user32: Fix NULL dereference in UnregisterDeviceNotification.
[wine.git] / po / sl.po
blob42131f4860983da666d11b8191e1392985c7cd53
1 # Slovenian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-03-04 10:11+0100\n"
9 "Last-Translator: Jaka Kranjc <lynxlupodian@sourceforge.net>\n"
10 "Language-Team: Slovenian\n"
11 "Language: sl\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
20 #: appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Za namestitev novega programa z diskete, CD-ROMa ali trdega diska kliknite "
26 "'Namesti'."
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Namesti ..."
32 #: appwiz.rc:65
33 #, fuzzy
34 #| msgid ""
35 #| "The following software can be automatically removed. To remove a program "
36 #| "or to modify its installed components, select it from the list and click "
37 #| "Change/Remove."
38 msgid ""
39 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
40 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
41 "Remove."
42 msgstr ""
43 "Naslednji programi omogočajo samodejno odstranitev. Za odstranitev programa "
44 "oz. spremembo nameščenih sestavnih delov izberite program s seznama in "
45 "kliknite 'Dodaj/Odstrani'."
47 #: appwiz.rc:67
48 msgid "&Support Information"
49 msgstr "&Informacije o podpori"
51 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
52 msgid "&Modify..."
53 msgstr "&Spremeni ..."
55 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:351 msacm32.rc:40 winecfg.rc:199
56 #: winecfg.rc:236 wordpad.rc:256
57 msgid "&Remove"
58 msgstr "&Odstrani"
60 #: appwiz.rc:75
61 msgid "Support Information"
62 msgstr "Podporni podatki"
64 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:233
65 #: comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:307 comdlg32.rc:390 comdlg32.rc:424
66 #: comdlg32.rc:455 credui.rc:52 cryptui.rc:268 cryptui.rc:280 cryptui.rc:370
67 #: cryptui.rc:462 dinput.rc:37 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57
68 #: mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
69 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
70 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
71 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
72 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
73 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
74 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
75 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:213 winecfg.rc:223
76 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:127 winefile.rc:150 winefile.rc:180
77 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
78 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
79 msgid "OK"
80 msgstr "V redu"
82 #: appwiz.rc:79
83 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
84 msgstr ""
85 "Pri pridobivanju tehnične podpore za %s lahko uporabite naslednje podatke:"
87 #: appwiz.rc:80
88 msgid "Publisher:"
89 msgstr "Založnik:"
91 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:165
92 msgid "Version:"
93 msgstr "Različica:"
95 #: appwiz.rc:82
96 msgid "Contact:"
97 msgstr "Stik:"
99 #: appwiz.rc:83
100 msgid "Support Information:"
101 msgstr "Tehnična podpora:"
103 #: appwiz.rc:84
104 msgid "Support Telephone:"
105 msgstr "Telefon teh. podpore:"
107 #: appwiz.rc:85
108 msgid "Readme:"
109 msgstr "Preberi me:"
111 #: appwiz.rc:86
112 msgid "Product Updates:"
113 msgstr "Posodobitve izdelka:"
115 #: appwiz.rc:87
116 msgid "Comments:"
117 msgstr "Opomba:"
119 #: appwiz.rc:100
120 msgid "Wine Gecko Installer"
121 msgstr "Namestitev Wine Gecko"
123 #: appwiz.rc:103
124 msgid ""
125 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
126 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
127 "install it for you.\n"
128 "\n"
129 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
130 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
131 "details."
132 msgstr ""
133 "Wine ni našel paketa Gecko, ki ga programi, ki uporabljajo HTML, "
134 "potrebujejo, da delujejo pravilno. Wine ga lahko samodejno prenese in "
135 "namesti.\n"
136 "\n"
137 "Opomba: priporočljivo je uporabiti Gecko paket od distribucije. Oglejte si "
138 "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> "
139 "za podrobnosti."
141 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
142 msgid "&Install"
143 msgstr "&Namesti"
145 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:45 comctl32.rc:72
146 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194
147 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:264 comdlg32.rc:308
148 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:391 comdlg32.rc:425
149 #: comdlg32.rc:456 comdlg32.rc:481 comdlg32.rc:507 comdlg32.rc:530 credui.rc:53
150 #: cryptui.rc:269 cryptui.rc:281 cryptui.rc:371 cryptui.rc:463 dinput.rc:38
151 #: ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50
152 #: msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63
153 #: oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277
154 #: shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33
155 #: user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43
156 #: notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125
157 #: progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217
158 #: regedit.rc:297 regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350
159 #: regedit.rc:363 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:214
160 #: winecfg.rc:224 wineconsole.rc:136 winefile.rc:128 winefile.rc:151
161 #: winefile.rc:181 winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245
162 #: wordpad.rc:258
163 msgid "Cancel"
164 msgstr "Prekliči"
166 #: appwiz.rc:115
167 #, fuzzy
168 #| msgid "Wine Gecko Installer"
169 msgid "Wine Mono Installer"
170 msgstr "Namestitev Wine Gecko"
172 #: appwiz.rc:118
173 #, fuzzy
174 #| msgid ""
175 #| "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
176 #| "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
177 #| "install it for you.\n"
178 #| "\n"
179 #| "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See "
180 #| "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
181 #| "a> for details."
182 msgid ""
183 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
184 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
185 "it for you.\n"
186 "\n"
187 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
188 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
189 "details."
190 msgstr ""
191 "Wine ni našel paketa Gecko, ki ga programi, ki uporabljajo HTML, "
192 "potrebujejo, da delujejo pravilno. Wine ga lahko samodejno prenese in "
193 "namesti.\n"
194 "\n"
195 "Opomba: priporočljivo je uporabiti Gecko paket od distribucije. Oglejte si "
196 "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> "
197 "za podrobnosti."
199 #: appwiz.rc:31
200 msgid "Add/Remove Programs"
201 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
203 #: appwiz.rc:32
204 msgid ""
205 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
206 "computer."
207 msgstr ""
208 "Omogoča namestitev novih programov oziroma odstranitev programov iz vašega "
209 "računalnika."
211 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:32
212 msgid "Applications"
213 msgstr "Programi"
215 #: appwiz.rc:35
216 msgid ""
217 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
218 "entry for this program from the registry?"
219 msgstr ""
220 "Napaka med zaganjanjem odstranitvenega programa '%s'. Ali želite izbrisati "
221 "odstranitveni vnos za ta program iz registra?"
223 #: appwiz.rc:36
224 msgid "Not specified"
225 msgstr "Ni navedeno"
227 #: appwiz.rc:38 version.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147
228 #: winefile.rc:106
229 msgid "Name"
230 msgstr "Ime"
232 #: appwiz.rc:39
233 msgid "Publisher"
234 msgstr "Založnik"
236 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
237 msgid "Version"
238 msgstr "Različica"
240 #: appwiz.rc:41
241 msgid "Installation programs"
242 msgstr "Namestitveni programi"
244 #: appwiz.rc:42
245 msgid "Programs (*.exe)"
246 msgstr "Programi (*.exe)"
248 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
249 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
250 msgid "All files (*.*)"
251 msgstr "Vse datoteke (*.*)"
253 #: appwiz.rc:46
254 msgid "&Modify/Remove"
255 msgstr "&Spremeni/Odstrani"
257 #: appwiz.rc:51
258 msgid "Downloading..."
259 msgstr "Prejemanje ..."
261 #: appwiz.rc:52
262 msgid "Installing..."
263 msgstr "Nameščanje ..."
265 #: appwiz.rc:53
266 msgid ""
267 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
268 "file."
269 msgstr ""
270 "Nepričakovana nadzorna vsota prejete datoteke. Preklic namestitve pokvarjene "
271 "datoteke."
273 #: avifil32.rc:42
274 msgid "Compress options"
275 msgstr "Možnosti stiskanja"
277 #: avifil32.rc:45
278 msgid "&Choose a stream:"
279 msgstr "&Izbran tok:"
281 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
282 msgid "&Options..."
283 msgstr "M&ožnosti ..."
285 #: avifil32.rc:49
286 msgid "&Interleave every"
287 msgstr "&Prepletanje vsake"
289 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
290 msgid "frames"
291 msgstr "slike"
293 #: avifil32.rc:52
294 msgid "Current format:"
295 msgstr "Trenutna oblika zapisa:"
297 #: avifil32.rc:30
298 msgid "Waveform: %s"
299 msgstr "Valovna oblika: %s"
301 #: avifil32.rc:31
302 msgid "Waveform"
303 msgstr "Valovna oblika"
305 #: avifil32.rc:32
306 msgid "All multimedia files"
307 msgstr "Vse predstavne datoteke"
309 #: avifil32.rc:34
310 msgid "video"
311 msgstr "video"
313 #: avifil32.rc:35
314 msgid "audio"
315 msgstr "zvok"
317 #: avifil32.rc:36
318 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
319 msgstr "Wine privzeti-upravljalnik-AVI-datotek"
321 #: avifil32.rc:37
322 msgid "uncompressed"
323 msgstr "nestisnjeno"
325 #: browseui.rc:28
326 msgid "Canceling..."
327 msgstr "Preklicevanje ..."
329 #: browseui.rc:29
330 msgid "%1!u! %2 remaining"
331 msgstr ""
333 #: browseui.rc:30
334 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
335 msgstr ""
337 #: browseui.rc:31
338 #, fuzzy
339 #| msgid "&Seconds"
340 msgid "seconds"
341 msgstr "&Sekunde"
343 #: browseui.rc:32
344 msgid "minutes"
345 msgstr ""
347 #: browseui.rc:33
348 msgid "hours"
349 msgstr ""
351 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:156
352 msgid "Properties for %s"
353 msgstr "Lastnosti %s"
355 #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:265
356 msgid "&Apply"
357 msgstr "&Uporabi"
359 #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:309 user32.rc:88
360 msgid "Help"
361 msgstr "Pomoč"
363 #: comctl32.rc:81
364 msgid "Wizard"
365 msgstr "Čarovnik"
367 #: comctl32.rc:84
368 msgid "< &Back"
369 msgstr "< Na&zaj"
371 #: comctl32.rc:85 version.rc:61
372 msgid "&Next >"
373 msgstr "&Naprej >"
375 #: comctl32.rc:86
376 msgid "Finish"
377 msgstr "Dokončaj"
379 #: comctl32.rc:97
380 msgid "Customize Toolbar"
381 msgstr "Prilagoditev orodne vrstice"
383 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:356 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
384 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
385 msgid "&Close"
386 msgstr "&Zapri"
388 #: comctl32.rc:101
389 msgid "R&eset"
390 msgstr "Po&nastavi"
392 #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:266
393 #: comdlg32.rc:331 comdlg32.rc:351 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:426
394 #: comdlg32.rc:482 comdlg32.rc:508 comdlg32.rc:531 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52
395 #: oledlg.rc:96 shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119
396 #: oleview.rc:72 progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144
397 #: progman.rc:160 progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77
398 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
399 msgid "&Help"
400 msgstr "Pomo&č"
402 #: comctl32.rc:103
403 msgid "Move &Up"
404 msgstr "N&avzgor"
406 #: comctl32.rc:104
407 msgid "Move &Down"
408 msgstr "Na&vzdol"
410 #: comctl32.rc:105
411 msgid "A&vailable buttons:"
412 msgstr "Razpoložljivi &gumbi:"
414 #: comctl32.rc:107
415 msgid "&Add ->"
416 msgstr "&Dodaj ->"
418 #: comctl32.rc:108
419 msgid "<- &Remove"
420 msgstr "<- &Odstrani"
422 #: comctl32.rc:109
423 msgid "&Toolbar buttons:"
424 msgstr "G&umbi orodne vrstice:"
426 #: comctl32.rc:42
427 msgid "Separator"
428 msgstr "Ločnica"
430 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
431 msgctxt "hotkey"
432 msgid "None"
433 msgstr "Brez"
435 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
436 msgid "&Yes"
437 msgstr "&Da"
439 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
440 msgid "&No"
441 msgstr "&Ne"
443 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
444 msgid "&Retry"
445 msgstr "P&onovi"
447 #: comctl32.rc:62
448 #, fuzzy
449 #| msgid "Hide &Tabs"
450 msgid "Hide details"
451 msgstr "&Skrij zavihke"
453 #: comctl32.rc:63
454 #, fuzzy
455 #| msgid "Details"
456 msgid "See details"
457 msgstr "Podrobnosti"
459 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:235 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
460 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
461 msgid "Close"
462 msgstr "Zapri"
464 #: comctl32.rc:36
465 msgid "Today:"
466 msgstr "Danes:"
468 #: comctl32.rc:37
469 msgid "Go to today"
470 msgstr "Pojdi na današnji dan"
472 #: comdlg32.rc:158 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
473 #: comdlg32.rc:514 shell32.rc:167 oleview.rc:101
474 msgid "Open"
475 msgstr "Odpri"
477 #: comdlg32.rc:161 comdlg32.rc:183
478 msgid "File &Name:"
479 msgstr "Ime &datoteke:"
481 #: comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:186
482 msgid "&Directories:"
483 msgstr "&Mape:"
485 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
486 msgid "List Files of &Type:"
487 msgstr "&Vrsta datotek:"
489 #: comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:191
490 msgid "Dri&ves:"
491 msgstr "Pog&oni:"
493 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196 shell32.rc:370 shell32.rc:407
494 #: winefile.rc:172
495 msgid "&Read Only"
496 msgstr "Samo za &branje"
498 #: comdlg32.rc:180
499 msgid "Save As..."
500 msgstr "Shrani kot ..."
502 #: comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:146
503 msgid "Save As"
504 msgstr "Shrani kot"
506 #: comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:55 hhctrl.rc:49
507 #: wordpad.rc:173
508 msgid "Print"
509 msgstr "Natisni"
511 #: comdlg32.rc:205
512 msgid "Printer:"
513 msgstr "Tiskalnik:"
515 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:375
516 msgid "Print range"
517 msgstr "Obseg tiskanja"
519 #: comdlg32.rc:208 comdlg32.rc:376 regedit.rc:268
520 msgid "&All"
521 msgstr "&Vse"
523 #: comdlg32.rc:209
524 msgid "S&election"
525 msgstr "I&zbor"
527 #: comdlg32.rc:210
528 msgid "&Pages"
529 msgstr "St&rani"
531 #: comdlg32.rc:213 comdlg32.rc:235
532 msgid "&Setup"
533 msgstr "&Nastavitve"
535 #: comdlg32.rc:214
536 msgid "&From:"
537 msgstr "&od:"
539 #: comdlg32.rc:215
540 msgid "&To:"
541 msgstr "&do:"
543 #: comdlg32.rc:216 wineps.rc:42
544 msgid "Print &Quality:"
545 msgstr "Kakovost ti&skanja:"
547 #: comdlg32.rc:218
548 msgid "Print to Fi&le"
549 msgstr "Na&tisni v datoteko"
551 #: comdlg32.rc:219
552 msgid "Condensed"
553 msgstr "Zbiranje kopij"
555 #: comdlg32.rc:225 comdlg32.rc:397
556 msgid "Print Setup"
557 msgstr "Nastavitve tiskanja"
559 #: comdlg32.rc:228 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:400
560 msgid "Printer"
561 msgstr "Tiskalnik"
563 #: comdlg32.rc:229
564 msgid "&Default Printer"
565 msgstr "Privzeti &tiskalnik"
567 #: comdlg32.rc:230
568 msgid "[none]"
569 msgstr "[brez]"
571 #: comdlg32.rc:231
572 msgid "Specific &Printer"
573 msgstr "Določen ti&skalnik"
575 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:419 comdlg32.rc:443 wineps.rc:34
576 msgid "Orientation"
577 msgstr "Usmerjenost"
579 #: comdlg32.rc:237
580 msgid "Po&rtrait"
581 msgstr "P&okončno"
583 #: comdlg32.rc:238 comdlg32.rc:445 wineps.rc:37
584 msgid "&Landscape"
585 msgstr "L&ežeča"
587 #: comdlg32.rc:241 comdlg32.rc:413 comdlg32.rc:438 wineps.rc:28
588 msgid "Paper"
589 msgstr "Papir"
591 #: comdlg32.rc:242
592 msgid "Si&ze"
593 msgstr "Veli&kost"
595 #: comdlg32.rc:243
596 msgid "&Source"
597 msgstr "&Vir"
599 #: comdlg32.rc:251 wineconsole.rc:85
600 msgid "Font"
601 msgstr "Pisava"
603 #: comdlg32.rc:254
604 msgid "&Font:"
605 msgstr "Pis&ava:"
607 #: comdlg32.rc:257
608 msgid "Font St&yle:"
609 msgstr "Slog pi&save:"
611 #: comdlg32.rc:260 comdlg32.rc:439 winecfg.rc:292
612 msgid "&Size:"
613 msgstr "&Velikost:"
615 #: comdlg32.rc:267
616 msgid "Effects"
617 msgstr "Učinki"
619 #: comdlg32.rc:268
620 msgid "Stri&keout"
621 msgstr "Pr&ečrtano"
623 #: comdlg32.rc:269
624 msgid "&Underline"
625 msgstr "P&odčrtano"
627 #: comdlg32.rc:270 winecfg.rc:290
628 msgid "&Color:"
629 msgstr "&Barva:"
631 #: comdlg32.rc:273
632 msgid "Sample"
633 msgstr "Vzorec"
635 #: comdlg32.rc:275
636 msgid "Scr&ipt:"
637 msgstr "Sis&tem pisave:"
639 #: comdlg32.rc:283 comdlg32.rc:288
640 msgid "Color"
641 msgstr "Barva"
643 #: comdlg32.rc:286
644 msgid "&Basic Colors:"
645 msgstr "Osno&vne barve:"
647 #: comdlg32.rc:287
648 msgid "&Custom Colors:"
649 msgstr "Namešane &barve:"
651 #: comdlg32.rc:289
652 msgid "|S&olid"
653 msgstr ""
655 #: comdlg32.rc:290
656 msgid "&Red:"
657 msgstr "&Rdeča:"
659 #: comdlg32.rc:292
660 msgid "&Green:"
661 msgstr "&Zelena:"
663 #: comdlg32.rc:294
664 msgid "&Blue:"
665 msgstr "&Modra:"
667 #: comdlg32.rc:296
668 msgid "&Hue:"
669 msgstr "Od&tn.:"
671 #: comdlg32.rc:298
672 msgctxt "Saturation"
673 msgid "&Sat:"
674 msgstr "&Sob:"
676 #: comdlg32.rc:300
677 msgctxt "Luminance"
678 msgid "&Lum:"
679 msgstr "&Svetl.:"
681 #: comdlg32.rc:310
682 msgid "&Add to Custom Colors"
683 msgstr "&Dodaj med namešane barve"
685 #: comdlg32.rc:311
686 msgid "&Define Custom Colors >>"
687 msgstr "M&ešanje barv >>"
689 #: comdlg32.rc:312
690 #, fuzzy
691 #| msgid "&No"
692 msgctxt "Solid"
693 msgid "&o"
694 msgstr "&Ne"
696 #: comdlg32.rc:318 regedit.rc:275 regedit.rc:285
697 msgid "Find"
698 msgstr "Iskanje"
700 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:340
701 msgid "Fi&nd What:"
702 msgstr "N&ajdi:"
704 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:344
705 msgid "Match &Whole Word Only"
706 msgstr "&Samo cele besede"
708 #: comdlg32.rc:324 comdlg32.rc:345
709 msgid "Match &Case"
710 msgstr "&Razlikuj velikost črk"
712 #: comdlg32.rc:325 joy.rc:72
713 msgid "Direction"
714 msgstr "Smer iskanja"
716 #: comdlg32.rc:326 view.rc:42
717 msgid "&Up"
718 msgstr "Navz&gor"
720 #: comdlg32.rc:327 view.rc:43
721 msgid "&Down"
722 msgstr "Navz&dol"
724 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:347
725 msgid "&Find Next"
726 msgstr "&Najdi naslednje"
728 #: comdlg32.rc:337
729 msgid "Replace"
730 msgstr "Zamenjaj"
732 #: comdlg32.rc:342
733 msgid "Re&place With:"
734 msgstr "Zamenjaj &z:"
736 #: comdlg32.rc:348
737 msgid "&Replace"
738 msgstr "&Zamenjaj"
740 #: comdlg32.rc:349
741 msgid "Replace &All"
742 msgstr "Zamenjaj &vse"
744 #: comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
745 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
746 msgid "&Properties"
747 msgstr "&Lastnosti"
749 #: comdlg32.rc:364
750 msgid "Print to fi&le"
751 msgstr "Na&tisni v datoteko"
753 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:401 msacm32.rc:34 winefile.rc:137
754 msgid "&Name:"
755 msgstr "&Ime:"
757 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
758 msgid "Status:"
759 msgstr "Stanje:"
761 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
762 msgid "Type:"
763 msgstr "Vrsta:"
765 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
766 msgid "Where:"
767 msgstr "Kje:"
769 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
770 msgid "Comment:"
771 msgstr "Opomba:"
773 #: comdlg32.rc:377
774 msgid "Pa&ges"
775 msgstr "St&rani"
777 #: comdlg32.rc:378
778 msgid "&Selection"
779 msgstr "I&zbor"
781 #: comdlg32.rc:381
782 msgid "&from:"
783 msgstr "&od:"
785 #: comdlg32.rc:382
786 msgid "&to:"
787 msgstr "&do:"
789 #: comdlg32.rc:384
790 msgid "Copies"
791 msgstr "Kopije"
793 #: comdlg32.rc:385
794 msgid "Number of &copies:"
795 msgstr "Število &kopij:"
797 #: comdlg32.rc:387
798 msgid "C&ollate"
799 msgstr "Z&biranje"
801 #: comdlg32.rc:414 winecfg.rc:298
802 msgid "Si&ze:"
803 msgstr "V&elikost:"
805 #: comdlg32.rc:416
806 msgid "&Source:"
807 msgstr "&Vir:"
809 #: comdlg32.rc:421
810 msgid "P&ortrait"
811 msgstr "P&okončno"
813 #: comdlg32.rc:422
814 msgid "L&andscape"
815 msgstr "L&ežeče"
817 #: comdlg32.rc:432
818 msgid "Setup Page"
819 msgstr "Nastavitev strani"
821 #: comdlg32.rc:441
822 msgid "&Tray:"
823 msgstr "&Vir:"
825 #: comdlg32.rc:444 wineps.rc:35
826 msgid "&Portrait"
827 msgstr "P&okončna"
829 #: comdlg32.rc:447
830 msgid "L&eft:"
831 msgstr "&Levo:"
833 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:112
834 msgid "&Right:"
835 msgstr "&Desno:"
837 #: comdlg32.rc:451
838 msgid "T&op:"
839 msgstr "&Zgoraj:"
841 #: comdlg32.rc:453 notepad.rc:114
842 msgid "&Bottom:"
843 msgstr "&Spodaj:"
845 #: comdlg32.rc:457
846 msgid "P&rinter..."
847 msgstr "&Tiskalnik ..."
849 #: comdlg32.rc:465 comdlg32.rc:490
850 msgid "Look &in:"
851 msgstr "&Išči v:"
853 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:497
854 msgid "File &name:"
855 msgstr "Ime &datoteke:"
857 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
858 msgid "Files of &type:"
859 msgstr "Vrsta da&totek:"
861 #: comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504
862 msgid "Open as &read-only"
863 msgstr "&Samo za branje"
865 #: comdlg32.rc:480 comdlg32.rc:506 comdlg32.rc:524 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
866 msgid "&Open"
867 msgstr "&Odpri"
869 #: comdlg32.rc:517
870 msgid "File name:"
871 msgstr "Ime datoteke:"
873 #: comdlg32.rc:520
874 msgid "Files of type:"
875 msgstr "Vrsta datoteke:"
877 #: comdlg32.rc:33
878 msgid "File not found"
879 msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
881 #: comdlg32.rc:34
882 msgid "Please verify that the correct file name was given"
883 msgstr "Preverite, ali ste vnesli pravilno ime datoteke"
885 #: comdlg32.rc:35
886 msgid ""
887 "File does not exist.\n"
888 "Do you want to create file?"
889 msgstr ""
890 "Datoteka ne obstaja.\n"
891 "Ali jo želite ustvariti?"
893 #: comdlg32.rc:36
894 msgid ""
895 "File already exists.\n"
896 "Do you want to replace it?"
897 msgstr ""
898 "Datoteka že obstaja.\n"
899 "Ali jo želite zamenjati?"
901 #: comdlg32.rc:37
902 msgid "Invalid character(s) in path"
903 msgstr "Neveljavni znaki v poti"
905 #: comdlg32.rc:38
906 msgid ""
907 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
908 "                          / : < > |"
909 msgstr ""
910 "Ime datoteke ne sme vsebovati naslednjih znakov:\n"
911 "                          / : < > |"
913 #: comdlg32.rc:39
914 msgid "Path does not exist"
915 msgstr "Pot ne obstaja"
917 #: comdlg32.rc:40
918 msgid "File does not exist"
919 msgstr "Datoteka ne obstaja"
921 #: comdlg32.rc:41
922 msgid "The selection contains a non-folder object"
923 msgstr ""
925 #: comdlg32.rc:46
926 msgid "Up One Level"
927 msgstr "Eno raven navzgor"
929 #: comdlg32.rc:47
930 msgid "Create New Folder"
931 msgstr "Ustvari novo mapo"
933 #: comdlg32.rc:48
934 msgid "List"
935 msgstr "Seznam"
937 #: comdlg32.rc:49 cryptui.rc:201
938 msgid "Details"
939 msgstr "Podrobnosti"
941 #: comdlg32.rc:50
942 msgid "Browse to Desktop"
943 msgstr "Brskaj po namizju"
945 #: comdlg32.rc:114
946 msgid "Regular"
947 msgstr "Običajno"
949 #: comdlg32.rc:115
950 msgid "Bold"
951 msgstr "Krepko"
953 #: comdlg32.rc:116
954 msgid "Italic"
955 msgstr "Ležeče"
957 #: comdlg32.rc:117
958 msgid "Bold Italic"
959 msgstr "Krepko ležeče"
961 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:125
962 msgid "Black"
963 msgstr "Črna"
965 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:126
966 msgid "Maroon"
967 msgstr "Kostanjeva"
969 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:127
970 msgid "Green"
971 msgstr "Zelena"
973 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:128
974 msgid "Olive"
975 msgstr "Olivna"
977 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:129
978 msgid "Navy"
979 msgstr "Mornariška"
981 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:130
982 msgid "Purple"
983 msgstr "Vijolična"
985 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:131
986 msgid "Teal"
987 msgstr "Zelenomodra"
989 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:132
990 msgid "Gray"
991 msgstr "Siva"
993 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:133
994 msgid "Silver"
995 msgstr "Srebrna"
997 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:134
998 msgid "Red"
999 msgstr "Rdeča"
1001 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:135
1002 msgid "Lime"
1003 msgstr "Citronska"
1005 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:136
1006 msgid "Yellow"
1007 msgstr "Rumena"
1009 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:137
1010 msgid "Blue"
1011 msgstr "Modra"
1013 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:138
1014 msgid "Fuchsia"
1015 msgstr "Roza"
1017 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:139
1018 msgid "Aqua"
1019 msgstr "Akvamarin"
1021 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:140
1022 msgid "White"
1023 msgstr "Bela"
1025 #: comdlg32.rc:57
1026 msgid "Unreadable Entry"
1027 msgstr "Neberljiv vnos"
1029 #: comdlg32.rc:59
1030 msgid ""
1031 "This value does not lie within the page range.\n"
1032 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1033 msgstr ""
1034 "Ta vrednost ne leži znotraj obsega strani.\n"
1035 "Podajte vrednost med %1!d! in %2!d!."
1037 #: comdlg32.rc:61
1038 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1039 msgstr "Vrednost 'od' ne more biti večja od vrednosti 'do'."
1041 #: comdlg32.rc:63
1042 msgid ""
1043 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1044 "Please reenter margins."
1045 msgstr ""
1046 "Robovi se prekrivajo ali pa niso znotraj meja papirja.\n"
1047 "Ponovno vnesite vrednosti robov."
1049 #: comdlg32.rc:65
1050 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1051 msgstr "Polje 'Število kopij' ne sme biti prazno."
1053 #: comdlg32.rc:67
1054 msgid ""
1055 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1056 "Please enter a value between 1 and %d."
1057 msgstr ""
1058 "Tiskalnik ne podpira tako velikega števila kopij.\n"
1059 "Vnesite vrednost med 1 in %d."
1061 #: comdlg32.rc:68
1062 msgid "A printer error occurred."
1063 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
1065 #: comdlg32.rc:69
1066 msgid "No default printer defined."
1067 msgstr "Privzeti tiskalnik ni določen."
1069 #: comdlg32.rc:70
1070 msgid "Cannot find the printer."
1071 msgstr "Tiskalnika ni mogoče najti."
1073 #: comdlg32.rc:71 progman.rc:76
1074 msgid "Out of memory."
1075 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika."
1077 #: comdlg32.rc:72
1078 msgid "An error occurred."
1079 msgstr "Prišlo je do napake."
1081 #: comdlg32.rc:73
1082 msgid "Unknown printer driver."
1083 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika."
1085 #: comdlg32.rc:76
1086 msgid ""
1087 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1088 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1089 msgstr ""
1090 "Preden lahko izvajate s tiskalniki povezana opravila, kot je nastavitev "
1091 "strani ali tiskanje dokumenta, morate namestiti tiskalnik. Po namestitvi "
1092 "tiskalnika poskusite znova."
1094 #: comdlg32.rc:142
1095 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1096 msgstr "Izberite velikost pisave med %1!d! in %2!d! točkami."
1098 #: comdlg32.rc:143 ieframe.rc:35
1099 msgid "&Save"
1100 msgstr "&Shrani"
1102 #: comdlg32.rc:144
1103 msgid "Save &in:"
1104 msgstr "Shrani &v:"
1106 #: comdlg32.rc:145
1107 msgid "Save"
1108 msgstr "Shrani"
1110 #: comdlg32.rc:147
1111 msgid "Open File"
1112 msgstr "Odpri datoteko"
1114 #: comdlg32.rc:148
1115 #, fuzzy
1116 #| msgid "New Folder"
1117 msgid "Select Folder"
1118 msgstr "Nova mapa"
1120 #: comdlg32.rc:149
1121 msgid "Font size has to be a number."
1122 msgstr ""
1124 #: comdlg32.rc:84 oleview.rc:98
1125 msgid "Ready"
1126 msgstr "Pripravljen"
1128 #: comdlg32.rc:85
1129 msgid "Paused; "
1130 msgstr "V premoru; "
1132 #: comdlg32.rc:86
1133 msgid "Error; "
1134 msgstr "Napaka; "
1136 #: comdlg32.rc:87
1137 msgid "Pending deletion; "
1138 msgstr "Brisanje je na čakanju; "
1140 #: comdlg32.rc:88
1141 msgid "Paper jam; "
1142 msgstr "Papir se je zataknil; "
1144 #: comdlg32.rc:89
1145 msgid "Out of paper; "
1146 msgstr "Zmanjkalo je papirja; "
1148 #: comdlg32.rc:90
1149 msgid "Feed paper manual; "
1150 msgstr "Podajanje papirja je ročno; "
1152 #: comdlg32.rc:91
1153 msgid "Paper problem; "
1154 msgstr "Težava s papirjem; "
1156 #: comdlg32.rc:92
1157 msgid "Printer offline; "
1158 msgstr "Tiskalnik ni povezan; "
1160 #: comdlg32.rc:93
1161 msgid "I/O Active; "
1162 msgstr "V/I je dejaven; "
1164 #: comdlg32.rc:94
1165 msgid "Busy; "
1166 msgstr "Zaposleno; "
1168 #: comdlg32.rc:95
1169 msgid "Printing; "
1170 msgstr "Tiskanje; "
1172 #: comdlg32.rc:96
1173 msgid "Output tray is full; "
1174 msgstr "Izhodni pladenj je poln; "
1176 #: comdlg32.rc:97
1177 msgid "Not available; "
1178 msgstr "Ni na voljo; "
1180 #: comdlg32.rc:98
1181 msgid "Waiting; "
1182 msgstr "Čakanje; "
1184 #: comdlg32.rc:99
1185 msgid "Processing; "
1186 msgstr "Obdelovanje; "
1188 #: comdlg32.rc:100
1189 msgid "Initializing; "
1190 msgstr "Začenjanje; "
1192 #: comdlg32.rc:101
1193 msgid "Warming up; "
1194 msgstr "Ogrevanje; "
1196 #: comdlg32.rc:102
1197 msgid "Toner low; "
1198 msgstr "Zmanjkuje črnila; "
1200 #: comdlg32.rc:103
1201 msgid "No toner; "
1202 msgstr "Ni črnila; "
1204 #: comdlg32.rc:104
1205 msgid "Page punt; "
1206 msgstr "Upor strani; "
1208 #: comdlg32.rc:105
1209 msgid "Interrupted by user; "
1210 msgstr "Preklic s strani uporabnika; "
1212 #: comdlg32.rc:106
1213 msgid "Out of memory; "
1214 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika; "
1216 #: comdlg32.rc:107
1217 msgid "The printer door is open; "
1218 msgstr "Ohišje tiskalnika je odprto; "
1220 #: comdlg32.rc:108
1221 msgid "Print server unknown; "
1222 msgstr "Strežnik za tiskanje ni znan; "
1224 #: comdlg32.rc:109
1225 msgid "Power save mode; "
1226 msgstr "Način varčevanja z energijo; "
1228 #: comdlg32.rc:78
1229 msgid "Default Printer; "
1230 msgstr "Privzeti tiskalnik; "
1232 #: comdlg32.rc:79
1233 msgid "There are %d documents in the queue"
1234 msgstr "V čakalni vrsti je %d dokumentov"
1236 #: comdlg32.rc:80
1237 msgid "Margins [inches]"
1238 msgstr "Beli robovi [palci]"
1240 #: comdlg32.rc:81
1241 msgid "Margins [mm]"
1242 msgstr "Robovi [mm]"
1244 #: comdlg32.rc:82 sane.rc:33
1245 msgctxt "unit: millimeters"
1246 msgid "mm"
1247 msgstr "mm"
1249 #: credui.rc:45
1250 msgid "&User name:"
1251 msgstr "&Uporabniško ime:"
1253 #: credui.rc:48 cryptui.rc:402 version.rc:81
1254 msgid "&Password:"
1255 msgstr "&Geslo:"
1257 #: credui.rc:50
1258 msgid "&Remember my password"
1259 msgstr "&Zapomni si geslo"
1261 #: credui.rc:30
1262 msgid "Connect to %s"
1263 msgstr "Poveži se z %s"
1265 #: credui.rc:31
1266 msgid "Connecting to %s"
1267 msgstr "Povezovanje z %s"
1269 #: credui.rc:32
1270 msgid "Logon unsuccessful"
1271 msgstr "Prijava ni uspela"
1273 #: credui.rc:33
1274 msgid ""
1275 "Make sure that your user name\n"
1276 "and password are correct."
1277 msgstr ""
1278 "Preverite, ali ste vnesli pravilno\n"
1279 "uporabniško ime in/ali geslo."
1281 #: credui.rc:35
1282 msgid ""
1283 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1284 "\n"
1285 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1286 "entering your password."
1287 msgstr ""
1288 "Vključen Caps Lock je lahko vzrok nepravilnega vnosa gesla.\n"
1289 "\n"
1290 "Pritisnite tipko Caps Lock, s čimer ga izklopite\n"
1291 "in znova vnesite geslo."
1293 #: credui.rc:34
1294 msgid "Caps Lock is On"
1295 msgstr "Caps Lock je vključen"
1297 #: crypt32.rc:30
1298 msgid "Authority Key Identifier"
1299 msgstr "Določilo ključa overitve"
1301 #: crypt32.rc:31
1302 msgid "Key Attributes"
1303 msgstr "Atributi ključa"
1305 #: crypt32.rc:32
1306 msgid "Key Usage Restriction"
1307 msgstr "Omejitev uporabe ključa"
1309 #: crypt32.rc:33
1310 msgid "Subject Alternative Name"
1311 msgstr "Nadomestno ime zadeve"
1313 #: crypt32.rc:34
1314 msgid "Issuer Alternative Name"
1315 msgstr "Nadomestno ime izdajatelja"
1317 #: crypt32.rc:35
1318 msgid "Basic Constraints"
1319 msgstr "Osnovne omejitve"
1321 #: crypt32.rc:36
1322 msgid "Key Usage"
1323 msgstr "Uporaba ključa"
1325 #: crypt32.rc:37
1326 msgid "Certificate Policies"
1327 msgstr "Pravila potrdil"
1329 #: crypt32.rc:38
1330 msgid "Subject Key Identifier"
1331 msgstr "Določilo ključa zahteve"
1333 #: crypt32.rc:39
1334 msgid "CRL Reason Code"
1335 msgstr "Koda vzroka CRL"
1337 #: crypt32.rc:40
1338 msgid "CRL Distribution Points"
1339 msgstr "Točke razdeljevanje CRL"
1341 #: crypt32.rc:41
1342 msgid "Enhanced Key Usage"
1343 msgstr "Izboljšana uporaba ključa"
1345 #: crypt32.rc:42
1346 msgid "Authority Information Access"
1347 msgstr "Dostop do podrobnosti overitve"
1349 #: crypt32.rc:43
1350 msgid "Certificate Extensions"
1351 msgstr "Razširitve potrdila"
1353 #: crypt32.rc:44
1354 msgid "Next Update Location"
1355 msgstr "Naslednja posodobitev mesta"
1357 #: crypt32.rc:45
1358 msgid "Yes or No Trust"
1359 msgstr "Zaupanje ali brez njega"
1361 #: crypt32.rc:46
1362 msgid "Email Address"
1363 msgstr "Naslov elektronske pošte"
1365 #: crypt32.rc:47
1366 msgid "Unstructured Name"
1367 msgstr "Nestrukturirano ime"
1369 #: crypt32.rc:48
1370 msgid "Content Type"
1371 msgstr "Vrsta vsebine"
1373 #: crypt32.rc:49
1374 msgid "Message Digest"
1375 msgstr "Izvleček sporočila"
1377 #: crypt32.rc:50
1378 msgid "Signing Time"
1379 msgstr "Čas podpisovanja"
1381 #: crypt32.rc:51
1382 msgid "Counter Sign"
1383 msgstr "Podpis števca"
1385 #: crypt32.rc:52
1386 msgid "Challenge Password"
1387 msgstr "Geslo izziva"
1389 #: crypt32.rc:53
1390 msgid "Unstructured Address"
1391 msgstr "Nestrukturiran naslov"
1393 #: crypt32.rc:54
1394 msgid "S/MIME Capabilities"
1395 msgstr "Zmožnosti S/MIME"
1397 #: crypt32.rc:55
1398 msgid "Prefer Signed Data"
1399 msgstr "Podpisani podatki imajo prednost"
1401 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1402 msgctxt "Certification Practice Statement"
1403 msgid "CPS"
1404 msgstr "CPS"
1406 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1407 msgid "User Notice"
1408 msgstr "Uporabniško obvestilo"
1410 #: crypt32.rc:58
1411 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1412 msgstr "Spletni protokol stanja potrdila"
1414 #: crypt32.rc:59
1415 msgid "Certification Authority Issuer"
1416 msgstr "Izdajatelj overitelja potrdil"
1418 #: crypt32.rc:60
1419 msgid "Certification Template Name"
1420 msgstr "Ime predloge potrdila"
1422 #: crypt32.rc:61
1423 msgid "Certificate Type"
1424 msgstr "Vrsta potrdila"
1426 #: crypt32.rc:62
1427 msgid "Certificate Manifold"
1428 msgstr "Mnogoterost potrdila"
1430 #: crypt32.rc:63
1431 msgid "Netscape Cert Type"
1432 msgstr "Vrsta potrdila Netscape"
1434 #: crypt32.rc:64
1435 msgid "Netscape Base URL"
1436 msgstr "Osnovni URL Netscape"
1438 #: crypt32.rc:65
1439 msgid "Netscape Revocation URL"
1440 msgstr "URL preklica Netscape"
1442 #: crypt32.rc:66
1443 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1444 msgstr "URL preklica overitelja potrdil Netscape"
1446 #: crypt32.rc:67
1447 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1448 msgstr "URL obnavljanja potrdil Netscape"
1450 #: crypt32.rc:68
1451 msgid "Netscape CA Policy URL"
1452 msgstr "URL pravil overitelja potrdila Netscape"
1454 #: crypt32.rc:69
1455 msgid "Netscape SSL ServerName"
1456 msgstr "Ime strežnika Netscape SSL"
1458 #: crypt32.rc:70
1459 msgid "Netscape Comment"
1460 msgstr "Opomba Netscape"
1462 #: crypt32.rc:71
1463 msgid "Country/Region"
1464 msgstr "Država/regija"
1466 #: crypt32.rc:72
1467 msgid "Organization"
1468 msgstr "Organizacija"
1470 #: crypt32.rc:73
1471 msgid "Organizational Unit"
1472 msgstr "Organizacijska enota"
1474 #: crypt32.rc:74
1475 msgid "Common Name"
1476 msgstr "Splošno ime"
1478 #: crypt32.rc:75
1479 msgid "Locality"
1480 msgstr "Krajevnost"
1482 #: crypt32.rc:76
1483 msgid "State or Province"
1484 msgstr "Država ali provinca"
1486 #: crypt32.rc:77
1487 msgid "Title"
1488 msgstr "Naziv"
1490 #: crypt32.rc:78
1491 msgid "Given Name"
1492 msgstr "Rojstno ime"
1494 #: crypt32.rc:79
1495 msgid "Initials"
1496 msgstr "Začetnice"
1498 #: crypt32.rc:80
1499 msgid "Surname"
1500 msgstr "Priimek"
1502 #: crypt32.rc:81
1503 msgid "Domain Component"
1504 msgstr "Sestavni del domene"
1506 #: crypt32.rc:82
1507 msgid "Street Address"
1508 msgstr "Naslov ulice"
1510 #: crypt32.rc:83
1511 msgid "Serial Number"
1512 msgstr "Zaporedna številka"
1514 #: crypt32.rc:84
1515 msgid "CA Version"
1516 msgstr "Različica CA"
1518 #: crypt32.rc:85
1519 msgid "Cross CA Version"
1520 msgstr "Različica preko več overiteljev potrdil"
1522 #: crypt32.rc:86
1523 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1524 msgstr "Podpis zaporedne številke v zaporedju"
1526 #: crypt32.rc:87
1527 msgid "Principal Name"
1528 msgstr "Osnovno ime"
1530 #: crypt32.rc:88
1531 msgid "Windows Product Update"
1532 msgstr "Posodobitev izdelka Windows"
1534 #: crypt32.rc:89
1535 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1536 msgstr "Par vrednosti imena vpisa"
1538 #: crypt32.rc:90
1539 msgid "OS Version"
1540 msgstr "Različica OS"
1542 #: crypt32.rc:91
1543 msgid "Enrollment CSP"
1544 msgstr "CSP vpisa"
1546 #: crypt32.rc:92
1547 msgid "CRL Number"
1548 msgstr "Številka CRL"
1550 #: crypt32.rc:93
1551 msgid "Delta CRL Indicator"
1552 msgstr "Kazalnik razlike CRL"
1554 #: crypt32.rc:94
1555 msgid "Issuing Distribution Point"
1556 msgstr "Izdajanje točke razdeljevanja"
1558 #: crypt32.rc:95
1559 msgid "Freshest CRL"
1560 msgstr "Najbolj svež CRL"
1562 #: crypt32.rc:96
1563 msgid "Name Constraints"
1564 msgstr "Omejitve imen"
1566 #: crypt32.rc:97
1567 msgid "Policy Mappings"
1568 msgstr "Preslikave pravil"
1570 #: crypt32.rc:98
1571 msgid "Policy Constraints"
1572 msgstr "Omejitve pravil"
1574 #: crypt32.rc:99
1575 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1576 msgstr "Razdeljevalne točke navzkrižnih potrdil"
1578 #: crypt32.rc:100
1579 msgid "Application Policies"
1580 msgstr "Pravila programov"
1582 #: crypt32.rc:101
1583 msgid "Application Policy Mappings"
1584 msgstr "Preslikava pravil programov"
1586 #: crypt32.rc:102
1587 msgid "Application Policy Constraints"
1588 msgstr "Omejitve pravil programov"
1590 #: crypt32.rc:103
1591 msgid "CMC Data"
1592 msgstr "Podatki CMC"
1594 #: crypt32.rc:104
1595 msgid "CMC Response"
1596 msgstr "Odziv CMC"
1598 #: crypt32.rc:105
1599 msgid "Unsigned CMC Request"
1600 msgstr "Nepodpisan zahtevek CMC"
1602 #: crypt32.rc:106
1603 msgid "CMC Status Info"
1604 msgstr "Podrobnosti stanja CMC"
1606 #: crypt32.rc:107
1607 msgid "CMC Extensions"
1608 msgstr "Razširitve CMC"
1610 #: crypt32.rc:108
1611 msgid "CMC Attributes"
1612 msgstr "Atributi CMC"
1614 #: crypt32.rc:109
1615 msgid "PKCS 7 Data"
1616 msgstr "PCKS 7 podatki"
1618 #: crypt32.rc:110
1619 msgid "PKCS 7 Signed"
1620 msgstr "PKCS 7 podpisano"
1622 #: crypt32.rc:111
1623 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1624 msgstr "PCKS 7 v ovojnici"
1626 #: crypt32.rc:112
1627 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1628 msgstr "PKCS 7 podpisano v ovojnici"
1630 #: crypt32.rc:113
1631 msgid "PKCS 7 Digested"
1632 msgstr "PKCS 7 izvleček"
1634 #: crypt32.rc:114
1635 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1636 msgstr "PCKS 7 šifrirano"
1638 #: crypt32.rc:115
1639 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1640 msgstr "Predhodno razpršilo potrdila overitelja potrdil"
1642 #: crypt32.rc:116
1643 msgid "Virtual Base CRL Number"
1644 msgstr "Navidezno osnovno število CRL"
1646 #: crypt32.rc:117
1647 msgid "Next CRL Publish"
1648 msgstr "Objava naslednjega CRL"
1650 #: crypt32.rc:118
1651 msgid "CA Encryption Certificate"
1652 msgstr "Potrdilo za šifriranje overitelja potrdil"
1654 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1655 msgid "Key Recovery Agent"
1656 msgstr "Agent za obnovo ključev"
1658 #: crypt32.rc:120
1659 msgid "Certificate Template Information"
1660 msgstr "Podrobnosti predloge potrdila"
1662 #: crypt32.rc:121
1663 msgid "Enterprise Root OID"
1664 msgstr "OID skrbnika podjetja"
1666 #: crypt32.rc:122
1667 msgid "Dummy Signer"
1668 msgstr "Preizkusni podpisnik"
1670 #: crypt32.rc:123
1671 msgid "Encrypted Private Key"
1672 msgstr "Šifriran osebni ključ"
1674 #: crypt32.rc:124
1675 msgid "Published CRL Locations"
1676 msgstr "Objavljena mesta CRL"
1678 #: crypt32.rc:125
1679 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1680 msgstr "Prisili pravilo verige potrdil"
1682 #: crypt32.rc:126
1683 msgid "Transaction Id"
1684 msgstr "Id prenosa"
1686 #: crypt32.rc:127
1687 msgid "Sender Nonce"
1688 msgstr "Žeton podpisnika"
1690 #: crypt32.rc:128
1691 msgid "Recipient Nonce"
1692 msgstr "Žeton prejemnika"
1694 #: crypt32.rc:129
1695 msgid "Reg Info"
1696 msgstr "Podrobnosti registra"
1698 #: crypt32.rc:130
1699 msgid "Get Certificate"
1700 msgstr "Dobi potrdilo"
1702 #: crypt32.rc:131
1703 msgid "Get CRL"
1704 msgstr "Dobi CRL"
1706 #: crypt32.rc:132
1707 msgid "Revoke Request"
1708 msgstr "Zahteva po preklicu"
1710 #: crypt32.rc:133
1711 msgid "Query Pending"
1712 msgstr "Poizvedba na čakanju"
1714 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1715 msgid "Certificate Trust List"
1716 msgstr "Seznam zaupanih potrdil"
1718 #: crypt32.rc:135
1719 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1720 msgstr "Razpršilo arhiviranega potrdila ključa"
1722 #: crypt32.rc:136
1723 msgid "Private Key Usage Period"
1724 msgstr "Obdobje uporabe osebnega ključa"
1726 #: crypt32.rc:137
1727 msgid "Client Information"
1728 msgstr "Podrobnosti odjemalca"
1730 #: crypt32.rc:138
1731 msgid "Server Authentication"
1732 msgstr "Overitev strežnika"
1734 #: crypt32.rc:139
1735 msgid "Client Authentication"
1736 msgstr "Overitev odjemalca"
1738 #: crypt32.rc:140
1739 msgid "Code Signing"
1740 msgstr "Podpisovanje kode"
1742 #: crypt32.rc:141
1743 msgid "Secure Email"
1744 msgstr "Varna e-pošta"
1746 #: crypt32.rc:142
1747 msgid "Time Stamping"
1748 msgstr "Časovno žigosanje"
1750 #: crypt32.rc:143
1751 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1752 msgstr "Podpisovanje seznama zaupanja Microsoft"
1754 #: crypt32.rc:144
1755 msgid "Microsoft Time Stamping"
1756 msgstr "Časovno žigosanje Microsoft"
1758 #: crypt32.rc:145
1759 msgid "IP security end system"
1760 msgstr "Končni sistem varnosti IP"
1762 #: crypt32.rc:146
1763 msgid "IP security tunnel termination"
1764 msgstr "Končanje predora varnosti IP"
1766 #: crypt32.rc:147
1767 msgid "IP security user"
1768 msgstr "Uporabnik varnosti IP"
1770 #: crypt32.rc:148
1771 msgid "Encrypting File System"
1772 msgstr "Šifriranje datotečnega sistema"
1774 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1775 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1776 msgstr "Preverjanje gonilnikov Windows strojne opreme"
1778 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1779 msgid "Windows System Component Verification"
1780 msgstr "Preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1782 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1783 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1784 msgstr "OEM preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1786 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1787 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1788 msgstr "Vstavljeno preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1790 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1791 msgid "Key Pack Licenses"
1792 msgstr "Licence paketa ključev"
1794 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1795 msgid "License Server Verification"
1796 msgstr "Preverjanje licence strežnika"
1798 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1799 msgid "Smart Card Logon"
1800 msgstr "Prijava pametne kartice"
1802 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1803 msgid "Digital Rights"
1804 msgstr "Digitalne pravice"
1806 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1807 msgid "Qualified Subordination"
1808 msgstr "Kvalificirana podordinacija"
1810 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1811 msgid "Key Recovery"
1812 msgstr "Obnavljanje ključa"
1814 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1815 msgid "Document Signing"
1816 msgstr "Podpisovanje dokumenta"
1818 #: crypt32.rc:160
1819 msgid "IP security IKE intermediate"
1820 msgstr "IKE vmesnik varnosti IP"
1822 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1823 msgid "File Recovery"
1824 msgstr "Obnavljanje datotek"
1826 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1827 msgid "Root List Signer"
1828 msgstr "Podpisnik korenskega seznama"
1830 #: crypt32.rc:163
1831 msgid "All application policies"
1832 msgstr "Vsa pravila programov"
1834 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1835 msgid "Directory Service Email Replication"
1836 msgstr "Podvajanje map storitve e-pošte"
1838 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1839 msgid "Certificate Request Agent"
1840 msgstr "Agent zahteve potrdil"
1842 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1843 msgid "Lifetime Signing"
1844 msgstr "Doživljenjsko podpisovanje"
1846 #: crypt32.rc:167
1847 msgid "All issuance policies"
1848 msgstr "Vse zavarovalne police"
1850 #: crypt32.rc:172
1851 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1852 msgstr "Zaupanja vredni korenski overitelji potrdil"
1854 #: crypt32.rc:173
1855 msgid "Personal"
1856 msgstr "Osebno"
1858 #: crypt32.rc:174
1859 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1860 msgstr "Vmesni overitelji potrdil"
1862 #: crypt32.rc:175
1863 msgid "Other People"
1864 msgstr "Drugi ljudje"
1866 #: crypt32.rc:176
1867 msgid "Trusted Publishers"
1868 msgstr "Zaupana vredni objavitelji"
1870 #: crypt32.rc:177
1871 msgid "Untrusted Certificates"
1872 msgstr "Nezaupana potrdila"
1874 #: crypt32.rc:182
1875 msgid "KeyID="
1876 msgstr "ID ključa="
1878 #: crypt32.rc:183
1879 msgid "Certificate Issuer"
1880 msgstr "Izdajatelj potrdila"
1882 #: crypt32.rc:184
1883 msgid "Certificate Serial Number="
1884 msgstr "Zaporedna številka potrdila="
1886 #: crypt32.rc:185
1887 msgid "Other Name="
1888 msgstr "Drugo ime="
1890 #: crypt32.rc:186
1891 msgid "Email Address="
1892 msgstr "Naslov e-pošte="
1894 #: crypt32.rc:187
1895 msgid "DNS Name="
1896 msgstr "Ime DNS="
1898 #: crypt32.rc:188
1899 msgid "Directory Address"
1900 msgstr "Dostop do mape"
1902 #: crypt32.rc:189
1903 msgid "URL="
1904 msgstr "URL="
1906 #: crypt32.rc:190
1907 msgid "IP Address="
1908 msgstr "Naslov IP="
1910 #: crypt32.rc:191
1911 msgid "Mask="
1912 msgstr "Maska="
1914 #: crypt32.rc:192
1915 msgid "Registered ID="
1916 msgstr "Vpisan ID="
1918 #: crypt32.rc:193
1919 msgid "Unknown Key Usage"
1920 msgstr "Neznana uporaba ključa"
1922 #: crypt32.rc:194
1923 msgid "Subject Type="
1924 msgstr "Vrsta zadeve="
1926 #: crypt32.rc:195
1927 msgctxt "Certificate Authority"
1928 msgid "CA"
1929 msgstr "Overitelj potrdil"
1931 #: crypt32.rc:196
1932 msgid "End Entity"
1933 msgstr "Končna entiteta"
1935 #: crypt32.rc:197
1936 msgid "Path Length Constraint="
1937 msgstr "Omejitev dolžine poti="
1939 #: crypt32.rc:198
1940 msgctxt "path length"
1941 msgid "None"
1942 msgstr "Brez"
1944 #: crypt32.rc:199
1945 msgid "Information Not Available"
1946 msgstr "Podrobnosti niso na voljo"
1948 #: crypt32.rc:200
1949 msgid "Authority Info Access"
1950 msgstr "Dostop do podrobnosti overitelja"
1952 #: crypt32.rc:201
1953 msgid "Access Method="
1954 msgstr "Način dostopa="
1956 #: crypt32.rc:202
1957 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1958 msgid "OCSP"
1959 msgstr "OCSP"
1961 #: crypt32.rc:203
1962 msgid "CA Issuers"
1963 msgstr "Izdajatelji CA"
1965 #: crypt32.rc:204
1966 msgid "Unknown Access Method"
1967 msgstr "Neznan način dostopa"
1969 #: crypt32.rc:205
1970 msgid "Alternative Name"
1971 msgstr "Nadomestno ime"
1973 #: crypt32.rc:206
1974 msgid "CRL Distribution Point"
1975 msgstr "Točka razdeljevanja CRL"
1977 #: crypt32.rc:207
1978 msgid "Distribution Point Name"
1979 msgstr "Ime točke razdeljevanja"
1981 #: crypt32.rc:208
1982 msgid "Full Name"
1983 msgstr "Polno ime"
1985 #: crypt32.rc:209
1986 msgid "RDN Name"
1987 msgstr "Ime RDN"
1989 #: crypt32.rc:210
1990 msgid "CRL Reason="
1991 msgstr "Vzrok CRL="
1993 #: crypt32.rc:211
1994 msgid "CRL Issuer"
1995 msgstr "Izdajatelj CRL"
1997 #: crypt32.rc:212
1998 msgid "Key Compromise"
1999 msgstr "Ogrožen ključ"
2001 #: crypt32.rc:213
2002 msgid "CA Compromise"
2003 msgstr "Ogrožen overitelj potrdil"
2005 #: crypt32.rc:214
2006 msgid "Affiliation Changed"
2007 msgstr "Pripadnost je bila spremenjena"
2009 #: crypt32.rc:215
2010 msgid "Superseded"
2011 msgstr "Zamenjano"
2013 #: crypt32.rc:216
2014 msgid "Operation Ceased"
2015 msgstr "Opravilo je bilo zaustavljeno"
2017 #: crypt32.rc:217
2018 msgid "Certificate Hold"
2019 msgstr "Držalo potrdila"
2021 #: crypt32.rc:218
2022 msgid "Financial Information="
2023 msgstr "Finančne podrobnosti="
2025 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
2026 msgid "Available"
2027 msgstr "Na voljo"
2029 #: crypt32.rc:220
2030 msgid "Not Available"
2031 msgstr "Ni na voljo"
2033 #: crypt32.rc:221
2034 msgid "Meets Criteria="
2035 msgstr "Ustreza pogojem="
2037 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
2038 msgid "Yes"
2039 msgstr "Da"
2041 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
2042 msgid "No"
2043 msgstr "Ne"
2045 #: crypt32.rc:224
2046 msgid "Digital Signature"
2047 msgstr "Digitalni podpis"
2049 #: crypt32.rc:225
2050 msgid "Non-Repudiation"
2051 msgstr "Brez zavrnitve"
2053 #: crypt32.rc:226
2054 msgid "Key Encipherment"
2055 msgstr "Šifriranje ključa"
2057 #: crypt32.rc:227
2058 msgid "Data Encipherment"
2059 msgstr "Šifriranje podatkov"
2061 #: crypt32.rc:228
2062 msgid "Key Agreement"
2063 msgstr "Dogovor o ključu"
2065 #: crypt32.rc:229
2066 msgid "Certificate Signing"
2067 msgstr "Podpisovanje potrdil"
2069 #: crypt32.rc:230
2070 msgid "Off-line CRL Signing"
2071 msgstr "Podpisovanje CRL brez povezave"
2073 #: crypt32.rc:231
2074 msgid "CRL Signing"
2075 msgstr "Podpisovanje CRL"
2077 #: crypt32.rc:232
2078 msgid "Encipher Only"
2079 msgstr "Le šifrirnik"
2081 #: crypt32.rc:233
2082 msgid "Decipher Only"
2083 msgstr "Le odšifrirnik"
2085 #: crypt32.rc:234
2086 msgid "SSL Client Authentication"
2087 msgstr "Overitev odjemalca SSL"
2089 #: crypt32.rc:235
2090 msgid "SSL Server Authentication"
2091 msgstr "Overitev strežnika SSL"
2093 #: crypt32.rc:236
2094 msgid "S/MIME"
2095 msgstr "S/MIME"
2097 #: crypt32.rc:237
2098 msgid "Signature"
2099 msgstr "Podpis"
2101 #: crypt32.rc:238
2102 msgid "SSL CA"
2103 msgstr "SSL CA"
2105 #: crypt32.rc:239
2106 msgid "S/MIME CA"
2107 msgstr "S/MIME CA"
2109 #: crypt32.rc:240
2110 msgid "Signature CA"
2111 msgstr "Podpis overitelja potrdil"
2113 #: cryptdlg.rc:30
2114 msgid "Certificate Policy"
2115 msgstr "Pravilo potrdila"
2117 #: cryptdlg.rc:31
2118 msgid "Policy Identifier: "
2119 msgstr "Določilo pravil: "
2121 #: cryptdlg.rc:32
2122 msgid "Policy Qualifier Info"
2123 msgstr "Podrobnosti kvalifikatorja pravil"
2125 #: cryptdlg.rc:33
2126 msgid "Policy Qualifier Id="
2127 msgstr "ID kvalifikatorja pravil="
2129 #: cryptdlg.rc:36
2130 msgid "Qualifier"
2131 msgstr "Kvalifikator"
2133 #: cryptdlg.rc:37
2134 msgid "Notice Reference"
2135 msgstr "Sklic obvestila"
2137 #: cryptdlg.rc:38
2138 msgid "Organization="
2139 msgstr "Organizacija="
2141 #: cryptdlg.rc:39
2142 msgid "Notice Number="
2143 msgstr "Število obvestila="
2145 #: cryptdlg.rc:40
2146 msgid "Notice Text="
2147 msgstr "Besedilo obvestila="
2149 #: cryptui.rc:185 cryptui.rc:240 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2150 msgid "General"
2151 msgstr "Splošno"
2153 #: cryptui.rc:196
2154 msgid "&Install Certificate..."
2155 msgstr "&Namesti potrdilo ..."
2157 #: cryptui.rc:197
2158 msgid "Issuer &Statement"
2159 msgstr "&Izjava izdaje"
2161 #: cryptui.rc:205
2162 msgid "&Show:"
2163 msgstr "&Pokaži:"
2165 #: cryptui.rc:210
2166 msgid "&Edit Properties..."
2167 msgstr "&Uredi lastnosti ..."
2169 #: cryptui.rc:211
2170 msgid "&Copy to File..."
2171 msgstr "&Kopiraj v datoteko ..."
2173 #: cryptui.rc:215
2174 msgid "Certification Path"
2175 msgstr "Pot potrdila"
2177 #: cryptui.rc:219
2178 msgid "Certification path"
2179 msgstr "Pot potrdila"
2181 #: cryptui.rc:222 cryptui.rc:464
2182 msgid "&View Certificate"
2183 msgstr "&Poglej potrdilo"
2185 #: cryptui.rc:223
2186 msgid "Certificate &status:"
2187 msgstr "&Stanje potrdil:"
2189 #: cryptui.rc:229
2190 msgid "Disclaimer"
2191 msgstr "Izjava"
2193 #: cryptui.rc:236
2194 msgid "More &Info"
2195 msgstr "Več &podrobnosti"
2197 #: cryptui.rc:244
2198 msgid "&Friendly name:"
2199 msgstr "&Prijazno ime:"
2201 #: cryptui.rc:246 progman.rc:154 progman.rc:170
2202 msgid "&Description:"
2203 msgstr "&Opis:"
2205 #: cryptui.rc:248
2206 msgid "Certificate purposes"
2207 msgstr "Nameni potrdila"
2209 #: cryptui.rc:249
2210 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2211 msgstr "&Omogoči vse namene za to potrdilo"
2213 #: cryptui.rc:251
2214 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2215 msgstr "On&emogoči vse namene za to potrdilo"
2217 #: cryptui.rc:253
2218 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2219 msgstr "Omogoči &le naslednje namene za to potrdilo:"
2221 #: cryptui.rc:258
2222 msgid "Add &Purpose..."
2223 msgstr "Dodaj &namen ..."
2225 #: cryptui.rc:262
2226 msgid "Add Purpose"
2227 msgstr "Dodaj namen"
2229 #: cryptui.rc:265
2230 msgid ""
2231 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2232 msgstr "Doda določilo predmeta (OID) za namene potrdil, ki jih želite dodati:"
2234 #: cryptui.rc:273 cryptui.rc:69
2235 msgid "Select Certificate Store"
2236 msgstr "Izberite shrambo potrdila"
2238 #: cryptui.rc:276
2239 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2240 msgstr "Izbor shrambe potrdil, ki jih želite uporabiti:"
2242 #: cryptui.rc:279
2243 msgid "&Show physical stores"
2244 msgstr "&Pokaži fizični shrambe"
2246 #: cryptui.rc:285 cryptui.rc:296 cryptui.rc:313 cryptui.rc:327 cryptui.rc:71
2247 msgid "Certificate Import Wizard"
2248 msgstr "Čarovnik za uvoz potrdila"
2250 #: cryptui.rc:288
2251 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2252 msgstr "Dobrodošli v čarovniku za uvoz potrdila"
2254 #: cryptui.rc:291
2255 msgid ""
2256 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2257 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2258 "\n"
2259 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2260 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2261 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2262 "lists, and certificate trust lists.\n"
2263 "\n"
2264 "To continue, click Next."
2265 msgstr ""
2266 "Ta čarovnik vam pomaga pri uvozu potrdil, seznam preklicanih potrdil in "
2267 "seznam zaupanih potrdil iz shrambe potrdil v datoteko.\n"
2268 "\n"
2269 "Potrdilo se lahko uporabi za določitev vas ali računalnika s katerim se "
2270 "sporazumevanje. Uporabite ga lahko tudi za overitev in za podpis sporočil. "
2271 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznamov preklicanih potrdil in seznamov "
2272 "zaupanja vrednih potrdil.\n"
2273 "\n"
2274 "Za nadaljevanje kliknite Naprej."
2276 #: cryptui.rc:299 cryptui.rc:435
2277 msgid "&File name:"
2278 msgstr "&Ime datoteke:"
2280 #: cryptui.rc:301 cryptui.rc:323 cryptui.rc:437 winecfg.rc:311
2281 msgid "B&rowse..."
2282 msgstr "B&rskaj ..."
2284 #: cryptui.rc:302
2285 msgid ""
2286 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2287 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2288 msgstr ""
2289 "Opomba: Naslednje vrste datotek lahko vsebujejo več kot eno potrdilo, seznam "
2290 "preklicanih potrdil ali seznam zaupanja vrednih potrdil:"
2292 #: cryptui.rc:304
2293 #, fuzzy
2294 #| msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2295 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2296 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
2298 #: cryptui.rc:306
2299 #, fuzzy
2300 #| msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2301 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2302 msgstr "Osebna izmenjava Exchange/PKCS št. 12 (.pfx, .p12)"
2304 #: cryptui.rc:308 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2305 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2306 msgstr "Microsoftova shramba potrdil v zaporedjih (*.sst)"
2308 #: cryptui.rc:316
2309 msgid ""
2310 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2311 "location for the certificates."
2312 msgstr ""
2313 "Wine lahko samodejno izbere shrambo potrdil ali pa lahko sami določite mesto "
2314 "potrdil."
