1 # French translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2023-01-11 12:06+0100\n"
9 "Last-Translator: Eric Pouech <eric.pouech@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: French\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
22 msgid "&Group or user names:"
23 msgstr "&Noms de groupe ou d'utilisateur :"
25 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
29 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
34 msgid "Permissions for %1"
35 msgstr "Permissions pour %1"
37 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
38 msgid "Install/Uninstall"
39 msgstr "Installation/Désinstallation"
41 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
43 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
44 "drive, click Install."
46 "Pour installer un nouveau programme à partir d'une disquette, d'un CD-ROM ou "
47 "d'un disque dur, cliquez sur Installer."
49 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
51 msgstr "&Installer..."
53 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
55 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
56 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
59 "Les logiciels suivants peuvent être désinstallés automatiquement. Pour "
60 "supprimer un programme ou modifier ses composants, sélectionnez-le dans la "
61 "liste et cliquez sur Supprimer ou Modifier respectivement."
63 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
64 msgid "&Support Information"
65 msgstr "Inf&ormations de support"
67 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:136
68 #: programs/regedit/regedit.rc:237
72 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
73 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
74 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
75 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
79 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
80 msgid "Support Information"
81 msgstr "Informations de support"
83 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
84 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
85 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
87 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
88 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
89 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
90 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
91 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
92 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
93 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
94 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
95 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
96 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
97 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
98 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
99 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
100 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
101 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:124
102 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
103 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
104 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
105 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
106 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:301
107 #: programs/regedit/regedit.rc:312 programs/regedit/regedit.rc:325
108 #: programs/regedit/regedit.rc:341 programs/regedit/regedit.rc:354
109 #: programs/regedit/regedit.rc:367 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
110 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:213
111 #: programs/winecfg/winecfg.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:127
112 #: programs/winefile/winefile.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:180
113 #: programs/winemine/winemine.rc:73 programs/winemine/winemine.rc:84
114 #: programs/winemine/winemine.rc:98 programs/wordpad/wordpad.rc:215
115 #: programs/wordpad/wordpad.rc:226 programs/wordpad/wordpad.rc:244
116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:257
120 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
121 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
123 "Les informations suivantes peuvent être utilisées pour obtenir du support "
124 "technique pour %s :"
126 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
130 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
134 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
138 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
139 msgid "Support Information:"
142 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
143 msgid "Support Telephone:"
146 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
150 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
151 msgid "Product Updates:"
152 msgstr "Mises à jour :"
154 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
156 msgstr "Commentaires :"
158 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
159 msgid "Wine Gecko Installer"
160 msgstr "Programme d'installation de Gecko pour Wine"
162 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
164 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
165 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
166 "install it for you.\n"
168 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
169 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
172 "Wine n'a pu trouver de paquet Gecko, qui est nécessaire pour que les "
173 "applications incorporant du HTML puissent fonctionner correctement. Wine "
174 "peut automatiquement le télécharger et l'installer pour vous.\n"
176 "Note : il est recommandé d'utiliser le paquet de votre distribution. "
177 "Consultez <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/"
178 "Gecko</a> pour plus de détails."
180 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
184 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
185 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
186 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
187 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
195 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
196 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
197 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
198 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
199 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
200 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
201 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
202 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
203 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
204 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
205 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
206 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
207 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
208 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:125
209 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/oleview/oleview.rc:162
210 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
211 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
212 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
213 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
214 #: programs/regedit/regedit.rc:302 programs/regedit/regedit.rc:313
215 #: programs/regedit/regedit.rc:326 programs/regedit/regedit.rc:342
216 #: programs/regedit/regedit.rc:355 programs/regedit/regedit.rc:368
217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
218 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
220 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
221 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
227 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
228 msgid "Wine Mono Installer"
229 msgstr "Programme d'installation de Mono pour Wine"
231 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
233 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
234 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
237 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
238 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
241 "Wine n'a pu trouver de paquet wine-mono, qui est nécessaire pour que les "
242 "applications .NET fonctionnent correctement. Wine peut automatiquement le "
243 "télécharger et l'installer pour vous.\n"
245 "Note : il est recommandé d'utiliser le paquet de votre distribution. "
246 "Consultez <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/"
247 "Mono</a> pour plus de détails."
249 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
250 msgid "Add/Remove Programs"
251 msgstr "Ajout/Suppression de programmes"
253 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
255 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
258 "Vous permet d'installer un nouveau logiciel, ou supprimer un logiciel "
259 "existant de votre ordinateur."
261 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
262 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
264 msgstr "Applications"
266 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
268 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
269 "entry for this program from the registry?"
271 "Impossible d'exécuter le programme de désinstallation « %s ». Voulez-vous "
272 "supprimer l'entrée de désinstallation de ce programme de la base de "
275 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
276 msgid "Not specified"
277 msgstr "Non spécifié"
279 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
280 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
281 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
285 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
289 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
293 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
294 msgid "Installation programs"
295 msgstr "Programmes d'installation"
297 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
298 msgid "Programs (*.exe)"
299 msgstr "Programmes (*.exe)"
301 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
302 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
303 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
304 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
305 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
306 msgid "All files (*.*)"
307 msgstr "Tous les fichiers (*.*)"
309 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
310 msgid "&Modify/Remove"
311 msgstr "&Modifier/Supprimer"
313 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
314 msgid "Downloading..."
315 msgstr "Téléchargement..."
317 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
318 msgid "Installing..."
319 msgstr "Installation..."
321 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
323 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
326 "Somme de contrôle du fichier téléchargé inattendue. Abandon de "
327 "l'installation d'un fichier corrompu."
329 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
330 msgid "Compress options"
331 msgstr "Options de compression"
333 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
334 msgid "&Choose a stream:"
335 msgstr "&Sélectionnez un flux :"
337 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
341 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
342 msgid "&Interleave every"
343 msgstr "&Imbriquer toutes les"
345 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
349 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
350 msgid "Current format:"
351 msgstr "Format actuel :"
353 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
355 msgstr "Forme d'onde : %s"
357 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
359 msgstr "Forme d'onde"
361 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
362 msgid "All multimedia files"
363 msgstr "Tous les fichiers multimédia"
365 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
369 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
373 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
374 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
375 msgstr "Gestionnaire de fichiers AVI par défaut de Wine"
377 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
379 msgstr "non compressé"
381 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
383 msgstr "Annulation..."
385 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
386 msgid "%1!u! %2 remaining"
387 msgstr "%1!u! %2 restante(s)"
389 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
390 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
391 msgstr "%1!u! %2 et %3!u! %4 restante(s)"
393 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
397 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
401 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
405 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
406 msgid "Properties for %s"
407 msgstr "Propriétés de %s"
409 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
413 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
414 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
418 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
422 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
424 msgstr "< &Précédent"
426 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
430 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
434 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
435 msgid "Customize Toolbar"
436 msgstr "Personnaliser la barre d'outils"
438 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
439 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
440 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
441 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
442 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
446 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
448 msgstr "&Réinitialiser"
450 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
451 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
452 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
453 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
454 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
455 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
456 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
457 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
458 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
459 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
460 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
461 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
462 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
463 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
464 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
465 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
466 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
470 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
474 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
478 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
479 msgid "A&vailable buttons:"
480 msgstr "Boutons &disponibles :"
482 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
486 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
490 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
491 msgid "&Toolbar buttons:"
492 msgstr "&Boutons de la barre d'outils :"
494 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
498 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
503 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
504 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
508 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
509 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
513 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
517 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
519 msgstr "Cacher les détails"
521 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
523 msgstr "Voir les détails"
525 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
526 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
527 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
528 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
532 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
534 msgstr "Aujourd'hui :"
536 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
538 msgstr "Aller à aujourd'hui"
540 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
541 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
542 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
543 #: programs/oleview/oleview.rc:101
547 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
549 msgstr "&Nom de fichier :"
551 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
552 msgid "&Directories:"
553 msgstr "&Répertoires :"
555 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
556 msgid "List Files of &Type:"
557 msgstr "Liste des fichiers de &type :"
559 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
563 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
564 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
565 #: programs/winefile/winefile.rc:172
567 msgstr "Lectu&re seule"
569 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
571 msgstr "Enregistrer sous..."
573 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
577 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
578 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
579 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
583 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
585 msgstr "Imprimante :"
587 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
589 msgstr "Zone d'impression"
591 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
592 #: programs/regedit/regedit.rc:273
596 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
600 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
604 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
608 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
612 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
616 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
617 msgid "Print &Quality:"
618 msgstr "&Qualité d'impression :"
620 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
621 msgid "Print to Fi&le"
622 msgstr "Imprimer dans un &fichier"
624 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
626 msgstr "Copies t&riées"
628 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
630 msgstr "Configuration de l'impression"
632 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
633 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
637 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
638 msgid "&Default Printer"
639 msgstr "&Imprimante par défaut"
641 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
645 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
646 msgid "Specific &Printer"
647 msgstr "Imprimante &spécifique"
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
650 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
659 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
663 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
664 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
668 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
672 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
676 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
680 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
684 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
688 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
689 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
693 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
697 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
701 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
705 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
709 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
713 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
717 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
721 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
722 msgid "&Basic Colors:"
723 msgstr "Couleurs de &base :"
725 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
726 msgid "&Custom Colors:"
727 msgstr "&Couleurs personnalisées :"
729 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
733 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
737 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
741 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
745 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
749 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
754 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
759 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
760 msgid "&Add to Custom Colors"
761 msgstr "&Ajouter aux couleurs personnalisées"
763 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
764 msgid "&Define Custom Colors >>"
765 msgstr "&Définir les couleurs personnalisées >>"
767 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
772 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
773 #: programs/regedit/regedit.rc:290
777 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
779 msgstr "&Rechercher :"
781 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
782 msgid "Match &Whole Word Only"
783 msgstr "Mots &entiers seulement"
785 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
787 msgstr "Respecter la &casse"
789 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325
793 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
797 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
801 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
805 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
809 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
810 msgid "Re&place With:"
811 msgstr "R&emplacer par :"
813 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
817 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
819 msgstr "Remplacer &tout"
821 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
822 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
823 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
824 #: programs/conhost/conhost.rc:34
828 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
829 msgid "Print to fi&le"
830 msgstr "Imprimer dans un fichier"
832 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
833 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
837 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
841 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
845 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
847 msgstr "Emplacement :"
849 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
851 msgstr "Commentaire :"
853 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
857 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
861 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
865 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
869 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
873 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
874 msgid "Number of &copies:"
875 msgstr "Nombre de copies :"
877 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
879 msgstr "Copies assemblées"
881 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
885 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
889 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
893 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
897 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
899 msgstr "Mise en page"
901 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
905 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
909 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
913 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
917 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
921 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
925 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
927 msgstr "&Imprimante..."
929 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
931 msgstr "&Rechercher dans :"
933 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
935 msgstr "&Nom du fichier :"
937 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
938 msgid "Files of &type:"
939 msgstr "Fichiers du &type :"
941 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
942 msgid "Open as &read-only"
943 msgstr "&Lecture seule"
945 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
946 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
947 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
951 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
953 msgstr "Nom du fichier :"
955 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
956 msgid "Files of type:"
957 msgstr "Fichiers du type :"
959 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
960 msgid "File not found"
961 msgstr "Fichier introuvable"
963 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
964 msgid "Please verify that the correct file name was given"
965 msgstr "Veuillez vérifier que le nom de fichier indiqué est correct"
967 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
969 "File does not exist.\n"
970 "Do you want to create file?"
972 "Ce fichier n'existe pas.\n"
973 "Souhaitez-vous le créer ?"
975 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
977 "File already exists.\n"
978 "Do you want to replace it?"
980 "Ce fichier existe déjà.\n"
981 "Voulez-vous le remplacer ?"
983 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
984 msgid "Invalid character(s) in path"
985 msgstr "Le chemin d'accès contient des caractères invalides"
987 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
989 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
992 "Un nom de fichier ne peut contenir aucun des caractères suivants :\n"
995 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
996 msgid "Path does not exist"
997 msgstr "Le chemin d'accès n'existe pas"
999 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1000 msgid "File does not exist"
1001 msgstr "Le fichier n'existe pas"
1003 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1004 msgid "The selection contains a non-folder object"
1005 msgstr "La sélection contient un élément qui n'est pas un dossier"
1007 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1008 msgid "Up One Level"
1009 msgstr "Remonter d'un niveau"
1011 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1012 msgid "Create New Folder"
1013 msgstr "Créer un nouveau dossier"
1015 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1019 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1023 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1024 msgid "Browse to Desktop"
1025 msgstr "Afficher le bureau"
1027 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1031 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1035 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1039 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1041 msgstr "Gras italique"
1043 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1047 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1051 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1055 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1059 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1061 msgstr "Bleu marine"
1063 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1067 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1071 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1075 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1079 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1083 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1085 msgstr "Citron vert"
1087 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1091 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1092 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1096 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1100 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1104 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1108 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1109 msgid "Unreadable Entry"
1110 msgstr "Entrée illisible"
1112 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1114 "This value does not lie within the page range.\n"
1115 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1117 "Cette valeur n'est pas dans l'intervalle de pages.\n"
1118 "Veuillez indiquer une valeur entre %1!d! et %2!d!."
1120 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1121 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1122 msgstr "Le champ « de » ne peut être plus grand que le champ « à »."
1124 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1126 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1127 "Please reenter margins."
1129 "Les marges se chevauchent ou dépassent du papier\n"
1130 "Veuillez indiquer de nouvelles valeurs."
1132 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1133 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1134 msgstr "Le champ « Nombre de copies » ne peut être vide."
1136 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1138 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1139 "Please enter a value between 1 and %d."
1141 "Votre imprimante ne peut gérer autant de copies.\n"
1142 "Veuillez indiquer un nombre de copies entre 1 et %d."
1144 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1145 msgid "A printer error occurred."
1146 msgstr "Une erreur d'impression s'est produite."
1148 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1149 msgid "No default printer defined."
1150 msgstr "Imprimante par défaut non définie."
1152 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1153 msgid "Cannot find the printer."
1154 msgstr "Impossible de trouver l'imprimante."
1156 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1157 msgid "Out of memory."
1158 msgstr "Mémoire insuffisante."
1160 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1161 msgid "An error occurred."
1162 msgstr "Une erreur s'est produite."
1164 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1165 msgid "Unknown printer driver."
1166 msgstr "Pilote d'imprimante inconnu."
1168 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1170 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1171 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1173 "Avant de pouvoir effectuer des opérations en relation avec l'impression "
1174 "comme la configuration de l'imprimante ou l'impression d'un document, vous "
1175 "devez installer une imprimante. Veuillez en installer une et réessayez."
1177 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1178 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1179 msgstr "Sélectionnez une taille de police entre %1!d! et %2!d! points."
1181 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1183 msgstr "&Enregistrer"
1185 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1187 msgstr "Enregistrer &dans :"
1189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1191 msgstr "Enregistrer"
1193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1195 msgstr "Ouvrir le fichier"
1197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1198 msgid "Select Folder"
1199 msgstr "Sélectionnez un dossier"
1201 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1202 msgid "Font size has to be a number."
1203 msgstr "La taille de police doit être un nombre."
1205 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1209 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1211 msgstr "Suspendu ; "
1213 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1217 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1218 msgid "Pending deletion; "
1219 msgstr "En attente de suppression ; "
1221 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1223 msgstr "Bourrage papier ; "
1225 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1226 msgid "Out of paper; "
1227 msgstr "Plus de papier ; "
1229 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1230 msgid "Feed paper manual; "
1231 msgstr "Insertion manuelle du papier ; "
1233 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1234 msgid "Paper problem; "
1235 msgstr "Problème de papier ; "
1237 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1238 msgid "Printer offline; "
1239 msgstr "L'imprimante n'est pas en ligne ; "
1241 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1242 msgid "I/O Active; "
1243 msgstr "E/S actives ; "
1245 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1249 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1251 msgstr "En cours d'impression ; "
1253 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1254 msgid "Output tray is full; "
1255 msgstr "Le bac de sortie est plein ; "
1257 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1258 msgid "Not available; "
1259 msgstr "Non disponible ; "
1261 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1263 msgstr "En attente ; "
1265 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1266 msgid "Processing; "
1267 msgstr "Traitement en cours ; "
1269 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1270 msgid "Initializing; "
1271 msgstr "Démarrage en cours ; "
1273 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1274 msgid "Warming up; "
1275 msgstr "Préchauffage ; "
1277 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1279 msgstr "Toner presque vide ; "
1281 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1283 msgstr "Pas de toner ; "
1285 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1287 msgstr "Abandon de page ; "
1289 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1290 msgid "Interrupted by user; "
1291 msgstr "Interrompu par l'utilisateur ; "
1293 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1294 msgid "Out of memory; "
1295 msgstr "Mémoire insuffisante ; "
1297 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1298 msgid "The printer door is open; "
1299 msgstr "Le capot de l'imprimante est ouvert ; "
1301 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1302 msgid "Print server unknown; "
1303 msgstr "Serveur d'impression inconnu ; "
1305 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1306 msgid "Power save mode; "
1307 msgstr "Mode économie d'énergie ; "
1309 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1310 msgid "Default Printer; "
1311 msgstr "Imprimante par défaut ; "
1313 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1314 msgid "There are %d documents in the queue"
1315 msgstr "Il y a %d document(s) dans la file d'attente"
1317 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1318 msgid "Margins [inches]"
1319 msgstr "Marges (pouces)"
1321 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1322 msgid "Margins [mm]"
1323 msgstr "Marges (mm)"
1325 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1326 msgctxt "unit: millimeters"
1330 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1334 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1335 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1339 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1343 msgstr "Valeurs par défaut"
1345 #: dlls/credui/credui.rc:45
1347 msgstr "&Nom d'utilisateur :"
1349 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1350 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1352 msgstr "&Mot de passe :"
1354 #: dlls/credui/credui.rc:50
1355 msgid "&Remember my password"
1356 msgstr "&Se souvenir de mon mot de passe"
1358 #: dlls/credui/credui.rc:30
1359 msgid "Connect to %s"
1360 msgstr "Se connecter à %s"
1362 #: dlls/credui/credui.rc:31
1363 msgid "Connecting to %s"
1364 msgstr "Connexion à %s"
1366 #: dlls/credui/credui.rc:32
1367 msgid "Logon unsuccessful"
1368 msgstr "Échec lors de la connexion"
1370 #: dlls/credui/credui.rc:33
1372 "Make sure that your user name\n"
1373 "and password are correct."
1375 "Assurez-vous que votre nom d'utilisateur\n"
1376 "et votre mot de passe sont corrects."
1378 #: dlls/credui/credui.rc:35
1380 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1382 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1383 "entering your password."
1385 "Le verrouillage majuscule étant activé, cela pourrait provoquer une erreur "
1386 "lors de la saisie de votre mot de passe.\n"
1388 "Appuyez sur la touche VERR.MAJ de votre clavier afin de désactiver le "
1389 "verrouillage majuscule avant\n"
1390 "de saisir votre mot de passe."
1392 #: dlls/credui/credui.rc:34
1393 msgid "Caps Lock is On"
1394 msgstr "VERR.MAJ est activé"
1396 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1397 msgid "Authority Key Identifier"
1398 msgstr "Identifiant de l'autorité de la clé"
1400 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1401 msgid "Key Attributes"
1402 msgstr "Attributs de la clé"
1404 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1405 msgid "Key Usage Restriction"
1406 msgstr "Restrictions de l'utilisation de la clé"
1408 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1409 msgid "Subject Alternative Name"
1410 msgstr "Nom alternatif du sujet"
1412 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1413 msgid "Issuer Alternative Name"
1414 msgstr "Nom alternatif de l'émetteur"
1416 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1417 msgid "Basic Constraints"
1418 msgstr "Contraintes de base"
1420 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1422 msgstr "Utilisation de la clé"
1424 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1425 msgid "Certificate Policies"
1426 msgstr "Politiques de certificats"
1428 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1429 msgid "Subject Key Identifier"
1430 msgstr "Identifiant de clé du sujet"
1432 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1433 msgid "CRL Reason Code"
1436 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1437 msgid "CRL Distribution Points"
1438 msgstr "Points de distribution de LRC"
1440 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1441 msgid "Enhanced Key Usage"
1442 msgstr "Utilisation complémentaire de la clé"
1444 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1445 msgid "Authority Information Access"
1446 msgstr "Accès aux informations de l'autorité"
1448 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1449 msgid "Certificate Extensions"
1450 msgstr "Extensions de certificats"
1452 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1453 msgid "Next Update Location"
1454 msgstr "Emplacement de la mise à jour suivante"
1456 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1457 msgid "Yes or No Trust"
1458 msgstr "Confiance Oui ou Non"
1460 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1461 msgid "Email Address"
1462 msgstr "Adresse électronique"
1464 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1465 msgid "Unstructured Name"
1466 msgstr "Nom non structuré"
1468 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1469 msgid "Content Type"
1470 msgstr "Type de contenu"
1472 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1473 msgid "Message Digest"
1474 msgstr "Empreinte du message"
1476 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1477 msgid "Signing Time"
1478 msgstr "Heure de la signature"
1480 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1481 msgid "Counter Sign"
1482 msgstr "Contresignature"
1484 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1485 msgid "Challenge Password"
1486 msgstr "Mot de passe défi"
1488 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1489 msgid "Unstructured Address"
1490 msgstr "Adresse non structurée"
1492 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1493 msgid "S/MIME Capabilities"
1494 msgstr "Capacités S/MIME"
1496 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1497 msgid "Prefer Signed Data"
1498 msgstr "Préférer les données signées"
1500 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1501 msgctxt "Certification Practice Statement"
1503 msgstr "Énoncé des pratiques de certification (CPS)"
1505 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1507 msgstr "Notice utilisateur"
1509 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1510 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1511 msgstr "Protocole de vérification en ligne de certificat (OCSP)"
1513 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1514 msgid "Certification Authority Issuer"
1515 msgstr "Émetteur de l'autorité de certification"
1517 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1518 msgid "Certification Template Name"
1519 msgstr "Nom de modèle de certification"
1521 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1522 msgid "Certificate Type"
1523 msgstr "Type de certificat"
1525 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1526 msgid "Certificate Manifold"
1529 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1530 msgid "Netscape Cert Type"
1531 msgstr "Type de certificat Netscape"
1533 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1534 msgid "Netscape Base URL"
1535 msgstr "URL Netscape de base"
1537 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1538 msgid "Netscape Revocation URL"
1539 msgstr "URL Netscape de révocation"
1541 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1542 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1543 msgstr "URL Netscape de révocation de l'AC"
1545 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1546 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1547 msgstr "URL Netscape de renouvellement du certificat"
1549 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1550 msgid "Netscape CA Policy URL"
1551 msgstr "URL Netscape de politique de sécurité d'AC"
1553 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1554 msgid "Netscape SSL ServerName"
1555 msgstr "Nom du serveur SSL de Netscape"
1557 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1558 msgid "Netscape Comment"
1559 msgstr "Commentaire Netscape"
1561 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1562 msgid "Country/Region"
1563 msgstr "Pays/Région"
1565 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1566 msgid "Organization"
1567 msgstr "Organisation"
1569 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1570 msgid "Organizational Unit"
1571 msgstr "Unité d'organisation"
1573 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1577 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1581 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1582 msgid "State or Province"
1583 msgstr "État ou province"
1585 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1589 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1593 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1597 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1599 msgstr "Nom de famille"
1601 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1602 msgid "Domain Component"
1603 msgstr "Composant de domaine"
1605 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1606 msgid "Street Address"
1609 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1610 msgid "Serial Number"
1611 msgstr "Numéro de série"
1613 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1615 msgstr "Version de l'AC"
1617 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1618 msgid "Cross CA Version"
1619 msgstr "Version de certification croisée d'AC"
1621 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1622 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1623 msgstr "Numéro de série de signature sérialisée"
1625 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1626 msgid "Principal Name"
1627 msgstr "Nom principal"
1629 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1630 msgid "Windows Product Update"
1631 msgstr "Mise à jour de Windows"
1633 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1634 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1635 msgstr "Paire nom/valeur d'enrôlement"
1637 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1639 msgstr "Version du système d'exploitation"
1641 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1642 msgid "Enrollment CSP"
1643 msgstr "Fournisseur de service cryptographique d'enrôlement"
1645 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1647 msgstr "Numéro de la LRC"
1649 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1650 msgid "Delta CRL Indicator"
1651 msgstr "Indicateur de delta-LRC"
1653 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1654 msgid "Issuing Distribution Point"
1655 msgstr "Point de distribution d'émission"
1657 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1658 msgid "Freshest CRL"
1659 msgstr "LRC la plus récente"
1661 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1662 msgid "Name Constraints"
1663 msgstr "Contraintes de nom"
1665 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1666 msgid "Policy Mappings"
1667 msgstr "Correspondance de politiques"
1669 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1670 msgid "Policy Constraints"
1671 msgstr "Contraintes de politiques"
1673 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1674 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1675 msgstr "Points de distribution de certificats croisés"
1677 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1678 msgid "Application Policies"
1679 msgstr "Politiques applicatives"
1681 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1682 msgid "Application Policy Mappings"
1683 msgstr "Correspondances de politiques applicatives"
1685 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1686 msgid "Application Policy Constraints"
1687 msgstr "Contraintes de politiques applicatives"
1689 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1691 msgstr "Données CMC"
1693 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1694 msgid "CMC Response"
1695 msgstr "Réponse CMC"
1697 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1698 msgid "Unsigned CMC Request"
1699 msgstr "Requête CMC non signée"
1701 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1702 msgid "CMC Status Info"
1703 msgstr "Informations sur le statut CMC"
1705 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1706 msgid "CMC Extensions"
1707 msgstr "Extensions CMC"
1709 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1710 msgid "CMC Attributes"
1711 msgstr "Attributs CMC"
1713 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1715 msgstr "Données PKCS 7"
1717 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1718 msgid "PKCS 7 Signed"
1719 msgstr "Signé avec PKCS 7"
1721 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1722 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1723 msgstr "Enveloppé avec PKCS 7"
1725 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1726 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1727 msgstr "Enveloppé et signé avec PKCS 7"
1729 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1730 msgid "PKCS 7 Digested"
1731 msgstr "Haché avec PKCS 7"
1733 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1734 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1735 msgstr "Chiffré avec PKCS 7"
1737 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1738 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1739 msgstr "Empreinte précédente du certificat de l'AC"
1741 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1742 msgid "Virtual Base CRL Number"
1743 msgstr "Numéro de LRC de base virtuelle"
1745 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1746 msgid "Next CRL Publish"
1747 msgstr "Prochaine publication de LRC"
1749 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1750 msgid "CA Encryption Certificate"
1751 msgstr "Certificat de chiffrement d'AC"
1753 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1754 msgid "Key Recovery Agent"
1755 msgstr "Agent de recouvrement de clé"
1757 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1758 msgid "Certificate Template Information"
1759 msgstr "Informations sur le modèle de certificats"
1761 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1762 msgid "Enterprise Root OID"
1763 msgstr "OID racine de l'entreprise"
1765 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1766 msgid "Dummy Signer"
1767 msgstr "Signataire factice"
1769 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1770 msgid "Encrypted Private Key"
1771 msgstr "Clé de chiffrement privée"
1773 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1774 msgid "Published CRL Locations"
1775 msgstr "Emplacements des LRC publiées"
1777 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1778 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1779 msgstr "Imposer une politique de chaîne de certificats"
1781 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1782 msgid "Transaction Id"
1783 msgstr "Identifiant de transaction"
1785 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1786 msgid "Sender Nonce"
1787 msgstr "Nonce de l'émetteur"
1789 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1790 msgid "Recipient Nonce"
1791 msgstr "Nonce du récepteur"
1793 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1795 msgstr "Informations d'enregistrement"
1797 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1798 msgid "Get Certificate"
1799 msgstr "Obtenir un certificat"
1801 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1803 msgstr "Obtenir une LRC"
1805 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1806 msgid "Revoke Request"
1807 msgstr "Révoquer une requête"
1809 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1810 msgid "Query Pending"
1811 msgstr "Requête en attente"
1813 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1814 msgid "Certificate Trust List"
1815 msgstr "Liste de certificats de confiance"
1817 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1818 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1819 msgstr "Empreinte du certificat de clé archivée"
1821 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1822 msgid "Private Key Usage Period"
1823 msgstr "Période d'utilisation de la clé privée"
1825 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1826 msgid "Client Information"
1827 msgstr "Informations sur le client"
1829 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1830 msgid "Server Authentication"
1831 msgstr "Authentification du serveur"
1833 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1834 msgid "Client Authentication"
1835 msgstr "Authentification du client"
1837 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1838 msgid "Code Signing"
1839 msgstr "Signature de code"
1841 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1842 msgid "Secure Email"
1843 msgstr "Messagerie sécurisée"
1845 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1846 msgid "Time Stamping"
1849 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1850 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1851 msgstr "Signature de la liste de confiance Microsoft"
1853 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1854 msgid "Microsoft Time Stamping"
1855 msgstr "Horodatage Microsoft"
1857 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1858 msgid "IP security end system"
1859 msgstr "Système terminal IPsec"
1861 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1862 msgid "IP security tunnel termination"
1863 msgstr "Terminaison du tunnel IPsec"
1865 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1866 msgid "IP security user"
1867 msgstr "Utilisateur IPsec"
1869 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1870 msgid "Encrypting File System"
1871 msgstr "Système de fichiers chiffré (EFS)"
1873 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1874 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1875 msgstr "Vérification des pilotes matériels de Windows"
1877 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1878 msgid "Windows System Component Verification"
1879 msgstr "Vérification des composants système de Windows"
1881 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1882 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1883 msgstr "Vérification des composants système de Windows OEM"
1885 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1886 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1887 msgstr "Vérification des composants système de Windows embarqué"
1889 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1890 msgid "Key Pack Licenses"
1891 msgstr "Licences de jeux de clés"
1893 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1894 msgid "License Server Verification"
1895 msgstr "Vérification du serveur de licences"
1897 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1898 msgid "Smart Card Logon"
1899 msgstr "Connexion avec carte à puce"
1901 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1902 msgid "Digital Rights"
1903 msgstr "Droits numériques"
1905 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1906 msgid "Qualified Subordination"
1907 msgstr "Subordination conditionnelle"
1909 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1910 msgid "Key Recovery"
1911 msgstr "Recouvrement de clé"
1913 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1914 msgid "Document Signing"
1915 msgstr "Signature de documents"
1917 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1918 msgid "IP security IKE intermediate"
1919 msgstr "Intermédiaire IKE IPsec"
1921 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1922 msgid "File Recovery"
1923 msgstr "Restauration de fichier"
1925 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1926 msgid "Root List Signer"
1927 msgstr "Signataire de liste racine"
1929 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1930 msgid "All application policies"
1931 msgstr "Toutes les politiques applicatives"
1933 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1934 msgid "Directory Service Email Replication"
1935 msgstr "Réplication de courriers électroniques du service d'annuaire"
1937 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1938 msgid "Certificate Request Agent"
1939 msgstr "Agent de demande de certificat"
1941 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1942 msgid "Lifetime Signing"
1943 msgstr "Signature à vie"
1945 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1946 msgid "All issuance policies"
1947 msgstr "Toutes les politiques d'émission"
1949 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1950 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1951 msgstr "Autorités de certification de confiance"
1953 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1957 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1958 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1959 msgstr "Autorités de certification intermédiaires"
1961 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1962 msgid "Other People"
1963 msgstr "Autres personnes"
1965 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1966 msgid "Trusted Publishers"
1967 msgstr "Éditeurs de confiance"
1969 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1970 msgid "Untrusted Certificates"
1971 msgstr "Certificats non autorisés"
1973 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1975 msgstr "ID de clé ="
1977 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1978 msgid "Certificate Issuer"
1979 msgstr "Émetteur du certificat"
1981 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1982 msgid "Certificate Serial Number="
1983 msgstr "Numéro de série du certificat ="
1985 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1987 msgstr "Autre nom ="
1989 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1990 msgid "Email Address="
1991 msgstr "Adresse électronique ="
1993 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1997 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1998 msgid "Directory Address"
1999 msgstr "Adresse d'annuaire"
2001 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2005 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2007 msgstr "Adresse IP ="
2009 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2013 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2014 msgid "Registered ID="
2015 msgstr "ID enregistré ="
2017 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2018 msgid "Unknown Key Usage"
2019 msgstr "Utilisation de la clé inconnue"
2021 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2022 msgid "Subject Type="
2023 msgstr "Type de sujet ="
2025 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2026 msgctxt "Certificate Authority"
2030 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2032 msgstr "Entité terminale"
2034 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2035 msgid "Path Length Constraint="
2036 msgstr "Contrainte de longueur de chemin ="
2038 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2039 msgctxt "path length"
2043 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2044 msgid "Information Not Available"
2045 msgstr "Informations non disponibles"
2047 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2048 msgid "Authority Info Access"
2049 msgstr "Accès aux informations de l'autorité"
2051 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2052 msgid "Access Method="
2053 msgstr "Méthode d'accès ="
2055 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2056 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2060 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2062 msgstr "Émetteurs de l'AC"
2064 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2065 msgid "Unknown Access Method"
2066 msgstr "Méthode d'accès inconnue"
2068 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2069 msgid "Alternative Name"
2070 msgstr "Nom alternatif"
2072 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2073 msgid "CRL Distribution Point"
2074 msgstr "Point de distribution de LRC"
2076 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2077 msgid "Distribution Point Name"
2078 msgstr "Nom du point de distribution"
2080 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2082 msgstr "Nom complet"
2084 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2086 msgstr "Nom distingué relatif (RDN)"
2088 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2090 msgstr "Raison de la LRC ="
2092 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2094 msgstr "Émetteur de la LRC"
2096 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2097 msgid "Key Compromise"
2098 msgstr "Clé compromise"
2100 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2101 msgid "CA Compromise"
2102 msgstr "AC compromise"
2104 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2105 msgid "Affiliation Changed"
2106 msgstr "Affiliation modifiée"
2108 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2112 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2113 msgid "Operation Ceased"
2114 msgstr "Cessation des opérations"
2116 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2117 msgid "Certificate Hold"
2118 msgstr "Certificat suspendu"
2120 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2121 msgid "Financial Information="
2122 msgstr "Informations financières ="
2124 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2128 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2129 msgid "Not Available"
2130 msgstr "Non disponible"
2132 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2133 msgid "Meets Criteria="
2134 msgstr "Respecte les critères ="
2136 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2137 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2138 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2142 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2143 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2144 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2148 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2149 msgid "Digital Signature"
2150 msgstr "Signature numérique"
2152 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2153 msgid "Non-Repudiation"
2154 msgstr "Non-répudiation"
2156 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2157 msgid "Key Encipherment"
2158 msgstr "Chiffrement de la clé"
2160 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2161 msgid "Data Encipherment"
2162 msgstr "Chiffrement de données"
2164 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2165 msgid "Key Agreement"
2166 msgstr "Accord sur la clé"
2168 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2169 msgid "Certificate Signing"
2170 msgstr "Signature de certificat"
2172 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2173 msgid "Off-line CRL Signing"
2174 msgstr "Signature de LRC hors-ligne"
2176 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2178 msgstr "Signature de LRC"
2180 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2181 msgid "Encipher Only"
2182 msgstr "Chiffrement seul"
2184 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2185 msgid "Decipher Only"
2186 msgstr "Déchiffrement seul"
2188 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2189 msgid "SSL Client Authentication"
2190 msgstr "Authentification de client SSL"
2192 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2193 msgid "SSL Server Authentication"
2194 msgstr "Authentification de serveur SSL"
2196 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2200 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2204 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2208 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2212 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2213 msgid "Signature CA"
2214 msgstr "AC de signature"
2216 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2217 msgid "Certificate Policy"
2218 msgstr "Politique de certification"
2220 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2221 msgid "Policy Identifier: "
2222 msgstr "Identifiant de politique : "
2224 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2225 msgid "Policy Qualifier Info"
2226 msgstr "Informations sur le qualificateur de politique"
2228 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2229 msgid "Policy Qualifier Id="
2230 msgstr "Identifiant de qualificateur de politique ="
2232 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2234 msgstr "Qualificateur"
2236 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2237 msgid "Notice Reference"
2238 msgstr "Référence de la notice"
2240 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2241 msgid "Organization="
2242 msgstr "Organisation ="
2244 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2245 msgid "Notice Number="
2246 msgstr "Numéro de la notice ="
2248 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2249 msgid "Notice Text="
2250 msgstr "Texte de la notice ="
2252 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2253 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2254 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2258 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2259 msgid "&Install Certificate..."
2260 msgstr "&Installer un certificat..."
2262 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2263 msgid "Issuer &Statement"
2264 msgstr "&Déclaration de l'émetteur"
2266 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2268 msgstr "&Afficher :"
2270 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2271 msgid "&Edit Properties..."
2272 msgstr "É&diter les propriétés..."
2274 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2275 msgid "&Copy to File..."
2276 msgstr "&Copier dans le fichier..."
2278 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2279 msgid "Certification Path"
2280 msgstr "Chemin de certification"
2282 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2283 msgid "Certification path"
2284 msgstr "Chemin de certification"
2286 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2287 msgid "&View Certificate"
2288 msgstr "&Voir le certificat"
2290 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2291 msgid "Certificate &status:"
2292 msgstr "É&tat du certificat :"
2294 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2296 msgstr "Clause de non-responsabilité"
2298 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2300 msgstr "Plus d'&Infos"
2302 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2303 msgid "&Friendly name:"
2304 msgstr "&Nom convivial :"
2306 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2307 #: programs/progman/progman.rc:170
2308 msgid "&Description:"
2309 msgstr "&Description :"
2311 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2312 msgid "Certificate purposes"
2313 msgstr "Rôles du certificat"
2315 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2316 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2317 msgstr "Activer &tous les rôles prévus pour ce certificat"
2319 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2320 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2321 msgstr "&Désactiver tous les rôles prévus pour ce certificat"
2323 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2324 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2325 msgstr "N'activer &que les rôles suivants pour ce certificat :"
2327 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2328 msgid "Add &Purpose..."
2329 msgstr "&Ajouter un rôle..."
2331 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2333 msgstr "Ajouter un rôle"
2335 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2337 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2339 "Adjoindre l'identifiant d'objet (OIS) au rôle de certificat à ajouter :"
2341 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2342 msgid "Select Certificate Store"
2343 msgstr "Sélectionnez le magasin de certificats"
2345 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2346 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2347 msgstr "Sélectionnez le magasin de certificats à utiliser :"
2349 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2350 msgid "&Show physical stores"
2351 msgstr "&Montrer les magasins physiques"
2353 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2354 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2355 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2356 msgid "Certificate Import Wizard"
2357 msgstr "Assistant d'importation de certificats"
2359 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2360 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2361 msgstr "Bienvenue dans l'assistant d'importation de certificats"
2363 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2365 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2366 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2368 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2369 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2370 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2371 "lists, and certificate trust lists.\n"
2373 "To continue, click Next."
2375 "Cet assistant vous aide à importer des certificats, des listes de révocation "
2376 "de certificats et des listes de certificats de confiance dans un magasin de "
2377 "certificats à partir d'un fichier.\n"
2379 "Un certificat peut être utilisé pour vous identifier, ou pour identifier "
2380 "l'ordinateur avec lequel vous communiquez. Il peut également être utilisé à "
2381 "des fins d'authentification ou de signature de messages. Les magasins de "
2382 "certificats sont des collections de certificats, de listes de révocation de "
2383 "certificats et de listes de certificats de confiance.\n"
2385 "Pour continuer, cliquez sur Suivant."
2387 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2389 msgstr "&Nom du fichier :"
2391 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2392 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2394 msgstr "Parcou&rir..."
2396 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2398 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2399 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2401 "Remarque : les formats de fichiers suivants peuvent contenir plus d'un "
2402 "certificat, liste de révocation de certificats ou liste de certificats de "
2405 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2406 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2408 "Standard de syntaxe de message cryptographique/Messages PKCS #7 (*.p7b)"
2410 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2411 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2412 msgstr "Échange d'informations personnelles/PKCS #12 (*.pfx ; *.p12)"
2414 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2415 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2416 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2417 msgstr "Magasin de certificats sérialisés Microsoft (*.sst)"
2419 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2421 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2422 "location for the certificates."
2424 "Wine peut sélectionner automatiquement un magasin de certificats, ou vous "
2425 "pouvez spécifier l'emplacement des certificats."
2427 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2428 msgid "&Automatically select certificate store"
2429 msgstr "Sélectionner &automatiquement un magasin de certificats"
2431 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2432 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2433 msgstr "Placer tous les certificats dans le &magasin suivant :"
2435 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2436 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2437 msgstr "Clôture de l'assistant d'importation de certificats"
2439 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2440 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2442 "Vous avez terminé avec succès l'assistant d'importation de certificats."
2444 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2445 msgid "You have specified the following settings:"
2446 msgstr "Vous avez spécifié les paramètres suivants :"
2448 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2449 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2450 msgid "Certificates"
2451 msgstr "Certificats"
2453 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2454 msgid "I&ntended purpose:"
2455 msgstr "&Rôle prévu :"
2457 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2459 msgstr "&Importer..."
2461 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2462 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2464 msgstr "&Exporter..."
2466 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2467 msgid "&Advanced..."
2470 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2471 msgid "Certificate intended purposes"
2472 msgstr "Rôles prévus pour le certificat"
2474 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2475 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2476 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2477 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2478 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2479 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2483 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2484 msgid "Advanced Options"
2485 msgstr "Options avancées"
2487 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2488 msgid "Certificate purpose"
2489 msgstr "Rôle du certificat"
2491 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2493 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2495 "Sélectionnez un ou plusieurs rôles à afficher quand les options avancées "
2496 "sont sélectionnées."
2498 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2499 msgid "&Certificate purposes:"
2500 msgstr "&Rôles du certificat :"
2502 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2503 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2504 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2505 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2506 msgid "Certificate Export Wizard"
2507 msgstr "Assistant Exportation de certificats"
2509 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2510 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2511 msgstr "Bienvenue dans l'assistant d'exportation de certificats"
2513 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2515 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2516 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2518 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2519 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2520 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2521 "lists, and certificate trust lists.\n"
2523 "To continue, click Next."
2525 "Cet assistant vous aide à exporter des certificats, des listes de révocation "
2526 "de certificats et des listes de certificats de confiance dans un fichier à "
2527 "partir d'un magasin de certificats.\n"
2529 "Un certificat peut être utilisé pour vous identifier, ou pour identifier "
2530 "l'ordinateur avec lequel vous communiquez. Il peut également être utilisé à "
2531 "des fins d'authentification ou de signature de messages. Les magasins de "
2532 "certificats sont des collections de certificats, de listes de révocation de "
2533 "certificats et de listes de certificats de confiance.\n"
2535 "Pour continuer, cliquez sur Suivant."
2537 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2539 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2540 "to protect the private key on a later page."
2542 "Si vous choisissez d'exporter la clé privée, on vous demandera un mot de "
2543 "passe pour protéger la clé privée dans une page ultérieure."
2545 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2546 msgid "Do you wish to export the private key?"
2547 msgstr "Voulez-vous exporter la clé privée ?"
2549 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2550 msgid "&Yes, export the private key"
2551 msgstr "&Oui, exporter la clé privée"
2553 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2554 msgid "N&o, do not export the private key"
2555 msgstr "&Non, ne pas exporter la clé privée"
2557 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2558 msgid "&Confirm password:"
2559 msgstr "&Confirmez le mot de passe :"
2561 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2562 msgid "Select the format you want to use:"
2563 msgstr "Sélectionnez le format à utiliser :"
2565 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2566 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2567 msgstr "Binaire codé &DER X.509 (*.cer)"
2569 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2570 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2571 msgstr "Binaire codé Ba&se64 X.509 (*.cer) :"
2573 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2574 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2576 "Standard de syntaxe de message &cryptographique/Messages PKCS #7 (*.p7b)"
2578 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2579 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2581 "&Inclure tous les certificats dans le chemin de certification si possible"
2583 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2584 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2585 msgstr "Échange d'informations &personnelles/PKCS #12 (*.pfx)"
2587 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2588 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2590 "Inclure &tous les certificats dans le chemin de certification si possible"
2592 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2593 msgid "&Enable strong encryption"
2594 msgstr "&Activer le chiffrement fort"
2596 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2597 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2598 msgstr "&Effacer la clé privée si l'export a réussi"
2600 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2601 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2602 msgstr "Clôture de l'assistant d'exportation de certificats"
2604 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2605 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2607 "Vous avez terminé avec succès l'assistant d'exportation de certificats."
2609 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2610 msgid "Select Certificate"
2611 msgstr "Sélectionnez le certificat"
2613 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2614 msgid "Select a certificate you want to use"
2615 msgstr "Sélectionnez le certificats à utiliser"
2617 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2621 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2622 msgid "Certificate Information"
2623 msgstr "Informations sur le certificat"
2625 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2627 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2628 "altered or corrupted."
2630 "Ce certificat a une signature invalide. Le certificat peut avoir été modifié "
2633 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2635 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2636 "trusted root certificate store."
2638 "Ce certificat racine n'est pas approuvé. Pour lui faire confiance, ajoutez-"
2639 "le au magasin de certificats racine de confiance de votre système."
2641 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2642 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2644 "Ce certificat n'a pu être validé par un certificat racine de confiance."
2646 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2647 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2648 msgstr "L'émetteur de ce certificat n'a pu être trouvé."
2650 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2651 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2652 msgstr "Impossible de vérifier tous les rôles prévus pour ce certificat."
2654 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2655 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2656 msgstr "Ce certificat n'est prévu que pour les rôles suivants :"
2658 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2660 msgstr "Émis pour : "
2662 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2664 msgstr "Émis par : "
2666 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2668 msgstr "Valide à partir du "
2670 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2674 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2675 msgid "This certificate has an invalid signature."
2676 msgstr "Ce certificat a une signature invalide."
2678 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2679 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2680 msgstr "Ce certificat a expiré ou n'est pas encore valable."
2682 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2683 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2684 msgstr "La période de validité de ce certificat dépasse celle de son émetteur."
2686 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2687 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2688 msgstr "Ce certificat a été révoqué par son émetteur."
2690 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2691 msgid "This certificate is OK."
2692 msgstr "Ce certificat est valide."
2694 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2698 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2702 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2703 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2707 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2708 msgid "Version 1 Fields Only"
2709 msgstr "Champs de version 1 uniquement"
2711 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2712 msgid "Extensions Only"
2713 msgstr "Extensions uniquement"
2715 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2716 msgid "Critical Extensions Only"
2717 msgstr "Extensions critiques uniquement"
2719 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2720 msgid "Properties Only"
2721 msgstr "Propriétés uniquement"
2723 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2724 msgid "Serial number"
2725 msgstr "Numéro de série"
2727 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2731 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2733 msgstr "Valide à partir du"
2735 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2737 msgstr "Valide jusqu'au"
2739 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2743 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2745 msgstr "Clé publique"
2747 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2748 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2749 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2751 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2753 msgstr "Empreinte SHA1"
2755 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2756 msgid "Enhanced key usage (property)"
2757 msgstr "Utilisation complémentaire de la clé (propriété)"
2759 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2760 msgid "Friendly name"
2761 msgstr "Nom convivial"
2763 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2764 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2766 msgstr "Description"
2768 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2769 msgid "Certificate Properties"
2770 msgstr "Propriétés du certificat"
2772 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2773 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2774 msgstr "Veuillez entrer l'OID sous la forme 1.2.3.4"
2776 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2777 msgid "The OID you entered already exists."
2778 msgstr "L'OID que vous avez entré existe déjà."
2780 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2781 msgid "Please select a certificate store."
2782 msgstr "Veuillez sélectionner un magasin de certificats."
2784 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2786 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2787 "select another file."
2789 "Le fichier contient des objets ne satisfaisant pas aux critères spécifiés. "
2790 "Veuillez sélectionner un autre fichier."
2792 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2793 msgid "File to Import"
2794 msgstr "Fichier à importer"
2796 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2797 msgid "Specify the file you want to import."
2798 msgstr "Spécifiez le fichier à importer."
2800 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2801 msgid "Certificate Store"
2802 msgstr "Magasin de certificats"
2804 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2806 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2807 "lists, and certificate trust lists."
2809 "Les magasins de certificats sont des collections de certificats, de listes "
2810 "de révocation de certificats et de listes de certificats de confiance."
2812 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2813 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2814 msgstr "Certificat X.509 (*.cer ; *.crt)"
2816 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2817 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2818 msgstr "Échange d'informations personnelles (*.pfx ; *.p12)"
2820 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2821 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2822 msgstr "Liste de révocation de certificats (*.crl)"
2824 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2825 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2826 msgstr "Liste de certificats de confiance (*.stl)"
2828 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2829 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2830 msgstr "Messages CMS/PKCS #7 (*.spc ; *.p7b)"
2832 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2833 msgid "Please select a file."
2834 msgstr "Sélectionnez un fichier."
2836 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2837 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2838 msgstr "Le format du fichier n'est pas reconnu. Sélectionnez un autre fichier."
2840 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2841 msgid "Could not open "
2842 msgstr "N'a pu ouvrir "
2844 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2845 msgid "Determined by the program"
2846 msgstr "Déterminé par le programme"
2848 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2849 msgid "Please select a store"
2850 msgstr "Veuillez sélectionner un magasin"
2852 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2853 msgid "Certificate Store Selected"
2854 msgstr "Magasin de certificats sélectionné"
2856 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2857 msgid "Automatically determined by the program"
2858 msgstr "Déterminé automatiquement par le programme"
2860 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2864 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2868 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2869 msgid "Certificate Revocation List"
2870 msgstr "Liste de révocation de certificats"
2872 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2873 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2874 msgstr "Message CMS/PKCS #7"
2876 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2877 msgid "Personal Information Exchange"
2878 msgstr "Échange d'informations personnelles"
2880 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2881 msgid "The import was successful."
2882 msgstr "L'importation a réussi."
2884 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2885 msgid "The import failed."
2886 msgstr "L'importation a échoué."
2888 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2892 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2893 msgid "<Advanced Purposes>"
2894 msgstr "<Rôles avancés>"
2896 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2900 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2904 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2905 msgid "Expiration Date"
2906 msgstr "Date d'expiration"
2908 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2909 msgid "Friendly Name"
2910 msgstr "Nom convivial"
2912 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2916 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2918 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2919 "sign messages with it.\n"
2920 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2922 "Vous ne pourrez plus déchiffrer ou signer de messages avec ce certificat.\n"
2923 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
2925 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2927 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2928 "sign messages with them.\n"
2929 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2931 "Vous ne pourrez plus déchiffrer ou signer de messages avec ces certificats.\n"
2932 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
2934 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2936 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2937 "verify messages signed with it.\n"
2938 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2940 "Vous ne pourrez plus chiffrer ou vérifier de signature de messages avec ce "
2942 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
2944 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2946 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2947 "verify messages signed with them.\n"
2948 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2950 "Vous ne pourrez plus chiffrer ou vérifier de signature de messages avec ces "
2952 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
2954 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2956 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2958 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2960 "Les certificats émis par cette autorité de certification ne seront plus "
2961 "considérés comme valables.\n"
2962 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
2964 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2966 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2968 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2970 "Les certificats émis par cette autorité de certification ne seront plus "
2971 "considérés comme valables.\n"
2972 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
2974 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2976 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2977 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2978 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2980 "Les certificats émis par cette autorité de certification racine, ou par "
2981 "toute autorité de certification qu'elle valide, ne seront plus considérés "
2983 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat racine de confiance ?"
2985 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2987 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2988 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2989 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2991 "Les certificats émis par ces autorités de certification racines, ou par "
2992 "toute autorité de certification qu'elles valident, ne seront plus considérés "
2994 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats racines de confiance ?"
2996 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2998 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2999 "Are you sure you want to remove this certificate?"
3001 "Les logiciels signés par cet éditeur ne seront plus considérés comme "
3003 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
3005 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
3007 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
3008 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3010 "Les logiciels signés par ces éditeurs ne seront plus considérés comme "
3012 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
3014 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3015 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3016 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
3018 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3019 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3020 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
3022 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3023 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3024 msgstr "Prouve l'identité d'un ordinateur distant"
3026 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3027 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3028 msgstr "Prouve votre identité à un ordinateur distant"
3030 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3032 "Ensures software came from software publisher\n"
3033 "Protects software from alteration after publication"
3035 "Garantit que des logiciels proviennent bien d'un éditeur de logiciels donné\n"
3036 "Protège le logiciel contre toute altération après publication"
3038 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3039 msgid "Protects e-mail messages"
3040 msgstr "Protège les courriers électroniques"
3042 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3043 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3044 msgstr "Permet des communications sécurisées sur Internet"
3046 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3047 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3048 msgstr "Permet de signer des données avec l'heure courante"
3050 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3051 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3052 msgstr "Permet de signer numériquement une liste de certificats de confiance"
3054 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3055 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3056 msgstr "Permet le chiffrement de données sur disque"
3058 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3059 msgid "Private Key Archival"
3060 msgstr "Archivage de clé privée"
3062 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3063 msgid "Export Format"
3064 msgstr "Format d'export"
3066 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3067 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3068 msgstr "Choisissez le format dans lequel le contenu sera sauvé."
3070 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3071 msgid "Export Filename"
3072 msgstr "Nom du fichier à exporter"
3074 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3075 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3076 msgstr "Choisissez le nom du fichier dans lequel le contenu sera sauvé."
3078 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3079 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3080 msgstr "Le fichier spécifié existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
3082 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3083 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3084 msgstr "Binaire codé DER X.509 (*.cer)"
3086 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3087 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3088 msgstr "Binaire codé Base64 X.509 (*.cer)"
3090 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3091 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3092 msgstr "Messages CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
3094 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3095 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3096 msgstr "Échange d'informations personnelles (*.pfx)"
3098 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3100 msgstr "Format de fichier"
3102 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3103 msgid "Include all certificates in certificate path"
3104 msgstr "Inclure tous les certificats dans le chemin de certification"
3106 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3108 msgstr "Exporter des clés"
3110 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3111 msgid "The export was successful."
3112 msgstr "L'export a réussi."
3114 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3115 msgid "The export failed."
3116 msgstr "L'export a échoué."
3118 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3119 msgid "Export Private Key"
3120 msgstr "Exporter la clé privée"
3122 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3124 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3127 "Le certificat contient une clé privée qui peut être exportée avec le "
3130 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3131 msgid "Enter Password"
3132 msgstr "Entrez le mot de passe"
3134 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3135 msgid "You may password-protect a private key."
3136 msgstr "Vous pouvez protéger une clé privée par un mot de passe."
