user32: Fix NULL dereference in UnregisterDeviceNotification.
[wine.git] / po / zh_CN.po
blob6b877a0f754a36632191e5d196819aa8a74a9505
1 # Chinese (PRC) translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2019-06-04 19:24-0600\n"
9 "Last-Translator: Zixing Liu <liushuyu011@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Chinese (PRC)\n"
11 "Language: zh_CN\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 #: appwiz.rc:58
19 msgid "Install/Uninstall"
20 msgstr "安装/卸载"
22 #: appwiz.rc:61
23 msgid ""
24 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
25 "drive, click Install."
26 msgstr "要从软盘,光盘或硬盘安装新程序,请按'安装'。"
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "安装(&I)..."
32 #: appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr "下列软件可以自动卸载。 按'修改/删除'可卸载选定程序或者调整已安装部件。"
39 #: appwiz.rc:67
40 msgid "&Support Information"
41 msgstr "技术支持信息(&S)"
43 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
44 msgid "&Modify..."
45 msgstr "修改(&M)..."
47 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:351 msacm32.rc:40 winecfg.rc:199
48 #: winecfg.rc:236 wordpad.rc:256
49 msgid "&Remove"
50 msgstr "删除(&R)"
52 #: appwiz.rc:75
53 msgid "Support Information"
54 msgstr "技术支持信息"
56 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:233
57 #: comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:307 comdlg32.rc:390 comdlg32.rc:424
58 #: comdlg32.rc:455 credui.rc:52 cryptui.rc:268 cryptui.rc:280 cryptui.rc:370
59 #: cryptui.rc:462 dinput.rc:37 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57
60 #: mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
61 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
62 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
63 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
64 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
65 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
66 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
67 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:213 winecfg.rc:223
68 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:127 winefile.rc:150 winefile.rc:180
69 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
70 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
71 msgid "OK"
72 msgstr "确定"
74 #: appwiz.rc:79
75 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
76 msgstr "%s 技术支持信息:"
78 #: appwiz.rc:80
79 msgid "Publisher:"
80 msgstr "生产商:"
82 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:165
83 msgid "Version:"
84 msgstr "版本:"
86 #: appwiz.rc:82
87 msgid "Contact:"
88 msgstr "联系人:"
90 #: appwiz.rc:83
91 msgid "Support Information:"
92 msgstr "支持信息:"
94 #: appwiz.rc:84
95 msgid "Support Telephone:"
96 msgstr "支持电话:"
98 #: appwiz.rc:85
99 msgid "Readme:"
100 msgstr "产品说明:"
102 #: appwiz.rc:86
103 msgid "Product Updates:"
104 msgstr "产品更新:"
106 #: appwiz.rc:87
107 msgid "Comments:"
108 msgstr "备注:"
110 #: appwiz.rc:100
111 msgid "Wine Gecko Installer"
112 msgstr "Wine Gecko 安装器"
114 #: appwiz.rc:103
115 msgid ""
116 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
117 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
118 "install it for you.\n"
119 "\n"
120 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
121 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
122 "details."
123 msgstr ""
124 "Wine 未找到到用于支持嵌入 HTML 的 Gecko 引擎。Wine 可以自动并下载安装该组"
125 "件。\n"
126 "\n"
127 "注意: 推荐您安装为发行版定制的软件包。具体请参看 <a href=\"https://wiki."
128 "winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a>。"
130 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
131 msgid "&Install"
132 msgstr "安装(&I)"
134 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:45 comctl32.rc:72
135 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194
136 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:264 comdlg32.rc:308
137 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:391 comdlg32.rc:425
138 #: comdlg32.rc:456 comdlg32.rc:481 comdlg32.rc:507 comdlg32.rc:530 credui.rc:53
139 #: cryptui.rc:269 cryptui.rc:281 cryptui.rc:371 cryptui.rc:463 dinput.rc:38
140 #: ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50
141 #: msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63
142 #: oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277
143 #: shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33
144 #: user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43
145 #: notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125
146 #: progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217
147 #: regedit.rc:297 regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350
148 #: regedit.rc:363 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:214
149 #: winecfg.rc:224 wineconsole.rc:136 winefile.rc:128 winefile.rc:151
150 #: winefile.rc:181 winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245
151 #: wordpad.rc:258
152 msgid "Cancel"
153 msgstr "取消"
155 #: appwiz.rc:115
156 msgid "Wine Mono Installer"
157 msgstr "Wine Mono 安装器"
159 #: appwiz.rc:118
160 msgid ""
161 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
162 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
163 "it for you.\n"
164 "\n"
165 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
166 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
167 "details."
168 msgstr ""
169 "Wine 未找到到用于支持 .NET 应用的 wine-mono 组件。Wine 可以自动并下载安装该组"
170 "件。\n"
171 "\n"
172 "注意: 推荐您安装为发行版定制的软件包。具体请参看 <a href=\"https://wiki."
173 "winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>。"
175 #: appwiz.rc:31
176 msgid "Add/Remove Programs"
177 msgstr "添加/删除程序"
179 #: appwiz.rc:32
180 msgid ""
181 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
182 "computer."
183 msgstr "允许你安装新软件或删除现有程序。"
185 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:32
186 msgid "Applications"
187 msgstr "应用程序"
189 #: appwiz.rc:35
190 msgid ""
191 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
192 "entry for this program from the registry?"
193 msgstr "不能运行卸载程序 '%s'。您想把这个卸载条目从注册表中删除吗?"
195 #: appwiz.rc:36
196 msgid "Not specified"
197 msgstr "未指定"
199 #: appwiz.rc:38 version.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147
200 #: winefile.rc:106
201 msgid "Name"
202 msgstr "名称"
204 #: appwiz.rc:39
205 msgid "Publisher"
206 msgstr "生产商"
208 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
209 msgid "Version"
210 msgstr "版本"
212 #: appwiz.rc:41
213 msgid "Installation programs"
214 msgstr "安装程序"
216 #: appwiz.rc:42
217 msgid "Programs (*.exe)"
218 msgstr "程序 (*.exe)"
220 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
221 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
222 msgid "All files (*.*)"
223 msgstr "所有文件 (*.*)"
225 #: appwiz.rc:46
226 msgid "&Modify/Remove"
227 msgstr "修改或删除(&M)"
229 #: appwiz.rc:51
230 msgid "Downloading..."
231 msgstr "正在下载..."
233 #: appwiz.rc:52
234 msgid "Installing..."
235 msgstr "正在安装..."
237 #: appwiz.rc:53
238 msgid ""
239 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
240 "file."
241 msgstr "已下载的文件校验值错误。放弃安装已损坏的文件。"
243 #: avifil32.rc:42
244 msgid "Compress options"
245 msgstr "压缩选项"
247 #: avifil32.rc:45
248 msgid "&Choose a stream:"
249 msgstr "选择来源流(&C):"
251 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
252 msgid "&Options..."
253 msgstr "选项(&O)..."
255 #: avifil32.rc:49
256 msgid "&Interleave every"
257 msgstr "交织(&I):每"
259 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
260 msgid "frames"
261 msgstr "帧数"
263 #: avifil32.rc:52
264 msgid "Current format:"
265 msgstr "当前格式:"
267 #: avifil32.rc:30
268 msgid "Waveform: %s"
269 msgstr "波形:%s"
271 #: avifil32.rc:31
272 msgid "Waveform"
273 msgstr "波形"
275 #: avifil32.rc:32
276 msgid "All multimedia files"
277 msgstr "所有多媒体文件"
279 #: avifil32.rc:34
280 msgid "video"
281 msgstr "视频"
283 #: avifil32.rc:35
284 msgid "audio"
285 msgstr "音频"
287 #: avifil32.rc:36
288 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
289 msgstr "Wine AVI-默认处理器"
291 #: avifil32.rc:37
292 msgid "uncompressed"
293 msgstr "未压缩"
295 #: browseui.rc:28
296 msgid "Canceling..."
297 msgstr "正在取消..."
299 #: browseui.rc:29
300 msgid "%1!u! %2 remaining"
301 msgstr "剩余 %1!u! %2"
303 #: browseui.rc:30
304 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
305 msgstr "剩余 %1!u! %2 %3!u! %4"
307 #: browseui.rc:31
308 msgid "seconds"
309 msgstr "秒"
311 #: browseui.rc:32
312 msgid "minutes"
313 msgstr "分"
315 #: browseui.rc:33
316 msgid "hours"
317 msgstr "时"
319 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:156
320 msgid "Properties for %s"
321 msgstr "属性 %s"
323 #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:265
324 msgid "&Apply"
325 msgstr "应用(&A)"
327 #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:309 user32.rc:88
328 msgid "Help"
329 msgstr "帮助"
331 #: comctl32.rc:81
332 msgid "Wizard"
333 msgstr "向导"
335 #: comctl32.rc:84
336 msgid "< &Back"
337 msgstr "< 上一步(&B)"
339 #: comctl32.rc:85 version.rc:61
340 msgid "&Next >"
341 msgstr "下一步(&N) >"
343 #: comctl32.rc:86
344 msgid "Finish"
345 msgstr "结束"
347 #: comctl32.rc:97
348 msgid "Customize Toolbar"
349 msgstr "自定义工具栏"
351 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:356 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
352 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
353 msgid "&Close"
354 msgstr "关闭(&C)"
356 #: comctl32.rc:101
357 msgid "R&eset"
358 msgstr "重置(&e)"
360 #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:266
361 #: comdlg32.rc:331 comdlg32.rc:351 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:426
362 #: comdlg32.rc:482 comdlg32.rc:508 comdlg32.rc:531 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52
363 #: oledlg.rc:96 shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119
364 #: oleview.rc:72 progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144
365 #: progman.rc:160 progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77
366 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
367 msgid "&Help"
368 msgstr "帮助(&H)"
370 #: comctl32.rc:103
371 msgid "Move &Up"
372 msgstr "上移(&U)"
374 #: comctl32.rc:104
375 msgid "Move &Down"
376 msgstr "下移(&D)"
378 #: comctl32.rc:105
379 msgid "A&vailable buttons:"
380 msgstr "可用工具栏按钮(&V):"
382 #: comctl32.rc:107
383 msgid "&Add ->"
384 msgstr "添加(&A) ->"
386 #: comctl32.rc:108
387 msgid "<- &Remove"
388 msgstr "<- 删除(&R)"
390 #: comctl32.rc:109
391 msgid "&Toolbar buttons:"
392 msgstr "当前工具栏按钮(&T):"
394 #: comctl32.rc:42
395 msgid "Separator"
396 msgstr "分隔符"
398 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
399 msgctxt "hotkey"
400 msgid "None"
401 msgstr "无"
403 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
404 msgid "&Yes"
405 msgstr "是(&Y)"
407 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
408 msgid "&No"
409 msgstr "否(&N)"
411 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
412 msgid "&Retry"
413 msgstr "重试(&R)"
415 #: comctl32.rc:62
416 msgid "Hide details"
417 msgstr "隐藏详情"
419 #: comctl32.rc:63
420 msgid "See details"
421 msgstr "显示详情"
423 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:235 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
424 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
425 msgid "Close"
426 msgstr "关闭"
428 #: comctl32.rc:36
429 msgid "Today:"
430 msgstr "今天:"
432 #: comctl32.rc:37
433 msgid "Go to today"
434 msgstr "转到今天"
436 #: comdlg32.rc:158 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
437 #: comdlg32.rc:514 shell32.rc:167 oleview.rc:101
438 msgid "Open"
439 msgstr "打开"
441 #: comdlg32.rc:161 comdlg32.rc:183
442 msgid "File &Name:"
443 msgstr "文件名(&N):"
445 #: comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:186
446 msgid "&Directories:"
447 msgstr "文件夹(&D):"
449 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
450 msgid "List Files of &Type:"
451 msgstr "文件类型(&T):"
453 #: comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:191
454 msgid "Dri&ves:"
455 msgstr "驱动器(&V):"
457 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196 shell32.rc:370 shell32.rc:407
458 #: winefile.rc:172
459 msgid "&Read Only"
460 msgstr "只读(&R)"
462 #: comdlg32.rc:180
463 msgid "Save As..."
464 msgstr "另存为..."
466 #: comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:146
467 msgid "Save As"
468 msgstr "另存为"
470 #: comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:55 hhctrl.rc:49
471 #: wordpad.rc:173
472 msgid "Print"
473 msgstr "打印"
475 #: comdlg32.rc:205
476 msgid "Printer:"
477 msgstr "打印机:"
479 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:375
480 msgid "Print range"
481 msgstr "打印范围"
483 #: comdlg32.rc:208 comdlg32.rc:376 regedit.rc:268
484 msgid "&All"
485 msgstr "全部(&A)"
487 #: comdlg32.rc:209
488 msgid "S&election"
489 msgstr "选中的范围(&E)"
491 #: comdlg32.rc:210
492 msgid "&Pages"
493 msgstr "页数(&G)"
495 #: comdlg32.rc:213 comdlg32.rc:235
496 msgid "&Setup"
497 msgstr "设置(&S)"
499 #: comdlg32.rc:214
500 msgid "&From:"
501 msgstr "从(&F):"
503 #: comdlg32.rc:215
504 msgid "&To:"
505 msgstr "到(&T):"
507 #: comdlg32.rc:216 wineps.rc:42
508 msgid "Print &Quality:"
509 msgstr "打印质量(&Q):"
511 #: comdlg32.rc:218
512 msgid "Print to Fi&le"
513 msgstr "打印到文件(&L)"
515 #: comdlg32.rc:219
516 msgid "Condensed"
517 msgstr "压小"
519 #: comdlg32.rc:225 comdlg32.rc:397
520 msgid "Print Setup"
521 msgstr "打印设置"
523 #: comdlg32.rc:228 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:400
524 msgid "Printer"
525 msgstr "打印机"
527 #: comdlg32.rc:229
528 msgid "&Default Printer"
529 msgstr "默认打印机(&D)"
531 #: comdlg32.rc:230
532 msgid "[none]"
533 msgstr "[无]"
535 #: comdlg32.rc:231
536 msgid "Specific &Printer"
537 msgstr "指定的打印机(&P)"
539 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:419 comdlg32.rc:443 wineps.rc:34
540 msgid "Orientation"
541 msgstr "方向"
543 #: comdlg32.rc:237
544 msgid "Po&rtrait"
545 msgstr "纵向(&P)"
547 #: comdlg32.rc:238 comdlg32.rc:445 wineps.rc:37
548 msgid "&Landscape"
549 msgstr "横向(&L)"
551 #: comdlg32.rc:241 comdlg32.rc:413 comdlg32.rc:438 wineps.rc:28
552 msgid "Paper"
553 msgstr "纸张"
555 #: comdlg32.rc:242
556 msgid "Si&ze"
557 msgstr "纸张大小(&Z)"
559 #: comdlg32.rc:243
560 msgid "&Source"
561 msgstr "纸张来源(&S)"
563 #: comdlg32.rc:251 wineconsole.rc:85
564 msgid "Font"
565 msgstr "字体"
567 #: comdlg32.rc:254
568 msgid "&Font:"
569 msgstr "字体(&F):"
571 #: comdlg32.rc:257
572 msgid "Font St&yle:"
573 msgstr "字体样式(&Y):"
575 #: comdlg32.rc:260 comdlg32.rc:439 winecfg.rc:292
576 msgid "&Size:"
577 msgstr "大小(&S):"
579 #: comdlg32.rc:267
580 msgid "Effects"
581 msgstr "效果"
583 #: comdlg32.rc:268
584 msgid "Stri&keout"
585 msgstr "删除线(&K)"
587 #: comdlg32.rc:269
588 msgid "&Underline"
589 msgstr "下划线(&U)"
591 #: comdlg32.rc:270 winecfg.rc:290
592 msgid "&Color:"
593 msgstr "配色(&C):"
595 #: comdlg32.rc:273
596 msgid "Sample"
597 msgstr "示例"
599 #: comdlg32.rc:275
600 msgid "Scr&ipt:"
601 msgstr "书写系统(&I):"
603 #: comdlg32.rc:283 comdlg32.rc:288
604 msgid "Color"
605 msgstr "颜色"
607 #: comdlg32.rc:286
608 msgid "&Basic Colors:"
609 msgstr "基本颜色(&B):"
611 #: comdlg32.rc:287
612 msgid "&Custom Colors:"
613 msgstr "自定义颜色(&C):"
615 #: comdlg32.rc:289
616 msgid "|S&olid"
617 msgstr "|纯色(&O)"
619 #: comdlg32.rc:290
620 msgid "&Red:"
621 msgstr "红(&R):"
623 #: comdlg32.rc:292
624 msgid "&Green:"
625 msgstr "绿(&G):"
627 #: comdlg32.rc:294
628 msgid "&Blue:"
629 msgstr "蓝(&B):"
631 #: comdlg32.rc:296
632 msgid "&Hue:"
633 msgstr "色调(&E):"
635 #: comdlg32.rc:298
636 msgctxt "Saturation"
637 msgid "&Sat:"
638 msgstr "饱和度(&S):"
640 #: comdlg32.rc:300
641 msgctxt "Luminance"
642 msgid "&Lum:"
643 msgstr "亮度(&L):"
645 #: comdlg32.rc:310
646 msgid "&Add to Custom Colors"
647 msgstr "添加到自定义颜色(&A)"
649 #: comdlg32.rc:311
650 msgid "&Define Custom Colors >>"
651 msgstr "定义自定义颜色(&D) >>"
653 #: comdlg32.rc:312
654 msgctxt "Solid"
655 msgid "&o"
656 msgstr "&o"
658 #: comdlg32.rc:318 regedit.rc:275 regedit.rc:285
659 msgid "Find"
660 msgstr "查找"
662 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:340
663 msgid "Fi&nd What:"
664 msgstr "查找(&N):"
666 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:344
667 msgid "Match &Whole Word Only"
668 msgstr "全字匹配(&W)"
670 #: comdlg32.rc:324 comdlg32.rc:345
671 msgid "Match &Case"
672 msgstr "区分大小写(&C)"
674 #: comdlg32.rc:325 joy.rc:72
675 msgid "Direction"
676 msgstr "方向"
678 #: comdlg32.rc:326 view.rc:42
679 msgid "&Up"
680 msgstr "上(&U)"
682 #: comdlg32.rc:327 view.rc:43
683 msgid "&Down"
684 msgstr "下(&D)"
686 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:347
687 msgid "&Find Next"
688 msgstr "找下一个(&F)"
690 #: comdlg32.rc:337
691 msgid "Replace"
692 msgstr "替换"
694 #: comdlg32.rc:342
695 msgid "Re&place With:"
696 msgstr "替换为(&P):"
698 #: comdlg32.rc:348
699 msgid "&Replace"
700 msgstr "替换(&R)"
702 #: comdlg32.rc:349
703 msgid "Replace &All"
704 msgstr "全部替换(&A)"
706 #: comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
707 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
708 msgid "&Properties"
709 msgstr "属性(&P)"
711 #: comdlg32.rc:364
712 msgid "Print to fi&le"
713 msgstr "打印到文件(&L)"
715 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:401 msacm32.rc:34 winefile.rc:137
716 msgid "&Name:"
717 msgstr "名称(&N):"
719 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
720 msgid "Status:"
721 msgstr "状态:"
723 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
724 msgid "Type:"
725 msgstr "型号:"
727 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
728 msgid "Where:"
729 msgstr "位置:"
731 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
732 msgid "Comment:"
733 msgstr "备注:"
735 #: comdlg32.rc:377
736 msgid "Pa&ges"
737 msgstr "页数(&G)"
739 #: comdlg32.rc:378
740 msgid "&Selection"
741 msgstr "选中的范围(&S)"
743 #: comdlg32.rc:381
744 msgid "&from:"
745 msgstr "从(&F):"
747 #: comdlg32.rc:382
748 msgid "&to:"
749 msgstr "到(&T):"
751 #: comdlg32.rc:384
752 msgid "Copies"
753 msgstr "份数"
755 #: comdlg32.rc:385
756 msgid "Number of &copies:"
757 msgstr "份数(&C):"
759 #: comdlg32.rc:387
760 msgid "C&ollate"
761 msgstr "逐份打印(&O)"
763 #: comdlg32.rc:414 winecfg.rc:298
764 msgid "Si&ze:"
765 msgstr "大小(&Z):"
767 #: comdlg32.rc:416
768 msgid "&Source:"
769 msgstr "纸张来源(&S):"
771 #: comdlg32.rc:421
772 msgid "P&ortrait"
773 msgstr "纵向(&P)"
775 #: comdlg32.rc:422
776 msgid "L&andscape"
777 msgstr "横向(&L)"
779 #: comdlg32.rc:432
780 msgid "Setup Page"
781 msgstr "页面设置"
783 #: comdlg32.rc:441
784 msgid "&Tray:"
785 msgstr "托盘(&T):"
787 #: comdlg32.rc:444 wineps.rc:35
788 msgid "&Portrait"
789 msgstr "纵向(&P)"
791 #: comdlg32.rc:447
792 msgid "L&eft:"
793 msgstr "左(&E):"
795 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:112
796 msgid "&Right:"
797 msgstr "右(&R):"
799 #: comdlg32.rc:451
800 msgid "T&op:"
801 msgstr "上(&O):"
803 #: comdlg32.rc:453 notepad.rc:114
804 msgid "&Bottom:"
805 msgstr "下(&B):"
807 #: comdlg32.rc:457
808 msgid "P&rinter..."
809 msgstr "打印机(&P)..."
811 #: comdlg32.rc:465 comdlg32.rc:490
812 msgid "Look &in:"
813 msgstr "浏览(&I):"
815 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:497
816 msgid "File &name:"
817 msgstr "文件名(&N):"
819 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
820 msgid "Files of &type:"
821 msgstr "文件类型(&T):"
823 #: comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504
824 msgid "Open as &read-only"
825 msgstr "以只读方式打开(&R)"
827 #: comdlg32.rc:480 comdlg32.rc:506 comdlg32.rc:524 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
828 msgid "&Open"
829 msgstr "打开(&O)"
831 #: comdlg32.rc:517
832 msgid "File name:"
833 msgstr "文件名:"
835 #: comdlg32.rc:520
836 msgid "Files of type:"
837 msgstr "文件类型:"
839 #: comdlg32.rc:33
840 msgid "File not found"
841 msgstr "找不到文件"
843 #: comdlg32.rc:34
844 msgid "Please verify that the correct file name was given"
845 msgstr "请检验是否给予正确的文件名称"
847 #: comdlg32.rc:35
848 msgid ""
849 "File does not exist.\n"
850 "Do you want to create file?"
851 msgstr ""
852 "文件不存在。\n"
853 "是否创建新文件?"
855 #: comdlg32.rc:36
856 msgid ""
857 "File already exists.\n"
858 "Do you want to replace it?"
859 msgstr ""
860 "文件已经存在。\n"
861 "是否替换?"
863 #: comdlg32.rc:37
864 msgid "Invalid character(s) in path"
865 msgstr "路径中包含无效字符"
867 #: comdlg32.rc:38
868 msgid ""
869 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
870 "                          / : < > |"
871 msgstr ""
872 "文件名中不能包含任何以下字符:\n"
873 "                          / : < > |"
875 #: comdlg32.rc:39
876 msgid "Path does not exist"
877 msgstr "路径不存在"
879 #: comdlg32.rc:40
880 msgid "File does not exist"
881 msgstr "文件不存在"
883 #: comdlg32.rc:41
884 msgid "The selection contains a non-folder object"
885 msgstr "选中项包含非文件夹对象"
887 #: comdlg32.rc:46
888 msgid "Up One Level"
889 msgstr "向上移一层"
891 #: comdlg32.rc:47
892 msgid "Create New Folder"
893 msgstr "新建文件夹"
895 #: comdlg32.rc:48
896 msgid "List"
897 msgstr "列表"
899 #: comdlg32.rc:49 cryptui.rc:201
900 msgid "Details"
901 msgstr "详细资料"
903 #: comdlg32.rc:50
904 msgid "Browse to Desktop"
905 msgstr "查看桌面"
907 #: comdlg32.rc:114
908 msgid "Regular"
909 msgstr "常规"
911 #: comdlg32.rc:115
912 msgid "Bold"
913 msgstr "粗体"
915 #: comdlg32.rc:116
916 msgid "Italic"
917 msgstr "斜体"
919 #: comdlg32.rc:117
920 msgid "Bold Italic"
921 msgstr "粗斜体"
923 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:125
924 msgid "Black"
925 msgstr "黑色"
927 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:126
928 msgid "Maroon"
929 msgstr "栗色"
931 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:127
932 msgid "Green"
933 msgstr "绿色"
935 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:128
936 msgid "Olive"
937 msgstr "橄榄色"
939 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:129
940 msgid "Navy"
941 msgstr "藏青"
943 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:130
944 msgid "Purple"
945 msgstr "紫色"
947 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:131
948 msgid "Teal"
949 msgstr "鸭翅绿"
951 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:132
952 msgid "Gray"
953 msgstr "灰色"
955 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:133
956 msgid "Silver"
957 msgstr "银色"
959 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:134
960 msgid "Red"
961 msgstr "红色"
963 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:135
964 msgid "Lime"
965 msgstr "青柠色"
967 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:136
968 msgid "Yellow"
969 msgstr "黄色"
971 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:137
972 msgid "Blue"
973 msgstr "蓝色"
975 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:138
976 msgid "Fuchsia"
977 msgstr "洋红"
979 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:139
980 msgid "Aqua"
981 msgstr "水绿"
983 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:140
984 msgid "White"
985 msgstr "白色"
987 #: comdlg32.rc:57
988 msgid "Unreadable Entry"
989 msgstr "数值不可读"
991 #: comdlg32.rc:59
992 msgid ""
993 "This value does not lie within the page range.\n"
994 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
995 msgstr ""
996 "这个值不在页数范围内。\n"
997 "请输入一个 %1!d! 和 %2!d! 之间的数。"
999 #: comdlg32.rc:61
1000 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1001 msgstr "“从”项的值不能大于“到”项的值。"
1003 #: comdlg32.rc:63
1004 msgid ""
1005 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1006 "Please reenter margins."
1007 msgstr ""
1008 "页边距重叠或落于纸外。\n"
1009 "请重新输入页边距。"
1011 #: comdlg32.rc:65
1012 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1013 msgstr "“份数”项不能空。"
1015 #: comdlg32.rc:67
1016 msgid ""
1017 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1018 "Please enter a value between 1 and %d."
1019 msgstr ""
1020 "你的打印机不支持这么大的份数。\n"
1021 "请输入一个 1 和 %d 之间的数。"
1023 #: comdlg32.rc:68
1024 msgid "A printer error occurred."
1025 msgstr "打印机错误。"
1027 #: comdlg32.rc:69
1028 msgid "No default printer defined."
1029 msgstr "没有默认打印机。"
1031 #: comdlg32.rc:70
1032 msgid "Cannot find the printer."
1033 msgstr "找不到打印机。"
1035 #: comdlg32.rc:71 progman.rc:76
1036 msgid "Out of memory."
1037 msgstr "内存不足。"
1039 #: comdlg32.rc:72
1040 msgid "An error occurred."
1041 msgstr "出现了错误。"
1043 #: comdlg32.rc:73
1044 msgid "Unknown printer driver."
1045 msgstr "找不到打印机驱动程序。"
1047 #: comdlg32.rc:76
1048 msgid ""
1049 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1050 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1051 msgstr "在安装打印机后才能使用和打印机相关的功能。请安装后再试。"
1053 #: comdlg32.rc:142
1054 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1055 msgstr "选择 %1!d! 到 %2!d! 之间的字号。"
1057 #: comdlg32.rc:143 ieframe.rc:35
1058 msgid "&Save"
1059 msgstr "保存(&S)"
1061 #: comdlg32.rc:144
1062 msgid "Save &in:"
1063 msgstr "保存在(&I):"
1065 #: comdlg32.rc:145
1066 msgid "Save"
1067 msgstr "保存"
1069 #: comdlg32.rc:147
1070 msgid "Open File"
1071 msgstr "打开文件"
1073 #: comdlg32.rc:148
1074 msgid "Select Folder"
1075 msgstr "选择文件夹"
1077 #: comdlg32.rc:149
1078 msgid "Font size has to be a number."
1079 msgstr "字体大小必须是数字。"
1081 #: comdlg32.rc:84 oleview.rc:98
1082 msgid "Ready"
1083 msgstr "待命"
1085 #: comdlg32.rc:85
1086 msgid "Paused; "
1087 msgstr "暂停;"
1089 #: comdlg32.rc:86
1090 msgid "Error; "
1091 msgstr "错误;"
1093 #: comdlg32.rc:87
1094 msgid "Pending deletion; "
1095 msgstr "等待删除;"
1097 #: comdlg32.rc:88
1098 msgid "Paper jam; "
1099 msgstr "卡纸;"
1101 #: comdlg32.rc:89
1102 msgid "Out of paper; "
1103 msgstr "缺纸;"
1105 #: comdlg32.rc:90
1106 msgid "Feed paper manual; "
1107 msgstr "手动进纸;"
1109 #: comdlg32.rc:91
1110 msgid "Paper problem; "
1111 msgstr "纸的问题;"
1113 #: comdlg32.rc:92
1114 msgid "Printer offline; "
1115 msgstr "打印机离线;"
1117 #: comdlg32.rc:93
1118 msgid "I/O Active; "
1119 msgstr "I/O 活动;"
1121 #: comdlg32.rc:94
1122 msgid "Busy; "
1123 msgstr "繁忙;"
1125 #: comdlg32.rc:95
1126 msgid "Printing; "
1127 msgstr "正在打印;"
1129 #: comdlg32.rc:96
1130 msgid "Output tray is full; "
1131 msgstr "出纸托盘已满;"
1133 #: comdlg32.rc:97
1134 msgid "Not available; "
1135 msgstr "不可用;"
1137 #: comdlg32.rc:98
1138 msgid "Waiting; "
1139 msgstr "等待;"
1141 #: comdlg32.rc:99
1142 msgid "Processing; "
1143 msgstr "正在处理;"
1145 #: comdlg32.rc:100
1146 msgid "Initializing; "
1147 msgstr "正在启动;"
1149 #: comdlg32.rc:101
1150 msgid "Warming up; "
1151 msgstr "预热;"
1153 #: comdlg32.rc:102
1154 msgid "Toner low; "
1155 msgstr "墨量低;"
1157 #: comdlg32.rc:103
1158 msgid "No toner; "
1159 msgstr "缺墨;"
1161 #: comdlg32.rc:104
1162 msgid "Page punt; "
1163 msgstr "页内存超支;"
1165 #: comdlg32.rc:105
1166 msgid "Interrupted by user; "
1167 msgstr "用户中断;"
1169 #: comdlg32.rc:106
1170 msgid "Out of memory; "
1171 msgstr "内存不够;"
1173 #: comdlg32.rc:107
1174 msgid "The printer door is open; "
1175 msgstr "打印机盖是打开的;"
1177 #: comdlg32.rc:108
1178 msgid "Print server unknown; "
1179 msgstr "未知的打印服务器;"
1181 #: comdlg32.rc:109
1182 msgid "Power save mode; "
1183 msgstr "省电状态;"
1185 #: comdlg32.rc:78
1186 msgid "Default Printer; "
1187 msgstr "默认打印机;"
1189 #: comdlg32.rc:79
1190 msgid "There are %d documents in the queue"
1191 msgstr "有 %d 个文档正在等待打印"
1193 #: comdlg32.rc:80
1194 msgid "Margins [inches]"
1195 msgstr "页边距 [英寸]"
1197 #: comdlg32.rc:81
1198 msgid "Margins [mm]"
1199 msgstr "页边距 [毫米]"
1201 #: comdlg32.rc:82 sane.rc:33
1202 msgctxt "unit: millimeters"
1203 msgid "mm"
1204 msgstr "毫米"
1206 #: credui.rc:45
1207 msgid "&User name:"
1208 msgstr "用户名(&U):"
1210 #: credui.rc:48 cryptui.rc:402 version.rc:81
1211 msgid "&Password:"
1212 msgstr "密码(&P):"
1214 #: credui.rc:50
1215 msgid "&Remember my password"
1216 msgstr "记住我的密码(&R)"
1218 #: credui.rc:30
1219 msgid "Connect to %s"
1220 msgstr "连接到 %s"
1222 #: credui.rc:31
1223 msgid "Connecting to %s"
1224 msgstr "正在连接到 %s"
1226 #: credui.rc:32
1227 msgid "Logon unsuccessful"
1228 msgstr "登录失败"
1230 #: credui.rc:33
1231 msgid ""
1232 "Make sure that your user name\n"
1233 "and password are correct."
1234 msgstr ""
1235 "请确认你输入的用户名和密码\n"
1236 "是否正确。"
1238 #: credui.rc:35
1239 msgid ""
1240 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1241 "\n"
1242 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1243 "entering your password."
1244 msgstr ""
1245 "开着大写锁定可能导致你输入错误的密码。\n"
1246 "\n"
1247 "建议你按下键盘上的 Caps Lock 键以关闭大写锁定,然后再输入密码。"
1249 #: credui.rc:34
1250 msgid "Caps Lock is On"
1251 msgstr "大写锁定已打开"
1253 #: crypt32.rc:30
1254 msgid "Authority Key Identifier"
1255 msgstr "机构密钥标识"
1257 #: crypt32.rc:31
1258 msgid "Key Attributes"
1259 msgstr "密钥属性"
1261 #: crypt32.rc:32
1262 msgid "Key Usage Restriction"
1263 msgstr "密钥使用限制"
1265 #: crypt32.rc:33
1266 msgid "Subject Alternative Name"
1267 msgstr "主题别名"
1269 #: crypt32.rc:34
1270 msgid "Issuer Alternative Name"
1271 msgstr "签发者别名"
1273 #: crypt32.rc:35
1274 msgid "Basic Constraints"
1275 msgstr "基本约束"
1277 #: crypt32.rc:36
1278 msgid "Key Usage"
1279 msgstr "密钥用法"
1281 #: crypt32.rc:37
1282 msgid "Certificate Policies"
1283 msgstr "证书策略"
1285 #: crypt32.rc:38
1286 msgid "Subject Key Identifier"
1287 msgstr "主题密钥标识"
1289 #: crypt32.rc:39
1290 msgid "CRL Reason Code"
1291 msgstr "CRL 原因代码"
1293 #: crypt32.rc:40
1294 msgid "CRL Distribution Points"
1295 msgstr "CRL 分发点"
1297 #: crypt32.rc:41
1298 msgid "Enhanced Key Usage"
1299 msgstr "增强密钥用法"
1301 #: crypt32.rc:42
1302 msgid "Authority Information Access"
1303 msgstr "机构信息访问"
1305 #: crypt32.rc:43
1306 msgid "Certificate Extensions"
1307 msgstr "证书扩展"
1309 #: crypt32.rc:44
1310 msgid "Next Update Location"
1311 msgstr "下一更新位置"
1313 #: crypt32.rc:45
1314 msgid "Yes or No Trust"
1315 msgstr "是或否信任"
1317 #: crypt32.rc:46
1318 msgid "Email Address"
1319 msgstr "电子邮件地址"
1321 #: crypt32.rc:47
1322 msgid "Unstructured Name"
1323 msgstr "非结构化名称"
1325 #: crypt32.rc:48
1326 msgid "Content Type"
1327 msgstr "内容类型"
1329 #: crypt32.rc:49
1330 msgid "Message Digest"
1331 msgstr "消息摘录"
1333 #: crypt32.rc:50
1334 msgid "Signing Time"
1335 msgstr "签名时间"
1337 #: crypt32.rc:51
1338 msgid "Counter Sign"
1339 msgstr "副署"
1341 #: crypt32.rc:52
1342 msgid "Challenge Password"
1343 msgstr "要求密码"
1345 #: crypt32.rc:53
1346 msgid "Unstructured Address"
1347 msgstr "非结构化地址"
1349 #: crypt32.rc:54
1350 msgid "S/MIME Capabilities"
1351 msgstr "S/MIME 特性"
1353 #: crypt32.rc:55
1354 msgid "Prefer Signed Data"
1355 msgstr "已签名的数据优先"
1357 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1358 msgctxt "Certification Practice Statement"
1359 msgid "CPS"
1360 msgstr "CPS"
1362 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1363 msgid "User Notice"
1364 msgstr "用户告示"
1366 #: crypt32.rc:58
1367 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1368 msgstr "在线证书状态协议"
1370 #: crypt32.rc:59
1371 msgid "Certification Authority Issuer"
1372 msgstr "证书颁发机构签发者"
1374 #: crypt32.rc:60
1375 msgid "Certification Template Name"
1376 msgstr "证书模板名称"
1378 #: crypt32.rc:61
1379 msgid "Certificate Type"
1380 msgstr "证书类型"
1382 #: crypt32.rc:62
1383 msgid "Certificate Manifold"
1384 msgstr "多种证书"
1386 #: crypt32.rc:63
1387 msgid "Netscape Cert Type"
1388 msgstr "Netscape 证书类型"
1390 #: crypt32.rc:64
1391 msgid "Netscape Base URL"
1392 msgstr "Netscape 基点 URL"
1394 #: crypt32.rc:65
1395 msgid "Netscape Revocation URL"
1396 msgstr "Netscape 吊销 URL"
1398 #: crypt32.rc:66
1399 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1400 msgstr "Netscape CA 吊销 URL"
1402 #: crypt32.rc:67
1403 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1404 msgstr "Netscape 证书续期 URL"
1406 #: crypt32.rc:68
1407 msgid "Netscape CA Policy URL"
1408 msgstr "Netscape CA 策略 URL"
1410 #: crypt32.rc:69
1411 msgid "Netscape SSL ServerName"
1412 msgstr "Netscape SSL ServerName"
1414 #: crypt32.rc:70
1415 msgid "Netscape Comment"
1416 msgstr "Netscape 注释"
1418 #: crypt32.rc:71
1419 msgid "Country/Region"
1420 msgstr "国家/地区"
1422 #: crypt32.rc:72
1423 msgid "Organization"
1424 msgstr "组织"
1426 #: crypt32.rc:73
1427 msgid "Organizational Unit"
1428 msgstr "组织单元"
1430 #: crypt32.rc:74
1431 msgid "Common Name"
1432 msgstr "通用名"
1434 #: crypt32.rc:75
1435 msgid "Locality"
1436 msgstr "区域"
1438 #: crypt32.rc:76
1439 msgid "State or Province"
1440 msgstr "州或省"
1442 #: crypt32.rc:77
1443 msgid "Title"
1444 msgstr "标题"
1446 #: crypt32.rc:78
1447 msgid "Given Name"
1448 msgstr "名字"
1450 #: crypt32.rc:79
1451 msgid "Initials"
1452 msgstr "首字母"
1454 #: crypt32.rc:80
1455 msgid "Surname"
1456 msgstr "姓氏"
1458 #: crypt32.rc:81
1459 msgid "Domain Component"
1460 msgstr "域组件"
1462 #: crypt32.rc:82
1463 msgid "Street Address"
1464 msgstr "街道地址"
1466 #: crypt32.rc:83
1467 msgid "Serial Number"
1468 msgstr "序列号"
1470 #: crypt32.rc:84
1471 msgid "CA Version"
1472 msgstr "CA 版本"
1474 #: crypt32.rc:85
1475 msgid "Cross CA Version"
1476 msgstr "交叉 CA 版本"
1478 #: crypt32.rc:86
1479 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1480 msgstr "序列化的特征序列号"
1482 #: crypt32.rc:87
1483 msgid "Principal Name"
1484 msgstr "主体名称"
1486 #: crypt32.rc:88
1487 msgid "Windows Product Update"
1488 msgstr "Windows 产品更新"
1490 #: crypt32.rc:89
1491 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1492 msgstr "注册名称及值配对"
1494 #: crypt32.rc:90
1495 msgid "OS Version"
1496 msgstr "操作系统版本"
1498 #: crypt32.rc:91
1499 msgid "Enrollment CSP"
1500 msgstr "注册 CSP"
1502 #: crypt32.rc:92
1503 msgid "CRL Number"
1504 msgstr "CRL 号码"
1506 #: crypt32.rc:93
1507 msgid "Delta CRL Indicator"
1508 msgstr "增量 CRL 指示器"
1510 #: crypt32.rc:94
1511 msgid "Issuing Distribution Point"
1512 msgstr "正在签发分发点"
1514 #: crypt32.rc:95
1515 msgid "Freshest CRL"
1516 msgstr "最新 CRL"
1518 #: crypt32.rc:96
1519 msgid "Name Constraints"
1520 msgstr "名称约束"
1522 #: crypt32.rc:97
1523 msgid "Policy Mappings"
1524 msgstr "策略映射"
1526 #: crypt32.rc:98
1527 msgid "Policy Constraints"
1528 msgstr "策略约束"
1530 #: crypt32.rc:99
1531 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1532 msgstr "跨证书分发点"
1534 #: crypt32.rc:100
1535 msgid "Application Policies"
1536 msgstr "应用程序策略"
1538 #: crypt32.rc:101
1539 msgid "Application Policy Mappings"
1540 msgstr "应用程序策略映射"
1542 #: crypt32.rc:102
1543 msgid "Application Policy Constraints"
1544 msgstr "应用程序策略约束"
1546 #: crypt32.rc:103
1547 msgid "CMC Data"
1548 msgstr "CMC 数据"
1550 #: crypt32.rc:104
1551 msgid "CMC Response"
1552 msgstr "CMC 响应"
1554 #: crypt32.rc:105
1555 msgid "Unsigned CMC Request"
1556 msgstr "未签名的 CMC 请求"
1558 #: crypt32.rc:106
1559 msgid "CMC Status Info"
1560 msgstr "CMC 状态信息"
1562 #: crypt32.rc:107
1563 msgid "CMC Extensions"
1564 msgstr "CMC 扩展"
1566 #: crypt32.rc:108
1567 msgid "CMC Attributes"
1568 msgstr "CMC 属性"
1570 #: crypt32.rc:109
1571 msgid "PKCS 7 Data"
1572 msgstr "PKCS 7 数据"
1574 #: crypt32.rc:110
1575 msgid "PKCS 7 Signed"
1576 msgstr "已签名的 PKCS 7"
1578 #: crypt32.rc:111
1579 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1580 msgstr "已封装的 PKCS 7"
1582 #: crypt32.rc:112
1583 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1584 msgstr "已封装和签名的 PKCS 7"
1586 #: crypt32.rc:113
1587 msgid "PKCS 7 Digested"
1588 msgstr "已摘录的 PKCS 7"
1590 #: crypt32.rc:114
1591 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1592 msgstr "已加密的 PKCS 7"
1594 #: crypt32.rc:115
1595 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1596 msgstr "上一个 CA 证书哈希值"
1598 #: crypt32.rc:116
1599 msgid "Virtual Base CRL Number"
1600 msgstr "虚拟基础 CRL 序号"
1602 #: crypt32.rc:117
1603 msgid "Next CRL Publish"
1604 msgstr "下一个 CRL 发行"
1606 #: crypt32.rc:118
1607 msgid "CA Encryption Certificate"
1608 msgstr "CA 加密证书"
1610 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1611 msgid "Key Recovery Agent"
1612 msgstr "密钥恢复助手"
1614 #: crypt32.rc:120
1615 msgid "Certificate Template Information"
1616 msgstr "证书模板信息"
1618 #: crypt32.rc:121
1619 msgid "Enterprise Root OID"
1620 msgstr "企业根 OID"
1622 #: crypt32.rc:122
1623 msgid "Dummy Signer"
1624 msgstr "虚设签名者"
1626 #: crypt32.rc:123
1627 msgid "Encrypted Private Key"
1628 msgstr "已加密的密钥"
1630 #: crypt32.rc:124
1631 msgid "Published CRL Locations"
1632 msgstr "已发行的 CRL 位置"
1634 #: crypt32.rc:125
1635 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1636 msgstr "强制执行证书链策略"
1638 #: crypt32.rc:126
1639 msgid "Transaction Id"
1640 msgstr "交易 Id"
1642 #: crypt32.rc:127
1643 msgid "Sender Nonce"
1644 msgstr "发送者的一次性随机数"
1646 #: crypt32.rc:128
1647 msgid "Recipient Nonce"
1648 msgstr "接受者的一次性随机数"
1650 #: crypt32.rc:129
1651 msgid "Reg Info"
1652 msgstr "注册信息"
1654 #: crypt32.rc:130
1655 msgid "Get Certificate"
1656 msgstr "获取证书"
1658 #: crypt32.rc:131
1659 msgid "Get CRL"
1660 msgstr "获取 CRL"
1662 #: crypt32.rc:132
1663 msgid "Revoke Request"
1664 msgstr "撤销请求"
1666 #: crypt32.rc:133
1667 msgid "Query Pending"
1668 msgstr "正在等待查询"
1670 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1671 msgid "Certificate Trust List"
1672 msgstr "证书信任列表"
1674 #: crypt32.rc:135
1675 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1676 msgstr "已归档的密钥证书哈希值"
1678 #: crypt32.rc:136
1679 msgid "Private Key Usage Period"
1680 msgstr "私钥使用期"
1682 #: crypt32.rc:137
1683 msgid "Client Information"
1684 msgstr "客户端信息"
1686 #: crypt32.rc:138
1687 msgid "Server Authentication"
1688 msgstr "服务器验证"
1690 #: crypt32.rc:139
1691 msgid "Client Authentication"
1692 msgstr "客户端认证"
1694 #: crypt32.rc:140
1695 msgid "Code Signing"
1696 msgstr "代码签名"
1698 #: crypt32.rc:141
1699 msgid "Secure Email"
1700 msgstr "安全电子邮件"
1702 #: crypt32.rc:142
1703 msgid "Time Stamping"
1704 msgstr "时间戳"
1706 #: crypt32.rc:143
1707 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1708 msgstr "Microsoft 信任列表签名"
1710 #: crypt32.rc:144
1711 msgid "Microsoft Time Stamping"
1712 msgstr "Microsoft 时间戳"
1714 #: crypt32.rc:145
1715 msgid "IP security end system"
1716 msgstr "IP 安全终端系统"
1718 #: crypt32.rc:146
1719 msgid "IP security tunnel termination"
1720 msgstr "IP 安全隧道终止"
1722 #: crypt32.rc:147
1723 msgid "IP security user"
1724 msgstr "IP 安全用户"
1726 #: crypt32.rc:148
1727 msgid "Encrypting File System"
1728 msgstr "正在加密文件系統"
1730 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1731 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1732 msgstr "Windows 硬件驱动校验"
1734 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1735 msgid "Windows System Component Verification"
1736 msgstr "Windows 系统组件校验"
1738 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1739 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1740 msgstr "OEM Windows 系统组件校验"
1742 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1743 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1744 msgstr "嵌入式 Windows 系统组件验证"
1746 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1747 msgid "Key Pack Licenses"
1748 msgstr "密钥包许可"
1750 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1751 msgid "License Server Verification"
1752 msgstr "许可服务器校验"
1754 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1755 msgid "Smart Card Logon"
1756 msgstr "智能卡登录"
1758 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1759 msgid "Digital Rights"
1760 msgstr "数字权利"
1762 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1763 msgid "Qualified Subordination"
1764 msgstr "合格从属"
1766 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1767 msgid "Key Recovery"
1768 msgstr "密钥恢复"
1770 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1771 msgid "Document Signing"
1772 msgstr "文档签名"
1774 #: crypt32.rc:160
1775 msgid "IP security IKE intermediate"
1776 msgstr "IP 安全 IKE 中间件"
1778 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1779 msgid "File Recovery"
1780 msgstr "文件恢复"
1782 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1783 msgid "Root List Signer"
1784 msgstr "根列表签名者"
1786 #: crypt32.rc:163
1787 msgid "All application policies"
1788 msgstr "所有应用程序策略"
1790 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1791 msgid "Directory Service Email Replication"
1792 msgstr "目录服务电子邮件复制"
1794 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1795 msgid "Certificate Request Agent"
1796 msgstr "证书请求助手"
1798 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1799 msgid "Lifetime Signing"
1800 msgstr "永久签名"
1802 #: crypt32.rc:167
1803 msgid "All issuance policies"
1804 msgstr "所有颁发策略"
1806 #: crypt32.rc:172
1807 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1808 msgstr "信任的根证书机构"
1810 #: crypt32.rc:173
1811 msgid "Personal"
1812 msgstr "个人的"
1814 #: crypt32.rc:174
1815 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1816 msgstr "中间证书颁发机构"
1818 #: crypt32.rc:175
1819 msgid "Other People"
1820 msgstr "其他人"
1822 #: crypt32.rc:176
1823 msgid "Trusted Publishers"
1824 msgstr "已信任的发布者"
1826 #: crypt32.rc:177
1827 msgid "Untrusted Certificates"
1828 msgstr "未信任的发布者"
1830 #: crypt32.rc:182
1831 msgid "KeyID="
1832 msgstr "KeyID="
1834 #: crypt32.rc:183
1835 msgid "Certificate Issuer"
1836 msgstr "证书颁发者"
1838 #: crypt32.rc:184
1839 msgid "Certificate Serial Number="
1840 msgstr "证书序列号="
1842 #: crypt32.rc:185
1843 msgid "Other Name="
1844 msgstr "其他名称="
1846 #: crypt32.rc:186
1847 msgid "Email Address="
1848 msgstr "电子邮件地址="
1850 #: crypt32.rc:187
1851 msgid "DNS Name="
1852 msgstr "DNS 名称="
1854 #: crypt32.rc:188
1855 msgid "Directory Address"
1856 msgstr "目录地址"
1858 #: crypt32.rc:189
1859 msgid "URL="
1860 msgstr "URL="
1862 #: crypt32.rc:190
1863 msgid "IP Address="
1864 msgstr "IP 地址="
1866 #: crypt32.rc:191
1867 msgid "Mask="
1868 msgstr "掩码="
1870 #: crypt32.rc:192
1871 msgid "Registered ID="
1872 msgstr "注册 ID="
1874 #: crypt32.rc:193
1875 msgid "Unknown Key Usage"
1876 msgstr "未知密钥用法"
1878 #: crypt32.rc:194
1879 msgid "Subject Type="
1880 msgstr "标题类型="
1882 #: crypt32.rc:195
1883 msgctxt "Certificate Authority"
1884 msgid "CA"
1885 msgstr "CA"
1887 #: crypt32.rc:196
1888 msgid "End Entity"
1889 msgstr "最终实体"
1891 #: crypt32.rc:197
1892 msgid "Path Length Constraint="
1893 msgstr "目录长度约束="
1895 #: crypt32.rc:198
1896 msgctxt "path length"
1897 msgid "None"
1898 msgstr "无"
1900 #: crypt32.rc:199
1901 msgid "Information Not Available"
1902 msgstr "信息不可用"
1904 #: crypt32.rc:200
1905 msgid "Authority Info Access"
1906 msgstr "机构信息访问"
1908 #: crypt32.rc:201
1909 msgid "Access Method="
1910 msgstr "访问方式="
1912 #: crypt32.rc:202
1913 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1914 msgid "OCSP"
1915 msgstr "OCSP"
1917 #: crypt32.rc:203
1918 msgid "CA Issuers"
1919 msgstr "CA 颁发者"
1921 #: crypt32.rc:204
1922 msgid "Unknown Access Method"
1923 msgstr "未知访问方式"
1925 #: crypt32.rc:205
1926 msgid "Alternative Name"
1927 msgstr "别名"
1929 #: crypt32.rc:206
1930 msgid "CRL Distribution Point"
1931 msgstr "CRL 分发点"
1933 #: crypt32.rc:207
1934 msgid "Distribution Point Name"
1935 msgstr "分发点名称"
1937 #: crypt32.rc:208
1938 msgid "Full Name"
1939 msgstr "全名"
1941 #: crypt32.rc:209
1942 msgid "RDN Name"
1943 msgstr "RDN 名称"
1945 #: crypt32.rc:210
1946 msgid "CRL Reason="
1947 msgstr "CRL 原因="
1949 #: crypt32.rc:211
1950 msgid "CRL Issuer"
1951 msgstr "CRL 颁发者"
1953 #: crypt32.rc:212
1954 msgid "Key Compromise"
1955 msgstr "密钥泄漏"
1957 #: crypt32.rc:213
1958 msgid "CA Compromise"
1959 msgstr "CA 泄漏"
1961 #: crypt32.rc:214
1962 msgid "Affiliation Changed"
1963 msgstr "附属关系已更改"
1965 #: crypt32.rc:215
1966 msgid "Superseded"
1967 msgstr "已取代"
1969 #: crypt32.rc:216
1970 msgid "Operation Ceased"
1971 msgstr "操作已停止"
1973 #: crypt32.rc:217
1974 msgid "Certificate Hold"
1975 msgstr "持有证书"
1977 #: crypt32.rc:218
1978 msgid "Financial Information="
1979 msgstr "财经信息="
1981 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1982 msgid "Available"
1983 msgstr "可用"
1985 #: crypt32.rc:220
1986 msgid "Not Available"
1987 msgstr "不可用"
1989 #: crypt32.rc:221
1990 msgid "Meets Criteria="
1991 msgstr "符合标准="
1993 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1994 msgid "Yes"
1995 msgstr "是"
1997 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1998 msgid "No"
1999 msgstr "否"
2001 #: crypt32.rc:224
2002 msgid "Digital Signature"
2003 msgstr "数字签名"
2005 #: crypt32.rc:225
2006 msgid "Non-Repudiation"
2007 msgstr "不可抵赖性"
2009 #: crypt32.rc:226
2010 msgid "Key Encipherment"
2011 msgstr "密钥加密"
2013 #: crypt32.rc:227
2014 msgid "Data Encipherment"
2015 msgstr "数据加密"
2017 #: crypt32.rc:228
2018 msgid "Key Agreement"
2019 msgstr "密钥协议"
2021 #: crypt32.rc:229
2022 msgid "Certificate Signing"
2023 msgstr "证书签名"
2025 #: crypt32.rc:230
2026 msgid "Off-line CRL Signing"
2027 msgstr "离线 CRL 签名"
2029 #: crypt32.rc:231
2030 msgid "CRL Signing"
2031 msgstr "CRL 签名"
2033 #: crypt32.rc:232
2034 msgid "Encipher Only"
2035 msgstr "仅加密者"
2037 #: crypt32.rc:233
2038 msgid "Decipher Only"
2039 msgstr "仅解密者"
2041 #: crypt32.rc:234
2042 msgid "SSL Client Authentication"
2043 msgstr "SSL 客户端认证"
2045 #: crypt32.rc:235
2046 msgid "SSL Server Authentication"
2047 msgstr "SSL 服务端认证"
2049 #: crypt32.rc:236
2050 msgid "S/MIME"
2051 msgstr "S/MIME"
2053 #: crypt32.rc:237
2054 msgid "Signature"
2055 msgstr "签名"
2057 #: crypt32.rc:238
2058 msgid "SSL CA"
2059 msgstr "SSL CA"
2061 #: crypt32.rc:239
2062 msgid "S/MIME CA"
2063 msgstr "S/MIME CA"
2065 #: crypt32.rc:240
2066 msgid "Signature CA"
2067 msgstr "签名 CA"
2069 #: cryptdlg.rc:30
2070 msgid "Certificate Policy"
2071 msgstr "证书策略"
2073 #: cryptdlg.rc:31
2074 msgid "Policy Identifier: "
2075 msgstr "策略标识符:"
2077 #: cryptdlg.rc:32
2078 msgid "Policy Qualifier Info"
2079 msgstr "策略限定符信息"
2081 #: cryptdlg.rc:33
2082 msgid "Policy Qualifier Id="
2083 msgstr "策略限定符 ID="
2085 #: cryptdlg.rc:36
2086 msgid "Qualifier"
2087 msgstr "限定符"
2089 #: cryptdlg.rc:37
2090 msgid "Notice Reference"
2091 msgstr "公告参考"
2093 #: cryptdlg.rc:38
2094 msgid "Organization="
2095 msgstr "组织="
2097 #: cryptdlg.rc:39
2098 msgid "Notice Number="
2099 msgstr "公告号码="
2101 #: cryptdlg.rc:40
2102 msgid "Notice Text="
2103 msgstr "公告文本="
2105 #: cryptui.rc:185 cryptui.rc:240 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2106 msgid "General"
2107 msgstr "通用"
2109 #: cryptui.rc:196
2110 msgid "&Install Certificate..."
2111 msgstr "安装证书(&I)..."
2113 #: cryptui.rc:197
2114 msgid "Issuer &Statement"
2115 msgstr "颁发者声明(&S)"
2117 #: cryptui.rc:205
2118 msgid "&Show:"
2119 msgstr "显示(&S):"
2121 #: cryptui.rc:210
2122 msgid "&Edit Properties..."
2123 msgstr "编辑属性(&E)..."
2125 #: cryptui.rc:211
2126 msgid "&Copy to File..."
2127 msgstr "复制文件(&C)..."
2129 #: cryptui.rc:215
2130 msgid "Certification Path"
2131 msgstr "鉴定路径"
2133 #: cryptui.rc:219
2134 msgid "Certification path"
2135 msgstr "鉴定路径"
2137 #: cryptui.rc:222 cryptui.rc:464
2138 msgid "&View Certificate"
2139 msgstr "查看证书(&V)"
2141 #: cryptui.rc:223
2142 msgid "Certificate &status:"
2143 msgstr "证书状态(&S):"
2145 #: cryptui.rc:229
2146 msgid "Disclaimer"
2147 msgstr "免责声明"
2149 #: cryptui.rc:236
2150 msgid "More &Info"
2151 msgstr "更多信息(&I)"
2153 #: cryptui.rc:244
2154 msgid "&Friendly name:"
2155 msgstr "易记名称(&F):"
2157 #: cryptui.rc:246 progman.rc:154 progman.rc:170
2158 msgid "&Description:"
2159 msgstr "描述(&D):"
2161 #: cryptui.rc:248
2162 msgid "Certificate purposes"
2163 msgstr "证书用途"
2165 #: cryptui.rc:249
2166 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2167 msgstr "启用此证书的所有用途(&E)"
2169 #: cryptui.rc:251
2170 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2171 msgstr "禁用此证书的所有用途(&I)"
2173 #: cryptui.rc:253
2174 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2175 msgstr "仅启用此证书的如下用途(&O):"
2177 #: cryptui.rc:258
2178 msgid "Add &Purpose..."
2179 msgstr "添加用途(&P)..."
2181 #: cryptui.rc:262
2182 msgid "Add Purpose"
2183 msgstr "添加用途"
2185 #: cryptui.rc:265
2186 msgid ""
2187 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2188 msgstr "为您要添加的证书用途添加对象识别 (OID) :"
2190 #: cryptui.rc:273 cryptui.rc:69
2191 msgid "Select Certificate Store"
2192 msgstr "选择证书存储"
2194 #: cryptui.rc:276
2195 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2196 msgstr "选择您要使用的证书存储"
2198 #: cryptui.rc:279
2199 msgid "&Show physical stores"
2200 msgstr "显示物理存储(&S)"
2202 #: cryptui.rc:285 cryptui.rc:296 cryptui.rc:313 cryptui.rc:327 cryptui.rc:71
2203 msgid "Certificate Import Wizard"
2204 msgstr "证书导入向导"
2206 #: cryptui.rc:288
2207 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2208 msgstr "欢迎使用证书导入向导"
2210 #: cryptui.rc:291
2211 msgid ""
2212 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2213 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2214 "\n"
2215 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2216 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2217 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2218 "lists, and certificate trust lists.\n"
2219 "\n"
2220 "To continue, click Next."
2221 msgstr ""
2222 "该向导可帮助您从文件将证书、证书吊销列表和证书信任列表导入到证书存储。\n"
2223 "\n"
2224 "证书在通信时可让对方辨认您的电脑。证书也可用于认证和为消息签名。证书存储是证"
2225 "书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。\n"
2226 "\n"
2227 "按下一步以继续。"
2229 #: cryptui.rc:299 cryptui.rc:435
2230 msgid "&File name:"
2231 msgstr "文件名(&F):"
2233 #: cryptui.rc:301 cryptui.rc:323 cryptui.rc:437 winecfg.rc:311
2234 msgid "B&rowse..."
2235 msgstr "浏览(&R)..."
2237 #: cryptui.rc:302
2238 msgid ""
2239 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2240 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2241 msgstr "注意:如下格式的文件可能包含多个证书、证书吊销列表或证书信任列表:"
2243 #: cryptui.rc:304
2244 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2245 msgstr "加密消息语法标准/PKCS #7 消息 (*.p7b)"
2247 #: cryptui.rc:306
2248 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2249 msgstr "个人信息交换/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2251 #: cryptui.rc:308 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2252 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2253 msgstr "Microsoft 序列化证书存储 (*.sst)"
2255 #: cryptui.rc:316
2256 msgid ""
2257 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2258 "location for the certificates."
