user32: Fix NULL dereference in UnregisterDeviceNotification.
[wine.git] / po / fi.po
blob2f1da3f529c1bee71b68dd22518f8d30c273ba0d
1 # Finnish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-12-30 02:40+0200\n"
9 "Last-Translator: Lauri Kenttä <lauri.kentta@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Finnish\n"
11 "Language: fi\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Asenna/Poista"
20 #: appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Asentaaksesi uuden ohjelman levykkeeltä, CD-levyltä tai kovalevyltäsi "
26 "valitse Asenna."
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Asenna..."
32 #: appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Seuraavat ohjelmat voi poistaa automaattisesti. Poistaaksesi ohjelman tai "
39 "muokataksesi sen asennusta valitse se listasta ja paina Muokkaa tai Poista."
41 #: appwiz.rc:67
42 msgid "&Support Information"
43 msgstr "&Tukitiedot"
45 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
46 msgid "&Modify..."
47 msgstr "&Muokkaa..."
49 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:351 msacm32.rc:40 winecfg.rc:199
50 #: winecfg.rc:236 wordpad.rc:256
51 msgid "&Remove"
52 msgstr "&Poista"
54 #: appwiz.rc:75
55 msgid "Support Information"
56 msgstr "Tukitietoja"
58 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:233
59 #: comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:307 comdlg32.rc:390 comdlg32.rc:424
60 #: comdlg32.rc:455 credui.rc:52 cryptui.rc:268 cryptui.rc:280 cryptui.rc:370
61 #: cryptui.rc:462 dinput.rc:37 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57
62 #: mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
63 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
64 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
65 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
66 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
67 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
68 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
69 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:213 winecfg.rc:223
70 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:127 winefile.rc:150 winefile.rc:180
71 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
72 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
73 msgid "OK"
74 msgstr "OK"
76 #: appwiz.rc:79
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "Seuraavilla tiedoilla saa teknistä tukea ohjelmalle %s:"
80 #: appwiz.rc:80
81 msgid "Publisher:"
82 msgstr "Julkaisija:"
84 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:165
85 msgid "Version:"
86 msgstr "Versio:"
88 #: appwiz.rc:82
89 msgid "Contact:"
90 msgstr "Yhteystiedot:"
92 #: appwiz.rc:83
93 msgid "Support Information:"
94 msgstr "Tukitietoja:"
96 #: appwiz.rc:84
97 msgid "Support Telephone:"
98 msgstr "Tukipuhelin:"
100 #: appwiz.rc:85
101 msgid "Readme:"
102 msgstr "Ohjeet:"
104 #: appwiz.rc:86
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "Päivitykset:"
108 #: appwiz.rc:87
109 msgid "Comments:"
110 msgstr "Kommentit:"
112 #: appwiz.rc:100
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Wine Gecko -asennusohjelma"
116 #: appwiz.rc:103
117 msgid ""
118 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
119 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
120 "install it for you.\n"
121 "\n"
122 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
123 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
124 "details."
125 msgstr ""
126 "Wine ei löytänyt Gecko-pakettia, jota tarvitaan HTML:ää sisältävien "
127 "ohjelmien toimintaan. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
128 "\n"
129 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
130 "Lisätietoja: <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq."
131 "org/Gecko</a>."
133 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
134 msgid "&Install"
135 msgstr "&Asenna"
137 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:45 comctl32.rc:72
138 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194
139 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:264 comdlg32.rc:308
140 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:391 comdlg32.rc:425
141 #: comdlg32.rc:456 comdlg32.rc:481 comdlg32.rc:507 comdlg32.rc:530 credui.rc:53
142 #: cryptui.rc:269 cryptui.rc:281 cryptui.rc:371 cryptui.rc:463 dinput.rc:38
143 #: ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50
144 #: msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63
145 #: oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277
146 #: shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33
147 #: user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43
148 #: notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125
149 #: progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217
150 #: regedit.rc:297 regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350
151 #: regedit.rc:363 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:214
152 #: winecfg.rc:224 wineconsole.rc:136 winefile.rc:128 winefile.rc:151
153 #: winefile.rc:181 winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245
154 #: wordpad.rc:258
155 msgid "Cancel"
156 msgstr "Peruuta"
158 #: appwiz.rc:115
159 msgid "Wine Mono Installer"
160 msgstr "Wine Mono -asennusohjelma"
162 #: appwiz.rc:118
163 msgid ""
164 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
165 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
166 "it for you.\n"
167 "\n"
168 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
169 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
170 "details."
171 msgstr ""
172 "Wine ei löytänyt wine-mono-pakettia, jota tarvitaan, jotta .NET-sovellukset "
173 "toimisivat oikein. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
174 "\n"
175 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
176 "Lisätietoja: <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq."
177 "org/Mono</a>."
179 #: appwiz.rc:31
180 msgid "Add/Remove Programs"
181 msgstr "Lisää tai poista sovellus"
183 #: appwiz.rc:32
184 msgid ""
185 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
186 "computer."
187 msgstr "Voit asentaa uusia ohjelmia tai poistaa ohjelmia tietokoneeltasi."
189 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:32
190 msgid "Applications"
191 msgstr "Sovellukset"
193 #: appwiz.rc:35
194 msgid ""
195 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
196 "entry for this program from the registry?"
197 msgstr ""
198 "Poistokomento '%s' epäonnistui. Haluatko poistaa ohjelman asennettujen "
199 "ohjelmien listalta?"
201 #: appwiz.rc:36
202 msgid "Not specified"
203 msgstr "Ei määritelty"
205 #: appwiz.rc:38 version.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147
206 #: winefile.rc:106
207 msgid "Name"
208 msgstr "Nimi"
210 #: appwiz.rc:39
211 msgid "Publisher"
212 msgstr "Julkaisija"
214 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
215 msgid "Version"
216 msgstr "Versio"
218 #: appwiz.rc:41
219 msgid "Installation programs"
220 msgstr "Asennusohjelmat"
222 #: appwiz.rc:42
223 msgid "Programs (*.exe)"
224 msgstr "Ohjelmat (*.exe)"
226 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
227 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
228 msgid "All files (*.*)"
229 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
231 #: appwiz.rc:46
232 msgid "&Modify/Remove"
233 msgstr "&Muokkaa/poista"
235 #: appwiz.rc:51
236 msgid "Downloading..."
237 msgstr "Ladataan..."
239 #: appwiz.rc:52
240 msgid "Installing..."
241 msgstr "Asennetaan..."
243 #: appwiz.rc:53
244 msgid ""
245 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
246 "file."
247 msgstr ""
248 "Ladatun tiedoston tarkistussumma ei täsmää. Keskeytetään viallisen tiedoston "
249 "asennus."
251 #: avifil32.rc:42
252 msgid "Compress options"
253 msgstr "Pakkausasetukset"
255 #: avifil32.rc:45
256 msgid "&Choose a stream:"
257 msgstr "&Valitse virta:"
259 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
260 msgid "&Options..."
261 msgstr "&Asetukset..."
263 #: avifil32.rc:49
264 msgid "&Interleave every"
265 msgstr "Aseta &lomittain aina"
267 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
268 msgid "frames"
269 msgstr "kuvaa"
271 #: avifil32.rc:52
272 msgid "Current format:"
273 msgstr "Nykyinen muoto:"
275 #: avifil32.rc:30
276 msgid "Waveform: %s"
277 msgstr "Aaltomuoto: %s"
279 #: avifil32.rc:31
280 msgid "Waveform"
281 msgstr "Aaltomuoto"
283 #: avifil32.rc:32
284 msgid "All multimedia files"
285 msgstr "Kaikki mediatiedostot"
287 #: avifil32.rc:34
288 msgid "video"
289 msgstr "video"
291 #: avifil32.rc:35
292 msgid "audio"
293 msgstr "ääni"
295 #: avifil32.rc:36
296 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
297 msgstr "Winen AVI-tiedostojen oletuskäsittelijä"
299 #: avifil32.rc:37
300 msgid "uncompressed"
301 msgstr "pakkaamaton"
303 #: browseui.rc:28
304 msgid "Canceling..."
305 msgstr "Perutaan..."
307 #: browseui.rc:29
308 msgid "%1!u! %2 remaining"
309 msgstr "%1!u! %2 jäljellä"
311 #: browseui.rc:30
312 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
313 msgstr "%1!u! %2 ja %3!u! %4 jäljellä"
315 #: browseui.rc:31
316 msgid "seconds"
317 msgstr "sekuntia"
319 #: browseui.rc:32
320 msgid "minutes"
321 msgstr "minuuttia"
323 #: browseui.rc:33
324 msgid "hours"
325 msgstr "tuntia"
327 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:156
328 msgid "Properties for %s"
329 msgstr "Kohteen %s ominaisuudet"
331 #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:265
332 msgid "&Apply"
333 msgstr "&Käytä"
335 #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:309 user32.rc:88
336 msgid "Help"
337 msgstr "Ohje"
339 #: comctl32.rc:81
340 msgid "Wizard"
341 msgstr "Velho"
343 #: comctl32.rc:84
344 msgid "< &Back"
345 msgstr "< &Edellinen"
347 #: comctl32.rc:85 version.rc:61
348 msgid "&Next >"
349 msgstr "&Seuraava >"
351 #: comctl32.rc:86
352 msgid "Finish"
353 msgstr "Valmis"
355 #: comctl32.rc:97
356 msgid "Customize Toolbar"
357 msgstr "Muokkaa työkalupalkkia"
359 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:356 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
360 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
361 msgid "&Close"
362 msgstr "&Sulje"
364 #: comctl32.rc:101
365 msgid "R&eset"
366 msgstr "&Nollaa"
368 #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:266
369 #: comdlg32.rc:331 comdlg32.rc:351 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:426
370 #: comdlg32.rc:482 comdlg32.rc:508 comdlg32.rc:531 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52
371 #: oledlg.rc:96 shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119
372 #: oleview.rc:72 progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144
373 #: progman.rc:160 progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77
374 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
375 msgid "&Help"
376 msgstr "&Ohje"
378 #: comctl32.rc:103
379 msgid "Move &Up"
380 msgstr "Siirrä &ylös"
382 #: comctl32.rc:104
383 msgid "Move &Down"
384 msgstr "Siirrä &alas"
386 #: comctl32.rc:105
387 msgid "A&vailable buttons:"
388 msgstr "Ma&hdolliset näppäimet:"
390 #: comctl32.rc:107
391 msgid "&Add ->"
392 msgstr "&Lisää ->"
394 #: comctl32.rc:108
395 msgid "<- &Remove"
396 msgstr "<- &Poista"
398 #: comctl32.rc:109
399 msgid "&Toolbar buttons:"
400 msgstr "&Työkalupalkin näppäimet:"
402 #: comctl32.rc:42
403 msgid "Separator"
404 msgstr "Erotin"
406 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
407 msgctxt "hotkey"
408 msgid "None"
409 msgstr "Ei valittu"
411 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
412 msgid "&Yes"
413 msgstr "&Kyllä"
415 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
416 msgid "&No"
417 msgstr "&Ei"
419 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
420 msgid "&Retry"
421 msgstr "&Uudelleen"
423 #: comctl32.rc:62
424 msgid "Hide details"
425 msgstr "Piilota lisätiedot"
427 #: comctl32.rc:63
428 msgid "See details"
429 msgstr "Näytä lisätiedot"
431 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:235 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
432 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
433 msgid "Close"
434 msgstr "Sulje"
436 #: comctl32.rc:36
437 msgid "Today:"
438 msgstr "Tänään:"
440 #: comctl32.rc:37
441 msgid "Go to today"
442 msgstr "Mene tähän päivään"
444 #: comdlg32.rc:158 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
445 #: comdlg32.rc:514 shell32.rc:167 oleview.rc:101
446 msgid "Open"
447 msgstr "Avaa"
449 #: comdlg32.rc:161 comdlg32.rc:183
450 msgid "File &Name:"
451 msgstr "Tiedosto&nimi:"
453 #: comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:186
454 msgid "&Directories:"
455 msgstr "&Hakemistot:"
457 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
458 msgid "List Files of &Type:"
459 msgstr "&Luettele tiedostot tyypeittäin:"
461 #: comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:191
462 msgid "Dri&ves:"
463 msgstr "&Asemat:"
465 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196 shell32.rc:370 shell32.rc:407
466 #: winefile.rc:172
467 msgid "&Read Only"
468 msgstr "&Vain luku"
470 #: comdlg32.rc:180
471 msgid "Save As..."
472 msgstr "Tallenna nimellä..."
474 #: comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:146
475 msgid "Save As"
476 msgstr "Tallenna nimellä"
478 #: comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:55 hhctrl.rc:49
479 #: wordpad.rc:173
480 msgid "Print"
481 msgstr "Tulosta"
483 #: comdlg32.rc:205
484 msgid "Printer:"
485 msgstr "Tulostin:"
487 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:375
488 msgid "Print range"
489 msgstr "Tulosta alueelta"
491 #: comdlg32.rc:208 comdlg32.rc:376 regedit.rc:268
492 msgid "&All"
493 msgstr "&Kaikki"
495 #: comdlg32.rc:209
496 msgid "S&election"
497 msgstr "&Valinta"
499 #: comdlg32.rc:210
500 msgid "&Pages"
501 msgstr "&Sivut"
503 #: comdlg32.rc:213 comdlg32.rc:235
504 msgid "&Setup"
505 msgstr "&Asetukset"
507 #: comdlg32.rc:214
508 msgid "&From:"
509 msgstr "&Mistä:"
511 #: comdlg32.rc:215
512 msgid "&To:"
513 msgstr "Mi&hin:"
515 #: comdlg32.rc:216 wineps.rc:42
516 msgid "Print &Quality:"
517 msgstr "&Tulostuslaatu:"
519 #: comdlg32.rc:218
520 msgid "Print to Fi&le"
521 msgstr "Tulosta t&iedostoon"
523 #: comdlg32.rc:219
524 msgid "Condensed"
525 msgstr "Tiivistetty"
527 #: comdlg32.rc:225 comdlg32.rc:397
528 msgid "Print Setup"
529 msgstr "Tulostimen asetukset"
531 #: comdlg32.rc:228 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:400
532 msgid "Printer"
533 msgstr "Tulostin"
535 #: comdlg32.rc:229
536 msgid "&Default Printer"
537 msgstr "O&letustulostin"
539 #: comdlg32.rc:230
540 msgid "[none]"
541 msgstr "[ei valittu]"
543 #: comdlg32.rc:231
544 msgid "Specific &Printer"
545 msgstr "Ti&etty tulostin"
547 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:419 comdlg32.rc:443 wineps.rc:34
548 msgid "Orientation"
549 msgstr "Suunta"
551 #: comdlg32.rc:237
552 msgid "Po&rtrait"
553 msgstr "&Pysty"
555 #: comdlg32.rc:238 comdlg32.rc:445 wineps.rc:37
556 msgid "&Landscape"
557 msgstr "&Vaaka"
559 #: comdlg32.rc:241 comdlg32.rc:413 comdlg32.rc:438 wineps.rc:28
560 msgid "Paper"
561 msgstr "Paperi"
563 #: comdlg32.rc:242
564 msgid "Si&ze"
565 msgstr "&Koko"
567 #: comdlg32.rc:243
568 msgid "&Source"
569 msgstr "Lä&hde"
571 #: comdlg32.rc:251 wineconsole.rc:85
572 msgid "Font"
573 msgstr "Fontit"
575 #: comdlg32.rc:254
576 msgid "&Font:"
577 msgstr "&Fontti:"
579 #: comdlg32.rc:257
580 msgid "Font St&yle:"
581 msgstr "Fontin t&yyli:"
583 #: comdlg32.rc:260 comdlg32.rc:439 winecfg.rc:292
584 msgid "&Size:"
585 msgstr "&Koko:"
587 #: comdlg32.rc:267
588 msgid "Effects"
589 msgstr "Efektit"
591 #: comdlg32.rc:268
592 msgid "Stri&keout"
593 msgstr "Yli&viivaus"
595 #: comdlg32.rc:269
596 msgid "&Underline"
597 msgstr "A&lleviivaus"
599 #: comdlg32.rc:270 winecfg.rc:290
600 msgid "&Color:"
601 msgstr "&Väri:"
603 #: comdlg32.rc:273
604 msgid "Sample"
605 msgstr "Näyte"
607 #: comdlg32.rc:275
608 msgid "Scr&ipt:"
609 msgstr "Merk&istö:"
611 #: comdlg32.rc:283 comdlg32.rc:288
612 msgid "Color"
613 msgstr "Väri"
615 #: comdlg32.rc:286
616 msgid "&Basic Colors:"
617 msgstr "Pe&rusvärit:"
619 #: comdlg32.rc:287
620 msgid "&Custom Colors:"
621 msgstr "&Muokatut värit:"
623 #: comdlg32.rc:289
624 msgid "|S&olid"
625 msgstr "|&Tasainen"
627 #: comdlg32.rc:290
628 msgid "&Red:"
629 msgstr "&Pun:"
631 #: comdlg32.rc:292
632 msgid "&Green:"
633 msgstr "&Vihr:"
635 #: comdlg32.rc:294
636 msgid "&Blue:"
637 msgstr "Si&n:"
639 #: comdlg32.rc:296
640 msgid "&Hue:"
641 msgstr "&Sävy:"
643 #: comdlg32.rc:298
644 msgctxt "Saturation"
645 msgid "&Sat:"
646 msgstr "&Kyll:"
648 #: comdlg32.rc:300
649 msgctxt "Luminance"
650 msgid "&Lum:"
651 msgstr "K&irkk:"
653 #: comdlg32.rc:310
654 msgid "&Add to Custom Colors"
655 msgstr "&Lisää väri"
657 #: comdlg32.rc:311
658 msgid "&Define Custom Colors >>"
659 msgstr "M&äärittele väri >>"
661 #: comdlg32.rc:312
662 msgctxt "Solid"
663 msgid "&o"
664 msgstr "&T"
666 #: comdlg32.rc:318 regedit.rc:275 regedit.rc:285
667 msgid "Find"
668 msgstr "Etsi"
670 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:340
671 msgid "Fi&nd What:"
672 msgstr "&Etsittävä:"
674 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:344
675 msgid "Match &Whole Word Only"
676 msgstr "&Koko sana"
678 #: comdlg32.rc:324 comdlg32.rc:345
679 msgid "Match &Case"
680 msgstr "Kirjaink&oko"
682 #: comdlg32.rc:325 joy.rc:72
683 msgid "Direction"
684 msgstr "Suunta"
686 #: comdlg32.rc:326 view.rc:42
687 msgid "&Up"
688 msgstr "&Ylös"
690 #: comdlg32.rc:327 view.rc:43
691 msgid "&Down"
692 msgstr "&Alas"
694 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:347
695 msgid "&Find Next"
696 msgstr "Etsi &seuraava"
698 #: comdlg32.rc:337
699 msgid "Replace"
700 msgstr "Korvaa"
702 #: comdlg32.rc:342
703 msgid "Re&place With:"
704 msgstr "Ko&rvaava:"
706 #: comdlg32.rc:348
707 msgid "&Replace"
708 msgstr "Korv&aa"
710 #: comdlg32.rc:349
711 msgid "Replace &All"
712 msgstr "Korvaa ka&ikki"
714 #: comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
715 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
716 msgid "&Properties"
717 msgstr "&Ominaisuudet"
719 #: comdlg32.rc:364
720 msgid "Print to fi&le"
721 msgstr "&Tulosta tiedostoon"
723 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:401 msacm32.rc:34 winefile.rc:137
724 msgid "&Name:"
725 msgstr "&Nimi:"
727 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
728 msgid "Status:"
729 msgstr "Tila:"
731 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
732 msgid "Type:"
733 msgstr "Tyyppi:"
735 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
736 msgid "Where:"
737 msgstr "Sijainti:"
739 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
740 msgid "Comment:"
741 msgstr "Kommentti:"
743 #: comdlg32.rc:377
744 msgid "Pa&ges"
745 msgstr "&Sivut"
747 #: comdlg32.rc:378
748 msgid "&Selection"
749 msgstr "&Valinta"
751 #: comdlg32.rc:381
752 msgid "&from:"
753 msgstr "M&istä:"
755 #: comdlg32.rc:382
756 msgid "&to:"
757 msgstr "Mi&hin:"
759 #: comdlg32.rc:384
760 msgid "Copies"
761 msgstr "Kopioita"
763 #: comdlg32.rc:385
764 msgid "Number of &copies:"
765 msgstr "Kopioiden &määrä:"
767 #: comdlg32.rc:387
768 msgid "C&ollate"
769 msgstr "&Kokoa"
771 #: comdlg32.rc:414 winecfg.rc:298
772 msgid "Si&ze:"
773 msgstr "&Koko:"
775 #: comdlg32.rc:416
776 msgid "&Source:"
777 msgstr "&Lähde:"
779 #: comdlg32.rc:421
780 msgid "P&ortrait"
781 msgstr "&Pysty"
783 #: comdlg32.rc:422
784 msgid "L&andscape"
785 msgstr "V&aaka"
787 #: comdlg32.rc:432
788 msgid "Setup Page"
789 msgstr "Sivun asetukset"
791 #: comdlg32.rc:441
792 msgid "&Tray:"
793 msgstr "&Syöttö:"
795 #: comdlg32.rc:444 wineps.rc:35
796 msgid "&Portrait"
797 msgstr "P&ysty"
799 #: comdlg32.rc:447
800 msgid "L&eft:"
801 msgstr "&Vasen:"
803 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:112
804 msgid "&Right:"
805 msgstr "&Oikea:"
807 #: comdlg32.rc:451
808 msgid "T&op:"
809 msgstr "&Ylä:"
811 #: comdlg32.rc:453 notepad.rc:114
812 msgid "&Bottom:"
813 msgstr "&Ala:"
815 #: comdlg32.rc:457
816 msgid "P&rinter..."
817 msgstr "T&ulostin..."
819 #: comdlg32.rc:465 comdlg32.rc:490
820 msgid "Look &in:"
821 msgstr "&Kansiosta:"
823 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:497
824 msgid "File &name:"
825 msgstr "&Nimi:"
827 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
828 msgid "Files of &type:"
829 msgstr "&Tyyppi:"
831 #: comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504
832 msgid "Open as &read-only"
833 msgstr "Avaa vain &lukuoikeuksilla"
835 #: comdlg32.rc:480 comdlg32.rc:506 comdlg32.rc:524 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
836 msgid "&Open"
837 msgstr "&Avaa"
839 #: comdlg32.rc:517
840 msgid "File name:"
841 msgstr "Tiedosto:"
843 #: comdlg32.rc:520
844 msgid "Files of type:"
845 msgstr "Tyyppi:"
847 #: comdlg32.rc:33
848 msgid "File not found"
849 msgstr "Tiedostoa ei löydy"
851 #: comdlg32.rc:34
852 msgid "Please verify that the correct file name was given"
853 msgstr "Varmista, että tiedoston nimi on oikein"
855 #: comdlg32.rc:35
856 msgid ""
857 "File does not exist.\n"
858 "Do you want to create file?"
859 msgstr ""
860 "Tiedostoa ei ole olemassa.\n"
861 "Haluatko luoda sen?"
863 #: comdlg32.rc:36
864 msgid ""
865 "File already exists.\n"
866 "Do you want to replace it?"
867 msgstr ""
868 "Tiedosto on jo olemassa.\n"
869 "Haluatko korvata sen?"
871 #: comdlg32.rc:37
872 msgid "Invalid character(s) in path"
873 msgstr "Polun sisältämät merkit eivät kelpaa"
875 #: comdlg32.rc:38
876 msgid ""
877 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
878 "                          / : < > |"
879 msgstr ""
880 "Tiedoston nimi ei voi sisältää näitä merkkejä:\n"
881 "                          / : < > |"
883 #: comdlg32.rc:39
884 msgid "Path does not exist"
885 msgstr "Polkua ei ole"
887 #: comdlg32.rc:40
888 msgid "File does not exist"
889 msgstr "Tiedostoa ei ole"
891 #: comdlg32.rc:41
892 msgid "The selection contains a non-folder object"
893 msgstr "Valinta sisältää kohteen, joka ei ole kansio"
895 #: comdlg32.rc:46
896 msgid "Up One Level"
897 msgstr "Ylempi kansio"
899 #: comdlg32.rc:47
900 msgid "Create New Folder"
901 msgstr "Luo uusi kansio"
903 #: comdlg32.rc:48
904 msgid "List"
905 msgstr "Lista"
907 #: comdlg32.rc:49 cryptui.rc:201
908 msgid "Details"
909 msgstr "Tiedot"
911 #: comdlg32.rc:50
912 msgid "Browse to Desktop"
913 msgstr "Työpöytä"
915 #: comdlg32.rc:114
916 msgid "Regular"
917 msgstr "Tavallinen"
919 #: comdlg32.rc:115
920 msgid "Bold"
921 msgstr "Lihavoitu"
923 #: comdlg32.rc:116
924 msgid "Italic"
925 msgstr "Kursivoitu"
927 #: comdlg32.rc:117
928 msgid "Bold Italic"
929 msgstr "Lihavoitu kursivoitu"
931 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:125
932 msgid "Black"
933 msgstr "Musta"
935 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:126
936 msgid "Maroon"
937 msgstr "Kastanjanruskea"
939 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:127
940 msgid "Green"
941 msgstr "Vihreä"
943 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:128
944 msgid "Olive"
945 msgstr "Oliivinvihreä"
947 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:129
948 msgid "Navy"
949 msgstr "Laivastonsininen"
951 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:130
952 msgid "Purple"
953 msgstr "Purppura"
955 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:131
956 msgid "Teal"
957 msgstr "Turkoosi"
959 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:132
960 msgid "Gray"
961 msgstr "Harmaa"
963 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:133
964 msgid "Silver"
965 msgstr "Hopea"
967 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:134
968 msgid "Red"
969 msgstr "Punainen"
971 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:135
972 msgid "Lime"
973 msgstr "Kirkkaanvihreä"
975 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:136
976 msgid "Yellow"
977 msgstr "Keltainen"
979 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:137
980 msgid "Blue"
981 msgstr "Sininen"
983 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:138
984 msgid "Fuchsia"
985 msgstr "Pinkki"
987 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:139
988 msgid "Aqua"
989 msgstr "Vaaleanturkoosi"
991 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:140
992 msgid "White"
993 msgstr "Valkoinen"
995 #: comdlg32.rc:57
996 msgid "Unreadable Entry"
997 msgstr "Lukukelvoton merkintä"
999 #: comdlg32.rc:59
1000 msgid ""
1001 "This value does not lie within the page range.\n"
1002 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1003 msgstr ""
1004 "Arvo ei ole sivumäärän alueella.\n"
1005 "Anna arvo väliltä %1!d! ja %2!d!."