3138 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3139 msgid "The passwords do not match."
3140 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
3142 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3143 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3144 msgstr "Note : la clé privée de ce certificat n'a pu être ouverte."
3146 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3147 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3148 msgstr "Note : la clé privée de ce certificat n'est pas exportable."
3150 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3151 msgid "Intended Use"
3152 msgstr "Utilisation prévue"
3154 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3156 msgstr "Emplacement"
3158 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3159 msgid "Select a certificate"
3160 msgstr "Sélectionnez un certificat"
3162 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3163 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3164 msgid "Not yet implemented"
3165 msgstr "Pas encore implémenté"
3167 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3168 msgid "Configure Devices"
3169 msgstr "Configurer les périphériques"
3171 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3173 msgstr "Réinitialiser"
3175 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3179 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3181 msgstr "Périphérique"
3183 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3187 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3189 msgstr "Configuration"
3191 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3192 msgid "Show Assigned First"
3193 msgstr "Afficher en premier les affectations"
3195 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3199 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3203 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3204 msgid "Regional Setting"
3205 msgstr "Paramètres régionaux"
3207 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3208 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3209 msgstr "%1!u! Mo utilisés, %2!u! Mo disponibles"
3211 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3213 msgstr "Européen occidental"
3215 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3216 msgid "Central European"
3217 msgstr "Européen central"
3219 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3223 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3227 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3231 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3235 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3239 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3243 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3247 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3251 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3255 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3256 msgid "CHINESE_GB2312"
3257 msgstr "Chinois_GB2312"
3259 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3263 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3264 msgid "CHINESE_BIG5"
3265 msgstr "Chinois_BIG5"
3267 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3268 msgid "Hangul(Johab)"
3269 msgstr "Hangeul (Johab)"
3271 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3275 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3279 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3280 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3284 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3285 msgid "Files on Camera"
3286 msgstr "Fichiers sur l'appareil photo"
3288 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3289 msgid "Import Selected"
3290 msgstr "Importer la sélection"
3292 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3294 msgstr "Prévisualiser"
3296 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3298 msgstr "Tout importer"
3300 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3301 msgid "Skip This Dialog"
3302 msgstr "Sauter ce dialogue"
3304 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3308 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3309 msgid "Transferring"
3310 msgstr "Acquisition"
3312 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3313 msgid "Transferring... Please Wait"
3314 msgstr "Acquisition... Veuillez patienter"
3316 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3317 msgid "Connecting to camera"
3318 msgstr "Connexion à l'appareil photo"
3320 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3321 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3322 msgstr "Connexion à l'appareil photo... Veuillez patienter"
3324 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3326 msgstr "S&ynchroniser"
3328 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3329 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3333 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3337 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3338 msgctxt "table of contents"
3342 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3346 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3347 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3349 msgstr "Actualis&er"
3351 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3352 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3354 msgstr "&Imprimer..."
3356 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3357 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3358 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3360 msgstr "&Tout sélectionner"
3362 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3363 msgid "&View Source"
3364 msgstr "Afficher la &source"
3366 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3368 msgstr "Proprié&tés"
3370 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3371 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3372 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3373 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3377 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3378 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3379 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3380 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3381 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3382 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3386 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3387 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3391 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3395 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3399 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3403 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3405 msgstr "&Rechercher"
3407 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3411 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3413 msgstr "Cacher les &onglets"
3415 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3417 msgstr "Afficher les &onglets"
3419 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3423 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3427 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3428 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3432 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3433 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3437 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3441 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3442 msgctxt "table of contents"
3446 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3448 msgstr "Synchroniser"
3450 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3454 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3455 msgid "Cinepak Video codec"
3456 msgstr "Codec vidéo Cinepak"
3458 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3459 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3460 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3461 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3462 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3463 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3467 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3468 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3472 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3476 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3477 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3481 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3482 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3484 msgstr "Enregistrer &sous..."
3486 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3487 msgid "Print &format..."
3488 msgstr "&Format d'impression..."
3490 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3492 msgstr "&Imprimer..."
3494 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3495 msgid "Print previe&w"
3496 msgstr "&Aperçu avant impression"
3498 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3500 msgstr "&Barres d'outils"
3502 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3503 msgid "&Standard bar"
3504 msgstr "Barre &standard"
3506 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3507 msgid "&Address bar"
3508 msgstr "Barre d'&adresse"
3510 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3514 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3515 msgid "&Add to Favorites..."
3516 msgstr "&Ajouter aux favoris..."
3518 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3519 msgid "&About Internet Explorer"
3520 msgstr "À &propos d'Internet Explorer"
3522 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3524 msgstr "Ouvrir une URL"
3526 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3527 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3528 msgstr "Spécifiez l'URL à ouvrir dans Internet Explorer"
3530 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3534 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3539 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3541 msgstr "Imprimer..."
3543 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3547 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3548 msgid "Searching for %s"
3549 msgstr "Recherche de %s"
3551 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3552 msgid "Start downloading %s"
3553 msgstr "Début du téléchargement de %s"
3555 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3556 msgid "Downloading %s"
3557 msgstr "Téléchargement de %s"
3559 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3560 msgid "Asking for %s"
3561 msgstr "Demande de %s"
3563 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3565 msgstr "Page d'accueil"
3567 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3568 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3569 msgstr "Vous pouvez choisir l'adresse à utiliser comme page d'accueil."
3571 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3572 msgid "&Current page"
3573 msgstr "Page &courante"
3575 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3576 msgid "&Default page"
3577 msgstr "Page par &défaut"
3579 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3581 msgstr "Page &blanche"
3583 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3584 msgid "Browsing history"
3585 msgstr "Historique de navigation"
3587 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3588 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3590 "Vous pouvez effacer les pages en cache, les cookies et d'autres données."
3592 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3593 msgid "Delete &files..."
3594 msgstr "&Effacer les fichiers..."
3596 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3597 msgid "&Settings..."
3598 msgstr "&Paramètres..."
3600 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3601 msgid "Delete browsing history"
3602 msgstr "Effacer l'historique de navigation"
3604 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3606 "Temporary internet files\n"
3607 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3609 "Fichiers internet temporaires\n"
3610 "Copies en cache de pages web, d'images et de certificats."
3612 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3615 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3616 "preferences and login information."
3619 "Données enregistrées sur votre ordinateur par des sites web, telles que "
3620 "préférences utilisateur et informations de connexion."
3622 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3625 "List of websites you have accessed."
3628 "Liste des sites web visités."
3630 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3633 "Usernames and other information you have entered into forms."
3635 "Données de formulaires\n"
3636 "Noms d'utilisateur et autres informations entrées dans des formulaires."
3638 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3641 "Saved passwords you have entered into forms."
3644 "Mots de passe entrés dans des formulaires et sauvegardés."
3646 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3650 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3652 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3653 "certificate authorities and publishers."
3655 "Les certificats sont utilisés pour votre identification personnelle, celle "
3656 "d'autorités de certification ou d'éditeurs."
3658 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3659 msgid "Certificates..."
3660 msgstr "Certificats..."
3662 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3663 msgid "Publishers..."
3664 msgstr "Éditeurs..."
3666 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3670 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3671 msgid "Automatic configuration"
3672 msgstr "Configuration automatique"
3674 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3675 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3676 msgstr "Utiliser Web Proxy Auto-Config (WPAD)"
3678 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3679 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3680 msgstr "Utiliser un script Proxy Auto-Config (PAC)"
3682 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3686 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3687 msgid "Proxy server"
3688 msgstr "Serveur &mandataire"
3690 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3691 msgid "Use a proxy server"
3692 msgstr "Utiliser un serveur mandataire"
3694 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3698 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3699 msgid "Internet Settings"
3700 msgstr "Paramètres Internet"
3702 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3703 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3705 "Configurer le navigateur internet de Wine et d'autres paramètres associés"
3707 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3708 msgid "Security settings for zone: "
3709 msgstr "Paramètres de sécurité pour la zone : "
3711 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3713 msgstr "Personnalisée"
3715 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3719 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3723 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3727 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3731 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3735 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:28
3741 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:29
3743 #| msgid "Wine Video 1 video codec"
3744 msgid "Indeo Video Interactive version 5 video codec"
3745 msgstr "Codec vidéo Wine Video 1"
3747 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3751 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3753 msgstr "&Désactiver"
3755 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3757 msgstr "&Réinitialiser"
3759 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3763 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3765 msgstr "&Remplacement"
3767 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3771 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3772 msgid "Connected (xinput device)"
3773 msgstr "Connecté (périphérique xinput)"
3775 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3779 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3781 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3782 "updated here until you restart this applet."
3784 "Après l'activation ou désactivation d'un périphérique, la liste des "
3785 "joysticks connectés ne sera pas mise à jour à moins de redémarrer cette "
3788 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3792 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3796 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:60
3798 msgstr "Points de vue"
3800 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:61
3804 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:62
3805 msgid "Force Feedback Effect"
3806 msgstr "Effet de retour de force"
3808 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3810 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3811 "direction can be changed with the controller axis."
3813 "Appuyez sur un bouton du contrôleur pour activer l'effet choisi. La "
3814 "direction de l'effet peut être modifiée en utilisant l'axe du contrôleur."
3816 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3820 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:73
3822 msgstr "Utilisateur #0"
3824 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3826 msgstr "Utilisateur #1"
3828 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:75
3830 msgstr "Utilisateur #2"
3832 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:76
3834 msgstr "Utilisateur #3"
3836 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:78
3838 "No user detected on slot #0, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3839 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3842 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:82
3844 "No user detected on slot #1, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3845 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3848 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:86
3850 "No user detected on slot #2, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3851 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3854 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:90
3856 "No user detected on slot #3, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3857 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3860 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:95 dlls/joy.cpl/joy.rc:96 dlls/joy.cpl/joy.rc:97
3861 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:98
3865 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3866 msgid "Game Controllers"
3867 msgstr "Contrôleurs de jeu"
3869 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3870 msgid "Test and configure game controllers."
3871 msgstr "Tester et configurer les manettes de jeu."
3873 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3874 msgid "Error converting object to primitive type"
3875 msgstr "Erreur lors de la conversion de l'objet vers un type primitif"
3877 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3878 msgid "Invalid procedure call or argument"
3879 msgstr "Appel de procédure ou argument invalide"
3881 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3882 msgid "Subscript out of range"
3883 msgstr "Indice hors limites"
3885 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3886 msgid "Out of stack space"
3887 msgstr "Dépassement de capacité de pile"
3889 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3890 msgid "Object required"
3891 msgstr "Objet requis"
3893 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3894 msgid "Automation server can't create object"
3895 msgstr "Le serveur d'automatisation ne peut créer l'objet"
3897 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3898 msgid "Object doesn't support this property or method"
3899 msgstr "Cet objet ne supporte pas cette propriété ou méthode"
3901 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3902 msgid "Object doesn't support this action"
3903 msgstr "Cet objet ne supporte pas cette action"
3905 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3906 msgid "Argument not optional"
3907 msgstr "Argument non optionnel"
3909 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3910 msgid "Syntax error"
3911 msgstr "Erreur de syntaxe"
3913 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3914 msgid "Expected ';'"
3915 msgstr "« ; » attendu"
3917 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3918 msgid "Expected '('"
3919 msgstr "« ( » attendu"
3921 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3922 msgid "Expected ')'"
3923 msgstr "« ) » attendu"
3925 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3926 msgid "Expected identifier"
3927 msgstr "Identifiant attendu"
3929 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3930 msgid "Expected '='"
3931 msgstr "« = » attendu"
3933 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3934 msgid "Invalid character"
3935 msgstr "Caractère non valide"
3937 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3938 msgid "Unterminated string constant"
3939 msgstr "Constante chaîne de caractères non clôturée"
3941 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3942 msgid "'return' statement outside of function"
3943 msgstr "Instruction « return » en dehors d'une fonction"
3945 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3946 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3947 msgstr "« break » impossible à l'extérieur d'une boucle"
3949 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3950 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3951 msgstr "« continue » impossible à l'extérieur d'une boucle"
3953 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3954 msgid "Label redefined"
3955 msgstr "Étiquette redéfinie"
3957 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3958 msgid "Label not found"
3959 msgstr "Étiquette introuvable"
3961 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3962 msgid "Expected '@end'"
3963 msgstr "« @end » attendu"
3965 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3966 msgid "Conditional compilation is turned off"
3967 msgstr "La compilation conditionnelle est désactivée"
3969 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3970 msgid "Expected '@'"
3971 msgstr "« @ » attendu"
3973 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
3974 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3975 msgstr "Erreur de compilation Microsoft JScript"
3977 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
3978 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3979 msgstr "Erreur d'exécution de Microsoft JScript"
3981 #: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3982 msgid "Unknown runtime error"
3983 msgstr "Erreur d'exécution inconnue"
3985 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3986 msgid "Number expected"
3987 msgstr "Nombre attendu"
3989 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3990 msgid "Function expected"
3991 msgstr "Fonction attendue"
3993 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3994 msgid "'[object]' is not a date object"
3995 msgstr "« [objet] » n'est pas un objet de type date"
3997 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3998 msgid "Object expected"
3999 msgstr "Objet attendu"
4001 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
4002 msgid "Illegal assignment"
4003 msgstr "Affectation illégale"
4005 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
4006 msgid "'|' is undefined"
4007 msgstr "« | » n'est pas défini"
4009 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
4010 msgid "Boolean object expected"
4011 msgstr "Objet booléen attendu"
4013 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
4014 msgid "Cannot delete '|'"
4015 msgstr "Impossible de supprimer « | »"
4017 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
4018 msgid "VBArray object expected"
4019 msgstr "Objet VBArray attendu"
4021 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
4022 msgid "JScript object expected"
4023 msgstr "Objet JScript attendu"
4025 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4026 msgid "Enumerator object expected"
4027 msgstr "Objet énumérateur attendu"
4029 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4030 msgid "Regular Expression object expected"
4031 msgstr "Objet expression rationnelle attendu"
4033 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4034 msgid "Syntax error in regular expression"
4035 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'expression rationnelle"
4037 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4038 msgid "Exception thrown and not caught"
4039 msgstr "Exception levée mais non capturée"
4041 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4042 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4043 msgstr "L'URI à coder contient des caractères invalides"
4045 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4046 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4047 msgstr "L'URI à décoder est incorrecte"
4049 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4050 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4051 msgstr "Nombre de décimales hors plage"
4053 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4054 msgid "Precision is out of range"
4055 msgstr "Précision hors limites"
4057 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4058 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4059 msgstr "La longueur d'un tableau doit être un entier positif"
4061 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4062 msgid "Array object expected"
4063 msgstr "Objet tableau attendu"
4065 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4067 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4071 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4072 msgid "Cyclic __proto__ value"
4075 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4076 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4079 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4080 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4083 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4084 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4085 msgstr "Impossible de redéfinir une propriété qui n'est pas configurable '|'"
4087 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4088 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4089 msgstr "Impossible de modifier une propriété qui est protégée en écriture '|'"
4091 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4093 #| msgid "'this' is not a Map object"
4094 msgid "'this' is not a | object"
4095 msgstr "« this » n'est pas un objet de type Map"
4097 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4098 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4099 msgstr "La propriété ne peut à la fois avoir une valeur et des accesseurs"
4101 #: include/wine/wine_common_ver.rc:133
4102 msgid "Wine kernel DLL"
4103 msgstr "DLL noyau de Wine"
4105 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4106 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4110 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4111 msgid "Western Europe and United States"
4112 msgstr "Europe occidentale et États-Unis d'Amérique"
4114 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4115 msgid "Central Europe"
4116 msgstr "Europe centrale"
4118 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4122 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4126 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4127 msgid "Traditional Chinese"
4128 msgstr "Chinois traditionnel"
4130 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4131 msgid "Simplified Chinese"
4132 msgstr "Chinois simplifié"
4134 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4138 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4142 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4151 msgid "Invalid function.\n"
4152 msgstr "Fonction invalide.\n"
4154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4155 msgid "File not found.\n"
4156 msgstr "Fichier introuvable.\n"
4158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4159 msgid "Path not found.\n"
4160 msgstr "Chemin introuvable.\n"
4162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4163 msgid "Too many open files.\n"
4164 msgstr "Trop de fichiers ouverts.\n"
4166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4167 msgid "Access denied.\n"
4168 msgstr "Accès refusé.\n"
4170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4171 msgid "Invalid handle.\n"
4172 msgstr "Descripteur invalide.\n"
4174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4175 msgid "Memory trashed.\n"
4176 msgstr "Mémoire invalidée.\n"
4178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4179 msgid "Not enough memory.\n"
4180 msgstr "Pas assez de mémoire.\n"
4182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4183 msgid "Invalid block.\n"
4184 msgstr "Bloc invalide.\n"
4186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4187 msgid "Bad environment.\n"
4188 msgstr "Environnement incorrect.\n"
4190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4191 msgid "Bad format.\n"
4192 msgstr "Format incorrect.\n"
4194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4195 msgid "Invalid access.\n"
4196 msgstr "Accès invalide.\n"
4198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4199 msgid "Invalid data.\n"
4200 msgstr "Données invalides.\n"
4202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4203 msgid "Out of memory.\n"
4204 msgstr "Mémoire insuffisante.\n"
4206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4207 msgid "Invalid drive.\n"
4208 msgstr "Lecteur invalide.\n"
4210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4211 msgid "Can't delete current directory.\n"
4212 msgstr "Impossible de supprimer le répertoire courant.\n"
4214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4215 msgid "Not same device.\n"
4216 msgstr "Périphérique différent.\n"
4218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4219 msgid "No more files.\n"
4220 msgstr "Il n'y a plus de fichiers.\n"
4222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4223 msgid "Write protected.\n"
4224 msgstr "Protégé contre l'écriture.\n"
4226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4228 msgstr "Unité incorrecte.\n"
4230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4231 msgid "Not ready.\n"
4232 msgstr "Pas prêt.\n"
4234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4235 msgid "Bad command.\n"
4236 msgstr "Commande incorrecte.\n"
4238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4239 msgid "CRC error.\n"
4240 msgstr "Erreur CRC.\n"
4242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4243 msgid "Bad length.\n"
4244 msgstr "Taille incorrecte.\n"
4246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4247 msgid "Seek error.\n"
4248 msgstr "Erreur lecture.\n"
4250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4251 msgid "Not DOS disk.\n"
4252 msgstr "Pas un disque DOS.\n"
4254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4255 msgid "Sector not found.\n"
4256 msgstr "Secteur introuvable.\n"
4258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4259 msgid "Out of paper.\n"
4260 msgstr "Il n'a plus de papier.\n"
4262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4263 msgid "Write fault.\n"
4264 msgstr "Erreur d'écriture.\n"
4266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4267 msgid "Read fault.\n"
4268 msgstr "Erreur de lecture.\n"
4270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4271 msgid "General failure.\n"
4272 msgstr "Erreur générale.\n"
4274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4275 msgid "Sharing violation.\n"
4276 msgstr "Violation de partage.\n"
4278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4279 msgid "Lock violation.\n"
4280 msgstr "Violation de verrou.\n"
4282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4283 msgid "Wrong disk.\n"
4284 msgstr "Disque inadéquat.\n"
4286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4287 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4288 msgstr "Capacité du tampon de partage dépassée.\n"
4290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4291 msgid "End of file.\n"
4292 msgstr "Fin de fichier atteinte.\n"
4294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4295 msgid "Disk full.\n"
4296 msgstr "Disque plein.\n"
4298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4299 msgid "Request not supported.\n"
4300 msgstr "Demande non prise en charge.\n"
4302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4303 msgid "Remote machine not listening.\n"
4304 msgstr "La machine distante n'écoute pas.\n"
4306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4307 msgid "Duplicate network name.\n"
4308 msgstr "Nom réseau dupliqué.\n"
4310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4311 msgid "Bad network path.\n"
4312 msgstr "Chemin réseau incorrect.\n"
4314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4315 msgid "Network busy.\n"
4316 msgstr "Réseau occupé.\n"
4318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4319 msgid "Device does not exist.\n"
4320 msgstr "Le périphérique n'existe pas.\n"
4322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4323 msgid "Too many commands.\n"
4324 msgstr "Trop de commandes.\n"
4326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4327 msgid "Adapter hardware error.\n"
4328 msgstr "Erreur matérielle de l'adaptateur.\n"
4330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4331 msgid "Bad network response.\n"
4332 msgstr "Réponse du réseau incorrecte.\n"
4334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4335 msgid "Unexpected network error.\n"
4336 msgstr "Erreur réseau inattendue.\n"
4338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4339 msgid "Bad remote adapter.\n"
4340 msgstr "Adaptateur distant incorrect.\n"
4342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4343 msgid "Print queue full.\n"
4344 msgstr "File d'attente d'impression pleine.\n"
4346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4347 msgid "No spool space.\n"
4348 msgstr "Pas d'espace de spool.\n"
4350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4351 msgid "Print canceled.\n"
4352 msgstr "Impression annulée.\n"
4354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4355 msgid "Network name deleted.\n"
4356 msgstr "Nom réseau supprimé.\n"
4358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4359 msgid "Network access denied.\n"
4360 msgstr "Accès réseau refusé.\n"
4362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4363 msgid "Bad device type.\n"
4364 msgstr "Type de périphérique incorrect.\n"
4366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4367 msgid "Bad network name.\n"
4368 msgstr "Nom réseau introuvable.\n"
4370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4371 msgid "Too many network names.\n"
4372 msgstr "Trop de noms réseau.\n"
4374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4375 msgid "Too many network sessions.\n"
4376 msgstr "Trop de sessions réseau.\n"
4378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4379 msgid "Sharing paused.\n"
4380 msgstr "Partage suspendu.\n"
4382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4383 msgid "Request not accepted.\n"
4384 msgstr "Demande non acceptée.\n"
4386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4387 msgid "Redirector paused.\n"
4388 msgstr "Redirecteur suspendu.\n"
4390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4391 msgid "File exists.\n"
4392 msgstr "Le fichier existe.\n"
4394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4395 msgid "Cannot create.\n"
4396 msgstr "Impossible de créer.\n"
4398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4399 msgid "Int24 failure.\n"
4400 msgstr "Erreur Int24.\n"
4402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4403 msgid "Out of structures.\n"
4404 msgstr "À cours de structures.\n"
4406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4407 msgid "Already assigned.\n"
4408 msgstr "Déjà assigné.\n"
4410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4411 msgid "Invalid password.\n"
4412 msgstr "Mot de passe non valide.\n"
4414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4415 msgid "Invalid parameter.\n"
4416 msgstr "Paramètre non valide.\n"
4418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4419 msgid "Net write fault.\n"
4420 msgstr "Erreur en écriture sur le réseau.\n"
4422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4423 msgid "No process slots.\n"
4424 msgstr "Plus d'emplacement pour processus.\n"
4426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4427 msgid "Too many semaphores.\n"
4428 msgstr "Trop de sémaphores.\n"
4430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4431 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4432 msgstr "Sémaphore exclusif déjà acquis.\n"
4434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4435 msgid "Semaphore is set.\n"
4436 msgstr "Le sémaphore est actif.\n"
4438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4439 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4440 msgstr "Trop de requêtes de sémaphores.\n"
4442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4443 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4444 msgstr "Non valide au moment de l'interruption.\n"
4446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4447 msgid "Semaphore owner died.\n"
4448 msgstr "L'acquéreur du sémaphore est mort.\n"
4450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4451 msgid "Semaphore user limit.\n"
4452 msgstr "Limite utilisateur pour le sémaphore.\n"
4454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4455 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4456 msgstr "Insérez le disque pour le lecteur %1.\n"
4458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4459 msgid "Drive locked.\n"
4460 msgstr "Lecteur verrouillé.\n"
4462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4463 msgid "Broken pipe.\n"
4464 msgstr "Tube interrompu.\n"
4466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4467 msgid "Open failed.\n"
4468 msgstr "Échec lors de l'ouverture.\n"
4470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4471 msgid "Buffer overflow.\n"
4472 msgstr "Dépassement de tampon.\n"
4474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4475 msgid "No more search handles.\n"
4476 msgstr "Il n'y a plus de descripteurs de recherche.\n"
4478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4479 msgid "Invalid target handle.\n"
4480 msgstr "Descripteur de cible non valide.\n"
4482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4483 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4484 msgstr "IOCTL non valide.\n"
4486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4487 msgid "Invalid verify switch.\n"
4488 msgstr "Commutateur de vérification non valide.\n"
4490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4491 msgid "Bad driver level.\n"
4492 msgstr "Niveau de pilote incorrect.\n"
4494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4495 msgid "Call not implemented.\n"
4496 msgstr "Appel non implémenté.\n"
4498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4499 msgid "Semaphore timeout.\n"
4500 msgstr "Dépassement du délai d'expiration du sémaphore.\n"
4502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4503 msgid "Insufficient buffer.\n"
4504 msgstr "Mémoire tampon insuffisante.\n"
4506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4507 msgid "Invalid name.\n"
4508 msgstr "Nom non valide.\n"
4510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4511 msgid "Invalid level.\n"
4512 msgstr "Niveau non valide.\n"
4514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4515 msgid "No volume label.\n"
4516 msgstr "Pas d'étiquette de volume.\n"
4518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4519 msgid "Module not found.\n"
4520 msgstr "Module introuvable.\n"
4522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4523 msgid "Procedure not found.\n"
4524 msgstr "Procédure introuvable.\n"
4526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4527 msgid "No children to wait for.\n"
4528 msgstr "Aucun processus enfant à attendre.\n"
4530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4531 msgid "Child process has not completed.\n"
4532 msgstr "Le processus enfant ne s'est pas terminé.\n"
4534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4535 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4536 msgstr "Utilisation non valide d'un descripteur d'accès direct.\n"
4538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4539 msgid "Negative seek.\n"
4540 msgstr "Positionnement négatif.\n"
4542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4543 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4544 msgstr "Le lecteur est la cible d'un JOIN.\n"
4546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4547 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4548 msgstr "Le lecteur a déjà été JOINt.\n"
4550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4551 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4552 msgstr "Le lecteur a déjà été SUBSTitué.\n"
4554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4555 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4556 msgstr "Le lecteur n'est pas JOINt.\n"
4558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4559 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4560 msgstr "Le lecteur n'est pas SUBSTitué.\n"
4562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4563 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4564 msgstr "Tentative de JOINdre sur un lecteur déjà JOINt.\n"
4566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4567 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4568 msgstr "Tentative de SUBSTituer sur un lecteur déjà SUBSTitué.\n"
4570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4571 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4572 msgstr "Tentative de JOINdre sur un lecteur déjà SUBSTitué.\n"
4574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4575 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4576 msgstr "Tentative de SUBSTituer sur un lecteur déjà JOINt.\n"
4578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4579 msgid "Drive is busy.\n"
4580 msgstr "Le lecteur est occupé.\n"
4582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4583 msgid "Same drive.\n"
4584 msgstr "Même lecteur.\n"
4586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4587 msgid "Not top-level directory.\n"
4588 msgstr "Pas un répertoire racine.\n"
4590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4591 msgid "Directory is not empty.\n"
4592 msgstr "Le répertoire n'est pas vide.\n"
4594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4595 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4596 msgstr "Le chemin est utilisé dans un SUBST.\n"
4598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4599 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4600 msgstr "Le chemin est utilisé dans un JOIN.\n"
4602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4603 msgid "Path is busy.\n"
4604 msgstr "Impossible d'utiliser le chemin actuellement.\n"
4606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4607 msgid "Already a SUBST target.\n"
4608 msgstr "Déjà la cible d'un SUBST.\n"
4610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4611 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4612 msgstr "Trace système non spécifiée ou interdite.\n"
4614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4615 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4616 msgstr "Nombre d'événements pour DosMuxSemWait incorrect.\n"
4618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4619 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4620 msgstr "Trop de sémaphores en attente pour DosMuxSemWait.\n"
4622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4623 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4624 msgstr "Liste DosSemMuxWait non valide.\n"
4626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4627 msgid "Volume label too long.\n"
4628 msgstr "Étiquette de volume trop longue.\n"
4630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4631 msgid "Too many TCBs.\n"
4632 msgstr "Trop de blocs de contrôle de tâche (TCB).\n"
4634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4635 msgid "Signal refused.\n"
4636 msgstr "Signal refusé.\n"
4638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4639 msgid "Segment discarded.\n"
4640 msgstr "Segment rejeté.\n"
4642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4643 msgid "Segment not locked.\n"
4644 msgstr "Segment non verrouillé.\n"
4646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4647 msgid "Bad thread ID address.\n"
4648 msgstr "Adresse de l'ID de thread incorrecte.\n"
4650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4651 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4652 msgstr "Arguments invalides pour DosExecPgm.\n"
4654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4655 msgid "Path is invalid.\n"
4656 msgstr "Chemin invalide.\n"
4658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4659 msgid "Signal pending.\n"
4660 msgstr "Signal déjà en attente.\n"
4662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4663 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4664 msgstr "Nombre maximal de threads du système atteint.\n"
4666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4667 msgid "Lock failed.\n"
4668 msgstr "Verrouillage impossible.\n"
4670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4671 msgid "Resource in use.\n"
4672 msgstr "Ressource en cours d'utilisation.\n"
4674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4675 msgid "Cancel violation.\n"
4676 msgstr "Violation de la zone d'annulation.\n"
4678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4679 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4680 msgstr "Verrous atomiques non pris en charge.\n"
4682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4683 msgid "Invalid segment number.\n"
4684 msgstr "Numéro de segment invalide.\n"
4686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4687 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4688 msgstr "%1 a un ordinal invalide.\n"
4690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4691 msgid "File already exists.\n"
4692 msgstr "Le fichier existe déjà.\n"
4694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4695 msgid "Invalid flag number.\n"
4696 msgstr "Numéro d'indicateur non valide.\n"
4698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4699 msgid "Semaphore name not found.\n"
4700 msgstr "Nom du sémaphore introuvable.\n"
4702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4703 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4704 msgstr "Segment de code de démarrage non valide pour %1.\n"
4706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4707 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4708 msgstr "Segment de pile de démarrage non valide pour %1.\n"
4710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4711 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4712 msgstr "Type de module non valide pour %1.\n"
4714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4715 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4716 msgstr "Signature d'EXE invalide dans %1.\n"
4718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4719 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4720 msgstr "L'EXE %1 est marqué comme non valide.\n"
4722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4723 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4724 msgstr "Mauvais format EXE pour %1.\n"
4726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4727 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4728 msgstr "La taille des données d'itération dépasse 64 Ko dans %1.\n"
4730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4731 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4732 msgstr "MinAllocSize invalide dans %1.\n"
4734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4735 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4736 msgstr "Dynlink pour un anneau invalide.\n"
4738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4739 msgid "IOPL not enabled.\n"
4740 msgstr "IOPL non activé.\n"
4742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4743 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4744 msgstr "SEGDPL invalide dans %1.\n"
4746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4747 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4748 msgstr "La taille du segment des données automatiques dépasse 64 Ko.\n"
4750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4751 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4752 msgstr "Le segment de l'anneau 2 doit être déplaçable.\n"
4754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4755 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4756 msgstr "La chaîne de réadressage dépasse la limite du segment dans %1.\n"
4758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4759 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4760 msgstr "Boucle infinie dans la chaîne de réadressage dans %1.\n"
4762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4763 msgid "Environment variable not found.\n"
4764 msgstr "Variable d'environnement non trouvée.\n"
4766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4767 msgid "No signal sent.\n"
4768 msgstr "Aucun signal envoyé.\n"
4770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4771 msgid "File name is too long.\n"
4772 msgstr "Nom de fichier trop long.\n"
4774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4775 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4776 msgstr "Pile de l'anneau 2 actuellement utilisée.\n"
4778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4779 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4781 "Erreur dans l'utilisation de caractères génériques dans les noms de "
4784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4785 msgid "Invalid signal number.\n"
4786 msgstr "Numéro de signal non valide.\n"
4788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4789 msgid "Error setting signal handler.\n"
4790 msgstr "Erreur lors de l'installation du gestionnaire de signaux.\n"
4792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4793 msgid "Segment locked.\n"
4794 msgstr "Segment verrouillé.\n"
4796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4797 msgid "Too many modules.\n"
4798 msgstr "Trop de modules.\n"
4800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4801 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4802 msgstr "Imbrication d'appels LoadModule interdite.\n"
4804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4805 msgid "Machine type mismatch.\n"
4806 msgstr "Discordance de type de machine.\n"
4808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4810 msgstr "Mauvais canal de communication.\n"
4812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4813 msgid "Pipe busy.\n"
4814 msgstr "Canal de communication occupé.\n"
4816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4817 msgid "Pipe closed.\n"
4818 msgstr "Canal de communication fermé.\n"
4820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4821 msgid "Pipe not connected.\n"
4822 msgstr "Canal de communication non connecté.\n"
4824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4825 msgid "More data available.\n"
4826 msgstr "Données additionnelles disponibles.\n"
4828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4829 msgid "Session canceled.\n"
4830 msgstr "Session annulée.\n"
4832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4833 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4834 msgstr "Nom d'attribut étendu non valide.\n"
4836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4837 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4838 msgstr "Liste d'attributs étendus non cohérente.\n"
4840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4841 msgid "No more data available.\n"
4842 msgstr "Aucune autre donnée n'est disponible.\n"
4844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4845 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4846 msgstr "L'API de copie est inutilisable.\n"
4848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4849 msgid "Directory name invalid.\n"
4850 msgstr "Nom de répertoire non valide.\n"
4852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4853 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4854 msgstr "Les attributs étendus ne tiennent pas dans la mémoire tampon.\n"
4856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4857 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4858 msgstr "Fichier d'attributs étendus corrompu.\n"
4860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4861 msgid "Extended attribute table full.\n"
4862 msgstr "Table d'attributs étendus corrompue.\n"
4864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4865 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4866 msgstr "Descripteur d'attributs étendus non valide.\n"
4868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4869 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4870 msgstr "Attributs étendus non pris en charge.\n"
4872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4873 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4874 msgstr "Mutex pas détenu par l'appelant.\n"
4876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4877 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4878 msgstr "Trop d'inscriptions pour le sémaphore.\n"
4880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4881 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4882 msgstr "Read/WriteProcessMemory partiellement effectué.\n"
4884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4885 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4886 msgstr "Le verrou opportuniste n'a pas été accordé.\n"
4888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4889 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4890 msgstr "Message de verrou opportuniste invalide reçu.\n"
4892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4893 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4894 msgstr "Message 0x%1 introuvable dans le fichier %2.\n"
4896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4897 msgid "Invalid address.\n"
4898 msgstr "Adresse non valide.\n"
4900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4901 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4902 msgstr "Débordement arithmétique.\n"
4904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4905 msgid "Pipe connected.\n"
4906 msgstr "Canal de communication connecté.\n"
4908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4909 msgid "Pipe listening.\n"
4911 "Aucun correspondant à l'écoute à l'extrémité du canal de communication.\n"
4913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4914 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4915 msgstr "Accès refusé à l'attribut étendu.\n"
4917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4918 msgid "I/O operation aborted.\n"
4919 msgstr "Opération d'E/S abandonnée.\n"
4921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4922 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4923 msgstr "E/S avec chevauchement inachevée.\n"
4925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4926 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4927 msgstr "E/S avec chevauchement en cours.\n"
4929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4930 msgid "No access to memory location.\n"
4931 msgstr "Pas d'accès à l'emplacement mémoire.\n"
4933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4934 msgid "Swap error.\n"
4935 msgstr "Erreur de pagination.\n"
4937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4938 msgid "Stack overflow.\n"
4939 msgstr "Dépassement de capacité de la pile.\n"
4941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4942 msgid "Invalid message.\n"
4943 msgstr "Message invalide.\n"
4945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4946 msgid "Cannot complete.\n"
4947 msgstr "Ne peut terminer cette opération.\n"
4949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4950 msgid "Invalid flags.\n"
4951 msgstr "Indicateurs invalides.\n"
4953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4954 msgid "Unrecognized volume.\n"
4955 msgstr "Volume non reconnu.\n"
4957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4958 msgid "File invalid.\n"
4959 msgstr "Fichier no valide.\n"
4961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4962 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4963 msgstr "Ne peut s'exécuter en mode plein écran.\n"
4965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4966 msgid "Nonexistent token.\n"
4967 msgstr "Le jeton n'existe pas.\n"
4969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4970 msgid "Registry corrupt.\n"
4971 msgstr "Registre corrompu.\n"
4973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4974 msgid "Invalid key.\n"
4975 msgstr "Clé invalide.\n"
4977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4978 msgid "Can't open registry key.\n"
4979 msgstr "Ne peut accéder à la clé du registre.\n"
4981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4982 msgid "Can't read registry key.\n"
4983 msgstr "Ne peut lire la clé du registre.\n"
4985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4986 msgid "Can't write registry key.\n"
4987 msgstr "Ne peut écrire la clé du registre.\n"
4989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
4990 msgid "Registry has been recovered.\n"
4991 msgstr "Le registre a été restauré.\n"
4993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
4994 msgid "Registry is corrupt.\n"
4995 msgstr "Le registre est corrompu.\n"
4997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
4998 msgid "I/O to registry failed.\n"
4999 msgstr "Échec d'opération d'E/S initiée par le registre.\n"
5001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
5002 msgid "Not registry file.\n"
5003 msgstr "Pas un fichier registre.\n"
5005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
5006 msgid "Key deleted.\n"
5007 msgstr "Clé effacée.\n"
5009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
5010 msgid "No registry log space.\n"
5011 msgstr "Pas assez d'espace disponible pour le journal du registre.\n"
5013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
5014 msgid "Registry key has subkeys.\n"
5015 msgstr "La clé de registre contient des sous-clés.\n"
5017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
5018 msgid "Subkey must be volatile.\n"
5019 msgstr "La sous-clé doit être volatile.\n"
5021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
5022 msgid "Notify change request in progress.\n"
5023 msgstr "Demande de modification de notification en cours.\n"
5025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
5026 msgid "Dependent services are running.\n"
5027 msgstr "Les services dépendants sont en cours d'exécution.\n"
5029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
5030 msgid "Invalid service control.\n"
5031 msgstr "Code de contrôle de service invalide.\n"
5033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
5034 msgid "Service request timeout.\n"
5035 msgstr "Expiration du délai d'attente du service.\n"
5037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
5038 msgid "Cannot create service thread.\n"
5039 msgstr "Ne peut créer de thread de service.\n"
5041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
5042 msgid "Service database locked.\n"
5043 msgstr "Base de données de services verrouillée.\n"
5045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
5046 msgid "Service already running.\n"
5047 msgstr "Service déjà en cours d'exécution.\n"
5049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5050 msgid "Invalid service account.\n"
5051 msgstr "Nom de compte de service invalide.\n"
5053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5054 msgid "Service is disabled.\n"
5055 msgstr "Service désactivé.\n"
5057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5058 msgid "Circular dependency.\n"
5059 msgstr "Dépendance circulaire.\n"
5061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5062 msgid "Service does not exist.\n"
5063 msgstr "Le service n'existe pas.\n"
5065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5066 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5067 msgstr "Le service ne peut accepter de message de contrôle.\n"
5069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5070 msgid "Service not active.\n"
5071 msgstr "Service non actif.\n"
5073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5074 msgid "Service controller connect failed.\n"
5075 msgstr "Échec de connexion au contrôleur de service.\n"
5077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5078 msgid "Exception in service.\n"
5079 msgstr "Exception durant l'exécution du service.\n"
5081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5082 msgid "Database does not exist.\n"
5083 msgstr "La base de données n'existe pas.\n"
5085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5086 msgid "Service-specific error.\n"
5087 msgstr "Erreur spécifique au service.\n"
5089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5090 msgid "Process aborted.\n"
5091 msgstr "Le processus s'est arrêté brutalement.\n"
5093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5094 msgid "Service dependency failed.\n"
5095 msgstr "Échec de démarrage des dépendances du service.\n"
5097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5098 msgid "Service login failed.\n"
5099 msgstr "Échec de connexion du service.\n"
5101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5102 msgid "Service start-hang.\n"
5103 msgstr "Blocage lors du démarrage du service.\n"
5105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5106 msgid "Invalid service lock.\n"
5107 msgstr "Verrou des services invalide.\n"
5109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5110 msgid "Service marked for delete.\n"
5111 msgstr "Service marqué pour suppression.\n"
5113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5114 msgid "Service exists.\n"
5115 msgstr "Le service existe déjà.\n"
5117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5118 msgid "System running last-known-good config.\n"
5120 "Le système s'exécute déjà sous la dernière bonne configuration connue.\n"
5122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5123 msgid "Service dependency deleted.\n"
5124 msgstr "Dépendance(s) du service supprimée(s).\n"
5126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5127 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5128 msgstr "Démarrage déjà accepté comme dernière configuration correcte.\n"
5130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5131 msgid "Service not started since last boot.\n"
5132 msgstr "Service non démarré depuis le dernier démarrage.\n"
5134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5135 msgid "Duplicate service name.\n"
5136 msgstr "Nom de service dupliqué.\n"
5138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5139 msgid "Different service account.\n"
5140 msgstr "Nom de compte du service différent.\n"
5142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5143 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5144 msgstr "Impossible de détecter les défaillances de pilotes.\n"
5146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5147 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5148 msgstr "Impossible de détecter les processus terminés anormalement.\n"
5150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5151 msgid "No recovery program for service.\n"
5152 msgstr "Aucun programme de récupération pour le service.\n"
5154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5155 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5156 msgstr "Le service n'est pas mis en œuvre par l'exécutable.\n"
5158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5159 msgid "End of media.\n"
5160 msgstr "Fin du support.\n"
5162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5163 msgid "Filemark detected.\n"
5164 msgstr "Marque de fichier détectée.\n"
5166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5167 msgid "Beginning of media.\n"
5168 msgstr "Début du support.\n"
5170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5171 msgid "Setmark detected.\n"
5172 msgstr "Marque de groupe de fichiers détectée.\n"
5174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5175 msgid "No data detected.\n"
5176 msgstr "Aucune donnée détectée.\n"
5178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5179 msgid "Partition failure.\n"
5180 msgstr "Échec du partitionnement.\n"
5182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5183 msgid "Invalid block length.\n"
5184 msgstr "Longueur de bloc invalide.\n"
5186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5187 msgid "Device not partitioned.\n"
5188 msgstr "Périphérique non partitionné.\n"
5190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5191 msgid "Unable to lock media.\n"
5192 msgstr "Impossible de verrouiller le support.\n"
5194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5195 msgid "Unable to unload media.\n"
5196 msgstr "Impossible de décharger le support.\n"
5198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5199 msgid "Media changed.\n"
5200 msgstr "Le support a été remplacé.\n"
5202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5203 msgid "I/O bus reset.\n"
5204 msgstr "Réinitialisation du bus d'E/S.\n"
5206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5207 msgid "No media in drive.\n"
5208 msgstr "Aucun support dans le lecteur.\n"
5210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5211 msgid "No Unicode translation.\n"
5212 msgstr "Pas de traduction Unicode.\n"
5214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5215 msgid "DLL initialization failed.\n"
5216 msgstr "Échec d'initialisation de la DLL.\n"
5218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5219 msgid "Shutdown in progress.\n"
5220 msgstr "Arrêt du système en cours.\n"
5222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5223 msgid "No shutdown in progress.\n"
5224 msgstr "Aucun arrêt du système en cours.\n"
5226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5227 msgid "I/O device error.\n"
5228 msgstr "Erreur de périphérique d'E/S.\n"
5230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5231 msgid "No serial devices found.\n"
5232 msgstr "Aucun périphérique série trouvé.\n"
5234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5235 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5236 msgstr "IRQ partagée active.\n"
5238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5239 msgid "Serial I/O completed.\n"
5240 msgstr "E/S série terminée.\n"
5242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5243 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5244 msgstr "Expiration de la temporisation du compteur d'E/S série.\n"
5246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5247 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5248 msgstr "Marque d'adresse d'ID de disquette non trouvée.\n"
5250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5251 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5252 msgstr "Mauvais cylindre annoncé par le contrôleur de disquette.\n"
5254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5255 msgid "Unknown floppy error.\n"
5256 msgstr "Erreur indéterminée du contrôleur de disquette.\n"
5258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5259 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5260 msgstr "Registres associées au contrôleur de disquettes incohérents.\n"
5262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5263 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5264 msgstr "Échec de recalibration du disque dur.\n"
5266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5267 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5268 msgstr "Échec d'une opération sur le disque dur.\n"
5270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5271 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5272 msgstr "Échec de réinitialisation du disque dur.\n"
5274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5275 msgid "End of tape media.\n"
5276 msgstr "Fin du support.\n"
5278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5279 msgid "Not enough server memory.\n"
5280 msgstr "Mémoire serveur insuffisante.\n"
5282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5283 msgid "Possible deadlock.\n"
5284 msgstr "Interblocage possible.\n"
5286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5287 msgid "Incorrect alignment.\n"
5288 msgstr "Alignement incorrect.\n"
5290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5291 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5292 msgstr "Veto contre une modification de l'état d'alimentation du système.\n"
5294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5295 msgid "Set-power-state failed.\n"
5296 msgstr "Échec de la modification de l'état d'alimentation du système.\n"
5298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5299 msgid "Too many links.\n"
5300 msgstr "Trop de liens.\n"
5302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5303 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5304 msgstr "Version plus récente de Windows nécessaire.\n"
5306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5307 msgid "Wrong operating system.\n"
5308 msgstr "Système d'exploitation incompatible.\n"
5310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5311 msgid "Single-instance application.\n"
5312 msgstr "Une seule instance de l'application est autorisée.\n"
5314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5315 msgid "Real-mode application.\n"
5316 msgstr "L'application doit tourner en mode réel.\n"
5318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5319 msgid "Invalid DLL.\n"
5320 msgstr "DLL invalide.\n"
5322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5323 msgid "No associated application.\n"
5324 msgstr "Aucun application associée.\n"
5326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5327 msgid "DDE failure.\n"
5328 msgstr "Échec d'échange dynamique de données (DDE).\n"
5330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5331 msgid "DLL not found.\n"
5332 msgstr "DLL non trouvée.\n"
5334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5335 msgid "Out of user handles.\n"
5336 msgstr "Il n'y a plus de descripteurs d'utilisateur.\n"
5338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5339 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5340 msgstr "Le message ne peut être utilisé que dans des appels synchrones.\n"
5342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5343 msgid "The source element is empty.\n"
5344 msgstr "L'élément source est vide.\n"
5346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5347 msgid "The destination element is full.\n"
5348 msgstr "L'élément destination est rempli.\n"
5350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5351 msgid "The element address is invalid.\n"
5352 msgstr "L'adresse de l'élément est invalide.\n"
5354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5355 msgid "The magazine is not present.\n"
5356 msgstr "Le magasin n'est pas présent.\n"
5358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5359 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5360 msgstr "Le périphérique nécessite une réinitialisation.\n"
5362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5363 msgid "The device requires cleaning.\n"
5364 msgstr "Le périphérique nécessite un nettoyage.\n"
5366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5367 msgid "The device door is open.\n"
5368 msgstr "La porte du périphérique est ouverte.\n"
5370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5371 msgid "The device is not connected.\n"
5372 msgstr "Le périphérique n'est pas connecté.\n"
5374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5375 msgid "Element not found.\n"
5376 msgstr "Élément introuvable.\n"
5378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5379 msgid "No match found.\n"
5380 msgstr "Aucune correspondance trouvée.\n"
5382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5383 msgid "Property set not found.\n"
5384 msgstr "Jeu de propriétés introuvable.\n"
5386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5387 msgid "Point not found.\n"
5388 msgstr "Point introuvable.\n"
5390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5391 msgid "No running tracking service.\n"
5392 msgstr "Aucun service de suivi en cours d'exécution.\n"
5394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5395 msgid "No such volume ID.\n"
5396 msgstr "ID de volume inexistant.\n"
5398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5399 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5400 msgstr "Impossible de supprimer le fichier à remplacer.\n"
5402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5403 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5404 msgstr "Impossible de déplacer le fichier de remplacement sur place.\n"
5406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5407 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5408 msgstr "Échec du déplacement du fichier de remplacement.\n"
5410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5411 msgid "The journal is being deleted.\n"
5412 msgstr "Le journal est en cours d'effacement.\n"
5414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5415 msgid "The journal is not active.\n"
5416 msgstr "Le journal n'est pas actif.\n"
5418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5419 msgid "Potential matching file found.\n"
5420 msgstr "Fichier potentiel trouvé.\n"
5422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5423 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5424 msgstr "L'entrée du journal a été supprimée.\n"
5426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5427 msgid "Invalid device name.\n"
5428 msgstr "Nom de périphérique invalide.\n"
5430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5431 msgid "Connection unavailable.\n"
5432 msgstr "Connexion non disponible.\n"
5434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5435 msgid "Device already remembered.\n"
5436 msgstr "Périphérique déjà mémorisé.\n"
5438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5439 msgid "No network or bad path.\n"
5440 msgstr "Pas de réseau ou chemin erroné.\n"
5442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5443 msgid "Invalid network provider name.\n"
5444 msgstr "Nom de fournisseur de services réseau invalide.\n"
5446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5447 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5448 msgstr "Impossible d'ouvrir le profil de connexion réseau.\n"
5450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5451 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5452 msgstr "Profil de connexion réseau corrompu.\n"
5454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5455 msgid "Not a container.\n"
5456 msgstr "Pas un conteneur.\n"
5458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5459 msgid "Extended error.\n"
5460 msgstr "Erreur étendue.\n"
5462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5463 msgid "Invalid group name.\n"
5464 msgstr "Nom de groupe invalide.\n"
5466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5467 msgid "Invalid computer name.\n"
5468 msgstr "Nom d'ordinateur invalide.\n"
5470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5471 msgid "Invalid event name.\n"
5472 msgstr "Nom d'événement invalide.\n"
5474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5475 msgid "Invalid domain name.\n"
5476 msgstr "Nom de domaine invalide.\n"
5478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5479 msgid "Invalid service name.\n"
5480 msgstr "Nom de service invalide.\n"
5482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5483 msgid "Invalid network name.\n"
5484 msgstr "Nom de réseau invalide.\n"
5486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5487 msgid "Invalid share name.\n"
5488 msgstr "Nom de partage invalide.\n"
5490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5491 msgid "Invalid message name.\n"
5492 msgstr "Nom de message invalide.\n"
5494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5495 msgid "Invalid message destination.\n"
5496 msgstr "Destination de message invalide.\n"
5498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5499 msgid "Session credential conflict.\n"
5500 msgstr "Informations d'authentification en conflit.\n"
5502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5503 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5504 msgstr "Nombre maximal de sessions distantes dépassé.\n"
5506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5507 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5508 msgstr "Nom de domaine ou groupe de travail dupliqué.\n"
5510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5511 msgid "No network.\n"
5512 msgstr "Réseau indisponible.\n"
5514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5515 msgid "Operation canceled by user.\n"
5516 msgstr "Opération annulée par l'utilisateur.\n"
5518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5519 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5520 msgstr "Le fichier contient une section mappée par l'utilisateur.\n"
5522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5523 msgid "Connection refused.\n"
5524 msgstr "Connexion refusée.\n"
5526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5527 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5528 msgstr "Connexion fermée gracieusement.\n"
5530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5531 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5532 msgstr "Adresse déjà associée au destinataire du transport.\n"
5534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5535 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5536 msgstr "Adresse non associée au destinataire du transport.\n"
5538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5539 msgid "Connection invalid.\n"
5540 msgstr "Connexion invalide.\n"
5542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5543 msgid "Connection is active.\n"
