msado15: Semi-stub _Recordset get/put Filter.
[wine.git] / po / de.po
blob20c8a6be64a34e7fc50af1e8eaee7f99b266d3e3
1 # German translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2023-01-12 16:46+0100\n"
9 "Last-Translator: Julian Rüger <jr98@gmx.net>\n"
10 "Language-Team: German\n"
11 "Language: de\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
18 #: programs/winefile/winefile.rc:114
19 msgid "Security"
20 msgstr "Sicherheit"
22 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 msgid "&Group or user names:"
24 msgstr "&Gruppen- oder Benutzernamen:"
26 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
27 msgid "Allow"
28 msgstr "Erlauben"
30 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
31 msgid "Deny"
32 msgstr "Verweigern"
34 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
35 msgid "Permissions for %1"
36 msgstr "Berechtigungen für %1"
38 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
39 msgid "Install/Uninstall"
40 msgstr "Software"
42 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
43 msgid ""
44 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
45 "drive, click Install."
46 msgstr ""
47 "Um ein Programm von Diskette, CD-ROM oder Festplatte zu installieren, "
48 "klicken Sie Installieren."
50 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
51 msgid "&Install..."
52 msgstr "&Installieren..."
54 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
55 msgid ""
56 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
57 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
58 "Remove."
59 msgstr ""
60 "Folgende Programme können automatisch entfernt werden. Um ein Programm zu "
61 "entfernen oder um installierte Komponenten zu ändern, wählen Sie es aus der "
62 "Liste aus und klicken Sie auf Ändern/Entfernen."
64 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
65 msgid "&Support Information"
66 msgstr "&Supportinformationen"
68 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:136
69 #: programs/regedit/regedit.rc:237
70 msgid "&Modify..."
71 msgstr "&Ändern..."
73 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
74 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
75 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
76 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
77 msgid "&Remove"
78 msgstr "&Entfernen"
80 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
81 msgid "Support Information"
82 msgstr "Informationen"
84 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
85 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
87 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
88 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
89 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
90 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
91 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
92 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
93 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
94 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
95 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
96 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
97 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
98 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
99 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
100 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
101 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
102 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:124
103 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
104 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
105 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
106 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
107 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:301
108 #: programs/regedit/regedit.rc:312 programs/regedit/regedit.rc:325
109 #: programs/regedit/regedit.rc:341 programs/regedit/regedit.rc:354
110 #: programs/regedit/regedit.rc:367 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:213
112 #: programs/winecfg/winecfg.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:127
113 #: programs/winefile/winefile.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:180
114 #: programs/winemine/winemine.rc:73 programs/winemine/winemine.rc:84
115 #: programs/winemine/winemine.rc:98 programs/wordpad/wordpad.rc:215
116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:226 programs/wordpad/wordpad.rc:244
117 #: programs/wordpad/wordpad.rc:257
118 msgid "OK"
119 msgstr "OK"
121 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
122 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
123 msgstr ""
124 "Verwenden Sie folgende Informationen um technischen Support für %s zu "
125 "erhalten:"
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
128 msgid "Publisher:"
129 msgstr "Herausgeber:"
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
132 msgid "Version:"
133 msgstr "&Version:"
135 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
136 msgid "Contact:"
137 msgstr "Kontakt:"
139 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
140 msgid "Support Information:"
141 msgstr "Supportinformationen:"
143 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
144 msgid "Support Telephone:"
145 msgstr "Supportrufnummer:"
147 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
148 msgid "Readme:"
149 msgstr "Liesmich:"
151 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
152 msgid "Product Updates:"
153 msgstr "Produkt-Updates:"
155 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
156 msgid "Comments:"
157 msgstr "Kommentare:"
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
160 msgid "Wine Gecko Installer"
161 msgstr "Wine-Gecko-Installation"
163 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
164 msgid ""
165 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
166 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
167 "install it for you.\n"
168 "\n"
169 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
170 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
171 "details."
172 msgstr ""
173 "Wine konnte das Gecko-Paket nicht finden. Es wird von Programmen mit "
174 "eingebettetem HTML benötigt, damit diese richtig funktionieren. Wine kann "
175 "das Paket für Sie herunterladen und installieren.\n"
176 "\n"
177 "Hinweis: Es wird empfohlen, das Paket ihrer Distribution zu verwenden. "
178 "Weitere Hinweise finden Sie unter <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\"> "
179 "https://wiki.winehq.org/Gecko</a>."
181 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
182 msgid "&Install"
183 msgstr "&Installieren"
185 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
186 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
187 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
188 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
196 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
197 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
198 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
199 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
200 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
201 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
202 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
203 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
204 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
205 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
206 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
207 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
208 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
209 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:125
210 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/oleview/oleview.rc:162
211 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
212 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
213 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
214 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
215 #: programs/regedit/regedit.rc:302 programs/regedit/regedit.rc:313
216 #: programs/regedit/regedit.rc:326 programs/regedit/regedit.rc:342
217 #: programs/regedit/regedit.rc:355 programs/regedit/regedit.rc:368
218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
219 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
220 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
221 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
222 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
224 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
225 msgid "Cancel"
226 msgstr "Abbrechen"
228 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
229 msgid "Wine Mono Installer"
230 msgstr "Wine-Mono-Installation"
232 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
233 msgid ""
234 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
235 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
236 "it for you.\n"
237 "\n"
238 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
239 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
240 "details."
241 msgstr ""
242 "Wine konnte das wine-mono-Paket nicht finden. Es wird von .NET-Programmen "
243 "benötigt, damit diese richtig funktionieren. Wine kann das Paket für Sie "
244 "herunterladen und installieren.\n"
245 "\n"
246 "Hinweis: Es wird empfohlen, das Paket ihrer Distribution zu verwenden. "
247 "Weitere Hinweise finden Sie unter <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\"> "
248 "https://wiki.winehq.org/Mono</a>."
250 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
251 msgid "Add/Remove Programs"
252 msgstr "Software"
254 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
255 msgid ""
256 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
257 "computer."
258 msgstr "Erlaubt es Ihnen, neue Software hinzuzufügen oder zu entfernen."
260 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
261 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
262 msgid "Applications"
263 msgstr "Anwendungen"
265 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
266 msgid ""
267 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
268 "entry for this program from the registry?"
269 msgstr ""
270 "Der Uninstaller konnte nicht gestartet werden, '%s'. Möchten Sie den "
271 "Uninstall-Eintrag für dieses Programm aus der Registrierung entfernen?"
273 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
274 msgid "Not specified"
275 msgstr "Nicht angegeben"
277 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
278 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
279 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
280 msgid "Name"
281 msgstr "Name"
283 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
284 msgid "Publisher"
285 msgstr "Herausgeber"
287 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
288 msgid "Version"
289 msgstr "Version"
291 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
292 msgid "Installation programs"
293 msgstr "Setup-Programme"
295 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
296 msgid "Programs (*.exe)"
297 msgstr "Programme (*.exe)"
299 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
300 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
301 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
302 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
303 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
304 msgid "All files (*.*)"
305 msgstr "Alle Dateien (*.*)"
307 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
308 msgid "&Modify/Remove"
309 msgstr "Än&dern/Entfernen"
311 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
312 msgid "Downloading..."
313 msgstr "Lade herunter..."
315 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
316 msgid "Installing..."
317 msgstr "Installiere..."
319 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
320 msgid ""
321 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
322 "file."
323 msgstr ""
324 "Unerwartete Prüfsumme der heruntergeladenen Datei. Breche Installation der "
325 "beschädigten Datei ab."
327 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
328 msgid "Compress options"
329 msgstr "Komprimierungsoptionen"
331 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
332 msgid "&Choose a stream:"
333 msgstr "&Wählen Sie die Eingangsdaten aus:"
335 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
336 msgid "&Options..."
337 msgstr "&Optionen..."
339 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
340 msgid "&Interleave every"
341 msgstr "&Interleave alle"
343 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
344 msgid "frames"
345 msgstr "Einzelbilder"
347 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
348 msgid "Current format:"
349 msgstr "Aktuelles Format:"
351 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
352 msgid "Waveform: %s"
353 msgstr "Wellenform: %s"
355 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
356 msgid "Waveform"
357 msgstr "Wellenform"
359 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
360 msgid "All multimedia files"
361 msgstr "Alle Multimedia-Dateien"
363 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
364 msgid "video"
365 msgstr "Video"
367 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
368 msgid "audio"
369 msgstr "Audio"
371 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
372 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
373 msgstr "Wine-AVI-Standard-Dateibehandlungsroutine"
375 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
376 msgid "uncompressed"
377 msgstr "Unkomprimiert"
379 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
380 msgid "Canceling..."
381 msgstr "Abbrechen..."
383 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
384 msgid "%1!u! %2 remaining"
385 msgstr "%1!u! %2 verbleibend"
387 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
388 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
389 msgstr "%1!u! %2 und %3!u! %4 verbleibend"
391 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
392 msgid "seconds"
393 msgstr "Sekunden"
395 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
396 msgid "minutes"
397 msgstr "Minuten"
399 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
400 msgid "hours"
401 msgstr "Stunden"
403 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
404 msgid "Properties for %s"
405 msgstr "Eigenschaften für %s"
407 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
408 msgid "&Apply"
409 msgstr "&Anwenden"
411 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
412 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
413 msgid "Help"
414 msgstr "&Hilfe"
416 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
417 msgid "Wizard"
418 msgstr "Assistent"
420 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
421 msgid "< &Back"
422 msgstr "< &Zurück"
424 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
425 msgid "&Next >"
426 msgstr "&Weiter >"
428 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
429 msgid "Finish"
430 msgstr "&Fertig"
432 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
433 msgid "Customize Toolbar"
434 msgstr "Symbolleiste einrichten"
436 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
437 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
438 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
439 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
440 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
441 msgid "&Close"
442 msgstr "&Schließen"
444 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
445 msgid "R&eset"
446 msgstr "&Zurücksetzen"
448 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
449 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
450 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
451 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
452 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
453 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
454 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
455 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
456 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
457 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
458 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
459 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
460 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
461 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
462 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
463 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
464 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
465 msgid "&Help"
466 msgstr "&Hilfe"
468 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
469 msgid "Move &Up"
470 msgstr "Nach &Oben verschieben"
472 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
473 msgid "Move &Down"
474 msgstr "Nach &Unten verschieben"
476 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
477 msgid "A&vailable buttons:"
478 msgstr "&Vorhandene Knöpfe:"
480 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
481 msgid "&Add ->"
482 msgstr "H&inzufügen ->"
484 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
485 msgid "<- &Remove"
486 msgstr "<- &Löschen"
488 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
489 msgid "&Toolbar buttons:"
490 msgstr "Symbolleis&tenknöpfe:"
492 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
493 msgid "Separator"
494 msgstr "Trennzeichen"
496 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
497 msgctxt "hotkey"
498 msgid "None"
499 msgstr "Kein"
501 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
502 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
503 msgid "&Yes"
504 msgstr "&Ja"
506 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
507 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
508 msgid "&No"
509 msgstr "&Nein"
511 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
512 msgid "&Retry"
513 msgstr "&Wiederholen"
515 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
516 msgid "Hide details"
517 msgstr "Details ausblenden"
519 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
520 msgid "See details"
521 msgstr "Details anzeigen"
523 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
524 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
525 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
526 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
527 msgid "Close"
528 msgstr "Schließen"
530 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
531 msgid "Today:"
532 msgstr "Heute:"
534 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
535 msgid "Go to today"
536 msgstr "Gehe zu Heute"
538 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
539 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
540 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
541 #: programs/oleview/oleview.rc:101
542 msgid "Open"
543 msgstr "Öffnen"
545 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
546 msgid "File &Name:"
547 msgstr "Datei&name:"
549 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
550 msgid "&Directories:"
551 msgstr "&Verzeichnisse:"
553 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
554 msgid "List Files of &Type:"
555 msgstr "Liste der Datei&typen:"
557 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
558 msgid "Dri&ves:"
559 msgstr "&Laufwerke:"
561 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
562 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
563 #: programs/winefile/winefile.rc:172
564 msgid "&Read Only"
565 msgstr "&Schreibgeschützt"
567 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
568 msgid "Save As..."
569 msgstr "Speichern als..."
571 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
572 msgid "Save As"
573 msgstr "Speichern als"
575 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
576 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
577 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
578 msgid "Print"
579 msgstr "Drucken"
581 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
582 msgid "Printer:"
583 msgstr "Drucker:"
585 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
586 msgid "Print range"
587 msgstr "Druckbereich"
589 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
590 #: programs/regedit/regedit.rc:273
591 msgid "&All"
592 msgstr "&Alles"
594 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
595 msgid "S&election"
596 msgstr "A&uswahl"
598 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
599 msgid "&Pages"
600 msgstr "&Seiten"
602 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
603 msgid "&Setup"
604 msgstr "&Einrichten"
606 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
607 msgid "&From:"
608 msgstr "&Von:"
610 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
611 msgid "&To:"
612 msgstr "&Bis:"
614 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
615 msgid "Print &Quality:"
616 msgstr "Druck&qualität:"
618 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
619 msgid "Print to Fi&le"
620 msgstr "In &Datei drucken"
622 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
623 msgid "Condensed"
624 msgstr "Verdichtet"
626 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
627 msgid "Print Setup"
628 msgstr "Druckereinrichtung"
630 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
631 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
632 msgid "Printer"
633 msgstr "Drucker"
635 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
636 msgid "&Default Printer"
637 msgstr "&Standarddrucker"
639 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
640 msgid "[none]"
641 msgstr "[keiner]"
643 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
644 msgid "Specific &Printer"
645 msgstr "Bestimmter &Drucker"
647 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
648 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
649 msgid "Orientation"
650 msgstr "Ausrichtung"
652 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
653 msgid "Po&rtrait"
654 msgstr "&Hochformat"
656 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
657 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
658 msgid "&Landscape"
659 msgstr "&Querformat"
661 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
663 msgid "Paper"
664 msgstr "Papier"
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
667 msgid "Si&ze"
668 msgstr "&Größe"
670 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
671 msgid "&Source"
672 msgstr "P&apierquelle"
674 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
675 msgid "Font"
676 msgstr "Schriftart"
678 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
679 msgid "&Font:"
680 msgstr "Schrift&art:"
682 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
683 msgid "Font St&yle:"
684 msgstr "Schrift&stil:"
686 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
687 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
688 msgid "&Size:"
689 msgstr "&Größe:"
691 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
692 msgid "Effects"
693 msgstr "Darstellung"
695 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
696 msgid "Stri&keout"
697 msgstr "&Durchgestrichen"
699 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
700 msgid "&Underline"
701 msgstr "&Unterstrichen"
703 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
704 msgid "&Color:"
705 msgstr "&Farbe:"
707 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
708 msgid "Sample"
709 msgstr "Muster"
711 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
712 msgid "Scr&ipt:"
713 msgstr "Skr&ipt:"
715 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
716 msgid "Color"
717 msgstr "Farbe"
719 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
720 msgid "&Basic Colors:"
721 msgstr "Gr&undfarben:"
723 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
724 msgid "&Custom Colors:"
725 msgstr "Selbs&t definierte Farben:"
727 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
728 msgid "|S&olid"
729 msgstr "|Bas&is"
731 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
732 msgid "&Red:"
733 msgstr "&Rot:"
735 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
736 msgid "&Green:"
737 msgstr "&Grün:"
739 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
740 msgid "&Blue:"
741 msgstr "&Blau:"
743 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
744 msgid "&Hue:"
745 msgstr "&Farbe:"
747 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
748 msgctxt "Saturation"
749 msgid "&Sat:"
750 msgstr "&Sätt:"
752 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
753 msgctxt "Luminance"
754 msgid "&Lum:"
755 msgstr "H&ell:"
757 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
758 msgid "&Add to Custom Colors"
759 msgstr "Farbe &hinzufügen"
761 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
762 msgid "&Define Custom Colors >>"
763 msgstr "Farben &definieren >>"
765 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
766 msgctxt "Solid"
767 msgid "&o"
768 msgstr "&i"
770 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
771 #: programs/regedit/regedit.rc:290
772 msgid "Find"
773 msgstr "Suchen"
775 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
776 msgid "Fi&nd What:"
777 msgstr "S&uchen nach:"
779 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
780 msgid "Match &Whole Word Only"
781 msgstr "Nu&r ganzes Wort suchen"
783 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
784 msgid "Match &Case"
785 msgstr "Groß-/Klein&schreibung"
787 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325
788 msgid "Direction"
789 msgstr "Suchrichtung"
791 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
792 msgid "&Up"
793 msgstr "&Oben"
795 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
796 msgid "&Down"
797 msgstr "&Unten"
799 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
800 msgid "&Find Next"
801 msgstr "&Weitersuchen"
803 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
804 msgid "Replace"
805 msgstr "Ersetzen"
807 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
808 msgid "Re&place With:"
809 msgstr "Ersetzen &durch:"
811 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
812 msgid "&Replace"
813 msgstr "&Ersetzen"
815 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
816 msgid "Replace &All"
817 msgstr "A&lles ersetzen"
819 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
820 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
821 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
822 #: programs/conhost/conhost.rc:34
823 msgid "&Properties"
824 msgstr "&Eigenschaften"
826 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
827 msgid "Print to fi&le"
828 msgstr "In Da&tei drucken"
830 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
831 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
832 msgid "&Name:"
833 msgstr "&Name:"
835 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
836 msgid "Status:"
837 msgstr "Status:"
839 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
840 msgid "Type:"
841 msgstr "Typ:"
843 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
844 msgid "Where:"
845 msgstr "Ort:"
847 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
848 msgid "Comment:"
849 msgstr "Kommentar:"
851 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
852 msgid "Pa&ges"
853 msgstr "&Seiten"
855 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
856 msgid "&Selection"
857 msgstr "Aus&wahl"
859 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
860 msgid "&from:"
861 msgstr "&von:"
863 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
864 msgid "&to:"
865 msgstr "&bis:"
867 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
868 msgid "Copies"
869 msgstr "Kopien"
871 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
872 msgid "Number of &copies:"
873 msgstr "Anzahl &Kopien:"
875 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
876 msgid "C&ollate"
877 msgstr "S&ortieren"
879 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
880 msgid "Si&ze:"
881 msgstr "G&röße:"
883 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
884 msgid "&Source:"
885 msgstr "&Zufuhr:"
887 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
888 msgid "P&ortrait"
889 msgstr "&Hochformat"
891 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
892 msgid "L&andscape"
893 msgstr "&Querformat"
895 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
896 msgid "Setup Page"
897 msgstr "Seite einrichten"
899 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
900 msgid "&Tray:"
901 msgstr "&Zufuhr:"
903 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
904 msgid "&Portrait"
905 msgstr "&Hochformat"
907 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
908 msgid "L&eft:"
909 msgstr "&Links:"
911 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
912 msgid "&Right:"
913 msgstr "&Rechts:"
915 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
916 msgid "T&op:"
917 msgstr "&Oben:"
919 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
920 msgid "&Bottom:"
921 msgstr "&Unten:"
923 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
924 msgid "P&rinter..."
925 msgstr "&Drucker..."
927 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
928 msgid "Look &in:"
929 msgstr "&Suche in:"
931 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
932 msgid "File &name:"
933 msgstr "Datei&name:"
935 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
936 msgid "Files of &type:"
937 msgstr "Datei&typen:"
939 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
940 msgid "Open as &read-only"
941 msgstr "Schreibgeschüt&zt"
943 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
945 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
946 msgid "&Open"
947 msgstr "&Öffnen"
949 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
950 msgid "File name:"
951 msgstr "Dateiname:"
953 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
954 msgid "Files of type:"
955 msgstr "Dateien vom Typ:"
957 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
958 msgid "File not found"
959 msgstr "Datei nicht gefunden"
961 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
962 msgid "Please verify that the correct file name was given"
963 msgstr "Bitte überprüfen Sie, ob der korrekte Dateiname angegeben wurde"
965 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
966 msgid ""
967 "File does not exist.\n"
968 "Do you want to create file?"
969 msgstr ""
970 "Die Datei existiert nicht.\n"
971 "Wollen Sie sie neu anlegen?"
973 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
974 msgid ""
975 "File already exists.\n"
976 "Do you want to replace it?"
977 msgstr ""
978 "Die Datei existiert bereits.\n"
979 "Wollen Sie sie überschreiben?"
981 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
982 msgid "Invalid character(s) in path"
983 msgstr "Unzulässige Zeichen im Pfad"
985 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
986 msgid ""
987 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
988 "                          / : < > |"
989 msgstr ""
990 "Ein Dateiname darf folgende Zeichen nicht enthalten:\n"
991 "                          / : < > |"
993 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
994 msgid "Path does not exist"
995 msgstr "Der Pfad existiert nicht"
997 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
998 msgid "File does not exist"
999 msgstr "Die Datei existiert nicht"
1001 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1002 msgid "The selection contains a non-folder object"
1003 msgstr "Die Auswahl enthält ein Objekt, das kein Ordner ist"
1005 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1006 msgid "Up One Level"
1007 msgstr "Eine Verzeichnisebene höher"
1009 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1010 msgid "Create New Folder"
1011 msgstr "Neuen Ordner anlegen"
1013 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1014 msgid "List"
1015 msgstr "Liste"
1017 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1018 msgid "Details"
1019 msgstr "Details"
1021 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1022 msgid "Browse to Desktop"
1023 msgstr "Desktopordner anzeigen"
1025 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1026 msgid "Regular"
1027 msgstr "Normal"
1029 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1030 msgid "Bold"
1031 msgstr "Fett"
1033 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1034 msgid "Italic"
1035 msgstr "Kursiv"
1037 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1038 msgid "Bold Italic"
1039 msgstr "Fett Kursiv"
1041 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1042 msgid "Black"
1043 msgstr "Schwarz"
1045 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1046 msgid "Maroon"
1047 msgstr "Kastanienbraun"
1049 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1050 msgid "Green"
1051 msgstr "Grün"
1053 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1054 msgid "Olive"
1055 msgstr "Olivgrün"
1057 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1058 msgid "Navy"
1059 msgstr "Dunkelblau"
1061 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1062 msgid "Purple"
1063 msgstr "Lila"
1065 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1066 msgid "Teal"
1067 msgstr "Blaugrün"
1069 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1070 msgid "Gray"
1071 msgstr "Grau"
1073 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1074 msgid "Silver"
1075 msgstr "Silber"
1077 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1078 msgid "Red"
1079 msgstr "Rot"
1081 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1082 msgid "Lime"
1083 msgstr "Hellgrün"
1085 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1086 msgid "Yellow"
1087 msgstr "Gelb"
1089 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1090 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1091 msgid "Blue"
1092 msgstr "Blau"
1094 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1095 msgid "Fuchsia"
1096 msgstr "Fuchsin"
1098 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1099 msgid "Aqua"
1100 msgstr "Aquamarin"
1102 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1103 msgid "White"
1104 msgstr "Weiß"
1106 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1107 msgid "Unreadable Entry"
1108 msgstr "Unlesbarer Eintrag"
1110 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1111 msgid ""
1112 "This value does not lie within the page range.\n"
1113 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1114 msgstr ""
1115 "Dieser Wert liegt nicht auf der Seite.\n"
1116 "Bitte geben Sie einen Wert zwischen %1!d! und %2!d! an."
1118 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1119 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1120 msgstr "Der 'von'-Eintrag kann nicht größer sein als der 'bis'-Eintrag."
1122 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1123 msgid ""
1124 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1125 "Please reenter margins."
1126 msgstr ""
1127 "Die Ränder überlappen oder sind außerhalb des Papiers.\n"
1128 "Bitte die Ränder neu eingeben."
1130 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1131 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1132 msgstr "Es muss ein Wert für 'Anzahl der Kopien' angegeben werden."
1134 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1135 msgid ""
1136 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1137 "Please enter a value between 1 and %d."
1138 msgstr ""
1139 "Ihr Drucker unterstützt so viele Kopien nicht.\n"
1140 "Bitte geben Sie eine Zahl zwischen 1 und %d ein."
1142 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1143 msgid "A printer error occurred."
1144 msgstr "Ein Druckerfehler ist aufgetreten."
1146 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1147 msgid "No default printer defined."
1148 msgstr "Es ist kein Standarddrucker eingestellt."
1150 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1151 msgid "Cannot find the printer."
1152 msgstr "Kann den Drucker nicht finden."
1154 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1155 msgid "Out of memory."
1156 msgstr "Kein freier Speicher mehr."
1158 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1159 msgid "An error occurred."
1160 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
1162 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1163 msgid "Unknown printer driver."
1164 msgstr "Unbekannter Druckertreiber."
1166 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1167 msgid ""
1168 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1169 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1170 msgstr ""
1171 "Bevor Sie Drucker-relevante Aufgaben ausführen können, wie die "
1172 "Seiteneinrichtung oder ein Dokument zu drucken, müssen Sie einen Drucker "
1173 "einrichten. Bitte versuchen Sie es danach erneut."
1175 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1176 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1177 msgstr "Wählen Sie eine Schriftgröße zwischen %1!d! und %2!d! Punkten aus."
1179 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1180 msgid "&Save"
1181 msgstr "&Speichern"
1183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1184 msgid "Save &in:"
1185 msgstr "Speichern &in:"
1187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1188 msgid "Save"
1189 msgstr "Speichern"
1191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1192 msgid "Open File"
1193 msgstr "Datei öffnen"
1195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1196 msgid "Select Folder"
1197 msgstr "Ordner auswählen"
1199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1200 msgid "Font size has to be a number."
1201 msgstr "Die Schriftgröße muss eine Zahl sein."
1203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1204 msgid "Ready"
1205 msgstr "Bereit"
1207 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1208 msgid "Paused; "
1209 msgstr "Angehalten; "
1211 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1212 msgid "Error; "
1213 msgstr "Fehler; "
1215 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1216 msgid "Pending deletion; "
1217 msgstr "Wartet auf Löschung; "
1219 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1220 msgid "Paper jam; "
1221 msgstr "Papierstau; "
1223 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1224 msgid "Out of paper; "
1225 msgstr "Papierfach leer; "
1227 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1228 msgid "Feed paper manual; "
1229 msgstr "Papier manuell zuführen; "
1231 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1232 msgid "Paper problem; "
1233 msgstr "Papierproblem; "
1235 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1236 msgid "Printer offline; "
1237 msgstr "Drucker ist offline; "
1239 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1240 msgid "I/O Active; "
1241 msgstr "Datenübertragung; "
1243 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1244 msgid "Busy; "
1245 msgstr "Beschäftigt; "
1247 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1248 msgid "Printing; "
1249 msgstr "Druckend; "
1251 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1252 msgid "Output tray is full; "
1253 msgstr "Ausgabefach ist voll; "
1255 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1256 msgid "Not available; "
1257 msgstr "Nicht verfügbar; "
1259 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1260 msgid "Waiting; "
1261 msgstr "Wartend; "
1263 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1264 msgid "Processing; "
1265 msgstr "In Bearbeitung; "
1267 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1268 msgid "Initializing; "
1269 msgstr "Initialisierend; "
1271 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1272 msgid "Warming up; "
1273 msgstr "Aufwärmend; "
1275 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1276 msgid "Toner low; "
1277 msgstr "Tonerstand niedrig; "
1279 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1280 msgid "No toner; "
1281 msgstr "Kein Toner mehr; "
1283 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1284 msgid "Page punt; "
1285 msgstr "Seitenausgabe; "
1287 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1288 msgid "Interrupted by user; "
1289 msgstr "Durch Benutzer unterbrochen; "
1291 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1292 msgid "Out of memory; "
1293 msgstr "Kein Speicher mehr; "
1295 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1296 msgid "The printer door is open; "
1297 msgstr "Druckergehäuse ist offen; "
1299 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1300 msgid "Print server unknown; "
1301 msgstr "Druckserver unbekannt; "
1303 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1304 msgid "Power save mode; "
1305 msgstr "Stromsparmodus; "
1307 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1308 msgid "Default Printer; "
1309 msgstr "Standard-Drucker; "
1311 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1312 msgid "There are %d documents in the queue"
1313 msgstr "Es sind %d Dokumente in der Warteschlange"
1315 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1316 msgid "Margins [inches]"
1317 msgstr "Ränder [Zoll]"
1319 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1320 msgid "Margins [mm]"
1321 msgstr "Ränder [mm]"
1323 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1324 msgctxt "unit: millimeters"
1325 msgid "mm"
1326 msgstr "mm"
1328 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1329 msgid "Properties"
1330 msgstr "&Eigenschaften"
1332 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1333 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1334 msgid "Options"
1335 msgstr "Einstellungen"
1337 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1338 msgid "Default"
1339 msgstr "Standard"
1341 #: dlls/credui/credui.rc:45
1342 msgid "&User name:"
1343 msgstr "&Benutzername:"
1345 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1346 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1347 msgid "&Password:"
1348 msgstr "&Kennwort:"
1350 #: dlls/credui/credui.rc:50
1351 msgid "&Remember my password"
1352 msgstr "Kennwort &merken"
1354 #: dlls/credui/credui.rc:30
1355 msgid "Connect to %s"
1356 msgstr "Mit %s verbinden"
1358 #: dlls/credui/credui.rc:31
1359 msgid "Connecting to %s"
1360 msgstr "Verbindung mit %s wird hergestellt"
1362 #: dlls/credui/credui.rc:32
1363 msgid "Logon unsuccessful"
1364 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
1366 #: dlls/credui/credui.rc:33
1367 msgid ""
1368 "Make sure that your user name\n"
1369 "and password are correct."
1370 msgstr ""
1371 "Bitte überprüfen Sie Ihren Benutzernamen\n"
1372 "und geben Sie das Kennwort neu ein."
1374 #: dlls/credui/credui.rc:35
1375 msgid ""
1376 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1377 "\n"
1378 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1379 "entering your password."
1380 msgstr ""
1381 "Mit aktivierter Feststelltaste könnte das Kennwort falsch eingeben werden.\n"
1382 "\n"
1383 "Vor der Eingabe des Kennwortes sollten Sie die Feststelltaste deaktivieren."
1385 #: dlls/credui/credui.rc:34
1386 msgid "Caps Lock is On"
1387 msgstr "Die Feststelltaste ist aktiviert"
1389 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1390 msgid "Authority Key Identifier"
1391 msgstr "Autoritätsschlüsselkennung"
1393 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1394 msgid "Key Attributes"
1395 msgstr "Schlüsselattribute"
1397 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1398 msgid "Key Usage Restriction"
1399 msgstr "Schlüsselbenutzungseinschränkung"
1401 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1402 msgid "Subject Alternative Name"
1403 msgstr "Alternativer Name des Antragstellers"
1405 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1406 msgid "Issuer Alternative Name"
1407 msgstr "Alternativer Name des Ausgebers"
1409 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1410 msgid "Basic Constraints"
1411 msgstr "Grundsätzliche Einschränkungen"
1413 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1414 msgid "Key Usage"
1415 msgstr "Schlüsselbenutzung"
1417 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1418 msgid "Certificate Policies"
1419 msgstr "Zertifikatsrichtlinien"
1421 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1422 msgid "Subject Key Identifier"
1423 msgstr "Schlüsselkennung des Antragstellers"
1425 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1426 msgid "CRL Reason Code"
1427 msgstr "CRL-Grundcode"
1429 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1430 msgid "CRL Distribution Points"
1431 msgstr "CRL-Verteilungspunkte"
1433 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1434 msgid "Enhanced Key Usage"
1435 msgstr "Erweiterte Schlüsselbenutzung"
1437 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1438 msgid "Authority Information Access"
1439 msgstr "Autoritätsinformationszugriff"
1441 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1442 msgid "Certificate Extensions"
1443 msgstr "Zertifikatserweiterung"
1445 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1446 msgid "Next Update Location"
1447 msgstr "nächster Aktualisierungsort"
1449 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1450 msgid "Yes or No Trust"
1451 msgstr "Vertrauen oder nicht vertrauen"
1453 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1454 msgid "Email Address"
1455 msgstr "E-Mail-Adresse"
1457 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1458 msgid "Unstructured Name"
1459 msgstr "Unstrukturierter Name"
1461 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1462 msgid "Content Type"
1463 msgstr "Inhaltstyp"
1465 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1466 msgid "Message Digest"
1467 msgstr "Nachrichtenübersicht"
1469 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1470 msgid "Signing Time"
1471 msgstr "Signierungszeit"
1473 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1474 msgid "Counter Sign"
1475 msgstr "Gegensignatur"
1477 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1478 msgid "Challenge Password"
1479 msgstr "Anfragekennwort"
1481 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1482 msgid "Unstructured Address"
1483 msgstr "Unstrukturierte Adresse"
1485 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1486 msgid "S/MIME Capabilities"
1487 msgstr "S/MIME-Möglichkeiten"
1489 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1490 msgid "Prefer Signed Data"
1491 msgstr "Signierte Daten bevorzugen"
1493 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1494 msgctxt "Certification Practice Statement"
1495 msgid "CPS"
1496 msgstr "CPS"
1498 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1499 msgid "User Notice"
1500 msgstr "Benutzerbenachrichtigung"
1502 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1503 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1504 msgstr "Online-Certificate-Status-Protocol"
1506 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1507 msgid "Certification Authority Issuer"
1508 msgstr "Zertifizierungsstellen-Emittent"
1510 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1511 msgid "Certification Template Name"
1512 msgstr "Zertifizierungsvorlagenname"
1514 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1515 msgid "Certificate Type"
1516 msgstr "Zertifikatstyp"
1518 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1519 msgid "Certificate Manifold"
1520 msgstr "Zertifikatsvervielfältigung"
1522 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1523 msgid "Netscape Cert Type"
1524 msgstr "Netscape-Zertifikatstyp"
1526 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1527 msgid "Netscape Base URL"
1528 msgstr "Netscape-Basis-URL"
1530 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1531 msgid "Netscape Revocation URL"
1532 msgstr "Netscape-Sperrungs-URL"
1534 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1535 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1536 msgstr "Netscape-CA-Sperrungs-URL"
1538 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1539 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1540 msgstr "Netscape-Zertifikatserneuerungs-URL"
1542 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1543 msgid "Netscape CA Policy URL"
1544 msgstr "Netscape-CA-Richtlinien-URL"
1546 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1547 msgid "Netscape SSL ServerName"
1548 msgstr "Netscape-SSL-Servername"
1550 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1551 msgid "Netscape Comment"
1552 msgstr "Netscape-Kommentar"
1554 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1555 msgid "Country/Region"
1556 msgstr "Land/Region"
1558 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1559 msgid "Organization"
1560 msgstr "Organisation"
1562 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1563 msgid "Organizational Unit"
1564 msgstr "Organisationseinheit"
1566 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1567 msgid "Common Name"
1568 msgstr "Allgemeiner Name"
1570 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1571 msgid "Locality"
1572 msgstr "Ort"
1574 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1575 msgid "State or Province"
1576 msgstr "Bundesland oder Provinz"
1578 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1579 msgid "Title"
1580 msgstr "Titel"
1582 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1583 msgid "Given Name"
1584 msgstr "Vorname"
1586 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1587 msgid "Initials"
1588 msgstr "Initialen"
1590 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1591 msgid "Surname"
1592 msgstr "Nachname"
1594 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1595 msgid "Domain Component"
1596 msgstr "Domänenkomponente"
1598 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1599 msgid "Street Address"
1600 msgstr "Straße"
1602 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1603 msgid "Serial Number"
1604 msgstr "Seriennummer"
1606 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1607 msgid "CA Version"
1608 msgstr "CA-Version"
1610 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1611 msgid "Cross CA Version"
1612 msgstr "Kreuz-CA-Version"
1614 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1615 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1616 msgstr "Serialisierte Signaturseriennummer"
1618 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1619 msgid "Principal Name"
1620 msgstr "Prinzipalname"
1622 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1623 msgid "Windows Product Update"
1624 msgstr "Windows-Produkt-Aktualisierung"
1626 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1627 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1628 msgstr "Wertepaar für Eintragungsname"
1630 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1631 msgid "OS Version"
1632 msgstr "Betriebssystemversion"
1634 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1635 msgid "Enrollment CSP"
1636 msgstr "Eintragungs-CSP"
1638 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1639 msgid "CRL Number"
1640 msgstr "CRL-Nummer"
1642 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1643 msgid "Delta CRL Indicator"
1644 msgstr "Delta-CRL-Indikator"
1646 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1647 msgid "Issuing Distribution Point"
1648 msgstr "Ausgeber des Verteilungspunktes"
1650 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1651 msgid "Freshest CRL"
1652 msgstr "Aktuelle CRL"
1654 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1655 msgid "Name Constraints"
1656 msgstr "Namenseinschränkungen"
1658 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1659 msgid "Policy Mappings"
1660 msgstr "Richtlinienzuordnungen"
1662 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1663 msgid "Policy Constraints"
1664 msgstr "Richtlinieneinschränkungen"
1666 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1667 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1668 msgstr "Zertifikatsübergreifende Verteilungspunkte"
1670 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1671 msgid "Application Policies"
1672 msgstr "Anwendungsrichtlinien"
1674 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1675 msgid "Application Policy Mappings"
1676 msgstr "Anwendungsrichtlinienzuordnungen"
1678 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1679 msgid "Application Policy Constraints"
1680 msgstr "Anwendungsrichtlinieneinschränkungen"
1682 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1683 msgid "CMC Data"
1684 msgstr "CMC-Daten"
1686 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1687 msgid "CMC Response"
1688 msgstr "CMC-Antwort"
1690 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1691 msgid "Unsigned CMC Request"
1692 msgstr "Unsignierte CMC-Anfrage"
1694 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1695 msgid "CMC Status Info"
1696 msgstr "CMC-Statusinformation"
1698 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1699 msgid "CMC Extensions"
1700 msgstr "CMC-Erweiterungen"
1702 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1703 msgid "CMC Attributes"
1704 msgstr "CMC-Attribute"
1706 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1707 msgid "PKCS 7 Data"
1708 msgstr "PKCS-7-Daten"
1710 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1711 msgid "PKCS 7 Signed"
1712 msgstr "PKCS-7-signiert"
1714 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1715 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1716 msgstr "PKCS-7-umhüllt"
1718 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1719 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1720 msgstr "PKCS-7-signiert und -umhüllt"
1722 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1723 msgid "PKCS 7 Digested"
1724 msgstr "PKCS 7 Digested"
1726 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1727 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1728 msgstr "PKCS-7-verschlüsselt"
1730 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1731 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1732 msgstr "Vorheriger CA-Zertifikatshash"
1734 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1735 msgid "Virtual Base CRL Number"
1736 msgstr "Virtuelle Basis-CRL-Nummer"
1738 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1739 msgid "Next CRL Publish"
1740 msgstr "Nächste CRL-Veröffentlichung"
1742 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1743 msgid "CA Encryption Certificate"
1744 msgstr "CA-Verschlüsselungszertifikat"
1746 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1747 msgid "Key Recovery Agent"
1748 msgstr "Agent zur Schlüsselwiederherstellung"
1750 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1751 msgid "Certificate Template Information"
1752 msgstr "Zertifikatsvorlageninformation"
1754 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1755 msgid "Enterprise Root OID"
1756 msgstr "Unternehmensstamm-OID"
1758 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1759 msgid "Dummy Signer"
1760 msgstr "Attrappenunterzeichner"
1762 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1763 msgid "Encrypted Private Key"
1764 msgstr "Verschlüsselter, privater Schlüssel"
1766 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1767 msgid "Published CRL Locations"
1768 msgstr "Veröffentlichte CRL-Standorte"
1770 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1771 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1772 msgstr "Erzwinge Zertifikatskettenrichtlinie"
1774 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1775 msgid "Transaction Id"
1776 msgstr "Transaktions-ID"
1778 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1779 msgid "Sender Nonce"
1780 msgstr "Sender einstweilen"
1782 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1783 msgid "Recipient Nonce"
1784 msgstr "Empfänger einstweilen"
1786 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1787 msgid "Reg Info"
1788 msgstr "Registrierungsinformationen"
1790 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1791 msgid "Get Certificate"
1792 msgstr "Bekomme Zertifikat"
1794 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1795 msgid "Get CRL"
1796 msgstr "Bekomme CRL"
1798 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1799 msgid "Revoke Request"
1800 msgstr "Anfrage ablehnen"
1802 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1803 msgid "Query Pending"
1804 msgstr "Wartende Abfrage"
1806 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1807 msgid "Certificate Trust List"
1808 msgstr "Zertifikatsvertrauensliste"
1810 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1811 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1812 msgstr "Archivierter Schlüsselzertifikatshash"
1814 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1815 msgid "Private Key Usage Period"
1816 msgstr "Private Schlüsselbenutzungsdauer"
1818 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1819 msgid "Client Information"
1820 msgstr "Client-Informationen"
1822 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1823 msgid "Server Authentication"
1824 msgstr "Server-Authentifizierung"
1826 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1827 msgid "Client Authentication"
1828 msgstr "Client-Authentifizierung"
1830 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1831 msgid "Code Signing"
1832 msgstr "Codesignatur"
1834 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1835 msgid "Secure Email"
1836 msgstr "Sichere E-Mail"
1838 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1839 msgid "Time Stamping"
1840 msgstr "Zeitstempel"
1842 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1843 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1844 msgstr "Microsoft Vertrauenslistensignatur"
1846 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1847 msgid "Microsoft Time Stamping"
1848 msgstr "Microsoft Zeitstempel"
1850 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1851 msgid "IP security end system"
1852 msgstr "IP-Sicherheitsendsystem"
1854 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1855 msgid "IP security tunnel termination"
1856 msgstr "IP-Sicherheitstunnelabschluss"
1858 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1859 msgid "IP security user"
1860 msgstr "IP-Sicherheitsbenutzer"
1862 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1863 msgid "Encrypting File System"
1864 msgstr "Verschlüsseltes Dateisystem"
1866 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1867 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1868 msgstr "Windows-Hardware-Treiber-Verifizierung"
1870 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1871 msgid "Windows System Component Verification"
1872 msgstr "Windows-Systemkomponenten-Verifizierung"
1874 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1875 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1876 msgstr "OEM-Windows-Systemkomponenten-Verifizierung"
1878 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1879 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1880 msgstr "Embedded-Windows-Systemkomponenten-Verifizierung"
1882 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1883 msgid "Key Pack Licenses"
1884 msgstr "Schlüsselpaketlizenzen"
1886 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1887 msgid "License Server Verification"
1888 msgstr "Lizenzserver-Verifizierung"
1890 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1891 msgid "Smart Card Logon"
1892 msgstr "Smartcard-Anmeldung"
1894 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1895 msgid "Digital Rights"
1896 msgstr "Digitale Rechte"
1898 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1899 msgid "Qualified Subordination"
1900 msgstr "Qualifizierte Unterordnung"
1902 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1903 msgid "Key Recovery"
1904 msgstr "Schlüsselwiederherstellung"
1906 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1907 msgid "Document Signing"
1908 msgstr "Dokumentensignatur"
1910 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1911 msgid "IP security IKE intermediate"
1912 msgstr "Intermediäre IP-Sicherheits-IKE"
1914 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1915 msgid "File Recovery"
1916 msgstr "Datenwiederherstellung"
1918 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1919 msgid "Root List Signer"
1920 msgstr "Stammlisten-Signierer"
1922 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1923 msgid "All application policies"
1924 msgstr "Alle Anwendungsrichtlinien"
1926 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1927 msgid "Directory Service Email Replication"
1928 msgstr "Verzeichnisdienst für E-Mail-Replikation"
1930 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1931 msgid "Certificate Request Agent"
1932 msgstr "Dienst für Zertifikatsanforderung"
1934 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1935 msgid "Lifetime Signing"
1936 msgstr "Lebensdauersignatur"
1938 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1939 msgid "All issuance policies"
1940 msgstr "Alle ausgegebenen Richtlinien"
1942 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1943 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1944 msgstr "Vertrauenswürdige Stammzertifizierungsstellen"
1946 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1947 msgid "Personal"
1948 msgstr "Persönlich"
1950 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1951 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1952 msgstr "Intermediäre Zertifizierungsstellen"
1954 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1955 msgid "Other People"
1956 msgstr "Andere Personen"
1958 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1959 msgid "Trusted Publishers"
1960 msgstr "Vertrauenswürdige Herausgeber"
1962 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1963 msgid "Untrusted Certificates"
1964 msgstr "Nicht Vertrauenswürdige Zertifikate"
1966 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1967 msgid "KeyID="
1968 msgstr "Schlüsselkennung="
1970 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1971 msgid "Certificate Issuer"
1972 msgstr "Ausgeber des Zertifikats"
1974 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1975 msgid "Certificate Serial Number="
1976 msgstr "Seriennummer des Zertifikats="
1978 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1979 msgid "Other Name="
1980 msgstr "Anderer Name="
1982 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1983 msgid "Email Address="
1984 msgstr "E-Mail-Adresse="
1986 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1987 msgid "DNS Name="
1988 msgstr "DNS-Name="
1990 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1991 msgid "Directory Address"
1992 msgstr "Verzeichnis-Adresse"
1994 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1995 msgid "URL="
1996 msgstr "URL="
1998 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1999 msgid "IP Address="
2000 msgstr "IP-Adresse="
2002 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2003 msgid "Mask="
2004 msgstr "Maske="
2006 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2007 msgid "Registered ID="
2008 msgstr "Registrierte Kennung="
2010 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2011 msgid "Unknown Key Usage"
2012 msgstr "Unbekannte Verwendung des Schlüssels"
2014 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2015 msgid "Subject Type="
2016 msgstr "Subjekt-Typ="
2018 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2019 msgctxt "Certificate Authority"
2020 msgid "CA"
2021 msgstr "CA"
2023 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2024 msgid "End Entity"
2025 msgstr "Endeinheit"
2027 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2028 msgid "Path Length Constraint="
2029 msgstr "Einschränkung der Pfadlänge="
2031 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2032 msgctxt "path length"
2033 msgid "None"
2034 msgstr "Keine"
2036 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2037 msgid "Information Not Available"
2038 msgstr "Information nicht verfügbar"
2040 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2041 msgid "Authority Info Access"
2042 msgstr "Autoritätsinformationszugriff"
2044 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2045 msgid "Access Method="
2046 msgstr "Zugriffsmethode="
2048 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2049 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2050 msgid "OCSP"
2051 msgstr "OCSP"
2053 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2054 msgid "CA Issuers"
2055 msgstr "CA-Emittent"
2057 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2058 msgid "Unknown Access Method"
2059 msgstr "Unbekannte Zugriffsmethode"
2061 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2062 msgid "Alternative Name"
2063 msgstr "Alternativer Name"
2065 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2066 msgid "CRL Distribution Point"
2067 msgstr "CRL-Verteilungspunkt"
2069 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2070 msgid "Distribution Point Name"
2071 msgstr "Name des Verteilungspunkt"
2073 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2074 msgid "Full Name"
2075 msgstr "Vollständiger Name"
2077 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2078 msgid "RDN Name"
2079 msgstr "RDN-Name"
2081 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2082 msgid "CRL Reason="
2083 msgstr "CRL-Begründung="
2085 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2086 msgid "CRL Issuer"
2087 msgstr "CRL-Ausgeber"
2089 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2090 msgid "Key Compromise"
2091 msgstr "Kompromittierung des Schlüssels"
2093 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2094 msgid "CA Compromise"
2095 msgstr "CA-Infekt"
2097 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2098 msgid "Affiliation Changed"
2099 msgstr "Zugehörigkeit verändert"
2101 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2102 msgid "Superseded"
2103 msgstr "Ersetzt"
2105 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2106 msgid "Operation Ceased"
2107 msgstr "Betrieb eingestellt"
2109 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2110 msgid "Certificate Hold"
2111 msgstr "Zertifikat blockiert"
2113 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2114 msgid "Financial Information="
2115 msgstr "Finanzinformationen="
2117 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2118 msgid "Available"
2119 msgstr "Vorhanden"
2121 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2122 msgid "Not Available"
2123 msgstr "Nicht vorhanden"
2125 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2126 msgid "Meets Criteria="
2127 msgstr "Kriterien erfüllt="
2129 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2130 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2131 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2132 msgid "Yes"
2133 msgstr "Ja"
2135 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2136 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2137 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2138 msgid "No"
2139 msgstr "Nein"
2141 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2142 msgid "Digital Signature"
2143 msgstr "Digitale Signatur"
2145 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2146 msgid "Non-Repudiation"
2147 msgstr "Nachweisbarkeit"
2149 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2150 msgid "Key Encipherment"
2151 msgstr "Schlüsselverschlüsselung"
2153 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2154 msgid "Data Encipherment"
2155 msgstr "Datenverschlüsselung"
2157 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2158 msgid "Key Agreement"
2159 msgstr "Schlüsselvereinbarung"
2161 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2162 msgid "Certificate Signing"
2163 msgstr "Signieren des Zertifikats"
2165 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2166 msgid "Off-line CRL Signing"
2167 msgstr "Offline-Signieren der CRL"
2169 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2170 msgid "CRL Signing"
2171 msgstr "Signieren der CRL"
2173 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2174 msgid "Encipher Only"
2175 msgstr "Nur Verschlüsseln"
2177 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2178 msgid "Decipher Only"
2179 msgstr "Nur Entschlüsseln"
2181 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2182 msgid "SSL Client Authentication"
2183 msgstr "SSL-Client-Authentifizierung"
2185 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2186 msgid "SSL Server Authentication"
2187 msgstr "SSL-Server-Authentifizierung"
2189 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2190 msgid "S/MIME"
2191 msgstr "S/MIME"
2193 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2194 msgid "Signature"
2195 msgstr "Signatur"
2197 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2198 msgid "SSL CA"
2199 msgstr "SSL-CA"
2201 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2202 msgid "S/MIME CA"
2203 msgstr "S/MIME-CA"
2205 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2206 msgid "Signature CA"
2207 msgstr "Signatur-CA"
2209 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2210 msgid "Certificate Policy"
2211 msgstr "Zertifikatsrichtlinien"
2213 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2214 msgid "Policy Identifier: "
2215 msgstr "Autoritätsschlüsselkennung: "
2217 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2218 msgid "Policy Qualifier Info"
2219 msgstr "Richtlinien-Qualifizierungs-Information"
2221 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2222 msgid "Policy Qualifier Id="
2223 msgstr "Richtlinien-Qualifizierungs-ID="
2225 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2226 msgid "Qualifier"
2227 msgstr "Qualifizierung"
2229 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2230 msgid "Notice Reference"
2231 msgstr "Benachrichtigungsbezug"
2233 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2234 msgid "Organization="
2235 msgstr "Organisation="
2237 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2238 msgid "Notice Number="
2239 msgstr "Seriennummer des Zertifikats="
2241 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2242 msgid "Notice Text="
2243 msgstr "Benachrichtigungstext="
2245 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2246 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2247 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2248 msgid "General"
2249 msgstr "Allgemein"
2251 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2252 msgid "&Install Certificate..."
2253 msgstr "&Zertifikat installieren..."
2255 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2256 msgid "Issuer &Statement"
2257 msgstr "Au&sstellererklärung"
2259 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2260 msgid "&Show:"
2261 msgstr "&Anzeigen:"
2263 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2264 msgid "&Edit Properties..."
2265 msgstr "&Eigenschaften bearbeiten..."
2267 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2268 msgid "&Copy to File..."
2269 msgstr "In &Datei kopieren..."
2271 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2272 msgid "Certification Path"
2273 msgstr "Zertifizierungspfad"
2275 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2276 msgid "Certification path"
2277 msgstr "Zertifizierungspfad"
2279 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2280 msgid "&View Certificate"
2281 msgstr "&Zertifikat anzeigen"
2283 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2284 msgid "Certificate &status:"
2285 msgstr "Zertifikats&status:"
2287 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2288 msgid "Disclaimer"
2289 msgstr "Haftungsausschluss"
2291 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2292 msgid "More &Info"
2293 msgstr "weitere &Informationen"
2295 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2296 msgid "&Friendly name:"
2297 msgstr "&Name:"
2299 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2300 #: programs/progman/progman.rc:170
2301 msgid "&Description:"
2302 msgstr "&Beschreibung:"
2304 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2305 msgid "Certificate purposes"
2306 msgstr "Zertifikatszwecke"
2308 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2309 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2310 msgstr "&Alle Zwecke für dieses Zertifikat aktivieren"
2312 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2313 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2314 msgstr "A&lle Zwecke für dieses Zertifikat deaktivieren"
2316 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2317 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2318 msgstr "Nur &folgende Zwecke aktivieren:"
2320 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2321 msgid "Add &Purpose..."
2322 msgstr "&Zweck hinzufügen..."
2324 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2325 msgid "Add Purpose"
2326 msgstr "Zweck hinzufügen"
2328 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2329 msgid ""
2330 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2331 msgstr ""
2332 "Geben Sie die Objekt-ID (OID) für den Zertifikatszweck an, den Sie "
2333 "hinzufügen möchten:"
2335 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2336 msgid "Select Certificate Store"
2337 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen"
2339 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2340 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2341 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen, den Sie benutzen möchten:"
2343 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2344 msgid "&Show physical stores"
2345 msgstr "&Physikalischen Speicher anzeigen"
2347 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2348 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2349 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2350 msgid "Certificate Import Wizard"
2351 msgstr "Zertifikat-Importassistent"
2353 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2354 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2355 msgstr "Willkommen beim Zertifikat-Importassistent"
2357 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2358 msgid ""
2359 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2360 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2361 "\n"
2362 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2363 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2364 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2365 "lists, and certificate trust lists.\n"
2366 "\n"
2367 "To continue, click Next."
2368 msgstr ""
2369 "Dieser Assistent hilft Ihnen Zertifikate, Zertifikatssperrlisten und "
2370 "Zertifikatsvertrauenslisten aus einer Datei zu importieren.\n"
2371 "\n"
2372 "Ein Zertifikat dient zur Identifikation von Ihnen oder Ihrem Computer. Es "
2373 "kann auch für die Authentifizierung und zum Unterzeichnen genutzt werden. "
2374 "Zertifikatsspeicher sind Sammlungen von Zertifikaten, Zertifikatssperrlisten "
2375 "und Zertifikatsvertrauenslisten.\n"
2376 "\n"
2377 "Klicken Sie Weiter um fortzufahren."
2379 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2380 msgid "&File name:"
2381 msgstr "&Dateiname:"
2383 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2384 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2385 msgid "B&rowse..."
2386 msgstr "&Wählen..."
2388 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2389 msgid ""
2390 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2391 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2392 msgstr ""
2393 "Hinweis: Es können mehrere Zertifikate, Zertifikatssperr- oder "
2394 "Vertrauenslisten in einer Datei folgender Formate gespeichert werden:"
2396 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2397 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2398 msgstr "Syntaxstandard kryptografischer Nachrichten/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2400 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2401 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2402 msgstr "Privater Informationsaustausch/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2404 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2405 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2406 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2407 msgstr "Microsoft-Speicher serieller Zertifikate (*.sst)"
2409 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2410 msgid ""
2411 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2412 "location for the certificates."
2413 msgstr ""
2414 "Wine kann automatisch einen Zertifikatsspeicher wählen, oder Sie wählen "
2415 "einen aus."
2417 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2418 msgid "&Automatically select certificate store"
2419 msgstr "A&utomatisch einen Zertifikatsspeicher wählen"
2421 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2422 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2423 msgstr "&Alle Zertifikate im folgendem Zertifikatsspeicher speichern:"
2425 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2426 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2427 msgstr "Fertigstellung des Zertifikat-Importassistenten"
2429 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2430 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2431 msgstr "Importvorgang ordnungsgemäß abgeschlossen."
2433 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2434 msgid "You have specified the following settings:"
2435 msgstr "Sie haben folgende Einstellungen gewählt:"
2437 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2438 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2439 msgid "Certificates"
2440 msgstr "Zertifikate"
2442 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2443 msgid "I&ntended purpose:"
2444 msgstr "&Geplanter Zweck:"
2446 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2447 msgid "&Import..."
2448 msgstr "&Importieren..."
2450 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2451 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2452 msgid "&Export..."
2453 msgstr "&Exportieren..."
2455 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2456 msgid "&Advanced..."
2457 msgstr "&Erweitert..."
2459 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2460 msgid "Certificate intended purposes"
2461 msgstr "Beabsichtigte Zwecke des Zertifikats"
2463 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2464 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2465 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2466 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2467 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2468 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2469 msgid "&View"
2470 msgstr "&Ansicht"
2472 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2473 msgid "Advanced Options"
2474 msgstr "Erweiterte Optionen"
2476 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2477 msgid "Certificate purpose"
2478 msgstr "Zertifikatszweck"
2480 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2481 msgid ""
2482 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2483 msgstr ""
2484 "Wählen Sie mindestens einen Zweck, der als Erweitert aufgeführt werden soll."
2486 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2487 msgid "&Certificate purposes:"
2488 msgstr "&Zertifikatszwecke:"
2490 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2491 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2492 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2493 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2494 msgid "Certificate Export Wizard"
2495 msgstr "Zertifikat-Exportassistent"
2497 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2498 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2499 msgstr "Willkommen beim Zertifikat-Exportassistent"
2501 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2502 msgid ""
2503 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2504 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2505 "\n"
2506 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2507 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2508 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2509 "lists, and certificate trust lists.\n"
2510 "\n"
2511 "To continue, click Next."
2512 msgstr ""
2513 "Dieser Assistent hilft Ihnen Zertifikate, Zertifikatssperrlisten und "
2514 "Zertifikatsvertrauenslisten in eine Datei zu exportieren.\n"
2515 "\n"
2516 "Ein Zertifikat dient zur Identifikation von Ihnen oder Ihrem Computer. Es "
2517 "kann auch für die Authentifizierung und zum Unterzeichnen genutzt werden. "
2518 "Zertifikatsspeicher sind Sammlungen von Zertifikaten, Zertifikatssperrlisten "
2519 "und Zertifikatsvertrauenslisten.\n"
2520 "\n"
2521 "Klicken Sie Weiter um fortzufahren."
2523 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2524 msgid ""
2525 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2526 "to protect the private key on a later page."
2527 msgstr ""
2528 "Wenn Sie sich entscheiden, den privaten Schlüssel zu exportieren, werden Sie "
2529 "später nach einem Kennwort gefragt."
2531 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2532 msgid "Do you wish to export the private key?"
2533 msgstr "Privaten Schlüssel exportieren?"
2535 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2536 msgid "&Yes, export the private key"
2537 msgstr "&Ja, privaten Schlüssel exportieren"
2539 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2540 msgid "N&o, do not export the private key"
2541 msgstr "&Nein, privaten Schlüssel nicht exportieren"
2543 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2544 msgid "&Confirm password:"
2545 msgstr "Passwort &bestätigen:"
2547 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2548 msgid "Select the format you want to use:"
2549 msgstr "Wählen Sie das gewünschte Format:"
2551 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2552 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2553 msgstr "&DER-kodiertes X.509 (*.cer)"
2555 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2556 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2557 msgstr "B&ase64-kodiertes X.509 (*.cer):"
2559 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2560 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2561 msgstr "&Syntaxstandard kryptografischer Nachrichten/PKCS #7-Nachricht (*.p7b)"
2563 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2564 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2565 msgstr "&Wenn möglich alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
2567 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2568 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2569 msgstr "&Privater Informationsaustausch/PKCS #12 (*.pfx)"
2571 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2572 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2573 msgstr "W&enn möglich alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
2575 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2576 msgid "&Enable strong encryption"
2577 msgstr "&Verstärkte Sicherheit aktivieren"
2579 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2580 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2581 msgstr "Priva&ten Schlüssel löschen, wenn der Export erfolgreich war"
2583 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2584 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2585 msgstr "Fertigstellung des Zertifikat-Exportassistenten"
2587 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2588 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2589 msgstr "Exportvorgang ordnungsgemäß abgeschlossen."
2591 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2592 msgid "Select Certificate"
2593 msgstr "Zertifikat auswählen"
2595 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2596 msgid "Select a certificate you want to use"
2597 msgstr "Wählen Sie ein Zertifikat, das Sie verwenden möchten"
2599 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2600 msgid "Certificate"
2601 msgstr "Zertifikat"
2603 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2604 msgid "Certificate Information"
2605 msgstr "Zertifikatsinformationen"
2607 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2608 msgid ""
2609 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2610 "altered or corrupted."
2611 msgstr ""
2612 "Dieses Zertifikat hat eine ungültige Signatur. Es wurde eventuell "
2613 "manipuliert oder ist beschädigt."
2615 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2616 msgid ""
2617 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2618 "trusted root certificate store."
2619 msgstr ""
2620 "Diesem Stammzertifikat wird nicht vertraut. Um es als vertrauenswürdig "
2621 "einzustufen, können Sie es zu den vertrauenswürdigen Stammzertifikatsstellen "
2622 "hinzufügen."
2624 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2625 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2626 msgstr "Dieses Zertifikat hat kein gültiges Stammzertifikat."
2628 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2629 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2630 msgstr "Der Aussteller dieses Zertifikats konnte nicht gefunden werden."
2632 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2633 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2634 msgstr ""
2635 "Die geplanten Zwecke dieses Zertifikats konnten nicht verifiziert werden."
2637 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2638 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2639 msgstr "Dieses Zertifikat dient folgenden Zwecken:"
2641 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2642 msgid "Issued to: "
2643 msgstr "Ausgestellt für: "
2645 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2646 msgid "Issued by: "
2647 msgstr "Ausgestellt von: "
2649 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2650 msgid "Valid from "
2651 msgstr "Gültig ab "
2653 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2654 msgid " to "
2655 msgstr " bis "
2657 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2658 msgid "This certificate has an invalid signature."
2659 msgstr "Dieses Zertifikat hat eine ungültige Signatur."
2661 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2662 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2663 msgstr "Dieses Zertifikat ist entweder abgelaufen oder noch nicht gültig."
2665 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2666 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2667 msgstr "Dieses Zertifikat überschreitet die Gültigkeit des Ausstellers."
2669 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2670 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2671 msgstr "Dieses Zertifikat wurde vom Aussteller zurückgezogen."
2673 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2674 msgid "This certificate is OK."
2675 msgstr "Dieses Zertifikat ist gültig."
2677 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2678 msgid "Field"
2679 msgstr "Feld"
2681 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2682 msgid "Value"
2683 msgstr "Wert"
2685 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2686 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2687 msgid "<All>"
2688 msgstr "<Alle>"
2690 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2691 msgid "Version 1 Fields Only"
2692 msgstr "Nur Version-1-Felder"
2694 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2695 msgid "Extensions Only"
2696 msgstr "Nur Erweiterungen"
2698 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2699 msgid "Critical Extensions Only"
2700 msgstr "Nur kritische Erweiterungen"
2702 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2703 msgid "Properties Only"
2704 msgstr "Nur Eigenschaften"
2706 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2707 msgid "Serial number"
2708 msgstr "Seriennummer"
2710 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2711 msgid "Issuer"
2712 msgstr "Aussteller"
2714 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2715 msgid "Valid from"
2716 msgstr "Gültig ab"
2718 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2719 msgid "Valid to"
2720 msgstr "Gültig bis"
2722 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2723 msgid "Subject"
2724 msgstr "Antragsteller"
2726 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2727 msgid "Public key"
2728 msgstr "Öffentlicher Schlüssel"
2730 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2731 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2732 msgstr "%1 (%2!d! Bits)"
2734 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2735 msgid "SHA1 hash"
2736 msgstr "SHA1-Hash"
2738 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2739 msgid "Enhanced key usage (property)"
2740 msgstr "Erweiterte Schlüsselnutzung (Eigenschaft)"
2742 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2743 msgid "Friendly name"
2744 msgstr "Angezeigter Name"
2746 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2747 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2748 msgid "Description"
2749 msgstr "Beschreibung"
2751 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2752 msgid "Certificate Properties"
2753 msgstr "Zertifikatseigenschaften"
2755 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2756 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2757 msgstr "Bitte geben Sie die OID im Format 1.2.3.4 an"
2759 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2760 msgid "The OID you entered already exists."
2761 msgstr "Die eingegebene OID existiert bereits."
2763 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2764 msgid "Please select a certificate store."
2765 msgstr "Bitte wählen Sie einen Zertifikatsspeicher."
2767 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2768 msgid ""
2769 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2770 "select another file."
2771 msgstr ""
2772 "Die Datei enthält Objekte, die nicht den Kriterien entsprechen. Bitte wählen "
2773 "Sie eine andere Datei."
2775 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2776 msgid "File to Import"
2777 msgstr "Zu importierende Datei"
2779 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2780 msgid "Specify the file you want to import."
2781 msgstr "Geben Sie die zu importierende Datei an."
2783 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2784 msgid "Certificate Store"
2785 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen"
2787 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2788 msgid ""
2789 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2790 "lists, and certificate trust lists."
2791 msgstr "Zertifikatsspeicher sind Systemspeicher für Zertifikate."
2793 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2794 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2795 msgstr "X.509-Zertifikat (*.cer; *.crt)"
2797 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2798 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2799 msgstr "Privater Informationsaustausch (*.pfx; *.p12)"
2801 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2802 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2803 msgstr "Zertifikatssperrliste (*.crl)"
2805 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2806 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2807 msgstr "Zertifikatsvertrauensliste (*.stl)"
2809 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2810 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2811 msgstr "CMS/PKCS-#7-Zertifikate (*.spc; *.p7b)"
2813 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2814 msgid "Please select a file."
2815 msgstr "Bitte wählen Sie eine Datei."
2817 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2818 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2819 msgstr "Unbekanntes Format. Bitte wählen Sie eine andere Datei."
2821 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2822 msgid "Could not open "
2823 msgstr "Konnte die Datei nicht öffnen "
2825 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2826 msgid "Determined by the program"
2827 msgstr "Automatisch ausgewählt"
2829 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2830 msgid "Please select a store"
2831 msgstr "Bitte wählen Sie einen Speicher"
2833 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2834 msgid "Certificate Store Selected"
2835 msgstr "Zertifikatsspeicher gewählt"
2837 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2838 msgid "Automatically determined by the program"
2839 msgstr "Automatisch ausgewählt"
2841 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2842 msgid "File"
2843 msgstr "Datei"
2845 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2846 msgid "Content"
2847 msgstr "Inhalt"
2849 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2850 msgid "Certificate Revocation List"
2851 msgstr "Zertifikatssperrliste"
2853 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2854 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2855 msgstr "CMS/PKCS-#7-Zertifikat"
2857 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2858 msgid "Personal Information Exchange"
2859 msgstr "Privater Informationsaustausch"
2861 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2862 msgid "The import was successful."
