1 # French translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2023-01-11 12:06+0100\n"
9 "Last-Translator: Eric Pouech <eric.pouech@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: French\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
22 msgid "&Group or user names:"
23 msgstr "&Noms de groupe ou d'utilisateur :"
25 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
29 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
34 msgid "Permissions for %1"
35 msgstr "Permissions pour %1"
37 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:59
38 msgid "Install/Uninstall"
39 msgstr "Installation/Désinstallation"
41 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
43 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
44 "drive, click Install."
46 "Pour installer un nouveau programme à partir d'une disquette, d'un CD-ROM ou "
47 "d'un disque dur, cliquez sur Installer."
49 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:63
51 msgstr "&Installer..."
53 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:66
55 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
56 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
59 "Les logiciels suivants peuvent être désinstallés automatiquement. Pour "
60 "supprimer un programme ou modifier ses composants, sélectionnez-le dans la "
61 "liste et cliquez sur Supprimer ou Modifier respectivement."
63 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68
64 msgid "&Support Information"
65 msgstr "Inf&ormations de support"
67 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 programs/regedit/regedit.rc:136
68 #: programs/regedit/regedit.rc:237
72 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:70 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
73 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
74 #: programs/winecfg/winecfg.rc:205 programs/winecfg/winecfg.rc:242
75 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
79 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:76
80 msgid "Support Information"
81 msgstr "Informations de support"
83 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
84 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
85 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
87 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
88 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
89 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
90 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
91 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
92 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
93 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
94 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
95 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
96 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
97 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
98 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
99 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
100 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
101 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:124
102 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
103 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
104 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
105 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
106 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:301
107 #: programs/regedit/regedit.rc:312 programs/regedit/regedit.rc:325
108 #: programs/regedit/regedit.rc:341 programs/regedit/regedit.rc:354
109 #: programs/regedit/regedit.rc:367 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
110 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:219
111 #: programs/winecfg/winecfg.rc:229 programs/winefile/winefile.rc:127
112 #: programs/winefile/winefile.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:180
113 #: programs/winemine/winemine.rc:73 programs/winemine/winemine.rc:84
114 #: programs/winemine/winemine.rc:98 programs/wordpad/wordpad.rc:215
115 #: programs/wordpad/wordpad.rc:226 programs/wordpad/wordpad.rc:244
116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:257
120 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
121 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
123 "Les informations suivantes peuvent être utilisées pour obtenir du support "
124 "technique pour %s :"
126 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81
130 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82 programs/winefile/winefile.rc:165
134 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
138 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
139 msgid "Support Information:"
142 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
143 msgid "Support Telephone:"
146 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
150 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
151 msgid "Product Updates:"
152 msgstr "Mises à jour :"
154 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:88
156 msgstr "Commentaires :"
158 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:101
159 msgid "Wine Gecko Installer"
160 msgstr "Programme d'installation de Gecko pour Wine"
162 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:104
164 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
165 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
166 "install it for you.\n"
168 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
169 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
172 "Wine n'a pu trouver de paquet Gecko, qui est nécessaire pour que les "
173 "applications incorporant du HTML puissent fonctionner correctement. Wine "
174 "peut automatiquement le télécharger et l'installer pour vous.\n"
176 "Note : il est recommandé d'utiliser le paquet de votre distribution. "
177 "Consultez <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/"
178 "Gecko</a> pour plus de détails."
180 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
184 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:111 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:126
185 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
186 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
187 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
195 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
196 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
197 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
198 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
199 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
200 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
201 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
202 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
203 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
204 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
205 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
206 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
207 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
208 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:125
209 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/oleview/oleview.rc:162
210 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
211 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
212 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
213 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
214 #: programs/regedit/regedit.rc:302 programs/regedit/regedit.rc:313
215 #: programs/regedit/regedit.rc:326 programs/regedit/regedit.rc:342
216 #: programs/regedit/regedit.rc:355 programs/regedit/regedit.rc:368
217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
218 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:220
219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:230 programs/winefile/winefile.rc:128
220 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
221 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
227 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:116
228 msgid "Wine Mono Installer"
229 msgstr "Programme d'installation de Mono pour Wine"
231 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:119
233 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
234 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
237 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
238 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
241 "Wine n'a pu trouver de paquet wine-mono, qui est nécessaire pour que les "
242 "applications .NET fonctionnent correctement. Wine peut automatiquement le "
243 "télécharger et l'installer pour vous.\n"
245 "Note : il est recommandé d'utiliser le paquet de votre distribution. "
246 "Consultez <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/"
247 "Mono</a> pour plus de détails."
249 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
250 msgid "Add/Remove Programs"
251 msgstr "Ajout/Suppression de programmes"
253 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
255 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
258 "Vous permet d'installer un nouveau logiciel, ou supprimer un logiciel "
259 "existant de votre ordinateur."
261 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
262 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
264 msgstr "Applications"
266 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
268 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
269 "entry for this program from the registry?"
271 "Impossible d'exécuter le programme de désinstallation « %s ». Voulez-vous "
272 "supprimer l'entrée de désinstallation de ce programme de la base de "
275 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
276 msgid "Not specified"
277 msgstr "Non spécifié"
279 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
280 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
281 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
285 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
289 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
293 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
294 msgid "Installation programs"
295 msgstr "Programmes d'installation"
297 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
298 msgid "Programs (*.exe)"
299 msgstr "Programmes (*.exe)"
301 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
302 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
303 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
304 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
305 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
306 msgid "All files (*.*)"
307 msgstr "Tous les fichiers (*.*)"
309 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
310 msgid "&Modify/Remove"
311 msgstr "&Modifier/Supprimer"
313 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
314 msgid "Downloading..."
315 msgstr "Téléchargement..."
317 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
318 msgid "Installing..."
319 msgstr "Installation..."
321 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:54
323 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
326 "Somme de contrôle du fichier téléchargé inattendue. Abandon de "
327 "l'installation d'un fichier corrompu."
329 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:47
330 msgid "Please wait until the current uninstall/modify process is complete."
333 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
334 msgid "Compress options"
335 msgstr "Options de compression"
337 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
338 msgid "&Choose a stream:"
339 msgstr "&Sélectionnez un flux :"
341 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
345 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
346 msgid "&Interleave every"
347 msgstr "&Imbriquer toutes les"
349 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
353 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
354 msgid "Current format:"
355 msgstr "Format actuel :"
357 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
359 msgstr "Forme d'onde : %s"
361 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
363 msgstr "Forme d'onde"
365 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
366 msgid "All multimedia files"
367 msgstr "Tous les fichiers multimédia"
369 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
373 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
377 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
378 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
379 msgstr "Gestionnaire de fichiers AVI par défaut de Wine"
381 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
383 msgstr "non compressé"
385 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
387 msgstr "Annulation..."
389 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
390 msgid "%1!u! %2 remaining"
391 msgstr "%1!u! %2 restante(s)"
393 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
394 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
395 msgstr "%1!u! %2 et %3!u! %4 restante(s)"
397 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
401 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
405 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
409 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
410 msgid "Properties for %s"
411 msgstr "Propriétés de %s"
413 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
417 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
418 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
422 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
426 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
428 msgstr "< &Précédent"
430 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
434 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
438 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
439 msgid "Customize Toolbar"
440 msgstr "Personnaliser la barre d'outils"
442 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
443 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
444 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
445 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
446 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
450 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
452 msgstr "&Réinitialiser"
454 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
455 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
456 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
457 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
458 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
459 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
460 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
461 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
462 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
463 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
464 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
465 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
466 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
467 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
468 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
469 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
470 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
474 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
478 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
482 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
483 msgid "A&vailable buttons:"
484 msgstr "Boutons &disponibles :"
486 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
490 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
494 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
495 msgid "&Toolbar buttons:"
496 msgstr "&Boutons de la barre d'outils :"
498 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
502 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
507 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
508 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
512 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
513 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
517 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
521 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
523 msgstr "Cacher les détails"
525 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
527 msgstr "Voir les détails"
529 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
530 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
531 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
532 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
536 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
538 msgstr "Aujourd'hui :"
540 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
542 msgstr "Aller à aujourd'hui"
544 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
545 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
546 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
547 #: programs/oleview/oleview.rc:101
551 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
553 msgstr "&Nom de fichier :"
555 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
556 msgid "&Directories:"
557 msgstr "&Répertoires :"
559 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
560 msgid "List Files of &Type:"
561 msgstr "Liste des fichiers de &type :"
563 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
567 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
568 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
569 #: programs/winefile/winefile.rc:172
571 msgstr "Lectu&re seule"
573 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
575 msgstr "Enregistrer sous..."
577 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
581 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
583 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
587 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
589 msgstr "Imprimante :"
591 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
593 msgstr "Zone d'impression"
595 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
596 #: programs/regedit/regedit.rc:273
600 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
604 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
608 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
612 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
616 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
620 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
621 msgid "Print &Quality:"
622 msgstr "&Qualité d'impression :"
624 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
625 msgid "Print to Fi&le"
626 msgstr "Imprimer dans un &fichier"
628 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
630 msgstr "Copies t&riées"
632 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
634 msgstr "Configuration de l'impression"
636 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
637 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
641 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
642 msgid "&Default Printer"
643 msgstr "&Imprimante par défaut"
645 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
650 msgid "Specific &Printer"
651 msgstr "Imprimante &spécifique"
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
663 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
667 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
668 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
672 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
676 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
680 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
684 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
688 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
692 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
693 #: programs/winecfg/winecfg.rc:300
697 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
701 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
705 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
709 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:298
713 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
717 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
721 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
725 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
726 msgid "&Basic Colors:"
727 msgstr "Couleurs de &base :"
729 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
730 msgid "&Custom Colors:"
731 msgstr "&Couleurs personnalisées :"
733 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
737 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
741 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
745 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
749 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
753 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
758 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
763 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
764 msgid "&Add to Custom Colors"
765 msgstr "&Ajouter aux couleurs personnalisées"
767 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
768 msgid "&Define Custom Colors >>"
769 msgstr "&Définir les couleurs personnalisées >>"
771 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
777 #: programs/regedit/regedit.rc:290
781 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
783 msgstr "&Rechercher :"
785 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
786 msgid "Match &Whole Word Only"
787 msgstr "Mots &entiers seulement"
789 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
791 msgstr "Respecter la &casse"
793 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325
797 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
801 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
805 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
809 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
813 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
814 msgid "Re&place With:"
815 msgstr "R&emplacer par :"
817 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
821 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
823 msgstr "Remplacer &tout"
825 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
826 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
827 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
828 #: programs/conhost/conhost.rc:34
832 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
833 msgid "Print to fi&le"
834 msgstr "Imprimer dans un fichier"
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
837 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
841 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
845 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
849 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
851 msgstr "Emplacement :"
853 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
855 msgstr "Commentaire :"
857 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
861 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
865 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
869 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
873 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
877 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
878 msgid "Number of &copies:"
879 msgstr "Nombre de copies :"
881 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
883 msgstr "Copies assemblées"
885 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:306
889 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
893 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
897 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
901 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
903 msgstr "Mise en page"
905 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
909 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
913 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
917 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
921 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
925 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
929 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
931 msgstr "&Imprimante..."
933 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
935 msgstr "&Rechercher dans :"
937 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
939 msgstr "&Nom du fichier :"
941 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
942 msgid "Files of &type:"
943 msgstr "Fichiers du &type :"
945 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
946 msgid "Open as &read-only"
947 msgstr "&Lecture seule"
949 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
950 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
951 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
955 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
957 msgstr "Nom du fichier :"
959 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
960 msgid "Files of type:"
961 msgstr "Fichiers du type :"
963 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
964 msgid "File not found"
965 msgstr "Fichier introuvable"
967 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
968 msgid "Please verify that the correct file name was given"
969 msgstr "Veuillez vérifier que le nom de fichier indiqué est correct"
971 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
973 "File does not exist.\n"
974 "Do you want to create file?"
976 "Ce fichier n'existe pas.\n"
977 "Souhaitez-vous le créer ?"
979 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
981 "File already exists.\n"
982 "Do you want to replace it?"
984 "Ce fichier existe déjà.\n"
985 "Voulez-vous le remplacer ?"
987 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
988 msgid "Invalid character(s) in path"
989 msgstr "Le chemin d'accès contient des caractères invalides"
991 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
993 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
996 "Un nom de fichier ne peut contenir aucun des caractères suivants :\n"
999 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1000 msgid "Path does not exist"
1001 msgstr "Le chemin d'accès n'existe pas"
1003 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1004 msgid "File does not exist"
1005 msgstr "Le fichier n'existe pas"
1007 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1008 msgid "The selection contains a non-folder object"
1009 msgstr "La sélection contient un élément qui n'est pas un dossier"
1011 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1012 msgid "Up One Level"
1013 msgstr "Remonter d'un niveau"
1015 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1016 msgid "Create New Folder"
1017 msgstr "Créer un nouveau dossier"
1019 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1023 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1027 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1028 msgid "Browse to Desktop"
1029 msgstr "Afficher le bureau"
1031 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1035 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1039 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1043 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1045 msgstr "Gras italique"
1047 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1051 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1055 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1059 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1063 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1065 msgstr "Bleu marine"
1067 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1071 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1075 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1079 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1083 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1087 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1089 msgstr "Citron vert"
1091 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1095 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1096 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1100 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1104 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1108 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1112 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1113 msgid "Unreadable Entry"
1114 msgstr "Entrée illisible"
1116 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1118 "This value does not lie within the page range.\n"
1119 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1121 "Cette valeur n'est pas dans l'intervalle de pages.\n"
1122 "Veuillez indiquer une valeur entre %1!d! et %2!d!."
1124 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1125 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1126 msgstr "Le champ « de » ne peut être plus grand que le champ « à »."
1128 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1130 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1131 "Please reenter margins."
1133 "Les marges se chevauchent ou dépassent du papier\n"
1134 "Veuillez indiquer de nouvelles valeurs."
1136 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1137 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1138 msgstr "Le champ « Nombre de copies » ne peut être vide."
1140 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1142 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1143 "Please enter a value between 1 and %d."
1145 "Votre imprimante ne peut gérer autant de copies.\n"
1146 "Veuillez indiquer un nombre de copies entre 1 et %d."
1148 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1149 msgid "A printer error occurred."
1150 msgstr "Une erreur d'impression s'est produite."
1152 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1153 msgid "No default printer defined."
1154 msgstr "Imprimante par défaut non définie."
1156 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1157 msgid "Cannot find the printer."
1158 msgstr "Impossible de trouver l'imprimante."
1160 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1161 msgid "Out of memory."
1162 msgstr "Mémoire insuffisante."
1164 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1165 msgid "An error occurred."
1166 msgstr "Une erreur s'est produite."
1168 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1169 msgid "Unknown printer driver."
1170 msgstr "Pilote d'imprimante inconnu."
1172 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1174 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1175 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1177 "Avant de pouvoir effectuer des opérations en relation avec l'impression "
1178 "comme la configuration de l'imprimante ou l'impression d'un document, vous "
1179 "devez installer une imprimante. Veuillez en installer une et réessayez."
1181 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1182 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1183 msgstr "Sélectionnez une taille de police entre %1!d! et %2!d! points."
1185 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1187 msgstr "&Enregistrer"
1189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1191 msgstr "Enregistrer &dans :"
1193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1195 msgstr "Enregistrer"
1197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1199 msgstr "Ouvrir le fichier"
1201 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1202 msgid "Select Folder"
1203 msgstr "Sélectionnez un dossier"
1205 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1206 msgid "Font size has to be a number."
1207 msgstr "La taille de police doit être un nombre."
1209 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1213 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1215 msgstr "Suspendu ; "
1217 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1221 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1222 msgid "Pending deletion; "
1223 msgstr "En attente de suppression ; "
1225 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1227 msgstr "Bourrage papier ; "
1229 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1230 msgid "Out of paper; "
1231 msgstr "Plus de papier ; "
1233 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1234 msgid "Feed paper manual; "
1235 msgstr "Insertion manuelle du papier ; "
1237 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1238 msgid "Paper problem; "
1239 msgstr "Problème de papier ; "
1241 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1242 msgid "Printer offline; "
1243 msgstr "L'imprimante n'est pas en ligne ; "
1245 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1246 msgid "I/O Active; "
1247 msgstr "E/S actives ; "
1249 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1253 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1255 msgstr "En cours d'impression ; "
1257 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1258 msgid "Output tray is full; "
1259 msgstr "Le bac de sortie est plein ; "
1261 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1262 msgid "Not available; "
1263 msgstr "Non disponible ; "
1265 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1267 msgstr "En attente ; "
1269 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1270 msgid "Processing; "
1271 msgstr "Traitement en cours ; "
1273 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1274 msgid "Initializing; "
1275 msgstr "Démarrage en cours ; "
1277 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1278 msgid "Warming up; "
1279 msgstr "Préchauffage ; "
1281 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1283 msgstr "Toner presque vide ; "
1285 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1287 msgstr "Pas de toner ; "
1289 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1291 msgstr "Abandon de page ; "
1293 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1294 msgid "Interrupted by user; "
1295 msgstr "Interrompu par l'utilisateur ; "
1297 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1298 msgid "Out of memory; "
1299 msgstr "Mémoire insuffisante ; "
1301 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1302 msgid "The printer door is open; "
1303 msgstr "Le capot de l'imprimante est ouvert ; "
1305 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1306 msgid "Print server unknown; "
1307 msgstr "Serveur d'impression inconnu ; "
1309 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1310 msgid "Power save mode; "
1311 msgstr "Mode économie d'énergie ; "
1313 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1314 msgid "Default Printer; "
1315 msgstr "Imprimante par défaut ; "
1317 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1318 msgid "There are %d documents in the queue"
1319 msgstr "Il y a %d document(s) dans la file d'attente"
1321 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1322 msgid "Margins [inches]"
1323 msgstr "Marges (pouces)"
1325 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1326 msgid "Margins [mm]"
1327 msgstr "Marges (mm)"
1329 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1330 msgctxt "unit: millimeters"
1334 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1338 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1339 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1343 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1347 msgstr "Valeurs par défaut"
1349 #: dlls/credui/credui.rc:45
1351 msgstr "&Nom d'utilisateur :"
1353 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1354 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1356 msgstr "&Mot de passe :"
1358 #: dlls/credui/credui.rc:50
1359 msgid "&Remember my password"
1360 msgstr "&Se souvenir de mon mot de passe"
1362 #: dlls/credui/credui.rc:30
1363 msgid "Connect to %s"
1364 msgstr "Se connecter à %s"
1366 #: dlls/credui/credui.rc:31
1367 msgid "Connecting to %s"
1368 msgstr "Connexion à %s"
1370 #: dlls/credui/credui.rc:32
1371 msgid "Logon unsuccessful"
1372 msgstr "Échec lors de la connexion"
1374 #: dlls/credui/credui.rc:33
1376 "Make sure that your user name\n"
1377 "and password are correct."
1379 "Assurez-vous que votre nom d'utilisateur\n"
1380 "et votre mot de passe sont corrects."
1382 #: dlls/credui/credui.rc:35
1384 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1386 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1387 "entering your password."
1389 "Le verrouillage majuscule étant activé, cela pourrait provoquer une erreur "
1390 "lors de la saisie de votre mot de passe.\n"
1392 "Appuyez sur la touche VERR.MAJ de votre clavier afin de désactiver le "
1393 "verrouillage majuscule avant\n"
1394 "de saisir votre mot de passe."
1396 #: dlls/credui/credui.rc:34
1397 msgid "Caps Lock is On"
1398 msgstr "VERR.MAJ est activé"
1400 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1401 msgid "Authority Key Identifier"
1402 msgstr "Identifiant de l'autorité de la clé"
1404 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1405 msgid "Key Attributes"
1406 msgstr "Attributs de la clé"
1408 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1409 msgid "Key Usage Restriction"
1410 msgstr "Restrictions de l'utilisation de la clé"
1412 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1413 msgid "Subject Alternative Name"
1414 msgstr "Nom alternatif du sujet"
1416 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1417 msgid "Issuer Alternative Name"
1418 msgstr "Nom alternatif de l'émetteur"
1420 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1421 msgid "Basic Constraints"
1422 msgstr "Contraintes de base"
1424 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1426 msgstr "Utilisation de la clé"
1428 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1429 msgid "Certificate Policies"
1430 msgstr "Politiques de certificats"
1432 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1433 msgid "Subject Key Identifier"
1434 msgstr "Identifiant de clé du sujet"
1436 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1437 msgid "CRL Reason Code"
1440 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1441 msgid "CRL Distribution Points"
1442 msgstr "Points de distribution de LRC"
1444 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1445 msgid "Enhanced Key Usage"
1446 msgstr "Utilisation complémentaire de la clé"
1448 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1449 msgid "Authority Information Access"
1450 msgstr "Accès aux informations de l'autorité"
1452 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1453 msgid "Certificate Extensions"
1454 msgstr "Extensions de certificats"
1456 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1457 msgid "Next Update Location"
1458 msgstr "Emplacement de la mise à jour suivante"
1460 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1461 msgid "Yes or No Trust"
1462 msgstr "Confiance Oui ou Non"
1464 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1465 msgid "Email Address"
1466 msgstr "Adresse électronique"
1468 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1469 msgid "Unstructured Name"
1470 msgstr "Nom non structuré"
1472 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1473 msgid "Content Type"
1474 msgstr "Type de contenu"
1476 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1477 msgid "Message Digest"
1478 msgstr "Empreinte du message"
1480 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1481 msgid "Signing Time"
1482 msgstr "Heure de la signature"
1484 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1485 msgid "Counter Sign"
1486 msgstr "Contresignature"
1488 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1489 msgid "Challenge Password"
1490 msgstr "Mot de passe défi"
1492 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1493 msgid "Unstructured Address"
1494 msgstr "Adresse non structurée"
1496 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1497 msgid "S/MIME Capabilities"
1498 msgstr "Capacités S/MIME"
1500 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1501 msgid "Prefer Signed Data"
1502 msgstr "Préférer les données signées"
1504 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1505 msgctxt "Certification Practice Statement"
1507 msgstr "Énoncé des pratiques de certification (CPS)"
1509 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1511 msgstr "Notice utilisateur"
1513 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1514 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1515 msgstr "Protocole de vérification en ligne de certificat (OCSP)"
1517 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1518 msgid "Certification Authority Issuer"
1519 msgstr "Émetteur de l'autorité de certification"
1521 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1522 msgid "Certification Template Name"
1523 msgstr "Nom de modèle de certification"
1525 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1526 msgid "Certificate Type"
1527 msgstr "Type de certificat"
1529 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1530 msgid "Certificate Manifold"
1533 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1534 msgid "Netscape Cert Type"
1535 msgstr "Type de certificat Netscape"
1537 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1538 msgid "Netscape Base URL"
1539 msgstr "URL Netscape de base"
1541 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1542 msgid "Netscape Revocation URL"
1543 msgstr "URL Netscape de révocation"
1545 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1546 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1547 msgstr "URL Netscape de révocation de l'AC"
1549 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1550 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1551 msgstr "URL Netscape de renouvellement du certificat"
1553 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1554 msgid "Netscape CA Policy URL"
1555 msgstr "URL Netscape de politique de sécurité d'AC"
1557 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1558 msgid "Netscape SSL ServerName"
1559 msgstr "Nom du serveur SSL de Netscape"
1561 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1562 msgid "Netscape Comment"
1563 msgstr "Commentaire Netscape"
1565 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1566 msgid "Country/Region"
1567 msgstr "Pays/Région"
1569 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1570 msgid "Organization"
1571 msgstr "Organisation"
1573 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1574 msgid "Organizational Unit"
1575 msgstr "Unité d'organisation"
1577 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1581 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1585 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1586 msgid "State or Province"
1587 msgstr "État ou province"
1589 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1593 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1597 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1601 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1603 msgstr "Nom de famille"
1605 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1606 msgid "Domain Component"
1607 msgstr "Composant de domaine"
1609 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1610 msgid "Street Address"
1613 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1614 msgid "Serial Number"
1615 msgstr "Numéro de série"
1617 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1619 msgstr "Version de l'AC"
1621 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1622 msgid "Cross CA Version"
1623 msgstr "Version de certification croisée d'AC"
1625 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1626 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1627 msgstr "Numéro de série de signature sérialisée"
1629 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1630 msgid "Principal Name"
1631 msgstr "Nom principal"
1633 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1634 msgid "Windows Product Update"
1635 msgstr "Mise à jour de Windows"
1637 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1638 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1639 msgstr "Paire nom/valeur d'enrôlement"
1641 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1643 msgstr "Version du système d'exploitation"
1645 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1646 msgid "Enrollment CSP"
1647 msgstr "Fournisseur de service cryptographique d'enrôlement"
1649 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1651 msgstr "Numéro de la LRC"
1653 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1654 msgid "Delta CRL Indicator"
1655 msgstr "Indicateur de delta-LRC"
1657 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1658 msgid "Issuing Distribution Point"
1659 msgstr "Point de distribution d'émission"
1661 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1662 msgid "Freshest CRL"
1663 msgstr "LRC la plus récente"
1665 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1666 msgid "Name Constraints"
1667 msgstr "Contraintes de nom"
1669 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1670 msgid "Policy Mappings"
1671 msgstr "Correspondance de politiques"
1673 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1674 msgid "Policy Constraints"
1675 msgstr "Contraintes de politiques"
1677 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1678 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1679 msgstr "Points de distribution de certificats croisés"
1681 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1682 msgid "Application Policies"
1683 msgstr "Politiques applicatives"
1685 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1686 msgid "Application Policy Mappings"
1687 msgstr "Correspondances de politiques applicatives"
1689 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1690 msgid "Application Policy Constraints"
1691 msgstr "Contraintes de politiques applicatives"
1693 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1695 msgstr "Données CMC"
1697 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1698 msgid "CMC Response"
1699 msgstr "Réponse CMC"
1701 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1702 msgid "Unsigned CMC Request"
1703 msgstr "Requête CMC non signée"
1705 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1706 msgid "CMC Status Info"
1707 msgstr "Informations sur le statut CMC"
1709 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1710 msgid "CMC Extensions"
1711 msgstr "Extensions CMC"
1713 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1714 msgid "CMC Attributes"
1715 msgstr "Attributs CMC"
1717 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1719 msgstr "Données PKCS 7"
1721 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1722 msgid "PKCS 7 Signed"
1723 msgstr "Signé avec PKCS 7"
1725 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1726 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1727 msgstr "Enveloppé avec PKCS 7"
1729 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1730 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1731 msgstr "Enveloppé et signé avec PKCS 7"
1733 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1734 msgid "PKCS 7 Digested"
1735 msgstr "Haché avec PKCS 7"
1737 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1738 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1739 msgstr "Chiffré avec PKCS 7"
1741 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1742 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1743 msgstr "Empreinte précédente du certificat de l'AC"
1745 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1746 msgid "Virtual Base CRL Number"
1747 msgstr "Numéro de LRC de base virtuelle"
1749 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1750 msgid "Next CRL Publish"
1751 msgstr "Prochaine publication de LRC"
1753 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1754 msgid "CA Encryption Certificate"
1755 msgstr "Certificat de chiffrement d'AC"
1757 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1758 msgid "Key Recovery Agent"
1759 msgstr "Agent de recouvrement de clé"
1761 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1762 msgid "Certificate Template Information"
1763 msgstr "Informations sur le modèle de certificats"
1765 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1766 msgid "Enterprise Root OID"
1767 msgstr "OID racine de l'entreprise"
1769 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1770 msgid "Dummy Signer"
1771 msgstr "Signataire factice"
1773 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1774 msgid "Encrypted Private Key"
1775 msgstr "Clé de chiffrement privée"
1777 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1778 msgid "Published CRL Locations"
1779 msgstr "Emplacements des LRC publiées"
1781 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1782 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1783 msgstr "Imposer une politique de chaîne de certificats"
1785 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1786 msgid "Transaction Id"
1787 msgstr "Identifiant de transaction"
1789 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1790 msgid "Sender Nonce"
1791 msgstr "Nonce de l'émetteur"
1793 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1794 msgid "Recipient Nonce"
1795 msgstr "Nonce du récepteur"
1797 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1799 msgstr "Informations d'enregistrement"
1801 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1802 msgid "Get Certificate"
1803 msgstr "Obtenir un certificat"
1805 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1807 msgstr "Obtenir une LRC"
1809 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1810 msgid "Revoke Request"
1811 msgstr "Révoquer une requête"
1813 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1814 msgid "Query Pending"
1815 msgstr "Requête en attente"
1817 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1818 msgid "Certificate Trust List"
1819 msgstr "Liste de certificats de confiance"
1821 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1822 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1823 msgstr "Empreinte du certificat de clé archivée"
1825 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1826 msgid "Private Key Usage Period"
1827 msgstr "Période d'utilisation de la clé privée"
1829 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1830 msgid "Client Information"
1831 msgstr "Informations sur le client"
1833 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1834 msgid "Server Authentication"
1835 msgstr "Authentification du serveur"
1837 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1838 msgid "Client Authentication"
1839 msgstr "Authentification du client"
1841 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1842 msgid "Code Signing"
1843 msgstr "Signature de code"
1845 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1846 msgid "Secure Email"
1847 msgstr "Messagerie sécurisée"
1849 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1850 msgid "Time Stamping"
1853 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1854 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1855 msgstr "Signature de la liste de confiance Microsoft"
1857 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1858 msgid "Microsoft Time Stamping"
1859 msgstr "Horodatage Microsoft"
1861 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1862 msgid "IP security end system"
1863 msgstr "Système terminal IPsec"
1865 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1866 msgid "IP security tunnel termination"
1867 msgstr "Terminaison du tunnel IPsec"
1869 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1870 msgid "IP security user"
1871 msgstr "Utilisateur IPsec"
1873 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1874 msgid "Encrypting File System"
1875 msgstr "Système de fichiers chiffré (EFS)"
1877 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1878 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1879 msgstr "Vérification des pilotes matériels de Windows"
1881 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1882 msgid "Windows System Component Verification"
1883 msgstr "Vérification des composants système de Windows"
1885 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1886 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1887 msgstr "Vérification des composants système de Windows OEM"
1889 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1890 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1891 msgstr "Vérification des composants système de Windows embarqué"
1893 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1894 msgid "Key Pack Licenses"
1895 msgstr "Licences de jeux de clés"
1897 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1898 msgid "License Server Verification"
1899 msgstr "Vérification du serveur de licences"
1901 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1902 msgid "Smart Card Logon"
1903 msgstr "Connexion avec carte à puce"
1905 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1906 msgid "Digital Rights"
1907 msgstr "Droits numériques"
1909 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1910 msgid "Qualified Subordination"
1911 msgstr "Subordination conditionnelle"
1913 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1914 msgid "Key Recovery"
1915 msgstr "Recouvrement de clé"
1917 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1918 msgid "Document Signing"
1919 msgstr "Signature de documents"
1921 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1922 msgid "IP security IKE intermediate"
1923 msgstr "Intermédiaire IKE IPsec"
1925 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1926 msgid "File Recovery"
1927 msgstr "Restauration de fichier"
1929 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1930 msgid "Root List Signer"
1931 msgstr "Signataire de liste racine"
1933 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1934 msgid "All application policies"
1935 msgstr "Toutes les politiques applicatives"
1937 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1938 msgid "Directory Service Email Replication"
1939 msgstr "Réplication de courriers électroniques du service d'annuaire"
1941 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1942 msgid "Certificate Request Agent"
1943 msgstr "Agent de demande de certificat"
1945 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1946 msgid "Lifetime Signing"
1947 msgstr "Signature à vie"
1949 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1950 msgid "All issuance policies"
1951 msgstr "Toutes les politiques d'émission"
1953 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1954 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1955 msgstr "Autorités de certification de confiance"
1957 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1961 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1962 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1963 msgstr "Autorités de certification intermédiaires"
1965 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1966 msgid "Other People"
1967 msgstr "Autres personnes"
1969 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1970 msgid "Trusted Publishers"
1971 msgstr "Éditeurs de confiance"
1973 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1974 msgid "Untrusted Certificates"
1975 msgstr "Certificats non autorisés"
1977 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1979 msgstr "ID de clé ="
1981 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1982 msgid "Certificate Issuer"
1983 msgstr "Émetteur du certificat"
1985 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1986 msgid "Certificate Serial Number="
1987 msgstr "Numéro de série du certificat ="
1989 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1991 msgstr "Autre nom ="
1993 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1994 msgid "Email Address="
1995 msgstr "Adresse électronique ="
1997 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
2001 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
2002 msgid "Directory Address"
2003 msgstr "Adresse d'annuaire"
2005 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2009 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2011 msgstr "Adresse IP ="
2013 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2017 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2018 msgid "Registered ID="
2019 msgstr "ID enregistré ="
2021 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2022 msgid "Unknown Key Usage"
2023 msgstr "Utilisation de la clé inconnue"
2025 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2026 msgid "Subject Type="
2027 msgstr "Type de sujet ="
2029 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2030 msgctxt "Certificate Authority"
2034 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2036 msgstr "Entité terminale"
2038 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2039 msgid "Path Length Constraint="
2040 msgstr "Contrainte de longueur de chemin ="
2042 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2043 msgctxt "path length"
2047 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2048 msgid "Information Not Available"
2049 msgstr "Informations non disponibles"
2051 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2052 msgid "Authority Info Access"
2053 msgstr "Accès aux informations de l'autorité"
2055 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2056 msgid "Access Method="
2057 msgstr "Méthode d'accès ="
2059 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2060 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2064 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2066 msgstr "Émetteurs de l'AC"
2068 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2069 msgid "Unknown Access Method"
2070 msgstr "Méthode d'accès inconnue"
2072 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2073 msgid "Alternative Name"
2074 msgstr "Nom alternatif"
2076 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2077 msgid "CRL Distribution Point"
2078 msgstr "Point de distribution de LRC"
2080 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2081 msgid "Distribution Point Name"
2082 msgstr "Nom du point de distribution"
2084 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2086 msgstr "Nom complet"
2088 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2090 msgstr "Nom distingué relatif (RDN)"
2092 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2094 msgstr "Raison de la LRC ="
2096 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2098 msgstr "Émetteur de la LRC"
2100 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2101 msgid "Key Compromise"
2102 msgstr "Clé compromise"
2104 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2105 msgid "CA Compromise"
2106 msgstr "AC compromise"
2108 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2109 msgid "Affiliation Changed"
2110 msgstr "Affiliation modifiée"
2112 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2116 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2117 msgid "Operation Ceased"
2118 msgstr "Cessation des opérations"
2120 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2121 msgid "Certificate Hold"
2122 msgstr "Certificat suspendu"
2124 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2125 msgid "Financial Information="
2126 msgstr "Informations financières ="
2128 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2132 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2133 msgid "Not Available"
2134 msgstr "Non disponible"
2136 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2137 msgid "Meets Criteria="
2138 msgstr "Respecte les critères ="
2140 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2141 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2142 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2146 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2147 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2148 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2152 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2153 msgid "Digital Signature"
2154 msgstr "Signature numérique"
2156 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2157 msgid "Non-Repudiation"
2158 msgstr "Non-répudiation"
2160 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2161 msgid "Key Encipherment"
2162 msgstr "Chiffrement de la clé"
2164 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2165 msgid "Data Encipherment"
2166 msgstr "Chiffrement de données"
2168 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2169 msgid "Key Agreement"
2170 msgstr "Accord sur la clé"
2172 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2173 msgid "Certificate Signing"
2174 msgstr "Signature de certificat"
2176 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2177 msgid "Off-line CRL Signing"
2178 msgstr "Signature de LRC hors-ligne"
2180 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2182 msgstr "Signature de LRC"
2184 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2185 msgid "Encipher Only"
2186 msgstr "Chiffrement seul"
2188 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2189 msgid "Decipher Only"
2190 msgstr "Déchiffrement seul"
2192 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2193 msgid "SSL Client Authentication"
2194 msgstr "Authentification de client SSL"
2196 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2197 msgid "SSL Server Authentication"
2198 msgstr "Authentification de serveur SSL"
2200 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2204 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2208 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2212 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2216 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2217 msgid "Signature CA"
2218 msgstr "AC de signature"
2220 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2221 msgid "Certificate Policy"
2222 msgstr "Politique de certification"
2224 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2225 msgid "Policy Identifier: "
2226 msgstr "Identifiant de politique : "
2228 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2229 msgid "Policy Qualifier Info"
2230 msgstr "Informations sur le qualificateur de politique"
2232 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2233 msgid "Policy Qualifier Id="
2234 msgstr "Identifiant de qualificateur de politique ="
2236 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2238 msgstr "Qualificateur"
2240 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2241 msgid "Notice Reference"
2242 msgstr "Référence de la notice"
2244 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2245 msgid "Organization="
2246 msgstr "Organisation ="
2248 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2249 msgid "Notice Number="
2250 msgstr "Numéro de la notice ="
2252 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2253 msgid "Notice Text="
2254 msgstr "Texte de la notice ="
2256 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2257 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2258 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2262 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2263 msgid "&Install Certificate..."
2264 msgstr "&Installer un certificat..."
2266 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2267 msgid "Issuer &Statement"
2268 msgstr "&Déclaration de l'émetteur"
2270 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2272 msgstr "&Afficher :"
2274 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2275 msgid "&Edit Properties..."
2276 msgstr "É&diter les propriétés..."
2278 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2279 msgid "&Copy to File..."
2280 msgstr "&Copier dans le fichier..."
2282 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2283 msgid "Certification Path"
2284 msgstr "Chemin de certification"
2286 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2287 msgid "Certification path"
2288 msgstr "Chemin de certification"
2290 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2291 msgid "&View Certificate"
2292 msgstr "&Voir le certificat"
2294 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2295 msgid "Certificate &status:"
2296 msgstr "É&tat du certificat :"
2298 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2300 msgstr "Clause de non-responsabilité"
2302 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2304 msgstr "Plus d'&Infos"
2306 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2307 msgid "&Friendly name:"
2308 msgstr "&Nom convivial :"
2310 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2311 #: programs/progman/progman.rc:170
2312 msgid "&Description:"
2313 msgstr "&Description :"
2315 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2316 msgid "Certificate purposes"
2317 msgstr "Rôles du certificat"
2319 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2320 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2321 msgstr "Activer &tous les rôles prévus pour ce certificat"
2323 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2324 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2325 msgstr "&Désactiver tous les rôles prévus pour ce certificat"
2327 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2328 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2329 msgstr "N'activer &que les rôles suivants pour ce certificat :"
2331 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2332 msgid "Add &Purpose..."
2333 msgstr "&Ajouter un rôle..."
2335 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2337 msgstr "Ajouter un rôle"
2339 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2341 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2343 "Adjoindre l'identifiant d'objet (OIS) au rôle de certificat à ajouter :"
2345 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2346 msgid "Select Certificate Store"
2347 msgstr "Sélectionnez le magasin de certificats"
2349 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2350 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2351 msgstr "Sélectionnez le magasin de certificats à utiliser :"
2353 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2354 msgid "&Show physical stores"
2355 msgstr "&Montrer les magasins physiques"
2357 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2358 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2359 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2360 msgid "Certificate Import Wizard"
2361 msgstr "Assistant d'importation de certificats"
2363 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2364 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2365 msgstr "Bienvenue dans l'assistant d'importation de certificats"
2367 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2369 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2370 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2372 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2373 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2374 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2375 "lists, and certificate trust lists.\n"
2377 "To continue, click Next."
2379 "Cet assistant vous aide à importer des certificats, des listes de révocation "
2380 "de certificats et des listes de certificats de confiance dans un magasin de "
2381 "certificats à partir d'un fichier.\n"
2383 "Un certificat peut être utilisé pour vous identifier, ou pour identifier "
2384 "l'ordinateur avec lequel vous communiquez. Il peut également être utilisé à "
2385 "des fins d'authentification ou de signature de messages. Les magasins de "
2386 "certificats sont des collections de certificats, de listes de révocation de "
2387 "certificats et de listes de certificats de confiance.\n"
2389 "Pour continuer, cliquez sur Suivant."
2391 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2393 msgstr "&Nom du fichier :"
2395 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2396 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:319
2398 msgstr "Parcou&rir..."
2400 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2402 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2403 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2405 "Remarque : les formats de fichiers suivants peuvent contenir plus d'un "
2406 "certificat, liste de révocation de certificats ou liste de certificats de "
2409 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2410 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2412 "Standard de syntaxe de message cryptographique/Messages PKCS #7 (*.p7b)"
2414 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2415 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2416 msgstr "Échange d'informations personnelles/PKCS #12 (*.pfx ; *.p12)"
2418 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2419 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2420 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2421 msgstr "Magasin de certificats sérialisés Microsoft (*.sst)"
2423 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2425 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2426 "location for the certificates."
2428 "Wine peut sélectionner automatiquement un magasin de certificats, ou vous "
2429 "pouvez spécifier l'emplacement des certificats."
2431 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2432 msgid "&Automatically select certificate store"
2433 msgstr "Sélectionner &automatiquement un magasin de certificats"
2435 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2436 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2437 msgstr "Placer tous les certificats dans le &magasin suivant :"
2439 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2440 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2441 msgstr "Clôture de l'assistant d'importation de certificats"
2443 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2444 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2446 "Vous avez terminé avec succès l'assistant d'importation de certificats."
2448 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2449 msgid "You have specified the following settings:"
2450 msgstr "Vous avez spécifié les paramètres suivants :"
2452 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2453 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2454 msgid "Certificates"
2455 msgstr "Certificats"
2457 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2458 msgid "I&ntended purpose:"
2459 msgstr "&Rôle prévu :"
2461 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2463 msgstr "&Importer..."
2465 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2466 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2468 msgstr "&Exporter..."
2470 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2471 msgid "&Advanced..."
2474 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2475 msgid "Certificate intended purposes"
2476 msgstr "Rôles prévus pour le certificat"
2478 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2479 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2480 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2481 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2482 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2483 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2487 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2488 msgid "Advanced Options"
2489 msgstr "Options avancées"
2491 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2492 msgid "Certificate purpose"
2493 msgstr "Rôle du certificat"
2495 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2497 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2499 "Sélectionnez un ou plusieurs rôles à afficher quand les options avancées "
2500 "sont sélectionnées."
2502 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2503 msgid "&Certificate purposes:"
2504 msgstr "&Rôles du certificat :"
2506 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2507 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2508 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2509 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2510 msgid "Certificate Export Wizard"
2511 msgstr "Assistant Exportation de certificats"
2513 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2514 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2515 msgstr "Bienvenue dans l'assistant d'exportation de certificats"
2517 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2519 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2520 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2522 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2523 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2524 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2525 "lists, and certificate trust lists.\n"
2527 "To continue, click Next."
2529 "Cet assistant vous aide à exporter des certificats, des listes de révocation "
2530 "de certificats et des listes de certificats de confiance dans un fichier à "
2531 "partir d'un magasin de certificats.\n"
2533 "Un certificat peut être utilisé pour vous identifier, ou pour identifier "
2534 "l'ordinateur avec lequel vous communiquez. Il peut également être utilisé à "
2535 "des fins d'authentification ou de signature de messages. Les magasins de "
2536 "certificats sont des collections de certificats, de listes de révocation de "
2537 "certificats et de listes de certificats de confiance.\n"
2539 "Pour continuer, cliquez sur Suivant."
2541 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2543 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2544 "to protect the private key on a later page."
2546 "Si vous choisissez d'exporter la clé privée, on vous demandera un mot de "
2547 "passe pour protéger la clé privée dans une page ultérieure."
2549 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2550 msgid "Do you wish to export the private key?"
2551 msgstr "Voulez-vous exporter la clé privée ?"
2553 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2554 msgid "&Yes, export the private key"
2555 msgstr "&Oui, exporter la clé privée"
2557 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2558 msgid "N&o, do not export the private key"
2559 msgstr "&Non, ne pas exporter la clé privée"
2561 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2562 msgid "&Confirm password:"
2563 msgstr "&Confirmez le mot de passe :"
2565 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2566 msgid "Select the format you want to use:"
2567 msgstr "Sélectionnez le format à utiliser :"
2569 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2570 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2571 msgstr "Binaire codé &DER X.509 (*.cer)"
2573 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2574 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2575 msgstr "Binaire codé Ba&se64 X.509 (*.cer) :"
2577 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2578 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2580 "Standard de syntaxe de message &cryptographique/Messages PKCS #7 (*.p7b)"
2582 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2583 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2585 "&Inclure tous les certificats dans le chemin de certification si possible"
2587 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2588 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2589 msgstr "Échange d'informations &personnelles/PKCS #12 (*.pfx)"
2591 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2592 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2594 "Inclure &tous les certificats dans le chemin de certification si possible"
2596 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2597 msgid "&Enable strong encryption"
2598 msgstr "&Activer le chiffrement fort"
2600 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2601 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2602 msgstr "&Effacer la clé privée si l'export a réussi"
2604 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2605 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2606 msgstr "Clôture de l'assistant d'exportation de certificats"
2608 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2609 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2611 "Vous avez terminé avec succès l'assistant d'exportation de certificats."
2613 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2614 msgid "Select Certificate"
2615 msgstr "Sélectionnez le certificat"
2617 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2618 msgid "Select a certificate you want to use"
2619 msgstr "Sélectionnez le certificats à utiliser"
2621 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2625 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2626 msgid "Certificate Information"
2627 msgstr "Informations sur le certificat"
2629 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2631 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2632 "altered or corrupted."
2634 "Ce certificat a une signature invalide. Le certificat peut avoir été modifié "
2637 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2639 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2640 "trusted root certificate store."
2642 "Ce certificat racine n'est pas approuvé. Pour lui faire confiance, ajoutez-"
2643 "le au magasin de certificats racine de confiance de votre système."
2645 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2646 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2648 "Ce certificat n'a pu être validé par un certificat racine de confiance."
2650 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2651 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2652 msgstr "L'émetteur de ce certificat n'a pu être trouvé."
2654 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2655 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2656 msgstr "Impossible de vérifier tous les rôles prévus pour ce certificat."
2658 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2659 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2660 msgstr "Ce certificat n'est prévu que pour les rôles suivants :"
2662 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2664 msgstr "Émis pour : "
2666 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2668 msgstr "Émis par : "
2670 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2672 msgstr "Valide à partir du "
2674 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2678 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2679 msgid "This certificate has an invalid signature."
2680 msgstr "Ce certificat a une signature invalide."
2682 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2683 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2684 msgstr "Ce certificat a expiré ou n'est pas encore valable."
2686 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2687 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2688 msgstr "La période de validité de ce certificat dépasse celle de son émetteur."
2690 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2691 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2692 msgstr "Ce certificat a été révoqué par son émetteur."
2694 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2695 msgid "This certificate is OK."
2696 msgstr "Ce certificat est valide."
2698 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2702 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2706 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2707 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2711 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2712 msgid "Version 1 Fields Only"
2713 msgstr "Champs de version 1 uniquement"
2715 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2716 msgid "Extensions Only"
2717 msgstr "Extensions uniquement"
2719 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2720 msgid "Critical Extensions Only"
2721 msgstr "Extensions critiques uniquement"
2723 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2724 msgid "Properties Only"
2725 msgstr "Propriétés uniquement"
2727 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2728 msgid "Serial number"
2729 msgstr "Numéro de série"
2731 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2735 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2737 msgstr "Valide à partir du"
2739 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2741 msgstr "Valide jusqu'au"
2743 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2747 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2749 msgstr "Clé publique"
2751 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2752 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2753 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2755 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2757 msgstr "Empreinte SHA1"
2759 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2760 msgid "Enhanced key usage (property)"
2761 msgstr "Utilisation complémentaire de la clé (propriété)"
2763 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2764 msgid "Friendly name"
2765 msgstr "Nom convivial"
2767 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2768 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2770 msgstr "Description"
2772 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2773 msgid "Certificate Properties"
2774 msgstr "Propriétés du certificat"
2776 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2777 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2778 msgstr "Veuillez entrer l'OID sous la forme 1.2.3.4"
2780 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2781 msgid "The OID you entered already exists."
2782 msgstr "L'OID que vous avez entré existe déjà."
2784 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2785 msgid "Please select a certificate store."
2786 msgstr "Veuillez sélectionner un magasin de certificats."
2788 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2790 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2791 "select another file."
2793 "Le fichier contient des objets ne satisfaisant pas aux critères spécifiés. "
2794 "Veuillez sélectionner un autre fichier."
2796 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2797 msgid "File to Import"
2798 msgstr "Fichier à importer"
2800 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2801 msgid "Specify the file you want to import."
2802 msgstr "Spécifiez le fichier à importer."
2804 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2805 msgid "Certificate Store"
2806 msgstr "Magasin de certificats"
2808 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2810 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2811 "lists, and certificate trust lists."
2813 "Les magasins de certificats sont des collections de certificats, de listes "
2814 "de révocation de certificats et de listes de certificats de confiance."
2816 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2817 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2818 msgstr "Certificat X.509 (*.cer ; *.crt)"
2820 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2821 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2822 msgstr "Échange d'informations personnelles (*.pfx ; *.p12)"
2824 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2825 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2826 msgstr "Liste de révocation de certificats (*.crl)"
2828 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2829 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2830 msgstr "Liste de certificats de confiance (*.stl)"
2832 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2833 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2834 msgstr "Messages CMS/PKCS #7 (*.spc ; *.p7b)"
2836 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2837 msgid "Please select a file."
2838 msgstr "Sélectionnez un fichier."
2840 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2841 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2842 msgstr "Le format du fichier n'est pas reconnu. Sélectionnez un autre fichier."
2844 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2845 msgid "Could not open "
2846 msgstr "N'a pu ouvrir "
2848 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2849 msgid "Determined by the program"
2850 msgstr "Déterminé par le programme"
2852 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2853 msgid "Please select a store"
2854 msgstr "Veuillez sélectionner un magasin"
2856 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2857 msgid "Certificate Store Selected"
2858 msgstr "Magasin de certificats sélectionné"
2860 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2861 msgid "Automatically determined by the program"
2862 msgstr "Déterminé automatiquement par le programme"
2864 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2868 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2872 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2873 msgid "Certificate Revocation List"
2874 msgstr "Liste de révocation de certificats"
2876 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2877 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2878 msgstr "Message CMS/PKCS #7"
2880 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2881 msgid "Personal Information Exchange"
2882 msgstr "Échange d'informations personnelles"
2884 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2885 msgid "The import was successful."
2886 msgstr "L'importation a réussi."
2888 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2889 msgid "The import failed."
2890 msgstr "L'importation a échoué."
2892 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2896 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2897 msgid "<Advanced Purposes>"
2898 msgstr "<Rôles avancés>"
2900 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2904 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2908 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2909 msgid "Expiration Date"
2910 msgstr "Date d'expiration"
2912 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2913 msgid "Friendly Name"
2914 msgstr "Nom convivial"
2916 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2920 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2922 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2923 "sign messages with it.\n"
2924 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2926 "Vous ne pourrez plus déchiffrer ou signer de messages avec ce certificat.\n"
2927 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
2929 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2931 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2932 "sign messages with them.\n"
2933 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2935 "Vous ne pourrez plus déchiffrer ou signer de messages avec ces certificats.\n"
2936 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
2938 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2940 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2941 "verify messages signed with it.\n"
2942 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2944 "Vous ne pourrez plus chiffrer ou vérifier de signature de messages avec ce "
2946 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
2948 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2950 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2951 "verify messages signed with them.\n"
2952 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2954 "Vous ne pourrez plus chiffrer ou vérifier de signature de messages avec ces "
2956 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
2958 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2960 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2962 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2964 "Les certificats émis par cette autorité de certification ne seront plus "
2965 "considérés comme valables.\n"
2966 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
2968 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2970 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2972 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2974 "Les certificats émis par cette autorité de certification ne seront plus "
2975 "considérés comme valables.\n"
2976 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
2978 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2980 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2981 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2982 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2984 "Les certificats émis par cette autorité de certification racine, ou par "
2985 "toute autorité de certification qu'elle valide, ne seront plus considérés "
2987 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat racine de confiance ?"
2989 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2991 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2992 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2993 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2995 "Les certificats émis par ces autorités de certification racines, ou par "
2996 "toute autorité de certification qu'elles valident, ne seront plus considérés "
2998 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats racines de confiance ?"
3000 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
3002 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
3003 "Are you sure you want to remove this certificate?"
3005 "Les logiciels signés par cet éditeur ne seront plus considérés comme "
3007 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
3009 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
3011 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
3012 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3014 "Les logiciels signés par ces éditeurs ne seront plus considérés comme "
3016 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
3018 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3019 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3020 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
3022 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3023 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3024 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
3026 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3027 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3028 msgstr "Prouve l'identité d'un ordinateur distant"
3030 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3031 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3032 msgstr "Prouve votre identité à un ordinateur distant"
3034 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3036 "Ensures software came from software publisher\n"
3037 "Protects software from alteration after publication"
3039 "Garantit que des logiciels proviennent bien d'un éditeur de logiciels donné\n"
3040 "Protège le logiciel contre toute altération après publication"
3042 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3043 msgid "Protects e-mail messages"
3044 msgstr "Protège les courriers électroniques"
3046 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3047 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3048 msgstr "Permet des communications sécurisées sur Internet"
3050 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3051 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3052 msgstr "Permet de signer des données avec l'heure courante"
3054 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3055 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3056 msgstr "Permet de signer numériquement une liste de certificats de confiance"
3058 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3059 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3060 msgstr "Permet le chiffrement de données sur disque"
3062 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3063 msgid "Private Key Archival"
3064 msgstr "Archivage de clé privée"
3066 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3067 msgid "Export Format"
3068 msgstr "Format d'export"
3070 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3071 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3072 msgstr "Choisissez le format dans lequel le contenu sera sauvé."
3074 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3075 msgid "Export Filename"
3076 msgstr "Nom du fichier à exporter"
3078 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3079 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3080 msgstr "Choisissez le nom du fichier dans lequel le contenu sera sauvé."
3082 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3083 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3084 msgstr "Le fichier spécifié existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
3086 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3087 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3088 msgstr "Binaire codé DER X.509 (*.cer)"
3090 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3091 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3092 msgstr "Binaire codé Base64 X.509 (*.cer)"
3094 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3095 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3096 msgstr "Messages CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
3098 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3099 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3100 msgstr "Échange d'informations personnelles (*.pfx)"
3102 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3104 msgstr "Format de fichier"
3106 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3107 msgid "Include all certificates in certificate path"
3108 msgstr "Inclure tous les certificats dans le chemin de certification"
3110 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3112 msgstr "Exporter des clés"
3114 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3115 msgid "The export was successful."
3116 msgstr "L'export a réussi."
3118 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3119 msgid "The export failed."
3120 msgstr "L'export a échoué."
3122 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3123 msgid "Export Private Key"
3124 msgstr "Exporter la clé privée"
3126 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3128 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3131 "Le certificat contient une clé privée qui peut être exportée avec le "
3134 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3135 msgid "Enter Password"
3136 msgstr "Entrez le mot de passe"
3138 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3139 msgid "You may password-protect a private key."
3140 msgstr "Vous pouvez protéger une clé privée par un mot de passe."