2316 #: cryptui.rc:318
2317 msgid "&Automatically select certificate store"
2318 msgstr "&Samodejno izberi shrambo potrdila"
2320 #: cryptui.rc:320
2321 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2322 msgstr "&Postavi vsa potrdila v naslednjo shrambo:"
2324 #: cryptui.rc:330
2325 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2326 msgstr "Dopolnjevanje čarovnika za uvoz potrdil"
2328 #: cryptui.rc:332
2329 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2330 msgstr "Uspešno ste dokončali čarovnika za uvoz potrdil."
2332 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:448
2333 msgid "You have specified the following settings:"
2334 msgstr "Določili ste naslednje nastavitve:"
2336 #: cryptui.rc:342 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2337 msgid "Certificates"
2338 msgstr "Potrdila"
2340 #: cryptui.rc:345
2341 msgid "I&ntended purpose:"
2342 msgstr "N&amenjen namen:"
2344 #: cryptui.rc:349
2345 msgid "&Import..."
2346 msgstr "&Uvozi ..."
2348 #: cryptui.rc:350 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2349 msgid "&Export..."
2350 msgstr "&Izvozi ..."
2352 #: cryptui.rc:352
2353 msgid "&Advanced..."
2354 msgstr "&Napredno ..."
2356 #: cryptui.rc:353
2357 msgid "Certificate intended purposes"
2358 msgstr "Nameni namenjenega potrdila"
2360 #: cryptui.rc:355 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2361 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2362 #: wordpad.rc:69
2363 msgid "&View"
2364 msgstr "&Pogled"
2366 #: cryptui.rc:360
2367 msgid "Advanced Options"
2368 msgstr "Napredne možnosti"
2370 #: cryptui.rc:363
2371 msgid "Certificate purpose"
2372 msgstr "Nameni potrdil"
2374 #: cryptui.rc:364
2375 msgid ""
2376 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2377 msgstr ""
2378 "Izberite enega ali več namenov za izpis, ko so izbrani Napredni nameni."
2380 #: cryptui.rc:366
2381 msgid "&Certificate purposes:"
2382 msgstr "Nameni &potrdila:"
2384 #: cryptui.rc:375 cryptui.rc:386 cryptui.rc:399 cryptui.rc:409 cryptui.rc:432
2385 #: cryptui.rc:441 cryptui.rc:150
2386 msgid "Certificate Export Wizard"
2387 msgstr "Čarovnik za izvoz potrdila"
2389 #: cryptui.rc:378
2390 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2391 msgstr "Dobrodošli v čarovniku za izvoz potrdil"
2393 #: cryptui.rc:381
2394 msgid ""
2395 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2396 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2397 "\n"
2398 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2399 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2400 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2401 "lists, and certificate trust lists.\n"
2402 "\n"
2403 "To continue, click Next."
2404 msgstr ""
2405 "Ta čarovnik vam pomaga pri izvozu potrdil, seznam preklicanih potrdil in "
2406 "seznam zaupanih potrdil iz shrambe potrdil v datoteko.\n"
2407 "\n"
2408 "Potrdilo se lahko uporabi za določitev vas ali računalnika s katerim se "
2409 "sporazumevanje. Uporabite ga lahko tudi za overitev in za podpis sporočil. "
2410 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznamov preklicanih potrdil in seznamov "
2411 "zaupanja vrednih potrdil.\n"
2412 "\n"
2413 "Za nadaljevanje kliknite Naprej."
2415 #: cryptui.rc:389
2416 msgid ""
2417 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2418 "to protect the private key on a later page."
2419 msgstr ""
2420 "Če izberete izvoz zasebnega ključa, boste bili pozvani za geslo za zaščito "
2421 "zasebnega ključa na poznejši strani."
2423 #: cryptui.rc:390
2424 msgid "Do you wish to export the private key?"
2425 msgstr "Ali želite zasebni ključ izvoziti?"
2427 #: cryptui.rc:391
2428 msgid "&Yes, export the private key"
2429 msgstr "&Da, izvozi zasebni ključ"
2431 #: cryptui.rc:393
2432 msgid "N&o, do not export the private key"
2433 msgstr "N&e, ne izvozi zasebnega ključa"
2435 #: cryptui.rc:404
2436 msgid "&Confirm password:"
2437 msgstr "&Potrdi geslo:"
2439 #: cryptui.rc:412
2440 msgid "Select the format you want to use:"
2441 msgstr "Izberite obliko, ki jo želite uporabiti:"
2443 #: cryptui.rc:413
2444 #, fuzzy
2445 #| msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2446 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2447 msgstr "V &DER kodiran X.509 (.cer)"
2449 #: cryptui.rc:415
2450 #, fuzzy
2451 #| msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2452 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2453 msgstr "V 64-&tiškemu sistemu kodiran X.509 (.cer):"
2455 #: cryptui.rc:417
2456 #, fuzzy
2457 #| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2458 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2459 msgstr "Sporočilo &CMS/PKCS št.7 (.p7b)"
2461 #: cryptui.rc:419
2462 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2463 msgstr "&Vključi vsa potrdila na poti potrdila, če je to mogoče"
2465 #: cryptui.rc:421
2466 #, fuzzy
2467 #| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2468 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2469 msgstr "&Izmenjava osebnih podatkov Exchange/PKCS št.12 (.pfx)"
2471 #: cryptui.rc:423
2472 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2473 msgstr "Vkl&juči vsa potrdila na poti potrdila, če je mogoče"
2475 #: cryptui.rc:425
2476 msgid "&Enable strong encryption"
2477 msgstr "&Omogoči močno šifriranje"
2479 #: cryptui.rc:427
2480 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2481 msgstr "Izbriši zasebni &ključ, če je bil izvoz uspešen"
2483 #: cryptui.rc:444
2484 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2485 msgstr "Dokončevanje čarovnika za izvoz potrdila"
2487 #: cryptui.rc:446
2488 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2489 msgstr "Uspešno ste dokončali čarovnik za izvoz potrdil."
2491 #: cryptui.rc:456 cryptui.rc:179
2492 #, fuzzy
2493 #| msgid "Select Certificate Store"
2494 msgid "Select Certificate"
2495 msgstr "Izberite shrambo potrdila"
2497 #: cryptui.rc:459
2498 #, fuzzy
2499 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2500 msgid "Select a certificate you want to use"
2501 msgstr "Izbor shrambe potrdil, ki jih želite uporabiti:"
2503 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2504 msgid "Certificate"
2505 msgstr "Potrdilo"
2507 #: cryptui.rc:31
2508 msgid "Certificate Information"
2509 msgstr "Podrobnosti potrdila"
2511 #: cryptui.rc:32
2512 msgid ""
2513 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2514 "altered or corrupted."
2515 msgstr ""
2516 "To potrdilo ima neveljaven podpis. To potrdilo je bilo spremenjeno ali "
2517 "okvarjeno."
2519 #: cryptui.rc:33
2520 msgid ""
2521 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2522 "trusted root certificate store."
2523 msgstr ""
2524 "To korensko potrdilo ni zaupanja vredno. Za njegovo zaupanje go dodajte v "
2525 "shrambo zaupanja vrednih korenskih potrdil."
2527 #: cryptui.rc:34
2528 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2529 msgstr ""
2530 "Tega potrdila ni mogoče preveriti z zaupanja vrednim korenskim potrdilom."
2532 #: cryptui.rc:35
2533 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2534 msgstr "Izdajatelja tega potrdila ni bilo mogoče najti."
2536 #: cryptui.rc:36
2537 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2538 msgstr "Vseh namenjenih ciljev tega potrdila ni mogoče preveriti."
2540 #: cryptui.rc:37
2541 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2542 msgstr "To potrdilo je namenjeno za naslednje namene:"
2544 #: cryptui.rc:38
2545 msgid "Issued to: "
2546 msgstr "Izdano osebi: "
2548 #: cryptui.rc:39
2549 msgid "Issued by: "
2550 msgstr "Izdajatelj: "
2552 #: cryptui.rc:40
2553 msgid "Valid from "
2554 msgstr "Veljavno od "
2556 #: cryptui.rc:41
2557 msgid " to "
2558 msgstr " do "
2560 #: cryptui.rc:42
2561 msgid "This certificate has an invalid signature."
2562 msgstr "Potrdilo ima neveljaven podpis."
2564 #: cryptui.rc:43
2565 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2566 msgstr "Potrdilo je poteklo ali še ni veljavno."
2568 #: cryptui.rc:44
2569 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2570 msgstr ""
2571 "Obdobje veljavnosti potrdila presega obdobje veljavnosti njegovega "
2572 "izdajatelja."
2574 #: cryptui.rc:45
2575 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2576 msgstr "To potrdilo je preklical njegov izdajatelj."
2578 #: cryptui.rc:46
2579 msgid "This certificate is OK."
2580 msgstr "To potrdilo je v redu."
2582 #: cryptui.rc:47
2583 msgid "Field"
2584 msgstr "Polje"
2586 #: cryptui.rc:48 version.rc:39
2587 msgid "Value"
2588 msgstr "Vrednost"
2590 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2591 msgid "<All>"
2592 msgstr "<Vse>"
2594 #: cryptui.rc:50
2595 msgid "Version 1 Fields Only"
2596 msgstr "Le polja različice 1"
2598 #: cryptui.rc:51
2599 msgid "Extensions Only"
2600 msgstr "Le razširitve"
2602 #: cryptui.rc:52
2603 msgid "Critical Extensions Only"
2604 msgstr "Le kritični izrazi"
2606 #: cryptui.rc:53
2607 msgid "Properties Only"
2608 msgstr "Le lastnosti"
2610 #: cryptui.rc:55
2611 msgid "Serial number"
2612 msgstr "Zaporedna številka"
2614 #: cryptui.rc:56
2615 msgid "Issuer"
2616 msgstr "Izdajatelj"
2618 #: cryptui.rc:57
2619 msgid "Valid from"
2620 msgstr "Veljavno od"
2622 #: cryptui.rc:58
2623 msgid "Valid to"
2624 msgstr "Veljavno do"
2626 #: cryptui.rc:59
2627 msgid "Subject"
2628 msgstr "Zadeva"
2630 #: cryptui.rc:60
2631 msgid "Public key"
2632 msgstr "Javni ključ"
2634 #: cryptui.rc:61
2635 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2636 msgstr "%1 (%2!d! bitov)"
2638 #: cryptui.rc:62
2639 msgid "SHA1 hash"
2640 msgstr "Razpršilo SHA1"
2642 #: cryptui.rc:63
2643 msgid "Enhanced key usage (property)"
2644 msgstr "Uporaba izboljšanega ključa (lastnost)"
2646 #: cryptui.rc:64
2647 msgid "Friendly name"
2648 msgstr "Prijazno ime"
2650 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2651 msgid "Description"
2652 msgstr "Opis"
2654 #: cryptui.rc:66
2655 msgid "Certificate Properties"
2656 msgstr "Lastnosti potrdila"
2658 #: cryptui.rc:67
2659 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2660 msgstr "Vnesite OID v obliki 1.2.3.4"
2662 #: cryptui.rc:68
2663 msgid "The OID you entered already exists."
2664 msgstr "OID, ki ste ga vnesli, že obstaja."
2666 #: cryptui.rc:70
2667 msgid "Please select a certificate store."
2668 msgstr "Izberite shrambo potrdila."
2670 #: cryptui.rc:72
2671 msgid ""
2672 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2673 "select another file."
2674 msgstr ""
2675 "Datoteka vsebuje predmete, ki se ne ujemajo z danimi kriteriji. Izberite "
2676 "drugo datoteko."
2678 #: cryptui.rc:73
2679 msgid "File to Import"
2680 msgstr "Datoteka za uvoz"
2682 #: cryptui.rc:74
2683 msgid "Specify the file you want to import."
2684 msgstr "Navedite datoteko za uvoz."
2686 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2687 msgid "Certificate Store"
2688 msgstr "Shramba potrdil"
2690 #: cryptui.rc:76
2691 msgid ""
2692 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2693 "lists, and certificate trust lists."
2694 msgstr ""
2695 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznami preklicanih potrdil in seznami "
2696 "zaupana vrednih potrdil."
2698 #: cryptui.rc:77
2699 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2700 msgstr "Potrdilo X.509 (*.cer; *.crt)"
2702 #: cryptui.rc:78
2703 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2704 msgstr "Osebna izmenjava podrobnosti (*.pfx, *.p12)"
2706 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2707 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2708 msgstr "Seznam preklicanih potrdil (*.crl)"
2710 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2711 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2712 msgstr "Seznam zaupanih potrdil (*.stl)"
2714 #: cryptui.rc:82
2715 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2716 msgstr "Sporočila CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2718 #: cryptui.rc:84
2719 msgid "Please select a file."
2720 msgstr "Izberite datoteko."
2722 #: cryptui.rc:85
2723 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2724 msgstr "Oblike datoteke ni mogoče prepoznati. Izberite drugo datoteko."
2726 #: cryptui.rc:86
2727 msgid "Could not open "
2728 msgstr "Ni mogoče odpreti "
2730 #: cryptui.rc:87
2731 msgid "Determined by the program"
2732 msgstr "Določeno s programom"
2734 #: cryptui.rc:88
2735 msgid "Please select a store"
2736 msgstr "Izberite shrambo"
2738 #: cryptui.rc:89
2739 msgid "Certificate Store Selected"
2740 msgstr "Izbrana je bila shramba potrdila"
2742 #: cryptui.rc:90
2743 msgid "Automatically determined by the program"
2744 msgstr "Samodejno določeno s programom"
2746 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2747 msgid "File"
2748 msgstr "Datoteka"
2750 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2751 msgid "Content"
2752 msgstr "Vsebina"
2754 #: cryptui.rc:94
2755 msgid "Certificate Revocation List"
2756 msgstr "Seznam preklicanih potrdil"
2758 #: cryptui.rc:96
2759 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2760 msgstr "Sporočilo CMS/PKCS št.7"
2762 #: cryptui.rc:97
2763 msgid "Personal Information Exchange"
2764 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov"
2766 #: cryptui.rc:99
2767 msgid "The import was successful."
2768 msgstr "Uvoz je bil uspešen."
2770 #: cryptui.rc:100
2771 msgid "The import failed."
2772 msgstr "Uvoz je spodletel."
2774 #: cryptui.rc:101
2775 msgid "Arial"
2776 msgstr "Arial"
2778 #: cryptui.rc:103
2779 msgid "<Advanced Purposes>"
2780 msgstr "<Napredne možnosti>"
2782 #: cryptui.rc:104
2783 msgid "Issued To"
2784 msgstr "Izdano osebi"
2786 #: cryptui.rc:105
2787 msgid "Issued By"
2788 msgstr "Izdajatelj"
2790 #: cryptui.rc:106
2791 msgid "Expiration Date"
2792 msgstr "Datum preteka"
2794 #: cryptui.rc:107
2795 msgid "Friendly Name"
2796 msgstr "Prijateljsko ime"
2798 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2799 msgid "<None>"
2800 msgstr "<Brez>"
2802 #: cryptui.rc:110
2803 msgid ""
2804 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2805 "sign messages with it.\n"
2806 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2807 msgstr ""
2808 "S tem potrdilom ne boste mogli več odšifrirati ali podpisati sporočil.\n"
2809 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2811 #: cryptui.rc:111
2812 msgid ""
2813 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2814 "sign messages with them.\n"
2815 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2816 msgstr ""
2817 "S temi potrdili ne boste mogli več odšifrirati ali podpisati sporočil.\n"
2818 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2820 #: cryptui.rc:112
2821 msgid ""
2822 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2823 "verify messages signed with it.\n"
2824 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2825 msgstr ""
2826 "S tem potrdilom ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
2827 "podpisanih z njim.\n"
2828 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2830 #: cryptui.rc:113
2831 #, fuzzy
2832 #| msgid ""
2833 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2834 #| "or verify messages signed with it.\n"
2835 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2836 msgid ""
2837 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2838 "verify messages signed with them.\n"
2839 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2840 msgstr ""
2841 "S temi potrdili ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
2842 "podpisanih z njimi.\n"
2843 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2845 #: cryptui.rc:114
2846 msgid ""
2847 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2848 "trusted.\n"
2849 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2850 msgstr ""
2851 "Potrdila, ki jih je izdal ta overitelj potrdila, ne bodo več vredni "
2852 "zaupanja\n"
2853 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2855 #: cryptui.rc:115
2856 msgid ""
2857 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2858 "trusted.\n"
2859 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2860 msgstr ""
2861 "Potrdila, ki so jih izdali ti overitelji potrdil, ne bodo več vredni "
2862 "zaupanja\n"
2863 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2865 #: cryptui.rc:116
2866 msgid ""
2867 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2868 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2869 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2870 msgstr ""
2871 "Potrdila, ki jih je izdal korenski overitelj potrdil ali katerikoli "
2872 "overitelji potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2873 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to zaupanja vredno korensko "
2874 "potrdilo?"
2876 #: cryptui.rc:117
2877 msgid ""
2878 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2879 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2880 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2881 msgstr ""
2882 "Potrdila, ki so jih izdali ti korenski overitelji potrdil ali overitelji "
2883 "potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2884 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta zaupanja vredna korenska "
2885 "potrdila?"
2887 #: cryptui.rc:118
2888 msgid ""
2889 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2890 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2891 msgstr ""
2892 "Programi, ki jih je podpisal ta založnik, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2893 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2895 #: cryptui.rc:119
2896 msgid ""
2897 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2898 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2899 msgstr ""
2900 "Programi, ki so jih podpisali ti založniki, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2901 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2903 #: cryptui.rc:120
2904 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2905 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2907 #: cryptui.rc:121
2908 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2909 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2911 #: cryptui.rc:124
2912 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2913 msgstr "Zagotovi identiteto oddaljenega računalnika"
2915 #: cryptui.rc:125
2916 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2917 msgstr "Dokaže vašo identiteto oddaljenemu računalniku"
2919 #: cryptui.rc:126
2920 msgid ""
2921 "Ensures software came from software publisher\n"
2922 "Protects software from alteration after publication"
2923 msgstr ""
2924 "Zagotovi, da program pride od izdajatelja programa\n"
2925 "Zaščiti program pred spremembo po objavi"
2927 #: cryptui.rc:127
2928 msgid "Protects e-mail messages"
2929 msgstr "Zaščiti sporočila e-pošte"
2931 #: cryptui.rc:128
2932 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2933 msgstr "Omogoča varno sporazumevanje preko Interneta"
2935 #: cryptui.rc:129
2936 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2937 msgstr "Omogoča podpis podatkov s trenutnim časom"
2939 #: cryptui.rc:130
2940 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2941 msgstr "Omogoča vam digitalno podpisovanje seznama zaupanih potrdil"
2943 #: cryptui.rc:131
2944 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2945 msgstr "Omogoča šifriranje podatkov na disku"
2947 #: cryptui.rc:147
2948 msgid "Private Key Archival"
2949 msgstr "Arhiv zasebnega ključa"
2951 #: cryptui.rc:151
2952 msgid "Export Format"
2953 msgstr "Vrsta za izvoz"
2955 #: cryptui.rc:152
2956 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2957 msgstr "Izberite vrsto v kateri bo vsebina shranjena."
2959 #: cryptui.rc:153
2960 msgid "Export Filename"
2961 msgstr "Izvozi ime datoteke"
2963 #: cryptui.rc:154
2964 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2965 msgstr "Določi ime datoteke v kateri bo vsebina shranjena."
2967 #: cryptui.rc:155
2968 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2969 msgstr "Določena datoteka že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
2971 #: cryptui.rc:156
2972 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2973 msgstr "V DER kodiran binarni X.509 (*.cer)"
2975 #: cryptui.rc:157
2976 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2977 msgstr "V 64-tiškemu sistemu kodiran X.509 (*.cer)"
2979 #: cryptui.rc:160
2980 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2981 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
2983 #: cryptui.rc:161
2984 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2985 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov (*.pfx)"
2987 #: cryptui.rc:163
2988 msgid "File Format"
2989 msgstr "Vrsta datoteke"
2991 #: cryptui.rc:164
2992 msgid "Include all certificates in certificate path"
2993 msgstr "Vključi vsa potrdila na poti potrdila"
2995 #: cryptui.rc:165
2996 msgid "Export keys"
2997 msgstr "Izvozi ključe"
2999 #: cryptui.rc:168
3000 msgid "The export was successful."
3001 msgstr "Izvoz je bil uspešen."
3003 #: cryptui.rc:169
3004 msgid "The export failed."
3005 msgstr "Izvoz je spodletel."
3007 #: cryptui.rc:170
3008 msgid "Export Private Key"
3009 msgstr "Izvozi zasebni ključ"
3011 #: cryptui.rc:171
3012 msgid ""
3013 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3014 "certificate."
3015 msgstr ""
3016 "Potrdilo vsebuje zasebni ključ, ki ga lahko izvozite skupaj s potrdilom."
3018 #: cryptui.rc:172
3019 msgid "Enter Password"
3020 msgstr "Vnesite geslo"
3022 #: cryptui.rc:173
3023 msgid "You may password-protect a private key."
3024 msgstr "Zasebni ključ lahko zaščitite z geslom."
3026 #: cryptui.rc:174
3027 msgid "The passwords do not match."
3028 msgstr "Gesli se ne ujemata."
3030 #: cryptui.rc:175
3031 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3032 msgstr "Opomba: zasebnega ključa ni mogoče odpreti."
3034 #: cryptui.rc:176
3035 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3036 msgstr "Opomba: zasebnega ključa za to potrdilo ni mogoče izvoziti."
3038 #: cryptui.rc:177
3039 #, fuzzy
3040 #| msgid "I&ntended purpose:"
3041 msgid "Intended Use"
3042 msgstr "N&amenjen namen:"
3044 #: cryptui.rc:178 shell32.rc:152
3045 msgid "Location"
3046 msgstr "Mesto"
3048 #: cryptui.rc:180
3049 #, fuzzy
3050 #| msgid "Select Certificate Store"
3051 msgid "Select a certificate"
3052 msgstr "Izberite shrambo potrdila"
3054 #: cryptui.rc:181 winefile.rc:101 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
3055 msgid "Not yet implemented"
3056 msgstr "Ni še podprto"
3058 #: dinput.rc:34
3059 msgid "Configure Devices"
3060 msgstr "Nastavi naprave"
3062 #: dinput.rc:39
3063 msgid "Reset"
3064 msgstr "Ponastavi"
3066 #: dinput.rc:42
3067 msgid "Player"
3068 msgstr "Igralec"
3070 #: dinput.rc:43 winecfg.rc:88
3071 msgid "Device"
3072 msgstr "Naprava"
3074 #: dinput.rc:44
3075 msgid "Actions"
3076 msgstr "Dejanja"
3078 #: dinput.rc:45
3079 msgid "Mapping"
3080 msgstr "Preslikava"
3082 #: dinput.rc:47
3083 msgid "Show Assigned First"
3084 msgstr "Pokaži najprej dodeljeno"
3086 #: dinput.rc:28
3087 msgid "Action"
3088 msgstr "Dejanje"
3090 #: dinput.rc:29
3091 msgid "Object"
3092 msgstr "Predmet"
3094 #: dxdiagn.rc:28
3095 msgid "Regional Setting"
3096 msgstr "Področne nastavitve"
3098 #: dxdiagn.rc:29
3099 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3100 msgstr "%1!u!MB uporabljeno, %2!u!MB na voljo"
3102 #: gdi32.rc:28
3103 msgid "Western"
3104 msgstr "zahodnoevropsko"
3106 #: gdi32.rc:29
3107 msgid "Central European"
3108 msgstr "srednjeevropsko"
3110 #: gdi32.rc:30
3111 msgid "Cyrillic"
3112 msgstr "cirilica"
3114 #: gdi32.rc:31
3115 msgid "Greek"
3116 msgstr "grško"
3118 #: gdi32.rc:32
3119 msgid "Turkish"
3120 msgstr "turško"
3122 #: gdi32.rc:33
3123 msgid "Hebrew"
3124 msgstr "hebrejsko"
3126 #: gdi32.rc:34
3127 msgid "Arabic"
3128 msgstr "arabsko"
3130 #: gdi32.rc:35
3131 msgid "Baltic"
3132 msgstr "baltsko"
3134 #: gdi32.rc:36
3135 msgid "Vietnamese"
3136 msgstr "vietnamsko"
3138 #: gdi32.rc:37
3139 msgid "Thai"
3140 msgstr "tajsko"
3142 #: gdi32.rc:38
3143 msgid "Japanese"
3144 msgstr "japonsko"
3146 #: gdi32.rc:39
3147 msgid "CHINESE_GB2312"
3148 msgstr "Poenostavljeno kitajsko (GB2312)"
3150 #: gdi32.rc:40
3151 msgid "Hangul"
3152 msgstr "hangulsko"
3154 #: gdi32.rc:41
3155 msgid "CHINESE_BIG5"
3156 msgstr "CHINESE_BIG5"
3158 #: gdi32.rc:42
3159 msgid "Hangul(Johab)"
3160 msgstr "Hangulska(Johab)"
3162 #: gdi32.rc:43
3163 msgid "Symbol"
3164 msgstr "Simbol"
3166 #: gdi32.rc:44
3167 msgid "OEM/DOS"
3168 msgstr "OEM/DOS"
3170 #: gdi32.rc:45 version.rc:100 wldap32.rc:112
3171 msgid "Other"
3172 msgstr "Drugo"
3174 #: gphoto2.rc:30
3175 msgid "Files on Camera"
3176 msgstr "Datoteke na fotoaparatu"
3178 #: gphoto2.rc:34
3179 msgid "Import Selected"
3180 msgstr "Uvozi izbrane"
3182 #: gphoto2.rc:35
3183 msgid "Preview"
3184 msgstr "Predogled"
3186 #: gphoto2.rc:36
3187 msgid "Import All"
3188 msgstr "Uvozi vse"
3190 #: gphoto2.rc:37
3191 msgid "Skip This Dialog"
3192 msgstr "Preskoči to pogovorno okno"
3194 #: gphoto2.rc:38
3195 msgid "Exit"
3196 msgstr "Končaj"
3198 #: gphoto2.rc:43
3199 msgid "Transferring"
3200 msgstr "Prenašanje"
3202 #: gphoto2.rc:46
3203 msgid "Transferring... Please Wait"
3204 msgstr "Prenašanje ... Prosim, počakajte"
3206 #: gphoto2.rc:51
3207 msgid "Connecting to camera"
3208 msgstr "Povezovanje s fotoaparatom"
3210 #: gphoto2.rc:55
3211 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3212 msgstr "Povezovanje s fotoaparatom ... Prosim, počakajte"
3214 #: hhctrl.rc:59
3215 msgid "S&ync"
3216 msgstr "U&skladi"
3218 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3219 msgid "&Back"
3220 msgstr "&Nazaj"
3222 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3223 msgid "&Forward"
3224 msgstr "&Posreduj"
3226 #: hhctrl.rc:62
3227 msgctxt "table of contents"
3228 msgid "&Home"
3229 msgstr "&Domov"
3231 #: hhctrl.rc:63
3232 msgid "&Stop"
3233 msgstr "&Zaustavi"
3235 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 version.rc:73 shdoclc.rc:59
3236 msgid "&Refresh"
3237 msgstr "&Osveži"
3239 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3240 msgid "&Print..."
3241 msgstr "&Natisni ..."
3243 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3244 #: user32.rc:65
3245 msgid "Select &All"
3246 msgstr "Izberi &vse"
3248 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3249 msgid "&View Source"
3250 msgstr "Poka&ži izvorno kodo"
3252 #: hhctrl.rc:83
3253 #, fuzzy
3254 #| msgid "Properties"
3255 msgid "Proper&ties"
3256 msgstr "Lastnosti"
3258 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3259 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3260 msgid "Cu&t"
3261 msgstr "&Izreži"
3263 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3264 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3265 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3266 msgid "&Copy"
3267 msgstr "&Kopiraj"
3269 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3270 msgid "Paste"
3271 msgstr "Prilepi"
3273 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3274 msgid "&Print"
3275 msgstr "&Natisni"
3277 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3278 msgid "&Contents"
3279 msgstr "&Vsebina"
3281 #: hhctrl.rc:32
3282 msgid "I&ndex"
3283 msgstr "K&azalo"
3285 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3286 msgid "&Search"
3287 msgstr "&Iskanje"
3289 #: hhctrl.rc:34
3290 msgid "Favor&ites"
3291 msgstr "&Priljubljene"
3293 #: hhctrl.rc:36
3294 msgid "Hide &Tabs"
3295 msgstr "&Skrij zavihke"
3297 #: hhctrl.rc:37
3298 msgid "Show &Tabs"
3299 msgstr "Pokaži &zavihke"
3301 #: hhctrl.rc:42
3302 msgid "Show"
3303 msgstr "Pokaži"
3305 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3306 msgid "Hide"
3307 msgstr "Skrij"
3309 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3310 msgid "Stop"
3311 msgstr "Zaustavi"
3313 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3314 msgid "Refresh"
3315 msgstr "Osveži"
3317 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3318 msgid "Back"
3319 msgstr "Nazaj"
3321 #: hhctrl.rc:47
3322 msgctxt "table of contents"
3323 msgid "Home"
3324 msgstr "Domov"
3326 #: hhctrl.rc:48
3327 msgid "Sync"
3328 msgstr "Uskladi"
3330 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3331 msgid "Options"
3332 msgstr "Možnosti"
3334 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3335 msgid "Forward"
3336 msgstr "Naprej"
3338 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3339 msgid "Cinepak Video codec"
3340 msgstr "Cinepak Video kodek"
3342 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3343 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3344 #: wordpad.rc:29
3345 msgid "&File"
3346 msgstr "&Datoteka"
3348 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3349 msgid "&New"
3350 msgstr "&Novo"
3352 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3353 msgid "&Window"
3354 msgstr "&Okno"
3356 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3357 msgid "&Open..."
3358 msgstr "&Odpri ..."
3360 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3361 msgid "Save &as..."
3362 msgstr "Shr&ani kot ..."
3364 #: ieframe.rc:38
3365 msgid "Print &format..."
3366 msgstr "&Oblika tiskanja ..."
3368 #: ieframe.rc:39
3369 msgid "Pr&int..."
3370 msgstr "Nat&isi ..."
3372 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3373 msgid "Print previe&w"
3374 msgstr "Pr&edogled tiskanja"
3376 #: ieframe.rc:47
3377 msgid "&Toolbars"
3378 msgstr "Orodne vrs&tice"
3380 #: ieframe.rc:49
3381 msgid "&Standard bar"
3382 msgstr "Vrstica &stanja"
3384 #: ieframe.rc:50
3385 msgid "&Address bar"
3386 msgstr "N&aslovna vrstica"
3388 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3389 msgid "&Favorites"
3390 msgstr "&Priljubljene"
3392 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3393 msgid "&Add to Favorites..."
3394 msgstr "&Dodaj med priljubljene ..."
3396 #: ieframe.rc:60
3397 msgid "&About Internet Explorer"
3398 msgstr "&O Internet Explorerju"
3400 #: ieframe.rc:90
3401 msgid "Open URL"
3402 msgstr "Odpri URL"
3404 #: ieframe.rc:93
3405 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3406 msgstr "Vnesite internetni naslov dokumenta, ki ga bo Internet Explorer odprl"
3408 #: ieframe.rc:94
3409 msgid "Open:"
3410 msgstr "Odpri:"
3412 #: ieframe.rc:70
3413 msgctxt "home page"
3414 msgid "Home"
3415 msgstr "Domov"
3417 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3418 msgid "Print..."
3419 msgstr "Natisni ..."
3421 #: ieframe.rc:76
3422 msgid "Address"
3423 msgstr "Naslov"
3425 #: ieframe.rc:81
3426 msgid "Searching for %s"
3427 msgstr "Iskanje %s"
3429 #: ieframe.rc:82
3430 msgid "Start downloading %s"
3431 msgstr "Začni s prejemanjem %s"
3433 #: ieframe.rc:83
3434 msgid "Downloading %s"
3435 msgstr "Prejemanje %s"
3437 #: ieframe.rc:84
3438 msgid "Asking for %s"
3439 msgstr "Spraševanje za %s"
3441 #: inetcpl.rc:49
3442 msgid "Home page"
3443 msgstr "Domača stran"
3445 #: inetcpl.rc:50
3446 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3447 msgstr "Izberete lahko naslov, ki bo bil uporabljen kot vaša domača stran."
3449 #: inetcpl.rc:53
3450 msgid "&Current page"
3451 msgstr "&Trenutna stran"
3453 #: inetcpl.rc:54
3454 msgid "&Default page"
3455 msgstr "&Privzeta stran"
3457 #: inetcpl.rc:55
3458 msgid "&Blank page"
3459 msgstr "&Prazna stran"
3461 #: inetcpl.rc:56
3462 msgid "Browsing history"
3463 msgstr "Zgodovina brskanja"
3465 #: inetcpl.rc:57
3466 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3467 msgstr "Izbrišete lahko predpomnjene strani, piškotke in druge podatke."
3469 #: inetcpl.rc:59
3470 msgid "Delete &files..."
3471 msgstr "Izbriši &datoteke ..."
3473 #: inetcpl.rc:60
3474 msgid "&Settings..."
3475 msgstr "&Nastavitve ..."
3477 #: inetcpl.rc:68
3478 msgid "Delete browsing history"
3479 msgstr "Počisti zgodovino brskanja"
3481 #: inetcpl.rc:71
3482 msgid ""
3483 "Temporary internet files\n"
3484 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3485 msgstr ""
3486 "Začasne internetne datoteke\n"
3487 "Predpomnjene kopije spletnih strani, slik in potrdil."
3489 #: inetcpl.rc:73
3490 msgid ""
3491 "Cookies\n"
3492 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3493 "preferences and login information."
3494 msgstr ""
3495 "Piškotki\n"
3496 "Datoteke, ki jih na vašem računalniku shranijo spletišča in vsebujejo stvari "
3497 "kot so možnosti uporabniškega računa in podatke o prijavi."
3499 #: inetcpl.rc:75
3500 msgid ""
3501 "History\n"
3502 "List of websites you have accessed."
3503 msgstr ""
3504 "Zgodovina\n"
3505 "Seznam spletišč do katerih ste dostopali."
3507 #: inetcpl.rc:77
3508 msgid ""
3509 "Form data\n"
3510 "Usernames and other information you have entered into forms."
3511 msgstr ""
3512 "Podatki obrazcev\n"
3513 "Uporabniška imena in drugi podatki, ki ste jih vnesli v obrazce."
3515 #: inetcpl.rc:79
3516 msgid ""
3517 "Passwords\n"
3518 "Saved passwords you have entered into forms."
3519 msgstr ""
3520 "Gesla\n"
3521 "Shranjena gesla, ki ste jih vnesli v obrazce."
3523 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3524 msgid "Delete"
3525 msgstr "Izbriši"
3527 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:114
3528 msgid "Security"
3529 msgstr "Varnost"
3531 #: inetcpl.rc:112
3532 msgid ""
3533 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3534 "certificate authorities and publishers."
3535 msgstr ""
3536 "Potrdila se uporabljajo za vašo osebno določitev in za določitev overiteljev "
3537 "in izdajateljev potrdil."
3539 #: inetcpl.rc:114
3540 msgid "Certificates..."
3541 msgstr "Potrdila ..."
3543 #: inetcpl.rc:115
3544 msgid "Publishers..."
3545 msgstr "Založniki ..."
3547 #: inetcpl.rc:123
3548 #, fuzzy
3549 #| msgid "LAN Connection"
3550 msgid "Connections"
3551 msgstr "Povezava LAN"
3553 #: inetcpl.rc:125
3554 #, fuzzy
3555 #| msgid "Wine configuration"
3556 msgid "Automatic configuration"
3557 msgstr "Nastavitve Wine"
3559 #: inetcpl.rc:126
3560 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3561 msgstr ""
3563 #: inetcpl.rc:127
3564 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3565 msgstr ""
3567 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3568 #, fuzzy
3569 #| msgid "Address"
3570 msgid "Address:"
3571 msgstr "Naslov"
3573 #: inetcpl.rc:130
3574 #, fuzzy
3575 #| msgid "&Local server"
3576 msgid "Proxy server"
3577 msgstr "&Krajevni strežnik"
3579 #: inetcpl.rc:131
3580 msgid "Use a proxy server"
3581 msgstr ""
3583 #: inetcpl.rc:134
3584 #, fuzzy
3585 #| msgid "Local Port"
3586 msgid "Port:"
3587 msgstr "Krajevna vrata"
3589 #: inetcpl.rc:31
3590 msgid "Internet Settings"
3591 msgstr "Internetne nastavitve"
3593 #: inetcpl.rc:32
3594 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3595 msgstr "Nastavite internetni brskalnik Wine in povezane nastavitve"
3597 #: inetcpl.rc:33
3598 msgid "Security settings for zone: "
3599 msgstr "Varnostne nastavitve za področje: "
3601 #: inetcpl.rc:34
3602 msgid "Custom"
3603 msgstr "Po meri"
3605 #: inetcpl.rc:35
3606 msgid "Very Low"
3607 msgstr "Zelo nizka"
3609 #: inetcpl.rc:36
3610 msgid "Low"
3611 msgstr "Nizka"
3613 #: inetcpl.rc:37
3614 msgid "Medium"
3615 msgstr "Srednja"
3617 #: inetcpl.rc:38
3618 msgid "Increased"
3619 msgstr "Povečano"
3621 #: inetcpl.rc:39
3622 msgid "High"
3623 msgstr "Visoka"
3625 #: joy.rc:37
3626 msgid "Joysticks"
3627 msgstr ""
3629 #: joy.rc:40 winecfg.rc:212
3630 msgid "&Disable"
3631 msgstr "&Onemogoči"
3633 #: joy.rc:41
3634 #, fuzzy
3635 #| msgid "&enable"
3636 msgid "&Enable"
3637 msgstr "&omogoči"
3639 #: joy.rc:42
3640 #, fuzzy
3641 #| msgid "Disconnected"
3642 msgid "Connected"
3643 msgstr "Povezava je bila prekinjena"
3645 #: joy.rc:44
3646 #, fuzzy
3647 #| msgid "&Disable"
3648 msgid "Disabled"
3649 msgstr "&Onemogoči"
3651 #: joy.rc:46
3652 msgid ""
3653 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3654 "updated here until you restart this applet."
3655 msgstr ""
3657 #: joy.rc:51
3658 msgid "Test Joystick"
3659 msgstr ""
3661 #: joy.rc:55
3662 msgid "Buttons"
3663 msgstr ""
3665 #: joy.rc:64
3666 msgid "Test Force Feedback"
3667 msgstr ""
3669 #: joy.rc:68
3670 #, fuzzy
3671 #| msgid "Available formats"
3672 msgid "Available Effects"
3673 msgstr "Razpoložljive oblike"
3675 #: joy.rc:70
3676 msgid ""
3677 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3678 "direction can be changed with the controller axis."
3679 msgstr ""
3681 #: joy.rc:31
3682 #, fuzzy
3683 #| msgid "Create Control"
3684 msgid "Game Controllers"
3685 msgstr "Ustvari nadzornik"
3687 #: joy.rc:32
3688 msgid "Test and configure game controllers."
3689 msgstr ""
3691 #: jscript.rc:28
3692 msgid "Error converting object to primitive type"
3693 msgstr "Napaka med pretvarjanjem predmeta v primitivno vrsto"
3695 #: jscript.rc:29
3696 msgid "Invalid procedure call or argument"
3697 msgstr "Neveljaven klic postopka ali argument"
3699 #: jscript.rc:30
3700 msgid "Subscript out of range"
3701 msgstr "Podskript je izven obsega"
3703 #: jscript.rc:31
3704 msgid "Object required"
3705 msgstr "Zahtevan je predmet"
3707 #: jscript.rc:32
3708 msgid "Automation server can't create object"
3709 msgstr "Strežnik izvajanja ne more ustvariti predmeta"
3711 #: jscript.rc:33
3712 msgid "Object doesn't support this property or method"
3713 msgstr "Predmet ne podpira te lastnosti ali načina"
3715 #: jscript.rc:34
3716 msgid "Object doesn't support this action"
3717 msgstr "Predmet ne podpira tega dejanja"
3719 #: jscript.rc:35
3720 msgid "Argument not optional"
3721 msgstr "Argument je obvezen"
3723 #: jscript.rc:36
3724 msgid "Syntax error"
3725 msgstr "Skladenjska napaka"
3727 #: jscript.rc:37
3728 msgid "Expected ';'"
3729 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
3731 #: jscript.rc:38
3732 msgid "Expected '('"
3733 msgstr "Pričakovan je bil '('"
3735 #: jscript.rc:39
3736 msgid "Expected ')'"
3737 msgstr "Pričakovan je bil ')'"
3739 #: jscript.rc:40
3740 #, fuzzy
3741 #| msgid "Subject Key Identifier"
3742 msgid "Expected identifier"
3743 msgstr "Določilo ključa zahteve"
3745 #: jscript.rc:41
3746 #, fuzzy
3747 #| msgid "Expected ';'"
3748 msgid "Expected '='"
3749 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
3751 #: jscript.rc:42
3752 #, fuzzy
3753 #| msgid "Invalid parameter.\n"
3754 msgid "Invalid character"
3755 msgstr "Neveljaven parameter.\n"
3757 #: jscript.rc:43
3758 msgid "Unterminated string constant"
3759 msgstr "Nedoločena konstanta niza"
3761 #: jscript.rc:44
3762 msgid "'return' statement outside of function"
3763 msgstr ""
3765 #: jscript.rc:45
3766 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3767 msgstr "Ni mogoče imeti 'premora' izven zanke"
3769 #: jscript.rc:46
3770 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3771 msgstr "Izven zanke ni mogoče imeti 'continue'"
3773 #: jscript.rc:47
3774 msgid "Label redefined"
3775 msgstr "Ponovna definicija oznake"
3777 #: jscript.rc:48
3778 msgid "Label not found"
3779 msgstr "Oznake ni mogoče najti"
3781 #: jscript.rc:49
3782 #, fuzzy
3783 #| msgid "Expected ';'"
3784 msgid "Expected '@end'"
3785 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
3787 #: jscript.rc:50
3788 msgid "Conditional compilation is turned off"
3789 msgstr "Pogojno kodno prevajanje je izklopljeno"
3791 #: jscript.rc:51
3792 #, fuzzy
3793 #| msgid "Expected ';'"
3794 msgid "Expected '@'"
3795 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
3797 #: jscript.rc:75
3798 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3799 msgstr ""
3801 #: jscript.rc:76
3802 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3803 msgstr ""
3805 #: jscript.rc:77
3806 #, fuzzy
3807 #| msgid "Unknown error"
3808 msgid "Unknown runtime error"
3809 msgstr "Neznana napaka"
3811 #: jscript.rc:54
3812 msgid "Number expected"
3813 msgstr "Pričakovano je bilo število"
3815 #: jscript.rc:52
3816 msgid "Function expected"
3817 msgstr "Pričakovana je bila funkcija"
3819 #: jscript.rc:53
3820 msgid "'[object]' is not a date object"
3821 msgstr "'[object]' ni predmet datuma"
3823 #: jscript.rc:55
3824 msgid "Object expected"
3825 msgstr "Pričakovan je bil predmet"
3827 #: jscript.rc:56
3828 msgid "Illegal assignment"
3829 msgstr "Neveljavna dodelitev"
3831 #: jscript.rc:57
3832 msgid "'|' is undefined"
3833 msgstr "'|' ni določen"
3835 #: jscript.rc:58
3836 msgid "Boolean object expected"
3837 msgstr "Pričakovan je bil Boolov predmet"
3839 #: jscript.rc:59
3840 msgid "Cannot delete '|'"
3841 msgstr "Ni mogoče izbrisati '|'"
3843 #: jscript.rc:60
3844 msgid "VBArray object expected"
3845 msgstr "Pričakovan je bil predmet VBArray"
3847 #: jscript.rc:61
3848 msgid "JScript object expected"
3849 msgstr "Pričakovan je bil predmet JScript"
3851 #: jscript.rc:62
3852 msgid "Syntax error in regular expression"
3853 msgstr "Napaka skladnje v logičnem izrazu"
3855 #: jscript.rc:63
3856 msgid "Exception thrown and not caught"
3857 msgstr ""
3859 #: jscript.rc:65
3860 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3861 msgstr "URI za kodiranje vsebuje neveljavne znake"
3863 #: jscript.rc:64
3864 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3865 msgstr "URI za odkodiranje je nepravilen"
3867 #: jscript.rc:66
3868 #, fuzzy
3869 #| msgid "Enumeration value out of range.\n"
3870 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3871 msgstr "Vrednost oštevilčenja je izven obsega.\n"
3873 #: jscript.rc:67
3874 #, fuzzy
3875 #| msgid "Subscript out of range"
3876 msgid "Precision is out of range"
3877 msgstr "Podskript je izven obsega"
3879 #: jscript.rc:68
3880 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3881 msgstr "Dolžina polja mora bit pozitivno celo število"
3883 #: jscript.rc:69
3884 msgid "Array object expected"
3885 msgstr "Pričakovan je bil predmet polja"
3887 #: jscript.rc:70
3888 msgid ""
3889 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3890 "this object"
3891 msgstr ""
3893 #: jscript.rc:71
3894 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3895 msgstr ""
3897 #: jscript.rc:72
3898 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3899 msgstr ""
3901 #: jscript.rc:73
3902 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3903 msgstr ""
3905 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3906 msgid "Wine kernel DLL"
3907 msgstr ""
3909 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3910 #: winecfg.rc:137
3911 msgid "Wine"
3912 msgstr "Wine"
3914 #: winerror.mc:28
3915 msgid "Success.\n"
3916 msgstr "Uspešno.\n"
3918 #: winerror.mc:33
3919 msgid "Invalid function.\n"
3920 msgstr "Neveljavna funkcija.\n"
3922 #: winerror.mc:38
3923 msgid "File not found.\n"
3924 msgstr "Datoteke ni mogoče najti.\n"
3926 #: winerror.mc:43
3927 msgid "Path not found.\n"
3928 msgstr "Poti ni mogoče najti.\n"
3930 #: winerror.mc:48
3931 msgid "Too many open files.\n"
3932 msgstr "Preveč odprtih datotek.\n"
3934 #: winerror.mc:53
3935 msgid "Access denied.\n"
3936 msgstr "Dostop je zavrnjen.\n"
3938 #: winerror.mc:58
3939 msgid "Invalid handle.\n"
3940 msgstr "Neveljaven ročnik.\n"
3942 #: winerror.mc:63
3943 msgid "Memory trashed.\n"
3944 msgstr "Pomnilnik je v smeteh.\n"
3946 #: winerror.mc:68
3947 msgid "Not enough memory.\n"
3948 msgstr "Ni dovolj pomnilnika.\n"
3950 #: winerror.mc:73
3951 msgid "Invalid block.\n"
3952 msgstr "Neveljaven blok.\n"
3954 #: winerror.mc:78
3955 msgid "Bad environment.\n"
3956 msgstr "Slabo okolje.\n"
3958 #: winerror.mc:83
3959 msgid "Bad format.\n"
3960 msgstr "Slaba oblika.\n"
3962 #: winerror.mc:88
3963 msgid "Invalid access.\n"
3964 msgstr "Neveljaven dostop.\n"
3966 #: winerror.mc:93
3967 msgid "Invalid data.\n"
3968 msgstr "Neveljavni podatki.\n"
3970 #: winerror.mc:98
3971 msgid "Out of memory.\n"
3972 msgstr "Pomnilnika je zmanjkalo.\n"
3974 #: winerror.mc:103
3975 msgid "Invalid drive.\n"
3976 msgstr "Neveljaven pogon.\n"
3978 #: winerror.mc:108
3979 msgid "Can't delete current directory.\n"
3980 msgstr "Trenutne mape ni mogoče izbrisati.\n"
3982 #: winerror.mc:113
3983 msgid "Not same device.\n"
3984 msgstr "Ni enaka naprava.\n"
3986 #: winerror.mc:118
3987 msgid "No more files.\n"
3988 msgstr "Ni več datotek.\n"
3990 #: winerror.mc:123
3991 msgid "Write protected.\n"
3992 msgstr "Zaščiteno pred pisanjem.\n"
3994 #: winerror.mc:128
3995 msgid "Bad unit.\n"
3996 msgstr "Slaba enota.\n"
3998 #: winerror.mc:133
3999 msgid "Not ready.\n"
4000 msgstr "Ni pripravljeno.\n"
4002 #: winerror.mc:138
4003 msgid "Bad command.\n"
4004 msgstr "Slab ukaz.\n"
4006 #: winerror.mc:143
4007 msgid "CRC error.\n"
4008 msgstr "Napaka CRC.\n"
4010 #: winerror.mc:148
4011 msgid "Bad length.\n"
4012 msgstr "Slaba dolžina.\n"
4014 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
4015 msgid "Seek error.\n"
4016 msgstr "Napaka iskanja.\n"
4018 #: winerror.mc:158
4019 msgid "Not DOS disk.\n"
4020 msgstr "Ni disk DOS.\n"
4022 #: winerror.mc:163
4023 msgid "Sector not found.\n"
4024 msgstr "Odseka ni bilo mogoče najti.\n"
4026 #: winerror.mc:168
4027 msgid "Out of paper.\n"
4028 msgstr "Papirja je zmanjkalo.\n"
4030 #: winerror.mc:173
4031 msgid "Write fault.\n"
4032 msgstr "Napaka pisanja.\n"
4034 #: winerror.mc:178
4035 msgid "Read fault.\n"
4036 msgstr "Napaka branja.\n"
4038 #: winerror.mc:183
4039 msgid "General failure.\n"
4040 msgstr "Splošna napaka.\n"
4042 #: winerror.mc:188
4043 msgid "Sharing violation.\n"
4044 msgstr "Kršitev souporabe.\n"
4046 #: winerror.mc:193
4047 msgid "Lock violation.\n"
4048 msgstr "Kršitev zaklepa.\n"
4050 #: winerror.mc:198
4051 msgid "Wrong disk.\n"
4052 msgstr "Napačen disk.\n"
4054 #: winerror.mc:203
4055 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4056 msgstr "Souporabljeni medpomnilnik je bil presežen.\n"
4058 #: winerror.mc:208
4059 msgid "End of file.\n"
4060 msgstr "Konec datoteke.\n"
4062 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
4063 msgid "Disk full.\n"
4064 msgstr "Disk je poln.\n"
4066 #: winerror.mc:218
4067 msgid "Request not supported.\n"
4068 msgstr "Zahteva ni podprta.\n"
4070 #: winerror.mc:223
4071 msgid "Remote machine not listening.\n"
4072 msgstr "Oddaljena naprava ne posluša.\n"
4074 #: winerror.mc:228
4075 msgid "Duplicate network name.\n"
4076 msgstr "Podvojeno omrežno ime.\n"
4078 #: winerror.mc:233
4079 msgid "Bad network path.\n"
4080 msgstr "Slaba omrežna pot.\n"
4082 #: winerror.mc:238
4083 msgid "Network busy.\n"
4084 msgstr "Omrežje je zaposleno.\n"
4086 #: winerror.mc:243
4087 msgid "Device does not exist.\n"
4088 msgstr "Naprava ne obstaja.\n"
4090 #: winerror.mc:248
4091 msgid "Too many commands.\n"
4092 msgstr "Preveč ukazov.\n"
4094 #: winerror.mc:253
4095 msgid "Adapter hardware error.\n"
4096 msgstr "Napaka strojne opreme prilagodilnika.\n"
4098 #: winerror.mc:258
4099 msgid "Bad network response.\n"
4100 msgstr "Slab omrežni odziv.\n"
4102 #: winerror.mc:263
4103 msgid "Unexpected network error.\n"
4104 msgstr "Nepričakovana napaka omrežja.\n"
4106 #: winerror.mc:268
4107 msgid "Bad remote adapter.\n"
4108 msgstr "Slab oddaljeni vmesnik.\n"
4110 #: winerror.mc:273
4111 msgid "Print queue full.\n"
4112 msgstr "Čakalna vrsta tiskalnika je polna.\n"
4114 #: winerror.mc:278
4115 msgid "No spool space.\n"
4116 msgstr "Ni vrstilnega prostora.\n"
4118 #: winerror.mc:283
4119 msgid "Print canceled.\n"
4120 msgstr "Tiskanje je bilo preklicano.\n"
4122 #: winerror.mc:288
4123 msgid "Network name deleted.\n"
4124 msgstr "Omrežno ime je izbrisano.\n"
4126 #: winerror.mc:293
4127 msgid "Network access denied.\n"
4128 msgstr "Omrežni dostop je zavrnjen.\n"
4130 #: winerror.mc:298
4131 msgid "Bad device type.\n"
4132 msgstr "Slaba vrsta naprave.\n"
4134 #: winerror.mc:303
4135 msgid "Bad network name.\n"
4136 msgstr "Slabo omrežno ime.\n"
4138 #: winerror.mc:308
4139 msgid "Too many network names.\n"
4140 msgstr "Preveč omrežnih imen.\n"
4142 #: winerror.mc:313
4143 msgid "Too many network sessions.\n"
4144 msgstr "Preveč omrežnih sej.\n"
4146 #: winerror.mc:318
4147 msgid "Sharing paused.\n"
4148 msgstr "Souporaba je v premoru.\n"
4150 #: winerror.mc:323
4151 msgid "Request not accepted.\n"
4152 msgstr "Zahteva ni bila sprejeta.\n"
4154 #: winerror.mc:328
4155 msgid "Redirector paused.\n"
4156 msgstr "Preusmernik je v premoru.\n"
4158 #: winerror.mc:333
4159 msgid "File exists.\n"
4160 msgstr "Datoteka že obstaja.\n"
4162 #: winerror.mc:338
4163 msgid "Cannot create.\n"
4164 msgstr "Ni mogoče ustvariti.\n"
4166 #: winerror.mc:343
4167 msgid "Int24 failure.\n"
4168 msgstr "Int24 je spodletel.\n"
4170 #: winerror.mc:348
4171 msgid "Out of structures.\n"
4172 msgstr "Ni več struktur.\n"
4174 #: winerror.mc:353
4175 msgid "Already assigned.\n"
4176 msgstr "Že dodeljeno.\n"
4178 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4179 msgid "Invalid password.\n"
4180 msgstr "Neveljavno geslo.\n"
4182 #: winerror.mc:363
4183 msgid "Invalid parameter.\n"
4184 msgstr "Neveljaven parameter.\n"
4186 #: winerror.mc:368
4187 msgid "Net write fault.\n"
4188 msgstr "Napaka pisanja omrežja.\n"
4190 #: winerror.mc:373
4191 msgid "No process slots.\n"
4192 msgstr "Ni mest opravil.\n"
4194 #: winerror.mc:378
4195 msgid "Too many semaphores.\n"
4196 msgstr "Preveč semaforjev.\n"
4198 #: winerror.mc:383
4199 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4200 msgstr "Izključen semafor že ima lastnika.\n"
4202 #: winerror.mc:388
4203 msgid "Semaphore is set.\n"
4204 msgstr "Semafor je nastavljen.\n"
4206 #: winerror.mc:393
4207 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4208 msgstr "Preveč zahtev semafor.\n"
4210 #: winerror.mc:398
4211 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4212 msgstr "Neveljavno ob času prekinitve.\n"
4214 #: winerror.mc:403
4215 msgid "Semaphore owner died.\n"
4216 msgstr "Lastni semafor je umrl.\n"
4218 #: winerror.mc:408
4219 msgid "Semaphore user limit.\n"
4220 msgstr "Uporabniška omejitev semafor.\n"
4222 #: winerror.mc:413
4223 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4224 msgstr "Vstavite disk za pogon %1.\n"
4226 #: winerror.mc:418
4227 msgid "Drive locked.\n"
4228 msgstr "Pogon je zaklenjen.\n"
4230 #: winerror.mc:423
4231 msgid "Broken pipe.\n"
4232 msgstr "Pokvarjena cev.\n"
4234 #: winerror.mc:428
4235 msgid "Open failed.\n"
4236 msgstr "Odpiranje je spodletelo.\n"
4238 #: winerror.mc:433
4239 msgid "Buffer overflow.\n"
4240 msgstr "Prekoračitev medpomnilnika.\n"
4242 #: winerror.mc:443
4243 msgid "No more search handles.\n"
4244 msgstr "Ni več ročnikov iskanja.\n"
4246 #: winerror.mc:448
4247 msgid "Invalid target handle.\n"
4248 msgstr "Neveljaven ciljni ročnik.\n"
4250 #: winerror.mc:453
4251 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4252 msgstr "Neveljaven IOCTL.\n"
4254 #: winerror.mc:458
4255 msgid "Invalid verify switch.\n"
4256 msgstr "Neveljavno stikalo potrjevalnika.\n"
4258 #: winerror.mc:463
4259 msgid "Bad driver level.\n"
4260 msgstr "Slaba raven gonilnika.\n"
4262 #: winerror.mc:468
4263 msgid "Call not implemented.\n"
4264 msgstr "Klic ni podprt.\n"
4266 #: winerror.mc:473
4267 msgid "Semaphore timeout.\n"
4268 msgstr "Zakasnitev semafor.\n"
4270 #: winerror.mc:478
4271 msgid "Insufficient buffer.\n"
4272 msgstr "Nezadosten medpomnilnik.\n"
4274 #: winerror.mc:483 mferror.mc:109
4275 msgid "Invalid name.\n"
4276 msgstr "Neveljavno ime.\n"
4278 #: winerror.mc:488
4279 msgid "Invalid level.\n"
4280 msgstr "Neveljavna raven.\n"
4282 #: winerror.mc:493
4283 msgid "No volume label.\n"
4284 msgstr "Ni oznake nosilca.\n"
4286 #: winerror.mc:498
4287 msgid "Module not found.\n"
4288 msgstr "Modula ni mogoče najti.\n"
4290 #: winerror.mc:503
4291 msgid "Procedure not found.\n"
4292 msgstr "Postopka ni mogoče najti.\n"
4294 #: winerror.mc:508
4295 msgid "No children to wait for.\n"
4296 msgstr "Ni podrejenega predmeta za čakanje.\n"
4298 #: winerror.mc:513
4299 msgid "Child process has not completed.\n"
4300 msgstr "Podrejeno opravilo se ni dokončalo.\n"
4302 #: winerror.mc:518
4303 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4304 msgstr "Neveljavna uporaba ročnika neposrednega dostopa.\n"
4306 #: winerror.mc:523
4307 msgid "Negative seek.\n"
4308 msgstr "Iskanje nazaj.\n"
4310 #: winerror.mc:533
4311 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4312 msgstr "Pogoj je cilj pridruževanja.\n"
4314 #: winerror.mc:538
4315 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4316 msgstr "Pogon je že pridružen.\n"
4318 #: winerror.mc:543
4319 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4320 msgstr "Pogon je že navidezen.\n"
4322 #: winerror.mc:548
4323 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4324 msgstr "Pogon ni pridružen.\n"
4326 #: winerror.mc:553
4327 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4328 msgstr "Pogon ni navidezen.\n"
4330 #: winerror.mc:558
4331 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4332 msgstr "Poskus pridružitve pridruženega pogona.\n"
4334 #: winerror.mc:563
4335 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4336 msgstr "Poskus navideznosti na navideznem pogonu.\n"
4338 #: winerror.mc:568
4339 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4340 msgstr "Poskus pridružitve navideznemu pogonu.\n"
4342 #: winerror.mc:573
4343 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4344 msgstr "Poskus navideznosti pridruženega pogona.\n"
4346 #: winerror.mc:578
4347 msgid "Drive is busy.\n"
4348 msgstr "Pogon je zaposlen.\n"
4350 #: winerror.mc:583
4351 msgid "Same drive.\n"
4352 msgstr "Enak pogon.\n"
4354 #: winerror.mc:588
4355 msgid "Not top-level directory.\n"
4356 msgstr "Ni mapa vrhnje ravni.\n"
4358 #: winerror.mc:593
4359 msgid "Directory is not empty.\n"
4360 msgstr "Mapa ni prazna.\n"
4362 #: winerror.mc:598
4363 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4364 msgstr "Pot je v uporabiti kot SUBST.\n"
4366 #: winerror.mc:603
4367 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4368 msgstr "Pot je v uporabi kot JOIN.\n"
4370 #: winerror.mc:608
4371 msgid "Path is busy.\n"
4372 msgstr "Pot je zasedena.\n"
4374 #: winerror.mc:613
4375 msgid "Already a SUBST target.\n"
4376 msgstr "Že cilj SUBST.\n"
4378 #: winerror.mc:618
4379 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4380 msgstr "Sistemsko sledenje ni določeno ali ni dovoljeno.\n"
4382 #: winerror.mc:623
4383 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4384 msgstr "Števec dogodkov za DosMuxSemWait je nepravilen.\n"
4386 #: winerror.mc:628
4387 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4388 msgstr "Preveč čakalnikov za DosMuxSemWait.\n"
4390 #: winerror.mc:633
4391 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4392 msgstr "Seznam DosSemMuxWait je neveljaven.\n"
4394 #: winerror.mc:638
4395 msgid "Volume label too long.\n"
4396 msgstr "Oznaka nosilca je predolga.\n"
4398 #: winerror.mc:643
4399 msgid "Too many TCBs.\n"
4400 msgstr "Preveč TCB-jev.\n"
4402 #: winerror.mc:648
4403 msgid "Signal refused.\n"
4404 msgstr "Signal je bil zavrnjen.\n"
4406 #: winerror.mc:653
4407 msgid "Segment discarded.\n"
4408 msgstr "Odsek je bil zavržen.\n"
4410 #: winerror.mc:658
4411 msgid "Segment not locked.\n"
4412 msgstr "Odsek ni zaklenjen.\n"
4414 #: winerror.mc:663
4415 msgid "Bad thread ID address.\n"
4416 msgstr "Slab naslov ID niti.\n"
4418 #: winerror.mc:668
4419 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4420 msgstr "Slabi argumenti za DosExecPgm.\n"
4422 #: winerror.mc:673
4423 msgid "Path is invalid.\n"
4424 msgstr "Pot je neveljavna.\n"
4426 #: winerror.mc:678
4427 msgid "Signal pending.\n"
4428 msgstr "Signal je na čakanju.\n"
4430 #: winerror.mc:683
4431 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4432 msgstr "Doseženo je bilo največje število sistemskih niti.\n"
4434 #: winerror.mc:688
4435 msgid "Lock failed.\n"
4436 msgstr "Zaklep je spodletel.\n"
4438 #: winerror.mc:693
4439 msgid "Resource in use.\n"
4440 msgstr "Sredstvo je v uporabi.\n"
4442 #: winerror.mc:698
4443 msgid "Cancel violation.\n"
4444 msgstr "Prekliči kršitev.\n"
4446 #: winerror.mc:703
4447 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4448 msgstr "Atomski zaklepi niso podprti.\n"
4450 #: winerror.mc:708
4451 msgid "Invalid segment number.\n"
4452 msgstr "Neveljavno število odseka.\n"
4454 #: winerror.mc:713
4455 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4456 msgstr "Neveljavna ordinata za %1.\n"
4458 #: winerror.mc:718
4459 msgid "File already exists.\n"
4460 msgstr "Datoteka že obstaja.\n"
4462 #: winerror.mc:723
4463 msgid "Invalid flag number.\n"
4464 msgstr "Neveljavna številka zastavice.\n"
4466 #: winerror.mc:728
4467 msgid "Semaphore name not found.\n"
4468 msgstr "Imena semaforja ni mogoče najti.\n"
4470 #: winerror.mc:733
4471 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4472 msgstr "Neveljavna začetna koda odseka za %1.\n"
4474 #: winerror.mc:738
4475 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4476 msgstr "Neveljaven začetni odsek sklada za %1.\n"
4478 #: winerror.mc:743
4479 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4480 msgstr "Neveljavna vrsta modulov za %1.\n"
4482 #: winerror.mc:748
4483 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4484 msgstr "Neveljaven podpis EXE v %1.\n"
4486 #: winerror.mc:753
4487 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4488 msgstr "EXE %1 je označen kot neveljaven.\n"
4490 #: winerror.mc:758
4491 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4492 msgstr "Slaba oblika EXE za %1.\n"
4494 #: winerror.mc:763
4495 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4496 msgstr "Iterirani podatki v %1 presegajo 64k.\n"
4498 #: winerror.mc:768
4499 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4500 msgstr "Neveljavna najmanjša dodeljena velikost v %1.\n"
4502 #: winerror.mc:773
4503 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4504 msgstr "Dinamična povezava iz neveljavnega obroča.\n"
4506 #: winerror.mc:778
4507 msgid "IOPL not enabled.\n"
4508 msgstr "IOPL ni omogočen.\n"
4510 #: winerror.mc:783
4511 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4512 msgstr "Neveljaven SEGDPL v %1.\n"
4514 #: winerror.mc:788
4515 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4516 msgstr "Samodejni odseki podatkov presegajo 64k.\n"
4518 #: winerror.mc:793
4519 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4520 msgstr "Odsek obroč 2 mora biti premakljiv.\n"
4522 #: winerror.mc:798
4523 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4524 msgstr "Veriga prestavljanja v %1 presega omejitev odseka.\n"
4526 #: winerror.mc:803
4527 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4528 msgstr "Neskončna zanka v verigi prestavljanja v %1.\n"
4530 #: winerror.mc:808
4531 msgid "Environment variable not found.\n"
4532 msgstr "Okoljske spremenljivke ni mogoče najti.\n"
4534 #: winerror.mc:813
4535 msgid "No signal sent.\n"
4536 msgstr "Ni poslanega signala.\n"
4538 #: winerror.mc:818
4539 msgid "File name is too long.\n"
4540 msgstr "Ime datoteke je predolgo.\n"
4542 #: winerror.mc:823
4543 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4544 msgstr "Sklad obroč 2 je v uporabi.\n"
4546 #: winerror.mc:828
4547 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4548 msgstr "Napaka med uporabo nadomestnih znakov imena datoteke.\n"
4550 #: winerror.mc:833
4551 msgid "Invalid signal number.\n"
4552 msgstr "Neveljavna številka signala.\n"
4554 #: winerror.mc:838
4555 msgid "Error setting signal handler.\n"
4556 msgstr "Napaka med nastavljanjem ročnika signala.\n"
4558 #: winerror.mc:843
4559 msgid "Segment locked.\n"
4560 msgstr "Odsek je zaklenjen.\n"
4562 #: winerror.mc:848
4563 msgid "Too many modules.\n"
4564 msgstr "Preveč modulov.\n"
4566 #: winerror.mc:853
4567 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4568 msgstr "Klici gnezdenega modula nalaganja niso dovoljeni.\n"
4570 #: winerror.mc:858
4571 msgid "Machine type mismatch.\n"
4572 msgstr "Neujemanje vrste stroja.\n"
4574 #: winerror.mc:863
4575 msgid "Bad pipe.\n"
4576 msgstr "Slaba cev.\n"
4578 #: winerror.mc:868
4579 msgid "Pipe busy.\n"
4580 msgstr "Cev je zasedena.\n"
4582 #: winerror.mc:873
4583 msgid "Pipe closed.\n"
4584 msgstr "Cev je zaprta.\n"
4586 #: winerror.mc:878
4587 msgid "Pipe not connected.\n"
4588 msgstr "Cev ni povezana.\n"
4590 #: winerror.mc:883
4591 msgid "More data available.\n"
4592 msgstr "Na voljo je več podatkov.\n"
4594 #: winerror.mc:888
4595 msgid "Session canceled.\n"
4596 msgstr "Seja je bila preklicana.\n"
4598 #: winerror.mc:893
4599 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4600 msgstr "Neveljavno ime razširjenega atributa.\n"
4602 #: winerror.mc:898
4603 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4604 msgstr "Razširjen seznam atributov ni dosleden.\n"
4606 #: winerror.mc:903
4607 msgid "No more data available.\n"
4608 msgstr "Ni več razpoložljivih podatkov.\n"
4610 #: winerror.mc:908
4611 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4612 msgstr "Ni mogoče uporabiti API-ja kopiranja.\n"
4614 #: winerror.mc:913
4615 msgid "Directory name invalid.\n"
4616 msgstr "Neveljavno ime mape.\n"
4618 #: winerror.mc:918
4619 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4620 msgstr "Razširjeni atributi se niso prilegali.\n"
4622 #: winerror.mc:923
4623 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4624 msgstr "Datoteka razširjenih atributov je pokvarjena.\n"
4626 #: winerror.mc:928
4627 msgid "Extended attribute table full.\n"
4628 msgstr "Razpredelnica razširjenih atributov je polna.\n"
4630 #: winerror.mc:933
4631 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4632 msgstr "Neveljaven ročnik razširjenih atributov.\n"
4634 #: winerror.mc:938
4635 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4636 msgstr "Razširjeni atributi niso podprti.\n"
4638 #: winerror.mc:943
4639 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4640 msgstr "Klicatelj ne sme biti lastnik mutexa.\n"
4642 #: winerror.mc:948
4643 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4644 msgstr "Preveč objav na semaforju.\n"
4646 #: winerror.mc:953
4647 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4648 msgstr "Branje/Pisanje opravila pomnilnika je deloma dokončano.\n"
4650 #: winerror.mc:958
4651 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4652 msgstr "Oportunistični zaklep ni bil dovoljen.\n"
4654 #: winerror.mc:963
4655 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4656 msgstr "Prejeto je bilo neveljavno sporočilo oportunističnega zaklepa.\n"
4658 #: winerror.mc:968
4659 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4660 msgstr "Sporočila 0x%1 ni bilo mogoče najti v datoteki %2.\n"
4662 #: winerror.mc:973
4663 msgid "Invalid address.\n"
4664 msgstr "Neveljaven naslov.\n"
4666 #: winerror.mc:978
4667 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4668 msgstr "Aritmetična prekoračitev.\n"
4670 #: winerror.mc:983
4671 msgid "Pipe connected.\n"
4672 msgstr "Cev je povezana.\n"
4674 #: winerror.mc:988
4675 msgid "Pipe listening.\n"
4676 msgstr "Cev posluša.\n"
4678 #: winerror.mc:993
4679 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4680 msgstr "Dostop do razširjenega atributa je bil zavrnjen.\n"
4682 #: winerror.mc:998
