rc:108
8303 msgid "Validating install"
8304 msgstr "Validierung der Installation"
8306 #: dlls/msi/msi.rc:109
8307 msgid "Evaluating launch conditions"
8308 msgstr "Auswertung der Startbedingungen"
8310 #: dlls/msi/msi.rc:110
8311 msgid "Migrating feature states from related applications"
8312 msgstr "Migration der Featurezustände zugehöriger Anwendungen"
8314 #: dlls/msi/msi.rc:111
8315 msgid "Moving files"
8316 msgstr "Verschieben von Dateien"
8318 #: dlls/msi/msi.rc:112
8319 msgid "Publishing assembly information"
8320 msgstr "Veröffentlichung von Assembly-Informationen"
8322 #: dlls/msi/msi.rc:113
8323 msgid "Unpublishing assembly information"
8324 msgstr "Zurückziehen veröffentlichter Assembly-Informationen"
8326 #: dlls/msi/msi.rc:114
8327 msgid "Patching files"
8328 msgstr "Patchen von Dateien"
8330 #: dlls/msi/msi.rc:115
8331 msgid "Updating component registration"
8332 msgstr "Aktualisierung der Komponentenregistrierung"
8334 #: dlls/msi/msi.rc:116
8335 msgid "Publishing Qualified Components"
8336 msgstr "Veröffentlichung qualifizierter Komponenten"
8338 #: dlls/msi/msi.rc:117
8339 msgid "Publishing Product Features"
8340 msgstr "Veröffentlichung von Produktfeatures"
8342 #: dlls/msi/msi.rc:118
8343 msgid "Publishing product information"
8344 msgstr "Veröffentlichung von Produktinformationen"
8346 #: dlls/msi/msi.rc:119
8347 msgid "Registering Class servers"
8348 msgstr "Registrierung von Klassenservern"
8350 #: dlls/msi/msi.rc:120
8351 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8352 msgstr "Registrierung von COM+ Anwendungen und Komponenten"
8354 #: dlls/msi/msi.rc:121
8355 msgid "Registering extension servers"
8356 msgstr "Registrierung von Erweiterungsservern"
8358 #: dlls/msi/msi.rc:122
8359 msgid "Registering fonts"
8360 msgstr "Registrierung von Schriftarten"
8362 #: dlls/msi/msi.rc:123
8363 msgid "Registering MIME info"
8364 msgstr "Registrierung von MIME-Informationen"
8366 #: dlls/msi/msi.rc:124
8367 msgid "Registering product"
8368 msgstr "Registrierung des Produktes"
8370 #: dlls/msi/msi.rc:125
8371 msgid "Registering program identifiers"
8372 msgstr "Registrierung von Programmidentifikatoren"
8374 #: dlls/msi/msi.rc:126
8375 msgid "Registering type libraries"
8376 msgstr "Registrierung von Typbibliotheken"
8378 #: dlls/msi/msi.rc:127
8379 msgid "Registering user"
8380 msgstr "Registrierung des Benutzers"
8382 #: dlls/msi/msi.rc:128
8383 msgid "Removing duplicated files"
8384 msgstr "Entfernen von Dateiduplikaten"
8386 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8387 msgid "Updating environment strings"
8388 msgstr "Aktualisierung von Umgebungsvariablen"
8390 #: dlls/msi/msi.rc:130
8391 msgid "Removing applications"
8392 msgstr "Entfernen der Anwendungen"
8394 #: dlls/msi/msi.rc:131
8395 msgid "Removing files"
8396 msgstr "Entfernen von Dateien"
8398 #: dlls/msi/msi.rc:132
8399 msgid "Removing folders"
8400 msgstr "Entfernen von Verzeichnissen"
8402 #: dlls/msi/msi.rc:133
8403 msgid "Removing INI files entries"
8404 msgstr "Entfernen von INI-Dateieinträgen"
8406 #: dlls/msi/msi.rc:134
8407 msgid "Removing ODBC components"
8408 msgstr "Entfernen von ODBC-Komponenten"
8410 #: dlls/msi/msi.rc:135
8411 msgid "Removing system registry values"
8412 msgstr "Entfernen von Systemregistrierungswerten"
8414 #: dlls/msi/msi.rc:136
8415 msgid "Removing shortcuts"
8416 msgstr "Entfernen von Verknüpfungen"
8418 #: dlls/msi/msi.rc:138
8419 msgid "Registering modules"
8420 msgstr "Registrierung von Modulen"
8422 #: dlls/msi/msi.rc:139
8423 msgid "Unregistering modules"
8424 msgstr "Deregistrierung von Modulen"
8426 #: dlls/msi/msi.rc:140
8427 msgid "Initializing ODBC directories"
8428 msgstr "Initialisierung von ODBC-Verzeichnissen"
8430 #: dlls/msi/msi.rc:141
8431 msgid "Starting services"
8432 msgstr "Starten von Diensten"
8434 #: dlls/msi/msi.rc:142
8435 msgid "Stopping services"
8436 msgstr "Stoppen von Diensten"
8438 #: dlls/msi/msi.rc:143
8439 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8440 msgstr "Zurückziehen von veröffentlichten qualifizierten Komponenten"
8442 #: dlls/msi/msi.rc:144
8443 msgid "Unpublishing Product Features"
8444 msgstr "Zurückziehen von veröffentlichten Produktfeatures"
8446 #: dlls/msi/msi.rc:145
8447 msgid "Unpublishing product information"
8448 msgstr "Zurückziehen von veröffentlichten Produktinformationen"
8450 #: dlls/msi/msi.rc:146
8451 msgid "Unregister Class servers"
8452 msgstr "Deregistrierung von Klassenservern"
8454 #: dlls/msi/msi.rc:147
8455 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8456 msgstr "Deregistrierung von COM+ Anwendungen und Komponenten"
8458 #: dlls/msi/msi.rc:148
8459 msgid "Unregistering extension servers"
8460 msgstr "Deregistrierung von Erweiterungsservern"
8462 #: dlls/msi/msi.rc:149
8463 msgid "Unregistering fonts"
8464 msgstr "Deregistrierung von Schriftarten"
8466 #: dlls/msi/msi.rc:150
8467 msgid "Unregistering MIME info"
8468 msgstr "Deregistrierung von MIME-Informationen"
8470 #: dlls/msi/msi.rc:151
8471 msgid "Unregistering program identifiers"
8472 msgstr "Deregistrierung von Programmidentifikatoren"
8474 #: dlls/msi/msi.rc:152
8475 msgid "Unregistering type libraries"
8476 msgstr "Deregistrierung von Typbibliotheken"
8478 #: dlls/msi/msi.rc:154
8479 msgid "Writing INI files values"
8480 msgstr "Schreiben von INI-Dateiwerten"
8482 #: dlls/msi/msi.rc:155
8483 msgid "Writing system registry values"
8484 msgstr "Schreiben von Systemregistrierungswerten"
8486 #: dlls/msi/msi.rc:161
8487 msgid "Free space: [1]"
8488 msgstr "Freier Speicher: [1]"
8490 #: dlls/msi/msi.rc:162
8491 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8492 msgstr "Eigenschaft: [1], Signatur: [2]"
8494 #: dlls/msi/msi.rc:163
8498 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8500 msgstr "Verzeichnis: [1]"
8502 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8503 msgid "Shortcut: [1]"
8504 msgstr "Verknüpfung: [1]"
8506 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8507 msgid "Service: [1]"
8508 msgstr "Dienst: [1]"
8510 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8511 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8512 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [9], Größe: [6]"
8514 #: dlls/msi/msi.rc:168
8515 msgid "Found application: [1]"
8516 msgstr "Gefundene Anwendung: [1]"
8518 #: dlls/msi/msi.rc:169
8519 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8520 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [9], Größe: [6]"
8522 #: dlls/msi/msi.rc:171
8523 msgid "Service: [2]"
8524 msgstr "Dienst: [2]"
8526 #: dlls/msi/msi.rc:172
8527 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
8528 msgstr "Datei: [1], Abhängigkeiten: [2]"
8530 #: dlls/msi/msi.rc:173
8531 msgid "Application: [1]"
8532 msgstr "Anwendung: [1]"
8534 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8535 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8536 msgstr "Anwendungskontext: [1], Assembly-Name: [2]"
8538 #: dlls/msi/msi.rc:177
8539 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
8540 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [2], Größe: [3]"
8542 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8543 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8544 msgstr "Komponenten-ID: [1], Bezeichner: [2]"
8546 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8547 msgid "Feature: [1]"
8548 msgstr "Feature: [1]"
8550 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8551 msgid "Class Id: [1]"
8552 msgstr "Klassen-ID: [1]"
8554 #: dlls/msi/msi.rc:181
8555 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8556 msgstr "AppID: [1]{{, AppTyp: [2], Benutzer: [3], RSN: [4]}}"
8558 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8559 msgid "Extension: [1]"
8560 msgstr "Erweiterung: [1]"
8562 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8564 msgstr "Schriftart: [1]"
8566 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8567 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8568 msgstr "MIME-Inhaltstyp: [1], Erweiterung: [2]"
8570 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8572 msgstr "ProgID: [1]"
8574 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8578 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8579 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8580 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [9]"
8582 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8583 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8584 msgstr "Name: [1], Wert: [2], Aktion: [3]"
8586 #: dlls/msi/msi.rc:189
8587 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8588 msgstr "Anwendung: [1], Befehlszeile: [2]"
8590 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8591 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
8592 msgstr "Datei: [1], Sektion: [2], Schlüssel: [3], Wert: [4]"
8594 #: dlls/msi/msi.rc:193
8595 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8596 msgstr "Schlüssel: [1], Name: [2]"
8598 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8599 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8600 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [2]"
8602 #: dlls/msi/msi.rc:202
8603 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8604 msgstr "AppID: [1]{{, AppTyp: [2]}}"
8606 #: dlls/msi/msi.rc:210
8607 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8608 msgstr "Schlüssel: [1], Name: [2], Wert: [3]"
8610 #: dlls/msi/msi.rc:72
8611 msgid "{{Fatal error: }}"
8612 msgstr "{{Schwerer Fehler: }}"
8614 #: dlls/msi/msi.rc:73
8615 msgid "{{Error [1]. }}"
8616 msgstr "{{Fehler [1]. }}"
8618 #: dlls/msi/msi.rc:74
8619 msgid "Warning [1]."
8620 msgstr "Warnung [1]."
8622 #: dlls/msi/msi.rc:75
8626 #: dlls/msi/msi.rc:76
8628 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8629 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8630 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8632 "Während der Installation dieses Paketes ist ein unerwarteter Fehler "
8633 "aufgetreten. Das könnte auf ein Problem mit dem Paket hinweisen. Der "
8634 "Fehlercode ist [1]. {{Argumente: [2], [3], [4]}}"
8636 #: dlls/msi/msi.rc:77
8637 msgid "{{Disk full: }}"
8638 msgstr "{{Datenträger voll: }}"
8640 #: dlls/msi/msi.rc:78
8641 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8642 msgstr "Aktion [Time]: [1]. [2]"
8644 #: dlls/msi/msi.rc:79
8645 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8646 msgstr "Nachrichtentyp: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8648 #: dlls/msi/msi.rc:82
8649 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
8650 msgstr "=== Logging gestartet: [Date] [Time] ==="
8652 #: dlls/msi/msi.rc:80
8653 msgid "Action start [Time]: [1]."
8654 msgstr "Beginn der Aktion [Time]: [1]."
8656 #: dlls/msi/msi.rc:81
8657 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8658 msgstr "Ende der Aktion [Time]: [1]. Rückgabewert [2]."
8660 #: dlls/msi/msi.rc:84
8661 msgid "Please insert the disk: [2]"
8662 msgstr "Bitte legen Sie folgenden Datenträger ein: [2]"
8664 #: dlls/msi/msi.rc:85
8666 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8667 "that you can access it."
8669 "Quelldatei nicht gefunden{{(cabinet)}}: [2]. Stellen Sie sicher, dass die "
8670 "Datei existiert und lesbar ist."
8672 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8673 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8674 msgstr "Wine-MS-RLE-Videodekoder"
8676 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8678 "Wine MS-RLE video codec\n"
8679 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8681 "Wine-MS-RLE-Videodekoder\n"
8682 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
8684 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8685 msgid "Video Compression"
8686 msgstr "Videokompression"
8688 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8689 msgid "&Compressor:"
8690 msgstr "&Kompressor:"
8692 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8693 msgid "Con&figure..."
8694 msgstr "Kon&figurieren..."
8696 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8700 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8701 msgid "Compression &Quality:"
8702 msgstr "Komprimierungsqualität:"
8704 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8705 msgid "&Key Frame Every"
8706 msgstr "&Key Frame alle"
8708 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8712 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8716 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8717 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8718 msgstr "Vollständige Frames (Unkomprimiert)"
8720 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8721 msgid "Wine Video 1 video codec"
8722 msgstr "Wine-Video-1-Videocodec"
8724 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8725 msgid "unknown object"
8726 msgstr "unbekanntes Objekt"
8728 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8730 msgstr "Titelleiste"
8732 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8736 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8738 msgstr "Bildlaufleiste"
8740 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8744 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8748 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8752 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8754 msgstr "Caret-Zeichen"
8756 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8760 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8764 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8768 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8770 msgstr "Kontextmenü"
8772 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8774 msgstr "Menüelement"
8776 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8780 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8784 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8788 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8792 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8796 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8800 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8804 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8806 msgstr "Gruppierung"
8808 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8812 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8814 msgstr "Symbolleiste"
8816 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8818 msgstr "Statusleiste"
8820 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8824 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8825 msgid "column header"
8826 msgstr "Spaltenkopf"
8828 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8832 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8836 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8840 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8844 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8848 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8849 msgid "help balloon"
8850 msgstr "Hilfesprechblase"
8852 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8856 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8860 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8862 msgstr "Listenelement"
8864 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8868 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8869 msgid "outline item"
8870 msgstr "Gliederungselement"
8872 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8874 msgstr "Registerkarte"
8876 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8877 msgid "property page"
8878 msgstr "Eigenschaftenseite"
8880 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8884 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8888 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8890 msgstr "Statischer Text"
8892 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8896 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8898 msgstr "Schaltfläche"
8900 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8901 msgid "check button"
8902 msgstr "Kontrollkästchen"
8904 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8905 msgid "radio button"
8906 msgstr "Optionskästchen"
8908 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8910 msgstr "Kombinationsfeld"
8912 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8916 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8917 msgid "progress bar"
8918 msgstr "Fortschrittsanzeige"
8920 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8924 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8925 msgid "hot key field"
8926 msgstr "Schnellzugriffsfeld"
8928 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8930 msgstr "Schieberegler"
8932 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8936 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8940 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8944 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8948 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8949 msgid "drop down button"
8950 msgstr "Dropdown-Schaltfläche"
8952 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8954 msgstr "Menü-Schaltfläche"
8956 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8957 msgid "grid drop down button"
8958 msgstr "Raster-Dropdown-Schaltfläche"
8960 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8962 msgstr "Leerzeichen"
8964 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8965 msgid "page tab list"
8968 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8972 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8973 msgid "split button"
8974 msgstr "Split-Knopf"
8976 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8980 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8981 msgid "outline button"
8982 msgstr "Gliederungs-Schaltfläche"
8984 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8985 msgctxt "object state"
8989 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8990 msgctxt "object state"
8992 msgstr "nicht verfügbar"
8994 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8995 msgctxt "object state"
8999 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9000 msgctxt "object state"
9004 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9005 msgctxt "object state"
9009 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9010 msgctxt "object state"
9014 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9015 msgctxt "object state"
9019 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9020 msgctxt "object state"
9022 msgstr "schreibgeschützt"
9024 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9025 msgctxt "object state"
9027 msgstr "aktiv hervorgehoben"
9029 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9030 msgctxt "object state"
9034 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9035 msgctxt "object state"
9037 msgstr "ausgeklappt"
9039 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9040 msgctxt "object state"
9042 msgstr "eingeklappt"
9044 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9045 msgctxt "object state"
9047 msgstr "beschäftigt"
9049 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9050 msgctxt "object state"
9054 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9055 msgctxt "object state"
9059 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9060 msgctxt "object state"
9064 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9065 msgctxt "object state"
9069 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9070 msgctxt "object state"
9072 msgstr "nicht im Bild"
9074 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9075 msgctxt "object state"
9077 msgstr "größenänderbar"
9079 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9080 msgctxt "object state"
9082 msgstr "verschiebbar"
9084 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9085 msgctxt "object state"
9086 msgid "self voicing"
9087 msgstr "selbst sprechend"
9089 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9090 msgctxt "object state"
9092 msgstr "fokussierbar"
9094 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9095 msgctxt "object state"
9099 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9100 msgctxt "object state"
9104 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9105 msgctxt "object state"
9107 msgstr "durchlaufen"
9109 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9110 msgctxt "object state"
9111 msgid "multi selectable"
9112 msgstr "mehrfach auswählbar"
9114 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9115 msgctxt "object state"
9116 msgid "extended selectable"
9117 msgstr "erweitert auswählbar"
9119 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9120 msgctxt "object state"
9122 msgstr "niedrige Priorität"
9124 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9125 msgctxt "object state"
9126 msgid "alert medium"
9127 msgstr "mittlere Priorität"
9129 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9130 msgctxt "object state"
9132 msgstr "hohe Priorität"
9134 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9135 msgctxt "object state"
9139 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9140 msgctxt "object state"
9144 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9148 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9152 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9156 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9160 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9164 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9165 msgid "Select the data you want to connect to:"
9167 "Wählen Sie aus, zu welchen Daten Sie eine Verbindung herstellen möchten:"
9169 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9173 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9174 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9175 msgstr "Geben Sie folgendes an, um sich mit ODBC-Daten zu verbinden:"
9177 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9178 msgid "1. Specify the source of data:"
9179 msgstr "1. Geben Sie die Datenquelle an:"
9181 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9182 msgid "Use &data source name"
9183 msgstr "&Datenquellennamen verwenden"
9185 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9186 msgid "Use c&onnection string"
9187 msgstr "Verbindungs-Zeichenkette &verwenden"
9189 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9190 msgid "&Connection string:"
9191 msgstr "Verbindungs-&Zeichenkette:"
9193 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9197 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9198 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9199 msgstr "2. Zugangsdaten zum Login auf Server"
9201 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9203 msgstr "&Benutzername:"
9205 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9206 msgid "&Blank password"
9207 msgstr "&Leeres Kennwort"
9209 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9210 msgid "Allow &saving password"
9211 msgstr "Kennwort &speichern"
9213 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9214 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9215 msgstr "3. Folgenden &Initialkatalog verwenden:"
9217 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9218 msgid "&Test Connection"
9219 msgstr "Verbindung &testen"
9221 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9225 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9226 msgid "Network settings"
9227 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
9229 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9230 msgid "&Impersonation level:"
9231 msgstr "&Imitationsstufe:"
9233 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9234 msgid "P&rotection level:"
9235 msgstr "&Schutzlevel:"
9237 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9241 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9245 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9249 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9253 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9255 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9256 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9258 "Dies sind die Initialisierungs-Eigenschaften für diese Art von Daten. Um "
9259 "einen Wert zu bearbeiten, markieren Sie die entsprechende Eigenschaft und "
9260 "klicken Sie auf \"Wert bearbeiten\"."
9262 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9263 msgid "&Edit Value..."
9264 msgstr "&Wert bearbeiten..."
9266 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9267 msgid "Data Link Error"
9268 msgstr "Datenverbindungsfehler"
9270 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9271 msgid "Please select a provider."
9272 msgstr "Bitte wählen Sie einen Anbieter."
9274 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9276 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9279 "Der Anbieter ist nicht länger verfügbar. Bitte stellen Sie sicher, dass der "
9280 "Anbieter korrekt installiert wurde."
9282 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9283 msgid "Data Link Properties"
9284 msgstr "Datenverbindungseigenschaften"
9286 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9287 msgid "OLE DB Provider(s)"
9288 msgstr "OLE DB-Anbieter"
9290 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9294 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9298 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9299 msgid "Share Deny None"
9300 msgstr "Share Deny None"
9302 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9303 msgid "Share Deny Read"
9304 msgstr "Share Deny Read"
9306 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9307 msgid "Share Deny Write"
9308 msgstr "Share Deny Write"
9310 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9311 msgid "Share Exclusive"
9312 msgstr "Share Exclusive"
9314 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9318 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9319 msgid "Insert Object"
9320 msgstr "Objekt einfügen"
9322 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9323 msgid "Object Type:"
9326 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9330 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9332 msgstr "Neu erstellen"
9334 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9335 msgid "Create Control"
9336 msgstr "Steuerelement erstellen"
9338 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9339 msgid "Create From File"
9340 msgstr "Aus Datei erstellen"
9342 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9343 msgid "&Add Control..."
9344 msgstr "Steuerelement hin&zufügen..."
9346 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9347 msgid "Display As Icon"
9348 msgstr "Als Symbol anzeigen"
9350 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9352 msgstr "Durchsuchen..."
9354 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9358 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9359 msgid "Paste Special"
9360 msgstr "Inhalte einfügen"
9362 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9366 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9367 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9368 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9369 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9370 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9374 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9376 msgstr "&Verknüpfung einfügen"
9378 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9382 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9383 msgid "&Display As Icon"
9384 msgstr "Als Sym&bol anzeigen"
9386 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9387 msgid "Change &Icon..."
9388 msgstr "&Symbol ändern..."
9390 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9391 msgid "Insert a new %s object into your document"
9392 msgstr "Fügt ein neues %s - Objekt in Ihr Dokument ein"
9394 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9396 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9397 "may activate it using the program which created it."
9399 "Fügt den Inhalt der Datei als Objekt so in Ihr Dokument ein, dass Sie es mit "
9400 "dem Programm aktivieren können, mit dem es erstellt wurde."
9402 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9404 msgstr "Durchsuchen"
9406 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9408 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9411 "Die Datei ist offenbar kein gültiges OLE-Modul. Das OLE-Steuerelement konnte "
9412 "nicht registriert werden."
9414 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9416 msgstr "Steuerelement hinzufügen"
9418 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9420 msgstr "&Konvertieren..."
9422 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9423 msgid "%1 %2 &Object"
9424 msgstr "%2-&Objekt %1"
9426 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9430 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9434 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9435 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9436 msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als %s ein."
9438 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9440 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9441 "activate it using %s."
9443 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage so in Ihr Dokument ein, dass Sie ihn mit "
9444 "%s aktivieren können."
9446 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9448 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9449 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9451 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage so in Ihr Dokument ein, dass Sie ihn mit "
9452 "%s aktivieren können. Er wird als Symbol dargestellt."
9454 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9456 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9457 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9460 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als %s ein. Die Daten "
9461 "sind mit der Ursprungsdatei verknüpft, so dass Änderungen an dieser in Ihrem "
9462 "Dokument erscheinen."
9464 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9466 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9467 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9470 "Fügt ein Bild des Zwischenablagen-Inhalts in Ihr Dokument ein. Das Bild ist "
9471 "mit der Ursprungsdatei verknüpft, so dass Änderungen an dieser in Ihrem "
9472 "Dokument erscheinen."
9474 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9476 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9477 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9478 "be reflected in your document."
9480 "Fügt eine Verknüpfung ein, die auf den Ort des Zwischenablagen-Inhalts "
9481 "zeigt. Die Verknüpfung ist mit der Ursprungsdatei verknüpft, so dass "
9482 "Änderungen an dieser in Ihrem Dokument erscheinen."
9484 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9485 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9486 msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument ein."
9488 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9489 msgid "Unknown Type"
9490 msgstr "Unbekannter Typ"
9492 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9493 msgid "Unknown Source"
9494 msgstr "Unbekannte Quelle"
9496 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9497 msgid "the program which created it"
9498 msgstr "dem Erzeugerprogramm"
9500 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9504 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9505 msgid "SCANNING... Please Wait"
9506 msgstr "SCANNE... Bitte warten"
9508 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9509 msgctxt "unit: pixels"
9513 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9514 msgctxt "unit: bits"
9518 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9519 #: programs/winecfg/winecfg.rc:188
9520 msgctxt "unit: dots/inch"
9524 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9525 msgctxt "unit: percent"
9529 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9530 msgctxt "unit: microseconds"
9534 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9535 msgid "Settings for %s"
9536 msgstr "Einstellungen für %s"
9538 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9542 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9546 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9547 msgid "Flow Control"
9548 msgstr "Flusssteuerung"
9550 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9554 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9558 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9559 msgid "Copying Files..."
9560 msgstr "Dateien werden kopiert..."
9562 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9563 msgid "Destination:"
9566 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9567 msgid "Files Needed"
9568 msgstr "Erforderliche Dateien"
9570 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9572 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9573 "make sure the correct drive is selected below"
9575 "Legen Sie das Installationsmedium des Herstellers in\n"
9576 "das ausgewählte Laufwerk ein"
9578 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9579 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9580 msgstr "Dateien des Herstellers kopieren von:"
9582 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9583 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9584 msgstr "Die Datei '%1' von %2 wird benötigt"
9586 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9590 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9591 msgid "Copy files from:"
9592 msgstr "Dateien kopieren von:"
9594 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9595 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9596 msgstr "Geben Sie den Pfad zur Datei ein und klicken Sie OK."
9598 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9602 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9603 msgid "&Save Background As..."
9604 msgstr "Hintergrund &speichern als..."
9606 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9607 msgid "Set As Back&ground"
9608 msgstr "Als Hinter&grund"
9610 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9611 msgid "&Copy Background"
9612 msgstr "Hintergrund &kopieren"
9614 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9615 msgid "Set as &Desktop Item"
9616 msgstr "Als &Desktopelement einrichten"
9618 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9619 msgid "Create Shor&tcut"
9620 msgstr "&Verknüpfung anlegen"
9622 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9623 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9624 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9625 msgid "Add to &Favorites..."
9626 msgstr "Zu &Favoriten hinzufügen..."
9628 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9630 msgstr "&Textkodierung"
9632 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9636 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9637 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9639 msgstr "Link &Öffnen"
9641 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9642 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9643 msgid "Open Link in &New Window"
9644 msgstr "Link in &neuem Fenster öffnen"
9646 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9647 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9648 msgid "Save Target &As..."
9649 msgstr "&Ziel speichern als..."
9651 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9652 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9653 msgid "&Print Target"
9654 msgstr "Ziel &drucken"
9656 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9657 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9658 msgid "S&how Picture"
9659 msgstr "Grafik anzeigen"
9661 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9662 msgid "&Save Picture As..."
9663 msgstr "&Bild speichern als..."
9665 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9666 msgid "&E-mail Picture..."
9667 msgstr "Bild per E-Mail &versenden..."
9669 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9670 msgid "Pr&int Picture..."
9671 msgstr "Bild d&rucken..."
9673 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9674 msgid "&Go to My Pictures"
9675 msgstr "&Gehe zu Eigene Bilder"
9677 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9678 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9679 msgid "Set as Back&ground"
9680 msgstr "Als Hinter&grund einrichten"
9682 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9683 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9684 msgid "Set as &Desktop Item..."
9685 msgstr "Als &Desktopelement einrichten..."
9687 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9688 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9689 msgid "Copy Shor&tcut"
9690 msgstr "Verk&nüpfung kopieren"
9692 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9693 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9695 msgstr "&Eigenschaften"
9697 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9699 msgstr "&Rückgängig"
9701 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9702 #: dlls/user32/user32.rc:63
9706 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9710 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9714 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9718 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9722 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9726 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9727 msgid "&Cell Properties"
9728 msgstr "&Zelleigenschaften"
9730 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9731 msgid "&Table Properties"
9732 msgstr "&Tabelleneigenschaften"
9734 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9735 msgid "Open in &New Window"
9736 msgstr "In &neuem Fenster öffnen"
9738 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9740 msgstr "Ausschneiden"
9742 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9743 msgid "&Save Video As..."
9744 msgstr "&Video speichern als..."
9746 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9750 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9752 msgstr "Zurückspulen"
9754 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9756 msgstr "Tags nachgehen"
9758 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9759 msgid "Resource Failures"
9760 msgstr "Ressourcenfehler"
9762 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9763 msgid "Dump Tracking Info"
9764 msgstr "Tracking-Informationen ausgeben"
9766 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9768 msgstr "Haltepunkt debuggen"
9770 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9772 msgstr "Ansicht debuggen"
9774 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9776 msgstr "Baum ausgeben"
9778 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9780 msgstr "Zeilen ausgeben"
9782 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9783 msgid "Dump DisplayTree"
9784 msgstr "Anzeigenbaum ausgeben"
9786 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9787 msgid "Dump FormatCaches"
9788 msgstr "Formatierungspuffer ausgeben"
9790 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9791 msgid "Dump LayoutRects"
9792 msgstr "LayoutRects ausgeben"
9794 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9795 msgid "Memory Monitor"
9796 msgstr "Speichermonitor"
9798 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9799 msgid "Performance Meters"
9800 msgstr "Leistungsanzeigen"
9802 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9804 msgstr "HTML speichern"
9806 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9807 msgid "&Browse View"
9808 msgstr "Ansicht &browsen"
9810 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9812 msgstr "Ansicht &Editieren"
9814 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9816 msgstr "Hier scrollen"
9818 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9822 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9826 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9830 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9832 msgstr "Seite runter"
9834 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9836 msgstr "Hochscrollen"
9838 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9840 msgstr "Runterscrollen"
9842 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9844 msgstr "Linker Rand"
9846 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9848 msgstr "Rechter Rand"
9850 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9852 msgstr "Seite links"
9854 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9856 msgstr "Seite rechts"
9858 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9860 msgstr "Nach links scrollen"
9862 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9863 msgid "Scroll Right"
9864 msgstr "Nach rechts scrollen"
9866 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9867 msgid "Wine Internet Explorer"
9868 msgstr "Wine-Internet-Explorer"
9870 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9872 msgstr "&w&bSeite &p"
9874 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9875 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9876 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9877 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9878 msgid "Lar&ge Icons"
9879 msgstr "&Große Symbole"
9881 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9882 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9883 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9884 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9885 msgid "S&mall Icons"
9886 msgstr "&Kleine Symbole"
9888 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9889 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9893 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9894 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9895 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9896 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9900 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9901 msgid "Arrange &Icons"
9902 msgstr "Symbole anordnen"
9904 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9908 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9912 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9914 msgstr "Nach &Größe"
9916 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9918 msgstr "Nach &Datum"
9920 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9921 msgid "&Auto Arrange"
9922 msgstr "&Automatisch anordnen"
9924 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9925 msgid "Line up Icons"
9926 msgstr "Icons anordnen"
9928 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9929 msgid "Paste as Link"
9930 msgstr "Verknüpfung einfügen"
9932 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9933 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9937 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9939 msgstr "Neuer &Ordner"
9941 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9943 msgstr "Neue Ver&knüpfung"
9945 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9946 msgctxt "recycle bin"
9948 msgstr "&Wiederherstellen"
9950 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9954 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9958 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9960 msgstr "&Ausschneiden"
9962 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9963 msgid "Create &Link"
9964 msgstr "&Verknüpfung anlegen"
9966 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9968 msgstr "&Umbenennen"
9970 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9971 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9972 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9973 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9974 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9978 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9979 msgid "&About Control Panel"
9980 msgstr "&Über Systemsteuerung"
9982 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
9983 msgid "Browse for Folder"
9984 msgstr "Verzeichnis auswählen"
9986 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
9988 msgstr "Verzeichnis:"
9990 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
9991 msgid "&Make New Folder"
9992 msgstr "&Neues Verzeichnis erstellen"
9994 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
9998 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10000 msgstr "Ja zu &allen"
10002 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10006 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10007 msgid "Wine &license"
10010 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10011 msgid "Running on %s"
10012 msgstr "Wine-Version %s"
10014 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10015 msgid "Wine was brought to you by:"
10016 msgstr "Wine wurde für Sie gekeltert von:"
10018 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10022 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10024 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10025 "will open it for you."
10027 "Geben sie den Namen eines Programms, eines Ordners, eines Dokuments oder "
10028 "einer Internet-Ressource ein, und Wine wird es für Sie öffnen."
10030 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10034 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10035 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10036 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247 programs/winefile/winefile.rc:129
10038 msgstr "&Durchsuchen..."
10040 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10044 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10045 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10049 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10050 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10054 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10055 msgid "Creation date:"
10056 msgstr "Erstellungsdatum:"
10058 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10059 msgid "Attributes:"
10060 msgstr "Attribute:"
10062 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10063 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10065 msgstr "&Versteckt"
10067 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10068 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10072 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10074 msgstr "Öffnen mit:"
10076 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10078 msgstr "&Ändern..."
10080 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10081 msgid "Last modified:"
10082 msgstr "Zuletzt geändert:"
10084 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10085 msgid "Last accessed:"
10086 msgstr "Letzter Zugriff:"
10088 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10089 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10093 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10097 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10101 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10102 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10106 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10107 msgid "Size available"
10108 msgstr "Freier Speicher"
10110 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10114 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10115 msgid "Original location"
10118 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10119 msgid "Date deleted"
10120 msgstr "Gelöscht am"
10122 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:106
10123 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10124 msgctxt "display name"
10128 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10129 msgid "My Computer"
10130 msgstr "Arbeitsplatz"
10132 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10133 msgid "Control Panel"
10134 msgstr "Systemsteuerung"
10136 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10140 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10142 msgstr "Neustarten"
10144 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10145 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10146 msgstr "Möchten Sie, dass ein simulierter Windows-Neustart durchgeführt wird?"
10148 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10152 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10153 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10154 msgstr "Möchten Sie die aktuelle Wine-Sitzung beenden?"