3142 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3143 msgid "The passwords do not match."
3144 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
3146 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3147 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3148 msgstr "Note : la clé privée de ce certificat n'a pu être ouverte."
3150 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3151 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3152 msgstr "Note : la clé privée de ce certificat n'est pas exportable."
3154 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3155 msgid "Intended Use"
3156 msgstr "Utilisation prévue"
3158 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3160 msgstr "Emplacement"
3162 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3163 msgid "Select a certificate"
3164 msgstr "Sélectionnez un certificat"
3166 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3167 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3168 msgid "Not yet implemented"
3169 msgstr "Pas encore implémenté"
3171 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3172 msgid "Configure Devices"
3173 msgstr "Configurer les périphériques"
3175 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3177 msgstr "Réinitialiser"
3179 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3183 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3185 msgstr "Périphérique"
3187 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3191 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3193 msgstr "Configuration"
3195 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3196 msgid "Show Assigned First"
3197 msgstr "Afficher en premier les affectations"
3199 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3203 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3207 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3208 msgid "Regional Setting"
3209 msgstr "Paramètres régionaux"
3211 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3212 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3213 msgstr "%1!u! Mo utilisés, %2!u! Mo disponibles"
3215 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3217 msgstr "Européen occidental"
3219 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3220 msgid "Central European"
3221 msgstr "Européen central"
3223 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3227 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3231 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3235 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3239 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3243 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3247 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3251 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3255 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3259 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3260 msgid "CHINESE_GB2312"
3261 msgstr "Chinois_GB2312"
3263 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3267 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3268 msgid "CHINESE_BIG5"
3269 msgstr "Chinois_BIG5"
3271 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3272 msgid "Hangul(Johab)"
3273 msgstr "Hangeul (Johab)"
3275 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3279 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3283 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3284 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3288 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3289 msgid "Files on Camera"
3290 msgstr "Fichiers sur l'appareil photo"
3292 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3293 msgid "Import Selected"
3294 msgstr "Importer la sélection"
3296 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3298 msgstr "Prévisualiser"
3300 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3302 msgstr "Tout importer"
3304 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3305 msgid "Skip This Dialog"
3306 msgstr "Sauter ce dialogue"
3308 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3312 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3313 msgid "Transferring"
3314 msgstr "Acquisition"
3316 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3317 msgid "Transferring... Please Wait"
3318 msgstr "Acquisition... Veuillez patienter"
3320 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3321 msgid "Connecting to camera"
3322 msgstr "Connexion à l'appareil photo"
3324 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3325 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3326 msgstr "Connexion à l'appareil photo... Veuillez patienter"
3328 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3330 msgstr "S&ynchroniser"
3332 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3333 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3337 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3341 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3342 msgctxt "table of contents"
3346 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3350 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3351 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3353 msgstr "Actualis&er"
3355 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3356 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3358 msgstr "&Imprimer..."
3360 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3361 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3362 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3364 msgstr "&Tout sélectionner"
3366 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3367 msgid "&View Source"
3368 msgstr "Afficher la &source"
3370 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3372 msgstr "Proprié&tés"
3374 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3375 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3376 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3377 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3381 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3382 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3383 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3384 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3385 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3386 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3390 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3391 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3395 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3399 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3403 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3407 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3409 msgstr "&Rechercher"
3411 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3415 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3417 msgstr "Cacher les &onglets"
3419 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3421 msgstr "Afficher les &onglets"
3423 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3427 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3431 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3432 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3436 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3437 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3441 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3445 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3446 msgctxt "table of contents"
3450 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3452 msgstr "Synchroniser"
3454 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3458 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3459 msgid "Cinepak Video codec"
3460 msgstr "Codec vidéo Cinepak"
3462 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3463 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3464 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3465 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3466 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3467 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3471 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3472 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3476 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3480 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3481 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3485 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3486 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3488 msgstr "Enregistrer &sous..."
3490 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3491 msgid "Print &format..."
3492 msgstr "&Format d'impression..."
3494 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3496 msgstr "&Imprimer..."
3498 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3499 msgid "Print previe&w"
3500 msgstr "&Aperçu avant impression"
3502 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3504 msgstr "&Barres d'outils"
3506 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3507 msgid "&Standard bar"
3508 msgstr "Barre &standard"
3510 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3511 msgid "&Address bar"
3512 msgstr "Barre d'&adresse"
3514 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3518 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3519 msgid "&Add to Favorites..."
3520 msgstr "&Ajouter aux favoris..."
3522 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3523 msgid "&About Internet Explorer"
3524 msgstr "À &propos d'Internet Explorer"
3526 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3528 msgstr "Ouvrir une URL"
3530 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3531 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3532 msgstr "Spécifiez l'URL à ouvrir dans Internet Explorer"
3534 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3538 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3543 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3545 msgstr "Imprimer..."
3547 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3551 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3552 msgid "Searching for %s"
3553 msgstr "Recherche de %s"
3555 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3556 msgid "Start downloading %s"
3557 msgstr "Début du téléchargement de %s"
3559 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3560 msgid "Downloading %s"
3561 msgstr "Téléchargement de %s"
3563 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3564 msgid "Asking for %s"
3565 msgstr "Demande de %s"
3567 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3569 msgstr "Page d'accueil"
3571 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3572 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3573 msgstr "Vous pouvez choisir l'adresse à utiliser comme page d'accueil."
3575 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3576 msgid "&Current page"
3577 msgstr "Page &courante"
3579 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3580 msgid "&Default page"
3581 msgstr "Page par &défaut"
3583 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3585 msgstr "Page &blanche"
3587 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3588 msgid "Browsing history"
3589 msgstr "Historique de navigation"
3591 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3592 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3594 "Vous pouvez effacer les pages en cache, les cookies et d'autres données."
3596 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3597 msgid "Delete &files..."
3598 msgstr "&Effacer les fichiers..."
3600 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3601 msgid "&Settings..."
3602 msgstr "&Paramètres..."
3604 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3605 msgid "Delete browsing history"
3606 msgstr "Effacer l'historique de navigation"
3608 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3610 "Temporary internet files\n"
3611 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3613 "Fichiers internet temporaires\n"
3614 "Copies en cache de pages web, d'images et de certificats."
3616 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3619 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3620 "preferences and login information."
3623 "Données enregistrées sur votre ordinateur par des sites web, telles que "
3624 "préférences utilisateur et informations de connexion."
3626 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3629 "List of websites you have accessed."
3632 "Liste des sites web visités."
3634 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3637 "Usernames and other information you have entered into forms."
3639 "Données de formulaires\n"
3640 "Noms d'utilisateur et autres informations entrées dans des formulaires."
3642 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3645 "Saved passwords you have entered into forms."
3648 "Mots de passe entrés dans des formulaires et sauvegardés."
3650 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3654 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3656 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3657 "certificate authorities and publishers."
3659 "Les certificats sont utilisés pour votre identification personnelle, celle "
3660 "d'autorités de certification ou d'éditeurs."
3662 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3663 msgid "Certificates..."
3664 msgstr "Certificats..."
3666 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3667 msgid "Publishers..."
3668 msgstr "Éditeurs..."
3670 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3674 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3675 msgid "Automatic configuration"
3676 msgstr "Configuration automatique"
3678 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3679 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3680 msgstr "Utiliser Web Proxy Auto-Config (WPAD)"
3682 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3683 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3684 msgstr "Utiliser un script Proxy Auto-Config (PAC)"
3686 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3690 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3691 msgid "Proxy server"
3692 msgstr "Serveur &mandataire"
3694 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3695 msgid "Use a proxy server"
3696 msgstr "Utiliser un serveur mandataire"
3698 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3702 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3703 msgid "Internet Settings"
3704 msgstr "Paramètres Internet"
3706 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3707 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3709 "Configurer le navigateur internet de Wine et d'autres paramètres associés"
3711 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3712 msgid "Security settings for zone: "
3713 msgstr "Paramètres de sécurité pour la zone : "
3715 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3717 msgstr "Personnalisée"
3719 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3723 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3727 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3731 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3735 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3739 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:28
3745 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:29
3747 #| msgid "Wine Video 1 video codec"
3748 msgid "Indeo Video Interactive version 5 video codec"
3749 msgstr "Codec vidéo Wine Video 1"
3751 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3755 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:218
3757 msgstr "&Désactiver"
3759 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3761 msgstr "&Réinitialiser"
3763 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3767 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3769 msgstr "&Remplacement"
3771 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3775 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3776 msgid "Connected (xinput device)"
3777 msgstr "Connecté (périphérique xinput)"
3779 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3783 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3785 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3786 "updated here until you restart this applet."
3788 "Après l'activation ou désactivation d'un périphérique, la liste des "
3789 "joysticks connectés ne sera pas mise à jour à moins de redémarrer cette "
3792 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3796 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3800 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:60
3802 msgstr "Points de vue"
3804 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:61
3808 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:62
3809 msgid "Force Feedback Effect"
3810 msgstr "Effet de retour de force"
3812 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3814 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3815 "direction can be changed with the controller axis."
3817 "Appuyez sur un bouton du contrôleur pour activer l'effet choisi. La "
3818 "direction de l'effet peut être modifiée en utilisant l'axe du contrôleur."
3820 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3824 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:73
3826 msgstr "Utilisateur #0"
3828 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3830 msgstr "Utilisateur #1"
3832 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:75
3834 msgstr "Utilisateur #2"
3836 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:76
3838 msgstr "Utilisateur #3"
3840 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:78
3842 "No user detected on slot #0, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3843 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3846 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:82
3848 "No user detected on slot #1, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3849 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3852 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:86
3854 "No user detected on slot #2, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3855 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3858 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:90
3860 "No user detected on slot #3, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3861 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3864 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:95 dlls/joy.cpl/joy.rc:96 dlls/joy.cpl/joy.rc:97
3865 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:98
3869 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3870 msgid "Game Controllers"
3871 msgstr "Contrôleurs de jeu"
3873 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3874 msgid "Test and configure game controllers."
3875 msgstr "Tester et configurer les manettes de jeu."
3877 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3878 msgid "Error converting object to primitive type"
3879 msgstr "Erreur lors de la conversion de l'objet vers un type primitif"
3881 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3882 msgid "Invalid procedure call or argument"
3883 msgstr "Appel de procédure ou argument invalide"
3885 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3886 msgid "Subscript out of range"
3887 msgstr "Indice hors limites"
3889 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3890 msgid "Out of stack space"
3891 msgstr "Dépassement de capacité de pile"
3893 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3894 msgid "Object required"
3895 msgstr "Objet requis"
3897 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3898 msgid "Automation server can't create object"
3899 msgstr "Le serveur d'automatisation ne peut créer l'objet"
3901 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3902 msgid "Object doesn't support this property or method"
3903 msgstr "Cet objet ne supporte pas cette propriété ou méthode"
3905 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3906 msgid "Object doesn't support this action"
3907 msgstr "Cet objet ne supporte pas cette action"
3909 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3910 msgid "Argument not optional"
3911 msgstr "Argument non optionnel"
3913 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3914 msgid "Syntax error"
3915 msgstr "Erreur de syntaxe"
3917 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3918 msgid "Expected ';'"
3919 msgstr "« ; » attendu"
3921 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3922 msgid "Expected '('"
3923 msgstr "« ( » attendu"
3925 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3926 msgid "Expected ')'"
3927 msgstr "« ) » attendu"
3929 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3930 msgid "Expected identifier"
3931 msgstr "Identifiant attendu"
3933 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3934 msgid "Expected '='"
3935 msgstr "« = » attendu"
3937 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3938 msgid "Invalid character"
3939 msgstr "Caractère non valide"
3941 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3942 msgid "Unterminated string constant"
3943 msgstr "Constante chaîne de caractères non clôturée"
3945 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3946 msgid "'return' statement outside of function"
3947 msgstr "Instruction « return » en dehors d'une fonction"
3949 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3950 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3951 msgstr "« break » impossible à l'extérieur d'une boucle"
3953 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3954 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3955 msgstr "« continue » impossible à l'extérieur d'une boucle"
3957 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3958 msgid "Label redefined"
3959 msgstr "Étiquette redéfinie"
3961 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3962 msgid "Label not found"
3963 msgstr "Étiquette introuvable"
3965 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3966 msgid "Expected '@end'"
3967 msgstr "« @end » attendu"
3969 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3970 msgid "Conditional compilation is turned off"
3971 msgstr "La compilation conditionnelle est désactivée"
3973 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3974 msgid "Expected '@'"
3975 msgstr "« @ » attendu"
3977 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
3978 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3979 msgstr "Erreur de compilation Microsoft JScript"
3981 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
3982 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3983 msgstr "Erreur d'exécution de Microsoft JScript"
3985 #: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3986 msgid "Unknown runtime error"
3987 msgstr "Erreur d'exécution inconnue"
3989 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3990 msgid "Number expected"
3991 msgstr "Nombre attendu"
3993 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3994 msgid "Function expected"
3995 msgstr "Fonction attendue"
3997 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3998 msgid "'[object]' is not a date object"
3999 msgstr "« [objet] » n'est pas un objet de type date"
4001 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
4002 msgid "Object expected"
4003 msgstr "Objet attendu"
4005 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
4006 msgid "Illegal assignment"
4007 msgstr "Affectation illégale"
4009 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
4010 msgid "'|' is undefined"
4011 msgstr "« | » n'est pas défini"
4013 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
4014 msgid "Boolean object expected"
4015 msgstr "Objet booléen attendu"
4017 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
4018 msgid "Cannot delete '|'"
4019 msgstr "Impossible de supprimer « | »"
4021 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
4022 msgid "VBArray object expected"
4023 msgstr "Objet VBArray attendu"
4025 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
4026 msgid "JScript object expected"
4027 msgstr "Objet JScript attendu"
4029 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4030 msgid "Enumerator object expected"
4031 msgstr "Objet énumérateur attendu"
4033 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4034 msgid "Regular Expression object expected"
4035 msgstr "Objet expression rationnelle attendu"
4037 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4038 msgid "Syntax error in regular expression"
4039 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'expression rationnelle"
4041 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4042 msgid "Exception thrown and not caught"
4043 msgstr "Exception levée mais non capturée"
4045 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4046 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4047 msgstr "L'URI à coder contient des caractères invalides"
4049 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4050 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4051 msgstr "L'URI à décoder est incorrecte"
4053 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4054 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4055 msgstr "Nombre de décimales hors plage"
4057 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4058 msgid "Precision is out of range"
4059 msgstr "Précision hors limites"
4061 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4062 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4063 msgstr "La longueur d'un tableau doit être un entier positif"
4065 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4066 msgid "Array object expected"
4067 msgstr "Objet tableau attendu"
4069 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4071 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4075 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4076 msgid "Cyclic __proto__ value"
4079 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4080 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4083 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4084 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4087 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4088 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4089 msgstr "Impossible de redéfinir une propriété qui n'est pas configurable '|'"
4091 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4092 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4093 msgstr "Impossible de modifier une propriété qui est protégée en écriture '|'"
4095 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4097 #| msgid "'this' is not a Map object"
4098 msgid "'this' is not a | object"
4099 msgstr "« this » n'est pas un objet de type Map"
4101 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4102 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4103 msgstr "La propriété ne peut à la fois avoir une valeur et des accesseurs"
4105 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
4106 msgid "Wine kernel DLL"
4107 msgstr "DLL noyau de Wine"
4109 #: include/wine/wine_common_ver.rc:143 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4110 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:143
4114 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4115 msgid "Western Europe and United States"
4116 msgstr "Europe occidentale et États-Unis d'Amérique"
4118 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4119 msgid "Central Europe"
4120 msgstr "Europe centrale"
4122 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4126 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4130 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4131 msgid "Traditional Chinese"
4132 msgstr "Chinois traditionnel"
4134 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4135 msgid "Simplified Chinese"
4136 msgstr "Chinois simplifié"
4138 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4142 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4146 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4155 msgid "Invalid function.\n"
4156 msgstr "Fonction invalide.\n"
4158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4159 msgid "File not found.\n"
4160 msgstr "Fichier introuvable.\n"
4162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4163 msgid "Path not found.\n"
4164 msgstr "Chemin introuvable.\n"
4166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4167 msgid "Too many open files.\n"
4168 msgstr "Trop de fichiers ouverts.\n"
4170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4171 msgid "Access denied.\n"
4172 msgstr "Accès refusé.\n"
4174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4175 msgid "Invalid handle.\n"
4176 msgstr "Descripteur invalide.\n"
4178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4179 msgid "Memory trashed.\n"
4180 msgstr "Mémoire invalidée.\n"
4182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4183 msgid "Not enough memory.\n"
4184 msgstr "Pas assez de mémoire.\n"
4186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4187 msgid "Invalid block.\n"
4188 msgstr "Bloc invalide.\n"
4190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4191 msgid "Bad environment.\n"
4192 msgstr "Environnement incorrect.\n"
4194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4195 msgid "Bad format.\n"
4196 msgstr "Format incorrect.\n"
4198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4199 msgid "Invalid access.\n"
4200 msgstr "Accès invalide.\n"
4202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4203 msgid "Invalid data.\n"
4204 msgstr "Données invalides.\n"
4206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4207 msgid "Out of memory.\n"
4208 msgstr "Mémoire insuffisante.\n"
4210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4211 msgid "Invalid drive.\n"
4212 msgstr "Lecteur invalide.\n"
4214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4215 msgid "Can't delete current directory.\n"
4216 msgstr "Impossible de supprimer le répertoire courant.\n"
4218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4219 msgid "Not same device.\n"
4220 msgstr "Périphérique différent.\n"
4222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4223 msgid "No more files.\n"
4224 msgstr "Il n'y a plus de fichiers.\n"
4226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4227 msgid "Write protected.\n"
4228 msgstr "Protégé contre l'écriture.\n"
4230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4232 msgstr "Unité incorrecte.\n"
4234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4235 msgid "Not ready.\n"
4236 msgstr "Pas prêt.\n"
4238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4239 msgid "Bad command.\n"
4240 msgstr "Commande incorrecte.\n"
4242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4243 msgid "CRC error.\n"
4244 msgstr "Erreur CRC.\n"
4246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4247 msgid "Bad length.\n"
4248 msgstr "Taille incorrecte.\n"
4250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4251 msgid "Seek error.\n"
4252 msgstr "Erreur lecture.\n"
4254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4255 msgid "Not DOS disk.\n"
4256 msgstr "Pas un disque DOS.\n"
4258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4259 msgid "Sector not found.\n"
4260 msgstr "Secteur introuvable.\n"
4262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4263 msgid "Out of paper.\n"
4264 msgstr "Il n'a plus de papier.\n"
4266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4267 msgid "Write fault.\n"
4268 msgstr "Erreur d'écriture.\n"
4270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4271 msgid "Read fault.\n"
4272 msgstr "Erreur de lecture.\n"
4274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4275 msgid "General failure.\n"
4276 msgstr "Erreur générale.\n"
4278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4279 msgid "Sharing violation.\n"
4280 msgstr "Violation de partage.\n"
4282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4283 msgid "Lock violation.\n"
4284 msgstr "Violation de verrou.\n"
4286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4287 msgid "Wrong disk.\n"
4288 msgstr "Disque inadéquat.\n"
4290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4291 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4292 msgstr "Capacité du tampon de partage dépassée.\n"
4294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4295 msgid "End of file.\n"
4296 msgstr "Fin de fichier atteinte.\n"
4298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4299 msgid "Disk full.\n"
4300 msgstr "Disque plein.\n"
4302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4303 msgid "Request not supported.\n"
4304 msgstr "Demande non prise en charge.\n"
4306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4307 msgid "Remote machine not listening.\n"
4308 msgstr "La machine distante n'écoute pas.\n"
4310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4311 msgid "Duplicate network name.\n"
4312 msgstr "Nom réseau dupliqué.\n"
4314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4315 msgid "Bad network path.\n"
4316 msgstr "Chemin réseau incorrect.\n"
4318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4319 msgid "Network busy.\n"
4320 msgstr "Réseau occupé.\n"
4322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4323 msgid "Device does not exist.\n"
4324 msgstr "Le périphérique n'existe pas.\n"
4326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4327 msgid "Too many commands.\n"
4328 msgstr "Trop de commandes.\n"
4330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4331 msgid "Adapter hardware error.\n"
4332 msgstr "Erreur matérielle de l'adaptateur.\n"
4334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4335 msgid "Bad network response.\n"
4336 msgstr "Réponse du réseau incorrecte.\n"
4338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4339 msgid "Unexpected network error.\n"
4340 msgstr "Erreur réseau inattendue.\n"
4342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4343 msgid "Bad remote adapter.\n"
4344 msgstr "Adaptateur distant incorrect.\n"
4346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4347 msgid "Print queue full.\n"
4348 msgstr "File d'attente d'impression pleine.\n"
4350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4351 msgid "No spool space.\n"
4352 msgstr "Pas d'espace de spool.\n"
4354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4355 msgid "Print canceled.\n"
4356 msgstr "Impression annulée.\n"
4358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4359 msgid "Network name deleted.\n"
4360 msgstr "Nom réseau supprimé.\n"
4362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4363 msgid "Network access denied.\n"
4364 msgstr "Accès réseau refusé.\n"
4366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4367 msgid "Bad device type.\n"
4368 msgstr "Type de périphérique incorrect.\n"
4370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4371 msgid "Bad network name.\n"
4372 msgstr "Nom réseau introuvable.\n"
4374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4375 msgid "Too many network names.\n"
4376 msgstr "Trop de noms réseau.\n"
4378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4379 msgid "Too many network sessions.\n"
4380 msgstr "Trop de sessions réseau.\n"
4382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4383 msgid "Sharing paused.\n"
4384 msgstr "Partage suspendu.\n"
4386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4387 msgid "Request not accepted.\n"
4388 msgstr "Demande non acceptée.\n"
4390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4391 msgid "Redirector paused.\n"
4392 msgstr "Redirecteur suspendu.\n"
4394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4395 msgid "File exists.\n"
4396 msgstr "Le fichier existe.\n"
4398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4399 msgid "Cannot create.\n"
4400 msgstr "Impossible de créer.\n"
4402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4403 msgid "Int24 failure.\n"
4404 msgstr "Erreur Int24.\n"
4406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4407 msgid "Out of structures.\n"
4408 msgstr "À cours de structures.\n"
4410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4411 msgid "Already assigned.\n"
4412 msgstr "Déjà assigné.\n"
4414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4415 msgid "Invalid password.\n"
4416 msgstr "Mot de passe non valide.\n"
4418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4419 msgid "Invalid parameter.\n"
4420 msgstr "Paramètre non valide.\n"
4422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4423 msgid "Net write fault.\n"
4424 msgstr "Erreur en écriture sur le réseau.\n"
4426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4427 msgid "No process slots.\n"
4428 msgstr "Plus d'emplacement pour processus.\n"
4430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4431 msgid "Too many semaphores.\n"
4432 msgstr "Trop de sémaphores.\n"
4434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4435 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4436 msgstr "Sémaphore exclusif déjà acquis.\n"
4438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4439 msgid "Semaphore is set.\n"
4440 msgstr "Le sémaphore est actif.\n"
4442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4443 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4444 msgstr "Trop de requêtes de sémaphores.\n"
4446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4447 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4448 msgstr "Non valide au moment de l'interruption.\n"
4450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4451 msgid "Semaphore owner died.\n"
4452 msgstr "L'acquéreur du sémaphore est mort.\n"
4454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4455 msgid "Semaphore user limit.\n"
4456 msgstr "Limite utilisateur pour le sémaphore.\n"
4458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4459 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4460 msgstr "Insérez le disque pour le lecteur %1.\n"
4462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4463 msgid "Drive locked.\n"
4464 msgstr "Lecteur verrouillé.\n"
4466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4467 msgid "Broken pipe.\n"
4468 msgstr "Tube interrompu.\n"
4470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4471 msgid "Open failed.\n"
4472 msgstr "Échec lors de l'ouverture.\n"
4474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4475 msgid "Buffer overflow.\n"
4476 msgstr "Dépassement de tampon.\n"
4478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4479 msgid "No more search handles.\n"
4480 msgstr "Il n'y a plus de descripteurs de recherche.\n"
4482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4483 msgid "Invalid target handle.\n"
4484 msgstr "Descripteur de cible non valide.\n"
4486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4487 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4488 msgstr "IOCTL non valide.\n"
4490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4491 msgid "Invalid verify switch.\n"
4492 msgstr "Commutateur de vérification non valide.\n"
4494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4495 msgid "Bad driver level.\n"
4496 msgstr "Niveau de pilote incorrect.\n"
4498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4499 msgid "Call not implemented.\n"
4500 msgstr "Appel non implémenté.\n"
4502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4503 msgid "Semaphore timeout.\n"
4504 msgstr "Dépassement du délai d'expiration du sémaphore.\n"
4506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4507 msgid "Insufficient buffer.\n"
4508 msgstr "Mémoire tampon insuffisante.\n"
4510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4511 msgid "Invalid name.\n"
4512 msgstr "Nom non valide.\n"
4514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4515 msgid "Invalid level.\n"
4516 msgstr "Niveau non valide.\n"
4518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4519 msgid "No volume label.\n"
4520 msgstr "Pas d'étiquette de volume.\n"
4522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4523 msgid "Module not found.\n"
4524 msgstr "Module introuvable.\n"
4526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4527 msgid "Procedure not found.\n"
4528 msgstr "Procédure introuvable.\n"
4530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4531 msgid "No children to wait for.\n"
4532 msgstr "Aucun processus enfant à attendre.\n"
4534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4535 msgid "Child process has not completed.\n"
4536 msgstr "Le processus enfant ne s'est pas terminé.\n"
4538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4539 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4540 msgstr "Utilisation non valide d'un descripteur d'accès direct.\n"
4542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4543 msgid "Negative seek.\n"
4544 msgstr "Positionnement négatif.\n"
4546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4547 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4548 msgstr "Le lecteur est la cible d'un JOIN.\n"
4550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4551 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4552 msgstr "Le lecteur a déjà été JOINt.\n"
4554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4555 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4556 msgstr "Le lecteur a déjà été SUBSTitué.\n"
4558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4559 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4560 msgstr "Le lecteur n'est pas JOINt.\n"
4562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4563 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4564 msgstr "Le lecteur n'est pas SUBSTitué.\n"
4566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4567 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4568 msgstr "Tentative de JOINdre sur un lecteur déjà JOINt.\n"
4570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4571 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4572 msgstr "Tentative de SUBSTituer sur un lecteur déjà SUBSTitué.\n"
4574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4575 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4576 msgstr "Tentative de JOINdre sur un lecteur déjà SUBSTitué.\n"
4578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4579 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4580 msgstr "Tentative de SUBSTituer sur un lecteur déjà JOINt.\n"
4582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4583 msgid "Drive is busy.\n"
4584 msgstr "Le lecteur est occupé.\n"
4586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4587 msgid "Same drive.\n"
4588 msgstr "Même lecteur.\n"
4590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4591 msgid "Not top-level directory.\n"
4592 msgstr "Pas un répertoire racine.\n"
4594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4595 msgid "Directory is not empty.\n"
4596 msgstr "Le répertoire n'est pas vide.\n"
4598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4599 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4600 msgstr "Le chemin est utilisé dans un SUBST.\n"
4602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4603 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4604 msgstr "Le chemin est utilisé dans un JOIN.\n"
4606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4607 msgid "Path is busy.\n"
4608 msgstr "Impossible d'utiliser le chemin actuellement.\n"
4610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4611 msgid "Already a SUBST target.\n"
4612 msgstr "Déjà la cible d'un SUBST.\n"
4614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4615 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4616 msgstr "Trace système non spécifiée ou interdite.\n"
4618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4619 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4620 msgstr "Nombre d'événements pour DosMuxSemWait incorrect.\n"
4622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4623 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4624 msgstr "Trop de sémaphores en attente pour DosMuxSemWait.\n"
4626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4627 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4628 msgstr "Liste DosSemMuxWait non valide.\n"
4630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4631 msgid "Volume label too long.\n"
4632 msgstr "Étiquette de volume trop longue.\n"
4634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4635 msgid "Too many TCBs.\n"
4636 msgstr "Trop de blocs de contrôle de tâche (TCB).\n"
4638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4639 msgid "Signal refused.\n"
4640 msgstr "Signal refusé.\n"
4642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4643 msgid "Segment discarded.\n"
4644 msgstr "Segment rejeté.\n"
4646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4647 msgid "Segment not locked.\n"
4648 msgstr "Segment non verrouillé.\n"
4650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4651 msgid "Bad thread ID address.\n"
4652 msgstr "Adresse de l'ID de thread incorrecte.\n"
4654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4655 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4656 msgstr "Arguments invalides pour DosExecPgm.\n"
4658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4659 msgid "Path is invalid.\n"
4660 msgstr "Chemin invalide.\n"
4662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4663 msgid "Signal pending.\n"
4664 msgstr "Signal déjà en attente.\n"
4666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4667 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4668 msgstr "Nombre maximal de threads du système atteint.\n"
4670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4671 msgid "Lock failed.\n"
4672 msgstr "Verrouillage impossible.\n"
4674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4675 msgid "Resource in use.\n"
4676 msgstr "Ressource en cours d'utilisation.\n"
4678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4679 msgid "Cancel violation.\n"
4680 msgstr "Violation de la zone d'annulation.\n"
4682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4683 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4684 msgstr "Verrous atomiques non pris en charge.\n"
4686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4687 msgid "Invalid segment number.\n"
4688 msgstr "Numéro de segment invalide.\n"
4690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4691 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4692 msgstr "%1 a un ordinal invalide.\n"
4694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4695 msgid "File already exists.\n"
4696 msgstr "Le fichier existe déjà.\n"
4698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4699 msgid "Invalid flag number.\n"
4700 msgstr "Numéro d'indicateur non valide.\n"
4702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4703 msgid "Semaphore name not found.\n"
4704 msgstr "Nom du sémaphore introuvable.\n"
4706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4707 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4708 msgstr "Segment de code de démarrage non valide pour %1.\n"
4710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4711 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4712 msgstr "Segment de pile de démarrage non valide pour %1.\n"
4714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4715 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4716 msgstr "Type de module non valide pour %1.\n"
4718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4719 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4720 msgstr "Signature d'EXE invalide dans %1.\n"
4722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4723 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4724 msgstr "L'EXE %1 est marqué comme non valide.\n"
4726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4727 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4728 msgstr "Mauvais format EXE pour %1.\n"
4730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4731 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4732 msgstr "La taille des données d'itération dépasse 64 Ko dans %1.\n"
4734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4735 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4736 msgstr "MinAllocSize invalide dans %1.\n"
4738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4739 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4740 msgstr "Dynlink pour un anneau invalide.\n"
4742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4743 msgid "IOPL not enabled.\n"
4744 msgstr "IOPL non activé.\n"
4746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4747 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4748 msgstr "SEGDPL invalide dans %1.\n"
4750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4751 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4752 msgstr "La taille du segment des données automatiques dépasse 64 Ko.\n"
4754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4755 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4756 msgstr "Le segment de l'anneau 2 doit être déplaçable.\n"
4758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4759 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4760 msgstr "La chaîne de réadressage dépasse la limite du segment dans %1.\n"
4762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4763 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4764 msgstr "Boucle infinie dans la chaîne de réadressage dans %1.\n"
4766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4767 msgid "Environment variable not found.\n"
4768 msgstr "Variable d'environnement non trouvée.\n"
4770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4771 msgid "No signal sent.\n"
4772 msgstr "Aucun signal envoyé.\n"
4774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4775 msgid "File name is too long.\n"
4776 msgstr "Nom de fichier trop long.\n"
4778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4779 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4780 msgstr "Pile de l'anneau 2 actuellement utilisée.\n"
4782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4783 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4785 "Erreur dans l'utilisation de caractères génériques dans les noms de "
4788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4789 msgid "Invalid signal number.\n"
4790 msgstr "Numéro de signal non valide.\n"
4792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4793 msgid "Error setting signal handler.\n"
4794 msgstr "Erreur lors de l'installation du gestionnaire de signaux.\n"
4796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4797 msgid "Segment locked.\n"
4798 msgstr "Segment verrouillé.\n"
4800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4801 msgid "Too many modules.\n"
4802 msgstr "Trop de modules.\n"
4804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4805 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4806 msgstr "Imbrication d'appels LoadModule interdite.\n"
4808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4809 msgid "Machine type mismatch.\n"
4810 msgstr "Discordance de type de machine.\n"
4812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4814 msgstr "Mauvais canal de communication.\n"
4816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4817 msgid "Pipe busy.\n"
4818 msgstr "Canal de communication occupé.\n"
4820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4821 msgid "Pipe closed.\n"
4822 msgstr "Canal de communication fermé.\n"
4824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4825 msgid "Pipe not connected.\n"
4826 msgstr "Canal de communication non connecté.\n"
4828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4829 msgid "More data available.\n"
4830 msgstr "Données additionnelles disponibles.\n"
4832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4833 msgid "Session canceled.\n"
4834 msgstr "Session annulée.\n"
4836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4837 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4838 msgstr "Nom d'attribut étendu non valide.\n"
4840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4841 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4842 msgstr "Liste d'attributs étendus non cohérente.\n"
4844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4845 msgid "No more data available.\n"
4846 msgstr "Aucune autre donnée n'est disponible.\n"
4848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4849 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4850 msgstr "L'API de copie est inutilisable.\n"
4852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4853 msgid "Directory name invalid.\n"
4854 msgstr "Nom de répertoire non valide.\n"
4856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4857 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4858 msgstr "Les attributs étendus ne tiennent pas dans la mémoire tampon.\n"
4860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4861 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4862 msgstr "Fichier d'attributs étendus corrompu.\n"
4864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4865 msgid "Extended attribute table full.\n"
4866 msgstr "Table d'attributs étendus corrompue.\n"
4868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4869 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4870 msgstr "Descripteur d'attributs étendus non valide.\n"
4872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4873 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4874 msgstr "Attributs étendus non pris en charge.\n"
4876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4877 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4878 msgstr "Mutex pas détenu par l'appelant.\n"
4880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4881 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4882 msgstr "Trop d'inscriptions pour le sémaphore.\n"
4884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4885 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4886 msgstr "Read/WriteProcessMemory partiellement effectué.\n"
4888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4889 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4890 msgstr "Le verrou opportuniste n'a pas été accordé.\n"
4892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4893 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4894 msgstr "Message de verrou opportuniste invalide reçu.\n"
4896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4897 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4898 msgstr "Message 0x%1 introuvable dans le fichier %2.\n"
4900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4901 msgid "Invalid address.\n"
4902 msgstr "Adresse non valide.\n"
4904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4905 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4906 msgstr "Débordement arithmétique.\n"
4908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4909 msgid "Pipe connected.\n"
4910 msgstr "Canal de communication connecté.\n"
4912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4913 msgid "Pipe listening.\n"
4915 "Aucun correspondant à l'écoute à l'extrémité du canal de communication.\n"
4917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4918 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4919 msgstr "Accès refusé à l'attribut étendu.\n"
4921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4922 msgid "I/O operation aborted.\n"
4923 msgstr "Opération d'E/S abandonnée.\n"
4925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4926 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4927 msgstr "E/S avec chevauchement inachevée.\n"
4929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4930 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4931 msgstr "E/S avec chevauchement en cours.\n"
4933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4934 msgid "No access to memory location.\n"
4935 msgstr "Pas d'accès à l'emplacement mémoire.\n"
4937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4938 msgid "Swap error.\n"
4939 msgstr "Erreur de pagination.\n"
4941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4942 msgid "Stack overflow.\n"
4943 msgstr "Dépassement de capacité de la pile.\n"
4945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4946 msgid "Invalid message.\n"
4947 msgstr "Message invalide.\n"
4949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4950 msgid "Cannot complete.\n"
4951 msgstr "Ne peut terminer cette opération.\n"
4953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4954 msgid "Invalid flags.\n"
4955 msgstr "Indicateurs invalides.\n"
4957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4958 msgid "Unrecognized volume.\n"
4959 msgstr "Volume non reconnu.\n"
4961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4962 msgid "File invalid.\n"
4963 msgstr "Fichier no valide.\n"
4965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4966 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4967 msgstr "Ne peut s'exécuter en mode plein écran.\n"
4969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4970 msgid "Nonexistent token.\n"
4971 msgstr "Le jeton n'existe pas.\n"
4973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4974 msgid "Registry corrupt.\n"
4975 msgstr "Registre corrompu.\n"
4977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4978 msgid "Invalid key.\n"
4979 msgstr "Clé invalide.\n"
4981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4982 msgid "Can't open registry key.\n"
4983 msgstr "Ne peut accéder à la clé du registre.\n"
4985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4986 msgid "Can't read registry key.\n"
4987 msgstr "Ne peut lire la clé du registre.\n"
4989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4990 msgid "Can't write registry key.\n"
4991 msgstr "Ne peut écrire la clé du registre.\n"
4993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
4994 msgid "Registry has been recovered.\n"
4995 msgstr "Le registre a été restauré.\n"
4997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
4998 msgid "Registry is corrupt.\n"
4999 msgstr "Le registre est corrompu.\n"
5001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
5002 msgid "I/O to registry failed.\n"
5003 msgstr "Échec d'opération d'E/S initiée par le registre.\n"
5005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
5006 msgid "Not registry file.\n"
5007 msgstr "Pas un fichier registre.\n"
5009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
5010 msgid "Key deleted.\n"
5011 msgstr "Clé effacée.\n"
5013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
5014 msgid "No registry log space.\n"
5015 msgstr "Pas assez d'espace disponible pour le journal du registre.\n"
5017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
5018 msgid "Registry key has subkeys.\n"
5019 msgstr "La clé de registre contient des sous-clés.\n"
5021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
5022 msgid "Subkey must be volatile.\n"
5023 msgstr "La sous-clé doit être volatile.\n"
5025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
5026 msgid "Notify change request in progress.\n"
5027 msgstr "Demande de modification de notification en cours.\n"
5029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
5030 msgid "Dependent services are running.\n"
5031 msgstr "Les services dépendants sont en cours d'exécution.\n"
5033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
5034 msgid "Invalid service control.\n"
5035 msgstr "Code de contrôle de service invalide.\n"
5037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
5038 msgid "Service request timeout.\n"
5039 msgstr "Expiration du délai d'attente du service.\n"
5041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
5042 msgid "Cannot create service thread.\n"
5043 msgstr "Ne peut créer de thread de service.\n"
5045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
5046 msgid "Service database locked.\n"
5047 msgstr "Base de données de services verrouillée.\n"
5049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
5050 msgid "Service already running.\n"
5051 msgstr "Service déjà en cours d'exécution.\n"
5053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5054 msgid "Invalid service account.\n"
5055 msgstr "Nom de compte de service invalide.\n"
5057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5058 msgid "Service is disabled.\n"
5059 msgstr "Service désactivé.\n"
5061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5062 msgid "Circular dependency.\n"
5063 msgstr "Dépendance circulaire.\n"
5065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5066 msgid "Service does not exist.\n"
5067 msgstr "Le service n'existe pas.\n"
5069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5070 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5071 msgstr "Le service ne peut accepter de message de contrôle.\n"
5073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5074 msgid "Service not active.\n"
5075 msgstr "Service non actif.\n"
5077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5078 msgid "Service controller connect failed.\n"
5079 msgstr "Échec de connexion au contrôleur de service.\n"
5081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5082 msgid "Exception in service.\n"
5083 msgstr "Exception durant l'exécution du service.\n"
5085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5086 msgid "Database does not exist.\n"
5087 msgstr "La base de données n'existe pas.\n"
5089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5090 msgid "Service-specific error.\n"
5091 msgstr "Erreur spécifique au service.\n"
5093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5094 msgid "Process aborted.\n"
5095 msgstr "Le processus s'est arrêté brutalement.\n"
5097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5098 msgid "Service dependency failed.\n"
5099 msgstr "Échec de démarrage des dépendances du service.\n"
5101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5102 msgid "Service login failed.\n"
5103 msgstr "Échec de connexion du service.\n"
5105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5106 msgid "Service start-hang.\n"
5107 msgstr "Blocage lors du démarrage du service.\n"
5109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5110 msgid "Invalid service lock.\n"
5111 msgstr "Verrou des services invalide.\n"
5113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5114 msgid "Service marked for delete.\n"
5115 msgstr "Service marqué pour suppression.\n"
5117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5118 msgid "Service exists.\n"
5119 msgstr "Le service existe déjà.\n"
5121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5122 msgid "System running last-known-good config.\n"
5124 "Le système s'exécute déjà sous la dernière bonne configuration connue.\n"
5126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5127 msgid "Service dependency deleted.\n"
5128 msgstr "Dépendance(s) du service supprimée(s).\n"
5130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5131 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5132 msgstr "Démarrage déjà accepté comme dernière configuration correcte.\n"
5134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5135 msgid "Service not started since last boot.\n"
5136 msgstr "Service non démarré depuis le dernier démarrage.\n"
5138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5139 msgid "Duplicate service name.\n"
5140 msgstr "Nom de service dupliqué.\n"
5142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5143 msgid "Different service account.\n"
5144 msgstr "Nom de compte du service différent.\n"
5146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5147 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5148 msgstr "Impossible de détecter les défaillances de pilotes.\n"
5150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5151 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5152 msgstr "Impossible de détecter les processus terminés anormalement.\n"
5154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5155 msgid "No recovery program for service.\n"
5156 msgstr "Aucun programme de récupération pour le service.\n"
5158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5159 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5160 msgstr "Le service n'est pas mis en œuvre par l'exécutable.\n"
5162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5163 msgid "End of media.\n"
5164 msgstr "Fin du support.\n"
5166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5167 msgid "Filemark detected.\n"
5168 msgstr "Marque de fichier détectée.\n"
5170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5171 msgid "Beginning of media.\n"
5172 msgstr "Début du support.\n"
5174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5175 msgid "Setmark detected.\n"
5176 msgstr "Marque de groupe de fichiers détectée.\n"
5178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5179 msgid "No data detected.\n"
5180 msgstr "Aucune donnée détectée.\n"
5182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5183 msgid "Partition failure.\n"
5184 msgstr "Échec du partitionnement.\n"
5186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5187 msgid "Invalid block length.\n"
5188 msgstr "Longueur de bloc invalide.\n"
5190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5191 msgid "Device not partitioned.\n"
5192 msgstr "Périphérique non partitionné.\n"
5194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5195 msgid "Unable to lock media.\n"
5196 msgstr "Impossible de verrouiller le support.\n"
5198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5199 msgid "Unable to unload media.\n"
5200 msgstr "Impossible de décharger le support.\n"
5202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5203 msgid "Media changed.\n"
5204 msgstr "Le support a été remplacé.\n"
5206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5207 msgid "I/O bus reset.\n"
5208 msgstr "Réinitialisation du bus d'E/S.\n"
5210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5211 msgid "No media in drive.\n"
5212 msgstr "Aucun support dans le lecteur.\n"
5214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5215 msgid "No Unicode translation.\n"
5216 msgstr "Pas de traduction Unicode.\n"
5218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5219 msgid "DLL initialization failed.\n"
5220 msgstr "Échec d'initialisation de la DLL.\n"
5222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5223 msgid "Shutdown in progress.\n"
5224 msgstr "Arrêt du système en cours.\n"
5226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5227 msgid "No shutdown in progress.\n"
5228 msgstr "Aucun arrêt du système en cours.\n"
5230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5231 msgid "I/O device error.\n"
5232 msgstr "Erreur de périphérique d'E/S.\n"
5234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5235 msgid "No serial devices found.\n"
5236 msgstr "Aucun périphérique série trouvé.\n"
5238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5239 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5240 msgstr "IRQ partagée active.\n"
5242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5243 msgid "Serial I/O completed.\n"
5244 msgstr "E/S série terminée.\n"
5246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5247 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5248 msgstr "Expiration de la temporisation du compteur d'E/S série.\n"
5250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5251 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5252 msgstr "Marque d'adresse d'ID de disquette non trouvée.\n"
5254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5255 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5256 msgstr "Mauvais cylindre annoncé par le contrôleur de disquette.\n"
5258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5259 msgid "Unknown floppy error.\n"
5260 msgstr "Erreur indéterminée du contrôleur de disquette.\n"
5262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5263 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5264 msgstr "Registres associées au contrôleur de disquettes incohérents.\n"
5266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5267 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5268 msgstr "Échec de recalibration du disque dur.\n"
5270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5271 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5272 msgstr "Échec d'une opération sur le disque dur.\n"
5274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5275 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5276 msgstr "Échec de réinitialisation du disque dur.\n"
5278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5279 msgid "End of tape media.\n"
5280 msgstr "Fin du support.\n"
5282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5283 msgid "Not enough server memory.\n"
5284 msgstr "Mémoire serveur insuffisante.\n"
5286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5287 msgid "Possible deadlock.\n"
5288 msgstr "Interblocage possible.\n"
5290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5291 msgid "Incorrect alignment.\n"
5292 msgstr "Alignement incorrect.\n"
5294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5295 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5296 msgstr "Veto contre une modification de l'état d'alimentation du système.\n"
5298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5299 msgid "Set-power-state failed.\n"
5300 msgstr "Échec de la modification de l'état d'alimentation du système.\n"
5302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5303 msgid "Too many links.\n"
5304 msgstr "Trop de liens.\n"
5306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5307 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5308 msgstr "Version plus récente de Windows nécessaire.\n"
5310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5311 msgid "Wrong operating system.\n"
5312 msgstr "Système d'exploitation incompatible.\n"
5314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5315 msgid "Single-instance application.\n"
5316 msgstr "Une seule instance de l'application est autorisée.\n"
5318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5319 msgid "Real-mode application.\n"
5320 msgstr "L'application doit tourner en mode réel.\n"
5322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5323 msgid "Invalid DLL.\n"
5324 msgstr "DLL invalide.\n"
5326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5327 msgid "No associated application.\n"
5328 msgstr "Aucun application associée.\n"
5330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5331 msgid "DDE failure.\n"
5332 msgstr "Échec d'échange dynamique de données (DDE).\n"
5334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5335 msgid "DLL not found.\n"
5336 msgstr "DLL non trouvée.\n"
5338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5339 msgid "Out of user handles.\n"
5340 msgstr "Il n'y a plus de descripteurs d'utilisateur.\n"
5342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5343 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5344 msgstr "Le message ne peut être utilisé que dans des appels synchrones.\n"
5346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5347 msgid "The source element is empty.\n"
5348 msgstr "L'élément source est vide.\n"
5350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5351 msgid "The destination element is full.\n"
5352 msgstr "L'élément destination est rempli.\n"
5354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5355 msgid "The element address is invalid.\n"
5356 msgstr "L'adresse de l'élément est invalide.\n"
5358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5359 msgid "The magazine is not present.\n"
5360 msgstr "Le magasin n'est pas présent.\n"
5362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5363 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5364 msgstr "Le périphérique nécessite une réinitialisation.\n"
5366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5367 msgid "The device requires cleaning.\n"
5368 msgstr "Le périphérique nécessite un nettoyage.\n"
5370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5371 msgid "The device door is open.\n"
5372 msgstr "La porte du périphérique est ouverte.\n"
5374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5375 msgid "The device is not connected.\n"
5376 msgstr "Le périphérique n'est pas connecté.\n"
5378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5379 msgid "Element not found.\n"
5380 msgstr "Élément introuvable.\n"
5382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5383 msgid "No match found.\n"
5384 msgstr "Aucune correspondance trouvée.\n"
5386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5387 msgid "Property set not found.\n"
5388 msgstr "Jeu de propriétés introuvable.\n"
5390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5391 msgid "Point not found.\n"
5392 msgstr "Point introuvable.\n"
5394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5395 msgid "No running tracking service.\n"
5396 msgstr "Aucun service de suivi en cours d'exécution.\n"
5398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5399 msgid "No such volume ID.\n"
5400 msgstr "ID de volume inexistant.\n"
5402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5403 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5404 msgstr "Impossible de supprimer le fichier à remplacer.\n"
5406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5407 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5408 msgstr "Impossible de déplacer le fichier de remplacement sur place.\n"
5410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5411 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5412 msgstr "Échec du déplacement du fichier de remplacement.\n"
5414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5415 msgid "The journal is being deleted.\n"
5416 msgstr "Le journal est en cours d'effacement.\n"
5418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5419 msgid "The journal is not active.\n"
5420 msgstr "Le journal n'est pas actif.\n"
5422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5423 msgid "Potential matching file found.\n"
5424 msgstr "Fichier potentiel trouvé.\n"
5426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5427 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5428 msgstr "L'entrée du journal a été supprimée.\n"
5430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5431 msgid "Invalid device name.\n"
5432 msgstr "Nom de périphérique invalide.\n"
5434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5435 msgid "Connection unavailable.\n"
5436 msgstr "Connexion non disponible.\n"
5438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5439 msgid "Device already remembered.\n"
5440 msgstr "Périphérique déjà mémorisé.\n"
5442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5443 msgid "No network or bad path.\n"
5444 msgstr "Pas de réseau ou chemin erroné.\n"
5446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5447 msgid "Invalid network provider name.\n"
5448 msgstr "Nom de fournisseur de services réseau invalide.\n"
5450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5451 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5452 msgstr "Impossible d'ouvrir le profil de connexion réseau.\n"
5454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5455 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5456 msgstr "Profil de connexion réseau corrompu.\n"
5458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5459 msgid "Not a container.\n"
5460 msgstr "Pas un conteneur.\n"
5462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5463 msgid "Extended error.\n"
5464 msgstr "Erreur étendue.\n"
5466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5467 msgid "Invalid group name.\n"
5468 msgstr "Nom de groupe invalide.\n"
5470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5471 msgid "Invalid computer name.\n"
5472 msgstr "Nom d'ordinateur invalide.\n"
5474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5475 msgid "Invalid event name.\n"
5476 msgstr "Nom d'événement invalide.\n"
5478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5479 msgid "Invalid domain name.\n"
5480 msgstr "Nom de domaine invalide.\n"
5482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5483 msgid "Invalid service name.\n"
5484 msgstr "Nom de service invalide.\n"
5486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5487 msgid "Invalid network name.\n"
5488 msgstr "Nom de réseau invalide.\n"
5490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5491 msgid "Invalid share name.\n"
5492 msgstr "Nom de partage invalide.\n"
5494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5495 msgid "Invalid message name.\n"
5496 msgstr "Nom de message invalide.\n"
5498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5499 msgid "Invalid message destination.\n"
5500 msgstr "Destination de message invalide.\n"
5502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5503 msgid "Session credential conflict.\n"
5504 msgstr "Informations d'authentification en conflit.\n"
5506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5507 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5508 msgstr "Nombre maximal de sessions distantes dépassé.\n"
5510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5511 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5512 msgstr "Nom de domaine ou groupe de travail dupliqué.\n"
5514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5515 msgid "No network.\n"
5516 msgstr "Réseau indisponible.\n"
5518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5519 msgid "Operation canceled by user.\n"
5520 msgstr "Opération annulée par l'utilisateur.\n"
5522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5523 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5524 msgstr "Le fichier contient une section mappée par l'utilisateur.\n"
5526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5527 msgid "Connection refused.\n"
5528 msgstr "Connexion refusée.\n"
5530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5531 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5532 msgstr "Connexion fermée gracieusement.\n"
5534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5535 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5536 msgstr "Adresse déjà associée au destinataire du transport.\n"
5538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5539 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5540 msgstr "Adresse non associée au destinataire du transport.\n"
5542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5543 msgid "Connection invalid.\n"
5544 msgstr "Connexion invalide.\n"
5546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5547 msgid "Connection is active.\n"