5544 msgstr "Connexion active.\n"
5546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5547 msgid "Network unreachable.\n"
5548 msgstr "Réseau indisponible.\n"
5550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5551 msgid "Host unreachable.\n"
5552 msgstr "Hôte inaccessible.\n"
5554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5555 msgid "Protocol unreachable.\n"
5556 msgstr "Protocole inutilisable.\n"
5558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5559 msgid "Port unreachable.\n"
5560 msgstr "Port injoignable.\n"
5562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5563 msgid "Request aborted.\n"
5564 msgstr "Demande abandonnée.\n"
5566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5567 msgid "Connection aborted.\n"
5568 msgstr "Connexion avortée.\n"
5570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5571 msgid "Please retry operation.\n"
5572 msgstr "Veuillez réitérer l'opération.\n"
5574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5575 msgid "Connection count limit reached.\n"
5576 msgstr "Limite du nombre de connexions atteinte.\n"
5578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5579 msgid "Login time restriction.\n"
5580 msgstr "Heure de connexion non autorisée.\n"
5582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5583 msgid "Login workstation restriction.\n"
5584 msgstr "Interdit de se connecter depuis cette station de travail.\n"
5586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5587 msgid "Incorrect network address.\n"
5588 msgstr "Adresse réseau incorrecte.\n"
5590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5591 msgid "Service already registered.\n"
5592 msgstr "Service déjà enregistré.\n"
5594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5595 msgid "Service not found.\n"
5596 msgstr "Service inconnu.\n"
5598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5599 msgid "User not authenticated.\n"
5600 msgstr "Utilisateur non authentifié.\n"
5602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5603 msgid "User not logged on.\n"
5604 msgstr "Utilisateur non connecté.\n"
5606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5607 msgid "Continue work in progress.\n"
5608 msgstr "Poursuivre le travail en cours.\n"
5610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5611 msgid "Already initialized.\n"
5612 msgstr "Déjà initialisé.\n"
5614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5615 msgid "No more local devices.\n"
5616 msgstr "Il n'y a plus de périphériques locaux.\n"
5618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5619 msgid "The site does not exist.\n"
5620 msgstr "Le site n'existe pas.\n"
5622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5623 msgid "The domain controller already exists.\n"
5624 msgstr "Le contrôleur de domaine existe déjà.\n"
5626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5627 msgid "Supported only when connected.\n"
5628 msgstr "Possible uniquement en mode connecté.\n"
5630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5631 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5632 msgstr "Effectuer l'opération même si rien n'a changé.\n"
5634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5635 msgid "The user profile is invalid.\n"
5636 msgstr "Le profil utilisateur est invalide.\n"
5638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5639 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5640 msgstr "Pas pris en charge sur Small Business Server.\n"
5642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5643 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5644 msgstr "Tous les privilèges n'ont pas été accordés.\n"
5646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5647 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5648 msgstr "Certains IDs de sécurité n'ont pas de correspondance.\n"
5650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5651 msgid "No quotas for account.\n"
5652 msgstr "Aucun quota pour ce compte.\n"
5654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5655 msgid "Local user session key.\n"
5656 msgstr "Clé de session utilisateur locale.\n"
5658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5659 msgid "Password too complex for LM.\n"
5660 msgstr "Mot de passe trop complexe pour LM.\n"
5662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5663 msgid "Unknown revision.\n"
5664 msgstr "Révision inconnue.\n"
5666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5667 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5668 msgstr "Numéros de version incompatibles.\n"
5670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5671 msgid "Invalid owner.\n"
5672 msgstr "Propriétaire invalide.\n"
5674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5675 msgid "Invalid primary group.\n"
5676 msgstr "Groupe primaire invalide.\n"
5678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5679 msgid "No impersonation token.\n"
5680 msgstr "Pas de jeton d'emprunt d'identité utilisé.\n"
5682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5683 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5684 msgstr "Ne peut désactiver un groupe obligatoire.\n"
5686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5687 msgid "No logon servers available.\n"
5688 msgstr "Aucun serveur de connexion disponible.\n"
5690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5691 msgid "No such logon session.\n"
5692 msgstr "Cette session de connexion n'existe pas.\n"
5694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5695 msgid "No such privilege.\n"
5696 msgstr "Privilège inconnu.\n"
5698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5699 msgid "Privilege not held.\n"
5700 msgstr "Ne bénéficie pas du privilège requis.\n"
5702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5703 msgid "Invalid account name.\n"
5704 msgstr "Nom de compte invalide.\n"
5706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5707 msgid "User already exists.\n"
5708 msgstr "L'utilisateur existe déjà.\n"
5710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5711 msgid "No such user.\n"
5712 msgstr "Utilisateur inconnu.\n"
5714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5715 msgid "Group already exists.\n"
5716 msgstr "Le groupe existe déjà.\n"
5718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5719 msgid "No such group.\n"
5720 msgstr "Groupe inconnu.\n"
5722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5723 msgid "User already in group.\n"
5724 msgstr "Utilisateur déjà membre du groupe.\n"
5726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5727 msgid "User not in group.\n"
5728 msgstr "Utilisateur non membre du groupe.\n"
5730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5731 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5732 msgstr "Ne peut effacer le dernier utilisateur administratif.\n"
5734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5735 msgid "Wrong password.\n"
5736 msgstr "Mot de passe erroné.\n"
5738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5739 msgid "Ill-formed password.\n"
5740 msgstr "Le mot de passe contient des valeurs non autorisées.\n"
5742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5743 msgid "Password restriction.\n"
5744 msgstr "Règle de mise à jour des mots de passe transgressée.\n"
5746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5747 msgid "Logon failure.\n"
5748 msgstr "Impossible de se connecter.\n"
5750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5751 msgid "Account restriction.\n"
5752 msgstr "Restriction de compte utilisateur.\n"
5754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5755 msgid "Invalid logon hours.\n"
5756 msgstr "Heures de connexion non autorisées.\n"
5758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5759 msgid "Invalid workstation.\n"
5760 msgstr "Station de travail non autorisée.\n"
5762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5763 msgid "Password expired.\n"
5764 msgstr "Mot de passe expiré.\n"
5766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5767 msgid "Account disabled.\n"
5768 msgstr "Compte utilisateur désactivé.\n"
5770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5771 msgid "No security ID mapped.\n"
5772 msgstr "Aucune correspondance pour les IDs de sécurité.\n"
5774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5775 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5776 msgstr "Trop de descripteurs d'utilisateur local (LUID) demandés.\n"
5778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5779 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5781 "Il n'y a plus de descripteurs d'utilisateur local (LUID) disponibles.\n"
5783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5784 msgid "Invalid sub authority.\n"
5785 msgstr "Sous-autorité invalide.\n"
5787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5788 msgid "Invalid ACL.\n"
5789 msgstr "Liste de contrôle d'accès (ACL) invalide.\n"
5791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5792 msgid "Invalid SID.\n"
5793 msgstr "ID de sécurité (SID) invalide.\n"
5795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5796 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5797 msgstr "Descripteur de sécurité invalide.\n"
5799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5800 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5801 msgstr "Liste de contrôle d'accès (ACL) héritée erronée.\n"
5803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5804 msgid "Server disabled.\n"
5805 msgstr "Serveur désactivé.\n"
5807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5808 msgid "Server not disabled.\n"
5809 msgstr "Serveur non désactivé.\n"
5811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5812 msgid "Invalid ID authority.\n"
5813 msgstr "Autorité d'identifiants invalide.\n"
5815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5816 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5817 msgstr "Espace attribué dépassé.\n"
5819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5820 msgid "Invalid group attributes.\n"
5821 msgstr "Attributs de groupe invalides.\n"
5823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5824 msgid "Bad impersonation level.\n"
5825 msgstr "Mauvais niveau d'emprunt d'identité.\n"
5827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5828 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5829 msgstr "Impossible d'ouvrir un jeton de sécurité de niveau anonyme.\n"
5831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5832 msgid "Bad validation class.\n"
5833 msgstr "Mauvaise classe de validation.\n"
5835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5836 msgid "Bad token type.\n"
5837 msgstr "Mauvais type de jeton.\n"
5839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5840 msgid "No security on object.\n"
5841 msgstr "Aucun descripteur de sécurité sur l'objet.\n"
5843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5844 msgid "Can't access domain information.\n"
5845 msgstr "Ne peut accéder aux informations du domaine.\n"
5847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5848 msgid "Invalid server state.\n"
5849 msgstr "État du serveur inadéquat.\n"
5851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5852 msgid "Invalid domain state.\n"
5853 msgstr "État du domaine inadéquat.\n"
5855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5856 msgid "Invalid domain role.\n"
5857 msgstr "Rôle du domaine inadéquat.\n"
5859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5860 msgid "No such domain.\n"
5861 msgstr "Domaine inconnu.\n"
5863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5864 msgid "Domain already exists.\n"
5865 msgstr "Le domaine existe déjà.\n"
5867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5868 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5869 msgstr "Limite du nombre de domaines dépassée.\n"
5871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5872 msgid "Internal database corruption.\n"
5873 msgstr "Base de données interne corrompue.\n"
5875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5876 msgid "Internal error.\n"
5877 msgstr "Erreur interne.\n"
5879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5880 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5881 msgstr "Pas de correspondance pour les types d'accès génériques.\n"
5883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5884 msgid "Bad descriptor format.\n"
5885 msgstr "Format de descripteur invalide.\n"
5887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5888 msgid "Not a logon process.\n"
5889 msgstr "Pas un processus de connexion.\n"
5891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5892 msgid "Logon session ID exists.\n"
5893 msgstr "L'ID d'ouverture de session existe déjà.\n"
5895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5896 msgid "Unknown authentication package.\n"
5897 msgstr "Paquet d'authentification inconnu.\n"
5899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5900 msgid "Bad logon session state.\n"
5901 msgstr "Mauvais état d'ouverture de session.\n"
5903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5904 msgid "Logon session ID collision.\n"
5905 msgstr "Collision d'ID d'ouverture de session.\n"
5907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5908 msgid "Invalid logon type.\n"
5909 msgstr "Type de connexion invalide.\n"
5911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5912 msgid "Cannot impersonate.\n"
5913 msgstr "Impossible d'emprunter une identité.\n"
5915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5916 msgid "Invalid transaction state.\n"
5917 msgstr "État de transaction invalide.\n"
5919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5920 msgid "Security DB commit failure.\n"
5921 msgstr "Échec de validation de la base de données de sécurité.\n"
5923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5924 msgid "Account is built-in.\n"
5925 msgstr "Compte prédéfini.\n"
5927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5928 msgid "Group is built-in.\n"
5929 msgstr "Groupe prédéfini.\n"
5931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5932 msgid "User is built-in.\n"
5933 msgstr "Utilisateur prédéfini.\n"
5935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5936 msgid "Group is primary for user.\n"
5937 msgstr "Ce groupe est le groupe principal de l'utilisateur.\n"
5939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5940 msgid "Token already in use.\n"
5941 msgstr "Jeton déjà utilisé.\n"
5943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5944 msgid "No such local group.\n"
5945 msgstr "Groupe local inconnu.\n"
5947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5948 msgid "User not in local group.\n"
5949 msgstr "Utilisateur pas membre du groupe local.\n"
5951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5952 msgid "User already in local group.\n"
5953 msgstr "Utilisateur déjà membre du groupe local.\n"
5955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5956 msgid "Local group already exists.\n"
5957 msgstr "Le groupe local existe déjà.\n"
5959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5960 msgid "Logon type not granted.\n"
5961 msgstr "Type d'accès non accordé.\n"
5963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5964 msgid "Too many secrets.\n"
5965 msgstr "Trop de secrets.\n"
5967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5968 msgid "Secret too long.\n"
5969 msgstr "Secret trop long.\n"
5971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5972 msgid "Internal security DB error.\n"
5973 msgstr "Erreur interne de la base de données de sécurité.\n"
5975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5976 msgid "Too many context IDs.\n"
5977 msgstr "Trop d'ID de contexte.\n"
5979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5980 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5981 msgstr "Mot de passe NT à chiffrage croisé nécessaire.\n"
5983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5984 msgid "No such member.\n"
5985 msgstr "Membre inconnu.\n"
5987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5988 msgid "Invalid member.\n"
5989 msgstr "Membre invalide.\n"
5991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
5992 msgid "Too many SIDs.\n"
5993 msgstr "Trop de SIDs.\n"
5995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
5996 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5997 msgstr "Mot de passe LM à chiffrage croisé nécessaire.\n"
5999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
6000 msgid "No inheritable components.\n"
6001 msgstr "Aucun composant héritable.\n"
6003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
6004 msgid "File or directory corrupt.\n"
6005 msgstr "Fichier ou répertoire corrompu.\n"
6007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
6008 msgid "Disk is corrupt.\n"
6009 msgstr "Disque corrompu.\n"
6011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
6012 msgid "No user session key.\n"
6013 msgstr "Pas de clé de session utilisateur disponible.\n"
6015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
6016 msgid "License quota exceeded.\n"
6017 msgstr "Quota de licences dépassé.\n"
6019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
6020 msgid "Wrong target name.\n"
6021 msgstr "Mauvais nom de cible.\n"
6023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
6024 msgid "Mutual authentication failed.\n"
6025 msgstr "Échec de l'authentification mutuelle.\n"
6027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
6028 msgid "Time skew between client and server.\n"
6029 msgstr "Décalage horaire entre le client et le serveur.\n"
6031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
6032 msgid "Invalid window handle.\n"
6033 msgstr "Descripteur de fenêtre invalide.\n"
6035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
6036 msgid "Invalid menu handle.\n"
6037 msgstr "Descripteur de menu invalide.\n"
6039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
6040 msgid "Invalid cursor handle.\n"
6041 msgstr "Descripteur de curseur invalide.\n"
6043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
6044 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6045 msgstr "Descripteur de table d'accélérateurs invalide.\n"
6047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
6048 msgid "Invalid hook handle.\n"
6049 msgstr "Descripteur de point d'entrée invalide.\n"
6051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6052 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6053 msgstr "Descripteur DWP invalide.\n"
6055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6056 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6057 msgstr "Ne peut créer de fenêtre enfant supérieure.\n"
6059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6060 msgid "Can't find window class.\n"
6061 msgstr "Classe de fenêtre introuvable.\n"
6063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6064 msgid "Window owned by another thread.\n"
6065 msgstr "La fenêtre appartient à un autre thread.\n"
6067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6068 msgid "Hotkey already registered.\n"
6069 msgstr "Touche d'accès rapide déjà enregistrée.\n"
6071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6072 msgid "Class already exists.\n"
6073 msgstr "La classe existe déjà.\n"
6075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6076 msgid "Class does not exist.\n"
6077 msgstr "La classe n'existe pas.\n"
6079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6080 msgid "Class has open windows.\n"
6081 msgstr "La classe a des fenêtres ouvertes.\n"
6083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6084 msgid "Invalid index.\n"
6085 msgstr "Index invalide.\n"
6087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6088 msgid "Invalid icon handle.\n"
6089 msgstr "Descripteur d'icône invalide.\n"
6091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6092 msgid "Private dialog index.\n"
6093 msgstr "Index de fenêtre de dialogue privé.\n"
6095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6096 msgid "List box ID not found.\n"
6097 msgstr "ID de liste de choix non trouvée.\n"
6099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6100 msgid "No wildcard characters.\n"
6101 msgstr "Aucun caractère générique trouvé.\n"
6103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6104 msgid "Clipboard not open.\n"
6105 msgstr "Presse-papiers pas ouvert.\n"
6107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6108 msgid "Hotkey not registered.\n"
6109 msgstr "Touche d'accès rapide non enregistrée.\n"
6111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6112 msgid "Not a dialog window.\n"
6113 msgstr "Pas une fenêtre de dialogue.\n"
6115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6116 msgid "Control ID not found.\n"
6117 msgstr "ID de contrôle non trouvable.\n"
6119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6120 msgid "Invalid combo box message.\n"
6121 msgstr "Message de boîte combinée invalide.\n"
6123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6124 msgid "Not a combo box window.\n"
6125 msgstr "Cette fenêtre n'est pas une boîte combinée.\n"
6127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6128 msgid "Invalid edit height.\n"
6129 msgstr "Hauteur spécifiée invalide.\n"
6131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6132 msgid "DC not found.\n"
6133 msgstr "Contexte de périphérique (DC) introuvable.\n"
6135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6136 msgid "Invalid hook filter.\n"
6137 msgstr "Point d'entrée de filtrage invalide.\n"
6139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6140 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6141 msgstr "Procédure de filtrage invalide.\n"
6143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6144 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6145 msgstr "La procédure accrochée nécessite un descripteur de module.\n"
6147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6148 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6149 msgstr "Procédure accrochée globale seulement.\n"
6151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6152 msgid "Journal hook already set.\n"
6153 msgstr "Point d'entrée de journal déjà spécifié.\n"
6155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6156 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6157 msgstr "Procédure accrochée pas installée.\n"
6159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6160 msgid "Invalid list box message.\n"
6161 msgstr "Message de liste de choix invalide.\n"
6163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6164 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6165 msgstr "LB_SETCOUNT invalide envoyé.\n"
6167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6168 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6169 msgstr "Aucune marque de tabulation dans cette liste de choix.\n"
6171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6172 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6173 msgstr "Ne peut détruire un objet appartenant à un autre thread.\n"
6175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6176 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6177 msgstr "Les fenêtres enfants ne peuvent comporter de menus.\n"
6179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6180 msgid "Window has no system menu.\n"
6181 msgstr "La fenêtre ne comporte pas de menu système.\n"
6183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6184 msgid "Invalid message box style.\n"
6185 msgstr "Style de boîte de message invalide.\n"
6187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6188 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6189 msgstr "Paramètre SPI invalide.\n"
6191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6192 msgid "Screen already locked.\n"
6193 msgstr "Écran déjà verrouillé.\n"
6195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6196 msgid "Window handles have different parents.\n"
6197 msgstr "Les descripteurs de fenêtres ont des parents distincts.\n"
6199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6200 msgid "Not a child window.\n"
6201 msgstr "Pas une fenêtre enfant.\n"
6203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6204 msgid "Invalid GW command.\n"
6205 msgstr "Commande GW invalide.\n"
6207 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6208 msgid "Invalid thread ID.\n"
6209 msgstr "ID de thread invalide.\n"
6211 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6212 msgid "Not an MDI child window.\n"
6213 msgstr "Pas une fenêtre enfant MDI.\n"
6215 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6216 msgid "Popup menu already active.\n"
6217 msgstr "Menu contextuel déjà actif.\n"
6219 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6220 msgid "No scrollbars.\n"
6221 msgstr "Aucune barre de défilement.\n"
6223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6224 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6225 msgstr "Étendue de barre de défilement invalide.\n"
6227 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6228 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6229 msgstr "Commande ShowWin invalide.\n"
6231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6232 msgid "No system resources.\n"
6233 msgstr "Ressources système insuffisantes.\n"
6235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6236 msgid "No non-paged system resources.\n"
6237 msgstr "Ressources système non paginées insuffisantes.\n"
6239 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6240 msgid "No paged system resources.\n"
6241 msgstr "Ressources système paginées insuffisantes.\n"
6243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6244 msgid "No working set quota.\n"
6245 msgstr "Quota insuffisant pour l'espace de travail.\n"
6247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6248 msgid "No page file quota.\n"
6249 msgstr "Quota insuffisant pour le fichier d'échange.\n"
6251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6252 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6253 msgstr "Dépassement de la limite d'engagement.\n"
6255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6256 msgid "Menu item not found.\n"
6257 msgstr "Entrée de menu non trouvée.\n"
6259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6260 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6261 msgstr "Descripteur de clavier invalide.\n"
6263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6264 msgid "Hook type not allowed.\n"
6265 msgstr "Type de point d'entrée non autorisé.\n"
6267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6268 msgid "Interactive window station required.\n"
6269 msgstr "Station de fenêtres interactive requise.\n"
6271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6273 msgstr "Délai d'attente expiré.\n"
6275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6276 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6277 msgstr "Descripteur de moniteur invalide.\n"
6279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6280 msgid "Event log file corrupt.\n"
6281 msgstr "Fichier journal d'événements corrompu.\n"
6283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6284 msgid "Event log can't start.\n"
6285 msgstr "Impossible d'ouvrir le journal d'événements.\n"
6287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6288 msgid "Event log file full.\n"
6289 msgstr "Le fichier journal d'événements est plein.\n"
6291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6292 msgid "Event log file changed.\n"
6293 msgstr "Fichier journal d'événements modifié.\n"
6295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6296 msgid "Installer service failed.\n"
6297 msgstr "Échec du service d'installation.\n"
6299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6300 msgid "Installation aborted by user.\n"
6301 msgstr "Installation abandonnée par l'utilisateur.\n"
6303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6304 msgid "Installation failure.\n"
6305 msgstr "Échec de l'installation.\n"
6307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6308 msgid "Installation suspended.\n"
6309 msgstr "Installation suspendue.\n"
6311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6312 msgid "Unknown product.\n"
6313 msgstr "Produit inconnu.\n"
6315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6316 msgid "Unknown feature.\n"
6317 msgstr "Caractéristique inconnue.\n"
6319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6320 msgid "Unknown component.\n"
6321 msgstr "Composant inconnu.\n"
6323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6324 msgid "Unknown property.\n"
6325 msgstr "Propriété inconnue.\n"
6327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6328 msgid "Invalid handle state.\n"
6329 msgstr "État de descripteur invalide.\n"
6331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6332 msgid "Bad configuration.\n"
6333 msgstr "Configuration erronée.\n"
6335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6336 msgid "Index is missing.\n"
6337 msgstr "Index manquant.\n"
6339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6340 msgid "Installation source is missing.\n"
6341 msgstr "Source d'installation manquante.\n"
6343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6344 msgid "Wrong installation package version.\n"
6345 msgstr "Version incompatible du paquet d'installation.\n"
6347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6348 msgid "Product uninstalled.\n"
6349 msgstr "Produit désinstallé.\n"
6351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6352 msgid "Invalid query syntax.\n"
6353 msgstr "Syntaxe de requête invalide.\n"
6355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6356 msgid "Invalid field.\n"
6357 msgstr "Champ invalide.\n"
6359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6360 msgid "Device removed.\n"
6361 msgstr "Périphérique retiré.\n"
6363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6364 msgid "Installation already running.\n"
6365 msgstr "Installation déjà en cours.\n"
6367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6368 msgid "Installation package failed to open.\n"
6369 msgstr "Impossible d'ouvrir le paquet d'installation.\n"
6371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6372 msgid "Installation package is invalid.\n"
6373 msgstr "Paquet d'installation invalide.\n"
6375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6376 msgid "Installer user interface failed.\n"
6377 msgstr "Échec de l'interface utilisateur du programme d'installation.\n"
6379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6380 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6381 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier journal d'installation.\n"
6383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6384 msgid "Installation language not supported.\n"
6385 msgstr "Langue d'installation non prise en charge.\n"
6387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6388 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6389 msgstr "Le fichier de transformation d'installation n'a pu être appliqué.\n"
6391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6392 msgid "Installation package rejected.\n"
6393 msgstr "Paquet d'installation rejeté.\n"
6395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6396 msgid "Function could not be called.\n"
6397 msgstr "La fonction n'a pu être appelée.\n"
6399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6400 msgid "Function failed.\n"
6401 msgstr "La fonction a échoué.\n"
6403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6404 msgid "Invalid table.\n"
6405 msgstr "Table invalide.\n"
6407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6408 msgid "Data type mismatch.\n"
6409 msgstr "Discordance de type de données.\n"
6411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6412 msgid "Unsupported type.\n"
6413 msgstr "Type non pris en charge.\n"
6415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6416 msgid "Creation failed.\n"
6417 msgstr "Erreur lors de la création.\n"
6419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6420 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6421 msgstr "Répertoire temporaire non accessible en écriture.\n"
6423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6424 msgid "Installation platform not supported.\n"
6425 msgstr "Plate-forme d'installation non prise en charge.\n"
6427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6428 msgid "Installer not used.\n"
6429 msgstr "Programme d'installation pas utilisé.\n"
6431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6432 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6433 msgstr "Impossible d'ouvrir le paquet correctif.\n"
6435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6436 msgid "Invalid patch package.\n"
6437 msgstr "Paquet correctif invalide.\n"
6439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6440 msgid "Unsupported patch package.\n"
6441 msgstr "Paquet correctif non pris en charge.\n"
6443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6444 msgid "Another version is installed.\n"
6445 msgstr "Une autre version est déjà installée.\n"
6447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6448 msgid "Invalid command line.\n"
6449 msgstr "Ligne de commande invalide.\n"
6451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6452 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6453 msgstr "Installation distante non autorisée.\n"
6455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6456 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6457 msgstr "Redémarrage initié après une installation réussie.\n"
6459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6460 msgid "Invalid string binding.\n"
6461 msgstr "Liaison de chaîne de caractères invalide.\n"
6463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6464 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6465 msgstr "Mauvais type de liaison.\n"
6467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6468 msgid "Invalid binding.\n"
6469 msgstr "Liaison invalide.\n"
6471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6472 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6473 msgstr "Séquence de protocole RPC non prise en charge.\n"
6475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6476 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6477 msgstr "Séquence de protocole RPC invalide.\n"
6479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6480 msgid "Invalid string UUID.\n"
6481 msgstr "UUID de chaîne invalide.\n"
6483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6484 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6485 msgstr "Format du point de terminaison invalide.\n"
6487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6488 msgid "Invalid network address.\n"
6489 msgstr "Adresse réseau invalide.\n"
6491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6492 msgid "No endpoint found.\n"
6493 msgstr "Point de terminaison introuvable.\n"
6495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6496 msgid "Invalid timeout value.\n"
6497 msgstr "Valeur de temporisation invalide.\n"
6499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6500 msgid "Object UUID not found.\n"
6501 msgstr "UUID d'objet introuvable.\n"
6503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6504 msgid "UUID already registered.\n"
6505 msgstr "UUID déjà enregistré.\n"
6507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6508 msgid "UUID type already registered.\n"
6509 msgstr "Type de UUID déjà enregistré.\n"
6511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6512 msgid "Server already listening.\n"
6513 msgstr "Serveur déjà en mode écoute.\n"
6515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6516 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6517 msgstr "Aucune séquence de protocoles enregistrée.\n"
6519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6520 msgid "RPC server not listening.\n"
6521 msgstr "Serveur RPC pas en mode écoute.\n"
6523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6524 msgid "Unknown manager type.\n"
6525 msgstr "Type de gestionnaire inconnu.\n"
6527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6528 msgid "Unknown interface.\n"
6529 msgstr "Interface inconnue.\n"
6531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6532 msgid "No bindings.\n"
6533 msgstr "Pas de liaison.\n"
6535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6536 msgid "No protocol sequences.\n"
6537 msgstr "Pas de séquence de protocole.\n"
6539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6540 msgid "Can't create endpoint.\n"
6541 msgstr "Ne peut créer le point de terminaison.\n"
6543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6544 msgid "Out of resources.\n"
6545 msgstr "Ressources insuffisantes.\n"
6547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6548 msgid "RPC server unavailable.\n"
6549 msgstr "Serveur RPC indisponible.\n"
6551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6552 msgid "RPC server too busy.\n"
6553 msgstr "Serveur RPC surchargé.\n"
6555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6556 msgid "Invalid network options.\n"
6557 msgstr "Options réseau invalides.\n"
6559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6560 msgid "No RPC call active.\n"
6561 msgstr "Aucun appel RPC actif.\n"
6563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6564 msgid "RPC call failed.\n"
6565 msgstr "Échec de l'appel RPC.\n"
6567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6568 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6569 msgstr "L'appel RPC a échoué et ne s'est pas exécuté.\n"
6571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6572 msgid "RPC protocol error.\n"
6573 msgstr "Erreur de protocole RPC.\n"
6575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6576 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6577 msgstr "Syntaxe de transfert non prise en charge.\n"
6579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6580 msgid "Invalid tag.\n"
6581 msgstr "Balise invalide.\n"
6583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6584 msgid "Invalid array bounds.\n"
6585 msgstr "Limites de tableau invalides.\n"
6587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6588 msgid "No entry name.\n"
6589 msgstr "Pas de nom d'entrée.\n"
6591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6592 msgid "Invalid name syntax.\n"
6593 msgstr "Syntaxe de nom invalide.\n"
6595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6596 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6597 msgstr "Syntaxe de nom pas prise en charge.\n"
6599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6600 msgid "No network address.\n"
6601 msgstr "Pas d'adresse réseau.\n"
6603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6604 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6605 msgstr "Point de terminaison dupliqué.\n"
6607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6608 msgid "Unknown authentication type.\n"
6609 msgstr "Type d'authentification inconnu.\n"
6611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6612 msgid "Maximum calls too low.\n"
6613 msgstr "Nombre maximum d'appels trop bas.\n"
6615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6616 msgid "String too long.\n"
6617 msgstr "Chaîne de caractères trop longue.\n"
6619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6620 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6621 msgstr "Séquence de protocole introuvable.\n"
6623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6624 msgid "Procedure number out of range.\n"
6625 msgstr "Numéro de procédure hors intervalle.\n"
6627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6628 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6629 msgstr "La liaison ne dispose d'aucune information d'authentification.\n"
6631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6632 msgid "Unknown authentication service.\n"
6633 msgstr "Service d'authentification inconnu.\n"
6635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6636 msgid "Unknown authentication level.\n"
6637 msgstr "Niveau d'authentification inconnu.\n"
6639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6640 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6641 msgstr "Identité d'authentification invalide.\n"
6643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6644 msgid "Unknown authorization service.\n"
6645 msgstr "Service d'autorisation inconnu.\n"
6647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6648 msgid "Invalid entry.\n"
6649 msgstr "Entrée invalide.\n"
6651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6652 msgid "Can't perform operation.\n"
6653 msgstr "Ne peut effectuer l'opération.\n"
6655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6656 msgid "Endpoints not registered.\n"
6657 msgstr "Points de terminaison non enregistrés.\n"
6659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6660 msgid "Nothing to export.\n"
6661 msgstr "Rien à exporter.\n"
6663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6664 msgid "Incomplete name.\n"
6665 msgstr "Nom incomplet.\n"
6667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6668 msgid "Invalid version option.\n"
6669 msgstr "Option de version invalide.\n"
6671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6672 msgid "No more members.\n"
6673 msgstr "Il n'y a plus de membres.\n"
6675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6676 msgid "Not all objects unexported.\n"
6677 msgstr "Tous les objets n'ont pas été désexportés.\n"
6679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6680 msgid "Interface not found.\n"
6681 msgstr "Interface non trouvée.\n"
6683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6684 msgid "Entry already exists.\n"
6685 msgstr "L'entrée existe déjà.\n"
6687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6688 msgid "Entry not found.\n"
6689 msgstr "Entrée introuvable.\n"
6691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6692 msgid "Name service unavailable.\n"
6693 msgstr "Service de noms indisponible.\n"
6695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6696 msgid "Invalid network address family.\n"
6697 msgstr "Famille d'adresses réseau invalide.\n"
6699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6700 msgid "Operation not supported.\n"
6701 msgstr "Opération pas prise en charge.\n"
6703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6704 msgid "No security context available.\n"
6705 msgstr "Aucun contexte de sécurité disponible.\n"
6707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6708 msgid "RPCInternal error.\n"
6709 msgstr "Erreur RPC interne.\n"
6711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6712 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6713 msgstr "Division par zéro dans le serveur RPC.\n"
6715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6716 msgid "Address error.\n"
6717 msgstr "Erreur d'adressage.\n"
6719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6720 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6721 msgstr "Division en virgule flottante par zéro.\n"
6723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6724 msgid "Floating-point underflow.\n"
6725 msgstr "Dépassement de précision en virgule flottante.\n"
6727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6728 msgid "Floating-point overflow.\n"
6729 msgstr "Dépassement de capacité en virgule flottante.\n"
6731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6732 msgid "No more entries.\n"
6733 msgstr "Il n'y a plus d'entrées.\n"
6735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6736 msgid "Character translation table open failed.\n"
6737 msgstr "Impossible d'ouvrir la table de conversion de caractères.\n"
6739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6740 msgid "Character translation table file too small.\n"
6741 msgstr "Fichier de table de conversion de caractères trop petit.\n"
6743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6744 msgid "Null context handle.\n"
6745 msgstr "Descripteur de contexte nul.\n"
6747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6748 msgid "Context handle damaged.\n"
6749 msgstr "Descripteur de contexte endommagé.\n"
6751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6752 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6753 msgstr "Discordance des descripteurs de liaison.\n"
6755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6756 msgid "Cannot get call handle.\n"
6757 msgstr "Impossible d'obtenir le descripteur d'appel.\n"
6759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6760 msgid "Null reference pointer.\n"
6761 msgstr "Pointeur de référence nul.\n"
6763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6764 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6765 msgstr "Valeur d'énumération hors plage.\n"
6767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6768 msgid "Byte count too small.\n"
6769 msgstr "Nombre d'octets trop petit.\n"
6771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6772 msgid "Bad stub data.\n"
6773 msgstr "Données d'ébauche (stub) incorrectes.\n"
6775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6776 msgid "Invalid user buffer.\n"
6777 msgstr "Tampon utilisateur invalide.\n"
6779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6780 msgid "Unrecognized media.\n"
6781 msgstr "Média non reconnu.\n"
6783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6784 msgid "No trust secret.\n"
6785 msgstr "Pas de secret d'approbation.\n"
6787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6788 msgid "No trust SAM account.\n"
6789 msgstr "Pas de compte SAM d'approbation.\n"
6791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6792 msgid "Trusted domain failure.\n"
6793 msgstr "Échec du domaine approuvé.\n"
6795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6796 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6797 msgstr "Échec de la relation d'approbation.\n"
6799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6800 msgid "Trust logon failure.\n"
6801 msgstr "Échec d'approbation lors de la connexion.\n"
6803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6804 msgid "RPC call already in progress.\n"
6805 msgstr "Appel RPC déjà en cours.\n"
6807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6808 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6809 msgstr "NETLOGON n'est pas démarré.\n"
6811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6812 msgid "Account expired.\n"
6813 msgstr "Ce compte a expiré.\n"
6815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6816 msgid "Redirector has open handles.\n"
6817 msgstr "Le redirecteur a des descripteurs ouverts.\n"
6819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6820 msgid "Printer driver already installed.\n"
6821 msgstr "Pilote d'imprimante déjà installé.\n"
6823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6824 msgid "Unknown port.\n"
6825 msgstr "Port inconnu.\n"
6827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6828 msgid "Unknown printer driver.\n"
6829 msgstr "Pilote d'imprimante inconnu.\n"
6831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6832 msgid "Unknown print processor.\n"
6833 msgstr "Processeur d'impression inconnu.\n"
6835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6836 msgid "Invalid separator file.\n"
6837 msgstr "Fichier séparateur inconnu.\n"
6839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6840 msgid "Invalid priority.\n"
6841 msgstr "Priorité invalide.\n"
6843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6844 msgid "Invalid printer name.\n"
6845 msgstr "Nom d'imprimante non valide.\n"
6847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6848 msgid "Printer already exists.\n"
6849 msgstr "L'imprimante existe déjà.\n"
6851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6852 msgid "Invalid printer command.\n"
6853 msgstr "Commande d'imprimante invalide.\n"
6855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6856 msgid "Invalid data type.\n"
6857 msgstr "Type de donnée invalide.\n"
6859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6860 msgid "Invalid environment.\n"
6861 msgstr "Environnement invalide.\n"
6863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6864 msgid "No more bindings.\n"
6865 msgstr "Il n'y a plus de liaisons.\n"
6867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6868 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6869 msgstr "Ne peut se connecter avec un compte d'approbation inter-domaines.\n"
6871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6872 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6874 "Ne peut se connecter avec un compte d'approbation de station de travail.\n"
6876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6877 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6878 msgstr "Ne peut se connecter avec un compte d'approbation de serveur.\n"
6880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6881 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6882 msgstr "Informations d'approbation de domaine incohérentes.\n"
6884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6885 msgid "Server has open handles.\n"
6886 msgstr "Le serveur a des descripteurs ouverts.\n"
6888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6889 msgid "Resource data not found.\n"
6890 msgstr "Données ressources introuvables.\n"
6892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6893 msgid "Resource type not found.\n"
6894 msgstr "Type de ressource introuvable.\n"
6896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6897 msgid "Resource name not found.\n"
6898 msgstr "Nom de ressource introuvable.\n"
6900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6901 msgid "Resource language not found.\n"
6902 msgstr "Langue des ressources introuvable.\n"
6904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6905 msgid "Not enough quota.\n"
6906 msgstr "Quota insuffisant.\n"
6908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6909 msgid "No interfaces.\n"
6910 msgstr "Aucune interface.\n"
6912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6913 msgid "RPC call canceled.\n"
6914 msgstr "Appel RPC annulé.\n"
6916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6917 msgid "Binding incomplete.\n"
6918 msgstr "Liaison incomplète.\n"
6920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6921 msgid "RPC comm failure.\n"
6922 msgstr "Échec de la communication RPC.\n"
6924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6925 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6926 msgstr "Niveau d'autorisation non pris en charge.\n"
6928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6929 msgid "No principal name registered.\n"
6930 msgstr "Aucun nom principal enregistré.\n"
6932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6933 msgid "Not an RPC error.\n"
6934 msgstr "Pas une erreur RPC.\n"
6936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6937 msgid "UUID is local only.\n"
6938 msgstr "UUID valide localement uniquement.\n"
6940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6941 msgid "Security package error.\n"
6942 msgstr "Erreur du paquet de sécurité.\n"
6944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6945 msgid "Thread not canceled.\n"
6946 msgstr "Thread non annulé.\n"
6948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6949 msgid "Invalid handle operation.\n"
6950 msgstr "Opération invalide sur un descripteur.\n"
6952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6953 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6954 msgstr "Version incompatible du paquet de sérialisation.\n"
6956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6957 msgid "Wrong stub version.\n"
6958 msgstr "Version incompatible d'ébauche (stub).\n"
6960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6961 msgid "Invalid pipe object.\n"
6962 msgstr "Objet tube incorrect.\n"
6964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6965 msgid "Wrong pipe order.\n"
6966 msgstr "Commande incorrecte sur le tube.\n"
6968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6969 msgid "Wrong pipe version.\n"
6970 msgstr "Version de tube incompatible.\n"
6972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6973 msgid "Group member not found.\n"
6974 msgstr "Membre de groupe introuvable.\n"
6976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6977 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6979 "Impossible de créer la base de données du mappeur de point de terminaison.\n"
6981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6982 msgid "Invalid object.\n"
6983 msgstr "Objet invalide.\n"
6985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6986 msgid "Invalid time.\n"
6987 msgstr "Heure non valide.\n"
6989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
6990 msgid "Invalid form name.\n"
6991 msgstr "Nom de formulaire non valide.\n"
6993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
6994 msgid "Invalid form size.\n"
6995 msgstr "Taille de formulaire non valide.\n"
6997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
6998 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6999 msgstr "Descripteur d'imprimante déjà en attente.\n"
7001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
7002 msgid "Printer deleted.\n"
7003 msgstr "Imprimante supprimée.\n"
7005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
7006 msgid "Invalid printer state.\n"
7007 msgstr "État d'imprimante non valide.\n"
7009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
7010 msgid "User must change password.\n"
7011 msgstr "L'utilisateur doit modifier son mot de passe.\n"
7013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
7014 msgid "Domain controller not found.\n"
7015 msgstr "Contrôleur de domaine introuvable.\n"
7017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
7018 msgid "Account locked out.\n"
7019 msgstr "Compte verrouillé.\n"
7021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
7022 msgid "Invalid pixel format.\n"
7023 msgstr "Format de pixel invalide.\n"
7025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
7026 msgid "Invalid driver.\n"
7027 msgstr "Pilote invalide.\n"
7029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
7030 msgid "Invalid object resolver set.\n"
7031 msgstr "Jeu de résolveurs d'objets invalide.\n"
7033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
7034 msgid "Incomplete RPC send.\n"
7035 msgstr "Données RPC envoyées incomplètes.\n"
7037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
7038 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
7039 msgstr "Descripteur RPC asynchrone invalide.\n"
7041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
7042 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
7043 msgstr "Appel RPC asynchrone invalide.\n"
7045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
7046 msgid "RPC pipe closed.\n"
7047 msgstr "Tube RPC fermé.\n"
7049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
7050 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7051 msgstr "Erreur de discipline sur le tube RPC.\n"
7053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7054 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7055 msgstr "Aucune donnée dans le tube RPC.\n"
7057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7058 msgid "No site name available.\n"
7059 msgstr "Aucun nom de site disponible.\n"
7061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7062 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7063 msgstr "Accès impossible au fichier.\n"
7065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7066 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7067 msgstr "Impossible de résoudre le nom de fichier.\n"
7069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7070 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7071 msgstr "Discordance de type d'entrée RPC.\n"
7073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7074 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7075 msgstr "Tous les objets n'ont pu être exportés.\n"
7077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7078 msgid "The interface could not be exported.\n"
7079 msgstr "L'interface n'a pu être exportée.\n"
7081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7082 msgid "The profile could not be added.\n"
7083 msgstr "Le profil n'a pu être ajouté.\n"
7085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7086 msgid "The profile element could not be added.\n"
7087 msgstr "L'élément de profil n'a pu être ajouté.\n"
7089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7090 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7091 msgstr "L'élément de profil n'a pu être supprimé.\n"
7093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7094 msgid "The group element could not be added.\n"
7095 msgstr "L'élément de groupe n'a pu être ajouté.\n"
7097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7098 msgid "The group element could not be removed.\n"
7099 msgstr "L'élément de groupe n'a pu être supprimé.\n"
7101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7102 msgid "The username could not be found.\n"
7103 msgstr "Nom d'utilisateur introuvable.\n"
7105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7106 msgid "This network connection does not exist.\n"
7107 msgstr "Cette connexion réseau n'existe pas.\n"
7109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7110 msgid "Call interrupted.\n"
7111 msgstr "Appel interrompu.\n"
7113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7114 msgid "Invalid file handle.\n"
7115 msgstr "Descripteur de fichier non valide.\n"
7117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7118 msgid "Invalid pointer address.\n"
7119 msgstr "Adresse de pointeur non valide.\n"
7121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7122 msgid "Invalid argument.\n"
7123 msgstr "Argument non valide.\n"
7125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7126 msgid "Connection reset by peer.\n"
7127 msgstr "Connexion fermée par le pair.\n"
7129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7131 #| msgid "Point not found.\n"
7132 msgid "Host not found.\n"
7133 msgstr "Point introuvable.\n"
7135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7137 #| msgid "Attribute is not found.\n"
7138 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7139 msgstr "L'attribut n'a pas été trouvé.\n"
7141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7142 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7143 msgstr "Une erreur irrécupérable s'est produite.\n"
7145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7146 msgid "Name valid, no data record.\n"
7149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7150 msgid "Not implemented.\n"
7151 msgstr "Non implémenté.\n"
7153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7154 msgid "Call failed.\n"
7155 msgstr "Échec de l'appel.\n"
7157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7158 msgid "No Signature found in file.\n"
7159 msgstr "Pas de signature trouvée dans le fichier.\n"
7161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7162 msgid "Invalid call.\n"
7163 msgstr "Appel non valide.\n"
7165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7166 msgid "Resource is not currently available.\n"
7167 msgstr "La ressource n'est pas actuellement disponible.\n"
7169 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7170 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7174 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7178 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7179 msgid "Letter Small"
7180 msgstr "Lettre US petite"
7182 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7186 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7188 msgstr "Comptabilité US"
7190 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7194 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7196 msgstr "Instruction US"
7198 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7200 msgstr "Executive US"
7202 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7206 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7210 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7214 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7218 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7222 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7226 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7230 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7232 msgstr "Papier quarto"
7234 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7236 msgstr "10x14 pouces"
7238 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7240 msgstr "11x17 pouces"
7242 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7246 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7248 msgstr "Enveloppe US #9"
7250 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7251 msgid "Envelope #10"
7252 msgstr "Enveloppe US #10"
7254 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7255 msgid "Envelope #11"
7256 msgstr "Enveloppe US #11"
7258 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7259 msgid "Envelope #12"
7260 msgstr "Enveloppe US #12"
7262 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7263 msgid "Envelope #14"
7264 msgstr "Enveloppe US #14"
7266 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7267 msgid "C size sheet"
7268 msgstr "Feuille de taille C"
7270 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7271 msgid "D size sheet"
7272 msgstr "Feuille de taille D"
7274 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7275 msgid "E size sheet"
7276 msgstr "Feuille de taille F"
7278 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7280 msgstr "Enveloppe DL"
7282 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7284 msgstr "Enveloppe C5"
7286 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7288 msgstr "Enveloppe C3"
7290 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7292 msgstr "Enveloppe C4"
7294 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7296 msgstr "Enveloppe C6"
7298 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7299 msgid "Envelope C65"
7300 msgstr "Enveloppe C65"
7302 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7304 msgstr "Enveloppe B4"
7306 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7308 msgstr "Enveloppe B5"
7310 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7312 msgstr "Enveloppe B6"
7314 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7318 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7319 msgid "Envelope Monarch"
7320 msgstr "Enveloppe US Monarch"
7322 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7323 msgid "6 3/4 Envelope"
7324 msgstr "Enveloppe US 6 3/4"
7326 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7327 msgid "US Std Fanfold"
7328 msgstr "US Fanfold standard"
7330 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7331 msgid "German Std Fanfold"
7332 msgstr "Standard Fanfold allemand"
7334 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7335 msgid "German Legal Fanfold"
7336 msgstr "Légal Fanfold allemand"
7338 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7342 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7343 msgid "Japanese Postcard"
7344 msgstr "Carte postale japonaise"
7346 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7348 msgstr "9x11 pouces"
7350 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7352 msgstr "10x11 pouces"
7354 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7356 msgstr "15x11 pouces"
7358 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7359 msgid "Envelope Invite"
7360 msgstr "Enveloppe Invitation"
7362 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7363 msgid "Letter Extra"
7364 msgstr "Lettre US Extra"
7366 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7368 msgstr "Légal US Extra"
7370 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7371 msgid "Tabloid Extra"
7372 msgstr "Tabloïd US Extra"
7374 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7378 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7379 msgid "Letter Transverse"
7380 msgstr "Lettre horizontale"
7382 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7383 msgid "A4 Transverse"
7384 msgstr "A4 horizontal"
7386 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7387 msgid "Letter Extra Transverse"
7388 msgstr "Lettre US Extra horizontale"
7390 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7394 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7398 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7400 msgstr "Lettre US Plus"
7402 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7406 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7407 msgid "A5 Transverse"
7408 msgstr "A5 horizontal"
7410 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7411 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7412 msgstr "B5 (JIS) horizontal"
7414 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7418 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7422 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7423 msgid "B5 (ISO) Extra"
7424 msgstr "B5 (ISO) Extra"
7426 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7430 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7431 msgid "A3 Transverse"
7432 msgstr "A3 horizontal"
7434 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7435 msgid "A3 Extra Transverse"
7436 msgstr "A3 Extra horizontal"
7438 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7439 msgid "Japanese Double Postcard"
7440 msgstr "Carte postale double japonaise"
7442 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7446 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7447 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7448 msgstr "Enveloppe japonaise kaku #2"
7450 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7451 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7452 msgstr "Enveloppe japonaise kaku #3"
7454 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7455 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7456 msgstr "Enveloppe japonaise chou #3"
7458 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7459 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7460 msgstr "Enveloppe japonaise chou #4"
7462 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7463 msgid "Letter Rotated"
7464 msgstr "Lettre US paysage"
7466 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7470 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7474 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7478 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7479 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7480 msgstr "B4 (JIS) paysage"
7482 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7483 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7484 msgstr "B5 (JIS) paysage"
7486 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7487 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7488 msgstr "Carte postale japonaise paysage"
7490 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7491 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7492 msgstr "Carte japonaise double paysage"
7494 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7498 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7499 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7500 msgstr "Enveloppe japonaise kaku #2 paysage"
7502 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7503 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7504 msgstr "Enveloppe japonaise kaku #3 paysage"
7506 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7507 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7508 msgstr "Enveloppe japonaise chou #3 paysage"
7510 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7511 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7512 msgstr "Enveloppe japonaise chou #4 paysage"
7514 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7518 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7519 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7520 msgstr "B6 (JIS) paysage"
7522 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7524 msgstr "12x11 pouces"
7526 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7527 msgid "Japan Envelope You #4"
7528 msgstr "Enveloppe japonaise You #4"
7530 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7531 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7532 msgstr "Enveloppe japonaise You #4 paysage"
7534 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7538 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7542 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7543 msgid "PRC 32K(Big)"
7544 msgstr "PRC 32K (Big)"
7546 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7547 msgid "PRC Envelope #1"
7548 msgstr "Enveloppe PRC #1"
7550 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7551 msgid "PRC Envelope #2"
7552 msgstr "Enveloppe PRC #2"
7554 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7555 msgid "PRC Envelope #3"
7556 msgstr "Enveloppe PRC #3"
7558 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7559 msgid "PRC Envelope #4"
7560 msgstr "Enveloppe PRC #4"
7562 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7563 msgid "PRC Envelope #5"
7564 msgstr "Enveloppe PRC #5"
7566 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7567 msgid "PRC Envelope #6"
7568 msgstr "Enveloppe PRC #6"
7570 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7571 msgid "PRC Envelope #7"
7572 msgstr "Enveloppe PRC #7"
7574 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7575 msgid "PRC Envelope #8"
7576 msgstr "Enveloppe PRC #8"
7578 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7579 msgid "PRC Envelope #9"
7580 msgstr "Enveloppe PRC #9"
7582 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7583 msgid "PRC Envelope #10"
7584 msgstr "Enveloppe PRC #10"
7586 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7587 msgid "PRC 16K Rotated"
7588 msgstr "PRC 16K paysage"
7590 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7591 msgid "PRC 32K Rotated"
7592 msgstr "PRC 32K paysage"
7594 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7595 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7596 msgstr "PRC 32K (Big) paysage"
7598 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7599 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7600 msgstr "Enveloppe PRC #1 paysage"
7602 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7603 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7604 msgstr "Enveloppe PRC #2 paysage"
7606 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7607 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7608 msgstr "Envelope PRC #3 paysage"
7610 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7611 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7612 msgstr "Envelope PRC #4 paysage"
7614 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7615 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7616 msgstr "Envelope PRC #5 paysage"
7618 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7619 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7620 msgstr "Envelope PRC #6 paysage"
7622 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7623 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7624 msgstr "Envelope PRC #7 paysage"
7626 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7627 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7628 msgstr "Envelope PRC #8 paysage"
7630 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7631 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7632 msgstr "Envelope PRC #9 paysage"
7634 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7635 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7636 msgstr "Envelope PRC #10 paysage"
7638 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7639 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7643 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7644 msgid "Local Monitor"
7645 msgstr "Moniteur local"
7647 #: dlls/localui/localui.rc:39
7648 msgid "Add a Local Port"
7649 msgstr "Ajouter un port local"
7651 #: dlls/localui/localui.rc:42
7652 msgid "&Enter the port name to add:"
7653 msgstr "&Saisissez le nom du port à ajouter :"
7655 #: dlls/localui/localui.rc:51
7656 msgid "Configure LPT Port"
7657 msgstr "Configurer un port LPT"
7659 #: dlls/localui/localui.rc:54
7660 msgid "Timeout (seconds)"
7661 msgstr "Délai (en secondes)"
7663 #: dlls/localui/localui.rc:55
7664 msgid "&Transmission Retry:"
7665 msgstr "&Essais de retransmission :"
7667 #: dlls/localui/localui.rc:32
7668 msgid "'%s' is not a valid port name"
7669 msgstr "« %s » n'est pas un nom de port valide"
7671 #: dlls/localui/localui.rc:33
7672 msgid "Port %s already exists"
7673 msgstr "Le port %s existe déjà"
7675 #: dlls/localui/localui.rc:34
7676 msgid "This port has no options to configure"
7677 msgstr "Ce port n'a pas d'options de configuration"
7679 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7680 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7682 "L'envoi de courriel a échoué car aucun client mail MAPI n'est installé."
7684 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7686 msgstr "Envoyer un courriel"
7688 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7689 msgid "Begin request has already been made.\n"
7692 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7693 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7694 msgstr "Le récepteur n'a pas été finalisé.\n"
7696 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7697 msgid "Clock was stopped\n"
7698 msgstr "L'horloge a été arrêtée\n"
7700 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7701 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7702 msgstr "Plate-forme Media Foundation n'a pas été initialisée.\n"
7704 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7705 msgid "Buffer is too small.\n"
7706 msgstr "La mémoire tampon est trop petite.\n"
7708 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7709 msgid "Invalid request.\n"
7710 msgstr "Requête invalide.\n"
7712 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7713 msgid "Invalid stream number.\n"
7714 msgstr "Numéro de flux non invalide.\n"
7716 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7717 msgid "Invalid media type.\n"
7718 msgstr "Type de média invalide.\n"
7720 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7722 #| msgid "No more entries.\n"
7723 msgid "No more input is accepted.\n"
7724 msgstr "Il n'y a plus d'entrées.\n"
7726 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7727 msgid "Object is not initialized.\n"
7728 msgstr "L'objet n'est pas été initialisé.\n"
7730 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7731 msgid "Representation is not supported.\n"
7732 msgstr "Représentation non prise en charge.\n"
7734 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7735 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7736 msgstr "Il n'y a plus de types dans la liste de type de médias suggérés.\n"
7738 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7739 msgid "Unsupported service.\n"
7740 msgstr "Service non pris en charge.\n"
7742 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7743 msgid "Unexpected error.\n"
7744 msgstr "Erreur inattendue.\n"
7746 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7747 msgid "Invalid type.\n"
7748 msgstr "Type non valide.\n"
7750 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7751 msgid "Invalid file format.\n"
7752 msgstr "Format de fichier non valide.\n"
7754 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7755 msgid "Invalid timestamp.\n"
7756 msgstr "Horodatage non valide.\n"
7758 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7759 msgid "Unsupported scheme.\n"
7760 msgstr "Schéma non pris en charge.\n"
7762 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7763 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7764 msgstr "Type de flux d'octets non pris en charge.\n"
7766 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7767 msgid "Unsupported time format.\n"
7768 msgstr "Type de format non pris en charge.\n"
7770 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7771 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7772 msgstr "Pas d'horodatage défini pour l'échantillon.\n"
7774 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7775 msgid "No duration set for the sample.\n"
7776 msgstr "Pas de durée définie pour l'échantillon.\n"
7778 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7779 msgid "Invalid stream data.\n"
7780 msgstr "Données invalides dans le flux.\n"
7782 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7783 msgid "Realtime support is not available.\n"
7784 msgstr "Les fonctions temps réel ne sont pas disponibles.\n"
7786 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7787 msgid "Unsupported rate.\n"
7788 msgstr "Le taux d'échantillonage n'est pas pris en charge.\n"
7790 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7792 #| msgid "Unsupported type.\n"
7793 msgid "Unsupported thinning.\n"
7794 msgstr "Type non pris en charge.\n"
7796 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7797 msgid "Reversing is not supported.\n"
7798 msgstr "Le sens à rebours n'est pas pris en charge.\n"
7800 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7802 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7803 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7804 msgstr "Niveau d'autorisation non pris en charge.\n"
7806 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7807 msgid "Rate change was preempted.\n"
7810 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7811 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7812 msgstr "L'objet ou la valeur n'a pas été trouvée.\n"
7814 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7815 msgid "Value is not available.\n"
7816 msgstr "La valeur n'est pas disponible.\n"
7818 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7819 msgid "Clock is not available.\n"
7820 msgstr "L'horloge n'est pas disponible.\n"
7822 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7823 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7824 msgstr "Plusieurs souscripteurs ne sont pas pris en charge.\n"
7826 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7828 #| msgid "The driver was not enabled."
7829 msgid "The timer was orphaned.\n"
7830 msgstr "Le pilote n'a pas été activé."
