1 # Hungarian translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: Hungarian\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 #| msgid "&User name:"
24 msgid "&Group or user names:"
25 msgstr "&Felhasználónév:"
27 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
37 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
39 #| msgid "Access denied.\n"
40 msgid "Permissions for %1"
41 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
44 msgid "Install/Uninstall"
45 msgstr "Telepítés/Eltávolítás"
47 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
49 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
50 "drive, click Install."
52 "Új program telepítéséhez hajlékonylemezrõl, CD-ROM meghajtóról vagy "
53 "merevlemezrõl kattintson a Telepítés gombra."
55 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
57 msgstr "&Telepítés..."
59 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
61 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
62 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
65 "A következõ programot automatikusan el lehet távolítani. Program "
66 "eltávolításához vagy a telepített komponenseinek módosításához válassza ki a "
67 "szoftvert a listából, majd kattintson Módosítás/Eltávolítás gombra."
69 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
70 msgid "&Support Information"
71 msgstr "&Támogatási információ"
73 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:136
74 #: programs/regedit/regedit.rc:237
76 msgstr "&Módosítás..."
78 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
79 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
80 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
81 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
85 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
86 msgid "Support Information"
87 msgstr "Támogatási információ"
89 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
90 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
91 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
92 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
93 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
94 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
95 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
96 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
97 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
98 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
99 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
100 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
101 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
102 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
103 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
104 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
105 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
106 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
107 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:124
108 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
109 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
110 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
111 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
112 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:301
113 #: programs/regedit/regedit.rc:312 programs/regedit/regedit.rc:325
114 #: programs/regedit/regedit.rc:341 programs/regedit/regedit.rc:354
115 #: programs/regedit/regedit.rc:367 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
116 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:213
117 #: programs/winecfg/winecfg.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:127
118 #: programs/winefile/winefile.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:180
119 #: programs/winemine/winemine.rc:73 programs/winemine/winemine.rc:84
120 #: programs/winemine/winemine.rc:98 programs/wordpad/wordpad.rc:215
121 #: programs/wordpad/wordpad.rc:226 programs/wordpad/wordpad.rc:244
122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:257
126 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
127 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
129 "A következõ információk használhatóak a(z) %s technikai támogatásának "
132 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
136 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
140 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
144 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
145 msgid "Support Information:"
146 msgstr "Támogatási információ:"
148 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
149 msgid "Support Telephone:"
150 msgstr "Telefonos támogatás:"
152 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
154 msgstr "OlvassEl fájl:"
156 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
157 msgid "Product Updates:"
158 msgstr "Termékfrissítések:"
160 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
162 msgstr "Megjegyzések:"
164 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
165 msgid "Wine Gecko Installer"
166 msgstr "Wine Gecko telepítő"
168 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
170 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
171 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
172 "install it for you.\n"
174 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
175 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
178 "A Wine nem talált Gecko csomagot, ami ahhoz szükséges hogy a HTML-t beágyazó "
179 "alkalmazások megfelelően működjenek. A Wine ezt automatikusan letöltheti és "
180 "feltelepítheti Önnek.\n"
182 "Megjegyzés: Ajánlott a disztribúció csomagjának használata ez helyett. Lásd "
183 "a <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
184 "a> címet a részletekért."
186 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
190 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
191 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
192 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
193 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
201 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
202 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
203 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
204 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
205 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
206 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
207 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
208 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
209 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
210 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
211 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
212 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
213 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
214 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:125
215 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/oleview/oleview.rc:162
216 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
217 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
218 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
219 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
220 #: programs/regedit/regedit.rc:302 programs/regedit/regedit.rc:313
221 #: programs/regedit/regedit.rc:326 programs/regedit/regedit.rc:342
222 #: programs/regedit/regedit.rc:355 programs/regedit/regedit.rc:368
223 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
224 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
225 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
226 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
227 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
228 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
229 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
233 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
235 #| msgid "Wine Gecko Installer"
236 msgid "Wine Mono Installer"
237 msgstr "Wine Gecko telepítő"
239 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
242 #| "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
243 #| "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
244 #| "install it for you.\n"
246 #| "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See "
247 #| "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
250 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
251 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
254 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
255 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
258 "A Wine nem talált Gecko csomagot, ami ahhoz szükséges hogy a HTML-t beágyazó "
259 "alkalmazások megfelelően működjenek. A Wine ezt automatikusan letöltheti és "
260 "feltelepítheti Önnek.\n"
262 "Megjegyzés: Ajánlott a disztribúció csomagjának használata ez helyett. Lásd "
263 "a <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
264 "a> címet a részletekért."
266 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
267 msgid "Add/Remove Programs"
268 msgstr "Programok hozzáadása/eltávolítása"
270 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
272 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
275 "Lehetõvé teszi új programok telepítését illetve eltávolítását az Ön "
278 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
279 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
281 msgstr "Alkalmazások"
283 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
285 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
286 "entry for this program from the registry?"
288 "Nem tudom elindítani az eltávolító programot: '%s'. Szeretné az ehhez a "
289 "programhoz tartozó eltávolítási bejegyzést törölni a regisztrációs "
292 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
293 msgid "Not specified"
294 msgstr "Nincs megadva"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
297 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
298 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
302 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
306 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
310 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
311 msgid "Installation programs"
312 msgstr "Telepítõ programok"
314 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
315 msgid "Programs (*.exe)"
316 msgstr "Programok (*.exe)"
318 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
319 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
320 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
321 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
322 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
323 msgid "All files (*.*)"
324 msgstr "Minden fájl (*.*)"
326 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
327 msgid "&Modify/Remove"
328 msgstr "&Módosítás/Eltávolítás"
330 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
331 msgid "Downloading..."
334 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
335 msgid "Installing..."
336 msgstr "Telepítés..."
338 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
340 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
342 msgstr "Letöltött fájl crc hibás. Hibás fájl telepítése megszakad."
344 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
345 msgid "Compress options"
346 msgstr "Tömörítési beállítások"
348 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
349 msgid "&Choose a stream:"
350 msgstr "&Válassuon folyamot:"
352 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
356 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
357 msgid "&Interleave every"
358 msgstr "&Beékel minden"
360 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
364 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
365 msgid "Current format:"
366 msgstr "Jelenlegi formátum:"
368 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
370 msgstr "Hullámforma: %s"
372 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
376 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
377 msgid "All multimedia files"
378 msgstr "Minden multimédia fájl"
380 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
384 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
388 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
389 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
390 msgstr "Wine AVI-alapértelmezett-fájlkezelő"
392 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
394 msgstr "tömörítetlen"
396 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
398 msgstr "Megszakítás..."
400 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
401 msgid "%1!u! %2 remaining"
404 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
405 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
408 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
414 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
418 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
422 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
423 msgid "Properties for %s"
424 msgstr "Tulajdonságok: %s"
426 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
430 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
431 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
435 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
439 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
443 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
445 msgstr "&Következő >"
447 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
451 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
452 msgid "Customize Toolbar"
453 msgstr "Eszköztár testreszabása"
455 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
456 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
457 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
458 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
459 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
463 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
465 msgstr "Alaph&elyzet"
467 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
468 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
469 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
470 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
471 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
472 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
473 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
474 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
475 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
476 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
477 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
478 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
479 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
480 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
481 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
482 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
483 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
487 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
491 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
495 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
496 msgid "A&vailable buttons:"
497 msgstr "El&érhető gombok:"
499 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
503 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
507 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
508 msgid "&Toolbar buttons:"
509 msgstr "E&szköztár gombok:"
511 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
515 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
520 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
521 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
525 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
526 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
530 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
534 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
536 #| msgid "Hide &Tabs"
538 msgstr "Fülek e&lrejtése"
540 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
546 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
547 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
548 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
549 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
553 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
557 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
561 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
562 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
563 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
564 #: programs/oleview/oleview.rc:101
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
573 msgid "&Directories:"
576 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
577 msgid "List Files of &Type:"
580 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
584 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
585 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
586 #: programs/winefile/winefile.rc:172
588 msgstr "&Csak olvasható"
590 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
592 msgstr "Mentés másként..."
594 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
596 msgstr "Mentés másként"
598 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
599 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
600 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
604 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
608 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
610 msgstr "Nyomtatási terület"
612 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
613 #: programs/regedit/regedit.rc:273
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
619 msgstr "&Kiválasztott"
621 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
625 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
629 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
633 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
637 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
638 msgid "Print &Quality:"
641 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
642 msgid "Print to Fi&le"
643 msgstr "&Fájlba nyomtat"
645 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
651 msgstr "Nyomtató beállítása"
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
659 msgid "&Default Printer"
660 msgstr "&Alapértelmezett nyomtató"
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
667 msgid "Specific &Printer"
668 msgstr "&Adott nyomtató"
670 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
671 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
675 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
679 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
680 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
684 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
685 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
689 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
693 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
697 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
701 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
705 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
707 msgstr "Betû&stílus:"
709 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
710 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
718 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
730 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
734 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
738 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
742 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
743 msgid "&Basic Colors:"
744 msgstr "&Alapszínek:"
746 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
747 msgid "&Custom Colors:"
748 msgstr "&Egyéni színek:"
750 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
754 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
758 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
762 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
766 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
770 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
775 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
780 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
781 msgid "&Add to Custom Colors"
782 msgstr "&Hozzáadás az egyéni színekhez"
784 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
785 msgid "&Define Custom Colors >>"
786 msgstr "E&gyéni színek definiálása >>"
788 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
795 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
796 #: programs/regedit/regedit.rc:290
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
802 msgstr "&Mit keressen:"
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
805 msgid "Match &Whole Word Only"
806 msgstr "Teljes &szavak keresése"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
810 msgstr "Kis/&nagybetű különbség"
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
820 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
824 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
828 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
832 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
833 msgid "Re&place With:"
834 msgstr "Mire &cserélje:"
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
840 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
842 msgstr "M&indent cserél"
844 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
845 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
846 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
847 #: programs/conhost/conhost.rc:34
849 msgstr "&Tulajdonságok"
851 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
852 msgid "Print to fi&le"
853 msgstr "Nyomtatás fáj&lba"
855 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
856 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
897 msgid "Number of &copies:"
898 msgstr "Másola&tok száma:"
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
902 msgstr "Le&válogatás"
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
922 msgstr "Oldalbeállítás"
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
948 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
950 msgstr "Ny&omtató..."
952 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
956 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
960 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
961 msgid "Files of &type:"
964 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
965 msgid "Open as &read-only"
966 msgstr "Me&gnyitás csak olvashatóként"
968 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
969 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
970 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
978 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
979 msgid "Files of type:"
982 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
983 msgid "File not found"
984 msgstr "Fájl nem található"
986 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
987 msgid "Please verify that the correct file name was given"
988 msgstr "Kérem ellenõrizze, hogy helyes fájnevet adott-e meg"
990 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
992 "File does not exist.\n"
993 "Do you want to create file?"
995 "A fájl nem létezik.\n"
996 "Létrehozza a fájlt?"
998 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
1000 "File already exists.\n"
1001 "Do you want to replace it?"
1003 "A fájl már létezik.\n"
1006 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
1007 msgid "Invalid character(s) in path"
1008 msgstr "Érvénytelen karakter(ek) van(nak) az útvonalban"
1010 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
1012 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
1015 "A fájlnév nem tartalmazhatja ezeket a karaktereket:\n"
1018 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1019 msgid "Path does not exist"
1020 msgstr "Útvonal nem létezik"
1022 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1023 msgid "File does not exist"
1024 msgstr "Fájl nem létezik"
1026 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1027 msgid "The selection contains a non-folder object"
1030 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1031 msgid "Up One Level"
1032 msgstr "Feljebb egy szintet"
1034 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1035 msgid "Create New Folder"
1036 msgstr "Új mappa léterehozása"
1038 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1042 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1046 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1047 msgid "Browse to Desktop"
1048 msgstr "Navigálás az asztalra"
1050 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1054 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1058 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1062 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1064 msgstr "Félkövér dõlt"
1066 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1070 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1072 msgstr "Gesztenyebarna"
1074 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1078 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1082 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1086 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1090 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1094 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1098 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1102 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1106 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1110 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1114 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1115 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1119 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1121 msgstr "Vöröses lila"
1123 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1127 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1131 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1132 msgid "Unreadable Entry"
1133 msgstr "Olvashatatlan bejegyzés"
1135 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1137 "This value does not lie within the page range.\n"
1138 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1140 "Ez az érték nincs az oldal határain belûl.\n"
1141 "Kérem adjon meg egy értéket %1!d! és %2!d! között."
1143 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1144 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1145 msgstr "Az 'Ettõl' mezõ nem haladhatja meg az 'Eddig' mezõt."
1147 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1149 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1150 "Please reenter margins."
1152 "A margók átfedik egymást vagy kívül esnek a papír határain.\n"
1153 "Kérem adja meg újra a margókat."
1155 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1156 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1157 msgstr "A 'Példányok száma' mezõ nem lehet üres."
1159 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1161 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1162 "Please enter a value between 1 and %d."
1164 "Ezt a nagyszámú másolatok számát nem támogatja az Ön nyomtatója.\n"
1165 "Kérem adjon meg egy értéket 1 és %d között."
1167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1168 msgid "A printer error occurred."
1169 msgstr "Nyomtatási hiba történt."
1171 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1172 msgid "No default printer defined."
1173 msgstr "Nincs alapértelmezett nyomtató megadva."
1175 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1176 msgid "Cannot find the printer."
1177 msgstr "Nem találom a nyomtatót."
1179 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1180 msgid "Out of memory."
1181 msgstr "Elfogyott a memória."
1183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1184 msgid "An error occurred."
1185 msgstr "Hiba történt."
1187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1188 msgid "Unknown printer driver."
1189 msgstr "Ismeretlen nyomtató eszközmeghajtó."
1191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1193 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1194 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1196 "Mielőtt nyomtatási feladatokat hajtana végre mint például oldalbeállítás "
1197 "vagy dokumentum nyomtatása, Önnek telepítenie kell egy nyomtatót. Kérem "
1198 "telepítse fel, majd használja az Ismét nyomógombot."
1200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1201 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1202 msgstr "Válasszon betûméretet %1!d! és %2!d! pont között."
1204 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1208 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1210 msgstr "Mentés &ide:"
1212 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1216 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1218 msgstr "Fájl megnyitása"
1220 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1222 #| msgid "New Folder"
1223 msgid "Select Folder"
1226 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1227 msgid "Font size has to be a number."
1230 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1234 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1238 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1242 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1243 msgid "Pending deletion; "
1244 msgstr "Törlés folyamatban; "
1246 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1248 msgstr "Papír beragadás; "
1250 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1251 msgid "Out of paper; "
1252 msgstr "Elfogyott a papír; "
1254 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1255 msgid "Feed paper manual; "
1256 msgstr "Kézi papírbehelyezés; "
1258 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1259 msgid "Paper problem; "
1260 msgstr "Papír probléma; "
1262 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1263 msgid "Printer offline; "
1264 msgstr "A nyomtató nem elérhetõ; "
1266 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1267 msgid "I/O Active; "
1268 msgstr "I/O aktív; "
1270 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1274 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1276 msgstr "Nyomtatás; "
1278 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1279 msgid "Output tray is full; "
1280 msgstr "Kimeneti tálca megtelt; "
1282 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1283 msgid "Not available; "
1284 msgstr "Nem elérhetõ; "
1286 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1288 msgstr "Várakozik; "
1290 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1291 msgid "Processing; "
1292 msgstr "Feldolgozás; "
1294 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1295 msgid "Initializing; "
1296 msgstr "Inicializálás; "
1298 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1299 msgid "Warming up; "
1300 msgstr "Bemelegítés; "
1302 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1304 msgstr "Alacsony toner szint; "
1306 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1308 msgstr "Nincs toner; "
1310 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1312 msgstr "Oldal becsavarozás; "
1314 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1315 msgid "Interrupted by user; "
1316 msgstr "Felhasználó által megszakítva; "
1318 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1319 msgid "Out of memory; "
1320 msgstr "Elfogyott a memória; "
1322 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1323 msgid "The printer door is open; "
1324 msgstr "A nyomtató fedele nyitva; "
1326 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1327 msgid "Print server unknown; "
1328 msgstr "Nyomtató kiszolgáló ismeretlen; "
1330 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1331 msgid "Power save mode; "
1332 msgstr "energiatakarékos mód; "
1334 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1335 msgid "Default Printer; "
1336 msgstr "Alapértelmezett nyomtató; "
1338 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1339 msgid "There are %d documents in the queue"
1340 msgstr "%d dokumentum van a sorban"
1342 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1343 msgid "Margins [inches]"
1344 msgstr "Margók [hüvejk]"
1346 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1347 msgid "Margins [mm]"
1348 msgstr "Margók [mm]"
1350 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1351 msgctxt "unit: millimeters"
1355 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1357 msgstr "Tulajdonságok"
1359 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1360 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1364 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1368 msgstr "Alapértékek"
1370 #: dlls/credui/credui.rc:45
1372 msgstr "&Felhasználónév:"
1374 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1375 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1379 #: dlls/credui/credui.rc:50
1380 msgid "&Remember my password"
1381 msgstr "Je&lszó megjegyzése"
1383 #: dlls/credui/credui.rc:30
1384 msgid "Connect to %s"
1385 msgstr "Kapcsolódás: %s"
1387 #: dlls/credui/credui.rc:31
1388 msgid "Connecting to %s"
1389 msgstr "Kapcsolódás: %s"
1391 #: dlls/credui/credui.rc:32
1392 msgid "Logon unsuccessful"
1393 msgstr "Bejelentkezés sikertelen"
1395 #: dlls/credui/credui.rc:33
1397 "Make sure that your user name\n"
1398 "and password are correct."
1400 "Kérem ellenőrizze a felhasználóneve\n"
1401 "és a jelszava helyességét."
1403 #: dlls/credui/credui.rc:35
1405 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1407 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1408 "entering your password."
1410 "Ha Caps Lock be van kapcsolva, elképzelhető hogy hibásan írja be a "
1413 "Nyomja meg a Caps Lock gombot a billentyűzetén a Caps Lock kikapcsolásához\n"
1414 "mielőtt megadja a jelszavát."
1416 #: dlls/credui/credui.rc:34
1417 msgid "Caps Lock is On"
1418 msgstr "A Caps Lock be van kapcsolva"
1420 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1421 msgid "Authority Key Identifier"
1422 msgstr "Hitelesítési kulcs azonosító"
1424 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1425 msgid "Key Attributes"
1426 msgstr "Kulcs attribútumok"
1428 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1429 msgid "Key Usage Restriction"
1430 msgstr "Kulcs használati korlátozás"
1432 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1433 msgid "Subject Alternative Name"
1434 msgstr "Tárgy alternatív neve"
1436 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1437 msgid "Issuer Alternative Name"
1438 msgstr "Kiadó alternatív neve"
1440 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1441 msgid "Basic Constraints"
1442 msgstr "Alap megszorítások"
1444 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1446 msgstr "Kulcs használat"
1448 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1449 msgid "Certificate Policies"
1450 msgstr "Tanúsítvány szabályok"
1452 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1453 msgid "Subject Key Identifier"
1454 msgstr "Tárgy kulcs azonosító"
1456 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1457 msgid "CRL Reason Code"
1460 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1461 msgid "CRL Distribution Points"
1462 msgstr "CRL terjesztési pontok"
1464 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1465 msgid "Enhanced Key Usage"
1466 msgstr "Kibővített kulcs használat"
1468 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1469 msgid "Authority Information Access"
1470 msgstr "Mighatalmazási információ hozzáférés"
1472 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1473 msgid "Certificate Extensions"
1474 msgstr "Tanúsítvány kiterjesztések"
1476 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1477 msgid "Next Update Location"
1478 msgstr "Következő frissítési hely"
1480 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1481 msgid "Yes or No Trust"
1482 msgstr "Igen vagy nem bizalom"
1484 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1485 msgid "Email Address"
1488 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1489 msgid "Unstructured Name"
1490 msgstr "Strukturálatlan név"
1492 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1493 msgid "Content Type"
1494 msgstr "Tartalom típusa"
1496 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1497 msgid "Message Digest"
1498 msgstr "Üzenet összesítő"
1500 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1501 msgid "Signing Time"
1502 msgstr "Aláírási idő"
1504 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1505 msgid "Counter Sign"
1506 msgstr "Aláírás számláló"
1508 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1509 msgid "Challenge Password"
1510 msgstr "Kihívási jelszó"
1512 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1513 msgid "Unstructured Address"
1514 msgstr "Struktúrálatlan cím"
1516 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1517 msgid "S/MIME Capabilities"
1518 msgstr "SMIME képességek"
1520 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1521 msgid "Prefer Signed Data"
1522 msgstr "Aláírt adat előnyben részesítése"
1524 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1525 msgctxt "Certification Practice Statement"
1529 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1531 msgstr "Felhasználó figyelmeztetés"
1533 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1534 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1535 msgstr "On-line tanúsítvány állapot protokoll"
1537 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1538 msgid "Certification Authority Issuer"
1539 msgstr "Tanúsítvány hitelesítés szolgáltató"
1541 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1542 msgid "Certification Template Name"
1543 msgstr "Tanusítási sablon név"
1545 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1546 msgid "Certificate Type"
1547 msgstr "Tanúsítvány típusa"
1549 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1550 msgid "Certificate Manifold"
1551 msgstr "Tanúsítvány sokszorosítás"
1553 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1554 msgid "Netscape Cert Type"
1555 msgstr "Netscape Tanúsítvány típus"
1557 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1558 msgid "Netscape Base URL"
1559 msgstr "Netscape alap URL"
1561 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1562 msgid "Netscape Revocation URL"
1563 msgstr "Netscape visszavonási URL"
1565 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1566 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1567 msgstr "Netscape CA visszavonási URL"
1569 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1570 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1571 msgstr "Netscape Cert megújítási URL"
1573 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1574 msgid "Netscape CA Policy URL"
1575 msgstr "Netscape CA szabályzat URL"
1577 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1578 msgid "Netscape SSL ServerName"
1579 msgstr "Netscape SSL KiszolgálóNév (ServerName)"
1581 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1582 msgid "Netscape Comment"
1583 msgstr "Netscape megjgyzés"
1585 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1586 msgid "Country/Region"
1587 msgstr "Ország/Régió"
1589 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1590 msgid "Organization"
1593 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1594 msgid "Organizational Unit"
1595 msgstr "Szervezeti egység"
1597 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1599 msgstr "Egyszerű név"
1601 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1605 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1606 msgid "State or Province"
1607 msgstr "Állam vagy tartomány"
1609 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1613 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1617 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1621 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1625 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1626 msgid "Domain Component"
1627 msgstr "Domain komponens"
1629 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1630 msgid "Street Address"
1633 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1634 msgid "Serial Number"
1635 msgstr "Sorozatszám"
1637 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1641 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1642 msgid "Cross CA Version"
1643 msgstr "Kereszt CA verzió"
1645 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1646 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1647 msgstr "Szerializált aláírás sorozatszám"
1649 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1650 msgid "Principal Name"
1651 msgstr "Előjáró neve"
1653 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1654 msgid "Windows Product Update"
1655 msgstr "Windows termékfrissítés"
1657 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1658 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1659 msgstr "Felvételi név értékpár"
1661 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1665 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1666 msgid "Enrollment CSP"
1667 msgstr "Felvételi CSP"
1669 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1673 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1674 msgid "Delta CRL Indicator"
1675 msgstr "Delta CRL jelző"
1677 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1678 msgid "Issuing Distribution Point"
1679 msgstr "Kiállító disztribúciós pont"
1681 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1682 msgid "Freshest CRL"
1683 msgstr "Legfrisebb CRL"
1685 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1686 msgid "Name Constraints"
1687 msgstr "Név megszorítások"
1689 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1690 msgid "Policy Mappings"
1691 msgstr "Szabály hozzárendelések"
1693 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1694 msgid "Policy Constraints"
1695 msgstr "Szabály megszorítások"
1697 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1698 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1699 msgstr "Kereszttanúsítvány disztribúciós pontok"
1701 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1702 msgid "Application Policies"
1703 msgstr "Alkalmazás szabályok"
1705 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1706 msgid "Application Policy Mappings"
1707 msgstr "Alkalmazás szabály hozzárendelések"
1709 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1710 msgid "Application Policy Constraints"
1711 msgstr "Alkalmazás szabály megszorítások"
1713 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1717 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1718 msgid "CMC Response"
1721 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1722 msgid "Unsigned CMC Request"
1723 msgstr "Aláíratlan CMC kérés"
1725 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1726 msgid "CMC Status Info"
1727 msgstr "CMC állapot információ"
1729 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1730 msgid "CMC Extensions"
1731 msgstr "CMC kiterjesztések"
1733 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1734 msgid "CMC Attributes"
1735 msgstr "CMC attribútumok"
1737 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1739 msgstr "PKCS 7 adat"
1741 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1742 msgid "PKCS 7 Signed"
1743 msgstr "PKCS 7 aláírt"
1745 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1746 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1747 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
1749 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1750 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1751 msgstr "PKCS 7 aláírt és borítékolt"
1753 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1754 msgid "PKCS 7 Digested"
1755 msgstr "PKCS 7 összegzett"
1757 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1758 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1759 msgstr "PKCS 7 titkosított"
1761 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1762 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1763 msgstr "Előző CA tanúsítvány hash"
1765 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1766 msgid "Virtual Base CRL Number"
1767 msgstr "Virtuális alap CRL szám"
1769 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1770 msgid "Next CRL Publish"
1771 msgstr "Következő CRL kibocsátás"
1773 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1774 msgid "CA Encryption Certificate"
1775 msgstr "CA titkosítási tanúsítvány"
1777 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1778 msgid "Key Recovery Agent"
1779 msgstr "Kulcs helyreállítási ügynök"
1781 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1782 msgid "Certificate Template Information"
1783 msgstr "Tanúsítvány sablon információ"
1785 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1786 msgid "Enterprise Root OID"
1787 msgstr "Enterprise gyökér OID"
1789 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1790 msgid "Dummy Signer"
1791 msgstr "Látszólagos aláíró"
1793 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1794 msgid "Encrypted Private Key"
1795 msgstr "Titkosított privát kulcs"
1797 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1798 msgid "Published CRL Locations"
1799 msgstr "Közzétett CRL helyek"
1801 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1802 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1803 msgstr "Tanúsítványlánc szabályok megkövetelése"
1805 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1806 msgid "Transaction Id"
1807 msgstr "Tranzakciós azonosító"
1809 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1810 msgid "Sender Nonce"
1811 msgstr "Küldő egyszer"
1813 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1814 msgid "Recipient Nonce"
1815 msgstr "Címzett egyszer"
1817 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1819 msgstr "Reg.információ"
1821 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1822 msgid "Get Certificate"
1823 msgstr "Tanúsítvány beszerzés"
1825 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1827 msgstr "CRL beszerzés"
1829 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1830 msgid "Revoke Request"
1831 msgstr "Kérés visszavonása"
1833 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1834 msgid "Query Pending"
1835 msgstr "Folyamatban lévők lekérése"
1837 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1838 msgid "Certificate Trust List"
1839 msgstr "Tanúsítvány bizalmi lista"
1841 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1842 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1843 msgstr "Alchívált kulcs tanúsítvány hash"
1845 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1846 msgid "Private Key Usage Period"
1847 msgstr "Privát kulcs használati időköz"
1849 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1850 msgid "Client Information"
1851 msgstr "Kliens információk"
1853 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1854 msgid "Server Authentication"
1855 msgstr "Kiszolgáló hitelesítés"
1857 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1858 msgid "Client Authentication"
1859 msgstr "Kliens hitelesítés"
1861 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1862 msgid "Code Signing"
1863 msgstr "Kód aláírás"
1865 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1866 msgid "Secure Email"
1867 msgstr "Biztonságos email"
1869 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1870 msgid "Time Stamping"
1871 msgstr "Időbélyegzés"
1873 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1874 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1875 msgstr "Microsoft bizalmi lista aláírás"
1877 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1878 msgid "Microsoft Time Stamping"
1879 msgstr "Microsoft időbélyegzés"
1881 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1882 msgid "IP security end system"
1883 msgstr "IP biztonsági végrendszer"
1885 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1886 msgid "IP security tunnel termination"
1887 msgstr "IP biztonsági alagút végberendezés"
1889 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1890 msgid "IP security user"
1891 msgstr "IP biztonsági felhasználó"
1893 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1894 msgid "Encrypting File System"
1895 msgstr "Titkosító fájlrendszer"
1897 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1898 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1899 msgstr "Windows hardver meghajtó ellenőrzés"
1901 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1902 msgid "Windows System Component Verification"
1903 msgstr "Windows rendszerkomponens ellenőrzés"
1905 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1906 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1907 msgstr "OEM Windows rendszerkomponens ellenőrzés"
1909 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1910 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1911 msgstr "Beágyazott Windows rendszerkomponens ellenőrzés"
1913 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1914 msgid "Key Pack Licenses"
1915 msgstr "Kulcs csomag licenszek"
1917 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1918 msgid "License Server Verification"
1919 msgstr "Licensz kiszolgáló ellenőrzés"
1921 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1922 msgid "Smart Card Logon"
1923 msgstr "Smart Card bejentkezés"
1925 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1926 msgid "Digital Rights"
1927 msgstr "Digitális jogok"
1929 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1930 msgid "Qualified Subordination"
1931 msgstr "Feltételes alárendelés"
1933 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1934 msgid "Key Recovery"
1935 msgstr "Kulcs helyreállítás"
1937 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1938 msgid "Document Signing"
1939 msgstr "Dokumentum aláírás"
1941 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1942 msgid "IP security IKE intermediate"
1943 msgstr "IP biztonsági IKE közbeeső"
1945 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1946 msgid "File Recovery"
1947 msgstr "Fájl helyreállítás"
1949 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1950 msgid "Root List Signer"
1951 msgstr "Gyökér lista aláíró"
1953 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1954 msgid "All application policies"
1955 msgstr "Összes alkalmazás szabályok"
1957 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1958 msgid "Directory Service Email Replication"
1959 msgstr "Könyvtárszolgáltatás (DS) Email replikáció"
1961 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1962 msgid "Certificate Request Agent"
1963 msgstr "Tanúsítvány kérési ügynök"
1965 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1966 msgid "Lifetime Signing"
1967 msgstr "Élettartam aláírás"
1969 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1970 msgid "All issuance policies"
1971 msgstr "Összes kiadási szabályok"
1973 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1974 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1975 msgstr "Megbízható gyökér tanúsítvány kiadók"
1977 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1981 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1982 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1983 msgstr "Közbeeső tanúsítvány kiadók"
1985 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1986 msgid "Other People"
1987 msgstr "Egyéb emberek"
1989 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1990 msgid "Trusted Publishers"
1991 msgstr "Megbízható kiadók"
1993 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1994 msgid "Untrusted Certificates"
1995 msgstr "Nem megbízható tanúsítványok"
1997 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
2001 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
2002 msgid "Certificate Issuer"
2003 msgstr "Tanúsítvány kiadó"
2005 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
2006 msgid "Certificate Serial Number="
2007 msgstr "Tanúsítvány szériaszám="
2009 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
2013 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
2014 msgid "Email Address="
2017 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
2021 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
2022 msgid "Directory Address"
2023 msgstr "Könyvtár (Directory) cím"
2025 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2029 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2033 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2037 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2038 msgid "Registered ID="
2039 msgstr "Regisztrált ID="
2041 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2042 msgid "Unknown Key Usage"
2043 msgstr "Ismeretlen kulcshasználat"
2045 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2046 msgid "Subject Type="
2047 msgstr "Tárgy típus="
2049 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2050 msgctxt "Certificate Authority"
2054 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2058 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2059 msgid "Path Length Constraint="
2060 msgstr "Útvonal hossz megszorítás="
2062 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2063 msgctxt "path length"
2067 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2068 msgid "Information Not Available"
2069 msgstr "Információ nem elérhető"
2071 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2072 msgid "Authority Info Access"
2073 msgstr "Hatósági információs hozzáférés"
2075 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2076 msgid "Access Method="
2077 msgstr "Hozzáférési mód="
2079 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2080 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2084 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2088 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2089 msgid "Unknown Access Method"
2090 msgstr "Ismeretlen hozzáférési mód"
2092 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2093 msgid "Alternative Name"
2094 msgstr "Alternatív név"
2096 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2097 msgid "CRL Distribution Point"
2098 msgstr "CRL disztribúciós pont"
2100 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2101 msgid "Distribution Point Name"
2102 msgstr "Disztribúciós pont név"
2104 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2108 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2112 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2116 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2120 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2121 msgid "Key Compromise"
2122 msgstr "Kulcs megállapodás"
2124 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2125 msgid "CA Compromise"
2126 msgstr "CA megállapodás"
2128 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2129 msgid "Affiliation Changed"
2130 msgstr "Kapcsolat megváltozott"
2132 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2134 msgstr "Hatálytalanítva"
2136 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2137 msgid "Operation Ceased"
2138 msgstr "Művelet lejárt"
2140 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2141 msgid "Certificate Hold"
2142 msgstr "Tanúsítvány tartva"
2144 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2145 msgid "Financial Information="
2146 msgstr "Pénzügyi információ="
2148 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2152 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2153 msgid "Not Available"
2154 msgstr "Nem elérhető"
2156 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2157 msgid "Meets Criteria="
2158 msgstr "Megfelelőségi feltétel="
2160 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2161 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2162 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2166 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2167 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2168 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2172 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2173 msgid "Digital Signature"
2174 msgstr "Digitális aláírás"
2176 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2177 msgid "Non-Repudiation"
2178 msgstr "Nem elutasítható"
2180 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2181 msgid "Key Encipherment"
2182 msgstr "Kulcs titkosítás"
2184 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2185 msgid "Data Encipherment"
2186 msgstr "Adat titkosítás"
2188 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2189 msgid "Key Agreement"
2190 msgstr "Kulcs megegyezés"
2192 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2193 msgid "Certificate Signing"
2194 msgstr "Tanúsítvány aláírás"
2196 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2197 msgid "Off-line CRL Signing"
2198 msgstr "Off-line CRL aláírás"
2200 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2202 msgstr "CRL aláírás"
2204 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2205 msgid "Encipher Only"
2206 msgstr "Csak titkosítás"
2208 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2209 msgid "Decipher Only"
2210 msgstr "Csak dekódolás"
2212 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2213 msgid "SSL Client Authentication"
2214 msgstr "SSL kliens hitelesítés"
2216 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2217 msgid "SSL Server Authentication"
2218 msgstr "SSL kiszolgáló hitelesítés"
2220 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2224 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2228 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2232 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2236 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2237 msgid "Signature CA"
2240 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2241 msgid "Certificate Policy"
2242 msgstr "Tanúsítványtípus"
2244 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2245 msgid "Policy Identifier: "
2246 msgstr "Hitelesítési kulcs azonosító: "
2248 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2249 msgid "Policy Qualifier Info"
2250 msgstr "Hitelesítésszolgáltató információ"
2252 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2253 msgid "Policy Qualifier Id="
2254 msgstr "Hitelesítésszolgáltató azonosító="
2256 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2258 msgstr "Hitelesítés"
2260 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2261 msgid "Notice Reference"
2262 msgstr "Tanúsítvány hivatkozás"
2264 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2265 msgid "Organization="
2268 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2269 msgid "Notice Number="
2270 msgstr "Kulcsazonosító="
2272 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2273 msgid "Notice Text="
2274 msgstr "Tanúsítvány szöveg="
2276 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2277 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2278 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2282 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2283 msgid "&Install Certificate..."
2284 msgstr "&Tanúsítvány telepítés..."
2286 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2287 msgid "Issuer &Statement"
2288 msgstr "Kiadó alternatív neve"
2290 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2292 msgstr "&Megjelenítés:"
2294 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2295 msgid "&Edit Properties..."
2296 msgstr "Tula&jdonságok..."
2298 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2299 msgid "&Copy to File..."
2300 msgstr "Fájlba másol..."
2302 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2303 msgid "Certification Path"
2304 msgstr "Tanusítási sablon útvonal"
2306 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2307 msgid "Certification path"
2308 msgstr "Tanusítási sablon útvonal"
2310 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2311 msgid "&View Certificate"
2312 msgstr "Tanúsítvány megtekintés"
2314 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2315 msgid "Certificate &status:"
2316 msgstr "Tanúsítvány &állapot:"
2318 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2320 msgstr "Eltávolítás"
2322 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2324 msgstr "Több &információ"
2326 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2327 msgid "&Friendly name:"
2328 msgstr "&Keresztnév:"
2330 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2331 #: programs/progman/progman.rc:170
2332 msgid "&Description:"
2335 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2336 msgid "Certificate purposes"
2337 msgstr "Tanúsítvány felhasználása"
2339 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2340 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2341 msgstr "&Bármilyen célra felhasználható a tanúsítvány"
2343 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2344 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2345 msgstr "&Tanúsítvány felhasználásának tiltása"
2347 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2348 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2349 msgstr "&Csak a következő cél(ok)ra használható a tanúsítvány:"
2351 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2352 msgid "Add &Purpose..."
2353 msgstr "Ú&j cél tallózás..."
2355 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2357 msgstr "Új felhasználási cél"
2359 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2361 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2362 msgstr "Az objektum azonosító (OID) hozzáadása, a felhasználási cél érdekében:"
2364 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2365 msgid "Select Certificate Store"
2366 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat"
2368 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2369 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2370 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat, amit használni szeretne:"
2372 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2373 msgid "&Show physical stores"
2374 msgstr "&Tároltak megmutatása"
2376 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2377 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2378 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2379 msgid "Certificate Import Wizard"
2380 msgstr "Tanúsítvány import varázsló"
2382 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2383 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2384 msgstr "Üdvözli a tanúsítvány import varázsló"
2386 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2388 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2389 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2391 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2392 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2393 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2394 "lists, and certificate trust lists.\n"
2396 "To continue, click Next."
2398 "Ez a varázsló egyszerűsíti a tanúsítványok importálását, visszavonását és "
2399 "megbízhatósági beállítását egy adott fájl felhasználásával.\n"
2401 "Egy tanúsítványt fel lehet használni, hogy Önt vagy azt számítógépet "
2402 "azonosítsa, amellyel kommunikál. Fel lahet használni hitelesítésre és hogy "
2403 "digitálisan aláírjon üzeneteket.\n"
2405 "Folytatáshoz, kattaintson a Következő nyomógombra."
2407 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2411 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2412 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2414 msgstr "Tallózás..."
2416 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2418 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2419 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2421 "Üzenet: A következő fájl formátumok egynél több tanúsítványt, visszavonási "
2422 "listát vagy megbízhatósági listát tartalmazhatnak:"
2424 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2426 #| msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2427 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2428 msgstr "Titkosítási szabvány/PKCS #7 üzenetek (.p7b)"
2430 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2432 #| msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2433 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2434 msgstr "Személyi információcsere/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2436 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2437 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2438 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2439 msgstr "Microsoft szabványos tanúsítványok (*.sst)"
2441 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2443 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2444 "location for the certificates."
2446 "Wine automatikusan beállítja a tanúsítvány útvonalat vagy kiválaszthat egy "
2447 "meghatározott útvonalat."
2449 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2450 msgid "&Automatically select certificate store"
2451 msgstr "&Automatikus tanúsítvány beszerzés"
2453 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2454 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2455 msgstr "&Helyezz minden tanúsítványt a következő útvonalra:"
2457 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2458 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2459 msgstr "Tanúsítvány import varázsló befejezése"
2461 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2462 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2463 msgstr "Sikeresen végrehajtódott a Tanúsítvány import varázsló."
2465 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2466 msgid "You have specified the following settings:"
2467 msgstr "A következő beállítások lettek megadva:"
2469 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2470 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2471 msgid "Certificates"
2472 msgstr "Tanúsítványok"
2474 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2475 msgid "I&ntended purpose:"
2476 msgstr "F&elhasználási szándék:"
2478 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2482 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2483 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2487 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2488 msgid "&Advanced..."
2491 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2492 msgid "Certificate intended purposes"
2493 msgstr "Tanúsítvány kulcshasználat"
2495 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2496 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2497 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2498 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2499 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2500 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2504 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2505 msgid "Advanced Options"
2506 msgstr "Speciális opciók"
2508 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2509 msgid "Certificate purpose"
2510 msgstr "Tanúsítvány típusa"
2512 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2514 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2516 "Válasszon ki egy vagy több elemet, amely(ek) megjelennek ha a Speciális "
2517 "opció engedélyezve van."
2519 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2520 msgid "&Certificate purposes:"
2521 msgstr "&Tanúsítvány típusok:"
2523 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2524 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2525 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2526 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2527 msgid "Certificate Export Wizard"
2528 msgstr "Tanúsítvány export varázsló"
2530 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2531 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2532 msgstr "Üdvözli a Tanúsítvány export varázsló"
2534 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2536 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2537 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2539 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2540 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2541 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2542 "lists, and certificate trust lists.\n"
2544 "To continue, click Next."
2546 "Ez a varázsló egyszerűvé teszi a tanúsítványok exportját, visszavonását és "
2547 "megbízhatósági beállítását egy tárolt fájl felhasználásával.\n"
2549 "Egy tanúsítványt fel lehet használni, hogy Önt vagy azt a számítógépet "
2550 "azonosítsa, amellyel kommunikál. Fel lehet használni hitelesítésre is és "
2551 "hogy digitálisan aláírjon üzeneteket.\n"
2553 "Folytatáshoz, kattintson a Következő nyomógombra."
2555 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2557 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2558 "to protect the private key on a later page."
2560 "Amennyiben kiválasztja a privát kulcs exportálási opciót, egy jelszóbekérő "
2561 "ablak fog megjelenni, hogy a kulcsot megvédje illetéktelenektől."
2563 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2564 msgid "Do you wish to export the private key?"
2565 msgstr "Valóban exportálni kívánja a privát kulcsot?"
2567 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2568 msgid "&Yes, export the private key"
2569 msgstr "&Igen, Titkosított privát kulcs"
2571 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2572 msgid "N&o, do not export the private key"
2573 msgstr "N&em, ne exportálja a privát kulcsot"
2575 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2576 msgid "&Confirm password:"
2577 msgstr "&Jelszó megerősítés:"
2579 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2580 msgid "Select the format you want to use:"
2581 msgstr "Válassza ki a használni kívánt formátumot:"
2583 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2585 #| msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2586 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2587 msgstr "&DER-kódolt X.509 (.cer)"
2589 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2591 #| msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2592 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2593 msgstr "Ba&se64-kódolt X.509 (.cer):"
2595 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2597 #| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2598 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2599 msgstr "&Titkosított szabványos/PKCS #7 üzenet (.p7b)"
2601 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2602 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2603 msgstr "&Minden elérhető tanúsítvány"
2605 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2607 #| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2608 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2609 msgstr "Sz&emélyes információcsere/PKCS #12 (.pfx)"
2611 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2612 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2613 msgstr "Minden e&lérhető tanúsítvány"
2615 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2616 msgid "&Enable strong encryption"
2617 msgstr "E&rős titkosítás"
2619 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2620 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2621 msgstr "Privát kulcs t&örlése, sikeres export után"
2623 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2624 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2625 msgstr "Tanúsítvány export varázsló befejezése"
2627 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2628 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2629 msgstr "Sikeresen befejeződött az export varázsló."
2631 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2633 #| msgid "Select Certificate Store"
2634 msgid "Select Certificate"
2635 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat"
2637 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2639 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2640 msgid "Select a certificate you want to use"
2641 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat, amit használni szeretne:"
2643 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2645 msgstr "Tanúsítvány"
2647 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2648 msgid "Certificate Information"
2649 msgstr "Tanúsítvány információ"
2651 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2653 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2654 "altered or corrupted."
2656 "Ennek a tanúsítványnak hibás az aláírása. Lehet módosították vagy megsérült."
2658 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2660 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2661 "trusted root certificate store."
2663 "A tanúsítvány kiállítója nem megbízható. Hogy azzá tegye, adja hozzá a "
2664 "rendszer megbízható root kiállító listájába."
2666 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2667 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2668 msgstr "Ezt a tanúsítványt nem lehetett azonosítni megbízható kiállítóként."
2670 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2671 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2672 msgstr "A tanúsítvány kiállító nem található."
2674 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2675 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2676 msgstr "A tanúsítvány minden felhasználási típusát nem lehetett ellenőrizni."
2678 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2679 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2680 msgstr "A tanúsítvány a következő típusokat tartalmazza:"
2682 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2684 msgstr "Tulajdonos: "
2686 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2690 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2692 msgstr "Érvényes ettől "
2694 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2698 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2699 msgid "This certificate has an invalid signature."
2700 msgstr "A tanúsítvány aláírása nem valós."
2702 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2703 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2704 msgstr "A tanúsítvány lejárt vagy még nem valós."
2706 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2707 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2708 msgstr "A tanúsítvány érvényességi idejét megnövelte a kiállítója."
2710 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2711 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2712 msgstr "A tanúsítványt a kiállító visszavonta."
2714 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2715 msgid "This certificate is OK."
2716 msgstr "Tanúsítvány rendben van."
2718 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2722 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2726 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2727 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2731 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2732 msgid "Version 1 Fields Only"
2733 msgstr "Csak 1-es verzió mezői"
2735 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2736 msgid "Extensions Only"
2737 msgstr "Csak kiterjesztések"
2739 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2740 msgid "Critical Extensions Only"
2741 msgstr "Csak fontos kiterjesztések"
2743 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2744 msgid "Properties Only"
2745 msgstr "Csak Tulajdonságok"
2747 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2748 msgid "Serial number"
2749 msgstr "Sorozatszám"
2751 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2755 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2759 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2763 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2767 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2769 msgstr "Nyilvános kulcs"
2771 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2772 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2773 msgstr "%1 (%2!d! bit)"
2775 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2779 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2780 msgid "Enhanced key usage (property)"
2781 msgstr "Kibővített kulcs használat (tulajdonság)"
2783 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2784 msgid "Friendly name"
2787 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2788 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2792 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2793 msgid "Certificate Properties"
2794 msgstr "Tanúsítvány tulajdonságok"
2796 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2797 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2798 msgstr "Kérem írjon be egy OID-t 1.2.3.4 formában"
2800 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2801 msgid "The OID you entered already exists."
2802 msgstr "A beírt OID már létezik."
2804 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2805 msgid "Please select a certificate store."
2806 msgstr "Kérem válasszon ki egy tanúsítvány útvonalat."
2808 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2810 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2811 "select another file."
2813 "A kiválasztott fájl olyan objekutumokat tartalmaz, amely nem felel meg az "
2814 "adott feltételeknek. Kérem, válasszon ki másik fájlt."
2816 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2817 msgid "File to Import"
2818 msgstr "Import fájl"
2820 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2821 msgid "Specify the file you want to import."
2822 msgstr "Adja meg az importálandó fájlt."
2824 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2825 msgid "Certificate Store"
2826 msgstr "Tanúsítvány tár"
2828 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2830 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2831 "lists, and certificate trust lists."
2833 "Tanúsítványok egy gyűjtemény, amely aktív, visszavont és megbízható "
2834 "tanúsítványokból áll."
2836 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2837 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2838 msgstr "X.509 tanúsítvány (*.cer; *.crt)"
2840 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2841 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2842 msgstr "Személyi információcsere (*.pfx; *.p12)"
2844 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2845 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2846 msgstr "Tanúsítvány visszavonási lista (*.crl)"
2848 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2849 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2850 msgstr "Tanúsítvány bizalmi lista (*.stl)"
2852 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2853 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2854 msgstr "CMS/PKCS #7 üzenetek (*.spc; *.p7b)"
2856 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2857 msgid "Please select a file."
2858 msgstr "Kérlek válassz ki egy fájlt."
2860 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2861 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2862 msgstr "A fájl formátum nem felismerhető. Kérem, válasszon ki másik fájlt."
2864 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2865 msgid "Could not open "
2866 msgstr "Nem lehet megnyitni "
2868 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2869 msgid "Determined by the program"
2870 msgstr "A program által felismert"
2872 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2873 msgid "Please select a store"
2874 msgstr "Kérem válasszon ki egy útvonalat"
2876 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2877 msgid "Certificate Store Selected"
2878 msgstr "Tanúsítvány tár megadva"
2880 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2881 msgid "Automatically determined by the program"
2882 msgstr "A program által automatikusan felismert"
2884 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2888 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2892 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2893 msgid "Certificate Revocation List"
2894 msgstr "Tanúsítvány visszavonási lista"
2896 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2897 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2898 msgstr "CMS/PKCS #7 üzenet"
2900 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2901 msgid "Personal Information Exchange"
2902 msgstr "Személyi információcsere"
2904 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2905 msgid "The import was successful."
2906 msgstr "Az import sikeres volt."
2908 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2909 msgid "The import failed."
2910 msgstr "Az import nem sikerült."
2912 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2916 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2917 msgid "<Advanced Purposes>"
2918 msgstr "<Speciális típusok>"
2920 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2924 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2928 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2929 msgid "Expiration Date"
2932 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2933 msgid "Friendly Name"
2936 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2940 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2942 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2943 "sign messages with it.\n"
2944 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2946 "Már nem lesz képes dekódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2947 "aláírni az üzeneteket ezzel.\n"
2948 "Biztosan törölni szeretné ezt a tanúsítványt?"
2950 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2952 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2953 "sign messages with them.\n"
2954 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2956 "Már nem lesz képes dekódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2957 "alárni az üzeneteket ezzel.\n"
2958 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
2960 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2962 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2963 "verify messages signed with it.\n"
2964 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2966 "Már nem lesz képes kódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2967 "ellenőrizni az üzenetek aláírását.\n"
2968 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
2970 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2973 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2974 #| "or verify messages signed with it.\n"
2975 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2977 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2978 "verify messages signed with them.\n"
2979 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2981 "Már nem lesz képes kódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2982 "ellenőrizni az üzenetek aláírását.\n"
2983 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
2985 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2987 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2989 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2991 "Azok a tanúsítványok, amelyeket ez a hitelesítő szervezet bocsátott ki, már "
2992 "nem lesznek biztonságosak.\n"
2993 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
2995 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2997 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2999 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3001 "Azok a tanúsítványok, amelyeket ezek a hitelesítő szervezetek bocsátották "
3002 "ki már nem lesznek biztonságosak.\n"
3003 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
3005 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
3007 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
3008 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
3009 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
3011 "Azok a tanúsítványok, amelyeket ez a kiállító vagy hitelesítő szervezet "
3012 "bocsátott ki, már nem lesznek biztonságosak.\n"
3013 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítvány kiállítót?"
3015 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
3017 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
3018 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
3019 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
3021 "Azok a tanúsítványok, amelyeket ezek a kiállítók vagy hitelesítő "
3022 "szervezetek bocsátottak ki, már nem lesznek biztonságosak.\n"
3023 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítvány kiállítókat?"
3025 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
3027 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
3028 "Are you sure you want to remove this certificate?"
3030 "Azok a szoftverek, melyeket ez a kibocsátó szignálta nem lesznek "
3032 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
3034 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
3036 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
3037 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3039 "Azok a szoftverek, melyeket ezek a kibocsátók szignálták nem lesznek "
3041 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
3043 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3044 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3045 msgstr "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
3047 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3048 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3049 msgstr "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
3051 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3052 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3053 msgstr "Biztosítja egy távoli számítógép beazonosítását"
3055 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3056 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3057 msgstr "Igazolja a valódiságot egy távoli számítógépnek"
3059 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3061 "Ensures software came from software publisher\n"
3062 "Protects software from alteration after publication"
3064 "Biztosítja, hogy a szoftver a kiállítótól származik\n"
3065 "Megvédi a szoftvert az illetéktelen módosításoktól"
3067 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3068 msgid "Protects e-mail messages"
3069 msgstr "Megvédi az e-mail üzeneteket"
3071 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3072 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3073 msgstr "Engedélyezi a biztonságos internetes kommunikációt"
3075 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3076 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3077 msgstr "Engedélyezi az adatok aláírását az aktuális időbélyeggel"
3079 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3080 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3081 msgstr "Megengedi, hogy digitálisan aláírjon egy tanúsítványt"
3083 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3084 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3085 msgstr "Engedélyezi az adattárolón lévő adatok titkosítását"
3087 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3088 msgid "Private Key Archival"
3089 msgstr "Privát kulcs archívum"
3091 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3092 msgid "Export Format"
3093 msgstr "Export formátum"
3095 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3096 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3098 "Vállassza ki azt a formátumot, amely formátumban az adat el fog mentődni."
3100 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3101 msgid "Export Filename"
3102 msgstr "Export fájlnév"
3104 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3105 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3106 msgstr "Adja meg a fájlnevet, amely néven menteni szeretné az adatokat."
3108 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3109 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3110 msgstr "A fájl már létezik. Lecseréli a fájlt?"
3112 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3113 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3114 msgstr "DER-kódolt állomány X.509 (*.cer)"
3116 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3117 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3118 msgstr "Base64-kódolt X.509 (*.cer)"
3120 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3121 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3122 msgstr "CMS/PKCS #7 üzentek (*.p7b)"
3124 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3125 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3126 msgstr "Személyi információcsere (*.pfx)"
3128 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3130 msgstr "Fájl formátum"
3132 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3133 msgid "Include all certificates in certificate path"
3135 "Beszúrja az összes tanúsítványt, amely a tanúsítvány útvonalon található"
3137 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3139 msgstr "Export kulcsok"
3141 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3142 msgid "The export was successful."
3143 msgstr "Az export sikerült."
3145 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3146 msgid "The export failed."
3147 msgstr "Az export hibás."
3149 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3150 msgid "Export Private Key"
3151 msgstr "Titkosított privát kulcs exportálása"
3153 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3155 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3158 "A tanúsítvány privát kulcsot tartalmaz, amely exportálódhat a tanusítvánnyal "
3161 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3162 msgid "Enter Password"
3163 msgstr "Jelszóbevitel"
3165 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3166 msgid "You may password-protect a private key."