4683 msgid "I/O operation aborted.\n"
4684 msgstr "Opravilo V/I je bilo preklicano.\n"
4686 #: winerror.mc:1003
4687 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4688 msgstr "Prekrivajoči V/I ni končan.\n"
4690 #: winerror.mc:1008
4691 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4692 msgstr "Prekrivajoči V/I je na čakanju.\n"
4694 #: winerror.mc:1013
4695 msgid "No access to memory location.\n"
4696 msgstr "Ni dostopa do mesta pomnilnika.\n"
4698 #: winerror.mc:1018
4699 msgid "Swap error.\n"
4700 msgstr "Napaka izmenjalnega prostora.\n"
4702 #: winerror.mc:1023
4703 msgid "Stack overflow.\n"
4704 msgstr "Prekoračitev sklada.\n"
4706 #: winerror.mc:1028
4707 msgid "Invalid message.\n"
4708 msgstr "Neveljavno sporočilo.\n"
4710 #: winerror.mc:1033
4711 msgid "Cannot complete.\n"
4712 msgstr "Ni mogoče dokončati.\n"
4714 #: winerror.mc:1038
4715 msgid "Invalid flags.\n"
4716 msgstr "Neveljavne zastavice.\n"
4718 #: winerror.mc:1043
4719 msgid "Unrecognized volume.\n"
4720 msgstr "Nepoznan nosilec.\n"
4722 #: winerror.mc:1048
4723 msgid "File invalid.\n"
4724 msgstr "Neveljavna datoteka.\n"
4726 #: winerror.mc:1053
4727 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4728 msgstr "Ni mogoče poganjati v celozaslonskem načinu.\n"
4730 #: winerror.mc:1058
4731 msgid "Nonexistent token.\n"
4732 msgstr "Žeton ne obstaja.\n"
4734 #: winerror.mc:1063
4735 msgid "Registry corrupt.\n"
4736 msgstr "Register je pokvarjen.\n"
4738 #: winerror.mc:1068
4739 msgid "Invalid key.\n"
4740 msgstr "Neveljaven ključ.\n"
4742 #: winerror.mc:1073
4743 msgid "Can't open registry key.\n"
4744 msgstr "Ključa registra ni mogoče odpreti.\n"
4746 #: winerror.mc:1078
4747 msgid "Can't read registry key.\n"
4748 msgstr "Ključa registra ni mogoče prebrati.\n"
4750 #: winerror.mc:1083
4751 msgid "Can't write registry key.\n"
4752 msgstr "Ključa registra ni mogoče zapisati.\n"
4754 #: winerror.mc:1088
4755 msgid "Registry has been recovered.\n"
4756 msgstr "Register je bil obnovljen.\n"
4758 #: winerror.mc:1093
4759 msgid "Registry is corrupt.\n"
4760 msgstr "Register je pokvarjen.\n"
4762 #: winerror.mc:1098
4763 msgid "I/O to registry failed.\n"
4764 msgstr "V/I v register je spodletel.\n"
4766 #: winerror.mc:1103
4767 msgid "Not registry file.\n"
4768 msgstr "Ni datoteka registra.\n"
4770 #: winerror.mc:1108
4771 msgid "Key deleted.\n"
4772 msgstr "Ključ je bil izbrisan.\n"
4774 #: winerror.mc:1113
4775 msgid "No registry log space.\n"
4776 msgstr "Ni prostora dnevnika registra.\n"
4778 #: winerror.mc:1118
4779 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4780 msgstr "Ključ registra ima podključe.\n"
4782 #: winerror.mc:1123
4783 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4784 msgstr "Podključ mora biti spremenljiv.\n"
4786 #: winerror.mc:1128
4787 msgid "Notify change request in progress.\n"
4788 msgstr "Obvesti o spremembi zahteve v teku.\n"
4790 #: winerror.mc:1133
4791 msgid "Dependent services are running.\n"
4792 msgstr "Izvajajo se odvisne storitve.\n"
4794 #: winerror.mc:1138
4795 msgid "Invalid service control.\n"
4796 msgstr "Neveljaven nadzor storitve.\n"
4798 #: winerror.mc:1143
4799 msgid "Service request timeout.\n"
4800 msgstr "Zakasnitev zahteve storitve.\n"
4802 #: winerror.mc:1148
4803 msgid "Cannot create service thread.\n"
4804 msgstr "Niti storitve ni mogoče ustvariti.\n"
4806 #: winerror.mc:1153
4807 msgid "Service database locked.\n"
4808 msgstr "Podatkovna zbirka storitve je zaklenjena.\n"
4810 #: winerror.mc:1158
4811 msgid "Service already running.\n"
4812 msgstr "Storitev se že izvaja.\n"
4814 #: winerror.mc:1163
4815 msgid "Invalid service account.\n"
4816 msgstr "Neveljaven račun storitve.\n"
4818 #: winerror.mc:1168
4819 msgid "Service is disabled.\n"
4820 msgstr "Storitev je onemogočena.\n"
4822 #: winerror.mc:1173
4823 msgid "Circular dependency.\n"
4824 msgstr "Krožna odvisnost.\n"
4826 #: winerror.mc:1178
4827 msgid "Service does not exist.\n"
4828 msgstr "Storitev ne obstaja.\n"
4830 #: winerror.mc:1183
4831 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4832 msgstr "Storitev ne more sprejeti nadzornega sporočila.\n"
4834 #: winerror.mc:1188
4835 msgid "Service not active.\n"
4836 msgstr "Storitev ni dejavna.\n"
4838 #: winerror.mc:1193
4839 msgid "Service controller connect failed.\n"
4840 msgstr "Povezava nadzornika storitve je spodletela.\n"
4842 #: winerror.mc:1198
4843 msgid "Exception in service.\n"
4844 msgstr "Izjema v storitvi.\n"
4846 #: winerror.mc:1203
4847 msgid "Database does not exist.\n"
4848 msgstr "Podatkovna zbirka ne obstaja.\n"
4850 #: winerror.mc:1208
4851 msgid "Service-specific error.\n"
4852 msgstr "S storitvijo določena napaka.\n"
4854 #: winerror.mc:1213
4855 msgid "Process aborted.\n"
4856 msgstr "Opravilo je bilo preklicano.\n"
4858 #: winerror.mc:1218
4859 msgid "Service dependency failed.\n"
4860 msgstr "Odvisnost storitve je spodletela.\n"
4862 #: winerror.mc:1223
4863 msgid "Service login failed.\n"
4864 msgstr "Prijava storitve je spodletela.\n"
4866 #: winerror.mc:1228
4867 msgid "Service start-hang.\n"
4868 msgstr "Storitev se je obesila ob zagonu.\n"
4870 #: winerror.mc:1233
4871 msgid "Invalid service lock.\n"
4872 msgstr "Neveljaven zaklep storitve.\n"
4874 #: winerror.mc:1238
4875 msgid "Service marked for delete.\n"
4876 msgstr "Storitev je označena za izbris.\n"
4878 #: winerror.mc:1243
4879 msgid "Service exists.\n"
4880 msgstr "Storitev obstaja.\n"
4882 #: winerror.mc:1248
4883 msgid "System running last-known-good config.\n"
4884 msgstr "Sistem uporablja zadnjo znano dobro nastavitev.\n"
4886 #: winerror.mc:1253
4887 msgid "Service dependency deleted.\n"
4888 msgstr "Odvisnost storitve je bila izbrisana.\n"
4890 #: winerror.mc:1258
4891 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4892 msgstr "Zagon je bil že sprejet kot zadnja znana nastavitev.\n"
4894 #: winerror.mc:1263
4895 msgid "Service not started since last boot.\n"
4896 msgstr "Storitev ni bila začeta od zadnjega zagona.\n"
4898 #: winerror.mc:1268
4899 msgid "Duplicate service name.\n"
4900 msgstr "Podvojeno ime storitve.\n"
4902 #: winerror.mc:1273
4903 msgid "Different service account.\n"
4904 msgstr "Drugačen račun storitve.\n"
4906 #: winerror.mc:1278
4907 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4908 msgstr "Spodletenja gonilnika ni mogoče zaznati.\n"
4910 #: winerror.mc:1283
4911 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4912 msgstr "Prekinitve opravila ni mogoče zaznati.\n"
4914 #: winerror.mc:1288
4915 msgid "No recovery program for service.\n"
4916 msgstr "Ni obnovitvenega programa za storitev.\n"
4918 #: winerror.mc:1293
4919 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4920 msgstr "Storitve ne izvaja exe.\n"
4922 #: winerror.mc:1298
4923 msgid "End of media.\n"
4924 msgstr "Konec medija.\n"
4926 #: winerror.mc:1303
4927 msgid "Filemark detected.\n"
4928 msgstr "Zaznana je bila oznaka datoteke.\n"
4930 #: winerror.mc:1308
4931 msgid "Beginning of media.\n"
4932 msgstr "Začetek medija.\n"
4934 #: winerror.mc:1313
4935 msgid "Setmark detected.\n"
4936 msgstr "Zaznana je bila nastavljena oznaka.\n"
4938 #: winerror.mc:1318
4939 msgid "No data detected.\n"
4940 msgstr "Ni zaznanih podatkov.\n"
4942 #: winerror.mc:1323
4943 msgid "Partition failure.\n"
4944 msgstr "Razdelek je spodletel.\n"
4946 #: winerror.mc:1328
4947 msgid "Invalid block length.\n"
4948 msgstr "Neveljavna dolžina bloka.\n"
4950 #: winerror.mc:1333
4951 msgid "Device not partitioned.\n"
4952 msgstr "Naprava ni razdeljena na razdelke.\n"
4954 #: winerror.mc:1338
4955 msgid "Unable to lock media.\n"
4956 msgstr "Medija ni mogoče zakleniti.\n"
4958 #: winerror.mc:1343
4959 msgid "Unable to unload media.\n"
4960 msgstr "Medija ni mogoče razložiti.\n"
4962 #: winerror.mc:1348
4963 msgid "Media changed.\n"
4964 msgstr "Medij je bil spremenjen.\n"
4966 #: winerror.mc:1353
4967 msgid "I/O bus reset.\n"
4968 msgstr "Vodilo V/I je bilo ponstavljeno.\n"
4970 #: winerror.mc:1358
4971 msgid "No media in drive.\n"
4972 msgstr "Ni medija v pogonu.\n"
4974 #: winerror.mc:1363
4975 msgid "No Unicode translation.\n"
4976 msgstr "Ni prevoda Unicode.\n"
4978 #: winerror.mc:1368
4979 #, fuzzy
4980 #| msgid "DLL init failed.\n"
4981 msgid "DLL initialization failed.\n"
4982 msgstr "Začenjanje DLL je spodletelo.\n"
4984 #: winerror.mc:1373
4985 msgid "Shutdown in progress.\n"
4986 msgstr "Izklop poteka.\n"
4988 #: winerror.mc:1378
4989 msgid "No shutdown in progress.\n"
4990 msgstr "Ni izklopa v teku.\n"
4992 #: winerror.mc:1383
4993 msgid "I/O device error.\n"
4994 msgstr "Napaka V/I naprave.\n"
4996 #: winerror.mc:1388
4997 msgid "No serial devices found.\n"
4998 msgstr "Zaporednih naprav ni mogoče najti.\n"
5000 #: winerror.mc:1393
5001 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5002 msgstr "Souporabljen IRQ je zaseden.\n"
5004 #: winerror.mc:1398
5005 msgid "Serial I/O completed.\n"
5006 msgstr "Zaporedni V/I je končan.\n"
5008 #: winerror.mc:1403
5009 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5010 msgstr "Zakasnitev zaporednega števca V/I.\n"
5012 #: winerror.mc:1408
5013 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5014 msgstr "ID-ja naslova diskete ni bilo mogoče najti.\n"
5016 #: winerror.mc:1413
5017 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5018 msgstr "Disketa poroča napačen cilinder.\n"
5020 #: winerror.mc:1418
5021 msgid "Unknown floppy error.\n"
5022 msgstr "Neznana napaka diskete.\n"
5024 #: winerror.mc:1423
5025 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5026 msgstr "Registri diskete niso dosledni.\n"
5028 #: winerror.mc:1428
5029 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5030 msgstr "Ponovno umerjanje trdega diska je spodletelo.\n"
5032 #: winerror.mc:1433
5033 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5034 msgstr "Opravilo trdega diska je spodletelo.\n"
5036 #: winerror.mc:1438
5037 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5038 msgstr "Ponastavitev trdega diska je spodletela.\n"
5040 #: winerror.mc:1443
5041 msgid "End of tape media.\n"
5042 msgstr "Konec kasetnega medija.\n"
5044 #: winerror.mc:1448
5045 msgid "Not enough server memory.\n"
5046 msgstr "Ni dovolj pomnilnika na strežniku.\n"
5048 #: winerror.mc:1453
5049 msgid "Possible deadlock.\n"
5050 msgstr "Možen zaklep.\n"
5052 #: winerror.mc:1458
5053 msgid "Incorrect alignment.\n"
5054 msgstr "Nepravilna poravnava.\n"
5056 #: winerror.mc:1463
5057 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5058 msgstr "Nastavljeno stanje porabe je dobilo veto.\n"
5060 #: winerror.mc:1468
5061 msgid "Set-power-state failed.\n"
5062 msgstr "Nastavljeno stanje moči je spodletelo.\n"
5064 #: winerror.mc:1473
5065 msgid "Too many links.\n"
5066 msgstr "Preveč povezav.\n"
5068 #: winerror.mc:1478
5069 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5070 msgstr "Zahtevana je novejša različica sistema Windows.\n"
5072 #: winerror.mc:1483
5073 msgid "Wrong operating system.\n"
5074 msgstr "Napačni operacijski sistem.\n"
5076 #: winerror.mc:1488
5077 msgid "Single-instance application.\n"
5078 msgstr "Program enega primerka.\n"
5080 #: winerror.mc:1493
5081 msgid "Real-mode application.\n"
5082 msgstr "Realnočasovni program.\n"
5084 #: winerror.mc:1498
5085 msgid "Invalid DLL.\n"
5086 msgstr "Neveljaven DLL.\n"
5088 #: winerror.mc:1503
5089 msgid "No associated application.\n"
5090 msgstr "Ni povezanega programa.\n"
5092 #: winerror.mc:1508
5093 msgid "DDE failure.\n"
5094 msgstr "DDE je spodletel.\n"
5096 #: winerror.mc:1513
5097 msgid "DLL not found.\n"
5098 msgstr "DLL-ja ni mogoče najti.\n"
5100 #: winerror.mc:1518
5101 msgid "Out of user handles.\n"
5102 msgstr "Ročnikov uporabnikov je zmanjkalo.\n"
5104 #: winerror.mc:1523
5105 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5106 msgstr "Sporočilo je mogoče uporabiti le v usklajenih klicih.\n"
5108 #: winerror.mc:1528
5109 msgid "The source element is empty.\n"
5110 msgstr "Izvirni predmet je prazen.\n"
5112 #: winerror.mc:1533
5113 msgid "The destination element is full.\n"
5114 msgstr "Ciljni predmet je poln.\n"
5116 #: winerror.mc:1538
5117 msgid "The element address is invalid.\n"
5118 msgstr "Naslov predmeta ni veljaven.\n"
5120 #: winerror.mc:1543
5121 msgid "The magazine is not present.\n"
5122 msgstr "Revija ni prisotna.\n"
5124 #: winerror.mc:1548
5125 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5126 msgstr "Naprava zahteva ponoven začetek.\n"
5128 #: winerror.mc:1553
5129 msgid "The device requires cleaning.\n"
5130 msgstr "Naprava zahteva čiščenje.\n"
5132 #: winerror.mc:1558
5133 msgid "The device door is open.\n"
5134 msgstr "Vrata naprave so odprta.\n"
5136 #: winerror.mc:1563
5137 msgid "The device is not connected.\n"
5138 msgstr "Naprava ni povezana.\n"
5140 #: winerror.mc:1568
5141 msgid "Element not found.\n"
5142 msgstr "Predmeta ni mogoče najti.\n"
5144 #: winerror.mc:1573
5145 msgid "No match found.\n"
5146 msgstr "Zadetka ni mogoče najti.\n"
5148 #: winerror.mc:1578
5149 msgid "Property set not found.\n"
5150 msgstr "Nastavljene lastnosti ni mogoče najti.\n"
5152 #: winerror.mc:1583
5153 msgid "Point not found.\n"
5154 msgstr "Točke ni mogoče najti.\n"
5156 #: winerror.mc:1588
5157 msgid "No running tracking service.\n"
5158 msgstr "Storitev sledenja se ne izvaja.\n"
5160 #: winerror.mc:1593
5161 msgid "No such volume ID.\n"
5162 msgstr "Ni takšnega ID-ja nosilca.\n"
5164 #: winerror.mc:1598
5165 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5166 msgstr "Datoteke za zamenjavo ni mogoče odstraniti.\n"
5168 #: winerror.mc:1603
5169 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5170 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave na mesto ni mogoče.\n"
5172 #: winerror.mc:1608
5173 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5174 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave je spodletelo.\n"
5176 #: winerror.mc:1613
5177 msgid "The journal is being deleted.\n"
5178 msgstr "Dnevnik se briše.\n"
5180 #: winerror.mc:1618
5181 msgid "The journal is not active.\n"
5182 msgstr "Dnevnik ni dejaven.\n"
5184 #: winerror.mc:1623
5185 msgid "Potential matching file found.\n"
5186 msgstr "Najdena je bila morebitno ujemajoča se datoteka.\n"
5188 #: winerror.mc:1628
5189 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5190 msgstr "Vnos dnevnika je bil izbrisan.\n"
5192 #: winerror.mc:1633
5193 msgid "Invalid device name.\n"
5194 msgstr "Neveljavno ime naprave.\n"
5196 #: winerror.mc:1638
5197 msgid "Connection unavailable.\n"
5198 msgstr "Povezava ni na voljo.\n"
5200 #: winerror.mc:1643
5201 msgid "Device already remembered.\n"
5202 msgstr "Naprava je že bila zapomnjena.\n"
5204 #: winerror.mc:1648
5205 msgid "No network or bad path.\n"
5206 msgstr "Ni omrežja ali pa je pot slaba.\n"
5208 #: winerror.mc:1653
5209 msgid "Invalid network provider name.\n"
5210 msgstr "Neveljavno ime ponudnika omrežja.\n"
5212 #: winerror.mc:1658
5213 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5214 msgstr "Profila omrežne povezave ni mogoče odpreti.\n"
5216 #: winerror.mc:1663
5217 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5218 msgstr "Profil omrežne povezave je pokvarjen.\n"
5220 #: winerror.mc:1668
5221 msgid "Not a container.\n"
5222 msgstr "Ni vsebnik.\n"
5224 #: winerror.mc:1673
5225 msgid "Extended error.\n"
5226 msgstr "Razširjena napaka.\n"
5228 #: winerror.mc:1678
5229 msgid "Invalid group name.\n"
5230 msgstr "Neveljavno ime skupine.\n"
5232 #: winerror.mc:1683
5233 msgid "Invalid computer name.\n"
5234 msgstr "Neveljavno ime računalnika.\n"
5236 #: winerror.mc:1688
5237 msgid "Invalid event name.\n"
5238 msgstr "Neveljavno ime dogodka.\n"
5240 #: winerror.mc:1693
5241 msgid "Invalid domain name.\n"
5242 msgstr "Neveljavno ime domene.\n"
5244 #: winerror.mc:1698
5245 msgid "Invalid service name.\n"
5246 msgstr "Neveljavno ime storitve.\n"
5248 #: winerror.mc:1703
5249 msgid "Invalid network name.\n"
5250 msgstr "Neveljavno ime omrežja.\n"
5252 #: winerror.mc:1708
5253 msgid "Invalid share name.\n"
5254 msgstr "Neveljavno ime souporabe.\n"
5256 #: winerror.mc:1718
5257 msgid "Invalid message name.\n"
5258 msgstr "Neveljavno ime sporočila.\n"
5260 #: winerror.mc:1723
5261 msgid "Invalid message destination.\n"
5262 msgstr "Neveljaven cilj sporočila.\n"
5264 #: winerror.mc:1728
5265 msgid "Session credential conflict.\n"
5266 msgstr "Spor poveril seje.\n"
5268 #: winerror.mc:1733
5269 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5270 msgstr "Omejitev oddaljene seje je bila presežena.\n"
5272 #: winerror.mc:1738
5273 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5274 msgstr "Podvojeno ime domene ali delovne skupine.\n"
5276 #: winerror.mc:1743
5277 msgid "No network.\n"
5278 msgstr "Ni omrežja.\n"
5280 #: winerror.mc:1748
5281 msgid "Operation canceled by user.\n"
5282 msgstr "Uporabnik je prekinil opravilo.\n"
5284 #: winerror.mc:1753
5285 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5286 msgstr "Datoteka ima uporabniško preslikan odsek.\n"
5288 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5289 msgid "Connection refused.\n"
5290 msgstr "Povezava je bila zavrnjena.\n"
5292 #: winerror.mc:1763
5293 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5294 msgstr "Povezava je bila elegantno zaprta.\n"
5296 #: winerror.mc:1768
5297 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5298 msgstr "Naslov je že povezan s končno točko prenosa.\n"
5300 #: winerror.mc:1773
5301 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5302 msgstr "Naslov ni povezan s končno točko prenosa.\n"
5304 #: winerror.mc:1778
5305 msgid "Connection invalid.\n"
5306 msgstr "Povezava ni veljavna.\n"
5308 #: winerror.mc:1783
5309 msgid "Connection is active.\n"
5310 msgstr "Povezava je dejavna.\n"
5312 #: winerror.mc:1788
5313 msgid "Network unreachable.\n"
5314 msgstr "Omrežje ni dosegljivo.\n"
5316 #: winerror.mc:1793
5317 msgid "Host unreachable.\n"
5318 msgstr "Gostitelja ni mogoče doseči.\n"
5320 #: winerror.mc:1798
5321 msgid "Protocol unreachable.\n"
5322 msgstr "Protokol ni dosegljiv.\n"
5324 #: winerror.mc:1803
5325 msgid "Port unreachable.\n"
5326 msgstr "Vrata niso dosegljiva.\n"
5328 #: winerror.mc:1808
5329 msgid "Request aborted.\n"
5330 msgstr "Zahteva je bila preklicana.\n"
5332 #: winerror.mc:1813
5333 msgid "Connection aborted.\n"
5334 msgstr "Povezava je bila prekinjena.\n"
5336 #: winerror.mc:1818
5337 msgid "Please retry operation.\n"
5338 msgstr "Znova poskusite z opravilom.\n"
5340 #: winerror.mc:1823
5341 msgid "Connection count limit reached.\n"
5342 msgstr "Število omejitev povezav je bilo doseženo.\n"
5344 #: winerror.mc:1828
5345 msgid "Login time restriction.\n"
5346 msgstr "Omejitev časa prijave.\n"
5348 #: winerror.mc:1833
5349 msgid "Login workstation restriction.\n"
5350 msgstr "Omejitev prijave delovne postaje.\n"
5352 #: winerror.mc:1838
5353 msgid "Incorrect network address.\n"
5354 msgstr "Nepravilen omrežni naslov.\n"
5356 #: winerror.mc:1843
5357 msgid "Service already registered.\n"
5358 msgstr "Storitev je že vpisana.\n"
5360 #: winerror.mc:1848
5361 msgid "Service not found.\n"
5362 msgstr "Storitve ni mogoče najti.\n"
5364 #: winerror.mc:1853
5365 msgid "User not authenticated.\n"
5366 msgstr "Uporabnik ni overjen.\n"
5368 #: winerror.mc:1858
5369 msgid "User not logged on.\n"
5370 msgstr "Uporabnik ni prijavljen.\n"
5372 #: winerror.mc:1863
5373 msgid "Continue work in progress.\n"
5374 msgstr "Nadaljuj z delom v teku.\n"
5376 #: winerror.mc:1868
5377 msgid "Already initialized.\n"
5378 msgstr "Že začeto.\n"
5380 #: winerror.mc:1873
5381 msgid "No more local devices.\n"
5382 msgstr "Ni več krajevnih naprav.\n"
5384 #: winerror.mc:1878
5385 msgid "The site does not exist.\n"
5386 msgstr "Stran ne obstaja.\n"
5388 #: winerror.mc:1883
5389 msgid "The domain controller already exists.\n"
5390 msgstr "Nadzornik domene že obstaja.\n"
5392 #: winerror.mc:1888
5393 msgid "Supported only when connected.\n"
5394 msgstr "Podprt je le, ko je povezan.\n"
5396 #: winerror.mc:1893
5397 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5398 msgstr "Izvede opravilo tudi ko se ničesar ne spremeni.\n"
5400 #: winerror.mc:1898
5401 msgid "The user profile is invalid.\n"
5402 msgstr "Profil uporabnika ni veljaven.\n"
5404 #: winerror.mc:1903
5405 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5406 msgstr "Ni podprto na majhnem poslovnem strežniku.\n"
5408 #: winerror.mc:1908
5409 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5410 msgstr "Vsa dovoljenja niso dovoljena.\n"
5412 #: winerror.mc:1913
5413 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5414 msgstr "Nekateri varnostni ID-ji niso preslikani.\n"
5416 #: winerror.mc:1918
5417 msgid "No quotas for account.\n"
5418 msgstr "Ni kvot za račun.\n"
5420 #: winerror.mc:1923
5421 msgid "Local user session key.\n"
5422 msgstr "Ključ seje krajevnega uporabnika.\n"
5424 #: winerror.mc:1928
5425 msgid "Password too complex for LM.\n"
5426 msgstr "Geslo je preveč zapleteno za LM.\n"
5428 #: winerror.mc:1933
5429 msgid "Unknown revision.\n"
5430 msgstr "Neznana predelava.\n"
5432 #: winerror.mc:1938
5433 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5434 msgstr "Nezdružljive ravni predelav.\n"
5436 #: winerror.mc:1943
5437 msgid "Invalid owner.\n"
5438 msgstr "Neveljaven lastnik.\n"
5440 #: winerror.mc:1948
5441 msgid "Invalid primary group.\n"
5442 msgstr "Neveljavna osnovna skupina.\n"
5444 #: winerror.mc:1953
5445 msgid "No impersonation token.\n"
5446 msgstr "Ni žetona oponašanja.\n"
5448 #: winerror.mc:1958
5449 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5450 msgstr "Obvezne skupine ni mogoče onemogočiti.\n"
5452 #: winerror.mc:1963
5453 msgid "No logon servers available.\n"
5454 msgstr "Strežniki prijave niso na voljo.\n"
5456 #: winerror.mc:1968
5457 msgid "No such logon session.\n"
5458 msgstr "Ni takšne prijavne seje.\n"
5460 #: winerror.mc:1973
5461 msgid "No such privilege.\n"
5462 msgstr "Ni takšnega dovoljenja.\n"
5464 #: winerror.mc:1978
5465 msgid "Privilege not held.\n"
5466 msgstr "Nimate dovoljenja.\n"
5468 #: winerror.mc:1983
5469 msgid "Invalid account name.\n"
5470 msgstr "Neveljavno ime računa.\n"
5472 #: winerror.mc:1988
5473 msgid "User already exists.\n"
5474 msgstr "Uporabnik že obstaja.\n"
5476 #: winerror.mc:1993
5477 msgid "No such user.\n"
5478 msgstr "Ni takšnega uporabnika.\n"
5480 #: winerror.mc:1998
5481 msgid "Group already exists.\n"
5482 msgstr "Skupina že obstaja.\n"
5484 #: winerror.mc:2003
5485 msgid "No such group.\n"
5486 msgstr "Ni takšne skupine.\n"
5488 #: winerror.mc:2008
5489 msgid "User already in group.\n"
5490 msgstr "Uporabnik je že v skupini.\n"
5492 #: winerror.mc:2013
5493 msgid "User not in group.\n"
5494 msgstr "Uporabnik ni v skupini.\n"
5496 #: winerror.mc:2018
5497 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5498 msgstr "Ni mogoče izbrisati zadnjega skrbniškega uporabnika.\n"
5500 #: winerror.mc:2023
5501 msgid "Wrong password.\n"
5502 msgstr "Napačno geslo.\n"
5504 #: winerror.mc:2028
5505 msgid "Ill-formed password.\n"
5506 msgstr "Slabo oblikovano geslo.\n"
5508 #: winerror.mc:2033
5509 msgid "Password restriction.\n"
5510 msgstr "Omejitev gesla.\n"
5512 #: winerror.mc:2038
5513 msgid "Logon failure.\n"
5514 msgstr "Prijava je spodletela.\n"
5516 #: winerror.mc:2043
5517 msgid "Account restriction.\n"
5518 msgstr "Omejitev računa.\n"
5520 #: winerror.mc:2048
5521 msgid "Invalid logon hours.\n"
5522 msgstr "Neveljavne ure prijave.\n"
5524 #: winerror.mc:2053
5525 msgid "Invalid workstation.\n"
5526 msgstr "Neveljavna delovna postaja.\n"
5528 #: winerror.mc:2058
5529 msgid "Password expired.\n"
5530 msgstr "Geslo je poteklo.\n"
5532 #: winerror.mc:2063
5533 msgid "Account disabled.\n"
5534 msgstr "Račun je onemogočen.\n"
5536 #: winerror.mc:2068
5537 msgid "No security ID mapped.\n"
5538 msgstr "Ni preslikanih varnostnih ID-jev.\n"
5540 #: winerror.mc:2073
5541 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5542 msgstr "Zahtevanih je bil preveč LUID-jev.\n"
5544 #: winerror.mc:2078
5545 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5546 msgstr "LUID-ji so izčrpani.\n"
5548 #: winerror.mc:2083
5549 msgid "Invalid sub authority.\n"
5550 msgstr "Neveljaven podoveritelj.\n"
5552 #: winerror.mc:2088
5553 msgid "Invalid ACL.\n"
5554 msgstr "Neveljaven ACL.\n"
5556 #: winerror.mc:2093
5557 msgid "Invalid SID.\n"
5558 msgstr "Neveljaven SID.\n"
5560 #: winerror.mc:2098
5561 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5562 msgstr "Neveljaven opisnik varnosti.\n"
5564 #: winerror.mc:2103
5565 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5566 msgstr "Slab podedovan ACL.\n"
5568 #: winerror.mc:2108
5569 msgid "Server disabled.\n"
5570 msgstr "Strežnik je onemogočen.\n"
5572 #: winerror.mc:2113
5573 msgid "Server not disabled.\n"
5574 msgstr "Strežnik ni onemogočen.\n"
5576 #: winerror.mc:2118
5577 msgid "Invalid ID authority.\n"
5578 msgstr "Neveljaven ID overitelja.\n"
5580 #: winerror.mc:2123
5581 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5582 msgstr "Dodeljen prostor je bil presežen.\n"
5584 #: winerror.mc:2128
5585 msgid "Invalid group attributes.\n"
5586 msgstr "Neveljavni atributi skupine.\n"
5588 #: winerror.mc:2133
5589 msgid "Bad impersonation level.\n"
5590 msgstr "Slaba raven oponašanja.\n"
5592 #: winerror.mc:2138
5593 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5594 msgstr "Anonimnega žetona varnosti ni mogoče odpreti.\n"
5596 #: winerror.mc:2143
5597 msgid "Bad validation class.\n"
5598 msgstr "Slab razred potrjevanja.\n"
5600 #: winerror.mc:2148
5601 msgid "Bad token type.\n"
5602 msgstr "Slaba vrsta žetona.\n"
5604 #: winerror.mc:2153
5605 msgid "No security on object.\n"
5606 msgstr "Ni varnosti na predmetu.\n"
5608 #: winerror.mc:2158
5609 msgid "Can't access domain information.\n"
5610 msgstr "Ni mogoče dostopati do podatkov o domeni.\n"
5612 #: winerror.mc:2163
5613 msgid "Invalid server state.\n"
5614 msgstr "Neveljavno stanje strežnika.\n"
5616 #: winerror.mc:2168
5617 msgid "Invalid domain state.\n"
5618 msgstr "Neveljavno stanje domene.\n"
5620 #: winerror.mc:2173
5621 msgid "Invalid domain role.\n"
5622 msgstr "Neveljavna vloga domene.\n"
5624 #: winerror.mc:2178
5625 msgid "No such domain.\n"
5626 msgstr "Ni takšne domene.\n"
5628 #: winerror.mc:2183
5629 msgid "Domain already exists.\n"
5630 msgstr "Domena že obstaja.\n"
5632 #: winerror.mc:2188
5633 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5634 msgstr "Omejitev domene je bila presežena.\n"
5636 #: winerror.mc:2193
5637 msgid "Internal database corruption.\n"
5638 msgstr "Napaka notranje podatkovne zbirke.\n"
5640 #: winerror.mc:2198
5641 msgid "Internal error.\n"
5642 msgstr "Notranja napaka.\n"
5644 #: winerror.mc:2203
5645 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5646 msgstr "Splošne vrste dostopa niso preslikane.\n"
5648 #: winerror.mc:2208
5649 msgid "Bad descriptor format.\n"
5650 msgstr "Slaba oblika opisnika.\n"
5652 #: winerror.mc:2213
5653 msgid "Not a logon process.\n"
5654 msgstr "Ni opravilo prijave.\n"
5656 #: winerror.mc:2218
5657 msgid "Logon session ID exists.\n"
5658 msgstr "ID prijavne seje obstaja.\n"
5660 #: winerror.mc:2223
5661 msgid "Unknown authentication package.\n"
5662 msgstr "Neznan paket overitve.\n"
5664 #: winerror.mc:2228
5665 msgid "Bad logon session state.\n"
5666 msgstr "Slabo stanje prijavne seje.\n"
5668 #: winerror.mc:2233
5669 msgid "Logon session ID collision.\n"
5670 msgstr "Trk ID-ja prijavne seje.\n"
5672 #: winerror.mc:2238
5673 msgid "Invalid logon type.\n"
5674 msgstr "Neveljavna vrsta prijave.\n"
5676 #: winerror.mc:2243
5677 msgid "Cannot impersonate.\n"
5678 msgstr "Ni mogoče oponašati.\n"
5680 #: winerror.mc:2248
5681 msgid "Invalid transaction state.\n"
5682 msgstr "Neveljavno stanje prenosa.\n"
5684 #: winerror.mc:2253
5685 msgid "Security DB commit failure.\n"
5686 msgstr "Uveljavitev varnostne podatkovne zbirke je spodletela.\n"
5688 #: winerror.mc:2258
5689 msgid "Account is built-in.\n"
5690 msgstr "Račun je vgrajen.\n"
5692 #: winerror.mc:2263
5693 msgid "Group is built-in.\n"
5694 msgstr "Skupina je vgrajena.\n"
5696 #: winerror.mc:2268
5697 msgid "User is built-in.\n"
5698 msgstr "Uporabnik je vgrajen.\n"
5700 #: winerror.mc:2273
5701 msgid "Group is primary for user.\n"
5702 msgstr "Skupina je osnovna za uporabnika.\n"
5704 #: winerror.mc:2278
5705 msgid "Token already in use.\n"
5706 msgstr "Žeton je že v uporabi.\n"
5708 #: winerror.mc:2283
5709 msgid "No such local group.\n"
5710 msgstr "Ni takšne krajevne skupine.\n"
5712 #: winerror.mc:2288
5713 msgid "User not in local group.\n"
5714 msgstr "Uporabnika ni v krajevni skupini.\n"
5716 #: winerror.mc:2293
5717 msgid "User already in local group.\n"
5718 msgstr "Uporabnik je že v krajevni skupini.\n"
5720 #: winerror.mc:2298
5721 msgid "Local group already exists.\n"
5722 msgstr "Krajevna skupina že obstaja.\n"
5724 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5725 msgid "Logon type not granted.\n"
5726 msgstr "Vrsta prijave ni bila dodeljena.\n"
5728 #: winerror.mc:2308
5729 msgid "Too many secrets.\n"
5730 msgstr "Preveč skrivnosti.\n"
5732 #: winerror.mc:2313
5733 msgid "Secret too long.\n"
5734 msgstr "Skrivnost je predolga.\n"
5736 #: winerror.mc:2318
5737 msgid "Internal security DB error.\n"
5738 msgstr "Notranja napaka varnosti podatkovne zbirke.\n"
5740 #: winerror.mc:2323
5741 msgid "Too many context IDs.\n"
5742 msgstr "Preveč ID-jev vsebine.\n"
5744 #: winerror.mc:2333
5745 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5746 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo NT.\n"
5748 #: winerror.mc:2338
5749 msgid "No such member.\n"
5750 msgstr "Ni takšnega člana.\n"
5752 #: winerror.mc:2343
5753 msgid "Invalid member.\n"
5754 msgstr "Neveljaven član.\n"
5756 #: winerror.mc:2348
5757 msgid "Too many SIDs.\n"
5758 msgstr "Preveč SID-jev.\n"
5760 #: winerror.mc:2353
5761 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5762 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo LM.\n"
5764 #: winerror.mc:2358
5765 msgid "No inheritable components.\n"
5766 msgstr "Ni dednih sestavnih delov.\n"
5768 #: winerror.mc:2363
5769 msgid "File or directory corrupt.\n"
5770 msgstr "Datoteka ali mapa je pokvarjena.\n"
5772 #: winerror.mc:2368
5773 msgid "Disk is corrupt.\n"
5774 msgstr "Disk je pokvarjen.\n"
5776 #: winerror.mc:2373
5777 msgid "No user session key.\n"
5778 msgstr "Ni ključa uporabniške seje.\n"
5780 #: winerror.mc:2378
5781 msgid "License quota exceeded.\n"
5782 msgstr "Kvota licence je bila presežena.\n"
5784 #: winerror.mc:2383
5785 msgid "Wrong target name.\n"
5786 msgstr "Napačno ime cilja.\n"
5788 #: winerror.mc:2388
5789 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5790 msgstr "Medsebojna overitev je spodletela.\n"
5792 #: winerror.mc:2393
5793 msgid "Time skew between client and server.\n"
5794 msgstr "Popačenje časa med odjemalcem in strežnikom.\n"
5796 #: winerror.mc:2398
5797 msgid "Invalid window handle.\n"
5798 msgstr "Neveljaven ročnik okna.\n"
5800 #: winerror.mc:2403
5801 msgid "Invalid menu handle.\n"
5802 msgstr "Neveljaven ročnik menija.\n"
5804 #: winerror.mc:2408
5805 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5806 msgstr "Neveljaven ročnik kazalke.\n"
5808 #: winerror.mc:2413
5809 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5810 msgstr "Neveljaven pospeševalnik ročnika razpredelnice.\n"
5812 #: winerror.mc:2418
5813 msgid "Invalid hook handle.\n"
5814 msgstr "Neveljaven ročnik kljuke.\n"
5816 #: winerror.mc:2423
5817 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5818 msgstr "Neveljaven ročnik DWP.\n"
5820 #: winerror.mc:2428
5821 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5822 msgstr "Ni mogoče ustvariti podrejenega okna zgornje ravni.\n"
5824 #: winerror.mc:2433
5825 msgid "Can't find window class.\n"
5826 msgstr "Ni mogoče najti razreda okna.\n"
5828 #: winerror.mc:2438
5829 msgid "Window owned by another thread.\n"
5830 msgstr "Okno si lasti druga nit.\n"
5832 #: winerror.mc:2443
5833 msgid "Hotkey already registered.\n"
5834 msgstr "Tipkovna bližnjica je že vpisana.\n"
5836 #: winerror.mc:2448
5837 msgid "Class already exists.\n"
5838 msgstr "Razred že obstaja.\n"
5840 #: winerror.mc:2453
5841 msgid "Class does not exist.\n"
5842 msgstr "Razred ne obstaja.\n"
5844 #: winerror.mc:2458
5845 msgid "Class has open windows.\n"
5846 msgstr "Razred ima odprta okna.\n"
5848 #: winerror.mc:2463 mferror.mc:130
5849 msgid "Invalid index.\n"
5850 msgstr "Neveljavno kazalo.\n"
5852 #: winerror.mc:2468
5853 msgid "Invalid icon handle.\n"
5854 msgstr "Neveljaven ročnik ikone.\n"
5856 #: winerror.mc:2473
5857 msgid "Private dialog index.\n"
5858 msgstr "Kazalo zasebnega pogovornega okna.\n"
5860 #: winerror.mc:2478
5861 msgid "List box ID not found.\n"
5862 msgstr "ID polja seznama ni mogoče najti.\n"
5864 #: winerror.mc:2483
5865 msgid "No wildcard characters.\n"
5866 msgstr "Ni nadomestnih znakov.\n"
5868 #: winerror.mc:2488
5869 msgid "Clipboard not open.\n"
5870 msgstr "Odložišče ni odprto.\n"
5872 #: winerror.mc:2493
5873 msgid "Hotkey not registered.\n"
5874 msgstr "Bližnjica ni vpisana.\n"
5876 #: winerror.mc:2498
5877 msgid "Not a dialog window.\n"
5878 msgstr "Ni pogovorno okno.\n"
5880 #: winerror.mc:2503
5881 msgid "Control ID not found.\n"
5882 msgstr "Nadzornega ID-ja ni mogoče najti.\n"
5884 #: winerror.mc:2508
5885 msgid "Invalid combo box message.\n"
5886 msgstr "Neveljavno sporočilo izbirnega polja.\n"
5888 #: winerror.mc:2513
5889 msgid "Not a combo box window.\n"
5890 msgstr "Ni okno izbirnega polja.\n"
5892 #: winerror.mc:2518
5893 msgid "Invalid edit height.\n"
5894 msgstr "Neveljavno urejanje višine.\n"
5896 #: winerror.mc:2523
5897 msgid "DC not found.\n"
5898 msgstr "DC ni mogoče najti.\n"
5900 #: winerror.mc:2528
5901 msgid "Invalid hook filter.\n"
5902 msgstr "Neveljaven filter kljuke.\n"
5904 #: winerror.mc:2533
5905 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5906 msgstr "Neveljaven postopek filtrov.\n"
5908 #: winerror.mc:2538
5909 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5910 msgstr "Postopek kljuke zahteva ročnik modula.\n"
5912 #: winerror.mc:2543
5913 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5914 msgstr "Le splošen postopek kljuke.\n"
5916 #: winerror.mc:2548
5917 msgid "Journal hook already set.\n"
5918 msgstr "Kljuka dnevnika je že nastavljena.\n"
5920 #: winerror.mc:2553
5921 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5922 msgstr "Postopek kljuke ni nameščen.\n"
5924 #: winerror.mc:2558
5925 msgid "Invalid list box message.\n"
5926 msgstr "Neveljaven seznam polja sporočil.\n"
5928 #: winerror.mc:2563
5929 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5930 msgstr "Poslan je bil neveljaven LB_SETCOUNT.\n"
5932 #: winerror.mc:2568
5933 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5934 msgstr "Ni tabulatorskih mest na seznamskem polju.\n"
5936 #: winerror.mc:2573
5937 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5938 msgstr "Predmeta, ki si ga lasti druga nit, ni mogoče uničiti.\n"
5940 #: winerror.mc:2578
5941 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5942 msgstr "Meniji podrejenih oken niso dovoljeni.\n"
5944 #: winerror.mc:2583
5945 msgid "Window has no system menu.\n"
5946 msgstr "Okno nima sistemskega menija.\n"
5948 #: winerror.mc:2588
5949 msgid "Invalid message box style.\n"
5950 msgstr "Neveljaven slog polja s sporočilom.\n"
5952 #: winerror.mc:2593
5953 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5954 msgstr "Neveljaven parameter SPI.\n"
5956 #: winerror.mc:2598
5957 msgid "Screen already locked.\n"
5958 msgstr "Zaslon je že zaklenjen.\n"
5960 #: winerror.mc:2603
5961 msgid "Window handles have different parents.\n"
5962 msgstr "Ročniki oken imajo različne nadrejene predmete.\n"
5964 #: winerror.mc:2608
5965 msgid "Not a child window.\n"
5966 msgstr "Ni podrejeno okno.\n"
5968 #: winerror.mc:2613
5969 msgid "Invalid GW command.\n"
5970 msgstr "Neveljaven ukaz GW.\n"
5972 #: winerror.mc:2618
5973 msgid "Invalid thread ID.\n"
5974 msgstr "Neveljaven ID niti.\n"
5976 #: winerror.mc:2623
5977 msgid "Not an MDI child window.\n"
5978 msgstr "Ni podrejeno okno MDI.\n"
5980 #: winerror.mc:2628
5981 msgid "Popup menu already active.\n"
5982 msgstr "Pojavni meni je že dejaven.\n"
5984 #: winerror.mc:2633
5985 msgid "No scrollbars.\n"
5986 msgstr "Ni drsnikov.\n"
5988 #: winerror.mc:2638
5989 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5990 msgstr "Neveljaven obseg drsnika.\n"
5992 #: winerror.mc:2643
5993 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5994 msgstr "Neveljaven ukaz ShowWin.\n"
5996 #: winerror.mc:2648
5997 msgid "No system resources.\n"
5998 msgstr "Ni sistemskih virov.\n"
6000 #: winerror.mc:2653
6001 msgid "No non-paged system resources.\n"
6002 msgstr "Ni neostranejnih sistemskih virov.\n"
6004 #: winerror.mc:2658
6005 msgid "No paged system resources.\n"
6006 msgstr "Ni ostranjenih sistemskih virov.\n"
6008 #: winerror.mc:2663
6009 msgid "No working set quota.\n"
6010 msgstr "Ni delujoče nastavljene kvote.\n"
6012 #: winerror.mc:2668
6013 msgid "No page file quota.\n"
6014 msgstr "Ni kvote izmenjevalne datoteke.\n"
6016 #: winerror.mc:2673
6017 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6018 msgstr "Omejitev kvote je bila presežena.\n"
6020 #: winerror.mc:2678
6021 msgid "Menu item not found.\n"
6022 msgstr "Predmeta menija ni mogoče najti.\n"
6024 #: winerror.mc:2683
6025 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6026 msgstr "Neveljaven ročnik tipkovnice.\n"
6028 #: winerror.mc:2688
6029 msgid "Hook type not allowed.\n"
6030 msgstr "Vrsta kljuke ni dovoljena.\n"
6032 #: winerror.mc:2693
6033 msgid "Interactive window station required.\n"
6034 msgstr "Zahtevana je vzajemna okenska postaja.\n"
6036 #: winerror.mc:2698
6037 msgid "Timeout.\n"
6038 msgstr "Zakasnitev.\n"
6040 #: winerror.mc:2703
6041 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6042 msgstr "Neveljaven ročnik zaslona.\n"
6044 #: winerror.mc:2708
6045 msgid "Event log file corrupt.\n"
6046 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je pokvarjena.\n"
6048 #: winerror.mc:2713
6049 msgid "Event log can't start.\n"
6050 msgstr "Dnevnik dogodkov se ne more zagnati.\n"
6052 #: winerror.mc:2718
6053 msgid "Event log file full.\n"
6054 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je polna.\n"
6056 #: winerror.mc:2723
6057 msgid "Event log file changed.\n"
6058 msgstr "Dnevniška datoteka dogodka je bila spremenjena.\n"
6060 #: winerror.mc:2728
6061 msgid "Installer service failed.\n"
6062 msgstr "Storitev namestilnika je spodletela.\n"
6064 #: winerror.mc:2733
6065 msgid "Installation aborted by user.\n"
6066 msgstr "Uporabnik je preklical namestitev.\n"
6068 #: winerror.mc:2738
6069 msgid "Installation failure.\n"
6070 msgstr "Namestitev je spodletela.\n"
6072 #: winerror.mc:2743
6073 msgid "Installation suspended.\n"
6074 msgstr "Namestitev je bila zaustavljena.\n"
6076 #: winerror.mc:2748
6077 msgid "Unknown product.\n"
6078 msgstr "Neznan izdelek.\n"
6080 #: winerror.mc:2753
6081 msgid "Unknown feature.\n"
6082 msgstr "Neznana zmožnost.\n"
6084 #: winerror.mc:2758
6085 msgid "Unknown component.\n"
6086 msgstr "Neznan sestavni del.\n"
6088 #: winerror.mc:2763
6089 msgid "Unknown property.\n"
6090 msgstr "Neznana lastnost.\n"
6092 #: winerror.mc:2768
6093 msgid "Invalid handle state.\n"
6094 msgstr "Neveljavno stanje ročnika.\n"
6096 #: winerror.mc:2773
6097 msgid "Bad configuration.\n"
6098 msgstr "Slaba nastavitev.\n"
6100 #: winerror.mc:2778
6101 msgid "Index is missing.\n"
6102 msgstr "Kazalo manjka.\n"
6104 #: winerror.mc:2783
6105 msgid "Installation source is missing.\n"
6106 msgstr "Vir namestitve manjka.\n"
6108 #: winerror.mc:2788
6109 msgid "Wrong installation package version.\n"
6110 msgstr "Napačna različica namestitvenega paketa.\n"
6112 #: winerror.mc:2793
6113 msgid "Product uninstalled.\n"
6114 msgstr "Izdelek je bil odstranjen.\n"
6116 #: winerror.mc:2798
6117 msgid "Invalid query syntax.\n"
6118 msgstr "Neveljavna skladnja poizvedbe.\n"
6120 #: winerror.mc:2803
6121 msgid "Invalid field.\n"
6122 msgstr "Neveljavno polje.\n"
6124 #: winerror.mc:2808
6125 msgid "Device removed.\n"
6126 msgstr "Naprava je bila odstranjena.\n"
6128 #: winerror.mc:2813
6129 msgid "Installation already running.\n"
6130 msgstr "Namestitev se že izvaja.\n"
6132 #: winerror.mc:2818
6133 msgid "Installation package failed to open.\n"
6134 msgstr "Odpiranje namestitvenega paketa je spodletelo.\n"
6136 #: winerror.mc:2823
6137 msgid "Installation package is invalid.\n"
6138 msgstr "Namestitveni paket je neveljaven.\n"
6140 #: winerror.mc:2828
6141 msgid "Installer user interface failed.\n"
6142 msgstr "Uporabniški vmesnik namestilnika je spodletel.\n"
6144 #: winerror.mc:2833
6145 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6146 msgstr "Dnevniške datoteke namestitve ni bilo mogoče odpreti.\n"
6148 #: winerror.mc:2838
6149 msgid "Installation language not supported.\n"
6150 msgstr "Jezik namestitve ni podprt.\n"
6152 #: winerror.mc:2843
6153 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6154 msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo.\n"
6156 #: winerror.mc:2848
6157 msgid "Installation package rejected.\n"
6158 msgstr "Namestitveni paket je bil zavrnjen.\n"
6160 #: winerror.mc:2853
6161 msgid "Function could not be called.\n"
6162 msgstr "Funkcije ni mogoče priklicati.\n"
6164 #: winerror.mc:2858
6165 msgid "Function failed.\n"
6166 msgstr "Funkcija je spodletela.\n"
6168 #: winerror.mc:2863
6169 msgid "Invalid table.\n"
6170 msgstr "Neveljavna razpredelnica.\n"
6172 #: winerror.mc:2868
6173 msgid "Data type mismatch.\n"
6174 msgstr "Neujemanje vrste podatkov.\n"
6176 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6177 msgid "Unsupported type.\n"
6178 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
6180 #: winerror.mc:2878
6181 msgid "Creation failed.\n"
6182 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo.\n"
6184 #: winerror.mc:2883
6185 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6186 msgstr "V začasno mapo ni mogoče pisati.\n"
6188 #: winerror.mc:2888
6189 msgid "Installation platform not supported.\n"
6190 msgstr "Okolje namestilnika ni podprto.\n"
6192 #: winerror.mc:2893
6193 msgid "Installer not used.\n"
6194 msgstr "Namestilnik ni uporabljen.\n"
6196 #: winerror.mc:2898
6197 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6198 msgstr "Napaka med odstranjevanjem paketa popravkov.\n"
6200 #: winerror.mc:2903
6201 msgid "Invalid patch package.\n"
6202 msgstr "Neveljaven paket popravkov.\n"
6204 #: winerror.mc:2908
6205 msgid "Unsupported patch package.\n"
6206 msgstr "Nepodprt paket popravkov.\n"
6208 #: winerror.mc:2913
6209 msgid "Another version is installed.\n"
6210 msgstr "Druga različica je nameščena.\n"
6212 #: winerror.mc:2918
6213 msgid "Invalid command line.\n"
6214 msgstr "Neveljavna ukazna vrstica.\n"
6216 #: winerror.mc:2923
6217 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6218 msgstr "Oddaljena namestitev ni dovoljena.\n"
6220 #: winerror.mc:2928
6221 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6222 msgstr "Po uspešni namestitvi se je začel ponoven zagon.\n"
6224 #: winerror.mc:2933
6225 msgid "Invalid string binding.\n"
6226 msgstr "Neveljavna vezava niza.\n"
6228 #: winerror.mc:2938
6229 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6230 msgstr "Napačna vrsta vezave.\n"
6232 #: winerror.mc:2943
6233 msgid "Invalid binding.\n"
6234 msgstr "Neveljavna vezava.\n"
6236 #: winerror.mc:2948
6237 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6238 msgstr "Zaporedje protokola RPC ni podprto.\n"
6240 #: winerror.mc:2953
6241 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6242 msgstr "Neveljavno zaporedje protokola RPC.\n"
6244 #: winerror.mc:2958
6245 msgid "Invalid string UUID.\n"
6246 msgstr "Neveljaven niz UUID.\n"
6248 #: winerror.mc:2963
6249 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6250 msgstr "Neveljavna oblika končne točke.\n"
6252 #: winerror.mc:2968
6253 msgid "Invalid network address.\n"
6254 msgstr "Neveljaven omrežni naslov.\n"
6256 #: winerror.mc:2973
6257 msgid "No endpoint found.\n"
6258 msgstr "Ni najdene končne točke.\n"
6260 #: winerror.mc:2978
6261 msgid "Invalid timeout value.\n"
6262 msgstr "Neveljavna vrednost zakasnitve.\n"
6264 #: winerror.mc:2983
6265 msgid "Object UUID not found.\n"
6266 msgstr "UUID predmeta ni mogoče najti.\n"
6268 #: winerror.mc:2988
6269 msgid "UUID already registered.\n"
6270 msgstr "UUID je že vpisan.\n"
6272 #: winerror.mc:2993
6273 msgid "UUID type already registered.\n"
6274 msgstr "Vrsta UUID je že vpisana.\n"
6276 #: winerror.mc:2998
6277 msgid "Server already listening.\n"
6278 msgstr "Strežnik že posluša.\n"
6280 #: winerror.mc:3003
6281 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6282 msgstr "Ni vpisanih zaporedij protokolov.\n"
6284 #: winerror.mc:3008
6285 msgid "RPC server not listening.\n"
6286 msgstr "Strežnik RPC ne posluša.\n"
6288 #: winerror.mc:3013
6289 msgid "Unknown manager type.\n"
6290 msgstr "Neznana vrsta upravljalnika.\n"
6292 #: winerror.mc:3018
6293 msgid "Unknown interface.\n"
6294 msgstr "Neznan vmesnik.\n"
6296 #: winerror.mc:3023
6297 msgid "No bindings.\n"
6298 msgstr "Ni vezav.\n"
6300 #: winerror.mc:3028
6301 msgid "No protocol sequences.\n"
6302 msgstr "Ni zaporedij protokolov.\n"
6304 #: winerror.mc:3033
6305 msgid "Can't create endpoint.\n"
6306 msgstr "Ni mogoče ustvariti končne točke.\n"
6308 #: winerror.mc:3038
6309 msgid "Out of resources.\n"
6310 msgstr "Virov je zmanjkalo.\n"
6312 #: winerror.mc:3043
6313 msgid "RPC server unavailable.\n"
6314 msgstr "Strežnik RPC ni na voljo.\n"
6316 #: winerror.mc:3048
6317 msgid "RPC server too busy.\n"
6318 msgstr "Strežnik RPC je prezaposlen.\n"
6320 #: winerror.mc:3053
6321 msgid "Invalid network options.\n"
6322 msgstr "Neveljavne možnosti omrežja.\n"
6324 #: winerror.mc:3058
6325 msgid "No RPC call active.\n"
6326 msgstr "Ni dejavnih klicev RPC.\n"
6328 #: winerror.mc:3063
6329 msgid "RPC call failed.\n"
6330 msgstr "Klic RPC je spodletel.\n"
6332 #: winerror.mc:3068
6333 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6334 msgstr "Klic RPC je spodletel in se ni izvedel.\n"
6336 #: winerror.mc:3073
6337 msgid "RPC protocol error.\n"
6338 msgstr "Napaka protokola RPC.\n"
6340 #: winerror.mc:3078
6341 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6342 msgstr "Nepodprta skladnja prenosa.\n"
6344 #: winerror.mc:3088
6345 msgid "Invalid tag.\n"
6346 msgstr "Neveljavna oznaka.\n"
6348 #: winerror.mc:3093
6349 msgid "Invalid array bounds.\n"
6350 msgstr "Neveljavne obrobe polja.\n"
6352 #: winerror.mc:3098
6353 msgid "No entry name.\n"
6354 msgstr "Ni imena vnosa.\n"
6356 #: winerror.mc:3103
6357 msgid "Invalid name syntax.\n"
6358 msgstr "Neveljavna skladnja imen.\n"
6360 #: winerror.mc:3108
6361 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6362 msgstr "Nepodprta skladnja imen.\n"
6364 #: winerror.mc:3113
6365 msgid "No network address.\n"
6366 msgstr "Ni omrežnega naslova.\n"
6368 #: winerror.mc:3118
6369 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6370 msgstr "Podvojena končna točka.\n"
6372 #: winerror.mc:3123
6373 msgid "Unknown authentication type.\n"
6374 msgstr "Neznana vrsta overitve.\n"
6376 #: winerror.mc:3128
6377 msgid "Maximum calls too low.\n"
6378 msgstr "Največje število klicev je prenizko.\n"
6380 #: winerror.mc:3133
6381 msgid "String too long.\n"
6382 msgstr "Niz je predolg.\n"
6384 #: winerror.mc:3138
6385 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6386 msgstr "Zaporedja protokolov ni mogoče najti.\n"
6388 #: winerror.mc:3143
6389 msgid "Procedure number out of range.\n"
6390 msgstr "Število postopkov je izven obsega.\n"
6392 #: winerror.mc:3148
6393 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6394 msgstr "Vezava nima podatkov overitve.\n"
6396 #: winerror.mc:3153
6397 msgid "Unknown authentication service.\n"
6398 msgstr "Neznana storitev overitve.\n"
6400 #: winerror.mc:3158
6401 msgid "Unknown authentication level.\n"
6402 msgstr "Neznana raven overitve.\n"
6404 #: winerror.mc:3163
6405 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6406 msgstr "Neveljavna istovetnost overitve.\n"
6408 #: winerror.mc:3168
6409 msgid "Unknown authorization service.\n"
6410 msgstr "Neznana storitev overitve.\n"
6412 #: winerror.mc:3173
6413 msgid "Invalid entry.\n"
6414 msgstr "Neveljaven vnos.\n"
6416 #: winerror.mc:3178
6417 msgid "Can't perform operation.\n"
6418 msgstr "Opravila ni mogoče izvesti.\n"
6420 #: winerror.mc:3183
6421 msgid "Endpoints not registered.\n"
6422 msgstr "Kočne točke niso vpisane.\n"
6424 #: winerror.mc:3188
6425 msgid "Nothing to export.\n"
6426 msgstr "Nič za izvoz.\n"
6428 #: winerror.mc:3193
6429 msgid "Incomplete name.\n"
6430 msgstr "Nepopolno ime.\n"
6432 #: winerror.mc:3198
6433 msgid "Invalid version option.\n"
6434 msgstr "Neveljavna možnost različice.\n"
6436 #: winerror.mc:3203
6437 msgid "No more members.\n"
6438 msgstr "Ni več članov.\n"
6440 #: winerror.mc:3208
6441 msgid "Not all objects unexported.\n"
6442 msgstr "Noben predmet ni bil izvožen.\n"
6444 #: winerror.mc:3213
6445 msgid "Interface not found.\n"
6446 msgstr "Vmesnika ni mogoče najti.\n"
6448 #: winerror.mc:3218
6449 msgid "Entry already exists.\n"
6450 msgstr "Vnos že obstaja.\n"
6452 #: winerror.mc:3223
6453 msgid "Entry not found.\n"
6454 msgstr "Vnosa ni mogoče najti.\n"
6456 #: winerror.mc:3228
6457 msgid "Name service unavailable.\n"
6458 msgstr "Ime storitve ni na voljo.\n"
6460 #: winerror.mc:3233
6461 msgid "Invalid network address family.\n"
6462 msgstr "Neveljavna družina omrežnih naslovov.\n"
6464 #: winerror.mc:3238
6465 msgid "Operation not supported.\n"
6466 msgstr "Dejanje ni podprto.\n"
6468 #: winerror.mc:3243
6469 msgid "No security context available.\n"
6470 msgstr "Varnostna vsebina ni na voljo.\n"
6472 #: winerror.mc:3248
6473 msgid "RPCInternal error.\n"
6474 msgstr "RPC Notranja napaka.\n"
6476 #: winerror.mc:3253
6477 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6478 msgstr "RPC deljenje z nič.\n"
6480 #: winerror.mc:3258
6481 msgid "Address error.\n"
6482 msgstr "Napaka naslova.\n"
6484 #: winerror.mc:3263
6485 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6486 msgstr "Deljenje plavajoče točke z ničlo.\n"
6488 #: winerror.mc:3268
6489 msgid "Floating-point underflow.\n"
6490 msgstr "Podkoračitev plavajoče vejice.\n"
6492 #: winerror.mc:3273
6493 msgid "Floating-point overflow.\n"
6494 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice.\n"
6496 #: winerror.mc:3278
6497 msgid "No more entries.\n"
6498 msgstr "Ni več vnosov.\n"
6500 #: winerror.mc:3283
6501 msgid "Character translation table open failed.\n"
6502 msgstr "Odpiranje razpredelnice prevoda znakov je spodletelo.\n"
6504 #: winerror.mc:3288
6505 msgid "Character translation table file too small.\n"
6506 msgstr "Datoteka razpredelnice prevoda znakov je premajhna.\n"
6508 #: winerror.mc:3293
6509 msgid "Null context handle.\n"
6510 msgstr "Prazen ročnik vsebine.\n"
6512 #: winerror.mc:3298
6513 msgid "Context handle damaged.\n"
6514 msgstr "Ročnik vsebine je poškodovan.\n"
6516 #: winerror.mc:3303
6517 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6518 msgstr "Neujemanje ročnika vezave.\n"
6520 #: winerror.mc:3308
6521 msgid "Cannot get call handle.\n"
6522 msgstr "Ročnika klica ni mogoče dobiti.\n"
6524 #: winerror.mc:3313
6525 msgid "Null reference pointer.\n"
6526 msgstr "Prazni kazalnik sklica.\n"
6528 #: winerror.mc:3318
6529 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6530 msgstr "Vrednost oštevilčenja je izven obsega.\n"
6532 #: winerror.mc:3323
6533 msgid "Byte count too small.\n"
6534 msgstr "Število bajtov je premajhno.\n"
6536 #: winerror.mc:3328
6537 msgid "Bad stub data.\n"
6538 msgstr "Slab konček podatkov.\n"
6540 #: winerror.mc:3333
6541 msgid "Invalid user buffer.\n"
6542 msgstr "Neveljaven uporabniški medpomnilnik.\n"
6544 #: winerror.mc:3338
6545 msgid "Unrecognized media.\n"
6546 msgstr "Neprepoznana predstavnost.\n"
6548 #: winerror.mc:3343
6549 msgid "No trust secret.\n"
6550 msgstr "Ni skrivnosti zaupanja.\n"
6552 #: winerror.mc:3348
6553 msgid "No trust SAM account.\n"
6554 msgstr "Ni računa zaupanja SAM.\n"
6556 #: winerror.mc:3353
6557 msgid "Trusted domain failure.\n"
6558 msgstr "Zaupana domena je spodletela.\n"
6560 #: winerror.mc:3358
6561 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6562 msgstr "Zaupano razmerje je spodletelo.\n"
6564 #: winerror.mc:3363
6565 msgid "Trust logon failure.\n"
6566 msgstr "Zaupana prijava je spodletela.\n"
6568 #: winerror.mc:3368
6569 msgid "RPC call already in progress.\n"
6570 msgstr "Klic RPC že poteka.\n"
6572 #: winerror.mc:3373
6573 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6574 msgstr "NETLOGON ni zagnan.\n"
6576 #: winerror.mc:3378
6577 msgid "Account expired.\n"
6578 msgstr "Račun je pretekel.\n"
6580 #: winerror.mc:3383
6581 msgid "Redirector has open handles.\n"
6582 msgstr "Preusmernik ima odprte ročnike.\n"
6584 #: winerror.mc:3388
6585 msgid "Printer driver already installed.\n"
6586 msgstr "Gonilnik tiskalnika je že nameščen.\n"
6588 #: winerror.mc:3393
6589 msgid "Unknown port.\n"
6590 msgstr "Neznana vrata.\n"
6592 #: winerror.mc:3398
6593 msgid "Unknown printer driver.\n"
6594 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika.\n"
6596 #: winerror.mc:3403
6597 msgid "Unknown print processor.\n"
6598 msgstr "Neznan opravilnik tiskanja.\n"
6600 #: winerror.mc:3408
6601 msgid "Invalid separator file.\n"
6602 msgstr "Neveljavna datoteka ločnice.\n"
6604 #: winerror.mc:3413
6605 msgid "Invalid priority.\n"
6606 msgstr "Neveljavna prednost.\n"
6608 #: winerror.mc:3418
6609 msgid "Invalid printer name.\n"
6610 msgstr "Neveljavno ime tiskalnika.\n"
6612 #: winerror.mc:3423
6613 msgid "Printer already exists.\n"
6614 msgstr "Tiskalnik že obstaja.\n"
6616 #: winerror.mc:3428
6617 msgid "Invalid printer command.\n"
6618 msgstr "Neveljaven ukaz tiskalnika.\n"
6620 #: winerror.mc:3433
6621 msgid "Invalid data type.\n"
6622 msgstr "Neveljavna vrsta podatkov.\n"
6624 #: winerror.mc:3438
6625 msgid "Invalid environment.\n"
6626 msgstr "Neveljavno okolje.\n"
6628 #: winerror.mc:3443
6629 msgid "No more bindings.\n"
6630 msgstr "Ni več vezav.\n"
6632 #: winerror.mc:3448
6633 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6634 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom meddomenskega zaupanja.\n"
6636 #: winerror.mc:3453
6637 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6638 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja delovne postaje.\n"
6640 #: winerror.mc:3458
6641 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6642 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja strežnika.\n"
6644 #: winerror.mc:3463
6645 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6646 msgstr "Podrobnosti zaupanja domene niso dosledne.\n"
6648 #: winerror.mc:3468
6649 msgid "Server has open handles.\n"
6650 msgstr "Strežnik ima odprte ročnike.\n"
6652 #: winerror.mc:3473
6653 msgid "Resource data not found.\n"
6654 msgstr "Podatkov virov ni mogoče najti.\n"
6656 #: winerror.mc:3478
6657 msgid "Resource type not found.\n"
6658 msgstr "Vrste virov ni mogoče najti.\n"
6660 #: winerror.mc:3483
6661 msgid "Resource name not found.\n"
6662 msgstr "Imena virov ni mogoče najti.\n"
6664 #: winerror.mc:3488
6665 msgid "Resource language not found.\n"
6666 msgstr "Jezika virov ni mogoče najti.\n"
6668 #: winerror.mc:3493
6669 msgid "Not enough quota.\n"
6670 msgstr "Ni dovolj kvote.\n"
6672 #: winerror.mc:3498
6673 msgid "No interfaces.\n"
6674 msgstr "Ni vmesnikov.\n"
6676 #: winerror.mc:3503
6677 msgid "RPC call canceled.\n"
6678 msgstr "Klic RPC je bil preklican.\n"
6680 #: winerror.mc:3508
6681 msgid "Binding incomplete.\n"
6682 msgstr "Vezava je nepopolna.\n"
6684 #: winerror.mc:3513
6685 msgid "RPC comm failure.\n"
6686 msgstr "Spodletelo sporazumevanje RPC.\n"
6688 #: winerror.mc:3518
6689 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6690 msgstr "Nepodprta raven overitve.\n"
6692 #: winerror.mc:3523
6693 msgid "No principal name registered.\n"
6694 msgstr "Ni vpisanega imena ravnatelja.\n"
6696 #: winerror.mc:3528
6697 msgid "Not an RPC error.\n"
6698 msgstr "Ni napaka RPC.\n"
6700 #: winerror.mc:3533
6701 msgid "UUID is local only.\n"
6702 msgstr "UUID je le krajeven.\n"
6704 #: winerror.mc:3538
6705 msgid "Security package error.\n"
6706 msgstr "Napaka varnostnega paketa.\n"
6708 #: winerror.mc:3543
6709 msgid "Thread not canceled.\n"
6710 msgstr "Nit ni bila preklicana.\n"
6712 #: winerror.mc:3548
6713 msgid "Invalid handle operation.\n"
6714 msgstr "Neveljavno opravilo upravljanja.\n"
6716 #: winerror.mc:3553
6717 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6718 msgstr "Napačna različica paketa dajanja v zaporedje.\n"
6720 #: winerror.mc:3558
6721 msgid "Wrong stub version.\n"
6722 msgstr "Napačna različica končka.\n"
6724 #: winerror.mc:3563
6725 msgid "Invalid pipe object.\n"
6726 msgstr "Neveljaven predmet cevi.\n"
6728 #: winerror.mc:3568
6729 msgid "Wrong pipe order.\n"
6730 msgstr "Napačni red cevi.\n"
6732 #: winerror.mc:3573
6733 msgid "Wrong pipe version.\n"
6734 msgstr "Napačna različica cevi.\n"
6736 #: winerror.mc:3578
6737 msgid "Group member not found.\n"
6738 msgstr "Člana skupine ni mogoče najti.\n"
6740 #: winerror.mc:3583
6741 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6742 msgstr "Ni mogoče ustvariti podatkovne zbirke preslikovalnika končne točke.\n"
6744 #: winerror.mc:3588
6745 msgid "Invalid object.\n"
6746 msgstr "Neveljaven predmet.\n"
6748 #: winerror.mc:3593
6749 msgid "Invalid time.\n"
6750 msgstr "Neveljaven čas.\n"
6752 #: winerror.mc:3598
6753 msgid "Invalid form name.\n"
6754 msgstr "Neveljavno ime obrazca.\n"
6756 #: winerror.mc:3603
6757 msgid "Invalid form size.\n"
6758 msgstr "Neveljavna velikost obrazca.\n"
6760 #: winerror.mc:3608
6761 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6762 msgstr "Že čaka na ročnik tiskalnika.\n"
6764 #: winerror.mc:3613
6765 msgid "Printer deleted.\n"
6766 msgstr "Tiskalnik je bil izbrisan.\n"
6768 #: winerror.mc:3618
6769 msgid "Invalid printer state.\n"
6770 msgstr "Neveljavno stanje tiskalnika.\n"
6772 #: winerror.mc:3623
6773 msgid "User must change password.\n"
6774 msgstr "Ni mogoče spremeniti gesla.\n"
6776 #: winerror.mc:3628
6777 msgid "Domain controller not found.\n"
6778 msgstr "Nadzornika domene ni mogoče najti.\n"
6780 #: winerror.mc:3633
6781 msgid "Account locked out.\n"
6782 msgstr "Račun je bil zaklenjen.\n"
6784 #: winerror.mc:3638
6785 msgid "Invalid pixel format.\n"
6786 msgstr "Neveljavna oblika točk.\n"
6788 #: winerror.mc:3643
6789 msgid "Invalid driver.\n"
6790 msgstr "Neveljaven gonilnik.\n"
6792 #: winerror.mc:3648
6793 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6794 msgstr "Neveljaven niz razreševalnikov predmetov.\n"
6796 #: winerror.mc:3653
6797 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6798 msgstr "Nepopolno pošiljanje RPC.\n"
6800 #: winerror.mc:3658
6801 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6802 msgstr "Neveljaven asinhron ročnik RPC.\n"
6804 #: winerror.mc:3663
6805 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6806 msgstr "Neveljaven asinhron klic RPC.\n"
6808 #: winerror.mc:3668
6809 msgid "RPC pipe closed.\n"
6810 msgstr "Cev RPC je zaprta.\n"
6812 #: winerror.mc:3673
6813 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6814 msgstr "Napaka discipline na cevi RPC.\n"
6816 #: winerror.mc:3678
6817 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6818 msgstr "Na cevi RPC ni podatkov.\n"
6820 #: winerror.mc:3683
6821 msgid "No site name available.\n"
6822 msgstr "Ime spletišča ni na voljo.\n"
6824 #: winerror.mc:3688
6825 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6826 msgstr "Do datoteke ni mogoče dostopati.\n"
6828 #: winerror.mc:3693
6829 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6830 msgstr "Imena datoteke ni mogoče razrešiti.\n"
6832 #: winerror.mc:3698
6833 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6834 msgstr "Neujemanje vrste vnosa RPC.\n"
6836 #: winerror.mc:3703
6837 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6838 msgstr "Vseh predmetov ni bilo mogoče izvoziti.\n"
6840 #: winerror.mc:3708
6841 msgid "The interface could not be exported.\n"
6842 msgstr "Vmesnika ni bilo mogoče izvoziti.\n"
6844 #: winerror.mc:3713
6845 msgid "The profile could not be added.\n"
6846 msgstr "Profila ni bilo mogoče dodati.\n"
6848 #: winerror.mc:3718
6849 msgid "The profile element could not be added.\n"
6850 msgstr "Predmeta profila ni mogoče dodati.\n"
6852 #: winerror.mc:3723
6853 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6854 msgstr "Predmeta profila ni bilo mogoče odstraniti.\n"
6856 #: winerror.mc:3728
6857 msgid "The group element could not be added.\n"
6858 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče dodati.\n"
6860 #: winerror.mc:3733
6861 msgid "The group element could not be removed.\n"
6862 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče odstraniti.\n"
6864 #: winerror.mc:3738
6865 msgid "The username could not be found.\n"
6866 msgstr "Uporabniškega imena ni mogoče najti.\n"
6868 #: winerror.mc:3743
6869 #, fuzzy
6870 #| msgid "The site does not exist.\n"
6871 msgid "This network connection does not exist.\n"
6872 msgstr "Stran ne obstaja.\n"
6874 #: winerror.mc:3748
6875 #, fuzzy
6876 #| msgid "Connection refused.\n"
6877 msgid "Connection reset by peer.\n"
6878 msgstr "Povezava je bila zavrnjena.\n"
6880 #: winerror.mc:3760
6881 #, fuzzy
6882 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
6883 msgid "No Signature found in file.\n"
6884 msgstr "Sporočila 0x%1 ni bilo mogoče najti v datoteki %2.\n"
6886 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6887 msgid "Local Port"
6888 msgstr "Krajevna vrata"
6890 #: localspl.rc:32
6891 msgid "Local Monitor"
6892 msgstr "Krajevni zaslon"
6894 #: localui.rc:39
6895 msgid "Add a Local Port"
6896 msgstr "Dodaj krajevna vrata"
6898 #: localui.rc:42
6899 msgid "&Enter the port name to add:"
6900 msgstr "&Ime vrat:"
6902 #: localui.rc:51
6903 msgid "Configure LPT Port"
6904 msgstr "Nastavitev vrat LPT"
6906 #: localui.rc:54
6907 msgid "Timeout (seconds)"
6908 msgstr "Časovna omejitev (sekunde)"
6910 #: localui.rc:55
6911 msgid "&Transmission Retry:"
6912 msgstr "&Ponoven poskus prenosa:"
6914 #: localui.rc:32
6915 msgid "'%s' is not a valid port name"
6916 msgstr "'%s' ni veljavno ime vrat"
6918 #: localui.rc:33
6919 msgid "Port %s already exists"
6920 msgstr "Vrata %s že obstajajo"
6922 #: localui.rc:34
6923 msgid "This port has no options to configure"
6924 msgstr "Ta vrata nimajo možnosti za nastavitvev"
6926 #: mapi32.rc:31
6927 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6928 msgstr ""
6929 "Pošiljanje pošte ni uspelo, ker nimate nameščenega poštnega odjemalca MAPI."