2863 msgstr "Importvorgang erfolgreich."
2865 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2866 msgid "The import failed."
2867 msgstr "Importvorgang gescheitert."
2869 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2870 msgid "Arial"
2871 msgstr "Arial"
2873 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2874 msgid "<Advanced Purposes>"
2875 msgstr "<weitere Zwecke>"
2877 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2878 msgid "Issued To"
2879 msgstr "Ausgestellt für"
2881 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2882 msgid "Issued By"
2883 msgstr "Ausgestellt von"
2885 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2886 msgid "Expiration Date"
2887 msgstr "Verfallsdatum"
2889 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2890 msgid "Friendly Name"
2891 msgstr "Angezeigter Name"
2893 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2894 msgid "<None>"
2895 msgstr "<Keine>"
2897 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2898 msgid ""
2899 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2900 "sign messages with it.\n"
2901 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2902 msgstr ""
2903 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesem Zertifikat zu "
2904 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2905 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
2907 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2908 msgid ""
2909 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2910 "sign messages with them.\n"
2911 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2912 msgstr ""
2913 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesen Zertifikaten "
2914 "zu entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2915 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
2917 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2918 msgid ""
2919 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2920 "verify messages signed with it.\n"
2921 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2922 msgstr ""
2923 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesem Zertifikat zu "
2924 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2925 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
2927 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2928 msgid ""
2929 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2930 "verify messages signed with them.\n"
2931 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2932 msgstr ""
2933 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesen Zertifikaten "
2934 "zu entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2935 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
2937 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2938 msgid ""
2939 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2940 "trusted.\n"
2941 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2942 msgstr ""
2943 "Von dieser CA ausgestellte Zertifikate werden nicht länger vertrauenswürdig "
2944 "sein.\n"
2945 "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Zertifikat löschen möchten?"
2947 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2948 msgid ""
2949 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2950 "trusted.\n"
2951 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2952 msgstr ""
2953 "Von diesen CAs ausgestellte Zertifikate werden nicht länger vertrauenswürdig "
2954 "sein.\n"
2955 "Sind Sie sicher, dass Sie diese Zertifikate löschen möchten?"
2957 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2958 msgid ""
2959 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2960 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2961 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2962 msgstr ""
2963 "Von dieser Stamm-CA oder einer abhängigen CA ausgestellte Zertifikate werden "
2964 "nicht länger vertrauenswürdig sein.\n"
2965 "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Stammzertifikat löschen möchten?"
2967 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2968 msgid ""
2969 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2970 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2971 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2972 msgstr ""
2973 "Von diesen Stamm-CAs oder einer abhängigen CA ausgestellte Zertifikate "
2974 "werden nicht länger vertrauenswürdig sein.\n"
2975 "Sind Sie sicher, dass Sie diese Stammzertifikate löschen möchten?"
2977 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2978 msgid ""
2979 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2980 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2981 msgstr ""
2982 "Software, die von diesem Hersteller signiert ist, wird nicht länger "
2983 "vertrauenswürdig sein.\n"
2984 "Sind Sie sicher, dass Sie ihn löschen möchten?"
2986 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2987 msgid ""
2988 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2989 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2990 msgstr ""
2991 "Software, die von diesen Herstellern signiert ist, wird nicht länger "
2992 "vertrauenswürdig sein.\n"
2993 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
2995 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2996 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2997 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Zertifikat entfernen möchten?"
2999 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3000 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3001 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Zertifikate entfernen möchten?"
3003 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3004 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3005 msgstr "Garantiert die Identität eines entfernten Computers"
3007 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3008 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3009 msgstr "Beweist Ihre Identität gegenüber einem entfernten Computer"
3011 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3012 msgid ""
3013 "Ensures software came from software publisher\n"
3014 "Protects software from alteration after publication"
3015 msgstr ""
3016 "Stellt die Herkunft der Software sicher\n"
3017 "Schützt Software vor Manipulation nach der Veröffentlichung"
3019 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3020 msgid "Protects e-mail messages"
3021 msgstr "Sichert E-Mail-Nachrichten"
3023 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3024 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3025 msgstr "Erlaubt sichere Kommunikation über das Internet"
3027 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3028 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3029 msgstr "Erlaubt es, Daten mit der aktuellen Zeit zu signieren"
3031 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3032 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3033 msgstr "Erlaubt Ihnen, eine Zertifikatsvertrauensliste zu signieren"
3035 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3036 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3037 msgstr "Erlaubt es, lokale Daten zu verschlüsseln"
3039 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3040 msgid "Private Key Archival"
3041 msgstr "Private Schlüsselarchive"
3043 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3044 msgid "Export Format"
3045 msgstr "Export-Format"
3047 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3048 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3049 msgstr "Wählen Sie ein Dateiformat."
3051 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3052 msgid "Export Filename"
3053 msgstr "Export-Dateiname"
3055 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3056 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3057 msgstr "Geben Sie die Datei an, in die Sie exportieren möchten."
3059 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3060 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3061 msgstr "Die angegebene Datei existiert bereits. Möchten Sie sie ersetzen?"
3063 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3064 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3065 msgstr "DER-codiertes binäres X.509 (*.cer)"
3067 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3068 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3069 msgstr "Base64-codiertes X.509 (*.cer)"
3071 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3072 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3073 msgstr "CMS/PKCS-#7-Zertifikate (*.p7b)"
3075 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3076 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3077 msgstr "Privater Informationsaustausch (*.pfx)"
3079 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3080 msgid "File Format"
3081 msgstr "Dateiformat"
3083 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3084 msgid "Include all certificates in certificate path"
3085 msgstr "Alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
3087 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3088 msgid "Export keys"
3089 msgstr "Schlüssel exportieren"
3091 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3092 msgid "The export was successful."
3093 msgstr "Exportvorgang erfolgreich."
3095 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3096 msgid "The export failed."
3097 msgstr "Exportvorgang gescheitert."
3099 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3100 msgid "Export Private Key"
3101 msgstr "Privaten Schlüssel exportieren"
3103 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3104 msgid ""
3105 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3106 "certificate."
3107 msgstr ""
3108 "Das Zertifikat enthält einen privaten Schlüssel der eventuell mit dem "
3109 "Zertifikat exportiert wird."
3111 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3112 msgid "Enter Password"
3113 msgstr "Passwort eingeben"
3115 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3116 msgid "You may password-protect a private key."
3117 msgstr "Der private Schlüssel sollte passwortgeschützt sein."
3119 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3120 msgid "The passwords do not match."
3121 msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein."
3123 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3124 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3125 msgstr ""
3126 "Hinweis: Der private Schlüssel des Zertifikats konnte nicht geöffnet werden."
3128 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3129 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3130 msgstr ""
3131 "Hinweis: Der private Schlüssel des Zertifikats kann nicht exportiert werden."
3133 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3134 msgid "Intended Use"
3135 msgstr "Geplanter Zweck"
3137 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3138 msgid "Location"
3139 msgstr "Ort"
3141 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3142 msgid "Select a certificate"
3143 msgstr "Wählen Sie ein Zertifikat"
3145 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3146 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3147 msgid "Not yet implemented"
3148 msgstr "Noch nicht implementiert"
3150 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3151 msgid "Configure Devices"
3152 msgstr "Geräte konfigurieren"
3154 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3155 msgid "Reset"
3156 msgstr "Reset"
3158 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3159 msgid "Player"
3160 msgstr "Player"
3162 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3163 msgid "Device"
3164 msgstr "Gerät"
3166 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3167 msgid "Actions"
3168 msgstr "Aktionen"
3170 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3171 msgid "Mapping"
3172 msgstr "Zuordnung"
3174 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3175 msgid "Show Assigned First"
3176 msgstr "Zugewiesene zuerst anzeigen"
3178 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3179 msgid "Action"
3180 msgstr "Aktion"
3182 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3183 msgid "Object"
3184 msgstr "Objekt"
3186 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3187 msgid "Regional Setting"
3188 msgstr "Regionale Einstellungen"
3190 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3191 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3192 msgstr "%1!u!MB benutzt, %2!u!MB verfügbar"
3194 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3195 msgid "Western"
3196 msgstr "Westlich"
3198 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3199 msgid "Central European"
3200 msgstr "Mitteleuropäisch"
3202 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3203 msgid "Cyrillic"
3204 msgstr "Kyrillisch"
3206 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3207 msgid "Greek"
3208 msgstr "Griechisch"
3210 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3211 msgid "Turkish"
3212 msgstr "Türkisch"
3214 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3215 msgid "Hebrew"
3216 msgstr "Hebräisch"
3218 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3219 msgid "Arabic"
3220 msgstr "Arabisch"
3222 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3223 msgid "Baltic"
3224 msgstr "Baltisch"
3226 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3227 msgid "Vietnamese"
3228 msgstr "Vietnamesisch"
3230 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3231 msgid "Thai"
3232 msgstr "Thailändisch"
3234 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3235 msgid "Japanese"
3236 msgstr "Japanisch"
3238 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3239 msgid "CHINESE_GB2312"
3240 msgstr "CHINESE_GB2312"
3242 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3243 msgid "Hangul"
3244 msgstr "Koreanisch"
3246 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3247 msgid "CHINESE_BIG5"
3248 msgstr "CHINESE_BIG5"
3250 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3251 msgid "Hangul(Johab)"
3252 msgstr "Koreanisch(Johab)"
3254 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3255 msgid "Symbol"
3256 msgstr "Symbol"
3258 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3259 msgid "OEM/DOS"
3260 msgstr "OEM/DOS"
3262 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3263 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3264 msgid "Other"
3265 msgstr "Andere"
3267 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3268 msgid "Files on Camera"
3269 msgstr "Dateien auf der Kamera"
3271 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3272 msgid "Import Selected"
3273 msgstr "Gewählte importieren"
3275 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3276 msgid "Preview"
3277 msgstr "Vorschau"
3279 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3280 msgid "Import All"
3281 msgstr "Alle importieren"
3283 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3284 msgid "Skip This Dialog"
3285 msgstr "Dialog überspringen"
3287 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3288 msgid "Exit"
3289 msgstr "Beenden"
3291 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3292 msgid "Transferring"
3293 msgstr "Übertrage"
3295 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3296 msgid "Transferring... Please Wait"
3297 msgstr "Übertrage... Bitte warten"
3299 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3300 msgid "Connecting to camera"
3301 msgstr "Verbinde mit Kamera"
3303 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3304 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3305 msgstr "Verbinde mit Kamera... Bitte warten"
3307 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3308 msgid "S&ync"
3309 msgstr "S&ync"
3311 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3312 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3313 msgid "&Back"
3314 msgstr "&Zurück"
3316 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3317 msgid "&Forward"
3318 msgstr "&Vorwärts"
3320 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3321 msgctxt "table of contents"
3322 msgid "&Home"
3323 msgstr "St&art"
3325 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3326 msgid "&Stop"
3327 msgstr "&Stopp"
3329 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3330 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3331 msgid "&Refresh"
3332 msgstr "A&ktualisieren"
3334 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3335 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3336 msgid "&Print..."
3337 msgstr "&Drucken..."
3339 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3340 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3341 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3342 msgid "Select &All"
3343 msgstr "Alles &markieren"
3345 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3346 msgid "&View Source"
3347 msgstr "&Quelltextansicht"
3349 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3350 msgid "Proper&ties"
3351 msgstr "&Eigenschaften"
3353 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3354 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3355 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3356 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3357 msgid "Cu&t"
3358 msgstr "&Ausschneiden"
3360 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3361 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3362 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3363 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3364 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3365 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3366 msgid "&Copy"
3367 msgstr "&Kopieren"
3369 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3370 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3371 msgid "Paste"
3372 msgstr "Einfügen"
3374 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3375 msgid "&Print"
3376 msgstr "&Drucken"
3378 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3379 msgid "&Contents"
3380 msgstr "&Inhalt"
3382 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3383 msgid "I&ndex"
3384 msgstr "I&ndex"
3386 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3387 msgid "&Search"
3388 msgstr "&Suchen"
3390 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3391 msgid "Favor&ites"
3392 msgstr "&Favoriten"
3394 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3395 msgid "Hide &Tabs"
3396 msgstr "&Tabs verbergen"
3398 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3399 msgid "Show &Tabs"
3400 msgstr "&Tabs zeigen"
3402 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3403 msgid "Show"
3404 msgstr "Anzeigen"
3406 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3407 msgid "Hide"
3408 msgstr "Ausblenden"
3410 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3411 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3412 msgid "Stop"
3413 msgstr "Stopp"
3415 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3416 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3417 msgid "Refresh"
3418 msgstr "Neu laden"
3420 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3421 msgid "Back"
3422 msgstr "Zurück"
3424 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3425 msgctxt "table of contents"
3426 msgid "Home"
3427 msgstr "Übersicht"
3429 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3430 msgid "Sync"
3431 msgstr "Synchronisieren"
3433 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3434 msgid "Forward"
3435 msgstr "Vorwärts"
3437 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3438 msgid "Cinepak Video codec"
3439 msgstr "Cinepak-Video-Codec"
3441 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3442 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3443 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3444 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3445 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3446 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3447 msgid "&File"
3448 msgstr "&Datei"
3450 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3451 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3452 msgid "&New"
3453 msgstr "&Neu"
3455 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3456 msgid "&Window"
3457 msgstr "&Fenster"
3459 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3460 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3461 msgid "&Open..."
3462 msgstr "Ö&ffnen..."
3464 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3465 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3466 msgid "Save &as..."
3467 msgstr "Speichern &unter..."
3469 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3470 msgid "Print &format..."
3471 msgstr "Seite &einrichten..."
3473 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3474 msgid "Pr&int..."
3475 msgstr "&Drucken..."
3477 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3478 msgid "Print previe&w"
3479 msgstr "Dru&ckvorschau"
3481 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3482 msgid "&Toolbars"
3483 msgstr "&Symbolleisten"
3485 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3486 msgid "&Standard bar"
3487 msgstr "&Standard"
3489 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3490 msgid "&Address bar"
3491 msgstr "&Adressleiste"
3493 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3494 msgid "&Favorites"
3495 msgstr "&Favoriten"
3497 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3498 msgid "&Add to Favorites..."
3499 msgstr "Zu den Favoriten &hinzufügen..."
3501 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3502 msgid "&About Internet Explorer"
3503 msgstr "Über &Internet Explorer"
3505 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3506 msgid "Open URL"
3507 msgstr "URL öffnen"
3509 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3510 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3511 msgstr "Geben Sie die URL ein, die Sie mit Internet Explorer öffnen möchten"
3513 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3514 msgid "Open:"
3515 msgstr "Öffnen:"
3517 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3518 msgctxt "home page"
3519 msgid "Home"
3520 msgstr "Homepage"
3522 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3523 msgid "Print..."
3524 msgstr "Drucken..."
3526 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3527 msgid "Address"
3528 msgstr "Adresse"
3530 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3531 msgid "Searching for %s"
3532 msgstr "Suche nach %s"
3534 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3535 msgid "Start downloading %s"
3536 msgstr "Herunterladen von %s beginnt"
3538 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3539 msgid "Downloading %s"
3540 msgstr "Lade herunter %s"
3542 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3543 msgid "Asking for %s"
3544 msgstr "Frage nach %s"
3546 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3547 msgid "Home page"
3548 msgstr "Startseite"
3550 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3551 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3552 msgstr "Sie können eine Adresse wählen, die als Startseite verwendet wird."
3554 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3555 msgid "&Current page"
3556 msgstr "A&ktuelle Seite"
3558 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3559 msgid "&Default page"
3560 msgstr "&Standardseite"
3562 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3563 msgid "&Blank page"
3564 msgstr "&Leere Seite"
3566 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3567 msgid "Browsing history"
3568 msgstr "Browserverlauf"
3570 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3571 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3572 msgstr "Sie können temporäre Dateien, Cookies und andere Daten löschen."
3574 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3575 msgid "Delete &files..."
3576 msgstr "&Daten löschen..."
3578 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3579 msgid "&Settings..."
3580 msgstr "&Einstellungen..."
3582 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3583 msgid "Delete browsing history"
3584 msgstr "Gespeicherte Browserdaten löschen"
3586 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3587 msgid ""
3588 "Temporary internet files\n"
3589 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3590 msgstr ""
3591 "&Temporäre Internetdateien\n"
3592 "Zwischengespeicherte Kopien von Webseiten, Bildern und Zertifikaten."
3594 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3595 msgid ""
3596 "Cookies\n"
3597 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3598 "preferences and login information."
3599 msgstr ""
3600 "&Cookies\n"
3601 "Von Webseiten auf ihrem Computer gespeicherte Dateien, die "
3602 "Benutzereinstellungen oder Anmeldeinformationen enthalten."
3604 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3605 msgid ""
3606 "History\n"
3607 "List of websites you have accessed."
3608 msgstr ""
3609 "&Verlauf\n"
3610 "Liste von Webseiten, die Sie aufgerufen haben."
3612 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3613 msgid ""
3614 "Form data\n"
3615 "Usernames and other information you have entered into forms."
3616 msgstr ""
3617 "&Formulardaten\n"
3618 "Benutzernamen und andere Informationen, die Sie in Formulare eingegeben "
3619 "haben."
3621 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3622 msgid ""
3623 "Passwords\n"
3624 "Saved passwords you have entered into forms."
3625 msgstr ""
3626 "&Kennworte\n"
3627 "Gespeicherte Kennworte, die Sie in Formulare eingegeben haben."
3629 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3630 msgid "Delete"
3631 msgstr "Löschen"
3633 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3634 msgid ""
3635 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3636 "certificate authorities and publishers."
3637 msgstr ""
3638 "Zertifikate werden benutzt, um sich persönlich, Zertifizierungsstellen und "
3639 "Herausgeber von Zertifikaten zu identifizieren."
3641 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3642 msgid "Certificates..."
3643 msgstr "Zertifikate..."
3645 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3646 msgid "Publishers..."
3647 msgstr "Herausgeber..."
3649 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3650 msgid "Connections"
3651 msgstr "Verbindungen"
3653 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3654 msgid "Automatic configuration"
3655 msgstr "Automatische Konfiguration"
3657 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3658 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3659 msgstr "Web-Proxy-Auto-Discovery (WPAD) verwenden"
3661 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3662 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3663 msgstr "Proxy-Autokonfigurationsskript (PAC) verwenden"
3665 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3666 msgid "Address:"
3667 msgstr "Adresse:"
3669 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3670 msgid "Proxy server"
3671 msgstr "Proxyserver"
3673 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3674 msgid "Use a proxy server"
3675 msgstr "Proxy verwenden"
3677 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3678 msgid "Port:"
3679 msgstr "Port:"
3681 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3682 msgid "Internet Settings"
3683 msgstr "Internet-Einstellungen"
3685 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3686 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3687 msgstr "Wine-Internet-Browser und zugehörige Einstellungen anpassen"
3689 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3690 msgid "Security settings for zone: "
3691 msgstr "Sicherheitseinstellungen für Zone: "
3693 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3694 msgid "Custom"
3695 msgstr "Benutzerdefiniert"
3697 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3698 msgid "Very Low"
3699 msgstr "Sehr niedrig"
3701 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3702 msgid "Low"
3703 msgstr "Niedrig"
3705 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3706 msgid "Medium"
3707 msgstr "Mittelmäßig"
3709 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3710 msgid "Increased"
3711 msgstr "Erhöht"
3713 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3714 msgid "High"
3715 msgstr "Hoch"
3717 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:28
3718 #, fuzzy
3719 #| msgid "Index"
3720 msgid "Indeo5"
3721 msgstr "Index"
3723 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:29
3724 #, fuzzy
3725 #| msgid "Wine Video 1 video codec"
3726 msgid "Indeo Video Interactive version 5 video codec"
3727 msgstr "Wine-Video-1-Videocodec"
3729 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3730 msgid "Joysticks"
3731 msgstr "Joysticks"
3733 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3734 msgid "&Disable"
3735 msgstr "&Deaktivieren"
3737 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3738 msgid "&Reset"
3739 msgstr "&Reset"
3741 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3742 msgid "&Enable"
3743 msgstr "&Aktivieren"
3745 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3746 msgid "&Override"
3747 msgstr "Ü&berschreiben"
3749 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3750 msgid "Connected"
3751 msgstr "Verbunden"
3753 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3754 msgid "Connected (xinput device)"
3755 msgstr "Verbunden (XInput-Geräte)"
3757 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3758 msgid "Disabled"
3759 msgstr "Deaktiviert"
3761 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3762 msgid ""
3763 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3764 "updated here until you restart this applet."
3765 msgstr ""
3766 "Nach dem De-/Aktivieren eines Gerätes wird die Liste der verbundenen "
3767 "Controller bis zum Neustart dieses Applets nicht mehr aktualisiert."
3769 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3770 msgid "DInput"
3771 msgstr "DInput"
3773 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3774 msgid "Axes"
3775 msgstr "Achsen"
3777 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:60
3778 msgid "POVs"
3779 msgstr "POVs"
3781 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:61
3782 msgid "Buttons"
3783 msgstr "Tasten"
3785 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:62
3786 msgid "Force Feedback Effect"
3787 msgstr "Force-Feedback-Effekt"
3789 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3790 msgid ""
3791 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3792 "direction can be changed with the controller axis."
3793 msgstr ""
3794 "Drücken Sie eine beliebige Taste am Controller, um den gewählten Effekt zu "
3795 "aktivieren. Die Richtung des Effekts kann mit der Controller-Achse geändert "
3796 "werden."
3798 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3799 msgid "XInput"
3800 msgstr "XInput"
3802 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:73
3803 msgid "User #0"
3804 msgstr "Benutzer #0"
3806 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3807 msgid "User #1"
3808 msgstr "Benutzer #1"
3810 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:75
3811 msgid "User #2"
3812 msgstr "Benutzer #2"
3814 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:76
3815 msgid "User #3"
3816 msgstr "Benutzer #3"
3818 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:78
3819 msgid ""
3820 "No user detected on slot #0, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3821 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3822 msgstr ""
3823 "Kein Gerät auf Platz #0 erkannt, stellen Sie sicher, dass Ihr Gamepad "
3824 "eingesteckt ist und nicht im Joysticks-Tab für DInput überschrieben wurde."
3826 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:82
3827 msgid ""
3828 "No user detected on slot #1, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3829 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3830 msgstr ""
3831 "Kein Gerät auf Platz #1 erkannt, stellen Sie sicher, dass Ihr Gamepad "
3832 "eingesteckt ist und nicht im Joysticks-Tab für DInput überschrieben wurde."
3834 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:86
3835 msgid ""
3836 "No user detected on slot #2, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3837 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3838 msgstr ""
3839 "Kein Gerät auf Platz #2 erkannt, stellen Sie sicher, dass Ihr Gamepad "
3840 "eingesteckt ist und nicht im Joysticks-Tab für DInput überschrieben wurde."
3842 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:90
3843 msgid ""
3844 "No user detected on slot #3, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3845 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3846 msgstr ""
3847 "Kein Gerät auf Platz #3 erkannt, stellen Sie sicher, dass Ihr Gamepad "
3848 "eingesteckt ist und nicht im Joysticks-Tab für DInput überschrieben wurde."
3850 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:95 dlls/joy.cpl/joy.rc:96 dlls/joy.cpl/joy.rc:97
3851 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:98
3852 msgid "Rumble"
3853 msgstr "Rumble"
3855 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3856 msgid "Game Controllers"
3857 msgstr "Gamecontroller"
3859 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3860 msgid "Test and configure game controllers."
3861 msgstr "Gamecontroller testen und konfigurieren."
3863 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3864 msgid "Error converting object to primitive type"
3865 msgstr "Fehler beim Umwandeln des Objektes in einen Grundtyp"
3867 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3868 msgid "Invalid procedure call or argument"
3869 msgstr "Ungültiger Funktionsaufruf oder Argument"
3871 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3872 msgid "Subscript out of range"
3873 msgstr "Index außerhalb des Bereichs"
3875 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3876 msgid "Out of stack space"
3877 msgstr "Stackspeicher voll"
3879 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3880 msgid "Object required"
3881 msgstr "Objekt benötigt"
3883 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3884 msgid "Automation server can't create object"
3885 msgstr "Automatisierungsserver konnte das Objekt nicht erstellen"
3887 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3888 msgid "Object doesn't support this property or method"
3889 msgstr "Das Objekt unterstützt diese Eigenschaft oder Methode nicht"
3891 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3892 msgid "Object doesn't support this action"
3893 msgstr "Das Objekt unterstützt diese Aktion nicht"
3895 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3896 msgid "Argument not optional"
3897 msgstr "Argument nicht optional"
3899 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3900 msgid "Syntax error"
3901 msgstr "Syntaxfehler"
3903 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3904 msgid "Expected ';'"
3905 msgstr "';' erwartet"
3907 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3908 msgid "Expected '('"
3909 msgstr "'(' erwartet"
3911 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3912 msgid "Expected ')'"
3913 msgstr "')' erwartet"
3915 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3916 msgid "Expected identifier"
3917 msgstr "Bezeichner erwartet"
3919 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3920 msgid "Expected '='"
3921 msgstr "'=' erwartet"
3923 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3924 msgid "Invalid character"
3925 msgstr "Ungültiges Zeichen"
3927 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3928 msgid "Unterminated string constant"
3929 msgstr "konstante Zeichenkette nicht terminiert"
3931 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3932 msgid "'return' statement outside of function"
3933 msgstr "'return'-Anweisung außerhalb einer Funktion"
3935 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3936 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3937 msgstr "Unerwartetes 'break' außerhalb einer Schleife"
3939 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3940 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3941 msgstr "Unerwartetes 'continue' außerhalb einer Schleife"
3943 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3944 msgid "Label redefined"
3945 msgstr "Label neu definiert"
3947 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3948 msgid "Label not found"
3949 msgstr "Label nicht gefunden"
3951 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3952 msgid "Expected '@end'"
3953 msgstr "'@end' erwartet"
3955 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3956 msgid "Conditional compilation is turned off"
3957 msgstr "Bedingte Kompilierung ist ausgeschaltet"
3959 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3960 msgid "Expected '@'"
3961 msgstr "'@' erwartet"
3963 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
3964 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3965 msgstr "Microsoft JScript Übersetzungsfehler"
3967 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
3968 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3969 msgstr "Microsoft JScript Laufzeitfehler"
3971 #: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3972 msgid "Unknown runtime error"
3973 msgstr "Unbekannter Laufzeitfehler"
3975 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3976 msgid "Number expected"
3977 msgstr "Zahl erwartet"
3979 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3980 msgid "Function expected"
3981 msgstr "Funktion erwartet"
3983 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3984 msgid "'[object]' is not a date object"
3985 msgstr "'[Objekt]' ist kein Datums-Objekt"
3987 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3988 msgid "Object expected"
3989 msgstr "Objekt erwartet"
3991 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3992 msgid "Illegal assignment"
3993 msgstr "Unzulässige Zuweisung"
3995 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3996 msgid "'|' is undefined"
3997 msgstr "'|' nicht definiert"
3999 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
4000 msgid "Boolean object expected"
4001 msgstr "Boolesches Objekt erwartet"
4003 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
4004 msgid "Cannot delete '|'"
4005 msgstr "Kann '|' nicht löschen"
4007 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
4008 msgid "VBArray object expected"
4009 msgstr "VBArray-Objekt erwartet"
4011 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
4012 msgid "JScript object expected"
4013 msgstr "JScript-Objekt erwartet"
4015 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4016 msgid "Enumerator object expected"
4017 msgstr "Enumerator-Objekt erwartet"
4019 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4020 msgid "Regular Expression object expected"
4021 msgstr "Regulärer-Ausdruck-Objekt erwartet"
4023 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4024 msgid "Syntax error in regular expression"
4025 msgstr "Syntaxfehler in regulärem Ausdruck"
4027 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4028 msgid "Exception thrown and not caught"
4029 msgstr "Exception ausgelöst und nicht abgefangen"
4031 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4032 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4033 msgstr "Zu verschlüsselnde URI enthält ungültige Zeichen"
4035 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4036 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4037 msgstr "Zu entschlüsselnde URI ist ungültig"
4039 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4040 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4041 msgstr "Anzahl der Nachkommastellen außerhalb des zulässigen Bereichs"
4043 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4044 msgid "Precision is out of range"
4045 msgstr "Genauigkeit außerhalb des zulässigen Bereichs"
4047 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4048 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4049 msgstr "Array-Größe muss eine natürliche Zahl sein"
4051 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4052 msgid "Array object expected"
4053 msgstr "Array-Objekt erwartet"
4055 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4056 msgid ""
4057 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4058 "this object"
4059 msgstr ""
4060 "'writable'-Attribut des Eigenschaftendeskriptors kann bei diesem Objekt "
4061 "nicht auf 'true' gesetzt werden"
4063 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4064 msgid "Cyclic __proto__ value"
4065 msgstr "Zyklischer __proto__-Wert"
4067 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4068 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4069 msgstr "Eigenschaft für nicht-erweiterbares Objekt kann nicht angelegt werden"
4071 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4072 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4073 msgstr "Eigenschaft '|' kann nicht definiert werden: Objekt nicht erweiterbar"
4075 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4076 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4077 msgstr ""
4078 "Nicht-konfigurierbare Eigenschaft '|' kann nicht erneut definiert werden"
4080 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4081 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4082 msgstr "Nicht-schreibbare Eigenschaft '|' kann nicht geändert werden"
4084 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4085 msgid "'this' is not a | object"
4086 msgstr "'this' ist kein |-Objekt"
4088 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4089 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4090 msgstr "Eigenschaft kann nicht sowohl Accessoren als auch einen Wert haben"
4092 #: include/wine/wine_common_ver.rc:133
4093 msgid "Wine kernel DLL"
4094 msgstr "Wine-Kernel-DLL"
4096 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4097 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4098 msgid "Wine"
4099 msgstr "Wine"
4101 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4102 msgid "Western Europe and United States"
4103 msgstr "Westeuropa und Vereinigte Staaten"
4105 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4106 msgid "Central Europe"
4107 msgstr "Mitteleuropa"
4109 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4110 msgid "Turkic"
4111 msgstr "Türkisch"
4113 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4114 msgid "Korean"
4115 msgstr "Koreanisch"
4117 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4118 msgid "Traditional Chinese"
4119 msgstr "Chinesisch (Traditionell)"
4121 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4122 msgid "Simplified Chinese"
4123 msgstr "Chinesisch (Vereinfacht)"
4125 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4126 msgid "Indic"
4127 msgstr "Indisch"
4129 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4130 msgid "Georgian"
4131 msgstr "Georgisch"
4133 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4134 msgid "Armenian"
4135 msgstr "Armenisch"
4137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4138 msgid "Success.\n"
4139 msgstr "Erfolg.\n"
4141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4142 msgid "Invalid function.\n"
4143 msgstr "Ungültige Funktion.\n"
4145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4146 msgid "File not found.\n"
4147 msgstr "Datei nicht gefunden.\n"
4149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4150 msgid "Path not found.\n"
4151 msgstr "Pfad nicht gefunden.\n"
4153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4154 msgid "Too many open files.\n"
4155 msgstr "Zu viele geöffnete Dateien.\n"
4157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4158 msgid "Access denied.\n"
4159 msgstr "Zugriff verweigert.\n"
4161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4162 msgid "Invalid handle.\n"
4163 msgstr "Ungültiges Handle.\n"
4165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4166 msgid "Memory trashed.\n"
4167 msgstr "Speicherstrukturen beschädigt.\n"
4169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4170 msgid "Not enough memory.\n"
4171 msgstr "Nicht genügend Arbeitsspeicher.\n"
4173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4174 msgid "Invalid block.\n"
4175 msgstr "Ungültiger Block.\n"
4177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4178 msgid "Bad environment.\n"
4179 msgstr "Ungültige Umgebung.\n"
4181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4182 msgid "Bad format.\n"
4183 msgstr "Ungültiges Format.\n"
4185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4186 msgid "Invalid access.\n"
4187 msgstr "Ungültiger Zugriff.\n"
4189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4190 msgid "Invalid data.\n"
4191 msgstr "Ungültige Daten.\n"
4193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4194 msgid "Out of memory.\n"
4195 msgstr "Kein Arbeitsspeicher mehr.\n"
4197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4198 msgid "Invalid drive.\n"
4199 msgstr "Ungültiges Laufwerk.\n"
4201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4202 msgid "Can't delete current directory.\n"
4203 msgstr "Das Arbeitsverzeichnis kann nicht gelöscht werden.\n"
4205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4206 msgid "Not same device.\n"
4207 msgstr "Nicht das gleiche Gerät.\n"
4209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4210 msgid "No more files.\n"
4211 msgstr "Keine weiteren Dateien.\n"
4213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4214 msgid "Write protected.\n"
4215 msgstr "Schreibgeschützt.\n"
4217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4218 msgid "Bad unit.\n"
4219 msgstr "Ungültige Einheit.\n"
4221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4222 msgid "Not ready.\n"
4223 msgstr "Nicht bereit.\n"
4225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4226 msgid "Bad command.\n"
4227 msgstr "Ungültiger Befehl.\n"
4229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4230 msgid "CRC error.\n"
4231 msgstr "CRC-Fehler.\n"
4233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4234 msgid "Bad length.\n"
4235 msgstr "Ungültige Länge.\n"
4237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4238 msgid "Seek error.\n"
4239 msgstr "Such-Fehler.\n"
4241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4242 msgid "Not DOS disk.\n"
4243 msgstr "Kein DOS-Datenträger.\n"
4245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4246 msgid "Sector not found.\n"
4247 msgstr "Sektor nicht gefunden.\n"
4249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4250 msgid "Out of paper.\n"
4251 msgstr "Kein Papier mehr.\n"
4253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4254 msgid "Write fault.\n"
4255 msgstr "Schreibfehler.\n"
4257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4258 msgid "Read fault.\n"
4259 msgstr "Lesefehler.\n"
4261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4262 msgid "General failure.\n"
4263 msgstr "Allgemeiner Fehler.\n"
4265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4266 msgid "Sharing violation.\n"
4267 msgstr "Freigabeverletzung.\n"
4269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4270 msgid "Lock violation.\n"
4271 msgstr "Sperr-Verletzung.\n"
4273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4274 msgid "Wrong disk.\n"
4275 msgstr "Falscher Datenträger.\n"
4277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4278 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4279 msgstr "Freigabepuffer überschritten.\n"
4281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4282 msgid "End of file.\n"
4283 msgstr "Ende der Datei.\n"
4285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4286 msgid "Disk full.\n"
4287 msgstr "Datenträger voll.\n"
4289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4290 msgid "Request not supported.\n"
4291 msgstr "Anfrage nicht unterstützt.\n"
4293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4294 msgid "Remote machine not listening.\n"
4295 msgstr "Remote-Computer nimmt keine Anfragen an.\n"
4297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4298 msgid "Duplicate network name.\n"
4299 msgstr "Doppelter Netzwerkname.\n"
4301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4302 msgid "Bad network path.\n"
4303 msgstr "Fehlerhafter Netzwerkpfad.\n"
4305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4306 msgid "Network busy.\n"
4307 msgstr "Netzwerk beschäftigt.\n"
4309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4310 msgid "Device does not exist.\n"
4311 msgstr "Gerät existiert nicht.\n"
4313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4314 msgid "Too many commands.\n"
4315 msgstr "Zu viele Befehle.\n"
4317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4318 msgid "Adapter hardware error.\n"
4319 msgstr "Fehler in Adapter-Hardware.\n"
4321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4322 msgid "Bad network response.\n"
4323 msgstr "Fehlerhafte Netzwerk-Antwort.\n"
4325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4326 msgid "Unexpected network error.\n"
4327 msgstr "Unerwarteter Netzwerkfehler.\n"
4329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4330 msgid "Bad remote adapter.\n"
4331 msgstr "Fehlerhafter Remote-Adapter.\n"
4333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4334 msgid "Print queue full.\n"
4335 msgstr "Druckwarteschlange voll.\n"
4337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4338 msgid "No spool space.\n"
4339 msgstr "Nicht genug Spool-Speicherplatz.\n"
4341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4342 msgid "Print canceled.\n"
4343 msgstr "Druck abgebrochen.\n"
4345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4346 msgid "Network name deleted.\n"
4347 msgstr "Netzwerkname gelöscht.\n"
4349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4350 msgid "Network access denied.\n"
4351 msgstr "Netzwerkzugriff verweigert.\n"
4353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4354 msgid "Bad device type.\n"
4355 msgstr "Fehlerhafter Gerätetyp.\n"
4357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4358 msgid "Bad network name.\n"
4359 msgstr "Fehlerhafter Netzwerkname.\n"
4361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4362 msgid "Too many network names.\n"
4363 msgstr "Zu viele Netzwerknamen.\n"
4365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4366 msgid "Too many network sessions.\n"
4367 msgstr "Zu viele Netzwerksitzungen.\n"
4369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4370 msgid "Sharing paused.\n"
4371 msgstr "Freigabe pausiert.\n"
4373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4374 msgid "Request not accepted.\n"
4375 msgstr "Anfrage nicht akzeptiert.\n"
4377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4378 msgid "Redirector paused.\n"
4379 msgstr "Umleiter pausiert.\n"
4381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4382 msgid "File exists.\n"
4383 msgstr "Datei existiert.\n"
4385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4386 msgid "Cannot create.\n"
4387 msgstr "Kann nicht erstellt werden.\n"
4389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4390 msgid "Int24 failure.\n"
4391 msgstr "Int24-Fehler.\n"
4393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4394 msgid "Out of structures.\n"
4395 msgstr "Keine Strukturen mehr.\n"
4397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4398 msgid "Already assigned.\n"
4399 msgstr "Bereits zugewiesen.\n"
4401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4402 msgid "Invalid password.\n"
4403 msgstr "Ungültiges Passwort.\n"
4405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4406 msgid "Invalid parameter.\n"
4407 msgstr "Ungültiger Parameter.\n"
4409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4410 msgid "Net write fault.\n"
4411 msgstr "Netzschreibfehler.\n"
4413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4414 msgid "No process slots.\n"
4415 msgstr "Keine Prozess-Slots.\n"
4417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4418 msgid "Too many semaphores.\n"
4419 msgstr "Zu viele Semaphore.\n"
4421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4422 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4423 msgstr "Exklusiver Semaphor bereits zugewiesen.\n"
4425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4426 msgid "Semaphore is set.\n"
4427 msgstr "Semaphor ist gesetzt.\n"
4429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4430 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4431 msgstr "Zu viele Semaphoren-Anfragen.\n"
4433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4434 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4435 msgstr "Ungültig während eines Interrupts.\n"
4437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4438 msgid "Semaphore owner died.\n"
4439 msgstr "Semaphoren-Besitzer gestorben.\n"
4441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4442 msgid "Semaphore user limit.\n"
4443 msgstr "Semaphoren-Benutzer-Limit.\n"
4445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4446 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4447 msgstr "Datenträger in Laufwerk %1 einlegen.\n"
4449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4450 msgid "Drive locked.\n"
4451 msgstr "Laufwerk gesperrt.\n"
4453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4454 msgid "Broken pipe.\n"
4455 msgstr "Defekte Pipe.\n"
4457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4458 msgid "Open failed.\n"
4459 msgstr "Öffnen fehlgeschlagen.\n"
4461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4462 msgid "Buffer overflow.\n"
4463 msgstr "Pufferüberlauf.\n"
4465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4466 msgid "No more search handles.\n"
4467 msgstr "Keine weiteren Such-Handles.\n"
4469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4470 msgid "Invalid target handle.\n"
4471 msgstr "Ungültiges Ziel-Handle.\n"
4473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4474 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4475 msgstr "Ungültiges IOCTL.\n"
4477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4478 msgid "Invalid verify switch.\n"
4479 msgstr "Ungültiger Überprüfungsschalter.\n"
4481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4482 msgid "Bad driver level.\n"
4483 msgstr "Fehlerhafte Treiber-Ebene.\n"
4485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4486 msgid "Call not implemented.\n"
4487 msgstr "Aufruf nicht implementiert.\n"
4489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4490 msgid "Semaphore timeout.\n"
4491 msgstr "Semaphoren-Zeitüberschreitung.\n"
4493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4494 msgid "Insufficient buffer.\n"
4495 msgstr "Unzureichender Puffer.\n"
4497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4498 msgid "Invalid name.\n"
4499 msgstr "Ungültiger Name.\n"
4501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4502 msgid "Invalid level.\n"
4503 msgstr "Ungültige Ebene.\n"
4505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4506 msgid "No volume label.\n"
4507 msgstr "Keine Datenträgerbezeichnung.\n"
4509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4510 msgid "Module not found.\n"
4511 msgstr "Modul nicht gefunden.\n"
4513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4514 msgid "Procedure not found.\n"
4515 msgstr "Prozedur nicht gefunden.\n"
4517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4518 msgid "No children to wait for.\n"
4519 msgstr "Keine Unterprogramme, auf die gewartet werden kann.\n"
4521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4522 msgid "Child process has not completed.\n"
4523 msgstr "Unterprogramm ist nicht abgeschlossen.\n"
4525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4526 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4527 msgstr "Ungültige Benutzung eines Handles für Direktzugriff.\n"
4529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4530 msgid "Negative seek.\n"
4531 msgstr "Negatives Suchen.\n"
4533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4534 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4535 msgstr "Laufwerk ist JOIN-Ziel.\n"
4537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4538 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4539 msgstr "Laufwerk ist bereits geJOINt.\n"
4541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4542 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4543 msgstr "Laufwerk ist bereits geSUBSTet.\n"
4545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4546 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4547 msgstr "Laufwerk ist nicht geJOINt.\n"
4549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4550 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4551 msgstr "Laufwerk ist nicht geSUBSTet.\n"
4553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4554 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4555 msgstr "Versuch auf ein geJOINtes Laufwerk zu JOINen.\n"
4557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4558 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4559 msgstr "Versuch auf ein geSUBSTetes Laufwerk zu SUBSTen.\n"
4561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4562 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4563 msgstr "Versuch auf ein geSUBSTetes Laufwerk zu JOINen.\n"
4565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4566 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4567 msgstr "Versuch auf ein geJOINtes Laufwerk zu SUBSTen.\n"
4569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4570 msgid "Drive is busy.\n"
4571 msgstr "Laufwerk ist beschäftigt.\n"
4573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4574 msgid "Same drive.\n"
4575 msgstr "Gleiches Laufwerk.\n"
4577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4578 msgid "Not top-level directory.\n"
4579 msgstr "Kein Wurzelverzeichnis.\n"
4581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4582 msgid "Directory is not empty.\n"
4583 msgstr "Verzeichnis ist nicht leer.\n"
4585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4586 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4587 msgstr "Pfad wird als SUBST benutzt.\n"
4589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4590 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4591 msgstr "Pfad wird als JOIN benutzt.\n"
4593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4594 msgid "Path is busy.\n"
4595 msgstr "Pfad ist beschäftigt.\n"
4597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4598 msgid "Already a SUBST target.\n"
4599 msgstr "Bereits ein SUBST-Ziel.\n"
4601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4602 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4603 msgstr "System-Trace nicht spezifiziert oder erlaubt.\n"
4605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4606 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4607 msgstr "Anzahl der Ereignisse für DosMuxSemWait nicht korrekt.\n"
4609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4610 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4611 msgstr "Zu viele Wartende für DosMuxSemWait.\n"
4613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4614 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4615 msgstr "DosSemMuxWait-Liste ungültig.\n"
4617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4618 msgid "Volume label too long.\n"
4619 msgstr "Datenträgerbezeichnung zu lang.\n"
4621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4622 msgid "Too many TCBs.\n"
4623 msgstr "Zu viele TCBs.\n"
4625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4626 msgid "Signal refused.\n"
4627 msgstr "Signal abgelehnt.\n"
4629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4630 msgid "Segment discarded.\n"
4631 msgstr "Segment verworfen.\n"
4633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4634 msgid "Segment not locked.\n"
4635 msgstr "Segment nicht gesperrt.\n"
4637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4638 msgid "Bad thread ID address.\n"
4639 msgstr "Fehlerhafte Thread-ID-Adresse.\n"
4641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4642 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4643 msgstr "Fehlerhafte Argumente für DosExecPgm.\n"
4645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4646 msgid "Path is invalid.\n"
4647 msgstr "Pfad ist ungültig.\n"
4649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4650 msgid "Signal pending.\n"
4651 msgstr "Signal anhängig.\n"
4653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4654 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4655 msgstr "Maximale systemweite Thread-Anzahl erreicht.\n"
4657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4658 msgid "Lock failed.\n"
4659 msgstr "Sperre fehlgeschlagen.\n"
4661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4662 msgid "Resource in use.\n"
4663 msgstr "Ressource in Benutzung.\n"
4665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4666 msgid "Cancel violation.\n"
4667 msgstr "Abbruch-Verletzung.\n"
4669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4670 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4671 msgstr "Atomare Sperren nicht unterstützt.\n"
4673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4674 msgid "Invalid segment number.\n"
4675 msgstr "Ungültige Segmentnummer.\n"
4677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4678 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4679 msgstr "Ungültige Ordinale für %1.\n"
4681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4682 msgid "File already exists.\n"
4683 msgstr "Datei existiert bereits.\n"
4685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4686 msgid "Invalid flag number.\n"
4687 msgstr "Ungültige Flag-Nummer.\n"
4689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4690 msgid "Semaphore name not found.\n"
4691 msgstr "Semaphoren-Name nicht gefunden.\n"
4693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4694 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4695 msgstr "Ungültiges anfängliches Code-Segment für %1.\n"
4697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4698 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4699 msgstr "Ungültiges anfängliches Stack-Segment für %1.\n"
4701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4702 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4703 msgstr "Ungültiger Modul-Typ für %1.\n"
4705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4706 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4707 msgstr "Ungültige EXE-Signatur für %1.\n"
4709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4710 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4711 msgstr "EXE %1 ist als ungültig markiert.\n"
4713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4714 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4715 msgstr "Fehlerhaftes EXE-Format für %1.\n"
4717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4718 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4719 msgstr "Iterierte Daten übersteigen 64k in %1.\n"
4721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4722 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4723 msgstr "Ungültige MinAllocSize in %1.\n"
4725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4726 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4727 msgstr "Dynlink von ungültigem Ring.\n"
4729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4730 msgid "IOPL not enabled.\n"
4731 msgstr "IOPL nicht aktiviert.\n"
4733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4734 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4735 msgstr "Ungültiges SEGDPL in %1.\n"
4737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4738 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4739 msgstr "Automatisches Daten-Segment übersteigt 64k.\n"
4741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4742 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4743 msgstr "Ring-2-Segment muss bewegbar sein.\n"
4745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4746 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4747 msgstr "Relokationskette übertrifft Segmentlimit in %1.\n"
4749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4750 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4751 msgstr "Endlosschleife in Relokationskette in %1.\n"
4753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4754 msgid "Environment variable not found.\n"
4755 msgstr "Umgebungsvariable nicht gefunden.\n"
4757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4758 msgid "No signal sent.\n"
4759 msgstr "Kein Signal gesendet.\n"
4761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4762 msgid "File name is too long.\n"
4763 msgstr "Dateiname zu lang.\n"
4765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4766 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4767 msgstr "Ring-2-Stack in Benutzung.\n"
4769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4770 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4771 msgstr "Fehler in Benutzung von Dateinamen-Wildcards.\n"
4773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4774 msgid "Invalid signal number.\n"
4775 msgstr "Ungültige Signalnummer.\n"
4777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4778 msgid "Error setting signal handler.\n"
4779 msgstr "Fehler beim Setzen von Signal-Handler.\n"
4781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4782 msgid "Segment locked.\n"
4783 msgstr "Segment gesperrt.\n"
4785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4786 msgid "Too many modules.\n"
4787 msgstr "Zu viele Module.\n"
4789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4790 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4791 msgstr "Schachteln von LoadModule-Aufrufen nicht erlaubt.\n"
4793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4794 msgid "Machine type mismatch.\n"
4795 msgstr "Maschinen-Typ nicht übereinstimmend.\n"
4797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4798 msgid "Bad pipe.\n"
4799 msgstr "Fehlerhafte Pipe.\n"
4801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4802 msgid "Pipe busy.\n"
4803 msgstr "Pipe beschäftigt.\n"
4805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4806 msgid "Pipe closed.\n"
4807 msgstr "Pipe geschlossen.\n"
4809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4810 msgid "Pipe not connected.\n"
4811 msgstr "Pipe nicht verbunden.\n"
4813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4814 msgid "More data available.\n"
4815 msgstr "Mehr Daten verfügbar.\n"
4817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4818 msgid "Session canceled.\n"
4819 msgstr "Sitzung abgebrochen.\n"
4821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4822 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4823 msgstr "Ungültiger Name für erweitertes Attribut.\n"
4825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4826 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4827 msgstr "Liste der erweiterten Attribute inkonsistent.\n"
4829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4830 msgid "No more data available.\n"
4831 msgstr "Keine weiteren Daten.\n"
4833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4834 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4835 msgstr "Kann Copy-API nicht benutzen.\n"
4837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4838 msgid "Directory name invalid.\n"
4839 msgstr "Verzeichnisname ist ungültig.\n"
4841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4842 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4843 msgstr "Erweiterte Attribute passten nicht.\n"
4845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4846 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4847 msgstr "Datei für erweiterte Attribute beschädigt.\n"
4849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4850 msgid "Extended attribute table full.\n"
4851 msgstr "Tabelle der erweiterten Attribute voll.\n"
4853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4854 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4855 msgstr "Ungültiges Handle für erweitertes Attribut.\n"
4857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4858 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4859 msgstr "Erweiterte Attribute nicht unterstützt.\n"
4861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4862 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4863 msgstr "Mutex nicht im Besitz des Aufrufers.\n"
4865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4866 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4867 msgstr "Zu viele Posts an Semaphor.\n"
4869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4870 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4871 msgstr "Read/WriteProcessMemory teilweise abgeschlossen.\n"
4873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4874 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4875 msgstr "Oplock nicht gestattet.\n"
4877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4878 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4879 msgstr "Ungültige Oplock Nachricht erhalten.\n"
4881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4882 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4883 msgstr "Meldung 0x%1 nicht in Datei %2 gefunden.\n"
4885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4886 msgid "Invalid address.\n"
4887 msgstr "Ungültige Adresse.\n"
4889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4890 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4891 msgstr "Arithmetischer Überlauf.\n"
4893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4894 msgid "Pipe connected.\n"
4895 msgstr "Pipe verbunden.\n"
4897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4898 msgid "Pipe listening.\n"
4899 msgstr "Pipe nimmt Anfragen an.\n"
4901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4902 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4903 msgstr "Zugriff auf erweiterte Attribute verweigert.\n"
4905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4906 msgid "I/O operation aborted.\n"
4907 msgstr "E/A-Operation abgebrochen.\n"
4909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4910 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4911 msgstr "Überlappende E/A unvollständig.\n"
4913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4914 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4915 msgstr "Überlappende E/A anhängig.\n"
4917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4918 msgid "No access to memory location.\n"
4919 msgstr "Kein Zugriff auf Speicherort.\n"
4921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4922 msgid "Swap error.\n"
4923 msgstr "Swap-Fehler.\n"
4925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4926 msgid "Stack overflow.\n"
4927 msgstr "Stacküberlauf.\n"
4929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4930 msgid "Invalid message.\n"
4931 msgstr "Ungültige Nachricht.\n"
4933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4934 msgid "Cannot complete.\n"
4935 msgstr "Kann nicht abschließen.\n"
4937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4938 msgid "Invalid flags.\n"
4939 msgstr "Ungültige Flags.\n"
4941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4942 msgid "Unrecognized volume.\n"
4943 msgstr "Unerkanntes Medium.\n"
4945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4946 msgid "File invalid.\n"
4947 msgstr "Datei ungültig.\n"
4949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4950 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4951 msgstr "Kann nicht in Vollbild ausführen.\n"
4953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4954 msgid "Nonexistent token.\n"
4955 msgstr "Nicht existierendes Token.\n"
4957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4958 msgid "Registry corrupt.\n"
4959 msgstr "Registry beschädigt.\n"
4961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4962 msgid "Invalid key.\n"
4963 msgstr "Ungültiger Schlüssel.\n"
4965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4966 msgid "Can't open registry key.\n"
4967 msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht geöffnet werden.\n"
4969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4970 msgid "Can't read registry key.\n"
4971 msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht gelesen werden.\n"
4973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4974 msgid "Can't write registry key.\n"
4975 msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht geschrieben werden.\n"
4977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
4978 msgid "Registry has been recovered.\n"
4979 msgstr "Registrierung wurde wiederhergestellt.\n"
4981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
4982 msgid "Registry is corrupt.\n"
4983 msgstr "Registrierung ist beschädigt.\n"
4985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
4986 msgid "I/O to registry failed.\n"
4987 msgstr "E/A zur Registrierung fehlgeschlagen.\n"
4989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
4990 msgid "Not registry file.\n"
4991 msgstr "Keine Registrierungsdatei.\n"
4993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
4994 msgid "Key deleted.\n"
4995 msgstr "Schlüssel gelöscht.\n"
4997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
4998 msgid "No registry log space.\n"
4999 msgstr "Kein Speicher für Registrierungs-Log.\n"
5001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
5002 msgid "Registry key has subkeys.\n"
5003 msgstr "Registrierungsschlüssel hat Unterschlüssel.\n"
5005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
5006 msgid "Subkey must be volatile.\n"
5007 msgstr "Unterschlüssel muss flüchtig sein.\n"
5009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
5010 msgid "Notify change request in progress.\n"
5011 msgstr "Anfrage für Änderungsbenachrichtigung im Gange.\n"
5013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
5014 msgid "Dependent services are running.\n"
5015 msgstr "Abhängige Dienste laufen.\n"
5017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
5018 msgid "Invalid service control.\n"
5019 msgstr "Ungültige Dienststeuerung.\n"
5021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
5022 msgid "Service request timeout.\n"
5023 msgstr "Zeitüberschreitung der Dienstanfrage.\n"
5025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
5026 msgid "Cannot create service thread.\n"
5027 msgstr "Kann Dienst-Thread nicht erstellen.\n"
5029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
5030 msgid "Service database locked.\n"
5031 msgstr "Dienst-Datenbank gesperrt.\n"
5033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
5034 msgid "Service already running.\n"
5035 msgstr "Dienst läuft bereits.\n"
5037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5038 msgid "Invalid service account.\n"
5039 msgstr "Ungültiges Dienste-Konto.\n"
5041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5042 msgid "Service is disabled.\n"
5043 msgstr "Dienst ist deaktiviert.\n"
5045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5046 msgid "Circular dependency.\n"
5047 msgstr "Zirkuläre Abhängigkeit.\n"
5049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5050 msgid "Service does not exist.\n"
5051 msgstr "Dienst existiert nicht.\n"
5053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5054 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5055 msgstr "Dienst kann keine Steuerungsmeldungen akzeptieren.\n"
5057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5058 msgid "Service not active.\n"
5059 msgstr "Dienst nicht aktiv.\n"
5061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5062 msgid "Service controller connect failed.\n"
5063 msgstr "Verbindung zu Dienst-Controller fehlgeschlagen.\n"
5065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5066 msgid "Exception in service.\n"
5067 msgstr "Ausnahme in Dienst.\n"
5069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5070 msgid "Database does not exist.\n"
5071 msgstr "Datenbank existiert nicht.\n"
5073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5074 msgid "Service-specific error.\n"
5075 msgstr "Dienstspezifischer Fehler.\n"
5077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5078 msgid "Process aborted.\n"
5079 msgstr "Prozess abgebrochen.\n"
5081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5082 msgid "Service dependency failed.\n"
5083 msgstr "Dienst-Abhängigkeit fehlgeschlagen.\n"
5085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5086 msgid "Service login failed.\n"
5087 msgstr "Dienst-Login fehlgeschlagen.\n"
5089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5090 msgid "Service start-hang.\n"
5091 msgstr "Dienst bei Start aufgehangen.\n"
5093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5094 msgid "Invalid service lock.\n"
5095 msgstr "Ungültige Dienst-Sperre.\n"
5097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5098 msgid "Service marked for delete.\n"
5099 msgstr "Dienst für Löschen markiert.\n"
5101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5102 msgid "Service exists.\n"
5103 msgstr "Dienst existiert.\n"
5105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5106 msgid "System running last-known-good config.\n"
5107 msgstr "System benutzt letzte als funktionierend bekannte Konfiguration.\n"
5109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5110 msgid "Service dependency deleted.\n"
5111 msgstr "Dienst-Abhängigkeit gelöscht.\n"
5113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5114 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5115 msgstr ""
5116 "Systemstart bereits als letzte als funktionierend bekannte Konfiguration "
5117 "angenommen.\n"
5119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5120 msgid "Service not started since last boot.\n"
5121 msgstr "Dienst seit Systemstart nicht gestartet.\n"
5123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5124 msgid "Duplicate service name.\n"
5125 msgstr "Doppelter Dienstname.\n"
5127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5128 msgid "Different service account.\n"
5129 msgstr "Anderes Dienstkonto.\n"
5131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5132 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5133 msgstr "Treiberfehler konnte nicht festgestellt werden.\n"
5135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5136 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5137 msgstr "Prozessabbruch konnte nicht festgestellt werden.\n"
5139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5140 msgid "No recovery program for service.\n"
5141 msgstr "Kein Wiederherstellungsprogramm für den Dienst.\n"
5143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5144 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5145 msgstr "Dienst von exe nicht implementiert.\n"
5147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5148 msgid "End of media.\n"
5149 msgstr "Ende des Mediums.\n"
5151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5152 msgid "Filemark detected.\n"
5153 msgstr "Dateimarke gefunden.\n"
5155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5156 msgid "Beginning of media.\n"
5157 msgstr "Anfang des Mediums.\n"
5159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5160 msgid "Setmark detected.\n"
5161 msgstr "Satzmarke gefunden.\n"
5163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5164 msgid "No data detected.\n"
5165 msgstr "Keine Daten gefunden.\n"
5167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5168 msgid "Partition failure.\n"
5169 msgstr "Partitionsfehler.\n"
5171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5172 msgid "Invalid block length.\n"
5173 msgstr "Ungültige Blocklänge.\n"
5175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5176 msgid "Device not partitioned.\n"
5177 msgstr "Gerät nicht partitioniert.\n"
5179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5180 msgid "Unable to lock media.\n"
5181 msgstr "Medium konnte nicht gesperrt werden.\n"
5183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5184 msgid "Unable to unload media.\n"
5185 msgstr "Medium konnte nicht entladen werden.\n"
5187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5188 msgid "Media changed.\n"
5189 msgstr "Medium gewechselt.\n"
5191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5192 msgid "I/O bus reset.\n"
5193 msgstr "E/A-Bus-Reset.\n"
5195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5196 msgid "No media in drive.\n"
5197 msgstr "Kein Medium im Laufwerk.\n"
5199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5200 msgid "No Unicode translation.\n"
5201 msgstr "Keine Unicode-Übersetzung.\n"
5203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5204 msgid "DLL initialization failed.\n"
5205 msgstr "DLL-Initialisierung fehlgeschlagen.\n"
5207 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5208 msgid "Shutdown in progress.\n"
5209 msgstr "Herunterfahren im Gange.\n"
5211 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5212 msgid "No shutdown in progress.\n"
5213 msgstr "Kein Herunterfahren im Gange.\n"
5215 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5216 msgid "I/O device error.\n"
5217 msgstr "E/A-Gerätefehler.\n"
5219 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5220 msgid "No serial devices found.\n"
5221 msgstr "Keine seriellen Geräte gefunden.\n"
5223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5224 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5225 msgstr "Geteilter IRQ beschäftigt.\n"
5227 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5228 msgid "Serial I/O completed.\n"
5229 msgstr "Serielle E/A vollständig.\n"
5231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5232 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5233 msgstr "Zeitüberschreitung von seriellem E/A-Zähler.\n"
5235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5236 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5237 msgstr "Adressmarke der Disketten-ID nicht gefunden.\n"
5239 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5240 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5241 msgstr "Diskette meldet falschen Zylinder.\n"
5243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5244 msgid "Unknown floppy error.\n"
5245 msgstr "Unbekannter Disketten-Fehler.\n"
5247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5248 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5249 msgstr "Disketten-Register inkonsistent.\n"
5251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5252 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5253 msgstr "Nachkalibrieren der Festplatte fehlgeschlagen.\n"
5255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5256 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5257 msgstr "Festplattenvorgang fehlgeschlagen.\n"
5259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5260 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5261 msgstr "Festplattenreset fehlgeschlagen.\n"
5263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5264 msgid "End of tape media.\n"
5265 msgstr "Ende des Band-Mediums.\n"
5267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5268 msgid "Not enough server memory.\n"
5269 msgstr "Nicht genug Serverspeicher.\n"
5271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5272 msgid "Possible deadlock.\n"
5273 msgstr "Mögliche Verklemmung.\n"
5275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5276 msgid "Incorrect alignment.\n"
5277 msgstr "Ungültige Ausrichtung.\n"
5279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5280 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5281 msgstr "Setzen des Energie-Zustands widersprochen.\n"
5283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5284 msgid "Set-power-state failed.\n"
5285 msgstr "Setzen des Energie-Zustands fehlgeschlagen.\n"
5287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5288 msgid "Too many links.\n"
5289 msgstr "Zu viele Verknüpfungen.\n"
5291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5292 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5293 msgstr "Neuere Windows-Version nötig.\n"
5295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5296 msgid "Wrong operating system.\n"
5297 msgstr "Falsches Betriebssystem.\n"
5299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5300 msgid "Single-instance application.\n"
5301 msgstr "Einzelinstanz-Anwendung.\n"
5303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5304 msgid "Real-mode application.\n"
5305 msgstr "Real-Mode-Anwendung.\n"
5307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5308 msgid "Invalid DLL.\n"
5309 msgstr "Ungültige DLL.\n"
5311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5312 msgid "No associated application.\n"
5313 msgstr "Keine verknüpfte Anwendung.\n"
5315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5316 msgid "DDE failure.\n"
5317 msgstr "DDE-Fehler.\n"
5319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5320 msgid "DLL not found.\n"
5321 msgstr "DLL nicht gefunden.\n"
5323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5324 msgid "Out of user handles.\n"
5325 msgstr "Keine weiteren Benutzer-Handles.\n"
5327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5328 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5329 msgstr "Nachricht kann nur in synchronen Aufrufen verwendet werden.\n"
5331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5332 msgid "The source element is empty.\n"
5333 msgstr "Das Quellelement ist leer.\n"
5335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5336 msgid "The destination element is full.\n"
5337 msgstr "Das Zielelement ist voll.\n"
5339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5340 msgid "The element address is invalid.\n"
5341 msgstr "Die Elementadresse ist ungültig.\n"
5343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5344 msgid "The magazine is not present.\n"
5345 msgstr "Die Ablage ist nicht vorhanden.\n"
5347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5348 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5349 msgstr "Das Gerät muss neu initialisiert werden.\n"
5351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5352 msgid "The device requires cleaning.\n"
5353 msgstr "Das Gerät muss gereinigt werden.\n"
5355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5356 msgid "The device door is open.\n"
5357 msgstr "Das Druckergehäuse ist offen.\n"
5359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5360 msgid "The device is not connected.\n"
5361 msgstr "Das Gerät ist nicht verbunden.\n"
5363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5364 msgid "Element not found.\n"
5365 msgstr "Element nicht gefunden.\n"
5367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5368 msgid "No match found.\n"
5369 msgstr "Keine Übereinstimmung.\n"
5371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5372 msgid "Property set not found.\n"
5373 msgstr "Eigenschaften nicht gefunden.\n"
5375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5376 msgid "Point not found.\n"
5377 msgstr "Punkt nicht gefunden.\n"
5379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5380 msgid "No running tracking service.\n"
5381 msgstr "Kein laufender Tracking-Dienst.\n"
5383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5384 msgid "No such volume ID.\n"
5385 msgstr "Keine derartige Datenträger-ID.\n"
5387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5388 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5389 msgstr "Zu ersetzende Datei konnte nicht entfernt werden.\n"
5391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5392 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5393 msgstr "Ersetzende Datei konnte nicht ans Ziel verschoben werden.\n"
5395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5396 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5397 msgstr "Verschieben der ersetzenden Datei fehlgeschlagen.\n"
5399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5400 msgid "The journal is being deleted.\n"
5401 msgstr "Das Journal wird gelöscht.\n"
5403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5404 msgid "The journal is not active.\n"
5405 msgstr "Das Journal ist nicht aktiv.\n"
5407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5408 msgid "Potential matching file found.\n"
5409 msgstr "Potenziell übereinstimmende Datei gefunden.\n"
5411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5412 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5413 msgstr "Der Journal-Eintrag wurde gelöscht.\n"
5415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5416 msgid "Invalid device name.\n"
5417 msgstr "Ungültiger Gerätename.\n"
5419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5420 msgid "Connection unavailable.\n"
5421 msgstr "Verbindung nicht verfügbar.\n"
5423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5424 msgid "Device already remembered.\n"
5425 msgstr "Gerät bereits vermerkt.\n"
5427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5428 msgid "No network or bad path.\n"
5429 msgstr "Kein Netzwerk oder falscher Pfad.\n"
5431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5432 msgid "Invalid network provider name.\n"
5433 msgstr "Ungültiger Name für Netzwerk-Provider.\n"
5435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5436 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5437 msgstr "Kann Netzwerkverbindungsprofil nicht öffnen.\n"
5439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5440 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5441 msgstr "Beschädigtes Netzwerkverbindungsprofil.\n"
5443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5444 msgid "Not a container.\n"
5445 msgstr "Kein Container.\n"
5447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5448 msgid "Extended error.\n"
5449 msgstr "Erweiterter Fehler.\n"
5451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5452 msgid "Invalid group name.\n"
5453 msgstr "Ungültiger Gruppenname.\n"
5455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5456 msgid "Invalid computer name.\n"
5457 msgstr "Ungültiger Computername.\n"
5459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5460 msgid "Invalid event name.\n"
5461 msgstr "Ungültiger Ereignisname.\n"
5463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5464 msgid "Invalid domain name.\n"
5465 msgstr "Ungültiger Domänenname.\n"
5467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5468 msgid "Invalid service name.\n"
5469 msgstr "Ungültiger Dienstname.\n"
5471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5472 msgid "Invalid network name.\n"
5473 msgstr "Ungültiger Netzwerkname.\n"
5475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5476 msgid "Invalid share name.\n"
5477 msgstr "Ungültiger Freigabename.\n"
5479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5480 msgid "Invalid message name.\n"
5481 msgstr "Ungültiger Nachrichtenname.\n"
5483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5484 msgid "Invalid message destination.\n"
5485 msgstr "Ungültiges Nachrichtenziel.\n"
5487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5488 msgid "Session credential conflict.\n"
5489 msgstr "Konflikt in Sitzungsberechtigung.\n"
5491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5492 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5493 msgstr "Sitzungslimit des Remoterechners überschritten.\n"