10156 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10160 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10161 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10165 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10169 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10173 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10177 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10181 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10185 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10186 msgctxt "directory"
10190 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10192 msgstr "Netzwerkumgebung"
10194 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10198 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10200 msgstr "Druckumgebung"
10202 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10206 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10207 msgid "Program Files"
10210 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10214 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10215 msgid "Common Files"
10216 msgstr "Gemeinsame Dateien"
10218 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10219 msgid "Administrative Tools"
10220 msgstr "Verwaltung"
10222 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10223 msgid "Program Files (x86)"
10224 msgstr "Programme (x86)"
10226 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10230 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10234 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10235 msgid "Slide Shows"
10238 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10240 msgstr "Wiedergabelisten"
10242 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10246 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10250 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10251 msgid "Sample Music"
10252 msgstr "Beispielmusik"
10254 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10255 msgid "Sample Pictures"
10256 msgstr "Beispielbilder"
10258 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10259 msgid "Sample Playlists"
10260 msgstr "Beispielwiedergabelisten"
10262 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10263 msgid "Sample Videos"
10264 msgstr "Beispielvideos"
10266 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10267 msgid "Saved Games"
10268 msgstr "Gespeicherte Spiele"
10270 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10272 msgstr "Suchvorgänge"
10274 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10278 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10282 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10283 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10284 msgstr "Es konnte kein neues Verzeichnis erstellt werden: Zugriff verweigert."
10286 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10287 msgid "Error during creation of a new folder"
10289 "Es ist ein Fehler beim Erstellen eines neuen Verzeichnisses aufgetreten"
10291 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10292 msgid "Confirm file deletion"
10293 msgstr "Bestätigung: Objekt löschen"
10295 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10296 msgid "Confirm folder deletion"
10297 msgstr "Bestätigung: Verzeichnis löschen"
10299 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10300 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10301 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' löschen möchten?"
10303 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10304 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10305 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese %1 Objekte löschen möchten?"
10307 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10308 msgid "Confirm file overwrite"
10309 msgstr "Bestätigung: Datei überschreiben"
10311 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10313 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10315 "Do you want to replace it?"
10317 "Der Ordner enthält bereits eine Datei namens '%1'.\n"
10319 "Möchten Sie die Datei ersetzen?"
10321 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10322 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10323 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählten Objekte löschen möchten?"
10325 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10327 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10329 "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' und seinen Inhalt in den Papierkorb "
10330 "verschieben möchten?"
10332 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10333 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10334 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' in den Papierkorb verschieben möchten?"
10336 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10337 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10339 "Sind Sie sicher, dass Sie diese %1 Dateien in den Papierkorb verschieben "
10342 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10343 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10345 "Das Objekt '%1' kann nicht in den Papierkorb verschoben werden. Möchten Sie "
10346 "es stattdessen löschen?"
10348 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10350 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10352 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10353 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10356 "Am Ziel befindet sich bereits ein Ordner namens '%1'.\n"
10358 "Wenn Dateien im Zielordner die gleichen Namen haben,\n"
10359 "werden diese durch Inhalte des Quellordners ersetzt.\n"
10360 "Möchten Sie trotzdem fortfahren?"
10362 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10363 msgid "Wine Control Panel"
10364 msgstr "Wine-Systemsteuerung"
10366 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10367 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10368 msgstr "Ausführen-Dialog konnte nicht angezeigt werden (interner Fehler)"
10370 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10371 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10372 msgstr "Durchsuchen-Dialog konnte nicht angezeigt werden (interner Fehler)"
10374 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10375 msgid "Executable files (*.exe)"
10376 msgstr "Programme (*.exe)"
10378 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10379 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10380 msgstr "Es ist kein Programm mit diesem Dateityp verknüpft."
10382 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10383 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10384 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' endgültig löschen möchten?"
10386 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10387 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10388 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese %1 Objekte endgültig löschen möchten?"
10390 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10391 msgid "Confirm deletion"
10392 msgstr "Löschen bestätigen"
10394 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10396 "A file already exists at the path %1.\n"
10398 "Do you want to replace it?"
10400 "Die Datei %1 existiert bereits.\n"
10402 "Wollen Sie sie überschreiben?"
10404 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10406 "A folder already exists at the path %1.\n"
10408 "Do you want to replace it?"
10410 "Der Ordner %1 existiert bereits.\n"
10412 "Wollen Sie ihn überschreiben?"
10414 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10415 msgid "Confirm overwrite"
10416 msgstr "Überschreiben bestätigen"
10418 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10420 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10421 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10422 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10423 "any later version.\n"
10425 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10426 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10427 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10430 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10431 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10432 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10434 "Wine ist freie Software; Sie dürfen es unter den Bedingungen der GNU Lesser "
10435 "General Public License, wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, "
10436 "weiterverteilen und/oder modifizieren; entweder gemäß Version 2.1 der Lizenz "
10437 "oder einer späteren Version ihrer Wahl.\n"
10439 "Wine wird in der Hoffnung verteilt, sich als nützlich zu erweisen, kommt "
10440 "aber OHNE JEGLICHE GARANTIE; sogar ohne eine implizierte Garantie der "
10441 "MARKTREIFE oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Weitere Details "
10442 "entnehmen Sie bitte der GNU Lesser General Public License.\n"
10444 "Sie sollten ein Exemplar der GNU Lesser General Public License zusammen mit "
10445 "Wine erhalten haben; falls dies nicht der Fall sein sollte, schreiben Sie "
10446 "bitte der Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, "
10447 "Boston, MA 02110-1301, USA."
10449 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10450 msgid "Wine License"
10451 msgstr "Wine-Lizenz"
10453 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10455 msgstr "Papierkorb"
10457 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10458 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10459 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10463 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10464 msgid "Don't show me th&is message again"
10465 msgstr "&Diesen Dialog nicht mehr anzeigen"
10467 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10471 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10472 msgctxt "time unit: hours"
10476 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10477 msgctxt "time unit: minutes"
10481 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10482 msgctxt "time unit: seconds"
10486 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10487 msgid "Select Source"
10488 msgstr "Quelle auswählen"
10490 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10491 msgctxt "maximum 31 characters"
10492 msgid "China Standard Time"
10493 msgstr "China Normalzeit"
10495 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10496 msgctxt "maximum 31 characters"
10497 msgid "China Daylight Time"
10498 msgstr "China Sommerzeit"
10500 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10501 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10502 msgstr "(UTC+08:00) Peking, Chongqing, Hongkong, Urumqi"
10504 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10505 msgctxt "maximum 31 characters"
10506 msgid "North Asia Standard Time"
10507 msgstr "Nordasien Normalzeit"
10509 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10510 msgctxt "maximum 31 characters"
10511 msgid "North Asia Daylight Time"
10512 msgstr "Nordasien Sommerzeit"
10514 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10515 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10516 msgstr "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10518 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10519 msgctxt "maximum 31 characters"
10520 msgid "Georgian Standard Time"
10521 msgstr "Georgische Normalzeit"
10523 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10524 msgctxt "maximum 31 characters"
10525 msgid "Georgian Daylight Time"
10526 msgstr "Georgische Sommerzeit"
10528 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10529 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10530 msgstr "(UTC+04:00) Tbilisi"
10532 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10533 msgctxt "maximum 31 characters"
10537 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10538 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10539 msgstr "(UTC+12:00) Koordinierte Weltzeit+12"
10541 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10542 msgctxt "maximum 31 characters"
10543 msgid "Nepal Standard Time"
10544 msgstr "Nepal Normalzeit"
10546 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10547 msgctxt "maximum 31 characters"
10548 msgid "Nepal Daylight Time"
10549 msgstr "Nepal Sommerzeit"
10551 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10552 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10553 msgstr "(UTC+05:45) Katmandu"
10555 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10556 msgctxt "maximum 31 characters"
10557 msgid "Cape Verde Standard Time"
10558 msgstr "Kap Verde Normalzeit"
10560 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10561 msgctxt "maximum 31 characters"
10562 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10563 msgstr "Kap Verde Sommerzeit"
10565 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10566 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10567 msgstr "(UTC-01:00) Kap Verde Is."
10569 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10570 msgctxt "maximum 31 characters"
10571 msgid "Haiti Standard Time"
10572 msgstr "Haiti Normalzeit"
10574 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10575 msgctxt "maximum 31 characters"
10576 msgid "Haiti Daylight Time"
10577 msgstr "Haiti Sommerzeit"
10579 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10580 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10581 msgstr "(UTC-05:00) Haiti"
10583 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10584 msgctxt "maximum 31 characters"
10585 msgid "Central European Standard Time"
10586 msgstr "Mitteleuropäische Zeit"
10588 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10589 msgctxt "maximum 31 characters"
10590 msgid "Central European Daylight Time"
10591 msgstr "Mitteleuropäische Sommerzeit"
10593 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10594 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10595 msgstr "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warschau, Zagreb"
10597 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10598 msgctxt "maximum 31 characters"
10599 msgid "Morocco Standard Time"
10600 msgstr "Marokko Normalzeit"
10602 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10603 msgctxt "maximum 31 characters"
10604 msgid "Morocco Daylight Time"
10605 msgstr "Marokko Sommerzeit"
10607 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10608 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10609 msgstr "(UTC+01:00) Casablanca"
10611 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
10612 msgctxt "maximum 31 characters"
10616 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
10617 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10618 msgstr "(UTC-08:00) Koordinierte Weltzeit-08"
10620 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
10621 msgctxt "maximum 31 characters"
10622 msgid "Altai Standard Time"
10623 msgstr "Altai Normalzeit"
10625 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
10626 msgctxt "maximum 31 characters"
10627 msgid "Altai Daylight Time"
10628 msgstr "Altai Sommerzeit"
10630 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
10631 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10632 msgstr "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaisk"
10634 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10635 msgctxt "maximum 31 characters"
10636 msgid "Central Europe Standard Time"
10637 msgstr "Mitteleuropäische Zeit"
10639 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10640 msgctxt "maximum 31 characters"
10641 msgid "Central Europe Daylight Time"
10642 msgstr "Mitteleuropäische Sommerzeit"
10644 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10645 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10646 msgstr "(UTC+01:00) Belgrad, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prag"
10648 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10649 msgctxt "maximum 31 characters"
10650 msgid "Iran Standard Time"
10651 msgstr "Iran Normalzeit"
10653 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10654 msgctxt "maximum 31 characters"
10655 msgid "Iran Daylight Time"
10656 msgstr "Iran Sommerzeit"
10658 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10659 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10660 msgstr "(UTC+03:30) Teheran"
10662 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
10663 msgctxt "maximum 31 characters"
10664 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10665 msgstr "Saint-Pierre Normalzeit"
10667 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
10668 msgctxt "maximum 31 characters"
10669 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10670 msgstr "Saint-Pierre Sommerzeit"
10672 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
10673 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10674 msgstr "(UTC-03:00) St. Pierre und Miquelon"
10676 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
10677 msgctxt "maximum 31 characters"
10678 msgid "Sao Tome Standard Time"
10679 msgstr "São Tomé Normalzeit"
10681 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
10682 msgctxt "maximum 31 characters"
10683 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10684 msgstr "São Tomé Sommerzeit"
10686 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
10687 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10688 msgstr "(UTC+00:00) São Tomé"
10690 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10691 msgctxt "maximum 31 characters"
10692 msgid "Namibia Standard Time"
10693 msgstr "Namibia Normalzeit"
10695 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10696 msgctxt "maximum 31 characters"
10697 msgid "Namibia Daylight Time"
10698 msgstr "Namibia Sommerzeit"
10700 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10701 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10702 msgstr "(UTC+02:00) Windhuk"
10704 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
10705 msgctxt "maximum 31 characters"
10706 msgid "Tonga Standard Time"
10707 msgstr "Tonga Normalzeit"
10709 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
10710 msgctxt "maximum 31 characters"
10711 msgid "Tonga Daylight Time"
10712 msgstr "Tonga Sommerzeit"
10714 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
10715 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10716 msgstr "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10718 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10719 msgctxt "maximum 31 characters"
10720 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10721 msgstr "Mountain Normalzeit (Mexiko)"
10723 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10724 msgctxt "maximum 31 characters"
10725 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10726 msgstr "Mountain Sommerzeit (Mexiko)"
10728 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10729 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10730 msgstr "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10732 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10733 msgctxt "maximum 31 characters"
10734 msgid "GMT Standard Time"
10735 msgstr "GMT Normalzeit"
10737 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10738 msgctxt "maximum 31 characters"
10739 msgid "GMT Daylight Time"
10740 msgstr "GMT Sommerzeit"
10742 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10743 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10744 msgstr "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lissabon, London"
10746 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10747 msgctxt "maximum 31 characters"
10748 msgid "South Sudan Standard Time"
10749 msgstr "Südsudan Normalzeit"
10751 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10752 msgctxt "maximum 31 characters"
10753 msgid "South Sudan Daylight Time"
10754 msgstr "Südsudan Sommerzeit"
10756 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10757 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10758 msgstr "(UTC+02:00) Juba"
10760 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10761 msgctxt "maximum 31 characters"
10762 msgid "Central Asia Standard Time"
10763 msgstr "Zentralasien Normalzeit"
10765 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10766 msgctxt "maximum 31 characters"
10767 msgid "Central Asia Daylight Time"
10768 msgstr "Zentralasien Sommerzeit"
10770 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10771 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10772 msgstr "(UTC+06:00) Astana"
10774 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10775 msgctxt "maximum 31 characters"
10776 msgid "Lord Howe Standard Time"
10777 msgstr "Lord-Howe Normalzeit"
10779 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10780 msgctxt "maximum 31 characters"
10781 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10782 msgstr "Lord-Howe Sommerzeit"
10784 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10785 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10786 msgstr "(UTC+10:30) Lord-Howe-Insel"
10788 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10789 msgctxt "maximum 31 characters"
10790 msgid "Arabic Standard Time"
10791 msgstr "Arabische Normalzeit"
10793 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10794 msgctxt "maximum 31 characters"
10795 msgid "Arabic Daylight Time"
10796 msgstr "Arabische Sommerzeit"
10798 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10799 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10800 msgstr "(UTC+03:00) Bagdad"
10802 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
10803 msgctxt "maximum 31 characters"
10807 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
10808 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10809 msgstr "(UTC+13:00) Koordinierte Weltzeit+13"
10811 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10812 msgctxt "maximum 31 characters"
10813 msgid "Magadan Standard Time"
10814 msgstr "Magadan Normalzeit"
10816 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10817 msgctxt "maximum 31 characters"
10818 msgid "Magadan Daylight Time"
10819 msgstr "Magadan Sommerzeit"
10821 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10822 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10823 msgstr "(UTC+11:00) Magadan"
10825 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10826 msgctxt "maximum 31 characters"
10827 msgid "Newfoundland Standard Time"
10828 msgstr "Neufundland Normalzeit"
10830 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10831 msgctxt "maximum 31 characters"
10832 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10833 msgstr "Neufundland Sommerzeit"
10835 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10836 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10837 msgstr "(UTC-03:30) Neufundland"
10839 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
10840 msgctxt "maximum 31 characters"
10841 msgid "Sudan Standard Time"
10842 msgstr "Sudan Normalzeit"
10844 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
10845 msgctxt "maximum 31 characters"
10846 msgid "Sudan Daylight Time"
10847 msgstr "Sudan Sommerzeit"
10849 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
10850 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10851 msgstr "(UTC+02:00) Khartum"
10853 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
10854 msgctxt "maximum 31 characters"
10855 msgid "West Pacific Standard Time"
10856 msgstr "Westpazifische Normalzeit"
10858 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
10859 msgctxt "maximum 31 characters"
10860 msgid "West Pacific Daylight Time"
10861 msgstr "Westpazifische Sommerzeit"
10863 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
10864 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10865 msgstr "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10867 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
10868 msgctxt "maximum 31 characters"
10869 msgid "Pacific Standard Time"
10870 msgstr "Pazifische Normalzeit"
10872 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
10873 msgctxt "maximum 31 characters"
10874 msgid "Pacific Daylight Time"
10875 msgstr "Pazifische Sommerzeit"
10877 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
10878 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10879 msgstr "(UTC-08:00) Pazifik-Zeit (USA & Kanada)"
10881 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10882 msgctxt "maximum 31 characters"
10883 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10884 msgstr "Aserbaidschan Normalzeit"
10886 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10887 msgctxt "maximum 31 characters"
10888 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10889 msgstr "Aserbaidschan Sommerzeit"
10891 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10892 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10893 msgstr "(UTC+04:00) Baku"
10895 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10896 msgctxt "maximum 31 characters"
10897 msgid "Magallanes Standard Time"
10898 msgstr "Magallanes Normalzeit"
10900 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10901 msgctxt "maximum 31 characters"
10902 msgid "Magallanes Daylight Time"
10903 msgstr "Magallanes Sommerzeit"
10905 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10906 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10907 msgstr "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10909 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
10910 msgctxt "maximum 31 characters"
10911 msgid "Samoa Standard Time"
10912 msgstr "Samoa Normalzeit"
10914 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
10915 msgctxt "maximum 31 characters"
10916 msgid "Samoa Daylight Time"
10917 msgstr "Samoa Sommerzeit"
10919 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
10920 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
10921 msgstr "(UTC+13:00) Samoa"
10923 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10924 msgctxt "maximum 31 characters"
10925 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10926 msgstr "Kaliningrad Normalzeit"
10928 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10929 msgctxt "maximum 31 characters"
10930 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10931 msgstr "Kaliningrad Sommerzeit"
10933 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10934 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10935 msgstr "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10937 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
10938 msgctxt "maximum 31 characters"
10939 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10940 msgstr "Pazifische Normalzeit (Mexiko)"
10942 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
10943 msgctxt "maximum 31 characters"
10944 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10945 msgstr "Pazifische Sommerzeit (Mexiko)"
10947 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
10948 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
10949 msgstr "(UTC-08:00) Niederkalifornien"
10951 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10952 msgctxt "maximum 31 characters"
10953 msgid "Middle East Standard Time"
10954 msgstr "Mittlerer Osten Normalzeit"
10956 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10957 msgctxt "maximum 31 characters"
10958 msgid "Middle East Daylight Time"
10959 msgstr "Mittlerer Osten Sommerzeit"
10961 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10962 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
10963 msgstr "(UTC+02:00) Beirut"
10965 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
10966 msgctxt "maximum 31 characters"
10967 msgid "Tokyo Standard Time"
10968 msgstr "Tokyo Normalzeit"
10970 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
10971 msgctxt "maximum 31 characters"
10972 msgid "Tokyo Daylight Time"
10973 msgstr "Tokyo Sommerzeit"
10975 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
10976 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10977 msgstr "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10979 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10980 msgctxt "maximum 31 characters"
10981 msgid "Line Islands Standard Time"
10982 msgstr "Linieninseln Normalzeit"
10984 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10985 msgctxt "maximum 31 characters"
10986 msgid "Line Islands Daylight Time"
10987 msgstr "Linieninseln Sommerzeit"
10989 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10990 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
10991 msgstr "(UTC+14:00) Kiritimati-Insel"
10993 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10994 msgctxt "maximum 31 characters"
10995 msgid "Cuba Standard Time"
10996 msgstr "Kuba Normalzeit"
10998 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10999 msgctxt "maximum 31 characters"
11000 msgid "Cuba Daylight Time"
11001 msgstr "Kuba Sommerzeit"
11003 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11004 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11005 msgstr "(UTC-05:00) Havanna"
11007 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11008 msgctxt "maximum 31 characters"
11009 msgid "Jordan Standard Time"
11010 msgstr "Jordanien Normalzeit"
11012 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11013 msgctxt "maximum 31 characters"
11014 msgid "Jordan Daylight Time"
11015 msgstr "Jordanien Sommerzeit"
11017 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11018 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11019 msgstr "(UTC+02:00) Amman"
11021 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11022 msgctxt "maximum 31 characters"
11023 msgid "Central Standard Time"
11024 msgstr "Central Normalzeit"
11026 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11027 msgctxt "maximum 31 characters"
11028 msgid "Central Daylight Time"
11029 msgstr "Central Sommerzeit"
11031 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11032 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11033 msgstr "(UTC-06:00) Central Time (USA & Kanada)"
11035 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11036 msgctxt "maximum 31 characters"
11037 msgid "Russia Time Zone 3"
11038 msgstr "Russland Zeitzone 3"
11040 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11041 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11042 msgstr "(UTC+04:00) Ischewsk, Samara"
11044 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11045 msgctxt "maximum 31 characters"
11046 msgid "Volgograd Standard Time"
11047 msgstr "Wolgograd Normalzeit"
11049 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11050 msgctxt "maximum 31 characters"
11051 msgid "Volgograd Daylight Time"
11052 msgstr "Wolgograd Sommerzeit"
11054 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11055 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11056 msgstr "(UTC+04:00) Wolgograd"
11058 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11059 msgctxt "maximum 31 characters"
11060 msgid "Azores Standard Time"
11061 msgstr "Azoren Normalzeit"
11063 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11064 msgctxt "maximum 31 characters"
11065 msgid "Azores Daylight Time"
11066 msgstr "Azoren Sommerzeit"
11068 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11069 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11070 msgstr "(UTC-01:00) Azoren"
11072 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11073 msgctxt "maximum 31 characters"
11074 msgid "North Asia East Standard Time"
11075 msgstr "Ost-Nordasiatische Normalzeit"
11077 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11078 msgctxt "maximum 31 characters"
11079 msgid "North Asia East Daylight Time"
11080 msgstr "Ost-Nordasiatische Sommerzeit"
11082 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11083 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11084 msgstr "(UTC+08:00) Irkutsk"
11086 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11087 msgctxt "maximum 31 characters"
11091 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11092 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11093 msgstr "(UTC-11:00) Koordinierte Weltzeit-11"
11095 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11096 msgctxt "maximum 31 characters"
11097 msgid "Argentina Standard Time"
11098 msgstr "Argentinien Normalzeit"
11100 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11101 msgctxt "maximum 31 characters"
11102 msgid "Argentina Daylight Time"
11103 msgstr "Argentinien Sommerzeit"
11105 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11106 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11107 msgstr "(UTC-03:00) Stadt Buenos Aires"
11109 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11110 msgctxt "maximum 31 characters"
11111 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11112 msgstr "Turks-, Caicosinseln Normalzeit"
11114 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11115 msgctxt "maximum 31 characters"
11116 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11117 msgstr "Turks-, Caicosinseln Sommerzeit"
11119 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11120 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11121 msgstr "(UTC-05:00) Turks- und Caicosinseln"
11123 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11124 msgctxt "maximum 31 characters"
11125 msgid "Marquesas Standard Time"
11126 msgstr "Marquesas Normalzeit"
11128 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11129 msgctxt "maximum 31 characters"
11130 msgid "Marquesas Daylight Time"
11131 msgstr "Marquesas Sommerzeit"
11133 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11134 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11135 msgstr "(UTC-09:30) Marquesas-Inseln"
11137 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11138 msgctxt "maximum 31 characters"
11139 msgid "Myanmar Standard Time"
11140 msgstr "Myanmar Normalzeit"
11142 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11143 msgctxt "maximum 31 characters"
11144 msgid "Myanmar Daylight Time"
11145 msgstr "Myanmar Sommerzeit"
11147 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11148 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11149 msgstr "(UTC+06:30) Yangon (Rangun)"
11151 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11152 msgctxt "maximum 31 characters"
11153 msgid "Coordinated Universal Time"
11154 msgstr "Koordinierte Weltzeit"
11156 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11157 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11158 msgstr "(UTC) Koordinierte Weltzeit"
11160 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11161 msgctxt "maximum 31 characters"
11162 msgid "India Standard Time"
11163 msgstr "Indien Normalzeit"
11165 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11166 msgctxt "maximum 31 characters"
11167 msgid "India Daylight Time"
11168 msgstr "Indien Sommerzeit"
11170 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11171 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11172 msgstr "(UTC+05:30) Chennai, Kalkutta, Mumbai, Neu-Delhi"
11174 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11175 msgctxt "maximum 31 characters"
11176 msgid "GTB Standard Time"
11177 msgstr "Osteuropäische Zeit"
11179 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11180 msgctxt "maximum 31 characters"
11181 msgid "GTB Daylight Time"
11182 msgstr "Osteuropäische Sommerzeit"
11184 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11185 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11186 msgstr "(UTC+02:00) Athen, Bucharest"
11188 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11189 msgctxt "maximum 31 characters"
11190 msgid "Turkey Standard Time"
11191 msgstr "Türkei Normalzeit"
11193 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11194 msgctxt "maximum 31 characters"
11195 msgid "Turkey Daylight Time"
11196 msgstr "Türkei Sommerzeit"
11198 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11199 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11200 msgstr "(UTC+03:00) Istanbul"
11202 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11203 msgctxt "maximum 31 characters"
11204 msgid "Astrakhan Standard Time"
11205 msgstr "Astrachan Normalzeit"
11207 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11208 msgctxt "maximum 31 characters"
11209 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11210 msgstr "Astrachan Sommerzeit"
11212 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11213 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11214 msgstr "(UTC+04:00) Astrachan, Uljanowsk"
11216 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11217 msgctxt "maximum 31 characters"
11218 msgid "Fiji Standard Time"
11219 msgstr "Fidschi Normalzeit"
11221 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11222 msgctxt "maximum 31 characters"
11223 msgid "Fiji Daylight Time"
11224 msgstr "Fidschi Sommerzeit"
11226 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11227 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11228 msgstr "(UTC+12:00) Fidschi"
11230 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11231 msgctxt "maximum 31 characters"
11232 msgid "Canada Central Standard Time"
11233 msgstr "Central Normalzeit (Kanada)"
11235 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11236 msgctxt "maximum 31 characters"
11237 msgid "Canada Central Daylight Time"
11238 msgstr "Central Sommerzeit (Kanada)"
11240 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11241 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11242 msgstr "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11244 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11245 msgctxt "maximum 31 characters"
11246 msgid "Yukon Standard Time"
11247 msgstr "Yukon Normalzeit"
11249 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11250 msgctxt "maximum 31 characters"
11251 msgid "Yukon Daylight Time"
11252 msgstr "Yukon Sommerzeit"
11254 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11255 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11256 msgstr "(UTC-07:00) Yukon"
11258 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11259 msgctxt "maximum 31 characters"
11260 msgid "Taipei Standard Time"
11261 msgstr "Taipeh Normalzeit"
11263 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11264 msgctxt "maximum 31 characters"
11265 msgid "Taipei Daylight Time"
11266 msgstr "Taipeh Sommerzeit"
11268 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11269 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11270 msgstr "(UTC+08:00) Taipeh"
11272 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11273 msgctxt "maximum 31 characters"
11274 msgid "W. Europe Standard Time"
11275 msgstr "Mitteleuropäische Zeit"
11277 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11278 msgctxt "maximum 31 characters"
11279 msgid "W. Europe Daylight Time"
11280 msgstr "Mitteleuropäische Sommerzeit"
11282 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11283 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11284 msgstr "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rom, Stockholm, Wien"
11286 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11287 msgctxt "maximum 31 characters"
11288 msgid "Montevideo Standard Time"
11289 msgstr "Montevideo Normalzeit"
11291 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11292 msgctxt "maximum 31 characters"
11293 msgid "Montevideo Daylight Time"
11294 msgstr "Montevideo Sommerzeit"
11296 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11297 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11298 msgstr "(UTC-03:00) Montevideo"
11300 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11301 msgctxt "maximum 31 characters"
11302 msgid "Pakistan Standard Time"
11303 msgstr "Pakistan Normalzeit"
11305 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11306 msgctxt "maximum 31 characters"
11307 msgid "Pakistan Daylight Time"
11308 msgstr "Pakistan Sommerzeit"
11310 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11311 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11312 msgstr "(UTC+05:00) Islamabad, Karatschi"
11314 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11315 msgctxt "maximum 31 characters"
11316 msgid "Tomsk Standard Time"
11317 msgstr "Tomsk Normalzeit"
11319 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11320 msgctxt "maximum 31 characters"
11321 msgid "Tomsk Daylight Time"
11322 msgstr "Tomsk Sommerzeit"
11324 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11325 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11326 msgstr "(UTC+07:00) Tomsk"
11328 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11329 msgctxt "maximum 31 characters"
11330 msgid "Caucasus Standard Time"
11331 msgstr "Kaukasische Normalzeit"
11333 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11334 msgctxt "maximum 31 characters"
11335 msgid "Caucasus Daylight Time"
11336 msgstr "Kaukasische Sommerzeit"
11338 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11339 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11340 msgstr "(UTC+04:00) Eriwan"
11342 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11343 msgctxt "maximum 31 characters"
11344 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11345 msgstr "Ostaustralische Normalzeit"
11347 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11348 msgctxt "maximum 31 characters"
11349 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11350 msgstr "Ostaustralische Sommerzeit"
11352 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11353 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11354 msgstr "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11356 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11357 msgctxt "maximum 31 characters"
11358 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11359 msgstr "Nordzentralasien Normalzeit"
11361 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11362 msgctxt "maximum 31 characters"
11363 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11364 msgstr "Nordzentralasien Sommerzeit"
11366 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11367 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11368 msgstr "(UTC+07:00) Nowosibirsk"
11370 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11371 msgctxt "maximum 31 characters"
11372 msgid "Eastern Standard Time"
11373 msgstr "Eastern Normalzeit"
11375 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11376 msgctxt "maximum 31 characters"
11377 msgid "Eastern Daylight Time"
11378 msgstr "Eastern Sommerzeit"
11380 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11381 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11382 msgstr "(UTC-05:00) Eastern Time (USA & Kanada)"
11384 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11385 msgctxt "maximum 31 characters"
11386 msgid "Transbaikal Standard Time"
11387 msgstr "Transbaikal Normalzeit"
11389 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11390 msgctxt "maximum 31 characters"
11391 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11392 msgstr "Transbaikal Sommerzeit"
11394 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11395 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11396 msgstr "(UTC+09:00) Chita"
11398 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11399 msgctxt "maximum 31 characters"
11400 msgid "E. Europe Standard Time"
11401 msgstr "Mitteleuropäische Zeit"
11403 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11404 msgctxt "maximum 31 characters"
11405 msgid "E. Europe Daylight Time"
11406 msgstr "Mitteleuropäische Sommerzeit"
11408 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11409 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11410 msgstr "(UTC+02:00) Chisinau"
11412 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11413 msgctxt "maximum 31 characters"
11414 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11415 msgstr "Central Normalzeit (Mexiko)"
11417 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11418 msgctxt "maximum 31 characters"
11419 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11420 msgstr "Central Sommerzeit (Mexiko)"
11422 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11423 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11424 msgstr "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexiko-Stadt, Monterrey"
11426 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11427 msgctxt "maximum 31 characters"
11428 msgid "Saratov Standard Time"
11429 msgstr "Saratow Normalzeit"
11431 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11432 msgctxt "maximum 31 characters"
11433 msgid "Saratov Daylight Time"
11434 msgstr "Saratow Sommerzeit"
11436 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11437 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11438 msgstr "(UTC+04:00) Saratow"
11440 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11441 msgctxt "maximum 31 characters"
11442 msgid "Atlantic Standard Time"
11443 msgstr "Atlantic Normalzeit"
11445 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11446 msgctxt "maximum 31 characters"
11447 msgid "Atlantic Daylight Time"
11448 msgstr "Atlantic Sommerzeit"
11450 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11451 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11452 msgstr "(UTC-04:00) Atlantic Time (Kanada)"
11454 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11455 msgctxt "maximum 31 characters"
11456 msgid "Mountain Standard Time"
11457 msgstr "Mountain Normalzeit"
11459 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11460 msgctxt "maximum 31 characters"
11461 msgid "Mountain Daylight Time"
11462 msgstr "Mountain Sommerzeit"
11464 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11465 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11466 msgstr "(UTC-07:00) Mountain Time (USA & Kanada)"
11468 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11469 msgctxt "maximum 31 characters"
11470 msgid "US Eastern Standard Time"
11471 msgstr "US Eastern Normalzeit"
11473 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11474 msgctxt "maximum 31 characters"
11475 msgid "US Eastern Daylight Time"
11476 msgstr "US Eastern Sommerzeit"
11478 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11479 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11480 msgstr "(UTC-05:00) Indiana (Ost)"
11482 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
11483 msgctxt "maximum 31 characters"
11484 msgid "Sakhalin Standard Time"
11485 msgstr "Sachalin Normalzeit"
11487 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
11488 msgctxt "maximum 31 characters"
11489 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11490 msgstr "Sachalin Sommerzeit"
11492 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11493 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11494 msgstr "(UTC+11:00) Sachalin"
11496 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
11497 msgctxt "maximum 31 characters"
11498 msgid "North Korea Standard Time"
11499 msgstr "Nordkorea Normalzeit"
11501 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
11502 msgctxt "maximum 31 characters"
11503 msgid "North Korea Daylight Time"
11504 msgstr "Nordkorea Sommerzeit"
11506 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
11507 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11508 msgstr "(UTC+09:00) Pjöngjang"
11510 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11511 msgctxt "maximum 31 characters"
11512 msgid "Tasmania Standard Time"
11513 msgstr "Tasmanien Normalzeit"
11515 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11516 msgctxt "maximum 31 characters"
11517 msgid "Tasmania Daylight Time"
11518 msgstr "Tasmanien Sommerzeit"
11520 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11521 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11522 msgstr "(UTC+10:00) Hobart"
11524 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11525 msgctxt "maximum 31 characters"
11526 msgid "Central America Standard Time"
11527 msgstr "Mittelamerikanische Normalzeit"
11529 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11530 msgctxt "maximum 31 characters"
11531 msgid "Central America Daylight Time"
11532 msgstr "Mittelamerikanische Sommerzeit"
11534 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11535 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11536 msgstr "(UTC-06:00) Mittelamerika"
11538 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
11539 msgctxt "maximum 31 characters"
11543 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11544 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11545 msgstr "(UTC-02:00) Koordinierte Weltzeit-02"
11547 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11548 msgctxt "maximum 31 characters"
11549 msgid "US Mountain Standard Time"
11550 msgstr "US Mountain Normalzeit"
11552 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11553 msgctxt "maximum 31 characters"
11554 msgid "US Mountain Daylight Time"
11555 msgstr "US Mountain Sommerzeit"