6931 #: mapi32.rc:32
6932 msgid "Send Mail"
6933 msgstr "Pošlji pošto"
6935 #: mferror.mc:249 mferror.mc:256
6936 msgid "Begin request has already been made.\n"
6937 msgstr ""
6939 #: mferror.mc:599
6940 #, fuzzy
6941 #| msgid "Object UUID not found.\n"
6942 msgid "Sink has not been finalized.\n"
6943 msgstr "UUID predmeta ni mogoče najti.\n"
6945 #: mferror.mc:732
6946 #, fuzzy
6947 #| msgid "Class already exists.\n"
6948 msgid "Clock was stopped\n"
6949 msgstr "Razred že obstaja.\n"
6951 #: mferror.mc:32
6952 #, fuzzy
6953 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
6954 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
6955 msgstr "Okolje namestilnika ni podprto.\n"
6957 #: mferror.mc:39
6958 #, fuzzy
6959 #| msgid "Byte count too small.\n"
6960 msgid "Buffer is too small.\n"
6961 msgstr "Število bajtov je premajhno.\n"
6963 #: mferror.mc:46
6964 #, fuzzy
6965 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
6966 msgid "Invalid request.\n"
6967 msgstr "Neveljavna skladnja poizvedbe.\n"
6969 #: mferror.mc:53
6970 #, fuzzy
6971 #| msgid "Invalid segment number.\n"
6972 msgid "Invalid stream number.\n"
6973 msgstr "Neveljavno število odseka.\n"
6975 #: mferror.mc:60
6976 #, fuzzy
6977 #| msgid "Invalid data type.\n"
6978 msgid "Invalid media type.\n"
6979 msgstr "Neveljavna vrsta podatkov.\n"
6981 #: mferror.mc:67
6982 #, fuzzy
6983 #| msgid "No more entries.\n"
6984 msgid "No more input is accepted.\n"
6985 msgstr "Ni več vnosov.\n"
6987 #: mferror.mc:74
6988 #, fuzzy
6989 #| msgid "Object UUID not found.\n"
6990 msgid "Object is not initialized.\n"
6991 msgstr "UUID predmeta ni mogoče najti.\n"
6993 #: mferror.mc:81
6994 #, fuzzy
6995 #| msgid "Operation not supported.\n"
6996 msgid "Representation is not supported.\n"
6997 msgstr "Dejanje ni podprto.\n"
6999 #: mferror.mc:88
7000 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7001 msgstr ""
7003 #: mferror.mc:95
7004 #, fuzzy
7005 #| msgid "Unsupported type.\n"
7006 msgid "Unsupported service.\n"
7007 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
7009 #: mferror.mc:102
7010 #, fuzzy
7011 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7012 msgid "Unexpected error.\n"
7013 msgstr "Nepričakovana napaka omrežja.\n"
7015 #: mferror.mc:116
7016 #, fuzzy
7017 #| msgid "Invalid time.\n"
7018 msgid "Invalid type.\n"
7019 msgstr "Neveljaven čas.\n"
7021 #: mferror.mc:123
7022 #, fuzzy
7023 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7024 msgid "Invalid file format.\n"
7025 msgstr "Neveljavna oblika točk.\n"
7027 #: mferror.mc:137
7028 #, fuzzy
7029 #| msgid "Invalid time.\n"
7030 msgid "Invalid timestamp.\n"
7031 msgstr "Neveljaven čas.\n"
7033 #: mferror.mc:144
7034 #, fuzzy
7035 #| msgid "Unsupported type.\n"
7036 msgid "Unsupported scheme.\n"
7037 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
7039 #: mferror.mc:151
7040 #, fuzzy
7041 #| msgid "Unsupported type.\n"
7042 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7043 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
7045 #: mferror.mc:158
7046 #, fuzzy
7047 #| msgid "Unsupported type.\n"
7048 msgid "Unsupported time format.\n"
7049 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
7051 #: mferror.mc:165
7052 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7053 msgstr ""
7055 #: mferror.mc:172
7056 msgid "No duration set for the sample.\n"
7057 msgstr ""
7059 #: mferror.mc:179
7060 #, fuzzy
7061 #| msgid "Invalid data.\n"
7062 msgid "Invalid stream data.\n"
7063 msgstr "Neveljavni podatki.\n"
7065 #: mferror.mc:186
7066 #, fuzzy
7067 #| msgid "Help not available."
7068 msgid "Realtime support is not available.\n"
7069 msgstr "Pomoč ni na voljo."
7071 #: mferror.mc:193
7072 #, fuzzy
7073 #| msgid "Unsupported type.\n"
7074 msgid "Unsupported rate.\n"
7075 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
7077 #: mferror.mc:200
7078 #, fuzzy
7079 #| msgid "Unsupported type.\n"
7080 msgid "Unsupported thinning.\n"
7081 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
7083 #: mferror.mc:207
7084 #, fuzzy
7085 #| msgid "Request not supported.\n"
7086 msgid "Reversing is not supported.\n"
7087 msgstr "Zahteva ni podprta.\n"
7089 #: mferror.mc:214
7090 #, fuzzy
7091 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7092 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7093 msgstr "Nepodprta raven overitve.\n"
7095 #: mferror.mc:221
7096 msgid "Rate change was preempted.\n"
7097 msgstr ""
7099 #: mferror.mc:228
7100 #, fuzzy
7101 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7102 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7103 msgstr "UUID predmeta ni mogoče najti.\n"
7105 #: mferror.mc:235
7106 #, fuzzy
7107 #| msgid "Help not available."
7108 msgid "Value is not available.\n"
7109 msgstr "Pomoč ni na voljo."
7111 #: mferror.mc:242
7112 #, fuzzy
7113 #| msgid "Help not available."
7114 msgid "Clock is not available.\n"
7115 msgstr "Pomoč ni na voljo."
7117 #: mferror.mc:263
7118 #, fuzzy
7119 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7120 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7121 msgstr "Razširjeni atributi niso podprti.\n"
7123 #: mferror.mc:270
7124 #, fuzzy
7125 #| msgid "The driver was not enabled."
7126 msgid "The timer was orphaned.\n"
7127 msgstr "Gonilnik ni bil omogočen."
7129 #: mferror.mc:277
7130 #, fuzzy
7131 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7132 msgid "State transition is pending.\n"
7133 msgstr "Odpiranje razpredelnice prevoda znakov je spodletelo.\n"
7135 #: mferror.mc:284
7136 #, fuzzy
7137 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7138 msgid "Unsupported state transition.\n"
7139 msgstr "Nepodprta raven overitve.\n"
7141 #: mferror.mc:291
7142 #, fuzzy
7143 #| msgid "A printer error occurred."
7144 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7145 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
7147 #: mferror.mc:298
7148 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7149 msgstr ""
7151 #: mferror.mc:305
7152 #, fuzzy
7153 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7154 msgid "Sample is not writable.\n"
7155 msgstr "V začasno mapo ni mogoče pisati.\n"
7157 #: mferror.mc:312
7158 #, fuzzy
7159 #| msgid "Path is invalid.\n"
7160 msgid "Key is invalid.\n"
7161 msgstr "Pot je neveljavna.\n"
7163 #: mferror.mc:319
7164 #, fuzzy
7165 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7166 msgid "Bad startup version.\n"
7167 msgstr "Napačna različica končka.\n"
7169 #: mferror.mc:326
7170 #, fuzzy
7171 #| msgid "Unsupported type.\n"
7172 msgid "Unsupported caption.\n"
7173 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
7175 #: mferror.mc:333
7176 #, fuzzy
7177 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7178 msgid "Invalid position.\n"
7179 msgstr "Neveljavna delovna postaja.\n"
7181 #: mferror.mc:340
7182 #, fuzzy
7183 #| msgid "File not found.\n"
7184 msgid "Attribute is not found.\n"
7185 msgstr "Datoteke ni mogoče najti.\n"
7187 #: mferror.mc:347
7188 #, fuzzy
7189 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7190 msgid "Property type is not allowed.\n"
7191 msgstr "Vrsta kljuke ni dovoljena.\n"
7193 #: mferror.mc:354
7194 #, fuzzy
7195 #| msgid "Operation not supported.\n"
7196 msgid "Property type is not supported.\n"
7197 msgstr "Dejanje ni podprto.\n"
7199 #: mferror.mc:361
7200 #, fuzzy
7201 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7202 msgid "Property is empty.\n"
7203 msgstr "Mapa ni prazna.\n"
7205 #: mferror.mc:368
7206 #, fuzzy
7207 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7208 msgid "Property is not empty.\n"
7209 msgstr "Mapa ni prazna.\n"
7211 #: mferror.mc:375
7212 #, fuzzy
7213 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7214 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7215 msgstr "Vrsta kljuke ni dovoljena.\n"
7217 #: mferror.mc:382
7218 msgid "Vector property is required.\n"
7219 msgstr ""
7221 #: mferror.mc:389
7222 #, fuzzy
7223 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7224 msgid "Operation was cancelled.\n"
7225 msgstr "Uporabnik je prekinil opravilo.\n"
7227 #: mferror.mc:396
7228 #, fuzzy
7229 #| msgid "Server not disabled.\n"
7230 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7231 msgstr "Strežnik ni onemogočen.\n"
7233 #: mferror.mc:403
7234 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7235 msgstr ""
7237 #: mferror.mc:410
7238 #, fuzzy
7239 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7240 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7241 msgstr "Niti storitve ni mogoče ustvariti.\n"
7243 #: mferror.mc:417
7244 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7245 msgstr ""
7247 #: mferror.mc:424
7248 #, fuzzy
7249 #| msgid "Unknown interface.\n"
7250 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7251 msgstr "Neznan vmesnik.\n"
7253 #: mferror.mc:431
7254 #, fuzzy
7255 #| msgid "Invalid index.\n"
7256 msgid "Invalid work queue index.\n"
7257 msgstr "Neveljavno kazalo.\n"
7259 #: mferror.mc:438
7260 #, fuzzy
7261 #| msgid "No logon servers available.\n"
7262 msgid "No events available.\n"
7263 msgstr "Strežniki prijave niso na voljo.\n"
7265 #: mferror.mc:445
7266 #, fuzzy
7267 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7268 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7269 msgstr "Nepodprta raven overitve.\n"
7271 #: mferror.mc:452
7272 #, fuzzy
7273 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7274 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7275 msgstr "Register je bil obnovljen.\n"
7277 #: mferror.mc:459
7278 msgid "Shutdown() was called.\n"
7279 msgstr ""
7281 #: mferror.mc:466
7282 #, fuzzy
7283 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7284 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7285 msgstr "Register je bil obnovljen.\n"
7287 #: mferror.mc:473
7288 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7289 msgstr ""
7291 #: mferror.mc:480
7292 #, fuzzy
7293 #| msgid "Property set not found.\n"
7294 msgid "Property wasn't found.\n"
7295 msgstr "Nastavljene lastnosti ni mogoče najti.\n"
7297 #: mferror.mc:487
7298 #, fuzzy
7299 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7300 msgid "Property is read-only.\n"
7301 msgstr "Mapa ni prazna.\n"
7303 #: mferror.mc:494
7304 #, fuzzy
7305 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7306 msgid "Property is not allowed.\n"
7307 msgstr "Vrsta kljuke ni dovoljena.\n"
7309 #: mferror.mc:501
7310 #, fuzzy
7311 #| msgid "Resource in use.\n"
7312 msgid "Media source is not started.\n"
7313 msgstr "Sredstvo je v uporabi.\n"
7315 #: mferror.mc:508
7316 #, fuzzy
7317 #| msgid "Unsupported type.\n"
7318 msgid "Unsupported media format.\n"
7319 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
7321 #: mferror.mc:515
7322 #, fuzzy
7323 #| msgid "Resource in use.\n"
7324 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7325 msgstr "Sredstvo je v uporabi.\n"
7327 #: mferror.mc:522
7328 #, fuzzy
7329 #| msgid "No data detected.\n"
7330 msgid "No media streams were selected.\n"
7331 msgstr "Ni zaznanih podatkov.\n"
7333 #: mferror.mc:529
7334 #, fuzzy
7335 #| msgid "Unsupported type.\n"
7336 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7337 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
7339 #: mferror.mc:536
7340 msgid "Stream sink was removed.\n"
7341 msgstr ""
7343 #: mferror.mc:543
7344 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7345 msgstr ""
7347 #: mferror.mc:550
7348 #, fuzzy
7349 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7350 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7351 msgstr "Register je bil obnovljen.\n"
7353 #: mferror.mc:557
7354 #, fuzzy
7355 #| msgid "Domain already exists.\n"
7356 msgid "Stream sink already exists.\n"
7357 msgstr "Domena že obstaja.\n"
7359 #: mferror.mc:564
7360 #, fuzzy
7361 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7362 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7363 msgstr "Uporabnik je prekinil opravilo.\n"
7365 #: mferror.mc:571
7366 #, fuzzy
7367 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7368 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7369 msgstr "Mapa ni prazna.\n"
7371 #: mferror.mc:578
7372 #, fuzzy
7373 #| msgid "Class already exists.\n"
7374 msgid "Sink was already stopped.\n"
7375 msgstr "Razred že obstaja.\n"
7377 #: mferror.mc:585
7378 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7379 msgstr ""
7381 #: mferror.mc:592
7382 #, fuzzy
7383 #| msgid "No data detected.\n"
7384 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7385 msgstr "Ni zaznanih podatkov.\n"
7387 #: mferror.mc:606
7388 #, fuzzy
7389 #| msgid "File name is too long.\n"
7390 msgid "Metadata was too long.\n"
7391 msgstr "Ime datoteke je predolgo.\n"
7393 #: mferror.mc:613
7394 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7395 msgstr ""
7397 #: mferror.mc:620
7398 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7399 msgstr ""
7401 #: mferror.mc:627
7402 #, fuzzy
7403 #| msgid "Connection invalid.\n"
7404 msgid "Optional node is invalid.\n"
7405 msgstr "Povezava ni veljavna.\n"
7407 #: mferror.mc:634
7408 #, fuzzy
7409 #| msgid "Cannot find the printer."
7410 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7411 msgstr "Tiskalnika ni mogoče najti."
7413 #: mferror.mc:641
7414 #, fuzzy
7415 #| msgid "Module not found.\n"
7416 msgid "Codec was not found.\n"
7417 msgstr "Modula ni mogoče najti.\n"
7419 #: mferror.mc:648
7420 #, fuzzy
7421 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
7422 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7423 msgstr "Ročnika klica ni mogoče dobiti.\n"
7425 #: mferror.mc:655
7426 #, fuzzy
7427 #| msgid "Request not supported.\n"
7428 msgid "Topology request is not supported.\n"
7429 msgstr "Zahteva ni podprta.\n"
7431 #: mferror.mc:662
7432 #, fuzzy
7433 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
7434 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7435 msgstr "Neveljavni atributi skupine.\n"
7437 #: mferror.mc:669
7438 msgid "Found loops in topology.\n"
7439 msgstr ""
7441 #: mferror.mc:676
7442 #, fuzzy
7443 #| msgid "Installation source is missing.\n"
7444 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7445 msgstr "Vir namestitve manjka.\n"
7447 #: mferror.mc:683
7448 #, fuzzy
7449 #| msgid "Index is missing.\n"
7450 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7451 msgstr "Kazalo manjka.\n"
7453 #: mferror.mc:690
7454 #, fuzzy
7455 #| msgid "The device is not connected.\n"
7456 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7457 msgstr "Naprava ni povezana.\n"
7459 #: mferror.mc:697
7460 #, fuzzy
7461 #| msgid "Index is missing.\n"
7462 msgid "Source is missing.\n"
7463 msgstr "Kazalo manjka.\n"
7465 #: mferror.mc:704
7466 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7467 msgstr ""
7469 #: mferror.mc:711
7470 msgid "Clock has no time source set.\n"
7471 msgstr ""
7473 #: mferror.mc:718
7474 #, fuzzy
7475 #| msgid "Class already exists.\n"
7476 msgid "Clock state was already set.\n"
7477 msgstr "Razred že obstaja.\n"
7479 #: mferror.mc:725
7480 #, fuzzy
7481 #| msgid "Help not available."
7482 msgid "Clock is not simple\n"
7483 msgstr "Pomoč ni na voljo."
7485 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
7486 msgid "Enter Network Password"
7487 msgstr "Vnesite omrežno geslo"
7489 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
7490 msgid "Please enter your username and password:"
7491 msgstr "Vnesite uporabniško ime in geslo:"
7493 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
7494 msgid "Proxy"
7495 msgstr "Posredniški strežnik"
7497 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
7498 msgid "User"
7499 msgstr "Uporabniško ime"
7501 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
7502 msgid "Password"
7503 msgstr "Geslo"
7505 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
7506 msgid "&Save this password (insecure)"
7507 msgstr "&Shrani geslo (nezaščiteno)"
7509 #: mpr.rc:30
7510 msgid "Entire Network"
7511 msgstr "Celotno omrežje"
7513 #: msacm32.rc:30
7514 msgid "Sound Selection"
7515 msgstr "Izbira zvoka"
7517 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
7518 msgid "&Save As..."
7519 msgstr "&Shrani kot ..."
7521 #: msacm32.rc:42
7522 msgid "&Format:"
7523 msgstr "&Oblika:"
7525 #: msacm32.rc:47
7526 msgid "&Attributes:"
7527 msgstr "&Atributi:"
7529 #: mshtml.rc:39
7530 msgid "Hyperlink"
7531 msgstr "Hiperpovezava"
7533 #: mshtml.rc:42
7534 msgid "Hyperlink Information"
7535 msgstr "Lastnosti hiperpovezave"
7537 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:243
7538 msgid "&Type:"
7539 msgstr "&Vrsta:"
7541 #: mshtml.rc:45
7542 msgid "&URL:"
7543 msgstr "&URL:"
7545 #: mshtml.rc:34
7546 msgid "HTML Document"
7547 msgstr "Dokument HTML"
7549 #: mshtml.rc:29
7550 msgid "Downloading from %s..."
7551 msgstr "Prejemanje iz %s ..."
7553 #: mshtml.rc:28
7554 msgid "Done"
7555 msgstr "Končano"
7557 #: msi.rc:31
7558 msgid ""
7559 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7560 "file path and try again."
7561 msgstr ""
7562 "Navedenega namestitvenega paketa ni mogoče odpreti. Preverite ime datoteke "
7563 "in poskusite znova."
7565 #: msi.rc:32
7566 msgid "path %s not found"
7567 msgstr "poti %s ni bilo mogoče najti"
7569 #: msi.rc:33
7570 msgid "insert disk %s"
7571 msgstr "vstavite disk %s"
7573 #: msi.rc:34
7574 #, fuzzy
7575 #| msgid ""
7576 #| "Windows Installer %s\n"
7577 #| "\n"
7578 #| "Usage:\n"
7579 #| "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7580 #| "\n"
7581 #| "Install a product:\n"
7582 #| "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7583 #| "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7584 #| "\t/a package [property]\n"
7585 #| "Repair an installation:\n"
7586 #| "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7587 #| "Uninstall a product:\n"
7588 #| "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7589 #| "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7590 #| "Advertise a product:\n"
7591 #| "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7592 #| "Apply a patch:\n"
7593 #| "\t/p patch_package [property]\n"
7594 #| "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7595 #| "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
7596 #| "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
7597 #| "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7598 #| "Register MSI Service:\n"
7599 #| "\t/y\n"
7600 #| "Unregister MSI Service:\n"
7601 #| "\t/z\n"
7602 #| "Display this help:\n"
7603 #| "\t/help\n"
7604 #| "\t/?\n"
7605 msgid ""
7606 "Windows Installer %s\n"
7607 "\n"
7608 "Usage:\n"
7609 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7610 "\n"
7611 "Install a product:\n"
7612 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7613 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7614 "\t/a package [property]\n"
7615 "Repair an installation:\n"
7616 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7617 "Uninstall a product:\n"
7618 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7619 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7620 "Advertise a product:\n"
7621 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7622 "Apply a patch:\n"
7623 "\t/p patch_package [property]\n"
7624 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7625 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7626 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7627 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7628 "Register the MSI Service:\n"
7629 "\t/y\n"
7630 "Unregister the MSI Service:\n"
7631 "\t/z\n"
7632 "Display this help:\n"
7633 "\t/help\n"
7634 "\t/?\n"
7635 msgstr ""
7636 "Windows namestilnik %s\n"
7637 "\n"
7638 "Uporaba:\n"
7639 "msiexec ukaz {zahtevan parameter} [izbirni parameter]\n"
7640 "\n"
7641 "Namesti izdelek:\n"
7642 "\t/i {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
7643 "\t/package {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
7644 "\t/a paket [lastnost]\n"
7645 "Popravi namestitev:\n"
7646 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|koda_izdelka}\n"
7647 "Odstrani produkt:\n"
7648 "\t/uninstall {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
7649 "\t/x {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
7650 "Oglašuj produkt:\n"
7651 "\t/j[u|m] paket [/t preoblikovanje] [/g id_jezika]\n"
7652 "Uveljavi popravek:\n"
7653 "\t/p paket_popravka [lastnost]\n"
7654 "\t/p paket_popravka /a paket [lastnost]\n"
7655 "Spremenilniki dnevnika in uporabniškega vmesnika za zgornje ukaze:\n"
7656 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] dnevniška_datoteka\n"
7657 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7658 "Vpis storitve MSI:\n"
7659 "\t/y\n"
7660 "Odstranitev vpisa storitve MSI:\n"
7661 "\t/z\n"
7662 "Prikaži to pomoč:\n"
7663 "\t/help\n"
7664 "\t/?\n"
7666 #: msi.rc:61
7667 msgid "enter which folder contains %s"
7668 msgstr "vnesite ime mape, ki vsebuje %s"
7670 #: msi.rc:62
7671 msgid "install source for feature missing"
7672 msgstr "manjka namestitveni vir za namestitev zmožnosti"
7674 #: msi.rc:63
7675 msgid "network drive for feature missing"
7676 msgstr "manjka omrežni pogon za zmožnost"
7678 #: msi.rc:64
7679 msgid "feature from:"
7680 msgstr "zmožnost z:"
7682 #: msi.rc:65
7683 msgid "choose which folder contains %s"
7684 msgstr "izberite mapo, ki vsebuje %s"
7686 #: msi.rc:66 shell32.rc:238
7687 msgid "New Folder"
7688 msgstr "Nova mapa"
7690 #: msi.rc:91
7691 #, fuzzy
7692 #| msgid "No registry log space.\n"
7693 msgid "Allocating registry space"
7694 msgstr "Ni prostora dnevnika registra.\n"
7696 #: msi.rc:92
7697 #, fuzzy
7698 #| msgid "Single-instance application.\n"
7699 msgid "Searching for installed applications"
7700 msgstr "Program enega primerka.\n"
7702 #: msi.rc:93
7703 msgid "Binding executables"
7704 msgstr ""
7706 #: msi.rc:94 msi.rc:137
7707 #, fuzzy
7708 #| msgid "Searching for %s"
7709 msgid "Searching for qualifying products"
7710 msgstr "Iskanje %s"
7712 #: msi.rc:95 msi.rc:96 msi.rc:101
7713 msgid "Computing space requirements"
7714 msgstr ""
7716 #: msi.rc:97
7717 #, fuzzy
7718 #| msgid "New Folder"
7719 msgid "Creating folders"
7720 msgstr "Nova mapa"
7722 #: msi.rc:98
7723 #, fuzzy
7724 #| msgid "Create Shor&tcut"
7725 msgid "Creating shortcuts"
7726 msgstr "Ustvari &bližnjico"
7728 #: msi.rc:99
7729 #, fuzzy
7730 #| msgid "Exception in service.\n"
7731 msgid "Deleting services"
7732 msgstr "Izjema v storitvi.\n"
7734 #: msi.rc:100
7735 #, fuzzy
7736 #| msgid "Creation failed.\n"
7737 msgid "Creating duplicate files"
7738 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo.\n"
7740 #: msi.rc:102
7741 #, fuzzy
7742 #| msgid "No associated application.\n"
7743 msgid "Searching for related applications"
7744 msgstr "Ni povezanega programa.\n"
7746 #: msi.rc:103
7747 msgid "Copying network install files"
7748 msgstr ""
7750 #: msi.rc:104
7751 #, fuzzy
7752 #| msgid "Copying Files..."
7753 msgid "Copying new files"
7754 msgstr "Kopiranje datotek ..."
7756 #: msi.rc:105
7757 #, fuzzy
7758 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
7759 msgid "Installing ODBC components"
7760 msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo.\n"
7762 #: msi.rc:106
7763 #, fuzzy
7764 #| msgid "Installer service failed.\n"
7765 msgid "Installing new services"
7766 msgstr "Storitev namestilnika je spodletela.\n"
7768 #: msi.rc:107
7769 #, fuzzy
7770 #| msgid "Install/Uninstall"
7771 msgid "Installing system catalog"
7772 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
7774 #: msi.rc:108
7775 #, fuzzy
7776 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7777 msgid "Validating install"
7778 msgstr "Odstranjevalnik programov Wine"
7780 #: msi.rc:109
7781 msgid "Evaluating launch conditions"
7782 msgstr ""
7784 #: msi.rc:110
7785 msgid "Migrating feature states from related applications"
7786 msgstr ""
7788 #: msi.rc:111
7789 #, fuzzy
7790 #| msgid "Icon files"
7791 msgid "Moving files"
7792 msgstr "Datoteke ikon"
7794 #: msi.rc:112
7795 #, fuzzy
7796 #| msgid "Version information"
7797 msgid "Publishing assembly information"
7798 msgstr "Podrobnosti o različici"
7800 #: msi.rc:113
7801 msgid "Unpublishing assembly information"
7802 msgstr ""
7804 #: msi.rc:114
7805 #, fuzzy
7806 #| msgid "Icon files"
7807 msgid "Patching files"
7808 msgstr "Datoteke ikon"
7810 #: msi.rc:115
7811 msgid "Updating component registration"
7812 msgstr ""
7814 #: msi.rc:116
7815 msgid "Publishing Qualified Components"
7816 msgstr ""
7818 #: msi.rc:117
7819 msgid "Publishing Product Features"
7820 msgstr ""
7822 #: msi.rc:118
7823 #, fuzzy
7824 #| msgid "Client Information"
7825 msgid "Publishing product information"
7826 msgstr "Podrobnosti odjemalca"
7828 #: msi.rc:119
7829 msgid "Registering Class servers"
7830 msgstr ""
7832 #: msi.rc:120
7833 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7834 msgstr ""
7836 #: msi.rc:121
7837 msgid "Registering extension servers"
7838 msgstr ""
7840 #: msi.rc:122
7841 msgid "Registering fonts"
7842 msgstr ""
7844 #: msi.rc:123
7845 #, fuzzy
7846 #| msgid "Registry Editor"
7847 msgid "Registering MIME info"
7848 msgstr "Urejevalnik registra"
7850 #: msi.rc:124
7851 #, fuzzy
7852 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
7853 msgid "Registering product"
7854 msgstr "Register je pokvarjen.\n"
7856 #: msi.rc:125
7857 msgid "Registering program identifiers"
7858 msgstr ""
7860 #: msi.rc:126
7861 #, fuzzy
7862 #| msgid "Type Libraries"
7863 msgid "Registering type libraries"
7864 msgstr "Knjižnice vrst"
7866 #: msi.rc:127
7867 #, fuzzy
7868 #| msgid "Resource in use.\n"
7869 msgid "Registering user"
7870 msgstr "Sredstvo je v uporabi.\n"
7872 #: msi.rc:128
7873 #, fuzzy
7874 #| msgid "&Remove doubles"
7875 msgid "Removing duplicated files"
7876 msgstr "&Odstrani dvojnike"
7878 #: msi.rc:129 msi.rc:153
7879 #, fuzzy
7880 #| msgid "Applying font settings"
7881 msgid "Updating environment strings"
7882 msgstr "Uveljavljanje nastavitev pisave"
7884 #: msi.rc:130
7885 #, fuzzy
7886 #| msgid "&Remove application"
7887 msgid "Removing applications"
7888 msgstr "&Odstrani program"
7890 #: msi.rc:131
7891 #, fuzzy
7892 #| msgid "Icon files"
7893 msgid "Removing files"
7894 msgstr "Datoteke ikon"
7896 #: msi.rc:132
7897 msgid "Removing folders"
7898 msgstr ""
7900 #: msi.rc:133
7901 msgid "Removing INI files entries"
7902 msgstr ""
7904 #: msi.rc:134
7905 #, fuzzy
7906 #| msgid "Domain Component"
7907 msgid "Removing ODBC components"
7908 msgstr "Sestavni del domene"
7910 #: msi.rc:135
7911 #, fuzzy
7912 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
7913 msgid "Removing system registry values"
7914 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
7916 #: msi.rc:136
7917 msgid "Removing shortcuts"
7918 msgstr ""
7920 #: msi.rc:138
7921 msgid "Registering modules"
7922 msgstr ""
7924 #: msi.rc:139
7925 msgid "Unregistering modules"
7926 msgstr ""
7928 #: msi.rc:140
7929 #, fuzzy
7930 #| msgid "Initializing; "
7931 msgid "Initializing ODBC directories"
7932 msgstr "Začenjanje; "
7934 #: msi.rc:141
7935 #, fuzzy
7936 #| msgid "Starting Wordpad failed"
7937 msgid "Starting services"
7938 msgstr "Zagon programa Wordpad ni uspel"
7940 #: msi.rc:142
7941 #, fuzzy
7942 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
7943 msgid "Stopping services"
7944 msgstr "Zaustavljanje odvisnih storitev: %1\n"
7946 #: msi.rc:143
7947 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7948 msgstr ""
7950 #: msi.rc:144
7951 msgid "Unpublishing Product Features"
7952 msgstr ""
7954 #: msi.rc:145
7955 #, fuzzy
7956 #| msgid "Client Information"
7957 msgid "Unpublishing product information"
7958 msgstr "Podrobnosti odjemalca"
7960 #: msi.rc:146
7961 msgid "Unregister Class servers"
7962 msgstr ""
7964 #: msi.rc:147
7965 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7966 msgstr ""
7968 #: msi.rc:148
7969 msgid "Unregistering extension servers"
7970 msgstr ""
7972 #: msi.rc:149
7973 msgid "Unregistering fonts"
7974 msgstr ""
7976 #: msi.rc:150
7977 msgid "Unregistering MIME info"
7978 msgstr ""
7980 #: msi.rc:151
7981 msgid "Unregistering program identifiers"
7982 msgstr ""
7984 #: msi.rc:152
7985 msgid "Unregistering type libraries"
7986 msgstr ""
7988 #: msi.rc:154
7989 msgid "Writing INI files values"
7990 msgstr ""
7992 #: msi.rc:155
7993 #, fuzzy
7994 #| msgid "Warning: system library"
7995 msgid "Writing system registry values"
7996 msgstr "Opozorilo: sistemska knjižnica"
7998 #: msi.rc:161
7999 msgid "Free space: [1]"
8000 msgstr ""
8002 #: msi.rc:162
8003 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8004 msgstr ""
8006 #: msi.rc:163
8007 msgid "File: [1]"
8008 msgstr "Datoteka: [1]"
8010 #: msi.rc:164 msi.rc:191
8011 msgid "Folder: [1]"
8012 msgstr "Mapa: [1]"
8014 #: msi.rc:165 msi.rc:194
8015 msgid "Shortcut: [1]"
8016 msgstr ""
8018 #: msi.rc:166 msi.rc:197 msi.rc:198
8019 #, fuzzy
8020 #| msgid "De&vice:"
8021 msgid "Service: [1]"
8022 msgstr "Na&prava:"
8024 #: msi.rc:167 msi.rc:170 msi.rc:174
8025 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8026 msgstr ""
8028 #: msi.rc:168
8029 #, fuzzy
8030 #| msgid "application"
8031 msgid "Found application: [1]"
8032 msgstr "program"
8034 #: msi.rc:169
8035 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8036 msgstr ""
8038 #: msi.rc:171
8039 #, fuzzy
8040 #| msgid "De&vice:"
8041 msgid "Service: [2]"
8042 msgstr "Na&prava:"
8044 #: msi.rc:172
8045 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8046 msgstr ""
8048 #: msi.rc:173
8049 #, fuzzy
8050 #| msgid "Applications"
8051 msgid "Application: [1]"
8052 msgstr "Programi"
8054 #: msi.rc:175 msi.rc:176
8055 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8056 msgstr ""
8058 #: msi.rc:177
8059 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8060 msgstr ""
8062 #: msi.rc:178 msi.rc:199
8063 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8064 msgstr ""
8066 #: msi.rc:179 msi.rc:200
8067 msgid "Feature: [1]"
8068 msgstr ""
8070 #: msi.rc:180 msi.rc:201
8071 msgid "Class Id: [1]"
8072 msgstr ""
8074 #: msi.rc:181
8075 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8076 msgstr ""
8078 #: msi.rc:182 msi.rc:203
8079 #, fuzzy
8080 #| msgid "Extensions Only"
8081 msgid "Extension: [1]"
8082 msgstr "Le razširitve"
8084 #: msi.rc:183 msi.rc:204
8085 msgid "Font: [1]"
8086 msgstr "Pisava: [1]"
8088 #: msi.rc:184 msi.rc:205
8089 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8090 msgstr ""
8092 #: msi.rc:185 msi.rc:206
8093 msgid "ProgId: [1]"
8094 msgstr ""
8096 #: msi.rc:186 msi.rc:207
8097 msgid "LibID: [1]"
8098 msgstr ""
8100 #: msi.rc:187 msi.rc:190
8101 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8102 msgstr ""
8104 #: msi.rc:188 msi.rc:208
8105 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8106 msgstr ""
8108 #: msi.rc:189
8109 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8110 msgstr ""
8112 #: msi.rc:192 msi.rc:209
8113 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8114 msgstr ""
8116 #: msi.rc:193
8117 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8118 msgstr ""
8120 #: msi.rc:195 msi.rc:196
8121 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8122 msgstr ""
8124 #: msi.rc:202
8125 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8126 msgstr ""
8128 #: msi.rc:210
8129 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8130 msgstr ""
8132 #: msi.rc:72
8133 msgid "{{Fatal error: }}"
8134 msgstr ""
8136 #: msi.rc:73
8137 msgid "{{Error [1]. }}"
8138 msgstr ""
8140 #: msi.rc:74
8141 msgid "Warning [1]."
8142 msgstr ""
8144 #: msi.rc:75
8145 msgid "Info [1]."
8146 msgstr ""
8148 #: msi.rc:76
8149 msgid ""
8150 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8151 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8152 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8153 msgstr ""
8155 #: msi.rc:77
8156 msgid "{{Disk full: }}"
8157 msgstr "{{Disk je poln: }}"
8159 #: msi.rc:78
8160 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8161 msgstr ""
8163 #: msi.rc:79
8164 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8165 msgstr ""
8167 #: msi.rc:82
8168 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8169 msgstr ""
8171 #: msi.rc:80
8172 msgid "Action start [Time]: [1]."
8173 msgstr ""
8175 #: msi.rc:81
8176 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8177 msgstr ""
8179 #: msi.rc:84
8180 msgid "Please insert the disk: [2]"
8181 msgstr ""
8183 #: msi.rc:85
8184 msgid ""
8185 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8186 "that you can access it."
8187 msgstr ""
8189 #: msrle32.rc:31
8190 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8191 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
8193 #: msrle32.rc:32
8194 msgid ""
8195 "Wine MS-RLE video codec\n"
8196 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8197 msgstr ""
8198 "Wine MS-RLE video kodek\n"
8199 "Avtorske pravice 2002 Michael Günnewig"
8201 #: msvfw32.rc:33
8202 msgid "Video Compression"
8203 msgstr "Stiskanje videa"
8205 #: msvfw32.rc:39
8206 msgid "&Compressor:"
8207 msgstr "&Kodek za stiskanje:"
8209 #: msvfw32.rc:42
8210 msgid "Con&figure..."
8211 msgstr "&Nastavi ..."
8213 #: msvfw32.rc:43
8214 msgid "&About"
8215 msgstr "&O"
8217 #: msvfw32.rc:47
8218 msgid "Compression &Quality:"
8219 msgstr "Kakovost &stiskanja:"
8221 #: msvfw32.rc:49
8222 msgid "&Key Frame Every"
8223 msgstr "&Ključna slika na vsakih"
8225 #: msvfw32.rc:53
8226 msgid "&Data Rate"
8227 msgstr "&Pretok podatkov"
8229 #: msvfw32.rc:55
8230 msgid "kB/s"
8231 msgstr "kB/s"
8233 #: msvfw32.rc:28
8234 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8235 msgstr "Polni okvirji (nestisnjeno)"
8237 #: msvidc32.rc:29
8238 msgid "Wine Video 1 video codec"
8239 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
8241 #: oleacc.rc:31
8242 msgid "unknown object"
8243 msgstr "nepoznan predmet"
8245 #: oleacc.rc:32
8246 msgid "title bar"
8247 msgstr "nazivna vrstica"
8249 #: oleacc.rc:33
8250 msgid "menu bar"
8251 msgstr "menijska vrstica"
8253 #: oleacc.rc:34
8254 msgid "scroll bar"
8255 msgstr "drsna vrstica"
8257 #: oleacc.rc:35
8258 msgid "grip"
8259 msgstr "prijemalo"
8261 #: oleacc.rc:36
8262 msgid "sound"
8263 msgstr "zvok"
8265 #: oleacc.rc:37
8266 msgid "cursor"
8267 msgstr "vrivnik"
8269 #: oleacc.rc:38
8270 msgid "caret"
8271 msgstr "kazalka"
8273 #: oleacc.rc:39
8274 msgid "alert"
8275 msgstr "opozorilo"
8277 #: oleacc.rc:40
8278 msgid "window"
8279 msgstr "okno"
8281 #: oleacc.rc:41
8282 msgid "client"
8283 msgstr "odjemalec"
8285 #: oleacc.rc:42
8286 msgid "popup menu"
8287 msgstr "pojavni meni"
8289 #: oleacc.rc:43
8290 msgid "menu item"
8291 msgstr "predmet menija"
8293 #: oleacc.rc:44
8294 msgid "tool tip"
8295 msgstr "orodni namig"
8297 #: oleacc.rc:45
8298 msgid "application"
8299 msgstr "program"
8301 #: oleacc.rc:46
8302 msgid "document"
8303 msgstr "dokument"
8305 #: oleacc.rc:47
8306 msgid "pane"
8307 msgstr "pladenj"
8309 #: oleacc.rc:48
8310 msgid "chart"
8311 msgstr "graf"
8313 #: oleacc.rc:49
8314 msgid "dialog"
8315 msgstr "pogovorno okno"
8317 #: oleacc.rc:50
8318 msgid "border"
8319 msgstr "obroba"
8321 #: oleacc.rc:51
8322 msgid "grouping"
8323 msgstr "združevanje v skupine"
8325 #: oleacc.rc:52
8326 msgid "separator"
8327 msgstr "ločnica"
8329 #: oleacc.rc:53
8330 msgid "tool bar"
8331 msgstr "orodna vrstica"
8333 #: oleacc.rc:54
8334 msgid "status bar"
8335 msgstr "vrstica stanja"
8337 #: oleacc.rc:55
8338 msgid "table"
8339 msgstr "razpredelnica"
8341 #: oleacc.rc:56
8342 msgid "column header"
8343 msgstr "glava stolpca"
8345 #: oleacc.rc:57
8346 msgid "row header"
8347 msgstr "glava vrstice"
8349 #: oleacc.rc:58
8350 msgid "column"
8351 msgstr "stolpec"
8353 #: oleacc.rc:59
8354 msgid "row"
8355 msgstr "vrstica"
8357 #: oleacc.rc:60
8358 msgid "cell"
8359 msgstr "celica"
8361 #: oleacc.rc:61
8362 msgid "link"
8363 msgstr "povezava"
8365 #: oleacc.rc:62
8366 msgid "help balloon"
8367 msgstr "balon pomoči"
8369 #: oleacc.rc:63
8370 msgid "character"
8371 msgstr "znak"
8373 #: oleacc.rc:64
8374 msgid "list"
8375 msgstr "seznam"
8377 #: oleacc.rc:65
8378 msgid "list item"
8379 msgstr "predmet seznama"
8381 #: oleacc.rc:66
8382 msgid "outline"
8383 msgstr "oris"
8385 #: oleacc.rc:67
8386 msgid "outline item"
8387 msgstr "orisani predmet"
8389 #: oleacc.rc:68
8390 msgid "page tab"
8391 msgstr "zavihek strani"
8393 #: oleacc.rc:69
8394 msgid "property page"
8395 msgstr "stran lastnosti"
8397 #: oleacc.rc:70
8398 msgid "indicator"
8399 msgstr "kazalnik"
8401 #: oleacc.rc:71
8402 msgid "graphic"
8403 msgstr "grafika"
8405 #: oleacc.rc:72
8406 msgid "static text"
8407 msgstr "statično besedilo"
8409 #: oleacc.rc:73
8410 msgid "text"
8411 msgstr "besedilo"
8413 #: oleacc.rc:74
8414 msgid "push button"
8415 msgstr "potisni gumb"
8417 #: oleacc.rc:75
8418 msgid "check button"
8419 msgstr "izbirni gumb"
8421 #: oleacc.rc:76
8422 msgid "radio button"
8423 msgstr "izbirni gumb"
8425 #: oleacc.rc:77
8426 msgid "combo box"
8427 msgstr "izbirno polje"
8429 #: oleacc.rc:78
8430 msgid "drop down"
8431 msgstr "spustni seznam"
8433 #: oleacc.rc:79
8434 msgid "progress bar"
8435 msgstr "vrstica napredka"
8437 #: oleacc.rc:80
8438 msgid "dial"
8439 msgstr "številčnica"
8441 #: oleacc.rc:81
8442 msgid "hot key field"
8443 msgstr "polje bližnjic"
8445 #: oleacc.rc:82
8446 msgid "slider"
8447 msgstr "drsnik"
8449 #: oleacc.rc:83
8450 msgid "spin box"
8451 msgstr "vrtilno polje"
8453 #: oleacc.rc:84
8454 msgid "diagram"
8455 msgstr "diagram"
8457 #: oleacc.rc:85
8458 msgid "animation"
8459 msgstr "animacija"
8461 #: oleacc.rc:86
8462 msgid "equation"
8463 msgstr "enačba"
8465 #: oleacc.rc:87
8466 msgid "drop down button"
8467 msgstr "spustni gumb"
8469 #: oleacc.rc:88
8470 msgid "menu button"
8471 msgstr "gumb menija"
8473 #: oleacc.rc:89
8474 msgid "grid drop down button"
8475 msgstr "mreža spustnih gumbov"
8477 #: oleacc.rc:90
8478 msgid "white space"
8479 msgstr "prazen prostor"
8481 #: oleacc.rc:91
8482 msgid "page tab list"
8483 msgstr "seznam zavihkov strani"
8485 #: oleacc.rc:92
8486 msgid "clock"
8487 msgstr "ura"
8489 #: oleacc.rc:93
8490 msgid "split button"
8491 msgstr "deljeni gumb"
8493 #: oleacc.rc:94
8494 msgid "IP address"
8495 msgstr "Naslov IP"
8497 #: oleacc.rc:95
8498 msgid "outline button"
8499 msgstr "orisani gumb"
8501 #: oleacc.rc:97
8502 #, fuzzy
8503 #| msgid "Normal"
8504 msgctxt "object state"
8505 msgid "normal"
8506 msgstr "Običajna"
8508 #: oleacc.rc:98
8509 #, fuzzy
8510 #| msgid "Unavailable"
8511 msgctxt "object state"
8512 msgid "unavailable"
8513 msgstr "Ni na voljo"
8515 #: oleacc.rc:99
8516 #, fuzzy
8517 #| msgid "Select"
8518 msgctxt "object state"
8519 msgid "selected"
8520 msgstr "Izberi"
8522 #: oleacc.rc:100
8523 #, fuzzy
8524 #| msgid "Paused"
8525 msgctxt "object state"
8526 msgid "focused"
8527 msgstr "V premoru"
8529 #: oleacc.rc:101
8530 #, fuzzy
8531 #| msgid "&Compressed"
8532 msgctxt "object state"
8533 msgid "pressed"
8534 msgstr "S&tisnjeno"
8536 #: oleacc.rc:102
8537 msgctxt "object state"
8538 msgid "checked"
8539 msgstr ""
8541 #: oleacc.rc:103
8542 #, fuzzy
8543 #| msgid "Mixed"
8544 msgctxt "object state"
8545 msgid "mixed"
8546 msgstr "Mešano"
8548 #: oleacc.rc:104
8549 #, fuzzy
8550 #| msgid "&Read Only"
8551 msgctxt "object state"
8552 msgid "read only"
8553 msgstr "Samo za &branje"
8555 #: oleacc.rc:105
8556 #, fuzzy
8557 #| msgid "Hot Tracked Item"
8558 msgctxt "object state"
8559 msgid "hot tracked"
8560 msgstr "Predmet s hitrim sledenjem"
8562 #: oleacc.rc:106
8563 #, fuzzy
8564 #| msgid "Defaults"
8565 msgctxt "object state"
8566 msgid "default"
8567 msgstr "Privzeto"
8569 #: oleacc.rc:107
8570 msgctxt "object state"
8571 msgid "expanded"
8572 msgstr ""
8574 #: oleacc.rc:108
8575 msgctxt "object state"
8576 msgid "collapsed"
8577 msgstr ""
8579 #: oleacc.rc:109
8580 msgctxt "object state"
8581 msgid "busy"
8582 msgstr ""
8584 #: oleacc.rc:110
8585 msgctxt "object state"
8586 msgid "floating"
8587 msgstr ""
8589 #: oleacc.rc:111
8590 msgctxt "object state"
8591 msgid "marqueed"
8592 msgstr ""
8594 #: oleacc.rc:112
8595 #, fuzzy
8596 #| msgid "animation"
8597 msgctxt "object state"
8598 msgid "animated"
8599 msgstr "animacija"
8601 #: oleacc.rc:113
8602 msgctxt "object state"
8603 msgid "invisible"
8604 msgstr ""
8606 #: oleacc.rc:114
8607 msgctxt "object state"
8608 msgid "offscreen"
8609 msgstr ""
8611 #: oleacc.rc:115
8612 #, fuzzy
8613 #| msgid "&enable"
8614 msgctxt "object state"
8615 msgid "sizeable"
8616 msgstr "&omogoči"
8618 #: oleacc.rc:116
8619 #, fuzzy
8620 #| msgid "&enable"
8621 msgctxt "object state"
8622 msgid "moveable"
8623 msgstr "&omogoči"
8625 #: oleacc.rc:117
8626 msgctxt "object state"
8627 msgid "self voicing"
8628 msgstr ""
8630 #: oleacc.rc:118
8631 #, fuzzy
8632 #| msgid "Paused"
8633 msgctxt "object state"
8634 msgid "focusable"
8635 msgstr "V premoru"
8637 #: oleacc.rc:119
8638 #, fuzzy
8639 #| msgid "table"
8640 msgctxt "object state"
8641 msgid "selectable"
8642 msgstr "razpredelnica"
8644 #: oleacc.rc:120
8645 #, fuzzy
8646 #| msgid "link"
8647 msgctxt "object state"
8648 msgid "linked"
8649 msgstr "povezava"
8651 #: oleacc.rc:121
8652 msgctxt "object state"
8653 msgid "traversed"
8654 msgstr ""
8656 #: oleacc.rc:122
8657 #, fuzzy
8658 #| msgid "table"
8659 msgctxt "object state"
8660 msgid "multi selectable"
8661 msgstr "razpredelnica"
8663 #: oleacc.rc:123
8664 #, fuzzy
8665 #| msgid "Please select a file."
8666 msgctxt "object state"
8667 msgid "extended selectable"
8668 msgstr "Izberite datoteko."
8670 #: oleacc.rc:124
8671 #, fuzzy
8672 #| msgid "alert"
8673 msgctxt "object state"
8674 msgid "alert low"
8675 msgstr "opozorilo"
8677 #: oleacc.rc:125
8678 #, fuzzy
8679 #| msgid "alert"
8680 msgctxt "object state"
8681 msgid "alert medium"
8682 msgstr "opozorilo"
8684 #: oleacc.rc:126
8685 #, fuzzy
8686 #| msgid "alert"
8687 msgctxt "object state"
8688 msgid "alert high"
8689 msgstr "opozorilo"
8691 #: oleacc.rc:127
8692 #, fuzzy
8693 #| msgid "Write protected.\n"
8694 msgctxt "object state"
8695 msgid "protected"
8696 msgstr "Zaščiteno pred pisanjem.\n"
8698 #: oleacc.rc:128
8699 msgctxt "object state"
8700 msgid "has popup"
8701 msgstr ""
8703 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
8704 msgid "True"
8705 msgstr "Prav"
8707 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
8708 msgid "False"
8709 msgstr "Napak"
8711 #: oleaut32.rc:34
8712 msgid "On"
8713 msgstr "Vključeno"
8715 #: oleaut32.rc:35
8716 msgid "Off"
8717 msgstr "Izključeno"
8719 #: version.rc:56
8720 #, fuzzy
8721 #| msgid "video"
8722 msgid "Provider"
8723 msgstr "video"
8725 #: version.rc:59
8726 #, fuzzy
8727 #| msgid "Select the format you want to use:"
8728 msgid "Select the data you want to connect to:"
8729 msgstr "Izberite obliko, ki jo želite uporabiti:"
8731 #: version.rc:66
8732 #, fuzzy
8733 #| msgid "LAN Connection"
8734 msgid "Connection"
8735 msgstr "Povezava LAN"
8737 #: version.rc:69
8738 #, fuzzy
8739 #| msgid "Select the format you want to use:"
8740 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8741 msgstr "Izberite obliko, ki jo želite uporabiti:"
8743 #: version.rc:70
8744 msgid "1. Specify the source of data:"
8745 msgstr ""
8747 #: version.rc:71
8748 #, fuzzy
8749 #| msgid "Please enter your name"
8750 msgid "Use &data source name"
8751 msgstr "Vnesite svoje ime"
8753 #: version.rc:74
8754 #, fuzzy
8755 #| msgid "LAN Connection"
8756 msgid "Use c&onnection string"
8757 msgstr "Povezava LAN"
8759 #: version.rc:75
8760 #, fuzzy
8761 #| msgid "LAN Connection"
8762 msgid "&Connection string:"
8763 msgstr "Povezava LAN"
8765 #: version.rc:77
8766 #, fuzzy
8767 #| msgid "&Add..."
8768 msgid "B&uild..."
8769 msgstr "&Dodaj ..."