1007 #: comdlg32.rc:61
1008 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1009 msgstr "Alkuarvo ei voi olla suurempi kuin loppuarvo."
1011 #: comdlg32.rc:63
1012 msgid ""
1013 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1014 "Please reenter margins."
1015 msgstr ""
1016 "Marginaalit ovat päällekkäin tai ulkona sivun alueelta.\n"
1017 "Määritä marginaalit uudelleen."
1019 #: comdlg32.rc:65
1020 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1021 msgstr "Kopioiden määrä täytyy antaa."
1023 #: comdlg32.rc:67
1024 msgid ""
1025 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1026 "Please enter a value between 1 and %d."
1027 msgstr ""
1028 "Tulostin ei tue näin monta kopiota.\n"
1029 "Valitse arvo väliltä 1 ja %d."
1031 #: comdlg32.rc:68
1032 msgid "A printer error occurred."
1033 msgstr "Tulostinvirhe."
1035 #: comdlg32.rc:69
1036 msgid "No default printer defined."
1037 msgstr "Oletustulostinta ei ole määritelty."
1039 #: comdlg32.rc:70
1040 msgid "Cannot find the printer."
1041 msgstr "Tulostinta ei löydy."
1043 #: comdlg32.rc:71 progman.rc:76
1044 msgid "Out of memory."
1045 msgstr "Muisti ei riitä."
1047 #: comdlg32.rc:72
1048 msgid "An error occurred."
1049 msgstr "Virhe."
1051 #: comdlg32.rc:73
1052 msgid "Unknown printer driver."
1053 msgstr "Tuntematon tulostinajuri."
1055 #: comdlg32.rc:76
1056 msgid ""
1057 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1058 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1059 msgstr ""
1060 "Jotta voisit käyttää tulostimia tai muokata niiden asetuksia, sinun täytyy "
1061 "ensin asentaa jokin tulostin."
1063 #: comdlg32.rc:142
1064 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1065 msgstr "Valitse fontin koko väliltä %1!d! ja %2!d! pistettä."
1067 #: comdlg32.rc:143 ieframe.rc:35
1068 msgid "&Save"
1069 msgstr "&Tallenna"
1071 #: comdlg32.rc:144
1072 msgid "Save &in:"
1073 msgstr "&Kansioon:"
1075 #: comdlg32.rc:145
1076 msgid "Save"
1077 msgstr "Tallenna"
1079 #: comdlg32.rc:147
1080 msgid "Open File"
1081 msgstr "Avaa tiedosto"
1083 #: comdlg32.rc:148
1084 msgid "Select Folder"
1085 msgstr "Valitse kansio"
1087 #: comdlg32.rc:149
1088 msgid "Font size has to be a number."
1089 msgstr "Fonttikoon täytyy olla luku."
1091 #: comdlg32.rc:84 oleview.rc:98
1092 msgid "Ready"
1093 msgstr "Valmis"
1095 #: comdlg32.rc:85
1096 msgid "Paused; "
1097 msgstr "Pysäytetty; "
1099 #: comdlg32.rc:86
1100 msgid "Error; "
1101 msgstr "Virhe; "
1103 #: comdlg32.rc:87
1104 msgid "Pending deletion; "
1105 msgstr "Tuhoutumassa; "
1107 #: comdlg32.rc:88
1108 msgid "Paper jam; "
1109 msgstr "Paperitukos; "
1111 #: comdlg32.rc:89
1112 msgid "Out of paper; "
1113 msgstr "Paperi loppu; "
1115 #: comdlg32.rc:90
1116 msgid "Feed paper manual; "
1117 msgstr "Syötä paperi käsin; "
1119 #: comdlg32.rc:91
1120 msgid "Paper problem; "
1121 msgstr "Ongelma paperin kanssa; "
1123 #: comdlg32.rc:92
1124 msgid "Printer offline; "
1125 msgstr "Ei yhteyttä tulostimeen; "
1127 #: comdlg32.rc:93
1128 msgid "I/O Active; "
1129 msgstr "Tiedonsiirto meneillään; "
1131 #: comdlg32.rc:94
1132 msgid "Busy; "
1133 msgstr "Varattu; "
1135 #: comdlg32.rc:95
1136 msgid "Printing; "
1137 msgstr "Tulostaa; "
1139 #: comdlg32.rc:96
1140 msgid "Output tray is full; "
1141 msgstr "Paperin luovutustaso on täynnä; "
1143 #: comdlg32.rc:97
1144 msgid "Not available; "
1145 msgstr "Ei saatavilla; "
1147 #: comdlg32.rc:98
1148 msgid "Waiting; "
1149 msgstr "Odottaa; "
1151 #: comdlg32.rc:99
1152 msgid "Processing; "
1153 msgstr "Käsitellään; "
1155 #: comdlg32.rc:100
1156 msgid "Initializing; "
1157 msgstr "Alustetaan; "
1159 #: comdlg32.rc:101
1160 msgid "Warming up; "
1161 msgstr "Lämmitetään; "
1163 #: comdlg32.rc:102
1164 msgid "Toner low; "
1165 msgstr "Väriaine vähissä; "
1167 #: comdlg32.rc:103
1168 msgid "No toner; "
1169 msgstr "Ei väriainetta; "
1171 #: comdlg32.rc:104
1172 msgid "Page punt; "
1173 msgstr "Sivu jätetty kesken; "
1175 #: comdlg32.rc:105
1176 msgid "Interrupted by user; "
1177 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä; "
1179 #: comdlg32.rc:106
1180 msgid "Out of memory; "
1181 msgstr "Muisti ei riitä; "
1183 #: comdlg32.rc:107
1184 msgid "The printer door is open; "
1185 msgstr "Tulostimen kansi on auki; "
1187 #: comdlg32.rc:108
1188 msgid "Print server unknown; "
1189 msgstr "Tulostinpalvelin tuntematon; "
1191 #: comdlg32.rc:109
1192 msgid "Power save mode; "
1193 msgstr "Virransäästötila; "
1195 #: comdlg32.rc:78
1196 msgid "Default Printer; "
1197 msgstr "Oletustulostin; "
1199 #: comdlg32.rc:79
1200 msgid "There are %d documents in the queue"
1201 msgstr "Jonossa on %d dokumenttia"
1203 #: comdlg32.rc:80
1204 msgid "Margins [inches]"
1205 msgstr "Marginaalit (tuumina)"
1207 #: comdlg32.rc:81
1208 msgid "Margins [mm]"
1209 msgstr "Marginaalit (mm)"
1211 #: comdlg32.rc:82 sane.rc:33
1212 msgctxt "unit: millimeters"
1213 msgid "mm"
1214 msgstr "mm"
1216 #: credui.rc:45
1217 msgid "&User name:"
1218 msgstr "&Käyttäjänimi:"
1220 #: credui.rc:48 cryptui.rc:402 version.rc:81
1221 msgid "&Password:"
1222 msgstr "&Salasana:"
1224 #: credui.rc:50
1225 msgid "&Remember my password"
1226 msgstr "&Muista salasana"
1228 #: credui.rc:30
1229 msgid "Connect to %s"
1230 msgstr "Yhdistä kohteeseen %s"
1232 #: credui.rc:31
1233 msgid "Connecting to %s"
1234 msgstr "Yhdistetään kohteeseen %s"
1236 #: credui.rc:32
1237 msgid "Logon unsuccessful"
1238 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui"
1240 #: credui.rc:33
1241 msgid ""
1242 "Make sure that your user name\n"
1243 "and password are correct."
1244 msgstr ""
1245 "Tarkista, että käyttäjätunnus\n"
1246 "ja salasana ovat oikein."
1248 #: credui.rc:35
1249 msgid ""
1250 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1251 "\n"
1252 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1253 "entering your password."
1254 msgstr ""
1255 "Kun Caps Lock on päällä, saatat kirjoittaa salasanasi väärin.\n"
1256 "\n"
1257 "Paina Caps Lock -näppäintä poistaaksesi Caps Lockin ennen salasanan\n"
1258 "kirjoittamista."
1260 #: credui.rc:34
1261 msgid "Caps Lock is On"
1262 msgstr "Caps Lock on päällä"
1264 #: crypt32.rc:30
1265 msgid "Authority Key Identifier"
1266 msgstr "Varmentajan avaimen tunniste"
1268 #: crypt32.rc:31
1269 msgid "Key Attributes"
1270 msgstr "Avaimen attribuutit"
1272 #: crypt32.rc:32
1273 msgid "Key Usage Restriction"
1274 msgstr "Avaimen käytön rajoitus"
1276 #: crypt32.rc:33
1277 msgid "Subject Alternative Name"
1278 msgstr "Haltijan vaihtoehtoinen nimi"
1280 #: crypt32.rc:34
1281 msgid "Issuer Alternative Name"
1282 msgstr "Myöntäjän vaihtoehtoinen nimi"
1284 #: crypt32.rc:35
1285 msgid "Basic Constraints"
1286 msgstr "Perusrajoitukset"
1288 #: crypt32.rc:36
1289 msgid "Key Usage"
1290 msgstr "Avaimen käyttö"
1292 #: crypt32.rc:37
1293 msgid "Certificate Policies"
1294 msgstr "Varmennepolitiikat"
1296 #: crypt32.rc:38
1297 msgid "Subject Key Identifier"
1298 msgstr "Haltijan avaimen tunniste"
1300 #: crypt32.rc:39
1301 msgid "CRL Reason Code"
1302 msgstr "Sulkulistan syyn koodi"
1304 #: crypt32.rc:40
1305 msgid "CRL Distribution Points"
1306 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikat"
1308 #: crypt32.rc:41
1309 msgid "Enhanced Key Usage"
1310 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU)"
1312 #: crypt32.rc:42
1313 msgid "Authority Information Access"
1314 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1316 #: crypt32.rc:43
1317 msgid "Certificate Extensions"
1318 msgstr "Varmenteen laajennukset"
1320 #: crypt32.rc:44
1321 msgid "Next Update Location"
1322 msgstr "Seuraavan päivityksen sijainti"
1324 #: crypt32.rc:45
1325 msgid "Yes or No Trust"
1326 msgstr "Luotetaanko vai ei"
1328 #: crypt32.rc:46
1329 msgid "Email Address"
1330 msgstr "Sähköpostiosoite"
1332 #: crypt32.rc:47
1333 msgid "Unstructured Name"
1334 msgstr "Rakenteeton nimi"
1336 #: crypt32.rc:48
1337 msgid "Content Type"
1338 msgstr "Sisällön tyyppi"
1340 #: crypt32.rc:49
1341 msgid "Message Digest"
1342 msgstr "Viestin tiiviste"
1344 #: crypt32.rc:50
1345 msgid "Signing Time"
1346 msgstr "Allekirjoitusaika"
1348 #: crypt32.rc:51
1349 msgid "Counter Sign"
1350 msgstr "Varmentava allekirjoitus"
1352 #: crypt32.rc:52
1353 msgid "Challenge Password"
1354 msgstr "Haastesalasana"
1356 #: crypt32.rc:53
1357 msgid "Unstructured Address"
1358 msgstr "Rakenteeton osoite"
1360 #: crypt32.rc:54
1361 msgid "S/MIME Capabilities"
1362 msgstr "S/MIME-ominaisuudet"
1364 #: crypt32.rc:55
1365 msgid "Prefer Signed Data"
1366 msgstr "Suosi allekirjoitettua tietoa"
1368 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1369 msgctxt "Certification Practice Statement"
1370 msgid "CPS"
1371 msgstr "Varmennekäytäntö (CPS)"
1373 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1374 msgid "User Notice"
1375 msgstr "Huomautus käyttäjälle"
1377 #: crypt32.rc:58
1378 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1379 msgstr "Online Certificate Status Protocol"
1381 #: crypt32.rc:59
1382 msgid "Certification Authority Issuer"
1383 msgstr "Varmentajan julkaisija"
1385 #: crypt32.rc:60
1386 msgid "Certification Template Name"
1387 msgstr "Varmennemallin nimi"
1389 #: crypt32.rc:61
1390 msgid "Certificate Type"
1391 msgstr "Varmenteen tyyppi"
1393 #: crypt32.rc:62
1394 msgid "Certificate Manifold"
1395 msgstr "Varmenteen haaraumien määrä"
1397 #: crypt32.rc:63
1398 msgid "Netscape Cert Type"
1399 msgstr "Netscapen varmennetyyppi"
1401 #: crypt32.rc:64
1402 msgid "Netscape Base URL"
1403 msgstr "Netscapen juuri-URL"
1405 #: crypt32.rc:65
1406 msgid "Netscape Revocation URL"
1407 msgstr "Netscapen sulku-URL"
1409 #: crypt32.rc:66
1410 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1411 msgstr "Netscapen varmentajien sulku-URL"
1413 #: crypt32.rc:67
1414 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1415 msgstr "Netscapen varmenteiden uusimis-URL"
1417 #: crypt32.rc:68
1418 msgid "Netscape CA Policy URL"
1419 msgstr "Netscapen varmentajan politiikan URL"
1421 #: crypt32.rc:69
1422 msgid "Netscape SSL ServerName"
1423 msgstr "Netscapen SSL-palvelimen nimi"
1425 #: crypt32.rc:70
1426 msgid "Netscape Comment"
1427 msgstr "Netscapen kommentti"
1429 #: crypt32.rc:71
1430 msgid "Country/Region"
1431 msgstr "Maa tai alue"
1433 #: crypt32.rc:72
1434 msgid "Organization"
1435 msgstr "Organisaatio"
1437 #: crypt32.rc:73
1438 msgid "Organizational Unit"
1439 msgstr "Organisaation yksikkö"
1441 #: crypt32.rc:74
1442 msgid "Common Name"
1443 msgstr "Yleinen nimi"
1445 #: crypt32.rc:75
1446 msgid "Locality"
1447 msgstr "Paikkakunta"
1449 #: crypt32.rc:76
1450 msgid "State or Province"
1451 msgstr "Osavaltio, lääni tai maakunta"
1453 #: crypt32.rc:77
1454 msgid "Title"
1455 msgstr "Titteli"
1457 #: crypt32.rc:78
1458 msgid "Given Name"
1459 msgstr "Etunimi"
1461 #: crypt32.rc:79
1462 msgid "Initials"
1463 msgstr "Nimikirjaimet"
1465 #: crypt32.rc:80
1466 msgid "Surname"
1467 msgstr "Sukunimi"
1469 #: crypt32.rc:81
1470 msgid "Domain Component"
1471 msgstr "Verkkotunnuksen osa"
1473 #: crypt32.rc:82
1474 msgid "Street Address"
1475 msgstr "Katuosoite"
1477 #: crypt32.rc:83
1478 msgid "Serial Number"
1479 msgstr "Sarjanumero"
1481 #: crypt32.rc:84
1482 msgid "CA Version"
1483 msgstr "Varmentajan versio"
1485 #: crypt32.rc:85
1486 msgid "Cross CA Version"
1487 msgstr "Ristikkäisen varmentajan versio"
1489 #: crypt32.rc:86
1490 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1491 msgstr "Sarjoitetun allekirjoituksen sarjanumero"
1493 #: crypt32.rc:87
1494 msgid "Principal Name"
1495 msgstr "Ensisijainen nimi"
1497 #: crypt32.rc:88
1498 msgid "Windows Product Update"
1499 msgstr "Windows-tuotepäivitys"
1501 #: crypt32.rc:89
1502 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1503 msgstr "Liittymisnimen arvopari"
1505 #: crypt32.rc:90
1506 msgid "OS Version"
1507 msgstr "Käyttöjärjestelmän versio"
1509 #: crypt32.rc:91
1510 msgid "Enrollment CSP"
1511 msgstr "Liittymis-CSP"
1513 #: crypt32.rc:92
1514 msgid "CRL Number"
1515 msgstr "Sulkulistan numero"
1517 #: crypt32.rc:93
1518 msgid "Delta CRL Indicator"
1519 msgstr "Sulkulistan muutos -merkintä"
1521 #: crypt32.rc:94
1522 msgid "Issuing Distribution Point"
1523 msgstr "Julkaiseva julkaisupaikka"
1525 #: crypt32.rc:95
1526 msgid "Freshest CRL"
1527 msgstr "Tuorein sulkulista"
1529 #: crypt32.rc:96
1530 msgid "Name Constraints"
1531 msgstr "Nimen rajoitukset"
1533 #: crypt32.rc:97
1534 msgid "Policy Mappings"
1535 msgstr "Politiikkojen kuvaukset"
1537 #: crypt32.rc:98
1538 msgid "Policy Constraints"
1539 msgstr "Politiikan rajoitukset"
1541 #: crypt32.rc:99
1542 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1543 msgstr "Ristikkäisten varmenteiden julkaisupaikat"
1545 #: crypt32.rc:100
1546 msgid "Application Policies"
1547 msgstr "Sovelluspolitiikat"
1549 #: crypt32.rc:101
1550 msgid "Application Policy Mappings"
1551 msgstr "Sovelluspolitiikkojen kuvaukset"
1553 #: crypt32.rc:102
1554 msgid "Application Policy Constraints"
1555 msgstr "Sovelluspolitiikan rajoitukset"
1557 #: crypt32.rc:103
1558 msgid "CMC Data"
1559 msgstr "CMC:n tieto"
1561 #: crypt32.rc:104
1562 msgid "CMC Response"
1563 msgstr "CMC-vastaus"
1565 #: crypt32.rc:105
1566 msgid "Unsigned CMC Request"
1567 msgstr "Allekirjoittamaton CMC-pyyntö"
1569 #: crypt32.rc:106
1570 msgid "CMC Status Info"
1571 msgstr "CMC:n tilannetieto"
1573 #: crypt32.rc:107
1574 msgid "CMC Extensions"
1575 msgstr "CMC:n laajennukset"
1577 #: crypt32.rc:108
1578 msgid "CMC Attributes"
1579 msgstr "CMC:n määritteet"
1581 #: crypt32.rc:109
1582 msgid "PKCS 7 Data"
1583 msgstr "PKCS 7, vain data"
1585 #: crypt32.rc:110
1586 msgid "PKCS 7 Signed"
1587 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu"
1589 #: crypt32.rc:111
1590 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1591 msgstr "PKCS 7, kääritty"
1593 #: crypt32.rc:112
1594 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1595 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu ja kääritty"
1597 #: crypt32.rc:113
1598 msgid "PKCS 7 Digested"
1599 msgstr "PKCS 7, tiivisteellinen"
1601 #: crypt32.rc:114
1602 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1603 msgstr "PKCS 7, salattu"
1605 #: crypt32.rc:115
1606 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1607 msgstr "Varmentajan edellisen varmenteen tiiviste"
1609 #: crypt32.rc:116
1610 msgid "Virtual Base CRL Number"
1611 msgstr "Näennäisen kantasulkulistan numero"
1613 #: crypt32.rc:117
1614 msgid "Next CRL Publish"
1615 msgstr "Sulkulistan seuraava julkaisu"
1617 #: crypt32.rc:118
1618 msgid "CA Encryption Certificate"
1619 msgstr "Varmentajan salausvarmenne"
1621 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1622 msgid "Key Recovery Agent"
1623 msgstr "Avaimenpalautusvirkailija"
1625 #: crypt32.rc:120
1626 msgid "Certificate Template Information"
1627 msgstr "Varmennemallin tiedot"
1629 #: crypt32.rc:121
1630 msgid "Enterprise Root OID"
1631 msgstr "Yrityksen juuren OID"
1633 #: crypt32.rc:122
1634 msgid "Dummy Signer"
1635 msgstr "Valeallekirjoittaja"
1637 #: crypt32.rc:123
1638 msgid "Encrypted Private Key"
1639 msgstr "Salattu yksityinen avain"
1641 #: crypt32.rc:124
1642 msgid "Published CRL Locations"
1643 msgstr "Julkaistut sulkulistojen sijainnit"
1645 #: crypt32.rc:125
1646 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1647 msgstr "Pakota varmenneketjupolitikka"
1649 #: crypt32.rc:126
1650 msgid "Transaction Id"
1651 msgstr "Tapahtuman id"
1653 #: crypt32.rc:127
1654 msgid "Sender Nonce"
1655 msgstr "Lähettäjän nonce"
1657 #: crypt32.rc:128
1658 msgid "Recipient Nonce"
1659 msgstr "Vastaanottajan nonce"
1661 #: crypt32.rc:129
1662 msgid "Reg Info"
1663 msgstr "Rekisteröintitiedot"
1665 #: crypt32.rc:130
1666 msgid "Get Certificate"
1667 msgstr "Nouda varmenne"
1669 #: crypt32.rc:131
1670 msgid "Get CRL"
1671 msgstr "Nouda sulkulista"
1673 #: crypt32.rc:132
1674 msgid "Revoke Request"
1675 msgstr "Peru pyyntö"
1677 #: crypt32.rc:133
1678 msgid "Query Pending"
1679 msgstr "Kysely vireillä"
1681 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1682 msgid "Certificate Trust List"
1683 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista"
1685 #: crypt32.rc:135
1686 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1687 msgstr "Arkistoitu avainvarmenteen tiiviste"
1689 #: crypt32.rc:136
1690 msgid "Private Key Usage Period"
1691 msgstr "Yksityisen avaimen käyttöaika"
1693 #: crypt32.rc:137
1694 msgid "Client Information"
1695 msgstr "Asiakkaan tiedot"
1697 #: crypt32.rc:138
1698 msgid "Server Authentication"
1699 msgstr "Palvelimen todennus"
1701 #: crypt32.rc:139
1702 msgid "Client Authentication"
1703 msgstr "Asiakkaan todennus"
1705 #: crypt32.rc:140
1706 msgid "Code Signing"
1707 msgstr "Koodin allekirjoitus"
1709 #: crypt32.rc:141
1710 msgid "Secure Email"
1711 msgstr "Sähköpostin suojaus"
1713 #: crypt32.rc:142
1714 msgid "Time Stamping"
1715 msgstr "Aikaleimaus"
1717 #: crypt32.rc:143
1718 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1719 msgstr "Microsoftin luottamuslistan allekirjoitus"
1721 #: crypt32.rc:144
1722 msgid "Microsoft Time Stamping"
1723 msgstr "Microsoftin aikaleimaus"
1725 #: crypt32.rc:145
1726 msgid "IP security end system"
1727 msgstr "IPsec-päätelaite"
1729 #: crypt32.rc:146
1730 msgid "IP security tunnel termination"
1731 msgstr "IPsec-tunnelin päättäminen"
1733 #: crypt32.rc:147
1734 msgid "IP security user"
1735 msgstr "IPsec-käyttäjä"
1737 #: crypt32.rc:148
1738 msgid "Encrypting File System"
1739 msgstr "Tiedostojärjestelmän salaus"
1741 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1742 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1743 msgstr "Windowsin laiteajurien varmennus"
1745 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1746 msgid "Windows System Component Verification"
1747 msgstr "Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1749 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1750 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1751 msgstr "OEM-Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1753 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1754 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1755 msgstr "Sulautetun Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1757 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1758 msgid "Key Pack Licenses"
1759 msgstr "Avainpaketin lisenssit"
1761 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1762 msgid "License Server Verification"
1763 msgstr "Lisenssipalvelimen varmennus"
1765 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1766 msgid "Smart Card Logon"
1767 msgstr "Älykortilla kirjautuminen"
1769 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1770 msgid "Digital Rights"
1771 msgstr "Digitaaliset oikeudet"
1773 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1774 msgid "Qualified Subordination"
1775 msgstr "Ehdollinen alisteisuus"
1777 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1778 msgid "Key Recovery"
1779 msgstr "Avainten palautus"
1781 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1782 msgid "Document Signing"
1783 msgstr "Asiakirjojen allekirjoitus"
1785 #: crypt32.rc:160
1786 msgid "IP security IKE intermediate"
1787 msgstr "IPsec IKE -välisolmu"
1789 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1790 msgid "File Recovery"
1791 msgstr "Tiedostojen palautus"
1793 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1794 msgid "Root List Signer"
1795 msgstr "Juurilistan allekirjoittaja"
1797 #: crypt32.rc:163
1798 msgid "All application policies"
1799 msgstr "Kaikki sovelluspolitiikat"
1801 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1802 msgid "Directory Service Email Replication"
1803 msgstr "Sähköpostin kopiointi hakemistopalvelussa"
1805 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1806 msgid "Certificate Request Agent"
1807 msgstr "Varmennepyyntövirkailija"
1809 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1810 msgid "Lifetime Signing"
1811 msgstr "Elinikäinen allekirjoittaminen"
1813 #: crypt32.rc:167
1814 msgid "All issuance policies"
1815 msgstr "Kaikki myöntöpolitiikat"
1817 #: crypt32.rc:172
1818 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1819 msgstr "Luotetut juurivarmentajat"
1821 #: crypt32.rc:173
1822 msgid "Personal"
1823 msgstr "Henkilökohtaiset"
1825 #: crypt32.rc:174
1826 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1827 msgstr "Välilliset varmentajat"
1829 #: crypt32.rc:175
1830 msgid "Other People"
1831 msgstr "Muut henkilöt"
1833 #: crypt32.rc:176
1834 msgid "Trusted Publishers"
1835 msgstr "Luotetut julkaisijat"
1837 #: crypt32.rc:177
1838 msgid "Untrusted Certificates"
1839 msgstr "Epäluotetut varmenteet"
1841 #: crypt32.rc:182
1842 msgid "KeyID="
1843 msgstr "Avaimen ID="
1845 #: crypt32.rc:183
1846 msgid "Certificate Issuer"
1847 msgstr "Varmenteen myöntäjä"
1849 #: crypt32.rc:184
1850 msgid "Certificate Serial Number="
1851 msgstr "Varmenteen sarjanumero="
1853 #: crypt32.rc:185
1854 msgid "Other Name="
1855 msgstr "Muu nimi="
1857 #: crypt32.rc:186
1858 msgid "Email Address="
1859 msgstr "Sähköpostiosoite="
1861 #: crypt32.rc:187
1862 msgid "DNS Name="
1863 msgstr "DNS-nimi="
1865 #: crypt32.rc:188
1866 msgid "Directory Address"
1867 msgstr "Hakemiston osoite"
1869 #: crypt32.rc:189
1870 msgid "URL="
1871 msgstr "URL="
1873 #: crypt32.rc:190
1874 msgid "IP Address="
1875 msgstr "IP-osoite="
1877 #: crypt32.rc:191
1878 msgid "Mask="
1879 msgstr "Peite="
1881 #: crypt32.rc:192
1882 msgid "Registered ID="
1883 msgstr "Rekisteröity ID="
1885 #: crypt32.rc:193
1886 msgid "Unknown Key Usage"
1887 msgstr "Tuntematon avaimen käyttö"
1889 #: crypt32.rc:194
1890 msgid "Subject Type="
1891 msgstr "Kohteen tyyppi="
1893 #: crypt32.rc:195
1894 msgctxt "Certificate Authority"
1895 msgid "CA"
1896 msgstr "Varmentaja"
1898 #: crypt32.rc:196
1899 msgid "End Entity"
1900 msgstr "Loppukäyttäjä"
1902 #: crypt32.rc:197
1903 msgid "Path Length Constraint="
1904 msgstr "Polun pituuden raja="
1906 #: crypt32.rc:198
1907 msgctxt "path length"
1908 msgid "None"
1909 msgstr "Ei ole"
1911 #: crypt32.rc:199
1912 msgid "Information Not Available"
1913 msgstr "Tieto ei saatavilla"
1915 #: crypt32.rc:200
1916 msgid "Authority Info Access"