5548 msgstr "Connexion active.\n"
5550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5551 msgid "Network unreachable.\n"
5552 msgstr "Réseau indisponible.\n"
5554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5555 msgid "Host unreachable.\n"
5556 msgstr "Hôte inaccessible.\n"
5558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5559 msgid "Protocol unreachable.\n"
5560 msgstr "Protocole inutilisable.\n"
5562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5563 msgid "Port unreachable.\n"
5564 msgstr "Port injoignable.\n"
5566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5567 msgid "Request aborted.\n"
5568 msgstr "Demande abandonnée.\n"
5570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5571 msgid "Connection aborted.\n"
5572 msgstr "Connexion avortée.\n"
5574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5575 msgid "Please retry operation.\n"
5576 msgstr "Veuillez réitérer l'opération.\n"
5578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5579 msgid "Connection count limit reached.\n"
5580 msgstr "Limite du nombre de connexions atteinte.\n"
5582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5583 msgid "Login time restriction.\n"
5584 msgstr "Heure de connexion non autorisée.\n"
5586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5587 msgid "Login workstation restriction.\n"
5588 msgstr "Interdit de se connecter depuis cette station de travail.\n"
5590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5591 msgid "Incorrect network address.\n"
5592 msgstr "Adresse réseau incorrecte.\n"
5594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5595 msgid "Service already registered.\n"
5596 msgstr "Service déjà enregistré.\n"
5598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5599 msgid "Service not found.\n"
5600 msgstr "Service inconnu.\n"
5602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5603 msgid "User not authenticated.\n"
5604 msgstr "Utilisateur non authentifié.\n"
5606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5607 msgid "User not logged on.\n"
5608 msgstr "Utilisateur non connecté.\n"
5610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5611 msgid "Continue work in progress.\n"
5612 msgstr "Poursuivre le travail en cours.\n"
5614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5615 msgid "Already initialized.\n"
5616 msgstr "Déjà initialisé.\n"
5618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5619 msgid "No more local devices.\n"
5620 msgstr "Il n'y a plus de périphériques locaux.\n"
5622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5623 msgid "The site does not exist.\n"
5624 msgstr "Le site n'existe pas.\n"
5626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5627 msgid "The domain controller already exists.\n"
5628 msgstr "Le contrôleur de domaine existe déjà.\n"
5630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5631 msgid "Supported only when connected.\n"
5632 msgstr "Possible uniquement en mode connecté.\n"
5634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5635 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5636 msgstr "Effectuer l'opération même si rien n'a changé.\n"
5638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5639 msgid "The user profile is invalid.\n"
5640 msgstr "Le profil utilisateur est invalide.\n"
5642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5643 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5644 msgstr "Pas pris en charge sur Small Business Server.\n"
5646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5647 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5648 msgstr "Tous les privilèges n'ont pas été accordés.\n"
5650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5651 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5652 msgstr "Certains IDs de sécurité n'ont pas de correspondance.\n"
5654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5655 msgid "No quotas for account.\n"
5656 msgstr "Aucun quota pour ce compte.\n"
5658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5659 msgid "Local user session key.\n"
5660 msgstr "Clé de session utilisateur locale.\n"
5662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5663 msgid "Password too complex for LM.\n"
5664 msgstr "Mot de passe trop complexe pour LM.\n"
5666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5667 msgid "Unknown revision.\n"
5668 msgstr "Révision inconnue.\n"
5670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5671 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5672 msgstr "Numéros de version incompatibles.\n"
5674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5675 msgid "Invalid owner.\n"
5676 msgstr "Propriétaire invalide.\n"
5678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5679 msgid "Invalid primary group.\n"
5680 msgstr "Groupe primaire invalide.\n"
5682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5683 msgid "No impersonation token.\n"
5684 msgstr "Pas de jeton d'emprunt d'identité utilisé.\n"
5686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5687 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5688 msgstr "Ne peut désactiver un groupe obligatoire.\n"
5690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5691 msgid "No logon servers available.\n"
5692 msgstr "Aucun serveur de connexion disponible.\n"
5694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5695 msgid "No such logon session.\n"
5696 msgstr "Cette session de connexion n'existe pas.\n"
5698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5699 msgid "No such privilege.\n"
5700 msgstr "Privilège inconnu.\n"
5702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5703 msgid "Privilege not held.\n"
5704 msgstr "Ne bénéficie pas du privilège requis.\n"
5706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5707 msgid "Invalid account name.\n"
5708 msgstr "Nom de compte invalide.\n"
5710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5711 msgid "User already exists.\n"
5712 msgstr "L'utilisateur existe déjà.\n"
5714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5715 msgid "No such user.\n"
5716 msgstr "Utilisateur inconnu.\n"
5718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5719 msgid "Group already exists.\n"
5720 msgstr "Le groupe existe déjà.\n"
5722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5723 msgid "No such group.\n"
5724 msgstr "Groupe inconnu.\n"
5726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5727 msgid "User already in group.\n"
5728 msgstr "Utilisateur déjà membre du groupe.\n"
5730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5731 msgid "User not in group.\n"
5732 msgstr "Utilisateur non membre du groupe.\n"
5734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5735 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5736 msgstr "Ne peut effacer le dernier utilisateur administratif.\n"
5738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5739 msgid "Wrong password.\n"
5740 msgstr "Mot de passe erroné.\n"
5742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5743 msgid "Ill-formed password.\n"
5744 msgstr "Le mot de passe contient des valeurs non autorisées.\n"
5746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5747 msgid "Password restriction.\n"
5748 msgstr "Règle de mise à jour des mots de passe transgressée.\n"
5750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5751 msgid "Logon failure.\n"
5752 msgstr "Impossible de se connecter.\n"
5754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5755 msgid "Account restriction.\n"
5756 msgstr "Restriction de compte utilisateur.\n"
5758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5759 msgid "Invalid logon hours.\n"
5760 msgstr "Heures de connexion non autorisées.\n"
5762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5763 msgid "Invalid workstation.\n"
5764 msgstr "Station de travail non autorisée.\n"
5766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5767 msgid "Password expired.\n"
5768 msgstr "Mot de passe expiré.\n"
5770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5771 msgid "Account disabled.\n"
5772 msgstr "Compte utilisateur désactivé.\n"
5774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5775 msgid "No security ID mapped.\n"
5776 msgstr "Aucune correspondance pour les IDs de sécurité.\n"
5778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5779 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5780 msgstr "Trop de descripteurs d'utilisateur local (LUID) demandés.\n"
5782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5783 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5785 "Il n'y a plus de descripteurs d'utilisateur local (LUID) disponibles.\n"
5787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5788 msgid "Invalid sub authority.\n"
5789 msgstr "Sous-autorité invalide.\n"
5791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5792 msgid "Invalid ACL.\n"
5793 msgstr "Liste de contrôle d'accès (ACL) invalide.\n"
5795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5796 msgid "Invalid SID.\n"
5797 msgstr "ID de sécurité (SID) invalide.\n"
5799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5800 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5801 msgstr "Descripteur de sécurité invalide.\n"
5803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5804 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5805 msgstr "Liste de contrôle d'accès (ACL) héritée erronée.\n"
5807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5808 msgid "Server disabled.\n"
5809 msgstr "Serveur désactivé.\n"
5811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5812 msgid "Server not disabled.\n"
5813 msgstr "Serveur non désactivé.\n"
5815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5816 msgid "Invalid ID authority.\n"
5817 msgstr "Autorité d'identifiants invalide.\n"
5819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5820 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5821 msgstr "Espace attribué dépassé.\n"
5823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5824 msgid "Invalid group attributes.\n"
5825 msgstr "Attributs de groupe invalides.\n"
5827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5828 msgid "Bad impersonation level.\n"
5829 msgstr "Mauvais niveau d'emprunt d'identité.\n"
5831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5832 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5833 msgstr "Impossible d'ouvrir un jeton de sécurité de niveau anonyme.\n"
5835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5836 msgid "Bad validation class.\n"
5837 msgstr "Mauvaise classe de validation.\n"
5839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5840 msgid "Bad token type.\n"
5841 msgstr "Mauvais type de jeton.\n"
5843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5844 msgid "No security on object.\n"
5845 msgstr "Aucun descripteur de sécurité sur l'objet.\n"
5847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5848 msgid "Can't access domain information.\n"
5849 msgstr "Ne peut accéder aux informations du domaine.\n"
5851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5852 msgid "Invalid server state.\n"
5853 msgstr "État du serveur inadéquat.\n"
5855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5856 msgid "Invalid domain state.\n"
5857 msgstr "État du domaine inadéquat.\n"
5859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5860 msgid "Invalid domain role.\n"
5861 msgstr "Rôle du domaine inadéquat.\n"
5863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5864 msgid "No such domain.\n"
5865 msgstr "Domaine inconnu.\n"
5867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5868 msgid "Domain already exists.\n"
5869 msgstr "Le domaine existe déjà.\n"
5871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5872 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5873 msgstr "Limite du nombre de domaines dépassée.\n"
5875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5876 msgid "Internal database corruption.\n"
5877 msgstr "Base de données interne corrompue.\n"
5879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5880 msgid "Internal error.\n"
5881 msgstr "Erreur interne.\n"
5883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5884 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5885 msgstr "Pas de correspondance pour les types d'accès génériques.\n"
5887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5888 msgid "Bad descriptor format.\n"
5889 msgstr "Format de descripteur invalide.\n"
5891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5892 msgid "Not a logon process.\n"
5893 msgstr "Pas un processus de connexion.\n"
5895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5896 msgid "Logon session ID exists.\n"
5897 msgstr "L'ID d'ouverture de session existe déjà.\n"
5899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5900 msgid "Unknown authentication package.\n"
5901 msgstr "Paquet d'authentification inconnu.\n"
5903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5904 msgid "Bad logon session state.\n"
5905 msgstr "Mauvais état d'ouverture de session.\n"
5907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5908 msgid "Logon session ID collision.\n"
5909 msgstr "Collision d'ID d'ouverture de session.\n"
5911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5912 msgid "Invalid logon type.\n"
5913 msgstr "Type de connexion invalide.\n"
5915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5916 msgid "Cannot impersonate.\n"
5917 msgstr "Impossible d'emprunter une identité.\n"
5919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5920 msgid "Invalid transaction state.\n"
5921 msgstr "État de transaction invalide.\n"
5923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5924 msgid "Security DB commit failure.\n"
5925 msgstr "Échec de validation de la base de données de sécurité.\n"
5927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5928 msgid "Account is built-in.\n"
5929 msgstr "Compte prédéfini.\n"
5931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5932 msgid "Group is built-in.\n"
5933 msgstr "Groupe prédéfini.\n"
5935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5936 msgid "User is built-in.\n"
5937 msgstr "Utilisateur prédéfini.\n"
5939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5940 msgid "Group is primary for user.\n"
5941 msgstr "Ce groupe est le groupe principal de l'utilisateur.\n"
5943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5944 msgid "Token already in use.\n"
5945 msgstr "Jeton déjà utilisé.\n"
5947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5948 msgid "No such local group.\n"
5949 msgstr "Groupe local inconnu.\n"
5951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5952 msgid "User not in local group.\n"
5953 msgstr "Utilisateur pas membre du groupe local.\n"
5955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5956 msgid "User already in local group.\n"
5957 msgstr "Utilisateur déjà membre du groupe local.\n"
5959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5960 msgid "Local group already exists.\n"
5961 msgstr "Le groupe local existe déjà.\n"
5963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5964 msgid "Logon type not granted.\n"
5965 msgstr "Type d'accès non accordé.\n"
5967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5968 msgid "Too many secrets.\n"
5969 msgstr "Trop de secrets.\n"
5971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5972 msgid "Secret too long.\n"
5973 msgstr "Secret trop long.\n"
5975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5976 msgid "Internal security DB error.\n"
5977 msgstr "Erreur interne de la base de données de sécurité.\n"
5979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5980 msgid "Too many context IDs.\n"
5981 msgstr "Trop d'ID de contexte.\n"
5983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5984 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5985 msgstr "Mot de passe NT à chiffrage croisé nécessaire.\n"
5987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5988 msgid "No such member.\n"
5989 msgstr "Membre inconnu.\n"
5991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5992 msgid "Invalid member.\n"
5993 msgstr "Membre invalide.\n"
5995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
5996 msgid "Too many SIDs.\n"
5997 msgstr "Trop de SIDs.\n"
5999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
6000 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
6001 msgstr "Mot de passe LM à chiffrage croisé nécessaire.\n"
6003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
6004 msgid "No inheritable components.\n"
6005 msgstr "Aucun composant héritable.\n"
6007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
6008 msgid "File or directory corrupt.\n"
6009 msgstr "Fichier ou répertoire corrompu.\n"
6011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
6012 msgid "Disk is corrupt.\n"
6013 msgstr "Disque corrompu.\n"
6015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
6016 msgid "No user session key.\n"
6017 msgstr "Pas de clé de session utilisateur disponible.\n"
6019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
6020 msgid "License quota exceeded.\n"
6021 msgstr "Quota de licences dépassé.\n"
6023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
6024 msgid "Wrong target name.\n"
6025 msgstr "Mauvais nom de cible.\n"
6027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
6028 msgid "Mutual authentication failed.\n"
6029 msgstr "Échec de l'authentification mutuelle.\n"
6031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
6032 msgid "Time skew between client and server.\n"
6033 msgstr "Décalage horaire entre le client et le serveur.\n"
6035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
6036 msgid "Invalid window handle.\n"
6037 msgstr "Descripteur de fenêtre invalide.\n"
6039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
6040 msgid "Invalid menu handle.\n"
6041 msgstr "Descripteur de menu invalide.\n"
6043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
6044 msgid "Invalid cursor handle.\n"
6045 msgstr "Descripteur de curseur invalide.\n"
6047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
6048 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6049 msgstr "Descripteur de table d'accélérateurs invalide.\n"
6051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
6052 msgid "Invalid hook handle.\n"
6053 msgstr "Descripteur de point d'entrée invalide.\n"
6055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6056 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6057 msgstr "Descripteur DWP invalide.\n"
6059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6060 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6061 msgstr "Ne peut créer de fenêtre enfant supérieure.\n"
6063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6064 msgid "Can't find window class.\n"
6065 msgstr "Classe de fenêtre introuvable.\n"
6067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6068 msgid "Window owned by another thread.\n"
6069 msgstr "La fenêtre appartient à un autre thread.\n"
6071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6072 msgid "Hotkey already registered.\n"
6073 msgstr "Touche d'accès rapide déjà enregistrée.\n"
6075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6076 msgid "Class already exists.\n"
6077 msgstr "La classe existe déjà.\n"
6079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6080 msgid "Class does not exist.\n"
6081 msgstr "La classe n'existe pas.\n"
6083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6084 msgid "Class has open windows.\n"
6085 msgstr "La classe a des fenêtres ouvertes.\n"
6087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6088 msgid "Invalid index.\n"
6089 msgstr "Index invalide.\n"
6091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6092 msgid "Invalid icon handle.\n"
6093 msgstr "Descripteur d'icône invalide.\n"
6095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6096 msgid "Private dialog index.\n"
6097 msgstr "Index de fenêtre de dialogue privé.\n"
6099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6100 msgid "List box ID not found.\n"
6101 msgstr "ID de liste de choix non trouvée.\n"
6103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6104 msgid "No wildcard characters.\n"
6105 msgstr "Aucun caractère générique trouvé.\n"
6107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6108 msgid "Clipboard not open.\n"
6109 msgstr "Presse-papiers pas ouvert.\n"
6111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6112 msgid "Hotkey not registered.\n"
6113 msgstr "Touche d'accès rapide non enregistrée.\n"
6115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6116 msgid "Not a dialog window.\n"
6117 msgstr "Pas une fenêtre de dialogue.\n"
6119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6120 msgid "Control ID not found.\n"
6121 msgstr "ID de contrôle non trouvable.\n"
6123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6124 msgid "Invalid combo box message.\n"
6125 msgstr "Message de boîte combinée invalide.\n"
6127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6128 msgid "Not a combo box window.\n"
6129 msgstr "Cette fenêtre n'est pas une boîte combinée.\n"
6131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6132 msgid "Invalid edit height.\n"
6133 msgstr "Hauteur spécifiée invalide.\n"
6135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6136 msgid "DC not found.\n"
6137 msgstr "Contexte de périphérique (DC) introuvable.\n"
6139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6140 msgid "Invalid hook filter.\n"
6141 msgstr "Point d'entrée de filtrage invalide.\n"
6143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6144 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6145 msgstr "Procédure de filtrage invalide.\n"
6147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6148 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6149 msgstr "La procédure accrochée nécessite un descripteur de module.\n"
6151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6152 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6153 msgstr "Procédure accrochée globale seulement.\n"
6155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6156 msgid "Journal hook already set.\n"
6157 msgstr "Point d'entrée de journal déjà spécifié.\n"
6159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6160 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6161 msgstr "Procédure accrochée pas installée.\n"
6163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6164 msgid "Invalid list box message.\n"
6165 msgstr "Message de liste de choix invalide.\n"
6167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6168 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6169 msgstr "LB_SETCOUNT invalide envoyé.\n"
6171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6172 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6173 msgstr "Aucune marque de tabulation dans cette liste de choix.\n"
6175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6176 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6177 msgstr "Ne peut détruire un objet appartenant à un autre thread.\n"
6179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6180 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6181 msgstr "Les fenêtres enfants ne peuvent comporter de menus.\n"
6183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6184 msgid "Window has no system menu.\n"
6185 msgstr "La fenêtre ne comporte pas de menu système.\n"
6187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6188 msgid "Invalid message box style.\n"
6189 msgstr "Style de boîte de message invalide.\n"
6191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6192 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6193 msgstr "Paramètre SPI invalide.\n"
6195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6196 msgid "Screen already locked.\n"
6197 msgstr "Écran déjà verrouillé.\n"
6199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6200 msgid "Window handles have different parents.\n"
6201 msgstr "Les descripteurs de fenêtres ont des parents distincts.\n"
6203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6204 msgid "Not a child window.\n"
6205 msgstr "Pas une fenêtre enfant.\n"
6207 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6208 msgid "Invalid GW command.\n"
6209 msgstr "Commande GW invalide.\n"
6211 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6212 msgid "Invalid thread ID.\n"
6213 msgstr "ID de thread invalide.\n"
6215 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6216 msgid "Not an MDI child window.\n"
6217 msgstr "Pas une fenêtre enfant MDI.\n"
6219 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6220 msgid "Popup menu already active.\n"
6221 msgstr "Menu contextuel déjà actif.\n"
6223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6224 msgid "No scrollbars.\n"
6225 msgstr "Aucune barre de défilement.\n"
6227 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6228 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6229 msgstr "Étendue de barre de défilement invalide.\n"
6231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6232 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6233 msgstr "Commande ShowWin invalide.\n"
6235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6236 msgid "No system resources.\n"
6237 msgstr "Ressources système insuffisantes.\n"
6239 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6240 msgid "No non-paged system resources.\n"
6241 msgstr "Ressources système non paginées insuffisantes.\n"
6243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6244 msgid "No paged system resources.\n"
6245 msgstr "Ressources système paginées insuffisantes.\n"
6247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6248 msgid "No working set quota.\n"
6249 msgstr "Quota insuffisant pour l'espace de travail.\n"
6251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6252 msgid "No page file quota.\n"
6253 msgstr "Quota insuffisant pour le fichier d'échange.\n"
6255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6256 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6257 msgstr "Dépassement de la limite d'engagement.\n"
6259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6260 msgid "Menu item not found.\n"
6261 msgstr "Entrée de menu non trouvée.\n"
6263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6264 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6265 msgstr "Descripteur de clavier invalide.\n"
6267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6268 msgid "Hook type not allowed.\n"
6269 msgstr "Type de point d'entrée non autorisé.\n"
6271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6272 msgid "Interactive window station required.\n"
6273 msgstr "Station de fenêtres interactive requise.\n"
6275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6277 msgstr "Délai d'attente expiré.\n"
6279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6280 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6281 msgstr "Descripteur de moniteur invalide.\n"
6283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6284 msgid "Event log file corrupt.\n"
6285 msgstr "Fichier journal d'événements corrompu.\n"
6287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6288 msgid "Event log can't start.\n"
6289 msgstr "Impossible d'ouvrir le journal d'événements.\n"
6291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6292 msgid "Event log file full.\n"
6293 msgstr "Le fichier journal d'événements est plein.\n"
6295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6296 msgid "Event log file changed.\n"
6297 msgstr "Fichier journal d'événements modifié.\n"
6299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6300 msgid "Installer service failed.\n"
6301 msgstr "Échec du service d'installation.\n"
6303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6304 msgid "Installation aborted by user.\n"
6305 msgstr "Installation abandonnée par l'utilisateur.\n"
6307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6308 msgid "Installation failure.\n"
6309 msgstr "Échec de l'installation.\n"
6311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6312 msgid "Installation suspended.\n"
6313 msgstr "Installation suspendue.\n"
6315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6316 msgid "Unknown product.\n"
6317 msgstr "Produit inconnu.\n"
6319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6320 msgid "Unknown feature.\n"
6321 msgstr "Caractéristique inconnue.\n"
6323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6324 msgid "Unknown component.\n"
6325 msgstr "Composant inconnu.\n"
6327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6328 msgid "Unknown property.\n"
6329 msgstr "Propriété inconnue.\n"
6331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6332 msgid "Invalid handle state.\n"
6333 msgstr "État de descripteur invalide.\n"
6335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6336 msgid "Bad configuration.\n"
6337 msgstr "Configuration erronée.\n"
6339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6340 msgid "Index is missing.\n"
6341 msgstr "Index manquant.\n"
6343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6344 msgid "Installation source is missing.\n"
6345 msgstr "Source d'installation manquante.\n"
6347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6348 msgid "Wrong installation package version.\n"
6349 msgstr "Version incompatible du paquet d'installation.\n"
6351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6352 msgid "Product uninstalled.\n"
6353 msgstr "Produit désinstallé.\n"
6355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6356 msgid "Invalid query syntax.\n"
6357 msgstr "Syntaxe de requête invalide.\n"
6359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6360 msgid "Invalid field.\n"
6361 msgstr "Champ invalide.\n"
6363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6364 msgid "Device removed.\n"
6365 msgstr "Périphérique retiré.\n"
6367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6368 msgid "Installation already running.\n"
6369 msgstr "Installation déjà en cours.\n"
6371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6372 msgid "Installation package failed to open.\n"
6373 msgstr "Impossible d'ouvrir le paquet d'installation.\n"
6375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6376 msgid "Installation package is invalid.\n"
6377 msgstr "Paquet d'installation invalide.\n"
6379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6380 msgid "Installer user interface failed.\n"
6381 msgstr "Échec de l'interface utilisateur du programme d'installation.\n"
6383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6384 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6385 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier journal d'installation.\n"
6387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6388 msgid "Installation language not supported.\n"
6389 msgstr "Langue d'installation non prise en charge.\n"
6391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6392 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6393 msgstr "Le fichier de transformation d'installation n'a pu être appliqué.\n"
6395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6396 msgid "Installation package rejected.\n"
6397 msgstr "Paquet d'installation rejeté.\n"
6399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6400 msgid "Function could not be called.\n"
6401 msgstr "La fonction n'a pu être appelée.\n"
6403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6404 msgid "Function failed.\n"
6405 msgstr "La fonction a échoué.\n"
6407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6408 msgid "Invalid table.\n"
6409 msgstr "Table invalide.\n"
6411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6412 msgid "Data type mismatch.\n"
6413 msgstr "Discordance de type de données.\n"
6415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6416 msgid "Unsupported type.\n"
6417 msgstr "Type non pris en charge.\n"
6419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6420 msgid "Creation failed.\n"
6421 msgstr "Erreur lors de la création.\n"
6423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6424 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6425 msgstr "Répertoire temporaire non accessible en écriture.\n"
6427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6428 msgid "Installation platform not supported.\n"
6429 msgstr "Plate-forme d'installation non prise en charge.\n"
6431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6432 msgid "Installer not used.\n"
6433 msgstr "Programme d'installation pas utilisé.\n"
6435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6436 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6437 msgstr "Impossible d'ouvrir le paquet correctif.\n"
6439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6440 msgid "Invalid patch package.\n"
6441 msgstr "Paquet correctif invalide.\n"
6443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6444 msgid "Unsupported patch package.\n"
6445 msgstr "Paquet correctif non pris en charge.\n"
6447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6448 msgid "Another version is installed.\n"
6449 msgstr "Une autre version est déjà installée.\n"
6451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6452 msgid "Invalid command line.\n"
6453 msgstr "Ligne de commande invalide.\n"
6455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6456 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6457 msgstr "Installation distante non autorisée.\n"
6459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6460 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6461 msgstr "Redémarrage initié après une installation réussie.\n"
6463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6464 msgid "Invalid string binding.\n"
6465 msgstr "Liaison de chaîne de caractères invalide.\n"
6467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6468 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6469 msgstr "Mauvais type de liaison.\n"
6471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6472 msgid "Invalid binding.\n"
6473 msgstr "Liaison invalide.\n"
6475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6476 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6477 msgstr "Séquence de protocole RPC non prise en charge.\n"
6479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6480 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6481 msgstr "Séquence de protocole RPC invalide.\n"
6483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6484 msgid "Invalid string UUID.\n"
6485 msgstr "UUID de chaîne invalide.\n"
6487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6488 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6489 msgstr "Format du point de terminaison invalide.\n"
6491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6492 msgid "Invalid network address.\n"
6493 msgstr "Adresse réseau invalide.\n"
6495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6496 msgid "No endpoint found.\n"
6497 msgstr "Point de terminaison introuvable.\n"
6499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6500 msgid "Invalid timeout value.\n"
6501 msgstr "Valeur de temporisation invalide.\n"
6503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6504 msgid "Object UUID not found.\n"
6505 msgstr "UUID d'objet introuvable.\n"
6507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6508 msgid "UUID already registered.\n"
6509 msgstr "UUID déjà enregistré.\n"
6511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6512 msgid "UUID type already registered.\n"
6513 msgstr "Type de UUID déjà enregistré.\n"
6515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6516 msgid "Server already listening.\n"
6517 msgstr "Serveur déjà en mode écoute.\n"
6519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6520 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6521 msgstr "Aucune séquence de protocoles enregistrée.\n"
6523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6524 msgid "RPC server not listening.\n"
6525 msgstr "Serveur RPC pas en mode écoute.\n"
6527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6528 msgid "Unknown manager type.\n"
6529 msgstr "Type de gestionnaire inconnu.\n"
6531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6532 msgid "Unknown interface.\n"
6533 msgstr "Interface inconnue.\n"
6535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6536 msgid "No bindings.\n"
6537 msgstr "Pas de liaison.\n"
6539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6540 msgid "No protocol sequences.\n"
6541 msgstr "Pas de séquence de protocole.\n"
6543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6544 msgid "Can't create endpoint.\n"
6545 msgstr "Ne peut créer le point de terminaison.\n"
6547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6548 msgid "Out of resources.\n"
6549 msgstr "Ressources insuffisantes.\n"
6551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6552 msgid "RPC server unavailable.\n"
6553 msgstr "Serveur RPC indisponible.\n"
6555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6556 msgid "RPC server too busy.\n"
6557 msgstr "Serveur RPC surchargé.\n"
6559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6560 msgid "Invalid network options.\n"
6561 msgstr "Options réseau invalides.\n"
6563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6564 msgid "No RPC call active.\n"
6565 msgstr "Aucun appel RPC actif.\n"
6567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6568 msgid "RPC call failed.\n"
6569 msgstr "Échec de l'appel RPC.\n"
6571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6572 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6573 msgstr "L'appel RPC a échoué et ne s'est pas exécuté.\n"
6575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6576 msgid "RPC protocol error.\n"
6577 msgstr "Erreur de protocole RPC.\n"
6579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6580 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6581 msgstr "Syntaxe de transfert non prise en charge.\n"
6583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6584 msgid "Invalid tag.\n"
6585 msgstr "Balise invalide.\n"
6587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6588 msgid "Invalid array bounds.\n"
6589 msgstr "Limites de tableau invalides.\n"
6591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6592 msgid "No entry name.\n"
6593 msgstr "Pas de nom d'entrée.\n"
6595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6596 msgid "Invalid name syntax.\n"
6597 msgstr "Syntaxe de nom invalide.\n"
6599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6600 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6601 msgstr "Syntaxe de nom pas prise en charge.\n"
6603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6604 msgid "No network address.\n"
6605 msgstr "Pas d'adresse réseau.\n"
6607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6608 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6609 msgstr "Point de terminaison dupliqué.\n"
6611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6612 msgid "Unknown authentication type.\n"
6613 msgstr "Type d'authentification inconnu.\n"
6615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6616 msgid "Maximum calls too low.\n"
6617 msgstr "Nombre maximum d'appels trop bas.\n"
6619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6620 msgid "String too long.\n"
6621 msgstr "Chaîne de caractères trop longue.\n"
6623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6624 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6625 msgstr "Séquence de protocole introuvable.\n"
6627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6628 msgid "Procedure number out of range.\n"
6629 msgstr "Numéro de procédure hors intervalle.\n"
6631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6632 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6633 msgstr "La liaison ne dispose d'aucune information d'authentification.\n"
6635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6636 msgid "Unknown authentication service.\n"
6637 msgstr "Service d'authentification inconnu.\n"
6639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6640 msgid "Unknown authentication level.\n"
6641 msgstr "Niveau d'authentification inconnu.\n"
6643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6644 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6645 msgstr "Identité d'authentification invalide.\n"
6647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6648 msgid "Unknown authorization service.\n"
6649 msgstr "Service d'autorisation inconnu.\n"
6651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6652 msgid "Invalid entry.\n"
6653 msgstr "Entrée invalide.\n"
6655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6656 msgid "Can't perform operation.\n"
6657 msgstr "Ne peut effectuer l'opération.\n"
6659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6660 msgid "Endpoints not registered.\n"
6661 msgstr "Points de terminaison non enregistrés.\n"
6663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6664 msgid "Nothing to export.\n"
6665 msgstr "Rien à exporter.\n"
6667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6668 msgid "Incomplete name.\n"
6669 msgstr "Nom incomplet.\n"
6671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6672 msgid "Invalid version option.\n"
6673 msgstr "Option de version invalide.\n"
6675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6676 msgid "No more members.\n"
6677 msgstr "Il n'y a plus de membres.\n"
6679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6680 msgid "Not all objects unexported.\n"
6681 msgstr "Tous les objets n'ont pas été désexportés.\n"
6683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6684 msgid "Interface not found.\n"
6685 msgstr "Interface non trouvée.\n"
6687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6688 msgid "Entry already exists.\n"
6689 msgstr "L'entrée existe déjà.\n"
6691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6692 msgid "Entry not found.\n"
6693 msgstr "Entrée introuvable.\n"
6695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6696 msgid "Name service unavailable.\n"
6697 msgstr "Service de noms indisponible.\n"
6699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6700 msgid "Invalid network address family.\n"
6701 msgstr "Famille d'adresses réseau invalide.\n"
6703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6704 msgid "Operation not supported.\n"
6705 msgstr "Opération pas prise en charge.\n"
6707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6708 msgid "No security context available.\n"
6709 msgstr "Aucun contexte de sécurité disponible.\n"
6711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6712 msgid "RPCInternal error.\n"
6713 msgstr "Erreur RPC interne.\n"
6715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6716 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6717 msgstr "Division par zéro dans le serveur RPC.\n"
6719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6720 msgid "Address error.\n"
6721 msgstr "Erreur d'adressage.\n"
6723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6724 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6725 msgstr "Division en virgule flottante par zéro.\n"
6727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6728 msgid "Floating-point underflow.\n"
6729 msgstr "Dépassement de précision en virgule flottante.\n"
6731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6732 msgid "Floating-point overflow.\n"
6733 msgstr "Dépassement de capacité en virgule flottante.\n"
6735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6736 msgid "No more entries.\n"
6737 msgstr "Il n'y a plus d'entrées.\n"
6739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6740 msgid "Character translation table open failed.\n"
6741 msgstr "Impossible d'ouvrir la table de conversion de caractères.\n"
6743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6744 msgid "Character translation table file too small.\n"
6745 msgstr "Fichier de table de conversion de caractères trop petit.\n"
6747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6748 msgid "Null context handle.\n"
6749 msgstr "Descripteur de contexte nul.\n"
6751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6752 msgid "Context handle damaged.\n"
6753 msgstr "Descripteur de contexte endommagé.\n"
6755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6756 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6757 msgstr "Discordance des descripteurs de liaison.\n"
6759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6760 msgid "Cannot get call handle.\n"
6761 msgstr "Impossible d'obtenir le descripteur d'appel.\n"
6763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6764 msgid "Null reference pointer.\n"
6765 msgstr "Pointeur de référence nul.\n"
6767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6768 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6769 msgstr "Valeur d'énumération hors plage.\n"
6771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6772 msgid "Byte count too small.\n"
6773 msgstr "Nombre d'octets trop petit.\n"
6775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6776 msgid "Bad stub data.\n"
6777 msgstr "Données d'ébauche (stub) incorrectes.\n"
6779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6780 msgid "Invalid user buffer.\n"
6781 msgstr "Tampon utilisateur invalide.\n"
6783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6784 msgid "Unrecognized media.\n"
6785 msgstr "Média non reconnu.\n"
6787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6788 msgid "No trust secret.\n"
6789 msgstr "Pas de secret d'approbation.\n"
6791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6792 msgid "No trust SAM account.\n"
6793 msgstr "Pas de compte SAM d'approbation.\n"
6795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6796 msgid "Trusted domain failure.\n"
6797 msgstr "Échec du domaine approuvé.\n"
6799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6800 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6801 msgstr "Échec de la relation d'approbation.\n"
6803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6804 msgid "Trust logon failure.\n"
6805 msgstr "Échec d'approbation lors de la connexion.\n"
6807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6808 msgid "RPC call already in progress.\n"
6809 msgstr "Appel RPC déjà en cours.\n"
6811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6812 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6813 msgstr "NETLOGON n'est pas démarré.\n"
6815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6816 msgid "Account expired.\n"
6817 msgstr "Ce compte a expiré.\n"
6819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6820 msgid "Redirector has open handles.\n"
6821 msgstr "Le redirecteur a des descripteurs ouverts.\n"
6823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6824 msgid "Printer driver already installed.\n"
6825 msgstr "Pilote d'imprimante déjà installé.\n"
6827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6828 msgid "Unknown port.\n"
6829 msgstr "Port inconnu.\n"
6831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6832 msgid "Unknown printer driver.\n"
6833 msgstr "Pilote d'imprimante inconnu.\n"
6835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6836 msgid "Unknown print processor.\n"
6837 msgstr "Processeur d'impression inconnu.\n"
6839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6840 msgid "Invalid separator file.\n"
6841 msgstr "Fichier séparateur inconnu.\n"
6843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6844 msgid "Invalid priority.\n"
6845 msgstr "Priorité invalide.\n"
6847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6848 msgid "Invalid printer name.\n"
6849 msgstr "Nom d'imprimante non valide.\n"
6851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6852 msgid "Printer already exists.\n"
6853 msgstr "L'imprimante existe déjà.\n"
6855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6856 msgid "Invalid printer command.\n"
6857 msgstr "Commande d'imprimante invalide.\n"
6859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6860 msgid "Invalid data type.\n"
6861 msgstr "Type de donnée invalide.\n"
6863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6864 msgid "Invalid environment.\n"
6865 msgstr "Environnement invalide.\n"
6867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6868 msgid "No more bindings.\n"
6869 msgstr "Il n'y a plus de liaisons.\n"
6871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6872 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6873 msgstr "Ne peut se connecter avec un compte d'approbation inter-domaines.\n"
6875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6876 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6878 "Ne peut se connecter avec un compte d'approbation de station de travail.\n"
6880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6881 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6882 msgstr "Ne peut se connecter avec un compte d'approbation de serveur.\n"
6884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6885 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6886 msgstr "Informations d'approbation de domaine incohérentes.\n"
6888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6889 msgid "Server has open handles.\n"
6890 msgstr "Le serveur a des descripteurs ouverts.\n"
6892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6893 msgid "Resource data not found.\n"
6894 msgstr "Données ressources introuvables.\n"
6896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6897 msgid "Resource type not found.\n"
6898 msgstr "Type de ressource introuvable.\n"
6900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6901 msgid "Resource name not found.\n"
6902 msgstr "Nom de ressource introuvable.\n"
6904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6905 msgid "Resource language not found.\n"
6906 msgstr "Langue des ressources introuvable.\n"
6908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6909 msgid "Not enough quota.\n"
6910 msgstr "Quota insuffisant.\n"
6912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6913 msgid "No interfaces.\n"
6914 msgstr "Aucune interface.\n"
6916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6917 msgid "RPC call canceled.\n"
6918 msgstr "Appel RPC annulé.\n"
6920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6921 msgid "Binding incomplete.\n"
6922 msgstr "Liaison incomplète.\n"
6924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6925 msgid "RPC comm failure.\n"
6926 msgstr "Échec de la communication RPC.\n"
6928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6929 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6930 msgstr "Niveau d'autorisation non pris en charge.\n"
6932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6933 msgid "No principal name registered.\n"
6934 msgstr "Aucun nom principal enregistré.\n"
6936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6937 msgid "Not an RPC error.\n"
6938 msgstr "Pas une erreur RPC.\n"
6940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6941 msgid "UUID is local only.\n"
6942 msgstr "UUID valide localement uniquement.\n"
6944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6945 msgid "Security package error.\n"
6946 msgstr "Erreur du paquet de sécurité.\n"
6948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6949 msgid "Thread not canceled.\n"
6950 msgstr "Thread non annulé.\n"
6952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6953 msgid "Invalid handle operation.\n"
6954 msgstr "Opération invalide sur un descripteur.\n"
6956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6957 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6958 msgstr "Version incompatible du paquet de sérialisation.\n"
6960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6961 msgid "Wrong stub version.\n"
6962 msgstr "Version incompatible d'ébauche (stub).\n"
6964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6965 msgid "Invalid pipe object.\n"
6966 msgstr "Objet tube incorrect.\n"
6968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6969 msgid "Wrong pipe order.\n"
6970 msgstr "Commande incorrecte sur le tube.\n"
6972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6973 msgid "Wrong pipe version.\n"
6974 msgstr "Version de tube incompatible.\n"
6976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6977 msgid "Group member not found.\n"
6978 msgstr "Membre de groupe introuvable.\n"
6980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6981 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6983 "Impossible de créer la base de données du mappeur de point de terminaison.\n"
6985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6986 msgid "Invalid object.\n"
6987 msgstr "Objet invalide.\n"
6989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6990 msgid "Invalid time.\n"
6991 msgstr "Heure non valide.\n"
6993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
6994 msgid "Invalid form name.\n"
6995 msgstr "Nom de formulaire non valide.\n"
6997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
6998 msgid "Invalid form size.\n"
6999 msgstr "Taille de formulaire non valide.\n"
7001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
7002 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
7003 msgstr "Descripteur d'imprimante déjà en attente.\n"
7005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
7006 msgid "Printer deleted.\n"
7007 msgstr "Imprimante supprimée.\n"
7009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
7010 msgid "Invalid printer state.\n"
7011 msgstr "État d'imprimante non valide.\n"
7013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
7014 msgid "User must change password.\n"
7015 msgstr "L'utilisateur doit modifier son mot de passe.\n"
7017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
7018 msgid "Domain controller not found.\n"
7019 msgstr "Contrôleur de domaine introuvable.\n"
7021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
7022 msgid "Account locked out.\n"
7023 msgstr "Compte verrouillé.\n"
7025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
7026 msgid "Invalid pixel format.\n"
7027 msgstr "Format de pixel invalide.\n"
7029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
7030 msgid "Invalid driver.\n"
7031 msgstr "Pilote invalide.\n"
7033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
7034 msgid "Invalid object resolver set.\n"
7035 msgstr "Jeu de résolveurs d'objets invalide.\n"
7037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
7038 msgid "Incomplete RPC send.\n"
7039 msgstr "Données RPC envoyées incomplètes.\n"
7041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
7042 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
7043 msgstr "Descripteur RPC asynchrone invalide.\n"
7045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
7046 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
7047 msgstr "Appel RPC asynchrone invalide.\n"
7049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
7050 msgid "RPC pipe closed.\n"
7051 msgstr "Tube RPC fermé.\n"
7053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
7054 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7055 msgstr "Erreur de discipline sur le tube RPC.\n"
7057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7058 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7059 msgstr "Aucune donnée dans le tube RPC.\n"
7061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7062 msgid "No site name available.\n"
7063 msgstr "Aucun nom de site disponible.\n"
7065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7066 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7067 msgstr "Accès impossible au fichier.\n"
7069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7070 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7071 msgstr "Impossible de résoudre le nom de fichier.\n"
7073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7074 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7075 msgstr "Discordance de type d'entrée RPC.\n"
7077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7078 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7079 msgstr "Tous les objets n'ont pu être exportés.\n"
7081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7082 msgid "The interface could not be exported.\n"
7083 msgstr "L'interface n'a pu être exportée.\n"
7085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7086 msgid "The profile could not be added.\n"
7087 msgstr "Le profil n'a pu être ajouté.\n"
7089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7090 msgid "The profile element could not be added.\n"
7091 msgstr "L'élément de profil n'a pu être ajouté.\n"
7093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7094 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7095 msgstr "L'élément de profil n'a pu être supprimé.\n"
7097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7098 msgid "The group element could not be added.\n"
7099 msgstr "L'élément de groupe n'a pu être ajouté.\n"
7101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7102 msgid "The group element could not be removed.\n"
7103 msgstr "L'élément de groupe n'a pu être supprimé.\n"
7105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7106 msgid "The username could not be found.\n"
7107 msgstr "Nom d'utilisateur introuvable.\n"
7109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7110 msgid "This network connection does not exist.\n"
7111 msgstr "Cette connexion réseau n'existe pas.\n"
7113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7114 msgid "Call interrupted.\n"
7115 msgstr "Appel interrompu.\n"
7117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7118 msgid "Invalid file handle.\n"
7119 msgstr "Descripteur de fichier non valide.\n"
7121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7122 msgid "Invalid pointer address.\n"
7123 msgstr "Adresse de pointeur non valide.\n"
7125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7126 msgid "Invalid argument.\n"
7127 msgstr "Argument non valide.\n"
7129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7130 msgid "Connection reset by peer.\n"
7131 msgstr "Connexion fermée par le pair.\n"
7133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7135 #| msgid "Point not found.\n"
7136 msgid "Host not found.\n"
7137 msgstr "Point introuvable.\n"
7139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7141 #| msgid "Attribute is not found.\n"
7142 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7143 msgstr "L'attribut n'a pas été trouvé.\n"
7145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7146 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7147 msgstr "Une erreur irrécupérable s'est produite.\n"
7149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7150 msgid "Name valid, no data record.\n"
7153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7154 msgid "Not implemented.\n"
7155 msgstr "Non implémenté.\n"
7157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7158 msgid "Call failed.\n"
7159 msgstr "Échec de l'appel.\n"
7161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7162 msgid "No Signature found in file.\n"
7163 msgstr "Pas de signature trouvée dans le fichier.\n"
7165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7166 msgid "Invalid call.\n"
7167 msgstr "Appel non valide.\n"
7169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7170 msgid "Resource is not currently available.\n"
7171 msgstr "La ressource n'est pas actuellement disponible.\n"
7173 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7174 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7178 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7182 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7183 msgid "Letter Small"
7184 msgstr "Lettre US petite"
7186 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7190 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7192 msgstr "Comptabilité US"
7194 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7198 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7200 msgstr "Instruction US"
7202 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7204 msgstr "Executive US"
7206 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7210 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7214 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7218 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7222 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7226 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7230 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7234 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7236 msgstr "Papier quarto"
7238 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7240 msgstr "10x14 pouces"
7242 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7244 msgstr "11x17 pouces"
7246 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7250 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7252 msgstr "Enveloppe US #9"
7254 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7255 msgid "Envelope #10"
7256 msgstr "Enveloppe US #10"
7258 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7259 msgid "Envelope #11"
7260 msgstr "Enveloppe US #11"
7262 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7263 msgid "Envelope #12"
7264 msgstr "Enveloppe US #12"
7266 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7267 msgid "Envelope #14"
7268 msgstr "Enveloppe US #14"
7270 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7271 msgid "C size sheet"
7272 msgstr "Feuille de taille C"
7274 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7275 msgid "D size sheet"
7276 msgstr "Feuille de taille D"
7278 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7279 msgid "E size sheet"
7280 msgstr "Feuille de taille F"
7282 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7284 msgstr "Enveloppe DL"
7286 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7288 msgstr "Enveloppe C5"
7290 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7292 msgstr "Enveloppe C3"
7294 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7296 msgstr "Enveloppe C4"
7298 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7300 msgstr "Enveloppe C6"
7302 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7303 msgid "Envelope C65"
7304 msgstr "Enveloppe C65"
7306 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7308 msgstr "Enveloppe B4"
7310 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7312 msgstr "Enveloppe B5"
7314 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7316 msgstr "Enveloppe B6"
7318 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7322 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7323 msgid "Envelope Monarch"
7324 msgstr "Enveloppe US Monarch"
7326 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7327 msgid "6 3/4 Envelope"
7328 msgstr "Enveloppe US 6 3/4"
7330 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7331 msgid "US Std Fanfold"
7332 msgstr "US Fanfold standard"
7334 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7335 msgid "German Std Fanfold"
7336 msgstr "Standard Fanfold allemand"
7338 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7339 msgid "German Legal Fanfold"
7340 msgstr "Légal Fanfold allemand"
7342 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7346 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7347 msgid "Japanese Postcard"
7348 msgstr "Carte postale japonaise"
7350 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7352 msgstr "9x11 pouces"
7354 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7356 msgstr "10x11 pouces"
7358 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7360 msgstr "15x11 pouces"
7362 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7363 msgid "Envelope Invite"
7364 msgstr "Enveloppe Invitation"
7366 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7367 msgid "Letter Extra"
7368 msgstr "Lettre US Extra"
7370 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7372 msgstr "Légal US Extra"
7374 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7375 msgid "Tabloid Extra"
7376 msgstr "Tabloïd US Extra"
7378 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7382 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7383 msgid "Letter Transverse"
7384 msgstr "Lettre horizontale"
7386 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7387 msgid "A4 Transverse"
7388 msgstr "A4 horizontal"
7390 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7391 msgid "Letter Extra Transverse"
7392 msgstr "Lettre US Extra horizontale"
7394 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7398 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7402 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7404 msgstr "Lettre US Plus"
7406 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7410 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7411 msgid "A5 Transverse"
7412 msgstr "A5 horizontal"
7414 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7415 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7416 msgstr "B5 (JIS) horizontal"
7418 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7422 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7426 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7427 msgid "B5 (ISO) Extra"
7428 msgstr "B5 (ISO) Extra"
7430 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7434 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7435 msgid "A3 Transverse"
7436 msgstr "A3 horizontal"
7438 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7439 msgid "A3 Extra Transverse"
7440 msgstr "A3 Extra horizontal"
7442 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7443 msgid "Japanese Double Postcard"
7444 msgstr "Carte postale double japonaise"
7446 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7450 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7451 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7452 msgstr "Enveloppe japonaise kaku #2"
7454 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7455 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7456 msgstr "Enveloppe japonaise kaku #3"
7458 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7459 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7460 msgstr "Enveloppe japonaise chou #3"
7462 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7463 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7464 msgstr "Enveloppe japonaise chou #4"
7466 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7467 msgid "Letter Rotated"
7468 msgstr "Lettre US paysage"
7470 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7474 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7478 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7482 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7483 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7484 msgstr "B4 (JIS) paysage"
7486 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7487 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7488 msgstr "B5 (JIS) paysage"
7490 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7491 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7492 msgstr "Carte postale japonaise paysage"
7494 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7495 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7496 msgstr "Carte japonaise double paysage"
7498 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7502 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7503 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7504 msgstr "Enveloppe japonaise kaku #2 paysage"
7506 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7507 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7508 msgstr "Enveloppe japonaise kaku #3 paysage"
7510 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7511 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7512 msgstr "Enveloppe japonaise chou #3 paysage"
7514 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7515 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7516 msgstr "Enveloppe japonaise chou #4 paysage"
7518 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7522 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7523 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7524 msgstr "B6 (JIS) paysage"
7526 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7528 msgstr "12x11 pouces"
7530 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7531 msgid "Japan Envelope You #4"
7532 msgstr "Enveloppe japonaise You #4"
7534 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7535 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7536 msgstr "Enveloppe japonaise You #4 paysage"
7538 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7542 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7546 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7547 msgid "PRC 32K(Big)"
7548 msgstr "PRC 32K (Big)"
7550 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7551 msgid "PRC Envelope #1"
7552 msgstr "Enveloppe PRC #1"
7554 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7555 msgid "PRC Envelope #2"
7556 msgstr "Enveloppe PRC #2"
7558 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7559 msgid "PRC Envelope #3"
7560 msgstr "Enveloppe PRC #3"
7562 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7563 msgid "PRC Envelope #4"
7564 msgstr "Enveloppe PRC #4"
7566 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7567 msgid "PRC Envelope #5"
7568 msgstr "Enveloppe PRC #5"
7570 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7571 msgid "PRC Envelope #6"
7572 msgstr "Enveloppe PRC #6"
7574 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7575 msgid "PRC Envelope #7"
7576 msgstr "Enveloppe PRC #7"
7578 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7579 msgid "PRC Envelope #8"
7580 msgstr "Enveloppe PRC #8"
7582 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7583 msgid "PRC Envelope #9"
7584 msgstr "Enveloppe PRC #9"
7586 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7587 msgid "PRC Envelope #10"
7588 msgstr "Enveloppe PRC #10"
7590 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7591 msgid "PRC 16K Rotated"
7592 msgstr "PRC 16K paysage"
7594 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7595 msgid "PRC 32K Rotated"
7596 msgstr "PRC 32K paysage"
7598 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7599 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7600 msgstr "PRC 32K (Big) paysage"
7602 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7603 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7604 msgstr "Enveloppe PRC #1 paysage"
7606 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7607 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7608 msgstr "Enveloppe PRC #2 paysage"
7610 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7611 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7612 msgstr "Envelope PRC #3 paysage"
7614 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7615 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7616 msgstr "Envelope PRC #4 paysage"
7618 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7619 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7620 msgstr "Envelope PRC #5 paysage"
7622 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7623 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7624 msgstr "Envelope PRC #6 paysage"
7626 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7627 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7628 msgstr "Envelope PRC #7 paysage"
7630 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7631 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7632 msgstr "Envelope PRC #8 paysage"
7634 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7635 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7636 msgstr "Envelope PRC #9 paysage"
7638 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7639 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7640 msgstr "Envelope PRC #10 paysage"
7642 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7643 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7647 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7648 msgid "Local Monitor"
7649 msgstr "Moniteur local"
7651 #: dlls/localui/localui.rc:39
7652 msgid "Add a Local Port"
7653 msgstr "Ajouter un port local"
7655 #: dlls/localui/localui.rc:42
7656 msgid "&Enter the port name to add:"
7657 msgstr "&Saisissez le nom du port à ajouter :"
7659 #: dlls/localui/localui.rc:51
7660 msgid "Configure LPT Port"
7661 msgstr "Configurer un port LPT"
7663 #: dlls/localui/localui.rc:54
7664 msgid "Timeout (seconds)"
7665 msgstr "Délai (en secondes)"
7667 #: dlls/localui/localui.rc:55
7668 msgid "&Transmission Retry:"
7669 msgstr "&Essais de retransmission :"
7671 #: dlls/localui/localui.rc:32
7672 msgid "'%s' is not a valid port name"
7673 msgstr "« %s » n'est pas un nom de port valide"
7675 #: dlls/localui/localui.rc:33
7676 msgid "Port %s already exists"
7677 msgstr "Le port %s existe déjà"
7679 #: dlls/localui/localui.rc:34
7680 msgid "This port has no options to configure"
7681 msgstr "Ce port n'a pas d'options de configuration"
7683 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7684 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7686 "L'envoi de courriel a échoué car aucun client mail MAPI n'est installé."
7688 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7690 msgstr "Envoyer un courriel"
7692 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7693 msgid "Begin request has already been made.\n"
7696 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7697 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7698 msgstr "Le récepteur n'a pas été finalisé.\n"
7700 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7701 msgid "Clock was stopped\n"
7702 msgstr "L'horloge a été arrêtée\n"
7704 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7705 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7706 msgstr "Plate-forme Media Foundation n'a pas été initialisée.\n"
7708 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7709 msgid "Buffer is too small.\n"
7710 msgstr "La mémoire tampon est trop petite.\n"
7712 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7713 msgid "Invalid request.\n"
7714 msgstr "Requête invalide.\n"
7716 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7717 msgid "Invalid stream number.\n"
7718 msgstr "Numéro de flux non invalide.\n"
7720 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7721 msgid "Invalid media type.\n"
7722 msgstr "Type de média invalide.\n"
7724 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7726 #| msgid "No more entries.\n"
7727 msgid "No more input is accepted.\n"
7728 msgstr "Il n'y a plus d'entrées.\n"
7730 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7731 msgid "Object is not initialized.\n"
7732 msgstr "L'objet n'est pas été initialisé.\n"
7734 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7735 msgid "Representation is not supported.\n"
7736 msgstr "Représentation non prise en charge.\n"
7738 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7739 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7740 msgstr "Il n'y a plus de types dans la liste de type de médias suggérés.\n"
7742 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7743 msgid "Unsupported service.\n"
7744 msgstr "Service non pris en charge.\n"
7746 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7747 msgid "Unexpected error.\n"
7748 msgstr "Erreur inattendue.\n"
7750 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7751 msgid "Invalid type.\n"
7752 msgstr "Type non valide.\n"
7754 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7755 msgid "Invalid file format.\n"
7756 msgstr "Format de fichier non valide.\n"
7758 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7759 msgid "Invalid timestamp.\n"
7760 msgstr "Horodatage non valide.\n"
7762 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7763 msgid "Unsupported scheme.\n"
7764 msgstr "Schéma non pris en charge.\n"
7766 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7767 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7768 msgstr "Type de flux d'octets non pris en charge.\n"
7770 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7771 msgid "Unsupported time format.\n"
7772 msgstr "Type de format non pris en charge.\n"
7774 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7775 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7776 msgstr "Pas d'horodatage défini pour l'échantillon.\n"
7778 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7779 msgid "No duration set for the sample.\n"
7780 msgstr "Pas de durée définie pour l'échantillon.\n"
7782 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7783 msgid "Invalid stream data.\n"
7784 msgstr "Données invalides dans le flux.\n"
7786 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7787 msgid "Realtime support is not available.\n"
7788 msgstr "Les fonctions temps réel ne sont pas disponibles.\n"
7790 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7791 msgid "Unsupported rate.\n"
7792 msgstr "Le taux d'échantillonage n'est pas pris en charge.\n"
7794 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7796 #| msgid "Unsupported type.\n"
7797 msgid "Unsupported thinning.\n"
7798 msgstr "Type non pris en charge.\n"
7800 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7801 msgid "Reversing is not supported.\n"
7802 msgstr "Le sens à rebours n'est pas pris en charge.\n"
7804 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7806 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7807 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7808 msgstr "Niveau d'autorisation non pris en charge.\n"
7810 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7811 msgid "Rate change was preempted.\n"
7814 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7815 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7816 msgstr "L'objet ou la valeur n'a pas été trouvée.\n"
7818 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7819 msgid "Value is not available.\n"
7820 msgstr "La valeur n'est pas disponible.\n"
7822 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7823 msgid "Clock is not available.\n"
7824 msgstr "L'horloge n'est pas disponible.\n"
7826 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7827 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7828 msgstr "Plusieurs souscripteurs ne sont pas pris en charge.\n"
7830 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7832 #| msgid "The driver was not enabled."
7833 msgid "The timer was orphaned.\n"
7834 msgstr "Le pilote n'a pas été activé."