11557 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11558 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11559 msgstr "(UTC-07:00) Arizona"
11561 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11562 msgctxt "maximum 31 characters"
11563 msgid "South Africa Standard Time"
11564 msgstr "Südafrika Normalzeit"
11566 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11567 msgctxt "maximum 31 characters"
11568 msgid "South Africa Daylight Time"
11569 msgstr "Südafrika Sommerzeit"
11571 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11572 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11573 msgstr "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11575 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11576 msgctxt "maximum 31 characters"
11577 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11578 msgstr "Zentralaustralische Normalzeit"
11580 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11581 msgctxt "maximum 31 characters"
11582 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11583 msgstr "Zentralaustralische Sommerzeit"
11585 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11586 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11587 msgstr "(UTC+09:30) Adelaide"
11589 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
11590 msgctxt "maximum 31 characters"
11594 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11595 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11596 msgstr "(UTC-09:00) Koordinierte Weltzeit-09"
11598 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
11599 msgctxt "maximum 31 characters"
11600 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11601 msgstr "Sri Lanka Normalzeit"
11603 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
11604 msgctxt "maximum 31 characters"
11605 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11606 msgstr "Sri Lanka Sommerzeit"
11608 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
11609 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11610 msgstr "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11612 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
11613 msgctxt "maximum 31 characters"
11614 msgid "Afghanistan Standard Time"
11615 msgstr "Afghanistan Normalzeit"
11617 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
11618 msgctxt "maximum 31 characters"
11619 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11620 msgstr "Afghanistan Sommerzeit"
11622 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
11623 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11624 msgstr "(UTC+04:30) Kabul"
11626 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
11627 msgctxt "maximum 31 characters"
11628 msgid "Yakutsk Standard Time"
11629 msgstr "Yakutsk Normalzeit"
11631 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
11632 msgctxt "maximum 31 characters"
11633 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11634 msgstr "Yakutsk Sommerzeit"
11636 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
11637 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11638 msgstr "(UTC+09:00) Yakutsk"
11640 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11641 msgctxt "maximum 31 characters"
11642 msgid "SA Eastern Standard Time"
11643 msgstr "Östl. Südamerika Normalzeit"
11645 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11646 msgctxt "maximum 31 characters"
11647 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11648 msgstr "Östl. Südamerika Sommerzeit"
11650 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11651 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11652 msgstr "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11654 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
11655 msgctxt "maximum 31 characters"
11656 msgid "Arab Standard Time"
11657 msgstr "Arabische Normalzeit"
11659 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
11660 msgctxt "maximum 31 characters"
11661 msgid "Arab Daylight Time"
11662 msgstr "Arabische Sommerzeit"
11664 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
11665 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11666 msgstr "(UTC+03:00) Kuwait, Riad"
11668 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
11669 msgctxt "maximum 31 characters"
11670 msgid "Arabian Standard Time"
11671 msgstr "Arabische Normalzeit"
11673 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
11674 msgctxt "maximum 31 characters"
11675 msgid "Arabian Daylight Time"
11676 msgstr "Arabische Sommerzeit"
11678 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
11679 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11680 msgstr "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muskat"
11682 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11683 msgctxt "maximum 31 characters"
11684 msgid "Tocantins Standard Time"
11685 msgstr "Tocantins Normalzeit"
11687 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11688 msgctxt "maximum 31 characters"
11689 msgid "Tocantins Daylight Time"
11690 msgstr "Tocantins Sommerzeit"
11692 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11693 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11694 msgstr "(UTC-03:00) Araguaina"
11696 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11697 msgctxt "maximum 31 characters"
11698 msgid "Russian Standard Time"
11699 msgstr "Russische Normalzeit"
11701 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11702 msgctxt "maximum 31 characters"
11703 msgid "Russian Daylight Time"
11704 msgstr "Russische Sommerzeit"
11706 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11707 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11708 msgstr "(UTC+03:00) Moskau, St. Petersburg"
11710 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11711 msgctxt "maximum 31 characters"
11712 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11713 msgstr "West-Zentralaustr. Normalzeit"
11715 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11716 msgctxt "maximum 31 characters"
11717 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11718 msgstr "West-Zentralaustr. Sommerzeit"
11720 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11721 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11722 msgstr "(UTC+08:45) Eucla"
11724 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
11725 msgctxt "maximum 31 characters"
11726 msgid "Romance Standard Time"
11727 msgstr "Romanische Normalzeit"
11729 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
11730 msgctxt "maximum 31 characters"
11731 msgid "Romance Daylight Time"
11732 msgstr "Romanische Sommerzeit"
11734 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
11735 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11736 msgstr "(UTC+01:00) Brüssel, Kopenhagen, Madrid, Paris"
11738 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11739 msgctxt "maximum 31 characters"
11740 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11741 msgstr "Jekaterinburg Normalzeit"
11743 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11744 msgctxt "maximum 31 characters"
11745 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11746 msgstr "Jekaterinburg Sommerzeit"
11748 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11749 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11750 msgstr "(UTC+05:00) Jekaterinburg"
11752 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
11753 msgctxt "maximum 31 characters"
11754 msgid "Russia Time Zone 11"
11755 msgstr "Russland Zeitzone 11"
11757 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
11758 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11759 msgstr "(UTC+12:00) Anadyr, Petropawlowsk-Kamtschatski"
11761 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
11762 msgctxt "maximum 31 characters"
11763 msgid "West Bank Standard Time"
11764 msgstr "Westjordanland Normalzeit"
11766 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
11767 msgctxt "maximum 31 characters"
11768 msgid "West Bank Daylight Time"
11769 msgstr "Westjordanland Sommerzeit"
11771 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
11772 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11773 msgstr "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11775 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
11776 msgctxt "maximum 31 characters"
11777 msgid "Syria Standard Time"
11778 msgstr "Syrien Normalzeit"
11780 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
11781 msgctxt "maximum 31 characters"
11782 msgid "Syria Daylight Time"
11783 msgstr "Syrien Sommerzeit"
11785 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
11786 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
11787 msgstr "(UTC+02:00) Damaskus"
11789 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11790 msgctxt "maximum 31 characters"
11791 msgid "AUS Central Standard Time"
11792 msgstr "Zentralaustralische Normalzeit"
11794 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11795 msgctxt "maximum 31 characters"
11796 msgid "AUS Central Daylight Time"
11797 msgstr "Zentralaustralische Sommerzeit"
11799 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11800 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
11801 msgstr "(UTC+09:30) Darwin"
11803 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11804 msgctxt "maximum 31 characters"
11805 msgid "Greenwich Standard Time"
11806 msgstr "Westafrikanische Normalzeit"
11808 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11809 msgctxt "maximum 31 characters"
11810 msgid "Greenwich Daylight Time"
11811 msgstr "Westafrikanische Sommerzeit"
11813 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11814 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11815 msgstr "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11817 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
11818 msgctxt "maximum 31 characters"
11819 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11820 msgstr "Ulan-Bator Normalzeit"
11822 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
11823 msgctxt "maximum 31 characters"
11824 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11825 msgstr "Ulan-Bator Sommerzeit"
11827 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
11828 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11829 msgstr "(UTC+08:00) Ulan-Bator"
11831 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11832 msgctxt "maximum 31 characters"
11833 msgid "Norfolk Standard Time"
11834 msgstr "Norfolk Normalzeit"
11836 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11837 msgctxt "maximum 31 characters"
11838 msgid "Norfolk Daylight Time"
11839 msgstr "Norfolk Sommerzeit"
11841 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11842 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
11843 msgstr "(UTC+11:00) Norfolkinsel"
11845 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
11846 msgctxt "maximum 31 characters"
11847 msgid "Israel Standard Time"
11848 msgstr "Israel Normalzeit"
11850 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11851 msgctxt "maximum 31 characters"
11852 msgid "Israel Daylight Time"
11853 msgstr "Israel Sommerzeit"
11855 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11856 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
11857 msgstr "(UTC+02:00) Jerusalem"
11859 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11860 msgctxt "maximum 31 characters"
11861 msgid "Bangladesh Standard Time"
11862 msgstr "Bangladesch Normalzeit"
11864 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11865 msgctxt "maximum 31 characters"
11866 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11867 msgstr "Bangladesch Sommerzeit"
11869 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11870 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
11871 msgstr "(UTC+06:00) Dhaka"
11873 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11874 msgctxt "maximum 31 characters"
11875 msgid "SA Pacific Standard Time"
11876 msgstr "Westl. Südamerika Normalzeit"
11878 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
11879 msgctxt "maximum 31 characters"
11880 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11881 msgstr "Westl. Südamerika Sommerzeit"
11883 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
11884 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11885 msgstr "(UTC-05:00) Bogotá, Lima, Quito, Rio Branco"
11887 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
11888 msgctxt "maximum 31 characters"
11889 msgid "West Asia Standard Time"
11890 msgstr "Westasien Normalzeit"
11892 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
11893 msgctxt "maximum 31 characters"
11894 msgid "West Asia Daylight Time"
11895 msgstr "Westasien Sommerzeit"
11897 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
11898 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
11899 msgstr "(UTC+05:00) Aschgabat, Taschkent"
11901 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
11902 msgctxt "maximum 31 characters"
11903 msgid "Alaskan Standard Time"
11904 msgstr "Alaska Normalzeit"
11906 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
11907 msgctxt "maximum 31 characters"
11908 msgid "Alaskan Daylight Time"
11909 msgstr "Alaska Sommerzeit"
11911 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
11912 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
11913 msgstr "(UTC-09:00) Alaska"
11915 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11916 msgctxt "maximum 31 characters"
11917 msgid "Paraguay Standard Time"
11918 msgstr "Paraguay Normalzeit"
11920 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11921 msgctxt "maximum 31 characters"
11922 msgid "Paraguay Daylight Time"
11923 msgstr "Paraguay Sommerzeit"
11925 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11926 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
11927 msgstr "(UTC-04:00) Asunción"
11929 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11930 msgctxt "maximum 31 characters"
11931 msgid "Dateline Standard Time"
11932 msgstr "Datumsgrenze Normalzeit"
11934 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11935 msgctxt "maximum 31 characters"
11936 msgid "Dateline Daylight Time"
11937 msgstr "Datumsgrenze Sommerzeit"
11939 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
11940 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
11941 msgstr "(UTC-12:00) Internationale Datumsgrenze West"
11943 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11944 msgctxt "maximum 31 characters"
11945 msgid "Libya Standard Time"
11946 msgstr "Libyen Normalzeit"
11948 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11949 msgctxt "maximum 31 characters"
11950 msgid "Libya Daylight Time"
11951 msgstr "Libyen Sommerzeit"
11953 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11954 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
11955 msgstr "(UTC+02:00) Tripolis"
11957 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11958 msgctxt "maximum 31 characters"
11959 msgid "Bahia Standard Time"
11960 msgstr "Bahia Normalzeit"
11962 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11963 msgctxt "maximum 31 characters"
11964 msgid "Bahia Daylight Time"
11965 msgstr "Bahia Sommerzeit"
11967 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11968 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
11969 msgstr "(UTC-03:00) Salvador"
11971 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
11972 msgctxt "maximum 31 characters"
11973 msgid "Venezuela Standard Time"
11974 msgstr "Venezuela Normalzeit"
11976 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
11977 msgctxt "maximum 31 characters"
11978 msgid "Venezuela Daylight Time"
11979 msgstr "Venezuela Sommerzeit"
11981 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
11982 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
11983 msgstr "(UTC-04:00) Caracas"
11985 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11986 msgctxt "maximum 31 characters"
11987 msgid "Bougainville Standard Time"
11988 msgstr "Bougainville Normalzeit"
11990 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11991 msgctxt "maximum 31 characters"
11992 msgid "Bougainville Daylight Time"
11993 msgstr "Bougainville Sommerzeit"
11995 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11996 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
11997 msgstr "(UTC+11:00) Bougainville-Insel"
11999 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
12000 msgctxt "maximum 31 characters"
12001 msgid "Hawaiian Standard Time"
12002 msgstr "Hawaii Normalzeit"
12004 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
12005 msgctxt "maximum 31 characters"
12006 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12007 msgstr "Hawaii Sommerzeit"
12009 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
12010 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12011 msgstr "(UTC-10:00) Hawaii"
12013 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12014 msgctxt "maximum 31 characters"
12015 msgid "SE Asia Standard Time"
12016 msgstr "Südostasiatische Normalzeit"
12018 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12019 msgctxt "maximum 31 characters"
12020 msgid "SE Asia Daylight Time"
12021 msgstr "Südostasiatische Sommerzeit"
12023 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12024 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12025 msgstr "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12027 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12028 msgctxt "maximum 31 characters"
12029 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12030 msgstr "Qysylorda Normalzeit"
12032 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12033 msgctxt "maximum 31 characters"
12034 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12035 msgstr "Qysylorda Sommerzeit"
12037 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12038 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12039 msgstr "(UTC+05:00) Qysylorda"
12041 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12042 msgctxt "maximum 31 characters"
12043 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12044 msgstr "Westmongolei Normalzeit"
12046 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12047 msgctxt "maximum 31 characters"
12048 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12049 msgstr "Westmongolei Sommerzeit"
12051 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12052 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12053 msgstr "(UTC+07:00) Chowd"
12055 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12056 msgctxt "maximum 31 characters"
12057 msgid "New Zealand Standard Time"
12058 msgstr "Neuseeland Normalzeit"
12060 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12061 msgctxt "maximum 31 characters"
12062 msgid "New Zealand Daylight Time"
12063 msgstr "Neuseeland Sommerzeit"
12065 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12066 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12067 msgstr "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12069 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
12070 msgctxt "maximum 31 characters"
12071 msgid "Aleutian Standard Time"
12072 msgstr "Aleutische Normalzeit"
12074 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
12075 msgctxt "maximum 31 characters"
12076 msgid "Aleutian Daylight Time"
12077 msgstr "Aleutische Sommerzeit"
12079 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
12080 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12081 msgstr "(UTC-10:00) Aleuten-Inseln"
12083 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12084 msgctxt "maximum 31 characters"
12085 msgid "Omsk Standard Time"
12086 msgstr "Omsk Normalzeit"
12088 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12089 msgctxt "maximum 31 characters"
12090 msgid "Omsk Daylight Time"
12091 msgstr "Omsk Sommerzeit"
12093 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12094 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12095 msgstr "(UTC+06:00) Omsk"
12097 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
12098 msgctxt "maximum 31 characters"
12099 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12100 msgstr "Zentalbrasilianische Normalzeit"
12102 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
12103 msgctxt "maximum 31 characters"
12104 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12105 msgstr "Zentalbrasilianische Sommerzeit"
12107 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
12108 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12109 msgstr "(UTC-04:00) Cuiabá"
12111 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12112 msgctxt "maximum 31 characters"
12113 msgid "Belarus Standard Time"
12114 msgstr "Belarus Normalzeit"
12116 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12117 msgctxt "maximum 31 characters"
12118 msgid "Belarus Daylight Time"
12119 msgstr "Belarus Sommerzeit"
12121 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12122 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12123 msgstr "(UTC+03:00) Minsk"
12125 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
12126 msgctxt "maximum 31 characters"
12127 msgid "SA Western Standard Time"
12128 msgstr "Mittl. Südamerika Normalzeit"
12130 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12131 msgctxt "maximum 31 characters"
12132 msgid "SA Western Daylight Time"
12133 msgstr "Mittl. Südamerika Sommerzeit"
12135 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12136 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12137 msgstr "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12139 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12140 msgctxt "maximum 31 characters"
12141 msgid "Greenland Standard Time"
12142 msgstr "Grönland Normalzeit"
12144 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12145 msgctxt "maximum 31 characters"
12146 msgid "Greenland Daylight Time"
12147 msgstr "Grönland Sommerzeit"
12149 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12150 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12151 msgstr "(UTC-03:00) Grönland"
12153 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
12154 msgctxt "maximum 31 characters"
12155 msgid "Easter Island Standard Time"
12156 msgstr "Osterinsel Normalzeit"
12158 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12159 msgctxt "maximum 31 characters"
12160 msgid "Easter Island Daylight Time"
12161 msgstr "Osterinsel Sommerzeit"
12163 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12164 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12165 msgstr "(UTC-06:00) Osterinsel"
12167 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12168 msgctxt "maximum 31 characters"
12169 msgid "Russia Time Zone 10"
12170 msgstr "Russland Zeitzone 10"
12172 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12173 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12174 msgstr "(UTC+11:00) Tschokurdach"
12176 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12177 msgctxt "maximum 31 characters"
12178 msgid "Egypt Standard Time"
12179 msgstr "Ägypten Normalzeit"
12181 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12182 msgctxt "maximum 31 characters"
12183 msgid "Egypt Daylight Time"
12184 msgstr "Ägypten Sommerzeit"
12186 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12187 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12188 msgstr "(UTC+02:00) Kairo"
12190 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12191 msgctxt "maximum 31 characters"
12192 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12193 msgstr "Östliche Normalzeit (Mexiko)"
12195 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12196 msgctxt "maximum 31 characters"
12197 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12198 msgstr "Östliche Sommerzeit (Mexiko)"
12200 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12201 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12202 msgstr "(UTC-05:00) Chetumal"
12204 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12205 msgctxt "maximum 31 characters"
12206 msgid "Mauritius Standard Time"
12207 msgstr "Mauritius Normalzeit"
12209 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12210 msgctxt "maximum 31 characters"
12211 msgid "Mauritius Daylight Time"
12212 msgstr "Mauritius Sommerzeit"
12214 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12215 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12216 msgstr "(UTC+04:00) Port Louis"
12218 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
12219 msgctxt "maximum 31 characters"
12220 msgid "Vladivostok Standard Time"
12221 msgstr "Wladiwostok Normalzeit"
12223 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
12224 msgctxt "maximum 31 characters"
12225 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12226 msgstr "Wladiwostok Sommerzeit"
12228 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
12229 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12230 msgstr "(UTC+10:00) Wladiwostok"
12232 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
12233 msgctxt "maximum 31 characters"
12234 msgid "Singapore Standard Time"
12235 msgstr "Singapur Normalzeit"
12237 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
12238 msgctxt "maximum 31 characters"
12239 msgid "Singapore Daylight Time"
12240 msgstr "Singapur Sommerzeit"
12242 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
12243 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12244 msgstr "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapur"
12246 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12247 msgctxt "maximum 31 characters"
12248 msgid "Korea Standard Time"
12249 msgstr "Koreanische Normalzeit"
12251 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12252 msgctxt "maximum 31 characters"
12253 msgid "Korea Daylight Time"
12254 msgstr "Koreanische Sommerzeit"
12256 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12257 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12258 msgstr "(UTC+09:00) Seoul"
12260 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12261 msgctxt "maximum 31 characters"
12262 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12263 msgstr "Chathaminseln Normalzeit"
12265 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12266 msgctxt "maximum 31 characters"
12267 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12268 msgstr "Chathaminseln Sommerzeit"
12270 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12271 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12272 msgstr "(UTC+12:45) Chathaminseln"
12274 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
12275 msgctxt "maximum 31 characters"
12276 msgid "E. Africa Standard Time"
12277 msgstr "Ostafrikanische Normalzeit"
12279 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
12280 msgctxt "maximum 31 characters"
12281 msgid "E. Africa Daylight Time"
12282 msgstr "Ostafrikanische Sommerzeit"
12284 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
12285 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12286 msgstr "(UTC+03:00) Nairobi"
12288 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12289 msgctxt "maximum 31 characters"
12290 msgid "FLE Standard Time"
12291 msgstr "Osteuropäische Zeit"
12293 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12294 msgctxt "maximum 31 characters"
12295 msgid "FLE Daylight Time"
12296 msgstr "Osteuropäische Sommerzeit"
12298 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12299 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12300 msgstr "(UTC+02:00) Helsinki, Kiew, Riga, Sofia, Tallinn, Wilna"
12302 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
12303 msgctxt "maximum 31 characters"
12304 msgid "E. South America Standard Time"
12305 msgstr "Östl. Südamerika Normalzeit"
12307 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
12308 msgctxt "maximum 31 characters"
12309 msgid "E. South America Daylight Time"
12310 msgstr "Östl. Südamerika Sommerzeit"
12312 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
12313 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12314 msgstr "(UTC-03:00) Brasilien"
12316 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
12317 msgctxt "maximum 31 characters"
12318 msgid "Central Pacific Standard Time"
12319 msgstr "Zentralpazifische Normalzeit"
12321 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
12322 msgctxt "maximum 31 characters"
12323 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12324 msgstr "Zentralpazifische Sommerzeit"
12326 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
12327 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12328 msgstr "(UTC+11:00) Solomon-Inseln, Neukaledonien"
12330 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
12331 msgctxt "maximum 31 characters"
12332 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12333 msgstr "West-Zentralafrika Normalzeit"
12335 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
12336 msgctxt "maximum 31 characters"
12337 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12338 msgstr "West-Zentralafrika Sommerzeit"
12340 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
12341 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12342 msgstr "(UTC+01:00) West-Zentralafrika"
12344 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
12345 msgctxt "maximum 31 characters"
12346 msgid "Pacific SA Standard Time"
12347 msgstr "Chilenische Normalzeit"
12349 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
12350 msgctxt "maximum 31 characters"
12351 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12352 msgstr "Chilenische Sommerzeit"
12354 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
12355 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12356 msgstr "(UTC-04:00) Santiago"
12358 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
12359 msgctxt "maximum 31 characters"
12360 msgid "E. Australia Standard Time"
12361 msgstr "Ostaustralische Normalzeit"
12363 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
12364 msgctxt "maximum 31 characters"
12365 msgid "E. Australia Daylight Time"
12366 msgstr "Ostaustralische Sommerzeit"
12368 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
12369 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12370 msgstr "(UTC+10:00) Brisbane"
12372 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
12373 msgctxt "maximum 31 characters"
12374 msgid "W. Australia Standard Time"
12375 msgstr "Westaustralische Normalzeit"
12377 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
12378 msgctxt "maximum 31 characters"
12379 msgid "W. Australia Daylight Time"
12380 msgstr "Westaustralische Sommerzeit"
12382 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
12383 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12384 msgstr "(UTC+08:00) Perth"
12386 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12387 msgid "Security Warning"
12388 msgstr "Sicherheitswarnung"
12390 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12391 msgid "Do you want to install this software?"
12392 msgstr "Möchten Sie diese Software installieren?"
12394 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12395 msgid "Don't install"
12396 msgstr "Nicht installieren"
12398 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12400 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12401 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12403 "Eine installierte ActiveX-Komponente hat Vollzugriff auf Ihren Computer. "
12404 "Klicken Sie nicht auf Installieren, wenn Sie der obigen Quelle nicht absolut "
12407 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12408 msgid "Installation of component failed: %08x"
12409 msgstr "Installation der Komponente fehlgeschlagen: %08x"
12411 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12412 msgid "Install (%d)"
12413 msgstr "Installieren (%d)"
12415 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12417 msgstr "Installieren"
12419 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12420 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12423 msgstr "&Wiederherstellen"
12425 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12427 msgstr "&Verschieben"
12429 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12430 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12434 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12436 msgstr "Mi&nimieren"
12438 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12439 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12440 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12442 msgstr "Ma&ximieren"
12444 #: dlls/user32/user32.rc:36
12445 msgid "&Close\tAlt+F4"
12446 msgstr "&Schließen\tAlt+F4"
12448 #: dlls/user32/user32.rc:38
12449 msgid "&About Wine"
12450 msgstr "Ü&ber Wine"
12452 #: dlls/user32/user32.rc:49
12453 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12454 msgstr "&Schließen\tStrg+F4"
12456 #: dlls/user32/user32.rc:51
12457 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12458 msgstr "Nächs&ter\tStrg+F6"
12460 #: dlls/user32/user32.rc:81
12464 #: dlls/user32/user32.rc:85
12466 msgstr "&Ignorieren"
12468 #: dlls/user32/user32.rc:86
12470 msgstr "&Erneut versuchen"
12472 #: dlls/user32/user32.rc:87
12474 msgstr "&Fortsetzen"
12476 #: dlls/user32/user32.rc:94
12477 msgid "Select Window"
12478 msgstr "Fenster auswählen"
12480 #: dlls/user32/user32.rc:72
12481 msgid "&More Windows..."
12482 msgstr "&Mehr Fenster..."
12484 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12488 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12489 msgid "Out of memory"
12490 msgstr "Speicher voll"
12492 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12493 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12494 msgstr "Array ist fixiert oder temporär gesperrt"
12496 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12497 msgid "Type mismatch"
12498 msgstr "Datentypen inkongruent"
12500 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12501 msgid "Device I/O error"
12502 msgstr "E/A-Gerätefehler"
12504 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12505 msgid "File already exists"
12506 msgstr "Datei existiert bereits"
12508 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12510 msgstr "Datenträger voll"
12512 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12513 msgid "Too many files"
12514 msgstr "Zu viele Dateien"
12516 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12517 msgid "Permission denied"
12518 msgstr "Keine Berechtigung"
12520 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12521 msgid "Path/File access error"
12522 msgstr "Pfad-/Dateizugriffsfehler"
12524 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12525 msgid "Path not found"
12526 msgstr "Pfad nicht gefunden"
12528 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12529 msgid "Object variable not set"
12530 msgstr "Objektvariable nicht gesetzt"
12532 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12533 msgid "Invalid use of Null"
12534 msgstr "Ungültige Verwendung von Null"
12536 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12537 msgid "Can't create necessary temporary file"
12538 msgstr "Notwendige temporäre Datei konnte nicht erzeugt werden"
12540 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12541 msgid "ActiveX component can't create object"
12542 msgstr "ActiveX-Komponente konnte Objekt nicht erstellen"
12544 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12545 msgid "Class doesn't support Automation"
12546 msgstr "Klasse unterstützt keine Automation"
12548 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12549 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12550 msgstr "Datei- oder Klassenname nicht gefunden während Automationsablauf"
12552 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12553 msgid "Object doesn't support named arguments"
12554 msgstr "Objekt unterstützt keine benannten Argumente"
12556 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12557 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12558 msgstr "Objekt unterstützt aktuelle Regionseinstellung nicht"
12560 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12561 msgid "Named argument not found"
12562 msgstr "Benanntes Argument nicht gefunden"
12564 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12565 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12566 msgstr "Falsche Anzahl an Argumenten oder ungültige Merkmalszuweisung"
12568 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12569 msgid "Object not a collection"
12570 msgstr "Objekt ist keine Kollektion"
12572 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12573 msgid "Specified DLL function not found"
12574 msgstr "Angegebene DLL-Funktion nicht gefunden"
12576 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12577 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12579 "Variable verwendet einen in VBScript nicht unterstützten Automationstyp"
12581 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12582 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12583 msgstr "Remoteserver existiert nicht oder ist nicht verfügbar"
12585 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12586 msgid "Invalid or unqualified reference"
12587 msgstr "Ungültige oder unqualifizierte Referenz"
12589 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12590 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12591 msgstr "Microsoft VBScript Übersetzungsfehler"
12593 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12594 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12595 msgstr "Microsoft VBScript Laufzeitfehler"
12597 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12599 msgstr "%@ ausblenden"
12601 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12602 msgid "Hide Others"
12603 msgstr "Andere ausblenden"
12605 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12607 msgstr "Alle anzeigen"
12609 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12611 msgstr "%@ beenden"
12613 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12617 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12621 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12623 msgstr "Minimieren"
12625 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12629 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12630 msgid "Enter Full Screen"
12631 msgstr "Vollbildmodus"
12633 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12634 msgid "Bring All to Front"
12635 msgstr "Alle in den Vordergrund holen"
12637 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12638 msgid "Paper Si&ze:"
12639 msgstr "&Papiergröße:"
12641 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12645 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12649 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12650 msgid "Authentication Required"
12651 msgstr "Benutzeranmeldung"
12653 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
12657 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12658 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12659 msgstr "Es gibt ein Problem mit dem Zertifikat dieser Seite."
12661 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12662 msgid "Do you want to continue anyway?"
12663 msgstr "Möchten Sie dennoch fortfahren?"
12665 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12666 msgid "LAN Connection"
12667 msgstr "LAN-Verbindung"
12669 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12670 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12672 "Das Zertifikat wurde von einem unbekannten oder nicht vertrauenswürdigen "
12673 "Herausgeber ausgestellt."
12675 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12676 msgid "The date on the certificate is invalid."
12677 msgstr "Das Datum des Zertifikats ist ungültig."
12679 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12680 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12681 msgstr "Der Name auf dem Zertifikat entspricht nicht dem der Seite."
12683 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12685 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12687 "Es gibt mindestens ein unspezifisches Sicherheitsproblem mit diesem "
12690 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12691 msgid "Effective Date"
12692 msgstr "Effektives Datum"
12694 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12695 msgid "Security Protocol"
12696 msgstr "Sicherheitsprotokoll"
12698 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12699 msgid "Signature Type"
12700 msgstr "Signaturtyp"
12702 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12703 msgid "Encryption Type"
12704 msgstr "Art der Verschlüsselung"
12706 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12707 msgid "Privacy Strength"
12708 msgstr "Privatsphäre"
12710 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12714 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12715 msgid "The request has timed out.\n"
12716 msgstr "Zeitüberschreitung der Anfrage.\n"
12718 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12719 msgid "An internal error has occurred.\n"
12720 msgstr "Ein interner Fehler ist aufgetreten.\n"
12722 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12723 msgid "The URL is invalid.\n"
12724 msgstr "Die URL ist ungültig.\n"
12726 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12727 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12728 msgstr "Das URL-Format wurde nicht erkannt oder wird nicht unterstützt.\n"
12730 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12731 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12732 msgstr "Der Servername konnte nicht aufgelöst werden.\n"
12734 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12735 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12736 msgstr "Die angeforderte Operation ist ungültig.\n"
12738 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12740 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12741 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12743 "Die Operation wurde abgebrochen, üblicherweise weil das Handle, auf dem die "
12744 "Anfrage ausgeführt wurde, vorzeitig geschlossen wurde.\n"
12746 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12747 msgid "The requested item could not be located.\n"
12748 msgstr "Das angeforderte Objekt konnte nicht gefunden werden.\n"
12750 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12751 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12752 msgstr "Der Verbindungsversuch zum Server ist fehlgeschlagen.\n"
12754 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12755 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12756 msgstr "Die Verbindung zum Server wurde unterbrochen.\n"
12758 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12760 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12761 "certificate is expired.\n"
12763 "Das Datum des empfangenen SSL-Zertifikats ist ungültig. Das Zertifikat ist "
12766 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12767 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12768 msgstr "Das Feld 'Common name' (Hostname) des SSL-Zertifikats ist inkorrekt.\n"
12770 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12771 msgid "The specified command was carried out."
12772 msgstr "Der angeforderte Befehl wurde ausgeführt."
12774 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12775 msgid "Undefined external error."
12776 msgstr "Unbekannter externer Fehler."
12778 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12779 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12781 "Die derzeit verwendete Gerätekennung ist außerhalb des zulässigen Bereichs "
12784 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12785 msgid "The driver was not enabled."
12786 msgstr "Der Treiber konnte nicht gestartet werden."
12788 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12790 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12793 "Das Gerät wird bereits verwendet. Bitte warten Sie, bis es freigegeben ist, "
12794 "und versuchen Sie es erneut."
12796 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12797 msgid "The specified device handle is invalid."
12798 msgstr "Das angegebene Gerätehandle ist ungültig."
12800 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12801 msgid "There is no driver installed on your system!"
12802 msgstr "Es ist kein Treiber auf Ihrem System installiert!"
12804 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12806 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12807 "increase available memory, and then try again."
12809 "Nicht genügend Speicher für diesen Befehl. Beenden Sie eine oder mehrere "
12810 "Anwendungen, und versuchen Sie es erneut."
12812 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12814 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12815 "which functions and messages the driver supports."
12817 "Diese Funktion wird nicht unterstützt. Benutzen Sie die Funktion "
12818 "'Capabilities', um zu ermitteln, welche Funktionen der Treiber unterstützt."
12820 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12821 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12822 msgstr "Die angegebene Fehlernummer ist für dieses System nicht definiert."
12824 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12825 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12826 msgstr "Ein ungültiges Flag wurde an eine Systemfunktion übergeben."
12828 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12829 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12830 msgstr "Ein ungültiger Parameter wurde an eine Systemfunktion übergeben."
12832 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12834 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12835 "Capabilities function to determine the supported formats."
12837 "Dieses Format wird nicht unterstützt oder kann nicht übersetzt werden. "
12838 "Benutzen Sie die Funktion 'Capabilities', um die unterstützten Formate zu "
12841 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12843 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12844 "device, or wait until the data is finished playing."
12846 "Diese Funktion kann nicht ausgeführt werden, während noch Mediendateien "
12847 "wiedergegeben werden. Setzen Sie das Gerät zurück, oder warten Sie bis die "
12848 "Wiedergabe abgeschlossen ist."
12850 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12852 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12853 "header, and then try again."
12855 "Der WAVE-Header wurde nicht vorbereitet. Benutzen Sie die Funktion 'Prepare' "
12856 "zum Vorbereiten des Headers und versuchen Sie es erneut."
12858 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12860 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12861 "and then try again."
12863 "Das Gerät kann nicht ohne das WAVE_ALLOWSYNC-Flag geöffnet werden. Benutzen "
12864 "Sie dieses Flag und versuchen Sie es erneut."
12866 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12868 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12869 "header, and then try again."
12871 "Der MIDI-Header wurde nicht vorbereitet. Benutzen Sie die Funktion 'Prepare' "
12872 "zum Vorbereiten des Headers und versuchen Sie es erneut."
12874 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12876 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12877 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12879 "Es wurde keine MIDI-Map gefunden. Es könnte ein Problem mit dem Treiber "
12880 "vorliegen, oder die Datei MIDIMAP.CFG fehlt oder ist beschädigt."
12882 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12884 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12885 "transmitted, and then try again."
12887 "Über den Anschluss werden momentan Daten übertragen. Warten Sie, bis die "
12888 "Übertragung abgeschlossen ist und versuchen Sie es erneut."
12890 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12892 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12895 "Die gegenwärtigen MIDI-Mapper-Einstellungen beziehen sich auf ein MIDI-"
12896 "Gerät, das nicht installiert ist."
12898 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
12900 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
12901 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
12903 "Das aktuelle MIDI-Setup ist beschädigt. Kopieren Sie die ursprüngliche Datei "
12904 "MIDIMAP.CFG in das Windows-Systemverzeichnis und versuchen Sie es erneut."
12906 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
12907 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
12909 "Ungültige MCI-Gerätekennung. Benutzen Sie die zurückgegebene ID, wenn Sie "
12910 "das MCI-Gerät öffnen."
12912 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
12913 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
12914 msgstr "Der Treiber konnte den angegebenen Befehlsparameter nicht erkennen."
12916 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
12917 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
12918 msgstr "Der Treiber konnte den angegebenen Befehl nicht erkennen."