2259 msgstr "Wine 可以自动选择证书存储,您也可以指定证书的位置。"
2261 #: cryptui.rc:318
2262 msgid "&Automatically select certificate store"
2263 msgstr "自动选择证书存储(&A)"
2265 #: cryptui.rc:320
2266 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2267 msgstr "将所有证书放入此存储(&P):"
2269 #: cryptui.rc:330
2270 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2271 msgstr "即将完成证书导入向导"
2273 #: cryptui.rc:332
2274 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2275 msgstr "您已成功完成证书导入向导。"
2277 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:448
2278 msgid "You have specified the following settings:"
2279 msgstr "您已指定如下设置:"
2281 #: cryptui.rc:342 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2282 msgid "Certificates"
2283 msgstr "证书"
2285 #: cryptui.rc:345
2286 msgid "I&ntended purpose:"
2287 msgstr "预期用途:"
2289 #: cryptui.rc:349
2290 msgid "&Import..."
2291 msgstr "导入(&I)..."
2293 #: cryptui.rc:350 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2294 msgid "&Export..."
2295 msgstr "导出(&E)..."
2297 #: cryptui.rc:352
2298 msgid "&Advanced..."
2299 msgstr "高级(&A)..."
2301 #: cryptui.rc:353
2302 msgid "Certificate intended purposes"
2303 msgstr "证书的预期用途"
2305 #: cryptui.rc:355 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2306 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2307 #: wordpad.rc:69
2308 msgid "&View"
2309 msgstr "视图(&V)"
2311 #: cryptui.rc:360
2312 msgid "Advanced Options"
2313 msgstr "高级选项"
2315 #: cryptui.rc:363
2316 msgid "Certificate purpose"
2317 msgstr "证书用途"
2319 #: cryptui.rc:364
2320 msgid ""
2321 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2322 msgstr "选择一个或多个在选中高级用途后要列出的用途。"
2324 #: cryptui.rc:366
2325 msgid "&Certificate purposes:"
2326 msgstr "证书用途(&C):"
2328 #: cryptui.rc:375 cryptui.rc:386 cryptui.rc:399 cryptui.rc:409 cryptui.rc:432
2329 #: cryptui.rc:441 cryptui.rc:150
2330 msgid "Certificate Export Wizard"
2331 msgstr "证书导出向导"
2333 #: cryptui.rc:378
2334 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2335 msgstr "欢迎使用证书导出向导"
2337 #: cryptui.rc:381
2338 msgid ""
2339 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2340 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2341 "\n"
2342 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2343 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2344 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2345 "lists, and certificate trust lists.\n"
2346 "\n"
2347 "To continue, click Next."
2348 msgstr ""
2349 "该向导可帮助您从证书存储将证书、证书吊销列表和证书信任列表导出到文件。\n"
2350 "\n"
2351 "证书在通信时可让对方辨认您的电脑。证书也可用于认证和为消息签名。证书存储是证"
2352 "书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。\n"
2353 "\n"
2354 "按下一步以继续。"
2356 #: cryptui.rc:389
2357 msgid ""
2358 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2359 "to protect the private key on a later page."
2360 msgstr "如果您选择导出私钥,将提示您创建密码以保护后页的私钥。"
2362 #: cryptui.rc:390
2363 msgid "Do you wish to export the private key?"
2364 msgstr "您希望导出私钥吗?"
2366 #: cryptui.rc:391
2367 msgid "&Yes, export the private key"
2368 msgstr "是,导出私钥(&Y)"
2370 #: cryptui.rc:393
2371 msgid "N&o, do not export the private key"
2372 msgstr "否,不要导出私钥(&O)"
2374 #: cryptui.rc:404
2375 msgid "&Confirm password:"
2376 msgstr "确认密码(&C):"
2378 #: cryptui.rc:412
2379 msgid "Select the format you want to use:"
2380 msgstr "选择您希望使用的格式:"
2382 #: cryptui.rc:413
2383 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2384 msgstr "&DER 加密的 X.509 (*.cer)"
2386 #: cryptui.rc:415
2387 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2388 msgstr "Ba&se64 加密的 X.509 (*.cer):"
2390 #: cryptui.rc:417
2391 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2392 msgstr "加密消息语法标准/PKCS #7 消息 (&C)(*.p7b)"
2394 #: cryptui.rc:419
2395 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2396 msgstr "尽可能在证书路径中包含所有证书(&I)"
2398 #: cryptui.rc:421
2399 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2400 msgstr "个人信息交换/PKCS #12 (&P)(*.pfx; *.p12)"
2402 #: cryptui.rc:423
2403 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2404 msgstr "尽可能在证书路径中包含所有证书(&U)"
2406 #: cryptui.rc:425
2407 msgid "&Enable strong encryption"
2408 msgstr "启用强加密(&E)"
2410 #: cryptui.rc:427
2411 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2412 msgstr "导出成功后删除私钥(&K)"
2414 #: cryptui.rc:444
2415 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2416 msgstr "即将完成证书导出向导"
2418 #: cryptui.rc:446
2419 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2420 msgstr "您已成功完成证书导出向导。"
2422 #: cryptui.rc:456 cryptui.rc:179
2423 msgid "Select Certificate"
2424 msgstr "选择证书"
2426 #: cryptui.rc:459
2427 msgid "Select a certificate you want to use"
2428 msgstr "选择您要使用的证书"
2430 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2431 msgid "Certificate"
2432 msgstr "证书"
2434 #: cryptui.rc:31
2435 msgid "Certificate Information"
2436 msgstr "证书信息"
2438 #: cryptui.rc:32
2439 msgid ""
2440 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2441 "altered or corrupted."
2442 msgstr "该证书带有无效签名。证书可能被篡改或已损坏。"
2444 #: cryptui.rc:33
2445 msgid ""
2446 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2447 "trusted root certificate store."
2448 msgstr "该根证书不被信任。要信任根证书,将其加入到系统信任的根证书存储。"
2450 #: cryptui.rc:34
2451 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2452 msgstr "无法将该证书验证为根证书。"
2454 #: cryptui.rc:35
2455 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2456 msgstr "找不到这个证书的颁发者。"
2458 #: cryptui.rc:36
2459 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2460 msgstr "证书的所有预期用途均无法验证。"
2462 #: cryptui.rc:37
2463 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2464 msgstr "该证书的预期用途如下:"
2466 #: cryptui.rc:38
2467 msgid "Issued to: "
2468 msgstr "颁发给:"
2470 #: cryptui.rc:39
2471 msgid "Issued by: "
2472 msgstr "颁发者:"
2474 #: cryptui.rc:40
2475 msgid "Valid from "
2476 msgstr "有效自 "
2478 #: cryptui.rc:41
2479 msgid " to "
2480 msgstr " 到 "
2482 #: cryptui.rc:42
2483 msgid "This certificate has an invalid signature."
2484 msgstr "该证书带有无效签名。"
2486 #: cryptui.rc:43
2487 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2488 msgstr "该证书已过期或尚未生效。"
2490 #: cryptui.rc:44
2491 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2492 msgstr "该证书有效期超出颁发者的有效期。"
2494 #: cryptui.rc:45
2495 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2496 msgstr "该证书已被颁发者吊销。"
2498 #: cryptui.rc:46
2499 msgid "This certificate is OK."
2500 msgstr "该证书没有问题。"
2502 #: cryptui.rc:47
2503 msgid "Field"
2504 msgstr "域"
2506 #: cryptui.rc:48 version.rc:39
2507 msgid "Value"
2508 msgstr "亮度"
2510 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2511 msgid "<All>"
2512 msgstr "<全部>"
2514 #: cryptui.rc:50
2515 msgid "Version 1 Fields Only"
2516 msgstr "仅版本 1 域"
2518 #: cryptui.rc:51
2519 msgid "Extensions Only"
2520 msgstr "仅扩展"
2522 #: cryptui.rc:52
2523 msgid "Critical Extensions Only"
2524 msgstr "仅重要扩展"
2526 #: cryptui.rc:53
2527 msgid "Properties Only"
2528 msgstr "仅属性"
2530 #: cryptui.rc:55
2531 msgid "Serial number"
2532 msgstr "序列号"
2534 #: cryptui.rc:56
2535 msgid "Issuer"
2536 msgstr "颁发者"
2538 #: cryptui.rc:57
2539 msgid "Valid from"
2540 msgstr "有效自"
2542 #: cryptui.rc:58
2543 msgid "Valid to"
2544 msgstr "有效至"
2546 #: cryptui.rc:59
2547 msgid "Subject"
2548 msgstr "主题"
2550 #: cryptui.rc:60
2551 msgid "Public key"
2552 msgstr "公钥"
2554 #: cryptui.rc:61
2555 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2556 msgstr "%1(%2!d! 位)"
2558 #: cryptui.rc:62
2559 msgid "SHA1 hash"
2560 msgstr "SHA1 哈希值"
2562 #: cryptui.rc:63
2563 msgid "Enhanced key usage (property)"
2564 msgstr "增强密钥用途(财产)"
2566 #: cryptui.rc:64
2567 msgid "Friendly name"
2568 msgstr "易记名称"
2570 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2571 msgid "Description"
2572 msgstr "描述"
2574 #: cryptui.rc:66
2575 msgid "Certificate Properties"
2576 msgstr "证书属性"
2578 #: cryptui.rc:67
2579 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2580 msgstr "请使用 1.2.3.4 格式输入 OID"
2582 #: cryptui.rc:68
2583 msgid "The OID you entered already exists."
2584 msgstr "您输入的 OID 已存在。"
2586 #: cryptui.rc:70
2587 msgid "Please select a certificate store."
2588 msgstr "请选择证书存储。"
2590 #: cryptui.rc:72
2591 msgid ""
2592 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2593 "select another file."
2594 msgstr "文件包含不符合给出的标准。请选择另一个文件。"
2596 #: cryptui.rc:73
2597 msgid "File to Import"
2598 msgstr "要导入的文件"
2600 #: cryptui.rc:74
2601 msgid "Specify the file you want to import."
2602 msgstr "指定您希望导入的文件。"
2604 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2605 msgid "Certificate Store"
2606 msgstr "证书存储"
2608 #: cryptui.rc:76
2609 msgid ""
2610 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2611 "lists, and certificate trust lists."
2612 msgstr "证书存储是证书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。"
2614 #: cryptui.rc:77
2615 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2616 msgstr "X.509 证书 (*.cer; *.crt)"
2618 #: cryptui.rc:78
2619 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2620 msgstr "个人信息交换 (*.pfx; *.p12)"
2622 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2623 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2624 msgstr "证书吊销列表 (*.crl)"
2626 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2627 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2628 msgstr "证书信任列表 (*.stl)"
2630 #: cryptui.rc:82
2631 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2632 msgstr "CMS/PKCS #7 消息 (*.spc; *.p7b)"
2634 #: cryptui.rc:84
2635 msgid "Please select a file."
2636 msgstr "请选择一个文件。"
2638 #: cryptui.rc:85
2639 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2640 msgstr "无法识别文件格式。请选择另一个文件。"
2642 #: cryptui.rc:86
2643 msgid "Could not open "
2644 msgstr "无法打开 "
2646 #: cryptui.rc:87
2647 msgid "Determined by the program"
2648 msgstr "由程序确定"
2650 #: cryptui.rc:88
2651 msgid "Please select a store"
2652 msgstr "请选择存储"
2654 #: cryptui.rc:89
2655 msgid "Certificate Store Selected"
2656 msgstr "已选中证书存储"
2658 #: cryptui.rc:90
2659 msgid "Automatically determined by the program"
2660 msgstr "由程序自动确定"
2662 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2663 msgid "File"
2664 msgstr "文件"
2666 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2667 msgid "Content"
2668 msgstr "内容"
2670 #: cryptui.rc:94
2671 msgid "Certificate Revocation List"
2672 msgstr "证书吊销列表"
2674 #: cryptui.rc:96
2675 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2676 msgstr "CMS/PKCS #7 消息"
2678 #: cryptui.rc:97
2679 msgid "Personal Information Exchange"
2680 msgstr "个人信息交换"
2682 #: cryptui.rc:99
2683 msgid "The import was successful."
2684 msgstr "导入成功。"
2686 #: cryptui.rc:100
2687 msgid "The import failed."
2688 msgstr "导入失败。"
2690 #: cryptui.rc:101
2691 msgid "Arial"
2692 msgstr "Arial"
2694 #: cryptui.rc:103
2695 msgid "<Advanced Purposes>"
2696 msgstr "<高级用途>"
2698 #: cryptui.rc:104
2699 msgid "Issued To"
2700 msgstr "颁发给"
2702 #: cryptui.rc:105
2703 msgid "Issued By"
2704 msgstr "颁发者"
2706 #: cryptui.rc:106
2707 msgid "Expiration Date"
2708 msgstr "截止日期"
2710 #: cryptui.rc:107
2711 msgid "Friendly Name"
2712 msgstr "易记名称"
2714 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2715 msgid "<None>"
2716 msgstr "<无>"
2718 #: cryptui.rc:110
2719 msgid ""
2720 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2721 "sign messages with it.\n"
2722 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2723 msgstr ""
2724 "您已不能使用此证书解密或签名消息。\n"
2725 "您确实要移除此证书吗?"
2727 #: cryptui.rc:111
2728 msgid ""
2729 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2730 "sign messages with them.\n"
2731 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2732 msgstr ""
2733 "您已不能使用这些证书解密或签名消息。\n"
2734 "您确实要移除这些证书吗?"
2736 #: cryptui.rc:112
2737 msgid ""
2738 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2739 "verify messages signed with it.\n"
2740 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2741 msgstr ""
2742 "您已不能使用此证书加密或校验消息。\n"
2743 "您确实要移除此证书吗?"
2745 #: cryptui.rc:113
2746 msgid ""
2747 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2748 "verify messages signed with them.\n"
2749 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2750 msgstr ""
2751 "您已不能使用这些证书加密或校验消息。\n"
2752 "您确实要移除这些证书吗?"
2754 #: cryptui.rc:114
2755 msgid ""
2756 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2757 "trusted.\n"
2758 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2759 msgstr ""
2760 "将不再信任由此证书颁发机构颁发的证书。\n"
2761 "您确实要移除此证书吗?"
2763 #: cryptui.rc:115
2764 msgid ""
2765 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2766 "trusted.\n"
2767 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2768 msgstr ""
2769 "将不再信任由这些证书颁发机构颁发的证书。\n"
2770 "您确实要移除这些证书吗?"
2772 #: cryptui.rc:116
2773 msgid ""
2774 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2775 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2776 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2777 msgstr ""
2778 "将不再信任由此根证书颁发机构颁发的证书或证书颁发机构。\n"
2779 "您确实要移除此已信任的根证书吗?"
2781 #: cryptui.rc:117
2782 msgid ""
2783 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2784 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2785 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2786 msgstr ""
2787 "将不再信任由这些根证书颁发机构颁发的证书或证书颁发机构。\n"
2788 "您确实要移除这些已信任的根证书吗?"
2790 #: cryptui.rc:118
2791 msgid ""
2792 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2793 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2794 msgstr ""
2795 "将不再信任由此发行商签名的软件。\n"
2796 "您确实要移除此证书吗?"
2798 #: cryptui.rc:119
2799 msgid ""
2800 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2801 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2802 msgstr ""
2803 "将不再信任由这些发行商签名的软件。\n"
2804 "您确实要移除这些证书吗?"
2806 #: cryptui.rc:120
2807 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2808 msgstr "您确实要移除此证书吗?"
2810 #: cryptui.rc:121
2811 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2812 msgstr "您确实要移除这些证书吗?"
2814 #: cryptui.rc:124
2815 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2816 msgstr "确定远程计算机的身份"
2818 #: cryptui.rc:125
2819 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2820 msgstr "证明远程计算机的身份"
2822 #: cryptui.rc:126
2823 msgid ""
2824 "Ensures software came from software publisher\n"
2825 "Protects software from alteration after publication"
2826 msgstr ""
2827 "确定软件来自软件发行商\n"
2828 "确保软件在发行后未被篡改"
2830 #: cryptui.rc:127
2831 msgid "Protects e-mail messages"
2832 msgstr "保护电子邮件消息"
2834 #: cryptui.rc:128
2835 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2836 msgstr "允许 Internet 上的安全通信"
2838 #: cryptui.rc:129
2839 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2840 msgstr "允许使用当前时间签名数据"
2842 #: cryptui.rc:130
2843 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2844 msgstr "允许您为证书信任列表电子签名"
2846 #: cryptui.rc:131
2847 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2848 msgstr "允许加密磁盘上的数据"
2850 #: cryptui.rc:147
2851 msgid "Private Key Archival"
2852 msgstr "私钥归档"
2854 #: cryptui.rc:151
2855 msgid "Export Format"
2856 msgstr "导出格式"
2858 #: cryptui.rc:152
2859 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2860 msgstr "选择内容保存的格式。"
2862 #: cryptui.rc:153
2863 msgid "Export Filename"
2864 msgstr "导出文件名"
2866 #: cryptui.rc:154
2867 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2868 msgstr "指定用于保存内容的文件名称。"
2870 #: cryptui.rc:155
2871 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2872 msgstr "指定文件已经存在。是否替换?"
2874 #: cryptui.rc:156
2875 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2876 msgstr "DER 加密的 X.509 (*.cer)"
2878 #: cryptui.rc:157
2879 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2880 msgstr "Base64 加密的 X.509 (*.cer)"
2882 #: cryptui.rc:160
2883 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2884 msgstr "CMS/PKCS #7 消息 (*.p7b)"
2886 #: cryptui.rc:161
2887 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2888 msgstr "个人信息交换 (*.pfx)"
2890 #: cryptui.rc:163
2891 msgid "File Format"
2892 msgstr "文件格式"
2894 #: cryptui.rc:164
2895 msgid "Include all certificates in certificate path"
2896 msgstr "包含证书路径中的所有证书"
2898 #: cryptui.rc:165
2899 msgid "Export keys"
2900 msgstr "导出密钥"
2902 #: cryptui.rc:168
2903 msgid "The export was successful."
2904 msgstr "导出成功。"
2906 #: cryptui.rc:169
2907 msgid "The export failed."
2908 msgstr "导出失败。"
2910 #: cryptui.rc:170
2911 msgid "Export Private Key"
2912 msgstr "导出私钥"
2914 #: cryptui.rc:171
2915 msgid ""
2916 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2917 "certificate."
2918 msgstr "证书包含可能与证书一同导出的密钥。"
2920 #: cryptui.rc:172
2921 msgid "Enter Password"
2922 msgstr "输入密码"
2924 #: cryptui.rc:173
2925 msgid "You may password-protect a private key."
2926 msgstr "您可以使用密码保护私钥。"
2928 #: cryptui.rc:174
2929 msgid "The passwords do not match."
2930 msgstr "密码不一致。"
2932 #: cryptui.rc:175
2933 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2934 msgstr "注意:无法打开该证书的私钥。"
2936 #: cryptui.rc:176
2937 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2938 msgstr "注意:证书的私钥不可导出。"
2940 #: cryptui.rc:177
2941 msgid "Intended Use"
2942 msgstr "预期用途"
2944 #: cryptui.rc:178 shell32.rc:152
2945 msgid "Location"
2946 msgstr "位置"
2948 #: cryptui.rc:180
2949 msgid "Select a certificate"
2950 msgstr "选择证书"
2952 #: cryptui.rc:181 winefile.rc:101 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
2953 msgid "Not yet implemented"
2954 msgstr "尚未实现"
2956 #: dinput.rc:34
2957 msgid "Configure Devices"
2958 msgstr "配置设备"
2960 #: dinput.rc:39
2961 msgid "Reset"
2962 msgstr "重设"
2964 #: dinput.rc:42
2965 msgid "Player"
2966 msgstr "播放器"
2968 #: dinput.rc:43 winecfg.rc:88
2969 msgid "Device"
2970 msgstr "设备"
2972 #: dinput.rc:44
2973 msgid "Actions"
2974 msgstr "动作"
2976 #: dinput.rc:45
2977 msgid "Mapping"
2978 msgstr "映射"
2980 #: dinput.rc:47
2981 msgid "Show Assigned First"
2982 msgstr "先显示已分配项"
2984 #: dinput.rc:28
2985 msgid "Action"
2986 msgstr "动作"
2988 #: dinput.rc:29
2989 msgid "Object"
2990 msgstr "对象"
2992 #: dxdiagn.rc:28
2993 msgid "Regional Setting"
2994 msgstr "区域设置"
2996 #: dxdiagn.rc:29
2997 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2998 msgstr "已使用 %1!u!MB,%2!u!MB 可用"
3000 #: gdi32.rc:28
3001 msgid "Western"
3002 msgstr "西方"
3004 #: gdi32.rc:29
3005 msgid "Central European"
3006 msgstr "中欧语言"
3008 #: gdi32.rc:30
3009 msgid "Cyrillic"
3010 msgstr "斯拉夫语"
3012 #: gdi32.rc:31
3013 msgid "Greek"
3014 msgstr "希腊语"
3016 #: gdi32.rc:32
3017 msgid "Turkish"
3018 msgstr "土耳其语"
3020 #: gdi32.rc:33
3021 msgid "Hebrew"
3022 msgstr "希伯来语"
3024 #: gdi32.rc:34
3025 msgid "Arabic"
3026 msgstr "阿拉伯语"
3028 #: gdi32.rc:35
3029 msgid "Baltic"
3030 msgstr "波罗的海语言"
3032 #: gdi32.rc:36
3033 msgid "Vietnamese"
3034 msgstr "越南语"
3036 #: gdi32.rc:37
3037 msgid "Thai"
3038 msgstr "泰语"
3040 #: gdi32.rc:38
3041 msgid "Japanese"
3042 msgstr "日语"
3044 #: gdi32.rc:39
3045 msgid "CHINESE_GB2312"
3046 msgstr "中文(GB2312)"
3048 #: gdi32.rc:40
3049 msgid "Hangul"
3050 msgstr "韩文"
3052 #: gdi32.rc:41
3053 msgid "CHINESE_BIG5"
3054 msgstr "中文(BIG5)"
3056 #: gdi32.rc:42
3057 msgid "Hangul(Johab)"
3058 msgstr "韩语 (Johab)"
3060 #: gdi32.rc:43
3061 msgid "Symbol"
3062 msgstr "符号"
3064 #: gdi32.rc:44
3065 msgid "OEM/DOS"
3066 msgstr "OEM/DOS"
3068 #: gdi32.rc:45 version.rc:100 wldap32.rc:112
3069 msgid "Other"
3070 msgstr "其它"
3072 #: gphoto2.rc:30
3073 msgid "Files on Camera"
3074 msgstr "照相机中的文件"
3076 #: gphoto2.rc:34
3077 msgid "Import Selected"
3078 msgstr "导入选定文件"
3080 #: gphoto2.rc:35
3081 msgid "Preview"
3082 msgstr "预览"
3084 #: gphoto2.rc:36
3085 msgid "Import All"
3086 msgstr "导入全部"
3088 #: gphoto2.rc:37
3089 msgid "Skip This Dialog"
3090 msgstr "跳过本对话框"
3092 #: gphoto2.rc:38
3093 msgid "Exit"
3094 msgstr "退出"
3096 #: gphoto2.rc:43
3097 msgid "Transferring"
3098 msgstr "正在传输"
3100 #: gphoto2.rc:46
3101 msgid "Transferring... Please Wait"
3102 msgstr "正在传输… 请稍候"
3104 #: gphoto2.rc:51
3105 msgid "Connecting to camera"
3106 msgstr "连接照相机"
3108 #: gphoto2.rc:55
3109 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3110 msgstr "正在连接照相机… 请稍候"
3112 #: hhctrl.rc:59
3113 msgid "S&ync"
3114 msgstr "同步(&Y)"
3116 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3117 msgid "&Back"
3118 msgstr "向后(&B)"
3120 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3121 msgid "&Forward"
3122 msgstr "向前(&F)"
3124 #: hhctrl.rc:62
3125 msgctxt "table of contents"
3126 msgid "&Home"
3127 msgstr "首页(&H)"
3129 #: hhctrl.rc:63
3130 msgid "&Stop"
3131 msgstr "停止(&S)"
3133 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 version.rc:73 shdoclc.rc:59
3134 msgid "&Refresh"
3135 msgstr "刷新(&R)"
3137 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3138 msgid "&Print..."
3139 msgstr "打印(&P)..."
3141 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3142 #: user32.rc:65
3143 msgid "Select &All"
3144 msgstr "全选(&A)"
3146 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3147 msgid "&View Source"
3148 msgstr "查看源代码(&V)"
3150 #: hhctrl.rc:83
3151 msgid "Proper&ties"
3152 msgstr "属性(&T)"
3154 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3155 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3156 msgid "Cu&t"
3157 msgstr "剪切(&T)"
3159 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3160 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3161 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3162 msgid "&Copy"
3163 msgstr "复制(&C)"
3165 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3166 msgid "Paste"
3167 msgstr "粘贴"
3169 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3170 msgid "&Print"
3171 msgstr "打印(&P)"
3173 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3174 msgid "&Contents"
3175 msgstr "内容(&C)"
3177 #: hhctrl.rc:32
3178 msgid "I&ndex"
3179 msgstr "目录(&N)"
3181 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3182 msgid "&Search"
3183 msgstr "搜索(&S)"
3185 #: hhctrl.rc:34
3186 msgid "Favor&ites"
3187 msgstr "最爱(&I)"
3189 #: hhctrl.rc:36
3190 msgid "Hide &Tabs"
3191 msgstr "隐藏标签页(&T)"
3193 #: hhctrl.rc:37
3194 msgid "Show &Tabs"
3195 msgstr "显示标签页(&T)"
3197 #: hhctrl.rc:42
3198 msgid "Show"
3199 msgstr "显示"
3201 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3202 msgid "Hide"
3203 msgstr "隐藏"
3205 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3206 msgid "Stop"
3207 msgstr "停止"
3209 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3210 msgid "Refresh"
3211 msgstr "刷新"
3213 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3214 msgid "Back"
3215 msgstr "向后"
3217 #: hhctrl.rc:47
3218 msgctxt "table of contents"
3219 msgid "Home"
3220 msgstr "首页"
3222 #: hhctrl.rc:48
3223 msgid "Sync"
3224 msgstr "同步"
3226 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3227 msgid "Options"
3228 msgstr "选项"
3230 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3231 msgid "Forward"
3232 msgstr "向前"
3234 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3235 msgid "Cinepak Video codec"
3236 msgstr "Cinepak 视频编解码器"
3238 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3239 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3240 #: wordpad.rc:29
3241 msgid "&File"
3242 msgstr "文件(&F)"
3244 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3245 msgid "&New"
3246 msgstr "新建(&N)"
3248 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3249 msgid "&Window"
3250 msgstr "窗口(&W)"
3252 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3253 msgid "&Open..."
3254 msgstr "打开(&O)..."
3256 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3257 msgid "Save &as..."
3258 msgstr "另存为(&A)..."
3260 #: ieframe.rc:38
3261 msgid "Print &format..."
3262 msgstr "打印格式(&F)..."
3264 #: ieframe.rc:39
3265 msgid "Pr&int..."
3266 msgstr "打印(&I)..."
3268 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3269 msgid "Print previe&w"
3270 msgstr "打印预览(&W)"
3272 #: ieframe.rc:47
3273 msgid "&Toolbars"
3274 msgstr "工具栏(&T)"
3276 #: ieframe.rc:49
3277 msgid "&Standard bar"
3278 msgstr "标准栏(&S)"
3280 #: ieframe.rc:50
3281 msgid "&Address bar"
3282 msgstr "地址栏(&A)"
3284 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3285 msgid "&Favorites"
3286 msgstr "收藏夹(&F)"
3288 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3289 msgid "&Add to Favorites..."
3290 msgstr "添加到收藏夹(&A)..."
3292 #: ieframe.rc:60
3293 msgid "&About Internet Explorer"
3294 msgstr "关于 Internet Explorer (&A)"
3296 #: ieframe.rc:90
3297 msgid "Open URL"
3298 msgstr "打开 URL"
3300 #: ieframe.rc:93
3301 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3302 msgstr "请指定您希望在 Internet Explorer 中打开的 URL"
3304 #: ieframe.rc:94
3305 msgid "Open:"
3306 msgstr "打开:"
3308 #: ieframe.rc:70
3309 msgctxt "home page"
3310 msgid "Home"
3311 msgstr "首页"
3313 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3314 msgid "Print..."
3315 msgstr "打印..."
3317 #: ieframe.rc:76
3318 msgid "Address"
3319 msgstr "地址"
3321 #: ieframe.rc:81
3322 msgid "Searching for %s"
3323 msgstr "搜索 %s"
3325 #: ieframe.rc:82
3326 msgid "Start downloading %s"
3327 msgstr "开始下载 %s"
3329 #: ieframe.rc:83
3330 msgid "Downloading %s"
3331 msgstr "正在下载 %s"
3333 #: ieframe.rc:84
3334 msgid "Asking for %s"
3335 msgstr "请求 %s"
3337 #: inetcpl.rc:49
3338 msgid "Home page"
3339 msgstr "首页"
3341 #: inetcpl.rc:50
3342 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3343 msgstr "您可以选择作为您的主页的地址。"
3345 #: inetcpl.rc:53
3346 msgid "&Current page"
3347 msgstr "当前页面(&C)"
3349 #: inetcpl.rc:54
3350 msgid "&Default page"
3351 msgstr "默认页面(&D)"
3353 #: inetcpl.rc:55
3354 msgid "&Blank page"
3355 msgstr "空白页面(&B)"
3357 #: inetcpl.rc:56
3358 msgid "Browsing history"
3359 msgstr "浏览历史"
3361 #: inetcpl.rc:57
3362 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3363 msgstr "您可以删除缓存页面、cookies 以及其它数据。"
3365 #: inetcpl.rc:59
3366 msgid "Delete &files..."
3367 msgstr "删除文件(&F)..."
3369 #: inetcpl.rc:60
3370 msgid "&Settings..."
3371 msgstr "设置(&S)..."
3373 #: inetcpl.rc:68
3374 msgid "Delete browsing history"
3375 msgstr "删除浏览记录"
3377 #: inetcpl.rc:71
3378 msgid ""
3379 "Temporary internet files\n"
3380 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3381 msgstr ""
3382 "临时互联网文件\n"
3383 "网页、图像和证书的缓存副本。"
3385 #: inetcpl.rc:73
3386 msgid ""
3387 "Cookies\n"
3388 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3389 "preferences and login information."
3390 msgstr ""
3391 "Cookies\n"
3392 "由网站存储在您的计算机上的文件,可能包含用户偏好设置及登录信息等信息。"
3394 #: inetcpl.rc:75
3395 msgid ""
3396 "History\n"
3397 "List of websites you have accessed."
3398 msgstr ""
3399 "历史\n"
3400 "您访问过的网站的列表。"
3402 #: inetcpl.rc:77
3403 msgid ""
3404 "Form data\n"
3405 "Usernames and other information you have entered into forms."
3406 msgstr ""
3407 "表单数据\n"
3408 "用户名以及您填入表单的其它信息。"
3410 #: inetcpl.rc:79
3411 msgid ""
3412 "Passwords\n"
3413 "Saved passwords you have entered into forms."
3414 msgstr ""
3415 "密码\n"
3416 "您填入表单的密码。"
3418 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3419 msgid "Delete"
3420 msgstr "删除"
3422 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:114
3423 msgid "Security"
3424 msgstr "安全"
3426 #: inetcpl.rc:112
3427 msgid ""
3428 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3429 "certificate authorities and publishers."
3430 msgstr "证书被用来进行个人身份验证,以及验证证书颁发机构和发布者的身份。"
3432 #: inetcpl.rc:114
3433 msgid "Certificates..."
3434 msgstr "证书..."
3436 #: inetcpl.rc:115
3437 msgid "Publishers..."
3438 msgstr "发布者..."
3440 #: inetcpl.rc:123
3441 msgid "Connections"
3442 msgstr "连接"
3444 #: inetcpl.rc:125
3445 msgid "Automatic configuration"
3446 msgstr "自动配置"
3448 #: inetcpl.rc:126
3449 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3450 msgstr "使用网络代理自动发现协议 (WPAD)"
3452 #: inetcpl.rc:127
3453 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3454 msgstr "使用自动代理服务器配置 (PAC) 脚本"
3456 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3457 msgid "Address:"
3458 msgstr "地址:"
3460 #: inetcpl.rc:130
3461 msgid "Proxy server"
3462 msgstr "代理服务器"
3464 #: inetcpl.rc:131
3465 msgid "Use a proxy server"
3466 msgstr "使用代理服务器"
3468 #: inetcpl.rc:134
3469 msgid "Port:"
3470 msgstr "端口:"
3472 #: inetcpl.rc:31
3473 msgid "Internet Settings"
3474 msgstr "Internet 设置"
3476 #: inetcpl.rc:32
3477 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3478 msgstr "配置 Wine Internet Explorer 以及相关设置"
3480 #: inetcpl.rc:33
3481 msgid "Security settings for zone: "
3482 msgstr "此区域的安全设置:"
3484 #: inetcpl.rc:34
3485 msgid "Custom"
3486 msgstr "自定义"
3488 #: inetcpl.rc:35
3489 msgid "Very Low"
3490 msgstr "非常低"
3492 #: inetcpl.rc:36
3493 msgid "Low"
3494 msgstr "低"
3496 #: inetcpl.rc:37
3497 msgid "Medium"
3498 msgstr "中"
3500 #: inetcpl.rc:38
3501 msgid "Increased"
3502 msgstr "较高"
3504 #: inetcpl.rc:39
3505 msgid "High"
3506 msgstr "高"
3508 #: joy.rc:37
3509 msgid "Joysticks"
3510 msgstr "操纵杆"
3512 #: joy.rc:40 winecfg.rc:212
3513 msgid "&Disable"
3514 msgstr "停用(&D)"
3516 #: joy.rc:41
3517 msgid "&Enable"
3518 msgstr "启用(&E)"
3520 #: joy.rc:42
3521 msgid "Connected"
3522 msgstr "已连接"
3524 #: joy.rc:44
3525 msgid "Disabled"
3526 msgstr "停用"
3528 #: joy.rc:46
3529 msgid ""
3530 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3531 "updated here until you restart this applet."
3532 msgstr ""
3533 "在禁用或启用设备之后,已连接的操纵杆的信息将不会在这里更新,直到您重启该小工"
3534 "具为止。"
3536 #: joy.rc:51
3537 msgid "Test Joystick"
3538 msgstr "测试操纵杆"
3540 #: joy.rc:55
3541 msgid "Buttons"
3542 msgstr "按钮"
3544 #: joy.rc:64
3545 msgid "Test Force Feedback"
3546 msgstr "测试力反馈"
3548 #: joy.rc:68
3549 msgid "Available Effects"
3550 msgstr "可选效果"
3552 #: joy.rc:70
3553 msgid ""
3554 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3555 "direction can be changed with the controller axis."
3556 msgstr "在控制器上按任意键以激活选中的效果。可根据控制器轴改变效果的方向。"
3558 #: joy.rc:31
3559 msgid "Game Controllers"
3560 msgstr "游戏控制器"
3562 #: joy.rc:32
3563 msgid "Test and configure game controllers."
3564 msgstr ""
3566 #: jscript.rc:28
3567 msgid "Error converting object to primitive type"
3568 msgstr "将对象转换为基本类型时出错"
3570 #: jscript.rc:29
3571 msgid "Invalid procedure call or argument"
3572 msgstr "过程调用或参数无效"
3574 #: jscript.rc:30
3575 msgid "Subscript out of range"
3576 msgstr "标记越界"
3578 #: jscript.rc:31
3579 msgid "Object required"
3580 msgstr "需要对象"
3582 #: jscript.rc:32
3583 msgid "Automation server can't create object"
3584 msgstr "自动化服务器无法创建对象"
3586 #: jscript.rc:33
3587 msgid "Object doesn't support this property or method"
3588 msgstr "对象不支持此属性或方式"
3590 #: jscript.rc:34
3591 msgid "Object doesn't support this action"
3592 msgstr "对象不支持此动作"
3594 #: jscript.rc:35
3595 msgid "Argument not optional"
3596 msgstr "参数不是可选参数"
3598 #: jscript.rc:36
3599 msgid "Syntax error"
3600 msgstr "语法错误"
3602 #: jscript.rc:37
3603 msgid "Expected ';'"
3604 msgstr "期望得到 ';'"
3606 #: jscript.rc:38
3607 msgid "Expected '('"
3608 msgstr "期望得到 '('"
3610 #: jscript.rc:39
3611 msgid "Expected ')'"
3612 msgstr "期望得到 ')'"
3614 #: jscript.rc:40
3615 msgid "Expected identifier"
3616 msgstr "期望标识符"
3618 #: jscript.rc:41
3619 msgid "Expected '='"
3620 msgstr "期望得到 '='"
3622 #: jscript.rc:42
3623 msgid "Invalid character"
3624 msgstr "无效字符"
3626 #: jscript.rc:43
3627 msgid "Unterminated string constant"
3628 msgstr "未终止的字符串常量"
3630 #: jscript.rc:44
3631 msgid "'return' statement outside of function"
3632 msgstr "函数外的 'return' 语句"
3634 #: jscript.rc:45
3635 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3636 msgstr "循环外不能存在 'break'"
3638 #: jscript.rc:46
3639 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3640 msgstr "循环外不能存在 'continue'"
3642 #: jscript.rc:47
3643 msgid "Label redefined"
3644 msgstr "标签被重复定义"
3646 #: jscript.rc:48
3647 msgid "Label not found"
3648 msgstr "找不到标签"
3650 #: jscript.rc:49
3651 msgid "Expected '@end'"
3652 msgstr "期望 '@end'"
3654 #: jscript.rc:50
3655 msgid "Conditional compilation is turned off"
3656 msgstr "条件编译已关闭"
3658 #: jscript.rc:51
3659 msgid "Expected '@'"
3660 msgstr "期望 '@'"
3662 #: jscript.rc:75
3663 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3664 msgstr "Microsoft JScript 编译错误"
3666 #: jscript.rc:76
3667 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3668 msgstr "Microsoft JScript 运行时错误"
3670 #: jscript.rc:77
3671 msgid "Unknown runtime error"
3672 msgstr "未知运行时错误"
3674 #: jscript.rc:54
3675 msgid "Number expected"
3676 msgstr "期望得到数字"
3678 #: jscript.rc:52
3679 msgid "Function expected"
3680 msgstr "期望得到函数"
3682 #: jscript.rc:53
3683 msgid "'[object]' is not a date object"
3684 msgstr "'[object]' 不是日期对象"
3686 #: jscript.rc:55
3687 msgid "Object expected"
3688 msgstr "期望得到对象"
3690 #: jscript.rc:56
3691 msgid "Illegal assignment"
3692 msgstr "非法赋值"
3694 #: jscript.rc:57
3695 msgid "'|' is undefined"
3696 msgstr "'|' 未被定义"
3698 #: jscript.rc:58
3699 msgid "Boolean object expected"
3700 msgstr "期望得到布尔型对象"
3702 #: jscript.rc:59
3703 msgid "Cannot delete '|'"
3704 msgstr "不能删除 '|'"
3706 #: jscript.rc:60
3707 msgid "VBArray object expected"
3708 msgstr "期望得到 VBArray 对象"
3710 #: jscript.rc:61
3711 msgid "JScript object expected"
3712 msgstr "期望得到 JScript 对象"
3714 #: jscript.rc:62
3715 msgid "Syntax error in regular expression"
3716 msgstr "正则表达式中出现语法错误"
3718 #: jscript.rc:63
3719 msgid "Exception thrown and not caught"
3720 msgstr "发生异常且未被捕捉"
3722 #: jscript.rc:65
3723 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3724 msgstr "待编码的 URI 包含无效字符"
3726 #: jscript.rc:64
3727 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3728 msgstr "待解码的 URI 不正确"
3730 #: jscript.rc:66
3731 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3732 msgstr "分数位数的数字超出范围"
3734 #: jscript.rc:67
3735 msgid "Precision is out of range"
3736 msgstr "精度超出范围"
3738 #: jscript.rc:68
3739 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3740 msgstr "数组的长度必须为一个有限正整数"
3742 #: jscript.rc:69
3743 msgid "Array object expected"
3744 msgstr "期望得到 Array 对象"
3746 #: jscript.rc:70
3747 msgid ""
3748 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3749 "this object"
3750 msgstr "无法在此对象上更改属性描述符中的“writable”属性为“true”"
3752 #: jscript.rc:71
3753 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3754 msgstr "无法重定义不可配置的属性“|”"
3756 #: jscript.rc:72
3757 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3758 msgstr "无法更改不可写的属性“|”"
3760 #: jscript.rc:73
3761 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3762 msgstr "属性不能同时包含存取器和值"
3764 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3765 msgid "Wine kernel DLL"
3766 msgstr "Wine kernel DLL"
3768 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3769 #: winecfg.rc:137
3770 msgid "Wine"
3771 msgstr "Wine"
3773 #: winerror.mc:28
3774 msgid "Success.\n"
3775 msgstr "成功。\n"
3777 #: winerror.mc:33
3778 msgid "Invalid function.\n"
3779 msgstr "无效的函数。\n"
3781 #: winerror.mc:38
3782 msgid "File not found.\n"
3783 msgstr "找不到文件。\n"
3785 #: winerror.mc:43
3786 msgid "Path not found.\n"
3787 msgstr "找不到路径。\n"
3789 #: winerror.mc:48
3790 msgid "Too many open files.\n"
3791 msgstr "太多打开的文件。\n"
3793 #: winerror.mc:53
3794 msgid "Access denied.\n"
3795 msgstr "访问被拒绝。\n"
3797 #: winerror.mc:58
3798 msgid "Invalid handle.\n"
3799 msgstr "无效的句柄。\n"
3801 #: winerror.mc:63
3802 msgid "Memory trashed.\n"
3803 msgstr "内存已回收。\n"
3805 #: winerror.mc:68
3806 msgid "Not enough memory.\n"
3807 msgstr "内存不足。\n"
3809 #: winerror.mc:73
3810 msgid "Invalid block.\n"
3811 msgstr "无效的块。\n"
3813 #: winerror.mc:78
3814 msgid "Bad environment.\n"
3815 msgstr "环境错误。\n"
3817 #: winerror.mc:83
3818 msgid "Bad format.\n"
3819 msgstr "格式错误。\n"
3821 #: winerror.mc:88
3822 msgid "Invalid access.\n"
3823 msgstr "无效的访问。\n"
3825 #: winerror.mc:93
3826 msgid "Invalid data.\n"
3827 msgstr "无效的数据。\n"
3829 #: winerror.mc:98
3830 msgid "Out of memory.\n"
3831 msgstr "内存不足。\n"
3833 #: winerror.mc:103
3834 msgid "Invalid drive.\n"
3835 msgstr "无效的驱动器。\n"
3837 #: winerror.mc:108
3838 msgid "Can't delete current directory.\n"
3839 msgstr "无法删除当前目录。\n"
3841 #: winerror.mc:113
3842 msgid "Not same device.\n"
3843 msgstr "不是同一驱动器。\n"
3845 #: winerror.mc:118
3846 msgid "No more files.\n"
3847 msgstr "没有更多文件。\n"
3849 #: winerror.mc:123
3850 msgid "Write protected.\n"
3851 msgstr "存在写保护。\n"
3853 #: winerror.mc:128
3854 msgid "Bad unit.\n"
3855 msgstr "单位错误。\n"
3857 #: winerror.mc:133
3858 msgid "Not ready.\n"
3859 msgstr "未就绪。\n"
3861 #: winerror.mc:138
3862 msgid "Bad command.\n"
3863 msgstr "错误指令。\n"
3865 #: winerror.mc:143
3866 msgid "CRC error.\n"
3867 msgstr "CRC 错误。\n"
3869 #: winerror.mc:148
3870 msgid "Bad length.\n"
3871 msgstr "长度错误。\n"
3873 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3874 msgid "Seek error.\n"
3875 msgstr "定位出错。\n"
3877 #: winerror.mc:158
3878 msgid "Not DOS disk.\n"
3879 msgstr "不是 DOS 磁盘。\n"
3881 #: winerror.mc:163
3882 msgid "Sector not found.\n"
3883 msgstr "找不到扇区。\n"
3885 #: winerror.mc:168
3886 msgid "Out of paper.\n"
3887 msgstr "缺纸。\n"
3889 #: winerror.mc:173
3890 msgid "Write fault.\n"
3891 msgstr "写入错误。\n"
3893 #: winerror.mc:178
3894 msgid "Read fault.\n"
3895 msgstr "读取错误。\n"
3897 #: winerror.mc:183
3898 msgid "General failure.\n"
3899 msgstr "一般性错误。\n"
3901 #: winerror.mc:188
3902 msgid "Sharing violation.\n"
3903 msgstr "共享冲突。\n"
3905 #: winerror.mc:193
3906 msgid "Lock violation.\n"
3907 msgstr "锁定冲突。\n"
3909 #: winerror.mc:198
3910 msgid "Wrong disk.\n"
3911 msgstr "错误磁盘。\n"
3913 #: winerror.mc:203
3914 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3915 msgstr "共享缓存区超出范围。\n"
3917 #: winerror.mc:208
3918 msgid "End of file.\n"
3919 msgstr "文件尾。\n"
3921 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3922 msgid "Disk full.\n"
3923 msgstr "磁盘满。\n"
3925 #: winerror.mc:218
3926 msgid "Request not supported.\n"
3927 msgstr "请求不被支持。\n"
3929 #: winerror.mc:223
3930 msgid "Remote machine not listening.\n"
3931 msgstr "远程机器未监听。\n"
3933 #: winerror.mc:228
3934 msgid "Duplicate network name.\n"
3935 msgstr "重复的网络名称。\n"
3937 #: winerror.mc:233
3938 msgid "Bad network path.\n"
3939 msgstr "网络路径错误。\n"
3941 #: winerror.mc:238
3942 msgid "Network busy.\n"
3943 msgstr "网络忙。\n"
3945 #: winerror.mc:243
3946 msgid "Device does not exist.\n"
3947 msgstr "设备不存在。\n"
3949 #: winerror.mc:248
3950 msgid "Too many commands.\n"
3951 msgstr "命令过多。\n"
3953 #: winerror.mc:253
3954 msgid "Adapter hardware error.\n"
3955 msgstr "适配器硬件错误。\n"
3957 #: winerror.mc:258
3958 msgid "Bad network response.\n"
3959 msgstr "网络响应错误。\n"
3961 #: winerror.mc:263
3962 msgid "Unexpected network error.\n"
3963 msgstr "未预期的网络错误。\n"
3965 #: winerror.mc:268
3966 msgid "Bad remote adapter.\n"
3967 msgstr "远程适配器错误。\n"
3969 #: winerror.mc:273
3970 msgid "Print queue full.\n"
3971 msgstr "打印队列已满。\n"
3973 #: winerror.mc:278
3974 msgid "No spool space.\n"
3975 msgstr "池空间耗尽。\n"
3977 #: winerror.mc:283
3978 msgid "Print canceled.\n"
3979 msgstr "打印已取消。\n"
3981 #: winerror.mc:288
3982 msgid "Network name deleted.\n"
3983 msgstr "网络名已删除。\n"
3985 #: winerror.mc:293
3986 msgid "Network access denied.\n"
3987 msgstr "网络访问被拒绝。\n"
3989 #: winerror.mc:298
3990 msgid "Bad device type.\n"
3991 msgstr "设备类型错误。\n"
3993 #: winerror.mc:303
3994 msgid "Bad network name.\n"
3995 msgstr "错误的网络名。\n"
3997 #: winerror.mc:308
3998 msgid "Too many network names.\n"
3999 msgstr "网络名称过多。\n"
4001 #: winerror.mc:313
4002 msgid "Too many network sessions.\n"
4003 msgstr "网络会话过多。\n"
4005 #: winerror.mc:318
4006 msgid "Sharing paused.\n"
4007 msgstr "共享已暂停。\n"
4009 #: winerror.mc:323
4010 msgid "Request not accepted.\n"
4011 msgstr "未接受请求。\n"
4013 #: winerror.mc:328
4014 msgid "Redirector paused.\n"
4015 msgstr "重定向器已暂停。\n"
4017 #: winerror.mc:333
4018 msgid "File exists.\n"
4019 msgstr "文件已存在。\n"
4021 #: winerror.mc:338
4022 msgid "Cannot create.\n"
4023 msgstr "无法创建。\n"
4025 #: winerror.mc:343
4026 msgid "Int24 failure.\n"
4027 msgstr "Int24 错误。\n"
4029 #: winerror.mc:348
4030 msgid "Out of structures.\n"
4031 msgstr "超出结构。\n"
4033 #: winerror.mc:353
4034 msgid "Already assigned.\n"
4035 msgstr "已被分配。\n"
4037 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4038 msgid "Invalid password.\n"
4039 msgstr "无效密码。\n"
4041 #: winerror.mc:363
4042 msgid "Invalid parameter.\n"
4043 msgstr "无效参数。\n"
4045 #: winerror.mc:368
4046 msgid "Net write fault.\n"
4047 msgstr "网络写入错误。\n"
4049 #: winerror.mc:373
4050 msgid "No process slots.\n"
4051 msgstr "无线程槽。\n"
4053 #: winerror.mc:378
4054 msgid "Too many semaphores.\n"
4055 msgstr "太多信号量。\n"
4057 #: winerror.mc:383
4058 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4059 msgstr "专属信号已被占用。\n"
4061 #: winerror.mc:388
4062 msgid "Semaphore is set.\n"
4063 msgstr "信号已设置。\n"
4065 #: winerror.mc:393
4066 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4067 msgstr "信号请求过多。\n"
4069 #: winerror.mc:398
4070 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4071 msgstr "中断时间无效。\n"
4073 #: winerror.mc:403
4074 msgid "Semaphore owner died.\n"
4075 msgstr "信号所有者已终止。\n"
4077 #: winerror.mc:408
4078 msgid "Semaphore user limit.\n"
4079 msgstr "信号用户限制。\n"
4081 #: winerror.mc:413
4082 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4083 msgstr "插入驱动器 %1 的磁盘。\n"
4085 #: winerror.mc:418
4086 msgid "Drive locked.\n"
4087 msgstr "驱动器已锁定。\n"
4089 #: winerror.mc:423
4090 msgid "Broken pipe.\n"
4091 msgstr "管道中断。\n"
4093 #: winerror.mc:428
4094 msgid "Open failed.\n"
4095 msgstr "打开失败。\n"
4097 #: winerror.mc:433
4098 msgid "Buffer overflow.\n"
4099 msgstr "缓存溢出。\n"
4101 #: winerror.mc:443
4102 msgid "No more search handles.\n"
4103 msgstr "搜索句柄耗尽。\n"
4105 #: winerror.mc:448
4106 msgid "Invalid target handle.\n"
4107 msgstr "无效的目标句柄。\n"
4109 #: winerror.mc:453
4110 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4111 msgstr "无效的 IOCTL。\n"
4113 #: winerror.mc:458
4114 msgid "Invalid verify switch.\n"
4115 msgstr "无效的验证开关。\n"
4117 #: winerror.mc:463
4118 msgid "Bad driver level.\n"
4119 msgstr "驱动级别错误。\n"
4121 #: winerror.mc:468
4122 msgid "Call not implemented.\n"
4123 msgstr "调用尚未实现。\n"
4125 #: winerror.mc:473
4126 msgid "Semaphore timeout.\n"
4127 msgstr "信号量超时。\n"
4129 #: winerror.mc:478
4130 msgid "Insufficient buffer.\n"
4131 msgstr "缓冲区不足。\n"
4133 #: winerror.mc:483 mferror.mc:109
4134 msgid "Invalid name.\n"
4135 msgstr "无效名字。\n"
4137 #: winerror.mc:488
4138 msgid "Invalid level.\n"
4139 msgstr "无效的级别。\n"
4141 #: winerror.mc:493
4142 msgid "No volume label.\n"
4143 msgstr "无卷标。\n"
4145 #: winerror.mc:498
4146 msgid "Module not found.\n"
4147 msgstr "找不到模块。\n"
4149 #: winerror.mc:503
4150 msgid "Procedure not found.\n"
4151 msgstr "找不到过程。\n"
4153 #: winerror.mc:508
4154 msgid "No children to wait for.\n"
4155 msgstr "没有要等待的子进程。\n"
4157 #: winerror.mc:513
4158 msgid "Child process has not completed.\n"
4159 msgstr "子进程未完成。\n"
4161 #: winerror.mc:518
4162 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4163 msgstr "无效的直接访问句柄使用。\n"
4165 #: winerror.mc:523
4166 msgid "Negative seek.\n"
4167 msgstr "负寻道。\n"
4169 #: winerror.mc:533
4170 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4171 msgstr "驱动器不是 JOIN 目标。\n"
4173 #: winerror.mc:538
4174 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4175 msgstr "驱动器已 JOIN。\n"
4177 #: winerror.mc:543
4178 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4179 msgstr "驱动器已 SUBST。\n"
4181 #: winerror.mc:548
4182 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4183 msgstr "驱动器未 JOIN。\n"
4185 #: winerror.mc:553
4186 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4187 msgstr "驱动器未 SUBST。\n"
4189 #: winerror.mc:558
4190 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4191 msgstr "尝试 JOIN 到已 JOIN 的驱动器。\n"
4193 #: winerror.mc:563
4194 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4195 msgstr "尝试 SUBST 到已 SUBST 的驱动器。\n"
4197 #: winerror.mc:568
4198 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4199 msgstr "尝试 JOIN 到已 SUBST 的驱动器。\n"
4201 #: winerror.mc:573
4202 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4203 msgstr "尝试 SUBST 到已 JOIN 的驱动器。\n"
4205 #: winerror.mc:578
4206 msgid "Drive is busy.\n"
4207 msgstr "驱动器忙。\n"
4209 #: winerror.mc:583
4210 msgid "Same drive.\n"
4211 msgstr "同一个驱动器。\n"
4213 #: winerror.mc:588
4214 msgid "Not top-level directory.\n"
4215 msgstr "不是顶级目录。\n"
4217 #: winerror.mc:593
4218 msgid "Directory is not empty.\n"
4219 msgstr "目录非空。\n"
4221 #: winerror.mc:598
4222 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4223 msgstr "路径已作为 SUBST 使用。\n"
4225 #: winerror.mc:603
4226 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4227 msgstr "路径已作为 JOIN 使用。\n"
4229 #: winerror.mc:608
4230 msgid "Path is busy.\n"
4231 msgstr "路径忙。\n"
4233 #: winerror.mc:613
4234 msgid "Already a SUBST target.\n"
4235 msgstr "已为 SUBST 目标。\n"
4237 #: winerror.mc:618
4238 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4239 msgstr "系统追溯未指定或不被允许。\n"
4241 #: winerror.mc:623
4242 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4243 msgstr "DosMuxSemWait 的事件计数不正确。\n"
4245 #: winerror.mc:628
4246 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4247 msgstr "DosMuxSemWait 的等待项过多。\n"
4249 #: winerror.mc:633
4250 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4251 msgstr "DosSemMuxWait 列表无效。\n"
4253 #: winerror.mc:638
4254 msgid "Volume label too long.\n"
4255 msgstr "卷标过长。\n"
4257 #: winerror.mc:643
4258 msgid "Too many TCBs.\n"
4259 msgstr "TCB 过多。\n"
4261 #: winerror.mc:648
4262 msgid "Signal refused.\n"
4263 msgstr "信号被拒绝。\n"
4265 #: winerror.mc:653
4266 msgid "Segment discarded.\n"
4267 msgstr "片段已丢弃。\n"
4269 #: winerror.mc:658
4270 msgid "Segment not locked.\n"
4271 msgstr "片段未锁定。\n"
4273 #: winerror.mc:663
4274 msgid "Bad thread ID address.\n"
4275 msgstr "无效的线程 ID 地址。\n"
4277 #: winerror.mc:668
4278 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4279 msgstr "DosExecPgm 参数无效。\n"
4281 #: winerror.mc:673
4282 msgid "Path is invalid.\n"
4283 msgstr "路径无效。\n"
4285 #: winerror.mc:678
4286 msgid "Signal pending.\n"
4287 msgstr "信号正在等待。\n"
4289 #: winerror.mc:683
4290 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4291 msgstr "已达到系统最大线程计数。\n"
4293 #: winerror.mc:688
4294 msgid "Lock failed.\n"
4295 msgstr "锁定失败。\n"
4297 #: winerror.mc:693
4298 msgid "Resource in use.\n"
4299 msgstr "资源已被占用。\n"
4301 #: winerror.mc:698
4302 msgid "Cancel violation.\n"
4303 msgstr "取消冲突。\n"
4305 #: winerror.mc:703
4306 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4307 msgstr "不支持原子锁。\n"
4309 #: winerror.mc:708
4310 msgid "Invalid segment number.\n"
4311 msgstr "段编号无效。\n"
4313 #: winerror.mc:713
4314 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4315 msgstr "%1 的序数词无效。\n"
4317 #: winerror.mc:718
4318 msgid "File already exists.\n"
4319 msgstr "文件已存在。\n"
4321 #: winerror.mc:723
4322 msgid "Invalid flag number.\n"
4323 msgstr "标志数无效。\n"
4325 #: winerror.mc:728
4326 msgid "Semaphore name not found.\n"
4327 msgstr "找不到信号量名字。\n"
4329 #: winerror.mc:733
4330 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4331 msgstr "%1 的起始代码片段无效。\n"
4333 #: winerror.mc:738
4334 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4335 msgstr "%1 的起始栈片段无效。\n"
4337 #: winerror.mc:743
4338 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4339 msgstr "%1 的模块类型无效。\n"
4341 #: winerror.mc:748
4342 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4343 msgstr "%1 内的 EXE 签名无效。\n"
4345 #: winerror.mc:753
4346 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4347 msgstr "EXE %1 已被标记为无效。\n"
4349 #: winerror.mc:758
4350 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4351 msgstr "%1 的 EXE 格式无效。\n"
4353 #: winerror.mc:763
4354 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4355 msgstr "%1 中的迭代数据超过 64k。\n"
4357 #: winerror.mc:768
4358 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4359 msgstr "%1 中的 MinAllocSize 无效。\n"