7836 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7838 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7839 msgid "State transition is pending.\n"
7840 msgstr "Impossible d'ouvrir la table de conversion de caractères.\n"
7842 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7844 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7845 msgid "Unsupported state transition.\n"
7846 msgstr "Niveau d'autorisation non pris en charge.\n"
7848 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7849 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7850 msgstr "Une erreur irrécupérable s'est produite.\n"
7852 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7853 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7856 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7857 msgid "Sample is not writable.\n"
7858 msgstr "Échantillon non accessible en écriture.\n"
7860 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7861 msgid "Key is invalid.\n"
7862 msgstr "La clé n'est pas valide.\n"
7864 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7866 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7867 msgid "Bad startup version.\n"
7868 msgstr "Version incompatible d'ébauche (stub).\n"
7870 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7871 msgid "Unsupported caption.\n"
7872 msgstr "Légende non prise en charge.\n"
7874 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7875 msgid "Invalid position.\n"
7876 msgstr "Position non valide.\n"
7878 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7879 msgid "Attribute is not found.\n"
7880 msgstr "L'attribut n'a pas été trouvé.\n"
7882 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7883 msgid "Property type is not allowed.\n"
7884 msgstr "Type de propriété non autorisé.\n"
7886 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7887 msgid "Property type is not supported.\n"
7888 msgstr "Type de propriété pas pris en charge.\n"
7890 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7891 msgid "Property is empty.\n"
7892 msgstr "Le propriété est vide.\n"
7894 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7895 msgid "Property is not empty.\n"
7896 msgstr "La propriété n'est pas vide.\n"
7898 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7899 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7900 msgstr "La propriété vecteur n'est pas autorisée.\n"
7902 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7903 msgid "Vector property is required.\n"
7904 msgstr "La propriété vecteur est requise.\n"
7906 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7907 msgid "Operation was cancelled.\n"
7908 msgstr "L'opération a été annulée.\n"
7910 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7912 #| msgid "Server not disabled.\n"
7913 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7914 msgstr "Serveur non désactivé.\n"
7916 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7917 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7920 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7921 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7922 msgstr "Ne peut analyser le flux d'octets.\n"
7924 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7925 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7928 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7929 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7930 msgstr "Longueur du flux d'octets inconnue.\n"
7932 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7934 #| msgid "Invalid index.\n"
7935 msgid "Invalid work queue index.\n"
7936 msgstr "Index invalide.\n"
7938 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7939 msgid "No events available.\n"
7940 msgstr "Aucun événement disponible.\n"
7942 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7944 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7945 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7946 msgstr "Niveau d'autorisation non pris en charge.\n"
7948 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7949 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7950 msgstr "La fin du flux de média a été atteinte.\n"
7952 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7953 msgid "Shutdown() was called.\n"
7954 msgstr "Shutdown() a été appélé.\n"
7956 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7957 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7958 msgstr "Le flux de média n'a pas d'information de durée.\n"
7960 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7961 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7962 msgstr "Le format de média a été reconnu mais n'est pas valide.\n"
7964 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7965 msgid "Property wasn't found.\n"
7966 msgstr "La propriété est introuvable.\n"
7968 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7969 msgid "Property is read-only.\n"
7970 msgstr "La propriété est en lecture seule.\n"
7972 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7973 msgid "Property is not allowed.\n"
7974 msgstr "La propriété n'est pas autorisée.\n"
7976 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7977 msgid "Media source is not started.\n"
7978 msgstr "La source de média n'a pas démarré.\n"
7980 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7981 msgid "Unsupported media format.\n"
7982 msgstr "Le format de média n'est pas pris en charge.\n"
7984 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7985 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7986 msgstr "Ressource en cours d'utilisation.\n"
7988 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7989 msgid "No media streams were selected.\n"
7990 msgstr "Aucun flux de données médis n'a été détecté.\n"
7992 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7993 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7994 msgstr "Caractéristiques du média source non prises en charge.\n"
7996 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7997 msgid "Stream sink was removed.\n"
7998 msgstr "Le récepteur de flux a été enlevé.\n"
8000 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8001 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8002 msgstr "Les récepteurs de flux sont désynchronisés.\n"
8004 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8006 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8007 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8008 msgstr "Le registre a été restauré.\n"
8010 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8011 msgid "Stream sink already exists.\n"
8012 msgstr "Le récepteur de flux existe déjà.\n"
8014 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8015 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8016 msgstr "L'allocation d'échantillons a été annulée.\n"
8018 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8019 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8020 msgstr "L'allocateur d'échantillons est vide.\n"
8022 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8023 msgid "Sink was already stopped.\n"
8024 msgstr "Le récepteur a déjà été arrêté.\n"
8026 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8027 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8030 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8031 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8032 msgstr "Aucun flux n'a été sélectionné pour le récepteur.\n"
8034 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8035 msgid "Metadata was too long.\n"
8036 msgstr "Métadonnées trop longues.\n"
8038 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8039 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8040 msgstr "Aucun échantillon n'a été traité par le récepteur.\n"
8042 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8043 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8044 msgstr "Le récepteur n'a pas reçu les en-têtes attendues.\n"
8046 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8047 msgid "Optional node is invalid.\n"
8048 msgstr "Le nœud optionnel n'est pas valide.\n"
8050 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8051 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8052 msgstr "Impossible de trouver le décrypteur.\n"
8054 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8055 msgid "Codec was not found.\n"
8056 msgstr "Le Codec n'a pas été trouvé.\n"
8058 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8059 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8060 msgstr "Impossible de connecter les nœuds de la topologie.\n"
8062 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8063 msgid "Topology request is not supported.\n"
8064 msgstr "Demande de topologie non prise en charge.\n"
8066 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8068 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8069 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8070 msgstr "Attributs de groupe invalides.\n"
8072 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8073 msgid "Found loops in topology.\n"
8074 msgstr "Un ou plusieurs cycles ont été trouvés dans la topologie.\n"
8076 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8078 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8079 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8080 msgstr "Source d'installation manquante.\n"
8082 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8083 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8084 msgstr "Descripteur de flux manquant.\n"
8086 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8087 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8088 msgstr "Le descripteur de flux n'est pas sélectionné.\n"
8090 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8091 msgid "Source is missing.\n"
8092 msgstr "La source est manquante.\n"
8094 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8095 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8098 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8099 msgid "Clock has no time source set.\n"
8102 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8104 #| msgid "Class already exists.\n"
8105 msgid "Clock state was already set.\n"
8106 msgstr "La classe existe déjà.\n"
8108 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8110 #| msgid "Help not available."
8111 msgid "Clock is not simple\n"
8112 msgstr "Impossible d'afficher l'aide."
8114 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8115 msgid "Enter Network Password"
8116 msgstr "Entrez le mot de passe réseau"
8118 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8119 msgid "Please enter your username and password:"
8120 msgstr "Veuillez saisir vos nom d'utilisateur et mot de passe :"
8122 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8126 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8128 msgstr "Utilisateur"
8130 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8132 msgstr "Mot de passe"
8134 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8135 msgid "&Save this password (insecure)"
8136 msgstr "&Enregistrer ce mot de passe (risqué)"
8138 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8139 msgid "Entire Network"
8140 msgstr "Réseau entier"
8142 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8143 msgid "Sound Selection"
8144 msgstr "Sélection du son"
8146 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8148 msgstr "&Enregistrer sous..."
8150 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8154 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8155 msgid "&Attributes:"
8156 msgstr "&Attributs :"
8158 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8162 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8163 msgid "Hyperlink Information"
8164 msgstr "Informations sur l'hyperlien"
8166 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:249
8170 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8174 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8175 msgid "HTML Document"
8176 msgstr "Document HTML"
8178 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8179 msgid "Downloading from %s..."
8180 msgstr "Téléchargement depuis %s..."
8182 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8186 #: dlls/msi/msi.rc:31
8188 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8189 "file path and try again."
8191 "Le paquet d'installation spécifié n'a pu être ouvert. Veuillez vérifier le "
8192 "chemin du fichier et réessayer."
8194 #: dlls/msi/msi.rc:32
8195 msgid "path %s not found"
8196 msgstr "le chemin %s est introuvable"
8198 #: dlls/msi/msi.rc:33
8199 msgid "insert disk %s"
8200 msgstr "insérez le disque %s"
8202 #: dlls/msi/msi.rc:34
8204 "Windows Installer %s\n"
8207 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8209 "Install a product:\n"
8210 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8211 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8212 "\t/a package [property]\n"
8213 "Repair an installation:\n"
8214 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8215 "Uninstall a product:\n"
8216 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8217 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8218 "Advertise a product:\n"
8219 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8221 "\t/p patch_package [property]\n"
8222 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8223 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8224 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8225 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8226 "Register the MSI Service:\n"
8228 "Unregister the MSI Service:\n"
8230 "Display this help:\n"
8234 "Programme d'installation Windows %s\n"
8237 "msiexec commande {paramètre obligatoire} [paramètre optionnel]\n"
8239 "Installer un produit :\n"
8240 "\t/i {paquet|code_produit} [propriété]\n"
8241 "\t/package {paquet|code_produit} [propriété]\n"
8242 "\t/a paquet [propriété]\n"
8243 "Réparer une installation :\n"
8244 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paquet|code_produit}\n"
8245 "Désinstaller un produit :\n"
8246 "\t/uninstall {paquet|code_produit} [propriété]\n"
8247 "\t/x {paquet|code_produit} [propriété]\n"
8248 "Publier un produit :\n"
8249 "\t/j[u|m] paquet [/t transformation] [/g id_langue]\n"
8250 "Appliquer un patch :\n"
8251 "\t/p paquet_correctif [propriété]\n"
8252 "\t/p paquet_correctif /a paquet [propriété]\n"
8253 "Modificateurs de journalisation et d'interface utilisateur pour les "
8254 "commandes ci-dessus :\n"
8255 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] fichier_journal\n"
8256 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8257 "Enregistrer le service MSI :\n"
8259 "Annuler l'enregistrement du service MSI :\n"
8261 "Afficher cette aide :\n"
8265 #: dlls/msi/msi.rc:61
8266 msgid "enter which folder contains %s"
8267 msgstr "saisissez le nom du dossier contenant %s"
8269 #: dlls/msi/msi.rc:62
8270 msgid "install source for feature missing"
8271 msgstr "source d'installation pour la fonctionnalité manquante"
8273 #: dlls/msi/msi.rc:63
8274 msgid "network drive for feature missing"
8275 msgstr "lecteur réseau pour la fonctionnalité manquante"
8277 #: dlls/msi/msi.rc:64
8278 msgid "feature from:"
8279 msgstr "fonctionnalité depuis :"
8281 #: dlls/msi/msi.rc:65
8282 msgid "choose which folder contains %s"
8283 msgstr "sélectionnez le dossier contenant %s"
8285 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8287 msgstr "Nouveau dossier"
8289 #: dlls/msi/msi.rc:91
8290 msgid "Allocating registry space"
8291 msgstr "Allocation d'espace pour le registre"
8293 #: dlls/msi/msi.rc:92
8294 msgid "Searching for installed applications"
8295 msgstr "Recherche d'applications installées"
8297 #: dlls/msi/msi.rc:93
8298 msgid "Binding executables"
8301 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8303 #| msgid "Searching for %s"
8304 msgid "Searching for qualifying products"
8305 msgstr "Recherche de %s"
8307 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8308 msgid "Computing space requirements"
8309 msgstr "Calcul de l'espace nécessaire en cours"
8311 #: dlls/msi/msi.rc:97
8312 msgid "Creating folders"
8313 msgstr "Création des dossiers"
8315 #: dlls/msi/msi.rc:98
8316 msgid "Creating shortcuts"
8317 msgstr "Création des raccourcis"
8319 #: dlls/msi/msi.rc:99
8320 msgid "Deleting services"
8321 msgstr "Effacement des services"
8323 #: dlls/msi/msi.rc:100
8324 msgid "Creating duplicate files"
8325 msgstr "Création de doublons de fichiers"
8327 #: dlls/msi/msi.rc:102
8328 msgid "Searching for related applications"
8329 msgstr "Recherche d'applications associées"
8331 #: dlls/msi/msi.rc:103
8332 msgid "Copying network install files"
8333 msgstr "Copie des fichiers d'installation pour le réseau"
8335 #: dlls/msi/msi.rc:104
8336 msgid "Copying new files"
8337 msgstr "Copie des nouveaux fichiers"
8339 #: dlls/msi/msi.rc:105
8340 msgid "Installing ODBC components"
8341 msgstr "Installation des composants ODBC"
8343 #: dlls/msi/msi.rc:106
8344 msgid "Installing new services"
8345 msgstr "Installation des nouveaux services"
8347 #: dlls/msi/msi.rc:107
8348 msgid "Installing system catalog"
8349 msgstr "Installation du catalogue système"
8351 #: dlls/msi/msi.rc:108
8352 msgid "Validating install"
8353 msgstr "Validation de l'opération d'installation"
8355 #: dlls/msi/msi.rc:109
8356 msgid "Evaluating launch conditions"
8357 msgstr "Évaluations des conditions de lancement"
8359 #: dlls/msi/msi.rc:110
8360 msgid "Migrating feature states from related applications"
8363 #: dlls/msi/msi.rc:111
8364 msgid "Moving files"
8365 msgstr "Déplacement de Fichiers"
8367 #: dlls/msi/msi.rc:112
8368 msgid "Publishing assembly information"
8369 msgstr "Publication des informations d'assemblage"
8371 #: dlls/msi/msi.rc:113
8372 msgid "Unpublishing assembly information"
8373 msgstr "Déplublication des informations d'assemblage"
8375 #: dlls/msi/msi.rc:114
8376 msgid "Patching files"
8377 msgstr "Mise à jour des fichiers"
8379 #: dlls/msi/msi.rc:115
8380 msgid "Updating component registration"
8381 msgstr "Mise à jour de l'enregistrement des composants"
8383 #: dlls/msi/msi.rc:116
8384 msgid "Publishing Qualified Components"
8387 #: dlls/msi/msi.rc:117
8388 msgid "Publishing Product Features"
8389 msgstr "Publication des caractéristiques du produit"
8391 #: dlls/msi/msi.rc:118
8392 msgid "Publishing product information"
8393 msgstr "Publication des information du produit"
8395 #: dlls/msi/msi.rc:119
8396 msgid "Registering Class servers"
8399 #: dlls/msi/msi.rc:120
8400 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8401 msgstr "Enregistrement des applications et composants COM+"
8403 #: dlls/msi/msi.rc:121
8404 msgid "Registering extension servers"
8405 msgstr "Enregistrement des serveurs d'extension"
8407 #: dlls/msi/msi.rc:122
8408 msgid "Registering fonts"
8409 msgstr "Enregistrement des polices de caractères"
8411 #: dlls/msi/msi.rc:123
8412 msgid "Registering MIME info"
8413 msgstr "Enregistrement d'information MIME"
8415 #: dlls/msi/msi.rc:124
8416 msgid "Registering product"
8417 msgstr "Enregistrement du produit"
8419 #: dlls/msi/msi.rc:125
8420 msgid "Registering program identifiers"
8421 msgstr "Enregistrement des identifiants de programme"
8423 #: dlls/msi/msi.rc:126
8424 msgid "Registering type libraries"
8425 msgstr "Enregistrement des bibliothèques de types"
8427 #: dlls/msi/msi.rc:127
8428 msgid "Registering user"
8429 msgstr "Enregistrement de l'utilisateur"
8431 #: dlls/msi/msi.rc:128
8432 msgid "Removing duplicated files"
8433 msgstr "Suppression des fichiers en doublon"
8435 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8436 msgid "Updating environment strings"
8437 msgstr "Mise à jour des variables d'environnement"
8439 #: dlls/msi/msi.rc:130
8440 msgid "Removing applications"
8441 msgstr "Suppression des applications"
8443 #: dlls/msi/msi.rc:131
8444 msgid "Removing files"
8445 msgstr "Suppression des fichiers"
8447 #: dlls/msi/msi.rc:132
8448 msgid "Removing folders"
8449 msgstr "Suppression des dossiers"
8451 #: dlls/msi/msi.rc:133
8452 msgid "Removing INI files entries"
8453 msgstr "Suppression des entrées dans les fichiers INI"
8455 #: dlls/msi/msi.rc:134
8456 msgid "Removing ODBC components"
8457 msgstr "Suppression des composants ODBC"
8459 #: dlls/msi/msi.rc:135
8460 msgid "Removing system registry values"
8461 msgstr "Suppression des valeurs dans le registre système"
8463 #: dlls/msi/msi.rc:136
8464 msgid "Removing shortcuts"
8465 msgstr "Suppression des raccourcis"
8467 #: dlls/msi/msi.rc:138
8468 msgid "Registering modules"
8469 msgstr "Enregistrement des modules"
8471 #: dlls/msi/msi.rc:139
8472 msgid "Unregistering modules"
8473 msgstr "Suppression de l'enregistrement des modules"
8475 #: dlls/msi/msi.rc:140
8476 msgid "Initializing ODBC directories"
8477 msgstr "Initialisation des répertoires ODBC"
8479 #: dlls/msi/msi.rc:141
8480 msgid "Starting services"
8481 msgstr "Démarrage des services"
8483 #: dlls/msi/msi.rc:142
8484 msgid "Stopping services"
8485 msgstr "Arrêt des services"
8487 #: dlls/msi/msi.rc:143
8488 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8491 #: dlls/msi/msi.rc:144
8492 msgid "Unpublishing Product Features"
8493 msgstr "Dépublication des caractéristiques du produit"
8495 #: dlls/msi/msi.rc:145
8496 msgid "Unpublishing product information"
8497 msgstr "Dépublication des informations du produit"
8499 #: dlls/msi/msi.rc:146
8500 msgid "Unregister Class servers"
8503 #: dlls/msi/msi.rc:147
8504 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8505 msgstr "Suppression de l'enregistrement des applications et composants COM+"
8507 #: dlls/msi/msi.rc:148
8508 msgid "Unregistering extension servers"
8509 msgstr "Dépublication des serveurs d'extension"
8511 #: dlls/msi/msi.rc:149
8512 msgid "Unregistering fonts"
8513 msgstr "Suppression de l'enregistrement des polices de caractères"
8515 #: dlls/msi/msi.rc:150
8516 msgid "Unregistering MIME info"
8517 msgstr "Suppression de l'enregistrement des informations MIME"
8519 #: dlls/msi/msi.rc:151
8520 msgid "Unregistering program identifiers"
8523 #: dlls/msi/msi.rc:152
8524 msgid "Unregistering type libraries"
8525 msgstr "Suppression de l'enregistrement des bibliothèques de types"
8527 #: dlls/msi/msi.rc:154
8528 msgid "Writing INI files values"
8529 msgstr "Écriture des entrées dans les fichiers INI"
8531 #: dlls/msi/msi.rc:155
8532 msgid "Writing system registry values"
8533 msgstr "Écriture des valeurs dans le registre système"
8535 #: dlls/msi/msi.rc:161
8536 msgid "Free space: [1]"
8537 msgstr "Espace disponible : [1]"
8539 #: dlls/msi/msi.rc:162
8540 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8541 msgstr "Propriété : [1], signature : [2]"
8543 #: dlls/msi/msi.rc:163
8545 msgstr "Fichier : [1]"
8547 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8549 msgstr "Dossier : [1]"
8551 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8552 msgid "Shortcut: [1]"
8553 msgstr "Raccourci : [1]"
8555 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8556 msgid "Service: [1]"
8557 msgstr "Service : [1]"
8559 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8560 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8561 msgstr "Fichier : [1], Répertoire : [9], Taille : [6]"
8563 #: dlls/msi/msi.rc:168
8564 msgid "Found application: [1]"
8565 msgstr "Application trouvée : [1]"
8567 #: dlls/msi/msi.rc:169
8568 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8569 msgstr "Fichier : [1], Répertoire : [9], Taille : [6]"
8571 #: dlls/msi/msi.rc:171
8572 msgid "Service: [2]"
8573 msgstr "Service : [2]"
8575 #: dlls/msi/msi.rc:172
8576 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
8577 msgstr "Fichier : [1], Dépendances : [2]"
8579 #: dlls/msi/msi.rc:173
8580 msgid "Application: [1]"
8581 msgstr "Application : [1]"
8583 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8584 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8585 msgstr "Contexte d'application :[1], Nom d'assemblage :[2]"
8587 #: dlls/msi/msi.rc:177
8588 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
8589 msgstr "Fichier : [1], Répertoire : [2], Taille : [3]"
8591 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8592 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8593 msgstr "Identifiant du composant : [1], Qualificateur : [2]"
8595 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8596 msgid "Feature: [1]"
8597 msgstr "Caractéristique : [1]"
8599 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8600 msgid "Class Id: [1]"
8603 #: dlls/msi/msi.rc:181
8604 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8607 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8608 msgid "Extension: [1]"
8609 msgstr "Extension : [1]"
8611 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8613 msgstr "Police : [1]"
8615 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8616 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8617 msgstr "Type de contenu MIME : [1], Extension : [2]"
8619 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8623 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8627 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8628 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8629 msgstr "Fichier : [1], Répertoire : [9]"
8631 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8632 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8633 msgstr "Nom : [1], Valeur : [2], Action : [3]"
8635 #: dlls/msi/msi.rc:189
8636 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8637 msgstr "Application : [1], Ligne de commande : [2]"
8639 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8640 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
8641 msgstr "Fichier : [1], Section : [2], Clé : [3], Valeur : [4]"
8643 #: dlls/msi/msi.rc:193
8644 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8645 msgstr "Clé : [1], Nom : [2]"
8647 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8648 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8649 msgstr "Fichier : [1], Dossier : [2]"
8651 #: dlls/msi/msi.rc:202
8652 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8655 #: dlls/msi/msi.rc:210
8656 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8657 msgstr "Clé : [1], Nom : [2], Valeur : [3]"
8659 #: dlls/msi/msi.rc:72
8660 msgid "{{Fatal error: }}"
8661 msgstr "{{Erreur fatale : }}"
8663 #: dlls/msi/msi.rc:73
8664 msgid "{{Error [1]. }}"
8665 msgstr "{{Erreur [1]. }}"
8667 #: dlls/msi/msi.rc:74
8668 msgid "Warning [1]."
8669 msgstr "Alerte : [1]."
8671 #: dlls/msi/msi.rc:75
8675 #: dlls/msi/msi.rc:76
8677 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8678 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8679 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8681 "L'installeur a rencontré une erreur inattendue en installant ce paquet. Ceci "
8682 "peut provenir d'un problème avec ce paquet. Le code d'erreur est [1]. {{Les "
8683 "arguments sont : [2], [3], [4]}}"
8685 #: dlls/msi/msi.rc:77
8686 msgid "{{Disk full: }}"
8687 msgstr "{{Disque plein: }}"
8689 #: dlls/msi/msi.rc:78
8690 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8691 msgstr "Action [Temps] : [1]. [2]"
8693 #: dlls/msi/msi.rc:79
8694 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8695 msgstr "Type du message type : [1], Argument : [2]{, [3]}"
8697 #: dlls/msi/msi.rc:82
8698 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
8701 #: dlls/msi/msi.rc:80
8702 msgid "Action start [Time]: [1]."
8703 msgstr "Action démarrée [Temps] : [1]."
8705 #: dlls/msi/msi.rc:81
8706 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8707 msgstr "Action terminée [Temps] : [1]. Valeur retournée : [2]."
8709 #: dlls/msi/msi.rc:84
8710 msgid "Please insert the disk: [2]"
8711 msgstr "Veuillez insérer le disque : [2]"
8713 #: dlls/msi/msi.rc:85
8715 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8716 "that you can access it."
8718 "Fichier source n'a pas été trouvé{{(cabinet)}} : [2]. Veuillez vérifier que "
8719 "le fichier existe et que vous avez les droits pour y accéder."
8721 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8722 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8723 msgstr "Codec vidéo MS-RLE de Wine"
8725 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8727 "Wine MS-RLE video codec\n"
8728 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8730 "Codec vidéo MS-RLE de Wine\n"
8731 "Copyright 2002 par Michael Günnewig"
8733 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8734 msgid "Video Compression"
8735 msgstr "Compression vidéo"
8737 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8738 msgid "&Compressor:"
8739 msgstr "&Compresseur :"
8741 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8742 msgid "Con&figure..."
8743 msgstr "Con&figurer..."
8745 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8749 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8750 msgid "Compression &Quality:"
8751 msgstr "&Qualité de compression :"
8753 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8754 msgid "&Key Frame Every"
8755 msgstr "Image &clé toutes les"
8757 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8759 msgstr "&Débit de données"
8761 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8765 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8766 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8767 msgstr "Images complètes (non compressées)"
8769 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8770 msgid "Wine Video 1 video codec"
8771 msgstr "Codec vidéo Wine Video 1"
8773 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8774 msgid "unknown object"
8775 msgstr "objet inconnu"
8777 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8779 msgstr "barre de titre"
8781 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8783 msgstr "barre de menus"
8785 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8787 msgstr "barre de défilement"
8789 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8793 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8797 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8801 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8803 msgstr "curseur texte"
8805 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8809 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8813 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8817 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8819 msgstr "menu contextuel"
8821 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8823 msgstr "élément de menu"
8825 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8829 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8831 msgstr "application"
8833 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8837 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8841 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8845 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8847 msgstr "boîte de dialogue"
8849 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8853 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8857 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8861 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8863 msgstr "barre d'outils"
8865 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8867 msgstr "barre d'état"
8869 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8873 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8874 msgid "column header"
8875 msgstr "en-tête de colonne"
8877 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8879 msgstr "en-tête de ligne"
8881 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8885 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8889 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8893 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8897 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8898 msgid "help balloon"
8899 msgstr "bulle d'aide"
8901 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8905 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8909 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8911 msgstr "élément de liste"
8913 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8917 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8918 msgid "outline item"
8919 msgstr "élément du plan"
8921 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8923 msgstr "onglet de page"
8925 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8926 msgid "property page"
8927 msgstr "page de propriétés"
8929 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8933 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8937 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8939 msgstr "texte statique"
8941 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8945 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8947 msgstr "bouton pressoir"
8949 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8950 msgid "check button"
8951 msgstr "case à cocher"
8953 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8954 msgid "radio button"
8955 msgstr "bouton radio"
8957 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8959 msgstr "boîte combinée"
8961 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8963 msgstr "liste déroulante"
8965 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8966 msgid "progress bar"
8967 msgstr "barre de progression"
8969 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8973 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8974 msgid "hot key field"
8975 msgstr "champ avec raccourci clavier"
8977 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8981 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8983 msgstr "bouton fléché"
8985 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8989 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8993 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8997 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8998 msgid "drop down button"
8999 msgstr "bouton avec liste déroulante"
9001 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9003 msgstr "bouton de menu"
9005 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9006 msgid "grid drop down button"
9007 msgstr "bouton avec grille déroulante"
9009 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9013 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9014 msgid "page tab list"
9015 msgstr "liste d'onglets de pages"
9017 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9021 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9022 msgid "split button"
9023 msgstr "bouton avec menu"
9025 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9029 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9030 msgid "outline button"
9031 msgstr "bouton de résumé"
9033 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9034 msgctxt "object state"
9038 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9039 msgctxt "object state"
9041 msgstr "indisponible"
9043 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9044 msgctxt "object state"
9046 msgstr "sélectionné"
9048 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9049 msgctxt "object state"
9053 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9054 msgctxt "object state"
9058 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9059 msgctxt "object state"
9063 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9064 msgctxt "object state"
9068 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9069 msgctxt "object state"
9071 msgstr "lecture seule"
9073 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9074 msgctxt "object state"
9078 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9079 msgctxt "object state"
9081 msgstr "valeur par défaut"
9083 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9084 msgctxt "object state"
9088 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9089 msgctxt "object state"
9093 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9094 msgctxt "object state"
9098 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9099 msgctxt "object state"
9103 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9104 msgctxt "object state"
9108 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9109 msgctxt "object state"
9113 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9114 msgctxt "object state"
9118 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9119 msgctxt "object state"
9123 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9124 msgctxt "object state"
9126 msgstr "dimensionnable"
9128 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9129 msgctxt "object state"
9133 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9134 msgctxt "object state"
9135 msgid "self voicing"
9138 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9141 msgctxt "object state"
9145 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9146 msgctxt "object state"
9148 msgstr "sélectionnable"
9150 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9151 msgctxt "object state"
9155 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9156 msgctxt "object state"
9160 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9161 msgctxt "object state"
9162 msgid "multi selectable"
9163 msgstr "avec sélection multiple"
9165 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9166 msgctxt "object state"
9167 msgid "extended selectable"
9168 msgstr "avec sélection étendue"
9170 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9171 msgctxt "object state"
9173 msgstr "alerte basse"
9175 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9176 msgctxt "object state"
9177 msgid "alert medium"
9178 msgstr "alerte moyenne"
9180 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9181 msgctxt "object state"
9183 msgstr "alerte haute"
9185 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9186 msgctxt "object state"
9190 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9191 msgctxt "object state"
9195 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9199 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9203 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9207 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9211 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9213 msgstr "Fournisseur"
9215 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9216 msgid "Select the data you want to connect to:"
9217 msgstr "Sélectionnez la donnée à laquelle vous souhaitez vous connecter :"
9219 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9223 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9224 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9226 "Spécifiez les informations suivantes pour se connecter aux données ODBC :"
9228 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9229 msgid "1. Specify the source of data:"
9230 msgstr "1. La source des données :"
9232 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9233 msgid "Use &data source name"
9234 msgstr "Utiliser le nom de la source"
9236 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9237 msgid "Use c&onnection string"
9238 msgstr "Utiliser une chaîne de connexion"
9240 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9241 msgid "&Connection string:"
9242 msgstr "&Chaîne de connexion :"
9244 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9246 msgstr "&Construire..."
9248 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9249 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9250 msgstr "2. Entrer les informations pour se connecter au serveur"
9252 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9254 msgstr "&Nom d'utilisateur :"
9256 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9257 msgid "&Blank password"
9258 msgstr "Mot de passe"
9260 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9261 msgid "Allow &saving password"
9262 msgstr "Autoriser à mémoriser le mot de passe"
9264 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9265 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9266 msgstr "3. Entrer le catalogue initial à utiliser :"
9268 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9269 msgid "&Test Connection"
9270 msgstr "&Tester la connexion"
9272 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9276 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9277 msgid "Network settings"
9278 msgstr "Paramètres réseau"
9280 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9281 msgid "&Impersonation level:"
9282 msgstr "&Niveau d'emprunt d'identité :"
9284 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9285 msgid "P&rotection level:"
9286 msgstr "Niveau de protection :"
9288 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9292 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9296 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9300 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9304 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9306 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9307 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9309 "Voici les propriétés à initialiser pour ce type de données. Pour ce faire, "
9310 "sélectionnez une propriété, et appuyez sur « Modifier valeur... »."
9312 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9313 msgid "&Edit Value..."
9314 msgstr "&Modifier valeur..."
9316 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9317 msgid "Data Link Error"
9318 msgstr "Erreur du lien vers les données"
9320 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9321 msgid "Please select a provider."
9322 msgstr "Sélectionnez un fournisseur."
9324 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9326 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9329 "Le fournisseur n'est plus disponible. Veuillez vous assurer que le "
9330 "fournisseur est correctement installé."
9332 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9333 msgid "Data Link Properties"
9334 msgstr "Propriétés du lien de données"
9336 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9337 msgid "OLE DB Provider(s)"
9338 msgstr "Fournisseur(s) OLE DB"
9340 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9344 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9346 msgstr "Lecture/Ecriture"
9348 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9349 msgid "Share Deny None"
9352 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9353 msgid "Share Deny Read"
9356 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9357 msgid "Share Deny Write"
9360 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9361 msgid "Share Exclusive"
9364 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9368 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9369 msgid "Insert Object"
9370 msgstr "Insérer objet"
9372 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9373 msgid "Object Type:"
9374 msgstr "Type d'objet :"
9376 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9380 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9382 msgstr "Créer nouveau"
9384 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9385 msgid "Create Control"
9386 msgstr "Créer un contrôle"
9388 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9389 msgid "Create From File"
9390 msgstr "Créer depuis le fichier"
9392 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9393 msgid "&Add Control..."
9394 msgstr "&Ajouter un contrôle..."
9396 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9397 msgid "Display As Icon"
9398 msgstr "Afficher comme une icône"
9400 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9402 msgstr "Parcourir..."
9404 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9408 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9409 msgid "Paste Special"
9410 msgstr "Collage spécial"
9412 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9416 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9417 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9418 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9419 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9420 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9424 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9426 msgstr "Coller le &lien"
9428 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9432 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9433 msgid "&Display As Icon"
9434 msgstr "&Afficher comme une icône"
9436 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9437 msgid "Change &Icon..."
9438 msgstr "Changer l'&icône..."
9440 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9441 msgid "Insert a new %s object into your document"
9442 msgstr "Insérer un nouvel objet %s dans votre document"
9444 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9446 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9447 "may activate it using the program which created it."
9449 "Insère le contenu du fichier en tant qu'objet dans votre document pour "
9450 "pouvoir l'activer en utilisant le programme avec lequel il a été créé."
9452 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9456 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9458 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9461 "Le fichier ne semble pas être un module OLE valide. Impossible d'enregistrer "
9464 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9466 msgstr "Ajouter un contrôle"
9468 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9470 msgstr "&Convertir..."
9472 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9473 msgid "%1 %2 &Object"
9474 msgstr "&Objet %1 %2"
9476 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9480 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9484 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9485 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9486 msgstr "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document comme %s."
9488 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9490 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9491 "activate it using %s."
9493 "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document de sorte que vous "
9494 "puissiez l'activer en utilisant %s."
9496 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9498 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9499 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9501 "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document afin de pouvoir "
9502 "l'activer en utilisant %s. Il sera affiché comme une icône."
9504 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9506 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9507 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9510 "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document comme %s. Les "
9511 "données sont liées au fichier source afin que les modifications de celui-ci "
9512 "soient répercutées dans votre document."
9514 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9516 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9517 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9520 "Insère une image du contenu du presse-papiers dans votre document. L'image "
9521 "est liée au fichier source afin que les modifications de celui-ci soient "
9522 "répercutées dans votre document."
9524 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9526 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9527 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9528 "be reflected in your document."
9530 "Insère un raccourci qui pointe vers l'emplacement du contenu du presse-"
9531 "papiers. Le raccourci est lié au fichier source afin que les modifications "
9532 "de celui-ci soient répercutées dans votre document."
9534 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9535 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9536 msgstr "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document."
9538 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9539 msgid "Unknown Type"
9540 msgstr "Type inconnu"
9542 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9543 msgid "Unknown Source"
9544 msgstr "Source inconnue"
9546 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9547 msgid "the program which created it"
9548 msgstr "le programme avec lequel il a été créé"
9550 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9552 msgstr "Acquisition"
9554 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9555 msgid "SCANNING... Please Wait"
9556 msgstr "Acquisition... Veuillez patienter"
9558 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9559 msgctxt "unit: pixels"
9563 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9564 msgctxt "unit: bits"
9568 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9569 #: programs/winecfg/winecfg.rc:188
9570 msgctxt "unit: dots/inch"
9574 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9575 msgctxt "unit: percent"
9579 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9580 msgctxt "unit: microseconds"
9584 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9585 msgid "Settings for %s"
9586 msgstr "Propriétés de %s"
9588 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9590 msgstr "Vitesse de transmission (bauds)"
9592 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9596 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9597 msgid "Flow Control"
9598 msgstr "Contrôle de flux"
9600 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9602 msgstr "Bits de données"
9604 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9606 msgstr "Bits d'arrêt"
9608 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9609 msgid "Copying Files..."
9610 msgstr "Copie de fichiers..."
9612 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9613 msgid "Destination:"
9614 msgstr "Destination :"
9616 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9617 msgid "Files Needed"
9618 msgstr "Fichiers requis"
9620 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9622 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9623 "make sure the correct drive is selected below"
9625 "Veuillez insérer le disque d'installation du fabricant et\n"
9626 "assurez vous que le lecteur correct est sélectionné ci-dessous"
9628 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9629 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9630 msgstr "Copier les fichiers du fabricant depuis :"
9632 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9633 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9634 msgstr "Le fichier « %1 » sur %2 est requis"
9636 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9640 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9641 msgid "Copy files from:"
9642 msgstr "Copier les fichiers depuis :"
9644 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9645 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9646 msgstr "Saisissez le chemin du fichier, puis cliquez sur OK."
9648 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9650 msgstr "Page &suivante"
9652 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9653 msgid "&Save Background As..."
9654 msgstr "Enregistrer l'&arrière-plan sous..."
9656 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9657 msgid "Set As Back&ground"
9658 msgstr "Définir &comme arrière-plan"
9660 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9661 msgid "&Copy Background"
9662 msgstr "&Copier l'arrière-plan"
9664 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9665 msgid "Set as &Desktop Item"
9666 msgstr "Définir comme élément du &Bureau"
9668 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9669 msgid "Create Shor&tcut"
9670 msgstr "Créer un &raccourci"
9672 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9673 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9674 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9675 msgid "Add to &Favorites..."
9676 msgstr "Ajouter aux &favoris..."
9678 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9682 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9686 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9687 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9689 msgstr "Ou&vrir le lien"
9691 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9692 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9693 msgid "Open Link in &New Window"
9694 msgstr "Ouvrir le lien dans une &nouvelle fenêtre"
9696 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9697 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9698 msgid "Save Target &As..."
9699 msgstr "Enregistrer la cible so&us..."
9701 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9702 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9703 msgid "&Print Target"
9704 msgstr "Imprimer la cib&le"
9706 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9707 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9708 msgid "S&how Picture"
9709 msgstr "Affic&her l'image"
9711 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9712 msgid "&Save Picture As..."
9713 msgstr "Enregistrer l'image &sous..."
9715 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9716 msgid "&E-mail Picture..."
9717 msgstr "Envoyer l'image par &courrier électronique..."
9719 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9720 msgid "Pr&int Picture..."
9721 msgstr "&Imprimer l'image..."
9723 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9724 msgid "&Go to My Pictures"
9725 msgstr "Atteindre &Mes images"
9727 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9728 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9729 msgid "Set as Back&ground"
9730 msgstr "Déf&inir comme arrière-plan"
9732 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9733 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9734 msgid "Set as &Desktop Item..."
9735 msgstr "Définir comme élément du &Bureau..."
9737 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9738 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9739 msgid "Copy Shor&tcut"
9740 msgstr "Copier le r&accourci"
9742 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9743 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9745 msgstr "Propri&étés"
9747 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9751 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9752 #: dlls/user32/user32.rc:63
9756 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9758 msgstr "&Sélectionner"
9760 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9764 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9768 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9772 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9776 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9777 msgid "&Cell Properties"
9778 msgstr "Propriétés de la &cellule"
9780 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9781 msgid "&Table Properties"
9782 msgstr "Propriétés de la &table"
9784 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9785 msgid "Open in &New Window"
9786 msgstr "Ouvrir dans une &nouvelle fenêtre"
9788 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9792 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9793 msgid "&Save Video As..."
9794 msgstr "Enregistrer la vidéo &sous..."
9796 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9800 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9802 msgstr "Retour arrière"
9804 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9806 msgstr "Étiquettes de trace"
9808 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9809 msgid "Resource Failures"
9810 msgstr "Défaillances de ressources"
9812 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9813 msgid "Dump Tracking Info"
9814 msgstr "Vider les informations de suivi"
9817 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9819 msgstr "Interruption du débogage"
9821 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9823 msgstr "Vue de débogage"
9825 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9827 msgstr "Vider l'arborescence"
9829 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9831 msgstr "Vider les lignes"
9833 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9834 msgid "Dump DisplayTree"
9835 msgstr "Vider l'arbre d'affichage"
9837 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9838 msgid "Dump FormatCaches"
9839 msgstr "Vider les caches de formats"
9841 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9842 msgid "Dump LayoutRects"
9843 msgstr "Vider les rectangles de mise en page (LayoutRect)"
9845 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9846 msgid "Memory Monitor"
9847 msgstr "Moniteur mémoire"
9849 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9850 msgid "Performance Meters"
9851 msgstr "Indicateurs de performance"
9853 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9855 msgstr "Sauvegarder le code HTML"
9857 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9858 msgid "&Browse View"
9859 msgstr "Vue de &navigation"
9861 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9863 msgstr "Vue d'&édition"
9865 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9867 msgstr "Défilement ici"
9869 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9873 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9877 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9879 msgstr "Page précédente"
9881 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9883 msgstr "Page suivante"
9885 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9887 msgstr "Défilement vers le haut"
9889 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9891 msgstr "Défilement vers le bas"
9893 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9895 msgstr "Bord gauche"
9897 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9901 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9903 msgstr "Page vers la gauche"
9905 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9907 msgstr "Page vers la droite"
9909 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9911 msgstr "Défilement vers la gauche"
9913 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9914 msgid "Scroll Right"
9915 msgstr "Défilement vers la droite"
9917 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9918 msgid "Wine Internet Explorer"
9919 msgstr "Internet Explorer de Wine"
9921 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9923 msgstr "&w&bPage &p"
9925 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9926 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9927 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9928 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9929 msgid "Lar&ge Icons"
9930 msgstr "&Grandes icônes"
9932 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9933 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9934 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9935 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9936 msgid "S&mall Icons"
9937 msgstr "&Petites icônes"
9939 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9940 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9944 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9945 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9946 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9947 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9951 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9952 msgid "Arrange &Icons"
9953 msgstr "Trier les &icônes"
9955 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9959 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9963 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9965 msgstr "Par t&aille"
9967 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9971 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9972 msgid "&Auto Arrange"
9973 msgstr "T&ri automatique"
9975 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9976 msgid "Line up Icons"
9977 msgstr "Aligner les icônes"
9979 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9980 msgid "Paste as Link"
9981 msgstr "Coller comme lien"
9983 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9984 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9988 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9990 msgstr "Nouveau d&ossier"
9992 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9994 msgstr "Nouveau &lien"
9996 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9997 msgctxt "recycle bin"
10001 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10005 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10009 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10013 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10014 msgid "Create &Link"
10015 msgstr "Créer un &lien"
10017 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10021 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10022 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10023 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10024 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10025 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10029 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10030 msgid "&About Control Panel"
10031 msgstr "À &propos du panneau de configuration"
10033 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10034 msgid "Browse for Folder"
10035 msgstr "Parcourir les dossiers"
10037 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10041 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10042 msgid "&Make New Folder"
10043 msgstr "&Nouveau dossier"
10045 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10049 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10050 msgid "Yes to &all"
10051 msgstr "Oui pour &tous"
10053 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10055 msgstr "À propos de %s"
10057 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10058 msgid "Wine &license"
10059 msgstr "&Licence de Wine"
10061 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10062 msgid "Running on %s"
10063 msgstr "Exécuté avec %s"
10065 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10066 msgid "Wine was brought to you by:"
10067 msgstr "Wine est une réalisation de :"
10069 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10073 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10075 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10076 "will open it for you."
10078 "Entrez le nom d'un programme, d'un dossier, d'un document ou d'une ressource "
10079 "Internet, et Wine l'ouvrira pour vous."
10081 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10085 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10086 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10087 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247 programs/winefile/winefile.rc:129
10089 msgstr "&Parcourir..."
10091 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10093 msgstr "Type de fichier :"
10095 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10096 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10098 msgstr "Emplacement :"
10100 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10101 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10105 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10106 msgid "Creation date:"
10107 msgstr "Création :"
10109 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10110 msgid "Attributes:"
10111 msgstr "Attributs :"
10113 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10114 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10118 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10119 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10123 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10125 msgstr "Ouvrir avec :"
10127 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10129 msgstr "&Changer l'&icône..."
10131 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10132 msgid "Last modified:"
10133 msgstr "Dernière modification :"
10135 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10136 msgid "Last accessed:"
10137 msgstr "Dernier accès :"
10139 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10140 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10144 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10148 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10152 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10153 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10157 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10158 msgid "Size available"
10159 msgstr "Espace disponible"
10161 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10163 msgstr "Commentaires"
10165 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10166 msgid "Original location"
10167 msgstr "Emplacement d'origine"
10169 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10170 msgid "Date deleted"
10171 msgstr "Date de suppression"
10173 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:106
10174 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10175 msgctxt "display name"
10179 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10180 msgid "My Computer"
10181 msgstr "Poste de travail"
10183 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10184 msgid "Control Panel"
10185 msgstr "Panneau de configuration"
10187 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10189 msgstr "Sélectionner"
10191 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10193 msgstr "Redémarrer"
10195 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10196 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10197 msgstr "Voulez-vous simuler le redémarrage de Windows ?"
10199 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10203 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10204 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10205 msgstr "Voulez-vous clôturer la session Wine ?"
10207 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10209 msgstr "Programmes"
10211 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10212 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10216 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10220 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10224 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10226 msgstr "Menu Démarrer"
10228 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10232 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10236 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10237 msgctxt "directory"
10241 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10243 msgstr "Voisinage réseau"
10245 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10249 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10251 msgstr "Voisinage d'impression"
10253 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10255 msgstr "Historique"
10257 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10258 msgid "Program Files"
10259 msgstr "Programmes"
10261 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10265 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10266 msgid "Common Files"
10267 msgstr "Fichiers communs"
10269 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10270 msgid "Administrative Tools"
10271 msgstr "Outils d'administration"
10273 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10274 msgid "Program Files (x86)"
10275 msgstr "Programmes (x86)"
10277 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10281 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10285 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10286 msgid "Slide Shows"
10287 msgstr "Diaporamas"
10289 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10291 msgstr "Listes de lecture"
10293 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10297 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10301 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10302 msgid "Sample Music"
10303 msgstr "Échantillons de musique"
10305 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10306 msgid "Sample Pictures"
10307 msgstr "Échantillons d'images"
10309 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10310 msgid "Sample Playlists"
10311 msgstr "Échantillons de listes de lecture"
10313 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10314 msgid "Sample Videos"
10315 msgstr "Échantillons de vidéos"
10317 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10318 msgid "Saved Games"
10319 msgstr "Jeux sauvegardés"
10321 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10323 msgstr "Recherches"
10325 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10327 msgstr "Utilisateurs"
10329 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10331 msgstr "Téléchargements"
10333 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10334 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10335 msgstr "Impossible de créer le dossier : permission refusée."
10337 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10338 msgid "Error during creation of a new folder"
10339 msgstr "Erreur lors de la création du dossier"
10341 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10342 msgid "Confirm file deletion"
10343 msgstr "Confirmez la suppression du fichier"
10345 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10346 msgid "Confirm folder deletion"
10347 msgstr "Confirmez la suppression du dossier"
10349 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10350 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10351 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer « %1 » ?"
10353 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10354 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10355 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ces %1 éléments ?"
10357 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10358 msgid "Confirm file overwrite"
10359 msgstr "Confirmez l'écrasement du fichier"
10361 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10363 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10365 "Do you want to replace it?"
10367 "Ce dossier contient déjà un fichier nommé « %1 ».\n"
10369 "Voulez-vous le remplacer ?"
10371 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10372 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10373 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer le(s) élément(s) sélectionné(s) ?"
10375 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10377 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10379 "Voulez-vous réellement envoyer « %1 » et tout ce qu'il contient dans la "
10382 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10383 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10384 msgstr "Voulez-vous réellement envoyer « %1 » dans la corbeille ?"
10386 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10387 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10388 msgstr "Voulez-vous réellement envoyer ces %1 éléments dans la corbeille ?"
10390 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10391 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10393 "L'élément « %1 » ne peut être envoyé dans la corbeille. Souhaitez-vous "
10394 "plutôt le supprimer ?"
10396 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10398 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10400 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10401 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10404 "Ce dossier contient déjà un dossier nommé « %1 ».\n"
10406 "Si des fichiers dans le dossier de destination ont le même nom que ceux dans "
10408 "sélectionné, ils seront écrasés. Voulez-vous quand même déplacer ou copier\n"
10411 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10412 msgid "Wine Control Panel"
10413 msgstr "Panneau de configuration de Wine"
10415 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10416 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10418 "Impossible d'afficher la boîte de dialogue « Exécuter » (erreur interne)"
10420 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10421 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10423 "Impossible d'afficher la boîte de dialogue « Parcourir » (erreur interne)"
10425 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10426 msgid "Executable files (*.exe)"
10427 msgstr "Fichiers exécutables (*.exe)"
10429 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10430 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10432 "Aucun programme Windows n'est configuré pour ouvrir ce type de fichier."
10434 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10435 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10436 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer définitivement « %1 » ?"
10438 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10439 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10440 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer définitivement ces %1 éléments ?"
10442 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10443 msgid "Confirm deletion"
10444 msgstr "Confirmez la suppression"
10446 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10448 "A file already exists at the path %1.\n"
10450 "Do you want to replace it?"
10452 "Un fichier existe déjà dans le chemin %1.\n"
10454 "Voulez-vous le remplacer ?"
10456 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10458 "A folder already exists at the path %1.\n"
10460 "Do you want to replace it?"
10462 "Un dossier existe déjà dans le chemin %1.\n"
10464 "Voulez-vous le remplacer ?"