3167 msgstr "Jelszóvédetté tehet egy privát kulcsot."
3169 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3170 msgid "The passwords do not match."
3171 msgstr "A jelszavak nem egyeznek."
3173 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3174 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3175 msgstr "Üzenet: A tanúsítványhoz tartozó privát kulcsot nem lehet megnyitni."
3177 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3178 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3179 msgstr "Üzenet: A tanúsítványhoz tartozó privát kulcsok nem exportálhatóak."
3181 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3183 #| msgid "I&ntended purpose:"
3184 msgid "Intended Use"
3185 msgstr "F&elhasználási szándék:"
3187 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3191 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3193 #| msgid "Select Certificate Store"
3194 msgid "Select a certificate"
3195 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat"
3197 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3198 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3199 msgid "Not yet implemented"
3200 msgstr "Nincs implementálva"
3202 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3203 msgid "Configure Devices"
3204 msgstr "Eszközbeállí&tás"
3206 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3208 msgstr "Újraindítás"
3210 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3214 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3218 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3222 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3224 msgstr "Csatlakoztat"
3226 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3227 msgid "Show Assigned First"
3228 msgstr "Hozzárendelések előre kerülnek"
3230 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3234 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3238 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3239 msgid "Regional Setting"
3240 msgstr "Terület beállítás"
3242 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3243 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3244 msgstr "%1!u!MB használt, %2!u!MB szabad"
3246 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3250 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3251 msgid "Central European"
3252 msgstr "Közép-Európai"
3254 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3258 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3262 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3266 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3270 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3274 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3278 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3282 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3286 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3290 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3291 msgid "CHINESE_GB2312"
3292 msgstr "CHINESE_GB2312"
3294 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3298 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3299 msgid "CHINESE_BIG5"
3300 msgstr "CHINESE_BIG5"
3302 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3303 msgid "Hangul(Johab)"
3304 msgstr "Hangul(Johab)"
3306 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3310 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3314 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3315 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3319 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3320 msgid "Files on Camera"
3321 msgstr "Fényképezőgépen lévő fájlok"
3323 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3324 msgid "Import Selected"
3325 msgstr "Kiválasztottak importálása"
3327 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3331 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3333 msgstr "Összes importálása"
3335 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3336 msgid "Skip This Dialog"
3337 msgstr "Ezen párbeszédablak kihagyása"
3339 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3343 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3344 msgid "Transferring"
3347 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3348 msgid "Transferring... Please Wait"
3349 msgstr "Átvitel... Kérem várjon"
3351 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3352 msgid "Connecting to camera"
3353 msgstr "Átvitel a fényképezőgépre"
3355 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3356 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3357 msgstr "Kapcsolódás a fényképezőgéphez... Kérem várjon"
3359 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3361 msgstr "&Szinkronizál"
3363 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3364 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3368 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3372 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3373 msgctxt "table of contents"
3377 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3379 msgstr "Me&gállítás"
3381 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3382 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3386 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3387 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3389 msgstr "&Nyomtatás..."
3391 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3392 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3393 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3395 msgstr "&Az összes kijelölése"
3397 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3398 msgid "&View Source"
3399 msgstr "&Forrás megjelenítése"
3401 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3403 #| msgid "Properties"
3405 msgstr "Tulajdonságok"
3407 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3408 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3409 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3410 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3414 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3415 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3416 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3417 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3418 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3419 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3423 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3424 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3426 msgstr "Beillesztés"
3428 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3432 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3436 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3440 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3444 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3448 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3450 msgstr "Fülek e&lrejtése"
3452 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3454 msgstr "Fülek &mutatása"
3456 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3458 msgstr "Megjelenítés"
3460 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3464 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3465 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3469 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3470 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3474 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3478 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3479 msgctxt "table of contents"
3483 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3487 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3491 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3492 msgid "Cinepak Video codec"
3493 msgstr "Cinepak Video kodek"
3495 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3496 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3497 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3498 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3499 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3500 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3504 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3505 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3509 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3513 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3514 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3516 msgstr "&Megnyitás..."
3518 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3519 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3521 msgstr "Mentés má&sként..."
3523 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3524 msgid "Print &format..."
3525 msgstr "Nyomtatási &mód..."
3527 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3529 msgstr "Ny&omtatás..."
3531 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3532 msgid "Print previe&w"
3533 msgstr "Nyomtatási &kép"
3535 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3539 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3540 msgid "&Standard bar"
3541 msgstr "&Státusz sor"
3543 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3544 msgid "&Address bar"
3547 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3551 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3552 msgid "&Add to Favorites..."
3553 msgstr "H&ozzáadás a Kedvencekhez..."
3555 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3556 msgid "&About Internet Explorer"
3557 msgstr "Wine Internet Böngésző"
3559 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3561 msgstr "URL cím megnyitása"
3563 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3564 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3565 msgstr "Adja meg a böngészőben megnyitni kívánt internetes címet"
3567 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3571 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3576 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3578 msgstr "Nyomtatás..."
3580 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3584 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3585 msgid "Searching for %s"
3586 msgstr "%s keresése"
3588 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3589 msgid "Start downloading %s"
3590 msgstr "%s letöltésének elindítása"
3592 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3593 msgid "Downloading %s"
3594 msgstr "%s letöltése"
3596 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3597 msgid "Asking for %s"
3598 msgstr "%s lekérése"
3600 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3604 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3605 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3607 "Megadhatja az internetes címet, amely kezdőlapként fog megjelenni a "
3610 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3611 msgid "&Current page"
3612 msgstr "A&ktuális oldal"
3614 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3615 msgid "&Default page"
3616 msgstr "Ala&pértelmezett oldal"
3618 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3620 msgstr "&Üres oldal"
3622 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3623 msgid "Browsing history"
3624 msgstr "Böngészési előzmény"
3626 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3627 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3628 msgstr "Kitörölheti a cache oldalakat, cookie-kat és egyéb adatokat."
3630 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3631 msgid "Delete &files..."
3632 msgstr "Fájlok &törlése..."
3634 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3635 msgid "&Settings..."
3636 msgstr "&Beállítások..."
3638 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3639 msgid "Delete browsing history"
3640 msgstr "Böngészési előzmények törlése"
3642 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3644 "Temporary internet files\n"
3645 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3647 "Ideiglenes internet fájlok\n"
3648 "Weboldalak, képek és tanúsítványok mentett változatai."
3650 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3653 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3654 "preferences and login information."
3657 "Weboldalak által mentett adatok, melyek felhasználói beállításokat, belépési "
3658 "információkat tárolnak."
3660 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3663 "List of websites you have accessed."
3666 "Weboldalak listája, amelyeket megnézett."
3668 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3671 "Usernames and other information you have entered into forms."
3674 "Felhasználói nevek és egyéb információk, amelyeket beírt a weboldalakon."
3676 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3679 "Saved passwords you have entered into forms."
3682 "Mentett jelaszavak, melyeket beírt a weboldalakon."
3684 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3688 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3690 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3691 "certificate authorities and publishers."
3693 "Tanúsítványokat személyes azonosításra szolgálnak és hogy azonosítsák a "
3694 "hitelesítő szerezeteket, hitelesítési kiállítókat."
3696 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3697 msgid "Certificates..."
3698 msgstr "Tanúsítványok..."
3700 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3701 msgid "Publishers..."
3704 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3706 #| msgid "LAN Connection"
3708 msgstr "LAN kapcsolat"
3710 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3712 #| msgid "Wine configuration"
3713 msgid "Automatic configuration"
3714 msgstr "Wine konfiguráció"
3716 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3717 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3720 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3721 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3724 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3730 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3732 #| msgid "&Local server"
3733 msgid "Proxy server"
3734 msgstr "&Helyi szerver"
3736 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3737 msgid "Use a proxy server"
3740 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3742 #| msgid "Local Port"
3746 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3747 msgid "Internet Settings"
3748 msgstr "Internet beállítások"
3750 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3751 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3752 msgstr "Wine Internet Böngésző beállítása"
3754 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3755 msgid "Security settings for zone: "
3756 msgstr "Zóna biztonsági beállításai: "
3758 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3760 msgstr "Testreszabás"
3762 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3764 msgstr "Nagyon alacson"
3766 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3770 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3774 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3778 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3782 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:28
3788 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:29
3790 #| msgid "Wine Video 1 video codec"
3791 msgid "Indeo Video Interactive version 5 video codec"
3792 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
3794 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3798 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3802 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3806 msgstr "Újraindítás"
3808 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3812 msgstr "&engedélyez"
3814 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3816 #| msgid "Edit Override"
3818 msgstr "Felülbírálás szerkesztése"
3820 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3822 #| msgid "Disconnected"
3824 msgstr "Lecsatlakozott"
3826 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3828 #| msgid "Voice input device:"
3829 msgid "Connected (xinput device)"
3830 msgstr "Hang bemeneti eszköz:"
3832 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3838 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3840 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3841 "updated here until you restart this applet."
3844 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3848 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3852 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:60
3856 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:61
3860 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:62
3861 msgid "Force Feedback Effect"
3864 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3866 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3867 "direction can be changed with the controller axis."
3870 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3874 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:73
3878 msgstr "Felhasználónév"
3880 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3884 msgstr "Felhasználónév"
3886 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:75
3890 msgstr "Felhasználónév"
3892 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:76
3896 msgstr "Felhasználónév"
3898 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:78
3900 "No user detected on slot #0, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3901 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3904 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:82
3906 "No user detected on slot #1, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3907 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3910 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:86
3912 "No user detected on slot #2, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3913 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3916 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:90
3918 "No user detected on slot #3, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3919 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3922 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:95 dlls/joy.cpl/joy.rc:96 dlls/joy.cpl/joy.rc:97
3923 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:98
3927 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3929 #| msgid "Create Control"
3930 msgid "Game Controllers"
3931 msgstr "Vezérlő létrehozása"
3933 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3934 msgid "Test and configure game controllers."
3937 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3938 msgid "Error converting object to primitive type"
3939 msgstr "Hiba az objektum primitív típusra való konvertálásánál"
3941 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3942 msgid "Invalid procedure call or argument"
3943 msgstr "Érvénytelen eljáráshívás vagy argmentum"
3945 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3946 msgid "Subscript out of range"
3947 msgstr "Érvénytelen alszkript"
3949 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3951 #| msgid "Out of paper; "
3952 msgid "Out of stack space"
3953 msgstr "Elfogyott a papír; "
3955 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3956 msgid "Object required"
3957 msgstr "Objektum szükséges"
3959 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3960 msgid "Automation server can't create object"
3961 msgstr "Az automatizáló (automation) kiszolgáló nem tud objektumot létrehozni"
3963 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3964 msgid "Object doesn't support this property or method"
3965 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a tulajdonságot vagy metódust"
3967 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3968 msgid "Object doesn't support this action"
3969 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a műveletet"
3971 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3972 msgid "Argument not optional"
3973 msgstr "Az argumentum nem opcionális"
3975 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3976 msgid "Syntax error"
3977 msgstr "Szinttaktikai hiba"
3979 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3980 msgid "Expected ';'"
3981 msgstr "Hiányzó ';'"
3983 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3984 msgid "Expected '('"
3985 msgstr "Hiányzó '('"
3987 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3988 msgid "Expected ')'"
3989 msgstr "Hiányzó ')'"
3991 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3993 #| msgid "Subject Key Identifier"
3994 msgid "Expected identifier"
3995 msgstr "Tárgy kulcs azonosító"
3997 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3999 #| msgid "Expected ';'"
4000 msgid "Expected '='"
4001 msgstr "Hiányzó ';'"
4003 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
4005 #| msgid "Invalid parameter.\n"
4006 msgid "Invalid character"
4007 msgstr "Érvénytelen paraméter.\n"
4009 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
4010 msgid "Unterminated string constant"
4011 msgstr "Lezáratlan sztring konstans"
4013 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
4014 msgid "'return' statement outside of function"
4017 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
4018 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
4019 msgstr "Nem lehet 'break' a cikluson kívűl"
4021 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
4022 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
4023 msgstr "Nem lehet 'continue' a cikluson kívül"
4025 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
4026 msgid "Label redefined"
4027 msgstr "Címke újradefiniált"
4029 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
4030 msgid "Label not found"
4031 msgstr "Címke nem található"
4033 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
4035 #| msgid "Expected ';'"
4036 msgid "Expected '@end'"
4037 msgstr "Hiányzó ';'"
4039 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
4040 msgid "Conditional compilation is turned off"
4041 msgstr "Feltételes fordítás kikapcsolva"
4043 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
4045 #| msgid "Expected ';'"
4046 msgid "Expected '@'"
4047 msgstr "Hiányzó ';'"
4049 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
4050 msgid "Microsoft JScript compilation error"
4053 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
4054 msgid "Microsoft JScript runtime error"
4057 #: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
4059 #| msgid "Unknown error"
4060 msgid "Unknown runtime error"
4061 msgstr "Ismeretlen hiba"
4063 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
4064 msgid "Number expected"
4065 msgstr "Számot vártam"
4067 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
4068 msgid "Function expected"
4069 msgstr "Függvényt vártam"
4071 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
4072 msgid "'[object]' is not a date object"
4073 msgstr "'Az [object]' nem egy date (dátum) objektum"
4075 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
4076 msgid "Object expected"
4077 msgstr "Objektumot vártam"
4079 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
4080 msgid "Illegal assignment"
4081 msgstr "Nem megengedett összerendelés"
4083 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
4084 msgid "'|' is undefined"
4085 msgstr "A '|' nem definiált"
4087 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
4088 msgid "Boolean object expected"
4089 msgstr "Boolean (igaz-hamis) objektumot vártam"
4091 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
4092 msgid "Cannot delete '|'"
4093 msgstr "'|' nem törölhető"
4095 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
4096 msgid "VBArray object expected"
4097 msgstr "Tömb objektumot vártam"
4099 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
4100 msgid "JScript object expected"
4101 msgstr "JScript objektumot vártam"
4103 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4105 #| msgid "Array object expected"
4106 msgid "Enumerator object expected"
4107 msgstr "Tömb objektumot vártam"
4109 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4111 #| msgid "Boolean object expected"
4112 msgid "Regular Expression object expected"
4113 msgstr "Boolean (igaz-hamis) objektumot vártam"
4115 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4116 msgid "Syntax error in regular expression"
4117 msgstr "Szinttaktikai hiba a reguláris kifejezésben"
4119 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4120 msgid "Exception thrown and not caught"
4123 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4124 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4125 msgstr "A kódolandó URI érvénytelen karaktereket tartalmaz"
4127 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4128 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4129 msgstr "A kódolandó URI érvénytelen karaktereket tartalmaz"
4131 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4133 #| msgid "Enumeration value out of range.\n"
4134 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4135 msgstr "Felsorolási érték határon kívül esik.\n"
4137 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4139 #| msgid "Subscript out of range"
4140 msgid "Precision is out of range"
4141 msgstr "Érvénytelen alszkript"
4143 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4144 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4145 msgstr "A tömb hosszának egy véges pozitív egész számnak kell lennie"
4147 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4148 msgid "Array object expected"
4149 msgstr "Tömb objektumot vártam"
4151 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4153 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4157 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4158 msgid "Cyclic __proto__ value"
4161 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4162 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4165 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4166 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4169 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4170 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4173 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4174 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4177 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4179 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4180 msgid "'this' is not a | object"
4181 msgstr "'Az [object]' nem egy date (dátum) objektum"
4183 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4184 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4187 #: include/wine/wine_common_ver.rc:133
4188 msgid "Wine kernel DLL"
4191 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4192 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4196 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4197 msgid "Western Europe and United States"
4200 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4202 #| msgid "Central European"
4203 msgid "Central Europe"
4204 msgstr "Közép-Európai"
4206 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4212 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4216 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4218 #| msgid "Operation Ceased"
4219 msgid "Traditional Chinese"
4220 msgstr "Művelet lejárt"
4222 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4223 msgid "Simplified Chinese"
4226 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4230 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4234 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4243 msgid "Invalid function.\n"
4244 msgstr "Érvénytelen funkció.\n"
4246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4247 msgid "File not found.\n"
4248 msgstr "Fájl nem található.\n"
4250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4251 msgid "Path not found.\n"
4252 msgstr "Az útvonal nem található.\n"
4254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4255 msgid "Too many open files.\n"
4256 msgstr "Túl sok nyitott fájl.\n"
4258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4259 msgid "Access denied.\n"
4260 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
4262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4263 msgid "Invalid handle.\n"
4264 msgstr "Érvénytelen leíró.\n"
4266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4267 msgid "Memory trashed.\n"
4268 msgstr "Memória töredezve.\n"
4270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4271 msgid "Not enough memory.\n"
4272 msgstr "Rendkívül kevés a memória.\n"
4274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4275 msgid "Invalid block.\n"
4276 msgstr "Érvénytelen blokk.\n"
4278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4279 msgid "Bad environment.\n"
4280 msgstr "Nem megfelelő környezet.\n"
4282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4283 msgid "Bad format.\n"
4284 msgstr "Rossz formátum.\n"
4286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4287 msgid "Invalid access.\n"
4288 msgstr "Érvénytelen hozzáférés.\n"
4290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4291 msgid "Invalid data.\n"
4292 msgstr "Érvénytelen adat.\n"
4294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4295 msgid "Out of memory.\n"
4296 msgstr "Elfogyott a memória.\n"
4298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4299 msgid "Invalid drive.\n"
4300 msgstr "Érvénytelen meghajtó.\n"
4302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4303 msgid "Can't delete current directory.\n"
4304 msgstr "Nem lehet törölni az aktulális mappát.\n"
4306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4307 msgid "Not same device.\n"
4308 msgstr "Nem azonos eszköz.\n"
4310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4311 msgid "No more files.\n"
4312 msgstr "Nincs több fálj.\n"
4314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4315 msgid "Write protected.\n"
4316 msgstr "Írásvédett.\n"
4318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4320 msgstr "Rossz egység.\n"
4322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4323 msgid "Not ready.\n"
4324 msgstr "Nincs kész.\n"
4326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4327 msgid "Bad command.\n"
4328 msgstr "Rossz parancs.\n"
4330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4331 msgid "CRC error.\n"
4332 msgstr "CRC hiba.\n"
4334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4335 msgid "Bad length.\n"
4336 msgstr "Rossz méret.\n"
4338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4339 msgid "Seek error.\n"
4340 msgstr "Lemezpozícionálási hiba.\n"
4342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4343 msgid "Not DOS disk.\n"
4344 msgstr "Nincs DOS lemez.\n"
4346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4347 msgid "Sector not found.\n"
4348 msgstr "Szektor nem található.\n"
4350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4351 msgid "Out of paper.\n"
4352 msgstr "Elfogyott a papír.\n"
4354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4355 msgid "Write fault.\n"
4356 msgstr "Íráshiba.\n"
4358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4359 msgid "Read fault.\n"
4360 msgstr "Olvasási hiba.\n"
4362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4363 msgid "General failure.\n"
4364 msgstr "Általános hiba.\n"
4366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4367 msgid "Sharing violation.\n"
4368 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
4370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4371 msgid "Lock violation.\n"
4372 msgstr "Zárolás megtagadva.\n"
4374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4375 msgid "Wrong disk.\n"
4376 msgstr "Rossz lemez.\n"
4378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4379 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4380 msgstr "Hozzáférési tároló betlet.\n"
4382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4383 msgid "End of file.\n"
4384 msgstr "Fájl vége.\n"
4386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4387 msgid "Disk full.\n"
4388 msgstr "Lemez betelt.\n"
4390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4391 msgid "Request not supported.\n"
4392 msgstr "Kérés nem támogatott.\n"
4394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4395 msgid "Remote machine not listening.\n"
4396 msgstr "Távoli számítógép nem válaszol.\n"
4398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4399 msgid "Duplicate network name.\n"
4400 msgstr "Ismétlődő hálózatnév.\n"
4402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4403 msgid "Bad network path.\n"
4404 msgstr "Rossz hálózati útvonal.\n"
4406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4407 msgid "Network busy.\n"
4408 msgstr "Hálózat foglalt.\n"
4410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4411 msgid "Device does not exist.\n"
4412 msgstr "Eszköz nem létezik.\n"
4414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4415 msgid "Too many commands.\n"
4416 msgstr "Túl sok parancs.\n"
4418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4419 msgid "Adapter hardware error.\n"
4420 msgstr "Adapter hardver hiba.\n"
4422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4423 msgid "Bad network response.\n"
4424 msgstr "Téves hálózati válasz.\n"
4426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4427 msgid "Unexpected network error.\n"
4428 msgstr "Nem várt hálózati hiba.\n"
4430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4431 msgid "Bad remote adapter.\n"
4432 msgstr "Rossz távoli adapter.\n"
4434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4435 msgid "Print queue full.\n"
4436 msgstr "Nyomtatási sor betelt.\n"
4438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4439 msgid "No spool space.\n"
4440 msgstr "Nincs háttértároló hely.\n"
4442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4443 msgid "Print canceled.\n"
4444 msgstr "Nyomtatást felhasználó megszakította.\n"
4446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4447 msgid "Network name deleted.\n"
4448 msgstr "Hálózatnév eltávolításra került.\n"
4450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4451 msgid "Network access denied.\n"
4452 msgstr "Hálózati hozzáférés megtagadve.\n"
4454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4455 msgid "Bad device type.\n"
4456 msgstr "Nem megfelelő eszköztípus.\n"
4458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4459 msgid "Bad network name.\n"
4460 msgstr "Nem megfelelő hálózati név.\n"
4462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4463 msgid "Too many network names.\n"
4464 msgstr "Túl sok hálózati név.\n"
4466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4467 msgid "Too many network sessions.\n"
4468 msgstr "Túl sok hálózati hozzáférés.\n"
4470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4471 msgid "Sharing paused.\n"
4472 msgstr "Megosztás szüneteltetve.\n"
4474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4475 msgid "Request not accepted.\n"
4476 msgstr "Kérés megtagadva.\n"
4478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4479 msgid "Redirector paused.\n"
4480 msgstr "Átirányítás szüneteltetve.\n"
4482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4483 msgid "File exists.\n"
4484 msgstr "Fájl létezik.\n"
4486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4487 msgid "Cannot create.\n"
4488 msgstr "Nem lehet létrehozni.\n"
4490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4491 msgid "Int24 failure.\n"
4492 msgstr "Int24 hiba.\n"
4494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4495 msgid "Out of structures.\n"
4496 msgstr "Struktúrán kívüli.\n"
4498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4499 msgid "Already assigned.\n"
4500 msgstr "Már hozzárendelve.\n"
4502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4503 msgid "Invalid password.\n"
4504 msgstr "Érvénytelen jelszó.\n"
4506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4507 msgid "Invalid parameter.\n"
4508 msgstr "Érvénytelen paraméter.\n"
4510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4511 msgid "Net write fault.\n"
4512 msgstr "Hálózat írási hiba.\n"
4514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4515 msgid "No process slots.\n"
4516 msgstr "Nincs szabad folymatindító.\n"
4518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4519 msgid "Too many semaphores.\n"
4520 msgstr "Túl sok szemafor.\n"
4522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4523 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4524 msgstr "Kizárólagos szemafor már le van foglalva.\n"
4526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4527 msgid "Semaphore is set.\n"
4528 msgstr "Szemafor beállítva.\n"
4530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4531 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4532 msgstr "Túl sok szemafor kérés.\n"
4534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4535 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4536 msgstr "Nem megfelelő megszakítási idő.\n"
4538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4539 msgid "Semaphore owner died.\n"
4540 msgstr "Szemafor birtoklás megszűnt.\n"
4542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4543 msgid "Semaphore user limit.\n"
4544 msgstr "Szemafor felhasználói limit.\n"
4546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4547 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4548 msgstr "Helyezze be a lemezt %1.\n"
4550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4551 msgid "Drive locked.\n"
4552 msgstr "Meghajtó zárolva.\n"
4554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4555 msgid "Broken pipe.\n"
4556 msgstr "Megszakadt pipe.\n"
4558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4559 msgid "Open failed.\n"
4560 msgstr "Megnyitási hiba.\n"
4562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4563 msgid "Buffer overflow.\n"
4564 msgstr "Puffer túlcsordulás.\n"
4566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4567 msgid "No more search handles.\n"
4568 msgstr "Nincs több találat.\n"
4570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4571 msgid "Invalid target handle.\n"
4572 msgstr "Érvénytelen cél leíró azonosítók.\n"
4574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4575 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4576 msgstr "Érvénytelen IOCTL.\n"
4578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4579 msgid "Invalid verify switch.\n"
4580 msgstr "Nem valós ellenőrző kapcsoló.\n"
4582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4583 msgid "Bad driver level.\n"
4584 msgstr "Nem megfelelő driver szint.\n"
4586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4587 msgid "Call not implemented.\n"
4588 msgstr "Nincs implementálva.\n"
4590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4591 msgid "Semaphore timeout.\n"
4592 msgstr "Szemafor időtúllépés.\n"
4594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4595 msgid "Insufficient buffer.\n"
4596 msgstr "Nem elegendő puffer.\n"
4598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4599 msgid "Invalid name.\n"
4600 msgstr "Érvénytelen név.\n"
4602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4603 msgid "Invalid level.\n"
4604 msgstr "Érvénytelen szint.\n"
4606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4607 msgid "No volume label.\n"
4608 msgstr "Nincs kötetcímke.\n"
4610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4611 msgid "Module not found.\n"
4612 msgstr "Modul nem található.\n"
4614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4615 msgid "Procedure not found.\n"
4616 msgstr "Eljárás nem található.\n"
4618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4619 msgid "No children to wait for.\n"
4620 msgstr "Nincs gyerek folyamat, amire vár.\n"
4622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4623 msgid "Child process has not completed.\n"
4624 msgstr "Gyerek folyamat nincs megvalósítva.\n"
4626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4627 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4628 msgstr "Nem megfelelő használata a közvetlen handle hozzáférésnek.\n"
4630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4631 msgid "Negative seek.\n"
4632 msgstr "Negatív pozícionálás.\n"
4634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4635 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4636 msgstr "Meghajtó egy JOIN kapcsolt cél.\n"
4638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4639 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4640 msgstr "Meghajtó már csatlakoztatva van.\n"
4642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4643 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4644 msgstr "Meghajtó már SUBST-ed.\n"
4646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4647 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4648 msgstr "Meghajtó nincs csatlakoztatva.\n"
4650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4651 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4652 msgstr "Meghajtó nem SUBST-ed.\n"
4654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4655 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4656 msgstr "JOIN-olt meghajtó csatlakoztatása.\n"
4658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4659 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4660 msgstr "SUBST-ed meghajtó csatlakoztatása.\n"
4662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4663 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4664 msgstr "JOIN-olt meghajtó csatlakoztatása SUBST-ba.\n"
4666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4667 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4668 msgstr "SUBST-ed meghajtó csatlakoztatása JOIN-oltba.\n"
4670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4671 msgid "Drive is busy.\n"
4672 msgstr "Meghajtó foglalt.\n"
4674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4675 msgid "Same drive.\n"
4676 msgstr "Ugyanaz a meghajtó.\n"
4678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4679 msgid "Not top-level directory.\n"
4680 msgstr "Nem a legfelsőbbszintű mappa.\n"
4682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4683 msgid "Directory is not empty.\n"
4684 msgstr "Mappa nem üres.\n"
4686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4687 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4688 msgstr "Útvonal használva van SUBST-ként.\n"
4690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4691 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4692 msgstr "Útvonal használva van JOIN-ként.\n"
4694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4695 msgid "Path is busy.\n"
4696 msgstr "Útvonal foglalt.\n"
4698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4699 msgid "Already a SUBST target.\n"
4700 msgstr "A cél már SUBST-ed.\n"
4702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4703 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4704 msgstr "Rendszerkövető nincs meghatározva vagy tiltott.\n"
4706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4707 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4708 msgstr "DosMuxSamWait eseményszám nem valós.\n"
4710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4711 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4712 msgstr "Túl sok várakozó van DosMuxSamWait-re.\n"
4714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4715 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4716 msgstr "DosSemMuxWait lista nem valós.\n"
4718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4719 msgid "Volume label too long.\n"
4720 msgstr "Kötetnév túl hosszú.\n"
4722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4723 msgid "Too many TCBs.\n"
4724 msgstr "Túl sok TCB.\n"
4726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4727 msgid "Signal refused.\n"
4728 msgstr "Signal jel viszautasítva.\n"
4730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4731 msgid "Segment discarded.\n"
4732 msgstr "Segmens hulladék.\n"
4734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4735 msgid "Segment not locked.\n"
4736 msgstr "Szegmens nem zárolt.\n"
4738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4739 msgid "Bad thread ID address.\n"
4740 msgstr "Nem megfelelő szál ID cím.\n"
4742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4743 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4744 msgstr "Nem megfelelő DosExecPgm paraméterek.\n"
4746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4747 msgid "Path is invalid.\n"
4748 msgstr "Útvonal nem valós.\n"
4750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4751 msgid "Signal pending.\n"
4752 msgstr "Szignál jel főggőben.\n"
4754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4755 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4756 msgstr "Maximális rendszerszintű szálszám betelt.\n"
4758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4759 msgid "Lock failed.\n"
4760 msgstr "Zárolás nem sikerült.\n"
4762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4763 msgid "Resource in use.\n"
4764 msgstr "Erőforrás használatban.\n"
4766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4767 msgid "Cancel violation.\n"
4768 msgstr "Megszakítási hiba.\n"
4770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4771 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4772 msgstr "Elemi zárólás nem támoagatott.\n"
4774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4775 msgid "Invalid segment number.\n"
4776 msgstr "Nem valós szegmens szám.\n"
4778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4779 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4780 msgstr "Érvénytelen sorrend %1.\n"
4782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4783 msgid "File already exists.\n"
4784 msgstr "A fájl már létezik.\n"
4786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4787 msgid "Invalid flag number.\n"
4788 msgstr "Nem valós flag szám.\n"
4790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4791 msgid "Semaphore name not found.\n"
4792 msgstr "Szemafor nem található.\n"
4794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4795 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4796 msgstr "Nem valós induló szegmens %1.\n"
4798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4799 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4800 msgstr "Nem valós induló verem szegmens %1.\n"
4802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4803 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4804 msgstr "Nem valós modul típus %1.\n"
4806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4807 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4808 msgstr "Nem valós EXE aláírás %1.\n"
4810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4811 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4812 msgstr "%1 EXE nem valósként van megjelölve.\n"
4814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4815 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4816 msgstr "Rossz EXE formátum %1.\n"
4818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4819 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4820 msgstr "Ismétlődő adat meghaladja a 64KB-ot %1.\n"
4822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4823 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4824 msgstr "Érvénytelen MinAllocSize %1.\n"
4826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4827 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4828 msgstr "Dinamikus link érvénytelen ring szegmens.\n"
4830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4831 msgid "IOPL not enabled.\n"
4832 msgstr "IOPL nincs engedélyezve.\n"
4834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4835 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4836 msgstr "Érvénytelen SEGDPL %1.\n"
4838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4839 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4840 msgstr "Automatikus adatszegmens meghaladja a 64KB-ot.\n"
4842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4843 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4844 msgstr "Ring 2 szegmensnek áthelyezhetőnek kell lennie.\n"
4846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4847 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4848 msgstr "Újrafoglalási lánc meghaladja a szegmens kvótát %1.\n"
4850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4851 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4852 msgstr "Végtelen ciklus az újrafoglalási láncban %1.\n"
4854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4855 msgid "Environment variable not found.\n"
4856 msgstr "Környezeti változó nem található.\n"
4858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4859 msgid "No signal sent.\n"
4860 msgstr "Nincs szignál jel elküldve.\n"
4862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4863 msgid "File name is too long.\n"
4864 msgstr "Fájlnév túl hosszú.\n"
4866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4867 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4868 msgstr "Ring 2 stack használatban.\n"
4870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4871 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4872 msgstr "Hiba a fájlnév speciális karaktereinek használatában.\n"
4874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4875 msgid "Invalid signal number.\n"
4876 msgstr "Nem valós szignál szám.\n"
4878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4879 msgid "Error setting signal handler.\n"
4880 msgstr "Hiba történt a szignálkezelő beállításakor.\n"
4882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4883 msgid "Segment locked.\n"
4884 msgstr "Szegmens zárolt.\n"
4886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4887 msgid "Too many modules.\n"
4888 msgstr "Túl sok modul.\n"
4890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4891 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4892 msgstr "Fészelő LoadModule hívások nem engedélyezettek.\n"
4894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4895 msgid "Machine type mismatch.\n"
4896 msgstr "Géptípus eltér.\n"
4898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4900 msgstr "Rossz pipe.\n"
4902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4903 msgid "Pipe busy.\n"
4904 msgstr "Pipe foglalt.\n"
4906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4907 msgid "Pipe closed.\n"
4908 msgstr "Pipe bezárult.\n"
4910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4911 msgid "Pipe not connected.\n"
4912 msgstr "Pipe nem csatlakoztatható.\n"
4914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4915 msgid "More data available.\n"
4916 msgstr "Több adat elérhetõ.\n"
4918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4919 msgid "Session canceled.\n"
4920 msgstr "Munkamenet megszakatt.\n"
4922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4923 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4924 msgstr "Érvénytelen kiterjesztés név.\n"
4926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4927 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4928 msgstr "Kiterjesztési lista összeegyeztethetetlen.\n"
4930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4931 msgid "No more data available.\n"
4932 msgstr "Nincs több elérhetõ adat.\n"
4934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4935 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4936 msgstr "Másolási API nem használható.\n"
4938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4939 msgid "Directory name invalid.\n"
4940 msgstr "Mappa neve nem valós.\n"
4942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4943 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4944 msgstr "Kiterjesztések nem illenek egymáshoz.\n"
4946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4947 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4948 msgstr "Kiterjesztési fájl sérült.\n"
4950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4951 msgid "Extended attribute table full.\n"
4952 msgstr "Kiterjesztési tábla betelt.\n"
4954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4955 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4956 msgstr "Érvénytelen kiterjesztés leíró.\n"
4958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4959 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4960 msgstr "Kiterjesztés nem támogatott.\n"
4962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4963 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4964 msgstr "Mutex meghívója nem a tulajdonosa.\n"
4966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4967 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4968 msgstr "Túl sok adatküldés a szemafornak.\n"
4970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4971 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4972 msgstr "Olvasási/Írási folyamatmemória részben betelt.\n"
4974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4975 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4976 msgstr "Az oplock nem volt engedélyezve.\n"
4978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4979 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4980 msgstr "Érvénytelen oplock üzenet érkezett.\n"
4982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4983 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4984 msgstr "0x%1 üzenet nem található a %2 fájlban.\n"
4986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4987 msgid "Invalid address.\n"
4988 msgstr "Nem valós IP cím.\n"
4990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4991 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4992 msgstr "Matematikai egység túlcsordulás.\n"
4994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4995 msgid "Pipe connected.\n"
4996 msgstr "Pipe csatlakozott.\n"
4998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4999 msgid "Pipe listening.\n"
5000 msgstr "Pipe figyel.\n"
5002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
5003 msgid "Extended attribute access denied.\n"
5004 msgstr "Kiterjesztéshez való hozzáférés megtagadva.\n"
5006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
5007 msgid "I/O operation aborted.\n"
5008 msgstr "I/O művelet megszakadt.\n"
5010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
5011 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
5012 msgstr "Átlapoló I/O nem kompaktibilis.\n"
5014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
5015 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
5016 msgstr "Átlapoló I/O művelett függőben.\n"
5018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
5019 msgid "No access to memory location.\n"
5020 msgstr "Nincs hozzáférés a memóriához.\n"
5022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
5023 msgid "Swap error.\n"
5024 msgstr "Swap hiba.\n"
5026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
5027 msgid "Stack overflow.\n"
5028 msgstr "Stack túlcsordulás.\n"
5030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
5031 msgid "Invalid message.\n"
5032 msgstr "Érvénytelen üzenet.\n"
5034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
5035 msgid "Cannot complete.\n"
5036 msgstr "Nem sikerült befejezni.\n"
5038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
5039 msgid "Invalid flags.\n"
5040 msgstr "Érvénytelen flag-ek.\n"
5042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
5043 msgid "Unrecognized volume.\n"
5044 msgstr "Felismerhetetlen kötetl.\n"
5046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
5047 msgid "File invalid.\n"
5048 msgstr "Fájl nem valós.\n"
5050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
5051 msgid "Cannot run full-screen.\n"
5052 msgstr "Nem futtatható teljes képernyőben.\n"
5054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
5055 msgid "Nonexistent token.\n"
5056 msgstr "Nem létező token.\n"
5058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
5059 msgid "Registry corrupt.\n"
5060 msgstr "Regisztrációs adatbázis megsérült.\n"
5062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
5063 msgid "Invalid key.\n"
5064 msgstr "Érvénytelen kulcs.\n"
5066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
5067 msgid "Can't open registry key.\n"
5068 msgstr "Nem lehet megnyitni a Regisztrációs kulcsot.\n"
5070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
5071 msgid "Can't read registry key.\n"
5072 msgstr "Nem lehet olvasni a Regisztrációs kulcsot.\n"
5074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
5075 msgid "Can't write registry key.\n"
5076 msgstr "Nem lehet írni a Regisztrációs kulcsot.\n"
5078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
5079 msgid "Registry has been recovered.\n"
5080 msgstr "Regisztrációs adatbázis helyreállítódott.\n"
5082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
5083 msgid "Registry is corrupt.\n"
5084 msgstr "Regisztrációs adatbázis sérült.\n"
5086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
5087 msgid "I/O to registry failed.\n"
5088 msgstr "I/O regisztrációs adatbázis művelet hibás.\n"
5090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
5091 msgid "Not registry file.\n"
5092 msgstr "Nem regisztrációs fájl.\n"
5094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
5095 msgid "Key deleted.\n"
5096 msgstr "Kulcs törlődött.\n"
5098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
5099 msgid "No registry log space.\n"
5100 msgstr "Nincs szabad hely a regisztrációs log számára.\n"
5102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
5103 msgid "Registry key has subkeys.\n"
5104 msgstr "Regisztrációs kulcsnak van alsóbb kulcs eleme.\n"
5106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
5107 msgid "Subkey must be volatile.\n"
5108 msgstr "Alsóbb elemnek megfelelőnek kell lennie.\n"
5110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
5111 msgid "Notify change request in progress.\n"
5112 msgstr "Üzenetcsere kérés folyamatban.\n"
5114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
5115 msgid "Dependent services are running.\n"
5116 msgstr "Függő szolgáltatások futnak.\n"
5118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
5119 msgid "Invalid service control.\n"
5120 msgstr "Érvénytelen szervízvezérlő azonosítók.\n"
5122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
5123 msgid "Service request timeout.\n"
5124 msgstr "Szervíz kérési időtúllépés.\n"
5126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
5127 msgid "Cannot create service thread.\n"
5128 msgstr "Nem lehet létrehozni a szolgáltatási szálat.\n"
5130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
5131 msgid "Service database locked.\n"
5132 msgstr "Szerviz adatbázis zárolt.\n"
5134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
5135 msgid "Service already running.\n"
5136 msgstr "Szerviz már fut.\n"
5138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5139 msgid "Invalid service account.\n"
5140 msgstr "Nem valós szervíz név.\n"
5142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5143 msgid "Service is disabled.\n"
5144 msgstr "Szolgáltatás tiltva van.\n"
5146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5147 msgid "Circular dependency.\n"
5148 msgstr "Körkörös függőség.\n"
5150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5151 msgid "Service does not exist.\n"
5152 msgstr "Szervíz nem létezik.\n"
5154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5155 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5156 msgstr "Szervíz nem fogad el vezérlő üzenetet.\n"
5158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5159 msgid "Service not active.\n"
5160 msgstr "Szervíz nem aktív.\n"
5162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5163 msgid "Service controller connect failed.\n"
5164 msgstr "Szervíz vezérlőhöz való kapcsolódási hiba.\n"
5166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5167 msgid "Exception in service.\n"
5168 msgstr "Kivétel keletkezett a szervíz szoftverben.\n"
5170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5171 msgid "Database does not exist.\n"
5172 msgstr "Adatbázis nem létezik.\n"
5174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5175 msgid "Service-specific error.\n"
5176 msgstr "Szervíz specifikus hiba.\n"
5178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5179 msgid "Process aborted.\n"
5180 msgstr "Folyamat megszakítva.\n"
5182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5183 msgid "Service dependency failed.\n"
5184 msgstr "Szervíz függőségi hiba.\n"
5186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5187 msgid "Service login failed.\n"
5188 msgstr "Szervíz belépési hiba.\n"
5190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5191 msgid "Service start-hang.\n"
5192 msgstr "Szervíz indítás felfőggesztve.\n"
5194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5195 msgid "Invalid service lock.\n"
5196 msgstr "Nem valós szervíz zárolás.\n"
5198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5199 msgid "Service marked for delete.\n"
5200 msgstr "Szervíz töröltnek van megjelölve.\n"
5202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5203 msgid "Service exists.\n"
5204 msgstr "Szervíz létezik.\n"
5206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5207 msgid "System running last-known-good config.\n"
5208 msgstr "Rendszer a legutolsó helyes konfigurációban fut.\n"
5210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5211 msgid "Service dependency deleted.\n"
5212 msgstr "Szervíz függőség törlődött.\n"
5214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5215 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5216 msgstr "Boot már elindult a legutolsó heles konfigurációban.\n"
5218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5219 msgid "Service not started since last boot.\n"
5220 msgstr "Szervíz nem indult el az utolsó indítás óta.\n"
5222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5223 msgid "Duplicate service name.\n"
5224 msgstr "Ismétlődő szervíz név.\n"
5226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5227 msgid "Different service account.\n"
5228 msgstr "Különböző szervíz fiókok.\n"
5230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5231 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5232 msgstr "Driver hibát nem lehet detektálni.\n"
5234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5235 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5236 msgstr "Folyamat megszakadást nem lehet detektálni.\n"
5238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5239 msgid "No recovery program for service.\n"
5240 msgstr "Nincs szervíz helyreállító program.\n"
5242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5243 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5244 msgstr "Szervíz nincs implementálva.\n"
5246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5247 msgid "End of media.\n"
5248 msgstr "Lemez a végéhez ért.\n"
5250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5251 msgid "Filemark detected.\n"
5252 msgstr "Fájl jelölés detektálva.\n"
5254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5255 msgid "Beginning of media.\n"
5256 msgstr "Lemez kezdete.\n"
5258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5259 msgid "Setmark detected.\n"
5260 msgstr "Setmark detektálva.\n"
5262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5263 msgid "No data detected.\n"
5264 msgstr "Nincs adat detektálva.\n"
5266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5267 msgid "Partition failure.\n"
5268 msgstr "Partíció hiba.\n"
5270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5271 msgid "Invalid block length.\n"
5272 msgstr "Nem valós blokk méret.\n"
5274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5275 msgid "Device not partitioned.\n"
5276 msgstr "Eszköz nincs partícionálva.\n"
5278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5279 msgid "Unable to lock media.\n"
5280 msgstr "Lemez nem zárolható.\n"
5282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5283 msgid "Unable to unload media.\n"
5284 msgstr "Lemez nem szabadítható fel.\n"
5286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5287 msgid "Media changed.\n"
5288 msgstr "Média megváltozott.\n"
5290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5291 msgid "I/O bus reset.\n"
5292 msgstr "I/O busz újraindul.\n"
5294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5295 msgid "No media in drive.\n"
5296 msgstr "Nincs lemez a meghajtóban.\n"
5298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5299 msgid "No Unicode translation.\n"
5300 msgstr "Nincs unicode fordítás.\n"
5302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5304 #| msgid "DLL init failed.\n"
5305 msgid "DLL initialization failed.\n"
5306 msgstr "DLL indítási hiba.\n"
5308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5309 msgid "Shutdown in progress.\n"
5310 msgstr "Leállítás folyamatban.\n"
5312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5313 msgid "No shutdown in progress.\n"
5314 msgstr "Nincs leállítás alatt.\n"
5316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5317 msgid "I/O device error.\n"
5318 msgstr "I/O eszköz hiba.\n"
5320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5321 msgid "No serial devices found.\n"
5322 msgstr "Nem található soros eszköz.\n"
5324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5325 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5326 msgstr "Osztott IRQ foglalt.\n"
5328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5329 msgid "Serial I/O completed.\n"
5330 msgstr "Soros I/O befejeződött.\n"
5332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5333 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5334 msgstr "Soros I/O számláló időtúllépés.\n"
5336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5337 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5338 msgstr "Floppy ID cím jelzés nem található.\n"
5340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5341 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5342 msgstr "Floppy rossz cilindert jelez.\n"
5344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5345 msgid "Unknown floppy error.\n"
5346 msgstr "Ismeretlen floppy hiba.\n"
5348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5349 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5350 msgstr "Floppy regiszterek nem megfelelőek.\n"
5352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5353 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5354 msgstr "Merevlemez kalibráció hibás.\n"
5356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5357 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5358 msgstr "Merevlemez műveleti hiba.\n"
5360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5361 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5362 msgstr "Merevlemez reset hiba.\n"
5364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5365 msgid "End of tape media.\n"
5366 msgstr "Lemezmeghajtó a végéhez ért.\n"
5368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5369 msgid "Not enough server memory.\n"
5370 msgstr "Nincs elég szerver memória.\n"
5372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5373 msgid "Possible deadlock.\n"
5374 msgstr "Lehetséges deadlock.\n"
5376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5377 msgid "Incorrect alignment.\n"
5378 msgstr "Nem megfelelő igazítás.\n"
5380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5381 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5382 msgstr "Set-power-state visszavonva.\n"
5384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5385 msgid "Set-power-state failed.\n"
5386 msgstr "Set-power-state visszavonva.\n"
5388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5389 msgid "Too many links.\n"
5390 msgstr "Túl sok hivatkozás.\n"
5392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5393 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5394 msgstr "Újabb Windows verzió szükséges.\n"
5396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5397 msgid "Wrong operating system.\n"
5398 msgstr "Rossz operációs rendszer.\n"
5400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5401 msgid "Single-instance application.\n"
5402 msgstr "Egy példányban indítható alkalmazás.\n"
5404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5405 msgid "Real-mode application.\n"
5406 msgstr "Valós módú alkalmazás.\n"
5408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5409 msgid "Invalid DLL.\n"
5410 msgstr "Érvénytelen DLL.\n"
5412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5413 msgid "No associated application.\n"
5414 msgstr "Nincs hozzáfűzött alkalmazás.\n"
5416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5417 msgid "DDE failure.\n"
5418 msgstr "DDE hiba.\n"
5420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5421 msgid "DLL not found.\n"
5422 msgstr "DLL nem található.\n"
5424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5425 msgid "Out of user handles.\n"
5426 msgstr "Betelt a felhasználható leírók száma.\n"
5428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5429 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5430 msgstr "Üzenetete csak szinkron hívások esetén lehet használni.\n"
5432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5433 msgid "The source element is empty.\n"
5434 msgstr "A forrás üres.\n"
5436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5437 msgid "The destination element is full.\n"
5438 msgstr "A cél betelt.\n"
5440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5441 msgid "The element address is invalid.\n"
5442 msgstr "A cím nem valós.\n"
5444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5445 msgid "The magazine is not present.\n"
5446 msgstr "A tár nem érhető el.\n"
5448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5449 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5450 msgstr "Az eszközt szükséges újrainicializálni.\n"
5452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5453 msgid "The device requires cleaning.\n"
5454 msgstr "Az eszközt szükséges rendbe tenni.\n"
5456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5457 msgid "The device door is open.\n"
5458 msgstr "A nyomtató fedele nyitva.\n"
5460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5461 msgid "The device is not connected.\n"
5462 msgstr "Az eszköz nincs csatlakoztatva.\n"
5464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5465 msgid "Element not found.\n"
5466 msgstr "A tétel nem található.\n"
5468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5469 msgid "No match found.\n"
5470 msgstr "Nincs találat.\n"
5472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5473 msgid "Property set not found.\n"
5474 msgstr "Beállítás nem található.\n"
5476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5477 msgid "Point not found.\n"
5478 msgstr "Pont nem található.\n"
5480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5481 msgid "No running tracking service.\n"
5482 msgstr "Nincs futó nyomkövető szolgáltatás.\n"
5484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5485 msgid "No such volume ID.\n"
5486 msgstr "Nincs ilyen kötet ID attribútum.\n"
5488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5489 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5490 msgstr "Nem lehet törölni ezt a fájl, áthelyezés alatt van.\n"
5492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5493 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5494 msgstr "Nem lehet áthelyezni a cserélendő fájlt az adott helyre.\n"
5496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5497 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5498 msgstr "A cserélendő fájl áthelyezése nem sikerült.\n"
5500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5501 msgid "The journal is being deleted.\n"
5502 msgstr "A journal Törlés alatt van.\n"
5504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5505 msgid "The journal is not active.\n"
5506 msgstr "A journal nem aktív.\n"
5508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5509 msgid "Potential matching file found.\n"
5510 msgstr "Lehetséges megfelelő fájl találat.\n"
5512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5513 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5514 msgstr "A journal belépési pont törlődött.\n"
5516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5517 msgid "Invalid device name.\n"
5518 msgstr "Érvénytelen eszköznév.\n"
5520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5521 msgid "Connection unavailable.\n"
5522 msgstr "Kapcsolat nem elérhetõ.\n"
5524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5525 msgid "Device already remembered.\n"
5526 msgstr "Eszköz már megtalálva.\n"
5528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5529 msgid "No network or bad path.\n"
5530 msgstr "Nincs hálózat vagy rossz útvonal.\n"
5532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5533 msgid "Invalid network provider name.\n"
5534 msgstr "Nem valós hálózati szolgáltatónév.\n"
5536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5537 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5538 msgstr "Nem lehet megnyitni a hálózati kapcsolódási lapot.\n"
5540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5541 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5542 msgstr "Sérült hálózati kapcsolódási lap.\n"
5544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5545 msgid "Not a container.\n"
5546 msgstr "Nem egy tároló.\n"
5548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5549 msgid "Extended error.\n"
5550 msgstr "Kiterjesztett hiba.\n"
5552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5553 msgid "Invalid group name.\n"
5554 msgstr "Érvénytelen csoport név.\n"
5556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5557 msgid "Invalid computer name.\n"
5558 msgstr "Érvénytelen számítógép név.\n"
5560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5561 msgid "Invalid event name.\n"
5562 msgstr "Érvénytelen esemény név.\n"
5564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5565 msgid "Invalid domain name.\n"
5566 msgstr "Érvénytelen domain név.\n"
5568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5569 msgid "Invalid service name.\n"
5570 msgstr "Érvénytelen szolgáltatás név.\n"
5572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5573 msgid "Invalid network name.\n"
5574 msgstr "Érvénytelen hálózati név.\n"
5576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5577 msgid "Invalid share name.\n"
5578 msgstr "Érvénytelen karakter(ek) van(nak) a megosztási névben.\n"
5580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5581 msgid "Invalid message name.\n"
5582 msgstr "Érvénytelen üzenet név.\n"
5584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5585 msgid "Invalid message destination.\n"
5586 msgstr "Érvénytelen üzenet cél.\n"
5588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5589 msgid "Session credential conflict.\n"
5590 msgstr "Session igazolási konflikus.\n"
5592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5593 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5594 msgstr "Távoli session beszámolási ugrás limit túllépve.\n"
5596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5597 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5598 msgstr "Ismételt domain vagy munkacsoport név.\n"
5600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5601 msgid "No network.\n"
5602 msgstr "Nincs hálózat.\n"
5604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5605 msgid "Operation canceled by user.\n"
5606 msgstr "Műveletet a felhasználó megszakította.\n"
5608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5609 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5610 msgstr "Fájlnak van egy fálhasználói kép része.\n"
5612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5613 msgid "Connection refused.\n"
5614 msgstr "Kapcsolódás megtagadva.\n"
5616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5617 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5618 msgstr "Kapcsolat rendben lezárult.\n"
5620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5621 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5622 msgstr "Cím már össze van kötve a szállítási végponttal.\n"
5624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5625 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5626 msgstr "Cím nincs összekötve a szállítási végponttal.\n"
5628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5629 msgid "Connection invalid.\n"
5630 msgstr "LAN kapcsolat érvénytelen.\n"
5632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5633 msgid "Connection is active.\n"
5634 msgstr "Kapcsolat aktív.\n"
5636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5637 msgid "Network unreachable.\n"
5638 msgstr "Hálózat elérheteten.\n"
5640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5641 msgid "Host unreachable.\n"
5642 msgstr "Kiszolgáló elérhetetlen.\n"
5644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5645 msgid "Protocol unreachable.\n"
5646 msgstr "Protokoll elérhetetlen.\n"
5648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5649 msgid "Port unreachable.\n"
5650 msgstr "Port elérhetetlen.\n"
5652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5653 msgid "Request aborted.\n"
5654 msgstr "Kérés megszakítva.\n"
5656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5657 msgid "Connection aborted.\n"
5658 msgstr "Kapcsolódás megszakítva.\n"
5660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5661 msgid "Please retry operation.\n"
5662 msgstr "Kérem ismételje meg a műveletet.\n"
5664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5665 msgid "Connection count limit reached.\n"
5666 msgstr "Kapcsolódási limit betelt.\n"
5668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5669 msgid "Login time restriction.\n"