4361 #: winerror.mc:773
4362 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4363 msgstr "自无效环的动态链接。\n"
4365 #: winerror.mc:778
4366 msgid "IOPL not enabled.\n"
4367 msgstr "未启用 IOPL。\n"
4369 #: winerror.mc:783
4370 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4371 msgstr "%1 中的 SEGDPL 无效。\n"
4373 #: winerror.mc:788
4374 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4375 msgstr "自动数据片段超过 64k。\n"
4377 #: winerror.mc:793
4378 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4379 msgstr "Ring 2 的片段必须为可移动。\n"
4381 #: winerror.mc:798
4382 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4383 msgstr "%1 中的重定位链超出片段限制。\n"
4385 #: winerror.mc:803
4386 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4387 msgstr "%1 中的重定位链包含无限循环。\n"
4389 #: winerror.mc:808
4390 msgid "Environment variable not found.\n"
4391 msgstr "未找到环境变量。\n"
4393 #: winerror.mc:813
4394 msgid "No signal sent.\n"
4395 msgstr "未发送任何信号。\n"
4397 #: winerror.mc:818
4398 msgid "File name is too long.\n"
4399 msgstr "文件名过长。\n"
4401 #: winerror.mc:823
4402 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4403 msgstr "Ring 2 栈正被占用。\n"
4405 #: winerror.mc:828
4406 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4407 msgstr "文件名通配符使用错误。\n"
4409 #: winerror.mc:833
4410 msgid "Invalid signal number.\n"
4411 msgstr "信号编号无效。\n"
4413 #: winerror.mc:838
4414 msgid "Error setting signal handler.\n"
4415 msgstr "设置信号处理者时出错。\n"
4417 #: winerror.mc:843
4418 msgid "Segment locked.\n"
4419 msgstr "片段已锁定。\n"
4421 #: winerror.mc:848
4422 msgid "Too many modules.\n"
4423 msgstr "模块过多。\n"
4425 #: winerror.mc:853
4426 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4427 msgstr "不允许嵌套 LoadModule 调用。\n"
4429 #: winerror.mc:858
4430 msgid "Machine type mismatch.\n"
4431 msgstr "机器类型不匹配。\n"
4433 #: winerror.mc:863
4434 msgid "Bad pipe.\n"
4435 msgstr "无效管道。\n"
4437 #: winerror.mc:868
4438 msgid "Pipe busy.\n"
4439 msgstr "管道忙。\n"
4441 #: winerror.mc:873
4442 msgid "Pipe closed.\n"
4443 msgstr "管道已关闭。\n"
4445 #: winerror.mc:878
4446 msgid "Pipe not connected.\n"
4447 msgstr "管道未连接。\n"
4449 #: winerror.mc:883
4450 msgid "More data available.\n"
4451 msgstr "有更多可用数据。\n"
4453 #: winerror.mc:888
4454 msgid "Session canceled.\n"
4455 msgstr "会话取消。\n"
4457 #: winerror.mc:893
4458 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4459 msgstr "无效的扩展属性名。\n"
4461 #: winerror.mc:898
4462 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4463 msgstr "扩展属性列表不匹配。\n"
4465 #: winerror.mc:903
4466 msgid "No more data available.\n"
4467 msgstr "没有更多可用数据。\n"
4469 #: winerror.mc:908
4470 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4471 msgstr "不能使用 Copy API。\n"
4473 #: winerror.mc:913
4474 msgid "Directory name invalid.\n"
4475 msgstr "目录名无效。\n"
4477 #: winerror.mc:918
4478 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4479 msgstr "扩展属性不适用。\n"
4481 #: winerror.mc:923
4482 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4483 msgstr "扩展属性文件已损坏。\n"
4485 #: winerror.mc:928
4486 msgid "Extended attribute table full.\n"
4487 msgstr "扩展属性表已满。\n"
4489 #: winerror.mc:933
4490 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4491 msgstr "无效的扩展属性句柄。\n"
4493 #: winerror.mc:938
4494 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4495 msgstr "不支持扩展属性。\n"
4497 #: winerror.mc:943
4498 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4499 msgstr "互斥锁不由调用者所有。\n"
4501 #: winerror.mc:948
4502 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4503 msgstr "到信号的 post 过多。\n"
4505 #: winerror.mc:953
4506 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4507 msgstr "Read/WriteProcessMemory 仅部分完成。\n"
4509 #: winerror.mc:958
4510 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4511 msgstr "未授权 oplock。\n"
4513 #: winerror.mc:963
4514 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4515 msgstr "收到无效的 oplock 消息。\n"
4517 #: winerror.mc:968
4518 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4519 msgstr "未在文件 %2 中发现消息 0x%1。\n"
4521 #: winerror.mc:973
4522 msgid "Invalid address.\n"
4523 msgstr "地址无效。\n"
4525 #: winerror.mc:978
4526 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4527 msgstr "算术溢出。\n"
4529 #: winerror.mc:983
4530 msgid "Pipe connected.\n"
4531 msgstr "管道已连接。\n"
4533 #: winerror.mc:988
4534 msgid "Pipe listening.\n"
4535 msgstr "管道正在监听。\n"
4537 #: winerror.mc:993
4538 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4539 msgstr "扩展属性访问被拒绝。\n"
4541 #: winerror.mc:998
4542 msgid "I/O operation aborted.\n"
4543 msgstr "I/O 操作被终止。\n"
4545 #: winerror.mc:1003
4546 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4547 msgstr "重叠 I/O 不完整。\n"
4549 #: winerror.mc:1008
4550 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4551 msgstr "重叠 I/O 正在等待。\n"
4553 #: winerror.mc:1013
4554 msgid "No access to memory location.\n"
4555 msgstr "无法访问内存位置。\n"
4557 #: winerror.mc:1018
4558 msgid "Swap error.\n"
4559 msgstr "交换错误。\n"
4561 #: winerror.mc:1023
4562 msgid "Stack overflow.\n"
4563 msgstr "栈溢出。\n"
4565 #: winerror.mc:1028
4566 msgid "Invalid message.\n"
4567 msgstr "无效消息。\n"
4569 #: winerror.mc:1033
4570 msgid "Cannot complete.\n"
4571 msgstr "无法完成。\n"
4573 #: winerror.mc:1038
4574 msgid "Invalid flags.\n"
4575 msgstr "无效的标记。\n"
4577 #: winerror.mc:1043
4578 msgid "Unrecognized volume.\n"
4579 msgstr "无法识别的卷。\n"
4581 #: winerror.mc:1048
4582 msgid "File invalid.\n"
4583 msgstr "文件无效。\n"
4585 #: winerror.mc:1053
4586 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4587 msgstr "无法以全屏模式运行。\n"
4589 #: winerror.mc:1058
4590 msgid "Nonexistent token.\n"
4591 msgstr "不存在的令牌。\n"
4593 #: winerror.mc:1063
4594 msgid "Registry corrupt.\n"
4595 msgstr "注册表损坏。\n"
4597 #: winerror.mc:1068
4598 msgid "Invalid key.\n"
4599 msgstr "无效的键。\n"
4601 #: winerror.mc:1073
4602 msgid "Can't open registry key.\n"
4603 msgstr "无法打开注册表键。\n"
4605 #: winerror.mc:1078
4606 msgid "Can't read registry key.\n"
4607 msgstr "无法读取注册表键。\n"
4609 #: winerror.mc:1083
4610 msgid "Can't write registry key.\n"
4611 msgstr "无法写入注册表键。\n"
4613 #: winerror.mc:1088
4614 msgid "Registry has been recovered.\n"
4615 msgstr "注册表已恢复。\n"
4617 #: winerror.mc:1093
4618 msgid "Registry is corrupt.\n"
4619 msgstr "注册表损坏。\n"
4621 #: winerror.mc:1098
4622 msgid "I/O to registry failed.\n"
4623 msgstr "注册表 I/O 失败。\n"
4625 #: winerror.mc:1103
4626 msgid "Not registry file.\n"
4627 msgstr "不是注册表文件。\n"
4629 #: winerror.mc:1108
4630 msgid "Key deleted.\n"
4631 msgstr "键已删除。\n"
4633 #: winerror.mc:1113
4634 msgid "No registry log space.\n"
4635 msgstr "注册表日志空间耗尽。\n"
4637 #: winerror.mc:1118
4638 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4639 msgstr "注册表键包含子键。\n"
4641 #: winerror.mc:1123
4642 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4643 msgstr "子键必须为可变。\n"
4645 #: winerror.mc:1128
4646 msgid "Notify change request in progress.\n"
4647 msgstr "公告正在进行的更改请求。\n"
4649 #: winerror.mc:1133
4650 msgid "Dependent services are running.\n"
4651 msgstr "依赖服务仍在运行。\n"
4653 #: winerror.mc:1138
4654 msgid "Invalid service control.\n"
4655 msgstr "无效的服务控制。\n"
4657 #: winerror.mc:1143
4658 msgid "Service request timeout.\n"
4659 msgstr "服务请求超时。\n"
4661 #: winerror.mc:1148
4662 msgid "Cannot create service thread.\n"
4663 msgstr "无法创建服务线程。\n"
4665 #: winerror.mc:1153
4666 msgid "Service database locked.\n"
4667 msgstr "服务数据库被锁定。\n"
4669 #: winerror.mc:1158
4670 msgid "Service already running.\n"
4671 msgstr "服务已在运行。\n"
4673 #: winerror.mc:1163
4674 msgid "Invalid service account.\n"
4675 msgstr "无效的服务帐号。\n"
4677 #: winerror.mc:1168
4678 msgid "Service is disabled.\n"
4679 msgstr "服务已禁用。\n"
4681 #: winerror.mc:1173
4682 msgid "Circular dependency.\n"
4683 msgstr "循环依赖。\n"
4685 #: winerror.mc:1178
4686 msgid "Service does not exist.\n"
4687 msgstr "服务不存在。\n"
4689 #: winerror.mc:1183
4690 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4691 msgstr "服务无法接受控制消息。\n"
4693 #: winerror.mc:1188
4694 msgid "Service not active.\n"
4695 msgstr "服务非活动。\n"
4697 #: winerror.mc:1193
4698 msgid "Service controller connect failed.\n"
4699 msgstr "无法连接服务控制器。\n"
4701 #: winerror.mc:1198
4702 msgid "Exception in service.\n"
4703 msgstr "服务中出现例外。\n"
4705 #: winerror.mc:1203
4706 msgid "Database does not exist.\n"
4707 msgstr "数据库不存在。\n"
4709 #: winerror.mc:1208
4710 msgid "Service-specific error.\n"
4711 msgstr "服务专属错误。\n"
4713 #: winerror.mc:1213
4714 msgid "Process aborted.\n"
4715 msgstr "进程被终止。\n"
4717 #: winerror.mc:1218
4718 msgid "Service dependency failed.\n"
4719 msgstr "服务依赖故障。\n"
4721 #: winerror.mc:1223
4722 msgid "Service login failed.\n"
4723 msgstr "服务登录失败。\n"
4725 #: winerror.mc:1228
4726 msgid "Service start-hang.\n"
4727 msgstr "服务启动挂起。\n"
4729 #: winerror.mc:1233
4730 msgid "Invalid service lock.\n"
4731 msgstr "无效的服务锁。\n"
4733 #: winerror.mc:1238
4734 msgid "Service marked for delete.\n"
4735 msgstr "服务已标记删除。\n"
4737 #: winerror.mc:1243
4738 msgid "Service exists.\n"
4739 msgstr "服务已存在。\n"
4741 #: winerror.mc:1248
4742 msgid "System running last-known-good config.\n"
4743 msgstr "系统使用最近的正确配置运行。\n"
4745 #: winerror.mc:1253
4746 msgid "Service dependency deleted.\n"
4747 msgstr "服务依赖已删除。\n"
4749 #: winerror.mc:1258
4750 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4751 msgstr "引导已接受为最近的正确配置。\n"
4753 #: winerror.mc:1263
4754 msgid "Service not started since last boot.\n"
4755 msgstr "服务自上次引导以来未启动。\n"
4757 #: winerror.mc:1268
4758 msgid "Duplicate service name.\n"
4759 msgstr "重复的服务名。\n"
4761 #: winerror.mc:1273
4762 msgid "Different service account.\n"
4763 msgstr "服务帐号不同。\n"
4765 #: winerror.mc:1278
4766 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4767 msgstr "驱动故障未被检测到。\n"
4769 #: winerror.mc:1283
4770 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4771 msgstr "进程中止未被检测到。\n"
4773 #: winerror.mc:1288
4774 msgid "No recovery program for service.\n"
4775 msgstr "服务无恢复程序。\n"
4777 #: winerror.mc:1293
4778 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4779 msgstr "打印功能未被 exe 实现。\n"
4781 #: winerror.mc:1298
4782 msgid "End of media.\n"
4783 msgstr "介质结尾。\n"
4785 #: winerror.mc:1303
4786 msgid "Filemark detected.\n"
4787 msgstr "探测到文件标记。\n"
4789 #: winerror.mc:1308
4790 msgid "Beginning of media.\n"
4791 msgstr "介质开头。\n"
4793 #: winerror.mc:1313
4794 msgid "Setmark detected.\n"
4795 msgstr "探测到设置标记。\n"
4797 #: winerror.mc:1318
4798 msgid "No data detected.\n"
4799 msgstr "未检测到数据。\n"
4801 #: winerror.mc:1323
4802 msgid "Partition failure.\n"
4803 msgstr "分区故障。\n"
4805 #: winerror.mc:1328
4806 msgid "Invalid block length.\n"
4807 msgstr "无效的块长度。\n"
4809 #: winerror.mc:1333
4810 msgid "Device not partitioned.\n"
4811 msgstr "设备未分区。\n"
4813 #: winerror.mc:1338
4814 msgid "Unable to lock media.\n"
4815 msgstr "无法锁定介质。\n"
4817 #: winerror.mc:1343
4818 msgid "Unable to unload media.\n"
4819 msgstr "无法卸载介质。\n"
4821 #: winerror.mc:1348
4822 msgid "Media changed.\n"
4823 msgstr "介质已更改。\n"
4825 #: winerror.mc:1353
4826 msgid "I/O bus reset.\n"
4827 msgstr "I/O 总线复位。\n"
4829 #: winerror.mc:1358
4830 msgid "No media in drive.\n"
4831 msgstr "驱动器中无介质。\n"
4833 #: winerror.mc:1363
4834 msgid "No Unicode translation.\n"
4835 msgstr "没有 Unicode 翻译。\n"
4837 #: winerror.mc:1368
4838 msgid "DLL initialization failed.\n"
4839 msgstr "DLL 初始化失败。\n"
4841 #: winerror.mc:1373
4842 msgid "Shutdown in progress.\n"
4843 msgstr "正在关机。\n"
4845 #: winerror.mc:1378
4846 msgid "No shutdown in progress.\n"
4847 msgstr "无正在进行的关机操作。\n"
4849 #: winerror.mc:1383
4850 msgid "I/O device error.\n"
4851 msgstr "I/O 设备错误。\n"
4853 #: winerror.mc:1388
4854 msgid "No serial devices found.\n"
4855 msgstr "未找到串口设备。\n"
4857 #: winerror.mc:1393
4858 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4859 msgstr "共享 IRQ 忙。\n"
4861 #: winerror.mc:1398
4862 msgid "Serial I/O completed.\n"
4863 msgstr "已完成串行 I/O。\n"
4865 #: winerror.mc:1403
4866 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4867 msgstr "串行 I/O 计数器超时。\n"
4869 #: winerror.mc:1408
4870 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4871 msgstr "未找到软盘 ID 地址标记。\n"
4873 #: winerror.mc:1413
4874 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4875 msgstr "软盘报告错误柱面。\n"
4877 #: winerror.mc:1418
4878 msgid "Unknown floppy error.\n"
4879 msgstr "未知软盘错误。\n"
4881 #: winerror.mc:1423
4882 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4883 msgstr "软盘寄存器不相符。\n"
4885 #: winerror.mc:1428
4886 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4887 msgstr "硬盘重校正失败。\n"
4889 #: winerror.mc:1433
4890 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4891 msgstr "硬盘操作失败。\n"
4893 #: winerror.mc:1438
4894 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4895 msgstr "硬盘复位失败。\n"
4897 #: winerror.mc:1443
4898 msgid "End of tape media.\n"
4899 msgstr "磁带介质结尾。\n"
4901 #: winerror.mc:1448
4902 msgid "Not enough server memory.\n"
4903 msgstr "服务器内存不足。\n"
4905 #: winerror.mc:1453
4906 msgid "Possible deadlock.\n"
4907 msgstr "可能的死锁。\n"
4909 #: winerror.mc:1458
4910 msgid "Incorrect alignment.\n"
4911 msgstr "对齐不正确。\n"
4913 #: winerror.mc:1463
4914 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4915 msgstr "Set-power-state 被否决。\n"
4917 #: winerror.mc:1468
4918 msgid "Set-power-state failed.\n"
4919 msgstr "Set-power-state 失败。\n"
4921 #: winerror.mc:1473
4922 msgid "Too many links.\n"
4923 msgstr "链接过多。\n"
4925 #: winerror.mc:1478
4926 msgid "Newer Windows version needed.\n"
4927 msgstr "需要更新版本的 Windows。\n"
4929 #: winerror.mc:1483
4930 msgid "Wrong operating system.\n"
4931 msgstr "错误的操作系统。\n"
4933 #: winerror.mc:1488
4934 msgid "Single-instance application.\n"
4935 msgstr "单实例应用程序。\n"
4937 #: winerror.mc:1493
4938 msgid "Real-mode application.\n"
4939 msgstr "实地址模式应用程序。\n"
4941 #: winerror.mc:1498
4942 msgid "Invalid DLL.\n"
4943 msgstr "无效的 DLL。\n"
4945 #: winerror.mc:1503
4946 msgid "No associated application.\n"
4947 msgstr "无关联的应用程序。\n"
4949 #: winerror.mc:1508
4950 msgid "DDE failure.\n"
4951 msgstr "DDE 故障。\n"
4953 #: winerror.mc:1513
4954 msgid "DLL not found.\n"
4955 msgstr "找不到 DLL。\n"
4957 #: winerror.mc:1518
4958 msgid "Out of user handles.\n"
4959 msgstr "用户句柄不足。\n"
4961 #: winerror.mc:1523
4962 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4963 msgstr "消息仅可用于同步调用。\n"
4965 #: winerror.mc:1528
4966 msgid "The source element is empty.\n"
4967 msgstr "源元素为空。\n"
4969 #: winerror.mc:1533
4970 msgid "The destination element is full.\n"
4971 msgstr "目标元素已满。\n"
4973 #: winerror.mc:1538
4974 msgid "The element address is invalid.\n"
4975 msgstr "元素地址无效。\n"
4977 #: winerror.mc:1543
4978 msgid "The magazine is not present.\n"
4979 msgstr "缺少盘匣。\n"
4981 #: winerror.mc:1548
4982 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4983 msgstr "设备需要重新初始化。\n"
4985 #: winerror.mc:1553
4986 msgid "The device requires cleaning.\n"
4987 msgstr "设备需要清理。\n"
4989 #: winerror.mc:1558
4990 msgid "The device door is open.\n"
4991 msgstr "设备盖是打开的。\n"
4993 #: winerror.mc:1563
4994 msgid "The device is not connected.\n"
4995 msgstr "设备未连接。\n"
4997 #: winerror.mc:1568
4998 msgid "Element not found.\n"
4999 msgstr "找不到元素。\n"
5001 #: winerror.mc:1573
5002 msgid "No match found.\n"
5003 msgstr "没有找到匹配。\n"
5005 #: winerror.mc:1578
5006 msgid "Property set not found.\n"
5007 msgstr "找不到属性集。\n"
5009 #: winerror.mc:1583
5010 msgid "Point not found.\n"
5011 msgstr "未找到点。\n"
5013 #: winerror.mc:1588
5014 msgid "No running tracking service.\n"
5015 msgstr "没有运行中的跟踪服务。\n"
5017 #: winerror.mc:1593
5018 msgid "No such volume ID.\n"
5019 msgstr "无此卷 ID。\n"
5021 #: winerror.mc:1598
5022 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5023 msgstr "无法移除将被替换的文件。\n"
5025 #: winerror.mc:1603
5026 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5027 msgstr "无法将替换文件移动到位。\n"
5029 #: winerror.mc:1608
5030 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5031 msgstr "移动替换文件失败。\n"
5033 #: winerror.mc:1613
5034 msgid "The journal is being deleted.\n"
5035 msgstr "日志正在被删除。\n"
5037 #: winerror.mc:1618
5038 msgid "The journal is not active.\n"
5039 msgstr "日志非活动。\n"
5041 #: winerror.mc:1623
5042 msgid "Potential matching file found.\n"
5043 msgstr "找到潜在的匹配文件。\n"
5045 #: winerror.mc:1628
5046 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5047 msgstr "日志项已被删除。\n"
5049 #: winerror.mc:1633
5050 msgid "Invalid device name.\n"
5051 msgstr "无效的设备名。\n"
5053 #: winerror.mc:1638
5054 msgid "Connection unavailable.\n"
5055 msgstr "连接不可用。\n"
5057 #: winerror.mc:1643
5058 msgid "Device already remembered.\n"
5059 msgstr "已记住设备。\n"
5061 #: winerror.mc:1648
5062 msgid "No network or bad path.\n"
5063 msgstr "无网络或错误路径。\n"
5065 #: winerror.mc:1653
5066 msgid "Invalid network provider name.\n"
5067 msgstr "无效的网络提供者名称。\n"
5069 #: winerror.mc:1658
5070 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5071 msgstr "无法打开网络连接档案。\n"
5073 #: winerror.mc:1663
5074 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5075 msgstr "网络连接档案已损坏。\n"
5077 #: winerror.mc:1668
5078 msgid "Not a container.\n"
5079 msgstr "不是容器。\n"
5081 #: winerror.mc:1673
5082 msgid "Extended error.\n"
5083 msgstr "详尽的错误。\n"
5085 #: winerror.mc:1678
5086 msgid "Invalid group name.\n"
5087 msgstr "无效组名。\n"
5089 #: winerror.mc:1683
5090 msgid "Invalid computer name.\n"
5091 msgstr "无效计算机名。\n"
5093 #: winerror.mc:1688
5094 msgid "Invalid event name.\n"
5095 msgstr "无效事件名。\n"
5097 #: winerror.mc:1693
5098 msgid "Invalid domain name.\n"
5099 msgstr "无效域名。\n"
5101 #: winerror.mc:1698
5102 msgid "Invalid service name.\n"
5103 msgstr "无效服务名。\n"
5105 #: winerror.mc:1703
5106 msgid "Invalid network name.\n"
5107 msgstr "无效网络名。\n"
5109 #: winerror.mc:1708
5110 msgid "Invalid share name.\n"
5111 msgstr "共享名字无效。\n"
5113 #: winerror.mc:1718
5114 msgid "Invalid message name.\n"
5115 msgstr "无效消息名。\n"
5117 #: winerror.mc:1723
5118 msgid "Invalid message destination.\n"
5119 msgstr "无效消息目标。\n"
5121 #: winerror.mc:1728
5122 msgid "Session credential conflict.\n"
5123 msgstr "会话凭据冲突。\n"
5125 #: winerror.mc:1733
5126 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5127 msgstr "超出远程会话限制。\n"
5129 #: winerror.mc:1738
5130 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5131 msgstr "重复的域或工作组名称。\n"
5133 #: winerror.mc:1743
5134 msgid "No network.\n"
5135 msgstr "无网络。\n"
5137 #: winerror.mc:1748
5138 msgid "Operation canceled by user.\n"
5139 msgstr "操作被用户取消。\n"
5141 #: winerror.mc:1753
5142 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5143 msgstr "文件包含用户映射的区块。\n"
5145 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5146 msgid "Connection refused.\n"
5147 msgstr "连接被拒绝。\n"
5149 #: winerror.mc:1763
5150 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5151 msgstr "连接已顺利关闭。\n"
5153 #: winerror.mc:1768
5154 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5155 msgstr "地址已关联到传输终点。\n"
5157 #: winerror.mc:1773
5158 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5159 msgstr "地址未关联到传输终点。\n"
5161 #: winerror.mc:1778
5162 msgid "Connection invalid.\n"
5163 msgstr "连接无效。\n"
5165 #: winerror.mc:1783
5166 msgid "Connection is active.\n"
5167 msgstr "连接处于活动状态。\n"
5169 #: winerror.mc:1788
5170 msgid "Network unreachable.\n"
5171 msgstr "网络不可达。\n"
5173 #: winerror.mc:1793
5174 msgid "Host unreachable.\n"
5175 msgstr "主机不可达。\n"
5177 #: winerror.mc:1798
5178 msgid "Protocol unreachable.\n"
5179 msgstr "协议不可达。\n"
5181 #: winerror.mc:1803
5182 msgid "Port unreachable.\n"
5183 msgstr "端口不可达。\n"
5185 #: winerror.mc:1808
5186 msgid "Request aborted.\n"
5187 msgstr "请求已中止。\n"
5189 #: winerror.mc:1813
5190 msgid "Connection aborted.\n"
5191 msgstr "连接被终止。\n"
5193 #: winerror.mc:1818
5194 msgid "Please retry operation.\n"
5195 msgstr "请重试操作。\n"
5197 #: winerror.mc:1823
5198 msgid "Connection count limit reached.\n"
5199 msgstr "连接数量达到上限。\n"
5201 #: winerror.mc:1828
5202 msgid "Login time restriction.\n"
5203 msgstr "登录时间限制。\n"
5205 #: winerror.mc:1833
5206 msgid "Login workstation restriction.\n"
5207 msgstr "登录工作站限制。\n"
5209 #: winerror.mc:1838
5210 msgid "Incorrect network address.\n"
5211 msgstr "无效的网络地址。\n"
5213 #: winerror.mc:1843
5214 msgid "Service already registered.\n"
5215 msgstr "服务已注册。\n"
5217 #: winerror.mc:1848
5218 msgid "Service not found.\n"
5219 msgstr "找不到服务。\n"
5221 #: winerror.mc:1853
5222 msgid "User not authenticated.\n"
5223 msgstr "用户未认证。\n"
5225 #: winerror.mc:1858
5226 msgid "User not logged on.\n"
5227 msgstr "用户未登录。\n"
5229 #: winerror.mc:1863
5230 msgid "Continue work in progress.\n"
5231 msgstr "继续正在进行的工作。\n"
5233 #: winerror.mc:1868
5234 msgid "Already initialized.\n"
5235 msgstr "已被初始化。\n"
5237 #: winerror.mc:1873
5238 msgid "No more local devices.\n"
5239 msgstr "无更多本地设备。\n"
5241 #: winerror.mc:1878
5242 msgid "The site does not exist.\n"
5243 msgstr "站点不存在。\n"
5245 #: winerror.mc:1883
5246 msgid "The domain controller already exists.\n"
5247 msgstr "该域控制器已存在。\n"
5249 #: winerror.mc:1888
5250 msgid "Supported only when connected.\n"
5251 msgstr "只有已连接时才支持。\n"
5253 #: winerror.mc:1893
5254 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5255 msgstr "在不存在更改时依然执行操作。\n"
5257 #: winerror.mc:1898
5258 msgid "The user profile is invalid.\n"
5259 msgstr "无效用户档案。\n"
5261 #: winerror.mc:1903
5262 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5263 msgstr "在 Small Business Server 上不被支持。\n"
5265 #: winerror.mc:1908
5266 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5267 msgstr "未分配所有权限。\n"
5269 #: winerror.mc:1913
5270 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5271 msgstr "一部分安全 ID 未映射。\n"
5273 #: winerror.mc:1918
5274 msgid "No quotas for account.\n"
5275 msgstr "帐号无配额。\n"
5277 #: winerror.mc:1923
5278 msgid "Local user session key.\n"
5279 msgstr "本地用户会话密钥。\n"
5281 #: winerror.mc:1928
5282 msgid "Password too complex for LM.\n"
5283 msgstr "密码对于 LM 太复杂。\n"
5285 #: winerror.mc:1933
5286 msgid "Unknown revision.\n"
5287 msgstr "未知修订版。\n"
5289 #: winerror.mc:1938
5290 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5291 msgstr "不兼容的修订级别。\n"
5293 #: winerror.mc:1943
5294 msgid "Invalid owner.\n"
5295 msgstr "所有者无效。\n"
5297 #: winerror.mc:1948
5298 msgid "Invalid primary group.\n"
5299 msgstr "无效的首要组。\n"
5301 #: winerror.mc:1953
5302 msgid "No impersonation token.\n"
5303 msgstr "无模拟令牌。\n"
5305 #: winerror.mc:1958
5306 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5307 msgstr "不能禁用必要组。\n"
5309 #: winerror.mc:1963
5310 msgid "No logon servers available.\n"
5311 msgstr "无可用的登录服务器。\n"
5313 #: winerror.mc:1968
5314 msgid "No such logon session.\n"
5315 msgstr "无此登录会话。\n"
5317 #: winerror.mc:1973
5318 msgid "No such privilege.\n"
5319 msgstr "无此权限。\n"
5321 #: winerror.mc:1978
5322 msgid "Privilege not held.\n"
5323 msgstr "未保有权限。\n"
5325 #: winerror.mc:1983
5326 msgid "Invalid account name.\n"
5327 msgstr "无效的帐号名。\n"
5329 #: winerror.mc:1988
5330 msgid "User already exists.\n"
5331 msgstr "用户已经存在。\n"
5333 #: winerror.mc:1993
5334 msgid "No such user.\n"
5335 msgstr "无此用户。\n"
5337 #: winerror.mc:1998
5338 msgid "Group already exists.\n"
5339 msgstr "组已经存在。\n"
5341 #: winerror.mc:2003
5342 msgid "No such group.\n"
5343 msgstr "无此组。\n"
5345 #: winerror.mc:2008
5346 msgid "User already in group.\n"
5347 msgstr "用户已在组内。\n"
5349 #: winerror.mc:2013
5350 msgid "User not in group.\n"
5351 msgstr "用户不在组内。\n"
5353 #: winerror.mc:2018
5354 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5355 msgstr "无法删除仅有的管理员用户。\n"
5357 #: winerror.mc:2023
5358 msgid "Wrong password.\n"
5359 msgstr "密码错误。\n"
5361 #: winerror.mc:2028
5362 msgid "Ill-formed password.\n"
5363 msgstr "密码格式不正确。\n"
5365 #: winerror.mc:2033
5366 msgid "Password restriction.\n"
5367 msgstr "密码限制。\n"
5369 #: winerror.mc:2038
5370 msgid "Logon failure.\n"
5371 msgstr "登录失败。\n"
5373 #: winerror.mc:2043
5374 msgid "Account restriction.\n"
5375 msgstr "帐号限制。\n"
5377 #: winerror.mc:2048
5378 msgid "Invalid logon hours.\n"
5379 msgstr "无效登录时间段。\n"
5381 #: winerror.mc:2053
5382 msgid "Invalid workstation.\n"
5383 msgstr "无效工作站。\n"
5385 #: winerror.mc:2058
5386 msgid "Password expired.\n"
5387 msgstr "密码已过期。\n"
5389 #: winerror.mc:2063
5390 msgid "Account disabled.\n"
5391 msgstr "帐号停用。\n"
5393 #: winerror.mc:2068
5394 msgid "No security ID mapped.\n"
5395 msgstr "未映射安全 ID。\n"
5397 #: winerror.mc:2073
5398 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5399 msgstr "请求的 LUID 过多。\n"
5401 #: winerror.mc:2078
5402 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5403 msgstr "LUID 耗尽。\n"
5405 #: winerror.mc:2083
5406 msgid "Invalid sub authority.\n"
5407 msgstr "子权威无效。\n"
5409 #: winerror.mc:2088
5410 msgid "Invalid ACL.\n"
5411 msgstr "无效 ACL。\n"
5413 #: winerror.mc:2093
5414 msgid "Invalid SID.\n"
5415 msgstr "无效 SID。\n"
5417 #: winerror.mc:2098
5418 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5419 msgstr "无效安全描述符。\n"
5421 #: winerror.mc:2103
5422 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5423 msgstr "非法继承 ACL。\n"
5425 #: winerror.mc:2108
5426 msgid "Server disabled.\n"
5427 msgstr "服务器停用。\n"
5429 #: winerror.mc:2113
5430 msgid "Server not disabled.\n"
5431 msgstr "服务器未停用。\n"
5433 #: winerror.mc:2118
5434 msgid "Invalid ID authority.\n"
5435 msgstr "无效的 ID 机构。\n"
5437 #: winerror.mc:2123
5438 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5439 msgstr "超出分配的空间。\n"
5441 #: winerror.mc:2128
5442 msgid "Invalid group attributes.\n"
5443 msgstr "无效的组属性。\n"
5445 #: winerror.mc:2133
5446 msgid "Bad impersonation level.\n"
5447 msgstr "无效的模拟级别。\n"
5449 #: winerror.mc:2138
5450 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5451 msgstr "无法打开匿名安全令牌。\n"
5453 #: winerror.mc:2143
5454 msgid "Bad validation class.\n"
5455 msgstr "无效验证类。\n"
5457 #: winerror.mc:2148
5458 msgid "Bad token type.\n"
5459 msgstr "无效令牌类型。\n"
5461 #: winerror.mc:2153
5462 msgid "No security on object.\n"
5463 msgstr "对象上无安全性。\n"
5465 #: winerror.mc:2158
5466 msgid "Can't access domain information.\n"
5467 msgstr "无法访问域信息。\n"
5469 #: winerror.mc:2163
5470 msgid "Invalid server state.\n"
5471 msgstr "服务器状态无效。\n"
5473 #: winerror.mc:2168
5474 msgid "Invalid domain state.\n"
5475 msgstr "无效域状态。\n"
5477 #: winerror.mc:2173
5478 msgid "Invalid domain role.\n"
5479 msgstr "无效域角色。\n"
5481 #: winerror.mc:2178
5482 msgid "No such domain.\n"
5483 msgstr "无此域。\n"
5485 #: winerror.mc:2183
5486 msgid "Domain already exists.\n"
5487 msgstr "域名已存在。\n"
5489 #: winerror.mc:2188
5490 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5491 msgstr "超出域限制。\n"
5493 #: winerror.mc:2193
5494 msgid "Internal database corruption.\n"
5495 msgstr "内部数据库已损坏。\n"
5497 #: winerror.mc:2198
5498 msgid "Internal error.\n"
5499 msgstr "内部错误。\n"
5501 #: winerror.mc:2203
5502 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5503 msgstr "未映射一般访问方式。\n"
5505 #: winerror.mc:2208
5506 msgid "Bad descriptor format.\n"
5507 msgstr "无效描述符格式。\n"
5509 #: winerror.mc:2213
5510 msgid "Not a logon process.\n"
5511 msgstr "非登录进程。\n"
5513 #: winerror.mc:2218
5514 msgid "Logon session ID exists.\n"
5515 msgstr "登录会话 ID 已存在。\n"
5517 #: winerror.mc:2223
5518 msgid "Unknown authentication package.\n"
5519 msgstr "未知认证包。\n"
5521 #: winerror.mc:2228
5522 msgid "Bad logon session state.\n"
5523 msgstr "无效的登录会话状态。\n"
5525 #: winerror.mc:2233
5526 msgid "Logon session ID collision.\n"
5527 msgstr "登录会话 ID 对撞。\n"
5529 #: winerror.mc:2238
5530 msgid "Invalid logon type.\n"
5531 msgstr "无效的登录类型。\n"
5533 #: winerror.mc:2243
5534 msgid "Cannot impersonate.\n"
5535 msgstr "无法模拟。\n"
5537 #: winerror.mc:2248
5538 msgid "Invalid transaction state.\n"
5539 msgstr "事务状态无效。\n"
5541 #: winerror.mc:2253
5542 msgid "Security DB commit failure.\n"
5543 msgstr "安全数据库提交故障。\n"
5545 #: winerror.mc:2258
5546 msgid "Account is built-in.\n"
5547 msgstr "帐号是内建的。\n"
5549 #: winerror.mc:2263
5550 msgid "Group is built-in.\n"
5551 msgstr "内建组。\n"
5553 #: winerror.mc:2268
5554 msgid "User is built-in.\n"
5555 msgstr "内建用户。\n"
5557 #: winerror.mc:2273
5558 msgid "Group is primary for user.\n"
5559 msgstr "此组是用户的主要组。\n"
5561 #: winerror.mc:2278
5562 msgid "Token already in use.\n"
5563 msgstr "令牌已占用。\n"
5565 #: winerror.mc:2283
5566 msgid "No such local group.\n"
5567 msgstr "无此本地组。\n"
5569 #: winerror.mc:2288
5570 msgid "User not in local group.\n"
5571 msgstr "用户不在本地组内。\n"
5573 #: winerror.mc:2293
5574 msgid "User already in local group.\n"
5575 msgstr "用户已在本地组内。\n"
5577 #: winerror.mc:2298
5578 msgid "Local group already exists.\n"
5579 msgstr "本地组已经存在。\n"
5581 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5582 msgid "Logon type not granted.\n"
5583 msgstr "该登录类型不被允许。\n"
5585 #: winerror.mc:2308
5586 msgid "Too many secrets.\n"
5587 msgstr "密文太多。\n"
5589 #: winerror.mc:2313
5590 msgid "Secret too long.\n"
5591 msgstr "密文太长。\n"
5593 #: winerror.mc:2318
5594 msgid "Internal security DB error.\n"
5595 msgstr "内部安全数据库错误。\n"
5597 #: winerror.mc:2323
5598 msgid "Too many context IDs.\n"
5599 msgstr "上下文 ID 过多。\n"
5601 #: winerror.mc:2333
5602 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5603 msgstr "需要混合加密的 NT 密码。\n"
5605 #: winerror.mc:2338
5606 msgid "No such member.\n"
5607 msgstr "无此成员。\n"
5609 #: winerror.mc:2343
5610 msgid "Invalid member.\n"
5611 msgstr "成员无效。\n"
5613 #: winerror.mc:2348
5614 msgid "Too many SIDs.\n"
5615 msgstr "SID 过多。\n"
5617 #: winerror.mc:2353
5618 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5619 msgstr "需要混合加密的 LM 密码。\n"
5621 #: winerror.mc:2358
5622 msgid "No inheritable components.\n"
5623 msgstr "无可继承的组件。\n"
5625 #: winerror.mc:2363
5626 msgid "File or directory corrupt.\n"
5627 msgstr "文件或目录已损坏。\n"
5629 #: winerror.mc:2368
5630 msgid "Disk is corrupt.\n"
5631 msgstr "磁盘已损坏。\n"
5633 #: winerror.mc:2373
5634 msgid "No user session key.\n"
5635 msgstr "无用户会话密钥。\n"
5637 #: winerror.mc:2378
5638 msgid "License quota exceeded.\n"
5639 msgstr "超出许可配额。\n"
5641 #: winerror.mc:2383
5642 msgid "Wrong target name.\n"
5643 msgstr "错误的目标名称。\n"
5645 #: winerror.mc:2388
5646 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5647 msgstr "双边认证失败。\n"
5649 #: winerror.mc:2393
5650 msgid "Time skew between client and server.\n"
5651 msgstr "客户端和服务器之间存在时间偏移。\n"
5653 #: winerror.mc:2398
5654 msgid "Invalid window handle.\n"
5655 msgstr "无效的窗口句柄。\n"
5657 #: winerror.mc:2403
5658 msgid "Invalid menu handle.\n"
5659 msgstr "无效的目录句柄。\n"
5661 #: winerror.mc:2408
5662 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5663 msgstr "无效光标句柄。\n"
5665 #: winerror.mc:2413
5666 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5667 msgstr "无效的快捷键表句柄。\n"
5669 #: winerror.mc:2418
5670 msgid "Invalid hook handle.\n"
5671 msgstr "无效的钩句柄。\n"
5673 #: winerror.mc:2423
5674 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5675 msgstr "无效的 DWP 句柄。\n"
5677 #: winerror.mc:2428
5678 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5679 msgstr "无法创建顶级子窗口。\n"
5681 #: winerror.mc:2433
5682 msgid "Can't find window class.\n"
5683 msgstr "找不到窗口类。\n"
5685 #: winerror.mc:2438
5686 msgid "Window owned by another thread.\n"
5687 msgstr "窗口为另一个线程所有。\n"
5689 #: winerror.mc:2443
5690 msgid "Hotkey already registered.\n"
5691 msgstr "热键已被注册。\n"
5693 #: winerror.mc:2448
5694 msgid "Class already exists.\n"
5695 msgstr "该类已存在。\n"
5697 #: winerror.mc:2453
5698 msgid "Class does not exist.\n"
5699 msgstr "该类不存在。\n"
5701 #: winerror.mc:2458
5702 msgid "Class has open windows.\n"
5703 msgstr "类还有窗口开着。\n"
5705 #: winerror.mc:2463 mferror.mc:130
5706 msgid "Invalid index.\n"
5707 msgstr "无效索引。\n"
5709 #: winerror.mc:2468
5710 msgid "Invalid icon handle.\n"
5711 msgstr "无效的图标句柄。\n"
5713 #: winerror.mc:2473
5714 msgid "Private dialog index.\n"
5715 msgstr "私有对话框索引。\n"
5717 #: winerror.mc:2478
5718 msgid "List box ID not found.\n"
5719 msgstr "找不到列表框 ID。\n"
5721 #: winerror.mc:2483
5722 msgid "No wildcard characters.\n"
5723 msgstr "无通配字符。\n"
5725 #: winerror.mc:2488
5726 msgid "Clipboard not open.\n"
5727 msgstr "剪贴板未打开。\n"
5729 #: winerror.mc:2493
5730 msgid "Hotkey not registered.\n"
5731 msgstr "热键未注册。\n"
5733 #: winerror.mc:2498
5734 msgid "Not a dialog window.\n"
5735 msgstr "不是对话框窗口。\n"
5737 #: winerror.mc:2503
5738 msgid "Control ID not found.\n"
5739 msgstr "找不到控件 ID。\n"
5741 #: winerror.mc:2508
5742 msgid "Invalid combo box message.\n"
5743 msgstr "无效的组合框消息。\n"
5745 #: winerror.mc:2513
5746 msgid "Not a combo box window.\n"
5747 msgstr "不是组合框窗口。\n"
5749 #: winerror.mc:2518
5750 msgid "Invalid edit height.\n"
5751 msgstr "无效的高度编辑。\n"
5753 #: winerror.mc:2523
5754 msgid "DC not found.\n"
5755 msgstr "找不到 DC。\n"
5757 #: winerror.mc:2528
5758 msgid "Invalid hook filter.\n"
5759 msgstr "无效的钩过滤。\n"
5761 #: winerror.mc:2533
5762 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5763 msgstr "无效的过滤过程。\n"
5765 #: winerror.mc:2538
5766 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5767 msgstr "钩过程需要模块句柄。\n"
5769 #: winerror.mc:2543
5770 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5771 msgstr "仅全局的钩过程。\n"
5773 #: winerror.mc:2548
5774 msgid "Journal hook already set.\n"
5775 msgstr "日志钩子已被设置。\n"
5777 #: winerror.mc:2553
5778 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5779 msgstr "钩子过程未安装。\n"
5781 #: winerror.mc:2558
5782 msgid "Invalid list box message.\n"
5783 msgstr "列表框消息无效。\n"
5785 #: winerror.mc:2563
5786 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5787 msgstr "发送了无效 LB_SETCOUNT。\n"
5789 #: winerror.mc:2568
5790 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5791 msgstr "此列表框中无制表位。\n"
5793 #: winerror.mc:2573
5794 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5795 msgstr "无法销毁另一线程所有的对象。\n"
5797 #: winerror.mc:2578
5798 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5799 msgstr "不允许子窗口菜单。\n"
5801 #: winerror.mc:2583
5802 msgid "Window has no system menu.\n"
5803 msgstr "窗口没有系统菜单。\n"
5805 #: winerror.mc:2588
5806 msgid "Invalid message box style.\n"
5807 msgstr "消息框风格无效。\n"
5809 #: winerror.mc:2593
5810 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5811 msgstr "无效的 SPI 参数。\n"
5813 #: winerror.mc:2598
5814 msgid "Screen already locked.\n"
5815 msgstr "屏幕已锁定。\n"
5817 #: winerror.mc:2603
5818 msgid "Window handles have different parents.\n"
5819 msgstr "窗口句柄父级不一致。\n"
5821 #: winerror.mc:2608
5822 msgid "Not a child window.\n"
5823 msgstr "不是子窗口。\n"
5825 #: winerror.mc:2613
5826 msgid "Invalid GW command.\n"
5827 msgstr "GW 命令无效。\n"
5829 #: winerror.mc:2618
5830 msgid "Invalid thread ID.\n"
5831 msgstr "无效的线程 ID。\n"
5833 #: winerror.mc:2623
5834 msgid "Not an MDI child window.\n"
5835 msgstr "不是 MDI 子窗口。\n"
5837 #: winerror.mc:2628
5838 msgid "Popup menu already active.\n"
5839 msgstr "弹出菜单已激活。\n"
5841 #: winerror.mc:2633
5842 msgid "No scrollbars.\n"
5843 msgstr "没有滚动条。\n"
5845 #: winerror.mc:2638
5846 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5847 msgstr "无效的滚动条范围。\n"
5849 #: winerror.mc:2643
5850 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5851 msgstr "无效的 ShowWin 命令。\n"
5853 #: winerror.mc:2648
5854 msgid "No system resources.\n"
5855 msgstr "无系统资源。\n"
5857 #: winerror.mc:2653
5858 msgid "No non-paged system resources.\n"
5859 msgstr "无未分页的系统资源。\n"
5861 #: winerror.mc:2658
5862 msgid "No paged system resources.\n"
5863 msgstr "无已分页的系统资源。\n"
5865 #: winerror.mc:2663
5866 msgid "No working set quota.\n"
5867 msgstr "无工作集配额。\n"
5869 #: winerror.mc:2668
5870 msgid "No page file quota.\n"
5871 msgstr "无分页文件配额。\n"
5873 #: winerror.mc:2673
5874 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5875 msgstr "超出提交限制。\n"
5877 #: winerror.mc:2678
5878 msgid "Menu item not found.\n"
5879 msgstr "找不到菜单项。\n"
5881 #: winerror.mc:2683
5882 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5883 msgstr "键盘句柄无效。\n"
5885 #: winerror.mc:2688
5886 msgid "Hook type not allowed.\n"
5887 msgstr "不允许的钩子类型。\n"
5889 #: winerror.mc:2693
5890 msgid "Interactive window station required.\n"
5891 msgstr "需要交互式窗口站。\n"
5893 #: winerror.mc:2698
5894 msgid "Timeout.\n"
5895 msgstr "超时。\n"
5897 #: winerror.mc:2703
5898 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5899 msgstr "显示器句柄无效。\n"
5901 #: winerror.mc:2708
5902 msgid "Event log file corrupt.\n"
5903 msgstr "事件日志文件已损坏。\n"
5905 #: winerror.mc:2713
5906 msgid "Event log can't start.\n"
5907 msgstr "无法启动事件日志。\n"
5909 #: winerror.mc:2718
5910 msgid "Event log file full.\n"
5911 msgstr "事件日志文件已满。\n"
5913 #: winerror.mc:2723
5914 msgid "Event log file changed.\n"
5915 msgstr "事件日志文件已更改。\n"
5917 #: winerror.mc:2728
5918 msgid "Installer service failed.\n"
5919 msgstr "安装程序服务失败。\n"
5921 #: winerror.mc:2733
5922 msgid "Installation aborted by user.\n"
5923 msgstr "安装被用户终止。\n"
5925 #: winerror.mc:2738
5926 msgid "Installation failure.\n"
5927 msgstr "安装失败。\n"
5929 #: winerror.mc:2743
5930 msgid "Installation suspended.\n"
5931 msgstr "安装被挂起。\n"
5933 #: winerror.mc:2748
5934 msgid "Unknown product.\n"
5935 msgstr "未知产品。\n"
5937 #: winerror.mc:2753
5938 msgid "Unknown feature.\n"
5939 msgstr "未知特性。\n"
5941 #: winerror.mc:2758
5942 msgid "Unknown component.\n"
5943 msgstr "未知组件。\n"
5945 #: winerror.mc:2763
5946 msgid "Unknown property.\n"
5947 msgstr "未知属性。\n"
5949 #: winerror.mc:2768
5950 msgid "Invalid handle state.\n"
5951 msgstr "句柄状态无效。\n"
5953 #: winerror.mc:2773
5954 msgid "Bad configuration.\n"
5955 msgstr "配置有错。\n"
5957 #: winerror.mc:2778
5958 msgid "Index is missing.\n"
5959 msgstr "缺少索引。\n"
5961 #: winerror.mc:2783
5962 msgid "Installation source is missing.\n"
5963 msgstr "安装源不存在。\n"
5965 #: winerror.mc:2788
5966 msgid "Wrong installation package version.\n"
5967 msgstr "错误的安装包版本。\n"
5969 #: winerror.mc:2793
5970 msgid "Product uninstalled.\n"
5971 msgstr "产品已卸载。\n"
5973 #: winerror.mc:2798
5974 msgid "Invalid query syntax.\n"
5975 msgstr "请求语法无效。\n"
5977 #: winerror.mc:2803
5978 msgid "Invalid field.\n"
5979 msgstr "字段无效。\n"
5981 #: winerror.mc:2808
5982 msgid "Device removed.\n"
5983 msgstr "设备已移除。\n"
5985 #: winerror.mc:2813
5986 msgid "Installation already running.\n"
5987 msgstr "安装程序已经在运行。\n"
5989 #: winerror.mc:2818
5990 msgid "Installation package failed to open.\n"
5991 msgstr "无法打开安装包。\n"
5993 #: winerror.mc:2823
5994 msgid "Installation package is invalid.\n"
5995 msgstr "安装包无效。\n"
5997 #: winerror.mc:2828
5998 msgid "Installer user interface failed.\n"
5999 msgstr "安装程序用户界面故障。\n"
6001 #: winerror.mc:2833
6002 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6003 msgstr "无法打开安装日志文件。\n"
6005 #: winerror.mc:2838
6006 msgid "Installation language not supported.\n"
6007 msgstr "不被支持的安装语言。\n"
6009 #: winerror.mc:2843
6010 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6011 msgstr "无法应用安装转换。\n"
6013 #: winerror.mc:2848
6014 msgid "Installation package rejected.\n"
6015 msgstr "安装包被拒绝。\n"
6017 #: winerror.mc:2853
6018 msgid "Function could not be called.\n"
6019 msgstr "无法调用函数。\n"
6021 #: winerror.mc:2858
6022 msgid "Function failed.\n"
6023 msgstr "函数文件。\n"
6025 #: winerror.mc:2863
6026 msgid "Invalid table.\n"
6027 msgstr "表格无效。\n"
6029 #: winerror.mc:2868
6030 msgid "Data type mismatch.\n"
6031 msgstr "数据类型不匹配。\n"
6033 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6034 msgid "Unsupported type.\n"
6035 msgstr "不支持的类型。\n"
6037 #: winerror.mc:2878
6038 msgid "Creation failed.\n"
6039 msgstr "创建失败。\n"
6041 #: winerror.mc:2883
6042 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6043 msgstr "临时文件目录不可写。\n"
6045 #: winerror.mc:2888
6046 msgid "Installation platform not supported.\n"
6047 msgstr "安装平台不支持。\n"
6049 #: winerror.mc:2893
6050 msgid "Installer not used.\n"
6051 msgstr "未使用安装器。\n"
6053 #: winerror.mc:2898
6054 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6055 msgstr "无法打开补丁包。\n"
6057 #: winerror.mc:2903
6058 msgid "Invalid patch package.\n"
6059 msgstr "补丁包无效。\n"
6061 #: winerror.mc:2908
6062 msgid "Unsupported patch package.\n"
6063 msgstr "不支持的补丁包。\n"
6065 #: winerror.mc:2913
6066 msgid "Another version is installed.\n"
6067 msgstr "已安装另一版本。\n"
6069 #: winerror.mc:2918
6070 msgid "Invalid command line.\n"
6071 msgstr "命令行无效。\n"
6073 #: winerror.mc:2923
6074 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6075 msgstr "不允许远程安装。\n"
6077 #: winerror.mc:2928
6078 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6079 msgstr "已在成功安装后启动重启进程。\n"
6081 #: winerror.mc:2933
6082 msgid "Invalid string binding.\n"
6083 msgstr "无效的字符串绑定。\n"
6085 #: winerror.mc:2938
6086 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6087 msgstr "绑定类型错误。\n"
6089 #: winerror.mc:2943
6090 msgid "Invalid binding.\n"
6091 msgstr "无效的绑定。\n"
6093 #: winerror.mc:2948
6094 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6095 msgstr "不支持 RPC 协议序列。\n"
6097 #: winerror.mc:2953
6098 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6099 msgstr "无效的 RPC 协议序列。\n"
6101 #: winerror.mc:2958
6102 msgid "Invalid string UUID.\n"
6103 msgstr "UUID 字符串无效。\n"
6105 #: winerror.mc:2963
6106 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6107 msgstr "端点格式无效。\n"
6109 #: winerror.mc:2968
6110 msgid "Invalid network address.\n"
6111 msgstr "无效的网络地址。\n"
6113 #: winerror.mc:2973
6114 msgid "No endpoint found.\n"
6115 msgstr "找不到端点。\n"
6117 #: winerror.mc:2978
6118 msgid "Invalid timeout value.\n"
6119 msgstr "无效的超时值。\n"
6121 #: winerror.mc:2983
6122 msgid "Object UUID not found.\n"
6123 msgstr "未找到对象 UUID。\n"
6125 #: winerror.mc:2988
6126 msgid "UUID already registered.\n"
6127 msgstr "UUID 已注册。\n"
6129 #: winerror.mc:2993
6130 msgid "UUID type already registered.\n"
6131 msgstr "UUID 类型已注册。\n"
6133 #: winerror.mc:2998
6134 msgid "Server already listening.\n"
6135 msgstr "服务器已在监听。\n"
6137 #: winerror.mc:3003
6138 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6139 msgstr "无已注册的 RPC 协议序列。\n"
6141 #: winerror.mc:3008
6142 msgid "RPC server not listening.\n"
6143 msgstr "RPC 服务器未在监听。\n"
6145 #: winerror.mc:3013
6146 msgid "Unknown manager type.\n"
6147 msgstr "未知管理员类型。\n"
6149 #: winerror.mc:3018
6150 msgid "Unknown interface.\n"
6151 msgstr "未知接口。\n"
6153 #: winerror.mc:3023
6154 msgid "No bindings.\n"
6155 msgstr "无绑定。\n"
6157 #: winerror.mc:3028
6158 msgid "No protocol sequences.\n"
6159 msgstr "无协议序列。\n"
6161 #: winerror.mc:3033
6162 msgid "Can't create endpoint.\n"
6163 msgstr "无法创建端点。\n"
6165 #: winerror.mc:3038
6166 msgid "Out of resources.\n"
6167 msgstr "资源不足。\n"
6169 #: winerror.mc:3043
6170 msgid "RPC server unavailable.\n"
6171 msgstr "RPC 服务器不可用。\n"
6173 #: winerror.mc:3048
6174 msgid "RPC server too busy.\n"
6175 msgstr "RPC 服务器太忙。\n"
6177 #: winerror.mc:3053
6178 msgid "Invalid network options.\n"
6179 msgstr "网络选项无效。\n"
6181 #: winerror.mc:3058
6182 msgid "No RPC call active.\n"
6183 msgstr "无活动 RPC 调用。\n"
6185 #: winerror.mc:3063
6186 msgid "RPC call failed.\n"
6187 msgstr "RPC 调用失败。\n"
6189 #: winerror.mc:3068
6190 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6191 msgstr "RPC 调用失败且未执行。\n"
6193 #: winerror.mc:3073
6194 msgid "RPC protocol error.\n"
6195 msgstr "RPC 协议错误。\n"
6197 #: winerror.mc:3078
6198 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6199 msgstr "不支持的传输语法。\n"
6201 #: winerror.mc:3088
6202 msgid "Invalid tag.\n"
6203 msgstr "无效的标签。\n"
6205 #: winerror.mc:3093
6206 msgid "Invalid array bounds.\n"
6207 msgstr "无效的数组边界。\n"
6209 #: winerror.mc:3098
6210 msgid "No entry name.\n"
6211 msgstr "无条目名称。\n"
6213 #: winerror.mc:3103
6214 msgid "Invalid name syntax.\n"
6215 msgstr "名字语法无效。\n"
6217 #: winerror.mc:3108
6218 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6219 msgstr "不支持的名称语法。\n"
6221 #: winerror.mc:3113
6222 msgid "No network address.\n"
6223 msgstr "没有网络地址。\n"
6225 #: winerror.mc:3118
6226 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6227 msgstr "重复的端点。\n"
6229 #: winerror.mc:3123
6230 msgid "Unknown authentication type.\n"
6231 msgstr "未知认证类型。\n"
6233 #: winerror.mc:3128
6234 msgid "Maximum calls too low.\n"
6235 msgstr "调用上限太低。\n"
6237 #: winerror.mc:3133
6238 msgid "String too long.\n"
6239 msgstr "字符串过长。\n"
6241 #: winerror.mc:3138
6242 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6243 msgstr "找不到协议序列。\n"
6245 #: winerror.mc:3143
6246 msgid "Procedure number out of range.\n"
6247 msgstr "过程序号超出范围。\n"
6249 #: winerror.mc:3148
6250 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6251 msgstr "绑定不带有认证数据。\n"
6253 #: winerror.mc:3153
6254 msgid "Unknown authentication service.\n"
6255 msgstr "未知认证服务。\n"
6257 #: winerror.mc:3158
6258 msgid "Unknown authentication level.\n"
6259 msgstr "未知认证级别。\n"
6261 #: winerror.mc:3163
6262 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6263 msgstr "认证身份无效。\n"
6265 #: winerror.mc:3168
6266 msgid "Unknown authorization service.\n"
6267 msgstr "未知认证服务。\n"
6269 #: winerror.mc:3173
6270 msgid "Invalid entry.\n"
6271 msgstr "无效条目。\n"
6273 #: winerror.mc:3178
6274 msgid "Can't perform operation.\n"
6275 msgstr "无法执行操作。\n"
6277 #: winerror.mc:3183
6278 msgid "Endpoints not registered.\n"
6279 msgstr "终点尚未注册。\n"
6281 #: winerror.mc:3188
6282 msgid "Nothing to export.\n"
6283 msgstr "没有要导出的项目。\n"
6285 #: winerror.mc:3193
6286 msgid "Incomplete name.\n"
6287 msgstr "名称不完整。\n"
6289 #: winerror.mc:3198
6290 msgid "Invalid version option.\n"
6291 msgstr "版本选项无效。\n"
6293 #: winerror.mc:3203
6294 msgid "No more members.\n"
6295 msgstr "无更多成员。\n"
6297 #: winerror.mc:3208
6298 msgid "Not all objects unexported.\n"
6299 msgstr "仅导出了部分对象。\n"
6301 #: winerror.mc:3213
6302 msgid "Interface not found.\n"
6303 msgstr "找不到接口。\n"
6305 #: winerror.mc:3218
6306 msgid "Entry already exists.\n"
6307 msgstr "条目已存在。\n"
6309 #: winerror.mc:3223
6310 msgid "Entry not found.\n"
6311 msgstr "找不到条目。\n"
6313 #: winerror.mc:3228
6314 msgid "Name service unavailable.\n"
6315 msgstr "名字服务不可用。\n"
6317 #: winerror.mc:3233
6318 msgid "Invalid network address family.\n"
6319 msgstr "无效的网络地址系列。\n"
6321 #: winerror.mc:3238
6322 msgid "Operation not supported.\n"
6323 msgstr "不支持此操作。\n"
6325 #: winerror.mc:3243
6326 msgid "No security context available.\n"
6327 msgstr "无可用的安全上下文。\n"
6329 #: winerror.mc:3248
6330 msgid "RPCInternal error.\n"
6331 msgstr "RPC 内部错误。\n"
6333 #: winerror.mc:3253
6334 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6335 msgstr "RPC 除以零。\n"
6337 #: winerror.mc:3258
6338 msgid "Address error.\n"
6339 msgstr "地址错误。\n"
6341 #: winerror.mc:3263
6342 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6343 msgstr "浮点除零。\n"
6345 #: winerror.mc:3268
6346 msgid "Floating-point underflow.\n"
6347 msgstr "浮点下溢。\n"
6349 #: winerror.mc:3273
6350 msgid "Floating-point overflow.\n"
6351 msgstr "浮点溢出。\n"
6353 #: winerror.mc:3278
6354 msgid "No more entries.\n"
6355 msgstr "无更多条目。\n"
6357 #: winerror.mc:3283
6358 msgid "Character translation table open failed.\n"
6359 msgstr "无法打开字符翻译表。\n"
6361 #: winerror.mc:3288
6362 msgid "Character translation table file too small.\n"
6363 msgstr "字符翻译表太小。\n"
6365 #: winerror.mc:3293
6366 msgid "Null context handle.\n"
6367 msgstr "空上下文句柄。\n"
6369 #: winerror.mc:3298
6370 msgid "Context handle damaged.\n"
6371 msgstr "上下文句柄损坏。\n"
6373 #: winerror.mc:3303
6374 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6375 msgstr "绑定句柄不匹配。\n"
6377 #: winerror.mc:3308
6378 msgid "Cannot get call handle.\n"
6379 msgstr "无法获取调用句柄。\n"
6381 #: winerror.mc:3313
6382 msgid "Null reference pointer.\n"
6383 msgstr "空引用指针。\n"
6385 #: winerror.mc:3318
6386 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6387 msgstr "枚举值超出范围。\n"
6389 #: winerror.mc:3323
6390 msgid "Byte count too small.\n"
6391 msgstr "字节数太小。\n"
6393 #: winerror.mc:3328