1917 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1919 #: crypt32.rc:201
1920 msgid "Access Method="
1921 msgstr "Saantimenetelmä="
1923 #: crypt32.rc:202
1924 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1925 msgid "OCSP"
1926 msgstr "OCSP"
1928 #: crypt32.rc:203
1929 msgid "CA Issuers"
1930 msgstr "Varmentajan julkaisijat"
1932 #: crypt32.rc:204
1933 msgid "Unknown Access Method"
1934 msgstr "Tuntematon saantimenetelmä"
1936 #: crypt32.rc:205
1937 msgid "Alternative Name"
1938 msgstr "Vaihtoehtoinen nimi"
1940 #: crypt32.rc:206
1941 msgid "CRL Distribution Point"
1942 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikka"
1944 #: crypt32.rc:207
1945 msgid "Distribution Point Name"
1946 msgstr "Julkaisupaikan nimi"
1948 #: crypt32.rc:208
1949 msgid "Full Name"
1950 msgstr "Koko nimi"
1952 #: crypt32.rc:209
1953 msgid "RDN Name"
1954 msgstr "Suhteellinen yksilöivä nimi (RDN)"
1956 #: crypt32.rc:210
1957 msgid "CRL Reason="
1958 msgstr "Sulkulistan syy="
1960 #: crypt32.rc:211
1961 msgid "CRL Issuer"
1962 msgstr "Sulkulistan julkaisija"
1964 #: crypt32.rc:212
1965 msgid "Key Compromise"
1966 msgstr "Avain ei ole turvallinen"
1968 #: crypt32.rc:213
1969 msgid "CA Compromise"
1970 msgstr "Varmentaja ei ole turvallinen"
1972 #: crypt32.rc:214
1973 msgid "Affiliation Changed"
1974 msgstr "Suhde muuttunut"
1976 #: crypt32.rc:215
1977 msgid "Superseded"
1978 msgstr "Korvattu uudemmalla"
1980 #: crypt32.rc:216
1981 msgid "Operation Ceased"
1982 msgstr "Toiminta lakannut"
1984 #: crypt32.rc:217
1985 msgid "Certificate Hold"
1986 msgstr "Varmenne jäädytetty"
1988 #: crypt32.rc:218
1989 msgid "Financial Information="
1990 msgstr "Pankkitiedot="
1992 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1993 msgid "Available"
1994 msgstr "Käytettävissä"
1996 #: crypt32.rc:220
1997 msgid "Not Available"
1998 msgstr "Ei käytettävissä"
2000 #: crypt32.rc:221
2001 msgid "Meets Criteria="
2002 msgstr "Täyttää vaatimukset="
2004 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
2005 msgid "Yes"
2006 msgstr "Kyllä"
2008 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
2009 msgid "No"
2010 msgstr "Ei"
2012 #: crypt32.rc:224
2013 msgid "Digital Signature"
2014 msgstr "Digitaalinen allekirjoitus"
2016 #: crypt32.rc:225
2017 msgid "Non-Repudiation"
2018 msgstr "Kiistämättömyys"
2020 #: crypt32.rc:226
2021 msgid "Key Encipherment"
2022 msgstr "Avainten salaus"
2024 #: crypt32.rc:227
2025 msgid "Data Encipherment"
2026 msgstr "Tiedon salaus"
2028 #: crypt32.rc:228
2029 msgid "Key Agreement"
2030 msgstr "Avaimesta sopiminen"
2032 #: crypt32.rc:229
2033 msgid "Certificate Signing"
2034 msgstr "Varmenteiden allekirjoitus"
2036 #: crypt32.rc:230
2037 msgid "Off-line CRL Signing"
2038 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus ilman verkkoyhteyttä"
2040 #: crypt32.rc:231
2041 msgid "CRL Signing"
2042 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus"
2044 #: crypt32.rc:232
2045 msgid "Encipher Only"
2046 msgstr "Vain salaus"
2048 #: crypt32.rc:233
2049 msgid "Decipher Only"
2050 msgstr "Vain salauksen purku"
2052 #: crypt32.rc:234
2053 msgid "SSL Client Authentication"
2054 msgstr "SSL-asiakkaan todennus"
2056 #: crypt32.rc:235
2057 msgid "SSL Server Authentication"
2058 msgstr "SSL-palvelimen todennus"
2060 #: crypt32.rc:236
2061 msgid "S/MIME"
2062 msgstr "S/MIME"
2064 #: crypt32.rc:237
2065 msgid "Signature"
2066 msgstr "Allekirjoitus"
2068 #: crypt32.rc:238
2069 msgid "SSL CA"
2070 msgstr "SSL-varmentaja"
2072 #: crypt32.rc:239
2073 msgid "S/MIME CA"
2074 msgstr "S/MIME-varmentaja"
2076 #: crypt32.rc:240
2077 msgid "Signature CA"
2078 msgstr "Allekirjoituksen varmentaja"
2080 #: cryptdlg.rc:30
2081 msgid "Certificate Policy"
2082 msgstr "Varmennepolitiikka"
2084 #: cryptdlg.rc:31
2085 msgid "Policy Identifier: "
2086 msgstr "Politiikan tunnus: "
2088 #: cryptdlg.rc:32
2089 msgid "Policy Qualifier Info"
2090 msgstr "Politiikan määreen tiedot"
2092 #: cryptdlg.rc:33
2093 msgid "Policy Qualifier Id="
2094 msgstr "Politiikan määreen tunniste="
2096 #: cryptdlg.rc:36
2097 msgid "Qualifier"
2098 msgstr "Määre"
2100 #: cryptdlg.rc:37
2101 msgid "Notice Reference"
2102 msgstr "Viittaus huomautukseen"
2104 #: cryptdlg.rc:38
2105 msgid "Organization="
2106 msgstr "Organisaatio="
2108 #: cryptdlg.rc:39
2109 msgid "Notice Number="
2110 msgstr "Huomautusnumero="
2112 #: cryptdlg.rc:40
2113 msgid "Notice Text="
2114 msgstr "Huomautusteksti="
2116 #: cryptui.rc:185 cryptui.rc:240 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2117 msgid "General"
2118 msgstr "Yleiset"
2120 #: cryptui.rc:196
2121 msgid "&Install Certificate..."
2122 msgstr "&Asenna varmenne..."
2124 #: cryptui.rc:197
2125 msgid "Issuer &Statement"
2126 msgstr "&Myöntäjän lausunto"
2128 #: cryptui.rc:205
2129 msgid "&Show:"
2130 msgstr "&Näytä:"
2132 #: cryptui.rc:210
2133 msgid "&Edit Properties..."
2134 msgstr "&Muokkaa ominaisuuksia..."
2136 #: cryptui.rc:211
2137 msgid "&Copy to File..."
2138 msgstr "&Kopioi tiedostoon..."
2140 #: cryptui.rc:215
2141 msgid "Certification Path"
2142 msgstr "Varmennuspolku"
2144 #: cryptui.rc:219
2145 msgid "Certification path"
2146 msgstr "Varmennuspolku"
2148 #: cryptui.rc:222 cryptui.rc:464
2149 msgid "&View Certificate"
2150 msgstr "&Näytä varmenne"
2152 #: cryptui.rc:223
2153 msgid "Certificate &status:"
2154 msgstr "Varmenteen &tila:"
2156 #: cryptui.rc:229
2157 msgid "Disclaimer"
2158 msgstr "Vastuuvapaus"
2160 #: cryptui.rc:236
2161 msgid "More &Info"
2162 msgstr "Lisää &tietoja"
2164 #: cryptui.rc:244
2165 msgid "&Friendly name:"
2166 msgstr "&Näyttönimi:"
2168 #: cryptui.rc:246 progman.rc:154 progman.rc:170
2169 msgid "&Description:"
2170 msgstr "&Kuvaus:"
2172 #: cryptui.rc:248
2173 msgid "Certificate purposes"
2174 msgstr "Varmenteen tarkoitukset"
2176 #: cryptui.rc:249
2177 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2178 msgstr "&Valitse kaikki tarkoitukset tälle varmenteelle"
2180 #: cryptui.rc:251
2181 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2182 msgstr "&Poista kaikki tarkoitukset tältä varmenteelta"
2184 #: cryptui.rc:253
2185 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2186 msgstr "&Valitse vain seuraavat tarkoitukset tälle varmenteelle:"
2188 #: cryptui.rc:258
2189 msgid "Add &Purpose..."
2190 msgstr "Lisää &tarkoitus..."
2192 #: cryptui.rc:262
2193 msgid "Add Purpose"
2194 msgstr "Lisää tarkoitus"
2196 #: cryptui.rc:265
2197 msgid ""
2198 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2199 msgstr "Lisää haluamasi tarkoituksen objektin tunnus (OID):"
2201 #: cryptui.rc:273 cryptui.rc:69
2202 msgid "Select Certificate Store"
2203 msgstr "Valitse varmennesäilö"
2205 #: cryptui.rc:276
2206 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2207 msgstr "Valitse varmennesäilö, jota haluat käyttää:"
2209 #: cryptui.rc:279
2210 msgid "&Show physical stores"
2211 msgstr "&Näytä fyysiset säilöt"
2213 #: cryptui.rc:285 cryptui.rc:296 cryptui.rc:313 cryptui.rc:327 cryptui.rc:71
2214 msgid "Certificate Import Wizard"
2215 msgstr "Ohjattu varmenteen tuonti"
2217 #: cryptui.rc:288
2218 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2219 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen tuontiin"
2221 #: cryptui.rc:291
2222 msgid ""
2223 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2224 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2225 "\n"
2226 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2227 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2228 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2229 "lists, and certificate trust lists.\n"
2230 "\n"
2231 "To continue, click Next."
2232 msgstr ""
2233 "Tämä ohjattu toiminto auttaa tuomaan tiedostosta varmennesäilöön varmenteita "
2234 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2235 "\n"
2236 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2237 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2238 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2239 "varmenteista.\n"
2240 "\n"
2241 "Jatka painamalla Seuraava."
2243 #: cryptui.rc:299 cryptui.rc:435
2244 msgid "&File name:"
2245 msgstr "&Tiedostonimi:"
2247 #: cryptui.rc:301 cryptui.rc:323 cryptui.rc:437 winecfg.rc:311
2248 msgid "B&rowse..."
2249 msgstr "&Selaa..."
2251 #: cryptui.rc:302
2252 msgid ""
2253 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2254 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2255 msgstr ""
2256 "Huomio: Seuraavat tiedostomuodot voivat sisältää useampia kuin yhden "
2257 "varmenteen tai listan:"
2259 #: cryptui.rc:304
2260 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2261 msgstr "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2263 #: cryptui.rc:306
2264 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2265 msgstr "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2267 #: cryptui.rc:308 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2268 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2269 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2271 #: cryptui.rc:316
2272 msgid ""
2273 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2274 "location for the certificates."
2275 msgstr ""
2276 "Wine voi valita varmennesäilön automaattisesti, tai voit valita itse "
2277 "sijainnin varmenteille."
2279 #: cryptui.rc:318
2280 msgid "&Automatically select certificate store"
2281 msgstr "Valitse varmennesäilö &automaattisesti"
2283 #: cryptui.rc:320
2284 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2285 msgstr "&Käytä kaikille varmenteille seuraavaa säilöä:"
2287 #: cryptui.rc:330
2288 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2289 msgstr "Varmenteen tuonnin viimeistely"
2291 #: cryptui.rc:332
2292 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2293 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen tuonnista."
2295 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:448
2296 msgid "You have specified the following settings:"
2297 msgstr "Olet valinnut seuraavat asetukset:"
2299 #: cryptui.rc:342 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2300 msgid "Certificates"
2301 msgstr "Varmenteet"
2303 #: cryptui.rc:345
2304 msgid "I&ntended purpose:"
2305 msgstr "Suunniteltu tarkoitus:"
2307 #: cryptui.rc:349
2308 msgid "&Import..."
2309 msgstr "&Tuo..."
2311 #: cryptui.rc:350 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2312 msgid "&Export..."
2313 msgstr "&Vie..."
2315 #: cryptui.rc:352
2316 msgid "&Advanced..."
2317 msgstr "&Lisäasetukset..."
2319 #: cryptui.rc:353
2320 msgid "Certificate intended purposes"
2321 msgstr "Varmenteen suunnitellut tarkoitukset"
2323 #: cryptui.rc:355 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2324 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2325 #: wordpad.rc:69
2326 msgid "&View"
2327 msgstr "&Näytä"
2329 #: cryptui.rc:360
2330 msgid "Advanced Options"
2331 msgstr "Lisäasetukset"
2333 #: cryptui.rc:363
2334 msgid "Certificate purpose"
2335 msgstr "Varmenteen tarkoitus"
2337 #: cryptui.rc:364
2338 msgid ""
2339 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2340 msgstr ""
2341 "Valitse yksi tai useampia tarkoituksia, jotka näytetään, kun valitaan "
2342 "Edistyneet tarkoitukset."
2344 #: cryptui.rc:366
2345 msgid "&Certificate purposes:"
2346 msgstr "&Varmenteen tarkoitukset:"
2348 #: cryptui.rc:375 cryptui.rc:386 cryptui.rc:399 cryptui.rc:409 cryptui.rc:432
2349 #: cryptui.rc:441 cryptui.rc:150
2350 msgid "Certificate Export Wizard"
2351 msgstr "Ohjattu varmenteen vienti"
2353 #: cryptui.rc:378
2354 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2355 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen vientiin"
2357 #: cryptui.rc:381
2358 msgid ""
2359 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2360 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2361 "\n"
2362 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2363 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2364 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2365 "lists, and certificate trust lists.\n"
2366 "\n"
2367 "To continue, click Next."
2368 msgstr ""
2369 "Tämä ohjattu toiminto auttaa viemään varmennesäilöstä tiedostoon varmenteita "
2370 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2371 "\n"
2372 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2373 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2374 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2375 "varmenteista.\n"
2376 "\n"
2377 "Jatka painamalla Seuraava."
2379 #: cryptui.rc:389
2380 msgid ""
2381 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2382 "to protect the private key on a later page."
2383 msgstr ""
2384 "Jos valitset yksityisen avaimen viennin, myöhemmällä sivulla kysytään "
2385 "salasanaa sen suojaamiseksi."
2387 #: cryptui.rc:390
2388 msgid "Do you wish to export the private key?"
2389 msgstr "Haluatko viedä yksityisen avaimen?"
2391 #: cryptui.rc:391
2392 msgid "&Yes, export the private key"
2393 msgstr "&Kyllä, vie yksityinen avain"
2395 #: cryptui.rc:393
2396 msgid "N&o, do not export the private key"
2397 msgstr "&Ei, älä vie yksityistä avainta"
2399 #: cryptui.rc:404
2400 msgid "&Confirm password:"
2401 msgstr "&Vahvista salasana:"
2403 #: cryptui.rc:412
2404 msgid "Select the format you want to use:"
2405 msgstr "Valitse käytettävä muoto:"
2407 #: cryptui.rc:413
2408 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2409 msgstr "&DER-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2411 #: cryptui.rc:415
2412 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2413 msgstr "Ba&se64-enkoodattu X.509 (*.cer):"
2415 #: cryptui.rc:417
2416 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2417 msgstr "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viesti (*.p7b)"
2419 #: cryptui.rc:419
2420 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2421 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2423 #: cryptui.rc:421
2424 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2425 msgstr "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2427 #: cryptui.rc:423
2428 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2429 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2431 #: cryptui.rc:425
2432 msgid "&Enable strong encryption"
2433 msgstr "Käytä vahvaa salausta"
2435 #: cryptui.rc:427
2436 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2437 msgstr "Poista yksityinen avain, jos vienti onnistuu"
2439 #: cryptui.rc:444
2440 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2441 msgstr "Varmenteen viennin viimeistely"
2443 #: cryptui.rc:446
2444 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2445 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen viennistä."
2447 #: cryptui.rc:456 cryptui.rc:179
2448 msgid "Select Certificate"
2449 msgstr "Valitse varmenne"
2451 #: cryptui.rc:459
2452 msgid "Select a certificate you want to use"
2453 msgstr "Valitse varmenne, jota haluat käyttää"
2455 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2456 msgid "Certificate"
2457 msgstr "Varmenne"
2459 #: cryptui.rc:31
2460 msgid "Certificate Information"
2461 msgstr "Varmenteen tiedot"
2463 #: cryptui.rc:32
2464 msgid ""
2465 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2466 "altered or corrupted."
2467 msgstr ""
2468 "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa. Varmennetta on ehkä muokattu, tai se on "
2469 "vioittunut."
2471 #: cryptui.rc:33
2472 msgid ""
2473 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2474 "trusted root certificate store."
2475 msgstr ""
2476 "Tämä juurivarmenne ei ole luotettu. Jos luotat siihen, lisää se järjestelmän "
2477 "luotettujen juurivarmenteiden säilöön."
2479 #: cryptui.rc:34
2480 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2481 msgstr "Tätä varmennetta ei voitu vahvistaa luotetulla juurivarmenteella."
2483 #: cryptui.rc:35
2484 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2485 msgstr "Varmenteen myöntäjää ei löydy."
2487 #: cryptui.rc:36
2488 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2489 msgstr "Varmenteen kaikkia suunniteltuja tarkoituksia ei voitu vahvistaa."
2491 #: cryptui.rc:37
2492 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2493 msgstr "Varmenne on suunniteltu seuraaviin tarkoituksiin:"
2495 #: cryptui.rc:38
2496 msgid "Issued to: "
2497 msgstr "Hakija: "
2499 #: cryptui.rc:39
2500 msgid "Issued by: "
2501 msgstr "Myöntäjä: "
2503 #: cryptui.rc:40
2504 msgid "Valid from "
2505 msgstr "Kelpaa "
2507 #: cryptui.rc:41
2508 msgid " to "
2509 msgstr " – "
2511 #: cryptui.rc:42
2512 msgid "This certificate has an invalid signature."
2513 msgstr "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa."
2515 #: cryptui.rc:43
2516 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2517 msgstr "Varmenne on vanhentunut tai ei ole vielä voimassa."
2519 #: cryptui.rc:44
2520 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2521 msgstr "Varmenteella on pidempi voimassaoloaika kuin sen myöntäjällä."
2523 #: cryptui.rc:45
2524 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2525 msgstr "Varmenteen myöntäjä on perunut varmenteen."
2527 #: cryptui.rc:46
2528 msgid "This certificate is OK."
2529 msgstr "Varmenne on kelvollinen."
2531 #: cryptui.rc:47
2532 msgid "Field"
2533 msgstr "Kenttä"
2535 #: cryptui.rc:48 version.rc:39
2536 msgid "Value"
2537 msgstr "Arvo"
2539 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2540 msgid "<All>"
2541 msgstr "<Kaikki>"
2543 #: cryptui.rc:50
2544 msgid "Version 1 Fields Only"
2545 msgstr "Vain version 1 kentät"
2547 #: cryptui.rc:51
2548 msgid "Extensions Only"
2549 msgstr "Vain laajennukset"
2551 #: cryptui.rc:52
2552 msgid "Critical Extensions Only"
2553 msgstr "Vain kriittiset laajennukset"
2555 #: cryptui.rc:53
2556 msgid "Properties Only"
2557 msgstr "Vain ominaisuudet"
2559 #: cryptui.rc:55
2560 msgid "Serial number"
2561 msgstr "Sarjanumero"
2563 #: cryptui.rc:56
2564 msgid "Issuer"
2565 msgstr "Myöntäjä"
2567 #: cryptui.rc:57
2568 msgid "Valid from"
2569 msgstr "Voimassaolo alkaa"
2571 #: cryptui.rc:58
2572 msgid "Valid to"
2573 msgstr "Voimassaolo päättyy"
2575 #: cryptui.rc:59
2576 msgid "Subject"
2577 msgstr "Haltija"
2579 #: cryptui.rc:60
2580 msgid "Public key"
2581 msgstr "Julkinen avain"
2583 #: cryptui.rc:61
2584 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2585 msgstr "%1 (%2!d!-bittinen)"
2587 #: cryptui.rc:62
2588 msgid "SHA1 hash"
2589 msgstr "SHA1-tiiviste"
2591 #: cryptui.rc:63
2592 msgid "Enhanced key usage (property)"
2593 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU) (ominaisuus)"
2595 #: cryptui.rc:64
2596 msgid "Friendly name"
2597 msgstr "Näyttönimi"
2599 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2600 msgid "Description"
2601 msgstr "Kuvaus"
2603 #: cryptui.rc:66
2604 msgid "Certificate Properties"
2605 msgstr "Varmenteen ominaisuudet"
2607 #: cryptui.rc:67
2608 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2609 msgstr "Syötä OID muodossa 1.2.3.4"
2611 #: cryptui.rc:68
2612 msgid "The OID you entered already exists."
2613 msgstr "Syöttämäsi OID on jo olemassa."
2615 #: cryptui.rc:70
2616 msgid "Please select a certificate store."
2617 msgstr "Valitse varmennesäilö."
2619 #: cryptui.rc:72
2620 msgid ""
2621 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2622 "select another file."
2623 msgstr ""
2624 "Tiedosto sisältää objekteja, jotka eivät sovi annettuihin vaatimuksiin. "
2625 "Valitse toinen tiedosto."
2627 #: cryptui.rc:73
2628 msgid "File to Import"
2629 msgstr "Tuotava tiedosto"
2631 #: cryptui.rc:74
2632 msgid "Specify the file you want to import."
2633 msgstr "Valitse tuotava tiedosto."
2635 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2636 msgid "Certificate Store"
2637 msgstr "Varmennesäilö"
2639 #: cryptui.rc:76
2640 msgid ""
2641 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2642 "lists, and certificate trust lists."
2643 msgstr ""
2644 "Varmennesäilöt ovat kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista "
2645 "ja suljetuista varmenteista."
2647 #: cryptui.rc:77
2648 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2649 msgstr "X.509-varmenne (*.cer; *.crt)"
2651 #: cryptui.rc:78
2652 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2653 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2655 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2656 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2657 msgstr "Varmenteiden sulkulista (*.crl)"
2659 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2660 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2661 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista (*.stl)"
2663 #: cryptui.rc:82
2664 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2665 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.spc; *.p7b)"
2667 #: cryptui.rc:84
2668 msgid "Please select a file."
2669 msgstr "Valitse tiedosto."
2671 #: cryptui.rc:85
2672 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2673 msgstr "Tiedoston muotoa ei tunnisteta. Valitse toinen tiedosto."
2675 #: cryptui.rc:86
2676 msgid "Could not open "
2677 msgstr "Ei voitu avata kohdetta "
2679 #: cryptui.rc:87
2680 msgid "Determined by the program"
2681 msgstr "Ohjelman päättelemä"
2683 #: cryptui.rc:88
2684 msgid "Please select a store"
2685 msgstr "Valitse säilö"
2687 #: cryptui.rc:89
2688 msgid "Certificate Store Selected"
2689 msgstr "Valittu varmennesäilö"
2691 #: cryptui.rc:90
2692 msgid "Automatically determined by the program"
2693 msgstr "Ohjelman automaattisesti päättelemä"
2695 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2696 msgid "File"
2697 msgstr "Tiedosto"
2699 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2700 msgid "Content"
2701 msgstr "Sisältö"
2703 #: cryptui.rc:94
2704 msgid "Certificate Revocation List"
2705 msgstr "Varmenteiden sulkulista"
2707 #: cryptui.rc:96
2708 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2709 msgstr "CMS/PKCS #7 -viesti"
2711 #: cryptui.rc:97
2712 msgid "Personal Information Exchange"
2713 msgstr "Personal Information Exchange"
2715 #: cryptui.rc:99
2716 msgid "The import was successful."
2717 msgstr "Tuonti onnistui."
2719 #: cryptui.rc:100
2720 msgid "The import failed."
2721 msgstr "Tuonti epäonnistui."