8771 #: version.rc:78
8772 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8773 msgstr ""
8775 #: version.rc:79
8776 #, fuzzy
8777 #| msgid "&User name:"
8778 msgid "User &name:"
8779 msgstr "&Uporabniško ime:"
8781 #: version.rc:83
8782 #, fuzzy
8783 #| msgid "&Blank page"
8784 msgid "&Blank password"
8785 msgstr "&Prazna stran"
8787 #: version.rc:84
8788 #, fuzzy
8789 #| msgid "Wrong password.\n"
8790 msgid "Allow &saving password"
8791 msgstr "Napačno geslo.\n"
8793 #: version.rc:85
8794 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8795 msgstr ""
8797 #: version.rc:87
8798 #, fuzzy
8799 #| msgid "LAN Connection"
8800 msgid "&Test Connection"
8801 msgstr "Povezava LAN"
8803 #: version.rc:92 winemine.rc:65
8804 msgid "Advanced"
8805 msgstr "Srednje"
8807 #: version.rc:95
8808 #, fuzzy
8809 #| msgid "Network share"
8810 msgid "Network settings"
8811 msgstr "Omrežna souporaba"
8813 #: version.rc:96
8814 #, fuzzy
8815 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
8816 msgid "&Impersonation level:"
8817 msgstr "Slaba raven oponašanja.\n"
8819 #: version.rc:98
8820 msgid "P&rotection level:"
8821 msgstr ""
8823 #: version.rc:101
8824 #, fuzzy
8825 #| msgid "Disconnected"
8826 msgid "Connect:"
8827 msgstr "Povezava je bila prekinjena"
8829 #: version.rc:103
8830 #, fuzzy
8831 #| msgid "&Seconds"
8832 msgid "seconds."
8833 msgstr "&Sekunde"
8835 #: version.rc:104
8836 #, fuzzy
8837 #| msgid "Success"
8838 msgid "A&ccess:"
8839 msgstr "Uspeh"
8841 #: version.rc:110
8842 #, fuzzy
8843 #| msgid "&All"
8844 msgid "All"
8845 msgstr "&Vse"
8847 #: version.rc:114
8848 msgid ""
8849 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
8850 "value, select a property, then choose Edit Value below."
8851 msgstr ""
8853 #: version.rc:115
8854 #, fuzzy
8855 #| msgid "&Edit..."
8856 msgid "&Edit Value..."
8857 msgstr "&Uredi ..."
8859 #: version.rc:49
8860 #, fuzzy
8861 #| msgid "Properties"
8862 msgid "Data Link Error"
8863 msgstr "Lastnosti"
8865 #: version.rc:50
8866 #, fuzzy
8867 #| msgid "Please select a file."
8868 msgid "Please select a provider."
8869 msgstr "Izberite datoteko."
8871 #: version.rc:51
8872 msgid ""
8873 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
8874 "properly."
8875 msgstr ""
8877 #: version.rc:36
8878 #, fuzzy
8879 #| msgid "Properties"
8880 msgid "Data Link Properties"
8881 msgstr "Lastnosti"
8883 #: version.rc:37
8884 msgid "OLE DB Provider(s)"
8885 msgstr ""
8887 #: version.rc:41
8888 #, fuzzy
8889 #| msgid "Ready"
8890 msgid "Read"
8891 msgstr "Pripravljen"
8893 #: version.rc:42
8894 #, fuzzy
8895 #| msgid "Readme:"
8896 msgid "ReadWrite"
8897 msgstr "Preberi me:"
8899 #: version.rc:43
8900 msgid "Share Deny None"
8901 msgstr ""
8903 #: version.rc:44
8904 msgid "Share Deny Read"
8905 msgstr ""
8907 #: version.rc:45
8908 msgid "Share Deny Write"
8909 msgstr ""
8911 #: version.rc:46
8912 msgid "Share Exclusive"
8913 msgstr ""
8915 #: version.rc:47
8916 #, fuzzy
8917 #| msgid "I/O Writes"
8918 msgid "Write"
8919 msgstr "V/I pisanja"
8921 #: oledlg.rc:55
8922 msgid "Insert Object"
8923 msgstr "Vstavi predmet"
8925 #: oledlg.rc:61
8926 msgid "Object Type:"
8927 msgstr "Vrsta predmeta:"
8929 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
8930 msgid "Result"
8931 msgstr "Rezultat"
8933 #: oledlg.rc:65
8934 msgid "Create New"
8935 msgstr "Ustvari nov"
8937 #: oledlg.rc:67
8938 msgid "Create Control"
8939 msgstr "Ustvari nadzornik"
8941 #: oledlg.rc:69
8942 msgid "Create From File"
8943 msgstr "Ustvari iz datoteke"
8945 #: oledlg.rc:72
8946 msgid "&Add Control..."
8947 msgstr "&Dodaj nadzornik ..."
8949 #: oledlg.rc:73
8950 msgid "Display As Icon"
8951 msgstr "Prikaži kot ikono"
8953 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
8954 msgid "Browse..."
8955 msgstr "Brskaj ..."
8957 #: oledlg.rc:76
8958 msgid "File:"
8959 msgstr "Datoteka:"
8961 #: oledlg.rc:82
8962 msgid "Paste Special"
8963 msgstr "Posebno lepljenje"
8965 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
8966 msgid "Source:"
8967 msgstr "Izvor:"
8969 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
8970 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
8971 msgid "&Paste"
8972 msgstr "&Prilepi"
8974 #: oledlg.rc:88
8975 msgid "Paste &Link"
8976 msgstr "Prilepi po&vezavo"
8978 #: oledlg.rc:90
8979 msgid "&As:"
8980 msgstr "Prilepi &kot:"
8982 #: oledlg.rc:97
8983 msgid "&Display As Icon"
8984 msgstr "P&rikaži kot ikono"
8986 #: oledlg.rc:99
8987 msgid "Change &Icon..."
8988 msgstr "Spremeni &ikono ..."
8990 #: oledlg.rc:28
8991 msgid "Insert a new %s object into your document"
8992 msgstr "Vstavi nov predmet %s v vaš dokument"
8994 #: oledlg.rc:29
8995 msgid ""
8996 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8997 "may activate it using the program which created it."
8998 msgstr ""
8999 "Vstavi vsebino datoteke kot predmet v vaš dokument, tako da lahko z njim "
9000 "upravljate z ustreznim programom."
9002 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
9003 msgid "Browse"
9004 msgstr "Brskaj"
9006 #: oledlg.rc:31
9007 msgid ""
9008 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9009 "control."
9010 msgstr "Datoteka ni veljaven modul OLE. Nadzornika OLE ni mogoče vpisati."
9012 #: oledlg.rc:32
9013 msgid "Add Control"
9014 msgstr "Dodaj nadzornik"
9016 #: oledlg.rc:35
9017 #, fuzzy
9018 #| msgid "&Font..."
9019 msgid "&Convert..."
9020 msgstr "&Pisava ..."
9022 #: oledlg.rc:36
9023 #, fuzzy
9024 #| msgid "&Object"
9025 msgid "%1 %2 &Object"
9026 msgstr "&Predmet"
9028 #: oledlg.rc:34
9029 #, fuzzy
9030 #| msgid "&Object"
9031 msgid "%1 &Object"
9032 msgstr "&Predmet"
9034 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
9035 msgid "&Object"
9036 msgstr "&Predmet"
9038 #: oledlg.rc:41
9039 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9040 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument kot predmet vrste %s."
9042 #: oledlg.rc:42
9043 msgid ""
9044 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9045 "activate it using %s."
9046 msgstr ""
9047 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko urejate s "
9048 "programom %s."
9050 #: oledlg.rc:43
9051 msgid ""
9052 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9053 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9054 msgstr ""
9055 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko omogočite s "
9056 "programom %s. Prikazana bo kot ikona."
9058 #: oledlg.rc:44
9059 msgid ""
9060 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9061 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9062 "your document."
9063 msgstr ""
9064 "V vaš dokument vstavi vsebino odložišča kot predmet %s. Ustvarjena bo "
9065 "povezava z izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v "
9066 "vašem dokumentu."
9068 #: oledlg.rc:45
9069 msgid ""
9070 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9071 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9072 "in your document."
9073 msgstr ""
9074 "Vstavi sliko vsebine odložišča v vaš dokument. Ustvarjena bo povezava z "
9075 "izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v dokumentu."
9077 #: oledlg.rc:46
9078 msgid ""
9079 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9080 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9081 "be reflected in your document."
9082 msgstr ""
9083 "Vstavi bližnjico do vsebine odložišča. Ustvarjena bo povezava z izvorno "
9084 "datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v vašem dokumentu."
9086 #: oledlg.rc:47
9087 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9088 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument."
9090 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
9091 msgid "Unknown Type"
9092 msgstr "Neznana vrsta"
9094 #: oledlg.rc:49
9095 msgid "Unknown Source"
9096 msgstr "Neznan vir"
9098 #: oledlg.rc:50
9099 msgid "the program which created it"
9100 msgstr "program, ki jo je ustvaril"
9102 #: sane.rc:41
9103 msgid "Scanning"
9104 msgstr "Optično branje"
9106 #: sane.rc:44
9107 msgid "SCANNING... Please Wait"
9108 msgstr "Optično branje ... Prosim, počakajte"
9110 #: sane.rc:31
9111 msgctxt "unit: pixels"
9112 msgid "px"
9113 msgstr "tč"
9115 #: sane.rc:32
9116 msgctxt "unit: bits"
9117 msgid "b"
9118 msgstr "b"
9120 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:182
9121 msgctxt "unit: dots/inch"
9122 msgid "dpi"
9123 msgstr "dpi"
9125 #: sane.rc:35
9126 msgctxt "unit: percent"
9127 msgid "%"
9128 msgstr "%"
9130 #: sane.rc:36
9131 msgctxt "unit: microseconds"
9132 msgid "us"
9133 msgstr "µs"
9135 #: serialui.rc:28
9136 msgid "Settings for %s"
9137 msgstr "Nastavitve %s"
9139 #: serialui.rc:31
9140 msgid "Baud Rate"
9141 msgstr "Hitrost prenosa"
9143 #: serialui.rc:33
9144 msgid "Parity"
9145 msgstr "Parnost"
9147 #: serialui.rc:35
9148 msgid "Flow Control"
9149 msgstr "Nadzor pretoka"
9151 #: serialui.rc:37
9152 msgid "Data Bits"
9153 msgstr "Podatkovni biti"
9155 #: serialui.rc:39
9156 msgid "Stop Bits"
9157 msgstr "Stop biti"
9159 #: setupapi.rc:39
9160 msgid "Copying Files..."
9161 msgstr "Kopiranje datotek ..."
9163 #: setupapi.rc:45
9164 msgid "Destination:"
9165 msgstr "Cilj:"
9167 #: setupapi.rc:52
9168 msgid "Files Needed"
9169 msgstr "Zahtevane datoteke"
9171 #: setupapi.rc:55
9172 msgid ""
9173 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9174 "make sure the correct drive is selected below"
9175 msgstr ""
9176 "Vstavite proizvajalčev CD in preverite, če je\n"
9177 "spodaj izbran pravilen pogon"
9179 #: setupapi.rc:57
9180 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9181 msgstr "Kopiraj proizvajalčeve datoteke iz:"
9183 #: setupapi.rc:31
9184 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9185 msgstr "Datoteka '%1' na %2 je zahtevana"
9187 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
9188 msgid "Unknown"
9189 msgstr "Neznano"
9191 #: setupapi.rc:33
9192 msgid "Copy files from:"
9193 msgstr "Kopiraj datoteke iz:"
9195 #: setupapi.rc:34
9196 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9197 msgstr "Vpišite pot do datoteke in pritisnite V redu."
9199 #: shdoclc.rc:42
9200 msgid "F&orward"
9201 msgstr "Na&prej"
9203 #: shdoclc.rc:44
9204 msgid "&Save Background As..."
9205 msgstr "&Shrani ozadje kot ..."
9207 #: shdoclc.rc:45
9208 msgid "Set As Back&ground"
9209 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
9211 #: shdoclc.rc:46
9212 msgid "&Copy Background"
9213 msgstr "&Kopiraj ozadje"
9215 #: shdoclc.rc:47
9216 msgid "Set as &Desktop Item"
9217 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja"
9219 #: shdoclc.rc:52
9220 msgid "Create Shor&tcut"
9221 msgstr "Ustvari &bližnjico"
9223 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
9224 msgid "Add to &Favorites..."
9225 msgstr "Dodaj med Pri&ljubljene ..."
9227 #: shdoclc.rc:56
9228 msgid "&Encoding"
9229 msgstr "&Kodiranje"
9231 #: shdoclc.rc:58
9232 msgid "Pr&int"
9233 msgstr "Nat&isni"
9235 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
9236 msgid "&Open Link"
9237 msgstr "&Odpri povezavo"
9239 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
9240 msgid "Open Link in &New Window"
9241 msgstr "Odpri povezavo v &novem oknu"
9243 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
9244 msgid "Save Target &As..."
9245 msgstr "Shrani cilj &kot ..."
9247 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
9248 msgid "&Print Target"
9249 msgstr "&Izpiši cilj"
9251 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
9252 msgid "S&how Picture"
9253 msgstr "&Pokaži sliko"
9255 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
9256 msgid "&Save Picture As..."
9257 msgstr "&Shrani sliko kot ..."
9259 #: shdoclc.rc:73
9260 msgid "&E-mail Picture..."
9261 msgstr "P&ošlji sliko po e-pošti ..."
9263 #: shdoclc.rc:74
9264 msgid "Pr&int Picture..."
9265 msgstr "Nat&isni sliko ..."
9267 #: shdoclc.rc:75
9268 msgid "&Go to My Pictures"
9269 msgstr "Po&jdi v mapo Moje slike"
9271 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
9272 msgid "Set as Back&ground"
9273 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
9275 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
9276 msgid "Set as &Desktop Item..."
9277 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja ..."
9279 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
9280 msgid "Copy Shor&tcut"
9281 msgstr "Kopiraj &bližnjico"
9283 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
9284 msgid "P&roperties"
9285 msgstr "&Lastnosti"
9287 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
9288 msgid "&Undo"
9289 msgstr "Ra&zveljavi"
9291 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
9292 msgid "&Delete"
9293 msgstr "&Izbriši"
9295 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
9296 msgid "&Select"
9297 msgstr "&Izberi"
9299 #: shdoclc.rc:105
9300 msgid "&Cell"
9301 msgstr "&Celico"
9303 #: shdoclc.rc:106
9304 msgid "&Row"
9305 msgstr "&Vrstico"
9307 #: shdoclc.rc:107
9308 msgid "&Column"
9309 msgstr "&Stolpec"
9311 #: shdoclc.rc:108
9312 msgid "&Table"
9313 msgstr "&Razpredelnico"
9315 #: shdoclc.rc:111
9316 msgid "&Cell Properties"
9317 msgstr "Lastnosti &celice"
9319 #: shdoclc.rc:112
9320 msgid "&Table Properties"
9321 msgstr "Lastnosti &razpredelnice"
9323 #: shdoclc.rc:128
9324 msgid "Open in &New Window"
9325 msgstr "Odpri v &novem oknu"
9327 #: shdoclc.rc:132
9328 msgid "Cut"
9329 msgstr "Izreži"
9331 #: shdoclc.rc:155
9332 msgid "&Save Video As..."
9333 msgstr "&Shrani video kot ..."
9335 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
9336 msgid "Play"
9337 msgstr "Predvajaj"
9339 #: shdoclc.rc:192
9340 msgid "Rewind"
9341 msgstr "Previj"
9343 #: shdoclc.rc:199
9344 msgid "Trace Tags"
9345 msgstr "Sledi oznakam"
9347 #: shdoclc.rc:200
9348 msgid "Resource Failures"
9349 msgstr "Neuspeh sredstev"
9351 #: shdoclc.rc:201
9352 msgid "Dump Tracking Info"
9353 msgstr "Izpiši podrobnosti sledenja"
9355 #: shdoclc.rc:202
9356 msgid "Debug Break"
9357 msgstr "Premor razhroščevanja"
9359 #: shdoclc.rc:203
9360 msgid "Debug View"
9361 msgstr "Pogled razhroščevanja"
9363 #: shdoclc.rc:204
9364 msgid "Dump Tree"
9365 msgstr "Izpiši drevo"
9367 #: shdoclc.rc:205
9368 msgid "Dump Lines"
9369 msgstr "Izpiši vrstice"
9371 #: shdoclc.rc:206
9372 msgid "Dump DisplayTree"
9373 msgstr "Izpiši drevo prikaza"
9375 #: shdoclc.rc:207
9376 msgid "Dump FormatCaches"
9377 msgstr "Izpiši predpomnilnike oblike"
9379 #: shdoclc.rc:208
9380 msgid "Dump LayoutRects"
9381 msgstr "Izpiši pravokotnike razporeditve"
9383 #: shdoclc.rc:209
9384 msgid "Memory Monitor"
9385 msgstr "Nadzornik pomnilnika"
9387 #: shdoclc.rc:210
9388 msgid "Performance Meters"
9389 msgstr "Merilniki zmogljivosti"
9391 #: shdoclc.rc:211
9392 msgid "Save HTML"
9393 msgstr "Shrani HTML"
9395 #: shdoclc.rc:213
9396 msgid "&Browse View"
9397 msgstr "Pogled &brskanja"
9399 #: shdoclc.rc:214
9400 msgid "&Edit View"
9401 msgstr "Pogled &urejanja"
9403 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
9404 msgid "Scroll Here"
9405 msgstr "Drsaj sem"
9407 #: shdoclc.rc:221
9408 msgid "Top"
9409 msgstr "Vrh"
9411 #: shdoclc.rc:222
9412 msgid "Bottom"
9413 msgstr "Dno"
9415 #: shdoclc.rc:224
9416 msgid "Page Up"
9417 msgstr "Stran navzgor"
9419 #: shdoclc.rc:225
9420 msgid "Page Down"
9421 msgstr "Stran navzdol"
9423 #: shdoclc.rc:227
9424 msgid "Scroll Up"
9425 msgstr "Drsenje navzgor"
9427 #: shdoclc.rc:228
9428 msgid "Scroll Down"
9429 msgstr "Drsenje navzdol"
9431 #: shdoclc.rc:235
9432 msgid "Left Edge"
9433 msgstr "Levi rob"
9435 #: shdoclc.rc:236
9436 msgid "Right Edge"
9437 msgstr "Desni rob"
9439 #: shdoclc.rc:238
9440 msgid "Page Left"
9441 msgstr "Stran levo"
9443 #: shdoclc.rc:239
9444 msgid "Page Right"
9445 msgstr "Stran desno"
9447 #: shdoclc.rc:241
9448 msgid "Scroll Left"
9449 msgstr "Drsenje levo"
9451 #: shdoclc.rc:242
9452 msgid "Scroll Right"
9453 msgstr "Drsenje desno"
9455 #: shdoclc.rc:28
9456 msgid "Wine Internet Explorer"
9457 msgstr "Wine Internet Explorer"
9459 #: shdoclc.rc:33
9460 msgid "&w&bPage &p"
9461 msgstr "&w&bStran &p"
9463 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
9464 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
9465 msgid "Lar&ge Icons"
9466 msgstr "V&elike ikone"
9468 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
9469 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
9470 msgid "S&mall Icons"
9471 msgstr "&Majhne ikone"
9473 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
9474 msgid "&List"
9475 msgstr "&Seznam"
9477 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
9478 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
9479 msgid "&Details"
9480 msgstr "&Podrobnosti"
9482 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
9483 msgid "Arrange &Icons"
9484 msgstr "Razporedi &ikone"
9486 #: shell32.rc:53
9487 msgid "By &Name"
9488 msgstr "Po ime&nu"
9490 #: shell32.rc:54
9491 msgid "By &Type"
9492 msgstr "Po &vrsti"
9494 #: shell32.rc:55
9495 msgid "By &Size"
9496 msgstr "Po veliko&sti"
9498 #: shell32.rc:56
9499 msgid "By &Date"
9500 msgstr "Po &datumu"
9502 #: shell32.rc:58
9503 msgid "&Auto Arrange"
9504 msgstr "&Samodejno razporedi"
9506 #: shell32.rc:60
9507 msgid "Line up Icons"
9508 msgstr "Poravnaj ikone"
9510 #: shell32.rc:65
9511 msgid "Paste as Link"
9512 msgstr "Prilepi kot povezavo"
9514 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
9515 msgid "New"
9516 msgstr "Nova"
9518 #: shell32.rc:69
9519 msgid "New &Folder"
9520 msgstr "Nova &mapa"
9522 #: shell32.rc:70
9523 msgid "New &Link"
9524 msgstr "Nova &povezava"
9526 #: shell32.rc:74
9527 msgid "Properties"
9528 msgstr "Lastnosti"
9530 #: shell32.rc:85
9531 msgctxt "recycle bin"
9532 msgid "&Restore"
9533 msgstr "&Obnovi"
9535 #: shell32.rc:86
9536 msgid "&Erase"
9537 msgstr "&Izbriši"
9539 #: shell32.rc:98
9540 msgid "E&xplore"
9541 msgstr "R&azišči"
9543 #: shell32.rc:101
9544 msgid "C&ut"
9545 msgstr "Iz&reži"
9547 #: shell32.rc:104
9548 msgid "Create &Link"
9549 msgstr "Ustvari po&vezavo"
9551 #: shell32.rc:106
9552 msgid "&Rename"
9553 msgstr "P&reimenuj"
9555 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
9556 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
9557 msgid "E&xit"
9558 msgstr "&Končaj"
9560 #: shell32.rc:130
9561 msgid "&About Control Panel"
9562 msgstr "&O nadzorni plošči"
9564 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
9565 msgid "Browse for Folder"
9566 msgstr "Brskanje po mapah"
9568 #: shell32.rc:293
9569 msgid "Folder:"
9570 msgstr "Mapa:"
9572 #: shell32.rc:299
9573 msgid "&Make New Folder"
9574 msgstr "Ustvari &novo mapo"
9576 #: shell32.rc:306
9577 msgid "Message"
9578 msgstr "Sporočilo"
9580 #: shell32.rc:310
9581 msgid "Yes to &all"
9582 msgstr "Da za &vse"
9584 #: shell32.rc:319
9585 msgid "About %s"
9586 msgstr "O %s"
9588 #: shell32.rc:323
9589 msgid "Wine &license"
9590 msgstr "&Licenčna pog."
9592 #: shell32.rc:328
9593 msgid "Running on %s"
9594 msgstr "Izvajanje na %s"
9596 #: shell32.rc:329
9597 msgid "Wine was brought to you by:"
9598 msgstr "Wine smo ustvarili:"
9600 #: shell32.rc:334
9601 #, fuzzy
9602 #| msgid "&Run..."
9603 msgid "Run"
9604 msgstr "&Zaženi ..."
9606 #: shell32.rc:338
9607 msgid ""
9608 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9609 "will open it for you."
9610 msgstr ""
9611 "Vnesite ime programa, mape, dokumenta ali spletne strani, in Wine ga (jo) bo "
9612 "odprl."
9614 #: shell32.rc:339
9615 msgid "&Open:"
9616 msgstr "&Odpri:"
9618 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:241
9619 #: winefile.rc:129
9620 msgid "&Browse..."
9621 msgstr "&Brskaj ..."
9623 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
9624 #, fuzzy
9625 #| msgid "File type"
9626 msgid "File type:"
9627 msgstr "Vrsta datoteke"
9629 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
9630 msgid "Location:"
9631 msgstr "Mesto:"
9633 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:169
9634 msgid "Size:"
9635 msgstr "Velikost:"
9637 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
9638 #, fuzzy
9639 #| msgid "Creation failed.\n"
9640 msgid "Creation date:"
9641 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo.\n"
9643 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
9644 #, fuzzy
9645 #| msgid "&Attributes:"
9646 msgid "Attributes:"
9647 msgstr "&Atributi:"
9649 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:173
9650 msgid "H&idden"
9651 msgstr "S&krito"
9653 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:174
9654 msgid "&Archive"
9655 msgstr "&Arhiv"
9657 #: shell32.rc:386
9658 #, fuzzy
9659 #| msgid "Open:"
9660 msgid "Open with:"
9661 msgstr "Odpri:"
9663 #: shell32.rc:389
9664 #, fuzzy
9665 #| msgid "Change &Icon..."
9666 msgid "&Change..."
9667 msgstr "Spremeni &ikono ..."
9669 #: shell32.rc:400
9670 #, fuzzy
9671 #| msgid "Modified"
9672 msgid "Last modified:"
9673 msgstr "Spremenjeno"
9675 #: shell32.rc:402
9676 #, fuzzy
9677 #| msgid "Last Change:"
9678 msgid "Last accessed:"
9679 msgstr "Nazadnje spremenjeno:"
9681 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:107
9682 msgid "Size"
9683 msgstr "Velikost"
9685 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
9686 msgid "Type"
9687 msgstr "Vrsta"
9689 #: shell32.rc:140
9690 msgid "Modified"
9691 msgstr "Spremenjeno"
9693 #: shell32.rc:141 winefile.rc:171 winefile.rc:113
9694 msgid "Attributes"
9695 msgstr "Atributi"
9697 #: shell32.rc:143
9698 msgid "Size available"
9699 msgstr "Razpoložljiv prostor"
9701 #: shell32.rc:145
9702 msgid "Comments"
9703 msgstr "Opombe"
9705 #: shell32.rc:146
9706 msgid "Owner"
9707 msgstr "Lastnik"
9709 #: shell32.rc:147
9710 msgid "Group"
9711 msgstr "Skupina"
9713 #: shell32.rc:148
9714 msgid "Original location"
9715 msgstr "Izvirno mesto"
9717 #: shell32.rc:149
9718 msgid "Date deleted"
9719 msgstr "Datum je bil izbrisan"
9721 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:100 winefile.rc:99
9722 msgctxt "display name"
9723 msgid "Desktop"
9724 msgstr "Namizje"
9726 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
9727 msgid "My Computer"
9728 msgstr "Moj računalnik"
9730 #: shell32.rc:159
9731 msgid "Control Panel"
9732 msgstr "Nadzorna plošča"
9734 #: shell32.rc:166
9735 msgid "Select"
9736 msgstr "Izberi"
9738 #: shell32.rc:189
9739 msgid "Restart"
9740 msgstr "Ponoven zagon"
9742 #: shell32.rc:190
9743 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9744 msgstr "Ali želite simulirati ponoven zagon sistema Windows?"
9746 #: shell32.rc:191
9747 msgid "Shutdown"
9748 msgstr "Izklop"
9750 #: shell32.rc:192
9751 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9752 msgstr "Ali želite končati svojo sejo Wine?"
9754 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
9755 msgid "Programs"
9756 msgstr "Programi"
9758 #: shell32.rc:204
9759 msgid "My Documents"
9760 msgstr "Moji dokumenti"
9762 #: shell32.rc:205
9763 msgid "Favorites"
9764 msgstr "Priljubljene"
9766 #: shell32.rc:206
9767 msgid "StartUp"
9768 msgstr "Zagon"
9770 #: shell32.rc:207
9771 msgid "Start Menu"
9772 msgstr "Meni Start"
9774 #: shell32.rc:208
9775 msgid "My Music"
9776 msgstr "Moja glasba"
9778 #: shell32.rc:209
9779 msgid "My Videos"
9780 msgstr "Moji videi"
9782 #: shell32.rc:210
9783 msgctxt "directory"
9784 msgid "Desktop"
9785 msgstr "Namizje"
9787 #: shell32.rc:211
9788 msgid "NetHood"
9789 msgstr "Omrežje"
9791 #: shell32.rc:212
9792 msgid "Templates"
9793 msgstr "Predloge"
9795 #: shell32.rc:213
9796 msgid "PrintHood"
9797 msgstr "Tiskalniki"
9799 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
9800 msgid "History"
9801 msgstr "Zgodovina"
9803 #: shell32.rc:215
9804 msgid "Program Files"
9805 msgstr "Programi"
9807 #: shell32.rc:217
9808 msgid "My Pictures"
9809 msgstr "Moje slike"
9811 #: shell32.rc:218
9812 msgid "Common Files"
9813 msgstr "Skupne datoteke"
9815 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
9816 msgid "Documents"
9817 msgstr "Dokumenti"
9819 #: shell32.rc:220
9820 msgid "Administrative Tools"
9821 msgstr "Skrbniška orodja"
9823 #: shell32.rc:221
9824 msgid "Music"
9825 msgstr "Glasba"
9827 #: shell32.rc:222
9828 msgid "Pictures"
9829 msgstr "Slike"
9831 #: shell32.rc:223
9832 msgid "Videos"
9833 msgstr "Videi"
9835 #: shell32.rc:216
9836 msgid "Program Files (x86)"
9837 msgstr "Programi (x86)"
9839 #: shell32.rc:224
9840 msgid "Contacts"
9841 msgstr "Stiki"
9843 #: shell32.rc:225 winefile.rc:112
9844 msgid "Links"
9845 msgstr "Povezave"
9847 #: shell32.rc:226
9848 msgid "Slide Shows"
9849 msgstr "Predstavitve"
9851 #: shell32.rc:227
9852 msgid "Playlists"
9853 msgstr "Seznami predvajanja"
9855 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
9856 msgid "Status"
9857 msgstr "Stanje"
9859 #: shell32.rc:153
9860 msgid "Model"
9861 msgstr "Model"
9863 #: shell32.rc:228
9864 msgid "Sample Music"
9865 msgstr "Primeri glasbe"
9867 #: shell32.rc:229
9868 msgid "Sample Pictures"
9869 msgstr "Primeri slik"
9871 #: shell32.rc:230
9872 msgid "Sample Playlists"
9873 msgstr "Primeri seznamov predvajanja"
9875 #: shell32.rc:231
9876 msgid "Sample Videos"
9877 msgstr "Primeri video posnetkov"
9879 #: shell32.rc:232
9880 msgid "Saved Games"
9881 msgstr "Shranjene igre"
9883 #: shell32.rc:233
9884 msgid "Searches"
9885 msgstr "Iskanja"
9887 #: shell32.rc:234
9888 msgid "Users"
9889 msgstr "Uporabniki"
9891 #: shell32.rc:236
9892 msgid "Downloads"
9893 msgstr "Prejemi"
9895 #: shell32.rc:169
9896 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9897 msgstr "Nove mape ni mogoče ustvariti: nimate ustreznih dovoljenj."
9899 #: shell32.rc:170
9900 msgid "Error during creation of a new folder"
9901 msgstr "Napaka med ustvarjanjem nove mape"
9903 #: shell32.rc:171
9904 msgid "Confirm file deletion"
9905 msgstr "Potrdite brisanje datoteke"
9907 #: shell32.rc:172
9908 msgid "Confirm folder deletion"
9909 msgstr "Potrdite brisanje mape"
9911 #: shell32.rc:173
9912 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9913 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
9915 #: shell32.rc:174
9916 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9917 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
9919 #: shell32.rc:181
9920 msgid "Confirm file overwrite"
9921 msgstr "Potrdite prepis datoteke"
9923 #: shell32.rc:180
9924 msgid ""
9925 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9926 "\n"
9927 "Do you want to replace it?"
9928 msgstr ""
9929 "Mapa že vsebuje datoteko z imenom '%1'.\n"
9930 "\n"
9931 "Ali jo želite zamenjati?"
9933 #: shell32.rc:175
9934 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9935 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbran(e) predmet(e)?"
9937 #: shell32.rc:177
9938 msgid ""
9939 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9940 msgstr ""
9941 "Ali ste prepričani, da želite premakniti mapo '%1' in njeno vsebino v Smeti?"
9943 #: shell32.rc:176
9944 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9945 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmet '%1' v Smeti?"
9947 #: shell32.rc:178
9948 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9949 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmete (%1) v Smeti?"
9951 #: shell32.rc:179
9952 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9953 msgstr "Predmeta '%1' ni mogoče premakniti v Smeti. Ali ga želite izbrisati?"
9955 #: shell32.rc:186
9956 msgid ""
9957 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9958 "\n"
9959 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9960 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9961 "the folder?"
9962 msgstr ""
9963 "Mapa že vsebuje mapo z imenom '%1'.\n"
9964 "\n"
9965 "Datoteke v ciljni mapi, ki imajo enaka imena kot datoteke v izvorni mapi,\n"
9966 "bodo prepisane. Ali še vedno želite premakniti oziroma kopirati mapo?"
9968 #: shell32.rc:240
9969 msgid "Wine Control Panel"
9970 msgstr "Nadzorna plošča Wine"
9972 #: shell32.rc:195
9973 #, fuzzy
9974 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
9975 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9976 msgstr "Pogovornega okna Zagon datoteke ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
9978 #: shell32.rc:196
9979 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9980 msgstr "Pogovornega okna Brskanje ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
9982 #: shell32.rc:198
9983 msgid "Executable files (*.exe)"
9984 msgstr "Izvedljive datoteke (*.exe)"
9986 #: shell32.rc:244
9987 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9988 msgstr "Za odpiranje te vrste datotek ni na voljo noben program Windows."
9990 #: shell32.rc:246
9991 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9992 msgstr "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati '%1'?"
9994 #: shell32.rc:247
9995 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9996 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
9998 #: shell32.rc:248
9999 msgid "Confirm deletion"
10000 msgstr "Potrditev izbrisa"
10002 #: shell32.rc:249
10003 msgid ""
10004 "A file already exists at the path %1.\n"
10005 "\n"
10006 "Do you want to replace it?"
10007 msgstr ""
10008 "Datoteka na poti %1 že obstaja.\n"
10009 "\n"
10010 "Ali jo želite zamenjati?"
10012 #: shell32.rc:250
10013 msgid ""
10014 "A folder already exists at the path %1.\n"
10015 "\n"
10016 "Do you want to replace it?"
10017 msgstr ""
10018 "Datoteka na poti %1 že obstaja.\n"
10019 "\n"
10020 "Ali jo želite zamenjati?"
10022 #: shell32.rc:251
10023 msgid "Confirm overwrite"
10024 msgstr "Potrdi prepis"
10026 #: shell32.rc:268
10027 msgid ""
10028 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10029 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10030 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10031 "any later version.\n"
10032 "\n"
10033 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10034 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10035 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10036 "details.\n"
10037 "\n"
10038 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10039 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10040 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10041 msgstr ""
10042 "Wine je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/ali "
10043 "spreminjate pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU "
10044 "Lesser Public License); različice 2.1ali (po želji) katerekoli kasnejše "
10045 "različice.\n"
10046 "\n"
10047 "Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ "
10048 "VSAKRŠNE GARANCIJE; tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE "
10049 "VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si poglejte "
10050 "določila Splošnega Javnega Dovoljenja GNU.\n"
10051 "\n"
10052 "Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU Lesser General Public "
10053 "License) bi morali prejeti skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite "
10054 "na naslov Free Software Foundation, Inc.,51 Franklin St, Fifth Floor, "
10055 "Boston, MA 02110-1301, USA in zahtevajte kopijo."
10057 #: shell32.rc:256
10058 msgid "Wine License"
10059 msgstr "Licenca Wine"
10061 #: shell32.rc:158
10062 msgid "Trash"
10063 msgstr "Smeti"
10065 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:86 winefile.rc:97
10066 msgid "Error"
10067 msgstr "Napaka"
10069 #: shlwapi.rc:43
10070 msgid "Don't show me th&is message again"
10071 msgstr "Tega sporočila ne &kaži več"
10073 #: shlwapi.rc:30
10074 msgid "%d bytes"
10075 msgstr "%d bajtov"
10077 #: shlwapi.rc:31
10078 msgctxt "time unit: hours"
10079 msgid " hr"
10080 msgstr " ur"
10082 #: shlwapi.rc:32
10083 msgctxt "time unit: minutes"
10084 msgid " min"
10085 msgstr " min"
10087 #: shlwapi.rc:33
10088 msgctxt "time unit: seconds"
10089 msgid " sec"
10090 msgstr " sek"
10092 #: twain.rc:29
10093 #, fuzzy
10094 #| msgid "New Folder"
10095 msgid "Select Source"
10096 msgstr "Nova mapa"
10098 #: tzres.rc:88
10099 msgid "China Standard Time"
10100 msgstr ""
10102 #: tzres.rc:89
10103 msgid "China Daylight Time"
10104 msgstr ""
10106 #: tzres.rc:170
10107 msgid "North Asia Standard Time"
10108 msgstr ""
10110 #: tzres.rc:171
10111 msgid "North Asia Daylight Time"
10112 msgstr ""
10114 #: tzres.rc:110
10115 msgid "Georgian Standard Time"
10116 msgstr ""
10118 #: tzres.rc:111
10119 msgid "Georgian Daylight Time"
10120 msgstr ""
10122 #: tzres.rc:162
10123 msgid "Nepal Standard Time"
10124 msgstr ""
10126 #: tzres.rc:163
10127 msgid "Nepal Daylight Time"
10128 msgstr ""
10130 #: tzres.rc:64
10131 msgid "Cape Verde Standard Time"
10132 msgstr ""
10134 #: tzres.rc:65
10135 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10136 msgstr ""
10138 #: tzres.rc:120
10139 #, fuzzy
10140 #| msgid "Date and time"
10141 msgid "Haiti Standard Time"
10142 msgstr "Datum in čas"
10144 #: tzres.rc:121
10145 #, fuzzy
10146 #| msgid "Date and time"
10147 msgid "Haiti Daylight Time"
10148 msgstr "Datum in čas"
10150 #: tzres.rc:78
10151 #, fuzzy
10152 #| msgid "Central European"
10153 msgid "Central European Standard Time"
10154 msgstr "srednjeevropsko"
10156 #: tzres.rc:79
10157 #, fuzzy
10158 #| msgid "Central European"
10159 msgid "Central European Daylight Time"
10160 msgstr "srednjeevropsko"
10162 #: tzres.rc:150
10163 msgid "Morocco Standard Time"
10164 msgstr ""
10166 #: tzres.rc:151
10167 msgid "Morocco Daylight Time"
10168 msgstr ""
10170 #: tzres.rc:76
10171 #, fuzzy
10172 #| msgid "Central European"
10173 msgid "Central Europe Standard Time"
10174 msgstr "srednjeevropsko"
10176 #: tzres.rc:77
10177 #, fuzzy
10178 #| msgid "Central European"
10179 msgid "Central Europe Daylight Time"
10180 msgstr "srednjeevropsko"
10182 #: tzres.rc:126
10183 msgid "Iran Standard Time"
10184 msgstr ""
10186 #: tzres.rc:127
10187 msgid "Iran Daylight Time"
10188 msgstr ""
10190 #: tzres.rc:160
10191 msgid "Namibia Standard Time"
10192 msgstr ""
10194 #: tzres.rc:161
10195 msgid "Namibia Daylight Time"
10196 msgstr ""
10198 #: tzres.rc:210
10199 msgid "Tonga Standard Time"
10200 msgstr ""
10202 #: tzres.rc:211
10203 msgid "Tonga Daylight Time"
10204 msgstr ""
10206 #: tzres.rc:154
10207 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10208 msgstr ""
10210 #: tzres.rc:155
10211 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10212 msgstr ""
10214 #: tzres.rc:112
10215 #, fuzzy
10216 #| msgid "&Standard bar"
10217 msgid "GMT Standard Time"
10218 msgstr "Vrstica &stanja"
10220 #: tzres.rc:113
10221 msgid "GMT Daylight Time"
10222 msgstr ""
10224 #: tzres.rc:72
10225 msgid "Central Asia Standard Time"
10226 msgstr ""
10228 #: tzres.rc:73
10229 msgid "Central Asia Daylight Time"
10230 msgstr ""
10232 #: tzres.rc:40
10233 msgid "Arabic Standard Time"
10234 msgstr ""
10236 #: tzres.rc:41
10237 msgid "Arabic Daylight Time"
10238 msgstr ""
10240 #: tzres.rc:140
10241 msgid "Magadan Standard Time"
10242 msgstr ""
10244 #: tzres.rc:141
10245 msgid "Magadan Daylight Time"
10246 msgstr ""
10248 #: tzres.rc:166
10249 msgid "Newfoundland Standard Time"
10250 msgstr ""
10252 #: tzres.rc:167
10253 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10254 msgstr ""
10256 #: tzres.rc:234
10257 msgid "West Pacific Standard Time"
10258 msgstr ""
10260 #: tzres.rc:235
10261 msgid "West Pacific Daylight Time"
10262 msgstr ""
10264 #: tzres.rc:174
10265 msgid "Pacific Standard Time"
10266 msgstr ""
10268 #: tzres.rc:175
10269 msgid "Pacific Daylight Time"
10270 msgstr ""
10272 #: tzres.rc:50
10273 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10274 msgstr ""
10276 #: tzres.rc:51
10277 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10278 msgstr ""
10280 #: tzres.rc:192
10281 msgid "Samoa Standard Time"
10282 msgstr ""
10284 #: tzres.rc:193
10285 msgid "Samoa Daylight Time"
10286 msgstr ""
10288 #: tzres.rc:132
10289 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10290 msgstr ""
10292 #: tzres.rc:133
10293 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10294 msgstr ""
10296 #: tzres.rc:176
10297 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10298 msgstr ""
10300 #: tzres.rc:177
10301 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10302 msgstr ""
10304 #: tzres.rc:146
10305 msgid "Middle East Standard Time"
10306 msgstr ""
10308 #: tzres.rc:147
10309 msgid "Middle East Daylight Time"
10310 msgstr ""
10312 #: tzres.rc:208
10313 msgid "Tokyo Standard Time"
10314 msgstr ""
10316 #: tzres.rc:209
10317 msgid "Tokyo Daylight Time"
10318 msgstr ""
10320 #: tzres.rc:138
10321 msgid "Line Islands Standard Time"
10322 msgstr ""
10324 #: tzres.rc:139
10325 msgid "Line Islands Daylight Time"
10326 msgstr ""
10328 #: tzres.rc:130
10329 msgid "Jordan Standard Time"
10330 msgstr ""
10332 #: tzres.rc:131
10333 msgid "Jordan Daylight Time"
10334 msgstr ""
10336 #: tzres.rc:82
10337 msgid "Central Standard Time"
10338 msgstr ""
10340 #: tzres.rc:83
10341 msgid "Central Daylight Time"
10342 msgstr ""
10344 #: tzres.rc:52
10345 msgid "Azores Standard Time"
10346 msgstr ""
10348 #: tzres.rc:53
10349 msgid "Azores Daylight Time"
10350 msgstr ""
10352 #: tzres.rc:168
10353 msgid "North Asia East Standard Time"
10354 msgstr ""
10356 #: tzres.rc:169
10357 msgid "North Asia East Daylight Time"
10358 msgstr ""
10360 #: tzres.rc:42
10361 msgid "Argentina Standard Time"
10362 msgstr ""
10364 #: tzres.rc:43
10365 msgid "Argentina Daylight Time"
10366 msgstr ""
10368 #: tzres.rc:142
10369 #, fuzzy
10370 #| msgid "&Standard bar"
10371 msgid "Marquesas Standard Time"
10372 msgstr "Vrstica &stanja"
10374 #: tzres.rc:143
10375 #, fuzzy
10376 #| msgid "Date and time"
10377 msgid "Marquesas Daylight Time"
10378 msgstr "Datum in čas"
10380 #: tzres.rc:156
10381 msgid "Myanmar Standard Time"
10382 msgstr ""
10384 #: tzres.rc:157
10385 msgid "Myanmar Daylight Time"
10386 msgstr ""
10388 #: tzres.rc:220 tzres.rc:221
10389 msgid "Coordinated Universal Time"
10390 msgstr ""
10392 #: tzres.rc:124
10393 msgid "India Standard Time"
10394 msgstr ""
10396 #: tzres.rc:125
10397 msgid "India Daylight Time"
10398 msgstr ""
10400 #: tzres.rc:118
10401 #, fuzzy
10402 #| msgid "&Standard bar"
10403 msgid "GTB Standard Time"
10404 msgstr "Vrstica &stanja"
10406 #: tzres.rc:119
10407 msgid "GTB Daylight Time"
10408 msgstr ""
10410 #: tzres.rc:212
10411 msgid "Turkey Standard Time"
10412 msgstr ""
10414 #: tzres.rc:213
10415 msgid "Turkey Daylight Time"
10416 msgstr ""
10418 #: tzres.rc:106
10419 msgid "Fiji Standard Time"
10420 msgstr ""
10422 #: tzres.rc:107
10423 msgid "Fiji Daylight Time"
10424 msgstr ""
10426 #: tzres.rc:62
10427 msgid "Canada Central Standard Time"
10428 msgstr ""
10430 #: tzres.rc:63
10431 msgid "Canada Central Daylight Time"
10432 msgstr ""
10434 #: tzres.rc:204
10435 msgid "Taipei Standard Time"
10436 msgstr ""
10438 #: tzres.rc:205
10439 msgid "Taipei Daylight Time"
10440 msgstr ""
10442 #: tzres.rc:230
10443 msgid "W. Europe Standard Time"
10444 msgstr ""
10446 #: tzres.rc:231
10447 msgid "W. Europe Daylight Time"
10448 msgstr ""
10450 #: tzres.rc:148
10451 msgid "Montevideo Standard Time"
10452 msgstr ""
10454 #: tzres.rc:149
10455 msgid "Montevideo Daylight Time"
10456 msgstr ""
10458 #: tzres.rc:178
10459 msgid "Pakistan Standard Time"
10460 msgstr ""
10462 #: tzres.rc:179
10463 msgid "Pakistan Daylight Time"
10464 msgstr ""
10466 #: tzres.rc:66
10467 msgid "Caucasus Standard Time"
10468 msgstr ""
10470 #: tzres.rc:67
10471 msgid "Caucasus Daylight Time"
10472 msgstr ""
10474 #: tzres.rc:48
10475 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10476 msgstr ""
10478 #: tzres.rc:49
10479 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10480 msgstr ""
10482 #: tzres.rc:158
10483 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10484 msgstr ""
10486 #: tzres.rc:159
10487 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10488 msgstr ""
10490 #: tzres.rc:100
10491 msgid "Eastern Standard Time"
10492 msgstr ""
10494 #: tzres.rc:101
10495 msgid "Eastern Daylight Time"
10496 msgstr ""
10498 #: tzres.rc:84
10499 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10500 msgstr ""
10502 #: tzres.rc:85
10503 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10504 msgstr ""
10506 #: tzres.rc:44
10507 msgid "Atlantic Standard Time"
10508 msgstr ""
10510 #: tzres.rc:45
10511 msgid "Atlantic Daylight Time"
10512 msgstr ""
10514 #: tzres.rc:152
10515 msgid "Mountain Standard Time"
10516 msgstr ""
10518 #: tzres.rc:153
10519 msgid "Mountain Daylight Time"
10520 msgstr ""
10522 #: tzres.rc:216
10523 msgid "US Eastern Standard Time"
10524 msgstr ""
10526 #: tzres.rc:217
10527 msgid "US Eastern Daylight Time"
10528 msgstr ""
10530 #: tzres.rc:206
10531 msgid "Tasmania Standard Time"
10532 msgstr ""
10534 #: tzres.rc:207
10535 msgid "Tasmania Daylight Time"
10536 msgstr ""
10538 #: tzres.rc:70
10539 msgid "Central America Standard Time"
10540 msgstr ""
10542 #: tzres.rc:71
10543 msgid "Central America Daylight Time"
10544 msgstr ""
10546 #: tzres.rc:218
10547 msgid "US Mountain Standard Time"
10548 msgstr ""
10550 #: tzres.rc:219
10551 msgid "US Mountain Daylight Time"
10552 msgstr ""
10554 #: tzres.rc:198
10555 msgid "South Africa Standard Time"
10556 msgstr ""
10558 #: tzres.rc:199
10559 msgid "South Africa Daylight Time"
10560 msgstr ""
10562 #: tzres.rc:68
10563 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10564 msgstr ""
10566 #: tzres.rc:69
10567 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10568 msgstr ""
10570 #: tzres.rc:200
10571 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10572 msgstr ""
10574 #: tzres.rc:201
10575 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10576 msgstr ""
10578 #: tzres.rc:30
10579 msgid "Afghanistan Standard Time"
10580 msgstr ""
10582 #: tzres.rc:31
10583 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10584 msgstr ""
10586 #: tzres.rc:236
10587 msgid "Yakutsk Standard Time"
10588 msgstr ""
10590 #: tzres.rc:237
10591 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10592 msgstr ""
10594 #: tzres.rc:186
10595 msgid "SA Eastern Standard Time"
10596 msgstr ""
10598 #: tzres.rc:187
10599 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10600 msgstr ""
10602 #: tzres.rc:36
10603 msgid "Arab Standard Time"
10604 msgstr ""
10606 #: tzres.rc:37
10607 msgid "Arab Daylight Time"
10608 msgstr ""
10610 #: tzres.rc:38
10611 msgid "Arabian Standard Time"
10612 msgstr ""
10614 #: tzres.rc:39
10615 msgid "Arabian Daylight Time"
10616 msgstr ""
10618 #: tzres.rc:184
10619 msgid "Russian Standard Time"
10620 msgstr ""
10622 #: tzres.rc:185
10623 msgid "Russian Daylight Time"
10624 msgstr ""
10626 #: tzres.rc:182
10627 msgid "Romance Standard Time"
10628 msgstr ""
10630 #: tzres.rc:183
10631 msgid "Romance Daylight Time"
10632 msgstr ""
10634 #: tzres.rc:104
10635 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10636 msgstr ""
10638 #: tzres.rc:105
10639 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10640 msgstr ""
10642 #: tzres.rc:202
10643 msgid "Syria Standard Time"
10644 msgstr ""
10646 #: tzres.rc:203
10647 msgid "Syria Daylight Time"
10648 msgstr ""
10650 #: tzres.rc:46
10651 msgid "AUS Central Standard Time"
10652 msgstr ""
10654 #: tzres.rc:47
10655 msgid "AUS Central Daylight Time"
10656 msgstr ""
10658 #: tzres.rc:116
10659 msgid "Greenwich Standard Time"
10660 msgstr ""
10662 #: tzres.rc:117
10663 msgid "Greenwich Daylight Time"
10664 msgstr ""
10666 #: tzres.rc:214
10667 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10668 msgstr ""
10670 #: tzres.rc:215
10671 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10672 msgstr ""
10674 #: tzres.rc:128
10675 msgid "Israel Standard Time"
10676 msgstr ""
10678 #: tzres.rc:129
10679 msgid "Israel Daylight Time"
10680 msgstr ""
10682 #: tzres.rc:56
10683 msgid "Bangladesh Standard Time"
10684 msgstr ""
10686 #: tzres.rc:57
10687 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10688 msgstr ""
10690 #: tzres.rc:188
10691 msgid "SA Pacific Standard Time"
10692 msgstr ""
10694 #: tzres.rc:189
10695 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10696 msgstr ""
10698 #: tzres.rc:232
10699 msgid "West Asia Standard Time"
10700 msgstr ""
10702 #: tzres.rc:233
10703 msgid "West Asia Daylight Time"
10704 msgstr ""
10706 #: tzres.rc:32
10707 msgid "Alaskan Standard Time"
10708 msgstr ""
10710 #: tzres.rc:33
10711 msgid "Alaskan Daylight Time"
10712 msgstr ""
10714 #: tzres.rc:180
10715 msgid "Paraguay Standard Time"
10716 msgstr ""
10718 #: tzres.rc:181
10719 msgid "Paraguay Daylight Time"
10720 msgstr ""
10722 #: tzres.rc:90
10723 #, fuzzy
10724 #| msgid "Date and time"
10725 msgid "Dateline Standard Time"
10726 msgstr "Datum in čas"
10728 #: tzres.rc:91
10729 msgid "Dateline Daylight Time"
10730 msgstr ""
10732 #: tzres.rc:136
10733 msgid "Libya Standard Time"
10734 msgstr ""
10736 #: tzres.rc:137
10737 msgid "Libya Daylight Time"
10738 msgstr ""
10740 #: tzres.rc:54
10741 msgid "Bahia Standard Time"
10742 msgstr ""
10744 #: tzres.rc:55
10745 msgid "Bahia Daylight Time"
10746 msgstr ""
10748 #: tzres.rc:222
10749 msgid "Venezuela Standard Time"
10750 msgstr ""
10752 #: tzres.rc:223
10753 msgid "Venezuela Daylight Time"
10754 msgstr ""
10756 #: tzres.rc:60
10757 #, fuzzy
10758 #| msgid "Date and time"
10759 msgid "Bougainville Standard Time"
10760 msgstr "Datum in čas"
10762 #: tzres.rc:61
10763 #, fuzzy
10764 #| msgid "Date and time"
10765 msgid "Bougainville Daylight Time"
10766 msgstr "Datum in čas"
10768 #: tzres.rc:122
10769 msgid "Hawaiian Standard Time"
10770 msgstr ""
10772 #: tzres.rc:123
10773 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10774 msgstr ""
10776 #: tzres.rc:194
10777 msgid "SE Asia Standard Time"
10778 msgstr ""
10780 #: tzres.rc:195
10781 msgid "SE Asia Daylight Time"
10782 msgstr ""
10784 #: tzres.rc:164
10785 msgid "New Zealand Standard Time"
10786 msgstr ""
10788 #: tzres.rc:165
10789 msgid "New Zealand Daylight Time"
10790 msgstr ""
10792 #: tzres.rc:34
10793 #, fuzzy
10794 #| msgid "Date and time"
10795 msgid "Aleutian Standard Time"
10796 msgstr "Datum in čas"
10798 #: tzres.rc:35
10799 #, fuzzy
10800 #| msgid "Date and time"
10801 msgid "Aleutian Daylight Time"
10802 msgstr "Datum in čas"
10804 #: tzres.rc:74
10805 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10806 msgstr ""
10808 #: tzres.rc:75
10809 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10810 msgstr ""
10812 #: tzres.rc:58
10813 msgid "Belarus Standard Time"
10814 msgstr ""
10816 #: tzres.rc:59
10817 msgid "Belarus Daylight Time"
10818 msgstr ""
10820 #: tzres.rc:190
10821 msgid "SA Western Standard Time"
10822 msgstr ""
10824 #: tzres.rc:191
10825 msgid "SA Western Daylight Time"
10826 msgstr ""
10828 #: tzres.rc:114
10829 msgid "Greenland Standard Time"
10830 msgstr ""
10832 #: tzres.rc:115
10833 msgid "Greenland Daylight Time"
10834 msgstr ""
10836 #: tzres.rc:98
10837 #, fuzzy
10838 #| msgid "Date and time"
10839 msgid "Easter Island Standard Time"
10840 msgstr "Datum in čas"
10842 #: tzres.rc:99
10843 #, fuzzy
10844 #| msgid "Date and time"
10845 msgid "Easter Island Daylight Time"
10846 msgstr "Datum in čas"
10848 #: tzres.rc:102
10849 msgid "Egypt Standard Time"
10850 msgstr ""
10852 #: tzres.rc:103
10853 msgid "Egypt Daylight Time"
10854 msgstr ""
10856 #: tzres.rc:144
10857 msgid "Mauritius Standard Time"
10858 msgstr ""
10860 #: tzres.rc:145
10861 msgid "Mauritius Daylight Time"
10862 msgstr ""
10864 #: tzres.rc:224
10865 msgid "Vladivostok Standard Time"
10866 msgstr ""
10868 #: tzres.rc:225
10869 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10870 msgstr ""
10872 #: tzres.rc:196
10873 msgid "Singapore Standard Time"
10874 msgstr ""
10876 #: tzres.rc:197
10877 msgid "Singapore Daylight Time"
10878 msgstr ""
10880 #: tzres.rc:134
10881 msgid "Korea Standard Time"
10882 msgstr ""
10884 #: tzres.rc:135
10885 msgid "Korea Daylight Time"
10886 msgstr ""
10888 #: tzres.rc:86
10889 #, fuzzy
10890 #| msgid "Date and time"
10891 msgid "Chatham Islands Standard Time"
10892 msgstr "Datum in čas"
10894 #: tzres.rc:87
10895 #, fuzzy
10896 #| msgid "Date and time"
10897 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
10898 msgstr "Datum in čas"
10900 #: tzres.rc:92
10901 msgid "E. Africa Standard Time"
10902 msgstr ""
10904 #: tzres.rc:93
10905 msgid "E. Africa Daylight Time"
10906 msgstr ""
10908 #: tzres.rc:108
10909 #, fuzzy
10910 #| msgid "&Standard bar"
10911 msgid "FLE Standard Time"
10912 msgstr "Vrstica &stanja"
10914 #: tzres.rc:109
10915 msgid "FLE Daylight Time"
10916 msgstr ""
10918 #: tzres.rc:96
10919 msgid "E. South America Standard Time"
10920 msgstr ""
10922 #: tzres.rc:97
10923 msgid "E. South America Daylight Time"
10924 msgstr ""
10926 #: tzres.rc:80
10927 msgid "Central Pacific Standard Time"
10928 msgstr ""
10930 #: tzres.rc:81
10931 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10932 msgstr ""
10934 #: tzres.rc:228
10935 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10936 msgstr ""
10938 #: tzres.rc:229
10939 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10940 msgstr ""
10942 #: tzres.rc:172
10943 msgid "Pacific SA Standard Time"
10944 msgstr ""
10946 #: tzres.rc:173
10947 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10948 msgstr ""
10950 #: tzres.rc:94
10951 msgid "E. Australia Standard Time"
10952 msgstr ""
10954 #: tzres.rc:95
10955 msgid "E. Australia Daylight Time"
10956 msgstr ""
10958 #: tzres.rc:226
10959 msgid "W. Australia Standard Time"
10960 msgstr ""
10962 #: tzres.rc:227
10963 msgid "W. Australia Daylight Time"
10964 msgstr ""
10966 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
10967 msgid "Security Warning"
10968 msgstr "Varnostno opozorilo"
10970 #: urlmon.rc:35
10971 #, fuzzy
10972 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
10973 msgid "Do you want to install this software?"
10974 msgstr "Ali vseeno želite nadaljevati?"
10976 #: urlmon.rc:39
10977 #, fuzzy
10978 #| msgid "Install/Uninstall"
10979 msgid "Don't install"
10980 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
10982 #: urlmon.rc:43
10983 msgid ""
10984 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10985 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10986 msgstr ""
10988 #: urlmon.rc:51
10989 #, fuzzy
10990 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
10991 msgid "Installation of component failed: %08x"
10992 msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo.\n"
10994 #: urlmon.rc:52
10995 #, fuzzy
10996 #| msgid "&Install"
10997 msgid "Install (%d)"
10998 msgstr "&Namesti"
11000 #: urlmon.rc:53
11001 #, fuzzy
11002 #| msgid "&Install"
11003 msgid "Install"
11004 msgstr "&Namesti"
11006 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
11007 msgctxt "window"
11008 msgid "&Restore"
11009 msgstr "&Obnovi"
11011 #: user32.rc:31 user32.rc:44
11012 msgid "&Move"
11013 msgstr "&Premakni"
11015 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
11016 msgid "&Size"
11017 msgstr "Sp&remeni velikost"
11019 #: user32.rc:33 user32.rc:46
11020 msgid "Mi&nimize"
11021 msgstr "&Skrči"
11023 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
11024 msgid "Ma&ximize"
11025 msgstr "Ra&zpni"
11027 #: user32.rc:36
11028 msgid "&Close\tAlt+F4"
11029 msgstr "&Zapri\tAlt+F4"
11031 #: user32.rc:38
11032 msgid "&About Wine"
11033 msgstr "&O Wine"
11035 #: user32.rc:49
11036 msgid "&Close\tCtrl+F4"
11037 msgstr "&Zapri\tCtrl+F4"
11039 #: user32.rc:51
11040 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
11041 msgstr "Na&prej\tCtrl+F6"
11043 #: user32.rc:81
11044 msgid "&Abort"
11045 msgstr "P&rekini"
11047 #: user32.rc:85
11048 msgid "&Ignore"
11049 msgstr "Pr&ezri"
11051 #: user32.rc:86
11052 msgid "&Try Again"
11053 msgstr "Poskusi &znova"
11055 #: user32.rc:87
11056 msgid "&Continue"
11057 msgstr "Nada&ljuj"
11059 #: user32.rc:94
11060 msgid "Select Window"
11061 msgstr "Izbira okna"
11063 #: user32.rc:72
11064 msgid "&More Windows..."
11065 msgstr "&Več oken ..."
11067 #: winemac.rc:33
11068 #, fuzzy
11069 #| msgid "Hide"
11070 msgid "Hide %@"
11071 msgstr "Skrij"
11073 #: winemac.rc:35
11074 #, fuzzy
11075 #| msgid "Other"
11076 msgid "Hide Others"
11077 msgstr "Drugo"
11079 #: winemac.rc:36
11080 #, fuzzy
11081 #| msgid "Show"
11082 msgid "Show All"
11083 msgstr "Pokaži"
11085 #: winemac.rc:37
11086 msgid "Quit %@"
11087 msgstr ""
11089 #: winemac.rc:38
11090 msgid "Quit"
11091 msgstr ""
11093 #: winemac.rc:40
11094 #, fuzzy
11095 #| msgid "&Window"
11096 msgid "Window"
11097 msgstr "&Okno"
11099 #: winemac.rc:41
11100 #, fuzzy
11101 #| msgid "&Minimize"
11102 msgid "Minimize"
11103 msgstr "S&krči"
11105 #: winemac.rc:42
11106 #, fuzzy
11107 #| msgid "Zoom in"
11108 msgid "Zoom"
11109 msgstr "Približaj"
11111 #: winemac.rc:43
11112 msgid "Enter Full Screen"
11113 msgstr ""
11115 #: winemac.rc:44
11116 #, fuzzy
11117 #| msgid "&Bring To Front"
11118 msgid "Bring All to Front"
11119 msgstr "V &ospredje"
11121 #: wineps.rc:31
11122 msgid "Paper Si&ze:"
11123 msgstr "Veli&kost papirja:"
11125 #: wineps.rc:39
11126 msgid "Duplex:"
11127 msgstr "Duplex:"
11129 #: wineps.rc:50
11130 #, fuzzy
11131 #| msgid "&Setup"
11132 msgid "Setup"
11133 msgstr "&Nastavitve"
11135 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
11136 msgid "Realm"
11137 msgstr "Področje"
11139 #: wininet.rc:57
11140 msgid "Authentication Required"
11141 msgstr "Zahtevana je overitev"
11143 #: wininet.rc:61
11144 msgid "Server"
11145 msgstr "Strežnik"
11147 #: wininet.rc:80
11148 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
11149 msgstr "Prišlo je do težave s potrdilom za to spletišče."
11151 #: wininet.rc:82
11152 msgid "Do you want to continue anyway?"
11153 msgstr "Ali vseeno želite nadaljevati?"
11155 #: wininet.rc:28
11156 msgid "LAN Connection"
11157 msgstr "Povezava LAN"
11159 #: wininet.rc:29
11160 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
11161 msgstr "Potrdilo je izdal neznan ali nezaupanja vreden izdajatelj."
11163 #: wininet.rc:30
11164 msgid "The date on the certificate is invalid."
11165 msgstr "Datum na potrdilu ni veljaven."
11167 #: wininet.rc:31
11168 msgid "The name on the certificate does not match the site."
11169 msgstr "Ime na potrdilu se ne ujema s tem spletiščem."
11171 #: wininet.rc:32
11172 msgid ""
11173 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
11174 msgstr "S tem potrdilom obstaja vsaj ena nedoločena varnostna težava."
11176 #: winineterror.mc:26
11177 #, fuzzy
11178 #| msgid "Service request timeout.\n"
11179 msgid "The request has timed out.\n"
11180 msgstr "Zakasnitev zahteve storitve.\n"
11182 #: winineterror.mc:31
11183 #, fuzzy
11184 #| msgid "A printer error occurred."
11185 msgid "An internal error has occurred.\n"
11186 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
11188 #: winineterror.mc:36
11189 #, fuzzy
11190 #| msgid "Path is invalid.\n"
11191 msgid "The URL is invalid.\n"
11192 msgstr "Pot je neveljavna.\n"
11194 #: winineterror.mc:41
11195 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11196 msgstr ""
11198 #: winineterror.mc:46
11199 #, fuzzy
11200 #| msgid "The username could not be found.\n"
11201 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11202 msgstr "Uporabniškega imena ni mogoče najti.\n"
11204 #: winineterror.mc:51
11205 #, fuzzy
11206 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
11207 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11208 msgstr "Profil uporabnika ni veljaven.\n"
11210 #: winineterror.mc:56
11211 msgid ""
11212 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11213 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11214 msgstr ""
11216 #: winineterror.mc:61
11217 #, fuzzy
11218 #| msgid "The profile could not be added.\n"
11219 msgid "The requested item could not be located.\n"
11220 msgstr "Profila ni bilo mogoče dodati.\n"
11222 #: winineterror.mc:66
11223 #, fuzzy
11224 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
11225 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11226 msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom LDAP"
11228 #: winineterror.mc:71
11229 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11230 msgstr ""
11232 #: winineterror.mc:76
11233 msgid ""
11234 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11235 "certificate is expired.\n"
11236 msgstr ""
11238 #: winineterror.mc:81
11239 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11240 msgstr ""
11242 #: winmm.rc:32
11243 msgid "The specified command was carried out."
11244 msgstr "Navedeni ukaz je bil uspešno izveden."
11246 #: winmm.rc:33
11247 msgid "Undefined external error."
11248 msgstr "Neznana zunanja napaka."
11250 #: winmm.rc:34
11251 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11252 msgstr "Uporabljena ID naprave je zunaj dopustnega obsega za vaš sistem."
11254 #: winmm.rc:35
11255 msgid "The driver was not enabled."
11256 msgstr "Gonilnik ni bil omogočen."
11258 #: winmm.rc:36
11259 msgid ""
11260 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11261 "again."
11262 msgstr ""
11263 "Navedena naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta ter poskusite "
11264 "znova."
11266 #: winmm.rc:37
11267 msgid "The specified device handle is invalid."
11268 msgstr "Navedeni ročnik naprave je neveljaven."
11270 #: winmm.rc:38
11271 msgid "There is no driver installed on your system!"
11272 msgstr "Na vašem sistemu ni nameščen noben gonilnik!"
11274 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
11275 msgid ""
11276 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11277 "increase available memory, and then try again."
11278 msgstr ""
11279 "Za opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika. Zaprite enega ali več programov "
11280 "in poskusite znova."
11282 #: winmm.rc:40
11283 msgid ""
11284 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11285 "which functions and messages the driver supports."