5670 msgstr "Bejelentkezési idő korlátozás.\n"
5672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5673 msgid "Login workstation restriction.\n"
5674 msgstr "Bejelentkezési munkaállomás korlátozás.\n"
5676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5677 msgid "Incorrect network address.\n"
5678 msgstr "Érvénytelen hálózati cím.\n"
5680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5681 msgid "Service already registered.\n"
5682 msgstr "Szervíz már regisztrálva van.\n"
5684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5685 msgid "Service not found.\n"
5686 msgstr "Szervíz nem található.\n"
5688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5689 msgid "User not authenticated.\n"
5690 msgstr "Felhasználó nincs hitelesítve.\n"
5692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5693 msgid "User not logged on.\n"
5694 msgstr "Felhasználó nincs bejelentkezve.\n"
5696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5697 msgid "Continue work in progress.\n"
5698 msgstr "Munka folytatás folyamatban.\n"
5700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5701 msgid "Already initialized.\n"
5702 msgstr "Már létezik.\n"
5704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5705 msgid "No more local devices.\n"
5706 msgstr "Nincs több helyi eszköz.\n"
5708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5709 msgid "The site does not exist.\n"
5710 msgstr "Az oldal nem létezik.\n"
5712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5713 msgid "The domain controller already exists.\n"
5714 msgstr "A domain kontroller már létezik.\n"
5716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5717 msgid "Supported only when connected.\n"
5718 msgstr "Csak kapcsolat esetén támogatott.\n"
5720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5721 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5722 msgstr "Művelet végrehajtása még akkor is, ha nincs változás.\n"
5724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5725 msgid "The user profile is invalid.\n"
5726 msgstr "A felhasználói profil érvénytelen.\n"
5728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5729 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5730 msgstr "Nem támogatott a Small Business Server-en.\n"
5732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5733 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5734 msgstr "Nincs minden jogosultság meghatározva.\n"
5736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5737 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5738 msgstr "Néhány biztonsági ID nincs hozzácsatolva.\n"
5740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5741 msgid "No quotas for account.\n"
5742 msgstr "Nincs kvóta a fiókra.\n"
5744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5745 msgid "Local user session key.\n"
5746 msgstr "Helyi felhasználói kulcs.\n"
5748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5749 msgid "Password too complex for LM.\n"
5750 msgstr "A jelszó túl összetett az LM számára.\n"
5752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5753 msgid "Unknown revision.\n"
5754 msgstr "Ismeretlen áttekintés.\n"
5756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5757 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5758 msgstr "Nem kompaktibilis átnézési szint.\n"
5760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5761 msgid "Invalid owner.\n"
5762 msgstr "Érvénytelen tulajdonos.\n"
5764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5765 msgid "Invalid primary group.\n"
5766 msgstr "Érvénytelen elsődleges csoport.\n"
5768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5769 msgid "No impersonation token.\n"
5770 msgstr "Nincs személytelen token.\n"
5772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5773 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5774 msgstr "Nem lehet tiltani a meghatalmazott csoportot.\n"
5776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5777 msgid "No logon servers available.\n"
5778 msgstr "Nincs elérhető bejelentkezési szerver.\n"
5780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5781 msgid "No such logon session.\n"
5782 msgstr "Nincs ilyen bejelentkezési session.\n"
5784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5785 msgid "No such privilege.\n"
5786 msgstr "Nincs ilyen jogosultság.\n"
5788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5789 msgid "Privilege not held.\n"
5790 msgstr "Jogosultság nincs korlátozva.\n"
5792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5793 msgid "Invalid account name.\n"
5794 msgstr "Érvénytelen fióknév.\n"
5796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5797 msgid "User already exists.\n"
5798 msgstr "A felhasználó már létezik.\n"
5800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5801 msgid "No such user.\n"
5802 msgstr "Nincs ilyen felhasználó.\n"
5804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5805 msgid "Group already exists.\n"
5806 msgstr "Csoport már létezik.\n"
5808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5809 msgid "No such group.\n"
5810 msgstr "Nincs ilyen csoport.\n"
5812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5813 msgid "User already in group.\n"
5814 msgstr "Felhasználó már a csoportban van.\n"
5816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5817 msgid "User not in group.\n"
5818 msgstr "Felhasználó nincs a csoportban.\n"
5820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5821 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5822 msgstr "Nem lehet törölni az utolsó admin felhasználót.\n"
5824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5825 msgid "Wrong password.\n"
5826 msgstr "Rossz jelszó.\n"
5828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5829 msgid "Ill-formed password.\n"
5830 msgstr "Ill formátumú jelszó.\n"
5832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5833 msgid "Password restriction.\n"
5834 msgstr "Jelszó korlátozás.\n"
5836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5837 msgid "Logon failure.\n"
5838 msgstr "Belépési hiba.\n"
5840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5841 msgid "Account restriction.\n"
5842 msgstr "Fiók korlátozás.\n"
5844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5845 msgid "Invalid logon hours.\n"
5846 msgstr "Érvénytelen bejelentkezési órák.\n"
5848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5849 msgid "Invalid workstation.\n"
5850 msgstr "Érvénytelen munkaállomás.\n"
5852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5853 msgid "Password expired.\n"
5854 msgstr "Jelszó lejárt.\n"
5856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5857 msgid "Account disabled.\n"
5858 msgstr "Fiók letiltva.\n"
5860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5861 msgid "No security ID mapped.\n"
5862 msgstr "Nincs biztonsági ID beiktatva.\n"
5864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5865 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5866 msgstr "Túl sok LUID kérés.\n"
5868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5869 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5870 msgstr "LUID kifogyott.\n"
5872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5873 msgid "Invalid sub authority.\n"
5874 msgstr "Érvénytelen al hitelesítés.\n"
5876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5877 msgid "Invalid ACL.\n"
5878 msgstr "Érvénytelen ACL.\n"
5880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5881 msgid "Invalid SID.\n"
5882 msgstr "Érvénytelen SID.\n"
5884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5885 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5886 msgstr "Érvénytelen biztonsági leíró.\n"
5888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5889 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5890 msgstr "Hibás örökölt ACL.\n"
5892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5893 msgid "Server disabled.\n"
5894 msgstr "Szerver letiltva.\n"
5896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5897 msgid "Server not disabled.\n"
5898 msgstr "Szerver nincs tilve.\n"
5900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5901 msgid "Invalid ID authority.\n"
5902 msgstr "Érvénytelen ID hitelesítés.\n"
5904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5905 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5906 msgstr "Meghaladja a meghatározott tárhelyet.\n"
5908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5909 msgid "Invalid group attributes.\n"
5910 msgstr "Érvénytelen csoport beállítások.\n"
5912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5913 msgid "Bad impersonation level.\n"
5914 msgstr "Hibás impersonation szint.\n"
5916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5917 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5918 msgstr "Nem lehet megnyitni a név nélküli biztonsági tokent.\n"
5920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5921 msgid "Bad validation class.\n"
5922 msgstr "Hibás validásiós osztály.\n"
5924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5925 msgid "Bad token type.\n"
5926 msgstr "Rossz token típus.\n"
5928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5929 msgid "No security on object.\n"
5930 msgstr "Nincs biztosítva az objektum.\n"
5932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5933 msgid "Can't access domain information.\n"
5934 msgstr "Nem lehet elérni a domain információt.\n"
5936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5937 msgid "Invalid server state.\n"
5938 msgstr "Érvénytelen szerver állapot.\n"
5940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5941 msgid "Invalid domain state.\n"
5942 msgstr "Érvénytelen domain állapot.\n"
5944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5945 msgid "Invalid domain role.\n"
5946 msgstr "Érvénytelen domain szerep.\n"
5948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5949 msgid "No such domain.\n"
5950 msgstr "Nincs ilyen domain.\n"
5952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5953 msgid "Domain already exists.\n"
5954 msgstr "Domain már létezik.\n"
5956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5957 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5958 msgstr "Domain korlát túllépés.\n"
5960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5961 msgid "Internal database corruption.\n"
5962 msgstr "Belső adatbázis sérülés.\n"
5964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5965 msgid "Internal error.\n"
5966 msgstr "Belső hiba.\n"
5968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5969 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5970 msgstr "Általános hozzáférési típusok nincsenek bekötve.\n"
5972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5973 msgid "Bad descriptor format.\n"
5974 msgstr "Hibás leíró formátum.\n"
5976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5977 msgid "Not a logon process.\n"
5978 msgstr "Nem bejelentkezési folyamat.\n"
5980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5981 msgid "Logon session ID exists.\n"
5982 msgstr "Bejelentkezési ID létezik.\n"
5984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5985 msgid "Unknown authentication package.\n"
5986 msgstr "Ismeretlen hitelesítési csomag.\n"
5988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5989 msgid "Bad logon session state.\n"
5990 msgstr "Hibás bejelentkezési állapot.\n"
5992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5993 msgid "Logon session ID collision.\n"
5994 msgstr "Bejelentkezési ID ütközés.\n"
5996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5997 msgid "Invalid logon type.\n"
5998 msgstr "Érvénytelen bejelentkezési típus.\n"
6000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
6001 msgid "Cannot impersonate.\n"
6002 msgstr "Nem lehet személytől függetlenné tenni.\n"
6004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
6005 msgid "Invalid transaction state.\n"
6006 msgstr "Érvénytelen tranzakciós állapot.\n"
6008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
6009 msgid "Security DB commit failure.\n"
6010 msgstr "Biztonsági adatbázis mentési hiba.\n"
6012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
6013 msgid "Account is built-in.\n"
6014 msgstr "Fiók beépített.\n"
6016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
6017 msgid "Group is built-in.\n"
6018 msgstr "Csoport beépített.\n"
6020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
6021 msgid "User is built-in.\n"
6022 msgstr "Felhasználó beépített.\n"
6024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
6025 msgid "Group is primary for user.\n"
6026 msgstr "Csoport elsődlegesen felhasználóknak van létrehozva.\n"
6028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
6029 msgid "Token already in use.\n"
6030 msgstr "Token már használatban van.\n"
6032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
6033 msgid "No such local group.\n"
6034 msgstr "Nincs ilyen helyi csoport.\n"
6036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
6037 msgid "User not in local group.\n"
6038 msgstr "Felhasználó nincs a helyi csoportben.\n"
6040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
6041 msgid "User already in local group.\n"
6042 msgstr "Felhasználó már a helyi csoportban van.\n"
6044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
6045 msgid "Local group already exists.\n"
6046 msgstr "Helyi csoport már létezik.\n"
6048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
6049 msgid "Logon type not granted.\n"
6050 msgstr "Bejelentkezési típus nem engedélyezett.\n"
6052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
6053 msgid "Too many secrets.\n"
6054 msgstr "Túl sok titkos név.\n"
6056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
6057 msgid "Secret too long.\n"
6058 msgstr "Titkos név túl hosszú.\n"
6060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
6061 msgid "Internal security DB error.\n"
6062 msgstr "Belső biztonsági DB hiba.\n"
6064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
6065 msgid "Too many context IDs.\n"
6066 msgstr "Túl sok környezeti ID.\n"
6068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
6069 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
6070 msgstr "Kereszt kódolt NT jelszó szükséges.\n"
6072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
6073 msgid "No such member.\n"
6074 msgstr "Nincs ilyen tag.\n"
6076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
6077 msgid "Invalid member.\n"
6078 msgstr "Érvénytelen tag.\n"
6080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
6081 msgid "Too many SIDs.\n"
6082 msgstr "Túl sok SID.\n"
6084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
6085 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
6086 msgstr "Kereszt kódolt LM jelszó szükséges.\n"
6088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
6089 msgid "No inheritable components.\n"
6090 msgstr "Nincs örökíthető komponens.\n"
6092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
6093 msgid "File or directory corrupt.\n"
6094 msgstr "Fájl vagy mappa sérült.\n"
6096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
6097 msgid "Disk is corrupt.\n"
6098 msgstr "Merevlemez sérült.\n"
6100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
6101 msgid "No user session key.\n"
6102 msgstr "Nincs felhasználói session kulcs.\n"
6104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
6105 msgid "License quota exceeded.\n"
6106 msgstr "Licensz kvóta túllépés.\n"
6108 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
6109 msgid "Wrong target name.\n"
6110 msgstr "Érvénytelen cél név.\n"
6112 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
6113 msgid "Mutual authentication failed.\n"
6114 msgstr "Kölcsönös hitelesítés hibás.\n"
6116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
6117 msgid "Time skew between client and server.\n"
6118 msgstr "Időkitérés a kliens és szerver közt.\n"
6120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
6121 msgid "Invalid window handle.\n"
6122 msgstr "Érvénytelen ablak leíró.\n"
6124 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
6125 msgid "Invalid menu handle.\n"
6126 msgstr "Érvénytelen menü leíró.\n"
6128 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
6129 msgid "Invalid cursor handle.\n"
6130 msgstr "Érvénytelen kurzor kezelő.\n"
6132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
6133 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6134 msgstr "Érvénytelen gyorsbillentyű kezelő.\n"
6136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
6137 msgid "Invalid hook handle.\n"
6138 msgstr "Érvénytelen horog kezelő.\n"
6140 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6141 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6142 msgstr "Érvénytelen DWP leíró.\n"
6144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6145 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6146 msgstr "Nem lehet létrehozni legfelsőbb szintű gyerek ablakot.\n"
6148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6149 msgid "Can't find window class.\n"
6150 msgstr "Nem található ablak osztály.\n"
6152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6153 msgid "Window owned by another thread.\n"
6154 msgstr "Az ablakot egy másik szál birtokolja.\n"
6156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6157 msgid "Hotkey already registered.\n"
6158 msgstr "Gyorsbillentyű már regisztált.\n"
6160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6161 msgid "Class already exists.\n"
6162 msgstr "Osztály már létezik.\n"
6164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6165 msgid "Class does not exist.\n"
6166 msgstr "Osztály útvonal nem létezik.\n"
6168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6169 msgid "Class has open windows.\n"
6170 msgstr "Osztálynak van megnyitott ablaka.\n"
6172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6173 msgid "Invalid index.\n"
6174 msgstr "Érvénytelen index.\n"
6176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6177 msgid "Invalid icon handle.\n"
6178 msgstr "Érvénytelen ikon leíró.\n"
6180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6181 msgid "Private dialog index.\n"
6182 msgstr "Magán dialógus index.\n"
6184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6185 msgid "List box ID not found.\n"
6186 msgstr "Lista ablak ID nem található.\n"
6188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6189 msgid "No wildcard characters.\n"
6190 msgstr "Nincs helyettesító karakter.\n"
6192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6193 msgid "Clipboard not open.\n"
6194 msgstr "Vágólap nincs nyitva.\n"
6196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6197 msgid "Hotkey not registered.\n"
6198 msgstr "Gyorsbillentyű nem regisztrált.\n"
6200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6201 msgid "Not a dialog window.\n"
6202 msgstr "Nem egy dialógus ablak.\n"
6204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6205 msgid "Control ID not found.\n"
6206 msgstr "Vezérlő ID nem található.\n"
6208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6209 msgid "Invalid combo box message.\n"
6210 msgstr "Érvénytelen legördőlő menü üzenet.\n"
6212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6213 msgid "Not a combo box window.\n"
6214 msgstr "Nem egy legördülő menü ablak.\n"
6216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6217 msgid "Invalid edit height.\n"
6218 msgstr "Érvénytelen szövegablak magasság.\n"
6220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6221 msgid "DC not found.\n"
6222 msgstr "DC nem található.\n"
6224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6225 msgid "Invalid hook filter.\n"
6226 msgstr "Érvénytelen horog szűrő.\n"
6228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6229 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6230 msgstr "Érvénytelen szűrő eljárás.\n"
6232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6233 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6234 msgstr "Horog eljárásnak szüksége van modul kezelőre.\n"
6236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6237 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6238 msgstr "Csak globális horog eljárás.\n"
6240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6241 msgid "Journal hook already set.\n"
6242 msgstr "Journal horog már beállítva.\n"
6244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6245 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6246 msgstr "Horog eljárás nincs telepítve.\n"
6248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6249 msgid "Invalid list box message.\n"
6250 msgstr "Érvénytelen lista ablak üzenet.\n"
6252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6253 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6254 msgstr "Érvénytelen LB_SETCOUNT.\n"
6256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6257 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6258 msgstr "Nincs Tab sorrend ezen a lista ablakon.\n"
6260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6261 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6262 msgstr "Nem lehet objektumot felszabadítani, ha egy másik szál birtokolja.\n"
6264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6265 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6266 msgstr "Cserek ablak menü nem engedélyezett.\n"
6268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6269 msgid "Window has no system menu.\n"
6270 msgstr "Ablaknak nincs rendszer menüje.\n"
6272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6273 msgid "Invalid message box style.\n"
6274 msgstr "Érvénytelen üzenetablak stílus.\n"
6276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6277 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6278 msgstr "Érvénytelen SPI paraméter.\n"
6280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6281 msgid "Screen already locked.\n"
6282 msgstr "Képernyő már zárolva van.\n"
6284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6285 msgid "Window handles have different parents.\n"
6286 msgstr "Ablak kezelőknek különböző szülőik vannak.\n"
6288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6289 msgid "Not a child window.\n"
6290 msgstr "Nem egy gyerek ablak.\n"
6292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6293 msgid "Invalid GW command.\n"
6294 msgstr "Érvénytelen GW parancs.\n"
6296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6297 msgid "Invalid thread ID.\n"
6298 msgstr "Érvénytelen szál ID.\n"
6300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6301 msgid "Not an MDI child window.\n"
6302 msgstr "Nem egy MDI gyermek ablak.\n"
6304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6305 msgid "Popup menu already active.\n"
6306 msgstr "Felugró menü már aktív.\n"
6308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6309 msgid "No scrollbars.\n"
6310 msgstr "Nincs görgetősáv.\n"
6312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6313 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6314 msgstr "Érvénytelen görgetősáv érték.\n"
6316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6317 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6318 msgstr "Érvénytelen ShowWin parancs.\n"
6320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6321 msgid "No system resources.\n"
6322 msgstr "Nem rendszer erőfforás.\n"
6324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6325 msgid "No non-paged system resources.\n"
6326 msgstr "Nincs nem lapozó rendszer erőforrás.\n"
6328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6329 msgid "No paged system resources.\n"
6330 msgstr "Nincs lapozó rendszer erőforrás.\n"
6332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6333 msgid "No working set quota.\n"
6334 msgstr "Nincs működő kvótabeállítás.\n"
6336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6337 msgid "No page file quota.\n"
6338 msgstr "Nincs lapozófájl kvóta.\n"
6340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6341 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6342 msgstr "Meghaladja a kötelező limitet.\n"
6344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6345 msgid "Menu item not found.\n"
6346 msgstr "Menü elem nem található.\n"
6348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6349 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6350 msgstr "Érvénytelen billentyűzet leíró.\n"
6352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6353 msgid "Hook type not allowed.\n"
6354 msgstr "Horog típus nem engedélyezett.\n"
6356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6357 msgid "Interactive window station required.\n"
6358 msgstr "Interaktív ablak állomás szükséges.\n"
6360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6362 msgstr "Időtúllépés.\n"
6364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6365 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6366 msgstr "Érvénytelen monitor leíró.\n"
6368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6369 msgid "Event log file corrupt.\n"
6370 msgstr "Event log fálj megsérült.\n"
6372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6373 msgid "Event log can't start.\n"
6374 msgstr "Event log nem tudott leindulni.\n"
6376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6377 msgid "Event log file full.\n"
6378 msgstr "Event log betelt.\n"
6380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6381 msgid "Event log file changed.\n"
6382 msgstr "Event log fájl megváltozott.\n"
6384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6385 msgid "Installer service failed.\n"
6386 msgstr "Érvénytelen telepítési szervíz.\n"
6388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6389 msgid "Installation aborted by user.\n"
6390 msgstr "Telepítést a felhasználó megszakította.\n"
6392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6393 msgid "Installation failure.\n"
6394 msgstr "Telepítõ hiba.\n"
6396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6397 msgid "Installation suspended.\n"
6398 msgstr "Telepítés felfüggesztődött.\n"
6400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6401 msgid "Unknown product.\n"
6402 msgstr "Ismeretlen program.\n"
6404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6405 msgid "Unknown feature.\n"
6406 msgstr "Ismeretlen jellemző a következőben.\n"
6408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6409 msgid "Unknown component.\n"
6410 msgstr "Ismeretlen komponens.\n"
6412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6413 msgid "Unknown property.\n"
6414 msgstr "Ismeretlen beállítás.\n"
6416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6417 msgid "Invalid handle state.\n"
6418 msgstr "Érvénytelen leíró állapot.\n"
6420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6421 msgid "Bad configuration.\n"
6422 msgstr "Nem megfelelő konfiguráció.\n"
6424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6425 msgid "Index is missing.\n"
6426 msgstr "Hiányzó index.\n"
6428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6429 msgid "Installation source is missing.\n"
6430 msgstr "Hiányzó tulajdonság a telepítési forráshoz.\n"
6432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6433 msgid "Wrong installation package version.\n"
6434 msgstr "Rossz telepítési csomagverzió.\n"
6436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6437 msgid "Product uninstalled.\n"
6438 msgstr "Program eltávolításra került.\n"
6440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6441 msgid "Invalid query syntax.\n"
6442 msgstr "Érvénytelen lekérdezési szintakszis.\n"
6444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6445 msgid "Invalid field.\n"
6446 msgstr "Érvénytelen mező szintakszis.\n"
6448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6449 msgid "Device removed.\n"
6450 msgstr "Eszköz eltávolítva.\n"
6452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6453 msgid "Installation already running.\n"
6454 msgstr "Telepítõ már fut.\n"
6456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6457 msgid "Installation package failed to open.\n"
6458 msgstr "Telepítő csomag megnyitási hiba.\n"
6460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6461 msgid "Installation package is invalid.\n"
6462 msgstr "Telepítõ csomag érvénytelen.\n"
6464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6465 msgid "Installer user interface failed.\n"
6466 msgstr "Telepítő felhasználói felület hiba.\n"
6468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6469 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6470 msgstr "Nem sikerült megnyitni a telepítő log fáljt.\n"
6472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6473 msgid "Installation language not supported.\n"
6474 msgstr "Telepítési nyelv nem támogatott.\n"
6476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6477 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6478 msgstr "Telepítés hibázott.\n"
6480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6481 msgid "Installation package rejected.\n"
6482 msgstr "Telepítõ programok elutasítva.\n"
6484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6485 msgid "Function could not be called.\n"
6486 msgstr "A funkciót nem lehet meghívni.\n"
6488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6489 msgid "Function failed.\n"
6490 msgstr "Függvény hiba.\n"
6492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6493 msgid "Invalid table.\n"
6494 msgstr "Érvénytelen tábla.\n"
6496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6497 msgid "Data type mismatch.\n"
6498 msgstr "Adattípus eltérés.\n"
6500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6501 msgid "Unsupported type.\n"
6502 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
6504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6505 msgid "Creation failed.\n"
6506 msgstr "Létrehozás sikertelen.\n"
6508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6509 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6510 msgstr "Ideiglenes mappa nem írható.\n"
6512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6513 msgid "Installation platform not supported.\n"
6514 msgstr "Telepítés nem támogatott ezen az operációs rendszeren.\n"
6516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6517 msgid "Installer not used.\n"
6518 msgstr "Telepítő nincs használatban.\n"
6520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6521 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6522 msgstr "Nem sikerült megnyitni a javító csomagot.\n"
6524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6525 msgid "Invalid patch package.\n"
6526 msgstr "Érvénytelen javító csomag.\n"
6528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6529 msgid "Unsupported patch package.\n"
6530 msgstr "Nem támogatott javító csomag.\n"
6532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6533 msgid "Another version is installed.\n"
6534 msgstr "Másik verzió fel van telepítve.\n"
6536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6537 msgid "Invalid command line.\n"
6538 msgstr "Érvénytelen parancs sor.\n"
6540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6541 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6542 msgstr "Távoli telepítés nem engedélyezett.\n"
6544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6545 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6546 msgstr "Újraindítás szükséges a sikeres telepítés után.\n"
6548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6549 msgid "Invalid string binding.\n"
6550 msgstr "Érvénytelen bind kötés szöveg.\n"
6552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6553 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6554 msgstr "Rossz bind kötésfajta.\n"
6556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6557 msgid "Invalid binding.\n"
6558 msgstr "Érvénytelen bind szintakszis.\n"
6560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6561 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6562 msgstr "RPC protokoll sorozat nem támogatott.\n"
6564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6565 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6566 msgstr "Érvénytelen RPC protokol sorozat.\n"
6568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6569 msgid "Invalid string UUID.\n"
6570 msgstr "Érvénytelen UUID szintakszis.\n"
6572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6573 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6574 msgstr "Érvénytelen végpont formátum.\n"
6576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6577 msgid "Invalid network address.\n"
6578 msgstr "Érvénytelen hálózati cím.\n"
6580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6581 msgid "No endpoint found.\n"
6582 msgstr "Nincs végpont.\n"
6584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6585 msgid "Invalid timeout value.\n"
6586 msgstr "Érvénytelen időtúllépés érték.\n"
6588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6589 msgid "Object UUID not found.\n"
6590 msgstr "UUID objektum nem található.\n"
6592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6593 msgid "UUID already registered.\n"
6594 msgstr "UUID már regisztrált.\n"
6596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6597 msgid "UUID type already registered.\n"
6598 msgstr "UUID típus már regisztrált.\n"
6600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6601 msgid "Server already listening.\n"
6602 msgstr "Szerver már felállt.\n"
6604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6605 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6606 msgstr "Nincs protokol sorozat regisztrálva.\n"
6608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6609 msgid "RPC server not listening.\n"
6610 msgstr "RPC szerver nem figyel.\n"
6612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6613 msgid "Unknown manager type.\n"
6614 msgstr "Ismeretlen irányító típus.\n"
6616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6617 msgid "Unknown interface.\n"
6618 msgstr "Ismeretlen interfész.\n"
6620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6621 msgid "No bindings.\n"
6622 msgstr "Nincs bind kötés.\n"
6624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6625 msgid "No protocol sequences.\n"
6626 msgstr "Nincs protokoll sorozat.\n"
6628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6629 msgid "Can't create endpoint.\n"
6630 msgstr "Endpoint nem hozható létre.\n"
6632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6633 msgid "Out of resources.\n"
6634 msgstr "Erőforráshiány.\n"
6636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6637 msgid "RPC server unavailable.\n"
6638 msgstr "RPC szerver elérhetetlen.\n"
6640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6641 msgid "RPC server too busy.\n"
6642 msgstr "RPC szerver túl foglalt.\n"
6644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6645 msgid "Invalid network options.\n"
6646 msgstr "Érvénytelen hálózati paraméterek.\n"
6648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6649 msgid "No RPC call active.\n"
6650 msgstr "Nincs aktív RPC hívás.\n"
6652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6653 msgid "RPC call failed.\n"
6654 msgstr "RPC hívás hibás.\n"
6656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6657 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6658 msgstr "RPC hívás hibás és nem futott len.\n"
6660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6661 msgid "RPC protocol error.\n"
6662 msgstr "RPC protokoll hiba.\n"
6664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6665 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6666 msgstr "Nem támogatott átviteli szintaxis.\n"
6668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6669 msgid "Invalid tag.\n"
6670 msgstr "Érvénytelen címke.\n"
6672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6673 msgid "Invalid array bounds.\n"
6674 msgstr "Érvénytelen tömb határok.\n"
6676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6677 msgid "No entry name.\n"
6678 msgstr "Nincs belépési név.\n"
6680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6681 msgid "Invalid name syntax.\n"
6682 msgstr "Érvénytelen név szintakszis.\n"
6684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6685 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6686 msgstr "Nem támogatott név szintaxis.\n"
6688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6689 msgid "No network address.\n"
6690 msgstr "Nincs hálózati cím.\n"
6692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6693 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6694 msgstr "Ismétlődő endpoint.\n"
6696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6697 msgid "Unknown authentication type.\n"
6698 msgstr "Ismeretlen hitelesítési típus.\n"
6700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6701 msgid "Maximum calls too low.\n"
6702 msgstr "Maximális hívások száma túl alacson.\n"
6704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6705 msgid "String too long.\n"
6706 msgstr "Szöveg túl hosszú.\n"
6708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6709 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6710 msgstr "Protokoll sorozat nem található.\n"
6712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6713 msgid "Procedure number out of range.\n"
6714 msgstr "Eljárási szám megengedett határon kívüli.\n"
6716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6717 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6718 msgstr "Bind kötésnek nincs hitelesítési adata.\n"
6720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6721 msgid "Unknown authentication service.\n"
6722 msgstr "Ismeretlen hitelesítés szervíz.\n"
6724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6725 msgid "Unknown authentication level.\n"
6726 msgstr "Ismeretlen hitelesítési szint.\n"
6728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6729 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6730 msgstr "Kliens hitelesítés érvénytelen.\n"
6732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6733 msgid "Unknown authorization service.\n"
6734 msgstr "Ismeretlen hitelesítési szolgáltatás.\n"
6736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6737 msgid "Invalid entry.\n"
6738 msgstr "Érvénytelen belépési pont.\n"
6740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6741 msgid "Can't perform operation.\n"
6742 msgstr "Művelet nem hajtható végre.\n"
6744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6745 msgid "Endpoints not registered.\n"
6746 msgstr "Endpoint-ok nincsenek regisztrálva.\n"
6748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6749 msgid "Nothing to export.\n"
6750 msgstr "Nincs mit exportálni.\n"
6752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6753 msgid "Incomplete name.\n"
6754 msgstr "Befejezettlen név.\n"
6756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6757 msgid "Invalid version option.\n"
6758 msgstr "Érvénytelen verzió paraméter.\n"
6760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6761 msgid "No more members.\n"
6762 msgstr "Nincs több tag.\n"
6764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6765 msgid "Not all objects unexported.\n"
6766 msgstr "Nem minden objektum exportálhatatlan.\n"
6768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6769 msgid "Interface not found.\n"
6770 msgstr "Interface nem található.\n"
6772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6773 msgid "Entry already exists.\n"
6774 msgstr "Belépési pont már létezik.\n"
6776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6777 msgid "Entry not found.\n"
6778 msgstr "Belépési pont nem található.\n"
6780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6781 msgid "Name service unavailable.\n"
6782 msgstr "Név szolgáltatás nem érhető el.\n"
6784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6785 msgid "Invalid network address family.\n"
6786 msgstr "Érvénytelen hálózati cím család.\n"
6788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6789 msgid "Operation not supported.\n"
6790 msgstr "Művelet nem támogatott.\n"
6792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6793 msgid "No security context available.\n"
6794 msgstr "Nincs elérhető biztonsági környezet.\n"
6796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6797 msgid "RPCInternal error.\n"
6798 msgstr "RPC belső hiba.\n"
6800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6801 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6802 msgstr "RPC 0-val való osztás hiba.\n"
6804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6805 msgid "Address error.\n"
6806 msgstr "IP cím hiba.\n"
6808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6809 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6810 msgstr "Lebegőpontos 0-val való osztás hiba.\n"
6812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6813 msgid "Floating-point underflow.\n"
6814 msgstr "Lebegőpontos aluleresztés hiba.\n"
6816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6817 msgid "Floating-point overflow.\n"
6818 msgstr "Lebegőpontos túlcsordulás.\n"
6820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6821 msgid "No more entries.\n"
6822 msgstr "Nincs több belépési pont.\n"
6824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6825 msgid "Character translation table open failed.\n"
6826 msgstr "Karakterfordító tábla megnyitási hiba.\n"
6828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6829 msgid "Character translation table file too small.\n"
6830 msgstr "Karakterfordító tábla fáljl túl kicsi.\n"
6832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6833 msgid "Null context handle.\n"
6834 msgstr "Null környzet kezelő.\n"
6836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6837 msgid "Context handle damaged.\n"
6838 msgstr "Környezetkezelő megsérült.\n"
6840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6841 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6842 msgstr "Bind kötéskezelő hibás illesztése.\n"
6844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6845 msgid "Cannot get call handle.\n"
6846 msgstr "Nem lehet elérni a hívás kezelőt.\n"
6848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6849 msgid "Null reference pointer.\n"
6850 msgstr "Null pointer hivatkozás.\n"
6852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6853 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6854 msgstr "Felsorolási érték határon kívül esik.\n"
6856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6857 msgid "Byte count too small.\n"
6858 msgstr "Bájt szám túl kicsi.\n"
6860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6861 msgid "Bad stub data.\n"
6862 msgstr "Rossz stub adat.\n"
6864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6865 msgid "Invalid user buffer.\n"
6866 msgstr "Érvénytelen felhasználói puffer.\n"
6868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6869 msgid "Unrecognized media.\n"
6870 msgstr "Felismerhetetlen lemez.\n"
6872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6873 msgid "No trust secret.\n"
6874 msgstr "Nincs megbízható titkosítási név.\n"
6876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6877 msgid "No trust SAM account.\n"
6878 msgstr "Nincs megbízható SAM fiók.\n"
6880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6881 msgid "Trusted domain failure.\n"
6882 msgstr "Megbízható domain hiba.\n"
6884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6885 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6886 msgstr "Megbízhatósági kapcsolat hiba.\n"
6888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6889 msgid "Trust logon failure.\n"
6890 msgstr "Megbízható bejelentkezés hiba.\n"
6892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6893 msgid "RPC call already in progress.\n"
6894 msgstr "RPC hívás már folyamatban.\n"
6896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6897 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6898 msgstr "NETLOGON nem indult el.\n"
6900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6901 msgid "Account expired.\n"
6902 msgstr "Fiók lejárt.\n"
6904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6905 msgid "Redirector has open handles.\n"
6906 msgstr "Átirányítónak vannak nyitott leírói.\n"
6908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6909 msgid "Printer driver already installed.\n"
6910 msgstr "Nyomtató driver már feltelepült.\n"
6912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6913 msgid "Unknown port.\n"
6914 msgstr "Ismeretlen port.\n"
6916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6917 msgid "Unknown printer driver.\n"
6918 msgstr "Ismeretlen nyomtató eszközmeghajtó.\n"
6920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6921 msgid "Unknown print processor.\n"
6922 msgstr "Ismeretlen nyomtató eszközmeghajtó.\n"
6924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6925 msgid "Invalid separator file.\n"
6926 msgstr "Érvénytelen elválasztó fájl.\n"
6928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6929 msgid "Invalid priority.\n"
6930 msgstr "Érvénytelen prioritás szintakszis.\n"
6932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6933 msgid "Invalid printer name.\n"
6934 msgstr "Érvénytelen nyomtatónév.\n"
6936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6937 msgid "Printer already exists.\n"
6938 msgstr "A nyomtató már létezik.\n"
6940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6941 msgid "Invalid printer command.\n"
6942 msgstr "Érvénytelen nyomtatóparancs.\n"
6944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6945 msgid "Invalid data type.\n"
6946 msgstr "Érvénytelen adat szintakszis.\n"
6948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6949 msgid "Invalid environment.\n"
6950 msgstr "Érvénytelen környzet szintakszis.\n"
6952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6953 msgid "No more bindings.\n"
6954 msgstr "Nincs több bind kötés.\n"
6956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6957 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6958 msgstr "Nem lehet bejelentkezni a belső domain biztonsági fiókból.\n"
6960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6961 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6962 msgstr "Nem lehet bejelentkezni a munkaállomás biztonsági fiókból.\n"
6964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6965 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6966 msgstr "Nem lehet bejelentkezni a szerver biztonsági fiókból.\n"
6968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6969 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6970 msgstr "Domain biztonsági információ összeférhetetlen.\n"
6972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6973 msgid "Server has open handles.\n"
6974 msgstr "A szerveren kezelő van megnyitva.\n"
6976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6977 msgid "Resource data not found.\n"
6978 msgstr "Erőforrás adat nem található.\n"
6980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6981 msgid "Resource type not found.\n"
6982 msgstr "Erőforrás típus nem található.\n"
6984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6985 msgid "Resource name not found.\n"
6986 msgstr "Erőforrás név nem található.\n"
6988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6989 msgid "Resource language not found.\n"
6990 msgstr "Erőforrás nyelv nem található.\n"
6992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6993 msgid "Not enough quota.\n"
6994 msgstr "Nincs elég kvóta.\n"
6996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6997 msgid "No interfaces.\n"
6998 msgstr "Nincs intterfész.\n"
7000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
7001 msgid "RPC call canceled.\n"
7002 msgstr "RPC hívást a felhasználó megszakította.\n"
7004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
7005 msgid "Binding incomplete.\n"
7006 msgstr "Bind kötés nincs befejezve.\n"
7008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
7009 msgid "RPC comm failure.\n"
7010 msgstr "RPC kommunikáci hiba.\n"
7012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
7013 msgid "Unsupported authorization level.\n"
7014 msgstr "Nem támogatott hitelesítési szint.\n"
7016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
7017 msgid "No principal name registered.\n"
7018 msgstr "Nincs megbízó név regisztrálva.\n"
7020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
7021 msgid "Not an RPC error.\n"
7022 msgstr "Nem egy RPC hiba.\n"
7024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
7025 msgid "UUID is local only.\n"
7026 msgstr "UUID csak helyileg használható.\n"
7028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
7029 msgid "Security package error.\n"
7030 msgstr "Biztonsági csomag hiba.\n"
7032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
7033 msgid "Thread not canceled.\n"
7034 msgstr "Szál nincs megszakítva.\n"
7036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
7037 msgid "Invalid handle operation.\n"
7038 msgstr "Érvénytelen kezelő művelet.\n"
7040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
7041 msgid "Wrong serializing package version.\n"
7042 msgstr "Rossz csomag verzió.\n"
7044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
7045 msgid "Wrong stub version.\n"
7046 msgstr "Rossz stub verzió.\n"
7048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
7049 msgid "Invalid pipe object.\n"
7050 msgstr "Érvénytelen pipe objekutm.\n"
7052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
7053 msgid "Wrong pipe order.\n"
7054 msgstr "Rossz pipe sorrend.\n"
7056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
7057 msgid "Wrong pipe version.\n"
7058 msgstr "Rossz pipe verzió.\n"
7060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
7061 msgid "Group member not found.\n"
7062 msgstr "Csoport tag nem található.\n"
7064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
7065 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
7066 msgstr "Nem hozható létre endpoint mapper DB.\n"
7068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
7069 msgid "Invalid object.\n"
7070 msgstr "Érvénytelen objektum.\n"
7072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
7073 msgid "Invalid time.\n"
7074 msgstr "Érvénytelen idő.\n"
7076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
7077 msgid "Invalid form name.\n"
7078 msgstr "Érvénytelen űrlap név.\n"
7080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
7081 msgid "Invalid form size.\n"
7082 msgstr "Érvénytelen űrlap méret.\n"
7084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
7085 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
7086 msgstr "Már vár a nyomtató leíró.\n"
7088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
7089 msgid "Printer deleted.\n"
7090 msgstr "Nyomtató eltávolításra került.\n"
7092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
7093 msgid "Invalid printer state.\n"
7094 msgstr "Érvénytelen nyomtató állapot.\n"
7096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
7097 msgid "User must change password.\n"
7098 msgstr "Felhasználónak meg kell változtatnia a jelszavát.\n"
7100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
7101 msgid "Domain controller not found.\n"
7102 msgstr "Domain kontroller nem található.\n"
7104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
7105 msgid "Account locked out.\n"
7106 msgstr "Fiók kizárt.\n"
7108 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
7109 msgid "Invalid pixel format.\n"
7110 msgstr "Érvénytelen pixel formátum.\n"
7112 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
7113 msgid "Invalid driver.\n"
7114 msgstr "Érvénytelen driver.\n"
7116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
7117 msgid "Invalid object resolver set.\n"
7118 msgstr "Érvénytelen objektum feloldó beállítás.\n"
7120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
7121 msgid "Incomplete RPC send.\n"
7122 msgstr "Nem kompaktibilis RPC küldődött el.\n"
7124 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
7125 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
7126 msgstr "Érvénytelen aszinkron RPC kezelő.\n"
7128 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
7129 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
7130 msgstr "Érvénytelen aszinkron RPC hívás.\n"
7132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
7133 msgid "RPC pipe closed.\n"
7134 msgstr "RPC pipe bezárult.\n"
7136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
7137 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7138 msgstr "RPC pipe hiba.\n"
7140 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7141 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7142 msgstr "Nincs adat az RPC pipe-on.\n"
7144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7145 msgid "No site name available.\n"
7146 msgstr "Nem elérhetõ az oldal neve.\n"
7148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7149 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7150 msgstr "A fájlhoz nem lehet hozzáférni.\n"
7152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7153 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7154 msgstr "A fájlnév nem található!.\n"
7156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7157 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7158 msgstr "RPC belépési típus eltérés.\n"
7160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7161 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7162 msgstr "Nem minden objekutmot lehet exportálni.\n"
7164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7165 msgid "The interface could not be exported.\n"
7166 msgstr "Az interfészt nem lehet exportálni!.\n"
7168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7169 msgid "The profile could not be added.\n"
7170 msgstr "A profilt nem lehet hozzáadni!.\n"
7172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7173 msgid "The profile element could not be added.\n"
7174 msgstr "A profil elememet nem lehet hozzáadni!.\n"
7176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7177 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7178 msgstr "A profil elemet nem lehet eltávolítani!.\n"
7180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7181 msgid "The group element could not be added.\n"
7182 msgstr "A csoport tag nem vehető fel!.\n"
7184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7185 msgid "The group element could not be removed.\n"
7186 msgstr "A csoport tag nem található!.\n"
7188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7189 msgid "The username could not be found.\n"
7190 msgstr "A felhasználónév nem található!.\n"
7192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7194 #| msgid "The site does not exist.\n"
7195 msgid "This network connection does not exist.\n"
7196 msgstr "Az oldal nem létezik.\n"
7198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7200 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
7201 msgid "Call interrupted.\n"
7202 msgstr "Nem megfelelő megszakítási idő.\n"
7204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7206 #| msgid "Invalid handle.\n"
7207 msgid "Invalid file handle.\n"
7208 msgstr "Érvénytelen leíró.\n"
7210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7212 #| msgid "Invalid network address.\n"
7213 msgid "Invalid pointer address.\n"
7214 msgstr "Érvénytelen hálózati cím.\n"
7216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7218 #| msgid "Invalid name.\n"
7219 msgid "Invalid argument.\n"
7220 msgstr "Érvénytelen név.\n"
7222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7224 #| msgid "Connection refused.\n"
7225 msgid "Connection reset by peer.\n"
7226 msgstr "Kapcsolódás megtagadva.\n"
7228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7230 #| msgid "Point not found.\n"
7231 msgid "Host not found.\n"
7232 msgstr "Pont nem található.\n"
7234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7236 #| msgid "File not found.\n"
7237 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7238 msgstr "Fájl nem található.\n"
7240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7242 #| msgid "A printer error occurred."
7243 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7244 msgstr "Nyomtatási hiba történt."
7246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7247 msgid "Name valid, no data record.\n"
7250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7252 #| msgid "Not implemented"
7253 msgid "Not implemented.\n"
7254 msgstr "Nincs implementálva"
7256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7258 #| msgid "RPC call failed.\n"
7259 msgid "Call failed.\n"
7260 msgstr "RPC hívás hibás.\n"
7262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7264 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
7265 msgid "No Signature found in file.\n"
7266 msgstr "0x%1 üzenet nem található a %2 fájlban.\n"
7268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7270 #| msgid "Invalid level.\n"
7271 msgid "Invalid call.\n"
7272 msgstr "Érvénytelen szint.\n"
7274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7276 #| msgid "Help not available."
7277 msgid "Resource is not currently available.\n"
7278 msgstr "A súgó nem elérhető."
7280 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7281 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7285 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7287 #| msgctxt "Drive letter"
7292 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7294 #| msgctxt "Drive letter"
7296 msgid "Letter Small"
7299 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7305 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7309 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7313 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7319 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7321 #| msgid "&Execute..."
7323 msgstr "&Futtatás..."
7325 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7327 #| msgctxt "All key"
7332 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7334 #| msgctxt "All key"
7339 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7345 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7347 #| msgctxt "All key"
7352 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7356 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7360 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7364 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7368 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7372 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7376 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7380 msgstr "Jegyzettömb"
7382 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7386 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7387 msgid "Envelope #10"
7390 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7391 msgid "Envelope #11"
7394 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7395 msgid "Envelope #12"
7398 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7399 msgid "Envelope #14"
7402 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7403 msgid "C size sheet"
7406 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7407 msgid "D size sheet"
7410 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7411 msgid "E size sheet"
7414 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7418 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7422 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7426 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7430 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7434 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7435 msgid "Envelope C65"
7438 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7442 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7446 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7450 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7452 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7454 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7456 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7457 msgid "Envelope Monarch"
7460 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7462 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7463 msgid "6 3/4 Envelope"
7464 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7466 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7467 msgid "US Std Fanfold"
7470 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7471 msgid "German Std Fanfold"
7474 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7475 msgid "German Legal Fanfold"
7478 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7482 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7485 msgid "Japanese Postcard"
7488 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7492 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7496 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7500 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7501 msgid "Envelope Invite"
7504 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7506 #| msgctxt "Drive letter"
7508 msgid "Letter Extra"
7511 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7515 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7516 msgid "Tabloid Extra"
7519 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7525 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7526 msgid "Letter Transverse"
7529 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7530 msgid "A4 Transverse"
7533 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7534 msgid "Letter Extra Transverse"
7537 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7541 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7545 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7547 #| msgctxt "Drive letter"
7552 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7556 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7557 msgid "A5 Transverse"
7560 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7561 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7564 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7570 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7576 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7577 msgid "B5 (ISO) Extra"
7580 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7582 #| msgctxt "All key"
7587 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7588 msgid "A3 Transverse"
7591 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7592 msgid "A3 Extra Transverse"
7595 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7596 msgid "Japanese Double Postcard"
7599 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7601 #| msgctxt "All key"
7606 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7607 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7610 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7611 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7614 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7615 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7618 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7619 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7622 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7623 msgid "Letter Rotated"
7626 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7630 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7634 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7638 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7639 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7642 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7643 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7646 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7647 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7650 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7651 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7654 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7658 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7659 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7662 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7663 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7666 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7667 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7670 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7671 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7674 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7678 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7679 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7682 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7686 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7687 msgid "Japan Envelope You #4"
7690 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7691 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7694 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7698 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7702 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7703 msgid "PRC 32K(Big)"
7706 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7708 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7709 msgid "PRC Envelope #1"
7710 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7712 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7714 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7715 msgid "PRC Envelope #2"
7716 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7718 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7720 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7721 msgid "PRC Envelope #3"
7722 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7724 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7726 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7727 msgid "PRC Envelope #4"
7728 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7730 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7732 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7733 msgid "PRC Envelope #5"
7734 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7736 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7738 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7739 msgid "PRC Envelope #6"
7740 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7742 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7744 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7745 msgid "PRC Envelope #7"
7746 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7748 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7750 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7751 msgid "PRC Envelope #8"
7752 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7754 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7756 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7757 msgid "PRC Envelope #9"
7758 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7760 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7762 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7763 msgid "PRC Envelope #10"
7764 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7766 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7767 msgid "PRC 16K Rotated"
7770 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7771 msgid "PRC 32K Rotated"
7774 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7775 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7778 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7780 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7781 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7782 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7784 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7786 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7787 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7788 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7790 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7792 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7793 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7794 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7796 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7798 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7799 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7800 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7802 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7804 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7805 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7806 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7808 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7810 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7811 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7812 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7814 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7816 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7817 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7818 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7820 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7822 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7823 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7824 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7826 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7828 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7829 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7830 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7832 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7834 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7835 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7836 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7838 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7839 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7843 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7844 msgid "Local Monitor"
7845 msgstr "Helyi figyelő"
7847 #: dlls/localui/localui.rc:39
7848 msgid "Add a Local Port"
7849 msgstr "Helyi port hozzáadása"
7851 #: dlls/localui/localui.rc:42
7852 msgid "&Enter the port name to add:"
7853 msgstr "Adja meg a &hozzáadni kívánt port nevét:"
7855 #: dlls/localui/localui.rc:51
7856 msgid "Configure LPT Port"
7857 msgstr "LPT port beállítása"
7859 #: dlls/localui/localui.rc:54
7860 msgid "Timeout (seconds)"
7861 msgstr "Időtúllépés (másodperc)"
7863 #: dlls/localui/localui.rc:55
7864 msgid "&Transmission Retry:"
7865 msgstr "Á&tviteli újrapróbálkozás:"
7867 #: dlls/localui/localui.rc:32
7868 msgid "'%s' is not a valid port name"
7869 msgstr "A(z) '%s' nem egy érvényes portnév"
7871 #: dlls/localui/localui.rc:33
7872 msgid "Port %s already exists"
7873 msgstr "A port: %s már létezik"
7875 #: dlls/localui/localui.rc:34
7876 msgid "This port has no options to configure"
7877 msgstr "Ennek a portnak nincsenek beállítható tulajdonságai"
7879 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7880 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7882 "A levélküldés sikertelen, mivel Önnek nincsen telepített MAPI "
7885 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7887 msgstr "Levélküldés"
7889 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7890 msgid "Begin request has already been made.\n"
7893 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7895 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7896 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7897 msgstr "UUID objektum nem található.\n"
7899 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7901 #| msgid "Class already exists.\n"
7902 msgid "Clock was stopped\n"
7903 msgstr "Osztály már létezik.\n"
7905 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7907 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7908 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7909 msgstr "Telepítés nem támogatott ezen az operációs rendszeren.\n"
7911 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7913 #| msgid "Byte count too small.\n"
7914 msgid "Buffer is too small.\n"
7915 msgstr "Bájt szám túl kicsi.\n"
7917 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7919 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7920 msgid "Invalid request.\n"
7921 msgstr "Érvénytelen lekérdezési szintakszis.\n"
7923 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7925 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7926 msgid "Invalid stream number.\n"
7927 msgstr "Nem valós szegmens szám.\n"
7929 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7931 #| msgid "Invalid data type.\n"
7932 msgid "Invalid media type.\n"
7933 msgstr "Érvénytelen adat szintakszis.\n"
7935 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7937 #| msgid "No more entries.\n"
7938 msgid "No more input is accepted.\n"
7939 msgstr "Nincs több belépési pont.\n"
7941 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7943 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7944 msgid "Object is not initialized.\n"
7945 msgstr "UUID objektum nem található.\n"
7947 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7949 #| msgid "Operation not supported.\n"
7950 msgid "Representation is not supported.\n"
7951 msgstr "Művelet nem támogatott.\n"
7953 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7954 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7957 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7959 #| msgid "Unsupported type.\n"
7960 msgid "Unsupported service.\n"
7961 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7963 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7965 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7966 msgid "Unexpected error.\n"
7967 msgstr "Nem várt hálózati hiba.\n"
7969 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7971 #| msgid "Invalid time.\n"
7972 msgid "Invalid type.\n"
7973 msgstr "Érvénytelen idő.\n"
7975 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7977 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7978 msgid "Invalid file format.\n"
7979 msgstr "Érvénytelen pixel formátum.\n"
7981 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7983 #| msgid "Invalid time.\n"
7984 msgid "Invalid timestamp.\n"
7985 msgstr "Érvénytelen idő.\n"
7987 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7989 #| msgid "Unsupported type.\n"
7990 msgid "Unsupported scheme.\n"
7991 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7993 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7995 #| msgid "Unsupported type.\n"
7996 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7997 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7999 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
8001 #| msgid "Unsupported type.\n"
8002 msgid "Unsupported time format.\n"
8003 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
8005 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
8006 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
8009 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
8010 msgid "No duration set for the sample.\n"
8013 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
8015 #| msgid "Invalid data.\n"
8016 msgid "Invalid stream data.\n"
8017 msgstr "Érvénytelen adat.\n"
8019 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
8021 #| msgid "Help not available."
8022 msgid "Realtime support is not available.\n"
8023 msgstr "A súgó nem elérhető."
8025 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
8027 #| msgid "Unsupported type.\n"
8028 msgid "Unsupported rate.\n"
8029 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
8031 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
8033 #| msgid "Unsupported type.\n"
8034 msgid "Unsupported thinning.\n"
8035 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
8037 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
8039 #| msgid "Request not supported.\n"
8040 msgid "Reversing is not supported.\n"
8041 msgstr "Kérés nem támogatott.\n"
8043 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
8045 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8046 msgid "Unsupported rate transition.\n"
8047 msgstr "Nem támogatott hitelesítési szint.\n"
8049 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
8050 msgid "Rate change was preempted.\n"
8053 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
8055 #| msgid "Object UUID not found.\n"
8056 msgid "Object or value wasn't found.\n"
8057 msgstr "UUID objektum nem található.\n"
8059 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
8061 #| msgid "Help not available."
8062 msgid "Value is not available.\n"
8063 msgstr "A súgó nem elérhető."
8065 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
8067 #| msgid "Help not available."
8068 msgid "Clock is not available.\n"
8069 msgstr "A súgó nem elérhető."
8071 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
8073 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
8074 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
8075 msgstr "Kiterjesztés nem támogatott.\n"
8077 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
8079 #| msgid "The driver was not enabled."
8080 msgid "The timer was orphaned.\n"
8081 msgstr "A driver nem volt engedélyezve."
8083 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
8085 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
8086 msgid "State transition is pending.\n"
8087 msgstr "Karakterfordító tábla megnyitási hiba.\n"
8089 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
8091 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8092 msgid "Unsupported state transition.\n"
8093 msgstr "Nem támogatott hitelesítési szint.\n"
8095 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
8097 #| msgid "A printer error occurred."
8098 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
8099 msgstr "Nyomtatási hiba történt."