2723 #: cryptui.rc:101
2724 msgid "Arial"
2725 msgstr "Arial"
2727 #: cryptui.rc:103
2728 msgid "<Advanced Purposes>"
2729 msgstr "<Edistyneet tarkoitukset>"
2731 #: cryptui.rc:104
2732 msgid "Issued To"
2733 msgstr "Hakija"
2735 #: cryptui.rc:105
2736 msgid "Issued By"
2737 msgstr "Myöntäjä"
2739 #: cryptui.rc:106
2740 msgid "Expiration Date"
2741 msgstr "Vanhenemispäivämäärä"
2743 #: cryptui.rc:107
2744 msgid "Friendly Name"
2745 msgstr "Näyttönimi"
2747 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2748 msgid "<None>"
2749 msgstr "<Tyhjä>"
2751 #: cryptui.rc:110
2752 msgid ""
2753 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2754 "sign messages with it.\n"
2755 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2756 msgstr ""
2757 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä tällä "
2758 "varmenteella.\n"
2759 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2761 #: cryptui.rc:111
2762 msgid ""
2763 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2764 "sign messages with them.\n"
2765 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2766 msgstr ""
2767 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä näillä "
2768 "varmenteilla.\n"
2769 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2771 #: cryptui.rc:112
2772 msgid ""
2773 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2774 "verify messages signed with it.\n"
2775 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2776 msgstr ""
2777 "Jos poistat varmenteen, et voi enää salata sillä viestejä etkä vahvistaa "
2778 "sillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2779 "Haluatko varmasti poistaa tämän varmenteen?"
2781 #: cryptui.rc:113
2782 msgid ""
2783 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2784 "verify messages signed with them.\n"
2785 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2786 msgstr ""
2787 "Jos poistat varmenteita, et voi enää salata niillä viestejä etkä vahvistaa "
2788 "niillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2789 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2791 #: cryptui.rc:114
2792 msgid ""
2793 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2794 "trusted.\n"
2795 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2796 msgstr ""
2797 "Jos jatkat, tämän varmentajan myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2798 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2800 #: cryptui.rc:115
2801 msgid ""
2802 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2803 "trusted.\n"
2804 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2805 msgstr ""
2806 "Jos jatkat, näiden varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2807 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2809 #: cryptui.rc:116
2810 msgid ""
2811 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2812 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2813 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2814 msgstr ""
2815 "Jos jatkat, tämän juurivarmentajan tai sen valtuuttamien muiden varmentajien "
2816 "myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2817 "Haluatko varmasti poistaa tämän luotetun juurivarmenteen?"
2819 #: cryptui.rc:117
2820 msgid ""
2821 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2822 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2823 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2824 msgstr ""
2825 "Jos jatkat, näiden juurivarmentajien tai niiden valtuuttamien muiden "
2826 "varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2827 "Haluatko varmasti poistaa nämä luotetut juurivarmenteet?"
2829 #: cryptui.rc:118
2830 msgid ""
2831 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2832 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2833 msgstr ""
2834 "Jos jatkat, tämän julkaisijan allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää luoteta.\n"
2835 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2837 #: cryptui.rc:119
2838 msgid ""
2839 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2840 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2841 msgstr ""
2842 "Jos jatkat, näiden julkaisijoiden allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää "
2843 "luoteta.\n"
2844 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2846 #: cryptui.rc:120
2847 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2848 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän varmenteen?"
2850 #: cryptui.rc:121
2851 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2852 msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2854 #: cryptui.rc:124
2855 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2856 msgstr "Varmistaa etätietokoneen identiteetin"
2858 #: cryptui.rc:125
2859 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2860 msgstr "Todistaa oman identiteetin etätietokoneelle"
2862 #: cryptui.rc:126
2863 msgid ""
2864 "Ensures software came from software publisher\n"
2865 "Protects software from alteration after publication"
2866 msgstr ""
2867 "Varmistaa, että ohjelma tulee oikealta julkaisijalta\n"
2868 "Suojaa ohjelmia muutoksilta julkaisun jälkeen"
2870 #: cryptui.rc:127
2871 msgid "Protects e-mail messages"
2872 msgstr "Suojaa sähköpostiviestejä"
2874 #: cryptui.rc:128
2875 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2876 msgstr "Sallii suojatut yhteydet Internetissä"
2878 #: cryptui.rc:129
2879 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2880 msgstr "Sallii tiedon allekirjoittamisen nykyisellä ajalla"
2882 #: cryptui.rc:130
2883 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2884 msgstr "Sallii sinun allekirjoittaa listan luotetuista varmenteista"
2886 #: cryptui.rc:131
2887 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2888 msgstr "Sallii levyllä olevan tiedon salaamisen"
2890 #: cryptui.rc:147
2891 msgid "Private Key Archival"
2892 msgstr "Yksityisten avainten arkistointi"
2894 #: cryptui.rc:151
2895 msgid "Export Format"
2896 msgstr "Vientimuoto"
2898 #: cryptui.rc:152
2899 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2900 msgstr "Valitse, missä muodossa sisältö tallennetaan."
2902 #: cryptui.rc:153
2903 msgid "Export Filename"
2904 msgstr "Tiedostonimi"
2906 #: cryptui.rc:154
2907 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2908 msgstr "Anna nimi tiedostolle, johon sisältö tallennetaan."
2910 #: cryptui.rc:155
2911 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2912 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
2914 #: cryptui.rc:156
2915 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2916 msgstr "DER-enkoodattu binäärimuotoinen X.509 (*.cer)"
2918 #: cryptui.rc:157
2919 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2920 msgstr "Base64-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2922 #: cryptui.rc:160
2923 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2924 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2926 #: cryptui.rc:161
2927 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2928 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2930 #: cryptui.rc:163
2931 msgid "File Format"
2932 msgstr "Tiedostomuoto"
2934 #: cryptui.rc:164
2935 msgid "Include all certificates in certificate path"
2936 msgstr "Sisällytä kaikki varmennepolun varmenteet"
2938 #: cryptui.rc:165
2939 msgid "Export keys"
2940 msgstr "Vie avaimet"
2942 #: cryptui.rc:168
2943 msgid "The export was successful."
2944 msgstr "Vienti onnistui."
2946 #: cryptui.rc:169
2947 msgid "The export failed."
2948 msgstr "Vienti epäonnistui."
2950 #: cryptui.rc:170
2951 msgid "Export Private Key"
2952 msgstr "Vie yksityinen avain"
2954 #: cryptui.rc:171
2955 msgid ""
2956 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2957 "certificate."
2958 msgstr ""
2959 "Varmenne sisältää yksityisen avaimen, jonka voi viedä yhdessä varmenteen "
2960 "kanssa."
2962 #: cryptui.rc:172
2963 msgid "Enter Password"
2964 msgstr "Syötä salasana"
2966 #: cryptui.rc:173
2967 msgid "You may password-protect a private key."
2968 msgstr "Voit suojata yksityisen avaimen salasanalla."
2970 #: cryptui.rc:174
2971 msgid "The passwords do not match."
2972 msgstr "Salasanat eivät täsmää."
2974 #: cryptui.rc:175
2975 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2976 msgstr "Huomio: Varmenteen yksityistä avainta ei voitu avata."
2978 #: cryptui.rc:176
2979 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2980 msgstr "Huomio: Tämän varmenteen yksityistä avainta ei voi viedä."
2982 #: cryptui.rc:177
2983 msgid "Intended Use"
2984 msgstr "Suunniteltu käyttö"
2986 #: cryptui.rc:178 shell32.rc:152
2987 msgid "Location"
2988 msgstr "Sijainti"
2990 #: cryptui.rc:180
2991 msgid "Select a certificate"
2992 msgstr "Valitse varmenne"
2994 #: cryptui.rc:181 winefile.rc:101 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
2995 msgid "Not yet implemented"
2996 msgstr "Ei vielä toteutettu"
2998 #: dinput.rc:34
2999 msgid "Configure Devices"
3000 msgstr "Laitteiden asetukset"
3002 #: dinput.rc:39
3003 msgid "Reset"
3004 msgstr "Nollaa"
3006 #: dinput.rc:42
3007 msgid "Player"
3008 msgstr "Soitin"
3010 #: dinput.rc:43 winecfg.rc:88
3011 msgid "Device"
3012 msgstr "Laite"
3014 #: dinput.rc:44
3015 msgid "Actions"
3016 msgstr "Toiminnot"
3018 #: dinput.rc:45
3019 msgid "Mapping"
3020 msgstr "Liitokset"
3022 #: dinput.rc:47
3023 msgid "Show Assigned First"
3024 msgstr "Näytä liitetyt ensin"
3026 #: dinput.rc:28
3027 msgid "Action"
3028 msgstr "Toiminto"
3030 #: dinput.rc:29
3031 msgid "Object"
3032 msgstr "Objekti"
3034 #: dxdiagn.rc:28
3035 msgid "Regional Setting"
3036 msgstr "Alueellinen asetus"
3038 #: dxdiagn.rc:29
3039 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3040 msgstr "%1!u! Mt käytössä, %2!u! Mt vapaana"
3042 #: gdi32.rc:28
3043 msgid "Western"
3044 msgstr "Länsimainen"
3046 #: gdi32.rc:29
3047 msgid "Central European"
3048 msgstr "Keskieurooppalainen"
3050 #: gdi32.rc:30
3051 msgid "Cyrillic"
3052 msgstr "Kyrillinen"
3054 #: gdi32.rc:31
3055 msgid "Greek"
3056 msgstr "Kreikkalainen"
3058 #: gdi32.rc:32
3059 msgid "Turkish"
3060 msgstr "Turkkilainen"
3062 #: gdi32.rc:33
3063 msgid "Hebrew"
3064 msgstr "Heprealainen"
3066 #: gdi32.rc:34
3067 msgid "Arabic"
3068 msgstr "Arabialainen"
3070 #: gdi32.rc:35
3071 msgid "Baltic"
3072 msgstr "Balttilainen"
3074 #: gdi32.rc:36
3075 msgid "Vietnamese"
3076 msgstr "Vietnamilainen"
3078 #: gdi32.rc:37
3079 msgid "Thai"
3080 msgstr "Thai"
3082 #: gdi32.rc:38
3083 msgid "Japanese"
3084 msgstr "Japanilainen"
3086 #: gdi32.rc:39
3087 msgid "CHINESE_GB2312"
3088 msgstr "Kiinalainen yksinkertaistettu"
3090 #: gdi32.rc:40
3091 msgid "Hangul"
3092 msgstr "Hangul"
3094 #: gdi32.rc:41
3095 msgid "CHINESE_BIG5"
3096 msgstr "Kiinalainen perinteinen"
3098 #: gdi32.rc:42
3099 msgid "Hangul(Johab)"
3100 msgstr "Hangul (Johab)"
3102 #: gdi32.rc:43
3103 msgid "Symbol"
3104 msgstr "Symbolit"
3106 #: gdi32.rc:44
3107 msgid "OEM/DOS"
3108 msgstr "OEM/DOS"
3110 #: gdi32.rc:45 version.rc:100 wldap32.rc:112
3111 msgid "Other"
3112 msgstr "Muu"
3114 #: gphoto2.rc:30
3115 msgid "Files on Camera"
3116 msgstr "Tiedostot kamerassa"
3118 #: gphoto2.rc:34
3119 msgid "Import Selected"
3120 msgstr "Tuo valitut"
3122 #: gphoto2.rc:35
3123 msgid "Preview"
3124 msgstr "Esikatsele"
3126 #: gphoto2.rc:36
3127 msgid "Import All"
3128 msgstr "Tuo kaikki"
3130 #: gphoto2.rc:37
3131 msgid "Skip This Dialog"
3132 msgstr "Ohita tämä dialogi"
3134 #: gphoto2.rc:38
3135 msgid "Exit"
3136 msgstr "Poistu"
3138 #: gphoto2.rc:43
3139 msgid "Transferring"
3140 msgstr "Siirretään"
3142 #: gphoto2.rc:46
3143 msgid "Transferring... Please Wait"
3144 msgstr "Siirretään... odota"
3146 #: gphoto2.rc:51
3147 msgid "Connecting to camera"
3148 msgstr "Yhdistetään kameraan"
3150 #: gphoto2.rc:55
3151 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3152 msgstr "Yhdistetään kameraan... odota"
3154 #: hhctrl.rc:59
3155 msgid "S&ync"
3156 msgstr "S&ynkronoi"
3158 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3159 msgid "&Back"
3160 msgstr "&Takaisin"
3162 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3163 msgid "&Forward"
3164 msgstr "&Seuraava"
3166 #: hhctrl.rc:62
3167 msgctxt "table of contents"
3168 msgid "&Home"
3169 msgstr "&Alkuun"
3171 #: hhctrl.rc:63
3172 msgid "&Stop"
3173 msgstr "&Pysäytä"
3175 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 version.rc:73 shdoclc.rc:59
3176 msgid "&Refresh"
3177 msgstr "P&äivitä"
3179 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3180 msgid "&Print..."
3181 msgstr "&Tulosta..."
3183 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3184 #: user32.rc:65
3185 msgid "Select &All"
3186 msgstr "&Valitse kaikki"
3188 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3189 msgid "&View Source"
3190 msgstr "Nä&ytä lähde"
3192 #: hhctrl.rc:83
3193 msgid "Proper&ties"
3194 msgstr "&Ominaisuudet"
3196 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3197 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3198 msgid "Cu&t"
3199 msgstr "&Leikkaa"
3201 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3202 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3203 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3204 msgid "&Copy"
3205 msgstr "&Kopioi"
3207 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3208 msgid "Paste"
3209 msgstr "Liitä"
3211 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3212 msgid "&Print"
3213 msgstr "&Tulosta"
3215 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3216 msgid "&Contents"
3217 msgstr "&Sisällys"
3219 #: hhctrl.rc:32
3220 msgid "I&ndex"
3221 msgstr "&Hakemisto"
3223 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3224 msgid "&Search"
3225 msgstr "&Etsi"
3227 #: hhctrl.rc:34
3228 msgid "Favor&ites"
3229 msgstr "S&uosikit"
3231 #: hhctrl.rc:36
3232 msgid "Hide &Tabs"
3233 msgstr "P&iilota välilehdet"
3235 #: hhctrl.rc:37
3236 msgid "Show &Tabs"
3237 msgstr "Nä&ytä välilehdet"
3239 #: hhctrl.rc:42
3240 msgid "Show"
3241 msgstr "Näytä"
3243 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3244 msgid "Hide"
3245 msgstr "Piilota"
3247 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3248 msgid "Stop"
3249 msgstr "Pysäytä"
3251 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3252 msgid "Refresh"
3253 msgstr "Päivitä"
3255 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3256 msgid "Back"
3257 msgstr "Takaisin"
3259 #: hhctrl.rc:47
3260 msgctxt "table of contents"
3261 msgid "Home"
3262 msgstr "Alkuun"
3264 #: hhctrl.rc:48
3265 msgid "Sync"
3266 msgstr "Synkronoi"
3268 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3269 msgid "Options"
3270 msgstr "Valinnat"
3272 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3273 msgid "Forward"
3274 msgstr "Seuraava"
3276 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3277 msgid "Cinepak Video codec"
3278 msgstr "Cinepak-videokoodekki"
3280 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3281 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3282 #: wordpad.rc:29
3283 msgid "&File"
3284 msgstr "&Tiedosto"
3286 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3287 msgid "&New"
3288 msgstr "&Uusi"
3290 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3291 msgid "&Window"
3292 msgstr "&Ikkuna"
3294 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3295 msgid "&Open..."
3296 msgstr "&Avaa..."
3298 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3299 msgid "Save &as..."
3300 msgstr "Tallenna &nimellä..."
3302 #: ieframe.rc:38
3303 msgid "Print &format..."
3304 msgstr "Tulostus&formaatti..."
3306 #: ieframe.rc:39
3307 msgid "Pr&int..."
3308 msgstr "&Tulosta..."
3310 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3311 msgid "Print previe&w"
3312 msgstr "&Esikatselu"
3314 #: ieframe.rc:47
3315 msgid "&Toolbars"
3316 msgstr "T&yökalupalkit"
3318 #: ieframe.rc:49
3319 msgid "&Standard bar"
3320 msgstr "&Peruspalkki"
3322 #: ieframe.rc:50
3323 msgid "&Address bar"
3324 msgstr "&Osoitepalkki"
3326 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3327 msgid "&Favorites"
3328 msgstr "S&uosikit"
3330 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3331 msgid "&Add to Favorites..."
3332 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
3334 #: ieframe.rc:60
3335 msgid "&About Internet Explorer"
3336 msgstr "Tietoa &Internet Explorerista"
3338 #: ieframe.rc:90
3339 msgid "Open URL"
3340 msgstr "&Avaa linkki"
3342 #: ieframe.rc:93
3343 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3344 msgstr "Anna osoite, jonka haluat avata Internet Explorer -selaimessa"
3346 #: ieframe.rc:94
3347 msgid "Open:"
3348 msgstr "Avaa:"
3350 #: ieframe.rc:70
3351 msgctxt "home page"
3352 msgid "Home"
3353 msgstr "Alkuun"
3355 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3356 msgid "Print..."
3357 msgstr "Tulosta..."
3359 #: ieframe.rc:76
3360 msgid "Address"
3361 msgstr "Osoite"
3363 #: ieframe.rc:81
3364 msgid "Searching for %s"
3365 msgstr "Etsitään kohdetta %s"
3367 #: ieframe.rc:82
3368 msgid "Start downloading %s"
3369 msgstr "Aloita kohteen %s lataus"
3371 #: ieframe.rc:83
3372 msgid "Downloading %s"
3373 msgstr "Ladataan kohdetta %s"
3375 #: ieframe.rc:84
3376 msgid "Asking for %s"
3377 msgstr "Pyydetään kohdetta %s"
3379 #: inetcpl.rc:49
3380 msgid "Home page"
3381 msgstr "Alkuun"
3383 #: inetcpl.rc:50
3384 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3385 msgstr "Voit valita osoitteen, jota käytetään kotisivunasi."
3387 #: inetcpl.rc:53
3388 msgid "&Current page"
3389 msgstr "&Nykyinen sivu"
3391 #: inetcpl.rc:54
3392 msgid "&Default page"
3393 msgstr "&Oletussivu"
3395 #: inetcpl.rc:55
3396 msgid "&Blank page"
3397 msgstr "&Tyhjä sivu"
3399 #: inetcpl.rc:56
3400 msgid "Browsing history"
3401 msgstr "Selaushistoria"
3403 #: inetcpl.rc:57
3404 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3405 msgstr "Voit poistaa välimuistissa olevia sivuja, evästeitä ja muita tietoja."
3407 #: inetcpl.rc:59
3408 msgid "Delete &files..."
3409 msgstr "&Poista tiedostoja..."
3411 #: inetcpl.rc:60
3412 msgid "&Settings..."
3413 msgstr "&Valinnat..."
3415 #: inetcpl.rc:68
3416 msgid "Delete browsing history"
3417 msgstr "Poista selaushistoria"
3419 #: inetcpl.rc:71
3420 msgid ""
3421 "Temporary internet files\n"
3422 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3423 msgstr ""
3424 "Väliaikaiset Internet-tiedostot\n"
3425 "Välimuistissa olevat kopiot sivuista, kuvista ja varmenteista."
3427 #: inetcpl.rc:73
3428 msgid ""
3429 "Cookies\n"
3430 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3431 "preferences and login information."
3432 msgstr ""
3433 "Evästeet\n"
3434 "Sivujen tietokoneellesi tallentamat tiedostot, jotka varastoivat esimerkiksi "
3435 "käyttäjäkohtaisia valintoja ja kirjautumistietoja."
3437 #: inetcpl.rc:75
3438 msgid ""
3439 "History\n"
3440 "List of websites you have accessed."
3441 msgstr ""
3442 "Historia\n"
3443 "Lista sivuista, joilla olet vieraillut."
3445 #: inetcpl.rc:77
3446 msgid ""
3447 "Form data\n"
3448 "Usernames and other information you have entered into forms."
3449 msgstr ""
3450 "Lomaketiedot\n"
3451 "Käyttäjätunnukset ja muut tiedot, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3453 #: inetcpl.rc:79
3454 msgid ""
3455 "Passwords\n"
3456 "Saved passwords you have entered into forms."
3457 msgstr ""
3458 "Salasanat\n"
3459 "Tallennetut salasanat, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3461 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3462 msgid "Delete"
3463 msgstr "Poista"
3465 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:114
3466 msgid "Security"
3467 msgstr "Turvallisuus"
3469 #: inetcpl.rc:112
3470 msgid ""
3471 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3472 "certificate authorities and publishers."
3473 msgstr ""
3474 "Varmenteita käytetään tunnistautumiseesi ja varmenteen myöntäjien ja "
3475 "julkaisijoiden tunnistamiseen."
3477 #: inetcpl.rc:114
3478 msgid "Certificates..."
3479 msgstr "Varmenteet..."
3481 #: inetcpl.rc:115
3482 msgid "Publishers..."
3483 msgstr "Julkaisijat..."
3485 #: inetcpl.rc:123
3486 msgid "Connections"
3487 msgstr "Yhteydet"
3489 #: inetcpl.rc:125
3490 msgid "Automatic configuration"
3491 msgstr "Automaattiset asetukset"
3493 #: inetcpl.rc:126
3494 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3495 msgstr "Käytä Web Proxy Auto-Discovery (WPAD) -protokollaa"
3497 #: inetcpl.rc:127
3498 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3499 msgstr "Käytä Proxy Auto-Config (PAC) -skriptiä"
3501 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3502 msgid "Address:"
3503 msgstr "Osoite:"
3505 #: inetcpl.rc:130
3506 msgid "Proxy server"
3507 msgstr "Välityspalvelin"
3509 #: inetcpl.rc:131
3510 msgid "Use a proxy server"
3511 msgstr "Käytä välityspalvelinta"
3513 #: inetcpl.rc:134
3514 msgid "Port:"
3515 msgstr "Portti:"
3517 #: inetcpl.rc:31
3518 msgid "Internet Settings"
3519 msgstr "Internetasetukset"
3521 #: inetcpl.rc:32
3522 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3523 msgstr "Säädä Winen Internet-selaimeen liittyviä asetuksia"
3525 #: inetcpl.rc:33
3526 msgid "Security settings for zone: "
3527 msgstr "Vyöhykkeen turvallisuusasetukset: "
3529 #: inetcpl.rc:34
3530 msgid "Custom"
3531 msgstr "Räätälöi"
3533 #: inetcpl.rc:35
3534 msgid "Very Low"
3535 msgstr "Erittäin alhainen"
3537 #: inetcpl.rc:36
3538 msgid "Low"
3539 msgstr "Alhainen"
3541 #: inetcpl.rc:37
3542 msgid "Medium"
3543 msgstr "Keskitaso"
3545 #: inetcpl.rc:38
3546 msgid "Increased"
3547 msgstr "Korotettu"
3549 #: inetcpl.rc:39
3550 msgid "High"
3551 msgstr "Korkea"
3553 #: joy.rc:37
3554 msgid "Joysticks"
3555 msgstr "Joystickit"
3557 #: joy.rc:40 winecfg.rc:212
3558 msgid "&Disable"
3559 msgstr "&Poista käytöstä"
3561 #: joy.rc:41
3562 msgid "&Enable"
3563 msgstr "&Ota käyttöön"
3565 #: joy.rc:42
3566 msgid "Connected"
3567 msgstr "Yhdistetty"
3569 #: joy.rc:44
3570 msgid "Disabled"
3571 msgstr "Ei käytössä"
3573 #: joy.rc:46
3574 msgid ""
3575 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3576 "updated here until you restart this applet."
3577 msgstr ""
3578 "Kun laite poistetaan käytöstä tai otetaan käyttöön, liitetyt ohjaimet eivät "
3579 "päivity tähän, ellei tätä sovelmaa käynnistetä uudelleen."
3581 #: joy.rc:51
3582 msgid "Test Joystick"
3583 msgstr "Testaa joystickia"
3585 #: joy.rc:55
3586 msgid "Buttons"
3587 msgstr "Painikkeet"
3589 #: joy.rc:64
3590 msgid "Test Force Feedback"
3591 msgstr "Testaa voimapalautetta"
3593 #: joy.rc:68
3594 msgid "Available Effects"
3595 msgstr "Mahdolliset efektit"
3597 #: joy.rc:70
3598 msgid ""
3599 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3600 "direction can be changed with the controller axis."
3601 msgstr ""
3602 "Aktivoi valittu efekti painamalla mitä tahansa ohjaimen painiketta. Efektin "
3603 "suuntaa voi muuttaa ohjaimen akselilla."
3605 #: joy.rc:31
3606 msgid "Game Controllers"
3607 msgstr "Peliohjaimet"
3609 #: joy.rc:32
3610 msgid "Test and configure game controllers."