7832 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7834 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7835 msgid "State transition is pending.\n"
7836 msgstr "Impossible d'ouvrir la table de conversion de caractères.\n"
7838 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7840 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7841 msgid "Unsupported state transition.\n"
7842 msgstr "Niveau d'autorisation non pris en charge.\n"
7844 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7845 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7846 msgstr "Une erreur irrécupérable s'est produite.\n"
7848 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7849 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7852 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7853 msgid "Sample is not writable.\n"
7854 msgstr "Échantillon non accessible en écriture.\n"
7856 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7857 msgid "Key is invalid.\n"
7858 msgstr "La clé n'est pas valide.\n"
7860 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7862 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7863 msgid "Bad startup version.\n"
7864 msgstr "Version incompatible d'ébauche (stub).\n"
7866 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7867 msgid "Unsupported caption.\n"
7868 msgstr "Légende non prise en charge.\n"
7870 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7871 msgid "Invalid position.\n"
7872 msgstr "Position non valide.\n"
7874 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7875 msgid "Attribute is not found.\n"
7876 msgstr "L'attribut n'a pas été trouvé.\n"
7878 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7879 msgid "Property type is not allowed.\n"
7880 msgstr "Type de propriété non autorisé.\n"
7882 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7883 msgid "Property type is not supported.\n"
7884 msgstr "Type de propriété pas pris en charge.\n"
7886 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7887 msgid "Property is empty.\n"
7888 msgstr "Le propriété est vide.\n"
7890 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7891 msgid "Property is not empty.\n"
7892 msgstr "La propriété n'est pas vide.\n"
7894 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7895 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7896 msgstr "La propriété vecteur n'est pas autorisée.\n"
7898 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7899 msgid "Vector property is required.\n"
7900 msgstr "La propriété vecteur est requise.\n"
7902 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7903 msgid "Operation was cancelled.\n"
7904 msgstr "L'opération a été annulée.\n"
7906 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7908 #| msgid "Server not disabled.\n"
7909 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7910 msgstr "Serveur non désactivé.\n"
7912 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7913 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7916 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7917 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7918 msgstr "Ne peut analyser le flux d'octets.\n"
7920 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7921 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7924 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7925 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7926 msgstr "Longueur du flux d'octets inconnue.\n"
7928 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7930 #| msgid "Invalid index.\n"
7931 msgid "Invalid work queue index.\n"
7932 msgstr "Index invalide.\n"
7934 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7935 msgid "No events available.\n"
7936 msgstr "Aucun événement disponible.\n"
7938 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7940 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7941 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7942 msgstr "Niveau d'autorisation non pris en charge.\n"
7944 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7945 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7946 msgstr "La fin du flux de média a été atteinte.\n"
7948 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7949 msgid "Shutdown() was called.\n"
7950 msgstr "Shutdown() a été appélé.\n"
7952 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7953 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7954 msgstr "Le flux de média n'a pas d'information de durée.\n"
7956 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7957 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7958 msgstr "Le format de média a été reconnu mais n'est pas valide.\n"
7960 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7961 msgid "Property wasn't found.\n"
7962 msgstr "La propriété est introuvable.\n"
7964 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7965 msgid "Property is read-only.\n"
7966 msgstr "La propriété est en lecture seule.\n"
7968 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7969 msgid "Property is not allowed.\n"
7970 msgstr "La propriété n'est pas autorisée.\n"
7972 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7973 msgid "Media source is not started.\n"
7974 msgstr "La source de média n'a pas démarré.\n"
7976 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7977 msgid "Unsupported media format.\n"
7978 msgstr "Le format de média n'est pas pris en charge.\n"
7980 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7981 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7982 msgstr "Ressource en cours d'utilisation.\n"
7984 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7985 msgid "No media streams were selected.\n"
7986 msgstr "Aucun flux de données médis n'a été détecté.\n"
7988 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7989 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7990 msgstr "Caractéristiques du média source non prises en charge.\n"
7992 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7993 msgid "Stream sink was removed.\n"
7994 msgstr "Le récepteur de flux a été enlevé.\n"
7996 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7997 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7998 msgstr "Les récepteurs de flux sont désynchronisés.\n"
8000 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8002 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8003 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8004 msgstr "Le registre a été restauré.\n"
8006 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8007 msgid "Stream sink already exists.\n"
8008 msgstr "Le récepteur de flux existe déjà.\n"
8010 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8011 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8012 msgstr "L'allocation d'échantillons a été annulée.\n"
8014 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8015 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8016 msgstr "L'allocateur d'échantillons est vide.\n"
8018 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8019 msgid "Sink was already stopped.\n"
8020 msgstr "Le récepteur a déjà été arrêté.\n"
8022 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8023 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8026 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8027 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8028 msgstr "Aucun flux n'a été sélectionné pour le récepteur.\n"
8030 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8031 msgid "Metadata was too long.\n"
8032 msgstr "Métadonnées trop longues.\n"
8034 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8035 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8036 msgstr "Aucun échantillon n'a été traité par le récepteur.\n"
8038 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8039 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8040 msgstr "Le récepteur n'a pas reçu les en-têtes attendues.\n"
8042 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8043 msgid "Optional node is invalid.\n"
8044 msgstr "Le nœud optionnel n'est pas valide.\n"
8046 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8047 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8048 msgstr "Impossible de trouver le décrypteur.\n"
8050 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8051 msgid "Codec was not found.\n"
8052 msgstr "Le Codec n'a pas été trouvé.\n"
8054 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8055 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8056 msgstr "Impossible de connecter les nœuds de la topologie.\n"
8058 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8059 msgid "Topology request is not supported.\n"
8060 msgstr "Demande de topologie non prise en charge.\n"
8062 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8064 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8065 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8066 msgstr "Attributs de groupe invalides.\n"
8068 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8069 msgid "Found loops in topology.\n"
8070 msgstr "Un ou plusieurs cycles ont été trouvés dans la topologie.\n"
8072 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8074 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8075 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8076 msgstr "Source d'installation manquante.\n"
8078 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8079 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8080 msgstr "Descripteur de flux manquant.\n"
8082 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8083 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8084 msgstr "Le descripteur de flux n'est pas sélectionné.\n"
8086 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8087 msgid "Source is missing.\n"
8088 msgstr "La source est manquante.\n"
8090 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8091 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8094 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8095 msgid "Clock has no time source set.\n"
8098 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8100 #| msgid "Class already exists.\n"
8101 msgid "Clock state was already set.\n"
8102 msgstr "La classe existe déjà.\n"
8104 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8106 #| msgid "Help not available."
8107 msgid "Clock is not simple\n"
8108 msgstr "Impossible d'afficher l'aide."
8110 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8111 msgid "Enter Network Password"
8112 msgstr "Entrez le mot de passe réseau"
8114 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8115 msgid "Please enter your username and password:"
8116 msgstr "Veuillez saisir vos nom d'utilisateur et mot de passe :"
8118 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8122 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8124 msgstr "Utilisateur"
8126 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8128 msgstr "Mot de passe"
8130 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8131 msgid "&Save this password (insecure)"
8132 msgstr "&Enregistrer ce mot de passe (risqué)"
8134 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8135 msgid "Entire Network"
8136 msgstr "Réseau entier"
8138 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8139 msgid "Sound Selection"
8140 msgstr "Sélection du son"
8142 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8144 msgstr "&Enregistrer sous..."
8146 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8150 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8151 msgid "&Attributes:"
8152 msgstr "&Attributs :"
8154 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8158 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8159 msgid "Hyperlink Information"
8160 msgstr "Informations sur l'hyperlien"
8162 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8166 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8170 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8171 msgid "HTML Document"
8172 msgstr "Document HTML"
8174 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8175 msgid "Downloading from %s..."
8176 msgstr "Téléchargement depuis %s..."
8178 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8182 #: dlls/msi/msi.rc:31
8184 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8185 "file path and try again."
8187 "Le paquet d'installation spécifié n'a pu être ouvert. Veuillez vérifier le "
8188 "chemin du fichier et réessayer."
8190 #: dlls/msi/msi.rc:32
8191 msgid "path %s not found"
8192 msgstr "le chemin %s est introuvable"
8194 #: dlls/msi/msi.rc:33
8195 msgid "insert disk %s"
8196 msgstr "insérez le disque %s"
8198 #: dlls/msi/msi.rc:34
8200 "Windows Installer %s\n"
8203 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8205 "Install a product:\n"
8206 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8207 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8208 "\t/a package [property]\n"
8209 "Repair an installation:\n"
8210 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8211 "Uninstall a product:\n"
8212 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8213 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8214 "Advertise a product:\n"
8215 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8217 "\t/p patch_package [property]\n"
8218 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8219 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8220 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8221 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8222 "Register the MSI Service:\n"
8224 "Unregister the MSI Service:\n"
8226 "Display this help:\n"
8230 "Programme d'installation Windows %s\n"
8233 "msiexec commande {paramètre obligatoire} [paramètre optionnel]\n"
8235 "Installer un produit :\n"
8236 "\t/i {paquet|code_produit} [propriété]\n"
8237 "\t/package {paquet|code_produit} [propriété]\n"
8238 "\t/a paquet [propriété]\n"
8239 "Réparer une installation :\n"
8240 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paquet|code_produit}\n"
8241 "Désinstaller un produit :\n"
8242 "\t/uninstall {paquet|code_produit} [propriété]\n"
8243 "\t/x {paquet|code_produit} [propriété]\n"
8244 "Publier un produit :\n"
8245 "\t/j[u|m] paquet [/t transformation] [/g id_langue]\n"
8246 "Appliquer un patch :\n"
8247 "\t/p paquet_correctif [propriété]\n"
8248 "\t/p paquet_correctif /a paquet [propriété]\n"
8249 "Modificateurs de journalisation et d'interface utilisateur pour les "
8250 "commandes ci-dessus :\n"
8251 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] fichier_journal\n"
8252 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8253 "Enregistrer le service MSI :\n"
8255 "Annuler l'enregistrement du service MSI :\n"
8257 "Afficher cette aide :\n"
8261 #: dlls/msi/msi.rc:61
8262 msgid "enter which folder contains %s"
8263 msgstr "saisissez le nom du dossier contenant %s"
8265 #: dlls/msi/msi.rc:62
8266 msgid "install source for feature missing"
8267 msgstr "source d'installation pour la fonctionnalité manquante"
8269 #: dlls/msi/msi.rc:63
8270 msgid "network drive for feature missing"
8271 msgstr "lecteur réseau pour la fonctionnalité manquante"
8273 #: dlls/msi/msi.rc:64
8274 msgid "feature from:"
8275 msgstr "fonctionnalité depuis :"
8277 #: dlls/msi/msi.rc:65
8278 msgid "choose which folder contains %s"
8279 msgstr "sélectionnez le dossier contenant %s"
8281 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8283 msgstr "Nouveau dossier"
8285 #: dlls/msi/msi.rc:91
8286 msgid "Allocating registry space"
8287 msgstr "Allocation d'espace pour le registre"
8289 #: dlls/msi/msi.rc:92
8290 msgid "Searching for installed applications"
8291 msgstr "Recherche d'applications installées"
8293 #: dlls/msi/msi.rc:93
8294 msgid "Binding executables"
8297 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8299 #| msgid "Searching for %s"
8300 msgid "Searching for qualifying products"
8301 msgstr "Recherche de %s"
8303 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8304 msgid "Computing space requirements"
8305 msgstr "Calcul de l'espace nécessaire en cours"
8307 #: dlls/msi/msi.rc:97
8308 msgid "Creating folders"
8309 msgstr "Création des dossiers"
8311 #: dlls/msi/msi.rc:98
8312 msgid "Creating shortcuts"
8313 msgstr "Création des raccourcis"
8315 #: dlls/msi/msi.rc:99
8316 msgid "Deleting services"
8317 msgstr "Effacement des services"
8319 #: dlls/msi/msi.rc:100
8320 msgid "Creating duplicate files"
8321 msgstr "Création de doublons de fichiers"
8323 #: dlls/msi/msi.rc:102
8324 msgid "Searching for related applications"
8325 msgstr "Recherche d'applications associées"
8327 #: dlls/msi/msi.rc:103
8328 msgid "Copying network install files"
8329 msgstr "Copie des fichiers d'installation pour le réseau"
8331 #: dlls/msi/msi.rc:104
8332 msgid "Copying new files"
8333 msgstr "Copie des nouveaux fichiers"
8335 #: dlls/msi/msi.rc:105
8336 msgid "Installing ODBC components"
8337 msgstr "Installation des composants ODBC"
8339 #: dlls/msi/msi.rc:106
8340 msgid "Installing new services"
8341 msgstr "Installation des nouveaux services"
8343 #: dlls/msi/msi.rc:107
8344 msgid "Installing system catalog"
8345 msgstr "Installation du catalogue système"
8347 #: dlls/msi/msi.rc:108
8348 msgid "Validating install"
8349 msgstr "Validation de l'opération d'installation"
8351 #: dlls/msi/msi.rc:109
8352 msgid "Evaluating launch conditions"
8353 msgstr "Évaluations des conditions de lancement"
8355 #: dlls/msi/msi.rc:110
8356 msgid "Migrating feature states from related applications"
8359 #: dlls/msi/msi.rc:111
8360 msgid "Moving files"
8361 msgstr "Déplacement de Fichiers"
8363 #: dlls/msi/msi.rc:112
8364 msgid "Publishing assembly information"
8365 msgstr "Publication des informations d'assemblage"
8367 #: dlls/msi/msi.rc:113
8368 msgid "Unpublishing assembly information"
8369 msgstr "Déplublication des informations d'assemblage"
8371 #: dlls/msi/msi.rc:114
8372 msgid "Patching files"
8373 msgstr "Mise à jour des fichiers"
8375 #: dlls/msi/msi.rc:115
8376 msgid "Updating component registration"
8377 msgstr "Mise à jour de l'enregistrement des composants"
8379 #: dlls/msi/msi.rc:116
8380 msgid "Publishing Qualified Components"
8383 #: dlls/msi/msi.rc:117
8384 msgid "Publishing Product Features"
8385 msgstr "Publication des caractéristiques du produit"
8387 #: dlls/msi/msi.rc:118
8388 msgid "Publishing product information"
8389 msgstr "Publication des information du produit"
8391 #: dlls/msi/msi.rc:119
8392 msgid "Registering Class servers"
8395 #: dlls/msi/msi.rc:120
8396 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8397 msgstr "Enregistrement des applications et composants COM+"
8399 #: dlls/msi/msi.rc:121
8400 msgid "Registering extension servers"
8401 msgstr "Enregistrement des serveurs d'extension"
8403 #: dlls/msi/msi.rc:122
8404 msgid "Registering fonts"
8405 msgstr "Enregistrement des polices de caractères"
8407 #: dlls/msi/msi.rc:123
8408 msgid "Registering MIME info"
8409 msgstr "Enregistrement d'information MIME"
8411 #: dlls/msi/msi.rc:124
8412 msgid "Registering product"
8413 msgstr "Enregistrement du produit"
8415 #: dlls/msi/msi.rc:125
8416 msgid "Registering program identifiers"
8417 msgstr "Enregistrement des identifiants de programme"
8419 #: dlls/msi/msi.rc:126
8420 msgid "Registering type libraries"
8421 msgstr "Enregistrement des bibliothèques de types"
8423 #: dlls/msi/msi.rc:127
8424 msgid "Registering user"
8425 msgstr "Enregistrement de l'utilisateur"
8427 #: dlls/msi/msi.rc:128
8428 msgid "Removing duplicated files"
8429 msgstr "Suppression des fichiers en doublon"
8431 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8432 msgid "Updating environment strings"
8433 msgstr "Mise à jour des variables d'environnement"
8435 #: dlls/msi/msi.rc:130
8436 msgid "Removing applications"
8437 msgstr "Suppression des applications"
8439 #: dlls/msi/msi.rc:131
8440 msgid "Removing files"
8441 msgstr "Suppression des fichiers"
8443 #: dlls/msi/msi.rc:132
8444 msgid "Removing folders"
8445 msgstr "Suppression des dossiers"
8447 #: dlls/msi/msi.rc:133
8448 msgid "Removing INI files entries"
8449 msgstr "Suppression des entrées dans les fichiers INI"
8451 #: dlls/msi/msi.rc:134
8452 msgid "Removing ODBC components"
8453 msgstr "Suppression des composants ODBC"
8455 #: dlls/msi/msi.rc:135
8456 msgid "Removing system registry values"
8457 msgstr "Suppression des valeurs dans le registre système"
8459 #: dlls/msi/msi.rc:136
8460 msgid "Removing shortcuts"
8461 msgstr "Suppression des raccourcis"
8463 #: dlls/msi/msi.rc:138
8464 msgid "Registering modules"
8465 msgstr "Enregistrement des modules"
8467 #: dlls/msi/msi.rc:139
8468 msgid "Unregistering modules"
8469 msgstr "Suppression de l'enregistrement des modules"
8471 #: dlls/msi/msi.rc:140
8472 msgid "Initializing ODBC directories"
8473 msgstr "Initialisation des répertoires ODBC"
8475 #: dlls/msi/msi.rc:141
8476 msgid "Starting services"
8477 msgstr "Démarrage des services"
8479 #: dlls/msi/msi.rc:142
8480 msgid "Stopping services"
8481 msgstr "Arrêt des services"
8483 #: dlls/msi/msi.rc:143
8484 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8487 #: dlls/msi/msi.rc:144
8488 msgid "Unpublishing Product Features"
8489 msgstr "Dépublication des caractéristiques du produit"
8491 #: dlls/msi/msi.rc:145
8492 msgid "Unpublishing product information"
8493 msgstr "Dépublication des informations du produit"
8495 #: dlls/msi/msi.rc:146
8496 msgid "Unregister Class servers"
8499 #: dlls/msi/msi.rc:147
8500 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8501 msgstr "Suppression de l'enregistrement des applications et composants COM+"
8503 #: dlls/msi/msi.rc:148
8504 msgid "Unregistering extension servers"
8505 msgstr "Dépublication des serveurs d'extension"
8507 #: dlls/msi/msi.rc:149
8508 msgid "Unregistering fonts"
8509 msgstr "Suppression de l'enregistrement des polices de caractères"
8511 #: dlls/msi/msi.rc:150
8512 msgid "Unregistering MIME info"
8513 msgstr "Suppression de l'enregistrement des informations MIME"
8515 #: dlls/msi/msi.rc:151
8516 msgid "Unregistering program identifiers"
8519 #: dlls/msi/msi.rc:152
8520 msgid "Unregistering type libraries"
8521 msgstr "Suppression de l'enregistrement des bibliothèques de types"
8523 #: dlls/msi/msi.rc:154
8524 msgid "Writing INI files values"
8525 msgstr "Écriture des entrées dans les fichiers INI"
8527 #: dlls/msi/msi.rc:155
8528 msgid "Writing system registry values"
8529 msgstr "Écriture des valeurs dans le registre système"
8531 #: dlls/msi/msi.rc:161
8532 msgid "Free space: [1]"
8533 msgstr "Espace disponible : [1]"
8535 #: dlls/msi/msi.rc:162
8536 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8537 msgstr "Propriété : [1], signature : [2]"
8539 #: dlls/msi/msi.rc:163
8541 msgstr "Fichier : [1]"
8543 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8545 msgstr "Dossier : [1]"
8547 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8548 msgid "Shortcut: [1]"
8549 msgstr "Raccourci : [1]"
8551 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8552 msgid "Service: [1]"
8553 msgstr "Service : [1]"
8555 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8556 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8557 msgstr "Fichier : [1], Répertoire : [9], Taille : [6]"
8559 #: dlls/msi/msi.rc:168
8560 msgid "Found application: [1]"
8561 msgstr "Application trouvée : [1]"
8563 #: dlls/msi/msi.rc:169
8564 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8565 msgstr "Fichier : [1], Répertoire : [9], Taille : [6]"
8567 #: dlls/msi/msi.rc:171
8568 msgid "Service: [2]"
8569 msgstr "Service : [2]"
8571 #: dlls/msi/msi.rc:172
8572 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
8573 msgstr "Fichier : [1], Dépendances : [2]"
8575 #: dlls/msi/msi.rc:173
8576 msgid "Application: [1]"
8577 msgstr "Application : [1]"
8579 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8580 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8581 msgstr "Contexte d'application :[1], Nom d'assemblage :[2]"
8583 #: dlls/msi/msi.rc:177
8584 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
8585 msgstr "Fichier : [1], Répertoire : [2], Taille : [3]"
8587 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8588 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8589 msgstr "Identifiant du composant : [1], Qualificateur : [2]"
8591 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8592 msgid "Feature: [1]"
8593 msgstr "Caractéristique : [1]"
8595 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8596 msgid "Class Id: [1]"
8599 #: dlls/msi/msi.rc:181
8600 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8603 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8604 msgid "Extension: [1]"
8605 msgstr "Extension : [1]"
8607 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8609 msgstr "Police : [1]"
8611 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8612 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8613 msgstr "Type de contenu MIME : [1], Extension : [2]"
8615 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8619 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8623 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8624 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8625 msgstr "Fichier : [1], Répertoire : [9]"
8627 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8628 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8629 msgstr "Nom : [1], Valeur : [2], Action : [3]"
8631 #: dlls/msi/msi.rc:189
8632 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8633 msgstr "Application : [1], Ligne de commande : [2]"
8635 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8636 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
8637 msgstr "Fichier : [1], Section : [2], Clé : [3], Valeur : [4]"
8639 #: dlls/msi/msi.rc:193
8640 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8641 msgstr "Clé : [1], Nom : [2]"
8643 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8644 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8645 msgstr "Fichier : [1], Dossier : [2]"
8647 #: dlls/msi/msi.rc:202
8648 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8651 #: dlls/msi/msi.rc:210
8652 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8653 msgstr "Clé : [1], Nom : [2], Valeur : [3]"
8655 #: dlls/msi/msi.rc:72
8656 msgid "{{Fatal error: }}"
8657 msgstr "{{Erreur fatale : }}"
8659 #: dlls/msi/msi.rc:73
8660 msgid "{{Error [1]. }}"
8661 msgstr "{{Erreur [1]. }}"
8663 #: dlls/msi/msi.rc:74
8664 msgid "Warning [1]."
8665 msgstr "Alerte : [1]."
8667 #: dlls/msi/msi.rc:75
8671 #: dlls/msi/msi.rc:76
8673 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8674 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8675 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8677 "L'installeur a rencontré une erreur inattendue en installant ce paquet. Ceci "
8678 "peut provenir d'un problème avec ce paquet. Le code d'erreur est [1]. {{Les "
8679 "arguments sont : [2], [3], [4]}}"
8681 #: dlls/msi/msi.rc:77
8682 msgid "{{Disk full: }}"
8683 msgstr "{{Disque plein: }}"
8685 #: dlls/msi/msi.rc:78
8686 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8687 msgstr "Action [Temps] : [1]. [2]"
8689 #: dlls/msi/msi.rc:79
8690 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8691 msgstr "Type du message type : [1], Argument : [2]{, [3]}"
8693 #: dlls/msi/msi.rc:82
8694 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
8697 #: dlls/msi/msi.rc:80
8698 msgid "Action start [Time]: [1]."
8699 msgstr "Action démarrée [Temps] : [1]."
8701 #: dlls/msi/msi.rc:81
8702 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8703 msgstr "Action terminée [Temps] : [1]. Valeur retournée : [2]."
8705 #: dlls/msi/msi.rc:84
8706 msgid "Please insert the disk: [2]"
8707 msgstr "Veuillez insérer le disque : [2]"
8709 #: dlls/msi/msi.rc:85
8711 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8712 "that you can access it."
8714 "Fichier source n'a pas été trouvé{{(cabinet)}} : [2]. Veuillez vérifier que "
8715 "le fichier existe et que vous avez les droits pour y accéder."
8717 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8718 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8719 msgstr "Codec vidéo MS-RLE de Wine"
8721 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8723 "Wine MS-RLE video codec\n"
8724 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8726 "Codec vidéo MS-RLE de Wine\n"
8727 "Copyright 2002 par Michael Günnewig"
8729 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8730 msgid "Video Compression"
8731 msgstr "Compression vidéo"
8733 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8734 msgid "&Compressor:"
8735 msgstr "&Compresseur :"
8737 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8738 msgid "Con&figure..."
8739 msgstr "Con&figurer..."
8741 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8745 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8746 msgid "Compression &Quality:"
8747 msgstr "&Qualité de compression :"
8749 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8750 msgid "&Key Frame Every"
8751 msgstr "Image &clé toutes les"
8753 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8755 msgstr "&Débit de données"
8757 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8761 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8762 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8763 msgstr "Images complètes (non compressées)"
8765 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8766 msgid "Wine Video 1 video codec"
8767 msgstr "Codec vidéo Wine Video 1"
8769 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8770 msgid "unknown object"
8771 msgstr "objet inconnu"
8773 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8775 msgstr "barre de titre"
8777 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8779 msgstr "barre de menus"
8781 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8783 msgstr "barre de défilement"
8785 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8789 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8793 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8797 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8799 msgstr "curseur texte"
8801 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8805 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8809 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8813 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8815 msgstr "menu contextuel"
8817 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8819 msgstr "élément de menu"
8821 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8825 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8827 msgstr "application"
8829 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8833 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8837 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8841 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8843 msgstr "boîte de dialogue"
8845 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8849 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8853 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8857 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8859 msgstr "barre d'outils"
8861 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8863 msgstr "barre d'état"
8865 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8869 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8870 msgid "column header"
8871 msgstr "en-tête de colonne"
8873 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8875 msgstr "en-tête de ligne"
8877 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8881 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8885 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8889 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8893 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8894 msgid "help balloon"
8895 msgstr "bulle d'aide"
8897 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8901 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8905 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8907 msgstr "élément de liste"
8909 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8913 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8914 msgid "outline item"
8915 msgstr "élément du plan"
8917 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8919 msgstr "onglet de page"
8921 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8922 msgid "property page"
8923 msgstr "page de propriétés"
8925 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8929 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8933 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8935 msgstr "texte statique"
8937 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8941 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8943 msgstr "bouton pressoir"
8945 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8946 msgid "check button"
8947 msgstr "case à cocher"
8949 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8950 msgid "radio button"
8951 msgstr "bouton radio"
8953 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8955 msgstr "boîte combinée"
8957 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8959 msgstr "liste déroulante"
8961 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8962 msgid "progress bar"
8963 msgstr "barre de progression"
8965 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8969 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8970 msgid "hot key field"
8971 msgstr "champ avec raccourci clavier"
8973 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8977 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8979 msgstr "bouton fléché"
8981 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8985 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8989 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8993 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8994 msgid "drop down button"
8995 msgstr "bouton avec liste déroulante"
8997 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8999 msgstr "bouton de menu"
9001 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9002 msgid "grid drop down button"
9003 msgstr "bouton avec grille déroulante"
9005 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9009 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9010 msgid "page tab list"
9011 msgstr "liste d'onglets de pages"
9013 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9017 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9018 msgid "split button"
9019 msgstr "bouton avec menu"
9021 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9025 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9026 msgid "outline button"
9027 msgstr "bouton de résumé"
9029 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9030 msgctxt "object state"
9034 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9035 msgctxt "object state"
9037 msgstr "indisponible"
9039 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9040 msgctxt "object state"
9042 msgstr "sélectionné"
9044 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9045 msgctxt "object state"
9049 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9050 msgctxt "object state"
9054 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9055 msgctxt "object state"
9059 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9060 msgctxt "object state"
9064 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9065 msgctxt "object state"
9067 msgstr "lecture seule"
9069 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9070 msgctxt "object state"
9074 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9075 msgctxt "object state"
9077 msgstr "valeur par défaut"
9079 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9080 msgctxt "object state"
9084 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9085 msgctxt "object state"
9089 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9090 msgctxt "object state"
9094 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9095 msgctxt "object state"
9099 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9100 msgctxt "object state"
9104 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9105 msgctxt "object state"
9109 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9110 msgctxt "object state"
9114 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9115 msgctxt "object state"
9119 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9120 msgctxt "object state"
9122 msgstr "dimensionnable"
9124 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9125 msgctxt "object state"
9129 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9130 msgctxt "object state"
9131 msgid "self voicing"
9134 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9137 msgctxt "object state"
9141 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9142 msgctxt "object state"
9144 msgstr "sélectionnable"
9146 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9147 msgctxt "object state"
9151 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9152 msgctxt "object state"
9156 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9157 msgctxt "object state"
9158 msgid "multi selectable"
9159 msgstr "avec sélection multiple"
9161 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9162 msgctxt "object state"
9163 msgid "extended selectable"
9164 msgstr "avec sélection étendue"
9166 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9167 msgctxt "object state"
9169 msgstr "alerte basse"
9171 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9172 msgctxt "object state"
9173 msgid "alert medium"
9174 msgstr "alerte moyenne"
9176 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9177 msgctxt "object state"
9179 msgstr "alerte haute"
9181 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9182 msgctxt "object state"
9186 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9187 msgctxt "object state"
9191 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9195 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9199 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9203 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9207 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9209 msgstr "Fournisseur"
9211 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9212 msgid "Select the data you want to connect to:"
9213 msgstr "Sélectionnez la donnée à laquelle vous souhaitez vous connecter :"
9215 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9219 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9220 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9222 "Spécifiez les informations suivantes pour se connecter aux données ODBC :"
9224 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9225 msgid "1. Specify the source of data:"
9226 msgstr "1. La source des données :"
9228 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9229 msgid "Use &data source name"
9230 msgstr "Utiliser le nom de la source"
9232 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9233 msgid "Use c&onnection string"
9234 msgstr "Utiliser une chaîne de connexion"
9236 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9237 msgid "&Connection string:"
9238 msgstr "&Chaîne de connexion :"
9240 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9242 msgstr "&Construire..."
9244 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9245 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9246 msgstr "2. Entrer les informations pour se connecter au serveur"
9248 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9250 msgstr "&Nom d'utilisateur :"
9252 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9253 msgid "&Blank password"
9254 msgstr "Mot de passe"
9256 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9257 msgid "Allow &saving password"
9258 msgstr "Autoriser à mémoriser le mot de passe"
9260 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9261 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9262 msgstr "3. Entrer le catalogue initial à utiliser :"
9264 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9265 msgid "&Test Connection"
9266 msgstr "&Tester la connexion"
9268 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9272 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9273 msgid "Network settings"
9274 msgstr "Paramètres réseau"
9276 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9277 msgid "&Impersonation level:"
9278 msgstr "&Niveau d'emprunt d'identité :"
9280 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9281 msgid "P&rotection level:"
9282 msgstr "Niveau de protection :"
9284 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9288 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9292 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9296 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9300 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9302 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9303 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9305 "Voici les propriétés à initialiser pour ce type de données. Pour ce faire, "
9306 "sélectionnez une propriété, et appuyez sur « Modifier valeur... »."
9308 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9309 msgid "&Edit Value..."
9310 msgstr "&Modifier valeur..."
9312 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9313 msgid "Data Link Error"
9314 msgstr "Erreur du lien vers les données"
9316 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9317 msgid "Please select a provider."
9318 msgstr "Sélectionnez un fournisseur."
9320 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9322 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9325 "Le fournisseur n'est plus disponible. Veuillez vous assurer que le "
9326 "fournisseur est correctement installé."
9328 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9329 msgid "Data Link Properties"
9330 msgstr "Propriétés du lien de données"
9332 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9333 msgid "OLE DB Provider(s)"
9334 msgstr "Fournisseur(s) OLE DB"
9336 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9340 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9342 msgstr "Lecture/Ecriture"
9344 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9345 msgid "Share Deny None"
9348 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9349 msgid "Share Deny Read"
9352 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9353 msgid "Share Deny Write"
9356 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9357 msgid "Share Exclusive"
9360 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9364 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9365 msgid "Insert Object"
9366 msgstr "Insérer objet"
9368 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9369 msgid "Object Type:"
9370 msgstr "Type d'objet :"
9372 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9376 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9378 msgstr "Créer nouveau"
9380 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9381 msgid "Create Control"
9382 msgstr "Créer un contrôle"
9384 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9385 msgid "Create From File"
9386 msgstr "Créer depuis le fichier"
9388 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9389 msgid "&Add Control..."
9390 msgstr "&Ajouter un contrôle..."
9392 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9393 msgid "Display As Icon"
9394 msgstr "Afficher comme une icône"
9396 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9398 msgstr "Parcourir..."
9400 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9404 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9405 msgid "Paste Special"
9406 msgstr "Collage spécial"
9408 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9412 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9413 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9414 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9415 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9416 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9420 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9422 msgstr "Coller le &lien"
9424 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9428 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9429 msgid "&Display As Icon"
9430 msgstr "&Afficher comme une icône"
9432 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9433 msgid "Change &Icon..."
9434 msgstr "Changer l'&icône..."
9436 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9437 msgid "Insert a new %s object into your document"
9438 msgstr "Insérer un nouvel objet %s dans votre document"
9440 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9442 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9443 "may activate it using the program which created it."
9445 "Insère le contenu du fichier en tant qu'objet dans votre document pour "
9446 "pouvoir l'activer en utilisant le programme avec lequel il a été créé."
9448 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9452 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9454 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9457 "Le fichier ne semble pas être un module OLE valide. Impossible d'enregistrer "
9460 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9462 msgstr "Ajouter un contrôle"
9464 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9466 msgstr "&Convertir..."
9468 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9469 msgid "%1 %2 &Object"
9470 msgstr "&Objet %1 %2"
9472 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9476 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9480 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9481 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9482 msgstr "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document comme %s."
9484 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9486 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9487 "activate it using %s."
9489 "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document de sorte que vous "
9490 "puissiez l'activer en utilisant %s."
9492 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9494 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9495 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9497 "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document afin de pouvoir "
9498 "l'activer en utilisant %s. Il sera affiché comme une icône."
9500 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9502 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9503 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9506 "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document comme %s. Les "
9507 "données sont liées au fichier source afin que les modifications de celui-ci "
9508 "soient répercutées dans votre document."
9510 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9512 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9513 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9516 "Insère une image du contenu du presse-papiers dans votre document. L'image "
9517 "est liée au fichier source afin que les modifications de celui-ci soient "
9518 "répercutées dans votre document."
9520 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9522 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9523 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9524 "be reflected in your document."
9526 "Insère un raccourci qui pointe vers l'emplacement du contenu du presse-"
9527 "papiers. Le raccourci est lié au fichier source afin que les modifications "
9528 "de celui-ci soient répercutées dans votre document."
9530 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9531 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9532 msgstr "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document."
9534 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9535 msgid "Unknown Type"
9536 msgstr "Type inconnu"
9538 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9539 msgid "Unknown Source"
9540 msgstr "Source inconnue"
9542 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9543 msgid "the program which created it"
9544 msgstr "le programme avec lequel il a été créé"
9546 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9548 msgstr "Acquisition"
9550 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9551 msgid "SCANNING... Please Wait"
9552 msgstr "Acquisition... Veuillez patienter"
9554 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9555 msgctxt "unit: pixels"
9559 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9560 msgctxt "unit: bits"
9564 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9565 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9566 msgctxt "unit: dots/inch"
9570 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9571 msgctxt "unit: percent"
9575 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9576 msgctxt "unit: microseconds"
9580 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9581 msgid "Settings for %s"
9582 msgstr "Propriétés de %s"
9584 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9586 msgstr "Vitesse de transmission (bauds)"
9588 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9592 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9593 msgid "Flow Control"
9594 msgstr "Contrôle de flux"
9596 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9598 msgstr "Bits de données"
9600 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9602 msgstr "Bits d'arrêt"
9604 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9605 msgid "Copying Files..."
9606 msgstr "Copie de fichiers..."
9608 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9609 msgid "Destination:"
9610 msgstr "Destination :"
9612 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9613 msgid "Files Needed"
9614 msgstr "Fichiers requis"
9616 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9618 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9619 "make sure the correct drive is selected below"
9621 "Veuillez insérer le disque d'installation du fabricant et\n"
9622 "assurez vous que le lecteur correct est sélectionné ci-dessous"
9624 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9625 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9626 msgstr "Copier les fichiers du fabricant depuis :"
9628 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9629 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9630 msgstr "Le fichier « %1 » sur %2 est requis"
9632 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9636 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9637 msgid "Copy files from:"
9638 msgstr "Copier les fichiers depuis :"
9640 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9641 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9642 msgstr "Saisissez le chemin du fichier, puis cliquez sur OK."
9644 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9646 msgstr "Page &suivante"
9648 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9649 msgid "&Save Background As..."
9650 msgstr "Enregistrer l'&arrière-plan sous..."
9652 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9653 msgid "Set As Back&ground"
9654 msgstr "Définir &comme arrière-plan"
9656 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9657 msgid "&Copy Background"
9658 msgstr "&Copier l'arrière-plan"
9660 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9661 msgid "Set as &Desktop Item"
9662 msgstr "Définir comme élément du &Bureau"
9664 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9665 msgid "Create Shor&tcut"
9666 msgstr "Créer un &raccourci"
9668 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9669 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9670 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9671 msgid "Add to &Favorites..."
9672 msgstr "Ajouter aux &favoris..."
9674 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9678 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9682 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9683 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9685 msgstr "Ou&vrir le lien"
9687 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9688 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9689 msgid "Open Link in &New Window"
9690 msgstr "Ouvrir le lien dans une &nouvelle fenêtre"
9692 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9693 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9694 msgid "Save Target &As..."
9695 msgstr "Enregistrer la cible so&us..."
9697 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9698 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9699 msgid "&Print Target"
9700 msgstr "Imprimer la cib&le"
9702 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9703 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9704 msgid "S&how Picture"
9705 msgstr "Affic&her l'image"
9707 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9708 msgid "&Save Picture As..."
9709 msgstr "Enregistrer l'image &sous..."
9711 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9712 msgid "&E-mail Picture..."
9713 msgstr "Envoyer l'image par &courrier électronique..."
9715 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9716 msgid "Pr&int Picture..."
9717 msgstr "&Imprimer l'image..."
9719 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9720 msgid "&Go to My Pictures"
9721 msgstr "Atteindre &Mes images"
9723 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9724 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9725 msgid "Set as Back&ground"
9726 msgstr "Déf&inir comme arrière-plan"
9728 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9729 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9730 msgid "Set as &Desktop Item..."
9731 msgstr "Définir comme élément du &Bureau..."
9733 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9734 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9735 msgid "Copy Shor&tcut"
9736 msgstr "Copier le r&accourci"
9738 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9739 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9741 msgstr "Propri&étés"
9743 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9747 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9748 #: dlls/user32/user32.rc:63
9752 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9754 msgstr "&Sélectionner"
9756 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9760 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9764 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9768 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9772 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9773 msgid "&Cell Properties"
9774 msgstr "Propriétés de la &cellule"
9776 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9777 msgid "&Table Properties"
9778 msgstr "Propriétés de la &table"
9780 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9781 msgid "Open in &New Window"
9782 msgstr "Ouvrir dans une &nouvelle fenêtre"
9784 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9788 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9789 msgid "&Save Video As..."
9790 msgstr "Enregistrer la vidéo &sous..."
9792 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9796 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9798 msgstr "Retour arrière"
9800 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9802 msgstr "Étiquettes de trace"
9804 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9805 msgid "Resource Failures"
9806 msgstr "Défaillances de ressources"
9808 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9809 msgid "Dump Tracking Info"
9810 msgstr "Vider les informations de suivi"
9813 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9815 msgstr "Interruption du débogage"
9817 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9819 msgstr "Vue de débogage"
9821 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9823 msgstr "Vider l'arborescence"
9825 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9827 msgstr "Vider les lignes"
9829 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9830 msgid "Dump DisplayTree"
9831 msgstr "Vider l'arbre d'affichage"
9833 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9834 msgid "Dump FormatCaches"
9835 msgstr "Vider les caches de formats"
9837 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9838 msgid "Dump LayoutRects"
9839 msgstr "Vider les rectangles de mise en page (LayoutRect)"
9841 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9842 msgid "Memory Monitor"
9843 msgstr "Moniteur mémoire"
9845 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9846 msgid "Performance Meters"
9847 msgstr "Indicateurs de performance"
9849 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9851 msgstr "Sauvegarder le code HTML"
9853 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9854 msgid "&Browse View"
9855 msgstr "Vue de &navigation"
9857 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9859 msgstr "Vue d'&édition"
9861 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9863 msgstr "Défilement ici"
9865 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9869 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9873 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9875 msgstr "Page précédente"
9877 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9879 msgstr "Page suivante"
9881 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9883 msgstr "Défilement vers le haut"
9885 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9887 msgstr "Défilement vers le bas"
9889 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9891 msgstr "Bord gauche"
9893 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9897 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9899 msgstr "Page vers la gauche"
9901 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9903 msgstr "Page vers la droite"
9905 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9907 msgstr "Défilement vers la gauche"
9909 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9910 msgid "Scroll Right"
9911 msgstr "Défilement vers la droite"
9913 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9914 msgid "Wine Internet Explorer"
9915 msgstr "Internet Explorer de Wine"
9917 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9919 msgstr "&w&bPage &p"
9921 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9922 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9923 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9924 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9925 msgid "Lar&ge Icons"
9926 msgstr "&Grandes icônes"
9928 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9929 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9930 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9931 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9932 msgid "S&mall Icons"
9933 msgstr "&Petites icônes"
9935 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9936 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9940 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9941 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9942 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9943 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9947 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9948 msgid "Arrange &Icons"
9949 msgstr "Trier les &icônes"
9951 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9955 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9959 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9961 msgstr "Par t&aille"
9963 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9967 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9968 msgid "&Auto Arrange"
9969 msgstr "T&ri automatique"
9971 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9972 msgid "Line up Icons"
9973 msgstr "Aligner les icônes"
9975 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9976 msgid "Paste as Link"
9977 msgstr "Coller comme lien"
9979 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9980 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9984 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9986 msgstr "Nouveau d&ossier"
9988 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9990 msgstr "Nouveau &lien"
9992 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9993 msgctxt "recycle bin"
9997 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10001 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10005 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10009 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10010 msgid "Create &Link"
10011 msgstr "Créer un &lien"
10013 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10017 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10018 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10019 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10020 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10021 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10025 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10026 msgid "&About Control Panel"
10027 msgstr "À &propos du panneau de configuration"
10029 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10030 msgid "Browse for Folder"
10031 msgstr "Parcourir les dossiers"
10033 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10037 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10038 msgid "&Make New Folder"
10039 msgstr "&Nouveau dossier"
10041 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10045 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10046 msgid "Yes to &all"
10047 msgstr "Oui pour &tous"
10049 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10051 msgstr "À propos de %s"
10053 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10054 msgid "Wine &license"
10055 msgstr "&Licence de Wine"
10057 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10058 msgid "Running on %s"
10059 msgstr "Exécuté avec %s"
10061 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10062 msgid "Wine was brought to you by:"
10063 msgstr "Wine est une réalisation de :"
10065 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10069 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10071 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10072 "will open it for you."
10074 "Entrez le nom d'un programme, d'un dossier, d'un document ou d'une ressource "
10075 "Internet, et Wine l'ouvrira pour vous."
10077 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10081 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10082 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10083 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
10085 msgstr "&Parcourir..."
10087 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10089 msgstr "Type de fichier :"
10091 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10092 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10094 msgstr "Emplacement :"
10096 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10097 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10101 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10102 msgid "Creation date:"
10103 msgstr "Création :"
10105 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10106 msgid "Attributes:"
10107 msgstr "Attributs :"
10109 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10110 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10114 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10115 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10119 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10121 msgstr "Ouvrir avec :"
10123 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10125 msgstr "&Changer l'&icône..."
10127 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10128 msgid "Last modified:"
10129 msgstr "Dernière modification :"
10131 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10132 msgid "Last accessed:"
10133 msgstr "Dernier accès :"
10135 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10136 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10140 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10144 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10148 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10149 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10153 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10154 msgid "Size available"
10155 msgstr "Espace disponible"
10157 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10159 msgstr "Commentaires"
10161 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10162 msgid "Original location"
10163 msgstr "Emplacement d'origine"
10165 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10166 msgid "Date deleted"
10167 msgstr "Date de suppression"
10169 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10170 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10171 msgctxt "display name"
10175 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10176 msgid "My Computer"
10177 msgstr "Poste de travail"
10179 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10180 msgid "Control Panel"
10181 msgstr "Panneau de configuration"
10183 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10185 msgstr "Sélectionner"
10187 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10189 msgstr "Redémarrer"
10191 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10192 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10193 msgstr "Voulez-vous simuler le redémarrage de Windows ?"
10195 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10199 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10200 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10201 msgstr "Voulez-vous clôturer la session Wine ?"
10203 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10205 msgstr "Programmes"
10207 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10208 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10212 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10216 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10220 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10222 msgstr "Menu Démarrer"
10224 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10228 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10232 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10233 msgctxt "directory"
10237 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10239 msgstr "Voisinage réseau"
10241 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10245 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10247 msgstr "Voisinage d'impression"
10249 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10251 msgstr "Historique"
10253 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10254 msgid "Program Files"
10255 msgstr "Programmes"
10257 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10261 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10262 msgid "Common Files"
10263 msgstr "Fichiers communs"
10265 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10266 msgid "Administrative Tools"
10267 msgstr "Outils d'administration"
10269 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10270 msgid "Program Files (x86)"
10271 msgstr "Programmes (x86)"
10273 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10277 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10281 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10282 msgid "Slide Shows"
10283 msgstr "Diaporamas"
10285 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10287 msgstr "Listes de lecture"
10289 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10293 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10297 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10298 msgid "Sample Music"
10299 msgstr "Échantillons de musique"
10301 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10302 msgid "Sample Pictures"
10303 msgstr "Échantillons d'images"
10305 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10306 msgid "Sample Playlists"
10307 msgstr "Échantillons de listes de lecture"
10309 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10310 msgid "Sample Videos"
10311 msgstr "Échantillons de vidéos"
10313 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10314 msgid "Saved Games"
10315 msgstr "Jeux sauvegardés"
10317 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10319 msgstr "Recherches"
10321 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10323 msgstr "Utilisateurs"
10325 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10327 msgstr "Téléchargements"
10329 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10330 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10331 msgstr "Impossible de créer le dossier : permission refusée."
10333 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10334 msgid "Error during creation of a new folder"
10335 msgstr "Erreur lors de la création du dossier"
10337 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10338 msgid "Confirm file deletion"
10339 msgstr "Confirmez la suppression du fichier"
10341 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10342 msgid "Confirm folder deletion"
10343 msgstr "Confirmez la suppression du dossier"
10345 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10346 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10347 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer « %1 » ?"
10349 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10350 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10351 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ces %1 éléments ?"
10353 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10354 msgid "Confirm file overwrite"
10355 msgstr "Confirmez l'écrasement du fichier"
10357 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10359 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10361 "Do you want to replace it?"
10363 "Ce dossier contient déjà un fichier nommé « %1 ».\n"
10365 "Voulez-vous le remplacer ?"
10367 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10368 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10369 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer le(s) élément(s) sélectionné(s) ?"
10371 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10373 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10375 "Voulez-vous réellement envoyer « %1 » et tout ce qu'il contient dans la "
10378 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10379 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10380 msgstr "Voulez-vous réellement envoyer « %1 » dans la corbeille ?"
10382 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10383 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10384 msgstr "Voulez-vous réellement envoyer ces %1 éléments dans la corbeille ?"
10386 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10387 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10389 "L'élément « %1 » ne peut être envoyé dans la corbeille. Souhaitez-vous "
10390 "plutôt le supprimer ?"
10392 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10394 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10396 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10397 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10400 "Ce dossier contient déjà un dossier nommé « %1 ».\n"
10402 "Si des fichiers dans le dossier de destination ont le même nom que ceux dans "
10404 "sélectionné, ils seront écrasés. Voulez-vous quand même déplacer ou copier\n"
10407 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10408 msgid "Wine Control Panel"
10409 msgstr "Panneau de configuration de Wine"
10411 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10412 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10414 "Impossible d'afficher la boîte de dialogue « Exécuter » (erreur interne)"
10416 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10417 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10419 "Impossible d'afficher la boîte de dialogue « Parcourir » (erreur interne)"
10421 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10422 msgid "Executable files (*.exe)"
10423 msgstr "Fichiers exécutables (*.exe)"
10425 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10426 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10428 "Aucun programme Windows n'est configuré pour ouvrir ce type de fichier."
10430 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10431 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10432 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer définitivement « %1 » ?"
10434 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10435 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10436 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer définitivement ces %1 éléments ?"
10438 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10439 msgid "Confirm deletion"
10440 msgstr "Confirmez la suppression"
10442 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10444 "A file already exists at the path %1.\n"
10446 "Do you want to replace it?"
10448 "Un fichier existe déjà dans le chemin %1.\n"
10450 "Voulez-vous le remplacer ?"
10452 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10454 "A folder already exists at the path %1.\n"
10456 "Do you want to replace it?"
10458 "Un dossier existe déjà dans le chemin %1.\n"
10460 "Voulez-vous le remplacer ?"