5495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5496 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5497 msgstr "Doppelter Domänen- oder Arbeitsgruppenname.\n"
5499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5500 msgid "No network.\n"
5501 msgstr "Kein Netzwerk.\n"
5503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5504 msgid "Operation canceled by user.\n"
5505 msgstr "Vorgang durch Benutzer abgebrochen.\n"
5507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5508 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5509 msgstr "Datei hat von Benutzer abgebildeten Abschnitt.\n"
5511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5512 msgid "Connection refused.\n"
5513 msgstr "Verbindung abgelehnt.\n"
5515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5516 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5517 msgstr "Verbindung elegant geschlossen.\n"
5519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5520 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5521 msgstr "Adresse bereits mit Transport-Endpunkt assoziiert.\n"
5523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5524 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5525 msgstr "Adresse nicht mit Transport-Endpunkt assoziiert.\n"
5527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5528 msgid "Connection invalid.\n"
5529 msgstr "Ungültige Verbindung.\n"
5531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5532 msgid "Connection is active.\n"
5533 msgstr "Verbindung ist aktiv.\n"
5535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5536 msgid "Network unreachable.\n"
5537 msgstr "Netzwerk nicht erreichbar.\n"
5539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5540 msgid "Host unreachable.\n"
5541 msgstr "Host nicht erreichbar.\n"
5543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5544 msgid "Protocol unreachable.\n"
5545 msgstr "Protokoll nicht erreichbar.\n"
5547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5548 msgid "Port unreachable.\n"
5549 msgstr "Port nicht erreichbar.\n"
5551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5552 msgid "Request aborted.\n"
5553 msgstr "Anfrage abgebrochen.\n"
5555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5556 msgid "Connection aborted.\n"
5557 msgstr "Verbindung abgebrochen.\n"
5559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5560 msgid "Please retry operation.\n"
5561 msgstr "Bitte Vorgang nochmal versuchen.\n"
5563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5564 msgid "Connection count limit reached.\n"
5565 msgstr "Verbindungslimit erreicht.\n"
5567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5568 msgid "Login time restriction.\n"
5569 msgstr "Login-Zeit-Begrenzung.\n"
5571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5572 msgid "Login workstation restriction.\n"
5573 msgstr "Login-Arbeitsplatz-Begrenzung.\n"
5575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5576 msgid "Incorrect network address.\n"
5577 msgstr "Ungültige Netzwerkadresse.\n"
5579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5580 msgid "Service already registered.\n"
5581 msgstr "Dienst bereits registriert.\n"
5583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5584 msgid "Service not found.\n"
5585 msgstr "Dienst nicht gefunden.\n"
5587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5588 msgid "User not authenticated.\n"
5589 msgstr "Benutzer nicht authentifiziert.\n"
5591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5592 msgid "User not logged on.\n"
5593 msgstr "Benutzer nicht eingeloggt.\n"
5595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5596 msgid "Continue work in progress.\n"
5597 msgstr "Vorgang in Arbeit fortsetzen.\n"
5599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5600 msgid "Already initialized.\n"
5601 msgstr "Bereits initialisiert.\n"
5603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5604 msgid "No more local devices.\n"
5605 msgstr "Keine weiteren lokalen Geräte.\n"
5607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5608 msgid "The site does not exist.\n"
5609 msgstr "Die Seite existiert nicht.\n"
5611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5612 msgid "The domain controller already exists.\n"
5613 msgstr "Der Domänencontroller existiert bereits.\n"
5615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5616 msgid "Supported only when connected.\n"
5617 msgstr "Nur im verbundenen Zustand unterstützt.\n"
5619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5620 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5621 msgstr "Operation durchführen, auch wenn sich nichts ändert.\n"
5623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5624 msgid "The user profile is invalid.\n"
5625 msgstr "Das Benutzerprofil ist ungültig.\n"
5627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5628 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5629 msgstr "Nicht auf Small-Business-Servern unterstützt.\n"
5631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5632 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5633 msgstr "Nicht alle Privilegien zugewiesen.\n"
5635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5636 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5637 msgstr "Einige Sicherheits-IDs nicht abgebildet.\n"
5639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5640 msgid "No quotas for account.\n"
5641 msgstr "Keine Quota für Account.\n"
5643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5644 msgid "Local user session key.\n"
5645 msgstr "Sitzungsschlüssel für lokalen Benutzer.\n"
5647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5648 msgid "Password too complex for LM.\n"
5649 msgstr "Passwort zu komplex für LM.\n"
5651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5652 msgid "Unknown revision.\n"
5653 msgstr "Unbekannte Revision.\n"
5655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5656 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5657 msgstr "Inkompatible Revisionsstufen.\n"
5659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5660 msgid "Invalid owner.\n"
5661 msgstr "Ungültiger Besitzer.\n"
5663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5664 msgid "Invalid primary group.\n"
5665 msgstr "Ungültige primäre Gruppe.\n"
5667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5668 msgid "No impersonation token.\n"
5669 msgstr "Kein Imitationstoken.\n"
5671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5672 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5673 msgstr "Kann obligatorische Gruppe nicht deaktivieren.\n"
5675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5676 msgid "No logon servers available.\n"
5677 msgstr "Keine Logon-Server verfügbar.\n"
5679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5680 msgid "No such logon session.\n"
5681 msgstr "Keine solche Logon-Sitzung.\n"
5683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5684 msgid "No such privilege.\n"
5685 msgstr "Kein solches Privileg.\n"
5687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5688 msgid "Privilege not held.\n"
5689 msgstr "Privileg nicht besessen.\n"
5691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5692 msgid "Invalid account name.\n"
5693 msgstr "Ungültiger Account-Name.\n"
5695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5696 msgid "User already exists.\n"
5697 msgstr "Benutzer existiert bereits.\n"
5699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5700 msgid "No such user.\n"
5701 msgstr "Kein solcher Benutzer.\n"
5703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5704 msgid "Group already exists.\n"
5705 msgstr "Gruppe existiert bereits.\n"
5707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5708 msgid "No such group.\n"
5709 msgstr "Keine solche Gruppe.\n"
5711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5712 msgid "User already in group.\n"
5713 msgstr "Benutzer bereits in Gruppe.\n"
5715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5716 msgid "User not in group.\n"
5717 msgstr "Benutzer nicht in Gruppe.\n"
5719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5720 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5721 msgstr "Der letzte Admin-Benutzer kann nicht gelöscht werden.\n"
5723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5724 msgid "Wrong password.\n"
5725 msgstr "Falsches Passwort.\n"
5727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5728 msgid "Ill-formed password.\n"
5729 msgstr "Falsch formatiertes Passwort.\n"
5731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5732 msgid "Password restriction.\n"
5733 msgstr "Passwort-Beschränkung.\n"
5735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5736 msgid "Logon failure.\n"
5737 msgstr "Logon-Fehler.\n"
5739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5740 msgid "Account restriction.\n"
5741 msgstr "Account-Beschränkung.\n"
5743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5744 msgid "Invalid logon hours.\n"
5745 msgstr "Ungültige Logon-Zeiten.\n"
5747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5748 msgid "Invalid workstation.\n"
5749 msgstr "Ungültiger Arbeitsplatz.\n"
5751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5752 msgid "Password expired.\n"
5753 msgstr "Passwort abgelaufen.\n"
5755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5756 msgid "Account disabled.\n"
5757 msgstr "Account deaktiviert.\n"
5759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5760 msgid "No security ID mapped.\n"
5761 msgstr "Keine Sicherheits-ID abgebildet.\n"
5763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5764 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5765 msgstr "Zu viele LUIDs angefragt.\n"
5767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5768 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5769 msgstr "LUIDs ausgeschöpft.\n"
5771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5772 msgid "Invalid sub authority.\n"
5773 msgstr "Ungültige Subautorität.\n"
5775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5776 msgid "Invalid ACL.\n"
5777 msgstr "Ungültige ACL.\n"
5779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5780 msgid "Invalid SID.\n"
5781 msgstr "Ungültige SID.\n"
5783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5784 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5785 msgstr "Ungültiger Sicherheitsdeskriptor.\n"
5787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5788 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5789 msgstr "Fehlerhafte geerbte ACL.\n"
5791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5792 msgid "Server disabled.\n"
5793 msgstr "Server deaktiviert.\n"
5795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5796 msgid "Server not disabled.\n"
5797 msgstr "Server nicht deaktiviert.\n"
5799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5800 msgid "Invalid ID authority.\n"
5801 msgstr "Ungültige ID-Autorität.\n"
5803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5804 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5805 msgstr "Zugewiesener Speicher überschritten.\n"
5807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5808 msgid "Invalid group attributes.\n"
5809 msgstr "Ungültige Gruppen-Attribute.\n"
5811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5812 msgid "Bad impersonation level.\n"
5813 msgstr "Fehlerhafte Imitationsstufe.\n"
5815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5816 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5817 msgstr "Anonymes Sicherheitstoken konnte nicht geöffnet werden.\n"
5819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5820 msgid "Bad validation class.\n"
5821 msgstr "Fehlerhafte Validierungsklasse.\n"
5823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5824 msgid "Bad token type.\n"
5825 msgstr "Fehlerhafter Tokentyp.\n"
5827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5828 msgid "No security on object.\n"
5829 msgstr "Keine Sicherheit auf Objekt.\n"
5831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5832 msgid "Can't access domain information.\n"
5833 msgstr "Auf Domänen-Information konnte nicht zugegriffen werden.\n"
5835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5836 msgid "Invalid server state.\n"
5837 msgstr "Ungültiger Serverstatus.\n"
5839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5840 msgid "Invalid domain state.\n"
5841 msgstr "Ungültiger Domänenstatus.\n"
5843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5844 msgid "Invalid domain role.\n"
5845 msgstr "Ungültige Domänenrolle.\n"
5847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5848 msgid "No such domain.\n"
5849 msgstr "Keine solche Domäne.\n"
5851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5852 msgid "Domain already exists.\n"
5853 msgstr "Domäne existiert bereits.\n"
5855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5856 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5857 msgstr "Domänenlimit überschritten.\n"
5859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5860 msgid "Internal database corruption.\n"
5861 msgstr "Interne Datenbank beschädigt.\n"
5863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5864 msgid "Internal error.\n"
5865 msgstr "Interner Fehler.\n"
5867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5868 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5869 msgstr "Allgemeine Zugriffstypen nicht abgebildet.\n"
5871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5872 msgid "Bad descriptor format.\n"
5873 msgstr "Fehlerhaftes Deskriptor-Format.\n"
5875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5876 msgid "Not a logon process.\n"
5877 msgstr "Kein Logon-Prozess.\n"
5879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5880 msgid "Logon session ID exists.\n"
5881 msgstr "Logon-Sitzungs-ID existiert.\n"
5883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5884 msgid "Unknown authentication package.\n"
5885 msgstr "Unbekanntes Authentifizierungspaket.\n"
5887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5888 msgid "Bad logon session state.\n"
5889 msgstr "Fehlerhafter Logon-Sitzungsstatus.\n"
5891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5892 msgid "Logon session ID collision.\n"
5893 msgstr "Kollision von Logon-Sitzungs-ID.\n"
5895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5896 msgid "Invalid logon type.\n"
5897 msgstr "Ungültiger Logon-Typ.\n"
5899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5900 msgid "Cannot impersonate.\n"
5901 msgstr "Kann nicht imitieren.\n"
5903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5904 msgid "Invalid transaction state.\n"
5905 msgstr "Ungültiger Transaktionsstatus.\n"
5907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5908 msgid "Security DB commit failure.\n"
5909 msgstr "Übergabe-Fehler bei Sicherheitsdatenbank.\n"
5911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5912 msgid "Account is built-in.\n"
5913 msgstr "Account ist eingebaut.\n"
5915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5916 msgid "Group is built-in.\n"
5917 msgstr "Gruppe ist eingebaut.\n"
5919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5920 msgid "User is built-in.\n"
5921 msgstr "Benutzer ist eingebaut.\n"
5923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5924 msgid "Group is primary for user.\n"
5925 msgstr "Gruppe ist primär für Benutzer.\n"
5927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5928 msgid "Token already in use.\n"
5929 msgstr "Token bereits benutzt.\n"
5931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5932 msgid "No such local group.\n"
5933 msgstr "Keine solche lokale Gruppe.\n"
5935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5936 msgid "User not in local group.\n"
5937 msgstr "Benutzer nicht in lokaler Gruppe.\n"
5939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5940 msgid "User already in local group.\n"
5941 msgstr "Benutzer bereits in lokaler Gruppe.\n"
5943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5944 msgid "Local group already exists.\n"
5945 msgstr "Lokale Gruppe existiert bereits.\n"
5947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5948 msgid "Logon type not granted.\n"
5949 msgstr "Logon-Typ nicht gestattet.\n"
5951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5952 msgid "Too many secrets.\n"
5953 msgstr "Zu viele Secrets.\n"
5955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5956 msgid "Secret too long.\n"
5957 msgstr "Secret zu lang.\n"
5959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5960 msgid "Internal security DB error.\n"
5961 msgstr "Interner Fehler der Sicherheitsdatenbank.\n"
5963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5964 msgid "Too many context IDs.\n"
5965 msgstr "Zu viele Kontext-IDs.\n"
5967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5968 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5969 msgstr "Querverschlüsseltes NT-Passwort erforderlich.\n"
5971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5972 msgid "No such member.\n"
5973 msgstr "Kein solches Mitglied.\n"
5975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5976 msgid "Invalid member.\n"
5977 msgstr "Ungültiges Mitglied.\n"
5979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
5980 msgid "Too many SIDs.\n"
5981 msgstr "Zu viele SIDs.\n"
5983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
5984 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5985 msgstr "Querverschlüsseltes LM-Passwort erforderlich.\n"
5987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
5988 msgid "No inheritable components.\n"
5989 msgstr "Keine vererbbaren Komponenten.\n"
5991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
5992 msgid "File or directory corrupt.\n"
5993 msgstr "Datei oder Verzeichnis beschädigt.\n"
5995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
5996 msgid "Disk is corrupt.\n"
5997 msgstr "Datenträger beschädigt.\n"
5999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
6000 msgid "No user session key.\n"
6001 msgstr "Kein Benutzer-Sitzungsschlüssel.\n"
6003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
6004 msgid "License quota exceeded.\n"
6005 msgstr "Lizenz-Quota überschritten.\n"
6007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
6008 msgid "Wrong target name.\n"
6009 msgstr "Falscher Zielname.\n"
6011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
6012 msgid "Mutual authentication failed.\n"
6013 msgstr "Einvernehmliche Authentifizierung gescheitert.\n"
6015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
6016 msgid "Time skew between client and server.\n"
6017 msgstr "Zeitversatz zwischen Client und Server.\n"
6019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
6020 msgid "Invalid window handle.\n"
6021 msgstr "Ungültiges Fenster-Handle.\n"
6023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
6024 msgid "Invalid menu handle.\n"
6025 msgstr "Ungültiges Menü-Handle.\n"
6027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
6028 msgid "Invalid cursor handle.\n"
6029 msgstr "Ungültiges Cursor-Handle.\n"
6031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
6032 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6033 msgstr "Ungültiges Akzelerator-Tabellen-Handle.\n"
6035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
6036 msgid "Invalid hook handle.\n"
6037 msgstr "Ungültiges Hook-Handle.\n"
6039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6040 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6041 msgstr "Ungültiges DWP-Handle.\n"
6043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6044 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6045 msgstr "Kann nicht Kindfenster auf oberster Ebene erstellen.\n"
6047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6048 msgid "Can't find window class.\n"
6049 msgstr "Kann Fenster-Klasse nicht finden.\n"
6051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6052 msgid "Window owned by another thread.\n"
6053 msgstr "Fenster gehört anderem Thread.\n"
6055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6056 msgid "Hotkey already registered.\n"
6057 msgstr "Hotkey bereits registriert.\n"
6059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6060 msgid "Class already exists.\n"
6061 msgstr "Klasse existiert bereits.\n"
6063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6064 msgid "Class does not exist.\n"
6065 msgstr "Klasse existiert nicht.\n"
6067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6068 msgid "Class has open windows.\n"
6069 msgstr "Klasse hat offene Fenster.\n"
6071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6072 msgid "Invalid index.\n"
6073 msgstr "Ungültiger Index.\n"
6075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6076 msgid "Invalid icon handle.\n"
6077 msgstr "Ungültiges Icon-Handle.\n"
6079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6080 msgid "Private dialog index.\n"
6081 msgstr "Privater Dialogindex.\n"
6083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6084 msgid "List box ID not found.\n"
6085 msgstr "Listbox-ID nicht gefunden.\n"
6087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6088 msgid "No wildcard characters.\n"
6089 msgstr "Keine Wildcard-Zeichen.\n"
6091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6092 msgid "Clipboard not open.\n"
6093 msgstr "Zwischenablage nicht offen.\n"
6095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6096 msgid "Hotkey not registered.\n"
6097 msgstr "Hotkey nicht registriert.\n"
6099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6100 msgid "Not a dialog window.\n"
6101 msgstr "Kein Dialog-Fenster.\n"
6103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6104 msgid "Control ID not found.\n"
6105 msgstr "Steuerelement-ID nicht gefunden.\n"
6107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6108 msgid "Invalid combo box message.\n"
6109 msgstr "Ungültige Combobox-Nachricht.\n"
6111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6112 msgid "Not a combo box window.\n"
6113 msgstr "Kein Combobox-Fenster.\n"
6115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6116 msgid "Invalid edit height.\n"
6117 msgstr "Ungültige Edit-Höhe.\n"
6119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6120 msgid "DC not found.\n"
6121 msgstr "DC nicht gefunden.\n"
6123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6124 msgid "Invalid hook filter.\n"
6125 msgstr "Ungültiger Hook-Filter.\n"
6127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6128 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6129 msgstr "Ungültige Filter-Prozedur.\n"
6131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6132 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6133 msgstr "Hook-Prozedur braucht Modul-Handle.\n"
6135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6136 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6137 msgstr "Nur-Globale Hook-Prozedur.\n"
6139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6140 msgid "Journal hook already set.\n"
6141 msgstr "Journal-Hook bereits gesetzt.\n"
6143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6144 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6145 msgstr "Hook-Prozedur nicht installiert.\n"
6147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6148 msgid "Invalid list box message.\n"
6149 msgstr "Ungültige Listbox-Nachricht.\n"
6151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6152 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6153 msgstr "Ungültige LB_SETCOUNT gesendet.\n"
6155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6156 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6157 msgstr "Keine Tabstopps in dieser Listbox.\n"
6159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6160 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6161 msgstr "Objekt, das anderem Thread gehört, kann nicht zerstört werden.\n"
6163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6164 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6165 msgstr "Menüs in Kindfenster nicht erlaubt.\n"
6167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6168 msgid "Window has no system menu.\n"
6169 msgstr "Fenster hat kein System-Menü.\n"
6171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6172 msgid "Invalid message box style.\n"
6173 msgstr "Ungültiger Stil für Meldungsfenster.\n"
6175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6176 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6177 msgstr "Ungültiger SPI-Parameter.\n"
6179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6180 msgid "Screen already locked.\n"
6181 msgstr "Bildschirm bereits gesperrt.\n"
6183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6184 msgid "Window handles have different parents.\n"
6185 msgstr "Fenster-Handles haben unterschiedliche Eltern.\n"
6187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6188 msgid "Not a child window.\n"
6189 msgstr "Kein Kindfenster.\n"
6191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6192 msgid "Invalid GW command.\n"
6193 msgstr "Ungültiger GW-Befehl.\n"
6195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6196 msgid "Invalid thread ID.\n"
6197 msgstr "Ungültige Thread-ID.\n"
6199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6200 msgid "Not an MDI child window.\n"
6201 msgstr "Kein MDI-Kindfenster.\n"
6203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6204 msgid "Popup menu already active.\n"
6205 msgstr "Popup-Menü bereits aktiv.\n"
6207 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6208 msgid "No scrollbars.\n"
6209 msgstr "Kein Bildlaufleisten.\n"
6211 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6212 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6213 msgstr "Ungültiger Bereich für Bildlaufleiste.\n"
6215 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6216 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6217 msgstr "Ungültiger ShowWin-Befehl.\n"
6219 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6220 msgid "No system resources.\n"
6221 msgstr "Keine Systemressourcen.\n"
6223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6224 msgid "No non-paged system resources.\n"
6225 msgstr "Keine Non-Paged-Systemressourcen.\n"
6227 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6228 msgid "No paged system resources.\n"
6229 msgstr "Keine Paged-Systemressourcen.\n"
6231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6232 msgid "No working set quota.\n"
6233 msgstr "Keine Arbeitsbedarfsquote.\n"
6235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6236 msgid "No page file quota.\n"
6237 msgstr "Keine Sollvorgabe für die Auslagerungsdatei.\n"
6239 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6240 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6241 msgstr "Commitment-Grenze überschritten.\n"
6243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6244 msgid "Menu item not found.\n"
6245 msgstr "Menüeintrag nicht gefunden.\n"
6247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6248 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6249 msgstr "Tastatur-Handle ungültig.\n"
6251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6252 msgid "Hook type not allowed.\n"
6253 msgstr "Hook-Typ nicht erlaubt.\n"
6255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6256 msgid "Interactive window station required.\n"
6257 msgstr "Interaktive Fensterposition nötig.\n"
6259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6260 msgid "Timeout.\n"
6261 msgstr "Zeitüberschreitung.\n"
6263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6264 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6265 msgstr "Ungültiges Bildschirm-Handle.\n"
6267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6268 msgid "Event log file corrupt.\n"
6269 msgstr "Ereignisprotokolldatei beschädigt.\n"
6271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6272 msgid "Event log can't start.\n"
6273 msgstr "Ereignisprotokoll kann nicht starten.\n"
6275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6276 msgid "Event log file full.\n"
6277 msgstr "Ereignisprotokolldatei voll.\n"
6279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6280 msgid "Event log file changed.\n"
6281 msgstr "Ereignisprotokolldatei verändert.\n"
6283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6284 msgid "Installer service failed.\n"
6285 msgstr "Installer-Dienst gescheitert.\n"
6287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6288 msgid "Installation aborted by user.\n"
6289 msgstr "Installation von Benutzer abgebrochen.\n"
6291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6292 msgid "Installation failure.\n"
6293 msgstr "Installationsfehler.\n"
6295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6296 msgid "Installation suspended.\n"
6297 msgstr "Installation aufgeschoben.\n"
6299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6300 msgid "Unknown product.\n"
6301 msgstr "Unbekanntes Produkt.\n"
6303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6304 msgid "Unknown feature.\n"
6305 msgstr "Unbekanntes Feature.\n"
6307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6308 msgid "Unknown component.\n"
6309 msgstr "Unbekannte Komponente.\n"
6311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6312 msgid "Unknown property.\n"
6313 msgstr "Unbekannte Eigenschaft.\n"
6315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6316 msgid "Invalid handle state.\n"
6317 msgstr "Ungültiger Handle-Zustand.\n"
6319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6320 msgid "Bad configuration.\n"
6321 msgstr "Fehlerhafte Konfiguration.\n"
6323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6324 msgid "Index is missing.\n"
6325 msgstr "Index fehlt.\n"
6327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6328 msgid "Installation source is missing.\n"
6329 msgstr "Die Installationsquelle fehlt.\n"
6331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6332 msgid "Wrong installation package version.\n"
6333 msgstr "Falsche Version des Installationspakets.\n"
6335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6336 msgid "Product uninstalled.\n"
6337 msgstr "Produkt nicht installiert.\n"
6339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6340 msgid "Invalid query syntax.\n"
6341 msgstr "Ungültige Abfrage-Syntax.\n"
6343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6344 msgid "Invalid field.\n"
6345 msgstr "Ungültiges Feld.\n"
6347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6348 msgid "Device removed.\n"
6349 msgstr "Gerät entfernt.\n"
6351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6352 msgid "Installation already running.\n"
6353 msgstr "Installation läuft bereits.\n"
6355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6356 msgid "Installation package failed to open.\n"
6357 msgstr "Installationspaket konnte nicht geöffnet werden.\n"
6359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6360 msgid "Installation package is invalid.\n"
6361 msgstr "Installationspaket ist ungültig.\n"
6363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6364 msgid "Installer user interface failed.\n"
6365 msgstr "Benutzeroberfläche des Installers fehlgeschlagen.\n"
6367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6368 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6369 msgstr "Konnte Logdatei der Installation nicht öffnen.\n"
6371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6372 msgid "Installation language not supported.\n"
6373 msgstr "Installationssprache nicht unterstützt.\n"
6375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6376 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6377 msgstr "Installationsumwandlung konnte nicht angewendet werden.\n"
6379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6380 msgid "Installation package rejected.\n"
6381 msgstr "Installationspaket abgelehnt.\n"
6383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6384 msgid "Function could not be called.\n"
6385 msgstr "Funktion konnte nicht aufgerufen werden.\n"
6387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6388 msgid "Function failed.\n"
6389 msgstr "Funktion gescheitert.\n"
6391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6392 msgid "Invalid table.\n"
6393 msgstr "Ungültige Tabelle.\n"
6395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6396 msgid "Data type mismatch.\n"
6397 msgstr "Datentypen stimmen nicht überein.\n"
6399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6400 msgid "Unsupported type.\n"
6401 msgstr "Nicht unterstützter Typ.\n"
6403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6404 msgid "Creation failed.\n"
6405 msgstr "Erstellung fehlgeschlagen.\n"
6407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6408 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6409 msgstr "Kein Schreibzugriff auf temporäres Verzeichnis.\n"
6411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6412 msgid "Installation platform not supported.\n"
6413 msgstr "Installationsplattform nicht unterstützt.\n"
6415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6416 msgid "Installer not used.\n"
6417 msgstr "Installer wird nicht genutzt.\n"
6419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6420 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6421 msgstr "Patchpaket konnte nicht geöffnet werden.\n"
6423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6424 msgid "Invalid patch package.\n"
6425 msgstr "Ungültiges Patchpaket.\n"
6427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6428 msgid "Unsupported patch package.\n"
6429 msgstr "Nicht unterstütztes Patchpaket.\n"
6431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6432 msgid "Another version is installed.\n"
6433 msgstr "Eine andere Version ist bereits installiert.\n"
6435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6436 msgid "Invalid command line.\n"
6437 msgstr "Ungültige Kommandozeile.\n"
6439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6440 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6441 msgstr "Remote-Installation nicht erlaubt.\n"
6443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6444 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6445 msgstr "Neustart nach erfolgreicher Installation initiiert.\n"
6447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6448 msgid "Invalid string binding.\n"
6449 msgstr "Ungültige String-Bindung.\n"
6451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6452 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6453 msgstr "Falsche Bindungsart.\n"
6455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6456 msgid "Invalid binding.\n"
6457 msgstr "Ungültige Bindung.\n"
6459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6460 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6461 msgstr "RPC-Protokollsequenz nicht unterstützt.\n"
6463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6464 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6465 msgstr "Ungültige RPC-Protokollsequenz.\n"
6467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6468 msgid "Invalid string UUID.\n"
6469 msgstr "Ungültige String-UUID.\n"
6471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6472 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6473 msgstr "Ungültiges Endpunkt-Format.\n"
6475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6476 msgid "Invalid network address.\n"
6477 msgstr "Ungültige Netzwerkadresse.\n"
6479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6480 msgid "No endpoint found.\n"
6481 msgstr "Kein Endpunkt gefunden.\n"
6483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6484 msgid "Invalid timeout value.\n"
6485 msgstr "Ungültiger Zeitüberschreitungswert.\n"
6487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6488 msgid "Object UUID not found.\n"
6489 msgstr "Objekt-UUID nicht gefunden.\n"
6491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6492 msgid "UUID already registered.\n"
6493 msgstr "UUID bereits registriert.\n"
6495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6496 msgid "UUID type already registered.\n"
6497 msgstr "UUID-Typ bereits registriert.\n"
6499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6500 msgid "Server already listening.\n"
6501 msgstr "Server wartet bereits auf Netzwerk-Anfragen.\n"
6503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6504 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6505 msgstr "Keine Protokollsequenzen registriert.\n"
6507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6508 msgid "RPC server not listening.\n"
6509 msgstr "RPC-Server wartet nicht auf Netzwerkanfragen.\n"
6511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6512 msgid "Unknown manager type.\n"
6513 msgstr "Unbekannter Manager-Typ.\n"
6515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6516 msgid "Unknown interface.\n"
6517 msgstr "Unbekanntes Interface.\n"
6519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6520 msgid "No bindings.\n"
6521 msgstr "Keine Bindungen.\n"
6523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6524 msgid "No protocol sequences.\n"
6525 msgstr "Keine Protokollsequenz.\n"
6527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6528 msgid "Can't create endpoint.\n"
6529 msgstr "Kann Endpunkt nicht erstellen.\n"
6531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6532 msgid "Out of resources.\n"
6533 msgstr "Keine Ressourcen mehr.\n"
6535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6536 msgid "RPC server unavailable.\n"
6537 msgstr "RPC-Server nicht verfügbar.\n"
6539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6540 msgid "RPC server too busy.\n"
6541 msgstr "RPC-Server zu beschäftigt.\n"
6543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6544 msgid "Invalid network options.\n"
6545 msgstr "Ungültige Netzwerk-Optionen.\n"
6547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6548 msgid "No RPC call active.\n"
6549 msgstr "Kein RPC-Aufruf aktiv.\n"
6551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6552 msgid "RPC call failed.\n"
6553 msgstr "RPC-Aufruf fehlgeschlagen.\n"
6555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6556 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6557 msgstr "RPC-Aufruf fehlgeschlagen und nicht ausgeführt.\n"
6559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6560 msgid "RPC protocol error.\n"
6561 msgstr "RPC-Protokoll-Fehler.\n"
6563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6564 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6565 msgstr "Nicht unterstützte Transfer-Syntax.\n"
6567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6568 msgid "Invalid tag.\n"
6569 msgstr "Ungültiges Tag.\n"
6571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6572 msgid "Invalid array bounds.\n"
6573 msgstr "Ungültige Array-Grenzen.\n"
6575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6576 msgid "No entry name.\n"
6577 msgstr "Kein Eintrags-Name.\n"
6579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6580 msgid "Invalid name syntax.\n"
6581 msgstr "Ungültige Namens-Syntax.\n"
6583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6584 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6585 msgstr "Nicht unterstützte Namens-Syntax.\n"
6587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6588 msgid "No network address.\n"
6589 msgstr "Keine Netzwerkadresse.\n"
6591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6592 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6593 msgstr "Doppelter Endpunkt.\n"
6595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6596 msgid "Unknown authentication type.\n"
6597 msgstr "Unbekannter Authentifizierungstyp.\n"
6599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6600 msgid "Maximum calls too low.\n"
6601 msgstr "Höchstanzahl an Aufrufen zu niedrig.\n"
6603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6604 msgid "String too long.\n"
6605 msgstr "String zu lang.\n"
6607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6608 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6609 msgstr "Protokollsequenz nicht gefunden.\n"
6611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6612 msgid "Procedure number out of range.\n"
6613 msgstr "Prozedur-Nummer außerhalb des Bereichs.\n"
6615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6616 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6617 msgstr "Bindung hat keine Authentifizierungsdaten.\n"
6619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6620 msgid "Unknown authentication service.\n"
6621 msgstr "Unbekannter Authentifizierungsdienst.\n"
6623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6624 msgid "Unknown authentication level.\n"
6625 msgstr "Unbekanntes Authentifizierungsebene.\n"
6627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6628 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6629 msgstr "Ungültige Authentifizierungsidentität.\n"
6631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6632 msgid "Unknown authorization service.\n"
6633 msgstr "Unbekannter Autorisierungsdienst.\n"
6635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6636 msgid "Invalid entry.\n"
6637 msgstr "Ungültiger Eintrag.\n"
6639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6640 msgid "Can't perform operation.\n"
6641 msgstr "Kann Operation nicht ausführen.\n"
6643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6644 msgid "Endpoints not registered.\n"
6645 msgstr "Endpunkte nicht registriert.\n"
6647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6648 msgid "Nothing to export.\n"
6649 msgstr "Nichts zu exportieren.\n"
6651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6652 msgid "Incomplete name.\n"
6653 msgstr "Unvollständiger Name.\n"
6655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6656 msgid "Invalid version option.\n"
6657 msgstr "Ungültige Versions-Option.\n"
6659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6660 msgid "No more members.\n"
6661 msgstr "Keine weiteren Mitglieder.\n"
6663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6664 msgid "Not all objects unexported.\n"
6665 msgstr "Nicht alle Objekte unexportiert.\n"
6667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6668 msgid "Interface not found.\n"
6669 msgstr "Interface nicht gefunden.\n"
6671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6672 msgid "Entry already exists.\n"
6673 msgstr "Eintrag existiert bereits.\n"
6675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6676 msgid "Entry not found.\n"
6677 msgstr "Eintrag nicht gefunden.\n"
6679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6680 msgid "Name service unavailable.\n"
6681 msgstr "Namens-Dienst nicht verfügbar.\n"
6683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6684 msgid "Invalid network address family.\n"
6685 msgstr "Ungültige Netzwerkadressfamilie.\n"
6687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6688 msgid "Operation not supported.\n"
6689 msgstr "Operation nicht unterstützt.\n"
6691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6692 msgid "No security context available.\n"
6693 msgstr "Kein Sicherheitskontext verfügbar.\n"
6695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6696 msgid "RPCInternal error.\n"
6697 msgstr "Interner RPC-Fehler.\n"
6699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6700 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6701 msgstr "RPC-Division-durch-Null.\n"
6703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6704 msgid "Address error.\n"
6705 msgstr "Adressfehler.\n"
6707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6708 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6709 msgstr "Fließkomma-Division-durch-Null.\n"
6711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6712 msgid "Floating-point underflow.\n"
6713 msgstr "Fließkomma-Unterlauf.\n"
6715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6716 msgid "Floating-point overflow.\n"
6717 msgstr "Fließkomma-Überlauf.\n"
6719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6720 msgid "No more entries.\n"
6721 msgstr "Keine weiteren Einträge.\n"
6723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6724 msgid "Character translation table open failed.\n"
6725 msgstr "Öffnen der Zeichenübersetzungstabelle fehlgeschlagen.\n"
6727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6728 msgid "Character translation table file too small.\n"
6729 msgstr "Zeichenübersetzungstabellendatei zu klein.\n"
6731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6732 msgid "Null context handle.\n"
6733 msgstr "Kontext-Handle ist Null.\n"
6735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6736 msgid "Context handle damaged.\n"
6737 msgstr "Kontext-Handle beschädigt.\n"
6739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6740 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6741 msgstr "Bindungs-Handles stimmen nicht überein.\n"
6743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6744 msgid "Cannot get call handle.\n"
6745 msgstr "Kann Aufruf-Handle nicht bestimmen.\n"
6747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6748 msgid "Null reference pointer.\n"
6749 msgstr "Referenz-Zeiger ist Null.\n"
6751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6752 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6753 msgstr "Aufzählungswert außerhalb des Bereichs.\n"
6755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6756 msgid "Byte count too small.\n"
6757 msgstr "Bytezahl zu klein.\n"
6759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6760 msgid "Bad stub data.\n"
6761 msgstr "Fehlerhafte Stub-Daten.\n"
6763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6764 msgid "Invalid user buffer.\n"
6765 msgstr "Ungültiger Benutzerpuffer.\n"
6767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6768 msgid "Unrecognized media.\n"
6769 msgstr "Unerkanntes Medium.\n"
6771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6772 msgid "No trust secret.\n"
6773 msgstr "Kein Vertrauens-Secret.\n"
6775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6776 msgid "No trust SAM account.\n"
6777 msgstr "Kein Vertrauens-SAM-Account.\n"
6779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6780 msgid "Trusted domain failure.\n"
6781 msgstr "Vertrauens-Domänen-Fehler.\n"
6783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6784 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6785 msgstr "Vertrauens-Beziehungsfehler.\n"
6787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6788 msgid "Trust logon failure.\n"
6789 msgstr "Vertrauens-Logon-Fehler.\n"
6791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6792 msgid "RPC call already in progress.\n"
6793 msgstr "RPC-Aufruf bereits im Gange.\n"
6795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6796 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6797 msgstr "NETLOGON ist nicht gestartet.\n"
6799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6800 msgid "Account expired.\n"
6801 msgstr "Account abgelaufen.\n"
6803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6804 msgid "Redirector has open handles.\n"
6805 msgstr "Redirector hat offene Handles.\n"
6807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6808 msgid "Printer driver already installed.\n"
6809 msgstr "Druckertreiber bereits installiert.\n"
6811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6812 msgid "Unknown port.\n"
6813 msgstr "Unbekannter Anschluss.\n"
6815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6816 msgid "Unknown printer driver.\n"
6817 msgstr "Unbekannter Druckertreiber.\n"
6819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6820 msgid "Unknown print processor.\n"
6821 msgstr "Unbekannter Druckprozessor.\n"
6823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6824 msgid "Invalid separator file.\n"
6825 msgstr "Ungültige Trenner-Datei.\n"
6827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6828 msgid "Invalid priority.\n"
6829 msgstr "Ungültige Priorität.\n"
6831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6832 msgid "Invalid printer name.\n"
6833 msgstr "Ungültiger Druckername.\n"
6835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6836 msgid "Printer already exists.\n"
6837 msgstr "Drucker existiert bereits.\n"
6839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6840 msgid "Invalid printer command.\n"
6841 msgstr "Ungültiger Druckerbefehl.\n"
6843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6844 msgid "Invalid data type.\n"
6845 msgstr "Ungültiger Datentyp.\n"
6847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6848 msgid "Invalid environment.\n"
6849 msgstr "Ungültige Umgebung.\n"
6851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6852 msgid "No more bindings.\n"
6853 msgstr "Keine weiteren Bindungen.\n"
6855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6856 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6857 msgstr "Kann nicht mit Interdomänen-Vertrauens-Account einloggen.\n"
6859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6860 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6861 msgstr "Kann nicht mit Arbeitsplatz-Vertrauens-Account einloggen.\n"
6863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6864 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6865 msgstr "Kann nicht mit Server-Vertrauens-Account einloggen.\n"
6867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6868 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6869 msgstr "Domänen-Vertrauens-Information inkonsistent.\n"
6871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6872 msgid "Server has open handles.\n"
6873 msgstr "Server hat offene Handles.\n"
6875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6876 msgid "Resource data not found.\n"
6877 msgstr "Ressourcendaten nicht gefunden.\n"
6879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6880 msgid "Resource type not found.\n"
6881 msgstr "Ressourcentyp nicht gefunden.\n"
6883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6884 msgid "Resource name not found.\n"
6885 msgstr "Ressourcenname nicht gefunden.\n"
6887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6888 msgid "Resource language not found.\n"
6889 msgstr "Ressourcensprache nicht gefunden.\n"
6891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6892 msgid "Not enough quota.\n"
6893 msgstr "Nicht genügend Quota.\n"
6895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6896 msgid "No interfaces.\n"
6897 msgstr "Keine Schnittstellen.\n"
6899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6900 msgid "RPC call canceled.\n"
6901 msgstr "RPC-Aufruf abgebrochen.\n"
6903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6904 msgid "Binding incomplete.\n"
6905 msgstr "Bindung unvollständig.\n"
6907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6908 msgid "RPC comm failure.\n"
6909 msgstr "RPC-Kommunikationsausfall.\n"
6911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6912 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6913 msgstr "Nicht unterstützte Berechtigungsstufe.\n"
6915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6916 msgid "No principal name registered.\n"
6917 msgstr "Kein Prinzipalname registriert.\n"
6919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6920 msgid "Not an RPC error.\n"
6921 msgstr "Kein RPC-Fehler.\n"
6923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6924 msgid "UUID is local only.\n"
6925 msgstr "UUID ist nur lokal.\n"
6927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6928 msgid "Security package error.\n"
6929 msgstr "Sicherheitspaket-Fehler.\n"
6931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6932 msgid "Thread not canceled.\n"
6933 msgstr "Thread nicht abgebrochen.\n"
6935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6936 msgid "Invalid handle operation.\n"
6937 msgstr "Ungültige Handle-Operation.\n"
6939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6940 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6941 msgstr "Fehlerhafte Serialisierungs-Paket-Version.\n"
6943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6944 msgid "Wrong stub version.\n"
6945 msgstr "Fehlerhafte Stub-Version.\n"
6947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6948 msgid "Invalid pipe object.\n"
6949 msgstr "Ungültiges Pipe-Objekt.\n"
6951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6952 msgid "Wrong pipe order.\n"
6953 msgstr "Falsche Pipe-Reihenfolge.\n"
6955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6956 msgid "Wrong pipe version.\n"
6957 msgstr "Falsche Pipe-Version.\n"
6959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6960 msgid "Group member not found.\n"
6961 msgstr "Gruppenmitglied nicht gefunden.\n"
6963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6964 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6965 msgstr "Kann Endpunkt-Abbildungsdatenbank nicht erstellen.\n"
6967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6968 msgid "Invalid object.\n"
6969 msgstr "Ungültiges Objekt.\n"
6971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6972 msgid "Invalid time.\n"
6973 msgstr "Ungültige Zeit.\n"
6975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
6976 msgid "Invalid form name.\n"
6977 msgstr "Ungültiger Formularname.\n"
6979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
6980 msgid "Invalid form size.\n"
6981 msgstr "Ungültige Formulargröße.\n"
6983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
6984 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6985 msgstr "Auf Drucker-Handle wird bereits gewartet.\n"
6987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
6988 msgid "Printer deleted.\n"
6989 msgstr "Drucker gelöscht.\n"
6991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
6992 msgid "Invalid printer state.\n"
6993 msgstr "Ungültiger Druckerzustand.\n"
6995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
6996 msgid "User must change password.\n"
6997 msgstr "Benutzer muss Passwort ändern.\n"
6999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
7000 msgid "Domain controller not found.\n"
7001 msgstr "Domänencontroller nicht gefunden.\n"
7003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
7004 msgid "Account locked out.\n"
7005 msgstr "Account ausgeschlossen.\n"
7007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
7008 msgid "Invalid pixel format.\n"
7009 msgstr "Ungültiges Pixelformat.\n"
7011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
7012 msgid "Invalid driver.\n"
7013 msgstr "Ungültiger Treiber.\n"
7015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
7016 msgid "Invalid object resolver set.\n"
7017 msgstr "Ungültiger Objektwandler gesetzt.\n"
7019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
7020 msgid "Incomplete RPC send.\n"
7021 msgstr "Unvollständiger RPC gesendet.\n"
7023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
7024 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
7025 msgstr "Ungültiges asynchrones RPC-Handle.\n"
7027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
7028 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
7029 msgstr "Ungültiger asynchroner RPC-Aufruf.\n"
7031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
7032 msgid "RPC pipe closed.\n"
7033 msgstr "RPC-Pipe geschlossen.\n"
7035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
7036 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7037 msgstr "Verfahrensfehler in RPC-Pipe.\n"
7039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7040 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7041 msgstr "Keine Daten auf RPC-Pipe.\n"
7043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7044 msgid "No site name available.\n"
7045 msgstr "Kein Seitenname verfügbar.\n"
7047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7048 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7049 msgstr "Auf die Datei kann nicht zugegriffen werden.\n"
7051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7052 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7053 msgstr "Der Dateiname konnte nicht gefunden werden.\n"
7055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7056 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7057 msgstr "Falscher Typ von RPC-Eintrag.\n"
7059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7060 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7061 msgstr "Nicht alle Objekte konnten exportiert werden.\n"
7063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7064 msgid "The interface could not be exported.\n"
7065 msgstr "Die Schnittstelle konnte nicht exportiert werden.\n"
7067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7068 msgid "The profile could not be added.\n"
7069 msgstr "Das Profil konnte nicht hinzugefügt werden.\n"
7071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7072 msgid "The profile element could not be added.\n"
7073 msgstr "Das Profilelement konnte nicht hinzugefügt werden.\n"
7075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7076 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7077 msgstr "Das Profilelement konnte nicht entfernt werden.\n"
7079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7080 msgid "The group element could not be added.\n"
7081 msgstr "Das Gruppenelement konnte nicht hinzugefügt werden.\n"
7083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7084 msgid "The group element could not be removed.\n"
7085 msgstr "Das Gruppenelement konnte nicht entfernt werden.\n"
7087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7088 msgid "The username could not be found.\n"
7089 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden.\n"
7091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7092 msgid "This network connection does not exist.\n"
7093 msgstr "Diese Netzwerkverbindung existiert nicht.\n"
7095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7096 msgid "Call interrupted.\n"
7097 msgstr "Aufruf unterbrochen.\n"
7099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7100 msgid "Invalid file handle.\n"
7101 msgstr "Ungültiges Dateihandle.\n"
7103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7104 msgid "Invalid pointer address.\n"
7105 msgstr "Ungültige Zeigeradresse.\n"
7107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7108 msgid "Invalid argument.\n"
7109 msgstr "Ungültiges Argument.\n"
7111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7112 msgid "Connection reset by peer.\n"
7113 msgstr "Verbindung von Gegenstelle zurückgesetzt.\n"
7115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7116 msgid "Host not found.\n"
7117 msgstr "Host nicht gefunden.\n"
7119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7120 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7121 msgstr "Nicht-authoritativer Host nicht gefunden.\n"
7123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7124 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7125 msgstr "Unausgleichbarer Fehler.\n"
7127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7128 msgid "Name valid, no data record.\n"
7129 msgstr "Name gültig, kein Datensatz.\n"
7131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7132 msgid "Not implemented.\n"
7133 msgstr "Nicht implementiert.\n"
7135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7136 msgid "Call failed.\n"
7137 msgstr "Aufruf fehlgeschlagen.\n"
7139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7140 msgid "No Signature found in file.\n"
7141 msgstr "Keine Signatur in Datei gefunden.\n"
7143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7144 msgid "Invalid call.\n"
7145 msgstr "Ungültiger Aufruf.\n"
7147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7148 msgid "Resource is not currently available.\n"
7149 msgstr "Ressource ist zur Zeit nicht verfügbar.\n"
7151 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7152 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7153 msgid "Normal"
7154 msgstr "Mittel"
7156 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7157 msgid "Letter"
7158 msgstr "US-Letter"
7160 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7161 msgid "Letter Small"
7162 msgstr "US-Letter klein"
7164 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7165 msgid "Tabloid"
7166 msgstr "Tabloid"
7168 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7169 msgid "Ledger"
7170 msgstr "Ledger"
7172 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7173 msgid "Legal"
7174 msgstr "Legal"
7176 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7177 msgid "Statement"
7178 msgstr "Statement"
7180 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7181 msgid "Executive"
7182 msgstr "Executive"
7184 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7185 msgid "A3"
7186 msgstr "A3"
7188 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7189 msgid "A4"
7190 msgstr "A4"
7192 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7193 msgid "A4 Small"
7194 msgstr "A4 klein"
7196 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7197 msgid "A5"
7198 msgstr "A5"
7200 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7201 msgid "B4 (JIS)"
7202 msgstr "B4 (JIS)"
7204 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7205 msgid "B5 (JIS)"
7206 msgstr "B5 (JIS)"
7208 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7209 msgid "Folio"
7210 msgstr "Folio"
7212 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7213 msgid "Quarto"
7214 msgstr "Quarto"
7216 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7217 msgid "10x14"
7218 msgstr "10x14"
7220 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7221 msgid "11x17"
7222 msgstr "11x17"
7224 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7225 msgid "Note"
7226 msgstr "Notiz"
7228 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7229 msgid "Envelope #9"
7230 msgstr "Umschlag #9"
7232 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7233 msgid "Envelope #10"
7234 msgstr "Umschlag #10"
7236 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7237 msgid "Envelope #11"
7238 msgstr "Umschlag #11"
7240 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7241 msgid "Envelope #12"
7242 msgstr "Umschlag #12"
7244 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7245 msgid "Envelope #14"
7246 msgstr "Umschlag #14"
7248 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7249 msgid "C size sheet"
7250 msgstr "Blatt Größe C"
7252 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7253 msgid "D size sheet"
7254 msgstr "Blatt Größe D"
7256 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7257 msgid "E size sheet"
7258 msgstr "Blatt Größe E"
7260 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7261 msgid "Envelope DL"
7262 msgstr "Umschlag DL"
7264 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7265 msgid "Envelope C5"
7266 msgstr "Umschlag C5"
7268 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7269 msgid "Envelope C3"
7270 msgstr "Umschlag C3"
7272 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7273 msgid "Envelope C4"
7274 msgstr "Umschlag C4"
7276 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7277 msgid "Envelope C6"
7278 msgstr "Umschlag C6"
7280 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7281 msgid "Envelope C65"
7282 msgstr "Umschlag C65"
7284 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7285 msgid "Envelope B4"
7286 msgstr "Umschlag B4"
7288 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7289 msgid "Envelope B5"
7290 msgstr "Umschlag B5"
7292 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7293 msgid "Envelope B6"
7294 msgstr "Umschlag B6"
7296 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7297 msgid "Envelope"
7298 msgstr "Umschlag"
7300 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7301 msgid "Envelope Monarch"
7302 msgstr "Umschlag Monarch"
7304 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7305 msgid "6 3/4 Envelope"
7306 msgstr "6 3/4 Umschlag"
7308 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7309 msgid "US Std Fanfold"
7310 msgstr "US Std Fanfold"
7312 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7313 msgid "German Std Fanfold"
7314 msgstr "Deutsch Std Fanfold"
7316 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7317 msgid "German Legal Fanfold"
7318 msgstr "Deutsch Legal Fanfold"
7320 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7321 msgid "B4 (ISO)"
7322 msgstr "B4 (ISO)"
7324 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7325 msgid "Japanese Postcard"
7326 msgstr "Japanische Postkarte"
7328 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7329 msgid "9x11"
7330 msgstr "9x11"
7332 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7333 msgid "10x11"
7334 msgstr "10x11"
7336 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7337 msgid "15x11"
7338 msgstr "15x11"
7340 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7341 msgid "Envelope Invite"
7342 msgstr "Umschlag Einladung"
7344 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7345 msgid "Letter Extra"
7346 msgstr "Letter Extra"
7348 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7349 msgid "Legal Extra"
7350 msgstr "Legal Extra"
7352 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7353 msgid "Tabloid Extra"
7354 msgstr "Tabloid Extra"
7356 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7357 msgid "A4 Extra"
7358 msgstr "A4 Extra"
7360 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7361 msgid "Letter Transverse"
7362 msgstr "Letter Transvers"
7364 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7365 msgid "A4 Transverse"
7366 msgstr "A4 Transvers"
7368 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7369 msgid "Letter Extra Transverse"
7370 msgstr "Letter Extra Transvers"
7372 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7373 msgid "Super A"
7374 msgstr "Super A"
7376 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7377 msgid "Super B"
7378 msgstr "Super B"
7380 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7381 msgid "Letter Plus"
7382 msgstr "Letter Plus"
7384 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7385 msgid "A4 Plus"
7386 msgstr "A4 Plus"
7388 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7389 msgid "A5 Transverse"
7390 msgstr "A5 Transvers"
7392 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7393 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7394 msgstr "B5 (JIS) Transvers"
7396 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7397 msgid "A3 Extra"
7398 msgstr "A3 Extra"
7400 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7401 msgid "A5 Extra"
7402 msgstr "A5 Extra"
7404 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7405 msgid "B5 (ISO) Extra"
7406 msgstr "B5 (ISO) Extra"
7408 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7409 msgid "A2"
7410 msgstr "A2"
7412 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7413 msgid "A3 Transverse"
7414 msgstr "A3 Transvers"
7416 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7417 msgid "A3 Extra Transverse"
7418 msgstr "A3 Extra Transvers"
7420 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7421 msgid "Japanese Double Postcard"
7422 msgstr "Japanische Doppelpostkarte"
7424 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7425 msgid "A6"
7426 msgstr "A6"
7428 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7429 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7430 msgstr "Japanischer Umschlag Kaku #2"
7432 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7433 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7434 msgstr "Japanischer Umschlag Kaku #3"
7436 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7437 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7438 msgstr "Japanischer Umschlag Chou #3"
7440 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7441 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7442 msgstr "Japanischer Umschlag Chou #4"
7444 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7445 msgid "Letter Rotated"
7446 msgstr "Letter gedreht"
7448 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7449 msgid "A3 Rotated"
7450 msgstr "A3 gedreht"
7452 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7453 msgid "A4 Rotated"
7454 msgstr "A4 gedreht"
7456 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7457 msgid "A5 Rotated"
7458 msgstr "A5 gedreht"
7460 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7461 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7462 msgstr "B4 (JIS) gedreht"
7464 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7465 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7466 msgstr "B5 (JIS) gedreht"
7468 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7469 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7470 msgstr "Japanische Postkarte gedreht"
7472 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7473 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7474 msgstr "Japanische Doppelpostkarte gedreht"
7476 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7477 msgid "A6 Rotated"
7478 msgstr "A6 gedreht"
7480 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7481 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7482 msgstr "Japanischer Umschlag Kaku #2 gedreht"
7484 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7485 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7486 msgstr "Japanischer Umschlag Kaku #3 gedreht"
7488 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7489 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7490 msgstr "Japanischer Umschlag Chou #3 gedreht"
7492 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7493 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7494 msgstr "Japanischer Umschlag Chou #4 gedreht"
7496 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7497 msgid "B6 (JIS)"
7498 msgstr "B6 (JIS)"
7500 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7501 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7502 msgstr "B6 (JIS) gedreht"
7504 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7505 msgid "12x11"
7506 msgstr "12x11"
7508 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7509 msgid "Japan Envelope You #4"
7510 msgstr "Japanischer Umschlag You #4"
7512 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7513 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7514 msgstr "Japanischer Umschlag You #4 gedreht"
7516 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7517 msgid "PRC 16K"
7518 msgstr "PRC 16K"
7520 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7521 msgid "PRC 32K"
7522 msgstr "PRC 32K"
7524 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7525 msgid "PRC 32K(Big)"
7526 msgstr "PRC 32K(Groß)"
7528 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7529 msgid "PRC Envelope #1"
7530 msgstr "PRC-Umschlag #1"
7532 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7533 msgid "PRC Envelope #2"
7534 msgstr "PRC-Umschlag #2"
7536 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7537 msgid "PRC Envelope #3"
7538 msgstr "PRC-Umschlag #3"
7540 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7541 msgid "PRC Envelope #4"
7542 msgstr "PRC-Umschlag #4"
7544 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7545 msgid "PRC Envelope #5"
7546 msgstr "PRC-Umschlag #5"
7548 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7549 msgid "PRC Envelope #6"
7550 msgstr "PRC-Umschlag #6"
7552 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7553 msgid "PRC Envelope #7"
7554 msgstr "PRC-Umschlag #7"
7556 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7557 msgid "PRC Envelope #8"
7558 msgstr "PRC-Umschlag #8"
7560 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7561 msgid "PRC Envelope #9"
7562 msgstr "PRC-Umschlag #9"
7564 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7565 msgid "PRC Envelope #10"
7566 msgstr "PRC-Umschlag #10"
7568 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7569 msgid "PRC 16K Rotated"
7570 msgstr "PRC 16K gedreht"
7572 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7573 msgid "PRC 32K Rotated"
7574 msgstr "PRC 32K gedreht"
7576 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7577 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7578 msgstr "PRC 32K(Groß) gedreht"
7580 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7581 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7582 msgstr "PRC-Umschlag #1 gedreht"
7584 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7585 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7586 msgstr "PRC-Umschlag #2 gedreht"
7588 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7589 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7590 msgstr "PRC-Umschlag #3 gedreht"
7592 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7593 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7594 msgstr "PRC-Umschlag #4 gedreht"
7596 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7597 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7598 msgstr "PRC-Umschlag #5 gedreht"
7600 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7601 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7602 msgstr "PRC-Umschlag #6 gedreht"
7604 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7605 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7606 msgstr "PRC-Umschlag #7 gedreht"
7608 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7609 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7610 msgstr "PRC-Umschlag #8 gedreht"
7612 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7613 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7614 msgstr "PRC-Umschlag #9 gedreht"
7616 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7617 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7618 msgstr "PRC-Umschlag #10 gedreht"
7620 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7621 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7622 msgid "Local Port"
7623 msgstr "Lokaler Anschluss"
7625 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7626 msgid "Local Monitor"
7627 msgstr "Lokaler Monitor"
7629 #: dlls/localui/localui.rc:39
7630 msgid "Add a Local Port"
7631 msgstr "Lokalen Anschluss hinzufügen"
7633 #: dlls/localui/localui.rc:42
7634 msgid "&Enter the port name to add:"
7635 msgstr "&Lokaler Anschluss, der hinzugefügt werden soll:"
7637 #: dlls/localui/localui.rc:51
7638 msgid "Configure LPT Port"
7639 msgstr "LPT-Anschluss konfigurieren"
7641 #: dlls/localui/localui.rc:54
7642 msgid "Timeout (seconds)"
7643 msgstr "Zeitüberschreitung (Sekunden)"
7645 #: dlls/localui/localui.rc:55
7646 msgid "&Transmission Retry:"
7647 msgstr "Ü&bertragung wiederholen:"
7649 #: dlls/localui/localui.rc:32
7650 msgid "'%s' is not a valid port name"
7651 msgstr "'%s' ist kein gültiger Anschlussname"
7653 #: dlls/localui/localui.rc:33
7654 msgid "Port %s already exists"
7655 msgstr "Der Anschluss %s existiert bereits"
7657 #: dlls/localui/localui.rc:34
7658 msgid "This port has no options to configure"
7659 msgstr "Dieser Anschluss hat keine konfigurierbaren Optionen"
7661 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7662 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7663 msgstr ""
7664 "Es können keine E-Mails versendet werden, da Sie keinen MAPI-fähigen "
7665 "Mailclient installiert haben."
7667 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7668 msgid "Send Mail"
7669 msgstr "E-Mail senden"
7671 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7672 msgid "Begin request has already been made.\n"
7673 msgstr "Startanfrage wurde bereits gestellt.\n"
7675 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7676 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7677 msgstr "Ausgang wurde nicht finalisiert.\n"
7679 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7680 msgid "Clock was stopped\n"
7681 msgstr "Zeitgeber wurde gestoppt\n"
7683 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7684 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7685 msgstr "Media-Foundation-Plattform wurde nicht initialisiert.\n"
7687 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7688 msgid "Buffer is too small.\n"
7689 msgstr "Puffer zu klein.\n"
7691 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7692 msgid "Invalid request.\n"
7693 msgstr "Ungültige Anfrage.\n"
7695 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7696 msgid "Invalid stream number.\n"
7697 msgstr "Ungültige Datenstromnummer.\n"
7699 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7700 msgid "Invalid media type.\n"
7701 msgstr "Ungültiger Medientyp.\n"
7703 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7704 msgid "No more input is accepted.\n"
7705 msgstr "Keine weiteren Eingaben akzeptiert.\n"
7707 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7708 msgid "Object is not initialized.\n"
7709 msgstr "Objekt nicht initialisiert.\n"
7711 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7712 msgid "Representation is not supported.\n"
7713 msgstr "Repräsentierung nicht unterstützt.\n"
7715 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7716 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7717 msgstr ""
7718 "Keine weiteren Einträge in der Liste der vorgeschlagenen Medientypen.\n"
7720 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7721 msgid "Unsupported service.\n"
7722 msgstr "Nicht unterstützter Dienst.\n"
7724 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7725 msgid "Unexpected error.\n"
7726 msgstr "Unerwarteter Fehler.\n"
7728 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7729 msgid "Invalid type.\n"
7730 msgstr "Ungültiger Typ.\n"
7732 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7733 msgid "Invalid file format.\n"
7734 msgstr "Ungültiges Dateiformat.\n"
7736 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7737 msgid "Invalid timestamp.\n"
7738 msgstr "Ungültiger Zeitstempel.\n"
7740 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7741 msgid "Unsupported scheme.\n"
7742 msgstr "Nicht unterstütztes Schema.\n"
7744 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7745 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7746 msgstr "Nicht unterstützter Bytestrom-Typ.\n"
7748 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7749 msgid "Unsupported time format.\n"
7750 msgstr "Nicht unterstütztes Zeitformat.\n"
7752 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7753 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7754 msgstr "Zeitstempel für diesen Abtastwert nicht gesetzt.\n"
7756 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7757 msgid "No duration set for the sample.\n"
7758 msgstr "Dauer für diesen Abtastwert nicht gesetzt.\n"
7760 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7761 msgid "Invalid stream data.\n"
7762 msgstr "Ungültige Daten im Datenstrom.\n"
7764 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7765 msgid "Realtime support is not available.\n"
7766 msgstr "Echtzeitunterstützung nicht verfügbar.\n"
7768 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7769 msgid "Unsupported rate.\n"
7770 msgstr "Nicht unterstützte Rate.\n"
7772 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7773 msgid "Unsupported thinning.\n"
7774 msgstr "Nicht unterstütztes Ausdünnen.\n"
7776 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7777 msgid "Reversing is not supported.\n"
7778 msgstr "Rückwärts abspielen wird nicht unterstützt.\n"
7780 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7781 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7782 msgstr "Nicht unterstützter Ratenübergang.\n"
7784 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7785 msgid "Rate change was preempted.\n"
7786 msgstr "Ratenänderung wurde blockiert.\n"
7788 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7789 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7790 msgstr "Objekt oder Wert nicht gefunden.\n"
7792 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7793 msgid "Value is not available.\n"
7794 msgstr "Wert nicht verfügbar.\n"
7796 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7797 msgid "Clock is not available.\n"
7798 msgstr "Zeitgeber nicht verfügbar.\n"
7800 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7801 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7802 msgstr "Mehr als ein Teilnehmer wird nicht unterstützt.\n"
7804 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7805 msgid "The timer was orphaned.\n"
7806 msgstr "Der Timer ist verwaist.\n"
7808 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7809 msgid "State transition is pending.\n"
7810 msgstr "Statusänderung steht aus.\n"
7812 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7813 msgid "Unsupported state transition.\n"
7814 msgstr "Nicht unterstützter Statusübergang.\n"
7816 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7817 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7818 msgstr "Nicht ausgleichbarer Fehler aufgetreten.\n"
7820 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7821 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7822 msgstr "Abtastwert hat zu viele Puffer.\n"
7824 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7825 msgid "Sample is not writable.\n"
7826 msgstr "Abtastwert nicht schreibbar.\n"
7828 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7829 msgid "Key is invalid.\n"
7830 msgstr "Schlüssel ungültig.\n"
7832 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7833 msgid "Bad startup version.\n"
7834 msgstr "Unbekannte Versionsnummer beim Initialisieren.\n"
7836 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7837 msgid "Unsupported caption.\n"
7838 msgstr "Nicht unterstützte Caption-URL.\n"
7840 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7841 msgid "Invalid position.\n"
7842 msgstr "Ungültige Position.\n"
7844 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7845 msgid "Attribute is not found.\n"
7846 msgstr "Attribut nicht gefunden.\n"
7848 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7849 msgid "Property type is not allowed.\n"
7850 msgstr "Merkmal von diesem Typ nicht erlaubt.\n"
7852 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7853 msgid "Property type is not supported.\n"
7854 msgstr "Typ des Merkmals nicht unterstützt.\n"
7856 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7857 msgid "Property is empty.\n"
7858 msgstr "Merkmal ist leer.\n"
7860 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7861 msgid "Property is not empty.\n"
7862 msgstr "Merkmal ist nicht leer.\n"
7864 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7865 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7866 msgstr "Vektor-Merkmal nicht erlaubt.\n"
7868 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7869 msgid "Vector property is required.\n"
7870 msgstr "Vektor-Merkmal erforderlich.\n"
7872 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7873 msgid "Operation was cancelled.\n"
7874 msgstr "Vorgang wurde abgebrochen.\n"
7876 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7877 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7878 msgstr "Bytestrom nicht spulbar.\n"
7880 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7881 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7882 msgstr "Plattform ist im abgesicherten Modus nicht verfügbar.\n"
7884 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7885 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7886 msgstr "Bytestrom kann nicht geparst werden.\n"
7888 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7889 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7890 msgstr "Widersprüchliche Flags an den Quellenauflöser übergeben.\n"
7892 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7893 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7894 msgstr "Unbekannte Bytestrom-Länge.\n"
7896 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7897 msgid "Invalid work queue index.\n"
7898 msgstr "Ungültiger Warteschleifenindex.\n"
7900 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7901 msgid "No events available.\n"
7902 msgstr "Keine Events verfügbar.\n"
7904 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7905 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7906 msgstr "Ungültige Statusänderung der Medienquelle.\n"
7908 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7909 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7910 msgstr "Ende des Medienstroms wurde erreicht.\n"
7912 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7913 msgid "Shutdown() was called.\n"
7914 msgstr "Shutdown() wurde aufgerufen.\n"
7916 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7917 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7918 msgstr "Für den Medienstrom wurde keine Dauer gesetzt.\n"
7920 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7921 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7922 msgstr "Medienformat wurde erkannt, aber ist ungültig.\n"
7924 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7925 msgid "Property wasn't found.\n"
7926 msgstr "Merkmal nicht gefunden.\n"
7928 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7929 msgid "Property is read-only.\n"
7930 msgstr "Merkmal ist schreibgeschützt.\n"
7932 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7933 msgid "Property is not allowed.\n"
7934 msgstr "Merkmal nicht erlaubt.\n"
7936 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7937 msgid "Media source is not started.\n"
7938 msgstr "Medienquelle ist nicht gestartet.\n"
7940 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7941 msgid "Unsupported media format.\n"
7942 msgstr "Nicht unterstütztes Medienformat.\n"
7944 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7945 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7946 msgstr "Medienquelle befindet sich in falschem Zustand.\n"
7948 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7949 msgid "No media streams were selected.\n"
7950 msgstr "Keine Medienströme ausgewählt.\n"
7952 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7953 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7954 msgstr "Nicht unterstützte Medienquellen-Charakteristik.\n"
7956 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7957 msgid "Stream sink was removed.\n"
7958 msgstr "Datenstromausgang wurde entfernt.\n"
7960 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7961 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7962 msgstr "Datenstromausgänge nicht mehr synchron.\n"
7964 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7965 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7966 msgstr "Datenstrom-Ausgangssatz des Medienausgangs ist nicht änderbar.\n"
7968 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7969 msgid "Stream sink already exists.\n"
7970 msgstr "Datenstromausgang existiert bereits.\n"
7972 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7973 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7974 msgstr "Allokation des Abtastwerts wurde abgebrochen.\n"
7976 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7977 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7978 msgstr "Abtastwert-Allokator ist leer.\n"
7980 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7981 msgid "Sink was already stopped.\n"
7982 msgstr "Ausgang wurde bereits gestoppt.\n"
7984 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7985 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7986 msgstr "Unbekannte Bitrate für ASF-Dateiausgang.\n"
7988 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7989 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7990 msgstr "Keine Datenströme für den Ausgang gewählt.\n"
7992 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7993 msgid "Metadata was too long.\n"
7994 msgstr "Metadaten waren zu lang.\n"
7996 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7997 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7998 msgstr "Es wurden keine Abtastwerte durch den Ausgang verarbeitet.\n"
8000 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8001 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8002 msgstr "Ausgang wurde nicht mit den nötigen Headern bereitgestellt.\n"
8004 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8005 msgid "Optional node is invalid.\n"
8006 msgstr "Optionaler Knoten ist ungültig.\n"
8008 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8009 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8010 msgstr "Entschlüsselungsmodul nicht gefunden.\n"
8012 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8013 msgid "Codec was not found.\n"
8014 msgstr "Codec nicht gefunden.\n"
8016 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8017 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8018 msgstr "Topologieknoten konnten nicht verbunden werden.\n"
8020 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8021 msgid "Topology request is not supported.\n"
8022 msgstr "Topologieanfrage nicht unterstützt.\n"
8024 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8025 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8026 msgstr "Ungültige Topologie-Zeitattribute.\n"
8028 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8029 msgid "Found loops in topology.\n"
8030 msgstr "Zirkuläre Abhängigkeiten in Topologie gefunden.\n"
8032 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8033 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8034 msgstr "Präsentationsdeskriptor fehlt.\n"
8036 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8037 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8038 msgstr "Datenstromdeskriptor fehlt.\n"
8040 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8041 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8042 msgstr "Datenstromdeskriptor nicht ausgewählt.\n"
8044 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8045 msgid "Source is missing.\n"
8046 msgstr "Quelle fehlt.\n"
8048 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8049 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8050 msgstr "Der Topologie-Lader unterstützt keine Ausgangsaktivierung.\n"
8052 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8053 msgid "Clock has no time source set.\n"
8054 msgstr "Zeitgeber hat keine zugewiesene Zeitquelle.\n"
8056 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8057 msgid "Clock state was already set.\n"
8058 msgstr "Zeitgeberstatus wurde bereits gesetzt.\n"
8060 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8061 msgid "Clock is not simple\n"
8062 msgstr "Zeitgeber ist nicht einfach\n"
8064 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8065 msgid "Enter Network Password"
8066 msgstr "Netzwerkkennung eingeben"
8068 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8069 msgid "Please enter your username and password:"
8070 msgstr "Bitte geben Sie Benutzernamen und Kennwort ein:"
8072 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8073 msgid "Proxy"
8074 msgstr "Proxy"
8076 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8077 msgid "User"
8078 msgstr "Benutzername"
8080 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8081 msgid "Password"
8082 msgstr "Kennwort"
8084 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8085 msgid "&Save this password (insecure)"
8086 msgstr "Dieses &Kennwort speichern (unsicher)"
8088 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8089 msgid "Entire Network"
8090 msgstr "Gesamtes Netzwerk"
8092 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8093 msgid "Sound Selection"
8094 msgstr "Soundauswahl"
8096 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8097 msgid "&Save As..."