3611 msgstr ""
3613 #: jscript.rc:28
3614 msgid "Error converting object to primitive type"
3615 msgstr "Virhe muunnettaessa objektia alkeistyypiksi"
3617 #: jscript.rc:29
3618 msgid "Invalid procedure call or argument"
3619 msgstr "Virheellinen proseduurikutsu tai argumentti"
3621 #: jscript.rc:30
3622 msgid "Subscript out of range"
3623 msgstr "Indeksi alueen ulkopuolella"
3625 #: jscript.rc:31
3626 msgid "Object required"
3627 msgstr "Vaaditaan objekti"
3629 #: jscript.rc:32
3630 msgid "Automation server can't create object"
3631 msgstr "Automaatiopalvelin ei voi luoda objektia"
3633 #: jscript.rc:33
3634 msgid "Object doesn't support this property or method"
3635 msgstr "Objekti ei tue tätä ominaisuutta tai metodia"
3637 #: jscript.rc:34
3638 msgid "Object doesn't support this action"
3639 msgstr "Objekti ei tue tätä toimintoa"
3641 #: jscript.rc:35
3642 msgid "Argument not optional"
3643 msgstr "Argumentti ei ole valinnainen"
3645 #: jscript.rc:36
3646 msgid "Syntax error"
3647 msgstr "Syntaksivirhe"
3649 #: jscript.rc:37
3650 msgid "Expected ';'"
3651 msgstr "Odotettiin merkkiä ';'"
3653 #: jscript.rc:38
3654 msgid "Expected '('"
3655 msgstr "Odotettiin merkkiä '('"
3657 #: jscript.rc:39
3658 msgid "Expected ')'"
3659 msgstr "Odotettiin merkkiä ')'"
3661 #: jscript.rc:40
3662 msgid "Expected identifier"
3663 msgstr "Odotettiin tunnistetta"
3665 #: jscript.rc:41
3666 msgid "Expected '='"
3667 msgstr "Odotettiin merkkiä '='"
3669 #: jscript.rc:42
3670 msgid "Invalid character"
3671 msgstr "Virheellinen merkki"
3673 #: jscript.rc:43
3674 msgid "Unterminated string constant"
3675 msgstr "Päättymätön merkkijonovakio"
3677 #: jscript.rc:44
3678 msgid "'return' statement outside of function"
3679 msgstr "'return' funktion ulkopuolella"
3681 #: jscript.rc:45
3682 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3683 msgstr "'break' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3685 #: jscript.rc:46
3686 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3687 msgstr "'continue' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3689 #: jscript.rc:47
3690 msgid "Label redefined"
3691 msgstr "Nimiö määritelty toistamiseen"
3693 #: jscript.rc:48
3694 msgid "Label not found"
3695 msgstr "Nimiötä ei löydy"
3697 #: jscript.rc:49
3698 msgid "Expected '@end'"
3699 msgstr "Odotettiin sanaa '@end'"
3701 #: jscript.rc:50
3702 msgid "Conditional compilation is turned off"
3703 msgstr "Ehdollinen kääntäminen on pois käytöstä"
3705 #: jscript.rc:51
3706 msgid "Expected '@'"
3707 msgstr "Odotettiin merkkiä '@'"
3709 #: jscript.rc:75
3710 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3711 msgstr "Microsoft JScript -käännösvirhe"
3713 #: jscript.rc:76
3714 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3715 msgstr "Microsoft JScript -suoritusvirhe"
3717 #: jscript.rc:77
3718 msgid "Unknown runtime error"
3719 msgstr "Tuntematon ajonaikainen virhe"
3721 #: jscript.rc:54
3722 msgid "Number expected"
3723 msgstr "Odotettiin lukua"
3725 #: jscript.rc:52
3726 msgid "Function expected"
3727 msgstr "Odotettiin funktiota"
3729 #: jscript.rc:53
3730 msgid "'[object]' is not a date object"
3731 msgstr "'[objekti]' ei ole päivämääräobjekti"
3733 #: jscript.rc:55
3734 msgid "Object expected"
3735 msgstr "Odotettiin objektia"
3737 #: jscript.rc:56
3738 msgid "Illegal assignment"
3739 msgstr "Virheellinen sijoitus"
3741 #: jscript.rc:57
3742 msgid "'|' is undefined"
3743 msgstr "'|' on määrittelemätön"
3745 #: jscript.rc:58
3746 msgid "Boolean object expected"
3747 msgstr "Odotettiin totuusarvoa"
3749 #: jscript.rc:59
3750 msgid "Cannot delete '|'"
3751 msgstr "Ei voida poistaa '|':tä"
3753 #: jscript.rc:60
3754 msgid "VBArray object expected"
3755 msgstr "Odotettiin VBArray-objektia"
3757 #: jscript.rc:61
3758 msgid "JScript object expected"
3759 msgstr "Odotettiin JScript-objektia"
3761 #: jscript.rc:62
3762 msgid "Syntax error in regular expression"
3763 msgstr "Syntaksivirhe säännöllisessä lausekkeessa"
3765 #: jscript.rc:63
3766 msgid "Exception thrown and not caught"
3767 msgstr "Poikkeusta ei otettu kiinni"
3769 #: jscript.rc:65
3770 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3771 msgstr "Enkoodattava URI sisältää virheellisiä merkkejä"
3773 #: jscript.rc:64
3774 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3775 msgstr "Dekoodattava URI on virheellinen"
3777 #: jscript.rc:66
3778 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3779 msgstr "Desimaalien määrä ei kelpaa"
3781 #: jscript.rc:67
3782 msgid "Precision is out of range"
3783 msgstr "Tarkkuus ei kelpaa"
3785 #: jscript.rc:68
3786 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3787 msgstr "Taulukon pituuden täytyy olla positiivinen kokonaisluku"
3789 #: jscript.rc:69
3790 msgid "Array object expected"
3791 msgstr "Odotettiin taulukkoa"
3793 #: jscript.rc:70
3794 msgid ""
3795 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3796 "this object"
3797 msgstr ""
3798 "Attribuutti 'writable' ei voi olla 'true' tämän objektin ominaisuuksissa"
3800 #: jscript.rc:71
3801 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3802 msgstr "Ei-konfiguroitavaa ominaisuutta '|' ei voi määritellä uudestaan"
3804 #: jscript.rc:72
3805 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3806 msgstr "Kirjoitussuojattua ominaisuutta '|' ei voi muokata"
3808 #: jscript.rc:73
3809 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3810 msgstr "Ominaisuudella ei voi olla sekä hakufunktiota että arvoa"
3812 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3813 msgid "Wine kernel DLL"
3814 msgstr "Winen ydin-DLL"
3816 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3817 #: winecfg.rc:137
3818 msgid "Wine"
3819 msgstr "Wine"
3821 #: winerror.mc:28
3822 msgid "Success.\n"
3823 msgstr "Onnistui.\n"
3825 #: winerror.mc:33
3826 msgid "Invalid function.\n"
3827 msgstr "Funktio ei kelpaa.\n"
3829 #: winerror.mc:38
3830 msgid "File not found.\n"
3831 msgstr "Tiedostoa ei löydy.\n"
3833 #: winerror.mc:43
3834 msgid "Path not found.\n"
3835 msgstr "Polkua ei löydy.\n"
3837 #: winerror.mc:48
3838 msgid "Too many open files.\n"
3839 msgstr "Liian monta avointa tiedostoa.\n"
3841 #: winerror.mc:53
3842 msgid "Access denied.\n"
3843 msgstr "Pääsy estetty.\n"
3845 #: winerror.mc:58
3846 msgid "Invalid handle.\n"
3847 msgstr "Kahva ei kelpaa.\n"
3849 #: winerror.mc:63
3850 msgid "Memory trashed.\n"
3851 msgstr "Muisti sotkeutunut.\n"
3853 #: winerror.mc:68
3854 msgid "Not enough memory.\n"
3855 msgstr "Muisti ei riitä.\n"
3857 #: winerror.mc:73
3858 msgid "Invalid block.\n"
3859 msgstr "Lohko ei kelpaa.\n"
3861 #: winerror.mc:78
3862 msgid "Bad environment.\n"
3863 msgstr "Ympäristö ei kelpaa.\n"
3865 #: winerror.mc:83
3866 msgid "Bad format.\n"
3867 msgstr "Muoto ei kelpaa.\n"
3869 #: winerror.mc:88
3870 msgid "Invalid access.\n"
3871 msgstr "Käsittely ei kelpaa.\n"
3873 #: winerror.mc:93
3874 msgid "Invalid data.\n"
3875 msgstr "Data ei kelpaa.\n"
3877 #: winerror.mc:98
3878 msgid "Out of memory.\n"
3879 msgstr "Muisti ei riitä.\n"
3881 #: winerror.mc:103
3882 msgid "Invalid drive.\n"
3883 msgstr "Asema ei kelpaa.\n"
3885 #: winerror.mc:108
3886 msgid "Can't delete current directory.\n"
3887 msgstr "Ei voida poistaa nykyistä hakemistoa.\n"
3889 #: winerror.mc:113
3890 msgid "Not same device.\n"
3891 msgstr "Ei sama laite.\n"
3893 #: winerror.mc:118
3894 msgid "No more files.\n"
3895 msgstr "Ei enempää tiedostoja.\n"
3897 #: winerror.mc:123
3898 msgid "Write protected.\n"
3899 msgstr "Kirjoitussuojattu.\n"
3901 #: winerror.mc:128
3902 msgid "Bad unit.\n"
3903 msgstr "Yksikkö ei kelpaa.\n"
3905 #: winerror.mc:133
3906 msgid "Not ready.\n"
3907 msgstr "Ei valmis.\n"
3909 #: winerror.mc:138
3910 msgid "Bad command.\n"
3911 msgstr "Komento ei kelpaa.\n"
3913 #: winerror.mc:143
3914 msgid "CRC error.\n"
3915 msgstr "CRC-virhe.\n"
3917 #: winerror.mc:148
3918 msgid "Bad length.\n"
3919 msgstr "Pituus ei kelpaa.\n"
3921 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3922 msgid "Seek error.\n"
3923 msgstr "Hakuvirhe.\n"
3925 #: winerror.mc:158
3926 msgid "Not DOS disk.\n"
3927 msgstr "Ei DOS-levy.\n"
3929 #: winerror.mc:163
3930 msgid "Sector not found.\n"
3931 msgstr "Sektoria ei löydy.\n"
3933 #: winerror.mc:168
3934 msgid "Out of paper.\n"
3935 msgstr "Paperi loppu.\n"
3937 #: winerror.mc:173
3938 msgid "Write fault.\n"
3939 msgstr "Kirjoitusvirhe.\n"
3941 #: winerror.mc:178
3942 msgid "Read fault.\n"
3943 msgstr "Lukuvirhe.\n"
3945 #: winerror.mc:183
3946 msgid "General failure.\n"
3947 msgstr "Yleinen virhe.\n"
3949 #: winerror.mc:188
3950 msgid "Sharing violation.\n"
3951 msgstr "Jakovirhe.\n"
3953 #: winerror.mc:193
3954 msgid "Lock violation.\n"
3955 msgstr "Lukitusvirhe.\n"
3957 #: winerror.mc:198
3958 msgid "Wrong disk.\n"
3959 msgstr "Väärä levy.\n"
3961 #: winerror.mc:203
3962 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3963 msgstr "Jakopuskuri ylitetty.\n"
3965 #: winerror.mc:208
3966 msgid "End of file.\n"
3967 msgstr "Tiedoston loppu.\n"
3969 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3970 msgid "Disk full.\n"
3971 msgstr "Levy täynnä.\n"
3973 #: winerror.mc:218
3974 msgid "Request not supported.\n"
3975 msgstr "Pyyntöä ei tueta.\n"
3977 #: winerror.mc:223
3978 msgid "Remote machine not listening.\n"
3979 msgstr "Etäkone ei kuuntele.\n"
3981 #: winerror.mc:228
3982 msgid "Duplicate network name.\n"
3983 msgstr "Verkkonimi on jo käytössä.\n"
3985 #: winerror.mc:233
3986 msgid "Bad network path.\n"
3987 msgstr "Verkkopolku ei kelpaa.\n"
3989 #: winerror.mc:238
3990 msgid "Network busy.\n"
3991 msgstr "Verkko kiireinen.\n"
3993 #: winerror.mc:243
3994 msgid "Device does not exist.\n"
3995 msgstr "Laitetta ei ole.\n"
3997 #: winerror.mc:248
3998 msgid "Too many commands.\n"
3999 msgstr "Liian monta komentoa.\n"
4001 #: winerror.mc:253
4002 msgid "Adapter hardware error.\n"
4003 msgstr "Verkkosovittimessa tapahtui virhe.\n"
4005 #: winerror.mc:258
4006 msgid "Bad network response.\n"
4007 msgstr "Verkon vastaus ei kelpaa.\n"
4009 #: winerror.mc:263
4010 msgid "Unexpected network error.\n"
4011 msgstr "Odottamaton verkkovirhe.\n"
4013 #: winerror.mc:268
4014 msgid "Bad remote adapter.\n"
4015 msgstr "Vastapuolen verkkosovitin ei ole yhteensopiva.\n"
4017 #: winerror.mc:273
4018 msgid "Print queue full.\n"
4019 msgstr "Tulostusjono täysi.\n"
4021 #: winerror.mc:278
4022 msgid "No spool space.\n"
4023 msgstr "Tulostuksen väliaikaistiedostolle ei ole tilaa.\n"
4025 #: winerror.mc:283
4026 msgid "Print canceled.\n"
4027 msgstr "Tulostus peruttu.\n"
4029 #: winerror.mc:288
4030 msgid "Network name deleted.\n"
4031 msgstr "Verkkonimi poistettu.\n"
4033 #: winerror.mc:293
4034 msgid "Network access denied.\n"
4035 msgstr "Verkkoon pääsy estetty.\n"
4037 #: winerror.mc:298
4038 msgid "Bad device type.\n"
4039 msgstr "Laitetyyppi ei kelpaa.\n"
4041 #: winerror.mc:303
4042 msgid "Bad network name.\n"
4043 msgstr "Verkkonimi ei kelpaa.\n"
4045 #: winerror.mc:308
4046 msgid "Too many network names.\n"
4047 msgstr "Liian monta verkkonimeä.\n"
4049 #: winerror.mc:313
4050 msgid "Too many network sessions.\n"
4051 msgstr "Liian monta verkkoistuntoa.\n"
4053 #: winerror.mc:318
4054 msgid "Sharing paused.\n"
4055 msgstr "Jakaminen keskeytetty.\n"
4057 #: winerror.mc:323
4058 msgid "Request not accepted.\n"
4059 msgstr "Pyyntöä ei hyväksytty.\n"
4061 #: winerror.mc:328
4062 msgid "Redirector paused.\n"
4063 msgstr "Uudelleenohjaus keskeytetty.\n"
4065 #: winerror.mc:333
4066 msgid "File exists.\n"
4067 msgstr "Tiedosto on olemassa.\n"
4069 #: winerror.mc:338
4070 msgid "Cannot create.\n"
4071 msgstr "Ei voi luoda.\n"
4073 #: winerror.mc:343
4074 msgid "Int24 failure.\n"
4075 msgstr "Int24-virhe.\n"
4077 #: winerror.mc:348
4078 msgid "Out of structures.\n"
4079 msgstr "Rakenteet loppuivat.\n"
4081 #: winerror.mc:353
4082 msgid "Already assigned.\n"
4083 msgstr "Tehtävä on jo annettu.\n"
4085 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4086 msgid "Invalid password.\n"
4087 msgstr "Salasana ei kelpaa.\n"
4089 #: winerror.mc:363
4090 msgid "Invalid parameter.\n"
4091 msgstr "Parametri ei kelpaa.\n"
4093 #: winerror.mc:368
4094 msgid "Net write fault.\n"
4095 msgstr "Virhe verkkoon kirjoittamisessa.\n"
4097 #: winerror.mc:373
4098 msgid "No process slots.\n"
4099 msgstr "Ei prosessipaikkoja.\n"
4101 #: winerror.mc:378
4102 msgid "Too many semaphores.\n"
4103 msgstr "Liian monta semaforia.\n"
4105 #: winerror.mc:383
4106 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4107 msgstr "Poissulkevalla semaforilla on jo omistaja.\n"
4109 #: winerror.mc:388
4110 msgid "Semaphore is set.\n"
4111 msgstr "Semafori on asetettu.\n"
4113 #: winerror.mc:393
4114 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4115 msgstr "Liian monta semaforipyyntöä.\n"
4117 #: winerror.mc:398
4118 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4119 msgstr "Keskeytysaikana virheellinen.\n"
4121 #: winerror.mc:403
4122 msgid "Semaphore owner died.\n"
4123 msgstr "Semaforin omistaja kuoli.\n"
4125 #: winerror.mc:408
4126 msgid "Semaphore user limit.\n"
4127 msgstr "Semaforin käyttäjäraja.\n"
4129 #: winerror.mc:413
4130 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4131 msgstr "Aseta levy asemaan %1.\n"
4133 #: winerror.mc:418
4134 msgid "Drive locked.\n"
4135 msgstr "Asema lukittu.\n"
4137 #: winerror.mc:423
4138 msgid "Broken pipe.\n"
4139 msgstr "Rikkinäinen putki.\n"
4141 #: winerror.mc:428
4142 msgid "Open failed.\n"
4143 msgstr "Avaaminen epäonnistui.\n"
4145 #: winerror.mc:433
4146 msgid "Buffer overflow.\n"
4147 msgstr "Puskurin ylivuoto.\n"
4149 #: winerror.mc:443
4150 msgid "No more search handles.\n"
4151 msgstr "Hakukahvat loppuivat.\n"
4153 #: winerror.mc:448
4154 msgid "Invalid target handle.\n"
4155 msgstr "Kohteen kahva ei kelpaa.\n"
4157 #: winerror.mc:453
4158 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4159 msgstr "IOCTL ei kelpaa.\n"
4161 #: winerror.mc:458
4162 msgid "Invalid verify switch.\n"
4163 msgstr "Verify-lippu ei kelpaa.\n"
4165 #: winerror.mc:463
4166 msgid "Bad driver level.\n"
4167 msgstr "Ajurin taso ei kelpaa.\n"
4169 #: winerror.mc:468
4170 msgid "Call not implemented.\n"
4171 msgstr "Kutsua ei ole toteutettu.\n"
4173 #: winerror.mc:473
4174 msgid "Semaphore timeout.\n"
4175 msgstr "Semaforin aikakatkaisu.\n"
4177 #: winerror.mc:478
4178 msgid "Insufficient buffer.\n"
4179 msgstr "Riittämätön puskuri.\n"
4181 #: winerror.mc:483 mferror.mc:109
4182 msgid "Invalid name.\n"
4183 msgstr "Nimi ei kelpaa.\n"
4185 #: winerror.mc:488
4186 msgid "Invalid level.\n"
4187 msgstr "Taso ei kelpaa.\n"
4189 #: winerror.mc:493
4190 msgid "No volume label.\n"
4191 msgstr "Ei osion nimeä.\n"
4193 #: winerror.mc:498
4194 msgid "Module not found.\n"
4195 msgstr "Moduulia ei löydy.\n"
4197 #: winerror.mc:503
4198 msgid "Procedure not found.\n"
4199 msgstr "Proseduuria ei löydy.\n"
4201 #: winerror.mc:508
4202 msgid "No children to wait for.\n"
4203 msgstr "Ei lapsia, joita tarvitsisi odottaa.\n"
4205 #: winerror.mc:513
4206 msgid "Child process has not completed.\n"
4207 msgstr "Lapsiprosessi ei ole valmis.\n"
4209 #: winerror.mc:518
4210 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4211 msgstr "Suoran kahvan käyttö ei kelpaa.\n"
4213 #: winerror.mc:523
4214 msgid "Negative seek.\n"
4215 msgstr "Negatiivinen haku.\n"
4217 #: winerror.mc:533
4218 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4219 msgstr "Asema on JOIN-kohde.\n"
4221 #: winerror.mc:538
4222 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4223 msgstr "Asemalle on jo tehty JOIN.\n"
4225 #: winerror.mc:543
4226 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4227 msgstr "Asemalle on jo tehty SUBST.\n"
4229 #: winerror.mc:548
4230 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4231 msgstr "Asemalle ei ole tehty JOINia.\n"
4233 #: winerror.mc:553
4234 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4235 msgstr "Asemalle ei ole tehty SUBSTia.\n"
4237 #: winerror.mc:558
4238 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4239 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4241 #: winerror.mc:563
4242 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4243 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4245 #: winerror.mc:568
4246 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4247 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4249 #: winerror.mc:573
4250 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4251 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4253 #: winerror.mc:578
4254 msgid "Drive is busy.\n"
4255 msgstr "Asema tekee työtä.\n"
4257 #: winerror.mc:583
4258 msgid "Same drive.\n"
4259 msgstr "Sama asema.\n"
4261 #: winerror.mc:588
4262 msgid "Not top-level directory.\n"
4263 msgstr "Ei ylätason hakemisto.\n"
4265 #: winerror.mc:593
4266 msgid "Directory is not empty.\n"
4267 msgstr "Hakemisto ei ole tyhjä.\n"
4269 #: winerror.mc:598
4270 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4271 msgstr "Polku on käytössä SUBST-toiminnossa.\n"
4273 #: winerror.mc:603
4274 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4275 msgstr "Polku on käytössä JOIN-toiminnossa.\n"
4277 #: winerror.mc:608
4278 msgid "Path is busy.\n"
4279 msgstr "Polku on käytössä.\n"
4281 #: winerror.mc:613
4282 msgid "Already a SUBST target.\n"
4283 msgstr "Asema on jo SUBST-kohde.\n"
4285 #: winerror.mc:618
4286 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4287 msgstr "Järjestelmän jäljitys määrittelemättä tai estetty.\n"
4289 #: winerror.mc:623
4290 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4291 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettu tapahtumien määrä ei kelpaa.\n"
4293 #: winerror.mc:628
4294 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4295 msgstr "Funktiota DosMuxSemWait ei suoritettu, koska odottajia on jo liikaa.\n"
4297 #: winerror.mc:633
4298 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4299 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettu lista ei kelpaa.\n"
4301 #: winerror.mc:638
4302 msgid "Volume label too long.\n"
4303 msgstr "Osion nimi on liian pitkä.\n"
4305 #: winerror.mc:643
4306 msgid "Too many TCBs.\n"
4307 msgstr "Liian monta säiettä.\n"
4309 #: winerror.mc:648
4310 msgid "Signal refused.\n"
4311 msgstr "Signaalista kieltäydytty.\n"
4313 #: winerror.mc:653
4314 msgid "Segment discarded.\n"
4315 msgstr "Segmentti hylätty.\n"
4317 #: winerror.mc:658
4318 msgid "Segment not locked.\n"
4319 msgstr "Segmenttiä ei lukittu.\n"
4321 #: winerror.mc:663
4322 msgid "Bad thread ID address.\n"
4323 msgstr "Säikeen ID:n osoite ei kelpaa.\n"
4325 #: winerror.mc:668
4326 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4327 msgstr "Argumentit DosExecPgm:lle eivät kelpaa.\n"
4329 #: winerror.mc:673
4330 msgid "Path is invalid.\n"
4331 msgstr "Polku on viallinen.\n"
4333 #: winerror.mc:678
4334 msgid "Signal pending.\n"
4335 msgstr "Signaali odottaa.\n"
4337 #: winerror.mc:683
4338 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4339 msgstr "Säikeitä on maksimimäärä.\n"
4341 #: winerror.mc:688
4342 msgid "Lock failed.\n"
4343 msgstr "Lukitus epäonnistui.\n"
4345 #: winerror.mc:693
4346 msgid "Resource in use.\n"
4347 msgstr "Resurssi on käytössä.\n"
4349 #: winerror.mc:698
4350 msgid "Cancel violation.\n"
4351 msgstr "Peruutusrikkomus.\n"
4353 #: winerror.mc:703
4354 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4355 msgstr "Atomisia lukituksia ei tueta.\n"
4357 #: winerror.mc:708
4358 msgid "Invalid segment number.\n"
4359 msgstr "Segmentin numero ei kelpaa.\n"
4361 #: winerror.mc:713
4362 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4363 msgstr "%1:n järjestysluku ei kelpaa.\n"
4365 #: winerror.mc:718
4366 msgid "File already exists.\n"
4367 msgstr "Tiedosto on jo olemassa.\n"
4369 #: winerror.mc:723
4370 msgid "Invalid flag number.\n"
4371 msgstr "Valitsimen numero ei kelpaa.\n"
4373 #: winerror.mc:728
4374 msgid "Semaphore name not found.\n"
4375 msgstr "Semaforin nimeä ei löydy.\n"
4377 #: winerror.mc:733
4378 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4379 msgstr "%1:n aloituskoodisegmentti ei kelpaa.\n"
4381 #: winerror.mc:738
4382 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4383 msgstr "%1:n aloituspinosegmentti ei kelpaa.\n"
4385 #: winerror.mc:743
4386 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4387 msgstr "%1:n moduulin tyyppi ei kelpaa.\n"
4389 #: winerror.mc:748
4390 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4391 msgstr "Tiedoston %1 EXE-allekirjoitus ei kelpaa.\n"
4393 #: winerror.mc:753
4394 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4395 msgstr "EXE %1 on merkitty vialliseksi.\n"
4397 #: winerror.mc:758
4398 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4399 msgstr "Tiedoston %1 EXE-formaatti ei kelpaa.\n"
4401 #: winerror.mc:763
4402 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4403 msgstr "Iteroitu data ylittää 64 k %1:ssa.\n"
4405 #: winerror.mc:768
4406 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4407 msgstr "%1:n MinAllocSize ei kelpaa.\n"
4409 #: winerror.mc:773
4410 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4411 msgstr "Dynlink virheellisestä kehästä.\n"
4413 #: winerror.mc:778
4414 msgid "IOPL not enabled.\n"