8101 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
8102 msgid "Sample has too many buffers.\n"
8105 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
8107 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
8108 msgid "Sample is not writable.\n"
8109 msgstr "Ideiglenes mappa nem írható.\n"
8111 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
8113 #| msgid "Path is invalid.\n"
8114 msgid "Key is invalid.\n"
8115 msgstr "Útvonal nem valós.\n"
8117 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
8119 #| msgid "Wrong stub version.\n"
8120 msgid "Bad startup version.\n"
8121 msgstr "Rossz stub verzió.\n"
8123 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
8125 #| msgid "Unsupported type.\n"
8126 msgid "Unsupported caption.\n"
8127 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
8129 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
8131 #| msgid "Invalid workstation.\n"
8132 msgid "Invalid position.\n"
8133 msgstr "Érvénytelen munkaállomás.\n"
8135 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
8137 #| msgid "File not found.\n"
8138 msgid "Attribute is not found.\n"
8139 msgstr "Fájl nem található.\n"
8141 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
8143 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8144 msgid "Property type is not allowed.\n"
8145 msgstr "Horog típus nem engedélyezett.\n"
8147 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
8149 #| msgid "Operation not supported.\n"
8150 msgid "Property type is not supported.\n"
8151 msgstr "Művelet nem támogatott.\n"
8153 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
8155 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8156 msgid "Property is empty.\n"
8157 msgstr "Mappa nem üres.\n"
8159 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
8161 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8162 msgid "Property is not empty.\n"
8163 msgstr "Mappa nem üres.\n"
8165 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
8167 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8168 msgid "Vector property is not allowed.\n"
8169 msgstr "Horog típus nem engedélyezett.\n"
8171 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
8172 msgid "Vector property is required.\n"
8175 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
8177 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8178 msgid "Operation was cancelled.\n"
8179 msgstr "Műveletet a felhasználó megszakította.\n"
8181 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
8183 #| msgid "Server not disabled.\n"
8184 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
8185 msgstr "Szerver nincs tilve.\n"
8187 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
8188 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
8191 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
8193 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
8194 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
8195 msgstr "Nem lehet létrehozni a szolgáltatási szálat.\n"
8197 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
8198 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
8201 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
8203 #| msgid "Unknown interface.\n"
8204 msgid "Unknown bytestream length.\n"
8205 msgstr "Ismeretlen interfész.\n"
8207 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
8209 #| msgid "Invalid index.\n"
8210 msgid "Invalid work queue index.\n"
8211 msgstr "Érvénytelen index.\n"
8213 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
8215 #| msgid "No logon servers available.\n"
8216 msgid "No events available.\n"
8217 msgstr "Nincs elérhető bejelentkezési szerver.\n"
8219 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
8221 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8222 msgid "Invalid media source state transition.\n"
8223 msgstr "Nem támogatott hitelesítési szint.\n"
8225 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
8227 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8228 msgid "End of media stream has been reached.\n"
8229 msgstr "Regisztrációs adatbázis helyreállítódott.\n"
8231 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
8232 msgid "Shutdown() was called.\n"
8235 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
8237 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8238 msgid "Media stream has no duration set.\n"
8239 msgstr "Regisztrációs adatbázis helyreállítódott.\n"
8241 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
8242 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
8245 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
8247 #| msgid "Property set not found.\n"
8248 msgid "Property wasn't found.\n"
8249 msgstr "Beállítás nem található.\n"
8251 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
8253 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8254 msgid "Property is read-only.\n"
8255 msgstr "Mappa nem üres.\n"
8257 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
8259 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8260 msgid "Property is not allowed.\n"
8261 msgstr "Horog típus nem engedélyezett.\n"
8263 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
8265 #| msgid "Resource in use.\n"
8266 msgid "Media source is not started.\n"
8267 msgstr "Erőforrás használatban.\n"
8269 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
8271 #| msgid "Unsupported type.\n"
8272 msgid "Unsupported media format.\n"
8273 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
8275 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8277 #| msgid "Resource in use.\n"
8278 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8279 msgstr "Erőforrás használatban.\n"
8281 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8283 #| msgid "No data detected.\n"
8284 msgid "No media streams were selected.\n"
8285 msgstr "Nincs adat detektálva.\n"
8287 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8289 #| msgid "Unsupported type.\n"
8290 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8291 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
8293 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8294 msgid "Stream sink was removed.\n"
8297 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8298 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8301 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8303 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8304 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8305 msgstr "Regisztrációs adatbázis helyreállítódott.\n"
8307 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8309 #| msgid "Domain already exists.\n"
8310 msgid "Stream sink already exists.\n"
8311 msgstr "Domain már létezik.\n"
8313 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8315 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8316 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8317 msgstr "Műveletet a felhasználó megszakította.\n"
8319 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8321 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8322 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8323 msgstr "Mappa nem üres.\n"
8325 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8327 #| msgid "Class already exists.\n"
8328 msgid "Sink was already stopped.\n"
8329 msgstr "Osztály már létezik.\n"
8331 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8332 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8335 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8337 #| msgid "No data detected.\n"
8338 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8339 msgstr "Nincs adat detektálva.\n"
8341 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8343 #| msgid "File name is too long.\n"
8344 msgid "Metadata was too long.\n"
8345 msgstr "Fájlnév túl hosszú.\n"
8347 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8348 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8351 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8352 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8355 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8357 #| msgid "Connection invalid.\n"
8358 msgid "Optional node is invalid.\n"
8359 msgstr "LAN kapcsolat érvénytelen.\n"
8361 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8363 #| msgid "Cannot find the printer."
8364 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8365 msgstr "Nem találom a nyomtatót."
8367 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8369 #| msgid "Module not found.\n"
8370 msgid "Codec was not found.\n"
8371 msgstr "Modul nem található.\n"
8373 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8375 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
8376 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8377 msgstr "Nem lehet elérni a hívás kezelőt.\n"
8379 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8381 #| msgid "Request not supported.\n"
8382 msgid "Topology request is not supported.\n"
8383 msgstr "Kérés nem támogatott.\n"
8385 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8387 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8388 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8389 msgstr "Érvénytelen csoport beállítások.\n"
8391 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8392 msgid "Found loops in topology.\n"
8395 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8397 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8398 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8399 msgstr "Hiányzó tulajdonság a telepítési forráshoz.\n"
8401 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8403 #| msgid "Index is missing.\n"
8404 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8405 msgstr "Hiányzó index.\n"
8407 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8409 #| msgid "The device is not connected.\n"
8410 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8411 msgstr "Az eszköz nincs csatlakoztatva.\n"
8413 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8415 #| msgid "Index is missing.\n"
8416 msgid "Source is missing.\n"
8417 msgstr "Hiányzó index.\n"
8419 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8420 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8423 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8424 msgid "Clock has no time source set.\n"
8427 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8429 #| msgid "Class already exists.\n"
8430 msgid "Clock state was already set.\n"
8431 msgstr "Osztály már létezik.\n"
8433 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8435 #| msgid "Help not available."
8436 msgid "Clock is not simple\n"
8437 msgstr "A súgó nem elérhető."
8439 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8440 msgid "Enter Network Password"
8441 msgstr "Hálózati jelszó megadása"
8443 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8444 msgid "Please enter your username and password:"
8445 msgstr "Kérem adja meg a felhasználónevét és jelszavát:"
8447 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8451 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8453 msgstr "Felhasználónév"
8455 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8459 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8460 msgid "&Save this password (insecure)"
8461 msgstr "&Jelszó mentése (nem biztonságos)"
8463 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8464 msgid "Entire Network"
8465 msgstr "Teljes hálózat"
8467 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8468 msgid "Sound Selection"
8469 msgstr "Hang kiválasztás"
8471 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8473 msgstr "&Mentés másként..."
8475 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8479 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8480 msgid "&Attributes:"
8481 msgstr "&Attribútumok:"
8483 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8485 msgstr "Hiperhivatkozás"
8487 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8488 msgid "Hyperlink Information"
8489 msgstr "Hiperhivatkozás információ"
8491 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8495 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8499 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8500 msgid "HTML Document"
8501 msgstr "HTML dokumentum"
8503 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8504 msgid "Downloading from %s..."
8505 msgstr "Letöltés innen %s..."
8507 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8511 #: dlls/msi/msi.rc:31
8513 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8514 "file path and try again."
8516 "A megadott telepítőkészlet nem nyitható meg. Kérem ellenőrizze a fájl "
8517 "útvonalat és próbálja újból."
8519 #: dlls/msi/msi.rc:32
8520 msgid "path %s not found"
8521 msgstr "%s útvonal nem található"
8523 #: dlls/msi/msi.rc:33
8524 msgid "insert disk %s"
8525 msgstr "helyezze be a lemezt: %s"
8527 #: dlls/msi/msi.rc:34
8529 "Windows Installer %s\n"
8532 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8534 "Install a product:\n"
8535 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8536 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8537 "\t/a package [property]\n"
8538 "Repair an installation:\n"
8539 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8540 "Uninstall a product:\n"
8541 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8542 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8543 "Advertise a product:\n"
8544 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8546 "\t/p patch_package [property]\n"
8547 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8548 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8549 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8550 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8551 "Register the MSI Service:\n"
8553 "Unregister the MSI Service:\n"
8555 "Display this help:\n"
8560 #: dlls/msi/msi.rc:61
8561 msgid "enter which folder contains %s"
8562 msgstr "adja meg melyik mappa tartalmazza ezt: %s"
8564 #: dlls/msi/msi.rc:62
8565 msgid "install source for feature missing"
8566 msgstr "hiányzó tulajdonság a telepítési forráshoz"
8568 #: dlls/msi/msi.rc:63
8569 msgid "network drive for feature missing"
8570 msgstr "hiányzó tulajdonság a hálózati meghajtóhoz"
8572 #: dlls/msi/msi.rc:64
8573 msgid "feature from:"
8574 msgstr "tulajdonság innen:"
8576 #: dlls/msi/msi.rc:65
8577 msgid "choose which folder contains %s"
8578 msgstr "válassza ki, melyik mappa tartalmazza ezt: %s"
8580 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8584 #: dlls/msi/msi.rc:91
8586 #| msgid "No registry log space.\n"
8587 msgid "Allocating registry space"
8588 msgstr "Nincs szabad hely a regisztrációs log számára.\n"
8590 #: dlls/msi/msi.rc:92
8592 #| msgid "Single-instance application.\n"
8593 msgid "Searching for installed applications"
8594 msgstr "Egy példányban indítható alkalmazás.\n"
8596 #: dlls/msi/msi.rc:93
8597 msgid "Binding executables"
8600 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8602 #| msgid "Searching for %s"
8603 msgid "Searching for qualifying products"
8604 msgstr "%s keresése"
8606 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8607 msgid "Computing space requirements"
8610 #: dlls/msi/msi.rc:97
8612 #| msgid "New Folder"
8613 msgid "Creating folders"
8616 #: dlls/msi/msi.rc:98
8618 #| msgid "Create Shor&tcut"
8619 msgid "Creating shortcuts"
8620 msgstr "Parancsi&kon létrehozása"
8622 #: dlls/msi/msi.rc:99
8624 #| msgid "Exception in service.\n"
8625 msgid "Deleting services"
8626 msgstr "Kivétel keletkezett a szervíz szoftverben.\n"
8628 #: dlls/msi/msi.rc:100
8630 #| msgid "Creation failed.\n"
8631 msgid "Creating duplicate files"
8632 msgstr "Létrehozás sikertelen.\n"
8634 #: dlls/msi/msi.rc:102
8636 #| msgid "No associated application.\n"
8637 msgid "Searching for related applications"
8638 msgstr "Nincs hozzáfűzött alkalmazás.\n"
8640 #: dlls/msi/msi.rc:103
8641 msgid "Copying network install files"
8644 #: dlls/msi/msi.rc:104
8646 #| msgid "Copying Files..."
8647 msgid "Copying new files"
8648 msgstr "Fájlok másolása..."
8650 #: dlls/msi/msi.rc:105
8652 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
8653 msgid "Installing ODBC components"
8654 msgstr "Telepítés hibázott.\n"
8656 #: dlls/msi/msi.rc:106
8658 #| msgid "Installer service failed.\n"
8659 msgid "Installing new services"
8660 msgstr "Érvénytelen telepítési szervíz.\n"
8662 #: dlls/msi/msi.rc:107
8664 #| msgid "Install/Uninstall"
8665 msgid "Installing system catalog"
8666 msgstr "Telepítés/Eltávolítás"
8668 #: dlls/msi/msi.rc:108
8670 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
8671 msgid "Validating install"
8672 msgstr "Wine Alkalamazás eltávolító"
8674 #: dlls/msi/msi.rc:109
8675 msgid "Evaluating launch conditions"
8678 #: dlls/msi/msi.rc:110
8679 msgid "Migrating feature states from related applications"
8682 #: dlls/msi/msi.rc:111
8684 #| msgid "Icon files"
8685 msgid "Moving files"
8686 msgstr "Ikon fájlok"
8688 #: dlls/msi/msi.rc:112
8690 #| msgid "Version information"
8691 msgid "Publishing assembly information"
8692 msgstr "Verziós információ"
8694 #: dlls/msi/msi.rc:113
8695 msgid "Unpublishing assembly information"
8698 #: dlls/msi/msi.rc:114
8700 #| msgid "Icon files"
8701 msgid "Patching files"
8702 msgstr "Ikon fájlok"
8704 #: dlls/msi/msi.rc:115
8705 msgid "Updating component registration"
8708 #: dlls/msi/msi.rc:116
8709 msgid "Publishing Qualified Components"
8712 #: dlls/msi/msi.rc:117
8713 msgid "Publishing Product Features"
8716 #: dlls/msi/msi.rc:118
8718 #| msgid "Client Information"
8719 msgid "Publishing product information"
8720 msgstr "Kliens információk"
8722 #: dlls/msi/msi.rc:119
8723 msgid "Registering Class servers"
8726 #: dlls/msi/msi.rc:120
8727 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8730 #: dlls/msi/msi.rc:121
8731 msgid "Registering extension servers"
8734 #: dlls/msi/msi.rc:122
8735 msgid "Registering fonts"
8738 #: dlls/msi/msi.rc:123
8740 #| msgid "Registry Editor"
8741 msgid "Registering MIME info"
8742 msgstr "Regisztrációs adatbázis szerkesztő"
8744 #: dlls/msi/msi.rc:124
8746 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
8747 msgid "Registering product"
8748 msgstr "Regisztrációs adatbázis sérült.\n"
8750 #: dlls/msi/msi.rc:125
8751 msgid "Registering program identifiers"
8754 #: dlls/msi/msi.rc:126
8756 #| msgid "Type Libraries"
8757 msgid "Registering type libraries"
8758 msgstr "Típus könyvtárak"
8760 #: dlls/msi/msi.rc:127
8762 #| msgid "Resource in use.\n"
8763 msgid "Registering user"
8764 msgstr "Erőforrás használatban.\n"
8766 #: dlls/msi/msi.rc:128
8768 #| msgid "&Remove doubles"
8769 msgid "Removing duplicated files"
8770 msgstr "Kettőzések &eltávolítása"
8772 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8774 #| msgid "Applying font settings"
8775 msgid "Updating environment strings"
8776 msgstr "Betűtípus beállítások alkalmazása"
8778 #: dlls/msi/msi.rc:130
8780 #| msgid "&Remove application"
8781 msgid "Removing applications"
8782 msgstr "Alkalmazás &eltávolítás"
8784 #: dlls/msi/msi.rc:131
8786 #| msgid "Icon files"
8787 msgid "Removing files"
8788 msgstr "Ikon fájlok"
8790 #: dlls/msi/msi.rc:132
8791 msgid "Removing folders"
8794 #: dlls/msi/msi.rc:133
8795 msgid "Removing INI files entries"
8798 #: dlls/msi/msi.rc:134
8800 #| msgid "Domain Component"
8801 msgid "Removing ODBC components"
8802 msgstr "Domain komponens"
8804 #: dlls/msi/msi.rc:135
8806 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
8807 msgid "Removing system registry values"
8808 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
8810 #: dlls/msi/msi.rc:136
8811 msgid "Removing shortcuts"
8814 #: dlls/msi/msi.rc:138
8815 msgid "Registering modules"
8818 #: dlls/msi/msi.rc:139
8819 msgid "Unregistering modules"
8822 #: dlls/msi/msi.rc:140
8824 #| msgid "Initializing; "
8825 msgid "Initializing ODBC directories"
8826 msgstr "Inicializálás; "
8828 #: dlls/msi/msi.rc:141
8830 #| msgid "Starting Wordpad failed"
8831 msgid "Starting services"
8832 msgstr "Wordpad indítása nem sikerült"
8834 #: dlls/msi/msi.rc:142
8836 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8837 msgid "Stopping services"
8838 msgstr "%1 függő szervíz leállítása\n"
8840 #: dlls/msi/msi.rc:143
8841 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8844 #: dlls/msi/msi.rc:144
8845 msgid "Unpublishing Product Features"
8848 #: dlls/msi/msi.rc:145
8850 #| msgid "Client Information"
8851 msgid "Unpublishing product information"
8852 msgstr "Kliens információk"
8854 #: dlls/msi/msi.rc:146
8855 msgid "Unregister Class servers"
8858 #: dlls/msi/msi.rc:147
8859 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8862 #: dlls/msi/msi.rc:148
8863 msgid "Unregistering extension servers"
8866 #: dlls/msi/msi.rc:149
8867 msgid "Unregistering fonts"
8870 #: dlls/msi/msi.rc:150
8871 msgid "Unregistering MIME info"
8874 #: dlls/msi/msi.rc:151
8875 msgid "Unregistering program identifiers"
8878 #: dlls/msi/msi.rc:152
8879 msgid "Unregistering type libraries"
8882 #: dlls/msi/msi.rc:154
8883 msgid "Writing INI files values"
8886 #: dlls/msi/msi.rc:155
8888 #| msgid "Warning: system library"
8889 msgid "Writing system registry values"
8890 msgstr "Figyelem: rendszerfüggvénykönyvtár"
8892 #: dlls/msi/msi.rc:161
8893 msgid "Free space: [1]"
8896 #: dlls/msi/msi.rc:162
8897 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8900 #: dlls/msi/msi.rc:163
8904 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8908 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8909 msgid "Shortcut: [1]"
8912 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8915 msgid "Service: [1]"
8918 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8919 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8922 #: dlls/msi/msi.rc:168
8924 #| msgid "application"
8925 msgid "Found application: [1]"
8928 #: dlls/msi/msi.rc:169
8929 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8932 #: dlls/msi/msi.rc:171
8935 msgid "Service: [2]"
8938 #: dlls/msi/msi.rc:172
8939 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
8942 #: dlls/msi/msi.rc:173
8944 #| msgid "Applications"
8945 msgid "Application: [1]"
8946 msgstr "Alkalmazások"
8948 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8949 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8952 #: dlls/msi/msi.rc:177
8953 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
8956 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8957 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8960 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8961 msgid "Feature: [1]"
8964 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8965 msgid "Class Id: [1]"
8968 #: dlls/msi/msi.rc:181
8969 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8972 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8974 #| msgid "Extensions Only"
8975 msgid "Extension: [1]"
8976 msgstr "Csak kiterjesztések"
8978 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8980 msgstr "Betûtípus: [1]"
8982 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8983 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8986 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8990 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8994 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8995 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8998 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8999 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
9002 #: dlls/msi/msi.rc:189
9003 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
9006 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
9007 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
9010 #: dlls/msi/msi.rc:193
9011 msgid "Key: [1], Name: [2]"
9014 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
9015 msgid "File: [1], Folder: [2]"
9018 #: dlls/msi/msi.rc:202
9019 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
9022 #: dlls/msi/msi.rc:210
9023 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
9026 #: dlls/msi/msi.rc:72
9027 msgid "{{Fatal error: }}"
9030 #: dlls/msi/msi.rc:73
9031 msgid "{{Error [1]. }}"
9034 #: dlls/msi/msi.rc:74
9035 msgid "Warning [1]."
9038 #: dlls/msi/msi.rc:75
9042 #: dlls/msi/msi.rc:76
9044 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
9045 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
9046 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
9049 #: dlls/msi/msi.rc:77
9050 msgid "{{Disk full: }}"
9051 msgstr "{{Lemez betelt: }}"
9053 #: dlls/msi/msi.rc:78
9054 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
9057 #: dlls/msi/msi.rc:79
9058 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
9061 #: dlls/msi/msi.rc:82
9062 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
9065 #: dlls/msi/msi.rc:80
9066 msgid "Action start [Time]: [1]."
9069 #: dlls/msi/msi.rc:81
9070 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
9073 #: dlls/msi/msi.rc:84
9074 msgid "Please insert the disk: [2]"
9077 #: dlls/msi/msi.rc:85
9079 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
9080 "that you can access it."
9083 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
9084 msgid "Wine MS-RLE video codec"
9085 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
9087 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
9089 "Wine MS-RLE video codec\n"
9090 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
9092 "Wine MS-RLE video kodek\n"
9093 "Copyright 2002, Michael Günnewig"
9095 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
9096 msgid "Video Compression"
9097 msgstr "Video tömörítés"
9099 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
9100 msgid "&Compressor:"
9103 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
9104 msgid "Con&figure..."
9105 msgstr "Beállí&tás..."
9107 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
9111 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
9112 msgid "Compression &Quality:"
9113 msgstr "Tömörítési minősé&g:"
9115 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
9116 msgid "&Key Frame Every"
9117 msgstr "&Kulcs képkocka minden"
9119 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
9121 msgstr "A&dat arány"
9123 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
9127 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
9128 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
9129 msgstr "Teljes képkockák (tömörítetlen)"
9131 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
9132 msgid "Wine Video 1 video codec"
9133 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
9135 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
9136 msgid "unknown object"
9137 msgstr "ismeretlen objektum"
9139 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
9143 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
9147 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
9151 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
9155 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
9159 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
9163 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
9165 msgstr "kurzor (caret)"
9167 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
9169 msgstr "figyelmeztetés"
9171 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
9175 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
9179 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
9181 msgstr "felugró menü"
9183 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
9187 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
9191 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
9195 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
9199 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
9203 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
9207 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
9211 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
9215 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
9217 msgstr "csoportosító"
9219 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
9223 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
9227 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
9231 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
9235 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
9236 msgid "column header"
9237 msgstr "oszlop fejléc"
9239 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
9243 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
9247 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
9251 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
9255 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
9259 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
9260 msgid "help balloon"
9261 msgstr "súgó buborék"
9263 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
9267 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
9271 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
9275 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
9279 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
9280 msgid "outline item"
9281 msgstr "körvonalas elem"
9283 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
9287 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
9288 msgid "property page"
9289 msgstr "tulajdonságlap"
9291 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
9295 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
9299 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
9301 msgstr "statikus szöveg"
9303 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
9307 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
9311 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
9312 msgid "check button"
9313 msgstr "jelölőnégyzet"
9315 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
9316 msgid "radio button"
9319 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9321 msgstr "kombinált lista"
9323 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9325 msgstr "legördülő lista"
9327 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9328 msgid "progress bar"
9329 msgstr "folyamatjelző"
9331 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9335 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9336 msgid "hot key field"
9337 msgstr "gyorsbillentyű mező"
9339 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9343 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9345 msgstr "görgethető mező"
9347 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9351 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9355 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9359 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9360 msgid "drop down button"
9361 msgstr "legördülő gomb"
9363 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9367 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9368 msgid "grid drop down button"
9369 msgstr "rácsos legördülő gomb"
9371 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9373 msgstr "üres terület"
9375 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9376 msgid "page tab list"
9377 msgstr "oldal fül lista"
9379 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9383 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9384 msgid "split button"
9385 msgstr "felosztott gomb"
9387 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9391 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9392 msgid "outline button"
9393 msgstr "körvonalazott gomb"
9395 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9398 msgctxt "object state"
9402 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9404 #| msgid "Unavailable"
9405 msgctxt "object state"
9407 msgstr "Nem elérhető"
9409 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9412 msgctxt "object state"
9414 msgstr "Kiválasztás"
9416 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9419 msgctxt "object state"
9421 msgstr "Felfüggesztve"
9423 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9425 #| msgid "&Compressed"
9426 msgctxt "object state"
9428 msgstr "&Tömörített"
9430 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9431 msgctxt "object state"
9435 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9438 msgctxt "object state"
9442 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9444 #| msgid "&Read Only"
9445 msgctxt "object state"
9447 msgstr "&Csak olvasható"
9449 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9451 #| msgid "Hot Tracked Item"
9452 msgctxt "object state"
9454 msgstr "Kiemeltsáv elem"
9456 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9459 msgctxt "object state"
9461 msgstr "Alapértékek"
9463 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9464 msgctxt "object state"
9468 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9469 msgctxt "object state"
9473 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9474 msgctxt "object state"
9478 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9479 msgctxt "object state"
9483 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9484 msgctxt "object state"
9488 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9490 #| msgid "animation"
9491 msgctxt "object state"
9495 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9496 msgctxt "object state"
9500 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9501 msgctxt "object state"
9505 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9508 msgctxt "object state"
9510 msgstr "&engedélyez"
9512 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9515 msgctxt "object state"
9517 msgstr "&engedélyez"
9519 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9520 msgctxt "object state"
9521 msgid "self voicing"
9524 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9527 msgctxt "object state"
9529 msgstr "Felfüggesztve"
9531 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9534 msgctxt "object state"
9538 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9541 msgctxt "object state"
9545 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9546 msgctxt "object state"
9550 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9553 msgctxt "object state"
9554 msgid "multi selectable"
9557 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9559 #| msgid "Please select a file."
9560 msgctxt "object state"
9561 msgid "extended selectable"
9562 msgstr "Kérlek válassz ki egy fájlt."
9564 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9567 msgctxt "object state"
9569 msgstr "figyelmeztetés"
9571 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9574 msgctxt "object state"
9575 msgid "alert medium"
9576 msgstr "figyelmeztetés"
9578 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9581 msgctxt "object state"
9583 msgstr "figyelmeztetés"
9585 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9587 #| msgid "Write protected.\n"
9588 msgctxt "object state"
9590 msgstr "Írásvédett.\n"
9592 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9593 msgctxt "object state"
9597 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9601 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9605 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9609 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9613 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9619 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9621 #| msgid "Select the format you want to use:"
9622 msgid "Select the data you want to connect to:"
9623 msgstr "Válassza ki a használni kívánt formátumot:"
9625 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9627 #| msgid "LAN Connection"
9629 msgstr "LAN kapcsolat"
9631 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9633 #| msgid "Select the format you want to use:"
9634 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9635 msgstr "Válassza ki a használni kívánt formátumot:"
9637 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9638 msgid "1. Specify the source of data:"
9641 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9643 #| msgid "Please enter your name"
9644 msgid "Use &data source name"
9645 msgstr "Kérem, írja be a nevét"
9647 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9649 #| msgid "LAN Connection"
9650 msgid "Use c&onnection string"
9651 msgstr "LAN kapcsolat"
9653 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9655 #| msgid "LAN Connection"
9656 msgid "&Connection string:"
9657 msgstr "LAN kapcsolat"
9659 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9663 msgstr "Hozzá&ad..."
9665 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9666 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9669 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9671 #| msgid "&User name:"
9673 msgstr "&Felhasználónév:"
9675 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9677 #| msgid "&Blank page"
9678 msgid "&Blank password"
9679 msgstr "&Üres oldal"
9681 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9683 #| msgid "Wrong password.\n"
9684 msgid "Allow &saving password"
9685 msgstr "Rossz jelszó.\n"
9687 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9688 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9691 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9693 #| msgid "LAN Connection"
9694 msgid "&Test Connection"
9695 msgstr "LAN kapcsolat"
9697 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9699 msgstr "Középhaladó"
9701 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9703 #| msgid "Network share"
9704 msgid "Network settings"
9705 msgstr "Hálózat megosztás"
9707 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9709 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
9710 msgid "&Impersonation level:"
9711 msgstr "Hibás impersonation szint.\n"
9713 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9714 msgid "P&rotection level:"
9717 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9719 #| msgid "Disconnected"
9721 msgstr "Lecsatlakozott"
9723 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9729 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9735 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9741 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9743 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9744 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9747 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9750 msgid "&Edit Value..."
9751 msgstr "Sz&erkesztés..."
9753 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9755 #| msgid "Properties"
9756 msgid "Data Link Error"
9757 msgstr "Tulajdonságok"
9759 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9761 #| msgid "Please select a file."
9762 msgid "Please select a provider."
9763 msgstr "Kérlek válassz ki egy fájlt."
9765 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9767 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9771 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9773 #| msgid "Properties"
9774 msgid "Data Link Properties"
9775 msgstr "Tulajdonságok"
9777 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9778 msgid "OLE DB Provider(s)"
9781 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9787 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9791 msgstr "OlvassEl fájl:"
9793 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9794 msgid "Share Deny None"
9797 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9798 msgid "Share Deny Read"
9801 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9802 msgid "Share Deny Write"
9805 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9806 msgid "Share Exclusive"
9809 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9811 #| msgid "I/O Writes"
9815 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9816 msgid "Insert Object"
9817 msgstr "Objektum beszúrása"
9819 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9820 msgid "Object Type:"
9821 msgstr "Objektum típus:"
9823 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9827 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9829 msgstr "Új létrehozása"
9831 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9832 msgid "Create Control"
9833 msgstr "Vezérlő létrehozása"
9835 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9836 msgid "Create From File"
9837 msgstr "Létrehozás fájlból"
9839 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9840 msgid "&Add Control..."
9841 msgstr "Vezérlő hozzá&adása..."
9843 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9844 msgid "Display As Icon"
9845 msgstr "Megjelenítés ikonként"
9847 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9849 msgstr "Tallózás..."
9851 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9855 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9856 msgid "Paste Special"
9857 msgstr "Speciális beillesztés"
9859 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9863 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9864 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9865 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9866 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9867 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9869 msgstr "&Beillesztés"
9871 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9873 msgstr "Beillesztés &linkként"
9875 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9879 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9880 msgid "&Display As Icon"
9881 msgstr "Megjelenítés i&konként"
9883 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9884 msgid "Change &Icon..."
9885 msgstr "&Ikon megváltoztatása..."
9887 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9888 msgid "Insert a new %s object into your document"
9889 msgstr "Új %s objektum behelyezése az Ön dokumentumába"
9891 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9893 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9894 "may activate it using the program which created it."
9896 "Kérem illesssze be a fájl tartalmát, mint objektumot a dokumentumába, azzal "
9897 "a programmal amivel létrehozta."
9899 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9903 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9905 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9908 "A fájl úgy tűnik nem egy érvényes OLE modul. Nem tudom regisztrálni az OLE "
9911 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9913 msgstr "Vezérlő hozzáadása"
9915 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9919 msgstr "&Betűtípus..."
9921 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9924 msgid "%1 %2 &Object"
9927 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9933 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9937 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9938 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9939 msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába mint: %s."
9941 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9943 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9944 "activate it using %s."
9946 "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába, amit a következő "
9947 "használatával aktiválhat: %s."
9949 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9951 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9952 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9954 "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába, amit a következő "
9955 "használatával aktiválhat %s. Ikonként fog megjelnni."
9957 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9959 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9960 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9963 "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába mint %s. Az adat "
9964 "össze van kapcsolva a forrásfájllal, így a fájl módosítása hatással lesz a "
9967 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9969 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9970 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9973 "A vágólapon lévő kép beillesztése az Ön dokumentumába. A kép össze van "
9974 "kapcsolva a forrásfájllal, így a fájl módosítása hatással lesz a "
9977 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9979 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9980 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9981 "be reflected in your document."
9983 "Parancsikon beillesztése, amely a vágólapon lévő tartalomra mutat. A "
9984 "parancsikon össze van kapcsolva a forrásfájllal, így a fájl módosítása "
9985 "hatással lesz a dokumentumra."
9987 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9988 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9989 msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába."
9991 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9992 msgid "Unknown Type"
9993 msgstr "Ismeretlen típus"
9995 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9996 msgid "Unknown Source"
9997 msgstr "Ismeretlen forrás"
9999 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
10000 msgid "the program which created it"
10001 msgstr "a program ami létrehozta"
10003 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
10005 msgstr "Lapolvasás"
10007 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
10008 msgid "SCANNING... Please Wait"
10009 msgstr "LAPOLVASÁS... Kérem várjon"
10011 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
10012 msgctxt "unit: pixels"
10016 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
10017 msgctxt "unit: bits"
10021 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
10022 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
10023 msgctxt "unit: dots/inch"
10027 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
10028 msgctxt "unit: percent"
10032 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
10033 msgctxt "unit: microseconds"
10037 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
10038 msgid "Settings for %s"
10039 msgstr "%s tulajdonságai"
10041 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
10045 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
10049 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
10050 msgid "Flow Control"
10051 msgstr "Áramlás-vezérlés"
10053 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
10057 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
10061 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
10062 msgid "Copying Files..."
10063 msgstr "Fájlok másolása..."
10065 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
10066 msgid "Destination:"
10069 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
10070 msgid "Files Needed"
10071 msgstr "Szükséges fájlok"
10073 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
10075 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
10076 "make sure the correct drive is selected below"
10078 "Helyezze be a gyártó lemezét és ellenőrizze,\n"
10079 "hogy a megfelelő meghajtó van alább kiválasztva"
10081 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
10082 msgid "Copy manufacturer's files from:"
10083 msgstr "Gyártó fájlainak másolása innen:"
10085 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
10086 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
10087 msgstr "A(z) '%1' fájl szükséges ezen: %2"
10089 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
10091 msgstr "Ismeretlen"
10093 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
10094 msgid "Copy files from:"
10095 msgstr "Fájlok másolása innen:"
10097 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
10098 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
10100 "Írja be az útvonalat ahol a fájl található majd nyomja meg az OK gombot."
10102 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
10106 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
10107 msgid "&Save Background As..."
10108 msgstr "&Háttér mentése..."
10110 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
10111 msgid "Set As Back&ground"
10112 msgstr "Beállítás há&ttérként"
10114 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
10115 msgid "&Copy Background"
10116 msgstr "Háttér &másolása"
10118 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
10119 msgid "Set as &Desktop Item"
10120 msgstr "Beállítás &asztalelemként"
10122 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
10123 msgid "Create Shor&tcut"
10124 msgstr "Parancsi&kon létrehozása"
10126 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
10127 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
10128 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
10129 msgid "Add to &Favorites..."
10130 msgstr "Hozzáa&dás a kedvencekhez..."
10132 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
10136 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
10138 msgstr "&Nyomtatás"
10140 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
10141 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
10143 msgstr "&Link megnyitása"
10145 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
10146 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
10147 msgid "Open Link in &New Window"
10148 msgstr "Li&nk megnyitása új ablakban"
10150 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
10151 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
10152 msgid "Save Target &As..."
10153 msgstr "Cél ment&ése..."
10155 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
10156 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
10157 msgid "&Print Target"
10158 msgstr "&Cél nyomtatása"
10160 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
10161 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
10162 msgid "S&how Picture"
10163 msgstr "Kép megjelen&ítése"
10165 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
10166 msgid "&Save Picture As..."
10167 msgstr "&Kép mentése..."
10169 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
10170 msgid "&E-mail Picture..."
10171 msgstr "Kép elküldése &e-mail-ben..."
10173 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
10174 msgid "Pr&int Picture..."
10175 msgstr "Kép n&yomtatása..."
10177 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
10178 msgid "&Go to My Pictures"
10179 msgstr "&Ugrás a Képek-hez"
10181 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
10182 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
10183 msgid "Set as Back&ground"
10184 msgstr "Beállíttás há&ttérként"
10186 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
10187 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
10188 msgid "Set as &Desktop Item..."
10189 msgstr "Beállíttás &asztalelemként..."
10191 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
10192 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
10193 msgid "Copy Shor&tcut"
10194 msgstr "Parancs&ikon másolása"
10196 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
10197 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
10198 msgid "P&roperties"
10199 msgstr "Tula&jdonságok"
10201 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
10203 msgstr "&Visszavonás"
10205 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
10206 #: dlls/user32/user32.rc:63
10210 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
10214 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
10218 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
10222 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
10226 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
10230 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
10231 msgid "&Cell Properties"
10232 msgstr "&Cella tulajdonságai"
10234 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
10235 msgid "&Table Properties"
10236 msgstr "&Tábla tulajdonságai"
10238 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
10239 msgid "Open in &New Window"
10240 msgstr "Megnyitás &új ablakban"
10242 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
10246 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
10247 msgid "&Save Video As..."
10248 msgstr "&Video mentése..."
10250 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
10254 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
10256 msgstr "Visszatekerés"
10258 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
10260 msgstr "Trace Tag-ek"
10262 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
10263 msgid "Resource Failures"
10264 msgstr "Erőforrás hibák"
10266 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
10267 msgid "Dump Tracking Info"
10268 msgstr "Nyomkövetési info dumplása"
10270 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
10271 msgid "Debug Break"
10272 msgstr "Hibakeresés megszakítása"
10274 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
10276 msgstr "Hibakeresési nézet"
10278 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
10280 msgstr "Fa dumpolása"
10282 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
10284 msgstr "Sorok dumpolása"
10286 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
10287 msgid "Dump DisplayTree"
10288 msgstr "DisplayTree dumpolása"
10290 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
10291 msgid "Dump FormatCaches"
10292 msgstr "FormatCaches dumpolása"
10294 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
10295 msgid "Dump LayoutRects"
10296 msgstr "LayoutRects dumpolása"
10298 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
10299 msgid "Memory Monitor"
10300 msgstr "Memóriafigyelő"
10302 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
10303 msgid "Performance Meters"
10304 msgstr "Teljesítménymérő"
10306 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
10308 msgstr "HTML mentése"
10310 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
10311 msgid "&Browse View"
10312 msgstr "&Nézet tallózása"
10314 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
10316 msgstr "N&ézet szerkesztése"
10318 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
10319 msgid "Scroll Here"
10320 msgstr "Görgetés itt"
10322 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
10326 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
10330 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
10334 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
10338 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
10340 msgstr "Görgetés fel"
10342 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
10343 msgid "Scroll Down"
10344 msgstr "Görgetés le"
10346 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
10350 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
10352 msgstr "Jobb széle"
10354 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
10358 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
10360 msgstr "Lap jobbra"
10362 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
10363 msgid "Scroll Left"
10364 msgstr "Görgetés balra"
10366 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
10367 msgid "Scroll Right"
10368 msgstr "Görgetés jobbra"
10370 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
10371 msgid "Wine Internet Explorer"
10372 msgstr "Wine Internet Böngésző"
10374 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
10375 msgid "&w&bPage &p"
10376 msgstr "&w&bOldal &p"
10378 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
10379 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
10380 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
10381 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
10382 msgid "Lar&ge Icons"
10383 msgstr "Na&gy ikonok"
10385 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
10386 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
10387 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
10388 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
10389 msgid "S&mall Icons"
10390 msgstr "Ki&s ikonok"
10392 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
10393 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
10397 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
10398 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
10399 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10400 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10402 msgstr "&Részletek"
10404 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10405 msgid "Arrange &Icons"
10406 msgstr "&Ikonok elrendezése"
10408 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10410 msgstr "&Név szerint"
10412 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10414 msgstr "&Típus szerint"
10416 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10418 msgstr "&Méret szerint"
10420 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10422 msgstr "&Dátum szerint"
10424 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10425 msgid "&Auto Arrange"
10426 msgstr "&Automatikus elrendezés"
10428 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10429 msgid "Line up Icons"
10430 msgstr "Ikonok igazítása"
10432 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10433 msgid "Paste as Link"
10434 msgstr "Beillesztés linkként"
10436 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10437 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10441 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10442 msgid "New &Folder"
10445 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10449 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10450 msgctxt "recycle bin"
10452 msgstr "&Előző méret"
10454 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10458 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10460 msgstr "B&öngészés"
10462 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10466 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10467 msgid "Create &Link"
10468 msgstr "&Link létrehozása"
10470 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10472 msgstr "Átneve&zés"
10474 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10475 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10476 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10477 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10478 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10482 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10483 msgid "&About Control Panel"
10486 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10487 msgid "Browse for Folder"
10488 msgstr "Mappa tallózása"
10490 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10494 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10495 msgid "&Make New Folder"
10496 msgstr "&Új mappa létrehozása"
10498 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10502 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10503 msgid "Yes to &all"
10504 msgstr "&Összesre igen"
10506 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10508 msgstr "%s névjegye"
10510 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10511 msgid "Wine &license"
10512 msgstr "Wine &licensz"
10514 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10515 msgid "Running on %s"
10516 msgstr "Ezen fut: %s"
10518 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10519 msgid "Wine was brought to you by:"
10520 msgstr "A Wine-t készítették:"
10522 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10526 msgstr "&Futtatás..."
10528 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10530 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10531 "will open it for you."
10533 "Adja meg a program, a mappa, a dokumentum, vagy az internetes erőforrás "
10534 "nevét és a Wine megnyitja azt."
10536 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10538 msgstr "&Megnyitás:"
10540 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10541 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10542 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
10544 msgstr "&Tallózás..."
10546 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10548 #| msgid "File type"
10552 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10553 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10557 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10558 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10562 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10564 #| msgid "Creation failed.\n"
10565 msgid "Creation date:"
10566 msgstr "Létrehozás sikertelen.\n"
10568 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10570 #| msgid "&Attributes:"
10571 msgid "Attributes:"
10572 msgstr "&Attribútumok:"
10574 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10575 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10579 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10580 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10582 msgstr "&Archivált"
10584 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10588 msgstr "Megnyitás:"
10590 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10592 #| msgid "Change &Icon..."
10594 msgstr "&Ikon megváltoztatása..."
10596 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10598 #| msgid "Modified"
10599 msgid "Last modified:"
10602 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10604 #| msgid "Last Change:"
10605 msgid "Last accessed:"
10606 msgstr "Utolsó módosítás:"
10608 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10609 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10613 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10617 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10621 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10622 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10624 msgstr "Attribútumok"
10626 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10627 msgid "Size available"
10628 msgstr "Elérhető méret"
10630 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10632 msgstr "Megjegyzések"
10634 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10635 msgid "Original location"
10636 msgstr "Eredeti hely"
10638 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10639 msgid "Date deleted"
10640 msgstr "Törlési dátum"
10642 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10643 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10644 msgctxt "display name"
10648 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10649 msgid "My Computer"
10652 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10653 msgid "Control Panel"
10654 msgstr "Vezérlőpult"
10656 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10658 msgstr "Kiválasztás"
10660 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10662 msgstr "Újraindítás"
10664 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10665 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10666 msgstr "Szimulálni szeretne egy Windows újraindítást?"
10668 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10672 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10673 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10674 msgstr "Le szeretné állítani a Wine munkamenetét?"
10676 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10680 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10681 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10683 msgstr "Dokumentumok"
10685 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10689 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10691 msgstr "Indítópult"
10693 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10695 msgstr "Start menü"
10697 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10701 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10705 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10706 msgctxt "directory"
10710 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10714 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10718 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10722 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10726 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10727 msgid "Program Files"
10730 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10734 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10735 msgid "Common Files"
10736 msgstr "Egyszerű név"
10738 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10739 msgid "Administrative Tools"
10740 msgstr "Felügyeleti eszközök"
10742 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10743 msgid "Program Files (x86)"
10744 msgstr "Programok (x86)"
10746 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10748 msgstr "Szerződések"
10750 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10752 msgstr "Hivatkozások"
10754 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10755 msgid "Slide Shows"
10756 msgstr "Diavetítés"
10758 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10760 msgstr "Lejátszási listák"
10762 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10766 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10770 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10771 msgid "Sample Music"
10772 msgstr "Minta zene"
10774 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10775 msgid "Sample Pictures"
10776 msgstr "Minta képek"
10778 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10779 msgid "Sample Playlists"
10780 msgstr "Példa lejátszási listák"
10782 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10783 msgid "Sample Videos"
10784 msgstr "Minta videók"
10786 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10787 msgid "Saved Games"
10788 msgstr "Mentett játékok"
10790 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10794 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10796 msgstr "Felhasználók"
10798 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10800 msgstr "Letöltések"
10802 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10803 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10804 msgstr "Nem lehet új mappát létrehozni: Hozzáférés megtagadva."
10806 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10807 msgid "Error during creation of a new folder"
10808 msgstr "Hiba az új mappa létrehozása során"
10810 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10811 msgid "Confirm file deletion"
10812 msgstr "Fájl törlési megerősítés"
10814 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10815 msgid "Confirm folder deletion"
10816 msgstr "Mappa törlési megerősítés"
10818 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10819 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10820 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
10822 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10823 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10824 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt a(z) %1 elemet?"
10826 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10827 msgid "Confirm file overwrite"
10828 msgstr "Fájl felülírási megerősítés"
10830 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10832 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10834 "Do you want to replace it?"
10836 "Ez a mappa már tartalmaz egy '%1' nevű fájlt.\n"
10838 "Le szeretné cserélni?"
10840 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10841 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10842 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné a kiváalsztott elem(eke)t?"
10844 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10846 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10848 "Biztos hogy bele szeretné helyezni ezt: '%1' és teljes tartalmát a lomtárba?"
10850 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10851 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10852 msgstr "Biztos hogy bele szeretné helyezni ezt: '%1' a lomtárba?"
10854 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10855 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10856 msgstr "Biztos ohgy bele szeretné helyezni ezt a(z) %1 elemet a lomtárba?"
10858 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10859 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10861 "A(z) '%1' elem nem helyezhető bele a lomtárba. Szeretné törölni ehelyett?"
10863 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10865 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10867 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10868 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10871 "Ez a mapp már tartalmaz egy '%1' nevű mappát.\n"
10873 "Ha a célmappában lévő fájloknak egyezik a nevük a kiválasztott mappában\n"
10874 "akkor le lesznek cserélve. Még mindig folytatni szeretné a mappa\n"
10875 "másolását vagy áthelyezését?"
10877 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10878 msgid "Wine Control Panel"
10879 msgstr "Wine vezérlőpult"
10881 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10883 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
10884 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10885 msgstr "Nem tudom megjeleníteni a fájl futtatás dialógusablakot (belső hiba)"
10887 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10888 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10889 msgstr "Nem tudom megjeleníteni a tallózás dialógusablakot (belső hiba)"
10891 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10892 msgid "Executable files (*.exe)"
10893 msgstr "Futtatható fájlok (*.exe)"
10895 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10896 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10897 msgstr "Nincs Windowsos program társítva ennek a fájltípusnak a megnyitásához."
10899 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10900 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10901 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
10903 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10904 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10905 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt a(z) %1 elemet?"
10907 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10908 msgid "Confirm deletion"
10909 msgstr "Fájl törlési megerősítés"
10911 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10913 "A file already exists at the path %1.\n"
10915 "Do you want to replace it?"
10917 "A fájl már létezik %1 útvonalon.\n"
10921 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10923 "A folder already exists at the path %1.\n"
10925 "Do you want to replace it?"
10927 "A mappa már létezik %1 útvonalon.\n"
10929 "Cseréli a mappát?"