8098 msgstr "Speichern &unter..."
8100 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8101 msgid "&Format:"
8102 msgstr "&Format:"
8104 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8105 msgid "&Attributes:"
8106 msgstr "&Attribute:"
8108 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8109 msgid "Hyperlink"
8110 msgstr "Hyperlink"
8112 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8113 msgid "Hyperlink Information"
8114 msgstr "Hyperlink-Informationen"
8116 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8117 msgid "&Type:"
8118 msgstr "&Typ:"
8120 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8121 msgid "&URL:"
8122 msgstr "&URL:"
8124 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8125 msgid "HTML Document"
8126 msgstr "HTML-Dokument"
8128 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8129 msgid "Downloading from %s..."
8130 msgstr "Herunterladen von %s..."
8132 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8133 msgid "Done"
8134 msgstr "Fertig"
8136 #: dlls/msi/msi.rc:31
8137 msgid ""
8138 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8139 "file path and try again."
8140 msgstr ""
8141 "Das angegebene Installationspaket konnte nicht geöffnet werden. Bitte "
8142 "überprüfen Sie die Pfadangabe und versuchen Sie es erneut."
8144 #: dlls/msi/msi.rc:32
8145 msgid "path %s not found"
8146 msgstr "Der Pfad %s wurde nicht gefunden"
8148 #: dlls/msi/msi.rc:33
8149 msgid "insert disk %s"
8150 msgstr "Bitte Disk %s einlegen"
8152 #: dlls/msi/msi.rc:34
8153 msgid ""
8154 "Windows Installer %s\n"
8155 "\n"
8156 "Usage:\n"
8157 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8158 "\n"
8159 "Install a product:\n"
8160 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8161 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8162 "\t/a package [property]\n"
8163 "Repair an installation:\n"
8164 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8165 "Uninstall a product:\n"
8166 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8167 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8168 "Advertise a product:\n"
8169 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8170 "Apply a patch:\n"
8171 "\t/p patch_package [property]\n"
8172 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8173 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8174 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8175 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8176 "Register the MSI Service:\n"
8177 "\t/y\n"
8178 "Unregister the MSI Service:\n"
8179 "\t/z\n"
8180 "Display this help:\n"
8181 "\t/help\n"
8182 "\t/?\n"
8183 msgstr ""
8184 "Windows Installer %s\n"
8185 "\n"
8186 "Aufruf:\n"
8187 "msiexec Befehl {erforderliche Parameter} [zusätzliche Parameter]\n"
8188 "\n"
8189 "Produkt installieren:\n"
8190 "\t/i {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
8191 "\t/package {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
8192 "\t/a Paket [Eigenschaft]\n"
8193 "Installation reparieren:\n"
8194 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {Paket|Produktcode}\n"
8195 "Produkt deinstallieren:\n"
8196 "\t/uninstall {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
8197 "\t/x {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
8198 "Produkt ankündigen:\n"
8199 "\t/j[u|m] Paket [/t Transformationspaket] [/g Sprachkennung]\n"
8200 "Patch integrieren:\n"
8201 "\t/p Patchpaket [Eigenschaft]\n"
8202 "\t/p Patchpaket /a Paket [Eigenschaft]\n"
8203 "Protokollierung und Benutzeroberfläche für die oberen Befehle anpassen:\n"
8204 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] Protokolldatei\n"
8205 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8206 "MSI-Dienst registrieren:\n"
8207 "\t/y\n"
8208 "Registrierung des MSI-Dienstes aufheben:\n"
8209 "\t/z\n"
8210 "Diese Hilfe anzeigen:\n"
8211 "\t/help\n"
8212 "\t/?\n"
8214 #: dlls/msi/msi.rc:61
8215 msgid "enter which folder contains %s"
8216 msgstr "Geben Sie das Verzeichnis ein, das %s enthält"
8218 #: dlls/msi/msi.rc:62
8219 msgid "install source for feature missing"
8220 msgstr "Die Installationsquelle für dieses Feature fehlt"
8222 #: dlls/msi/msi.rc:63
8223 msgid "network drive for feature missing"
8224 msgstr "Das Netzwerklaufwerk für dieses Feature fehlt"
8226 #: dlls/msi/msi.rc:64
8227 msgid "feature from:"
8228 msgstr "Feature von:"
8230 #: dlls/msi/msi.rc:65
8231 msgid "choose which folder contains %s"
8232 msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis aus, das %s enthält"
8234 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8235 msgid "New Folder"
8236 msgstr "Neuer Ordner"
8238 #: dlls/msi/msi.rc:91
8239 msgid "Allocating registry space"
8240 msgstr "Reservierung von Registrierungsspeicher"
8242 #: dlls/msi/msi.rc:92
8243 msgid "Searching for installed applications"
8244 msgstr "Suche nach installierten Anwendungen"
8246 #: dlls/msi/msi.rc:93
8247 msgid "Binding executables"
8248 msgstr "Anbindung von ausführbaren Dateien"
8250 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8251 msgid "Searching for qualifying products"
8252 msgstr "Suche nach qualifizierenden Produkten"
8254 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8255 msgid "Computing space requirements"
8256 msgstr "Berechnung des Speicherbedarfs"
8258 #: dlls/msi/msi.rc:97
8259 msgid "Creating folders"
8260 msgstr "Anlegen von Verzeichnissen"
8262 #: dlls/msi/msi.rc:98
8263 msgid "Creating shortcuts"
8264 msgstr "Anlegen von Verknüpfungen"
8266 #: dlls/msi/msi.rc:99
8267 msgid "Deleting services"
8268 msgstr "Löschen von Diensten"
8270 #: dlls/msi/msi.rc:100
8271 msgid "Creating duplicate files"
8272 msgstr "Anlegen von Dateiduplikaten"
8274 #: dlls/msi/msi.rc:102
8275 msgid "Searching for related applications"
8276 msgstr "Suche nach zugehörigen Anwendungen"
8278 #: dlls/msi/msi.rc:103
8279 msgid "Copying network install files"
8280 msgstr "Kopieren von Netzwerkinstallationsdateien"
8282 #: dlls/msi/msi.rc:104
8283 msgid "Copying new files"
8284 msgstr "Kopieren neuer Dateien"
8286 #: dlls/msi/msi.rc:105
8287 msgid "Installing ODBC components"
8288 msgstr "Installation von ODBC-Komponenten"
8290 #: dlls/msi/msi.rc:106
8291 msgid "Installing new services"
8292 msgstr "Installation neuer Dienste"
8294 #: dlls/msi/msi.rc:107
8295 msgid "Installing system catalog"
8296 msgstr "Installation des Systemkatalogs"
8298 #: dlls/msi/msi.rc:108
8299 msgid "Validating install"
8300 msgstr "Validierung der Installation"
8302 #: dlls/msi/msi.rc:109
8303 msgid "Evaluating launch conditions"
8304 msgstr "Auswertung der Startbedingungen"
8306 #: dlls/msi/msi.rc:110
8307 msgid "Migrating feature states from related applications"
8308 msgstr "Migration der Featurezustände zugehöriger Anwendungen"
8310 #: dlls/msi/msi.rc:111
8311 msgid "Moving files"
8312 msgstr "Verschieben von Dateien"
8314 #: dlls/msi/msi.rc:112
8315 msgid "Publishing assembly information"
8316 msgstr "Veröffentlichung von Assembly-Informationen"
8318 #: dlls/msi/msi.rc:113
8319 msgid "Unpublishing assembly information"
8320 msgstr "Zurückziehen veröffentlichter Assembly-Informationen"
8322 #: dlls/msi/msi.rc:114
8323 msgid "Patching files"
8324 msgstr "Patchen von Dateien"
8326 #: dlls/msi/msi.rc:115
8327 msgid "Updating component registration"
8328 msgstr "Aktualisierung der Komponentenregistrierung"
8330 #: dlls/msi/msi.rc:116
8331 msgid "Publishing Qualified Components"
8332 msgstr "Veröffentlichung qualifizierter Komponenten"
8334 #: dlls/msi/msi.rc:117
8335 msgid "Publishing Product Features"
8336 msgstr "Veröffentlichung von Produktfeatures"
8338 #: dlls/msi/msi.rc:118
8339 msgid "Publishing product information"
8340 msgstr "Veröffentlichung von Produktinformationen"
8342 #: dlls/msi/msi.rc:119
8343 msgid "Registering Class servers"
8344 msgstr "Registrierung von Klassenservern"
8346 #: dlls/msi/msi.rc:120
8347 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8348 msgstr "Registrierung von COM+ Anwendungen und Komponenten"
8350 #: dlls/msi/msi.rc:121
8351 msgid "Registering extension servers"
8352 msgstr "Registrierung von Erweiterungsservern"
8354 #: dlls/msi/msi.rc:122
8355 msgid "Registering fonts"
8356 msgstr "Registrierung von Schriftarten"
8358 #: dlls/msi/msi.rc:123
8359 msgid "Registering MIME info"
8360 msgstr "Registrierung von MIME-Informationen"
8362 #: dlls/msi/msi.rc:124
8363 msgid "Registering product"
8364 msgstr "Registrierung des Produktes"
8366 #: dlls/msi/msi.rc:125
8367 msgid "Registering program identifiers"
8368 msgstr "Registrierung von Programmidentifikatoren"
8370 #: dlls/msi/msi.rc:126
8371 msgid "Registering type libraries"
8372 msgstr "Registrierung von Typbibliotheken"
8374 #: dlls/msi/msi.rc:127
8375 msgid "Registering user"
8376 msgstr "Registrierung des Benutzers"
8378 #: dlls/msi/msi.rc:128
8379 msgid "Removing duplicated files"
8380 msgstr "Entfernen von Dateiduplikaten"
8382 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8383 msgid "Updating environment strings"
8384 msgstr "Aktualisierung von Umgebungsvariablen"
8386 #: dlls/msi/msi.rc:130
8387 msgid "Removing applications"
8388 msgstr "Entfernen der Anwendungen"
8390 #: dlls/msi/msi.rc:131
8391 msgid "Removing files"
8392 msgstr "Entfernen von Dateien"
8394 #: dlls/msi/msi.rc:132
8395 msgid "Removing folders"
8396 msgstr "Entfernen von Verzeichnissen"
8398 #: dlls/msi/msi.rc:133
8399 msgid "Removing INI files entries"
8400 msgstr "Entfernen von INI-Dateieinträgen"
8402 #: dlls/msi/msi.rc:134
8403 msgid "Removing ODBC components"
8404 msgstr "Entfernen von ODBC-Komponenten"
8406 #: dlls/msi/msi.rc:135
8407 msgid "Removing system registry values"
8408 msgstr "Entfernen von Systemregistrierungswerten"
8410 #: dlls/msi/msi.rc:136
8411 msgid "Removing shortcuts"
8412 msgstr "Entfernen von Verknüpfungen"
8414 #: dlls/msi/msi.rc:138
8415 msgid "Registering modules"
8416 msgstr "Registrierung von Modulen"
8418 #: dlls/msi/msi.rc:139
8419 msgid "Unregistering modules"
8420 msgstr "Deregistrierung von Modulen"
8422 #: dlls/msi/msi.rc:140
8423 msgid "Initializing ODBC directories"
8424 msgstr "Initialisierung von ODBC-Verzeichnissen"
8426 #: dlls/msi/msi.rc:141
8427 msgid "Starting services"
8428 msgstr "Starten von Diensten"
8430 #: dlls/msi/msi.rc:142
8431 msgid "Stopping services"
8432 msgstr "Stoppen von Diensten"
8434 #: dlls/msi/msi.rc:143
8435 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8436 msgstr "Zurückziehen von veröffentlichten qualifizierten Komponenten"
8438 #: dlls/msi/msi.rc:144
8439 msgid "Unpublishing Product Features"
8440 msgstr "Zurückziehen von veröffentlichten Produktfeatures"
8442 #: dlls/msi/msi.rc:145
8443 msgid "Unpublishing product information"
8444 msgstr "Zurückziehen von veröffentlichten Produktinformationen"
8446 #: dlls/msi/msi.rc:146
8447 msgid "Unregister Class servers"
8448 msgstr "Deregistrierung von Klassenservern"
8450 #: dlls/msi/msi.rc:147
8451 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8452 msgstr "Deregistrierung von COM+ Anwendungen und Komponenten"
8454 #: dlls/msi/msi.rc:148
8455 msgid "Unregistering extension servers"
8456 msgstr "Deregistrierung von Erweiterungsservern"
8458 #: dlls/msi/msi.rc:149
8459 msgid "Unregistering fonts"
8460 msgstr "Deregistrierung von Schriftarten"
8462 #: dlls/msi/msi.rc:150
8463 msgid "Unregistering MIME info"
8464 msgstr "Deregistrierung von MIME-Informationen"
8466 #: dlls/msi/msi.rc:151
8467 msgid "Unregistering program identifiers"
8468 msgstr "Deregistrierung von Programmidentifikatoren"
8470 #: dlls/msi/msi.rc:152
8471 msgid "Unregistering type libraries"
8472 msgstr "Deregistrierung von Typbibliotheken"
8474 #: dlls/msi/msi.rc:154
8475 msgid "Writing INI files values"
8476 msgstr "Schreiben von INI-Dateiwerten"
8478 #: dlls/msi/msi.rc:155
8479 msgid "Writing system registry values"
8480 msgstr "Schreiben von Systemregistrierungswerten"
8482 #: dlls/msi/msi.rc:161
8483 msgid "Free space: [1]"
8484 msgstr "Freier Speicher: [1]"
8486 #: dlls/msi/msi.rc:162
8487 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8488 msgstr "Eigenschaft: [1], Signatur: [2]"
8490 #: dlls/msi/msi.rc:163
8491 msgid "File: [1]"
8492 msgstr "Datei: [1]"
8494 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8495 msgid "Folder: [1]"
8496 msgstr "Verzeichnis: [1]"
8498 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8499 msgid "Shortcut: [1]"
8500 msgstr "Verknüpfung: [1]"
8502 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8503 msgid "Service: [1]"
8504 msgstr "Dienst: [1]"
8506 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8507 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8508 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [9], Größe: [6]"
8510 #: dlls/msi/msi.rc:168
8511 msgid "Found application: [1]"
8512 msgstr "Gefundene Anwendung: [1]"
8514 #: dlls/msi/msi.rc:169
8515 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8516 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [9], Größe: [6]"
8518 #: dlls/msi/msi.rc:171
8519 msgid "Service: [2]"
8520 msgstr "Dienst: [2]"
8522 #: dlls/msi/msi.rc:172
8523 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8524 msgstr "Datei: [1], Abhängigkeiten: [2]"
8526 #: dlls/msi/msi.rc:173
8527 msgid "Application: [1]"
8528 msgstr "Anwendung: [1]"
8530 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8531 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8532 msgstr "Anwendungskontext: [1], Assembly-Name: [2]"
8534 #: dlls/msi/msi.rc:177
8535 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8536 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [2], Größe: [3]"
8538 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8539 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8540 msgstr "Komponenten-ID: [1], Bezeichner: [2]"
8542 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8543 msgid "Feature: [1]"
8544 msgstr "Feature: [1]"
8546 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8547 msgid "Class Id: [1]"
8548 msgstr "Klassen-ID: [1]"
8550 #: dlls/msi/msi.rc:181
8551 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8552 msgstr "AppID: [1]{{, AppTyp: [2], Benutzer: [3], RSN: [4]}}"
8554 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8555 msgid "Extension: [1]"
8556 msgstr "Erweiterung: [1]"
8558 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8559 msgid "Font: [1]"
8560 msgstr "Schriftart: [1]"
8562 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8563 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8564 msgstr "MIME-Inhaltstyp: [1], Erweiterung: [2]"
8566 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8567 msgid "ProgId: [1]"
8568 msgstr "ProgID: [1]"
8570 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8571 msgid "LibID: [1]"
8572 msgstr "LibID: [1]"
8574 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8575 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8576 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [9]"
8578 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8579 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8580 msgstr "Name: [1], Wert: [2], Aktion: [3]"
8582 #: dlls/msi/msi.rc:189
8583 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8584 msgstr "Anwendung: [1], Befehlszeile: [2]"
8586 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8587 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8588 msgstr "Datei: [1], Sektion: [2], Schlüssel: [3], Wert: [4]"
8590 #: dlls/msi/msi.rc:193
8591 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8592 msgstr "Schlüssel: [1], Name: [2]"
8594 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8595 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8596 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [2]"
8598 #: dlls/msi/msi.rc:202
8599 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8600 msgstr "AppID: [1]{{, AppTyp: [2]}}"
8602 #: dlls/msi/msi.rc:210
8603 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8604 msgstr "Schlüssel: [1], Name: [2], Wert: [3]"
8606 #: dlls/msi/msi.rc:72
8607 msgid "{{Fatal error: }}"
8608 msgstr "{{Schwerer Fehler: }}"
8610 #: dlls/msi/msi.rc:73
8611 msgid "{{Error [1]. }}"
8612 msgstr "{{Fehler [1]. }}"
8614 #: dlls/msi/msi.rc:74
8615 msgid "Warning [1]."
8616 msgstr "Warnung [1]."
8618 #: dlls/msi/msi.rc:75
8619 msgid "Info [1]."
8620 msgstr "Info [1]."
8622 #: dlls/msi/msi.rc:76
8623 msgid ""
8624 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8625 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8626 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8627 msgstr ""
8628 "Während der Installation dieses Paketes ist ein unerwarteter Fehler "
8629 "aufgetreten. Das könnte auf ein Problem mit dem Paket hinweisen. Der "
8630 "Fehlercode ist [1]. {{Argumente: [2], [3], [4]}}"
8632 #: dlls/msi/msi.rc:77
8633 msgid "{{Disk full: }}"
8634 msgstr "{{Datenträger voll: }}"
8636 #: dlls/msi/msi.rc:78
8637 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8638 msgstr "Aktion [Time]: [1]. [2]"
8640 #: dlls/msi/msi.rc:79
8641 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8642 msgstr "Nachrichtentyp: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8644 #: dlls/msi/msi.rc:82
8645 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8646 msgstr "=== Logging gestartet: [Date]  [Time] ==="
8648 #: dlls/msi/msi.rc:80
8649 msgid "Action start [Time]: [1]."
8650 msgstr "Beginn der Aktion [Time]: [1]."
8652 #: dlls/msi/msi.rc:81
8653 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8654 msgstr "Ende der Aktion [Time]: [1]. Rückgabewert [2]."
8656 #: dlls/msi/msi.rc:84
8657 msgid "Please insert the disk: [2]"
8658 msgstr "Bitte legen Sie folgenden Datenträger ein: [2]"
8660 #: dlls/msi/msi.rc:85
8661 msgid ""
8662 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8663 "that you can access it."
8664 msgstr ""
8665 "Quelldatei nicht gefunden{{(cabinet)}}: [2]. Stellen Sie sicher, dass die "
8666 "Datei existiert und lesbar ist."
8668 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8669 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8670 msgstr "Wine-MS-RLE-Videodekoder"
8672 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8673 msgid ""
8674 "Wine MS-RLE video codec\n"
8675 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8676 msgstr ""
8677 "Wine-MS-RLE-Videodekoder\n"
8678 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
8680 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8681 msgid "Video Compression"
8682 msgstr "Videokompression"
8684 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8685 msgid "&Compressor:"
8686 msgstr "&Kompressor:"
8688 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8689 msgid "Con&figure..."
8690 msgstr "Kon&figurieren..."
8692 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8693 msgid "&About"
8694 msgstr "&Über"
8696 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8697 msgid "Compression &Quality:"
8698 msgstr "Komprimierungsqualität:"
8700 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8701 msgid "&Key Frame Every"
8702 msgstr "&Key Frame alle"
8704 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8705 msgid "&Data Rate"
8706 msgstr "&Datenrate"
8708 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8709 msgid "kB/s"
8710 msgstr "kB/s"
8712 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8713 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8714 msgstr "Vollständige Frames (Unkomprimiert)"
8716 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8717 msgid "Wine Video 1 video codec"
8718 msgstr "Wine-Video-1-Videocodec"
8720 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8721 msgid "unknown object"
8722 msgstr "unbekanntes Objekt"
8724 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8725 msgid "title bar"
8726 msgstr "Titelleiste"
8728 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8729 msgid "menu bar"
8730 msgstr "Menüleiste"
8732 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8733 msgid "scroll bar"
8734 msgstr "Bildlaufleiste"
8736 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8737 msgid "grip"
8738 msgstr "Fangpunkt"
8740 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8741 msgid "sound"
8742 msgstr "Klang"
8744 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8745 msgid "cursor"
8746 msgstr "Cursor"
8748 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8749 msgid "caret"
8750 msgstr "Caret-Zeichen"
8752 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8753 msgid "alert"
8754 msgstr "Warnung"
8756 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8757 msgid "window"
8758 msgstr "Fenster"
8760 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8761 msgid "client"
8762 msgstr "Client"
8764 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8765 msgid "popup menu"
8766 msgstr "Kontextmenü"
8768 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8769 msgid "menu item"
8770 msgstr "Menüelement"
8772 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8773 msgid "tool tip"
8774 msgstr "Tooltip"
8776 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8777 msgid "application"
8778 msgstr "Anwendung"
8780 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8781 msgid "document"
8782 msgstr "Dokument"
8784 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8785 msgid "pane"
8786 msgstr "Ausschnitt"
8788 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8789 msgid "chart"
8790 msgstr "Diagramm"
8792 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8793 msgid "dialog"
8794 msgstr "Dialog"
8796 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8797 msgid "border"
8798 msgstr "Rahmen"
8800 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8801 msgid "grouping"
8802 msgstr "Gruppierung"
8804 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8805 msgid "separator"
8806 msgstr "Trennlinie"
8808 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8809 msgid "tool bar"
8810 msgstr "Symbolleiste"
8812 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8813 msgid "status bar"
8814 msgstr "Statusleiste"
8816 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8817 msgid "table"
8818 msgstr "Tabelle"
8820 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8821 msgid "column header"
8822 msgstr "Spaltenkopf"
8824 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8825 msgid "row header"
8826 msgstr "Zeilenkopf"
8828 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8829 msgid "column"
8830 msgstr "Spalte"
8832 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8833 msgid "row"
8834 msgstr "Zeile"
8836 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8837 msgid "cell"
8838 msgstr "Zelle"
8840 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8841 msgid "link"
8842 msgstr "Link"
8844 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8845 msgid "help balloon"
8846 msgstr "Hilfesprechblase"
8848 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8849 msgid "character"
8850 msgstr "Assistent"
8852 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8853 msgid "list"
8854 msgstr "Liste"
8856 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8857 msgid "list item"
8858 msgstr "Listenelement"
8860 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8861 msgid "outline"
8862 msgstr "Gliederung"
8864 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8865 msgid "outline item"
8866 msgstr "Gliederungselement"
8868 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8869 msgid "page tab"
8870 msgstr "Registerkarte"
8872 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8873 msgid "property page"
8874 msgstr "Eigenschaftenseite"
8876 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8877 msgid "indicator"
8878 msgstr "Anzeige"
8880 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8881 msgid "graphic"
8882 msgstr "Grafik"
8884 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8885 msgid "static text"
8886 msgstr "Statischer Text"
8888 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8889 msgid "text"
8890 msgstr "Text"
8892 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8893 msgid "push button"
8894 msgstr "Schaltfläche"
8896 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8897 msgid "check button"
8898 msgstr "Kontrollkästchen"
8900 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8901 msgid "radio button"
8902 msgstr "Optionskästchen"
8904 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8905 msgid "combo box"
8906 msgstr "Kombinationsfeld"
8908 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8909 msgid "drop down"
8910 msgstr "Dropdown"
8912 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8913 msgid "progress bar"
8914 msgstr "Fortschrittsanzeige"
8916 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8917 msgid "dial"
8918 msgstr "wählen"
8920 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8921 msgid "hot key field"
8922 msgstr "Schnellzugriffsfeld"
8924 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8925 msgid "slider"
8926 msgstr "Schieberegler"
8928 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8929 msgid "spin box"
8930 msgstr "Drehfeld"
8932 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8933 msgid "diagram"
8934 msgstr "Diagramm"
8936 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8937 msgid "animation"
8938 msgstr "Animation"
8940 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8941 msgid "equation"
8942 msgstr "Gleichung"
8944 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8945 msgid "drop down button"
8946 msgstr "Dropdown-Schaltfläche"
8948 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8949 msgid "menu button"
8950 msgstr "Menü-Schaltfläche"
8952 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8953 msgid "grid drop down button"
8954 msgstr "Raster-Dropdown-Schaltfläche"
8956 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8957 msgid "white space"
8958 msgstr "Leerzeichen"
8960 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8961 msgid "page tab list"
8962 msgstr "Register"
8964 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8965 msgid "clock"
8966 msgstr "Uhr"
8968 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8969 msgid "split button"
8970 msgstr "Split-Knopf"
8972 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8973 msgid "IP address"
8974 msgstr "IP-Adresse"
8976 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8977 msgid "outline button"
8978 msgstr "Gliederungs-Schaltfläche"
8980 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8981 msgctxt "object state"
8982 msgid "normal"
8983 msgstr "normal"
8985 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8986 msgctxt "object state"
8987 msgid "unavailable"
8988 msgstr "nicht verfügbar"
8990 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8991 msgctxt "object state"
8992 msgid "selected"
8993 msgstr "ausgewählt"
8995 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8996 msgctxt "object state"
8997 msgid "focused"
8998 msgstr "fokussiert"
9000 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9001 msgctxt "object state"
9002 msgid "pressed"
9003 msgstr "geklickt"
9005 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9006 msgctxt "object state"
9007 msgid "checked"
9008 msgstr "angekreuzt"
9010 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9011 msgctxt "object state"
9012 msgid "mixed"
9013 msgstr "gemischt"
9015 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9016 msgctxt "object state"
9017 msgid "read only"
9018 msgstr "schreibgeschützt"
9020 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9021 msgctxt "object state"
9022 msgid "hot tracked"
9023 msgstr "aktiv hervorgehoben"
9025 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9026 msgctxt "object state"
9027 msgid "default"
9028 msgstr "standard"
9030 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9031 msgctxt "object state"
9032 msgid "expanded"
9033 msgstr "ausgeklappt"
9035 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9036 msgctxt "object state"
9037 msgid "collapsed"
9038 msgstr "eingeklappt"
9040 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9041 msgctxt "object state"
9042 msgid "busy"
9043 msgstr "beschäftigt"
9045 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9046 msgctxt "object state"
9047 msgid "floating"
9048 msgstr "schwebend"
9050 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9051 msgctxt "object state"
9052 msgid "marqueed"
9053 msgstr "Lauftext"
9055 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9056 msgctxt "object state"
9057 msgid "animated"
9058 msgstr "animiert"
9060 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9061 msgctxt "object state"
9062 msgid "invisible"
9063 msgstr "unsichtbar"
9065 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9066 msgctxt "object state"
9067 msgid "offscreen"
9068 msgstr "nicht im Bild"
9070 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9071 msgctxt "object state"
9072 msgid "sizeable"
9073 msgstr "größenänderbar"
9075 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9076 msgctxt "object state"
9077 msgid "moveable"
9078 msgstr "verschiebbar"
9080 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9081 msgctxt "object state"
9082 msgid "self voicing"
9083 msgstr "selbst sprechend"
9085 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9086 msgctxt "object state"
9087 msgid "focusable"
9088 msgstr "fokussierbar"
9090 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9091 msgctxt "object state"
9092 msgid "selectable"
9093 msgstr "auswählbar"
9095 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9096 msgctxt "object state"
9097 msgid "linked"
9098 msgstr "verknüpft"
9100 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9101 msgctxt "object state"
9102 msgid "traversed"
9103 msgstr "durchlaufen"
9105 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9106 msgctxt "object state"
9107 msgid "multi selectable"
9108 msgstr "mehrfach auswählbar"
9110 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9111 msgctxt "object state"
9112 msgid "extended selectable"
9113 msgstr "erweitert auswählbar"
9115 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9116 msgctxt "object state"
9117 msgid "alert low"
9118 msgstr "niedrige Priorität"
9120 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9121 msgctxt "object state"
9122 msgid "alert medium"
9123 msgstr "mittlere Priorität"
9125 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9126 msgctxt "object state"
9127 msgid "alert high"
9128 msgstr "hohe Priorität"
9130 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9131 msgctxt "object state"
9132 msgid "protected"
9133 msgstr "geschützt"
9135 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9136 msgctxt "object state"
9137 msgid "has popup"
9138 msgstr "hat Popup"
9140 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9141 msgid "True"
9142 msgstr "Wahr"
9144 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9145 msgid "False"
9146 msgstr "Falsch"
9148 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9149 msgid "On"
9150 msgstr "Ein"
9152 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9153 msgid "Off"
9154 msgstr "Aus"
9156 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9157 msgid "Provider"
9158 msgstr "Anbieter"
9160 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9161 msgid "Select the data you want to connect to:"
9162 msgstr ""
9163 "Wählen Sie aus, zu welchen Daten Sie eine Verbindung herstellen möchten:"
9165 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9166 msgid "Connection"
9167 msgstr "Verbindung"
9169 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9170 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9171 msgstr "Geben Sie folgendes an, um sich mit ODBC-Daten zu verbinden:"
9173 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9174 msgid "1. Specify the source of data:"
9175 msgstr "1. Geben Sie die Datenquelle an:"
9177 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9178 msgid "Use &data source name"
9179 msgstr "&Datenquellennamen verwenden"
9181 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9182 msgid "Use c&onnection string"
9183 msgstr "Verbindungs-Zeichenkette &verwenden"
9185 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9186 msgid "&Connection string:"
9187 msgstr "Verbindungs-&Zeichenkette:"
9189 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9190 msgid "B&uild..."
9191 msgstr "B&uild..."
9193 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9194 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9195 msgstr "2. Zugangsdaten zum Login auf Server"
9197 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9198 msgid "User &name:"
9199 msgstr "&Benutzername:"
9201 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9202 msgid "&Blank password"
9203 msgstr "&Leeres Kennwort"
9205 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9206 msgid "Allow &saving password"
9207 msgstr "Kennwort &speichern"
9209 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9210 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9211 msgstr "3. Folgenden &Initialkatalog verwenden:"
9213 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9214 msgid "&Test Connection"
9215 msgstr "Verbindung &testen"
9217 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9218 msgid "Advanced"
9219 msgstr "Erweitert"
9221 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9222 msgid "Network settings"
9223 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
9225 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9226 msgid "&Impersonation level:"
9227 msgstr "&Imitationsstufe:"
9229 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9230 msgid "P&rotection level:"
9231 msgstr "&Schutzlevel:"
9233 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9234 msgid "Connect:"
9235 msgstr "Verbinden:"
9237 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9238 msgid "seconds."
9239 msgstr "Sekunden."
9241 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9242 msgid "A&ccess:"
9243 msgstr "Zugriff:"
9245 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9246 msgid "All"
9247 msgstr "Alle"
9249 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9250 msgid ""
9251 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9252 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9253 msgstr ""
9254 "Dies sind die Initialisierungs-Eigenschaften für diese Art von Daten. Um "
9255 "einen Wert zu bearbeiten, markieren Sie die entsprechende Eigenschaft und "
9256 "klicken Sie auf \"Wert bearbeiten\"."
9258 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9259 msgid "&Edit Value..."
9260 msgstr "&Wert bearbeiten..."
9262 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9263 msgid "Data Link Error"
9264 msgstr "Datenverbindungsfehler"
9266 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9267 msgid "Please select a provider."
9268 msgstr "Bitte wählen Sie einen Anbieter."
9270 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9271 msgid ""
9272 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9273 "properly."
9274 msgstr ""
9275 "Der Anbieter ist nicht länger verfügbar. Bitte stellen Sie sicher, dass der "
9276 "Anbieter korrekt installiert wurde."
9278 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9279 msgid "Data Link Properties"
9280 msgstr "Datenverbindungseigenschaften"
9282 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9283 msgid "OLE DB Provider(s)"
9284 msgstr "OLE DB-Anbieter"
9286 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9287 msgid "Read"
9288 msgstr "Read"
9290 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9291 msgid "ReadWrite"
9292 msgstr "ReadWrite"
9294 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9295 msgid "Share Deny None"
9296 msgstr "Share Deny None"
9298 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9299 msgid "Share Deny Read"
9300 msgstr "Share Deny Read"
9302 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9303 msgid "Share Deny Write"
9304 msgstr "Share Deny Write"
9306 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9307 msgid "Share Exclusive"
9308 msgstr "Share Exclusive"
9310 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9311 msgid "Write"
9312 msgstr "Write"
9314 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9315 msgid "Insert Object"
9316 msgstr "Objekt einfügen"
9318 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9319 msgid "Object Type:"
9320 msgstr "Objekttyp:"
9322 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9323 msgid "Result"
9324 msgstr "Ergebnis"
9326 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9327 msgid "Create New"
9328 msgstr "Neu erstellen"
9330 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9331 msgid "Create Control"
9332 msgstr "Steuerelement erstellen"
9334 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9335 msgid "Create From File"
9336 msgstr "Aus Datei erstellen"
9338 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9339 msgid "&Add Control..."
9340 msgstr "Steuerelement hin&zufügen..."
9342 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9343 msgid "Display As Icon"
9344 msgstr "Als Symbol anzeigen"
9346 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9347 msgid "Browse..."
9348 msgstr "Durchsuchen..."
9350 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9351 msgid "File:"
9352 msgstr "Datei:"
9354 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9355 msgid "Paste Special"
9356 msgstr "Inhalte einfügen"
9358 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9359 msgid "Source:"
9360 msgstr "Quelle:"
9362 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9363 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9364 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9365 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9366 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9367 msgid "&Paste"
9368 msgstr "E&infügen"
9370 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9371 msgid "Paste &Link"
9372 msgstr "&Verknüpfung einfügen"
9374 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9375 msgid "&As:"
9376 msgstr "&Als:"
9378 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9379 msgid "&Display As Icon"
9380 msgstr "Als Sym&bol anzeigen"
9382 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9383 msgid "Change &Icon..."
9384 msgstr "&Symbol ändern..."
9386 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9387 msgid "Insert a new %s object into your document"
9388 msgstr "Fügt ein neues %s - Objekt in Ihr Dokument ein"
9390 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9391 msgid ""
9392 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9393 "may activate it using the program which created it."
9394 msgstr ""
9395 "Fügt den Inhalt der Datei als Objekt so in Ihr Dokument ein, dass Sie es mit "
9396 "dem Programm aktivieren können, mit dem es erstellt wurde."
9398 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9399 msgid "Browse"
9400 msgstr "Durchsuchen"
9402 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9403 msgid ""
9404 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9405 "control."
9406 msgstr ""
9407 "Die Datei ist offenbar kein gültiges OLE-Modul. Das OLE-Steuerelement konnte "
9408 "nicht registriert werden."
9410 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9411 msgid "Add Control"
9412 msgstr "Steuerelement hinzufügen"
9414 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9415 msgid "&Convert..."
9416 msgstr "&Konvertieren..."
9418 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9419 msgid "%1 %2 &Object"
9420 msgstr "%2-&Objekt %1"
9422 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9423 msgid "%1 &Object"
9424 msgstr "&Objekt %1"
9426 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9427 msgid "&Object"
9428 msgstr "&Objekt"
9430 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9431 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9432 msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als %s ein."
9434 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9435 msgid ""
9436 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9437 "activate it using %s."
9438 msgstr ""
9439 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage so in Ihr Dokument ein, dass Sie ihn mit "
9440 "%s aktivieren können."
9442 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9443 msgid ""
9444 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9445 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9446 msgstr ""
9447 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage so in Ihr Dokument ein, dass Sie ihn mit "
9448 "%s aktivieren können. Er wird als Symbol dargestellt."
9450 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9451 msgid ""
9452 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9453 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9454 "your document."
9455 msgstr ""
9456 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als %s ein. Die Daten "
9457 "sind mit der Ursprungsdatei verknüpft, so dass Änderungen an dieser in Ihrem "
9458 "Dokument erscheinen."
9460 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9461 msgid ""
9462 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9463 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9464 "in your document."
9465 msgstr ""
9466 "Fügt ein Bild des Zwischenablagen-Inhalts in Ihr Dokument ein. Das Bild ist "
9467 "mit der Ursprungsdatei verknüpft, so dass Änderungen an dieser in Ihrem "
9468 "Dokument erscheinen."
9470 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9471 msgid ""
9472 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9473 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9474 "be reflected in your document."
9475 msgstr ""
9476 "Fügt eine Verknüpfung ein, die auf den Ort des Zwischenablagen-Inhalts "
9477 "zeigt. Die Verknüpfung ist mit der Ursprungsdatei verknüpft, so dass "
9478 "Änderungen an dieser in Ihrem Dokument erscheinen."
9480 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9481 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9482 msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument ein."
9484 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9485 msgid "Unknown Type"
9486 msgstr "Unbekannter Typ"
9488 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9489 msgid "Unknown Source"
9490 msgstr "Unbekannte Quelle"
9492 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9493 msgid "the program which created it"
9494 msgstr "dem Erzeugerprogramm"
9496 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9497 msgid "Scanning"
9498 msgstr "Scanne"
9500 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9501 msgid "SCANNING... Please Wait"
9502 msgstr "SCANNE... Bitte warten"
9504 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9505 msgctxt "unit: pixels"
9506 msgid "px"
9507 msgstr "px"
9509 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9510 msgctxt "unit: bits"
9511 msgid "b"
9512 msgstr "b"
9514 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9515 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9516 msgctxt "unit: dots/inch"
9517 msgid "dpi"
9518 msgstr "dpi"
9520 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9521 msgctxt "unit: percent"
9522 msgid "%"
9523 msgstr "%"
9525 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9526 msgctxt "unit: microseconds"
9527 msgid "us"
9528 msgstr "µs"
9530 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9531 msgid "Settings for %s"
9532 msgstr "Einstellungen für %s"
9534 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9535 msgid "Baud Rate"
9536 msgstr "Baudrate"
9538 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9539 msgid "Parity"
9540 msgstr "Parität"
9542 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9543 msgid "Flow Control"
9544 msgstr "Flusssteuerung"
9546 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9547 msgid "Data Bits"
9548 msgstr "Datenbits"
9550 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9551 msgid "Stop Bits"
9552 msgstr "Stoppbits"
9554 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9555 msgid "Copying Files..."
9556 msgstr "Dateien werden kopiert..."
9558 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9559 msgid "Destination:"
9560 msgstr "Ziel:"
9562 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9563 msgid "Files Needed"
9564 msgstr "Erforderliche Dateien"
9566 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9567 msgid ""
9568 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9569 "make sure the correct drive is selected below"
9570 msgstr ""
9571 "Legen Sie das Installationsmedium des Herstellers in\n"
9572 "das ausgewählte Laufwerk ein"
9574 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9575 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9576 msgstr "Dateien des Herstellers kopieren von:"
9578 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9579 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9580 msgstr "Die Datei '%1' von %2 wird benötigt"
9582 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9583 msgid "Unknown"
9584 msgstr "Unbekannt"
9586 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9587 msgid "Copy files from:"
9588 msgstr "Dateien kopieren von:"
9590 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9591 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9592 msgstr "Geben Sie den Pfad zur Datei ein und klicken Sie OK."
9594 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9595 msgid "F&orward"
9596 msgstr "V&orwärts"
9598 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9599 msgid "&Save Background As..."
9600 msgstr "Hintergrund &speichern als..."
9602 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9603 msgid "Set As Back&ground"
9604 msgstr "Als Hinter&grund"
9606 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9607 msgid "&Copy Background"
9608 msgstr "Hintergrund &kopieren"
9610 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9611 msgid "Set as &Desktop Item"
9612 msgstr "Als &Desktopelement einrichten"
9614 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9615 msgid "Create Shor&tcut"
9616 msgstr "&Verknüpfung anlegen"
9618 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9619 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9620 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9621 msgid "Add to &Favorites..."
9622 msgstr "Zu &Favoriten hinzufügen..."
9624 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9625 msgid "&Encoding"
9626 msgstr "&Textkodierung"
9628 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9629 msgid "Pr&int"
9630 msgstr "&Drucken"
9632 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9633 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9634 msgid "&Open Link"
9635 msgstr "Link &Öffnen"
9637 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9638 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9639 msgid "Open Link in &New Window"
9640 msgstr "Link in &neuem Fenster öffnen"
9642 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9643 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9644 msgid "Save Target &As..."
9645 msgstr "&Ziel speichern als..."
9647 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9648 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9649 msgid "&Print Target"
9650 msgstr "Ziel &drucken"
9652 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9653 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9654 msgid "S&how Picture"
9655 msgstr "Grafik anzeigen"
9657 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9658 msgid "&Save Picture As..."
9659 msgstr "&Bild speichern als..."
9661 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9662 msgid "&E-mail Picture..."
9663 msgstr "Bild per E-Mail &versenden..."
9665 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9666 msgid "Pr&int Picture..."
9667 msgstr "Bild d&rucken..."
9669 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9670 msgid "&Go to My Pictures"
9671 msgstr "&Gehe zu Eigene Bilder"
9673 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9674 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9675 msgid "Set as Back&ground"
9676 msgstr "Als Hinter&grund einrichten"
9678 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9679 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9680 msgid "Set as &Desktop Item..."
9681 msgstr "Als &Desktopelement einrichten..."
9683 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9684 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9685 msgid "Copy Shor&tcut"
9686 msgstr "Verk&nüpfung kopieren"
9688 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9689 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9690 msgid "P&roperties"
9691 msgstr "&Eigenschaften"
9693 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9694 msgid "&Undo"
9695 msgstr "&Rückgängig"
9697 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9698 #: dlls/user32/user32.rc:63
9699 msgid "&Delete"
9700 msgstr "&Löschen"
9702 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9703 msgid "&Select"
9704 msgstr "Aus&wählen"
9706 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9707 msgid "&Cell"
9708 msgstr "&Zelle"
9710 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9711 msgid "&Row"
9712 msgstr "Zei&le"
9714 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9715 msgid "&Column"
9716 msgstr "&Spalte"
9718 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9719 msgid "&Table"
9720 msgstr "&Tabelle"
9722 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9723 msgid "&Cell Properties"
9724 msgstr "&Zelleigenschaften"
9726 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9727 msgid "&Table Properties"
9728 msgstr "&Tabelleneigenschaften"
9730 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9731 msgid "Open in &New Window"
9732 msgstr "In &neuem Fenster öffnen"
9734 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9735 msgid "Cut"
9736 msgstr "Ausschneiden"
9738 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9739 msgid "&Save Video As..."
9740 msgstr "&Video speichern als..."
9742 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9743 msgid "Play"
9744 msgstr "Abspielen"
9746 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9747 msgid "Rewind"
9748 msgstr "Zurückspulen"
9750 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9751 msgid "Trace Tags"
9752 msgstr "Tags nachgehen"
9754 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9755 msgid "Resource Failures"
9756 msgstr "Ressourcenfehler"
9758 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9759 msgid "Dump Tracking Info"
9760 msgstr "Tracking-Informationen ausgeben"
9762 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9763 msgid "Debug Break"
9764 msgstr "Haltepunkt debuggen"
9766 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9767 msgid "Debug View"
9768 msgstr "Ansicht debuggen"
9770 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9771 msgid "Dump Tree"
9772 msgstr "Baum ausgeben"
9774 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9775 msgid "Dump Lines"
9776 msgstr "Zeilen ausgeben"
9778 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9779 msgid "Dump DisplayTree"
9780 msgstr "Anzeigenbaum ausgeben"
9782 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9783 msgid "Dump FormatCaches"
9784 msgstr "Formatierungspuffer ausgeben"
9786 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9787 msgid "Dump LayoutRects"
9788 msgstr "LayoutRects ausgeben"
9790 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9791 msgid "Memory Monitor"
9792 msgstr "Speichermonitor"
9794 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9795 msgid "Performance Meters"
9796 msgstr "Leistungsanzeigen"
9798 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9799 msgid "Save HTML"
9800 msgstr "HTML speichern"
9802 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9803 msgid "&Browse View"
9804 msgstr "Ansicht &browsen"
9806 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9807 msgid "&Edit View"
9808 msgstr "Ansicht &Editieren"
9810 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9811 msgid "Scroll Here"
9812 msgstr "Hier scrollen"
9814 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9815 msgid "Top"
9816 msgstr "Oben"
9818 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9819 msgid "Bottom"
9820 msgstr "Unten"
9822 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9823 msgid "Page Up"
9824 msgstr "Seite hoch"
9826 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9827 msgid "Page Down"
9828 msgstr "Seite runter"
9830 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9831 msgid "Scroll Up"
9832 msgstr "Hochscrollen"
9834 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9835 msgid "Scroll Down"
9836 msgstr "Runterscrollen"
9838 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9839 msgid "Left Edge"
9840 msgstr "Linker Rand"
9842 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9843 msgid "Right Edge"
9844 msgstr "Rechter Rand"
9846 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9847 msgid "Page Left"
9848 msgstr "Seite links"
9850 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9851 msgid "Page Right"
9852 msgstr "Seite rechts"
9854 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9855 msgid "Scroll Left"
9856 msgstr "Nach links scrollen"
9858 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9859 msgid "Scroll Right"
9860 msgstr "Nach rechts scrollen"
9862 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9863 msgid "Wine Internet Explorer"
9864 msgstr "Wine-Internet-Explorer"
9866 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9867 msgid "&w&bPage &p"
9868 msgstr "&w&bSeite &p"
9870 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9871 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9872 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9873 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9874 msgid "Lar&ge Icons"
9875 msgstr "&Große Symbole"
9877 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9878 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9879 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9880 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9881 msgid "S&mall Icons"
9882 msgstr "&Kleine Symbole"
9884 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9885 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9886 msgid "&List"
9887 msgstr "&Liste"
9889 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9890 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9891 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9892 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9893 msgid "&Details"
9894 msgstr "&Details"
9896 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9897 msgid "Arrange &Icons"
9898 msgstr "Symbole anordnen"
9900 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9901 msgid "By &Name"
9902 msgstr "Nach &Name"
9904 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9905 msgid "By &Type"
9906 msgstr "Nach &Typ"
9908 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9909 msgid "By &Size"
9910 msgstr "Nach &Größe"
9912 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9913 msgid "By &Date"
9914 msgstr "Nach &Datum"
9916 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9917 msgid "&Auto Arrange"
9918 msgstr "&Automatisch anordnen"
9920 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9921 msgid "Line up Icons"
9922 msgstr "Icons anordnen"
9924 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9925 msgid "Paste as Link"
9926 msgstr "Verknüpfung einfügen"
9928 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9929 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9930 msgid "New"
9931 msgstr "Neu"
9933 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9934 msgid "New &Folder"
9935 msgstr "Neuer &Ordner"
9937 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9938 msgid "New &Link"
9939 msgstr "Neue Ver&knüpfung"
9941 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9942 msgctxt "recycle bin"
9943 msgid "&Restore"
9944 msgstr "&Wiederherstellen"
9946 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9947 msgid "&Erase"
9948 msgstr "&Leeren"
9950 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9951 msgid "E&xplore"
9952 msgstr "E&rkunden"
9954 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9955 msgid "C&ut"
9956 msgstr "&Ausschneiden"
9958 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9959 msgid "Create &Link"
9960 msgstr "&Verknüpfung anlegen"
9962 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9963 msgid "&Rename"
9964 msgstr "&Umbenennen"
9966 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9967 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9968 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9969 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9970 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9971 msgid "E&xit"
9972 msgstr "&Beenden"
9974 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9975 msgid "&About Control Panel"
9976 msgstr "&Über Systemsteuerung"
9978 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
9979 msgid "Browse for Folder"
9980 msgstr "Verzeichnis auswählen"
9982 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
9983 msgid "Folder:"
9984 msgstr "Verzeichnis:"
9986 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
9987 msgid "&Make New Folder"
9988 msgstr "&Neues Verzeichnis erstellen"
9990 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
9991 msgid "Message"
9992 msgstr "Meldung"
9994 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
9995 msgid "Yes to &all"
9996 msgstr "Ja zu &allen"
9998 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
9999 msgid "About %s"
10000 msgstr "Über %s"
10002 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10003 msgid "Wine &license"
10004 msgstr "&Lizenz"
10006 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10007 msgid "Running on %s"
10008 msgstr "Wine-Version %s"
10010 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10011 msgid "Wine was brought to you by:"
10012 msgstr "Wine wurde für Sie gekeltert von:"
10014 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10015 msgid "Run"
10016 msgstr "Ausführen"
10018 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10019 msgid ""
10020 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10021 "will open it for you."
10022 msgstr ""
10023 "Geben sie den Namen eines Programms, eines Ordners, eines Dokuments oder "
10024 "einer Internet-Ressource ein, und Wine wird es für Sie öffnen."
10026 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10027 msgid "&Open:"
10028 msgstr "Ö&ffnen:"
10030 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10031 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10032 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
10033 msgid "&Browse..."
10034 msgstr "&Durchsuchen..."
10036 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10037 msgid "File type:"
10038 msgstr "Dateityp:"
10040 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10041 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10042 msgid "Location:"
10043 msgstr "Ort:"
10045 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10046 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10047 msgid "Size:"
10048 msgstr "Größe:"
10050 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10051 msgid "Creation date:"
10052 msgstr "Erstellungsdatum:"
10054 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10055 msgid "Attributes:"
10056 msgstr "Attribute:"
10058 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10059 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10060 msgid "H&idden"
10061 msgstr "&Versteckt"
10063 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10064 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10065 msgid "&Archive"
10066 msgstr "&Archiv"
10068 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10069 msgid "Open with:"
10070 msgstr "Öffnen mit:"
10072 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10073 msgid "&Change..."
10074 msgstr "&Ändern..."
10076 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10077 msgid "Last modified:"
10078 msgstr "Zuletzt geändert:"
10080 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10081 msgid "Last accessed:"
10082 msgstr "Letzter Zugriff:"
10084 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10085 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10086 msgid "Size"
10087 msgstr "Größe"
10089 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10090 msgid "Type"
10091 msgstr "Typ"
10093 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10094 msgid "Modified"
10095 msgstr "Geändert"
10097 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10098 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10099 msgid "Attributes"
10100 msgstr "Attribute"
10102 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10103 msgid "Size available"
10104 msgstr "Freier Speicher"
10106 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10107 msgid "Comments"
10108 msgstr "Kommentar"
10110 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10111 msgid "Original location"
10112 msgstr "Ursprung"
10114 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10115 msgid "Date deleted"
10116 msgstr "Gelöscht am"
10118 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10119 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10120 msgctxt "display name"
10121 msgid "Desktop"
10122 msgstr "Desktop"
10124 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10125 msgid "My Computer"
10126 msgstr "Arbeitsplatz"
10128 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10129 msgid "Control Panel"
10130 msgstr "Systemsteuerung"
10132 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10133 msgid "Select"
10134 msgstr "Auswählen"
10136 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10137 msgid "Restart"
10138 msgstr "Neustarten"
10140 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10141 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10142 msgstr "Möchten Sie, dass ein simulierter Windows-Neustart durchgeführt wird?"
10144 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10145 msgid "Shutdown"
10146 msgstr "Beenden"
10148 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10149 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10150 msgstr "Möchten Sie die aktuelle Wine-Sitzung beenden?"
10152 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10153 msgid "Programs"
10154 msgstr "Programme"
10156 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10157 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10158 msgid "Documents"
10159 msgstr "Dokumente"
10161 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10162 msgid "Favorites"
10163 msgstr "Favoriten"
10165 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10166 msgid "StartUp"
10167 msgstr "Autostart"
10169 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10170 msgid "Start Menu"
10171 msgstr "Startmenü"
10173 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10174 msgid "Music"
10175 msgstr "Musik"
10177 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10178 msgid "Videos"
10179 msgstr "Videos"
10181 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10182 msgctxt "directory"
10183 msgid "Desktop"
10184 msgstr "Desktop"
10186 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10187 msgid "NetHood"
10188 msgstr "Netzwerkumgebung"
10190 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10191 msgid "Templates"
10192 msgstr "Vorlagen"
10194 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10195 msgid "PrintHood"
10196 msgstr "Druckumgebung"
10198 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10199 msgid "History"
10200 msgstr "Verlauf"
10202 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10203 msgid "Program Files"
10204 msgstr "Programme"
10206 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10207 msgid "Pictures"
10208 msgstr "Bilder"
10210 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10211 msgid "Common Files"
10212 msgstr "Gemeinsame Dateien"
10214 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10215 msgid "Administrative Tools"
10216 msgstr "Verwaltung"
10218 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10219 msgid "Program Files (x86)"
10220 msgstr "Programme (x86)"
10222 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10223 msgid "Contacts"
10224 msgstr "Kontakte"
10226 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10227 msgid "Links"
10228 msgstr "Links"
10230 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10231 msgid "Slide Shows"
10232 msgstr "Diashows"
10234 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10235 msgid "Playlists"
10236 msgstr "Wiedergabelisten"
10238 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10239 msgid "Status"
10240 msgstr "Status"
10242 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10243 msgid "Model"
10244 msgstr "Modell"
10246 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10247 msgid "Sample Music"
10248 msgstr "Beispielmusik"
10250 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10251 msgid "Sample Pictures"
10252 msgstr "Beispielbilder"
10254 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10255 msgid "Sample Playlists"
10256 msgstr "Beispielwiedergabelisten"
10258 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10259 msgid "Sample Videos"
10260 msgstr "Beispielvideos"
10262 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10263 msgid "Saved Games"
10264 msgstr "Gespeicherte Spiele"
10266 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10267 msgid "Searches"
10268 msgstr "Suchvorgänge"
10270 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10271 msgid "Users"
10272 msgstr "Benutzer"
10274 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10275 msgid "Downloads"
10276 msgstr "Downloads"
10278 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10279 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10280 msgstr "Es konnte kein neues Verzeichnis erstellt werden: Zugriff verweigert."
10282 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10283 msgid "Error during creation of a new folder"
10284 msgstr ""
10285 "Es ist ein Fehler beim Erstellen eines neuen Verzeichnisses aufgetreten"
10287 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10288 msgid "Confirm file deletion"
10289 msgstr "Bestätigung: Objekt löschen"
10291 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10292 msgid "Confirm folder deletion"
10293 msgstr "Bestätigung: Verzeichnis löschen"
10295 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10296 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10297 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' löschen möchten?"
10299 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10300 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10301 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese %1 Objekte löschen möchten?"
10303 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10304 msgid "Confirm file overwrite"
10305 msgstr "Bestätigung: Datei überschreiben"
10307 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10308 msgid ""
10309 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10310 "\n"
10311 "Do you want to replace it?"
10312 msgstr ""
10313 "Der Ordner enthält bereits eine Datei namens '%1'.\n"
10314 "\n"
10315 "Möchten Sie die Datei ersetzen?"
10317 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10318 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10319 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählten Objekte löschen möchten?"
10321 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10322 msgid ""
10323 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10324 msgstr ""
10325 "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' und seinen Inhalt in den Papierkorb "
10326 "verschieben möchten?"
10328 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10329 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10330 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' in den Papierkorb verschieben möchten?"
10332 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10333 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10334 msgstr ""
10335 "Sind Sie sicher, dass Sie diese %1 Dateien in den Papierkorb verschieben "
10336 "möchten?"
10338 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10339 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10340 msgstr ""
10341 "Das Objekt '%1' kann nicht in den Papierkorb verschoben werden. Möchten Sie "
10342 "es stattdessen löschen?"
10344 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10345 msgid ""
10346 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10347 "\n"
10348 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10349 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10350 "the folder?"
10351 msgstr ""
10352 "Am Ziel befindet sich bereits ein Ordner namens '%1'.\n"
10353 "\n"
10354 "Wenn Dateien im Zielordner die gleichen Namen haben,\n"
10355 "werden diese durch Inhalte des Quellordners ersetzt.\n"
10356 "Möchten Sie trotzdem fortfahren?"
10358 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10359 msgid "Wine Control Panel"
10360 msgstr "Wine-Systemsteuerung"
10362 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10363 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10364 msgstr "Ausführen-Dialog konnte nicht angezeigt werden (interner Fehler)"
10366 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10367 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10368 msgstr "Durchsuchen-Dialog konnte nicht angezeigt werden (interner Fehler)"
10370 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10371 msgid "Executable files (*.exe)"
10372 msgstr "Programme (*.exe)"
10374 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10375 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10376 msgstr "Es ist kein Programm mit diesem Dateityp verknüpft."
10378 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10379 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10380 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' endgültig löschen möchten?"
10382 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10383 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10384 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese %1 Objekte endgültig löschen möchten?"
10386 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10387 msgid "Confirm deletion"
10388 msgstr "Löschen bestätigen"
10390 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10391 msgid ""
10392 "A file already exists at the path %1.\n"
10393 "\n"
10394 "Do you want to replace it?"
10395 msgstr ""
10396 "Die Datei %1 existiert bereits.\n"
10397 "\n"
10398 "Wollen Sie sie überschreiben?"
10400 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10401 msgid ""
10402 "A folder already exists at the path %1.\n"
10403 "\n"
10404 "Do you want to replace it?"
10405 msgstr ""
10406 "Der Ordner %1 existiert bereits.\n"
10407 "\n"
10408 "Wollen Sie ihn überschreiben?"
10410 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10411 msgid "Confirm overwrite"
10412 msgstr "Überschreiben bestätigen"
10414 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10415 msgid ""
10416 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10417 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10418 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10419 "any later version.\n"
10420 "\n"
10421 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10422 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10423 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10424 "details.\n"
10425 "\n"
10426 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10427 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10428 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10429 msgstr ""
10430 "Wine ist freie Software; Sie dürfen es unter den Bedingungen der GNU Lesser "
10431 "General Public License, wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, "
10432 "weiterverteilen und/oder modifizieren; entweder gemäß Version 2.1 der Lizenz "
10433 "oder einer späteren Version ihrer Wahl.\n"
10434 "\n"
10435 "Wine wird in der Hoffnung verteilt, sich als nützlich zu erweisen, kommt "
10436 "aber OHNE JEGLICHE GARANTIE; sogar ohne eine implizierte Garantie der "
10437 "MARKTREIFE oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Weitere Details "
10438 "entnehmen Sie bitte der GNU Lesser General Public License.\n"
10439 "\n"
10440 "Sie sollten ein Exemplar der GNU Lesser General Public License zusammen mit "
10441 "Wine erhalten haben; falls dies nicht der Fall sein sollte, schreiben Sie "
10442 "bitte der Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, "
10443 "Boston, MA 02110-1301, USA."
10445 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10446 msgid "Wine License"
10447 msgstr "Wine-Lizenz"
10449 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10450 msgid "Trash"
10451 msgstr "Papierkorb"
10453 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10454 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10455 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10456 msgid "Error"
10457 msgstr "Fehler"
10459 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10460 msgid "Don't show me th&is message again"
10461 msgstr "&Diesen Dialog nicht mehr anzeigen"
10463 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10464 msgid "%d bytes"
10465 msgstr "%d Bytes"
10467 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10468 msgctxt "time unit: hours"
10469 msgid " hr"
10470 msgstr " Std"
10472 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10473 msgctxt "time unit: minutes"
10474 msgid " min"
10475 msgstr " Min"
10477 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10478 msgctxt "time unit: seconds"
10479 msgid " sec"
10480 msgstr " Sek"
10482 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10483 msgid "Select Source"
10484 msgstr "Quelle auswählen"
10486 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10487 msgctxt "maximum 31 characters"
10488 msgid "China Standard Time"
10489 msgstr "China Normalzeit"
10491 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10492 msgctxt "maximum 31 characters"
10493 msgid "China Daylight Time"
10494 msgstr "China Sommerzeit"
10496 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10497 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10498 msgstr "(UTC+08:00) Peking, Chongqing, Hongkong, Urumqi"
10500 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10501 msgctxt "maximum 31 characters"
10502 msgid "North Asia Standard Time"
10503 msgstr "Nordasien Normalzeit"
10505 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10506 msgctxt "maximum 31 characters"
10507 msgid "North Asia Daylight Time"
10508 msgstr "Nordasien Sommerzeit"
10510 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10511 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10512 msgstr "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10514 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10515 msgctxt "maximum 31 characters"
10516 msgid "Georgian Standard Time"
10517 msgstr "Georgische Normalzeit"
10519 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10520 msgctxt "maximum 31 characters"
10521 msgid "Georgian Daylight Time"
10522 msgstr "Georgische Sommerzeit"
10524 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10525 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10526 msgstr "(UTC+04:00) Tbilisi"
10528 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10529 msgctxt "maximum 31 characters"
10530 msgid "UTC+12"
10531 msgstr "UTC+12"
10533 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10534 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10535 msgstr "(UTC+12:00) Koordinierte Weltzeit+12"
10537 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10538 msgctxt "maximum 31 characters"
10539 msgid "Nepal Standard Time"
10540 msgstr "Nepal Normalzeit"
10542 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10543 msgctxt "maximum 31 characters"
10544 msgid "Nepal Daylight Time"
10545 msgstr "Nepal Sommerzeit"
10547 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10548 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10549 msgstr "(UTC+05:45) Katmandu"
10551 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10552 msgctxt "maximum 31 characters"
10553 msgid "Cape Verde Standard Time"
10554 msgstr "Kap Verde Normalzeit"
10556 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10557 msgctxt "maximum 31 characters"
10558 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10559 msgstr "Kap Verde Sommerzeit"
10561 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10562 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10563 msgstr "(UTC-01:00) Kap Verde Is."