4415 msgstr "IOPL ei ole käytössä.\n"
4417 #: winerror.mc:783
4418 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4419 msgstr "%1:n SEGDPL ei kelpaa.\n"
4421 #: winerror.mc:788
4422 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4423 msgstr "Automaattinen datasegmentti ylittää 64 kt.\n"
4425 #: winerror.mc:793
4426 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4427 msgstr "Kehän 2 segmentin täytyy olla siirrettävä.\n"
4429 #: winerror.mc:798
4430 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4431 msgstr "Uudelleensijoitusketju ylittää segmentin rajan ohjelmassa %1.\n"
4433 #: winerror.mc:803
4434 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4435 msgstr "Uudelleensijoitusketjussa on ikuinen silmukka ohjelmassa %1.\n"
4437 #: winerror.mc:808
4438 msgid "Environment variable not found.\n"
4439 msgstr "Ympäristömuuttujaa ei löytynyt.\n"
4441 #: winerror.mc:813
4442 msgid "No signal sent.\n"
4443 msgstr "Signaalia ei lähetetty.\n"
4445 #: winerror.mc:818
4446 msgid "File name is too long.\n"
4447 msgstr "Tiedostonimi on liian pitkä.\n"
4449 #: winerror.mc:823
4450 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4451 msgstr "Kehän 2 pino on jo käytössä.\n"
4453 #: winerror.mc:828
4454 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4455 msgstr "Virhe tiedostonimen jokerimerkkien käytössä.\n"
4457 #: winerror.mc:833
4458 msgid "Invalid signal number.\n"
4459 msgstr "Signaalin numero ei kelpaa.\n"
4461 #: winerror.mc:838
4462 msgid "Error setting signal handler.\n"
4463 msgstr "Virhe asetettaessa signaalinkäsittelijää.\n"
4465 #: winerror.mc:843
4466 msgid "Segment locked.\n"
4467 msgstr "Segmentti lukittu.\n"
4469 #: winerror.mc:848
4470 msgid "Too many modules.\n"
4471 msgstr "Liian monta moduulia.\n"
4473 #: winerror.mc:853
4474 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4475 msgstr "Sisäkkäisiä LoadModule-kutsuja ei sallita.\n"
4477 #: winerror.mc:858
4478 msgid "Machine type mismatch.\n"
4479 msgstr "Koneen tyyppi ei täsmää.\n"
4481 #: winerror.mc:863
4482 msgid "Bad pipe.\n"
4483 msgstr "Putki ei kelpaa.\n"
4485 #: winerror.mc:868
4486 msgid "Pipe busy.\n"
4487 msgstr "Putki työssä.\n"
4489 #: winerror.mc:873
4490 msgid "Pipe closed.\n"
4491 msgstr "Putki suljettu.\n"
4493 #: winerror.mc:878
4494 msgid "Pipe not connected.\n"
4495 msgstr "Putkea ei yhdistetty.\n"
4497 #: winerror.mc:883
4498 msgid "More data available.\n"
4499 msgstr "Lisää dataa saatavilla.\n"
4501 #: winerror.mc:888
4502 msgid "Session canceled.\n"
4503 msgstr "Istunto peruttu.\n"
4505 #: winerror.mc:893
4506 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4507 msgstr "Lisämääritteen nimi ei kelpaa.\n"
4509 #: winerror.mc:898
4510 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4511 msgstr "Lisämääritelista ei ole johdonmukainen.\n"
4513 #: winerror.mc:903
4514 msgid "No more data available.\n"
4515 msgstr "Ei enempää dataa saatavilla.\n"
4517 #: winerror.mc:908
4518 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4519 msgstr "Kopiointirajapintaa ei voida käyttää.\n"
4521 #: winerror.mc:913
4522 msgid "Directory name invalid.\n"
4523 msgstr "Hakemiston nimi ei kelpaa.\n"
4525 #: winerror.mc:918
4526 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4527 msgstr "Lisämääritteet eivät mahtuneet.\n"
4529 #: winerror.mc:923
4530 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4531 msgstr "Lisämääritetiedosto on viallinen.\n"
4533 #: winerror.mc:928
4534 msgid "Extended attribute table full.\n"
4535 msgstr "Lisämääritetaulu on täynnä.\n"
4537 #: winerror.mc:933
4538 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4539 msgstr "Lisämääritteen kahva ei kelpaa.\n"
4541 #: winerror.mc:938
4542 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4543 msgstr "Lisämääritteitä ei tueta.\n"
4545 #: winerror.mc:943
4546 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4547 msgstr "Muteksi ei ole kutsujan omistama.\n"
4549 #: winerror.mc:948
4550 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4551 msgstr "Liian monta lähetystä semaforille.\n"
4553 #: winerror.mc:953
4554 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4555 msgstr "Read/WriteProcessMemory osittain valmis.\n"
4557 #: winerror.mc:958
4558 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4559 msgstr "Opportunistista lukkoa ei myönnetty.\n"
4561 #: winerror.mc:963
4562 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4563 msgstr "Vastaanotettiin virheellinen opportunistista lukkoa koskeva viesti.\n"
4565 #: winerror.mc:968
4566 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4567 msgstr "Viestiä 0x%1 ei löytynyt tiedostosta %2.\n"
4569 #: winerror.mc:973
4570 msgid "Invalid address.\n"
4571 msgstr "Osoite ei kelpaa.\n"
4573 #: winerror.mc:978
4574 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4575 msgstr "Aritmeettinen ylivuoto.\n"
4577 #: winerror.mc:983
4578 msgid "Pipe connected.\n"
4579 msgstr "Putki yhdistetty.\n"
4581 #: winerror.mc:988
4582 msgid "Pipe listening.\n"
4583 msgstr "Putki kuuntelee.\n"
4585 #: winerror.mc:993
4586 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4587 msgstr "Pääsy lisämääritteisiin estetty.\n"
4589 #: winerror.mc:998
4590 msgid "I/O operation aborted.\n"
4591 msgstr "I/O-operaatio keskeytetty.\n"
4593 #: winerror.mc:1003
4594 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4595 msgstr "Limittäinen I/O ei ole valmis.\n"
4597 #: winerror.mc:1008
4598 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4599 msgstr "Limittäinen I/O on kesken.\n"
4601 #: winerror.mc:1013
4602 msgid "No access to memory location.\n"
4603 msgstr "Ei pääsyä muistipaikkaan.\n"
4605 #: winerror.mc:1018
4606 msgid "Swap error.\n"
4607 msgstr "Sivuvirhe.\n"
4609 #: winerror.mc:1023
4610 msgid "Stack overflow.\n"
4611 msgstr "Pinon ylivuoto.\n"
4613 #: winerror.mc:1028
4614 msgid "Invalid message.\n"
4615 msgstr "Viesti ei kelpaa.\n"
4617 #: winerror.mc:1033
4618 msgid "Cannot complete.\n"
4619 msgstr "Ei voida suorittaa loppuun.\n"
4621 #: winerror.mc:1038
4622 msgid "Invalid flags.\n"
4623 msgstr "Valitsimet eivät kelpaa.\n"
4625 #: winerror.mc:1043
4626 msgid "Unrecognized volume.\n"
4627 msgstr "Osiota ei tunnisteta.\n"
4629 #: winerror.mc:1048
4630 msgid "File invalid.\n"
4631 msgstr "Tiedosto viallinen.\n"
4633 #: winerror.mc:1053
4634 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4635 msgstr "Ei voida suorittaa koko ruudulla.\n"
4637 #: winerror.mc:1058
4638 msgid "Nonexistent token.\n"
4639 msgstr "Tunnusta ei ole.\n"
4641 #: winerror.mc:1063
4642 msgid "Registry corrupt.\n"
4643 msgstr "Rekisteri vioittunut.\n"
4645 #: winerror.mc:1068
4646 msgid "Invalid key.\n"
4647 msgstr "Avain ei kelpaa.\n"
4649 #: winerror.mc:1073
4650 msgid "Can't open registry key.\n"
4651 msgstr "Rekisteriavainta ei voida avata.\n"
4653 #: winerror.mc:1078
4654 msgid "Can't read registry key.\n"
4655 msgstr "Rekisteriavainta ei voida lukea.\n"
4657 #: winerror.mc:1083
4658 msgid "Can't write registry key.\n"
4659 msgstr "Rekisteriavainta ei voida kirjoittaa.\n"
4661 #: winerror.mc:1088
4662 msgid "Registry has been recovered.\n"
4663 msgstr "Rekisteri on palautettu.\n"
4665 #: winerror.mc:1093
4666 msgid "Registry is corrupt.\n"
4667 msgstr "Rekisteri on vioittunut.\n"
4669 #: winerror.mc:1098
4670 msgid "I/O to registry failed.\n"
4671 msgstr "I/O rekisteriin epäonnistui.\n"
4673 #: winerror.mc:1103
4674 msgid "Not registry file.\n"
4675 msgstr "Ei rekisteritiedosto.\n"
4677 #: winerror.mc:1108
4678 msgid "Key deleted.\n"
4679 msgstr "Avain poistettu.\n"
4681 #: winerror.mc:1113
4682 msgid "No registry log space.\n"
4683 msgstr "Ei rekisterin lokitilaa.\n"
4685 #: winerror.mc:1118
4686 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4687 msgstr "Rekisteriavaimella on aliavaimia.\n"
4689 #: winerror.mc:1123
4690 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4691 msgstr "Aliavain ei voi olla pysyvä.\n"
4693 #: winerror.mc:1128
4694 msgid "Notify change request in progress.\n"
4695 msgstr "Ilmoita muutoksista -pyyntö kesken.\n"
4697 #: winerror.mc:1133
4698 msgid "Dependent services are running.\n"
4699 msgstr "Riippuvaisia palveluita on käynnissä.\n"
4701 #: winerror.mc:1138
4702 msgid "Invalid service control.\n"
4703 msgstr "Palvelukontrolli ei kelpaa.\n"
4705 #: winerror.mc:1143
4706 msgid "Service request timeout.\n"
4707 msgstr "Palvelupyyntö aikakatkaistu.\n"
4709 #: winerror.mc:1148
4710 msgid "Cannot create service thread.\n"
4711 msgstr "Ei voida luoda palvelusäiettä.\n"
4713 #: winerror.mc:1153
4714 msgid "Service database locked.\n"
4715 msgstr "Palvelutietokanta on lukittu.\n"
4717 #: winerror.mc:1158
4718 msgid "Service already running.\n"
4719 msgstr "Palvelu on jo käynnissä.\n"
4721 #: winerror.mc:1163
4722 msgid "Invalid service account.\n"
4723 msgstr "Palvelutili ei kelpaa.\n"
4725 #: winerror.mc:1168
4726 msgid "Service is disabled.\n"
4727 msgstr "Palvelu on poistettu käytöstä.\n"
4729 #: winerror.mc:1173
4730 msgid "Circular dependency.\n"
4731 msgstr "Kehäriippuvuus.\n"
4733 #: winerror.mc:1178
4734 msgid "Service does not exist.\n"
4735 msgstr "Palvelua ei ole.\n"
4737 #: winerror.mc:1183
4738 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4739 msgstr "Palvelu ei voi hyväksyä ohjausviestiä.\n"
4741 #: winerror.mc:1188
4742 msgid "Service not active.\n"
4743 msgstr "Palvelu ei ole aktiivinen.\n"
4745 #: winerror.mc:1193
4746 msgid "Service controller connect failed.\n"
4747 msgstr "Palveluohjaimeen yhdistäminen epäonnistui.\n"
4749 #: winerror.mc:1198
4750 msgid "Exception in service.\n"
4751 msgstr "Poikkeus palvelussa.\n"
4753 #: winerror.mc:1203
4754 msgid "Database does not exist.\n"
4755 msgstr "Tietokantaa ei ole.\n"
4757 #: winerror.mc:1208
4758 msgid "Service-specific error.\n"
4759 msgstr "Palvelusta riippuva virhe.\n"
4761 #: winerror.mc:1213
4762 msgid "Process aborted.\n"
4763 msgstr "Prosessi keskeytetty.\n"
4765 #: winerror.mc:1218
4766 msgid "Service dependency failed.\n"
4767 msgstr "Palveluriippuvuus epäonnistui.\n"
4769 #: winerror.mc:1223
4770 msgid "Service login failed.\n"
4771 msgstr "Palveluun kirjautuminen epäonnistui.\n"
4773 #: winerror.mc:1228
4774 msgid "Service start-hang.\n"
4775 msgstr "Palvelu jumittui käynnistyessään.\n"
4777 #: winerror.mc:1233
4778 msgid "Invalid service lock.\n"
4779 msgstr "Palvelun lukko ei kelpaa.\n"
4781 #: winerror.mc:1238
4782 msgid "Service marked for delete.\n"
4783 msgstr "Palvelu merkitty poistettavaksi.\n"
4785 #: winerror.mc:1243
4786 msgid "Service exists.\n"
4787 msgstr "Palvelu on olemassa.\n"
4789 #: winerror.mc:1248
4790 msgid "System running last-known-good config.\n"
4791 msgstr "Ajetaan viimeisintä toimivaa konfiguraatiota.\n"
4793 #: winerror.mc:1253
4794 msgid "Service dependency deleted.\n"
4795 msgstr "Palveluriippuvuus poistettu.\n"
4797 #: winerror.mc:1258
4798 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4799 msgstr "Käynnistys jo todettu toimivaksi konfiguraatioksi.\n"
4801 #: winerror.mc:1263
4802 msgid "Service not started since last boot.\n"
4803 msgstr "Palvelua ei ole käynnistetty viime käynnistyksen jälkeen.\n"
4805 #: winerror.mc:1268
4806 msgid "Duplicate service name.\n"
4807 msgstr "Palvelun nimi on jo käytössä.\n"
4809 #: winerror.mc:1273
4810 msgid "Different service account.\n"
4811 msgstr "Eri palvelutili.\n"
4813 #: winerror.mc:1278
4814 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4815 msgstr "Ajurivikaa ei voida havaita.\n"
4817 #: winerror.mc:1283
4818 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4819 msgstr "Prosessin keskeytystä ei voida havaita.\n"
4821 #: winerror.mc:1288
4822 msgid "No recovery program for service.\n"
4823 msgstr "Ei palvelun palautusohjelmaa.\n"
4825 #: winerror.mc:1293
4826 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4827 msgstr "Ohjelmatiedosto ei toteuta palvelua.\n"
4829 #: winerror.mc:1298
4830 msgid "End of media.\n"
4831 msgstr "Median loppu.\n"
4833 #: winerror.mc:1303
4834 msgid "Filemark detected.\n"
4835 msgstr "Filemark havaittu.\n"
4837 #: winerror.mc:1308
4838 msgid "Beginning of media.\n"
4839 msgstr "Median alku.\n"
4841 #: winerror.mc:1313
4842 msgid "Setmark detected.\n"
4843 msgstr "Setmark havaittu.\n"
4845 #: winerror.mc:1318
4846 msgid "No data detected.\n"
4847 msgstr "Dataa ei löytynyt.\n"
4849 #: winerror.mc:1323
4850 msgid "Partition failure.\n"
4851 msgstr "Virhe osioinnissa.\n"
4853 #: winerror.mc:1328
4854 msgid "Invalid block length.\n"
4855 msgstr "Lohkon pituus ei kelpaa.\n"
4857 #: winerror.mc:1333
4858 msgid "Device not partitioned.\n"
4859 msgstr "Laitetta ei osioitu.\n"
4861 #: winerror.mc:1338
4862 msgid "Unable to lock media.\n"
4863 msgstr "Mediaa ei voida lukita.\n"
4865 #: winerror.mc:1343
4866 msgid "Unable to unload media.\n"
4867 msgstr "Mediaa ei voida syöttää ulos.\n"
4869 #: winerror.mc:1348
4870 msgid "Media changed.\n"
4871 msgstr "Media vaihtunut.\n"
4873 #: winerror.mc:1353
4874 msgid "I/O bus reset.\n"
4875 msgstr "I/O-laite nollattu.\n"
4877 #: winerror.mc:1358
4878 msgid "No media in drive.\n"
4879 msgstr "Asemassa ei ole mediaa.\n"
4881 #: winerror.mc:1363
4882 msgid "No Unicode translation.\n"
4883 msgstr "Ei Unicode-käännöstä.\n"
4885 #: winerror.mc:1368
4886 msgid "DLL initialization failed.\n"
4887 msgstr "DLL:n alustus epäonnistui.\n"
4889 #: winerror.mc:1373
4890 msgid "Shutdown in progress.\n"
4891 msgstr "Sulkeminen meneillään.\n"
4893 #: winerror.mc:1378
4894 msgid "No shutdown in progress.\n"
4895 msgstr "Sulkeminen ei meneillään.\n"
4897 #: winerror.mc:1383
4898 msgid "I/O device error.\n"
4899 msgstr "I/O-laitteen virhe.\n"
4901 #: winerror.mc:1388
4902 msgid "No serial devices found.\n"
4903 msgstr "Yhtään sarjaporttia ei löydy.\n"
4905 #: winerror.mc:1393
4906 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4907 msgstr "Jaettu IRQ on kiireinen.\n"
4909 #: winerror.mc:1398
4910 msgid "Serial I/O completed.\n"
4911 msgstr "Sarjaporttioperaatio on jo valmis.\n"
4913 #: winerror.mc:1403
4914 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4915 msgstr "Sarjaporttioperaatio aikakatkaistu.\n"
4917 #: winerror.mc:1408
4918 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4919 msgstr "Levykkeeltä ei löydy ID-osoitemerkkiä.\n"
4921 #: winerror.mc:1413
4922 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4923 msgstr "Levykeasema ilmoittaa väärän sylinterin.\n"
4925 #: winerror.mc:1418
4926 msgid "Unknown floppy error.\n"
4927 msgstr "Tuntematon levykevirhe.\n"
4929 #: winerror.mc:1423
4930 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4931 msgstr "Levykeaseman rekisterit epäyhtenäiset.\n"
4933 #: winerror.mc:1428
4934 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4935 msgstr "Kovalevyn uudelleenkalibrointi epäonnistui.\n"
4937 #: winerror.mc:1433
4938 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4939 msgstr "Kovalevyn toiminto epäonnistui.\n"
4941 #: winerror.mc:1438
4942 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4943 msgstr "Kovalevyn nollaus epäonnistui.\n"
4945 #: winerror.mc:1443
4946 msgid "End of tape media.\n"
4947 msgstr "Nauhan loppu.\n"
4949 #: winerror.mc:1448
4950 msgid "Not enough server memory.\n"
4951 msgstr "Ei tarpeeksi palvelinmuistia.\n"
4953 #: winerror.mc:1453
4954 msgid "Possible deadlock.\n"
4955 msgstr "Mahdollinen lukkiutuminen.\n"
4957 #: winerror.mc:1458
4958 msgid "Incorrect alignment.\n"
4959 msgstr "Tasaus ei kelpaa.\n"
4961 #: winerror.mc:1463
4962 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4963 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen estettiin.\n"
4965 #: winerror.mc:1468
4966 msgid "Set-power-state failed.\n"
4967 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen epäonnistui.\n"
4969 #: winerror.mc:1473
4970 msgid "Too many links.\n"
4971 msgstr "Liian monta linkkiä.\n"
4973 #: winerror.mc:1478
4974 msgid "Newer Windows version needed.\n"
4975 msgstr "Tarvitaan uudempi Windowsin versio.\n"
4977 #: winerror.mc:1483
4978 msgid "Wrong operating system.\n"
4979 msgstr "Väärä käyttöjärjestelmä.\n"
4981 #: winerror.mc:1488
4982 msgid "Single-instance application.\n"
4983 msgstr "Ohjelmaa voi käynnistää vain yhden kappaleen.\n"
4985 #: winerror.mc:1493
4986 msgid "Real-mode application.\n"
4987 msgstr "Reaalitilan sovellus.\n"
4989 #: winerror.mc:1498
4990 msgid "Invalid DLL.\n"
4991 msgstr "DLL ei kelpaa.\n"
4993 #: winerror.mc:1503
4994 msgid "No associated application.\n"
4995 msgstr "Ei liitettyä sovellusta.\n"
4997 #: winerror.mc:1508
4998 msgid "DDE failure.\n"
4999 msgstr "DDE-virhe.\n"
5001 #: winerror.mc:1513
5002 msgid "DLL not found.\n"
5003 msgstr "DLL ei löytynyt.\n"
5005 #: winerror.mc:1518
5006 msgid "Out of user handles.\n"
5007 msgstr "Käyttäjän kahvat loppuivat.\n"
5009 #: winerror.mc:1523
5010 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5011 msgstr "Viestiä voi käyttää vain synkronisissa kutsuissa.\n"
5013 #: winerror.mc:1528
5014 msgid "The source element is empty.\n"
5015 msgstr "Lähde-elementti on tyhjä.\n"
5017 #: winerror.mc:1533
5018 msgid "The destination element is full.\n"
5019 msgstr "Kohde-elementti on täysi.\n"
5021 #: winerror.mc:1538
5022 msgid "The element address is invalid.\n"
5023 msgstr "Elementin osoite on virheellinen.\n"
5025 #: winerror.mc:1543
5026 msgid "The magazine is not present.\n"
5027 msgstr "Kokoelmaa ei ole.\n"
5029 #: winerror.mc:1548
5030 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5031 msgstr "Laite on alustettava uudelleen.\n"
5033 #: winerror.mc:1553
5034 msgid "The device requires cleaning.\n"
5035 msgstr "Laite on puhdistettava.\n"
5037 #: winerror.mc:1558
5038 msgid "The device door is open.\n"
5039 msgstr "Laitteen kansi on auki.\n"
5041 #: winerror.mc:1563
5042 msgid "The device is not connected.\n"
5043 msgstr "Laite ei ole yhdistetty.\n"
5045 #: winerror.mc:1568
5046 msgid "Element not found.\n"
5047 msgstr "Elementtiä ei löydy.\n"
5049 #: winerror.mc:1573
5050 msgid "No match found.\n"
5051 msgstr "Osumaa ei löytynyt.\n"
5053 #: winerror.mc:1578
5054 msgid "Property set not found.\n"
5055 msgstr "Ominaisuusjoukkoa ei löytynyt.\n"
5057 #: winerror.mc:1583
5058 msgid "Point not found.\n"
5059 msgstr "Pistettä ei löydy.\n"
5061 #: winerror.mc:1588
5062 msgid "No running tracking service.\n"
5063 msgstr "Jäljityspalveluita ei ole käynnissä.\n"
5065 #: winerror.mc:1593
5066 msgid "No such volume ID.\n"
5067 msgstr "Osion ID:tä ei löydy.\n"
5069 #: winerror.mc:1598
5070 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5071 msgstr "Korvattavaa tiedostoa ei voida poistaa.\n"
5073 #: winerror.mc:1603
5074 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5075 msgstr "Korvaavaa tiedostoa ei voida siirtää paikalleen.\n"
5077 #: winerror.mc:1608
5078 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5079 msgstr "Korvaavan tiedoston siirto epäonnistui.\n"
5081 #: winerror.mc:1613
5082 msgid "The journal is being deleted.\n"
5083 msgstr "Lokia poistetaan.\n"
5085 #: winerror.mc:1618
5086 msgid "The journal is not active.\n"
5087 msgstr "Loki ei ole käytössä.\n"
5089 #: winerror.mc:1623
5090 msgid "Potential matching file found.\n"
5091 msgstr "Mahdollinen vastaava tiedosto löytyi.\n"
5093 #: winerror.mc:1628
5094 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5095 msgstr "Lokimerkintä on poistettu.\n"
5097 #: winerror.mc:1633
5098 msgid "Invalid device name.\n"
5099 msgstr "Laitteen nimi ei kelpaa.\n"
5101 #: winerror.mc:1638
5102 msgid "Connection unavailable.\n"
5103 msgstr "Yhteys ei käytettävissä.\n"
5105 #: winerror.mc:1643
5106 msgid "Device already remembered.\n"
5107 msgstr "Laite on jo muistissa.\n"
5109 #: winerror.mc:1648
5110 msgid "No network or bad path.\n"
5111 msgstr "Ei verkkoa tai viallinen polku.\n"
5113 #: winerror.mc:1653
5114 msgid "Invalid network provider name.\n"
5115 msgstr "Verkontarjoajan nimi ei kelpaa.\n"
5117 #: winerror.mc:1658
5118 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5119 msgstr "Verkkoyhteyden profiilia ei voida avata.\n"
5121 #: winerror.mc:1663
5122 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5123 msgstr "Vioittunut verkkoyhteyden profiili.\n"
5125 #: winerror.mc:1668
5126 msgid "Not a container.\n"
5127 msgstr "Ei ole säiliö.\n"
5129 #: winerror.mc:1673
5130 msgid "Extended error.\n"
5131 msgstr "Laajennettu virhe.\n"
5133 #: winerror.mc:1678
5134 msgid "Invalid group name.\n"
5135 msgstr "Ryhmän nimi ei kelpaa.\n"
5137 #: winerror.mc:1683
5138 msgid "Invalid computer name.\n"
5139 msgstr "Tietokoneen nimi ei kelpaa.\n"
5141 #: winerror.mc:1688
5142 msgid "Invalid event name.\n"
5143 msgstr "Tapahtuman nimi ei kelpaa.\n"
5145 #: winerror.mc:1693
5146 msgid "Invalid domain name.\n"
5147 msgstr "Toimialueen nimi ei kelpaa.\n"
5149 #: winerror.mc:1698
5150 msgid "Invalid service name.\n"
5151 msgstr "Palvelun nimi ei kelpaa.\n"
5153 #: winerror.mc:1703
5154 msgid "Invalid network name.\n"
5155 msgstr "Verkon nimi ei kelpaa.\n"
5157 #: winerror.mc:1708
5158 msgid "Invalid share name.\n"
5159 msgstr "Jaon nimi ei kelpaa.\n"
5161 #: winerror.mc:1718
5162 msgid "Invalid message name.\n"
5163 msgstr "Viestin nimi ei kelpaa.\n"
5165 #: winerror.mc:1723
5166 msgid "Invalid message destination.\n"
5167 msgstr "Viestin kohde ei kelpaa.\n"
5169 #: winerror.mc:1728