10931 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10932 msgid "Confirm overwrite"
10933 msgstr "Fájl felülírási megerősítés"
10935 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10937 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10938 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10939 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10940 "any later version.\n"
10942 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10943 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10944 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10947 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10948 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10949 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10951 "A Wine szabad szoftver; szabadon terjesztheti, vagy módosíthatja a GNU "
10952 "Lesser General Public Liszenc feltételei szerint, amit a Free Software "
10953 "Foundation készített; mind a 2.1 verziójú licensz, vagy (választása szerint) "
10954 "bármely későbbi verzió használható.\n"
10956 "A Winet abban a reményben terjesztik, hogy hasznos lesz, ugyanakkor SEMILYEN "
10957 "GARANCIA NINCS RÁ; még garancia az ELADHATÓSÁGRA, illetve az ALKALMASSÁG AZ "
10958 "ELADHATÓSÁGI SZÁNDÉKRA sem. Nézze meg a GNU Lesser General Public Licenszt a "
10959 "további részletekért.\n"
10961 "Önnek kapnia kellett egy másolatot a GNU Lesser General Public Licenszből, "
10962 "ha nem írjon a Free Software Foundation, Inc-nek: 51 Franklin St, Fifth "
10963 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10965 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10966 msgid "Wine License"
10967 msgstr "Wine Licensz"
10969 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10973 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10974 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10975 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10979 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10980 msgid "Don't show me th&is message again"
10981 msgstr "Ne jelení&tse meg ezt az üzenetet mégegyszer"
10983 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10987 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10988 msgctxt "time unit: hours"
10992 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10993 msgctxt "time unit: minutes"
10997 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10998 msgctxt "time unit: seconds"
11002 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
11004 #| msgid "New Folder"
11005 msgid "Select Source"
11008 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
11010 #| msgid "Date and time"
11011 msgctxt "maximum 31 characters"
11012 msgid "China Standard Time"
11013 msgstr "Dátum és idő"
11015 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
11017 #| msgid "Date and time"
11018 msgctxt "maximum 31 characters"
11019 msgid "China Daylight Time"
11020 msgstr "Dátum és idő"
11022 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
11023 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
11026 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
11028 #| msgid "&Standard bar"
11029 msgctxt "maximum 31 characters"
11030 msgid "North Asia Standard Time"
11031 msgstr "&Státusz sor"
11033 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
11035 #| msgid "Date and time"
11036 msgctxt "maximum 31 characters"
11037 msgid "North Asia Daylight Time"
11038 msgstr "Dátum és idő"
11040 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
11041 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
11044 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
11046 #| msgid "Date and time"
11047 msgctxt "maximum 31 characters"
11048 msgid "Georgian Standard Time"
11049 msgstr "Dátum és idő"
11051 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
11053 #| msgid "Date and time"
11054 msgctxt "maximum 31 characters"
11055 msgid "Georgian Daylight Time"
11056 msgstr "Dátum és idő"
11058 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
11059 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
11062 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
11063 msgctxt "maximum 31 characters"
11067 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
11068 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
11071 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
11073 #| msgid "Date and time"
11074 msgctxt "maximum 31 characters"
11075 msgid "Nepal Standard Time"
11076 msgstr "Dátum és idő"
11078 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
11080 #| msgid "Date and time"
11081 msgctxt "maximum 31 characters"
11082 msgid "Nepal Daylight Time"
11083 msgstr "Dátum és idő"
11085 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
11086 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
11089 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
11091 #| msgid "Date and time"
11092 msgctxt "maximum 31 characters"
11093 msgid "Cape Verde Standard Time"
11094 msgstr "Dátum és idő"
11096 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
11098 #| msgid "Date and time"
11099 msgctxt "maximum 31 characters"
11100 msgid "Cape Verde Daylight Time"
11101 msgstr "Dátum és idő"
11103 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
11104 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
11107 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
11109 #| msgid "Date and time"
11110 msgctxt "maximum 31 characters"
11111 msgid "Haiti Standard Time"
11112 msgstr "Dátum és idő"
11114 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
11116 #| msgid "Date and time"
11117 msgctxt "maximum 31 characters"
11118 msgid "Haiti Daylight Time"
11119 msgstr "Dátum és idő"
11121 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
11122 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
11125 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11127 #| msgid "Central European"
11128 msgctxt "maximum 31 characters"
11129 msgid "Central European Standard Time"
11130 msgstr "Közép-Európai"
11132 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11134 #| msgid "Central European"
11135 msgctxt "maximum 31 characters"
11136 msgid "Central European Daylight Time"
11137 msgstr "Közép-Európai"
11139 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11140 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
11143 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
11145 #| msgid "&Standard bar"
11146 msgctxt "maximum 31 characters"
11147 msgid "Morocco Standard Time"
11148 msgstr "&Státusz sor"
11150 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
11152 #| msgid "Date and time"
11153 msgctxt "maximum 31 characters"
11154 msgid "Morocco Daylight Time"
11155 msgstr "Dátum és idő"
11157 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
11158 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
11161 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
11162 msgctxt "maximum 31 characters"
11166 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
11167 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
11170 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
11172 #| msgid "Date and time"
11173 msgctxt "maximum 31 characters"
11174 msgid "Altai Standard Time"
11175 msgstr "Dátum és idő"
11177 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
11179 #| msgid "Date and time"
11180 msgctxt "maximum 31 characters"
11181 msgid "Altai Daylight Time"
11182 msgstr "Dátum és idő"
11184 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
11185 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
11188 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
11190 #| msgid "Central European"
11191 msgctxt "maximum 31 characters"
11192 msgid "Central Europe Standard Time"
11193 msgstr "Közép-Európai"
11195 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
11197 #| msgid "Central European"
11198 msgctxt "maximum 31 characters"
11199 msgid "Central Europe Daylight Time"
11200 msgstr "Közép-Európai"
11202 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
11203 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
11206 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
11208 #| msgid "Date and time"
11209 msgctxt "maximum 31 characters"
11210 msgid "Iran Standard Time"
11211 msgstr "Dátum és idő"
11213 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
11215 #| msgid "Date and time"
11216 msgctxt "maximum 31 characters"
11217 msgid "Iran Daylight Time"
11218 msgstr "Dátum és idő"
11220 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
11221 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
11224 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
11226 #| msgid "Date and time"
11227 msgctxt "maximum 31 characters"
11228 msgid "Saint Pierre Standard Time"
11229 msgstr "Dátum és idő"
11231 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
11233 #| msgid "Date and time"
11234 msgctxt "maximum 31 characters"
11235 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
11236 msgstr "Dátum és idő"
11238 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
11240 #| msgid "Date and time"
11241 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
11242 msgstr "Dátum és idő"
11244 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
11246 #| msgid "&Standard bar"
11247 msgctxt "maximum 31 characters"
11248 msgid "Sao Tome Standard Time"
11249 msgstr "&Státusz sor"
11251 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11253 #| msgid "Date and time"
11254 msgctxt "maximum 31 characters"
11255 msgid "Sao Tome Daylight Time"
11256 msgstr "Dátum és idő"
11258 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
11259 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
11262 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11264 #| msgid "Date and time"
11265 msgctxt "maximum 31 characters"
11266 msgid "Namibia Standard Time"
11267 msgstr "Dátum és idő"
11269 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11271 #| msgid "Date and time"
11272 msgctxt "maximum 31 characters"
11273 msgid "Namibia Daylight Time"
11274 msgstr "Dátum és idő"
11276 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11277 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
11280 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
11282 #| msgid "Date and time"
11283 msgctxt "maximum 31 characters"
11284 msgid "Tonga Standard Time"
11285 msgstr "Dátum és idő"
11287 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
11289 #| msgid "Date and time"
11290 msgctxt "maximum 31 characters"
11291 msgid "Tonga Daylight Time"
11292 msgstr "Dátum és idő"
11294 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11295 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
11298 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11300 #| msgid "Date and time"
11301 msgctxt "maximum 31 characters"
11302 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
11303 msgstr "Dátum és idő"
11305 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11307 #| msgid "Date and time"
11308 msgctxt "maximum 31 characters"
11309 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
11310 msgstr "Dátum és idő"
11312 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11313 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
11316 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
11318 #| msgid "&Standard bar"
11319 msgctxt "maximum 31 characters"
11320 msgid "GMT Standard Time"
11321 msgstr "&Státusz sor"
11323 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11325 #| msgid "Date and time"
11326 msgctxt "maximum 31 characters"
11327 msgid "GMT Daylight Time"
11328 msgstr "Dátum és idő"
11330 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11331 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
11334 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
11336 #| msgid "Date and time"
11337 msgctxt "maximum 31 characters"
11338 msgid "South Sudan Standard Time"
11339 msgstr "Dátum és idő"
11341 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
11343 #| msgid "Date and time"
11344 msgctxt "maximum 31 characters"
11345 msgid "South Sudan Daylight Time"
11346 msgstr "Dátum és idő"
11348 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
11349 msgid "(UTC+02:00) Juba"
11352 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
11354 #| msgid "Central European"
11355 msgctxt "maximum 31 characters"
11356 msgid "Central Asia Standard Time"
11357 msgstr "Közép-Európai"
11359 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
11361 #| msgid "Central European"
11362 msgctxt "maximum 31 characters"
11363 msgid "Central Asia Daylight Time"
11364 msgstr "Közép-Európai"
11366 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11367 msgid "(UTC+06:00) Astana"
11370 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11372 #| msgid "&Standard bar"
11373 msgctxt "maximum 31 characters"
11374 msgid "Lord Howe Standard Time"
11375 msgstr "&Státusz sor"
11377 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11379 #| msgid "Date and time"
11380 msgctxt "maximum 31 characters"
11381 msgid "Lord Howe Daylight Time"
11382 msgstr "Dátum és idő"
11384 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11385 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
11388 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11390 #| msgid "Date and time"
11391 msgctxt "maximum 31 characters"
11392 msgid "Arabic Standard Time"
11393 msgstr "Dátum és idő"
11395 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11397 #| msgid "Date and time"
11398 msgctxt "maximum 31 characters"
11399 msgid "Arabic Daylight Time"
11400 msgstr "Dátum és idő"
11402 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11403 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
11406 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
11407 msgctxt "maximum 31 characters"
11411 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11412 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
11415 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11417 #| msgid "Date and time"
11418 msgctxt "maximum 31 characters"
11419 msgid "Magadan Standard Time"
11420 msgstr "Dátum és idő"
11422 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11424 #| msgid "Date and time"
11425 msgctxt "maximum 31 characters"
11426 msgid "Magadan Daylight Time"
11427 msgstr "Dátum és idő"
11429 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11430 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
11433 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11435 #| msgid "Date and time"
11436 msgctxt "maximum 31 characters"
11437 msgid "Newfoundland Standard Time"
11438 msgstr "Dátum és idő"
11440 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11442 #| msgid "Date and time"
11443 msgctxt "maximum 31 characters"
11444 msgid "Newfoundland Daylight Time"
11445 msgstr "Dátum és idő"
11447 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11448 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
11451 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11453 #| msgid "Date and time"
11454 msgctxt "maximum 31 characters"
11455 msgid "Sudan Standard Time"
11456 msgstr "Dátum és idő"
11458 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11460 #| msgid "Date and time"
11461 msgctxt "maximum 31 characters"
11462 msgid "Sudan Daylight Time"
11463 msgstr "Dátum és idő"
11465 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11466 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
11469 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
11471 #| msgid "Date and time"
11472 msgctxt "maximum 31 characters"
11473 msgid "West Pacific Standard Time"
11474 msgstr "Dátum és idő"
11476 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
11478 #| msgid "Date and time"
11479 msgctxt "maximum 31 characters"
11480 msgid "West Pacific Daylight Time"
11481 msgstr "Dátum és idő"
11483 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
11484 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
11487 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11489 #| msgid "Date and time"
11490 msgctxt "maximum 31 characters"
11491 msgid "Pacific Standard Time"
11492 msgstr "Dátum és idő"
11494 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11496 #| msgid "Date and time"
11497 msgctxt "maximum 31 characters"
11498 msgid "Pacific Daylight Time"
11499 msgstr "Dátum és idő"
11501 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11502 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
11505 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11507 #| msgid "Date and time"
11508 msgctxt "maximum 31 characters"
11509 msgid "Azerbaijan Standard Time"
11510 msgstr "Dátum és idő"
11512 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11514 #| msgid "Date and time"
11515 msgctxt "maximum 31 characters"
11516 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11517 msgstr "Dátum és idő"
11519 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11520 msgid "(UTC+04:00) Baku"
11523 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11525 #| msgid "Date and time"
11526 msgctxt "maximum 31 characters"
11527 msgid "Magallanes Standard Time"
11528 msgstr "Dátum és idő"
11530 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11532 #| msgid "Date and time"
11533 msgctxt "maximum 31 characters"
11534 msgid "Magallanes Daylight Time"
11535 msgstr "Dátum és idő"
11537 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11538 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11541 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11543 #| msgid "Date and time"
11544 msgctxt "maximum 31 characters"
11545 msgid "Samoa Standard Time"
11546 msgstr "Dátum és idő"
11548 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11550 #| msgid "Date and time"
11551 msgctxt "maximum 31 characters"
11552 msgid "Samoa Daylight Time"
11553 msgstr "Dátum és idő"
11555 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11556 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11559 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
11561 #| msgid "&Standard bar"
11562 msgctxt "maximum 31 characters"
11563 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11564 msgstr "&Státusz sor"
11566 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11568 #| msgid "Date and time"
11569 msgctxt "maximum 31 characters"
11570 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11571 msgstr "Dátum és idő"
11573 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11574 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11577 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11579 #| msgid "Date and time"
11580 msgctxt "maximum 31 characters"
11581 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11582 msgstr "Dátum és idő"
11584 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11586 #| msgid "Date and time"
11587 msgctxt "maximum 31 characters"
11588 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11589 msgstr "Dátum és idő"
11591 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11592 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11595 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11597 #| msgid "&Standard bar"
11598 msgctxt "maximum 31 characters"
11599 msgid "Middle East Standard Time"
11600 msgstr "&Státusz sor"
11602 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11604 #| msgid "Date and time"
11605 msgctxt "maximum 31 characters"
11606 msgid "Middle East Daylight Time"
11607 msgstr "Dátum és idő"
11609 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11610 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11613 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11615 #| msgid "&Standard bar"
11616 msgctxt "maximum 31 characters"
11617 msgid "Tokyo Standard Time"
11618 msgstr "&Státusz sor"
11620 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11622 #| msgid "Date and time"
11623 msgctxt "maximum 31 characters"
11624 msgid "Tokyo Daylight Time"
11625 msgstr "Dátum és idő"
11627 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11628 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11631 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11633 #| msgid "Date and time"
11634 msgctxt "maximum 31 characters"
11635 msgid "Line Islands Standard Time"
11636 msgstr "Dátum és idő"
11638 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11640 #| msgid "Date and time"
11641 msgctxt "maximum 31 characters"
11642 msgid "Line Islands Daylight Time"
11643 msgstr "Dátum és idő"
11645 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11646 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11649 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11651 #| msgid "Date and time"
11652 msgctxt "maximum 31 characters"
11653 msgid "Cuba Standard Time"
11654 msgstr "Dátum és idő"
11656 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11658 #| msgid "Date and time"
11659 msgctxt "maximum 31 characters"
11660 msgid "Cuba Daylight Time"
11661 msgstr "Dátum és idő"
11663 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11664 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11667 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11669 #| msgid "Date and time"
11670 msgctxt "maximum 31 characters"
11671 msgid "Jordan Standard Time"
11672 msgstr "Dátum és idő"
11674 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11676 #| msgid "Date and time"
11677 msgctxt "maximum 31 characters"
11678 msgid "Jordan Daylight Time"
11679 msgstr "Dátum és idő"
11681 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11682 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11685 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11687 #| msgid "Central European"
11688 msgctxt "maximum 31 characters"
11689 msgid "Central Standard Time"
11690 msgstr "Közép-Európai"
11692 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11694 #| msgid "Central European"
11695 msgctxt "maximum 31 characters"
11696 msgid "Central Daylight Time"
11697 msgstr "Közép-Európai"
11699 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11700 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11703 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11704 msgctxt "maximum 31 characters"
11705 msgid "Russia Time Zone 3"
11708 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11709 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11712 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11714 #| msgid "&Standard bar"
11715 msgctxt "maximum 31 characters"
11716 msgid "Volgograd Standard Time"
11717 msgstr "&Státusz sor"
11719 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11721 #| msgid "Date and time"
11722 msgctxt "maximum 31 characters"
11723 msgid "Volgograd Daylight Time"
11724 msgstr "Dátum és idő"
11726 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11727 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11730 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11732 #| msgid "&Standard bar"
11733 msgctxt "maximum 31 characters"
11734 msgid "Azores Standard Time"
11735 msgstr "&Státusz sor"
11737 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11739 #| msgid "Date and time"
11740 msgctxt "maximum 31 characters"
11741 msgid "Azores Daylight Time"
11742 msgstr "Dátum és idő"
11744 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11745 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11748 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11750 #| msgid "&Standard bar"
11751 msgctxt "maximum 31 characters"
11752 msgid "North Asia East Standard Time"
11753 msgstr "&Státusz sor"
11755 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11757 #| msgid "Date and time"
11758 msgctxt "maximum 31 characters"
11759 msgid "North Asia East Daylight Time"
11760 msgstr "Dátum és idő"
11762 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11763 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11766 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11767 msgctxt "maximum 31 characters"
11771 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11772 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11775 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11777 #| msgid "Date and time"
11778 msgctxt "maximum 31 characters"
11779 msgid "Argentina Standard Time"
11780 msgstr "Dátum és idő"
11782 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11784 #| msgid "Date and time"
11785 msgctxt "maximum 31 characters"
11786 msgid "Argentina Daylight Time"
11787 msgstr "Dátum és idő"
11789 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11790 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11793 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11795 #| msgid "&Standard bar"
11796 msgctxt "maximum 31 characters"
11797 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11798 msgstr "&Státusz sor"
11800 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11802 #| msgid "Date and time"
11803 msgctxt "maximum 31 characters"
11804 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11805 msgstr "Dátum és idő"
11807 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11808 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11811 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11813 #| msgid "&Standard bar"
11814 msgctxt "maximum 31 characters"
11815 msgid "Marquesas Standard Time"
11816 msgstr "&Státusz sor"
11818 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11820 #| msgid "Date and time"
11821 msgctxt "maximum 31 characters"
11822 msgid "Marquesas Daylight Time"
11823 msgstr "Dátum és idő"
11825 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11826 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11829 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11831 #| msgid "Date and time"
11832 msgctxt "maximum 31 characters"
11833 msgid "Myanmar Standard Time"
11834 msgstr "Dátum és idő"
11836 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11838 #| msgid "Date and time"
11839 msgctxt "maximum 31 characters"
11840 msgid "Myanmar Daylight Time"
11841 msgstr "Dátum és idő"
11843 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11844 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11847 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11848 msgctxt "maximum 31 characters"
11849 msgid "Coordinated Universal Time"
11852 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11853 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11856 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11858 #| msgid "Date and time"
11859 msgctxt "maximum 31 characters"
11860 msgid "India Standard Time"
11861 msgstr "Dátum és idő"
11863 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11865 #| msgid "Date and time"
11866 msgctxt "maximum 31 characters"
11867 msgid "India Daylight Time"
11868 msgstr "Dátum és idő"
11870 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11871 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11874 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11876 #| msgid "&Standard bar"
11877 msgctxt "maximum 31 characters"
11878 msgid "GTB Standard Time"
11879 msgstr "&Státusz sor"
11881 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11883 #| msgid "Date and time"
11884 msgctxt "maximum 31 characters"
11885 msgid "GTB Daylight Time"
11886 msgstr "Dátum és idő"
11888 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11889 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11892 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11894 #| msgid "Date and time"
11895 msgctxt "maximum 31 characters"
11896 msgid "Turkey Standard Time"
11897 msgstr "Dátum és idő"
11899 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11901 #| msgid "Date and time"
11902 msgctxt "maximum 31 characters"
11903 msgid "Turkey Daylight Time"
11904 msgstr "Dátum és idő"
11906 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11907 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11910 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11912 #| msgid "Date and time"
11913 msgctxt "maximum 31 characters"
11914 msgid "Astrakhan Standard Time"
11915 msgstr "Dátum és idő"
11917 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11919 #| msgid "Date and time"
11920 msgctxt "maximum 31 characters"
11921 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11922 msgstr "Dátum és idő"
11924 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11925 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11928 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11930 #| msgid "Date and time"
11931 msgctxt "maximum 31 characters"
11932 msgid "Fiji Standard Time"
11933 msgstr "Dátum és idő"
11935 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11937 #| msgid "Date and time"
11938 msgctxt "maximum 31 characters"
11939 msgid "Fiji Daylight Time"
11940 msgstr "Dátum és idő"
11942 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11943 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11946 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11948 #| msgid "Central European"
11949 msgctxt "maximum 31 characters"
11950 msgid "Canada Central Standard Time"
11951 msgstr "Közép-Európai"
11953 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11955 #| msgid "Central European"
11956 msgctxt "maximum 31 characters"
11957 msgid "Canada Central Daylight Time"
11958 msgstr "Közép-Európai"
11960 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11961 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11964 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11966 #| msgid "Date and time"
11967 msgctxt "maximum 31 characters"
11968 msgid "Yukon Standard Time"
11969 msgstr "Dátum és idő"
11971 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11973 #| msgid "Date and time"
11974 msgctxt "maximum 31 characters"
11975 msgid "Yukon Daylight Time"
11976 msgstr "Dátum és idő"
11978 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11979 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11982 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11984 #| msgid "Date and time"
11985 msgctxt "maximum 31 characters"
11986 msgid "Taipei Standard Time"
11987 msgstr "Dátum és idő"
11989 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11991 #| msgid "Date and time"
11992 msgctxt "maximum 31 characters"
11993 msgid "Taipei Daylight Time"
11994 msgstr "Dátum és idő"
11996 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11997 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
12000 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
12002 #| msgid "Central European"
12003 msgctxt "maximum 31 characters"
12004 msgid "W. Europe Standard Time"
12005 msgstr "Közép-Európai"
12007 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
12009 #| msgid "Central European"
12010 msgctxt "maximum 31 characters"
12011 msgid "W. Europe Daylight Time"
12012 msgstr "Közép-Európai"
12014 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
12015 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
12018 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
12020 #| msgid "Date and time"
12021 msgctxt "maximum 31 characters"
12022 msgid "Montevideo Standard Time"
12023 msgstr "Dátum és idő"
12025 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
12027 #| msgid "Date and time"
12028 msgctxt "maximum 31 characters"
12029 msgid "Montevideo Daylight Time"
12030 msgstr "Dátum és idő"
12032 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
12033 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
12036 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
12038 #| msgid "Date and time"
12039 msgctxt "maximum 31 characters"
12040 msgid "Pakistan Standard Time"
12041 msgstr "Dátum és idő"
12043 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
12045 #| msgid "Date and time"
12046 msgctxt "maximum 31 characters"
12047 msgid "Pakistan Daylight Time"
12048 msgstr "Dátum és idő"
12050 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
12051 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
12054 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
12056 #| msgid "&Standard bar"
12057 msgctxt "maximum 31 characters"
12058 msgid "Tomsk Standard Time"
12059 msgstr "&Státusz sor"
12061 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
12063 #| msgid "Date and time"
12064 msgctxt "maximum 31 characters"
12065 msgid "Tomsk Daylight Time"
12066 msgstr "Dátum és idő"
12068 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
12069 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
12072 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
12074 #| msgid "Date and time"
12075 msgctxt "maximum 31 characters"
12076 msgid "Caucasus Standard Time"
12077 msgstr "Dátum és idő"
12079 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
12081 #| msgid "Date and time"
12082 msgctxt "maximum 31 characters"
12083 msgid "Caucasus Daylight Time"
12084 msgstr "Dátum és idő"
12086 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
12087 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
12090 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
12092 #| msgid "Date and time"
12093 msgctxt "maximum 31 characters"
12094 msgid "AUS Eastern Standard Time"
12095 msgstr "Dátum és idő"
12097 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
12099 #| msgid "Date and time"
12100 msgctxt "maximum 31 characters"
12101 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
12102 msgstr "Dátum és idő"
12104 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
12105 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
12108 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
12110 #| msgid "Central European"
12111 msgctxt "maximum 31 characters"
12112 msgid "N. Central Asia Standard Time"
12113 msgstr "Közép-Európai"
12115 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
12117 #| msgid "Central European"
12118 msgctxt "maximum 31 characters"
12119 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
12120 msgstr "Közép-Európai"
12122 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
12123 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
12126 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
12128 #| msgid "Date and time"
12129 msgctxt "maximum 31 characters"
12130 msgid "Eastern Standard Time"
12131 msgstr "Dátum és idő"
12133 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
12135 #| msgid "Date and time"
12136 msgctxt "maximum 31 characters"
12137 msgid "Eastern Daylight Time"
12138 msgstr "Dátum és idő"
12140 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
12141 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
12144 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
12146 #| msgid "Date and time"
12147 msgctxt "maximum 31 characters"
12148 msgid "Transbaikal Standard Time"
12149 msgstr "Dátum és idő"
12151 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
12153 #| msgid "Date and time"
12154 msgctxt "maximum 31 characters"
12155 msgid "Transbaikal Daylight Time"
12156 msgstr "Dátum és idő"
12158 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
12159 msgid "(UTC+09:00) Chita"
12162 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
12164 #| msgid "Central European"
12165 msgctxt "maximum 31 characters"
12166 msgid "E. Europe Standard Time"
12167 msgstr "Közép-Európai"
12169 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
12171 #| msgid "Central European"
12172 msgctxt "maximum 31 characters"
12173 msgid "E. Europe Daylight Time"
12174 msgstr "Közép-Európai"
12176 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
12177 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
12180 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
12182 #| msgid "Date and time"
12183 msgctxt "maximum 31 characters"
12184 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
12185 msgstr "Dátum és idő"
12187 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
12189 #| msgid "Date and time"
12190 msgctxt "maximum 31 characters"
12191 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
12192 msgstr "Dátum és idő"
12194 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
12195 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
12198 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
12200 #| msgid "Date and time"
12201 msgctxt "maximum 31 characters"
12202 msgid "Saratov Standard Time"
12203 msgstr "Dátum és idő"
12205 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
12207 #| msgid "Date and time"
12208 msgctxt "maximum 31 characters"
12209 msgid "Saratov Daylight Time"
12210 msgstr "Dátum és idő"
12212 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
12213 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
12216 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
12218 #| msgid "Date and time"
12219 msgctxt "maximum 31 characters"
12220 msgid "Atlantic Standard Time"
12221 msgstr "Dátum és idő"
12223 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
12225 #| msgid "Date and time"
12226 msgctxt "maximum 31 characters"
12227 msgid "Atlantic Daylight Time"
12228 msgstr "Dátum és idő"
12230 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
12231 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
12234 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
12236 #| msgid "Date and time"
12237 msgctxt "maximum 31 characters"
12238 msgid "Mountain Standard Time"
12239 msgstr "Dátum és idő"
12241 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
12243 #| msgid "Date and time"
12244 msgctxt "maximum 31 characters"
12245 msgid "Mountain Daylight Time"
12246 msgstr "Dátum és idő"
12248 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
12249 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
12252 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
12254 #| msgid "Date and time"
12255 msgctxt "maximum 31 characters"
12256 msgid "US Eastern Standard Time"
12257 msgstr "Dátum és idő"
12259 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
12261 #| msgid "Date and time"
12262 msgctxt "maximum 31 characters"
12263 msgid "US Eastern Daylight Time"
12264 msgstr "Dátum és idő"
12266 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
12267 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
12270 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
12272 #| msgid "Date and time"
12273 msgctxt "maximum 31 characters"
12274 msgid "Sakhalin Standard Time"
12275 msgstr "Dátum és idő"
12277 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
12279 #| msgid "Date and time"
12280 msgctxt "maximum 31 characters"
12281 msgid "Sakhalin Daylight Time"
12282 msgstr "Dátum és idő"
12284 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
12285 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
12288 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
12290 #| msgid "&Standard bar"
12291 msgctxt "maximum 31 characters"
12292 msgid "North Korea Standard Time"
12293 msgstr "&Státusz sor"
12295 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
12297 #| msgid "Date and time"
12298 msgctxt "maximum 31 characters"
12299 msgid "North Korea Daylight Time"
12300 msgstr "Dátum és idő"
12302 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
12303 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
12306 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
12308 #| msgid "Date and time"
12309 msgctxt "maximum 31 characters"
12310 msgid "Tasmania Standard Time"
12311 msgstr "Dátum és idő"
12313 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
12315 #| msgid "Date and time"
12316 msgctxt "maximum 31 characters"
12317 msgid "Tasmania Daylight Time"
12318 msgstr "Dátum és idő"
12320 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
12321 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
12324 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
12326 #| msgid "Central European"
12327 msgctxt "maximum 31 characters"
12328 msgid "Central America Standard Time"
12329 msgstr "Közép-Európai"
12331 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
12333 #| msgid "Central European"
12334 msgctxt "maximum 31 characters"
12335 msgid "Central America Daylight Time"
12336 msgstr "Közép-Európai"
12338 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
12339 msgid "(UTC-06:00) Central America"
12342 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
12343 msgctxt "maximum 31 characters"
12347 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
12348 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
12351 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
12353 #| msgid "Date and time"
12354 msgctxt "maximum 31 characters"
12355 msgid "US Mountain Standard Time"
12356 msgstr "Dátum és idő"
12358 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
12360 #| msgid "Date and time"
12361 msgctxt "maximum 31 characters"
12362 msgid "US Mountain Daylight Time"
12363 msgstr "Dátum és idő"
12365 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
12366 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
12369 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
12371 #| msgid "Date and time"
12372 msgctxt "maximum 31 characters"
12373 msgid "South Africa Standard Time"
12374 msgstr "Dátum és idő"
12376 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
12378 #| msgid "Date and time"
12379 msgctxt "maximum 31 characters"
12380 msgid "South Africa Daylight Time"
12381 msgstr "Dátum és idő"
12383 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
12384 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
12387 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
12389 #| msgid "Date and time"
12390 msgctxt "maximum 31 characters"
12391 msgid "Cen. Australia Standard Time"
12392 msgstr "Dátum és idő"
12394 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
12396 #| msgid "Date and time"
12397 msgctxt "maximum 31 characters"
12398 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
12399 msgstr "Dátum és idő"
12401 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
12402 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
12405 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
12406 msgctxt "maximum 31 characters"
12410 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
12411 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
12414 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
12416 #| msgid "Date and time"
12417 msgctxt "maximum 31 characters"
12418 msgid "Sri Lanka Standard Time"
12419 msgstr "Dátum és idő"
12421 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
12423 #| msgid "Date and time"
12424 msgctxt "maximum 31 characters"
12425 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
12426 msgstr "Dátum és idő"
12428 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
12429 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
12432 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
12434 #| msgid "Date and time"
12435 msgctxt "maximum 31 characters"
12436 msgid "Afghanistan Standard Time"
12437 msgstr "Dátum és idő"
12439 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
12441 #| msgid "Date and time"
12442 msgctxt "maximum 31 characters"
12443 msgid "Afghanistan Daylight Time"
12444 msgstr "Dátum és idő"
12446 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
12447 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
12450 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
12452 #| msgid "Date and time"
12453 msgctxt "maximum 31 characters"
12454 msgid "Yakutsk Standard Time"
12455 msgstr "Dátum és idő"
12457 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
12459 #| msgid "Date and time"
12460 msgctxt "maximum 31 characters"
12461 msgid "Yakutsk Daylight Time"
12462 msgstr "Dátum és idő"
12464 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
12465 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
12468 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
12470 #| msgid "Date and time"
12471 msgctxt "maximum 31 characters"
12472 msgid "SA Eastern Standard Time"
12473 msgstr "Dátum és idő"
12475 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
12477 #| msgid "Date and time"
12478 msgctxt "maximum 31 characters"
12479 msgid "SA Eastern Daylight Time"
12480 msgstr "Dátum és idő"
12482 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
12483 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
12486 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
12488 #| msgid "Date and time"
12489 msgctxt "maximum 31 characters"
12490 msgid "Arab Standard Time"
12491 msgstr "Dátum és idő"
12493 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
12495 #| msgid "Date and time"
12496 msgctxt "maximum 31 characters"
12497 msgid "Arab Daylight Time"
12498 msgstr "Dátum és idő"
12500 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
12501 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
12504 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
12506 #| msgid "Date and time"
12507 msgctxt "maximum 31 characters"
12508 msgid "Arabian Standard Time"
12509 msgstr "Dátum és idő"
12511 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
12513 #| msgid "Date and time"
12514 msgctxt "maximum 31 characters"
12515 msgid "Arabian Daylight Time"
12516 msgstr "Dátum és idő"
12518 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
12519 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
12522 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
12524 #| msgid "Date and time"
12525 msgctxt "maximum 31 characters"
12526 msgid "Tocantins Standard Time"
12527 msgstr "Dátum és idő"
12529 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
12531 #| msgid "Date and time"
12532 msgctxt "maximum 31 characters"
12533 msgid "Tocantins Daylight Time"
12534 msgstr "Dátum és idő"
12536 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
12537 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
12540 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
12542 #| msgid "Date and time"
12543 msgctxt "maximum 31 characters"
12544 msgid "Russian Standard Time"
12545 msgstr "Dátum és idő"
12547 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
12549 #| msgid "Date and time"
12550 msgctxt "maximum 31 characters"
12551 msgid "Russian Daylight Time"
12552 msgstr "Dátum és idő"
12554 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
12555 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
12558 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
12560 #| msgid "Central European"
12561 msgctxt "maximum 31 characters"
12562 msgid "Aus Central W. Standard Time"
12563 msgstr "Közép-Európai"
12565 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
12567 #| msgid "Central European"
12568 msgctxt "maximum 31 characters"
12569 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
12570 msgstr "Közép-Európai"
12572 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
12573 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
12576 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12578 #| msgid "Date and time"
12579 msgctxt "maximum 31 characters"
12580 msgid "Romance Standard Time"
12581 msgstr "Dátum és idő"
12583 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12585 #| msgid "Date and time"
12586 msgctxt "maximum 31 characters"
12587 msgid "Romance Daylight Time"
12588 msgstr "Dátum és idő"
12590 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12591 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
12594 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
12596 #| msgid "Date and time"
12597 msgctxt "maximum 31 characters"
12598 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12599 msgstr "Dátum és idő"
12601 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
12603 #| msgid "Date and time"
12604 msgctxt "maximum 31 characters"
12605 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12606 msgstr "Dátum és idő"
12608 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
12609 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
12612 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
12613 msgctxt "maximum 31 characters"
12614 msgid "Russia Time Zone 11"
12617 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
12618 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
12621 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
12623 #| msgid "Date and time"
12624 msgctxt "maximum 31 characters"
12625 msgid "West Bank Standard Time"
12626 msgstr "Dátum és idő"
12628 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
12630 #| msgid "Date and time"
12631 msgctxt "maximum 31 characters"
12632 msgid "West Bank Daylight Time"
12633 msgstr "Dátum és idő"
12635 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
12636 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12639 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12641 #| msgid "Date and time"
12642 msgctxt "maximum 31 characters"
12643 msgid "Syria Standard Time"
12644 msgstr "Dátum és idő"
12646 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12648 #| msgid "Date and time"
12649 msgctxt "maximum 31 characters"
12650 msgid "Syria Daylight Time"
12651 msgstr "Dátum és idő"
12653 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12654 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12657 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
12659 #| msgid "Central European"
12660 msgctxt "maximum 31 characters"
12661 msgid "AUS Central Standard Time"
12662 msgstr "Közép-Európai"
12664 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
12666 #| msgid "Central European"
12667 msgctxt "maximum 31 characters"
12668 msgid "AUS Central Daylight Time"
12669 msgstr "Közép-Európai"
12671 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
12672 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12675 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12677 #| msgid "&Standard bar"
12678 msgctxt "maximum 31 characters"
12679 msgid "Greenwich Standard Time"
12680 msgstr "&Státusz sor"
12682 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12684 #| msgid "Date and time"
12685 msgctxt "maximum 31 characters"
12686 msgid "Greenwich Daylight Time"
12687 msgstr "Dátum és idő"
12689 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12690 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12693 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
12695 #| msgid "Date and time"
12696 msgctxt "maximum 31 characters"
12697 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12698 msgstr "Dátum és idő"
12700 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
12702 #| msgid "Date and time"
12703 msgctxt "maximum 31 characters"
12704 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12705 msgstr "Dátum és idő"
12707 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
12708 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12711 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
12713 #| msgid "&Standard bar"
12714 msgctxt "maximum 31 characters"
12715 msgid "Norfolk Standard Time"
12716 msgstr "&Státusz sor"
12718 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
12720 #| msgid "Date and time"
12721 msgctxt "maximum 31 characters"
12722 msgid "Norfolk Daylight Time"
12723 msgstr "Dátum és idő"
12725 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
12726 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12729 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12731 #| msgid "Date and time"
12732 msgctxt "maximum 31 characters"
12733 msgid "Israel Standard Time"
12734 msgstr "Dátum és idő"
12736 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12738 #| msgid "Date and time"
12739 msgctxt "maximum 31 characters"
12740 msgid "Israel Daylight Time"
12741 msgstr "Dátum és idő"
12743 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12744 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12747 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12749 #| msgid "Date and time"
12750 msgctxt "maximum 31 characters"
12751 msgid "Bangladesh Standard Time"
12752 msgstr "Dátum és idő"
12754 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12756 #| msgid "Date and time"
12757 msgctxt "maximum 31 characters"
12758 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12759 msgstr "Dátum és idő"
12761 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12762 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12765 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12767 #| msgid "Date and time"
12768 msgctxt "maximum 31 characters"
12769 msgid "SA Pacific Standard Time"
12770 msgstr "Dátum és idő"
12772 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12774 #| msgid "Date and time"
12775 msgctxt "maximum 31 characters"
12776 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12777 msgstr "Dátum és idő"
12779 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12780 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12783 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12785 #| msgid "Date and time"
12786 msgctxt "maximum 31 characters"
12787 msgid "West Asia Standard Time"
12788 msgstr "Dátum és idő"
12790 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12792 #| msgid "Date and time"
12793 msgctxt "maximum 31 characters"
12794 msgid "West Asia Daylight Time"
12795 msgstr "Dátum és idő"
12797 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12798 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12801 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
12803 #| msgid "Date and time"
12804 msgctxt "maximum 31 characters"
12805 msgid "Alaskan Standard Time"
12806 msgstr "Dátum és idő"
12808 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
12810 #| msgid "Date and time"
12811 msgctxt "maximum 31 characters"
12812 msgid "Alaskan Daylight Time"
12813 msgstr "Dátum és idő"
12815 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
12816 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12819 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
12821 #| msgid "Date and time"
12822 msgctxt "maximum 31 characters"
12823 msgid "Paraguay Standard Time"
12824 msgstr "Dátum és idő"
12826 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
12828 #| msgid "Date and time"
12829 msgctxt "maximum 31 characters"
12830 msgid "Paraguay Daylight Time"
12831 msgstr "Dátum és idő"
12833 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
12834 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12837 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12839 #| msgid "Date and time"
12840 msgctxt "maximum 31 characters"
12841 msgid "Dateline Standard Time"
12842 msgstr "Dátum és idő"
12844 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12846 #| msgid "Date and time"
12847 msgctxt "maximum 31 characters"
12848 msgid "Dateline Daylight Time"
12849 msgstr "Dátum és idő"
12851 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12852 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12855 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
12857 #| msgid "Date and time"
12858 msgctxt "maximum 31 characters"
12859 msgid "Libya Standard Time"
12860 msgstr "Dátum és idő"
12862 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
12864 #| msgid "Date and time"
12865 msgctxt "maximum 31 characters"
12866 msgid "Libya Daylight Time"
12867 msgstr "Dátum és idő"
12869 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
12870 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12873 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
12875 #| msgid "Date and time"
12876 msgctxt "maximum 31 characters"
12877 msgid "Bahia Standard Time"
12878 msgstr "Dátum és idő"
12880 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
12882 #| msgid "Date and time"
12883 msgctxt "maximum 31 characters"
12884 msgid "Bahia Daylight Time"
12885 msgstr "Dátum és idő"
12887 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
12888 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12891 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
12893 #| msgid "Date and time"
12894 msgctxt "maximum 31 characters"
12895 msgid "Venezuela Standard Time"
12896 msgstr "Dátum és idő"
12898 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
12900 #| msgid "Date and time"
12901 msgctxt "maximum 31 characters"
12902 msgid "Venezuela Daylight Time"
12903 msgstr "Dátum és idő"
12905 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
12906 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12909 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
12911 #| msgid "Date and time"
12912 msgctxt "maximum 31 characters"
12913 msgid "Bougainville Standard Time"
12914 msgstr "Dátum és idő"
12916 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
12918 #| msgid "Date and time"
12919 msgctxt "maximum 31 characters"
12920 msgid "Bougainville Daylight Time"
12921 msgstr "Dátum és idő"
12923 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
12924 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12927 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
12929 #| msgid "Date and time"
12930 msgctxt "maximum 31 characters"
12931 msgid "Hawaiian Standard Time"
12932 msgstr "Dátum és idő"
12934 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
12936 #| msgid "Date and time"
12937 msgctxt "maximum 31 characters"
12938 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12939 msgstr "Dátum és idő"
12941 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
12942 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12945 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12947 #| msgid "Date and time"
12948 msgctxt "maximum 31 characters"
12949 msgid "SE Asia Standard Time"
12950 msgstr "Dátum és idő"
12952 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12954 #| msgid "Date and time"
12955 msgctxt "maximum 31 characters"
12956 msgid "SE Asia Daylight Time"
12957 msgstr "Dátum és idő"
12959 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12960 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12963 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12965 #| msgid "&Standard bar"
12966 msgctxt "maximum 31 characters"
12967 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12968 msgstr "&Státusz sor"
12970 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12972 #| msgid "Date and time"
12973 msgctxt "maximum 31 characters"
12974 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12975 msgstr "Dátum és idő"
12977 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12978 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12981 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12983 #| msgid "Date and time"
12984 msgctxt "maximum 31 characters"
12985 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12986 msgstr "Dátum és idő"
12988 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12990 #| msgid "Date and time"
12991 msgctxt "maximum 31 characters"
12992 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12993 msgstr "Dátum és idő"
12995 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12996 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12999 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
13001 #| msgid "Date and time"
13002 msgctxt "maximum 31 characters"
13003 msgid "New Zealand Standard Time"
13004 msgstr "Dátum és idő"
13006 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
13008 #| msgid "Date and time"
13009 msgctxt "maximum 31 characters"
13010 msgid "New Zealand Daylight Time"
13011 msgstr "Dátum és idő"
13013 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
13014 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
13017 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
13019 #| msgid "Date and time"
13020 msgctxt "maximum 31 characters"
13021 msgid "Aleutian Standard Time"
13022 msgstr "Dátum és idő"
13024 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
13026 #| msgid "Date and time"
13027 msgctxt "maximum 31 characters"
13028 msgid "Aleutian Daylight Time"
13029 msgstr "Dátum és idő"
13031 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
13032 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
13035 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
13037 #| msgid "&Standard bar"
13038 msgctxt "maximum 31 characters"
13039 msgid "Omsk Standard Time"
13040 msgstr "&Státusz sor"
13042 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
13044 #| msgid "Date and time"
13045 msgctxt "maximum 31 characters"
13046 msgid "Omsk Daylight Time"
13047 msgstr "Dátum és idő"
13049 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
13050 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
13053 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
13055 #| msgid "Central European"
13056 msgctxt "maximum 31 characters"
13057 msgid "Central Brazilian Standard Time"
13058 msgstr "Közép-Európai"
13060 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
13062 #| msgid "Central European"
13063 msgctxt "maximum 31 characters"
13064 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
13065 msgstr "Közép-Európai"
13067 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
13068 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
13071 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
13073 #| msgid "&Standard bar"
13074 msgctxt "maximum 31 characters"
13075 msgid "Belarus Standard Time"
13076 msgstr "&Státusz sor"
13078 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
13080 #| msgid "Date and time"
13081 msgctxt "maximum 31 characters"
13082 msgid "Belarus Daylight Time"
13083 msgstr "Dátum és idő"
13085 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
13086 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
13089 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
13091 #| msgid "Date and time"
13092 msgctxt "maximum 31 characters"
13093 msgid "SA Western Standard Time"
13094 msgstr "Dátum és idő"
13096 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
13098 #| msgid "Date and time"
13099 msgctxt "maximum 31 characters"
13100 msgid "SA Western Daylight Time"
13101 msgstr "Dátum és idő"
13103 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
13104 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
13107 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
13109 #| msgid "Date and time"
13110 msgctxt "maximum 31 characters"
13111 msgid "Greenland Standard Time"
13112 msgstr "Dátum és idő"
13114 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
13116 #| msgid "Date and time"
13117 msgctxt "maximum 31 characters"
13118 msgid "Greenland Daylight Time"
13119 msgstr "Dátum és idő"
13121 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
13122 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
13125 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
13127 #| msgid "Date and time"
13128 msgctxt "maximum 31 characters"
13129 msgid "Easter Island Standard Time"
13130 msgstr "Dátum és idő"
13132 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
13134 #| msgid "Date and time"
13135 msgctxt "maximum 31 characters"
13136 msgid "Easter Island Daylight Time"
13137 msgstr "Dátum és idő"
13139 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
13140 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
13143 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
13144 msgctxt "maximum 31 characters"
13145 msgid "Russia Time Zone 10"
13148 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
13149 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
13152 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
13154 #| msgid "&Standard bar"
13155 msgctxt "maximum 31 characters"
13156 msgid "Egypt Standard Time"
13157 msgstr "&Státusz sor"
13159 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
13161 #| msgid "Date and time"
13162 msgctxt "maximum 31 characters"
13163 msgid "Egypt Daylight Time"
13164 msgstr "Dátum és idő"
13166 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
13167 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
13170 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
13172 #| msgid "Date and time"
13173 msgctxt "maximum 31 characters"
13174 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
13175 msgstr "Dátum és idő"
13177 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
13179 #| msgid "Date and time"
13180 msgctxt "maximum 31 characters"
13181 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
13182 msgstr "Dátum és idő"
13184 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
13185 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
13188 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
13190 #| msgid "Date and time"
13191 msgctxt "maximum 31 characters"
13192 msgid "Mauritius Standard Time"
13193 msgstr "Dátum és idő"
13195 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
13197 #| msgid "Date and time"
13198 msgctxt "maximum 31 characters"
13199 msgid "Mauritius Daylight Time"
13200 msgstr "Dátum és idő"
13202 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
13203 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
13206 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
13208 #| msgid "&Standard bar"
13209 msgctxt "maximum 31 characters"
13210 msgid "Vladivostok Standard Time"
13211 msgstr "&Státusz sor"
13213 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
13215 #| msgid "Date and time"
13216 msgctxt "maximum 31 characters"
13217 msgid "Vladivostok Daylight Time"
13218 msgstr "Dátum és idő"
13220 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
13221 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
13224 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
13226 #| msgid "&Standard bar"
13227 msgctxt "maximum 31 characters"
13228 msgid "Singapore Standard Time"
13229 msgstr "&Státusz sor"
13231 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
13233 #| msgid "Date and time"
13234 msgctxt "maximum 31 characters"
13235 msgid "Singapore Daylight Time"
13236 msgstr "Dátum és idő"
13238 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
13239 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
13242 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
13244 #| msgid "&Standard bar"
13245 msgctxt "maximum 31 characters"
13246 msgid "Korea Standard Time"
13247 msgstr "&Státusz sor"
13249 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
13251 #| msgid "Date and time"
13252 msgctxt "maximum 31 characters"
13253 msgid "Korea Daylight Time"
13254 msgstr "Dátum és idő"
13256 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
13257 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
13260 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
13262 #| msgid "Date and time"
13263 msgctxt "maximum 31 characters"
13264 msgid "Chatham Islands Standard Time"
13265 msgstr "Dátum és idő"
13267 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
13269 #| msgid "Date and time"
13270 msgctxt "maximum 31 characters"
13271 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
13272 msgstr "Dátum és idő"
13274 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
13275 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
13278 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
13280 #| msgid "Central European"
13281 msgctxt "maximum 31 characters"
13282 msgid "E. Africa Standard Time"
13283 msgstr "Közép-Európai"
13285 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
13287 #| msgid "Central European"
13288 msgctxt "maximum 31 characters"
13289 msgid "E. Africa Daylight Time"
13290 msgstr "Közép-Európai"
13292 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
13293 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
13296 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
13298 #| msgid "&Standard bar"
13299 msgctxt "maximum 31 characters"
13300 msgid "FLE Standard Time"
13301 msgstr "&Státusz sor"
13303 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
13305 #| msgid "Date and time"
13306 msgctxt "maximum 31 characters"
13307 msgid "FLE Daylight Time"
13308 msgstr "Dátum és idő"
13310 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
13311 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
13314 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
13316 #| msgid "Date and time"
13317 msgctxt "maximum 31 characters"
13318 msgid "E. South America Standard Time"
13319 msgstr "Dátum és idő"
13321 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
13323 #| msgid "Date and time"
13324 msgctxt "maximum 31 characters"
13325 msgid "E. South America Daylight Time"
13326 msgstr "Dátum és idő"
13328 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
13329 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
13332 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
13334 #| msgid "Central European"
13335 msgctxt "maximum 31 characters"
13336 msgid "Central Pacific Standard Time"
13337 msgstr "Közép-Európai"
13339 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
13341 #| msgid "Central European"
13342 msgctxt "maximum 31 characters"
13343 msgid "Central Pacific Daylight Time"
13344 msgstr "Közép-Európai"
13346 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
13347 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
13350 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
13352 #| msgid "Central European"
13353 msgctxt "maximum 31 characters"
13354 msgid "W. Central Africa Standard Time"
13355 msgstr "Közép-Európai"
13357 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
13359 #| msgid "Central European"
13360 msgctxt "maximum 31 characters"
13361 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
13362 msgstr "Közép-Európai"
13364 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
13365 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
13368 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
13370 #| msgid "Date and time"
13371 msgctxt "maximum 31 characters"
13372 msgid "Pacific SA Standard Time"
13373 msgstr "Dátum és idő"
13375 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
13377 #| msgid "Date and time"
13378 msgctxt "maximum 31 characters"
13379 msgid "Pacific SA Daylight Time"
13380 msgstr "Dátum és idő"
13382 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
13383 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
13386 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
13388 #| msgid "Date and time"
13389 msgctxt "maximum 31 characters"
13390 msgid "E. Australia Standard Time"
13391 msgstr "Dátum és idő"
13393 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
13395 #| msgid "Date and time"
13396 msgctxt "maximum 31 characters"
13397 msgid "E. Australia Daylight Time"
13398 msgstr "Dátum és idő"
13400 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
13401 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
13404 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
13406 #| msgid "Date and time"
13407 msgctxt "maximum 31 characters"
13408 msgid "W. Australia Standard Time"
13409 msgstr "Dátum és idő"
13411 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
13413 #| msgid "Date and time"
13414 msgctxt "maximum 31 characters"
13415 msgid "W. Australia Daylight Time"
13416 msgstr "Dátum és idő"
13418 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
13419 msgid "(UTC+08:00) Perth"
13422 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
13423 msgid "Security Warning"
13424 msgstr "Biztonsági figyelmeztetés"
13426 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
13428 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
13429 msgid "Do you want to install this software?"
13430 msgstr "Folytatni akarja mindenképpen?"
13432 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
13434 #| msgid "Install/Uninstall"
13435 msgid "Don't install"
13436 msgstr "Telepítés/Eltávolítás"
13438 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
13440 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
13441 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
13444 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
13446 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
13447 msgid "Installation of component failed: %08x"
13448 msgstr "Telepítés hibázott.\n"
13450 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
13452 #| msgid "&Install"
13453 msgid "Install (%d)"
13454 msgstr "&Telepítés"
13456 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
13458 #| msgid "&Install"
13460 msgstr "&Telepítés"
13462 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
13463 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
13466 msgstr "&Előző méret"
13468 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
13470 msgstr "Át&helyzés"
13472 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
13473 #: programs/conhost/conhost.rc:84
13477 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
13479 msgstr "&Kis méret"
13481 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
13482 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
13483 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
13485 msgstr "&Teljes méret"
13487 #: dlls/user32/user32.rc:36
13488 msgid "&Close\tAlt+F4"
13489 msgstr "&Bezárás\tAlt+F4"
13491 #: dlls/user32/user32.rc:38
13492 msgid "&About Wine"
13493 msgstr "&Wine névjegye"
13495 #: dlls/user32/user32.rc:49
13496 msgid "&Close\tCtrl+F4"
13497 msgstr "&Bezárás\tCtrl+F4"
13499 #: dlls/user32/user32.rc:51
13500 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
13501 msgstr "&Előre\tCtrl+F6"
13503 #: dlls/user32/user32.rc:81
13505 msgstr "&Leállítás"
13507 #: dlls/user32/user32.rc:85
13511 #: dlls/user32/user32.rc:86
13515 #: dlls/user32/user32.rc:87
13517 msgstr "&Folytatás"
13519 #: dlls/user32/user32.rc:94
13520 msgid "Select Window"
13521 msgstr "Ablak kiválasztása"
13523 #: dlls/user32/user32.rc:72
13524 msgid "&More Windows..."
13525 msgstr "&További ablakok..."
13527 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
13531 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
13533 #| msgid "Out of memory."
13534 msgid "Out of memory"
13535 msgstr "Elfogyott a memória."
13537 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
13538 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
13541 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
13543 #| msgid "Data type mismatch.\n"
13544 msgid "Type mismatch"
13545 msgstr "Adattípus eltérés.\n"
13547 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
13549 #| msgid "I/O device error.\n"
13550 msgid "Device I/O error"
13551 msgstr "I/O eszköz hiba.\n"
13553 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
13555 #| msgid "File already exists.\n"
13556 msgid "File already exists"
13557 msgstr "A fájl már létezik.\n"
13559 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
13561 #| msgid "Disk full.\n"
13563 msgstr "Lemez betelt.\n"
13565 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
13567 #| msgid "Too many open files.\n"
13568 msgid "Too many files"
13569 msgstr "Túl sok nyitott fájl.\n"
13571 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
13573 #| msgid "Access denied.\n"
13574 msgid "Permission denied"
13575 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
13577 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
13578 msgid "Path/File access error"
13581 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
13583 #| msgid "Path not found.\n"
13584 msgid "Path not found"
13585 msgstr "Az útvonal nem található.\n"
13587 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
13589 #| msgid "(value not set)"
13590 msgid "Object variable not set"
13591 msgstr "(nem beállított)"
13593 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
13595 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
13596 msgid "Invalid use of Null"
13597 msgstr "Érvénytelen felhasználói puffer.\n"
13599 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
13600 msgid "Can't create necessary temporary file"
13603 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
13605 #| msgid "Automation server can't create object"
13606 msgid "ActiveX component can't create object"
13607 msgstr "Az automatizáló (automation) kiszolgáló nem tud objektumot létrehozni"
13609 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
13611 #| msgid "Object doesn't support this action"
13612 msgid "Class doesn't support Automation"
13613 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a műveletet"
13615 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
13616 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
13619 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
13621 #| msgid "Object doesn't support this action"
13622 msgid "Object doesn't support named arguments"
13623 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a műveletet"
13625 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
13627 #| msgid "Object doesn't support this action"
13628 msgid "Object doesn't support current locale setting"
13629 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a műveletet"
13631 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
13633 #| msgid "Element not found.\n"
13634 msgid "Named argument not found"
13635 msgstr "A tétel nem található.\n"
13637 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
13638 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
13641 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
13643 #| msgid "Object Class Violation"
13644 msgid "Object not a collection"
13645 msgstr "Objektum osztály összeférhetetlenség"
13647 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
13649 #| msgid "Specified control was not found in message"
13650 msgid "Specified DLL function not found"
13651 msgstr "A megadott vezérlő nem található az üzenetben"
13653 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
13654 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
13657 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
13658 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
13661 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
13662 msgid "Invalid or unqualified reference"
13665 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
13666 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
13669 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
13670 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
13673 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
13679 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
13682 msgid "Hide Others"
13685 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
13689 msgstr "Megjelenítés"
13691 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
13695 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
13699 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
13705 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
13707 #| msgid "&Minimize"
13709 msgstr "&Kis méret"
13711 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
13717 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
13718 msgid "Enter Full Screen"
13721 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
13723 #| msgid "&Bring To Front"
13724 msgid "Bring All to Front"
13725 msgstr "&Előtérbe helyezés"
13727 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
13728 msgid "Paper Si&ze:"
13729 msgstr "Papír &méret:"
13731 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
13735 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
13739 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
13740 msgid "Authentication Required"
13741 msgstr "Hitelesítés szükséges"
13743 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
13745 msgstr "Kiszolgáló"
13747 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
13748 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
13749 msgstr "Problma van az oldalhoz tartozó tanusítvánnyal."
13751 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
13752 msgid "Do you want to continue anyway?"
13753 msgstr "Folytatni akarja mindenképpen?"
13755 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
13756 msgid "LAN Connection"
13757 msgstr "LAN kapcsolat"
13759 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
13760 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
13761 msgstr "A tanúsítvány kibocsátója ismeretlen vagy nem megbízható."
13763 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
13764 msgid "The date on the certificate is invalid."
13765 msgstr "Tanúsítvány ideje érvénytelen."
13767 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13768 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13769 msgstr "A tanúsítványon lévő név nem egyezik az oldal nevével."
13771 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13773 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13775 "Legalább egy nem meghatározott biztonsági probléma van ezzel a "
13778 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13779 msgid "Effective Date"
13782 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13784 #| msgid "Security"
13785 msgid "Security Protocol"
13786 msgstr "&Biztonság"
13788 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13790 #| msgid "Signature"
13791 msgid "Signature Type"
13794 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13796 #| msgid "Encrypting File System"
13797 msgid "Encryption Type"
13798 msgstr "Titkosító fájlrendszer"
13800 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13801 msgid "Privacy Strength"
13804 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13808 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13810 #| msgid "Service request timeout.\n"
13811 msgid "The request has timed out.\n"
13812 msgstr "Szervíz kérési időtúllépés.\n"
13814 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13816 #| msgid "A printer error occurred."
13817 msgid "An internal error has occurred.\n"
13818 msgstr "Nyomtatási hiba történt."
13820 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13822 #| msgid "Path is invalid.\n"
13823 msgid "The URL is invalid.\n"
13824 msgstr "Útvonal nem valós.\n"
13826 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13827 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13830 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13832 #| msgid "The username could not be found.\n"
13833 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13834 msgstr "A felhasználónév nem található!.\n"
13836 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13838 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
13839 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13840 msgstr "A felhasználói profil érvénytelen.\n"
13842 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13844 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13845 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13848 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13850 #| msgid "The profile could not be added.\n"
13851 msgid "The requested item could not be located.\n"
13852 msgstr "A profilt nem lehet hozzáadni!.\n"
13854 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13856 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
13857 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13858 msgstr "Nem tudok csatlakozni az LDAP kiszolgálóhoz"
13860 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13861 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13864 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13866 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13867 "certificate is expired.\n"
13870 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13871 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13874 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13875 msgid "The specified command was carried out."
13876 msgstr "A megadott parancs végrehajtódott."
13878 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13879 msgid "Undefined external error."
13880 msgstr "Meghatározhatatlan külső hiba."
13882 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13883 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13885 "Egy eszköz ID fel van használva, de értékhatárokon kívül esik a rendszerben."
13887 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13888 msgid "The driver was not enabled."
13889 msgstr "A driver nem volt engedélyezve."
13891 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13893 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13896 "A megadott eszköz foglalt. Várjon a felszabadulásáig és akkor próbálja ismét."
13898 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13899 msgid "The specified device handle is invalid."
13900 msgstr "A megadott eszköz leíró érvénytelen."
13902 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13903 msgid "There is no driver installed on your system!"
13904 msgstr "Nincs driver telepítve a rendszerben!"
13906 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13908 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13909 "increase available memory, and then try again."
13911 "Nincs elég szabad memória a feladathoz. Lépjen ki egy vagy több "
13912 "alkalmazásból, hogy növelje a rendelkezésre álló memóriát és próbája meg "
13915 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13917 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13918 "which functions and messages the driver supports."
13920 "Ez a funkció nem támogatott. Használja a Képességek funkciót, hogy "
13921 "meghatározza mely funkciókat és üzeneteket támogat a driver."
13923 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13924 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13925 msgstr "Egy hibaszám volt meghatározva, amely nincs létrehozva a rendszerben."
13927 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13928 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13929 msgstr "Egy érvénytelen flag volt átadva egy rendszer funkciónak."
13931 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13932 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13933 msgstr "Egy érvénytelen paraméter volt átadva egy rendszer funkciónak."
13935 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13937 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13938 "Capabilities function to determine the supported formats."
13940 "A meghatározott formátum nem támogatott vagy nem lehet lefordítani. "
13941 "Használja a Képességek funkcitó, hogy meghatározza mely formátumok "
13944 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13946 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
13947 "device, or wait until the data is finished playing."
13949 "Ez a művelet nem hajtható végre, amíg a lemez lejátszás alatt van. "
13950 "Reszetelje az eszköt vagy várjon míg a lejátszás befejeződik."
13952 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
13954 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13955 "header, and then try again."
13957 "A wav fejléc nincs előkészítve. Használja az Előkészítés funkciót, hogy "
13958 "elkészüljön vagy próbálja újból."