10565 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10566 msgctxt "maximum 31 characters"
10567 msgid "Haiti Standard Time"
10568 msgstr "Haiti Normalzeit"
10570 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10571 msgctxt "maximum 31 characters"
10572 msgid "Haiti Daylight Time"
10573 msgstr "Haiti Sommerzeit"
10575 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10576 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10577 msgstr "(UTC-05:00) Haiti"
10579 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10580 msgctxt "maximum 31 characters"
10581 msgid "Central European Standard Time"
10582 msgstr "Mitteleuropäische Zeit"
10584 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10585 msgctxt "maximum 31 characters"
10586 msgid "Central European Daylight Time"
10587 msgstr "Mitteleuropäische Sommerzeit"
10589 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10590 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10591 msgstr "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warschau, Zagreb"
10593 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10594 msgctxt "maximum 31 characters"
10595 msgid "Morocco Standard Time"
10596 msgstr "Marokko Normalzeit"
10598 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10599 msgctxt "maximum 31 characters"
10600 msgid "Morocco Daylight Time"
10601 msgstr "Marokko Sommerzeit"
10603 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10604 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10605 msgstr "(UTC+01:00) Casablanca"
10607 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
10608 msgctxt "maximum 31 characters"
10609 msgid "UTC-08"
10610 msgstr "UTC-08"
10612 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
10613 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10614 msgstr "(UTC-08:00) Koordinierte Weltzeit-08"
10616 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
10617 msgctxt "maximum 31 characters"
10618 msgid "Altai Standard Time"
10619 msgstr "Altai Normalzeit"
10621 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
10622 msgctxt "maximum 31 characters"
10623 msgid "Altai Daylight Time"
10624 msgstr "Altai Sommerzeit"
10626 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
10627 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10628 msgstr "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaisk"
10630 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10631 msgctxt "maximum 31 characters"
10632 msgid "Central Europe Standard Time"
10633 msgstr "Mitteleuropäische Zeit"
10635 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10636 msgctxt "maximum 31 characters"
10637 msgid "Central Europe Daylight Time"
10638 msgstr "Mitteleuropäische Sommerzeit"
10640 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10641 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10642 msgstr "(UTC+01:00) Belgrad, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prag"
10644 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10645 msgctxt "maximum 31 characters"
10646 msgid "Iran Standard Time"
10647 msgstr "Iran Normalzeit"
10649 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10650 msgctxt "maximum 31 characters"
10651 msgid "Iran Daylight Time"
10652 msgstr "Iran Sommerzeit"
10654 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10655 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10656 msgstr "(UTC+03:30) Teheran"
10658 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
10659 msgctxt "maximum 31 characters"
10660 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10661 msgstr "Saint-Pierre Normalzeit"
10663 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
10664 msgctxt "maximum 31 characters"
10665 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10666 msgstr "Saint-Pierre Sommerzeit"
10668 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
10669 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10670 msgstr "(UTC-03:00) St. Pierre und Miquelon"
10672 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
10673 msgctxt "maximum 31 characters"
10674 msgid "Sao Tome Standard Time"
10675 msgstr "São Tomé Normalzeit"
10677 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
10678 msgctxt "maximum 31 characters"
10679 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10680 msgstr "São Tomé Sommerzeit"
10682 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
10683 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10684 msgstr "(UTC+00:00) São Tomé"
10686 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10687 msgctxt "maximum 31 characters"
10688 msgid "Namibia Standard Time"
10689 msgstr "Namibia Normalzeit"
10691 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10692 msgctxt "maximum 31 characters"
10693 msgid "Namibia Daylight Time"
10694 msgstr "Namibia Sommerzeit"
10696 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10697 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10698 msgstr "(UTC+02:00) Windhuk"
10700 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
10701 msgctxt "maximum 31 characters"
10702 msgid "Tonga Standard Time"
10703 msgstr "Tonga Normalzeit"
10705 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
10706 msgctxt "maximum 31 characters"
10707 msgid "Tonga Daylight Time"
10708 msgstr "Tonga Sommerzeit"
10710 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
10711 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10712 msgstr "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10714 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10715 msgctxt "maximum 31 characters"
10716 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10717 msgstr "Mountain Normalzeit (Mexiko)"
10719 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10720 msgctxt "maximum 31 characters"
10721 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10722 msgstr "Mountain Sommerzeit (Mexiko)"
10724 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10725 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10726 msgstr "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10728 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10729 msgctxt "maximum 31 characters"
10730 msgid "GMT Standard Time"
10731 msgstr "GMT Normalzeit"
10733 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10734 msgctxt "maximum 31 characters"
10735 msgid "GMT Daylight Time"
10736 msgstr "GMT Sommerzeit"
10738 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10739 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10740 msgstr "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lissabon, London"
10742 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10743 msgctxt "maximum 31 characters"
10744 msgid "South Sudan Standard Time"
10745 msgstr "Südsudan Normalzeit"
10747 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10748 msgctxt "maximum 31 characters"
10749 msgid "South Sudan Daylight Time"
10750 msgstr "Südsudan Sommerzeit"
10752 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10753 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10754 msgstr "(UTC+02:00) Juba"
10756 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10757 msgctxt "maximum 31 characters"
10758 msgid "Central Asia Standard Time"
10759 msgstr "Zentralasien Normalzeit"
10761 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10762 msgctxt "maximum 31 characters"
10763 msgid "Central Asia Daylight Time"
10764 msgstr "Zentralasien Sommerzeit"
10766 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10767 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10768 msgstr "(UTC+06:00) Astana"
10770 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10771 msgctxt "maximum 31 characters"
10772 msgid "Lord Howe Standard Time"
10773 msgstr "Lord-Howe Normalzeit"
10775 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10776 msgctxt "maximum 31 characters"
10777 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10778 msgstr "Lord-Howe Sommerzeit"
10780 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10781 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10782 msgstr "(UTC+10:30) Lord-Howe-Insel"
10784 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10785 msgctxt "maximum 31 characters"
10786 msgid "Arabic Standard Time"
10787 msgstr "Arabische Normalzeit"
10789 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10790 msgctxt "maximum 31 characters"
10791 msgid "Arabic Daylight Time"
10792 msgstr "Arabische Sommerzeit"
10794 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10795 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10796 msgstr "(UTC+03:00) Bagdad"
10798 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
10799 msgctxt "maximum 31 characters"
10800 msgid "UTC+13"
10801 msgstr "UTC+13"
10803 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
10804 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10805 msgstr "(UTC+13:00) Koordinierte Weltzeit+13"
10807 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10808 msgctxt "maximum 31 characters"
10809 msgid "Magadan Standard Time"
10810 msgstr "Magadan Normalzeit"
10812 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10813 msgctxt "maximum 31 characters"
10814 msgid "Magadan Daylight Time"
10815 msgstr "Magadan Sommerzeit"
10817 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10818 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10819 msgstr "(UTC+11:00) Magadan"
10821 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10822 msgctxt "maximum 31 characters"
10823 msgid "Newfoundland Standard Time"
10824 msgstr "Neufundland Normalzeit"
10826 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10827 msgctxt "maximum 31 characters"
10828 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10829 msgstr "Neufundland Sommerzeit"
10831 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10832 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10833 msgstr "(UTC-03:30) Neufundland"
10835 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
10836 msgctxt "maximum 31 characters"
10837 msgid "Sudan Standard Time"
10838 msgstr "Sudan Normalzeit"
10840 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
10841 msgctxt "maximum 31 characters"
10842 msgid "Sudan Daylight Time"
10843 msgstr "Sudan Sommerzeit"
10845 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
10846 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10847 msgstr "(UTC+02:00) Khartum"
10849 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
10850 msgctxt "maximum 31 characters"
10851 msgid "West Pacific Standard Time"
10852 msgstr "Westpazifische Normalzeit"
10854 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
10855 msgctxt "maximum 31 characters"
10856 msgid "West Pacific Daylight Time"
10857 msgstr "Westpazifische Sommerzeit"
10859 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
10860 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10861 msgstr "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10863 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
10864 msgctxt "maximum 31 characters"
10865 msgid "Pacific Standard Time"
10866 msgstr "Pazifische Normalzeit"
10868 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
10869 msgctxt "maximum 31 characters"
10870 msgid "Pacific Daylight Time"
10871 msgstr "Pazifische Sommerzeit"
10873 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
10874 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10875 msgstr "(UTC-08:00) Pazifik-Zeit (USA & Kanada)"
10877 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10878 msgctxt "maximum 31 characters"
10879 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10880 msgstr "Aserbaidschan Normalzeit"
10882 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10883 msgctxt "maximum 31 characters"
10884 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10885 msgstr "Aserbaidschan Sommerzeit"
10887 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10888 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10889 msgstr "(UTC+04:00) Baku"
10891 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10892 msgctxt "maximum 31 characters"
10893 msgid "Magallanes Standard Time"
10894 msgstr "Magallanes Normalzeit"
10896 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10897 msgctxt "maximum 31 characters"
10898 msgid "Magallanes Daylight Time"
10899 msgstr "Magallanes Sommerzeit"
10901 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10902 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10903 msgstr "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10905 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
10906 msgctxt "maximum 31 characters"
10907 msgid "Samoa Standard Time"
10908 msgstr "Samoa Normalzeit"
10910 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
10911 msgctxt "maximum 31 characters"
10912 msgid "Samoa Daylight Time"
10913 msgstr "Samoa Sommerzeit"
10915 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
10916 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
10917 msgstr "(UTC+13:00) Samoa"
10919 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10920 msgctxt "maximum 31 characters"
10921 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10922 msgstr "Kaliningrad Normalzeit"
10924 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10925 msgctxt "maximum 31 characters"
10926 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10927 msgstr "Kaliningrad Sommerzeit"
10929 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10930 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10931 msgstr "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10933 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
10934 msgctxt "maximum 31 characters"
10935 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10936 msgstr "Pazifische Normalzeit (Mexiko)"
10938 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
10939 msgctxt "maximum 31 characters"
10940 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10941 msgstr "Pazifische Sommerzeit (Mexiko)"
10943 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
10944 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
10945 msgstr "(UTC-08:00) Niederkalifornien"
10947 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10948 msgctxt "maximum 31 characters"
10949 msgid "Middle East Standard Time"
10950 msgstr "Mittlerer Osten Normalzeit"
10952 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10953 msgctxt "maximum 31 characters"
10954 msgid "Middle East Daylight Time"
10955 msgstr "Mittlerer Osten Sommerzeit"
10957 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10958 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
10959 msgstr "(UTC+02:00) Beirut"
10961 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
10962 msgctxt "maximum 31 characters"
10963 msgid "Tokyo Standard Time"
10964 msgstr "Tokyo Normalzeit"
10966 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
10967 msgctxt "maximum 31 characters"
10968 msgid "Tokyo Daylight Time"
10969 msgstr "Tokyo Sommerzeit"
10971 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
10972 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10973 msgstr "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10975 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10976 msgctxt "maximum 31 characters"
10977 msgid "Line Islands Standard Time"
10978 msgstr "Linieninseln Normalzeit"
10980 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10981 msgctxt "maximum 31 characters"
10982 msgid "Line Islands Daylight Time"
10983 msgstr "Linieninseln Sommerzeit"
10985 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10986 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
10987 msgstr "(UTC+14:00) Kiritimati-Insel"
10989 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10990 msgctxt "maximum 31 characters"
10991 msgid "Cuba Standard Time"
10992 msgstr "Kuba Normalzeit"
10994 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10995 msgctxt "maximum 31 characters"
10996 msgid "Cuba Daylight Time"
10997 msgstr "Kuba Sommerzeit"
10999 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11000 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11001 msgstr "(UTC-05:00) Havanna"
11003 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11004 msgctxt "maximum 31 characters"
11005 msgid "Jordan Standard Time"
11006 msgstr "Jordanien Normalzeit"
11008 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11009 msgctxt "maximum 31 characters"
11010 msgid "Jordan Daylight Time"
11011 msgstr "Jordanien Sommerzeit"
11013 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11014 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11015 msgstr "(UTC+02:00) Amman"
11017 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11018 msgctxt "maximum 31 characters"
11019 msgid "Central Standard Time"
11020 msgstr "Central Normalzeit"
11022 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11023 msgctxt "maximum 31 characters"
11024 msgid "Central Daylight Time"
11025 msgstr "Central Sommerzeit"
11027 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11028 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11029 msgstr "(UTC-06:00) Central Time (USA & Kanada)"
11031 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11032 msgctxt "maximum 31 characters"
11033 msgid "Russia Time Zone 3"
11034 msgstr "Russland Zeitzone 3"
11036 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11037 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11038 msgstr "(UTC+04:00) Ischewsk, Samara"
11040 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11041 msgctxt "maximum 31 characters"
11042 msgid "Volgograd Standard Time"
11043 msgstr "Wolgograd Normalzeit"
11045 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11046 msgctxt "maximum 31 characters"
11047 msgid "Volgograd Daylight Time"
11048 msgstr "Wolgograd Sommerzeit"
11050 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11051 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11052 msgstr "(UTC+04:00) Wolgograd"
11054 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11055 msgctxt "maximum 31 characters"
11056 msgid "Azores Standard Time"
11057 msgstr "Azoren Normalzeit"
11059 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11060 msgctxt "maximum 31 characters"
11061 msgid "Azores Daylight Time"
11062 msgstr "Azoren Sommerzeit"
11064 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11065 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11066 msgstr "(UTC-01:00) Azoren"
11068 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11069 msgctxt "maximum 31 characters"
11070 msgid "North Asia East Standard Time"
11071 msgstr "Ost-Nordasiatische Normalzeit"
11073 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11074 msgctxt "maximum 31 characters"
11075 msgid "North Asia East Daylight Time"
11076 msgstr "Ost-Nordasiatische Sommerzeit"
11078 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11079 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11080 msgstr "(UTC+08:00) Irkutsk"
11082 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11083 msgctxt "maximum 31 characters"
11084 msgid "UTC-11"
11085 msgstr "UTC-11"
11087 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11088 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11089 msgstr "(UTC-11:00) Koordinierte Weltzeit-11"
11091 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11092 msgctxt "maximum 31 characters"
11093 msgid "Argentina Standard Time"
11094 msgstr "Argentinien Normalzeit"
11096 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11097 msgctxt "maximum 31 characters"
11098 msgid "Argentina Daylight Time"
11099 msgstr "Argentinien Sommerzeit"
11101 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11102 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11103 msgstr "(UTC-03:00) Stadt Buenos Aires"
11105 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11106 msgctxt "maximum 31 characters"
11107 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11108 msgstr "Turks-, Caicosinseln Normalzeit"
11110 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11111 msgctxt "maximum 31 characters"
11112 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11113 msgstr "Turks-, Caicosinseln Sommerzeit"
11115 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11116 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11117 msgstr "(UTC-05:00) Turks- und Caicosinseln"
11119 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11120 msgctxt "maximum 31 characters"
11121 msgid "Marquesas Standard Time"
11122 msgstr "Marquesas Normalzeit"
11124 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11125 msgctxt "maximum 31 characters"
11126 msgid "Marquesas Daylight Time"
11127 msgstr "Marquesas Sommerzeit"
11129 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11130 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11131 msgstr "(UTC-09:30) Marquesas-Inseln"
11133 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11134 msgctxt "maximum 31 characters"
11135 msgid "Myanmar Standard Time"
11136 msgstr "Myanmar Normalzeit"
11138 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11139 msgctxt "maximum 31 characters"
11140 msgid "Myanmar Daylight Time"
11141 msgstr "Myanmar Sommerzeit"
11143 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11144 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11145 msgstr "(UTC+06:30) Yangon (Rangun)"
11147 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11148 msgctxt "maximum 31 characters"
11149 msgid "Coordinated Universal Time"
11150 msgstr "Koordinierte Weltzeit"
11152 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11153 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11154 msgstr "(UTC) Koordinierte Weltzeit"
11156 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11157 msgctxt "maximum 31 characters"
11158 msgid "India Standard Time"
11159 msgstr "Indien Normalzeit"
11161 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11162 msgctxt "maximum 31 characters"
11163 msgid "India Daylight Time"
11164 msgstr "Indien Sommerzeit"
11166 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11167 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11168 msgstr "(UTC+05:30) Chennai, Kalkutta, Mumbai, Neu-Delhi"
11170 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11171 msgctxt "maximum 31 characters"
11172 msgid "GTB Standard Time"
11173 msgstr "Osteuropäische Zeit"
11175 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11176 msgctxt "maximum 31 characters"
11177 msgid "GTB Daylight Time"
11178 msgstr "Osteuropäische Sommerzeit"
11180 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11181 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11182 msgstr "(UTC+02:00) Athen, Bucharest"
11184 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11185 msgctxt "maximum 31 characters"
11186 msgid "Turkey Standard Time"
11187 msgstr "Türkei Normalzeit"
11189 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11190 msgctxt "maximum 31 characters"
11191 msgid "Turkey Daylight Time"
11192 msgstr "Türkei Sommerzeit"
11194 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11195 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11196 msgstr "(UTC+03:00) Istanbul"
11198 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11199 msgctxt "maximum 31 characters"
11200 msgid "Astrakhan Standard Time"
11201 msgstr "Astrachan Normalzeit"
11203 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11204 msgctxt "maximum 31 characters"
11205 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11206 msgstr "Astrachan Sommerzeit"
11208 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11209 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11210 msgstr "(UTC+04:00) Astrachan, Uljanowsk"
11212 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11213 msgctxt "maximum 31 characters"
11214 msgid "Fiji Standard Time"
11215 msgstr "Fidschi Normalzeit"
11217 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11218 msgctxt "maximum 31 characters"
11219 msgid "Fiji Daylight Time"
11220 msgstr "Fidschi Sommerzeit"
11222 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11223 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11224 msgstr "(UTC+12:00) Fidschi"
11226 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11227 msgctxt "maximum 31 characters"
11228 msgid "Canada Central Standard Time"
11229 msgstr "Central Normalzeit (Kanada)"
11231 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11232 msgctxt "maximum 31 characters"
11233 msgid "Canada Central Daylight Time"
11234 msgstr "Central Sommerzeit (Kanada)"
11236 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11237 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11238 msgstr "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11240 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11241 msgctxt "maximum 31 characters"
11242 msgid "Yukon Standard Time"
11243 msgstr "Yukon Normalzeit"
11245 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11246 msgctxt "maximum 31 characters"
11247 msgid "Yukon Daylight Time"
11248 msgstr "Yukon Sommerzeit"
11250 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11251 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11252 msgstr "(UTC-07:00) Yukon"
11254 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11255 msgctxt "maximum 31 characters"
11256 msgid "Taipei Standard Time"
11257 msgstr "Taipeh Normalzeit"
11259 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11260 msgctxt "maximum 31 characters"
11261 msgid "Taipei Daylight Time"
11262 msgstr "Taipeh Sommerzeit"
11264 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11265 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11266 msgstr "(UTC+08:00) Taipeh"
11268 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11269 msgctxt "maximum 31 characters"
11270 msgid "W. Europe Standard Time"
11271 msgstr "Mitteleuropäische Zeit"
11273 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11274 msgctxt "maximum 31 characters"
11275 msgid "W. Europe Daylight Time"
11276 msgstr "Mitteleuropäische Sommerzeit"
11278 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11279 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11280 msgstr "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rom, Stockholm, Wien"
11282 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11283 msgctxt "maximum 31 characters"
11284 msgid "Montevideo Standard Time"
11285 msgstr "Montevideo Normalzeit"
11287 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11288 msgctxt "maximum 31 characters"
11289 msgid "Montevideo Daylight Time"
11290 msgstr "Montevideo Sommerzeit"
11292 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11293 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11294 msgstr "(UTC-03:00) Montevideo"
11296 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11297 msgctxt "maximum 31 characters"
11298 msgid "Pakistan Standard Time"
11299 msgstr "Pakistan Normalzeit"
11301 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11302 msgctxt "maximum 31 characters"
11303 msgid "Pakistan Daylight Time"
11304 msgstr "Pakistan Sommerzeit"
11306 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11307 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11308 msgstr "(UTC+05:00) Islamabad, Karatschi"
11310 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11311 msgctxt "maximum 31 characters"
11312 msgid "Tomsk Standard Time"
11313 msgstr "Tomsk Normalzeit"
11315 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11316 msgctxt "maximum 31 characters"
11317 msgid "Tomsk Daylight Time"
11318 msgstr "Tomsk Sommerzeit"
11320 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11321 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11322 msgstr "(UTC+07:00) Tomsk"
11324 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11325 msgctxt "maximum 31 characters"
11326 msgid "Caucasus Standard Time"
11327 msgstr "Kaukasische Normalzeit"
11329 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11330 msgctxt "maximum 31 characters"
11331 msgid "Caucasus Daylight Time"
11332 msgstr "Kaukasische Sommerzeit"
11334 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11335 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11336 msgstr "(UTC+04:00) Eriwan"
11338 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11339 msgctxt "maximum 31 characters"
11340 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11341 msgstr "Ostaustralische Normalzeit"
11343 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11344 msgctxt "maximum 31 characters"
11345 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11346 msgstr "Ostaustralische Sommerzeit"
11348 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11349 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11350 msgstr "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11352 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11353 msgctxt "maximum 31 characters"
11354 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11355 msgstr "Nordzentralasien Normalzeit"
11357 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11358 msgctxt "maximum 31 characters"
11359 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11360 msgstr "Nordzentralasien Sommerzeit"
11362 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11363 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11364 msgstr "(UTC+07:00) Nowosibirsk"
11366 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11367 msgctxt "maximum 31 characters"
11368 msgid "Eastern Standard Time"
11369 msgstr "Eastern Normalzeit"
11371 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11372 msgctxt "maximum 31 characters"
11373 msgid "Eastern Daylight Time"
11374 msgstr "Eastern Sommerzeit"
11376 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11377 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11378 msgstr "(UTC-05:00) Eastern Time (USA & Kanada)"
11380 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11381 msgctxt "maximum 31 characters"
11382 msgid "Transbaikal Standard Time"
11383 msgstr "Transbaikal Normalzeit"
11385 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11386 msgctxt "maximum 31 characters"
11387 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11388 msgstr "Transbaikal Sommerzeit"
11390 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11391 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11392 msgstr "(UTC+09:00) Chita"
11394 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11395 msgctxt "maximum 31 characters"
11396 msgid "E. Europe Standard Time"
11397 msgstr "Mitteleuropäische Zeit"
11399 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11400 msgctxt "maximum 31 characters"
11401 msgid "E. Europe Daylight Time"
11402 msgstr "Mitteleuropäische Sommerzeit"
11404 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11405 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11406 msgstr "(UTC+02:00) Chisinau"
11408 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11409 msgctxt "maximum 31 characters"
11410 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11411 msgstr "Central Normalzeit (Mexiko)"
11413 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11414 msgctxt "maximum 31 characters"
11415 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11416 msgstr "Central Sommerzeit (Mexiko)"
11418 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11419 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11420 msgstr "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexiko-Stadt, Monterrey"
11422 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11423 msgctxt "maximum 31 characters"
11424 msgid "Saratov Standard Time"
11425 msgstr "Saratow Normalzeit"
11427 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11428 msgctxt "maximum 31 characters"
11429 msgid "Saratov Daylight Time"
11430 msgstr "Saratow Sommerzeit"
11432 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11433 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11434 msgstr "(UTC+04:00) Saratow"
11436 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11437 msgctxt "maximum 31 characters"
11438 msgid "Atlantic Standard Time"
11439 msgstr "Atlantic Normalzeit"
11441 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11442 msgctxt "maximum 31 characters"
11443 msgid "Atlantic Daylight Time"
11444 msgstr "Atlantic Sommerzeit"
11446 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11447 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11448 msgstr "(UTC-04:00) Atlantic Time (Kanada)"
11450 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11451 msgctxt "maximum 31 characters"
11452 msgid "Mountain Standard Time"
11453 msgstr "Mountain Normalzeit"
11455 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11456 msgctxt "maximum 31 characters"
11457 msgid "Mountain Daylight Time"
11458 msgstr "Mountain Sommerzeit"
11460 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11461 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11462 msgstr "(UTC-07:00) Mountain Time (USA & Kanada)"
11464 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11465 msgctxt "maximum 31 characters"
11466 msgid "US Eastern Standard Time"
11467 msgstr "US Eastern Normalzeit"
11469 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11470 msgctxt "maximum 31 characters"
11471 msgid "US Eastern Daylight Time"
11472 msgstr "US Eastern Sommerzeit"
11474 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11475 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11476 msgstr "(UTC-05:00) Indiana (Ost)"
11478 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
11479 msgctxt "maximum 31 characters"
11480 msgid "Sakhalin Standard Time"
11481 msgstr "Sachalin Normalzeit"
11483 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
11484 msgctxt "maximum 31 characters"
11485 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11486 msgstr "Sachalin Sommerzeit"
11488 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11489 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11490 msgstr "(UTC+11:00) Sachalin"
11492 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
11493 msgctxt "maximum 31 characters"
11494 msgid "North Korea Standard Time"
11495 msgstr "Nordkorea Normalzeit"
11497 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
11498 msgctxt "maximum 31 characters"
11499 msgid "North Korea Daylight Time"
11500 msgstr "Nordkorea Sommerzeit"
11502 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
11503 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11504 msgstr "(UTC+09:00) Pjöngjang"
11506 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11507 msgctxt "maximum 31 characters"
11508 msgid "Tasmania Standard Time"
11509 msgstr "Tasmanien Normalzeit"
11511 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11512 msgctxt "maximum 31 characters"
11513 msgid "Tasmania Daylight Time"
11514 msgstr "Tasmanien Sommerzeit"
11516 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11517 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11518 msgstr "(UTC+10:00) Hobart"
11520 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11521 msgctxt "maximum 31 characters"
11522 msgid "Central America Standard Time"
11523 msgstr "Mittelamerikanische Normalzeit"
11525 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11526 msgctxt "maximum 31 characters"
11527 msgid "Central America Daylight Time"
11528 msgstr "Mittelamerikanische Sommerzeit"
11530 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11531 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11532 msgstr "(UTC-06:00) Mittelamerika"
11534 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
11535 msgctxt "maximum 31 characters"
11536 msgid "UTC-02"
11537 msgstr "UTC-02"
11539 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11540 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11541 msgstr "(UTC-02:00) Koordinierte Weltzeit-02"
11543 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11544 msgctxt "maximum 31 characters"
11545 msgid "US Mountain Standard Time"
11546 msgstr "US Mountain Normalzeit"
11548 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11549 msgctxt "maximum 31 characters"
11550 msgid "US Mountain Daylight Time"
11551 msgstr "US Mountain Sommerzeit"
11553 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11554 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11555 msgstr "(UTC-07:00) Arizona"
11557 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11558 msgctxt "maximum 31 characters"
11559 msgid "South Africa Standard Time"
11560 msgstr "Südafrika Normalzeit"
11562 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11563 msgctxt "maximum 31 characters"
11564 msgid "South Africa Daylight Time"
11565 msgstr "Südafrika Sommerzeit"
11567 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11568 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11569 msgstr "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11571 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11572 msgctxt "maximum 31 characters"
11573 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11574 msgstr "Zentralaustralische Normalzeit"
11576 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11577 msgctxt "maximum 31 characters"
11578 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11579 msgstr "Zentralaustralische Sommerzeit"
11581 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11582 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11583 msgstr "(UTC+09:30) Adelaide"
11585 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
11586 msgctxt "maximum 31 characters"
11587 msgid "UTC-09"
11588 msgstr "UTC-09"
11590 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11591 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11592 msgstr "(UTC-09:00) Koordinierte Weltzeit-09"
11594 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
11595 msgctxt "maximum 31 characters"
11596 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11597 msgstr "Sri Lanka Normalzeit"
11599 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
11600 msgctxt "maximum 31 characters"
11601 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11602 msgstr "Sri Lanka Sommerzeit"
11604 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
11605 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11606 msgstr "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11608 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
11609 msgctxt "maximum 31 characters"
11610 msgid "Afghanistan Standard Time"
11611 msgstr "Afghanistan Normalzeit"
11613 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
11614 msgctxt "maximum 31 characters"
11615 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11616 msgstr "Afghanistan Sommerzeit"
11618 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
11619 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11620 msgstr "(UTC+04:30) Kabul"
11622 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
11623 msgctxt "maximum 31 characters"
11624 msgid "Yakutsk Standard Time"
11625 msgstr "Yakutsk Normalzeit"
11627 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
11628 msgctxt "maximum 31 characters"
11629 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11630 msgstr "Yakutsk Sommerzeit"
11632 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
11633 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11634 msgstr "(UTC+09:00) Yakutsk"
11636 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11637 msgctxt "maximum 31 characters"
11638 msgid "SA Eastern Standard Time"
11639 msgstr "Östl. Südamerika Normalzeit"
11641 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11642 msgctxt "maximum 31 characters"
11643 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11644 msgstr "Östl. Südamerika Sommerzeit"
11646 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11647 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11648 msgstr "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11650 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
11651 msgctxt "maximum 31 characters"
11652 msgid "Arab Standard Time"
11653 msgstr "Arabische Normalzeit"
11655 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
11656 msgctxt "maximum 31 characters"
11657 msgid "Arab Daylight Time"
11658 msgstr "Arabische Sommerzeit"
11660 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
11661 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11662 msgstr "(UTC+03:00) Kuwait, Riad"
11664 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
11665 msgctxt "maximum 31 characters"
11666 msgid "Arabian Standard Time"
11667 msgstr "Arabische Normalzeit"
11669 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
11670 msgctxt "maximum 31 characters"
11671 msgid "Arabian Daylight Time"
11672 msgstr "Arabische Sommerzeit"
11674 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
11675 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11676 msgstr "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muskat"
11678 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11679 msgctxt "maximum 31 characters"
11680 msgid "Tocantins Standard Time"
11681 msgstr "Tocantins Normalzeit"
11683 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11684 msgctxt "maximum 31 characters"
11685 msgid "Tocantins Daylight Time"
11686 msgstr "Tocantins Sommerzeit"
11688 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11689 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11690 msgstr "(UTC-03:00) Araguaina"
11692 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11693 msgctxt "maximum 31 characters"
11694 msgid "Russian Standard Time"
11695 msgstr "Russische Normalzeit"
11697 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11698 msgctxt "maximum 31 characters"
11699 msgid "Russian Daylight Time"
11700 msgstr "Russische Sommerzeit"
11702 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11703 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11704 msgstr "(UTC+03:00) Moskau, St. Petersburg"
11706 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11707 msgctxt "maximum 31 characters"
11708 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11709 msgstr "West-Zentralaustr. Normalzeit"
11711 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11712 msgctxt "maximum 31 characters"
11713 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11714 msgstr "West-Zentralaustr. Sommerzeit"
11716 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11717 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11718 msgstr "(UTC+08:45) Eucla"
11720 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
11721 msgctxt "maximum 31 characters"
11722 msgid "Romance Standard Time"
11723 msgstr "Romanische Normalzeit"
11725 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
11726 msgctxt "maximum 31 characters"
11727 msgid "Romance Daylight Time"
11728 msgstr "Romanische Sommerzeit"
11730 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
11731 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11732 msgstr "(UTC+01:00) Brüssel, Kopenhagen, Madrid, Paris"
11734 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11735 msgctxt "maximum 31 characters"
11736 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11737 msgstr "Jekaterinburg Normalzeit"
11739 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11740 msgctxt "maximum 31 characters"
11741 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11742 msgstr "Jekaterinburg Sommerzeit"
11744 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11745 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11746 msgstr "(UTC+05:00) Jekaterinburg"
11748 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
11749 msgctxt "maximum 31 characters"
11750 msgid "Russia Time Zone 11"
11751 msgstr "Russland Zeitzone 11"
11753 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
11754 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11755 msgstr "(UTC+12:00) Anadyr, Petropawlowsk-Kamtschatski"
11757 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
11758 msgctxt "maximum 31 characters"
11759 msgid "West Bank Standard Time"
11760 msgstr "Westjordanland Normalzeit"
11762 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
11763 msgctxt "maximum 31 characters"
11764 msgid "West Bank Daylight Time"
11765 msgstr "Westjordanland Sommerzeit"
11767 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
11768 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11769 msgstr "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11771 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
11772 msgctxt "maximum 31 characters"
11773 msgid "Syria Standard Time"
11774 msgstr "Syrien Normalzeit"
11776 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
11777 msgctxt "maximum 31 characters"
11778 msgid "Syria Daylight Time"
11779 msgstr "Syrien Sommerzeit"
11781 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
11782 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
11783 msgstr "(UTC+02:00) Damaskus"
11785 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11786 msgctxt "maximum 31 characters"
11787 msgid "AUS Central Standard Time"
11788 msgstr "Zentralaustralische Normalzeit"
11790 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11791 msgctxt "maximum 31 characters"
11792 msgid "AUS Central Daylight Time"
11793 msgstr "Zentralaustralische Sommerzeit"
11795 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11796 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
11797 msgstr "(UTC+09:30) Darwin"
11799 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11800 msgctxt "maximum 31 characters"
11801 msgid "Greenwich Standard Time"
11802 msgstr "Westafrikanische Normalzeit"
11804 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11805 msgctxt "maximum 31 characters"
11806 msgid "Greenwich Daylight Time"
11807 msgstr "Westafrikanische Sommerzeit"
11809 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11810 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11811 msgstr "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11813 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
11814 msgctxt "maximum 31 characters"
11815 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11816 msgstr "Ulan-Bator Normalzeit"
11818 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
11819 msgctxt "maximum 31 characters"
11820 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11821 msgstr "Ulan-Bator Sommerzeit"
11823 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
11824 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11825 msgstr "(UTC+08:00) Ulan-Bator"
11827 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11828 msgctxt "maximum 31 characters"
11829 msgid "Norfolk Standard Time"
11830 msgstr "Norfolk Normalzeit"
11832 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11833 msgctxt "maximum 31 characters"
11834 msgid "Norfolk Daylight Time"
11835 msgstr "Norfolk Sommerzeit"
11837 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11838 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
11839 msgstr "(UTC+11:00) Norfolkinsel"
11841 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
11842 msgctxt "maximum 31 characters"
11843 msgid "Israel Standard Time"
11844 msgstr "Israel Normalzeit"
11846 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11847 msgctxt "maximum 31 characters"
11848 msgid "Israel Daylight Time"
11849 msgstr "Israel Sommerzeit"
11851 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11852 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
11853 msgstr "(UTC+02:00) Jerusalem"
11855 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11856 msgctxt "maximum 31 characters"
11857 msgid "Bangladesh Standard Time"
11858 msgstr "Bangladesch Normalzeit"
11860 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11861 msgctxt "maximum 31 characters"
11862 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11863 msgstr "Bangladesch Sommerzeit"
11865 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11866 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
11867 msgstr "(UTC+06:00) Dhaka"
11869 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11870 msgctxt "maximum 31 characters"
11871 msgid "SA Pacific Standard Time"
11872 msgstr "Westl. Südamerika Normalzeit"
11874 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
11875 msgctxt "maximum 31 characters"
11876 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11877 msgstr "Westl. Südamerika Sommerzeit"
11879 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
11880 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11881 msgstr "(UTC-05:00) Bogotá, Lima, Quito, Rio Branco"
11883 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
11884 msgctxt "maximum 31 characters"
11885 msgid "West Asia Standard Time"
11886 msgstr "Westasien Normalzeit"
11888 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
11889 msgctxt "maximum 31 characters"
11890 msgid "West Asia Daylight Time"
11891 msgstr "Westasien Sommerzeit"
11893 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
11894 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
11895 msgstr "(UTC+05:00) Aschgabat, Taschkent"
11897 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
11898 msgctxt "maximum 31 characters"
11899 msgid "Alaskan Standard Time"
11900 msgstr "Alaska Normalzeit"
11902 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
11903 msgctxt "maximum 31 characters"
11904 msgid "Alaskan Daylight Time"
11905 msgstr "Alaska Sommerzeit"
11907 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
11908 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
11909 msgstr "(UTC-09:00) Alaska"
11911 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11912 msgctxt "maximum 31 characters"
11913 msgid "Paraguay Standard Time"
11914 msgstr "Paraguay Normalzeit"
11916 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11917 msgctxt "maximum 31 characters"
11918 msgid "Paraguay Daylight Time"
11919 msgstr "Paraguay Sommerzeit"
11921 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11922 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
11923 msgstr "(UTC-04:00) Asunción"
11925 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11926 msgctxt "maximum 31 characters"
11927 msgid "Dateline Standard Time"
11928 msgstr "Datumsgrenze Normalzeit"
11930 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11931 msgctxt "maximum 31 characters"
11932 msgid "Dateline Daylight Time"
11933 msgstr "Datumsgrenze Sommerzeit"
11935 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
11936 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
11937 msgstr "(UTC-12:00) Internationale Datumsgrenze West"
11939 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11940 msgctxt "maximum 31 characters"
11941 msgid "Libya Standard Time"
11942 msgstr "Libyen Normalzeit"
11944 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11945 msgctxt "maximum 31 characters"
11946 msgid "Libya Daylight Time"
11947 msgstr "Libyen Sommerzeit"
11949 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11950 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
11951 msgstr "(UTC+02:00) Tripolis"
11953 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11954 msgctxt "maximum 31 characters"
11955 msgid "Bahia Standard Time"
11956 msgstr "Bahia Normalzeit"
11958 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11959 msgctxt "maximum 31 characters"
11960 msgid "Bahia Daylight Time"
11961 msgstr "Bahia Sommerzeit"
11963 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11964 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
11965 msgstr "(UTC-03:00) Salvador"
11967 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
11968 msgctxt "maximum 31 characters"
11969 msgid "Venezuela Standard Time"
11970 msgstr "Venezuela Normalzeit"
11972 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
11973 msgctxt "maximum 31 characters"
11974 msgid "Venezuela Daylight Time"
11975 msgstr "Venezuela Sommerzeit"
11977 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
11978 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
11979 msgstr "(UTC-04:00) Caracas"
11981 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11982 msgctxt "maximum 31 characters"
11983 msgid "Bougainville Standard Time"
11984 msgstr "Bougainville Normalzeit"
11986 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11987 msgctxt "maximum 31 characters"
11988 msgid "Bougainville Daylight Time"
11989 msgstr "Bougainville Sommerzeit"
11991 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11992 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
11993 msgstr "(UTC+11:00) Bougainville-Insel"
11995 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
11996 msgctxt "maximum 31 characters"
11997 msgid "Hawaiian Standard Time"
11998 msgstr "Hawaii Normalzeit"
12000 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
12001 msgctxt "maximum 31 characters"
12002 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12003 msgstr "Hawaii Sommerzeit"
12005 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
12006 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12007 msgstr "(UTC-10:00) Hawaii"
12009 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12010 msgctxt "maximum 31 characters"
12011 msgid "SE Asia Standard Time"
12012 msgstr "Südostasiatische Normalzeit"
12014 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12015 msgctxt "maximum 31 characters"
12016 msgid "SE Asia Daylight Time"
12017 msgstr "Südostasiatische Sommerzeit"
12019 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12020 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12021 msgstr "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12023 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12024 msgctxt "maximum 31 characters"
12025 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12026 msgstr "Qysylorda Normalzeit"
12028 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12029 msgctxt "maximum 31 characters"
12030 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12031 msgstr "Qysylorda Sommerzeit"
12033 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12034 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12035 msgstr "(UTC+05:00) Qysylorda"
12037 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12038 msgctxt "maximum 31 characters"
12039 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12040 msgstr "Westmongolei Normalzeit"
12042 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12043 msgctxt "maximum 31 characters"
12044 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12045 msgstr "Westmongolei Sommerzeit"
12047 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12048 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12049 msgstr "(UTC+07:00) Chowd"
12051 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12052 msgctxt "maximum 31 characters"
12053 msgid "New Zealand Standard Time"
12054 msgstr "Neuseeland Normalzeit"
12056 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12057 msgctxt "maximum 31 characters"
12058 msgid "New Zealand Daylight Time"
12059 msgstr "Neuseeland Sommerzeit"
12061 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12062 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12063 msgstr "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12065 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
12066 msgctxt "maximum 31 characters"
12067 msgid "Aleutian Standard Time"
12068 msgstr "Aleutische Normalzeit"
12070 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
12071 msgctxt "maximum 31 characters"
12072 msgid "Aleutian Daylight Time"
12073 msgstr "Aleutische Sommerzeit"
12075 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
12076 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12077 msgstr "(UTC-10:00) Aleuten-Inseln"
12079 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12080 msgctxt "maximum 31 characters"
12081 msgid "Omsk Standard Time"
12082 msgstr "Omsk Normalzeit"
12084 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12085 msgctxt "maximum 31 characters"
12086 msgid "Omsk Daylight Time"
12087 msgstr "Omsk Sommerzeit"
12089 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12090 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12091 msgstr "(UTC+06:00) Omsk"
12093 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
12094 msgctxt "maximum 31 characters"
12095 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12096 msgstr "Zentalbrasilianische Normalzeit"
12098 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
12099 msgctxt "maximum 31 characters"
12100 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12101 msgstr "Zentalbrasilianische Sommerzeit"
12103 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
12104 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12105 msgstr "(UTC-04:00) Cuiabá"
12107 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12108 msgctxt "maximum 31 characters"
12109 msgid "Belarus Standard Time"
12110 msgstr "Belarus Normalzeit"
12112 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12113 msgctxt "maximum 31 characters"
12114 msgid "Belarus Daylight Time"
12115 msgstr "Belarus Sommerzeit"
12117 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12118 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12119 msgstr "(UTC+03:00) Minsk"
12121 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
12122 msgctxt "maximum 31 characters"
12123 msgid "SA Western Standard Time"
12124 msgstr "Mittl. Südamerika Normalzeit"
12126 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12127 msgctxt "maximum 31 characters"
12128 msgid "SA Western Daylight Time"
12129 msgstr "Mittl. Südamerika Sommerzeit"
12131 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12132 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12133 msgstr "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12135 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12136 msgctxt "maximum 31 characters"
12137 msgid "Greenland Standard Time"
12138 msgstr "Grönland Normalzeit"
12140 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12141 msgctxt "maximum 31 characters"
12142 msgid "Greenland Daylight Time"
12143 msgstr "Grönland Sommerzeit"
12145 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12146 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12147 msgstr "(UTC-03:00) Grönland"
12149 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
12150 msgctxt "maximum 31 characters"
12151 msgid "Easter Island Standard Time"
12152 msgstr "Osterinsel Normalzeit"
12154 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12155 msgctxt "maximum 31 characters"
12156 msgid "Easter Island Daylight Time"
12157 msgstr "Osterinsel Sommerzeit"
12159 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12160 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12161 msgstr "(UTC-06:00) Osterinsel"
12163 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12164 msgctxt "maximum 31 characters"
12165 msgid "Russia Time Zone 10"
12166 msgstr "Russland Zeitzone 10"
12168 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12169 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12170 msgstr "(UTC+11:00) Tschokurdach"
12172 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12173 msgctxt "maximum 31 characters"
12174 msgid "Egypt Standard Time"
12175 msgstr "Ägypten Normalzeit"
12177 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12178 msgctxt "maximum 31 characters"
12179 msgid "Egypt Daylight Time"
12180 msgstr "Ägypten Sommerzeit"
12182 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12183 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12184 msgstr "(UTC+02:00) Kairo"
12186 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12187 msgctxt "maximum 31 characters"
12188 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12189 msgstr "Östliche Normalzeit (Mexiko)"
12191 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12192 msgctxt "maximum 31 characters"
12193 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12194 msgstr "Östliche Sommerzeit (Mexiko)"
12196 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12197 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12198 msgstr "(UTC-05:00) Chetumal"
12200 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12201 msgctxt "maximum 31 characters"
12202 msgid "Mauritius Standard Time"
12203 msgstr "Mauritius Normalzeit"
12205 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12206 msgctxt "maximum 31 characters"
12207 msgid "Mauritius Daylight Time"
12208 msgstr "Mauritius Sommerzeit"
12210 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12211 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12212 msgstr "(UTC+04:00) Port Louis"
12214 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
12215 msgctxt "maximum 31 characters"
12216 msgid "Vladivostok Standard Time"
12217 msgstr "Wladiwostok Normalzeit"
12219 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
12220 msgctxt "maximum 31 characters"
12221 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12222 msgstr "Wladiwostok Sommerzeit"
12224 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
12225 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12226 msgstr "(UTC+10:00) Wladiwostok"
12228 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
12229 msgctxt "maximum 31 characters"
12230 msgid "Singapore Standard Time"
12231 msgstr "Singapur Normalzeit"
12233 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
12234 msgctxt "maximum 31 characters"
12235 msgid "Singapore Daylight Time"
12236 msgstr "Singapur Sommerzeit"
12238 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
12239 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12240 msgstr "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapur"
12242 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12243 msgctxt "maximum 31 characters"
12244 msgid "Korea Standard Time"
12245 msgstr "Koreanische Normalzeit"
12247 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12248 msgctxt "maximum 31 characters"
12249 msgid "Korea Daylight Time"
12250 msgstr "Koreanische Sommerzeit"
12252 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12253 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12254 msgstr "(UTC+09:00) Seoul"
12256 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12257 msgctxt "maximum 31 characters"
12258 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12259 msgstr "Chathaminseln Normalzeit"
12261 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12262 msgctxt "maximum 31 characters"
12263 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12264 msgstr "Chathaminseln Sommerzeit"
12266 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12267 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12268 msgstr "(UTC+12:45) Chathaminseln"
12270 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
12271 msgctxt "maximum 31 characters"
12272 msgid "E. Africa Standard Time"
12273 msgstr "Ostafrikanische Normalzeit"
12275 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
12276 msgctxt "maximum 31 characters"
12277 msgid "E. Africa Daylight Time"
12278 msgstr "Ostafrikanische Sommerzeit"
12280 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
12281 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12282 msgstr "(UTC+03:00) Nairobi"
12284 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12285 msgctxt "maximum 31 characters"
12286 msgid "FLE Standard Time"
12287 msgstr "Osteuropäische Zeit"
12289 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12290 msgctxt "maximum 31 characters"
12291 msgid "FLE Daylight Time"
12292 msgstr "Osteuropäische Sommerzeit"
12294 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12295 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12296 msgstr "(UTC+02:00) Helsinki, Kiew, Riga, Sofia, Tallinn, Wilna"
12298 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
12299 msgctxt "maximum 31 characters"
12300 msgid "E. South America Standard Time"
12301 msgstr "Östl. Südamerika Normalzeit"
12303 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
12304 msgctxt "maximum 31 characters"
12305 msgid "E. South America Daylight Time"
12306 msgstr "Östl. Südamerika Sommerzeit"
12308 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
12309 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12310 msgstr "(UTC-03:00) Brasilien"
12312 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
12313 msgctxt "maximum 31 characters"
12314 msgid "Central Pacific Standard Time"
12315 msgstr "Zentralpazifische Normalzeit"
12317 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
12318 msgctxt "maximum 31 characters"
12319 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12320 msgstr "Zentralpazifische Sommerzeit"
12322 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
12323 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12324 msgstr "(UTC+11:00) Solomon-Inseln, Neukaledonien"
12326 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
12327 msgctxt "maximum 31 characters"
12328 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12329 msgstr "West-Zentralafrika Normalzeit"
12331 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
12332 msgctxt "maximum 31 characters"
12333 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12334 msgstr "West-Zentralafrika Sommerzeit"
12336 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
12337 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12338 msgstr "(UTC+01:00) West-Zentralafrika"
12340 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
12341 msgctxt "maximum 31 characters"
12342 msgid "Pacific SA Standard Time"
12343 msgstr "Chilenische Normalzeit"
12345 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
12346 msgctxt "maximum 31 characters"
12347 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12348 msgstr "Chilenische Sommerzeit"
12350 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
12351 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12352 msgstr "(UTC-04:00) Santiago"
12354 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
12355 msgctxt "maximum 31 characters"
12356 msgid "E. Australia Standard Time"
12357 msgstr "Ostaustralische Normalzeit"
12359 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
12360 msgctxt "maximum 31 characters"
12361 msgid "E. Australia Daylight Time"
12362 msgstr "Ostaustralische Sommerzeit"
12364 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
12365 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12366 msgstr "(UTC+10:00) Brisbane"
12368 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
12369 msgctxt "maximum 31 characters"
12370 msgid "W. Australia Standard Time"
12371 msgstr "Westaustralische Normalzeit"
12373 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
12374 msgctxt "maximum 31 characters"
12375 msgid "W. Australia Daylight Time"
12376 msgstr "Westaustralische Sommerzeit"
12378 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
12379 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12380 msgstr "(UTC+08:00) Perth"
12382 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12383 msgid "Security Warning"
12384 msgstr "Sicherheitswarnung"
12386 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12387 msgid "Do you want to install this software?"
12388 msgstr "Möchten Sie diese Software installieren?"
12390 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12391 msgid "Don't install"
12392 msgstr "Nicht installieren"
12394 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12395 msgid ""
12396 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12397 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12398 msgstr ""
12399 "Eine installierte ActiveX-Komponente hat Vollzugriff auf Ihren Computer. "
12400 "Klicken Sie nicht auf Installieren, wenn Sie der obigen Quelle nicht absolut "
12401 "vertrauen."
12403 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12404 msgid "Installation of component failed: %08x"
12405 msgstr "Installation der Komponente fehlgeschlagen: %08x"
12407 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12408 msgid "Install (%d)"
12409 msgstr "Installieren (%d)"
12411 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12412 msgid "Install"
12413 msgstr "Installieren"
12415 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12416 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12417 msgctxt "window"
12418 msgid "&Restore"
12419 msgstr "&Wiederherstellen"
12421 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12422 msgid "&Move"
12423 msgstr "&Verschieben"
12425 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12426 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12427 msgid "&Size"
12428 msgstr "&Größe"
12430 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12431 msgid "Mi&nimize"
12432 msgstr "Mi&nimieren"
12434 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12435 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12436 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12437 msgid "Ma&ximize"
12438 msgstr "Ma&ximieren"
12440 #: dlls/user32/user32.rc:36
12441 msgid "&Close\tAlt+F4"
12442 msgstr "&Schließen\tAlt+F4"
12444 #: dlls/user32/user32.rc:38
12445 msgid "&About Wine"
12446 msgstr "Ü&ber Wine"
12448 #: dlls/user32/user32.rc:49
12449 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12450 msgstr "&Schließen\tStrg+F4"
12452 #: dlls/user32/user32.rc:51
12453 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12454 msgstr "Nächs&ter\tStrg+F6"
12456 #: dlls/user32/user32.rc:81
12457 msgid "&Abort"
12458 msgstr "Abbr&uch"
12460 #: dlls/user32/user32.rc:85
12461 msgid "&Ignore"
12462 msgstr "&Ignorieren"
12464 #: dlls/user32/user32.rc:86
12465 msgid "&Try Again"
12466 msgstr "&Erneut versuchen"
12468 #: dlls/user32/user32.rc:87
12469 msgid "&Continue"
12470 msgstr "&Fortsetzen"
12472 #: dlls/user32/user32.rc:94
12473 msgid "Select Window"
12474 msgstr "Fenster auswählen"
12476 #: dlls/user32/user32.rc:72
12477 msgid "&More Windows..."
12478 msgstr "&Mehr Fenster..."
12480 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12481 msgid "Overflow"
12482 msgstr "Überlauf"
12484 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12485 msgid "Out of memory"
12486 msgstr "Speicher voll"
12488 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12489 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12490 msgstr "Array ist fixiert oder temporär gesperrt"
12492 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12493 msgid "Type mismatch"
12494 msgstr "Datentypen inkongruent"
12496 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12497 msgid "Device I/O error"
12498 msgstr "E/A-Gerätefehler"
12500 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12501 msgid "File already exists"
12502 msgstr "Datei existiert bereits"
12504 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12505 msgid "Disk full"
12506 msgstr "Datenträger voll"
12508 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12509 msgid "Too many files"
12510 msgstr "Zu viele Dateien"
12512 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12513 msgid "Permission denied"
12514 msgstr "Keine Berechtigung"
12516 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12517 msgid "Path/File access error"
12518 msgstr "Pfad-/Dateizugriffsfehler"
12520 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12521 msgid "Path not found"
12522 msgstr "Pfad nicht gefunden"
12524 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12525 msgid "Object variable not set"
12526 msgstr "Objektvariable nicht gesetzt"
12528 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12529 msgid "Invalid use of Null"
12530 msgstr "Ungültige Verwendung von Null"
12532 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12533 msgid "Can't create necessary temporary file"
12534 msgstr "Notwendige temporäre Datei konnte nicht erzeugt werden"
12536 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12537 msgid "ActiveX component can't create object"
12538 msgstr "ActiveX-Komponente konnte Objekt nicht erstellen"
12540 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12541 msgid "Class doesn't support Automation"
12542 msgstr "Klasse unterstützt keine Automation"
12544 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12545 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12546 msgstr "Datei- oder Klassenname nicht gefunden während Automationsablauf"
12548 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12549 msgid "Object doesn't support named arguments"
12550 msgstr "Objekt unterstützt keine benannten Argumente"
12552 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12553 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12554 msgstr "Objekt unterstützt aktuelle Regionseinstellung nicht"
12556 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12557 msgid "Named argument not found"
12558 msgstr "Benanntes Argument nicht gefunden"
12560 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12561 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12562 msgstr "Falsche Anzahl an Argumenten oder ungültige Merkmalszuweisung"
12564 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12565 msgid "Object not a collection"
12566 msgstr "Objekt ist keine Kollektion"
12568 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12569 msgid "Specified DLL function not found"
12570 msgstr "Angegebene DLL-Funktion nicht gefunden"
12572 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12573 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12574 msgstr ""
12575 "Variable verwendet einen in VBScript nicht unterstützten Automationstyp"
12577 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12578 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12579 msgstr "Remoteserver existiert nicht oder ist nicht verfügbar"
12581 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12582 msgid "Invalid or unqualified reference"
12583 msgstr "Ungültige oder unqualifizierte Referenz"
12585 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12586 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12587 msgstr "Microsoft VBScript Übersetzungsfehler"
12589 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12590 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12591 msgstr "Microsoft VBScript Laufzeitfehler"
12593 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12594 msgid "Hide %@"
12595 msgstr "%@ ausblenden"
12597 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12598 msgid "Hide Others"
12599 msgstr "Andere ausblenden"
12601 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12602 msgid "Show All"
12603 msgstr "Alle anzeigen"
12605 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12606 msgid "Quit %@"
12607 msgstr "%@ beenden"
12609 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12610 msgid "Quit"
12611 msgstr "Beenden"
12613 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12614 msgid "Window"
12615 msgstr "Fenster"
12617 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12618 msgid "Minimize"
12619 msgstr "Minimieren"
12621 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12622 msgid "Zoom"
12623 msgstr "Zoom"
12625 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12626 msgid "Enter Full Screen"
12627 msgstr "Vollbildmodus"
12629 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12630 msgid "Bring All to Front"
12631 msgstr "Alle in den Vordergrund holen"
12633 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12634 msgid "Paper Si&ze:"
12635 msgstr "&Papiergröße:"
12637 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12638 msgid "Duplex:"
12639 msgstr "Duplex:"
12641 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12642 msgid "Realm"
12643 msgstr "Bereich"
12645 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12646 msgid "Authentication Required"
12647 msgstr "Benutzeranmeldung"
12649 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
12650 msgid "Server"
12651 msgstr "Server"
12653 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12654 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12655 msgstr "Es gibt ein Problem mit dem Zertifikat dieser Seite."
12657 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12658 msgid "Do you want to continue anyway?"
12659 msgstr "Möchten Sie dennoch fortfahren?"
12661 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12662 msgid "LAN Connection"
12663 msgstr "LAN-Verbindung"
12665 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12666 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12667 msgstr ""
12668 "Das Zertifikat wurde von einem unbekannten oder nicht vertrauenswürdigen "
12669 "Herausgeber ausgestellt."
12671 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12672 msgid "The date on the certificate is invalid."
12673 msgstr "Das Datum des Zertifikats ist ungültig."
12675 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12676 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12677 msgstr "Der Name auf dem Zertifikat entspricht nicht dem der Seite."
12679 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12680 msgid ""
12681 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12682 msgstr ""
12683 "Es gibt mindestens ein unspezifisches Sicherheitsproblem mit diesem "
12684 "Zertifikat."
12686 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12687 msgid "Effective Date"
12688 msgstr "Effektives Datum"
12690 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12691 msgid "Security Protocol"
12692 msgstr "Sicherheitsprotokoll"
12694 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12695 msgid "Signature Type"
12696 msgstr "Signaturtyp"
12698 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12699 msgid "Encryption Type"
12700 msgstr "Art der Verschlüsselung"
12702 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12703 msgid "Privacy Strength"
12704 msgstr "Privatsphäre"
12706 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12707 msgid "bits"
12708 msgstr "Bit"
12710 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12711 msgid "The request has timed out.\n"
12712 msgstr "Zeitüberschreitung der Anfrage.\n"
12714 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12715 msgid "An internal error has occurred.\n"
12716 msgstr "Ein interner Fehler ist aufgetreten.\n"
12718 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12719 msgid "The URL is invalid.\n"
12720 msgstr "Die URL ist ungültig.\n"
12722 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12723 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12724 msgstr "Das URL-Format wurde nicht erkannt oder wird nicht unterstützt.\n"
12726 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12727 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12728 msgstr "Der Servername konnte nicht aufgelöst werden.\n"
12730 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12731 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12732 msgstr "Die angeforderte Operation ist ungültig.\n"
12734 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12735 msgid ""
12736 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12737 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12738 msgstr ""
12739 "Die Operation wurde abgebrochen, üblicherweise weil das Handle, auf dem die "
12740 "Anfrage ausgeführt wurde, vorzeitig geschlossen wurde.\n"
12742 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12743 msgid "The requested item could not be located.\n"
12744 msgstr "Das angeforderte Objekt konnte nicht gefunden werden.\n"
12746 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12747 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12748 msgstr "Der Verbindungsversuch zum Server ist fehlgeschlagen.\n"
12750 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12751 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12752 msgstr "Die Verbindung zum Server wurde unterbrochen.\n"
12754 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12755 msgid ""
12756 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12757 "certificate is expired.\n"
12758 msgstr ""
12759 "Das Datum des empfangenen SSL-Zertifikats ist ungültig. Das Zertifikat ist "
12760 "abgelaufen.\n"
12762 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12763 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12764 msgstr "Das Feld 'Common name' (Hostname) des SSL-Zertifikats ist inkorrekt.\n"
12766 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12767 msgid "The specified command was carried out."
12768 msgstr "Der angeforderte Befehl wurde ausgeführt."
12770 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12771 msgid "Undefined external error."
12772 msgstr "Unbekannter externer Fehler."
12774 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12775 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12776 msgstr ""
12777 "Die derzeit verwendete Gerätekennung ist außerhalb des zulässigen Bereichs "
12778 "für Ihr System."
12780 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12781 msgid "The driver was not enabled."
12782 msgstr "Der Treiber konnte nicht gestartet werden."
12784 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12785 msgid ""
12786 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12787 "again."
12788 msgstr ""
12789 "Das Gerät wird bereits verwendet. Bitte warten Sie, bis es freigegeben ist, "
12790 "und versuchen Sie es erneut."
12792 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12793 msgid "The specified device handle is invalid."
12794 msgstr "Das angegebene Gerätehandle ist ungültig."
12796 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12797 msgid "There is no driver installed on your system!"
12798 msgstr "Es ist kein Treiber auf Ihrem System installiert!"
12800 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12801 msgid ""
12802 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12803 "increase available memory, and then try again."
12804 msgstr ""
12805 "Nicht genügend Speicher für diesen Befehl. Beenden Sie eine oder mehrere "
12806 "Anwendungen, und versuchen Sie es erneut."
12808 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12809 msgid ""
12810 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12811 "which functions and messages the driver supports."
12812 msgstr ""
12813 "Diese Funktion wird nicht unterstützt. Benutzen Sie die Funktion "
12814 "'Capabilities', um zu ermitteln, welche Funktionen der Treiber unterstützt."
12816 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12817 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12818 msgstr "Die angegebene Fehlernummer ist für dieses System nicht definiert."
12820 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12821 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12822 msgstr "Ein ungültiges Flag wurde an eine Systemfunktion übergeben."
12824 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12825 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12826 msgstr "Ein ungültiger Parameter wurde an eine Systemfunktion übergeben."
12828 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12829 msgid ""
12830 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12831 "Capabilities function to determine the supported formats."
12832 msgstr ""
12833 "Dieses Format wird nicht unterstützt oder kann nicht übersetzt werden. "
12834 "Benutzen Sie die Funktion 'Capabilities', um die unterstützten Formate zu "
12835 "ermitteln."
12837 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12838 msgid ""
12839 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12840 "device, or wait until the data is finished playing."
12841 msgstr ""
12842 "Diese Funktion kann nicht ausgeführt werden, während noch Mediendateien "
12843 "wiedergegeben werden. Setzen Sie das Gerät zurück, oder warten Sie bis die "
12844 "Wiedergabe abgeschlossen ist."
12846 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12847 msgid ""
12848 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12849 "header, and then try again."
12850 msgstr ""
12851 "Der WAVE-Header wurde nicht vorbereitet. Benutzen Sie die Funktion 'Prepare' "
12852 "zum Vorbereiten des Headers und versuchen Sie es erneut."
12854 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12855 msgid ""
12856 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12857 "and then try again."
12858 msgstr ""
12859 "Das Gerät kann nicht ohne das WAVE_ALLOWSYNC-Flag geöffnet werden. Benutzen "
12860 "Sie dieses Flag und versuchen Sie es erneut."
12862 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12863 msgid ""
12864 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12865 "header, and then try again."
12866 msgstr ""
12867 "Der MIDI-Header wurde nicht vorbereitet. Benutzen Sie die Funktion 'Prepare' "
12868 "zum Vorbereiten des Headers und versuchen Sie es erneut."
12870 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12871 msgid ""
12872 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12873 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12874 msgstr ""
12875 "Es wurde keine MIDI-Map gefunden. Es könnte ein Problem mit dem Treiber "
12876 "vorliegen, oder die Datei MIDIMAP.CFG fehlt oder ist beschädigt."
12878 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12879 msgid ""
12880 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12881 "transmitted, and then try again."
12882 msgstr ""
12883 "Über den Anschluss werden momentan Daten übertragen. Warten Sie, bis die "
12884 "Übertragung abgeschlossen ist und versuchen Sie es erneut."
12886 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12887 msgid ""
12888 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12889 "on the system."
12890 msgstr ""
12891 "Die gegenwärtigen MIDI-Mapper-Einstellungen beziehen sich auf ein MIDI-"
12892 "Gerät, das nicht installiert ist."
12894 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
12895 msgid ""
12896 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
12897 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
12898 msgstr ""
12899 "Das aktuelle MIDI-Setup ist beschädigt. Kopieren Sie die ursprüngliche Datei "
12900 "MIDIMAP.CFG in das Windows-Systemverzeichnis und versuchen Sie es erneut."
12902 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
12903 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
12904 msgstr ""
12905 "Ungültige MCI-Gerätekennung. Benutzen Sie die zurückgegebene ID, wenn Sie "
12906 "das MCI-Gerät öffnen."
12908 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
12909 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
12910 msgstr "Der Treiber konnte den angegebenen Befehlsparameter nicht erkennen."
12912 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
12913 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
12914 msgstr "Der Treiber konnte den angegebenen Befehl nicht erkennen."
12916 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
12917 msgid ""
12918 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
12919 "or contact the device manufacturer."
12920 msgstr ""
12921 "Es liegt ein Problem mit Ihrem Mediengerät vor. Stellen Sie sicher, dass es "
12922 "korrekt arbeitet oder kontaktieren Sie den Gerätehersteller."
12924 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
12925 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
12926 msgstr ""
12927 "Das angegebene Gerät ist nicht geöffnet oder wird vom MCI nicht erkannt."
12929 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
12930 msgid ""
12931 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
12932 "unique alias."
12933 msgstr ""
12934 "Der Gerätename wird von dieser Anwendung bereits als Alias benutzt. Benutzen "
12935 "Sie einen eindeutigen Alias."
12937 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
12938 msgid ""
12939 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
12940 msgstr ""
12941 "Es ist ein unbekanntes Problem beim Laden des angegebenen Gerätetreibers "
12942 "aufgetreten."
12944 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
12945 msgid "No command was specified."
12946 msgstr "Kein Befehl angegeben."
12948 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
12949 msgid ""
12950 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
12951 "size of the buffer."
12952 msgstr ""
12953 "Die Ausgabezeichenkette war zu lang für den Rückgabepuffer. Erhöhen Sie die "
12954 "Puffergröße."
12956 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
12957 msgid ""
12958 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
12959 "one."
12960 msgstr ""
12961 "Der Befehl erfordert einen Zeichenkettenparameter. Bitte geben Sie einen an."
12963 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
12964 msgid "The specified integer is invalid for this command."
12965 msgstr "Der angegebene Wert ist für diesen Befehl nicht gültig."
12967 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
12968 msgid ""
12969 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
12970 "manufacturer about obtaining a new driver."
12971 msgstr ""
12972 "Der Gerätetreiber hat einen ungültigen Rückgabewert geliefert. Fragen Sie "
12973 "den Gerätehersteller nach einem neuen Treiber."
12975 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
12976 msgid ""
12977 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
12978 "manufacturer about obtaining a new driver."