6394 msgid "Bad stub data.\n"
6395 msgstr "无效存根数据。\n"
6397 #: winerror.mc:3333
6398 msgid "Invalid user buffer.\n"
6399 msgstr "用户缓冲区无效。\n"
6401 #: winerror.mc:3338
6402 msgid "Unrecognized media.\n"
6403 msgstr "无法识别的介质。\n"
6405 #: winerror.mc:3343
6406 msgid "No trust secret.\n"
6407 msgstr "无可信密文。\n"
6409 #: winerror.mc:3348
6410 msgid "No trust SAM account.\n"
6411 msgstr "无可信 SAM 帐号。\n"
6413 #: winerror.mc:3353
6414 msgid "Trusted domain failure.\n"
6415 msgstr "可信域故障。\n"
6417 #: winerror.mc:3358
6418 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6419 msgstr "可信关系故障。\n"
6421 #: winerror.mc:3363
6422 msgid "Trust logon failure.\n"
6423 msgstr "可信登录故障。\n"
6425 #: winerror.mc:3368
6426 msgid "RPC call already in progress.\n"
6427 msgstr "RPC 调用已在运行。\n"
6429 #: winerror.mc:3373
6430 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6431 msgstr "未启动 NETLOGON。\n"
6433 #: winerror.mc:3378
6434 msgid "Account expired.\n"
6435 msgstr "帐户已过期。\n"
6437 #: winerror.mc:3383
6438 msgid "Redirector has open handles.\n"
6439 msgstr "重定向器仍有打开的句柄。\n"
6441 #: winerror.mc:3388
6442 msgid "Printer driver already installed.\n"
6443 msgstr "打印机驱动已安装。\n"
6445 #: winerror.mc:3393
6446 msgid "Unknown port.\n"
6447 msgstr "未知端口。\n"
6449 #: winerror.mc:3398
6450 msgid "Unknown printer driver.\n"
6451 msgstr "未知打印机驱动。\n"
6453 #: winerror.mc:3403
6454 msgid "Unknown print processor.\n"
6455 msgstr "未知打印处理器。\n"
6457 #: winerror.mc:3408
6458 msgid "Invalid separator file.\n"
6459 msgstr "无效的分隔文件。\n"
6461 #: winerror.mc:3413
6462 msgid "Invalid priority.\n"
6463 msgstr "优先级无效。\n"
6465 #: winerror.mc:3418
6466 msgid "Invalid printer name.\n"
6467 msgstr "打印机名无效。\n"
6469 #: winerror.mc:3423
6470 msgid "Printer already exists.\n"
6471 msgstr "打印机已存在。\n"
6473 #: winerror.mc:3428
6474 msgid "Invalid printer command.\n"
6475 msgstr "打印机命令无效。\n"
6477 #: winerror.mc:3433
6478 msgid "Invalid data type.\n"
6479 msgstr "日期格式无效。\n"
6481 #: winerror.mc:3438
6482 msgid "Invalid environment.\n"
6483 msgstr "环境无效。\n"
6485 #: winerror.mc:3443
6486 msgid "No more bindings.\n"
6487 msgstr "无更多绑定。\n"
6489 #: winerror.mc:3448
6490 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6491 msgstr "无法使用跨域可信帐号登录。\n"
6493 #: winerror.mc:3453
6494 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6495 msgstr "无法使用工作站可信帐号登录。\n"
6497 #: winerror.mc:3458
6498 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6499 msgstr "无法使用服务器可信帐号登录。\n"
6501 #: winerror.mc:3463
6502 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6503 msgstr "域信任信息不匹配。\n"
6505 #: winerror.mc:3468
6506 msgid "Server has open handles.\n"
6507 msgstr "服务器有打开的句柄。\n"
6509 #: winerror.mc:3473
6510 msgid "Resource data not found.\n"
6511 msgstr "找不到资源数据。\n"
6513 #: winerror.mc:3478
6514 msgid "Resource type not found.\n"
6515 msgstr "找不到资源类型。\n"
6517 #: winerror.mc:3483
6518 msgid "Resource name not found.\n"
6519 msgstr "找不到资源名称。\n"
6521 #: winerror.mc:3488
6522 msgid "Resource language not found.\n"
6523 msgstr "找不到资源语言。\n"
6525 #: winerror.mc:3493
6526 msgid "Not enough quota.\n"
6527 msgstr "配额不足。\n"
6529 #: winerror.mc:3498
6530 msgid "No interfaces.\n"
6531 msgstr "没有接口。\n"
6533 #: winerror.mc:3503
6534 msgid "RPC call canceled.\n"
6535 msgstr "已取消 RPC 调用。\n"
6537 #: winerror.mc:3508
6538 msgid "Binding incomplete.\n"
6539 msgstr "绑定不完整。\n"
6541 #: winerror.mc:3513
6542 msgid "RPC comm failure.\n"
6543 msgstr "RPC 通信故障。\n"
6545 #: winerror.mc:3518
6546 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6547 msgstr "不支持的认证级别。\n"
6549 #: winerror.mc:3523
6550 msgid "No principal name registered.\n"
6551 msgstr "无已注册的主体名称。\n"
6553 #: winerror.mc:3528
6554 msgid "Not an RPC error.\n"
6555 msgstr "非 RPC 错误。\n"
6557 #: winerror.mc:3533
6558 msgid "UUID is local only.\n"
6559 msgstr "UUID 仅用于本地。\n"
6561 #: winerror.mc:3538
6562 msgid "Security package error.\n"
6563 msgstr "安全包错误。\n"
6565 #: winerror.mc:3543
6566 msgid "Thread not canceled.\n"
6567 msgstr "未取消线程。\n"
6569 #: winerror.mc:3548
6570 msgid "Invalid handle operation.\n"
6571 msgstr "句柄操作无效。\n"
6573 #: winerror.mc:3553
6574 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6575 msgstr "序列化包版本错误。\n"
6577 #: winerror.mc:3558
6578 msgid "Wrong stub version.\n"
6579 msgstr "stub 版本错误。\n"
6581 #: winerror.mc:3563
6582 msgid "Invalid pipe object.\n"
6583 msgstr "无效的管道对象。\n"
6585 #: winerror.mc:3568
6586 msgid "Wrong pipe order.\n"
6587 msgstr "管道顺序错误。\n"
6589 #: winerror.mc:3573
6590 msgid "Wrong pipe version.\n"
6591 msgstr "管道版本错误。\n"
6593 #: winerror.mc:3578
6594 msgid "Group member not found.\n"
6595 msgstr "无法找到该群组成员。\n"
6597 #: winerror.mc:3583
6598 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6599 msgstr "无法创建端点映射数据库。\n"
6601 #: winerror.mc:3588
6602 msgid "Invalid object.\n"
6603 msgstr "对象无效。\n"
6605 #: winerror.mc:3593
6606 msgid "Invalid time.\n"
6607 msgstr "时间无效。\n"
6609 #: winerror.mc:3598
6610 msgid "Invalid form name.\n"
6611 msgstr "窗体名无效。\n"
6613 #: winerror.mc:3603
6614 msgid "Invalid form size.\n"
6615 msgstr "窗体大小无效。\n"
6617 #: winerror.mc:3608
6618 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6619 msgstr "已在等待打印机句柄。\n"
6621 #: winerror.mc:3613
6622 msgid "Printer deleted.\n"
6623 msgstr "打印机已删除。\n"
6625 #: winerror.mc:3618
6626 msgid "Invalid printer state.\n"
6627 msgstr "打印机状态无效。\n"
6629 #: winerror.mc:3623
6630 msgid "User must change password.\n"
6631 msgstr "用户必须更改密码。\n"
6633 #: winerror.mc:3628
6634 msgid "Domain controller not found.\n"
6635 msgstr "找不到域控制器。\n"
6637 #: winerror.mc:3633
6638 msgid "Account locked out.\n"
6639 msgstr "帐号已禁用。\n"
6641 #: winerror.mc:3638
6642 msgid "Invalid pixel format.\n"
6643 msgstr "像素格式无效。\n"
6645 #: winerror.mc:3643
6646 msgid "Invalid driver.\n"
6647 msgstr "驱动无效。\n"
6649 #: winerror.mc:3648
6650 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6651 msgstr "对象解析器集无效。\n"
6653 #: winerror.mc:3653
6654 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6655 msgstr "RPC 发送不完整。\n"
6657 #: winerror.mc:3658
6658 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6659 msgstr "异步 RPC 句柄无效。\n"
6661 #: winerror.mc:3663
6662 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6663 msgstr "异步 RPC 调用无效。\n"
6665 #: winerror.mc:3668
6666 msgid "RPC pipe closed.\n"
6667 msgstr "RPC 管道已关闭。\n"
6669 #: winerror.mc:3673
6670 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6671 msgstr "RPC 管道中出现规则性错误。\n"
6673 #: winerror.mc:3678
6674 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6675 msgstr "RPC 管道中没有数据。\n"
6677 #: winerror.mc:3683
6678 msgid "No site name available.\n"
6679 msgstr "没有可用的站点名。\n"
6681 #: winerror.mc:3688
6682 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6683 msgstr "无法访问此文件。\n"
6685 #: winerror.mc:3693
6686 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6687 msgstr "不能解析文件名。\n"
6689 #: winerror.mc:3698
6690 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6691 msgstr "RPC 条目类型不匹配。\n"
6693 #: winerror.mc:3703
6694 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6695 msgstr "无法导出所有对象。\n"
6697 #: winerror.mc:3708
6698 msgid "The interface could not be exported.\n"
6699 msgstr "不能导出接口。\n"
6701 #: winerror.mc:3713
6702 msgid "The profile could not be added.\n"
6703 msgstr "无法添加该档案。\n"
6705 #: winerror.mc:3718
6706 msgid "The profile element could not be added.\n"
6707 msgstr "无法添加该档案元素。\n"
6709 #: winerror.mc:3723
6710 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6711 msgstr "无法删除该档案元素。\n"
6713 #: winerror.mc:3728
6714 msgid "The group element could not be added.\n"
6715 msgstr "无法添加该群组元素。\n"
6717 #: winerror.mc:3733
6718 msgid "The group element could not be removed.\n"
6719 msgstr "无法删除该群组元素。\n"
6721 #: winerror.mc:3738
6722 msgid "The username could not be found.\n"
6723 msgstr "找不到用户名。\n"
6725 #: winerror.mc:3743
6726 msgid "This network connection does not exist.\n"
6727 msgstr "该网络链接不存在。\n"
6729 #: winerror.mc:3748
6730 msgid "Connection reset by peer.\n"
6731 msgstr "连接被重置。\n"
6733 #: winerror.mc:3760
6734 msgid "No Signature found in file.\n"
6735 msgstr "未在文件内找到签名。\n"
6737 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6738 msgid "Local Port"
6739 msgstr "本地端口"
6741 #: localspl.rc:32
6742 msgid "Local Monitor"
6743 msgstr "本地监视器"
6745 #: localui.rc:39
6746 msgid "Add a Local Port"
6747 msgstr "添加本地端口"
6749 #: localui.rc:42
6750 msgid "&Enter the port name to add:"
6751 msgstr "添加本地端口名称(&E):"
6753 #: localui.rc:51
6754 msgid "Configure LPT Port"
6755 msgstr "设置打印端口"
6757 #: localui.rc:54
6758 msgid "Timeout (seconds)"
6759 msgstr "超时(秒)"
6761 #: localui.rc:55
6762 msgid "&Transmission Retry:"
6763 msgstr "重试通讯(&T):"
6765 #: localui.rc:32
6766 msgid "'%s' is not a valid port name"
6767 msgstr "'%s' 不是有效的端口名称"
6769 #: localui.rc:33
6770 msgid "Port %s already exists"
6771 msgstr "端口 %s 已经存在"
6773 #: localui.rc:34
6774 msgid "This port has no options to configure"
6775 msgstr "这个端口没有可设置选项"
6777 #: mapi32.rc:31
6778 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6779 msgstr "因为您未安装 MAPI 邮件客户端,邮件发送失败。"
6781 #: mapi32.rc:32
6782 msgid "Send Mail"
6783 msgstr "发送邮件"
6785 #: mferror.mc:249 mferror.mc:256
6786 msgid "Begin request has already been made.\n"
6787 msgstr "已创建起始请求。\n"
6789 #: mferror.mc:599
6790 msgid "Sink has not been finalized.\n"
6791 msgstr "池尚未完成。\n"
6793 #: mferror.mc:732
6794 msgid "Clock was stopped\n"
6795 msgstr "时钟已停止\n"
6797 #: mferror.mc:32
6798 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
6799 msgstr "Media Foundation 平台尚未初始化。\n"
6801 #: mferror.mc:39
6802 msgid "Buffer is too small.\n"
6803 msgstr "缓冲区太小。\n"
6805 #: mferror.mc:46
6806 msgid "Invalid request.\n"
6807 msgstr "请求无效。\n"
6809 #: mferror.mc:53
6810 msgid "Invalid stream number.\n"
6811 msgstr "流数量无效。\n"
6813 #: mferror.mc:60
6814 msgid "Invalid media type.\n"
6815 msgstr "媒体类型无效。\n"
6817 #: mferror.mc:67
6818 msgid "No more input is accepted.\n"
6819 msgstr "不接受更多输入。\n"
6821 #: mferror.mc:74
6822 msgid "Object is not initialized.\n"
6823 msgstr "对象未初始化。\n"
6825 #: mferror.mc:81
6826 msgid "Representation is not supported.\n"
6827 msgstr "不支持重展示。\n"
6829 #: mferror.mc:88
6830 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
6831 msgstr "建议媒体类型列表中没有其他类型。\n"
6833 #: mferror.mc:95
6834 msgid "Unsupported service.\n"
6835 msgstr "不支持的服务。\n"
6837 #: mferror.mc:102
6838 msgid "Unexpected error.\n"
6839 msgstr "未知错误。\n"
6841 #: mferror.mc:116
6842 msgid "Invalid type.\n"
6843 msgstr "类型无效。\n"
6845 #: mferror.mc:123
6846 msgid "Invalid file format.\n"
6847 msgstr "文件格式无效。\n"
6849 #: mferror.mc:137
6850 msgid "Invalid timestamp.\n"
6851 msgstr "时间戳无效。\n"
6853 #: mferror.mc:144
6854 msgid "Unsupported scheme.\n"
6855 msgstr "不支持的方案。\n"
6857 #: mferror.mc:151
6858 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
6859 msgstr "不支持的字节流类型。\n"
6861 #: mferror.mc:158
6862 msgid "Unsupported time format.\n"
6863 msgstr "不支持的时间格式。\n"
6865 #: mferror.mc:165
6866 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
6867 msgstr "未设置样本时间戳。\n"
6869 #: mferror.mc:172
6870 msgid "No duration set for the sample.\n"
6871 msgstr "未设置样本长度。\n"
6873 #: mferror.mc:179
6874 msgid "Invalid stream data.\n"
6875 msgstr "流数据无效。\n"
6877 #: mferror.mc:186
6878 msgid "Realtime support is not available.\n"
6879 msgstr "实时支持不可用。\n"
6881 #: mferror.mc:193
6882 msgid "Unsupported rate.\n"
6883 msgstr "不支持的频率。\n"
6885 #: mferror.mc:200
6886 msgid "Unsupported thinning.\n"
6887 msgstr "不支持的消减类型。\n"
6889 #: mferror.mc:207
6890 msgid "Reversing is not supported.\n"
6891 msgstr "不支持反相。\n"
6893 #: mferror.mc:214
6894 msgid "Unsupported rate transition.\n"
6895 msgstr "不支持的频率过渡。\n"
6897 #: mferror.mc:221
6898 msgid "Rate change was preempted.\n"
6899 msgstr "预先判断到频率变化。\n"
6901 #: mferror.mc:228
6902 msgid "Object or value wasn't found.\n"
6903 msgstr "未找到对象或值。\n"
6905 #: mferror.mc:235
6906 msgid "Value is not available.\n"
6907 msgstr "值不可用。\n"
6909 #: mferror.mc:242
6910 msgid "Clock is not available.\n"
6911 msgstr "时钟不可用。\n"
6913 #: mferror.mc:263
6914 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
6915 msgstr "不支持多订阅者。\n"
6917 #: mferror.mc:270
6918 msgid "The timer was orphaned.\n"
6919 msgstr "计时器被弃用。\n"
6921 #: mferror.mc:277
6922 msgid "State transition is pending.\n"
6923 msgstr "正在等待状态过渡。\n"
6925 #: mferror.mc:284
6926 msgid "Unsupported state transition.\n"
6927 msgstr "不支持的状态过渡。\n"
6929 #: mferror.mc:291
6930 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
6931 msgstr "发生致命错误。\n"
6933 #: mferror.mc:298
6934 msgid "Sample has too many buffers.\n"
6935 msgstr "样本包含过多缓冲区。\n"
6937 #: mferror.mc:305
6938 msgid "Sample is not writable.\n"
6939 msgstr "样本不可写。\n"
6941 #: mferror.mc:312
6942 msgid "Key is invalid.\n"
6943 msgstr "键值无效。\n"
6945 #: mferror.mc:319
6946 msgid "Bad startup version.\n"
6947 msgstr "启动版本无效。\n"
6949 #: mferror.mc:326
6950 msgid "Unsupported caption.\n"
6951 msgstr "不支持的标注。\n"
6953 #: mferror.mc:333
6954 msgid "Invalid position.\n"
6955 msgstr "位置无效。\n"
6957 #: mferror.mc:340
6958 msgid "Attribute is not found.\n"
6959 msgstr "未找到属性。\n"
6961 #: mferror.mc:347
6962 msgid "Property type is not allowed.\n"
6963 msgstr "不允许填入属性类型。\n"
6965 #: mferror.mc:354
6966 msgid "Property type is not supported.\n"
6967 msgstr "不支持属性类型。\n"
6969 #: mferror.mc:361
6970 msgid "Property is empty.\n"
6971 msgstr "属性为空。\n"
6973 #: mferror.mc:368
6974 msgid "Property is not empty.\n"
6975 msgstr "属性非空。\n"
6977 #: mferror.mc:375
6978 msgid "Vector property is not allowed.\n"
6979 msgstr "不允许填入矢量属性。\n"
6981 #: mferror.mc:382
6982 msgid "Vector property is required.\n"
6983 msgstr "要求矢量属性。\n"
6985 #: mferror.mc:389
6986 msgid "Operation was cancelled.\n"
6987 msgstr "操作被取消。\n"
6989 #: mferror.mc:396
6990 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
6991 msgstr "字节流不可寻道。\n"
6993 #: mferror.mc:403
6994 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
6995 msgstr "安全模式下平台被禁用。\n"
6997 #: mferror.mc:410
6998 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
6999 msgstr "无法解析字节流。\n"
7001 #: mferror.mc:417
7002 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7003 msgstr "互斥参数被传递至来源解析器。\n"
7005 #: mferror.mc:424
7006 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7007 msgstr "未知字节流长度。\n"
7009 #: mferror.mc:431
7010 msgid "Invalid work queue index.\n"
7011 msgstr "工作队列索引无效。\n"
7013 #: mferror.mc:438
7014 msgid "No events available.\n"
7015 msgstr "无可用事件。\n"
7017 #: mferror.mc:445
7018 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7019 msgstr "媒体源状态过渡无效。\n"
7021 #: mferror.mc:452
7022 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7023 msgstr "到达媒体流结尾。\n"
7025 #: mferror.mc:459
7026 msgid "Shutdown() was called.\n"
7027 msgstr "Shutdown() 函数被调用。\n"
7029 #: mferror.mc:466
7030 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7031 msgstr "未设置媒体流长度。\n"
7033 #: mferror.mc:473
7034 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7035 msgstr "媒体格式已知但无效。\n"
7037 #: mferror.mc:480
7038 msgid "Property wasn't found.\n"
7039 msgstr "未找到属性。\n"
7041 #: mferror.mc:487
7042 msgid "Property is read-only.\n"
7043 msgstr "属性为只读。\n"
7045 #: mferror.mc:494
7046 msgid "Property is not allowed.\n"
7047 msgstr "不允许填入属性。\n"
7049 #: mferror.mc:501
7050 msgid "Media source is not started.\n"
7051 msgstr "媒体源未启动。\n"
7053 #: mferror.mc:508
7054 msgid "Unsupported media format.\n"
7055 msgstr "不支持的媒体格式。\n"
7057 #: mferror.mc:515
7058 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7059 msgstr "媒体流状态不正确。\n"
7061 #: mferror.mc:522
7062 msgid "No media streams were selected.\n"
7063 msgstr "未选中媒体流。\n"
7065 #: mferror.mc:529
7066 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7067 msgstr "不支持的媒体流特性。\n"
7069 #: mferror.mc:536
7070 msgid "Stream sink was removed.\n"
7071 msgstr "媒体池被移除。\n"
7073 #: mferror.mc:543
7074 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7075 msgstr "媒体池不同步。\n"
7077 #: mferror.mc:550
7078 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7079 msgstr "媒体池的串流池组不可变。\n"
7081 #: mferror.mc:557
7082 msgid "Stream sink already exists.\n"
7083 msgstr "串流池已存在。\n"
7085 #: mferror.mc:564
7086 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7087 msgstr "样本分配已取消。\n"
7089 #: mferror.mc:571
7090 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7091 msgstr "样本分配器为空。\n"
7093 #: mferror.mc:578
7094 msgid "Sink was already stopped.\n"
7095 msgstr "池已被停止。\n"
7097 #: mferror.mc:585
7098 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7099 msgstr "ASF 文件池的比特率未知。\n"
7101 #: mferror.mc:592
7102 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7103 msgstr "未为此池选中任何流。\n"
7105 #: mferror.mc:606
7106 msgid "Metadata was too long.\n"
7107 msgstr "元数据过长。\n"
7109 #: mferror.mc:613
7110 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7111 msgstr "池未处理任何样本。\n"
7113 #: mferror.mc:620
7114 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7115 msgstr "池未包含必要的报头。\n"
7117 #: mferror.mc:627
7118 msgid "Optional node is invalid.\n"
7119 msgstr "可选节点无效。\n"
7121 #: mferror.mc:634
7122 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7123 msgstr "找不到解密器。\n"
7125 #: mferror.mc:641
7126 msgid "Codec was not found.\n"
7127 msgstr "未找到编解码器。\n"
7129 #: mferror.mc:648
7130 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7131 msgstr "无法连接拓扑节点。\n"
7133 #: mferror.mc:655
7134 msgid "Topology request is not supported.\n"
7135 msgstr "不支持拓扑请求。\n"
7137 #: mferror.mc:662
7138 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7139 msgstr "拓扑的时间属性无效。\n"
7141 #: mferror.mc:669
7142 msgid "Found loops in topology.\n"
7143 msgstr "拓扑结构中发现循环。\n"
7145 #: mferror.mc:676
7146 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7147 msgstr "展示描述符缺失。\n"
7149 #: mferror.mc:683
7150 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7151 msgstr "串流描述符缺失。\n"
7153 #: mferror.mc:690
7154 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7155 msgstr "未选中串流描述符。\n"
7157 #: mferror.mc:697
7158 msgid "Source is missing.\n"
7159 msgstr "缺少源。\n"
7161 #: mferror.mc:704
7162 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7163 msgstr "拓扑加载器不支持输出槽。\n"
7165 #: mferror.mc:711
7166 msgid "Clock has no time source set.\n"
7167 msgstr "时钟未设置时间源。\n"
7169 #: mferror.mc:718
7170 msgid "Clock state was already set.\n"
7171 msgstr "已设置时钟状态。\n"
7173 #: mferror.mc:725
7174 msgid "Clock is not simple\n"
7175 msgstr "非简单时钟\n"
7177 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
7178 msgid "Enter Network Password"
7179 msgstr "输入网络密码"
7181 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
7182 msgid "Please enter your username and password:"
7183 msgstr "请输入用户名和密码:"
7185 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
7186 msgid "Proxy"
7187 msgstr "代理"
7189 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
7190 msgid "User"
7191 msgstr "用户名"
7193 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
7194 msgid "Password"
7195 msgstr "密码"
7197 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
7198 msgid "&Save this password (insecure)"
7199 msgstr "保存密码(不安全)(&S)"
7201 #: mpr.rc:30
7202 msgid "Entire Network"
7203 msgstr "整个网络"
7205 #: msacm32.rc:30
7206 msgid "Sound Selection"
7207 msgstr "声音选择"
7209 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
7210 msgid "&Save As..."
7211 msgstr "保存为(&S)..."
7213 #: msacm32.rc:42
7214 msgid "&Format:"
7215 msgstr "格式(&F):"
7217 #: msacm32.rc:47
7218 msgid "&Attributes:"
7219 msgstr "属性(&A):"
7221 #: mshtml.rc:39
7222 msgid "Hyperlink"
7223 msgstr "超链接"
7225 #: mshtml.rc:42
7226 msgid "Hyperlink Information"
7227 msgstr "超链接信息"
7229 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:243
7230 msgid "&Type:"
7231 msgstr "类型(&T):"
7233 #: mshtml.rc:45
7234 msgid "&URL:"
7235 msgstr "网址(&U):"
7237 #: mshtml.rc:34
7238 msgid "HTML Document"
7239 msgstr "HTML 文件"
7241 #: mshtml.rc:29
7242 msgid "Downloading from %s..."
7243 msgstr "正在从 %s 下载..."
7245 #: mshtml.rc:28
7246 msgid "Done"
7247 msgstr "完成"
7249 #: msi.rc:31
7250 msgid ""
7251 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7252 "file path and try again."
7253 msgstr "不能打开指定的安装包。请检查文件路径后再试。"
7255 #: msi.rc:32
7256 msgid "path %s not found"
7257 msgstr "路径 %s 没找到"
7259 #: msi.rc:33
7260 msgid "insert disk %s"
7261 msgstr "插入软盘 %s"
7263 #: msi.rc:34
7264 msgid ""
7265 "Windows Installer %s\n"
7266 "\n"
7267 "Usage:\n"
7268 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7269 "\n"
7270 "Install a product:\n"
7271 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7272 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7273 "\t/a package [property]\n"
7274 "Repair an installation:\n"
7275 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7276 "Uninstall a product:\n"
7277 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7278 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7279 "Advertise a product:\n"
7280 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7281 "Apply a patch:\n"
7282 "\t/p patch_package [property]\n"
7283 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7284 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7285 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7286 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7287 "Register the MSI Service:\n"
7288 "\t/y\n"
7289 "Unregister the MSI Service:\n"
7290 "\t/z\n"
7291 "Display this help:\n"
7292 "\t/help\n"
7293 "\t/?\n"
7294 msgstr ""
7295 "Windows Installer %s\n"
7296 "\n"
7297 "用法:\n"
7298 "msiexec 命令 {必要参数} [可选参数]\n"
7299 "\n"
7300 "安装产品:\n"
7301 "\t/i {安装包|产品序列号} [属性]\n"
7302 "\t/package {安装包|产品序列号} [属性]\n"
7303 "\t/a package [属性]\n"
7304 "修复安装:\n"
7305 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {产品|序列号}\n"
7306 "卸载产品:\n"
7307 "\t/uninstall {产品|序列号} [属性]\n"
7308 "\t/x {产品|序列号} [属性]\n"
7309 "宣传产品:\n"
7310 "\t/j[u|m] package [/t 变形] [/g 语言代号]\n"
7311 "应用补丁\n"
7312 "\t/p 补丁包 [属性]\n"
7313 "\t/p 补丁包 /a 安装包 [属性]\n"
7314 "以上命令的日志和用户界面修饰:\n"
7315 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 日志文件\n"
7316 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7317 "注册 MSI 服务:\n"
7318 "\t/y\n"
7319 "取消注册 MSI 服务:\n"
7320 "\t/z\n"
7321 "显示此帮助信息:\n"
7322 "\t/help\n"
7323 "\t/?\n"
7325 #: msi.rc:61
7326 msgid "enter which folder contains %s"
7327 msgstr "输入包含 %s 的文件夹"
7329 #: msi.rc:62
7330 msgid "install source for feature missing"
7331 msgstr "本功能的安装源不存在"
7333 #: msi.rc:63
7334 msgid "network drive for feature missing"
7335 msgstr "本功能的网络驱动器不存在"
7337 #: msi.rc:64
7338 msgid "feature from:"
7339 msgstr "功能来自:"
7341 #: msi.rc:65
7342 msgid "choose which folder contains %s"
7343 msgstr "选择包含 %s 的文件夹"
7345 #: msi.rc:66 shell32.rc:238
7346 msgid "New Folder"
7347 msgstr "新文件夹"
7349 #: msi.rc:91
7350 msgid "Allocating registry space"
7351 msgstr "正在分配注册表空间"
7353 #: msi.rc:92
7354 msgid "Searching for installed applications"
7355 msgstr "正在搜索已安装的应用程序"
7357 #: msi.rc:93
7358 msgid "Binding executables"
7359 msgstr "正在绑定可执行程序"
7361 #: msi.rc:94 msi.rc:137
7362 msgid "Searching for qualifying products"
7363 msgstr "正在搜索可用产品"
7365 #: msi.rc:95 msi.rc:96 msi.rc:101
7366 msgid "Computing space requirements"
7367 msgstr "正在计算所需空间"
7369 #: msi.rc:97
7370 msgid "Creating folders"
7371 msgstr "正在创建文件夹"
7373 #: msi.rc:98
7374 msgid "Creating shortcuts"
7375 msgstr "正在创建快捷方式"
7377 #: msi.rc:99
7378 msgid "Deleting services"
7379 msgstr "正在删除服务"
7381 #: msi.rc:100
7382 msgid "Creating duplicate files"
7383 msgstr "正在创建文件副本"
7385 #: msi.rc:102
7386 msgid "Searching for related applications"
7387 msgstr "正在搜索相关应用程序"
7389 #: msi.rc:103
7390 msgid "Copying network install files"
7391 msgstr "正在复制网络安装文件"
7393 #: msi.rc:104
7394 msgid "Copying new files"
7395 msgstr "正在复制新文件"
7397 #: msi.rc:105
7398 msgid "Installing ODBC components"
7399 msgstr "正在安装 ODBC 组建"
7401 #: msi.rc:106
7402 msgid "Installing new services"
7403 msgstr "正在安装新服务"
7405 #: msi.rc:107
7406 msgid "Installing system catalog"
7407 msgstr "正在安装系统目录"
7409 #: msi.rc:108
7410 msgid "Validating install"
7411 msgstr "正在验证安装"
7413 #: msi.rc:109
7414 msgid "Evaluating launch conditions"
7415 msgstr "正在评估启动条件"
7417 #: msi.rc:110
7418 msgid "Migrating feature states from related applications"
7419 msgstr "正在从相关应用程序迁移特性状态"
7421 #: msi.rc:111
7422 msgid "Moving files"
7423 msgstr "正在移动文件"
7425 #: msi.rc:112
7426 msgid "Publishing assembly information"
7427 msgstr "正在发布组装信息"
7429 #: msi.rc:113
7430 msgid "Unpublishing assembly information"
7431 msgstr "正在取消发布组装信息"
7433 #: msi.rc:114
7434 msgid "Patching files"
7435 msgstr "正在为文件打补丁"
7437 #: msi.rc:115
7438 msgid "Updating component registration"
7439 msgstr "正在更新组建注册信息"
7441 #: msi.rc:116
7442 msgid "Publishing Qualified Components"
7443 msgstr "正在发布可用组件"
7445 #: msi.rc:117
7446 msgid "Publishing Product Features"
7447 msgstr "正在发布产品特性"
7449 #: msi.rc:118
7450 msgid "Publishing product information"
7451 msgstr "正在发布产品信息"
7453 #: msi.rc:119
7454 msgid "Registering Class servers"
7455 msgstr "正在注册类服务"
7457 #: msi.rc:120
7458 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7459 msgstr "正在注册 COM+ 应用程序和组件"
7461 #: msi.rc:121
7462 msgid "Registering extension servers"
7463 msgstr "正在注册扩展服务"
7465 #: msi.rc:122
7466 msgid "Registering fonts"
7467 msgstr "正在注册字体"
7469 #: msi.rc:123
7470 msgid "Registering MIME info"
7471 msgstr "正在注册 MIME 信息"
7473 #: msi.rc:124
7474 msgid "Registering product"
7475 msgstr "正在注册产品"
7477 #: msi.rc:125
7478 msgid "Registering program identifiers"
7479 msgstr "正在注册程序标识"
7481 #: msi.rc:126
7482 msgid "Registering type libraries"
7483 msgstr "正在注册类型函数库"
7485 #: msi.rc:127
7486 msgid "Registering user"
7487 msgstr "正在注册用户"
7489 #: msi.rc:128
7490 msgid "Removing duplicated files"
7491 msgstr "正在移除重复文件"
7493 #: msi.rc:129 msi.rc:153
7494 msgid "Updating environment strings"
7495 msgstr "正在更新环境字串"
7497 #: msi.rc:130
7498 msgid "Removing applications"
7499 msgstr "正在移除应用程序"
7501 #: msi.rc:131
7502 msgid "Removing files"
7503 msgstr "正在移除文件"
7505 #: msi.rc:132
7506 msgid "Removing folders"
7507 msgstr "正在移除文件夹"
7509 #: msi.rc:133
7510 msgid "Removing INI files entries"
7511 msgstr "正在移除 INI 文件条目"
7513 #: msi.rc:134
7514 msgid "Removing ODBC components"
7515 msgstr "正在移除 ODBC 组件"
7517 #: msi.rc:135
7518 msgid "Removing system registry values"
7519 msgstr "正在移除系统注册表值"
7521 #: msi.rc:136
7522 msgid "Removing shortcuts"
7523 msgstr "正在移除快捷方式"
7525 #: msi.rc:138
7526 msgid "Registering modules"
7527 msgstr "正在注册模块"
7529 #: msi.rc:139
7530 msgid "Unregistering modules"
7531 msgstr "正在取消注册模块"
7533 #: msi.rc:140
7534 msgid "Initializing ODBC directories"
7535 msgstr "正在初始化 ODBC 路径"
7537 #: msi.rc:141
7538 msgid "Starting services"
7539 msgstr "正在启动服务"
7541 #: msi.rc:142
7542 msgid "Stopping services"
7543 msgstr "正在停止服务"
7545 #: msi.rc:143
7546 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7547 msgstr "正在取消发布可用组件"
7549 #: msi.rc:144
7550 msgid "Unpublishing Product Features"
7551 msgstr "正在取消发布产品特性"
7553 #: msi.rc:145
7554 msgid "Unpublishing product information"
7555 msgstr "正在取消发布产品信息"
7557 #: msi.rc:146
7558 msgid "Unregister Class servers"
7559 msgstr "正在取消注册类服务"
7561 #: msi.rc:147
7562 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7563 msgstr "正在取消注册 COM+ 应用程序和组件"
7565 #: msi.rc:148
7566 msgid "Unregistering extension servers"
7567 msgstr "正在取消注册扩展服务"
7569 #: msi.rc:149
7570 msgid "Unregistering fonts"
7571 msgstr "正在取消注册字体"
7573 #: msi.rc:150
7574 msgid "Unregistering MIME info"
7575 msgstr "正在取消注册 MIME 信息"
7577 #: msi.rc:151
7578 msgid "Unregistering program identifiers"
7579 msgstr "正在取消注册程序标识"
7581 #: msi.rc:152
7582 msgid "Unregistering type libraries"
7583 msgstr "正在取消注册类型函数库"
7585 #: msi.rc:154
7586 msgid "Writing INI files values"
7587 msgstr "正在写入 INI 文件值"
7589 #: msi.rc:155
7590 msgid "Writing system registry values"
7591 msgstr "正在写入系统注册表值"
7593 #: msi.rc:161
7594 msgid "Free space: [1]"
7595 msgstr "可用空间: [1]"
7597 #: msi.rc:162
7598 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7599 msgstr "属性:[1],签名:[2]"
7601 #: msi.rc:163
7602 msgid "File: [1]"
7603 msgstr "文件:[1]"
7605 #: msi.rc:164 msi.rc:191
7606 msgid "Folder: [1]"
7607 msgstr "文件夹:[1]"
7609 #: msi.rc:165 msi.rc:194
7610 msgid "Shortcut: [1]"
7611 msgstr "快捷方式:[1]"
7613 #: msi.rc:166 msi.rc:197 msi.rc:198
7614 msgid "Service: [1]"
7615 msgstr "服务:[1]"
7617 #: msi.rc:167 msi.rc:170 msi.rc:174
7618 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7619 msgstr "文件:[1],路径:[9],大小:[6]"
7621 #: msi.rc:168
7622 msgid "Found application: [1]"
7623 msgstr "找到应用程序:[1]"
7625 #: msi.rc:169
7626 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7627 msgstr "文件:[1],路径:[9],大小:[6]"
7629 #: msi.rc:171
7630 msgid "Service: [2]"
7631 msgstr "服务:[2]"
7633 #: msi.rc:172
7634 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7635 msgstr "文件:[1],依赖项:[2]"
7637 #: msi.rc:173
7638 msgid "Application: [1]"
7639 msgstr "应用程序:[1]"
7641 #: msi.rc:175 msi.rc:176
7642 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7643 msgstr "应用程序上下文:[1],组装名称:[2]"
7645 #: msi.rc:177
7646 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7647 msgstr "文件:[1],路径:[2],大小:[3]"
7649 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7650 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7651 msgstr "组件 ID:[1],修饰符:[2]"
7653 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7654 msgid "Feature: [1]"
7655 msgstr "特性:[1]"
7657 #: msi.rc:180 msi.rc:201
7658 msgid "Class Id: [1]"
7659 msgstr "类 ID:[1]"
7661 #: msi.rc:181
7662 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7663 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7665 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7666 msgid "Extension: [1]"
7667 msgstr "扩展名:[1]"
7669 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7670 msgid "Font: [1]"
7671 msgstr "字体:[1]"
7673 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7674 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7675 msgstr "MIME 内容类型:[1],扩展名:[2]"
7677 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7678 msgid "ProgId: [1]"
7679 msgstr "ProgId: [1]"
7681 #: msi.rc:186 msi.rc:207
7682 msgid "LibID: [1]"
7683 msgstr "LibID: [1]"
7685 #: msi.rc:187 msi.rc:190
7686 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7687 msgstr "文件:[1],路径:[9]"
7689 #: msi.rc:188 msi.rc:208
7690 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7691 msgstr "名称:[1],值:[2],动作 [3]"
7693 #: msi.rc:189
7694 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7695 msgstr "应用程序:[1],命令行:[2]"
7697 #: msi.rc:192 msi.rc:209
7698 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7699 msgstr "文件:[1],板块:[2],键:[3],值:[4]"
7701 #: msi.rc:193
7702 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7703 msgstr "键:[1],名称:[2]"
7705 #: msi.rc:195 msi.rc:196
7706 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7707 msgstr "文件:[1],文件夹:[2]"
7709 #: msi.rc:202
7710 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7711 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7713 #: msi.rc:210
7714 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7715 msgstr "键:[1],名称:[2],值:[3]"
7717 #: msi.rc:72
7718 msgid "{{Fatal error: }}"
7719 msgstr "{{致命错误:}}"
7721 #: msi.rc:73
7722 msgid "{{Error [1]. }}"
7723 msgstr "{{错误 [1]。}}"
7725 #: msi.rc:74
7726 msgid "Warning [1]."
7727 msgstr "警告 [1]。"
7729 #: msi.rc:75
7730 msgid "Info [1]."
7731 msgstr "信息 [1]。"
7733 #: msi.rc:76
7734 msgid ""
7735 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7736 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7737 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7738 msgstr ""
7739 "安装程序在安装此软件包时遇到了未预期的错误。这可能代表软件包存在问题。错误码"
7740 "为 [1]。{{参数为:[2],[3],[4]}}"
7742 #: msi.rc:77
7743 msgid "{{Disk full: }}"
7744 msgstr "{{磁盘已满:}}"
7746 #: msi.rc:78
7747 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7748 msgstr "操作 [Time]:[1]。[2]"
7750 #: msi.rc:79
7751 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7752 msgstr "消息类型:[1],参数:[2]{, [3]}"
7754 #: msi.rc:82
7755 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7756 msgstr "=== 日志开头:[Date]  [Time] ==="
7758 #: msi.rc:80
7759 msgid "Action start [Time]: [1]."
7760 msgstr "操作开始 [Time]:[1]。"
7762 #: msi.rc:81
7763 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7764 msgstr "操作结束 [Time]:[1]。返回值 [2]。"
7766 #: msi.rc:84
7767 msgid "Please insert the disk: [2]"
7768 msgstr "请插入磁盘:[2]"
7770 #: msi.rc:85
7771 msgid ""
7772 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7773 "that you can access it."
7774 msgstr "找不到源文件{{(cabinet)}}:[2]。请检查文件是否存在且可被您访问。"
7776 #: msrle32.rc:31
7777 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7778 msgstr "Wine MS-RLE 视频编解码器"
7780 #: msrle32.rc:32
7781 msgid ""
7782 "Wine MS-RLE video codec\n"
7783 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7784 msgstr ""
7785 "Wine MS-RLE 视频编解码器\n"
7786 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7788 #: msvfw32.rc:33
7789 msgid "Video Compression"
7790 msgstr "视频压缩"
7792 #: msvfw32.rc:39
7793 msgid "&Compressor:"
7794 msgstr "压缩器(&C):"
7796 #: msvfw32.rc:42
7797 msgid "Con&figure..."
7798 msgstr "配置(&F)..."
7800 #: msvfw32.rc:43
7801 msgid "&About"
7802 msgstr "关于(&A)"
7804 #: msvfw32.rc:47
7805 msgid "Compression &Quality:"
7806 msgstr "压缩质量(&Q):"
7808 #: msvfw32.rc:49
7809 msgid "&Key Frame Every"
7810 msgstr "关键帧/每(&K)"
7812 #: msvfw32.rc:53
7813 msgid "&Data Rate"
7814 msgstr "数据速度(&D)"
7816 #: msvfw32.rc:55
7817 msgid "kB/s"
7818 msgstr "kB/s"
7820 #: msvfw32.rc:28
7821 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7822 msgstr "全帧(未压缩)"
7824 #: msvidc32.rc:29
7825 msgid "Wine Video 1 video codec"
7826 msgstr "Wine Video 1 视频编解码器"
7828 #: oleacc.rc:31
7829 msgid "unknown object"
7830 msgstr "未知对象"
7832 #: oleacc.rc:32
7833 msgid "title bar"
7834 msgstr "标题栏"
7836 #: oleacc.rc:33
7837 msgid "menu bar"
7838 msgstr "菜单栏"
7840 #: oleacc.rc:34
7841 msgid "scroll bar"
7842 msgstr "滚动条"
7844 #: oleacc.rc:35
7845 msgid "grip"
7846 msgstr "滚动滑块"
7848 #: oleacc.rc:36
7849 msgid "sound"
7850 msgstr "声音"
7852 #: oleacc.rc:37
7853 msgid "cursor"
7854 msgstr "光标"
7856 #: oleacc.rc:38
7857 msgid "caret"
7858 msgstr "插入符"
7860 #: oleacc.rc:39
7861 msgid "alert"
7862 msgstr "警告"
7864 #: oleacc.rc:40
7865 msgid "window"
7866 msgstr "窗口"
7868 #: oleacc.rc:41
7869 msgid "client"
7870 msgstr "客户端"
7872 #: oleacc.rc:42
7873 msgid "popup menu"
7874 msgstr "弹出菜单"
7876 #: oleacc.rc:43
7877 msgid "menu item"
7878 msgstr "菜单项"
7880 #: oleacc.rc:44
7881 msgid "tool tip"
7882 msgstr "工具提示"
7884 #: oleacc.rc:45
7885 msgid "application"
7886 msgstr "应用程序"
7888 #: oleacc.rc:46
7889 msgid "document"
7890 msgstr "文档"
7892 #: oleacc.rc:47
7893 msgid "pane"
7894 msgstr "面板"
7896 #: oleacc.rc:48
7897 msgid "chart"
7898 msgstr "图表"
7900 #: oleacc.rc:49
7901 msgid "dialog"
7902 msgstr "对话框"
7904 #: oleacc.rc:50
7905 msgid "border"
7906 msgstr "边框"
7908 #: oleacc.rc:51
7909 msgid "grouping"
7910 msgstr "分组"
7912 #: oleacc.rc:52
7913 msgid "separator"
7914 msgstr "分隔符"
7916 #: oleacc.rc:53
7917 msgid "tool bar"
7918 msgstr "工具栏"
7920 #: oleacc.rc:54
7921 msgid "status bar"
7922 msgstr "状态栏"
7924 #: oleacc.rc:55
7925 msgid "table"
7926 msgstr "表格"
7928 #: oleacc.rc:56
7929 msgid "column header"
7930 msgstr "列头"
7932 #: oleacc.rc:57
7933 msgid "row header"
7934 msgstr "行头"
7936 #: oleacc.rc:58
7937 msgid "column"
7938 msgstr "列"
7940 #: oleacc.rc:59
7941 msgid "row"
7942 msgstr "行"
7944 #: oleacc.rc:60
7945 msgid "cell"
7946 msgstr "格"
7948 #: oleacc.rc:61
7949 msgid "link"
7950 msgstr "链接"
7952 #: oleacc.rc:62
7953 msgid "help balloon"
7954 msgstr "帮助气球"
7956 #: oleacc.rc:63
7957 msgid "character"
7958 msgstr "字符"
7960 #: oleacc.rc:64
7961 msgid "list"
7962 msgstr "列表"
7964 #: oleacc.rc:65
7965 msgid "list item"
7966 msgstr "列表项"
7968 #: oleacc.rc:66
7969 msgid "outline"
7970 msgstr "大纲"
7972 #: oleacc.rc:67
7973 msgid "outline item"
7974 msgstr "大纲项"
7976 #: oleacc.rc:68
7977 msgid "page tab"
7978 msgstr "标签页"
7980 #: oleacc.rc:69
7981 msgid "property page"
7982 msgstr "属性页"
7984 #: oleacc.rc:70
7985 msgid "indicator"
7986 msgstr "指示器"
7988 #: oleacc.rc:71
7989 msgid "graphic"
7990 msgstr "图像"
7992 #: oleacc.rc:72
7993 msgid "static text"
7994 msgstr "静态文本"
7996 #: oleacc.rc:73
7997 msgid "text"
7998 msgstr "文本"
8000 #: oleacc.rc:74
8001 msgid "push button"
8002 msgstr "按钮"
8004 #: oleacc.rc:75
8005 msgid "check button"
8006 msgstr "按钮"
8008 #: oleacc.rc:76
8009 msgid "radio button"
8010 msgstr "单选按钮"
8012 #: oleacc.rc:77
8013 msgid "combo box"
8014 msgstr "组合框"
8016 #: oleacc.rc:78
8017 msgid "drop down"
8018 msgstr "下拉菜单"
8020 #: oleacc.rc:79
8021 msgid "progress bar"
8022 msgstr "进度条"
8024 #: oleacc.rc:80
8025 msgid "dial"
8026 msgstr "表盘"
8028 #: oleacc.rc:81
8029 msgid "hot key field"
8030 msgstr "热键输入框"
8032 #: oleacc.rc:82
8033 msgid "slider"
8034 msgstr "滚动滑块"
8036 #: oleacc.rc:83
8037 msgid "spin box"
8038 msgstr "数字选框"
8040 #: oleacc.rc:84
8041 msgid "diagram"
8042 msgstr "图表"
8044 #: oleacc.rc:85
8045 msgid "animation"
8046 msgstr "动画"
8048 #: oleacc.rc:86
8049 msgid "equation"
8050 msgstr "等式"
8052 #: oleacc.rc:87
8053 msgid "drop down button"
8054 msgstr "下拉按钮"
8056 #: oleacc.rc:88
8057 msgid "menu button"
8058 msgstr "菜单按钮"
8060 #: oleacc.rc:89
8061 msgid "grid drop down button"
8062 msgstr "格下拉按钮"
8064 #: oleacc.rc:90
8065 msgid "white space"
8066 msgstr "空白"
8068 #: oleacc.rc:91
8069 msgid "page tab list"
8070 msgstr "标签页列表"
8072 #: oleacc.rc:92
8073 msgid "clock"
8074 msgstr "时钟"
8076 #: oleacc.rc:93
8077 msgid "split button"
8078 msgstr "分割按钮"
8080 #: oleacc.rc:94
8081 msgid "IP address"
8082 msgstr "IP 地址"
8084 #: oleacc.rc:95
8085 msgid "outline button"
8086 msgstr "边框按钮"
8088 #: oleacc.rc:97
8089 msgctxt "object state"
8090 msgid "normal"
8091 msgstr "普通"
8093 #: oleacc.rc:98
8094 msgctxt "object state"
8095 msgid "unavailable"
8096 msgstr "不可用"
8098 #: oleacc.rc:99
8099 msgctxt "object state"
8100 msgid "selected"
8101 msgstr "已选中"
8103 #: oleacc.rc:100
8104 msgctxt "object state"
8105 msgid "focused"
8106 msgstr "已聚焦"
8108 #: oleacc.rc:101
8109 msgctxt "object state"
8110 msgid "pressed"
8111 msgstr "已按下"
8113 #: oleacc.rc:102
8114 msgctxt "object state"
8115 msgid "checked"
8116 msgstr "已选中"
8118 #: oleacc.rc:103
8119 msgctxt "object state"
8120 msgid "mixed"
8121 msgstr "混合"
8123 #: oleacc.rc:104
8124 msgctxt "object state"
8125 msgid "read only"
8126 msgstr "只读"
8128 #: oleacc.rc:105
8129 msgctxt "object state"
8130 msgid "hot tracked"
8131 msgstr "鼠标拖选中"
8133 #: oleacc.rc:106
8134 msgctxt "object state"
8135 msgid "default"
8136 msgstr "默认"
8138 #: oleacc.rc:107
8139 msgctxt "object state"
8140 msgid "expanded"
8141 msgstr "已展开"
8143 #: oleacc.rc:108
8144 msgctxt "object state"
8145 msgid "collapsed"
8146 msgstr "已收起"
8148 #: oleacc.rc:109
8149 msgctxt "object state"
8150 msgid "busy"
8151 msgstr "忙"
8153 #: oleacc.rc:110
8154 msgctxt "object state"
8155 msgid "floating"
8156 msgstr "浮动"
8158 #: oleacc.rc:111
8159 msgctxt "object state"
8160 msgid "marqueed"
8161 msgstr "走马灯"
8163 #: oleacc.rc:112
8164 msgctxt "object state"
8165 msgid "animated"
8166 msgstr "有动画"
8168 #: oleacc.rc:113
8169 msgctxt "object state"
8170 msgid "invisible"
8171 msgstr "不可见"
8173 #: oleacc.rc:114
8174 msgctxt "object state"
8175 msgid "offscreen"
8176 msgstr "屏幕外"
8178 #: oleacc.rc:115
8179 msgctxt "object state"
8180 msgid "sizeable"
8181 msgstr "大小可变"
8183 #: oleacc.rc:116
8184 msgctxt "object state"
8185 msgid "moveable"
8186 msgstr "可移动"
8188 #: oleacc.rc:117
8189 msgctxt "object state"
8190 msgid "self voicing"
8191 msgstr "自发声"
8193 #: oleacc.rc:118
8194 msgctxt "object state"
8195 msgid "focusable"
8196 msgstr "可聚焦"
8198 #: oleacc.rc:119
8199 msgctxt "object state"
8200 msgid "selectable"
8201 msgstr "可选择"
8203 #: oleacc.rc:120
8204 msgctxt "object state"
8205 msgid "linked"
8206 msgstr "已链接"
8208 #: oleacc.rc:121
8209 msgctxt "object state"
8210 msgid "traversed"
8211 msgstr "横向"
8213 #: oleacc.rc:122
8214 msgctxt "object state"
8215 msgid "multi selectable"
8216 msgstr "可多选"
8218 #: oleacc.rc:123
8219 msgctxt "object state"
8220 msgid "extended selectable"
8221 msgstr "扩展可选项"
8223 #: oleacc.rc:124
8224 msgctxt "object state"
8225 msgid "alert low"
8226 msgstr "低警告"
8228 #: oleacc.rc:125
8229 msgctxt "object state"
8230 msgid "alert medium"
8231 msgstr "中警告"
8233 #: oleacc.rc:126
8234 msgctxt "object state"
8235 msgid "alert high"
8236 msgstr "高警告"
8238 #: oleacc.rc:127
8239 msgctxt "object state"
8240 msgid "protected"
8241 msgstr "受保护"
8243 #: oleacc.rc:128
8244 msgctxt "object state"
8245 msgid "has popup"
8246 msgstr "有弹出项"
8248 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
8249 msgid "True"
8250 msgstr "真"
8252 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
8253 msgid "False"
8254 msgstr "假"
8256 #: oleaut32.rc:34
8257 msgid "On"
8258 msgstr "开"
8260 #: oleaut32.rc:35
8261 msgid "Off"
8262 msgstr "关"
8264 #: version.rc:56
8265 msgid "Provider"
8266 msgstr "提供者"
8268 #: version.rc:59
8269 msgid "Select the data you want to connect to:"
8270 msgstr "选择您想要连接的数据源:"
8272 #: version.rc:66
8273 msgid "Connection"
8274 msgstr "连接"
8276 #: version.rc:69
8277 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8278 msgstr "指定以下内容以连接到 ODBC 数据源:"
8280 #: version.rc:70
8281 msgid "1. Specify the source of data:"
8282 msgstr "1. 指定数据源:"
8284 #: version.rc:71
8285 msgid "Use &data source name"
8286 msgstr "使用数据源名称(&D)"
8288 #: version.rc:74
8289 msgid "Use c&onnection string"
8290 msgstr "使用连接字符串(&O)"
8292 #: version.rc:75
8293 msgid "&Connection string:"
8294 msgstr "连接字符串(&C):"
8296 #: version.rc:77
8297 msgid "B&uild..."
8298 msgstr "构建(&U)..."
8300 #: version.rc:78
8301 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8302 msgstr "2. 输入服务器登录信息"
8304 #: version.rc:79
8305 msgid "User &name:"
8306 msgstr "用户名(&N):"
8308 #: version.rc:83
8309 msgid "&Blank password"
8310 msgstr "空密码(&B)"
8312 #: version.rc:84
8313 msgid "Allow &saving password"
8314 msgstr "允许保存密码(&S)"
8316 #: version.rc:85
8317 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8318 msgstr "3. 输入要使用的初始目录:"
8320 #: version.rc:87
8321 msgid "&Test Connection"
8322 msgstr "测试连接(&T)"
8324 #: version.rc:92 winemine.rc:65
8325 msgid "Advanced"
8326 msgstr "高级"
8328 #: version.rc:95
8329 msgid "Network settings"
8330 msgstr "网络设置"
8332 #: version.rc:96
8333 msgid "&Impersonation level:"
8334 msgstr "模拟级别(&I):"
8336 #: version.rc:98
8337 msgid "P&rotection level:"
8338 msgstr "保护级别(&R):"
8340 #: version.rc:101
8341 msgid "Connect:"
8342 msgstr "连接:"
8344 #: version.rc:103
8345 msgid "seconds."
8346 msgstr "秒。"
8348 #: version.rc:104
8349 msgid "A&ccess:"
8350 msgstr "访问(&A):"
8352 #: version.rc:110
8353 msgid "All"
8354 msgstr "全部"
8356 #: version.rc:114
8357 msgid ""
8358 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
8359 "value, select a property, then choose Edit Value below."
8360 msgstr ""
8361 "该数据类型定义了数种初始化属性。要编辑属性值,选择一项属性,然后点选“编辑数"
8362 "据”。"
8364 #: version.rc:115
8365 msgid "&Edit Value..."
8366 msgstr "编辑数据(&E)..."
8368 #: version.rc:49
8369 msgid "Data Link Error"
8370 msgstr "数据链错误"
8372 #: version.rc:50
8373 msgid "Please select a provider."
8374 msgstr "请选择提供者。"
8376 #: version.rc:51
8377 msgid ""
8378 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
8379 "properly."
8380 msgstr "提供者已不再可用。请确保提供者已正确安装。"
8382 #: version.rc:36
8383 msgid "Data Link Properties"
8384 msgstr "数据链路属性"
8386 #: version.rc:37
8387 msgid "OLE DB Provider(s)"
8388 msgstr "OLE DB 提供者"
8390 #: version.rc:41
8391 msgid "Read"
8392 msgstr "读取"
8394 #: version.rc:42
8395 msgid "ReadWrite"
8396 msgstr "读写"
8398 #: version.rc:43
8399 msgid "Share Deny None"
8400 msgstr "共享 拒绝 无"
8402 #: version.rc:44
8403 msgid "Share Deny Read"
8404 msgstr "共享 拒绝 可读"
8406 #: version.rc:45
8407 msgid "Share Deny Write"
8408 msgstr "共享 拒绝 可写"
8410 #: version.rc:46
8411 msgid "Share Exclusive"
8412 msgstr "共享互斥锁"
8414 #: version.rc:47
8415 msgid "Write"
8416 msgstr "写入"
8418 #: oledlg.rc:55
8419 msgid "Insert Object"
8420 msgstr "插入对象"
8422 #: oledlg.rc:61
8423 msgid "Object Type:"
8424 msgstr "对象类型:"
8426 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
8427 msgid "Result"
8428 msgstr "结果"
8430 #: oledlg.rc:65
8431 msgid "Create New"
8432 msgstr "新建"
8434 #: oledlg.rc:67
8435 msgid "Create Control"
8436 msgstr "建立控件"
8438 #: oledlg.rc:69
8439 msgid "Create From File"
8440 msgstr "建立于文件"
8442 #: oledlg.rc:72
8443 msgid "&Add Control..."
8444 msgstr "添加控件(&A)..."
8446 #: oledlg.rc:73
8447 msgid "Display As Icon"
8448 msgstr "显示为图标"
8450 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
8451 msgid "Browse..."
8452 msgstr "浏览..."
8454 #: oledlg.rc:76
8455 msgid "File:"
8456 msgstr "文件:"
8458 #: oledlg.rc:82
8459 msgid "Paste Special"
8460 msgstr "特殊粘贴"
8462 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
8463 msgid "Source:"
8464 msgstr "源文件:"
8466 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
8467 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
8468 msgid "&Paste"
8469 msgstr "粘贴(&P)"
8471 #: oledlg.rc:88
8472 msgid "Paste &Link"
8473 msgstr "粘贴链接(&L)"
8475 #: oledlg.rc:90
8476 msgid "&As:"
8477 msgstr "为(&A):"
8479 #: oledlg.rc:97
8480 msgid "&Display As Icon"
8481 msgstr "显示为图标(&D)"
8483 #: oledlg.rc:99
8484 msgid "Change &Icon..."
8485 msgstr "改变图标(&I)..."
8487 #: oledlg.rc:28
8488 msgid "Insert a new %s object into your document"
8489 msgstr "在你的文件中插入一个新的 %s 对象"
8491 #: oledlg.rc:29
8492 msgid ""
8493 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8494 "may activate it using the program which created it."
8495 msgstr ""
8496 "将文件的内容以对象的方式插入到你的文件以便你可以用创建本文件的程序来激活它。"
8498 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8499 msgid "Browse"
8500 msgstr "浏览"
8502 #: oledlg.rc:31
8503 msgid ""
8504 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8505 "control."
8506 msgstr "本文件不像是一个有效的 OLE 模型。 不能注册 OLE 控件。"
8508 #: oledlg.rc:32
8509 msgid "Add Control"
8510 msgstr "添加控件"
8512 #: oledlg.rc:35
8513 msgid "&Convert..."
8514 msgstr "转换(&C)..."
8516 #: oledlg.rc:36
8517 msgid "%1 %2 &Object"
8518 msgstr "%1 %2 对象(&O)"
8520 #: oledlg.rc:34
8521 msgid "%1 &Object"
8522 msgstr "%1 对象(&O)"
8524 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8525 msgid "&Object"
8526 msgstr "对象(&O)"
8528 #: oledlg.rc:41
8529 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8530 msgstr "将剪贴板的内容以 %s 插入到你的文件。"
8532 #: oledlg.rc:42
8533 msgid ""
8534 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8535 "activate it using %s."
8536 msgstr "将剪贴板的内容插入到你的文件以便你可以使用 %s。"
8538 #: oledlg.rc:43
8539 msgid ""
8540 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8541 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8542 msgstr ""
8543 "将剪贴板的内容插入到你的文件,你可以用 %s 激活它。插入的内容会显示为图标。"
8545 #: oledlg.rc:44
8546 msgid ""
8547 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8548 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8549 "your document."
8550 msgstr ""
8551 "将剪贴板的内容以 %s 插入到你的文件。 数据是链接到源文件的, 对源文件的任何改动"
8552 "都会反映到反映到你的文档中。"
8554 #: oledlg.rc:45
8555 msgid ""
8556 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8557 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8558 "in your document."
8559 msgstr ""
8560 "插入剪贴板中的图片。图片是链接到源文件的,对源文件的任何改动都会反映到你的文"
8561 "档中。"
8563 #: oledlg.rc:46
8564 msgid ""
8565 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8566 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8567 "be reflected in your document."