10462 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10463 msgid "Confirm overwrite"
10464 msgstr "Confirmez l'écrasement"
10466 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10468 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10469 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10470 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10471 "any later version.\n"
10473 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10474 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10475 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10478 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10479 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10480 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10482 "Wine est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier "
10483 "suivant les termes de la Licence Générale Publique Limitée GNU telle que "
10484 "publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2.1 de la Licence, "
10485 "soit (à votre gré) toute version ultérieure.\n"
10487 "Wine est distribué dans l’espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
10488 "GARANTIE : sans même la garantie implicite de COMMERCIALISABILITÉ ou "
10489 "d’ADÉQUATION À UN OBJECTIF PARTICULIER. Consultez la Licence Générale "
10490 "Publique Limitée pour plus de détails.\n"
10492 "Vous devriez avoir reçu une copie de la Licence Générale Publique Limitée "
10493 "GNU avec Wine ; si ce n’est pas le cas, écrivez à la Free Software "
10494 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10496 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10497 msgid "Wine License"
10498 msgstr "Licence de Wine"
10500 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10504 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10505 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10506 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10510 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10511 msgid "Don't show me th&is message again"
10512 msgstr "Ne plus me montrer ce message"
10514 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10518 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10519 msgctxt "time unit: hours"
10523 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10524 msgctxt "time unit: minutes"
10528 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10529 msgctxt "time unit: seconds"
10533 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10534 msgid "Select Source"
10535 msgstr "Sélectionnez une source"
10537 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10538 msgctxt "maximum 31 characters"
10539 msgid "China Standard Time"
10540 msgstr "Heure de Chine"
10542 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10543 msgctxt "maximum 31 characters"
10544 msgid "China Daylight Time"
10545 msgstr "Heure d'été de Chine"
10547 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10548 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10551 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10552 msgctxt "maximum 31 characters"
10553 msgid "North Asia Standard Time"
10554 msgstr "Heure d'Asie du Nord"
10556 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10557 msgctxt "maximum 31 characters"
10558 msgid "North Asia Daylight Time"
10559 msgstr "Heure d'été d'Asie du Nord"
10561 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10562 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10565 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10567 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10568 #| msgid "Aleutian Standard Time"
10569 msgctxt "maximum 31 characters"
10570 msgid "Georgian Standard Time"
10571 msgstr "Heure des Îles Aléoutiennes"
10573 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10575 #| msgid "Aleutian Daylight Time"
10576 msgctxt "maximum 31 characters"
10577 msgid "Georgian Daylight Time"
10578 msgstr "Heure d'été des Îles Aléoutiennes"
10580 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10581 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10584 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10585 msgctxt "maximum 31 characters"
10589 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10590 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10593 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10594 msgctxt "maximum 31 characters"
10595 msgid "Nepal Standard Time"
10596 msgstr "Heure du Népal"
10598 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10599 msgctxt "maximum 31 characters"
10600 msgid "Nepal Daylight Time"
10601 msgstr "Heure d'été du Népal"
10603 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10604 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10607 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10608 msgctxt "maximum 31 characters"
10609 msgid "Cape Verde Standard Time"
10610 msgstr "Heure du Cap-Vert"
10612 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10613 msgctxt "maximum 31 characters"
10614 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10615 msgstr "Heure d'été du Cap-Vert"
10617 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10618 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10621 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10622 msgctxt "maximum 31 characters"
10623 msgid "Haiti Standard Time"
10624 msgstr "Heure d'Haïti"
10626 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10627 msgctxt "maximum 31 characters"
10628 msgid "Haiti Daylight Time"
10629 msgstr "Heure d'Haïti"
10631 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10632 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10633 msgstr "Heure d'été d'Haïti"
10635 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10636 msgctxt "maximum 31 characters"
10637 msgid "Central European Standard Time"
10638 msgstr "Heure d'Europe centrale"
10640 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10641 msgctxt "maximum 31 characters"
10642 msgid "Central European Daylight Time"
10643 msgstr "Heure d'été Europe centrale"
10645 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10646 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10649 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10650 msgctxt "maximum 31 characters"
10651 msgid "Morocco Standard Time"
10652 msgstr "Heure du Maroc"
10654 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10655 msgctxt "maximum 31 characters"
10656 msgid "Morocco Daylight Time"
10657 msgstr "Heure d'été du Maroc"
10659 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10660 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10663 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
10664 msgctxt "maximum 31 characters"
10668 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
10669 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10672 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
10673 msgctxt "maximum 31 characters"
10674 msgid "Altai Standard Time"
10675 msgstr "Heure d'Altaï"
10677 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
10678 msgctxt "maximum 31 characters"
10679 msgid "Altai Daylight Time"
10680 msgstr "Heure d'été d'Altaï"
10682 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
10683 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10686 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10687 msgctxt "maximum 31 characters"
10688 msgid "Central Europe Standard Time"
10689 msgstr "Heure d'Europe centrale"
10691 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10692 msgctxt "maximum 31 characters"
10693 msgid "Central Europe Daylight Time"
10694 msgstr "Heure d'été Europe centrale"
10696 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10697 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10700 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10701 msgctxt "maximum 31 characters"
10702 msgid "Iran Standard Time"
10703 msgstr "Heure de l'Iran"
10705 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10706 msgctxt "maximum 31 characters"
10707 msgid "Iran Daylight Time"
10708 msgstr "Heure d'été de l'Iran"
10710 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10711 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10712 msgstr "(UTC+03:30) Téhéran"
10714 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
10715 msgctxt "maximum 31 characters"
10716 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10717 msgstr "Heure de Saint-Pierre"
10719 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
10720 msgctxt "maximum 31 characters"
10721 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10722 msgstr "Heure d'été Saint Pierre"
10724 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
10725 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10726 msgstr "(UTC-03:00) Saint Pierre et Miquelon"
10728 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
10729 msgctxt "maximum 31 characters"
10730 msgid "Sao Tome Standard Time"
10731 msgstr "Heure de Sao Tomé"
10733 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
10734 msgctxt "maximum 31 characters"
10735 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10736 msgstr "Heure d'été de Sao Tomé"
10738 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
10739 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10742 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10743 msgctxt "maximum 31 characters"
10744 msgid "Namibia Standard Time"
10745 msgstr "Heure de Namibie"
10747 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10748 msgctxt "maximum 31 characters"
10749 msgid "Namibia Daylight Time"
10750 msgstr "Heure d'été de Namibie"
10752 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10753 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10756 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
10757 msgctxt "maximum 31 characters"
10758 msgid "Tonga Standard Time"
10759 msgstr "Heure du Tonga"
10761 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
10762 msgctxt "maximum 31 characters"
10763 msgid "Tonga Daylight Time"
10764 msgstr "Heure d'été du Tonga"
10766 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
10767 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10770 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10772 #| msgid "Date and time"
10773 msgctxt "maximum 31 characters"
10774 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10775 msgstr "Date et heure"
10777 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10779 #| msgid "Date and time"
10780 msgctxt "maximum 31 characters"
10781 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10782 msgstr "Date et heure"
10784 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10785 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10788 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10789 msgctxt "maximum 31 characters"
10790 msgid "GMT Standard Time"
10793 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10794 msgctxt "maximum 31 characters"
10795 msgid "GMT Daylight Time"
10796 msgstr "Heure d'été GMT"
10798 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10799 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10802 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10803 msgctxt "maximum 31 characters"
10804 msgid "South Sudan Standard Time"
10805 msgstr "Heure du Sud Soudan"
10807 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10808 msgctxt "maximum 31 characters"
10809 msgid "South Sudan Daylight Time"
10810 msgstr "Heure d'été du Sud Soudan"
10812 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10813 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10816 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10817 msgctxt "maximum 31 characters"
10818 msgid "Central Asia Standard Time"
10819 msgstr "Heure d'Asie centrale"
10821 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10822 msgctxt "maximum 31 characters"
10823 msgid "Central Asia Daylight Time"
10824 msgstr "Heure d'été d'Asie centrale"
10826 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10827 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10830 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10831 msgctxt "maximum 31 characters"
10832 msgid "Lord Howe Standard Time"
10833 msgstr "Heure de Lord Lowe"
10835 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10836 msgctxt "maximum 31 characters"
10837 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10838 msgstr "Heure d'été de Lord Howe"
10840 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10841 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10844 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10846 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10847 #| msgid "Altai Standard Time"
10848 msgctxt "maximum 31 characters"
10849 msgid "Arabic Standard Time"
10850 msgstr "Heure d'Altaï"
10852 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10854 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10855 #| msgid "Altai Daylight Time"
10856 msgctxt "maximum 31 characters"
10857 msgid "Arabic Daylight Time"
10858 msgstr "Heure d'été d'Altaï"
10860 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10861 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10864 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
10866 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10868 msgctxt "maximum 31 characters"
10872 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
10873 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10876 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10878 #| msgid "Date and time"
10879 msgctxt "maximum 31 characters"
10880 msgid "Magadan Standard Time"
10881 msgstr "Date et heure"
10883 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10885 #| msgid "Date and time"
10886 msgctxt "maximum 31 characters"
10887 msgid "Magadan Daylight Time"
10888 msgstr "Date et heure"
10890 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10891 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10894 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10896 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10897 #| msgid "Sudan Standard Time"
10898 msgctxt "maximum 31 characters"
10899 msgid "Newfoundland Standard Time"
10900 msgstr "Heure du Soudan"
10902 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10904 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10905 #| msgid "Sudan Daylight Time"
10906 msgctxt "maximum 31 characters"
10907 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10908 msgstr "Heure d'été du Soudan"
10910 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10911 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10914 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
10915 msgctxt "maximum 31 characters"
10916 msgid "Sudan Standard Time"
10917 msgstr "Heure du Soudan"
10919 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
10920 msgctxt "maximum 31 characters"
10921 msgid "Sudan Daylight Time"
10922 msgstr "Heure d'été du Soudan"
10924 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
10925 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10928 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
10930 #| msgid "Date and time"
10931 msgctxt "maximum 31 characters"
10932 msgid "West Pacific Standard Time"
10933 msgstr "Date et heure"
10935 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
10937 #| msgid "Date and time"
10938 msgctxt "maximum 31 characters"
10939 msgid "West Pacific Daylight Time"
10940 msgstr "Date et heure"
10942 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
10943 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10946 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
10948 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10949 #| msgid "Haiti Standard Time"
10950 msgctxt "maximum 31 characters"
10951 msgid "Pacific Standard Time"
10952 msgstr "Heure d'Haïti"
10954 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
10956 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10957 #| msgid "Haiti Daylight Time"
10958 msgctxt "maximum 31 characters"
10959 msgid "Pacific Daylight Time"
10960 msgstr "Heure d'Haïti"
10962 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
10963 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10966 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10967 msgctxt "maximum 31 characters"
10968 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10969 msgstr "Heure de l'Azerbaïdjan"
10971 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10972 msgctxt "maximum 31 characters"
10973 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10974 msgstr "Heure d'été de l'Azerbaïdjan"
10976 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10977 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10980 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10982 #| msgid "Date and time"
10983 msgctxt "maximum 31 characters"
10984 msgid "Magallanes Standard Time"
10985 msgstr "Date et heure"
10987 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10989 #| msgid "Date and time"
10990 msgctxt "maximum 31 characters"
10991 msgid "Magallanes Daylight Time"
10992 msgstr "Date et heure"
10994 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10995 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10998 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
10999 msgctxt "maximum 31 characters"
11000 msgid "Samoa Standard Time"
11001 msgstr "Heure des Îles Samoa"
11003 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11004 msgctxt "maximum 31 characters"
11005 msgid "Samoa Daylight Time"
11006 msgstr "Heure d'été des Îles Samoa"
11008 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11009 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11012 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
11014 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11015 #| msgid "Volgograd Standard Time"
11016 msgctxt "maximum 31 characters"
11017 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11018 msgstr "Heure de Volgograd"
11020 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11022 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11023 #| msgid "Volgograd Daylight Time"
11024 msgctxt "maximum 31 characters"
11025 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11026 msgstr "Heure d'été de Volgograd"
11028 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11029 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11032 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11034 #| msgid "Date and time"
11035 msgctxt "maximum 31 characters"
11036 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11037 msgstr "Date et heure"
11039 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11041 #| msgid "Date and time"
11042 msgctxt "maximum 31 characters"
11043 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11044 msgstr "Date et heure"
11046 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11047 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11050 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11052 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11053 #| msgid "Marquesas Standard Time"
11054 msgctxt "maximum 31 characters"
11055 msgid "Middle East Standard Time"
11056 msgstr "Heure des Îles Marquises"
11058 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11060 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11061 #| msgid "Marquesas Daylight Time"
11062 msgctxt "maximum 31 characters"
11063 msgid "Middle East Daylight Time"
11064 msgstr "Heure d'été des Îles Marquises"
11066 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11067 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11070 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11071 msgctxt "maximum 31 characters"
11072 msgid "Tokyo Standard Time"
11073 msgstr "Heure de Tokyo"
11075 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11076 msgctxt "maximum 31 characters"
11077 msgid "Tokyo Daylight Time"
11078 msgstr "Heure d'été de Tokyo"
11080 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11081 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11084 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11086 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11087 #| msgid "Easter Island Standard Time"
11088 msgctxt "maximum 31 characters"
11089 msgid "Line Islands Standard Time"
11090 msgstr "Heure de l'Île de Pâques"
11092 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11094 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11095 #| msgid "Easter Island Daylight Time"
11096 msgctxt "maximum 31 characters"
11097 msgid "Line Islands Daylight Time"
11098 msgstr "Heure d'été de l'Île de Pâques"
11100 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11101 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11104 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11105 msgctxt "maximum 31 characters"
11106 msgid "Cuba Standard Time"
11107 msgstr "Heure de Cuba"
11109 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11110 msgctxt "maximum 31 characters"
11111 msgid "Cuba Daylight Time"
11112 msgstr "Heure d'été de Cuba"
11114 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11115 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11118 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11119 msgctxt "maximum 31 characters"
11120 msgid "Jordan Standard Time"
11121 msgstr "Heure de Jordanie"
11123 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11124 msgctxt "maximum 31 characters"
11125 msgid "Jordan Daylight Time"
11126 msgstr "Heure d'été de Jordanie"
11128 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11129 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11132 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11134 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11135 #| msgid "Central Europe Standard Time"
11136 msgctxt "maximum 31 characters"
11137 msgid "Central Standard Time"
11138 msgstr "Heure d'Europe centrale"
11140 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11142 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11143 #| msgid "Central Europe Daylight Time"
11144 msgctxt "maximum 31 characters"
11145 msgid "Central Daylight Time"
11146 msgstr "Heure d'été Europe centrale"
11148 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11149 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11152 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11153 msgctxt "maximum 31 characters"
11154 msgid "Russia Time Zone 3"
11157 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11158 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11161 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11162 msgctxt "maximum 31 characters"
11163 msgid "Volgograd Standard Time"
11164 msgstr "Heure de Volgograd"
11166 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11167 msgctxt "maximum 31 characters"
11168 msgid "Volgograd Daylight Time"
11169 msgstr "Heure d'été de Volgograd"
11171 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11172 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11175 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11176 msgctxt "maximum 31 characters"
11177 msgid "Azores Standard Time"
11178 msgstr "Heure des Açores"
11180 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11181 msgctxt "maximum 31 characters"
11182 msgid "Azores Daylight Time"
11183 msgstr "Heure d'été des Açores"
11185 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11186 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11189 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11191 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11192 #| msgid "North Korea Standard Time"
11193 msgctxt "maximum 31 characters"
11194 msgid "North Asia East Standard Time"
11195 msgstr "Heure de Corée du Nord"
11197 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11199 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11200 #| msgid "North Korea Daylight Time"
11201 msgctxt "maximum 31 characters"
11202 msgid "North Asia East Daylight Time"
11203 msgstr "Heure d'été de Corée du Nord"
11205 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11206 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11209 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11210 msgctxt "maximum 31 characters"
11214 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11215 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11218 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11219 msgctxt "maximum 31 characters"
11220 msgid "Argentina Standard Time"
11221 msgstr "Heure d'Argentine"
11223 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11224 msgctxt "maximum 31 characters"
11225 msgid "Argentina Daylight Time"
11226 msgstr "Heure d'été d'Argentine"
11228 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11229 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11232 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11234 #| msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11235 msgctxt "maximum 31 characters"
11236 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11237 msgstr "Heure des Îles Turques-et-Caïques"
11239 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11241 #| msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11242 msgctxt "maximum 31 characters"
11243 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11244 msgstr "Heure d'été des Îles Turques-et-Caïques"
11246 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11247 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11250 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11251 msgctxt "maximum 31 characters"
11252 msgid "Marquesas Standard Time"
11253 msgstr "Heure des Îles Marquises"
11255 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11256 msgctxt "maximum 31 characters"
11257 msgid "Marquesas Daylight Time"
11258 msgstr "Heure d'été des Îles Marquises"
11260 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11261 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11264 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11266 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11267 #| msgid "China Standard Time"
11268 msgctxt "maximum 31 characters"
11269 msgid "Myanmar Standard Time"
11270 msgstr "Heure de Chine"
11272 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11274 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11275 #| msgid "China Daylight Time"
11276 msgctxt "maximum 31 characters"
11277 msgid "Myanmar Daylight Time"
11278 msgstr "Heure d'été de Chine"
11280 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11281 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11284 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11285 msgctxt "maximum 31 characters"
11286 msgid "Coordinated Universal Time"
11289 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11290 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11293 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11294 msgctxt "maximum 31 characters"
11295 msgid "India Standard Time"
11296 msgstr "Heure de l'Inde"
11298 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11299 msgctxt "maximum 31 characters"
11300 msgid "India Daylight Time"
11301 msgstr "Heure d'été de l'Inde"
11303 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11304 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11307 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11308 msgctxt "maximum 31 characters"
11309 msgid "GTB Standard Time"
11312 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11313 msgctxt "maximum 31 characters"
11314 msgid "GTB Daylight Time"
11315 msgstr "Heure d'été GTB"
11317 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11318 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11321 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11322 msgctxt "maximum 31 characters"
11323 msgid "Turkey Standard Time"
11324 msgstr "Heure de la Turquie"
11326 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11327 msgctxt "maximum 31 characters"
11328 msgid "Turkey Daylight Time"
11329 msgstr "Heure d'été de la Turquie"
11331 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11332 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11335 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11336 msgctxt "maximum 31 characters"
11337 msgid "Astrakhan Standard Time"
11338 msgstr "Heure d'Astrakhan"
11340 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11341 msgctxt "maximum 31 characters"
11342 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11343 msgstr "Heure d'été d'Astrakhan"
11345 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11346 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11349 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11350 msgctxt "maximum 31 characters"
11351 msgid "Fiji Standard Time"
11352 msgstr "Heure des Îles Fidji"
11354 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11355 msgctxt "maximum 31 characters"
11356 msgid "Fiji Daylight Time"
11357 msgstr "Heure d'été des Îles Fidji"
11359 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11360 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11363 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11365 #| msgid "Central European"
11366 msgctxt "maximum 31 characters"
11367 msgid "Canada Central Standard Time"
11368 msgstr "Européen central"
11370 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11372 #| msgid "Central European"
11373 msgctxt "maximum 31 characters"
11374 msgid "Canada Central Daylight Time"
11375 msgstr "Européen central"
11377 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11378 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11381 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11382 msgctxt "maximum 31 characters"
11383 msgid "Yukon Standard Time"
11384 msgstr "Heure du Yucon"
11386 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11387 msgctxt "maximum 31 characters"
11388 msgid "Yukon Daylight Time"
11389 msgstr "Heure d'été du Yucon"
11391 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11392 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11395 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11397 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11398 #| msgid "Haiti Standard Time"
11399 msgctxt "maximum 31 characters"
11400 msgid "Taipei Standard Time"
11401 msgstr "Heure d'Haïti"
11403 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11405 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11406 #| msgid "Haiti Daylight Time"
11407 msgctxt "maximum 31 characters"
11408 msgid "Taipei Daylight Time"
11409 msgstr "Heure d'Haïti"
11411 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11412 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11415 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11417 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11418 #| msgid "E. Europe Standard Time"
11419 msgctxt "maximum 31 characters"
11420 msgid "W. Europe Standard Time"
11421 msgstr "Heure d'Europe de l'Est"
11423 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11425 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11426 #| msgid "E. Europe Daylight Time"
11427 msgctxt "maximum 31 characters"
11428 msgid "W. Europe Daylight Time"
11429 msgstr "Heure d'été d'Europe de l'Est"
11431 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11432 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11435 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11437 #| msgid "Dateline Standard Time"
11438 msgctxt "maximum 31 characters"
11439 msgid "Montevideo Standard Time"
11440 msgstr "Heure de la ligne de changement de date"
11442 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11444 #| msgid "Dateline Daylight Time"
11445 msgctxt "maximum 31 characters"
11446 msgid "Montevideo Daylight Time"
11447 msgstr "Heure d'été de la ligne de changement de date"
11449 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11450 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11453 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11454 msgctxt "maximum 31 characters"
11455 msgid "Pakistan Standard Time"
11456 msgstr "Heure du Pakistan"
11458 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11459 msgctxt "maximum 31 characters"
11460 msgid "Pakistan Daylight Time"
11461 msgstr "Heure d'été du Pakistan"
11463 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11464 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11467 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11468 msgctxt "maximum 31 characters"
11469 msgid "Tomsk Standard Time"
11470 msgstr "Heure de Tomsk"
11472 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11473 msgctxt "maximum 31 characters"
11474 msgid "Tomsk Daylight Time"
11475 msgstr "Heure d'été de Tomsk"
11477 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11478 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11481 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11483 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11484 #| msgid "Cuba Standard Time"
11485 msgctxt "maximum 31 characters"
11486 msgid "Caucasus Standard Time"
11487 msgstr "Heure de Cuba"
11489 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11491 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11492 #| msgid "Cuba Daylight Time"
11493 msgctxt "maximum 31 characters"
11494 msgid "Caucasus Daylight Time"
11495 msgstr "Heure d'été de Cuba"
11497 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11498 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11501 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11503 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11504 #| msgid "Easter Island Standard Time"
11505 msgctxt "maximum 31 characters"
11506 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11507 msgstr "Heure de l'Île de Pâques"
11509 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11511 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11512 #| msgid "Easter Island Daylight Time"
11513 msgctxt "maximum 31 characters"
11514 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11515 msgstr "Heure d'été de l'Île de Pâques"
11517 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11518 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11521 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11523 #| msgid "Central European"
11524 msgctxt "maximum 31 characters"
11525 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11526 msgstr "Européen central"
11528 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11530 #| msgid "Central European"
11531 msgctxt "maximum 31 characters"
11532 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11533 msgstr "Européen central"
11535 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11536 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11539 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11541 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11542 #| msgid "Easter Island Standard Time"
11543 msgctxt "maximum 31 characters"
11544 msgid "Eastern Standard Time"
11545 msgstr "Heure de l'Île de Pâques"
11547 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11549 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11550 #| msgid "Easter Island Daylight Time"
11551 msgctxt "maximum 31 characters"
11552 msgid "Eastern Daylight Time"
11553 msgstr "Heure d'été de l'Île de Pâques"
11555 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11556 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11559 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11560 msgctxt "maximum 31 characters"
11561 msgid "Transbaikal Standard Time"
11562 msgstr "Heure du Transbaïkal"
11564 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11565 msgctxt "maximum 31 characters"
11566 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11567 msgstr "Heure d'été du Transbaïkal"
11569 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11570 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11573 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11574 msgctxt "maximum 31 characters"
11575 msgid "E. Europe Standard Time"
11576 msgstr "Heure d'Europe de l'Est"
11578 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11579 msgctxt "maximum 31 characters"
11580 msgid "E. Europe Daylight Time"
11581 msgstr "Heure d'été d'Europe de l'Est"
11583 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11584 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11587 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11589 #| msgid "Date and time"
11590 msgctxt "maximum 31 characters"
11591 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11592 msgstr "Date et heure"
11594 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11596 #| msgid "Date and time"
11597 msgctxt "maximum 31 characters"
11598 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11599 msgstr "Date et heure"
11601 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11602 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11605 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11606 msgctxt "maximum 31 characters"
11607 msgid "Saratov Standard Time"
11608 msgstr "Heure de Saratov"
11610 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11611 msgctxt "maximum 31 characters"
11612 msgid "Saratov Daylight Time"
11613 msgstr "Heure d'été de Saratov"
11615 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11616 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11619 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11621 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11622 #| msgid "Altai Standard Time"
11623 msgctxt "maximum 31 characters"
11624 msgid "Atlantic Standard Time"
11625 msgstr "Heure d'Altaï"
11627 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11629 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11630 #| msgid "Altai Daylight Time"
11631 msgctxt "maximum 31 characters"
11632 msgid "Atlantic Daylight Time"
11633 msgstr "Heure d'été d'Altaï"
11635 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11636 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11639 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11641 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11642 #| msgid "Tocantins Standard Time"
11643 msgctxt "maximum 31 characters"
11644 msgid "Mountain Standard Time"
11645 msgstr "Heure du Tocantins"
11647 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11649 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11650 #| msgid "Tocantins Daylight Time"
11651 msgctxt "maximum 31 characters"
11652 msgid "Mountain Daylight Time"
11653 msgstr "Heure d'été du Tocantins"
11655 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11656 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11659 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11661 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11662 #| msgid "Easter Island Standard Time"
11663 msgctxt "maximum 31 characters"
11664 msgid "US Eastern Standard Time"
11665 msgstr "Heure de l'Île de Pâques"
11667 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11669 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11670 #| msgid "Easter Island Daylight Time"
11671 msgctxt "maximum 31 characters"
11672 msgid "US Eastern Daylight Time"
11673 msgstr "Heure d'été de l'Île de Pâques"
11675 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11676 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11679 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
11680 msgctxt "maximum 31 characters"
11681 msgid "Sakhalin Standard Time"
11682 msgstr "Heure de Sakhaline"
11684 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
11685 msgctxt "maximum 31 characters"
11686 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11687 msgstr "Heure d'été de Sakhaline"
11689 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11690 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11693 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
11694 msgctxt "maximum 31 characters"
11695 msgid "North Korea Standard Time"
11696 msgstr "Heure de Corée du Nord"
11698 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
11699 msgctxt "maximum 31 characters"
11700 msgid "North Korea Daylight Time"
11701 msgstr "Heure d'été de Corée du Nord"
11703 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
11704 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11707 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11709 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11710 #| msgid "Transbaikal Standard Time"
11711 msgctxt "maximum 31 characters"
11712 msgid "Tasmania Standard Time"
11713 msgstr "Heure du Transbaïkal"
11715 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11717 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11718 #| msgid "Transbaikal Daylight Time"
11719 msgctxt "maximum 31 characters"
11720 msgid "Tasmania Daylight Time"
11721 msgstr "Heure d'été du Transbaïkal"
11723 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11724 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11727 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11729 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11730 #| msgid "Central European Standard Time"
11731 msgctxt "maximum 31 characters"
11732 msgid "Central America Standard Time"
11733 msgstr "Heure d'Europe centrale"
11735 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11737 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11738 #| msgid "Central European Daylight Time"
11739 msgctxt "maximum 31 characters"
11740 msgid "Central America Daylight Time"
11741 msgstr "Heure d'été Europe centrale"
11743 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11744 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11747 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
11748 msgctxt "maximum 31 characters"
11752 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11753 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11756 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11758 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11759 #| msgid "Sudan Standard Time"
11760 msgctxt "maximum 31 characters"
11761 msgid "US Mountain Standard Time"
11762 msgstr "Heure du Soudan"
11764 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11766 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11767 #| msgid "Sudan Daylight Time"
11768 msgctxt "maximum 31 characters"
11769 msgid "US Mountain Daylight Time"
11770 msgstr "Heure d'été du Soudan"
11772 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11773 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11776 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11778 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11779 #| msgid "South Sudan Standard Time"
11780 msgctxt "maximum 31 characters"
11781 msgid "South Africa Standard Time"
11782 msgstr "Heure du Sud Soudan"
11784 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11786 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11787 #| msgid "South Sudan Daylight Time"
11788 msgctxt "maximum 31 characters"
11789 msgid "South Africa Daylight Time"
11790 msgstr "Heure d'été du Sud Soudan"
11792 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11793 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11796 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11798 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11799 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
11800 msgctxt "maximum 31 characters"
11801 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11802 msgstr "Heure d'Astrakhan"
11804 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11806 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11807 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
11808 msgctxt "maximum 31 characters"
11809 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11810 msgstr "Heure d'été d'Astrakhan"
11812 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11813 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11816 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
11817 msgctxt "maximum 31 characters"
11821 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11822 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11825 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
11827 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11828 #| msgid "China Standard Time"
11829 msgctxt "maximum 31 characters"
11830 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11831 msgstr "Heure de Chine"
11833 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
11835 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11836 #| msgid "China Daylight Time"
11837 msgctxt "maximum 31 characters"
11838 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11839 msgstr "Heure d'été de Chine"
11841 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
11842 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11845 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
11847 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11848 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
11849 msgctxt "maximum 31 characters"
11850 msgid "Afghanistan Standard Time"
11851 msgstr "Heure d'Astrakhan"
11853 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
11855 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11856 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
11857 msgctxt "maximum 31 characters"
11858 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11859 msgstr "Heure d'été d'Astrakhan"
11861 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
11862 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11865 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
11867 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11868 #| msgid "Yukon Standard Time"
11869 msgctxt "maximum 31 characters"
11870 msgid "Yakutsk Standard Time"
11871 msgstr "Heure du Yucon"
11873 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
11875 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11876 #| msgid "Yukon Daylight Time"
11877 msgctxt "maximum 31 characters"
11878 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11879 msgstr "Heure d'été du Yucon"
11881 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
11882 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11885 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11887 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11888 #| msgid "Easter Island Standard Time"
11889 msgctxt "maximum 31 characters"
11890 msgid "SA Eastern Standard Time"
11891 msgstr "Heure de l'Île de Pâques"
11893 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11895 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11896 #| msgid "Easter Island Daylight Time"
11897 msgctxt "maximum 31 characters"
11898 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11899 msgstr "Heure d'été de l'Île de Pâques"
11901 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11902 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11905 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
11907 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11908 #| msgid "Altai Standard Time"
11909 msgctxt "maximum 31 characters"
11910 msgid "Arab Standard Time"
11911 msgstr "Heure d'Altaï"
11913 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
11915 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11916 #| msgid "Altai Daylight Time"
11917 msgctxt "maximum 31 characters"
11918 msgid "Arab Daylight Time"
11919 msgstr "Heure d'été d'Altaï"
11921 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
11922 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11925 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
11927 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11928 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
11929 msgctxt "maximum 31 characters"
11930 msgid "Arabian Standard Time"
11931 msgstr "Heure d'Astrakhan"
11933 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
11935 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11936 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
11937 msgctxt "maximum 31 characters"
11938 msgid "Arabian Daylight Time"
11939 msgstr "Heure d'été d'Astrakhan"
11941 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
11942 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11945 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11946 msgctxt "maximum 31 characters"
11947 msgid "Tocantins Standard Time"
11948 msgstr "Heure du Tocantins"
11950 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11951 msgctxt "maximum 31 characters"
11952 msgid "Tocantins Daylight Time"
11953 msgstr "Heure d'été du Tocantins"
11955 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11956 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11959 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11961 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11962 #| msgid "Sudan Standard Time"
11963 msgctxt "maximum 31 characters"
11964 msgid "Russian Standard Time"
11965 msgstr "Heure du Soudan"
11967 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11969 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11970 #| msgid "Sudan Daylight Time"
11971 msgctxt "maximum 31 characters"
11972 msgid "Russian Daylight Time"
11973 msgstr "Heure d'été du Soudan"
11975 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11976 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11979 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11981 #| msgid "Central European"
11982 msgctxt "maximum 31 characters"
11983 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11984 msgstr "Européen central"
11986 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11988 #| msgid "Central European"
11989 msgctxt "maximum 31 characters"
11990 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11991 msgstr "Européen central"
11993 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11994 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11997 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
11999 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12000 #| msgid "Sudan Standard Time"
12001 msgctxt "maximum 31 characters"
12002 msgid "Romance Standard Time"
12003 msgstr "Heure du Soudan"
12005 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12007 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12008 #| msgid "Sudan Daylight Time"
12009 msgctxt "maximum 31 characters"
12010 msgid "Romance Daylight Time"
12011 msgstr "Heure d'été du Soudan"
12013 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12014 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
12017 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
12019 #| msgid "Dateline Standard Time"
12020 msgctxt "maximum 31 characters"
12021 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12022 msgstr "Heure de la ligne de changement de date"
12024 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
12026 #| msgid "Dateline Daylight Time"
12027 msgctxt "maximum 31 characters"
12028 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12029 msgstr "Heure d'été de la ligne de changement de date"
12031 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
12032 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
12035 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
12036 msgctxt "maximum 31 characters"
12037 msgid "Russia Time Zone 11"
12040 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
12041 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
12044 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
12046 #| msgid "Date and time"
12047 msgctxt "maximum 31 characters"
12048 msgid "West Bank Standard Time"
12049 msgstr "Date et heure"
12051 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
12053 #| msgid "Date and time"
12054 msgctxt "maximum 31 characters"
12055 msgid "West Bank Daylight Time"
12056 msgstr "Date et heure"
12058 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
12059 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12062 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12064 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12065 #| msgid "Saratov Standard Time"
12066 msgctxt "maximum 31 characters"
12067 msgid "Syria Standard Time"
12068 msgstr "Heure de Saratov"
12070 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12072 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12073 #| msgid "Saratov Daylight Time"
12074 msgctxt "maximum 31 characters"
12075 msgid "Syria Daylight Time"
12076 msgstr "Heure d'été de Saratov"
12078 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12079 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12082 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
12084 #| msgid "Central European"
12085 msgctxt "maximum 31 characters"
12086 msgid "AUS Central Standard Time"
12087 msgstr "Européen central"
12089 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
12091 #| msgid "Central European"
12092 msgctxt "maximum 31 characters"
12093 msgid "AUS Central Daylight Time"
12094 msgstr "Européen central"
12096 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
12097 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12100 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12102 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12103 #| msgid "GMT Standard Time"
12104 msgctxt "maximum 31 characters"
12105 msgid "Greenwich Standard Time"
12108 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12110 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12111 #| msgid "GMT Daylight Time"
12112 msgctxt "maximum 31 characters"
12113 msgid "Greenwich Daylight Time"
12114 msgstr "Heure d'été GMT"
12116 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12117 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12120 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
12122 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12123 #| msgid "Altai Standard Time"
12124 msgctxt "maximum 31 characters"
12125 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12126 msgstr "Heure d'Altaï"
12128 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
12130 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12131 #| msgid "Altai Daylight Time"
12132 msgctxt "maximum 31 characters"
12133 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12134 msgstr "Heure d'été d'Altaï"
12136 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
12137 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12140 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
12142 #| msgid "&Standard bar"
12143 msgctxt "maximum 31 characters"
12144 msgid "Norfolk Standard Time"
12145 msgstr "Barre &standard"
12147 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
12149 #| msgid "Date and time"
12150 msgctxt "maximum 31 characters"
12151 msgid "Norfolk Daylight Time"
12152 msgstr "Date et heure"
12154 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
12155 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12158 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12160 #| msgid "Dateline Standard Time"
12161 msgctxt "maximum 31 characters"
12162 msgid "Israel Standard Time"
12163 msgstr "Heure de la ligne de changement de date"
12165 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12167 #| msgid "Dateline Daylight Time"
12168 msgctxt "maximum 31 characters"
12169 msgid "Israel Daylight Time"
12170 msgstr "Heure d'été de la ligne de changement de date"
12172 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12173 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12176 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12178 #| msgid "Date and time"
12179 msgctxt "maximum 31 characters"
12180 msgid "Bangladesh Standard Time"
12181 msgstr "Date et heure"
12183 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12185 #| msgid "Date and time"
12186 msgctxt "maximum 31 characters"
12187 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12188 msgstr "Date et heure"
12190 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12191 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12194 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12196 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12197 #| msgid "Haiti Standard Time"
12198 msgctxt "maximum 31 characters"
12199 msgid "SA Pacific Standard Time"
12200 msgstr "Heure d'Haïti"
12202 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12204 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12205 #| msgid "Haiti Daylight Time"
12206 msgctxt "maximum 31 characters"
12207 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12208 msgstr "Heure d'Haïti"
12210 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12211 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12214 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12216 #| msgid "Date and time"
12217 msgctxt "maximum 31 characters"
12218 msgid "West Asia Standard Time"
12219 msgstr "Date et heure"
12221 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12223 #| msgid "Date and time"
12224 msgctxt "maximum 31 characters"
12225 msgid "West Asia Daylight Time"
12226 msgstr "Date et heure"
12228 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12229 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12232 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
12234 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12235 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
12236 msgctxt "maximum 31 characters"
12237 msgid "Alaskan Standard Time"
12238 msgstr "Heure d'Astrakhan"
12240 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
12242 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12243 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
12244 msgctxt "maximum 31 characters"
12245 msgid "Alaskan Daylight Time"
12246 msgstr "Heure d'été d'Astrakhan"
12248 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
12249 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12252 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
12254 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12255 #| msgid "Cuba Standard Time"
12256 msgctxt "maximum 31 characters"
12257 msgid "Paraguay Standard Time"
12258 msgstr "Heure de Cuba"
12260 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
12262 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12263 #| msgid "Cuba Daylight Time"
12264 msgctxt "maximum 31 characters"
12265 msgid "Paraguay Daylight Time"
12266 msgstr "Heure d'été de Cuba"
12268 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
12269 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12272 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12274 #| msgid "Dateline Standard Time"
12275 msgctxt "maximum 31 characters"
12276 msgid "Dateline Standard Time"
12277 msgstr "Heure de la ligne de changement de date"
12279 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12281 #| msgid "Dateline Daylight Time"
12282 msgctxt "maximum 31 characters"
12283 msgid "Dateline Daylight Time"
12284 msgstr "Heure d'été de la ligne de changement de date"
12286 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12287 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12290 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
12292 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12293 #| msgid "Cuba Standard Time"
12294 msgctxt "maximum 31 characters"
12295 msgid "Libya Standard Time"
12296 msgstr "Heure de Cuba"
12298 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
12300 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12301 #| msgid "Cuba Daylight Time"
12302 msgctxt "maximum 31 characters"
12303 msgid "Libya Daylight Time"
12304 msgstr "Heure d'été de Cuba"
12306 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
12307 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12310 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
12312 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12313 #| msgid "China Standard Time"
12314 msgctxt "maximum 31 characters"
12315 msgid "Bahia Standard Time"
12316 msgstr "Heure de Chine"
12318 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
12320 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12321 #| msgid "China Daylight Time"
12322 msgctxt "maximum 31 characters"
12323 msgid "Bahia Daylight Time"
12324 msgstr "Heure d'été de Chine"
12326 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
12327 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12330 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
12332 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12333 #| msgid "Cuba Standard Time"
12334 msgctxt "maximum 31 characters"
12335 msgid "Venezuela Standard Time"
12336 msgstr "Heure de Cuba"
12338 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
12340 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12341 #| msgid "Cuba Daylight Time"
12342 msgctxt "maximum 31 characters"
12343 msgid "Venezuela Daylight Time"
12344 msgstr "Heure d'été de Cuba"
12346 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
12347 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12350 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
12351 msgctxt "maximum 31 characters"
12352 msgid "Bougainville Standard Time"
12353 msgstr "Heure de Bougainville"
12355 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
12356 msgctxt "maximum 31 characters"
12357 msgid "Bougainville Daylight Time"
12358 msgstr "Heure d'été de Bougainville"
12360 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
12361 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12364 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
12366 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12367 #| msgid "Haiti Standard Time"
12368 msgctxt "maximum 31 characters"
12369 msgid "Hawaiian Standard Time"
12370 msgstr "Heure d'Haïti"
12372 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
12374 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12375 #| msgid "Haiti Daylight Time"
12376 msgctxt "maximum 31 characters"
12377 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12378 msgstr "Heure d'Haïti"
12380 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
12381 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12384 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12386 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12387 #| msgid "China Standard Time"
12388 msgctxt "maximum 31 characters"
12389 msgid "SE Asia Standard Time"
12390 msgstr "Heure de Chine"
12392 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12394 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12395 #| msgid "China Daylight Time"
12396 msgctxt "maximum 31 characters"
12397 msgid "SE Asia Daylight Time"
12398 msgstr "Heure d'été de Chine"
12400 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12401 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12404 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12405 msgctxt "maximum 31 characters"
12406 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12407 msgstr "Heure du Kyzylorda"
12409 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12410 msgctxt "maximum 31 characters"
12411 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12412 msgstr "Heure d'été du Kyzylorda"
12414 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12415 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12418 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12419 msgctxt "maximum 31 characters"
12420 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12421 msgstr "Heure de l'Ouest Mongolie"
12423 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12424 msgctxt "maximum 31 characters"
12425 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12426 msgstr "Heure d'été de l'Ouest Mongolie"
12428 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12429 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12432 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12434 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12435 #| msgid "Easter Island Standard Time"
12436 msgctxt "maximum 31 characters"
12437 msgid "New Zealand Standard Time"
12438 msgstr "Heure de l'Île de Pâques"
12440 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12442 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12443 #| msgid "Easter Island Daylight Time"
12444 msgctxt "maximum 31 characters"
12445 msgid "New Zealand Daylight Time"
12446 msgstr "Heure d'été de l'Île de Pâques"
12448 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12449 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12452 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
12453 msgctxt "maximum 31 characters"
12454 msgid "Aleutian Standard Time"
12455 msgstr "Heure des Îles Aléoutiennes"
12457 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
12459 #| msgid "Aleutian Daylight Time"
12460 msgctxt "maximum 31 characters"
12461 msgid "Aleutian Daylight Time"
12462 msgstr "Heure d'été des Îles Aléoutiennes"
12464 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
12465 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12468 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12469 msgctxt "maximum 31 characters"
12470 msgid "Omsk Standard Time"
12471 msgstr "Heure d'Omsk"
12473 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12474 msgctxt "maximum 31 characters"
12475 msgid "Omsk Daylight Time"
12476 msgstr "Heure d'été d'Omsk"
12478 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12479 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12482 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
12484 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12485 #| msgid "Central European Standard Time"
12486 msgctxt "maximum 31 characters"
12487 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12488 msgstr "Heure d'Europe centrale"
12490 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
12492 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12493 #| msgid "Central European Daylight Time"
12494 msgctxt "maximum 31 characters"
12495 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12496 msgstr "Heure d'été Europe centrale"
12498 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
12499 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12502 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12504 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12505 #| msgid "Marquesas Standard Time"
12506 msgctxt "maximum 31 characters"
12507 msgid "Belarus Standard Time"
12508 msgstr "Heure des Îles Marquises"
12510 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12512 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12513 #| msgid "Marquesas Daylight Time"
12514 msgctxt "maximum 31 characters"
12515 msgid "Belarus Daylight Time"
12516 msgstr "Heure d'été des Îles Marquises"
12518 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12519 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12522 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
12524 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12525 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
12526 msgctxt "maximum 31 characters"
12527 msgid "SA Western Standard Time"
12528 msgstr "Heure d'Astrakhan"
12530 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12532 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12533 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
12534 msgctxt "maximum 31 characters"
12535 msgid "SA Western Daylight Time"
12536 msgstr "Heure d'été d'Astrakhan"
12538 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12539 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12542 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12544 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12545 #| msgid "China Standard Time"
12546 msgctxt "maximum 31 characters"
12547 msgid "Greenland Standard Time"
12548 msgstr "Heure de Chine"
12550 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12552 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12553 #| msgid "China Daylight Time"
12554 msgctxt "maximum 31 characters"
12555 msgid "Greenland Daylight Time"
12556 msgstr "Heure d'été de Chine"
12558 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12559 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12562 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
12563 msgctxt "maximum 31 characters"
12564 msgid "Easter Island Standard Time"
12565 msgstr "Heure de l'Île de Pâques"
12567 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12568 msgctxt "maximum 31 characters"
12569 msgid "Easter Island Daylight Time"
12570 msgstr "Heure d'été de l'Île de Pâques"
12572 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12573 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12576 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12577 msgctxt "maximum 31 characters"
12578 msgid "Russia Time Zone 10"
12581 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12582 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12585 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12587 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12588 #| msgid "FLE Standard Time"
12589 msgctxt "maximum 31 characters"
12590 msgid "Egypt Standard Time"
12593 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12595 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12596 #| msgid "FLE Daylight Time"
12597 msgctxt "maximum 31 characters"
12598 msgid "Egypt Daylight Time"
12599 msgstr "Heure d'été FLE"
12601 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12602 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12605 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12607 #| msgid "Date and time"
12608 msgctxt "maximum 31 characters"
12609 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12610 msgstr "Date et heure"
12612 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12614 #| msgid "Date and time"
12615 msgctxt "maximum 31 characters"
12616 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12617 msgstr "Date et heure"
12619 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12620 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12623 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12625 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12626 #| msgid "Haiti Standard Time"
12627 msgctxt "maximum 31 characters"
12628 msgid "Mauritius Standard Time"
12629 msgstr "Heure d'Haïti"
12631 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12633 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12634 #| msgid "Haiti Daylight Time"
12635 msgctxt "maximum 31 characters"
12636 msgid "Mauritius Daylight Time"
12637 msgstr "Heure d'Haïti"
12639 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12640 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12643 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
12645 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12646 #| msgid "Tomsk Standard Time"
12647 msgctxt "maximum 31 characters"
12648 msgid "Vladivostok Standard Time"
12649 msgstr "Heure de Tomsk"
12651 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
12653 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12654 #| msgid "Tomsk Daylight Time"
12655 msgctxt "maximum 31 characters"
12656 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12657 msgstr "Heure d'été de Tomsk"
12659 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
12660 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12663 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
12665 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12666 #| msgid "China Standard Time"
12667 msgctxt "maximum 31 characters"
12668 msgid "Singapore Standard Time"
12669 msgstr "Heure de Chine"
12671 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
12673 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12674 #| msgid "China Daylight Time"
12675 msgctxt "maximum 31 characters"
12676 msgid "Singapore Daylight Time"
12677 msgstr "Heure d'été de Chine"
12679 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
12680 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12683 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12685 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12686 #| msgid "North Korea Standard Time"
12687 msgctxt "maximum 31 characters"
12688 msgid "Korea Standard Time"
12689 msgstr "Heure de Corée du Nord"
12691 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12693 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12694 #| msgid "North Korea Daylight Time"
12695 msgctxt "maximum 31 characters"
12696 msgid "Korea Daylight Time"
12697 msgstr "Heure d'été de Corée du Nord"
12699 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12700 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12703 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12705 #| msgid "Date and time"
12706 msgctxt "maximum 31 characters"
12707 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12708 msgstr "Date et heure"
12710 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12712 #| msgid "Date and time"
12713 msgctxt "maximum 31 characters"
12714 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12715 msgstr "Date et heure"
12717 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12718 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12721 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
12723 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12724 #| msgid "E. Europe Standard Time"
12725 msgctxt "maximum 31 characters"
12726 msgid "E. Africa Standard Time"
12727 msgstr "Heure d'Europe de l'Est"
12729 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
12731 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12732 #| msgid "E. Europe Daylight Time"
12733 msgctxt "maximum 31 characters"
12734 msgid "E. Africa Daylight Time"
12735 msgstr "Heure d'été d'Europe de l'Est"
12737 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
12738 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12741 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12742 msgctxt "maximum 31 characters"
12743 msgid "FLE Standard Time"
12746 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12747 msgctxt "maximum 31 characters"
12748 msgid "FLE Daylight Time"
12749 msgstr "Heure d'été FLE"
12751 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12752 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12755 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
12757 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12758 #| msgid "South Sudan Standard Time"
12759 msgctxt "maximum 31 characters"
12760 msgid "E. South America Standard Time"
12761 msgstr "Heure du Sud Soudan"
12763 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
12765 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12766 #| msgid "South Sudan Daylight Time"
12767 msgctxt "maximum 31 characters"
12768 msgid "E. South America Daylight Time"
12769 msgstr "Heure d'été du Sud Soudan"
12771 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
12772 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12775 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
12777 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12778 #| msgid "Central European Standard Time"
12779 msgctxt "maximum 31 characters"
12780 msgid "Central Pacific Standard Time"
12781 msgstr "Heure d'Europe centrale"
12783 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
12785 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12786 #| msgid "Central European Daylight Time"
12787 msgctxt "maximum 31 characters"
12788 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12789 msgstr "Heure d'été Europe centrale"
12791 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
12792 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12795 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
12797 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12798 #| msgid "Central European Standard Time"
12799 msgctxt "maximum 31 characters"
12800 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12801 msgstr "Heure d'Europe centrale"
12803 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
12805 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12806 #| msgid "Central European Daylight Time"
12807 msgctxt "maximum 31 characters"
12808 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12809 msgstr "Heure d'été Europe centrale"
12811 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
12812 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12815 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
12817 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12818 #| msgid "Haiti Standard Time"
12819 msgctxt "maximum 31 characters"
12820 msgid "Pacific SA Standard Time"
12821 msgstr "Heure d'Haïti"
12823 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
12825 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12826 #| msgid "Haiti Daylight Time"
12827 msgctxt "maximum 31 characters"
12828 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12829 msgstr "Heure d'Haïti"
12831 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
12832 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12835 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
12837 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12838 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
12839 msgctxt "maximum 31 characters"
12840 msgid "E. Australia Standard Time"
12841 msgstr "Heure d'Astrakhan"
12843 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
12845 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12846 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
12847 msgctxt "maximum 31 characters"
12848 msgid "E. Australia Daylight Time"
12849 msgstr "Heure d'été d'Astrakhan"
12851 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
12852 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12855 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
12857 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12858 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
12859 msgctxt "maximum 31 characters"
12860 msgid "W. Australia Standard Time"
12861 msgstr "Heure d'Astrakhan"
12863 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
12865 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12866 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
12867 msgctxt "maximum 31 characters"
12868 msgid "W. Australia Daylight Time"
12869 msgstr "Heure d'été d'Astrakhan"
12871 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
12872 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12875 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12876 msgid "Security Warning"
12877 msgstr "Alerte de sécurité"
12879 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12880 msgid "Do you want to install this software?"
12881 msgstr "Voulez-vous installer ce logiciel ?"
12883 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12884 msgid "Don't install"
12885 msgstr "Ne pas installer"
12887 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12889 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12890 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12892 "Lorsqu'il est installé, un composant ActiveX a un accès complet à votre "
12893 "ordinateur. Ne cliquez pas sur le bouton d'installation à moins d'avoir une "
12894 "confiance absolue dans la source ci-dessus."
12896 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12897 msgid "Installation of component failed: %08x"
12898 msgstr "Échec de l'installation du composant : %08x"
12900 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12901 msgid "Install (%d)"
12902 msgstr "Installer (%d)"
12904 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12908 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12909 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12912 msgstr "&Restaurer"
12914 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12918 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12919 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12921 msgstr "Di&mension"
12923 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12927 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12928 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12929 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12931 msgstr "Ma&ximiser"
12933 #: dlls/user32/user32.rc:36
12934 msgid "&Close\tAlt+F4"
12935 msgstr "&Fermer\tAlt+F4"
12937 #: dlls/user32/user32.rc:38
12938 msgid "&About Wine"
12939 msgstr "À &propos de Wine"
12941 #: dlls/user32/user32.rc:49
12942 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12943 msgstr "&Fermer\tCtrl+F4"
12945 #: dlls/user32/user32.rc:51
12946 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12947 msgstr "Sui&vant\tCtrl+F6"
12949 #: dlls/user32/user32.rc:81
12951 msgstr "A&bandonner"
12953 #: dlls/user32/user32.rc:85
12957 #: dlls/user32/user32.rc:86
12959 msgstr "&Réessayer"
12961 #: dlls/user32/user32.rc:87
12963 msgstr "&Continuer"
12965 #: dlls/user32/user32.rc:94
12966 msgid "Select Window"
12967 msgstr "Sélection de fenêtre"
12969 #: dlls/user32/user32.rc:72
12970 msgid "&More Windows..."
12971 msgstr "&Plus de fenêtres..."
12973 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12975 msgstr "Dépassement de capacité"
12977 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12978 msgid "Out of memory"
12979 msgstr "Mémoire insuffisante"
12981 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12982 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12983 msgstr "Ce tableau est fixe ou temporairement verrouillé"
12985 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12986 msgid "Type mismatch"
12987 msgstr "Discordance de type"
12989 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12990 msgid "Device I/O error"
12991 msgstr "Erreur de périphérique d'E/S"
12993 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12994 msgid "File already exists"
12995 msgstr "Le fichier existe déjà"
12997 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12999 msgstr "Disque plein"
13001 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
13002 msgid "Too many files"
13003 msgstr "Trop de fichiers ouverts"
13005 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
13006 msgid "Permission denied"
13007 msgstr "Accès refusé"
13009 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
13010 msgid "Path/File access error"
13011 msgstr "Erreur d'accès au chemin / fichier"
13013 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
13014 msgid "Path not found"
13015 msgstr "Chemin introuvable"
13017 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
13019 #| msgid "(value not set)"
13020 msgid "Object variable not set"
13021 msgstr "(valeur non définie)"
13023 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
13024 msgid "Invalid use of Null"
13025 msgstr "Utilisation non valide de Null"
13027 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
13028 msgid "Can't create necessary temporary file"
13029 msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire nécessaire"
13031 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
13032 msgid "ActiveX component can't create object"
13033 msgstr "Le composant ActiveX ne peut créer l'objet"
13035 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
13036 msgid "Class doesn't support Automation"
13037 msgstr "La classe ne supporte pas l'automatisation"
13039 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
13040 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
13042 "Le nom de fichier ou de classe n'a pas été trouvé pendant l'opération "
13043 "d'automatisation."
13045 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
13046 msgid "Object doesn't support named arguments"
13047 msgstr "Cet objet ne supporte pas les arguments nommés"
13049 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
13050 msgid "Object doesn't support current locale setting"
13051 msgstr "Cet objet ne supporte pas les paramètres régionaux actuels"
13053 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
13054 msgid "Named argument not found"
13055 msgstr "Élément nommé introuvable"
13057 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
13058 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
13061 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
13062 msgid "Object not a collection"
13063 msgstr "L'objet n'est pas une collection"
13065 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
13066 msgid "Specified DLL function not found"
13067 msgstr "La fonction spécifiée n'a pas été trouvée dans la DLL"
13069 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
13070 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
13072 "La variable utilise un type d'automatisation non pris en charge dans VBScript"
13074 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
13075 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
13076 msgstr "Le serveur distant soit n'existe pas soit n'est pas disponible"
13078 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
13079 msgid "Invalid or unqualified reference"
13080 msgstr "Référence non validée ou non qualifiée"
13082 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
13083 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
13084 msgstr "Erreur de compilation Microsoft VBScript"
13086 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
13087 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
13088 msgstr "Erreur d'exécution Microsoft VBScript"
13090 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
13094 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
13095 msgid "Hide Others"
13096 msgstr "Cacher les autres"
13098 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
13100 msgstr "Tout afficher"
13102 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
13104 msgstr "Quitter %@"
13106 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
13110 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
13114 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
13118 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
13122 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
13123 msgid "Enter Full Screen"
13124 msgstr "Plein écran"
13126 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
13127 msgid "Bring All to Front"
13128 msgstr "Tout amener à l'avant-plan"
13130 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
13131 msgid "Paper Si&ze:"
13132 msgstr "&Taille du papier :"
13134 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
13136 msgstr "Recto verso :"
13138 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
13142 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
13143 msgid "Authentication Required"
13144 msgstr "Authentification requise"
13146 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
13150 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
13151 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
13152 msgstr "Le certificat pour ce site pose problème."
13154 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
13155 msgid "Do you want to continue anyway?"
13156 msgstr "Voulez-vous tout de même continuer ?"
13158 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
13159 msgid "LAN Connection"
13160 msgstr "Connexion réseau local (LAN)"
13162 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
13163 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
13164 msgstr "Le certificat est délivré par un éditeur inconnu ou non fiable."
13166 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
13167 msgid "The date on the certificate is invalid."
13168 msgstr "La date sur le certificat est invalide."
13170 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13171 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13172 msgstr "Le nom sur le certificat ne correspond pas au nom du site."
13174 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13176 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13177 msgstr "Ce certificat comporte au moins un problème de sécurité indéterminé."
13179 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13180 msgid "Effective Date"
13181 msgstr "Date de début de validité"
13183 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13184 msgid "Security Protocol"
13185 msgstr "Protocole de sécurité"
13187 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13188 msgid "Signature Type"
13189 msgstr "Type de signature"
13191 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13192 msgid "Encryption Type"
13193 msgstr "Type d'encryption"
13195 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13196 msgid "Privacy Strength"
13199 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13203 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13204 msgid "The request has timed out.\n"
13205 msgstr "Expiration du délai d'attente de la requête.\n"
13207 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13208 msgid "An internal error has occurred.\n"
13209 msgstr "Une erreur interne s'est produite.\n"
13211 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13212 msgid "The URL is invalid.\n"
13213 msgstr "L'URL est invalide.\n"
13215 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13216 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13217 msgstr "Le schéma d'URL n'a été reconnu ou n'est pas pris en charge.\n"
13219 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13220 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13221 msgstr "Le nom du serveur n'a pas pu être résolu.\n"
13223 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13224 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13225 msgstr "L'opération demandée n'est pas valide.\n"
13227 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13229 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13230 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13233 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13234 msgid "The requested item could not be located.\n"
13235 msgstr "L'item requis n'a pas pu être localisé.\n"
13237 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13238 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13239 msgstr "La tentative de connexion au serveur a échoué.\n"
13241 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13242 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13243 msgstr "La connexion avec le serveur a été perdue.\n"
13245 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13247 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13248 "certificate is expired.\n"
13250 "La date du certificat SSL reçu du serveur est incorrecte : le certificat "
13251 "n'est plus valide.\n"
13253 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13254 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13255 msgstr "Le nom commun (champ host name) du certificat SSL est incorrect.\n"
13257 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13258 msgid "The specified command was carried out."
13259 msgstr "La commande spécifiée a été exécutée."
13261 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13262 msgid "Undefined external error."
13263 msgstr "Erreur externe non définie."
13265 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13266 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13268 "Un identifiant de périphérique hors plage pour votre système a été utilisé."
13270 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13271 msgid "The driver was not enabled."
13272 msgstr "Le pilote n'a pas été activé."
13274 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13276 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13279 "Le périphérique spécifié est en cours d'utilisation. Attendez qu'il soit "
13280 "libre, puis essayez à nouveau."
13282 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13283 msgid "The specified device handle is invalid."
13284 msgstr "Le descripteur de périphérique spécifié est invalide."
13286 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13287 msgid "There is no driver installed on your system!"
13288 msgstr "Aucun pilote n'est installé sur votre système !"
13290 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13292 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13293 "increase available memory, and then try again."
13295 "Mémoire insuffisante pour cette tâche. Quittez un ou plusieurs programmes, "
13296 "puis essayez à nouveau."
13298 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13300 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13301 "which functions and messages the driver supports."
13303 "Fonction non prise en charge. Utilisez la fonction Capacités pour obtenir "
13304 "les fonctions de ce pilote."
13306 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13307 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13308 msgstr "Un numéro d'erreur non défini dans le système a été spécifié."
13310 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13311 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13312 msgstr "Un indicateur non valide a été transmis à une fonction système."
13314 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13315 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13316 msgstr "Un paramètre non valide a été passé à une fonction système."
13318 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13320 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13321 "Capabilities function to determine the supported formats."
13323 "Le format choisi ne peut être traduit ou utilisé. Utilisez Capacités pour "
13324 "voir les formats pris en charge."
13326 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13328 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
13329 "device, or wait until the data is finished playing."
13331 "Impossible d'effectuer cette opération tant que des données sont lues. "
13332 "Réinitialisez le périphérique ou attendez la fin de la lecture."
13334 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
13336 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13337 "header, and then try again."
13339 "L'en-tête WAVE n'a pas été préparé. Utilisez la fonction Préparer pour ce "
13340 "faire, puis essayez à nouveau."
13342 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13344 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13345 "and then try again."
13347 "Impossible d'ouvrir le périphérique sans utiliser l'indicateur "
13348 "WAVE_ALLOWSYNC. Utilisez l'indicateur, puis essayez à nouveau."
13350 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13352 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13353 "header, and then try again."
13355 "L'en-tête MIDI n'a pas été préparé. Utilisez la fonction Préparer pour ce "
13356 "faire, puis essayez à nouveau."
13358 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13360 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13361 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13363 "Aucune carte MIDI trouvée. Cela peut être dû à un problème de pilote, ou à "
13364 "un fichier MIDIMAP.CFG corrompu ou absent."
13366 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13368 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13369 "transmitted, and then try again."
13371 "Le port transmet des données au périphérique. Attendez la fin de la "
13372 "transmission, puis essayez à nouveau."
13374 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13376 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
13379 "La configuration actuelle du mappeur MIDI fait référence à un périphérique "
13380 "MIDI non installé sur votre système."
13382 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
13384 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
13385 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
13387 "La configuration MIDI actuelle est altérée. Copiez le fichier MIDIMAP.CFG "
13388 "original dans le répertoire Windows SYSTEM, puis réessayez."
13390 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
13391 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
13393 "ID de périphérique MCI non valide. Utilisez l'ID renvoyé lorsque vous avez "
13394 "ouvert le périphérique MCI."
13396 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
13397 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
13399 "Le paramètre de commande utilisé n'est pas défini dans l'ensemble de "
13402 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
13403 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
13404 msgstr "Le pilote ne reconnaît pas la commande spécifiée."
13406 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
13408 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
13409 "or contact the device manufacturer."
13411 "Votre périphérique multimédia présente un problème. Vérifiez qu'il "
13412 "fonctionne convenablement ou contactez le constructeur."