12979 msgstr ""
12980 "Ein Treiberfehler ist aufgetreten. Fragen Sie den Gerätehersteller nach "
12981 "einem neuen Treiber."
12983 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
12984 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
12985 msgstr ""
12986 "Der angegebene Befehl erfordert einen Parameter. Bitte geben Sie einen an."
12988 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
12989 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
12990 msgstr "Das verwendete MCI-Gerät unterstützt diesen Befehl nicht."
12992 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
12993 msgid ""
12994 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
12995 msgstr ""
12996 "Die angeforderte Datei wurde nicht gefunden. Stellen Sie sicher, dass Pfad "
12997 "und Dateiname richtig sind."
12999 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
13000 msgid "The device driver is not ready."
13001 msgstr "Der Gerätetreiber ist nicht bereit."
13003 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
13004 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
13005 msgstr ""
13006 "Beim Starten von MCI ist ein Problem aufgetreten. Versuchen Sie, Windows neu "
13007 "zu starten."
13009 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
13010 msgid ""
13011 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13012 "access error."
13013 msgstr ""
13014 "Es liegt ein Problem mit dem Gerätetreiber vor. Der Treiber wurde "
13015 "geschlossen. Ein genauer Fehler konnte nicht bestimmt werden."
13017 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13018 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13019 msgstr "Der Gerätename 'all' ist bei diesem Befehl nicht zulässig."
13021 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13022 msgid ""
13023 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13024 "separately to determine which devices caused the error."
13025 msgstr ""
13026 "Es sind Fehler in mehr als einem Gerät aufgetreten. Geben Sie jeden Befehl "
13027 "für jedes Gerät einzeln an, um zu bestimmen, welches Gerät die Fehler "
13028 "verursachte."
13030 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13031 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13032 msgstr ""
13033 "Der Gerätetyp konnte nicht anhand der angegebenen Dateinamenserweiterung "
13034 "ermittelt werden."
13036 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13037 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13038 msgstr ""
13039 "Der angegebene Parameter liegt außerhalb des zulässigen Bereichs für diesen "
13040 "Befehl."
13042 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13043 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13044 msgstr "Die angegebenen Parameter können nicht zusammen verwendet werden."
13046 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13047 msgid ""
13048 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13049 "still connected to the network."
13050 msgstr ""
13051 "Die angegebene Datei konnte nicht gespeichert werden. Stellen Sie sicher, "
13052 "dass ausreichend Speicherplatz verfügbar ist und Ihre Netzwerkverbindung "
13053 "noch besteht."
13055 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13056 msgid ""
13057 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13058 "device name is spelled correctly."
13059 msgstr ""
13060 "Das angegebene Gerät wurde nicht gefunden. Stellen Sie sicher, dass es "
13061 "installiert und der Gerätename richtig geschrieben ist."
13063 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13064 msgid ""
13065 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13066 "again."
13067 msgstr ""
13068 "Das angegebene Gerät wird geschlossen. Warten Sie einige Sekunden, und "
13069 "versuchen Sie es erneut."
13071 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13072 msgid ""
13073 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13074 "alias."
13075 msgstr ""
13076 "Der angegebene Alias wird von dieser Anwendung bereits verwendet. Wählen Sie "
13077 "einen eindeutigen Alias."
13079 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13080 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13081 msgstr "Der angegebene Parameter ist für diesen Befehl ungültig."
13083 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13084 msgid ""
13085 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13086 "parameter with each 'open' command."
13087 msgstr ""
13088 "Der Gerätetreiber ist bereits in Benutzung. Um ihn mehrfach zu benutzen, "
13089 "geben Sie den Parameter 'shareable' bei jedem 'open'-Befehl an."
13091 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13092 msgid ""
13093 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13094 "Please supply one."
13095 msgstr ""
13096 "Der angegebene Befehl erfordert einen Alias-, Datei-, Treiber- oder "
13097 "Gerätenamen. Bitte geben Sie einen an."
13099 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13100 msgid ""
13101 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13102 "documentation for valid formats."
13103 msgstr ""
13104 "Der angegebene Wert für das Zeitformat ist ungültig. Gültige Formate finden "
13105 "Sie in der MCI-Dokumentation."
13107 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13108 msgid ""
13109 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13110 "supply one."
13111 msgstr ""
13112 "Ein abschließendes Anführungszeichen fehlt im Parameter. Bitte überprüfen "
13113 "Sie die Eingabe."
13115 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13116 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13117 msgstr ""
13118 "Ein Parameter oder Wert wurde mehrfach angegeben. Bitte geben Sie jeden Wert "
13119 "nur einmal an."
13121 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13122 msgid ""
13123 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13124 "may be corrupt, or not in the correct format."
13125 msgstr ""
13126 "Die angegebene Datei kann auf dem MCI-Gerät nicht wiedergegeben werden. Die "
13127 "Datei ist möglicherweise beschädigt oder hat ein ungültiges Format."
13129 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13130 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13131 msgstr "Ein NULL-Parameterblock wurde an das MCI übergeben."
13133 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13134 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13135 msgstr ""
13136 "Es kann keine unbenannte Datei gespeichert werden. Geben Sie einen "
13137 "Dateinamen an."
13139 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13140 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13141 msgstr "Sie müssen einen Alias mit dem 'new'-Parameter angeben."
13143 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13144 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13145 msgstr "Das 'notify'-Flag ist unzulässig für automatisch geöffnete Geräte."
13147 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13148 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13149 msgstr "Ein Dateiname kann mit diesem Gerät nicht verwendet werden."
13151 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13152 msgid ""
13153 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13154 "sequence, and then try again."
13155 msgstr ""
13156 "Die Befehle sind in der angegebenen Reihenfolge nicht ausführbar. Ändern Sie "
13157 "die Reihenfolge, und versuchen Sie es erneut."
13159 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13160 msgid ""
13161 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13162 "the device is closed, and then try again."
13163 msgstr ""
13164 "Der Befehl kann nicht auf ein automatisch geöffnetes Gerät angewandt werden. "
13165 "Warten Sie, bis das Gerät geschlossen wurde und versuchen Sie es erneut."
13167 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13168 msgid ""
13169 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13170 "characters, followed by a period and an extension."
13171 msgstr ""
13172 "Der Dateiname ist ungültig. Stellen Sie sicher, dass er aus maximal 8 "
13173 "Zeichen besteht, gefolgt von einem Punkt und der Erweiterung."
13175 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13176 msgid ""
13177 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13178 msgstr ""
13179 "Zusätzliche Zeichen nach einer Zeichenkette in Anführungszeichen sind nicht "
13180 "erlaubt."
13182 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13183 msgid ""
13184 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13185 "in Control Panel to install the device."
13186 msgstr ""
13187 "Das angegebene Gerät ist nicht auf Ihrem System installiert. Benutzen Sie "
13188 "die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um das Gerät zu installieren."
13190 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13191 msgid ""
13192 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13193 "restarting your computer."
13194 msgstr ""
13195 "Auf die angegebene Datei oder das MCI-Gerät kann nicht zugegriffen werden. "
13196 "Versuchen Sie, das Verzeichnis zu wechseln oder das System neu zu starten."
13198 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13199 msgid ""
13200 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13201 "cannot change directories."
13202 msgstr ""
13203 "Auf die angegebene Datei oder das MCI-Gerät kann nicht zugegriffen werden, "
13204 "weil die Anwendung nicht das Verzeichnis wechseln kann."
13206 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13207 msgid ""
13208 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13209 "change drives."
13210 msgstr ""
13211 "Auf die angegebene Datei oder das MCI-Gerät kann nicht zugegriffen werden, "
13212 "weil die Anwendung nicht das Laufwerk wechseln kann."
13214 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13215 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13216 msgstr ""
13217 "Geben Sie einen Geräte- oder Treibernamen mit weniger als 79 Zeichen an."
13219 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13220 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13221 msgstr ""
13222 "Geben Sie einen Geräte- oder Treibernamen mit weniger als 69 Zeichen an."
13224 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13225 msgid ""
13226 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13227 msgstr ""
13228 "Der angegebene Befehl erfordert einen ganzzahligen Parameter. Bitte geben "
13229 "Sie einen an."
13231 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13232 msgid ""
13233 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13234 "until a wave device is free, and then try again."
13235 msgstr ""
13236 "Alle Wave-Geräte, die Dateien im gegenwärtigen Format wiedergeben können, "
13237 "sind in Benutzung. Warten Sie, bis eines dieser Geräte frei ist, und "
13238 "wiederholen Sie den Vorgang."
13240 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13241 msgid ""
13242 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13243 "until the device is free, and then try again."
13244 msgstr ""
13245 "Das gegenwärtige Wave-Gerät kann nicht wiedergeben, es ist in Benutzung. "
13246 "Warten Sie, bis das Gerät frei ist, und wiederholen Sie den Vorgang."
13248 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13249 msgid ""
13250 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13251 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13252 msgstr ""
13253 "Alle Wave-Geräte, die Dateien im gegenwärtigen Format aufzeichnen können, "
13254 "sind in Benutzung. Warten Sie, bis eines dieser Geräte frei ist, und "
13255 "wiederholen Sie den Vorgang."
13257 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13258 msgid ""
13259 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13260 "until the device is free, and then try again."
13261 msgstr ""
13262 "Das gegenwärtige Wave-Gerät kann nicht aufzeichnen, es ist in Benutzung. "
13263 "Warten Sie, bis das Gerät frei ist, und wiederholen Sie den Vorgang."
13265 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13266 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13267 msgstr "Jedes kompatible Wave-Wiedergabegerät kann verwendet werden."
13269 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13270 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13271 msgstr "Jedes kompatible Wave-Aufnahmegerät kann verwendet werden."
13273 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13274 msgid ""
13275 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13276 "the Drivers option to install the wave device."
13277 msgstr ""
13278 "Es ist kein Wave-Gerät installiert, das Dateien im aktuellen Format "
13279 "wiedergeben kann. Benutzen Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, "
13280 "um solch ein Gerät zu installieren."
13282 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13283 msgid ""
13284 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13285 "format."
13286 msgstr "Das Wiedergabegerät erkennt das gegenwärtige Dateiformat nicht."
13288 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13289 msgid ""
13290 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13291 "the Drivers option to install the wave device."
13292 msgstr ""
13293 "Es ist kein Wave-Gerät installiert, das Dateien im aktuellen Format "
13294 "aufzeichnen kann. Benutzen Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, "
13295 "um solch ein Gerät zu installieren."
13297 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13298 msgid ""
13299 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13300 "format."
13301 msgstr "Das Aufnahmegerät erkennt das gegenwärtige Dateiformat nicht."
13303 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13304 msgid ""
13305 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13306 "You can't use them together."
13307 msgstr ""
13308 "Die Zeitformate von \"song pointer\" und SMPTE schließen sich gegenseitig "
13309 "aus. Sie können sie nicht zusammen verwenden."
13311 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13312 msgid ""
13313 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13314 "try again."
13315 msgstr ""
13316 "Der angegebene MIDI-Anschluss wird bereits verwendet. Warten Sie, bis der "
13317 "Anschluss frei ist, und versuchen Sie es erneut."
13319 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13320 msgid ""
13321 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13322 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13323 msgstr ""
13324 "Das angegebene MIDI-Gerät ist auf Ihrem System nicht installiert. Benutzen "
13325 "Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um ein MIDI-Gerät zu "
13326 "installieren."
13328 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13329 msgid "An error occurred with the specified port."
13330 msgstr "Es ist ein Fehler mit dem angegebenen Anschluss aufgetreten."
13332 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13333 msgid ""
13334 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13335 "these applications, and then try again."
13336 msgstr ""
13337 "Alle Multimediazeitgeber werden von anderen Anwendungen verwendet. Beenden "
13338 "Sie eine dieser Anwendungen und versuchen Sie es erneut."
13340 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13341 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13342 msgstr "Es ist kein aktueller MIDI-Anschluss für das System angegeben."
13344 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13345 msgid ""
13346 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13347 "Control Panel to install a MIDI driver."
13348 msgstr ""
13349 "Es sind keine MIDI-Geräte auf dem System installiert. Benutzen Sie die "
13350 "Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um einen MIDI-Treiber zu "
13351 "installieren."
13353 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13354 msgid "There is no display window."
13355 msgstr "Es existiert kein Anzeigefenster."
13357 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13358 msgid "Could not create or use window."
13359 msgstr "Fenster konnte nicht erzeugt oder verwendet werden."
13361 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13362 msgid ""
13363 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13364 "check your disk or network connection."
13365 msgstr ""
13366 "Die angegebene Datei konnte nicht gelesen werden. Stellen Sie sicher, dass "
13367 "die Datei existiert und Ihre Netzwerkverbindung noch besteht."
13369 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13370 msgid ""
13371 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13372 "are still connected to the network."
13373 msgstr ""
13374 "Die angegebene Datei konnte nicht gespeichert werden. Stellen Sie sicher, "
13375 "dass ausreichend Speicherplatz verfügbar ist und Ihre Netzwerkverbindung "
13376 "noch besteht."
13378 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13379 msgid "Wine Sound Mapper"
13380 msgstr "Wine-Soundmapper"
13382 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13383 msgid "Volume"
13384 msgstr "Lautstärke"
13386 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13387 msgid "Master Volume"
13388 msgstr "Haupt-Lautstärke"
13390 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13391 msgid "Mute"
13392 msgstr "Stumm"
13394 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13395 msgid "Print to File"
13396 msgstr "Ausdruck in Datei"
13398 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13399 msgid "&Output File Name:"
13400 msgstr "&Dateiname:"
13402 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13403 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13404 msgstr "Die Ausgabedatei existiert bereits. Klicken Sie OK zum Überschreiben."
13406 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13407 msgid "Unable to create the output file."
13408 msgstr "Die Ausgabedatei konnte nicht angelegt werden."
13410 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13411 msgid "Success"
13412 msgstr "Erfolgreich"
13414 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13415 msgid "Operations Error"
13416 msgstr "Operationsfehler"
13418 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13419 msgid "Protocol Error"
13420 msgstr "Protokollfehler"
13422 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13423 msgid "Time Limit Exceeded"
13424 msgstr "Zeitlimit überschritten"
13426 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13427 msgid "Size Limit Exceeded"
13428 msgstr "Größenlimit überschritten"
13430 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13431 msgid "Compare False"
13432 msgstr "Vergleich falsch"
13434 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13435 msgid "Compare True"
13436 msgstr "Vergleich wahr"
13438 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13439 msgid "Authentication Method Not Supported"
13440 msgstr "Authentifizierungsmethode nicht unterstützt"
13442 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13443 msgid "Strong Authentication Required"
13444 msgstr "Starke Authentifizierung erforderlich"
13446 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13447 msgid "Referral (v2)"
13448 msgstr "Weiterleitung (v2)"
13450 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13451 msgid "Referral"
13452 msgstr "Weiterleitung"
13454 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13455 msgid "Administration Limit Exceeded"
13456 msgstr "Verwaltungslimit überschritten"
13458 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13459 msgid "Unavailable Critical Extension"
13460 msgstr "Kritische Erweiterung nicht verfügbar"
13462 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13463 msgid "Confidentiality Required"
13464 msgstr "Vertraulichkeit erforderlich"
13466 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13467 msgid "SASL Bind in Progress"
13468 msgstr "SASL-Bindung im Gange"
13470 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13471 msgid "No Such Attribute"
13472 msgstr "Attribut nicht vorhanden"
13474 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13475 msgid "Undefined Type"
13476 msgstr "Nicht definierter Typ"
13478 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13479 msgid "Inappropriate Matching"
13480 msgstr "Unzulässiger Vergleich"
13482 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13483 msgid "Constraint Violation"
13484 msgstr "Restriktionsverletzung"
13486 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13487 msgid "Attribute Or Value Exists"
13488 msgstr "Attribut oder Wert vorhanden"
13490 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13491 msgid "Invalid Syntax"
13492 msgstr "Ungültige Syntax"
13494 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13495 msgid "No Such Object"
13496 msgstr "Objekt nicht vorhanden"
13498 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13499 msgid "Alias Problem"
13500 msgstr "Aliasproblem"
13502 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13503 msgid "Invalid DN Syntax"
13504 msgstr "Ungültige DN-Syntax"
13506 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13507 msgid "Is Leaf"
13508 msgstr "Endknoten"
13510 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13511 msgid "Alias Dereference Problem"
13512 msgstr "Alias-Dereferenzierungsproblem"
13514 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13515 msgid "Inappropriate Authentication"
13516 msgstr "Fehlerhafte Authentifizierung"
13518 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13519 msgid "Invalid Credentials"
13520 msgstr "Anmeldeinformationen fehlerhaft"
13522 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13523 msgid "Insufficient Rights"
13524 msgstr "Unzureichende Rechte"
13526 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13527 msgid "Busy"
13528 msgstr "Beschäftigt"
13530 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13531 msgid "Unavailable"
13532 msgstr "Nicht verfügbar"
13534 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13535 msgid "Unwilling To Perform"
13536 msgstr "Ausführung verweigert"
13538 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13539 msgid "Loop Detected"
13540 msgstr "Schleife erkannt"
13542 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13543 msgid "Sort Control Missing"
13544 msgstr "Fehlende Sortiersteuerung"
13546 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13547 msgid "Index range error"
13548 msgstr "Indexbereichsfehler"
13550 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13551 msgid "Naming Violation"
13552 msgstr "Benennung Fehlerhaft"
13554 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13555 msgid "Object Class Violation"
13556 msgstr "Objektklasse verletzt"
13558 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13559 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13560 msgstr "Nicht erlaubt für Nicht-Endknoten"
13562 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13563 msgid "Not allowed on RDN"
13564 msgstr "Nicht erlaubt für RDN"
13566 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13567 msgid "Already Exists"
13568 msgstr "Bereits vorhanden"
13570 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13571 msgid "No Object Class Mods"
13572 msgstr "Keine Objektklassenmodifikationen"
13574 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13575 msgid "Results Too Large"
13576 msgstr "Ergebnisse zu groß"
13578 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13579 msgid "Affects Multiple DSAs"
13580 msgstr "Mehrere DSAs betroffen"
13582 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13583 msgid "Server Down"
13584 msgstr "Server heruntergefahren"
13586 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13587 msgid "Local Error"
13588 msgstr "Lokaler Fehler"
13590 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13591 msgid "Encoding Error"
13592 msgstr "Kodierungsfehler"
13594 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13595 msgid "Decoding Error"
13596 msgstr "Dekodierungsfehler"
13598 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13599 msgid "Timeout"
13600 msgstr "Zeitüberschreitung"
13602 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13603 msgid "Auth Unknown"
13604 msgstr "Unbekannte Authentifizierung"
13606 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13607 msgid "Filter Error"
13608 msgstr "Filterfehler"
13610 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13611 msgid "User Canceled"
13612 msgstr "Benutzerabbruch"
13614 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13615 msgid "Parameter Error"
13616 msgstr "Parameterfehler"
13618 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13619 msgid "No Memory"
13620 msgstr "Nicht genügend Speicher"
13622 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13623 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13624 msgstr "Kann nicht zum LDAP-Server verbinden"
13626 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13627 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13628 msgstr "Operation durch diese Version des LDAP-Protokolls nicht unterstützt"
13630 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13631 msgid "Specified control was not found in message"
13632 msgstr "Angegebenes Steuerobjekt wurde in der Meldung nicht gefunden"
13634 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13635 msgid "No result present in message"
13636 msgstr "Keine Ergebnisse in der Meldung vorhanden"
13638 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13639 msgid "More results returned"
13640 msgstr "Weitere Ergebnisse gefunden"
13642 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13643 msgid "Loop while handling referrals"
13644 msgstr "Schleife während der Abarbeitung von Weiterleitungen"
13646 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13647 msgid "Referral hop limit exceeded"
13648 msgstr "Überschreitung der maximalen Anzahl von Weiterleitungen"
13650 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13651 msgid ""
13652 "Not Yet Implemented\n"
13653 "\n"
13654 msgstr ""
13655 "Noch nicht implementiert\n"
13656 "\n"
13658 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13659 msgid "%1: File Not Found\n"
13660 msgstr "%1: Datei nicht gefunden\n"
13662 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13663 msgid ""
13664 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13665 "\n"
13666 "Syntax:\n"
13667 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13668 "       [/S [/D]]\n"
13669 "\n"
13670 "Where:\n"
13671 "\n"
13672 "  +   Sets an attribute.\n"
13673 "  -   Clears an attribute.\n"
13674 "  R   Read-only file attribute.\n"
13675 "  A   Archive file attribute.\n"
13676 "  S   System file attribute.\n"
13677 "  H   Hidden file attribute.\n"
13678 "  [drive:][path][filename]\n"
13679 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13680 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13681 "  /D  Processes folders as well.\n"
13682 msgstr ""
13683 "ATTRIB - Zeigt oder ändert Dateiattribute.\n"
13684 "\n"
13685 "Syntax:\n"
13686 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [Laufwerk:][Pfad]"
13687 "[Dateiname]\n"
13688 "       [/S [/D]]\n"
13689 "\n"
13690 "Dabei:\n"
13691 "\n"
13692 "  +   Setzt ein Attribut.\n"
13693 "  -   Löscht ein Attribut.\n"
13694 "  R   Schreibschutz-Dateiattribut.\n"
13695 "  A   Archiv-Dateiattribut.\n"
13696 "  S   System-Dateiattribut.\n"
13697 "  H   Verbergen-Dateiattribut.\n"
13698 "   [Laufwerk:][Pfad][Dateiname]\n"
13699 "      Gibt eine Datei oder mehrere Dateien für attrib an.\n"
13700 "  /S  Zutreffende Dateien im aktuellen Verzeichnis und Unterverzeichnissen "
13701 "verarbeiten.\n"
13702 "  /D  Auch Verzeichnisse verarbeiten.\n"
13704 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
13705 msgid "Active code page: %1!u!\n"
13706 msgstr "Aktive Codepage: %1!u!\n"
13708 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
13709 msgid "Invalid code page\n"
13710 msgstr "Ungültige Codepage.\n"
13712 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
13713 msgid ""
13714 "CHCP [number]\n"
13715 "\n"
13716 "  Sets or displays the active console code page.\n"
13717 "\n"
13718 "  number   The console code page to activate.\n"
13719 "\n"
13720 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
13721 "\n"
13722 msgstr ""
13723 "CHCP [Nummer]\n"
13724 "\n"
13725 "  Zeigt die aktive Codepage an oder ändert sie.\n"
13726 "\n"
13727 "  Nummer   Die Konsolencodepage, die aktiviert werden soll.\n"
13728 "\n"
13729 "  CHCP ohne Angabe einer Nummer zeigt die aktive Codepage an.\n"
13730 "\n"
13732 #: programs/clock/clock.rc:32
13733 msgid "Ana&log"
13734 msgstr "Ana&log"
13736 #: programs/clock/clock.rc:33
13737 msgid "Digi&tal"
13738 msgstr "Digi&tal"
13740 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13741 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
13742 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13743 msgid "&Font..."
13744 msgstr "Schrift&art..."
13746 #: programs/clock/clock.rc:37
13747 msgid "&Without Titlebar"
13748 msgstr "&Ohne Titelleiste"
13750 #: programs/clock/clock.rc:39
13751 msgid "&Seconds"
13752 msgstr "&Sekunden"
13754 #: programs/clock/clock.rc:40
13755 msgid "&Date"
13756 msgstr "&Datum"
13758 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13759 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13760 msgid "&Always on Top"
13761 msgstr "&Immer im Vordergrund"
13763 #: programs/clock/clock.rc:45
13764 msgid "&About Clock"
13765 msgstr "&Über die Uhr"
13767 #: programs/clock/clock.rc:51
13768 msgid "Clock"
13769 msgstr "Uhr"
13771 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13772 msgid ""
13773 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13774 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13775 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13776 "procedure.\n"
13777 "\n"
13778 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13779 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13780 msgstr ""
13781 "CALL <Batchdateiname> wird in einer Batchdatei genutzt, um Befehle aus\n"
13782 "einer anderen Batchdatei auszuführen. Wenn die Batchdatei endet, kehrt die\n"
13783 "Kontrolle zu der Datei zurück, die sie aufgerufen hat. Der CALL-Befehl kann\n"
13784 "Parameter an die aufgerufene Prozedur übergeben.\n"
13785 "\n"
13786 "Änderungen am aktuellen Verzeichnis, Umgebungsvariablen usw. innerhalb\n"
13787 "einer gerufenen Prozedur werden von der aufrufenden geerbt.\n"
13789 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13790 msgid ""
13791 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13792 "default directory.\n"
13793 msgstr ""
13794 "CD <Verzeichnis> ist die Kurzform von CHDIR. Es wechselt das aktuelle\n"
13795 "Verzeichnis.\n"
13797 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13798 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13799 msgstr "CHDIR <Verzeichnis> wechselt in ein Verzeichnis.\n"
13801 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13802 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13803 msgstr "CLS löscht den Bildschirminhalt der Konsole.\n"
13805 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13806 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13807 msgstr "COPY <Dateiname> kopiert eine Datei.\n"
13809 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13810 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13811 msgstr "CTTY ändert das Eingabe/Ausgabe - Gerät.\n"
13813 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13814 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13815 msgstr "DATE zeigt oder ändert das Systemdatum.\n"
13817 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13818 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13819 msgstr "DEL <Dateiname> löscht eine oder mehrere Dateien.\n"
13821 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13822 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13823 msgstr "DIR listet den Inhalt eines Verzeichnisses.\n"
13825 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13826 msgid ""
13827 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13828 "\n"
13829 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13830 "the terminal device before they are executed.\n"
13831 "\n"
13832 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13833 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13834 "preceding it with an @ sign.\n"
13835 msgstr ""
13836 "ECHO <Zeichenkette> zeigt die <Zeichenkette> auf dem aktuellen\n"
13837 "Terminalgerät.\n"
13838 "\n"
13839 "ECHO ON bewirkt, dass alle nachfolgenden Befehle in einer Batchdatei zuerst\n"
13840 "auf dem Terminalgerät angezeigt und danach ausgeführt werden.\n"
13841 "\n"
13842 "ECHO OFF kehrt den Effekt des vorherigen ECHO ON (ECHO ist standardmäßig\n"
13843 "auf OFF) um. Um 'ECHO OFF' selbst nicht anzeigen zu lassen, kann dem Befehl\n"
13844 "ein @-Zeichen vorangestellt werden.\n"
13846 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13847 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13848 msgstr "ERASE <Dateiname> löscht die angegebenen Dateien.\n"
13850 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13851 msgid ""
13852 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13853 "\n"
13854 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13855 "\n"
13856 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13857 msgstr ""
13858 "Der FOR-Befehl wird genutzt, um einen Befehl für jede Datei in einer Menge\n"
13859 "von Dateien einzeln auszuführen.\n"
13860 "\n"
13861 "Syntax: FOR %Variable IN (Menge) DO Befehl\n"
13862 "\n"
13863 "Das %-Zeichen muss doppelt angegeben werden, wenn FOR in Batchdateien\n"
13864 "verwendet wird.\n"
13866 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13867 msgid ""
13868 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13869 "file.\n"
13870 "\n"
13871 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13872 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13873 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13874 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13875 "terminates the batch file execution.\n"
13876 "\n"
13877 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13878 msgstr ""
13879 "Der GOTO-Befehl transferiert die Ausführung zu einer anderen Stelle in\n"
13880 "einer Batchdatei.\n"
13881 "\n"
13882 "Das Label, das Ziel eines GOTOs ist, kann bis zu 255 Zeichen lang sein,\n"
13883 "darf aber keine Leerzeichen enthalten (dies ist ein Unterschied zu anderen\n"
13884 "Betriebssystemen). Wenn zwei oder mehr identische Labels in einer\n"
13885 "Batchdatei existieren, dann wird stets zum ersten davon gesprungen. Der\n"
13886 "Versuch, mit GOTO zu einem nicht vorhandenen Label zu springen, beendet die\n"
13887 "Ausführung der Batchdatei.\n"
13888 "\n"
13889 "GOTO hat keine Auswirkungen, wenn es interaktiv genutzt wird.\n"
13891 #: programs/cmd/cmd.rc:101
13892 msgid ""
13893 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
13894 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
13895 msgstr ""
13896 "HELP <Befehl> zeigt eine kurze Hilfe zu einem Thema.\n"
13897 "HELP ohne Argumente zeigt alle eingebauten CMD-Befehle.\n"
13899 #: programs/cmd/cmd.rc:111
13900 msgid ""
13901 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
13902 "\n"
13903 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13904 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
13905 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13906 "\n"
13907 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
13908 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
13909 msgstr ""
13910 "IF wird benutzt, um einen Befehl bedingt auszuführen.\n"
13911 "\n"
13912 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST Dateiname Befehl\n"
13913 "        IF [NOT] Zeichenkette1==Zeichenkette2 Befehl\n"
13914 "        IF [NOT] ERRORLEVEL Nummer Befehl\n"
13915 "\n"
13916 "In der zweiten Form des Befehls müssen die beiden Zeichenketten in\n"
13917 "doppelten Anführungszeichen stehen. Der Vergleich beachtet keine Groß- und\n"
13918 "Kleinschreibung.\n"
13920 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13921 msgid ""
13922 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13923 "\n"
13924 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13925 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13926 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13927 msgstr ""
13928 "LABEL wird benutzt, um die Laufwerksbezeichnung festzulegen.\n"
13929 "\n"
13930 "Syntax: LABEL [Laufwerk:]\n"
13931 "Der Befehl wartet auf die Eingabe einer neuen Bezeichnung für das\n"
13932 "angegebene Laufwerk. Sie können sich auch die Laufwerksbezeichnung mit dem\n"
13933 "VOL-Befehl anzeigen lassen.\n"
13935 #: programs/cmd/cmd.rc:121
13936 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
13937 msgstr "MD ist die Kurzform von MKDIR.\n"
13939 #: programs/cmd/cmd.rc:123
13940 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
13941 msgstr "MKDIR erstellt ein Verzeichnis.\n"
13943 #: programs/cmd/cmd.rc:131
13944 msgid ""
13945 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
13946 "\n"
13947 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
13948 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
13949 "\n"
13950 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
13951 msgstr ""
13952 "MOVE verschiebt eine Datei oder ein Verzeichnis zu einem neuen Punkt im\n"
13953 "Dateisystem.\n"
13954 "\n"
13955 "Ist das zu verschiebende Objekt ein Verzeichnis, werden alle Dateien und\n"
13956 "Unterverzeichnisse unterhalb des Objektes ebenfalls verschoben.\n"
13957 "\n"
13958 "MOVE schlägt fehl, wenn sich alte und neue Position auf verschiedenen\n"
13959 "DOS-Laufwerken befinden.\n"
13961 #: programs/cmd/cmd.rc:142
13962 msgid ""
13963 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
13964 "\n"
13965 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
13966 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
13967 "value.\n"
13968 "\n"
13969 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
13970 "variable, for example:\n"
13971 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13972 msgstr ""
13973 "PATH ändert oder zeigt den CMD-Suchpfad an.\n"
13974 "\n"
13975 "Durch Eingabe von PATH wird die aktuelle PATH-Einstellung angezeigt (der\n"
13976 "Initialwert wird aus der Registrierung ausgelesen). Um diese Einstellung zu\n"
13977 "ändern, kann dem PATH-Befehl der neue Wert als Argument übergeben werden.\n"
13978 "\n"
13979 "Es ist möglich, den Suchpfad mit Hilfe der PATH-Umgebungsvariable zu\n"
13980 "modifizieren. Zum Beispiel:\n"
13981 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13983 #: programs/cmd/cmd.rc:148
13984 msgid ""
13985 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
13986 "\n"
13987 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
13988 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
13989 msgstr ""
13990 "PAUSE lässt eine Meldung auf dem Bildschirm erscheinen, die zum Drücken\n"
13991 "einer Taste auffordert.\n"
13992 "\n"
13993 "Dies wird hauptsächlich in Batchdateien genutzt, um dem Benutzer zu\n"
13994 "erlauben, die Ausgabe eines vorherigen Befehls zu lesen, bevor sie durch\n"
13995 "Scrollen vom Bildschirm verschwindet.\n"
13997 #: programs/cmd/cmd.rc:169
13998 msgid ""
13999 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
14000 "\n"
14001 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
14002 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
14003 "\n"
14004 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
14005 "\n"
14006 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
14007 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
14008 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
14009 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
14010 "\n"
14011 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
14012 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
14013 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
14014 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
14015 "\n"
14016 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
14017 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14018 msgstr ""
14019 "PROMPT setzt den Befehlszeilenprompt.\n"
14020 "\n"
14021 "Die Zeichenkette, die dem PROMPT-Befehl folgt (und dem Leerzeichen\n"
14022 "unmittelbar danach), erscheint am Zeilenanfang, wenn cmd auf Eingabe\n"
14023 "wartet.\n"
14024 "\n"
14025 "Die folgenden Zeichenketten haben eine besondere Bedeutung:\n"
14026 "\n"
14027 "$$    Dollarzeichen       $_    Zeilenvorschub      $b    Pipe-Zeichen (|)\n"
14028 "$d    aktuelles Datum     $e    Escape              $g    Größerzeichen (>)\n"
14029 "$l    Kleinerzeichen (<)  $n    aktuelles Laufwerk  $p    aktueller Pfad\n"
14030 "$q    Gleichheitszeichen  $t    aktuelle Zeit       $v    cmd-Version\n"
14031 "\n"
14032 "Hinweis: Eingabe des PROMPT-Befehls ohne Argumente setzt den Prompt auf\n"
14033 "seinen Standardwert zurück, dieser entspricht dem aktuellen Verzeichnis\n"
14034 "(einschließlich des Laufwerksbuchstabens), gefolgt von einem Größerzeichen\n"
14035 "(>) (äquivalent zum Befehl 'PROMPT $p$g').\n"
14036 "\n"
14037 "Der Prompt kann auch durch Änderung der PROMPT-Umgebungsvariable angepasst\n"
14038 "werden, folglich hat der Befehl 'SET PROMPT=Text' die selbe Auswirkung wie\n"
14039 "'PROMPT Text'.\n"
14041 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14042 msgid ""
14043 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14044 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14045 msgstr ""
14046 "Beginnt eine Befehlszeile mit REM (gefolgt von einem Leerzeichen), wird\n"
14047 "keine Aktion ausgeführt, sie kann daher auch als Kommentar in einer\n"
14048 "Batchdatei genutzt werden.\n"
14050 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14051 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14052 msgstr "REN <Dateiname> ist die Kurzform von RENAME. Benennt eine Datei um.\n"
14054 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14055 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14056 msgstr "RENAME <Dateiname> benennt die angegebene Datei um.\n"
14058 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14059 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14060 msgstr "RD <Verzeichnis> ist die Kurzform von RMDIR. Löscht ein Verzeichnis.\n"
14062 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14063 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14064 msgstr "RMDIR <Verzeichnis> löscht das angegebene Verzeichnis.\n"
14066 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14067 msgid ""
14068 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14069 "\n"
14070 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14071 "\n"
14072 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14073 "\n"
14074 "SET <variable>=<value>\n"
14075 "\n"
14076 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14077 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14078 "\n"
14079 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14080 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14081 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14082 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14083 msgstr ""
14084 "SET ändert oder zeigt die CMD-Umgebungsvariablen an.\n"
14085 "\n"
14086 "SET ohne Parameter zeigt alle aktuellen Umgebungsvariablen an.\n"
14087 "\n"
14088 "Die Syntax, um eine Umgebungsvariable anzulegen oder zu ändern, lautet:\n"
14089 "\n"
14090 "SET <Variable>=<Wert>\n"
14091 "\n"
14092 "Wobei <Variable> und <Wert> Zeichenketten sind. Es dürfen weder Leerzeichen\n"
14093 "vor dem Gleichheitszeichen stehen, noch darf der Variablenname Leerzeichen\n"
14094 "enthalten.\n"
14095 "\n"
14096 "In Wine werden die Umgebungsvariablen des darunterliegenden Betriebssystems\n"
14097 "in die Win32-Umgebung eingebunden, daher gibt es für gewöhnlich deutlich\n"
14098 "mehr Werte als in einer nativen Win32-Implementierung.\n"
14099 "Anmerkung: Es ist nicht möglich, die Umgebungsvariablen des Betriebssystems\n"
14100 "vom CMD aus zu beeinflussen.\n"
14102 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14103 msgid ""
14104 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14105 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14106 "called from the command line.\n"
14107 msgstr ""
14108 "SHIFT wird in einer Batchdatei genutzt, um einen Parameter vom Anfang der\n"
14109 "Liste zu entfernen, so dass Parameter 2 zu Parameter 1 wird und so weiter.\n"
14110 "SHIFT hat keine Auswirkungen, wenn es von der Befehlszeile aus aufgerufen\n"
14111 "wird.\n"
14113 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14114 msgid ""
14115 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14116 "with that suffix.\n"
14117 "Usage:\n"
14118 "start [options] program_filename [...]\n"
14119 "start [options] document_filename\n"
14120 "\n"
14121 "Options:\n"
14122 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
14123 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
14124 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
14125 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
14126 "/min           Start the program minimized.\n"
14127 "/max           Start the program maximized.\n"
14128 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
14129 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
14130 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
14131 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
14132 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14133 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
14134 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
14135 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14136 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14137 "exit code.\n"
14138 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14139 "Explorer.\n"
14140 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
14141 "/?             Display this help and exit.\n"
14142 msgstr ""
14143 "Startet ein Programm, oder öffnet ein Dokument in dem Programm, das\n"
14144 "normalerweise für Dateien mit dieser Dateiendung benutzt wird.\n"
14145 "Aufruf:\n"
14146 "start [Optionen] Dateiname_Programm [...]\n"
14147 "start [Optionen] Dateiname_Dokument\n"
14148 "\n"
14149 "Optionen:\n"
14150 "\"titel\"         Spezifiziert den Titel für Kindfenster.\n"
14151 "/d Ordner       Startet das Programm im angegebenen Verzeichnis.\n"
14152 "/b              Für dieses Programm wird keine neue Konsole erstellt.\n"
14153 "/i              Startet das Programm mit einem neuen Satz\n"
14154 "                Umgebungsvariablen.\n"
14155 "/min            Startet das Programm minimiert.\n"
14156 "/max            Startet das Programm maximiert.\n"
14157 "/low            Startet das Programm in der Leerlauf-Prioritätsklasse.\n"
14158 "/normal         Startet das Programm in der normalen Prioritätsklasse.\n"
14159 "/high           Startet das Programm in der hohen Prioritätsklasse.\n"
14160 "/realtime       Startet das Programm in der Echtzeit-Prioritätsklasse.\n"
14161 "/abovenormal    Startet das Programm in der gehobenen Prioritätsklasse.\n"
14162 "/belownormal    Startet das Programm in der abgesenkten Prioritätsklasse.\n"
14163 "/node           Startet das Programm auf dem angegebenen NUMA-Knoten.\n"
14164 "/affinity Maske Startet das Programm mit der angegebenen Affinitätsmaske.\n"
14165 "/wait           Wartet, bis das Programm endet und beendet sich selbst mit\n"
14166 "                dessen Exitcode.\n"
14167 "/unix           Öffnet einen Unix-Dateinamen wie mit dem Windows-Explorer.\n"
14168 "/ProgIDOpen     Öffnet ein Dokument mit der angegebenen progID.\n"
14169 "/?              Zeigt diese Hilfe an und beendet sich.\n"
14171 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14172 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14173 msgstr "TIME setzt oder zeigt die aktuelle Systemzeit an.\n"
14175 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14176 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14177 msgstr "TITLE <Zeichenkette> setzt den Fenstertitel für das CMD-Fenster.\n"
14179 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14180 msgid ""
14181 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14182 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14183 msgstr ""
14184 "TYPE <Datei> kopiert <Datei> zu dem Konsolengerät (oder dorthin, wohin dies\n"
14185 "umgeleitet wurde). Es wird keine Überprüfung vorgenommen, ob die Datei\n"
14186 "lesbaren Text enthält.\n"
14188 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14189 msgid ""
14190 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14191 "\n"
14192 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14193 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14194 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14195 "\n"
14196 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14197 msgstr ""
14198 "VERIFY wird benutzt, um das Verify-Flag zu setzen, zu löschen oder zu\n"
14199 "testen. Gültige Eingaben sind:\n"
14200 "\n"
14201 "VERIFY ON\tSetzt das Flag.\n"
14202 "VERIFY OFF\tLöscht das Flag.\n"
14203 "VERIFY\t\tZeigt an, ob ON oder OFF verwendet wird.\n"
14204 "\n"
14205 "Das Verify-Flag hat keine Funktion in Wine.\n"
14207 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14208 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14209 msgstr "VER zeigt die aktuelle Version von CMD an.\n"
14211 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14212 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14213 msgstr "VOL zeigt die Datenträgerbezeichnung an.\n"
14215 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14216 msgid ""
14217 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14218 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14219 msgstr ""
14220 "ENDLOCAL beendet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen die von einer\n"
14221 "Stapelverarbeitungsdatei mit SETLOCAL gestartet wurde.\n"
14223 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14224 msgid ""
14225 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14226 "\n"
14227 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14228 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14229 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14230 "settings are restored.\n"
14231 msgstr ""
14232 "SETLOCAL startet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen.\n"
14233 "\n"
14234 "Änderungen der Umgebung nach SETLOCAL sind nur innerhalb der\n"
14235 "Stapelverarbeitungsdatei gültig und werden bis zum nächsten ENDLOCAL\n"
14236 "(oder dem Ende der aktuellen Datei) vorgehalten. Ab diesem Punkt wird die\n"
14237 "vorherige Umgebung wiederhergestellt.\n"
14239 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14240 msgid ""
14241 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14242 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14243 msgstr ""
14244 "PUSHD <Verzeichnis> speichert das aktuelle Verzeichnis auf einem Stack und\n"
14245 "wechselt das Arbeitsverzeichnis zu dem angegebenen.\n"
14247 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14248 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14249 msgstr ""
14250 "POPD wechselt das Arbeitsverzeichnis zu dem zuletzt mit PUSHD "
14251 "gespeicherten.\n"
14253 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14254 msgid ""
14255 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14256 "\n"
14257 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14258 "\n"
14259 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14260 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14261 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14262 "association, if any.\n"
14263 msgstr ""
14264 "ASSOC zeigt oder ändert die Zuordnung von Dateierweiterungen.\n"
14265 "\n"
14266 "Syntax: ASSOC [.erw[=[Dateityp]]]\n"
14267 "\n"
14268 "ASSOC zeigt ohne Parameter die aktuellen Zuordnungen der Dateierweiterungen\n"
14269 "an. Mit nur einer Dateierweiterung, wird die aktuelle Zuordnung angezeigt.\n"
14270 "Ohne Zuordnung nach dem Gleichheitszeichen wird die aktuelle Zuordnung\n"
14271 "gelöscht, falls es eine gab.\n"
14273 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14274 msgid ""
14275 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14276 "\n"
14277 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14278 "\n"
14279 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14280 "currently defined.\n"
14281 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14282 "if any.\n"
14283 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14284 "associated to the specified file type.\n"
14285 msgstr ""
14286 "FTYPE zeigt oder ändert den Öffnen-Befehl der Zuordnung einer "
14287 "Dateierweiterung.\n"
14288 "\n"
14289 "Syntax: FTYPE [Dateityp[=[Öffnen-Befehl]]]\n"
14290 "\n"
14291 "Zeigt ohne Parameter die Dateitypen für die aktuell Öffnen-Befehle\n"
14292 "definiert sind.\n"
14293 "Mit nur einem Dateityp, wird der aktuelle Öffnen-Befehl angezeigt, wenn es\n"
14294 "einen gibt.\n"
14295 "Ohne Öffnen-Befehl nach dem Gleichheitszeichen wird der aktuell zugeordnete\n"
14296 "Öffnen-Befehl gelöscht.\n"
14298 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14299 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14300 msgstr "MORE gibt Dateien und Pipes seitenweise aus.\n"
14302 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14303 msgid ""
14304 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14305 "from a selectable list.\n"
14306 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14307 msgstr ""
14308 "CHOICE zeigt einen Text auf dem Bildschirm an und wartet, bis der Benutzer\n"
14309 "eine erlaubte Taste aus einer wählbaren Liste drückt.\n"
14310 "CHOICE wird hauptsächlich als Menüauswahl in einer Batchdatei genutzt.\n"
14312 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14313 msgid ""
14314 "Create a symbolic link.\n"
14315 "\n"
14316 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14317 "\n"
14318 "Options:\n"
14319 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
14320 "/h             Create a hard link.\n"
14321 "/j             Create a directory junction.\n"
14322 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14323 "target is the path that link_name points to.\n"
14324 msgstr ""
14325 "MKLINK legt einen symbolischen Link an.\n"
14326 "\n"
14327 "Syntax: MKLINK [Optionen] Linkname Ziel\n"
14328 "\n"
14329 "Optionen:\n"
14330 "/d             Symlink auf ein Verzeichnis anlegen.\n"
14331 "/h             Einen Hardlink anlegen.\n"
14332 "/j             Einen Verzeichnisknoten anlegen.\n"
14333 "'Linkname' entspricht dem Dateinamen des neuen Symlinks.\n"
14334 "'Ziel' ist der Pfad, auf den 'Linkname' verweisen wird.\n"
14336 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14337 msgid ""
14338 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14339 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14340 msgstr ""
14341 "EXIT beendet die aktuelle Befehlssitzung und kehrt zum Betriebssystem oder\n"
14342 "der Shell zurück, von der CMD gestartet wurde.\n"
14344 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14345 msgid ""
14346 "CMD built-in commands are:\n"
14347 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14348 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14349 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14350 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14351 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14352 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14353 "COPY\t\tCopy file\n"
14354 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14355 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14356 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14357 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14358 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14359 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14360 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14361 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14362 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14363 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14364 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14365 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14366 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14367 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14368 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14369 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14370 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14371 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14372 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14373 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14374 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14375 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14376 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14377 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14378 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14379 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14380 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14381 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14382 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14383 "\n"
14384 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14385 msgstr ""
14386 "In CMD eingebaute Befehle sind:\n"
14387 "ASSOC\t\tZeigt oder ändert die Zuordnung von Dateierweiterungen\n"
14388 "ATTRIB\t\tZeigt oder ändert die DOS-Dateieigenschaften\n"
14389 "CALL\t\tRuft eine Batch-Datei innerhalb einer anderen auf\n"
14390 "CD (CHDIR)\tWechselt in ein Verzeichnis\n"
14391 "CHOICE\t\tWartet auf einen Tastendruck aus einer wählbaren Liste\n"
14392 "CLS\t\tLöscht den Inhalt der Konsole\n"
14393 "COPY\t\tKopiert eine Datei\n"
14394 "CTTY\t\tÄndert das Eingabe/Ausgabe-Gerät\n"
14395 "DATE\t\tZeigt oder ändert das Systemdatum\n"
14396 "DEL (ERASE)\tLöscht eine oder mehrere Dateien\n"
14397 "DIR\t\tListet den Inhalt eines Verzeichnisses\n"
14398 "ECHO\t\tKopiert den Text direkt zur Konsolenausgabe\n"
14399 "ENDLOCAL\tBeendet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen\n"
14400 "FTYPE\t\tZeigt oder ändert den Öffnen-Befehl für eine Dateierweiterung\n"
14401 "HELP\t\tZeigt detaillierte Informationen zu einen Thema\n"
14402 "MD (MKDIR)\tErzeugt ein Unterverzeichnis\n"
14403 "MKLINK\t\tLegt einen symbolischen Link an\n"
14404 "MORE\t\tZeigt die Ausgabe seitenweise an\n"
14405 "MOVE\t\tBewegt eine oder mehrere Dateien oder einen Verzeichnisbaum\n"
14406 "PATH\t\tSetzt oder zeigt den Suchpfad an\n"
14407 "PAUSE\t\tDie Ausführung eine Stapelverarbeitungsdatei unterbrechen\n"
14408 "POPD\t\tStellt das letzte mit PUSHD gesicherte Verzeichnis wieder her\n"
14409 "PROMPT\t\tÄndert den Befehlszeilenprompt\n"
14410 "PUSHD\t\tWechselt in ein neues Verzeichnis und sichert das aktuelle\n"
14411 "REN (RENAME)\tBenennt eine Datei um\n"
14412 "RD (RMDIR)\tLöscht ein Unterverzeichnis\n"
14413 "SET\t\tSetzt oder zeigt die Umgebungsvariablen an\n"
14414 "SETLOCAL\tStartet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen\n"
14415 "START\t\tStartet ein Programm oder öffnet ein Dokument\n"
14416 "TIME\t\tSetzt oder zeigt die aktuelle Systemzeit an\n"
14417 "TITLE\t\tSetzt den Fenstertitel für die CMD - Sitzung\n"
14418 "TYPE\t\tGibt den Inhalt einer Textdatei aus\n"
14419 "VER\t\tZeigt die aktuelle Version von CMD an\n"
14420 "VOL\t\tZeigt die Bezeichnung eines Laufwerkes an\n"
14421 "XCOPY\t\tKopiert Dateien oder Verzeichnisse an einen Zielort\n"
14422 "EXIT\t\tBeendet den CMD\n"
14423 "\n"
14424 "Geben Sie HELP <Befehl> ein, um weitere Informationen zu einem der obigen\n"
14425 "Befehle zu erhalten.\n"
14427 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14428 msgid "Are you sure?"
14429 msgstr "Sind Sie sicher?"
14431 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14432 msgctxt "Yes key"
14433 msgid "Y"
14434 msgstr "J"
14436 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14437 msgctxt "No key"
14438 msgid "N"
14439 msgstr "N"
14441 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14442 msgid "File association missing for extension %1\n"
14443 msgstr "Verknüpfung für Dateiendung %1 fehlt\n"
14445 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14446 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14447 msgstr "Kein Befehl zum Öffnen für Dateityp '%1'\n"
14449 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14450 msgid "Overwrite %1?"
14451 msgstr "%1 überschreiben?"
14453 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14454 msgid "More..."
14455 msgstr "Mehr..."
14457 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14458 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14459 msgstr ""
14460 "Die Zeile bei der Batchverarbeitung ist möglicherweise abgeschnitten. "
14461 "Benutze:\n"
14463 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14464 msgid "Argument missing\n"
14465 msgstr "Argument fehlt\n"
14467 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14468 msgid "Syntax error\n"
14469 msgstr "Syntaxfehler\n"
14471 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14472 msgid "No help available for %1\n"
14473 msgstr "Hilfe für %1 ist nicht verfügbar\n"
14475 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14476 msgid "Target to GOTO not found\n"
14477 msgstr "Das Sprungziel von GOTO wurde nicht gefunden\n"
14479 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14480 msgid "Current Date is %1\n"
14481 msgstr "Aktuelles Datum ist %1\n"
14483 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14484 msgid "Current Time is %1\n"
14485 msgstr "Aktuelle Zeit ist %1\n"
14487 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14488 msgid "Enter new date: "
14489 msgstr "Geben Sie das neue Datum ein: "
14491 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14492 msgid "Enter new time: "
14493 msgstr "Geben Sie die neue Zeit ein: "
14495 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14496 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14497 msgstr "Die Umgebungsvariable %1 ist nicht definiert\n"
14499 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14500 msgid "Failed to open '%1'\n"
14501 msgstr "'%1' konnte nicht geöffnet werden\n"
14503 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14504 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14505 msgstr "Kann kein Batch-Label außerhalb eines Batch-Skripts aufrufen\n"
14507 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14508 msgctxt "All key"
14509 msgid "A"
14510 msgstr "A"
14512 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14513 msgid "Delete %1?"
14514 msgstr "Lösche %1?"
14516 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14517 msgid "Echo is %1\n"
14518 msgstr "Echo ist %1\n"
14520 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14521 msgid "Verify is %1\n"
14522 msgstr "Verify ist %1\n"
14524 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14525 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14526 msgstr "Verify muss ON oder OFF sein\n"
14528 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14529 msgid "Parameter error\n"
14530 msgstr "Parameterfehler\n"
14532 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14533 msgid ""
14534 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14535 "\n"
14536 msgstr ""
14537 "Datenträgernummer ist %1!04x!-%2!04x!\n"
14538 "\n"
14540 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14541 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14542 msgstr "Datenträgerbezeichnung (11 Zeichen, <Enter> für keine)?"
14544 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14545 msgid "PATH not found\n"
14546 msgstr "PATH nicht gefunden\n"
14548 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14549 msgid "Press any key to continue... "
14550 msgstr "Drücken Sie eine Taste um fortzufahren... "
14552 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14553 msgid "Wine Command Prompt"
14554 msgstr "Wine-Befehlsprozessor"
14556 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14557 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14558 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14560 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14561 msgid "More? "
14562 msgstr "Mehr? "
14564 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14565 msgid "The input line is too long.\n"
14566 msgstr "Die Eingabezeile ist zu lang.\n"
14568 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14569 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14570 msgstr "Datenträger in Laufwerk %1!c! ist %2\n"
14572 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14573 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14574 msgstr "Datenträger in Laufwerk %1!c! hat keine Bezeichnung.\n"
14576 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14577 msgid " (Yes|No)"
14578 msgstr " (Ja|Nein)"
14580 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14581 msgid " (Yes|No|All)"
14582 msgstr " (Ja|Nein|Alle)"
14584 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14585 msgid ""
14586 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14587 msgstr ""
14588 "'%1' konnte nicht als interner oder externer Befehl\n"
14589 "oder als Batch-Skript erkannt werden.\n"
14591 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14592 msgid "Division by zero error.\n"
14593 msgstr "'Division durch Null'-Fehler.\n"
14595 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14596 msgid "Expected an operand.\n"
14597 msgstr "Operand erwartet.\n"
14599 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14600 msgid "Expected an operator.\n"
14601 msgstr "Operator erwartet.\n"
14603 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14604 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14605 msgstr "Klammern stimmen nicht überein.\n"
14607 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14608 msgid ""
14609 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14610 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14611 msgstr ""
14612 "Zahl ungültig formatiert - muss dezimal (12),\n"
14613 " hexadezimal (0x34) oder oktal (056) sein.\n"
14615 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14616 msgid "Cursor size"
14617 msgstr "Cursorgröße"
14619 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14620 msgid "&Small"
14621 msgstr "&Klein"
14623 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14624 msgid "&Medium"
14625 msgstr "&Mittel"
14627 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14628 msgid "&Large"
14629 msgstr "&Groß"
14631 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14632 msgid "Command history"
14633 msgstr "Befehlsverlauf"
14635 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14636 msgid "&Buffer size:"
14637 msgstr "&Puffergröße:"
14639 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14640 msgid "&Remove duplicates"
14641 msgstr "&Duplikate entfernen"
14643 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14644 msgid "Popup menu"
14645 msgstr "Popup-Menü"
14647 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14648 msgid "&Control"
14649 msgstr "&Strg"
14651 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14652 msgid "S&hift"
14653 msgstr "&Umschalt"
14655 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14656 msgid "Console"
14657 msgstr "Konsole"
14659 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14660 msgid "&Quick Edit mode"
14661 msgstr "&QuickEdit-Modus"
14663 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14664 msgid "&Insert mode"
14665 msgstr "&Einfügen-Modus"
14667 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14668 msgid "&Font"
14669 msgstr "&Schriftart"
14671 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14672 msgid "&Color"
14673 msgstr "&Farbe"
14675 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14676 msgid "Configuration"
14677 msgstr "Konfiguration"
14679 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14680 msgid "Buffer zone"
14681 msgstr "Zeichenpuffer"
14683 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14684 msgid "&Width:"
14685 msgstr "&Breite:"
14687 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14688 msgid "&Height:"
14689 msgstr "&Höhe:"
14691 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14692 msgid "Window size"
14693 msgstr "Fenstergröße"
14695 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14696 msgid "W&idth:"
14697 msgstr "B&reite:"
14699 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14700 msgid "H&eight:"
14701 msgstr "Höh&e:"
14703 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14704 msgid "End of program"
14705 msgstr "Programmende"
14707 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14708 msgid "&Close console"
14709 msgstr "Konsole &schließen"
14711 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14712 msgid "Edition"
14713 msgstr "Edition"
14715 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14716 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14717 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14718 msgid "&Edit"
14719 msgstr "&Bearbeiten"
14721 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14722 msgid "Set &Defaults"
14723 msgstr "&Standards festlegen"
14725 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14726 msgid "&Mark"
14727 msgstr "&Markieren"
14729 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14730 msgid "&Select all"
14731 msgstr "&Alles auswählen"
14733 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14734 msgid "Sc&roll"
14735 msgstr "Sc&rollen"
14737 #: programs/conhost/conhost.rc:40
14738 msgid "S&earch"
14739 msgstr "&Suchen"
14741 #: programs/conhost/conhost.rc:43
14742 msgid "Setup - Default settings"
14743 msgstr "Setup - Standardeinstellungen"
14745 #: programs/conhost/conhost.rc:44
14746 msgid "Setup - Current settings"
14747 msgstr "Setup - aktuelle Einstellungen"
14749 #: programs/conhost/conhost.rc:45
14750 msgid "Configuration error"
14751 msgstr "Konfigurationsfehler"
14753 #: programs/conhost/conhost.rc:46
14754 msgid ""
14755 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14756 "the window."
14757 msgstr ""
14758 "Die Größe des Zeichenpuffers muss mindestens der Fenstergröße entsprechen."
14760 #: programs/conhost/conhost.rc:41
14761 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14762 msgstr "Jedes Zeichen ist %1!u! Pixel breit und %2!u! Pixel hoch"
14764 #: programs/conhost/conhost.rc:42
14765 msgid "This is a test"
14766 msgstr "Dies ist ein Test"
14768 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
14769 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
14770 msgstr "DirectX-Diagnosewerkzeug"
14772 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
14773 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14774 msgstr "Aufruf: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t Dateiname | /x Dateiname]"
14776 #: programs/explorer/explorer.rc:32
14777 msgid "Wine Explorer"
14778 msgstr "Wine-Explorer"
14780 #: programs/explorer/explorer.rc:34
14781 msgid "Start"
14782 msgstr "Start"
14784 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
14785 msgid "&Run..."
14786 msgstr "&Ausführen..."
14788 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
14789 msgid ""
14790 "- Supported Commands -\n"
14791 "\n"
14792 "hardlink      hardlink management\n"
14793 msgstr ""
14794 "- Unterstützte Befehle -\n"
14795 "\n"
14796 "hardlink      Verwaltung von Hardlinks\n"
14798 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
14799 msgid ""
14800 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
14801 "\n"
14802 "create        create a hardlink\n"
14803 msgstr ""
14804 "- Hardlink - Unterstützte Befehle -\n"
14805 "\n"
14806 "create        Einen Hardlink anlegen\n"
14808 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
14809 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14810 msgstr "Syntax: fsutil hardlink create <neu> <bestehend>\n"
14812 #: programs/hostname/hostname.rc:30
14813 msgid "Usage: hostname\n"
14814 msgstr "Aufruf: hostname\n"
14816 #: programs/hostname/hostname.rc:31
14817 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14818 msgstr "Fehler: Ungültige Option '%c'.\n"
14820 #: programs/hostname/hostname.rc:32
14821 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
14822 msgstr "Fehler: Hostname nicht gefunden: %u.\n"
14824 #: programs/hostname/hostname.rc:33
14825 msgid ""
14826 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
14827 "utility.\n"
14828 msgstr ""
14829 "Fehler: Der Computername kann mit dem Programm hostname nicht geändert "
14830 "werden.\n"
14832 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
14833 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14834 msgstr "Gebrauch: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14836 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
14837 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
14838 msgstr "Fehler: Unbekannte oder ungültige Kommandozeilenparameter angegeben\n"
14840 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
14841 msgid "%1 adapter %2\n"
14842 msgstr "%1 Adapter %2\n"
14844 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
14845 msgid "Ethernet"
14846 msgstr "Ethernet"
14848 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
14849 msgid "Connection-specific DNS suffix"
14850 msgstr "Verbindungsspezifisches DNS-Suffix"
14852 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
14853 msgid "IPv4 address"
14854 msgstr "IPv4-Adresse"
14856 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
14857 msgid "Hostname"
14858 msgstr "Hostname"
14860 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
14861 msgid "Node type"
14862 msgstr "Knotentyp"
14864 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
14865 msgid "Broadcast"
14866 msgstr "Broadcast"
14868 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
14869 msgid "Peer-to-peer"
14870 msgstr "Peer-to-Peer"
14872 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
14873 msgid "Mixed"
14874 msgstr "Mixed"
14876 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
14877 msgid "Hybrid"
14878 msgstr "Hybrid"
14880 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
14881 msgid "IP routing enabled"
14882 msgstr "IP-Routing aktiviert"
14884 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
14885 msgid "Physical address"
14886 msgstr "Physikalische Adresse"
14888 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
14889 msgid "DHCP enabled"
14890 msgstr "DHCP aktiviert"
14892 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
14893 msgid "Default gateway"
14894 msgstr "Standardgateway"
14896 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
14897 msgid "IPv6 address"
14898 msgstr "IPv6-Adresse"
14900 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
14901 msgid "Primary DNS suffix"
14902 msgstr "Primäres DNS-Suffix"
14904 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
14905 msgid "System Information"
14906 msgstr "Systeminformationen"
14908 #: programs/net/net.rc:30
14909 msgid ""
14910 "The syntax of this command is:\n"
14911 "\n"
14912 "NET command [arguments]\n"
14913 "    -or-\n"
14914 "NET command /HELP\n"
14915 "\n"
14916 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
14917 msgstr ""
14918 "Die Syntax von diesem Befehl ist:\n"
14919 "\n"
14920 "NET Befehl [Parameter]\n"
14921 "    -oder-\n"
14922 "NET Befehl /HELP\n"
14923 "\n"
14924 "Befehl kann hier HELP, START, STOP oder USE sein.\n"
14926 #: programs/net/net.rc:31
14927 msgid ""
14928 "The syntax of this command is:\n"
14929 "\n"
14930 "NET START [service]\n"
14931 "\n"
14932 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
14933 "'service' is the name of the service to start.\n"
14934 msgstr ""
14935 "Die Syntax dieses Befehls ist:\n"
14936 "\n"
14937 "NET START [Dienst]\n"
14938 "\n"
14939 "Zeigt eine Liste laufender Dienste wenn kein Dienst angegeben wurde. "
14940 "Ansonsten wird der angegebene Dienst gestartet.\n"
14942 #: programs/net/net.rc:32
14943 msgid ""
14944 "The syntax of this command is:\n"
14945 "\n"
14946 "NET STOP service\n"
14947 "\n"
14948 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
14949 msgstr ""
14950 "Die Syntax dieses Befehls ist:\n"
14951 "\n"
14952 "NET STOP Dienst\n"
14953 "\n"
14954 "Der angegebene Dienst wird gestoppt.\n"
14956 #: programs/net/net.rc:33
14957 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
14958 msgstr "Stoppe den abhängigen Dienst: %1\n"
14960 #: programs/net/net.rc:34
14961 msgid "Could not stop service %1\n"
14962 msgstr "Konnte den Dienst %1 nicht stoppen\n"
14964 #: programs/net/net.rc:35
14965 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
14966 msgstr "Konnte den Zeiger von der Dienststeuerung nicht bekommen.\n"
14968 #: programs/net/net.rc:36
14969 msgid "Could not get handle to service.\n"
14970 msgstr "Konnte den Zeiger zum Dienst nicht bekommen.\n"
14972 #: programs/net/net.rc:37
14973 msgid "The %1 service is starting.\n"
14974 msgstr "Der Dienst %1 startet.\n"
14976 #: programs/net/net.rc:38
14977 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
14978 msgstr "Der Dienst %1 wurde erfolgreich gestartet.\n"
14980 #: programs/net/net.rc:39
14981 msgid "The %1 service failed to start.\n"
14982 msgstr "Der Start des Dienstes %1 ist fehlgeschlagen.\n"
14984 #: programs/net/net.rc:40
14985 msgid "The %1 service is stopping.\n"
14986 msgstr "Der Dienst %1 wird gestoppt.\n"
14988 #: programs/net/net.rc:41
14989 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
14990 msgstr "Der Dienst %1 wurde erfolgreich beendet.\n"
14992 #: programs/net/net.rc:42
14993 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
14994 msgstr "Der Dienst %1 konnte nicht beendet werden.\n"
14996 #: programs/net/net.rc:44
14997 msgid "There are no entries in the list.\n"
14998 msgstr "Es sind keine Einträge in der Liste.\n"
15000 #: programs/net/net.rc:45
15001 msgid ""
15002 "\n"
15003 "Status  Local   Remote\n"
15004 "---------------------------------------------------------------\n"
15005 msgstr ""
15006 "\n"
15007 "Status  Lokal   Entfernt\n"
15008 "---------------------------------------------------------------\n"
15010 #: programs/net/net.rc:46
15011 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
15012 msgstr "%1      %2      %3      Offene Ressourcen: %4!u!\n"
15014 #: programs/net/net.rc:48
15015 msgid "Paused"
15016 msgstr "Angehalten"
15018 #: programs/net/net.rc:49
15019 msgid "Disconnected"
15020 msgstr "Getrennt"
15022 #: programs/net/net.rc:50
15023 msgid "A network error occurred"
15024 msgstr "Ein Netzwerkfehler ist aufgetreten"
15026 #: programs/net/net.rc:51
15027 msgid "Connection is being made"
15028 msgstr "Verbindung wird hergestellt"
15030 #: programs/net/net.rc:52
15031 msgid "Reconnecting"
15032 msgstr "Erneuter Verbindungsaufbau"
15034 #: programs/net/net.rc:43
15035 msgid "The following services are running:\n"
15036 msgstr "Die folgenden Dienste laufen:\n"
15038 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15039 msgid "Active Connections"
15040 msgstr "Aktive Verbindungen"
15042 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15043 msgid "Proto"
15044 msgstr "Proto"
15046 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15047 msgid "Local Address"
15048 msgstr "Lokale Adresse"
15050 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15051 msgid "Foreign Address"
15052 msgstr "Entfernte Adresse"
15054 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15055 msgid "State"
15056 msgstr "Zustand"
15058 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15059 msgid "Interface Statistics"
15060 msgstr "Schnittstellen-Statistik"
15062 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15063 msgid "Sent"
15064 msgstr "Gesendet"
15066 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15067 msgid "Received"
15068 msgstr "Empfangen"
15070 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15071 msgid "Bytes"
15072 msgstr "Bytes"
15074 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15075 msgid "Unicast packets"
15076 msgstr "Unicast-Pakete"
15078 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15079 msgid "Non-unicast packets"
15080 msgstr "Nicht-Unicast-Pakete"
15082 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15083 msgid "Discards"
15084 msgstr "Verworfen"
15086 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15087 msgid "Errors"
15088 msgstr "Fehler"
15090 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15091 msgid "Unknown protocols"
15092 msgstr "Unbekannte Protokolle"
15094 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15095 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15096 msgstr "TCP-Statistik für IPv4"
15098 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15099 msgid "Active Opens"
15100 msgstr "Aktiv geöffnete Verbindungen"
15102 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15103 msgid "Passive Opens"
15104 msgstr "Passiv geöffnete Verbindungen"
15106 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15107 msgid "Failed Connection Attempts"
15108 msgstr "Fehlgeschlagene Verbindungsversuche"
15110 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15111 msgid "Reset Connections"
15112 msgstr "Zurückgesetzte Verbindungen"
15114 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15115 msgid "Current Connections"
15116 msgstr "Aktuelle Verbindungen"
15118 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15119 msgid "Segments Received"
15120 msgstr "Segmente empfangen"
15122 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15123 msgid "Segments Sent"
15124 msgstr "Segmente gesendet"
15126 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15127 msgid "Segments Retransmitted"
15128 msgstr "Segmente erneut gesendet"
15130 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15131 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15132 msgstr "UDP-Statistik für IPv4"
15134 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15135 msgid "Datagrams Received"
15136 msgstr "Datagramme empfangen"
15138 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15139 msgid "No Ports"
15140 msgstr "Keine Ports"
15142 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15143 msgid "Receive Errors"
15144 msgstr "Fehler beim Empfangen"
15146 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15147 msgid "Datagrams Sent"
15148 msgstr "Datagramme gesendet"
15150 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15151 msgid "&New\tCtrl+N"
15152 msgstr "&Neu\tStrg+N"
15154 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15155 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15156 msgstr "Ö&ffnen...\tStrg+O"
15158 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15159 msgid "&Save\tCtrl+S"
15160 msgstr "&Speichern\tStrg+S"
15162 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15163 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15164 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15165 msgstr "&Drucken...\tStrg+P"
15167 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15168 msgid "Page Se&tup..."