12920 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
12922 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
12923 "or contact the device manufacturer."
12925 "Es liegt ein Problem mit Ihrem Mediengerät vor. Stellen Sie sicher, dass es "
12926 "korrekt arbeitet oder kontaktieren Sie den Gerätehersteller."
12928 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
12929 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
12931 "Das angegebene Gerät ist nicht geöffnet oder wird vom MCI nicht erkannt."
12933 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
12935 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
12938 "Der Gerätename wird von dieser Anwendung bereits als Alias benutzt. Benutzen "
12939 "Sie einen eindeutigen Alias."
12941 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
12943 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
12945 "Es ist ein unbekanntes Problem beim Laden des angegebenen Gerätetreibers "
12948 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
12949 msgid "No command was specified."
12950 msgstr "Kein Befehl angegeben."
12952 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
12954 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
12955 "size of the buffer."
12957 "Die Ausgabezeichenkette war zu lang für den Rückgabepuffer. Erhöhen Sie die "
12960 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
12962 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
12965 "Der Befehl erfordert einen Zeichenkettenparameter. Bitte geben Sie einen an."
12967 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
12968 msgid "The specified integer is invalid for this command."
12969 msgstr "Der angegebene Wert ist für diesen Befehl nicht gültig."
12971 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
12973 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
12974 "manufacturer about obtaining a new driver."
12976 "Der Gerätetreiber hat einen ungültigen Rückgabewert geliefert. Fragen Sie "
12977 "den Gerätehersteller nach einem neuen Treiber."
12979 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
12981 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
12982 "manufacturer about obtaining a new driver."
12984 "Ein Treiberfehler ist aufgetreten. Fragen Sie den Gerätehersteller nach "
12985 "einem neuen Treiber."
12987 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
12988 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
12990 "Der angegebene Befehl erfordert einen Parameter. Bitte geben Sie einen an."
12992 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
12993 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
12994 msgstr "Das verwendete MCI-Gerät unterstützt diesen Befehl nicht."
12996 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
12998 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
13000 "Die angeforderte Datei wurde nicht gefunden. Stellen Sie sicher, dass Pfad "
13001 "und Dateiname richtig sind."
13003 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
13004 msgid "The device driver is not ready."
13005 msgstr "Der Gerätetreiber ist nicht bereit."
13007 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
13008 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
13010 "Beim Starten von MCI ist ein Problem aufgetreten. Versuchen Sie, Windows neu "
13013 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
13015 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13018 "Es liegt ein Problem mit dem Gerätetreiber vor. Der Treiber wurde "
13019 "geschlossen. Ein genauer Fehler konnte nicht bestimmt werden."
13021 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13022 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13023 msgstr "Der Gerätename 'all' ist bei diesem Befehl nicht zulässig."
13025 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13027 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13028 "separately to determine which devices caused the error."
13030 "Es sind Fehler in mehr als einem Gerät aufgetreten. Geben Sie jeden Befehl "
13031 "für jedes Gerät einzeln an, um zu bestimmen, welches Gerät die Fehler "
13034 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13035 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13037 "Der Gerätetyp konnte nicht anhand der angegebenen Dateinamenserweiterung "
13038 "ermittelt werden."
13040 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13041 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13043 "Der angegebene Parameter liegt außerhalb des zulässigen Bereichs für diesen "
13046 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13047 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13048 msgstr "Die angegebenen Parameter können nicht zusammen verwendet werden."
13050 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13052 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13053 "still connected to the network."
13055 "Die angegebene Datei konnte nicht gespeichert werden. Stellen Sie sicher, "
13056 "dass ausreichend Speicherplatz verfügbar ist und Ihre Netzwerkverbindung "
13059 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13061 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13062 "device name is spelled correctly."
13064 "Das angegebene Gerät wurde nicht gefunden. Stellen Sie sicher, dass es "
13065 "installiert und der Gerätename richtig geschrieben ist."
13067 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13069 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13072 "Das angegebene Gerät wird geschlossen. Warten Sie einige Sekunden, und "
13073 "versuchen Sie es erneut."
13075 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13077 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13080 "Der angegebene Alias wird von dieser Anwendung bereits verwendet. Wählen Sie "
13081 "einen eindeutigen Alias."
13083 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13084 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13085 msgstr "Der angegebene Parameter ist für diesen Befehl ungültig."
13087 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13089 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13090 "parameter with each 'open' command."
13092 "Der Gerätetreiber ist bereits in Benutzung. Um ihn mehrfach zu benutzen, "
13093 "geben Sie den Parameter 'shareable' bei jedem 'open'-Befehl an."
13095 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13097 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13098 "Please supply one."
13100 "Der angegebene Befehl erfordert einen Alias-, Datei-, Treiber- oder "
13101 "Gerätenamen. Bitte geben Sie einen an."
13103 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13105 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13106 "documentation for valid formats."
13108 "Der angegebene Wert für das Zeitformat ist ungültig. Gültige Formate finden "
13109 "Sie in der MCI-Dokumentation."
13111 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13113 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13116 "Ein abschließendes Anführungszeichen fehlt im Parameter. Bitte überprüfen "
13119 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13120 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13122 "Ein Parameter oder Wert wurde mehrfach angegeben. Bitte geben Sie jeden Wert "
13125 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13127 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13128 "may be corrupt, or not in the correct format."
13130 "Die angegebene Datei kann auf dem MCI-Gerät nicht wiedergegeben werden. Die "
13131 "Datei ist möglicherweise beschädigt oder hat ein ungültiges Format."
13133 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13134 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13135 msgstr "Ein NULL-Parameterblock wurde an das MCI übergeben."
13137 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13138 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13140 "Es kann keine unbenannte Datei gespeichert werden. Geben Sie einen "
13143 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13144 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13145 msgstr "Sie müssen einen Alias mit dem 'new'-Parameter angeben."
13147 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13148 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13149 msgstr "Das 'notify'-Flag ist unzulässig für automatisch geöffnete Geräte."
13151 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13152 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13153 msgstr "Ein Dateiname kann mit diesem Gerät nicht verwendet werden."
13155 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13157 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13158 "sequence, and then try again."
13160 "Die Befehle sind in der angegebenen Reihenfolge nicht ausführbar. Ändern Sie "
13161 "die Reihenfolge, und versuchen Sie es erneut."
13163 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13165 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13166 "the device is closed, and then try again."
13168 "Der Befehl kann nicht auf ein automatisch geöffnetes Gerät angewandt werden. "
13169 "Warten Sie, bis das Gerät geschlossen wurde und versuchen Sie es erneut."
13171 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13173 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13174 "characters, followed by a period and an extension."
13176 "Der Dateiname ist ungültig. Stellen Sie sicher, dass er aus maximal 8 "
13177 "Zeichen besteht, gefolgt von einem Punkt und der Erweiterung."
13179 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13181 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13183 "Zusätzliche Zeichen nach einer Zeichenkette in Anführungszeichen sind nicht "
13186 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13188 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13189 "in Control Panel to install the device."
13191 "Das angegebene Gerät ist nicht auf Ihrem System installiert. Benutzen Sie "
13192 "die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um das Gerät zu installieren."
13194 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13196 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13197 "restarting your computer."
13199 "Auf die angegebene Datei oder das MCI-Gerät kann nicht zugegriffen werden. "
13200 "Versuchen Sie, das Verzeichnis zu wechseln oder das System neu zu starten."
13202 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13204 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13205 "cannot change directories."
13207 "Auf die angegebene Datei oder das MCI-Gerät kann nicht zugegriffen werden, "
13208 "weil die Anwendung nicht das Verzeichnis wechseln kann."
13210 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13212 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13215 "Auf die angegebene Datei oder das MCI-Gerät kann nicht zugegriffen werden, "
13216 "weil die Anwendung nicht das Laufwerk wechseln kann."
13218 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13219 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13221 "Geben Sie einen Geräte- oder Treibernamen mit weniger als 79 Zeichen an."
13223 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13224 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13226 "Geben Sie einen Geräte- oder Treibernamen mit weniger als 69 Zeichen an."
13228 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13230 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13232 "Der angegebene Befehl erfordert einen ganzzahligen Parameter. Bitte geben "
13235 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13237 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13238 "until a wave device is free, and then try again."
13240 "Alle Wave-Geräte, die Dateien im gegenwärtigen Format wiedergeben können, "
13241 "sind in Benutzung. Warten Sie, bis eines dieser Geräte frei ist, und "
13242 "wiederholen Sie den Vorgang."
13244 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13246 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13247 "until the device is free, and then try again."
13249 "Das gegenwärtige Wave-Gerät kann nicht wiedergeben, es ist in Benutzung. "
13250 "Warten Sie, bis das Gerät frei ist, und wiederholen Sie den Vorgang."
13252 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13254 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13255 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13257 "Alle Wave-Geräte, die Dateien im gegenwärtigen Format aufzeichnen können, "
13258 "sind in Benutzung. Warten Sie, bis eines dieser Geräte frei ist, und "
13259 "wiederholen Sie den Vorgang."
13261 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13263 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13264 "until the device is free, and then try again."
13266 "Das gegenwärtige Wave-Gerät kann nicht aufzeichnen, es ist in Benutzung. "
13267 "Warten Sie, bis das Gerät frei ist, und wiederholen Sie den Vorgang."
13269 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13270 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13271 msgstr "Jedes kompatible Wave-Wiedergabegerät kann verwendet werden."
13273 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13274 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13275 msgstr "Jedes kompatible Wave-Aufnahmegerät kann verwendet werden."
13277 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13279 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13280 "the Drivers option to install the wave device."
13282 "Es ist kein Wave-Gerät installiert, das Dateien im aktuellen Format "
13283 "wiedergeben kann. Benutzen Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, "
13284 "um solch ein Gerät zu installieren."
13286 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13288 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13290 msgstr "Das Wiedergabegerät erkennt das gegenwärtige Dateiformat nicht."
13292 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13294 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13295 "the Drivers option to install the wave device."
13297 "Es ist kein Wave-Gerät installiert, das Dateien im aktuellen Format "
13298 "aufzeichnen kann. Benutzen Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, "
13299 "um solch ein Gerät zu installieren."
13301 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13303 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13305 msgstr "Das Aufnahmegerät erkennt das gegenwärtige Dateiformat nicht."
13307 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13309 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13310 "You can't use them together."
13312 "Die Zeitformate von \"song pointer\" und SMPTE schließen sich gegenseitig "
13313 "aus. Sie können sie nicht zusammen verwenden."
13315 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13317 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13320 "Der angegebene MIDI-Anschluss wird bereits verwendet. Warten Sie, bis der "
13321 "Anschluss frei ist, und versuchen Sie es erneut."
13323 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13325 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13326 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13328 "Das angegebene MIDI-Gerät ist auf Ihrem System nicht installiert. Benutzen "
13329 "Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um ein MIDI-Gerät zu "
13332 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13333 msgid "An error occurred with the specified port."
13334 msgstr "Es ist ein Fehler mit dem angegebenen Anschluss aufgetreten."
13336 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13338 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13339 "these applications, and then try again."
13341 "Alle Multimediazeitgeber werden von anderen Anwendungen verwendet. Beenden "
13342 "Sie eine dieser Anwendungen und versuchen Sie es erneut."
13344 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13345 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13346 msgstr "Es ist kein aktueller MIDI-Anschluss für das System angegeben."
13348 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13350 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13351 "Control Panel to install a MIDI driver."
13353 "Es sind keine MIDI-Geräte auf dem System installiert. Benutzen Sie die "
13354 "Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um einen MIDI-Treiber zu "
13357 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13358 msgid "There is no display window."
13359 msgstr "Es existiert kein Anzeigefenster."
13361 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13362 msgid "Could not create or use window."
13363 msgstr "Fenster konnte nicht erzeugt oder verwendet werden."
13365 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13367 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13368 "check your disk or network connection."
13370 "Die angegebene Datei konnte nicht gelesen werden. Stellen Sie sicher, dass "
13371 "die Datei existiert und Ihre Netzwerkverbindung noch besteht."
13373 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13375 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13376 "are still connected to the network."
13378 "Die angegebene Datei konnte nicht gespeichert werden. Stellen Sie sicher, "
13379 "dass ausreichend Speicherplatz verfügbar ist und Ihre Netzwerkverbindung "
13382 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13383 msgid "Wine Sound Mapper"
13384 msgstr "Wine-Soundmapper"
13386 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13388 msgstr "Lautstärke"
13390 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13391 msgid "Master Volume"
13392 msgstr "Haupt-Lautstärke"
13394 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13398 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13399 msgid "Print to File"
13400 msgstr "Ausdruck in Datei"
13402 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13403 msgid "&Output File Name:"
13404 msgstr "&Dateiname:"
13406 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13407 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13408 msgstr "Die Ausgabedatei existiert bereits. Klicken Sie OK zum Überschreiben."
13410 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13411 msgid "Unable to create the output file."
13412 msgstr "Die Ausgabedatei konnte nicht angelegt werden."
13414 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13416 msgstr "Erfolgreich"
13418 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13419 msgid "Operations Error"
13420 msgstr "Operationsfehler"
13422 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13423 msgid "Protocol Error"
13424 msgstr "Protokollfehler"
13426 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13427 msgid "Time Limit Exceeded"
13428 msgstr "Zeitlimit überschritten"
13430 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13431 msgid "Size Limit Exceeded"
13432 msgstr "Größenlimit überschritten"
13434 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13435 msgid "Compare False"
13436 msgstr "Vergleich falsch"
13438 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13439 msgid "Compare True"
13440 msgstr "Vergleich wahr"
13442 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13443 msgid "Authentication Method Not Supported"
13444 msgstr "Authentifizierungsmethode nicht unterstützt"
13446 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13447 msgid "Strong Authentication Required"
13448 msgstr "Starke Authentifizierung erforderlich"
13450 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13451 msgid "Referral (v2)"
13452 msgstr "Weiterleitung (v2)"
13454 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13456 msgstr "Weiterleitung"
13458 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13459 msgid "Administration Limit Exceeded"
13460 msgstr "Verwaltungslimit überschritten"
13462 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13463 msgid "Unavailable Critical Extension"
13464 msgstr "Kritische Erweiterung nicht verfügbar"
13466 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13467 msgid "Confidentiality Required"
13468 msgstr "Vertraulichkeit erforderlich"
13470 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13471 msgid "SASL Bind in Progress"
13472 msgstr "SASL-Bindung im Gange"
13474 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13475 msgid "No Such Attribute"
13476 msgstr "Attribut nicht vorhanden"
13478 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13479 msgid "Undefined Type"
13480 msgstr "Nicht definierter Typ"
13482 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13483 msgid "Inappropriate Matching"
13484 msgstr "Unzulässiger Vergleich"
13486 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13487 msgid "Constraint Violation"
13488 msgstr "Restriktionsverletzung"
13490 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13491 msgid "Attribute Or Value Exists"
13492 msgstr "Attribut oder Wert vorhanden"
13494 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13495 msgid "Invalid Syntax"
13496 msgstr "Ungültige Syntax"
13498 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13499 msgid "No Such Object"
13500 msgstr "Objekt nicht vorhanden"
13502 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13503 msgid "Alias Problem"
13504 msgstr "Aliasproblem"
13506 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13507 msgid "Invalid DN Syntax"
13508 msgstr "Ungültige DN-Syntax"
13510 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13514 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13515 msgid "Alias Dereference Problem"
13516 msgstr "Alias-Dereferenzierungsproblem"
13518 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13519 msgid "Inappropriate Authentication"
13520 msgstr "Fehlerhafte Authentifizierung"
13522 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13523 msgid "Invalid Credentials"
13524 msgstr "Anmeldeinformationen fehlerhaft"
13526 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13527 msgid "Insufficient Rights"
13528 msgstr "Unzureichende Rechte"
13530 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13532 msgstr "Beschäftigt"
13534 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13535 msgid "Unavailable"
13536 msgstr "Nicht verfügbar"
13538 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13539 msgid "Unwilling To Perform"
13540 msgstr "Ausführung verweigert"
13542 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13543 msgid "Loop Detected"
13544 msgstr "Schleife erkannt"
13546 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13547 msgid "Sort Control Missing"
13548 msgstr "Fehlende Sortiersteuerung"
13550 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13551 msgid "Index range error"
13552 msgstr "Indexbereichsfehler"
13554 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13555 msgid "Naming Violation"
13556 msgstr "Benennung Fehlerhaft"
13558 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13559 msgid "Object Class Violation"
13560 msgstr "Objektklasse verletzt"
13562 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13563 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13564 msgstr "Nicht erlaubt für Nicht-Endknoten"
13566 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13567 msgid "Not allowed on RDN"
13568 msgstr "Nicht erlaubt für RDN"
13570 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13571 msgid "Already Exists"
13572 msgstr "Bereits vorhanden"
13574 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13575 msgid "No Object Class Mods"
13576 msgstr "Keine Objektklassenmodifikationen"
13578 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13579 msgid "Results Too Large"
13580 msgstr "Ergebnisse zu groß"
13582 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13583 msgid "Affects Multiple DSAs"
13584 msgstr "Mehrere DSAs betroffen"
13586 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13587 msgid "Server Down"
13588 msgstr "Server heruntergefahren"
13590 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13591 msgid "Local Error"
13592 msgstr "Lokaler Fehler"
13594 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13595 msgid "Encoding Error"
13596 msgstr "Kodierungsfehler"
13598 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13599 msgid "Decoding Error"
13600 msgstr "Dekodierungsfehler"
13602 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13604 msgstr "Zeitüberschreitung"
13606 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13607 msgid "Auth Unknown"
13608 msgstr "Unbekannte Authentifizierung"
13610 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13611 msgid "Filter Error"
13612 msgstr "Filterfehler"
13614 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13615 msgid "User Canceled"
13616 msgstr "Benutzerabbruch"
13618 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13619 msgid "Parameter Error"
13620 msgstr "Parameterfehler"
13622 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13624 msgstr "Nicht genügend Speicher"
13626 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13627 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13628 msgstr "Kann nicht zum LDAP-Server verbinden"
13630 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13631 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13632 msgstr "Operation durch diese Version des LDAP-Protokolls nicht unterstützt"
13634 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13635 msgid "Specified control was not found in message"
13636 msgstr "Angegebenes Steuerobjekt wurde in der Meldung nicht gefunden"
13638 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13639 msgid "No result present in message"
13640 msgstr "Keine Ergebnisse in der Meldung vorhanden"
13642 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13643 msgid "More results returned"
13644 msgstr "Weitere Ergebnisse gefunden"
13646 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13647 msgid "Loop while handling referrals"
13648 msgstr "Schleife während der Abarbeitung von Weiterleitungen"
13650 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13651 msgid "Referral hop limit exceeded"
13652 msgstr "Überschreitung der maximalen Anzahl von Weiterleitungen"
13654 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13656 "Not Yet Implemented\n"
13659 "Noch nicht implementiert\n"
13662 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13663 msgid "%1: File Not Found\n"
13664 msgstr "%1: Datei nicht gefunden\n"
13666 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13668 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13671 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13676 " + Sets an attribute.\n"
13677 " - Clears an attribute.\n"
13678 " R Read-only file attribute.\n"
13679 " A Archive file attribute.\n"
13680 " S System file attribute.\n"
13681 " H Hidden file attribute.\n"
13682 " [drive:][path][filename]\n"
13683 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13684 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13685 " /D Processes folders as well.\n"
13687 "ATTRIB - Zeigt oder ändert Dateiattribute.\n"
13690 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [Laufwerk:][Pfad]"
13696 " + Setzt ein Attribut.\n"
13697 " - Löscht ein Attribut.\n"
13698 " R Schreibschutz-Dateiattribut.\n"
13699 " A Archiv-Dateiattribut.\n"
13700 " S System-Dateiattribut.\n"
13701 " H Verbergen-Dateiattribut.\n"
13702 " [Laufwerk:][Pfad][Dateiname]\n"
13703 " Gibt eine Datei oder mehrere Dateien für attrib an.\n"
13704 " /S Zutreffende Dateien im aktuellen Verzeichnis und Unterverzeichnissen "
13706 " /D Auch Verzeichnisse verarbeiten.\n"
13708 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
13709 msgid "Active code page: %1!u!\n"
13710 msgstr "Aktive Codepage: %1!u!\n"
13712 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
13713 msgid "Invalid code page\n"
13714 msgstr "Ungültige Codepage.\n"
13716 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
13720 " Sets or displays the active console code page.\n"
13722 " number The console code page to activate.\n"
13724 " Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
13729 " Zeigt die aktive Codepage an oder ändert sie.\n"
13731 " Nummer Die Konsolencodepage, die aktiviert werden soll.\n"
13733 " CHCP ohne Angabe einer Nummer zeigt die aktive Codepage an.\n"
13736 #: programs/clock/clock.rc:32
13740 #: programs/clock/clock.rc:33
13744 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13745 #: programs/winecfg/winecfg.rc:313 programs/winefile/winefile.rc:63
13746 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13748 msgstr "Schrift&art..."
13750 #: programs/clock/clock.rc:37
13751 msgid "&Without Titlebar"
13752 msgstr "&Ohne Titelleiste"
13754 #: programs/clock/clock.rc:39
13758 #: programs/clock/clock.rc:40
13762 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13763 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13764 msgid "&Always on Top"
13765 msgstr "&Immer im Vordergrund"
13767 #: programs/clock/clock.rc:45
13768 msgid "&About Clock"
13769 msgstr "&Über die Uhr"
13771 #: programs/clock/clock.rc:51
13775 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13777 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13778 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13779 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13782 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13783 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13785 "CALL <Batchdateiname> wird in einer Batchdatei genutzt, um Befehle aus\n"
13786 "einer anderen Batchdatei auszuführen. Wenn die Batchdatei endet, kehrt die\n"
13787 "Kontrolle zu der Datei zurück, die sie aufgerufen hat. Der CALL-Befehl kann\n"
13788 "Parameter an die aufgerufene Prozedur übergeben.\n"
13790 "Änderungen am aktuellen Verzeichnis, Umgebungsvariablen usw. innerhalb\n"
13791 "einer gerufenen Prozedur werden von der aufrufenden geerbt.\n"
13793 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13795 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13796 "default directory.\n"
13798 "CD <Verzeichnis> ist die Kurzform von CHDIR. Es wechselt das aktuelle\n"
13801 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13802 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13803 msgstr "CHDIR <Verzeichnis> wechselt in ein Verzeichnis.\n"
13805 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13806 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13807 msgstr "CLS löscht den Bildschirminhalt der Konsole.\n"
13809 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13810 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13811 msgstr "COPY <Dateiname> kopiert eine Datei.\n"
13813 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13814 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13815 msgstr "CTTY ändert das Eingabe/Ausgabe - Gerät.\n"
13817 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13818 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13819 msgstr "DATE zeigt oder ändert das Systemdatum.\n"
13821 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13822 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13823 msgstr "DEL <Dateiname> löscht eine oder mehrere Dateien.\n"
13825 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13826 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13827 msgstr "DIR listet den Inhalt eines Verzeichnisses.\n"
13829 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13831 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13833 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13834 "the terminal device before they are executed.\n"
13836 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13837 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13838 "preceding it with an @ sign.\n"
13840 "ECHO <Zeichenkette> zeigt die <Zeichenkette> auf dem aktuellen\n"
13843 "ECHO ON bewirkt, dass alle nachfolgenden Befehle in einer Batchdatei zuerst\n"
13844 "auf dem Terminalgerät angezeigt und danach ausgeführt werden.\n"
13846 "ECHO OFF kehrt den Effekt des vorherigen ECHO ON (ECHO ist standardmäßig\n"
13847 "auf OFF) um. Um 'ECHO OFF' selbst nicht anzeigen zu lassen, kann dem Befehl\n"
13848 "ein @-Zeichen vorangestellt werden.\n"
13850 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13851 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13852 msgstr "ERASE <Dateiname> löscht die angegebenen Dateien.\n"
13854 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13856 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13858 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13860 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13862 "Der FOR-Befehl wird genutzt, um einen Befehl für jede Datei in einer Menge\n"
13863 "von Dateien einzeln auszuführen.\n"
13865 "Syntax: FOR %Variable IN (Menge) DO Befehl\n"
13867 "Das %-Zeichen muss doppelt angegeben werden, wenn FOR in Batchdateien\n"
13868 "verwendet wird.\n"
13870 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13872 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13875 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13876 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13877 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13878 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13879 "terminates the batch file execution.\n"
13881 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13883 "Der GOTO-Befehl transferiert die Ausführung zu einer anderen Stelle in\n"
13884 "einer Batchdatei.\n"
13886 "Das Label, das Ziel eines GOTOs ist, kann bis zu 255 Zeichen lang sein,\n"
13887 "darf aber keine Leerzeichen enthalten (dies ist ein Unterschied zu anderen\n"
13888 "Betriebssystemen). Wenn zwei oder mehr identische Labels in einer\n"
13889 "Batchdatei existieren, dann wird stets zum ersten davon gesprungen. Der\n"
13890 "Versuch, mit GOTO zu einem nicht vorhandenen Label zu springen, beendet die\n"
13891 "Ausführung der Batchdatei.\n"
13893 "GOTO hat keine Auswirkungen, wenn es interaktiv genutzt wird.\n"
13895 #: programs/cmd/cmd.rc:101
13897 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
13898 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
13900 "HELP <Befehl> zeigt eine kurze Hilfe zu einem Thema.\n"
13901 "HELP ohne Argumente zeigt alle eingebauten CMD-Befehle.\n"
13903 #: programs/cmd/cmd.rc:111
13905 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
13907 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13908 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
13909 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13911 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
13912 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
13914 "IF wird benutzt, um einen Befehl bedingt auszuführen.\n"
13916 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST Dateiname Befehl\n"
13917 " IF [NOT] Zeichenkette1==Zeichenkette2 Befehl\n"
13918 " IF [NOT] ERRORLEVEL Nummer Befehl\n"
13920 "In der zweiten Form des Befehls müssen die beiden Zeichenketten in\n"
13921 "doppelten Anführungszeichen stehen. Der Vergleich beachtet keine Groß- und\n"
13922 "Kleinschreibung.\n"
13924 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13926 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13928 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13929 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13930 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13932 "LABEL wird benutzt, um die Laufwerksbezeichnung festzulegen.\n"
13934 "Syntax: LABEL [Laufwerk:]\n"
13935 "Der Befehl wartet auf die Eingabe einer neuen Bezeichnung für das\n"
13936 "angegebene Laufwerk. Sie können sich auch die Laufwerksbezeichnung mit dem\n"
13937 "VOL-Befehl anzeigen lassen.\n"
13939 #: programs/cmd/cmd.rc:121
13940 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
13941 msgstr "MD ist die Kurzform von MKDIR.\n"
13943 #: programs/cmd/cmd.rc:123
13944 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
13945 msgstr "MKDIR erstellt ein Verzeichnis.\n"
13947 #: programs/cmd/cmd.rc:131
13949 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
13951 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
13952 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
13954 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
13956 "MOVE verschiebt eine Datei oder ein Verzeichnis zu einem neuen Punkt im\n"
13959 "Ist das zu verschiebende Objekt ein Verzeichnis, werden alle Dateien und\n"
13960 "Unterverzeichnisse unterhalb des Objektes ebenfalls verschoben.\n"
13962 "MOVE schlägt fehl, wenn sich alte und neue Position auf verschiedenen\n"
13963 "DOS-Laufwerken befinden.\n"
13965 #: programs/cmd/cmd.rc:142
13967 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
13969 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
13970 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
13973 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
13974 "variable, for example:\n"
13975 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13977 "PATH ändert oder zeigt den CMD-Suchpfad an.\n"
13979 "Durch Eingabe von PATH wird die aktuelle PATH-Einstellung angezeigt (der\n"
13980 "Initialwert wird aus der Registrierung ausgelesen). Um diese Einstellung zu\n"
13981 "ändern, kann dem PATH-Befehl der neue Wert als Argument übergeben werden.\n"
13983 "Es ist möglich, den Suchpfad mit Hilfe der PATH-Umgebungsvariable zu\n"
13984 "modifizieren. Zum Beispiel:\n"
13985 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13987 #: programs/cmd/cmd.rc:148
13989 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
13991 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
13992 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
13994 "PAUSE lässt eine Meldung auf dem Bildschirm erscheinen, die zum Drücken\n"
13995 "einer Taste auffordert.\n"
13997 "Dies wird hauptsächlich in Batchdateien genutzt, um dem Benutzer zu\n"
13998 "erlauben, die Ausgabe eines vorherigen Befehls zu lesen, bevor sie durch\n"
13999 "Scrollen vom Bildschirm verschwindet.\n"
14001 #: programs/cmd/cmd.rc:169
14003 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
14005 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
14006 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
14008 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
14010 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
14011 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
14012 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
14013 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
14015 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
14016 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
14017 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
14018 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
14020 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
14021 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14023 "PROMPT setzt den Befehlszeilenprompt.\n"
14025 "Die Zeichenkette, die dem PROMPT-Befehl folgt (und dem Leerzeichen\n"
14026 "unmittelbar danach), erscheint am Zeilenanfang, wenn cmd auf Eingabe\n"
14029 "Die folgenden Zeichenketten haben eine besondere Bedeutung:\n"
14031 "$$ Dollarzeichen $_ Zeilenvorschub $b Pipe-Zeichen (|)\n"
14032 "$d aktuelles Datum $e Escape $g Größerzeichen (>)\n"
14033 "$l Kleinerzeichen (<) $n aktuelles Laufwerk $p aktueller Pfad\n"
14034 "$q Gleichheitszeichen $t aktuelle Zeit $v cmd-Version\n"
14036 "Hinweis: Eingabe des PROMPT-Befehls ohne Argumente setzt den Prompt auf\n"
14037 "seinen Standardwert zurück, dieser entspricht dem aktuellen Verzeichnis\n"
14038 "(einschließlich des Laufwerksbuchstabens), gefolgt von einem Größerzeichen\n"
14039 "(>) (äquivalent zum Befehl 'PROMPT $p$g').\n"
14041 "Der Prompt kann auch durch Änderung der PROMPT-Umgebungsvariable angepasst\n"
14042 "werden, folglich hat der Befehl 'SET PROMPT=Text' die selbe Auswirkung wie\n"
14045 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14047 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14048 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14050 "Beginnt eine Befehlszeile mit REM (gefolgt von einem Leerzeichen), wird\n"
14051 "keine Aktion ausgeführt, sie kann daher auch als Kommentar in einer\n"
14052 "Batchdatei genutzt werden.\n"
14054 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14055 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14056 msgstr "REN <Dateiname> ist die Kurzform von RENAME. Benennt eine Datei um.\n"
14058 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14059 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14060 msgstr "RENAME <Dateiname> benennt die angegebene Datei um.\n"
14062 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14063 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14064 msgstr "RD <Verzeichnis> ist die Kurzform von RMDIR. Löscht ein Verzeichnis.\n"
14066 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14067 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14068 msgstr "RMDIR <Verzeichnis> löscht das angegebene Verzeichnis.\n"
14070 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14072 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14074 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14076 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14078 "SET <variable>=<value>\n"
14080 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14081 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14083 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14084 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14085 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14086 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14088 "SET ändert oder zeigt die CMD-Umgebungsvariablen an.\n"
14090 "SET ohne Parameter zeigt alle aktuellen Umgebungsvariablen an.\n"
14092 "Die Syntax, um eine Umgebungsvariable anzulegen oder zu ändern, lautet:\n"
14094 "SET <Variable>=<Wert>\n"
14096 "Wobei <Variable> und <Wert> Zeichenketten sind. Es dürfen weder Leerzeichen\n"
14097 "vor dem Gleichheitszeichen stehen, noch darf der Variablenname Leerzeichen\n"
14100 "In Wine werden die Umgebungsvariablen des darunterliegenden Betriebssystems\n"
14101 "in die Win32-Umgebung eingebunden, daher gibt es für gewöhnlich deutlich\n"
14102 "mehr Werte als in einer nativen Win32-Implementierung.\n"
14103 "Anmerkung: Es ist nicht möglich, die Umgebungsvariablen des Betriebssystems\n"
14104 "vom CMD aus zu beeinflussen.\n"
14106 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14108 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14109 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14110 "called from the command line.\n"
14112 "SHIFT wird in einer Batchdatei genutzt, um einen Parameter vom Anfang der\n"
14113 "Liste zu entfernen, so dass Parameter 2 zu Parameter 1 wird und so weiter.\n"
14114 "SHIFT hat keine Auswirkungen, wenn es von der Befehlszeile aus aufgerufen\n"
14117 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14119 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14120 "with that suffix.\n"
14122 "start [options] program_filename [...]\n"
14123 "start [options] document_filename\n"
14126 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
14127 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
14128 "/b Don't create a new console for the program.\n"
14129 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
14130 "/min Start the program minimized.\n"
14131 "/max Start the program maximized.\n"
14132 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
14133 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
14134 "/high Start the program in the high priority class.\n"
14135 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
14136 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14137 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
14138 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
14139 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14140 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14142 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14144 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
14145 "/? Display this help and exit.\n"
14147 "Startet ein Programm, oder öffnet ein Dokument in dem Programm, das\n"
14148 "normalerweise für Dateien mit dieser Dateiendung benutzt wird.\n"
14150 "start [Optionen] Dateiname_Programm [...]\n"
14151 "start [Optionen] Dateiname_Dokument\n"
14154 "\"titel\" Spezifiziert den Titel für Kindfenster.\n"
14155 "/d Ordner Startet das Programm im angegebenen Verzeichnis.\n"
14156 "/b Für dieses Programm wird keine neue Konsole erstellt.\n"
14157 "/i Startet das Programm mit einem neuen Satz\n"
14158 " Umgebungsvariablen.\n"
14159 "/min Startet das Programm minimiert.\n"
14160 "/max Startet das Programm maximiert.\n"
14161 "/low Startet das Programm in der Leerlauf-Prioritätsklasse.\n"
14162 "/normal Startet das Programm in der normalen Prioritätsklasse.\n"
14163 "/high Startet das Programm in der hohen Prioritätsklasse.\n"
14164 "/realtime Startet das Programm in der Echtzeit-Prioritätsklasse.\n"
14165 "/abovenormal Startet das Programm in der gehobenen Prioritätsklasse.\n"
14166 "/belownormal Startet das Programm in der abgesenkten Prioritätsklasse.\n"
14167 "/node Startet das Programm auf dem angegebenen NUMA-Knoten.\n"
14168 "/affinity Maske Startet das Programm mit der angegebenen Affinitätsmaske.\n"
14169 "/wait Wartet, bis das Programm endet und beendet sich selbst mit\n"
14170 " dessen Exitcode.\n"
14171 "/unix Öffnet einen Unix-Dateinamen wie mit dem Windows-Explorer.\n"
14172 "/ProgIDOpen Öffnet ein Dokument mit der angegebenen progID.\n"
14173 "/? Zeigt diese Hilfe an und beendet sich.\n"
14175 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14176 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14177 msgstr "TIME setzt oder zeigt die aktuelle Systemzeit an.\n"
14179 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14180 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14181 msgstr "TITLE <Zeichenkette> setzt den Fenstertitel für das CMD-Fenster.\n"
14183 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14185 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14186 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14188 "TYPE <Datei> kopiert <Datei> zu dem Konsolengerät (oder dorthin, wohin dies\n"
14189 "umgeleitet wurde). Es wird keine Überprüfung vorgenommen, ob die Datei\n"
14190 "lesbaren Text enthält.\n"
14192 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14194 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14196 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14197 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14198 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14200 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14202 "VERIFY wird benutzt, um das Verify-Flag zu setzen, zu löschen oder zu\n"
14203 "testen. Gültige Eingaben sind:\n"
14205 "VERIFY ON\tSetzt das Flag.\n"
14206 "VERIFY OFF\tLöscht das Flag.\n"
14207 "VERIFY\t\tZeigt an, ob ON oder OFF verwendet wird.\n"
14209 "Das Verify-Flag hat keine Funktion in Wine.\n"
14211 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14212 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14213 msgstr "VER zeigt die aktuelle Version von CMD an.\n"
14215 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14216 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14217 msgstr "VOL zeigt die Datenträgerbezeichnung an.\n"
14219 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14221 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14222 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14224 "ENDLOCAL beendet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen die von einer\n"
14225 "Stapelverarbeitungsdatei mit SETLOCAL gestartet wurde.\n"
14227 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14229 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14231 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14232 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14233 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14234 "settings are restored.\n"
14236 "SETLOCAL startet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen.\n"
14238 "Änderungen der Umgebung nach SETLOCAL sind nur innerhalb der\n"
14239 "Stapelverarbeitungsdatei gültig und werden bis zum nächsten ENDLOCAL\n"
14240 "(oder dem Ende der aktuellen Datei) vorgehalten. Ab diesem Punkt wird die\n"
14241 "vorherige Umgebung wiederhergestellt.\n"
14243 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14245 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14246 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14248 "PUSHD <Verzeichnis> speichert das aktuelle Verzeichnis auf einem Stack und\n"
14249 "wechselt das Arbeitsverzeichnis zu dem angegebenen.\n"
14251 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14252 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14254 "POPD wechselt das Arbeitsverzeichnis zu dem zuletzt mit PUSHD "
14257 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14259 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14261 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14263 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14264 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14265 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14266 "association, if any.\n"
14268 "ASSOC zeigt oder ändert die Zuordnung von Dateierweiterungen.\n"
14270 "Syntax: ASSOC [.erw[=[Dateityp]]]\n"
14272 "ASSOC zeigt ohne Parameter die aktuellen Zuordnungen der Dateierweiterungen\n"
14273 "an. Mit nur einer Dateierweiterung, wird die aktuelle Zuordnung angezeigt.\n"
14274 "Ohne Zuordnung nach dem Gleichheitszeichen wird die aktuelle Zuordnung\n"
14275 "gelöscht, falls es eine gab.\n"
14277 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14279 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14281 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14283 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14284 "currently defined.\n"
14285 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14287 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14288 "associated to the specified file type.\n"
14290 "FTYPE zeigt oder ändert den Öffnen-Befehl der Zuordnung einer "
14291 "Dateierweiterung.\n"
14293 "Syntax: FTYPE [Dateityp[=[Öffnen-Befehl]]]\n"
14295 "Zeigt ohne Parameter die Dateitypen für die aktuell Öffnen-Befehle\n"
14296 "definiert sind.\n"
14297 "Mit nur einem Dateityp, wird der aktuelle Öffnen-Befehl angezeigt, wenn es\n"
14299 "Ohne Öffnen-Befehl nach dem Gleichheitszeichen wird der aktuell zugeordnete\n"
14300 "Öffnen-Befehl gelöscht.\n"
14302 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14303 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14304 msgstr "MORE gibt Dateien und Pipes seitenweise aus.\n"
14306 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14308 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14309 "from a selectable list.\n"
14310 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14312 "CHOICE zeigt einen Text auf dem Bildschirm an und wartet, bis der Benutzer\n"
14313 "eine erlaubte Taste aus einer wählbaren Liste drückt.\n"
14314 "CHOICE wird hauptsächlich als Menüauswahl in einer Batchdatei genutzt.\n"
14316 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14318 "Create a symbolic link.\n"
14320 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14323 "/d Create a directory symbolic link.\n"
14324 "/h Create a hard link.\n"
14325 "/j Create a directory junction.\n"
14326 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14327 "target is the path that link_name points to.\n"
14329 "MKLINK legt einen symbolischen Link an.\n"
14331 "Syntax: MKLINK [Optionen] Linkname Ziel\n"
14334 "/d Symlink auf ein Verzeichnis anlegen.\n"
14335 "/h Einen Hardlink anlegen.\n"
14336 "/j Einen Verzeichnisknoten anlegen.\n"
14337 "'Linkname' entspricht dem Dateinamen des neuen Symlinks.\n"
14338 "'Ziel' ist der Pfad, auf den 'Linkname' verweisen wird.\n"
14340 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14342 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14343 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14345 "EXIT beendet die aktuelle Befehlssitzung und kehrt zum Betriebssystem oder\n"
14346 "der Shell zurück, von der CMD gestartet wurde.\n"
14348 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14350 "CMD built-in commands are:\n"
14351 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14352 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14353 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14354 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14355 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14356 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14357 "COPY\t\tCopy file\n"
14358 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14359 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14360 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14361 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14362 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14363 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14364 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14365 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14366 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14367 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14368 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14369 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14370 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14371 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14372 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14373 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14374 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14375 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14376 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14377 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14378 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14379 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14380 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14381 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14382 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14383 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14384 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14385 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14386 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14388 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14390 "In CMD eingebaute Befehle sind:\n"
14391 "ASSOC\t\tZeigt oder ändert die Zuordnung von Dateierweiterungen\n"
14392 "ATTRIB\t\tZeigt oder ändert die DOS-Dateieigenschaften\n"
14393 "CALL\t\tRuft eine Batch-Datei innerhalb einer anderen auf\n"
14394 "CD (CHDIR)\tWechselt in ein Verzeichnis\n"
14395 "CHOICE\t\tWartet auf einen Tastendruck aus einer wählbaren Liste\n"
14396 "CLS\t\tLöscht den Inhalt der Konsole\n"
14397 "COPY\t\tKopiert eine Datei\n"
14398 "CTTY\t\tÄndert das Eingabe/Ausgabe-Gerät\n"
14399 "DATE\t\tZeigt oder ändert das Systemdatum\n"
14400 "DEL (ERASE)\tLöscht eine oder mehrere Dateien\n"
14401 "DIR\t\tListet den Inhalt eines Verzeichnisses\n"
14402 "ECHO\t\tKopiert den Text direkt zur Konsolenausgabe\n"
14403 "ENDLOCAL\tBeendet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen\n"
14404 "FTYPE\t\tZeigt oder ändert den Öffnen-Befehl für eine Dateierweiterung\n"
14405 "HELP\t\tZeigt detaillierte Informationen zu einen Thema\n"
14406 "MD (MKDIR)\tErzeugt ein Unterverzeichnis\n"
14407 "MKLINK\t\tLegt einen symbolischen Link an\n"
14408 "MORE\t\tZeigt die Ausgabe seitenweise an\n"
14409 "MOVE\t\tBewegt eine oder mehrere Dateien oder einen Verzeichnisbaum\n"
14410 "PATH\t\tSetzt oder zeigt den Suchpfad an\n"
14411 "PAUSE\t\tDie Ausführung eine Stapelverarbeitungsdatei unterbrechen\n"
14412 "POPD\t\tStellt das letzte mit PUSHD gesicherte Verzeichnis wieder her\n"
14413 "PROMPT\t\tÄndert den Befehlszeilenprompt\n"
14414 "PUSHD\t\tWechselt in ein neues Verzeichnis und sichert das aktuelle\n"
14415 "REN (RENAME)\tBenennt eine Datei um\n"
14416 "RD (RMDIR)\tLöscht ein Unterverzeichnis\n"
14417 "SET\t\tSetzt oder zeigt die Umgebungsvariablen an\n"
14418 "SETLOCAL\tStartet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen\n"
14419 "START\t\tStartet ein Programm oder öffnet ein Dokument\n"
14420 "TIME\t\tSetzt oder zeigt die aktuelle Systemzeit an\n"
14421 "TITLE\t\tSetzt den Fenstertitel für die CMD - Sitzung\n"
14422 "TYPE\t\tGibt den Inhalt einer Textdatei aus\n"
14423 "VER\t\tZeigt die aktuelle Version von CMD an\n"
14424 "VOL\t\tZeigt die Bezeichnung eines Laufwerkes an\n"
14425 "XCOPY\t\tKopiert Dateien oder Verzeichnisse an einen Zielort\n"
14426 "EXIT\t\tBeendet den CMD\n"
14428 "Geben Sie HELP <Befehl> ein, um weitere Informationen zu einem der obigen\n"
14429 "Befehle zu erhalten.\n"
14431 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14432 msgid "Are you sure?"