13414 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
13415 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
13417 "Le périphérique spécifié n'est pas ouvert ou n'est pas reconnu par MCI."
13419 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
13421 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
13424 "Cet alias est déjà utilisé par cette application. Utilisez des alias uniques."
13426 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
13428 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
13430 "Un problème indétectable est survenu lors du chargement du pilote de "
13431 "périphérique spécifié."
13433 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
13434 msgid "No command was specified."
13435 msgstr "Aucune commande spécifiée."
13437 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
13439 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
13440 "size of the buffer."
13442 "La chaîne de caractères de sortie était trop grande pour tenir dans la "
13443 "mémoire tampon de retour. Augmentez la taille de la mémoire tampon."
13445 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
13447 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
13450 "La commande spécifiée nécessite un paramètre chaîne de caractères : veuillez "
13453 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
13454 msgid "The specified integer is invalid for this command."
13455 msgstr "Le nombre entier spécifié n'est pas valide pour cette commande."
13457 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
13459 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
13460 "manufacturer about obtaining a new driver."
13462 "Le pilote de périphérique a renvoyé une réponse de type non valide. "
13463 "Contactez le constructeur du périphérique pour obtenir un nouveau pilote."
13465 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
13467 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
13468 "manufacturer about obtaining a new driver."
13470 "Le pilote de périphérique présente un problème. Contactez le constructeur du "
13471 "périphérique pour obtenir un nouveau pilote."
13473 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
13474 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
13475 msgstr "Il manque un paramètre dans la commande spécifiée : veuillez l'entrer."
13477 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
13478 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
13480 "Le périphérique MCI que vous utilisez ne prend pas en charge la commande "
13483 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
13485 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
13487 "Le fichier spécifié est introuvable. Vérifiez que le chemin d'accès et le "
13488 "nom de fichier sont corrects."
13490 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
13491 msgid "The device driver is not ready."
13492 msgstr "Le pilote de périphérique n'est pas prêt."
13494 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
13495 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
13497 "Un problème est survenu lors de l'initialisation de MCI. Essayez en "
13498 "redémarrant Windows."
13500 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
13502 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13505 "Défaillance du pilote de périphérique. Le pilote a été fermé. Accès "
13508 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13509 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13511 "Ne peut utiliser « all » comme nom de périphérique spécifique pour cette "
13514 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13516 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13517 "separately to determine which devices caused the error."
13519 "Des erreurs se sont produites dans plusieurs périphériques. Spécifiez chaque "
13520 "commande et chaque périphérique séparément afin de déterminer les "
13521 "périphériques responsables."
13523 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13524 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13526 "Impossible de déterminer le type de périphérique à partir de l'extension de "
13527 "nom de fichier donnée."
13529 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13530 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13531 msgstr "Le paramètre est hors limites pour la commande spécifiée."
13533 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13534 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13535 msgstr "Les paramètres spécifiés ne peuvent être utilisés ensemble."
13537 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13539 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13540 "still connected to the network."
13542 "Il est impossible d'enregistrer le fichier spécifié. Vérifiez que vous avez "
13543 "assez d'espace disque ou que vous êtes toujours connecté au réseau."
13545 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13547 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13548 "device name is spelled correctly."
13550 "Le périphérique spécifié est introuvable. Vérifiez s'il est installé ou si "
13551 "son nom est correctement orthographié."
13553 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13555 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13558 "Le périphérique spécifié est en cours de fermeture. Attendez quelques "
13559 "secondes puis essayez à nouveau."
13561 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13563 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13566 "L'alias spécifié est déjà utilisé dans cette application. Utilisez un alias "
13569 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13570 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13571 msgstr "La constante utilisée n'est pas correcte pour cette commande."
13573 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13575 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13576 "parameter with each 'open' command."
13578 "Le pilote de périphérique est déjà utilisé en ce moment. Pour le partager, "
13579 "utilisez le paramètre de partage (« shareable ») dans chaque commande "
13580 "d'ouverture (« open »)."
13582 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13584 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13585 "Please supply one."
13587 "La commande spécifiée requiert un nom d'alias, de fichier, de pilote ou de "
13588 "périphérique : veuillez l'entrer."
13590 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13592 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13593 "documentation for valid formats."
13595 "La valeur spécifiée comme format horaire n'est pas valide. Les formats "
13596 "valides sont indiqués dans la documentation MCI."
13598 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13600 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13602 msgstr "Un guillemet fermant manque dans la valeur du paramètre. Ajoutez-le."
13604 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13605 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13607 "Un paramètre ou une valeur a été spécifié deux fois, ce qui est interdit."
13609 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13611 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13612 "may be corrupt, or not in the correct format."
13614 "Le fichier ne peut pas être lu sur le périphérique MCI spécifié. Le fichier "
13615 "est endommagé ou son format n'est pas le bon."
13617 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13618 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13619 msgstr "Un bloc de paramètres nuls a été passé à MCI."
13621 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13622 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13624 "Impossible d'enregistrer un fichier sans nom. Entrez un nom de fichier."
13626 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13627 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13629 "Vous devez spécifier un alias lorsque vous employez le paramètre « new »."
13631 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13632 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13634 "Impossible d'utiliser l'indicateur « notifier » avec les périphériques "
13635 "ouverts automatiquement."
13637 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13638 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13639 msgstr "Impossible d'utiliser un nom de fichier avec le périphérique spécifié."
13641 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13643 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13644 "sequence, and then try again."
13646 "Impossible d'exécuter les commandes dans l'ordre spécifié. Corrigez l'ordre "
13647 "des commandes, puis essayez à nouveau."
13649 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13651 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13652 "the device is closed, and then try again."
13654 "Impossible d'exécuter la commande spécifiée sur un périphérique ouvert "
13655 "automatiquement. Attendez que le périphérique soit fermé pour essayer à "
13658 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13660 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13661 "characters, followed by a period and an extension."
13663 "Le nom de fichier est invalide. Assurez-vous qu'il fait au plus 8 "
13664 "caractères, suivis d'un point et d'une extension."
13666 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13668 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13670 "Impossible de spécifier des caractères supplémentaires après une chaîne "
13671 "placée entre guillemets."
13673 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13675 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13676 "in Control Panel to install the device."
13678 "Le périphérique spécifié n'est pas installé sur le système. Utilisez "
13679 "l'élément Gestionnaire de périphériques du Panneau de configuration pour "
13680 "installer le périphérique."
13682 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13684 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13685 "restarting your computer."
13687 "Impossible d'accéder au fichier ou au périphérique MCI spécifié. Essayez de "
13688 "changer de répertoire ou de redémarrer votre ordinateur."
13690 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13692 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13693 "cannot change directories."
13695 "Impossible d'accéder au fichier ou au périphérique MCI spécifié, car "
13696 "l'application ne peut pas changer de répertoire."
13698 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13700 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13703 "Impossible d'accéder au fichier ou au périphérique MCI spécifié, car "
13704 "l'application ne peut pas changer de lecteur."
13706 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13707 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13709 "Spécifiez un nom de périphérique ou de pilote de moins de 79 caractères."
13711 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13712 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13714 "Spécifiez un nom de périphérique ou de pilote comptant moins de 69 "
13717 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13719 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13721 "La commande spécifiée nécessite un paramètre entier. Veuillez en fournir un."
13723 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13725 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13726 "until a wave device is free, and then try again."
13728 "Tous les périphériques audio capables de jouer des fichiers dans ce format "
13729 "sont en cours d'utilisation. Attendez qu'un périphérique audio se libère, "
13730 "puis essayez à nouveau."
13732 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13734 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13735 "until the device is free, and then try again."
13737 "Impossible de sélectionner le périphérique audio actuel pour la lecture car "
13738 "il est en cours d'utilisation. Attendez qu'il se libère, puis essayez à "
13741 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13743 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13744 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13746 "Tous les périphériques audio capables d'enregistrer des fichiers dans ce "
13747 "format sont en cours d'utilisation. Attendez qu'un périphérique audio se "
13748 "libère, puis essayez à nouveau."
13750 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13752 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13753 "until the device is free, and then try again."
13755 "Impossible de sélectionner le périphérique audio actuel pour "
13756 "l'enregistrement car il est en cours d'utilisation. Attendez qu'il se "
13757 "libère, puis essayez à nouveau."
13759 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13760 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13761 msgstr "N'importe quel périphérique audio de lecture peut être utilisé."
13763 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13764 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13765 msgstr "N'importe quel périphérique audio d'enregistrement peut être utilisé."
13767 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13769 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13770 "the Drivers option to install the wave device."
13772 "Aucun périphérique audio capable de jouer des fichiers dans le format en "
13773 "cours n'est présent. Utiliser l'option pour installer des périphériques "
13776 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13778 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13781 "Ce périphérique ne parvient pas à reconnaître le format du fichier actuel."
13783 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13785 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13786 "the Drivers option to install the wave device."
13788 "Aucun périphérique audio capable d'enregistrer des fichiers dans le format "
13789 "en cours n'est présent."
13791 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13793 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13796 "Le périphérique avec lequel vous essayez d'enregistrer ne parvient pas à "
13797 "reconnaître le format du fichier courant."
13799 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13801 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13802 "You can't use them together."
13804 "Impossible d'utiliser le format horaire « pointeur de piste » et le format "
13805 "horaire SMPTE en même temps."
13807 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13809 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13812 "Le port MIDI spécifié est déjà utilisé. Attendez qu'il soit libre et essayez "
13815 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13817 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13818 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13820 "Le périphérique MIDI spécifié n'est pas installé sur le système. Utilisez "
13821 "l'élément Gestionnaire de périphériques du Panneau de configuration pour "
13822 "installer un périphérique MIDI."
13824 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13825 msgid "An error occurred with the specified port."
13826 msgstr "Une erreur est survenue sur le port spécifié."
13828 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13830 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13831 "these applications, and then try again."
13833 "Tous les temporisateurs multimédia sont en cours d'utilisation par d'autres "
13834 "applications. Quittez une de ces applications et essayez à nouveau."
13836 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13837 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13838 msgstr "Le système n'a pas spécifié de port MIDI par défaut."
13840 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13842 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13843 "Control Panel to install a MIDI driver."
13845 "Aucun périphérique MIDI n'est installé sur le système. Utilisez l'élément "
13846 "Gestionnaire de périphériques du Panneau de configuration pour installer un "
13849 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13850 msgid "There is no display window."
13851 msgstr "Il n'y pas de fenêtre d'affichage."
13853 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13854 msgid "Could not create or use window."
13855 msgstr "Impossible d'utiliser ou de créer une fenêtre."
13857 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13859 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13860 "check your disk or network connection."
13862 "Impossible de lire ce fichier. Assurez-vous qu'il n'a pas été supprimé ou "
13863 "vérifiez votre disque ou votre connexion réseau."
13865 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13867 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13868 "are still connected to the network."
13870 "Il est impossible d'écrire des informations dans le fichier spécifié. "
13871 "Vérifiez que vous avez assez d'espace disque ou que vous êtes toujours "
13872 "connecté au réseau."
13874 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13875 msgid "Wine Sound Mapper"
13876 msgstr "Mappeur de sons de Wine"
13878 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13882 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13883 msgid "Master Volume"
13884 msgstr "Volume principal"
13886 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13890 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13891 msgid "Print to File"
13892 msgstr "Imprimer dans un fichier"
13894 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13895 msgid "&Output File Name:"
13896 msgstr "&Fichier de sortie :"
13898 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13899 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13900 msgstr "Le fichier de sortie existe déjà. Cliquez sur OK pour l'écraser."
13902 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13903 msgid "Unable to create the output file."
13904 msgstr "Impossible de créer le fichier de sortie."
13906 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13910 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13911 msgid "Operations Error"
13912 msgstr "Erreur d'opération"
13914 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13915 msgid "Protocol Error"
13916 msgstr "Erreur de protocole"
13918 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13919 msgid "Time Limit Exceeded"
13920 msgstr "Limite de temps dépassée"
13922 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13923 msgid "Size Limit Exceeded"
13924 msgstr "Limite de taille dépassée"
13926 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13927 msgid "Compare False"
13928 msgstr "Comparaison fausse"
13930 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13931 msgid "Compare True"
13932 msgstr "Comparaison vraie"
13934 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13935 msgid "Authentication Method Not Supported"
13936 msgstr "Méthode d'authentification non prise en charge"
13938 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13939 msgid "Strong Authentication Required"
13940 msgstr "Authentification forte requise"
13942 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13943 msgid "Referral (v2)"
13944 msgstr "Référant (v2)"
13946 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13950 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13951 msgid "Administration Limit Exceeded"
13952 msgstr "Limite administrative dépassée"
13954 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13955 msgid "Unavailable Critical Extension"
13956 msgstr "Extension critique indisponible"
13958 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13959 msgid "Confidentiality Required"
13960 msgstr "Confidentialité requise"
13962 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13963 msgid "SASL Bind in Progress"
13964 msgstr "Liaison SASL en cours"
13966 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13967 msgid "No Such Attribute"
13968 msgstr "Attribut inconnu"
13970 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13971 msgid "Undefined Type"
13972 msgstr "Type non défini"
13974 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13975 msgid "Inappropriate Matching"
13976 msgstr "Correspondance inappropriée"
13978 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13979 msgid "Constraint Violation"
13980 msgstr "Violation de contrainte"
13982 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13983 msgid "Attribute Or Value Exists"
13984 msgstr "Attribut ou valeur préexistant(e)"
13986 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13987 msgid "Invalid Syntax"
13988 msgstr "Syntaxe invalide"
13990 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13991 msgid "No Such Object"
13992 msgstr "Objet inconnu"
13994 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13995 msgid "Alias Problem"
13996 msgstr "Problème d'alias"
13998 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13999 msgid "Invalid DN Syntax"
14000 msgstr "Syntaxe DN invalide"
14002 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
14004 msgstr "L'objet est une feuille"
14006 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
14007 msgid "Alias Dereference Problem"
14008 msgstr "Problème de déréférencement d'alias"
14010 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
14011 msgid "Inappropriate Authentication"
14012 msgstr "Authentification inappropriée"
14014 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
14015 msgid "Invalid Credentials"
14016 msgstr "Informations d'authentification invalides"
14018 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
14019 msgid "Insufficient Rights"
14020 msgstr "Droits insuffisants"
14022 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
14026 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
14027 msgid "Unavailable"
14028 msgstr "Indisponible"
14030 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
14031 msgid "Unwilling To Perform"
14032 msgstr "Pas disposé à s'exécuter"
14034 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
14035 msgid "Loop Detected"
14036 msgstr "Boucle détectée"
14038 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
14039 msgid "Sort Control Missing"
14040 msgstr "Contrôle de tri manquant"
14042 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
14043 msgid "Index range error"
14044 msgstr "Erreur de plage d'index"
14046 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
14047 msgid "Naming Violation"
14048 msgstr "Violation de nomenclature"
14050 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
14051 msgid "Object Class Violation"
14052 msgstr "Violation de classe d'objet"
14054 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
14055 msgid "Not allowed on Non-leaf"
14056 msgstr "Interdit sur les objets non-feuille"
14058 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
14059 msgid "Not allowed on RDN"
14060 msgstr "Interdit dans un RDN"
14062 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
14063 msgid "Already Exists"
14064 msgstr "Existe déjà"
14066 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
14067 msgid "No Object Class Mods"
14068 msgstr "Pas de modification de classe d'objet"
14070 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
14071 msgid "Results Too Large"
14072 msgstr "Résultats trop grands"
14074 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
14075 msgid "Affects Multiple DSAs"
14076 msgstr "Affecte de multiples DSA"
14078 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
14079 msgid "Server Down"
14080 msgstr "Serveur indisponible"
14082 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
14083 msgid "Local Error"
14084 msgstr "Erreur locale"
14086 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
14087 msgid "Encoding Error"
14088 msgstr "Erreur de codage"
14090 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
14091 msgid "Decoding Error"
14092 msgstr "Erreur de décodage"
14094 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
14096 msgstr "Délai d'attente dépassé"
14098 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
14099 msgid "Auth Unknown"
14100 msgstr "Méthode d'authentification inconnue"
14102 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
14103 msgid "Filter Error"
14104 msgstr "Erreur de filtrage"
14106 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
14107 msgid "User Canceled"
14108 msgstr "Annulation par l'utilisateur"
14110 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
14111 msgid "Parameter Error"
14112 msgstr "Erreur de paramètre"
14114 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
14116 msgstr "Mémoire insuffisante"
14118 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
14119 msgid "Can't connect to the LDAP server"
14120 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP"
14122 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
14123 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
14124 msgstr "Opération non prise en charge par cette version du protocole LDAP"
14126 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
14127 msgid "Specified control was not found in message"
14128 msgstr "Le contrôle spécifié n'a pas été trouvé dans le message"
14130 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
14131 msgid "No result present in message"
14132 msgstr "Aucun résultat présent dans le message"
14134 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
14135 msgid "More results returned"
14136 msgstr "Résultats supplémentaires reçus"
14138 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
14139 msgid "Loop while handling referrals"
14140 msgstr "Boucle lors du traitement des référants"
14142 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
14143 msgid "Referral hop limit exceeded"
14144 msgstr "Limite du nombre de référants dépassée"
14146 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
14148 "Not Yet Implemented\n"
14151 "Pas encore implémenté\n"
14154 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
14155 msgid "%1: File Not Found\n"
14156 msgstr "%1 : fichier non trouvé\n"
14158 #: programs/attrib/attrib.rc:50
14160 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
14163 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14168 " + Sets an attribute.\n"
14169 " - Clears an attribute.\n"
14170 " R Read-only file attribute.\n"
14171 " A Archive file attribute.\n"
14172 " S System file attribute.\n"
14173 " H Hidden file attribute.\n"
14174 " [drive:][path][filename]\n"
14175 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
14176 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
14177 " /D Processes folders as well.\n"
14179 "ATTRIB - Affiche ou modifie les attributs de fichiers.\n"
14182 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [lecteur:][chemin]"
14188 " + Définit un attribut.\n"
14189 " - Supprime un attribut.\n"
14190 " R Attribut de fichier en lecture seule.\n"
14191 " A Attribut de fichier archive.\n"
14192 " S Attribut de fichier système.\n"
14193 " H Attribut de fichier caché.\n"
14194 " [lecteur:][chemin][nom_fichier]\n"
14195 " Spécifie un ou plusieurs fichiers qu'attrib doit traiter.\n"
14196 " /S Traite les fichiers correspondants dans le dossier courant\n"
14197 " et tous les sous-dossiers.\n"
14198 " /D Traite également les dossiers.\n"
14200 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
14201 msgid "Active code page: %1!u!\n"
14202 msgstr "Page de code active : %1!u!\n"
14204 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
14205 msgid "Invalid code page\n"
14206 msgstr "Page de code invalide\n"
14208 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
14212 " Sets or displays the active console code page.\n"
14214 " number The console code page to activate.\n"
14216 " Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
14221 " Modifie ou affiche la page de code de la console active.\n"
14223 " nombre La page de code de la console à activer.\n"
14225 " Lancer CHCP sans nombre en paramètre pour afficher la page de code de la "
14226 "console active.\n"
14229 #: programs/clock/clock.rc:32
14231 msgstr "Ana&logique"
14233 #: programs/clock/clock.rc:33
14235 msgstr "&Numérique"
14237 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14238 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
14239 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14241 msgstr "&Police..."
14243 #: programs/clock/clock.rc:37
14244 msgid "&Without Titlebar"
14245 msgstr "Sans &barre de titre"
14247 #: programs/clock/clock.rc:39
14251 #: programs/clock/clock.rc:40
14255 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14256 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14257 msgid "&Always on Top"
14258 msgstr "&Toujours visible"
14260 #: programs/clock/clock.rc:45
14261 msgid "&About Clock"
14262 msgstr "À &propos de l'horloge"
14264 #: programs/clock/clock.rc:51
14268 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14270 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14271 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14272 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14275 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14276 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14278 "CALL <fichier_commandes> appelle un fichier de commandes depuis un autre\n"
14279 "fichier de commandes. Quand le fichier appelé sort, le contrôle revient au\n"
14280 "fichier appelant.\n"
14281 "La commande CALL peut fournir des paramètres du fichier invoqué.\n"
14283 "Les changements de répertoire courant, de variables d'environnement et "
14285 "effectués dans le fichier appelé sont répercutés dans l'appelant.\n"
14287 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14289 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14290 "default directory.\n"
14292 "CD <répertoire> est la version courte de CHDIR. Elle change le répertoire\n"
14295 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14296 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14297 msgstr "CHDIR <répertoire> change le répertoire courant.\n"
14299 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14300 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14301 msgstr "CLS efface l'écran de la console.\n"
14303 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14304 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14305 msgstr "COPY copie un ou plusieurs fichiers.\n"
14307 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14308 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14309 msgstr "CTTY change le périphérique d'entrée/sortie.\n"
14311 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14312 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
14313 msgstr "DATE affiche ou modifie la date système.\n"
14315 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14316 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14317 msgstr "DEL <fichier> efface un fichier ou un groupe de fichiers.\n"
14319 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14320 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14321 msgstr "DIR liste le contenu d'un répertoire.\n"
14323 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14325 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14327 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
14328 "the terminal device before they are executed.\n"
14330 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14331 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14332 "preceding it with an @ sign.\n"
14334 "ECHO <chaîne> affiche <chaîne> sur la console courante.\n"
14336 "ECHO ON provoque l'affichage de toutes les commandes sur la console avant\n"
14337 "leur exécution.\n"
14339 "ECHO OFF annule l'effet de tout ECHO ON antérieur (ECHO est OFF par\n"
14340 "défaut). On peut empêcher l'affichage de ECHO OFF en le faisant précéder\n"
14343 #: programs/cmd/cmd.rc:78
14344 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
14345 msgstr "ERASE <fichier> efface un ou plusieurs fichiers.\n"
14347 #: programs/cmd/cmd.rc:85
14349 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14351 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14353 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
14355 "La commande FOR sert à exécuter une commande pour chaque fichier d'une\n"
14356 "liste de fichiers.\n"
14358 "Usage : FOR %variable IN (liste) DO commande\n"
14360 "Le signe % doit être doublé quand FOR est utilisé dans un fichier batch.\n"
14362 #: programs/cmd/cmd.rc:97
14364 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
14367 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
14368 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14369 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
14370 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
14371 "terminates the batch file execution.\n"
14373 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14375 "La commande GOTO transfère l'exécution à une autre commande (située après\n"
14376 "une étiquette donnée) dans un fichier de commandes.\n"
14378 "L'étiquette cible du GOTO a une longueur de maximum 255 caractères mais ne\n"
14379 "peut inclure d'espaces (à la différence d'autres systèmes d'exploitation).\n"
14380 "Si deux étiquettes identiques (ou plus) existent dans le même fichier,\n"
14381 "seule la première sera utilisée. Essayer de sauter vers une étiquette non\n"
14382 "existante termine l'exécution du fichier de commandes.\n"
14384 "GOTO n'a pas d'effet si utilisé interactivement.\n"
14386 #: programs/cmd/cmd.rc:101
14388 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
14389 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
14391 "HELP <commande> affiche une brève aide sur une commande donnée.\n"
14392 "HELP sans argument affiche toutes les commandes intégrées de CMD.\n"
14394 #: programs/cmd/cmd.rc:111
14396 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
14398 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14399 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
14400 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14402 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
14403 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
14405 "IF est utilisé pour exécuter une commande de façon conditionnelle.\n"
14407 "Syntaxe : IF [NOT] EXIST fichier commande\n"
14408 " IF [NOT] chaîne1==chaîne2 commande\n"
14409 " IF [NOT] ERRORLEVEL nombre commande\n"
14411 "Dans la deuxième forme de la commande, chaîne1 et chaîne2 doivent être\n"
14412 "entre guillemets. La comparaison est insensible à la casse.\n"
14414 #: programs/cmd/cmd.rc:118
14416 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
14418 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14419 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
14420 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
14422 "LABEL sert à modifier le nom de volume d'un disque.\n"
14424 "Syntaxe : LABEL [lecteur:]\n"
14425 "La commande demande le nouveau nom de volume pour le lecteur spécifié.\n"
14426 "Vous pouvez afficher le nom de volume avec la commande VOL.\n"
14428 #: programs/cmd/cmd.rc:121
14429 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
14430 msgstr "MD <nom> est la version courte de MKDIR. Elle crée un répertoire.\n"
14432 #: programs/cmd/cmd.rc:123
14433 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
14434 msgstr "MKDIR <nom> crée un répertoire.\n"
14436 #: programs/cmd/cmd.rc:131
14438 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
14440 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
14441 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
14443 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
14445 "MOVE déplace un fichier ou un répertoire vers un autre point du système de\n"
14448 "Si l'objet déplacé est un répertoire, alors tous ses fichiers et\n"
14449 "sous-répertoires sont également déplacés.\n"
14451 "MOVE échoue si l'ancien et le nouvel emplacement sont sur des lecteurs DOS\n"
14454 #: programs/cmd/cmd.rc:142
14456 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
14458 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
14459 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
14462 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
14463 "variable, for example:\n"
14464 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14466 "PATH affiche ou change le chemin de recherche de cmd.\n"
14468 "Entrer PATH seul affiche la valeur courante de PATH (qui vient\n"
14469 "initialement de la base de registre). Pour changer le réglage, faites\n"
14470 "suivre la commande PATH par la nouvelle valeur.\n"
14472 "Il est aussi possible de modifier le PATH en utilisant la variable\n"
14473 "d'environnement PATH, par exemple :\n"
14474 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14476 #: programs/cmd/cmd.rc:148
14478 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
14480 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
14481 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
14483 "PAUSE affiche un message à l'écran demandant à l'utilisateur d'appuyer sur\n"
14486 "Principalement utilisé dans les fichiers de commandes pour permettre à\n"
14487 "l'utilisateur de lire la sortie de la dernière commande avant qu'elle ne\n"
14488 "disparaisse de l'écran.\n"
14490 #: programs/cmd/cmd.rc:169
14492 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
14494 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
14495 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
14497 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
14499 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
14500 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
14501 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
14502 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
14504 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
14505 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
14506 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
14507 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
14509 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
14510 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14512 "PROMPT règle l'invite de commande.\n"
14514 "La chaîne suivant la commande PROMPT (ainsi que le blanc la suivant\n"
14515 "directement) apparaît au début de la ligne quand cmd attend une entrée\n"
14518 "Les chaînes de caractères suivantes ont une signification spéciale :\n"
14520 "$$ Signe dollar $_ Saut de ligne $b Barre verticale "
14522 "$d Date courante $e Escape $g Signe >\n"
14523 "$l Signe < $n Lecteur courant $p Répertoire "
14525 "$q Signe = $t Heure courante $v Version de cmd\n"
14527 "Notez qu'entrer la commande PROMPT sans texte d'invite remet l'invite à sa\n"
14528 "valeur par défaut, à savoir le répertoire courant (incluant la lettre du\n"
14529 "lecteur courant) suivi d'un signe « plus grand que » (>).\n"
14530 "(c.-à-d. la commande PROMPT $p$g).\n"
14532 "L'invite peut aussi être modifiée via la variable d'environnement PROMPT ;\n"
14533 "ainsi la commande « SET PROMPT=texte » a le même effet que « PROMPT "
14536 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14538 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14539 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14541 "Une ligne de commande commençant par REM (suivi d'une espace) n'induit\n"
14542 "aucune action, et peut donc servir de commentaire dans un fichier de "
14545 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14546 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14548 "REN <fichier> est la version courte de RENAME. Elle renomme un fichier.\n"
14550 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14551 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14552 msgstr "RENAME <fichier> renomme un fichier.\n"
14554 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14555 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14557 "RD <répertoire> est la version courte de RMDIR. Elle efface un répertoire.\n"
14559 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14560 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14561 msgstr "RMDIR <répertoire> efface un répertoire.\n"
14563 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14565 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14567 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14569 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14571 "SET <variable>=<value>\n"
14573 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14574 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14576 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14577 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14578 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14579 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14581 "SET affiche ou change les variables d'environnement de cmd.\n"
14583 "SET sans paramètre affiche l'environnement courant.\n"
14585 "Pour créer et modifier une variable d'environnement, la syntaxe est :\n"
14587 "SET <variable>=<valeur>\n"
14589 "où <variable> et <valeur> sont des chaînes de caractères. Il ne peut y\n"
14590 "avoir aucun espace avant le signe « = », ni dans <variable>.\n"
14592 "Sous Wine, l'environnement du système hôte est inclus dans l'environnement\n"
14593 "Win32, il y aura par conséquent généralement bien plus de valeurs que dans\n"
14594 "un système Win32 natif. Notez qu'il n'est pas possible de modifier\n"
14595 "l'environnement du système d'exploitation dans cmd.\n"
14597 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14599 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14600 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14601 "called from the command line.\n"
14603 "SHIFT est utilisé dans un fichier de commandes pour enlever le premier\n"
14604 "paramètre de la liste ; ainsi, le paramètre 2 devient le paramètre 1 et "
14606 "de suite. Il est sans effet s'il est appelé depuis la ligne de commande.\n"
14608 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14610 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14611 "with that suffix.\n"
14613 "start [options] program_filename [...]\n"
14614 "start [options] document_filename\n"
14617 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
14618 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
14619 "/b Don't create a new console for the program.\n"
14620 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
14621 "/min Start the program minimized.\n"
14622 "/max Start the program maximized.\n"
14623 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
14624 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
14625 "/high Start the program in the high priority class.\n"
14626 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
14627 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14628 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
14629 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
14630 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14631 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14633 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14635 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
14636 "/? Display this help and exit.\n"
14638 "Lance un programme, ou ouvre un document avec le programme normalement\n"
14639 "associé à cette extension.\n"
14641 "start [options] fichier_programme [...]\n"
14642 "start [options] fichier_document\n"
14645 "\"titre\" Spécifie le titre des fenêtres filles.\n"
14646 "/d répertoire Lancer le programme depuis le répertoire spécifié.\n"
14647 "/b Ne pas créer de nouvelle console pour le programme.\n"
14648 "/i Lancer le programme avec des nouvelles variables\n"
14649 " d'environnement.\n"
14650 "/min Lancer le programme minimisé.\n"
14651 "/max Lancer le programme maximisé.\n"
14652 "/low Lancer le programme dans la classe de priorité inactif.\n"
14653 "/normal Lancer le programme dans la classe de priorité normal.\n"
14654 "/high Lancer le programme dans la classe de priorité haut.\n"
14655 "/realtime Lancer le programme dans la classe de priorité temps réel.\n"
14656 "/abovenormal Lancer le programme dans la classe de priorité supérieur à\n"
14658 "/belownormal Lancer le programme dans la classe de priorité inférieur à\n"
14660 "/node n Lancer le programme sur le nœud NUMA spécifié.\n"
14661 "/affinity masque Lancer le programme avec le masque d'affinité spécifié.\n"
14662 "/wait Attendre que le programme lancé se termine, puis renvoyer\n"
14663 " son code de sortie.\n"
14664 "/unix Interpréter fichier_programme ou fichier_document comme un\n"
14666 "/ProgIDOpen Ouvrir un document via le programme identifié par progID.\n"
14667 "/? Afficher cette aide et se terminer.\n"
14669 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14670 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14671 msgstr "TIME règle ou affiche l'heure système courante.\n"
14673 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14674 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14675 msgstr "TITLE <chaîne> définit le titre de la fenêtre pour la session cmd.\n"
14677 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14679 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14680 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14682 "TYPE <fichier> affiche <fichier> sur la console (ou ailleurs si redirigé).\n"
14683 "Aucun test n'est fait pour voir si le fichier contient bien du texte.\n"
14685 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14687 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14689 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14690 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14691 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14693 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14695 "VERIFY est utilisé pour positionner, effacer ou tester l'indicateur de\n"
14696 "vérification. Les formes suivantes sont correctes :\n"
14698 "VERIFY ON\tPositionne l'indicateur.\n"
14699 "VERIFY OFF\tEfface l'indicateur.\n"
14700 "VERIFY\t\tAffiche l'état ON ou OFF de l'indicateur.\n"
14702 "L'indicateur de vérification n'a pas de fonction dans Wine.\n"
14704 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14705 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14706 msgstr "VER affiche la version de cmd utilisée.\n"
14708 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14709 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14710 msgstr "VOL affiche le nom de volume d'un lecteur de disque.\n"
14712 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14714 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14715 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14717 "ENDLOCAL met fin aux modifications locales de l'environnement dans un\n"
14718 "fichier de commandes, introduites à la suite d'un SETLOCAL préalable.\n"
14720 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14722 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14724 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14725 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14726 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14727 "settings are restored.\n"
14729 "SETLOCAL entame les modifications locales à l'environnement dans un fichier\n"
14732 "Les modifications apportées à l'environnement après un SETLOCAL sont "
14734 "au fichier de commandes, et sont préservées jusqu'au prochain ENDLOCAL (ou "
14736 "défaut jusqu'à la fin du fichier), après quoi les réglages antérieurs de\n"
14737 "l'environnement sont restaurés.\n"
14739 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14741 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14742 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14744 "PUSHD <répertoire> enregistre le répertoire courant sur une pile et\n"
14745 "remplace le répertoire courant par le répertoire spécifié.\n"
14747 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14748 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14750 "POPD remplace le répertoire courant par le dernier enregistré à l'aide de "
14753 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14755 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14757 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14759 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14760 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14761 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14762 "association, if any.\n"
14764 "ASSOC affiche ou modifie les associations d'extensions de fichiers.\n"
14766 "Syntaxe : ASSOC [.ext[=[type_fichier]]]\n"
14768 "Sans paramètre ASSOC affiche les associations d'extensions de fichiers\n"
14769 "existantes. Si seule une extension de fichier est spécifiée, affiche\n"
14770 "l'association actuelle. Si aucun type de fichier n'est spécifié après le\n"
14771 "signe égal, supprime l'association courante, si elle existe.\n"
14773 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14775 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14777 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14779 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14780 "currently defined.\n"
14781 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14783 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14784 "associated to the specified file type.\n"
14786 "FTYPE affiche ou modifie les commandes d'ouverture associées à des types\n"
14789 "Syntaxe : FTYPE [type_fichier[=[commande_ouverture]]]\n"
14791 "Sans paramètre, affiche les types de fichiers pour lesquels des chaînes de\n"
14792 "commande d'ouverture sont actuellement définies.\n"
14793 "Si seul un type de fichier est spécifié, affiche la chaîne de commande\n"
14794 "d'ouverture associée si elle existe.\n"
14795 "Ne spécifier aucune commande après le signe égal supprime la commande\n"
14796 "d'ouverture associée au type de fichier spécifié.\n"
14798 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14799 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14800 msgstr "MORE affiche le contenu de fichiers ou l'entrée standard par pages.\n"
14802 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14804 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14805 "from a selectable list.\n"
14806 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14808 "CHOICE affiche un message et bloque jusqu'à ce que l'utilisateur appuie sur\n"
14809 "une des touches spécifiées dans une liste configurable.\n"
14810 "CHOICE est principalement utilisé pour construire un menu dans un fichier\n"
14813 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14815 "Create a symbolic link.\n"
14817 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14820 "/d Create a directory symbolic link.\n"
14821 "/h Create a hard link.\n"
14822 "/j Create a directory junction.\n"
14823 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14824 "target is the path that link_name points to.\n"
14826 "Créer un lien symbolique.\n"
14828 "Syntaxe : MKLINK [options] nom_du_lien cible\n"
14831 "/d Créer un lien symbolique vers un répertoire.\n"
14832 "/h Créer un lien direct.\n"
14833 "/j Créer une jonction de répertoires.\n"
14834 "nom_du_lien est le nom du lien symbolique à créer.\n"
14835 "cible est le chemin vers lequel nom_du_lien pointe.\n"
14837 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14839 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14840 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14842 "EXIT termine la session de ligne de commande et retourne au système\n"
14843 "d'exploitation ou au shell où vous avez invoqué cmd.\n"
14845 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14847 "CMD built-in commands are:\n"
14848 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14849 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14850 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14851 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14852 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14853 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14854 "COPY\t\tCopy file\n"
14855 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14856 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14857 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14858 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14859 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14860 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14861 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14862 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14863 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14864 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14865 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14866 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14867 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14868 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14869 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14870 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14871 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14872 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14873 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14874 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14875 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14876 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14877 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14878 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14879 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14880 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14881 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14882 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14883 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14885 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14887 "Les commandes intégrées de CMD sont :\n"
14888 "ASSOC\t\tAffiche ou modifie les associations d'extensions de fichiers\n"
14889 "ATTRIB\t\tAffiche ou modifie les attributs de fichiers DOS\n"
14890 "CALL\t\tInvoque un fichier de commandes depuis un autre\n"
14891 "CD (CHDIR)\tChange le répertoire courant\n"
14892 "CHOICE\t\tAttend l'appui d'une touche appartenant à une liste configurable\n"
14893 "CLS\t\tEfface l'écran\n"
14894 "COPY\t\tCopie un ou plusieurs fichiers\n"
14895 "CTTY\t\tChange le périphérique d'entrée/sortie\n"
14896 "DATE\t\tAffiche ou modifie la date système\n"
14897 "DEL (ERASE)\tEfface un fichier ou un groupe de fichiers\n"
14898 "DIR\t\tListe le contenu d'un répertoire\n"
14899 "ECHO\t\tAffiche du texte sur la console\n"
14900 "ENDLOCAL\tMet fin aux modifications locales de l'environnement dans un\n"
14901 "\t\tfichier de commandes\n"
14902 "FTYPE\t\tAffiche ou modifie les commandes d'ouverture associées à des\n"
14903 "\t\ttypes de fichiers\n"
14904 "HELP\t\tAffiche de brefs détails sur l'utilisation d'une commande\n"
14905 "MD (MKDIR)\tCrée un répertoire\n"
14906 "MKLINK\t\tCrée un lien symbolique\n"
14907 "MORE\t\tAffiche du texte par pages\n"
14908 "MOVE\t\tDéplace un fichier, un groupe de fichiers ou un répertoire\n"
14909 "PATH\t\tRègle ou affiche le chemin de recherche\n"
14910 "PAUSE\t\tSuspend l'exécution d'un fichier de commandes\n"
14911 "POPD\t\tRemplace le répertoire courant par le dernier enregistré avec\n"
14913 "PROMPT\t\tChange l'invite de commande\n"
14914 "PUSHD\t\tChange de répertoire en enregistrant le répertoire courant\n"
14915 "REN (RENAME)\tRenomme un fichier\n"
14916 "RD (RMDIR)\tEfface un répertoire\n"
14917 "SET\t\tRègle ou affiche les variables d'environnement\n"
14918 "SETLOCAL\tEntame les modifications locales à l'environnement dans un\n"
14919 "\t\tfichier de commandes\n"
14920 "START\t\tLance un programme, ou ouvre un document dans le programme\n"
14922 "TIME\t\tRègle ou affiche l'heure système courante\n"
14923 "TITLE\t\tRègle le titre de la fenêtre pour la session CMD\n"
14924 "TYPE\t\tAffiche le contenu d'un fichier texte\n"
14925 "VER\t\tAffiche la version de cmd utilisée.\n"
14926 "VOL\t\tAffiche le nom de volume d'un lecteur de disque\n"
14927 "XCOPY\t\tCopie des fichiers ou répertoires sources vers une destination\n"
14928 "EXIT\t\tQuitte CMD\n"
14930 "Entrez HELP <commande> pour plus d'informations sur les commandes ci-"
14933 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14934 msgid "Are you sure?"
14935 msgstr "Êtes-vous sûr(e) ?"
14937 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14942 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14947 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14948 msgid "File association missing for extension %1\n"
14949 msgstr "Association de fichier manquante pour l'extension %1\n"
14951 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14952 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14953 msgstr "Aucune commande d'ouverture n'est associée au type de fichier « %1 »\n"
14955 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14956 msgid "Overwrite %1?"
14957 msgstr "Écraser %1 ?"
14959 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14963 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14964 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14966 "Ligne du fichier de commandes probablement tronquée. Utilisation de :\n"
14968 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14969 msgid "Argument missing\n"
14970 msgstr "Argument manquant\n"
14972 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14973 msgid "Syntax error\n"
14974 msgstr "Erreur de syntaxe\n"
14976 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14977 msgid "No help available for %1\n"
14978 msgstr "Aucune aide disponible pour %1\n"
14980 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14981 msgid "Target to GOTO not found\n"
14982 msgstr "La destination de l'instruction GOTO n'a pas été trouvée\n"
14984 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14985 msgid "Current Date is %1\n"
14986 msgstr "La date courante est %1\n"
14988 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14989 msgid "Current Time is %1\n"
14990 msgstr "L'heure courante est %1\n"
14992 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14993 msgid "Enter new date: "
14994 msgstr "Saisissez la nouvelle date : "
14996 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14997 msgid "Enter new time: "
14998 msgstr "Saisissez la nouvelle heure : "
15000 #: programs/cmd/cmd.rc:383
15001 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
15002 msgstr "La variable d'environnement %1 n'est pas définie\n"
15004 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
15005 msgid "Failed to open '%1'\n"
15006 msgstr "Impossible d'ouvrir « %1 »\n"
15008 #: programs/cmd/cmd.rc:385
15009 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
15011 "Impossible de sauter vers une étiquette hors d'un fichier de commandes\n"
15013 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
15018 #: programs/cmd/cmd.rc:387
15020 msgstr "Supprimer %1 ?"
15022 #: programs/cmd/cmd.rc:388
15023 msgid "Echo is %1\n"
15024 msgstr "Echo est %1\n"
15026 #: programs/cmd/cmd.rc:389
15027 msgid "Verify is %1\n"
15028 msgstr "Verify est %1\n"
15030 #: programs/cmd/cmd.rc:390
15031 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
15032 msgstr "Verify doit être ON ou OFF\n"
15034 #: programs/cmd/cmd.rc:391
15035 msgid "Parameter error\n"
15036 msgstr "Erreur de paramètre\n"
15038 #: programs/cmd/cmd.rc:392
15040 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
15043 "Le numéro de série du volume est %1!04x!-%2!04x!\n"
15046 #: programs/cmd/cmd.rc:393
15047 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
15048 msgstr "Étiquette du volume (11 caractères, <Entrée> pour aucun) ?"
15050 #: programs/cmd/cmd.rc:394
15051 msgid "PATH not found\n"
15052 msgstr "PATH non trouvé\n"
15054 #: programs/cmd/cmd.rc:395
15055 msgid "Press any key to continue... "
15056 msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer... "
15058 #: programs/cmd/cmd.rc:396
15059 msgid "Wine Command Prompt"
15060 msgstr "Invite de commande Wine"
15062 #: programs/cmd/cmd.rc:397
15063 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
15064 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
15066 #: programs/cmd/cmd.rc:398
15070 #: programs/cmd/cmd.rc:399
15071 msgid "The input line is too long.\n"
15072 msgstr "La ligne d'entrée est trop longue.\n"
15074 #: programs/cmd/cmd.rc:400
15075 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
15076 msgstr "Le volume dans le lecteur %1!c! est %2\n"
15078 #: programs/cmd/cmd.rc:401
15079 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
15080 msgstr "Le volume dans le lecteur %1!c! n'a pas de label.\n"
15082 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
15084 msgstr " (Oui|Non)"
15086 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
15087 msgid " (Yes|No|All)"
15088 msgstr " (Oui|Non|Tous)"
15090 #: programs/cmd/cmd.rc:404
15092 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
15094 "Ne reconnaît pas « %1 » comme commande interne ou externe, ou fichier de "
15097 #: programs/cmd/cmd.rc:405
15098 msgid "Division by zero error.\n"
15099 msgstr "Erreur de division par zéro.\n"
15101 #: programs/cmd/cmd.rc:406
15102 msgid "Expected an operand.\n"
15103 msgstr "Opérande attendu.\n"
15105 #: programs/cmd/cmd.rc:407
15106 msgid "Expected an operator.\n"
15107 msgstr "Opérateur attendu.\n"
15109 #: programs/cmd/cmd.rc:408
15110 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
15111 msgstr "Discordance des parenthèses.\n"
15113 #: programs/cmd/cmd.rc:409
15115 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
15116 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
15118 "Nombre mal formé : doit être décimal (12),\n"
15119 " hexadécimal (0x34) ou octal (056).\n"
15121 #: programs/conhost/conhost.rc:54
15122 msgid "Cursor size"
15123 msgstr "Taille du curseur"
15125 #: programs/conhost/conhost.rc:55
15129 #: programs/conhost/conhost.rc:56
15133 #: programs/conhost/conhost.rc:57
15137 #: programs/conhost/conhost.rc:59
15138 msgid "Command history"
15139 msgstr "Historique des commandes"
15141 #: programs/conhost/conhost.rc:60
15142 msgid "&Buffer size:"
15143 msgstr "&Taille mém. tampon :"
15145 #: programs/conhost/conhost.rc:63
15146 msgid "&Remove duplicates"
15147 msgstr "&Supprimer les doublons"
15149 #: programs/conhost/conhost.rc:65
15151 msgstr "Menu contextuel"
15153 #: programs/conhost/conhost.rc:66
15157 #: programs/conhost/conhost.rc:67
15161 #: programs/conhost/conhost.rc:69
15165 #: programs/conhost/conhost.rc:70
15166 msgid "&Quick Edit mode"
15167 msgstr "Mode é&dition rapide"
15169 #: programs/conhost/conhost.rc:71
15170 msgid "&Insert mode"
15171 msgstr "Mode &insertion"
15173 #: programs/conhost/conhost.rc:79
15177 #: programs/conhost/conhost.rc:81
15181 #: programs/conhost/conhost.rc:92
15182 msgid "Configuration"
15183 msgstr "Configuration"
15185 #: programs/conhost/conhost.rc:95
15186 msgid "Buffer zone"
15187 msgstr "Taille mémoire tampon écran"
15189 #: programs/conhost/conhost.rc:96
15191 msgstr "&Largeur :"
15193 #: programs/conhost/conhost.rc:99
15195 msgstr "Ha&uteur :"
15197 #: programs/conhost/conhost.rc:103
15198 msgid "Window size"
15199 msgstr "Taille de la fenêtre"
15201 #: programs/conhost/conhost.rc:104
15203 msgstr "La&rgeur :"
15205 #: programs/conhost/conhost.rc:107
15207 msgstr "Hau&teur :"
15209 #: programs/conhost/conhost.rc:111
15210 msgid "End of program"
15211 msgstr "Fin du programme"
15213 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15214 msgid "&Close console"
15215 msgstr "&Fermer la console"
15217 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15221 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15222 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15227 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15228 msgid "Set &Defaults"
15229 msgstr "Paramètres par &défaut"
15231 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15235 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15236 msgid "&Select all"
15237 msgstr "&Tout sélectionner"
15239 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15243 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15245 msgstr "&Rechercher"
15247 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15248 msgid "Setup - Default settings"
15249 msgstr "Configuration - paramètres par défaut"
15251 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15252 msgid "Setup - Current settings"
15253 msgstr "Configuration - paramètres actuels"
15255 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15256 msgid "Configuration error"
15257 msgstr "Erreur de configuration"
15259 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15261 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15264 "La taille du tampon écran doit être plus grande ou égale à celle du tampon "
15267 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15268 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15269 msgstr "Chaque caractère fait %1!u! pixels de large sur %2!u! pixels de haut"
15271 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15272 msgid "This is a test"
15273 msgstr "Ceci est un test"
15275 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15276 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15277 msgstr "Outil de diagnostic DirectX"
15279 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15280 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15281 msgstr "Usage : dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t fichier | /x fichier]"
15283 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15284 msgid "Wine Explorer"
15285 msgstr "Explorateur de Wine"
15287 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15291 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15293 msgstr "E&xécuter..."
15295 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15297 "- Supported Commands -\n"
15299 "hardlink hardlink management\n"
15301 "- Commandes supportées -\n"
15303 "hardlink gestion des liens directs\n"
15305 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
15307 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
15309 "create create a hardlink\n"
15311 "- Hardlink - commandes supportées -\n"
15313 "create créer un lien direct\n"
15315 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
15316 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15317 msgstr "Syntaxe : fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15319 #: programs/hostname/hostname.rc:30
15320 msgid "Usage: hostname\n"
15321 msgstr "Usage : hostname\n"
15323 #: programs/hostname/hostname.rc:31
15324 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15325 msgstr "Erreur : option « %c » invalide.\n"
15327 #: programs/hostname/hostname.rc:32
15328 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
15329 msgstr "Erreur: Impossible d'obtenir le nom d'hôte: %u.\n"
15331 #: programs/hostname/hostname.rc:33
15333 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
15336 "Erreur : impossible de spécifier le nom d'hôte système avec l'utilitaire "
15339 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
15340 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15341 msgstr "Usage : ipconfig [ /? | /all ]\n"
15343 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
15344 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
15346 "Erreur : les paramètres de ligne de commande spécifiés sont inconnus ou "
15349 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
15350 msgid "%1 adapter %2\n"
15351 msgstr "Adaptateur %1 %2\n"
15353 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
15357 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
15358 msgid "Connection-specific DNS suffix"
15359 msgstr "Suffixe DNS propre à la connexion"
15361 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
15362 msgid "IPv4 address"
15363 msgstr "Adresse IPv4"
15365 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
15367 msgstr "Nom d'hôte"
15369 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
15371 msgstr "Type de nœud"
15373 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
15377 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
15378 msgid "Peer-to-peer"
15379 msgstr "Pair à pair"
15381 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
15385 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
15389 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
15390 msgid "IP routing enabled"
15391 msgstr "Routage IP activé"
15393 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
15394 msgid "Physical address"
15395 msgstr "Adresse physique"
15397 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
15398 msgid "DHCP enabled"
15399 msgstr "DHCP activé"
15401 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
15402 msgid "Default gateway"
15403 msgstr "Passerelle par défaut"
15405 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
15406 msgid "IPv6 address"
15407 msgstr "Adresse IPv6"
15409 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
15410 msgid "Primary DNS suffix"
15411 msgstr "Suffixe DNS principal"
15413 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
15414 msgid "System Information"
15415 msgstr "Informations système"
15417 #: programs/net/net.rc:30
15419 "The syntax of this command is:\n"
15421 "NET command [arguments]\n"
15423 "NET command /HELP\n"
15425 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
15427 "La syntaxe de cette commande est :\n"
15429 "NET commande [arguments]\n"
15431 "NET commande /HELP\n"
15433 "Où « commande » peut être HELP, START, STOP ou USE.\n"
15435 #: programs/net/net.rc:31
15437 "The syntax of this command is:\n"
15439 "NET START [service]\n"
15441 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
15442 "'service' is the name of the service to start.\n"
15444 "La syntaxe de cette commande est :\n"
15446 "NET START [service]\n"
15448 "Affiche la liste des services en cours d'exécution si « service » est omis. "
15449 "Sinon, « service » est le nom du service à démarrer.\n"
15451 #: programs/net/net.rc:32
15453 "The syntax of this command is:\n"
15455 "NET STOP service\n"
15457 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
15459 "La syntaxe de cette commande est :\n"
15461 "NET STOP service\n"
15463 "Où « service » est le nom du service à arrêter.\n"
15465 #: programs/net/net.rc:33
15466 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
15467 msgstr "Arrêt du service dépendant : %1\n"
15469 #: programs/net/net.rc:34
15470 msgid "Could not stop service %1\n"
15471 msgstr "Impossible d'arrêter le service %1\n"
15473 #: programs/net/net.rc:35
15474 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
15475 msgstr "Impossible d'accéder au gestionnaire de contrôle de services.\n"
15477 #: programs/net/net.rc:36
15478 msgid "Could not get handle to service.\n"
15479 msgstr "Impossible d'obtenir un descripteur du service.\n"
15481 #: programs/net/net.rc:37
15482 msgid "The %1 service is starting.\n"
15483 msgstr "Le service %1 démarre.\n"
15485 #: programs/net/net.rc:38
15486 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
15487 msgstr "Le service %1 a été démarré avec succès.\n"
15489 #: programs/net/net.rc:39
15490 msgid "The %1 service failed to start.\n"
15491 msgstr "Le service %1 n'a pas pu être démarré.\n"
15493 #: programs/net/net.rc:40
15494 msgid "The %1 service is stopping.\n"
15495 msgstr "Le service %1 est en cours d'arrêt.\n"
15497 #: programs/net/net.rc:41
15498 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
15499 msgstr "Le service %1 a été arrêté avec succès.\n"
15501 #: programs/net/net.rc:42
15502 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
15503 msgstr "Le service %1 n'a pas pu être arrêté.\n"
15505 #: programs/net/net.rc:44
15506 msgid "There are no entries in the list.\n"
15507 msgstr "Il n'y a aucune entrée dans la liste.\n"
15509 #: programs/net/net.rc:45
15512 "Status Local Remote\n"
15513 "---------------------------------------------------------------\n"
15516 "Statut Local Distant\n"
15517 "---------------------------------------------------------------\n"
15519 #: programs/net/net.rc:46
15520 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
15521 msgstr "%1 %2 %3 Ressources ouvertes : %4!u!\n"
15523 #: programs/net/net.rc:48
15527 #: programs/net/net.rc:49
15528 msgid "Disconnected"
15529 msgstr "Déconnecté"
15531 #: programs/net/net.rc:50
15532 msgid "A network error occurred"
15533 msgstr "Une erreur réseau s'est produite"
15535 #: programs/net/net.rc:51
15536 msgid "Connection is being made"
15537 msgstr "Connexion en cours"
15539 #: programs/net/net.rc:52
15540 msgid "Reconnecting"
15541 msgstr "Reconnexion"
15543 #: programs/net/net.rc:43
15544 msgid "The following services are running:\n"
15545 msgstr "Les services suivants sont en cours d'exécution :\n"
15547 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15548 msgid "Active Connections"
15549 msgstr "Connexions actives"
15551 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15555 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15556 msgid "Local Address"
15557 msgstr "Adresse locale"
15559 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15560 msgid "Foreign Address"
15561 msgstr "Adresse distante"
15563 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15567 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15568 msgid "Interface Statistics"
15569 msgstr "Statistiques de l'interface"
15571 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15575 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15579 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15583 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15584 msgid "Unicast packets"
15585 msgstr "Paquets unicast"
15587 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15588 msgid "Non-unicast packets"
15589 msgstr "Paquets non unicast"
15591 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15595 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15599 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15600 msgid "Unknown protocols"
15601 msgstr "Protocoles inconnus"
15603 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15604 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15605 msgstr "Statistiques TCP pour IPv4"
15607 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15608 msgid "Active Opens"
15609 msgstr "Ouvertures actives"
15611 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15612 msgid "Passive Opens"
15613 msgstr "Ouvertures passives"
15615 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15616 msgid "Failed Connection Attempts"
15617 msgstr "Tentatives de connexion ratées"
15619 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15620 msgid "Reset Connections"
15621 msgstr "Connexions réinitialisées"
15623 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15624 msgid "Current Connections"
15625 msgstr "Connexions en cours"
15627 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15628 msgid "Segments Received"
15629 msgstr "Segments reçus"
15631 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15632 msgid "Segments Sent"
15633 msgstr "Segments envoyés"
15635 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15636 msgid "Segments Retransmitted"
15637 msgstr "Segments retransmis"
15639 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15640 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15641 msgstr "Statistiques UDP pour IPv4"
15643 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15644 msgid "Datagrams Received"
15645 msgstr "Datagrammes reçus"
15647 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15649 msgstr "Aucun port"
15651 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15652 msgid "Receive Errors"
15653 msgstr "Erreurs de réception"
15655 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15656 msgid "Datagrams Sent"
15657 msgstr "Datagrammes envoyés"
15659 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15660 msgid "&New\tCtrl+N"
15661 msgstr "&Nouveau\tCtrl+N"
15663 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15664 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15665 msgstr "&Ouvrir...\tCtrl+O"
15667 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15668 msgid "&Save\tCtrl+S"
15669 msgstr "&Enregistrer\tCtrl+S"
15671 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15672 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15673 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15674 msgstr "&Imprimer...\tCtrl+P"
15676 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15677 msgid "Page Se&tup..."