15169 msgstr "Seite ein&richten..."
15171 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15172 msgid "P&rinter Setup..."
15173 msgstr "Drucker&einrichtung..."
15175 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15176 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15177 msgstr "&Rückgängig\tStrg+Z"
15179 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15180 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15181 msgstr "&Ausschneiden\tStrg+X"
15183 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15184 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15185 msgstr "&Kopieren\tStrg+C"
15187 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15188 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15189 msgstr "&Einfügen\tStrg+V"
15191 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15192 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
15193 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
15194 msgid "&Delete\tDel"
15195 msgstr "&Löschen\tEntf"
15197 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15198 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15199 msgstr "Alles &markieren\tStrg+A"
15201 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15202 msgid "&Time/Date\tF5"
15203 msgstr "&Uhrzeit/Datum\tF5"
15205 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15206 msgid "&Wrap long lines"
15207 msgstr "&Zeilenumbruch"
15209 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15210 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15211 msgstr "&Suchen...\tStrg+F"
15213 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15214 msgid "&Search next\tF3"
15215 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
15217 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15218 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15219 msgstr "Erset&zen...\tStrg+H"
15221 #: programs/notepad/notepad.rc:59
15222 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
15223 msgstr "Zu &Zeile...\tStrg+G"
15225 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
15226 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
15227 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
15228 msgid "&Status Bar"
15229 msgstr "S&tatusleiste"
15231 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
15232 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
15233 msgid "&Contents\tF1"
15234 msgstr "&Inhalt\tF1"
15236 #: programs/notepad/notepad.rc:67
15237 msgid "&About Notepad"
15238 msgstr "Ü&ber Editor"
15240 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15241 msgid "Page Setup"
15242 msgstr "Seite einrichten"
15244 #: programs/notepad/notepad.rc:109
15245 msgid "&Header:"
15246 msgstr "&Kopfzeile:"
15248 #: programs/notepad/notepad.rc:111
15249 msgid "&Footer:"
15250 msgstr "&Fußzeile:"
15252 #: programs/notepad/notepad.rc:114
15253 msgid "Margins (millimeters)"
15254 msgstr "Ränder (Millimeter)"
15256 #: programs/notepad/notepad.rc:115
15257 msgid "&Left:"
15258 msgstr "&Links:"
15260 #: programs/notepad/notepad.rc:117
15261 msgid "&Top:"
15262 msgstr "&Oben:"
15264 #: programs/notepad/notepad.rc:132
15265 msgid "Go To Line"
15266 msgstr "Zu Zeile springen"
15268 #: programs/notepad/notepad.rc:134
15269 msgid "&Line Number:"
15270 msgstr "&Zeilennummer:"
15272 #: programs/notepad/notepad.rc:137
15273 msgid "Go To"
15274 msgstr "Springen"
15276 #: programs/notepad/notepad.rc:145
15277 msgid "Encoding:"
15278 msgstr "Kodierung:"
15280 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15281 msgctxt "accelerator Select All"
15282 msgid "A"
15283 msgstr "A"
15285 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15286 msgctxt "accelerator Copy"
15287 msgid "C"
15288 msgstr "C"
15290 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
15291 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15292 msgctxt "accelerator Find"
15293 msgid "F"
15294 msgstr "F"
15296 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15297 msgctxt "accelerator Replace"
15298 msgid "H"
15299 msgstr "H"
15301 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15302 msgctxt "accelerator New"
15303 msgid "N"
15304 msgstr "N"
15306 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15307 msgctxt "accelerator Open"
15308 msgid "O"
15309 msgstr "O"
15311 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
15312 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15313 msgctxt "accelerator Print"
15314 msgid "P"
15315 msgstr "P"
15317 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15318 msgctxt "accelerator Save"
15319 msgid "S"
15320 msgstr "S"
15322 #: programs/notepad/notepad.rc:159
15323 msgctxt "accelerator Paste"
15324 msgid "V"
15325 msgstr "V"
15327 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15328 msgctxt "accelerator Cut"
15329 msgid "X"
15330 msgstr "X"
15332 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15333 msgctxt "accelerator Undo"
15334 msgid "Z"
15335 msgstr "Z"
15337 #: programs/notepad/notepad.rc:162
15338 msgctxt "accelerator GoTo"
15339 msgid "G"
15340 msgstr "G"
15342 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15343 msgid "Page &p"
15344 msgstr "Seite &p"
15346 #: programs/notepad/notepad.rc:76
15347 msgid "Notepad"
15348 msgstr "Editor"
15350 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
15351 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15352 msgid "ERROR"
15353 msgstr "FEHLER"
15355 #: programs/notepad/notepad.rc:79
15356 msgid "Untitled"
15357 msgstr "(unbenannt)"
15359 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15360 msgid "Text files (*.txt)"
15361 msgstr "Textdateien (*.txt)"
15363 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15364 msgid ""
15365 "File '%s' does not exist.\n"
15366 "\n"
15367 "Do you want to create a new file?"
15368 msgstr ""
15369 "Die Datei '%s' existiert nicht.\n"
15370 "\n"
15371 "Möchten Sie eine neue Datei erstellen?"
15373 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15374 msgid ""
15375 "File '%s' has been modified.\n"
15376 "\n"
15377 "Would you like to save the changes?"
15378 msgstr ""
15379 "Datei %s wurde geändert.\n"
15380 "\n"
15381 "Möchten Sie die Änderungen speichern?"
15383 #: programs/notepad/notepad.rc:88
15384 msgid "'%s' could not be found."
15385 msgstr "'%s' kann nicht gefunden werden."
15387 #: programs/notepad/notepad.rc:92
15388 msgid "Unicode (UTF-16)"
15389 msgstr "Unicode (UTF-16)"
15391 #: programs/notepad/notepad.rc:93
15392 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15393 msgstr "Unicode (UTF-16 Big Endian)"
15395 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15396 msgid "Unicode (UTF-8)"
15397 msgstr "Unicode (UTF-8)"
15399 #: programs/notepad/notepad.rc:101
15400 msgid ""
15401 "%1\n"
15402 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15403 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15404 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15405 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15406 "Continue?"
15407 msgstr ""
15408 "%1\n"
15409 "Diese Datei enthält Unicode-Zeichen, die verloren gehen, wenn\n"
15410 "Sie die Datei mit %2-Zeichenkodierung speichern.\n"
15411 "Um die Zeichen beizubehalten, klicken Sie Abbrechen und wählen\n"
15412 "Sie eine der Unicode-Optionen in der Liste.\n"
15413 "Möchten Sie fortfahren?"
15415 #: programs/notepad/notepad.rc:90
15416 msgid "Ln %ld, Col %ld"
15417 msgstr "Z. %ld, Sp. %ld"
15419 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15420 msgid "&Bind to file..."
15421 msgstr "An Datei b&inden..."
15423 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15424 msgid "&View TypeLib..."
15425 msgstr "&TypeLib anzeigen..."
15427 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15428 msgid "&System Configuration"
15429 msgstr "&Systemkonfiguration"
15431 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15432 msgid "&Run the Registry Editor"
15433 msgstr "&Registrierungs-Editor ausführen"
15435 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15436 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15437 msgstr "&CoCreateInstance-Flag"
15439 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15440 msgid "&In-process server"
15441 msgstr "&In-Prozess-Server"
15443 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15444 msgid "In-process &handler"
15445 msgstr "In-Prozess-&Handler"
15447 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15448 msgid "&Local server"
15449 msgstr "&Lokaler Server"
15451 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15452 msgid "&Remote server"
15453 msgstr "&Entfernter Server"
15455 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15456 msgid "View &Type information"
15457 msgstr "&Typ-Informationen anzeigen"
15459 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15460 msgid "Create &Instance"
15461 msgstr "&Instanz erstellen"
15463 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15464 msgid "Create Instance &On..."
15465 msgstr "Instanz erstellen &auf..."
15467 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15468 msgid "&Release Instance"
15469 msgstr "Instanz &freigeben"
15471 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15472 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15473 msgstr "C&LSID in Zwischenablage kopieren"
15475 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15476 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15477 msgstr "&HTML-Objekt-Tag in Zwischenablage kopieren"
15479 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15480 msgid "&Expert mode"
15481 msgstr "&Expertenmodus"
15483 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15484 msgid "&Hidden component categories"
15485 msgstr "&Versteckte Komponenten-Kategorien"
15487 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15488 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15489 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15490 msgid "&Toolbar"
15491 msgstr "&Symbolleiste"
15493 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
15494 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15495 msgid "&Refresh\tF5"
15496 msgstr "&Aktualisieren\tF5"
15498 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15499 msgid "&About OleView"
15500 msgstr "Ü&ber OleView"
15502 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15503 msgid "&Save as..."
15504 msgstr "&Speichern unter..."
15506 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15507 msgid "&Group by type kind"
15508 msgstr "Nach Typ-Art &gruppieren"
15510 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15511 msgid "Connect to another machine"
15512 msgstr "Zu anderer Maschine verbinden"
15514 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15515 msgid "&Machine name:"
15516 msgstr "&Maschinenname:"
15518 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15519 msgid "System Configuration"
15520 msgstr "Systemkonfiguration"
15522 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15523 msgid "System Settings"
15524 msgstr "Systemeinstellungen"
15526 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15527 msgid "&Enable Distributed COM"
15528 msgstr "&Distributed COM aktivieren"
15530 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15531 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15532 msgstr "&Remote-Verbindungen aktivieren (nur Win95)"
15534 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15535 msgid ""
15536 "These settings change only registry values.\n"
15537 "They have no effect on Wine performance."
15538 msgstr ""
15539 "Diese Einstellungen ändern nur Registrierungswerte.\n"
15540 "Sie haben keinen Einfluss auf die Wine-Performance."
15542 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15543 msgid "Default Interface Viewer"
15544 msgstr "Standard-Schnittstellen-Betrachter"
15546 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15547 msgid "Interface"
15548 msgstr "Schnittstelle"
15550 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15551 msgid "IID:"
15552 msgstr "IID:"
15554 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15555 msgid "&View Type Info"
15556 msgstr "&Typ-Informationen betrachten"
15558 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15559 msgid "IPersist Interface Viewer"
15560 msgstr "IPersist-Schnittstellen-Betrachter"
15562 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15563 msgid "Class Name:"
15564 msgstr "Klassenname:"
15566 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15567 msgid "CLSID:"
15568 msgstr "CLSID:"
15570 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15571 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15572 msgstr "IPersistStream-Schnittstellen-Betrachter"
15574 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15575 msgid "OleView"
15576 msgstr "OleView"
15578 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15579 msgid "ITypeLib viewer"
15580 msgstr "ITypeLib-Betrachter"
15582 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15583 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15584 msgstr "OleView - OLE/COM-Objektbetrachter"
15586 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15587 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15588 msgstr "TypeLib-Dateien (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15590 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15591 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15592 msgstr "An Datei via Datei-Moniker binden"
15594 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15595 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15596 msgstr "TypeLib-Datei öffnen und Inhalt betrachten"
15598 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15599 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15600 msgstr "Maschinenweite Distributed-COM-Einstellungen ändern"
15602 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15603 msgid "Run the Wine registry editor"
15604 msgstr "Wine-Registrierungs-Editor ausführen"
15606 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15607 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15608 msgstr "Anwendung beenden. Fragt ob Änderungen zu speichern sind"
15610 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15611 msgid "Create an instance of the selected object"
15612 msgstr "Eine Instanz des ausgewählten Objekts erstellen"
15614 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15615 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15616 msgstr ""
15617 "Eine Instanz des ausgewählten Objekts auf einer bestimmten Maschine erstellen"
15619 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15620 msgid "Release the currently selected object instance"
15621 msgstr "Ausgewählte Objekt-Instanz freigeben"
15623 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15624 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15625 msgstr "GUID des ausgewählten Objekts in die Zwischenablage kopieren"
15627 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15628 msgid "Display the viewer for the selected item"
15629 msgstr "Betrachter für ausgewähltes Element anzeigen"
15631 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15632 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15633 msgstr "Zwischen einfachem und Experten-Modus umschalten"
15635 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15636 msgid ""
15637 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15638 msgstr ""
15639 "Anzeige von nicht als sichtbar angedachten Komponenten-Kategorien umschalten"
15641 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15642 msgid "Show or hide the toolbar"
15643 msgstr "Symbolleiste anzeigen oder ausblenden"
15645 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15646 msgid "Show or hide the status bar"
15647 msgstr "Statusleiste anzeigen oder ausblenden"
15649 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15650 msgid "Refresh all lists"
15651 msgstr "Alle Listen aktualisieren"
15653 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15654 msgid "Display program information, version number and copyright"
15655 msgstr "Programm-Information, -Version und -Copyright anzeigen"
15657 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15658 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15659 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach In-Prozess-Server fragen"
15661 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15662 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15663 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach In-Prozess-Handler fragen"
15665 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15666 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15667 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach lokalem Server fragen"
15669 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15670 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15671 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach entferntem Server fragen"
15673 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15674 msgid "ObjectClasses"
15675 msgstr "Objektklassen"
15677 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15678 msgid "Grouped by Component Category"
15679 msgstr "Nach Komponenten-Kategorie gruppiert"
15681 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15682 msgid "OLE 1.0 Objects"
15683 msgstr "OLE-1.0-Objekte"
15685 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15686 msgid "COM Library Objects"
15687 msgstr "COM-Bibliotheksobjekte"
15689 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15690 msgid "All Objects"
15691 msgstr "Alle Objekte"
15693 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15694 msgid "Application IDs"
15695 msgstr "Anwendungs-IDs"
15697 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15698 msgid "Type Libraries"
15699 msgstr "Typbibliotheken"
15701 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15702 msgid "ver."
15703 msgstr "Ver."
15705 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15706 msgid "Interfaces"
15707 msgstr "Schnittstellen"
15709 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15710 msgid "Registry"
15711 msgstr "Registrierung"
15713 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15714 msgid "Implementation"
15715 msgstr "Implementierung"
15717 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15718 msgid "Activation"
15719 msgstr "Aktivierung"
15721 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15722 msgid "CoGetClassObject failed."
15723 msgstr "CoGetClassObject fehlgeschlagen."
15725 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15726 msgid "Unknown error"
15727 msgstr "Unbekannter Fehler"
15729 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15730 msgid "bytes"
15731 msgstr "Bytes"
15733 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15734 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15735 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) fehlgeschlagen ($%2!x!)"
15737 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15738 msgid "Inherited Interfaces"
15739 msgstr "Ererbte Schnittstellen"
15741 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15742 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15743 msgstr "Als eine .IDL- oder .H-Datei speichern"
15745 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15746 msgid "Close window"
15747 msgstr "Fenster schließen"
15749 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15750 msgid "Group typeinfos by kind"
15751 msgstr "Typ-Informationen nach Art gruppieren"
15753 #: programs/progman/progman.rc:33
15754 msgid "&New..."
15755 msgstr "&Neu..."
15757 #: programs/progman/progman.rc:34
15758 msgid "O&pen\tEnter"
15759 msgstr "Ö&ffnen\tEingabetaste"
15761 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15762 msgid "&Move...\tF7"
15763 msgstr "&Verschieben...\tF7"
15765 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15766 msgid "&Copy...\tF8"
15767 msgstr "&Kopieren...\tF8"
15769 #: programs/progman/progman.rc:38
15770 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
15771 msgstr "&Eigenschaften\tAlt+Eingabetaste"
15773 #: programs/progman/progman.rc:40
15774 msgid "&Execute..."
15775 msgstr "&Ausführen..."
15777 #: programs/progman/progman.rc:42
15778 msgid "E&xit Windows"
15779 msgstr "&Programm-Manager beenden"
15781 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
15782 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
15783 msgid "&Options"
15784 msgstr "&Optionen"
15786 #: programs/progman/progman.rc:45
15787 msgid "&Arrange automatically"
15788 msgstr "&Automatisch anordnen"
15790 #: programs/progman/progman.rc:46
15791 msgid "&Minimize on run"
15792 msgstr "&Symbol nach Programmstart"
15794 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
15795 msgid "&Save settings on exit"
15796 msgstr "&Einstellungen beim Beenden speichern"
15798 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
15799 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
15800 msgid "&Windows"
15801 msgstr "&Fenster"
15803 #: programs/progman/progman.rc:50
15804 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
15805 msgstr "Über&lappend\tUmschalt+F5"
15807 #: programs/progman/progman.rc:51
15808 msgid "&Side by side\tShift+F4"
15809 msgstr "&Nebeneinander\tUmschalt+F4"
15811 #: programs/progman/progman.rc:52
15812 msgid "&Arrange Icons"
15813 msgstr "&Symbole anordnen"
15815 #: programs/progman/progman.rc:57
15816 msgid "&About Program Manager"
15817 msgstr "Ü&ber Programm-Manager"
15819 #: programs/progman/progman.rc:103
15820 msgid "Program &group"
15821 msgstr "Programm&gruppe"
15823 #: programs/progman/progman.rc:105
15824 msgid "&Program"
15825 msgstr "&Programm"
15827 #: programs/progman/progman.rc:116
15828 msgid "Move Program"
15829 msgstr "Programm verschieben"
15831 #: programs/progman/progman.rc:118
15832 msgid "Move program:"
15833 msgstr "Verschiebe Programm:"
15835 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
15836 msgid "From group:"
15837 msgstr "Von Programmgruppe:"
15839 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
15840 msgid "&To group:"
15841 msgstr "&in Gruppe:"
15843 #: programs/progman/progman.rc:134
15844 msgid "Copy Program"
15845 msgstr "Programm kopieren"
15847 #: programs/progman/progman.rc:136
15848 msgid "Copy program:"
15849 msgstr "Kopiere Programm:"
15851 #: programs/progman/progman.rc:152
15852 msgid "Program Group Attributes"
15853 msgstr "Programmgruppeneigenschaften"
15855 #: programs/progman/progman.rc:156
15856 msgid "&Group file:"
15857 msgstr "&Gruppendatei:"
15859 #: programs/progman/progman.rc:168
15860 msgid "Program Attributes"
15861 msgstr "Programmeigenschaften"
15863 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
15864 msgid "&Command line:"
15865 msgstr "&Befehls&zeile:"
15867 #: programs/progman/progman.rc:174
15868 msgid "&Working directory:"
15869 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
15871 #: programs/progman/progman.rc:176
15872 msgid "&Key combination:"
15873 msgstr "&Tastenkombination:"
15875 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
15876 msgid "&Minimize at launch"
15877 msgstr "Als Sy&mbol"
15879 #: programs/progman/progman.rc:183
15880 msgid "Change &icon..."
15881 msgstr "Anderes &Symbol..."
15883 #: programs/progman/progman.rc:192
15884 msgid "Change Icon"
15885 msgstr "Symbol auswählen"
15887 #: programs/progman/progman.rc:194
15888 msgid "&Filename:"
15889 msgstr "Datei&name:"
15891 #: programs/progman/progman.rc:196
15892 msgid "Current &icon:"
15893 msgstr "&Aktuelles Symbol:"
15895 #: programs/progman/progman.rc:210
15896 msgid "Execute Program"
15897 msgstr "Programm ausführen"
15899 #: programs/progman/progman.rc:63
15900 msgid "Program Manager"
15901 msgstr "Programm-Manager"
15903 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
15904 msgid "WARNING"
15905 msgstr "ACHTUNG"
15907 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
15908 msgid "Information"
15909 msgstr "Information"
15911 #: programs/progman/progman.rc:68
15912 msgid "Delete group `%s'?"
15913 msgstr "Lösche Programmgruppe „%s“?"
15915 #: programs/progman/progman.rc:69
15916 msgid "Delete program `%s'?"
15917 msgstr "Lösche Programm „%s“?"
15919 #: programs/progman/progman.rc:70
15920 msgid "Not implemented"
15921 msgstr "Nicht implementiert"
15923 #: programs/progman/progman.rc:71
15924 msgid "Error reading `%s'."
15925 msgstr "Fehler beim Lesen von „%s“."
15927 #: programs/progman/progman.rc:72
15928 msgid "Error writing `%s'."
15929 msgstr "Fehler beim Schreiben von „%s“."
15931 #: programs/progman/progman.rc:75
15932 msgid ""
15933 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
15934 "Should it be tried further on?"
15935 msgstr ""
15936 "Die Programmgruppendatei „%s“ kann nicht geöffnet werden.\n"
15937 "Soll weiterhin versucht werden, diese Datei zu laden?"
15939 #: programs/progman/progman.rc:77
15940 msgid "Help not available."
15941 msgstr "Keine Hilfe verfügbar."
15943 #: programs/progman/progman.rc:78
15944 msgid "Unknown feature in %s"
15945 msgstr "Unbekannte Eigenschaft in %s"
15947 #: programs/progman/progman.rc:79
15948 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
15949 msgstr "Datei „%s“ existiert. Sie wird nicht überschrieben."
15951 #: programs/progman/progman.rc:80
15952 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
15953 msgstr ""
15954 "Die Programmgruppe wird als „%s“ gesichert, um das Überschreiben der "
15955 "Originaldatei zu verhindern."
15957 #: programs/progman/progman.rc:84
15958 msgid "Libraries (*.dll)"
15959 msgstr "Bibliotheken (*.dll)"
15961 #: programs/progman/progman.rc:85
15962 msgid "Icon files"
15963 msgstr "Symboldateien"
15965 #: programs/progman/progman.rc:86
15966 msgid "Icons (*.ico)"
15967 msgstr "Symbole (*.ico)"
15969 #: programs/reg/reg.rc:139
15970 msgid "reg: Invalid syntax. "
15971 msgstr "reg: Ungültige Syntax. "
15973 #: programs/reg/reg.rc:142
15974 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15975 msgstr "Geben Sie \"REG %1 /?\" ein, um Hilfe zu erhalten.\n"
15977 #: programs/reg/reg.rc:181
15978 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
15979 msgstr "reg: Angegebener Schlüssel nicht zugreifbar oder erstellbar\n"
15981 #: programs/reg/reg.rc:116
15982 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
15983 msgstr "reg: Der Vorgang wurde erfolgreich abgeschlossen\n"
15985 #: programs/reg/reg.rc:131
15986 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
15987 msgstr "reg: Der Registrierungsvorgang wurde abgebrochen\n"
15989 #: programs/reg/reg.rc:174
15990 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
15991 msgstr "reg: Der angegebene Schlüssel wurde nicht gefunden\n"
15993 #: programs/reg/reg.rc:120
15994 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
15995 msgstr "reg: Der angegebene Wert wurde nicht gefunden\n"
15997 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
15998 msgid "(Default)"
15999 msgstr "(Standard)"
16001 #: programs/reg/reg.rc:141
16002 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
16003 msgstr "Geben Sie \"REG /?\" ein, um Hilfe zu erhalten.\n"
16005 #: programs/reg/reg.rc:35
16006 msgid ""
16007 "Usage:\n"
16008 "  REG [operation] [parameters]\n"
16009 "\n"
16010 "Supported operations:\n"
16011 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16012 "\n"
16013 "For help on a specific operation, type:\n"
16014 "  REG [operation] /?\n"
16015 "\n"
16016 msgstr ""
16017 "Aufruf:\n"
16018 "  REG [Operation] [Parameter]\n"
16019 "\n"
16020 "Unterstützte Operationen:\n"
16021 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16022 "\n"
16023 "Hilfe für eine spezifische Operation:\n"
16024 "  REG [Operation] /?\n"
16025 "\n"
16027 #: programs/reg/reg.rc:67
16028 msgid ""
16029 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16030 "\n"
16031 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16032 "\n"
16033 "  <key>\n"
16034 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16035 "     the key in which to add the new registry data.\n"
16036 "\n"
16037 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16038 "\n"
16039 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16040 "\n"
16041 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16042 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16043 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16044 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16045 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16046 "\n"
16047 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16048 "\n"
16049 "  /v <value_name>\n"
16050 "     The name of the registry value to add.\n"
16051 "\n"
16052 "  /ve\n"
16053 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16054 "     registry value.\n"
16055 "\n"
16056 "  /t <type>\n"
16057 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16058 "     <type> must be one of the following:\n"
16059 "\n"
16060 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16061 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16062 "\n"
16063 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16064 "\n"
16065 "  /s <separator>\n"
16066 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16067 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16068 "\n"
16069 "  /d <data>\n"
16070 "     The data to add to the new registry value.\n"
16071 "\n"
16072 "  /f\n"
16073 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16074 "\n"
16075 msgstr ""
16076 "REG ADD <Schlüssel> [/v Wertn. | /ve] [/t Typ] [/s Trennz.] [/d Daten] [/f]\n"
16077 "\n"
16078 "  Fügt der Registrierung einen Schlüssel, oder einem gegebenen Schlüssel\n"
16079 "  einen Wert hinzu.\n"
16080 "\n"
16081 "  <Schlüssel>\n"
16082 "     Der hinzuzufügende Schlüssel oder, falls entweder [/v] oder [/ve]\n"
16083 "     angegeben wurden, der Schlüssel dem die neuen Daten hinzugefügt werden\n"
16084 "     sollen.\n"
16085 "\n"
16086 "     Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
16087 "\n"
16088 "     ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
16089 "\n"
16090 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16091 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16092 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16093 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16094 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16095 "\n"
16096 "     Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
16097 "                     angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
16098 "\n"
16099 "  /v <Wertname>\n"
16100 "     Der Name des hinzuzufügenden Registrierungswertes.\n"
16101 "\n"
16102 "  /ve\n"
16103 "     Einen unbenannten Registrierungswert hinzufügen. Diese Option ändert\n"
16104 "     den (Standard)-Wert.\n"
16105 "\n"
16106 "  /t <Typ>\n"
16107 "     Der Datentyp der hinzuzufügenden Werte. Wenn [/t] angegeben wird,\n"
16108 "     muss <Typ> einer der folgenden sein:\n"
16109 "\n"
16110 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16111 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16112 "\n"
16113 "     Falls [/t] nicht angegeben wird, ist der Standardtyp REG_SZ.\n"
16114 "\n"
16115 "  /s <Trennzeichen>\n"
16116 "     Das Zeichen, welches separate Zeichenketten in REG_MULTI_SZ-Daten\n"
16117 "     voneinander trennt. Falls [/s] nicht angegeben wird, ist das Standard-\n"
16118 "     Trennzeichen \\0.\n"
16119 "\n"
16120 "  /d <Daten>\n"
16121 "     Die Daten, die dem neuen Registrierungswert hinzugefügt werden sollen.\n"
16122 "\n"
16123 "  /f\n"
16124 "     Die Registrierung ohne weitere Bestätigung ändern.\n"
16125 "\n"
16127 #: programs/reg/reg.rc:202
16128 msgid ""
16129 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16130 "\n"
16131 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16132 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16133 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
16134 "\n"
16135 "  <key1>, <key2>\n"
16136 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16137 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16138 "\n"
16139 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16140 "\n"
16141 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16142 "\n"
16143 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16144 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16145 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16146 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16147 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16148 "\n"
16149 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16150 "\n"
16151 "  /s\n"
16152 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16153 "\n"
16154 "  /f\n"
16155 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16156 "confirmation.\n"
16157 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16158 "<key2>.\n"
16159 "\n"
16160 msgstr ""
16161 "REG COPY <Schlüssel1> <Schlüssel2> [/s] [/f]\n"
16162 "\n"
16163 "  Kopiert die Inhalte eines angegebenen Registrierungsschlüssels an einen\n"
16164 "  anderen Ort. Standardmäßig werden nur Werte kopiert. Benutzen Sie [/s],\n"
16165 "  um alle Unterschlüssel und Werte rekursiv zu kopieren.\n"
16166 "\n"
16167 "  <Schlüssel1>, <Schlüssel2>\n"
16168 "     Registrierungsschlüssel, die Quelle (<Schl.1>) und Ziel (<Schl.2>)\n"
16169 "     der Daten angeben. Falls <Schl.2> nicht existiert, wird er angelegt.\n"
16170 "\n"
16171 "     Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
16172 "\n"
16173 "     ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
16174 "\n"
16175 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16176 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16177 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16178 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16179 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16180 "\n"
16181 "     Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
16182 "                     angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
16183 "\n"
16184 "  /s\n"
16185 "     Alle Unterschlüssel und Werte von <Schl.1> nach <Schl.2> kopieren.\n"
16186 "\n"
16187 "  /f\n"
16188 "     Alle Daten in <Schlüssel2> ohne Nachfrage überschreiben. Verändert\n"
16189 "     keine Schlüssel oder Werte, die nur unter <Schlüssel2> existieren.\n"
16190 "\n"
16192 #: programs/reg/reg.rc:92
16193 msgid ""
16194 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16195 "\n"
16196 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16197 "  one or more values from a given registry key.\n"
16198 "\n"
16199 "  <key>\n"
16200 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16201 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16202 "\n"
16203 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16204 "\n"
16205 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16206 "\n"
16207 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16208 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16209 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16210 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16211 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16212 "\n"
16213 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16214 "\n"
16215 "  /v <value_name>\n"
16216 "     The name of the registry value to delete.\n"
16217 "\n"
16218 "  /ve\n"
16219 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16220 "     registry value.\n"
16221 "\n"
16222 "  /va\n"
16223 "     Delete all values from a registry key.\n"
16224 "\n"
16225 "  /f\n"
16226 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16227 "     prompting for confirmation.\n"
16228 "\n"
16229 msgstr ""
16230 "REG DELETE <Schlüssel> [/v Wertname | /ve | /va] [/f]\n"
16231 "\n"
16232 "  Löscht einen Registrierungsschlüssel (inklusive aller Unterschlüssel und\n"
16233 "  Werte), oder löscht einen oder mehrere Werte aus dem Schlüssel.\n"
16234 "\n"
16235 "  <Schlüssel>\n"
16236 "     Der zu löschende Schlüssel oder, falls [/v], [/ve] oder [/va]\n"
16237 "     angegeben wurden, der Schlüssel aus welchem einer oder mehrere Werte\n"
16238 "     entfernt werden sollen.\n"
16239 "\n"
16240 "     Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
16241 "\n"
16242 "     ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
16243 "\n"
16244 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16245 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16246 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16247 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16248 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16249 "\n"
16250 "     Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
16251 "                     angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
16252 "\n"
16253 "  /v <Wertname>\n"
16254 "     Der Name des zu entfernenden Registrierungswertes.\n"
16255 "\n"
16256 "  /ve\n"
16257 "     Löscht einen unbenannten Wert. Diese Option entfernt den (Standard)-\n"
16258 "     Registrierungswert.\n"
16259 "\n"
16260 "  /va\n"
16261 "     Entfernt alle Werte aus dem angegebenen Schlüssel.\n"
16262 "\n"
16263 "  /f\n"
16264 "     Löscht den Registrierungsschlüssel (inklusive aller Unterschlüssel und\n"
16265 "     Werte) ohne weitere Bestätigung.\n"
16266 "\n"
16268 #: programs/reg/reg.rc:170
16269 msgid ""
16270 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16271 "\n"
16272 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16273 "  to a file.\n"
16274 "\n"
16275 "  <key>\n"
16276 "     The registry key to export.\n"
16277 "\n"
16278 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16279 "\n"
16280 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16281 "\n"
16282 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16283 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16284 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16285 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16286 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16287 "\n"
16288 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16289 "\n"
16290 "  <file>\n"
16291 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
16292 "     This file must have a .reg extension.\n"
16293 "\n"
16294 "  /y\n"
16295 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16296 "\n"
16297 msgstr ""
16298 "REG EXPORT <Schlüssel> <Datei> [/y]\n"
16299 "\n"
16300 "  Exportiert einen angegebenen Registrierungsschlüssel (inklusive aller\n"
16301 "  Unterschlüssel und Werte) in eine Datei.\n"
16302 "\n"
16303 "  <Schlüssel>\n"
16304 "     Der zu exportierende Schlüssel.\n"
16305 "\n"
16306 "     Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
16307 "\n"
16308 "     ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
16309 "\n"
16310 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16311 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16312 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16313 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16314 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16315 "\n"
16316 "     Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
16317 "                     angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
16318 "\n"
16319 "  <Datei>\n"
16320 "     Der Name und Pfad der anzulegenden Registrierungsdatei. Die\n"
16321 "     Endung des Dateinamens muss .reg lauten.\n"
16322 "\n"
16323 "  /y\n"
16324 "     <Datei> ohne weitere Bestätigung überschreiben.\n"
16325 "\n"
16327 #: programs/reg/reg.rc:148
16328 msgid ""
16329 "REG IMPORT <file>\n"
16330 "\n"
16331 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16332 "\n"
16333 "  <file>\n"
16334 "     The name and path of the registry file to import.\n"
16335 "\n"
16336 msgstr ""
16337 "REG IMPORT <Datei>\n"
16338 "\n"
16339 "  Importiert Schlüssel, Werte und Daten aus der angegebenen Datei in die\n"
16340 "  Registrierung.\n"
16341 "\n"
16342 "  <Datei>\n"
16343 "     Der Name und Pfad der zu importierenden Datei.\n"
16344 "\n"
16346 #: programs/reg/reg.rc:114
16347 msgid ""
16348 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16349 "\n"
16350 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16351 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16352 "\n"
16353 "  <key>\n"
16354 "     The registry key to query.\n"
16355 "\n"
16356 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16357 "\n"
16358 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16359 "\n"
16360 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16361 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16362 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16363 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16364 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16365 "\n"
16366 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16367 "\n"
16368 "  /v <value_name>\n"
16369 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16370 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
16371 "\n"
16372 "  /ve\n"
16373 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16374 "     registry value.\n"
16375 "\n"
16376 "  /s\n"
16377 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16378 "\n"
16379 msgstr ""
16380 "REG QUERY <Schlüssel> [/v Wertname | /ve] [/s]\n"
16381 "\n"
16382 "  Fragt einen Registrierungsschlüssel ab und listet alle direkten\n"
16383 "  Unterschlüssel, Werte und darin enthaltene Daten auf.\n"
16384 "  Mit [/s] werden rekursiv auch alle Unterschlüssel abgefragt.\n"
16385 "\n"
16386 "  <Schlüssel>\n"
16387 "     Der abzufragende Schlüssel.\n"
16388 "\n"
16389 "     Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
16390 "\n"
16391 "     ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
16392 "\n"
16393 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16394 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16395 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16396 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16397 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16398 "\n"
16399 "     Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
16400 "                     angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
16401 "\n"
16402 "  /v <Wertname>\n"
16403 "     Der Name des abzufragenden Registrierungswertes. Falls weder [/v] noch\n"
16404 "     [/ve] angegeben wurden, werden alle Werte unter <Schlüssel> auf-\n"
16405 "     gelistet.\n"
16406 "\n"
16407 "  /ve\n"
16408 "     Fragt einen unbenannten Registrierungswert ab. Diese Option fragt den\n"
16409 "     Wert (Standard) ab.\n"
16410 "\n"
16411 "  /s\n"
16412 "     Listet alle Einträge unter <Schlüssel> und seinen Unterschlüsseln auf.\n"
16413 "\n"
16415 #: programs/reg/reg.rc:180
16416 msgid ""
16417 "  /reg:32\n"
16418 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
16419 "\n"
16420 "  /reg:64\n"
16421 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
16422 "\n"
16423 msgstr ""
16424 "  /reg:32\n"
16425 "     Registrierungszugriff unter Verwendung der 32-Bit-Ansicht.\n"
16426 "\n"
16427 "  /reg:64\n"
16428 "     Registrierungszugriff unter Verwendung der 64-Bit-Ansicht.\n"
16429 "\n"
16431 #: programs/reg/reg.rc:117
16432 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16433 msgstr "reg: Ungültiger Registrierungsschlüssel\n"
16435 #: programs/reg/reg.rc:119
16436 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16437 msgstr "reg: Auf den Remoterechner kann nicht zugegriffen werden\n"
16439 #: programs/reg/reg.rc:172
16440 msgid "reg: Invalid system key\n"
16441 msgstr "reg: Ungültiger Systemschlüssel\n"
16443 #: programs/reg/reg.rc:140
16444 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16445 msgstr "reg: Ungültige Option [%1]. "
16447 #: programs/reg/reg.rc:122
16448 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16449 msgstr "reg: Auf die Option [/d] muss ein gültiger numerischer Wert folgen\n"
16451 #: programs/reg/reg.rc:123
16452 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16453 msgstr "reg: Auf die Option [/d] muss ein gültiger Hexadezimalwert folgen\n"
16455 #: programs/reg/reg.rc:136
16456 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16457 msgstr "reg: Auf die Option [/d] muss eine gültige Zeichenkette folgen\n"
16459 #: programs/reg/reg.rc:124
16460 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16461 msgstr "reg: Unbehandelter Registrierungsdatentyp [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16463 #: programs/reg/reg.rc:121
16464 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16465 msgstr "reg: Nicht unterstützter Registrierungsdatentyp [%1]\n"
16467 #: programs/reg/reg.rc:125
16468 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16469 msgstr "Der Wert '%1' existiert bereits. Möchten Sie ihn ersetzen?"
16471 #: programs/reg/reg.rc:118
16472 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16473 msgstr "reg: Ungültige Befehlszeilenargumente\n"
16475 #: programs/reg/reg.rc:204
16476 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16477 msgstr "reg: Quell- und Zielschüssel dürfen nicht identisch sein\n"
16479 #: programs/reg/reg.rc:205
16480 msgid ""
16481 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16482 "overwrite it?"
16483 msgstr ""
16484 "Der Wert '%1\\%2' existiert bereits im Zielschlüssel. Möchten Sie Ihn "
16485 "ersetzen?"
16487 #: programs/reg/reg.rc:133
16488 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16489 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Wert '%1' löschen möchten?"
16491 #: programs/reg/reg.rc:134
16492 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16493 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie alle Werte in '%1' löschen möchten?"
16495 #: programs/reg/reg.rc:135
16496 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16497 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Schlüssel '%1' löschen möchten?"
16499 #: programs/reg/reg.rc:137
16500 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16501 msgstr "reg: Nicht alle Werte unter '%1' konnten gelöscht werden.\n"
16503 #: programs/reg/reg.rc:173
16504 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16505 msgstr "Die Datei '%1' existiert bereits. Möchten Sie sie ersetzen?"
16507 #: programs/reg/reg.rc:151
16508 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16509 msgstr "reg: Unbekannte Escape-Sequenz [\\%1!c!]\n"
16511 #: programs/reg/reg.rc:175
16512 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16513 msgstr "reg: Der Schlüssel '%1' konnte nicht importiert werden\n"
16515 #: programs/reg/reg.rc:150
16516 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16517 msgstr "reg: Die Datei '%1' wurde nicht gefunden.\n"
16519 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
16520 msgid "(value not set)"
16521 msgstr "(Wert nicht gesetzt)"
16523 #: programs/reg/reg.rc:138
16524 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16525 msgstr "Suche abgeschlossen. Gefundene Übereinstimmungen: %1!d!\n"
16527 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16528 msgid "&Registry"
16529 msgstr "&Registrierung"
16531 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16532 msgid "&Import Registry File..."
16533 msgstr "Registrierungsdatei &importieren..."
16535 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16536 msgid "&Export Registry File..."
16537 msgstr "Registrierungsdatei &exportieren..."
16539 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
16540 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16541 msgid "&Key"
16542 msgstr "&Schlüssel"
16544 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
16545 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16546 msgid "&String Value"
16547 msgstr "&Zeichenfolge"
16549 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
16550 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16551 msgid "&Binary Value"
16552 msgstr "&Binärwert"
16554 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
16555 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16556 msgid "&DWORD Value"
16557 msgstr "&DWORD-Wert"
16559 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
16560 #: programs/regedit/regedit.rc:128
16561 msgid "&QWORD Value"
16562 msgstr "&QWORD-Wert"
16564 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
16565 #: programs/regedit/regedit.rc:129
16566 msgid "&Multi-String Value"
16567 msgstr "&Mehrteilige Zeichenfolge"
16569 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
16570 #: programs/regedit/regedit.rc:130
16571 msgid "&Expandable String Value"
16572 msgstr "&Erweiterbare Zeichenfolge"
16574 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
16575 #: programs/regedit/regedit.rc:140
16576 msgid "&Rename\tF2"
16577 msgstr "&Umbenennen\tF2"
16579 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
16580 msgid "&Copy Key Name"
16581 msgstr "Schlüsselnamen &kopieren"
16583 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
16584 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16585 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16586 msgstr "&Suchen...\tStrg+F"
16588 #: programs/regedit/regedit.rc:63
16589 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16590 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
16592 #: programs/regedit/regedit.rc:67
16593 msgid "Status &Bar"
16594 msgstr "Status&leiste"
16596 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
16597 msgid "Sp&lit"
16598 msgstr "&Teilen"
16600 #: programs/regedit/regedit.rc:76
16601 msgid "&Remove Favorite..."
16602 msgstr "Von den Favoriten &löschen..."
16604 #: programs/regedit/regedit.rc:81
16605 msgid "&About Registry Editor"
16606 msgstr "&Über den Registrierungs-Editor"
16608 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
16609 #: programs/regedit/regedit.rc:235
16610 msgid "Expand"
16611 msgstr "Erweitern"
16613 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
16614 msgid "Modify &Binary Data..."
16615 msgstr "&Binäre Daten ändern..."
16617 #: programs/regedit/regedit.rc:272
16618 msgid "Export registry"
16619 msgstr "Registrierung &exportieren"
16621 #: programs/regedit/regedit.rc:274
16622 msgid "S&elected branch:"
16623 msgstr "Ausgewählter &Zweig:"
16625 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16626 msgid "Find:"
16627 msgstr "Suchen:"
16629 #: programs/regedit/regedit.rc:285
16630 msgid "Find in:"
16631 msgstr "Suchen nach:"
16633 #: programs/regedit/regedit.rc:286
16634 msgid "Keys"
16635 msgstr "Schlüsseln"
16637 #: programs/regedit/regedit.rc:287
16638 msgid "Value names"
16639 msgstr "Werten"
16641 #: programs/regedit/regedit.rc:288
16642 msgid "Value content"
16643 msgstr "Daten"
16645 #: programs/regedit/regedit.rc:289
16646 msgid "Whole string only"
16647 msgstr "Komplette Zeichenfolge vergleichen"
16649 #: programs/regedit/regedit.rc:296
16650 msgid "Add Favorite"
16651 msgstr "Zu den Favoriten hinzufügen"
16653 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
16654 msgid "Name:"
16655 msgstr "Name:"
16657 #: programs/regedit/regedit.rc:307
16658 msgid "Remove Favorite"
16659 msgstr "Von den Favoriten entfernen"
16661 #: programs/regedit/regedit.rc:318
16662 msgid "Edit String"
16663 msgstr "Zeichenfolge bearbeiten"
16665 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
16666 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
16667 msgid "Value name:"
16668 msgstr "Name:"
16670 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
16671 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
16672 msgid "Value data:"
16673 msgstr "Daten:"
16675 #: programs/regedit/regedit.rc:331
16676 msgid "Edit DWORD"
16677 msgstr "DWORD bearbeiten"
16679 #: programs/regedit/regedit.rc:338
16680 msgid "Base"
16681 msgstr "Basis"
16683 #: programs/regedit/regedit.rc:339
16684 msgid "Hexadecimal"
16685 msgstr "Hexadezimal"
16687 #: programs/regedit/regedit.rc:340
16688 msgid "Decimal"
16689 msgstr "Dezimal"
16691 #: programs/regedit/regedit.rc:347
16692 msgid "Edit Binary"
16693 msgstr "Binären Wert bearbeiten"
16695 #: programs/regedit/regedit.rc:360
16696 msgid "Edit Multi-String"
16697 msgstr "Mehrteilige Zeichenfolge bearbeiten"
16699 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16700 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16701 msgstr "Befehle zum Bearbeiten der ganzen Registrierung"
16703 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16704 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16705 msgstr "Befehle zum Ändern von Schlüsseln oder Datenwerten"
16707 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16708 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16709 msgstr "Befehle zum Anpassen des Fensters"
16711 #: programs/regedit/regedit.rc:165
16712 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16713 msgstr "Befehle zum Zugriff auf häufig benutzte Schlüssel"
16715 #: programs/regedit/regedit.rc:166
16716 msgid ""
16717 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16718 msgstr ""
16719 "Befehle zum Anzeigen der Hilfe oder von Informationen über den "
16720 "Registrierungs-Editor"
16722 #: programs/regedit/regedit.rc:167
16723 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16724 msgstr "Befehle zum Erstellen von neuen Schlüsseln oder Datenwerten"
16726 #: programs/regedit/regedit.rc:152
16727 msgid "Data"
16728 msgstr "Daten"
16730 #: programs/regedit/regedit.rc:157
16731 msgid "Registry Editor"
16732 msgstr "Registrierungs-Editor"
16734 #: programs/regedit/regedit.rc:226
16735 msgid "Import Registry File"
16736 msgstr "Registrierungsdatei importieren"
16738 #: programs/regedit/regedit.rc:227
16739 msgid "Export Registry File"
16740 msgstr "Registrierungsdatei exportieren"
16742 #: programs/regedit/regedit.rc:228
16743 msgid "Registry files (*.reg)"
16744 msgstr "Registrierungsdateien (*.reg)"
16746 #: programs/regedit/regedit.rc:229
16747 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16748 msgstr "Win9x/NT4-Registrierungsdateien (REGEDIT4)"
16750 #: programs/regedit/regedit.rc:246
16751 msgid "(cannot display value)"
16752 msgstr "(Wert kann nicht dargestellt werden)"
16754 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16755 msgid "(unknown %d)"
16756 msgstr "(unbekannt %d)"
16758 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16759 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16760 msgstr "Der ausgewählte Wert konnte nicht geändert werden."
16762 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16763 msgid "Unable to create a new registry key."
16764 msgstr "Es konnte kein neuer Schlüssel angelegt werden."
16766 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16767 msgid "Unable to create a new registry value."
16768 msgstr "Es konnte kein neuer Wert angelegt werden."
16770 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16771 msgid ""
16772 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16773 "The specified key name already exists."
16774 msgstr ""
16775 "Der Schlüssel '%1' konnte nicht umbenannt werden.\n"
16776 "Der angegebene Schlüsselname ist bereits vorhanden."
16778 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16779 msgid ""
16780 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16781 "The specified value name already exists."
16782 msgstr ""
16783 "Der Wert '%1' konnte nicht umbenannt werden.\n"
16784 "Der angegebene Name ist bereits vorhanden."
16786 #: programs/regedit/regedit.rc:257
16787 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16788 msgstr "Der ausgewählte Schlüssel konnte nicht gelöscht werden."
16790 #: programs/regedit/regedit.rc:258
16791 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16792 msgstr "Der ausgewählte Schlüssel konnte nicht umbenannt werden."
16794 #: programs/regedit/regedit.rc:259
16795 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16796 msgstr "Der ausgewählte Wert konnte nicht umbenannt werden."
16798 #: programs/regedit/regedit.rc:260
16799 msgid ""
16800 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16801 msgstr ""
16802 "Die in %1 enthaltenen Schlüssel und Werte wurden erfolgreich zur "
16803 "Registrierung hinzugefügt."
16805 #: programs/regedit/regedit.rc:261
16806 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16807 msgstr ""
16808 "%1 konnte nicht importiert werden. Die angegebene Datei ist keine gültige "
16809 "Registrierungsdatei."
16811 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16812 msgid ""
16813 "Usage:\n"
16814 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16815 "\n"
16816 "Options:\n"
16817 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
16818 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
16819 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16820 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
16821 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16822 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
16823 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
16824 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16825 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16826 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16827 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16828 "  /?             Display this information and exit.\n"
16829 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
16830 "to\n"
16831 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
16832 "the\n"
16833 "                 file location where registry information will be exported.\n"
16834 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
16835 "\n"
16836 "Usage examples:\n"
16837 "  regedit \"import.reg\"\n"
16838 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16839 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16840 msgstr ""
16841 "Aufruf:\n"
16842 "  regedit [Optionen] [Dateiname] [Schlüssel]\n"
16843 "\n"
16844 "Optionen:\n"
16845 "  [keine Option] Die grafische Variante des Programms starten.\n"
16846 "  /L:system.dat  Speicherort der zu modifizierenden system.dat.\n"
16847 "                 Kompatibel mit jeder anderen Option. Wird ignoriert.\n"
16848 "  /R:user.dat    Speicherort der zu modifizierenden user.dat.\n"
16849 "                 Kompatibel mit jeder anderen Option. Wird ignoriert.\n"
16850 "  /C             Inhalte einer Registrierungsdatei importieren.\n"
16851 "  /D             Den spezifizierten Schlüssel löschen.\n"
16852 "  /E             Inhalte des spezifizierten Schlüssels in Datei "
16853 "exportieren.\n"
16854 "                 Falls kein Schlüssel angegeben wurde, wird die gesamte\n"
16855 "                 Registrierung exportiert.\n"
16856 "  /S             Stiller Modus. Es werden keine Meldungen angezeigt.\n"
16857 "  /V             Die GUI im erweiterten Modus starten. Wird ignoriert.\n"
16858 "  /?             Diese Hilfe anzeigen und beenden.\n"
16859 "  [Dateiname]    Speicherort der Datei mit Registrierungsinformationen,\n"
16860 "                 die importiert, bzw. in welche (wenn [/E] angegeben wurde)\n"
16861 "                 exportiert werden soll.\n"
16862 "  [Schlüssel]    Der zu modifizierende Registrierungsschlüssel.\n"
16863 "\n"
16864 "Beispielaufrufe:\n"
16865 "  regedit \"import.reg\"\n"
16866 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16867 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Schlüssel\\Pfad\"\n"
16869 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16870 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16871 msgstr "regedit: Ungültiges oder nicht erkanntes Argument [%1]\n"
16873 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16874 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16875 msgstr "Geben Sie \"regedit /?\" ein, um Hilfe zu erhalten.\n"
16877 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16878 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16879 msgstr "regedit: Kein Dateiname angegeben.\n"
16881 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16882 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16883 msgstr "regedit: Kein zu entfernender Schlüssel angegeben.\n"
16885 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16886 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16887 msgstr "regedit: Die Datei '%1' wurde nicht gefunden.\n"
16889 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16890 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16891 msgstr "regedit: Die Datei '%1' konnte nicht geöffnet werden.\n"
16893 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16894 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16895 msgstr "regedit: Unbehandelte Aktion.\n"
16897 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16898 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16899 msgstr "regedit: Freier Speicher erschöpft! (%1!S!, Zeile %2!u!)\n"
16901 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16902 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16903 msgstr "regedit: Ungültiger Hexadezimalwert.\n"
16905 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16906 msgid ""
16907 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16908 "encountered at '%1'.\n"
16909 msgstr ""
16910 "regedit: Hexadezimaldaten konnten nicht konvertiert werden. Ein ungültiger "
16911 "Wert wurde bei '%1' gefunden.\n"
16913 #: programs/regedit/regedit.rc:424
16914 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16915 msgstr "regedit: Unbekannte Escape-Sequenz [\\%1!c!]\n"
16917 #: programs/regedit/regedit.rc:425
16918 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
16919 msgstr "regedit: Nicht unterstützter Registrierungsdatentyp [0x%1!x!]\n"
16921 #: programs/regedit/regedit.rc:426
16922 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
16923 msgstr "regedit: Unerwartetes Zeilenende in '%1'.\n"
16925 #: programs/regedit/regedit.rc:427
16926 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16927 msgstr "regedit: Zeile '%1' wurde nicht erkannt.\n"
16929 #: programs/regedit/regedit.rc:428
16930 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
16931 msgstr "regedit: Der Wert '%1' konnte nicht zu '%2' hinzugefügt werden.\n"
16933 #: programs/regedit/regedit.rc:429
16934 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16935 msgstr "regedit: Der Schlüssel '%1' konnte nicht geöffnet werden.\n"
16937 #: programs/regedit/regedit.rc:430
16938 msgid ""
16939 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
16940 msgstr ""
16941 "regedit: Nicht unterstützter Registrierungsdatentyp [0x%1!x!] wurde in '%2' "
16942 "gefunden.\n"
16944 #: programs/regedit/regedit.rc:431
16945 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
16946 msgstr "regedit: Der Wert '%1' wird in Form von Binärdaten exportiert.\n"
16948 #: programs/regedit/regedit.rc:432
16949 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
16950 msgstr "regedit: Ungültiger Systemschlüssel [%1]\n"
16952 #: programs/regedit/regedit.rc:433
16953 msgid ""
16954 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
16955 msgstr ""
16956 "regedit: '%1' konnte nicht exportiert werden. Der angegebene Schlüssel wurde "
16957 "nicht gefunden.\n"
16959 #: programs/regedit/regedit.rc:434
16960 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16961 msgstr "regedit: Der Schlüssel '%1' konnte nicht gelöscht werden.\n"
16963 #: programs/regedit/regedit.rc:436
16964 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
16965 msgstr "regedit: Die Zeile enthält ungültige Syntax.\n"
16967 #: programs/regedit/regedit.rc:191
16968 msgid "Quits the Registry Editor"
16969 msgstr "Beendet den Registrierungs-Editor"
16971 #: programs/regedit/regedit.rc:192
16972 msgid "Adds keys to the favorites list"
16973 msgstr "Fügt Schlüssel zu den Favoriten hinzu"
16975 #: programs/regedit/regedit.rc:193
16976 msgid "Removes keys from the favorites list"
16977 msgstr "Entfernt Schlüssel aus den Favoriten"
16979 #: programs/regedit/regedit.rc:194
16980 msgid "Shows or hides the status bar"
16981 msgstr "Blendet die Statusleiste ein oder aus"
16983 #: programs/regedit/regedit.rc:195
16984 msgid "Changes the position of the split between two panes"
16985 msgstr "Ändert die Position des Fensterteilers"
16987 #: programs/regedit/regedit.rc:196
16988 msgid "Refreshes the window"
16989 msgstr "Aktualisiert das Fenster"
16991 #: programs/regedit/regedit.rc:197
16992 msgid "Deletes the selection"
16993 msgstr "Löscht die Auswahl"
16995 #: programs/regedit/regedit.rc:198
16996 msgid "Renames the selection"
16997 msgstr "Benennt die Auswahl um"
16999 #: programs/regedit/regedit.rc:199
17000 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
17001 msgstr "Kopiert den Schlüsselnamen in die Zwischenablage"
17003 #: programs/regedit/regedit.rc:200
17004 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
17005 msgstr "Findet eine Zeichenfolge in einem Schlüssel, einem Namen oder in Daten"
17007 #: programs/regedit/regedit.rc:201
17008 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17009 msgstr "Findet die nächste Zeichenfolge"
17011 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17012 msgid "Modifies the value's data"
17013 msgstr "Ändert die Daten eines Wertes"
17015 #: programs/regedit/regedit.rc:174
17016 msgid "Adds a new key"
17017 msgstr "Fügt einen neuen Schlüssel hinzu"
17019 #: programs/regedit/regedit.rc:175
17020 msgid "Adds a new string value"
17021 msgstr "Fügt eine neue Zeichenfolge hinzu"
17023 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17024 msgid "Adds a new binary value"
17025 msgstr "Fügt einen neuen Binärwert hinzu"
17027 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17028 msgid "Adds a new 32-bit value"
17029 msgstr "Fügt einen neuen 32-Bit-Wert hinzu"
17031 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17032 msgid "Imports a text file into the registry"
17033 msgstr "Importiert eine Textdatei in die Registry"
17035 #: programs/regedit/regedit.rc:183
17036 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17037 msgstr "Exportiert Teile oder die ganze Registry in eine Textdatei"
17039 #: programs/regedit/regedit.rc:184
17040 msgid "Prints all or part of the registry"
17041 msgstr "Druckt Teile oder die gesamte Registry aus"
17043 #: programs/regedit/regedit.rc:185
17044 msgid "Opens Registry Editor Help"
17045 msgstr "Hilfe zum Registrierungs-Editor öffnen"
17047 #: programs/regedit/regedit.rc:186
17048 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17049 msgstr "Zeigt Programminformationen, Version und Copyright an"
17051 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17052 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17053 msgstr "Der Wert '%1' konnte nicht abgefragt werden."
17055 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17056 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17057 msgstr "Schlüssel von diesem Typ (%1!u!) können nicht bearbeitet werden."
17059 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17060 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17061 msgstr "Der Wert ist zu groß (%1!u!)."
17063 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17064 msgid "Confirm Value Delete"
17065 msgstr "Löschen des Wertes bestätigen"
17067 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17068 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17069 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den ausgewählten Wert löschen möchten?"
17071 #: programs/regedit/regedit.rc:220
17072 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17073 msgstr "Suche abgeschlossen. Die Zeichenfolge '%1' wurde nicht gefunden."
17075 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17076 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17077 msgstr "Möchten Sie diese Werte wirklich löschen?"
17079 #: programs/regedit/regedit.rc:218
17080 msgid "New Key #%d"
17081 msgstr "Neuer Schlüssel #%d"
17083 #: programs/regedit/regedit.rc:219
17084 msgid "New Value #%d"
17085 msgstr "Neuer Wert #%d"
17087 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17088 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17089 msgstr "Der Schlüssel '%1' konnte nicht abgefragt werden."
17091 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17092 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17093 msgstr "Ändert die Daten eines Wertes in Binärform"
17095 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17096 msgid "Adds a new multi-string value"
17097 msgstr "Fügt eine neue mehrteilige Zeichenfolge hinzu"
17099 #: programs/regedit/regedit.rc:202
17100 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17101 msgstr "Exportiert den ausgewählten Zweig der Registrierung in eine Textdatei"
17103 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17104 msgid "Adds a new expandable string value"
17105 msgstr "Fügt eine neue erweiterbare Zeichenfolge hinzu"
17107 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17108 msgid "Confirm Key Delete"
17109 msgstr "Löschen des Schlüssels bestätigen"
17111 #: programs/regedit/regedit.rc:217
17112 msgid ""
17113 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17114 msgstr ""
17115 "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Schlüssel und alle Unterschlüssel löschen "
17116 "möchten?"
17118 #: programs/regedit/regedit.rc:203
17119 msgid "Expands or collapses the selected node"
17120 msgstr "Erweitert oder reduziert den ausgewählten Knoten"
17122 #: programs/regedit/regedit.rc:236
17123 msgid "Collapse"
17124 msgstr "Reduzieren"
17126 #: programs/regedit/regedit.rc:178
17127 msgid "Adds a new 64-bit value"
17128 msgstr "Fügt einen neuen 64-Bit-Wert hinzu"
17130 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17131 msgid "Edit QWORD"
17132 msgstr "QWORD bearbeiten"
17134 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17135 msgid ""
17136 "Wine DLL Registration Utility\n"
17137 "\n"
17138 "Provides DLL registration services.\n"
17139 "\n"
17140 msgstr ""
17141 "Wine-DLL-Registrierungswerkzeug\n"
17142 "\n"
17143 "Stellt Dienste zur DLL-Registrierung bereit.\n"
17144 "\n"
17146 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17147 msgid ""
17148 "Usage:\n"
17149 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17150 "\n"
17151 "Options:\n"
17152 "  [/u]  Unregister a server.\n"
17153 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17154 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17155 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17156 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17157 "\n"
17158 msgstr ""
17159 "Aufruf:\n"
17160 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:Befehlszeile]] DllName\n"
17161 "\n"
17162 "Optionen:\n"
17163 "  [/u]  Registrierung eines Servers aufheben.\n"
17164 "  [/s]  Stiller Modus (es werden keine Meldungen angezeigt).\n"
17165 "  [/i]  DllInstall mit einer optionalen [Befehlszeile] aufrufen.\n"
17166 "\tBei Angabe von [/u] wird DLLInstall im Uninstall-Modus aufgerufen.\n"
17167 "  [/n]  DllRegisterServer nicht aufrufen. Muss in Verbindung mit [/i]\n"
17168 "\tbenutzt werden.\n"
17169 "\n"
17171 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17172 msgid ""
17173 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17174 "\n"
17175 msgstr ""
17176 "regsvr32: Ungültiges oder nicht erkanntes Argument [%1]\n"
17177 "\n"
17179 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17180 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17181 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht geladen werden\n"
17183 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17184 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17185 msgstr "regsvr32: '%1!S!' nicht in DLL '%2' implementiert\n"
17187 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17188 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17189 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht registriert werden\n"
17191 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17192 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17193 msgstr "regsvr32: DLL '%1' erfolgreich registriert\n"
17195 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17196 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17197 msgstr "regsvr32: Registrierung von DLL '%1' konnte nicht aufgehoben werden\n"
17199 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17200 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17201 msgstr "regsvr32: Registrierung von DLL '%1' erfolgreich aufgehoben\n"
17203 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17204 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17205 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht installiert werden\n"
17207 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17208 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17209 msgstr "regsvr32: DLL '%1' erfolgreich installiert\n"
17211 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17212 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17213 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht deinstalliert werden\n"
17215 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17216 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17217 msgstr "regsvr32: DLL '%1' erfolgreich deinstalliert\n"
17219 #: programs/start/start.rc:57
17220 msgid ""
17221 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17222 "with that suffix.\n"
17223 "Usage:\n"
17224 "start [options] program_filename [...]\n"
17225 "start [options] document_filename\n"
17226 "\n"
17227 "Options:\n"
17228 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17229 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17230 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17231 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17232 "/min           Start the program minimized.\n"
17233 "/max           Start the program maximized.\n"
17234 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17235 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17236 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17237 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17238 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17239 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17240 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17241 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17242 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
17243 "exit code.\n"
17244 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17245 "Explorer.\n"
17246 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17247 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17248 "/?             Display this help and exit.\n"
17249 msgstr ""
17250 "Startet ein Programm, oder öffnet ein Dokument in dem Programm, das\n"
17251 "normalerweise für Dateien mit dieser Dateiendung benutzt wird.\n"
17252 "Aufruf:\n"
17253 "start [Optionen] Dateiname_Programm [...]\n"
17254 "start [Optionen] Dateiname_Dokument\n"
17255 "\n"
17256 "Optionen:\n"
17257 "\"titel\"         Spezifiziert den Titel für Kindfenster.\n"
17258 "/d Ordner       Startet das Programm im angegebenen Verzeichnis.\n"
17259 "/b              Für dieses Programm wird keine neue Konsole erstellt.\n"
17260 "/i              Startet das Programm mit einem neuen Satz\n"
17261 "                Umgebungsvariablen.\n"
17262 "/min            Startet das Programm minimiert.\n"
17263 "/max            Startet das Programm maximiert.\n"
17264 "/low            Startet das Programm in der Leerlauf-Prioritätsklasse.\n"
17265 "/normal         Startet das Programm in der normalen Prioritätsklasse.\n"
17266 "/high           Startet das Programm in der hohen Prioritätsklasse.\n"
17267 "/realtime       Startet das Programm in der Echtzeit-Prioritätsklasse.\n"
17268 "/abovenormal    Startet das Programm in der gehobenen Prioritätsklasse.\n"
17269 "/belownormal    Startet das Programm in der abgesenkten Prioritätsklasse.\n"
17270 "/node           Startet das Programm auf dem angegebenen NUMA-Knoten.\n"
17271 "/affinity Maske Startet das Programm mit der angegebenen Affinitätsmaske.\n"
17272 "/wait           Wartet, bis das Programm endet und beendet sich selbst mit\n"
17273 "                dessen Exitcode.\n"
17274 "/unix           Öffnet einen Unix-Dateinamen wie mit dem Windows-Explorer.\n"
17275 "/exec           Führt die angegebene Datei aus (für interne Verwendung).\n"
17276 "/ProgIDOpen     Öffnet ein Dokument mit der angegebenen progID.\n"
17277 "/?              Zeigt diese Hilfe an und beendet sich.\n"
17279 #: programs/start/start.rc:59
17280 msgid ""
17281 "Application could not be started, or no application associated with the "
17282 "specified file.\n"
17283 "ShellExecuteEx failed"
17284 msgstr ""
17285 "Es konnte keine Anwendung gestartet werden, oder es ist keine Anwendung mit "
17286 "der angegebenen Datei verknüpft.\n"
17287 "ShellExecuteEx fehlgeschlagen"
17289 #: programs/start/start.rc:61
17290 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17291 msgstr ""
17292 "Der angegebene Unix-Dateiname konnte nicht in einen DOS-Dateinamen übersetzt "
17293 "werden."