10466 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10467 msgid "Confirm overwrite"
10468 msgstr "Confirmez l'écrasement"
10470 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10472 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10473 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10474 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10475 "any later version.\n"
10477 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10478 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10479 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10482 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10483 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10484 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10486 "Wine est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier "
10487 "suivant les termes de la Licence Générale Publique Limitée GNU telle que "
10488 "publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2.1 de la Licence, "
10489 "soit (à votre gré) toute version ultérieure.\n"
10491 "Wine est distribué dans l’espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
10492 "GARANTIE : sans même la garantie implicite de COMMERCIALISABILITÉ ou "
10493 "d’ADÉQUATION À UN OBJECTIF PARTICULIER. Consultez la Licence Générale "
10494 "Publique Limitée pour plus de détails.\n"
10496 "Vous devriez avoir reçu une copie de la Licence Générale Publique Limitée "
10497 "GNU avec Wine ; si ce n’est pas le cas, écrivez à la Free Software "
10498 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10500 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10501 msgid "Wine License"
10502 msgstr "Licence de Wine"
10504 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10508 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10509 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10510 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10514 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10515 msgid "Don't show me th&is message again"
10516 msgstr "Ne plus me montrer ce message"
10518 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10522 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10523 msgctxt "time unit: hours"
10527 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10528 msgctxt "time unit: minutes"
10532 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10533 msgctxt "time unit: seconds"
10537 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10538 msgid "Select Source"
10539 msgstr "Sélectionnez une source"
10541 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10542 msgctxt "maximum 31 characters"
10543 msgid "China Standard Time"
10544 msgstr "Heure de Chine"
10546 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10547 msgctxt "maximum 31 characters"
10548 msgid "China Daylight Time"
10549 msgstr "Heure d'été de Chine"
10551 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10552 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10555 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10556 msgctxt "maximum 31 characters"
10557 msgid "North Asia Standard Time"
10558 msgstr "Heure d'Asie du Nord"
10560 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10561 msgctxt "maximum 31 characters"
10562 msgid "North Asia Daylight Time"
10563 msgstr "Heure d'été d'Asie du Nord"
10565 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10566 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10569 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10571 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10572 #| msgid "Aleutian Standard Time"
10573 msgctxt "maximum 31 characters"
10574 msgid "Georgian Standard Time"
10575 msgstr "Heure des Îles Aléoutiennes"
10577 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10579 #| msgid "Aleutian Daylight Time"
10580 msgctxt "maximum 31 characters"
10581 msgid "Georgian Daylight Time"
10582 msgstr "Heure d'été des Îles Aléoutiennes"
10584 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10585 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10588 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10589 msgctxt "maximum 31 characters"
10593 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10594 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10597 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10598 msgctxt "maximum 31 characters"
10599 msgid "Nepal Standard Time"
10600 msgstr "Heure du Népal"
10602 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10603 msgctxt "maximum 31 characters"
10604 msgid "Nepal Daylight Time"
10605 msgstr "Heure d'été du Népal"
10607 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10608 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10611 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10612 msgctxt "maximum 31 characters"
10613 msgid "Cape Verde Standard Time"
10614 msgstr "Heure du Cap-Vert"
10616 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10617 msgctxt "maximum 31 characters"
10618 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10619 msgstr "Heure d'été du Cap-Vert"
10621 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10622 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10625 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10626 msgctxt "maximum 31 characters"
10627 msgid "Haiti Standard Time"
10628 msgstr "Heure d'Haïti"
10630 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10631 msgctxt "maximum 31 characters"
10632 msgid "Haiti Daylight Time"
10633 msgstr "Heure d'Haïti"
10635 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10636 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10637 msgstr "Heure d'été d'Haïti"
10639 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10640 msgctxt "maximum 31 characters"
10641 msgid "Central European Standard Time"
10642 msgstr "Heure d'Europe centrale"
10644 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10645 msgctxt "maximum 31 characters"
10646 msgid "Central European Daylight Time"
10647 msgstr "Heure d'été Europe centrale"
10649 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10650 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10653 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10654 msgctxt "maximum 31 characters"
10655 msgid "Morocco Standard Time"
10656 msgstr "Heure du Maroc"
10658 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10659 msgctxt "maximum 31 characters"
10660 msgid "Morocco Daylight Time"
10661 msgstr "Heure d'été du Maroc"
10663 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10664 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10667 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
10668 msgctxt "maximum 31 characters"
10672 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
10673 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10676 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
10677 msgctxt "maximum 31 characters"
10678 msgid "Altai Standard Time"
10679 msgstr "Heure d'Altaï"
10681 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
10682 msgctxt "maximum 31 characters"
10683 msgid "Altai Daylight Time"
10684 msgstr "Heure d'été d'Altaï"
10686 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
10687 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10690 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10691 msgctxt "maximum 31 characters"
10692 msgid "Central Europe Standard Time"
10693 msgstr "Heure d'Europe centrale"
10695 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10696 msgctxt "maximum 31 characters"
10697 msgid "Central Europe Daylight Time"
10698 msgstr "Heure d'été Europe centrale"
10700 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10701 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10704 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10705 msgctxt "maximum 31 characters"
10706 msgid "Iran Standard Time"
10707 msgstr "Heure de l'Iran"
10709 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10710 msgctxt "maximum 31 characters"
10711 msgid "Iran Daylight Time"
10712 msgstr "Heure d'été de l'Iran"
10714 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10715 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10716 msgstr "(UTC+03:30) Téhéran"
10718 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
10719 msgctxt "maximum 31 characters"
10720 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10721 msgstr "Heure de Saint-Pierre"
10723 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
10724 msgctxt "maximum 31 characters"
10725 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10726 msgstr "Heure d'été Saint Pierre"
10728 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
10729 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10730 msgstr "(UTC-03:00) Saint Pierre et Miquelon"
10732 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
10733 msgctxt "maximum 31 characters"
10734 msgid "Sao Tome Standard Time"
10735 msgstr "Heure de Sao Tomé"
10737 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
10738 msgctxt "maximum 31 characters"
10739 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10740 msgstr "Heure d'été de Sao Tomé"
10742 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
10743 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10746 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10747 msgctxt "maximum 31 characters"
10748 msgid "Namibia Standard Time"
10749 msgstr "Heure de Namibie"
10751 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10752 msgctxt "maximum 31 characters"
10753 msgid "Namibia Daylight Time"
10754 msgstr "Heure d'été de Namibie"
10756 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10757 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10760 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
10761 msgctxt "maximum 31 characters"
10762 msgid "Tonga Standard Time"
10763 msgstr "Heure du Tonga"
10765 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
10766 msgctxt "maximum 31 characters"
10767 msgid "Tonga Daylight Time"
10768 msgstr "Heure d'été du Tonga"
10770 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
10771 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10774 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10776 #| msgid "Date and time"
10777 msgctxt "maximum 31 characters"
10778 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10779 msgstr "Date et heure"
10781 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10783 #| msgid "Date and time"
10784 msgctxt "maximum 31 characters"
10785 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10786 msgstr "Date et heure"
10788 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10789 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10792 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10793 msgctxt "maximum 31 characters"
10794 msgid "GMT Standard Time"
10797 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10798 msgctxt "maximum 31 characters"
10799 msgid "GMT Daylight Time"
10800 msgstr "Heure d'été GMT"
10802 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10803 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10806 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10807 msgctxt "maximum 31 characters"
10808 msgid "South Sudan Standard Time"
10809 msgstr "Heure du Sud Soudan"
10811 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10812 msgctxt "maximum 31 characters"
10813 msgid "South Sudan Daylight Time"
10814 msgstr "Heure d'été du Sud Soudan"
10816 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10817 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10820 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10821 msgctxt "maximum 31 characters"
10822 msgid "Central Asia Standard Time"
10823 msgstr "Heure d'Asie centrale"
10825 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10826 msgctxt "maximum 31 characters"
10827 msgid "Central Asia Daylight Time"
10828 msgstr "Heure d'été d'Asie centrale"
10830 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10831 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10834 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10835 msgctxt "maximum 31 characters"
10836 msgid "Lord Howe Standard Time"
10837 msgstr "Heure de Lord Lowe"
10839 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10840 msgctxt "maximum 31 characters"
10841 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10842 msgstr "Heure d'été de Lord Howe"
10844 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10845 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10848 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10850 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10851 #| msgid "Altai Standard Time"
10852 msgctxt "maximum 31 characters"
10853 msgid "Arabic Standard Time"
10854 msgstr "Heure d'Altaï"
10856 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10858 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10859 #| msgid "Altai Daylight Time"
10860 msgctxt "maximum 31 characters"
10861 msgid "Arabic Daylight Time"
10862 msgstr "Heure d'été d'Altaï"
10864 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10865 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10868 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
10870 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10872 msgctxt "maximum 31 characters"
10876 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
10877 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10880 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10882 #| msgid "Date and time"
10883 msgctxt "maximum 31 characters"
10884 msgid "Magadan Standard Time"
10885 msgstr "Date et heure"
10887 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10889 #| msgid "Date and time"
10890 msgctxt "maximum 31 characters"
10891 msgid "Magadan Daylight Time"
10892 msgstr "Date et heure"
10894 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10895 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10898 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10900 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10901 #| msgid "Sudan Standard Time"
10902 msgctxt "maximum 31 characters"
10903 msgid "Newfoundland Standard Time"
10904 msgstr "Heure du Soudan"
10906 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10908 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10909 #| msgid "Sudan Daylight Time"
10910 msgctxt "maximum 31 characters"
10911 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10912 msgstr "Heure d'été du Soudan"
10914 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10915 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10918 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
10919 msgctxt "maximum 31 characters"
10920 msgid "Sudan Standard Time"
10921 msgstr "Heure du Soudan"
10923 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
10924 msgctxt "maximum 31 characters"
10925 msgid "Sudan Daylight Time"
10926 msgstr "Heure d'été du Soudan"
10928 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
10929 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10932 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
10934 #| msgid "Date and time"
10935 msgctxt "maximum 31 characters"
10936 msgid "West Pacific Standard Time"
10937 msgstr "Date et heure"
10939 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
10941 #| msgid "Date and time"
10942 msgctxt "maximum 31 characters"
10943 msgid "West Pacific Daylight Time"
10944 msgstr "Date et heure"
10946 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
10947 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10950 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
10952 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10953 #| msgid "Haiti Standard Time"
10954 msgctxt "maximum 31 characters"
10955 msgid "Pacific Standard Time"
10956 msgstr "Heure d'Haïti"
10958 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
10960 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10961 #| msgid "Haiti Daylight Time"
10962 msgctxt "maximum 31 characters"
10963 msgid "Pacific Daylight Time"
10964 msgstr "Heure d'Haïti"
10966 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
10967 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10970 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10971 msgctxt "maximum 31 characters"
10972 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10973 msgstr "Heure de l'Azerbaïdjan"
10975 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10976 msgctxt "maximum 31 characters"
10977 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10978 msgstr "Heure d'été de l'Azerbaïdjan"
10980 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10981 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10984 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10986 #| msgid "Date and time"
10987 msgctxt "maximum 31 characters"
10988 msgid "Magallanes Standard Time"
10989 msgstr "Date et heure"
10991 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10993 #| msgid "Date and time"
10994 msgctxt "maximum 31 characters"
10995 msgid "Magallanes Daylight Time"
10996 msgstr "Date et heure"
10998 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10999 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11002 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11003 msgctxt "maximum 31 characters"
11004 msgid "Samoa Standard Time"
11005 msgstr "Heure des Îles Samoa"
11007 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11008 msgctxt "maximum 31 characters"
11009 msgid "Samoa Daylight Time"
11010 msgstr "Heure d'été des Îles Samoa"
11012 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11013 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11016 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
11018 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11019 #| msgid "Volgograd Standard Time"
11020 msgctxt "maximum 31 characters"
11021 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11022 msgstr "Heure de Volgograd"
11024 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11026 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11027 #| msgid "Volgograd Daylight Time"
11028 msgctxt "maximum 31 characters"
11029 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11030 msgstr "Heure d'été de Volgograd"
11032 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11033 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11036 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11038 #| msgid "Date and time"
11039 msgctxt "maximum 31 characters"
11040 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11041 msgstr "Date et heure"
11043 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11045 #| msgid "Date and time"
11046 msgctxt "maximum 31 characters"
11047 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11048 msgstr "Date et heure"
11050 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11051 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11054 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11056 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11057 #| msgid "Marquesas Standard Time"
11058 msgctxt "maximum 31 characters"
11059 msgid "Middle East Standard Time"
11060 msgstr "Heure des Îles Marquises"
11062 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11064 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11065 #| msgid "Marquesas Daylight Time"
11066 msgctxt "maximum 31 characters"
11067 msgid "Middle East Daylight Time"
11068 msgstr "Heure d'été des Îles Marquises"
11070 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11071 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11074 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11075 msgctxt "maximum 31 characters"
11076 msgid "Tokyo Standard Time"
11077 msgstr "Heure de Tokyo"
11079 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11080 msgctxt "maximum 31 characters"
11081 msgid "Tokyo Daylight Time"
11082 msgstr "Heure d'été de Tokyo"
11084 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11085 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11088 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11090 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11091 #| msgid "Easter Island Standard Time"
11092 msgctxt "maximum 31 characters"
11093 msgid "Line Islands Standard Time"
11094 msgstr "Heure de l'Île de Pâques"
11096 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11098 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11099 #| msgid "Easter Island Daylight Time"
11100 msgctxt "maximum 31 characters"
11101 msgid "Line Islands Daylight Time"
11102 msgstr "Heure d'été de l'Île de Pâques"
11104 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11105 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11108 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11109 msgctxt "maximum 31 characters"
11110 msgid "Cuba Standard Time"
11111 msgstr "Heure de Cuba"
11113 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11114 msgctxt "maximum 31 characters"
11115 msgid "Cuba Daylight Time"
11116 msgstr "Heure d'été de Cuba"
11118 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11119 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11122 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11123 msgctxt "maximum 31 characters"
11124 msgid "Jordan Standard Time"
11125 msgstr "Heure de Jordanie"
11127 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11128 msgctxt "maximum 31 characters"
11129 msgid "Jordan Daylight Time"
11130 msgstr "Heure d'été de Jordanie"
11132 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11133 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11136 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11138 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11139 #| msgid "Central Europe Standard Time"
11140 msgctxt "maximum 31 characters"
11141 msgid "Central Standard Time"
11142 msgstr "Heure d'Europe centrale"
11144 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11146 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11147 #| msgid "Central Europe Daylight Time"
11148 msgctxt "maximum 31 characters"
11149 msgid "Central Daylight Time"
11150 msgstr "Heure d'été Europe centrale"
11152 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11153 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11156 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11157 msgctxt "maximum 31 characters"
11158 msgid "Russia Time Zone 3"
11161 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11162 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11165 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11166 msgctxt "maximum 31 characters"
11167 msgid "Volgograd Standard Time"
11168 msgstr "Heure de Volgograd"
11170 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11171 msgctxt "maximum 31 characters"
11172 msgid "Volgograd Daylight Time"
11173 msgstr "Heure d'été de Volgograd"
11175 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11176 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11179 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11180 msgctxt "maximum 31 characters"
11181 msgid "Azores Standard Time"
11182 msgstr "Heure des Açores"
11184 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11185 msgctxt "maximum 31 characters"
11186 msgid "Azores Daylight Time"
11187 msgstr "Heure d'été des Açores"
11189 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11190 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11193 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11195 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11196 #| msgid "North Korea Standard Time"
11197 msgctxt "maximum 31 characters"
11198 msgid "North Asia East Standard Time"
11199 msgstr "Heure de Corée du Nord"
11201 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11203 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11204 #| msgid "North Korea Daylight Time"
11205 msgctxt "maximum 31 characters"
11206 msgid "North Asia East Daylight Time"
11207 msgstr "Heure d'été de Corée du Nord"
11209 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11210 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11213 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11214 msgctxt "maximum 31 characters"
11218 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11219 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11222 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11223 msgctxt "maximum 31 characters"
11224 msgid "Argentina Standard Time"
11225 msgstr "Heure d'Argentine"
11227 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11228 msgctxt "maximum 31 characters"
11229 msgid "Argentina Daylight Time"
11230 msgstr "Heure d'été d'Argentine"
11232 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11233 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11236 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11238 #| msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11239 msgctxt "maximum 31 characters"
11240 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11241 msgstr "Heure des Îles Turques-et-Caïques"
11243 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11245 #| msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11246 msgctxt "maximum 31 characters"
11247 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11248 msgstr "Heure d'été des Îles Turques-et-Caïques"
11250 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11251 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11254 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11255 msgctxt "maximum 31 characters"
11256 msgid "Marquesas Standard Time"
11257 msgstr "Heure des Îles Marquises"
11259 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11260 msgctxt "maximum 31 characters"
11261 msgid "Marquesas Daylight Time"
11262 msgstr "Heure d'été des Îles Marquises"
11264 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11265 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11268 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11270 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11271 #| msgid "China Standard Time"
11272 msgctxt "maximum 31 characters"
11273 msgid "Myanmar Standard Time"
11274 msgstr "Heure de Chine"
11276 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11278 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11279 #| msgid "China Daylight Time"
11280 msgctxt "maximum 31 characters"
11281 msgid "Myanmar Daylight Time"
11282 msgstr "Heure d'été de Chine"
11284 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11285 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11288 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11289 msgctxt "maximum 31 characters"
11290 msgid "Coordinated Universal Time"
11293 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11294 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11297 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11298 msgctxt "maximum 31 characters"
11299 msgid "India Standard Time"
11300 msgstr "Heure de l'Inde"
11302 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11303 msgctxt "maximum 31 characters"
11304 msgid "India Daylight Time"
11305 msgstr "Heure d'été de l'Inde"
11307 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11308 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11311 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11312 msgctxt "maximum 31 characters"
11313 msgid "GTB Standard Time"
11316 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11317 msgctxt "maximum 31 characters"
11318 msgid "GTB Daylight Time"
11319 msgstr "Heure d'été GTB"
11321 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11322 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11325 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11326 msgctxt "maximum 31 characters"
11327 msgid "Turkey Standard Time"
11328 msgstr "Heure de la Turquie"
11330 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11331 msgctxt "maximum 31 characters"
11332 msgid "Turkey Daylight Time"
11333 msgstr "Heure d'été de la Turquie"
11335 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11336 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11339 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11340 msgctxt "maximum 31 characters"
11341 msgid "Astrakhan Standard Time"
11342 msgstr "Heure d'Astrakhan"
11344 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11345 msgctxt "maximum 31 characters"
11346 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11347 msgstr "Heure d'été d'Astrakhan"
11349 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11350 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11353 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11354 msgctxt "maximum 31 characters"
11355 msgid "Fiji Standard Time"
11356 msgstr "Heure des Îles Fidji"
11358 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11359 msgctxt "maximum 31 characters"
11360 msgid "Fiji Daylight Time"
11361 msgstr "Heure d'été des Îles Fidji"
11363 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11364 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11367 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11369 #| msgid "Central European"
11370 msgctxt "maximum 31 characters"
11371 msgid "Canada Central Standard Time"
11372 msgstr "Européen central"
11374 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11376 #| msgid "Central European"
11377 msgctxt "maximum 31 characters"
11378 msgid "Canada Central Daylight Time"
11379 msgstr "Européen central"
11381 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11382 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11385 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11386 msgctxt "maximum 31 characters"
11387 msgid "Yukon Standard Time"
11388 msgstr "Heure du Yucon"
11390 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11391 msgctxt "maximum 31 characters"
11392 msgid "Yukon Daylight Time"
11393 msgstr "Heure d'été du Yucon"
11395 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11396 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11399 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11401 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11402 #| msgid "Haiti Standard Time"
11403 msgctxt "maximum 31 characters"
11404 msgid "Taipei Standard Time"
11405 msgstr "Heure d'Haïti"
11407 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11409 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11410 #| msgid "Haiti Daylight Time"
11411 msgctxt "maximum 31 characters"
11412 msgid "Taipei Daylight Time"
11413 msgstr "Heure d'Haïti"
11415 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11416 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11419 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11421 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11422 #| msgid "E. Europe Standard Time"
11423 msgctxt "maximum 31 characters"
11424 msgid "W. Europe Standard Time"
11425 msgstr "Heure d'Europe de l'Est"
11427 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11429 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11430 #| msgid "E. Europe Daylight Time"
11431 msgctxt "maximum 31 characters"
11432 msgid "W. Europe Daylight Time"
11433 msgstr "Heure d'été d'Europe de l'Est"
11435 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11436 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11439 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11441 #| msgid "Dateline Standard Time"
11442 msgctxt "maximum 31 characters"
11443 msgid "Montevideo Standard Time"
11444 msgstr "Heure de la ligne de changement de date"
11446 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11448 #| msgid "Dateline Daylight Time"
11449 msgctxt "maximum 31 characters"
11450 msgid "Montevideo Daylight Time"
11451 msgstr "Heure d'été de la ligne de changement de date"
11453 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11454 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11457 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11458 msgctxt "maximum 31 characters"
11459 msgid "Pakistan Standard Time"
11460 msgstr "Heure du Pakistan"
11462 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11463 msgctxt "maximum 31 characters"
11464 msgid "Pakistan Daylight Time"
11465 msgstr "Heure d'été du Pakistan"
11467 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11468 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11471 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11472 msgctxt "maximum 31 characters"
11473 msgid "Tomsk Standard Time"
11474 msgstr "Heure de Tomsk"
11476 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11477 msgctxt "maximum 31 characters"
11478 msgid "Tomsk Daylight Time"
11479 msgstr "Heure d'été de Tomsk"
11481 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11482 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11485 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11487 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11488 #| msgid "Cuba Standard Time"
11489 msgctxt "maximum 31 characters"
11490 msgid "Caucasus Standard Time"
11491 msgstr "Heure de Cuba"
11493 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11495 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11496 #| msgid "Cuba Daylight Time"
11497 msgctxt "maximum 31 characters"
11498 msgid "Caucasus Daylight Time"
11499 msgstr "Heure d'été de Cuba"
11501 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11502 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11505 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11507 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11508 #| msgid "Easter Island Standard Time"
11509 msgctxt "maximum 31 characters"
11510 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11511 msgstr "Heure de l'Île de Pâques"
11513 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11515 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11516 #| msgid "Easter Island Daylight Time"
11517 msgctxt "maximum 31 characters"
11518 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11519 msgstr "Heure d'été de l'Île de Pâques"
11521 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11522 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11525 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11527 #| msgid "Central European"
11528 msgctxt "maximum 31 characters"
11529 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11530 msgstr "Européen central"
11532 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11534 #| msgid "Central European"
11535 msgctxt "maximum 31 characters"
11536 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11537 msgstr "Européen central"
11539 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11540 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11543 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11545 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11546 #| msgid "Easter Island Standard Time"
11547 msgctxt "maximum 31 characters"
11548 msgid "Eastern Standard Time"
11549 msgstr "Heure de l'Île de Pâques"
11551 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11553 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11554 #| msgid "Easter Island Daylight Time"
11555 msgctxt "maximum 31 characters"
11556 msgid "Eastern Daylight Time"
11557 msgstr "Heure d'été de l'Île de Pâques"
11559 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11560 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11563 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11564 msgctxt "maximum 31 characters"
11565 msgid "Transbaikal Standard Time"
11566 msgstr "Heure du Transbaïkal"
11568 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11569 msgctxt "maximum 31 characters"
11570 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11571 msgstr "Heure d'été du Transbaïkal"
11573 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11574 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11577 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11578 msgctxt "maximum 31 characters"
11579 msgid "E. Europe Standard Time"
11580 msgstr "Heure d'Europe de l'Est"
11582 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11583 msgctxt "maximum 31 characters"
11584 msgid "E. Europe Daylight Time"
11585 msgstr "Heure d'été d'Europe de l'Est"
11587 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11588 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11591 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11593 #| msgid "Date and time"
11594 msgctxt "maximum 31 characters"
11595 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11596 msgstr "Date et heure"
11598 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11600 #| msgid "Date and time"
11601 msgctxt "maximum 31 characters"
11602 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11603 msgstr "Date et heure"
11605 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11606 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11609 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11610 msgctxt "maximum 31 characters"
11611 msgid "Saratov Standard Time"
11612 msgstr "Heure de Saratov"
11614 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11615 msgctxt "maximum 31 characters"
11616 msgid "Saratov Daylight Time"
11617 msgstr "Heure d'été de Saratov"
11619 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11620 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11623 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11625 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11626 #| msgid "Altai Standard Time"
11627 msgctxt "maximum 31 characters"
11628 msgid "Atlantic Standard Time"
11629 msgstr "Heure d'Altaï"
11631 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11633 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11634 #| msgid "Altai Daylight Time"
11635 msgctxt "maximum 31 characters"
11636 msgid "Atlantic Daylight Time"
11637 msgstr "Heure d'été d'Altaï"
11639 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11640 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11643 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11645 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11646 #| msgid "Tocantins Standard Time"
11647 msgctxt "maximum 31 characters"
11648 msgid "Mountain Standard Time"
11649 msgstr "Heure du Tocantins"
11651 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11653 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11654 #| msgid "Tocantins Daylight Time"
11655 msgctxt "maximum 31 characters"
11656 msgid "Mountain Daylight Time"
11657 msgstr "Heure d'été du Tocantins"
11659 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11660 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11663 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11665 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11666 #| msgid "Easter Island Standard Time"
11667 msgctxt "maximum 31 characters"
11668 msgid "US Eastern Standard Time"
11669 msgstr "Heure de l'Île de Pâques"
11671 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11673 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11674 #| msgid "Easter Island Daylight Time"
11675 msgctxt "maximum 31 characters"
11676 msgid "US Eastern Daylight Time"
11677 msgstr "Heure d'été de l'Île de Pâques"
11679 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11680 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11683 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
11684 msgctxt "maximum 31 characters"
11685 msgid "Sakhalin Standard Time"
11686 msgstr "Heure de Sakhaline"
11688 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
11689 msgctxt "maximum 31 characters"
11690 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11691 msgstr "Heure d'été de Sakhaline"
11693 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11694 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11697 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
11698 msgctxt "maximum 31 characters"
11699 msgid "North Korea Standard Time"
11700 msgstr "Heure de Corée du Nord"
11702 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
11703 msgctxt "maximum 31 characters"
11704 msgid "North Korea Daylight Time"
11705 msgstr "Heure d'été de Corée du Nord"
11707 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
11708 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11711 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11713 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11714 #| msgid "Transbaikal Standard Time"
11715 msgctxt "maximum 31 characters"
11716 msgid "Tasmania Standard Time"
11717 msgstr "Heure du Transbaïkal"
11719 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11721 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11722 #| msgid "Transbaikal Daylight Time"
11723 msgctxt "maximum 31 characters"
11724 msgid "Tasmania Daylight Time"
11725 msgstr "Heure d'été du Transbaïkal"
11727 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11728 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11731 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11733 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11734 #| msgid "Central European Standard Time"
11735 msgctxt "maximum 31 characters"
11736 msgid "Central America Standard Time"
11737 msgstr "Heure d'Europe centrale"
11739 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11741 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11742 #| msgid "Central European Daylight Time"
11743 msgctxt "maximum 31 characters"
11744 msgid "Central America Daylight Time"
11745 msgstr "Heure d'été Europe centrale"
11747 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11748 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11751 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
11752 msgctxt "maximum 31 characters"
11756 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11757 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11760 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11762 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11763 #| msgid "Sudan Standard Time"
11764 msgctxt "maximum 31 characters"
11765 msgid "US Mountain Standard Time"
11766 msgstr "Heure du Soudan"
11768 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11770 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11771 #| msgid "Sudan Daylight Time"
11772 msgctxt "maximum 31 characters"
11773 msgid "US Mountain Daylight Time"
11774 msgstr "Heure d'été du Soudan"
11776 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11777 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11780 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11782 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11783 #| msgid "South Sudan Standard Time"
11784 msgctxt "maximum 31 characters"
11785 msgid "South Africa Standard Time"
11786 msgstr "Heure du Sud Soudan"
11788 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11790 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11791 #| msgid "South Sudan Daylight Time"
11792 msgctxt "maximum 31 characters"
11793 msgid "South Africa Daylight Time"
11794 msgstr "Heure d'été du Sud Soudan"
11796 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11797 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11800 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11802 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11803 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
11804 msgctxt "maximum 31 characters"
11805 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11806 msgstr "Heure d'Astrakhan"
11808 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11810 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11811 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
11812 msgctxt "maximum 31 characters"
11813 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11814 msgstr "Heure d'été d'Astrakhan"
11816 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11817 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11820 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
11821 msgctxt "maximum 31 characters"
11825 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11826 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11829 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
11831 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11832 #| msgid "China Standard Time"
11833 msgctxt "maximum 31 characters"
11834 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11835 msgstr "Heure de Chine"
11837 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
11839 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11840 #| msgid "China Daylight Time"
11841 msgctxt "maximum 31 characters"
11842 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11843 msgstr "Heure d'été de Chine"
11845 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
11846 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11849 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
11851 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11852 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
11853 msgctxt "maximum 31 characters"
11854 msgid "Afghanistan Standard Time"
11855 msgstr "Heure d'Astrakhan"
11857 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
11859 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11860 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
11861 msgctxt "maximum 31 characters"
11862 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11863 msgstr "Heure d'été d'Astrakhan"
11865 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
11866 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11869 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
11871 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11872 #| msgid "Yukon Standard Time"
11873 msgctxt "maximum 31 characters"
11874 msgid "Yakutsk Standard Time"
11875 msgstr "Heure du Yucon"
11877 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
11879 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11880 #| msgid "Yukon Daylight Time"
11881 msgctxt "maximum 31 characters"
11882 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11883 msgstr "Heure d'été du Yucon"
11885 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
11886 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11889 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11891 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11892 #| msgid "Easter Island Standard Time"
11893 msgctxt "maximum 31 characters"
11894 msgid "SA Eastern Standard Time"
11895 msgstr "Heure de l'Île de Pâques"
11897 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11899 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11900 #| msgid "Easter Island Daylight Time"
11901 msgctxt "maximum 31 characters"
11902 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11903 msgstr "Heure d'été de l'Île de Pâques"
11905 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11906 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11909 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
11911 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11912 #| msgid "Altai Standard Time"
11913 msgctxt "maximum 31 characters"
11914 msgid "Arab Standard Time"
11915 msgstr "Heure d'Altaï"
11917 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
11919 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11920 #| msgid "Altai Daylight Time"
11921 msgctxt "maximum 31 characters"
11922 msgid "Arab Daylight Time"
11923 msgstr "Heure d'été d'Altaï"
11925 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
11926 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11929 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
11931 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11932 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
11933 msgctxt "maximum 31 characters"
11934 msgid "Arabian Standard Time"
11935 msgstr "Heure d'Astrakhan"
11937 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
11939 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11940 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
11941 msgctxt "maximum 31 characters"
11942 msgid "Arabian Daylight Time"
11943 msgstr "Heure d'été d'Astrakhan"
11945 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
11946 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11949 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11950 msgctxt "maximum 31 characters"
11951 msgid "Tocantins Standard Time"
11952 msgstr "Heure du Tocantins"
11954 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11955 msgctxt "maximum 31 characters"
11956 msgid "Tocantins Daylight Time"
11957 msgstr "Heure d'été du Tocantins"
11959 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11960 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11963 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11965 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11966 #| msgid "Sudan Standard Time"
11967 msgctxt "maximum 31 characters"
11968 msgid "Russian Standard Time"
11969 msgstr "Heure du Soudan"
11971 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11973 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11974 #| msgid "Sudan Daylight Time"
11975 msgctxt "maximum 31 characters"
11976 msgid "Russian Daylight Time"
11977 msgstr "Heure d'été du Soudan"
11979 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11980 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11983 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11985 #| msgid "Central European"
11986 msgctxt "maximum 31 characters"
11987 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11988 msgstr "Européen central"
11990 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11992 #| msgid "Central European"
11993 msgctxt "maximum 31 characters"
11994 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11995 msgstr "Européen central"
11997 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11998 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
12001 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12003 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12004 #| msgid "Sudan Standard Time"
12005 msgctxt "maximum 31 characters"
12006 msgid "Romance Standard Time"
12007 msgstr "Heure du Soudan"
12009 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12011 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12012 #| msgid "Sudan Daylight Time"
12013 msgctxt "maximum 31 characters"
12014 msgid "Romance Daylight Time"
12015 msgstr "Heure d'été du Soudan"
12017 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12018 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
12021 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
12023 #| msgid "Dateline Standard Time"
12024 msgctxt "maximum 31 characters"
12025 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12026 msgstr "Heure de la ligne de changement de date"
12028 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
12030 #| msgid "Dateline Daylight Time"
12031 msgctxt "maximum 31 characters"
12032 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12033 msgstr "Heure d'été de la ligne de changement de date"
12035 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
12036 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
12039 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
12040 msgctxt "maximum 31 characters"
12041 msgid "Russia Time Zone 11"
12044 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
12045 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
12048 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
12050 #| msgid "Date and time"
12051 msgctxt "maximum 31 characters"
12052 msgid "West Bank Standard Time"
12053 msgstr "Date et heure"
12055 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
12057 #| msgid "Date and time"
12058 msgctxt "maximum 31 characters"
12059 msgid "West Bank Daylight Time"
12060 msgstr "Date et heure"
12062 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
12063 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12066 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12068 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12069 #| msgid "Saratov Standard Time"
12070 msgctxt "maximum 31 characters"
12071 msgid "Syria Standard Time"
12072 msgstr "Heure de Saratov"
12074 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12076 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12077 #| msgid "Saratov Daylight Time"
12078 msgctxt "maximum 31 characters"
12079 msgid "Syria Daylight Time"
12080 msgstr "Heure d'été de Saratov"
12082 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12083 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12086 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
12088 #| msgid "Central European"
12089 msgctxt "maximum 31 characters"
12090 msgid "AUS Central Standard Time"
12091 msgstr "Européen central"
12093 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
12095 #| msgid "Central European"
12096 msgctxt "maximum 31 characters"
12097 msgid "AUS Central Daylight Time"
12098 msgstr "Européen central"
12100 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
12101 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12104 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12106 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12107 #| msgid "GMT Standard Time"
12108 msgctxt "maximum 31 characters"
12109 msgid "Greenwich Standard Time"
12112 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12114 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12115 #| msgid "GMT Daylight Time"
12116 msgctxt "maximum 31 characters"
12117 msgid "Greenwich Daylight Time"
12118 msgstr "Heure d'été GMT"
12120 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12121 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12124 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
12126 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12127 #| msgid "Altai Standard Time"
12128 msgctxt "maximum 31 characters"
12129 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12130 msgstr "Heure d'Altaï"
12132 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
12134 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12135 #| msgid "Altai Daylight Time"
12136 msgctxt "maximum 31 characters"
12137 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12138 msgstr "Heure d'été d'Altaï"
12140 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
12141 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12144 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
12146 #| msgid "&Standard bar"
12147 msgctxt "maximum 31 characters"
12148 msgid "Norfolk Standard Time"
12149 msgstr "Barre &standard"
12151 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
12153 #| msgid "Date and time"
12154 msgctxt "maximum 31 characters"
12155 msgid "Norfolk Daylight Time"
12156 msgstr "Date et heure"
12158 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
12159 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12162 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12164 #| msgid "Dateline Standard Time"
12165 msgctxt "maximum 31 characters"
12166 msgid "Israel Standard Time"
12167 msgstr "Heure de la ligne de changement de date"
12169 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12171 #| msgid "Dateline Daylight Time"
12172 msgctxt "maximum 31 characters"
12173 msgid "Israel Daylight Time"
12174 msgstr "Heure d'été de la ligne de changement de date"
12176 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12177 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12180 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12182 #| msgid "Date and time"
12183 msgctxt "maximum 31 characters"
12184 msgid "Bangladesh Standard Time"
12185 msgstr "Date et heure"
12187 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12189 #| msgid "Date and time"
12190 msgctxt "maximum 31 characters"
12191 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12192 msgstr "Date et heure"
12194 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12195 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12198 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12200 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12201 #| msgid "Haiti Standard Time"
12202 msgctxt "maximum 31 characters"
12203 msgid "SA Pacific Standard Time"
12204 msgstr "Heure d'Haïti"
12206 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12208 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12209 #| msgid "Haiti Daylight Time"
12210 msgctxt "maximum 31 characters"
12211 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12212 msgstr "Heure d'Haïti"
12214 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12215 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12218 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12220 #| msgid "Date and time"
12221 msgctxt "maximum 31 characters"
12222 msgid "West Asia Standard Time"
12223 msgstr "Date et heure"
12225 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12227 #| msgid "Date and time"
12228 msgctxt "maximum 31 characters"
12229 msgid "West Asia Daylight Time"
12230 msgstr "Date et heure"
12232 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12233 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12236 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
12238 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12239 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
12240 msgctxt "maximum 31 characters"
12241 msgid "Alaskan Standard Time"
12242 msgstr "Heure d'Astrakhan"
12244 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
12246 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12247 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
12248 msgctxt "maximum 31 characters"
12249 msgid "Alaskan Daylight Time"
12250 msgstr "Heure d'été d'Astrakhan"
12252 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
12253 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12256 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
12258 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12259 #| msgid "Cuba Standard Time"
12260 msgctxt "maximum 31 characters"
12261 msgid "Paraguay Standard Time"
12262 msgstr "Heure de Cuba"
12264 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
12266 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12267 #| msgid "Cuba Daylight Time"
12268 msgctxt "maximum 31 characters"
12269 msgid "Paraguay Daylight Time"
12270 msgstr "Heure d'été de Cuba"
12272 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
12273 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12276 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12278 #| msgid "Dateline Standard Time"
12279 msgctxt "maximum 31 characters"
12280 msgid "Dateline Standard Time"
12281 msgstr "Heure de la ligne de changement de date"
12283 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12285 #| msgid "Dateline Daylight Time"
12286 msgctxt "maximum 31 characters"
12287 msgid "Dateline Daylight Time"
12288 msgstr "Heure d'été de la ligne de changement de date"
12290 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12291 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12294 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
12296 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12297 #| msgid "Cuba Standard Time"
12298 msgctxt "maximum 31 characters"
12299 msgid "Libya Standard Time"
12300 msgstr "Heure de Cuba"
12302 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
12304 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12305 #| msgid "Cuba Daylight Time"
12306 msgctxt "maximum 31 characters"
12307 msgid "Libya Daylight Time"
12308 msgstr "Heure d'été de Cuba"
12310 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
12311 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12314 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
12316 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12317 #| msgid "China Standard Time"
12318 msgctxt "maximum 31 characters"
12319 msgid "Bahia Standard Time"
12320 msgstr "Heure de Chine"
12322 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
12324 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12325 #| msgid "China Daylight Time"
12326 msgctxt "maximum 31 characters"
12327 msgid "Bahia Daylight Time"
12328 msgstr "Heure d'été de Chine"
12330 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
12331 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12334 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
12336 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12337 #| msgid "Cuba Standard Time"
12338 msgctxt "maximum 31 characters"
12339 msgid "Venezuela Standard Time"
12340 msgstr "Heure de Cuba"
12342 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
12344 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12345 #| msgid "Cuba Daylight Time"
12346 msgctxt "maximum 31 characters"
12347 msgid "Venezuela Daylight Time"
12348 msgstr "Heure d'été de Cuba"
12350 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
12351 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12354 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
12355 msgctxt "maximum 31 characters"
12356 msgid "Bougainville Standard Time"
12357 msgstr "Heure de Bougainville"
12359 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
12360 msgctxt "maximum 31 characters"
12361 msgid "Bougainville Daylight Time"
12362 msgstr "Heure d'été de Bougainville"
12364 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
12365 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12368 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
12370 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12371 #| msgid "Haiti Standard Time"
12372 msgctxt "maximum 31 characters"
12373 msgid "Hawaiian Standard Time"
12374 msgstr "Heure d'Haïti"
12376 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
12378 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12379 #| msgid "Haiti Daylight Time"
12380 msgctxt "maximum 31 characters"
12381 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12382 msgstr "Heure d'Haïti"
12384 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
12385 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12388 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12390 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12391 #| msgid "China Standard Time"
12392 msgctxt "maximum 31 characters"
12393 msgid "SE Asia Standard Time"
12394 msgstr "Heure de Chine"
12396 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12398 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12399 #| msgid "China Daylight Time"
12400 msgctxt "maximum 31 characters"
12401 msgid "SE Asia Daylight Time"
12402 msgstr "Heure d'été de Chine"
12404 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12405 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12408 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12409 msgctxt "maximum 31 characters"
12410 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12411 msgstr "Heure du Kyzylorda"
12413 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12414 msgctxt "maximum 31 characters"
12415 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12416 msgstr "Heure d'été du Kyzylorda"
12418 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12419 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12422 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12423 msgctxt "maximum 31 characters"
12424 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12425 msgstr "Heure de l'Ouest Mongolie"
12427 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12428 msgctxt "maximum 31 characters"
12429 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12430 msgstr "Heure d'été de l'Ouest Mongolie"
12432 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12433 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12436 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12438 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12439 #| msgid "Easter Island Standard Time"
12440 msgctxt "maximum 31 characters"
12441 msgid "New Zealand Standard Time"
12442 msgstr "Heure de l'Île de Pâques"
12444 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12446 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12447 #| msgid "Easter Island Daylight Time"
12448 msgctxt "maximum 31 characters"
12449 msgid "New Zealand Daylight Time"
12450 msgstr "Heure d'été de l'Île de Pâques"
12452 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12453 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12456 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
12457 msgctxt "maximum 31 characters"
12458 msgid "Aleutian Standard Time"
12459 msgstr "Heure des Îles Aléoutiennes"
12461 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
12463 #| msgid "Aleutian Daylight Time"
12464 msgctxt "maximum 31 characters"
12465 msgid "Aleutian Daylight Time"
12466 msgstr "Heure d'été des Îles Aléoutiennes"
12468 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
12469 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12472 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12473 msgctxt "maximum 31 characters"
12474 msgid "Omsk Standard Time"
12475 msgstr "Heure d'Omsk"
12477 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12478 msgctxt "maximum 31 characters"
12479 msgid "Omsk Daylight Time"
12480 msgstr "Heure d'été d'Omsk"
12482 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12483 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12486 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
12488 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12489 #| msgid "Central European Standard Time"
12490 msgctxt "maximum 31 characters"
12491 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12492 msgstr "Heure d'Europe centrale"
12494 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
12496 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12497 #| msgid "Central European Daylight Time"
12498 msgctxt "maximum 31 characters"
12499 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12500 msgstr "Heure d'été Europe centrale"
12502 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
12503 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12506 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12508 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12509 #| msgid "Marquesas Standard Time"
12510 msgctxt "maximum 31 characters"
12511 msgid "Belarus Standard Time"
12512 msgstr "Heure des Îles Marquises"
12514 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12516 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12517 #| msgid "Marquesas Daylight Time"
12518 msgctxt "maximum 31 characters"
12519 msgid "Belarus Daylight Time"
12520 msgstr "Heure d'été des Îles Marquises"
12522 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12523 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12526 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
12528 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12529 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
12530 msgctxt "maximum 31 characters"
12531 msgid "SA Western Standard Time"
12532 msgstr "Heure d'Astrakhan"
12534 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12536 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12537 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
12538 msgctxt "maximum 31 characters"
12539 msgid "SA Western Daylight Time"
12540 msgstr "Heure d'été d'Astrakhan"
12542 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12543 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12546 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12548 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12549 #| msgid "China Standard Time"
12550 msgctxt "maximum 31 characters"
12551 msgid "Greenland Standard Time"
12552 msgstr "Heure de Chine"
12554 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12556 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12557 #| msgid "China Daylight Time"
12558 msgctxt "maximum 31 characters"
12559 msgid "Greenland Daylight Time"
12560 msgstr "Heure d'été de Chine"
12562 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12563 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12566 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
12567 msgctxt "maximum 31 characters"
12568 msgid "Easter Island Standard Time"
12569 msgstr "Heure de l'Île de Pâques"
12571 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12572 msgctxt "maximum 31 characters"
12573 msgid "Easter Island Daylight Time"
12574 msgstr "Heure d'été de l'Île de Pâques"
12576 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12577 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12580 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12581 msgctxt "maximum 31 characters"
12582 msgid "Russia Time Zone 10"
12585 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12586 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12589 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12591 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12592 #| msgid "FLE Standard Time"
12593 msgctxt "maximum 31 characters"
12594 msgid "Egypt Standard Time"
12597 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12599 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12600 #| msgid "FLE Daylight Time"
12601 msgctxt "maximum 31 characters"
12602 msgid "Egypt Daylight Time"
12603 msgstr "Heure d'été FLE"
12605 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12606 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12609 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12611 #| msgid "Date and time"
12612 msgctxt "maximum 31 characters"
12613 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12614 msgstr "Date et heure"
12616 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12618 #| msgid "Date and time"
12619 msgctxt "maximum 31 characters"
12620 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12621 msgstr "Date et heure"
12623 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12624 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12627 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12629 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12630 #| msgid "Haiti Standard Time"
12631 msgctxt "maximum 31 characters"
12632 msgid "Mauritius Standard Time"
12633 msgstr "Heure d'Haïti"
12635 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12637 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12638 #| msgid "Haiti Daylight Time"
12639 msgctxt "maximum 31 characters"
12640 msgid "Mauritius Daylight Time"
12641 msgstr "Heure d'Haïti"
12643 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12644 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12647 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
12649 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12650 #| msgid "Tomsk Standard Time"
12651 msgctxt "maximum 31 characters"
12652 msgid "Vladivostok Standard Time"
12653 msgstr "Heure de Tomsk"
12655 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
12657 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12658 #| msgid "Tomsk Daylight Time"
12659 msgctxt "maximum 31 characters"
12660 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12661 msgstr "Heure d'été de Tomsk"
12663 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
12664 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12667 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
12669 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12670 #| msgid "China Standard Time"
12671 msgctxt "maximum 31 characters"
12672 msgid "Singapore Standard Time"
12673 msgstr "Heure de Chine"
12675 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
12677 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12678 #| msgid "China Daylight Time"
12679 msgctxt "maximum 31 characters"
12680 msgid "Singapore Daylight Time"
12681 msgstr "Heure d'été de Chine"
12683 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
12684 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12687 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12689 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12690 #| msgid "North Korea Standard Time"
12691 msgctxt "maximum 31 characters"
12692 msgid "Korea Standard Time"
12693 msgstr "Heure de Corée du Nord"
12695 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12697 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12698 #| msgid "North Korea Daylight Time"
12699 msgctxt "maximum 31 characters"
12700 msgid "Korea Daylight Time"
12701 msgstr "Heure d'été de Corée du Nord"
12703 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12704 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12707 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12709 #| msgid "Date and time"
12710 msgctxt "maximum 31 characters"
12711 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12712 msgstr "Date et heure"
12714 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12716 #| msgid "Date and time"
12717 msgctxt "maximum 31 characters"
12718 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12719 msgstr "Date et heure"
12721 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12722 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12725 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
12727 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12728 #| msgid "E. Europe Standard Time"
12729 msgctxt "maximum 31 characters"
12730 msgid "E. Africa Standard Time"
12731 msgstr "Heure d'Europe de l'Est"
12733 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
12735 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12736 #| msgid "E. Europe Daylight Time"
12737 msgctxt "maximum 31 characters"
12738 msgid "E. Africa Daylight Time"
12739 msgstr "Heure d'été d'Europe de l'Est"
12741 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
12742 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12745 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12746 msgctxt "maximum 31 characters"
12747 msgid "FLE Standard Time"
12750 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12751 msgctxt "maximum 31 characters"
12752 msgid "FLE Daylight Time"
12753 msgstr "Heure d'été FLE"
12755 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12756 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12759 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
12761 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12762 #| msgid "South Sudan Standard Time"
12763 msgctxt "maximum 31 characters"
12764 msgid "E. South America Standard Time"
12765 msgstr "Heure du Sud Soudan"
12767 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
12769 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12770 #| msgid "South Sudan Daylight Time"
12771 msgctxt "maximum 31 characters"
12772 msgid "E. South America Daylight Time"
12773 msgstr "Heure d'été du Sud Soudan"
12775 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
12776 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12779 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
12781 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12782 #| msgid "Central European Standard Time"
12783 msgctxt "maximum 31 characters"
12784 msgid "Central Pacific Standard Time"
12785 msgstr "Heure d'Europe centrale"
12787 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
12789 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12790 #| msgid "Central European Daylight Time"
12791 msgctxt "maximum 31 characters"
12792 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12793 msgstr "Heure d'été Europe centrale"
12795 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
12796 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12799 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
12801 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12802 #| msgid "Central European Standard Time"
12803 msgctxt "maximum 31 characters"
12804 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12805 msgstr "Heure d'Europe centrale"
12807 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
12809 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12810 #| msgid "Central European Daylight Time"
12811 msgctxt "maximum 31 characters"
12812 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12813 msgstr "Heure d'été Europe centrale"
12815 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
12816 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12819 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
12821 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12822 #| msgid "Haiti Standard Time"
12823 msgctxt "maximum 31 characters"
12824 msgid "Pacific SA Standard Time"
12825 msgstr "Heure d'Haïti"
12827 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
12829 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12830 #| msgid "Haiti Daylight Time"
12831 msgctxt "maximum 31 characters"
12832 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12833 msgstr "Heure d'Haïti"
12835 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
12836 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12839 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
12841 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12842 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
12843 msgctxt "maximum 31 characters"
12844 msgid "E. Australia Standard Time"
12845 msgstr "Heure d'Astrakhan"
12847 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
12849 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12850 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
12851 msgctxt "maximum 31 characters"
12852 msgid "E. Australia Daylight Time"
12853 msgstr "Heure d'été d'Astrakhan"
12855 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
12856 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12859 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
12861 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12862 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
12863 msgctxt "maximum 31 characters"
12864 msgid "W. Australia Standard Time"
12865 msgstr "Heure d'Astrakhan"
12867 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
12869 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12870 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
12871 msgctxt "maximum 31 characters"
12872 msgid "W. Australia Daylight Time"
12873 msgstr "Heure d'été d'Astrakhan"
12875 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
12876 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12879 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12880 msgid "Security Warning"
12881 msgstr "Alerte de sécurité"
12883 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12884 msgid "Do you want to install this software?"
12885 msgstr "Voulez-vous installer ce logiciel ?"
12887 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12888 msgid "Don't install"
12889 msgstr "Ne pas installer"
12891 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12893 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12894 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12896 "Lorsqu'il est installé, un composant ActiveX a un accès complet à votre "
12897 "ordinateur. Ne cliquez pas sur le bouton d'installation à moins d'avoir une "
12898 "confiance absolue dans la source ci-dessus."
12900 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12901 msgid "Installation of component failed: %08x"
12902 msgstr "Échec de l'installation du composant : %08x"
12904 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12905 msgid "Install (%d)"
12906 msgstr "Installer (%d)"
12908 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12912 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12913 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12916 msgstr "&Restaurer"
12918 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12922 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12923 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12925 msgstr "Di&mension"
12927 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12931 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12932 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12933 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12935 msgstr "Ma&ximiser"
12937 #: dlls/user32/user32.rc:36
12938 msgid "&Close\tAlt+F4"
12939 msgstr "&Fermer\tAlt+F4"
12941 #: dlls/user32/user32.rc:38
12942 msgid "&About Wine"
12943 msgstr "À &propos de Wine"
12945 #: dlls/user32/user32.rc:49
12946 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12947 msgstr "&Fermer\tCtrl+F4"
12949 #: dlls/user32/user32.rc:51
12950 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12951 msgstr "Sui&vant\tCtrl+F6"
12953 #: dlls/user32/user32.rc:81
12955 msgstr "A&bandonner"
12957 #: dlls/user32/user32.rc:85
12961 #: dlls/user32/user32.rc:86
12963 msgstr "&Réessayer"
12965 #: dlls/user32/user32.rc:87
12967 msgstr "&Continuer"
12969 #: dlls/user32/user32.rc:94
12970 msgid "Select Window"
12971 msgstr "Sélection de fenêtre"
12973 #: dlls/user32/user32.rc:72
12974 msgid "&More Windows..."
12975 msgstr "&Plus de fenêtres..."
12977 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12979 msgstr "Dépassement de capacité"
12981 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12982 msgid "Out of memory"
12983 msgstr "Mémoire insuffisante"
12985 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12986 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12987 msgstr "Ce tableau est fixe ou temporairement verrouillé"
12989 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12990 msgid "Type mismatch"
12991 msgstr "Discordance de type"
12993 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12994 msgid "Device I/O error"
12995 msgstr "Erreur de périphérique d'E/S"
12997 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12998 msgid "File already exists"
12999 msgstr "Le fichier existe déjà"
13001 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
13003 msgstr "Disque plein"
13005 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
13006 msgid "Too many files"
13007 msgstr "Trop de fichiers ouverts"
13009 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
13010 msgid "Permission denied"
13011 msgstr "Accès refusé"
13013 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
13014 msgid "Path/File access error"
13015 msgstr "Erreur d'accès au chemin / fichier"
13017 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
13018 msgid "Path not found"
13019 msgstr "Chemin introuvable"
13021 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
13023 #| msgid "(value not set)"
13024 msgid "Object variable not set"
13025 msgstr "(valeur non définie)"
13027 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
13028 msgid "Invalid use of Null"
13029 msgstr "Utilisation non valide de Null"
13031 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
13032 msgid "Can't create necessary temporary file"
13033 msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire nécessaire"
13035 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
13036 msgid "ActiveX component can't create object"
13037 msgstr "Le composant ActiveX ne peut créer l'objet"
13039 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
13040 msgid "Class doesn't support Automation"
13041 msgstr "La classe ne supporte pas l'automatisation"
13043 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
13044 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
13046 "Le nom de fichier ou de classe n'a pas été trouvé pendant l'opération "
13047 "d'automatisation."
13049 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
13050 msgid "Object doesn't support named arguments"
13051 msgstr "Cet objet ne supporte pas les arguments nommés"
13053 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
13054 msgid "Object doesn't support current locale setting"
13055 msgstr "Cet objet ne supporte pas les paramètres régionaux actuels"
13057 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
13058 msgid "Named argument not found"
13059 msgstr "Élément nommé introuvable"
13061 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
13062 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
13065 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
13066 msgid "Object not a collection"
13067 msgstr "L'objet n'est pas une collection"
13069 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
13070 msgid "Specified DLL function not found"
13071 msgstr "La fonction spécifiée n'a pas été trouvée dans la DLL"
13073 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
13074 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
13076 "La variable utilise un type d'automatisation non pris en charge dans VBScript"
13078 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
13079 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
13080 msgstr "Le serveur distant soit n'existe pas soit n'est pas disponible"
13082 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
13083 msgid "Invalid or unqualified reference"
13084 msgstr "Référence non validée ou non qualifiée"
13086 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
13087 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
13088 msgstr "Erreur de compilation Microsoft VBScript"
13090 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
13091 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
13092 msgstr "Erreur d'exécution Microsoft VBScript"
13094 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
13098 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
13099 msgid "Hide Others"
13100 msgstr "Cacher les autres"
13102 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
13104 msgstr "Tout afficher"
13106 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
13108 msgstr "Quitter %@"
13110 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
13114 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
13118 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
13122 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
13126 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
13127 msgid "Enter Full Screen"
13128 msgstr "Plein écran"
13130 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
13131 msgid "Bring All to Front"
13132 msgstr "Tout amener à l'avant-plan"
13134 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
13135 msgid "Paper Si&ze:"
13136 msgstr "&Taille du papier :"
13138 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
13140 msgstr "Recto verso :"
13142 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
13146 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
13147 msgid "Authentication Required"
13148 msgstr "Authentification requise"
13150 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
13154 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
13155 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
13156 msgstr "Le certificat pour ce site pose problème."
13158 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
13159 msgid "Do you want to continue anyway?"
13160 msgstr "Voulez-vous tout de même continuer ?"
13162 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
13163 msgid "LAN Connection"
13164 msgstr "Connexion réseau local (LAN)"
13166 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
13167 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
13168 msgstr "Le certificat est délivré par un éditeur inconnu ou non fiable."
13170 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
13171 msgid "The date on the certificate is invalid."
13172 msgstr "La date sur le certificat est invalide."
13174 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13175 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13176 msgstr "Le nom sur le certificat ne correspond pas au nom du site."
13178 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13180 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13181 msgstr "Ce certificat comporte au moins un problème de sécurité indéterminé."
13183 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13184 msgid "Effective Date"
13185 msgstr "Date de début de validité"
13187 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13188 msgid "Security Protocol"
13189 msgstr "Protocole de sécurité"
13191 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13192 msgid "Signature Type"
13193 msgstr "Type de signature"
13195 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13196 msgid "Encryption Type"
13197 msgstr "Type d'encryption"
13199 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13200 msgid "Privacy Strength"
13203 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13207 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13208 msgid "The request has timed out.\n"
13209 msgstr "Expiration du délai d'attente de la requête.\n"
13211 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13212 msgid "An internal error has occurred.\n"
13213 msgstr "Une erreur interne s'est produite.\n"
13215 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13216 msgid "The URL is invalid.\n"
13217 msgstr "L'URL est invalide.\n"
13219 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13220 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13221 msgstr "Le schéma d'URL n'a été reconnu ou n'est pas pris en charge.\n"
13223 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13224 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13225 msgstr "Le nom du serveur n'a pas pu être résolu.\n"
13227 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13228 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13229 msgstr "L'opération demandée n'est pas valide.\n"
13231 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13233 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13234 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13237 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13238 msgid "The requested item could not be located.\n"
13239 msgstr "L'item requis n'a pas pu être localisé.\n"
13241 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13242 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13243 msgstr "La tentative de connexion au serveur a échoué.\n"
13245 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13246 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13247 msgstr "La connexion avec le serveur a été perdue.\n"
13249 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13251 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13252 "certificate is expired.\n"
13254 "La date du certificat SSL reçu du serveur est incorrecte : le certificat "
13255 "n'est plus valide.\n"
13257 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13258 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13259 msgstr "Le nom commun (champ host name) du certificat SSL est incorrect.\n"
13261 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13262 msgid "The specified command was carried out."
13263 msgstr "La commande spécifiée a été exécutée."
13265 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13266 msgid "Undefined external error."
13267 msgstr "Erreur externe non définie."
13269 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13270 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13272 "Un identifiant de périphérique hors plage pour votre système a été utilisé."
13274 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13275 msgid "The driver was not enabled."
13276 msgstr "Le pilote n'a pas été activé."
13278 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13280 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13283 "Le périphérique spécifié est en cours d'utilisation. Attendez qu'il soit "
13284 "libre, puis essayez à nouveau."
13286 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13287 msgid "The specified device handle is invalid."
13288 msgstr "Le descripteur de périphérique spécifié est invalide."
13290 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13291 msgid "There is no driver installed on your system!"
13292 msgstr "Aucun pilote n'est installé sur votre système !"
13294 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13296 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13297 "increase available memory, and then try again."
13299 "Mémoire insuffisante pour cette tâche. Quittez un ou plusieurs programmes, "
13300 "puis essayez à nouveau."
13302 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13304 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13305 "which functions and messages the driver supports."
13307 "Fonction non prise en charge. Utilisez la fonction Capacités pour obtenir "
13308 "les fonctions de ce pilote."
13310 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13311 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13312 msgstr "Un numéro d'erreur non défini dans le système a été spécifié."
13314 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13315 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13316 msgstr "Un indicateur non valide a été transmis à une fonction système."
13318 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13319 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13320 msgstr "Un paramètre non valide a été passé à une fonction système."
13322 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13324 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13325 "Capabilities function to determine the supported formats."
13327 "Le format choisi ne peut être traduit ou utilisé. Utilisez Capacités pour "
13328 "voir les formats pris en charge."
13330 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13332 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
13333 "device, or wait until the data is finished playing."
13335 "Impossible d'effectuer cette opération tant que des données sont lues. "
13336 "Réinitialisez le périphérique ou attendez la fin de la lecture."
13338 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
13340 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13341 "header, and then try again."
13343 "L'en-tête WAVE n'a pas été préparé. Utilisez la fonction Préparer pour ce "
13344 "faire, puis essayez à nouveau."
13346 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13348 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13349 "and then try again."
13351 "Impossible d'ouvrir le périphérique sans utiliser l'indicateur "
13352 "WAVE_ALLOWSYNC. Utilisez l'indicateur, puis essayez à nouveau."
13354 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13356 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13357 "header, and then try again."
13359 "L'en-tête MIDI n'a pas été préparé. Utilisez la fonction Préparer pour ce "
13360 "faire, puis essayez à nouveau."
13362 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13364 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13365 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13367 "Aucune carte MIDI trouvée. Cela peut être dû à un problème de pilote, ou à "
13368 "un fichier MIDIMAP.CFG corrompu ou absent."
13370 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13372 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13373 "transmitted, and then try again."
13375 "Le port transmet des données au périphérique. Attendez la fin de la "
13376 "transmission, puis essayez à nouveau."
13378 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13380 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
13383 "La configuration actuelle du mappeur MIDI fait référence à un périphérique "
13384 "MIDI non installé sur votre système."
13386 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
13388 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
13389 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
13391 "La configuration MIDI actuelle est altérée. Copiez le fichier MIDIMAP.CFG "
13392 "original dans le répertoire Windows SYSTEM, puis réessayez."
13394 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
13395 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
13397 "ID de périphérique MCI non valide. Utilisez l'ID renvoyé lorsque vous avez "
13398 "ouvert le périphérique MCI."
13400 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
13401 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
13403 "Le paramètre de commande utilisé n'est pas défini dans l'ensemble de "
13406 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
13407 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
13408 msgstr "Le pilote ne reconnaît pas la commande spécifiée."
13410 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
13412 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
13413 "or contact the device manufacturer."
13415 "Votre périphérique multimédia présente un problème. Vérifiez qu'il "
13416 "fonctionne convenablement ou contactez le constructeur."
13418 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
13419 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
13421 "Le périphérique spécifié n'est pas ouvert ou n'est pas reconnu par MCI."
13423 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
13425 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
13428 "Cet alias est déjà utilisé par cette application. Utilisez des alias uniques."
13430 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
13432 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
13434 "Un problème indétectable est survenu lors du chargement du pilote de "
13435 "périphérique spécifié."
13437 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
13438 msgid "No command was specified."
13439 msgstr "Aucune commande spécifiée."
13441 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
13443 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
13444 "size of the buffer."
13446 "La chaîne de caractères de sortie était trop grande pour tenir dans la "
13447 "mémoire tampon de retour. Augmentez la taille de la mémoire tampon."
13449 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
13451 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
13454 "La commande spécifiée nécessite un paramètre chaîne de caractères : veuillez "
13457 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
13458 msgid "The specified integer is invalid for this command."
13459 msgstr "Le nombre entier spécifié n'est pas valide pour cette commande."
13461 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
13463 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
13464 "manufacturer about obtaining a new driver."
13466 "Le pilote de périphérique a renvoyé une réponse de type non valide. "
13467 "Contactez le constructeur du périphérique pour obtenir un nouveau pilote."
13469 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
13471 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
13472 "manufacturer about obtaining a new driver."
13474 "Le pilote de périphérique présente un problème. Contactez le constructeur du "
13475 "périphérique pour obtenir un nouveau pilote."
13477 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
13478 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
13479 msgstr "Il manque un paramètre dans la commande spécifiée : veuillez l'entrer."