15678 msgstr "&Mise en page..."
15680 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15681 msgid "P&rinter Setup..."
15682 msgstr "&Configuration de l'imprimante..."
15684 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15685 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15686 msgstr "&Annuler\tCtrl+Z"
15688 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15689 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15690 msgstr "&Couper\tCtrl+X"
15692 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15693 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15694 msgstr "C&opier\tCtrl+C"
15696 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15697 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15698 msgstr "Co&ller\tCtrl+V"
15700 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15701 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
15702 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
15703 msgid "&Delete\tDel"
15704 msgstr "&Effacer\tSuppr"
15706 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15707 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15708 msgstr "&Tout sélectionner\tCtrl+A"
15710 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15711 msgid "&Time/Date\tF5"
15712 msgstr "&Heure/Date\tF5"
15714 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15715 msgid "&Wrap long lines"
15716 msgstr "&Retour à la ligne automatique"
15718 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15719 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15720 msgstr "&Rechercher...\tCtrl+F"
15722 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15723 msgid "&Search next\tF3"
15724 msgstr "&Suivant\tF3"
15726 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15727 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15728 msgstr "Rem&placer...\tCtrl+H"
15730 #: programs/notepad/notepad.rc:59
15732 #| msgid "&New...\tCtrl+N"
15733 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
15734 msgstr "&Nouveau...\tCtrl+N"
15736 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
15737 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
15738 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
15739 msgid "&Status Bar"
15740 msgstr "Barre d'&état"
15742 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
15743 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
15744 msgid "&Contents\tF1"
15745 msgstr "&Sommaire\tF1"
15747 #: programs/notepad/notepad.rc:67
15748 msgid "&About Notepad"
15749 msgstr "À &propos du Bloc-notes"
15751 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15753 msgstr "Mise en page"
15755 #: programs/notepad/notepad.rc:109
15757 msgstr "&En-tête :"
15759 #: programs/notepad/notepad.rc:111
15761 msgstr "&Pied de page :"
15763 #: programs/notepad/notepad.rc:114
15764 msgid "Margins (millimeters)"
15765 msgstr "Marges (millimètres)"
15767 #: programs/notepad/notepad.rc:115
15771 #: programs/notepad/notepad.rc:117
15775 #: programs/notepad/notepad.rc:132
15777 msgstr "Aller à la ligne"
15779 #: programs/notepad/notepad.rc:134
15780 msgid "&Line Number:"
15781 msgstr "Numéro de &Ligne:"
15783 #: programs/notepad/notepad.rc:137
15787 #: programs/notepad/notepad.rc:145
15791 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15792 msgctxt "accelerator Select All"
15796 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15797 msgctxt "accelerator Copy"
15801 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
15802 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15803 msgctxt "accelerator Find"
15807 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15808 msgctxt "accelerator Replace"
15812 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15813 msgctxt "accelerator New"
15817 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15818 msgctxt "accelerator Open"
15822 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
15823 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15824 msgctxt "accelerator Print"
15828 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15829 msgctxt "accelerator Save"
15833 #: programs/notepad/notepad.rc:159
15834 msgctxt "accelerator Paste"
15838 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15839 msgctxt "accelerator Cut"
15843 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15844 msgctxt "accelerator Undo"
15848 #: programs/notepad/notepad.rc:162
15849 msgctxt "accelerator GoTo"
15853 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15857 #: programs/notepad/notepad.rc:76
15859 msgstr "Bloc-notes"
15861 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
15862 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15866 #: programs/notepad/notepad.rc:79
15868 msgstr "(sans titre)"
15870 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15871 msgid "Text files (*.txt)"
15872 msgstr "Fichiers texte (*.txt)"
15874 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15876 "File '%s' does not exist.\n"
15878 "Do you want to create a new file?"
15880 "Le fichier « %s » n'existe pas.\n"
15882 "Voulez-vous créer un nouveau fichier ?"
15884 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15886 "File '%s' has been modified.\n"
15888 "Would you like to save the changes?"
15890 "Le fichier « %s » a été modifié\n"
15892 "Voulez-vous enregistrer vos modifications ?"
15894 #: programs/notepad/notepad.rc:88
15895 msgid "'%s' could not be found."
15896 msgstr "« %s » non trouvé."
15898 #: programs/notepad/notepad.rc:92
15899 msgid "Unicode (UTF-16)"
15900 msgstr "Unicode (UTF-16)"
15902 #: programs/notepad/notepad.rc:93
15903 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15904 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15906 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15907 msgid "Unicode (UTF-8)"
15908 msgstr "Unicode (UTF-8)"
15910 #: programs/notepad/notepad.rc:101
15913 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15914 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15915 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15916 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15920 "Ce fichier contient des caractères Unicode qui seront perdus si\n"
15921 "vous le sauvez dans le codage %2.\n"
15922 "Pour conserver ces caractères, cliquez sur Annuler et sélectionnez\n"
15923 "une des alternatives Unicode dans la liste déroulante Codage.\n"
15926 #: programs/notepad/notepad.rc:90
15927 msgid "Ln %ld, Col %ld"
15930 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15931 msgid "&Bind to file..."
15932 msgstr "&Lier au fichier..."
15934 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15935 msgid "&View TypeLib..."
15936 msgstr "&Afficher une TypeLib..."
15938 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15939 msgid "&System Configuration"
15940 msgstr "&Configuration système"
15942 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15943 msgid "&Run the Registry Editor"
15944 msgstr "&Exécuter l'éditeur de la base de registre"
15946 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15947 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15948 msgstr "Indicateur &CoCreateInstance"
15950 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15951 msgid "&In-process server"
15952 msgstr "&Serveur intégré au processus"
15954 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15955 msgid "In-process &handler"
15956 msgstr "&Gestionnaire intégré au processus"
15958 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15959 msgid "&Local server"
15960 msgstr "Serveur &local"
15962 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15963 msgid "&Remote server"
15964 msgstr "Serveur &distant"
15966 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15967 msgid "View &Type information"
15968 msgstr "Afficher les informations sur le &type"
15970 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15971 msgid "Create &Instance"
15972 msgstr "Créer une &instance"
15974 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15975 msgid "Create Instance &On..."
15976 msgstr "Créer une instance &sur..."
15978 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15979 msgid "&Release Instance"
15980 msgstr "&Libérer l'instance"
15982 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15983 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15984 msgstr "Copier le &CLSID dans le presse-papiers"
15986 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15987 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15988 msgstr "Copier la balise &HTML de l'objet dans le presse-papiers"
15990 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15991 msgid "&Expert mode"
15992 msgstr "Mode &expert"
15994 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15995 msgid "&Hidden component categories"
15996 msgstr "Catégories de composants &cachés"
15998 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15999 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
16000 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
16002 msgstr "Barre d'&outils"
16004 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
16005 #: programs/winefile/winefile.rc:79
16006 msgid "&Refresh\tF5"
16007 msgstr "&Actualiser\tF5"
16009 #: programs/oleview/oleview.rc:74
16010 msgid "&About OleView"
16011 msgstr "À &propos de OleView"
16013 #: programs/oleview/oleview.rc:82
16014 msgid "&Save as..."
16015 msgstr "Enregistrer &sous..."
16017 #: programs/oleview/oleview.rc:87
16018 msgid "&Group by type kind"
16019 msgstr "&Grouper par catégorie de type"
16021 #: programs/oleview/oleview.rc:156
16022 msgid "Connect to another machine"
16023 msgstr "Se connecter à une autre machine"
16025 #: programs/oleview/oleview.rc:159
16026 msgid "&Machine name:"
16027 msgstr "Nom de la &machine :"
16029 #: programs/oleview/oleview.rc:167
16030 msgid "System Configuration"
16031 msgstr "Configuration système"
16033 #: programs/oleview/oleview.rc:170
16034 msgid "System Settings"
16035 msgstr "Paramètres système"
16037 #: programs/oleview/oleview.rc:171
16038 msgid "&Enable Distributed COM"
16039 msgstr "&Activer le COM distribué"
16041 #: programs/oleview/oleview.rc:172
16042 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
16043 msgstr "Activer les connexions à &distance (Win95 uniquement)"
16045 #: programs/oleview/oleview.rc:173
16047 "These settings change only registry values.\n"
16048 "They have no effect on Wine performance."
16050 "Ces paramètres ne font que modifier des valeurs du registre.\n"
16051 "Ils n'ont pas d'effet sur les performances de Wine."
16053 #: programs/oleview/oleview.rc:180
16054 msgid "Default Interface Viewer"
16055 msgstr "Visionneuse d'interface par défaut"
16057 #: programs/oleview/oleview.rc:183
16061 #: programs/oleview/oleview.rc:185
16065 #: programs/oleview/oleview.rc:188
16066 msgid "&View Type Info"
16067 msgstr "&Afficher les informations de type"
16069 #: programs/oleview/oleview.rc:193
16070 msgid "IPersist Interface Viewer"
16071 msgstr "Visionneuse d'interface IPersist"
16073 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
16074 msgid "Class Name:"
16075 msgstr "Nom de classe :"
16077 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
16081 #: programs/oleview/oleview.rc:205
16082 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
16083 msgstr "Visionneuse d'interface IPersistStream"
16085 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
16089 #: programs/oleview/oleview.rc:100
16090 msgid "ITypeLib viewer"
16091 msgstr "Visionneuse d'ITypeLib"
16093 #: programs/oleview/oleview.rc:99
16094 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
16095 msgstr "OleView - Visionneuse d'objets OLE/COM"
16097 #: programs/oleview/oleview.rc:102
16098 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16099 msgstr "Fichiers TypeLib (*.tlb ; *.olb ; *.dll ; *.ocx ; *.exe)"
16101 #: programs/oleview/oleview.rc:105
16102 msgid "Bind to file via a File Moniker"
16103 msgstr "Lier à un fichier à l'aide d'un Moniker Fichier"
16105 #: programs/oleview/oleview.rc:106
16106 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
16107 msgstr "Ouvrir un fichier TypeLib et afficher son contenu"
16109 #: programs/oleview/oleview.rc:107
16110 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
16111 msgstr "Modifier les paramètres COM distribués de niveau système"
16113 #: programs/oleview/oleview.rc:108
16114 msgid "Run the Wine registry editor"
16115 msgstr "Exécuter l'éditeur de base de registre de Wine"
16117 #: programs/oleview/oleview.rc:109
16118 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
16120 "Quitter l'application. Demande s'il faut enregistrer les modifications au "
16123 #: programs/oleview/oleview.rc:110
16124 msgid "Create an instance of the selected object"
16125 msgstr "Créer une instance de l'objet sélectionné"
16127 #: programs/oleview/oleview.rc:111
16128 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
16129 msgstr "Créer une instance de l'objet sélectionné sur une machine spécifique"
16131 #: programs/oleview/oleview.rc:112
16132 msgid "Release the currently selected object instance"
16133 msgstr "Libérer l'instance de l'objet actuellement sélectionné"
16135 #: programs/oleview/oleview.rc:113
16136 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
16138 "Copier le GUID de l'objet actuellement sélectionné dans le presse-papiers"
16140 #: programs/oleview/oleview.rc:114
16141 msgid "Display the viewer for the selected item"
16142 msgstr "Afficher la visionneuse pour l'élément sélectionné"
16144 #: programs/oleview/oleview.rc:119
16145 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
16147 "Basculer entre le mode d'affichage expert et le mode d'affichage débutant"
16149 #: programs/oleview/oleview.rc:120
16151 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
16153 "Activer/désactiver l'affichage de catégories de composants n'étant pas "
16154 "censées être visibles"
16156 #: programs/oleview/oleview.rc:121
16157 msgid "Show or hide the toolbar"
16158 msgstr "Afficher ou masquer la barre d'outils"
16160 #: programs/oleview/oleview.rc:122
16161 msgid "Show or hide the status bar"
16162 msgstr "Afficher ou masquer la barre d'état"
16164 #: programs/oleview/oleview.rc:123
16165 msgid "Refresh all lists"
16166 msgstr "Actualiser toutes les listes"
16168 #: programs/oleview/oleview.rc:124
16169 msgid "Display program information, version number and copyright"
16171 "Afficher les informations sur le programme, le numéro de version et le "
16174 #: programs/oleview/oleview.rc:115
16175 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
16177 "Requérir un serveur intégré au processus lors de l'appel à CoGetClassObject"
16179 #: programs/oleview/oleview.rc:116
16180 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
16182 "Requérir un gestionnaire intégré au processus lors de l'appel à "
16185 #: programs/oleview/oleview.rc:117
16186 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
16187 msgstr "Requérir un serveur local lors de l'appel à CoGetClassObject"
16189 #: programs/oleview/oleview.rc:118
16190 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
16191 msgstr "Requérir un serveur distant lors de l'appel à CoGetClassObject"
16193 #: programs/oleview/oleview.rc:130
16194 msgid "ObjectClasses"
16195 msgstr "Classes d'objets"
16197 #: programs/oleview/oleview.rc:131
16198 msgid "Grouped by Component Category"
16199 msgstr "Groupés par catégorie de composants"
16201 #: programs/oleview/oleview.rc:132
16202 msgid "OLE 1.0 Objects"
16203 msgstr "Objets OLE 1.0"
16205 #: programs/oleview/oleview.rc:133
16206 msgid "COM Library Objects"
16207 msgstr "Objets de la bibliothèque COM"
16209 #: programs/oleview/oleview.rc:134
16210 msgid "All Objects"
16211 msgstr "Tous les objets"
16213 #: programs/oleview/oleview.rc:135
16214 msgid "Application IDs"
16215 msgstr "Identifiants d'application"
16217 #: programs/oleview/oleview.rc:136
16218 msgid "Type Libraries"
16219 msgstr "Bibliothèques de types"
16221 #: programs/oleview/oleview.rc:137
16225 #: programs/oleview/oleview.rc:138
16227 msgstr "Interfaces"
16229 #: programs/oleview/oleview.rc:140
16231 msgstr "Base de registre"
16233 #: programs/oleview/oleview.rc:141
16234 msgid "Implementation"
16235 msgstr "Implémentation"
16237 #: programs/oleview/oleview.rc:142
16239 msgstr "Activation"
16241 #: programs/oleview/oleview.rc:144
16242 msgid "CoGetClassObject failed."
16243 msgstr "CoGetClassObject a échoué."
16245 #: programs/oleview/oleview.rc:145
16246 msgid "Unknown error"
16247 msgstr "Erreur inconnue"
16249 #: programs/oleview/oleview.rc:148
16253 #: programs/oleview/oleview.rc:150
16254 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
16255 msgstr "Échec de LoadTypeLib( %1 ) ($%2!x!)"
16257 #: programs/oleview/oleview.rc:151
16258 msgid "Inherited Interfaces"
16259 msgstr "Interfaces héritées"
16261 #: programs/oleview/oleview.rc:126
16262 msgid "Save as an .IDL or .H file"
16263 msgstr "Enregistrer comme fichier .IDL ou .H"
16265 #: programs/oleview/oleview.rc:127
16266 msgid "Close window"
16267 msgstr "Fermer la fenêtre"
16269 #: programs/oleview/oleview.rc:128
16270 msgid "Group typeinfos by kind"
16271 msgstr "Grouper les informations de type par catégorie"
16273 #: programs/progman/progman.rc:33
16275 msgstr "&Nouveau..."
16277 #: programs/progman/progman.rc:34
16278 msgid "O&pen\tEnter"
16279 msgstr "O&uvrir\tEntrée"
16281 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
16282 msgid "&Move...\tF7"
16283 msgstr "&Déplacer...\tF7"
16285 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
16286 msgid "&Copy...\tF8"
16287 msgstr "C&opier...\tF8"
16289 #: programs/progman/progman.rc:38
16290 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
16291 msgstr "&Propriétés\tAlt+Entrée"
16293 #: programs/progman/progman.rc:40
16294 msgid "&Execute..."
16295 msgstr "E&xécuter..."
16297 #: programs/progman/progman.rc:42
16298 msgid "E&xit Windows"
16299 msgstr "&Quitter Windows"
16301 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
16302 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
16306 #: programs/progman/progman.rc:45
16307 msgid "&Arrange automatically"
16308 msgstr "Réorganisation &automatique"
16310 #: programs/progman/progman.rc:46
16311 msgid "&Minimize on run"
16312 msgstr "&Réduire lors de l'exécution"
16314 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
16315 msgid "&Save settings on exit"
16316 msgstr "&Enregistrer la configuration lors de la fermeture"
16318 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
16319 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
16323 #: programs/progman/progman.rc:50
16324 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
16325 msgstr "&Cascade\tMaj+F5"
16327 #: programs/progman/progman.rc:51
16328 msgid "&Side by side\tShift+F4"
16329 msgstr "&Mosaïque\tMaj+F4"
16331 #: programs/progman/progman.rc:52
16332 msgid "&Arrange Icons"
16333 msgstr "&Réorganiser les icônes"
16335 #: programs/progman/progman.rc:57
16336 msgid "&About Program Manager"
16337 msgstr "À &propos du gestionnaire de programmes"
16339 #: programs/progman/progman.rc:103
16340 msgid "Program &group"
16341 msgstr "&Groupe de programmes"
16343 #: programs/progman/progman.rc:105
16345 msgstr "&Programme"
16347 #: programs/progman/progman.rc:116
16348 msgid "Move Program"
16349 msgstr "Déplacer un programme"
16351 #: programs/progman/progman.rc:118
16352 msgid "Move program:"
16353 msgstr "Déplacer le programme :"
16355 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
16356 msgid "From group:"
16357 msgstr "À partir du groupe :"
16359 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
16361 msgstr "&Vers le groupe :"
16363 #: programs/progman/progman.rc:134
16364 msgid "Copy Program"
16365 msgstr "Copier un programme"
16367 #: programs/progman/progman.rc:136
16368 msgid "Copy program:"
16369 msgstr "Copier le programme :"
16371 #: programs/progman/progman.rc:152
16372 msgid "Program Group Attributes"
16373 msgstr "Propriétés de groupe"
16375 #: programs/progman/progman.rc:156
16376 msgid "&Group file:"
16377 msgstr "&Fichier du groupe :"
16379 #: programs/progman/progman.rc:168
16380 msgid "Program Attributes"
16381 msgstr "Propriétés de programme"
16383 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
16384 msgid "&Command line:"
16385 msgstr "&Ligne de commande :"
16387 #: programs/progman/progman.rc:174
16388 msgid "&Working directory:"
16389 msgstr "Répertoire de tra&vail :"
16391 #: programs/progman/progman.rc:176
16392 msgid "&Key combination:"
16393 msgstr "&Touche de raccourci :"
16395 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
16396 msgid "&Minimize at launch"
16397 msgstr "Réduire à l'&utilisation"
16399 #: programs/progman/progman.rc:183
16400 msgid "Change &icon..."
16401 msgstr "&Changer l'icône..."
16403 #: programs/progman/progman.rc:192
16404 msgid "Change Icon"
16405 msgstr "Changer l'icône"
16407 #: programs/progman/progman.rc:194
16409 msgstr "&Nom du fichier :"
16411 #: programs/progman/progman.rc:196
16412 msgid "Current &icon:"
16413 msgstr "Icône a&ctuelle :"
16415 #: programs/progman/progman.rc:210
16416 msgid "Execute Program"
16417 msgstr "Exécuter un programme"
16419 #: programs/progman/progman.rc:63
16420 msgid "Program Manager"
16421 msgstr "Gestionnaire de programmes"
16423 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
16427 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
16428 msgid "Information"
16429 msgstr "Information"
16431 #: programs/progman/progman.rc:68
16432 msgid "Delete group `%s'?"
16433 msgstr "Voulez-vous supprimer le groupe « %s » ?"
16435 #: programs/progman/progman.rc:69
16436 msgid "Delete program `%s'?"
16437 msgstr "Voulez-vous supprimer le programme « %s » ?"
16439 #: programs/progman/progman.rc:70
16440 msgid "Not implemented"
16441 msgstr "Non implémenté"
16443 #: programs/progman/progman.rc:71
16444 msgid "Error reading `%s'."
16445 msgstr "Impossible d'ouvrir « %s »."
16447 #: programs/progman/progman.rc:72
16448 msgid "Error writing `%s'."
16449 msgstr "Impossible d'enregistrer « %s »."
16451 #: programs/progman/progman.rc:75
16453 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
16454 "Should it be tried further on?"
16456 "Impossible d'ouvrir le fichier de groupe « %s ».\n"
16457 "Voulez-vous réessayer ?"
16459 #: programs/progman/progman.rc:77
16460 msgid "Help not available."
16461 msgstr "Impossible d'afficher l'aide."
16463 #: programs/progman/progman.rc:78
16464 msgid "Unknown feature in %s"
16465 msgstr "Caractéristique inconnue dans %s"
16467 #: programs/progman/progman.rc:79
16468 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
16469 msgstr "Le fichier « %s » existe déjà. Pas d'écrasement."
16471 #: programs/progman/progman.rc:80
16472 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
16474 "Groupe enregistré sous « %s » pour éviter l'écrasement du fichier original."
16476 #: programs/progman/progman.rc:84
16477 msgid "Libraries (*.dll)"
16478 msgstr "Bibliothèques (*.dll)"
16480 #: programs/progman/progman.rc:85
16482 msgstr "Fichiers icônes"
16484 #: programs/progman/progman.rc:86
16485 msgid "Icons (*.ico)"
16486 msgstr "Icônes (*.ico)"
16488 #: programs/reg/reg.rc:139
16489 msgid "reg: Invalid syntax. "
16490 msgstr "reg : syntaxe invalide. "
16492 #: programs/reg/reg.rc:142
16493 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
16494 msgstr "Tapez « REG %1 /? » pour de l'aide.\n"
16496 #: programs/reg/reg.rc:181
16497 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
16498 msgstr "reg : impossible d'accéder ou de créer la clé de registre spécifiée\n"
16500 #: programs/reg/reg.rc:116
16501 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
16502 msgstr "reg : L'opération s'est terminée avec succès\n"
16504 #: programs/reg/reg.rc:131
16505 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
16506 msgstr "reg : L'opération sur le registre a été annulée\n"
16508 #: programs/reg/reg.rc:174
16509 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
16510 msgstr "reg : le système n'a pas pu trouver la clé de registre spécifiée\n"
16512 #: programs/reg/reg.rc:120
16513 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
16514 msgstr "reg : le système n'a pas pu trouver la valeur de registre spécifiée\n"
16516 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
16518 msgstr "(par défaut)"
16520 #: programs/reg/reg.rc:141
16521 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
16522 msgstr "Tapez « REG /? » pour de l'aide.\n"
16524 #: programs/reg/reg.rc:35
16527 " REG [operation] [parameters]\n"
16529 "Supported operations:\n"
16530 " ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16532 "For help on a specific operation, type:\n"
16533 " REG [operation] /?\n"
16537 " REG [opération] [paramètres]\n"
16539 "Opérations prises en charge :\n"
16540 " ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16542 "Pour de l'aide sur une opération spécifique, tapez :\n"
16543 " REG [opération] /?\n"
16546 #: programs/reg/reg.rc:67
16549 #| "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
16552 #| " Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry "
16556 #| " The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16557 #| " the key in which to add the new registry data.\n"
16559 #| " Format: ROOT\\Subkey\n"
16561 #| " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16563 #| " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16564 #| " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16565 #| " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16566 #| " HKEY_USERS | HKU\n"
16567 #| " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16569 #| " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16571 #| " /v <value_name>\n"
16572 #| " The name of the registry value to add.\n"
16575 #| " Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16576 #| " registry value.\n"
16579 #| " The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16580 #| " <type> must be one of the following:\n"
16582 #| " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16583 #| " REG_DWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
16585 #| " If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16587 #| " /s <separator>\n"
16588 #| " The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16589 #| " If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16592 #| " The data to add to the new registry value.\n"
16595 #| " Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16598 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16600 " Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16603 " The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16604 " the key in which to add the new registry data.\n"
16606 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16608 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16610 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16611 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16612 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16613 " HKEY_USERS | HKU\n"
16614 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16616 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16618 " /v <value_name>\n"
16619 " The name of the registry value to add.\n"
16622 " Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16623 " registry value.\n"
16626 " The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16627 " <type> must be one of the following:\n"
16629 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16630 " REG_DWORD | REG_QWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
16632 " If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16634 " /s <separator>\n"
16635 " The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16636 " If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16639 " The data to add to the new registry value.\n"
16642 " Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16645 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16647 " Ajoute une clé au registre ou ajoute une nouvelle valeur à une clé de\n"
16648 " registre donnée.\n"
16651 " La clé de registre à ajouter ou, si soit [/v] ou [/ve] est spécifié,\n"
16652 " la clé dans laquelle ajouter les nouvelles valeurs.\n"
16654 " Format : RACINE\\Sousclé\n"
16656 " RACINE : une clé de registre prédéfinie, parmi une des valeurs "
16659 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16660 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16661 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16662 " HKEY_USERS | HKU\n"
16663 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16665 " Sousclé : Le chemin complet vers la clé de registre sous la RACINE\n"
16668 " /v <value_name>\n"
16669 " Le nom de la valeur à ajouter.\n"
16672 " Ajouter une valeur de registre sans nom. Cette option modifie la valeur "
16674 " la clé par défaut.\n"
16677 " Le type de données à ajouter au registre. Si [/t] est spécifié,\n"
16678 " <type> doit être parmi les choix suivants :\n"
16680 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16681 " REG_DWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
16683 " Si [/t] n'est pas spécifié, le type par défaut est REG_SZ.\n"
16685 " /s <separator>\n"
16686 " Le caractère utilisé pour séparer les chaines de caractères dans\n"
16687 " le type REG_MULTI_SZ.\n"
16689 " Si [/s] n'est pas spécifié, le séparateur par défaut est \\0.\n"
16692 " Les données à ajouter à la valeur dans le registre.\n"
16695 " Modifier le registre sans demander de confirmation.\n"
16698 #: programs/reg/reg.rc:202
16700 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16702 " Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16703 " By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16704 " recursively copy all subkeys and values.\n"
16706 " <key1>, <key2>\n"
16707 " Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16708 " of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16710 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16712 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16714 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16715 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16716 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16717 " HKEY_USERS | HKU\n"
16718 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16720 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16723 " Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16726 " Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16728 " This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16732 "REG COPY <cle1> <cle2> [/s] [/f]\n"
16734 " Copie le contenu d'une clé de registre spécifiée vers un autre "
16736 " Par défaut, cette opération ne copie que les valeurs de la clé.\n"
16737 " Utiliser [/s] pour copier récursivement les sous-clés ainsi que leurs "
16740 " <key1>, <key2>\n"
16741 " Les clés de registre définissant la source (<cle1>) et\n"
16742 " la destination (<cle2>) des valeurs.\n"
16743 " Si la clé <clé2> n'existe pas, elle est créée.\n"
16745 " Format : RACINE\\Sousclé\n"
16747 " RACINE : une clé de registre prédéfinie, parmi une des valeurs "
16750 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16751 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16752 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16753 " HKEY_USERS | HKU\n"
16754 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16756 " Sousclé : Le chemin complet vers la clé de registre sous la RACINE\n"
16760 " Copier les sous-clés et les valeurs depuis <cle1> vers <cle2>.\n"
16763 " Écrase toutes les données dans <cle2> sans demander de confirmation.\n"
16764 " Cette option ne modifie pas les sous-clés et les valeurs qui ne sont\n"
16765 " présentes que dans <cle2>.\n"
16768 #: programs/reg/reg.rc:92
16770 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16772 " Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16773 " one or more values from a given registry key.\n"
16776 " The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16777 " specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16779 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16781 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16783 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16784 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16785 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16786 " HKEY_USERS | HKU\n"
16787 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16789 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16791 " /v <value_name>\n"
16792 " The name of the registry value to delete.\n"
16795 " Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16796 " registry value.\n"
16799 " Delete all values from a registry key.\n"
16802 " Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16803 " prompting for confirmation.\n"
16806 "REG DELETE <cle> [/v nom_valeur | /ve | /va] [/f]\n"
16808 " Efface une clé de registre (ainsi que toutes ses sous-clés et ses "
16810 " efface une ou plusieurs valeurs d'une clé de registre.\n"
16813 " La clé de registre à effacer, ou si une des options [/v], [/ve] ou [/"
16815 " est spécifiée, la clé de registre dont une ou plusieurs valeurs seront\n"
16818 " Format : RACINE\\Sousclé\n"
16820 " RACINE : une clé de registre prédéfinie, parmi une des valeurs "
16823 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16824 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16825 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16826 " HKEY_USERS | HKU\n"
16827 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16829 " Sousclé : Le chemin complet vers la clé de registre sous la RACINE\n"
16832 " /v <nom_valeur>\n"
16833 " Le nom de valeur de la clé de registre à effacer.\n"
16836 " Efface une valeur sans nom.\n"
16837 " Cette option efface la valeur par défaut de la clé de registre.\n"
16840 " Efface toutes les valeurs de la clé de registre.\n"
16843 " Efface une clé de registre (ainsi que toutes ses sous-clés et ses "
16845 " sans demander de confirmation.\n"
16848 #: programs/reg/reg.rc:170
16850 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16852 " Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16856 " The registry key to export.\n"
16858 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16860 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16862 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16863 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16864 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16865 " HKEY_USERS | HKU\n"
16866 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16868 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16871 " The name and path of the registry file that will be created.\n"
16872 " This file must have a .reg extension.\n"
16875 " Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16878 "REG EXPORT <cle> <fichier> [/y]\n"
16880 " Exporte une clé de registre (ainsi que toutes ses sous-clés et ses "
16882 " vers un fichier.\n"
16885 " La clé de register à exporter.\n"
16887 " Format : RACINE\\Sousclé\n"
16889 " RACINE : une clé de registre prédéfinie, parmi une des valeurs "
16892 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16893 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16894 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16895 " HKEY_USERS | HKU\n"
16896 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16898 " Sousclé : Le chemin complet vers la clé de registre sous la RACINE\n"
16902 " Le chemin d'accès et le nom du fichier vers lequel le contenu sera "
16904 " Ce fichier doit avoir une extension .reg.\n"
16907 " Écrase <fichier> sans demander de confirmation.\n"
16910 #: programs/reg/reg.rc:148
16912 "REG IMPORT <file>\n"
16914 " Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16917 " The name and path of the registry file to import.\n"
16920 "REG IMPORT <fichier>\n"
16922 " Importe des clés et leurs valeurs à partir d'un fichier vers le registre.\n"
16925 " Le chemin d'accès et le nom du fichier à importer.\n"
16928 #: programs/reg/reg.rc:114
16930 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16932 " Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16933 " and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16936 " The registry key to query.\n"
16938 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16940 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16942 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16943 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16944 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16945 " HKEY_USERS | HKU\n"
16946 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16948 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16950 " /v <value_name>\n"
16951 " The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16952 " specified, all values under <key> are listed.\n"
16955 " Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16956 " registry value.\n"
16959 " List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16962 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16964 " Recherche une clé de registre spécifiée et affiche toutes ses sous-clés,\n"
16965 " ainsi que les valeurs dans cette clé.\n"
16966 " Utiliser [/s] pour rechercher récursivement dans les sous-clés.\n"
16969 " La clé de registre à rechercher.\n"
16971 " Format : RACINE\\Sousclé\n"
16973 " RACINE : une clé de registre prédéfinie, parmi une des valeurs "
16976 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16977 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16978 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16979 " HKEY_USERS | HKU\n"
16980 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16982 " Sousclé : Le chemin complet vers la clé de registre sous la\n"
16983 " RACINE spécifiée.\n"
16985 " /v <value_name>\n"
16986 " Le nom de la valeur à chercher. Si ni [/v] ni [/ve] ne sont spécifiés,\n"
16987 " toutes les valeurs de la clé <key> sont affichées.\n"
16990 " Recherche une valeur sans nom. Cette option recherche la valeur par "
16994 " Recherche récursivement toutes les sous-clés filles de <key>.\n"
16997 #: programs/reg/reg.rc:180
17000 " Access the registry using the 32-bit view.\n"
17003 " Access the registry using the 64-bit view.\n"
17007 " Accéder au registre en utilisant une vue sur 32-bit.\n"
17010 " Accéder au registre en utilisant une vue sur 64-bit.\n"
17013 #: programs/reg/reg.rc:117
17014 msgid "reg: Invalid registry key\n"
17015 msgstr "reg : clé de registre invalide\n"
17017 #: programs/reg/reg.rc:119
17018 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
17019 msgstr "reg : impossible d'accéder à une machine distante\n"
17021 #: programs/reg/reg.rc:172
17022 msgid "reg: Invalid system key\n"
17023 msgstr "reg : clé système invalide\n"
17025 #: programs/reg/reg.rc:140
17026 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
17027 msgstr "reg : option [%1] invalide. "
17029 #: programs/reg/reg.rc:122
17030 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
17032 "reg : l'option [/d] doit être suivie d'une valeur hexadécimale valide\n"
17034 #: programs/reg/reg.rc:123
17035 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
17037 "reg : l'option [/d] doit être suivie d'une valeur hexadécimale valide\n"
17039 #: programs/reg/reg.rc:136
17040 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
17042 "reg : l'option [/d] doit être suivie d'une chaîne de caractères valide\n"
17044 #: programs/reg/reg.rc:124
17045 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
17046 msgstr "reg : type de donnée non géré [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
17048 #: programs/reg/reg.rc:121
17049 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
17050 msgstr "reg : type non pris en charge [%1]\n"
17052 #: programs/reg/reg.rc:125
17053 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17054 msgstr "La valeur de registre « %1 » existe déjà. Voulez-vous la remplacer ?"
17056 #: programs/reg/reg.rc:118
17057 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
17058 msgstr "reg : paramètres de ligne de commande invalide\n"
17060 #: programs/reg/reg.rc:204
17061 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
17062 msgstr "reg : les clés source et destination ne peuvent être les mêmes\n"
17064 #: programs/reg/reg.rc:205
17066 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
17069 "La valeur de registre « %1\\%2 » existe déjà. Voulez-vous la remplacer ?"
17071 #: programs/reg/reg.rc:133
17072 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
17073 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la valeur de registre « %1 » ?"
17075 #: programs/reg/reg.rc:134
17076 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
17078 "Voulez-vous réellement supprimer toutes les valeurs de registre dans « %1 » ?"
17080 #: programs/reg/reg.rc:135
17081 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
17082 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la clé de registre « %1 » ?"
17084 #: programs/reg/reg.rc:137
17085 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
17087 "reg : impossible d'effacer toutes les valeurs de registre dans « %1 ».\n"
17089 #: programs/reg/reg.rc:173
17090 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17091 msgstr "Le fichier « %1 » existe déjà. Voulez-vous la remplacer ?"
17093 #: programs/reg/reg.rc:151
17094 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17095 msgstr "reg : séquence d'échappement non reconnue [\\%1!c!]\n"
17097 #: programs/reg/reg.rc:175
17098 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
17099 msgstr "reg : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
17101 #: programs/reg/reg.rc:150
17102 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
17103 msgstr "reg : le fichier « %1 » est introuvable.\n"
17105 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
17106 msgid "(value not set)"
17107 msgstr "(valeur non définie)"
17109 #: programs/reg/reg.rc:138
17110 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
17111 msgstr "Recherche terminée. Nombre de correspondances trouvées : %1!d!\n"
17113 #: programs/regedit/regedit.rc:34
17117 #: programs/regedit/regedit.rc:36
17118 msgid "&Import Registry File..."
17119 msgstr "&Importer un fichier registre..."
17121 #: programs/regedit/regedit.rc:37
17122 msgid "&Export Registry File..."
17123 msgstr "&Exporter un fichier registre..."
17125 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
17126 #: programs/regedit/regedit.rc:123
17130 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
17131 #: programs/regedit/regedit.rc:125
17132 msgid "&String Value"
17133 msgstr "Valeur c&haîne"
17135 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
17136 #: programs/regedit/regedit.rc:126
17137 msgid "&Binary Value"
17138 msgstr "Valeur &binaire"
17140 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
17141 #: programs/regedit/regedit.rc:127
17142 msgid "&DWORD Value"
17143 msgstr "Valeur &DWORD"
17145 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
17146 #: programs/regedit/regedit.rc:128
17147 msgid "&QWORD Value"
17148 msgstr "Valeur &QWORD"
17150 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
17151 #: programs/regedit/regedit.rc:129
17152 msgid "&Multi-String Value"
17153 msgstr "Valeur chaîne &multiple"
17155 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
17156 #: programs/regedit/regedit.rc:130
17157 msgid "&Expandable String Value"
17158 msgstr "Valeur chaîne e&xtensible"
17160 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
17161 #: programs/regedit/regedit.rc:140
17162 msgid "&Rename\tF2"
17163 msgstr "Ren&ommer\tF2"
17165 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
17166 msgid "&Copy Key Name"
17167 msgstr "&Copier le nom de la clé"
17169 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
17170 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
17171 msgid "&Find...\tCtrl+F"
17172 msgstr "&Rechercher...\tCtrl+F"
17174 #: programs/regedit/regedit.rc:63
17175 msgid "Find Ne&xt\tF3"
17176 msgstr "Rechercher le s&uivant\tF3"
17178 #: programs/regedit/regedit.rc:67
17179 msgid "Status &Bar"
17180 msgstr "&Barre d'état"
17182 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
17184 msgstr "&Séparateur"
17186 #: programs/regedit/regedit.rc:76
17187 msgid "&Remove Favorite..."
17188 msgstr "&Supprimer des favoris..."
17190 #: programs/regedit/regedit.rc:81
17191 msgid "&About Registry Editor"
17192 msgstr "À &propos de l'éditeur du registre"
17194 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
17195 #: programs/regedit/regedit.rc:235
17197 msgstr "Développer"
17199 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
17200 msgid "Modify &Binary Data..."
17201 msgstr "Modifier les données &binaires..."
17203 #: programs/regedit/regedit.rc:272
17204 msgid "Export registry"
17205 msgstr "&Exporter le registre"
17207 #: programs/regedit/regedit.rc:274
17208 msgid "S&elected branch:"
17209 msgstr "Branche &sélectionnée :"
17211 #: programs/regedit/regedit.rc:283
17213 msgstr "Rechercher :"
17215 #: programs/regedit/regedit.rc:285
17217 msgstr "Regarder dans :"
17219 #: programs/regedit/regedit.rc:286
17223 #: programs/regedit/regedit.rc:287
17224 msgid "Value names"
17227 #: programs/regedit/regedit.rc:288
17228 msgid "Value content"
17231 #: programs/regedit/regedit.rc:289
17232 msgid "Whole string only"
17233 msgstr "Mot entier seulement"
17235 #: programs/regedit/regedit.rc:296
17236 msgid "Add Favorite"
17237 msgstr "Ajouter aux signets"
17239 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
17241 msgstr "Nom du signet :"
17243 #: programs/regedit/regedit.rc:307
17244 msgid "Remove Favorite"
17245 msgstr "Supprimer les signets"
17247 #: programs/regedit/regedit.rc:318
17248 msgid "Edit String"
17249 msgstr "Modification de la chaîne"
17251 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
17252 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
17253 msgid "Value name:"
17254 msgstr "Nom de la valeur :"
17256 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
17257 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
17258 msgid "Value data:"
17259 msgstr "Données de la valeur :"
17261 #: programs/regedit/regedit.rc:331
17263 msgstr "Modification de la valeur DWORD"
17265 #: programs/regedit/regedit.rc:338
17269 #: programs/regedit/regedit.rc:339
17270 msgid "Hexadecimal"
17271 msgstr "Hexadécimale"
17273 #: programs/regedit/regedit.rc:340
17277 #: programs/regedit/regedit.rc:347
17278 msgid "Edit Binary"
17279 msgstr "Modification de la valeur binaire"
17281 #: programs/regedit/regedit.rc:360
17282 msgid "Edit Multi-String"
17283 msgstr "Modification de la chaîne extensible"
17285 #: programs/regedit/regedit.rc:162
17286 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
17287 msgstr "Contient des commandes pour travailler sur le registre entier"
17289 #: programs/regedit/regedit.rc:163
17290 msgid "Contains commands for editing values or keys"
17291 msgstr "Contient des commandes pour éditer des valeurs ou des clés"
17293 #: programs/regedit/regedit.rc:164
17294 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
17295 msgstr "Contient des commandes pour personnaliser la fenêtre du registre"
17297 #: programs/regedit/regedit.rc:165
17298 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
17299 msgstr "Contient des commandes pour accéder aux clés fréquemment utilisées"
17301 #: programs/regedit/regedit.rc:166
17303 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
17305 "Contient des commandes pour afficher de l'aide et des informations à propos "
17306 "de l'éditeur du registre"
17308 #: programs/regedit/regedit.rc:167
17309 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
17310 msgstr "Contient des commandes pour créer de nouvelles clés ou valeurs"
17312 #: programs/regedit/regedit.rc:152
17316 #: programs/regedit/regedit.rc:157
17317 msgid "Registry Editor"
17318 msgstr "Éditeur du registre"
17320 #: programs/regedit/regedit.rc:226
17321 msgid "Import Registry File"
17322 msgstr "Importer un fichier de registre"
17324 #: programs/regedit/regedit.rc:227
17325 msgid "Export Registry File"
17326 msgstr "Exporter un fichier de registre"
17328 #: programs/regedit/regedit.rc:228
17329 msgid "Registry files (*.reg)"
17330 msgstr "Fichiers de registre (*.reg)"
17332 #: programs/regedit/regedit.rc:229
17333 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
17334 msgstr "Fichiers de registre Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
17336 #: programs/regedit/regedit.rc:246
17337 msgid "(cannot display value)"
17338 msgstr "(impossible d'afficher la valeur)"
17340 #: programs/regedit/regedit.rc:247
17341 msgid "(unknown %d)"
17342 msgstr "(%d inconnu)"
17344 #: programs/regedit/regedit.rc:252
17345 msgid "Unable to modify the selected registry value."
17346 msgstr "Impossible de modifier la clé de registre sélectionnée."
17348 #: programs/regedit/regedit.rc:253
17349 msgid "Unable to create a new registry key."
17350 msgstr "Impossible de créer une nouvelle clé de registre."
17352 #: programs/regedit/regedit.rc:254
17353 msgid "Unable to create a new registry value."
17354 msgstr "Impossible de créer une nouvelle valeur registre."
17356 #: programs/regedit/regedit.rc:255
17358 "Unable to rename the key '%1'.\n"
17359 "The specified key name already exists."
17361 "Impossible de renommer la clé '%1'.\n"
17362 "Le nom spécifié existe déjà."
17364 #: programs/regedit/regedit.rc:256
17366 "Unable to rename the value '%1'.\n"
17367 "The specified value name already exists."
17369 "Impossible de changer la valeur « %1 ».\n"
17370 "Le nom de valeur spécifié existe déjà."
17372 #: programs/regedit/regedit.rc:257
17373 msgid "Unable to delete the selected registry key."
17374 msgstr "Impossible d'enlever la clé de registre sélectionnée."
17376 #: programs/regedit/regedit.rc:258
17377 msgid "Unable to rename the selected registry key."
17378 msgstr "Impossible de renommer la clé de registre sélectionnée."
17380 #: programs/regedit/regedit.rc:259
17381 msgid "Unable to rename the selected registry value."
17382 msgstr "Impossible de renommer la clé de registre sélectionnée."
17384 #: programs/regedit/regedit.rc:260
17386 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
17388 "Les clés et les valeurs contenues dans « %1 » ont été ajoutées avec succès "
17391 #: programs/regedit/regedit.rc:261
17392 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
17394 "Impossible d'importer « %1 ». La clé de registre spécifiée est introuvable."
17396 #: programs/regedit/regedit.rc:413
17399 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
17402 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
17403 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
17404 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17405 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
17406 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17407 " /C Import the contents of a registry file.\n"
17408 " /D Delete a specified registry key.\n"
17409 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
17410 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
17411 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
17412 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
17413 " /? Display this information and exit.\n"
17414 " [filename] The location of the file containing registry information "
17416 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
17418 " file location where registry information will be exported.\n"
17419 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
17421 "Usage examples:\n"
17422 " regedit \"import.reg\"\n"
17423 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17424 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17427 " regedit [options] [nom_fichier] [clé_registre]\n"
17430 " [pas d'option] Lancer la version graphique de ce programme.\n"
17431 " /L:system.dat L'emplacement du fichier system.dat à modifier.\n"
17432 " Compatible avec toute autre option. Ignorée.\n"
17433 " /R:user.dat L'emplacement du fichier user.dat à modifier.\n"
17434 " Compatible avec toute autre option. Ignorée.\n"
17435 " /C Importer le contenu d'un fichier de registre.\n"
17436 " /D Effacer une clé de registre spécifiée.\n"
17437 " /E Exporter le contenu d'une clé de registre spécifiée dans\n"
17438 " fichier. Si aucune clé n'est spécifiée, le registre "
17441 " /S Mode silencieux. Aucun message ne sera affiché.\n"
17442 " /V Lancer l'interface graphique en mode avancé. Ignorée.\n"
17443 " /? Afficher ces informations et se terminer.\n"
17444 " [nom_fichier] L'emplacement du fichier contenant des informations de "
17447 " Si utilisée avec [/E], cette option spécifie "
17449 " du fichier où les informations du registre seront "
17451 " [clé_registre] La clé de registre à modifier.\n"
17453 "Exemples d'usage :\n"
17454 " regedit \"import.reg\"\n"
17455 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17456 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Chemin\\Défectueux\"\n"
17458 #: programs/regedit/regedit.rc:414
17459 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17460 msgstr "regedit : option [%1] invalide ou non reconnue\n"
17462 #: programs/regedit/regedit.rc:415
17463 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
17464 msgstr "Tapez « regedit /? » pour de l'aide.\n"
17466 #: programs/regedit/regedit.rc:416
17467 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
17468 msgstr "regedit : aucun nom de fichier spécifié.\n"
17470 #: programs/regedit/regedit.rc:417
17471 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
17472 msgstr "regedit : aucune clé de registre à supprimer n'a été spécifiée.\n"
17474 #: programs/regedit/regedit.rc:418
17475 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
17476 msgstr "regedit : le fichier « %1 » est introuvable.\n"
17478 #: programs/regedit/regedit.rc:419
17479 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
17480 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir le fichier « %1 ».\n"
17482 #: programs/regedit/regedit.rc:420
17483 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
17484 msgstr "regedit : action non gérée.\n"
17486 #: programs/regedit/regedit.rc:421
17487 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
17488 msgstr "regedit : mémoire insuffisante ! (%1!S!, ligne %2!u!)\n"
17490 #: programs/regedit/regedit.rc:422
17491 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
17492 msgstr "regedit : valeur hexadécimale invalide.\n"
17494 #: programs/regedit/regedit.rc:423
17496 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
17497 "encountered at '%1'.\n"
17499 "regedit : impossible de convertir les données hexadécimales. Une valeur "
17500 "invalide a été trouvée dans « %1 ».\n"
17502 #: programs/regedit/regedit.rc:424
17503 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17504 msgstr "regedit : séquence d'échappement non reconnue [\\%1!c!]\n"
17506 #: programs/regedit/regedit.rc:425
17507 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
17508 msgstr "regedit : type de données de registre non pris en charge [0x%1!x!]\n"
17510 #: programs/regedit/regedit.rc:426
17511 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
17512 msgstr "regedit : fin de ligne inattendue dans « %1 ».\n"
17514 #: programs/regedit/regedit.rc:427
17515 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
17516 msgstr "regedit : la ligne « %1 » n'a pas été reconnue.\n"
17518 #: programs/regedit/regedit.rc:428
17519 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
17521 "regedit : impossible d'ajouter la valeur de registre « %1 » à « %2 ».\n"
17523 #: programs/regedit/regedit.rc:429
17524 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17525 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
17527 #: programs/regedit/regedit.rc:430
17529 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
17531 "regedit : type de données de registre [0x%1!x!] rencontré dans « %2 ».\n"
17533 #: programs/regedit/regedit.rc:431
17534 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
17536 "regedit : la valeur de registre « %1 » sera exportée comme donnée binaire.\n"
17538 #: programs/regedit/regedit.rc:432
17539 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
17540 msgstr "regedit: Clé système non valide [%1]\n"
17542 #: programs/regedit/regedit.rc:433
17544 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
17546 "regedit : impossible d'exporter « %1 ». La clé de registre spécifiée est "
17549 #: programs/regedit/regedit.rc:434
17550 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17551 msgstr "regedit : impossible d'effacer la clé de registre « %1 ».\n"
17553 #: programs/regedit/regedit.rc:436
17554 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17555 msgstr "regedit : la ligne « %1 » contient une syntaxe non reconnue.\n"
17557 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17558 msgid "Quits the Registry Editor"
17559 msgstr "Quitte l'éditeur du registre"
17561 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17562 msgid "Adds keys to the favorites list"
17563 msgstr "Ajoute des clés à la liste des favoris"
17565 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17566 msgid "Removes keys from the favorites list"
17567 msgstr "Supprime des clés de la liste des favoris"
17569 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17570 msgid "Shows or hides the status bar"
17571 msgstr "Affiche ou masque la barre d'état"
17573 #: programs/regedit/regedit.rc:195
17574 msgid "Changes the position of the split between two panes"
17575 msgstr "Modifie la position du séparateur entre les deux panneaux"
17577 #: programs/regedit/regedit.rc:196
17578 msgid "Refreshes the window"
17579 msgstr "Actualise la fenêtre"
17581 #: programs/regedit/regedit.rc:197
17582 msgid "Deletes the selection"
17583 msgstr "Supprime la sélection"
17585 #: programs/regedit/regedit.rc:198
17586 msgid "Renames the selection"
17587 msgstr "Renomme la sélection"
17589 #: programs/regedit/regedit.rc:199
17590 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
17591 msgstr "Copie le nom de la clé sélectionnée vers le presse-papiers"
17593 #: programs/regedit/regedit.rc:200
17594 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
17596 "Recherche une chaîne de caractères dans une clé, une valeur ou des données"
17598 #: programs/regedit/regedit.rc:201
17599 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17600 msgstr "Recherche l'occurrence suivante du texte de la dernière recherche"
17602 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17603 msgid "Modifies the value's data"
17604 msgstr "Modifie les données d'une valeur"
17606 #: programs/regedit/regedit.rc:174
17607 msgid "Adds a new key"
17608 msgstr "Ajoute une nouvelle clé"
17610 #: programs/regedit/regedit.rc:175
17611 msgid "Adds a new string value"
17612 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur chaîne"
17614 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17615 msgid "Adds a new binary value"
17616 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur binaire"
17618 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17619 msgid "Adds a new 32-bit value"
17620 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur de 32 bits"
17622 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17623 msgid "Imports a text file into the registry"
17624 msgstr "Importe un fichier texte dans le registre"
17626 #: programs/regedit/regedit.rc:183
17627 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17628 msgstr "Exporte tout ou partie du registre dans un fichier texte"
17630 #: programs/regedit/regedit.rc:184
17631 msgid "Prints all or part of the registry"
17632 msgstr "Imprime tout ou partie du registre"
17634 #: programs/regedit/regedit.rc:185
17635 msgid "Opens Registry Editor Help"
17636 msgstr "Ouvre l'aide de l'Éditeur du registre"
17638 #: programs/regedit/regedit.rc:186
17639 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17641 "Affiche des informations sur le programme, le numéro de version et le "
17644 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17645 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17646 msgstr "Impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 »."
17648 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17649 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17650 msgstr "Ne peut éditer de clé du type (%1!u!)."
17652 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17653 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17654 msgstr "La valeur est trop grande (%1!u!)."
17656 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17657 msgid "Confirm Value Delete"
17658 msgstr "Confirmez l'effacement de valeur"
17660 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17661 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17662 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la valeur de registre sélectionnée ?"
17664 #: programs/regedit/regedit.rc:220
17665 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17666 msgstr "Recherche terminée. Occurrence de « %1 » non trouvée."
17668 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17669 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17670 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ces valeurs ?"
17672 #: programs/regedit/regedit.rc:218
17673 msgid "New Key #%d"
17674 msgstr "Nouvelle clé #%d"
17676 #: programs/regedit/regedit.rc:219
17677 msgid "New Value #%d"
17678 msgstr "Nouvelle valeur #%d"
17680 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17681 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17682 msgstr "Impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 »."