13960 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13962 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13963 "and then try again."
13965 "Nem nyitható meg az eszköz a WAVE_ALLOWSYNC flag használata nélkül. "
13966 "Használja a flag-et és próbálja újból."
13968 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13970 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13971 "header, and then try again."
13973 "A MIDI fejléc nincs előkészítve. Használja az Előkészítés funkciót, hogy "
13974 "elkészüljön vagy próbálja újból."
13976 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13978 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13979 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13981 "Egy MIDI map nem található. Lehet a driver-el gond vagy a MIDIMAP.CFG fájl "
13982 "megsérülhetett vagy hiányozhat."
13984 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13986 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13987 "transmitted, and then try again."
13989 "A port adatokat továbbít az eszköznek. Várjon míg az adat továbbítás "
13990 "befejeződik és próbálja meg újból."
13992 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13995 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
13996 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
13998 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
14001 "Az aktuális MIDI Mapper telepítő hivatkozik egy MIDI eszközre, amely nincs "
14002 "telepítve a rendszerben. Használja a MIDI Mapper-t, hogy szerkessze a "
14005 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
14007 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
14008 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
14010 "Az aktuális MIDI beállítás megsérült. Másolja az seredeti MIDIMAP.CFG fájlt "
14011 "a Windows SYSTEM mappába és próbálja meg újból."
14013 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
14014 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
14016 "Érvénytelen MCI eszköz ID. Használja a visszatérési ID-t, mikor megnyit egy "
14019 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
14020 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
14021 msgstr "A driver nem ismerte fel a megadott parancs paramétert."
14023 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
14024 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
14025 msgstr "A driver nem ismerte fel a megadott parancsot."
14027 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
14029 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
14030 "or contact the device manufacturer."
14032 "Probléma van a lemezmeghajtó eszközzel. Gyűződjön meg, hogy jól működik vagy "
14033 "lépjen kapcsolatban az eszköz gyártójával."
14035 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
14036 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
14037 msgstr "A megadott eszköz nincs nyitva vagy nem ismeri fel az MCI."
14039 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
14041 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
14044 "Az eszköznév már használja az alkalmazás alias névként. Használjon egyedi "
14047 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
14049 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
14051 "Van egy nem meghatározható hiba a megadott eszköz driver betöltődésekor."
14053 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
14054 msgid "No command was specified."
14055 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
14057 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
14059 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
14060 "size of the buffer."
14062 "A kimeneti karakterlánc túl hosszú, hogy igazodjon a visszatérési pufferhez. "
14063 "Növelje a pufferméretet."
14065 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
14067 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
14070 "A megadott parancsnak szükséges egy karakterlánc paraméter. Kérem, "
14071 "szolgáltassa ezt."
14073 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
14074 msgid "The specified integer is invalid for this command."
14075 msgstr "A megadott egész szám érvénytelen ennél a parancsnál."
14077 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
14079 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
14080 "manufacturer about obtaining a new driver."
14082 "Az eszköz driver valótlan visszatérési típust adott vissza. Ellenőrizze az "
14083 "eszköz gyártójával egy új driver telepítését."
14085 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
14087 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
14088 "manufacturer about obtaining a new driver."
14090 "Az eszkör driver-el probléma van. Ellenőrizze az eszköz gyártójával egy új "
14091 "driver telepítését."
14093 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
14094 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
14095 msgstr "A megadott parancsnak szükséges egy paraméter. Kérem biztsoítsa."
14097 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
14098 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
14099 msgstr "Az MCI eszköz amit használ nem támogatja a megadott parancsot."
14101 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
14103 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
14105 "Nem található a megadott fáljl. Gyűződjön meg az útvonal és fáljnév "
14108 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
14109 msgid "The device driver is not ready."
14110 msgstr "Az eszköz driver nincs kész."
14112 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
14113 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
14115 "Probléma történt az MCI inicializálásakor. Próbálja meg újraindítani a "
14118 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
14120 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
14123 "Probléma történt az eszköz driver-rel. A driver bezáródott. A hibakód nem "
14126 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
14127 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
14128 msgstr "Nem használhajta az 'all'-t eszköz névként a megadott parancs."
14130 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
14132 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
14133 "separately to determine which devices caused the error."
14135 "Több, mint egy eszköznél történt hiba. Adja meg parancsonként és "
14136 "eszközönként elkülönítve, hogy meghatározza mely eszköz okozta a hibát."
14138 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
14139 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
14140 msgstr "Nem határozható meg az eszköztípus a fájlnév kiterjesztésből."
14142 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
14143 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
14144 msgstr "A megadott paraméter határon kívül esik a megadott parancsnál."
14146 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
14147 msgid "The specified parameters cannot be used together."
14148 msgstr "A megadott paramétereket nem lehet együtt használni."
14150 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
14152 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
14153 "still connected to the network."
14155 "Nem lehet elmenteni a megadott fájlt. Győződjön meg, hogy van elég szabad "
14156 "diszk hely vagy hogy még kapcsolódik a hálózathoz."
14158 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
14161 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
14162 #| "device name is spelled correctly."
14164 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
14165 "device name is spelled correctly."
14167 "A megadott eszköz nem található. Győződjön meg, hogy telepítve van vagy hogy "
14168 "az eszköznév nincs elírva."
14170 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
14172 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
14175 "A megadott eszköz most bezárul. Várjon néhány másodpercet és azután próbája "
14178 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
14180 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
14183 "A megadott alias már foglalt az alkalmazás által. Használjon egyedi aliast."
14185 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
14186 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
14187 msgstr "A megadott paraméter érvénytelen ehhez a parancsnál."
14189 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
14191 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
14192 "parameter with each 'open' command."
14194 "Az eszköz driver már foglalt. Hogy megossza, használja a megosztható "
14195 "paramétert minden egyes 'open' parancsnál."
14197 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
14199 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
14200 "Please supply one."
14202 "A megadott parancsnak szüksége van alias névre, fájlra, driverre, vagy "
14203 "eszköz névre. Kérem szolgáltassa."
14205 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
14207 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
14208 "documentation for valid formats."
14210 "A megadott érték ehhez az időformátumhoz érvénytelen. Hivatkozva az MCI "
14211 "dokumentáció valós formátumok lapjára."
14213 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
14215 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
14218 "Egy lezáruló dupla idézőjel hiányzik a paraméter értéknél. Kérem pótolja."
14220 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
14221 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
14223 "Egy paraméter vagy érték kétszer van megadva. Csak egyszer szolgáltassa."
14225 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
14227 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
14228 "may be corrupt, or not in the correct format."
14230 "A megadott fájlt nem lehet lejátszani az MCI eszközön. A fájl sérült lehet "
14231 "vagy nem megfelelő formátumú."
14233 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
14234 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
14235 msgstr "Egy null paraméter bolkk került átadásra MCI-nek."
14237 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
14238 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
14239 msgstr "Nem lehet elmenteni, ha nincs fájlnév megadva. Kérem pótolja."
14241 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
14242 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
14244 "Meg kell határozni egy alias nevet amikor a 'new' paramétert használja."
14246 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
14247 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
14248 msgstr "Nem használható a 'notify' flag automatikusan nyíló eszközöknél."
14250 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
14251 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
14252 msgstr "Nem használható a fájlnév a megadott eszközhöz."
14254 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
14256 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
14257 "sequence, and then try again."
14259 "Nem lehet végrehajtani a megadott parancsokat ilyen sorrendben. Javítsa ki a "
14260 "parancs sorrendet és próbálja újból."
14262 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
14264 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
14265 "the device is closed, and then try again."
14267 "Nem lehet végrehajtani a megadott parancsot egy automatikusan nyíló "
14268 "eszköznél. Várjon míg az eszköz lezárul és azurán próbálja újból."
14270 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
14272 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
14273 "characters, followed by a period and an extension."
14275 "A fájlnév érvénytelen. Győződjön meg a fájlnév nem hosszabb 8 karakternél, "
14276 "követve egy pont és egy kiterjesztés."
14278 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
14280 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
14282 "Nem lehet megadni több karaktert a karakterlánc idézőjellel történő lezárása "
14285 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
14287 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
14288 "in Control Panel to install the device."
14290 "A megadott eszköz nincs telepítve a rendszerben. Használja a Driver ablakot "
14291 "A Vezérlőpultban, hgoy feltelepítse az eszközt."
14293 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
14295 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
14296 "restarting your computer."
14298 "Nem lehet hozzáférni a megadott fájlhoz vagy MCI eszközhöz. Próbálja meg "
14299 "megváltoztatni a mappákat vagy indítsa újra a számítógépet."
14301 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
14303 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
14304 "cannot change directories."
14306 "Nem lehet hozzáférni a fájlhoz vagy MCI eszközhöz, mert az alkalmazás nem "
14307 "tud mappát váltani."
14309 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
14311 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
14314 "Nem lehet hozzáférni a fájlhoz vagy MCI eszközhöz, mert az alkalmazás nem "
14315 "tud meghajtót váltani."
14317 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
14318 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
14319 msgstr "Adjon meg egy eszköz vagy driver nevet, ami kisebb 79 karakternél."
14321 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
14322 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
14323 msgstr "Adjon meg egy eszköz vagy driver nevet, ami kisebb 69 karakternél."
14325 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
14327 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
14329 "A megadott parancsnak szüksége van egész szám paraméterre. Kérem, pótolja."
14331 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
14333 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
14334 "until a wave device is free, and then try again."
14336 "Minden wave eszköz, ami le tud játszani fájlokat az aktuális formátumban, "
14337 "foglalt. Várjon a wave eszköz felszabadulására és próbálja meg újból."
14339 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
14341 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
14342 "until the device is free, and then try again."
14344 "Nem lehet beállítani az aktuális wave eszközt visszajátszára, mert "
14345 "használatban van. Várjon míg az eszköz felszabadul és próbálja meg újból."
14347 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
14349 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
14350 "Wait until a wave device is free, and then try again."
14352 "Minden wave eszköz ami rögzíteni tud az aktuális formátumban, használatban "
14353 "van.Várjon míg a wave eszköz felszabadul és próbálja meg újból."
14355 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
14357 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
14358 "until the device is free, and then try again."
14360 "Nem lehet beállíteni az aktuális wave eszközt felvételre, mert használatban "
14361 "van. Várjon míg az eszköz felszabadul és próbálja meg újból."
14363 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
14364 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
14365 msgstr "Valamelyik kompaktibilis wave lejátszó eszköz használatban lehet."
14367 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
14368 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
14369 msgstr "Valamelyik kompaktibilis wave lejátszó eszköz használatban lehet."
14371 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
14373 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
14374 "the Drivers option to install the wave device."
14376 "Nincs olyen wave eszköz, amely le tud játszani fájlokat aktuális telepített "
14377 "formátumban. Használja a Driver ablakot, hogy telepítsen wave lejátszó "
14380 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
14382 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
14385 "Az eszköz amivel lejátszani próbál, nem ismeri fel az aktuális fájl "
14388 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
14390 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
14391 "the Drivers option to install the wave device."
14393 "Nincs olyan wave eszköz, amely fel tud venni az aktuálisan feltelepített "
14394 "formátumokban. Használja a Driver ablakot, hogy telepítsen wave felvevő "
14397 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
14399 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
14402 "Az eszköz, amivel rögzíteni próbál nem ismeri fel az aktuális fálj "
14405 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
14407 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
14408 "You can't use them together."
14410 "A \"song pointer\" és az SMPTE időformátuma kölcsönösen kizárják egymást. "
14411 "Nem használhatja együtt ezeket."
14413 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
14416 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
14419 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
14422 "A megadott MIDI port már foglalt. Várjon a felszabadulásáig, azután próbálja "
14425 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
14427 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
14428 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
14430 "A megadott MIDI eszköz nincs telepítve a rendszerben. Használja a Driverek "
14431 "ablakot a Vezérlőpultból, hogy telepítsen MIDI eszközt."
14433 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
14434 msgid "An error occurred with the specified port."
14435 msgstr "Egy hiba keletkezett a megadott porton."
14437 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
14440 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14441 #| "these applications; then, try again."
14443 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14444 "these applications, and then try again."
14446 "Minden multimédia időzítőt egyéb alkalmazások foglalják le. Lépjen ki "
14447 "egyikből, azután próálja újból."
14449 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
14450 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
14451 msgstr "A rendszerben nincs MIDI port megadva."
14453 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
14455 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
14456 "Control Panel to install a MIDI driver."
14458 "A rendszerben nincs MIDI eszköz telepítve. Használja a Driver ablakot a "
14459 "Vezérlőpultból, hogy telepítsen egy MIDI driver-t."
14461 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
14462 msgid "There is no display window."
14463 msgstr "Nincs megjelenő ablak."
14465 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
14466 msgid "Could not create or use window."
14467 msgstr "Nem hozható létre, vagy nem használható ablak."
14469 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
14471 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
14472 "check your disk or network connection."
14474 "Nem lehet olvani a megadott fájlt. Győződjön meg, hogy a fájl még létezik, "
14475 "vagy ellenőrizze a merevlemezt vagy hálózati kapcsolatot."
14477 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
14479 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
14480 "are still connected to the network."
14482 "Nem lehet írni a megadott fájlt. Győződjön meg, hogy van elegendő szabad "
14483 "hely, vagy hogy még kapcsolódik a hálózathoz."
14485 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
14487 #| msgid "Wine Gecko Installer"
14488 msgid "Wine Sound Mapper"
14489 msgstr "Wine Gecko telepítő"
14491 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
14497 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
14498 msgid "Master Volume"
14501 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
14505 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
14506 msgid "Print to File"
14507 msgstr "Nyomtatás fájlba"
14509 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
14510 msgid "&Output File Name:"
14511 msgstr "Kimeneti &fájlnév:"
14513 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
14514 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
14515 msgstr "A kimeneti fájl már létezik. Kattintson az OK gombra a felülíráshoz."
14517 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
14518 msgid "Unable to create the output file."
14519 msgstr "Nem tudom létrehozni a kimeneti fájlt."
14521 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
14525 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
14526 msgid "Operations Error"
14527 msgstr "Műveleti hiba"
14529 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
14530 msgid "Protocol Error"
14531 msgstr "Protokoll hiba"
14533 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
14534 msgid "Time Limit Exceeded"
14535 msgstr "Időkorlát túllépés"
14537 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
14538 msgid "Size Limit Exceeded"
14539 msgstr "Méretkorlát túllépés"
14541 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
14542 msgid "Compare False"
14543 msgstr "Hasonlítás hamis"
14545 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
14546 msgid "Compare True"
14547 msgstr "Hasonlítás igaz"
14549 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
14550 msgid "Authentication Method Not Supported"
14551 msgstr "Hitelesítési mód nem támogatott"
14553 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
14554 msgid "Strong Authentication Required"
14555 msgstr "erős hitelesítés szükséges"
14557 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
14558 msgid "Referral (v2)"
14559 msgstr "Beszámoló (v2)"
14561 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
14565 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
14566 msgid "Administration Limit Exceeded"
14567 msgstr "Adminisztrációs korlát túllépés"
14569 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
14570 msgid "Unavailable Critical Extension"
14571 msgstr "Nem elérhető kritikus kiterjesztés"
14573 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
14574 msgid "Confidentiality Required"
14575 msgstr "Bizalmasság szükséges"
14577 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
14579 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
14580 msgid "SASL Bind in Progress"
14581 msgstr "Leállítás folyamatban.\n"
14583 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
14584 msgid "No Such Attribute"
14585 msgstr "Nincs ilyen attribútum"
14587 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
14588 msgid "Undefined Type"
14589 msgstr "Definiálatlan típus"
14591 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
14592 msgid "Inappropriate Matching"
14593 msgstr "Alkalmatlan egyezés"
14595 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
14596 msgid "Constraint Violation"
14597 msgstr "Megszorítás megsértés"
14599 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
14600 msgid "Attribute Or Value Exists"
14601 msgstr "Attribútum vagy érték létezik"
14603 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
14604 msgid "Invalid Syntax"
14605 msgstr "Érvénytelen szintakszis"
14607 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
14608 msgid "No Such Object"
14609 msgstr "Nincs ilyen objektum"
14611 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
14612 msgid "Alias Problem"
14613 msgstr "Álnév probléma"
14615 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
14616 msgid "Invalid DN Syntax"
14617 msgstr "Érvénytelen DN szintakszis"
14619 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
14621 msgstr "Ez egy levél"
14623 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
14624 msgid "Alias Dereference Problem"
14625 msgstr "Álnév dereferencia probléma"
14627 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
14628 msgid "Inappropriate Authentication"
14629 msgstr "Nem megfelelő hitelesítés"
14631 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
14632 msgid "Invalid Credentials"
14633 msgstr "Érvénytelen azonosítók"
14635 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
14636 msgid "Insufficient Rights"
14637 msgstr "Nem elegendő jogok"
14639 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
14643 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
14644 msgid "Unavailable"
14645 msgstr "Nem elérhető"
14647 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
14648 msgid "Unwilling To Perform"
14649 msgstr "Nem akarja végrehajtani"
14651 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
14652 msgid "Loop Detected"
14653 msgstr "Ciklus találva"
14655 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
14656 msgid "Sort Control Missing"
14657 msgstr "Rendezési vezérlés hiányzik"
14659 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
14660 msgid "Index range error"
14661 msgstr "Index tartomány hiba"
14663 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
14664 msgid "Naming Violation"
14665 msgstr "Elnevezési összeférhetetlenség"
14667 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
14668 msgid "Object Class Violation"
14669 msgstr "Objektum osztály összeférhetetlenség"
14671 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
14672 msgid "Not allowed on Non-leaf"
14673 msgstr "Nem negedélyezett nem levélen"
14675 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
14676 msgid "Not allowed on RDN"
14677 msgstr "Nem engedélyezett RDN-en"
14679 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
14680 msgid "Already Exists"
14681 msgstr "Már létezik"
14683 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
14684 msgid "No Object Class Mods"
14685 msgstr "Nincsenek objektum osztály modok"
14687 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
14688 msgid "Results Too Large"
14689 msgstr "Eredmény túl nagy"
14691 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
14692 msgid "Affects Multiple DSAs"
14693 msgstr "Több DSA-ra van hatással"
14695 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
14696 msgid "Server Down"
14697 msgstr "Kiszolgáló nem elérhető"
14699 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
14700 msgid "Local Error"
14701 msgstr "Helyi hiba"
14703 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
14704 msgid "Encoding Error"
14705 msgstr "Kódolási hiba"
14707 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
14708 msgid "Decoding Error"
14709 msgstr "Dekódolási hiba"
14711 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
14713 msgstr "Időtúllépés"
14715 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
14716 msgid "Auth Unknown"
14717 msgstr "Ismeretlen hitelesítés"
14719 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
14720 msgid "Filter Error"
14721 msgstr "Szűrő hiba"
14723 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
14724 msgid "User Canceled"
14725 msgstr "Felhasználó megszakította"
14727 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
14728 msgid "Parameter Error"
14729 msgstr "Paraméter hiba"
14731 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
14733 msgstr "Nincs memória"
14735 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
14736 msgid "Can't connect to the LDAP server"
14737 msgstr "Nem tudok csatlakozni az LDAP kiszolgálóhoz"
14739 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
14740 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
14741 msgstr "A műveletet az LDAP protokoll ezen verziója nem támogatja"
14743 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
14744 msgid "Specified control was not found in message"
14745 msgstr "A megadott vezérlő nem található az üzenetben"
14747 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
14748 msgid "No result present in message"
14749 msgstr "Nincs eredmény az üzenetben"
14751 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
14752 msgid "More results returned"
14753 msgstr "Több eredmény jött vissza"
14755 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
14756 msgid "Loop while handling referrals"
14757 msgstr "Ciklus a beszámolók kezelése közben"
14759 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
14760 msgid "Referral hop limit exceeded"
14761 msgstr "Beszámolási ugrás limit túllépve"
14763 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
14765 "Not Yet Implemented\n"
14768 "Még nincs megvalósítva\n"
14771 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
14772 msgid "%1: File Not Found\n"
14773 msgstr "%1 fájl nem található\n"
14775 #: programs/attrib/attrib.rc:50
14777 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
14780 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14785 " + Sets an attribute.\n"
14786 " - Clears an attribute.\n"
14787 " R Read-only file attribute.\n"
14788 " A Archive file attribute.\n"
14789 " S System file attribute.\n"
14790 " H Hidden file attribute.\n"
14791 " [drive:][path][filename]\n"
14792 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
14793 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
14794 " /D Processes folders as well.\n"
14796 "ATTRIB - Kijelzi vagy módosítja a fájl attribútumokat.\n"
14799 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [meghajtó:][útvonal]"
14805 " + Beállít egy attribútumot.\n"
14806 " - Töröl egy attribútumot.\n"
14807 " R Csak olvasható fájl attribútum.\n"
14808 " A Archív fájl attribútum.\n"
14809 " S Rendszer fájl attribútum.\n"
14810 " H Rejtett fájl attribútum.\n"
14811 " [meghajtó:][útvonal][fájlnév]\n"
14812 " Megadja feldolgozni kívánt fájlt vagy fájlokat.\n"
14813 " /S Beállítja a fájlt vagy fájlokat, az aktuális mappában és minden "
14815 " /D Beállítja a mappákat is.\n"
14817 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
14818 msgid "Active code page: %1!u!\n"
14821 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
14823 #| msgid "Invalid message.\n"
14824 msgid "Invalid code page\n"
14825 msgstr "Érvénytelen üzenet.\n"
14827 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
14831 " Sets or displays the active console code page.\n"
14833 " number The console code page to activate.\n"
14835 " Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
14839 #: programs/clock/clock.rc:32
14843 #: programs/clock/clock.rc:33
14845 msgstr "Digi&tális"
14847 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14848 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
14849 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14851 msgstr "&Betűtípus..."
14853 #: programs/clock/clock.rc:37
14854 msgid "&Without Titlebar"
14855 msgstr "&Címsor nélkül"
14857 #: programs/clock/clock.rc:39
14859 msgstr "&Másodperc"
14861 #: programs/clock/clock.rc:40
14865 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14866 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14867 msgid "&Always on Top"
14868 msgstr "&Mindig legfelül"
14870 #: programs/clock/clock.rc:45
14871 msgid "&About Clock"
14874 #: programs/clock/clock.rc:51
14878 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14880 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14881 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14882 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14885 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14886 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14888 "CALL <batchfájlnév> egy kötegelt fájlban parancs végrehajtásra alkalmas egy\n"
14889 "másik kötegelt fájl hívással. Ha a kötegelt fájl létezik, a vezérlő\n"
14890 "visszatér ahhoz a fájlhoz, amely meghívta. A CALL parancs segítségével\n"
14891 "lehet paramétert átadni a meghívott eljárásnak.\n"
14893 "Az alapértelmezett mappa, környezeti változó, stb megváltozatása a hívott\n"
14894 "eljárásban, hatással van a hívó eljárásra, amely megörökli azt.\n"
14896 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14899 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14900 #| "default directory.\n"
14902 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14903 "default directory.\n"
14905 "CD <mappa> a CHDIR parancs rövidített változata. Megváltoztatja az\n"
14906 "alapértelmezett mappát.\n"
14908 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14910 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
14911 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14912 msgstr "CHDIR <mappa> megváltoztatja az alapértelmezett mappát.\n"
14914 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14915 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14916 msgstr "CLS letisztítja a konzol képernyőt.\n"
14918 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14919 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14920 msgstr "COPY <fájlnév> másol egy fájlt.\n"
14922 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14923 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14924 msgstr "CTTY módosítja a bemeneti/kimeneti eszközt.\n"
14926 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14927 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
14928 msgstr "DATE megjeleníti vagy módosítja a rendszer dátumot.\n"
14930 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14931 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14932 msgstr "DEL <fájlnév> töröl egy fájlt vagy fájlokat.\n"
14934 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14935 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14936 msgstr "DIR kilistázza a mappa tartalmát.\n"
14938 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14940 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14942 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
14943 "the terminal device before they are executed.\n"
14945 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14946 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14947 "preceding it with an @ sign.\n"
14949 "ECHO <karakterlánc> megjeleníti a <karakterlánc> tartalmát a konzol\n"
14952 "ECHO ON hatással van minden alsóbb parancsra a kötegfájlban, amely adatot\n"
14953 "jelenít meg a konzol eszközön, parancs végrehajtás előtt használatos.\n"
14955 "ECHO OFF visszaállítja az előző ECHO ON hatását (ECHO OFF alap-\n"
14956 "értelmezetten). Az ECHO OFF parancs kijelzést megelőzően a @ jel\n"
14957 "megjelenítődhet.\n"
14959 #: programs/cmd/cmd.rc:78
14960 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
14961 msgstr "ERASE <fájlnév> törli a fáljt vagy fájlokat.\n"
14963 #: programs/cmd/cmd.rc:85
14966 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14968 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14970 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14972 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14974 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
14976 "A FOR parancs végrehajt parancsokat egy fájl halmaz minden egyes elemére.\n"
14978 "Szintaxis: FOR %változó IN (készlet) DO parancs\n"
14980 #: programs/cmd/cmd.rc:97
14982 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
14985 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
14986 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14987 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
14988 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
14989 "terminates the batch file execution.\n"
14991 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14993 "A GOTO parancs áthelyezi a végrehajtást egy másik utasításra a kötegfájlon\n"
14996 "A címke, amely a GOTO hivatkozik, maximum 255 karakter hosszú lehet, de\n"
14997 "ebben nincs benne a szóköz karakter (ez különbözik más rendszer\n"
14998 "művelettől). Ha két vagy több azonos címke létezik egy köteg fájlban az\n"
14999 "fog mindig végrehajtódni. GOTO egy nem létező címkére hivatkozik, akkor\n"
15000 "megszakad a kötegelt fájl végrehajtása.\n"
15002 "GOTO parancsnak nincs hatása interaktív használat esetén.\n"
15004 #: programs/cmd/cmd.rc:101
15006 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
15007 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
15009 "HELP <parancs> megjeleníti a témához tartozó súgót.\n"
15010 "HELP paraméter nélkül, megmutat minden beépített CMD parancsot.\n"
15012 #: programs/cmd/cmd.rc:111
15014 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
15016 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
15017 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
15018 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
15020 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
15021 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
15023 "Az IF feltételes parancsvégrehajtásnál használják.\n"
15025 "Szintaxis: IF [NOT] EXIST fájlnév parancs\n"
15026 " IF [NOT] string1==string2 parancs\n"
15027 " IF [NOT] ERRORLEVEL szám parancs\n"
15029 "A parancs második formájánban a string1 és string2 értékét idézőjelek\n"
15030 "közé kell tenni. Az összehasonlítás nem veszi figyelembe a kis- és\n"
15033 #: programs/cmd/cmd.rc:118
15035 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
15037 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
15038 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
15039 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
15041 "LABEL beállítja a lemez kötetcímkéjét.\n"
15043 "Szintaxis: LABEL [meghajtó:]\n"
15044 "A parancs bekéri az új kötet címkét az adott meghajtóhoz.\n"
15045 "Kijelezheti a lemez kötet címkéjét a VOL parancs használatával.\n"
15047 #: programs/cmd/cmd.rc:121
15048 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
15049 msgstr "MD <név> az MKDIR rövidített változata. Alkönyvtárat hoz létre.\n"
15051 #: programs/cmd/cmd.rc:123
15052 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
15053 msgstr "MKDIR <név> alkönyvtárat hoz létre.\n"
15055 #: programs/cmd/cmd.rc:131
15057 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
15059 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
15060 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
15062 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
15064 "MOVE áthelyez egy fájlt vagy mappát a fájlrendszeren belül.\n"
15066 "Ha a mozgatni kívánt elem mappa, akkor az összes benne lévő fájl és\n"
15067 "alkönyvtár is áthelyezésre kerül.\n"
15069 "MOVE hibával tér vissza, ha a régi és új útvonal különböző DOS meghajtókon\n"
15072 #: programs/cmd/cmd.rc:142
15074 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
15076 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
15077 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
15080 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
15081 "variable, for example:\n"
15082 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
15084 "PATH megjeleníti vagy módosítja a cmd keresési útvonalat.\n"
15086 "PATH megadása meg fogja jeleníteni az aktuális PATH beállítást (induláskor\n"
15087 "a regisztrációs adatbázisból). Hogy módosítsa a beállítást használja a PATH\n"
15088 "parancsot új érték megadásával.\n"
15090 "Lehetséges módosítani a PATH útvonalat a PATH környezeti változó\n"
15091 "használatával, például:\n"
15092 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
15094 #: programs/cmd/cmd.rc:148
15096 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
15098 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
15099 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
15101 "PAUSE megjelenít egy üzenetet a képernyőn, felhasználói billentyűleütést\n"
15104 "Főként kötegfájloknál hasznos, hogy megengedi a felhasználónak egy korábbi\n"
15105 "parancs kimenetének elolvasását, mielőtt legördül a képernyőről.\n"
15107 #: programs/cmd/cmd.rc:169
15109 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
15111 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
15112 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
15114 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
15116 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
15117 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
15118 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
15119 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
15121 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
15122 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
15123 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
15124 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
15126 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
15127 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
15129 "PROMPT beállítja a parancssort.\n"
15131 "A PROMPT parancsot követő karakterlánc (és azt követő szóköz)\n"
15132 "megjelenítődik a sor elején, amikor a cmd bemenetre várakozik.\n"
15134 "A következő karaktereknek különleges jelentésük van:\n"
15136 "$$ Dollár jel $_ Soremelés $b Pipe jel (|)\n"
15137 "$d Aktuális dátum $e Esc jel $g > jel\n"
15138 "$l < jel $n Aktuális meghajtó $p Aktuális útvonal\n"
15139 "$q Egyenlőség jel $t Aktuális idő $v cmd verzió\n"
15141 "Megjegyezzük, hogy a PROMPT beviteli parancs karakterlánc nélkül\n"
15142 "alaphelyzetbe kerül, amely az aktuális mappa nevét (beleértve az aktuális\n"
15143 "meghajtó betűjelét) követi egy nagyobb, mint (>) jel.\n"
15144 "(mint egy PROMPT parancs $p$g).\n"
15146 "A megjelenítési formátumot lehet módosítani a PROMPT környezeti változóbal,\n"
15147 "így a parancs 'SET PROMPT=szöveg' ugyanolyan hatással bír, mint a\n"
15148 "'PROMPT szöveg'.\n"
15150 #: programs/cmd/cmd.rc:173
15152 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
15153 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
15155 "Egy REM-el kezdődő (szüközzel folytatótó) parancssor nem hajt végre\n"
15156 "műveletet, és ezért kötegelt fájlban megjegyzés beírásra használható.\n"
15158 #: programs/cmd/cmd.rc:176
15159 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
15161 "REN <fájlnév> a RENAME parancs rövidített változata. Átnevez egy fájlt.\n"
15163 #: programs/cmd/cmd.rc:178
15164 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
15165 msgstr "RENAME <fájlnév> átnevez egy fájlt.\n"
15167 #: programs/cmd/cmd.rc:181
15169 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
15170 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
15171 msgstr "RD <mappa> az RMDIR rövidített változata. Töröl egy alkönyvtárat.\n"
15173 #: programs/cmd/cmd.rc:183
15175 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
15176 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
15177 msgstr "RMDIR <mappa> törlöl egy alkönyvtárat.\n"
15179 #: programs/cmd/cmd.rc:229
15181 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
15183 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
15185 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
15187 "SET <variable>=<value>\n"
15189 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
15190 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
15192 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
15193 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
15194 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
15195 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
15197 "SET megjeleníti vagy módosítja a cmd környezeti változókat.\n"
15199 "SET paraméterek nélkül megjeleníti az összes környezeti változót.\n"
15201 "Hogy létrehozzon vagy módosítson egy környezeti változót, a szintaxis:\n"
15203 "SET <változó>=<érték>\n"
15205 "ahol a <változó> és <érték> is karakterlánc. Nem szabad, hogy szóköz legyen\n"
15206 "az egyenlőségjel előtt, sem a változó név előtt sem pedig a változó névben.\n"
15208 "Wine alatt, a futtató környezeti operációs rendszer tartalmazza a Win32\n"
15209 "környezetet, ezért általánosságban sokkal több értéket tartalmaz, mint a\n"
15210 "natív Win32 megvalósítás. Megjegyzés, hogy nem lehetséges befolyásolni az\n"
15211 "operációs rendszer környezetet a cmd parancssorral.\n"
15213 #: programs/cmd/cmd.rc:234
15215 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
15216 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
15217 "called from the command line.\n"
15219 "A SHIFT kötegfájlban használatos, hogy töröljön egy paramétert a lista\n"
15220 "tetjéről, így paraméter 2 felveszi paraméter 1 értékét és így tovább. Ennek\n"
15221 "nincs hatása, ha parancssorból történik a meghívás.\n"
15223 #: programs/cmd/cmd.rc:212
15225 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
15226 "with that suffix.\n"
15228 "start [options] program_filename [...]\n"
15229 "start [options] document_filename\n"
15232 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
15233 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
15234 "/b Don't create a new console for the program.\n"
15235 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
15236 "/min Start the program minimized.\n"
15237 "/max Start the program maximized.\n"
15238 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
15239 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
15240 "/high Start the program in the high priority class.\n"
15241 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
15242 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
15243 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
15244 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
15245 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
15246 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
15248 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
15250 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
15251 "/? Display this help and exit.\n"
15254 #: programs/cmd/cmd.rc:237
15255 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
15256 msgstr "TIME beállít vagy megmutatja az aktuális rendszeridőt.\n"
15258 #: programs/cmd/cmd.rc:240
15259 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
15260 msgstr "TITLE <karakterlánc> beállítja a cmd ablak címsorát.\n"
15262 #: programs/cmd/cmd.rc:244
15264 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
15265 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
15267 "TYPE <fájlnév> átmásolja <fájlnév> tartalmát a konzol eszközre (vagy\n"
15268 "bárhová ha átirányítják). Nincs ellenőrzés, hogy a fájl olvasható szöveg-e.\n"
15270 #: programs/cmd/cmd.rc:253
15272 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
15274 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
15275 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
15276 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
15278 "The verify flag has no function in Wine.\n"
15280 "VERIFY paranccsal beállítani, törölni vagy tesztelni lehet a verify\n"
15281 "jelzést. Valós változatok:\n"
15283 "VERIFY ON\tBeállítja a jelzőt.\n"
15284 "VERIFY OFF\tTörli a jelzőt.\n"
15285 "VERIFY\t\tMegjeleníti az ON vagy OFF értéket, az aktuáis értéknek "
15288 "A verify jelzőnek nincs funkciója a Wine-ban.\n"
15290 #: programs/cmd/cmd.rc:256
15291 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
15292 msgstr "VER kijelzi az éppen futó cmd verzióját.\n"
15294 #: programs/cmd/cmd.rc:259
15295 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
15296 msgstr "VOL megmutatja a lemez kötet nevét.\n"
15298 #: programs/cmd/cmd.rc:263
15300 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
15301 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
15303 "ENDLOCAL megszünteti a környezeti területi beállítást a kötegelt fájlban\n"
15304 "amelyet egy megelőző SETLOCAL parancs állított be.\n"
15306 #: programs/cmd/cmd.rc:271
15308 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
15310 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
15311 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
15312 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
15313 "settings are restored.\n"
15315 "SETLOCAL elindítja a környezeti változók területi beállítását egy kötegelt\n"
15318 "A területi beállítás megváltozik miután a SETLOCAL egy nyelvi beállításra\n"
15319 "hivatkozik, és addig marad érvényben, amíg ENDLOCAL parancs következik\n"
15320 "(vagy amíg fájl tart), amely esetén az előző környezeti változó\n"
15321 "visszaállítódik.\n"
15323 #: programs/cmd/cmd.rc:275
15326 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
15327 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
15329 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
15330 "changes the current directory to the supplied one.\n"
15332 "PUSHD <mappanév> elmenti az aktuális mappát a verembe, és azután módosítja\n"
15333 "az aktuális mappát a megadottra.\n"
15335 #: programs/cmd/cmd.rc:278
15336 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
15337 msgstr "POPD módosítja az aktuális mappát a PUSHD-vel utoljára mentettre.\n"
15339 #: programs/cmd/cmd.rc:288
15341 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
15343 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
15345 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
15346 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
15347 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
15348 "association, if any.\n"
15350 "ASSOC megmutatja vagy módosítja a társított fájl kiterjesztéseket.\n"
15352 "Szintaxis: ASSOC [.ext[=[fájltípus]]]\n"
15354 "ASSOC paraméterek nélkül kijelzi az aktuális társításokat.\n"
15355 "Ha csak a fájl kiterjesztéssel használt, akkor megjeleníti az aktuális\n"
15357 "Az egyenlőségjel után a fájltípus megadása nélkül, törli az aktuális\n"
15358 "társítást és nem csinál mást.\n"
15360 #: programs/cmd/cmd.rc:300
15362 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
15364 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
15366 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
15367 "currently defined.\n"
15368 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
15370 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
15371 "associated to the specified file type.\n"
15373 "FTYPE megmutat vagy módosít társítási parancsokat, hogy mely fájl típushoz\n"
15374 "vannak társítva.\n"
15376 "Szintaxis: FTYPE [fájltípus[=[társításiParancs]]]\n"
15378 "Paraméterek nélkül, megjeleníti azokat a fájl típusokat, amelyhez társítási\n"
15379 "karakterlánc van aktuálisan megadva.\n"
15380 "Ha csak a fájl típus paraméter biztosított, kijelzi a társított parancs\n"
15381 "karakterlácot, és mást nem tesz.\n"
15382 "Amennyiben nincs társítási parancs megadva az egyenlőség jel után, akkor\n"
15383 "törli a parancs társítást, amely társítva van a megadott fájltípushoz.\n"
15385 #: programs/cmd/cmd.rc:303
15386 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
15387 msgstr "MORE lapokra tördelve jeleníti meg a fájlt vagy a pipe bemenetet.\n"
15389 #: programs/cmd/cmd.rc:308
15391 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
15392 "from a selectable list.\n"
15393 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
15395 "CHOICE megjelenít egy szöveget és vár, amíg a felhasználó leüt egy\n"
15396 "megengedett billentyűt a kiválasztható listából.\n"
15397 "CHOICE főként batch fájl menü kiválasztására használt.\n"
15399 #: programs/cmd/cmd.rc:324
15401 "Create a symbolic link.\n"
15403 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
15406 "/d Create a directory symbolic link.\n"
15407 "/h Create a hard link.\n"
15408 "/j Create a directory junction.\n"
15409 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
15410 "target is the path that link_name points to.\n"
15413 #: programs/cmd/cmd.rc:312
15415 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
15416 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
15418 "EXIT megszakít egy aktuális parancs futtatást és visszatér az operációs\n"
15419 "rendszerhez vagy ahhoz a parancssorhoz, amely meghívta.\n"
15421 #: programs/cmd/cmd.rc:364
15424 #| "CMD built-in commands are:\n"
15425 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
15426 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
15427 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
15428 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
15429 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
15430 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
15431 #| "COPY\t\tCopy file\n"
15432 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
15433 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
15434 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
15435 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
15436 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
15437 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
15438 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
15439 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
15440 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
15441 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
15442 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
15443 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
15444 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
15445 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
15446 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
15447 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
15448 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
15449 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
15450 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
15451 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
15452 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
15453 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
15454 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
15455 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
15456 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
15457 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
15458 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
15459 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
15461 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
15464 "CMD built-in commands are:\n"
15465 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
15466 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
15467 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
15468 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
15469 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
15470 "CLS\t\tClear the console screen\n"
15471 "COPY\t\tCopy file\n"
15472 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
15473 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
15474 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
15475 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
15476 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
15477 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
15478 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
15479 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
15480 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
15481 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
15482 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
15483 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
15484 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
15485 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
15486 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
15487 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
15488 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
15489 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
15490 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
15491 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
15492 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
15493 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
15494 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
15495 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
15496 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
15497 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
15498 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
15499 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
15500 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
15502 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
15504 "CMD beépített parancsok:\n"
15505 "ASSOC\t\tMegmtatja vagy módosítja a fájl kiterjesztési hozzárendelést\n"
15506 "ATTRIB\t\tMegmutatja vagy módosítja a DOS fájl attribútumot\n"
15507 "CALL\t\tMeghív egy kötegelt fájlt\n"
15508 "CD (CHDIR)\tMódosítja az aktuális mappát\n"
15509 "CHOICE\t\tA megadott billentyűk leütésére váraközik\n"
15510 "CLS\t\tLetörli a konzol képernyőt\n"
15511 "COPY\t\tFájlt másol\n"
15512 "CTTY\t\tMódosítja a bemeneti/kimeneti eszközt\n"
15513 "DATE\t\tMegjeleníti vagy módosítja a rendszer dátumot\n"
15514 "DEL (ERASE)\tFájlt vagy fájlokat töröl\n"
15515 "DIR\t\tA mappa tartalmát kilistázza\n"
15516 "ECHO\t\tSzöveget másol közvetlenül a konzol kimenetére\n"
15517 "ENDLOCAL\tBefejezi a területi módosításokat a kötegelt fájlban\n"
15518 "FTYPE\t\tMegjeleníti vagy módosítja a társítási hozzárendelést a\n"
15519 "\t\tfájltípusokhoz\n"
15520 "HELP\t\tSúgó megjelenítése\n"
15521 "MD (MKDIR)\tAlkönyvtár létrehozása\n"
15522 "MORE\t\tLapokra tördelve jeleníti meg a kimenetet\n"
15523 "MOVE\t\tFájlt, fájlokat vagy mappát helyez át egy másik útvonalra\n"
15524 "PATH\t\tBeállítja vagy megmutatja a keresési útvonalat\n"
15525 "PAUSE\t\tA kötegelt fájl működésének felfüggesztése\n"
15526 "POPD\t\tVisszaállít egy mappát az utoljára PUSHD paranncsal mentett\n"
15528 "PROMPT\t\tMódosítja a parancssort\n"
15529 "PUSHD\t\tÚj mappára váltás, az aktuális eltárolásával\n"
15530 "REN (RENAME)\tFájl átnevezése\n"
15531 "RD (RMDIR)\tTöröl egy mappát\n"
15532 "SET\t\tBeállítja vagy megmutatja a környezeti változókat\n"
15533 "SETLOCAL\tElindítja a területi beállításokat a kötegelt fájlban\n"
15534 "START\t\tFuttat egy programot vagy megnyit egy dokumentumot a társított\n"
15535 "\t\tprgogram segítségével\n"
15536 "TIME\t\tBeállítja vagy megmutatja az aktuális rendszeridőt\n"
15537 "TITLE\t\tBeállítja az ablak címsort\n"
15538 "TYPE\t\tA szoveges fájl tartalmának típusa\n"
15539 "VER\t\tMegjeleníti a CMD aktuális verziószámát\n"
15540 "VOL\t\tMegmutatja a lemez kötetcímkéjét\n"
15541 "XCOPY\t\tForrás fájlok vagy mappák másolása a cél útvonalra\n"
15542 "EXIT\t\tBezárja a CMD ablakot\n"
15544 "HELP <parancs> további információkat jelenít meg a fenti parancsokról.\n"
15546 #: programs/cmd/cmd.rc:365
15547 msgid "Are you sure?"
15548 msgstr "Biztos benne?"
15550 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
15555 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
15560 #: programs/cmd/cmd.rc:368
15561 msgid "File association missing for extension %1\n"
15562 msgstr "%1 kiterjesztéshez hiányzik a fájl társítás\n"
15564 #: programs/cmd/cmd.rc:369
15565 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
15566 msgstr "'%1' fájltípushoz nincs társított parancs\n"
15568 #: programs/cmd/cmd.rc:370
15569 msgid "Overwrite %1?"
15570 msgstr "%1 felülírható?"
15572 #: programs/cmd/cmd.rc:371
15576 #: programs/cmd/cmd.rc:372
15577 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
15578 msgstr "A kötegelt feldolgozásban lévő sor lehet csonkítva lesz. Használja:\n"
15580 #: programs/cmd/cmd.rc:374
15581 msgid "Argument missing\n"
15582 msgstr "Hiányzó paraméter\n"
15584 #: programs/cmd/cmd.rc:375
15585 msgid "Syntax error\n"
15586 msgstr "Szintaktikai hiba\n"
15588 #: programs/cmd/cmd.rc:377
15589 msgid "No help available for %1\n"
15590 msgstr "%1 -hez nem érhető el súgó\n"
15592 #: programs/cmd/cmd.rc:378
15593 msgid "Target to GOTO not found\n"
15594 msgstr "Ugrási cél nem található\n"
15596 #: programs/cmd/cmd.rc:379
15597 msgid "Current Date is %1\n"
15598 msgstr "Aktuális dátum %1\n"
15600 #: programs/cmd/cmd.rc:380
15601 msgid "Current Time is %1\n"
15602 msgstr "Aktuális idő %1\n"
15604 #: programs/cmd/cmd.rc:381
15605 msgid "Enter new date: "
15606 msgstr "Új dátum: "
15608 #: programs/cmd/cmd.rc:382
15609 msgid "Enter new time: "
15612 #: programs/cmd/cmd.rc:383
15613 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
15614 msgstr "%1 környezeti változó nincs meghatározva\n"
15616 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
15617 msgid "Failed to open '%1'\n"
15618 msgstr "'%1' megnyitása sikertelen\n"
15620 #: programs/cmd/cmd.rc:385
15621 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
15622 msgstr "Nem lehet hívi batch címkét a batch szkripten kívűl\n"
15624 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
15629 #: programs/cmd/cmd.rc:387
15631 msgstr "%1 töröleató?"
15633 #: programs/cmd/cmd.rc:388
15634 msgid "Echo is %1\n"
15635 msgstr "%1 ismétlése\n"
15637 #: programs/cmd/cmd.rc:389
15638 msgid "Verify is %1\n"
15639 msgstr "%1 ellenőrzése\n"
15641 #: programs/cmd/cmd.rc:390
15642 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
15643 msgstr "Verify ON vagy OFF lehet\n"
15645 #: programs/cmd/cmd.rc:391
15646 msgid "Parameter error\n"
15647 msgstr "Paraméter hiba\n"
15649 #: programs/cmd/cmd.rc:392
15651 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
15654 "Kötet sorozatszáma %1!04x!-%2!04x!\n"
15657 #: programs/cmd/cmd.rc:393
15658 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
15659 msgstr "Kötet címke (11 karakter, <Enter> üresen hagyáshoz)?"
15661 #: programs/cmd/cmd.rc:394
15662 msgid "PATH not found\n"
15663 msgstr "Útvonal nem található\n"
15665 #: programs/cmd/cmd.rc:395
15666 msgid "Press any key to continue... "
15667 msgstr "Nyomjon meg egy billentyűt a folytatáshoz... "
15669 #: programs/cmd/cmd.rc:396
15670 msgid "Wine Command Prompt"
15671 msgstr "Wine parancssor"
15673 #: programs/cmd/cmd.rc:397
15674 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
15677 #: programs/cmd/cmd.rc:398
15681 #: programs/cmd/cmd.rc:399
15682 msgid "The input line is too long.\n"
15683 msgstr "A bemenő sor túl hosszú.\n"
15685 #: programs/cmd/cmd.rc:400
15686 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
15687 msgstr "%1!c! meghajtó kötet neve %2\n"
15689 #: programs/cmd/cmd.rc:401
15690 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
15691 msgstr "%1!c! kötetnek nincs címkéje.\n"
15693 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
15695 msgstr " (Igen|Nem)"
15697 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
15698 msgid " (Yes|No|All)"
15699 msgstr " (Igen|Nem|Mind)"
15701 #: programs/cmd/cmd.rc:404
15703 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
15706 #: programs/cmd/cmd.rc:405
15707 msgid "Division by zero error.\n"
15710 #: programs/cmd/cmd.rc:406
15711 msgid "Expected an operand.\n"
15714 #: programs/cmd/cmd.rc:407
15716 #| msgid "Unexpected network error.\n"
15717 msgid "Expected an operator.\n"
15718 msgstr "Nem várt hálózati hiba.\n"
15720 #: programs/cmd/cmd.rc:408
15721 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
15724 #: programs/cmd/cmd.rc:409
15726 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
15727 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
15730 #: programs/conhost/conhost.rc:54
15731 msgid "Cursor size"
15732 msgstr "Kurzor mérete"
15734 #: programs/conhost/conhost.rc:55
15738 #: programs/conhost/conhost.rc:56
15742 #: programs/conhost/conhost.rc:57
15746 #: programs/conhost/conhost.rc:59
15747 msgid "Command history"
15748 msgstr "Parancs előzmény"
15750 #: programs/conhost/conhost.rc:60
15752 #| msgid "Buffer zone"
15753 msgid "&Buffer size:"
15754 msgstr "Puffer zóna"
15756 #: programs/conhost/conhost.rc:63
15758 #| msgid "&Remove doubles"
15759 msgid "&Remove duplicates"
15760 msgstr "Kettőzések &eltávolítása"
15762 #: programs/conhost/conhost.rc:65
15764 msgstr "Előbukkanó menü"
15766 #: programs/conhost/conhost.rc:66
15770 #: programs/conhost/conhost.rc:67
15774 #: programs/conhost/conhost.rc:69
15776 #| msgid "&Close console"
15778 msgstr "&Konsol bezárása"
15780 #: programs/conhost/conhost.rc:70
15782 #| msgid "Quick edit"
15783 msgid "&Quick Edit mode"
15784 msgstr "Gyors szerkesztés"
15786 #: programs/conhost/conhost.rc:71
15788 #| msgid "&Expert mode"
15789 msgid "&Insert mode"
15790 msgstr "&Bővített mód"
15792 #: programs/conhost/conhost.rc:79
15794 msgstr "&Betűtípus"
15796 #: programs/conhost/conhost.rc:81
15800 #: programs/conhost/conhost.rc:92
15801 msgid "Configuration"
15804 #: programs/conhost/conhost.rc:95
15805 msgid "Buffer zone"
15806 msgstr "Puffer zóna"
15808 #: programs/conhost/conhost.rc:96
15810 msgstr "&Szélesség:"
15812 #: programs/conhost/conhost.rc:99
15814 msgstr "&Magasság:"
15816 #: programs/conhost/conhost.rc:103
15817 msgid "Window size"
15818 msgstr "Ablak méret"
15820 #: programs/conhost/conhost.rc:104
15822 msgstr "S&zélesség:"
15824 #: programs/conhost/conhost.rc:107
15826 msgstr "M&agasság:"
15828 #: programs/conhost/conhost.rc:111
15829 msgid "End of program"
15830 msgstr "Program vége"
15832 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15833 msgid "&Close console"
15834 msgstr "&Konsol bezárása"
15836 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15838 msgstr "Verzió kiadás"
15840 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15841 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15842 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15844 msgstr "S&zerkesztés"
15846 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15847 msgid "Set &Defaults"
15848 msgstr "Ala&pértékek"
15850 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15854 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15855 msgid "&Select all"
15856 msgstr "&Az összes kijelölése"
15858 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15862 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15866 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15867 msgid "Setup - Default settings"
15868 msgstr "Beállítás - alapértelmezett beállítások"
15870 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15871 msgid "Setup - Current settings"
15872 msgstr "Beállítás - aktuális beállítások"
15874 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15875 msgid "Configuration error"
15876 msgstr "Beállítási hiba"
15878 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15880 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
15882 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15885 "Képernyő pufferméretnek nagyobbnak egy egyenlőnek kell lennie az ablakénál"
15887 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15888 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15889 msgstr "Minden karakter %1!u! pixel széles és %2!u! pixel magas"
15891 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15892 msgid "This is a test"
15893 msgstr "Ez egy teszt"
15895 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15896 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15897 msgstr "DirectX diagnosztikai eszköz"
15899 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15900 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15901 msgstr "Használat: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t fájlnév | /x fájlnév]"
15903 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15904 msgid "Wine Explorer"
15905 msgstr "Wine Internet Explorer"
15907 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15911 msgstr "Indítópult"
15913 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15915 msgstr "&Futtatás..."