13481 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
13482 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
13484 "Le périphérique MCI que vous utilisez ne prend pas en charge la commande "
13487 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
13489 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
13491 "Le fichier spécifié est introuvable. Vérifiez que le chemin d'accès et le "
13492 "nom de fichier sont corrects."
13494 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
13495 msgid "The device driver is not ready."
13496 msgstr "Le pilote de périphérique n'est pas prêt."
13498 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
13499 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
13501 "Un problème est survenu lors de l'initialisation de MCI. Essayez en "
13502 "redémarrant Windows."
13504 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
13506 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13509 "Défaillance du pilote de périphérique. Le pilote a été fermé. Accès "
13512 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13513 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13515 "Ne peut utiliser « all » comme nom de périphérique spécifique pour cette "
13518 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13520 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13521 "separately to determine which devices caused the error."
13523 "Des erreurs se sont produites dans plusieurs périphériques. Spécifiez chaque "
13524 "commande et chaque périphérique séparément afin de déterminer les "
13525 "périphériques responsables."
13527 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13528 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13530 "Impossible de déterminer le type de périphérique à partir de l'extension de "
13531 "nom de fichier donnée."
13533 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13534 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13535 msgstr "Le paramètre est hors limites pour la commande spécifiée."
13537 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13538 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13539 msgstr "Les paramètres spécifiés ne peuvent être utilisés ensemble."
13541 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13543 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13544 "still connected to the network."
13546 "Il est impossible d'enregistrer le fichier spécifié. Vérifiez que vous avez "
13547 "assez d'espace disque ou que vous êtes toujours connecté au réseau."
13549 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13551 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13552 "device name is spelled correctly."
13554 "Le périphérique spécifié est introuvable. Vérifiez s'il est installé ou si "
13555 "son nom est correctement orthographié."
13557 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13559 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13562 "Le périphérique spécifié est en cours de fermeture. Attendez quelques "
13563 "secondes puis essayez à nouveau."
13565 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13567 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13570 "L'alias spécifié est déjà utilisé dans cette application. Utilisez un alias "
13573 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13574 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13575 msgstr "La constante utilisée n'est pas correcte pour cette commande."
13577 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13579 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13580 "parameter with each 'open' command."
13582 "Le pilote de périphérique est déjà utilisé en ce moment. Pour le partager, "
13583 "utilisez le paramètre de partage (« shareable ») dans chaque commande "
13584 "d'ouverture (« open »)."
13586 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13588 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13589 "Please supply one."
13591 "La commande spécifiée requiert un nom d'alias, de fichier, de pilote ou de "
13592 "périphérique : veuillez l'entrer."
13594 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13596 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13597 "documentation for valid formats."
13599 "La valeur spécifiée comme format horaire n'est pas valide. Les formats "
13600 "valides sont indiqués dans la documentation MCI."
13602 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13604 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13606 msgstr "Un guillemet fermant manque dans la valeur du paramètre. Ajoutez-le."
13608 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13609 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13611 "Un paramètre ou une valeur a été spécifié deux fois, ce qui est interdit."
13613 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13615 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13616 "may be corrupt, or not in the correct format."
13618 "Le fichier ne peut pas être lu sur le périphérique MCI spécifié. Le fichier "
13619 "est endommagé ou son format n'est pas le bon."
13621 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13622 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13623 msgstr "Un bloc de paramètres nuls a été passé à MCI."
13625 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13626 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13628 "Impossible d'enregistrer un fichier sans nom. Entrez un nom de fichier."
13630 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13631 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13633 "Vous devez spécifier un alias lorsque vous employez le paramètre « new »."
13635 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13636 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13638 "Impossible d'utiliser l'indicateur « notifier » avec les périphériques "
13639 "ouverts automatiquement."
13641 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13642 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13643 msgstr "Impossible d'utiliser un nom de fichier avec le périphérique spécifié."
13645 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13647 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13648 "sequence, and then try again."
13650 "Impossible d'exécuter les commandes dans l'ordre spécifié. Corrigez l'ordre "
13651 "des commandes, puis essayez à nouveau."
13653 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13655 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13656 "the device is closed, and then try again."
13658 "Impossible d'exécuter la commande spécifiée sur un périphérique ouvert "
13659 "automatiquement. Attendez que le périphérique soit fermé pour essayer à "
13662 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13664 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13665 "characters, followed by a period and an extension."
13667 "Le nom de fichier est invalide. Assurez-vous qu'il fait au plus 8 "
13668 "caractères, suivis d'un point et d'une extension."
13670 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13672 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13674 "Impossible de spécifier des caractères supplémentaires après une chaîne "
13675 "placée entre guillemets."
13677 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13679 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13680 "in Control Panel to install the device."
13682 "Le périphérique spécifié n'est pas installé sur le système. Utilisez "
13683 "l'élément Gestionnaire de périphériques du Panneau de configuration pour "
13684 "installer le périphérique."
13686 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13688 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13689 "restarting your computer."
13691 "Impossible d'accéder au fichier ou au périphérique MCI spécifié. Essayez de "
13692 "changer de répertoire ou de redémarrer votre ordinateur."
13694 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13696 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13697 "cannot change directories."
13699 "Impossible d'accéder au fichier ou au périphérique MCI spécifié, car "
13700 "l'application ne peut pas changer de répertoire."
13702 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13704 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13707 "Impossible d'accéder au fichier ou au périphérique MCI spécifié, car "
13708 "l'application ne peut pas changer de lecteur."
13710 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13711 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13713 "Spécifiez un nom de périphérique ou de pilote de moins de 79 caractères."
13715 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13716 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13718 "Spécifiez un nom de périphérique ou de pilote comptant moins de 69 "
13721 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13723 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13725 "La commande spécifiée nécessite un paramètre entier. Veuillez en fournir un."
13727 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13729 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13730 "until a wave device is free, and then try again."
13732 "Tous les périphériques audio capables de jouer des fichiers dans ce format "
13733 "sont en cours d'utilisation. Attendez qu'un périphérique audio se libère, "
13734 "puis essayez à nouveau."
13736 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13738 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13739 "until the device is free, and then try again."
13741 "Impossible de sélectionner le périphérique audio actuel pour la lecture car "
13742 "il est en cours d'utilisation. Attendez qu'il se libère, puis essayez à "
13745 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13747 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13748 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13750 "Tous les périphériques audio capables d'enregistrer des fichiers dans ce "
13751 "format sont en cours d'utilisation. Attendez qu'un périphérique audio se "
13752 "libère, puis essayez à nouveau."
13754 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13756 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13757 "until the device is free, and then try again."
13759 "Impossible de sélectionner le périphérique audio actuel pour "
13760 "l'enregistrement car il est en cours d'utilisation. Attendez qu'il se "
13761 "libère, puis essayez à nouveau."
13763 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13764 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13765 msgstr "N'importe quel périphérique audio de lecture peut être utilisé."
13767 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13768 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13769 msgstr "N'importe quel périphérique audio d'enregistrement peut être utilisé."
13771 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13773 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13774 "the Drivers option to install the wave device."
13776 "Aucun périphérique audio capable de jouer des fichiers dans le format en "
13777 "cours n'est présent. Utiliser l'option pour installer des périphériques "
13780 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13782 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13785 "Ce périphérique ne parvient pas à reconnaître le format du fichier actuel."
13787 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13789 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13790 "the Drivers option to install the wave device."
13792 "Aucun périphérique audio capable d'enregistrer des fichiers dans le format "
13793 "en cours n'est présent."
13795 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13797 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13800 "Le périphérique avec lequel vous essayez d'enregistrer ne parvient pas à "
13801 "reconnaître le format du fichier courant."
13803 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13805 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13806 "You can't use them together."
13808 "Impossible d'utiliser le format horaire « pointeur de piste » et le format "
13809 "horaire SMPTE en même temps."
13811 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13813 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13816 "Le port MIDI spécifié est déjà utilisé. Attendez qu'il soit libre et essayez "
13819 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13821 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13822 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13824 "Le périphérique MIDI spécifié n'est pas installé sur le système. Utilisez "
13825 "l'élément Gestionnaire de périphériques du Panneau de configuration pour "
13826 "installer un périphérique MIDI."
13828 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13829 msgid "An error occurred with the specified port."
13830 msgstr "Une erreur est survenue sur le port spécifié."
13832 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13834 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13835 "these applications, and then try again."
13837 "Tous les temporisateurs multimédia sont en cours d'utilisation par d'autres "
13838 "applications. Quittez une de ces applications et essayez à nouveau."
13840 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13841 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13842 msgstr "Le système n'a pas spécifié de port MIDI par défaut."
13844 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13846 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13847 "Control Panel to install a MIDI driver."
13849 "Aucun périphérique MIDI n'est installé sur le système. Utilisez l'élément "
13850 "Gestionnaire de périphériques du Panneau de configuration pour installer un "
13853 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13854 msgid "There is no display window."
13855 msgstr "Il n'y pas de fenêtre d'affichage."
13857 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13858 msgid "Could not create or use window."
13859 msgstr "Impossible d'utiliser ou de créer une fenêtre."
13861 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13863 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13864 "check your disk or network connection."
13866 "Impossible de lire ce fichier. Assurez-vous qu'il n'a pas été supprimé ou "
13867 "vérifiez votre disque ou votre connexion réseau."
13869 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13871 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13872 "are still connected to the network."
13874 "Il est impossible d'écrire des informations dans le fichier spécifié. "
13875 "Vérifiez que vous avez assez d'espace disque ou que vous êtes toujours "
13876 "connecté au réseau."
13878 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13879 msgid "Wine Sound Mapper"
13880 msgstr "Mappeur de sons de Wine"
13882 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13886 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13887 msgid "Master Volume"
13888 msgstr "Volume principal"
13890 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13894 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13895 msgid "Print to File"
13896 msgstr "Imprimer dans un fichier"
13898 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13899 msgid "&Output File Name:"
13900 msgstr "&Fichier de sortie :"
13902 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13903 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13904 msgstr "Le fichier de sortie existe déjà. Cliquez sur OK pour l'écraser."
13906 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13907 msgid "Unable to create the output file."
13908 msgstr "Impossible de créer le fichier de sortie."
13910 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13914 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13915 msgid "Operations Error"
13916 msgstr "Erreur d'opération"
13918 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13919 msgid "Protocol Error"
13920 msgstr "Erreur de protocole"
13922 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13923 msgid "Time Limit Exceeded"
13924 msgstr "Limite de temps dépassée"
13926 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13927 msgid "Size Limit Exceeded"
13928 msgstr "Limite de taille dépassée"
13930 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13931 msgid "Compare False"
13932 msgstr "Comparaison fausse"
13934 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13935 msgid "Compare True"
13936 msgstr "Comparaison vraie"
13938 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13939 msgid "Authentication Method Not Supported"
13940 msgstr "Méthode d'authentification non prise en charge"
13942 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13943 msgid "Strong Authentication Required"
13944 msgstr "Authentification forte requise"
13946 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13947 msgid "Referral (v2)"
13948 msgstr "Référant (v2)"
13950 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13954 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13955 msgid "Administration Limit Exceeded"
13956 msgstr "Limite administrative dépassée"
13958 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13959 msgid "Unavailable Critical Extension"
13960 msgstr "Extension critique indisponible"
13962 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13963 msgid "Confidentiality Required"
13964 msgstr "Confidentialité requise"
13966 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13967 msgid "SASL Bind in Progress"
13968 msgstr "Liaison SASL en cours"
13970 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13971 msgid "No Such Attribute"
13972 msgstr "Attribut inconnu"
13974 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13975 msgid "Undefined Type"
13976 msgstr "Type non défini"
13978 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13979 msgid "Inappropriate Matching"
13980 msgstr "Correspondance inappropriée"
13982 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13983 msgid "Constraint Violation"
13984 msgstr "Violation de contrainte"
13986 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13987 msgid "Attribute Or Value Exists"
13988 msgstr "Attribut ou valeur préexistant(e)"
13990 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13991 msgid "Invalid Syntax"
13992 msgstr "Syntaxe invalide"
13994 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13995 msgid "No Such Object"
13996 msgstr "Objet inconnu"
13998 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13999 msgid "Alias Problem"
14000 msgstr "Problème d'alias"
14002 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
14003 msgid "Invalid DN Syntax"
14004 msgstr "Syntaxe DN invalide"
14006 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
14008 msgstr "L'objet est une feuille"
14010 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
14011 msgid "Alias Dereference Problem"
14012 msgstr "Problème de déréférencement d'alias"
14014 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
14015 msgid "Inappropriate Authentication"
14016 msgstr "Authentification inappropriée"
14018 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
14019 msgid "Invalid Credentials"
14020 msgstr "Informations d'authentification invalides"
14022 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
14023 msgid "Insufficient Rights"
14024 msgstr "Droits insuffisants"
14026 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
14030 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
14031 msgid "Unavailable"
14032 msgstr "Indisponible"
14034 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
14035 msgid "Unwilling To Perform"
14036 msgstr "Pas disposé à s'exécuter"
14038 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
14039 msgid "Loop Detected"
14040 msgstr "Boucle détectée"
14042 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
14043 msgid "Sort Control Missing"
14044 msgstr "Contrôle de tri manquant"
14046 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
14047 msgid "Index range error"
14048 msgstr "Erreur de plage d'index"
14050 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
14051 msgid "Naming Violation"
14052 msgstr "Violation de nomenclature"
14054 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
14055 msgid "Object Class Violation"
14056 msgstr "Violation de classe d'objet"
14058 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
14059 msgid "Not allowed on Non-leaf"
14060 msgstr "Interdit sur les objets non-feuille"
14062 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
14063 msgid "Not allowed on RDN"
14064 msgstr "Interdit dans un RDN"
14066 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
14067 msgid "Already Exists"
14068 msgstr "Existe déjà"
14070 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
14071 msgid "No Object Class Mods"
14072 msgstr "Pas de modification de classe d'objet"
14074 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
14075 msgid "Results Too Large"
14076 msgstr "Résultats trop grands"
14078 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
14079 msgid "Affects Multiple DSAs"
14080 msgstr "Affecte de multiples DSA"
14082 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
14083 msgid "Server Down"
14084 msgstr "Serveur indisponible"
14086 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
14087 msgid "Local Error"
14088 msgstr "Erreur locale"
14090 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
14091 msgid "Encoding Error"
14092 msgstr "Erreur de codage"
14094 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
14095 msgid "Decoding Error"
14096 msgstr "Erreur de décodage"
14098 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
14100 msgstr "Délai d'attente dépassé"
14102 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
14103 msgid "Auth Unknown"
14104 msgstr "Méthode d'authentification inconnue"
14106 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
14107 msgid "Filter Error"
14108 msgstr "Erreur de filtrage"
14110 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
14111 msgid "User Canceled"
14112 msgstr "Annulation par l'utilisateur"
14114 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
14115 msgid "Parameter Error"
14116 msgstr "Erreur de paramètre"
14118 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
14120 msgstr "Mémoire insuffisante"
14122 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
14123 msgid "Can't connect to the LDAP server"
14124 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP"
14126 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
14127 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
14128 msgstr "Opération non prise en charge par cette version du protocole LDAP"
14130 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
14131 msgid "Specified control was not found in message"
14132 msgstr "Le contrôle spécifié n'a pas été trouvé dans le message"
14134 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
14135 msgid "No result present in message"
14136 msgstr "Aucun résultat présent dans le message"
14138 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
14139 msgid "More results returned"
14140 msgstr "Résultats supplémentaires reçus"
14142 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
14143 msgid "Loop while handling referrals"
14144 msgstr "Boucle lors du traitement des référants"
14146 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
14147 msgid "Referral hop limit exceeded"
14148 msgstr "Limite du nombre de référants dépassée"
14150 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
14152 "Not Yet Implemented\n"
14155 "Pas encore implémenté\n"
14158 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
14159 msgid "%1: File Not Found\n"
14160 msgstr "%1 : fichier non trouvé\n"
14162 #: programs/attrib/attrib.rc:50
14164 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
14167 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14172 " + Sets an attribute.\n"
14173 " - Clears an attribute.\n"
14174 " R Read-only file attribute.\n"
14175 " A Archive file attribute.\n"
14176 " S System file attribute.\n"
14177 " H Hidden file attribute.\n"
14178 " [drive:][path][filename]\n"
14179 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
14180 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
14181 " /D Processes folders as well.\n"
14183 "ATTRIB - Affiche ou modifie les attributs de fichiers.\n"
14186 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [lecteur:][chemin]"
14192 " + Définit un attribut.\n"
14193 " - Supprime un attribut.\n"
14194 " R Attribut de fichier en lecture seule.\n"
14195 " A Attribut de fichier archive.\n"
14196 " S Attribut de fichier système.\n"
14197 " H Attribut de fichier caché.\n"
14198 " [lecteur:][chemin][nom_fichier]\n"
14199 " Spécifie un ou plusieurs fichiers qu'attrib doit traiter.\n"
14200 " /S Traite les fichiers correspondants dans le dossier courant\n"
14201 " et tous les sous-dossiers.\n"
14202 " /D Traite également les dossiers.\n"
14204 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
14205 msgid "Active code page: %1!u!\n"
14206 msgstr "Page de code active : %1!u!\n"
14208 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
14209 msgid "Invalid code page\n"
14210 msgstr "Page de code invalide\n"
14212 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
14216 " Sets or displays the active console code page.\n"
14218 " number The console code page to activate.\n"
14220 " Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
14225 " Modifie ou affiche la page de code de la console active.\n"
14227 " nombre La page de code de la console à activer.\n"
14229 " Lancer CHCP sans nombre en paramètre pour afficher la page de code de la "
14230 "console active.\n"
14233 #: programs/clock/clock.rc:32
14235 msgstr "Ana&logique"
14237 #: programs/clock/clock.rc:33
14239 msgstr "&Numérique"
14241 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14242 #: programs/winecfg/winecfg.rc:313 programs/winefile/winefile.rc:63
14243 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14245 msgstr "&Police..."
14247 #: programs/clock/clock.rc:37
14248 msgid "&Without Titlebar"
14249 msgstr "Sans &barre de titre"
14251 #: programs/clock/clock.rc:39
14255 #: programs/clock/clock.rc:40
14259 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14260 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14261 msgid "&Always on Top"
14262 msgstr "&Toujours visible"
14264 #: programs/clock/clock.rc:45
14265 msgid "&About Clock"
14266 msgstr "À &propos de l'horloge"
14268 #: programs/clock/clock.rc:51
14272 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14274 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14275 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14276 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14279 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14280 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14282 "CALL <fichier_commandes> appelle un fichier de commandes depuis un autre\n"
14283 "fichier de commandes. Quand le fichier appelé sort, le contrôle revient au\n"
14284 "fichier appelant.\n"
14285 "La commande CALL peut fournir des paramètres du fichier invoqué.\n"
14287 "Les changements de répertoire courant, de variables d'environnement et "
14289 "effectués dans le fichier appelé sont répercutés dans l'appelant.\n"
14291 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14293 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14294 "default directory.\n"
14296 "CD <répertoire> est la version courte de CHDIR. Elle change le répertoire\n"
14299 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14300 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14301 msgstr "CHDIR <répertoire> change le répertoire courant.\n"
14303 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14304 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14305 msgstr "CLS efface l'écran de la console.\n"
14307 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14308 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14309 msgstr "COPY copie un ou plusieurs fichiers.\n"
14311 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14312 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14313 msgstr "CTTY change le périphérique d'entrée/sortie.\n"
14315 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14316 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
14317 msgstr "DATE affiche ou modifie la date système.\n"
14319 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14320 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14321 msgstr "DEL <fichier> efface un fichier ou un groupe de fichiers.\n"
14323 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14324 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14325 msgstr "DIR liste le contenu d'un répertoire.\n"
14327 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14329 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14331 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
14332 "the terminal device before they are executed.\n"
14334 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14335 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14336 "preceding it with an @ sign.\n"
14338 "ECHO <chaîne> affiche <chaîne> sur la console courante.\n"
14340 "ECHO ON provoque l'affichage de toutes les commandes sur la console avant\n"
14341 "leur exécution.\n"
14343 "ECHO OFF annule l'effet de tout ECHO ON antérieur (ECHO est OFF par\n"
14344 "défaut). On peut empêcher l'affichage de ECHO OFF en le faisant précéder\n"
14347 #: programs/cmd/cmd.rc:78
14348 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
14349 msgstr "ERASE <fichier> efface un ou plusieurs fichiers.\n"
14351 #: programs/cmd/cmd.rc:85
14353 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14355 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14357 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
14359 "La commande FOR sert à exécuter une commande pour chaque fichier d'une\n"
14360 "liste de fichiers.\n"
14362 "Usage : FOR %variable IN (liste) DO commande\n"
14364 "Le signe % doit être doublé quand FOR est utilisé dans un fichier batch.\n"
14366 #: programs/cmd/cmd.rc:97
14368 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
14371 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
14372 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14373 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
14374 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
14375 "terminates the batch file execution.\n"
14377 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14379 "La commande GOTO transfère l'exécution à une autre commande (située après\n"
14380 "une étiquette donnée) dans un fichier de commandes.\n"
14382 "L'étiquette cible du GOTO a une longueur de maximum 255 caractères mais ne\n"
14383 "peut inclure d'espaces (à la différence d'autres systèmes d'exploitation).\n"
14384 "Si deux étiquettes identiques (ou plus) existent dans le même fichier,\n"
14385 "seule la première sera utilisée. Essayer de sauter vers une étiquette non\n"
14386 "existante termine l'exécution du fichier de commandes.\n"
14388 "GOTO n'a pas d'effet si utilisé interactivement.\n"
14390 #: programs/cmd/cmd.rc:101
14392 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
14393 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
14395 "HELP <commande> affiche une brève aide sur une commande donnée.\n"
14396 "HELP sans argument affiche toutes les commandes intégrées de CMD.\n"
14398 #: programs/cmd/cmd.rc:111
14400 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
14402 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14403 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
14404 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14406 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
14407 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
14409 "IF est utilisé pour exécuter une commande de façon conditionnelle.\n"
14411 "Syntaxe : IF [NOT] EXIST fichier commande\n"
14412 " IF [NOT] chaîne1==chaîne2 commande\n"
14413 " IF [NOT] ERRORLEVEL nombre commande\n"
14415 "Dans la deuxième forme de la commande, chaîne1 et chaîne2 doivent être\n"
14416 "entre guillemets. La comparaison est insensible à la casse.\n"
14418 #: programs/cmd/cmd.rc:118
14420 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
14422 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14423 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
14424 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
14426 "LABEL sert à modifier le nom de volume d'un disque.\n"
14428 "Syntaxe : LABEL [lecteur:]\n"
14429 "La commande demande le nouveau nom de volume pour le lecteur spécifié.\n"
14430 "Vous pouvez afficher le nom de volume avec la commande VOL.\n"
14432 #: programs/cmd/cmd.rc:121
14433 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
14434 msgstr "MD <nom> est la version courte de MKDIR. Elle crée un répertoire.\n"
14436 #: programs/cmd/cmd.rc:123
14437 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
14438 msgstr "MKDIR <nom> crée un répertoire.\n"
14440 #: programs/cmd/cmd.rc:131
14442 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
14444 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
14445 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
14447 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
14449 "MOVE déplace un fichier ou un répertoire vers un autre point du système de\n"
14452 "Si l'objet déplacé est un répertoire, alors tous ses fichiers et\n"
14453 "sous-répertoires sont également déplacés.\n"
14455 "MOVE échoue si l'ancien et le nouvel emplacement sont sur des lecteurs DOS\n"
14458 #: programs/cmd/cmd.rc:142
14460 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
14462 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
14463 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
14466 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
14467 "variable, for example:\n"
14468 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14470 "PATH affiche ou change le chemin de recherche de cmd.\n"
14472 "Entrer PATH seul affiche la valeur courante de PATH (qui vient\n"
14473 "initialement de la base de registre). Pour changer le réglage, faites\n"
14474 "suivre la commande PATH par la nouvelle valeur.\n"
14476 "Il est aussi possible de modifier le PATH en utilisant la variable\n"
14477 "d'environnement PATH, par exemple :\n"
14478 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14480 #: programs/cmd/cmd.rc:148
14482 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
14484 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
14485 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
14487 "PAUSE affiche un message à l'écran demandant à l'utilisateur d'appuyer sur\n"
14490 "Principalement utilisé dans les fichiers de commandes pour permettre à\n"
14491 "l'utilisateur de lire la sortie de la dernière commande avant qu'elle ne\n"
14492 "disparaisse de l'écran.\n"
14494 #: programs/cmd/cmd.rc:169
14496 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
14498 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
14499 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
14501 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
14503 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
14504 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
14505 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
14506 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
14508 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
14509 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
14510 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
14511 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
14513 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
14514 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14516 "PROMPT règle l'invite de commande.\n"
14518 "La chaîne suivant la commande PROMPT (ainsi que le blanc la suivant\n"
14519 "directement) apparaît au début de la ligne quand cmd attend une entrée\n"
14522 "Les chaînes de caractères suivantes ont une signification spéciale :\n"
14524 "$$ Signe dollar $_ Saut de ligne $b Barre verticale "
14526 "$d Date courante $e Escape $g Signe >\n"
14527 "$l Signe < $n Lecteur courant $p Répertoire "
14529 "$q Signe = $t Heure courante $v Version de cmd\n"
14531 "Notez qu'entrer la commande PROMPT sans texte d'invite remet l'invite à sa\n"
14532 "valeur par défaut, à savoir le répertoire courant (incluant la lettre du\n"
14533 "lecteur courant) suivi d'un signe « plus grand que » (>).\n"
14534 "(c.-à-d. la commande PROMPT $p$g).\n"
14536 "L'invite peut aussi être modifiée via la variable d'environnement PROMPT ;\n"
14537 "ainsi la commande « SET PROMPT=texte » a le même effet que « PROMPT "
14540 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14542 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14543 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14545 "Une ligne de commande commençant par REM (suivi d'une espace) n'induit\n"
14546 "aucune action, et peut donc servir de commentaire dans un fichier de "
14549 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14550 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14552 "REN <fichier> est la version courte de RENAME. Elle renomme un fichier.\n"
14554 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14555 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14556 msgstr "RENAME <fichier> renomme un fichier.\n"
14558 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14559 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14561 "RD <répertoire> est la version courte de RMDIR. Elle efface un répertoire.\n"
14563 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14564 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14565 msgstr "RMDIR <répertoire> efface un répertoire.\n"
14567 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14569 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14571 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14573 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14575 "SET <variable>=<value>\n"
14577 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14578 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14580 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14581 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14582 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14583 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14585 "SET affiche ou change les variables d'environnement de cmd.\n"
14587 "SET sans paramètre affiche l'environnement courant.\n"
14589 "Pour créer et modifier une variable d'environnement, la syntaxe est :\n"
14591 "SET <variable>=<valeur>\n"
14593 "où <variable> et <valeur> sont des chaînes de caractères. Il ne peut y\n"
14594 "avoir aucun espace avant le signe « = », ni dans <variable>.\n"
14596 "Sous Wine, l'environnement du système hôte est inclus dans l'environnement\n"
14597 "Win32, il y aura par conséquent généralement bien plus de valeurs que dans\n"
14598 "un système Win32 natif. Notez qu'il n'est pas possible de modifier\n"
14599 "l'environnement du système d'exploitation dans cmd.\n"
14601 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14603 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14604 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14605 "called from the command line.\n"
14607 "SHIFT est utilisé dans un fichier de commandes pour enlever le premier\n"
14608 "paramètre de la liste ; ainsi, le paramètre 2 devient le paramètre 1 et "
14610 "de suite. Il est sans effet s'il est appelé depuis la ligne de commande.\n"
14612 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14614 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14615 "with that suffix.\n"
14617 "start [options] program_filename [...]\n"
14618 "start [options] document_filename\n"
14621 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
14622 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
14623 "/b Don't create a new console for the program.\n"
14624 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
14625 "/min Start the program minimized.\n"
14626 "/max Start the program maximized.\n"
14627 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
14628 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
14629 "/high Start the program in the high priority class.\n"
14630 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
14631 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14632 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
14633 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
14634 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14635 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14637 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14639 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
14640 "/? Display this help and exit.\n"
14642 "Lance un programme, ou ouvre un document avec le programme normalement\n"
14643 "associé à cette extension.\n"
14645 "start [options] fichier_programme [...]\n"
14646 "start [options] fichier_document\n"
14649 "\"titre\" Spécifie le titre des fenêtres filles.\n"
14650 "/d répertoire Lancer le programme depuis le répertoire spécifié.\n"
14651 "/b Ne pas créer de nouvelle console pour le programme.\n"
14652 "/i Lancer le programme avec des nouvelles variables\n"
14653 " d'environnement.\n"
14654 "/min Lancer le programme minimisé.\n"
14655 "/max Lancer le programme maximisé.\n"
14656 "/low Lancer le programme dans la classe de priorité inactif.\n"
14657 "/normal Lancer le programme dans la classe de priorité normal.\n"
14658 "/high Lancer le programme dans la classe de priorité haut.\n"
14659 "/realtime Lancer le programme dans la classe de priorité temps réel.\n"
14660 "/abovenormal Lancer le programme dans la classe de priorité supérieur à\n"
14662 "/belownormal Lancer le programme dans la classe de priorité inférieur à\n"
14664 "/node n Lancer le programme sur le nœud NUMA spécifié.\n"
14665 "/affinity masque Lancer le programme avec le masque d'affinité spécifié.\n"
14666 "/wait Attendre que le programme lancé se termine, puis renvoyer\n"
14667 " son code de sortie.\n"
14668 "/unix Interpréter fichier_programme ou fichier_document comme un\n"
14670 "/ProgIDOpen Ouvrir un document via le programme identifié par progID.\n"
14671 "/? Afficher cette aide et se terminer.\n"
14673 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14674 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14675 msgstr "TIME règle ou affiche l'heure système courante.\n"
14677 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14678 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14679 msgstr "TITLE <chaîne> définit le titre de la fenêtre pour la session cmd.\n"
14681 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14683 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14684 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14686 "TYPE <fichier> affiche <fichier> sur la console (ou ailleurs si redirigé).\n"
14687 "Aucun test n'est fait pour voir si le fichier contient bien du texte.\n"
14689 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14691 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14693 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14694 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14695 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14697 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14699 "VERIFY est utilisé pour positionner, effacer ou tester l'indicateur de\n"
14700 "vérification. Les formes suivantes sont correctes :\n"
14702 "VERIFY ON\tPositionne l'indicateur.\n"
14703 "VERIFY OFF\tEfface l'indicateur.\n"
14704 "VERIFY\t\tAffiche l'état ON ou OFF de l'indicateur.\n"
14706 "L'indicateur de vérification n'a pas de fonction dans Wine.\n"
14708 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14709 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14710 msgstr "VER affiche la version de cmd utilisée.\n"
14712 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14713 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14714 msgstr "VOL affiche le nom de volume d'un lecteur de disque.\n"
14716 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14718 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14719 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14721 "ENDLOCAL met fin aux modifications locales de l'environnement dans un\n"
14722 "fichier de commandes, introduites à la suite d'un SETLOCAL préalable.\n"
14724 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14726 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14728 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14729 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14730 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14731 "settings are restored.\n"
14733 "SETLOCAL entame les modifications locales à l'environnement dans un fichier\n"
14736 "Les modifications apportées à l'environnement après un SETLOCAL sont "
14738 "au fichier de commandes, et sont préservées jusqu'au prochain ENDLOCAL (ou "
14740 "défaut jusqu'à la fin du fichier), après quoi les réglages antérieurs de\n"
14741 "l'environnement sont restaurés.\n"
14743 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14745 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14746 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14748 "PUSHD <répertoire> enregistre le répertoire courant sur une pile et\n"
14749 "remplace le répertoire courant par le répertoire spécifié.\n"
14751 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14752 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14754 "POPD remplace le répertoire courant par le dernier enregistré à l'aide de "
14757 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14759 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14761 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14763 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14764 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14765 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14766 "association, if any.\n"
14768 "ASSOC affiche ou modifie les associations d'extensions de fichiers.\n"
14770 "Syntaxe : ASSOC [.ext[=[type_fichier]]]\n"
14772 "Sans paramètre ASSOC affiche les associations d'extensions de fichiers\n"
14773 "existantes. Si seule une extension de fichier est spécifiée, affiche\n"
14774 "l'association actuelle. Si aucun type de fichier n'est spécifié après le\n"
14775 "signe égal, supprime l'association courante, si elle existe.\n"
14777 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14779 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14781 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14783 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14784 "currently defined.\n"
14785 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14787 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14788 "associated to the specified file type.\n"
14790 "FTYPE affiche ou modifie les commandes d'ouverture associées à des types\n"
14793 "Syntaxe : FTYPE [type_fichier[=[commande_ouverture]]]\n"
14795 "Sans paramètre, affiche les types de fichiers pour lesquels des chaînes de\n"
14796 "commande d'ouverture sont actuellement définies.\n"
14797 "Si seul un type de fichier est spécifié, affiche la chaîne de commande\n"
14798 "d'ouverture associée si elle existe.\n"
14799 "Ne spécifier aucune commande après le signe égal supprime la commande\n"
14800 "d'ouverture associée au type de fichier spécifié.\n"
14802 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14803 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14804 msgstr "MORE affiche le contenu de fichiers ou l'entrée standard par pages.\n"
14806 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14808 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14809 "from a selectable list.\n"
14810 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14812 "CHOICE affiche un message et bloque jusqu'à ce que l'utilisateur appuie sur\n"
14813 "une des touches spécifiées dans une liste configurable.\n"
14814 "CHOICE est principalement utilisé pour construire un menu dans un fichier\n"
14817 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14819 "Create a symbolic link.\n"
14821 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14824 "/d Create a directory symbolic link.\n"
14825 "/h Create a hard link.\n"
14826 "/j Create a directory junction.\n"
14827 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14828 "target is the path that link_name points to.\n"
14830 "Créer un lien symbolique.\n"
14832 "Syntaxe : MKLINK [options] nom_du_lien cible\n"
14835 "/d Créer un lien symbolique vers un répertoire.\n"
14836 "/h Créer un lien direct.\n"
14837 "/j Créer une jonction de répertoires.\n"
14838 "nom_du_lien est le nom du lien symbolique à créer.\n"
14839 "cible est le chemin vers lequel nom_du_lien pointe.\n"
14841 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14843 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14844 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14846 "EXIT termine la session de ligne de commande et retourne au système\n"
14847 "d'exploitation ou au shell où vous avez invoqué cmd.\n"
14849 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14851 "CMD built-in commands are:\n"
14852 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14853 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14854 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14855 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14856 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14857 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14858 "COPY\t\tCopy file\n"
14859 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14860 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14861 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14862 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14863 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14864 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14865 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14866 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14867 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14868 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14869 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14870 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14871 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14872 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14873 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14874 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14875 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14876 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14877 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14878 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14879 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14880 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14881 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14882 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14883 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14884 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14885 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14886 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14887 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14889 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14891 "Les commandes intégrées de CMD sont :\n"
14892 "ASSOC\t\tAffiche ou modifie les associations d'extensions de fichiers\n"
14893 "ATTRIB\t\tAffiche ou modifie les attributs de fichiers DOS\n"
14894 "CALL\t\tInvoque un fichier de commandes depuis un autre\n"
14895 "CD (CHDIR)\tChange le répertoire courant\n"
14896 "CHOICE\t\tAttend l'appui d'une touche appartenant à une liste configurable\n"
14897 "CLS\t\tEfface l'écran\n"
14898 "COPY\t\tCopie un ou plusieurs fichiers\n"
14899 "CTTY\t\tChange le périphérique d'entrée/sortie\n"
14900 "DATE\t\tAffiche ou modifie la date système\n"
14901 "DEL (ERASE)\tEfface un fichier ou un groupe de fichiers\n"
14902 "DIR\t\tListe le contenu d'un répertoire\n"
14903 "ECHO\t\tAffiche du texte sur la console\n"
14904 "ENDLOCAL\tMet fin aux modifications locales de l'environnement dans un\n"
14905 "\t\tfichier de commandes\n"
14906 "FTYPE\t\tAffiche ou modifie les commandes d'ouverture associées à des\n"
14907 "\t\ttypes de fichiers\n"
14908 "HELP\t\tAffiche de brefs détails sur l'utilisation d'une commande\n"
14909 "MD (MKDIR)\tCrée un répertoire\n"
14910 "MKLINK\t\tCrée un lien symbolique\n"
14911 "MORE\t\tAffiche du texte par pages\n"
14912 "MOVE\t\tDéplace un fichier, un groupe de fichiers ou un répertoire\n"
14913 "PATH\t\tRègle ou affiche le chemin de recherche\n"
14914 "PAUSE\t\tSuspend l'exécution d'un fichier de commandes\n"
14915 "POPD\t\tRemplace le répertoire courant par le dernier enregistré avec\n"
14917 "PROMPT\t\tChange l'invite de commande\n"
14918 "PUSHD\t\tChange de répertoire en enregistrant le répertoire courant\n"
14919 "REN (RENAME)\tRenomme un fichier\n"
14920 "RD (RMDIR)\tEfface un répertoire\n"
14921 "SET\t\tRègle ou affiche les variables d'environnement\n"
14922 "SETLOCAL\tEntame les modifications locales à l'environnement dans un\n"
14923 "\t\tfichier de commandes\n"
14924 "START\t\tLance un programme, ou ouvre un document dans le programme\n"
14926 "TIME\t\tRègle ou affiche l'heure système courante\n"
14927 "TITLE\t\tRègle le titre de la fenêtre pour la session CMD\n"
14928 "TYPE\t\tAffiche le contenu d'un fichier texte\n"
14929 "VER\t\tAffiche la version de cmd utilisée.\n"
14930 "VOL\t\tAffiche le nom de volume d'un lecteur de disque\n"
14931 "XCOPY\t\tCopie des fichiers ou répertoires sources vers une destination\n"
14932 "EXIT\t\tQuitte CMD\n"
14934 "Entrez HELP <commande> pour plus d'informations sur les commandes ci-"
14937 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14938 msgid "Are you sure?"
14939 msgstr "Êtes-vous sûr(e) ?"
14941 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14946 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14951 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14952 msgid "File association missing for extension %1\n"
14953 msgstr "Association de fichier manquante pour l'extension %1\n"
14955 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14956 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14957 msgstr "Aucune commande d'ouverture n'est associée au type de fichier « %1 »\n"
14959 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14960 msgid "Overwrite %1?"
14961 msgstr "Écraser %1 ?"
14963 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14967 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14968 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14970 "Ligne du fichier de commandes probablement tronquée. Utilisation de :\n"
14972 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14973 msgid "Argument missing\n"
14974 msgstr "Argument manquant\n"
14976 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14977 msgid "Syntax error\n"
14978 msgstr "Erreur de syntaxe\n"
14980 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14981 msgid "No help available for %1\n"
14982 msgstr "Aucune aide disponible pour %1\n"
14984 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14985 msgid "Target to GOTO not found\n"
14986 msgstr "La destination de l'instruction GOTO n'a pas été trouvée\n"
14988 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14989 msgid "Current Date is %1\n"
14990 msgstr "La date courante est %1\n"
14992 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14993 msgid "Current Time is %1\n"
14994 msgstr "L'heure courante est %1\n"
14996 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14997 msgid "Enter new date: "
14998 msgstr "Saisissez la nouvelle date : "
15000 #: programs/cmd/cmd.rc:382
15001 msgid "Enter new time: "
15002 msgstr "Saisissez la nouvelle heure : "
15004 #: programs/cmd/cmd.rc:383
15005 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
15006 msgstr "La variable d'environnement %1 n'est pas définie\n"
15008 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
15009 msgid "Failed to open '%1'\n"
15010 msgstr "Impossible d'ouvrir « %1 »\n"
15012 #: programs/cmd/cmd.rc:385
15013 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
15015 "Impossible de sauter vers une étiquette hors d'un fichier de commandes\n"
15017 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
15022 #: programs/cmd/cmd.rc:387
15024 msgstr "Supprimer %1 ?"
15026 #: programs/cmd/cmd.rc:388
15027 msgid "Echo is %1\n"
15028 msgstr "Echo est %1\n"
15030 #: programs/cmd/cmd.rc:389
15031 msgid "Verify is %1\n"
15032 msgstr "Verify est %1\n"
15034 #: programs/cmd/cmd.rc:390
15035 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
15036 msgstr "Verify doit être ON ou OFF\n"
15038 #: programs/cmd/cmd.rc:391
15039 msgid "Parameter error\n"
15040 msgstr "Erreur de paramètre\n"
15042 #: programs/cmd/cmd.rc:392
15044 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
15047 "Le numéro de série du volume est %1!04x!-%2!04x!\n"
15050 #: programs/cmd/cmd.rc:393
15051 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
15052 msgstr "Étiquette du volume (11 caractères, <Entrée> pour aucun) ?"
15054 #: programs/cmd/cmd.rc:394
15055 msgid "PATH not found\n"
15056 msgstr "PATH non trouvé\n"
15058 #: programs/cmd/cmd.rc:395
15059 msgid "Press any key to continue... "
15060 msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer... "
15062 #: programs/cmd/cmd.rc:396
15063 msgid "Wine Command Prompt"
15064 msgstr "Invite de commande Wine"
15066 #: programs/cmd/cmd.rc:397
15067 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
15068 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
15070 #: programs/cmd/cmd.rc:398
15074 #: programs/cmd/cmd.rc:399
15075 msgid "The input line is too long.\n"
15076 msgstr "La ligne d'entrée est trop longue.\n"
15078 #: programs/cmd/cmd.rc:400
15079 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
15080 msgstr "Le volume dans le lecteur %1!c! est %2\n"
15082 #: programs/cmd/cmd.rc:401
15083 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
15084 msgstr "Le volume dans le lecteur %1!c! n'a pas de label.\n"
15086 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
15088 msgstr " (Oui|Non)"
15090 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
15091 msgid " (Yes|No|All)"
15092 msgstr " (Oui|Non|Tous)"
15094 #: programs/cmd/cmd.rc:404
15096 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
15098 "Ne reconnaît pas « %1 » comme commande interne ou externe, ou fichier de "
15101 #: programs/cmd/cmd.rc:405
15102 msgid "Division by zero error.\n"
15103 msgstr "Erreur de division par zéro.\n"
15105 #: programs/cmd/cmd.rc:406
15106 msgid "Expected an operand.\n"
15107 msgstr "Opérande attendu.\n"
15109 #: programs/cmd/cmd.rc:407
15110 msgid "Expected an operator.\n"
15111 msgstr "Opérateur attendu.\n"
15113 #: programs/cmd/cmd.rc:408
15114 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
15115 msgstr "Discordance des parenthèses.\n"
15117 #: programs/cmd/cmd.rc:409
15119 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
15120 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
15122 "Nombre mal formé : doit être décimal (12),\n"
15123 " hexadécimal (0x34) ou octal (056).\n"
15125 #: programs/conhost/conhost.rc:54
15126 msgid "Cursor size"
15127 msgstr "Taille du curseur"
15129 #: programs/conhost/conhost.rc:55
15133 #: programs/conhost/conhost.rc:56
15137 #: programs/conhost/conhost.rc:57
15141 #: programs/conhost/conhost.rc:59
15142 msgid "Command history"
15143 msgstr "Historique des commandes"
15145 #: programs/conhost/conhost.rc:60
15146 msgid "&Buffer size:"
15147 msgstr "&Taille mém. tampon :"
15149 #: programs/conhost/conhost.rc:63
15150 msgid "&Remove duplicates"
15151 msgstr "&Supprimer les doublons"
15153 #: programs/conhost/conhost.rc:65
15155 msgstr "Menu contextuel"
15157 #: programs/conhost/conhost.rc:66
15161 #: programs/conhost/conhost.rc:67
15165 #: programs/conhost/conhost.rc:69
15169 #: programs/conhost/conhost.rc:70
15170 msgid "&Quick Edit mode"
15171 msgstr "Mode é&dition rapide"
15173 #: programs/conhost/conhost.rc:71
15174 msgid "&Insert mode"
15175 msgstr "Mode &insertion"
15177 #: programs/conhost/conhost.rc:79
15181 #: programs/conhost/conhost.rc:81
15185 #: programs/conhost/conhost.rc:92
15186 msgid "Configuration"
15187 msgstr "Configuration"
15189 #: programs/conhost/conhost.rc:95
15190 msgid "Buffer zone"
15191 msgstr "Taille mémoire tampon écran"
15193 #: programs/conhost/conhost.rc:96
15195 msgstr "&Largeur :"
15197 #: programs/conhost/conhost.rc:99
15199 msgstr "Ha&uteur :"
15201 #: programs/conhost/conhost.rc:103
15202 msgid "Window size"
15203 msgstr "Taille de la fenêtre"
15205 #: programs/conhost/conhost.rc:104
15207 msgstr "La&rgeur :"
15209 #: programs/conhost/conhost.rc:107
15211 msgstr "Hau&teur :"
15213 #: programs/conhost/conhost.rc:111
15214 msgid "End of program"
15215 msgstr "Fin du programme"
15217 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15218 msgid "&Close console"
15219 msgstr "&Fermer la console"
15221 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15225 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15226 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15227 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15231 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15232 msgid "Set &Defaults"
15233 msgstr "Paramètres par &défaut"
15235 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15239 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15240 msgid "&Select all"
15241 msgstr "&Tout sélectionner"
15243 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15247 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15249 msgstr "&Rechercher"
15251 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15252 msgid "Setup - Default settings"
15253 msgstr "Configuration - paramètres par défaut"
15255 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15256 msgid "Setup - Current settings"
15257 msgstr "Configuration - paramètres actuels"
15259 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15260 msgid "Configuration error"
15261 msgstr "Erreur de configuration"
15263 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15265 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15268 "La taille du tampon écran doit être plus grande ou égale à celle du tampon "
15271 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15272 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15273 msgstr "Chaque caractère fait %1!u! pixels de large sur %2!u! pixels de haut"
15275 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15276 msgid "This is a test"
15277 msgstr "Ceci est un test"
15279 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15280 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15281 msgstr "Outil de diagnostic DirectX"
15283 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15284 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15285 msgstr "Usage : dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t fichier | /x fichier]"
15287 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15288 msgid "Wine Explorer"
15289 msgstr "Explorateur de Wine"
15291 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15295 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15297 msgstr "E&xécuter..."
15299 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15301 "- Supported Commands -\n"
15303 "hardlink hardlink management\n"
15305 "- Commandes supportées -\n"
15307 "hardlink gestion des liens directs\n"
15309 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
15311 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
15313 "create create a hardlink\n"
15315 "- Hardlink - commandes supportées -\n"
15317 "create créer un lien direct\n"
15319 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
15320 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15321 msgstr "Syntaxe : fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15323 #: programs/hostname/hostname.rc:30
15324 msgid "Usage: hostname\n"
15325 msgstr "Usage : hostname\n"
15327 #: programs/hostname/hostname.rc:31
15328 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15329 msgstr "Erreur : option « %c » invalide.\n"
15331 #: programs/hostname/hostname.rc:32
15332 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
15333 msgstr "Erreur: Impossible d'obtenir le nom d'hôte: %u.\n"
15335 #: programs/hostname/hostname.rc:33
15337 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
15340 "Erreur : impossible de spécifier le nom d'hôte système avec l'utilitaire "
15343 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
15344 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15345 msgstr "Usage : ipconfig [ /? | /all ]\n"
15347 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
15348 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
15350 "Erreur : les paramètres de ligne de commande spécifiés sont inconnus ou "
15353 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
15354 msgid "%1 adapter %2\n"
15355 msgstr "Adaptateur %1 %2\n"
15357 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
15361 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
15362 msgid "Connection-specific DNS suffix"
15363 msgstr "Suffixe DNS propre à la connexion"
15365 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
15366 msgid "IPv4 address"
15367 msgstr "Adresse IPv4"
15369 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
15371 msgstr "Nom d'hôte"
15373 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
15375 msgstr "Type de nœud"
15377 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
15381 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
15382 msgid "Peer-to-peer"
15383 msgstr "Pair à pair"
15385 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
15389 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
15393 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
15394 msgid "IP routing enabled"
15395 msgstr "Routage IP activé"
15397 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
15398 msgid "Physical address"
15399 msgstr "Adresse physique"
15401 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
15402 msgid "DHCP enabled"
15403 msgstr "DHCP activé"
15405 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
15406 msgid "Default gateway"
15407 msgstr "Passerelle par défaut"
15409 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
15410 msgid "IPv6 address"
15411 msgstr "Adresse IPv6"
15413 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
15414 msgid "Primary DNS suffix"
15415 msgstr "Suffixe DNS principal"
15417 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
15418 msgid "System Information"
15419 msgstr "Informations système"
15421 #: programs/net/net.rc:30
15423 "The syntax of this command is:\n"
15425 "NET command [arguments]\n"
15427 "NET command /HELP\n"
15429 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
15431 "La syntaxe de cette commande est :\n"
15433 "NET commande [arguments]\n"
15435 "NET commande /HELP\n"
15437 "Où « commande » peut être HELP, START, STOP ou USE.\n"
15439 #: programs/net/net.rc:31
15441 "The syntax of this command is:\n"
15443 "NET START [service]\n"
15445 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
15446 "'service' is the name of the service to start.\n"
15448 "La syntaxe de cette commande est :\n"
15450 "NET START [service]\n"
15452 "Affiche la liste des services en cours d'exécution si « service » est omis. "
15453 "Sinon, « service » est le nom du service à démarrer.\n"
15455 #: programs/net/net.rc:32
15457 "The syntax of this command is:\n"
15459 "NET STOP service\n"
15461 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
15463 "La syntaxe de cette commande est :\n"
15465 "NET STOP service\n"
15467 "Où « service » est le nom du service à arrêter.\n"
15469 #: programs/net/net.rc:33
15470 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
15471 msgstr "Arrêt du service dépendant : %1\n"
15473 #: programs/net/net.rc:34
15474 msgid "Could not stop service %1\n"
15475 msgstr "Impossible d'arrêter le service %1\n"
15477 #: programs/net/net.rc:35
15478 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
15479 msgstr "Impossible d'accéder au gestionnaire de contrôle de services.\n"
15481 #: programs/net/net.rc:36
15482 msgid "Could not get handle to service.\n"
15483 msgstr "Impossible d'obtenir un descripteur du service.\n"
15485 #: programs/net/net.rc:37
15486 msgid "The %1 service is starting.\n"
15487 msgstr "Le service %1 démarre.\n"
15489 #: programs/net/net.rc:38
15490 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
15491 msgstr "Le service %1 a été démarré avec succès.\n"
15493 #: programs/net/net.rc:39
15494 msgid "The %1 service failed to start.\n"
15495 msgstr "Le service %1 n'a pas pu être démarré.\n"
15497 #: programs/net/net.rc:40
15498 msgid "The %1 service is stopping.\n"
15499 msgstr "Le service %1 est en cours d'arrêt.\n"
15501 #: programs/net/net.rc:41
15502 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
15503 msgstr "Le service %1 a été arrêté avec succès.\n"
15505 #: programs/net/net.rc:42
15506 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
15507 msgstr "Le service %1 n'a pas pu être arrêté.\n"
15509 #: programs/net/net.rc:44
15510 msgid "There are no entries in the list.\n"
15511 msgstr "Il n'y a aucune entrée dans la liste.\n"
15513 #: programs/net/net.rc:45
15516 "Status Local Remote\n"
15517 "---------------------------------------------------------------\n"
15520 "Statut Local Distant\n"
15521 "---------------------------------------------------------------\n"
15523 #: programs/net/net.rc:46
15524 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
15525 msgstr "%1 %2 %3 Ressources ouvertes : %4!u!\n"
15527 #: programs/net/net.rc:48
15531 #: programs/net/net.rc:49
15532 msgid "Disconnected"
15533 msgstr "Déconnecté"
15535 #: programs/net/net.rc:50
15536 msgid "A network error occurred"
15537 msgstr "Une erreur réseau s'est produite"
15539 #: programs/net/net.rc:51
15540 msgid "Connection is being made"
15541 msgstr "Connexion en cours"
15543 #: programs/net/net.rc:52
15544 msgid "Reconnecting"
15545 msgstr "Reconnexion"
15547 #: programs/net/net.rc:43
15548 msgid "The following services are running:\n"
15549 msgstr "Les services suivants sont en cours d'exécution :\n"
15551 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15552 msgid "Active Connections"
15553 msgstr "Connexions actives"
15555 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15559 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15560 msgid "Local Address"
15561 msgstr "Adresse locale"
15563 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15564 msgid "Foreign Address"
15565 msgstr "Adresse distante"
15567 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15571 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15572 msgid "Interface Statistics"
15573 msgstr "Statistiques de l'interface"
15575 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15579 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15583 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15587 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15588 msgid "Unicast packets"
15589 msgstr "Paquets unicast"
15591 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15592 msgid "Non-unicast packets"
15593 msgstr "Paquets non unicast"
15595 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15599 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15603 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15604 msgid "Unknown protocols"
15605 msgstr "Protocoles inconnus"
15607 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15608 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15609 msgstr "Statistiques TCP pour IPv4"
15611 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15612 msgid "Active Opens"
15613 msgstr "Ouvertures actives"
15615 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15616 msgid "Passive Opens"
15617 msgstr "Ouvertures passives"
15619 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15620 msgid "Failed Connection Attempts"
15621 msgstr "Tentatives de connexion ratées"
15623 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15624 msgid "Reset Connections"
15625 msgstr "Connexions réinitialisées"
15627 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15628 msgid "Current Connections"
15629 msgstr "Connexions en cours"
15631 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15632 msgid "Segments Received"
15633 msgstr "Segments reçus"
15635 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15636 msgid "Segments Sent"
15637 msgstr "Segments envoyés"
15639 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15640 msgid "Segments Retransmitted"
15641 msgstr "Segments retransmis"
15643 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15644 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15645 msgstr "Statistiques UDP pour IPv4"
15647 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15648 msgid "Datagrams Received"
15649 msgstr "Datagrammes reçus"
15651 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15653 msgstr "Aucun port"
15655 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15656 msgid "Receive Errors"
15657 msgstr "Erreurs de réception"
15659 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15660 msgid "Datagrams Sent"
15661 msgstr "Datagrammes envoyés"
15663 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15664 msgid "&New\tCtrl+N"
15665 msgstr "&Nouveau\tCtrl+N"
15667 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15668 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15669 msgstr "&Ouvrir...\tCtrl+O"
15671 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15672 msgid "&Save\tCtrl+S"
15673 msgstr "&Enregistrer\tCtrl+S"
15675 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15676 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15677 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15678 msgstr "&Imprimer...\tCtrl+P"
15680 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15681 msgid "Page Se&tup..."
15682 msgstr "&Mise en page..."
15684 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15685 msgid "P&rinter Setup..."
15686 msgstr "&Configuration de l'imprimante..."