14433 msgstr "Sind Sie sicher?"
14435 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14440 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14445 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14446 msgid "File association missing for extension %1\n"
14447 msgstr "Verknüpfung für Dateiendung %1 fehlt\n"
14449 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14450 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14451 msgstr "Kein Befehl zum Öffnen für Dateityp '%1'\n"
14453 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14454 msgid "Overwrite %1?"
14455 msgstr "%1 überschreiben?"
14457 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14461 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14462 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14464 "Die Zeile bei der Batchverarbeitung ist möglicherweise abgeschnitten. "
14467 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14468 msgid "Argument missing\n"
14469 msgstr "Argument fehlt\n"
14471 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14472 msgid "Syntax error\n"
14473 msgstr "Syntaxfehler\n"
14475 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14476 msgid "No help available for %1\n"
14477 msgstr "Hilfe für %1 ist nicht verfügbar\n"
14479 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14480 msgid "Target to GOTO not found\n"
14481 msgstr "Das Sprungziel von GOTO wurde nicht gefunden\n"
14483 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14484 msgid "Current Date is %1\n"
14485 msgstr "Aktuelles Datum ist %1\n"
14487 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14488 msgid "Current Time is %1\n"
14489 msgstr "Aktuelle Zeit ist %1\n"
14491 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14492 msgid "Enter new date: "
14493 msgstr "Geben Sie das neue Datum ein: "
14495 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14496 msgid "Enter new time: "
14497 msgstr "Geben Sie die neue Zeit ein: "
14499 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14500 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14501 msgstr "Die Umgebungsvariable %1 ist nicht definiert\n"
14503 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14504 msgid "Failed to open '%1'\n"
14505 msgstr "'%1' konnte nicht geöffnet werden\n"
14507 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14508 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14509 msgstr "Kann kein Batch-Label außerhalb eines Batch-Skripts aufrufen\n"
14511 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14516 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14518 msgstr "Lösche %1?"
14520 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14521 msgid "Echo is %1\n"
14522 msgstr "Echo ist %1\n"
14524 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14525 msgid "Verify is %1\n"
14526 msgstr "Verify ist %1\n"
14528 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14529 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14530 msgstr "Verify muss ON oder OFF sein\n"
14532 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14533 msgid "Parameter error\n"
14534 msgstr "Parameterfehler\n"
14536 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14538 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14541 "Datenträgernummer ist %1!04x!-%2!04x!\n"
14544 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14545 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14546 msgstr "Datenträgerbezeichnung (11 Zeichen, <Enter> für keine)?"
14548 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14549 msgid "PATH not found\n"
14550 msgstr "PATH nicht gefunden\n"
14552 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14553 msgid "Press any key to continue... "
14554 msgstr "Drücken Sie eine Taste um fortzufahren... "
14556 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14557 msgid "Wine Command Prompt"
14558 msgstr "Wine-Befehlsprozessor"
14560 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14561 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14562 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14564 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14568 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14569 msgid "The input line is too long.\n"
14570 msgstr "Die Eingabezeile ist zu lang.\n"
14572 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14573 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14574 msgstr "Datenträger in Laufwerk %1!c! ist %2\n"
14576 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14577 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14578 msgstr "Datenträger in Laufwerk %1!c! hat keine Bezeichnung.\n"
14580 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14582 msgstr " (Ja|Nein)"
14584 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14585 msgid " (Yes|No|All)"
14586 msgstr " (Ja|Nein|Alle)"
14588 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14590 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14592 "'%1' konnte nicht als interner oder externer Befehl\n"
14593 "oder als Batch-Skript erkannt werden.\n"
14595 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14596 msgid "Division by zero error.\n"
14597 msgstr "'Division durch Null'-Fehler.\n"
14599 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14600 msgid "Expected an operand.\n"
14601 msgstr "Operand erwartet.\n"
14603 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14604 msgid "Expected an operator.\n"
14605 msgstr "Operator erwartet.\n"
14607 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14608 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14609 msgstr "Klammern stimmen nicht überein.\n"
14611 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14613 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14614 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14616 "Zahl ungültig formatiert - muss dezimal (12),\n"
14617 " hexadezimal (0x34) oder oktal (056) sein.\n"
14619 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14620 msgid "Cursor size"
14621 msgstr "Cursorgröße"
14623 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14627 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14631 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14635 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14636 msgid "Command history"
14637 msgstr "Befehlsverlauf"
14639 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14640 msgid "&Buffer size:"
14641 msgstr "&Puffergröße:"
14643 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14644 msgid "&Remove duplicates"
14645 msgstr "&Duplikate entfernen"
14647 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14649 msgstr "Popup-Menü"
14651 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14655 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14659 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14663 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14664 msgid "&Quick Edit mode"
14665 msgstr "&QuickEdit-Modus"
14667 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14668 msgid "&Insert mode"
14669 msgstr "&Einfügen-Modus"
14671 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14673 msgstr "&Schriftart"
14675 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14679 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14680 msgid "Configuration"
14681 msgstr "Konfiguration"
14683 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14684 msgid "Buffer zone"
14685 msgstr "Zeichenpuffer"
14687 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14691 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14695 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14696 msgid "Window size"
14697 msgstr "Fenstergröße"
14699 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14703 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14707 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14708 msgid "End of program"
14709 msgstr "Programmende"
14711 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14712 msgid "&Close console"
14713 msgstr "Konsole &schließen"
14715 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14719 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14720 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14721 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14723 msgstr "&Bearbeiten"
14725 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14726 msgid "Set &Defaults"
14727 msgstr "&Standards festlegen"
14729 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14731 msgstr "&Markieren"
14733 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14734 msgid "&Select all"
14735 msgstr "&Alles auswählen"
14737 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14741 #: programs/conhost/conhost.rc:40
14745 #: programs/conhost/conhost.rc:43
14746 msgid "Setup - Default settings"
14747 msgstr "Setup - Standardeinstellungen"
14749 #: programs/conhost/conhost.rc:44
14750 msgid "Setup - Current settings"
14751 msgstr "Setup - aktuelle Einstellungen"
14753 #: programs/conhost/conhost.rc:45
14754 msgid "Configuration error"
14755 msgstr "Konfigurationsfehler"
14757 #: programs/conhost/conhost.rc:46
14759 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14762 "Die Größe des Zeichenpuffers muss mindestens der Fenstergröße entsprechen."
14764 #: programs/conhost/conhost.rc:41
14765 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14766 msgstr "Jedes Zeichen ist %1!u! Pixel breit und %2!u! Pixel hoch"
14768 #: programs/conhost/conhost.rc:42
14769 msgid "This is a test"
14770 msgstr "Dies ist ein Test"
14772 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
14773 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
14774 msgstr "DirectX-Diagnosewerkzeug"
14776 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
14777 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14778 msgstr "Aufruf: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t Dateiname | /x Dateiname]"
14780 #: programs/explorer/explorer.rc:32
14781 msgid "Wine Explorer"
14782 msgstr "Wine-Explorer"
14784 #: programs/explorer/explorer.rc:34
14788 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
14790 msgstr "&Ausführen..."
14792 #: programs/findstr/findstr.rc:28
14794 #| msgid "Use c&onnection string"
14795 msgid "Usage: findstr /options string\n"
14796 msgstr "Verbindungs-Zeichenkette &verwenden"
14798 #: programs/findstr/findstr.rc:29
14800 #| msgid "Invalid command line.\n"
14801 msgid "FINDSTR: Bad command line\n"
14802 msgstr "Ungültige Kommandozeile.\n"
14804 #: programs/findstr/findstr.rc:30
14805 msgid "FINDSTR: Cannot open %s\n"
14808 #: programs/findstr/findstr.rc:31
14809 msgid "FINDSTR: /%c ignored\n"
14812 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
14814 "- Supported Commands -\n"
14816 "hardlink hardlink management\n"
14818 "- Unterstützte Befehle -\n"
14820 "hardlink Verwaltung von Hardlinks\n"
14822 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
14824 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
14826 "create create a hardlink\n"
14828 "- Hardlink - Unterstützte Befehle -\n"
14830 "create Einen Hardlink anlegen\n"
14832 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
14833 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14834 msgstr "Syntax: fsutil hardlink create <neu> <bestehend>\n"
14836 #: programs/hostname/hostname.rc:30
14837 msgid "Usage: hostname\n"
14838 msgstr "Aufruf: hostname\n"
14840 #: programs/hostname/hostname.rc:31
14841 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14842 msgstr "Fehler: Ungültige Option '%c'.\n"
14844 #: programs/hostname/hostname.rc:32
14845 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
14846 msgstr "Fehler: Hostname nicht gefunden: %u.\n"
14848 #: programs/hostname/hostname.rc:33
14850 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
14853 "Fehler: Der Computername kann mit dem Programm hostname nicht geändert "
14856 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
14857 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14858 msgstr "Gebrauch: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14860 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
14861 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
14862 msgstr "Fehler: Unbekannte oder ungültige Kommandozeilenparameter angegeben\n"
14864 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
14865 msgid "%1 adapter %2\n"
14866 msgstr "%1 Adapter %2\n"
14868 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
14872 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
14873 msgid "Connection-specific DNS suffix"
14874 msgstr "Verbindungsspezifisches DNS-Suffix"
14876 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
14877 msgid "IPv4 address"
14878 msgstr "IPv4-Adresse"
14880 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
14884 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
14888 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
14892 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
14893 msgid "Peer-to-peer"
14894 msgstr "Peer-to-Peer"
14896 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
14900 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
14904 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
14905 msgid "IP routing enabled"
14906 msgstr "IP-Routing aktiviert"
14908 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
14909 msgid "Physical address"
14910 msgstr "Physikalische Adresse"
14912 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
14913 msgid "DHCP enabled"
14914 msgstr "DHCP aktiviert"
14916 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
14917 msgid "Default gateway"
14918 msgstr "Standardgateway"
14920 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
14921 msgid "IPv6 address"
14922 msgstr "IPv6-Adresse"
14924 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
14925 msgid "Primary DNS suffix"
14926 msgstr "Primäres DNS-Suffix"
14928 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
14929 msgid "System Information"
14930 msgstr "Systeminformationen"
14932 #: programs/net/net.rc:30
14934 "The syntax of this command is:\n"
14936 "NET command [arguments]\n"
14938 "NET command /HELP\n"
14940 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
14942 "Die Syntax von diesem Befehl ist:\n"
14944 "NET Befehl [Parameter]\n"
14946 "NET Befehl /HELP\n"
14948 "Befehl kann hier HELP, START, STOP oder USE sein.\n"
14950 #: programs/net/net.rc:31
14952 "The syntax of this command is:\n"
14954 "NET START [service]\n"
14956 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
14957 "'service' is the name of the service to start.\n"
14959 "Die Syntax dieses Befehls ist:\n"
14961 "NET START [Dienst]\n"
14963 "Zeigt eine Liste laufender Dienste wenn kein Dienst angegeben wurde. "
14964 "Ansonsten wird der angegebene Dienst gestartet.\n"
14966 #: programs/net/net.rc:32
14968 "The syntax of this command is:\n"
14970 "NET STOP service\n"
14972 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
14974 "Die Syntax dieses Befehls ist:\n"
14976 "NET STOP Dienst\n"
14978 "Der angegebene Dienst wird gestoppt.\n"
14980 #: programs/net/net.rc:33
14981 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
14982 msgstr "Stoppe den abhängigen Dienst: %1\n"
14984 #: programs/net/net.rc:34
14985 msgid "Could not stop service %1\n"
14986 msgstr "Konnte den Dienst %1 nicht stoppen\n"
14988 #: programs/net/net.rc:35
14989 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
14990 msgstr "Konnte den Zeiger von der Dienststeuerung nicht bekommen.\n"
14992 #: programs/net/net.rc:36
14993 msgid "Could not get handle to service.\n"
14994 msgstr "Konnte den Zeiger zum Dienst nicht bekommen.\n"
14996 #: programs/net/net.rc:37
14997 msgid "The %1 service is starting.\n"
14998 msgstr "Der Dienst %1 startet.\n"
15000 #: programs/net/net.rc:38
15001 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
15002 msgstr "Der Dienst %1 wurde erfolgreich gestartet.\n"
15004 #: programs/net/net.rc:39
15005 msgid "The %1 service failed to start.\n"
15006 msgstr "Der Start des Dienstes %1 ist fehlgeschlagen.\n"
15008 #: programs/net/net.rc:40
15009 msgid "The %1 service is stopping.\n"
15010 msgstr "Der Dienst %1 wird gestoppt.\n"
15012 #: programs/net/net.rc:41
15013 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
15014 msgstr "Der Dienst %1 wurde erfolgreich beendet.\n"
15016 #: programs/net/net.rc:42
15017 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
15018 msgstr "Der Dienst %1 konnte nicht beendet werden.\n"
15020 #: programs/net/net.rc:44
15021 msgid "There are no entries in the list.\n"
15022 msgstr "Es sind keine Einträge in der Liste.\n"
15024 #: programs/net/net.rc:45
15027 "Status Local Remote\n"
15028 "---------------------------------------------------------------\n"
15031 "Status Lokal Entfernt\n"
15032 "---------------------------------------------------------------\n"
15034 #: programs/net/net.rc:46
15035 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
15036 msgstr "%1 %2 %3 Offene Ressourcen: %4!u!\n"
15038 #: programs/net/net.rc:48
15040 msgstr "Angehalten"
15042 #: programs/net/net.rc:49
15043 msgid "Disconnected"
15046 #: programs/net/net.rc:50
15047 msgid "A network error occurred"
15048 msgstr "Ein Netzwerkfehler ist aufgetreten"
15050 #: programs/net/net.rc:51
15051 msgid "Connection is being made"
15052 msgstr "Verbindung wird hergestellt"
15054 #: programs/net/net.rc:52
15055 msgid "Reconnecting"
15056 msgstr "Erneuter Verbindungsaufbau"
15058 #: programs/net/net.rc:43
15059 msgid "The following services are running:\n"
15060 msgstr "Die folgenden Dienste laufen:\n"
15062 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15063 msgid "Active Connections"
15064 msgstr "Aktive Verbindungen"
15066 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15070 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15071 msgid "Local Address"
15072 msgstr "Lokale Adresse"
15074 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15075 msgid "Foreign Address"
15076 msgstr "Entfernte Adresse"
15078 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15082 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15083 msgid "Interface Statistics"
15084 msgstr "Schnittstellen-Statistik"
15086 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15090 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15094 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15098 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15099 msgid "Unicast packets"
15100 msgstr "Unicast-Pakete"
15102 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15103 msgid "Non-unicast packets"
15104 msgstr "Nicht-Unicast-Pakete"
15106 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15110 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15114 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15115 msgid "Unknown protocols"
15116 msgstr "Unbekannte Protokolle"
15118 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15119 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15120 msgstr "TCP-Statistik für IPv4"
15122 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15123 msgid "Active Opens"
15124 msgstr "Aktiv geöffnete Verbindungen"
15126 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15127 msgid "Passive Opens"
15128 msgstr "Passiv geöffnete Verbindungen"
15130 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15131 msgid "Failed Connection Attempts"
15132 msgstr "Fehlgeschlagene Verbindungsversuche"
15134 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15135 msgid "Reset Connections"
15136 msgstr "Zurückgesetzte Verbindungen"
15138 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15139 msgid "Current Connections"
15140 msgstr "Aktuelle Verbindungen"
15142 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15143 msgid "Segments Received"
15144 msgstr "Segmente empfangen"
15146 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15147 msgid "Segments Sent"
15148 msgstr "Segmente gesendet"
15150 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15151 msgid "Segments Retransmitted"
15152 msgstr "Segmente erneut gesendet"
15154 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15155 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15156 msgstr "UDP-Statistik für IPv4"
15158 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15159 msgid "Datagrams Received"
15160 msgstr "Datagramme empfangen"
15162 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15164 msgstr "Keine Ports"
15166 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15167 msgid "Receive Errors"
15168 msgstr "Fehler beim Empfangen"
15170 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15171 msgid "Datagrams Sent"
15172 msgstr "Datagramme gesendet"
15174 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15175 msgid "&New\tCtrl+N"
15176 msgstr "&Neu\tStrg+N"
15178 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15179 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15180 msgstr "Ö&ffnen...\tStrg+O"
15182 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15183 msgid "&Save\tCtrl+S"
15184 msgstr "&Speichern\tStrg+S"
15186 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15187 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15188 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15189 msgstr "&Drucken...\tStrg+P"
15191 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15192 msgid "Page Se&tup..."
15193 msgstr "Seite ein&richten..."
15195 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15196 msgid "P&rinter Setup..."
15197 msgstr "Drucker&einrichtung..."
15199 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15200 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15201 msgstr "&Rückgängig\tStrg+Z"
15203 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15204 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15205 msgstr "&Ausschneiden\tStrg+X"
15207 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15208 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15209 msgstr "&Kopieren\tStrg+C"
15211 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15212 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15213 msgstr "&Einfügen\tStrg+V"
15215 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15216 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
15217 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
15218 msgid "&Delete\tDel"
15219 msgstr "&Löschen\tEntf"
15221 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15222 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15223 msgstr "Alles &markieren\tStrg+A"
15225 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15226 msgid "&Time/Date\tF5"
15227 msgstr "&Uhrzeit/Datum\tF5"
15229 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15230 msgid "&Wrap long lines"
15231 msgstr "&Zeilenumbruch"
15233 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15234 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15235 msgstr "&Suchen...\tStrg+F"
15237 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15238 msgid "&Search next\tF3"
15239 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
15241 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15242 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15243 msgstr "Erset&zen...\tStrg+H"
15245 #: programs/notepad/notepad.rc:59
15246 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
15247 msgstr "Zu &Zeile...\tStrg+G"
15249 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
15250 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
15251 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
15252 msgid "&Status Bar"
15253 msgstr "S&tatusleiste"
15255 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
15256 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
15257 msgid "&Contents\tF1"
15258 msgstr "&Inhalt\tF1"
15260 #: programs/notepad/notepad.rc:67
15261 msgid "&About Notepad"
15262 msgstr "Ü&ber Editor"
15264 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15266 msgstr "Seite einrichten"
15268 #: programs/notepad/notepad.rc:109
15270 msgstr "&Kopfzeile:"
15272 #: programs/notepad/notepad.rc:111
15274 msgstr "&Fußzeile:"
15276 #: programs/notepad/notepad.rc:114
15277 msgid "Margins (millimeters)"
15278 msgstr "Ränder (Millimeter)"
15280 #: programs/notepad/notepad.rc:115
15284 #: programs/notepad/notepad.rc:117
15288 #: programs/notepad/notepad.rc:132
15290 msgstr "Zu Zeile springen"
15292 #: programs/notepad/notepad.rc:134
15293 msgid "&Line Number:"
15294 msgstr "&Zeilennummer:"
15296 #: programs/notepad/notepad.rc:137
15300 #: programs/notepad/notepad.rc:145
15302 msgstr "Kodierung:"
15304 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15305 msgctxt "accelerator Select All"
15309 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15310 msgctxt "accelerator Copy"
15314 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
15315 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15316 msgctxt "accelerator Find"
15320 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15321 msgctxt "accelerator Replace"
15325 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15326 msgctxt "accelerator New"
15330 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15331 msgctxt "accelerator Open"
15335 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
15336 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15337 msgctxt "accelerator Print"
15341 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15342 msgctxt "accelerator Save"
15346 #: programs/notepad/notepad.rc:159
15347 msgctxt "accelerator Paste"
15351 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15352 msgctxt "accelerator Cut"
15356 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15357 msgctxt "accelerator Undo"
15361 #: programs/notepad/notepad.rc:162
15362 msgctxt "accelerator GoTo"
15366 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15370 #: programs/notepad/notepad.rc:76
15374 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
15375 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15379 #: programs/notepad/notepad.rc:79
15381 msgstr "(unbenannt)"
15383 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15384 msgid "Text files (*.txt)"
15385 msgstr "Textdateien (*.txt)"
15387 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15389 "File '%s' does not exist.\n"
15391 "Do you want to create a new file?"
15393 "Die Datei '%s' existiert nicht.\n"
15395 "Möchten Sie eine neue Datei erstellen?"
15397 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15399 "File '%s' has been modified.\n"
15401 "Would you like to save the changes?"
15403 "Datei %s wurde geändert.\n"
15405 "Möchten Sie die Änderungen speichern?"
15407 #: programs/notepad/notepad.rc:88
15408 msgid "'%s' could not be found."
15409 msgstr "'%s' kann nicht gefunden werden."
15411 #: programs/notepad/notepad.rc:92
15412 msgid "Unicode (UTF-16)"
15413 msgstr "Unicode (UTF-16)"
15415 #: programs/notepad/notepad.rc:93
15416 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15417 msgstr "Unicode (UTF-16 Big Endian)"
15419 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15420 msgid "Unicode (UTF-8)"
15421 msgstr "Unicode (UTF-8)"
15423 #: programs/notepad/notepad.rc:101
15426 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15427 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15428 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15429 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15433 "Diese Datei enthält Unicode-Zeichen, die verloren gehen, wenn\n"
15434 "Sie die Datei mit %2-Zeichenkodierung speichern.\n"
15435 "Um die Zeichen beizubehalten, klicken Sie Abbrechen und wählen\n"
15436 "Sie eine der Unicode-Optionen in der Liste.\n"
15437 "Möchten Sie fortfahren?"
15439 #: programs/notepad/notepad.rc:90
15440 msgid "Ln %ld, Col %ld"
15441 msgstr "Z. %ld, Sp. %ld"
15443 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15444 msgid "&Bind to file..."
15445 msgstr "An Datei b&inden..."
15447 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15448 msgid "&View TypeLib..."
15449 msgstr "&TypeLib anzeigen..."
15451 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15452 msgid "&System Configuration"
15453 msgstr "&Systemkonfiguration"
15455 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15456 msgid "&Run the Registry Editor"
15457 msgstr "&Registrierungs-Editor ausführen"
15459 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15460 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15461 msgstr "&CoCreateInstance-Flag"
15463 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15464 msgid "&In-process server"
15465 msgstr "&In-Prozess-Server"
15467 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15468 msgid "In-process &handler"
15469 msgstr "In-Prozess-&Handler"
15471 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15472 msgid "&Local server"
15473 msgstr "&Lokaler Server"
15475 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15476 msgid "&Remote server"
15477 msgstr "&Entfernter Server"
15479 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15480 msgid "View &Type information"
15481 msgstr "&Typ-Informationen anzeigen"
15483 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15484 msgid "Create &Instance"
15485 msgstr "&Instanz erstellen"
15487 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15488 msgid "Create Instance &On..."
15489 msgstr "Instanz erstellen &auf..."
15491 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15492 msgid "&Release Instance"
15493 msgstr "Instanz &freigeben"
15495 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15496 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15497 msgstr "C&LSID in Zwischenablage kopieren"
15499 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15500 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15501 msgstr "&HTML-Objekt-Tag in Zwischenablage kopieren"
15503 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15504 msgid "&Expert mode"
15505 msgstr "&Expertenmodus"
15507 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15508 msgid "&Hidden component categories"
15509 msgstr "&Versteckte Komponenten-Kategorien"
15511 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15512 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15513 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15515 msgstr "&Symbolleiste"
15517 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
15518 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15519 msgid "&Refresh\tF5"
15520 msgstr "&Aktualisieren\tF5"
15522 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15523 msgid "&About OleView"
15524 msgstr "Ü&ber OleView"
15526 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15527 msgid "&Save as..."
15528 msgstr "&Speichern unter..."
15530 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15531 msgid "&Group by type kind"
15532 msgstr "Nach Typ-Art &gruppieren"
15534 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15535 msgid "Connect to another machine"
15536 msgstr "Zu anderer Maschine verbinden"
15538 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15539 msgid "&Machine name:"
15540 msgstr "&Maschinenname:"
15542 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15543 msgid "System Configuration"
15544 msgstr "Systemkonfiguration"
15546 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15547 msgid "System Settings"
15548 msgstr "Systemeinstellungen"
15550 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15551 msgid "&Enable Distributed COM"
15552 msgstr "&Distributed COM aktivieren"
15554 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15555 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15556 msgstr "&Remote-Verbindungen aktivieren (nur Win95)"
15558 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15560 "These settings change only registry values.\n"
15561 "They have no effect on Wine performance."
15563 "Diese Einstellungen ändern nur Registrierungswerte.\n"
15564 "Sie haben keinen Einfluss auf die Wine-Performance."