8568 msgstr ""
8569 "插入指向剪贴板中文件的快捷方式。快捷方式是链接到源文件的,对源文件的任何改动"
8570 "都会反映到你的文档中。"
8572 #: oledlg.rc:47
8573 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8574 msgstr "将剪贴板的内容插入到你的文件。"
8576 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8577 msgid "Unknown Type"
8578 msgstr "不明类型"
8580 #: oledlg.rc:49
8581 msgid "Unknown Source"
8582 msgstr "不明来源"
8584 #: oledlg.rc:50
8585 msgid "the program which created it"
8586 msgstr "不明应用程序"
8588 #: sane.rc:41
8589 msgid "Scanning"
8590 msgstr "正在扫描"
8592 #: sane.rc:44
8593 msgid "SCANNING... Please Wait"
8594 msgstr "正在扫描… 请稍候"
8596 #: sane.rc:31
8597 msgctxt "unit: pixels"
8598 msgid "px"
8599 msgstr "px"
8601 #: sane.rc:32
8602 msgctxt "unit: bits"
8603 msgid "b"
8604 msgstr "b"
8606 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:182
8607 msgctxt "unit: dots/inch"
8608 msgid "dpi"
8609 msgstr "dpi"
8611 #: sane.rc:35
8612 msgctxt "unit: percent"
8613 msgid "%"
8614 msgstr "%"
8616 #: sane.rc:36
8617 msgctxt "unit: microseconds"
8618 msgid "us"
8619 msgstr "µs"
8621 #: serialui.rc:28
8622 msgid "Settings for %s"
8623 msgstr "%s 的设置"
8625 #: serialui.rc:31
8626 msgid "Baud Rate"
8627 msgstr "波特率"
8629 #: serialui.rc:33
8630 msgid "Parity"
8631 msgstr "奇偶校验"
8633 #: serialui.rc:35
8634 msgid "Flow Control"
8635 msgstr "流程控制"
8637 #: serialui.rc:37
8638 msgid "Data Bits"
8639 msgstr "数据位"
8641 #: serialui.rc:39
8642 msgid "Stop Bits"
8643 msgstr "停止位"
8645 #: setupapi.rc:39
8646 msgid "Copying Files..."
8647 msgstr "复制文件..."
8649 #: setupapi.rc:45
8650 msgid "Destination:"
8651 msgstr "目标文件:"
8653 #: setupapi.rc:52
8654 msgid "Files Needed"
8655 msgstr "需要文件"
8657 #: setupapi.rc:55
8658 msgid ""
8659 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8660 "make sure the correct drive is selected below"
8661 msgstr "插入厂商的安装磁盘,然后确定下面选择了正确的驱动器"
8663 #: setupapi.rc:57
8664 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8665 msgstr "从此处复制厂商文件:"
8667 #: setupapi.rc:31
8668 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8669 msgstr "需要 %2 上的文件“%1”"
8671 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8672 msgid "Unknown"
8673 msgstr "未知"
8675 #: setupapi.rc:33
8676 msgid "Copy files from:"
8677 msgstr "文件复制来源:"
8679 #: setupapi.rc:34
8680 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8681 msgstr "输入文件所在的路径,然后点击确定。"
8683 #: shdoclc.rc:42
8684 msgid "F&orward"
8685 msgstr "向前(&O)"
8687 #: shdoclc.rc:44
8688 msgid "&Save Background As..."
8689 msgstr "将背景存为(&S)..."
8691 #: shdoclc.rc:45
8692 msgid "Set As Back&ground"
8693 msgstr "设为背景(&G)"
8695 #: shdoclc.rc:46
8696 msgid "&Copy Background"
8697 msgstr "复制背景(&C)"
8699 #: shdoclc.rc:47
8700 msgid "Set as &Desktop Item"
8701 msgstr "设置到桌面(&D)"
8703 #: shdoclc.rc:52
8704 msgid "Create Shor&tcut"
8705 msgstr "创建捷径(&T)"
8707 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8708 msgid "Add to &Favorites..."
8709 msgstr "添加到我的最爱(&F)..."
8711 #: shdoclc.rc:56
8712 msgid "&Encoding"
8713 msgstr "语言编码(&E)"
8715 #: shdoclc.rc:58
8716 msgid "Pr&int"
8717 msgstr "打印(&I)"
8719 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8720 msgid "&Open Link"
8721 msgstr "打开链接(&O)"
8723 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8724 msgid "Open Link in &New Window"
8725 msgstr "在新视窗打开链接(&N)"
8727 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8728 msgid "Save Target &As..."
8729 msgstr "将目标存为(&A)..."
8731 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8732 msgid "&Print Target"
8733 msgstr "打印目标(&P)"
8735 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8736 msgid "S&how Picture"
8737 msgstr "显示图片(&S)"
8739 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8740 msgid "&Save Picture As..."
8741 msgstr "将图片存为(&A)..."
8743 #: shdoclc.rc:73
8744 msgid "&E-mail Picture..."
8745 msgstr "电邮图片(&E)..."
8747 #: shdoclc.rc:74
8748 msgid "Pr&int Picture..."
8749 msgstr "打印图片(&I)..."
8751 #: shdoclc.rc:75
8752 msgid "&Go to My Pictures"
8753 msgstr "到我的图片(&G)"
8755 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8756 msgid "Set as Back&ground"
8757 msgstr "设为背景(&G)"
8759 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8760 msgid "Set as &Desktop Item..."
8761 msgstr "设为桌面项目(&D)..."
8763 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8764 msgid "Copy Shor&tcut"
8765 msgstr "复制捷径(&T)"
8767 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8768 msgid "P&roperties"
8769 msgstr "属性(&R)"
8771 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8772 msgid "&Undo"
8773 msgstr "撤消(&U)"
8775 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8776 msgid "&Delete"
8777 msgstr "删除(&D)"
8779 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8780 msgid "&Select"
8781 msgstr "选择(&S)"
8783 #: shdoclc.rc:105
8784 msgid "&Cell"
8785 msgstr "格(&C)"
8787 #: shdoclc.rc:106
8788 msgid "&Row"
8789 msgstr "行(&R)"
8791 #: shdoclc.rc:107
8792 msgid "&Column"
8793 msgstr "列(&O)"
8795 #: shdoclc.rc:108
8796 msgid "&Table"
8797 msgstr "表格(&T)"
8799 #: shdoclc.rc:111
8800 msgid "&Cell Properties"
8801 msgstr "格属性(&C)"
8803 #: shdoclc.rc:112
8804 msgid "&Table Properties"
8805 msgstr "表格属性(&T)"
8807 #: shdoclc.rc:128
8808 msgid "Open in &New Window"
8809 msgstr "打开新窗口(&N)"
8811 #: shdoclc.rc:132
8812 msgid "Cut"
8813 msgstr "剪下"
8815 #: shdoclc.rc:155
8816 msgid "&Save Video As..."
8817 msgstr "将视频存为(&V)..."
8819 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8820 msgid "Play"
8821 msgstr "播放"
8823 #: shdoclc.rc:192
8824 msgid "Rewind"
8825 msgstr "倒回"
8827 #: shdoclc.rc:199
8828 msgid "Trace Tags"
8829 msgstr "跟踪标记"
8831 #: shdoclc.rc:200
8832 msgid "Resource Failures"
8833 msgstr "资源失败"
8835 #: shdoclc.rc:201
8836 msgid "Dump Tracking Info"
8837 msgstr "输出跟踪信息"
8839 #: shdoclc.rc:202
8840 msgid "Debug Break"
8841 msgstr "调试停点"
8843 #: shdoclc.rc:203
8844 msgid "Debug View"
8845 msgstr "调试视图"
8847 #: shdoclc.rc:204
8848 msgid "Dump Tree"
8849 msgstr "输出 Tree"
8851 #: shdoclc.rc:205
8852 msgid "Dump Lines"
8853 msgstr "输出 Lines"
8855 #: shdoclc.rc:206
8856 msgid "Dump DisplayTree"
8857 msgstr "输出 DisplayTree"
8859 #: shdoclc.rc:207
8860 msgid "Dump FormatCaches"
8861 msgstr "输出 FormatCaches"
8863 #: shdoclc.rc:208
8864 msgid "Dump LayoutRects"
8865 msgstr "输出 LayoutRects"
8867 #: shdoclc.rc:209
8868 msgid "Memory Monitor"
8869 msgstr "内存监视器"
8871 #: shdoclc.rc:210
8872 msgid "Performance Meters"
8873 msgstr "性能表"
8875 #: shdoclc.rc:211
8876 msgid "Save HTML"
8877 msgstr "保存 HTML"
8879 #: shdoclc.rc:213
8880 msgid "&Browse View"
8881 msgstr "浏览(&B)"
8883 #: shdoclc.rc:214
8884 msgid "&Edit View"
8885 msgstr "编辑(&E)"
8887 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8888 msgid "Scroll Here"
8889 msgstr "滚动这里"
8891 #: shdoclc.rc:221
8892 msgid "Top"
8893 msgstr "顶"
8895 #: shdoclc.rc:222
8896 msgid "Bottom"
8897 msgstr "低"
8899 #: shdoclc.rc:224
8900 msgid "Page Up"
8901 msgstr "向上翻页"
8903 #: shdoclc.rc:225
8904 msgid "Page Down"
8905 msgstr "向下翻页"
8907 #: shdoclc.rc:227
8908 msgid "Scroll Up"
8909 msgstr "向上滚动"
8911 #: shdoclc.rc:228
8912 msgid "Scroll Down"
8913 msgstr "向下滚动"
8915 #: shdoclc.rc:235
8916 msgid "Left Edge"
8917 msgstr "左边缘"
8919 #: shdoclc.rc:236
8920 msgid "Right Edge"
8921 msgstr "右边缘"
8923 #: shdoclc.rc:238
8924 msgid "Page Left"
8925 msgstr "向左翻页"
8927 #: shdoclc.rc:239
8928 msgid "Page Right"
8929 msgstr "向右翻页"
8931 #: shdoclc.rc:241
8932 msgid "Scroll Left"
8933 msgstr "向左滚动"
8935 #: shdoclc.rc:242
8936 msgid "Scroll Right"
8937 msgstr "向右滚动"
8939 #: shdoclc.rc:28
8940 msgid "Wine Internet Explorer"
8941 msgstr "Wine Internet Explorer"
8943 #: shdoclc.rc:33
8944 msgid "&w&bPage &p"
8945 msgstr "&w&b第 &p 页"
8947 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8948 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8949 msgid "Lar&ge Icons"
8950 msgstr "大图标(&G)"
8952 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8953 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8954 msgid "S&mall Icons"
8955 msgstr "小图标(&M)"
8957 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8958 msgid "&List"
8959 msgstr "列表(&L)"
8961 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8962 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8963 msgid "&Details"
8964 msgstr "详细信息(&D)"
8966 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8967 msgid "Arrange &Icons"
8968 msgstr "排列图标(&I)"
8970 #: shell32.rc:53
8971 msgid "By &Name"
8972 msgstr "按名称(&N)"
8974 #: shell32.rc:54
8975 msgid "By &Type"
8976 msgstr "按类型(&T)"
8978 #: shell32.rc:55
8979 msgid "By &Size"
8980 msgstr "按大小(&S)"
8982 #: shell32.rc:56
8983 msgid "By &Date"
8984 msgstr "按日期(&D)"
8986 #: shell32.rc:58
8987 msgid "&Auto Arrange"
8988 msgstr "自动排列(&A)"
8990 #: shell32.rc:60
8991 msgid "Line up Icons"
8992 msgstr "对齐图标"
8994 #: shell32.rc:65
8995 msgid "Paste as Link"
8996 msgstr "粘贴快捷方式"
8998 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8999 msgid "New"
9000 msgstr "新建"
9002 #: shell32.rc:69
9003 msgid "New &Folder"
9004 msgstr "新建文件夹(&F)"
9006 #: shell32.rc:70
9007 msgid "New &Link"
9008 msgstr "新建快捷方式(&L)"
9010 #: shell32.rc:74
9011 msgid "Properties"
9012 msgstr "属性"
9014 #: shell32.rc:85
9015 msgctxt "recycle bin"
9016 msgid "&Restore"
9017 msgstr "还原(&R)"
9019 #: shell32.rc:86
9020 msgid "&Erase"
9021 msgstr "擦除(&E)"
9023 #: shell32.rc:98
9024 msgid "E&xplore"
9025 msgstr "资源管理器(&X)"
9027 #: shell32.rc:101
9028 msgid "C&ut"
9029 msgstr "剪切(&U)"
9031 #: shell32.rc:104
9032 msgid "Create &Link"
9033 msgstr "创建快捷方式(&L)"
9035 #: shell32.rc:106
9036 msgid "&Rename"
9037 msgstr "重命名(&R)"
9039 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
9040 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
9041 msgid "E&xit"
9042 msgstr "退出(&X)"
9044 #: shell32.rc:130
9045 msgid "&About Control Panel"
9046 msgstr "关于控制面板(&A)"
9048 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
9049 msgid "Browse for Folder"
9050 msgstr "选择文件夹"
9052 #: shell32.rc:293
9053 msgid "Folder:"
9054 msgstr "文件夹:"
9056 #: shell32.rc:299
9057 msgid "&Make New Folder"
9058 msgstr "新建文件夹(&M)"
9060 #: shell32.rc:306
9061 msgid "Message"
9062 msgstr "消息"
9064 #: shell32.rc:310
9065 msgid "Yes to &all"
9066 msgstr "全部选是(&A)"
9068 #: shell32.rc:319
9069 msgid "About %s"
9070 msgstr "关于 %s"
9072 #: shell32.rc:323
9073 msgid "Wine &license"
9074 msgstr "使用许可(&L)"
9076 #: shell32.rc:328
9077 msgid "Running on %s"
9078 msgstr "运行于 %s"
9080 #: shell32.rc:329
9081 msgid "Wine was brought to you by:"
9082 msgstr "Wine 开发人员:"
9084 #: shell32.rc:334
9085 msgid "Run"
9086 msgstr "运行"
9088 #: shell32.rc:338
9089 msgid ""
9090 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9091 "will open it for you."
9092 msgstr "输入程序,目录,文件或者Internet资源名,Wine将为您打开它。"
9094 #: shell32.rc:339
9095 msgid "&Open:"
9096 msgstr "打开(&O):"
9098 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:241
9099 #: winefile.rc:129
9100 msgid "&Browse..."
9101 msgstr "浏览(&B)..."
9103 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
9104 msgid "File type:"
9105 msgstr "文件类型:"
9107 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
9108 msgid "Location:"
9109 msgstr "位置:"
9111 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:169
9112 msgid "Size:"
9113 msgstr "大小:"
9115 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
9116 msgid "Creation date:"
9117 msgstr "创建日期:"
9119 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
9120 msgid "Attributes:"
9121 msgstr "属性:"
9123 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:173
9124 msgid "H&idden"
9125 msgstr "隐藏(&I)"
9127 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:174
9128 msgid "&Archive"
9129 msgstr "存档(&A)"
9131 #: shell32.rc:386
9132 msgid "Open with:"
9133 msgstr "打开方式:"
9135 #: shell32.rc:389
9136 msgid "&Change..."
9137 msgstr "更改(&C)..."
9139 #: shell32.rc:400
9140 msgid "Last modified:"
9141 msgstr "最近修改:"
9143 #: shell32.rc:402
9144 msgid "Last accessed:"
9145 msgstr "最近访问:"
9147 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:107
9148 msgid "Size"
9149 msgstr "大小"
9151 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
9152 msgid "Type"
9153 msgstr "类型"
9155 #: shell32.rc:140
9156 msgid "Modified"
9157 msgstr "修改"
9159 #: shell32.rc:141 winefile.rc:171 winefile.rc:113
9160 msgid "Attributes"
9161 msgstr "属性"
9163 #: shell32.rc:143
9164 msgid "Size available"
9165 msgstr "剩余空间"
9167 #: shell32.rc:145
9168 msgid "Comments"
9169 msgstr "备注"
9171 #: shell32.rc:146
9172 msgid "Owner"
9173 msgstr "所有者"
9175 #: shell32.rc:147
9176 msgid "Group"
9177 msgstr "群组"
9179 #: shell32.rc:148
9180 msgid "Original location"
9181 msgstr "原位置"
9183 #: shell32.rc:149
9184 msgid "Date deleted"
9185 msgstr "删除日期"
9187 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:100 winefile.rc:99
9188 msgctxt "display name"
9189 msgid "Desktop"
9190 msgstr "桌面"
9192 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
9193 msgid "My Computer"
9194 msgstr "我的电脑"
9196 #: shell32.rc:159
9197 msgid "Control Panel"
9198 msgstr "控制面板"
9200 #: shell32.rc:166
9201 msgid "Select"
9202 msgstr "选择"
9204 #: shell32.rc:189
9205 msgid "Restart"
9206 msgstr "重启"
9208 #: shell32.rc:190
9209 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9210 msgstr "要模拟 Windows 重启吗?"
9212 #: shell32.rc:191
9213 msgid "Shutdown"
9214 msgstr "关闭"
9216 #: shell32.rc:192
9217 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9218 msgstr "要关闭 Wine 会话吗?"
9220 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
9221 msgid "Programs"
9222 msgstr "程序"
9224 #: shell32.rc:204
9225 msgid "My Documents"
9226 msgstr "我的文档"
9228 #: shell32.rc:205
9229 msgid "Favorites"
9230 msgstr "收藏夹"
9232 #: shell32.rc:206
9233 msgid "StartUp"
9234 msgstr "启动"
9236 #: shell32.rc:207
9237 msgid "Start Menu"
9238 msgstr "开始菜单"
9240 #: shell32.rc:208
9241 msgid "My Music"
9242 msgstr "我的音乐"
9244 #: shell32.rc:209
9245 msgid "My Videos"
9246 msgstr "我的视频"
9248 #: shell32.rc:210
9249 msgctxt "directory"
9250 msgid "Desktop"
9251 msgstr "桌面"
9253 #: shell32.rc:211
9254 msgid "NetHood"
9255 msgstr "网上邻居"
9257 #: shell32.rc:212
9258 msgid "Templates"
9259 msgstr "模板"
9261 #: shell32.rc:213
9262 msgid "PrintHood"
9263 msgstr "所有打印机"
9265 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
9266 msgid "History"
9267 msgstr "历史"
9269 #: shell32.rc:215
9270 msgid "Program Files"
9271 msgstr "Program Files"
9273 #: shell32.rc:217
9274 msgid "My Pictures"
9275 msgstr "我的图片"
9277 #: shell32.rc:218
9278 msgid "Common Files"
9279 msgstr "公共文件"
9281 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
9282 msgid "Documents"
9283 msgstr "文档"
9285 #: shell32.rc:220
9286 msgid "Administrative Tools"
9287 msgstr "管理人员工具"
9289 #: shell32.rc:221
9290 msgid "Music"
9291 msgstr "音乐"
9293 #: shell32.rc:222
9294 msgid "Pictures"
9295 msgstr "图片"
9297 #: shell32.rc:223
9298 msgid "Videos"
9299 msgstr "视频"
9301 #: shell32.rc:216
9302 msgid "Program Files (x86)"
9303 msgstr "Program Files (x86)"
9305 #: shell32.rc:224
9306 msgid "Contacts"
9307 msgstr "联系人"
9309 #: shell32.rc:225 winefile.rc:112
9310 msgid "Links"
9311 msgstr "链接"
9313 #: shell32.rc:226
9314 msgid "Slide Shows"
9315 msgstr "幻灯片"
9317 #: shell32.rc:227
9318 msgid "Playlists"
9319 msgstr "播放列表"
9321 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
9322 msgid "Status"
9323 msgstr "状态"
9325 #: shell32.rc:153
9326 msgid "Model"
9327 msgstr "型号"
9329 #: shell32.rc:228
9330 msgid "Sample Music"
9331 msgstr "示例音乐"
9333 #: shell32.rc:229
9334 msgid "Sample Pictures"
9335 msgstr "示例图片"
9337 #: shell32.rc:230
9338 msgid "Sample Playlists"
9339 msgstr "示例播放列表"
9341 #: shell32.rc:231
9342 msgid "Sample Videos"
9343 msgstr "示例视频"
9345 #: shell32.rc:232
9346 msgid "Saved Games"
9347 msgstr "已保存的游戏"
9349 #: shell32.rc:233
9350 msgid "Searches"
9351 msgstr "搜索"
9353 #: shell32.rc:234
9354 msgid "Users"
9355 msgstr "用户"
9357 #: shell32.rc:236
9358 msgid "Downloads"
9359 msgstr "下载"
9361 #: shell32.rc:169
9362 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9363 msgstr "无法创建新文件夹:拒绝访问。"
9365 #: shell32.rc:170
9366 msgid "Error during creation of a new folder"
9367 msgstr "创建新文件夹时发生了错误"
9369 #: shell32.rc:171
9370 msgid "Confirm file deletion"
9371 msgstr "确认删除文件"
9373 #: shell32.rc:172
9374 msgid "Confirm folder deletion"
9375 msgstr "确认删除文件夹"
9377 #: shell32.rc:173
9378 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9379 msgstr "真的删除 '%1'?"
9381 #: shell32.rc:174
9382 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9383 msgstr "真的删除这 %1 项?"
9385 #: shell32.rc:181
9386 msgid "Confirm file overwrite"
9387 msgstr "确认覆盖文件"
9389 #: shell32.rc:180
9390 msgid ""
9391 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9392 "\n"
9393 "Do you want to replace it?"
9394 msgstr ""
9395 "已存在名为 '%1' 的文件。\n"
9396 "\n"
9397 "要替换吗?"
9399 #: shell32.rc:175
9400 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9401 msgstr "真的删除选中项?"
9403 #: shell32.rc:177
9404 msgid ""
9405 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9406 msgstr "真的把 '%1' 及其全部内容送入回收站?"
9408 #: shell32.rc:176
9409 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9410 msgstr "真的把 '%1' 送入回收站?"
9412 #: shell32.rc:178
9413 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9414 msgstr "真的把这 %1 项送入回收站?"
9416 #: shell32.rc:179
9417 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9418 msgstr "'%1' 一项无法送入回收站。 要彻底删除吗?"
9420 #: shell32.rc:186
9421 msgid ""
9422 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9423 "\n"
9424 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9425 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9426 "the folder?"
9427 msgstr ""
9428 "已存在名为 '%1' 的文件夹。\n"
9429 "\n"
9430 "若选择合并原有同名文件将被替换。 真的要合并吗?"
9432 #: shell32.rc:240
9433 msgid "Wine Control Panel"
9434 msgstr "Wine 控制面板"
9436 #: shell32.rc:195
9437 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9438 msgstr "无法显示运行对话框 (内部错误)"
9440 #: shell32.rc:196
9441 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9442 msgstr "无法显示浏览对话框 (内部错误)"
9444 #: shell32.rc:198
9445 msgid "Executable files (*.exe)"
9446 msgstr "可执行文件 (*.exe)"
9448 #: shell32.rc:244
9449 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9450 msgstr "找不到用于打开此类文件的 Windows 程序。"
9452 #: shell32.rc:246
9453 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9454 msgstr "真的永久删除 '%1'?"
9456 #: shell32.rc:247
9457 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9458 msgstr "真的永久删除这 %1 项?"
9460 #: shell32.rc:248
9461 msgid "Confirm deletion"
9462 msgstr "确认删除文件"
9464 #: shell32.rc:249
9465 msgid ""
9466 "A file already exists at the path %1.\n"
9467 "\n"
9468 "Do you want to replace it?"
9469 msgstr ""
9470 "文件 %1 已经存在。\n"
9471 "\n"
9472 "是否替换?"
9474 #: shell32.rc:250
9475 msgid ""
9476 "A folder already exists at the path %1.\n"
9477 "\n"
9478 "Do you want to replace it?"
9479 msgstr ""
9480 "文件夹 %1 已经存在。\n"
9481 "\n"
9482 "是否替换?"
9484 #: shell32.rc:251
9485 msgid "Confirm overwrite"
9486 msgstr "确认覆盖文件"
9488 #: shell32.rc:268
9489 msgid ""
9490 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9491 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9492 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9493 "any later version.\n"
9494 "\n"
9495 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9496 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9497 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9498 "details.\n"
9499 "\n"
9500 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9501 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9502 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9503 msgstr ""
9504 "Wine 是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 GNU 宽通用公共许可证下重新发布"
9505 "或修改它;许可证应使用 2.1 版本或您所选择的更新的版本。\n"
9506 "\n"
9507 "发布 Wine 的目的是希望它能够在一定程度上帮到您。但我们并不为它提供任何形式的"
9508 "担保,也无法保证它可以在特定用途中得到您希望的结果。请参看 GNU LGPL 许可中的"
9509 "更多细节。\n"
9510 "\n"
9511 "您应该在收到 Wine 的同时收到了 GNU LGPL 协议的副本;如果您没有收到的话,请给"
9512 "自由软件基金会写信,地址是 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
9513 "02110-1301  USA。"
9515 #: shell32.rc:256
9516 msgid "Wine License"
9517 msgstr "Wine 使用许可"
9519 #: shell32.rc:158
9520 msgid "Trash"
9521 msgstr "回收站"
9523 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:86 winefile.rc:97
9524 msgid "Error"
9525 msgstr "错误"
9527 #: shlwapi.rc:43
9528 msgid "Don't show me th&is message again"
9529 msgstr "不要再显示这个讯息(&i)"
9531 #: shlwapi.rc:30
9532 msgid "%d bytes"
9533 msgstr "%d 字节"
9535 #: shlwapi.rc:31
9536 msgctxt "time unit: hours"
9537 msgid " hr"
9538 msgstr " 时"
9540 #: shlwapi.rc:32
9541 msgctxt "time unit: minutes"
9542 msgid " min"
9543 msgstr " 分"
9545 #: shlwapi.rc:33
9546 msgctxt "time unit: seconds"
9547 msgid " sec"
9548 msgstr " 秒"
9550 #: twain.rc:29
9551 msgid "Select Source"
9552 msgstr "选择来源"
9554 #: tzres.rc:88
9555 msgid "China Standard Time"
9556 msgstr "中国标准时间"
9558 #: tzres.rc:89
9559 msgid "China Daylight Time"
9560 msgstr "中国夏令时"
9562 #: tzres.rc:170
9563 msgid "North Asia Standard Time"
9564 msgstr "北亚标准时间"
9566 #: tzres.rc:171
9567 msgid "North Asia Daylight Time"
9568 msgstr "北亚夏令时"
9570 #: tzres.rc:110
9571 msgid "Georgian Standard Time"
9572 msgstr "格鲁吉亚标准时间"
9574 #: tzres.rc:111
9575 msgid "Georgian Daylight Time"
9576 msgstr "格鲁吉亚夏令时"
9578 #: tzres.rc:162
9579 msgid "Nepal Standard Time"
9580 msgstr "尼泊尔标准时间"
9582 #: tzres.rc:163
9583 msgid "Nepal Daylight Time"
9584 msgstr "尼泊尔夏令时"
9586 #: tzres.rc:64
9587 msgid "Cape Verde Standard Time"
9588 msgstr "佛得角标准时间"
9590 #: tzres.rc:65
9591 msgid "Cape Verde Daylight Time"
9592 msgstr "佛得角夏令时"
9594 #: tzres.rc:120
9595 msgid "Haiti Standard Time"
9596 msgstr "海地标准时间"
9598 #: tzres.rc:121
9599 msgid "Haiti Daylight Time"
9600 msgstr "海地夏令时"
9602 #: tzres.rc:78
9603 msgid "Central European Standard Time"
9604 msgstr "中欧标准时间"
9606 #: tzres.rc:79
9607 msgid "Central European Daylight Time"
9608 msgstr "中欧夏令时"
9610 #: tzres.rc:150
9611 msgid "Morocco Standard Time"
9612 msgstr "摩洛哥标准时间"
9614 #: tzres.rc:151
9615 msgid "Morocco Daylight Time"
9616 msgstr "摩洛哥夏令时"
9618 #: tzres.rc:76
9619 msgid "Central Europe Standard Time"
9620 msgstr "中欧标准时间"
9622 #: tzres.rc:77
9623 msgid "Central Europe Daylight Time"
9624 msgstr "中欧夏令时"
9626 #: tzres.rc:126
9627 msgid "Iran Standard Time"
9628 msgstr "伊朗标准时间"
9630 #: tzres.rc:127
9631 msgid "Iran Daylight Time"
9632 msgstr "伊朗夏令时"
9634 #: tzres.rc:160
9635 msgid "Namibia Standard Time"
9636 msgstr "纳米比亚标准时间"
9638 #: tzres.rc:161
9639 msgid "Namibia Daylight Time"
9640 msgstr "纳米比亚夏令时"
9642 #: tzres.rc:210
9643 msgid "Tonga Standard Time"
9644 msgstr "汤加标准时间"
9646 #: tzres.rc:211
9647 msgid "Tonga Daylight Time"
9648 msgstr "汤加夏令时"
9650 #: tzres.rc:154
9651 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
9652 msgstr "山地标准时间(墨西哥)"
9654 #: tzres.rc:155
9655 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
9656 msgstr "山地夏令时(墨西哥)"
9658 #: tzres.rc:112
9659 msgid "GMT Standard Time"
9660 msgstr "格林尼治标准时间"
9662 #: tzres.rc:113
9663 msgid "GMT Daylight Time"
9664 msgstr "格林尼治夏令时"
9666 #: tzres.rc:72
9667 msgid "Central Asia Standard Time"
9668 msgstr "中亚标准时间"
9670 #: tzres.rc:73
9671 msgid "Central Asia Daylight Time"
9672 msgstr "中亚夏令时"
9674 #: tzres.rc:40
9675 msgid "Arabic Standard Time"
9676 msgstr "阿拉伯标准时间"
9678 #: tzres.rc:41
9679 msgid "Arabic Daylight Time"
9680 msgstr "阿拉伯夏令时"
9682 #: tzres.rc:140
9683 msgid "Magadan Standard Time"
9684 msgstr "马加丹标准时间"
9686 #: tzres.rc:141
9687 msgid "Magadan Daylight Time"
9688 msgstr "马加丹夏令时"
9690 #: tzres.rc:166
9691 msgid "Newfoundland Standard Time"
9692 msgstr "纽芬兰标准时间"
9694 #: tzres.rc:167
9695 msgid "Newfoundland Daylight Time"
9696 msgstr "纽芬兰夏令时"
9698 #: tzres.rc:234
9699 msgid "West Pacific Standard Time"
9700 msgstr "西太平洋标准时间"
9702 #: tzres.rc:235
9703 msgid "West Pacific Daylight Time"
9704 msgstr "西太平洋夏令时"
9706 #: tzres.rc:174
9707 msgid "Pacific Standard Time"
9708 msgstr "太平洋标准时间"
9710 #: tzres.rc:175
9711 msgid "Pacific Daylight Time"
9712 msgstr "太平洋夏令时"
9714 #: tzres.rc:50
9715 msgid "Azerbaijan Standard Time"
9716 msgstr "阿塞拜疆标准时间"
9718 #: tzres.rc:51
9719 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
9720 msgstr "阿塞拜疆夏令时"
9722 #: tzres.rc:192
9723 msgid "Samoa Standard Time"
9724 msgstr "萨摩亚标准时间"
9726 #: tzres.rc:193
9727 msgid "Samoa Daylight Time"
9728 msgstr "萨摩亚夏令时"
9730 #: tzres.rc:132
9731 msgid "Kaliningrad Standard Time"
9732 msgstr "加里宁格勒标准时间"
9734 #: tzres.rc:133
9735 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
9736 msgstr "加里宁格勒夏令时"
9738 #: tzres.rc:176
9739 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
9740 msgstr "太平洋标准时间(墨西哥)"
9742 #: tzres.rc:177
9743 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
9744 msgstr "太平洋夏令时(墨西哥)"
9746 #: tzres.rc:146
9747 msgid "Middle East Standard Time"
9748 msgstr "中东标准时间"
9750 #: tzres.rc:147
9751 msgid "Middle East Daylight Time"
9752 msgstr "中东夏令时"
9754 #: tzres.rc:208
9755 msgid "Tokyo Standard Time"
9756 msgstr "东京标准时间"
9758 #: tzres.rc:209
9759 msgid "Tokyo Daylight Time"
9760 msgstr "东京夏令时"
9762 #: tzres.rc:138
9763 msgid "Line Islands Standard Time"
9764 msgstr "莱恩群岛标准时间"
9766 #: tzres.rc:139
9767 msgid "Line Islands Daylight Time"
9768 msgstr "莱恩群岛夏令时"
9770 #: tzres.rc:130
9771 msgid "Jordan Standard Time"
9772 msgstr "约旦标准时间"
9774 #: tzres.rc:131
9775 msgid "Jordan Daylight Time"
9776 msgstr "约旦夏令时"
9778 #: tzres.rc:82
9779 msgid "Central Standard Time"
9780 msgstr "中部标准时间"
9782 #: tzres.rc:83
9783 msgid "Central Daylight Time"
9784 msgstr "中部夏令时"
9786 #: tzres.rc:52
9787 msgid "Azores Standard Time"
9788 msgstr "亚速尔群岛标准时间"
9790 #: tzres.rc:53
9791 msgid "Azores Daylight Time"
9792 msgstr "亚速尔群岛夏令时"
9794 #: tzres.rc:168
9795 msgid "North Asia East Standard Time"
9796 msgstr "北亚东部标准时间"
9798 #: tzres.rc:169
9799 msgid "North Asia East Daylight Time"
9800 msgstr "北亚东部夏令时"
9802 #: tzres.rc:42
9803 msgid "Argentina Standard Time"
9804 msgstr "阿根廷标准时间"
9806 #: tzres.rc:43
9807 msgid "Argentina Daylight Time"
9808 msgstr "阿根廷夏令时"
9810 #: tzres.rc:142
9811 msgid "Marquesas Standard Time"
9812 msgstr "马克萨斯标准时间"
9814 #: tzres.rc:143
9815 msgid "Marquesas Daylight Time"
9816 msgstr "马克萨斯夏令时"
9818 #: tzres.rc:156
9819 msgid "Myanmar Standard Time"
9820 msgstr "缅甸标准时间"
9822 #: tzres.rc:157
9823 msgid "Myanmar Daylight Time"
9824 msgstr "缅甸夏令时"
9826 #: tzres.rc:220 tzres.rc:221
9827 msgid "Coordinated Universal Time"
9828 msgstr "协调世界时"
9830 #: tzres.rc:124
9831 msgid "India Standard Time"
9832 msgstr "印度标准时间"
9834 #: tzres.rc:125
9835 msgid "India Daylight Time"
9836 msgstr "印度夏令时"
9838 #: tzres.rc:118
9839 msgid "GTB Standard Time"
9840 msgstr "GTB 标准时间"
9842 #: tzres.rc:119
9843 msgid "GTB Daylight Time"
9844 msgstr "GTB 夏令时"
9846 #: tzres.rc:212
9847 msgid "Turkey Standard Time"
9848 msgstr "土耳其标准时间"
9850 #: tzres.rc:213
9851 msgid "Turkey Daylight Time"
9852 msgstr "土耳其夏令时"
9854 #: tzres.rc:106
9855 msgid "Fiji Standard Time"
9856 msgstr "斐济标准时间"
9858 #: tzres.rc:107
9859 msgid "Fiji Daylight Time"
9860 msgstr "斐济夏令时"
9862 #: tzres.rc:62
9863 msgid "Canada Central Standard Time"
9864 msgstr "加拿大中部标准时间"
9866 #: tzres.rc:63
9867 msgid "Canada Central Daylight Time"
9868 msgstr "加拿大中部夏令时"
9870 #: tzres.rc:204
9871 msgid "Taipei Standard Time"
9872 msgstr "台北标准时间"
9874 #: tzres.rc:205
9875 msgid "Taipei Daylight Time"
9876 msgstr "台北夏令时"
9878 #: tzres.rc:230
9879 msgid "W. Europe Standard Time"
9880 msgstr "西欧标准时间"
9882 #: tzres.rc:231
9883 msgid "W. Europe Daylight Time"
9884 msgstr "西欧夏令时"
9886 #: tzres.rc:148
9887 msgid "Montevideo Standard Time"
9888 msgstr "蒙得维的亚标准时间"
9890 #: tzres.rc:149
9891 msgid "Montevideo Daylight Time"
9892 msgstr "蒙得维的亚夏令时"
9894 #: tzres.rc:178
9895 msgid "Pakistan Standard Time"
9896 msgstr "巴基斯坦标准时间"
9898 #: tzres.rc:179
9899 msgid "Pakistan Daylight Time"
9900 msgstr "巴基斯坦夏令时"
9902 #: tzres.rc:66
9903 msgid "Caucasus Standard Time"
9904 msgstr "高加索标准时间"
9906 #: tzres.rc:67
9907 msgid "Caucasus Daylight Time"
9908 msgstr "高加索夏令时"
9910 #: tzres.rc:48
9911 msgid "AUS Eastern Standard Time"
9912 msgstr "澳大利亚东部标准时间"
9914 #: tzres.rc:49
9915 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
9916 msgstr "澳大利亚东部夏令时"
9918 #: tzres.rc:158
9919 msgid "N. Central Asia Standard Time"
9920 msgstr "中北亚标准时间"
9922 #: tzres.rc:159
9923 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
9924 msgstr "中北亚夏令时"
9926 #: tzres.rc:100
9927 msgid "Eastern Standard Time"
9928 msgstr "东部标准时间"
9930 #: tzres.rc:101
9931 msgid "Eastern Daylight Time"
9932 msgstr "东部夏令时"
9934 #: tzres.rc:84
9935 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
9936 msgstr "中部标准时间(墨西哥)"
9938 #: tzres.rc:85
9939 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
9940 msgstr "中部夏令时(墨西哥)"
9942 #: tzres.rc:44
9943 msgid "Atlantic Standard Time"
9944 msgstr "大西洋标准时间"
9946 #: tzres.rc:45
9947 msgid "Atlantic Daylight Time"
9948 msgstr "大西洋夏令时"
9950 #: tzres.rc:152
9951 msgid "Mountain Standard Time"
9952 msgstr "山地标准时间"
9954 #: tzres.rc:153
9955 msgid "Mountain Daylight Time"
9956 msgstr "山地夏令时"
9958 #: tzres.rc:216
9959 msgid "US Eastern Standard Time"
9960 msgstr "美国东部标准时间"
9962 #: tzres.rc:217
9963 msgid "US Eastern Daylight Time"
9964 msgstr "美国东部夏令时"
9966 #: tzres.rc:206
9967 msgid "Tasmania Standard Time"
9968 msgstr "塔斯马尼亚标准时间"
9970 #: tzres.rc:207
9971 msgid "Tasmania Daylight Time"
9972 msgstr "塔斯马尼亚夏令时"
9974 #: tzres.rc:70
9975 msgid "Central America Standard Time"
9976 msgstr "中美洲标准时间"
9978 #: tzres.rc:71
9979 msgid "Central America Daylight Time"
9980 msgstr "中美洲夏令时"
9982 #: tzres.rc:218
9983 msgid "US Mountain Standard Time"
9984 msgstr "美国山地标准时间"
9986 #: tzres.rc:219
9987 msgid "US Mountain Daylight Time"
9988 msgstr "美国山地夏令时"
9990 #: tzres.rc:198
9991 msgid "South Africa Standard Time"
9992 msgstr "南非标准时间"
9994 #: tzres.rc:199
9995 msgid "South Africa Daylight Time"
9996 msgstr "南非夏令时"
9998 #: tzres.rc:68
9999 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10000 msgstr "澳大利亚中部标准时间"
10002 #: tzres.rc:69
10003 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10004 msgstr "澳大利亚中部夏令时"
10006 #: tzres.rc:200
10007 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10008 msgstr "斯里兰卡标准时间"
10010 #: tzres.rc:201
10011 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10012 msgstr "斯里兰卡夏令时"
10014 #: tzres.rc:30
10015 msgid "Afghanistan Standard Time"
10016 msgstr "阿富汗标准时间"
10018 #: tzres.rc:31
10019 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10020 msgstr "阿富汗夏令时"
10022 #: tzres.rc:236
10023 msgid "Yakutsk Standard Time"
10024 msgstr "雅库次克标准时间"
10026 #: tzres.rc:237
10027 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10028 msgstr "雅库次克夏令时"
10030 #: tzres.rc:186
10031 msgid "SA Eastern Standard Time"
10032 msgstr "南美东部标准时间"
10034 #: tzres.rc:187
10035 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10036 msgstr "南美东部夏令时"
10038 #: tzres.rc:36
10039 msgid "Arab Standard Time"
10040 msgstr "阿拉伯标准时间"
10042 #: tzres.rc:37
10043 msgid "Arab Daylight Time"
10044 msgstr "阿拉伯夏令时"
10046 #: tzres.rc:38
10047 msgid "Arabian Standard Time"
10048 msgstr "阿拉伯标准时间"
10050 #: tzres.rc:39
10051 msgid "Arabian Daylight Time"
10052 msgstr "阿拉伯夏令时"
10054 #: tzres.rc:184
10055 msgid "Russian Standard Time"
10056 msgstr "俄罗斯标准时间"
10058 #: tzres.rc:185
10059 msgid "Russian Daylight Time"
10060 msgstr "俄罗斯夏令时"
10062 #: tzres.rc:182
10063 msgid "Romance Standard Time"
10064 msgstr "罗曼标准时间"
10066 #: tzres.rc:183
10067 msgid "Romance Daylight Time"
10068 msgstr "罗曼夏令时"
10070 #: tzres.rc:104
10071 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10072 msgstr "叶卡捷琳堡标准时间"
10074 #: tzres.rc:105
10075 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10076 msgstr "叶卡捷琳堡夏令时"
10078 #: tzres.rc:202
10079 msgid "Syria Standard Time"
10080 msgstr "叙利亚标准时间"
10082 #: tzres.rc:203
10083 msgid "Syria Daylight Time"
10084 msgstr "叙利亚夏令时"
10086 #: tzres.rc:46
10087 msgid "AUS Central Standard Time"
10088 msgstr "澳大利亚中部标准时间"
10090 #: tzres.rc:47
10091 msgid "AUS Central Daylight Time"
10092 msgstr "澳大利亚中部夏令时"
10094 #: tzres.rc:116
10095 msgid "Greenwich Standard Time"
10096 msgstr "格林威治标准时间"
10098 #: tzres.rc:117
10099 msgid "Greenwich Daylight Time"
10100 msgstr "格林威治夏令时"
10102 #: tzres.rc:214
10103 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10104 msgstr "乌兰巴托标准时间"
10106 #: tzres.rc:215
10107 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10108 msgstr "乌兰巴托夏令时"
10110 #: tzres.rc:128
10111 msgid "Israel Standard Time"
10112 msgstr "以色列标准时间"
10114 #: tzres.rc:129
10115 msgid "Israel Daylight Time"
10116 msgstr "以色列夏令时"
10118 #: tzres.rc:56
10119 msgid "Bangladesh Standard Time"
10120 msgstr "孟加拉标准时间"
10122 #: tzres.rc:57
10123 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10124 msgstr "孟加拉夏令时"
10126 #: tzres.rc:188
10127 msgid "SA Pacific Standard Time"
10128 msgstr "南美太平洋标准时间"
10130 #: tzres.rc:189
10131 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10132 msgstr "南美太平洋夏令时"
10134 #: tzres.rc:232
10135 msgid "West Asia Standard Time"
10136 msgstr "西亚标准时间"
10138 #: tzres.rc:233
10139 msgid "West Asia Daylight Time"
10140 msgstr "西亚夏令时"
10142 #: tzres.rc:32
10143 msgid "Alaskan Standard Time"
10144 msgstr "阿拉斯加标准时间"
10146 #: tzres.rc:33
10147 msgid "Alaskan Daylight Time"
10148 msgstr "阿拉斯加夏令时"
10150 #: tzres.rc:180
10151 msgid "Paraguay Standard Time"
10152 msgstr "巴拉圭标准时间"
10154 #: tzres.rc:181
10155 msgid "Paraguay Daylight Time"
10156 msgstr "巴拉圭夏令时"
10158 #: tzres.rc:90
10159 msgid "Dateline Standard Time"
10160 msgstr "日期变更线标准时间"
10162 #: tzres.rc:91
10163 msgid "Dateline Daylight Time"
10164 msgstr "日期变更线夏令时"
10166 #: tzres.rc:136
10167 msgid "Libya Standard Time"
10168 msgstr "利比亚标准时间"
10170 #: tzres.rc:137
10171 msgid "Libya Daylight Time"
10172 msgstr "利比亚夏令时"
10174 #: tzres.rc:54
10175 msgid "Bahia Standard Time"
10176 msgstr "巴伊亚标准时间"
10178 #: tzres.rc:55
10179 msgid "Bahia Daylight Time"
10180 msgstr "巴伊亚夏令时"
10182 #: tzres.rc:222
10183 msgid "Venezuela Standard Time"
10184 msgstr "委内瑞拉标准时间"
10186 #: tzres.rc:223
10187 msgid "Venezuela Daylight Time"
10188 msgstr "委内瑞拉夏令时"
10190 #: tzres.rc:60
10191 msgid "Bougainville Standard Time"
10192 msgstr "布干维尔标准时间"
10194 #: tzres.rc:61
10195 msgid "Bougainville Daylight Time"
10196 msgstr "布干维尔夏令时"
10198 #: tzres.rc:122
10199 msgid "Hawaiian Standard Time"
10200 msgstr "夏威夷标准时间"
10202 #: tzres.rc:123
10203 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10204 msgstr "夏威夷夏令时"
10206 #: tzres.rc:194
10207 msgid "SE Asia Standard Time"
10208 msgstr "东南亚标准时间"
10210 #: tzres.rc:195
10211 msgid "SE Asia Daylight Time"
10212 msgstr "东南亚夏令时"
10214 #: tzres.rc:164
10215 msgid "New Zealand Standard Time"
10216 msgstr "新西兰标准时间"
10218 #: tzres.rc:165
10219 msgid "New Zealand Daylight Time"
10220 msgstr "新西兰夏令时"
10222 #: tzres.rc:34
10223 msgid "Aleutian Standard Time"
10224 msgstr "阿留申标准时间"
10226 #: tzres.rc:35
10227 msgid "Aleutian Daylight Time"
10228 msgstr "阿留申夏令时"
10230 #: tzres.rc:74
10231 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10232 msgstr "巴西中部标准时间"
10234 #: tzres.rc:75
10235 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10236 msgstr "巴西中部夏令时"
10238 #: tzres.rc:58
10239 msgid "Belarus Standard Time"
10240 msgstr "白罗斯标准时间"
10242 #: tzres.rc:59
10243 msgid "Belarus Daylight Time"
10244 msgstr "白罗斯夏令时"
10246 #: tzres.rc:190
10247 msgid "SA Western Standard Time"
10248 msgstr "南美西部标准时间"
10250 #: tzres.rc:191
10251 msgid "SA Western Daylight Time"
10252 msgstr "南美西部夏令时"
10254 #: tzres.rc:114
10255 msgid "Greenland Standard Time"
10256 msgstr "格陵兰标准时间"
10258 #: tzres.rc:115
10259 msgid "Greenland Daylight Time"
10260 msgstr "格陵兰夏令时"
10262 #: tzres.rc:98
10263 msgid "Easter Island Standard Time"
10264 msgstr "复活节岛标准时间"
10266 #: tzres.rc:99
10267 msgid "Easter Island Daylight Time"
10268 msgstr "复活节岛夏令时"
10270 #: tzres.rc:102
10271 msgid "Egypt Standard Time"
10272 msgstr "埃及标准时间"
10274 #: tzres.rc:103
10275 msgid "Egypt Daylight Time"
10276 msgstr "埃及夏令时"
10278 #: tzres.rc:144
10279 msgid "Mauritius Standard Time"
10280 msgstr "毛里求斯标准时间"
10282 #: tzres.rc:145
10283 msgid "Mauritius Daylight Time"
10284 msgstr "毛里求斯夏令时"
10286 #: tzres.rc:224
10287 msgid "Vladivostok Standard Time"
10288 msgstr "符拉迪沃斯托克标准时间"
10290 #: tzres.rc:225
10291 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10292 msgstr "符拉迪沃斯托克夏令时"
10294 #: tzres.rc:196
10295 msgid "Singapore Standard Time"
10296 msgstr "新加坡标准时间"
10298 #: tzres.rc:197
10299 msgid "Singapore Daylight Time"
10300 msgstr "新加坡夏令时"
10302 #: tzres.rc:134
10303 msgid "Korea Standard Time"
10304 msgstr "韩国标准时间"
10306 #: tzres.rc:135
10307 msgid "Korea Daylight Time"
10308 msgstr "韩国夏令时"
10310 #: tzres.rc:86
10311 msgid "Chatham Islands Standard Time"
10312 msgstr "查塔姆标准时间"
10314 #: tzres.rc:87
10315 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
10316 msgstr "查塔姆夏令时"
10318 #: tzres.rc:92
10319 msgid "E. Africa Standard Time"
10320 msgstr "东非标准时间"
10322 #: tzres.rc:93
10323 msgid "E. Africa Daylight Time"
10324 msgstr "东非夏令时"
10326 #: tzres.rc:108
10327 msgid "FLE Standard Time"
10328 msgstr "FLE 标准时间"
10330 #: tzres.rc:109
10331 msgid "FLE Daylight Time"
10332 msgstr "FLE 夏令时"
10334 #: tzres.rc:96
10335 msgid "E. South America Standard Time"
10336 msgstr "东南美洲标准时间"
10338 #: tzres.rc:97
10339 msgid "E. South America Daylight Time"
10340 msgstr "东南美洲夏令时"
10342 #: tzres.rc:80
10343 msgid "Central Pacific Standard Time"
10344 msgstr "中太平洋标准时间"
10346 #: tzres.rc:81
10347 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10348 msgstr "中太平洋夏令时"
10350 #: tzres.rc:228
10351 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10352 msgstr "西中非标准时间"
10354 #: tzres.rc:229
10355 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10356 msgstr "西中非夏令时"
10358 #: tzres.rc:172
10359 msgid "Pacific SA Standard Time"
10360 msgstr "太平洋南美标准时间"
10362 #: tzres.rc:173
10363 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10364 msgstr "太平洋南美夏令时"
10366 #: tzres.rc:94
10367 msgid "E. Australia Standard Time"
10368 msgstr "澳大利亚东部标准时间"
10370 #: tzres.rc:95
10371 msgid "E. Australia Daylight Time"
10372 msgstr "澳大利亚东部夏令时"
10374 #: tzres.rc:226
10375 msgid "W. Australia Standard Time"
10376 msgstr "澳大利亚西部标准时间"
10378 #: tzres.rc:227
10379 msgid "W. Australia Daylight Time"
10380 msgstr "澳大利亚西部夏令时"
10382 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
10383 msgid "Security Warning"
10384 msgstr "安全警告"
10386 #: urlmon.rc:35
10387 msgid "Do you want to install this software?"
10388 msgstr "是否安装该软件?"
10390 #: urlmon.rc:39
10391 msgid "Don't install"
10392 msgstr "不要安装"
10394 #: urlmon.rc:43
10395 msgid ""
10396 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10397 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10398 msgstr ""
10399 "安装后,ActiveX 组件对您的计算机有完全访问权。除非您确实信任上述来源,请不要"
10400 "按安装。"
10402 #: urlmon.rc:51
10403 msgid "Installation of component failed: %08x"
10404 msgstr "安装组件失败:%08x"
10406 #: urlmon.rc:52
10407 msgid "Install (%d)"
10408 msgstr "安装 (%d)"
10410 #: urlmon.rc:53
10411 msgid "Install"
10412 msgstr "安装"
10414 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
10415 msgctxt "window"
10416 msgid "&Restore"
10417 msgstr "恢复(&R)"
10419 #: user32.rc:31 user32.rc:44
10420 msgid "&Move"
10421 msgstr "移动(&M)"
10423 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
10424 msgid "&Size"
10425 msgstr "大小(&S)"
10427 #: user32.rc:33 user32.rc:46
10428 msgid "Mi&nimize"
10429 msgstr "最小化(&N)"
10431 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
10432 msgid "Ma&ximize"
10433 msgstr "最大化(&X)"
10435 #: user32.rc:36
10436 msgid "&Close\tAlt+F4"
10437 msgstr "关闭(&N)\tAlt+F4"
10439 #: user32.rc:38
10440 msgid "&About Wine"
10441 msgstr "关于 Wine(&A)"
10443 #: user32.rc:49
10444 msgid "&Close\tCtrl+F4"
10445 msgstr "关闭(&N)\tCtrl+F4"
10447 #: user32.rc:51
10448 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
10449 msgstr "下一步(&T)\tCtrl+F6"
10451 #: user32.rc:81
10452 msgid "&Abort"
10453 msgstr "中止(&A)"
10455 #: user32.rc:85
10456 msgid "&Ignore"
10457 msgstr "忽略(&I)"
10459 #: user32.rc:86
10460 msgid "&Try Again"
10461 msgstr "再试(&T)"
10463 #: user32.rc:87
10464 msgid "&Continue"
10465 msgstr "继续(&C)"
10467 #: user32.rc:94
10468 msgid "Select Window"
10469 msgstr "选择窗口"
10471 #: user32.rc:72
10472 msgid "&More Windows..."
10473 msgstr "更多窗口(&M)..."
10475 #: winemac.rc:33
10476 msgid "Hide %@"
10477 msgstr "隐藏 %@"
10479 #: winemac.rc:35
10480 msgid "Hide Others"
10481 msgstr "隐藏其他"
10483 #: winemac.rc:36
10484 msgid "Show All"
10485 msgstr "显示全部"
10487 #: winemac.rc:37
10488 msgid "Quit %@"
10489 msgstr "退出 %@"
10491 #: winemac.rc:38
10492 msgid "Quit"
10493 msgstr "退出"
10495 #: winemac.rc:40
10496 msgid "Window"
10497 msgstr "窗口"
10499 #: winemac.rc:41
10500 msgid "Minimize"
10501 msgstr "最小化"
10503 #: winemac.rc:42
10504 msgid "Zoom"
10505 msgstr "缩放"
10507 #: winemac.rc:43
10508 msgid "Enter Full Screen"
10509 msgstr "全屏"
10511 #: winemac.rc:44
10512 msgid "Bring All to Front"
10513 msgstr "前置全部窗口"
10515 #: wineps.rc:31
10516 msgid "Paper Si&ze:"
10517 msgstr "纸张大小(&Z):"
10519 #: wineps.rc:39
10520 msgid "Duplex:"
10521 msgstr "双面:"
10523 #: wineps.rc:50
10524 msgid "Setup"
10525 msgstr "设置"
10527 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
10528 msgid "Realm"
10529 msgstr "Realm"
10531 #: wininet.rc:57
10532 msgid "Authentication Required"
10533 msgstr "需要认证"
10535 #: wininet.rc:61
10536 msgid "Server"
10537 msgstr "服务器"
10539 #: wininet.rc:80
10540 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
10541 msgstr "此站点的证书有问题。"
10543 #: wininet.rc:82
10544 msgid "Do you want to continue anyway?"
10545 msgstr "还是要继续吗?"
10547 #: wininet.rc:28
10548 msgid "LAN Connection"
10549 msgstr "局域网连接"
10551 #: wininet.rc:29
10552 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
10553 msgstr "证书由未知或不受信任的发行商颁发。"
10555 #: wininet.rc:30
10556 msgid "The date on the certificate is invalid."
10557 msgstr "证书上的日期无效。"
10559 #: wininet.rc:31
10560 msgid "The name on the certificate does not match the site."
10561 msgstr "证书上的名称与站点不匹配。"
10563 #: wininet.rc:32
10564 msgid ""
10565 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
10566 msgstr "证书至少带有一个不明安全问题。"
10568 #: winineterror.mc:26
10569 msgid "The request has timed out.\n"
10570 msgstr "请求超时。\n"
10572 #: winineterror.mc:31
10573 msgid "An internal error has occurred.\n"
10574 msgstr "发生内部错误。\n"
10576 #: winineterror.mc:36
10577 msgid "The URL is invalid.\n"
10578 msgstr "URL 无效。\n"
10580 #: winineterror.mc:41
10581 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
10582 msgstr "该 URL 格式无法识别或不被支持。\n"
10584 #: winineterror.mc:46
10585 msgid "The server name could not be resolved.\n"
10586 msgstr "无法解析服务器域名。\n"
10588 #: winineterror.mc:51
10589 msgid "The requested operation is invalid.\n"
10590 msgstr "请求的操作无效。\n"
10592 #: winineterror.mc:56
10593 msgid ""
10594 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
10595 "was operating was closed before the operation completed.\n"
10596 msgstr "该操作已被取消,这一般是操作完成前请求操作的句柄被关闭导致的。\n"
10598 #: winineterror.mc:61
10599 msgid "The requested item could not be located.\n"
10600 msgstr "无法找到请求项。\n"
10602 #: winineterror.mc:66
10603 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
10604 msgstr "尝试连接到服务器失败。\n"
10606 #: winineterror.mc:71
10607 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
10608 msgstr "到服务器的连接已终止。\n"
10610 #: winineterror.mc:76
10611 msgid ""
10612 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
10613 "certificate is expired.\n"
10614 msgstr "从服务器接收的 SSL 证书日期无效。该证书已过期。\n"
10616 #: winineterror.mc:81
10617 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
10618 msgstr "SSL 证书一般名称(域名栏目)不正确。\n"
10620 #: winmm.rc:32
10621 msgid "The specified command was carried out."
10622 msgstr "已执行指定的命令。"
10624 #: winmm.rc:33
10625 msgid "Undefined external error."
10626 msgstr "未定义的外部错误。"
10628 #: winmm.rc:34
10629 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
10630 msgstr "一个正在使用的设备 ID 超出了您系统的范围。"
10632 #: winmm.rc:35
10633 msgid "The driver was not enabled."
10634 msgstr "驱动程序没有启用。"
10636 #: winmm.rc:36
10637 msgid ""
10638 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
10639 "again."
10640 msgstr "指定的设备正被占用。请在设备完成占用后重试。"
10642 #: winmm.rc:37
10643 msgid "The specified device handle is invalid."
10644 msgstr "指定的设备句柄无效。"
10646 #: winmm.rc:38
10647 msgid "There is no driver installed on your system!"
10648 msgstr "你的系统上没有安装任何驱动程序!"
10650 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
10651 msgid ""
10652 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
10653 "increase available memory, and then try again."
10654 msgstr ""
10655 "没有足够完成此项任务的的内存。请退出一个或多个应用程序以增加可用内存,然后重"
10656 "试。"
10658 #: winmm.rc:40
10659 msgid ""
10660 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
10661 "which functions and messages the driver supports."
10662 msgstr "不支持该函数。使用 Capabilities 函数以确定驱动支持的函数和消息。"
10664 #: winmm.rc:41
10665 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
10666 msgstr "指定的错误号码未在系统中定义。"
10668 #: winmm.rc:42
10669 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
10670 msgstr "一个无效的标识被传递到了系统函数。"
10672 #: winmm.rc:43
10673 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
10674 msgstr "传递到系统函数的参数无效。"
10676 #: winmm.rc:46
10677 msgid ""
10678 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
10679 "Capabilities function to determine the supported formats."
10680 msgstr "指定的格式不被支持或无法翻译。使用 Capabilities 函数以确定支持的格式。"
10682 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
10683 msgid ""
10684 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
10685 "device, or wait until the data is finished playing."
10686 msgstr "无法在媒体数据仍在播放时进行此操作。重置设备或等待数据完成播放。"
10688 #: winmm.rc:48
10689 msgid ""
10690 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
10691 "header, and then try again."
10692 msgstr "波形头未准备好。使用 Prepare 函数以准备头,然后重试。"
10694 #: winmm.rc:49
10695 msgid ""
10696 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
10697 "and then try again."
10698 msgstr "不使用 WAVE_ALLOWSYNC 旗标时无法打开设备。请使用此旗标,然后重试。"
10700 #: winmm.rc:52
10701 msgid ""
10702 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
10703 "header, and then try again."
10704 msgstr "MIDI 头未准备好。使用 Prepare 函数以准备头,然后重试。"
10706 #: winmm.rc:54
10707 msgid ""
10708 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
10709 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
10710 msgstr ""
10711 "没有找到 MIDI 映射表。这可能是因为驱动程序出现了问题,或者 MIDIMAP.CFG 文件损"
10712 "坏或丢失。"
10714 #: winmm.rc:55
10715 msgid ""
10716 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
10717 "transmitted, and then try again."
10718 msgstr "端口正在向设备传输数据。请等待数据传输完成,然后重试。"
10720 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
10721 msgid ""
10722 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
10723 "on the system."