17295 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17296 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17297 msgstr "Aufruf: taskkill [/?] [/f] [/im ProzessName | /pid ProzessID]\n"
17299 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17300 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17301 msgstr "Fehler: Unbekannte oder ungültige Kommandozeilenoption angegeben.\n"
17303 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17304 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17305 msgstr "Fehler: Ungültiger Kommandozeilenparameter angegeben.\n"
17307 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17308 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17309 msgstr "Fehler: Nur eine der Optionen /im oder /pid dürfen angegeben werden.\n"
17311 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17312 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17313 msgstr "Fehler: Option %1 erwartet einen Kommandozeilenparameter.\n"
17315 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17316 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17317 msgstr "Fehler: Optionen /im und /pid widersprechen sich.\n"
17319 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17320 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17321 msgstr ""
17322 "Ein Beendigungssignal wurde an die Top-Level-Fenster des Prozesses mit der "
17323 "PID %1!u! geschickt.\n"
17325 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17326 msgid ""
17327 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17328 msgstr ""
17329 "Ein Beendigungssignal wurde an die Top-Level-Fenster des Prozesses \"%1\" "
17330 "mit der PID %2!u! geschickt.\n"
17332 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17333 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17334 msgstr "Prozess mit der PID %1!u! wurde zum Beenden gezwungen.\n"
17336 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17337 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17338 msgstr "Prozess \"%1\" mit der PID %2!u! wurde zum Beenden gezwungen.\n"
17340 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17341 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17342 msgstr "Fehler: Prozess \"%1\" konnte nicht gefunden werden.\n"
17344 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17345 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17346 msgstr "Fehler: Die Prozessliste konnte nicht enumeriert werden.\n"
17348 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17349 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17350 msgstr "Fehler: Prozess \"%1\" konnte nicht beendet werden.\n"
17352 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17353 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17354 msgstr "Fehler: Selbstterminierung von Prozessen ist nicht gestattet.\n"
17356 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17357 msgid "&New Task (Run...)"
17358 msgstr "&Neuer Task (Ausführen...)"
17360 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17361 msgid "E&xit Task Manager"
17362 msgstr "Task-Manager &Beenden"
17364 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17365 msgid "&Minimize On Use"
17366 msgstr "Nach Programmstart &minimieren"
17368 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17369 msgid "&Hide When Minimized"
17370 msgstr "&Ausblenden, wenn minimiert"
17372 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17373 msgid "&Show 16-bit tasks"
17374 msgstr "&16-bit-Tasks anzeigen"
17376 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17377 msgid "&Refresh Now"
17378 msgstr "&Aktualisieren"
17380 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17381 msgid "&Update Speed"
17382 msgstr "A&ktualisierungsgeschwindigkeit"
17384 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17385 msgid "&High"
17386 msgstr "&Hoch"
17388 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17389 msgid "&Normal"
17390 msgstr "&Normal"
17392 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17393 msgid "&Low"
17394 msgstr "Nie&drig"
17396 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17397 msgid "&Paused"
17398 msgstr "&Angehalten"
17400 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17401 msgid "&Select Columns..."
17402 msgstr "&Spalten auswählen..."
17404 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17405 msgid "&CPU History"
17406 msgstr "&CPU-Verlauf"
17408 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17409 msgid "&One Graph, All CPUs"
17410 msgstr "&Ein Graph, Alle CPUs"
17412 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17413 msgid "One Graph &Per CPU"
17414 msgstr "Ein Graph &pro CPU"
17416 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17417 msgid "&Show Kernel Times"
17418 msgstr "K&ernelzeiten anzeigen"
17420 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17421 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17422 msgid "Tile &Horizontally"
17423 msgstr "&Übereinander"
17425 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17426 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17427 msgid "Tile &Vertically"
17428 msgstr "&Nebeneinander"
17430 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17431 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17432 msgid "&Minimize"
17433 msgstr "&Minimieren"
17435 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17436 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17437 msgid "&Cascade"
17438 msgstr "Hinter&einander"
17440 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17441 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17442 msgid "&Bring To Front"
17443 msgstr "&In den Vordergrund holen"
17445 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17446 msgid "&About Task Manager"
17447 msgstr "&Über Task-Manager"
17449 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17450 msgid "&Switch To"
17451 msgstr "&Wechseln zu"
17453 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17454 msgid "&End Task"
17455 msgstr "Task &beenden"
17457 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17458 msgid "&Go To Process"
17459 msgstr "&Gehe zu Prozess"
17461 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17462 msgid "&End Process"
17463 msgstr "Prozess &beenden"
17465 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17466 msgid "End Process &Tree"
17467 msgstr "Beende Prozess&baum"
17469 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17470 msgid "&Debug"
17471 msgstr "&Debuggen"
17473 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17474 msgid "Set &Priority"
17475 msgstr "Setze &Priorität"
17477 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17478 msgid "&Realtime"
17479 msgstr "&Echtzeit"
17481 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17482 msgid "&Above Normal"
17483 msgstr "&Höher als Normal"
17485 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17486 msgid "&Below Normal"
17487 msgstr "N&iedriger als Normal"
17489 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17490 msgid "Set &Affinity..."
17491 msgstr "Setze Affinität..."
17493 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17494 msgid "Edit Debug &Channels..."
17495 msgstr "Editiere Debug&kanäle..."
17497 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17498 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17499 msgid "Task Manager"
17500 msgstr "Task-Manager"
17502 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17503 msgid "&New Task..."
17504 msgstr "&Neuer Task..."
17506 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17507 msgid "&Show processes from all users"
17508 msgstr "P&rozesse aller Benutzer anzeigen"
17510 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17511 msgid "CPU usage"
17512 msgstr "CPU-Auslastung"
17514 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17515 msgid "Mem usage"
17516 msgstr "Speicherausl."
17518 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17519 msgid "Totals"
17520 msgstr "Insgesamt"
17522 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17523 msgid "Commit charge (K)"
17524 msgstr "Zugesicherter Speicher (K)"
17526 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17527 msgid "Physical memory (K)"
17528 msgstr "Physikalischer Speicher (K)"
17530 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17531 msgid "Kernel memory (K)"
17532 msgstr "Kernelspeicher (K)"
17534 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17535 msgid "Handles"
17536 msgstr "Handle-Anzahl"
17538 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17539 msgid "Threads"
17540 msgstr "Thread-Anzahl"
17542 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17543 msgid "Processes"
17544 msgstr "Prozesse"
17546 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17547 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17548 msgid "Total"
17549 msgstr "Insgesamt"
17551 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17552 msgid "Limit"
17553 msgstr "Grenzwert"
17555 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17556 msgid "Peak"
17557 msgstr "Maximalwert"
17559 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17560 msgid "System Cache"
17561 msgstr "Systemcache"
17563 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17564 msgid "Paged"
17565 msgstr "Ausgelagert"
17567 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17568 msgid "Nonpaged"
17569 msgstr "Nicht ausgelagert"
17571 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17572 msgid "CPU usage history"
17573 msgstr "Verlauf der CPU-Auslastung"
17575 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17576 msgid "Memory usage history"
17577 msgstr "Verlauf der Speicherauslastung"
17579 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17580 msgid "Debug Channels"
17581 msgstr "Debugkanäle"
17583 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17584 msgid "Processor Affinity"
17585 msgstr "Prozessoraffinität"
17587 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17588 msgid ""
17589 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17590 "allowed to execute on."
17591 msgstr ""
17592 "Die Prozessoraffinitätseinstellung kontrolliert, auf welchen CPUs der "
17593 "Prozess die Erlaubnis hat, ausgeführt werden zu können."
17595 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17596 msgid "CPU 0"
17597 msgstr "CPU 0"
17599 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17600 msgid "CPU 1"
17601 msgstr "CPU 1"
17603 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17604 msgid "CPU 2"
17605 msgstr "CPU 2"
17607 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17608 msgid "CPU 3"
17609 msgstr "CPU 3"
17611 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17612 msgid "CPU 4"
17613 msgstr "CPU 4"
17615 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17616 msgid "CPU 5"
17617 msgstr "CPU 5"
17619 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17620 msgid "CPU 6"
17621 msgstr "CPU 6"
17623 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17624 msgid "CPU 7"
17625 msgstr "CPU 7"
17627 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17628 msgid "CPU 8"
17629 msgstr "CPU 8"
17631 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17632 msgid "CPU 9"
17633 msgstr "CPU 9"
17635 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17636 msgid "CPU 10"
17637 msgstr "CPU 10"
17639 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17640 msgid "CPU 11"
17641 msgstr "CPU 11"
17643 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17644 msgid "CPU 12"
17645 msgstr "CPU 12"
17647 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17648 msgid "CPU 13"
17649 msgstr "CPU 13"
17651 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17652 msgid "CPU 14"
17653 msgstr "CPU 14"
17655 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17656 msgid "CPU 15"
17657 msgstr "CPU 15"
17659 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17660 msgid "CPU 16"
17661 msgstr "CPU 16"
17663 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17664 msgid "CPU 17"
17665 msgstr "CPU 17"
17667 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17668 msgid "CPU 18"
17669 msgstr "CPU 18"
17671 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17672 msgid "CPU 19"
17673 msgstr "CPU 19"
17675 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17676 msgid "CPU 20"
17677 msgstr "CPU 20"
17679 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17680 msgid "CPU 21"
17681 msgstr "CPU 21"
17683 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17684 msgid "CPU 22"
17685 msgstr "CPU 22"
17687 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17688 msgid "CPU 23"
17689 msgstr "CPU 23"
17691 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17692 msgid "CPU 24"
17693 msgstr "CPU 24"
17695 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17696 msgid "CPU 25"
17697 msgstr "CPU 25"
17699 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17700 msgid "CPU 26"
17701 msgstr "CPU 26"
17703 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17704 msgid "CPU 27"
17705 msgstr "CPU 27"
17707 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17708 msgid "CPU 28"
17709 msgstr "CPU 28"
17711 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17712 msgid "CPU 29"
17713 msgstr "CPU 29"
17715 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17716 msgid "CPU 30"
17717 msgstr "CPU 30"
17719 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17720 msgid "CPU 31"
17721 msgstr "CPU 31"
17723 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17724 msgid "Select Columns"
17725 msgstr "Spalten auswählen"
17727 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17728 msgid ""
17729 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17730 msgstr ""
17731 "Wählen Sie die Spalten aus, die auf der Prozess-Seite des Task-Managers "
17732 "erscheinen sollen."
17734 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17735 msgid "&Image Name"
17736 msgstr "&Name"
17738 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17739 msgid "&PID (Process Identifier)"
17740 msgstr "&PID (Prozess-ID)"
17742 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17743 msgid "&CPU Usage"
17744 msgstr "&CPU-Auslastung"
17746 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17747 msgid "CPU Tim&e"
17748 msgstr "CPU-Z&eit"
17750 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17751 msgid "&Memory Usage"
17752 msgstr "S&peicherauslastung"
17754 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17755 msgid "Memory Usage &Delta"
17756 msgstr "&Veränd. der Speicherauslastung"
17758 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17759 msgid "Pea&k Memory Usage"
17760 msgstr "&Maximale Speicherauslastung"
17762 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17763 msgid "Page &Faults"
17764 msgstr "Seiten&fehler"
17766 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17767 msgid "&USER Objects"
17768 msgstr "&Benutzer-Objekte"
17770 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17771 msgid "I/O Reads"
17772 msgstr "E/A (Lesen)"
17774 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17775 msgid "I/O Read Bytes"
17776 msgstr "E/A-Bytes (Lesen)"
17778 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17779 msgid "&Session ID"
17780 msgstr "&Sitzungs-ID"
17782 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17783 msgid "User &Name"
17784 msgstr "Benutzer&name"
17786 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17787 msgid "Page F&aults Delta"
17788 msgstr "Verän&d. der Seitenfehler"
17790 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17791 msgid "&Virtual Memory Size"
17792 msgstr "&Größe des virt. Speichers"
17794 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17795 msgid "Pa&ged Pool"
17796 msgstr "Aus&gelagerter Pool"
17798 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17799 msgid "N&on-paged Pool"
17800 msgstr "Nich&t ausgelagerter Pool"
17802 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17803 msgid "Base P&riority"
17804 msgstr "Basisp&riorität"
17806 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17807 msgid "&Handle Count"
17808 msgstr "&Handle-Anzahl"
17810 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17811 msgid "&Thread Count"
17812 msgstr "&Thread-Anzahl"
17814 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17815 msgid "GDI Objects"
17816 msgstr "GDI-Objekte"
17818 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17819 msgid "I/O Writes"
17820 msgstr "E/A (Schreiben)"
17822 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17823 msgid "I/O Write Bytes"
17824 msgstr "E/A-Bytes (Schreiben)"
17826 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17827 msgid "I/O Other"
17828 msgstr "E/A (Andere)"
17830 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17831 msgid "I/O Other Bytes"
17832 msgstr "E/A-Bytes (Andere)"
17834 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17835 msgid "Create New Task"
17836 msgstr "Neuer Task"
17838 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17839 msgid "Runs a new program"
17840 msgstr "Startet ein neues Programm"
17842 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17843 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17844 msgstr ""
17845 "Der Task-Manager bleibt immer mit seinen gesamten Fenstern im Vordergrund, "
17846 "bis er minimiert wird"
17848 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17849 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17850 msgstr ""
17851 "Der Task-Manager minimiert sich, wenn eine 'Wechseln zu'-Operation "
17852 "ausgeführt wird"
17854 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17855 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17856 msgstr "Blendet den Task-Manager aus, wenn er minimiert ist"
17858 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17859 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17860 msgstr ""
17861 "Zwingt den Task Manager zu einer Aktualisierung, unabhängig von der "
17862 "Aktualisierungsgeschwindigkeit"
17864 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17865 msgid "Displays tasks by using large icons"
17866 msgstr "Zeigt Tasks mit großen Symbolen an"
17868 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17869 msgid "Displays tasks by using small icons"
17870 msgstr "Zeigt Tasks mit kleinen Symbolen an"
17872 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17873 msgid "Displays information about each task"
17874 msgstr "Zeigt detaillierte Informationen über jeden einzelnen Task an"
17876 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
17877 msgid "Updates the display twice per second"
17878 msgstr "Aktualisiert die Anzeige zweimal pro Sekunde"
17880 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
17881 msgid "Updates the display every two seconds"
17882 msgstr "Aktualisiert die Anzeige alle 2 Sekunden"
17884 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
17885 msgid "Updates the display every four seconds"
17886 msgstr "Aktualisiert die Anzeige alle 4 Sekunden"
17888 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
17889 msgid "Does not automatically update"
17890 msgstr "Nicht automatisch aktualisieren"
17892 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
17893 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
17894 msgstr "Stellt die Fenster übereinander auf dem Desktop dar"
17896 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
17897 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
17898 msgstr "Stellt die Fenster nebeneinander auf dem Desktop dar"
17900 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
17901 msgid "Minimizes the windows"
17902 msgstr "Minimiert die Fenster"
17904 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
17905 msgid "Maximizes the windows"
17906 msgstr "Maximiert die Fenster"
17908 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
17909 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
17910 msgstr "Stellt die Fenster hintereinander auf dem Desktop dar"
17912 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
17913 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
17914 msgstr "Holt das Fenster in den Vordergrund, aber wechselt nicht zu diesem"
17916 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
17917 msgid "Displays Task Manager help topics"
17918 msgstr "Zeigt die Hilfethemen des Task-Managers an"
17920 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
17921 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
17922 msgstr "Zeigt Programminformationen, Versionsnummer und Copyright an"
17924 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
17925 msgid "Exits the Task Manager application"
17926 msgstr "Beendet den Task-Manager"
17928 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
17929 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
17930 msgstr "Zeigt 16-bit-Tasks unter der Verwendung von ntvdm.exe an"
17932 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
17933 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
17934 msgstr "Legt fest, welche Spalten auf der Prozess-Seite sichtbar sein sollen"
17936 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
17937 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
17938 msgstr "Zeigt die Kernel-Zeiten im Leistungsgraphen an"
17940 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
17941 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
17942 msgstr "Ein einzelner Verlaufsgraph zeigt die gesamte CPU-Auslastung an"
17944 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
17945 msgid "Each CPU has its own history graph"
17946 msgstr "Jede CPU hat ihren eigenen Verlaufsgraphen"
17948 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
17949 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
17950 msgstr "Holt den Task in den Vordergrund und wechselt den Fokus auf den Task"
17952 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
17953 msgid "Tells the selected tasks to close"
17954 msgstr "Weist die ausgewählten Tasks an, sich zu beenden"
17956 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
17957 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
17958 msgstr "Wechselt den Fokus zu dem Prozess des ausgewählten Tasks"
17960 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
17961 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
17962 msgstr "Stellt den Task-Manager aus seinem versteckten Status wieder her"
17964 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
17965 msgid "Removes the process from the system"
17966 msgstr "Entfernt den Prozess vom System"
17968 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
17969 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
17970 msgstr "Entfernt den Prozess und alle seine Kindprozesse vom System"
17972 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
17973 msgid "Attaches the debugger to this process"
17974 msgstr "Heftet den Debugger an diesen Prozess an"
17976 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
17977 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
17978 msgstr ""
17979 "Kontrolliert, auf welchen Prozessoren ein Prozess ausgeführt werden darf"
17981 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
17982 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
17983 msgstr "Setzt den Prozess in die ECHTZEIT-Prioritätsklasse"
17985 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
17986 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
17987 msgstr "Setzt den Prozess in die HOCH-Prioritätsklasse"
17989 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
17990 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
17991 msgstr "Setzt den Prozess in die HÖHER-ALS-NORMAL-Prioritätsklasse"
17993 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
17994 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
17995 msgstr "Setzt den Prozess in die NORMAL-Prioritätsklasse"
17997 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
17998 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
17999 msgstr "Setzt den Prozess in die NIEDRIGER-ALS-NORMAL-Prioritätsklasse"
18001 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18002 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18003 msgstr "Setzt den Prozess in die NIEDRIG-Prioritätsklasse"
18005 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18006 msgid "Controls Debug Channels"
18007 msgstr "Stellt Debugkanäle ein"
18009 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18010 msgid "Performance"
18011 msgstr "Systemleistung"
18013 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18014 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18015 msgstr "CPU-Auslastung: %3d%%"
18017 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18018 msgid "Processes: %d"
18019 msgstr "Prozesse: %d"
18021 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18022 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18023 msgstr "Speicherauslastung: %1!u!kB / %2!u!kB"
18025 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
18026 msgid "Image Name"
18027 msgstr "Name"
18029 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
18030 msgid "PID"
18031 msgstr "PID (Prozess-ID)"
18033 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18034 msgid "CPU"
18035 msgstr "CPU-Auslastung"
18037 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18038 msgid "CPU Time"
18039 msgstr "CPU-Zeit"
18041 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
18042 msgid "Mem Usage"
18043 msgstr "Speicherauslastung"
18045 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18046 msgid "Mem Delta"
18047 msgstr "Veränd. der Speicherauslastung"
18049 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18050 msgid "Peak Mem Usage"
18051 msgstr "Maximale Speicherauslastung"
18053 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18054 msgid "Page Faults"
18055 msgstr "Seitenfehler"
18057 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18058 msgid "USER Objects"
18059 msgstr "Benutzer-Objekte"
18061 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18062 msgid "Session ID"
18063 msgstr "Sitzungs-ID"
18065 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18066 msgid "Username"
18067 msgstr "Benutzername"
18069 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18070 msgid "PF Delta"
18071 msgstr "Veränd. der Seiten"
18073 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18074 msgid "VM Size"
18075 msgstr "Größe des virt. Speichers"
18077 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18078 msgid "Paged Pool"
18079 msgstr "Ausgelagerter Pool"
18081 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18082 msgid "NP Pool"
18083 msgstr "Nicht ausgelagerter Pool"
18085 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18086 msgid "Base Pri"
18087 msgstr "Basispriorität"
18089 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18090 msgid "Task Manager Warning"
18091 msgstr "Task-Manager-Warnung"
18093 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18094 msgid ""
18095 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18096 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18097 "sure you want to change the priority class?"
18098 msgstr ""
18099 "WARNUNG: Änderung der Prioritätsklasse dieses Prozesses\n"
18100 "kann zu unerwünschten Ergebnissen und Systeminstabilität\n"
18101 "führen. Sind Sie sicher, dass Sie sie ändern möchten?"
18103 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18104 msgid "Unable to Change Priority"
18105 msgstr "Die Priorität kann nicht geändert werden"
18107 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18108 msgid ""
18109 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18110 "results including loss of data and system instability. The\n"
18111 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18112 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18113 "terminate the process?"
18114 msgstr ""
18115 "WARNUNG: Beenden des Prozesses kann zu unerwünschten\n"
18116 "Ergebnissen und Systeminstabilität, sowie Datenverlust\n"
18117 "führen. Dem Prozess wird es nicht möglich sein geänderte\n"
18118 "Daten oder seinen Zustand zu speichern.\n"
18119 "Sind Sie sicher, dass Sie ihn beenden möchten?"
18121 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18122 msgid "Unable to Terminate Process"
18123 msgstr "Der Prozess konnte nicht beendet werden"
18125 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18126 msgid ""
18127 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18128 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18129 msgstr ""
18130 "WARNUNG: Den Prozess zu debuggen kann zu Datenverlust\n"
18131 "führen. Sind Sie sicher, dass Sie ihn debuggen möchten?"
18133 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18134 msgid "Unable to Debug Process"
18135 msgstr "Konnte den Prozess nicht debuggen"
18137 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18138 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18139 msgstr "Der Prozess muss mindestens mit einem Prozessor affin sein"
18141 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18142 msgid "Invalid Option"
18143 msgstr "Option nicht möglich"
18145 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18146 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18147 msgstr "Die Prozessoraffinität konnte nicht geändert werden"
18149 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18150 msgid "System Idle Process"
18151 msgstr "Leerlaufprozess"
18153 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18154 msgid "Not Responding"
18155 msgstr "Antwortet nicht"
18157 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18158 msgid "Running"
18159 msgstr "läuft"
18161 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18162 msgid "Task"
18163 msgstr "Task"
18165 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18166 msgid "Wine Application Uninstaller"
18167 msgstr "Wine-Anwendungsentferner"
18169 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18170 msgid ""
18171 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18172 "executable.\n"
18173 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18174 msgstr ""
18175 "Die Ausführung des Deinstallationsbefehls '%s' ist fehlgeschlagen, "
18176 "wahrscheinlich fehlt die ausführbare Datei.\n"
18177 "Möchten Sie den Anwendungseintrag aus der Registry entfernen?"
18179 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18180 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18181 msgstr "Uninstaller: Die Anwendung mit der GUID '%1' wurde nicht gefunden\n"
18183 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18184 msgid ""
18185 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18186 msgstr ""
18187 "Uninstaller: Auf die Option '--remove' muss eine Anwendungs-GUID folgen\n"
18189 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18190 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18191 msgstr "Uninstaller: Ungültige Option [%1]\n"
18193 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18194 msgid ""
18195 "Wine Application Uninstaller\n"
18196 "\n"
18197 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18198 "\n"
18199 msgstr ""
18200 "Wine-Anwendungsentferner\n"
18201 "\n"
18202 "Deinstalliert Anwendungen aus dem aktuellen Wineprefix.\n"
18203 "\n"
18205 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18206 msgid ""
18207 "Usage:\n"
18208 "  uninstaller [options]\n"
18209 "\n"
18210 "Options:\n"
18211 "  --help\t    Display this information.\n"
18212 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18213 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
18214 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18215 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
18216 "\n"
18217 msgstr ""
18218 "Aufruf:\n"
18219 "  uninstaller [Optionen]\n"
18220 "\n"
18221 "Optionen:\n"
18222 "  --help\t    Zeigt diese Hilfe an.\n"
18223 "  --list\t    Zeigt alle im aktuellen Wineprefix installierten Anwendungen "
18224 "an.\n"
18225 "  --remove {GUID}   Deinstalliert die angegebene Anwendung.\n"
18226 "\t\t    Benutzen Sie '--list', um die Anwendungs-GUID zu bestimmen.\n"
18227 "  [keine Option]    Startet die grafische Version dieses Programms.\n"
18228 "\n"
18230 #: programs/view/view.rc:36
18231 msgid "&Pan"
18232 msgstr "B&ildausschnitt"
18234 #: programs/view/view.rc:38
18235 msgid "&Scale to Window"
18236 msgstr "&An Fenstergröße anpassen"
18238 #: programs/view/view.rc:40
18239 msgid "&Left"
18240 msgstr "&Links"
18242 #: programs/view/view.rc:41
18243 msgid "&Right"
18244 msgstr "&Rechts"
18246 #: programs/view/view.rc:49
18247 msgid "Regular Metafile Viewer"
18248 msgstr "Regulärer Metafile-Betrachter"
18250 #: programs/view/view.rc:50
18251 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18252 msgstr "Metadateien (*.wmf, *.emf)"
18254 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18255 msgid "Waiting for Program"
18256 msgstr "Warten auf Programm"
18258 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18259 msgid "Terminate Process"
18260 msgstr "Prozess beenden"
18262 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18263 msgid ""
18264 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18265 "responding.\n"
18266 "\n"
18267 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18268 msgstr ""
18269 "Ein simuliertes Abmelden oder Herunterfahren ist im Gange, aber das Programm "
18270 "reagiert nicht.\n"
18271 "\n"
18272 "Wenn Sie den Prozess beenden, könnten Sie ungesicherte Daten verlieren."
18274 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18275 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18276 msgstr "Die Konfiguration von Wine in %s wird aktualisiert, bitte warten..."
18278 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
18279 msgid ""
18280 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18281 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18282 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18283 "option) any later version."
18284 msgstr ""
18285 "Dieses Programm ist freie Software; Sie dürfen es unter den Bedingungen der "
18286 "GNU Lesser General Public License, wie von der Free Software Foundation "
18287 "veröffentlicht, weiterverteilen und/oder modifizieren; entweder gemäß "
18288 "Version 2.1 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version."
18290 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
18291 msgid "Windows registration information"
18292 msgstr "Windows-Registrierungsinformationen"
18294 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
18295 msgid "&Owner:"
18296 msgstr "&Eigentümer:"
18298 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
18299 msgid "Organi&zation:"
18300 msgstr "&Organisation:"
18302 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
18303 msgid "Application settings"
18304 msgstr "Anwendungseinstellungen"
18306 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
18307 msgid ""
18308 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18309 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18310 "or per-application settings in those tabs as well."
18311 msgstr ""
18312 "Wine kann für jede Anwendung eine unterschiedliche Windows-Version "
18313 "nachahmen. Dieser Reiter ist mit den Reitern 'Bibliotheken' und 'Grafik' "
18314 "verknüpft, so dass Sie entweder systemweite oder anwendungsabhängige "
18315 "Einstellungen in diesen Reitern vornehmen können."
18317 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
18318 msgid "Add appli&cation..."
18319 msgstr "Anw. &hinzufügen..."
18321 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18322 msgid "&Remove application"
18323 msgstr "Anw. &entfernen"
18325 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18326 msgid "&Windows Version:"
18327 msgstr "&Windows-Version:"
18329 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
18330 msgid "Window settings"
18331 msgstr "Fenstereinstellungen"
18333 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
18334 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18335 msgstr "Im Vollbildmodus automatisch die &Maus einfangen"
18337 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
18338 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18339 msgstr "Erlaube dem Fenstermanager die Fenster zu &dekorieren"
18341 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
18342 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18343 msgstr "Erlaube dem Fenstermanager die &Fenster zu kontrollieren"
18345 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
18346 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18347 msgstr "&Emuliere einen virtuellen Bildschirm"
18349 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18350 msgid "Desktop &size:"
18351 msgstr "Desktop-&Größe:"
18353 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
18354 msgid "Screen resolution"
18355 msgstr "Bildschirmauflösung"
18357 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
18358 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18359 msgstr "Dies ist ein Beispieltext in 10-Punkt-Tahoma"
18361 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
18362 msgid "DLL overrides"
18363 msgstr "DLL-Überschreibungen"
18365 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
18366 msgid ""
18367 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18368 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18369 "application)."
18370 msgstr ""
18371 "DLLs (Dynamic Link Libraries) können einzeln eingestellt werden, entweder "
18372 "Builtin (gestellt durch Wine) oder Native (von Windows oder durch die "
18373 "Anwendung gestellt)."
18375 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
18376 msgid "&New override for library:"
18377 msgstr "&Neue Überschreibung für:"
18379 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
18380 msgid "A&dd"
18381 msgstr "&Hinzufügen"
18383 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18384 msgid "Existing &overrides:"
18385 msgstr "Bestehende Über&schreibungen:"
18387 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
18388 msgid "&Edit..."
18389 msgstr "&Bearbeiten..."
18391 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18392 msgid "Edit Override"
18393 msgstr "Überschreibung bearbeiten"
18395 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
18396 msgid "Load order"
18397 msgstr "Ladereihenfolge"
18399 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
18400 msgid "&Builtin (Wine)"
18401 msgstr "&Builtin (Wine)"
18403 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
18404 msgid "&Native (Windows)"
18405 msgstr "&Native (Windows)"
18407 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18408 msgid "Buil&tin then Native"
18409 msgstr "Buil&tin dann Native"
18411 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
18412 msgid "Nati&ve then Builtin"
18413 msgstr "Nati&ve dann Builtin"
18415 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
18416 msgid "Select Drive Letter"
18417 msgstr "Laufwerksbuchstaben wählen"
18419 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
18420 msgid "Drive configuration"
18421 msgstr "Laufwerkskonfiguration"
18423 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
18424 msgid ""
18425 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18426 "edited."
18427 msgstr ""
18428 "Fehler beim Verbinden mit dem Mountmanager. Die Laufwerkskonfiguration kann "
18429 "nicht bearbeitet werden."
18431 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
18432 msgid "A&dd..."
18433 msgstr "&Hinzufügen..."
18435 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
18436 msgid "&Path:"
18437 msgstr "&Pfad:"
18439 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18440 msgid "Show Advan&ced"
18441 msgstr "&Erweitert anzeigen"
18443 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
18444 msgid "De&vice:"
18445 msgstr "Ge&rät:"
18447 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
18448 msgid "Bro&wse..."
18449 msgstr "Durch&suchen..."
18451 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
18452 msgid "&Label:"
18453 msgstr "&Bezeichnung:"
18455 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18456 msgid "S&erial:"
18457 msgstr "S&erien-Nr.:"
18459 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
18460 msgid "&Show dot files"
18461 msgstr "D&ot-Dateien anzeigen"
18463 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
18464 msgid "Driver diagnostics"
18465 msgstr "Treiberdiagnose"
18467 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
18468 msgid "Defaults"
18469 msgstr "Standards"
18471 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
18472 msgid "Output device:"
18473 msgstr "Ausgabegerät:"
18475 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
18476 msgid "Voice output device:"
18477 msgstr "Sprachausgabegerät:"
18479 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
18480 msgid "Input device:"
18481 msgstr "Eingabegerät:"
18483 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18484 msgid "Voice input device:"
18485 msgstr "Spracheingabegerät:"
18487 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18488 msgid "&Test Sound"
18489 msgstr "Sound &testen"
18491 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18492 msgid "Speaker configuration"
18493 msgstr "Lautsprecher-Konfiguration"
18495 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
18496 msgid "Speakers:"
18497 msgstr "Lautsprecher:"
18499 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
18500 msgid "Appearance"
18501 msgstr "Darstellung"
18503 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
18504 msgid "&Theme:"
18505 msgstr "&Thema:"
18507 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
18508 msgid "&Install theme..."
18509 msgstr "Thema &installieren..."
18511 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
18512 msgid "It&em:"
18513 msgstr "&Element:"
18515 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
18516 msgid "C&olor:"
18517 msgstr "F&arbe:"
18519 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18520 msgid "MIME types"
18521 msgstr "MIME-Typen"
18523 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
18524 msgid "Manage file &associations"
18525 msgstr "Datei&zuordnungen verwalten"
18527 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
18528 msgid "Folders"
18529 msgstr "Ordner"
18531 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
18532 msgid "&Link to:"
18533 msgstr "&Verknüpfen mit:"
18535 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18536 msgid "Libraries"
18537 msgstr "Bibliotheken"
18539 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18540 msgid "Drives"
18541 msgstr "Laufwerke"
18543 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18544 msgid "Select the Unix target directory, please."
18545 msgstr "Bitte wählen Sie das Unix-Zielverzeichnis."
18547 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18548 msgid "Hide Advan&ced"
18549 msgstr "&Erweitert ausblenden"
18551 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18552 msgid "(No Theme)"
18553 msgstr "(Kein Thema)"
18555 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18556 msgid "Graphics"
18557 msgstr "Grafik"
18559 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18560 msgid "Desktop Integration"
18561 msgstr "Desktop-Integration"
18563 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18564 msgid "Audio"
18565 msgstr "Audio"
18567 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18568 msgid "About"
18569 msgstr "Über"
18571 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18572 msgid "Wine configuration"
18573 msgstr "Wine-Konfiguration"
18575 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18576 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18577 msgstr "Themen-Dateien (*.msstyles; *.theme)"
18579 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18580 msgid "Select a theme file"
18581 msgstr "Themen-Datei auswählen"
18583 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18584 msgid "Folder"
18585 msgstr "Shell-Ordner"
18587 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18588 msgid "Links to"
18589 msgstr "Verknüpft mit"
18591 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18592 msgid "Wine configuration for %s"
18593 msgstr "Wine-Konfiguration für %s"
18595 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18596 msgid "Selected driver: %s"
18597 msgstr "Ausgewählter Treiber: %s"
18599 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18600 msgid "(None)"
18601 msgstr "(Kein)"
18603 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18604 msgid "Audio test failed!"
18605 msgstr "Audiotest fehlgeschlagen!"
18607 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18608 msgid "(System default)"
18609 msgstr "(Systemstandard)"
18611 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18612 msgid "5.1 Surround"
18613 msgstr "5.1 Surround"
18615 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18616 msgid "Quadraphonic"
18617 msgstr "Quadrofon"
18619 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18620 msgid "Stereo"
18621 msgstr "Stereo"
18623 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18624 msgid "Mono"
18625 msgstr "Mono"
18627 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18628 msgid ""
18629 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18630 "Are you sure you want to do this?"
18631 msgstr ""
18632 "Das Ändern der Ladereihenfolge dieser Bibliothek wird nicht empfohlen.\n"
18633 "Sind Sie sicher, dass Sie dies tun möchten?"
18635 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18636 msgid "Warning: system library"
18637 msgstr "Warnung: Systembibliothek"
18639 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18640 msgid "native"
18641 msgstr "Native"
18643 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18644 msgid "builtin"
18645 msgstr "Builtin"
18647 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18648 msgid "native, builtin"
18649 msgstr "Native, Builtin"
18651 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18652 msgid "builtin, native"
18653 msgstr "Builtin, Native"
18655 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18656 msgid "disabled"
18657 msgstr "ausgeschaltet"
18659 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18660 msgid "Default Settings"
18661 msgstr "Standardeinstellungen"
18663 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18664 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18665 msgstr "Wine-Programme (*.exe; *.exe.so)"
18667 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18668 msgid "Use global settings"
18669 msgstr "Globale Einstellung benutzen"
18671 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18672 msgid "Select an executable file"
18673 msgstr "Ausführbares Programm auswählen"
18675 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18676 msgid "Autodetect"
18677 msgstr "Automatisch"
18679 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18680 msgid "Local hard disk"
18681 msgstr "Lokale Festplatte"
18683 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18684 msgid "Network share"
18685 msgstr "Netzwerkfreigabe"
18687 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18688 msgid "Floppy disk"
18689 msgstr "Diskette"
18691 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18692 msgid "CD-ROM"
18693 msgstr "CD-ROM"
18695 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18696 msgid ""
18697 "You cannot add any more drives.\n"
18698 "\n"
18699 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18700 msgstr ""
18701 "Sie können keine weiteren Laufwerke hinzufügen.\n"
18702 "\n"
18703 "Jedes Laufwerk muss einen Buchstaben besitzen, von A bis Z, daher können Sie "
18704 "nicht mehr als 26 Laufwerke definieren."
18706 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18707 msgid "System drive"
18708 msgstr "Systemlaufwerk"
18710 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18711 msgid ""
18712 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18713 "\n"
18714 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18715 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18716 msgstr ""
18717 "Sind Sie sicher, dass Sie Laufwerk C entfernen möchten?\n"
18718 "\n"
18719 "Die meisten Windows-Anwendungen erwarten, dass ein Laufwerk C existiert und "
18720 "werden ohne dieses unsauber abstürzen. Wenn Sie fortfahren, vergessen Sie "
18721 "nicht, Laufwerk C neu zu erstellen!"
18723 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18724 msgctxt "Drive letter"
18725 msgid "Letter"
18726 msgstr "Buchst."
18728 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18729 msgid "Target folder"
18730 msgstr "Zielverzeichnis"
18732 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18733 msgid ""
18734 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18735 "\n"
18736 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18737 msgstr ""
18738 "Sie haben kein Laufwerk C. Das ist nicht so gut.\n"
18739 "\n"
18740 "Vergessen Sie nicht, im Reiter 'Laufwerke' ein solches anzulegen, indem Sie "
18741 "auf 'Hinzufügen' klicken!\n"
18743 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18744 msgid "Controls Background"
18745 msgstr "Steuerelementhintergrund"
18747 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18748 msgid "Controls Text"
18749 msgstr "Steuerelementtext"
18751 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
18752 msgid "Menu Background"
18753 msgstr "Menühintergrund"
18755 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
18756 msgid "Menu Text"
18757 msgstr "Menütext"
18759 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
18760 msgid "Scrollbar"
18761 msgstr "Bildlaufleiste"
18763 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18764 msgid "Selection Background"
18765 msgstr "Auswahlhintergrund"
18767 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18768 msgid "Selection Text"
18769 msgstr "Auswahltext"
18771 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
18772 msgid "Tooltip Background"
18773 msgstr "Tooltip-Hintergrund"
18775 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18776 msgid "Tooltip Text"
18777 msgstr "Tooltip-Text"
18779 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18780 msgid "Window Background"
18781 msgstr "Fensterhintergrund"
18783 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18784 msgid "Window Text"
18785 msgstr "Fenstertext"
18787 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18788 msgid "Active Title Bar"
18789 msgstr "Aktive Titelleiste"
18791 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18792 msgid "Active Title Text"
18793 msgstr "Aktiver Titelleistentext"
18795 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18796 msgid "Inactive Title Bar"
18797 msgstr "Inaktive Titelleiste"
18799 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18800 msgid "Inactive Title Text"
18801 msgstr "Inaktiver Titelleistentext"
18803 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18804 msgid "Message Box Text"
18805 msgstr "Dialogfeldtext"
18807 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18808 msgid "Application Workspace"
18809 msgstr "Anwendungsarbeitsplatz"
18811 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18812 msgid "Window Frame"
18813 msgstr "Fensterrahmen"
18815 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18816 msgid "Active Border"
18817 msgstr "Aktiver Rand"
18819 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18820 msgid "Inactive Border"
18821 msgstr "Inaktiver Rand"
18823 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18824 msgid "Controls Shadow"
18825 msgstr "Steuerelementschatten"
18827 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18828 msgid "Gray Text"
18829 msgstr "Grauer Text"
18831 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18832 msgid "Controls Highlight"
18833 msgstr "Steuerelementhervorhebung"
18835 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18836 msgid "Controls Dark Shadow"
18837 msgstr "Dunkler Steuerelementschatten"
18839 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18840 msgid "Controls Light"
18841 msgstr "Steuerelementerhellung"
18843 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18844 msgid "Controls Alternate Background"
18845 msgstr "Alternativer Steuerelementhintergrund"
18847 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18848 msgid "Hot Tracked Item"
18849 msgstr "Aktiv hervorgehobenes Element"
18851 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18852 msgid "Active Title Bar Gradient"
18853 msgstr "Gradient der aktiven Titelleiste"
18855 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18856 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18857 msgstr "Gradient der inaktiven Titelleiste"
18859 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18860 msgid "Menu Highlight"
18861 msgstr "Menühervorhebung"
18863 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18864 msgid "Menu Bar"
18865 msgstr "Menüleiste"
18867 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18868 msgid ""
18869 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18870 "The command is invalid.\n"
18871 msgstr ""
18872 "wineconsole: Starten des Programms %s fehlgeschlagen.\n"
18873 "Der Befehl ist ungültig.\n"
18875 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18876 msgid "Program Error"
18877 msgstr "Programmfehler"
18879 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
18880 msgid ""
18881 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
18882 "sorry for the inconvenience."
18883 msgstr ""
18884 "Im Programm %s traten schwerwiegende Fehler auf und es muss beendet werden. "
18885 "Wir entschuldigen uns für die Unannehmlichkeit."
18887 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
18888 msgid ""
18889 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
18890 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18891 "Database</a> for tips about running this application."
18892 msgstr ""
18893 "Die Ursache kann ein Problem im Programm oder ein Fehler in Wine sein. Sie "
18894 "können in der <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Anwendungsdatenbank</a> "
18895 "Tipps zum Ausführen der Anwendung einholen."
18897 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
18898 msgid "Show &Details"
18899 msgstr "&Details anzeigen"
18901 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
18902 msgid "Program Error Details"
18903 msgstr "Programmfehler-Details"
18905 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
18906 msgid ""
18907 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
18908 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
18909 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
18910 "and attach that file to the report."
18911 msgstr ""
18912 "Tritt dieses Problem unter Windows nicht auf und wurde es noch nicht "
18913 "gemeldet, können Sie mit \"Speichern unter\" die detaillierten Informationen "
18914 "in einer Datei speichern, danach <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
18915 "Bugs\">einen Fehlerbericht hinterlassen</a> und die Datei dort anhängen."
18917 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
18918 msgid ""
18919 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
18920 "the process to obtain a backtrace."
18921 msgstr ""
18922 "Ein Programm auf Ihrem System ist abgestürzt, aber WineDbg konnte nicht an "
18923 "den Prozess anknüpfen, um eine Backtrace zu erstellen."
18925 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
18926 msgid "(unidentified)"
18927 msgstr "(unbekannt)"
18929 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
18930 msgid "Saving failed"
18931 msgstr "Speichern fehlgeschlagen"
18933 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
18934 msgid "Loading detailed information, please wait..."
18935 msgstr "Lade detaillierte Informationen, bitte warten..."
18937 #: programs/winefile/winefile.rc:29
18938 msgid "&Open\tEnter"
18939 msgstr "Ö&ffnen\tEingabetaste"
18941 #: programs/winefile/winefile.rc:33
18942 msgid "Re&name..."
18943 msgstr "&Umbenennen..."
18945 #: programs/winefile/winefile.rc:34
18946 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
18947 msgstr "&Eigenschaften\tAlt+Eingabetaste"
18949 #: programs/winefile/winefile.rc:38
18950 msgid "Cr&eate Directory..."
18951 msgstr "Ver&zeichnis erstellen..."
18953 #: programs/winefile/winefile.rc:43
18954 msgid "&Disk"
18955 msgstr "Da&tenträger"
18957 #: programs/winefile/winefile.rc:44
18958 msgid "Connect &Network Drive..."
18959 msgstr "Netzwerklaufwerk &verbinden..."
18961 #: programs/winefile/winefile.rc:45
18962 msgid "&Disconnect Network Drive"
18963 msgstr "Netzwerklaufwerk &trennen"
18965 #: programs/winefile/winefile.rc:51
18966 msgid "&Name"
18967 msgstr "&Name"
18969 #: programs/winefile/winefile.rc:52
18970 msgid "&All File Details"
18971 msgstr "A&lle Dateiangaben"
18973 #: programs/winefile/winefile.rc:54
18974 msgid "&Sort by Name"
18975 msgstr "Nach N&ame"
18977 #: programs/winefile/winefile.rc:55
18978 msgid "Sort &by Type"
18979 msgstr "Nach T&yp"
18981 #: programs/winefile/winefile.rc:56
18982 msgid "Sort by Si&ze"
18983 msgstr "Nach &Größe"
18985 #: programs/winefile/winefile.rc:57
18986 msgid "Sort by &Date"
18987 msgstr "Nach &Datum"
18989 #: programs/winefile/winefile.rc:59
18990 msgid "Filter by&..."
18991 msgstr "Angaben auswählen&..."
18993 #: programs/winefile/winefile.rc:66
18994 msgid "&Drive Bar"
18995 msgstr "Lauf&werkleiste"
18997 #: programs/winefile/winefile.rc:68
18998 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
18999 msgstr "Vollb&ild\tStrg+Umschalt+S"
19001 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19002 msgid "New &Window"
19003 msgstr "Neues &Fenster"
19005 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19006 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19007 msgstr "Über&lappend\tStrg+F5"
19009 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19010 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19011 msgstr "&Nebeneinander\tStrg+F4"
19013 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19014 msgid "&About Wine File Manager"
19015 msgstr "&Über Wine-Dateimanager"
19017 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19018 msgid "Select destination"
19019 msgstr "Ziel auswählen"
19021 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19022 msgid "By File Type"
19023 msgstr "Angaben auswählen"
19025 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19026 msgid "File type"
19027 msgstr "Dateityp"
19029 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19030 msgid "&Directories"
19031 msgstr "&Verzeichnisse"
19033 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19034 msgid "&Programs"
19035 msgstr "&Programme"
19037 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19038 msgid "Docu&ments"
19039 msgstr "&Dokumente"
19041 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19042 msgid "&Other files"
19043 msgstr "&Andere Dateien"
19045 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19046 msgid "Show Hidden/&System Files"
19047 msgstr "Vers&teckte/Systemdateien anzeigen"
19049 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19050 msgid "&File Name:"
19051 msgstr "&Dateiname:"
19053 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19054 msgid "Full &Path:"
19055 msgstr "&Pfad:"
19057 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19058 msgid "Last Change:"
19059 msgstr "Letzte &Änderung:"
19061 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19062 msgid "Cop&yright:"
19063 msgstr "&Copyright:"
19065 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19066 msgid "&System"
19067 msgstr "Sys&tem"
19069 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19070 msgid "&Compressed"
19071 msgstr "&Komprimiert"
19073 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19074 msgid "Version information"
19075 msgstr "Versionsinformationen"
19077 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19078 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19079 msgid "S"
19080 msgstr "S"
19082 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19083 msgid "Applying font settings"
19084 msgstr "Anwenden der Schriftarteinstellung"
19086 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19087 msgid "Error while selecting new font."
19088 msgstr "Fehler während der Schriftart-Auswahl."
19090 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19091 msgid "Wine File Manager"
19092 msgstr "Wine-Dateimanager"
19094 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19095 msgid "root fs"
19096 msgstr "root fs"
19098 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19099 msgid "Shell"
19100 msgstr "Shell"
19102 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19103 msgid "Creation date"
19104 msgstr "Erstellungsdatum"
19106 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19107 msgid "Access date"
19108 msgstr "Zugriffsdatum"
19110 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19111 msgid "Modification date"
19112 msgstr "Änderungsdatum"
19114 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19115 msgid "Index/Inode"
19116 msgstr "Index/Inode"
19118 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19119 msgid "%1 of %2 free"
19120 msgstr "%1 von %2 frei"
19122 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19123 msgid "&Game"
19124 msgstr "Spiel"
19126 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19127 msgid "&New\tF2"
19128 msgstr "&Neu\tF2"
19130 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19131 msgid "Question &Marks"
19132 msgstr "&Merker"
19134 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19135 msgid "&Beginner"
19136 msgstr "&Anfänger"
19138 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19139 msgid "&Intermediate"
19140 msgstr "&Fortgeschrittene"
19142 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19143 msgid "&Expert"
19144 msgstr "&Experten"
19146 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19147 msgid "&Custom..."
19148 msgstr "Benutzer&definiert..."
19150 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19151 msgid "&Fastest Times"
19152 msgstr "&Beste Zeiten"
19154 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19155 msgid "&About WineMine"
19156 msgstr "Ü&ber WineMine"
19158 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19159 msgid "Fastest Times"
19160 msgstr "Beste Zeiten"
19162 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19163 msgid "Fastest times"
19164 msgstr "Beste Zeiten"
19166 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19167 msgid "Beginner"
19168 msgstr "Anfänger"
19170 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19171 msgid "Intermediate"
19172 msgstr "Fortgeschrittene"
19174 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19175 msgid "Expert"
19176 msgstr "Experten"
19178 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19179 msgid "Reset Results"
19180 msgstr "Ergebnisse zurücksetzen"
19182 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19183 msgid "Congratulations!"
19184 msgstr "Herzlichen Glückwunsch!"
19186 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19187 msgid "Please enter your name"
19188 msgstr "Bitte geben Sie Ihren Namen ein"
19190 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19191 msgid "Custom Game"
19192 msgstr "Benutzerdefiniertes Spiel"
19194 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19195 msgid "Rows"
19196 msgstr "Reihen"
19198 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19199 msgid "Columns"
19200 msgstr "Spalten"
19202 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19203 msgid "Mines"
19204 msgstr "Minen"
19206 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19207 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19208 msgstr "Sämtliche Ergebnisse werden entfernt. Sind Sie sicher?"
19210 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19211 msgid "WineMine"
19212 msgstr "WineMine"
19214 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19215 msgid "Nobody"
19216 msgstr "Niemand"
19218 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19219 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19220 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19222 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19223 msgid "Printer &setup..."
19224 msgstr "Drucker&einrichtung..."
19226 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19227 msgid "&Annotate..."
19228 msgstr "&Anmerken..."
19230 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19231 msgid "&Bookmark"
19232 msgstr "&Lesezeichen"
19234 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19235 msgid "&Define..."
19236 msgstr "&Definieren..."
19238 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19239 msgid "Always on &top"
19240 msgstr "Immer im &Vordergrund"
19242 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19243 msgid "Fonts"
19244 msgstr "Schriftarten"
19246 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19247 msgid "Small"
19248 msgstr "Klein"
19250 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19251 msgid "Large"
19252 msgstr "Groß"
19254 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19255 msgid "&Help on help\tF1"
19256 msgstr "&Hilfe benutzen\tF1"
19258 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19259 msgid "&About Wine Help"
19260 msgstr "&Über Wine-Hilfe"
19262 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19263 msgid "Annotation..."
19264 msgstr "Anmerken..."
19266 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19267 msgid "Copy"
19268 msgstr "Kopieren"
19270 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19271 msgid "Index"
19272 msgstr "Index"
19274 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19275 msgid "Search"
19276 msgstr "Suche"
19278 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19279 msgid "Wine Help"
19280 msgstr "Wine-Hilfe"
19282 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19283 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19284 msgstr "Fehler beim Lesen der Hilfe-Datei `%s'"
19286 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19287 msgid "Summary"
19288 msgstr "Zusammenfassung"
19290 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19291 msgid "&Index"
19292 msgstr "&Inhalt"
19294 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19295 msgid "Help files (*.hlp)"
19296 msgstr "Hilfe-Dateien (*.hlp)"
19298 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19299 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19300 msgstr ""
19301 "'%s' konnte nicht gefunden werden. Möchten Sie selbst nach dieser Datei "
19302 "suchen?"
19304 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19305 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19306 msgstr "Es konnte keine Richedit-Implementierung gefunden werden... Abbruch"
19308 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19309 msgid "Help topics: "
19310 msgstr "Hilfethemen: "
19312 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19313 msgid "Error: Command line not supported\n"
19314 msgstr "Fehler: Befehlszeile nicht unterstützt\n"
19316 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19317 msgid "Error: Alias not found\n"
19318 msgstr "Fehler: Alias nicht gefunden\n"
19320 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19321 msgid "Error: Invalid query\n"
19322 msgstr "Fehler: Ungültige Anfrage\n"
19324 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19325 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19326 msgstr "Fehler: Ungültige Syntax für PATH\n"
19328 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19329 msgid "&New...\tCtrl+N"
19330 msgstr "&Neu...\tStrg+N"
19332 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19333 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19334 msgstr "&Wiederholen\tStrg+Y"
19336 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19337 msgid "&Clear\tDel"
19338 msgstr "&Löschen\tEntf"
19340 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19341 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19342 msgstr "Alles &markieren\tStrg+A"
19344 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19345 msgid "Find &next\tF3"
19346 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
19348 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19349 msgid "Read-&only"
19350 msgstr "Schreibgeschü&tzt"
19352 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19353 msgid "&Modified"
19354 msgstr "&Geändert"
19356 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19357 msgid "E&xtras"
19358 msgstr "&Extras"
19360 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19361 msgid "Selection &info"
19362 msgstr "Markierungs&information"
19364 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19365 msgid "Character &format"
19366 msgstr "Zeichen&format"
19368 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19369 msgid "&Def. char format"
19370 msgstr "&Standardzeichenformat"
19372 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19373 msgid "Paragrap&h format"
19374 msgstr "&Absatzformat"
19376 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19377 msgid "&Get text"
19378 msgstr "&Text holen"
19380 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19381 msgid "&Format Bar"
19382 msgstr "&Formatierungsleiste"
19384 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19385 msgid "&Ruler"
19386 msgstr "L&ineal"
19388 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19389 msgid "&Insert"
19390 msgstr "&Einfügen"
19392 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19393 msgid "&Date and time..."
19394 msgstr "&Datum und Uhrzeit..."
19396 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19397 msgid "F&ormat"
19398 msgstr "Forma&t"
19400 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19401 msgid "&Lists"
19402 msgstr "&Listen"
19404 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19405 msgid "&Bullet points"
19406 msgstr "Auf&zählungszeichen"
19408 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19409 msgid "Numbers"
19410 msgstr "Zahlen"
19412 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19413 msgid "Letters - lower case"
19414 msgstr "Kleinbuchstaben"
19416 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19417 msgid "Letters - upper case"
19418 msgstr "Großbuchstaben"
19420 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19421 msgid "Roman numerals - lower case"
19422 msgstr "Römische Ziffern - Kleinbuchstaben"
19424 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19425 msgid "Roman numerals - upper case"
19426 msgstr "Römische Ziffern - Großbuchstaben"
19428 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19429 msgid "&Paragraph..."
19430 msgstr "A&bsatz..."
19432 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19433 msgid "&Tabs..."
19434 msgstr "&Tabstopps..."
19436 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19437 msgid "Backgroun&d"
19438 msgstr "&Hintergrund"
19440 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19441 msgid "&System\tCtrl+1"
19442 msgstr "&System\tStrg+1"
19444 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19445 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19446 msgstr "&Blassgelb\tStrg+2"
19448 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19449 msgid "&About Wine Wordpad"
19450 msgstr "Ü&ber Wine-Wordpad"
19452 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19453 msgid "Automatic"
19454 msgstr "Automatisch"
19456 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19457 msgid "Date and time"
19458 msgstr "Datum und Uhrzeit"
19460 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19461 msgid "Available formats"
19462 msgstr "Verfügbare Formate"
19464 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19465 msgid "New document type"
19466 msgstr "Neuer Dokumenttyp"
19468 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19469 msgid "Paragraph format"
19470 msgstr "Absatz"
19472 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19473 msgid "Indentation"
19474 msgstr "Einzug"
19476 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19477 msgid "Left"
19478 msgstr "Links"
19480 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19481 msgid "Right"
19482 msgstr "Rechts"
19484 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19485 msgid "First line"
19486 msgstr "Erste Zeile"
19488 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19489 msgid "Alignment"
19490 msgstr "Ausrichtung"
19492 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19493 msgid "Tabs"
19494 msgstr "Tabstopps"
19496 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19497 msgid "Tab stops"
19498 msgstr "Tabstoppposition"
19500 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19501 msgid "&Add"
19502 msgstr "&Festlegen"
19504 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19505 msgid "Remove al&l"
19506 msgstr "&Alle löschen"
19508 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19509 msgid "Line wrapping"
19510 msgstr "Zeilenumbruch"
19512 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19513 msgid "&No line wrapping"
19514 msgstr "&Kein Zeilenumbruch"
19516 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19517 msgid "Wrap text by the &window border"
19518 msgstr "&Am Fenster umbrechen"
19520 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19521 msgid "Wrap text by the &margin"
19522 msgstr "A&m Lineal umbrechen"
19524 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19525 msgid "Toolbars"
19526 msgstr "Symbolleisten"
19528 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19529 msgctxt "accelerator Align Left"
19530 msgid "L"
19531 msgstr "L"
19533 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19534 msgctxt "accelerator Align Center"
19535 msgid "E"
19536 msgstr "E"
19538 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19539 msgctxt "accelerator Align Right"
19540 msgid "R"
19541 msgstr "R"
19543 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19544 msgctxt "accelerator Redo"
19545 msgid "Y"
19546 msgstr "Y"
19548 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19549 msgctxt "accelerator Bold"
19550 msgid "B"
19551 msgstr "B"
19553 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19554 msgctxt "accelerator Italic"
19555 msgid "I"
19556 msgstr "K"
19558 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19559 msgctxt "accelerator Underline"
19560 msgid "U"
19561 msgstr "U"
19563 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19564 msgid "All documents (*.*)"
19565 msgstr "Alle Dokumente (*.*)"
19567 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19568 msgid "Text documents (*.txt)"
19569 msgstr "Textdokumente (*.txt)"
19571 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19572 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19573 msgstr "Unicode-Textdokumente (*.txt)"
19575 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19576 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19577 msgstr "RTF-Format (*.rtf)"
19579 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19580 msgid "Rich text document"
19581 msgstr "RTF-Dokument"
19583 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19584 msgid "Text document"
19585 msgstr "Textdokument"
19587 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19588 msgid "Unicode text document"
19589 msgstr "Unicode-Textdokument"
19591 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19592 msgid "Printer files (*.prn)"
19593 msgstr "Druckerdateien (*.prn)"
19595 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19596 msgid "Center"
19597 msgstr "Zentriert"
19599 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19600 msgid "Text"
19601 msgstr "Text"
19603 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19604 msgid "Rich text"
19605 msgstr "Rich Text"
19607 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19608 msgid "Next page"
19609 msgstr "&Nächste"
19611 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19612 msgid "Previous page"
19613 msgstr "&Vorherige"
19615 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19616 msgid "Two pages"
19617 msgstr "&Zwei Seiten"
19619 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19620 msgid "One page"
19621 msgstr "&Eine Seite"
19623 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19624 msgid "Zoom in"
19625 msgstr "Ver&größern"
19627 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19628 msgid "Zoom out"
19629 msgstr "Ver&kleinern"
19631 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19632 msgid "Page"
19633 msgstr "Seite"
19635 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19636 msgid "Pages"
19637 msgstr "Seiten"
19639 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19640 msgctxt "unit: centimeter"
19641 msgid "cm"
19642 msgstr "cm"
19644 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19645 msgctxt "unit: inch"
19646 msgid "in"
19647 msgstr "in"
19649 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19650 msgid "inch"
19651 msgstr "Zoll"
19653 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19654 msgctxt "unit: point"
19655 msgid "pt"
19656 msgstr "pt"
19658 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19659 msgid "Document"
19660 msgstr "Dokument"
19662 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19663 msgid "Save changes to '%s'?"
19664 msgstr "Änderungen an '%s' speichern?"
19666 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19667 msgid "Finished searching the document."
19668 msgstr "Wordpad hat das Durchsuchen des Dokuments beendet."
19670 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19671 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19672 msgstr "Die RichEdit-Bibliothek konnte nicht geladen werden."
19674 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19675 msgid ""
19676 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19677 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19678 msgstr ""
19679 "Sie sind dabei, die Datei als Textdatei zu speichern. Dadurch geht die "
19680 "Formatierung verloren. Möchten Sie den Vorgang trotzdem fortsetzen?"
19682 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19683 msgid "Invalid number format."
19684 msgstr "Diese Maßeinheit ist nicht zulässig."
19686 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19687 msgid "OLE storage documents are not supported."
19688 msgstr "OLE-Dokumentenspeicherung wird nicht unterstützt."
19690 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19691 msgid "Could not save the file."
19692 msgstr "Die Datei konnte nicht gespeichert werden."
19694 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19695 msgid "You do not have access to save the file."
19696 msgstr ""
19697 "Sie haben keine ausreichende Zugriffsberechtigung, um die Datei zu speichern."
19699 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19700 msgid "Could not open the file."
19701 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden."
19703 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19704 msgid "You do not have access to open the file."
19705 msgstr ""
19706 "Sie haben keine ausreichende Zugriffsberechtigung, um die Datei zu öffnen."
19708 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19709 msgid "Printing not implemented."
19710 msgstr "Drucken ist nicht implementiert."
19712 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19713 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19714 msgstr "Es können nur maximal 32 Tabstopps definiert werden."
19716 #: programs/write/write.rc:30
19717 msgid "Starting Wordpad failed"
19718 msgstr "Der Start von Wordpad ist fehlgeschlagen"
19720 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19721 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19722 msgstr "Falsche Parameteranzahl -  xcopy /? zeigt Hilfe an\n"
19724 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19725 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19726 msgstr "Unbekannter Parameter '%1' - xcopy /? zeigt die Hilfe an\n"
19728 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19729 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19730 msgstr "<Enter> drücken, um mit dem Kopieren zu beginnen\n"
19732 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19733 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19734 msgstr "%1!d! Datei(en) würden kopiert werden\n"
19736 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19737 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19738 msgstr "%1!d! Datei(en) kopiert\n"
19740 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19741 msgid ""
19742 "Is '%1' a filename or directory\n"
19743 "on the target?\n"
19744 "(F - File, D - Directory)\n"
19745 msgstr ""
19746 "Ist '%1' eine Datei oder ein Verzeichnis\n"
19747 "am Zielort?\n"
19748 "(D - Datei, V - Verzeichnis)\n"
19750 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19751 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19752 msgstr "%1? (Ja|Nein)\n"
19754 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19755 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19756 msgstr "%1 überschreiben? (Ja|Nein|Alle)\n"
19758 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19759 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19760 msgstr "Kopieren von '%1' nach '%2' fehlgeschlagen. Fehlernummer: %3!d!\n"
19762 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19763 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19764 msgstr "Fehler beim Lesen von '%1'\n"
19766 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19767 msgctxt "File key"
19768 msgid "F"
19769 msgstr "D"
19771 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19772 msgctxt "Directory key"
19773 msgid "D"
19774 msgstr "V"
19776 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19777 msgid ""
19778 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19779 "\n"
19780 "Syntax:\n"
19781 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19782 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19783 "\n"
19784 "Where:\n"
19785 "\n"
19786 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19787 "\tmore files.\n"
19788 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
19789 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19790 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19791 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
19792 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19793 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
19794 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19795 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
19796 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19797 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
19798 "[/N]  Copy using short names.\n"
19799 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
19800 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
19801 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
19802 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19803 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
19804 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19805 "\tarchive attribute.\n"
19806 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19807 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19808 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19809 "\t\tthan source.\n"
19810 "\n"
19811 msgstr ""
19812 "XCOPY - Kopiert Dateien oder Verzeichnisse an einen Zielort.\n"
19813 "\n"
19814 "Syntax:\n"
19815 "XCOPY Quelle [Ziel] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19816 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19817 "\n"
19818 "Mit:\n"
19819 "\n"
19820 "[/I]  Behandle Ziel als Verzeichnisnamen, wenn es nicht existiert und\n"
19821 "\tmehrere Dateien kopiert werden.\n"
19822 "[/S]  Kopiere Verzeichnisse und Unterverzeichnisse.\n"
19823 "[/E]  Kopiere Verzeichnisse und Unterverzeichnisse, auch leere.\n"
19824 "[/Q]  Zeige die Dateinamen beim Kopieren nicht an.\n"
19825 "[/F]  Zeige vollständige Dateinamen von Quelle und Ziel an.\n"
19826 "[/L]  Simulation: Zeige die Namen der Dateien, die kopiert würden.\n"
19827 "[/W]  Wartet vor Beginn des Kopierens auf Bestätigung.\n"
19828 "[/T]  Erzeuge eine leere Verzeichnisstruktur, ohne Dateien zu kopieren.\n"
19829 "[/Y]  Keine Nachfrage vor dem Überschreiben von Dateien.\n"
19830 "[/-Y] Nachfrage vor dem Überschreiben von Dateien.\n"
19831 "[/P]  Fragt für jede Quelldatei, ob sie kopiert werden soll.\n"
19832 "[/N]  Kopiert die Dateien unter ihrem Kurznamen.\n"
19833 "[/U]  Kopiert nur Dateien, die am Ziel bereits existieren.\n"
19834 "[/R]  Überschreibt schreibgeschützte Dateien.\n"
19835 "[/H]  Kopiere auch versteckte und Systemdateien.\n"
19836 "[/C]  Nach Fehlern den Kopiervorgang fortsetzen.\n"
19837 "[/A]  Nur Dateien mit Archivbit kopieren.\n"
19838 "[/M]  Nur Dateien mit Archivbit kopieren, danach\n"
19839 "\tdas Archivbit löschen.\n"
19840 "[/K]  Dateiattribute kopieren; Attribute bleiben sonst nicht erhalten.\n"
19841 "[/D | /D:M-T-J] Kopiere neue Dateien oder Dateien, die neuer als das\n"
19842 "\t\tangegebene Datum sind. Wird kein Datum angegeben, werden nur\n"
19843 "\t\tQuelldateien kopiert, die neuer sind als die Zieldatei.\n"
19844 "\n"