17684 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17685 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17686 msgstr "Modifie les données d'une valeur sous forme binaire"
17688 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17689 msgid "Adds a new multi-string value"
17690 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur chaîne extensible"
17692 #: programs/regedit/regedit.rc:202
17693 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17694 msgstr "Exporte la branche du registre sélectionnée dans un fichier texte"
17696 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17697 msgid "Adds a new expandable string value"
17698 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur de chaîne extensible"
17700 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17701 msgid "Confirm Key Delete"
17702 msgstr "Confirmez l'effacement de la clé"
17704 #: programs/regedit/regedit.rc:217
17706 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17708 "Voulez-vous réellement supprimer cette clé de registre ainsi que toutes ses "
17711 #: programs/regedit/regedit.rc:203
17712 msgid "Expands or collapses the selected node"
17713 msgstr "Développe ou réduit le nœud sélectionné"
17715 #: programs/regedit/regedit.rc:236
17719 #: programs/regedit/regedit.rc:178
17720 msgid "Adds a new 64-bit value"
17721 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur de 64 bits"
17723 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17725 msgstr "Modification de la valeur QWORD"
17727 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17729 "Wine DLL Registration Utility\n"
17731 "Provides DLL registration services.\n"
17734 "Utilitaire d'enregistrement de DLL de Wine\n"
17736 "Fournit des services d'enregistrement de DLL.\n"
17739 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17742 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17745 " [/u] Unregister a server.\n"
17746 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17747 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17748 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17749 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17753 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:commande]] nom_dll\n"
17756 " [/u] Annuler l'enregistrement d'un serveur.\n"
17757 " [/s] Mode silencieux (aucun message ne sera affiché).\n"
17758 " [/i] Appeler DllInstall, en passant une [commande] facultative.\n"
17759 "\tQuand [/u] est utilisée, DllInstall est appelé en mode de "
17760 "désinstallation.\n"
17761 " [/n] Ne pas appeler DllRegisterServer. Cette option doit être utilisée "
17765 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17767 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17770 "regsvr32 : Option [%1] invalide ou non reconnue\n"
17773 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17774 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17775 msgstr "regsvr32 : Impossible de charger la DLL « %1 »\n"
17777 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17778 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17779 msgstr "regsvr32 : « %1!S! » non implémentée dans la DLL « %2 »\n"
17781 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17782 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17783 msgstr "regsvr32 : Impossible d'enregistrer la DLL « %1 »\n"
17785 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17786 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17787 msgstr "regsvr32 : DLL « %1 » enregistrée avec succès\n"
17789 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17790 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17791 msgstr "regsvr32 : Impossible d'annuler l'enregistrement de la DLL « %1 »\n"
17793 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17794 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17796 "regsvr32 : annulation de l'enregistrement de la DLL « %1 » réalisée avec "
17799 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17800 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17801 msgstr "regsvr32 : Impossible d'installer la DLL « %1 »\n"
17803 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17804 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17805 msgstr "regsvr32 : DLL « %1 » installée avec succès\n"
17807 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17808 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17809 msgstr "regsvr32 : Impossible de désinstaller la DLL « %1 »\n"
17811 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17812 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17813 msgstr "regsvr32 : DLL « %1 » désinstallée avec succès\n"
17815 #: programs/start/start.rc:57
17817 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17818 "with that suffix.\n"
17820 "start [options] program_filename [...]\n"
17821 "start [options] document_filename\n"
17824 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
17825 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
17826 "/b Don't create a new console for the program.\n"
17827 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
17828 "/min Start the program minimized.\n"
17829 "/max Start the program maximized.\n"
17830 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
17831 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
17832 "/high Start the program in the high priority class.\n"
17833 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
17834 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17835 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
17836 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
17837 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17838 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
17840 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17842 "/exec Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17843 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
17844 "/? Display this help and exit.\n"
17846 "Lance un programme, ou ouvre un document avec le programme normalement\n"
17847 "associé à cette extension.\n"
17849 "start [options] fichier_programme [...]\n"
17850 "start [options] fichier_document\n"
17853 "\"titre\" Spécifie le titre des fenêtres filles.\n"
17854 "/d répertoire Lancer le programme depuis le répertoire spécifié.\n"
17855 "/b Ne pas créer de nouvelle console pour le programme.\n"
17856 "/i Lancer le programme avec des nouvelles variables\n"
17857 " d'environnement.\n"
17858 "/min Lancer le programme minimisé.\n"
17859 "/max Lancer le programme maximisé.\n"
17860 "/low Lancer le programme dans la classe de priorité inactif.\n"
17861 "/normal Lancer le programme dans la classe de priorité normal.\n"
17862 "/high Lancer le programme dans la classe de priorité haut.\n"
17863 "/realtime Lancer le programme dans la classe de priorité temps réel.\n"
17864 "/abovenormal Lancer le programme dans la classe de priorité supérieur à\n"
17866 "/belownormal Lancer le programme dans la classe de priorité inférieur à\n"
17868 "/node n Lancer le programme sur le nœud NUMA spécifié.\n"
17869 "/affinity masque Lancer le programme avec le masque d'affinité spécifié.\n"
17870 "/wait Attendre que le programme lancé se termine, puis renvoyer\n"
17871 " son code de sortie.\n"
17872 "/unix Interpréter fichier_programme ou fichier_document comme un\n"
17874 "/exec Ouvrir le fichier spécifié (usage interne à Wine).\\n\"\n"
17875 "/ProgIDOpen Ouvrir un document via le programme identifié par progID.\n"
17876 "/? Afficher cette aide et se terminer.\n"
17878 #: programs/start/start.rc:59
17880 "Application could not be started, or no application associated with the "
17881 "specified file.\n"
17882 "ShellExecuteEx failed"
17884 "Le programme n'a pas pu être lancé, ou aucun programme n'est associé au "
17885 "fichier spécifié.\n"
17886 "ShellExecuteEx a échoué"
17888 #: programs/start/start.rc:61
17889 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17891 "Le nom de fichier Unix spécifié n'a pas pu être converti en nom de fichier "
17894 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17895 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17896 msgstr "Usage : taskkill [/?] [/f] [/im nom_processus | /pid id_processus]\n"
17898 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17899 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17900 msgstr "Erreur : option de ligne de commande inconnue ou invalide.\n"
17902 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17903 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17904 msgstr "Erreur : paramètre de ligne de commande invalide.\n"
17906 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17907 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17908 msgstr "Erreur : une des options /im ou /pid doit être spécifiée.\n"
17910 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17911 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17912 msgstr "Erreur : l'option %1 requiert un paramètre de ligne de commande.\n"
17914 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17915 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17916 msgstr "Erreur : les options /im et /pid sont incompatibles.\n"
17918 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17919 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17921 "Message de fermeture envoyé aux fenêtres supérieures du processus de PID %1!"
17924 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17926 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17928 "Message de fermeture envoyé aux fenêtres supérieures du processus « %1 » de "
17931 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17932 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17933 msgstr "Le processus de PID %1!u! a été terminé brutalement.\n"
17935 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17936 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17937 msgstr "Le processus « %1 » de PID %2!u! a été terminé brutalement.\n"
17939 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17940 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17941 msgstr "Erreur : processus « %1 » introuvable.\n"
17943 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17944 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17945 msgstr "Erreur : impossible d'énumérer la liste de processus.\n"
17947 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17948 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17949 msgstr "Erreur : impossible de terminer le processus « %1 ».\n"
17951 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17952 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17953 msgstr "Erreur : un processus ne peut pas se terminer lui-même.\n"
17955 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17956 msgid "&New Task (Run...)"
17957 msgstr "&Nouvelle tâche (Exécuter...)"
17959 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17960 msgid "E&xit Task Manager"
17961 msgstr "&Quitter le gestionnaire des tâches"
17963 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17964 msgid "&Minimize On Use"
17965 msgstr "Réd&uire à l'exécution"
17967 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17968 msgid "&Hide When Minimized"
17969 msgstr "&Masquer l'icône réduite"
17971 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17972 msgid "&Show 16-bit tasks"
17973 msgstr "&Montrer les tâches 16 bits"
17975 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17976 msgid "&Refresh Now"
17977 msgstr "&Actualiser maintenant"
17979 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17980 msgid "&Update Speed"
17981 msgstr "&Fréquence d'actualisation"
17983 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17987 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17991 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17995 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17999 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
18000 msgid "&Select Columns..."
18001 msgstr "&Sélectionner les colonnes..."
18003 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
18004 msgid "&CPU History"
18005 msgstr "&Historique du processeur"
18007 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
18008 msgid "&One Graph, All CPUs"
18009 msgstr "Un seul graphique pour &tous les processeurs"
18011 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
18012 msgid "One Graph &Per CPU"
18013 msgstr "Un graphique &par processeur"
18015 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
18016 msgid "&Show Kernel Times"
18017 msgstr "Aff&icher les temps noyau"
18019 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
18020 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
18021 msgid "Tile &Horizontally"
18022 msgstr "Arranger &horizontalement"
18024 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
18025 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
18026 msgid "Tile &Vertically"
18027 msgstr "Arranger &verticalement"
18029 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
18030 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
18034 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
18035 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
18039 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
18040 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
18041 msgid "&Bring To Front"
18042 msgstr "Toujours &visible"
18044 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
18045 msgid "&About Task Manager"
18046 msgstr "À &propos du Gestionnaire des tâches"
18048 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
18050 msgstr "&Basculer vers"
18052 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
18054 msgstr "F&in de tâche"
18056 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
18057 msgid "&Go To Process"
18058 msgstr "&Suivre le processus"
18060 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
18061 msgid "&End Process"
18062 msgstr "&Terminer le processus"
18064 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
18065 msgid "End Process &Tree"
18066 msgstr "Terminer l'&arborescence du processus"
18068 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
18072 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
18073 msgid "Set &Priority"
18074 msgstr "Définir la &priorité"
18076 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
18078 msgstr "Temps &réel"
18080 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
18081 msgid "&Above Normal"
18082 msgstr "&Supérieure à la normale"
18084 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
18085 msgid "&Below Normal"
18086 msgstr "&Inférieure à la normale"
18088 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
18089 msgid "Set &Affinity..."
18090 msgstr "Définir l'&affinité..."
18092 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
18093 msgid "Edit Debug &Channels..."
18094 msgstr "Modifier les &canaux de débogage..."
18096 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
18097 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
18098 msgid "Task Manager"
18099 msgstr "Gestionnaire des tâches"
18101 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
18102 msgid "&New Task..."
18103 msgstr "&Nouvelle tâche..."
18105 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
18106 msgid "&Show processes from all users"
18107 msgstr "Afficher les processus de &tous les utilisateurs"
18109 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
18111 msgstr "Util. processeur"
18113 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
18115 msgstr "Util. mémoire"
18117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
18121 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
18122 msgid "Commit charge (K)"
18123 msgstr "Charge dédiée (K)"
18125 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
18126 msgid "Physical memory (K)"
18127 msgstr "Mémoire physique (K)"
18129 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
18130 msgid "Kernel memory (K)"
18131 msgstr "Mémoire noyau (K)"
18133 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
18135 msgstr "Descripteurs"
18137 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
18141 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
18145 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
18146 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
18150 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
18154 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
18158 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
18159 msgid "System Cache"
18160 msgstr "Cache système"
18162 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
18166 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
18168 msgstr "Non paginée"
18170 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
18171 msgid "CPU usage history"
18172 msgstr "Historique de l'utilisation du processeur"
18174 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
18175 msgid "Memory usage history"
18176 msgstr "Historique de l'utilisation de la mémoire"
18178 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
18179 msgid "Debug Channels"
18180 msgstr "Canaux de débogage"
18182 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
18183 msgid "Processor Affinity"
18184 msgstr "Affinité du processeur"
18186 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
18188 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
18189 "allowed to execute on."
18191 "Le paramètre « affinité du processeur » détermine sur quels processeurs le "
18192 "processus pourra s'exécuter."
18194 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
18198 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
18202 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
18206 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
18210 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
18214 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
18218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
18222 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
18226 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
18230 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
18234 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
18238 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
18242 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
18246 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
18250 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
18254 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
18258 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
18262 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
18266 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
18270 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
18274 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
18278 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
18282 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
18286 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
18290 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
18294 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
18298 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
18302 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
18306 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
18310 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
18314 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
18318 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
18322 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
18323 msgid "Select Columns"
18324 msgstr "Sélection des colonnes"
18326 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
18328 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
18330 "Sélectionnez les colonnes qui apparaîtront dans la page Processus du "
18331 "Gestionnaire des tâches."
18333 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
18334 msgid "&Image Name"
18335 msgstr "Nom de l'&image"
18337 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
18338 msgid "&PID (Process Identifier)"
18339 msgstr "&PID (Identifiant de processus)"
18341 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
18343 msgstr "Uti&lisation du processeur"
18345 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
18347 msgstr "T&emps processeur"
18349 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
18350 msgid "&Memory Usage"
18351 msgstr "Utilisation &mémoire"
18353 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
18354 msgid "Memory Usage &Delta"
18355 msgstr "Écart &d'utilisation mémoire"
18357 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
18358 msgid "Pea&k Memory Usage"
18359 msgstr "Ma&x. utilisation mémoire"
18361 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
18362 msgid "Page &Faults"
18363 msgstr "Défauts de pa&ges"
18365 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
18366 msgid "&USER Objects"
18367 msgstr "Objets &USER"
18369 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
18371 msgstr "Lectures E/S"
18373 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
18374 msgid "I/O Read Bytes"
18375 msgstr "Octets de lecture E/S"
18377 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
18378 msgid "&Session ID"
18379 msgstr "Identi&fiant de session"
18381 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
18383 msgstr "&Nom de l'utilisateur"
18385 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
18386 msgid "Page F&aults Delta"
18387 msgstr "É&cart de défauts de pages"
18389 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
18390 msgid "&Virtual Memory Size"
18391 msgstr "Taille de la mémoire &virtuelle"
18393 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
18394 msgid "Pa&ged Pool"
18395 msgstr "Réserve pa&ginée"
18397 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
18398 msgid "N&on-paged Pool"
18399 msgstr "Réserve n&on paginée"
18401 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
18402 msgid "Base P&riority"
18403 msgstr "P&riorité de base"
18405 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
18406 msgid "&Handle Count"
18407 msgstr "Nombre de &handles"
18409 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
18410 msgid "&Thread Count"
18411 msgstr "Nombre de &threads"
18413 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
18414 msgid "GDI Objects"
18415 msgstr "Objets GDI"
18417 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
18419 msgstr "Écritures E/S"
18421 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
18422 msgid "I/O Write Bytes"
18423 msgstr "Octets écriture E/S"
18425 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
18427 msgstr "Autres E/S"
18429 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
18430 msgid "I/O Other Bytes"
18431 msgstr "Octets autres E/S"
18433 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
18434 msgid "Create New Task"
18435 msgstr "Nouvelle tâche"
18437 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
18438 msgid "Runs a new program"
18439 msgstr "Exécute un nouveau programme"
18441 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
18442 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
18444 "Le gestionnaire des tâches reste devant toutes les autres fenêtres sauf s'il "
18447 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
18448 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
18450 "Le gestionnaire des tâches est minimisé quand une opération « Basculer "
18451 "vers » est effectuée"
18453 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
18454 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
18455 msgstr "Cache le gestionnaire des tâches lorsqu'il est réduit"
18457 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
18458 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
18460 "Force le gestionnaire des tâches à s'actualiser maintenant sans tenir compte "
18461 "du paramètre de fréquence d'actualisation"
18463 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
18464 msgid "Displays tasks by using large icons"
18465 msgstr "Affiche les tâches en utilisant de grandes icônes"
18467 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
18468 msgid "Displays tasks by using small icons"
18469 msgstr "Affiche les tâches en utilisant de petites icônes"
18471 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
18472 msgid "Displays information about each task"
18473 msgstr "Affiche des informations sur chacune des tâches"
18475 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
18476 msgid "Updates the display twice per second"
18477 msgstr "Actualise l'affichage deux fois par seconde"
18479 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
18480 msgid "Updates the display every two seconds"
18481 msgstr "Actualise l'affichage toutes les deux secondes"
18483 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
18484 msgid "Updates the display every four seconds"
18485 msgstr "Actualise l'affichage toutes les quatre secondes"
18487 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18488 msgid "Does not automatically update"
18489 msgstr "N'actualise pas l'affichage automatiquement"
18491 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18492 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
18493 msgstr "Arrange les fenêtres horizontalement sur le bureau"
18495 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
18496 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
18497 msgstr "Arrange les fenêtres verticalement sur le bureau"
18499 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
18500 msgid "Minimizes the windows"
18501 msgstr "Réduit les fenêtres"
18503 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
18504 msgid "Maximizes the windows"
18505 msgstr "Agrandit les fenêtres"
18507 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
18508 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
18509 msgstr "Place les fenêtres en cascade sur le bureau"
18511 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
18512 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
18513 msgstr "Amène la fenêtre au premier plan, mais ne bascule pas vers celle-ci"
18515 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
18516 msgid "Displays Task Manager help topics"
18517 msgstr "Affiche les rubriques d'aide du gestionnaire des tâches"
18519 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
18520 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
18521 msgstr "Affiche les informations sur le programme, la version et le copyright"
18523 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
18524 msgid "Exits the Task Manager application"
18525 msgstr "Quitte le gestionnaire des tâches"
18527 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
18528 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
18529 msgstr "Affiche les tâches 16 bits sous le ntvdm.exe associé"
18531 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
18532 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18533 msgstr "Sélectionne les colonnes à afficher dans la page des processus"
18535 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18536 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18537 msgstr "Affiche le temps noyau dans les graphiques de performance"
18539 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18540 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18541 msgstr "L'utilisation des processeurs est affichée sur un seul graphique"
18543 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18544 msgid "Each CPU has its own history graph"
18545 msgstr "Chaque processeur a son propre graphique"
18547 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18548 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18549 msgstr "Amène la tâche à l'avant-plan et bascule vers celle-ci"
18551 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18552 msgid "Tells the selected tasks to close"
18553 msgstr "Indique aux tâches sélectionnées de se terminer"
18555 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18556 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18557 msgstr "Place le focus sur le processus de la tâche sélectionnée"
18559 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18560 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18561 msgstr "Restaure le gestionnaire des tâches depuis son état caché"
18563 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18564 msgid "Removes the process from the system"
18565 msgstr "Supprime le processus du système"
18567 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18568 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18569 msgstr "Supprime ce processus et tous ses descendants du système"
18571 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18572 msgid "Attaches the debugger to this process"
18573 msgstr "Attache le débogueur à ce processus"
18575 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18576 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18578 "Détermine sur quels processeurs le processus sera autorisé à s'exécuter"
18580 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18581 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18582 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité TEMPS RÉEL"
18584 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18585 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18586 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité HAUTE"
18588 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18589 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18590 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité SUPÉRIEURE À LA NORMALE"
18592 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18593 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18594 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité NORMALE"
18596 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18597 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18598 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité INFÉRIEURE À LA NORMALE"
18600 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18601 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18602 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité BASSE"
18604 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18605 msgid "Controls Debug Channels"
18606 msgstr "Contrôle les canaux de débogage"
18608 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18609 msgid "Performance"
18610 msgstr "Performance"
18612 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18613 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18614 msgstr "Utilisation CPU : %3d%%"
18616 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18617 msgid "Processes: %d"
18618 msgstr "Processus : %d"
18620 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18621 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18622 msgstr "Utilisation mémoire : %1!u! ko / %2!u! ko"
18624 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
18626 msgstr "Nom d'image"
18628 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
18632 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18636 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18640 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
18644 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18646 msgstr "Écart util. mémoire"
18648 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18649 msgid "Peak Mem Usage"
18650 msgstr "Util. mémoire max"
18652 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18653 msgid "Page Faults"
18654 msgstr "Défauts de pages"
18656 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18657 msgid "USER Objects"
18658 msgstr "Objets USER"
18660 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18662 msgstr "ID session"
18664 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18666 msgstr "Utilisateur"
18668 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18670 msgstr "Delta déf. pages"
18672 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18674 msgstr "Mém. virtuelle"
18676 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18678 msgstr "Réserve paginée"
18680 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18682 msgstr "Réserve non paginée"
18684 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18686 msgstr "Prio. de base"
18688 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18689 msgid "Task Manager Warning"
18690 msgstr "Avertissement du gestionnaire de tâches"
18692 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18694 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18695 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18696 "sure you want to change the priority class?"
18698 "ATTENTION : modifier la classe de priorité de ce processus peut\n"
18699 "causer des résultats imprévus y compris une instabilité système. Êtes-vous\n"
18700 "sûr(e) de vouloir modifier la classe de priorité ?"
18702 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18703 msgid "Unable to Change Priority"
18704 msgstr "Impossible de modifier la priorité"
18706 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18708 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18709 "results including loss of data and system instability. The\n"
18710 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18711 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18712 "terminate the process?"
18714 "ATTENTION : stopper un processus peut causer des résultats\n"
18715 "imprévus y compris une perte de données ou une instabilité système. Le\n"
18716 "processus n'aura pas la possibilité de sauver son état ou ses\n"
18717 "données avant d'être arrêté. Êtes-vous sûr(e) de vouloir\n"
18718 "stopper le processus ?"
18720 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18721 msgid "Unable to Terminate Process"
18722 msgstr "Impossible de terminer le processus"
18724 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18726 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18727 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18729 "ATTENTION : déboguer ce processus peut causer des pertes de données.\n"
18730 "Voulez-vous réellement attacher le débogueur ?"
18732 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18733 msgid "Unable to Debug Process"
18734 msgstr "Impossible de déboguer le processus"
18736 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18737 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18738 msgstr "Le processus doit avoir une affinité avec au moins un processeur"
18740 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18741 msgid "Invalid Option"
18742 msgstr "Option invalide"
18744 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18745 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18746 msgstr "Impossible d'accéder ou de modifier l'affinité du processus"
18748 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18749 msgid "System Idle Process"
18750 msgstr "Processus inactifs"
18752 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18753 msgid "Not Responding"
18754 msgstr "Ne répond pas"
18756 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18758 msgstr "En cours d'exécution"
18760 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18764 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18765 msgid "Wine Application Uninstaller"
18766 msgstr "Programme de désinstallation des applications Wine"
18768 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18770 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18772 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18774 "L'exécution de la commande de désinstallation « %s » a échoué, peut-être du "
18775 "fait d'un exécutable introuvable.\n"
18776 "Souhaitez-vous supprimer l'entrée de désinstallation de la base de registre ?"
18778 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18779 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18780 msgstr "uninstaller : l'application de GUID « %1 » est introuvable\n"
18782 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18784 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18786 "uninstaller : l'option « --remove » doit être suivie d'un GUID "
18789 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18790 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18791 msgstr "uninstaller : option [%1] invalide\n"
18793 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18795 "Wine Application Uninstaller\n"
18797 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18800 "Programme de désinstallation des applications Wine\n"
18802 "Désinstalle des applications du préfixe Wine courant.\n"
18805 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18808 " uninstaller [options]\n"
18811 " --help\t Display this information.\n"
18812 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18813 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
18814 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18815 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
18819 " uninstaller [options]\n"
18822 " --help\t Afficher ces informations.\n"
18823 " --list\t Lister toutes les applications installées dans ce préfixe "
18825 " --remove {GUID} Désinstaller l'application spécifiée.\n"
18826 "\t\t Utilisez « --list » pour déterminer le GUID de l'application.\n"
18827 " [aucune option] Lancer la version graphique de ce programme.\n"
18830 #: programs/view/view.rc:36
18832 msgstr "&Déplacement"
18834 #: programs/view/view.rc:38
18835 msgid "&Scale to Window"
18836 msgstr "&Mettre à l'échelle"
18838 #: programs/view/view.rc:40
18842 #: programs/view/view.rc:41
18846 #: programs/view/view.rc:49
18847 msgid "Regular Metafile Viewer"
18848 msgstr "Visionneuse de fichiers Metafile réguliers"
18850 #: programs/view/view.rc:50
18851 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18852 msgstr "Méta-fichiers (*.wmf, *.emf)"
18854 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18855 msgid "Waiting for Program"
18856 msgstr "Attente du programme"
18858 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18859 msgid "Terminate Process"
18860 msgstr "Arrêter le programme"
18862 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18864 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18867 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18869 "Une simulation de déconnexion ou d'extinction de l'ordinateur est en cours, "
18870 "mais ce programme ne répond pas.\n"
18872 "Si vous l'arrêtez, vous pouvez perdre toutes les données non enregistrées."
18874 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18875 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18877 "La configuration de Wine est en cours de mise à jour dans %s ; veuillez "
18880 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
18882 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18883 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18884 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18885 "option) any later version."
18887 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
18888 "modifier suivant les termes de la Licence Générale Publique Limitée, telle "
18889 "que publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2.1 de la "
18890 "Licence, soit (à votre gré) toute version ultérieure."
18892 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
18893 msgid "Windows registration information"
18894 msgstr "Informations d'enregistrement de Windows"
18896 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
18898 msgstr "&Propriétaire :"
18900 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
18901 msgid "Organi&zation:"
18902 msgstr "&Organisation :"
18904 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
18905 msgid "Application settings"
18906 msgstr "Paramètres des applications"
18908 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
18910 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18911 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18912 "or per-application settings in those tabs as well."
18914 "Wine peut imiter différentes versions de Windows pour chaque application. "
18915 "Cet onglet est lié aux onglets Bibliothèques et Affichage pour vous "
18916 "permettre de changer des paramètres globaux ou par application dans ces "
18919 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
18920 msgid "Add appli&cation..."
18921 msgstr "Ajouter une appli&cation..."
18923 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18924 msgid "&Remove application"
18925 msgstr "&Supprimer une application"
18927 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18928 msgid "&Windows Version:"
18929 msgstr "Version de &Windows :"
18931 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
18932 msgid "Window settings"
18933 msgstr "Paramètres des fenêtres"
18935 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
18936 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18937 msgstr "Capturer automatiquement la &souris dans les fenêtres plein écran"
18939 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
18940 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18941 msgstr "Permettre au gestionnaire de fenêtres de &décorer les fenêtres"
18943 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
18944 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18945 msgstr "Permettre au gestionnaire de fenêtres de &contrôler les fenêtres"
18947 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
18948 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18949 msgstr "É&muler un bureau virtuel"
18951 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18952 msgid "Desktop &size:"
18953 msgstr "&Taille du bureau :"
18955 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
18956 msgid "Screen resolution"
18957 msgstr "Résolution de l'écran"
18959 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
18960 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18961 msgstr "Ceci est un exemple utilisant du Tahoma 10 points"
18963 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
18964 msgid "DLL overrides"
18965 msgstr "Remplacement de DLL"
18967 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
18969 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18970 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18973 "Il est possible de spécifier si Wine doit utiliser une version native "
18974 "(importée depuis Windows ou installée par l'application) ou bien une version "
18975 "intégrée (distribuée avec Wine) de chaque bibliothèque partagée (DLL) "
18976 "utilisée par un programme."
18978 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
18979 msgid "&New override for library:"
18980 msgstr "&Nouveau remplacement pour :"
18982 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
18986 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18987 msgid "Existing &overrides:"
18988 msgstr "Remplacements existants :"
18990 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
18992 msgstr "&Modifier..."
18994 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18995 msgid "Edit Override"
18996 msgstr "Éditer le remplacement"
18998 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
19000 msgstr "Ordre de chargement"
19002 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
19003 msgid "&Builtin (Wine)"
19004 msgstr "&intégrée (Wine)"
19006 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
19007 msgid "&Native (Windows)"
19008 msgstr "&native (Windows)"
19010 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
19011 msgid "Buil&tin then Native"
19012 msgstr "I&ntégrée puis Native"
19014 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
19015 msgid "Nati&ve then Builtin"
19016 msgstr "N&ative puis Intégrée"
19018 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
19019 msgid "Select Drive Letter"
19020 msgstr "Sélectionnez la lettre du lecteur"
19022 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
19023 msgid "Drive configuration"
19024 msgstr "Configuration des lecteurs"
19026 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
19028 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
19031 "N'a pu se connecter au gestionnaire de montage ; la configuration du lecteur "
19032 "n'a pu être éditée."
19034 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
19036 msgstr "Ajo&uter..."
19038 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
19042 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
19043 msgid "Show Advan&ced"
19044 msgstr "Afficher les &détails"
19046 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
19048 msgstr "Périp&hérique :"
19050 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
19052 msgstr "&Parcourir..."
19054 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
19056 msgstr "Ét&iquette :"
19058 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
19060 msgstr "N° de sé&rie :"
19062 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
19063 msgid "&Show dot files"
19064 msgstr "&Montrer les fichiers cachés"
19066 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
19067 msgid "Driver diagnostics"
19068 msgstr "Diagnostic de pilotes"
19070 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
19072 msgstr "Valeurs par défaut"
19074 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
19075 msgid "Output device:"
19076 msgstr "Périphérique de sortie :"
19078 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
19079 msgid "Voice output device:"
19080 msgstr "Périphérique de sortie voix :"
19082 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
19083 msgid "Input device:"
19084 msgstr "Périphérique d'entrée :"
19086 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
19087 msgid "Voice input device:"
19088 msgstr "Périphérique d'entrée voix :"
19090 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
19091 msgid "&Test Sound"
19092 msgstr "&Tester le son"
19094 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
19095 msgid "Speaker configuration"
19096 msgstr "Configuration des haut-parleurs"
19098 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
19100 msgstr "Haut-parleurs :"
19102 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
19106 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
19110 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
19111 msgid "&Install theme..."
19112 msgstr "&Installer un thème..."
19114 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
19116 msgstr "Élé&ment :"
19118 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
19120 msgstr "Couleu&r :"
19122 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
19124 msgstr "Types MIME"
19126 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
19127 msgid "Manage file &associations"
19128 msgstr "&Gérer les associations de fichier"
19130 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
19134 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
19138 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
19140 msgstr "Bibliothèques"
19142 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
19146 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
19147 msgid "Select the Unix target directory, please."
19148 msgstr "Veuillez sélectionner le répertoire Unix cible."
19150 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
19151 msgid "Hide Advan&ced"
19152 msgstr "Cacher les &détails"
19154 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
19156 msgstr "(Aucun thème)"
19158 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
19162 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
19163 msgid "Desktop Integration"
19164 msgstr "Intégration avec le bureau"
19166 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
19170 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
19174 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
19175 msgid "Wine configuration"
19176 msgstr "Configuration de Wine"
19178 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
19179 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
19180 msgstr "Fichiers de thèmes (*.msstyles ; *.theme)"
19182 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
19183 msgid "Select a theme file"
19184 msgstr "Sélectionnez un fichier de thème"
19186 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
19190 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
19192 msgstr "Pointe vers"
19194 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
19195 msgid "Wine configuration for %s"
19196 msgstr "Configuration de Wine pour %s"
19198 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
19199 msgid "Selected driver: %s"
19200 msgstr "Pilote sélectionné : %s"
19202 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
19206 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
19207 msgid "Audio test failed!"
19208 msgstr "Échec du test audio !"
19210 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
19211 msgid "(System default)"
19212 msgstr "(Valeur par défaut du système)"
19214 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
19215 msgid "5.1 Surround"
19216 msgstr "Multicanal 5.1"
19218 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
19219 msgid "Quadraphonic"
19220 msgstr "Quadraphonique"
19222 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
19226 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
19230 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
19232 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
19233 "Are you sure you want to do this?"
19235 "Modifier l'ordre de chargement de cette bibliothèque n'est pas recommandé.\n"
19236 "Êtes-vous sûr de vouloir le faire ?"
19238 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
19239 msgid "Warning: system library"
19240 msgstr "Attention : bibliothèque système"
19242 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
19246 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
19250 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
19251 msgid "native, builtin"
19252 msgstr "native, intégrée"
19254 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
19255 msgid "builtin, native"
19256 msgstr "intégrée, native"
19258 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
19260 msgstr "désactivée"
19262 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
19263 msgid "Default Settings"
19264 msgstr "Paramètres par défaut"
19266 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
19267 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
19268 msgstr "Programmes de Wine (*.exe ; *.exe.so)"
19270 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
19271 msgid "Use global settings"
19272 msgstr "Utiliser les paramètres globaux"
19274 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
19275 msgid "Select an executable file"
19276 msgstr "Sélectionnez un fichier exécutable"
19278 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
19280 msgstr "Auto-détection"
19282 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
19283 msgid "Local hard disk"
19284 msgstr "Disque dur local"
19286 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
19287 msgid "Network share"
19288 msgstr "Partage réseau"
19290 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
19291 msgid "Floppy disk"
19292 msgstr "Lecteur de disquette"
19294 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
19298 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
19300 "You cannot add any more drives.\n"
19302 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
19304 "Impossible d'ajouter des lecteurs supplémentaires !\n"
19306 "Chaque lecteur se voit assigner une lettre de A à Z ; vous ne pouvez donc "
19307 "pas en avoir plus de 26."
19309 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
19310 msgid "System drive"
19311 msgstr "Lecteur système"
19313 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
19315 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19317 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
19318 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
19320 "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le lecteur C ?\n"
19322 "La plupart des applications Windows présument l'existence de ce lecteur et "
19323 "ne fonctionneront pas s'il n'existe pas. Si vous continuez, n'oubliez pas de "
19326 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
19327 msgctxt "Drive letter"
19331 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
19332 msgid "Target folder"
19333 msgstr "Dossier cible"
19335 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
19337 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
19339 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
19341 "Vous ne disposez pas de lecteur C, ce qui peut poser des problèmes.\n"
19343 "N'oubliez pas d'en recréer un en cliquant sur le bouton « Ajouter » dans "
19344 "l'onglet « Lecteurs » !\n"
19346 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
19347 msgid "Controls Background"
19348 msgstr "Contrôle l'arrière-plan"
19350 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
19351 msgid "Controls Text"
19352 msgstr "Contrôle le texte"
19354 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
19355 msgid "Menu Background"
19356 msgstr "Arrière-plan du menu"
19358 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
19360 msgstr "Texte du menu"
19362 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
19364 msgstr "Barre de défilement"
19366 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
19367 msgid "Selection Background"
19368 msgstr "Arrière-plan de la sélection"
19370 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
19371 msgid "Selection Text"
19372 msgstr "Texte de la sélection"
19374 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
19375 msgid "Tooltip Background"
19376 msgstr "Arrière-plan de l'infobulle"
19378 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
19379 msgid "Tooltip Text"
19380 msgstr "Texte de l'infobulle"
19382 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
19383 msgid "Window Background"
19384 msgstr "Arrière-plan de la fenêtre"
19386 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
19387 msgid "Window Text"
19388 msgstr "Texte de la fenêtre"
19390 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
19391 msgid "Active Title Bar"
19392 msgstr "Barre de titre active"
19394 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
19395 msgid "Active Title Text"
19396 msgstr "Texte de la barre de titre active"
19398 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
19399 msgid "Inactive Title Bar"
19400 msgstr "Barre de titre inactive"
19402 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
19403 msgid "Inactive Title Text"
19404 msgstr "Texte de la barre de titre inactive"
19406 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
19407 msgid "Message Box Text"
19408 msgstr "Texte des boîtes à messages"
19410 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
19411 msgid "Application Workspace"
19412 msgstr "Espace de travail de l'application"
19414 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
19415 msgid "Window Frame"
19416 msgstr "Cadre de la fenêtre"
19418 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
19419 msgid "Active Border"
19420 msgstr "Bordure active"
19422 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
19423 msgid "Inactive Border"
19424 msgstr "Bordure inactive"
19426 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
19427 msgid "Controls Shadow"
19428 msgstr "Ombre des contrôles"
19430 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
19432 msgstr "Texte gris"
19434 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
19435 msgid "Controls Highlight"
19436 msgstr "Surbrillance des contrôles"
19438 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
19439 msgid "Controls Dark Shadow"
19440 msgstr "Ombre sombre des contrôles"
19442 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
19443 msgid "Controls Light"
19444 msgstr "Lumière des contrôles"
19446 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
19447 msgid "Controls Alternate Background"
19448 msgstr "Arrière-plan alternatif des contrôles"
19450 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
19451 msgid "Hot Tracked Item"
19452 msgstr "Élément actif"
19454 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
19455 msgid "Active Title Bar Gradient"
19456 msgstr "Dégradé de la barre de titre active"
19458 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
19459 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
19460 msgstr "Dégradé de la barre de titre inactive"
19462 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
19463 msgid "Menu Highlight"
19464 msgstr "Surbrillance du menu"
19466 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
19468 msgstr "Barre de menu"
19470 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
19472 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
19473 "The command is invalid.\n"
19475 "wineconsole : impossible de démarrer le programme %s.\n"
19476 "La commande est invalide.\n"
19478 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
19479 msgid "Program Error"
19480 msgstr "Erreur du programme"
19482 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
19484 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
19485 "sorry for the inconvenience."
19487 "Le programme %s a rencontré un problème sérieux et doit être fermé. Nous "
19488 "somme désolés pour le désagrément subi."
19490 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
19492 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
19493 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
19494 "Database</a> for tips about running this application."
19496 "Cela peut être causé par une erreur dans le programme ou un défaut dans "
19497 "Wine. Vous pouvez consulter la <a href=\"https://appdb.winehq.org\">base de "
19498 "données d'applications</a> pour obtenir des conseils sur la façon d'exécuter "
19499 "cette application."
19501 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
19502 msgid "Show &Details"
19503 msgstr "Afficher les &détails"
19505 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
19506 msgid "Program Error Details"
19507 msgstr "Détails de l'erreur du programme"
19509 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
19511 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
19512 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
19513 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
19514 "and attach that file to the report."
19516 "Si ce problème ne se produit pas sous Windows et n'a pas déjà été rapporté, "
19517 "vous pouvez enregistrer les informations détaillées dans un fichier en "
19518 "utilisant le bouton « Enregistrer sous », et ensuite <a href=\"https://wiki."
19519 "winehq.org/Bugs\">soumettre un rapport d'anomalie</a> en y attachant ledit "
19522 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
19524 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
19525 "the process to obtain a backtrace."
19527 "Un programme sur votre système a planté, mais WineDbg n'a pas pu s'y "
19528 "attacher afin d'obtenir les informations sur le plantage."
19530 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
19531 msgid "(unidentified)"
19532 msgstr "(non identifié)"
19534 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
19535 msgid "Saving failed"
19536 msgstr "Erreur lors de l'enregistrement"
19538 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
19539 msgid "Loading detailed information, please wait..."
19541 "Chargement des informations détaillées en cours ; veuillez patienter..."
19543 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19544 msgid "&Open\tEnter"
19545 msgstr "&Ouvrir\tEntrée"
19547 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19549 msgstr "Re&nommer..."
19551 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19552 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19553 msgstr "&Propriétés\tAlt+Entrée"
19555 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19556 msgid "Cr&eate Directory..."
19557 msgstr "Créer réper&toire..."
19559 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19563 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19564 msgid "Connect &Network Drive..."
19565 msgstr "Connecter un lecteur &réseau..."
19567 #: programs/winefile/winefile.rc:45
19568 msgid "&Disconnect Network Drive"
19569 msgstr "&Déconnecter un lecteur réseau"
19571 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19575 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19576 msgid "&All File Details"
19577 msgstr "&Tous les détails"
19579 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19580 msgid "&Sort by Name"
19581 msgstr "Trier par &nom"
19583 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19584 msgid "Sort &by Type"
19585 msgstr "Trier par &type"
19587 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19588 msgid "Sort by Si&ze"
19589 msgstr "Trier par ta&ille"
19591 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19592 msgid "Sort by &Date"
19593 msgstr "Trier par dat&e"
19595 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19596 msgid "Filter by&..."
19597 msgstr "Filtrer &par..."
19599 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19601 msgstr "Barre de &lecteur"
19603 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19604 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19605 msgstr "P&lein écran\tCtrl+Maj+S"
19607 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19608 msgid "New &Window"
19609 msgstr "Nouvelle &fenêtre"
19611 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19612 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19613 msgstr "&En cascade\tCtrl+F5"
19615 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19616 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19617 msgstr "Arranger &verticalement\tCtrl+F4"
19619 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19620 msgid "&About Wine File Manager"
19621 msgstr "À &propos du gestionnaire de fichiers de Wine"
19623 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19624 msgid "Select destination"
19625 msgstr "Sélectionner la destination"
19627 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19628 msgid "By File Type"
19629 msgstr "Par type de fichier"
19631 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19633 msgstr "Type de fichier"
19635 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19636 msgid "&Directories"
19637 msgstr "&Répertoires"
19639 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19641 msgstr "&Programmes"
19643 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19645 msgstr "Docu&ments"
19647 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19648 msgid "&Other files"
19649 msgstr "&Autres fichiers"
19651 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19652 msgid "Show Hidden/&System Files"
19653 msgstr "Montrer les fichiers cachés/&système"
19655 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19656 msgid "&File Name:"
19657 msgstr "Nom du &fichier :"
19659 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19660 msgid "Full &Path:"
19661 msgstr "Chemin com&plet :"
19663 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19664 msgid "Last Change:"
19665 msgstr "Modification :"
19667 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19668 msgid "Cop&yright:"
19669 msgstr "Cop&yright :"
19671 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19675 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19676 msgid "&Compressed"
19677 msgstr "&Compressé"
19679 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19680 msgid "Version information"
19681 msgstr "Informations de version"
19683 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19684 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19688 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19689 msgid "Applying font settings"
19690 msgstr "Application des réglages des polices"
19692 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19693 msgid "Error while selecting new font."
19694 msgstr "Erreur lors de la sélection de la nouvelle police."
19696 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19697 msgid "Wine File Manager"
19698 msgstr "Gestionnaire de fichiers de Wine"
19700 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19702 msgstr "dossier racine"
19704 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19708 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19709 msgid "Creation date"
19712 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19713 msgid "Access date"
19714 msgstr "Dernier accès"
19716 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19717 msgid "Modification date"
19718 msgstr "Dernière modification"
19720 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19721 msgid "Index/Inode"
19722 msgstr "Index/Inode"
19724 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19725 msgid "%1 of %2 free"
19726 msgstr "%1 libres sur %2"
19728 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19732 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19734 msgstr "&Nouvelle\tF2"
19736 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19737 msgid "Question &Marks"
19738 msgstr "Points d'&interrogation"
19740 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19744 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19745 msgid "&Intermediate"
19746 msgstr "&Intermédaire"
19748 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19752 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19754 msgstr "&Personnalisé..."
19756 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19757 msgid "&Fastest Times"
19758 msgstr "Meilleurs &temps"
19760 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19761 msgid "&About WineMine"
19762 msgstr "À &propos de WineMine"
19764 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19765 msgid "Fastest Times"
19766 msgstr "Meilleurs temps"
19768 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19769 msgid "Fastest times"
19770 msgstr "Meilleurs temps"
19772 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19776 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19777 msgid "Intermediate"
19778 msgstr "Intermédiaire"
19780 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19784 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19785 msgid "Reset Results"
19786 msgstr "Effacer les résultats"
19788 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19789 msgid "Congratulations!"
19790 msgstr "Félicitations !"
19792 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19793 msgid "Please enter your name"
19794 msgstr "Veuillez saisir votre nom"
19796 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19797 msgid "Custom Game"
19798 msgstr "Grille personnalisée"
19800 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19804 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19808 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19812 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19813 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19814 msgstr "Tous les résultats seront perdus. Êtes-vous sûr ?"
19816 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19820 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19824 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19825 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19826 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19828 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19829 msgid "Printer &setup..."
19830 msgstr "&Configuration de l'imprimante..."
19832 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19833 msgid "&Annotate..."
19834 msgstr "&Annoter..."
19836 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19840 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19842 msgstr "&Définir..."
19844 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19845 msgid "Always on &top"
19846 msgstr "&Toujours visible"
19848 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19852 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19856 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19860 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19861 msgid "&Help on help\tF1"
19862 msgstr "&Utiliser l'aide\tF1"
19864 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19865 msgid "&About Wine Help"
19866 msgstr "À &propos de l'aide de Wine"
19868 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19869 msgid "Annotation..."
19870 msgstr "Annotation..."
19872 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19876 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19880 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19884 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19886 msgstr "Aide de Wine"
19888 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19889 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19890 msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier d'aide « %s »"
19892 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19896 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19900 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19901 msgid "Help files (*.hlp)"
19902 msgstr "Fichiers d'aide (*.hlp)"
19904 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19905 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19906 msgstr "« %s » introuvable. Souhaitez-vous rechercher ce fichier vous-même ?"
19908 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19909 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19910 msgstr "Aucune implémentation richedit détectée... Abandon"
19912 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19913 msgid "Help topics: "
19914 msgstr "Rubriques d'aide : "
19916 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19917 msgid "Error: Command line not supported\n"
19918 msgstr "Erreur : ligne de commande invalide\n"
19920 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19921 msgid "Error: Alias not found\n"
19922 msgstr "Erreur : alias non trouvé\n"
19924 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19925 msgid "Error: Invalid query\n"
19926 msgstr "Erreur : requête invalide\n"
19928 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19929 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19930 msgstr "Erreur : Syntaxe invalide pour PATH\n"
19932 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19933 msgid "&New...\tCtrl+N"
19934 msgstr "&Nouveau...\tCtrl+N"
19936 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19937 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19938 msgstr "&Rétablir\tCtrl+Y"
19940 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19941 msgid "&Clear\tDel"
19942 msgstr "&Effacer\tSuppr"
19944 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19945 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19946 msgstr "&Tout sélectionner\tCtrl+A"
19948 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19949 msgid "Find &next\tF3"
19950 msgstr "Rechercher le &suivant\tF3"
19952 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19954 msgstr "Lecture &seule"
19956 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19960 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19964 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19965 msgid "Selection &info"
19966 msgstr "&Informations sur la sélection"
19968 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19969 msgid "Character &format"
19970 msgstr "&Format de caractères"
19972 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19973 msgid "&Def. char format"
19974 msgstr "Format de caractères par &défaut"
19976 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19977 msgid "Paragrap&h format"
19978 msgstr "Format de ¶graphe"
19980 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19982 msgstr "Texte &complet"
19984 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19985 msgid "&Format Bar"
19986 msgstr "&Barre de format"
19988 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19992 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19994 msgstr "&Insertion"
19996 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19997 msgid "&Date and time..."
19998 msgstr "&Date et heure..."
20000 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
20004 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
20008 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
20009 msgid "&Bullet points"
20012 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
20016 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
20017 msgid "Letters - lower case"
20018 msgstr "Lettres - minuscules"
20020 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
20021 msgid "Letters - upper case"
20022 msgstr "Lettres - majuscules"
20024 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
20025 msgid "Roman numerals - lower case"
20026 msgstr "Chiffres romains - minuscules"
20028 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
20029 msgid "Roman numerals - upper case"
20030 msgstr "Chiffres romains - majuscules"
20032 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
20033 msgid "&Paragraph..."
20034 msgstr "Para&graphe..."
20036 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
20038 msgstr "&Tabulations..."
20040 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
20041 msgid "Backgroun&d"
20042 msgstr "&Arrière-plan"
20044 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
20045 msgid "&System\tCtrl+1"
20046 msgstr "&Système\tCtrl+1"
20048 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
20049 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
20050 msgstr "&Jaune pâle\tCtrl+2"
20052 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
20053 msgid "&About Wine Wordpad"
20054 msgstr "À &propos du Wordpad de Wine"
20056 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
20058 msgstr "Automatique"
20060 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
20061 msgid "Date and time"
20062 msgstr "Date et heure"
20064 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
20065 msgid "Available formats"
20066 msgstr "Formats disponibles"
20068 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
20069 msgid "New document type"
20070 msgstr "Nouveau type de document"
20072 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
20073 msgid "Paragraph format"
20074 msgstr "Format de paragraphe"
20076 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
20077 msgid "Indentation"
20078 msgstr "Indentation"
20080 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
20084 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
20088 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
20090 msgstr "Première ligne"
20092 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
20094 msgstr "Alignement"
20096 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
20098 msgstr "Tabulations"
20100 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
20102 msgstr "Taquets de tabulation"
20104 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
20108 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
20109 msgid "Remove al&l"
20110 msgstr "Supprimer &tous"
20112 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
20113 msgid "Line wrapping"
20114 msgstr "Passage à la ligne automatique"
20116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
20117 msgid "&No line wrapping"
20120 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
20121 msgid "Wrap text by the &window border"
20122 msgstr "Au niveau de la bordure de fe&nêtre"
20124 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
20125 msgid "Wrap text by the &margin"
20126 msgstr "Au niveau de la &marge"
20128 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
20130 msgstr "Barres d'outils"
20132 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
20133 msgctxt "accelerator Align Left"
20137 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
20138 msgctxt "accelerator Align Center"
20142 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
20143 msgctxt "accelerator Align Right"
20147 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
20148 msgctxt "accelerator Redo"
20152 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
20153 msgctxt "accelerator Bold"
20157 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
20158 msgctxt "accelerator Italic"
20162 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
20163 msgctxt "accelerator Underline"
20167 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
20168 msgid "All documents (*.*)"
20169 msgstr "Tous les documents (*.*)"
20171 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
20172 msgid "Text documents (*.txt)"
20173 msgstr "Documents texte (*.txt)"
20175 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
20176 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
20177 msgstr "Documents texte Unicode (*.txt)"
20179 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
20180 msgid "Rich text format (*.rtf)"
20181 msgstr "Format de texte enrichi (*.rtf)"
20183 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
20184 msgid "Rich text document"
20185 msgstr "Format de texte enrichi (RTF)"
20187 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
20188 msgid "Text document"
20189 msgstr "Document texte"
20191 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
20192 msgid "Unicode text document"
20193 msgstr "Document texte Unicode"
20195 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
20196 msgid "Printer files (*.prn)"
20197 msgstr "Fichiers d'impression (*.prn)"
20199 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
20203 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
20207 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
20209 msgstr "Texte riche"
20211 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
20213 msgstr "Page suivante"
20215 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
20216 msgid "Previous page"
20217 msgstr "Page précédente"
20219 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
20221 msgstr "Deux pages"
20223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
20227 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
20229 msgstr "Zoom avant"
20231 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
20233 msgstr "Zoom arrière"
20235 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
20239 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
20243 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
20244 msgctxt "unit: centimeter"
20248 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
20249 msgctxt "unit: inch"
20253 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
20257 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
20258 msgctxt "unit: point"
20262 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
20266 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
20267 msgid "Save changes to '%s'?"
20268 msgstr "Enregistrer les modifications de « %s » ?"
20270 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
20271 msgid "Finished searching the document."
20272 msgstr "Recherche terminée dans le document."
20274 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
20275 msgid "Failed to load the RichEdit library."
20276 msgstr "Impossible de charger la bibliothèque RichEdit."
20278 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
20280 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
20281 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
20283 "Vous avez choisi d'enregistrer en mode texte, ce qui induit la perte de tout "
20284 "formatage. Voulez-vous vraiment continuer ?"
20286 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
20287 msgid "Invalid number format."
20288 msgstr "Format de nombre invalide."
20290 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
20291 msgid "OLE storage documents are not supported."
20292 msgstr "Les documents conteneur OLE ne sont pas pris en charge."
20294 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
20295 msgid "Could not save the file."
20296 msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier."
20298 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
20299 msgid "You do not have access to save the file."
20301 "Vous ne disposez pas des droits nécessaires à l'enregistrement du fichier."
20303 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
20304 msgid "Could not open the file."
20305 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier."
20307 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
20308 msgid "You do not have access to open the file."
20309 msgstr "Vous ne disposez pas des droits nécessaires à l'ouverture du fichier."
20311 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
20312 msgid "Printing not implemented."
20313 msgstr "L'impression n'est pas prise en charge."
20315 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
20316 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
20317 msgstr "Impossible d'ajouter plus de 32 taquets de tabulation."
20319 #: programs/write/write.rc:30
20320 msgid "Starting Wordpad failed"
20321 msgstr "Wordpad n'a pas pu être démarré"
20323 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
20324 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
20326 "Nombre invalide de paramètres - Utilisez xcopy /? pour obtenir de l'aide\n"
20328 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
20329 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
20330 msgstr "Paramètre « %1 » invalide - Utilisez xcopy /? pour obtenir de l'aide\n"
20332 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
20333 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
20334 msgstr "Appuyez sur <Entrée> pour démarrer la copie\n"
20336 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
20337 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
20338 msgstr "%1!d! fichier(s) seront copiés\n"
20340 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
20341 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
20342 msgstr "%1!d! fichier(s) copiés\n"
20344 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
20346 "Is '%1' a filename or directory\n"
20348 "(F - File, D - Directory)\n"
20350 "« %1 » est-il un fichier ou un répertoire\n"
20351 "dans la destination ?\n"
20352 "(F - Fichier, R - Répertoire)\n"
20354 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
20355 msgid "%1? (Yes|No)\n"
20356 msgstr "%1 ? (Oui|Non)\n"
20358 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
20359 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
20360 msgstr "Écraser %1 ? (Oui|Non|Tous)\n"
20362 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
20363 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
20364 msgstr "La copie de « %1 » vers « %2 » a échoué avec le code de retour %3!d!\n"
20366 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
20367 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
20368 msgstr "Impossible de lire « %1 »\n"
20370 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
20375 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
20376 msgctxt "Directory key"
20380 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
20382 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20385 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20386 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20390 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20392 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
20393 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20394 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
20395 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
20396 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20397 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
20398 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20399 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
20400 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20401 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
20402 "[/N] Copy using short names.\n"
20403 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
20404 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
20405 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
20406 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20407 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
20408 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20409 "\tarchive attribute.\n"
20410 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
20411 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
20412 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20413 "\t\tthan source.\n"
20416 "XCOPY - Copie des fichiers ou répertoires sources vers une destination.\n"
20419 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20420 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20424 "[/I] Supposer que la destination est un répertoire si elle n'existe pas et "
20426 "\tl'on copie plus d'un fichier.\n"
20427 "[/S] Copier les répertoires et sous-répertoires.\n"
20428 "[/E] Copier les répertoires et sous-répertoires, y compris ceux qui sont "
20430 "[/Q] Ne pas afficher les fichiers copiés (mode silencieux).\n"
20431 "[/F] Afficher les sources et destination complètes lors de la copie.\n"
20432 "[/L] Simuler la copie, en montrant le nom des fichiers qui seraient "
20434 "[/W] Demander confirmation avant de démarrer la copie.\n"
20435 "[/T] Créer une structure de répertoires vides, mais ne copie pas les "
20437 "[/Y] Demander une confirmation lors de l'écrasement de fichiers.\n"
20438 "[/-Y] Demander une confirmation lors de l'écrasement de fichiers.\n"
20439 "[/P] Interroger l'utilisateur avant de copier chaque fichier source.\n"
20440 "[/N] Copier en utilisant les noms courts.\n"
20441 "[/U] Ne copier que les fichiers existant déjà dans la destination.\n"
20442 "[/R] Écraser les fichiers en lecture seule.\n"
20443 "[/H] Inclure les fichiers cachés et système dans la copie.\n"
20444 "[/C] Continuer même si une erreur survient pendant la copie.\n"
20445 "[/A] Ne copier que les fichiers ayant l'attribut archive défini.\n"
20446 "[/M] Ne copier que les fichiers ayant l'attribut archive défini ; supprime\n"
20447 " ensuite l'attribut.\n"
20448 "[/K] Copier les attributs de fichier; sans cette option, les attributes ne "
20451 "[/D | /D:m-j-a] Ne copier que les nouveaux fichiers, ou ceux modifiés après "
20453 "\t\tdate spécifiée. Si aucune date n'est fournie, ne copier que si\n"
20454 "\t\tle fichier de destination est plus ancien que le fichier source.\n"