11286 msgstr ""
11287 "Ta zmožnost ni podprta. Če želite ugotoviti, katere zmožnosti gonilnik "
11288 "podpira, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
11290 #: winmm.rc:41
11291 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11292 msgstr "Navedena je bila številka napake, ki v sistemu ni določena."
11294 #: winmm.rc:42
11295 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11296 msgstr "Sistemski funkciji je bila posredovana neveljavna zastavica."
11298 #: winmm.rc:43
11299 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11300 msgstr "Sistemski funkciji je bil posredovan neveljaven parameter."
11302 #: winmm.rc:46
11303 msgid ""
11304 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11305 "Capabilities function to determine the supported formats."
11306 msgstr ""
11307 "Navedena oblika zapisa ni podprta ali pa je ni mogoče prevesti. Če želite "
11308 "ugotoviti, katere oblike so podprte, uporabite možnost Zmožnosti."
11310 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
11311 msgid ""
11312 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11313 "device, or wait until the data is finished playing."
11314 msgstr ""
11315 "Predvajanje še poteka. Ponastavite napravo ali pa počakajte do konca "
11316 "predvajanja."
11318 #: winmm.rc:48
11319 msgid ""
11320 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11321 "header, and then try again."
11322 msgstr ""
11323 "Glava wave ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
11324 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
11326 #: winmm.rc:49
11327 msgid ""
11328 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11329 "and then try again."
11330 msgstr ""
11331 "Naprave ni mogoče odpreti brez zastavice WAVE_ALLOWSYNC. Uporabite zastavico "
11332 "in poskusite znova."
11334 #: winmm.rc:52
11335 msgid ""
11336 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11337 "header, and then try again."
11338 msgstr ""
11339 "Glava MIDI ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
11340 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
11342 #: winmm.rc:54
11343 msgid ""
11344 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11345 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11346 msgstr ""
11347 "Preslikave MIDI ni mogoče najti. To je lahko posledica težav z gonilnikom "
11348 "ali manjkajoče oziroma poškodovane datoteke MIDIMAP.CFG."
11350 #: winmm.rc:55
11351 msgid ""
11352 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11353 "transmitted, and then try again."
11354 msgstr ""
11355 "Prek vrat trenutno poteka prenos podatkov na napravo. Počakajte na konec "
11356 "prenosa in poskusite znova."
11358 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
11359 #, fuzzy
11360 #| msgid ""
11361 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
11362 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
11363 msgid ""
11364 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11365 "on the system."
11366 msgstr ""
11367 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo MIDI, ki ni prisotna. "
11368 "Uporabite Preslikovalnik MIDI za urejanje nastavitev."
11370 #: winmm.rc:57
11371 msgid ""
11372 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11373 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11374 msgstr ""
11375 "Trenutna nastavitev MIDI je poškodovana. Namestite izvirno datoteko MIDIMAP."
11376 "CFG v sistemsko mapo Windows in poskusite znova."
11378 #: winmm.rc:60
11379 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11380 msgstr ""
11381 "Neveljaven ID naprave MCI. Uporabite ID, ki je vrnjen ob odpiranju naprave "
11382 "MCI."
11384 #: winmm.rc:61
11385 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11386 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega parametra ukaza."
11388 #: winmm.rc:62
11389 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11390 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega ukaza."
11392 #: winmm.rc:63
11393 msgid ""
11394 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11395 "or contact the device manufacturer."
11396 msgstr ""
11397 "Z vašo predstavno napravo so težave. Preverite, ali naprava deluje pravilno "
11398 "ali pa se posvetujte z izdelovalcem."
11400 #: winmm.rc:64
11401 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11402 msgstr "Navedena naprava ni odprta ali ni poznana naprava MCI."
11404 #: winmm.rc:66
11405 msgid ""
11406 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11407 "unique alias."
11408 msgstr ""
11409 "Ta program ime naprave že uporablja kot vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
11411 #: winmm.rc:67
11412 msgid ""
11413 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11414 msgstr ""
11415 "Med nalaganju določenega gonilnika naprave je prišlo do napake, ki je ni "
11416 "mogoče zaznati."
11418 #: winmm.rc:68
11419 msgid "No command was specified."
11420 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
11422 #: winmm.rc:69
11423 msgid ""
11424 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11425 "size of the buffer."
11426 msgstr ""
11427 "Izhodni niz je bil prevelik, da bi ga bilo mogoče shraniti v povratni "
11428 "medpomnilnik. Povečajte ga."
11430 #: winmm.rc:70
11431 msgid ""
11432 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11433 "one."
11434 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter (niz znakov). Vnesite ga."
11436 #: winmm.rc:71
11437 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11438 msgstr "Vneseno celo število za ta ukaz je neveljavno."
11440 #: winmm.rc:72
11441 msgid ""
11442 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11443 "manufacturer about obtaining a new driver."
11444 msgstr ""
11445 "Gonilnik naprave je vrnil neveljavno vrsto vrednosti. Od izdelovalca naprave "
11446 "poskusite dobiti nov gonilnik."
11448 #: winmm.rc:73
11449 msgid ""
11450 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11451 "manufacturer about obtaining a new driver."
11452 msgstr ""
11453 "Prišlo je do težav z gonilnikom naprave. Od izdelovalca naprave poskusite "
11454 "dobiti nov gonilnik."
11456 #: winmm.rc:74
11457 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11458 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter. Vnesite ga."
11460 #: winmm.rc:75
11461 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11462 msgstr "Naprava MCI, ki jo uporabljate, ne podpira navedenega ukaza."
11464 #: winmm.rc:76
11465 msgid ""
11466 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11467 msgstr ""
11468 "Navedene datoteke ni mogoče najti. Preverite ali ste pravilno vnesli ime in "
11469 "pot do datoteke."
11471 #: winmm.rc:77
11472 msgid "The device driver is not ready."
11473 msgstr "Gonilnik naprave ni pripravljen."
11475 #: winmm.rc:78
11476 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11477 msgstr ""
11478 "Med začenjanjem naprave MCI je prišlo do težav. Znova zaženite Windows."
11480 #: winmm.rc:79
11481 msgid ""
11482 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11483 "access error."
11484 msgstr ""
11485 "Prišlo je do težave z gonilnikom naprave, zato se je zaprl. Do napake ni "
11486 "mogoče dostopati."
11488 #: winmm.rc:80
11489 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11490 msgstr "Z navedenim ukazom kot imena naprave ni mogoče uporabiti 'vse'."
11492 #: winmm.rc:81
11493 msgid ""
11494 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11495 "separately to determine which devices caused the error."
11496 msgstr ""
11497 "V več napravah je prišlo do napak. Ločeno vnesite vsak ukaz in vsako "
11498 "napravo. Tako boste lahko ugotovili, katere naprave povzročajo napake."
11500 #: winmm.rc:82
11501 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11502 msgstr "Iz pripone datoteke ni mogoče določiti vrste zahtevane naprave."
11504 #: winmm.rc:83
11505 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11506 msgstr "Navedeni parameter je zunaj obsega za naveden ukaz."
11508 #: winmm.rc:84
11509 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11510 msgstr "Navedenih parametrov ni mogoče uporabiti skupaj."
11512 #: winmm.rc:85
11513 msgid ""
11514 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11515 "still connected to the network."
11516 msgstr ""
11517 "Navedene datoteke ni mogoče shraniti. Preverite, ali je na disku dovolj "
11518 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
11520 #: winmm.rc:86
11521 #, fuzzy
11522 #| msgid ""
11523 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
11524 #| "device name is spelled correctly."
11525 msgid ""
11526 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11527 "device name is spelled correctly."
11528 msgstr ""
11529 "Navedene naprave ni mogoče najti. Preverite, ali je naprava nameščena in ali "
11530 "je bilo njeno ime pravilno črkovano."
11532 #: winmm.rc:87
11533 msgid ""
11534 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11535 "again."
11536 msgstr ""
11537 "Poteka zapiranje navedene naprave. Počakajte nekaj sekund in poskusite znova."
11539 #: winmm.rc:88
11540 msgid ""
11541 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11542 "alias."
11543 msgstr "Program že uporablja navedeni vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
11545 #: winmm.rc:89
11546 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11547 msgstr "Navedeni parameter je neveljaven za ta ukaz."
11549 #: winmm.rc:90
11550 msgid ""
11551 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11552 "parameter with each 'open' command."
11553 msgstr ""
11554 "Gonilnik naprave je že v uporabi. Če ga želite dati v skupno rabo, z vsakim "
11555 "ukazom 'open' uporabite parameter 'shareable'."
11557 #: winmm.rc:91
11558 msgid ""
11559 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11560 "Please supply one."
11561 msgstr ""
11562 "Navedeni ukaz zahteva vzdevek, datoteko, gonilnik ali ime naprave. Vnesite "
11563 "ga."
11565 #: winmm.rc:92
11566 msgid ""
11567 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11568 "documentation for valid formats."
11569 msgstr ""
11570 "Navedena vrednost je za to obliko časa je neveljavna. Veljavne oblike "
11571 "poiščite v dokumentaciji naprave MCI."
11573 #: winmm.rc:93
11574 msgid ""
11575 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11576 "supply one."
11577 msgstr "V vrednosti parametra manjka zaključni dvojni narekovaj. Vnesite ga."
11579 #: winmm.rc:94
11580 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11581 msgstr "Parameter ali vrednost ste navedli dvakrat. Navedite ga samo enkrat."
11583 #: winmm.rc:95
11584 msgid ""
11585 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11586 "may be corrupt, or not in the correct format."
11587 msgstr ""
11588 "Te datoteke ne morete predvajati z navedeno napravo MCI. Datoteka je morda "
11589 "poškodovana ali pa ima napačno vrsto zapisa."
11591 #: winmm.rc:96
11592 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11593 msgstr "Napravi MCI je bil podan nični blok parametrov."
11595 #: winmm.rc:97
11596 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11597 msgstr "Datoteke brez imena ni mogoče shraniti. Vnesite ime datoteke."
11599 #: winmm.rc:98
11600 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11601 msgstr "Pri uporabi parametra 'new' morate navesti vzdevek."
11603 #: winmm.rc:99
11604 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11605 msgstr "Zastavice 'notify' ni mogoče uporabiti s samodejno odprtimi napravami."
11607 #: winmm.rc:100
11608 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11609 msgstr "Imena datoteke ni mogoče uporabiti z navedeno napravo."
11611 #: winmm.rc:101
11612 msgid ""
11613 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11614 "sequence, and then try again."
11615 msgstr ""
11616 "Ukazov ni mogoče izvesti v navedenem zaporedju. Spremenite zaporedje in "
11617 "poskusite znova."
11619 #: winmm.rc:102
11620 msgid ""
11621 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11622 "the device is closed, and then try again."
11623 msgstr ""
11624 "Ukaza ni mogoče izvesti v povezavi s samodejno odprto napravo. Počakajte, da "
11625 "se naprava zapre, in poskusite znova."
11627 #: winmm.rc:103
11628 msgid ""
11629 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11630 "characters, followed by a period and an extension."
11631 msgstr ""
11632 "Ime datoteke je neveljavno. Preverite ali ime datoteke vsebuje največ 8 "
11633 "znakov, ki jim sledita pika in pripona."
11635 #: winmm.rc:104
11636 msgid ""
11637 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11638 msgstr ""
11639 "Za znaki, ki so obdani z narekovaji, ni mogoče zapisati dodatnih znakov."
11641 #: winmm.rc:105
11642 msgid ""
11643 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11644 "in Control Panel to install the device."
11645 msgstr ""
11646 "Naprava ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik uporabite možnost "
11647 "Gonilniki na Nadzorni plošči."
11649 #: winmm.rc:106
11650 msgid ""
11651 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11652 "restarting your computer."
11653 msgstr ""
11654 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč. Zamenjajte mapo ali "
11655 "znova zaženite računalnik."
11657 #: winmm.rc:107
11658 msgid ""
11659 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11660 "cannot change directories."
11661 msgstr ""
11662 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
11663 "zamenjati map."
11665 #: winmm.rc:108
11666 msgid ""
11667 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11668 "change drives."
11669 msgstr ""
11670 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
11671 "zamenjati pogonov."
11673 #: winmm.rc:109
11674 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11675 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 79 znakov."
11677 #: winmm.rc:110
11678 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11679 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 69 znakov."
11681 #: winmm.rc:111
11682 msgid ""
11683 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11684 msgstr "Navedeni ukaz zahteva celoštevilčen parameter. Vnesite ga."
11686 #: winmm.rc:112
11687 msgid ""
11688 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11689 "until a wave device is free, and then try again."
11690 msgstr ""
11691 "Vse naprave, ki lahko predvajajo datoteke vrste wave, so v uporabi. "
11692 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
11694 #: winmm.rc:113
11695 msgid ""
11696 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11697 "until the device is free, and then try again."
11698 msgstr ""
11699 "Trenutna naprava wave za predvajanje je v uporabi. Počakajte, da bo prosta, "
11700 "in poskusite znova."
11702 #: winmm.rc:114
11703 msgid ""
11704 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11705 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11706 msgstr ""
11707 "Vse naprave wave, ki lahko snemajo datoteke v trenutni vrsti, so v uporabi. "
11708 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
11710 #: winmm.rc:115
11711 msgid ""
11712 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11713 "until the device is free, and then try again."
11714 msgstr ""
11715 "Trenutne naprave wave ni mogoče nastaviti za snemanje, ker je v uporabi. "
11716 "Počakajte, da bo prosta, in poskusite znova."
11718 #: winmm.rc:116
11719 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11720 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo predvajanja oblike wave."
11722 #: winmm.rc:117
11723 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11724 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo snemanja oblike wave."
11726 #: winmm.rc:118
11727 msgid ""
11728 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11729 "the Drivers option to install the wave device."
11730 msgstr ""
11731 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko predvajala datoteke trenutne "
11732 "vrste. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
11734 #: winmm.rc:119
11735 msgid ""
11736 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
11737 "format."
11738 msgstr ""
11739 "Naprava ne prepozna trenutne vrste datoteke. Izberite drugo napravo in "
11740 "poskusite znova."
11742 #: winmm.rc:120
11743 msgid ""
11744 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
11745 "the Drivers option to install the wave device."
11746 msgstr ""
11747 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko snemala datoteke v trenutni "
11748 "obliki. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
11750 #: winmm.rc:121
11751 msgid ""
11752 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
11753 "format."
11754 msgstr ""
11755 "Naprava iz katere poskušate snemati ne prepozna trenutne oblike zapisa "
11756 "datoteke."
11758 #: winmm.rc:126
11759 msgid ""
11760 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
11761 "You can't use them together."
11762 msgstr "Sočasna uporaba oblik zapisa časa \"song-pointer\" in SMPTE ni mogoča."
11764 #: winmm.rc:128
11765 #, fuzzy
11766 #| msgid ""
11767 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
11768 #| "try again."
11769 msgid ""
11770 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
11771 "try again."
11772 msgstr ""
11773 "Navedena MIDI naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta, in poskusite "
11774 "znova."
11776 #: winmm.rc:131
11777 msgid ""
11778 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
11779 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
11780 msgstr ""
11781 "Navedena naprava MIDI ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik, "
11782 "uporabite možnost Gonilniki na Nadzorni plošči."
11784 #: winmm.rc:130
11785 msgid "An error occurred with the specified port."
11786 msgstr "Na navedenih vratih je prišlo do napake."
11788 #: winmm.rc:133
11789 #, fuzzy
11790 #| msgid ""
11791 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11792 #| "these applications; then, try again."
11793 msgid ""
11794 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11795 "these applications, and then try again."
11796 msgstr ""
11797 "Vse predstavne števce uporabljajo drugi programi. Zaprite enega od teh "
11798 "programov in poskusite znova."
11800 #: winmm.rc:132
11801 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
11802 msgstr "Sistem nima navedenih trenutnih vrat MIDI."
11804 #: winmm.rc:127
11805 msgid ""
11806 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
11807 "Control Panel to install a MIDI driver."
11808 msgstr ""
11809 "Nameščena ni nobena naprava MIDI. Za namestitev gonilnika MIDI uporabite "
11810 "možnost Gonilniki na Nadzorni plošči."
11812 #: winmm.rc:122
11813 msgid "There is no display window."
11814 msgstr "Ni okna za prikaz."
11816 #: winmm.rc:123
11817 msgid "Could not create or use window."
11818 msgstr "Okna ni bilo mogoče ustvariti ali uporabiti."
11820 #: winmm.rc:124
11821 msgid ""
11822 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
11823 "check your disk or network connection."
11824 msgstr ""
11825 "Iz navedene datoteke ni mogoče brati. Preverite, ali datoteka še vedno "
11826 "obstaja ter preverite svoj disk in omrežno povezavo."
11828 #: winmm.rc:125
11829 msgid ""
11830 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
11831 "are still connected to the network."
11832 msgstr ""
11833 "V navedeno datoteko ni mogoče pisati. Preverite, ali je na disku še dovolj "
11834 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
11836 #: winmm.rc:136
11837 #, fuzzy
11838 #| msgid "Wine Gecko Installer"
11839 msgid "Wine Sound Mapper"
11840 msgstr "Namestitev Wine Gecko"
11842 #: winmm.rc:137
11843 #, fuzzy
11844 #| msgid "column"
11845 msgid "Volume"
11846 msgstr "stolpec"
11848 #: winmm.rc:138
11849 msgid "Master Volume"
11850 msgstr ""
11852 #: winmm.rc:139
11853 msgid "Mute"
11854 msgstr ""
11856 #: winspool.rc:37
11857 msgid "Print to File"
11858 msgstr "Tiskanje v datoteko"
11860 #: winspool.rc:40
11861 msgid "&Output File Name:"
11862 msgstr "&Ime izhodne datoteke:"
11864 #: winspool.rc:31
11865 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
11866 msgstr "Izhodna datoteka že obstaja. Za njen prepis kliknite gumb V redu."
11868 #: winspool.rc:32
11869 msgid "Unable to create the output file."
11870 msgstr "Izhodne datoteke ni mogoče ustvariti."
11872 #: wldap32.rc:32
11873 msgid "Success"
11874 msgstr "Uspeh"
11876 #: wldap32.rc:33
11877 msgid "Operations Error"
11878 msgstr "Napaka opravil"
11880 #: wldap32.rc:34
11881 msgid "Protocol Error"
11882 msgstr "Napaka v protokolu"
11884 #: wldap32.rc:35
11885 msgid "Time Limit Exceeded"
11886 msgstr "Časovna omejitev je bila presežena"
11888 #: wldap32.rc:36
11889 msgid "Size Limit Exceeded"
11890 msgstr "Omejitev velikosti je bila presežena"
11892 #: wldap32.rc:37
11893 msgid "Compare False"
11894 msgstr "Primerjaj napak"
11896 #: wldap32.rc:38
11897 msgid "Compare True"
11898 msgstr "Primerjaj prav"
11900 #: wldap32.rc:39
11901 msgid "Authentication Method Not Supported"
11902 msgstr "Način overitve ni podprt"
11904 #: wldap32.rc:40
11905 msgid "Strong Authentication Required"
11906 msgstr "Zahtevana je močna overitev"
11908 #: wldap32.rc:41
11909 msgid "Referral (v2)"
11910 msgstr "Napotitelj (r2)"
11912 #: wldap32.rc:42
11913 msgid "Referral"
11914 msgstr "Napotitelj"
11916 #: wldap32.rc:43
11917 msgid "Administration Limit Exceeded"
11918 msgstr "Omejitev skrbništva je bila presežena"
11920 #: wldap32.rc:44
11921 msgid "Unavailable Critical Extension"
11922 msgstr "Kritična razširitev ni na voljo"
11924 #: wldap32.rc:45
11925 msgid "Confidentiality Required"
11926 msgstr "Zahtevana je zaupnost"
11928 #: wldap32.rc:46
11929 #, fuzzy
11930 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
11931 msgid "SASL Bind in Progress"
11932 msgstr "Izklop poteka.\n"
11934 #: wldap32.rc:48
11935 msgid "No Such Attribute"
11936 msgstr "Ni takšnega atributa"
11938 #: wldap32.rc:49
11939 msgid "Undefined Type"
11940 msgstr "Nedoločena vrsta"
11942 #: wldap32.rc:50
11943 msgid "Inappropriate Matching"
11944 msgstr "Neprimerno skladanje"
11946 #: wldap32.rc:51
11947 msgid "Constraint Violation"
11948 msgstr "Prekršitev omejitve"
11950 #: wldap32.rc:52
11951 msgid "Attribute Or Value Exists"
11952 msgstr "Atribut ali mapa obstaja"
11954 #: wldap32.rc:53
11955 msgid "Invalid Syntax"
11956 msgstr "Neveljavna skladnja"
11958 #: wldap32.rc:64
11959 msgid "No Such Object"
11960 msgstr "Ni takšnega predmeta"
11962 #: wldap32.rc:65
11963 msgid "Alias Problem"
11964 msgstr "Napaka vzdevka"
11966 #: wldap32.rc:66
11967 msgid "Invalid DN Syntax"
11968 msgstr "Neveljavna skladnja DN"
11970 #: wldap32.rc:67
11971 msgid "Is Leaf"
11972 msgstr "Je list"
11974 #: wldap32.rc:68
11975 msgid "Alias Dereference Problem"
11976 msgstr "Težava med sledenjem vzdevku"
11978 #: wldap32.rc:80
11979 msgid "Inappropriate Authentication"
11980 msgstr "Neprimerna overitev"
11982 #: wldap32.rc:81
11983 msgid "Invalid Credentials"
11984 msgstr "Neveljavna poverila"
11986 #: wldap32.rc:82
11987 msgid "Insufficient Rights"
11988 msgstr "Nezadostne  pravice"
11990 #: wldap32.rc:83
11991 msgid "Busy"
11992 msgstr "Zaposleno"
11994 #: wldap32.rc:84
11995 msgid "Unavailable"
11996 msgstr "Ni na voljo"
11998 #: wldap32.rc:85
11999 msgid "Unwilling To Perform"
12000 msgstr "Ni pripravljen izvesti"
12002 #: wldap32.rc:86
12003 msgid "Loop Detected"
12004 msgstr "Zaznana je bila zanka"
12006 #: wldap32.rc:92
12007 msgid "Sort Control Missing"
12008 msgstr "Nadzor razvrščanja manjka"
12010 #: wldap32.rc:93
12011 msgid "Index range error"
12012 msgstr "Napaka obsega kazala"
12014 #: wldap32.rc:96
12015 msgid "Naming Violation"
12016 msgstr "Prekršitev poimenovanja"
12018 #: wldap32.rc:97
12019 msgid "Object Class Violation"
12020 msgstr "Prekršitev razreda predmetov"
12022 #: wldap32.rc:98
12023 msgid "Not allowed on Non-leaf"
12024 msgstr "Ni dovoljeno na non-leaf"
12026 #: wldap32.rc:99
12027 msgid "Not allowed on RDN"
12028 msgstr "Ni dovoljeno na RDN"
12030 #: wldap32.rc:100
12031 msgid "Already Exists"
12032 msgstr "Že obstaja"
12034 #: wldap32.rc:101
12035 msgid "No Object Class Mods"
12036 msgstr "Ni modov razreda predmeta"
12038 #: wldap32.rc:102
12039 msgid "Results Too Large"
12040 msgstr "Rezultati so preveliki"
12042 #: wldap32.rc:103
12043 msgid "Affects Multiple DSAs"
12044 msgstr "Vpliva na več DSA-jev"
12046 #: wldap32.rc:113
12047 msgid "Server Down"
12048 msgstr "Strežnik ni dostopen"
12050 #: wldap32.rc:114
12051 msgid "Local Error"
12052 msgstr "Krajevna napaka"
12054 #: wldap32.rc:115
12055 msgid "Encoding Error"
12056 msgstr "Napaka kodiranja"
12058 #: wldap32.rc:116
12059 msgid "Decoding Error"
12060 msgstr "Napaka odkodiranja"
12062 #: wldap32.rc:117
12063 msgid "Timeout"
12064 msgstr "Zakasnitev"
12066 #: wldap32.rc:118
12067 msgid "Auth Unknown"
12068 msgstr "Neznana overitev"
12070 #: wldap32.rc:119
12071 msgid "Filter Error"
12072 msgstr "Napaka filtra"
12074 #: wldap32.rc:120
12075 msgid "User Canceled"
12076 msgstr "Uporabnik je preklical"
12078 #: wldap32.rc:121
12079 msgid "Parameter Error"
12080 msgstr "Napaka parametra"
12082 #: wldap32.rc:122
12083 msgid "No Memory"
12084 msgstr "Ni pomnilnika"
12086 #: wldap32.rc:123
12087 msgid "Can't connect to the LDAP server"
12088 msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom LDAP"
12090 #: wldap32.rc:124
12091 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
12092 msgstr "Ta različica protokola LDAP opravila ne podpira"
12094 #: wldap32.rc:125
12095 msgid "Specified control was not found in message"
12096 msgstr "Navedenega nadzornika v sporočilu ni bilo mogoče najti"
12098 #: wldap32.rc:126
12099 msgid "No result present in message"
12100 msgstr "V sporočilu ni prisotnih rezultatov"
12102 #: wldap32.rc:127
12103 msgid "More results returned"
12104 msgstr "Vrnjenih je bilo več rezultatov"
12106 #: wldap32.rc:128
12107 msgid "Loop while handling referrals"
12108 msgstr "Kroži v zanki med upravljanjem napotiteljev"
12110 #: wldap32.rc:129
12111 msgid "Referral hop limit exceeded"
12112 msgstr "Meja preskoka napotitev je bila presežena"
12114 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
12115 msgid ""
12116 "Not Yet Implemented\n"
12117 "\n"
12118 msgstr ""
12119 "Ni še podprto\n"
12120 "\n"
12122 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
12123 msgid "%1: File Not Found\n"
12124 msgstr "%1: datoteke ni mogoče najti\n"
12126 #: attrib.rc:50
12127 msgid ""
12128 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
12129 "\n"
12130 "Syntax:\n"
12131 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
12132 "       [/S [/D]]\n"
12133 "\n"
12134 "Where:\n"
12135 "\n"
12136 "  +   Sets an attribute.\n"
12137 "  -   Clears an attribute.\n"
12138 "  R   Read-only file attribute.\n"
12139 "  A   Archive file attribute.\n"
12140 "  S   System file attribute.\n"
12141 "  H   Hidden file attribute.\n"
12142 "  [drive:][path][filename]\n"
12143 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
12144 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
12145 "  /D  Processes folders as well.\n"
12146 msgstr ""
12147 "ATTRIB - prikaže ali spremeni atribute datotek.\n"
12148 "\n"
12149 "Skladnja:\n"
12150 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [pogon:][pot][imedatoteke]\n"
12151 "       [/S [/D]]\n"
12152 "\n"
12153 "Kje:\n"
12154 "\n"
12155 "  +   Nastavi atribut.\n"
12156 "  -   Počisti atribut.\n"
12157 "  R   Atribut datoteke le za branje.\n"
12158 "  A   Atribut datoteke arhiva.\n"
12159 "  S   Atribut sistemske datoteke.\n"
12160 "  H   Atribut skrite datoteke.\n"
12161 "  [pogon:][pot][imedatoteke]\n"
12162 "      Določi datoteko ali datoteke za atribute za obdelavo.\n"
12163 "  /S  Obdela ujemajoče se datoteke v trenutni mapi in vseh podmapah.\n"
12164 "  /D  Obdela tudi mape.\n"
12166 #: clock.rc:32
12167 msgid "Ana&log"
12168 msgstr "Ana&logna ura"
12170 #: clock.rc:33
12171 msgid "Digi&tal"
12172 msgstr "Digi&talna ura"
12174 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:305 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
12175 msgid "&Font..."
12176 msgstr "&Pisava ..."
12178 #: clock.rc:37
12179 msgid "&Without Titlebar"
12180 msgstr "&Brez nazivne vrstice"
12182 #: clock.rc:39
12183 msgid "&Seconds"
12184 msgstr "&Sekunde"
12186 #: clock.rc:40
12187 msgid "&Date"
12188 msgstr "&Datum"
12190 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
12191 msgid "&Always on Top"
12192 msgstr "&Vedno na vrhu"
12194 #: clock.rc:45
12195 msgid "&About Clock"
12196 msgstr "&O uri"
12198 #: clock.rc:51
12199 msgid "Clock"
12200 msgstr "Ura"
12202 #: cmd.rc:40
12203 msgid ""
12204 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
12205 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
12206 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
12207 "procedure.\n"
12208 "\n"
12209 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12210 "called procedure are inherited by the caller.\n"
12211 msgstr ""
12212 "CALL <ime_paketne_datoteke> se uporablja v paketni datoteki, kadar želimo\n"
12213 "izvršiti ukaze iz druge paketne datoteke. Ko klicana paketna datoteka\n"
12214 "preneha z izvajanjem, vrne nadzor nadrejeni datoteki (klicatelju). Ukazu\n"
12215 "CALL je mogoče posredovati tudi parametre, ki naj bodo posredovani klicani\n"
12216 "paketni datoteki.\n"
12217 "\n"
12218 "Spremembe trenutne mape, okoljskih spremenljivk, itd., ki so napravljene\n"
12219 "znotraj klicane paketne datoteke, so posredovane klicatelju (nadrejeni\n"
12220 "datoteki).\n"
12222 #: cmd.rc:44
12223 #, fuzzy
12224 #| msgid ""
12225 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12226 #| "default directory.\n"
12227 msgid ""
12228 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12229 "default directory.\n"
12230 msgstr ""
12231 "CD <mapa> je kratka različica CHDIR. Spremeni trenutno privzeto mapo.\n"
12233 #: cmd.rc:47
12234 #, fuzzy
12235 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
12236 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
12237 msgstr "CHDIR <mapa> spremeni trenutno privzeto mapo.\n"
12239 #: cmd.rc:50
12240 msgid "CLS clears the console screen.\n"
12241 msgstr "CLS počisti zaslon konzole.\n"
12243 #: cmd.rc:53
12244 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
12245 msgstr "COPY <datoteka> kopira datoteko.\n"
12247 #: cmd.rc:56
12248 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12249 msgstr "CTTY spremeni vhodno/izhodno napravo.\n"
12251 #: cmd.rc:59
12252 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12253 msgstr "DATE prikaže ali spremeni sistemski datum.\n"
12255 #: cmd.rc:62
12256 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12257 msgstr "DEL <filename> izbriše datoteko ali več datotek.\n"
12259 #: cmd.rc:65
12260 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12261 msgstr "DIR izpiše vsebino mape.\n"
12263 #: cmd.rc:75
12264 msgid ""
12265 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12266 "\n"
12267 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12268 "the terminal device before they are executed.\n"
12269 "\n"
12270 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12271 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12272 "preceding it with an @ sign.\n"
12273 msgstr ""
12274 "ECHO <niz> prikaže <niz> trenutne naprave terminala.\n"
12275 "\n"
12276 "ECHO ON povzroči izpis vseh naslednjih ukazov iz paketne datoteke pred\n"
12277 "njihovo izvedbo.\n"
12278 "\n"
12279 "ECHO OFF izključi učinek ukaza ECHO ON (privzeta vrednost za ECHO je OFF).\n"
12280 "Izpis ukaza ECHO OFF je mogoče preprečiti z dodajanjem znaka @ pred njim.\n"
12282 #: cmd.rc:78
12283 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12284 msgstr "ERASE <filename> izbriše datoteko ali več datotek.\n"
12286 #: cmd.rc:85
12287 #, fuzzy
12288 #| msgid ""
12289 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12290 #| "\n"
12291 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12292 msgid ""
12293 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12294 "\n"
12295 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12296 "\n"
12297 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12298 msgstr ""
12299 "Ukaz FOR se uporablja za izvrševanje ukaza za vsako datoteko iz podanega\n"
12300 "niza datotek.\n"
12301 "\n"
12302 "Skladnja: FOR %spremenljivka IN (niz) DO ukaz\n"
12304 #: cmd.rc:97
12305 msgid ""
12306 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12307 "file.\n"
12308 "\n"
12309 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12310 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12311 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12312 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12313 "terminates the batch file execution.\n"
12314 "\n"
12315 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12316 msgstr ""
12317 "Ukaz GOTO premakne izvrševanje na drugo izjavo v paketni datoteki.\n"
12318 "\n"
12319 "Ciljna oznaka za ukaz GOTO je lahko dolga največ 255 znakov, vendar za\n"
12320 "razliko od ostalih operacijskih sistemov ne sme vsebovati presledkov. Če v\n"
12321 "paketni datoteki obstajata dve enaki oznaki, bo vedno izvršena le prva.\n"
12322 "Poskus uporabe ukaza GOTO z neobstoječo oznako povzroči konec izvrševanja\n"
12323 "paketne datoteke.\n"
12324 "\n"
12325 "V vzajemnem načinu ukaz GOTO nima nobenega učinka.\n"
12327 #: cmd.rc:101
12328 msgid ""
12329 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12330 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12331 msgstr ""
12332 "HELP <ukaz> pokaže kratke podrobnosti pomoči o temi.\n"
12333 "HELP brez argumentov pokaže vse vgrajene ukaze CMD.\n"
12335 #: cmd.rc:111
12336 msgid ""
12337 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12338 "\n"
12339 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12340 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
12341 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12342 "\n"
12343 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12344 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12345 msgstr ""
12346 "IF se uporablja za pogojno izvrševanje ukazov.\n"
12347 "\n"
12348 "Skladnja:\tIF [NOT] EXIST ime_datoteke ukaz\n"
12349 "        IF [NOT] niz1==niz2 ukaz\n"
12350 "        IF [NOT] ERRORLEVEL število ukaz\n"
12351 "\n"
12352 "V drugem primeru zgoraj morata biti niz1 in niz2 v dvojnih navedkih.\n"
12353 "Primerjava ni občutljiva na velikost črk.\n"
12355 #: cmd.rc:118
12356 msgid ""
12357 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12358 "\n"
12359 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12360 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12361 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12362 msgstr ""
12363 "LABEL se uporablja za nastavljanje oznake diskovnega nosilca.\n"
12364 "\n"
12365 "Skladnja: LABEL [pogon:]\n"
12366 "Ukaz vas pozove po novi oznaki nosilca za želeni pogon.\n"
12367 "Trenutno oznako diskovnega nosilca lahko prikažete z ukazom VOL.\n"
12369 #: cmd.rc:121
12370 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12371 msgstr "MD <ime> je kratko ime za MKDIR. Ustvari podmapo.\n"
12373 #: cmd.rc:123
12374 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12375 msgstr "MKDIR <mapa> ustvari podmapo.\n"
12377 #: cmd.rc:131
12378 msgid ""
12379 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12380 "\n"
12381 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12382 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12383 "\n"
12384 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12385 msgstr ""
12386 "MOVE premakne datoteko ali mapo na novo mesto v datotečnem sistemu.\n"
12387 "\n"
12388 "Če premikate mapo, bo premaknjena tudi vsa njena vsebina (datoteke in\n"
12389 "podmape).\n"
12390 "\n"
12391 "MOVE ne more premikati datotek ali map med mesti na pogonih z različnimi\n"
12392 "črkami DOS.\n"
12394 #: cmd.rc:142
12395 #, fuzzy
12396 msgid ""
12397 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12398 "\n"
12399 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12400 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12401 "value.\n"
12402 "\n"
12403 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12404 "variable, for example:\n"
12405 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12406 msgstr ""
12407 "PATH prikaže oz. spremeni iskalno pot za cmd.\n"
12408 "\n"
12409 "Sam ukaz PATH prikaže trenutno nastavitev PATH (v osnovi je le-ta enaka\n"
12410 "vrednosti, ki je podana v datoteki wine.conf). Če želite spremeniti\n"
12411 "nastavitev, podajte novo vrednost kot parameter ukaza PATH.\n"
12412 "\n"
12413 "Nastavitev PATH je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske\n"
12414 "spremenljivke PATH. Na primer:\n"
12415 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12417 #: cmd.rc:148
12418 msgid ""
12419 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12420 "\n"
12421 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12422 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12423 msgstr ""
12424 "PAUSE izpiše na zaslonu sporočilo, da naj uporabnik pritisnite na tipko.\n"
12425 "\n"
12426 "Ukaz je uporaben v paketnih datotekah, ko želimo uporabniku omogočiti, da\n"
12427 "prebere izhodna sporočila predhodnega ukaza, preden izginejo z zaslona.\n"
12429 #: cmd.rc:169
12430 msgid ""
12431 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12432 "\n"
12433 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12434 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12435 "\n"
12436 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12437 "\n"
12438 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12439 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12440 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12441 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12442 "\n"
12443 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12444 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12445 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12446 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12447 "\n"
12448 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12449 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12450 msgstr ""
12451 "PROMPT spremeni ukazni poziv ukazne vrstice.\n"
12452 "\n"
12453 "Niz, ki sledi ukazu PROMPT (vključno s presledkom, ki mu sledi) se pojavi\n"
12454 "na začetku vrstice, ko cmd čaka na vnos.\n"
12455 "\n"
12456 "Naslednji nizi imajo poseben pomen:\n"
12457 "\n"
12458 "$$    Znak za dolar       $_    Linefeed            $b    Znak |\n"
12459 "$d    Trenutni datum      $e    Escape              $g    Znak >\n"
12460 "$l    Znak <              $n    Trenutni pogon      $p    Trenutna pot\n"
12461 "$q    Enačaj              $t    Trenutni čas        $v    različica cmd\n"
12462 "\n"
12463 "Ukaz PROMPT brez niza za nov poziv povzroči ponastavitev ukaznega poziva na\n"
12464 "privzetega. Le-ta je sestavljen iz poti trenutne mape (vključno s črko\n"
12465 "pogona), ki ji sledi znak > (enakovredno ukazu PROMPT $p$g).\n"
12466 "\n"
12467 "Ukazni poziv je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske\n"
12468 "spremenljivke PROMPT; ukaz 'SET PROMPT=text' ima enak učinek kot\n"
12469 "'PROMPT text'.\n"
12471 #: cmd.rc:173
12472 msgid ""
12473 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12474 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12475 msgstr ""
12476 "Vrstica, ki se začenja z REM (kateremu sledi presledek), se ne izvede in jo\n"
12477 "zato lahko uporabimo kot opombo v paketni datoteki.\n"
12479 #: cmd.rc:176
12480 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12481 msgstr "REN <ime_datoteke> je kratka različice RENAME. Preimenuje datoteko.\n"
12483 #: cmd.rc:178
12484 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12485 msgstr "RENAME <ime datoteke> preimenuje datoteke.\n"
12487 #: cmd.rc:181
12488 #, fuzzy
12489 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
12490 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12491 msgstr "RD je kratka različica RMDIR. Izbriše podmapo.\n"
12493 #: cmd.rc:183
12494 #, fuzzy
12495 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
12496 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12497 msgstr "RMDIR <mapa> izbriše podmapo.\n"
12499 #: cmd.rc:229
12500 msgid ""
12501 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12502 "\n"
12503 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12504 "\n"
12505 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12506 "\n"
12507 "SET <variable>=<value>\n"
12508 "\n"
12509 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12510 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12511 "\n"
12512 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12513 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12514 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12515 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12516 msgstr ""
12517 "SET prikaže oz. nastavi vrednost okoljskih spremenljivk.\n"
12518 "\n"
12519 "SET brez parametrov prikaže vse spremenljivke trenutnega okolja.\n"
12520 "\n"
12521 "Skladnja za ustvarjanje spremenljivke oz. spreminjanje njene vrednosti je:\n"
12522 "\n"
12523 "SET <spremenljivka>=<vrednost>\n"
12524 "\n"
12525 "kjer sta tako <spremenljivka> kot <vrednost> znakovna niza. Pred enačajem\n"
12526 "ne sme biti presledka. Ime spremenljivke prav tako ne sme vsebovati\n"
12527 "presledkov.\n"
12528 "\n"
12529 "Pri Wine-u je okolje matičnega operacijskega sistema vključeno v okolje\n"
12530 "Win32, zato v splošnem le-to vsebuje več okoljskih spremenljivk kot jih\n"
12531 "resnično okolje Win32. S programom cmd ni mogoče vplivati na okolje\n"
12532 "matičnega operacijskega sistema.\n"
12534 #: cmd.rc:234
12535 msgid ""
12536 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12537 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12538 "called from the command line.\n"
12539 msgstr ""
12540 "SHIFT se uporablja v paketni datoteki za odstranitev prvega parametra s\n"
12541 "seznama parametrov; parameter 2 tako postane parameter 1, itd. Ukaz nima\n"
12542 "nobenega učinka pri uporabi iz ukazne vrstice.\n"
12544 #: cmd.rc:212 start.rc:56
12545 msgid ""
12546 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12547 "with that suffix.\n"
12548 "Usage:\n"
12549 "start [options] program_filename [...]\n"
12550 "start [options] document_filename\n"
12551 "\n"
12552 "Options:\n"
12553 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
12554 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
12555 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
12556 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
12557 "/min           Start the program minimized.\n"
12558 "/max           Start the program maximized.\n"
12559 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
12560 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
12561 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
12562 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
12563 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12564 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
12565 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
12566 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12567 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
12568 "exit code.\n"
12569 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
12570 "Explorer.\n"
12571 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
12572 "/?             Display this help and exit.\n"
12573 msgstr ""
12575 #: cmd.rc:237
12576 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
12577 msgstr "TIME nastavi ali prikaže trenutni sistemski čas.\n"
12579 #: cmd.rc:240
12580 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
12581 msgstr "Nastavi naslov za okno cmd. Skladnja je: TITLE <niz>.\n"
12583 #: cmd.rc:244
12584 msgid ""
12585 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
12586 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12587 msgstr ""
12588 "TYPE <ime_datoteke> prikaže vsebino datoteke <ime_datoteke> na zaslonu (ali\n"
12589 "drugje, če gre za preusmeritev). Ukaz ne preveri, ali je vsebina datoteke v\n"
12590 "resnici berljivo besedilo.\n"
12592 #: cmd.rc:253
12593 msgid ""
12594 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
12595 "\n"
12596 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
12597 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
12598 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
12599 "\n"
12600 "The verify flag has no function in Wine.\n"
12601 msgstr ""
12602 "VERIFY uporabimo za nastavljanje, brisanje ali preizkušanje zastavice\n"
12603 "preverjanja. Veljavne oblike ukaza so:\n"
12604 "\n"
12605 "VERIFY ON\tVključi zastavico.\n"
12606 "VERIFY OFF\tIzključi zastavico.\n"
12607 "VERIFY\t\tPrikaže ON ali. OFF.\n"
12608 "\n"
12609 "Zastavica preverjanja v Wine nima nobene zmožnosti.\n"
12611 #: cmd.rc:256
12612 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
12613 msgstr "VER prikaže različico cmd, ki jo poganjate.\n"
12615 #: cmd.rc:259
12616 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
12617 msgstr "VOL pokaže oznako nosilca diskovne naprave.\n"
12619 #: cmd.rc:263
12620 msgid ""
12621 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
12622 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12623 msgstr ""
12624 "ENDLOCAL konča lokaliziranje okoljskih sprememb v paketni datoteki, ki so\n"
12625 "bile uvedene z vnosom SETLOCAL.\n"
12627 #: cmd.rc:271
12628 msgid ""
12629 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
12630 "\n"
12631 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
12632 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
12633 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
12634 "settings are restored.\n"
12635 msgstr ""
12636 "SETLOCAL začne lokaliziranje okoljskih sprememb v paketni datoteki.\n"
12637 "\n"
12638 "Spremembe okolja narejene po SETLOCAL so krajevne za paketno datoteko\n"
12639 "in so ohranjene do naslednjega srečanje ENDLOCAL (ali na koncu datoteke,\n"
12640 "karkoli je prej). Takrat so obnovljene predhodne nastavitve\n"
12641 "okolja.\n"
12643 #: cmd.rc:275
12644 #, fuzzy
12645 #| msgid ""
12646 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
12647 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
12648 msgid ""
12649 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
12650 "changes the current directory to the supplied one.\n"
12651 msgstr ""
12652 "PUSHD <ime_mape> shrani trenutno mapo v sklad in se nato preseli v navedeno\n"
12653 "mapo.\n"
12655 #: cmd.rc:278
12656 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
12657 msgstr ""
12658 "POPD se preseli iz trenutne mape v mapo, ki je bila nazadnje shranjena z\n"
12659 "ukazom PUSHD.\n"
12661 #: cmd.rc:288
12662 msgid ""
12663 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12664 "\n"
12665 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12666 "\n"
12667 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12668 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12669 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
12670 "association, if any.\n"
12671 msgstr ""
12672 "ASSOC pokaže ali spremeni povezave pripon datotek\n"
12673 "\n"
12674 "Skladnja: ASSOC [.pri[=[vrstaDatoteke]]]\n"
12675 "\n"
12676 "ASSOC brez parametrov prikaže trenutne povezave datoteke.\n"
12677 "Če se uporablja samo s pripono datoteke, prikaže trenutno povezavo.\n"
12678 "Če za enačajem ne določite vrste datoteke, so morebitne povezave datotek\n"
12679 "odstranjene.\n"
12681 #: cmd.rc:300
12682 msgid ""
12683 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12684 "\n"
12685 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12686 "\n"
12687 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
12688 "currently defined.\n"
12689 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
12690 "if any.\n"
12691 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
12692 "associated to the specified file type.\n"
12693 msgstr ""
12694 "FTYPE pokaže ali spremeni odprte ukaze povezane z vrstami datotek\n"
12695 "\n"
12696 "Skladnja: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12697 "\n"
12698 "Brez parametrov pokaže vrste datotek za katere so odprti nizi ukazov\n"
12699 "trenutno določeni.\n"
12700 "Če se uporablja samo z vrsto datoteke, prikaže povezan niz ukaza odprtja,\n"
12701 "če obstaja.\n"
12702 "Če ukaza odpiranja ne določite ukaz za enačajem odstrani ukazni niz, ki je\n"
12703 "povezan z določeno vrsto datoteke.\n"
12705 #: cmd.rc:303
12706 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
12707 msgstr "MORE prikaže vsebino datotek ali preusmerjenega vnosa v straneh.\n"
12709 #: cmd.rc:308
12710 msgid ""
12711 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
12712 "from a selectable list.\n"
12713 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12714 msgstr ""
12715 "CHOICE prikazuje besedilo in čaka dokler uporabnik ne pritisne omogočene\n"
12716 "tipke iz izberljivega seznama.\n"
12717 "CHOICE se uporablja predvsem za izgradnjo izberljivega menija v paketni\n"
12718 "datoteki.\n"
12720 #: cmd.rc:324
12721 msgid ""
12722 "Create a symbolic link.\n"
12723 "\n"
12724 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
12725 "\n"
12726 "Options:\n"
12727 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
12728 "/h             Create a hard link.\n"
12729 "/j             Create a directory junction.\n"
12730 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
12731 "target is the path that link_name points to.\n"
12732 msgstr ""
12734 #: cmd.rc:312
12735 msgid ""
12736 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
12737 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
12738 msgstr ""
12739 "EXIT konča trenutno ukazno sejo in vrne ustrezno stanje operacijskemu\n"
12740 "sistemu ali ukazni lupini, iz katere ste priklicali cmd.\n"
12742 #: cmd.rc:364
12743 #, fuzzy
12744 #| msgid ""
12745 #| "CMD built-in commands are:\n"
12746 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12747 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12748 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12749 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12750 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12751 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
12752 #| "COPY\t\tCopy file\n"
12753 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12754 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12755 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12756 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12757 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12758 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12759 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12760 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12761 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12762 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12763 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12764 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12765 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12766 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12767 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12768 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12769 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12770 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12771 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12772 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12773 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12774 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12775 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12776 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12777 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12778 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12779 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12780 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12781 #| "\n"
12782 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
12783 #| "commands.\n"
12784 msgid ""
12785 "CMD built-in commands are:\n"
12786 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12787 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12788 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12789 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12790 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12791 "CLS\t\tClear the console screen\n"
12792 "COPY\t\tCopy file\n"
12793 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12794 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12795 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12796 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12797 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12798 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12799 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12800 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12801 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12802 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
12803 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12804 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12805 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12806 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12807 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12808 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12809 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12810 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12811 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12812 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12813 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12814 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12815 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12816 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12817 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12818 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12819 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12820 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12821 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12822 "\n"
12823 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
12824 msgstr ""
12825 "Vgrajeni ukazi CMD so:\n"
12826 "ASSOC\t\tPokaže ali spremeni povezave pripon datotek\n"
12827 "ATTRIB\t\tPrikaže ali spremeni DOS atribute datotek\n"
12828 "CALL\t\tPokliče paketno datoteko iz druge\n"
12829 "CD (CHDIR)\tSpremeni trenutno privzeto mapo\n"
12830 "CHOICE\t\tPočaka na pritisk tipke z izberljivega seznama\n"
12831 "CLS\t\tPočisti zaslon\n"
12832 "COPY\t\tKopira datoteko\n"
12833 "CTTY\t\tSpremeni vhodno/izhodno napravo\n"
12834 "DATE\t\tPrikaže ali spremeni sistemski datum\n"
12835 "DEL (ERASE)\tIzbriše eno ali več datotek\n"
12836 "DIR\t\tIzpiše vsebino mape\n"
12837 "ECHO\t\tPrikaže besedilo v konzoli\n"
12838 "ENDLOCAL\tKonča prevednost sprememb okolja v paketni datoteki\n"
12839 "FTYPE\t\tPokaže ali spremeni odprte ukaze, ki so povezani z vrstami\n"
12840 "\t\tdatotek\n"
12841 "HELP\t\tPrikaže kratko besedilo s pomočjo o želeni temi\n"
12842 "MD (MKDIR)\tUstvari podmapo\n"
12843 "MORE\t\tIzpiše besedilo po straneh\n"
12844 "MOVE\t\tPremakne eno ali več datotek ali map\n"
12845 "PATH\t\tNastavi ali prikaže iskalno pot\n"
12846 "PAUSE\t\tZamrzne izvajanje paketne datoteke\n"
12847 "POPD\t\tNastavi trenutno mapo na mapo, nazadnje shranjeno z ukazom PUSHD\n"
12848 "PROMPT\t\tSpremeni ukazni poziv\n"
12849 "PUSHD\t\tShrani trenutno mapo in se preseli v navedeno mapo\n"
12850 "REN (RENAME)\tPreimenuje datoteko\n"
12851 "RD (RMDIR)\tIzbriše podmapo\n"
12852 "SET\t\tNastavi ali prikaže vrednost spremenljivke okolja\n"
12853 "SETLOCAL\tZačne lokaliziranje okoljskih sprememb v paketni datoteki\n"
12854 "START\t\tZažene program ali odpre dokument z ustreznim programom\n"
12855 "TIME\t\tNastavi ali prikaže trenutni sistemski čas\n"
12856 "TITLE\t\tNastavi naslov okna seje CMD\n"
12857 "TYPE\t\tPrikaže vsebino besedilne datoteke\n"
12858 "VER\t\tPrikaže trenutno različico CMD\n"
12859 "VOL\t\tPrikaže oznako nosilca diskovne naprave\n"
12860 "XCOPY\t\tKopira datoteko ali mapo v navedeno lokacijo\n"
12861 "EXIT\t\tZapre sejo CMD\n"
12862 "\n"
12863 "Uporabite HELP <ukaz> za več podrobnosti o kateremkoli od zgoraj navedenih\n"
12864 "ukazov.\n"
12866 #: cmd.rc:365
12867 msgid "Are you sure?"
12868 msgstr "Ali ste prepričani?"
12870 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
12871 msgctxt "Yes key"
12872 msgid "Y"
12873 msgstr "D"
12875 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
12876 msgctxt "No key"
12877 msgid "N"
12878 msgstr "N"
12880 #: cmd.rc:368
12881 msgid "File association missing for extension %1\n"
12882 msgstr "Manjka povezava datoteke za pripono %1\n"
12884 #: cmd.rc:369
12885 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
12886 msgstr "Noben ukaz za odprtje ni povezan z vrsto datotek '%1'\n"
12888 #: cmd.rc:370
12889 msgid "Overwrite %1?"
12890 msgstr "Prepiši %1?"
12892 #: cmd.rc:371
12893 msgid "More..."
12894 msgstr "Več ..."
12896 #: cmd.rc:372
12897 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
12898 msgstr "Vrstica v paketni datoteki je morda skrajšana. Uporaba:\n"
12900 #: cmd.rc:374
12901 msgid "Argument missing\n"
12902 msgstr "Argument manjka\n"
12904 #: cmd.rc:375
12905 msgid "Syntax error\n"
12906 msgstr "Napaka skladnje\n"
12908 #: cmd.rc:377
12909 msgid "No help available for %1\n"
12910 msgstr "Za %1 ni pomoči na voljo\n"
12912 #: cmd.rc:378
12913 msgid "Target to GOTO not found\n"
12914 msgstr "Cilja ukaza GOTO ni mogoče najti\n"
12916 #: cmd.rc:379
12917 msgid "Current Date is %1\n"
12918 msgstr "Trenutni datum je %1\n"
12920 #: cmd.rc:380
12921 msgid "Current Time is %1\n"
12922 msgstr "Trenutni čas je %1\n"
12924 #: cmd.rc:381
12925 msgid "Enter new date: "
12926 msgstr "Vnesite nov datum: "
12928 #: cmd.rc:382
12929 msgid "Enter new time: "
12930 msgstr "Vnesite nov čas: "
12932 #: cmd.rc:383
12933 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
12934 msgstr "Okoljska spremenljivka %1 ni določena\n"
12936 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
12937 msgid "Failed to open '%1'\n"
12938 msgstr "Odpiranje '%1' je spodletelo\n"
12940 #: cmd.rc:385
12941 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
12942 msgstr "Klic paketne oznake zunaj paketnega skripta ni mogoč\n"
12944 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
12945 msgctxt "All key"
12946 msgid "A"
12947 msgstr "V"
12949 #: cmd.rc:387
12950 msgid "Delete %1?"
12951 msgstr "Izbriši %1?"
12953 #: cmd.rc:388
12954 msgid "Echo is %1\n"
12955 msgstr "Odmev je %1\n"
12957 #: cmd.rc:389
12958 msgid "Verify is %1\n"
12959 msgstr "Preverjanje je %1\n"
12961 #: cmd.rc:390
12962 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
12963 msgstr "Vrednost zastavice preverjanja mora biti ON ali OFF\n"
12965 #: cmd.rc:391
12966 msgid "Parameter error\n"
12967 msgstr "Napaka parametra\n"
12969 #: cmd.rc:392
12970 msgid ""
12971 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
12972 "\n"
12973 msgstr ""
12974 "Zaporedna št. nosilca je %1!04x!-%2!04x!\n"
12975 "\n"
12977 #: cmd.rc:393
12978 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
12979 msgstr "Oznaka nosilca (11 znakov, <Enter> za brez)?"
12981 #: cmd.rc:394
12982 msgid "PATH not found\n"
12983 msgstr "POTI ni mogoče najti\n"
12985 #: cmd.rc:395
12986 msgid "Press any key to continue... "
12987 msgstr "Pritisnite katerokoli tipko za nadaljevanje ... "
12989 #: cmd.rc:396
12990 msgid "Wine Command Prompt"
12991 msgstr "Ukazni poziv Wine"
12993 #: cmd.rc:397
12994 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
12995 msgstr ""
12997 #: cmd.rc:398
12998 msgid "More? "
12999 msgstr "Več? "
13001 #: cmd.rc:399
13002 msgid "The input line is too long.\n"
13003 msgstr "Vhodna vrstica je predolga.\n"
13005 #: cmd.rc:400
13006 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
13007 msgstr "Nosilec v pogonu %1!c! je %2\n"
13009 #: cmd.rc:401
13010 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
13011 msgstr "Nosilec v pogonu %1!c! nima oznake.\n"
13013 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
13014 msgid " (Yes|No)"
13015 msgstr " (Da|Ne)"
13017 #: cmd.rc:403
13018 msgid " (Yes|No|All)"
13019 msgstr " (Da|Ne|Vse)"
13021 #: cmd.rc:404
13022 msgid ""
13023 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
13024 msgstr ""
13026 #: cmd.rc:405
13027 msgid "Division by zero error.\n"
13028 msgstr ""
13030 #: cmd.rc:406
13031 msgid "Expected an operand.\n"
13032 msgstr ""
13034 #: cmd.rc:407
13035 #, fuzzy
13036 #| msgid "Unexpected network error.\n"
13037 msgid "Expected an operator.\n"
13038 msgstr "Nepričakovana napaka omrežja.\n"
13040 #: cmd.rc:408
13041 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
13042 msgstr ""
13044 #: cmd.rc:409
13045 msgid ""
13046 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
13047 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
13048 msgstr ""
13050 #: dxdiag.rc:30
13051 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
13052 msgstr "Orodje za diagnostiko DirectX"
13054 #: dxdiag.rc:31
13055 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
13056 msgstr ""
13057 "Uporaba: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t imedatoteke | /x imedatoteke]"
13059 #: explorer.rc:31
13060 msgid "Wine Explorer"
13061 msgstr "Raziskovalnik Wine"
13063 #: explorer.rc:33
13064 #, fuzzy
13065 #| msgid "StartUp"
13066 msgid "Start"
13067 msgstr "Zagon"
13069 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
13070 msgid "&Run..."
13071 msgstr "&Zaženi ..."
13073 #: hostname.rc:30
13074 msgid "Usage: hostname\n"
13075 msgstr "Uporaba: hostname\n"
13077 #: hostname.rc:31
13078 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13079 msgstr "Napaka: neveljavna možnost '%c'.\n"
13081 #: hostname.rc:32
13082 #, fuzzy
13083 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13084 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
13085 msgstr "Napaka: ni mogoče najti opravila \"%1\".\n"
13087 #: hostname.rc:33
13088 msgid ""
13089 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
13090 "utility.\n"
13091 msgstr ""
13092 "Napaka: nastavljanje imena gostitelja sistema ni mogoče s pripomočkom imena "
13093 "gostitelja.\n"
13095 #: ipconfig.rc:30
13096 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13097 msgstr "Uporaba: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13099 #: ipconfig.rc:31
13100 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
13101 msgstr ""
13102 "Napaka: navedeni so bili nepoznani ali neveljavni parametri ukazne vrstice\n"
13104 #: ipconfig.rc:32
13105 msgid "%1 adapter %2\n"
13106 msgstr "%1 vmesnik %2\n"
13108 #: ipconfig.rc:33
13109 msgid "Ethernet"
13110 msgstr "Eternet"
13112 #: ipconfig.rc:35
13113 msgid "Connection-specific DNS suffix"
13114 msgstr "S povezavo določena pripona DNS"
13116 #: ipconfig.rc:36
13117 #, fuzzy
13118 #| msgid "IP address"
13119 msgid "IPv4 address"
13120 msgstr "Naslov IP"
13122 #: ipconfig.rc:37
13123 msgid "Hostname"
13124 msgstr "Ime gostitelja"
13126 #: ipconfig.rc:38
13127 msgid "Node type"
13128 msgstr "Vrsta vozlišča"
13130 #: ipconfig.rc:39
13131 msgid "Broadcast"
13132 msgstr "Vsesmerno oddajanje"
13134 #: ipconfig.rc:40
13135 msgid "Peer-to-peer"
13136 msgstr "Vsak z vsakim"
13138 #: ipconfig.rc:41
13139 msgid "Mixed"
13140 msgstr "Mešano"
13142 #: ipconfig.rc:42
13143 msgid "Hybrid"
13144 msgstr "Hibridno"
13146 #: ipconfig.rc:43
13147 msgid "IP routing enabled"
13148 msgstr "IP usmerjanje je omogočeno"
13150 #: ipconfig.rc:45
13151 msgid "Physical address"
13152 msgstr "Fizični naslov"
13154 #: ipconfig.rc:46
13155 msgid "DHCP enabled"
13156 msgstr "DHCP je omogočen"
13158 #: ipconfig.rc:49
13159 msgid "Default gateway"
13160 msgstr "Privzeti prehod"
13162 #: ipconfig.rc:50
13163 #, fuzzy
13164 #| msgid "IP address"
13165 msgid "IPv6 address"
13166 msgstr "Naslov IP"
13168 #: msinfo32.rc:28
13169 #, fuzzy
13170 #| msgid "System Configuration"
13171 msgid "System Information"
13172 msgstr "Sistemske nastavitve"
13174 #: net.rc:30
13175 msgid ""
13176 "The syntax of this command is:\n"
13177 "\n"
13178 "NET command [arguments]\n"
13179 "    -or-\n"
13180 "NET command /HELP\n"
13181 "\n"
13182 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
13183 msgstr ""
13184 "Skladnja tega ukaza je:\n"
13185 "\n"
13186 "NET command [argumenti]\n"
13187 "    -ali-\n"
13188 "NET command /HELP\n"
13189 "\n"
13190 "Razpoložljivi ukazi so: HELP, START, STOP in USE.\n"
13192 #: net.rc:31
13193 msgid ""
13194 "The syntax of this command is:\n"
13195 "\n"
13196 "NET START [service]\n"
13197 "\n"
13198 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
13199 "'service' is the name of the service to start.\n"
13200 msgstr ""
13201 "Skladnja tega ukaza je:\n"
13202 "\n"
13203 "NET START [storitev]\n"
13204 "\n"
13205 "Prikaže seznam izvajajočih se storitev, če je 'storitev' izpuščena. V "
13206 "nasprotnem primeru je 'storitev' ime storitve za zagon.\n"
13208 #: net.rc:32
13209 msgid ""
13210 "The syntax of this command is:\n"
13211 "\n"
13212 "NET STOP service\n"
13213 "\n"
13214 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
13215 msgstr ""
13216 "Skladnja tega ukaza je:\n"
13217 "\n"
13218 "NET STOP storitev\n"
13219 "\n"
13220 "Kjer je 'storitev' je ime storitve za zaustavitev.\n"
13222 #: net.rc:33
13223 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
13224 msgstr "Zaustavljanje odvisnih storitev: %1\n"
13226 #: net.rc:34
13227 msgid "Could not stop service %1\n"
13228 msgstr "Ni mogoče zaustaviti storitve %1\n"
13230 #: net.rc:35
13231 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
13232 msgstr "Upravljalnika nadzora storitev ni mogoče obravnavati.\n"
13234 #: net.rc:36
13235 msgid "Could not get handle to service.\n"
13236 msgstr "Storitve ni mogoče obravnavati.\n"
13238 #: net.rc:37
13239 msgid "The %1 service is starting.\n"
13240 msgstr "Storitev %1 se začenja.\n"
13242 #: net.rc:38
13243 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
13244 msgstr "Storitev %1 je bila uspešno začeta.\n"
13246 #: net.rc:39
13247 msgid "The %1 service failed to start.\n"
13248 msgstr "Začenjanje storitve %1 je spodletelo.\n"
13250 #: net.rc:40
13251 msgid "The %1 service is stopping.\n"
13252 msgstr "Storitev %1 se zaustavlja.\n"
13254 #: net.rc:41
13255 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
13256 msgstr "Storitev %1 je bila uspešno zaustavljena.\n"
13258 #: net.rc:42
13259 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
13260 msgstr "Zaustavitev storitve %1 je spodletela.\n"
13262 #: net.rc:44
13263 msgid "There are no entries in the list.\n"
13264 msgstr "Na seznamu ni vnosov.\n"
13266 #: net.rc:45
13267 msgid ""
13268 "\n"
13269 "Status  Local   Remote\n"
13270 "---------------------------------------------------------------\n"
13271 msgstr ""
13272 "\n"
13273 "Stanje  Krajevno   Oddaljeno\n"
13274 "---------------------------------------------------------------\n"
13276 #: net.rc:46
13277 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
13278 msgstr "%1      %2      %3      Odprti viri: %4!u!\n"
13280 #: net.rc:48
13281 msgid "Paused"
13282 msgstr "V premoru"
13284 #: net.rc:49
13285 msgid "Disconnected"
13286 msgstr "Povezava je bila prekinjena"
13288 #: net.rc:50
13289 msgid "A network error occurred"
13290 msgstr "Prišlo je do omrežne napake"
13292 #: net.rc:51
13293 msgid "Connection is being made"
13294 msgstr "Povezava se vzpostavlja"
13296 #: net.rc:52
13297 msgid "Reconnecting"
13298 msgstr "Ponovno povezovanje"
13300 #: net.rc:43
13301 msgid "The following services are running:\n"
13302 msgstr "Izvajajo se naslednje storitve:\n"
13304 #: netstat.rc:30
13305 #, fuzzy
13306 #| msgid "LAN Connection"
13307 msgid "Active Connections"
13308 msgstr "Povezava LAN"
13310 #: netstat.rc:31
13311 msgid "Proto"
13312 msgstr ""
13314 #: netstat.rc:32
13315 #, fuzzy
13316 #| msgid "Email Address"
13317 msgid "Local Address"
13318 msgstr "Naslov elektronske pošte"
13320 #: netstat.rc:33
13321 #, fuzzy
13322 #| msgid "Street Address"
13323 msgid "Foreign Address"
13324 msgstr "Naslov ulice"
13326 #: netstat.rc:34
13327 #, fuzzy
13328 #| msgid "Status"
13329 msgid "State"
13330 msgstr "Stanje"
13332 #: netstat.rc:35
13333 #, fuzzy
13334 #| msgid "Interfaces"
13335 msgid "Interface Statistics"
13336 msgstr "Vmesniki"
13338 #: netstat.rc:36
13339 msgid "Sent"
13340 msgstr ""
13342 #: netstat.rc:37
13343 msgid "Received"
13344 msgstr ""
13346 #: netstat.rc:38
13347 #, fuzzy
13348 #| msgid "bytes"
13349 msgid "Bytes"
13350 msgstr "bajtov"
13352 #: netstat.rc:39
13353 msgid "Unicast packets"
13354 msgstr ""
13356 #: netstat.rc:40
13357 msgid "Non-unicast packets"
13358 msgstr ""
13360 #: netstat.rc:41
13361 #, fuzzy
13362 #| msgid "Disclaimer"
13363 msgid "Discards"
13364 msgstr "Izjava"
13366 #: netstat.rc:42
13367 #, fuzzy
13368 #| msgid "Error"
13369 msgid "Errors"
13370 msgstr "Napaka"
13372 #: netstat.rc:43
13373 #, fuzzy
13374 #| msgid "Unknown port.\n"
13375 msgid "Unknown protocols"
13376 msgstr "Neznana vrata.\n"
13378 #: netstat.rc:44
13379 msgid "TCP Statistics for IPv4"
13380 msgstr ""
13382 #: netstat.rc:45
13383 #, fuzzy
13384 #| msgid "LAN Connection"
13385 msgid "Active Opens"
13386 msgstr "Povezava LAN"
13388 #: netstat.rc:46
13389 msgid "Passive Opens"
13390 msgstr ""
13392 #: netstat.rc:47
13393 #, fuzzy
13394 #| msgid "LAN Connection"
13395 msgid "Failed Connection Attempts"
13396 msgstr "Povezava LAN"
13398 #: netstat.rc:48
13399 #, fuzzy
13400 #| msgid "LAN Connection"
13401 msgid "Reset Connections"
13402 msgstr "Povezava LAN"
13404 #: netstat.rc:49
13405 #, fuzzy
13406 #| msgid "LAN Connection"
13407 msgid "Current Connections"
13408 msgstr "Povezava LAN"
13410 #: netstat.rc:50
13411 #, fuzzy
13412 #| msgid "Segment locked.\n"
13413 msgid "Segments Received"
13414 msgstr "Odsek je zaklenjen.\n"
13416 #: netstat.rc:51
13417 #, fuzzy
13418 #| msgid "Segment locked.\n"
13419 msgid "Segments Sent"
13420 msgstr "Odsek je zaklenjen.\n"
13422 #: netstat.rc:52
13423 msgid "Segments Retransmitted"
13424 msgstr ""
13426 #: netstat.rc:53
13427 msgid "UDP Statistics for IPv4"
13428 msgstr ""
13430 #: netstat.rc:54
13431 #, fuzzy
13432 #| msgid "Segment locked.\n"
13433 msgid "Datagrams Received"
13434 msgstr "Odsek je zaklenjen.\n"
13436 #: netstat.rc:55
13437 #, fuzzy
13438 #| msgid "Local Port"
13439 msgid "No Ports"
13440 msgstr "Krajevna vrata"
13442 #: netstat.rc:56
13443 #, fuzzy
13444 #| msgid "Decoding Error"
13445 msgid "Receive Errors"
13446 msgstr "Napaka odkodiranja"
13448 #: netstat.rc:57
13449 msgid "Datagrams Sent"
13450 msgstr ""
13452 #: notepad.rc:30
13453 msgid "&New\tCtrl+N"
13454 msgstr "&Nova\tCtrl+N"
13456 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
13457 msgid "&Open...\tCtrl+O"
13458 msgstr "&Odpri ...\tCtrl+O"
13460 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
13461 msgid "&Save\tCtrl+S"
13462 msgstr "&Shrani\tCtrl+S"
13464 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
13465 msgid "&Print...\tCtrl+P"
13466 msgstr "Na&tisni ...\tCtrl+P"
13468 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
13469 msgid "Page Se&tup..."