10724 msgstr "当前的 MIDI 映射设置指向了一个在系统上不存在的 MIDI 设备。"
10726 #: winmm.rc:57
10727 msgid ""
10728 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
10729 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
10730 msgstr ""
10731 "现有的 MIDI 设置遭到破坏。请拷贝原版的 MIDIMAP.CFG 文件到 Windows SYSTEM 文件"
10732 "夹,然后重试。"
10734 #: winmm.rc:60
10735 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
10736 msgstr "MCI 设备 ID 无效。请使用打开 MCI 设备时所返回的 ID。"
10738 #: winmm.rc:61
10739 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
10740 msgstr "驱动程序无法识别指定的命令参数。"
10742 #: winmm.rc:62
10743 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
10744 msgstr "驱动程序无法识别指定的命令。"
10746 #: winmm.rc:63
10747 msgid ""
10748 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
10749 "or contact the device manufacturer."
10750 msgstr "您的媒体设备存在问题。请确定媒体设备正常工作或联系设备生产商。"
10752 #: winmm.rc:64
10753 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
10754 msgstr "指定的设备没有打开或者不能被 MCI 识别。"
10756 #: winmm.rc:66
10757 msgid ""
10758 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
10759 "unique alias."
10760 msgstr "设备名已被此应用程序用作别名。需使用唯一别名。"
10762 #: winmm.rc:67
10763 msgid ""
10764 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
10765 msgstr "载入指定设备驱动时发生无法探测的问题。"
10767 #: winmm.rc:68
10768 msgid "No command was specified."
10769 msgstr "未指定命令。"
10771 #: winmm.rc:69
10772 msgid ""
10773 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
10774 "size of the buffer."
10775 msgstr "输出字符串太大,无法放入返回缓冲区。需增大缓冲区大小。"
10777 #: winmm.rc:70
10778 msgid ""
10779 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
10780 "one."
10781 msgstr "指定的命令需要字符串参数。请提供一个参数。"
10783 #: winmm.rc:71
10784 msgid "The specified integer is invalid for this command."
10785 msgstr "对于此命令而言,所指定的整数是无效的。"
10787 #: winmm.rc:72
10788 msgid ""
10789 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
10790 "manufacturer about obtaining a new driver."
10791 msgstr "设备驱动程序返回了无效的类型。请与设备厂商联系获取新的驱动程序。"
10793 #: winmm.rc:73
10794 msgid ""
10795 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
10796 "manufacturer about obtaining a new driver."
10797 msgstr "设备驱动程序有问题。请联系设备厂商获取新驱动程序。"
10799 #: winmm.rc:74
10800 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
10801 msgstr "指定的命令需要一个参数。请提供一个参数。"
10803 #: winmm.rc:75
10804 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
10805 msgstr "你正在使用的 MCI 设备不支持指定的命令。"
10807 #: winmm.rc:76
10808 msgid ""
10809 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
10810 msgstr "无法找到指定的文件。请确保路径和文件名是正确的。"
10812 #: winmm.rc:77
10813 msgid "The device driver is not ready."
10814 msgstr "设备驱动未就绪。"
10816 #: winmm.rc:78
10817 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
10818 msgstr "初始化 MCI 时出现问题。请尝试重新启动 Windows。"
10820 #: winmm.rc:79
10821 msgid ""
10822 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
10823 "access error."
10824 msgstr "设备驱动程序出现了问题。该驱动程序已经关闭。无法访问错误。"
10826 #: winmm.rc:80
10827 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
10828 msgstr "指定的命令无法使用“all”作为设备名称。"
10830 #: winmm.rc:81
10831 msgid ""
10832 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
10833 "separately to determine which devices caused the error."
10834 msgstr "在多个设备中出现错误。单独为每个设备指定命令以确定造成错误的设备。"
10836 #: winmm.rc:82
10837 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
10838 msgstr "无法根据文件名扩展名确定设备类型。"
10840 #: winmm.rc:83
10841 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
10842 msgstr "指定的参数超出指定命令的范围。"
10844 #: winmm.rc:84
10845 msgid "The specified parameters cannot be used together."
10846 msgstr "不能同时使用指定的参数。"
10848 #: winmm.rc:85
10849 msgid ""
10850 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
10851 "still connected to the network."
10852 msgstr "无法保存指定的文件。请确定您有足够的磁盘空间或仍连接在网络上。"
10854 #: winmm.rc:86
10855 msgid ""
10856 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
10857 "device name is spelled correctly."
10858 msgstr "找不到指定的设备。请确定设备已安装且设备名拼写正确。"
10860 #: winmm.rc:87
10861 msgid ""
10862 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
10863 "again."
10864 msgstr "指定的设备正在关闭。请等待数秒后重试。"
10866 #: winmm.rc:88
10867 msgid ""
10868 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
10869 "alias."
10870 msgstr "指定的别名正被此应用程序使用。请使用唯一别名。"
10872 #: winmm.rc:89
10873 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
10874 msgstr "为此命令指定的参数无效。"
10876 #: winmm.rc:90
10877 msgid ""
10878 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
10879 "parameter with each 'open' command."
10880 msgstr ""
10881 "设备驱动已被占用。要共享设备驱动。请在每个“open”命令上使用“shareable”参数。"
10883 #: winmm.rc:91
10884 msgid ""
10885 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
10886 "Please supply one."
10887 msgstr "指定的命令需要一个参数、文件、驱动或设备名称。请提供其一。"
10889 #: winmm.rc:92
10890 msgid ""
10891 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
10892 "documentation for valid formats."
10893 msgstr "为时间格式指定的值无效。参见 MCI 文档以了解有效格式。"
10895 #: winmm.rc:93
10896 msgid ""
10897 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
10898 "supply one."
10899 msgstr "缺少参数值的闭合双引号。请加上此闭合符号。"
10901 #: winmm.rc:94
10902 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
10903 msgstr "重复指定了参数或值。只需指定一次。"
10905 #: winmm.rc:95
10906 msgid ""
10907 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
10908 "may be corrupt, or not in the correct format."
10909 msgstr "指定的文件无法使用指定的 MCI 设备播放。文件可能已损坏或其格式不正确。"
10911 #: winmm.rc:96
10912 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
10913 msgstr "为 MCI 传递了无效的参数块。"
10915 #: winmm.rc:97
10916 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
10917 msgstr "无法保存没有名字的文件。请提供文件名。"
10919 #: winmm.rc:98
10920 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
10921 msgstr "使用“new”参数时必须指定别名。"
10923 #: winmm.rc:99
10924 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
10925 msgstr "无法在自动打开的设备上使用“notify”旗标。"
10927 #: winmm.rc:100
10928 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
10929 msgstr "指定的设备不能使用文件名。"
10931 #: winmm.rc:101
10932 msgid ""
10933 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
10934 "sequence, and then try again."
10935 msgstr "无法使用指定顺序执行命令。请更正命令顺序后重试。"
10937 #: winmm.rc:102
10938 msgid ""
10939 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
10940 "the device is closed, and then try again."
10941 msgstr "无法在自动打开的设备上执行指定的命令。请等待设备关闭后重试。"
10943 #: winmm.rc:103
10944 msgid ""
10945 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
10946 "characters, followed by a period and an extension."
10947 msgstr ""
10948 "文件名无效。请确保文件名没有超过 8 个字符,并且后面跟随了一个点和一个扩展名。"
10950 #: winmm.rc:104
10951 msgid ""
10952 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
10953 msgstr "不能在引号包围的字符串后指定附加字符。"
10955 #: winmm.rc:105
10956 msgid ""
10957 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
10958 "in Control Panel to install the device."
10959 msgstr "此系统未安装指定的设备。使用控制面板上的驱动选项来安装此设备。"
10961 #: winmm.rc:106
10962 msgid ""
10963 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
10964 "restarting your computer."
10965 msgstr "无法访问指定的文件或者 MCI 设备。请尝试切换到其他目录或者重启计算机。"
10967 #: winmm.rc:107
10968 msgid ""
10969 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
10970 "cannot change directories."
10971 msgstr "无法访问指定的文件或 MCI 设备,因为应用程序无法更改目录。"
10973 #: winmm.rc:108
10974 msgid ""
10975 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
10976 "change drives."
10977 msgstr "无法访问指定的文件或 MCI 设备,因为应用程序无法更改驱动器。"
10979 #: winmm.rc:109
10980 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
10981 msgstr "指定一个短于 79 字符的设备或驱动名称。"
10983 #: winmm.rc:110
10984 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
10985 msgstr "指定一个短于 69 字符的设备或驱动名称。"
10987 #: winmm.rc:111
10988 msgid ""
10989 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
10990 msgstr "指定的命令需要一个整数参数。请提供一个整数作为参数。"
10992 #: winmm.rc:112
10993 msgid ""
10994 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
10995 "until a wave device is free, and then try again."
10996 msgstr ""
10997 "所有可以播放当前格式文件的波形设备均正被占用。请等其中一个波形设备可用后重"
10998 "试。"
11000 #: winmm.rc:113
11001 msgid ""
11002 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11003 "until the device is free, and then try again."
11004 msgstr ""
11005 "无法将当前波形设备设定为回放设备,因为设备正被占用。请等待设备可用后重试。"
11007 #: winmm.rc:114
11008 msgid ""
11009 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11010 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11011 msgstr ""
11012 "所有可以读取当前格式文件的波形设备均正被占用。请等其中一个波形设备可用后重"
11013 "试。"
11015 #: winmm.rc:115
11016 msgid ""
11017 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11018 "until the device is free, and then try again."
11019 msgstr ""
11020 "无法将当前波形设备设定为录音设备,因为设备正被占用。请等待设备可用后重试。"
11022 #: winmm.rc:116
11023 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11024 msgstr "可以使用任何兼容的波形回放设备。"
11026 #: winmm.rc:117
11027 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11028 msgstr "可以使用任何兼容的波形录音设备。"
11030 #: winmm.rc:118
11031 msgid ""
11032 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11033 "the Drivers option to install the wave device."
11034 msgstr ""
11035 "未安装任何可以播放当前格式文件的波形设备。请使用设备选项以安装波形设备。"
11037 #: winmm.rc:119
11038 msgid ""
11039 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
11040 "format."
11041 msgstr "您正在尝试用于播放的设备无法识别当前的文件格式。"
11043 #: winmm.rc:120
11044 msgid ""
11045 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
11046 "the Drivers option to install the wave device."
11047 msgstr ""
11048 "未安装任何可以录制当前格式文件的波形设备。请使用设备选项以安装波形设备。"
11050 #: winmm.rc:121
11051 msgid ""
11052 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
11053 "format."
11054 msgstr "您正在尝试用于录制的设备无法识别当前的文件格式。"
11056 #: winmm.rc:126
11057 msgid ""
11058 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
11059 "You can't use them together."
11060 msgstr "“song pointer”和 SMPTE 时间格式互斥。您不能同时使用这两种格式。"
11062 #: winmm.rc:128
11063 msgid ""
11064 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
11065 "try again."
11066 msgstr "指定的 MIDI 端口正在被使用。请等待它空闲后再试。"
11068 #: winmm.rc:131
11069 msgid ""
11070 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
11071 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
11072 msgstr "指定的 MIDI 设备没有被安装。请使用位于“控制面板”的“驱动”选项进行安装。"
11074 #: winmm.rc:130
11075 msgid "An error occurred with the specified port."
11076 msgstr "指定的端口出错。"
11078 #: winmm.rc:133
11079 msgid ""
11080 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11081 "these applications, and then try again."
11082 msgstr "所有多媒体计时器均被其他应用程序占用。退出其中一个应用程序后重试。"
11084 #: winmm.rc:132
11085 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
11086 msgstr "系统未指定当前 MIDI 端口。"
11088 #: winmm.rc:127
11089 msgid ""
11090 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
11091 "Control Panel to install a MIDI driver."
11092 msgstr "此系统未安装任何 MIDI 设备。请使用控制面板上的驱动选项来安装此设备。"
11094 #: winmm.rc:122
11095 msgid "There is no display window."
11096 msgstr "没有显示窗口。"
11098 #: winmm.rc:123
11099 msgid "Could not create or use window."
11100 msgstr "无法创建或使用窗口。"
11102 #: winmm.rc:124
11103 msgid ""
11104 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
11105 "check your disk or network connection."
11106 msgstr "无法读取指定的文件。请确定此文件依然存在,或检查您的磁盘和网络连接。"
11108 #: winmm.rc:125
11109 msgid ""
11110 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
11111 "are still connected to the network."
11112 msgstr "无法写入到指定的文件。确定您有足够的磁盘空间或仍连接在网络上。"
11114 #: winmm.rc:136
11115 msgid "Wine Sound Mapper"
11116 msgstr "Wine 音频映射器"
11118 #: winmm.rc:137
11119 msgid "Volume"
11120 msgstr "音量"
11122 #: winmm.rc:138
11123 msgid "Master Volume"
11124 msgstr "主音量"
11126 #: winmm.rc:139
11127 msgid "Mute"
11128 msgstr "静音"
11130 #: winspool.rc:37
11131 msgid "Print to File"
11132 msgstr "打印到文件"
11134 #: winspool.rc:40
11135 msgid "&Output File Name:"
11136 msgstr "输出文件名(&O):"
11138 #: winspool.rc:31
11139 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
11140 msgstr "输出文件已存在。按“确定”覆盖。"
11142 #: winspool.rc:32
11143 msgid "Unable to create the output file."
11144 msgstr "不能创建输出文件。"
11146 #: wldap32.rc:32
11147 msgid "Success"
11148 msgstr "成功"
11150 #: wldap32.rc:33
11151 msgid "Operations Error"
11152 msgstr "操作错误"
11154 #: wldap32.rc:34
11155 msgid "Protocol Error"
11156 msgstr "协议错误"
11158 #: wldap32.rc:35
11159 msgid "Time Limit Exceeded"
11160 msgstr "超出时间限制"
11162 #: wldap32.rc:36
11163 msgid "Size Limit Exceeded"
11164 msgstr "超出大小限制"
11166 #: wldap32.rc:37
11167 msgid "Compare False"
11168 msgstr "比较假值"
11170 #: wldap32.rc:38
11171 msgid "Compare True"
11172 msgstr "比较真值"
11174 #: wldap32.rc:39
11175 msgid "Authentication Method Not Supported"
11176 msgstr "不支持的认证方式"
11178 #: wldap32.rc:40
11179 msgid "Strong Authentication Required"
11180 msgstr "需要强认证"
11182 #: wldap32.rc:41
11183 msgid "Referral (v2)"
11184 msgstr "推举 (v2)"
11186 #: wldap32.rc:42
11187 msgid "Referral"
11188 msgstr "推举"
11190 #: wldap32.rc:43
11191 msgid "Administration Limit Exceeded"
11192 msgstr "超出管理限制"
11194 #: wldap32.rc:44
11195 msgid "Unavailable Critical Extension"
11196 msgstr "不可用的关键扩展"
11198 #: wldap32.rc:45
11199 msgid "Confidentiality Required"
11200 msgstr "需要保密性"
11202 #: wldap32.rc:46
11203 msgid "SASL Bind in Progress"
11204 msgstr "正在进行 SASL 绑定"
11206 #: wldap32.rc:48
11207 msgid "No Such Attribute"
11208 msgstr "无此属性"
11210 #: wldap32.rc:49
11211 msgid "Undefined Type"
11212 msgstr "未定义类型"
11214 #: wldap32.rc:50
11215 msgid "Inappropriate Matching"
11216 msgstr "不当匹配"
11218 #: wldap32.rc:51
11219 msgid "Constraint Violation"
11220 msgstr "约束冲突"
11222 #: wldap32.rc:52
11223 msgid "Attribute Or Value Exists"
11224 msgstr "属性或值已存在"
11226 #: wldap32.rc:53
11227 msgid "Invalid Syntax"
11228 msgstr "无效语法"
11230 #: wldap32.rc:64
11231 msgid "No Such Object"
11232 msgstr "无此对象"
11234 #: wldap32.rc:65
11235 msgid "Alias Problem"
11236 msgstr "别名问题"
11238 #: wldap32.rc:66
11239 msgid "Invalid DN Syntax"
11240 msgstr "DN 语法无效"
11242 #: wldap32.rc:67
11243 msgid "Is Leaf"
11244 msgstr "为叶节点"
11246 #: wldap32.rc:68
11247 msgid "Alias Dereference Problem"
11248 msgstr "别名差别问题"
11250 #: wldap32.rc:80
11251 msgid "Inappropriate Authentication"
11252 msgstr "不当认证"
11254 #: wldap32.rc:81
11255 msgid "Invalid Credentials"
11256 msgstr "无效凭据"
11258 #: wldap32.rc:82
11259 msgid "Insufficient Rights"
11260 msgstr "权限不足"
11262 #: wldap32.rc:83
11263 msgid "Busy"
11264 msgstr "正忙"
11266 #: wldap32.rc:84
11267 msgid "Unavailable"
11268 msgstr "不可用"
11270 #: wldap32.rc:85
11271 msgid "Unwilling To Perform"
11272 msgstr "拒绝执行"
11274 #: wldap32.rc:86
11275 msgid "Loop Detected"
11276 msgstr "检测到循环"
11278 #: wldap32.rc:92
11279 msgid "Sort Control Missing"
11280 msgstr "缺少排序控制"
11282 #: wldap32.rc:93
11283 msgid "Index range error"
11284 msgstr "索引范围错误"
11286 #: wldap32.rc:96
11287 msgid "Naming Violation"
11288 msgstr "命名冲突"
11290 #: wldap32.rc:97
11291 msgid "Object Class Violation"
11292 msgstr "对象类冲突"
11294 #: wldap32.rc:98
11295 msgid "Not allowed on Non-leaf"
11296 msgstr "不允许用于非叶节点"
11298 #: wldap32.rc:99
11299 msgid "Not allowed on RDN"
11300 msgstr "不允许用于 RDN"
11302 #: wldap32.rc:100
11303 msgid "Already Exists"
11304 msgstr "已经存在"
11306 #: wldap32.rc:101
11307 msgid "No Object Class Mods"
11308 msgstr "无对象类模块"
11310 #: wldap32.rc:102
11311 msgid "Results Too Large"
11312 msgstr "结果太大"
11314 #: wldap32.rc:103
11315 msgid "Affects Multiple DSAs"
11316 msgstr "影响多个 DSA"
11318 #: wldap32.rc:113
11319 msgid "Server Down"
11320 msgstr "服务器不可用"
11322 #: wldap32.rc:114
11323 msgid "Local Error"
11324 msgstr "本地错误"
11326 #: wldap32.rc:115
11327 msgid "Encoding Error"
11328 msgstr "编码错误"
11330 #: wldap32.rc:116
11331 msgid "Decoding Error"
11332 msgstr "解码错误"
11334 #: wldap32.rc:117
11335 msgid "Timeout"
11336 msgstr "超时"
11338 #: wldap32.rc:118
11339 msgid "Auth Unknown"
11340 msgstr "未知认证"
11342 #: wldap32.rc:119
11343 msgid "Filter Error"
11344 msgstr "筛选器错误"
11346 #: wldap32.rc:120
11347 msgid "User Canceled"
11348 msgstr "用户已取消"
11350 #: wldap32.rc:121
11351 msgid "Parameter Error"
11352 msgstr "参数错误"
11354 #: wldap32.rc:122
11355 msgid "No Memory"
11356 msgstr "内存不足"
11358 #: wldap32.rc:123
11359 msgid "Can't connect to the LDAP server"
11360 msgstr "无法连接到 LDAP 服务器"
11362 #: wldap32.rc:124
11363 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
11364 msgstr "该版本的 LDAP 协议不支持该操作"
11366 #: wldap32.rc:125
11367 msgid "Specified control was not found in message"
11368 msgstr "消息中找不到指定的控制"
11370 #: wldap32.rc:126
11371 msgid "No result present in message"
11372 msgstr "消息中无结果"
11374 #: wldap32.rc:127
11375 msgid "More results returned"
11376 msgstr "返回了更多结果"
11378 #: wldap32.rc:128
11379 msgid "Loop while handling referrals"
11380 msgstr "处理推举时发现循环"
11382 #: wldap32.rc:129
11383 msgid "Referral hop limit exceeded"
11384 msgstr "超出推举跳跃限制"
11386 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
11387 msgid ""
11388 "Not Yet Implemented\n"
11389 "\n"
11390 msgstr ""
11391 "尚未实现\n"
11392 "\n"
11394 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
11395 msgid "%1: File Not Found\n"
11396 msgstr "%1:找不到文件\n"
11398 #: attrib.rc:50
11399 msgid ""
11400 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
11401 "\n"
11402 "Syntax:\n"
11403 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
11404 "       [/S [/D]]\n"
11405 "\n"
11406 "Where:\n"
11407 "\n"
11408 "  +   Sets an attribute.\n"
11409 "  -   Clears an attribute.\n"
11410 "  R   Read-only file attribute.\n"
11411 "  A   Archive file attribute.\n"
11412 "  S   System file attribute.\n"
11413 "  H   Hidden file attribute.\n"
11414 "  [drive:][path][filename]\n"
11415 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
11416 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
11417 "  /D  Processes folders as well.\n"
11418 msgstr ""
11419 "ATTRIB - 显示或改变文件属性。\n"
11420 "\n"
11421 "语法:\n"
11422 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [驱动器:][路径][文件名]\n"
11423 "       [/S [/D]]\n"
11424 "\n"
11425 "说明:\n"
11426 "  +   设置一个属性。\n"
11427 "  -   清除一个属性。\n"
11428 "  R   只读属性。\n"
11429 "  A   归档属性。\n"
11430 "  S   系统文件属性。\n"
11431 "  H   隐藏文件属性。\n"
11432 "  [驱动器:][路径][文件名]\n"
11433 "      指定一个需要让 attrib 处理的文件。\n"
11434 "  /S  处理当前目录和其所有子目录下的文件。\n"
11435 "  /D  同时也处理目录的属性。\n"
11437 #: clock.rc:32
11438 msgid "Ana&log"
11439 msgstr "模拟时钟(&L)"
11441 #: clock.rc:33
11442 msgid "Digi&tal"
11443 msgstr "数字时钟(&T)"
11445 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:305 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
11446 msgid "&Font..."
11447 msgstr "字体(&F)..."
11449 #: clock.rc:37
11450 msgid "&Without Titlebar"
11451 msgstr "无标题栏(&W)"
11453 #: clock.rc:39
11454 msgid "&Seconds"
11455 msgstr "秒(&S)"
11457 #: clock.rc:40
11458 msgid "&Date"
11459 msgstr "日期(&D)"
11461 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
11462 msgid "&Always on Top"
11463 msgstr "总是在最前面(&A)"
11465 #: clock.rc:45
11466 msgid "&About Clock"
11467 msgstr "关于时钟(&A)"
11469 #: clock.rc:51
11470 msgid "Clock"
11471 msgstr "时钟"
11473 #: cmd.rc:40
11474 msgid ""
11475 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
11476 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
11477 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
11478 "procedure.\n"
11479 "\n"
11480 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
11481 "called procedure are inherited by the caller.\n"
11482 msgstr ""
11483 "CALL <批处理文件名> 用于在批处理文件中执行来自另一个批处理文件的命令。\n"
11484 "当批处理文件存在时,控制器将返回到调用它的文件。CALL 可为要调用的程序\n"
11485 "提供参数。\n"
11486 "\n"
11487 "对默认目录的修改,调用的程序中创建的环境变量等将由调用者继承。\n"
11489 #: cmd.rc:44
11490 msgid ""
11491 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
11492 "default directory.\n"
11493 msgstr "CD <目录> 是 CHDIR 的缩写版本。它可以切换当前的默认目录。\n"
11495 #: cmd.rc:47
11496 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
11497 msgstr "CHDIR <目录> 可切换当前默认目录。\n"
11499 #: cmd.rc:50
11500 msgid "CLS clears the console screen.\n"
11501 msgstr "CLS 可清空控制台屏幕。\n"
11503 #: cmd.rc:53
11504 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
11505 msgstr "COPY <文件名> 可复制一个文件。\n"
11507 #: cmd.rc:56
11508 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
11509 msgstr "CITY 可更改输入/输出设备。\n"
11511 #: cmd.rc:59
11512 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
11513 msgstr "DATE 可显示或更改系统日期。\n"
11515 #: cmd.rc:62
11516 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
11517 msgstr "DEL <filename> 可删除一个或一组文件。\n"
11519 #: cmd.rc:65
11520 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
11521 msgstr "DIR 可列出目录的内容。\n"
11523 #: cmd.rc:75
11524 msgid ""
11525 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
11526 "\n"
11527 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
11528 "the terminal device before they are executed.\n"
11529 "\n"
11530 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
11531 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
11532 "preceding it with an @ sign.\n"
11533 msgstr ""
11534 "ECHO <字符串> 可在当前终端设备上显示 <字符串>。\n"
11535 "\n"
11536 "ECHO ON 可将所有批处理文件中调用的命令在执行前显示在终端设备上。\n"
11537 "\n"
11538 "ECHO OFF 的效果与 ECHO ON 相反(ECHO 默认为 OFF)。可在命令前添加 @\n"
11539 "来避免 ECHO OFF 的效果。\n"
11541 #: cmd.rc:78
11542 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
11543 msgstr "ERASE <filename> 可删除一个或一组文件。\n"
11545 #: cmd.rc:85
11546 msgid ""
11547 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
11548 "\n"
11549 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
11550 "\n"
11551 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
11552 msgstr ""
11553 "FOR 用于逐一执行用于一组文件的命令。\n"
11554 "\n"
11555 "用法:FOR %变量 IN(命令组)DO 命令\n"
11556 "\n"
11557 "在批处理文件中使用 FOR 时必须将 % 符号写两次。\n"
11559 #: cmd.rc:97
11560 msgid ""
11561 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
11562 "file.\n"
11563 "\n"
11564 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
11565 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
11566 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
11567 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
11568 "terminates the batch file execution.\n"
11569 "\n"
11570 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
11571 msgstr ""
11572 "GOTO 命令可将批处理文件中的指令执行转移到另一个声明。\n"
11573 "\n"
11574 "GOTO 目标标签不可长于 255 字符,且不可包含空格(和其他操作系统不同)。\n"
11575 "如果批处理文件中包含多个标签则执行第一个。将 GOTO 指向不存在的标签则会\n"
11576 "终止批处理文件执行。\n"
11577 "\n"
11578 "GOTO 在交互模式下使用时没有效果。\n"
11580 #: cmd.rc:101
11581 msgid ""
11582 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
11583 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
11584 msgstr ""
11585 "HELP <命令> 显示某个主题的简短帮助信息。\n"
11586 "不使用参数时调用 HELP 将显示所有 CMD 内置命令。\n"
11588 #: cmd.rc:111
11589 msgid ""
11590 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
11591 "\n"
11592 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
11593 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
11594 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
11595 "\n"
11596 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
11597 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
11598 msgstr ""
11599 "IF 用于根据条件执行命令。\n"
11600 "\n"
11601 "语法:\tIF [NOT] EXIST 文件名 命令\n"
11602 "\tIF [NOT] 字符串1==字符串2 命令\n"
11603 "\tIF [NOT] ERRORLEVEL 序号 命令\n"
11604 "\n"
11605 "在命令的第二种用法中,字符串 1 和字符串 2 必须用双引号包住。比较条件\n"
11606 "非大小写敏感。\n"
11608 #: cmd.rc:118
11609 msgid ""
11610 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
11611 "\n"
11612 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
11613 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
11614 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
11615 msgstr ""
11616 "LABEL 用于设置磁盘卷标。\n"
11617 "\n"
11618 "语法:LABEL [drive:]\n"
11619 "该命令将询问指定驱动器的新卷标。\n"
11620 "您可以使用 VOL 命令显示磁盘卷标。\n"
11622 #: cmd.rc:121
11623 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
11624 msgstr "MD <名称> 是 MKDIR 的缩写版本。该命令用于创建子目录。\n"
11626 #: cmd.rc:123
11627 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
11628 msgstr "MKDIR <名称> 用于创建子目录。\n"
11630 #: cmd.rc:131
11631 msgid ""
11632 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
11633 "\n"
11634 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
11635 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
11636 "\n"
11637 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
11638 msgstr ""
11639 "MOVE 可将文件或目录移动至文件系统内的新位置。\n"
11640 "\n"
11641 "移动目录时,将一同移动目录所包含的所有文件和子目录。\n"
11642 "\n"
11643 "MOVE 不支持在不同的 DOS 盘符间移动对象。\n"
11645 #: cmd.rc:142
11646 msgid ""
11647 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
11648 "\n"
11649 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
11650 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
11651 "value.\n"
11652 "\n"
11653 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
11654 "variable, for example:\n"
11655 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
11656 msgstr ""
11657 "PATH 可显示或更改命令搜索路径。\n"
11658 "\n"
11659 "输入 PATH 将显示当前的 PATH 设置(默认从注册表读取)。在 PATH 后附加\n"
11660 "新值以改变设置。\n"
11661 "\n"
11662 "也可以使用 PATH 环境变量来编辑 PATH 值,例如:\n"
11663 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
11665 #: cmd.rc:148
11666 msgid ""
11667 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
11668 "\n"
11669 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
11670 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
11671 msgstr ""
11672 "PAUSE 可在屏幕上显示一条消息并提示用户按某个按键。\n"
11673 "\n"
11674 "该命令主要用于在批处理文件中让用户读取上一个命令的输出,\n"
11675 "以免其输出上滚到屏幕外。\n"
11677 #: cmd.rc:169
11678 msgid ""
11679 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
11680 "\n"
11681 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
11682 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
11683 "\n"
11684 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
11685 "\n"
11686 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
11687 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
11688 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
11689 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
11690 "\n"
11691 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
11692 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
11693 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
11694 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
11695 "\n"
11696 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
11697 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
11698 msgstr ""
11699 "PROMPT 可设置命令行提示符。\n"
11700 "\n"
11701 "PROMPT 命令后跟随的字符串(包括紧随其后的空格)将在 cmd 等待输入时\n"
11702 "在行头显示。\n"
11703 "\n"
11704 "如下字符串带有特殊含义,如下:\n"
11705 "\n"
11706 "$$    美金符号           $_    换行                $b    管道符号 (|)\n"
11707 "$d    当前日期           $e    转义                $g    > 符号\n"
11708 "$l    < 符号             $n    当前盘符            $p    当前路径\n"
11709 "$q    等号               $t    当前时间            $v    cmd 版本\n"
11710 "\n"
11711 "注意,输入 PROMPT 命令而不附带提示符字串将重置提示符为默认值,也就是\n"
11712 "当前目录(包含当前盘符)后带一个大于号(>)。\n"
11713 "(等效于 PROMPT $p$g)。\n"
11714 "\n"
11715 "您也可以使用 PROMPT 环境变量更改提示符,因而命令“SET PROMPT=text”和\n"
11716 "“PROMPT text”等效。\n"
11718 #: cmd.rc:173
11719 msgid ""
11720 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
11721 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
11722 msgstr ""
11723 "由 REM(由空格紧随)开头的命令行不生效,因而可用作批处理文件中的注释。\n"
11724 "\n"
11726 #: cmd.rc:176
11727 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
11728 msgstr "REN <文件名> 是 RENAME 的缩写版本。用于重命名文件。\n"
11730 #: cmd.rc:178
11731 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
11732 msgstr "RENAME <文件名> 用于重命名文件。\n"
11734 #: cmd.rc:181
11735 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
11736 msgstr "RD <目录> 是 RMDIR 的缩写版本。用于删除目录。\n"
11738 #: cmd.rc:183
11739 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
11740 msgstr "RMDIR <目录> 用于删除目录。\n"
11742 #: cmd.rc:229
11743 msgid ""
11744 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
11745 "\n"
11746 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
11747 "\n"
11748 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
11749 "\n"
11750 "SET <variable>=<value>\n"
11751 "\n"
11752 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
11753 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
11754 "\n"
11755 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
11756 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
11757 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
11758 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
11759 msgstr ""
11760 "SET 可显示或更改 cmd 环境变量。\n"
11761 "\n"
11762 "SET 不带参数使用可用于显示当前所有的环境变量。\n"
11763 "\n"
11764 "传教或修改环境变量的语法如下:\n"
11765 "\n"
11766 "SET <变量>=<值>\n"
11767 "\n"
11768 "<变量> 和 <值> 均为字符串。等号前和变量名均不能带有空格。\n"
11769 "\n"
11770 "在 Wine 环境中,运行 Wine 的操作系统中的环境变量将传递到 Win32 环境中,\n"
11771 "因此环境中可能包含 Win32 原生实现之外的值。注意,您不能在 cmd 内影响\n"
11772 "操作系统的环境。\n"
11774 #: cmd.rc:234
11775 msgid ""
11776 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
11777 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
11778 "called from the command line.\n"
11779 msgstr ""
11780 "SHIFT 用于在列表头删除一个参数,因而第 2 个参数将变成第 1 个参数,\n"
11781 "以此类推。从命令行调用该命令时没有任何效果。\n"
11783 #: cmd.rc:212 start.rc:56
11784 msgid ""
11785 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
11786 "with that suffix.\n"
11787 "Usage:\n"
11788 "start [options] program_filename [...]\n"
11789 "start [options] document_filename\n"
11790 "\n"
11791 "Options:\n"
11792 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
11793 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
11794 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
11795 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
11796 "/min           Start the program minimized.\n"
11797 "/max           Start the program maximized.\n"
11798 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
11799 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
11800 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
11801 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
11802 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
11803 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
11804 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
11805 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
11806 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
11807 "exit code.\n"
11808 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
11809 "Explorer.\n"
11810 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
11811 "/?             Display this help and exit.\n"
11812 msgstr ""
11813 "启动程序,或用一般用于带有某个后缀的程序打开文档。\n"
11814 "用法:\n"
11815 "start [选项] 程序文件名 [...]\n"
11816 "start [选项] 文档文件名\n"
11817 "\n"
11818 "选项:\n"
11819 "“标题”\t设置子窗口的标题。\n"
11820 "/d 目录\t在指定目录启动程序。\n"
11821 "/b\t\t不要为程序创建新控制台。\n"
11822 "/i\t\t使用新环境启动程序。\n"
11823 "/min\t\t最小化启动程序。\n"
11824 "/max\t\t最大化启动程序。\n"
11825 "/low\t\t使用 idle 优先级类启动程序。\n"
11826 "/normal\t\t使用 normal 优先级类启动程序。\n"
11827 "/high\t\t使用 high 优先级类启动程序。\n"
11828 "/realtime\t使用 realtime 优先级类启动程序。\n"
11829 "/abovenormal\t使用 abovenormal 优先级类启动程序。\n"
11830 "/belownormal\t使用 belownormal 优先级类启动程序。\n"
11831 "/n\t\t在指定 NUMA 节点启动程序。\n"
11832 "/affinity 掩码\t使用指定关联性掩码启动程序。\n"
11833 "/wait\t\t等待启动了的程序完成操作后使用其退出代码退出。\n"
11834 "/unix\t\t使用 Unix 文件名并像 Windows 资源管理器一样启动文件。\n"
11835 "/ProgIDOpen\t使用指定 progID 打开文档。\n"
11836 "/?\t\t显示此帮助并退出。\n"
11838 #: cmd.rc:237
11839 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
11840 msgstr "TIME 设置或显示当前系统时间。\n"
11842 #: cmd.rc:240
11843 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
11844 msgstr "TITLE <字符串> 可设置 cmd 窗口的标题。\n"
11846 #: cmd.rc:244
11847 msgid ""
11848 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
11849 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
11850 msgstr ""
11851 "TYPE <文件名> 将 <文件名> 复制到控制台设备(在重定向后复制到别处)。\n"
11852 "此程序不会检查文件是否是可读文本。\n"
11853 "\n"
11855 #: cmd.rc:253
11856 msgid ""
11857 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
11858 "\n"
11859 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
11860 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
11861 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
11862 "\n"
11863 "The verify flag has no function in Wine.\n"
11864 msgstr ""
11865 "VERIFY 用于设置、清除或测试校验旗标。有效形式如下:\n"
11866 "\n"
11867 "VERIFY ON\t设置此旗标。\n"
11868 "VERIFY OFF\t清除此旗标。\n"
11869 "VERIFY\t\t根据实际情况显示 ON 或 OFF。\n"
11870 "\n"
11871 "Verify 旗标对 Wine 不生效。\n"
11873 #: cmd.rc:256
11874 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
11875 msgstr "VER 显示您正在运行的 cmd 的版本。\n"
11877 #: cmd.rc:259
11878 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
11879 msgstr "VOL 显示磁盘设备的卷标。\n"
11881 #: cmd.rc:263
11882 msgid ""
11883 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
11884 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
11885 msgstr "ENDLOCAL 结束批处理文件中从 SETLOCAL 开始的对环境更改的本地化。\n"
11887 #: cmd.rc:271
11888 msgid ""
11889 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
11890 "\n"
11891 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
11892 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
11893 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
11894 "settings are restored.\n"
11895 msgstr ""
11896 "SETLOCAL 开始批处理文件中对环境更改的本地化。\n"
11897 "\n"
11898 "在 SETLOCAL 后进行的环境更改将仅限于批处理文件内,并将在遇到 ENDLOCAL\n"
11899 "指令后(或文件结尾)取消这些更改,并恢复所有的环境更改。\n"
11901 #: cmd.rc:275
11902 msgid ""
11903 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
11904 "changes the current directory to the supplied one.\n"
11905 msgstr "PUSHD <目录> 将当前目录保存到栈,然后切换到所提供的目录。\n"
11907 #: cmd.rc:278
11908 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
11909 msgstr "POPD 将当前目录更改为 PUSHD 保存的最后一个目录。\n"
11911 #: cmd.rc:288
11912 msgid ""
11913 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
11914 "\n"
11915 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
11916 "\n"
11917 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
11918 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
11919 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
11920 "association, if any.\n"
11921 msgstr ""
11922 "ASSOC 显示或更改文件扩展名所关联的文件类型。\n"
11923 "\n"
11924 "语法:ASSOC [.扩展名[=[文件类型]]]\n"
11925 "\n"
11926 "不带参数运行 ASSOC 将显示当前的文件类型关联。\n"
11927 "如使用文件扩展名作为参数,将显示当前扩展名的关联信息。\n"
11928 "如指定扩展名而不在等号后追加文件类型,将移除目前的关联(如果存在)。\n"
11930 #: cmd.rc:300
11931 msgid ""
11932 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
11933 "\n"
11934 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
11935 "\n"
11936 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
11937 "currently defined.\n"
11938 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
11939 "if any.\n"
11940 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
11941 "associated to the specified file type.\n"
11942 msgstr ""
11943 "FTYPE 显示或更改与文件类型关联的打开命令。\n"
11944 "\n"
11945 "语法:FTYPE [文件类型[=[打开命令]]]\n"
11946 "\n"
11947 "如不带任何参数运行,该命令将显示已定义启动命令字符串的文件类型。\n"
11948 "如使用文件类型作为参数,该命令将显示关联于此文件类型的启动命令(如果存"
11949 "在)。\n"
11950 "如指定文件类型而不在等号后追加打开命令将移除此文件类型所关联的启动命令。\n"
11952 #: cmd.rc:303
11953 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
11954 msgstr "MORE 分页显示文件输出或管道输入。\n"
11956 #: cmd.rc:308
11957 msgid ""
11958 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
11959 "from a selectable list.\n"
11960 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
11961 msgstr ""
11962 "CHOICE 显示文本并等待用户输入选单中对应某个选项的键。\n"
11963 "CHOICE 常用于在批处理文件中创建选项菜单。\n"
11965 #: cmd.rc:324
11966 msgid ""
11967 "Create a symbolic link.\n"
11968 "\n"
11969 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
11970 "\n"
11971 "Options:\n"
11972 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
11973 "/h             Create a hard link.\n"
11974 "/j             Create a directory junction.\n"
11975 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
11976 "target is the path that link_name points to.\n"
11977 msgstr ""
11978 "创建符号链接。\n"
11979 "\n"
11980 "语法:MKLINK [options] link_name target\n"
11981 "\n"
11982 "选项:\n"
11983 "/d             创建目录符号链接。\n"
11984 "/h             创建硬链接。\n"
11985 "/j             创建目录结。\n"
11986 "link_name 为符号链接的名称。\n"
11987 "target 为 link_name 指向的路径。\n"
11989 #: cmd.rc:312
11990 msgid ""
11991 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
11992 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
11993 msgstr "EXIT 结束当前命令会话并返回操作系统或者调用 CMD 的命令壳。\n"
11995 #: cmd.rc:364
11996 msgid ""
11997 "CMD built-in commands are:\n"
11998 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
11999 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12000 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12001 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12002 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12003 "CLS\t\tClear the console screen\n"
12004 "COPY\t\tCopy file\n"
12005 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12006 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12007 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12008 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12009 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12010 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12011 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12012 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12013 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12014 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
12015 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12016 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12017 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12018 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12019 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12020 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12021 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12022 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12023 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12024 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12025 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12026 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12027 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12028 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12029 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12030 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12031 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12032 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12033 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12034 "\n"
12035 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
12036 msgstr ""
12037 "CMD 的内建命令如下:\n"
12038 "ASSOC\t\t显示或更改文件扩展名关联\n"
12039 "ATTRIB\t\t显示或更改 DOS 文件属性\n"
12040 "CALL\t\t在批处理文件中调用另一个批处理文件\n"
12041 "CD (CHDIR)\t更改当前的默认目录\n"
12042 "CHOICE\t\t在选单中等待按键输入\n"
12043 "CLS\t\t清空控制台\n"
12044 "COPY\t\t复制文件\n"
12045 "CTTY\t\t更换输入输出设备\n"
12046 "DATE\t\t显示或更改系统日期\n"
12047 "DEL (ERASE)\t删除一个或一组文件\n"
12048 "DIR\t\t列出目录中的内容\n"
12049 "ECHO\t\t将文本直接复制到控制台输出\n"
12050 "ENDLOCAL\t终止批处理文件中对环境更改的本地化\n"
12051 "FTYPE\t\t显示或更改文件类型关联的打开命令\n"
12052 "HELP\t\t显示某个主题的帮助信息概览\n"
12053 "MD (MKDIR)\t创建子目录\n"
12054 "MKLINK\t创建符号链接\n"
12055 "MORE\t\t分页显示输出\n"
12056 "MOVE\t\t移动一个或多个文件,或整个目录树\n"
12057 "PATH\t\t设置或显示命令搜索路径\n"
12058 "PAUSE\t\t暂停批处理文件的执行\n"
12059 "POPD\t\t恢复到 PUSHD 保存的最后一个目录\n"
12060 "PROMPT\t\t更改命令提示符\n"
12061 "PUSHD\t\t切换到新目录并保存当前的目录\n"
12062 "REN (RENAME)\t重命名文件\n"
12063 "RD (RMDIR)\t删除子目录\n"
12064 "SET\t\t设置或显示环境变量\n"
12065 "SETLOCAL\t开始批处理文件中对环境更改的本地化\n"
12066 "START\t\t启动程序或使用关联的程序打开文档\n"
12067 "TIME\t\t设置或显示当前的系统时间\n"
12068 "TITLE\t\t设置 CMD 会话的窗口标题\n"
12069 "TYPE\t\t输出文本文件的内容\n"
12070 "VER\t\t显示 CMD 版本号\n"
12071 "VOL\t\t显示磁盘设备的卷标\n"
12072 "XCOPY\t\t将源文件或目录树复制到目标位置\n"
12073 "EXIT\t\t退出 CMD\n"
12074 "\n"
12075 "输入 HELP <命令> 以获取关于上述命令的详细信息。\n"
12077 #: cmd.rc:365
12078 msgid "Are you sure?"
12079 msgstr "确定吗?"
12081 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
12082 msgctxt "Yes key"
12083 msgid "Y"
12084 msgstr "Y"
12086 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
12087 msgctxt "No key"
12088 msgid "N"
12089 msgstr "N"
12091 #: cmd.rc:368
12092 msgid "File association missing for extension %1\n"
12093 msgstr "缺少扩展名 %1 的文件关联\n"
12095 #: cmd.rc:369
12096 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
12097 msgstr "没有与文件类型 \"%1\" 相关联的打开命令\n"
12099 #: cmd.rc:370
12100 msgid "Overwrite %1?"
12101 msgstr "覆盖 %1?"
12103 #: cmd.rc:371
12104 msgid "More..."
12105 msgstr "更多..."
12107 #: cmd.rc:372
12108 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
12109 msgstr "批处理中的行可能被截断。正在使用:\n"
12111 #: cmd.rc:374
12112 msgid "Argument missing\n"
12113 msgstr "缺少参数\n"
12115 #: cmd.rc:375
12116 msgid "Syntax error\n"
12117 msgstr "语法错误\n"
12119 #: cmd.rc:377
12120 msgid "No help available for %1\n"
12121 msgstr "%1 的帮助不可用\n"
12123 #: cmd.rc:378
12124 msgid "Target to GOTO not found\n"
12125 msgstr "未找到目标 GOTO\n"
12127 #: cmd.rc:379
12128 msgid "Current Date is %1\n"
12129 msgstr "当前日期是 %1\n"
12131 #: cmd.rc:380
12132 msgid "Current Time is %1\n"
12133 msgstr "当前时间是 %1\n"
12135 #: cmd.rc:381
12136 msgid "Enter new date: "
12137 msgstr "输入新的日期:"
12139 #: cmd.rc:382
12140 msgid "Enter new time: "
12141 msgstr "输入新的时间:"
12143 #: cmd.rc:383
12144 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
12145 msgstr "环境变量 %1 未被定义\n"
12147 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
12148 msgid "Failed to open '%1'\n"
12149 msgstr "无法打开 \"%1\"\n"
12151 #: cmd.rc:385
12152 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
12153 msgstr "无法调用批处理脚本外的批处理标签\n"
12155 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
12156 msgctxt "All key"
12157 msgid "A"
12158 msgstr "A"
12160 #: cmd.rc:387
12161 msgid "Delete %1?"
12162 msgstr "删除 %1?"
12164 #: cmd.rc:388
12165 msgid "Echo is %1\n"
12166 msgstr "Echo 处于 %1 状态\n"
12168 #: cmd.rc:389
12169 msgid "Verify is %1\n"
12170 msgstr "Verify 处于 %1 状态\n"
12172 #: cmd.rc:390
12173 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
12174 msgstr "Verify 只能是开启 (ON) 或关闭 (OFF) 状态\n"
12176 #: cmd.rc:391
12177 msgid "Parameter error\n"
12178 msgstr "参数错误\n"
12180 #: cmd.rc:392
12181 msgid ""
12182 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
12183 "\n"
12184 msgstr ""
12185 "卷的序列号是 %1!04x!-%2!04x!\n"
12186 "\n"
12188 #: cmd.rc:393
12189 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
12190 msgstr "卷标 (11 个字符, 直接按 <回车> 以留空)?"
12192 #: cmd.rc:394
12193 msgid "PATH not found\n"
12194 msgstr "没有找到 PATH\n"
12196 #: cmd.rc:395
12197 msgid "Press any key to continue... "
12198 msgstr "请按任意键继续..."
12200 #: cmd.rc:396
12201 msgid "Wine Command Prompt"
12202 msgstr "Wine 命令提示符"
12204 #: cmd.rc:397
12205 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
12206 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
12208 #: cmd.rc:398
12209 msgid "More? "
12210 msgstr "更多?"
12212 #: cmd.rc:399
12213 msgid "The input line is too long.\n"
12214 msgstr "输入过长。\n"
12216 #: cmd.rc:400
12217 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
12218 msgstr "驱动器 %1!c! 的卷标为 %2\n"
12220 #: cmd.rc:401
12221 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
12222 msgstr "驱动器 %1!c! 没有卷标。\n"
12224 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
12225 msgid " (Yes|No)"
12226 msgstr " (是(Y)|否(N))"
12228 #: cmd.rc:403
12229 msgid " (Yes|No|All)"
12230 msgstr " (是(Y)|否(N)|全部(A))"
12232 #: cmd.rc:404
12233 msgid ""
12234 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
12235 msgstr "无法将 \"%1\" 识别为内部或外部命令,或者批处理脚本。\n"
12237 #: cmd.rc:405
12238 msgid "Division by zero error.\n"
12239 msgstr "被零除错误。\n"
12241 #: cmd.rc:406
12242 msgid "Expected an operand.\n"
12243 msgstr "期望一个操作数。\n"
12245 #: cmd.rc:407
12246 msgid "Expected an operator.\n"
12247 msgstr "期望一个操作符。\n"
12249 #: cmd.rc:408
12250 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
12251 msgstr "括号不匹配。\n"
12253 #: cmd.rc:409
12254 msgid ""
12255 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
12256 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
12257 msgstr ""
12258 "数字的格式错误 - 必须是十进制 (12),\n"
12259 " 十六进制 (0x34) 或者八进制 (056)。\n"
12261 #: dxdiag.rc:30
12262 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
12263 msgstr "DirectX 诊断工具"
12265 #: dxdiag.rc:31
12266 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
12267 msgstr "用法: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 文件名 | /x 文件名]"
12269 #: explorer.rc:31
12270 msgid "Wine Explorer"
12271 msgstr "Wine 资源管理器"
12273 #: explorer.rc:33
12274 msgid "Start"
12275 msgstr "起点"
12277 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
12278 msgid "&Run..."
12279 msgstr "运行(&R)..."
12281 #: hostname.rc:30
12282 msgid "Usage: hostname\n"
12283 msgstr "用法:hostname\n"
12285 #: hostname.rc:31
12286 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12287 msgstr "错误:无效的选项 '%c'。\n"
12289 #: hostname.rc:32
12290 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
12291 msgstr "错误:无法获取主机名:%u。\n"
12293 #: hostname.rc:33
12294 msgid ""
12295 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
12296 "utility.\n"
12297 msgstr "错误: 无法使用 hostname 工具设置系统的主机名。\n"
12299 #: ipconfig.rc:30
12300 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12301 msgstr "用法:ipconfig [ /? | /all ]\n"
12303 #: ipconfig.rc:31
12304 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
12305 msgstr "错误: 指定的命令行选项未知或无效\n"
12307 #: ipconfig.rc:32
12308 msgid "%1 adapter %2\n"
12309 msgstr "%1 适配器 %2\n"
12311 #: ipconfig.rc:33
12312 msgid "Ethernet"
12313 msgstr "以太网"
12315 #: ipconfig.rc:35
12316 msgid "Connection-specific DNS suffix"
12317 msgstr "链接专用的 DNS 后缀"
12319 #: ipconfig.rc:36
12320 msgid "IPv4 address"
12321 msgstr "IPv4 地址"
12323 #: ipconfig.rc:37
12324 msgid "Hostname"
12325 msgstr "主机名"
12327 #: ipconfig.rc:38
12328 msgid "Node type"
12329 msgstr "节点类型"
12331 #: ipconfig.rc:39
12332 msgid "Broadcast"
12333 msgstr "广播"
12335 #: ipconfig.rc:40
12336 msgid "Peer-to-peer"
12337 msgstr "点对点"
12339 #: ipconfig.rc:41
12340 msgid "Mixed"
12341 msgstr "混合"
12343 #: ipconfig.rc:42
12344 msgid "Hybrid"
12345 msgstr "混合"
12347 #: ipconfig.rc:43
12348 msgid "IP routing enabled"
12349 msgstr "IP 路由已启用"
12351 #: ipconfig.rc:45
12352 msgid "Physical address"
12353 msgstr "物理地址"
12355 #: ipconfig.rc:46
12356 msgid "DHCP enabled"
12357 msgstr "DHCP 已启用"
12359 #: ipconfig.rc:49
12360 msgid "Default gateway"
12361 msgstr "默认网关"
12363 #: ipconfig.rc:50
12364 msgid "IPv6 address"
12365 msgstr "IPv6 地址"
12367 #: msinfo32.rc:28
12368 msgid "System Information"
12369 msgstr "系统信息"
12371 #: net.rc:30
12372 msgid ""
12373 "The syntax of this command is:\n"
12374 "\n"
12375 "NET command [arguments]\n"
12376 "    -or-\n"
12377 "NET command /HELP\n"
12378 "\n"
12379 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
12380 msgstr ""
12381 "本命令格式为:\n"
12382 "\n"
12383 "NET 命令 [参数]\n"
12384 "    -或-\n"
12385 "NET 命令 /HELP\n"
12386 "\n"
12387 "其中“命令”为 HELP、START、STOP 或 USE 其中之一。\n"
12389 #: net.rc:31
12390 msgid ""
12391 "The syntax of this command is:\n"
12392 "\n"
12393 "NET START [service]\n"
12394 "\n"
12395 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
12396 "'service' is the name of the service to start.\n"
12397 msgstr ""
12398 "本命令格式为:\n"
12399 "\n"
12400 "NET START [服务]\n"
12401 "\n"
12402 "如果没有指定“服务”,则显示所有正在运行的服务清单。否则“服务”为要启动的服务的"
12403 "名称。\n"
12405 #: net.rc:32
12406 msgid ""
12407 "The syntax of this command is:\n"
12408 "\n"
12409 "NET STOP service\n"
12410 "\n"
12411 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
12412 msgstr ""
12413 "本命令的格式为:\n"
12414 "\n"
12415 "NET STOP 服务\n"
12416 "\n"
12417 "其中“服务”为要停止的服务的名称。\n"
12419 #: net.rc:33
12420 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
12421 msgstr "正在停止依赖的服务: %1\n"
12423 #: net.rc:34
12424 msgid "Could not stop service %1\n"
12425 msgstr "不能停止服务 %1\n"
12427 #: net.rc:35
12428 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
12429 msgstr "无法获取服务控制管理器的句柄。\n"
12431 #: net.rc:36
12432 msgid "Could not get handle to service.\n"
12433 msgstr "无法获取服务的句柄。\n"
12435 #: net.rc:37
12436 msgid "The %1 service is starting.\n"
12437 msgstr "正在启动服务 %1。\n"
12439 #: net.rc:38
12440 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
12441 msgstr "服务 %1 启动成功。\n"
12443 #: net.rc:39
12444 msgid "The %1 service failed to start.\n"
12445 msgstr "服务 %1 启动失败。\n"
12447 #: net.rc:40
12448 msgid "The %1 service is stopping.\n"
12449 msgstr "正在停止服务 %1。\n"
12451 #: net.rc:41
12452 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
12453 msgstr "服务 %1 停止成功。\n"
12455 #: net.rc:42
12456 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
12457 msgstr "服务 %1 停止失败。\n"
12459 #: net.rc:44
12460 msgid "There are no entries in the list.\n"
12461 msgstr "列表中没有内容。\n"
12463 #: net.rc:45
12464 msgid ""
12465 "\n"
12466 "Status  Local   Remote\n"
12467 "---------------------------------------------------------------\n"
12468 msgstr ""
12469 "\n"
12470 "状态    本地    远程\n"
12471 "---------------------------------------------------------------\n"
12473 #: net.rc:46
12474 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
12475 msgstr "%1      %2      %3      打开资源:%4!u!\n"
12477 #: net.rc:48
12478 msgid "Paused"
12479 msgstr "已暂停"
12481 #: net.rc:49
12482 msgid "Disconnected"
12483 msgstr "连接断开"
12485 #: net.rc:50
12486 msgid "A network error occurred"
12487 msgstr "网络错误"
12489 #: net.rc:51
12490 msgid "Connection is being made"
12491 msgstr "正在发起连接"
12493 #: net.rc:52
12494 msgid "Reconnecting"
12495 msgstr "正在重新连接"
12497 #: net.rc:43
12498 msgid "The following services are running:\n"
12499 msgstr "下列服务正在运行:\n"
12501 #: netstat.rc:30
12502 msgid "Active Connections"
12503 msgstr "活跃连接"
12505 #: netstat.rc:31
12506 msgid "Proto"
12507 msgstr "协议"
12509 #: netstat.rc:32
12510 msgid "Local Address"
12511 msgstr "本地地址"
12513 #: netstat.rc:33
12514 msgid "Foreign Address"
12515 msgstr "远程地址"
12517 #: netstat.rc:34
12518 msgid "State"
12519 msgstr "状态"
12521 #: netstat.rc:35
12522 msgid "Interface Statistics"
12523 msgstr "接口统计"
12525 #: netstat.rc:36
12526 msgid "Sent"
12527 msgstr "送出"
12529 #: netstat.rc:37
12530 msgid "Received"
12531 msgstr "收到"
12533 #: netstat.rc:38
12534 msgid "Bytes"
12535 msgstr "字节"
12537 #: netstat.rc:39
12538 msgid "Unicast packets"
12539 msgstr "单播数据包"
12541 #: netstat.rc:40
12542 msgid "Non-unicast packets"
12543 msgstr "多播数据包"
12545 #: netstat.rc:41
12546 msgid "Discards"
12547 msgstr "丢弃数据包"
12549 #: netstat.rc:42
12550 msgid "Errors"
12551 msgstr "错误"
12553 #: netstat.rc:43
12554 msgid "Unknown protocols"
12555 msgstr "未知协议"
12557 #: netstat.rc:44
12558 msgid "TCP Statistics for IPv4"
12559 msgstr "IPv4 TCP 统计"
12561 #: netstat.rc:45
12562 msgid "Active Opens"
12563 msgstr "主动打开连接数"
12565 #: netstat.rc:46
12566 msgid "Passive Opens"
12567 msgstr "被动打开连接数"
12569 #: netstat.rc:47
12570 msgid "Failed Connection Attempts"
12571 msgstr "连接失败次数"
12573 #: netstat.rc:48
12574 msgid "Reset Connections"
12575 msgstr "连接重置次数"
12577 #: netstat.rc:49
12578 msgid "Current Connections"
12579 msgstr "当前连接数"
12581 #: netstat.rc:50
12582 msgid "Segments Received"
12583 msgstr "收到报文段数"
12585 #: netstat.rc:51
12586 msgid "Segments Sent"
12587 msgstr "送出报文段数"
12589 #: netstat.rc:52
12590 msgid "Segments Retransmitted"
12591 msgstr "重传报文段数"
12593 #: netstat.rc:53
12594 msgid "UDP Statistics for IPv4"
12595 msgstr "IPv4 UDP 统计"
12597 #: netstat.rc:54
12598 msgid "Datagrams Received"
12599 msgstr "收到数据报数"
12601 #: netstat.rc:55
12602 msgid "No Ports"
12603 msgstr "没有端口"
12605 #: netstat.rc:56
12606 msgid "Receive Errors"
12607 msgstr "接收错误数"
12609 #: netstat.rc:57
12610 msgid "Datagrams Sent"
12611 msgstr "送出数据报数"
12613 #: notepad.rc:30
12614 msgid "&New\tCtrl+N"
12615 msgstr "新建(&N)\tCtrl+N"
12617 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
12618 msgid "&Open...\tCtrl+O"
12619 msgstr "打开(&O)...\tCtrl+O"
12621 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
12622 msgid "&Save\tCtrl+S"
12623 msgstr "保存(&S)\tCtrl+S"
12625 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
12626 msgid "&Print...\tCtrl+P"
12627 msgstr "打印(&P)...\tCtrl+P"
12629 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
12630 msgid "Page Se&tup..."
12631 msgstr "页面设置(&T)..."
12633 #: notepad.rc:37
12634 msgid "P&rinter Setup..."
12635 msgstr "打印设置(&R)..."