15566 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15567 msgid "Default Interface Viewer"
15568 msgstr "Standard-Schnittstellen-Betrachter"
15570 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15572 msgstr "Schnittstelle"
15574 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15578 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15579 msgid "&View Type Info"
15580 msgstr "&Typ-Informationen betrachten"
15582 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15583 msgid "IPersist Interface Viewer"
15584 msgstr "IPersist-Schnittstellen-Betrachter"
15586 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15587 msgid "Class Name:"
15588 msgstr "Klassenname:"
15590 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15594 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15595 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15596 msgstr "IPersistStream-Schnittstellen-Betrachter"
15598 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15602 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15603 msgid "ITypeLib viewer"
15604 msgstr "ITypeLib-Betrachter"
15606 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15607 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15608 msgstr "OleView - OLE/COM-Objektbetrachter"
15610 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15611 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15612 msgstr "TypeLib-Dateien (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15614 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15615 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15616 msgstr "An Datei via Datei-Moniker binden"
15618 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15619 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15620 msgstr "TypeLib-Datei öffnen und Inhalt betrachten"
15622 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15623 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15624 msgstr "Maschinenweite Distributed-COM-Einstellungen ändern"
15626 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15627 msgid "Run the Wine registry editor"
15628 msgstr "Wine-Registrierungs-Editor ausführen"
15630 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15631 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15632 msgstr "Anwendung beenden. Fragt ob Änderungen zu speichern sind"
15634 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15635 msgid "Create an instance of the selected object"
15636 msgstr "Eine Instanz des ausgewählten Objekts erstellen"
15638 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15639 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15641 "Eine Instanz des ausgewählten Objekts auf einer bestimmten Maschine erstellen"
15643 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15644 msgid "Release the currently selected object instance"
15645 msgstr "Ausgewählte Objekt-Instanz freigeben"
15647 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15648 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15649 msgstr "GUID des ausgewählten Objekts in die Zwischenablage kopieren"
15651 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15652 msgid "Display the viewer for the selected item"
15653 msgstr "Betrachter für ausgewähltes Element anzeigen"
15655 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15656 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15657 msgstr "Zwischen einfachem und Experten-Modus umschalten"
15659 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15661 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15663 "Anzeige von nicht als sichtbar angedachten Komponenten-Kategorien umschalten"
15665 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15666 msgid "Show or hide the toolbar"
15667 msgstr "Symbolleiste anzeigen oder ausblenden"
15669 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15670 msgid "Show or hide the status bar"
15671 msgstr "Statusleiste anzeigen oder ausblenden"
15673 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15674 msgid "Refresh all lists"
15675 msgstr "Alle Listen aktualisieren"
15677 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15678 msgid "Display program information, version number and copyright"
15679 msgstr "Programm-Information, -Version und -Copyright anzeigen"
15681 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15682 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15683 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach In-Prozess-Server fragen"
15685 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15686 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15687 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach In-Prozess-Handler fragen"
15689 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15690 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15691 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach lokalem Server fragen"
15693 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15694 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15695 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach entferntem Server fragen"
15697 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15698 msgid "ObjectClasses"
15699 msgstr "Objektklassen"
15701 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15702 msgid "Grouped by Component Category"
15703 msgstr "Nach Komponenten-Kategorie gruppiert"
15705 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15706 msgid "OLE 1.0 Objects"
15707 msgstr "OLE-1.0-Objekte"
15709 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15710 msgid "COM Library Objects"
15711 msgstr "COM-Bibliotheksobjekte"
15713 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15714 msgid "All Objects"
15715 msgstr "Alle Objekte"
15717 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15718 msgid "Application IDs"
15719 msgstr "Anwendungs-IDs"
15721 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15722 msgid "Type Libraries"
15723 msgstr "Typbibliotheken"
15725 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15729 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15731 msgstr "Schnittstellen"
15733 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15735 msgstr "Registrierung"
15737 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15738 msgid "Implementation"
15739 msgstr "Implementierung"
15741 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15743 msgstr "Aktivierung"
15745 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15746 msgid "CoGetClassObject failed."
15747 msgstr "CoGetClassObject fehlgeschlagen."
15749 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15750 msgid "Unknown error"
15751 msgstr "Unbekannter Fehler"
15753 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15757 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15758 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15759 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) fehlgeschlagen ($%2!x!)"
15761 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15762 msgid "Inherited Interfaces"
15763 msgstr "Ererbte Schnittstellen"
15765 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15766 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15767 msgstr "Als eine .IDL- oder .H-Datei speichern"
15769 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15770 msgid "Close window"
15771 msgstr "Fenster schließen"
15773 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15774 msgid "Group typeinfos by kind"
15775 msgstr "Typ-Informationen nach Art gruppieren"
15777 #: programs/progman/progman.rc:33
15781 #: programs/progman/progman.rc:34
15782 msgid "O&pen\tEnter"
15783 msgstr "Ö&ffnen\tEingabetaste"
15785 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15786 msgid "&Move...\tF7"
15787 msgstr "&Verschieben...\tF7"
15789 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15790 msgid "&Copy...\tF8"
15791 msgstr "&Kopieren...\tF8"
15793 #: programs/progman/progman.rc:38
15794 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
15795 msgstr "&Eigenschaften\tAlt+Eingabetaste"
15797 #: programs/progman/progman.rc:40
15798 msgid "&Execute..."
15799 msgstr "&Ausführen..."
15801 #: programs/progman/progman.rc:42
15802 msgid "E&xit Windows"
15803 msgstr "&Programm-Manager beenden"
15805 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
15806 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
15810 #: programs/progman/progman.rc:45
15811 msgid "&Arrange automatically"
15812 msgstr "&Automatisch anordnen"
15814 #: programs/progman/progman.rc:46
15815 msgid "&Minimize on run"
15816 msgstr "&Symbol nach Programmstart"
15818 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
15819 msgid "&Save settings on exit"
15820 msgstr "&Einstellungen beim Beenden speichern"
15822 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
15823 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
15827 #: programs/progman/progman.rc:50
15828 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
15829 msgstr "Über&lappend\tUmschalt+F5"
15831 #: programs/progman/progman.rc:51
15832 msgid "&Side by side\tShift+F4"
15833 msgstr "&Nebeneinander\tUmschalt+F4"
15835 #: programs/progman/progman.rc:52
15836 msgid "&Arrange Icons"
15837 msgstr "&Symbole anordnen"
15839 #: programs/progman/progman.rc:57
15840 msgid "&About Program Manager"
15841 msgstr "Ü&ber Programm-Manager"
15843 #: programs/progman/progman.rc:103
15844 msgid "Program &group"
15845 msgstr "Programm&gruppe"
15847 #: programs/progman/progman.rc:105
15851 #: programs/progman/progman.rc:116
15852 msgid "Move Program"
15853 msgstr "Programm verschieben"
15855 #: programs/progman/progman.rc:118
15856 msgid "Move program:"
15857 msgstr "Verschiebe Programm:"
15859 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
15860 msgid "From group:"
15861 msgstr "Von Programmgruppe:"
15863 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
15865 msgstr "&in Gruppe:"
15867 #: programs/progman/progman.rc:134
15868 msgid "Copy Program"
15869 msgstr "Programm kopieren"
15871 #: programs/progman/progman.rc:136
15872 msgid "Copy program:"
15873 msgstr "Kopiere Programm:"
15875 #: programs/progman/progman.rc:152
15876 msgid "Program Group Attributes"
15877 msgstr "Programmgruppeneigenschaften"
15879 #: programs/progman/progman.rc:156
15880 msgid "&Group file:"
15881 msgstr "&Gruppendatei:"
15883 #: programs/progman/progman.rc:168
15884 msgid "Program Attributes"
15885 msgstr "Programmeigenschaften"
15887 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
15888 msgid "&Command line:"
15889 msgstr "&Befehls&zeile:"
15891 #: programs/progman/progman.rc:174
15892 msgid "&Working directory:"
15893 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
15895 #: programs/progman/progman.rc:176
15896 msgid "&Key combination:"
15897 msgstr "&Tastenkombination:"
15899 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
15900 msgid "&Minimize at launch"
15901 msgstr "Als Sy&mbol"
15903 #: programs/progman/progman.rc:183
15904 msgid "Change &icon..."
15905 msgstr "Anderes &Symbol..."
15907 #: programs/progman/progman.rc:192
15908 msgid "Change Icon"
15909 msgstr "Symbol auswählen"
15911 #: programs/progman/progman.rc:194
15913 msgstr "Datei&name:"
15915 #: programs/progman/progman.rc:196
15916 msgid "Current &icon:"
15917 msgstr "&Aktuelles Symbol:"
15919 #: programs/progman/progman.rc:210
15920 msgid "Execute Program"
15921 msgstr "Programm ausführen"
15923 #: programs/progman/progman.rc:63
15924 msgid "Program Manager"
15925 msgstr "Programm-Manager"
15927 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
15931 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
15932 msgid "Information"
15933 msgstr "Information"
15935 #: programs/progman/progman.rc:68
15936 msgid "Delete group `%s'?"
15937 msgstr "Lösche Programmgruppe „%s“?"
15939 #: programs/progman/progman.rc:69
15940 msgid "Delete program `%s'?"
15941 msgstr "Lösche Programm „%s“?"
15943 #: programs/progman/progman.rc:70
15944 msgid "Not implemented"
15945 msgstr "Nicht implementiert"
15947 #: programs/progman/progman.rc:71
15948 msgid "Error reading `%s'."
15949 msgstr "Fehler beim Lesen von „%s“."
15951 #: programs/progman/progman.rc:72
15952 msgid "Error writing `%s'."
15953 msgstr "Fehler beim Schreiben von „%s“."
15955 #: programs/progman/progman.rc:75
15957 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
15958 "Should it be tried further on?"
15960 "Die Programmgruppendatei „%s“ kann nicht geöffnet werden.\n"
15961 "Soll weiterhin versucht werden, diese Datei zu laden?"
15963 #: programs/progman/progman.rc:77
15964 msgid "Help not available."
15965 msgstr "Keine Hilfe verfügbar."
15967 #: programs/progman/progman.rc:78
15968 msgid "Unknown feature in %s"
15969 msgstr "Unbekannte Eigenschaft in %s"
15971 #: programs/progman/progman.rc:79
15972 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
15973 msgstr "Datei „%s“ existiert. Sie wird nicht überschrieben."
15975 #: programs/progman/progman.rc:80
15976 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
15978 "Die Programmgruppe wird als „%s“ gesichert, um das Überschreiben der "
15979 "Originaldatei zu verhindern."
15981 #: programs/progman/progman.rc:84
15982 msgid "Libraries (*.dll)"
15983 msgstr "Bibliotheken (*.dll)"
15985 #: programs/progman/progman.rc:85
15987 msgstr "Symboldateien"
15989 #: programs/progman/progman.rc:86
15990 msgid "Icons (*.ico)"
15991 msgstr "Symbole (*.ico)"
15993 #: programs/reg/reg.rc:139
15994 msgid "reg: Invalid syntax. "
15995 msgstr "reg: Ungültige Syntax. "
15997 #: programs/reg/reg.rc:142
15998 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15999 msgstr "Geben Sie \"REG %1 /?\" ein, um Hilfe zu erhalten.\n"
16001 #: programs/reg/reg.rc:181
16002 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
16003 msgstr "reg: Angegebener Schlüssel nicht zugreifbar oder erstellbar\n"
16005 #: programs/reg/reg.rc:116
16006 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
16007 msgstr "reg: Der Vorgang wurde erfolgreich abgeschlossen\n"
16009 #: programs/reg/reg.rc:131
16010 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
16011 msgstr "reg: Der Registrierungsvorgang wurde abgebrochen\n"
16013 #: programs/reg/reg.rc:174
16014 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
16015 msgstr "reg: Der angegebene Schlüssel wurde nicht gefunden\n"
16017 #: programs/reg/reg.rc:120
16018 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
16019 msgstr "reg: Der angegebene Wert wurde nicht gefunden\n"
16021 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
16023 msgstr "(Standard)"
16025 #: programs/reg/reg.rc:141
16026 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
16027 msgstr "Geben Sie \"REG /?\" ein, um Hilfe zu erhalten.\n"
16029 #: programs/reg/reg.rc:35
16032 " REG [operation] [parameters]\n"
16034 "Supported operations:\n"
16035 " ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16037 "For help on a specific operation, type:\n"
16038 " REG [operation] /?\n"
16042 " REG [Operation] [Parameter]\n"
16044 "Unterstützte Operationen:\n"
16045 " ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16047 "Hilfe für eine spezifische Operation:\n"
16048 " REG [Operation] /?\n"
16051 #: programs/reg/reg.rc:67
16053 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16055 " Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16058 " The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16059 " the key in which to add the new registry data.\n"
16061 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16063 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16065 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16066 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16067 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16068 " HKEY_USERS | HKU\n"
16069 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16071 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16073 " /v <value_name>\n"
16074 " The name of the registry value to add.\n"
16077 " Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16078 " registry value.\n"
16081 " The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16082 " <type> must be one of the following:\n"
16084 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16085 " REG_DWORD | REG_QWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
16087 " If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16089 " /s <separator>\n"
16090 " The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16091 " If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16094 " The data to add to the new registry value.\n"
16097 " Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16100 "REG ADD <Schlüssel> [/v Wertn. | /ve] [/t Typ] [/s Trennz.] [/d Daten] [/f]\n"
16102 " Fügt der Registrierung einen Schlüssel, oder einem gegebenen Schlüssel\n"
16103 " einen Wert hinzu.\n"
16106 " Der hinzuzufügende Schlüssel oder, falls entweder [/v] oder [/ve]\n"
16107 " angegeben wurden, der Schlüssel dem die neuen Daten hinzugefügt werden\n"
16110 " Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
16112 " ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
16114 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16115 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16116 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16117 " HKEY_USERS | HKU\n"
16118 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16120 " Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
16121 " angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
16124 " Der Name des hinzuzufügenden Registrierungswertes.\n"
16127 " Einen unbenannten Registrierungswert hinzufügen. Diese Option ändert\n"
16128 " den (Standard)-Wert.\n"
16131 " Der Datentyp der hinzuzufügenden Werte. Wenn [/t] angegeben wird,\n"
16132 " muss <Typ> einer der folgenden sein:\n"
16134 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16135 " REG_DWORD | REG_QWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
16137 " Falls [/t] nicht angegeben wird, ist der Standardtyp REG_SZ.\n"
16139 " /s <Trennzeichen>\n"
16140 " Das Zeichen, welches separate Zeichenketten in REG_MULTI_SZ-Daten\n"
16141 " voneinander trennt. Falls [/s] nicht angegeben wird, ist das Standard-\n"
16142 " Trennzeichen \\0.\n"
16145 " Die Daten, die dem neuen Registrierungswert hinzugefügt werden sollen.\n"
16148 " Die Registrierung ohne weitere Bestätigung ändern.\n"
16151 #: programs/reg/reg.rc:202
16153 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16155 " Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16156 " By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16157 " recursively copy all subkeys and values.\n"
16159 " <key1>, <key2>\n"
16160 " Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16161 " of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16163 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16165 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16167 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16168 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16169 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16170 " HKEY_USERS | HKU\n"
16171 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16173 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16176 " Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16179 " Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16181 " This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16185 "REG COPY <Schlüssel1> <Schlüssel2> [/s] [/f]\n"
16187 " Kopiert die Inhalte eines angegebenen Registrierungsschlüssels an einen\n"
16188 " anderen Ort. Standardmäßig werden nur Werte kopiert. Benutzen Sie [/s],\n"
16189 " um alle Unterschlüssel und Werte rekursiv zu kopieren.\n"
16191 " <Schlüssel1>, <Schlüssel2>\n"
16192 " Registrierungsschlüssel, die Quelle (<Schl.1>) und Ziel (<Schl.2>)\n"
16193 " der Daten angeben. Falls <Schl.2> nicht existiert, wird er angelegt.\n"
16195 " Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
16197 " ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
16199 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16200 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16201 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16202 " HKEY_USERS | HKU\n"
16203 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16205 " Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
16206 " angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
16209 " Alle Unterschlüssel und Werte von <Schl.1> nach <Schl.2> kopieren.\n"
16212 " Alle Daten in <Schlüssel2> ohne Nachfrage überschreiben. Verändert\n"
16213 " keine Schlüssel oder Werte, die nur unter <Schlüssel2> existieren.\n"
16216 #: programs/reg/reg.rc:92
16218 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16220 " Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16221 " one or more values from a given registry key.\n"
16224 " The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16225 " specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16227 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16229 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16231 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16232 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16233 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16234 " HKEY_USERS | HKU\n"
16235 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16237 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16239 " /v <value_name>\n"
16240 " The name of the registry value to delete.\n"
16243 " Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16244 " registry value.\n"
16247 " Delete all values from a registry key.\n"
16250 " Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16251 " prompting for confirmation.\n"
16254 "REG DELETE <Schlüssel> [/v Wertname | /ve | /va] [/f]\n"
16256 " Löscht einen Registrierungsschlüssel (inklusive aller Unterschlüssel und\n"
16257 " Werte), oder löscht einen oder mehrere Werte aus dem Schlüssel.\n"
16260 " Der zu löschende Schlüssel oder, falls [/v], [/ve] oder [/va]\n"
16261 " angegeben wurden, der Schlüssel aus welchem einer oder mehrere Werte\n"
16262 " entfernt werden sollen.\n"
16264 " Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
16266 " ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
16268 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16269 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16270 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16271 " HKEY_USERS | HKU\n"
16272 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16274 " Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
16275 " angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
16278 " Der Name des zu entfernenden Registrierungswertes.\n"
16281 " Löscht einen unbenannten Wert. Diese Option entfernt den (Standard)-\n"
16282 " Registrierungswert.\n"
16285 " Entfernt alle Werte aus dem angegebenen Schlüssel.\n"
16288 " Löscht den Registrierungsschlüssel (inklusive aller Unterschlüssel und\n"
16289 " Werte) ohne weitere Bestätigung.\n"
16292 #: programs/reg/reg.rc:170
16294 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16296 " Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16300 " The registry key to export.\n"
16302 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16304 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16306 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16307 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16308 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16309 " HKEY_USERS | HKU\n"
16310 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16312 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16315 " The name and path of the registry file that will be created.\n"
16316 " This file must have a .reg extension.\n"
16319 " Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16322 "REG EXPORT <Schlüssel> <Datei> [/y]\n"
16324 " Exportiert einen angegebenen Registrierungsschlüssel (inklusive aller\n"
16325 " Unterschlüssel und Werte) in eine Datei.\n"
16328 " Der zu exportierende Schlüssel.\n"
16330 " Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
16332 " ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
16334 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16335 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16336 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16337 " HKEY_USERS | HKU\n"
16338 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16340 " Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
16341 " angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
16344 " Der Name und Pfad der anzulegenden Registrierungsdatei. Die\n"
16345 " Endung des Dateinamens muss .reg lauten.\n"
16348 " <Datei> ohne weitere Bestätigung überschreiben.\n"
16351 #: programs/reg/reg.rc:148
16353 "REG IMPORT <file>\n"
16355 " Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16358 " The name and path of the registry file to import.\n"
16361 "REG IMPORT <Datei>\n"
16363 " Importiert Schlüssel, Werte und Daten aus der angegebenen Datei in die\n"
16364 " Registrierung.\n"
16367 " Der Name und Pfad der zu importierenden Datei.\n"
16370 #: programs/reg/reg.rc:114
16372 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16374 " Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16375 " and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16378 " The registry key to query.\n"
16380 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16382 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16384 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16385 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16386 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16387 " HKEY_USERS | HKU\n"
16388 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16390 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16392 " /v <value_name>\n"
16393 " The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16394 " specified, all values under <key> are listed.\n"
16397 " Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16398 " registry value.\n"
16401 " List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16404 "REG QUERY <Schlüssel> [/v Wertname | /ve] [/s]\n"
16406 " Fragt einen Registrierungsschlüssel ab und listet alle direkten\n"
16407 " Unterschlüssel, Werte und darin enthaltene Daten auf.\n"
16408 " Mit [/s] werden rekursiv auch alle Unterschlüssel abgefragt.\n"
16411 " Der abzufragende Schlüssel.\n"
16413 " Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
16415 " ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
16417 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16418 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16419 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16420 " HKEY_USERS | HKU\n"
16421 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16423 " Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
16424 " angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
16427 " Der Name des abzufragenden Registrierungswertes. Falls weder [/v] noch\n"
16428 " [/ve] angegeben wurden, werden alle Werte unter <Schlüssel> auf-\n"
16432 " Fragt einen unbenannten Registrierungswert ab. Diese Option fragt den\n"
16433 " Wert (Standard) ab.\n"
16436 " Listet alle Einträge unter <Schlüssel> und seinen Unterschlüsseln auf.\n"
16439 #: programs/reg/reg.rc:180
16442 " Access the registry using the 32-bit view.\n"
16445 " Access the registry using the 64-bit view.\n"
16449 " Registrierungszugriff unter Verwendung der 32-Bit-Ansicht.\n"
16452 " Registrierungszugriff unter Verwendung der 64-Bit-Ansicht.\n"
16455 #: programs/reg/reg.rc:117
16456 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16457 msgstr "reg: Ungültiger Registrierungsschlüssel\n"
16459 #: programs/reg/reg.rc:119
16460 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16461 msgstr "reg: Auf den Remoterechner kann nicht zugegriffen werden\n"
16463 #: programs/reg/reg.rc:172
16464 msgid "reg: Invalid system key\n"
16465 msgstr "reg: Ungültiger Systemschlüssel\n"
16467 #: programs/reg/reg.rc:140
16468 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16469 msgstr "reg: Ungültige Option [%1]. "
16471 #: programs/reg/reg.rc:122
16472 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16473 msgstr "reg: Auf die Option [/d] muss ein gültiger numerischer Wert folgen\n"
16475 #: programs/reg/reg.rc:123
16476 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16477 msgstr "reg: Auf die Option [/d] muss ein gültiger Hexadezimalwert folgen\n"
16479 #: programs/reg/reg.rc:136
16480 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16481 msgstr "reg: Auf die Option [/d] muss eine gültige Zeichenkette folgen\n"
16483 #: programs/reg/reg.rc:124
16484 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16485 msgstr "reg: Unbehandelter Registrierungsdatentyp [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16487 #: programs/reg/reg.rc:121
16488 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16489 msgstr "reg: Nicht unterstützter Registrierungsdatentyp [%1]\n"
16491 #: programs/reg/reg.rc:125
16492 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16493 msgstr "Der Wert '%1' existiert bereits. Möchten Sie ihn ersetzen?"
16495 #: programs/reg/reg.rc:118
16496 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16497 msgstr "reg: Ungültige Befehlszeilenargumente\n"
16499 #: programs/reg/reg.rc:204
16500 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16501 msgstr "reg: Quell- und Zielschüssel dürfen nicht identisch sein\n"
16503 #: programs/reg/reg.rc:205
16505 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16508 "Der Wert '%1\\%2' existiert bereits im Zielschlüssel. Möchten Sie Ihn "
16511 #: programs/reg/reg.rc:133
16512 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16513 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Wert '%1' löschen möchten?"
16515 #: programs/reg/reg.rc:134
16516 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16517 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie alle Werte in '%1' löschen möchten?"
16519 #: programs/reg/reg.rc:135
16520 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16521 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Schlüssel '%1' löschen möchten?"
16523 #: programs/reg/reg.rc:137
16524 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16525 msgstr "reg: Nicht alle Werte unter '%1' konnten gelöscht werden.\n"
16527 #: programs/reg/reg.rc:173
16528 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16529 msgstr "Die Datei '%1' existiert bereits. Möchten Sie sie ersetzen?"
16531 #: programs/reg/reg.rc:151
16532 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16533 msgstr "reg: Unbekannte Escape-Sequenz [\\%1!c!]\n"
16535 #: programs/reg/reg.rc:175
16536 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16537 msgstr "reg: Der Schlüssel '%1' konnte nicht importiert werden\n"
16539 #: programs/reg/reg.rc:150
16540 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16541 msgstr "reg: Die Datei '%1' wurde nicht gefunden.\n"
16543 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
16544 msgid "(value not set)"
16545 msgstr "(Wert nicht gesetzt)"
16547 #: programs/reg/reg.rc:138
16548 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16549 msgstr "Suche abgeschlossen. Gefundene Übereinstimmungen: %1!d!\n"
16551 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16553 msgstr "&Registrierung"
16555 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16556 msgid "&Import Registry File..."
16557 msgstr "Registrierungsdatei &importieren..."
16559 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16560 msgid "&Export Registry File..."
16561 msgstr "Registrierungsdatei &exportieren..."
16563 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
16564 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16566 msgstr "&Schlüssel"
16568 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
16569 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16570 msgid "&String Value"
16571 msgstr "&Zeichenfolge"
16573 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
16574 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16575 msgid "&Binary Value"
16576 msgstr "&Binärwert"
16578 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
16579 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16580 msgid "&DWORD Value"
16581 msgstr "&DWORD-Wert"
16583 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
16584 #: programs/regedit/regedit.rc:128
16585 msgid "&QWORD Value"
16586 msgstr "&QWORD-Wert"
16588 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
16589 #: programs/regedit/regedit.rc:129
16590 msgid "&Multi-String Value"
16591 msgstr "&Mehrteilige Zeichenfolge"
16593 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
16594 #: programs/regedit/regedit.rc:130
16595 msgid "&Expandable String Value"
16596 msgstr "&Erweiterbare Zeichenfolge"
16598 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
16599 #: programs/regedit/regedit.rc:140
16600 msgid "&Rename\tF2"
16601 msgstr "&Umbenennen\tF2"
16603 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
16604 msgid "&Copy Key Name"
16605 msgstr "Schlüsselnamen &kopieren"
16607 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
16608 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16609 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16610 msgstr "&Suchen...\tStrg+F"
16612 #: programs/regedit/regedit.rc:63
16613 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16614 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
16616 #: programs/regedit/regedit.rc:67
16617 msgid "Status &Bar"
16618 msgstr "Status&leiste"
16620 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
16624 #: programs/regedit/regedit.rc:76
16625 msgid "&Remove Favorite..."
16626 msgstr "Von den Favoriten &löschen..."
16628 #: programs/regedit/regedit.rc:81
16629 msgid "&About Registry Editor"
16630 msgstr "&Über den Registrierungs-Editor"
16632 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
16633 #: programs/regedit/regedit.rc:235
16637 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
16638 msgid "Modify &Binary Data..."
16639 msgstr "&Binäre Daten ändern..."
16641 #: programs/regedit/regedit.rc:272
16642 msgid "Export registry"
16643 msgstr "Registrierung &exportieren"
16645 #: programs/regedit/regedit.rc:274
16646 msgid "S&elected branch:"
16647 msgstr "Ausgewählter &Zweig:"
16649 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16653 #: programs/regedit/regedit.rc:285
16655 msgstr "Suchen nach:"
16657 #: programs/regedit/regedit.rc:286
16659 msgstr "Schlüsseln"
16661 #: programs/regedit/regedit.rc:287
16662 msgid "Value names"
16665 #: programs/regedit/regedit.rc:288
16666 msgid "Value content"
16669 #: programs/regedit/regedit.rc:289
16670 msgid "Whole string only"
16671 msgstr "Komplette Zeichenfolge vergleichen"
16673 #: programs/regedit/regedit.rc:296
16674 msgid "Add Favorite"
16675 msgstr "Zu den Favoriten hinzufügen"
16677 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
16681 #: programs/regedit/regedit.rc:307
16682 msgid "Remove Favorite"
16683 msgstr "Von den Favoriten entfernen"
16685 #: programs/regedit/regedit.rc:318
16686 msgid "Edit String"
16687 msgstr "Zeichenfolge bearbeiten"
16689 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
16690 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
16691 msgid "Value name:"
16694 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
16695 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
16696 msgid "Value data:"
16699 #: programs/regedit/regedit.rc:331
16701 msgstr "DWORD bearbeiten"
16703 #: programs/regedit/regedit.rc:338
16707 #: programs/regedit/regedit.rc:339
16708 msgid "Hexadecimal"
16709 msgstr "Hexadezimal"
16711 #: programs/regedit/regedit.rc:340
16715 #: programs/regedit/regedit.rc:347
16716 msgid "Edit Binary"
16717 msgstr "Binären Wert bearbeiten"
16719 #: programs/regedit/regedit.rc:360
16720 msgid "Edit Multi-String"
16721 msgstr "Mehrteilige Zeichenfolge bearbeiten"
16723 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16724 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16725 msgstr "Befehle zum Bearbeiten der ganzen Registrierung"
16727 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16728 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16729 msgstr "Befehle zum Ändern von Schlüsseln oder Datenwerten"
16731 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16732 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16733 msgstr "Befehle zum Anpassen des Fensters"
16735 #: programs/regedit/regedit.rc:165
16736 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16737 msgstr "Befehle zum Zugriff auf häufig benutzte Schlüssel"
16739 #: programs/regedit/regedit.rc:166
16741 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16743 "Befehle zum Anzeigen der Hilfe oder von Informationen über den "
16744 "Registrierungs-Editor"
16746 #: programs/regedit/regedit.rc:167
16747 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16748 msgstr "Befehle zum Erstellen von neuen Schlüsseln oder Datenwerten"
16750 #: programs/regedit/regedit.rc:152
16754 #: programs/regedit/regedit.rc:157
16755 msgid "Registry Editor"
16756 msgstr "Registrierungs-Editor"
16758 #: programs/regedit/regedit.rc:226
16759 msgid "Import Registry File"
16760 msgstr "Registrierungsdatei importieren"
16762 #: programs/regedit/regedit.rc:227
16763 msgid "Export Registry File"
16764 msgstr "Registrierungsdatei exportieren"
16766 #: programs/regedit/regedit.rc:228
16767 msgid "Registry files (*.reg)"
16768 msgstr "Registrierungsdateien (*.reg)"
16770 #: programs/regedit/regedit.rc:229
16771 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16772 msgstr "Win9x/NT4-Registrierungsdateien (REGEDIT4)"
16774 #: programs/regedit/regedit.rc:246
16775 msgid "(cannot display value)"
16776 msgstr "(Wert kann nicht dargestellt werden)"
16778 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16779 msgid "(unknown %d)"
16780 msgstr "(unbekannt %d)"
16782 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16783 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16784 msgstr "Der ausgewählte Wert konnte nicht geändert werden."
16786 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16787 msgid "Unable to create a new registry key."
16788 msgstr "Es konnte kein neuer Schlüssel angelegt werden."
16790 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16791 msgid "Unable to create a new registry value."
16792 msgstr "Es konnte kein neuer Wert angelegt werden."
16794 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16796 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16797 "The specified key name already exists."
16799 "Der Schlüssel '%1' konnte nicht umbenannt werden.\n"
16800 "Der angegebene Schlüsselname ist bereits vorhanden."
16802 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16804 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16805 "The specified value name already exists."
16807 "Der Wert '%1' konnte nicht umbenannt werden.\n"
16808 "Der angegebene Name ist bereits vorhanden."
16810 #: programs/regedit/regedit.rc:257
16811 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16812 msgstr "Der ausgewählte Schlüssel konnte nicht gelöscht werden."
16814 #: programs/regedit/regedit.rc:258
16815 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16816 msgstr "Der ausgewählte Schlüssel konnte nicht umbenannt werden."
16818 #: programs/regedit/regedit.rc:259
16819 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16820 msgstr "Der ausgewählte Wert konnte nicht umbenannt werden."
16822 #: programs/regedit/regedit.rc:260
16824 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16826 "Die in %1 enthaltenen Schlüssel und Werte wurden erfolgreich zur "
16827 "Registrierung hinzugefügt."
16829 #: programs/regedit/regedit.rc:261
16830 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16832 "%1 konnte nicht importiert werden. Die angegebene Datei ist keine gültige "
16833 "Registrierungsdatei."