13470 msgstr "Nastavitev s&trani ..."
13472 #: notepad.rc:37
13473 msgid "P&rinter Setup..."
13474 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
13476 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
13477 msgid "&Edit"
13478 msgstr "Ur&edi"
13480 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
13481 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
13482 msgstr "&Razveljavi\tCtrl+Z"
13484 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
13485 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
13486 msgstr "Iz&reži\tCtrl+X"
13488 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
13489 msgid "&Copy\tCtrl+C"
13490 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
13492 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
13493 msgid "&Paste\tCtrl+V"
13494 msgstr "&Prilepi\tCtrl+V"
13496 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
13497 #: winefile.rc:32
13498 msgid "&Delete\tDel"
13499 msgstr "&Izbriši\tDel"
13501 #: notepad.rc:49
13502 msgid "Select &all\tCtrl+A"
13503 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
13505 #: notepad.rc:50
13506 msgid "&Time/Date\tF5"
13507 msgstr "Da&tum/čas\tF5"
13509 #: notepad.rc:52
13510 msgid "&Wrap long lines"
13511 msgstr "Pre&lomi dolge vrstice"
13513 #: notepad.rc:56
13514 msgid "&Search...\tCtrl+F"
13515 msgstr "&Najdi ...\tCtrl+F"
13517 #: notepad.rc:57
13518 msgid "&Search next\tF3"
13519 msgstr "Najdi na&slednje\tF3"
13521 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
13522 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
13523 msgstr "Za&menjaj ...\tCtrl+H"
13525 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
13526 msgid "&Contents\tF1"
13527 msgstr "&Vsebina\tF1"
13529 #: notepad.rc:62
13530 msgid "&About Notepad"
13531 msgstr "&O Beležnici"
13533 #: notepad.rc:100
13534 msgid "Page Setup"
13535 msgstr "Nastavitev strani"
13537 #: notepad.rc:102
13538 msgid "&Header:"
13539 msgstr "&Glava:"
13541 #: notepad.rc:104
13542 msgid "&Footer:"
13543 msgstr "&Noga:"
13545 #: notepad.rc:107
13546 msgid "Margins (millimeters)"
13547 msgstr "Odmiki (milimetri)"
13549 #: notepad.rc:108
13550 msgid "&Left:"
13551 msgstr "&Levo:"
13553 #: notepad.rc:110
13554 msgid "&Top:"
13555 msgstr "&Zgoraj:"
13557 #: notepad.rc:126
13558 msgid "Encoding:"
13559 msgstr "Kodiranje:"
13561 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
13562 msgctxt "accelerator Select All"
13563 msgid "A"
13564 msgstr "A"
13566 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
13567 msgctxt "accelerator Copy"
13568 msgid "C"
13569 msgstr "C"
13571 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
13572 msgctxt "accelerator Find"
13573 msgid "F"
13574 msgstr "F"
13576 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
13577 msgctxt "accelerator Replace"
13578 msgid "H"
13579 msgstr "H"
13581 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
13582 msgctxt "accelerator New"
13583 msgid "N"
13584 msgstr "N"
13586 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
13587 msgctxt "accelerator Open"
13588 msgid "O"
13589 msgstr "O"
13591 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
13592 msgctxt "accelerator Print"
13593 msgid "P"
13594 msgstr "P"
13596 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
13597 msgctxt "accelerator Save"
13598 msgid "S"
13599 msgstr "S"
13601 #: notepad.rc:140
13602 msgctxt "accelerator Paste"
13603 msgid "V"
13604 msgstr "V"
13606 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
13607 msgctxt "accelerator Cut"
13608 msgid "X"
13609 msgstr "X"
13611 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
13612 msgctxt "accelerator Undo"
13613 msgid "Z"
13614 msgstr "Z"
13616 #: notepad.rc:69
13617 msgid "Page &p"
13618 msgstr "Stran &p"
13620 #: notepad.rc:71
13621 msgid "Notepad"
13622 msgstr "Beležnica"
13624 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
13625 msgid "ERROR"
13626 msgstr "NAPAKA"
13628 #: notepad.rc:74
13629 msgid "Untitled"
13630 msgstr "Neimenovana"
13632 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
13633 msgid "Text files (*.txt)"
13634 msgstr "Besedilne datoteke (*.txt)"
13636 #: notepad.rc:80
13637 msgid ""
13638 "File '%s' does not exist.\n"
13639 "\n"
13640 "Do you want to create a new file?"
13641 msgstr ""
13642 "Datoteka '%s' ne obstaja.\n"
13643 "\n"
13644 "Ali jo želite ustvariti?"
13646 #: notepad.rc:82
13647 msgid ""
13648 "File '%s' has been modified.\n"
13649 "\n"
13650 "Would you like to save the changes?"
13651 msgstr ""
13652 "Datoteka '%s' je bila spremenjena.\n"
13653 "\n"
13654 "Ali želite shraniti spremembe?"
13656 #: notepad.rc:83
13657 msgid "'%s' could not be found."
13658 msgstr "Niza '%s' ni mogoče najti."
13660 #: notepad.rc:85
13661 msgid "Unicode (UTF-16)"
13662 msgstr "Unicode (UTF-16)"
13664 #: notepad.rc:86
13665 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13666 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13668 #: notepad.rc:87
13669 msgid "Unicode (UTF-8)"
13670 msgstr "Unicode (UTF-8)"
13672 #: notepad.rc:94
13673 msgid ""
13674 "%1\n"
13675 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
13676 "you save this file in the %2 encoding.\n"
13677 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
13678 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
13679 "Continue?"
13680 msgstr ""
13681 "%1\n"
13682 "Ta datoteka vsebuje znake Unicode, ki bodo izgubljeni,\n"
13683 "če datoteko shranite v kodiranju %2.\n"
13684 "Če želite te znake obdržati, kliknite Prekliči in izberite\n"
13685 "eno od možnosti Unicode iz spustnega seznama kodiranj.\n"
13686 "Ali želite nadaljevati?"
13688 #: oleview.rc:32
13689 msgid "&Bind to file..."
13690 msgstr "&Priveži datoteko ..."
13692 #: oleview.rc:33
13693 msgid "&View TypeLib..."
13694 msgstr "&Pogled TypeLib ..."
13696 #: oleview.rc:35
13697 msgid "&System Configuration"
13698 msgstr "&Sistemskih nastavitve"
13700 #: oleview.rc:36
13701 msgid "&Run the Registry Editor"
13702 msgstr "&Zaženi urejevalnik registra"
13704 #: oleview.rc:42
13705 msgid "&CoCreateInstance Flag"
13706 msgstr "Zastavica &CoCreateInstance"
13708 #: oleview.rc:44
13709 msgid "&In-process server"
13710 msgstr "Strežnik &v opravilu"
13712 #: oleview.rc:45
13713 msgid "In-process &handler"
13714 msgstr "Ročnik &v opravilu"
13716 #: oleview.rc:46
13717 msgid "&Local server"
13718 msgstr "&Krajevni strežnik"
13720 #: oleview.rc:47
13721 msgid "&Remote server"
13722 msgstr "&Oddaljeni strežnik"
13724 #: oleview.rc:50
13725 msgid "View &Type information"
13726 msgstr "Ogled podrobnosti &vrste"
13728 #: oleview.rc:52
13729 msgid "Create &Instance"
13730 msgstr "Ustvari &primerek"
13732 #: oleview.rc:53
13733 msgid "Create Instance &On..."
13734 msgstr "Ustvari primerek &na ..."
13736 #: oleview.rc:54
13737 msgid "&Release Instance"
13738 msgstr "&Izpusti primerek"
13740 #: oleview.rc:56
13741 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
13742 msgstr "Kopiraj C&LSID na odložišče"
13744 #: oleview.rc:57
13745 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
13746 msgstr "Kopiraj oznako predmetov &HTML na odložišče"
13748 #: oleview.rc:63
13749 msgid "&Expert mode"
13750 msgstr "&Izvedenski način"
13752 #: oleview.rc:65
13753 msgid "&Hidden component categories"
13754 msgstr "&Skrite kategorije sestavnih delov"
13756 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
13757 msgid "&Toolbar"
13758 msgstr "Orodna vrs&tica"
13760 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
13761 msgid "&Status Bar"
13762 msgstr "Vrstica &stanja"
13764 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
13765 msgid "&Refresh\tF5"
13766 msgstr "&Osveži\tF5"
13768 #: oleview.rc:74
13769 msgid "&About OleView"
13770 msgstr "&O OleView"
13772 #: oleview.rc:82
13773 msgid "&Save as..."
13774 msgstr "&Shrani kot ..."
13776 #: oleview.rc:87
13777 msgid "&Group by type kind"
13778 msgstr "&Združi glede na vrsto"
13780 #: oleview.rc:156
13781 msgid "Connect to another machine"
13782 msgstr "Povezava z drugim strojem"
13784 #: oleview.rc:159
13785 msgid "&Machine name:"
13786 msgstr "Ime &stroja:"
13788 #: oleview.rc:167
13789 msgid "System Configuration"
13790 msgstr "Sistemske nastavitve"
13792 #: oleview.rc:170
13793 msgid "System Settings"
13794 msgstr "Sistemske nastavitve"
13796 #: oleview.rc:171
13797 msgid "&Enable Distributed COM"
13798 msgstr "&Omogoči distribuiran COM"
13800 #: oleview.rc:172
13801 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
13802 msgstr "Omogoči &oddaljene povezave (le Win95)"
13804 #: oleview.rc:173
13805 msgid ""
13806 "These settings change only registry values.\n"
13807 "They have no effect on Wine performance."
13808 msgstr ""
13809 "Te nastavitve spremenijo le vrednosti registra.\n"
13810 "Nimajo učinka na hitrost delovanja Wine."
13812 #: oleview.rc:180
13813 msgid "Default Interface Viewer"
13814 msgstr "Privzet pregledovalnik vmesnika"
13816 #: oleview.rc:183
13817 msgid "Interface"
13818 msgstr "Vmesnik"
13820 #: oleview.rc:185
13821 msgid "IID:"
13822 msgstr "IID:"
13824 #: oleview.rc:188
13825 msgid "&View Type Info"
13826 msgstr "&Ogled podatkov o vrsti"
13828 #: oleview.rc:193
13829 msgid "IPersist Interface Viewer"
13830 msgstr "Pregledovalnik vmesnika IPersist"
13832 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
13833 msgid "Class Name:"
13834 msgstr "Ime razreda:"
13836 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
13837 msgid "CLSID:"
13838 msgstr "CLSID:"
13840 #: oleview.rc:205
13841 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
13842 msgstr "Vmesnik pregledovalnika IPersistStream"
13844 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
13845 msgid "OleView"
13846 msgstr "OleView"
13848 #: oleview.rc:100
13849 msgid "ITypeLib viewer"
13850 msgstr "Pregledovalnik ITypeLib"
13852 #: oleview.rc:99
13853 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
13854 msgstr "OleView - pregledovalnik predmetov OLE/COM"
13856 #: oleview.rc:102
13857 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13858 msgstr "Datoteke TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
13860 #: oleview.rc:105
13861 msgid "Bind to file via a File Moniker"
13862 msgstr "Vezave na datoteko preko File Moniker"
13864 #: oleview.rc:106
13865 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
13866 msgstr "Odpre datoteko TypeLib in si ogleda vsebino"
13868 #: oleview.rc:107
13869 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
13870 msgstr "Spremeni strojno široke distribuirane nastavitve COM"
13872 #: oleview.rc:108
13873 msgid "Run the Wine registry editor"
13874 msgstr "Zažene urejevalnik registra Wine"
13876 #: oleview.rc:109
13877 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
13878 msgstr "Konča program. Pozove za shranjevanje sprememb"
13880 #: oleview.rc:110
13881 msgid "Create an instance of the selected object"
13882 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta"
13884 #: oleview.rc:111
13885 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
13886 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta na določenem stroju"
13888 #: oleview.rc:112
13889 msgid "Release the currently selected object instance"
13890 msgstr "Izda trenutno izbran primerek predmeta"
13892 #: oleview.rc:113
13893 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
13894 msgstr "Kopiraj GUID trenutno izbranega predmeta na odložišče"
13896 #: oleview.rc:114
13897 msgid "Display the viewer for the selected item"
13898 msgstr "Prikaži pregledovalnik za izbran predmet"
13900 #: oleview.rc:119
13901 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
13902 msgstr "Preklopi med načinom prikaza izvedenca in začetnika"
13904 #: oleview.rc:120
13905 msgid ""
13906 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
13907 msgstr "Preklopi prikaz kategorij sestavnih delov, ki naj ne bi bile vidne"
13909 #: oleview.rc:121
13910 msgid "Show or hide the toolbar"
13911 msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"
13913 #: oleview.rc:122
13914 msgid "Show or hide the status bar"
13915 msgstr "Pokaži ali skrij vrstico stanja"
13917 #: oleview.rc:123
13918 msgid "Refresh all lists"
13919 msgstr "Osveži vse sezname"
13921 #: oleview.rc:124
13922 msgid "Display program information, version number and copyright"
13923 msgstr "Prikaže podatke o programu, številki različice in avtorskih pravicah"
13925 #: oleview.rc:115
13926 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
13927 msgstr "Pri klicu CoGetClassObject vprašaj za strežnik v opravilu"
13929 #: oleview.rc:116
13930 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
13931 msgstr "Vpraša za ročnik v opravilu pri klicu CoGetClassObject"
13933 #: oleview.rc:117
13934 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
13935 msgstr "Pri klicanju CoGetClassObject vprašaj za krajevni strežnik"
13937 #: oleview.rc:118
13938 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
13939 msgstr "Pri klicanju CoGetClassObject vprašaj za oddaljeni strežnik"
13941 #: oleview.rc:130
13942 msgid "ObjectClasses"
13943 msgstr "RazrediPredmetov"
13945 #: oleview.rc:131
13946 msgid "Grouped by Component Category"
13947 msgstr "Združeni po kategoriji sestavnih delov"
13949 #: oleview.rc:132
13950 msgid "OLE 1.0 Objects"
13951 msgstr "Predmeti OLE 1.0"
13953 #: oleview.rc:133
13954 msgid "COM Library Objects"
13955 msgstr "Predmeti knjižnice COM"
13957 #: oleview.rc:134
13958 msgid "All Objects"
13959 msgstr "Vsi predmeti"
13961 #: oleview.rc:135
13962 msgid "Application IDs"
13963 msgstr "ID-ji programov"
13965 #: oleview.rc:136
13966 msgid "Type Libraries"
13967 msgstr "Knjižnice vrst"
13969 #: oleview.rc:137
13970 msgid "ver."
13971 msgstr "raz."
13973 #: oleview.rc:138
13974 msgid "Interfaces"
13975 msgstr "Vmesniki"
13977 #: oleview.rc:140
13978 msgid "Registry"
13979 msgstr "Register"
13981 #: oleview.rc:141
13982 msgid "Implementation"
13983 msgstr "Izvedba"
13985 #: oleview.rc:142
13986 msgid "Activation"
13987 msgstr "Omogočenje"
13989 #: oleview.rc:144
13990 msgid "CoGetClassObject failed."
13991 msgstr "CoGetClassObject je spodletel."
13993 #: oleview.rc:145
13994 msgid "Unknown error"
13995 msgstr "Neznana napaka"
13997 #: oleview.rc:148
13998 msgid "bytes"
13999 msgstr "bajtov"
14001 #: oleview.rc:150
14002 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
14003 msgstr "Ukaz LoadTypeLib( %1 ) je spodletel ($%2!x!)"
14005 #: oleview.rc:151
14006 msgid "Inherited Interfaces"
14007 msgstr "Podedovani vmesniki"
14009 #: oleview.rc:126
14010 msgid "Save as an .IDL or .H file"
14011 msgstr "Shrani kot datoteko .IDL ali .H"
14013 #: oleview.rc:127
14014 msgid "Close window"
14015 msgstr "Zapri okno"
14017 #: oleview.rc:128
14018 msgid "Group typeinfos by kind"
14019 msgstr "Združi glede na podatke o vrsti"
14021 #: progman.rc:33
14022 msgid "&New..."
14023 msgstr "&Nova ..."
14025 #: progman.rc:34
14026 msgid "O&pen\tEnter"
14027 msgstr "&Odpri\tEnter"
14029 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
14030 msgid "&Move...\tF7"
14031 msgstr "Pre&makni ...\tF7"
14033 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
14034 msgid "&Copy...\tF8"
14035 msgstr "&Kopiraj ...\tF8"
14037 #: progman.rc:38
14038 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
14039 msgstr "&Lastnosti\tAlt+Enter"
14041 #: progman.rc:40
14042 msgid "&Execute..."
14043 msgstr "Izv&edi ..."
14045 #: progman.rc:42
14046 msgid "E&xit Windows"
14047 msgstr "K&ončaj Windows"
14049 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
14050 msgid "&Options"
14051 msgstr "M&ožnosti"
14053 #: progman.rc:45
14054 msgid "&Arrange automatically"
14055 msgstr "&Samodejno razporedi"
14057 #: progman.rc:46
14058 msgid "&Minimize on run"
14059 msgstr "&Skrči ob zagonu"
14061 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
14062 msgid "&Save settings on exit"
14063 msgstr "&Shrani nastavitve ob končanju"
14065 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
14066 msgid "&Windows"
14067 msgstr "&Okna"
14069 #: progman.rc:50
14070 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
14071 msgstr "&Prekrivajoče\tShift+F5"
14073 #: progman.rc:51
14074 msgid "&Side by side\tShift+F4"
14075 msgstr "&Stran ob strani\tShift+F4"
14077 #: progman.rc:52
14078 msgid "&Arrange Icons"
14079 msgstr "Razporedi &ikone"
14081 #: progman.rc:57
14082 msgid "&About Program Manager"
14083 msgstr "&O upravljalniku programov"
14085 #: progman.rc:103
14086 msgid "Program &group"
14087 msgstr "Programska &skupina"
14089 #: progman.rc:105
14090 msgid "&Program"
14091 msgstr "Pro&gram"
14093 #: progman.rc:116
14094 msgid "Move Program"
14095 msgstr "Premakni program"
14097 #: progman.rc:118
14098 msgid "Move program:"
14099 msgstr "Premakni program:"
14101 #: progman.rc:120 progman.rc:138
14102 msgid "From group:"
14103 msgstr "Iz skupine:"
14105 #: progman.rc:122 progman.rc:140
14106 msgid "&To group:"
14107 msgstr "&V skupino:"
14109 #: progman.rc:134
14110 msgid "Copy Program"
14111 msgstr "Kopiraj program"
14113 #: progman.rc:136
14114 msgid "Copy program:"
14115 msgstr "Kopiraj program:"
14117 #: progman.rc:152
14118 msgid "Program Group Attributes"
14119 msgstr "Atributi programske skupine"
14121 #: progman.rc:156
14122 msgid "&Group file:"
14123 msgstr "&Datoteka skupine:"
14125 #: progman.rc:168
14126 msgid "Program Attributes"
14127 msgstr "Atributi programa"
14129 #: progman.rc:172 progman.rc:212
14130 msgid "&Command line:"
14131 msgstr "&Ukazna vrstica:"
14133 #: progman.rc:174
14134 msgid "&Working directory:"
14135 msgstr "&Delovna mapa:"
14137 #: progman.rc:176
14138 msgid "&Key combination:"
14139 msgstr "&Tipke za bližnjico:"
14141 #: progman.rc:179 progman.rc:215
14142 msgid "&Minimize at launch"
14143 msgstr "&Skrči ob zagonu"
14145 #: progman.rc:183
14146 msgid "Change &icon..."
14147 msgstr "Spremeni &ikono ..."
14149 #: progman.rc:192
14150 msgid "Change Icon"
14151 msgstr "Spremeni ikono"
14153 #: progman.rc:194
14154 msgid "&Filename:"
14155 msgstr "&Ime datoteke:"
14157 #: progman.rc:196
14158 msgid "Current &icon:"
14159 msgstr "&Trenutna ikona:"
14161 #: progman.rc:210
14162 msgid "Execute Program"
14163 msgstr "Izvedi program"
14165 #: progman.rc:63
14166 msgid "Program Manager"
14167 msgstr "Upravljalnik programov"
14169 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
14170 msgid "WARNING"
14171 msgstr "OPOZORILO"
14173 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
14174 msgid "Information"
14175 msgstr "Informacija"
14177 #: progman.rc:68
14178 msgid "Delete group `%s'?"
14179 msgstr "Ali želite izbrisati skupino `%s'?"
14181 #: progman.rc:69
14182 msgid "Delete program `%s'?"
14183 msgstr "Ali želite izbrisati program `%s'?"
14185 #: progman.rc:70
14186 msgid "Not implemented"
14187 msgstr "Ni podprto"
14189 #: progman.rc:71
14190 msgid "Error reading `%s'."
14191 msgstr "Napaka med branjem `%s'."
14193 #: progman.rc:72
14194 msgid "Error writing `%s'."
14195 msgstr "Napaka med pisanjem v `%s'."
14197 #: progman.rc:75
14198 msgid ""
14199 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
14200 "Should it be tried further on?"
14201 msgstr ""
14202 "Datoteke skupine `%s' ni mogoče odpreti.\n"
14203 "Ali želite poskusiti tudi v prihodnje?"
14205 #: progman.rc:77
14206 msgid "Help not available."
14207 msgstr "Pomoč ni na voljo."
14209 #: progman.rc:78
14210 msgid "Unknown feature in %s"
14211 msgstr "Neznana zmožnost v %s"
14213 #: progman.rc:79
14214 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
14215 msgstr "Datoteka `%s' že obstaja in ni bila prepisana."
14217 #: progman.rc:80
14218 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
14219 msgstr "Shranite skupino kot `%s' in s tem preprečite prepis izvirnih datotek."
14221 #: progman.rc:84
14222 msgid "Libraries (*.dll)"
14223 msgstr "Knjižnice (*.dll)"
14225 #: progman.rc:85
14226 msgid "Icon files"
14227 msgstr "Datoteke ikon"
14229 #: progman.rc:86
14230 msgid "Icons (*.ico)"
14231 msgstr "Ikone (*.ico)"
14233 #: reg.rc:35
14234 msgid ""
14235 "Usage:\n"
14236 "  REG [operation] [parameters]\n"
14237 "\n"
14238 "Supported operations:\n"
14239 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
14240 "\n"
14241 "For help on a specific operation, type:\n"
14242 "  REG [operation] /?\n"
14243 "\n"
14244 msgstr ""
14246 #: reg.rc:36
14247 msgid ""
14248 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
14249 "f]\n"
14250 msgstr ""
14251 "REG ADD ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/t vrsta] [/s ločnica] [/d "
14252 "podatki] [/f]\n"
14254 #: reg.rc:37
14255 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
14256 msgstr "REG DELETE ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve | /va] [/f]\n"
14258 #: reg.rc:38
14259 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14260 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/s]\n"
14262 #: reg.rc:39
14263 msgid "The operation completed successfully\n"
14264 msgstr "Opravilo se je uspešno izvedlo\n"
14266 #: reg.rc:40
14267 #, fuzzy
14268 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14269 msgid "reg: Invalid key name\n"
14270 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
14272 #: reg.rc:41
14273 #, fuzzy
14274 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
14275 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
14276 msgstr "Napaka: neveljaven parameter v ukazni vrstici\n"
14278 #: reg.rc:42
14279 #, fuzzy
14280 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14281 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
14282 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14284 #: reg.rc:43
14285 #, fuzzy
14286 #| msgid ""
14287 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14288 msgid ""
14289 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14290 msgstr "Napaka: sistem ni našel navedenega ključa ali vrednosti registra\n"
14292 #: reg.rc:44
14293 #, fuzzy
14294 #| msgid "Unsupported type.\n"
14295 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
14296 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
14298 #: reg.rc:45
14299 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
14300 msgstr ""
14302 #: reg.rc:46
14303 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
14304 msgstr ""
14306 #: reg.rc:47
14307 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14308 msgstr ""
14310 #: reg.rc:48
14311 #, fuzzy
14312 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
14313 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14314 msgstr "Določena datoteka že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
14316 #: reg.rc:52
14317 msgid "The registry operation was cancelled\n"
14318 msgstr ""
14320 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
14321 msgid "(Default)"
14322 msgstr "(Privzeto)"
14324 #: reg.rc:54
14325 #, fuzzy
14326 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14327 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
14328 msgstr "Are ste prepričani, da želite izbrisati te vrednosti?"
14330 #: reg.rc:55
14331 #, fuzzy
14332 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
14333 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
14334 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati vrednost '%s'?"
14336 #: reg.rc:56
14337 #, fuzzy
14338 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
14339 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
14340 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
14342 #: reg.rc:57
14343 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
14344 msgstr ""
14346 #: reg.rc:58
14347 msgid ""
14348 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
14349 "occurred.\n"
14350 msgstr ""
14352 #: reg.rc:59
14353 msgid ""
14354 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
14355 "occurred.\n"
14356 msgstr ""
14358 #: reg.rc:60
14359 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
14360 msgstr ""
14362 #: reg.rc:61
14363 #, fuzzy
14364 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14365 msgid "reg: Invalid syntax. "
14366 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
14368 #: reg.rc:62
14369 #, fuzzy
14370 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14371 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
14372 msgstr "Napaka: neveljavna možnost '%c'.\n"
14374 #: reg.rc:63
14375 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
14376 msgstr ""
14378 #: reg.rc:64
14379 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
14380 msgstr ""
14382 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
14383 msgid "(value not set)"
14384 msgstr "(vrednost ni nastavljena)"
14386 #: reg.rc:66
14387 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
14388 msgstr ""
14390 #: reg.rc:67
14391 #, fuzzy
14392 #| msgid "No command was specified."
14393 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
14394 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
14396 #: reg.rc:68
14397 #, fuzzy
14398 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14399 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14400 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14402 #: reg.rc:69
14403 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14404 msgstr ""
14406 #: reg.rc:70
14407 #, fuzzy
14408 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14409 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
14410 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/s]\n"
14412 #: reg.rc:71
14413 #, fuzzy
14414 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14415 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
14416 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
14418 #: reg.rc:72
14419 #, fuzzy
14420 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
14421 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14422 msgstr "Določena datoteka že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
14424 #: regedit.rc:34
14425 msgid "&Registry"
14426 msgstr "&Register"
14428 #: regedit.rc:36
14429 msgid "&Import Registry File..."
14430 msgstr "&Uvozi datoteko registra ..."
14432 #: regedit.rc:37
14433 msgid "&Export Registry File..."
14434 msgstr "&Izvozi datoteko registra ..."
14436 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
14437 msgid "&Key"
14438 msgstr "&Ključ"
14440 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
14441 msgid "&String Value"
14442 msgstr "&Nizna vrednost"
14444 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
14445 msgid "&Binary Value"
14446 msgstr "&Binarna vrednost"
14448 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
14449 msgid "&DWORD Value"
14450 msgstr "Vrednost &DWORD"
14452 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
14453 msgid "&Multi-String Value"
14454 msgstr "&Več-nizna vrednost"
14456 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
14457 msgid "&Expandable String Value"
14458 msgstr "&Razširljiva vrednost niza"
14460 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
14461 msgid "&Rename\tF2"
14462 msgstr "P&reimenuj\tF2"
14464 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
14465 msgid "&Copy Key Name"
14466 msgstr "&Kopiraj ime ključa"
14468 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
14469 msgid "&Find...\tCtrl+F"
14470 msgstr "Na&jdi ...\tCtrl+F"
14472 #: regedit.rc:62
14473 msgid "Find Ne&xt\tF3"
14474 msgstr "Najdi nas&lednje\tF3"
14476 #: regedit.rc:66
14477 msgid "Status &Bar"
14478 msgstr "&Vrstica stanja"
14480 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
14481 msgid "Sp&lit"
14482 msgstr "Raz&deli"
14484 #: regedit.rc:75
14485 msgid "&Remove Favorite..."
14486 msgstr "&Odstrani iz priljubljenih ..."
14488 #: regedit.rc:80
14489 msgid "&About Registry Editor"
14490 msgstr "&O Urejevalniku registra"
14492 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
14493 msgid "Expand"
14494 msgstr ""
14496 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
14497 #, fuzzy
14498 #| msgid "Modify Binary Data..."
14499 msgid "Modify &Binary Data..."
14500 msgstr "Spremeni binarne podatke ..."
14502 #: regedit.rc:267
14503 msgid "Export registry"
14504 msgstr "Izvozi register"
14506 #: regedit.rc:269
14507 msgid "S&elected branch:"
14508 msgstr "I&zbrano vejo:"
14510 #: regedit.rc:278
14511 msgid "Find:"
14512 msgstr "Najdi:"
14514 #: regedit.rc:280
14515 msgid "Find in:"
14516 msgstr "Išči v:"
14518 #: regedit.rc:281
14519 msgid "Keys"
14520 msgstr "Ključi"
14522 #: regedit.rc:282
14523 msgid "Value names"
14524 msgstr "Imena vrednosti"
14526 #: regedit.rc:283
14527 msgid "Value content"
14528 msgstr "Vsebina vrednosti"
14530 #: regedit.rc:284
14531 msgid "Whole string only"
14532 msgstr "Samo celoten niz"
14534 #: regedit.rc:291
14535 msgid "Add Favorite"
14536 msgstr "Dodaj med Priljubljene"
14538 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
14539 msgid "Name:"
14540 msgstr "Ime:"
14542 #: regedit.rc:302
14543 msgid "Remove Favorite"
14544 msgstr "Odstrani iz Priljubljenih"
14546 #: regedit.rc:313
14547 msgid "Edit String"
14548 msgstr "Urejanje niza"
14550 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
14551 msgid "Value name:"
14552 msgstr "Ime:"
14554 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
14555 msgid "Value data:"
14556 msgstr "Vsebina:"
14558 #: regedit.rc:326
14559 msgid "Edit DWORD"
14560 msgstr "Urejanje vrednosti DWORD"
14562 #: regedit.rc:333
14563 msgid "Base"
14564 msgstr "Osnova"
14566 #: regedit.rc:334
14567 msgid "Hexadecimal"
14568 msgstr "Šestnajstiško"
14570 #: regedit.rc:335
14571 msgid "Decimal"
14572 msgstr "Desetiško"
14574 #: regedit.rc:342
14575 msgid "Edit Binary"
14576 msgstr "Urejanje binarne vrednosti"
14578 #: regedit.rc:355
14579 msgid "Edit Multi-String"
14580 msgstr "Urejanje več-nizne vrednosti"
14582 #: regedit.rc:159
14583 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
14584 msgstr "Vsebuje ukaze za delo s celotnim registrom"
14586 #: regedit.rc:160
14587 msgid "Contains commands for editing values or keys"
14588 msgstr "Vsebuje ukaze za urejanje vrednosti ali ključev"
14590 #: regedit.rc:161
14591 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
14592 msgstr "Vsebuje ukaze za prilagajanje okna registra"
14594 #: regedit.rc:162
14595 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
14596 msgstr "Ukazi za dostop do pogosto uporabljanih ključev"
14598 #: regedit.rc:163
14599 #, fuzzy
14600 #| msgid ""
14601 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
14602 #| "editor"
14603 msgid ""
14604 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
14605 msgstr "Vsebuje ukaze za prikaz pomoči in podrobnosti o urejevalniku registra"
14607 #: regedit.rc:164
14608 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
14609 msgstr "Ukazi za ustvarjanje novih ključev ali vrednosti"
14611 #: regedit.rc:149
14612 msgid "Data"
14613 msgstr "Podatki"
14615 #: regedit.rc:154
14616 msgid "Registry Editor"
14617 msgstr "Urejevalnik registra"
14619 #: regedit.rc:221
14620 msgid "Import Registry File"
14621 msgstr "Uvozi datoteko registra"
14623 #: regedit.rc:222
14624 msgid "Export Registry File"
14625 msgstr "Izvozi datoteko registra"
14627 #: regedit.rc:223
14628 msgid "Registry files (*.reg)"
14629 msgstr "Datoteke registra (*.reg)"
14631 #: regedit.rc:224
14632 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
14633 msgstr "Datoteke registra Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
14635 #: regedit.rc:241
14636 msgid "(cannot display value)"
14637 msgstr "(vrednosti ni mogoče prikazati)"
14639 #: regedit.rc:242
14640 msgid "(unknown %d)"
14641 msgstr "(neznano %d)"
14643 #: regedit.rc:247
14644 #, fuzzy
14645 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14646 msgid "Unable to modify the selected registry value."
14647 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14649 #: regedit.rc:248
14650 #, fuzzy
14651 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14652 msgid "Unable to create a new registry key."
14653 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14655 #: regedit.rc:249
14656 #, fuzzy
14657 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14658 msgid "Unable to create a new registry value."
14659 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14661 #: regedit.rc:250
14662 msgid ""
14663 "Unable to rename the key '%1'.\n"
14664 "The specified key name already exists."
14665 msgstr ""
14667 #: regedit.rc:251
14668 msgid ""
14669 "Unable to rename the value '%1'.\n"
14670 "The specified value name already exists."
14671 msgstr ""
14673 #: regedit.rc:252
14674 #, fuzzy
14675 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14676 msgid "Unable to delete the selected registry key."
14677 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14679 #: regedit.rc:253
14680 #, fuzzy
14681 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14682 msgid "Unable to rename the selected registry key."
14683 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14685 #: regedit.rc:254
14686 #, fuzzy
14687 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14688 msgid "Unable to rename the selected registry value."
14689 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14691 #: regedit.rc:255
14692 msgid ""
14693 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
14694 msgstr ""
14696 #: regedit.rc:256
14697 #, fuzzy
14698 #| msgid ""
14699 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14700 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
14701 msgstr "Napaka: sistem ni našel navedenega ključa ali vrednosti registra\n"
14703 #: regedit.rc:408
14704 msgid ""
14705 "Usage:\n"
14706 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
14707 "\n"
14708 "Options:\n"
14709 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
14710 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
14711 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14712 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
14713 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14714 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
14715 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
14716 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
14717 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
14718 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
14719 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
14720 "  /?             Display this information and exit.\n"
14721 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
14722 "to\n"
14723 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
14724 "the\n"
14725 "                 file location where registry information will be exported.\n"
14726 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
14727 "\n"
14728 "Usage examples:\n"
14729 "  regedit \"import.reg\"\n"
14730 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14731 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
14732 msgstr ""
14734 #: regedit.rc:409
14735 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14736 msgstr ""
14738 #: regedit.rc:410
14739 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
14740 msgstr ""
14742 #: regedit.rc:411
14743 #, fuzzy
14744 #| msgid "No command was specified."
14745 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
14746 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
14748 #: regedit.rc:412
14749 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
14750 msgstr ""
14752 #: regedit.rc:413
14753 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
14754 msgstr ""
14756 #: regedit.rc:414
14757 #, fuzzy
14758 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14759 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
14760 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14762 #: regedit.rc:415
14763 #, fuzzy
14764 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
14765 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
14766 msgstr "Neveljavno opravilo upravljanja.\n"
14768 #: regedit.rc:416
14769 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
14770 msgstr ""
14772 #: regedit.rc:417
14773 #, fuzzy
14774 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14775 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
14776 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
14778 #: regedit.rc:418
14779 msgid ""
14780 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
14781 "encountered at '%1'.\n"
14782 msgstr ""
14784 #: regedit.rc:419
14785 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14786 msgstr ""
14788 #: regedit.rc:420
14789 #, fuzzy
14790 #| msgid "Unsupported type.\n"
14791 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
14792 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
14794 #: regedit.rc:421
14795 #, fuzzy
14796 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14797 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
14798 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14800 #: regedit.rc:422
14801 #, fuzzy
14802 #| msgid "No command was specified."
14803 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
14804 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
14806 #: regedit.rc:423
14807 #, fuzzy
14808 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14809 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
14810 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14812 #: regedit.rc:424
14813 #, fuzzy
14814 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14815 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14816 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14818 #: regedit.rc:425
14819 #, fuzzy
14820 #| msgid "Unsupported type.\n"
14821 msgid ""
14822 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
14823 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
14825 #: regedit.rc:426
14826 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
14827 msgstr ""
14829 #: regedit.rc:427
14830 #, fuzzy
14831 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14832 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
14833 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
14835 #: regedit.rc:428
14836 #, fuzzy
14837 #| msgid ""
14838 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14839 msgid ""
14840 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
14841 msgstr "Napaka: sistem ni našel navedenega ključa ali vrednosti registra\n"
14843 #: regedit.rc:429
14844 #, fuzzy
14845 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14846 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
14847 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14849 #: regedit.rc:431
14850 #, fuzzy
14851 #| msgid "No command was specified."
14852 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
14853 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
14855 #: regedit.rc:187
14856 #, fuzzy
14857 #| msgid "Quits the registry editor"
14858 msgid "Quits the Registry Editor"
14859 msgstr "Konča urejevalnik registra"
14861 #: regedit.rc:188
14862 msgid "Adds keys to the favorites list"
14863 msgstr "Doda ključe na seznam priljubljenih"
14865 #: regedit.rc:189
14866 msgid "Removes keys from the favorites list"
14867 msgstr "Odstrani ključe s seznama priljubljenih"
14869 #: regedit.rc:190
14870 msgid "Shows or hides the status bar"
14871 msgstr "Prikaže oz. skrije vrstico stanja"
14873 #: regedit.rc:191
14874 #, fuzzy
14875 #| msgid "Change position of split between two panes"
14876 msgid "Changes the position of the split between two panes"
14877 msgstr "Spremeni položaj delilne črte med dvema pladnjema"
14879 #: regedit.rc:192
14880 msgid "Refreshes the window"
14881 msgstr "Osveži okno"
14883 #: regedit.rc:193
14884 msgid "Deletes the selection"
14885 msgstr "Izbriše izbor"
14887 #: regedit.rc:194
14888 msgid "Renames the selection"
14889 msgstr "Preimenuje izbor"
14891 #: regedit.rc:195
14892 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
14893 msgstr "Kopira ime izbranega ključa na odložišče"
14895 #: regedit.rc:196
14896 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
14897 msgstr "Najde besedilni niz v ključu, vrednosti ali podatkih"
14899 #: regedit.rc:197
14900 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
14901 msgstr "Najde naslednjo ponovitev iskanega besedila"
14903 #: regedit.rc:169
14904 msgid "Modifies the value's data"
14905 msgstr "Spremeni podatke vrednosti"
14907 #: regedit.rc:171
14908 msgid "Adds a new key"
14909 msgstr "Doda nov ključ"
14911 #: regedit.rc:172
14912 msgid "Adds a new string value"
14913 msgstr "Doda novo vrednost niza"
14915 #: regedit.rc:173
14916 msgid "Adds a new binary value"
14917 msgstr "Doda novo binarno vrednost"
14919 #: regedit.rc:174
14920 #, fuzzy
14921 #| msgid "Adds a new binary value"
14922 msgid "Adds a new 32-bit value"
14923 msgstr "Doda novo binarno vrednost"
14925 #: regedit.rc:177
14926 msgid "Imports a text file into the registry"
14927 msgstr "Uvozi besedilno datoteko v register"
14929 #: regedit.rc:179
14930 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
14931 msgstr "Izvozi ves register oz. del registra v besedilno datoteko"
14933 #: regedit.rc:180
14934 msgid "Prints all or part of the registry"
14935 msgstr "Izpiše ves register oz. del registra"
14937 #: regedit.rc:181
14938 #, fuzzy
14939 #| msgid "Registry Editor"
14940 msgid "Opens Registry Editor Help"
14941 msgstr "Urejevalnik registra"
14943 #: regedit.rc:182
14944 msgid "Displays program information, version number and copyright"
14945 msgstr ""
14946 "Prikaže podrobnosti o programu, številko različice ter avtorske pravice"
14948 #: regedit.rc:206
14949 #, fuzzy
14950 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14951 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
14952 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14954 #: regedit.rc:207
14955 #, fuzzy
14956 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
14957 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
14958 msgstr "Ključev te vrste (%u) ni mogoče urejati"
14960 #: regedit.rc:208
14961 #, fuzzy
14962 #| msgid "Value is too big (%u)"
14963 msgid "The value is too big (%1!u!)."
14964 msgstr "Vrednost je prevelika (%u)"
14966 #: regedit.rc:209
14967 msgid "Confirm Value Delete"
14968 msgstr "Potrditev brisanja vrednosti"
14970 #: regedit.rc:210
14971 #, fuzzy
14972 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14973 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
14974 msgstr "Are ste prepričani, da želite izbrisati te vrednosti?"
14976 #: regedit.rc:216
14977 #, fuzzy
14978 #| msgid "Search string '%s' not found"
14979 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
14980 msgstr "Iskanega niza '%s' ni mogoče najti"
14982 #: regedit.rc:211
14983 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14984 msgstr "Are ste prepričani, da želite izbrisati te vrednosti?"
14986 #: regedit.rc:214
14987 msgid "New Key #%d"
14988 msgstr "Nov ključ #%d"
14990 #: regedit.rc:215
14991 msgid "New Value #%d"
14992 msgstr "Nova vrednost #%d"
14994 #: regedit.rc:205
14995 #, fuzzy
14996 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14997 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
14998 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
15000 #: regedit.rc:170
15001 #, fuzzy
15002 #| msgid "Modifies the value's data"
15003 msgid "Modifies the value's data in binary form"
15004 msgstr "Spremeni podatke vrednosti"
15006 #: regedit.rc:175
15007 msgid "Adds a new multi-string value"
15008 msgstr "Doda novo več-nizno vrednost"
15010 #: regedit.rc:198
15011 #, fuzzy
15012 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
15013 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
15014 msgstr "Izvozi izbrano vejo registra v besedilno datoteko"
15016 #: regedit.rc:176
15017 #, fuzzy
15018 #| msgid "Adds a new string value"
15019 msgid "Adds a new expandable string value"
15020 msgstr "Doda novo vrednost niza"
15022 #: regedit.rc:212
15023 #, fuzzy
15024 #| msgid "Confirm Value Delete"
15025 msgid "Confirm Key Delete"
15026 msgstr "Potrditev brisanja vrednosti"
15028 #: regedit.rc:213
15029 #, fuzzy
15030 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
15031 msgid ""
15032 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
15033 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
15035 #: regedit.rc:199
15036 msgid "Expands or collapses the selected node"
15037 msgstr ""
15039 #: regedit.rc:231
15040 #, fuzzy
15041 #| msgid "C&ollate"
15042 msgid "Collapse"
15043 msgstr "Z&biranje"
15045 #: regsvr32.rc:32
15046 msgid ""
15047 "Wine DLL Registration Utility\n"
15048 "\n"
15049 "Provides DLL registration services.\n"
15050 "\n"
15051 msgstr ""
15053 #: regsvr32.rc:40
15054 msgid ""
15055 "Usage:\n"
15056 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
15057 "\n"
15058 "Options:\n"
15059 "  [/u]  Unregister a server.\n"
15060 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
15061 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
15062 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
15063 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
15064 "\n"
15065 msgstr ""
15067 #: regsvr32.rc:41
15068 msgid ""
15069 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15070 "\n"
15071 msgstr ""
15073 #: regsvr32.rc:42
15074 #, fuzzy
15075 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
15076 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
15077 msgstr "Odpiranje '%1' je spodletelo\n"
15079 #: regsvr32.rc:43
15080 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
15081 msgstr ""
15083 #: regsvr32.rc:44
15084 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
15085 msgstr ""
15087 #: regsvr32.rc:45
15088 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
15089 msgstr ""
15091 #: regsvr32.rc:46
15092 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
15093 msgstr ""
15095 #: regsvr32.rc:47
15096 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
15097 msgstr ""
15099 #: regsvr32.rc:48
15100 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
15101 msgstr ""
15103 #: regsvr32.rc:49
15104 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
15105 msgstr ""
15107 #: regsvr32.rc:50
15108 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
15109 msgstr ""
15111 #: regsvr32.rc:51
15112 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
15113 msgstr ""
15115 #: start.rc:58
15116 msgid ""
15117 "Application could not be started, or no application associated with the "
15118 "specified file.\n"
15119 "ShellExecuteEx failed"
15120 msgstr ""
15121 "Programa ni mogoče zagnati ali pa z datoteko te vrste ni povezan noben "
15122 "program.\n"
15123 "Ukaz ShellExecuteEx ni uspel"
15125 #: start.rc:60
15126 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
15127 msgstr "Navedenega imena datoteke Unix ni mogoče prevesti v DOS ime datoteke."
15129 #: taskkill.rc:30
15130 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
15131 msgstr "Uporaba: taskkill [/?] [/f] [/im ImeOpravila | /pid IDOpravila]\n"
15133 #: taskkill.rc:31
15134 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
15135 msgstr ""
15136 "Napaka: navedena je bila nepoznana ali nepopolna možnost ukazne vrstice.\n"
15138 #: taskkill.rc:32
15139 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
15140 msgstr "Napaka: neveljaven parameter ukazne vrstice.\n"
15142 #: taskkill.rc:33
15143 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
15144 msgstr "Napaka: Ena od možnosti /im ali /pid mora biti navedena.\n"
15146 #: taskkill.rc:34
15147 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
15148 msgstr "Napaka: možnost %1 pričakuje parameter ukazne vrstice.\n"
15150 #: taskkill.rc:35
15151 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
15152 msgstr "Napaka: možnosti /im in /pid se medsebojno izključujeta.\n"
15154 #: taskkill.rc:36
15155 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
15156 msgstr ""
15157 "Zapri sporočilo poslano na okna po zaprtju je bilo poslano oknom opravila s "
15158 "PID %1!u!.\n"
15160 #: taskkill.rc:37
15161 msgid ""
15162 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
15163 msgstr ""
15164 "Sporočilo z zahtevo po zaprtju je bilo poslano oknom opravila \"%1\" s PID "
15165 "%2!u! vrhnje ravni.\n"
15167 #: taskkill.rc:38
15168 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
15169 msgstr "Opravilo s PID %1!u! je bilo prisilno končano.\n"
15171 #: taskkill.rc:39
15172 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
15173 msgstr "Opravilo \"%1\" s PID %2!u! je bilo prisilno končano.\n"
15175 #: taskkill.rc:40
15176 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15177 msgstr "Napaka: ni mogoče najti opravila \"%1\".\n"
15179 #: taskkill.rc:41
15180 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
15181 msgstr "Napaka: ni mogoče dobiti seznama opravil.\n"
15183 #: taskkill.rc:42
15184 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
15185 msgstr "Napaka: ni mogoče končati opravila \"%1\".\n"
15187 #: taskkill.rc:43
15188 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
15189 msgstr "Napaka: samo-končanje opravila ni dovoljeno.\n"
15191 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
15192 msgid "&New Task (Run...)"
15193 msgstr "&Novo opravilo (Zaženi ...)"
15195 #: taskmgr.rc:39
15196 msgid "E&xit Task Manager"
15197 msgstr "&Končaj upravljalnik opravil"
15199 #: taskmgr.rc:45
15200 msgid "&Minimize On Use"
15201 msgstr "Sk&rči ob uporabi"
15203 #: taskmgr.rc:47
15204 msgid "&Hide When Minimized"
15205 msgstr "&Skrij ob skrčenju"
15207 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
15208 msgid "&Show 16-bit tasks"
15209 msgstr "&Pokaži 16-bitna opravila"
15211 #: taskmgr.rc:54
15212 msgid "&Refresh Now"
15213 msgstr "&Osveži zdaj"
15215 #: taskmgr.rc:55
15216 msgid "&Update Speed"
15217 msgstr "Hitrost &osveževanja"
15219 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
15220 msgid "&High"
15221 msgstr "&Visoka"
15223 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
15224 msgid "&Normal"
15225 msgstr "&Običajna"
15227 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
15228 msgid "&Low"
15229 msgstr "&Nizka"
15231 #: taskmgr.rc:61
15232 msgid "&Paused"
15233 msgstr "V &premoru"
15235 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
15236 msgid "&Select Columns..."
15237 msgstr "&Izberi stolpce ..."
15239 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
15240 msgid "&CPU History"
15241 msgstr "Zgodovina &CPE"
15243 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
15244 msgid "&One Graph, All CPUs"
15245 msgstr "&En graf, vse CPE"
15247 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
15248 msgid "One Graph &Per CPU"
15249 msgstr "En graf za &vsako CPE"
15251 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
15252 msgid "&Show Kernel Times"
15253 msgstr "Prikaži &čase jedra"
15255 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
15256 msgid "Tile &Horizontally"
15257 msgstr "Razpostavi &vodoravno"
15259 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
15260 msgid "Tile &Vertically"
15261 msgstr "Razpostavi &navpično"
15263 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
15264 msgid "&Minimize"
15265 msgstr "S&krči"
15267 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
15268 msgid "&Cascade"
15269 msgstr "V &kaskado"
15271 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
15272 msgid "&Bring To Front"
15273 msgstr "V &ospredje"
15275 #: taskmgr.rc:90
15276 msgid "&About Task Manager"
15277 msgstr "&O Upravljalniku opravil"
15279 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
15280 msgid "&Switch To"
15281 msgstr "&Preklopi na"
15283 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
15284 msgid "&End Task"
15285 msgstr "&Končaj opravilo"
15287 #: taskmgr.rc:130
15288 msgid "&Go To Process"
15289 msgstr "Poj&di na opravilo"
15291 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
15292 msgid "&End Process"
15293 msgstr "&Končaj opravilo"
15295 #: taskmgr.rc:150
15296 msgid "End Process &Tree"
15297 msgstr "Zaključi &drevo opravil"
15299 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
15300 msgid "&Debug"
15301 msgstr "&Razhrošči"
15303 #: taskmgr.rc:154
15304 msgid "Set &Priority"
15305 msgstr "Nastavi &prednost"
15307 #: taskmgr.rc:156
15308 msgid "&Realtime"
15309 msgstr "&Realnočasovna"
15311 #: taskmgr.rc:160
15312 msgid "&Above Normal"
15313 msgstr "&Nad običajno"
15315 #: taskmgr.rc:164
15316 msgid "&Below Normal"
15317 msgstr "&Pod običajno"
15319 #: taskmgr.rc:169
15320 msgid "Set &Affinity..."
15321 msgstr "Nastavi &afiniteto ..."
15323 #: taskmgr.rc:170
15324 msgid "Edit Debug &Channels..."
15325 msgstr "Uredi razhroščevalne &kanale ..."
15327 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
15328 msgid "Task Manager"
15329 msgstr "Upravljalnik opravil"
15331 #: taskmgr.rc:351
15332 msgid "&New Task..."
15333 msgstr "&Novo opravilo ..."
15335 #: taskmgr.rc:364
15336 msgid "&Show processes from all users"
15337 msgstr "&Pokaži opravila vseh uporabnikov"
15339 #: taskmgr.rc:372
15340 msgid "CPU usage"
15341 msgstr "Uporaba CPE"
15343 #: taskmgr.rc:373
15344 msgid "Mem usage"
15345 msgstr "Uporaba pomnilnika"
15347 #: taskmgr.rc:374
15348 msgid "Totals"
15349 msgstr "Skupno"
15351 #: taskmgr.rc:375
15352 msgid "Commit charge (K)"
15353 msgstr "Pomnilnik izmenjevalnega prostora (K)"
15355 #: taskmgr.rc:376
15356 msgid "Physical memory (K)"
15357 msgstr "Fizični pomnilnik (K)"
15359 #: taskmgr.rc:377
15360 msgid "Kernel memory (K)"
15361 msgstr "Pomnilnik jedra (K)"
15363 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
15364 msgid "Handles"
15365 msgstr "Ročniki"
15367 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
15368 msgid "Threads"
15369 msgstr "Niti"
15371 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
15372 msgid "Processes"
15373 msgstr "Opravila"
15375 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
15376 msgid "Total"
15377 msgstr "Skupno"
15379 #: taskmgr.rc:388
15380 msgid "Limit"
15381 msgstr "Omejitev"
15383 #: taskmgr.rc:389
15384 msgid "Peak"
15385 msgstr "Največja obremenitev"
15387 #: taskmgr.rc:398
15388 msgid "System Cache"
15389 msgstr "Sis. predpomn."
15391 #: taskmgr.rc:406
15392 msgid "Paged"
15393 msgstr "Izmenjano"
15395 #: taskmgr.rc:407
15396 msgid "Nonpaged"
15397 msgstr "Neizmenjano"
15399 #: taskmgr.rc:414
15400 msgid "CPU usage history"
15401 msgstr "Zgodovina uporabe CPE"
15403 #: taskmgr.rc:415
15404 msgid "Memory usage history"
15405 msgstr "Zgodovina uporabe pomnilnika"
15407 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
15408 msgid "Debug Channels"
15409 msgstr "Kanali razhroščevalnika"
15411 #: taskmgr.rc:439
15412 msgid "Processor Affinity"
15413 msgstr "Afiniteta procesorjev"
15415 #: taskmgr.rc:444
15416 msgid ""
15417 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
15418 "allowed to execute on."
15419 msgstr ""
15420 "Afiniteta procesorjev določa, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko "
15421 "izvajalo."
15423 #: taskmgr.rc:446
15424 msgid "CPU 0"
15425 msgstr "CPE 0"
15427 #: taskmgr.rc:448
15428 msgid "CPU 1"
15429 msgstr "CPE 1"
15431 #: taskmgr.rc:450
15432 msgid "CPU 2"
15433 msgstr "CPE 2"
15435 #: taskmgr.rc:452
15436 msgid "CPU 3"
15437 msgstr "CPE 3"
15439 #: taskmgr.rc:454
15440 msgid "CPU 4"
15441 msgstr "CPE 4"
15443 #: taskmgr.rc:456
15444 msgid "CPU 5"
15445 msgstr "CPE 5"
15447 #: taskmgr.rc:458
15448 msgid "CPU 6"
15449 msgstr "CPE 6"
15451 #: taskmgr.rc:460
15452 msgid "CPU 7"
15453 msgstr "CPE 7"
15455 #: taskmgr.rc:462
15456 msgid "CPU 8"
15457 msgstr "CPE 8"
15459 #: taskmgr.rc:464
15460 msgid "CPU 9"
15461 msgstr "CPE 9"
15463 #: taskmgr.rc:466
15464 msgid "CPU 10"
15465 msgstr "CPE 10"
15467 #: taskmgr.rc:468
15468 msgid "CPU 11"
15469 msgstr "CPE 11"
15471 #: taskmgr.rc:470
15472 msgid "CPU 12"
15473 msgstr "CPE 12"
15475 #: taskmgr.rc:472
15476 msgid "CPU 13"
15477 msgstr "CPE 13"
15479 #: taskmgr.rc:474
15480 msgid "CPU 14"
15481 msgstr "CPE 14"
15483 #: taskmgr.rc:476
15484 msgid "CPU 15"
15485 msgstr "CPE 15"
15487 #: taskmgr.rc:478
15488 msgid "CPU 16"
15489 msgstr "CPE 16"
15491 #: taskmgr.rc:480
15492 msgid "CPU 17"
15493 msgstr "CPE 17"
15495 #: taskmgr.rc:482
15496 msgid "CPU 18"
15497 msgstr "CPE 18"
15499 #: taskmgr.rc:484
15500 msgid "CPU 19"
15501 msgstr "CPE 19"
15503 #: taskmgr.rc:486
15504 msgid "CPU 20"
15505 msgstr "CPE 20"
15507 #: taskmgr.rc:488
15508 msgid "CPU 21"
15509 msgstr "CPE 21"
15511 #: taskmgr.rc:490
15512 msgid "CPU 22"
15513 msgstr "CPE 22"
15515 #: taskmgr.rc:492
15516 msgid "CPU 23"
15517 msgstr "CPE 23"
15519 #: taskmgr.rc:494
15520 msgid "CPU 24"
15521 msgstr "CPE 24"
15523 #: taskmgr.rc:496
15524 msgid "CPU 25"
15525 msgstr "CPE 25"
15527 #: taskmgr.rc:498
15528 msgid "CPU 26"
15529 msgstr "CPE 26"
15531 #: taskmgr.rc:500
15532 msgid "CPU 27"
15533 msgstr "CPE 27"
15535 #: taskmgr.rc:502
15536 msgid "CPU 28"
15537 msgstr "CPE 28"
15539 #: taskmgr.rc:504
15540 msgid "CPU 29"
15541 msgstr "CPE 29"
15543 #: taskmgr.rc:506
15544 msgid "CPU 30"
15545 msgstr "CPE 30"
15547 #: taskmgr.rc:508
15548 msgid "CPU 31"
15549 msgstr "CPE 31"
15551 #: taskmgr.rc:514
15552 msgid "Select Columns"
15553 msgstr "Izbira stolpcev"
15555 #: taskmgr.rc:519
15556 msgid ""
15557 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
15558 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila."
15560 #: taskmgr.rc:521
15561 msgid "&Image Name"
15562 msgstr "&Ime odtisa"
15564 #: taskmgr.rc:523
15565 msgid "&PID (Process Identifier)"
15566 msgstr "&PID (ID opravila)"
15568 #: taskmgr.rc:525
15569 msgid "&CPU Usage"
15570 msgstr "Uporaba &CPE"
15572 #: taskmgr.rc:527
15573 msgid "CPU Tim&e"
15574 msgstr "&Čas CPE"
15576 #: taskmgr.rc:529
15577 msgid "&Memory Usage"
15578 msgstr "Uporaba &pomnilnika"
15580 #: taskmgr.rc:531
15581 msgid "Memory Usage &Delta"
15582 msgstr "&Delta uporabe pomnilnika"
15584 #: taskmgr.rc:533
15585 msgid "Pea&k Memory Usage"
15586 msgstr "Naj&večja uporaba pomnilnika"
15588 #: taskmgr.rc:535
15589 msgid "Page &Faults"
15590 msgstr "Napake i&zmenjevanja"
15592 #: taskmgr.rc:537
15593 msgid "&USER Objects"
15594 msgstr "Predmeti &USER"
15596 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
15597 msgid "I/O Reads"
15598 msgstr "V/I branje"
15600 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
15601 msgid "I/O Read Bytes"
15602 msgstr "V/I bajti branja"
15604 #: taskmgr.rc:543
15605 msgid "&Session ID"
15606 msgstr "ID &Seje"
15608 #: taskmgr.rc:545
15609 msgid "User &Name"
15610 msgstr "Uporabniško &ime"
15612 #: taskmgr.rc:547
15613 msgid "Page F&aults Delta"
15614 msgstr "D&elta napak izmenjevanja"
15616 #: taskmgr.rc:549
15617 msgid "&Virtual Memory Size"
15618 msgstr "Velikost na&videznega pomnilnika"
15620 #: taskmgr.rc:551
15621 msgid "Pa&ged Pool"
15622 msgstr "I&zmenjana zaloga"
15624 #: taskmgr.rc:553
15625 msgid "N&on-paged Pool"
15626 msgstr "Ne&izmenjana zaloga"
15628 #: taskmgr.rc:555
15629 msgid "Base P&riority"
15630 msgstr "Osnovna p&rednost"
15632 #: taskmgr.rc:557
15633 msgid "&Handle Count"
15634 msgstr "Število &dostopnih kod"
15636 #: taskmgr.rc:559
15637 msgid "&Thread Count"
15638 msgstr "Število &niti"
15640 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
15641 msgid "GDI Objects"
15642 msgstr "Predmeti GDI"
15644 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
15645 msgid "I/O Writes"
15646 msgstr "V/I pisanja"
15648 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
15649 msgid "I/O Write Bytes"
15650 msgstr "V/I bajti pisanja"
15652 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
15653 msgid "I/O Other"
15654 msgstr "V/I drugo"
15656 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
15657 msgid "I/O Other Bytes"
15658 msgstr "V/I drugi bajti"
15660 #: taskmgr.rc:182
15661 msgid "Create New Task"
15662 msgstr "Ustvari novo nalogo"
15664 #: taskmgr.rc:187
15665 msgid "Runs a new program"
15666 msgstr "Zažene nov program"
15668 #: taskmgr.rc:188
15669 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
15670 msgstr ""
15671 "Upravljalnik opravil ostane na vrhu vseh drugih oken, razen, če je skrčen"
15673 #: taskmgr.rc:190
15674 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
15675 msgstr "Upravljalnik opravil je ob izvedbi opravila Preklopi na skrčen"
15677 #: taskmgr.rc:191
15678 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
15679 msgstr "Skrij Upraviljalnika opravil, ko je skrčen"
15681 #: taskmgr.rc:192
15682 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
15683 msgstr ""
15684 "Prisili Upravljalnika opravil k osvežitvi ne glede na nastavljeno hitrost "
15685 "osveževanja"
15687 #: taskmgr.rc:193
15688 msgid "Displays tasks by using large icons"
15689 msgstr "Prikaže naloge kot velike ikone"
15691 #: taskmgr.rc:194
15692 msgid "Displays tasks by using small icons"
15693 msgstr "Prikaže naloge kot majhne ikone"
15695 #: taskmgr.rc:195
15696 msgid "Displays information about each task"
15697 msgstr "Prikaže podrobnosti o nalogah"
15699 #: taskmgr.rc:196
15700 msgid "Updates the display twice per second"
15701 msgstr "Posodobi prikaz dvakrat na sekundo"
15703 #: taskmgr.rc:197
15704 msgid "Updates the display every two seconds"
15705 msgstr "Posodobi prikaz vsaki dve sekundi"
15707 #: taskmgr.rc:198
15708 msgid "Updates the display every four seconds"
15709 msgstr "Posodobi prikaz vsake štiri sekunde"
15711 #: taskmgr.rc:203
15712 msgid "Does not automatically update"
15713 msgstr "Ne osvežuje samodejno"
15715 #: taskmgr.rc:205
15716 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
15717 msgstr "Vodoravno razpostavi okna po namizju"
15719 #: taskmgr.rc:206
15720 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
15721 msgstr "Navpično razpostavi okna po namizju"
15723 #: taskmgr.rc:207
15724 msgid "Minimizes the windows"
15725 msgstr "Skrči okna"
15727 #: taskmgr.rc:208
15728 msgid "Maximizes the windows"
15729 msgstr "Razpne okna"
15731 #: taskmgr.rc:209
15732 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
15733 msgstr "Razvrsti okna v diagonalno kaskado na namizju"
15735 #: taskmgr.rc:210
15736 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
15737 msgstr "Privede okno v ospredje, vendar ne preklopi nanj"
15739 #: taskmgr.rc:211
15740 msgid "Displays Task Manager help topics"
15741 msgstr "Prikaže teme pomoči Upravljalnika opravil"
15743 #: taskmgr.rc:212
15744 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
15745 msgstr "Prikaže podatke o programu, številki različice in avtorskih pravicah"
15747 #: taskmgr.rc:213
15748 msgid "Exits the Task Manager application"
15749 msgstr "Konča Upravljalnika opravil"
15751 #: taskmgr.rc:215
15752 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
15753 msgstr "Prikaže 16-bitna opravila pod povezanim ntvdm.exe"
15755 #: taskmgr.rc:216
15756 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
15757 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila"
15759 #: taskmgr.rc:217
15760 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
15761 msgstr "Prikaže čas jedra na grafih hitrosti delovanja"
15763 #: taskmgr.rc:219
15764 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
15765 msgstr "En graf zgodovine prikaže skupno uporabo vseh CPE"
15767 #: taskmgr.rc:220
15768 msgid "Each CPU has its own history graph"
15769 msgstr "Vsaka CPE ima svoj graf zgodovine"
15771 #: taskmgr.rc:222
15772 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
15773 msgstr "Privede nalogo v ospredje in preklopi v žarišče"
15775 #: taskmgr.rc:227
15776 msgid "Tells the selected tasks to close"
15777 msgstr "Pove izbranim nalogam naj se zaprejo"
15779 #: taskmgr.rc:228
15780 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
15781 msgstr "Preklopi pozornost na opravila izbrane naloge"
15783 #: taskmgr.rc:229
15784 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
15785 msgstr "Obnovi Upravljalnika opravil iz skritega stanja"
15787 #: taskmgr.rc:230
15788 msgid "Removes the process from the system"
15789 msgstr "Odstrani opravilo s sistema"
15791 #: taskmgr.rc:232
15792 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
15793 msgstr "Odstrani to opravilo in vse njegove potomce s sistema"
15795 #: taskmgr.rc:233
15796 msgid "Attaches the debugger to this process"
15797 msgstr "Temu opravilu pripne razhroščevalnik"
15799 #: taskmgr.rc:235
15800 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
15801 msgstr "Določi, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko izvajalo"
15803 #: taskmgr.rc:237
15804 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
15805 msgstr "Opravilo nastavi na REALNOČASOVNI prednostni razred"
15807 #: taskmgr.rc:238
15808 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
15809 msgstr "Opravilo nastavi v VISOK prednostni razred"
15811 #: taskmgr.rc:240
15812 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
15813 msgstr "Opravilo nastavi v NADPOVPREČNI prednostni razred"
15815 #: taskmgr.rc:242
15816 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
15817 msgstr "Opravilo nastavi v OBIČAJNI prednostni razred"
15819 #: taskmgr.rc:244
15820 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
15821 msgstr "Opravilo nastavi v PODPOVPREČNI prednostni razred"
15823 #: taskmgr.rc:245
15824 msgid "Sets process to the LOW priority class"
15825 msgstr "Opravilo nastavi v NIZEK prednostni razred"
15827 #: taskmgr.rc:247
15828 msgid "Controls Debug Channels"
15829 msgstr "Nadzira kanale razhroščevanja"
15831 #: taskmgr.rc:264
15832 msgid "Performance"
15833 msgstr "Hitrost delovanja"
15835 #: taskmgr.rc:265
15836 msgid "CPU Usage: %3d%%"
15837 msgstr "Uporaba CPE: %3d%%"
15839 #: taskmgr.rc:266
15840 msgid "Processes: %d"
15841 msgstr "Opravila: %d"
15843 #: taskmgr.rc:267
15844 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
15845 msgstr "Uporaba pomnilnika: %1!u!kB / %2!u!kB"
15847 #: taskmgr.rc:272
15848 msgid "Image Name"
15849 msgstr "Ime odtisa"
15851 #: taskmgr.rc:273
15852 msgid "PID"
15853 msgstr "PID"
15855 #: taskmgr.rc:274
15856 msgid "CPU"
15857 msgstr "CPE"
15859 #: taskmgr.rc:275
15860 msgid "CPU Time"
15861 msgstr "Čas CPU"
15863 #: taskmgr.rc:276
15864 msgid "Mem Usage"
15865 msgstr "Uporaba pomnilnika"
15867 #: taskmgr.rc:277
15868 msgid "Mem Delta"
15869 msgstr "Razlika pomnilnika"
15871 #: taskmgr.rc:278
15872 msgid "Peak Mem Usage"
15873 msgstr "Najvišja uporaba pomnilnika"
15875 #: taskmgr.rc:279
15876 msgid "Page Faults"
15877 msgstr "Napake ostranjenja"
15879 #: taskmgr.rc:280
15880 msgid "USER Objects"
15881 msgstr "Predmeti USER"
15883 #: taskmgr.rc:283
15884 msgid "Session ID"
15885 msgstr "ID seje"
15887 #: taskmgr.rc:284
15888 msgid "Username"
15889 msgstr "Uporabniško ime"
15891 #: taskmgr.rc:285
15892 msgid "PF Delta"
15893 msgstr "Razlika ostranjene datoteke"
15895 #: taskmgr.rc:286
15896 msgid "VM Size"
15897 msgstr "Velikost navideznega pomnilnika"
15899 #: taskmgr.rc:287
15900 msgid "Paged Pool"
15901 msgstr "Ostranjena zaloga"
15903 #: taskmgr.rc:288
15904 msgid "NP Pool"
15905 msgstr "Neostranjena zaloga"
15907 #: taskmgr.rc:289
15908 msgid "Base Pri"
15909 msgstr "Osnovna prednost"
15911 #: taskmgr.rc:301
15912 msgid "Task Manager Warning"
15913 msgstr "Opozorilo upravljalnika opravil"
15915 #: taskmgr.rc:304
15916 msgid ""
15917 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
15918 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
15919 "sure you want to change the priority class?"