12637 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
12638 msgid "&Edit"
12639 msgstr "编辑(&E)"
12641 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
12642 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
12643 msgstr "撤销(&U)\tCtrl+Z"
12645 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
12646 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
12647 msgstr "剪切(&T)\tCtrl+X"
12649 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
12650 msgid "&Copy\tCtrl+C"
12651 msgstr "复制(&C)\tCtrl+C"
12653 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
12654 msgid "&Paste\tCtrl+V"
12655 msgstr "粘贴(&P)\tCtrl+V"
12657 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
12658 #: winefile.rc:32
12659 msgid "&Delete\tDel"
12660 msgstr "删除(&D)\tDel"
12662 #: notepad.rc:49
12663 msgid "Select &all\tCtrl+A"
12664 msgstr "全选(&A)\tCtrl+A"
12666 #: notepad.rc:50
12667 msgid "&Time/Date\tF5"
12668 msgstr "插入日期/时间(&T)\tF5"
12670 #: notepad.rc:52
12671 msgid "&Wrap long lines"
12672 msgstr "自动换行(&W)"
12674 #: notepad.rc:56
12675 msgid "&Search...\tCtrl+F"
12676 msgstr "搜索(&S)...\tCtrl+F"
12678 #: notepad.rc:57
12679 msgid "&Search next\tF3"
12680 msgstr "搜索下一个(&S)\tF3"
12682 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
12683 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
12684 msgstr "替换(&R)...\tCtrl+H"
12686 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
12687 msgid "&Contents\tF1"
12688 msgstr "帮助内容(&C)\tF1"
12690 #: notepad.rc:62
12691 msgid "&About Notepad"
12692 msgstr "关于记事本(&A)"
12694 #: notepad.rc:100
12695 msgid "Page Setup"
12696 msgstr "页面设置"
12698 #: notepad.rc:102
12699 msgid "&Header:"
12700 msgstr "页眉(&H):"
12702 #: notepad.rc:104
12703 msgid "&Footer:"
12704 msgstr "页脚(&F):"
12706 #: notepad.rc:107
12707 msgid "Margins (millimeters)"
12708 msgstr "边距(毫米)"
12710 #: notepad.rc:108
12711 msgid "&Left:"
12712 msgstr "左(&L):"
12714 #: notepad.rc:110
12715 msgid "&Top:"
12716 msgstr "上(&T):"
12718 #: notepad.rc:126
12719 msgid "Encoding:"
12720 msgstr "编码:"
12722 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
12723 msgctxt "accelerator Select All"
12724 msgid "A"
12725 msgstr "A"
12727 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
12728 msgctxt "accelerator Copy"
12729 msgid "C"
12730 msgstr "C"
12732 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
12733 msgctxt "accelerator Find"
12734 msgid "F"
12735 msgstr "F"
12737 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
12738 msgctxt "accelerator Replace"
12739 msgid "H"
12740 msgstr "H"
12742 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
12743 msgctxt "accelerator New"
12744 msgid "N"
12745 msgstr "N"
12747 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
12748 msgctxt "accelerator Open"
12749 msgid "O"
12750 msgstr "O"
12752 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
12753 msgctxt "accelerator Print"
12754 msgid "P"
12755 msgstr "P"
12757 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
12758 msgctxt "accelerator Save"
12759 msgid "S"
12760 msgstr "S"
12762 #: notepad.rc:140
12763 msgctxt "accelerator Paste"
12764 msgid "V"
12765 msgstr "V"
12767 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
12768 msgctxt "accelerator Cut"
12769 msgid "X"
12770 msgstr "X"
12772 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
12773 msgctxt "accelerator Undo"
12774 msgid "Z"
12775 msgstr "Z"
12777 #: notepad.rc:69
12778 msgid "Page &p"
12779 msgstr "第 &p 页"
12781 #: notepad.rc:71
12782 msgid "Notepad"
12783 msgstr "记事本"
12785 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
12786 msgid "ERROR"
12787 msgstr "错误"
12789 #: notepad.rc:74
12790 msgid "Untitled"
12791 msgstr "(未命名)"
12793 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
12794 msgid "Text files (*.txt)"
12795 msgstr "文本文件 (*.txt)"
12797 #: notepad.rc:80
12798 msgid ""
12799 "File '%s' does not exist.\n"
12800 "\n"
12801 "Do you want to create a new file?"
12802 msgstr ""
12803 "文件“%s”不存在。\n"
12804 "\n"
12805 "您想新建一个文件吗?"
12807 #: notepad.rc:82
12808 msgid ""
12809 "File '%s' has been modified.\n"
12810 "\n"
12811 "Would you like to save the changes?"
12812 msgstr ""
12813 "文件“%s”已更改。\n"
12814 "\n"
12815 "是否保存更改?"
12817 #: notepad.rc:83
12818 msgid "'%s' could not be found."
12819 msgstr "找不到“%s”。"
12821 #: notepad.rc:85
12822 msgid "Unicode (UTF-16)"
12823 msgstr "Unicode (UTF-16)"
12825 #: notepad.rc:86
12826 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
12827 msgstr "Unicode (UTF-16 大尾)"
12829 #: notepad.rc:87
12830 msgid "Unicode (UTF-8)"
12831 msgstr "Unicode (UTF-8)"
12833 #: notepad.rc:94
12834 msgid ""
12835 "%1\n"
12836 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
12837 "you save this file in the %2 encoding.\n"
12838 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
12839 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
12840 "Continue?"
12841 msgstr ""
12842 "%1\n"
12843 "此文件包含 Unicode 字符。如果用 %2 编码保存,这些字符将会丢失。\n"
12844 "要保留这些字符,请点“取消”,然后选择一种 Unicode 编码。\n"
12845 "要继续吗?"
12847 #: oleview.rc:32
12848 msgid "&Bind to file..."
12849 msgstr "文件绑定(&B)..."
12851 #: oleview.rc:33
12852 msgid "&View TypeLib..."
12853 msgstr "查看 &TypeLib..."
12855 #: oleview.rc:35
12856 msgid "&System Configuration"
12857 msgstr "系统配置(&S)"
12859 #: oleview.rc:36
12860 msgid "&Run the Registry Editor"
12861 msgstr "运行注册表编辑器(&R)"
12863 #: oleview.rc:42
12864 msgid "&CoCreateInstance Flag"
12865 msgstr "&CoCreateInstance 参数"
12867 #: oleview.rc:44
12868 msgid "&In-process server"
12869 msgstr "进程内服务器(&I)"
12871 #: oleview.rc:45
12872 msgid "In-process &handler"
12873 msgstr "进程内处理函数(&H)"
12875 #: oleview.rc:46
12876 msgid "&Local server"
12877 msgstr "本地服务器(&L)"
12879 #: oleview.rc:47
12880 msgid "&Remote server"
12881 msgstr "远程服务器(&R)"
12883 #: oleview.rc:50
12884 msgid "View &Type information"
12885 msgstr "查看类型信息(&T)"
12887 #: oleview.rc:52
12888 msgid "Create &Instance"
12889 msgstr "创建实例(&I)"
12891 #: oleview.rc:53
12892 msgid "Create Instance &On..."
12893 msgstr "创建实例于(&O)..."
12895 #: oleview.rc:54
12896 msgid "&Release Instance"
12897 msgstr "释放实例(&R)"
12899 #: oleview.rc:56
12900 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
12901 msgstr "复制 C&LSID 到剪贴板"
12903 #: oleview.rc:57
12904 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
12905 msgstr "复制 &HTML 对象标记到剪贴板"
12907 #: oleview.rc:63
12908 msgid "&Expert mode"
12909 msgstr "专家模式(&E)"
12911 #: oleview.rc:65
12912 msgid "&Hidden component categories"
12913 msgstr "隐藏部件分类(&H)"
12915 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
12916 msgid "&Toolbar"
12917 msgstr "工具栏(&T)"
12919 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
12920 msgid "&Status Bar"
12921 msgstr "状态栏(&S)"
12923 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
12924 msgid "&Refresh\tF5"
12925 msgstr "刷新(&R)\tF5"
12927 #: oleview.rc:74
12928 msgid "&About OleView"
12929 msgstr "关于 &OleView"
12931 #: oleview.rc:82
12932 msgid "&Save as..."
12933 msgstr "另存为(&S)..."
12935 #: oleview.rc:87
12936 msgid "&Group by type kind"
12937 msgstr "按类型分组(&G)"
12939 #: oleview.rc:156
12940 msgid "Connect to another machine"
12941 msgstr "连接到另外一台计算机"
12943 #: oleview.rc:159
12944 msgid "&Machine name:"
12945 msgstr "计算机名称(&M):"
12947 #: oleview.rc:167
12948 msgid "System Configuration"
12949 msgstr "系统配置"
12951 #: oleview.rc:170
12952 msgid "System Settings"
12953 msgstr "系统设置"
12955 #: oleview.rc:171
12956 msgid "&Enable Distributed COM"
12957 msgstr "启用分布式CO&M"
12959 #: oleview.rc:172
12960 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
12961 msgstr "启用远程连接(限&Win95)"
12963 #: oleview.rc:173
12964 msgid ""
12965 "These settings change only registry values.\n"
12966 "They have no effect on Wine performance."
12967 msgstr ""
12968 "这些设置只改变注册表的值。\n"
12969 "它对Wine的性能没有影响。"
12971 #: oleview.rc:180
12972 msgid "Default Interface Viewer"
12973 msgstr "默认接口查看器"
12975 #: oleview.rc:183
12976 msgid "Interface"
12977 msgstr "接口"
12979 #: oleview.rc:185
12980 msgid "IID:"
12981 msgstr "IID:"
12983 #: oleview.rc:188
12984 msgid "&View Type Info"
12985 msgstr "查看类型信息(&V)"
12987 #: oleview.rc:193
12988 msgid "IPersist Interface Viewer"
12989 msgstr "IPersist 接口查看器"
12991 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
12992 msgid "Class Name:"
12993 msgstr "类名:"
12995 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
12996 msgid "CLSID:"
12997 msgstr "CLSID:"
12999 #: oleview.rc:205
13000 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
13001 msgstr "IPersistStream 接口查看器"
13003 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
13004 msgid "OleView"
13005 msgstr "OleView"
13007 #: oleview.rc:100
13008 msgid "ITypeLib viewer"
13009 msgstr "ITypeLib 查看器"
13011 #: oleview.rc:99
13012 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
13013 msgstr "OleView - OLE/COM 对象查看器"
13015 #: oleview.rc:102
13016 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13017 msgstr "TypeLib 文件 (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13019 #: oleview.rc:105
13020 msgid "Bind to file via a File Moniker"
13021 msgstr "通过文件标记绑定到文件"
13023 #: oleview.rc:106
13024 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
13025 msgstr "打开 TypeLib 文件并查看内容"
13027 #: oleview.rc:107
13028 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
13029 msgstr "修改本机分布式 COM 设置"
13031 #: oleview.rc:108
13032 msgid "Run the Wine registry editor"
13033 msgstr "运行 Wine 注册表编辑器"
13035 #: oleview.rc:109
13036 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
13037 msgstr "退出程序。提示保存"
13039 #: oleview.rc:110
13040 msgid "Create an instance of the selected object"
13041 msgstr "创建当前选定对象实例"
13043 #: oleview.rc:111
13044 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
13045 msgstr "在指定机器上创建当前选定对象的实例"
13047 #: oleview.rc:112
13048 msgid "Release the currently selected object instance"
13049 msgstr "释放当前选定对象实例"
13051 #: oleview.rc:113
13052 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
13053 msgstr "把当前选定项目的 GUID 复制到剪贴板"
13055 #: oleview.rc:114
13056 msgid "Display the viewer for the selected item"
13057 msgstr "显示选定项目的查看器"
13059 #: oleview.rc:119
13060 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
13061 msgstr "切换专家和新手显示模式"
13063 #: oleview.rc:120
13064 msgid ""
13065 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
13066 msgstr "切换隐藏组件类显示"
13068 #: oleview.rc:121
13069 msgid "Show or hide the toolbar"
13070 msgstr "显示或隐藏工具栏"
13072 #: oleview.rc:122
13073 msgid "Show or hide the status bar"
13074 msgstr "显示或隐藏状态栏"
13076 #: oleview.rc:123
13077 msgid "Refresh all lists"
13078 msgstr "刷新所有名单"
13080 #: oleview.rc:124
13081 msgid "Display program information, version number and copyright"
13082 msgstr "显示程序信息、版本号及版权"
13084 #: oleview.rc:115
13085 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
13086 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求进程内服务器"
13088 #: oleview.rc:116
13089 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
13090 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求进程内处理函数"
13092 #: oleview.rc:117
13093 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
13094 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求本地服务器"
13096 #: oleview.rc:118
13097 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
13098 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求远程服务器"
13100 #: oleview.rc:130
13101 msgid "ObjectClasses"
13102 msgstr "对象类型"
13104 #: oleview.rc:131
13105 msgid "Grouped by Component Category"
13106 msgstr "按部件类型分组"
13108 #: oleview.rc:132
13109 msgid "OLE 1.0 Objects"
13110 msgstr "OLE 1.0 对象"
13112 #: oleview.rc:133
13113 msgid "COM Library Objects"
13114 msgstr "COM 函数库对象"
13116 #: oleview.rc:134
13117 msgid "All Objects"
13118 msgstr "所有对象"
13120 #: oleview.rc:135
13121 msgid "Application IDs"
13122 msgstr "应用程序 IDs"
13124 #: oleview.rc:136
13125 msgid "Type Libraries"
13126 msgstr "类型函数库"
13128 #: oleview.rc:137
13129 msgid "ver."
13130 msgstr "版本"
13132 #: oleview.rc:138
13133 msgid "Interfaces"
13134 msgstr "界面"
13136 #: oleview.rc:140
13137 msgid "Registry"
13138 msgstr "注册表"
13140 #: oleview.rc:141
13141 msgid "Implementation"
13142 msgstr "实现"
13144 #: oleview.rc:142
13145 msgid "Activation"
13146 msgstr "激活"
13148 #: oleview.rc:144
13149 msgid "CoGetClassObject failed."
13150 msgstr "CoGetClassObject 失败。"
13152 #: oleview.rc:145
13153 msgid "Unknown error"
13154 msgstr "未知错误"
13156 #: oleview.rc:148
13157 msgid "bytes"
13158 msgstr "字节"
13160 #: oleview.rc:150
13161 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
13162 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 失败 ($%2!x!)"
13164 #: oleview.rc:151
13165 msgid "Inherited Interfaces"
13166 msgstr "继承的接口"
13168 #: oleview.rc:126
13169 msgid "Save as an .IDL or .H file"
13170 msgstr "存为 .IDL 或 .H 文件"
13172 #: oleview.rc:127
13173 msgid "Close window"
13174 msgstr "关闭窗口"
13176 #: oleview.rc:128
13177 msgid "Group typeinfos by kind"
13178 msgstr "按类别分组"
13180 #: progman.rc:33
13181 msgid "&New..."
13182 msgstr "新建(&N)..."
13184 #: progman.rc:34
13185 msgid "O&pen\tEnter"
13186 msgstr "打开(&O)\tEnter"
13188 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
13189 msgid "&Move...\tF7"
13190 msgstr "移动(&M)...\tF7"
13192 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
13193 msgid "&Copy...\tF8"
13194 msgstr "复制(&C)...\tF8"
13196 #: progman.rc:38
13197 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
13198 msgstr "属性(&P)\tAlt+Enter"
13200 #: progman.rc:40
13201 msgid "&Execute..."
13202 msgstr "执行(&E)..."
13204 #: progman.rc:42
13205 msgid "E&xit Windows"
13206 msgstr "退出 Windows(&X)"
13208 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
13209 msgid "&Options"
13210 msgstr "选项(&O)"
13212 #: progman.rc:45
13213 msgid "&Arrange automatically"
13214 msgstr "自动排列(&A)"
13216 #: progman.rc:46
13217 msgid "&Minimize on run"
13218 msgstr "启动后最小化(&M)"
13220 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
13221 msgid "&Save settings on exit"
13222 msgstr "退出时保存设置(&S)"
13224 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
13225 msgid "&Windows"
13226 msgstr "窗口(&W)"
13228 #: progman.rc:50
13229 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
13230 msgstr "层叠(&O)\tShift+F5"
13232 #: progman.rc:51
13233 msgid "&Side by side\tShift+F4"
13234 msgstr "并排(&S)\tShift+F4"
13236 #: progman.rc:52
13237 msgid "&Arrange Icons"
13238 msgstr "排列图标(&A)"
13240 #: progman.rc:57
13241 msgid "&About Program Manager"
13242 msgstr "关于程序管理器(&A)"
13244 #: progman.rc:103
13245 msgid "Program &group"
13246 msgstr "程序组(&G)"
13248 #: progman.rc:105
13249 msgid "&Program"
13250 msgstr "程序(&P)"
13252 #: progman.rc:116
13253 msgid "Move Program"
13254 msgstr "移动程序"
13256 #: progman.rc:118
13257 msgid "Move program:"
13258 msgstr "移动程序:"
13260 #: progman.rc:120 progman.rc:138
13261 msgid "From group:"
13262 msgstr "从此程序组中:"
13264 #: progman.rc:122 progman.rc:140
13265 msgid "&To group:"
13266 msgstr "移动到程序组(&T):"
13268 #: progman.rc:134
13269 msgid "Copy Program"
13270 msgstr "复制程序"
13272 #: progman.rc:136
13273 msgid "Copy program:"
13274 msgstr "复制程序:"
13276 #: progman.rc:152
13277 msgid "Program Group Attributes"
13278 msgstr "程序组属性"
13280 #: progman.rc:156
13281 msgid "&Group file:"
13282 msgstr "组文件(&G):"
13284 #: progman.rc:168
13285 msgid "Program Attributes"
13286 msgstr "程序属性"
13288 #: progman.rc:172 progman.rc:212
13289 msgid "&Command line:"
13290 msgstr "命令行(&C):"
13292 #: progman.rc:174
13293 msgid "&Working directory:"
13294 msgstr "工作目录(&W):"
13296 #: progman.rc:176
13297 msgid "&Key combination:"
13298 msgstr "快捷键(&K):"
13300 #: progman.rc:179 progman.rc:215
13301 msgid "&Minimize at launch"
13302 msgstr "启动后最小化(&M)"
13304 #: progman.rc:183
13305 msgid "Change &icon..."
13306 msgstr "修改图标(&I)..."
13308 #: progman.rc:192
13309 msgid "Change Icon"
13310 msgstr "修改图标"
13312 #: progman.rc:194
13313 msgid "&Filename:"
13314 msgstr "文件名(&F):"
13316 #: progman.rc:196
13317 msgid "Current &icon:"
13318 msgstr "当前图标(&I):"
13320 #: progman.rc:210
13321 msgid "Execute Program"
13322 msgstr "执行程序"
13324 #: progman.rc:63
13325 msgid "Program Manager"
13326 msgstr "程序管理器"
13328 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
13329 msgid "WARNING"
13330 msgstr "警告"
13332 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
13333 msgid "Information"
13334 msgstr "信息"
13336 #: progman.rc:68
13337 msgid "Delete group `%s'?"
13338 msgstr "是否删除程序组 “%s”?"
13340 #: progman.rc:69
13341 msgid "Delete program `%s'?"
13342 msgstr "是否删除程序组 “%s”?"
13344 #: progman.rc:70
13345 msgid "Not implemented"
13346 msgstr "尚未实现"
13348 #: progman.rc:71
13349 msgid "Error reading `%s'."
13350 msgstr "读取文件 “%s” 时发生错误。"
13352 #: progman.rc:72
13353 msgid "Error writing `%s'."
13354 msgstr "写入文件 “%s” 时发生错误。"
13356 #: progman.rc:75
13357 msgid ""
13358 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
13359 "Should it be tried further on?"
13360 msgstr ""
13361 "不能打开组文件 “%s” 。\n"
13362 "是否继续尝试?"
13364 #: progman.rc:77
13365 msgid "Help not available."
13366 msgstr "没有可用的帮助信息。"
13368 #: progman.rc:78
13369 msgid "Unknown feature in %s"
13370 msgstr "在 %s 中发现未知特性"
13372 #: progman.rc:79
13373 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
13374 msgstr "文件 “%s” 已经存在。不覆盖已有文件。"
13376 #: progman.rc:80
13377 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
13378 msgstr "将程序组保存为 “%s” 可以避免复盖已有的文件。"
13380 #: progman.rc:84
13381 msgid "Libraries (*.dll)"
13382 msgstr "动态连接库 (*.dll)"
13384 #: progman.rc:85
13385 msgid "Icon files"
13386 msgstr "图标文件"
13388 #: progman.rc:86
13389 msgid "Icons (*.ico)"
13390 msgstr "图标 (*.ico)"
13392 #: reg.rc:35
13393 msgid ""
13394 "Usage:\n"
13395 "  REG [operation] [parameters]\n"
13396 "\n"
13397 "Supported operations:\n"
13398 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
13399 "\n"
13400 "For help on a specific operation, type:\n"
13401 "  REG [operation] /?\n"
13402 "\n"
13403 msgstr ""
13404 "用法:\n"
13405 "  REG [操作] [参数]\n"
13406 "\n"
13407 "支持的操作:\n"
13408 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
13409 "\n"
13410 "要获取指定操作的帮助,请输入:\n"
13411 "  REG [操作] /?\n"
13412 "\n"
13414 #: reg.rc:36
13415 msgid ""
13416 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
13417 "f]\n"
13418 msgstr "REG ADD 键名 [/v 值名 | /ve] [/t 类型] [/s 分隔符] [/d 数据] [/f]\n"
13420 #: reg.rc:37
13421 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
13422 msgstr "REG DELETE 键名 [/v 值名 | /ve | /va] [/f]\n"
13424 #: reg.rc:38
13425 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
13426 msgstr "REG QUERY 键名 [/v 值名 | /ve] [/s]\n"
13428 #: reg.rc:39
13429 msgid "The operation completed successfully\n"
13430 msgstr "操作完成\n"
13432 #: reg.rc:40
13433 msgid "reg: Invalid key name\n"
13434 msgstr "reg: 无效的键名\n"
13436 #: reg.rc:41
13437 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
13438 msgstr "reg: 无效的命令行参数\n"
13440 #: reg.rc:42
13441 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
13442 msgstr "reg: 无法访问远程设备\n"
13444 #: reg.rc:43
13445 msgid ""
13446 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13447 msgstr "reg:系统无法找到指定的注册表键或值\n"
13449 #: reg.rc:44
13450 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
13451 msgstr "reg: 不受支持的数据类型 [%1]\n"
13453 #: reg.rc:45
13454 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
13455 msgstr "reg:选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的整数\n"
13457 #: reg.rc:46
13458 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
13459 msgstr "reg:选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的十六进制值\n"
13461 #: reg.rc:47
13462 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
13463 msgstr "reg: 未能处理的注册表数据类型 [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
13465 #: reg.rc:48
13466 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13467 msgstr "注册表值 '%1' 已经存在。您想要覆盖它吗?"
13469 #: reg.rc:52
13470 msgid "The registry operation was cancelled\n"
13471 msgstr "注册表操作已经取消\n"
13473 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
13474 msgid "(Default)"
13475 msgstr "(默认)"
13477 #: reg.rc:54
13478 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
13479 msgstr "您真的要删除注册表键值 '%1' 吗?"
13481 #: reg.rc:55
13482 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
13483 msgstr "您真的要删除 '%1' 下的所有注册表键值吗?"
13485 #: reg.rc:56
13486 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
13487 msgstr "您真的要删除注册表键 '%1' 吗?"
13489 #: reg.rc:57
13490 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
13491 msgstr "reg:选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的字符串\n"
13493 #: reg.rc:58
13494 msgid ""
13495 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
13496 "occurred.\n"
13497 msgstr "reg:无法删除“%1”中的所有注册表值。发生了未预期的错误。\n"
13499 #: reg.rc:59
13500 msgid ""
13501 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
13502 "occurred.\n"
13503 msgstr "reg:无法完成指定的操作。发生了未预期的错误。\n"
13505 #: reg.rc:60
13506 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
13507 msgstr "搜索完成。找到的匹配项数量: %1!d!\n"
13509 #: reg.rc:61
13510 msgid "reg: Invalid syntax. "
13511 msgstr "reg: 语法无效。"
13513 #: reg.rc:62
13514 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
13515 msgstr "reg: 无效的选项 [%1]。"
13517 #: reg.rc:63
13518 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
13519 msgstr "输入“REG /?”以获取帮助。\n"
13521 #: reg.rc:64
13522 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
13523 msgstr "输入“REG %1 /?”以获取帮助。\n"
13525 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
13526 msgid "(value not set)"
13527 msgstr "(没有设值)"
13529 #: reg.rc:66
13530 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
13531 msgstr "REG IMPORT file.reg\n"
13533 #: reg.rc:67
13534 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
13535 msgstr "reg: 找不到文件 '%1'。\n"
13537 #: reg.rc:68
13538 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13539 msgstr "reg: 无法打开注册表键 '%1'。\n"
13541 #: reg.rc:69
13542 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
13543 msgstr "reg: 无法识别的转义序列 [\\%1!c!]\n"
13545 #: reg.rc:70
13546 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
13547 msgstr "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
13549 #: reg.rc:71
13550 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
13551 msgstr "regedit: 无效的系统键 [%1]\n"
13553 #: reg.rc:72
13554 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13555 msgstr "文件 '%1' 已存在。您想要覆盖它吗?"
13557 #: regedit.rc:34
13558 msgid "&Registry"
13559 msgstr "注册表(&R)"
13561 #: regedit.rc:36
13562 msgid "&Import Registry File..."
13563 msgstr "导入注册表文件(&I)..."
13565 #: regedit.rc:37
13566 msgid "&Export Registry File..."
13567 msgstr "导出注册表文件(&E)..."
13569 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
13570 msgid "&Key"
13571 msgstr "键(&K)"
13573 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
13574 msgid "&String Value"
13575 msgstr "字符串值(&S)"
13577 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
13578 msgid "&Binary Value"
13579 msgstr "二进制值(&B)"
13581 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
13582 msgid "&DWORD Value"
13583 msgstr "整数值(&D)"
13585 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
13586 msgid "&Multi-String Value"
13587 msgstr "多字符串值(&M)"
13589 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
13590 msgid "&Expandable String Value"
13591 msgstr "可展开的字符串值(&E)"
13593 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
13594 msgid "&Rename\tF2"
13595 msgstr "改名(&R)\tF2"
13597 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
13598 msgid "&Copy Key Name"
13599 msgstr "复制键名(&C)"
13601 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
13602 msgid "&Find...\tCtrl+F"
13603 msgstr "查找(&F)...\tCtrl+F"
13605 #: regedit.rc:62
13606 msgid "Find Ne&xt\tF3"
13607 msgstr "查找下一个(&X)\tF3"
13609 #: regedit.rc:66
13610 msgid "Status &Bar"
13611 msgstr "状态栏(&B)"
13613 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
13614 msgid "Sp&lit"
13615 msgstr "调整分隔线(&L)"
13617 #: regedit.rc:75
13618 msgid "&Remove Favorite..."
13619 msgstr "删除收藏(&R)..."
13621 #: regedit.rc:80
13622 msgid "&About Registry Editor"
13623 msgstr "关于注册表编辑器(&A)"
13625 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
13626 msgid "Expand"
13627 msgstr "展开"
13629 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
13630 msgid "Modify &Binary Data..."
13631 msgstr "修改二进制数据...(&B)"
13633 #: regedit.rc:267
13634 msgid "Export registry"
13635 msgstr "导出注册表"
13637 #: regedit.rc:269
13638 msgid "S&elected branch:"
13639 msgstr "指定分支(&E):"
13641 #: regedit.rc:278
13642 msgid "Find:"
13643 msgstr "查找:"
13645 #: regedit.rc:280
13646 msgid "Find in:"
13647 msgstr "查找范围:"
13649 #: regedit.rc:281
13650 msgid "Keys"
13651 msgstr "键"
13653 #: regedit.rc:282
13654 msgid "Value names"
13655 msgstr "值名称"
13657 #: regedit.rc:283
13658 msgid "Value content"
13659 msgstr "值内容"
13661 #: regedit.rc:284
13662 msgid "Whole string only"
13663 msgstr "整词匹配"
13665 #: regedit.rc:291
13666 msgid "Add Favorite"
13667 msgstr "添加收藏"
13669 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
13670 msgid "Name:"
13671 msgstr "名称:"
13673 #: regedit.rc:302
13674 msgid "Remove Favorite"
13675 msgstr "删除收藏"
13677 #: regedit.rc:313
13678 msgid "Edit String"
13679 msgstr "编辑字符串"
13681 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
13682 msgid "Value name:"
13683 msgstr "值名称:"
13685 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
13686 msgid "Value data:"
13687 msgstr "值数据:"
13689 #: regedit.rc:326
13690 msgid "Edit DWORD"
13691 msgstr "编辑整数"
13693 #: regedit.rc:333
13694 msgid "Base"
13695 msgstr "进制"
13697 #: regedit.rc:334
13698 msgid "Hexadecimal"
13699 msgstr "十六进制"
13701 #: regedit.rc:335
13702 msgid "Decimal"
13703 msgstr "十进制"
13705 #: regedit.rc:342
13706 msgid "Edit Binary"
13707 msgstr "编辑二进制"
13709 #: regedit.rc:355
13710 msgid "Edit Multi-String"
13711 msgstr "编辑多个字符串"
13713 #: regedit.rc:159
13714 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
13715 msgstr "操作整个注册表的命令"
13717 #: regedit.rc:160
13718 msgid "Contains commands for editing values or keys"
13719 msgstr "编辑键和值的命令"
13721 #: regedit.rc:161
13722 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
13723 msgstr "操作窗口显示的命令"
13725 #: regedit.rc:162
13726 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
13727 msgstr "用于记录常用键的全部命令"
13729 #: regedit.rc:163
13730 msgid ""
13731 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
13732 msgstr "包含用于显示注册表编辑器帮助及相关信息的命令"
13734 #: regedit.rc:164
13735 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
13736 msgstr "创建新键或值的命令"
13738 #: regedit.rc:149
13739 msgid "Data"
13740 msgstr "数据"
13742 #: regedit.rc:154
13743 msgid "Registry Editor"
13744 msgstr "注册表编辑器"
13746 #: regedit.rc:221
13747 msgid "Import Registry File"
13748 msgstr "导入注册表文件"
13750 #: regedit.rc:222
13751 msgid "Export Registry File"
13752 msgstr "导出注册表文件"
13754 #: regedit.rc:223
13755 msgid "Registry files (*.reg)"
13756 msgstr "注册表文件 (*.reg)"
13758 #: regedit.rc:224
13759 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
13760 msgstr "Win9x/NT4 注册表文件 (REGEDIT4)"
13762 #: regedit.rc:241
13763 msgid "(cannot display value)"
13764 msgstr "(不能显示值)"
13766 #: regedit.rc:242
13767 msgid "(unknown %d)"
13768 msgstr "(未知 %d)"
13770 #: regedit.rc:247
13771 msgid "Unable to modify the selected registry value."
13772 msgstr "无法修改所选注册表值。"
13774 #: regedit.rc:248
13775 msgid "Unable to create a new registry key."
13776 msgstr "无法创建新注册表键。"
13778 #: regedit.rc:249
13779 msgid "Unable to create a new registry value."
13780 msgstr "无法创建新注册表值。"
13782 #: regedit.rc:250
13783 msgid ""
13784 "Unable to rename the key '%1'.\n"
13785 "The specified key name already exists."
13786 msgstr ""
13787 "无法重命名键 '%1'。\n"
13788 "该键名已存在。"
13790 #: regedit.rc:251
13791 msgid ""
13792 "Unable to rename the value '%1'.\n"
13793 "The specified value name already exists."
13794 msgstr ""
13795 "无法重命名值 '%1'。\n"
13796 "该值名已存在。"
13798 #: regedit.rc:252
13799 msgid "Unable to delete the selected registry key."
13800 msgstr "无法删除所选注册表键。"
13802 #: regedit.rc:253
13803 msgid "Unable to rename the selected registry key."
13804 msgstr "无法重命名所选注册表键。"
13806 #: regedit.rc:254
13807 msgid "Unable to rename the selected registry value."
13808 msgstr "无法重命名所选注册表值。"
13810 #: regedit.rc:255
13811 msgid ""
13812 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
13813 msgstr "%1 所包含的键和值已被成功添加到注册表中。"
13815 #: regedit.rc:256
13816 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
13817 msgstr "无法导入 %1。该文件不是一个有效的注册表文件。"
13819 #: regedit.rc:408
13820 msgid ""
13821 "Usage:\n"
13822 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
13823 "\n"
13824 "Options:\n"
13825 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
13826 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
13827 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
13828 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
13829 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
13830 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
13831 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
13832 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
13833 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
13834 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
13835 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
13836 "  /?             Display this information and exit.\n"
13837 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
13838 "to\n"
13839 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
13840 "the\n"
13841 "                 file location where registry information will be exported.\n"
13842 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
13843 "\n"
13844 "Usage examples:\n"
13845 "  regedit \"import.reg\"\n"
13846 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
13847 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
13848 msgstr ""
13849 "用法:\n"
13850 "    regedit [选项] [文件名] [注册表键]\n"
13851 "\n"
13852 "选项:\n"
13853 "    [无选项]\t\t启动该程序的图形界面。\n"
13854 "    /L:system.dat\t要修改的 system.dat 文件的位置。\n"
13855 "\t\t\t与其他任意开关兼容。该选项将被忽略。\n"
13856 "    /R:user.dat\t\t要修改的 user.dat 文件的位置。\n"
13857 "\t\t\t与其他任意开关兼容。该选项将被忽略。\n"
13858 "    /C\t\t\t导入注册表文件的内容。\n"
13859 "    /D\t\t\t删除指定的注册表键。\n"
13860 "    /E\t\t\t将指定注册表键的内容导出到文件。\n"
13861 "\t\t\t如未指定任何键,将导出整份注册表。\n"
13862 "    /S\t\t\t静默模式。不显示任何消息。\n"
13863 "    /V\t\t\t使用高级模式启动图形界面。该选项将被忽略。\n"
13864 "    /?\t\t\t显示此信息并退出。\n"
13865 "    [文件名]\t\t要导入的注册表信息文件的位置。和 [/E] 一同使用时,\n"
13866 "\t\t\t该选项将转而指定用于导出注册表信息的文件的位置。\n"
13867 "    [注册表键]\t\t要更改的注册表键。\n"
13868 "\n"
13869 "用例:\n"
13870 "  regedit \"import.reg\"\n"
13871 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
13872 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Error\\Path\"\n"
13874 #: regedit.rc:409
13875 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
13876 msgstr "regedit:无效或无法识别的开关 [%1]\n"
13878 #: regedit.rc:410
13879 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
13880 msgstr "输入 \"regedit /?\" 来获得帮助。\n"
13882 #: regedit.rc:411
13883 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
13884 msgstr "regedit: 没有指定文件名。\n"
13886 #: regedit.rc:412
13887 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
13888 msgstr "regedit:未指定任何要移除的注册表键。\n"
13890 #: regedit.rc:413
13891 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
13892 msgstr "regedit: 找不到文件 '%1'。\n"
13894 #: regedit.rc:414
13895 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
13896 msgstr "regedit: 无法打开文件 '%1'。\n"
13898 #: regedit.rc:415
13899 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
13900 msgstr "regedit: 无法处理的操作。\n"
13902 #: regedit.rc:416
13903 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
13904 msgstr "regedit: 内存不足! (%1!S!, 行 %2!u!)\n"
13906 #: regedit.rc:417
13907 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
13908 msgstr "regedit: 无效的十六进制值。\n"
13910 #: regedit.rc:418
13911 msgid ""
13912 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
13913 "encountered at '%1'.\n"
13914 msgstr "regedit: 无法转换十六进制数据。在 \"%1\" 处发现无效值。\n"
13916 #: regedit.rc:419
13917 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
13918 msgstr "regedit: 无法识别的转义序列 [\\%1!c!]\n"
13920 #: regedit.rc:420
13921 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
13922 msgstr "regedit: 不受支持的注册表数据类型 [0x%1!x!]\n"
13924 #: regedit.rc:421
13925 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
13926 msgstr "regedit: '%1' 中存在未预期的行尾。\n"
13928 #: regedit.rc:422
13929 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
13930 msgstr "regedit: 行 '%1' 无法被识别。\n"
13932 #: regedit.rc:423
13933 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
13934 msgstr "regedit: 无法向 '%2' 添加注册表值 '%1'。\n"
13936 #: regedit.rc:424
13937 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13938 msgstr "regedit: 无法打开注册表键 '%1'。\n"
13940 #: regedit.rc:425
13941 msgid ""
13942 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
13943 msgstr "regedit: 在 '%2' 遇到不受支持的注册表数据类型 [0x%1!x!]。\n"
13945 #: regedit.rc:426
13946 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
13947 msgstr "regedit: 注册表值 \"%1\" 将会被导出为二进制数据。\n"
13949 #: regedit.rc:427
13950 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
13951 msgstr "regedit: 无效的键名 [%1]\n"
13953 #: regedit.rc:428
13954 msgid ""
13955 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
13956 msgstr "regedit: 无法导出 '%1'。未找到指定的注册表键。\n"
13958 #: regedit.rc:429
13959 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
13960 msgstr "regedit:无法删除注册表键“%1”。\n"
13962 #: regedit.rc:431
13963 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
13964 msgstr "regedit: 该行包含无效字符。\n"
13966 #: regedit.rc:187
13967 msgid "Quits the Registry Editor"
13968 msgstr "退出注册表编辑器"
13970 #: regedit.rc:188
13971 msgid "Adds keys to the favorites list"
13972 msgstr "把键添加到收藏夹"
13974 #: regedit.rc:189
13975 msgid "Removes keys from the favorites list"
13976 msgstr "从收藏夹中删除键"
13978 #: regedit.rc:190
13979 msgid "Shows or hides the status bar"
13980 msgstr "显示或隐藏状态栏"
13982 #: regedit.rc:191
13983 msgid "Changes the position of the split between two panes"
13984 msgstr "改变两个窗格之间的分隔线位置"
13986 #: regedit.rc:192
13987 msgid "Refreshes the window"
13988 msgstr "刷新窗口"
13990 #: regedit.rc:193
13991 msgid "Deletes the selection"
13992 msgstr "删除选定项"
13994 #: regedit.rc:194
13995 msgid "Renames the selection"
13996 msgstr "选定项更名"
13998 #: regedit.rc:195
13999 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
14000 msgstr "把键的名称复制到剪贴板"
14002 #: regedit.rc:196
14003 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
14004 msgstr "在键、值或数据中找字符串"
14006 #: regedit.rc:197
14007 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
14008 msgstr "查找下一个刚找过的字符串"
14010 #: regedit.rc:169
14011 msgid "Modifies the value's data"
14012 msgstr "修改值的数据"
14014 #: regedit.rc:171
14015 msgid "Adds a new key"
14016 msgstr "添加新键"
14018 #: regedit.rc:172
14019 msgid "Adds a new string value"
14020 msgstr "添加新字符串值"
14022 #: regedit.rc:173
14023 msgid "Adds a new binary value"
14024 msgstr "添加新二进制值"
14026 #: regedit.rc:174
14027 msgid "Adds a new 32-bit value"
14028 msgstr "添加新 32 位值"
14030 #: regedit.rc:177
14031 msgid "Imports a text file into the registry"
14032 msgstr "将文本文件导入注册表"
14034 #: regedit.rc:179
14035 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
14036 msgstr "将注册表导出为文本文件"
14038 #: regedit.rc:180
14039 msgid "Prints all or part of the registry"
14040 msgstr "打印注册表的全部或部分"
14042 #: regedit.rc:181
14043 msgid "Opens Registry Editor Help"
14044 msgstr "打开注册表编辑器帮助"
14046 #: regedit.rc:182
14047 msgid "Displays program information, version number and copyright"
14048 msgstr "显示程序信息、版本号及版权"
14050 #: regedit.rc:206
14051 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
14052 msgstr "无法打开注册表值 '%1'。"
14054 #: regedit.rc:207
14055 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
14056 msgstr "无法编辑该类型的键 (%1!u!)。"
14058 #: regedit.rc:208
14059 msgid "The value is too big (%1!u!)."
14060 msgstr "该值太大 (%1!u!)。"
14062 #: regedit.rc:209
14063 msgid "Confirm Value Delete"
14064 msgstr "确认删除值"
14066 #: regedit.rc:210
14067 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
14068 msgstr "您真的要删除选中的注册表键值吗?"
14070 #: regedit.rc:216
14071 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
14072 msgstr "搜索完毕。未找到字符串 '%1'。"
14074 #: regedit.rc:211
14075 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14076 msgstr "您确认要删除这些值吗?"
14078 #: regedit.rc:214
14079 msgid "New Key #%d"
14080 msgstr "新键 #%d"
14082 #: regedit.rc:215
14083 msgid "New Value #%d"
14084 msgstr "新值 #%d"
14086 #: regedit.rc:205
14087 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
14088 msgstr "无法打开注册表键 '%1'。"
14090 #: regedit.rc:170
14091 msgid "Modifies the value's data in binary form"
14092 msgstr "以二进制形式修改值的数据"
14094 #: regedit.rc:175
14095 msgid "Adds a new multi-string value"
14096 msgstr "添加新多字符串值"
14098 #: regedit.rc:198
14099 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
14100 msgstr "把选定的注册表分支导出为文本文件"
14102 #: regedit.rc:176
14103 msgid "Adds a new expandable string value"
14104 msgstr "添加新可扩展字串值"
14106 #: regedit.rc:212
14107 msgid "Confirm Key Delete"
14108 msgstr "确认删除键"
14110 #: regedit.rc:213
14111 msgid ""
14112 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
14113 msgstr "您真的要删除该注册表键及其包含的所有子键吗?"
14115 #: regedit.rc:199
14116 msgid "Expands or collapses the selected node"
14117 msgstr "展开或收起选定的节点"
14119 #: regedit.rc:231
14120 msgid "Collapse"
14121 msgstr "收起"
14123 #: regsvr32.rc:32
14124 msgid ""
14125 "Wine DLL Registration Utility\n"
14126 "\n"
14127 "Provides DLL registration services.\n"
14128 "\n"
14129 msgstr ""
14130 "Wine DLL 注册工具\n"
14131 "\n"
14132 "提供 DLL 注册服务。\n"
14133 "\n"
14135 #: regsvr32.rc:40
14136 msgid ""
14137 "Usage:\n"
14138 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
14139 "\n"
14140 "Options:\n"
14141 "  [/u]  Unregister a server.\n"
14142 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
14143 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
14144 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
14145 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
14146 "\n"
14147 msgstr ""
14148 "用法:\n"
14149 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:命令行]] Dll 名称\n"
14150 "\n"
14151 "选项:\n"
14152 "  [/u] 解除注册一个服务。\n"
14153 "  [/s] 安静模式 (不显示任何信息)。\n"
14154 "  [/i] 调用 DllInstall, 并传递一个可选的 [命令行]。\n"
14155 "\t当使用 [/u] 选项时,DllInstall 将会运行在卸载模式下。\n"
14156 "  [/n] 不要调用 DllRegisterServer。此选项必须与 [/i] 一起使用。\n"
14157 "\n"
14159 #: regsvr32.rc:41
14160 msgid ""
14161 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14162 "\n"
14163 msgstr "regsvr32: 无效或未知的开关 [%1]\n"
14165 #: regsvr32.rc:42
14166 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
14167 msgstr "regsvr32: 无法加载 DLL \"%1\"\n"
14169 #: regsvr32.rc:43
14170 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
14171 msgstr "regsvr32: \"%1!S!\" 并没有在 DLL \"%2\" 中实现\n"
14173 #: regsvr32.rc:44
14174 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
14175 msgstr "regsvr32: 无法注册 DLL \"%1\"\n"
14177 #: regsvr32.rc:45
14178 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
14179 msgstr "regsvr32: 成功注册了 DLL \"%1\"\n"
14181 #: regsvr32.rc:46
14182 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
14183 msgstr "regsvr32: 无法解除注册 DLL \"%1\"\n"
14185 #: regsvr32.rc:47
14186 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
14187 msgstr "regsvr32: 成功解除注册 DLL \"%1\"\n"
14189 #: regsvr32.rc:48
14190 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
14191 msgstr "regsvr32: 无法安装 DLL \"%1\"\n"
14193 #: regsvr32.rc:49
14194 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
14195 msgstr "regsvr32: 成功安装 DLL \"%1\"\n"
14197 #: regsvr32.rc:50
14198 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
14199 msgstr "regsvr32: 无法卸载 DLL \"%1\"\n"
14201 #: regsvr32.rc:51
14202 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
14203 msgstr "regsvr32: 成功卸载 DLL \"%1\"\n"
14205 #: start.rc:58
14206 msgid ""
14207 "Application could not be started, or no application associated with the "
14208 "specified file.\n"
14209 "ShellExecuteEx failed"
14210 msgstr ""
14211 "无法启动程序,或者没有为指定文件关联应用程序。\n"
14212 "ShellExecuteEx 失败"
14214 #: start.rc:60
14215 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
14216 msgstr "无法将指定 Unix 文件名转换为 DOS 文件名。"
14218 #: taskkill.rc:30
14219 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
14220 msgstr "用法:taskkill [/?] [/f] [/im 进程名 | /pid 进程ID]\n"
14222 #: taskkill.rc:31
14223 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
14224 msgstr "错误:指定的命令行选项未知或无效。\n"
14226 #: taskkill.rc:32
14227 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
14228 msgstr "错误:指定的命令行参数未知或无效。\n"
14230 #: taskkill.rc:33
14231 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
14232 msgstr "错误:必须指定 /im 或 /pid 选项。\n"
14234 #: taskkill.rc:34
14235 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
14236 msgstr "错误:选项 %1 需要命令行参数值。\n"
14238 #: taskkill.rc:35
14239 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
14240 msgstr "错误:选项 /im 和 /pid 不能共存。\n"
14242 #: taskkill.rc:36
14243 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
14244 msgstr "关闭消息已发送到 PID 为 %1!u! 的进程的顶级窗口。\n"
14246 #: taskkill.rc:37
14247 msgid ""
14248 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
14249 msgstr "关闭消息已发送到 PID 为 %2!u! 的进程 \"%1\" 的顶级窗口。\n"
14251 #: taskkill.rc:38
14252 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
14253 msgstr "已经强行结束 PID 为 %1!u! 的进程。\n"
14255 #: taskkill.rc:39
14256 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
14257 msgstr "已经强行结束 PID 为 %2!u! 的进程 \"%1\"。\n"
14259 #: taskkill.rc:40
14260 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
14261 msgstr "错误:找不到进程 \"%1\"。\n"
14263 #: taskkill.rc:41
14264 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
14265 msgstr "错误:无法列举进程清单。\n"
14267 #: taskkill.rc:42
14268 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
14269 msgstr "错误:无法结束进程 \"%1\"。\n"
14271 #: taskkill.rc:43
14272 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
14273 msgstr "错误:不允许结束本进程。\n"
14275 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
14276 msgid "&New Task (Run...)"
14277 msgstr "新任务(&N)..."
14279 #: taskmgr.rc:39
14280 msgid "E&xit Task Manager"
14281 msgstr "退出任务管理器(&X)"
14283 #: taskmgr.rc:45
14284 msgid "&Minimize On Use"
14285 msgstr "启动后最小化(&M)"
14287 #: taskmgr.rc:47
14288 msgid "&Hide When Minimized"
14289 msgstr "最小化时隐藏(&H)"
14291 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
14292 msgid "&Show 16-bit tasks"
14293 msgstr "显示16位任务(&S)"
14295 #: taskmgr.rc:54
14296 msgid "&Refresh Now"
14297 msgstr "刷新(&R)"
14299 #: taskmgr.rc:55
14300 msgid "&Update Speed"
14301 msgstr "更新速度(&U)"
14303 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
14304 msgid "&High"
14305 msgstr "快(&H)"
14307 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
14308 msgid "&Normal"
14309 msgstr "正常(&N)"
14311 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
14312 msgid "&Low"
14313 msgstr "慢(&L)"
14315 #: taskmgr.rc:61
14316 msgid "&Paused"
14317 msgstr "暂停(&P)"
14319 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
14320 msgid "&Select Columns..."
14321 msgstr "选择列项(&S)..."
14323 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
14324 msgid "&CPU History"
14325 msgstr "&CPU 历史"
14327 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
14328 msgid "&One Graph, All CPUs"
14329 msgstr "一张图显示所有的 &CPU"
14331 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
14332 msgid "One Graph &Per CPU"
14333 msgstr "每一个 C&PU 各一张图"
14335 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
14336 msgid "&Show Kernel Times"
14337 msgstr "显示内核耗时(&S)"
14339 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
14340 msgid "Tile &Horizontally"
14341 msgstr "横向平铺(&H)"
14343 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
14344 msgid "Tile &Vertically"
14345 msgstr "纵向平铺(&V)"
14347 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
14348 msgid "&Minimize"
14349 msgstr "最小化(&M)"
14351 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
14352 msgid "&Cascade"
14353 msgstr "层叠(&C)"
14355 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
14356 msgid "&Bring To Front"
14357 msgstr "移到最前面(&B)"
14359 #: taskmgr.rc:90
14360 msgid "&About Task Manager"
14361 msgstr "关于任务管理器(&A)"
14363 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
14364 msgid "&Switch To"
14365 msgstr "转到(&S)"
14367 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
14368 msgid "&End Task"
14369 msgstr "结束任务(&E)"
14371 #: taskmgr.rc:130
14372 msgid "&Go To Process"
14373 msgstr "转此进程(&G)"
14375 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
14376 msgid "&End Process"
14377 msgstr "结束进程(&E)"
14379 #: taskmgr.rc:150
14380 msgid "End Process &Tree"
14381 msgstr "结束进程树(&T)"
14383 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
14384 msgid "&Debug"
14385 msgstr "调试(&D)"
14387 #: taskmgr.rc:154
14388 msgid "Set &Priority"
14389 msgstr "指定优先级(&P)"
14391 #: taskmgr.rc:156
14392 msgid "&Realtime"
14393 msgstr "实时(&R)"
14395 #: taskmgr.rc:160
14396 msgid "&Above Normal"
14397 msgstr "高于正常(&A)"
14399 #: taskmgr.rc:164
14400 msgid "&Below Normal"
14401 msgstr "低于正常(&B)"
14403 #: taskmgr.rc:169
14404 msgid "Set &Affinity..."
14405 msgstr "关联 CPU(&A)..."
14407 #: taskmgr.rc:170
14408 msgid "Edit Debug &Channels..."
14409 msgstr "编辑调试频道(&C)..."
14411 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
14412 msgid "Task Manager"
14413 msgstr "任务管理器"
14415 #: taskmgr.rc:351
14416 msgid "&New Task..."
14417 msgstr "新任务(&N)..."
14419 #: taskmgr.rc:364
14420 msgid "&Show processes from all users"
14421 msgstr "显示所有用户的进程(&S)"
14423 #: taskmgr.rc:372
14424 msgid "CPU usage"
14425 msgstr "CPU 负载率"
14427 #: taskmgr.rc:373
14428 msgid "Mem usage"
14429 msgstr "内存占用"
14431 #: taskmgr.rc:374
14432 msgid "Totals"
14433 msgstr "总共"
14435 #: taskmgr.rc:375
14436 msgid "Commit charge (K)"
14437 msgstr "提交负荷(K)"
14439 #: taskmgr.rc:376
14440 msgid "Physical memory (K)"
14441 msgstr "物理内存(K)"
14443 #: taskmgr.rc:377
14444 msgid "Kernel memory (K)"
14445 msgstr "内核内存(K)"
14447 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
14448 msgid "Handles"
14449 msgstr "句柄"
14451 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
14452 msgid "Threads"
14453 msgstr "线程"
14455 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
14456 msgid "Processes"
14457 msgstr "进程"
14459 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
14460 msgid "Total"
14461 msgstr "总共"
14463 #: taskmgr.rc:388
14464 msgid "Limit"
14465 msgstr "限制"
14467 #: taskmgr.rc:389
14468 msgid "Peak"
14469 msgstr "峰值"
14471 #: taskmgr.rc:398
14472 msgid "System Cache"
14473 msgstr "系统缓存"
14475 #: taskmgr.rc:406
14476 msgid "Paged"
14477 msgstr "可换页"
14479 #: taskmgr.rc:407
14480 msgid "Nonpaged"
14481 msgstr "不可换页"
14483 #: taskmgr.rc:414
14484 msgid "CPU usage history"
14485 msgstr "CPU 负载率历史"
14487 #: taskmgr.rc:415
14488 msgid "Memory usage history"
14489 msgstr "内存占用历史"
14491 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
14492 msgid "Debug Channels"
14493 msgstr "调试频道"
14495 #: taskmgr.rc:439
14496 msgid "Processor Affinity"
14497 msgstr "处理器关联"
14499 #: taskmgr.rc:444
14500 msgid ""
14501 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
14502 "allowed to execute on."
14503 msgstr "处理器关联决定了各进程允许运行在哪些 CPU 上。"
14505 #: taskmgr.rc:446
14506 msgid "CPU 0"
14507 msgstr "CPU 0"
14509 #: taskmgr.rc:448
14510 msgid "CPU 1"
14511 msgstr "CPU 1"
14513 #: taskmgr.rc:450
14514 msgid "CPU 2"
14515 msgstr "CPU 2"
14517 #: taskmgr.rc:452
14518 msgid "CPU 3"
14519 msgstr "CPU 3"
14521 #: taskmgr.rc:454
14522 msgid "CPU 4"
14523 msgstr "CPU 4"
14525 #: taskmgr.rc:456
14526 msgid "CPU 5"
14527 msgstr "CPU 5"
14529 #: taskmgr.rc:458
14530 msgid "CPU 6"
14531 msgstr "CPU 6"
14533 #: taskmgr.rc:460
14534 msgid "CPU 7"
14535 msgstr "CPU 7"
14537 #: taskmgr.rc:462
14538 msgid "CPU 8"
14539 msgstr "CPU 8"
14541 #: taskmgr.rc:464
14542 msgid "CPU 9"
14543 msgstr "CPU 9"
14545 #: taskmgr.rc:466
14546 msgid "CPU 10"
14547 msgstr "CPU 10"
14549 #: taskmgr.rc:468
14550 msgid "CPU 11"
14551 msgstr "CPU 11"
14553 #: taskmgr.rc:470
14554 msgid "CPU 12"
14555 msgstr "CPU 12"
14557 #: taskmgr.rc:472
14558 msgid "CPU 13"
14559 msgstr "CPU 13"
14561 #: taskmgr.rc:474
14562 msgid "CPU 14"
14563 msgstr "CPU 14"
14565 #: taskmgr.rc:476
14566 msgid "CPU 15"
14567 msgstr "CPU 15"
14569 #: taskmgr.rc:478
14570 msgid "CPU 16"
14571 msgstr "CPU 16"
14573 #: taskmgr.rc:480
14574 msgid "CPU 17"
14575 msgstr "CPU 17"
14577 #: taskmgr.rc:482
14578 msgid "CPU 18"
14579 msgstr "CPU 18"
14581 #: taskmgr.rc:484
14582 msgid "CPU 19"
14583 msgstr "CPU 19"
14585 #: taskmgr.rc:486
14586 msgid "CPU 20"
14587 msgstr "CPU 20"
14589 #: taskmgr.rc:488
14590 msgid "CPU 21"
14591 msgstr "CPU 21"
14593 #: taskmgr.rc:490
14594 msgid "CPU 22"
14595 msgstr "CPU 22"
14597 #: taskmgr.rc:492
14598 msgid "CPU 23"
14599 msgstr "CPU 23"
14601 #: taskmgr.rc:494
14602 msgid "CPU 24"
14603 msgstr "CPU 24"
14605 #: taskmgr.rc:496
14606 msgid "CPU 25"
14607 msgstr "CPU 25"
14609 #: taskmgr.rc:498
14610 msgid "CPU 26"
14611 msgstr "CPU 26"
14613 #: taskmgr.rc:500
14614 msgid "CPU 27"
14615 msgstr "CPU 27"
14617 #: taskmgr.rc:502
14618 msgid "CPU 28"
14619 msgstr "CPU 28"
14621 #: taskmgr.rc:504
14622 msgid "CPU 29"
14623 msgstr "CPU 29"
14625 #: taskmgr.rc:506
14626 msgid "CPU 30"
14627 msgstr "CPU 30"
14629 #: taskmgr.rc:508
14630 msgid "CPU 31"
14631 msgstr "CPU 31"
14633 #: taskmgr.rc:514
14634 msgid "Select Columns"
14635 msgstr "选择列项"
14637 #: taskmgr.rc:519
14638 msgid ""
14639 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
14640 msgstr "选择任务管理器中进程标签页显示哪些列。"
14642 #: taskmgr.rc:521
14643 msgid "&Image Name"
14644 msgstr "映像名称(&I)"
14646 #: taskmgr.rc:523
14647 msgid "&PID (Process Identifier)"
14648 msgstr "&PID (进程编号)"
14650 #: taskmgr.rc:525
14651 msgid "&CPU Usage"
14652 msgstr "&CPU 负载率"
14654 #: taskmgr.rc:527
14655 msgid "CPU Tim&e"
14656 msgstr "CPU 耗时(&T)"
14658 #: taskmgr.rc:529
14659 msgid "&Memory Usage"
14660 msgstr "内存占用(&M)"
14662 #: taskmgr.rc:531
14663 msgid "Memory Usage &Delta"
14664 msgstr "内存占用差值(&D)"
14666 #: taskmgr.rc:533
14667 msgid "Pea&k Memory Usage"
14668 msgstr "内存占用峰值(&K)"
14670 #: taskmgr.rc:535
14671 msgid "Page &Faults"
14672 msgstr "页错误(&F)"
14674 #: taskmgr.rc:537
14675 msgid "&USER Objects"
14676 msgstr "用户对象(&U)"
14678 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
14679 msgid "I/O Reads"
14680 msgstr "I/O 读取"
14682 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
14683 msgid "I/O Read Bytes"
14684 msgstr "I/O 读取字节"
14686 #: taskmgr.rc:543
14687 msgid "&Session ID"
14688 msgstr "会话 ID(&S)"
14690 #: taskmgr.rc:545
14691 msgid "User &Name"
14692 msgstr "用户名(&N)"
14694 #: taskmgr.rc:547
14695 msgid "Page F&aults Delta"
14696 msgstr "页错误差值(&A)"
14698 #: taskmgr.rc:549
14699 msgid "&Virtual Memory Size"
14700 msgstr "虚拟内存大小(&V)"
14702 #: taskmgr.rc:551
14703 msgid "Pa&ged Pool"
14704 msgstr "可换页池(&G)"
14706 #: taskmgr.rc:553
14707 msgid "N&on-paged Pool"
14708 msgstr "不可换页池(&O)"
14710 #: taskmgr.rc:555
14711 msgid "Base P&riority"
14712 msgstr "基本优先级(&R)"
14714 #: taskmgr.rc:557
14715 msgid "&Handle Count"
14716 msgstr "句柄数(&H)"
14718 #: taskmgr.rc:559
14719 msgid "&Thread Count"
14720 msgstr "线程数(&T)"
14722 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
14723 msgid "GDI Objects"
14724 msgstr "GDI 对象"
14726 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
14727 msgid "I/O Writes"
14728 msgstr "I/O 写入"
14730 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
14731 msgid "I/O Write Bytes"
14732 msgstr "I/O 写入字节"
14734 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
14735 msgid "I/O Other"
14736 msgstr "I/O 其他"
14738 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
14739 msgid "I/O Other Bytes"
14740 msgstr "I/O 其他字节"
14742 #: taskmgr.rc:182
14743 msgid "Create New Task"
14744 msgstr "创建新任务"
14746 #: taskmgr.rc:187
14747 msgid "Runs a new program"
14748 msgstr "运行新程序"
14750 #: taskmgr.rc:188
14751 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
14752 msgstr "任务管理器总是在其他窗口的前面,除非是最小化"
14754 #: taskmgr.rc:190
14755 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
14756 msgstr "执行“转到”后最小化任务管理器"
14758 #: taskmgr.rc:191
14759 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
14760 msgstr "最小化时隐藏任务管理器"
14762 #: taskmgr.rc:192
14763 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
14764 msgstr "强制任务管理器立即更新显示,不管设置的更新速度是多少"
14766 #: taskmgr.rc:193
14767 msgid "Displays tasks by using large icons"
14768 msgstr "用大图标显示任务"
14770 #: taskmgr.rc:194
14771 msgid "Displays tasks by using small icons"
14772 msgstr "用小图标显示任务"
14774 #: taskmgr.rc:195
14775 msgid "Displays information about each task"
14776 msgstr "显示每个任务的详细信息"
14778 #: taskmgr.rc:196
14779 msgid "Updates the display twice per second"
14780 msgstr "每秒更新两次"
14782 #: taskmgr.rc:197
14783 msgid "Updates the display every two seconds"
14784 msgstr "每两秒更新一次"
14786 #: taskmgr.rc:198
14787 msgid "Updates the display every four seconds"
14788 msgstr "每四秒更新一次"
14790 #: taskmgr.rc:203
14791 msgid "Does not automatically update"
14792 msgstr "不会自动更新"
14794 #: taskmgr.rc:205
14795 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
14796 msgstr "在桌面上将所有窗口横向平铺"
14798 #: taskmgr.rc:206
14799 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
14800 msgstr "在桌面上将所有窗口纵向平铺"
14802 #: taskmgr.rc:207
14803 msgid "Minimizes the windows"
14804 msgstr "最小化窗口"
14806 #: taskmgr.rc:208
14807 msgid "Maximizes the windows"
14808 msgstr "最大化窗口"
14810 #: taskmgr.rc:209
14811 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
14812 msgstr "在桌面上按对角线叠放窗口"
14814 #: taskmgr.rc:210
14815 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
14816 msgstr "将窗口调到最前面,但不激活"
14818 #: taskmgr.rc:211
14819 msgid "Displays Task Manager help topics"
14820 msgstr "显示任务管理器帮助内容"
14822 #: taskmgr.rc:212
14823 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
14824 msgstr "显示本程序信息、版本及版权信息"
14826 #: taskmgr.rc:213
14827 msgid "Exits the Task Manager application"
14828 msgstr "退出任务管理器"
14830 #: taskmgr.rc:215
14831 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
14832 msgstr "在 ntvdm.exe 下显示相关的 16 位任务"
14834 #: taskmgr.rc:216
14835 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
14836 msgstr "选择在“进程”标签页显示的列项"
14838 #: taskmgr.rc:217
14839 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
14840 msgstr "在性能图上显示内核耗时"
14842 #: taskmgr.rc:219
14843 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
14844 msgstr "一张历史图显示所有 CPU 用量"
14846 #: taskmgr.rc:220
14847 msgid "Each CPU has its own history graph"
14848 msgstr "每一个 CPU 有自己的历史图"
14850 #: taskmgr.rc:222
14851 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
14852 msgstr "将任务设为当前任务,并激活"
14854 #: taskmgr.rc:227
14855 msgid "Tells the selected tasks to close"
14856 msgstr "通知当前选中的任务关闭"
14858 #: taskmgr.rc:228
14859 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
14860 msgstr "将焦点转到当前选中的任务"
14862 #: taskmgr.rc:229
14863 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
14864 msgstr "取消任务管理器隐藏状态"
14866 #: taskmgr.rc:230
14867 msgid "Removes the process from the system"
14868 msgstr "将进程从系统中删除"
14870 #: taskmgr.rc:232
14871 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
14872 msgstr "将进程及其附属进程从系统中删除"
14874 #: taskmgr.rc:233
14875 msgid "Attaches the debugger to this process"
14876 msgstr "将调试器连接到本进程"
14878 #: taskmgr.rc:235
14879 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
14880 msgstr "控制各进程使用哪些处理器"
14882 #: taskmgr.rc:237
14883 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
14884 msgstr "将进程设为实时优先级"
14886 #: taskmgr.rc:238
14887 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
14888 msgstr "将进程设为高优先级"
14890 #: taskmgr.rc:240
14891 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
14892 msgstr "将进程设为正常以上优先级"
14894 #: taskmgr.rc:242
14895 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
14896 msgstr "将进程设为正常优先级"
14898 #: taskmgr.rc:244
14899 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
14900 msgstr "将进程设为正常以下优先级"
14902 #: taskmgr.rc:245
14903 msgid "Sets process to the LOW priority class"
14904 msgstr "将进程设为低优先级"
14906 #: taskmgr.rc:247
14907 msgid "Controls Debug Channels"
14908 msgstr "控制调试频道"
14910 #: taskmgr.rc:264
14911 msgid "Performance"
14912 msgstr "性能"
14914 #: taskmgr.rc:265
14915 msgid "CPU Usage: %3d%%"
14916 msgstr "CPU 负载率: %3d%%"
14918 #: taskmgr.rc:266
14919 msgid "Processes: %d"
14920 msgstr "进程数: %d"
14922 #: taskmgr.rc:267
14923 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
14924 msgstr "内存占用: %1!u!kB / %2!u!kB"
14926 #: taskmgr.rc:272
14927 msgid "Image Name"
14928 msgstr "映像名字"
14930 #: taskmgr.rc:273
14931 msgid "PID"
14932 msgstr "PID"
14934 #: taskmgr.rc:274
14935 msgid "CPU"
14936 msgstr "CPU"
14938 #: taskmgr.rc:275
14939 msgid "CPU Time"
14940 msgstr "CPU 耗时"
14942 #: taskmgr.rc:276
14943 msgid "Mem Usage"
14944 msgstr "内存占用"
14946 #: taskmgr.rc:277
14947 msgid "Mem Delta"
14948 msgstr "内存占用差值"
14950 #: taskmgr.rc:278
14951 msgid "Peak Mem Usage"
14952 msgstr "内存占用峰值"
14954 #: taskmgr.rc:279
14955 msgid "Page Faults"
14956 msgstr "页错误"
14958 #: taskmgr.rc:280
14959 msgid "USER Objects"
14960 msgstr "用户对象"
14962 #: taskmgr.rc:283
14963 msgid "Session ID"
14964 msgstr "会话 ID"
14966 #: taskmgr.rc:284
14967 msgid "Username"
14968 msgstr "用户名"
14970 #: taskmgr.rc:285
14971 msgid "PF Delta"
14972 msgstr "页错误差值"
14974 #: taskmgr.rc:286
14975 msgid "VM Size"
14976 msgstr "虚拟内存大小"
14978 #: taskmgr.rc:287
14979 msgid "Paged Pool"
14980 msgstr "可换页池"
14982 #: taskmgr.rc:288
14983 msgid "NP Pool"
14984 msgstr "不可换页池"
14986 #: taskmgr.rc:289
14987 msgid "Base Pri"
14988 msgstr "基本优先级"
14990 #: taskmgr.rc:301
14991 msgid "Task Manager Warning"
14992 msgstr "任务管理器警告"
14994 #: taskmgr.rc:304
14995 msgid ""
14996 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
14997 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
14998 "sure you want to change the priority class?"