15688 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15689 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15690 msgstr "&Annuler\tCtrl+Z"
15692 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15693 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15694 msgstr "&Couper\tCtrl+X"
15696 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15697 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15698 msgstr "C&opier\tCtrl+C"
15700 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15701 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15702 msgstr "Co&ller\tCtrl+V"
15704 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15705 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
15706 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
15707 msgid "&Delete\tDel"
15708 msgstr "&Effacer\tSuppr"
15710 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15711 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15712 msgstr "&Tout sélectionner\tCtrl+A"
15714 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15715 msgid "&Time/Date\tF5"
15716 msgstr "&Heure/Date\tF5"
15718 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15719 msgid "&Wrap long lines"
15720 msgstr "&Retour à la ligne automatique"
15722 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15723 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15724 msgstr "&Rechercher...\tCtrl+F"
15726 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15727 msgid "&Search next\tF3"
15728 msgstr "&Suivant\tF3"
15730 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15731 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15732 msgstr "Rem&placer...\tCtrl+H"
15734 #: programs/notepad/notepad.rc:59
15736 #| msgid "&New...\tCtrl+N"
15737 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
15738 msgstr "&Nouveau...\tCtrl+N"
15740 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
15741 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
15742 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
15743 msgid "&Status Bar"
15744 msgstr "Barre d'&état"
15746 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
15747 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
15748 msgid "&Contents\tF1"
15749 msgstr "&Sommaire\tF1"
15751 #: programs/notepad/notepad.rc:67
15752 msgid "&About Notepad"
15753 msgstr "À &propos du Bloc-notes"
15755 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15757 msgstr "Mise en page"
15759 #: programs/notepad/notepad.rc:109
15761 msgstr "&En-tête :"
15763 #: programs/notepad/notepad.rc:111
15765 msgstr "&Pied de page :"
15767 #: programs/notepad/notepad.rc:114
15768 msgid "Margins (millimeters)"
15769 msgstr "Marges (millimètres)"
15771 #: programs/notepad/notepad.rc:115
15775 #: programs/notepad/notepad.rc:117
15779 #: programs/notepad/notepad.rc:132
15781 msgstr "Aller à la ligne"
15783 #: programs/notepad/notepad.rc:134
15784 msgid "&Line Number:"
15785 msgstr "Numéro de &Ligne:"
15787 #: programs/notepad/notepad.rc:137
15791 #: programs/notepad/notepad.rc:145
15795 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15796 msgctxt "accelerator Select All"
15800 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15801 msgctxt "accelerator Copy"
15805 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
15806 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15807 msgctxt "accelerator Find"
15811 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15812 msgctxt "accelerator Replace"
15816 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15817 msgctxt "accelerator New"
15821 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15822 msgctxt "accelerator Open"
15826 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
15827 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15828 msgctxt "accelerator Print"
15832 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15833 msgctxt "accelerator Save"
15837 #: programs/notepad/notepad.rc:159
15838 msgctxt "accelerator Paste"
15842 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15843 msgctxt "accelerator Cut"
15847 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15848 msgctxt "accelerator Undo"
15852 #: programs/notepad/notepad.rc:162
15853 msgctxt "accelerator GoTo"
15857 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15861 #: programs/notepad/notepad.rc:76
15863 msgstr "Bloc-notes"
15865 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
15866 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15870 #: programs/notepad/notepad.rc:79
15872 msgstr "(sans titre)"
15874 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15875 msgid "Text files (*.txt)"
15876 msgstr "Fichiers texte (*.txt)"
15878 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15880 "File '%s' does not exist.\n"
15882 "Do you want to create a new file?"
15884 "Le fichier « %s » n'existe pas.\n"
15886 "Voulez-vous créer un nouveau fichier ?"
15888 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15890 "File '%s' has been modified.\n"
15892 "Would you like to save the changes?"
15894 "Le fichier « %s » a été modifié\n"
15896 "Voulez-vous enregistrer vos modifications ?"
15898 #: programs/notepad/notepad.rc:88
15899 msgid "'%s' could not be found."
15900 msgstr "« %s » non trouvé."
15902 #: programs/notepad/notepad.rc:92
15903 msgid "Unicode (UTF-16)"
15904 msgstr "Unicode (UTF-16)"
15906 #: programs/notepad/notepad.rc:93
15907 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15908 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15910 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15911 msgid "Unicode (UTF-8)"
15912 msgstr "Unicode (UTF-8)"
15914 #: programs/notepad/notepad.rc:101
15917 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15918 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15919 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15920 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15924 "Ce fichier contient des caractères Unicode qui seront perdus si\n"
15925 "vous le sauvez dans le codage %2.\n"
15926 "Pour conserver ces caractères, cliquez sur Annuler et sélectionnez\n"
15927 "une des alternatives Unicode dans la liste déroulante Codage.\n"
15930 #: programs/notepad/notepad.rc:90
15931 msgid "Ln %ld, Col %ld"
15934 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15935 msgid "&Bind to file..."
15936 msgstr "&Lier au fichier..."
15938 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15939 msgid "&View TypeLib..."
15940 msgstr "&Afficher une TypeLib..."
15942 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15943 msgid "&System Configuration"
15944 msgstr "&Configuration système"
15946 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15947 msgid "&Run the Registry Editor"
15948 msgstr "&Exécuter l'éditeur de la base de registre"
15950 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15951 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15952 msgstr "Indicateur &CoCreateInstance"
15954 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15955 msgid "&In-process server"
15956 msgstr "&Serveur intégré au processus"
15958 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15959 msgid "In-process &handler"
15960 msgstr "&Gestionnaire intégré au processus"
15962 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15963 msgid "&Local server"
15964 msgstr "Serveur &local"
15966 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15967 msgid "&Remote server"
15968 msgstr "Serveur &distant"
15970 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15971 msgid "View &Type information"
15972 msgstr "Afficher les informations sur le &type"
15974 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15975 msgid "Create &Instance"
15976 msgstr "Créer une &instance"
15978 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15979 msgid "Create Instance &On..."
15980 msgstr "Créer une instance &sur..."
15982 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15983 msgid "&Release Instance"
15984 msgstr "&Libérer l'instance"
15986 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15987 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15988 msgstr "Copier le &CLSID dans le presse-papiers"
15990 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15991 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15992 msgstr "Copier la balise &HTML de l'objet dans le presse-papiers"
15994 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15995 msgid "&Expert mode"
15996 msgstr "Mode &expert"
15998 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15999 msgid "&Hidden component categories"
16000 msgstr "Catégories de composants &cachés"
16002 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
16003 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
16004 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
16006 msgstr "Barre d'&outils"
16008 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
16009 #: programs/winefile/winefile.rc:79
16010 msgid "&Refresh\tF5"
16011 msgstr "&Actualiser\tF5"
16013 #: programs/oleview/oleview.rc:74
16014 msgid "&About OleView"
16015 msgstr "À &propos de OleView"
16017 #: programs/oleview/oleview.rc:82
16018 msgid "&Save as..."
16019 msgstr "Enregistrer &sous..."
16021 #: programs/oleview/oleview.rc:87
16022 msgid "&Group by type kind"
16023 msgstr "&Grouper par catégorie de type"
16025 #: programs/oleview/oleview.rc:156
16026 msgid "Connect to another machine"
16027 msgstr "Se connecter à une autre machine"
16029 #: programs/oleview/oleview.rc:159
16030 msgid "&Machine name:"
16031 msgstr "Nom de la &machine :"
16033 #: programs/oleview/oleview.rc:167
16034 msgid "System Configuration"
16035 msgstr "Configuration système"
16037 #: programs/oleview/oleview.rc:170
16038 msgid "System Settings"
16039 msgstr "Paramètres système"
16041 #: programs/oleview/oleview.rc:171
16042 msgid "&Enable Distributed COM"
16043 msgstr "&Activer le COM distribué"
16045 #: programs/oleview/oleview.rc:172
16046 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
16047 msgstr "Activer les connexions à &distance (Win95 uniquement)"
16049 #: programs/oleview/oleview.rc:173
16051 "These settings change only registry values.\n"
16052 "They have no effect on Wine performance."
16054 "Ces paramètres ne font que modifier des valeurs du registre.\n"
16055 "Ils n'ont pas d'effet sur les performances de Wine."
16057 #: programs/oleview/oleview.rc:180
16058 msgid "Default Interface Viewer"
16059 msgstr "Visionneuse d'interface par défaut"
16061 #: programs/oleview/oleview.rc:183
16065 #: programs/oleview/oleview.rc:185
16069 #: programs/oleview/oleview.rc:188
16070 msgid "&View Type Info"
16071 msgstr "&Afficher les informations de type"
16073 #: programs/oleview/oleview.rc:193
16074 msgid "IPersist Interface Viewer"
16075 msgstr "Visionneuse d'interface IPersist"
16077 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
16078 msgid "Class Name:"
16079 msgstr "Nom de classe :"
16081 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
16085 #: programs/oleview/oleview.rc:205
16086 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
16087 msgstr "Visionneuse d'interface IPersistStream"
16089 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
16093 #: programs/oleview/oleview.rc:100
16094 msgid "ITypeLib viewer"
16095 msgstr "Visionneuse d'ITypeLib"
16097 #: programs/oleview/oleview.rc:99
16098 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
16099 msgstr "OleView - Visionneuse d'objets OLE/COM"
16101 #: programs/oleview/oleview.rc:102
16102 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16103 msgstr "Fichiers TypeLib (*.tlb ; *.olb ; *.dll ; *.ocx ; *.exe)"
16105 #: programs/oleview/oleview.rc:105
16106 msgid "Bind to file via a File Moniker"
16107 msgstr "Lier à un fichier à l'aide d'un Moniker Fichier"
16109 #: programs/oleview/oleview.rc:106
16110 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
16111 msgstr "Ouvrir un fichier TypeLib et afficher son contenu"
16113 #: programs/oleview/oleview.rc:107
16114 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
16115 msgstr "Modifier les paramètres COM distribués de niveau système"
16117 #: programs/oleview/oleview.rc:108
16118 msgid "Run the Wine registry editor"
16119 msgstr "Exécuter l'éditeur de base de registre de Wine"
16121 #: programs/oleview/oleview.rc:109
16122 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
16124 "Quitter l'application. Demande s'il faut enregistrer les modifications au "
16127 #: programs/oleview/oleview.rc:110
16128 msgid "Create an instance of the selected object"
16129 msgstr "Créer une instance de l'objet sélectionné"
16131 #: programs/oleview/oleview.rc:111
16132 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
16133 msgstr "Créer une instance de l'objet sélectionné sur une machine spécifique"
16135 #: programs/oleview/oleview.rc:112
16136 msgid "Release the currently selected object instance"
16137 msgstr "Libérer l'instance de l'objet actuellement sélectionné"
16139 #: programs/oleview/oleview.rc:113
16140 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
16142 "Copier le GUID de l'objet actuellement sélectionné dans le presse-papiers"
16144 #: programs/oleview/oleview.rc:114
16145 msgid "Display the viewer for the selected item"
16146 msgstr "Afficher la visionneuse pour l'élément sélectionné"
16148 #: programs/oleview/oleview.rc:119
16149 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
16151 "Basculer entre le mode d'affichage expert et le mode d'affichage débutant"
16153 #: programs/oleview/oleview.rc:120
16155 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
16157 "Activer/désactiver l'affichage de catégories de composants n'étant pas "
16158 "censées être visibles"
16160 #: programs/oleview/oleview.rc:121
16161 msgid "Show or hide the toolbar"
16162 msgstr "Afficher ou masquer la barre d'outils"
16164 #: programs/oleview/oleview.rc:122
16165 msgid "Show or hide the status bar"
16166 msgstr "Afficher ou masquer la barre d'état"
16168 #: programs/oleview/oleview.rc:123
16169 msgid "Refresh all lists"
16170 msgstr "Actualiser toutes les listes"
16172 #: programs/oleview/oleview.rc:124
16173 msgid "Display program information, version number and copyright"
16175 "Afficher les informations sur le programme, le numéro de version et le "
16178 #: programs/oleview/oleview.rc:115
16179 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
16181 "Requérir un serveur intégré au processus lors de l'appel à CoGetClassObject"
16183 #: programs/oleview/oleview.rc:116
16184 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
16186 "Requérir un gestionnaire intégré au processus lors de l'appel à "
16189 #: programs/oleview/oleview.rc:117
16190 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
16191 msgstr "Requérir un serveur local lors de l'appel à CoGetClassObject"
16193 #: programs/oleview/oleview.rc:118
16194 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
16195 msgstr "Requérir un serveur distant lors de l'appel à CoGetClassObject"
16197 #: programs/oleview/oleview.rc:130
16198 msgid "ObjectClasses"
16199 msgstr "Classes d'objets"
16201 #: programs/oleview/oleview.rc:131
16202 msgid "Grouped by Component Category"
16203 msgstr "Groupés par catégorie de composants"
16205 #: programs/oleview/oleview.rc:132
16206 msgid "OLE 1.0 Objects"
16207 msgstr "Objets OLE 1.0"
16209 #: programs/oleview/oleview.rc:133
16210 msgid "COM Library Objects"
16211 msgstr "Objets de la bibliothèque COM"
16213 #: programs/oleview/oleview.rc:134
16214 msgid "All Objects"
16215 msgstr "Tous les objets"
16217 #: programs/oleview/oleview.rc:135
16218 msgid "Application IDs"
16219 msgstr "Identifiants d'application"
16221 #: programs/oleview/oleview.rc:136
16222 msgid "Type Libraries"
16223 msgstr "Bibliothèques de types"
16225 #: programs/oleview/oleview.rc:137
16229 #: programs/oleview/oleview.rc:138
16231 msgstr "Interfaces"
16233 #: programs/oleview/oleview.rc:140
16235 msgstr "Base de registre"
16237 #: programs/oleview/oleview.rc:141
16238 msgid "Implementation"
16239 msgstr "Implémentation"
16241 #: programs/oleview/oleview.rc:142
16243 msgstr "Activation"
16245 #: programs/oleview/oleview.rc:144
16246 msgid "CoGetClassObject failed."
16247 msgstr "CoGetClassObject a échoué."
16249 #: programs/oleview/oleview.rc:145
16250 msgid "Unknown error"
16251 msgstr "Erreur inconnue"
16253 #: programs/oleview/oleview.rc:148
16257 #: programs/oleview/oleview.rc:150
16258 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
16259 msgstr "Échec de LoadTypeLib( %1 ) ($%2!x!)"
16261 #: programs/oleview/oleview.rc:151
16262 msgid "Inherited Interfaces"
16263 msgstr "Interfaces héritées"
16265 #: programs/oleview/oleview.rc:126
16266 msgid "Save as an .IDL or .H file"
16267 msgstr "Enregistrer comme fichier .IDL ou .H"
16269 #: programs/oleview/oleview.rc:127
16270 msgid "Close window"
16271 msgstr "Fermer la fenêtre"
16273 #: programs/oleview/oleview.rc:128
16274 msgid "Group typeinfos by kind"
16275 msgstr "Grouper les informations de type par catégorie"
16277 #: programs/progman/progman.rc:33
16279 msgstr "&Nouveau..."
16281 #: programs/progman/progman.rc:34
16282 msgid "O&pen\tEnter"
16283 msgstr "O&uvrir\tEntrée"
16285 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
16286 msgid "&Move...\tF7"
16287 msgstr "&Déplacer...\tF7"
16289 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
16290 msgid "&Copy...\tF8"
16291 msgstr "C&opier...\tF8"
16293 #: programs/progman/progman.rc:38
16294 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
16295 msgstr "&Propriétés\tAlt+Entrée"
16297 #: programs/progman/progman.rc:40
16298 msgid "&Execute..."
16299 msgstr "E&xécuter..."
16301 #: programs/progman/progman.rc:42
16302 msgid "E&xit Windows"
16303 msgstr "&Quitter Windows"
16305 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
16306 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
16310 #: programs/progman/progman.rc:45
16311 msgid "&Arrange automatically"
16312 msgstr "Réorganisation &automatique"
16314 #: programs/progman/progman.rc:46
16315 msgid "&Minimize on run"
16316 msgstr "&Réduire lors de l'exécution"
16318 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
16319 msgid "&Save settings on exit"
16320 msgstr "&Enregistrer la configuration lors de la fermeture"
16322 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
16323 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
16327 #: programs/progman/progman.rc:50
16328 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
16329 msgstr "&Cascade\tMaj+F5"
16331 #: programs/progman/progman.rc:51
16332 msgid "&Side by side\tShift+F4"
16333 msgstr "&Mosaïque\tMaj+F4"
16335 #: programs/progman/progman.rc:52
16336 msgid "&Arrange Icons"
16337 msgstr "&Réorganiser les icônes"
16339 #: programs/progman/progman.rc:57
16340 msgid "&About Program Manager"
16341 msgstr "À &propos du gestionnaire de programmes"
16343 #: programs/progman/progman.rc:103
16344 msgid "Program &group"
16345 msgstr "&Groupe de programmes"
16347 #: programs/progman/progman.rc:105
16349 msgstr "&Programme"
16351 #: programs/progman/progman.rc:116
16352 msgid "Move Program"
16353 msgstr "Déplacer un programme"
16355 #: programs/progman/progman.rc:118
16356 msgid "Move program:"
16357 msgstr "Déplacer le programme :"
16359 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
16360 msgid "From group:"
16361 msgstr "À partir du groupe :"
16363 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
16365 msgstr "&Vers le groupe :"
16367 #: programs/progman/progman.rc:134
16368 msgid "Copy Program"
16369 msgstr "Copier un programme"
16371 #: programs/progman/progman.rc:136
16372 msgid "Copy program:"
16373 msgstr "Copier le programme :"
16375 #: programs/progman/progman.rc:152
16376 msgid "Program Group Attributes"
16377 msgstr "Propriétés de groupe"
16379 #: programs/progman/progman.rc:156
16380 msgid "&Group file:"
16381 msgstr "&Fichier du groupe :"
16383 #: programs/progman/progman.rc:168
16384 msgid "Program Attributes"
16385 msgstr "Propriétés de programme"
16387 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
16388 msgid "&Command line:"
16389 msgstr "&Ligne de commande :"
16391 #: programs/progman/progman.rc:174
16392 msgid "&Working directory:"
16393 msgstr "Répertoire de tra&vail :"
16395 #: programs/progman/progman.rc:176
16396 msgid "&Key combination:"
16397 msgstr "&Touche de raccourci :"
16399 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
16400 msgid "&Minimize at launch"
16401 msgstr "Réduire à l'&utilisation"
16403 #: programs/progman/progman.rc:183
16404 msgid "Change &icon..."
16405 msgstr "&Changer l'icône..."
16407 #: programs/progman/progman.rc:192
16408 msgid "Change Icon"
16409 msgstr "Changer l'icône"
16411 #: programs/progman/progman.rc:194
16413 msgstr "&Nom du fichier :"
16415 #: programs/progman/progman.rc:196
16416 msgid "Current &icon:"
16417 msgstr "Icône a&ctuelle :"
16419 #: programs/progman/progman.rc:210
16420 msgid "Execute Program"
16421 msgstr "Exécuter un programme"
16423 #: programs/progman/progman.rc:63
16424 msgid "Program Manager"
16425 msgstr "Gestionnaire de programmes"
16427 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
16431 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
16432 msgid "Information"
16433 msgstr "Information"
16435 #: programs/progman/progman.rc:68
16436 msgid "Delete group `%s'?"
16437 msgstr "Voulez-vous supprimer le groupe « %s » ?"
16439 #: programs/progman/progman.rc:69
16440 msgid "Delete program `%s'?"
16441 msgstr "Voulez-vous supprimer le programme « %s » ?"
16443 #: programs/progman/progman.rc:70
16444 msgid "Not implemented"
16445 msgstr "Non implémenté"
16447 #: programs/progman/progman.rc:71
16448 msgid "Error reading `%s'."
16449 msgstr "Impossible d'ouvrir « %s »."
16451 #: programs/progman/progman.rc:72
16452 msgid "Error writing `%s'."
16453 msgstr "Impossible d'enregistrer « %s »."
16455 #: programs/progman/progman.rc:75
16457 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
16458 "Should it be tried further on?"
16460 "Impossible d'ouvrir le fichier de groupe « %s ».\n"
16461 "Voulez-vous réessayer ?"
16463 #: programs/progman/progman.rc:77
16464 msgid "Help not available."
16465 msgstr "Impossible d'afficher l'aide."
16467 #: programs/progman/progman.rc:78
16468 msgid "Unknown feature in %s"
16469 msgstr "Caractéristique inconnue dans %s"
16471 #: programs/progman/progman.rc:79
16472 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
16473 msgstr "Le fichier « %s » existe déjà. Pas d'écrasement."
16475 #: programs/progman/progman.rc:80
16476 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
16478 "Groupe enregistré sous « %s » pour éviter l'écrasement du fichier original."
16480 #: programs/progman/progman.rc:84
16481 msgid "Libraries (*.dll)"
16482 msgstr "Bibliothèques (*.dll)"
16484 #: programs/progman/progman.rc:85
16486 msgstr "Fichiers icônes"
16488 #: programs/progman/progman.rc:86
16489 msgid "Icons (*.ico)"
16490 msgstr "Icônes (*.ico)"
16492 #: programs/reg/reg.rc:139
16493 msgid "reg: Invalid syntax. "
16494 msgstr "reg : syntaxe invalide. "
16496 #: programs/reg/reg.rc:142
16497 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
16498 msgstr "Tapez « REG %1 /? » pour de l'aide.\n"
16500 #: programs/reg/reg.rc:181
16501 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
16502 msgstr "reg : impossible d'accéder ou de créer la clé de registre spécifiée\n"
16504 #: programs/reg/reg.rc:116
16505 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
16506 msgstr "reg : L'opération s'est terminée avec succès\n"
16508 #: programs/reg/reg.rc:131
16509 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
16510 msgstr "reg : L'opération sur le registre a été annulée\n"
16512 #: programs/reg/reg.rc:174
16513 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
16514 msgstr "reg : le système n'a pas pu trouver la clé de registre spécifiée\n"
16516 #: programs/reg/reg.rc:120
16517 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
16518 msgstr "reg : le système n'a pas pu trouver la valeur de registre spécifiée\n"
16520 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
16522 msgstr "(par défaut)"
16524 #: programs/reg/reg.rc:141
16525 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
16526 msgstr "Tapez « REG /? » pour de l'aide.\n"
16528 #: programs/reg/reg.rc:35
16531 " REG [operation] [parameters]\n"
16533 "Supported operations:\n"
16534 " ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16536 "For help on a specific operation, type:\n"
16537 " REG [operation] /?\n"
16541 " REG [opération] [paramètres]\n"
16543 "Opérations prises en charge :\n"
16544 " ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16546 "Pour de l'aide sur une opération spécifique, tapez :\n"
16547 " REG [opération] /?\n"
16550 #: programs/reg/reg.rc:67
16553 #| "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
16556 #| " Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry "
16560 #| " The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16561 #| " the key in which to add the new registry data.\n"
16563 #| " Format: ROOT\\Subkey\n"
16565 #| " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16567 #| " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16568 #| " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16569 #| " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16570 #| " HKEY_USERS | HKU\n"
16571 #| " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16573 #| " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16575 #| " /v <value_name>\n"
16576 #| " The name of the registry value to add.\n"
16579 #| " Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16580 #| " registry value.\n"
16583 #| " The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16584 #| " <type> must be one of the following:\n"
16586 #| " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16587 #| " REG_DWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
16589 #| " If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16591 #| " /s <separator>\n"
16592 #| " The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16593 #| " If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16596 #| " The data to add to the new registry value.\n"
16599 #| " Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16602 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16604 " Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16607 " The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16608 " the key in which to add the new registry data.\n"
16610 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16612 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16614 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16615 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16616 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16617 " HKEY_USERS | HKU\n"
16618 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16620 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16622 " /v <value_name>\n"
16623 " The name of the registry value to add.\n"
16626 " Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16627 " registry value.\n"
16630 " The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16631 " <type> must be one of the following:\n"
16633 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16634 " REG_DWORD | REG_QWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
16636 " If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16638 " /s <separator>\n"
16639 " The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16640 " If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16643 " The data to add to the new registry value.\n"
16646 " Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16649 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16651 " Ajoute une clé au registre ou ajoute une nouvelle valeur à une clé de\n"
16652 " registre donnée.\n"
16655 " La clé de registre à ajouter ou, si soit [/v] ou [/ve] est spécifié,\n"
16656 " la clé dans laquelle ajouter les nouvelles valeurs.\n"
16658 " Format : RACINE\\Sousclé\n"
16660 " RACINE : une clé de registre prédéfinie, parmi une des valeurs "
16663 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16664 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16665 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16666 " HKEY_USERS | HKU\n"
16667 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16669 " Sousclé : Le chemin complet vers la clé de registre sous la RACINE\n"
16672 " /v <value_name>\n"
16673 " Le nom de la valeur à ajouter.\n"
16676 " Ajouter une valeur de registre sans nom. Cette option modifie la valeur "
16678 " la clé par défaut.\n"
16681 " Le type de données à ajouter au registre. Si [/t] est spécifié,\n"
16682 " <type> doit être parmi les choix suivants :\n"
16684 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16685 " REG_DWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
16687 " Si [/t] n'est pas spécifié, le type par défaut est REG_SZ.\n"
16689 " /s <separator>\n"
16690 " Le caractère utilisé pour séparer les chaines de caractères dans\n"
16691 " le type REG_MULTI_SZ.\n"
16693 " Si [/s] n'est pas spécifié, le séparateur par défaut est \\0.\n"
16696 " Les données à ajouter à la valeur dans le registre.\n"
16699 " Modifier le registre sans demander de confirmation.\n"
16702 #: programs/reg/reg.rc:202
16704 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16706 " Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16707 " By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16708 " recursively copy all subkeys and values.\n"
16710 " <key1>, <key2>\n"
16711 " Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16712 " of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16714 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16716 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16718 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16719 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16720 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16721 " HKEY_USERS | HKU\n"
16722 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16724 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16727 " Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16730 " Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16732 " This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16736 "REG COPY <cle1> <cle2> [/s] [/f]\n"
16738 " Copie le contenu d'une clé de registre spécifiée vers un autre "
16740 " Par défaut, cette opération ne copie que les valeurs de la clé.\n"
16741 " Utiliser [/s] pour copier récursivement les sous-clés ainsi que leurs "
16744 " <key1>, <key2>\n"
16745 " Les clés de registre définissant la source (<cle1>) et\n"
16746 " la destination (<cle2>) des valeurs.\n"
16747 " Si la clé <clé2> n'existe pas, elle est créée.\n"
16749 " Format : RACINE\\Sousclé\n"
16751 " RACINE : une clé de registre prédéfinie, parmi une des valeurs "
16754 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16755 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16756 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16757 " HKEY_USERS | HKU\n"
16758 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16760 " Sousclé : Le chemin complet vers la clé de registre sous la RACINE\n"
16764 " Copier les sous-clés et les valeurs depuis <cle1> vers <cle2>.\n"
16767 " Écrase toutes les données dans <cle2> sans demander de confirmation.\n"
16768 " Cette option ne modifie pas les sous-clés et les valeurs qui ne sont\n"
16769 " présentes que dans <cle2>.\n"
16772 #: programs/reg/reg.rc:92
16774 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16776 " Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16777 " one or more values from a given registry key.\n"
16780 " The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16781 " specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16783 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16785 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16787 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16788 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16789 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16790 " HKEY_USERS | HKU\n"
16791 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16793 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16795 " /v <value_name>\n"
16796 " The name of the registry value to delete.\n"
16799 " Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16800 " registry value.\n"
16803 " Delete all values from a registry key.\n"
16806 " Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16807 " prompting for confirmation.\n"
16810 "REG DELETE <cle> [/v nom_valeur | /ve | /va] [/f]\n"
16812 " Efface une clé de registre (ainsi que toutes ses sous-clés et ses "
16814 " efface une ou plusieurs valeurs d'une clé de registre.\n"
16817 " La clé de registre à effacer, ou si une des options [/v], [/ve] ou [/"
16819 " est spécifiée, la clé de registre dont une ou plusieurs valeurs seront\n"
16822 " Format : RACINE\\Sousclé\n"
16824 " RACINE : une clé de registre prédéfinie, parmi une des valeurs "
16827 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16828 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16829 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16830 " HKEY_USERS | HKU\n"
16831 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16833 " Sousclé : Le chemin complet vers la clé de registre sous la RACINE\n"
16836 " /v <nom_valeur>\n"
16837 " Le nom de valeur de la clé de registre à effacer.\n"
16840 " Efface une valeur sans nom.\n"
16841 " Cette option efface la valeur par défaut de la clé de registre.\n"
16844 " Efface toutes les valeurs de la clé de registre.\n"
16847 " Efface une clé de registre (ainsi que toutes ses sous-clés et ses "
16849 " sans demander de confirmation.\n"
16852 #: programs/reg/reg.rc:170
16854 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16856 " Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16860 " The registry key to export.\n"
16862 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16864 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16866 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16867 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16868 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16869 " HKEY_USERS | HKU\n"
16870 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16872 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16875 " The name and path of the registry file that will be created.\n"
16876 " This file must have a .reg extension.\n"
16879 " Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16882 "REG EXPORT <cle> <fichier> [/y]\n"
16884 " Exporte une clé de registre (ainsi que toutes ses sous-clés et ses "
16886 " vers un fichier.\n"
16889 " La clé de register à exporter.\n"
16891 " Format : RACINE\\Sousclé\n"
16893 " RACINE : une clé de registre prédéfinie, parmi une des valeurs "
16896 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16897 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16898 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16899 " HKEY_USERS | HKU\n"
16900 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16902 " Sousclé : Le chemin complet vers la clé de registre sous la RACINE\n"
16906 " Le chemin d'accès et le nom du fichier vers lequel le contenu sera "
16908 " Ce fichier doit avoir une extension .reg.\n"
16911 " Écrase <fichier> sans demander de confirmation.\n"
16914 #: programs/reg/reg.rc:148
16916 "REG IMPORT <file>\n"
16918 " Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16921 " The name and path of the registry file to import.\n"
16924 "REG IMPORT <fichier>\n"
16926 " Importe des clés et leurs valeurs à partir d'un fichier vers le registre.\n"
16929 " Le chemin d'accès et le nom du fichier à importer.\n"
16932 #: programs/reg/reg.rc:114
16934 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16936 " Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16937 " and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16940 " The registry key to query.\n"
16942 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16944 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16946 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16947 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16948 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16949 " HKEY_USERS | HKU\n"
16950 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16952 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16954 " /v <value_name>\n"
16955 " The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16956 " specified, all values under <key> are listed.\n"
16959 " Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16960 " registry value.\n"
16963 " List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16966 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16968 " Recherche une clé de registre spécifiée et affiche toutes ses sous-clés,\n"
16969 " ainsi que les valeurs dans cette clé.\n"
16970 " Utiliser [/s] pour rechercher récursivement dans les sous-clés.\n"
16973 " La clé de registre à rechercher.\n"
16975 " Format : RACINE\\Sousclé\n"
16977 " RACINE : une clé de registre prédéfinie, parmi une des valeurs "
16980 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16981 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16982 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16983 " HKEY_USERS | HKU\n"
16984 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16986 " Sousclé : Le chemin complet vers la clé de registre sous la\n"
16987 " RACINE spécifiée.\n"
16989 " /v <value_name>\n"
16990 " Le nom de la valeur à chercher. Si ni [/v] ni [/ve] ne sont spécifiés,\n"
16991 " toutes les valeurs de la clé <key> sont affichées.\n"
16994 " Recherche une valeur sans nom. Cette option recherche la valeur par "
16998 " Recherche récursivement toutes les sous-clés filles de <key>.\n"
17001 #: programs/reg/reg.rc:180
17004 " Access the registry using the 32-bit view.\n"
17007 " Access the registry using the 64-bit view.\n"
17011 " Accéder au registre en utilisant une vue sur 32-bit.\n"
17014 " Accéder au registre en utilisant une vue sur 64-bit.\n"
17017 #: programs/reg/reg.rc:117
17018 msgid "reg: Invalid registry key\n"
17019 msgstr "reg : clé de registre invalide\n"
17021 #: programs/reg/reg.rc:119
17022 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
17023 msgstr "reg : impossible d'accéder à une machine distante\n"
17025 #: programs/reg/reg.rc:172
17026 msgid "reg: Invalid system key\n"
17027 msgstr "reg : clé système invalide\n"
17029 #: programs/reg/reg.rc:140
17030 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
17031 msgstr "reg : option [%1] invalide. "
17033 #: programs/reg/reg.rc:122
17034 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
17036 "reg : l'option [/d] doit être suivie d'une valeur hexadécimale valide\n"
17038 #: programs/reg/reg.rc:123
17039 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
17041 "reg : l'option [/d] doit être suivie d'une valeur hexadécimale valide\n"
17043 #: programs/reg/reg.rc:136
17044 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
17046 "reg : l'option [/d] doit être suivie d'une chaîne de caractères valide\n"
17048 #: programs/reg/reg.rc:124
17049 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
17050 msgstr "reg : type de donnée non géré [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
17052 #: programs/reg/reg.rc:121
17053 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
17054 msgstr "reg : type non pris en charge [%1]\n"
17056 #: programs/reg/reg.rc:125
17057 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17058 msgstr "La valeur de registre « %1 » existe déjà. Voulez-vous la remplacer ?"
17060 #: programs/reg/reg.rc:118
17061 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
17062 msgstr "reg : paramètres de ligne de commande invalide\n"
17064 #: programs/reg/reg.rc:204
17065 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
17066 msgstr "reg : les clés source et destination ne peuvent être les mêmes\n"
17068 #: programs/reg/reg.rc:205
17070 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
17073 "La valeur de registre « %1\\%2 » existe déjà. Voulez-vous la remplacer ?"
17075 #: programs/reg/reg.rc:133
17076 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
17077 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la valeur de registre « %1 » ?"
17079 #: programs/reg/reg.rc:134
17080 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
17082 "Voulez-vous réellement supprimer toutes les valeurs de registre dans « %1 » ?"
17084 #: programs/reg/reg.rc:135
17085 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
17086 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la clé de registre « %1 » ?"
17088 #: programs/reg/reg.rc:137
17089 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
17091 "reg : impossible d'effacer toutes les valeurs de registre dans « %1 ».\n"
17093 #: programs/reg/reg.rc:173
17094 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17095 msgstr "Le fichier « %1 » existe déjà. Voulez-vous la remplacer ?"
17097 #: programs/reg/reg.rc:151
17098 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17099 msgstr "reg : séquence d'échappement non reconnue [\\%1!c!]\n"
17101 #: programs/reg/reg.rc:175
17102 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
17103 msgstr "reg : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
17105 #: programs/reg/reg.rc:150
17106 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
17107 msgstr "reg : le fichier « %1 » est introuvable.\n"
17109 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
17110 msgid "(value not set)"
17111 msgstr "(valeur non définie)"
17113 #: programs/reg/reg.rc:138
17114 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
17115 msgstr "Recherche terminée. Nombre de correspondances trouvées : %1!d!\n"
17117 #: programs/regedit/regedit.rc:34
17121 #: programs/regedit/regedit.rc:36
17122 msgid "&Import Registry File..."
17123 msgstr "&Importer un fichier registre..."
17125 #: programs/regedit/regedit.rc:37
17126 msgid "&Export Registry File..."
17127 msgstr "&Exporter un fichier registre..."
17129 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
17130 #: programs/regedit/regedit.rc:123
17134 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
17135 #: programs/regedit/regedit.rc:125
17136 msgid "&String Value"
17137 msgstr "Valeur c&haîne"
17139 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
17140 #: programs/regedit/regedit.rc:126
17141 msgid "&Binary Value"
17142 msgstr "Valeur &binaire"
17144 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
17145 #: programs/regedit/regedit.rc:127
17146 msgid "&DWORD Value"
17147 msgstr "Valeur &DWORD"
17149 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
17150 #: programs/regedit/regedit.rc:128
17151 msgid "&QWORD Value"
17152 msgstr "Valeur &QWORD"
17154 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
17155 #: programs/regedit/regedit.rc:129
17156 msgid "&Multi-String Value"
17157 msgstr "Valeur chaîne &multiple"
17159 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
17160 #: programs/regedit/regedit.rc:130
17161 msgid "&Expandable String Value"
17162 msgstr "Valeur chaîne e&xtensible"
17164 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
17165 #: programs/regedit/regedit.rc:140
17166 msgid "&Rename\tF2"
17167 msgstr "Ren&ommer\tF2"
17169 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
17170 msgid "&Copy Key Name"
17171 msgstr "&Copier le nom de la clé"
17173 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
17174 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
17175 msgid "&Find...\tCtrl+F"
17176 msgstr "&Rechercher...\tCtrl+F"
17178 #: programs/regedit/regedit.rc:63
17179 msgid "Find Ne&xt\tF3"
17180 msgstr "Rechercher le s&uivant\tF3"
17182 #: programs/regedit/regedit.rc:67
17183 msgid "Status &Bar"
17184 msgstr "&Barre d'état"
17186 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
17188 msgstr "&Séparateur"
17190 #: programs/regedit/regedit.rc:76
17191 msgid "&Remove Favorite..."
17192 msgstr "&Supprimer des favoris..."
17194 #: programs/regedit/regedit.rc:81
17195 msgid "&About Registry Editor"
17196 msgstr "À &propos de l'éditeur du registre"
17198 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
17199 #: programs/regedit/regedit.rc:235
17201 msgstr "Développer"
17203 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
17204 msgid "Modify &Binary Data..."
17205 msgstr "Modifier les données &binaires..."
17207 #: programs/regedit/regedit.rc:272
17208 msgid "Export registry"
17209 msgstr "&Exporter le registre"
17211 #: programs/regedit/regedit.rc:274
17212 msgid "S&elected branch:"
17213 msgstr "Branche &sélectionnée :"
17215 #: programs/regedit/regedit.rc:283
17217 msgstr "Rechercher :"
17219 #: programs/regedit/regedit.rc:285
17221 msgstr "Regarder dans :"
17223 #: programs/regedit/regedit.rc:286
17227 #: programs/regedit/regedit.rc:287
17228 msgid "Value names"
17231 #: programs/regedit/regedit.rc:288
17232 msgid "Value content"
17235 #: programs/regedit/regedit.rc:289
17236 msgid "Whole string only"
17237 msgstr "Mot entier seulement"
17239 #: programs/regedit/regedit.rc:296
17240 msgid "Add Favorite"
17241 msgstr "Ajouter aux signets"
17243 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
17245 msgstr "Nom du signet :"
17247 #: programs/regedit/regedit.rc:307
17248 msgid "Remove Favorite"
17249 msgstr "Supprimer les signets"
17251 #: programs/regedit/regedit.rc:318
17252 msgid "Edit String"
17253 msgstr "Modification de la chaîne"
17255 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
17256 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
17257 msgid "Value name:"
17258 msgstr "Nom de la valeur :"
17260 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
17261 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
17262 msgid "Value data:"
17263 msgstr "Données de la valeur :"
17265 #: programs/regedit/regedit.rc:331
17267 msgstr "Modification de la valeur DWORD"
17269 #: programs/regedit/regedit.rc:338
17273 #: programs/regedit/regedit.rc:339
17274 msgid "Hexadecimal"
17275 msgstr "Hexadécimale"
17277 #: programs/regedit/regedit.rc:340
17281 #: programs/regedit/regedit.rc:347
17282 msgid "Edit Binary"
17283 msgstr "Modification de la valeur binaire"
17285 #: programs/regedit/regedit.rc:360
17286 msgid "Edit Multi-String"
17287 msgstr "Modification de la chaîne extensible"
17289 #: programs/regedit/regedit.rc:162
17290 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
17291 msgstr "Contient des commandes pour travailler sur le registre entier"
17293 #: programs/regedit/regedit.rc:163
17294 msgid "Contains commands for editing values or keys"
17295 msgstr "Contient des commandes pour éditer des valeurs ou des clés"
17297 #: programs/regedit/regedit.rc:164
17298 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
17299 msgstr "Contient des commandes pour personnaliser la fenêtre du registre"
17301 #: programs/regedit/regedit.rc:165
17302 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
17303 msgstr "Contient des commandes pour accéder aux clés fréquemment utilisées"
17305 #: programs/regedit/regedit.rc:166
17307 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
17309 "Contient des commandes pour afficher de l'aide et des informations à propos "
17310 "de l'éditeur du registre"
17312 #: programs/regedit/regedit.rc:167
17313 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
17314 msgstr "Contient des commandes pour créer de nouvelles clés ou valeurs"
17316 #: programs/regedit/regedit.rc:152
17320 #: programs/regedit/regedit.rc:157
17321 msgid "Registry Editor"
17322 msgstr "Éditeur du registre"
17324 #: programs/regedit/regedit.rc:226
17325 msgid "Import Registry File"
17326 msgstr "Importer un fichier de registre"
17328 #: programs/regedit/regedit.rc:227
17329 msgid "Export Registry File"
17330 msgstr "Exporter un fichier de registre"
17332 #: programs/regedit/regedit.rc:228
17333 msgid "Registry files (*.reg)"
17334 msgstr "Fichiers de registre (*.reg)"
17336 #: programs/regedit/regedit.rc:229
17337 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
17338 msgstr "Fichiers de registre Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
17340 #: programs/regedit/regedit.rc:246
17341 msgid "(cannot display value)"
17342 msgstr "(impossible d'afficher la valeur)"
17344 #: programs/regedit/regedit.rc:247
17345 msgid "(unknown %d)"
17346 msgstr "(%d inconnu)"
17348 #: programs/regedit/regedit.rc:252
17349 msgid "Unable to modify the selected registry value."
17350 msgstr "Impossible de modifier la clé de registre sélectionnée."
17352 #: programs/regedit/regedit.rc:253
17353 msgid "Unable to create a new registry key."
17354 msgstr "Impossible de créer une nouvelle clé de registre."
17356 #: programs/regedit/regedit.rc:254
17357 msgid "Unable to create a new registry value."
17358 msgstr "Impossible de créer une nouvelle valeur registre."
17360 #: programs/regedit/regedit.rc:255
17362 "Unable to rename the key '%1'.\n"
17363 "The specified key name already exists."
17365 "Impossible de renommer la clé '%1'.\n"
17366 "Le nom spécifié existe déjà."
17368 #: programs/regedit/regedit.rc:256
17370 "Unable to rename the value '%1'.\n"
17371 "The specified value name already exists."
17373 "Impossible de changer la valeur « %1 ».\n"
17374 "Le nom de valeur spécifié existe déjà."
17376 #: programs/regedit/regedit.rc:257
17377 msgid "Unable to delete the selected registry key."
17378 msgstr "Impossible d'enlever la clé de registre sélectionnée."
17380 #: programs/regedit/regedit.rc:258
17381 msgid "Unable to rename the selected registry key."
17382 msgstr "Impossible de renommer la clé de registre sélectionnée."
17384 #: programs/regedit/regedit.rc:259
17385 msgid "Unable to rename the selected registry value."
17386 msgstr "Impossible de renommer la clé de registre sélectionnée."
17388 #: programs/regedit/regedit.rc:260
17390 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
17392 "Les clés et les valeurs contenues dans « %1 » ont été ajoutées avec succès "
17395 #: programs/regedit/regedit.rc:261
17396 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
17398 "Impossible d'importer « %1 ». La clé de registre spécifiée est introuvable."
17400 #: programs/regedit/regedit.rc:413
17403 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
17406 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
17407 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
17408 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17409 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
17410 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17411 " /C Import the contents of a registry file.\n"
17412 " /D Delete a specified registry key.\n"
17413 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
17414 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
17415 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
17416 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
17417 " /? Display this information and exit.\n"
17418 " [filename] The location of the file containing registry information "
17420 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
17422 " file location where registry information will be exported.\n"
17423 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
17425 "Usage examples:\n"
17426 " regedit \"import.reg\"\n"
17427 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17428 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17431 " regedit [options] [nom_fichier] [clé_registre]\n"
17434 " [pas d'option] Lancer la version graphique de ce programme.\n"
17435 " /L:system.dat L'emplacement du fichier system.dat à modifier.\n"
17436 " Compatible avec toute autre option. Ignorée.\n"
17437 " /R:user.dat L'emplacement du fichier user.dat à modifier.\n"
17438 " Compatible avec toute autre option. Ignorée.\n"
17439 " /C Importer le contenu d'un fichier de registre.\n"
17440 " /D Effacer une clé de registre spécifiée.\n"
17441 " /E Exporter le contenu d'une clé de registre spécifiée dans\n"
17442 " fichier. Si aucune clé n'est spécifiée, le registre "
17445 " /S Mode silencieux. Aucun message ne sera affiché.\n"
17446 " /V Lancer l'interface graphique en mode avancé. Ignorée.\n"
17447 " /? Afficher ces informations et se terminer.\n"
17448 " [nom_fichier] L'emplacement du fichier contenant des informations de "
17451 " Si utilisée avec [/E], cette option spécifie "
17453 " du fichier où les informations du registre seront "
17455 " [clé_registre] La clé de registre à modifier.\n"
17457 "Exemples d'usage :\n"
17458 " regedit \"import.reg\"\n"
17459 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17460 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Chemin\\Défectueux\"\n"
17462 #: programs/regedit/regedit.rc:414
17463 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17464 msgstr "regedit : option [%1] invalide ou non reconnue\n"
17466 #: programs/regedit/regedit.rc:415
17467 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
17468 msgstr "Tapez « regedit /? » pour de l'aide.\n"
17470 #: programs/regedit/regedit.rc:416
17471 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
17472 msgstr "regedit : aucun nom de fichier spécifié.\n"
17474 #: programs/regedit/regedit.rc:417
17475 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
17476 msgstr "regedit : aucune clé de registre à supprimer n'a été spécifiée.\n"
17478 #: programs/regedit/regedit.rc:418
17479 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
17480 msgstr "regedit : le fichier « %1 » est introuvable.\n"
17482 #: programs/regedit/regedit.rc:419
17483 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
17484 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir le fichier « %1 ».\n"
17486 #: programs/regedit/regedit.rc:420
17487 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
17488 msgstr "regedit : action non gérée.\n"
17490 #: programs/regedit/regedit.rc:421
17491 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
17492 msgstr "regedit : mémoire insuffisante ! (%1!S!, ligne %2!u!)\n"
17494 #: programs/regedit/regedit.rc:422
17495 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
17496 msgstr "regedit : valeur hexadécimale invalide.\n"
17498 #: programs/regedit/regedit.rc:423
17500 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
17501 "encountered at '%1'.\n"
17503 "regedit : impossible de convertir les données hexadécimales. Une valeur "
17504 "invalide a été trouvée dans « %1 ».\n"
17506 #: programs/regedit/regedit.rc:424
17507 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17508 msgstr "regedit : séquence d'échappement non reconnue [\\%1!c!]\n"
17510 #: programs/regedit/regedit.rc:425
17511 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
17512 msgstr "regedit : type de données de registre non pris en charge [0x%1!x!]\n"
17514 #: programs/regedit/regedit.rc:426
17515 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
17516 msgstr "regedit : fin de ligne inattendue dans « %1 ».\n"
17518 #: programs/regedit/regedit.rc:427
17519 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
17520 msgstr "regedit : la ligne « %1 » n'a pas été reconnue.\n"
17522 #: programs/regedit/regedit.rc:428
17523 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
17525 "regedit : impossible d'ajouter la valeur de registre « %1 » à « %2 ».\n"
17527 #: programs/regedit/regedit.rc:429
17528 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17529 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
17531 #: programs/regedit/regedit.rc:430
17533 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
17535 "regedit : type de données de registre [0x%1!x!] rencontré dans « %2 ».\n"
17537 #: programs/regedit/regedit.rc:431
17538 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
17540 "regedit : la valeur de registre « %1 » sera exportée comme donnée binaire.\n"
17542 #: programs/regedit/regedit.rc:432
17543 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
17544 msgstr "regedit: Clé système non valide [%1]\n"
17546 #: programs/regedit/regedit.rc:433
17548 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
17550 "regedit : impossible d'exporter « %1 ». La clé de registre spécifiée est "
17553 #: programs/regedit/regedit.rc:434
17554 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17555 msgstr "regedit : impossible d'effacer la clé de registre « %1 ».\n"
17557 #: programs/regedit/regedit.rc:436
17558 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17559 msgstr "regedit : la ligne « %1 » contient une syntaxe non reconnue.\n"
17561 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17562 msgid "Quits the Registry Editor"
17563 msgstr "Quitte l'éditeur du registre"
17565 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17566 msgid "Adds keys to the favorites list"
17567 msgstr "Ajoute des clés à la liste des favoris"
17569 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17570 msgid "Removes keys from the favorites list"
17571 msgstr "Supprime des clés de la liste des favoris"
17573 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17574 msgid "Shows or hides the status bar"
17575 msgstr "Affiche ou masque la barre d'état"
17577 #: programs/regedit/regedit.rc:195
17578 msgid "Changes the position of the split between two panes"
17579 msgstr "Modifie la position du séparateur entre les deux panneaux"
17581 #: programs/regedit/regedit.rc:196
17582 msgid "Refreshes the window"
17583 msgstr "Actualise la fenêtre"
17585 #: programs/regedit/regedit.rc:197
17586 msgid "Deletes the selection"
17587 msgstr "Supprime la sélection"
17589 #: programs/regedit/regedit.rc:198
17590 msgid "Renames the selection"
17591 msgstr "Renomme la sélection"
17593 #: programs/regedit/regedit.rc:199
17594 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
17595 msgstr "Copie le nom de la clé sélectionnée vers le presse-papiers"
17597 #: programs/regedit/regedit.rc:200
17598 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
17600 "Recherche une chaîne de caractères dans une clé, une valeur ou des données"
17602 #: programs/regedit/regedit.rc:201
17603 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17604 msgstr "Recherche l'occurrence suivante du texte de la dernière recherche"
17606 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17607 msgid "Modifies the value's data"
17608 msgstr "Modifie les données d'une valeur"
17610 #: programs/regedit/regedit.rc:174
17611 msgid "Adds a new key"
17612 msgstr "Ajoute une nouvelle clé"
17614 #: programs/regedit/regedit.rc:175
17615 msgid "Adds a new string value"
17616 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur chaîne"
17618 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17619 msgid "Adds a new binary value"
17620 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur binaire"
17622 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17623 msgid "Adds a new 32-bit value"
17624 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur de 32 bits"
17626 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17627 msgid "Imports a text file into the registry"
17628 msgstr "Importe un fichier texte dans le registre"
17630 #: programs/regedit/regedit.rc:183
17631 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17632 msgstr "Exporte tout ou partie du registre dans un fichier texte"
17634 #: programs/regedit/regedit.rc:184
17635 msgid "Prints all or part of the registry"
17636 msgstr "Imprime tout ou partie du registre"
17638 #: programs/regedit/regedit.rc:185
17639 msgid "Opens Registry Editor Help"
17640 msgstr "Ouvre l'aide de l'Éditeur du registre"
17642 #: programs/regedit/regedit.rc:186
17643 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17645 "Affiche des informations sur le programme, le numéro de version et le "
17648 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17649 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17650 msgstr "Impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 »."
17652 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17653 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17654 msgstr "Ne peut éditer de clé du type (%1!u!)."
17656 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17657 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17658 msgstr "La valeur est trop grande (%1!u!)."
17660 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17661 msgid "Confirm Value Delete"
17662 msgstr "Confirmez l'effacement de valeur"
17664 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17665 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17666 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la valeur de registre sélectionnée ?"
17668 #: programs/regedit/regedit.rc:220
17669 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17670 msgstr "Recherche terminée. Occurrence de « %1 » non trouvée."
17672 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17673 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17674 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ces valeurs ?"
17676 #: programs/regedit/regedit.rc:218
17677 msgid "New Key #%d"
17678 msgstr "Nouvelle clé #%d"
17680 #: programs/regedit/regedit.rc:219
17681 msgid "New Value #%d"
17682 msgstr "Nouvelle valeur #%d"
17684 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17685 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17686 msgstr "Impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 »."
17688 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17689 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17690 msgstr "Modifie les données d'une valeur sous forme binaire"
17692 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17693 msgid "Adds a new multi-string value"
17694 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur chaîne extensible"
17696 #: programs/regedit/regedit.rc:202
17697 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17698 msgstr "Exporte la branche du registre sélectionnée dans un fichier texte"
17700 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17701 msgid "Adds a new expandable string value"
17702 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur de chaîne extensible"
17704 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17705 msgid "Confirm Key Delete"
17706 msgstr "Confirmez l'effacement de la clé"
17708 #: programs/regedit/regedit.rc:217
17710 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17712 "Voulez-vous réellement supprimer cette clé de registre ainsi que toutes ses "
17715 #: programs/regedit/regedit.rc:203
17716 msgid "Expands or collapses the selected node"
17717 msgstr "Développe ou réduit le nœud sélectionné"
17719 #: programs/regedit/regedit.rc:236
17723 #: programs/regedit/regedit.rc:178
17724 msgid "Adds a new 64-bit value"
17725 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur de 64 bits"
17727 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17729 msgstr "Modification de la valeur QWORD"
17731 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17733 "Wine DLL Registration Utility\n"
17735 "Provides DLL registration services.\n"
17738 "Utilitaire d'enregistrement de DLL de Wine\n"
17740 "Fournit des services d'enregistrement de DLL.\n"
17743 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17746 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17749 " [/u] Unregister a server.\n"
17750 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17751 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17752 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17753 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17757 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:commande]] nom_dll\n"
17760 " [/u] Annuler l'enregistrement d'un serveur.\n"
17761 " [/s] Mode silencieux (aucun message ne sera affiché).\n"
17762 " [/i] Appeler DllInstall, en passant une [commande] facultative.\n"
17763 "\tQuand [/u] est utilisée, DllInstall est appelé en mode de "
17764 "désinstallation.\n"
17765 " [/n] Ne pas appeler DllRegisterServer. Cette option doit être utilisée "
17769 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17771 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17774 "regsvr32 : Option [%1] invalide ou non reconnue\n"
17777 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17778 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17779 msgstr "regsvr32 : Impossible de charger la DLL « %1 »\n"
17781 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17782 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17783 msgstr "regsvr32 : « %1!S! » non implémentée dans la DLL « %2 »\n"
17785 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17786 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17787 msgstr "regsvr32 : Impossible d'enregistrer la DLL « %1 »\n"
17789 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17790 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17791 msgstr "regsvr32 : DLL « %1 » enregistrée avec succès\n"
17793 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17794 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17795 msgstr "regsvr32 : Impossible d'annuler l'enregistrement de la DLL « %1 »\n"
17797 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17798 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17800 "regsvr32 : annulation de l'enregistrement de la DLL « %1 » réalisée avec "
17803 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17804 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17805 msgstr "regsvr32 : Impossible d'installer la DLL « %1 »\n"
17807 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17808 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17809 msgstr "regsvr32 : DLL « %1 » installée avec succès\n"
17811 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17812 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17813 msgstr "regsvr32 : Impossible de désinstaller la DLL « %1 »\n"
17815 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17816 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17817 msgstr "regsvr32 : DLL « %1 » désinstallée avec succès\n"
17819 #: programs/start/start.rc:57
17821 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17822 "with that suffix.\n"
17824 "start [options] program_filename [...]\n"
17825 "start [options] document_filename\n"
17828 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
17829 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
17830 "/b Don't create a new console for the program.\n"
17831 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
17832 "/min Start the program minimized.\n"
17833 "/max Start the program maximized.\n"
17834 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
17835 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
17836 "/high Start the program in the high priority class.\n"
17837 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
17838 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17839 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
17840 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
17841 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17842 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
17844 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17846 "/exec Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17847 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
17848 "/? Display this help and exit.\n"
17850 "Lance un programme, ou ouvre un document avec le programme normalement\n"
17851 "associé à cette extension.\n"
17853 "start [options] fichier_programme [...]\n"
17854 "start [options] fichier_document\n"
17857 "\"titre\" Spécifie le titre des fenêtres filles.\n"
17858 "/d répertoire Lancer le programme depuis le répertoire spécifié.\n"
17859 "/b Ne pas créer de nouvelle console pour le programme.\n"
17860 "/i Lancer le programme avec des nouvelles variables\n"
17861 " d'environnement.\n"
17862 "/min Lancer le programme minimisé.\n"
17863 "/max Lancer le programme maximisé.\n"
17864 "/low Lancer le programme dans la classe de priorité inactif.\n"
17865 "/normal Lancer le programme dans la classe de priorité normal.\n"
17866 "/high Lancer le programme dans la classe de priorité haut.\n"
17867 "/realtime Lancer le programme dans la classe de priorité temps réel.\n"
17868 "/abovenormal Lancer le programme dans la classe de priorité supérieur à\n"
17870 "/belownormal Lancer le programme dans la classe de priorité inférieur à\n"
17872 "/node n Lancer le programme sur le nœud NUMA spécifié.\n"
17873 "/affinity masque Lancer le programme avec le masque d'affinité spécifié.\n"
17874 "/wait Attendre que le programme lancé se termine, puis renvoyer\n"
17875 " son code de sortie.\n"
17876 "/unix Interpréter fichier_programme ou fichier_document comme un\n"
17878 "/exec Ouvrir le fichier spécifié (usage interne à Wine).\\n\"\n"
17879 "/ProgIDOpen Ouvrir un document via le programme identifié par progID.\n"
17880 "/? Afficher cette aide et se terminer.\n"
17882 #: programs/start/start.rc:59
17884 "Application could not be started, or no application associated with the "
17885 "specified file.\n"
17886 "ShellExecuteEx failed"
17888 "Le programme n'a pas pu être lancé, ou aucun programme n'est associé au "
17889 "fichier spécifié.\n"
17890 "ShellExecuteEx a échoué"
17892 #: programs/start/start.rc:61
17893 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17895 "Le nom de fichier Unix spécifié n'a pas pu être converti en nom de fichier "
17898 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17899 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17900 msgstr "Usage : taskkill [/?] [/f] [/im nom_processus | /pid id_processus]\n"
17902 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17903 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17904 msgstr "Erreur : option de ligne de commande inconnue ou invalide.\n"
17906 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17907 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17908 msgstr "Erreur : paramètre de ligne de commande invalide.\n"
17910 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17911 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17912 msgstr "Erreur : une des options /im ou /pid doit être spécifiée.\n"
17914 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17915 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17916 msgstr "Erreur : l'option %1 requiert un paramètre de ligne de commande.\n"
17918 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17919 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17920 msgstr "Erreur : les options /im et /pid sont incompatibles.\n"
17922 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17923 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17925 "Message de fermeture envoyé aux fenêtres supérieures du processus de PID %1!"