15917 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15919 "- Supported Commands -\n"
15921 "hardlink hardlink management\n"
15924 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
15926 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
15928 "create create a hardlink\n"
15931 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
15932 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15935 #: programs/hostname/hostname.rc:30
15936 msgid "Usage: hostname\n"
15937 msgstr "Használat: kiszolgálónév\n"
15939 #: programs/hostname/hostname.rc:31
15940 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15941 msgstr "Hiba: Érvénytelen opció '%c'.\n"
15943 #: programs/hostname/hostname.rc:32
15945 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15946 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
15947 msgstr "Hiba: A \"%1\" folyamat nem található.\n"
15949 #: programs/hostname/hostname.rc:33
15951 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
15954 "Hiba: A rendszer kiszolgálónvének beállítása nem lehetséges ezzel a "
15957 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
15958 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15959 msgstr "Használat: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15961 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
15962 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
15963 msgstr "Hiba: ismeretlen vagy érvénytelen parancssor paraméter\n"
15965 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
15966 msgid "%1 adapter %2\n"
15967 msgstr "%1 illesztő %2\n"
15969 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
15973 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
15974 msgid "Connection-specific DNS suffix"
15975 msgstr "Kapcsolatspecifikus DNS utótag"
15977 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
15979 #| msgid "IP address"
15980 msgid "IPv4 address"
15983 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
15985 msgstr "Kiszolgálónév"
15987 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
15989 msgstr "Csomópont típus"
15991 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
15993 msgstr "Üzenetszórt"
15995 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
15996 msgid "Peer-to-peer"
15997 msgstr "Egyenrangú"
15999 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
16003 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
16007 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
16008 msgid "IP routing enabled"
16009 msgstr "IP útvonalirányítás engedélyezett"
16011 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
16012 msgid "Physical address"
16015 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
16016 msgid "DHCP enabled"
16017 msgstr "DHCP engedélyezett"
16019 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
16020 msgid "Default gateway"
16021 msgstr "Alapértelmezett átjáró"
16023 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
16025 #| msgid "IP address"
16026 msgid "IPv6 address"
16029 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
16030 msgid "Primary DNS suffix"
16033 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
16035 #| msgid "System Configuration"
16036 msgid "System Information"
16037 msgstr "Rendszer konfiguráció"
16039 #: programs/net/net.rc:30
16041 "The syntax of this command is:\n"
16043 "NET command [arguments]\n"
16045 "NET command /HELP\n"
16047 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
16049 "A parancs szintaxisa:\n"
16051 "NET parancs [paraméterek]\n"
16053 "NET parancs /HELP\n"
16055 "Ahol a 'parancs' lehet HELP, START, STOP vagy USE.\n"
16057 #: programs/net/net.rc:31
16059 "The syntax of this command is:\n"
16061 "NET START [service]\n"
16063 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
16064 "'service' is the name of the service to start.\n"
16066 "A parancs szintaxisa:\n"
16068 "NET START [szolgáltatás]\n"
16070 "Megjeleníti a futó szolgáltatások listáját, ha a 'szolgáltatás' elmarad. "
16071 "Egyébként 'szolgáltatás' paraméter a futtatni kívánt szolgáltatás neve.\n"
16073 #: programs/net/net.rc:32
16075 "The syntax of this command is:\n"
16077 "NET STOP service\n"
16079 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
16081 "A parancs szintaxisa:\n"
16083 "NET STOP szolgáltatás\n"
16085 "Ahol 'szolgáltatás' a leállítani kívánt szolgáltatás neve.\n"
16087 #: programs/net/net.rc:33
16088 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
16089 msgstr "%1 függő szervíz leállítása\n"
16091 #: programs/net/net.rc:34
16092 msgid "Could not stop service %1\n"
16093 msgstr "%1 szervíz nem állt le\n"
16095 #: programs/net/net.rc:35
16096 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
16097 msgstr "Nem kérhető le a szervíz vezérlő menedzser leíró.\n"
16099 #: programs/net/net.rc:36
16100 msgid "Could not get handle to service.\n"
16101 msgstr "Nem kérhető le a szervíz leíró.\n"
16103 #: programs/net/net.rc:37
16104 msgid "The %1 service is starting.\n"
16105 msgstr "%1 szevíz elinul.\n"
16107 #: programs/net/net.rc:38
16108 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
16109 msgstr "%1 szervíz sikeresen elindult.\n"
16111 #: programs/net/net.rc:39
16112 msgid "The %1 service failed to start.\n"
16113 msgstr "%1 szervíz nem indult el.\n"
16115 #: programs/net/net.rc:40
16116 msgid "The %1 service is stopping.\n"
16117 msgstr "%1 szervíz leáll.\n"
16119 #: programs/net/net.rc:41
16120 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
16121 msgstr "%1 szervíz sikeresen leállt.\n"
16123 #: programs/net/net.rc:42
16124 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
16125 msgstr "%1 szervíz leállítása sikertelen.\n"
16127 #: programs/net/net.rc:44
16128 msgid "There are no entries in the list.\n"
16129 msgstr "Nincsenek elemek a listában.\n"
16131 #: programs/net/net.rc:45
16134 "Status Local Remote\n"
16135 "---------------------------------------------------------------\n"
16138 "Állapot Hely Távoli\n"
16139 "---------------------------------------------------------------\n"
16141 #: programs/net/net.rc:46
16142 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
16143 msgstr "%1 %2 %3 Megnyitottak : %4!u!\n"
16145 #: programs/net/net.rc:48
16147 msgstr "Felfüggesztve"
16149 #: programs/net/net.rc:49
16150 msgid "Disconnected"
16151 msgstr "Lecsatlakozott"
16153 #: programs/net/net.rc:50
16154 msgid "A network error occurred"
16155 msgstr "Hálózati hiba történt"
16157 #: programs/net/net.rc:51
16158 msgid "Connection is being made"
16159 msgstr "LAN kapcsolat"
16161 #: programs/net/net.rc:52
16162 msgid "Reconnecting"
16163 msgstr "Újrakapcsolódás"
16165 #: programs/net/net.rc:43
16166 msgid "The following services are running:\n"
16167 msgstr "A következő szolgáltatások futnak:\n"
16169 #: programs/netstat/netstat.rc:30
16171 #| msgid "LAN Connection"
16172 msgid "Active Connections"
16173 msgstr "LAN kapcsolat"
16175 #: programs/netstat/netstat.rc:31
16179 #: programs/netstat/netstat.rc:32
16181 #| msgid "Email Address"
16182 msgid "Local Address"
16185 #: programs/netstat/netstat.rc:33
16187 #| msgid "Street Address"
16188 msgid "Foreign Address"
16191 #: programs/netstat/netstat.rc:34
16197 #: programs/netstat/netstat.rc:35
16199 #| msgid "Interfaces"
16200 msgid "Interface Statistics"
16201 msgstr "Interfészek"
16203 #: programs/netstat/netstat.rc:36
16207 #: programs/netstat/netstat.rc:37
16211 #: programs/netstat/netstat.rc:38
16217 #: programs/netstat/netstat.rc:39
16218 msgid "Unicast packets"
16221 #: programs/netstat/netstat.rc:40
16222 msgid "Non-unicast packets"
16225 #: programs/netstat/netstat.rc:41
16227 #| msgid "Disclaimer"
16229 msgstr "Eltávolítás"
16231 #: programs/netstat/netstat.rc:42
16237 #: programs/netstat/netstat.rc:43
16239 #| msgid "Unknown port.\n"
16240 msgid "Unknown protocols"
16241 msgstr "Ismeretlen port.\n"
16243 #: programs/netstat/netstat.rc:44
16244 msgid "TCP Statistics for IPv4"
16247 #: programs/netstat/netstat.rc:45
16249 #| msgid "LAN Connection"
16250 msgid "Active Opens"
16251 msgstr "LAN kapcsolat"
16253 #: programs/netstat/netstat.rc:46
16254 msgid "Passive Opens"
16257 #: programs/netstat/netstat.rc:47
16259 #| msgid "LAN Connection"
16260 msgid "Failed Connection Attempts"
16261 msgstr "LAN kapcsolat"
16263 #: programs/netstat/netstat.rc:48
16265 #| msgid "LAN Connection"
16266 msgid "Reset Connections"
16267 msgstr "LAN kapcsolat"
16269 #: programs/netstat/netstat.rc:49
16271 #| msgid "LAN Connection"
16272 msgid "Current Connections"
16273 msgstr "LAN kapcsolat"
16275 #: programs/netstat/netstat.rc:50
16277 #| msgid "Segment locked.\n"
16278 msgid "Segments Received"
16279 msgstr "Szegmens zárolt.\n"
16281 #: programs/netstat/netstat.rc:51
16283 #| msgid "Segment locked.\n"
16284 msgid "Segments Sent"
16285 msgstr "Szegmens zárolt.\n"
16287 #: programs/netstat/netstat.rc:52
16288 msgid "Segments Retransmitted"
16291 #: programs/netstat/netstat.rc:53
16292 msgid "UDP Statistics for IPv4"
16295 #: programs/netstat/netstat.rc:54
16297 #| msgid "Segment locked.\n"
16298 msgid "Datagrams Received"
16299 msgstr "Szegmens zárolt.\n"
16301 #: programs/netstat/netstat.rc:55
16303 #| msgid "Local Port"
16305 msgstr "Helyi port"
16307 #: programs/netstat/netstat.rc:56
16309 #| msgid "Decoding Error"
16310 msgid "Receive Errors"
16311 msgstr "Dekódolási hiba"
16313 #: programs/netstat/netstat.rc:57
16314 msgid "Datagrams Sent"
16317 #: programs/notepad/notepad.rc:30
16318 msgid "&New\tCtrl+N"
16319 msgstr "Ú&j\tCtrl+N"
16321 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
16322 msgid "&Open...\tCtrl+O"
16323 msgstr "Meg&nyitás...\tCtrl+O"
16325 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
16326 msgid "&Save\tCtrl+S"
16327 msgstr "&Mentés\tCtrl+S"
16329 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
16330 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
16331 msgid "&Print...\tCtrl+P"
16332 msgstr "Nyom&tatás...\tCtrl+P"
16334 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
16335 msgid "Page Se&tup..."
16336 msgstr "&Oldalbeállítás..."
16338 #: programs/notepad/notepad.rc:37
16339 msgid "P&rinter Setup..."
16340 msgstr "Nyomtató &beállítás..."
16342 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
16343 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
16344 msgstr "&Visszavonás\tCtrl+Z"
16346 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
16347 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
16348 msgstr "Kivá&gás\tCtrl+X"
16350 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
16351 msgid "&Copy\tCtrl+C"
16352 msgstr "&Másolás\tCtrl+C"
16354 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
16355 msgid "&Paste\tCtrl+V"
16356 msgstr "&Beillesztés\tCtrl+V"
16358 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
16359 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
16360 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
16361 msgid "&Delete\tDel"
16362 msgstr "Tör&lés\tDel"
16364 #: programs/notepad/notepad.rc:49
16365 msgid "Select &all\tCtrl+A"
16366 msgstr "&Az összes kijelölése\tCtrl+A"
16368 #: programs/notepad/notepad.rc:50
16369 msgid "&Time/Date\tF5"
16370 msgstr "&Idő/dátum\tF5"
16372 #: programs/notepad/notepad.rc:52
16373 msgid "&Wrap long lines"
16374 msgstr "Hosszú &sorok tördelése"
16376 #: programs/notepad/notepad.rc:56
16377 msgid "&Search...\tCtrl+F"
16378 msgstr "&Keresés...\tCtrl+F"
16380 #: programs/notepad/notepad.rc:57
16381 msgid "&Search next\tF3"
16382 msgstr "Köve&tkező keresése\tF3"
16384 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
16385 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
16386 msgstr "&Csere...\tCtrl+H"
16388 #: programs/notepad/notepad.rc:59
16390 #| msgid "&New...\tCtrl+N"
16391 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
16392 msgstr "&Új...\tCtrl+N"
16394 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
16395 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
16396 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
16397 msgid "&Status Bar"
16398 msgstr "&Állapotsor"
16400 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
16401 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
16402 msgid "&Contents\tF1"
16403 msgstr "&Témakörök\tF1"
16405 #: programs/notepad/notepad.rc:67
16406 msgid "&About Notepad"
16409 #: programs/notepad/notepad.rc:107
16411 msgstr "Oldalbeállítás"
16413 #: programs/notepad/notepad.rc:109
16417 #: programs/notepad/notepad.rc:111
16421 #: programs/notepad/notepad.rc:114
16422 msgid "Margins (millimeters)"
16423 msgstr "Mar&gók (milliméter)"
16425 #: programs/notepad/notepad.rc:115
16429 #: programs/notepad/notepad.rc:117
16433 #: programs/notepad/notepad.rc:132
16437 #: programs/notepad/notepad.rc:134
16439 #| msgid "CRL Number"
16440 msgid "&Line Number:"
16443 #: programs/notepad/notepad.rc:137
16447 #: programs/notepad/notepad.rc:145
16451 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
16452 msgctxt "accelerator Select All"
16456 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
16457 msgctxt "accelerator Copy"
16461 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
16462 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
16463 msgctxt "accelerator Find"
16467 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
16468 msgctxt "accelerator Replace"
16472 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
16473 msgctxt "accelerator New"
16477 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
16478 msgctxt "accelerator Open"
16482 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
16483 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
16484 msgctxt "accelerator Print"
16488 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
16489 msgctxt "accelerator Save"
16493 #: programs/notepad/notepad.rc:159
16494 msgctxt "accelerator Paste"
16498 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
16499 msgctxt "accelerator Cut"
16503 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
16504 msgctxt "accelerator Undo"
16508 #: programs/notepad/notepad.rc:162
16509 msgctxt "accelerator GoTo"
16513 #: programs/notepad/notepad.rc:74
16517 #: programs/notepad/notepad.rc:76
16519 msgstr "Jegyzettömb"
16521 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
16522 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
16526 #: programs/notepad/notepad.rc:79
16528 msgstr "(névtelen)"
16530 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
16531 msgid "Text files (*.txt)"
16532 msgstr "Egyszerű szövegfájlok (*.txt)"
16534 #: programs/notepad/notepad.rc:85
16536 "File '%s' does not exist.\n"
16538 "Do you want to create a new file?"
16540 "A megadott '%s' fájl nem létezik.\n"
16542 "Kíván létrehozni újat?"
16544 #: programs/notepad/notepad.rc:87
16546 "File '%s' has been modified.\n"
16548 "Would you like to save the changes?"
16550 "'%s' fájl módosult.\n"
16552 "Szeretné menteni a változásokat?"
16554 #: programs/notepad/notepad.rc:88
16555 msgid "'%s' could not be found."
16556 msgstr "'%s' nem található."
16558 #: programs/notepad/notepad.rc:92
16559 msgid "Unicode (UTF-16)"
16560 msgstr "Unicode (UTF-16)"
16562 #: programs/notepad/notepad.rc:93
16563 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16564 msgstr "Unicode (UTF-16 nagy végű)"
16566 #: programs/notepad/notepad.rc:94
16567 msgid "Unicode (UTF-8)"
16568 msgstr "Unicode (UTF-8)"
16570 #: programs/notepad/notepad.rc:101
16573 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
16574 "you save this file in the %2 encoding.\n"
16575 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
16576 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
16580 "Ez a fájl unicode karaktereket tartalmaz, amelyek elvesznek,\n"
16581 "ha elmenti a fájlt %2 karakter kódolással.\n"
16582 "Hogy megtartsa ezeket a karaktereket, klikkeljen a Mégse nyomógombra,\n"
16583 "és azután válassza ki az egyik unicode opciót a karakter kódolás legördülő "
16587 #: programs/notepad/notepad.rc:90
16588 msgid "Ln %ld, Col %ld"
16591 #: programs/oleview/oleview.rc:32
16592 msgid "&Bind to file..."
16593 msgstr "&Fájlhoz csatolás..."
16595 #: programs/oleview/oleview.rc:33
16596 msgid "&View TypeLib..."
16597 msgstr "&TypeLib megtekintése..."
16599 #: programs/oleview/oleview.rc:35
16600 msgid "&System Configuration"
16601 msgstr "&Rendszer beállítás"
16603 #: programs/oleview/oleview.rc:36
16604 msgid "&Run the Registry Editor"
16605 msgstr "&Regisztrációs adatbázis megnyitása"
16607 #: programs/oleview/oleview.rc:42
16608 msgid "&CoCreateInstance Flag"
16609 msgstr "&CoCreateInstance érték"
16611 #: programs/oleview/oleview.rc:44
16612 msgid "&In-process server"
16613 msgstr "Beépített folyamat &kiszolgáló"
16615 #: programs/oleview/oleview.rc:45
16616 msgid "In-process &handler"
16617 msgstr "&Beépített folymat leíró"
16619 #: programs/oleview/oleview.rc:46
16620 msgid "&Local server"
16621 msgstr "&Helyi szerver"
16623 #: programs/oleview/oleview.rc:47
16624 msgid "&Remote server"
16625 msgstr "&Távoli szerver"
16627 #: programs/oleview/oleview.rc:50
16628 msgid "View &Type information"
16629 msgstr "Típus információk megtekintése"
16631 #: programs/oleview/oleview.rc:52
16632 msgid "Create &Instance"
16633 msgstr "Példány &létrehozása"
16635 #: programs/oleview/oleview.rc:53
16636 msgid "Create Instance &On..."
16637 msgstr "Példány létrehozása eze&n..."
16639 #: programs/oleview/oleview.rc:54
16640 msgid "&Release Instance"
16641 msgstr "&Példány felszabadítása"
16643 #: programs/oleview/oleview.rc:56
16644 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
16645 msgstr "C&LSID Vágólapra másolása"
16647 #: programs/oleview/oleview.rc:57
16648 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
16649 msgstr "&HTML objektum másolása Vágólapra"
16651 #: programs/oleview/oleview.rc:63
16652 msgid "&Expert mode"
16653 msgstr "&Bővített mód"
16655 #: programs/oleview/oleview.rc:65
16656 msgid "&Hidden component categories"
16657 msgstr "&Rejtett komponensek kategóriák"
16659 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
16660 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
16661 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
16663 msgstr "&Eszköztár"
16665 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
16666 #: programs/winefile/winefile.rc:79
16667 msgid "&Refresh\tF5"
16668 msgstr "&Frissítés\tF5"
16670 #: programs/oleview/oleview.rc:74
16671 msgid "&About OleView"
16674 #: programs/oleview/oleview.rc:82
16675 msgid "&Save as..."
16676 msgstr "Mentés má&sként..."
16678 #: programs/oleview/oleview.rc:87
16679 msgid "&Group by type kind"
16680 msgstr "Csoportosítás &típus szerint"
16682 #: programs/oleview/oleview.rc:156
16683 msgid "Connect to another machine"
16684 msgstr "Kapcsolódás másik számítógéphez"
16686 #: programs/oleview/oleview.rc:159
16687 msgid "&Machine name:"
16690 #: programs/oleview/oleview.rc:167
16691 msgid "System Configuration"
16692 msgstr "Rendszer konfiguráció"
16694 #: programs/oleview/oleview.rc:170
16695 msgid "System Settings"
16696 msgstr "Rendszerbeállítások"
16698 #: programs/oleview/oleview.rc:171
16699 msgid "&Enable Distributed COM"
16700 msgstr "&Elosztott COM engedélyezése"
16702 #: programs/oleview/oleview.rc:172
16703 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
16704 msgstr "&Távoli kapcsolat (csak Win95) engedélyezése"
16706 #: programs/oleview/oleview.rc:173
16708 "These settings change only registry values.\n"
16709 "They have no effect on Wine performance."
16711 "Ezek a beállítások csak a regisztrálják az értékeket.\n"
16712 "Nincs hatása a Wine teljesítményre."
16714 #: programs/oleview/oleview.rc:180
16715 msgid "Default Interface Viewer"
16716 msgstr "Alapértelmezett interfész néző"
16718 #: programs/oleview/oleview.rc:183
16722 #: programs/oleview/oleview.rc:185
16726 #: programs/oleview/oleview.rc:188
16727 msgid "&View Type Info"
16728 msgstr "Megtekinti a &típus információt"
16730 #: programs/oleview/oleview.rc:193
16731 msgid "IPersist Interface Viewer"
16732 msgstr "IPersist interfész néző"
16734 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
16735 msgid "Class Name:"
16736 msgstr "Osztálynév:"
16738 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
16742 #: programs/oleview/oleview.rc:205
16743 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
16744 msgstr "IPersistStream interfész néző"
16746 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
16750 #: programs/oleview/oleview.rc:100
16751 msgid "ITypeLib viewer"
16752 msgstr "ITypeLib nézegető"
16754 #: programs/oleview/oleview.rc:99
16755 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
16756 msgstr "OleView - OLE/COM objektum néző"
16758 #: programs/oleview/oleview.rc:102
16759 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16760 msgstr "TypeLib fájlok (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe"
16762 #: programs/oleview/oleview.rc:105
16763 msgid "Bind to file via a File Moniker"
16764 msgstr "Csatolás a fájlhoz egy File Monker-en keresztül"
16766 #: programs/oleview/oleview.rc:106
16767 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
16768 msgstr "TypeLib fájl megnyitása és tartalmának megtekintése"
16770 #: programs/oleview/oleview.rc:107
16771 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
16772 msgstr "Módosítja a gépszintű elosztott COM beállításokat"
16774 #: programs/oleview/oleview.rc:108
16775 msgid "Run the Wine registry editor"
16776 msgstr "Wine regisztráció szerkesztő futtatása"
16778 #: programs/oleview/oleview.rc:109
16779 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
16780 msgstr "Kilépés a programból. Az adatok mentése kérdéssel"
16782 #: programs/oleview/oleview.rc:110
16783 msgid "Create an instance of the selected object"
16784 msgstr "Létrehozza a kiválasztott objektum egy példányát"
16786 #: programs/oleview/oleview.rc:111
16787 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
16788 msgstr "Létrehozza a kiválasztott objektum egy példányát egy megadott gépen"
16790 #: programs/oleview/oleview.rc:112
16791 msgid "Release the currently selected object instance"
16792 msgstr "Felszabadítja a kijelölt objektum példányt"
16794 #: programs/oleview/oleview.rc:113
16795 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
16796 msgstr "A kijelölt elem GUID azonosítójának vágólapra másolása"
16798 #: programs/oleview/oleview.rc:114
16799 msgid "Display the viewer for the selected item"
16800 msgstr "A kijelölt elemhez tartozó megjelenítő ablak mutatása"
16802 #: programs/oleview/oleview.rc:119
16803 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
16804 msgstr "Váltás a haladó és a kezdő megjelenítési mód között"
16806 #: programs/oleview/oleview.rc:120
16808 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
16811 #: programs/oleview/oleview.rc:121
16812 msgid "Show or hide the toolbar"
16813 msgstr "Eszköztár mutatása vagy elrejtése"
16815 #: programs/oleview/oleview.rc:122
16816 msgid "Show or hide the status bar"
16817 msgstr "Állapotsor mutatása vagy elrejtése"
16819 #: programs/oleview/oleview.rc:123
16820 msgid "Refresh all lists"
16821 msgstr "Minden lista frissítése"
16823 #: programs/oleview/oleview.rc:124
16824 msgid "Display program information, version number and copyright"
16825 msgstr "Kijelzi a program információkat, verziót és szerzői adatot"
16827 #: programs/oleview/oleview.rc:115
16828 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
16831 #: programs/oleview/oleview.rc:116
16832 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
16835 #: programs/oleview/oleview.rc:117
16836 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
16839 #: programs/oleview/oleview.rc:118
16840 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
16843 #: programs/oleview/oleview.rc:130
16844 msgid "ObjectClasses"
16845 msgstr "Nincsenek objektum osztály modok"
16847 #: programs/oleview/oleview.rc:131
16848 msgid "Grouped by Component Category"
16849 msgstr "Csoportosítás komonens kategóriánként"
16851 #: programs/oleview/oleview.rc:132
16852 msgid "OLE 1.0 Objects"
16853 msgstr "OLE 1.0 objektumok"
16855 #: programs/oleview/oleview.rc:133
16856 msgid "COM Library Objects"
16857 msgstr "COM objektumok"
16859 #: programs/oleview/oleview.rc:134
16860 msgid "All Objects"
16861 msgstr "Minden objektum"
16863 #: programs/oleview/oleview.rc:135
16864 msgid "Application IDs"
16865 msgstr "Alkalmazások"
16867 #: programs/oleview/oleview.rc:136
16868 msgid "Type Libraries"
16869 msgstr "Típus könyvtárak"
16871 #: programs/oleview/oleview.rc:137
16875 #: programs/oleview/oleview.rc:138
16877 msgstr "Interfészek"
16879 #: programs/oleview/oleview.rc:140
16881 msgstr "Regisztrációs adatbázis"
16883 #: programs/oleview/oleview.rc:141
16884 msgid "Implementation"
16885 msgstr "Megvalósítás"
16887 #: programs/oleview/oleview.rc:142
16891 #: programs/oleview/oleview.rc:144
16892 msgid "CoGetClassObject failed."
16893 msgstr "CoGetClassObject hiba."
16895 #: programs/oleview/oleview.rc:145
16896 msgid "Unknown error"
16897 msgstr "Ismeretlen hiba"
16899 #: programs/oleview/oleview.rc:148
16903 #: programs/oleview/oleview.rc:150
16904 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
16905 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) hiba ($%2!x!)"
16907 #: programs/oleview/oleview.rc:151
16908 msgid "Inherited Interfaces"
16909 msgstr "Örökölt interfész"
16911 #: programs/oleview/oleview.rc:126
16912 msgid "Save as an .IDL or .H file"
16913 msgstr "Mentés .IDL vagy .H fájlként"
16915 #: programs/oleview/oleview.rc:127
16916 msgid "Close window"
16919 #: programs/oleview/oleview.rc:128
16920 msgid "Group typeinfos by kind"
16921 msgstr "Csoport típusok"
16923 #: programs/progman/progman.rc:33
16927 #: programs/progman/progman.rc:34
16928 msgid "O&pen\tEnter"
16929 msgstr "Meg&nyitás\tEnter"
16931 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
16932 msgid "&Move...\tF7"
16933 msgstr "Át&helyezés mappába...\tF7"
16935 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
16936 msgid "&Copy...\tF8"
16937 msgstr "&Másolás...\tF8"
16939 #: programs/progman/progman.rc:38
16940 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
16941 msgstr "T&ulajdonságok\tAlt+Enter"
16943 #: programs/progman/progman.rc:40
16944 msgid "&Execute..."
16945 msgstr "&Futtatás..."
16947 #: programs/progman/progman.rc:42
16948 msgid "E&xit Windows"
16951 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
16952 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
16954 msgstr "&Beállítások"
16956 #: programs/progman/progman.rc:45
16957 msgid "&Arrange automatically"
16958 msgstr "&Automatikus elrendezés"
16960 #: programs/progman/progman.rc:46
16961 msgid "&Minimize on run"
16962 msgstr "&Futtatáskor kis méret"
16964 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
16965 msgid "&Save settings on exit"
16966 msgstr "Keresés &mentése"
16968 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
16969 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
16973 #: programs/progman/progman.rc:50
16974 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
16975 msgstr "&Lépcsőzetes elrendezés\tShift+F5"
16977 #: programs/progman/progman.rc:51
16978 msgid "&Side by side\tShift+F4"
16979 msgstr "&Mozaikszerű elrendezés\tShift+F4"
16981 #: programs/progman/progman.rc:52
16982 msgid "&Arrange Icons"
16983 msgstr "&Ikonok elrendezése"
16985 #: programs/progman/progman.rc:57
16986 msgid "&About Program Manager"
16989 #: programs/progman/progman.rc:103
16990 msgid "Program &group"
16991 msgstr "Program&csoport"
16993 #: programs/progman/progman.rc:105
16995 msgstr "&Programelem"
16997 #: programs/progman/progman.rc:116
16998 msgid "Move Program"
16999 msgstr "Programelem áthelyezése"
17001 #: programs/progman/progman.rc:118
17002 msgid "Move program:"
17003 msgstr "Áthelyezendő programelem:"
17005 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
17006 msgid "From group:"
17007 msgstr "Forráscsoport:"
17009 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
17011 msgstr "&Ebbe a csoportba:"
17013 #: programs/progman/progman.rc:134
17014 msgid "Copy Program"
17015 msgstr "Programelem másolása"
17017 #: programs/progman/progman.rc:136
17018 msgid "Copy program:"
17019 msgstr "Másolandó programelem:"
17021 #: programs/progman/progman.rc:152
17022 msgid "Program Group Attributes"
17023 msgstr "Programcsoport tulajdonságai"
17025 #: programs/progman/progman.rc:156
17026 msgid "&Group file:"
17027 msgstr "&Csoport fájl:"
17029 #: programs/progman/progman.rc:168
17030 msgid "Program Attributes"
17031 msgstr "Programelem tulajdonságai"
17033 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
17034 msgid "&Command line:"
17035 msgstr "&Parancssor:"
17037 #: programs/progman/progman.rc:174
17038 msgid "&Working directory:"
17039 msgstr "&Munkakönyvtár:"
17041 #: programs/progman/progman.rc:176
17042 msgid "&Key combination:"
17043 msgstr "&Billentyűparancs:"
17045 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
17046 msgid "&Minimize at launch"
17047 msgstr "&Futtatás kis méretben"
17049 #: programs/progman/progman.rc:183
17050 msgid "Change &icon..."
17051 msgstr "&Ikoncsere..."
17053 #: programs/progman/progman.rc:192
17054 msgid "Change Icon"
17057 #: programs/progman/progman.rc:194
17061 #: programs/progman/progman.rc:196
17062 msgid "Current &icon:"
17063 msgstr "&Jelenlegi ikon:"
17065 #: programs/progman/progman.rc:210
17066 msgid "Execute Program"
17069 #: programs/progman/progman.rc:63
17070 msgid "Program Manager"
17071 msgstr "Programkezelő"
17073 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
17075 msgstr "FIGYELMEZTETÉS"
17077 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
17078 msgid "Information"
17079 msgstr "Információ"
17081 #: programs/progman/progman.rc:68
17082 msgid "Delete group `%s'?"
17083 msgstr "Biztosan törölni kívánja a következő csoportot: `%s'?"
17085 #: programs/progman/progman.rc:69
17086 msgid "Delete program `%s'?"
17087 msgstr "Biztosan törölni kívánja a következő elemet: `%s'?"
17089 #: programs/progman/progman.rc:70
17090 msgid "Not implemented"
17091 msgstr "Nincs implementálva"
17093 #: programs/progman/progman.rc:71
17094 msgid "Error reading `%s'."
17095 msgstr "Olvasási hiba `%s'."
17097 #: programs/progman/progman.rc:72
17098 msgid "Error writing `%s'."
17099 msgstr "Írási hiba `%s'."
17101 #: programs/progman/progman.rc:75
17103 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
17104 "Should it be tried further on?"
17106 "Nem lehet megnyitni a következő programcsoportot: `%s'\n"
17107 "Későbbiekben újból megpróbálja?"
17109 #: programs/progman/progman.rc:77
17110 msgid "Help not available."
17111 msgstr "A súgó nem elérhető."
17113 #: programs/progman/progman.rc:78
17114 msgid "Unknown feature in %s"
17115 msgstr "Ismeretlen jellemző a következőben: %s"
17117 #: programs/progman/progman.rc:79
17118 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
17119 msgstr "`%s' fájl létezik, ezért nem felülírható."
17121 #: programs/progman/progman.rc:80
17122 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
17124 "%s csoport mentése másként, megakadályozza az eredeti fájlok felülírását."
17126 #: programs/progman/progman.rc:84
17127 msgid "Libraries (*.dll)"
17128 msgstr "Eljáráskönyvtár (*.dll)"
17130 #: programs/progman/progman.rc:85
17132 msgstr "Ikon fájlok"
17134 #: programs/progman/progman.rc:86
17135 msgid "Icons (*.ico)"
17136 msgstr "Ikonok (*.ico)"
17138 #: programs/reg/reg.rc:139
17140 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17141 msgid "reg: Invalid syntax. "
17142 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
17144 #: programs/reg/reg.rc:142
17145 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
17148 #: programs/reg/reg.rc:181
17151 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17152 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
17154 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
17156 #: programs/reg/reg.rc:116
17158 #| msgid "The operation completed successfully\n"
17159 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
17160 msgstr "A művelet sikresen befejeződött\n"
17162 #: programs/reg/reg.rc:131
17164 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
17165 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
17166 msgstr "Műveletet a felhasználó megszakította.\n"
17168 #: programs/reg/reg.rc:174
17171 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17172 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
17174 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
17176 #: programs/reg/reg.rc:120
17179 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17180 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
17182 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
17184 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
17186 msgstr "(Alapérték)"
17188 #: programs/reg/reg.rc:141
17189 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
17192 #: programs/reg/reg.rc:35
17195 " REG [operation] [parameters]\n"
17197 "Supported operations:\n"
17198 " ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
17200 "For help on a specific operation, type:\n"
17201 " REG [operation] /?\n"
17205 #: programs/reg/reg.rc:67
17207 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
17209 " Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
17212 " The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
17213 " the key in which to add the new registry data.\n"
17215 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17217 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17219 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17220 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17221 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17222 " HKEY_USERS | HKU\n"
17223 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17225 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17227 " /v <value_name>\n"
17228 " The name of the registry value to add.\n"
17231 " Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
17232 " registry value.\n"
17235 " The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
17236 " <type> must be one of the following:\n"
17238 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
17239 " REG_DWORD | REG_QWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
17241 " If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
17243 " /s <separator>\n"
17244 " The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
17245 " If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
17248 " The data to add to the new registry value.\n"
17251 " Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
17255 #: programs/reg/reg.rc:202
17257 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
17259 " Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
17260 " By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
17261 " recursively copy all subkeys and values.\n"
17263 " <key1>, <key2>\n"
17264 " Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
17265 " of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
17267 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17269 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17271 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17272 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17273 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17274 " HKEY_USERS | HKU\n"
17275 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17277 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17280 " Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
17283 " Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
17285 " This option does not modify subkeys and values that only exist in "
17290 #: programs/reg/reg.rc:92
17292 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
17294 " Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
17295 " one or more values from a given registry key.\n"
17298 " The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
17299 " specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
17301 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17303 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17305 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17306 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17307 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17308 " HKEY_USERS | HKU\n"
17309 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17311 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17313 " /v <value_name>\n"
17314 " The name of the registry value to delete.\n"
17317 " Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
17318 " registry value.\n"
17321 " Delete all values from a registry key.\n"
17324 " Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
17325 " prompting for confirmation.\n"
17329 #: programs/reg/reg.rc:170
17331 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
17333 " Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
17337 " The registry key to export.\n"
17339 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17341 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17343 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17344 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17345 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17346 " HKEY_USERS | HKU\n"
17347 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17349 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17352 " The name and path of the registry file that will be created.\n"
17353 " This file must have a .reg extension.\n"
17356 " Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
17360 #: programs/reg/reg.rc:148
17362 "REG IMPORT <file>\n"
17364 " Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
17367 " The name and path of the registry file to import.\n"
17371 #: programs/reg/reg.rc:114
17373 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
17375 " Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
17376 " and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
17379 " The registry key to query.\n"
17381 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17383 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17385 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17386 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17387 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17388 " HKEY_USERS | HKU\n"
17389 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17391 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17393 " /v <value_name>\n"
17394 " The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
17395 " specified, all values under <key> are listed.\n"
17398 " Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
17399 " registry value.\n"
17402 " List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
17406 #: programs/reg/reg.rc:180
17409 " Access the registry using the 32-bit view.\n"
17412 " Access the registry using the 64-bit view.\n"
17416 #: programs/reg/reg.rc:117
17418 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17419 msgid "reg: Invalid registry key\n"
17420 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
17422 #: programs/reg/reg.rc:119
17424 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17425 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
17426 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17428 #: programs/reg/reg.rc:172
17430 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17431 msgid "reg: Invalid system key\n"
17432 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
17434 #: programs/reg/reg.rc:140
17436 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
17437 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
17438 msgstr "Hiba: Érvénytelen opció '%c'.\n"
17440 #: programs/reg/reg.rc:122
17441 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
17444 #: programs/reg/reg.rc:123
17445 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
17448 #: programs/reg/reg.rc:136
17449 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
17452 #: programs/reg/reg.rc:124
17453 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
17456 #: programs/reg/reg.rc:121
17458 #| msgid "Unsupported type.\n"
17459 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
17460 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
17462 #: programs/reg/reg.rc:125
17464 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17465 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17466 msgstr "A fájl már létezik. Lecseréli a fájlt?"
17468 #: programs/reg/reg.rc:118
17470 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
17471 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
17472 msgstr "Hiba: Érvénytelen parancssor paraméterek\n"
17474 #: programs/reg/reg.rc:204
17475 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
17478 #: programs/reg/reg.rc:205
17480 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17482 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
17484 msgstr "A fájl már létezik. Lecseréli a fájlt?"
17486 #: programs/reg/reg.rc:133
17488 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17489 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
17490 msgstr "Biztosan törölni szeretné ezeket az értékeket?"
17492 #: programs/reg/reg.rc:134
17494 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
17495 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
17496 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné a(z) '%s' kulcsot?"
17498 #: programs/reg/reg.rc:135
17500 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
17501 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
17502 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
17504 #: programs/reg/reg.rc:137
17506 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17507 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
17508 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17510 #: programs/reg/reg.rc:173
17512 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17513 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17514 msgstr "A fájl már létezik. Lecseréli a fájlt?"
17516 #: programs/reg/reg.rc:151
17517 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17520 #: programs/reg/reg.rc:175
17522 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17523 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
17524 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17526 #: programs/reg/reg.rc:150
17528 #| msgid "No command was specified."
17529 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
17530 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
17532 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
17533 msgid "(value not set)"
17534 msgstr "(nem beállított)"
17536 #: programs/reg/reg.rc:138
17537 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
17540 #: programs/regedit/regedit.rc:34
17544 #: programs/regedit/regedit.rc:36
17545 msgid "&Import Registry File..."
17546 msgstr "&Importálás..."
17548 #: programs/regedit/regedit.rc:37
17549 msgid "&Export Registry File..."
17550 msgstr "&Exportálás..."
17552 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
17553 #: programs/regedit/regedit.rc:123
17557 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
17558 #: programs/regedit/regedit.rc:125
17559 msgid "&String Value"
17560 msgstr "&Karakterlánc"
17562 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
17563 #: programs/regedit/regedit.rc:126
17564 msgid "&Binary Value"
17565 msgstr "&Bináris érték"
17567 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
17568 #: programs/regedit/regedit.rc:127
17569 msgid "&DWORD Value"
17570 msgstr "&Duplaszó (32 bites)"
17572 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
17573 #: programs/regedit/regedit.rc:128
17575 #| msgid "&DWORD Value"
17576 msgid "&QWORD Value"
17577 msgstr "&Duplaszó (32 bites)"
17579 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
17580 #: programs/regedit/regedit.rc:129
17581 msgid "&Multi-String Value"
17582 msgstr "K&arakterláncsoros érték"
17584 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
17585 #: programs/regedit/regedit.rc:130
17586 msgid "&Expandable String Value"
17587 msgstr "&Bővíthető karakterlánc érték"
17589 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
17590 #: programs/regedit/regedit.rc:140
17591 msgid "&Rename\tF2"
17592 msgstr "&Átnevezés\tF2"
17594 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
17595 msgid "&Copy Key Name"
17596 msgstr "Kul&csnév másolása"
17598 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
17599 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
17600 msgid "&Find...\tCtrl+F"
17601 msgstr "K&eresés...\tCtrl+F"
17603 #: programs/regedit/regedit.rc:63
17604 msgid "Find Ne&xt\tF3"
17605 msgstr "K&övetkező keresése\tF3"
17607 #: programs/regedit/regedit.rc:67
17608 msgid "Status &Bar"
17609 msgstr "Álla&potsor"
17611 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
17615 #: programs/regedit/regedit.rc:76
17616 msgid "&Remove Favorite..."
17617 msgstr "&Kedvenc eltávolítása..."
17619 #: programs/regedit/regedit.rc:81
17620 msgid "&About Registry Editor"
17621 msgstr "Regisztrációs &adatbázis szerkesztő névjegye"
17623 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
17624 #: programs/regedit/regedit.rc:235
17628 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
17630 #| msgid "Modify Binary Data..."
17631 msgid "Modify &Binary Data..."
17632 msgstr "Bináris adatok módosítása..."
17634 #: programs/regedit/regedit.rc:272
17635 msgid "Export registry"
17636 msgstr "Regisztrációs adatbázis exportálása"
17638 #: programs/regedit/regedit.rc:274
17639 msgid "S&elected branch:"
17640 msgstr "Kijeleölt á&g:"
17642 #: programs/regedit/regedit.rc:283
17646 #: programs/regedit/regedit.rc:285
17648 msgstr "Keresés itt:"
17650 #: programs/regedit/regedit.rc:286
17654 #: programs/regedit/regedit.rc:287
17655 msgid "Value names"
17656 msgstr "Érték nevek"
17658 #: programs/regedit/regedit.rc:288
17659 msgid "Value content"
17660 msgstr "Érték tartalmak"
17662 #: programs/regedit/regedit.rc:289
17663 msgid "Whole string only"
17664 msgstr "Csak teljes szöveg"
17666 #: programs/regedit/regedit.rc:296
17667 msgid "Add Favorite"
17668 msgstr "Kedvenc hozzáadása"
17670 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
17674 #: programs/regedit/regedit.rc:307
17675 msgid "Remove Favorite"
17676 msgstr "Kedvenc törlése"
17678 #: programs/regedit/regedit.rc:318
17679 msgid "Edit String"
17680 msgstr "Karakterlánc szerkesztése"
17682 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
17683 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
17684 msgid "Value name:"
17685 msgstr "Azonosító neve:"
17687 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
17688 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
17689 msgid "Value data:"
17690 msgstr "Azonosító értéke:"
17692 #: programs/regedit/regedit.rc:331
17694 msgstr "DWORD szerkesztése"
17696 #: programs/regedit/regedit.rc:338
17700 #: programs/regedit/regedit.rc:339
17701 msgid "Hexadecimal"
17702 msgstr "Hexadecimális"
17704 #: programs/regedit/regedit.rc:340
17708 #: programs/regedit/regedit.rc:347
17709 msgid "Edit Binary"
17710 msgstr "Bináris szerkesztése"
17712 #: programs/regedit/regedit.rc:360
17713 msgid "Edit Multi-String"
17714 msgstr "Többsoros szöveg szerkesztése"
17716 #: programs/regedit/regedit.rc:162
17717 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
17719 "Parancsokat tartalmaz az egész regisztrációs adatbázissal történő munkához"
17721 #: programs/regedit/regedit.rc:163
17722 msgid "Contains commands for editing values or keys"
17723 msgstr "Parancsokat tartalmaz az érték és kulcsszerkesztéshez"
17725 #: programs/regedit/regedit.rc:164
17726 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
17728 "Parancsokat tartalmaz a regisztrációs adatbázis ablak testreszabásával "
17731 #: programs/regedit/regedit.rc:165
17732 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
17733 msgstr "Parancsokat tartalmaz a gyakran hozzáfért kulcsokhoz"
17735 #: programs/regedit/regedit.rc:166
17738 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
17741 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
17743 "Parancsokat tartalmaz a Regisztrációs adatbázis szerkesztő súgójának és "
17744 "információjának megjelenítéséhez"
17746 #: programs/regedit/regedit.rc:167
17747 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
17748 msgstr "Parancsokat tartalmaz új kulcsok és értékek létrehozásához"
17750 #: programs/regedit/regedit.rc:152
17754 #: programs/regedit/regedit.rc:157
17755 msgid "Registry Editor"
17756 msgstr "Regisztrációs adatbázis szerkesztő"
17758 #: programs/regedit/regedit.rc:226
17759 msgid "Import Registry File"
17760 msgstr "Regisztrációs adatbázis fájl &importálása"
17762 #: programs/regedit/regedit.rc:227
17763 msgid "Export Registry File"
17764 msgstr "Regisztrációs adatbázis fájl &exportálása"
17766 #: programs/regedit/regedit.rc:228
17767 msgid "Registry files (*.reg)"
17768 msgstr "Regisztrációs adatbázis fájlok (*.reg)"
17770 #: programs/regedit/regedit.rc:229
17771 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
17772 msgstr "Win9x/NT4 Regisztrációs fájlok (REGEDIT4)"
17774 #: programs/regedit/regedit.rc:246
17775 msgid "(cannot display value)"
17776 msgstr "(nem kijelezhető)"
17778 #: programs/regedit/regedit.rc:247
17779 msgid "(unknown %d)"
17780 msgstr "(ismeretlen %d)"
17782 #: programs/regedit/regedit.rc:252
17784 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17785 msgid "Unable to modify the selected registry value."
17786 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17788 #: programs/regedit/regedit.rc:253
17790 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17791 msgid "Unable to create a new registry key."
17792 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17794 #: programs/regedit/regedit.rc:254
17796 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17797 msgid "Unable to create a new registry value."
17798 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17800 #: programs/regedit/regedit.rc:255
17802 "Unable to rename the key '%1'.\n"
17803 "The specified key name already exists."
17806 #: programs/regedit/regedit.rc:256
17808 "Unable to rename the value '%1'.\n"
17809 "The specified value name already exists."
17812 #: programs/regedit/regedit.rc:257
17814 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17815 msgid "Unable to delete the selected registry key."
17816 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17818 #: programs/regedit/regedit.rc:258
17820 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17821 msgid "Unable to rename the selected registry key."
17822 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17824 #: programs/regedit/regedit.rc:259
17826 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17827 msgid "Unable to rename the selected registry value."
17828 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17830 #: programs/regedit/regedit.rc:260
17832 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
17835 #: programs/regedit/regedit.rc:261
17838 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17839 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
17841 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
17843 #: programs/regedit/regedit.rc:413
17846 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
17849 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
17850 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
17851 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17852 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
17853 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17854 " /C Import the contents of a registry file.\n"
17855 " /D Delete a specified registry key.\n"
17856 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
17857 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
17858 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
17859 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
17860 " /? Display this information and exit.\n"
17861 " [filename] The location of the file containing registry information "
17863 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
17865 " file location where registry information will be exported.\n"
17866 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
17868 "Usage examples:\n"
17869 " regedit \"import.reg\"\n"
17870 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17871 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17874 #: programs/regedit/regedit.rc:414
17875 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17878 #: programs/regedit/regedit.rc:415
17879 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
17882 #: programs/regedit/regedit.rc:416
17884 #| msgid "No command was specified."
17885 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
17886 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
17888 #: programs/regedit/regedit.rc:417
17889 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
17892 #: programs/regedit/regedit.rc:418
17893 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
17896 #: programs/regedit/regedit.rc:419
17898 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17899 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
17900 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17902 #: programs/regedit/regedit.rc:420
17904 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
17905 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
17906 msgstr "Érvénytelen kezelő művelet.\n"
17908 #: programs/regedit/regedit.rc:421
17909 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
17912 #: programs/regedit/regedit.rc:422
17914 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17915 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
17916 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
17918 #: programs/regedit/regedit.rc:423
17920 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
17921 "encountered at '%1'.\n"
17924 #: programs/regedit/regedit.rc:424
17925 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17928 #: programs/regedit/regedit.rc:425
17930 #| msgid "Unsupported type.\n"
17931 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
17932 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
17934 #: programs/regedit/regedit.rc:426
17936 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17937 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
17938 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17940 #: programs/regedit/regedit.rc:427
17942 #| msgid "No command was specified."
17943 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
17944 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
17946 #: programs/regedit/regedit.rc:428
17948 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17949 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
17950 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17952 #: programs/regedit/regedit.rc:429
17954 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17955 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17956 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17958 #: programs/regedit/regedit.rc:430
17960 #| msgid "Unsupported type.\n"
17962 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
17963 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
17965 #: programs/regedit/regedit.rc:431
17966 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
17969 #: programs/regedit/regedit.rc:432
17971 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17972 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
17973 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
17975 #: programs/regedit/regedit.rc:433
17978 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17980 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
17982 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
17984 #: programs/regedit/regedit.rc:434
17986 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17987 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17988 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17990 #: programs/regedit/regedit.rc:436
17992 #| msgid "No command was specified."
17993 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17994 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
17996 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17998 #| msgid "Quits the registry editor"
17999 msgid "Quits the Registry Editor"
18000 msgstr "Kilép a Regisztrációs adatbázis szerkesztőből"
18002 #: programs/regedit/regedit.rc:192
18003 msgid "Adds keys to the favorites list"
18004 msgstr "Kulcsokat ad hozzá a kedvencek listához"
18006 #: programs/regedit/regedit.rc:193
18007 msgid "Removes keys from the favorites list"
18008 msgstr "Kulcsokat töröl a kedvencek listából"
18010 #: programs/regedit/regedit.rc:194
18011 msgid "Shows or hides the status bar"
18012 msgstr "Megjeleníti vagy eltünteti az állapotsort"
18014 #: programs/regedit/regedit.rc:195
18016 #| msgid "Change position of split between two panes"
18017 msgid "Changes the position of the split between two panes"
18018 msgstr "Megváltoztatja a két ablakrész pizícióját"
18020 #: programs/regedit/regedit.rc:196
18021 msgid "Refreshes the window"
18022 msgstr "Frissíti az ablakot"
18024 #: programs/regedit/regedit.rc:197
18025 msgid "Deletes the selection"
18026 msgstr "Törli a kijelölést"
18028 #: programs/regedit/regedit.rc:198
18029 msgid "Renames the selection"
18030 msgstr "Átnevezi a kijelölést"
18032 #: programs/regedit/regedit.rc:199
18033 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
18034 msgstr "A kijelölt kulcs nevét másolja a vágólapra"
18036 #: programs/regedit/regedit.rc:200
18037 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
18038 msgstr "Megkeres egy szöveges sztringet egy kulcsban, értékben, vagy adatban"
18040 #: programs/regedit/regedit.rc:201
18041 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
18042 msgstr "Keresi a következő előfordulást az előző kereséstől kezdve"
18044 #: programs/regedit/regedit.rc:172
18045 msgid "Modifies the value's data"
18046 msgstr "Módosítja egy érték adatát"
18048 #: programs/regedit/regedit.rc:174
18049 msgid "Adds a new key"
18050 msgstr "Hozzáad egy új kulcsot"
18052 #: programs/regedit/regedit.rc:175
18053 msgid "Adds a new string value"
18054 msgstr "Hozzáad egy új sztring értéket"
18056 #: programs/regedit/regedit.rc:176
18057 msgid "Adds a new binary value"
18058 msgstr "Hozzáad egy új bináris értéket"
18060 #: programs/regedit/regedit.rc:177
18062 #| msgid "Adds a new binary value"
18063 msgid "Adds a new 32-bit value"
18064 msgstr "Hozzáad egy új bináris értéket"
18066 #: programs/regedit/regedit.rc:181
18067 msgid "Imports a text file into the registry"
18068 msgstr "Egy szövegfájlt importál a regisztrációs adatbázisba"
18070 #: programs/regedit/regedit.rc:183
18071 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
18072 msgstr "Az egész regisztrációs adatbázist kiexportálja egy szövegfájlba"
18074 #: programs/regedit/regedit.rc:184
18075 msgid "Prints all or part of the registry"
18076 msgstr "Kinyomtatja az egész regisztrációs adatbázist, vagy annak egy részét"
18078 #: programs/regedit/regedit.rc:185
18080 #| msgid "Registry Editor"
18081 msgid "Opens Registry Editor Help"
18082 msgstr "Regisztrációs adatbázis szerkesztő"
18084 #: programs/regedit/regedit.rc:186
18085 msgid "Displays program information, version number and copyright"
18086 msgstr "Megjeleníti a program információkat, verziószámot, és a szerzői jogot"
18088 #: programs/regedit/regedit.rc:210
18090 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18091 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
18092 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
18094 #: programs/regedit/regedit.rc:211
18096 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
18097 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
18098 msgstr "Nem tudom ezt a típusú kulcsot szerkeszteni: (%u)"
18100 #: programs/regedit/regedit.rc:212
18102 #| msgid "Value is too big (%u)"
18103 msgid "The value is too big (%1!u!)."
18104 msgstr "Az érték túl nagy: (%u)"
18106 #: programs/regedit/regedit.rc:213
18107 msgid "Confirm Value Delete"
18108 msgstr "Értéktörlés jóváhagyása"
18110 #: programs/regedit/regedit.rc:214
18112 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
18113 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
18114 msgstr "Biztosan törölni szeretné ezeket az értékeket?"
18116 #: programs/regedit/regedit.rc:220
18118 #| msgid "Search string '%s' not found"
18119 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
18120 msgstr "A(z) '%s' keresési kifejezés nem található"
18122 #: programs/regedit/regedit.rc:215
18123 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
18124 msgstr "Biztosan törölni szeretné ezeket az értékeket?"
18126 #: programs/regedit/regedit.rc:218
18127 msgid "New Key #%d"
18128 msgstr "Új kulcs #%d"
18130 #: programs/regedit/regedit.rc:219
18131 msgid "New Value #%d"
18132 msgstr "Új érték #%d"
18134 #: programs/regedit/regedit.rc:209
18136 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18137 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
18138 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
18140 #: programs/regedit/regedit.rc:173
18142 #| msgid "Modifies the value's data"
18143 msgid "Modifies the value's data in binary form"
18144 msgstr "Módosítja egy érték adatát"
18146 #: programs/regedit/regedit.rc:179
18147 msgid "Adds a new multi-string value"
18148 msgstr "Hozzáad egy új karakterláncsoros értéket"
18150 #: programs/regedit/regedit.rc:202
18152 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
18153 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
18154 msgstr "Az egész kijelölt regisztrációs ágat kiexportálja egy szövegfájlba"
18156 #: programs/regedit/regedit.rc:180
18158 #| msgid "Adds a new string value"
18159 msgid "Adds a new expandable string value"
18160 msgstr "Hozzáad egy új sztring értéket"
18162 #: programs/regedit/regedit.rc:216
18164 #| msgid "Confirm Value Delete"
18165 msgid "Confirm Key Delete"
18166 msgstr "Értéktörlés jóváhagyása"
18168 #: programs/regedit/regedit.rc:217
18170 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
18172 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
18173 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
18175 #: programs/regedit/regedit.rc:203
18176 msgid "Expands or collapses the selected node"
18179 #: programs/regedit/regedit.rc:236
18181 #| msgid "C&ollate"
18183 msgstr "Le&válogatás"
18185 #: programs/regedit/regedit.rc:178
18187 #| msgid "Adds a new binary value"
18188 msgid "Adds a new 64-bit value"
18189 msgstr "Hozzáad egy új bináris értéket"
18191 #: programs/regedit/regedit.rc:221
18193 #| msgid "Edit DWORD"
18195 msgstr "DWORD szerkesztése"
18197 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
18199 "Wine DLL Registration Utility\n"
18201 "Provides DLL registration services.\n"
18205 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
18208 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
18211 " [/u] Unregister a server.\n"
18212 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
18213 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
18214 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
18215 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
18219 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
18221 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
18225 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
18227 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
18228 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
18229 msgstr "'%1' megnyitása sikertelen\n"
18231 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
18232 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
18235 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
18236 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
18239 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
18240 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
18243 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
18244 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
18247 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
18248 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
18251 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
18252 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
18255 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
18256 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
18259 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
18260 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
18263 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
18264 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
18267 #: programs/start/start.rc:57
18269 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
18270 "with that suffix.\n"
18272 "start [options] program_filename [...]\n"
18273 "start [options] document_filename\n"
18276 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
18277 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
18278 "/b Don't create a new console for the program.\n"
18279 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
18280 "/min Start the program minimized.\n"
18281 "/max Start the program maximized.\n"
18282 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
18283 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
18284 "/high Start the program in the high priority class.\n"
18285 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
18286 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
18287 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
18288 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
18289 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
18290 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
18292 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
18294 "/exec Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
18295 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
18296 "/? Display this help and exit.\n"
18299 #: programs/start/start.rc:59
18301 "Application could not be started, or no application associated with the "
18302 "specified file.\n"
18303 "ShellExecuteEx failed"
18305 "Alkalmazás nem indult el, vagy nincs alkalmazási jog hozzárendelve a "
18307 "ShellExecuteEx hiba"
18309 #: programs/start/start.rc:61
18310 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
18311 msgstr "Nem lehet átfordítani a megadott Unix fájlnevet DOS fájlnévvé."