14999 msgstr ""
15000 "警告:改变此进程优先级可能导致意料之外的后果,例如系统不稳定。\n"
15001 "您确定要改变优先权吗?"
15003 #: taskmgr.rc:305
15004 msgid "Unable to Change Priority"
15005 msgstr "无法更改优先级"
15007 #: taskmgr.rc:310
15008 msgid ""
15009 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
15010 "results including loss of data and system instability. The\n"
15011 "process will not be given the chance to save its state or\n"
15012 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
15013 "terminate the process?"
15014 msgstr ""
15015 "警告:结束此进程可能会导致意料之外的后果,例如数据丢失或者系统不稳定。此\n"
15016 "进程可能在被结束之前来不及保存它的状态和数据。您确定要结束这个进程吗?"
15018 #: taskmgr.rc:311
15019 msgid "Unable to Terminate Process"
15020 msgstr "无法结束进程"
15022 #: taskmgr.rc:313
15023 msgid ""
15024 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
15025 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
15026 msgstr ""
15027 "警告:调试此进程可能会导致数据丢失。\n"
15028 "您确定要连接调试器吗?"
15030 #: taskmgr.rc:314
15031 msgid "Unable to Debug Process"
15032 msgstr "无法调试进程"
15034 #: taskmgr.rc:315
15035 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
15036 msgstr "必须为进程关联至少一个处理器"
15038 #: taskmgr.rc:316
15039 msgid "Invalid Option"
15040 msgstr "无效选项"
15042 #: taskmgr.rc:317
15043 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
15044 msgstr "无法获取或设置进程分配"
15046 #: taskmgr.rc:322
15047 msgid "System Idle Process"
15048 msgstr "系统空闲进程"
15050 #: taskmgr.rc:323
15051 msgid "Not Responding"
15052 msgstr "没有响应"
15054 #: taskmgr.rc:324
15055 msgid "Running"
15056 msgstr "正在运行"
15058 #: taskmgr.rc:325
15059 msgid "Task"
15060 msgstr "任务"
15062 #: uninstaller.rc:29
15063 msgid "Wine Application Uninstaller"
15064 msgstr "Wine 应用程序卸载管理器"
15066 #: uninstaller.rc:30
15067 msgid ""
15068 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
15069 "executable.\n"
15070 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
15071 msgstr ""
15072 "卸载命令 '%s' 运行失败,可能是找不到可执行程序。\n"
15073 "您想把这项卸载条目从注册表中删除吗?"
15075 #: uninstaller.rc:31
15076 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
15077 msgstr "uninstaller: 未找到 GUID 为 '%1' 的应用程序\n"
15079 #: uninstaller.rc:32
15080 msgid ""
15081 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
15082 msgstr "uninstaller: 选项 '--remove' 必须后接一个应用程序 GUID\n"
15084 #: uninstaller.rc:33
15085 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
15086 msgstr "uninstaller: 无效的选项 [%1]\n"
15088 #: uninstaller.rc:35
15089 msgid ""
15090 "Wine Application Uninstaller\n"
15091 "\n"
15092 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
15093 "\n"
15094 msgstr ""
15095 "Wine 应用程序卸载工具\n"
15096 "\n"
15097 "从现有的 Wine prefix 中卸载应用程序。\n"
15098 "\n"
15100 #: uninstaller.rc:43
15101 msgid ""
15102 "Usage:\n"
15103 "  uninstaller [options]\n"
15104 "\n"
15105 "Options:\n"
15106 "  --help\t    Display this information.\n"
15107 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
15108 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
15109 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
15110 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
15111 "\n"
15112 msgstr ""
15113 "用法:\n"
15114 "  uninstaller [选项]\n"
15115 "\n"
15116 "选项:\n"
15117 "\n"
15118 "  --help\t    显示本信息。\n"
15119 "  --list\t    列出安装在本 Wine prefix 中的所有应用程序。\n"
15120 "  --remove {GUID}   卸载指定的应用程序。\n"
15121 "\t\t    使用 '--list' 来得到应用程序的 GUID.\n"
15122 "  [无选项]       启动本程序的图形界面。\n"
15123 "\n"
15125 #: view.rc:36
15126 msgid "&Pan"
15127 msgstr "平移(&P)"
15129 #: view.rc:38
15130 msgid "&Scale to Window"
15131 msgstr "缩放至窗口(&S)"
15133 #: view.rc:40
15134 msgid "&Left"
15135 msgstr "左(&L)"
15137 #: view.rc:41
15138 msgid "&Right"
15139 msgstr "右(&R)"
15141 #: view.rc:49
15142 msgid "Regular Metafile Viewer"
15143 msgstr "普通 Metafile 阅读器"
15145 #: view.rc:50
15146 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
15147 msgstr "元文件 (*.wmf, *.emf)"
15149 #: wineboot.rc:31
15150 msgid "Waiting for Program"
15151 msgstr "正在等待程序"
15153 #: wineboot.rc:35
15154 msgid "Terminate Process"
15155 msgstr "中断进程"
15157 #: wineboot.rc:36
15158 msgid ""
15159 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
15160 "responding.\n"
15161 "\n"
15162 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
15163 msgstr ""
15164 "正在模拟关机,但是这个程序没有响应。\n"
15165 "\n"
15166 "如果您中断进程,有可能丢失没有保存的数据。"
15168 #: wineboot.rc:46
15169 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
15170 msgstr "正在更新位于 %s 的 Wine 配置,请稍候..."
15172 #: winecfg.rc:140
15173 msgid ""
15174 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15175 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
15176 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
15177 "option) any later version."
15178 msgstr ""
15179 "本程序为自由软件,您可以遵照自由软件基金会出版的 GNU 较宽松通用公共许可证协议"
15180 "(LGPL)来对其进行添加、修改和重新发布。许可协议版本为2.1,您也可以选择采用更"
15181 "新的版本。"
15183 #: winecfg.rc:142
15184 msgid "Windows registration information"
15185 msgstr "Windows 注册信息"
15187 #: winecfg.rc:143
15188 msgid "&Owner:"
15189 msgstr "姓名(&O):"
15191 #: winecfg.rc:145
15192 msgid "Organi&zation:"
15193 msgstr "组织(&Z):"
15195 #: winecfg.rc:153
15196 msgid "Application settings"
15197 msgstr "应用程序设置"
15199 #: winecfg.rc:154
15200 msgid ""
15201 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
15202 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
15203 "or per-application settings in those tabs as well."
15204 msgstr ""
15205 "对不同的程序,可以让 Wine 假装成不同版本的 Windows,也可以在“函数库”与“显"
15206 "示”标签页中作不同的设置。"
15208 #: winecfg.rc:158
15209 msgid "Add appli&cation..."
15210 msgstr "增加程序设置(&C)..."
15212 #: winecfg.rc:159
15213 msgid "&Remove application"
15214 msgstr "删除程序设置(&R)"
15216 #: winecfg.rc:160
15217 msgid "&Windows Version:"
15218 msgstr "&Windows 版本:"
15220 #: winecfg.rc:168
15221 msgid "Window settings"
15222 msgstr "窗口设置"
15224 #: winecfg.rc:169
15225 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
15226 msgstr "全屏模式下自动捕获光标(&M)"
15228 #: winecfg.rc:170
15229 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
15230 msgstr "允许窗口管理器装饰窗口(&D)"
15232 #: winecfg.rc:171
15233 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
15234 msgstr "允许窗口管理器控制窗口(&W)"
15236 #: winecfg.rc:172
15237 msgid "&Emulate a virtual desktop"
15238 msgstr "虚拟桌面(&D)"
15240 #: winecfg.rc:174
15241 msgid "Desktop &size:"
15242 msgstr "桌面大小(&S):"
15244 #: winecfg.rc:179
15245 msgid "Screen resolution"
15246 msgstr "屏幕分辨率"
15248 #: winecfg.rc:183
15249 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
15250 msgstr "这是使用 10 号 Tahoma 字体的示例文本"
15252 #: winecfg.rc:190
15253 msgid "DLL overrides"
15254 msgstr "DLL 顶替"
15256 #: winecfg.rc:191
15257 msgid ""
15258 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
15259 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
15260 "application)."
15261 msgstr ""
15262 "对各个动态链接库,可以选择使用 Wine 提供的内建版本,还是使用取自 Windows 或程"
15263 "序所提供的原装版本。"
15265 #: winecfg.rc:193
15266 msgid "&New override for library:"
15267 msgstr "新增函数库顶替(&N):"
15269 #: winecfg.rc:195
15270 msgid "A&dd"
15271 msgstr "添加(&D)"
15273 #: winecfg.rc:196
15274 msgid "Existing &overrides:"
15275 msgstr "已有的函数库顶替(&O):"
15277 #: winecfg.rc:198
15278 msgid "&Edit..."
15279 msgstr "编辑(&E)..."
15281 #: winecfg.rc:204
15282 msgid "Edit Override"
15283 msgstr "编辑顶替"
15285 #: winecfg.rc:207
15286 msgid "Load order"
15287 msgstr "载入顺序"
15289 #: winecfg.rc:208
15290 msgid "&Builtin (Wine)"
15291 msgstr "内建(Wine)(&B)"
15293 #: winecfg.rc:209
15294 msgid "&Native (Windows)"
15295 msgstr "原装(Windows)(&N)"
15297 #: winecfg.rc:210
15298 msgid "Buil&tin then Native"
15299 msgstr "内建先于原装(&T)"
15301 #: winecfg.rc:211
15302 msgid "Nati&ve then Builtin"
15303 msgstr "原装先于内建(&V)"
15305 #: winecfg.rc:219
15306 msgid "Select Drive Letter"
15307 msgstr "选择驱动器盘符"
15309 #: winecfg.rc:231
15310 msgid "Drive configuration"
15311 msgstr "驱动器设置"
15313 #: winecfg.rc:232
15314 msgid ""
15315 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
15316 "edited."
15317 msgstr "无法连接到挂载管理器;不能修改驱动器配置。"
15319 #: winecfg.rc:235
15320 msgid "A&dd..."
15321 msgstr "添加(&D)..."
15323 #: winecfg.rc:239
15324 msgid "&Path:"
15325 msgstr "路径(&P):"
15327 #: winecfg.rc:246 winecfg.rc:37
15328 msgid "Show Advan&ced"
15329 msgstr "显示高级选项(&C)"
15331 #: winecfg.rc:247
15332 msgid "De&vice:"
15333 msgstr "设备(&V):"
15335 #: winecfg.rc:249
15336 msgid "Bro&wse..."
15337 msgstr "浏览(&W)..."
15339 #: winecfg.rc:251
15340 msgid "&Label:"
15341 msgstr "卷标(&L):"
15343 #: winecfg.rc:253
15344 msgid "S&erial:"
15345 msgstr "序列号(&E):"
15347 #: winecfg.rc:256
15348 msgid "&Show dot files"
15349 msgstr "显示隐藏文件(&S)"
15351 #: winecfg.rc:263
15352 msgid "Driver diagnostics"
15353 msgstr "驱动程序诊断"
15355 #: winecfg.rc:265
15356 msgid "Defaults"
15357 msgstr "默认值"
15359 #: winecfg.rc:266
15360 msgid "Output device:"
15361 msgstr "输出设备:"
15363 #: winecfg.rc:267
15364 msgid "Voice output device:"
15365 msgstr "语音输出设备:"
15367 #: winecfg.rc:268
15368 msgid "Input device:"
15369 msgstr "输入设备:"
15371 #: winecfg.rc:269
15372 msgid "Voice input device:"
15373 msgstr "语音输入设备:"
15375 #: winecfg.rc:274
15376 msgid "&Test Sound"
15377 msgstr "测试音频(&T)"
15379 #: winecfg.rc:275 winecfg.rc:89
15380 msgid "Speaker configuration"
15381 msgstr "扬声器设置"
15383 #: winecfg.rc:278
15384 msgid "Speakers:"
15385 msgstr "扬声器:"
15387 #: winecfg.rc:286
15388 msgid "Appearance"
15389 msgstr "外观"
15391 #: winecfg.rc:287
15392 msgid "&Theme:"
15393 msgstr "主题(&T):"
15395 #: winecfg.rc:289
15396 msgid "&Install theme..."
15397 msgstr "安装主题(&I)..."
15399 #: winecfg.rc:294
15400 msgid "It&em:"
15401 msgstr "物件(&E):"
15403 #: winecfg.rc:296
15404 msgid "C&olor:"
15405 msgstr "颜色(&O):"
15407 #: winecfg.rc:302
15408 msgid "MIME types"
15409 msgstr "MIME 类型"
15411 #: winecfg.rc:303
15412 msgid "Manage file &associations"
15413 msgstr "管理文件关联(&A)"
15415 #: winecfg.rc:306
15416 msgid "Folders"
15417 msgstr "文件夹"
15419 #: winecfg.rc:309
15420 msgid "&Link to:"
15421 msgstr "映射至(&L):"
15423 #: winecfg.rc:33
15424 msgid "Libraries"
15425 msgstr "函数库"
15427 #: winecfg.rc:34
15428 msgid "Drives"
15429 msgstr "驱动器"
15431 #: winecfg.rc:35
15432 msgid "Select the Unix target directory, please."
15433 msgstr "请选择目标 Unix 文件夹。"
15435 #: winecfg.rc:36
15436 msgid "Hide Advan&ced"
15437 msgstr "隐藏高级选项(&C)"
15439 #: winecfg.rc:38
15440 msgid "(No Theme)"
15441 msgstr "(无主题)"
15443 #: winecfg.rc:39
15444 msgid "Graphics"
15445 msgstr "显示"
15447 #: winecfg.rc:40
15448 msgid "Desktop Integration"
15449 msgstr "桌面整合"
15451 #: winecfg.rc:41
15452 msgid "Audio"
15453 msgstr "音效"
15455 #: winecfg.rc:42
15456 msgid "About"
15457 msgstr "关于"
15459 #: winecfg.rc:43
15460 msgid "Wine configuration"
15461 msgstr "Wine 设置"
15463 #: winecfg.rc:45
15464 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
15465 msgstr "主题文件 (*.msstyles; *.theme)"
15467 #: winecfg.rc:46
15468 msgid "Select a theme file"
15469 msgstr "选择主题文件"
15471 #: winecfg.rc:47
15472 msgid "Folder"
15473 msgstr "特殊文件夹"
15475 #: winecfg.rc:48
15476 msgid "Links to"
15477 msgstr "映射至"
15479 #: winecfg.rc:44
15480 msgid "Wine configuration for %s"
15481 msgstr "Wine 设置:针对 %s"
15483 #: winecfg.rc:83
15484 msgid "Selected driver: %s"
15485 msgstr "选中的驱动:%s"
15487 #: winecfg.rc:84
15488 msgid "(None)"
15489 msgstr "(无)"
15491 #: winecfg.rc:85
15492 msgid "Audio test failed!"
15493 msgstr "音频测试失败!"
15495 #: winecfg.rc:87
15496 msgid "(System default)"
15497 msgstr "(系统默认)"
15499 #: winecfg.rc:90
15500 msgid "5.1 Surround"
15501 msgstr "5.1 环绕声"
15503 #: winecfg.rc:91
15504 msgid "Quadraphonic"
15505 msgstr "四声道录放音设备"
15507 #: winecfg.rc:92
15508 msgid "Stereo"
15509 msgstr "双声道"
15511 #: winecfg.rc:93
15512 msgid "Mono"
15513 msgstr "单声道"
15515 #: winecfg.rc:53
15516 msgid ""
15517 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
15518 "Are you sure you want to do this?"
15519 msgstr ""
15520 "不建议对这个函数库更改载入顺序。\n"
15521 "你确定要如此吗?"
15523 #: winecfg.rc:54
15524 msgid "Warning: system library"
15525 msgstr "警告:系统函数库"
15527 #: winecfg.rc:55
15528 msgid "native"
15529 msgstr "原装"
15531 #: winecfg.rc:56
15532 msgid "builtin"
15533 msgstr "内建"
15535 #: winecfg.rc:57
15536 msgid "native, builtin"
15537 msgstr "原装先于内建"
15539 #: winecfg.rc:58
15540 msgid "builtin, native"
15541 msgstr "内建先于原装"
15543 #: winecfg.rc:59
15544 msgid "disabled"
15545 msgstr "停用"
15547 #: winecfg.rc:60
15548 msgid "Default Settings"
15549 msgstr "默认设置"
15551 #: winecfg.rc:61
15552 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
15553 msgstr "Wine 程序 (*.exe; *.exe.so)"
15555 #: winecfg.rc:62
15556 msgid "Use global settings"
15557 msgstr "使用全局设置"
15559 #: winecfg.rc:63
15560 msgid "Select an executable file"
15561 msgstr "选择可执行文件"
15563 #: winecfg.rc:68
15564 msgid "Autodetect"
15565 msgstr "自动侦测"
15567 #: winecfg.rc:69
15568 msgid "Local hard disk"
15569 msgstr "本地硬盘"
15571 #: winecfg.rc:70
15572 msgid "Network share"
15573 msgstr "网络共享文件夹"
15575 #: winecfg.rc:71
15576 msgid "Floppy disk"
15577 msgstr "软盘"
15579 #: winecfg.rc:72
15580 msgid "CD-ROM"
15581 msgstr "光驱"
15583 #: winecfg.rc:73
15584 msgid ""
15585 "You cannot add any more drives.\n"
15586 "\n"
15587 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
15588 msgstr ""
15589 "不能再添加驱动器。\n"
15590 "\n"
15591 "驱动器的盘符必须是英文字母 A-Z, 因此最多只允许 26 个。"
15593 #: winecfg.rc:74
15594 msgid "System drive"
15595 msgstr "系统驱动器"
15597 #: winecfg.rc:75
15598 msgid ""
15599 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
15600 "\n"
15601 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
15602 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
15603 msgstr ""
15604 "你确定要删除 C 盘吗?\n"
15605 "\n"
15606 "大部分 Windows 程序都假定 C 盘存在,如找不到 C 盘可能会导致严重错误。如果要继"
15607 "续,请重新建立此盘!"
15609 #: winecfg.rc:76
15610 msgctxt "Drive letter"
15611 msgid "Letter"
15612 msgstr "盘符"
15614 #: winecfg.rc:77
15615 msgid "Target folder"
15616 msgstr "目标文件夹"
15618 #: winecfg.rc:78
15619 msgid ""
15620 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
15621 "\n"
15622 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
15623 msgstr ""
15624 "你没有 C 盘。这可不是件好事。\n"
15625 "\n"
15626 "请记得点选“驱动器”标签的“添加”来建立它!\n"
15628 #: winecfg.rc:98
15629 msgid "Controls Background"
15630 msgstr "控件背景"
15632 #: winecfg.rc:99
15633 msgid "Controls Text"
15634 msgstr "控件文字"
15636 #: winecfg.rc:101
15637 msgid "Menu Background"
15638 msgstr "菜单背景"
15640 #: winecfg.rc:102
15641 msgid "Menu Text"
15642 msgstr "菜单文字"
15644 #: winecfg.rc:103
15645 msgid "Scrollbar"
15646 msgstr "滚动条"
15648 #: winecfg.rc:104
15649 msgid "Selection Background"
15650 msgstr "选中的文字背景"
15652 #: winecfg.rc:105
15653 msgid "Selection Text"
15654 msgstr "选中的文字"
15656 #: winecfg.rc:106
15657 msgid "Tooltip Background"
15658 msgstr "工具提示背景"
15660 #: winecfg.rc:107
15661 msgid "Tooltip Text"
15662 msgstr "工具提示文字"
15664 #: winecfg.rc:108
15665 msgid "Window Background"
15666 msgstr "窗口背景"
15668 #: winecfg.rc:109
15669 msgid "Window Text"
15670 msgstr "窗口文字"
15672 #: winecfg.rc:110
15673 msgid "Active Title Bar"
15674 msgstr "活动窗口标题栏"
15676 #: winecfg.rc:111
15677 msgid "Active Title Text"
15678 msgstr "活动窗口标题栏文字"
15680 #: winecfg.rc:112
15681 msgid "Inactive Title Bar"
15682 msgstr "非活动窗口标题栏"
15684 #: winecfg.rc:113
15685 msgid "Inactive Title Text"
15686 msgstr "非活动窗口标题栏"
15688 #: winecfg.rc:114
15689 msgid "Message Box Text"
15690 msgstr "消息框文字"
15692 #: winecfg.rc:115
15693 msgid "Application Workspace"
15694 msgstr "应用程序工作区"
15696 #: winecfg.rc:116
15697 msgid "Window Frame"
15698 msgstr "焦点控件框架"
15700 #: winecfg.rc:117
15701 msgid "Active Border"
15702 msgstr "活动窗口边界"
15704 #: winecfg.rc:118
15705 msgid "Inactive Border"
15706 msgstr "非活动窗口边界"
15708 #: winecfg.rc:119
15709 msgid "Controls Shadow"
15710 msgstr "控件阴影"
15712 #: winecfg.rc:120
15713 msgid "Gray Text"
15714 msgstr "灰色文字"
15716 #: winecfg.rc:121
15717 msgid "Controls Highlight"
15718 msgstr "控件高亮"
15720 #: winecfg.rc:122
15721 msgid "Controls Dark Shadow"
15722 msgstr "控件灰暗"
15724 #: winecfg.rc:123
15725 msgid "Controls Light"
15726 msgstr "控件光亮"
15728 #: winecfg.rc:124
15729 msgid "Controls Alternate Background"
15730 msgstr "控件切换背景"
15732 #: winecfg.rc:125
15733 msgid "Hot Tracked Item"
15734 msgstr "鼠标拖选框"
15736 #: winecfg.rc:126
15737 msgid "Active Title Bar Gradient"
15738 msgstr "活动窗口标题栏渐进目标色"
15740 #: winecfg.rc:127
15741 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
15742 msgstr "非活动窗口标题栏渐进目标色"
15744 #: winecfg.rc:128
15745 msgid "Menu Highlight"
15746 msgstr "菜单高亮"
15748 #: winecfg.rc:129
15749 msgid "Menu Bar"
15750 msgstr "菜单栏"
15752 #: wineconsole.rc:63
15753 msgid "Cursor size"
15754 msgstr "光标尺寸"
15756 #: wineconsole.rc:64
15757 msgid "&Small"
15758 msgstr "小(&S)"
15760 #: wineconsole.rc:65
15761 msgid "&Medium"
15762 msgstr "中(&M)"
15764 #: wineconsole.rc:66
15765 msgid "&Large"
15766 msgstr "大(&L)"
15768 #: wineconsole.rc:68
15769 msgid "Command history"
15770 msgstr "命令历史"
15772 #: wineconsole.rc:69
15773 msgid "&Buffer size:"
15774 msgstr "缓冲区大小(&B):"
15776 #: wineconsole.rc:72
15777 msgid "&Remove duplicates"
15778 msgstr "删除重复(&R)"
15780 #: wineconsole.rc:74
15781 msgid "Popup menu"
15782 msgstr "弹出菜单"
15784 #: wineconsole.rc:75
15785 msgid "&Control"
15786 msgstr "&Control"
15788 #: wineconsole.rc:76
15789 msgid "S&hift"
15790 msgstr "S&hift"
15792 #: wineconsole.rc:78
15793 msgid "Console"
15794 msgstr "控制台"
15796 #: wineconsole.rc:79
15797 msgid "&Quick Edit mode"
15798 msgstr "快速编辑模式(&Q)"
15800 #: wineconsole.rc:80
15801 msgid "&Insert mode"
15802 msgstr "插入模式(&I)"
15804 #: wineconsole.rc:88
15805 msgid "&Font"
15806 msgstr "字体(&F)"
15808 #: wineconsole.rc:90
15809 msgid "&Color"
15810 msgstr "颜色(&C)"
15812 #: wineconsole.rc:101
15813 msgid "Configuration"
15814 msgstr "配置"
15816 #: wineconsole.rc:104
15817 msgid "Buffer zone"
15818 msgstr "缓冲区"
15820 #: wineconsole.rc:105
15821 msgid "&Width:"
15822 msgstr "宽度(&W):"
15824 #: wineconsole.rc:108
15825 msgid "&Height:"
15826 msgstr "高度(&H):"
15828 #: wineconsole.rc:112
15829 msgid "Window size"
15830 msgstr "窗口大小"
15832 #: wineconsole.rc:113
15833 msgid "W&idth:"
15834 msgstr "宽度(&I):"
15836 #: wineconsole.rc:116
15837 msgid "H&eight:"
15838 msgstr "高度(&E):"
15840 #: wineconsole.rc:120
15841 msgid "End of program"
15842 msgstr "当程序退出后"
15844 #: wineconsole.rc:121
15845 msgid "&Close console"
15846 msgstr "关闭控制台(&C)"
15848 #: wineconsole.rc:123
15849 msgid "Edition"
15850 msgstr "版本"
15852 #: wineconsole.rc:129
15853 msgid "Console parameters"
15854 msgstr "控制台参数"
15856 #: wineconsole.rc:132
15857 msgid "Retain these settings for later sessions"
15858 msgstr "保留当前配置以便以后使用"
15860 #: wineconsole.rc:133
15861 msgid "Modify only current session"
15862 msgstr "仅修改当前会话"
15864 #: wineconsole.rc:29
15865 msgid "Set &Defaults"
15866 msgstr "设置默认值(&D)"
15868 #: wineconsole.rc:31
15869 msgid "&Mark"
15870 msgstr "标记(&M)"
15872 #: wineconsole.rc:34
15873 msgid "&Select all"
15874 msgstr "全选(&S)"
15876 #: wineconsole.rc:35
15877 msgid "Sc&roll"
15878 msgstr "滚动(&R)"
15880 #: wineconsole.rc:36
15881 msgid "S&earch"
15882 msgstr "搜索(&E)"
15884 #: wineconsole.rc:39
15885 msgid "Setup - Default settings"
15886 msgstr "配置 - 默认设置"
15888 #: wineconsole.rc:40
15889 msgid "Setup - Current settings"
15890 msgstr "配置 - 当前设置"
15892 #: wineconsole.rc:41
15893 msgid "Configuration error"
15894 msgstr "配置错误"
15896 #: wineconsole.rc:42
15897 msgid ""
15898 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15899 "the window."
15900 msgstr "屏幕缓冲器大小必须大于或等于窗口的大小。"
15902 #: wineconsole.rc:37
15903 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15904 msgstr "每个字符都是 %1!u! 像素宽,%2!u! 像素高"
15906 #: wineconsole.rc:38
15907 msgid "This is a test"
15908 msgstr "This is a test 这是测试"
15910 #: wineconsole.rc:44
15911 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
15912 msgstr "wineconsole: 无法解析事件 id\n"
15914 #: wineconsole.rc:45
15915 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
15916 msgstr "wineconsole: 无效后端\n"
15918 #: wineconsole.rc:46
15919 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
15920 msgstr "wineconsole: 命令行选项错误\n"
15922 #: wineconsole.rc:47
15923 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
15924 msgstr "在 Wine 控制台中运行程序\n"
15926 #: wineconsole.rc:48
15927 msgid ""
15928 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
15929 "The command is invalid.\n"
15930 msgstr ""
15931 "wineconsole: 无法启动程序 %s。\n"
15932 "命令无效。\n"
15934 #: wineconsole.rc:50
15935 msgid ""
15936 "\n"
15937 "Usage:\n"
15938 "  wineconsole [options] <command>\n"
15939 "\n"
15940 "Options:\n"
15941 msgstr ""
15942 "\n"
15943 "用法:\n"
15944 "  wineconsole [options] <command>\n"
15945 "\n"
15946 "选项:\n"
15948 #: wineconsole.rc:52
15949 msgid ""
15950 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
15951 "will\n"
15952 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
15953 "console.\n"
15954 msgstr ""
15955 "  --backend={user|curses}   选 user 会打开新窗口;选 curses 会试图在当前\n"
15956 "                            终端中运行 Wine 控制台。\n"
15958 #: wineconsole.rc:53
15959 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
15960 msgstr "  <command>                 要在控制台运行的 Wine 程序。\n"
15962 #: wineconsole.rc:54
15963 msgid ""
15964 "\n"
15965 "Example:\n"
15966 "  wineconsole cmd\n"
15967 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
15968 "\n"
15969 msgstr ""
15970 "\n"
15971 "示例:\n"
15972 "  wineconsole cmd\n"
15973 "在 Wine 控制台中运行 Wine 命令行。\n"
15974 "\n"
15976 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
15977 msgid "Program Error"
15978 msgstr "程序错误"
15980 #: winedbg.rc:55
15981 msgid ""
15982 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
15983 "sorry for the inconvenience."
15984 msgstr "程序 %s 遇到严重的问题需要关闭。我们对此造成的不便表示抱歉。"
15986 #: winedbg.rc:59
15987 msgid ""
15988 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
15989 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
15990 "Database</a> for tips about running this application."
15991 msgstr ""
15992 "这可能是由程序的问题或者 Wine 的缺陷造成的。你可能需要查看 <a href=\"https://"
15993 "appdb.winehq.org\">Application Databa</a> 来获取运行该应用的相关技巧。"
15995 #: winedbg.rc:62
15996 msgid "Show &Details"
15997 msgstr "详细信息 (&D)"
15999 #: winedbg.rc:67
16000 msgid "Program Error Details"
16001 msgstr "程序错误详情"
16003 #: winedbg.rc:74
16004 msgid ""
16005 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
16006 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
16007 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
16008 "and attach that file to the report."
16009 msgstr ""
16010 "若该问题在 Windows 不会出现并且未曾被报告过,您可以使用“另存为”按钮将详细信息"
16011 "保存为一个文件,然后<a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">新建一个错误报告"
16012 "</a>并且附带上该文件。"
16014 #: winedbg.rc:40
16015 msgid ""
16016 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
16017 "the process to obtain a backtrace."
16018 msgstr "您系统中的一个程序崩溃了,但是 WineDbg 无法挂载到进程以获取堆栈回溯。"
16020 #: winedbg.rc:41
16021 msgid "(unidentified)"
16022 msgstr "(未被识别的)"
16024 #: winedbg.rc:44
16025 msgid "Saving failed"
16026 msgstr "保存失败"
16028 #: winedbg.rc:45
16029 msgid "Loading detailed information, please wait..."
16030 msgstr "正在载入详细信息,请稍候..."
16032 #: winefile.rc:29
16033 msgid "&Open\tEnter"
16034 msgstr "打开(&O)\tEnter"
16036 #: winefile.rc:33
16037 msgid "Re&name..."
16038 msgstr "改名(&N)..."
16040 #: winefile.rc:34
16041 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
16042 msgstr "属性(&I)\tAlt+Enter"
16044 #: winefile.rc:38
16045 msgid "Cr&eate Directory..."
16046 msgstr "建立目录(&E)..."
16048 #: winefile.rc:43
16049 msgid "&Disk"
16050 msgstr "磁盘(&D)"
16052 #: winefile.rc:44
16053 msgid "Connect &Network Drive..."
16054 msgstr "连接网络驱动器(&N)..."
16056 #: winefile.rc:45
16057 msgid "&Disconnect Network Drive"
16058 msgstr "断开网络驱动器连接(&D)"
16060 #: winefile.rc:51
16061 msgid "&Name"
16062 msgstr "文件名称(&N)"
16064 #: winefile.rc:52
16065 msgid "&All File Details"
16066 msgstr "文件详情列表(&A)"
16068 #: winefile.rc:54
16069 msgid "&Sort by Name"
16070 msgstr "按文件名排序(&S)"
16072 #: winefile.rc:55
16073 msgid "Sort &by Type"
16074 msgstr "按类型排序(&B)"
16076 #: winefile.rc:56
16077 msgid "Sort by Si&ze"
16078 msgstr "按大小排序(&Z)"
16080 #: winefile.rc:57
16081 msgid "Sort by &Date"
16082 msgstr "按日期排序(&D)"
16084 #: winefile.rc:59
16085 msgid "Filter by&..."
16086 msgstr "过滤标准&..."
16088 #: winefile.rc:66
16089 msgid "&Drive Bar"
16090 msgstr "驱动器列表(&D)"
16092 #: winefile.rc:68
16093 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
16094 msgstr "全屏(&U)\tCtrl+Shift+S"
16096 #: winefile.rc:74
16097 msgid "New &Window"
16098 msgstr "新建(&W)"
16100 #: winefile.rc:75
16101 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
16102 msgstr "层叠\tCtrl+F5"
16104 #: winefile.rc:77
16105 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
16106 msgstr "垂直平铺(&)\tCtrl+F4"
16108 #: winefile.rc:84
16109 msgid "&About Wine File Manager"
16110 msgstr "关于 Wine 文件管理器(&A)"
16112 #: winefile.rc:121
16113 msgid "Select destination"
16114 msgstr "选择目的地"
16116 #: winefile.rc:134
16117 msgid "By File Type"
16118 msgstr "按类型"
16120 #: winefile.rc:139
16121 msgid "File type"
16122 msgstr "文件类型"
16124 #: winefile.rc:140
16125 msgid "&Directories"
16126 msgstr "目录(&D)"
16128 #: winefile.rc:142
16129 msgid "&Programs"
16130 msgstr "程序(&P)"
16132 #: winefile.rc:144
16133 msgid "Docu&ments"
16134 msgstr "文档(&M)"
16136 #: winefile.rc:146
16137 msgid "&Other files"
16138 msgstr "其他文件(&O)"
16140 #: winefile.rc:148
16141 msgid "Show Hidden/&System Files"
16142 msgstr "显示隐藏文件/系统文件(&S)"
16144 #: winefile.rc:159
16145 msgid "&File Name:"
16146 msgstr "文件名(&F):"
16148 #: winefile.rc:161
16149 msgid "Full &Path:"
16150 msgstr "完整路径(&P):"
16152 #: winefile.rc:163
16153 msgid "Last Change:"
16154 msgstr "最后更改:"
16156 #: winefile.rc:167
16157 msgid "Cop&yright:"
16158 msgstr "版权(&Y):"
16160 #: winefile.rc:175
16161 msgid "&System"
16162 msgstr "系统(&S)"
16164 #: winefile.rc:176
16165 msgid "&Compressed"
16166 msgstr "已压缩(&C)"
16168 #: winefile.rc:177
16169 msgid "Version information"
16170 msgstr "版本信息"
16172 #: winefile.rc:193
16173 msgctxt "accelerator Fullscreen"
16174 msgid "S"
16175 msgstr "S"
16177 #: winefile.rc:90
16178 msgid "Applying font settings"
16179 msgstr "应用字体设置"
16181 #: winefile.rc:91
16182 msgid "Error while selecting new font."
16183 msgstr "选取新字体时发生错误。"
16185 #: winefile.rc:96
16186 msgid "Wine File Manager"
16187 msgstr "Wine 文件管理器"
16189 #: winefile.rc:98
16190 msgid "root fs"
16191 msgstr "root fs"
16193 #: winefile.rc:100
16194 msgid "Shell"
16195 msgstr "Shell"
16197 #: winefile.rc:108
16198 msgid "Creation date"
16199 msgstr "创建日期"
16201 #: winefile.rc:109
16202 msgid "Access date"
16203 msgstr "访问日期"
16205 #: winefile.rc:110
16206 msgid "Modification date"
16207 msgstr "修改日期"
16209 #: winefile.rc:111
16210 msgid "Index/Inode"
16211 msgstr "索引/Inode"
16213 #: winefile.rc:116
16214 msgid "%1 of %2 free"
16215 msgstr "%2 中剩余 %1"
16217 #: winemine.rc:39
16218 msgid "&Game"
16219 msgstr "游戏(&G)"
16221 #: winemine.rc:40
16222 msgid "&New\tF2"
16223 msgstr "新游戏(&N)\tF2"
16225 #: winemine.rc:42
16226 msgid "Question &Marks"
16227 msgstr "问号(&M)"
16229 #: winemine.rc:44
16230 msgid "&Beginner"
16231 msgstr "初学者(&B)"
16233 #: winemine.rc:45
16234 msgid "&Advanced"
16235 msgstr "高级(&A)"
16237 #: winemine.rc:46
16238 msgid "&Expert"
16239 msgstr "专家(&E)"
16241 #: winemine.rc:47
16242 msgid "&Custom..."
16243 msgstr "自定义(&C)..."
16245 #: winemine.rc:49
16246 msgid "&Fastest Times"
16247 msgstr "最快时间(&F)"
16249 #: winemine.rc:54
16250 msgid "&About WineMine"
16251 msgstr "关于 WineMine (&A)"
16253 #: winemine.rc:61
16254 msgid "Fastest Times"
16255 msgstr "最快时间"
16257 #: winemine.rc:63
16258 msgid "Fastest times"
16259 msgstr "最快时间"
16261 #: winemine.rc:64
16262 msgid "Beginner"
16263 msgstr "初学者"
16265 #: winemine.rc:66
16266 msgid "Expert"
16267 msgstr "专家"
16269 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
16270 msgid "Reset Results"
16271 msgstr "重置结果"
16273 #: winemine.rc:80
16274 msgid "Congratulations!"
16275 msgstr "祝贺!"
16277 #: winemine.rc:82
16278 msgid "Please enter your name"
16279 msgstr "请输入你的名字"
16281 #: winemine.rc:90
16282 msgid "Custom Game"
16283 msgstr "自定义游戏"
16285 #: winemine.rc:92
16286 msgid "Rows"
16287 msgstr "行"
16289 #: winemine.rc:93
16290 msgid "Columns"
16291 msgstr "列"
16293 #: winemine.rc:94
16294 msgid "Mines"
16295 msgstr "地雷"
16297 #: winemine.rc:34
16298 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
16299 msgstr "所有结果都将丢失。您确定吗?"
16301 #: winemine.rc:30
16302 msgid "WineMine"
16303 msgstr "Wine地雷"
16305 #: winemine.rc:31
16306 msgid "Nobody"
16307 msgstr "无人"
16309 #: winemine.rc:32
16310 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16311 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16313 #: winhlp32.rc:35
16314 msgid "Printer &setup..."
16315 msgstr "打印机设置(&S)..."
16317 #: winhlp32.rc:42
16318 msgid "&Annotate..."
16319 msgstr "注释(&A)..."
16321 #: winhlp32.rc:44
16322 msgid "&Bookmark"
16323 msgstr "书签(&B)"
16325 #: winhlp32.rc:45
16326 msgid "&Define..."
16327 msgstr "定义(&D)..."
16329 #: winhlp32.rc:48
16330 msgid "Always on &top"
16331 msgstr "总是在最前面(&T)"
16333 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
16334 msgid "Fonts"
16335 msgstr "字体"
16337 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
16338 msgid "Small"
16339 msgstr "小号"
16341 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
16342 msgid "Normal"
16343 msgstr "普通"
16345 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
16346 msgid "Large"
16347 msgstr "大号"
16349 #: winhlp32.rc:58
16350 msgid "&Help on help\tF1"
16351 msgstr "如何使用帮助(&H)\tF1"
16353 #: winhlp32.rc:59
16354 msgid "&About Wine Help"
16355 msgstr "关于 Wine 帮助(&I)"
16357 #: winhlp32.rc:67
16358 msgid "Annotation..."
16359 msgstr "注释..."
16361 #: winhlp32.rc:68
16362 msgid "Copy"
16363 msgstr "复制"
16365 #: winhlp32.rc:100
16366 msgid "Index"
16367 msgstr "索引"
16369 #: winhlp32.rc:108
16370 msgid "Search"
16371 msgstr "搜索"
16373 #: winhlp32.rc:81
16374 msgid "Wine Help"
16375 msgstr "Wine 帮助"
16377 #: winhlp32.rc:86
16378 msgid "Error while reading the help file `%s'"
16379 msgstr "读入帮助文件“%s”时发生错误"
16381 #: winhlp32.rc:88
16382 msgid "Summary"
16383 msgstr "概要"
16385 #: winhlp32.rc:87
16386 msgid "&Index"
16387 msgstr "索引(&I)"
16389 #: winhlp32.rc:91
16390 msgid "Help files (*.hlp)"
16391 msgstr "帮助文件 (*.hlp)"
16393 #: winhlp32.rc:92
16394 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
16395 msgstr "找不到文件“%s”。 你想要自己找这个文件吗?"
16397 #: winhlp32.rc:93
16398 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
16399 msgstr "找不到 richedit 的实现……终止"
16401 #: winhlp32.rc:94
16402 msgid "Help topics: "
16403 msgstr "帮助主题:"
16405 #: wmic.rc:28
16406 msgid "Error: Command line not supported\n"
16407 msgstr "错误:不支持此命令行\n"
16409 #: wmic.rc:29
16410 msgid "Error: Alias not found\n"
16411 msgstr "错误:找不到该别名\n"
16413 #: wmic.rc:30
16414 msgid "Error: Invalid query\n"
16415 msgstr "错误:无效查询\n"
16417 #: wmic.rc:31
16418 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
16419 msgstr "错误:PATH 语法无效\n"
16421 #: wordpad.rc:31
16422 msgid "&New...\tCtrl+N"
16423 msgstr "新建(&N)...\tCtrl+N"
16425 #: wordpad.rc:45
16426 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
16427 msgstr "重做(&E)\tCtrl+Y"
16429 #: wordpad.rc:50
16430 msgid "&Clear\tDel"
16431 msgstr "清除(&C)\tDel"
16433 #: wordpad.rc:51
16434 msgid "&Select all\tCtrl+A"
16435 msgstr "全选(&S)\tCtrl+A"
16437 #: wordpad.rc:54
16438 msgid "Find &next\tF3"
16439 msgstr "找下一个(&N)\tF3"
16441 #: wordpad.rc:57
16442 msgid "Read-&only"
16443 msgstr "只读(&O)"
16445 #: wordpad.rc:58
16446 msgid "&Modified"
16447 msgstr "已改动(&M)"
16449 #: wordpad.rc:60
16450 msgid "E&xtras"
16451 msgstr "其他(&X)"
16453 #: wordpad.rc:62
16454 msgid "Selection &info"
16455 msgstr "选中信息(&I)"
16457 #: wordpad.rc:63
16458 msgid "Character &format"
16459 msgstr "文字格式(&F)"
16461 #: wordpad.rc:64
16462 msgid "&Def. char format"
16463 msgstr "默认格式(&D)"
16465 #: wordpad.rc:65
16466 msgid "Paragrap&h format"
16467 msgstr "段落格式(&H)"
16469 #: wordpad.rc:66
16470 msgid "&Get text"
16471 msgstr "获取文字(&G)"
16473 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
16474 msgid "&Format Bar"
16475 msgstr "格式工具栏(&F)"
16477 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
16478 msgid "&Ruler"
16479 msgstr "标尺(&R)"
16481 #: wordpad.rc:78
16482 msgid "&Insert"
16483 msgstr "插入(&I)"
16485 #: wordpad.rc:80
16486 msgid "&Date and time..."
16487 msgstr "日期时间(&D)..."
16489 #: wordpad.rc:82
16490 msgid "F&ormat"
16491 msgstr "格式(&O)"
16493 #: wordpad.rc:85
16494 msgid "&Lists"
16495 msgstr "列表(&L)"
16497 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
16498 msgid "&Bullet points"
16499 msgstr "项目符号(&B)"
16501 #: wordpad.rc:88
16502 msgid "Numbers"
16503 msgstr "数字"
16505 #: wordpad.rc:89
16506 msgid "Letters - lower case"
16507 msgstr "字母 - 小写"
16509 #: wordpad.rc:90
16510 msgid "Letters - upper case"
16511 msgstr "字母 - 大写"
16513 #: wordpad.rc:91
16514 msgid "Roman numerals - lower case"
16515 msgstr "罗马数字 - 小写"
16517 #: wordpad.rc:92
16518 msgid "Roman numerals - upper case"
16519 msgstr "罗马数字 - 大写"
16521 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
16522 msgid "&Paragraph..."
16523 msgstr "段落(&P)..."
16525 #: wordpad.rc:95
16526 msgid "&Tabs..."
16527 msgstr "制表位(&T)..."
16529 #: wordpad.rc:96
16530 msgid "Backgroun&d"
16531 msgstr "背景(&D)"
16533 #: wordpad.rc:98
16534 msgid "&System\tCtrl+1"
16535 msgstr "系统(&S)\tCtrl+1"
16537 #: wordpad.rc:99
16538 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
16539 msgstr "淡黄色(&P)\tCtrl+2"
16541 #: wordpad.rc:104
16542 msgid "&About Wine Wordpad"
16543 msgstr "关于 Wine 写字板(&A)"
16545 #: wordpad.rc:141
16546 msgid "Automatic"
16547 msgstr "自动"
16549 #: wordpad.rc:210
16550 msgid "Date and time"
16551 msgstr "日期和时间"
16553 #: wordpad.rc:213
16554 msgid "Available formats"
16555 msgstr "可选格式"
16557 #: wordpad.rc:224
16558 msgid "New document type"
16559 msgstr "新文件类型"
16561 #: wordpad.rc:232
16562 msgid "Paragraph format"
16563 msgstr "段落格式"
16565 #: wordpad.rc:235
16566 msgid "Indentation"
16567 msgstr "缩进"
16569 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
16570 msgid "Left"
16571 msgstr "左"
16573 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
16574 msgid "Right"
16575 msgstr "右"
16577 #: wordpad.rc:240
16578 msgid "First line"
16579 msgstr "首行"
16581 #: wordpad.rc:242
16582 msgid "Alignment"
16583 msgstr "对齐"
16585 #: wordpad.rc:250
16586 msgid "Tabs"
16587 msgstr "制表位"
16589 #: wordpad.rc:253
16590 msgid "Tab stops"
16591 msgstr "制表位宽度"
16593 #: wordpad.rc:255
16594 msgid "&Add"
16595 msgstr "添加(&A)"
16597 #: wordpad.rc:259
16598 msgid "Remove al&l"
16599 msgstr "全部删除(&R)"
16601 #: wordpad.rc:267
16602 msgid "Line wrapping"
16603 msgstr "自动换行"
16605 #: wordpad.rc:268
16606 msgid "&No line wrapping"
16607 msgstr "不要自动换行(&N)"
16609 #: wordpad.rc:269
16610 msgid "Wrap text by the &window border"
16611 msgstr "按窗口宽度(&W)"
16613 #: wordpad.rc:270
16614 msgid "Wrap text by the &margin"
16615 msgstr "按纸张宽度(&M)"
16617 #: wordpad.rc:271
16618 msgid "Toolbars"
16619 msgstr "工具栏"
16621 #: wordpad.rc:284
16622 msgctxt "accelerator Align Left"
16623 msgid "L"
16624 msgstr "L"
16626 #: wordpad.rc:285
16627 msgctxt "accelerator Align Center"
16628 msgid "E"
16629 msgstr "E"
16631 #: wordpad.rc:286
16632 msgctxt "accelerator Align Right"
16633 msgid "R"
16634 msgstr "R"
16636 #: wordpad.rc:293
16637 msgctxt "accelerator Redo"
16638 msgid "Y"
16639 msgstr "Y"
16641 #: wordpad.rc:294
16642 msgctxt "accelerator Bold"
16643 msgid "B"
16644 msgstr "B"
16646 #: wordpad.rc:295
16647 msgctxt "accelerator Italic"
16648 msgid "I"
16649 msgstr "I"
16651 #: wordpad.rc:296
16652 msgctxt "accelerator Underline"
16653 msgid "U"
16654 msgstr "U"
16656 #: wordpad.rc:147
16657 msgid "All documents (*.*)"
16658 msgstr "所有文件 (*.*)"
16660 #: wordpad.rc:148
16661 msgid "Text documents (*.txt)"
16662 msgstr "文本文件 (*.txt)"
16664 #: wordpad.rc:149
16665 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
16666 msgstr "Unicode 文本文件 (*.txt)"
16668 #: wordpad.rc:150
16669 msgid "Rich text format (*.rtf)"
16670 msgstr "RTF 富文本 (*.rtf)"
16672 #: wordpad.rc:151
16673 msgid "Rich text document"
16674 msgstr "RTF 富文本"
16676 #: wordpad.rc:152
16677 msgid "Text document"
16678 msgstr "文本文件"
16680 #: wordpad.rc:153
16681 msgid "Unicode text document"
16682 msgstr "Unicode 文本文件"
16684 #: wordpad.rc:154
16685 msgid "Printer files (*.prn)"
16686 msgstr "打印机文件 (*.prn)"
16688 #: wordpad.rc:161
16689 msgid "Center"
16690 msgstr "中"
16692 #: wordpad.rc:167
16693 msgid "Text"
16694 msgstr "文本文字"
16696 #: wordpad.rc:168
16697 msgid "Rich text"
16698 msgstr "富文本格式"
16700 #: wordpad.rc:174
16701 msgid "Next page"
16702 msgstr "下一页"
16704 #: wordpad.rc:175
16705 msgid "Previous page"
16706 msgstr "上一页"
16708 #: wordpad.rc:176
16709 msgid "Two pages"
16710 msgstr "双页"
16712 #: wordpad.rc:177
16713 msgid "One page"
16714 msgstr "单页"
16716 #: wordpad.rc:178
16717 msgid "Zoom in"
16718 msgstr "放大"
16720 #: wordpad.rc:179
16721 msgid "Zoom out"
16722 msgstr "缩小"
16724 #: wordpad.rc:181
16725 msgid "Page"
16726 msgstr "页"
16728 #: wordpad.rc:182
16729 msgid "Pages"
16730 msgstr "页"
16732 #: wordpad.rc:183
16733 msgctxt "unit: centimeter"
16734 msgid "cm"
16735 msgstr "厘米"
16737 #: wordpad.rc:184
16738 msgctxt "unit: inch"
16739 msgid "in"
16740 msgstr "in"
16742 #: wordpad.rc:185
16743 msgid "inch"
16744 msgstr "英寸"
16746 #: wordpad.rc:186
16747 msgctxt "unit: point"
16748 msgid "pt"
16749 msgstr "pt"
16751 #: wordpad.rc:191
16752 msgid "Document"
16753 msgstr "文档"
16755 #: wordpad.rc:192
16756 msgid "Save changes to '%s'?"
16757 msgstr "要保存“%s”吗?"
16759 #: wordpad.rc:193
16760 msgid "Finished searching the document."
16761 msgstr "文件查找结束。"
16763 #: wordpad.rc:194
16764 msgid "Failed to load the RichEdit library."
16765 msgstr "RichEdit 装载失败。"
16767 #: wordpad.rc:195
16768 msgid ""
16769 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
16770 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
16771 msgstr "你已经选择保存为文本文件,而这可能导致格式丢失。你确定要这么做吗?"
16773 #: wordpad.rc:198
16774 msgid "Invalid number format."
16775 msgstr "数字格式无效。"
16777 #: wordpad.rc:199
16778 msgid "OLE storage documents are not supported."
16779 msgstr "不支持 OLE 储存文件。"
16781 #: wordpad.rc:200
16782 msgid "Could not save the file."
16783 msgstr "不能保存文件。"
16785 #: wordpad.rc:201
16786 msgid "You do not have access to save the file."
16787 msgstr "你没有保存文件的权限。"
16789 #: wordpad.rc:202
16790 msgid "Could not open the file."
16791 msgstr "不能打开文件。"
16793 #: wordpad.rc:203
16794 msgid "You do not have access to open the file."
16795 msgstr "你没有打开文件的权限。"
16797 #: wordpad.rc:204
16798 msgid "Printing not implemented."
16799 msgstr "打印功能尚未实现。"
16801 #: wordpad.rc:205
16802 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
16803 msgstr "最多只能添加 32 个制表位宽度。"
16805 #: write.rc:30
16806 msgid "Starting Wordpad failed"
16807 msgstr "启动写字板失败"
16809 #: xcopy.rc:30
16810 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
16811 msgstr "无效参数个数 - 使用 xcopy /? 获取帮助\n"
16813 #: xcopy.rc:31
16814 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
16815 msgstr "无效参数 ‘%1’ - 使用 xcopy /? 获取帮助\n"
16817 #: xcopy.rc:32
16818 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
16819 msgstr "请按 <Enter> 开始复制\n"
16821 #: xcopy.rc:33
16822 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
16823 msgstr "%1!d! 个文件将会被复制\n"
16825 #: xcopy.rc:34
16826 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
16827 msgstr "已复制 %1!d! 个文件\n"
16829 #: xcopy.rc:37
16830 msgid ""
16831 "Is '%1' a filename or directory\n"
16832 "on the target?\n"
16833 "(F - File, D - Directory)\n"
16834 msgstr ""
16835 "%1 是一个在目标路径上的\n"
16836 "文件名还是目录?\n"
16837 "(F - 文件,D - 目录)\n"
16839 #: xcopy.rc:38
16840 msgid "%1? (Yes|No)\n"
16841 msgstr "%1?(是(Y)|否(N))\n"
16843 #: xcopy.rc:39
16844 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
16845 msgstr "是否覆盖 %1?(是(Y)|否(N)|全部(A))\n"
16847 #: xcopy.rc:40
16848 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
16849 msgstr "无法将“%1”复制为“%2”,错误为 r/c %3!d!\n"
16851 #: xcopy.rc:42
16852 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
16853 msgstr "读取‘%1’失败\n"
16855 #: xcopy.rc:46
16856 msgctxt "File key"
16857 msgid "F"
16858 msgstr "F"
16860 #: xcopy.rc:47
16861 msgctxt "Directory key"
16862 msgid "D"
16863 msgstr "D"
16865 #: xcopy.rc:81
16866 msgid ""
16867 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
16868 "\n"
16869 "Syntax:\n"
16870 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
16871 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
16872 "\n"
16873 "Where:\n"
16874 "\n"
16875 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
16876 "\tmore files.\n"
16877 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
16878 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
16879 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
16880 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
16881 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
16882 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
16883 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
16884 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
16885 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
16886 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
16887 "[/N]  Copy using short names.\n"
16888 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
16889 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
16890 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
16891 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
16892 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
16893 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
16894 "\tarchive attribute.\n"
16895 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
16896 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
16897 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
16898 "\t\tthan source.\n"
16899 "\n"
16900 msgstr ""
16901 "XCOPY - 将源文件或目录拷贝到目标位置。\n"
16902 "\n"
16903 "语法:\n"
16904 "XCOPY 源 [目标] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U] [/R] [/H]\n"
16905 "\t     [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
16906 "\n"
16907 "说明:\n"
16908 "[/I] 如果目标位置不存在,并且操作会拷贝两个或更多的文件,就假设目标\n"
16909 "\t是目录。\n"
16910 "[/S] 拷贝目录和子目录。\n"
16911 "[/E] 拷贝目录和子目录,也包括空目录。\n"
16912 "[/Q] 安静模式,这将不会在拷贝时列出项目名字。\n"
16913 "[/F] 拷贝时显示完整的源和目标的名字。\n"
16914 "[/L] 演习模式,仅显示将会被拷贝的项目名字。\n"
16915 "[/W] 在拷贝前进行提示。\n"
16916 "[/T] 不拷贝文件,仅创建空的目录结构。\n"
16917 "[/Y] 禁用覆盖文件前的提示。\n"
16918 "[/-Y] 启用覆盖文件前的提示。\n"
16919 "[/P] 拷贝每一个源文件前进行提示。\n"
16920 "[/N] 使用短名字拷贝。\n"
16921 "[/U] 只拷贝在目的位置存在的文件。\n"
16922 "[/R] 覆盖只读文件。\n"
16923 "[/H] 拷贝时包括隐藏和系统文件。\n"
16924 "[/C] 即使拷贝时出现错误,仍然继续。\n"
16925 "[/A] 只拷贝有归档属性的文件。\n"
16926 "[/M] 只拷贝有归档属性的文件,拷贝后移除归档属性。\n"
16927 "[/K] 同时拷贝文件属性,不指定此参数则不会保存文件属性。\n"
16928 "[/D | /D:m-d-y] 拷贝在指定时间后创建或修改的文件。\n"
16929 "\t\t如果没有提供日期,将会只拷贝目标位置中比源位置旧的文件。\n"
16930 "\n"