5170 msgid "Session credential conflict.\n"
5171 msgstr "Istunnon valtuustieto on ristiriidassa.\n"
5173 #: winerror.mc:1733
5174 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5175 msgstr "Etäistuntojen raja ylitetty.\n"
5177 #: winerror.mc:1738
5178 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5179 msgstr "Toimialueen tai työryhmän nimi on jo käytössä.\n"
5181 #: winerror.mc:1743
5182 msgid "No network.\n"
5183 msgstr "Ei verkkoa.\n"
5185 #: winerror.mc:1748
5186 msgid "Operation canceled by user.\n"
5187 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä.\n"
5189 #: winerror.mc:1753
5190 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5191 msgstr "Tiedoston osa on kuvattu muistiin.\n"
5193 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5194 msgid "Connection refused.\n"
5195 msgstr "Yhteys estetty.\n"
5197 #: winerror.mc:1763
5198 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5199 msgstr "Yhteys suljettu siististi.\n"
5201 #: winerror.mc:1768
5202 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5203 msgstr "Osoite on jo liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
5205 #: winerror.mc:1773
5206 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5207 msgstr "Osoitetta ei ole liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
5209 #: winerror.mc:1778
5210 msgid "Connection invalid.\n"
5211 msgstr "Yhteys viallinen.\n"
5213 #: winerror.mc:1783
5214 msgid "Connection is active.\n"
5215 msgstr "Yhteys on aktiivinen.\n"
5217 #: winerror.mc:1788
5218 msgid "Network unreachable.\n"
5219 msgstr "Verkko saavuttamattomissa.\n"
5221 #: winerror.mc:1793
5222 msgid "Host unreachable.\n"
5223 msgstr "Palvelin saavuttamattomissa.\n"
5225 #: winerror.mc:1798
5226 msgid "Protocol unreachable.\n"
5227 msgstr "Protokolla saavuttamattomissa.\n"
5229 #: winerror.mc:1803
5230 msgid "Port unreachable.\n"
5231 msgstr "Portti saavuttamattomissa.\n"
5233 #: winerror.mc:1808
5234 msgid "Request aborted.\n"
5235 msgstr "Pyyntö keskeytetty.\n"
5237 #: winerror.mc:1813
5238 msgid "Connection aborted.\n"
5239 msgstr "Yhteys keskeytetty.\n"
5241 #: winerror.mc:1818
5242 msgid "Please retry operation.\n"
5243 msgstr "Yritä uudelleen.\n"
5245 #: winerror.mc:1823
5246 msgid "Connection count limit reached.\n"
5247 msgstr "Yhteyksien enimmäismäärä saavutettu.\n"
5249 #: winerror.mc:1828
5250 msgid "Login time restriction.\n"
5251 msgstr "Kirjautumisen aikarajoitus.\n"
5253 #: winerror.mc:1833
5254 msgid "Login workstation restriction.\n"
5255 msgstr "Kirjautumisen työasemarajoitus.\n"
5257 #: winerror.mc:1838
5258 msgid "Incorrect network address.\n"
5259 msgstr "Verkko-osoite ei kelpaa.\n"
5261 #: winerror.mc:1843
5262 msgid "Service already registered.\n"
5263 msgstr "Palvelu on jo rekisteröity.\n"
5265 #: winerror.mc:1848
5266 msgid "Service not found.\n"
5267 msgstr "Palvelua ei löydy.\n"
5269 #: winerror.mc:1853
5270 msgid "User not authenticated.\n"
5271 msgstr "Käyttäjää ei ole tunnistettu.\n"
5273 #: winerror.mc:1858
5274 msgid "User not logged on.\n"
5275 msgstr "Käyttäjä ei ole kirjautunut.\n"
5277 #: winerror.mc:1863
5278 msgid "Continue work in progress.\n"
5279 msgstr "Jatka kesken olevaa työtä.\n"
5281 #: winerror.mc:1868
5282 msgid "Already initialized.\n"
5283 msgstr "Jo alustettu.\n"
5285 #: winerror.mc:1873
5286 msgid "No more local devices.\n"
5287 msgstr "Ei muita paikallisia laitteita.\n"
5289 #: winerror.mc:1878
5290 msgid "The site does not exist.\n"
5291 msgstr "Sivustoa ei ole.\n"
5293 #: winerror.mc:1883
5294 msgid "The domain controller already exists.\n"
5295 msgstr "Toimialueella on jo ohjauskone.\n"
5297 #: winerror.mc:1888
5298 msgid "Supported only when connected.\n"
5299 msgstr "Tuettu vain, kun on yhteys.\n"
5301 #: winerror.mc:1893
5302 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5303 msgstr "Suorita toiminto, vaikka mikään ei muuttuisi.\n"
5305 #: winerror.mc:1898
5306 msgid "The user profile is invalid.\n"
5307 msgstr "Käyttäjäprofiili on viallinen.\n"
5309 #: winerror.mc:1903
5310 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5311 msgstr "Small Business Server ei tue tätä.\n"
5313 #: winerror.mc:1908
5314 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5315 msgstr "Kaikkia oikeuksia ei ole asetettu.\n"
5317 #: winerror.mc:1913
5318 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5319 msgstr "Joitain SID:itä ei kuvattu.\n"
5321 #: winerror.mc:1918
5322 msgid "No quotas for account.\n"
5323 msgstr "Ei kiintiöitä tilille.\n"
5325 #: winerror.mc:1923
5326 msgid "Local user session key.\n"
5327 msgstr "Paikallisen käyttäjän istuntoavain.\n"
5329 #: winerror.mc:1928
5330 msgid "Password too complex for LM.\n"
5331 msgstr "Salasana on liian mutkikas LM:lle.\n"
5333 #: winerror.mc:1933
5334 msgid "Unknown revision.\n"
5335 msgstr "Tuntematon revisio.\n"
5337 #: winerror.mc:1938
5338 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5339 msgstr "Revisiotasot eivät sovi yhteen.\n"
5341 #: winerror.mc:1943
5342 msgid "Invalid owner.\n"
5343 msgstr "Omistaja ei kelpaa.\n"
5345 #: winerror.mc:1948
5346 msgid "Invalid primary group.\n"
5347 msgstr "Virheellinen ensisijainen ryhmä.\n"
5349 #: winerror.mc:1953
5350 msgid "No impersonation token.\n"
5351 msgstr "Ei tekeytymistunnusta.\n"
5353 #: winerror.mc:1958
5354 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5355 msgstr "Pakollista ryhmää ei voida poistaa käytöstä.\n"
5357 #: winerror.mc:1963
5358 msgid "No logon servers available.\n"
5359 msgstr "Ei kirjautumispalvelimia saatavilla.\n"
5361 #: winerror.mc:1968
5362 msgid "No such logon session.\n"
5363 msgstr "Kirjautumisistuntoa ei ole olemassa.\n"
5365 #: winerror.mc:1973
5366 msgid "No such privilege.\n"
5367 msgstr "Oikeutta ei ole.\n"
5369 #: winerror.mc:1978
5370 msgid "Privilege not held.\n"
5371 msgstr "Asiakkaalla ei ole tarvittavaa oikeutta.\n"
5373 #: winerror.mc:1983
5374 msgid "Invalid account name.\n"
5375 msgstr "Tilin nimi ei kelpaa.\n"
5377 #: winerror.mc:1988
5378 msgid "User already exists.\n"
5379 msgstr "Käyttäjä on jo olemassa.\n"
5381 #: winerror.mc:1993
5382 msgid "No such user.\n"
5383 msgstr "Käyttäjää ei ole.\n"
5385 #: winerror.mc:1998
5386 msgid "Group already exists.\n"
5387 msgstr "Ryhmä on jo olemassa.\n"
5389 #: winerror.mc:2003
5390 msgid "No such group.\n"
5391 msgstr "Ryhmää ei ole.\n"
5393 #: winerror.mc:2008
5394 msgid "User already in group.\n"
5395 msgstr "Käyttäjä on jo ryhmässä.\n"
5397 #: winerror.mc:2013
5398 msgid "User not in group.\n"
5399 msgstr "Käyttäjä ei ole ryhmässä.\n"
5401 #: winerror.mc:2018
5402 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5403 msgstr "Viimeistä järjestelmänvalvojaa ei voi poistaa.\n"
5405 #: winerror.mc:2023
5406 msgid "Wrong password.\n"
5407 msgstr "Väärä salasana.\n"
5409 #: winerror.mc:2028
5410 msgid "Ill-formed password.\n"
5411 msgstr "Väärin muodostettu salasana.\n"
5413 #: winerror.mc:2033
5414 msgid "Password restriction.\n"
5415 msgstr "Salasanarajoitus.\n"
5417 #: winerror.mc:2038
5418 msgid "Logon failure.\n"
5419 msgstr "Virhe kirjautumisessa.\n"
5421 #: winerror.mc:2043
5422 msgid "Account restriction.\n"
5423 msgstr "Tunnuksen rajoitus.\n"
5425 #: winerror.mc:2048
5426 msgid "Invalid logon hours.\n"
5427 msgstr "Kirjautumisajat eivät kelpaa.\n"
5429 #: winerror.mc:2053
5430 msgid "Invalid workstation.\n"
5431 msgstr "Työasema ei kelpaa.\n"
5433 #: winerror.mc:2058
5434 msgid "Password expired.\n"
5435 msgstr "Salasana vanhentunut.\n"
5437 #: winerror.mc:2063
5438 msgid "Account disabled.\n"
5439 msgstr "Tunnus ei käytössä.\n"
5441 #: winerror.mc:2068
5442 msgid "No security ID mapped.\n"
5443 msgstr "Mitään SID:tä ei kuvattu.\n"
5445 #: winerror.mc:2073
5446 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5447 msgstr "Pyydettiin liian monta LUID:tä.\n"
5449 #: winerror.mc:2078
5450 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5451 msgstr "LUID:t loppuivat.\n"
5453 #: winerror.mc:2083
5454 msgid "Invalid sub authority.\n"
5455 msgstr "SID:n aliauktoriteetti ei kelpaa.\n"
5457 #: winerror.mc:2088
5458 msgid "Invalid ACL.\n"
5459 msgstr "ACL ei kelpaa.\n"
5461 #: winerror.mc:2093
5462 msgid "Invalid SID.\n"
5463 msgstr "SID ei kelpaa.\n"
5465 #: winerror.mc:2098
5466 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5467 msgstr "Suojauskuvaus ei kelpaa.\n"
5469 #: winerror.mc:2103
5470 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5471 msgstr "Peritty ACL ei kelpaa.\n"
5473 #: winerror.mc:2108
5474 msgid "Server disabled.\n"
5475 msgstr "Palvelin ei käytössä.\n"
5477 #: winerror.mc:2113
5478 msgid "Server not disabled.\n"
5479 msgstr "Palvelin käytössä.\n"
5481 #: winerror.mc:2118
5482 msgid "Invalid ID authority.\n"
5483 msgstr "ID-auktoriteetti ei kelpaa.\n"
5485 #: winerror.mc:2123
5486 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5487 msgstr "Myönnetty tila ylitetty.\n"
5489 #: winerror.mc:2128
5490 msgid "Invalid group attributes.\n"
5491 msgstr "Ryhmäominaisuudet eivät kelpaa.\n"
5493 #: winerror.mc:2133
5494 msgid "Bad impersonation level.\n"
5495 msgstr "Tekeytymistaso ei kelpaa.\n"
5497 #: winerror.mc:2138
5498 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5499 msgstr "Ei voida avata nimetöntä suojaustunnusta.\n"
5501 #: winerror.mc:2143
5502 msgid "Bad validation class.\n"
5503 msgstr "Vahvistusluokka ei kelpaa.\n"
5505 #: winerror.mc:2148
5506 msgid "Bad token type.\n"
5507 msgstr "Väärä tunnuksen tyyppi.\n"
5509 #: winerror.mc:2153
5510 msgid "No security on object.\n"
5511 msgstr "Objektilla ei ole suojausta.\n"
5513 #: winerror.mc:2158
5514 msgid "Can't access domain information.\n"
5515 msgstr "Ei pääsyä palvelimen tietoihin.\n"
5517 #: winerror.mc:2163
5518 msgid "Invalid server state.\n"
5519 msgstr "Palvelimen tila ei kelpaa.\n"
5521 #: winerror.mc:2168
5522 msgid "Invalid domain state.\n"
5523 msgstr "Toimialueen tila ei kelpaa.\n"
5525 #: winerror.mc:2173
5526 msgid "Invalid domain role.\n"
5527 msgstr "Toimialueen rooli ei kelpaa.\n"
5529 #: winerror.mc:2178
5530 msgid "No such domain.\n"
5531 msgstr "Toimialuetta ei löydy.\n"
5533 #: winerror.mc:2183
5534 msgid "Domain already exists.\n"
5535 msgstr "Toimialue on jo olemassa.\n"
5537 #: winerror.mc:2188
5538 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5539 msgstr "Toimialueiden raja ylitetty.\n"
5541 #: winerror.mc:2193
5542 msgid "Internal database corruption.\n"
5543 msgstr "Sisäinen tietokanta vioittunut.\n"
5545 #: winerror.mc:2198
5546 msgid "Internal error.\n"
5547 msgstr "Sisäinen virhe.\n"
5549 #: winerror.mc:2203
5550 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5551 msgstr "Yleisiä käyttöoikeustyyppejä on kuvaamatta.\n"
5553 #: winerror.mc:2208
5554 msgid "Bad descriptor format.\n"
5555 msgstr "Kuvauksen muoto ei kelpaa.\n"
5557 #: winerror.mc:2213
5558 msgid "Not a logon process.\n"
5559 msgstr "Ei kirjautumisprosessi.\n"
5561 #: winerror.mc:2218
5562 msgid "Logon session ID exists.\n"
5563 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on olemassa.\n"
5565 #: winerror.mc:2223
5566 msgid "Unknown authentication package.\n"
5567 msgstr "Tuntematon tunnistautumispaketti.\n"
5569 #: winerror.mc:2228
5570 msgid "Bad logon session state.\n"
5571 msgstr "Kirjautumisistunnon tila ei kelpaa.\n"
5573 #: winerror.mc:2233
5574 msgid "Logon session ID collision.\n"
5575 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on jo käytössä.\n"
5577 #: winerror.mc:2238
5578 msgid "Invalid logon type.\n"
5579 msgstr "Kirjautumistyyppi ei kelpaa.\n"
5581 #: winerror.mc:2243
5582 msgid "Cannot impersonate.\n"
5583 msgstr "Ei voida tekeytyä.\n"
5585 #: winerror.mc:2248
5586 msgid "Invalid transaction state.\n"
5587 msgstr "Tapahtuman tila ei kelpaa.\n"
5589 #: winerror.mc:2253
5590 msgid "Security DB commit failure.\n"
5591 msgstr "Suojaustietokanta on vioittunut.\n"
5593 #: winerror.mc:2258
5594 msgid "Account is built-in.\n"
5595 msgstr "Tili on sisäänrakennettu.\n"
5597 #: winerror.mc:2263
5598 msgid "Group is built-in.\n"
5599 msgstr "Ryhmä on sisäänrakennettu.\n"
5601 #: winerror.mc:2268
5602 msgid "User is built-in.\n"
5603 msgstr "Käyttäjä on sisäänrakennettu.\n"
5605 #: winerror.mc:2273
5606 msgid "Group is primary for user.\n"
5607 msgstr "Ryhmä on ensisijaisesti käyttäjälle.\n"
5609 #: winerror.mc:2278
5610 msgid "Token already in use.\n"
5611 msgstr "Lipuke on jo käytössä.\n"
5613 #: winerror.mc:2283
5614 msgid "No such local group.\n"
5615 msgstr "Paikallista ryhmää ei ole olemassa.\n"
5617 #: winerror.mc:2288
5618 msgid "User not in local group.\n"
5619 msgstr "Käyttäjä ei paikallisessa ryhmässä.\n"
5621 #: winerror.mc:2293
5622 msgid "User already in local group.\n"
5623 msgstr "Käyttäjä on jo paikallisessa ryhmässä.\n"
5625 #: winerror.mc:2298
5626 msgid "Local group already exists.\n"
5627 msgstr "Paikallinen ryhmä on jo olemassa.\n"
5629 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5630 msgid "Logon type not granted.\n"
5631 msgstr "Kirjautumistyyppiä ei ole sallittu.\n"
5633 #: winerror.mc:2308
5634 msgid "Too many secrets.\n"
5635 msgstr "Liian monta salaisuutta.\n"
5637 #: winerror.mc:2313
5638 msgid "Secret too long.\n"
5639 msgstr "Liian pitkä salaisuus.\n"
5641 #: winerror.mc:2318
5642 msgid "Internal security DB error.\n"
5643 msgstr "Sisäinen virhe turvallisuustietokannassa.\n"
5645 #: winerror.mc:2323
5646 msgid "Too many context IDs.\n"
5647 msgstr "Liian monta kontekstin ID:tä.\n"
5649 #: winerror.mc:2333
5650 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5651 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu NT-salasana.\n"
5653 #: winerror.mc:2338
5654 msgid "No such member.\n"
5655 msgstr "Jäsentä ei ole.\n"
5657 #: winerror.mc:2343
5658 msgid "Invalid member.\n"
5659 msgstr "Jäsen ei kelpaa.\n"
5661 #: winerror.mc:2348
5662 msgid "Too many SIDs.\n"
5663 msgstr "Liian monta SID:tä.\n"
5665 #: winerror.mc:2353
5666 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5667 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu LM-salasana.\n"
5669 #: winerror.mc:2358
5670 msgid "No inheritable components.\n"
5671 msgstr "Ei periytyviä osia.\n"
5673 #: winerror.mc:2363
5674 msgid "File or directory corrupt.\n"
5675 msgstr "Tiedosto tai hakemisto vioittunut.\n"
5677 #: winerror.mc:2368
5678 msgid "Disk is corrupt.\n"
5679 msgstr "Levy vioittunut.\n"
5681 #: winerror.mc:2373
5682 msgid "No user session key.\n"
5683 msgstr "Ei käyttäjän istunnon avainta.\n"
5685 #: winerror.mc:2378
5686 msgid "License quota exceeded.\n"
5687 msgstr "Lisenssikiintiö ylittyi.\n"
5689 #: winerror.mc:2383
5690 msgid "Wrong target name.\n"
5691 msgstr "Väärä kohteen nimi.\n"
5693 #: winerror.mc:2388
5694 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5695 msgstr "Keskinäinen tunnistautuminen epäonnistui.\n"
5697 #: winerror.mc:2393
5698 msgid "Time skew between client and server.\n"
5699 msgstr "Aikavääristymä asiakkaan ja palvelimen välillä.\n"
5701 #: winerror.mc:2398
5702 msgid "Invalid window handle.\n"
5703 msgstr "Ikkunan kahva ei kelpaa.\n"
5705 #: winerror.mc:2403
5706 msgid "Invalid menu handle.\n"
5707 msgstr "Valikon kahva ei kelpaa.\n"
5709 #: winerror.mc:2408
5710 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5711 msgstr "Kursorin kahva ei kelpaa.\n"
5713 #: winerror.mc:2413
5714 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5715 msgstr "Pikanäppäintaulun kahva ei kelpaa.\n"
5717 #: winerror.mc:2418
5718 msgid "Invalid hook handle.\n"
5719 msgstr "Koukun kahva ei kelpaa.\n"
5721 #: winerror.mc:2423
5722 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5723 msgstr "DWP-kahva ei kelpaa.\n"
5725 #: winerror.mc:2428
5726 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5727 msgstr "Ylintä lapsi-ikkunaa ei voida luoda.\n"
5729 #: winerror.mc:2433
5730 msgid "Can't find window class.\n"
5731 msgstr "Ikkunaluokkaa ei löydy.\n"
5733 #: winerror.mc:2438
5734 msgid "Window owned by another thread.\n"
5735 msgstr "Ikkuna kuuluu toiseen ketjuun.\n"
5737 #: winerror.mc:2443
5738 msgid "Hotkey already registered.\n"
5739 msgstr "Pikanäppäin on jo käytössä.\n"
5741 #: winerror.mc:2448
5742 msgid "Class already exists.\n"
5743 msgstr "Luokka on jo käytössä.\n"
5745 #: winerror.mc:2453
5746 msgid "Class does not exist.\n"
5747 msgstr "Luokkaa ei ole.\n"
5749 #: winerror.mc:2458
5750 msgid "Class has open windows.\n"
5751 msgstr "Luokassa on uusia ikkunoita.\n"
5753 #: winerror.mc:2463 mferror.mc:130
5754 msgid "Invalid index.\n"
5755 msgstr "Indeksi ei kelpaa.\n"
5757 #: winerror.mc:2468
5758 msgid "Invalid icon handle.\n"
5759 msgstr "Kuvakkeen kahva ei kelpaa.\n"
5761 #: winerror.mc:2473
5762 msgid "Private dialog index.\n"
5763 msgstr "Yksityinen dialogin indeksi.\n"
5765 #: winerror.mc:2478
5766 msgid "List box ID not found.\n"
5767 msgstr "Listan ID:tä ei löydy.\n"
5769 #: winerror.mc:2483
5770 msgid "No wildcard characters.\n"
5771 msgstr "Ei jokerimerkkejä.\n"
5773 #: winerror.mc:2488
5774 msgid "Clipboard not open.\n"
5775 msgstr "Leikepöytä ei auki.\n"
5777 #: winerror.mc:2493
5778 msgid "Hotkey not registered.\n"
5779 msgstr "Pikanäppäintä ei määritelty.\n"
5781 #: winerror.mc:2498
5782 msgid "Not a dialog window.\n"
5783 msgstr "Ikkuna ei ole kelvollinen dialogi.\n"
5785 #: winerror.mc:2503
5786 msgid "Control ID not found.\n"
5787 msgstr "Kontrollin ID:tä ei löydy.\n"
5789 #: winerror.mc:2508
5790 msgid "Invalid combo box message.\n"
5791 msgstr "Virheellinen viesti yhdistelmälaatikolle.\n"
5793 #: winerror.mc:2513
5794 msgid "Not a combo box window.\n"
5795 msgstr "Ikkuna ei ole yhdistelmälaatikko.\n"
5797 #: winerror.mc:2518
5798 msgid "Invalid edit height.\n"
5799 msgstr "Virheellinen korkeus.\n"
5801 #: winerror.mc:2523
5802 msgid "DC not found.\n"
5803 msgstr "DC:tä ei löydy.\n"
5805 #: winerror.mc:2528
5806 msgid "Invalid hook filter.\n"
5807 msgstr "Koukun suodatin ei kelpaa.\n"
5809 #: winerror.mc:2533
5810 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5811 msgstr "Suodatinproseduuri ei kelpaa.\n"
5813 #: winerror.mc:2538
5814 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5815 msgstr "Koukku tarvitsee moduulin kahvan.\n"
5817 #: winerror.mc:2543
5818 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5819 msgstr "Tämän koukun voi asettaa vain globaalisti.\n"
5821 #: winerror.mc:2548
5822 msgid "Journal hook already set.\n"
5823 msgstr "Lokiin on jo asennettu koukku.\n"
5825 #: winerror.mc:2553
5826 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5827 msgstr "Koukkua ei asennettu.\n"
5829 #: winerror.mc:2558
5830 msgid "Invalid list box message.\n"
5831 msgstr "Virheellinen viesti listalle.\n"
5833 #: winerror.mc:2563
5834 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5835 msgstr "Lähetetty LB_SETCOUNT ei kelpaa.\n"
5837 #: winerror.mc:2568
5838 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5839 msgstr "Lista ei tue sarkainkohtia.\n"
5841 #: winerror.mc:2573
5842 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5843 msgstr "Ei voida poistaa toisen ketjun objektia.\n"
5845 #: winerror.mc:2578
5846 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5847 msgstr "Lapsi-ikkunoille ei sallita valikoita.\n"
5849 #: winerror.mc:2583
5850 msgid "Window has no system menu.\n"
5851 msgstr "Ikkunalla ei ole järjestelmävalikkoa.\n"
5853 #: winerror.mc:2588
5854 msgid "Invalid message box style.\n"
5855 msgstr "Viestilaatikon tyyli ei kelpaa.\n"
5857 #: winerror.mc:2593
5858 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5859 msgstr "SPI-parametri ei kelpaa.\n"
5861 #: winerror.mc:2598
5862 msgid "Screen already locked.\n"
5863 msgstr "Näyttö on jo lukittu.\n"
5865 #: winerror.mc:2603
5866 msgid "Window handles have different parents.\n"
5867 msgstr "Ikkunoiden kahvoilla on eri vanhemmat.\n"
5869 #: winerror.mc:2608
5870 msgid "Not a child window.\n"
5871 msgstr "Ei ole lapsi-ikkuna.\n"
5873 #: winerror.mc:2613
5874 msgid "Invalid GW command.\n"
5875 msgstr "GW-komento ei kelpaa.\n"
5877 #: winerror.mc:2618
5878 msgid "Invalid thread ID.\n"
5879 msgstr "Säikeen ID ei kelpaa.\n"
5881 #: winerror.mc:2623
5882 msgid "Not an MDI child window.\n"
5883 msgstr "Ei ole MDI-lapsi-ikkuna.\n"
5885 #: winerror.mc:2628
5886 msgid "Popup menu already active.\n"
5887 msgstr "Ponnahdusvalikko on jo aktiivinen.\n"
5889 #: winerror.mc:2633
5890 msgid "No scrollbars.\n"
5891 msgstr "Ei vierityspalkkeja.\n"
5893 #: winerror.mc:2638
5894 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5895 msgstr "Vierityspalkin väli ei kelpaa.\n"
5897 #: winerror.mc:2643
5898 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5899 msgstr "ShowWin-komento ei kelpaa.\n"
5901 #: winerror.mc:2648
5902 msgid "No system resources.\n"
5903 msgstr "Ei järjestelmän resursseja.\n"
5905 #: winerror.mc:2653
5906 msgid "No non-paged system resources.\n"
5907 msgstr "Ei sivuttamattomia järjestelmän resursseja.\n"
5909 #: winerror.mc:2658
5910 msgid "No paged system resources.\n"
5911 msgstr "Ei sivutettuja järjestelmän resursseja.\n"
5913 #: winerror.mc:2663
5914 msgid "No working set quota.\n"
5915 msgstr "Työmuistin kiintiö täynnä.\n"
5917 #: winerror.mc:2668
5918 msgid "No page file quota.\n"
5919 msgstr "Sivutustiedoston kiintiö täynnä.\n"
5921 #: winerror.mc:2673
5922 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5923 msgstr "Muistin varausraja ylittyi.\n"