17928 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17930 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17932 "Message de fermeture envoyé aux fenêtres supérieures du processus « %1 » de "
17935 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17936 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17937 msgstr "Le processus de PID %1!u! a été terminé brutalement.\n"
17939 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17940 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17941 msgstr "Le processus « %1 » de PID %2!u! a été terminé brutalement.\n"
17943 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17944 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17945 msgstr "Erreur : processus « %1 » introuvable.\n"
17947 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17948 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17949 msgstr "Erreur : impossible d'énumérer la liste de processus.\n"
17951 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17952 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17953 msgstr "Erreur : impossible de terminer le processus « %1 ».\n"
17955 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17956 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17957 msgstr "Erreur : un processus ne peut pas se terminer lui-même.\n"
17959 #: programs/taskkill/taskkill.rc:44
17961 #| msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17963 "The process with PID %1!u! (child process of PID %2!u!) has been "
17965 msgstr "Le processus de PID %1!u! a été terminé brutalement.\n"
17967 #: programs/taskkill/taskkill.rc:45
17969 "Sent termination signal to process with PID %1!u!, child of PID %2!u!.\n"
17972 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17973 msgid "&New Task (Run...)"
17974 msgstr "&Nouvelle tâche (Exécuter...)"
17976 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17977 msgid "E&xit Task Manager"
17978 msgstr "&Quitter le gestionnaire des tâches"
17980 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17981 msgid "&Minimize On Use"
17982 msgstr "Réd&uire à l'exécution"
17984 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17985 msgid "&Hide When Minimized"
17986 msgstr "&Masquer l'icône réduite"
17988 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17989 msgid "&Show 16-bit tasks"
17990 msgstr "&Montrer les tâches 16 bits"
17992 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17993 msgid "&Refresh Now"
17994 msgstr "&Actualiser maintenant"
17996 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17997 msgid "&Update Speed"
17998 msgstr "&Fréquence d'actualisation"
18000 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
18004 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
18008 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
18012 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
18016 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
18017 msgid "&Select Columns..."
18018 msgstr "&Sélectionner les colonnes..."
18020 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
18021 msgid "&CPU History"
18022 msgstr "&Historique du processeur"
18024 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
18025 msgid "&One Graph, All CPUs"
18026 msgstr "Un seul graphique pour &tous les processeurs"
18028 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
18029 msgid "One Graph &Per CPU"
18030 msgstr "Un graphique &par processeur"
18032 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
18033 msgid "&Show Kernel Times"
18034 msgstr "Aff&icher les temps noyau"
18036 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
18037 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
18038 msgid "Tile &Horizontally"
18039 msgstr "Arranger &horizontalement"
18041 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
18042 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
18043 msgid "Tile &Vertically"
18044 msgstr "Arranger &verticalement"
18046 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
18047 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
18051 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
18052 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
18056 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
18057 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
18058 msgid "&Bring To Front"
18059 msgstr "Toujours &visible"
18061 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
18062 msgid "&About Task Manager"
18063 msgstr "À &propos du Gestionnaire des tâches"
18065 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
18067 msgstr "&Basculer vers"
18069 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
18071 msgstr "F&in de tâche"
18073 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
18074 msgid "&Go To Process"
18075 msgstr "&Suivre le processus"
18077 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
18078 msgid "&End Process"
18079 msgstr "&Terminer le processus"
18081 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
18082 msgid "End Process &Tree"
18083 msgstr "Terminer l'&arborescence du processus"
18085 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
18089 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
18090 msgid "Set &Priority"
18091 msgstr "Définir la &priorité"
18093 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
18095 msgstr "Temps &réel"
18097 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
18098 msgid "&Above Normal"
18099 msgstr "&Supérieure à la normale"
18101 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
18102 msgid "&Below Normal"
18103 msgstr "&Inférieure à la normale"
18105 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
18106 msgid "Set &Affinity..."
18107 msgstr "Définir l'&affinité..."
18109 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
18110 msgid "Edit Debug &Channels..."
18111 msgstr "Modifier les &canaux de débogage..."
18113 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
18114 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
18115 msgid "Task Manager"
18116 msgstr "Gestionnaire des tâches"
18118 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
18119 msgid "&New Task..."
18120 msgstr "&Nouvelle tâche..."
18122 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
18123 msgid "&Show processes from all users"
18124 msgstr "Afficher les processus de &tous les utilisateurs"
18126 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
18128 msgstr "Util. processeur"
18130 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
18132 msgstr "Util. mémoire"
18134 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
18138 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
18139 msgid "Commit charge (K)"
18140 msgstr "Charge dédiée (K)"
18142 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
18143 msgid "Physical memory (K)"
18144 msgstr "Mémoire physique (K)"
18146 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
18147 msgid "Kernel memory (K)"
18148 msgstr "Mémoire noyau (K)"
18150 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
18152 msgstr "Descripteurs"
18154 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
18158 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
18162 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
18163 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
18167 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
18171 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
18175 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
18176 msgid "System Cache"
18177 msgstr "Cache système"
18179 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
18183 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
18185 msgstr "Non paginée"
18187 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
18188 msgid "CPU usage history"
18189 msgstr "Historique de l'utilisation du processeur"
18191 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
18192 msgid "Memory usage history"
18193 msgstr "Historique de l'utilisation de la mémoire"
18195 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
18196 msgid "Debug Channels"
18197 msgstr "Canaux de débogage"
18199 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
18200 msgid "Processor Affinity"
18201 msgstr "Affinité du processeur"
18203 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
18205 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
18206 "allowed to execute on."
18208 "Le paramètre « affinité du processeur » détermine sur quels processeurs le "
18209 "processus pourra s'exécuter."
18211 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
18215 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
18219 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
18223 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
18227 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
18231 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
18235 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
18239 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
18243 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
18247 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
18251 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
18255 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
18259 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
18263 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
18267 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
18271 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
18275 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
18279 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
18283 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
18287 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
18291 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
18295 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
18299 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
18303 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
18307 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
18311 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
18315 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
18319 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
18323 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
18327 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
18331 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
18335 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
18339 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
18340 msgid "Select Columns"
18341 msgstr "Sélection des colonnes"
18343 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
18345 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
18347 "Sélectionnez les colonnes qui apparaîtront dans la page Processus du "
18348 "Gestionnaire des tâches."
18350 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
18351 msgid "&Image Name"
18352 msgstr "Nom de l'&image"
18354 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
18355 msgid "&PID (Process Identifier)"
18356 msgstr "&PID (Identifiant de processus)"
18358 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
18360 msgstr "Uti&lisation du processeur"
18362 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
18364 msgstr "T&emps processeur"
18366 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
18367 msgid "&Memory Usage"
18368 msgstr "Utilisation &mémoire"
18370 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
18371 msgid "Memory Usage &Delta"
18372 msgstr "Écart &d'utilisation mémoire"
18374 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
18375 msgid "Pea&k Memory Usage"
18376 msgstr "Ma&x. utilisation mémoire"
18378 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
18379 msgid "Page &Faults"
18380 msgstr "Défauts de pa&ges"
18382 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
18383 msgid "&USER Objects"
18384 msgstr "Objets &USER"
18386 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
18388 msgstr "Lectures E/S"
18390 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
18391 msgid "I/O Read Bytes"
18392 msgstr "Octets de lecture E/S"
18394 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
18395 msgid "&Session ID"
18396 msgstr "Identi&fiant de session"
18398 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
18400 msgstr "&Nom de l'utilisateur"
18402 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
18403 msgid "Page F&aults Delta"
18404 msgstr "É&cart de défauts de pages"
18406 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
18407 msgid "&Virtual Memory Size"
18408 msgstr "Taille de la mémoire &virtuelle"
18410 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
18411 msgid "Pa&ged Pool"
18412 msgstr "Réserve pa&ginée"
18414 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
18415 msgid "N&on-paged Pool"
18416 msgstr "Réserve n&on paginée"
18418 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
18419 msgid "Base P&riority"
18420 msgstr "P&riorité de base"
18422 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
18423 msgid "&Handle Count"
18424 msgstr "Nombre de &handles"
18426 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
18427 msgid "&Thread Count"
18428 msgstr "Nombre de &threads"
18430 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
18431 msgid "GDI Objects"
18432 msgstr "Objets GDI"
18434 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
18436 msgstr "Écritures E/S"
18438 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
18439 msgid "I/O Write Bytes"
18440 msgstr "Octets écriture E/S"
18442 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
18444 msgstr "Autres E/S"
18446 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
18447 msgid "I/O Other Bytes"
18448 msgstr "Octets autres E/S"
18450 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
18451 msgid "Create New Task"
18452 msgstr "Nouvelle tâche"
18454 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
18455 msgid "Runs a new program"
18456 msgstr "Exécute un nouveau programme"
18458 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
18459 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
18461 "Le gestionnaire des tâches reste devant toutes les autres fenêtres sauf s'il "
18464 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
18465 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
18467 "Le gestionnaire des tâches est minimisé quand une opération « Basculer "
18468 "vers » est effectuée"
18470 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
18471 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
18472 msgstr "Cache le gestionnaire des tâches lorsqu'il est réduit"
18474 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
18475 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
18477 "Force le gestionnaire des tâches à s'actualiser maintenant sans tenir compte "
18478 "du paramètre de fréquence d'actualisation"
18480 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
18481 msgid "Displays tasks by using large icons"
18482 msgstr "Affiche les tâches en utilisant de grandes icônes"
18484 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
18485 msgid "Displays tasks by using small icons"
18486 msgstr "Affiche les tâches en utilisant de petites icônes"
18488 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
18489 msgid "Displays information about each task"
18490 msgstr "Affiche des informations sur chacune des tâches"
18492 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
18493 msgid "Updates the display twice per second"
18494 msgstr "Actualise l'affichage deux fois par seconde"
18496 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
18497 msgid "Updates the display every two seconds"
18498 msgstr "Actualise l'affichage toutes les deux secondes"
18500 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
18501 msgid "Updates the display every four seconds"
18502 msgstr "Actualise l'affichage toutes les quatre secondes"
18504 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18505 msgid "Does not automatically update"
18506 msgstr "N'actualise pas l'affichage automatiquement"
18508 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18509 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
18510 msgstr "Arrange les fenêtres horizontalement sur le bureau"
18512 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
18513 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
18514 msgstr "Arrange les fenêtres verticalement sur le bureau"
18516 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
18517 msgid "Minimizes the windows"
18518 msgstr "Réduit les fenêtres"
18520 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
18521 msgid "Maximizes the windows"
18522 msgstr "Agrandit les fenêtres"
18524 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
18525 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
18526 msgstr "Place les fenêtres en cascade sur le bureau"
18528 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
18529 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
18530 msgstr "Amène la fenêtre au premier plan, mais ne bascule pas vers celle-ci"
18532 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
18533 msgid "Displays Task Manager help topics"
18534 msgstr "Affiche les rubriques d'aide du gestionnaire des tâches"
18536 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
18537 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
18538 msgstr "Affiche les informations sur le programme, la version et le copyright"
18540 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
18541 msgid "Exits the Task Manager application"
18542 msgstr "Quitte le gestionnaire des tâches"
18544 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
18545 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
18546 msgstr "Affiche les tâches 16 bits sous le ntvdm.exe associé"
18548 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
18549 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18550 msgstr "Sélectionne les colonnes à afficher dans la page des processus"
18552 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18553 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18554 msgstr "Affiche le temps noyau dans les graphiques de performance"
18556 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18557 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18558 msgstr "L'utilisation des processeurs est affichée sur un seul graphique"
18560 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18561 msgid "Each CPU has its own history graph"
18562 msgstr "Chaque processeur a son propre graphique"
18564 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18565 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18566 msgstr "Amène la tâche à l'avant-plan et bascule vers celle-ci"
18568 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18569 msgid "Tells the selected tasks to close"
18570 msgstr "Indique aux tâches sélectionnées de se terminer"
18572 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18573 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18574 msgstr "Place le focus sur le processus de la tâche sélectionnée"
18576 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18577 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18578 msgstr "Restaure le gestionnaire des tâches depuis son état caché"
18580 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18581 msgid "Removes the process from the system"
18582 msgstr "Supprime le processus du système"
18584 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18585 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18586 msgstr "Supprime ce processus et tous ses descendants du système"
18588 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18589 msgid "Attaches the debugger to this process"
18590 msgstr "Attache le débogueur à ce processus"
18592 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18593 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18595 "Détermine sur quels processeurs le processus sera autorisé à s'exécuter"
18597 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18598 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18599 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité TEMPS RÉEL"
18601 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18602 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18603 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité HAUTE"
18605 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18606 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18607 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité SUPÉRIEURE À LA NORMALE"
18609 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18610 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18611 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité NORMALE"
18613 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18614 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18615 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité INFÉRIEURE À LA NORMALE"
18617 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18618 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18619 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité BASSE"
18621 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18622 msgid "Controls Debug Channels"
18623 msgstr "Contrôle les canaux de débogage"
18625 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18626 msgid "Performance"
18627 msgstr "Performance"
18629 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18630 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18631 msgstr "Utilisation CPU : %3d%%"
18633 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18634 msgid "Processes: %d"
18635 msgstr "Processus : %d"
18637 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18638 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18639 msgstr "Utilisation mémoire : %1!u! ko / %2!u! ko"
18641 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
18643 msgstr "Nom d'image"
18645 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
18649 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18653 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18657 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
18661 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18663 msgstr "Écart util. mémoire"
18665 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18666 msgid "Peak Mem Usage"
18667 msgstr "Util. mémoire max"
18669 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18670 msgid "Page Faults"
18671 msgstr "Défauts de pages"
18673 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18674 msgid "USER Objects"
18675 msgstr "Objets USER"
18677 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18679 msgstr "ID session"
18681 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18683 msgstr "Utilisateur"
18685 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18687 msgstr "Delta déf. pages"
18689 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18691 msgstr "Mém. virtuelle"
18693 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18695 msgstr "Réserve paginée"
18697 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18699 msgstr "Réserve non paginée"
18701 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18703 msgstr "Prio. de base"
18705 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18706 msgid "Task Manager Warning"
18707 msgstr "Avertissement du gestionnaire de tâches"
18709 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18711 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18712 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18713 "sure you want to change the priority class?"
18715 "ATTENTION : modifier la classe de priorité de ce processus peut\n"
18716 "causer des résultats imprévus y compris une instabilité système. Êtes-vous\n"
18717 "sûr(e) de vouloir modifier la classe de priorité ?"
18719 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18720 msgid "Unable to Change Priority"
18721 msgstr "Impossible de modifier la priorité"
18723 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18725 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18726 "results including loss of data and system instability. The\n"
18727 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18728 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18729 "terminate the process?"
18731 "ATTENTION : stopper un processus peut causer des résultats\n"
18732 "imprévus y compris une perte de données ou une instabilité système. Le\n"
18733 "processus n'aura pas la possibilité de sauver son état ou ses\n"
18734 "données avant d'être arrêté. Êtes-vous sûr(e) de vouloir\n"
18735 "stopper le processus ?"
18737 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18738 msgid "Unable to Terminate Process"
18739 msgstr "Impossible de terminer le processus"
18741 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18743 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18744 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18746 "ATTENTION : déboguer ce processus peut causer des pertes de données.\n"
18747 "Voulez-vous réellement attacher le débogueur ?"
18749 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18750 msgid "Unable to Debug Process"
18751 msgstr "Impossible de déboguer le processus"
18753 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18754 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18755 msgstr "Le processus doit avoir une affinité avec au moins un processeur"
18757 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18758 msgid "Invalid Option"
18759 msgstr "Option invalide"
18761 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18762 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18763 msgstr "Impossible d'accéder ou de modifier l'affinité du processus"
18765 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18766 msgid "System Idle Process"
18767 msgstr "Processus inactifs"
18769 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18770 msgid "Not Responding"
18771 msgstr "Ne répond pas"
18773 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18775 msgstr "En cours d'exécution"
18777 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18781 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18782 msgid "Wine Application Uninstaller"
18783 msgstr "Programme de désinstallation des applications Wine"
18785 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18787 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18789 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18791 "L'exécution de la commande de désinstallation « %s » a échoué, peut-être du "
18792 "fait d'un exécutable introuvable.\n"
18793 "Souhaitez-vous supprimer l'entrée de désinstallation de la base de registre ?"
18795 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18796 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18797 msgstr "uninstaller : l'application de GUID « %1 » est introuvable\n"
18799 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18801 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18803 "uninstaller : l'option « --remove » doit être suivie d'un GUID "
18806 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18807 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18808 msgstr "uninstaller : option [%1] invalide\n"
18810 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18812 "Wine Application Uninstaller\n"
18814 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18817 "Programme de désinstallation des applications Wine\n"
18819 "Désinstalle des applications du préfixe Wine courant.\n"
18822 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18825 " uninstaller [options]\n"
18828 " --help\t Display this information.\n"
18829 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18830 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
18831 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18832 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
18836 " uninstaller [options]\n"
18839 " --help\t Afficher ces informations.\n"
18840 " --list\t Lister toutes les applications installées dans ce préfixe "
18842 " --remove {GUID} Désinstaller l'application spécifiée.\n"
18843 "\t\t Utilisez « --list » pour déterminer le GUID de l'application.\n"
18844 " [aucune option] Lancer la version graphique de ce programme.\n"
18847 #: programs/view/view.rc:36
18849 msgstr "&Déplacement"
18851 #: programs/view/view.rc:38
18852 msgid "&Scale to Window"
18853 msgstr "&Mettre à l'échelle"
18855 #: programs/view/view.rc:40
18859 #: programs/view/view.rc:41
18863 #: programs/view/view.rc:49
18864 msgid "Regular Metafile Viewer"
18865 msgstr "Visionneuse de fichiers Metafile réguliers"
18867 #: programs/view/view.rc:50
18868 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18869 msgstr "Méta-fichiers (*.wmf, *.emf)"
18871 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18872 msgid "Waiting for Program"
18873 msgstr "Attente du programme"
18875 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18876 msgid "Terminate Process"
18877 msgstr "Arrêter le programme"
18879 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18881 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18884 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18886 "Une simulation de déconnexion ou d'extinction de l'ordinateur est en cours, "
18887 "mais ce programme ne répond pas.\n"
18889 "Si vous l'arrêtez, vous pouvez perdre toutes les données non enregistrées."
18891 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18892 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18894 "La configuration de Wine est en cours de mise à jour dans %s ; veuillez "
18897 #: programs/winecfg/winecfg.rc:146
18899 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18900 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18901 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18902 "option) any later version."
18904 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
18905 "modifier suivant les termes de la Licence Générale Publique Limitée, telle "
18906 "que publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2.1 de la "
18907 "Licence, soit (à votre gré) toute version ultérieure."
18909 #: programs/winecfg/winecfg.rc:148
18910 msgid "Windows registration information"
18911 msgstr "Informations d'enregistrement de Windows"
18913 #: programs/winecfg/winecfg.rc:149
18915 msgstr "&Propriétaire :"
18917 #: programs/winecfg/winecfg.rc:151
18918 msgid "Organi&zation:"
18919 msgstr "&Organisation :"
18921 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18922 msgid "Application settings"
18923 msgstr "Paramètres des applications"
18925 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18927 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18928 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18929 "or per-application settings in those tabs as well."
18931 "Wine peut imiter différentes versions de Windows pour chaque application. "
18932 "Cet onglet est lié aux onglets Bibliothèques et Affichage pour vous "
18933 "permettre de changer des paramètres globaux ou par application dans ces "
18936 #: programs/winecfg/winecfg.rc:164
18937 msgid "Add appli&cation..."
18938 msgstr "Ajouter une appli&cation..."
18940 #: programs/winecfg/winecfg.rc:165
18941 msgid "&Remove application"
18942 msgstr "&Supprimer une application"
18944 #: programs/winecfg/winecfg.rc:166
18945 msgid "&Windows Version:"
18946 msgstr "Version de &Windows :"
18948 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18949 msgid "Window settings"
18950 msgstr "Paramètres des fenêtres"
18952 #: programs/winecfg/winecfg.rc:175
18953 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18954 msgstr "Capturer automatiquement la &souris dans les fenêtres plein écran"
18956 #: programs/winecfg/winecfg.rc:176
18957 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18958 msgstr "Permettre au gestionnaire de fenêtres de &décorer les fenêtres"
18960 #: programs/winecfg/winecfg.rc:177
18961 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18962 msgstr "Permettre au gestionnaire de fenêtres de &contrôler les fenêtres"
18964 #: programs/winecfg/winecfg.rc:178
18965 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18966 msgstr "É&muler un bureau virtuel"
18968 #: programs/winecfg/winecfg.rc:180
18969 msgid "Desktop &size:"
18970 msgstr "&Taille du bureau :"
18972 #: programs/winecfg/winecfg.rc:185
18973 msgid "Screen resolution"
18974 msgstr "Résolution de l'écran"
18976 #: programs/winecfg/winecfg.rc:189
18977 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18978 msgstr "Ceci est un exemple utilisant du Tahoma 10 points"
18980 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18981 msgid "DLL overrides"
18982 msgstr "Remplacement de DLL"
18984 #: programs/winecfg/winecfg.rc:197
18986 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18987 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18990 "Il est possible de spécifier si Wine doit utiliser une version native "
18991 "(importée depuis Windows ou installée par l'application) ou bien une version "
18992 "intégrée (distribuée avec Wine) de chaque bibliothèque partagée (DLL) "
18993 "utilisée par un programme."
18995 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199
18996 msgid "&New override for library:"
18997 msgstr "&Nouveau remplacement pour :"
18999 #: programs/winecfg/winecfg.rc:201
19003 #: programs/winecfg/winecfg.rc:202
19004 msgid "Existing &overrides:"
19005 msgstr "Remplacements existants :"
19007 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
19009 msgstr "&Modifier..."
19011 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
19012 msgid "Edit Override"
19013 msgstr "Éditer le remplacement"
19015 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213
19017 msgstr "Ordre de chargement"
19019 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214
19020 msgid "&Builtin (Wine)"
19021 msgstr "&intégrée (Wine)"
19023 #: programs/winecfg/winecfg.rc:215
19024 msgid "&Native (Windows)"
19025 msgstr "&native (Windows)"
19027 #: programs/winecfg/winecfg.rc:216
19028 msgid "Buil&tin then Native"
19029 msgstr "I&ntégrée puis Native"
19031 #: programs/winecfg/winecfg.rc:217
19032 msgid "Nati&ve then Builtin"
19033 msgstr "N&ative puis Intégrée"
19035 #: programs/winecfg/winecfg.rc:225
19036 msgid "Select Drive Letter"
19037 msgstr "Sélectionnez la lettre du lecteur"
19039 #: programs/winecfg/winecfg.rc:237
19040 msgid "Drive configuration"
19041 msgstr "Configuration des lecteurs"
19043 #: programs/winecfg/winecfg.rc:238
19045 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
19048 "N'a pu se connecter au gestionnaire de montage ; la configuration du lecteur "
19049 "n'a pu être éditée."
19051 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241
19053 msgstr "Ajo&uter..."
19055 #: programs/winecfg/winecfg.rc:245
19059 #: programs/winecfg/winecfg.rc:252 programs/winecfg/winecfg.rc:37
19060 msgid "Show Advan&ced"
19061 msgstr "Afficher les &détails"
19063 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
19065 msgstr "Périp&hérique :"
19067 #: programs/winecfg/winecfg.rc:255
19069 msgstr "&Parcourir..."
19071 #: programs/winecfg/winecfg.rc:257
19073 msgstr "Ét&iquette :"
19075 #: programs/winecfg/winecfg.rc:259
19077 msgstr "N° de sé&rie :"
19079 #: programs/winecfg/winecfg.rc:262
19080 msgid "&Show dot files"
19081 msgstr "&Montrer les fichiers cachés"
19083 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
19084 msgid "Driver diagnostics"
19085 msgstr "Diagnostic de pilotes"
19087 #: programs/winecfg/winecfg.rc:271
19089 msgstr "Valeurs par défaut"
19091 #: programs/winecfg/winecfg.rc:272
19092 msgid "Output device:"
19093 msgstr "Périphérique de sortie :"
19095 #: programs/winecfg/winecfg.rc:273
19096 msgid "Voice output device:"
19097 msgstr "Périphérique de sortie voix :"
19099 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
19100 msgid "Input device:"
19101 msgstr "Périphérique d'entrée :"
19103 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275
19104 msgid "Voice input device:"
19105 msgstr "Périphérique d'entrée voix :"
19107 #: programs/winecfg/winecfg.rc:280
19108 msgid "&Test Sound"
19109 msgstr "&Tester le son"
19111 #: programs/winecfg/winecfg.rc:281 programs/winecfg/winecfg.rc:89
19112 msgid "Speaker configuration"
19113 msgstr "Configuration des haut-parleurs"
19115 #: programs/winecfg/winecfg.rc:284
19117 msgstr "Haut-parleurs :"
19119 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
19123 #: programs/winecfg/winecfg.rc:293
19127 #: programs/winecfg/winecfg.rc:295
19128 msgid "&WinRT app theme:"
19131 #: programs/winecfg/winecfg.rc:297
19132 msgid "&Install theme..."
19133 msgstr "&Installer un thème..."
19135 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
19137 msgstr "Élé&ment :"
19139 #: programs/winecfg/winecfg.rc:304
19141 msgstr "Couleu&r :"
19143 #: programs/winecfg/winecfg.rc:310
19145 msgstr "Types MIME"
19147 #: programs/winecfg/winecfg.rc:311
19148 msgid "Manage file &associations"
19149 msgstr "&Gérer les associations de fichier"
19151 #: programs/winecfg/winecfg.rc:314
19155 #: programs/winecfg/winecfg.rc:317
19159 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
19161 msgstr "Bibliothèques"
19163 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
19167 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
19168 msgid "Select the Unix target directory, please."
19169 msgstr "Veuillez sélectionner le répertoire Unix cible."
19171 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
19172 msgid "Hide Advan&ced"
19173 msgstr "Cacher les &détails"
19175 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
19177 msgstr "(Aucun thème)"
19179 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
19183 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
19184 msgid "Desktop Integration"
19185 msgstr "Intégration avec le bureau"
19187 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
19191 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
19195 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
19196 msgid "Wine configuration"
19197 msgstr "Configuration de Wine"
19199 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
19200 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
19201 msgstr "Fichiers de thèmes (*.msstyles ; *.theme)"
19203 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
19204 msgid "Select a theme file"
19205 msgstr "Sélectionnez un fichier de thème"
19207 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
19211 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
19213 msgstr "Pointe vers"
19215 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
19216 msgid "Wine configuration for %s"
19217 msgstr "Configuration de Wine pour %s"
19219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
19220 msgid "Selected driver: %s"
19221 msgstr "Pilote sélectionné : %s"
19223 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
19227 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
19228 msgid "Audio test failed!"
19229 msgstr "Échec du test audio !"
19231 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
19232 msgid "(System default)"
19233 msgstr "(Valeur par défaut du système)"
19235 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
19236 msgid "5.1 Surround"
19237 msgstr "Multicanal 5.1"
19239 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
19240 msgid "Quadraphonic"
19241 msgstr "Quadraphonique"
19243 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
19247 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
19251 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
19257 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
19261 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
19263 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
19264 "Are you sure you want to do this?"
19266 "Modifier l'ordre de chargement de cette bibliothèque n'est pas recommandé.\n"
19267 "Êtes-vous sûr de vouloir le faire ?"
19269 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
19270 msgid "Warning: system library"
19271 msgstr "Attention : bibliothèque système"
19273 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
19277 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
19281 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
19282 msgid "native, builtin"
19283 msgstr "native, intégrée"
19285 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
19286 msgid "builtin, native"
19287 msgstr "intégrée, native"
19289 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
19291 msgstr "désactivée"
19293 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
19294 msgid "Default Settings"
19295 msgstr "Paramètres par défaut"
19297 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
19298 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
19299 msgstr "Programmes de Wine (*.exe ; *.exe.so)"
19301 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
19302 msgid "Use global settings"
19303 msgstr "Utiliser les paramètres globaux"
19305 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
19306 msgid "Select an executable file"
19307 msgstr "Sélectionnez un fichier exécutable"
19309 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
19311 msgstr "Auto-détection"
19313 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
19314 msgid "Local hard disk"
19315 msgstr "Disque dur local"
19317 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
19318 msgid "Network share"
19319 msgstr "Partage réseau"
19321 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
19322 msgid "Floppy disk"
19323 msgstr "Lecteur de disquette"
19325 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
19329 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
19331 "You cannot add any more drives.\n"
19333 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
19335 "Impossible d'ajouter des lecteurs supplémentaires !\n"
19337 "Chaque lecteur se voit assigner une lettre de A à Z ; vous ne pouvez donc "
19338 "pas en avoir plus de 26."
19340 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
19341 msgid "System drive"
19342 msgstr "Lecteur système"
19344 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
19346 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19348 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
19349 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
19351 "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le lecteur C ?\n"
19353 "La plupart des applications Windows présument l'existence de ce lecteur et "
19354 "ne fonctionneront pas s'il n'existe pas. Si vous continuez, n'oubliez pas de "
19357 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
19358 msgctxt "Drive letter"
19362 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
19363 msgid "Target folder"
19364 msgstr "Dossier cible"
19366 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
19368 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
19370 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
19372 "Vous ne disposez pas de lecteur C, ce qui peut poser des problèmes.\n"
19374 "N'oubliez pas d'en recréer un en cliquant sur le bouton « Ajouter » dans "
19375 "l'onglet « Lecteurs » !\n"
19377 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
19378 msgid "Controls Background"
19379 msgstr "Contrôle l'arrière-plan"
19381 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
19382 msgid "Controls Text"
19383 msgstr "Contrôle le texte"
19385 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
19386 msgid "Menu Background"
19387 msgstr "Arrière-plan du menu"
19389 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
19391 msgstr "Texte du menu"
19393 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
19395 msgstr "Barre de défilement"
19397 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
19398 msgid "Selection Background"
19399 msgstr "Arrière-plan de la sélection"
19401 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
19402 msgid "Selection Text"
19403 msgstr "Texte de la sélection"
19405 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
19406 msgid "Tooltip Background"
19407 msgstr "Arrière-plan de l'infobulle"
19409 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
19410 msgid "Tooltip Text"
19411 msgstr "Texte de l'infobulle"
19413 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
19414 msgid "Window Background"
19415 msgstr "Arrière-plan de la fenêtre"
19417 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
19418 msgid "Window Text"
19419 msgstr "Texte de la fenêtre"
19421 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
19422 msgid "Active Title Bar"
19423 msgstr "Barre de titre active"
19425 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
19426 msgid "Active Title Text"
19427 msgstr "Texte de la barre de titre active"
19429 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
19430 msgid "Inactive Title Bar"
19431 msgstr "Barre de titre inactive"
19433 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
19434 msgid "Inactive Title Text"
19435 msgstr "Texte de la barre de titre inactive"
19437 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
19438 msgid "Message Box Text"
19439 msgstr "Texte des boîtes à messages"
19441 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
19442 msgid "Application Workspace"
19443 msgstr "Espace de travail de l'application"
19445 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
19446 msgid "Window Frame"
19447 msgstr "Cadre de la fenêtre"
19449 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
19450 msgid "Active Border"
19451 msgstr "Bordure active"
19453 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
19454 msgid "Inactive Border"
19455 msgstr "Bordure inactive"
19457 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
19458 msgid "Controls Shadow"
19459 msgstr "Ombre des contrôles"
19461 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
19463 msgstr "Texte gris"
19465 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
19466 msgid "Controls Highlight"
19467 msgstr "Surbrillance des contrôles"
19469 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
19470 msgid "Controls Dark Shadow"
19471 msgstr "Ombre sombre des contrôles"
19473 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
19474 msgid "Controls Light"
19475 msgstr "Lumière des contrôles"
19477 #: programs/winecfg/winecfg.rc:130
19478 msgid "Controls Alternate Background"
19479 msgstr "Arrière-plan alternatif des contrôles"
19481 #: programs/winecfg/winecfg.rc:131
19482 msgid "Hot Tracked Item"
19483 msgstr "Élément actif"
19485 #: programs/winecfg/winecfg.rc:132
19486 msgid "Active Title Bar Gradient"
19487 msgstr "Dégradé de la barre de titre active"
19489 #: programs/winecfg/winecfg.rc:133
19490 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
19491 msgstr "Dégradé de la barre de titre inactive"
19493 #: programs/winecfg/winecfg.rc:134
19494 msgid "Menu Highlight"
19495 msgstr "Surbrillance du menu"
19497 #: programs/winecfg/winecfg.rc:135
19499 msgstr "Barre de menu"
19501 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
19503 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
19504 "The command is invalid.\n"
19506 "wineconsole : impossible de démarrer le programme %s.\n"
19507 "La commande est invalide.\n"
19509 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
19510 msgid "Program Error"
19511 msgstr "Erreur du programme"
19513 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
19515 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
19516 "sorry for the inconvenience."
19518 "Le programme %s a rencontré un problème sérieux et doit être fermé. Nous "
19519 "somme désolés pour le désagrément subi."
19521 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
19523 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
19524 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
19525 "Database</a> for tips about running this application."
19527 "Cela peut être causé par une erreur dans le programme ou un défaut dans "
19528 "Wine. Vous pouvez consulter la <a href=\"https://appdb.winehq.org\">base de "
19529 "données d'applications</a> pour obtenir des conseils sur la façon d'exécuter "
19530 "cette application."
19532 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
19533 msgid "Show &Details"
19534 msgstr "Afficher les &détails"
19536 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
19537 msgid "Program Error Details"
19538 msgstr "Détails de l'erreur du programme"
19540 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
19542 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
19543 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
19544 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
19545 "and attach that file to the report."
19547 "Si ce problème ne se produit pas sous Windows et n'a pas déjà été rapporté, "
19548 "vous pouvez enregistrer les informations détaillées dans un fichier en "
19549 "utilisant le bouton « Enregistrer sous », et ensuite <a href=\"https://wiki."
19550 "winehq.org/Bugs\">soumettre un rapport d'anomalie</a> en y attachant ledit "
19553 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
19555 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
19556 "the process to obtain a backtrace."
19558 "Un programme sur votre système a planté, mais WineDbg n'a pas pu s'y "
19559 "attacher afin d'obtenir les informations sur le plantage."
19561 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
19562 msgid "(unidentified)"
19563 msgstr "(non identifié)"
19565 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
19566 msgid "Saving failed"
19567 msgstr "Erreur lors de l'enregistrement"
19569 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
19570 msgid "Loading detailed information, please wait..."
19572 "Chargement des informations détaillées en cours ; veuillez patienter..."
19574 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19575 msgid "&Open\tEnter"
19576 msgstr "&Ouvrir\tEntrée"
19578 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19580 msgstr "Re&nommer..."
19582 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19583 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19584 msgstr "&Propriétés\tAlt+Entrée"
19586 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19587 msgid "Cr&eate Directory..."
19588 msgstr "Créer réper&toire..."
19590 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19594 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19595 msgid "Connect &Network Drive..."
19596 msgstr "Connecter un lecteur &réseau..."
19598 #: programs/winefile/winefile.rc:45
19599 msgid "&Disconnect Network Drive"
19600 msgstr "&Déconnecter un lecteur réseau"
19602 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19606 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19607 msgid "&All File Details"
19608 msgstr "&Tous les détails"
19610 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19611 msgid "&Sort by Name"
19612 msgstr "Trier par &nom"
19614 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19615 msgid "Sort &by Type"
19616 msgstr "Trier par &type"
19618 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19619 msgid "Sort by Si&ze"
19620 msgstr "Trier par ta&ille"
19622 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19623 msgid "Sort by &Date"
19624 msgstr "Trier par dat&e"
19626 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19627 msgid "Filter by&..."
19628 msgstr "Filtrer &par..."
19630 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19632 msgstr "Barre de &lecteur"
19634 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19635 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19636 msgstr "P&lein écran\tCtrl+Maj+S"
19638 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19639 msgid "New &Window"
19640 msgstr "Nouvelle &fenêtre"
19642 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19643 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19644 msgstr "&En cascade\tCtrl+F5"
19646 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19647 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19648 msgstr "Arranger &verticalement\tCtrl+F4"
19650 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19651 msgid "&About Wine File Manager"
19652 msgstr "À &propos du gestionnaire de fichiers de Wine"
19654 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19655 msgid "Select destination"
19656 msgstr "Sélectionner la destination"
19658 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19659 msgid "By File Type"
19660 msgstr "Par type de fichier"
19662 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19664 msgstr "Type de fichier"
19666 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19667 msgid "&Directories"
19668 msgstr "&Répertoires"
19670 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19672 msgstr "&Programmes"
19674 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19676 msgstr "Docu&ments"
19678 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19679 msgid "&Other files"
19680 msgstr "&Autres fichiers"
19682 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19683 msgid "Show Hidden/&System Files"
19684 msgstr "Montrer les fichiers cachés/&système"
19686 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19687 msgid "&File Name:"
19688 msgstr "Nom du &fichier :"
19690 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19691 msgid "Full &Path:"
19692 msgstr "Chemin com&plet :"
19694 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19695 msgid "Last Change:"
19696 msgstr "Modification :"
19698 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19699 msgid "Cop&yright:"
19700 msgstr "Cop&yright :"
19702 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19706 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19707 msgid "&Compressed"
19708 msgstr "&Compressé"
19710 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19711 msgid "Version information"
19712 msgstr "Informations de version"
19714 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19715 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19719 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19720 msgid "Applying font settings"
19721 msgstr "Application des réglages des polices"
19723 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19724 msgid "Error while selecting new font."
19725 msgstr "Erreur lors de la sélection de la nouvelle police."
19727 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19728 msgid "Wine File Manager"
19729 msgstr "Gestionnaire de fichiers de Wine"
19731 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19733 msgstr "dossier racine"
19735 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19739 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19740 msgid "Creation date"
19743 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19744 msgid "Access date"
19745 msgstr "Dernier accès"
19747 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19748 msgid "Modification date"
19749 msgstr "Dernière modification"
19751 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19752 msgid "Index/Inode"
19753 msgstr "Index/Inode"
19755 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19756 msgid "%1 of %2 free"
19757 msgstr "%1 libres sur %2"
19759 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19763 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19765 msgstr "&Nouvelle\tF2"
19767 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19768 msgid "Question &Marks"
19769 msgstr "Points d'&interrogation"
19771 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19775 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19776 msgid "&Intermediate"
19777 msgstr "&Intermédaire"
19779 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19783 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19785 msgstr "&Personnalisé..."
19787 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19788 msgid "&Fastest Times"
19789 msgstr "Meilleurs &temps"
19791 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19792 msgid "&About WineMine"
19793 msgstr "À &propos de WineMine"
19795 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19796 msgid "Fastest Times"
19797 msgstr "Meilleurs temps"
19799 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19800 msgid "Fastest times"
19801 msgstr "Meilleurs temps"
19803 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19807 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19808 msgid "Intermediate"
19809 msgstr "Intermédiaire"
19811 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19815 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19816 msgid "Reset Results"
19817 msgstr "Effacer les résultats"
19819 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19820 msgid "Congratulations!"
19821 msgstr "Félicitations !"
19823 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19824 msgid "Please enter your name"
19825 msgstr "Veuillez saisir votre nom"
19827 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19828 msgid "Custom Game"
19829 msgstr "Grille personnalisée"
19831 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19835 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19839 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19843 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19844 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19845 msgstr "Tous les résultats seront perdus. Êtes-vous sûr ?"
19847 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19851 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19855 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19856 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19857 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19859 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19860 msgid "Printer &setup..."
19861 msgstr "&Configuration de l'imprimante..."
19863 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19864 msgid "&Annotate..."
19865 msgstr "&Annoter..."
19867 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19871 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19873 msgstr "&Définir..."
19875 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19876 msgid "Always on &top"
19877 msgstr "&Toujours visible"
19879 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19883 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19887 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19891 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19892 msgid "&Help on help\tF1"
19893 msgstr "&Utiliser l'aide\tF1"
19895 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19896 msgid "&About Wine Help"
19897 msgstr "À &propos de l'aide de Wine"
19899 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19900 msgid "Annotation..."
19901 msgstr "Annotation..."
19903 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19907 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19911 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19915 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19917 msgstr "Aide de Wine"
19919 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19920 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19921 msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier d'aide « %s »"
19923 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19927 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19931 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19932 msgid "Help files (*.hlp)"
19933 msgstr "Fichiers d'aide (*.hlp)"
19935 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19936 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19937 msgstr "« %s » introuvable. Souhaitez-vous rechercher ce fichier vous-même ?"
19939 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19940 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19941 msgstr "Aucune implémentation richedit détectée... Abandon"
19943 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19944 msgid "Help topics: "
19945 msgstr "Rubriques d'aide : "
19947 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19948 msgid "Error: Command line not supported\n"
19949 msgstr "Erreur : ligne de commande invalide\n"
19951 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19952 msgid "Error: Alias not found\n"
19953 msgstr "Erreur : alias non trouvé\n"
19955 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19956 msgid "Error: Invalid query\n"
19957 msgstr "Erreur : requête invalide\n"
19959 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19960 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19961 msgstr "Erreur : Syntaxe invalide pour PATH\n"
19963 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19964 msgid "&New...\tCtrl+N"
19965 msgstr "&Nouveau...\tCtrl+N"
19967 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19968 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19969 msgstr "&Rétablir\tCtrl+Y"
19971 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19972 msgid "&Clear\tDel"
19973 msgstr "&Effacer\tSuppr"
19975 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19976 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19977 msgstr "&Tout sélectionner\tCtrl+A"
19979 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19980 msgid "Find &next\tF3"
19981 msgstr "Rechercher le &suivant\tF3"
19983 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19985 msgstr "Lecture &seule"
19987 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19991 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19995 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19996 msgid "Selection &info"
19997 msgstr "&Informations sur la sélection"
19999 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
20000 msgid "Character &format"
20001 msgstr "&Format de caractères"
20003 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
20004 msgid "&Def. char format"
20005 msgstr "Format de caractères par &défaut"
20007 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
20008 msgid "Paragrap&h format"
20009 msgstr "Format de ¶graphe"
20011 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
20013 msgstr "Texte &complet"
20015 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
20016 msgid "&Format Bar"
20017 msgstr "&Barre de format"
20019 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
20023 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
20025 msgstr "&Insertion"
20027 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
20028 msgid "&Date and time..."
20029 msgstr "&Date et heure..."
20031 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
20035 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
20039 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
20040 msgid "&Bullet points"
20043 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
20047 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
20048 msgid "Letters - lower case"
20049 msgstr "Lettres - minuscules"
20051 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
20052 msgid "Letters - upper case"
20053 msgstr "Lettres - majuscules"
20055 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
20056 msgid "Roman numerals - lower case"
20057 msgstr "Chiffres romains - minuscules"
20059 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
20060 msgid "Roman numerals - upper case"
20061 msgstr "Chiffres romains - majuscules"
20063 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
20064 msgid "&Paragraph..."
20065 msgstr "Para&graphe..."
20067 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
20069 msgstr "&Tabulations..."
20071 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
20072 msgid "Backgroun&d"
20073 msgstr "&Arrière-plan"
20075 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
20076 msgid "&System\tCtrl+1"
20077 msgstr "&Système\tCtrl+1"
20079 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
20080 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
20081 msgstr "&Jaune pâle\tCtrl+2"
20083 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
20084 msgid "&About Wine Wordpad"
20085 msgstr "À &propos du Wordpad de Wine"
20087 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
20089 msgstr "Automatique"
20091 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
20092 msgid "Date and time"
20093 msgstr "Date et heure"
20095 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
20096 msgid "Available formats"
20097 msgstr "Formats disponibles"
20099 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
20100 msgid "New document type"
20101 msgstr "Nouveau type de document"
20103 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
20104 msgid "Paragraph format"
20105 msgstr "Format de paragraphe"
20107 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
20108 msgid "Indentation"
20109 msgstr "Indentation"
20111 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
20115 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
20119 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
20121 msgstr "Première ligne"
20123 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
20125 msgstr "Alignement"
20127 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
20129 msgstr "Tabulations"
20131 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
20133 msgstr "Taquets de tabulation"
20135 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
20139 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
20140 msgid "Remove al&l"
20141 msgstr "Supprimer &tous"
20143 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
20144 msgid "Line wrapping"
20145 msgstr "Passage à la ligne automatique"
20147 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
20148 msgid "&No line wrapping"
20151 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
20152 msgid "Wrap text by the &window border"
20153 msgstr "Au niveau de la bordure de fe&nêtre"
20155 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
20156 msgid "Wrap text by the &margin"
20157 msgstr "Au niveau de la &marge"
20159 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
20161 msgstr "Barres d'outils"
20163 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
20164 msgctxt "accelerator Align Left"
20168 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
20169 msgctxt "accelerator Align Center"
20173 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
20174 msgctxt "accelerator Align Right"
20178 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
20179 msgctxt "accelerator Redo"
20183 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
20184 msgctxt "accelerator Bold"
20188 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
20189 msgctxt "accelerator Italic"
20193 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
20194 msgctxt "accelerator Underline"
20198 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
20199 msgid "All documents (*.*)"
20200 msgstr "Tous les documents (*.*)"
20202 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
20203 msgid "Text documents (*.txt)"
20204 msgstr "Documents texte (*.txt)"
20206 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
20207 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
20208 msgstr "Documents texte Unicode (*.txt)"
20210 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
20211 msgid "Rich text format (*.rtf)"
20212 msgstr "Format de texte enrichi (*.rtf)"
20214 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
20215 msgid "Rich text document"
20216 msgstr "Format de texte enrichi (RTF)"
20218 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
20219 msgid "Text document"
20220 msgstr "Document texte"
20222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
20223 msgid "Unicode text document"
20224 msgstr "Document texte Unicode"
20226 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
20227 msgid "Printer files (*.prn)"
20228 msgstr "Fichiers d'impression (*.prn)"
20230 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
20234 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
20238 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
20240 msgstr "Texte riche"
20242 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
20244 msgstr "Page suivante"
20246 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
20247 msgid "Previous page"
20248 msgstr "Page précédente"
20250 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
20252 msgstr "Deux pages"
20254 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
20258 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
20260 msgstr "Zoom avant"
20262 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
20264 msgstr "Zoom arrière"
20266 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
20270 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
20274 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
20275 msgctxt "unit: centimeter"
20279 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
20280 msgctxt "unit: inch"
20284 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
20288 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
20289 msgctxt "unit: point"
20293 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
20297 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
20298 msgid "Save changes to '%s'?"
20299 msgstr "Enregistrer les modifications de « %s » ?"
20301 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
20302 msgid "Finished searching the document."
20303 msgstr "Recherche terminée dans le document."
20305 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
20306 msgid "Failed to load the RichEdit library."
20307 msgstr "Impossible de charger la bibliothèque RichEdit."
20309 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
20311 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
20312 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
20314 "Vous avez choisi d'enregistrer en mode texte, ce qui induit la perte de tout "
20315 "formatage. Voulez-vous vraiment continuer ?"
20317 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
20318 msgid "Invalid number format."
20319 msgstr "Format de nombre invalide."
20321 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
20322 msgid "OLE storage documents are not supported."
20323 msgstr "Les documents conteneur OLE ne sont pas pris en charge."
20325 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
20326 msgid "Could not save the file."
20327 msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier."
20329 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
20330 msgid "You do not have access to save the file."
20332 "Vous ne disposez pas des droits nécessaires à l'enregistrement du fichier."
20334 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
20335 msgid "Could not open the file."
20336 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier."
20338 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
20339 msgid "You do not have access to open the file."
20340 msgstr "Vous ne disposez pas des droits nécessaires à l'ouverture du fichier."
20342 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
20343 msgid "Printing not implemented."
20344 msgstr "L'impression n'est pas prise en charge."
20346 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
20347 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
20348 msgstr "Impossible d'ajouter plus de 32 taquets de tabulation."
20350 #: programs/write/write.rc:30
20351 msgid "Starting Wordpad failed"
20352 msgstr "Wordpad n'a pas pu être démarré"
20354 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
20355 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
20357 "Nombre invalide de paramètres - Utilisez xcopy /? pour obtenir de l'aide\n"
20359 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
20360 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
20361 msgstr "Paramètre « %1 » invalide - Utilisez xcopy /? pour obtenir de l'aide\n"
20363 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
20364 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
20365 msgstr "Appuyez sur <Entrée> pour démarrer la copie\n"
20367 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
20368 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
20369 msgstr "%1!d! fichier(s) seront copiés\n"
20371 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
20372 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
20373 msgstr "%1!d! fichier(s) copiés\n"
20375 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
20377 "Is '%1' a filename or directory\n"
20379 "(F - File, D - Directory)\n"
20381 "« %1 » est-il un fichier ou un répertoire\n"
20382 "dans la destination ?\n"
20383 "(F - Fichier, R - Répertoire)\n"
20385 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
20386 msgid "%1? (Yes|No)\n"
20387 msgstr "%1 ? (Oui|Non)\n"
20389 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
20390 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
20391 msgstr "Écraser %1 ? (Oui|Non|Tous)\n"
20393 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
20394 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
20395 msgstr "La copie de « %1 » vers « %2 » a échoué avec le code de retour %3!d!\n"
20397 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
20398 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
20399 msgstr "Impossible de lire « %1 »\n"
20401 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
20406 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
20407 msgctxt "Directory key"
20411 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
20413 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20416 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20417 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20421 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20423 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
20424 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20425 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
20426 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
20427 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20428 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
20429 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20430 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
20431 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20432 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
20433 "[/N] Copy using short names.\n"
20434 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
20435 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
20436 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
20437 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20438 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
20439 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20440 "\tarchive attribute.\n"
20441 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
20442 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
20443 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20444 "\t\tthan source.\n"
20447 "XCOPY - Copie des fichiers ou répertoires sources vers une destination.\n"
20450 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20451 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20455 "[/I] Supposer que la destination est un répertoire si elle n'existe pas et "
20457 "\tl'on copie plus d'un fichier.\n"
20458 "[/S] Copier les répertoires et sous-répertoires.\n"
20459 "[/E] Copier les répertoires et sous-répertoires, y compris ceux qui sont "
20461 "[/Q] Ne pas afficher les fichiers copiés (mode silencieux).\n"
20462 "[/F] Afficher les sources et destination complètes lors de la copie.\n"
20463 "[/L] Simuler la copie, en montrant le nom des fichiers qui seraient "
20465 "[/W] Demander confirmation avant de démarrer la copie.\n"
20466 "[/T] Créer une structure de répertoires vides, mais ne copie pas les "
20468 "[/Y] Demander une confirmation lors de l'écrasement de fichiers.\n"
20469 "[/-Y] Demander une confirmation lors de l'écrasement de fichiers.\n"
20470 "[/P] Interroger l'utilisateur avant de copier chaque fichier source.\n"
20471 "[/N] Copier en utilisant les noms courts.\n"
20472 "[/U] Ne copier que les fichiers existant déjà dans la destination.\n"
20473 "[/R] Écraser les fichiers en lecture seule.\n"
20474 "[/H] Inclure les fichiers cachés et système dans la copie.\n"
20475 "[/C] Continuer même si une erreur survient pendant la copie.\n"
20476 "[/A] Ne copier que les fichiers ayant l'attribut archive défini.\n"
20477 "[/M] Ne copier que les fichiers ayant l'attribut archive défini ; supprime\n"
20478 " ensuite l'attribut.\n"
20479 "[/K] Copier les attributs de fichier; sans cette option, les attributes ne "
20482 "[/D | /D:m-j-a] Ne copier que les nouveaux fichiers, ou ceux modifiés après "
20484 "\t\tdate spécifiée. Si aucune date n'est fournie, ne copier que si\n"
20485 "\t\tle fichier de destination est plus ancien que le fichier source.\n"