16835 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16838 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16841 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
16842 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
16843 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16844 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
16845 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16846 " /C Import the contents of a registry file.\n"
16847 " /D Delete a specified registry key.\n"
16848 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16849 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16850 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16851 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16852 " /? Display this information and exit.\n"
16853 " [filename] The location of the file containing registry information "
16855 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
16857 " file location where registry information will be exported.\n"
16858 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
16860 "Usage examples:\n"
16861 " regedit \"import.reg\"\n"
16862 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16863 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16866 " regedit [Optionen] [Dateiname] [Schlüssel]\n"
16869 " [keine Option] Die grafische Variante des Programms starten.\n"
16870 " /L:system.dat Speicherort der zu modifizierenden system.dat.\n"
16871 " Kompatibel mit jeder anderen Option. Wird ignoriert.\n"
16872 " /R:user.dat Speicherort der zu modifizierenden user.dat.\n"
16873 " Kompatibel mit jeder anderen Option. Wird ignoriert.\n"
16874 " /C Inhalte einer Registrierungsdatei importieren.\n"
16875 " /D Den spezifizierten Schlüssel löschen.\n"
16876 " /E Inhalte des spezifizierten Schlüssels in Datei "
16878 " Falls kein Schlüssel angegeben wurde, wird die gesamte\n"
16879 " Registrierung exportiert.\n"
16880 " /S Stiller Modus. Es werden keine Meldungen angezeigt.\n"
16881 " /V Die GUI im erweiterten Modus starten. Wird ignoriert.\n"
16882 " /? Diese Hilfe anzeigen und beenden.\n"
16883 " [Dateiname] Speicherort der Datei mit Registrierungsinformationen,\n"
16884 " die importiert, bzw. in welche (wenn [/E] angegeben wurde)\n"
16885 " exportiert werden soll.\n"
16886 " [Schlüssel] Der zu modifizierende Registrierungsschlüssel.\n"
16888 "Beispielaufrufe:\n"
16889 " regedit \"import.reg\"\n"
16890 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16891 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Schlüssel\\Pfad\"\n"
16893 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16894 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16895 msgstr "regedit: Ungültiges oder nicht erkanntes Argument [%1]\n"
16897 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16898 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16899 msgstr "Geben Sie \"regedit /?\" ein, um Hilfe zu erhalten.\n"
16901 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16902 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16903 msgstr "regedit: Kein Dateiname angegeben.\n"
16905 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16906 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16907 msgstr "regedit: Kein zu entfernender Schlüssel angegeben.\n"
16909 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16910 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16911 msgstr "regedit: Die Datei '%1' wurde nicht gefunden.\n"
16913 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16914 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16915 msgstr "regedit: Die Datei '%1' konnte nicht geöffnet werden.\n"
16917 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16918 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16919 msgstr "regedit: Unbehandelte Aktion.\n"
16921 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16922 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16923 msgstr "regedit: Freier Speicher erschöpft! (%1!S!, Zeile %2!u!)\n"
16925 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16926 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16927 msgstr "regedit: Ungültiger Hexadezimalwert.\n"
16929 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16931 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16932 "encountered at '%1'.\n"
16934 "regedit: Hexadezimaldaten konnten nicht konvertiert werden. Ein ungültiger "
16935 "Wert wurde bei '%1' gefunden.\n"
16937 #: programs/regedit/regedit.rc:424
16938 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16939 msgstr "regedit: Unbekannte Escape-Sequenz [\\%1!c!]\n"
16941 #: programs/regedit/regedit.rc:425
16942 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
16943 msgstr "regedit: Nicht unterstützter Registrierungsdatentyp [0x%1!x!]\n"
16945 #: programs/regedit/regedit.rc:426
16946 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
16947 msgstr "regedit: Unerwartetes Zeilenende in '%1'.\n"
16949 #: programs/regedit/regedit.rc:427
16950 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16951 msgstr "regedit: Zeile '%1' wurde nicht erkannt.\n"
16953 #: programs/regedit/regedit.rc:428
16954 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
16955 msgstr "regedit: Der Wert '%1' konnte nicht zu '%2' hinzugefügt werden.\n"
16957 #: programs/regedit/regedit.rc:429
16958 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16959 msgstr "regedit: Der Schlüssel '%1' konnte nicht geöffnet werden.\n"
16961 #: programs/regedit/regedit.rc:430
16963 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
16965 "regedit: Nicht unterstützter Registrierungsdatentyp [0x%1!x!] wurde in '%2' "
16968 #: programs/regedit/regedit.rc:431
16969 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
16970 msgstr "regedit: Der Wert '%1' wird in Form von Binärdaten exportiert.\n"
16972 #: programs/regedit/regedit.rc:432
16973 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
16974 msgstr "regedit: Ungültiger Systemschlüssel [%1]\n"
16976 #: programs/regedit/regedit.rc:433
16978 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
16980 "regedit: '%1' konnte nicht exportiert werden. Der angegebene Schlüssel wurde "
16981 "nicht gefunden.\n"
16983 #: programs/regedit/regedit.rc:434
16984 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16985 msgstr "regedit: Der Schlüssel '%1' konnte nicht gelöscht werden.\n"
16987 #: programs/regedit/regedit.rc:436
16988 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
16989 msgstr "regedit: Die Zeile enthält ungültige Syntax.\n"
16991 #: programs/regedit/regedit.rc:191
16992 msgid "Quits the Registry Editor"
16993 msgstr "Beendet den Registrierungs-Editor"
16995 #: programs/regedit/regedit.rc:192
16996 msgid "Adds keys to the favorites list"
16997 msgstr "Fügt Schlüssel zu den Favoriten hinzu"
16999 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17000 msgid "Removes keys from the favorites list"
17001 msgstr "Entfernt Schlüssel aus den Favoriten"
17003 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17004 msgid "Shows or hides the status bar"
17005 msgstr "Blendet die Statusleiste ein oder aus"
17007 #: programs/regedit/regedit.rc:195
17008 msgid "Changes the position of the split between two panes"
17009 msgstr "Ändert die Position des Fensterteilers"
17011 #: programs/regedit/regedit.rc:196
17012 msgid "Refreshes the window"
17013 msgstr "Aktualisiert das Fenster"
17015 #: programs/regedit/regedit.rc:197
17016 msgid "Deletes the selection"
17017 msgstr "Löscht die Auswahl"
17019 #: programs/regedit/regedit.rc:198
17020 msgid "Renames the selection"
17021 msgstr "Benennt die Auswahl um"
17023 #: programs/regedit/regedit.rc:199
17024 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
17025 msgstr "Kopiert den Schlüsselnamen in die Zwischenablage"
17027 #: programs/regedit/regedit.rc:200
17028 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
17029 msgstr "Findet eine Zeichenfolge in einem Schlüssel, einem Namen oder in Daten"
17031 #: programs/regedit/regedit.rc:201
17032 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17033 msgstr "Findet die nächste Zeichenfolge"
17035 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17036 msgid "Modifies the value's data"
17037 msgstr "Ändert die Daten eines Wertes"
17039 #: programs/regedit/regedit.rc:174
17040 msgid "Adds a new key"
17041 msgstr "Fügt einen neuen Schlüssel hinzu"
17043 #: programs/regedit/regedit.rc:175
17044 msgid "Adds a new string value"
17045 msgstr "Fügt eine neue Zeichenfolge hinzu"
17047 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17048 msgid "Adds a new binary value"
17049 msgstr "Fügt einen neuen Binärwert hinzu"
17051 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17052 msgid "Adds a new 32-bit value"
17053 msgstr "Fügt einen neuen 32-Bit-Wert hinzu"
17055 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17056 msgid "Imports a text file into the registry"
17057 msgstr "Importiert eine Textdatei in die Registry"
17059 #: programs/regedit/regedit.rc:183
17060 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17061 msgstr "Exportiert Teile oder die ganze Registry in eine Textdatei"
17063 #: programs/regedit/regedit.rc:184
17064 msgid "Prints all or part of the registry"
17065 msgstr "Druckt Teile oder die gesamte Registry aus"
17067 #: programs/regedit/regedit.rc:185
17068 msgid "Opens Registry Editor Help"
17069 msgstr "Hilfe zum Registrierungs-Editor öffnen"
17071 #: programs/regedit/regedit.rc:186
17072 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17073 msgstr "Zeigt Programminformationen, Version und Copyright an"
17075 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17076 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17077 msgstr "Der Wert '%1' konnte nicht abgefragt werden."
17079 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17080 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17081 msgstr "Schlüssel von diesem Typ (%1!u!) können nicht bearbeitet werden."
17083 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17084 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17085 msgstr "Der Wert ist zu groß (%1!u!)."
17087 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17088 msgid "Confirm Value Delete"
17089 msgstr "Löschen des Wertes bestätigen"
17091 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17092 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17093 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den ausgewählten Wert löschen möchten?"
17095 #: programs/regedit/regedit.rc:220
17096 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17097 msgstr "Suche abgeschlossen. Die Zeichenfolge '%1' wurde nicht gefunden."
17099 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17100 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17101 msgstr "Möchten Sie diese Werte wirklich löschen?"
17103 #: programs/regedit/regedit.rc:218
17104 msgid "New Key #%d"
17105 msgstr "Neuer Schlüssel #%d"
17107 #: programs/regedit/regedit.rc:219
17108 msgid "New Value #%d"
17109 msgstr "Neuer Wert #%d"
17111 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17112 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17113 msgstr "Der Schlüssel '%1' konnte nicht abgefragt werden."
17115 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17116 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17117 msgstr "Ändert die Daten eines Wertes in Binärform"
17119 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17120 msgid "Adds a new multi-string value"
17121 msgstr "Fügt eine neue mehrteilige Zeichenfolge hinzu"
17123 #: programs/regedit/regedit.rc:202
17124 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17125 msgstr "Exportiert den ausgewählten Zweig der Registrierung in eine Textdatei"
17127 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17128 msgid "Adds a new expandable string value"
17129 msgstr "Fügt eine neue erweiterbare Zeichenfolge hinzu"
17131 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17132 msgid "Confirm Key Delete"
17133 msgstr "Löschen des Schlüssels bestätigen"
17135 #: programs/regedit/regedit.rc:217
17137 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17139 "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Schlüssel und alle Unterschlüssel löschen "
17142 #: programs/regedit/regedit.rc:203
17143 msgid "Expands or collapses the selected node"
17144 msgstr "Erweitert oder reduziert den ausgewählten Knoten"
17146 #: programs/regedit/regedit.rc:236
17148 msgstr "Reduzieren"
17150 #: programs/regedit/regedit.rc:178
17151 msgid "Adds a new 64-bit value"
17152 msgstr "Fügt einen neuen 64-Bit-Wert hinzu"
17154 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17156 msgstr "QWORD bearbeiten"
17158 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17160 "Wine DLL Registration Utility\n"
17162 "Provides DLL registration services.\n"
17165 "Wine-DLL-Registrierungswerkzeug\n"
17167 "Stellt Dienste zur DLL-Registrierung bereit.\n"
17170 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17173 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17176 " [/u] Unregister a server.\n"
17177 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17178 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17179 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17180 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17184 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:Befehlszeile]] DllName\n"
17187 " [/u] Registrierung eines Servers aufheben.\n"
17188 " [/s] Stiller Modus (es werden keine Meldungen angezeigt).\n"
17189 " [/i] DllInstall mit einer optionalen [Befehlszeile] aufrufen.\n"
17190 "\tBei Angabe von [/u] wird DLLInstall im Uninstall-Modus aufgerufen.\n"
17191 " [/n] DllRegisterServer nicht aufrufen. Muss in Verbindung mit [/i]\n"
17192 "\tbenutzt werden.\n"
17195 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17197 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17200 "regsvr32: Ungültiges oder nicht erkanntes Argument [%1]\n"
17203 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17204 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17205 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht geladen werden\n"
17207 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17208 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17209 msgstr "regsvr32: '%1!S!' nicht in DLL '%2' implementiert\n"
17211 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17212 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17213 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht registriert werden\n"
17215 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17216 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17217 msgstr "regsvr32: DLL '%1' erfolgreich registriert\n"
17219 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17220 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17221 msgstr "regsvr32: Registrierung von DLL '%1' konnte nicht aufgehoben werden\n"
17223 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17224 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17225 msgstr "regsvr32: Registrierung von DLL '%1' erfolgreich aufgehoben\n"
17227 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17228 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17229 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht installiert werden\n"
17231 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17232 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17233 msgstr "regsvr32: DLL '%1' erfolgreich installiert\n"
17235 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17236 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17237 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht deinstalliert werden\n"
17239 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17240 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17241 msgstr "regsvr32: DLL '%1' erfolgreich deinstalliert\n"
17243 #: programs/start/start.rc:57
17245 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17246 "with that suffix.\n"
17248 "start [options] program_filename [...]\n"
17249 "start [options] document_filename\n"
17252 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
17253 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
17254 "/b Don't create a new console for the program.\n"
17255 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
17256 "/min Start the program minimized.\n"
17257 "/max Start the program maximized.\n"
17258 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
17259 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
17260 "/high Start the program in the high priority class.\n"
17261 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
17262 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17263 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
17264 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
17265 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17266 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
17268 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17270 "/exec Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17271 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
17272 "/? Display this help and exit.\n"
17274 "Startet ein Programm, oder öffnet ein Dokument in dem Programm, das\n"
17275 "normalerweise für Dateien mit dieser Dateiendung benutzt wird.\n"
17277 "start [Optionen] Dateiname_Programm [...]\n"
17278 "start [Optionen] Dateiname_Dokument\n"
17281 "\"titel\" Spezifiziert den Titel für Kindfenster.\n"
17282 "/d Ordner Startet das Programm im angegebenen Verzeichnis.\n"
17283 "/b Für dieses Programm wird keine neue Konsole erstellt.\n"
17284 "/i Startet das Programm mit einem neuen Satz\n"
17285 " Umgebungsvariablen.\n"
17286 "/min Startet das Programm minimiert.\n"
17287 "/max Startet das Programm maximiert.\n"
17288 "/low Startet das Programm in der Leerlauf-Prioritätsklasse.\n"
17289 "/normal Startet das Programm in der normalen Prioritätsklasse.\n"
17290 "/high Startet das Programm in der hohen Prioritätsklasse.\n"
17291 "/realtime Startet das Programm in der Echtzeit-Prioritätsklasse.\n"
17292 "/abovenormal Startet das Programm in der gehobenen Prioritätsklasse.\n"
17293 "/belownormal Startet das Programm in der abgesenkten Prioritätsklasse.\n"
17294 "/node Startet das Programm auf dem angegebenen NUMA-Knoten.\n"
17295 "/affinity Maske Startet das Programm mit der angegebenen Affinitätsmaske.\n"
17296 "/wait Wartet, bis das Programm endet und beendet sich selbst mit\n"
17297 " dessen Exitcode.\n"
17298 "/unix Öffnet einen Unix-Dateinamen wie mit dem Windows-Explorer.\n"
17299 "/exec Führt die angegebene Datei aus (für interne Verwendung).\n"
17300 "/ProgIDOpen Öffnet ein Dokument mit der angegebenen progID.\n"
17301 "/? Zeigt diese Hilfe an und beendet sich.\n"
17303 #: programs/start/start.rc:59
17305 "Application could not be started, or no application associated with the "
17306 "specified file.\n"
17307 "ShellExecuteEx failed"
17309 "Es konnte keine Anwendung gestartet werden, oder es ist keine Anwendung mit "
17310 "der angegebenen Datei verknüpft.\n"
17311 "ShellExecuteEx fehlgeschlagen"
17313 #: programs/start/start.rc:61
17314 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17316 "Der angegebene Unix-Dateiname konnte nicht in einen DOS-Dateinamen übersetzt "
17319 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17320 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17321 msgstr "Aufruf: taskkill [/?] [/f] [/im ProzessName | /pid ProzessID]\n"
17323 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17324 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17325 msgstr "Fehler: Unbekannte oder ungültige Kommandozeilenoption angegeben.\n"
17327 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17328 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17329 msgstr "Fehler: Ungültiger Kommandozeilenparameter angegeben.\n"
17331 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17332 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17333 msgstr "Fehler: Nur eine der Optionen /im oder /pid dürfen angegeben werden.\n"
17335 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17336 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17337 msgstr "Fehler: Option %1 erwartet einen Kommandozeilenparameter.\n"
17339 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17340 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17341 msgstr "Fehler: Optionen /im und /pid widersprechen sich.\n"
17343 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17344 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17346 "Ein Beendigungssignal wurde an die Top-Level-Fenster des Prozesses mit der "
17347 "PID %1!u! geschickt.\n"
17349 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17351 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17353 "Ein Beendigungssignal wurde an die Top-Level-Fenster des Prozesses \"%1\" "
17354 "mit der PID %2!u! geschickt.\n"
17356 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17357 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17358 msgstr "Prozess mit der PID %1!u! wurde zum Beenden gezwungen.\n"
17360 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17361 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17362 msgstr "Prozess \"%1\" mit der PID %2!u! wurde zum Beenden gezwungen.\n"
17364 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17365 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17366 msgstr "Fehler: Prozess \"%1\" konnte nicht gefunden werden.\n"
17368 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17369 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17370 msgstr "Fehler: Die Prozessliste konnte nicht enumeriert werden.\n"
17372 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17373 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17374 msgstr "Fehler: Prozess \"%1\" konnte nicht beendet werden.\n"
17376 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17377 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17378 msgstr "Fehler: Selbstterminierung von Prozessen ist nicht gestattet.\n"
17380 #: programs/taskkill/taskkill.rc:44
17382 #| msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17384 "The process with PID %1!u! (child process of PID %2!u!) has been "
17386 msgstr "Prozess mit der PID %1!u! wurde zum Beenden gezwungen.\n"
17388 #: programs/taskkill/taskkill.rc:45
17390 "Sent termination signal to process with PID %1!u!, child of PID %2!u!.\n"
17393 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
17395 #| msgid "page tab list"
17396 msgid "Wine tasklist"
17399 #: programs/tasklist/tasklist.rc:29
17400 msgid "Usage: tasklist [/?]\n"
17403 #: programs/tasklist/tasklist.rc:30 programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17407 #: programs/tasklist/tasklist.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17409 msgstr "PID (Prozess-ID)"
17411 #: programs/tasklist/tasklist.rc:32
17413 #| msgid "Session ID"
17414 msgid "Session Name"
17415 msgstr "Sitzungs-ID"
17417 #: programs/tasklist/tasklist.rc:33
17419 #| msgid "Session ID"
17421 msgstr "Sitzungs-ID"
17423 #: programs/tasklist/tasklist.rc:34 programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17425 msgstr "Speicherauslastung"
17427 #: programs/tasklist/tasklist.rc:35
17433 #: programs/tasklist/tasklist.rc:36
17435 #| msgid "reg: Invalid syntax. "
17436 msgid "ERROR: Invalid syntax\n"
17437 msgstr "reg: Ungültige Syntax. "
17439 #: programs/tasklist/tasklist.rc:37
17441 #| msgid "The filename cannot be resolved.\n"
17442 msgid "ERROR: The search filter cannot be recognized.\n"
17443 msgstr "Der Dateiname konnte nicht gefunden werden.\n"
17445 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17446 msgid "&New Task (Run...)"
17447 msgstr "&Neuer Task (Ausführen...)"
17449 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17450 msgid "E&xit Task Manager"
17451 msgstr "Task-Manager &Beenden"
17453 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17454 msgid "&Minimize On Use"
17455 msgstr "Nach Programmstart &minimieren"
17457 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17458 msgid "&Hide When Minimized"
17459 msgstr "&Ausblenden, wenn minimiert"
17461 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17462 msgid "&Show 16-bit tasks"
17463 msgstr "&16-bit-Tasks anzeigen"
17465 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17466 msgid "&Refresh Now"
17467 msgstr "&Aktualisieren"
17469 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17470 msgid "&Update Speed"
17471 msgstr "A&ktualisierungsgeschwindigkeit"
17473 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17477 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17481 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17485 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17487 msgstr "&Angehalten"
17489 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17490 msgid "&Select Columns..."
17491 msgstr "&Spalten auswählen..."
17493 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17494 msgid "&CPU History"
17495 msgstr "&CPU-Verlauf"
17497 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17498 msgid "&One Graph, All CPUs"
17499 msgstr "&Ein Graph, Alle CPUs"
17501 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17502 msgid "One Graph &Per CPU"
17503 msgstr "Ein Graph &pro CPU"
17505 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17506 msgid "&Show Kernel Times"
17507 msgstr "K&ernelzeiten anzeigen"
17509 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17510 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17511 msgid "Tile &Horizontally"
17512 msgstr "&Übereinander"
17514 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17515 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17516 msgid "Tile &Vertically"
17517 msgstr "&Nebeneinander"
17519 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17520 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17522 msgstr "&Minimieren"
17524 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17525 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17527 msgstr "Hinter&einander"
17529 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17530 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17531 msgid "&Bring To Front"
17532 msgstr "&In den Vordergrund holen"
17534 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17535 msgid "&About Task Manager"
17536 msgstr "&Über Task-Manager"
17538 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17540 msgstr "&Wechseln zu"
17542 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17544 msgstr "Task &beenden"
17546 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17547 msgid "&Go To Process"
17548 msgstr "&Gehe zu Prozess"
17550 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17551 msgid "&End Process"
17552 msgstr "Prozess &beenden"
17554 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17555 msgid "End Process &Tree"
17556 msgstr "Beende Prozess&baum"
17558 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17562 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17563 msgid "Set &Priority"
17564 msgstr "Setze &Priorität"
17566 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17570 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17571 msgid "&Above Normal"
17572 msgstr "&Höher als Normal"
17574 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17575 msgid "&Below Normal"
17576 msgstr "N&iedriger als Normal"
17578 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17579 msgid "Set &Affinity..."
17580 msgstr "Setze Affinität..."
17582 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17583 msgid "Edit Debug &Channels..."
17584 msgstr "Editiere Debug&kanäle..."
17586 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17587 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17588 msgid "Task Manager"
17589 msgstr "Task-Manager"
17591 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17592 msgid "&New Task..."
17593 msgstr "&Neuer Task..."
17595 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17596 msgid "&Show processes from all users"
17597 msgstr "P&rozesse aller Benutzer anzeigen"
17599 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17601 msgstr "CPU-Auslastung"
17603 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17605 msgstr "Speicherausl."
17607 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17611 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17612 msgid "Commit charge (K)"
17613 msgstr "Zugesicherter Speicher (K)"
17615 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17616 msgid "Physical memory (K)"
17617 msgstr "Physikalischer Speicher (K)"
17619 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17620 msgid "Kernel memory (K)"
17621 msgstr "Kernelspeicher (K)"
17623 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17625 msgstr "Handle-Anzahl"
17627 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17629 msgstr "Thread-Anzahl"
17631 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17635 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17636 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17640 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17644 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17646 msgstr "Maximalwert"
17648 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17649 msgid "System Cache"
17650 msgstr "Systemcache"
17652 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17654 msgstr "Ausgelagert"
17656 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17658 msgstr "Nicht ausgelagert"
17660 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17661 msgid "CPU usage history"
17662 msgstr "Verlauf der CPU-Auslastung"
17664 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17665 msgid "Memory usage history"
17666 msgstr "Verlauf der Speicherauslastung"
17668 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17669 msgid "Debug Channels"
17670 msgstr "Debugkanäle"
17672 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17673 msgid "Processor Affinity"
17674 msgstr "Prozessoraffinität"
17676 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17678 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17679 "allowed to execute on."
17681 "Die Prozessoraffinitätseinstellung kontrolliert, auf welchen CPUs der "
17682 "Prozess die Erlaubnis hat, ausgeführt werden zu können."
17684 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17688 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17692 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17696 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17700 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17704 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17708 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17712 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17716 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17720 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17724 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17728 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17732 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17736 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17740 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17744 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17748 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17752 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17756 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17760 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17764 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17768 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17772 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17776 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17780 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17784 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17788 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17792 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17796 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17800 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17804 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17808 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17812 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17813 msgid "Select Columns"
17814 msgstr "Spalten auswählen"
17816 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17818 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17820 "Wählen Sie die Spalten aus, die auf der Prozess-Seite des Task-Managers "
17821 "erscheinen sollen."
17823 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17824 msgid "&Image Name"
17827 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17828 msgid "&PID (Process Identifier)"
17829 msgstr "&PID (Prozess-ID)"
17831 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17833 msgstr "&CPU-Auslastung"
17835 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17839 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17840 msgid "&Memory Usage"
17841 msgstr "S&peicherauslastung"
17843 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17844 msgid "Memory Usage &Delta"
17845 msgstr "&Veränd. der Speicherauslastung"
17847 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17848 msgid "Pea&k Memory Usage"
17849 msgstr "&Maximale Speicherauslastung"
17851 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17852 msgid "Page &Faults"
17853 msgstr "Seiten&fehler"
17855 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17856 msgid "&USER Objects"
17857 msgstr "&Benutzer-Objekte"
17859 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17861 msgstr "E/A (Lesen)"
17863 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17864 msgid "I/O Read Bytes"
17865 msgstr "E/A-Bytes (Lesen)"
17867 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17868 msgid "&Session ID"
17869 msgstr "&Sitzungs-ID"
17871 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17873 msgstr "Benutzer&name"
17875 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17876 msgid "Page F&aults Delta"
17877 msgstr "Verän&d. der Seitenfehler"
17879 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17880 msgid "&Virtual Memory Size"
17881 msgstr "&Größe des virt. Speichers"
17883 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17884 msgid "Pa&ged Pool"
17885 msgstr "Aus&gelagerter Pool"
17887 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17888 msgid "N&on-paged Pool"
17889 msgstr "Nich&t ausgelagerter Pool"
17891 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17892 msgid "Base P&riority"
17893 msgstr "Basisp&riorität"
17895 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17896 msgid "&Handle Count"
17897 msgstr "&Handle-Anzahl"
17899 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17900 msgid "&Thread Count"
17901 msgstr "&Thread-Anzahl"
17903 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17904 msgid "GDI Objects"
17905 msgstr "GDI-Objekte"
17907 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17909 msgstr "E/A (Schreiben)"
17911 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17912 msgid "I/O Write Bytes"
17913 msgstr "E/A-Bytes (Schreiben)"
17915 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17917 msgstr "E/A (Andere)"
17919 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17920 msgid "I/O Other Bytes"
17921 msgstr "E/A-Bytes (Andere)"
17923 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17924 msgid "Create New Task"
17925 msgstr "Neuer Task"
17927 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17928 msgid "Runs a new program"
17929 msgstr "Startet ein neues Programm"
17931 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17932 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17934 "Der Task-Manager bleibt immer mit seinen gesamten Fenstern im Vordergrund, "
17935 "bis er minimiert wird"
17937 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17938 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17940 "Der Task-Manager minimiert sich, wenn eine 'Wechseln zu'-Operation "
17943 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17944 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17945 msgstr "Blendet den Task-Manager aus, wenn er minimiert ist"
17947 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17948 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17950 "Zwingt den Task Manager zu einer Aktualisierung, unabhängig von der "
17951 "Aktualisierungsgeschwindigkeit"
17953 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17954 msgid "Displays tasks by using large icons"
17955 msgstr "Zeigt Tasks mit großen Symbolen an"
17957 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17958 msgid "Displays tasks by using small icons"
17959 msgstr "Zeigt Tasks mit kleinen Symbolen an"
17961 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17962 msgid "Displays information about each task"
17963 msgstr "Zeigt detaillierte Informationen über jeden einzelnen Task an"
17965 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
17966 msgid "Updates the display twice per second"
17967 msgstr "Aktualisiert die Anzeige zweimal pro Sekunde"
17969 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
17970 msgid "Updates the display every two seconds"
17971 msgstr "Aktualisiert die Anzeige alle 2 Sekunden"
17973 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
17974 msgid "Updates the display every four seconds"
17975 msgstr "Aktualisiert die Anzeige alle 4 Sekunden"
17977 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
17978 msgid "Does not automatically update"
17979 msgstr "Nicht automatisch aktualisieren"
17981 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
17982 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
17983 msgstr "Stellt die Fenster übereinander auf dem Desktop dar"
17985 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
17986 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
17987 msgstr "Stellt die Fenster nebeneinander auf dem Desktop dar"
17989 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
17990 msgid "Minimizes the windows"
17991 msgstr "Minimiert die Fenster"
17993 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
17994 msgid "Maximizes the windows"
17995 msgstr "Maximiert die Fenster"
17997 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
17998 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
17999 msgstr "Stellt die Fenster hintereinander auf dem Desktop dar"
18001 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
18002 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
18003 msgstr "Holt das Fenster in den Vordergrund, aber wechselt nicht zu diesem"
18005 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
18006 msgid "Displays Task Manager help topics"
18007 msgstr "Zeigt die Hilfethemen des Task-Managers an"
18009 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
18010 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
18011 msgstr "Zeigt Programminformationen, Versionsnummer und Copyright an"
18013 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
18014 msgid "Exits the Task Manager application"
18015 msgstr "Beendet den Task-Manager"
18017 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
18018 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
18019 msgstr "Zeigt 16-bit-Tasks unter der Verwendung von ntvdm.exe an"
18021 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
18022 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18023 msgstr "Legt fest, welche Spalten auf der Prozess-Seite sichtbar sein sollen"
18025 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18026 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18027 msgstr "Zeigt die Kernel-Zeiten im Leistungsgraphen an"
18029 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18030 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18031 msgstr "Ein einzelner Verlaufsgraph zeigt die gesamte CPU-Auslastung an"
18033 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18034 msgid "Each CPU has its own history graph"
18035 msgstr "Jede CPU hat ihren eigenen Verlaufsgraphen"
18037 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18038 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18039 msgstr "Holt den Task in den Vordergrund und wechselt den Fokus auf den Task"
18041 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18042 msgid "Tells the selected tasks to close"
18043 msgstr "Weist die ausgewählten Tasks an, sich zu beenden"
18045 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18046 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18047 msgstr "Wechselt den Fokus zu dem Prozess des ausgewählten Tasks"
18049 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18050 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18051 msgstr "Stellt den Task-Manager aus seinem versteckten Status wieder her"
18053 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18054 msgid "Removes the process from the system"
18055 msgstr "Entfernt den Prozess vom System"
18057 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18058 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18059 msgstr "Entfernt den Prozess und alle seine Kindprozesse vom System"
18061 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18062 msgid "Attaches the debugger to this process"
18063 msgstr "Heftet den Debugger an diesen Prozess an"
18065 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18066 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18068 "Kontrolliert, auf welchen Prozessoren ein Prozess ausgeführt werden darf"
18070 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18071 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18072 msgstr "Setzt den Prozess in die ECHTZEIT-Prioritätsklasse"
18074 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18075 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18076 msgstr "Setzt den Prozess in die HOCH-Prioritätsklasse"
18078 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18079 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18080 msgstr "Setzt den Prozess in die HÖHER-ALS-NORMAL-Prioritätsklasse"
18082 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18083 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18084 msgstr "Setzt den Prozess in die NORMAL-Prioritätsklasse"
18086 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18087 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18088 msgstr "Setzt den Prozess in die NIEDRIGER-ALS-NORMAL-Prioritätsklasse"
18090 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18091 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18092 msgstr "Setzt den Prozess in die NIEDRIG-Prioritätsklasse"
18094 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18095 msgid "Controls Debug Channels"
18096 msgstr "Stellt Debugkanäle ein"
18098 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18099 msgid "Performance"
18100 msgstr "Systemleistung"
18102 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18103 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18104 msgstr "CPU-Auslastung: %3d%%"
18106 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18107 msgid "Processes: %d"
18108 msgstr "Prozesse: %d"
18110 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18111 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18112 msgstr "Speicherauslastung: %1!u!kB / %2!u!kB"
18114 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18116 msgstr "CPU-Auslastung"
18118 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18122 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18124 msgstr "Veränd. der Speicherauslastung"
18126 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18127 msgid "Peak Mem Usage"
18128 msgstr "Maximale Speicherauslastung"
18130 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18131 msgid "Page Faults"
18132 msgstr "Seitenfehler"
18134 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18135 msgid "USER Objects"
18136 msgstr "Benutzer-Objekte"
18138 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18140 msgstr "Sitzungs-ID"
18142 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18144 msgstr "Benutzername"
18146 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18148 msgstr "Veränd. der Seiten"
18150 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18152 msgstr "Größe des virt. Speichers"
18154 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18156 msgstr "Ausgelagerter Pool"
18158 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18160 msgstr "Nicht ausgelagerter Pool"
18162 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18164 msgstr "Basispriorität"
18166 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18167 msgid "Task Manager Warning"
18168 msgstr "Task-Manager-Warnung"
18170 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18172 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18173 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18174 "sure you want to change the priority class?"
18176 "WARNUNG: Änderung der Prioritätsklasse dieses Prozesses\n"
18177 "kann zu unerwünschten Ergebnissen und Systeminstabilität\n"
18178 "führen. Sind Sie sicher, dass Sie sie ändern möchten?"
18180 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18181 msgid "Unable to Change Priority"
18182 msgstr "Die Priorität kann nicht geändert werden"
18184 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18186 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18187 "results including loss of data and system instability. The\n"
18188 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18189 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18190 "terminate the process?"
18192 "WARNUNG: Beenden des Prozesses kann zu unerwünschten\n"
18193 "Ergebnissen und Systeminstabilität, sowie Datenverlust\n"
18194 "führen. Dem Prozess wird es nicht möglich sein geänderte\n"
18195 "Daten oder seinen Zustand zu speichern.\n"
18196 "Sind Sie sicher, dass Sie ihn beenden möchten?"
18198 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18199 msgid "Unable to Terminate Process"
18200 msgstr "Der Prozess konnte nicht beendet werden"
18202 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18204 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18205 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18207 "WARNUNG: Den Prozess zu debuggen kann zu Datenverlust\n"
18208 "führen. Sind Sie sicher, dass Sie ihn debuggen möchten?"
18210 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18211 msgid "Unable to Debug Process"
18212 msgstr "Konnte den Prozess nicht debuggen"
18214 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18215 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18216 msgstr "Der Prozess muss mindestens mit einem Prozessor affin sein"
18218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18219 msgid "Invalid Option"
18220 msgstr "Option nicht möglich"
18222 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18223 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18224 msgstr "Die Prozessoraffinität konnte nicht geändert werden"
18226 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18227 msgid "System Idle Process"
18228 msgstr "Leerlaufprozess"
18230 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18231 msgid "Not Responding"
18232 msgstr "Antwortet nicht"
18234 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18238 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18242 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18243 msgid "Wine Application Uninstaller"
18244 msgstr "Wine-Anwendungsentferner"
18246 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18248 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18250 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18252 "Die Ausführung des Deinstallationsbefehls '%s' ist fehlgeschlagen, "
18253 "wahrscheinlich fehlt die ausführbare Datei.\n"
18254 "Möchten Sie den Anwendungseintrag aus der Registry entfernen?"
18256 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18257 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18258 msgstr "Uninstaller: Die Anwendung mit der GUID '%1' wurde nicht gefunden\n"
18260 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18262 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18264 "Uninstaller: Auf die Option '--remove' muss eine Anwendungs-GUID folgen\n"
18266 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18267 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18268 msgstr "Uninstaller: Ungültige Option [%1]\n"
18270 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18272 "Wine Application Uninstaller\n"
18274 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18277 "Wine-Anwendungsentferner\n"
18279 "Deinstalliert Anwendungen aus dem aktuellen Wineprefix.\n"
18282 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18285 " uninstaller [options]\n"
18288 " --help\t Display this information.\n"
18289 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18290 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
18291 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18292 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
18296 " uninstaller [Optionen]\n"
18299 " --help\t Zeigt diese Hilfe an.\n"
18300 " --list\t Zeigt alle im aktuellen Wineprefix installierten Anwendungen "
18302 " --remove {GUID} Deinstalliert die angegebene Anwendung.\n"
18303 "\t\t Benutzen Sie '--list', um die Anwendungs-GUID zu bestimmen.\n"
18304 " [keine Option] Startet die grafische Version dieses Programms.\n"
18307 #: programs/view/view.rc:36
18309 msgstr "B&ildausschnitt"
18311 #: programs/view/view.rc:38
18312 msgid "&Scale to Window"
18313 msgstr "&An Fenstergröße anpassen"
18315 #: programs/view/view.rc:40
18319 #: programs/view/view.rc:41
18323 #: programs/view/view.rc:49
18324 msgid "Regular Metafile Viewer"
18325 msgstr "Regulärer Metafile-Betrachter"
18327 #: programs/view/view.rc:50
18328 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18329 msgstr "Metadateien (*.wmf, *.emf)"
18331 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18332 msgid "Waiting for Program"
18333 msgstr "Warten auf Programm"
18335 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18336 msgid "Terminate Process"
18337 msgstr "Prozess beenden"
18339 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18341 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18344 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18346 "Ein simuliertes Abmelden oder Herunterfahren ist im Gange, aber das Programm "
18347 "reagiert nicht.\n"
18349 "Wenn Sie den Prozess beenden, könnten Sie ungesicherte Daten verlieren."