18313 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
18314 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
18315 msgstr "Használat: taskkill [/?] [/f] [/im folyamatnév | /pid FolyamatID]\n"
18317 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
18318 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
18319 msgstr "Hiba: Ismeretlen vagy nem valós parancssor opció.\n"
18321 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
18322 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
18323 msgstr "Hiba: Érvénytelen parancssor paraméter.\n"
18325 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
18326 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
18327 msgstr "Hiba: Az egyik alábbi opciót meg kell adni /im vagy /pid.\n"
18329 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
18330 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
18331 msgstr "Hiba: %1 opció vár egy parancssor paramétert.\n"
18333 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
18334 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
18335 msgstr "Hiba: /im vagy /pid opciók kölcsönösen kizárják egymást.\n"
18337 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
18338 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
18340 "Bezáró üzenet elküldődött a %1!u! PID azonosítóval rendelkező ablakoknak.\n"
18342 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
18344 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
18345 msgstr "Bezáró üzenet elküldődött a \"%1\" folyamat (PID %2!u!) ablakainak.\n"
18347 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
18348 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
18349 msgstr "%1!u! PID azonosítóval rendelkező folyamatok kényszerből leálltak.\n"
18351 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
18352 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
18353 msgstr "A \"%1\" folyamat (PID %2!u!) kényszerből leállt.\n"
18355 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
18356 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
18357 msgstr "Hiba: A \"%1\" folyamat nem található.\n"
18359 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
18360 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
18361 msgstr "Hiba: Nem lehetséges megjeleníteni a folyamat listát.\n"
18363 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
18364 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
18365 msgstr "Hiba: Nem lehet megszakítani a \"%1\" folyamatot.\n"
18367 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
18368 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
18369 msgstr "Hiba: A folyamat önmegszakítás nem engedélyezett.\n"
18371 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
18372 msgid "&New Task (Run...)"
18373 msgstr "Új feladat (f&uttatás...)"
18375 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
18376 msgid "E&xit Task Manager"
18377 msgstr "&Kilépés a Feladatkezelőből"
18379 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
18380 msgid "&Minimize On Use"
18381 msgstr "&Indításkor kis méret"
18383 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
18384 msgid "&Hide When Minimized"
18385 msgstr "&Elrejtés kis méretnél"
18387 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
18388 msgid "&Show 16-bit tasks"
18389 msgstr "&16 bites feladatok mutatása"
18391 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
18392 msgid "&Refresh Now"
18393 msgstr "&Frissítés most"
18395 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
18396 msgid "&Update Speed"
18397 msgstr "F&rissítés"
18399 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
18403 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
18407 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
18411 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
18413 msgstr "&Felfüggesztve"
18415 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
18416 msgid "&Select Columns..."
18417 msgstr "&Oszlopok kiválasztása..."
18419 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
18420 msgid "&CPU History"
18421 msgstr "&CPU előzmények"
18423 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
18424 msgid "&One Graph, All CPUs"
18425 msgstr "Minden CPU &egy grafikonon"
18427 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
18428 msgid "One Graph &Per CPU"
18429 msgstr "Külön grafikon &minden CPU-hoz"
18431 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
18432 msgid "&Show Kernel Times"
18433 msgstr "&Kernelidők mutatása"
18435 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
18436 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
18437 msgid "Tile &Horizontally"
18438 msgstr "Mozaikszerű elrendezés &vízszintesen"
18440 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
18441 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
18442 msgid "Tile &Vertically"
18443 msgstr "Mozaikszerű elrendezés &függőlegesen"
18445 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
18446 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
18448 msgstr "&Kis méret"
18450 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
18451 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
18453 msgstr "&Lépcsőzetes"
18455 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
18456 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
18457 msgid "&Bring To Front"
18458 msgstr "&Előtérbe helyezés"
18460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
18461 msgid "&About Task Manager"
18464 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
18468 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
18470 msgstr "F&eladat befejezése"
18472 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
18473 msgid "&Go To Process"
18474 msgstr "&Ugrás a Folyamatok-hoz"
18476 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
18477 msgid "&End Process"
18478 msgstr "F&olyamat leállítása"
18480 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
18481 msgid "End Process &Tree"
18482 msgstr "Folyama&tstruktúra leállítása"
18484 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
18486 msgstr "&Hibakeresés"
18488 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
18489 msgid "Set &Priority"
18490 msgstr "&Prioritás beállítása"
18492 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
18494 msgstr "&Valós idejű"
18496 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
18497 msgid "&Above Normal"
18498 msgstr "Normál &feletti"
18500 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
18501 msgid "&Below Normal"
18502 msgstr "Normál &alatti"
18504 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
18505 msgid "Set &Affinity..."
18506 msgstr "Affinitás beállítása..."
18508 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
18509 msgid "Edit Debug &Channels..."
18510 msgstr "Hibakeresési &csatornák szerkesztése..."
18512 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
18513 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
18514 msgid "Task Manager"
18515 msgstr "Feladatkezelő"
18517 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
18518 msgid "&New Task..."
18519 msgstr "Ú&j feladat..."
18521 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
18522 msgid "&Show processes from all users"
18523 msgstr "&Az összes felhasználó folyamatainak megjelenítése"
18525 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
18527 msgstr "CPU-használat"
18529 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
18533 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
18537 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
18538 msgid "Commit charge (K)"
18539 msgstr "Gyorsítótárazott (K)"
18541 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
18542 msgid "Physical memory (K)"
18543 msgstr "Fizikai memória (K)"
18545 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
18546 msgid "Kernel memory (K)"
18547 msgstr "Kernelmemória (K)"
18549 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
18553 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
18557 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
18559 msgstr "Folyamatok"
18561 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
18562 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
18566 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
18570 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
18572 msgstr "Legmagasabb"
18574 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
18575 msgid "System Cache"
18576 msgstr "Gyorsítótárazott"
18578 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
18582 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
18584 msgstr "Nem lapozható"
18586 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
18587 msgid "CPU usage history"
18588 msgstr "CPU-használat visszamenőleg"
18590 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
18591 msgid "Memory usage history"
18592 msgstr "Fizikai memória használata visszamenőleg"
18594 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
18595 msgid "Debug Channels"
18596 msgstr "Hibakeresési csatornák"
18598 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
18599 msgid "Processor Affinity"
18600 msgstr "Processzor affinitás"
18602 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
18604 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
18605 "allowed to execute on."
18607 "A processzor affinitás azt állítja be, hogy mely CPU-knak lesz engedélyezve "
18608 "a folyamat végrehajtása."
18610 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
18614 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
18618 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
18622 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
18626 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
18630 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
18634 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
18638 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
18642 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
18646 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
18650 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
18654 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
18658 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
18662 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
18666 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
18670 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
18674 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
18678 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
18682 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
18686 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
18690 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
18694 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
18698 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
18702 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
18706 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
18710 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
18714 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
18718 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
18722 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
18726 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
18730 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
18734 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
18738 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
18739 msgid "Select Columns"
18740 msgstr "Oszlopok a Folyamatok lapon"
18742 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
18744 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
18745 msgstr "Válassza ki a Feladatkezelő Folyamatok lapján megjelenő oszlopokat."
18747 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
18748 msgid "&Image Name"
18749 msgstr "&Programkód neve"
18751 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
18752 msgid "&PID (Process Identifier)"
18753 msgstr "&PID (Folyamatazonosító)"
18755 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
18757 msgstr "&CPU-használat"
18759 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
18763 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
18764 msgid "&Memory Usage"
18765 msgstr "Memória - használat"
18767 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
18768 msgid "Memory Usage &Delta"
18769 msgstr "Memória - Munkakészlet &változása"
18771 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
18772 msgid "Pea&k Memory Usage"
18773 msgstr "Memória - Munkakészlet &legnagyobb mérete"
18775 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
18776 msgid "Page &Faults"
18779 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
18780 msgid "&USER Objects"
18781 msgstr "&USER objektumok"
18783 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
18785 msgstr "I/O olvasások"
18787 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
18788 msgid "I/O Read Bytes"
18789 msgstr "I/O olvasott bájtok szám"
18791 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
18792 msgid "&Session ID"
18793 msgstr "&Munkamenet-azonosító"
18795 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
18797 msgstr "&Felhasználónév"
18799 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
18800 msgid "Page F&aults Delta"
18801 msgstr "Laphibák változása"
18803 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
18804 msgid "&Virtual Memory Size"
18805 msgstr "Memória - Végrehajtási készlet"
18807 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
18808 msgid "Pa&ged Pool"
18809 msgstr "Memória - Lapozható készlet"
18811 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
18812 msgid "N&on-paged Pool"
18813 msgstr "Memória - Nem lapozható készlet"
18815 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
18816 msgid "Base P&riority"
18817 msgstr "Alap&prioritás"
18819 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
18820 msgid "&Handle Count"
18823 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
18824 msgid "&Thread Count"
18827 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
18828 msgid "GDI Objects"
18829 msgstr "&GDI-objektumok"
18831 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
18833 msgstr "I/O írások"
18835 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
18836 msgid "I/O Write Bytes"
18837 msgstr "I/O írt bájtok száma"
18839 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
18843 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
18844 msgid "I/O Other Bytes"
18845 msgstr "I/O - Egyéb bájtok száma"
18847 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
18848 msgid "Create New Task"
18849 msgstr "Új feladat létrehozása"
18851 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
18852 msgid "Runs a new program"
18855 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
18856 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
18858 "A Feladatkezelő mindig az előtérben marad, kivéve, ha kis méretűre állítják"
18860 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
18861 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
18863 "A Feladatkezelő új feladatra váltáskor automatikusan kis méretűvé válik"
18865 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
18866 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
18867 msgstr "A Feladatkezelő elrejtése kis méretűre váltáskor"
18869 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
18870 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
18871 msgstr "Frissítés most, a frissítési gyakoriság értékétől függetlenül"
18873 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
18874 msgid "Displays tasks by using large icons"
18875 msgstr "Megjeleníti a feladatokat nagy ikonokkal"
18877 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
18878 msgid "Displays tasks by using small icons"
18879 msgstr "Megjeleníti a feladatokat kis ikonokkal"
18881 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
18882 msgid "Displays information about each task"
18883 msgstr "Képernyőfrisítési gyakoriság beállítás"
18885 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
18886 msgid "Updates the display twice per second"
18887 msgstr "Képernyőfrissítés 0,5 másodpercenként"
18889 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
18890 msgid "Updates the display every two seconds"
18891 msgstr "Képernyőfrissítés 2 másodpercenként"
18893 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
18894 msgid "Updates the display every four seconds"
18895 msgstr "Képernyőfrissítés 4 másodpercenként"
18897 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18898 msgid "Does not automatically update"
18899 msgstr "Nincs automatikusan képernyőfrissítés"
18901 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18902 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
18903 msgstr "Mozaikszerű vízszintes ablak elrendezés az asztalon"
18905 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
18906 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
18907 msgstr "Mozaikszerű függőleges ablak elrendezés az asztalon"
18909 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
18910 msgid "Minimizes the windows"
18913 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
18914 msgid "Maximizes the windows"
18915 msgstr "Teljes méret"
18917 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
18918 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
18919 msgstr "Az ablak átlós elrendezése az asztalon"
18921 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
18922 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
18923 msgstr "Előtérbe helyezi az ablakot, de nem vált át rá"
18925 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
18926 msgid "Displays Task Manager help topics"
18927 msgstr "Megjeleníti a Feladatkezelő súgó témáit"
18929 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
18930 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
18931 msgstr "Megjeleníti a program információt, verziót és jogi adatait"
18933 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
18934 msgid "Exits the Task Manager application"
18935 msgstr "Kilépés a Feladatkezelőből"
18937 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
18938 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
18939 msgstr "A 16 bites feladatok megjelenítése a hozzájuk tartozó ntvdm.exe alatt"
18941 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
18942 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18943 msgstr "A Folyamatok lapon megjelenítendő oszlopok kiválasztása"
18945 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18946 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18947 msgstr "A kernelidő megjelenítése a teljesítménydiagrammon"
18949 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18950 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18951 msgstr "Egyetlen grafikonon jelzi a teljes CPU-használatot"
18953 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18954 msgid "Each CPU has its own history graph"
18955 msgstr "Minden CPU-hoz külön grafikon"
18957 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18958 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18959 msgstr "Előtérbe helye egy feladatot, hogy fókuszba kerüljön"
18961 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18962 msgid "Tells the selected tasks to close"
18963 msgstr "Megmondja a kiválasztott feladatnak, hogy bezáródjon"
18965 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18966 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18967 msgstr "Előtérbe helyezi a kiválasztott feladat folyamatát"
18969 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18970 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18971 msgstr "Visszaállítja a Feladatkezelőt rejtett állapotából"
18973 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18974 msgid "Removes the process from the system"
18975 msgstr "Törli a folyamatot a rendszerből"
18977 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18978 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18979 msgstr "Törli ezt a folyamatot és minden származékát a rendszerből"
18981 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18982 msgid "Attaches the debugger to this process"
18983 msgstr "Hibakereső kapcsolása a folyamathoz"
18985 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18986 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18987 msgstr "Beállítja, hogy a folyamat mely processzorokon legyen futtatható"
18989 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18990 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18991 msgstr "A folyamatot valós idejű prioritásra állítja"
18993 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18994 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18995 msgstr "A folyamatot magas prioritásra állítja"
18997 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18998 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18999 msgstr "A folyamatot normál feletti prioritásra állítja"
19001 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
19002 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
19003 msgstr "A folyamatot normál prioritásra állítja"
19005 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
19006 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
19007 msgstr "A folyamatot normál alatti prioritásra állítja"
19009 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
19010 msgid "Sets process to the LOW priority class"
19011 msgstr "A folyamatot alacsony prioritásra állítja"
19013 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
19014 msgid "Controls Debug Channels"
19015 msgstr "Hibakereső csatolása"
19017 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
19018 msgid "Performance"
19019 msgstr "Teljesítménydiagramm"
19021 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
19022 msgid "CPU Usage: %3d%%"
19023 msgstr "CPU-használat:%3d%%"
19025 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
19026 msgid "Processes: %d"
19027 msgstr "Folyamatok: %d"
19029 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
19030 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
19031 msgstr "Fizikai memória: %1!u!KB / %2!u!KB"
19033 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
19037 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
19041 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
19045 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
19049 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
19051 msgstr "Memória - (Személyes munkakészlet)"
19053 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
19055 msgstr "Memória (Munkakészlet változása)"
19057 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
19058 msgid "Peak Mem Usage"
19059 msgstr "Memória (Munkakészlet legnagyobb mérete)"
19061 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
19062 msgid "Page Faults"
19065 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
19066 msgid "USER Objects"
19067 msgstr "USER-objektumok"
19069 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
19071 msgstr "Munkamenet-azonosító"
19073 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
19075 msgstr "Felhasználónév"
19077 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
19079 msgstr "Laphibák változása"
19081 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
19083 msgstr "Memória (Végrahajtási készlet)"
19085 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
19087 msgstr "Memória (Lapozható készlet)"
19089 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
19091 msgstr "Memória (Nem lapozható készlet)"
19093 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
19095 msgstr "Alapprioritás"
19097 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
19098 msgid "Task Manager Warning"
19099 msgstr "Feladatkezelő figyelmeztetés"
19101 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
19103 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
19104 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
19105 "sure you want to change the priority class?"
19107 "FIGYELEM: A folyamatk a prioritásának megváltozatása\n"
19108 "nem várt eredményt okozhat, beleértve a rendszer\n"
19109 "stabilitási problémát. Biztosan meg akarja változtatni a prioritást?"
19111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
19112 msgid "Unable to Change Priority"
19113 msgstr "Nem lehet módosítani a prioritást"
19115 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
19117 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
19118 "results including loss of data and system instability. The\n"
19119 "process will not be given the chance to save its state or\n"
19120 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
19121 "terminate the process?"
19123 "FIGYELEM: Megszakítani egy folyamatot nem várt eredményt okozhat\n"
19124 "beleértve adatvesztést és rendszer stabilitási problémát. A\n"
19125 "folyamatnak nem lesz lehetősége, hogy mentse az állapotát vagy\n"
19126 "az adatokat mielőtt leáll. Biztosan azt akarja, hogy\n"
19127 "leállítódjon a folyamat?"
19129 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
19130 msgid "Unable to Terminate Process"
19131 msgstr "Nem lehet megszakítani a folyamatot"
19133 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
19135 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
19136 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
19138 "FIGYELEM: Hibakaresés ezzel a folyamattal adatvesztést eredményezhet.\n"
19139 "Biztosan elindítja a hibakeresőt?"
19141 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
19142 msgid "Unable to Debug Process"
19143 msgstr "Nem lehet elindítani a hibakeresést"
19145 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
19146 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
19147 msgstr "A folyamatnak affinitásban kell lennie legalább egy processzorral"
19149 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
19150 msgid "Invalid Option"
19151 msgstr "Érvénytelen opció"
19153 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
19154 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
19155 msgstr "Nem lehet hozzáférni vagy beállítani a folyamat affinitást"
19157 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
19158 msgid "System Idle Process"
19161 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
19162 msgid "Not Responding"
19163 msgstr "Nem válaszol"
19165 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
19169 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
19173 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
19174 msgid "Wine Application Uninstaller"
19175 msgstr "Wine Alkalamazás eltávolító"
19177 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
19179 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
19181 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
19183 "Az eltávolítási parancs '%s' végrehajtása sikertelen, feltehetőleg a hiányzó "
19184 "futtatható állomány miatt.\n"
19185 "El szeretné távolítani az eltávolítási bejegyzést a regisztrációs "
19188 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
19189 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
19192 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
19194 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
19197 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
19199 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
19200 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
19201 msgstr "Hiba: Érvénytelen opció '%c'.\n"
19203 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
19205 "Wine Application Uninstaller\n"
19207 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
19211 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
19214 " uninstaller [options]\n"
19217 " --help\t Display this information.\n"
19218 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
19219 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
19220 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
19221 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
19225 #: programs/view/view.rc:36
19229 #: programs/view/view.rc:38
19230 msgid "&Scale to Window"
19231 msgstr "&Ablakhoz igazítás"
19233 #: programs/view/view.rc:40
19237 #: programs/view/view.rc:41
19239 msgstr "&Jobb széle"
19241 #: programs/view/view.rc:49
19242 msgid "Regular Metafile Viewer"
19243 msgstr "Helyi megafájl nézegető"
19245 #: programs/view/view.rc:50
19246 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
19249 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
19250 msgid "Waiting for Program"
19251 msgstr "Várakozás a programra"
19253 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
19254 msgid "Terminate Process"
19255 msgstr "Folyamat megszakítása"
19257 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
19259 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
19262 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
19264 "Egy szimulált kijelentkezés vagy leállítás folyamatban, de ez a program nem "
19267 "Ha megszakítja a folyamatot, elvesztheti a nem mentett adatokat."
19269 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
19270 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
19271 msgstr "Wine konfiguráció frissítődik %s, kérem várjon..."
19273 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
19275 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19276 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
19277 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
19278 "option) any later version."
19280 "Ez a függvénykönvtár szabad szoftver; szabadon terjesztheti, vagy "
19281 "módosíthatja a GNU Lesser General Public Liszenc feltételei szerint, amit a "
19282 "Free Software Foundation készített; mind a 2.1 verziójú licensz, vagy "
19283 "(választása szerint) bármely későbbi verzió használható."
19285 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
19286 msgid "Windows registration information"
19287 msgstr "Windows Regisztráció Információ"
19289 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
19291 msgstr "&Tulajdonos:"
19293 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
19294 msgid "Organi&zation:"
19295 msgstr "&Szervezet:"
19297 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
19298 msgid "Application settings"
19299 msgstr "Alkalmazás beállítások"
19301 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
19303 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
19304 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
19305 "or per-application settings in those tabs as well."
19307 "A Wine különböző Windows verzióként tud viselkedni alkalmazásonként. Ez a "
19308 "fül összeköttetésben áll a Függvénykönyvtár és Grafika füllel, hogy lehetővé "
19309 "tegye a rendszerszintű vagy alkalmazásonkénti beállításokat ezeken a füleken "
19312 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
19314 #| msgid "&Add application..."
19315 msgid "Add appli&cation..."
19316 msgstr "&Alkalmazás hozzáadás..."
19318 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
19319 msgid "&Remove application"
19320 msgstr "Alkalmazás &eltávolítás"
19322 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
19323 msgid "&Windows Version:"
19324 msgstr "&Windows verzió:"
19326 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
19327 msgid "Window settings"
19328 msgstr "Ablak beállítások"
19330 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
19331 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
19332 msgstr "Automatikusan érzékeli az &egeret teljes képernyős ablak esetén"
19334 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
19335 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
19336 msgstr "Megengedi az ablak kezelőnek, hogy &díszítse az ablakot"
19338 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
19339 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
19340 msgstr "Az ablak kezelő kezelheti az ablakokat"
19342 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
19343 msgid "&Emulate a virtual desktop"
19344 msgstr "Virtuális asztal emulálása"
19346 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
19347 msgid "Desktop &size:"
19348 msgstr "Asztal &méret:"
19350 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
19351 msgid "Screen resolution"
19352 msgstr "Képernyő felbontás"
19354 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
19355 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
19356 msgstr "Ez egy minta szöveg, amely 10 pontos Tahoma betűtípust használ"
19358 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
19359 msgid "DLL overrides"
19360 msgstr "DLL felülbírálások"
19362 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
19364 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
19365 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
19368 "A dinamikus csatolású függvénykönyvtárakat ki lehet választani egyenként "
19369 "hogy beépítettek (a Wine biztosítja), vagy natívak (a windowsból nyert, vagy "
19370 "az alkalmazás biztosítja)."
19372 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
19373 msgid "&New override for library:"
19374 msgstr "Új felülbírálás könyvtárhoz:"
19376 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
19380 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
19381 msgid "Existing &overrides:"
19382 msgstr "Létező felülbírálások:"
19384 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
19386 msgstr "Sz&erkesztés..."
19388 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
19389 msgid "Edit Override"
19390 msgstr "Felülbírálás szerkesztése"
19392 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
19394 msgstr "Betöltési sorrend"
19396 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
19397 msgid "&Builtin (Wine)"
19398 msgstr "&Beépített (Wine)"
19400 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
19401 msgid "&Native (Windows)"
19402 msgstr "&Natív (Windows)"
19404 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
19406 #| msgid "Bui<in then Native"
19407 msgid "Buil&tin then Native"
19408 msgstr "Beépítet&t, natív"
19410 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
19411 msgid "Nati&ve then Builtin"
19412 msgstr "Natí&v, beépített"
19414 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
19415 msgid "Select Drive Letter"
19416 msgstr "Válassza ki a meghajtó betűjelét"
19418 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
19420 #| msgid "Wine configuration"
19421 msgid "Drive configuration"
19422 msgstr "Wine konfiguráció"
19424 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
19427 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
19430 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
19433 "Nem lehet kapcsolódni az eszközmenedzserhez, a meghajtó beállítást nem lehet "
19436 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
19440 msgstr "Hozzá&ad..."
19442 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
19446 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
19448 #| msgid "Show &Advanced"
19449 msgid "Show Advan&ced"
19452 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
19456 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
19458 msgstr "Tall&ózás..."
19460 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
19464 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
19466 msgstr "S&orozatszám:"
19468 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
19470 #| msgid "Show &dot files"
19471 msgid "&Show dot files"
19472 msgstr "Rejtett fájlok megjelenítése"
19474 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
19475 msgid "Driver diagnostics"
19476 msgstr "Driver diagnosztika"
19478 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
19480 msgstr "Alapértékek"
19482 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
19483 msgid "Output device:"
19484 msgstr "Kimeneti eszköz:"
19486 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
19487 msgid "Voice output device:"
19488 msgstr "Hang kimeneti eszköz:"
19490 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
19491 msgid "Input device:"
19492 msgstr "Bemeneti eszköz:"
19494 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
19495 msgid "Voice input device:"
19496 msgstr "Hang bemeneti eszköz:"
19498 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
19499 msgid "&Test Sound"
19500 msgstr "&Teszt hang"
19502 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
19504 #| msgid "Wine configuration"
19505 msgid "Speaker configuration"
19506 msgstr "Wine konfiguráció"
19508 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
19512 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
19514 msgstr "Megjelenés"
19516 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
19520 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
19521 msgid "&Install theme..."
19522 msgstr "Téma telepítése..."
19524 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
19528 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
19532 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
19536 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
19537 msgid "Manage file &associations"
19540 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
19542 msgstr "Rendszermappák"
19544 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
19546 msgstr "Mappa &útvonal:"
19548 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
19550 msgstr "Függvénykönyvtárak"
19552 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
19556 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
19557 msgid "Select the Unix target directory, please."
19558 msgstr "Kérem válasszon unix célkönyvtárat."
19560 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
19562 #| msgid "Hide &Advanced"
19563 msgid "Hide Advan&ced"
19566 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
19568 msgstr "(Nincs téma)"
19570 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
19574 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
19575 msgid "Desktop Integration"
19576 msgstr "Asztalba beépülés"
19578 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
19582 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
19586 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
19587 msgid "Wine configuration"
19588 msgstr "Wine konfiguráció"
19590 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
19591 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
19592 msgstr "Témafájlok (*.msstyles; *.theme)"
19594 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
19595 msgid "Select a theme file"
19596 msgstr "Témafájl választása"
19598 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
19600 msgstr "Rendszermappa"
19602 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
19604 msgstr "Mappa útvonal"
19606 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
19607 msgid "Wine configuration for %s"
19608 msgstr "Wine konfiguráció %s számára"
19610 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
19611 msgid "Selected driver: %s"
19612 msgstr "Kiválasztott driver: %s"
19614 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
19618 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
19619 msgid "Audio test failed!"
19620 msgstr "Hangteszt nem sikerült!"
19622 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
19623 msgid "(System default)"
19624 msgstr "(Rendszer alapértelmezett)"
19626 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
19627 msgid "5.1 Surround"
19630 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
19633 msgid "Quadraphonic"
19636 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
19640 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
19644 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
19646 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
19647 "Are you sure you want to do this?"
19649 "A könyvtárak betöltési sorrendjének megváltoztatása nem ajánlott.\n"
19650 "Biztos hogy ezt akarja tenni?"
19652 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
19653 msgid "Warning: system library"
19654 msgstr "Figyelem: rendszerfüggvénykönyvtár"
19656 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
19660 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
19664 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
19665 msgid "native, builtin"
19666 msgstr "natív, beépített"
19668 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
19669 msgid "builtin, native"
19670 msgstr "beépített, natív"
19672 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
19676 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
19677 msgid "Default Settings"
19678 msgstr "Alapértelmezett beállítások"
19680 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
19681 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
19682 msgstr "Programok (*.exe; *.exe.so)"
19684 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
19685 msgid "Use global settings"
19686 msgstr "Globális beállítások használata"
19688 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
19689 msgid "Select an executable file"
19690 msgstr "Válasszon ki egy futtatható fájlt"
19692 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
19695 msgstr "Automata &felismerés"
19697 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
19698 msgid "Local hard disk"
19699 msgstr "Helyi merevlemez"
19701 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
19702 msgid "Network share"
19703 msgstr "Hálózat megosztás"
19705 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
19706 msgid "Floppy disk"
19707 msgstr "Floppy lemez"
19709 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
19713 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
19715 "You cannot add any more drives.\n"
19717 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
19719 "Nem adhat hozzá több meghajtót.\n"
19721 "Minden meghajtót el kell látni A..Z betűvel, így nem lehet több 26-nál."
19723 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
19724 msgid "System drive"
19725 msgstr "Rendszer meghajtó"
19727 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
19730 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19732 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
19733 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
19735 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19737 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
19738 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
19740 "Biztosan törölni akarja a C meghajtót?\n"
19742 "Legtöbb Windows alkalmazás elvárja a C meghajtó létezését, és szabálytalanul "
19743 "kilép ha nem létezik. Továbblépés előtt hozza létre!"
19745 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
19746 msgctxt "Drive letter"
19750 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
19752 #| msgid "New Folder"
19753 msgid "Target folder"
19756 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
19758 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
19760 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
19762 "Nincs C meghajtója. Ez nem olyan jó.\n"
19764 "Emlékeztetőül, klikkeljen a 'Hozzáad'-ra a meghajtók fülön, hogy létrehozzon "
19767 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
19768 msgid "Controls Background"
19769 msgstr "Vezérlők háttere"
19771 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
19772 msgid "Controls Text"
19773 msgstr "Vezérlők szövege"
19775 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
19776 msgid "Menu Background"
19777 msgstr "Menü háttér"
19779 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
19781 msgstr "Menü szöveg"
19783 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
19785 msgstr "Görgetősáv"
19787 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
19788 msgid "Selection Background"
19789 msgstr "Beállítás há&ttérként"
19791 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
19792 msgid "Selection Text"
19793 msgstr "Kijelölt szöveg"
19795 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
19796 msgid "Tooltip Background"
19797 msgstr "Tooltip háttér"
19799 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
19800 msgid "Tooltip Text"
19801 msgstr "Tooptip szöveg"
19803 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
19804 msgid "Window Background"
19805 msgstr "Ablak háttér"
19807 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
19808 msgid "Window Text"
19809 msgstr "Ablak szöveg"
19811 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
19812 msgid "Active Title Bar"
19813 msgstr "Aktív címsor"
19815 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
19816 msgid "Active Title Text"
19817 msgstr "Aktív címsor szöveg"
19819 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
19820 msgid "Inactive Title Bar"
19821 msgstr "Inaktív címsor"
19823 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
19824 msgid "Inactive Title Text"
19825 msgstr "Inaktív címsor szöveg"
19827 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
19828 msgid "Message Box Text"
19829 msgstr "Üzenetablak szöveg"
19831 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
19832 msgid "Application Workspace"
19833 msgstr "Alkalmazás munkaterület"
19835 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
19836 msgid "Window Frame"
19837 msgstr "Ablak keret"
19839 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
19840 msgid "Active Border"
19841 msgstr "Aktív keret"
19843 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
19844 msgid "Inactive Border"
19845 msgstr "Inaktív keret"
19847 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
19848 msgid "Controls Shadow"
19849 msgstr "Vezérlők árnyékolása"
19851 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
19853 msgstr "Szürke szöveg"
19855 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
19856 msgid "Controls Highlight"
19857 msgstr "Vezérlők kiemelése"
19859 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
19860 msgid "Controls Dark Shadow"
19861 msgstr "Vezérlők sötét árnyékolása"
19863 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
19864 msgid "Controls Light"
19865 msgstr "Vezérlők fénybeállítása"
19867 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
19868 msgid "Controls Alternate Background"
19869 msgstr "Vezérlőnként változó hátter"
19871 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
19872 msgid "Hot Tracked Item"
19873 msgstr "Kiemeltsáv elem"
19875 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
19876 msgid "Active Title Bar Gradient"
19877 msgstr "Aktív ablakcímsor áttetszóség"
19879 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
19880 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
19881 msgstr "Inaktív ablakcímsor áttetszóség"
19883 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
19884 msgid "Menu Highlight"
19885 msgstr "Menü kiemelés"
19887 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
19891 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
19893 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
19894 "The command is invalid.\n"
19896 "wineconsole: %s program indítása nem sikerült.\n"
19897 "A parancs érvénytelen.\n"
19899 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
19900 msgid "Program Error"
19901 msgstr "Program váratlan hiba"
19903 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
19905 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
19906 "sorry for the inconvenience."
19908 "A %s program szembekerült egy komoly problémával és ezért szükséges bezárni. "
19909 "Elnézést kérünk a kellemetlenségért."
19911 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
19913 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
19914 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
19915 "Database</a> for tips about running this application."
19917 "Ezt okozhatja egy programban lévő hiba vagy a Wine hiányossága. "
19918 "Ellenőrizheti a <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Alkalmazás adatbázis</"
19919 "a> tippjeit az alkalmazással kapcsolatban."
19921 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
19922 msgid "Show &Details"
19923 msgstr "&Részletek"
19925 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
19926 msgid "Program Error Details"
19927 msgstr "Program hibarészletező"
19929 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
19931 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
19932 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
19933 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
19934 "and attach that file to the report."
19936 "Ha ez a probléma még nincs jelen Windows alatt és nem lett lejelentve, "
19937 "lementheti a részletes információt egy fájlba a Mentés másként nyomógomb "
19938 "használatával, azután <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">fájl "
19939 "hibajelentéshez</a> és csatolja azt a fájlt a jelentéshez."
19941 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
19943 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
19944 "the process to obtain a backtrace."
19947 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
19948 msgid "(unidentified)"
19949 msgstr "(azonosítatlan)"
19951 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
19952 msgid "Saving failed"
19953 msgstr "Mentés hibás"
19955 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
19956 msgid "Loading detailed information, please wait..."
19957 msgstr "Részletes adatok betöltése, kérem várjon..."
19959 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19960 msgid "&Open\tEnter"
19961 msgstr "&Megnyitás\tEnter"
19963 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19965 msgstr "Át&nevezés..."
19967 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19968 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19969 msgstr "T&ulajdonságok\tAlt+Enter"
19971 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19972 msgid "Cr&eate Directory..."
19973 msgstr "Új &mappa..."
19975 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19979 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19980 msgid "Connect &Network Drive..."
19981 msgstr "&Hálózati meghajtó csatlakoztatása..."
19983 #: programs/winefile/winefile.rc:45
19984 msgid "&Disconnect Network Drive"
19985 msgstr "Hálózati meghajtó leválasztása"
19987 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19991 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19992 msgid "&All File Details"
19993 msgstr "&Minden részlet"
19995 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19996 msgid "&Sort by Name"
19997 msgstr "&Rendezés név szerint"
19999 #: programs/winefile/winefile.rc:55
20000 msgid "Sort &by Type"
20001 msgstr "Rendezés k&iterjesztés szerint"
20003 #: programs/winefile/winefile.rc:56
20004 msgid "Sort by Si&ze"
20005 msgstr "Rendezés &méret szerint"
20007 #: programs/winefile/winefile.rc:57
20008 msgid "Sort by &Date"
20009 msgstr "Rendezés &dátum szerint"
20011 #: programs/winefile/winefile.rc:59
20012 msgid "Filter by&..."
20013 msgstr "Egyedi rendezés &..."
20015 #: programs/winefile/winefile.rc:66
20019 #: programs/winefile/winefile.rc:68
20020 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
20021 msgstr "&Teljes képernyős\tCtrl+Shift+S"
20023 #: programs/winefile/winefile.rc:74
20024 msgid "New &Window"
20027 #: programs/winefile/winefile.rc:75
20028 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
20029 msgstr "Lépcsőzetes elrendezés\tCtrl+F5"
20031 #: programs/winefile/winefile.rc:77
20032 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
20033 msgstr "Mozaikszerű elrendezés fü&ggőlegesen\tCtrl+F4"
20035 #: programs/winefile/winefile.rc:84
20036 msgid "&About Wine File Manager"
20039 #: programs/winefile/winefile.rc:121
20040 msgid "Select destination"
20041 msgstr "Célhely kiválasztása"
20043 #: programs/winefile/winefile.rc:134
20044 msgid "By File Type"
20045 msgstr "&Típus szerint"
20047 #: programs/winefile/winefile.rc:139
20051 #: programs/winefile/winefile.rc:140
20052 msgid "&Directories"
20055 #: programs/winefile/winefile.rc:142
20057 msgstr "&Programok"
20059 #: programs/winefile/winefile.rc:144
20061 msgstr "Doku&mentumok"
20063 #: programs/winefile/winefile.rc:146
20064 msgid "&Other files"
20065 msgstr "Egyéb fájlok"
20067 #: programs/winefile/winefile.rc:148
20068 msgid "Show Hidden/&System Files"
20069 msgstr "Rejtett/&Rendszerfájlok mutatása"
20071 #: programs/winefile/winefile.rc:159
20072 msgid "&File Name:"
20073 msgstr "&Fájl neve:"
20075 #: programs/winefile/winefile.rc:161
20076 msgid "Full &Path:"
20077 msgstr "Teljes &útvonal:"
20079 #: programs/winefile/winefile.rc:163
20080 msgid "Last Change:"
20081 msgstr "Utolsó módosítás:"
20083 #: programs/winefile/winefile.rc:167
20084 msgid "Cop&yright:"
20085 msgstr "Szerzői &jog:"
20087 #: programs/winefile/winefile.rc:175
20091 #: programs/winefile/winefile.rc:176
20092 msgid "&Compressed"
20093 msgstr "&Tömörített"
20095 #: programs/winefile/winefile.rc:177
20096 msgid "Version information"
20097 msgstr "Verziós információ"
20099 #: programs/winefile/winefile.rc:193
20100 msgctxt "accelerator Fullscreen"
20104 #: programs/winefile/winefile.rc:90
20105 msgid "Applying font settings"
20106 msgstr "Betűtípus beállítások alkalmazása"
20108 #: programs/winefile/winefile.rc:91
20109 msgid "Error while selecting new font."
20110 msgstr "Hiba történt az új betűtípus kiválasztásakor."
20112 #: programs/winefile/winefile.rc:96
20113 msgid "Wine File Manager"
20114 msgstr "Wine Fájlmenedzser"
20116 #: programs/winefile/winefile.rc:98
20120 #: programs/winefile/winefile.rc:100
20122 msgstr "Shell parancssor"
20124 #: programs/winefile/winefile.rc:108
20126 #| msgid "Creation failed.\n"
20127 msgid "Creation date"
20128 msgstr "Létrehozás sikertelen.\n"
20130 #: programs/winefile/winefile.rc:109
20132 #| msgid "Access denied.\n"
20133 msgid "Access date"
20134 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
20136 #: programs/winefile/winefile.rc:110
20138 #| msgid "Certification Path"
20139 msgid "Modification date"
20140 msgstr "Tanusítási sablon útvonal"
20142 #: programs/winefile/winefile.rc:111
20143 msgid "Index/Inode"
20146 #: programs/winefile/winefile.rc:116
20147 msgid "%1 of %2 free"
20150 #: programs/winemine/winemine.rc:39
20154 #: programs/winemine/winemine.rc:40
20156 msgstr "Ú&j játék\tF2"
20158 #: programs/winemine/winemine.rc:42
20159 msgid "Question &Marks"
20160 msgstr "K&érdőjelek engedélyezése"
20162 #: programs/winemine/winemine.rc:44
20166 #: programs/winemine/winemine.rc:45
20168 #| msgid "Interface"
20169 msgid "&Intermediate"
20172 #: programs/winemine/winemine.rc:46
20176 #: programs/winemine/winemine.rc:47
20178 msgstr "Egyé&ni..."
20180 #: programs/winemine/winemine.rc:49
20181 msgid "&Fastest Times"
20182 msgstr "Le&gjobb idők"
20184 #: programs/winemine/winemine.rc:54
20185 msgid "&About WineMine"
20188 #: programs/winemine/winemine.rc:61
20189 msgid "Fastest Times"
20190 msgstr "Legjobb idők"
20192 #: programs/winemine/winemine.rc:63
20193 msgid "Fastest times"
20194 msgstr "Legjobb idők"
20196 #: programs/winemine/winemine.rc:64
20200 #: programs/winemine/winemine.rc:65
20202 #| msgid "Interface"
20203 msgid "Intermediate"
20206 #: programs/winemine/winemine.rc:66
20210 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
20213 msgid "Reset Results"
20216 #: programs/winemine/winemine.rc:80
20217 msgid "Congratulations!"
20218 msgstr "Gratulálunk!"
20220 #: programs/winemine/winemine.rc:82
20221 msgid "Please enter your name"
20222 msgstr "Kérem, írja be a nevét"
20224 #: programs/winemine/winemine.rc:90
20225 msgid "Custom Game"
20226 msgstr "Egyéni játék"
20228 #: programs/winemine/winemine.rc:92
20232 #: programs/winemine/winemine.rc:93
20236 #: programs/winemine/winemine.rc:94
20240 #: programs/winemine/winemine.rc:34
20241 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
20244 #: programs/winemine/winemine.rc:30
20248 #: programs/winemine/winemine.rc:31
20252 #: programs/winemine/winemine.rc:32
20253 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
20254 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thiele"
20256 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
20257 msgid "Printer &setup..."
20258 msgstr "Nyomtató &beállítás..."
20260 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
20261 msgid "&Annotate..."
20262 msgstr "&Jegyzet..."
20264 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
20266 msgstr "&Könyvjelző"
20268 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
20270 msgstr "&Definiálás..."
20272 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
20273 msgid "Always on &top"
20274 msgstr "Mindig &legfelül"
20276 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
20278 msgstr "Betûtípusok"
20280 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
20284 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
20288 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
20289 msgid "&Help on help\tF1"
20290 msgstr "&Használat"
20292 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
20293 msgid "&About Wine Help"
20296 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
20297 msgid "Annotation..."
20298 msgstr "&Jegyzet..."
20300 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
20304 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
20306 msgstr "&Témakörök"
20308 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
20312 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
20316 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
20317 msgid "Error while reading the help file `%s'"
20318 msgstr "Hiba a `%s' fájl olvasásakor"
20320 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
20324 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
20326 msgstr "&Témakörök"
20328 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
20329 msgid "Help files (*.hlp)"
20330 msgstr "Súgó fájlok (*.hlp)"
20332 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
20333 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
20334 msgstr "'%s' nem található. Meg akarja keresni ezt a fájlt?"
20336 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
20337 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
20338 msgstr "Nem található richedit megvalósítás... Megszakítás"
20340 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
20341 msgid "Help topics: "
20342 msgstr "Súgó témák: "
20344 #: programs/wmic/wmic.rc:28
20346 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
20347 msgid "Error: Command line not supported\n"
20348 msgstr "Hiba: Érvénytelen parancssor paraméterek\n"
20350 #: programs/wmic/wmic.rc:29
20352 #| msgid "Property set not found.\n"
20353 msgid "Error: Alias not found\n"
20354 msgstr "Beállítás nem található.\n"
20356 #: programs/wmic/wmic.rc:30
20358 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
20359 msgid "Error: Invalid query\n"
20360 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
20362 #: programs/wmic/wmic.rc:31
20364 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
20365 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
20366 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
20368 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
20369 msgid "&New...\tCtrl+N"
20370 msgstr "&Új...\tCtrl+N"
20372 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
20373 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
20374 msgstr "&Előre\tCtrl+Y"
20376 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
20377 msgid "&Clear\tDel"
20378 msgstr "Tör&lés\tDel"
20380 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
20381 msgid "&Select all\tCtrl+A"
20382 msgstr "&Az összes kijelölése\tCtrl+A"
20384 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
20385 msgid "Find &next\tF3"
20386 msgstr "Köve&tkező keresése\tF3"
20388 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
20390 msgstr "Csak &olvasható"
20392 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
20394 msgstr "Mó&dosítva"
20396 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
20400 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
20401 msgid "Selection &info"
20402 msgstr "Kijelölés &információ"
20404 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
20405 msgid "Character &format"
20406 msgstr "Karakter&formátum"
20408 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
20409 msgid "&Def. char format"
20410 msgstr "A&laprtelmezett karakter formátum"
20412 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
20413 msgid "Paragrap&h format"
20414 msgstr "&Bekezdés formátum"
20416 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
20418 msgstr "Sz&övegszerzés"
20420 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
20421 msgid "&Format Bar"
20422 msgstr "&Formátum ablak"
20424 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
20428 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
20432 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
20433 msgid "&Date and time..."
20434 msgstr "&Dátum és idő..."
20436 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
20440 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
20446 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
20447 msgid "&Bullet points"
20448 msgstr "&Lista kezdése"
20450 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
20452 #| msgid "CRL Number"
20456 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
20457 msgid "Letters - lower case"
20460 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
20461 msgid "Letters - upper case"
20464 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
20465 msgid "Roman numerals - lower case"
20468 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
20469 msgid "Roman numerals - upper case"
20472 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
20473 msgid "&Paragraph..."
20474 msgstr "Be&kezdés..."
20476 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
20478 msgstr "&Tabulátorok..."
20480 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
20481 msgid "Backgroun&d"
20484 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
20485 msgid "&System\tCtrl+1"
20486 msgstr "&Rendszer\tCtrl+1"
20488 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
20489 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
20490 msgstr "&Sárgában kérem\tCtrl+2"
20492 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
20493 msgid "&About Wine Wordpad"
20496 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
20498 msgstr "Automatikus elrendezés"
20500 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
20501 msgid "Date and time"
20502 msgstr "Dátum és idő"
20504 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
20505 msgid "Available formats"
20506 msgstr "Elérhető formátumok"
20508 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
20509 msgid "New document type"
20510 msgstr "Új dokumentum"
20512 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
20513 msgid "Paragraph format"
20514 msgstr "&Bekezdés formátum"
20516 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
20517 msgid "Indentation"
20520 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
20522 msgstr "Szöveg balra igazítása"
20524 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
20526 msgstr "Szöveg jobbra igazítása"
20528 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
20532 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
20536 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
20538 msgstr "Tabulátorok"
20540 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
20542 msgstr "Tab sorrend"
20544 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
20546 msgstr "Hozzá&adás"
20548 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
20549 msgid "Remove al&l"
20550 msgstr "Az összes &eltávolítása"
20552 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
20553 msgid "Line wrapping"
20554 msgstr "Hosszú sorok tördelése"
20556 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
20557 msgid "&No line wrapping"
20558 msgstr "&Nincs sortörés"
20560 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
20561 msgid "Wrap text by the &window border"
20562 msgstr "Sortörés az &ablak szélénél"
20564 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
20565 msgid "Wrap text by the &margin"
20566 msgstr "Sortörés a &margónál"
20568 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
20572 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
20573 msgctxt "accelerator Align Left"
20577 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
20578 msgctxt "accelerator Align Center"
20582 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
20583 msgctxt "accelerator Align Right"
20587 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
20588 msgctxt "accelerator Redo"
20592 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
20593 msgctxt "accelerator Bold"
20597 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
20598 msgctxt "accelerator Italic"
20602 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
20603 msgctxt "accelerator Underline"
20607 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
20608 msgid "All documents (*.*)"
20609 msgstr "Minden fájl (*.*)"
20611 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
20612 msgid "Text documents (*.txt)"
20613 msgstr "Egyszerű szöveges dokumentum (*.txt)"
20615 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
20617 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
20618 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
20619 msgstr "Unicode szöveges dokumentum (*.txt)"
20621 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
20622 msgid "Rich text format (*.rtf)"
20623 msgstr "Rich text dokumentum (*.rtf)"
20625 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
20626 msgid "Rich text document"
20627 msgstr "Rich text dokumentum"
20629 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
20630 msgid "Text document"
20631 msgstr "Egyszerű szöveges dokumentum"
20633 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
20634 msgid "Unicode text document"
20635 msgstr "Unicode szöveges dokumentum"
20637 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
20638 msgid "Printer files (*.prn)"
20639 msgstr "Nyomató fájlok (*.prn)"
20641 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
20645 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
20649 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
20651 msgstr "Rich text szöveg"
20653 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
20655 msgstr "Köv. oldal"
20657 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
20658 msgid "Previous page"
20659 msgstr "Előző oldal"
20661 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
20665 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
20669 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
20673 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
20677 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
20681 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
20685 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
20686 msgctxt "unit: centimeter"
20690 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
20691 msgctxt "unit: inch"
20695 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
20699 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
20700 msgctxt "unit: point"
20704 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
20706 msgstr "Dokumentum"
20708 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
20709 msgid "Save changes to '%s'?"
20710 msgstr "Váloztatások mentése ide '%s'?"
20712 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
20713 msgid "Finished searching the document."
20714 msgstr "A keresés befejeződött."
20716 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
20717 msgid "Failed to load the RichEdit library."
20718 msgstr "Nem sikerült betölteni a RichEdit könyvtárat."
20720 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
20722 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
20723 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
20725 "A szövegmentéshez egyszerű szöveges formátumot választott, így minden eddigi "
20726 "formázás el fog veszni. Biztosan ezt szeretné csinálni?"
20728 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
20729 msgid "Invalid number format."
20730 msgstr "Érvénytelen szám szintakszis."
20732 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
20733 msgid "OLE storage documents are not supported."
20734 msgstr "OLE dokumentumok nem támogatottak."
20736 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
20737 msgid "Could not save the file."
20738 msgstr "Ezt a fájlt nem sikerült elmenteni."
20740 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
20741 msgid "You do not have access to save the file."
20742 msgstr "Nincs hozzáférési joga, a fájl mentéséhez."
20744 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
20745 msgid "Could not open the file."
20746 msgstr "Nem lehet megnyitni a fájlt."
20748 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
20749 msgid "You do not have access to open the file."
20750 msgstr "Nincs hozzáférési joga, a fájl megnyitásához."
20752 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
20753 msgid "Printing not implemented."
20754 msgstr "Nyomtatás nincs implementálva."
20756 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
20757 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
20758 msgstr "Nem lehet 32 tabulátor sorrendnél több."
20760 #: programs/write/write.rc:30
20761 msgid "Starting Wordpad failed"
20762 msgstr "Wordpad indítása nem sikerült"
20764 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
20765 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
20766 msgstr "A paraméterek száma nem megfelelő - használja ezt: xcopy /?\n"
20768 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
20769 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
20770 msgstr "Nem valós paraméter '%1' - használja ezt: xcopy /?\n"
20772 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
20773 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
20774 msgstr "Nyomjon <Enter> billentyűt a másolás elkezdéséhez\n"
20776 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
20777 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
20778 msgstr "%1!d! fájl(ok) másolódna\n"
20780 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
20781 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
20782 msgstr "%1!d! fájl másolódott\n"
20784 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
20786 "Is '%1' a filename or directory\n"
20788 "(F - File, D - Directory)\n"
20790 "'%1' egy fájlnév vagy mappa\n"
20792 "(F - Fájl, D - Mappa)\n"
20794 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
20795 msgid "%1? (Yes|No)\n"
20796 msgstr "%1? (Igen|Nem)\n"
20798 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
20799 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
20800 msgstr "Felülírható %1? (Igen|Nem|Mind)\n"
20802 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
20803 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
20804 msgstr "'%1' másolása ide '%2' hibás, r/c %3!d!\n"
20806 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
20807 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
20808 msgstr "Hiba történt '%1' olvasása során\n"
20810 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
20815 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
20816 msgctxt "Directory key"
20820 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
20823 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20826 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20827 #| "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20831 #| "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20832 #| "\tmore files.\n"
20833 #| "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
20834 #| "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20835 #| "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
20836 #| "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
20837 #| "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20838 #| "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
20839 #| "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20840 #| "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
20841 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20842 #| "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
20843 #| "[/N] Copy using short names.\n"
20844 #| "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
20845 #| "[/R] Overwrite any read only files.\n"
20846 #| "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
20847 #| "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20848 #| "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
20849 #| "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20850 #| "\tarchive attribute.\n"
20851 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
20853 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20854 #| "\t\tthan source.\n"
20857 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20860 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20861 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20865 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20867 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
20868 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20869 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
20870 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
20871 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20872 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
20873 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20874 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
20875 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20876 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
20877 "[/N] Copy using short names.\n"
20878 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
20879 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
20880 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
20881 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20882 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
20883 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20884 "\tarchive attribute.\n"
20885 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
20886 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
20887 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20888 "\t\tthan source.\n"
20891 "XCOPY - Fájlokat vagy mappákat másol egy cél útvonalra.\n"
20894 "XCOPY forrás [cél] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20895 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20899 "[/I] Feltételezi, hogy a cél mappa nem létezik és két vagy több\n"
20901 "[/S] Mappák és alkönyvtárak másolása.\n"
20902 "[/E] Mappák és alkönyvtárak másolása, beleéprve az üreseket is.\n"
20903 "[/Q] Nem jeleníti meg a neveket a másolás alatt.\n"
20904 "[/F] Megjeleníti a teljes forrás és cél neveket a másolás alatt.\n"
20905 "[/L] Szimulált művelet, megmutatja a másolni kívánt fájlokat és mappákat.\n"
20906 "[/W] Prompt megjelenítése a másolási műveletek megkezdése előtt.\n"
20907 "[/T] Létrehozza az üres mappa struktúrát, de nem másol fájlt.\n"
20908 "[/Y] Nincs prompt üzenet, amikor fájl felülírás történik.\n"
20909 "[/-Y] Prompt engedélyezése fájl felülírás esetén.\n"
20910 "[/P] Prompt megjelenítése minden forrás fájl másolása előtt.\n"
20911 "[/N] Másolás rövid neveket használ.\n"
20912 "[/U] Csak azokat a fájlokat másolja, amelyek léteznek a cél mappában.\n"
20913 "[/R] Felülírja a csak olvasható fájlokat.\n"
20914 "[/H] Rejtett- és rendszer fájlok is másolódnak.\n"
20915 "[/C] Akkor is folytatja a másolást, ha hiba történik a másolás közben.\n"
20916 "[/A] Csak archív fájlok másolása.\n"
20917 "[/M] Csak archív fájlok másolása, megszünteti az\n"
20918 "\tarchív jelzést.\n"
20919 "[/D | /D:m-d-y] Új fájlok vagy a megadott dátum után módosult fájlok "
20921 "\t\tHa nincs dátum megadva, csak akkor történik meg a másolás, ha a cél "
20923 "\t\tmint a forrás.\n"