15920 msgstr ""
15921 "OPOZORILO: Spreminjanje prednosti tega opravila lahko povzroči\n"
15922 "nezaželene posledice, vključno z nestabilnostjo sistema. Ali ste\n"
15923 "prepričani, da želite spremeniti prednost?"
15925 #: taskmgr.rc:305
15926 msgid "Unable to Change Priority"
15927 msgstr "Ni mogoče spremeniti prednosti"
15929 #: taskmgr.rc:310
15930 msgid ""
15931 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
15932 "results including loss of data and system instability. The\n"
15933 "process will not be given the chance to save its state or\n"
15934 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
15935 "terminate the process?"
15936 msgstr ""
15937 "OPOZORILO: Prekinjanje opravila lahko povzroči nezaželene\n"
15938 "posledice, vključno z izgubo podatkov in nestabilnostjo sistema.\n"
15939 "Pred prekinitvijo opravilo ne bo imelo možnosti shraniti svojega\n"
15940 "stanja ali podatkov. Ali ste prepričani, da želite\n"
15941 "prekiniti opravilo?"
15943 #: taskmgr.rc:311
15944 msgid "Unable to Terminate Process"
15945 msgstr "Ni mogoče prekiniti opravila"
15947 #: taskmgr.rc:313
15948 msgid ""
15949 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
15950 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
15951 msgstr ""
15952 "OPOZORILO: Razhroščevanje tega opravila lahko povzroči izgubo podatkov.\n"
15953 "Ali res želite pripeti razhroščevalnik?"
15955 #: taskmgr.rc:314
15956 msgid "Unable to Debug Process"
15957 msgstr "Ni mogoče razhroščiti opravila"
15959 #: taskmgr.rc:315
15960 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
15961 msgstr "Opravilo mora imeti afiniteto vsaj z enim procesorjem"
15963 #: taskmgr.rc:316
15964 msgid "Invalid Option"
15965 msgstr "Neveljavna možnost"
15967 #: taskmgr.rc:317
15968 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
15969 msgstr "Ni mogoče dostopati ali nastaviti afinitete opravila"
15971 #: taskmgr.rc:322
15972 msgid "System Idle Process"
15973 msgstr "Sistemska nedejavna opravila"
15975 #: taskmgr.rc:323
15976 msgid "Not Responding"
15977 msgstr "Se ne odziva"
15979 #: taskmgr.rc:324
15980 msgid "Running"
15981 msgstr "Se izvaja"
15983 #: taskmgr.rc:325
15984 msgid "Task"
15985 msgstr "Opravilo"
15987 #: uninstaller.rc:29
15988 msgid "Wine Application Uninstaller"
15989 msgstr "Odstranjevalnik programov Wine"
15991 #: uninstaller.rc:30
15992 msgid ""
15993 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
15994 "executable.\n"
15995 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
15996 msgstr ""
15997 "Izvedba ukaza odstranjevanja '%s' ni uspela, morda zaradi manjkajoče "
15998 "izvedljive datoteke.\n"
15999 "Ali želite odstraniti odstranitveni vnos iz registra?"
16001 #: uninstaller.rc:31
16002 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
16003 msgstr ""
16005 #: uninstaller.rc:32
16006 msgid ""
16007 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
16008 msgstr ""
16010 #: uninstaller.rc:33
16011 #, fuzzy
16012 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
16013 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
16014 msgstr "Napaka: neveljavna možnost '%c'.\n"
16016 #: uninstaller.rc:35
16017 msgid ""
16018 "Wine Application Uninstaller\n"
16019 "\n"
16020 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
16021 "\n"
16022 msgstr ""
16024 #: uninstaller.rc:43
16025 msgid ""
16026 "Usage:\n"
16027 "  uninstaller [options]\n"
16028 "\n"
16029 "Options:\n"
16030 "  --help\t    Display this information.\n"
16031 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
16032 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
16033 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
16034 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
16035 "\n"
16036 msgstr ""
16038 #: view.rc:36
16039 msgid "&Pan"
16040 msgstr "&Raztegni"
16042 #: view.rc:38
16043 msgid "&Scale to Window"
16044 msgstr "&Raztegni do okna"
16046 #: view.rc:40
16047 msgid "&Left"
16048 msgstr "&Levo"
16050 #: view.rc:41
16051 msgid "&Right"
16052 msgstr "D&esno"
16054 #: view.rc:49
16055 msgid "Regular Metafile Viewer"
16056 msgstr "Običajni pregledovalnik datotek meta"
16058 #: view.rc:50
16059 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
16060 msgstr ""
16062 #: wineboot.rc:31
16063 msgid "Waiting for Program"
16064 msgstr "Čakanje na program"
16066 #: wineboot.rc:35
16067 msgid "Terminate Process"
16068 msgstr "Končaj opravilo"
16070 #: wineboot.rc:36
16071 msgid ""
16072 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
16073 "responding.\n"
16074 "\n"
16075 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
16076 msgstr ""
16077 "Izvajanje simulirane odjave oziroma izklopa, vendar se program ne odziva.\n"
16078 "\n"
16079 "Če se odločite za končanje programa, lahko izgubite neshranjene podatke."
16081 #: wineboot.rc:46
16082 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
16083 msgstr "Nastavitve programa Wine v %s se posodabljajo, prosimo počakajte ..."
16085 #: winecfg.rc:140
16086 msgid ""
16087 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16088 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
16089 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
16090 "option) any later version."
16091 msgstr ""
16092 "Ta program je prost program. Distribuirate in/ali spreminjate ga lahko pod "
16093 "pogoji licence GNU Lesser General Public License kot jo je objavila Free "
16094 "Software Foundation Ali pod različico licence 2.1 ali (po vaši želji) pod "
16095 "katerokoli novejšo različico."
16097 #: winecfg.rc:142
16098 msgid "Windows registration information"
16099 msgstr "Podatki o registraciji Windows"
16101 #: winecfg.rc:143
16102 msgid "&Owner:"
16103 msgstr "&Lastnik:"
16105 #: winecfg.rc:145
16106 msgid "Organi&zation:"
16107 msgstr "Organi&zacija:"
16109 #: winecfg.rc:153
16110 msgid "Application settings"
16111 msgstr "Nastavitve programov"
16113 #: winecfg.rc:154
16114 msgid ""
16115 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
16116 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
16117 "or per-application settings in those tabs as well."
16118 msgstr ""
16119 "Wine je sposoben oponašanja različnih različic Windows za vsak program "
16120 "posebej. Ta zavihek je povezan z zavihkoma Knjižnice in Grafika, kar omogoča "
16121 "spreminjanje nastavitev v teh dveh zavihkih tako za ves sistem kot za "
16122 "posamezne programe."
16124 #: winecfg.rc:158
16125 #, fuzzy
16126 #| msgid "&Add application..."
16127 msgid "Add appli&cation..."
16128 msgstr "&Dodaj program ..."
16130 #: winecfg.rc:159
16131 msgid "&Remove application"
16132 msgstr "&Odstrani program"
16134 #: winecfg.rc:160
16135 msgid "&Windows Version:"
16136 msgstr "&Različica Windows:"
16138 #: winecfg.rc:168
16139 msgid "Window settings"
16140 msgstr "Nastavitve okna"
16142 #: winecfg.rc:169
16143 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
16144 msgstr "Samodejno zajemi &miško v celozaslonskih oknih"
16146 #: winecfg.rc:170
16147 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
16148 msgstr "Dovoli upravljalniku oken, da okra&si okna"
16150 #: winecfg.rc:171
16151 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
16152 msgstr "Dovoli upravljalniku &oken, da upravlja z Wine-ovimi okni"
16154 #: winecfg.rc:172
16155 msgid "&Emulate a virtual desktop"
16156 msgstr "Posnemaj navidezno &namizje"
16158 #: winecfg.rc:174
16159 msgid "Desktop &size:"
16160 msgstr "&Velikost namizja:"
16162 #: winecfg.rc:179
16163 msgid "Screen resolution"
16164 msgstr "Ločljivost zaslona"
16166 #: winecfg.rc:183
16167 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
16168 msgstr "Vzorčno besedilo, napisano s pisavo Tahoma velikosti 10 točk"
16170 #: winecfg.rc:190
16171 msgid "DLL overrides"
16172 msgstr "Prepisi DLL"
16174 #: winecfg.rc:191
16175 msgid ""
16176 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
16177 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
16178 "application)."
16179 msgstr ""
16180 "Vsaka knjižnica DLL je lahko določena kot bodisi vgrajena (del Wine-a) ali "
16181 "izviona ('native'; vzeta iz Windows ali nameščena skupaj s programom za "
16182 "Windows)."
16184 #: winecfg.rc:193
16185 msgid "&New override for library:"
16186 msgstr "&Nov prepis za knjižnico:"
16188 #: winecfg.rc:195
16189 msgid "A&dd"
16190 msgstr ""
16192 #: winecfg.rc:196
16193 msgid "Existing &overrides:"
16194 msgstr "Obstoječi &prepisi:"
16196 #: winecfg.rc:198
16197 msgid "&Edit..."
16198 msgstr "&Uredi ..."
16200 #: winecfg.rc:204
16201 msgid "Edit Override"
16202 msgstr "Uredi prepis"
16204 #: winecfg.rc:207
16205 msgid "Load order"
16206 msgstr "Red nalaganja"
16208 #: winecfg.rc:208
16209 msgid "&Builtin (Wine)"
16210 msgstr "&Vgrajena (Wine)"
16212 #: winecfg.rc:209
16213 msgid "&Native (Windows)"
16214 msgstr "&Izvorna (Windows)"
16216 #: winecfg.rc:210
16217 #, fuzzy
16218 #| msgid "Bui&ltin then Native"
16219 msgid "Buil&tin then Native"
16220 msgstr "Vgra&jena, izvorna"
16222 #: winecfg.rc:211
16223 msgid "Nati&ve then Builtin"
16224 msgstr "I&zvorna, vgrajena"
16226 #: winecfg.rc:219
16227 msgid "Select Drive Letter"
16228 msgstr "Izberite črko pogona"
16230 #: winecfg.rc:231
16231 #, fuzzy
16232 #| msgid "Wine configuration"
16233 msgid "Drive configuration"
16234 msgstr "Nastavitve Wine"
16236 #: winecfg.rc:232
16237 #, fuzzy
16238 #| msgid ""
16239 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
16240 #| "edited."
16241 msgid ""
16242 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
16243 "edited."
16244 msgstr ""
16245 "Napaka med povezovanjem z upravljalnikom priklopov (mount manager); "
16246 "nastavitev pogonov ne bo mogoče urejati."
16248 #: winecfg.rc:235
16249 #, fuzzy
16250 #| msgid "&Add..."
16251 msgid "A&dd..."
16252 msgstr "&Dodaj ..."
16254 #: winecfg.rc:239
16255 msgid "&Path:"
16256 msgstr "&Pot:"
16258 #: winecfg.rc:246 winecfg.rc:37
16259 #, fuzzy
16260 #| msgid "Show &Advanced"
16261 msgid "Show Advan&ced"
16262 msgstr "Pokaži &napredno"
16264 #: winecfg.rc:247
16265 msgid "De&vice:"
16266 msgstr "Na&prava:"
16268 #: winecfg.rc:249
16269 msgid "Bro&wse..."
16270 msgstr "&Brskaj ..."
16272 #: winecfg.rc:251
16273 msgid "&Label:"
16274 msgstr "&Oznaka:"
16276 #: winecfg.rc:253
16277 msgid "S&erial:"
16278 msgstr "Zapor&edna št.:"
16280 #: winecfg.rc:256
16281 #, fuzzy
16282 #| msgid "Show &dot files"
16283 msgid "&Show dot files"
16284 msgstr "Pokaži &datoteke s piko"
16286 #: winecfg.rc:263
16287 msgid "Driver diagnostics"
16288 msgstr "Diagnostika gonilnikov"
16290 #: winecfg.rc:265
16291 msgid "Defaults"
16292 msgstr "Privzeto"
16294 #: winecfg.rc:266
16295 msgid "Output device:"
16296 msgstr "Izhodna naprava:"
16298 #: winecfg.rc:267
16299 msgid "Voice output device:"
16300 msgstr "Naprava zvočnega izhoda:"
16302 #: winecfg.rc:268
16303 msgid "Input device:"
16304 msgstr "Vhodna naprava:"
16306 #: winecfg.rc:269
16307 msgid "Voice input device:"
16308 msgstr "Naprava zvočnega vhoda:"
16310 #: winecfg.rc:274
16311 msgid "&Test Sound"
16312 msgstr "&Preizkusi zvok"
16314 #: winecfg.rc:275 winecfg.rc:89
16315 #, fuzzy
16316 #| msgid "Wine configuration"
16317 msgid "Speaker configuration"
16318 msgstr "Nastavitve Wine"
16320 #: winecfg.rc:278
16321 msgid "Speakers:"
16322 msgstr ""
16324 #: winecfg.rc:286
16325 msgid "Appearance"
16326 msgstr "Videz"
16328 #: winecfg.rc:287
16329 msgid "&Theme:"
16330 msgstr "&Tema:"
16332 #: winecfg.rc:289
16333 msgid "&Install theme..."
16334 msgstr "&Namesti temo ..."
16336 #: winecfg.rc:294
16337 msgid "It&em:"
16338 msgstr "P&redmet:"
16340 #: winecfg.rc:296
16341 msgid "C&olor:"
16342 msgstr "B&arva:"
16344 #: winecfg.rc:302
16345 msgid "MIME types"
16346 msgstr ""
16348 #: winecfg.rc:303
16349 msgid "Manage file &associations"
16350 msgstr ""
16352 #: winecfg.rc:306
16353 msgid "Folders"
16354 msgstr "Mape"
16356 #: winecfg.rc:309
16357 msgid "&Link to:"
16358 msgstr "&Poveži z:"
16360 #: winecfg.rc:33
16361 msgid "Libraries"
16362 msgstr "Knjižnice"
16364 #: winecfg.rc:34
16365 msgid "Drives"
16366 msgstr "Pogoni"
16368 #: winecfg.rc:35
16369 msgid "Select the Unix target directory, please."
16370 msgstr "Izberite ciljno mapo Unix."
16372 #: winecfg.rc:36
16373 #, fuzzy
16374 #| msgid "Hide &Advanced"
16375 msgid "Hide Advan&ced"
16376 msgstr "Skrij &napredno"
16378 #: winecfg.rc:38
16379 msgid "(No Theme)"
16380 msgstr "(Brez teme)"
16382 #: winecfg.rc:39
16383 msgid "Graphics"
16384 msgstr "Grafika"
16386 #: winecfg.rc:40
16387 msgid "Desktop Integration"
16388 msgstr "Vključitev v namizje"
16390 #: winecfg.rc:41
16391 msgid "Audio"
16392 msgstr "Zvok"
16394 #: winecfg.rc:42
16395 msgid "About"
16396 msgstr "O programu"
16398 #: winecfg.rc:43
16399 msgid "Wine configuration"
16400 msgstr "Nastavitve Wine"
16402 #: winecfg.rc:45
16403 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
16404 msgstr "Datoteke s temami (*.msstyles; *.theme)"
16406 #: winecfg.rc:46
16407 msgid "Select a theme file"
16408 msgstr "Izberite datoteko teme"
16410 #: winecfg.rc:47
16411 msgid "Folder"
16412 msgstr "Mapa"
16414 #: winecfg.rc:48
16415 msgid "Links to"
16416 msgstr "Povezano z"
16418 #: winecfg.rc:44
16419 msgid "Wine configuration for %s"
16420 msgstr "Nastavitve Wine za %s"
16422 #: winecfg.rc:83
16423 msgid "Selected driver: %s"
16424 msgstr "Izbrani gonilnik: %s"
16426 #: winecfg.rc:84
16427 msgid "(None)"
16428 msgstr "(Brez)"
16430 #: winecfg.rc:85
16431 msgid "Audio test failed!"
16432 msgstr "Preizkus zvoka je spodletel!"
16434 #: winecfg.rc:87
16435 msgid "(System default)"
16436 msgstr "(Sistemsko privzeto)"
16438 #: winecfg.rc:90
16439 msgid "5.1 Surround"
16440 msgstr ""
16442 #: winecfg.rc:91
16443 #, fuzzy
16444 #| msgid "graphic"
16445 msgid "Quadraphonic"
16446 msgstr "grafika"
16448 #: winecfg.rc:92
16449 msgid "Stereo"
16450 msgstr ""
16452 #: winecfg.rc:93
16453 msgid "Mono"
16454 msgstr ""
16456 #: winecfg.rc:53
16457 msgid ""
16458 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
16459 "Are you sure you want to do this?"
16460 msgstr ""
16461 "Spreminjanje vrstnega reda nalaganja za to knjižnico ni priporočljivo.\n"
16462 "Ali ste prepričani, da ga želite spremeniti?"
16464 #: winecfg.rc:54
16465 msgid "Warning: system library"
16466 msgstr "Opozorilo: sistemska knjižnica"
16468 #: winecfg.rc:55
16469 msgid "native"
16470 msgstr "izvorno"
16472 #: winecfg.rc:56
16473 msgid "builtin"
16474 msgstr "vgrajeno"
16476 #: winecfg.rc:57
16477 msgid "native, builtin"
16478 msgstr "izvorno, vgrajeno"
16480 #: winecfg.rc:58
16481 msgid "builtin, native"
16482 msgstr "vgrajeno, izvorno"
16484 #: winecfg.rc:59
16485 msgid "disabled"
16486 msgstr "onemogočeno"
16488 #: winecfg.rc:60
16489 msgid "Default Settings"
16490 msgstr "Privzete nastavitve"
16492 #: winecfg.rc:61
16493 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
16494 msgstr "Programi Wine (*.exe;*.exe.so)"
16496 #: winecfg.rc:62
16497 msgid "Use global settings"
16498 msgstr "Uporabi splošne nastavitve"
16500 #: winecfg.rc:63
16501 msgid "Select an executable file"
16502 msgstr "Izberite izvedljivo datoteko"
16504 #: winecfg.rc:68
16505 #, fuzzy
16506 msgid "Autodetect"
16507 msgstr "&Samodejno zaznaj"
16509 #: winecfg.rc:69
16510 msgid "Local hard disk"
16511 msgstr "Krajevni trdi disk"
16513 #: winecfg.rc:70
16514 msgid "Network share"
16515 msgstr "Omrežna souporaba"
16517 #: winecfg.rc:71
16518 msgid "Floppy disk"
16519 msgstr "Disketa"
16521 #: winecfg.rc:72
16522 msgid "CD-ROM"
16523 msgstr "CD-ROM"
16525 #: winecfg.rc:73
16526 msgid ""
16527 "You cannot add any more drives.\n"
16528 "\n"
16529 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
16530 msgstr ""
16531 "Ni mogoče dodati več pogonov.\n"
16532 "\n"
16533 "Za oznake pogonov so na voljo črke od A do Z, torej ne morete imeti več kot "
16534 "26 pogonov."
16536 #: winecfg.rc:74
16537 msgid "System drive"
16538 msgstr "Sistemski pogon"
16540 #: winecfg.rc:75
16541 #, fuzzy
16542 #| msgid ""
16543 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16544 #| "\n"
16545 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
16546 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
16547 msgid ""
16548 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16549 "\n"
16550 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
16551 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
16552 msgstr ""
16553 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti pogon C?\n"
16554 "\n"
16555 "Večina programov Windows za pravilno delovanje pričakuje obstoj pogona C. Če "
16556 "boste pogon odstranili, ga pozneje ne pozabite ponovno dodati!"
16558 #: winecfg.rc:76
16559 msgctxt "Drive letter"
16560 msgid "Letter"
16561 msgstr "Pismo"
16563 #: winecfg.rc:77
16564 #, fuzzy
16565 #| msgid "New Folder"
16566 msgid "Target folder"
16567 msgstr "Nova mapa"
16569 #: winecfg.rc:78
16570 msgid ""
16571 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
16572 "\n"
16573 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
16574 msgstr ""
16575 "Nimate določenega pogona C, kar lahko povzroči težave.\n"
16576 "\n"
16577 "Če ga želite dodati, uporabite gumb 'Dodaj' v zavihku Pogoni!\n"
16579 #: winecfg.rc:98
16580 msgid "Controls Background"
16581 msgstr "Ozadje nadzornikov"
16583 #: winecfg.rc:99
16584 msgid "Controls Text"
16585 msgstr "Besedilo nadzornikov"
16587 #: winecfg.rc:101
16588 msgid "Menu Background"
16589 msgstr "Ozadje menija"
16591 #: winecfg.rc:102
16592 msgid "Menu Text"
16593 msgstr "Besedilo menija"
16595 #: winecfg.rc:103
16596 msgid "Scrollbar"
16597 msgstr "Drsnik"
16599 #: winecfg.rc:104
16600 msgid "Selection Background"
16601 msgstr "Ozadje izbire"
16603 #: winecfg.rc:105
16604 msgid "Selection Text"
16605 msgstr "Besedilo izbire"
16607 #: winecfg.rc:106
16608 msgid "Tooltip Background"
16609 msgstr "Ozadje orodnega namiga"
16611 #: winecfg.rc:107
16612 msgid "Tooltip Text"
16613 msgstr "Besedilo orodnega namiga"
16615 #: winecfg.rc:108
16616 msgid "Window Background"
16617 msgstr "Ozadje okna"
16619 #: winecfg.rc:109
16620 msgid "Window Text"
16621 msgstr "Besedilo okna"
16623 #: winecfg.rc:110
16624 msgid "Active Title Bar"
16625 msgstr "Dejavna nazivna vrstica"
16627 #: winecfg.rc:111
16628 msgid "Active Title Text"
16629 msgstr "Besedilo dejavnega naziva"
16631 #: winecfg.rc:112
16632 msgid "Inactive Title Bar"
16633 msgstr "Nedejavna nazivna vrstica"
16635 #: winecfg.rc:113
16636 msgid "Inactive Title Text"
16637 msgstr "Besedilno nedejavnega naziva"
16639 #: winecfg.rc:114
16640 msgid "Message Box Text"
16641 msgstr "Sporočilo polja z besedilom"
16643 #: winecfg.rc:115
16644 msgid "Application Workspace"
16645 msgstr "Delovni prostor programa"
16647 #: winecfg.rc:116
16648 msgid "Window Frame"
16649 msgstr "Okvir okna"
16651 #: winecfg.rc:117
16652 msgid "Active Border"
16653 msgstr "Dejaven rob"
16655 #: winecfg.rc:118
16656 msgid "Inactive Border"
16657 msgstr "Nedejaven rob"
16659 #: winecfg.rc:119
16660 msgid "Controls Shadow"
16661 msgstr "Senca nadzornikov"
16663 #: winecfg.rc:120
16664 msgid "Gray Text"
16665 msgstr "Sivo besedilo"
16667 #: winecfg.rc:121
16668 msgid "Controls Highlight"
16669 msgstr "Poudarjanje nadzornikov"
16671 #: winecfg.rc:122
16672 msgid "Controls Dark Shadow"
16673 msgstr "Temna senca nadzornikov"
16675 #: winecfg.rc:123
16676 msgid "Controls Light"
16677 msgstr "Svetlost nadzornikov"
16679 #: winecfg.rc:124
16680 msgid "Controls Alternate Background"
16681 msgstr "Nadomestno ozadje nadzornikov"
16683 #: winecfg.rc:125
16684 msgid "Hot Tracked Item"
16685 msgstr "Predmet s hitrim sledenjem"
16687 #: winecfg.rc:126
16688 msgid "Active Title Bar Gradient"
16689 msgstr "Preliv dejavne nazivne vrstice"
16691 #: winecfg.rc:127
16692 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
16693 msgstr "Preliv nedejavne nazivne vrstice"
16695 #: winecfg.rc:128
16696 msgid "Menu Highlight"
16697 msgstr "Poudarjanje menija"
16699 #: winecfg.rc:129
16700 msgid "Menu Bar"
16701 msgstr "Menijska vrstica"
16703 #: wineconsole.rc:63
16704 msgid "Cursor size"
16705 msgstr "Velikost kazalca"
16707 #: wineconsole.rc:64
16708 msgid "&Small"
16709 msgstr "&Majhna"
16711 #: wineconsole.rc:65
16712 msgid "&Medium"
16713 msgstr "&Srednja"
16715 #: wineconsole.rc:66
16716 msgid "&Large"
16717 msgstr "&Velika"
16719 #: wineconsole.rc:68
16720 msgid "Command history"
16721 msgstr "Zgodovina ukazov"
16723 #: wineconsole.rc:69
16724 #, fuzzy
16725 #| msgid "Buffer zone"
16726 msgid "&Buffer size:"
16727 msgstr "Velikost medpomnilnika"
16729 #: wineconsole.rc:72
16730 #, fuzzy
16731 #| msgid "&Remove doubles"
16732 msgid "&Remove duplicates"
16733 msgstr "&Odstrani dvojnike"
16735 #: wineconsole.rc:74
16736 msgid "Popup menu"
16737 msgstr "Pojavni meni"
16739 #: wineconsole.rc:75
16740 msgid "&Control"
16741 msgstr "&Control"
16743 #: wineconsole.rc:76
16744 msgid "S&hift"
16745 msgstr "S&hift"
16747 #: wineconsole.rc:78
16748 #, fuzzy
16749 #| msgid "&Close console"
16750 msgid "Console"
16751 msgstr "&Zapri konzolo"
16753 #: wineconsole.rc:79
16754 #, fuzzy
16755 #| msgid "Quick edit"
16756 msgid "&Quick Edit mode"
16757 msgstr "Hitro urejanje"
16759 #: wineconsole.rc:80
16760 #, fuzzy
16761 #| msgid "&Expert mode"
16762 msgid "&Insert mode"
16763 msgstr "&Izvedenski način"
16765 #: wineconsole.rc:88
16766 msgid "&Font"
16767 msgstr "&Pisava"
16769 #: wineconsole.rc:90
16770 msgid "&Color"
16771 msgstr "&Barva"
16773 #: wineconsole.rc:101
16774 msgid "Configuration"
16775 msgstr "Nastavitve"
16777 #: wineconsole.rc:104
16778 msgid "Buffer zone"
16779 msgstr "Velikost medpomnilnika"
16781 #: wineconsole.rc:105
16782 msgid "&Width:"
16783 msgstr "&Širina:"
16785 #: wineconsole.rc:108
16786 msgid "&Height:"
16787 msgstr "&Višina:"
16789 #: wineconsole.rc:112
16790 msgid "Window size"
16791 msgstr "Velikost okna"
16793 #: wineconsole.rc:113
16794 msgid "W&idth:"
16795 msgstr "Ši&rina:"
16797 #: wineconsole.rc:116
16798 msgid "H&eight:"
16799 msgstr "V&išina:"
16801 #: wineconsole.rc:120
16802 msgid "End of program"
16803 msgstr "Konec programa"
16805 #: wineconsole.rc:121
16806 msgid "&Close console"
16807 msgstr "&Zapri konzolo"
16809 #: wineconsole.rc:123
16810 msgid "Edition"
16811 msgstr "Izdaja"
16813 #: wineconsole.rc:129
16814 msgid "Console parameters"
16815 msgstr "Parametri konzole"
16817 #: wineconsole.rc:132
16818 msgid "Retain these settings for later sessions"
16819 msgstr "Obdrži te nastavitve za prihodnje seje"
16821 #: wineconsole.rc:133
16822 msgid "Modify only current session"
16823 msgstr "Spremeni samo trenutno sejo"
16825 #: wineconsole.rc:29
16826 msgid "Set &Defaults"
16827 msgstr "Nastavi &privzete nastavitve"
16829 #: wineconsole.rc:31
16830 msgid "&Mark"
16831 msgstr "&Označi"
16833 #: wineconsole.rc:34
16834 msgid "&Select all"
16835 msgstr "Izberi &vse"
16837 #: wineconsole.rc:35
16838 msgid "Sc&roll"
16839 msgstr "&Drsenje"
16841 #: wineconsole.rc:36
16842 msgid "S&earch"
16843 msgstr "&Išči"
16845 #: wineconsole.rc:39
16846 msgid "Setup - Default settings"
16847 msgstr "Privzete nastavitve"
16849 #: wineconsole.rc:40
16850 msgid "Setup - Current settings"
16851 msgstr "Trenutne nastavitve"
16853 #: wineconsole.rc:41
16854 msgid "Configuration error"
16855 msgstr "Napaka nastavitve"
16857 #: wineconsole.rc:42
16858 #, fuzzy
16859 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
16860 msgid ""
16861 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
16862 "the window."
16863 msgstr "Velikost zaslonskega medpomnilnika mora biti večja ali enaka okenskemu"
16865 #: wineconsole.rc:37
16866 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
16867 msgstr "Vsak znak je širok %1!u! točk in visok %2!u! točk"
16869 #: wineconsole.rc:38
16870 msgid "This is a test"
16871 msgstr "Preizkusno besedilo"
16873 #: wineconsole.rc:44
16874 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
16875 msgstr "wineconsole: napaka med razčlenjevanjem ID dogodka\n"
16877 #: wineconsole.rc:45
16878 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
16879 msgstr "wineconsole: neveljavno zaledje\n"
16881 #: wineconsole.rc:46
16882 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
16883 msgstr "wineconsole: nepoznana možnost ukazne vrstice\n"
16885 #: wineconsole.rc:47
16886 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
16887 msgstr "Zažene program v konzoli Wine\n"
16889 #: wineconsole.rc:48
16890 msgid ""
16891 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
16892 "The command is invalid.\n"
16893 msgstr ""
16894 "wineconsole: zagon programa %s ni uspel.\n"
16895 "Ukaz je neveljaven.\n"
16897 #: wineconsole.rc:50
16898 msgid ""
16899 "\n"
16900 "Usage:\n"
16901 "  wineconsole [options] <command>\n"
16902 "\n"
16903 "Options:\n"
16904 msgstr ""
16905 "\n"
16906 "Uporaba:\n"
16907 "  wineconsole [možnosti] <ukaz>\n"
16908 "\n"
16909 "Možnosti:\n"
16911 #: wineconsole.rc:52
16912 msgid ""
16913 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
16914 "will\n"
16915 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
16916 "console.\n"
16917 msgstr ""
16918 "  --backend={user|curses}   Izbira 'user' odpre novo okno, medtem ko "
16919 "'curses'\n"
16920 "                            poskuša uporabiti trenutni terminal kot konzolo "
16921 "Wine.\n"
16923 #: wineconsole.rc:53
16924 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
16925 msgstr ""
16926 "  <ukaz>                    Program Wine, ki ga želite izvesti v konzoli.\n"
16928 #: wineconsole.rc:54
16929 msgid ""
16930 "\n"
16931 "Example:\n"
16932 "  wineconsole cmd\n"
16933 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
16934 "\n"
16935 msgstr ""
16936 "\n"
16937 "Primer:\n"
16938 "a  wineconsole cmd\n"
16939 "Zažene ukazni poziv Wine (cmd) v konzoli Wine.\n"
16940 "\n"
16942 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
16943 msgid "Program Error"
16944 msgstr "Napaka v programu"
16946 #: winedbg.rc:55
16947 msgid ""
16948 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
16949 "sorry for the inconvenience."
16950 msgstr ""
16951 "Program %s je naletel na resno napako in se mora zapreti. Žal nam je za "
16952 "nevšečnosti."
16954 #: winedbg.rc:59
16955 msgid ""
16956 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
16957 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
16958 "Database</a> for tips about running this application."
16959 msgstr ""
16960 "Napako lahko povzroči problem v pogramu ali pomankljivost v Wine. Poglejte v "
16961 "<a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application Database</a> za nasvete "
16962 "glede poganjanja te aplikacije."
16964 #: winedbg.rc:62
16965 msgid "Show &Details"
16966 msgstr "Pokaži &Podrobnosti"
16968 #: winedbg.rc:67
16969 msgid "Program Error Details"
16970 msgstr "Podrobnosti napake v programu"
16972 #: winedbg.rc:74
16973 msgid ""
16974 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
16975 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
16976 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
16977 "and attach that file to the report."
16978 msgstr ""
16979 "Če ta težava ni prisotna na sistemu Windows in še ni bila prijavljena, vas "
16980 "prosimo, da shranite podrobnosti napake v datoteko preko gumba \"Shrani kot"
16981 "\", nato pa <a href=\"https://bugs.winehq.org\">prijavite napako</a> in ji "
16982 "priložite ravno ustvarjeno datoteko."
16984 #: winedbg.rc:40
16985 msgid ""
16986 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
16987 "the process to obtain a backtrace."
16988 msgstr ""
16990 #: winedbg.rc:41
16991 msgid "(unidentified)"
16992 msgstr "(nedoločeno)"
16994 #: winedbg.rc:44
16995 msgid "Saving failed"
16996 msgstr "Shranjevanje je spodletelo"
16998 #: winedbg.rc:45
16999 msgid "Loading detailed information, please wait..."
17000 msgstr "Nalaganje podrobnih informacij, prosimo počakajte ..."
17002 #: winefile.rc:29
17003 msgid "&Open\tEnter"
17004 msgstr "&Odpri\tEnter"
17006 #: winefile.rc:33
17007 msgid "Re&name..."
17008 msgstr "Preime&nuj ..."
17010 #: winefile.rc:34
17011 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
17012 msgstr "&Lastnosti\tAlt+Enter"
17014 #: winefile.rc:38
17015 msgid "Cr&eate Directory..."
17016 msgstr "Ustvari &mapo ..."
17018 #: winefile.rc:43
17019 msgid "&Disk"
17020 msgstr "&Disk"
17022 #: winefile.rc:44
17023 msgid "Connect &Network Drive..."
17024 msgstr "Poveži se z &omrežnim pogonom ..."
17026 #: winefile.rc:45
17027 msgid "&Disconnect Network Drive"
17028 msgstr "O&dklopi omrežni pogon"
17030 #: winefile.rc:51
17031 msgid "&Name"
17032 msgstr "&Ime"
17034 #: winefile.rc:52
17035 msgid "&All File Details"
17036 msgstr "Vse &podrobnosti datoteke"
17038 #: winefile.rc:54
17039 msgid "&Sort by Name"
17040 msgstr "Razvrsti po &imenu"
17042 #: winefile.rc:55
17043 msgid "Sort &by Type"
17044 msgstr "Razvrsti po &vrsti"
17046 #: winefile.rc:56
17047 msgid "Sort by Si&ze"
17048 msgstr "Razvrsti po ve&likosti"
17050 #: winefile.rc:57
17051 msgid "Sort by &Date"
17052 msgstr "Razvrsti po &datumu"
17054 #: winefile.rc:59
17055 msgid "Filter by&..."
17056 msgstr "Filtriraj &po ..."
17058 #: winefile.rc:66
17059 msgid "&Drive Bar"
17060 msgstr "Vrstica po&gonov"
17062 #: winefile.rc:68
17063 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
17064 msgstr "&Celozaslonski način\tCtrl+Shift+S"
17066 #: winefile.rc:74
17067 msgid "New &Window"
17068 msgstr "Novo &okno"
17070 #: winefile.rc:75
17071 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
17072 msgstr "V kaskado\tCtrl+F5"
17074 #: winefile.rc:77
17075 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
17076 msgstr "Razpostavi &navpično\tCtrl+F4"
17078 #: winefile.rc:84
17079 msgid "&About Wine File Manager"
17080 msgstr "&O upravljalniku datotek Wine"
17082 #: winefile.rc:121
17083 msgid "Select destination"
17084 msgstr "Izbira ciljne poti"
17086 #: winefile.rc:134
17087 msgid "By File Type"
17088 msgstr "Glede na vrsto datoteke"
17090 #: winefile.rc:139
17091 msgid "File type"
17092 msgstr "Vrsta datoteke"
17094 #: winefile.rc:140
17095 msgid "&Directories"
17096 msgstr "&Mape"
17098 #: winefile.rc:142
17099 msgid "&Programs"
17100 msgstr "&Programi"
17102 #: winefile.rc:144
17103 msgid "Docu&ments"
17104 msgstr "&Dokumenti"
17106 #: winefile.rc:146
17107 msgid "&Other files"
17108 msgstr "&Ostalo"
17110 #: winefile.rc:148
17111 msgid "Show Hidden/&System Files"
17112 msgstr "Pokaži skrite/&sistemske datoteke"
17114 #: winefile.rc:159
17115 msgid "&File Name:"
17116 msgstr "&Ime datoteke:"
17118 #: winefile.rc:161
17119 msgid "Full &Path:"
17120 msgstr "Polna &pot:"
17122 #: winefile.rc:163
17123 msgid "Last Change:"
17124 msgstr "Nazadnje spremenjeno:"
17126 #: winefile.rc:167
17127 msgid "Cop&yright:"
17128 msgstr "&Avtorske pravice:"
17130 #: winefile.rc:175
17131 msgid "&System"
17132 msgstr "&Sistemsko"
17134 #: winefile.rc:176
17135 msgid "&Compressed"
17136 msgstr "S&tisnjeno"
17138 #: winefile.rc:177
17139 msgid "Version information"
17140 msgstr "Podrobnosti o različici"
17142 #: winefile.rc:193
17143 msgctxt "accelerator Fullscreen"
17144 msgid "S"
17145 msgstr "S"
17147 #: winefile.rc:90
17148 msgid "Applying font settings"
17149 msgstr "Uveljavljanje nastavitev pisave"
17151 #: winefile.rc:91
17152 msgid "Error while selecting new font."
17153 msgstr "Napaka med izbiranjem nove pisave."
17155 #: winefile.rc:96
17156 msgid "Wine File Manager"
17157 msgstr "Upravljalnik datotek Wine"
17159 #: winefile.rc:98
17160 msgid "root fs"
17161 msgstr "korenski datotečni sistem"
17163 #: winefile.rc:100
17164 msgid "Shell"
17165 msgstr "Lupina"
17167 #: winefile.rc:108
17168 #, fuzzy
17169 #| msgid "Creation failed.\n"
17170 msgid "Creation date"
17171 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo.\n"
17173 #: winefile.rc:109
17174 #, fuzzy
17175 #| msgid "Access denied.\n"
17176 msgid "Access date"
17177 msgstr "Dostop je zavrnjen.\n"
17179 #: winefile.rc:110
17180 #, fuzzy
17181 #| msgid "Certification Path"
17182 msgid "Modification date"
17183 msgstr "Pot potrdila"
17185 #: winefile.rc:111
17186 msgid "Index/Inode"
17187 msgstr "Kazalo/Inode"
17189 #: winefile.rc:116
17190 msgid "%1 of %2 free"
17191 msgstr "%1 od %2 je prosto"
17193 #: winemine.rc:39
17194 msgid "&Game"
17195 msgstr "&Igra"
17197 #: winemine.rc:40
17198 msgid "&New\tF2"
17199 msgstr "&Nova igra\tF2"
17201 #: winemine.rc:42
17202 msgid "Question &Marks"
17203 msgstr "&Vprašaji"
17205 #: winemine.rc:44
17206 msgid "&Beginner"
17207 msgstr "&Začetnik"
17209 #: winemine.rc:45
17210 msgid "&Advanced"
17211 msgstr "&Srednje"
17213 #: winemine.rc:46
17214 msgid "&Expert"
17215 msgstr "&Strokovnjak"
17217 #: winemine.rc:47
17218 msgid "&Custom..."
17219 msgstr "&Po meri ..."
17221 #: winemine.rc:49
17222 msgid "&Fastest Times"
17223 msgstr "&Najhitrejši časi"
17225 #: winemine.rc:54
17226 msgid "&About WineMine"
17227 msgstr "&O WineMine"
17229 #: winemine.rc:61
17230 msgid "Fastest Times"
17231 msgstr "Najhitrejši časi"
17233 #: winemine.rc:63
17234 msgid "Fastest times"
17235 msgstr "Najhitrejši časi"
17237 #: winemine.rc:64
17238 msgid "Beginner"
17239 msgstr "Začetnik"
17241 #: winemine.rc:66
17242 msgid "Expert"
17243 msgstr "Strokovnjak"
17245 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
17246 #, fuzzy
17247 #| msgid "Result"
17248 msgid "Reset Results"
17249 msgstr "Rezultat"
17251 #: winemine.rc:80
17252 msgid "Congratulations!"
17253 msgstr "Čestitamo!"
17255 #: winemine.rc:82
17256 msgid "Please enter your name"
17257 msgstr "Vnesite svoje ime"
17259 #: winemine.rc:90
17260 msgid "Custom Game"
17261 msgstr "Igra po meri"
17263 #: winemine.rc:92
17264 msgid "Rows"
17265 msgstr "Vrstice"
17267 #: winemine.rc:93
17268 msgid "Columns"
17269 msgstr "Stolpci"
17271 #: winemine.rc:94
17272 msgid "Mines"
17273 msgstr "Mine"
17275 #: winemine.rc:34
17276 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
17277 msgstr ""
17279 #: winemine.rc:30
17280 msgid "WineMine"
17281 msgstr "WineMine"
17283 #: winemine.rc:31
17284 msgid "Nobody"
17285 msgstr "Nihče"
17287 #: winemine.rc:32
17288 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17289 msgstr "Avtorske pravice 2000 Joshua Thielen"
17291 #: winhlp32.rc:35
17292 msgid "Printer &setup..."
17293 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
17295 #: winhlp32.rc:42
17296 msgid "&Annotate..."
17297 msgstr "Ustvari &zabeležko ..."
17299 #: winhlp32.rc:44
17300 msgid "&Bookmark"
17301 msgstr "&Ustvari zaznamek"
17303 #: winhlp32.rc:45
17304 msgid "&Define..."
17305 msgstr "Do&loči ..."
17307 #: winhlp32.rc:48
17308 msgid "Always on &top"
17309 msgstr "Vedno na &vrhu"
17311 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
17312 msgid "Fonts"
17313 msgstr "Pisave"
17315 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
17316 msgid "Small"
17317 msgstr "Majhna"
17319 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
17320 msgid "Normal"
17321 msgstr "Običajna"
17323 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
17324 msgid "Large"
17325 msgstr "Velika"
17327 #: winhlp32.rc:58
17328 msgid "&Help on help\tF1"
17329 msgstr "&Pomoč o pomoči\tF1"
17331 #: winhlp32.rc:59
17332 msgid "&About Wine Help"
17333 msgstr "&O pomoči Wine"
17335 #: winhlp32.rc:67
17336 msgid "Annotation..."
17337 msgstr "Zabeležka ..."
17339 #: winhlp32.rc:68
17340 msgid "Copy"
17341 msgstr "Kopiraj"
17343 #: winhlp32.rc:100
17344 msgid "Index"
17345 msgstr "Kazalo"
17347 #: winhlp32.rc:108
17348 msgid "Search"
17349 msgstr "Iskanje"
17351 #: winhlp32.rc:81
17352 msgid "Wine Help"
17353 msgstr "Pomoč Wine"
17355 #: winhlp32.rc:86
17356 msgid "Error while reading the help file `%s'"
17357 msgstr "Napaka med branjem datoteke pomoči `%s'"
17359 #: winhlp32.rc:88
17360 msgid "Summary"
17361 msgstr "Povzetek"
17363 #: winhlp32.rc:87
17364 msgid "&Index"
17365 msgstr "&Kazalo"
17367 #: winhlp32.rc:91
17368 msgid "Help files (*.hlp)"
17369 msgstr "Datoteke pomoči (*.hlp)"
17371 #: winhlp32.rc:92
17372 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
17373 msgstr "Ni mogoče najti datoteke '%s'. Ali jo želite poiskati sami?"
17375 #: winhlp32.rc:93
17376 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
17377 msgstr "Ni mogoče najti knjižnice richedit ... Prekinjanje"
17379 #: winhlp32.rc:94
17380 msgid "Help topics: "
17381 msgstr "Teme pomoči: "
17383 #: wmic.rc:28
17384 #, fuzzy
17385 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
17386 msgid "Error: Command line not supported\n"
17387 msgstr "Napaka: neveljaven parameter v ukazni vrstici\n"
17389 #: wmic.rc:29
17390 #, fuzzy
17391 #| msgid "Property set not found.\n"
17392 msgid "Error: Alias not found\n"
17393 msgstr "Nastavljene lastnosti ni mogoče najti.\n"
17395 #: wmic.rc:30
17396 #, fuzzy
17397 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17398 msgid "Error: Invalid query\n"
17399 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
17401 #: wmic.rc:31
17402 #, fuzzy
17403 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17404 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
17405 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
17407 #: wordpad.rc:31
17408 msgid "&New...\tCtrl+N"
17409 msgstr "&Nova ...\tCtrl+N"
17411 #: wordpad.rc:45
17412 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
17413 msgstr "Uve&ljavi\tCtrl+Y"
17415 #: wordpad.rc:50
17416 msgid "&Clear\tDel"
17417 msgstr "Po&čisti\tDel"
17419 #: wordpad.rc:51
17420 msgid "&Select all\tCtrl+A"
17421 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
17423 #: wordpad.rc:54
17424 msgid "Find &next\tF3"
17425 msgstr "Najdi n&aslednje\tF3"
17427 #: wordpad.rc:57
17428 msgid "Read-&only"
17429 msgstr "Sam&o za branje"
17431 #: wordpad.rc:58
17432 msgid "&Modified"
17433 msgstr "Spr&emenjeno"
17435 #: wordpad.rc:60
17436 msgid "E&xtras"
17437 msgstr "Do&datno"
17439 #: wordpad.rc:62
17440 msgid "Selection &info"
17441 msgstr "Poda&tki o izbiri"
17443 #: wordpad.rc:63
17444 msgid "Character &format"
17445 msgstr "Oblika zna&kov"
17447 #: wordpad.rc:64
17448 msgid "&Def. char format"
17449 msgstr "Pr&ivzeta oblika znakov"
17451 #: wordpad.rc:65
17452 msgid "Paragrap&h format"
17453 msgstr "Ob&lika odstavka"
17455 #: wordpad.rc:66
17456 msgid "&Get text"
17457 msgstr "Pridobi &besedilo"
17459 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
17460 msgid "&Format Bar"
17461 msgstr "O&blikovna vrstica"
17463 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
17464 msgid "&Ruler"
17465 msgstr "&Ravnilo"
17467 #: wordpad.rc:78
17468 msgid "&Insert"
17469 msgstr "Vstav&i"
17471 #: wordpad.rc:80
17472 msgid "&Date and time..."
17473 msgstr "&Datum in čas ..."
17475 #: wordpad.rc:82
17476 msgid "F&ormat"
17477 msgstr "&Oblika"
17479 #: wordpad.rc:85
17480 #, fuzzy
17481 #| msgid "&List"
17482 msgid "&Lists"
17483 msgstr "&Seznam"
17485 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
17486 msgid "&Bullet points"
17487 msgstr "&Vrstične oznake"
17489 #: wordpad.rc:88
17490 #, fuzzy
17491 #| msgid "CRL Number"
17492 msgid "Numbers"
17493 msgstr "Številka CRL"
17495 #: wordpad.rc:89
17496 msgid "Letters - lower case"
17497 msgstr ""
17499 #: wordpad.rc:90
17500 msgid "Letters - upper case"
17501 msgstr ""
17503 #: wordpad.rc:91
17504 msgid "Roman numerals - lower case"
17505 msgstr ""
17507 #: wordpad.rc:92
17508 msgid "Roman numerals - upper case"
17509 msgstr ""
17511 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
17512 msgid "&Paragraph..."
17513 msgstr "&Odstavek ..."
17515 #: wordpad.rc:95
17516 msgid "&Tabs..."
17517 msgstr "&Zavihki ..."
17519 #: wordpad.rc:96
17520 msgid "Backgroun&d"
17521 msgstr "Oza&dje"
17523 #: wordpad.rc:98
17524 msgid "&System\tCtrl+1"
17525 msgstr "&Sistemska\tCtrl+1"
17527 #: wordpad.rc:99
17528 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
17529 msgstr "&Svetlo rumena\tCtrl+2"
17531 #: wordpad.rc:104
17532 msgid "&About Wine Wordpad"
17533 msgstr "&O Wine Wordpad-u"
17535 #: wordpad.rc:141
17536 msgid "Automatic"
17537 msgstr "Samodejno"
17539 #: wordpad.rc:210
17540 msgid "Date and time"
17541 msgstr "Datum in čas"
17543 #: wordpad.rc:213
17544 msgid "Available formats"
17545 msgstr "Razpoložljive oblike"
17547 #: wordpad.rc:224
17548 msgid "New document type"
17549 msgstr "Nova vrsta dokumenta"
17551 #: wordpad.rc:232
17552 msgid "Paragraph format"
17553 msgstr "Oblika odstavka"
17555 #: wordpad.rc:235
17556 msgid "Indentation"
17557 msgstr "Zamiki"
17559 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
17560 msgid "Left"
17561 msgstr "Levo"
17563 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
17564 msgid "Right"
17565 msgstr "Desno"
17567 #: wordpad.rc:240
17568 msgid "First line"
17569 msgstr "Prva vrstica"
17571 #: wordpad.rc:242
17572 msgid "Alignment"
17573 msgstr "Poravnava"
17575 #: wordpad.rc:250
17576 msgid "Tabs"
17577 msgstr "Tabulatorji"
17579 #: wordpad.rc:253
17580 msgid "Tab stops"
17581 msgstr "Položaji tabulatorja"
17583 #: wordpad.rc:255
17584 msgid "&Add"
17585 msgstr "&Dodaj"
17587 #: wordpad.rc:259
17588 msgid "Remove al&l"
17589 msgstr "Odstrani v&se"
17591 #: wordpad.rc:267
17592 msgid "Line wrapping"
17593 msgstr "Prelom vrstic"
17595 #: wordpad.rc:268
17596 msgid "&No line wrapping"
17597 msgstr "&Brez preloma vrstic"
17599 #: wordpad.rc:269
17600 msgid "Wrap text by the &window border"
17601 msgstr "Prelomi besedilo na robu o&kna"
17603 #: wordpad.rc:270
17604 msgid "Wrap text by the &margin"
17605 msgstr "Prelomi besedilo na robu &papirja"
17607 #: wordpad.rc:271
17608 msgid "Toolbars"
17609 msgstr "Orodne vrstice"
17611 #: wordpad.rc:284
17612 msgctxt "accelerator Align Left"
17613 msgid "L"
17614 msgstr "L"
17616 #: wordpad.rc:285
17617 msgctxt "accelerator Align Center"
17618 msgid "E"
17619 msgstr "E"
17621 #: wordpad.rc:286
17622 msgctxt "accelerator Align Right"
17623 msgid "R"
17624 msgstr "R"
17626 #: wordpad.rc:293
17627 msgctxt "accelerator Redo"
17628 msgid "Y"
17629 msgstr "Y"
17631 #: wordpad.rc:294
17632 msgctxt "accelerator Bold"
17633 msgid "B"
17634 msgstr "B"
17636 #: wordpad.rc:295
17637 msgctxt "accelerator Italic"
17638 msgid "I"
17639 msgstr "I"
17641 #: wordpad.rc:296
17642 msgctxt "accelerator Underline"
17643 msgid "U"
17644 msgstr "U"
17646 #: wordpad.rc:147
17647 msgid "All documents (*.*)"
17648 msgstr "Vsi dokumenti (*.*)"
17650 #: wordpad.rc:148
17651 msgid "Text documents (*.txt)"
17652 msgstr "Besedilni dokument (*.txt)"
17654 #: wordpad.rc:149
17655 #, fuzzy
17656 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
17657 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
17658 msgstr "Besedilni dokument Unicode (*.txt)"
17660 #: wordpad.rc:150
17661 msgid "Rich text format (*.rtf)"
17662 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom (*.rtf)"
17664 #: wordpad.rc:151
17665 msgid "Rich text document"
17666 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom"
17668 #: wordpad.rc:152
17669 msgid "Text document"
17670 msgstr "Besedilni dokument"
17672 #: wordpad.rc:153
17673 msgid "Unicode text document"
17674 msgstr "Besedilni dokument Unicode"
17676 #: wordpad.rc:154
17677 msgid "Printer files (*.prn)"
17678 msgstr "Datoteke tiskalnika (*.prn)"
17680 #: wordpad.rc:161
17681 msgid "Center"
17682 msgstr "Sredina"
17684 #: wordpad.rc:167
17685 msgid "Text"
17686 msgstr "Besedilo"
17688 #: wordpad.rc:168
17689 msgid "Rich text"
17690 msgstr "Obogateno besedilo"
17692 #: wordpad.rc:174
17693 msgid "Next page"
17694 msgstr "Naslednja stran"
17696 #: wordpad.rc:175
17697 msgid "Previous page"
17698 msgstr "Predhodna stran"
17700 #: wordpad.rc:176
17701 msgid "Two pages"
17702 msgstr "Dve strani"
17704 #: wordpad.rc:177
17705 msgid "One page"
17706 msgstr "Ena stran"
17708 #: wordpad.rc:178
17709 msgid "Zoom in"
17710 msgstr "Približaj"
17712 #: wordpad.rc:179
17713 msgid "Zoom out"
17714 msgstr "Oddalji"
17716 #: wordpad.rc:181
17717 msgid "Page"
17718 msgstr "Stran"
17720 #: wordpad.rc:182
17721 msgid "Pages"
17722 msgstr "Strani"
17724 #: wordpad.rc:183
17725 msgctxt "unit: centimeter"
17726 msgid "cm"
17727 msgstr "cm"
17729 #: wordpad.rc:184
17730 msgctxt "unit: inch"
17731 msgid "in"
17732 msgstr "palcev"
17734 #: wordpad.rc:185
17735 msgid "inch"
17736 msgstr "palec"
17738 #: wordpad.rc:186
17739 msgctxt "unit: point"
17740 msgid "pt"
17741 msgstr "točk"
17743 #: wordpad.rc:191
17744 msgid "Document"
17745 msgstr "Dokument"
17747 #: wordpad.rc:192
17748 msgid "Save changes to '%s'?"
17749 msgstr "Ali želite shraniti spremembe '%s'?"
17751 #: wordpad.rc:193
17752 msgid "Finished searching the document."
17753 msgstr "Konec iskanja po dokumentu."
17755 #: wordpad.rc:194
17756 msgid "Failed to load the RichEdit library."
17757 msgstr "Napaka med nalaganjem knjižnice RichEdit."
17759 #: wordpad.rc:195
17760 msgid ""
17761 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
17762 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
17763 msgstr ""
17764 "Izbrali ste shranjevanje v čisti besedilni obliki, kar bo povzročilo izgubo "
17765 "oblikovanja. Ali ste prepričani, da želite shraniti dokument v tej obliki?"
17767 #: wordpad.rc:198
17768 msgid "Invalid number format."
17769 msgstr "Neveljavna oblika števila."
17771 #: wordpad.rc:199
17772 msgid "OLE storage documents are not supported."
17773 msgstr "Dokumenti s predmeti OLE niso podprti."
17775 #: wordpad.rc:200
17776 msgid "Could not save the file."
17777 msgstr "Datoteke ni mogoče shraniti."
17779 #: wordpad.rc:201
17780 msgid "You do not have access to save the file."
17781 msgstr "Nimate pravic za shranjevanje te datoteke."
17783 #: wordpad.rc:202
17784 msgid "Could not open the file."
17785 msgstr "Datoteke ni mogoče odpreti."
17787 #: wordpad.rc:203
17788 msgid "You do not have access to open the file."
17789 msgstr "Nimate pravic za odpiranje te datoteke."
17791 #: wordpad.rc:204
17792 msgid "Printing not implemented."
17793 msgstr "Tiskanje še ni na podprto."
17795 #: wordpad.rc:205
17796 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
17797 msgstr "Ni mogoče dodati več kot 32 zavihkov."
17799 #: write.rc:30
17800 msgid "Starting Wordpad failed"
17801 msgstr "Zagon programa Wordpad ni uspel"
17803 #: xcopy.rc:30
17804 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
17805 msgstr "Neveljavno število parametrov - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
17807 #: xcopy.rc:31
17808 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
17809 msgstr "Neveljaven parameter '%1' - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
17811 #: xcopy.rc:32
17812 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
17813 msgstr "Pritisnite <Enter> za začetek kopiranja\n"
17815 #: xcopy.rc:33
17816 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
17817 msgstr "%1!d! datotek bi bilo kopiranih\n"
17819 #: xcopy.rc:34
17820 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
17821 msgstr "%1!d! datotek je bilo kopiranih\n"
17823 #: xcopy.rc:37
17824 msgid ""
17825 "Is '%1' a filename or directory\n"
17826 "on the target?\n"
17827 "(F - File, D - Directory)\n"
17828 msgstr ""
17829 "Ali je '%1' ime ciljne datoteke\n"
17830 "ali mape?\n"
17831 "(D - Datoteka, M - Mapa)\n"
17833 #: xcopy.rc:38
17834 msgid "%1? (Yes|No)\n"
17835 msgstr "%1 (Da|Ne)\n"
17837 #: xcopy.rc:39
17838 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
17839 msgstr "Ali želite prepisati %1? (Da|Ne|Vse)\n"
17841 #: xcopy.rc:40
17842 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
17843 msgstr "Kopiranje '%1' v '%2' je spodletelo z r/c %3!d!\n"
17845 #: xcopy.rc:42
17846 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
17847 msgstr "Napaka med branjem '%1'\n"
17849 #: xcopy.rc:46
17850 msgctxt "File key"
17851 msgid "F"
17852 msgstr "D"
17854 #: xcopy.rc:47
17855 msgctxt "Directory key"
17856 msgid "D"
17857 msgstr "M"
17859 #: xcopy.rc:81
17860 #, fuzzy
17861 #| msgid ""
17862 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17863 #| "\n"
17864 #| "Syntax:\n"
17865 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17866 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17867 #| "\n"
17868 #| "Where:\n"
17869 #| "\n"
17870 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17871 #| "\tmore files.\n"
17872 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
17873 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17874 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
17875 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
17876 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17877 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
17878 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17879 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
17880 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17881 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
17882 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
17883 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
17884 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
17885 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
17886 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17887 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
17888 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17889 #| "\tarchive attribute.\n"
17890 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
17891 #| "date.\n"
17892 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17893 #| "\t\tthan source.\n"
17894 #| "\n"
17895 msgid ""
17896 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17897 "\n"
17898 "Syntax:\n"
17899 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17900 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17901 "\n"
17902 "Where:\n"
17903 "\n"
17904 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17905 "\tmore files.\n"
17906 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
17907 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17908 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
17909 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
17910 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17911 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
17912 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17913 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
17914 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17915 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
17916 "[/N]  Copy using short names.\n"
17917 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
17918 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
17919 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
17920 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17921 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
17922 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17923 "\tarchive attribute.\n"
17924 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
17925 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
17926 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17927 "\t\tthan source.\n"
17928 "\n"
17929 msgstr ""
17930 "XCOPY - Kopira navedene izvorne datoteke oz. mape v naveden cilj\n"
17931 "\n"
17932 "Skladnja:\n"
17933 "XCOPY vir [cilj] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17934 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17935 "\n"
17936 "Kje:\n"
17937 "\n"
17938 "[/I]  Če cilj ne obstaja in gre za kopiranje dveh ali več datotek, "
17939 "predpostavi,\n"
17940 "\tda je cilj mapa\n"
17941 "[/S]  Kopiraj mape in podmape\n"
17942 "[/E]  Kopiraj mape in podmape, vključno s praznimi mapami\n"
17943 "[/Q]  Ne izpisuj imen med kopiranjem (tiho).\n"
17944 "[/F]  Med kopiranjem izpiši polno izvorno in ciljno pot\n"
17945 "[/L]  Simuliraj opravilo; prikaži imena datotek, ki bi bile kopirane\n"
17946 "[/W]  Vključi poziv pred začetkom kopiranja\n"
17947 "[/T]  Ustvari mape, vendar ne kopira datotek\n"
17948 "[/Y]  Onemogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
17949 "[/-Y] Omogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
17950 "[/P]  Poziv pred kopiranjem vsake datoteke\n"
17951 "[/N]  Pri kopiranju uporabi kratka imena\n"
17952 "[/U]  Kopiraj samo datoteke, ki že obstajajo na cilju\n"
17953 "[/R]  Prepiši datoteke, ki so označene samo za branje\n"
17954 "[/H]  Vključi tudi skrite in sistemske datoteke\n"
17955 "[/C]  Nadaljuj tudi, če pride do napake med kopiranjem\n"
17956 "[/A]  Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva\n"
17957 "[/M] Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva ter odstrani atribut\n"
17958 "\tarhiva\n"
17959 "[/D | /D:m-d-y] Kopiraj datoteke, ustvarjene ali spremenjene po navedenem "
17960 "datumu.\n"
17961 "\t\tČe datum ni podan, so kopirane le datoteke, katerih cilj je starejši\n"
17962 "\t\tod izvora.\n"
17963 "\n"