18351 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18352 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18353 msgstr "Die Konfiguration von Wine in %s wird aktualisiert, bitte warten..."
18355 #: programs/winecfg/winecfg.rc:146
18357 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18358 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18359 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18360 "option) any later version."
18362 "Dieses Programm ist freie Software; Sie dürfen es unter den Bedingungen der "
18363 "GNU Lesser General Public License, wie von der Free Software Foundation "
18364 "veröffentlicht, weiterverteilen und/oder modifizieren; entweder gemäß "
18365 "Version 2.1 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version."
18367 #: programs/winecfg/winecfg.rc:148
18368 msgid "Windows registration information"
18369 msgstr "Windows-Registrierungsinformationen"
18371 #: programs/winecfg/winecfg.rc:149
18373 msgstr "&Eigentümer:"
18375 #: programs/winecfg/winecfg.rc:151
18376 msgid "Organi&zation:"
18377 msgstr "&Organisation:"
18379 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18380 msgid "Application settings"
18381 msgstr "Anwendungseinstellungen"
18383 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18385 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18386 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18387 "or per-application settings in those tabs as well."
18389 "Wine kann für jede Anwendung eine unterschiedliche Windows-Version "
18390 "nachahmen. Dieser Reiter ist mit den Reitern 'Bibliotheken' und 'Grafik' "
18391 "verknüpft, so dass Sie entweder systemweite oder anwendungsabhängige "
18392 "Einstellungen in diesen Reitern vornehmen können."
18394 #: programs/winecfg/winecfg.rc:164
18395 msgid "Add appli&cation..."
18396 msgstr "Anw. &hinzufügen..."
18398 #: programs/winecfg/winecfg.rc:165
18399 msgid "&Remove application"
18400 msgstr "Anw. &entfernen"
18402 #: programs/winecfg/winecfg.rc:166
18403 msgid "&Windows Version:"
18404 msgstr "&Windows-Version:"
18406 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18407 msgid "Window settings"
18408 msgstr "Fenstereinstellungen"
18410 #: programs/winecfg/winecfg.rc:175
18411 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18412 msgstr "Im Vollbildmodus automatisch die &Maus einfangen"
18414 #: programs/winecfg/winecfg.rc:176
18415 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18416 msgstr "Erlaube dem Fenstermanager die Fenster zu &dekorieren"
18418 #: programs/winecfg/winecfg.rc:177
18419 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18420 msgstr "Erlaube dem Fenstermanager die &Fenster zu kontrollieren"
18422 #: programs/winecfg/winecfg.rc:178
18423 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18424 msgstr "&Emuliere einen virtuellen Bildschirm"
18426 #: programs/winecfg/winecfg.rc:180
18427 msgid "Desktop &size:"
18428 msgstr "Desktop-&Größe:"
18430 #: programs/winecfg/winecfg.rc:185
18431 msgid "Screen resolution"
18432 msgstr "Bildschirmauflösung"
18434 #: programs/winecfg/winecfg.rc:189
18435 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18436 msgstr "Dies ist ein Beispieltext in 10-Punkt-Tahoma"
18438 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18439 msgid "DLL overrides"
18440 msgstr "DLL-Überschreibungen"
18442 #: programs/winecfg/winecfg.rc:197
18444 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18445 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18448 "DLLs (Dynamic Link Libraries) können einzeln eingestellt werden, entweder "
18449 "Builtin (gestellt durch Wine) oder Native (von Windows oder durch die "
18450 "Anwendung gestellt)."
18452 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199
18453 msgid "&New override for library:"
18454 msgstr "&Neue Überschreibung für:"
18456 #: programs/winecfg/winecfg.rc:201
18458 msgstr "&Hinzufügen"
18460 #: programs/winecfg/winecfg.rc:202
18461 msgid "Existing &overrides:"
18462 msgstr "Bestehende Über&schreibungen:"
18464 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18466 msgstr "&Bearbeiten..."
18468 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18469 msgid "Edit Override"
18470 msgstr "Überschreibung bearbeiten"
18472 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213
18474 msgstr "Ladereihenfolge"
18476 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214
18477 msgid "&Builtin (Wine)"
18478 msgstr "&Builtin (Wine)"
18480 #: programs/winecfg/winecfg.rc:215
18481 msgid "&Native (Windows)"
18482 msgstr "&Native (Windows)"
18484 #: programs/winecfg/winecfg.rc:216
18485 msgid "Buil&tin then Native"
18486 msgstr "Buil&tin dann Native"
18488 #: programs/winecfg/winecfg.rc:217
18489 msgid "Nati&ve then Builtin"
18490 msgstr "Nati&ve dann Builtin"
18492 #: programs/winecfg/winecfg.rc:225
18493 msgid "Select Drive Letter"
18494 msgstr "Laufwerksbuchstaben wählen"
18496 #: programs/winecfg/winecfg.rc:237
18497 msgid "Drive configuration"
18498 msgstr "Laufwerkskonfiguration"
18500 #: programs/winecfg/winecfg.rc:238
18502 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18505 "Fehler beim Verbinden mit dem Mountmanager. Die Laufwerkskonfiguration kann "
18506 "nicht bearbeitet werden."
18508 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241
18510 msgstr "&Hinzufügen..."
18512 #: programs/winecfg/winecfg.rc:245
18516 #: programs/winecfg/winecfg.rc:252 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18517 msgid "Show Advan&ced"
18518 msgstr "&Erweitert anzeigen"
18520 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18524 #: programs/winecfg/winecfg.rc:255
18526 msgstr "Durch&suchen..."
18528 #: programs/winecfg/winecfg.rc:257
18530 msgstr "&Bezeichnung:"
18532 #: programs/winecfg/winecfg.rc:259
18534 msgstr "S&erien-Nr.:"
18536 #: programs/winecfg/winecfg.rc:262
18537 msgid "&Show dot files"
18538 msgstr "D&ot-Dateien anzeigen"
18540 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18541 msgid "Driver diagnostics"
18542 msgstr "Treiberdiagnose"
18544 #: programs/winecfg/winecfg.rc:271
18548 #: programs/winecfg/winecfg.rc:272
18549 msgid "Output device:"
18550 msgstr "Ausgabegerät:"
18552 #: programs/winecfg/winecfg.rc:273
18553 msgid "Voice output device:"
18554 msgstr "Sprachausgabegerät:"
18556 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18557 msgid "Input device:"
18558 msgstr "Eingabegerät:"
18560 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275
18561 msgid "Voice input device:"
18562 msgstr "Spracheingabegerät:"
18564 #: programs/winecfg/winecfg.rc:280
18565 msgid "&Test Sound"
18566 msgstr "Sound &testen"
18568 #: programs/winecfg/winecfg.rc:281 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18569 msgid "Speaker configuration"
18570 msgstr "Lautsprecher-Konfiguration"
18572 #: programs/winecfg/winecfg.rc:284
18574 msgstr "Lautsprecher:"
18576 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
18578 msgstr "Darstellung"
18580 #: programs/winecfg/winecfg.rc:293
18584 #: programs/winecfg/winecfg.rc:295
18585 msgid "&WinRT app theme:"
18588 #: programs/winecfg/winecfg.rc:297
18589 msgid "&Install theme..."
18590 msgstr "Thema &installieren..."
18592 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18596 #: programs/winecfg/winecfg.rc:304
18600 #: programs/winecfg/winecfg.rc:310
18602 msgstr "MIME-Typen"
18604 #: programs/winecfg/winecfg.rc:311
18605 msgid "Manage file &associations"
18606 msgstr "Datei&zuordnungen verwalten"
18608 #: programs/winecfg/winecfg.rc:314
18612 #: programs/winecfg/winecfg.rc:317
18614 msgstr "&Verknüpfen mit:"
18616 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18618 msgstr "Bibliotheken"
18620 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18624 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18625 msgid "Select the Unix target directory, please."
18626 msgstr "Bitte wählen Sie das Unix-Zielverzeichnis."
18628 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18629 msgid "Hide Advan&ced"
18630 msgstr "&Erweitert ausblenden"
18632 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18634 msgstr "(Kein Thema)"
18636 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18640 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18641 msgid "Desktop Integration"
18642 msgstr "Desktop-Integration"
18644 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18648 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18652 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18653 msgid "Wine configuration"
18654 msgstr "Wine-Konfiguration"
18656 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18657 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18658 msgstr "Themen-Dateien (*.msstyles; *.theme)"
18660 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18661 msgid "Select a theme file"
18662 msgstr "Themen-Datei auswählen"
18664 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18666 msgstr "Shell-Ordner"
18668 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18670 msgstr "Verknüpft mit"
18672 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18673 msgid "Wine configuration for %s"
18674 msgstr "Wine-Konfiguration für %s"
18676 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18677 msgid "Selected driver: %s"
18678 msgstr "Ausgewählter Treiber: %s"
18680 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18684 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18685 msgid "Audio test failed!"
18686 msgstr "Audiotest fehlgeschlagen!"
18688 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18689 msgid "(System default)"
18690 msgstr "(Systemstandard)"
18692 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18693 msgid "5.1 Surround"
18694 msgstr "5.1 Surround"
18696 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18697 msgid "Quadraphonic"
18700 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18704 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18708 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18714 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18718 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18720 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18721 "Are you sure you want to do this?"
18723 "Das Ändern der Ladereihenfolge dieser Bibliothek wird nicht empfohlen.\n"
18724 "Sind Sie sicher, dass Sie dies tun möchten?"
18726 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18727 msgid "Warning: system library"
18728 msgstr "Warnung: Systembibliothek"
18730 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18734 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18738 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18739 msgid "native, builtin"
18740 msgstr "Native, Builtin"
18742 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18743 msgid "builtin, native"
18744 msgstr "Builtin, Native"
18746 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18748 msgstr "ausgeschaltet"
18750 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18751 msgid "Default Settings"
18752 msgstr "Standardeinstellungen"
18754 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18755 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18756 msgstr "Wine-Programme (*.exe; *.exe.so)"
18758 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18759 msgid "Use global settings"
18760 msgstr "Globale Einstellung benutzen"
18762 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18763 msgid "Select an executable file"
18764 msgstr "Ausführbares Programm auswählen"
18766 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18768 msgstr "Automatisch"
18770 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18771 msgid "Local hard disk"
18772 msgstr "Lokale Festplatte"
18774 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18775 msgid "Network share"
18776 msgstr "Netzwerkfreigabe"
18778 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18779 msgid "Floppy disk"
18782 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18786 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18788 "You cannot add any more drives.\n"
18790 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18792 "Sie können keine weiteren Laufwerke hinzufügen.\n"
18794 "Jedes Laufwerk muss einen Buchstaben besitzen, von A bis Z, daher können Sie "
18795 "nicht mehr als 26 Laufwerke definieren."
18797 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18798 msgid "System drive"
18799 msgstr "Systemlaufwerk"
18801 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18803 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18805 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18806 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18808 "Sind Sie sicher, dass Sie Laufwerk C entfernen möchten?\n"
18810 "Die meisten Windows-Anwendungen erwarten, dass ein Laufwerk C existiert und "
18811 "werden ohne dieses unsauber abstürzen. Wenn Sie fortfahren, vergessen Sie "
18812 "nicht, Laufwerk C neu zu erstellen!"
18814 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18815 msgctxt "Drive letter"
18819 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18820 msgid "Target folder"
18821 msgstr "Zielverzeichnis"
18823 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18825 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18827 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18829 "Sie haben kein Laufwerk C. Das ist nicht so gut.\n"
18831 "Vergessen Sie nicht, im Reiter 'Laufwerke' ein solches anzulegen, indem Sie "
18832 "auf 'Hinzufügen' klicken!\n"
18834 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18835 msgid "Controls Background"
18836 msgstr "Steuerelementhintergrund"
18838 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18839 msgid "Controls Text"
18840 msgstr "Steuerelementtext"
18842 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18843 msgid "Menu Background"
18844 msgstr "Menühintergrund"
18846 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18850 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18852 msgstr "Bildlaufleiste"
18854 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18855 msgid "Selection Background"
18856 msgstr "Auswahlhintergrund"
18858 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18859 msgid "Selection Text"
18860 msgstr "Auswahltext"
18862 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18863 msgid "Tooltip Background"
18864 msgstr "Tooltip-Hintergrund"
18866 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18867 msgid "Tooltip Text"
18868 msgstr "Tooltip-Text"
18870 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18871 msgid "Window Background"
18872 msgstr "Fensterhintergrund"
18874 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18875 msgid "Window Text"
18876 msgstr "Fenstertext"
18878 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18879 msgid "Active Title Bar"
18880 msgstr "Aktive Titelleiste"
18882 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18883 msgid "Active Title Text"
18884 msgstr "Aktiver Titelleistentext"
18886 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18887 msgid "Inactive Title Bar"
18888 msgstr "Inaktive Titelleiste"
18890 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18891 msgid "Inactive Title Text"
18892 msgstr "Inaktiver Titelleistentext"
18894 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18895 msgid "Message Box Text"
18896 msgstr "Dialogfeldtext"
18898 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18899 msgid "Application Workspace"
18900 msgstr "Anwendungsarbeitsplatz"
18902 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18903 msgid "Window Frame"
18904 msgstr "Fensterrahmen"
18906 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18907 msgid "Active Border"
18908 msgstr "Aktiver Rand"
18910 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18911 msgid "Inactive Border"
18912 msgstr "Inaktiver Rand"
18914 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18915 msgid "Controls Shadow"
18916 msgstr "Steuerelementschatten"
18918 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18920 msgstr "Grauer Text"
18922 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18923 msgid "Controls Highlight"
18924 msgstr "Steuerelementhervorhebung"
18926 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18927 msgid "Controls Dark Shadow"
18928 msgstr "Dunkler Steuerelementschatten"
18930 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18931 msgid "Controls Light"
18932 msgstr "Steuerelementerhellung"
18934 #: programs/winecfg/winecfg.rc:130
18935 msgid "Controls Alternate Background"
18936 msgstr "Alternativer Steuerelementhintergrund"
18938 #: programs/winecfg/winecfg.rc:131
18939 msgid "Hot Tracked Item"
18940 msgstr "Aktiv hervorgehobenes Element"
18942 #: programs/winecfg/winecfg.rc:132
18943 msgid "Active Title Bar Gradient"
18944 msgstr "Gradient der aktiven Titelleiste"
18946 #: programs/winecfg/winecfg.rc:133
18947 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18948 msgstr "Gradient der inaktiven Titelleiste"
18950 #: programs/winecfg/winecfg.rc:134
18951 msgid "Menu Highlight"
18952 msgstr "Menühervorhebung"
18954 #: programs/winecfg/winecfg.rc:135
18956 msgstr "Menüleiste"
18958 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18960 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18961 "The command is invalid.\n"
18963 "wineconsole: Starten des Programms %s fehlgeschlagen.\n"
18964 "Der Befehl ist ungültig.\n"
18966 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18967 msgid "Program Error"
18968 msgstr "Programmfehler"
18970 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
18972 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
18973 "sorry for the inconvenience."
18975 "Im Programm %s traten schwerwiegende Fehler auf und es muss beendet werden. "
18976 "Wir entschuldigen uns für die Unannehmlichkeit."
18978 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
18980 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
18981 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18982 "Database</a> for tips about running this application."
18984 "Die Ursache kann ein Problem im Programm oder ein Fehler in Wine sein. Sie "
18985 "können in der <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Anwendungsdatenbank</a> "
18986 "Tipps zum Ausführen der Anwendung einholen."
18988 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
18989 msgid "Show &Details"
18990 msgstr "&Details anzeigen"
18992 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
18993 msgid "Program Error Details"
18994 msgstr "Programmfehler-Details"
18996 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
18998 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
18999 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
19000 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
19001 "and attach that file to the report."
19003 "Tritt dieses Problem unter Windows nicht auf und wurde es noch nicht "
19004 "gemeldet, können Sie mit \"Speichern unter\" die detaillierten Informationen "
19005 "in einer Datei speichern, danach <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
19006 "Bugs\">einen Fehlerbericht hinterlassen</a> und die Datei dort anhängen."
19008 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
19010 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
19011 "the process to obtain a backtrace."
19013 "Ein Programm auf Ihrem System ist abgestürzt, aber WineDbg konnte nicht an "
19014 "den Prozess anknüpfen, um eine Backtrace zu erstellen."
19016 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
19017 msgid "(unidentified)"
19018 msgstr "(unbekannt)"
19020 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
19021 msgid "Saving failed"
19022 msgstr "Speichern fehlgeschlagen"
19024 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
19025 msgid "Loading detailed information, please wait..."
19026 msgstr "Lade detaillierte Informationen, bitte warten..."
19028 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19029 msgid "&Open\tEnter"
19030 msgstr "Ö&ffnen\tEingabetaste"
19032 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19034 msgstr "&Umbenennen..."
19036 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19037 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19038 msgstr "&Eigenschaften\tAlt+Eingabetaste"
19040 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19041 msgid "Cr&eate Directory..."
19042 msgstr "Ver&zeichnis erstellen..."
19044 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19046 msgstr "Da&tenträger"
19048 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19049 msgid "Connect &Network Drive..."
19050 msgstr "Netzwerklaufwerk &verbinden..."
19052 #: programs/winefile/winefile.rc:45
19053 msgid "&Disconnect Network Drive"
19054 msgstr "Netzwerklaufwerk &trennen"
19056 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19060 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19061 msgid "&All File Details"
19062 msgstr "A&lle Dateiangaben"
19064 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19065 msgid "&Sort by Name"
19066 msgstr "Nach N&ame"
19068 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19069 msgid "Sort &by Type"
19072 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19073 msgid "Sort by Si&ze"
19074 msgstr "Nach &Größe"
19076 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19077 msgid "Sort by &Date"
19078 msgstr "Nach &Datum"
19080 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19081 msgid "Filter by&..."
19082 msgstr "Angaben auswählen&..."
19084 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19086 msgstr "Lauf&werkleiste"
19088 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19089 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19090 msgstr "Vollb&ild\tStrg+Umschalt+S"
19092 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19093 msgid "New &Window"
19094 msgstr "Neues &Fenster"
19096 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19097 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19098 msgstr "Über&lappend\tStrg+F5"
19100 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19101 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19102 msgstr "&Nebeneinander\tStrg+F4"
19104 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19105 msgid "&About Wine File Manager"
19106 msgstr "&Über Wine-Dateimanager"
19108 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19109 msgid "Select destination"
19110 msgstr "Ziel auswählen"
19112 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19113 msgid "By File Type"
19114 msgstr "Angaben auswählen"
19116 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19120 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19121 msgid "&Directories"
19122 msgstr "&Verzeichnisse"
19124 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19126 msgstr "&Programme"
19128 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19130 msgstr "&Dokumente"
19132 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19133 msgid "&Other files"
19134 msgstr "&Andere Dateien"
19136 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19137 msgid "Show Hidden/&System Files"
19138 msgstr "Vers&teckte/Systemdateien anzeigen"
19140 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19141 msgid "&File Name:"
19142 msgstr "&Dateiname:"
19144 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19145 msgid "Full &Path:"
19148 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19149 msgid "Last Change:"
19150 msgstr "Letzte &Änderung:"
19152 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19153 msgid "Cop&yright:"
19154 msgstr "&Copyright:"
19156 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19160 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19161 msgid "&Compressed"
19162 msgstr "&Komprimiert"
19164 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19165 msgid "Version information"
19166 msgstr "Versionsinformationen"
19168 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19169 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19173 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19174 msgid "Applying font settings"
19175 msgstr "Anwenden der Schriftarteinstellung"
19177 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19178 msgid "Error while selecting new font."
19179 msgstr "Fehler während der Schriftart-Auswahl."
19181 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19182 msgid "Wine File Manager"
19183 msgstr "Wine-Dateimanager"
19185 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19189 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19193 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19194 msgid "Creation date"
19195 msgstr "Erstellungsdatum"
19197 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19198 msgid "Access date"
19199 msgstr "Zugriffsdatum"
19201 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19202 msgid "Modification date"
19203 msgstr "Änderungsdatum"
19205 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19206 msgid "Index/Inode"
19207 msgstr "Index/Inode"
19209 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19210 msgid "%1 of %2 free"
19211 msgstr "%1 von %2 frei"
19213 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19217 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19221 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19222 msgid "Question &Marks"
19225 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19229 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19230 msgid "&Intermediate"
19231 msgstr "&Fortgeschrittene"
19233 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19237 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19239 msgstr "Benutzer&definiert..."
19241 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19242 msgid "&Fastest Times"
19243 msgstr "&Beste Zeiten"
19245 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19246 msgid "&About WineMine"
19247 msgstr "Ü&ber WineMine"
19249 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19250 msgid "Fastest Times"
19251 msgstr "Beste Zeiten"
19253 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19254 msgid "Fastest times"
19255 msgstr "Beste Zeiten"
19257 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19261 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19262 msgid "Intermediate"
19263 msgstr "Fortgeschrittene"
19265 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19269 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19270 msgid "Reset Results"
19271 msgstr "Ergebnisse zurücksetzen"
19273 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19274 msgid "Congratulations!"
19275 msgstr "Herzlichen Glückwunsch!"
19277 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19278 msgid "Please enter your name"
19279 msgstr "Bitte geben Sie Ihren Namen ein"
19281 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19282 msgid "Custom Game"
19283 msgstr "Benutzerdefiniertes Spiel"
19285 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19289 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19293 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19297 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19298 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19299 msgstr "Sämtliche Ergebnisse werden entfernt. Sind Sie sicher?"
19301 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19305 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19309 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19310 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19311 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19313 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19314 msgid "Printer &setup..."
19315 msgstr "Drucker&einrichtung..."
19317 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19318 msgid "&Annotate..."
19319 msgstr "&Anmerken..."
19321 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19323 msgstr "&Lesezeichen"
19325 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19327 msgstr "&Definieren..."
19329 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19330 msgid "Always on &top"
19331 msgstr "Immer im &Vordergrund"
19333 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19335 msgstr "Schriftarten"
19337 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19341 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19345 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19346 msgid "&Help on help\tF1"
19347 msgstr "&Hilfe benutzen\tF1"
19349 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19350 msgid "&About Wine Help"
19351 msgstr "&Über Wine-Hilfe"
19353 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19354 msgid "Annotation..."
19355 msgstr "Anmerken..."
19357 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19361 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19365 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19369 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19371 msgstr "Wine-Hilfe"
19373 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19374 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19375 msgstr "Fehler beim Lesen der Hilfe-Datei `%s'"
19377 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19379 msgstr "Zusammenfassung"
19381 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19385 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19386 msgid "Help files (*.hlp)"
19387 msgstr "Hilfe-Dateien (*.hlp)"
19389 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19390 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19392 "'%s' konnte nicht gefunden werden. Möchten Sie selbst nach dieser Datei "
19395 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19396 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19397 msgstr "Es konnte keine Richedit-Implementierung gefunden werden... Abbruch"
19399 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19400 msgid "Help topics: "
19401 msgstr "Hilfethemen: "
19403 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19404 msgid "Error: Command line not supported\n"
19405 msgstr "Fehler: Befehlszeile nicht unterstützt\n"
19407 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19408 msgid "Error: Alias not found\n"
19409 msgstr "Fehler: Alias nicht gefunden\n"
19411 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19412 msgid "Error: Invalid query\n"
19413 msgstr "Fehler: Ungültige Anfrage\n"
19415 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19416 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19417 msgstr "Fehler: Ungültige Syntax für PATH\n"
19419 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19420 msgid "&New...\tCtrl+N"
19421 msgstr "&Neu...\tStrg+N"
19423 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19424 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19425 msgstr "&Wiederholen\tStrg+Y"
19427 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19428 msgid "&Clear\tDel"
19429 msgstr "&Löschen\tEntf"
19431 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19432 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19433 msgstr "Alles &markieren\tStrg+A"
19435 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19436 msgid "Find &next\tF3"
19437 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
19439 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19441 msgstr "Schreibgeschü&tzt"
19443 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19447 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19451 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19452 msgid "Selection &info"
19453 msgstr "Markierungs&information"
19455 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19456 msgid "Character &format"
19457 msgstr "Zeichen&format"
19459 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19460 msgid "&Def. char format"
19461 msgstr "&Standardzeichenformat"
19463 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19464 msgid "Paragrap&h format"
19465 msgstr "&Absatzformat"
19467 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19469 msgstr "&Text holen"
19471 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19472 msgid "&Format Bar"
19473 msgstr "&Formatierungsleiste"
19475 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19479 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19483 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19484 msgid "&Date and time..."
19485 msgstr "&Datum und Uhrzeit..."
19487 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19491 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19495 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19496 msgid "&Bullet points"
19497 msgstr "Auf&zählungszeichen"
19499 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19503 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19504 msgid "Letters - lower case"
19505 msgstr "Kleinbuchstaben"
19507 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19508 msgid "Letters - upper case"
19509 msgstr "Großbuchstaben"
19511 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19512 msgid "Roman numerals - lower case"
19513 msgstr "Römische Ziffern - Kleinbuchstaben"
19515 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19516 msgid "Roman numerals - upper case"
19517 msgstr "Römische Ziffern - Großbuchstaben"
19519 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19520 msgid "&Paragraph..."
19521 msgstr "A&bsatz..."
19523 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19525 msgstr "&Tabstopps..."
19527 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19528 msgid "Backgroun&d"
19529 msgstr "&Hintergrund"
19531 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19532 msgid "&System\tCtrl+1"
19533 msgstr "&System\tStrg+1"
19535 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19536 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19537 msgstr "&Blassgelb\tStrg+2"
19539 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19540 msgid "&About Wine Wordpad"
19541 msgstr "Ü&ber Wine-Wordpad"
19543 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19545 msgstr "Automatisch"
19547 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19548 msgid "Date and time"
19549 msgstr "Datum und Uhrzeit"
19551 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19552 msgid "Available formats"
19553 msgstr "Verfügbare Formate"
19555 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19556 msgid "New document type"
19557 msgstr "Neuer Dokumenttyp"
19559 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19560 msgid "Paragraph format"
19563 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19564 msgid "Indentation"
19567 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19571 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19575 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19577 msgstr "Erste Zeile"
19579 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19581 msgstr "Ausrichtung"
19583 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19587 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19589 msgstr "Tabstoppposition"
19591 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19593 msgstr "&Festlegen"
19595 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19596 msgid "Remove al&l"
19597 msgstr "&Alle löschen"
19599 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19600 msgid "Line wrapping"
19601 msgstr "Zeilenumbruch"
19603 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19604 msgid "&No line wrapping"
19605 msgstr "&Kein Zeilenumbruch"
19607 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19608 msgid "Wrap text by the &window border"
19609 msgstr "&Am Fenster umbrechen"
19611 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19612 msgid "Wrap text by the &margin"
19613 msgstr "A&m Lineal umbrechen"
19615 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19617 msgstr "Symbolleisten"
19619 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19620 msgctxt "accelerator Align Left"
19624 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19625 msgctxt "accelerator Align Center"
19629 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19630 msgctxt "accelerator Align Right"
19634 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19635 msgctxt "accelerator Redo"
19639 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19640 msgctxt "accelerator Bold"
19644 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19645 msgctxt "accelerator Italic"
19649 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19650 msgctxt "accelerator Underline"
19654 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19655 msgid "All documents (*.*)"
19656 msgstr "Alle Dokumente (*.*)"
19658 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19659 msgid "Text documents (*.txt)"
19660 msgstr "Textdokumente (*.txt)"
19662 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19663 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19664 msgstr "Unicode-Textdokumente (*.txt)"
19666 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19667 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19668 msgstr "RTF-Format (*.rtf)"
19670 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19671 msgid "Rich text document"
19672 msgstr "RTF-Dokument"
19674 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19675 msgid "Text document"
19676 msgstr "Textdokument"
19678 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19679 msgid "Unicode text document"
19680 msgstr "Unicode-Textdokument"
19682 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19683 msgid "Printer files (*.prn)"
19684 msgstr "Druckerdateien (*.prn)"
19686 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19690 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19694 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19698 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19702 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19703 msgid "Previous page"
19704 msgstr "&Vorherige"
19706 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19708 msgstr "&Zwei Seiten"
19710 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19712 msgstr "&Eine Seite"
19714 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19716 msgstr "Ver&größern"
19718 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19720 msgstr "Ver&kleinern"
19722 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19726 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19730 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19731 msgctxt "unit: centimeter"
19735 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19736 msgctxt "unit: inch"
19740 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19744 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19745 msgctxt "unit: point"
19749 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19753 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19754 msgid "Save changes to '%s'?"
19755 msgstr "Änderungen an '%s' speichern?"
19757 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19758 msgid "Finished searching the document."
19759 msgstr "Wordpad hat das Durchsuchen des Dokuments beendet."
19761 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19762 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19763 msgstr "Die RichEdit-Bibliothek konnte nicht geladen werden."
19765 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19767 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19768 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19770 "Sie sind dabei, die Datei als Textdatei zu speichern. Dadurch geht die "
19771 "Formatierung verloren. Möchten Sie den Vorgang trotzdem fortsetzen?"
19773 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19774 msgid "Invalid number format."
19775 msgstr "Diese Maßeinheit ist nicht zulässig."
19777 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19778 msgid "OLE storage documents are not supported."
19779 msgstr "OLE-Dokumentenspeicherung wird nicht unterstützt."
19781 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19782 msgid "Could not save the file."
19783 msgstr "Die Datei konnte nicht gespeichert werden."
19785 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19786 msgid "You do not have access to save the file."
19788 "Sie haben keine ausreichende Zugriffsberechtigung, um die Datei zu speichern."
19790 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19791 msgid "Could not open the file."
19792 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden."
19794 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19795 msgid "You do not have access to open the file."
19797 "Sie haben keine ausreichende Zugriffsberechtigung, um die Datei zu öffnen."
19799 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19800 msgid "Printing not implemented."
19801 msgstr "Drucken ist nicht implementiert."
19803 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19804 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19805 msgstr "Es können nur maximal 32 Tabstopps definiert werden."
19807 #: programs/write/write.rc:30
19808 msgid "Starting Wordpad failed"
19809 msgstr "Der Start von Wordpad ist fehlgeschlagen"
19811 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19812 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19813 msgstr "Falsche Parameteranzahl - xcopy /? zeigt Hilfe an\n"
19815 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19816 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19817 msgstr "Unbekannter Parameter '%1' - xcopy /? zeigt die Hilfe an\n"
19819 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19820 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19821 msgstr "<Enter> drücken, um mit dem Kopieren zu beginnen\n"
19823 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19824 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19825 msgstr "%1!d! Datei(en) würden kopiert werden\n"
19827 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19828 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19829 msgstr "%1!d! Datei(en) kopiert\n"
19831 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19833 "Is '%1' a filename or directory\n"
19835 "(F - File, D - Directory)\n"
19837 "Ist '%1' eine Datei oder ein Verzeichnis\n"
19839 "(D - Datei, V - Verzeichnis)\n"
19841 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19842 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19843 msgstr "%1? (Ja|Nein)\n"
19845 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19846 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19847 msgstr "%1 überschreiben? (Ja|Nein|Alle)\n"
19849 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19850 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19851 msgstr "Kopieren von '%1' nach '%2' fehlgeschlagen. Fehlernummer: %3!d!\n"
19853 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19854 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19855 msgstr "Fehler beim Lesen von '%1'\n"
19857 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19862 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19863 msgctxt "Directory key"
19867 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19869 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19872 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19873 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19877 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19879 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
19880 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19881 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19882 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
19883 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19884 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
19885 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19886 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
19887 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19888 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
19889 "[/N] Copy using short names.\n"
19890 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
19891 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
19892 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
19893 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19894 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
19895 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19896 "\tarchive attribute.\n"
19897 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19898 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19899 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19900 "\t\tthan source.\n"
19903 "XCOPY - Kopiert Dateien oder Verzeichnisse an einen Zielort.\n"
19906 "XCOPY Quelle [Ziel] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19907 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19911 "[/I] Behandle Ziel als Verzeichnisnamen, wenn es nicht existiert und\n"
19912 "\tmehrere Dateien kopiert werden.\n"
19913 "[/S] Kopiere Verzeichnisse und Unterverzeichnisse.\n"
19914 "[/E] Kopiere Verzeichnisse und Unterverzeichnisse, auch leere.\n"
19915 "[/Q] Zeige die Dateinamen beim Kopieren nicht an.\n"
19916 "[/F] Zeige vollständige Dateinamen von Quelle und Ziel an.\n"
19917 "[/L] Simulation: Zeige die Namen der Dateien, die kopiert würden.\n"
19918 "[/W] Wartet vor Beginn des Kopierens auf Bestätigung.\n"
19919 "[/T] Erzeuge eine leere Verzeichnisstruktur, ohne Dateien zu kopieren.\n"
19920 "[/Y] Keine Nachfrage vor dem Überschreiben von Dateien.\n"
19921 "[/-Y] Nachfrage vor dem Überschreiben von Dateien.\n"
19922 "[/P] Fragt für jede Quelldatei, ob sie kopiert werden soll.\n"
19923 "[/N] Kopiert die Dateien unter ihrem Kurznamen.\n"
19924 "[/U] Kopiert nur Dateien, die am Ziel bereits existieren.\n"
19925 "[/R] Überschreibt schreibgeschützte Dateien.\n"
19926 "[/H] Kopiere auch versteckte und Systemdateien.\n"
19927 "[/C] Nach Fehlern den Kopiervorgang fortsetzen.\n"
19928 "[/A] Nur Dateien mit Archivbit kopieren.\n"
19929 "[/M] Nur Dateien mit Archivbit kopieren, danach\n"
19930 "\tdas Archivbit löschen.\n"
19931 "[/K] Dateiattribute kopieren; Attribute bleiben sonst nicht erhalten.\n"
19932 "[/D | /D:M-T-J] Kopiere neue Dateien oder Dateien, die neuer als das\n"
19933 "\t\tangegebene Datum sind. Wird kein Datum angegeben, werden nur\n"
19934 "\t\tQuelldateien kopiert, die neuer sind als die Zieldatei.\n"