5925 #: winerror.mc:2678
5926 msgid "Menu item not found.\n"
5927 msgstr "Valikon kohtaa ei löydy.\n"
5929 #: winerror.mc:2683
5930 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5931 msgstr "Näppäimistökahva ei kelpaa.\n"
5933 #: winerror.mc:2688
5934 msgid "Hook type not allowed.\n"
5935 msgstr "Koukun tyyppi ei ole sallittu.\n"
5937 #: winerror.mc:2693
5938 msgid "Interactive window station required.\n"
5939 msgstr "Tarvitaan vuorovaikutteinen ikkunasäilö.\n"
5941 #: winerror.mc:2698
5942 msgid "Timeout.\n"
5943 msgstr "Aikakatkaisu.\n"
5945 #: winerror.mc:2703
5946 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5947 msgstr "Näytön kahva ei kelpaa.\n"
5949 #: winerror.mc:2708
5950 msgid "Event log file corrupt.\n"
5951 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on vioittunut.\n"
5953 #: winerror.mc:2713
5954 msgid "Event log can't start.\n"
5955 msgstr "Tapahtumalokia ei voida käynnistää.\n"
5957 #: winerror.mc:2718
5958 msgid "Event log file full.\n"
5959 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on täynnä.\n"
5961 #: winerror.mc:2723
5962 msgid "Event log file changed.\n"
5963 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on muuttunut.\n"
5965 #: winerror.mc:2728
5966 msgid "Installer service failed.\n"
5967 msgstr "Asennuspalvelu epäonnistui.\n"
5969 #: winerror.mc:2733
5970 msgid "Installation aborted by user.\n"
5971 msgstr "Käyttäjä keskeytti asennuksen.\n"
5973 #: winerror.mc:2738
5974 msgid "Installation failure.\n"
5975 msgstr "Virhe asennuksessa.\n"
5977 #: winerror.mc:2743
5978 msgid "Installation suspended.\n"
5979 msgstr "Asennus pysäytetty.\n"
5981 #: winerror.mc:2748
5982 msgid "Unknown product.\n"
5983 msgstr "Tuntematon tuote.\n"
5985 #: winerror.mc:2753
5986 msgid "Unknown feature.\n"
5987 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5989 #: winerror.mc:2758
5990 msgid "Unknown component.\n"
5991 msgstr "Tuntematon komponentti.\n"
5993 #: winerror.mc:2763
5994 msgid "Unknown property.\n"
5995 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5997 #: winerror.mc:2768
5998 msgid "Invalid handle state.\n"
5999 msgstr "Kahvan tila ei kelpaa.\n"
6001 #: winerror.mc:2773
6002 msgid "Bad configuration.\n"
6003 msgstr "Konfiguraatio ei kelpaa.\n"
6005 #: winerror.mc:2778
6006 msgid "Index is missing.\n"
6007 msgstr "Hakemisto puuttuu.\n"
6009 #: winerror.mc:2783
6010 msgid "Installation source is missing.\n"
6011 msgstr "Asennuksen lähde puuttuu.\n"
6013 #: winerror.mc:2788
6014 msgid "Wrong installation package version.\n"
6015 msgstr "Väärä asennuspaketin versio.\n"
6017 #: winerror.mc:2793
6018 msgid "Product uninstalled.\n"
6019 msgstr "Tuotteen asennus poistettu.\n"
6021 #: winerror.mc:2798
6022 msgid "Invalid query syntax.\n"
6023 msgstr "Kyselyn syntaksi ei kelpaa.\n"
6025 #: winerror.mc:2803
6026 msgid "Invalid field.\n"
6027 msgstr "Kenttä ei kelpaa.\n"
6029 #: winerror.mc:2808
6030 msgid "Device removed.\n"
6031 msgstr "Laite poistettu.\n"
6033 #: winerror.mc:2813
6034 msgid "Installation already running.\n"
6035 msgstr "Asennus jo käynnissä.\n"
6037 #: winerror.mc:2818
6038 msgid "Installation package failed to open.\n"
6039 msgstr "Asennuspakkaus ei auennut.\n"
6041 #: winerror.mc:2823
6042 msgid "Installation package is invalid.\n"
6043 msgstr "Asennuspakkaus on viallinen.\n"
6045 #: winerror.mc:2828
6046 msgid "Installer user interface failed.\n"
6047 msgstr "Asennuksen käyttöliittymä epäonnistui.\n"
6049 #: winerror.mc:2833
6050 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6051 msgstr "Asennuslokitiedoston avaaminen epäonnistui.\n"
6053 #: winerror.mc:2838
6054 msgid "Installation language not supported.\n"
6055 msgstr "Asennuskieltä ei tueta.\n"
6057 #: winerror.mc:2843
6058 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6059 msgstr "Muunnoksissa tapahtui virhe.\n"
6061 #: winerror.mc:2848
6062 msgid "Installation package rejected.\n"
6063 msgstr "Asennuspakkaus hylättiin.\n"
6065 #: winerror.mc:2853
6066 msgid "Function could not be called.\n"
6067 msgstr "Funktiota ei voitu kutsua.\n"
6069 #: winerror.mc:2858
6070 msgid "Function failed.\n"
6071 msgstr "Funktio epäonnistui.\n"
6073 #: winerror.mc:2863
6074 msgid "Invalid table.\n"
6075 msgstr "Taulu ei kelpaa.\n"
6077 #: winerror.mc:2868
6078 msgid "Data type mismatch.\n"
6079 msgstr "Tietotyyppi ei täsmää.\n"
6081 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6082 msgid "Unsupported type.\n"
6083 msgstr "Tyyppiä ei tueta.\n"
6085 #: winerror.mc:2878
6086 msgid "Creation failed.\n"
6087 msgstr "Luominen epäonnistui.\n"
6089 #: winerror.mc:2883
6090 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6091 msgstr "Väliaikaishakemistoon ei voida kirjoittaa.\n"
6093 #: winerror.mc:2888
6094 msgid "Installation platform not supported.\n"
6095 msgstr "Asennusalustaa ei tueta.\n"
6097 #: winerror.mc:2893
6098 msgid "Installer not used.\n"
6099 msgstr "Asennusohjelma ei käytössä.\n"
6101 #: winerror.mc:2898
6102 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6103 msgstr "Korjauspaketin avaaminen epäonnistui.\n"
6105 #: winerror.mc:2903
6106 msgid "Invalid patch package.\n"
6107 msgstr "Korjauspaketti ei kelpaa.\n"
6109 #: winerror.mc:2908
6110 msgid "Unsupported patch package.\n"
6111 msgstr "Korjauspakettia ei tueta.\n"
6113 #: winerror.mc:2913
6114 msgid "Another version is installed.\n"
6115 msgstr "Eri versio on asennettu.\n"
6117 #: winerror.mc:2918
6118 msgid "Invalid command line.\n"
6119 msgstr "Komentorivi ei kelpaa.\n"
6121 #: winerror.mc:2923
6122 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6123 msgstr "Etäasennusta ei sallita.\n"
6125 #: winerror.mc:2928
6126 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6127 msgstr "Käynnistetään uudelleen asennuksen onnistuttua.\n"
6129 #: winerror.mc:2933
6130 msgid "Invalid string binding.\n"
6131 msgstr "Tekstiliitos ei kelpaa.\n"
6133 #: winerror.mc:2938
6134 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6135 msgstr "Vääränlainen liitos.\n"
6137 #: winerror.mc:2943
6138 msgid "Invalid binding.\n"
6139 msgstr "Liitos ei kelpaa.\n"
6141 #: winerror.mc:2948
6142 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6143 msgstr "RPC-protokollasekvenssiä ei tueta.\n"
6145 #: winerror.mc:2953
6146 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6147 msgstr "RPC-protokollasekvenssi ei kelpaa.\n"
6149 #: winerror.mc:2958
6150 msgid "Invalid string UUID.\n"
6151 msgstr "UUID ei kelpaa.\n"
6153 #: winerror.mc:2963
6154 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6155 msgstr "Päätepisteen muoto ei kelpaa.\n"
6157 #: winerror.mc:2968
6158 msgid "Invalid network address.\n"
6159 msgstr "Verkko-osoite ei kelpaa.\n"
6161 #: winerror.mc:2973
6162 msgid "No endpoint found.\n"
6163 msgstr "Päätepistettä ei löydy.\n"
6165 #: winerror.mc:2978
6166 msgid "Invalid timeout value.\n"
6167 msgstr "Aikakatkaisun arvo ei kelpaa.\n"
6169 #: winerror.mc:2983
6170 msgid "Object UUID not found.\n"
6171 msgstr "Objektin UUID:tä ei löydy.\n"
6173 #: winerror.mc:2988
6174 msgid "UUID already registered.\n"
6175 msgstr "UUID on jo rekisteröity.\n"
6177 #: winerror.mc:2993
6178 msgid "UUID type already registered.\n"
6179 msgstr "UUID-tyyppi on jo rekisteröity.\n"
6181 #: winerror.mc:2998
6182 msgid "Server already listening.\n"
6183 msgstr "Palvelin kuuntelee jo.\n"
6185 #: winerror.mc:3003
6186 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6187 msgstr "Protokollasekvenssejä ei ole rekisteröity.\n"
6189 #: winerror.mc:3008
6190 msgid "RPC server not listening.\n"
6191 msgstr "RPC-palvelin ei kuuntele.\n"
6193 #: winerror.mc:3013
6194 msgid "Unknown manager type.\n"
6195 msgstr "Tuntematon hallintatoiminnon tyyppi.\n"
6197 #: winerror.mc:3018
6198 msgid "Unknown interface.\n"
6199 msgstr "Tuntematon rajapinta.\n"
6201 #: winerror.mc:3023
6202 msgid "No bindings.\n"
6203 msgstr "Ei sidoksia.\n"
6205 #: winerror.mc:3028
6206 msgid "No protocol sequences.\n"
6207 msgstr "Ei protokollasekvenssejä.\n"
6209 #: winerror.mc:3033
6210 msgid "Can't create endpoint.\n"
6211 msgstr "Päätepistettä ei voida luoda.\n"
6213 #: winerror.mc:3038
6214 msgid "Out of resources.\n"
6215 msgstr "Resurssit loppuivat.\n"
6217 #: winerror.mc:3043
6218 msgid "RPC server unavailable.\n"
6219 msgstr "RPC-palvelin ei ole tavoitettavissa.\n"
6221 #: winerror.mc:3048
6222 msgid "RPC server too busy.\n"
6223 msgstr "RPC-palvelin on liian kiireinen.\n"
6225 #: winerror.mc:3053
6226 msgid "Invalid network options.\n"
6227 msgstr "Verkkovalinnat eivät kelpaa.\n"
6229 #: winerror.mc:3058
6230 msgid "No RPC call active.\n"
6231 msgstr "Ei aktiivista RPC-kutsua.\n"
6233 #: winerror.mc:3063
6234 msgid "RPC call failed.\n"
6235 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui.\n"
6237 #: winerror.mc:3068
6238 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6239 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui, eikä sitä ajettu.\n"
6241 #: winerror.mc:3073
6242 msgid "RPC protocol error.\n"
6243 msgstr "RPC-protokollavirhe.\n"
6245 #: winerror.mc:3078
6246 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6247 msgstr "Siirtosyntaksia ei tueta.\n"
6249 #: winerror.mc:3088
6250 msgid "Invalid tag.\n"
6251 msgstr "Tagi ei kelpaa.\n"
6253 #: winerror.mc:3093
6254 msgid "Invalid array bounds.\n"
6255 msgstr "Taulukon rajat eivät kelpaa.\n"
6257 #: winerror.mc:3098
6258 msgid "No entry name.\n"
6259 msgstr "Merkinnän nimi puuttuu.\n"
6261 #: winerror.mc:3103
6262 msgid "Invalid name syntax.\n"
6263 msgstr "Nimen muoto ei kelpaa.\n"
6265 #: winerror.mc:3108
6266 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6267 msgstr "Nimen muotoa ei tueta.\n"
6269 #: winerror.mc:3113
6270 msgid "No network address.\n"
6271 msgstr "Ei verkko-osoitetta.\n"
6273 #: winerror.mc:3118
6274 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6275 msgstr "Toistuva päätepiste.\n"
6277 #: winerror.mc:3123
6278 msgid "Unknown authentication type.\n"
6279 msgstr "Tuntematon tunnistautumistyyppi.\n"
6281 #: winerror.mc:3128
6282 msgid "Maximum calls too low.\n"
6283 msgstr "Kutsujen maksimimäärä on liian matala.\n"
6285 #: winerror.mc:3133
6286 msgid "String too long.\n"
6287 msgstr "Merkkijono liian pitkä.\n"
6289 #: winerror.mc:3138
6290 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6291 msgstr "Protokollasekvenssiä ei löydy.\n"
6293 #: winerror.mc:3143
6294 msgid "Procedure number out of range.\n"
6295 msgstr "Proseduurin numero on ulkona alueelta.\n"
6297 #: winerror.mc:3148
6298 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6299 msgstr "Sidoksessa ei ole tunnistautumistietoja.\n"
6301 #: winerror.mc:3153
6302 msgid "Unknown authentication service.\n"
6303 msgstr "Tuntematon tunnistuspalvelu.\n"
6305 #: winerror.mc:3158
6306 msgid "Unknown authentication level.\n"
6307 msgstr "Tuntematon tunnistustaso.\n"
6309 #: winerror.mc:3163
6310 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6311 msgstr "Tuntematon identiteetti tunnistautumisessa.\n"
6313 #: winerror.mc:3168
6314 msgid "Unknown authorization service.\n"
6315 msgstr "Tuntematon valtuutuspalvelu.\n"
6317 #: winerror.mc:3173
6318 msgid "Invalid entry.\n"
6319 msgstr "Merkintä ei kelpaa.\n"
6321 #: winerror.mc:3178
6322 msgid "Can't perform operation.\n"
6323 msgstr "Tehtävää ei voida suorittaa.\n"
6325 #: winerror.mc:3183
6326 msgid "Endpoints not registered.\n"
6327 msgstr "Päätepisteitä ei ole rekisteröity.\n"
6329 #: winerror.mc:3188
6330 msgid "Nothing to export.\n"
6331 msgstr "Ei vietävää.\n"
6333 #: winerror.mc:3193
6334 msgid "Incomplete name.\n"
6335 msgstr "Epätäydellinen nimi.\n"
6337 #: winerror.mc:3198
6338 msgid "Invalid version option.\n"
6339 msgstr "Versiovalinta ei kelpaa.\n"
6341 #: winerror.mc:3203
6342 msgid "No more members.\n"
6343 msgstr "Ei enempää jäseniä.\n"
6345 #: winerror.mc:3208
6346 msgid "Not all objects unexported.\n"
6347 msgstr "Kaikkia objekteja ei viety.\n"
6349 #: winerror.mc:3213
6350 msgid "Interface not found.\n"
6351 msgstr "Rajapintaa ei löydy.\n"
6353 #: winerror.mc:3218
6354 msgid "Entry already exists.\n"
6355 msgstr "Merkintä on jo olemassa.\n"
6357 #: winerror.mc:3223
6358 msgid "Entry not found.\n"
6359 msgstr "Merkintää ei löydy.\n"
6361 #: winerror.mc:3228
6362 msgid "Name service unavailable.\n"
6363 msgstr "Nimipalvelu ei käytettävissä.\n"
6365 #: winerror.mc:3233
6366 msgid "Invalid network address family.\n"
6367 msgstr "Verkko-osoiteperhe ei kelpaa.\n"
6369 #: winerror.mc:3238
6370 msgid "Operation not supported.\n"
6371 msgstr "Tehtävää ei tueta.\n"
6373 #: winerror.mc:3243
6374 msgid "No security context available.\n"
6375 msgstr "Suojauskontekstia ei ole saatavilla.\n"
6377 #: winerror.mc:3248
6378 msgid "RPCInternal error.\n"
6379 msgstr "RPC:n sisäinen virhe.\n"
6381 #: winerror.mc:3253
6382 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6383 msgstr "RPC aiheutti nollalla jakamisen.\n"
6385 #: winerror.mc:3258
6386 msgid "Address error.\n"
6387 msgstr "Osoitevirhe.\n"
6389 #: winerror.mc:3263
6390 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6391 msgstr "Liukuluvun jako nollalla.\n"
6393 #: winerror.mc:3268
6394 msgid "Floating-point underflow.\n"
6395 msgstr "Liukuluvun alivuoto.\n"
6397 #: winerror.mc:3273
6398 msgid "Floating-point overflow.\n"
6399 msgstr "Liukuluvun ylivuoto.\n"
6401 #: winerror.mc:3278
6402 msgid "No more entries.\n"
6403 msgstr "Ei enempää merkintöjä.\n"
6405 #: winerror.mc:3283
6406 msgid "Character translation table open failed.\n"
6407 msgstr "Merkistönmuunnostaulua ei saatu avattua.\n"
6409 #: winerror.mc:3288
6410 msgid "Character translation table file too small.\n"
6411 msgstr "Merkistönmuunnostaulun tiedosto on liian pieni.\n"
6413 #: winerror.mc:3293
6414 msgid "Null context handle.\n"
6415 msgstr "Kontekstin kahva on NULL.\n"
6417 #: winerror.mc:3298
6418 msgid "Context handle damaged.\n"
6419 msgstr "Kontekstin kahva on vioittunut.\n"
6421 #: winerror.mc:3303
6422 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6423 msgstr "Sidosten kahvat eivät täsmää.\n"
6425 #: winerror.mc:3308
6426 msgid "Cannot get call handle.\n"
6427 msgstr "Kutsun kahvaa ei saada.\n"
6429 #: winerror.mc:3313
6430 msgid "Null reference pointer.\n"
6431 msgstr "Osoitin on NULL.\n"
6433 #: winerror.mc:3318
6434 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6435 msgstr "Arvo on luettelon ulkopuolella.\n"
6437 #: winerror.mc:3323
6438 msgid "Byte count too small.\n"
6439 msgstr "Tavumäärä on liian pieni.\n"
6441 #: winerror.mc:3328
6442 msgid "Bad stub data.\n"
6443 msgstr "Tyngän data ei kelpaa.\n"
6445 #: winerror.mc:3333
6446 msgid "Invalid user buffer.\n"
6447 msgstr "Annettu puskuri ei kelpaa.\n"
6449 #: winerror.mc:3338
6450 msgid "Unrecognized media.\n"
6451 msgstr "Tuntematon media.\n"
6453 #: winerror.mc:3343
6454 msgid "No trust secret.\n"
6455 msgstr "Ei luottamussalaisuutta.\n"
6457 #: winerror.mc:3348
6458 msgid "No trust SAM account.\n"
6459 msgstr "Suojaustilien hallinnassa ei ole tiliä tälle luottamussuhteelle.\n"
6461 #: winerror.mc:3353
6462 msgid "Trusted domain failure.\n"
6463 msgstr "Toimialueiden välinen luottamussuhde epäonnistui.\n"
6465 #: winerror.mc:3358
6466 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6467 msgstr "Luottamussuhde epäonnistui.\n"
6469 #: winerror.mc:3363
6470 msgid "Trust logon failure.\n"
6471 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui.\n"
6473 #: winerror.mc:3368
6474 msgid "RPC call already in progress.\n"
6475 msgstr "RPC-kutsu on jo käynnissä.\n"
6477 #: winerror.mc:3373
6478 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6479 msgstr "NETLOGON ei ole käynnissä.\n"
6481 #: winerror.mc:3378
6482 msgid "Account expired.\n"
6483 msgstr "Tili vanhentunut.\n"
6485 #: winerror.mc:3383
6486 msgid "Redirector has open handles.\n"
6487 msgstr "Uudelleenohjaimella on avoimia kahvoja.\n"
6489 #: winerror.mc:3388
6490 msgid "Printer driver already installed.\n"
6491 msgstr "Tulostimen ajuri on jo asennettu.\n"
6493 #: winerror.mc:3393
6494 msgid "Unknown port.\n"
6495 msgstr "Tuntematon portti.\n"
6497 #: winerror.mc:3398
6498 msgid "Unknown printer driver.\n"
6499 msgstr "Tuntematon tulostinajuri.\n"
6501 #: winerror.mc:3403
6502 msgid "Unknown print processor.\n"
6503 msgstr "Tulostuksen käsittelijä on tuntematon.\n"
6505 #: winerror.mc:3408
6506 msgid "Invalid separator file.\n"
6507 msgstr "Erotintiedosto ei kelpaa.\n"
6509 #: winerror.mc:3413
6510 msgid "Invalid priority.\n"
6511 msgstr "Prioriteetti ei kelpaa.\n"
6513 #: winerror.mc:3418
6514 msgid "Invalid printer name.\n"
6515 msgstr "Tulostimen nimi ei kelpaa.\n"
6517 #: winerror.mc:3423
6518 msgid "Printer already exists.\n"
6519 msgstr "Tulostin on jo olemassa.\n"
6521 #: winerror.mc:3428
6522 msgid "Invalid printer command.\n"
6523 msgstr "Tulostinkäsky ei kelpaa.\n"
6525 #: winerror.mc:3433
6526 msgid "Invalid data type.\n"
6527 msgstr "Tietotyyppi ei kelpaa.\n"
6529 #: winerror.mc:3438
6530 msgid "Invalid environment.\n"
6531 msgstr "Ympäristö ei kelpaa.\n"
6533 #: winerror.mc:3443
6534 msgid "No more bindings.\n"
6535 msgstr "Ei enempää sidoksia.\n"
6537 #: winerror.mc:3448
6538 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6539 msgstr "Toimialueiden välisellä luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6541 #: winerror.mc:3453
6542 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6543 msgstr "Tietokoneen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6545 #: winerror.mc:3458
6546 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6547 msgstr "Palvelimen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6549 #: winerror.mc:3463
6550 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6551 msgstr "Toimialueen luottamustiedot eivät ole johdonmukaiset.\n"
6553 #: winerror.mc:3468
6554 msgid "Server has open handles.\n"
6555 msgstr "Palvelimella on avoimia kahvoja.\n"
6557 #: winerror.mc:3473
6558 msgid "Resource data not found.\n"
6559 msgstr "Resurssin tietoa ei löydy.\n"
6561 #: winerror.mc:3478
6562 msgid "Resource type not found.\n"
6563 msgstr "Resurssin tyyppiä ei löydy.\n"
6565 #: winerror.mc:3483
6566 msgid "Resource name not found.\n"
6567 msgstr "Resurssin nimeä ei löydy.\n"
6569 #: winerror.mc:3488
6570 msgid "Resource language not found.\n"
6571 msgstr "Resurssin kieltä ei löydy.\n"
6573 #: winerror.mc:3493
6574 msgid "Not enough quota.\n"
6575 msgstr "Ei tarpeeksi kiintiötä.\n"
6577 #: winerror.mc:3498
6578 msgid "No interfaces.\n"
6579 msgstr "Ei rajapintoja.\n"
6581 #: winerror.mc:3503
6582 msgid "RPC call canceled.\n"
6583 msgstr "RPC-kutsu peruutettu.\n"
6585 #: winerror.mc:3508
6586 msgid "Binding incomplete.\n"
6587 msgstr "Sidos epätäydellinen.\n"
6589 #: winerror.mc:3513
6590 msgid "RPC comm failure.\n"
6591 msgstr "Yhteysvirhe RPC-kutsussa.\n"
6593 #: winerror.mc:3518
6594 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6595 msgstr "Valtuutuksen tasoa ei tueta.\n"
6597 #: winerror.mc:3523
6598 msgid "No principal name registered.\n"
6599 msgstr "Ensisijaista nimeä ei ole rekisteröity.\n"
6601 #: winerror.mc:3528
6602 msgid "Not an RPC error.\n"
6603 msgstr "Ei RPC-virhe.\n"
6605 #: winerror.mc:3533
6606 msgid "UUID is local only.\n"
6607 msgstr "UUID on vain paikallinen.\n"
6609 #: winerror.mc:3538
6610 msgid "Security package error.\n"
6611 msgstr "Suojauspakkausvirhe.\n"
6613 #: winerror.mc:3543
6614 msgid "Thread not canceled.\n"
6615 msgstr "Säiettä ei peruutettu.\n"
6617 #: winerror.mc:3548
6618 msgid "Invalid handle operation.\n"
6619 msgstr "Kahvaoperaatio ei kelpaa.\n"
6621 #: winerror.mc:3553
6622 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6623 msgstr "Sarjoituspaketin versio on väärä.\n"
6625 #: winerror.mc:3558
6626 msgid "Wrong stub version.\n"
6627 msgstr "Väärä tyngän versio.\n"
6629 #: winerror.mc:3563
6630 msgid "Invalid pipe object.\n"
6631 msgstr "Putkiobjekti ei kelpaa.\n"
6633 #: winerror.mc:3568
6634 msgid "Wrong pipe order.\n"
6635 msgstr "Väärä putkien järjestys.\n"
6637 #: winerror.mc:3573
6638 msgid "Wrong pipe version.\n"
6639 msgstr "Väärä putken versio.\n"
6641 #: winerror.mc:3578
6642 msgid "Group member not found.\n"
6643 msgstr "Ryhmän jäsentä ei löytynyt.\n"
6645 #: winerror.mc:3583
6646 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6647 msgstr "Päätepisteiden kuvaustietokantaa ei voida luoda.\n"
6649 #: winerror.mc:3588
6650 msgid "Invalid object.\n"
6651 msgstr "Objekti ei kelpaa.\n"
6653 #: winerror.mc:3593
6654 msgid "Invalid time.\n"
6655 msgstr "Aika ei kelpaa.\n"
6657 #: winerror.mc:3598
6658 msgid "Invalid form name.\n"
6659 msgstr "Lomakkeen nimi ei kelpaa.\n"
6661 #: winerror.mc:3603
6662 msgid "Invalid form size.\n"
6663 msgstr "Lomakkeen koko ei kelpaa.\n"
6665 #: winerror.mc:3608
6666 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6667 msgstr "Odotetaan jo tulostinkahvaa.\n"
6669 #: winerror.mc:3613
6670 msgid "Printer deleted.\n"
6671 msgstr "Tulostin poistettu.\n"
6673 #: winerror.mc:3618
6674 msgid "Invalid printer state.\n"
6675 msgstr "Tulostimen tila ei kelpaa.\n"
6677 #: winerror.mc:3623
6678 msgid "User must change password.\n"
6679 msgstr "Käyttäjän on vaihdettava salasana.\n"
6681 #: winerror.mc:3628
6682 msgid "Domain controller not found.\n"
6683 msgstr "Toimialueen ohjauskonetta ei löydy.\n"
6685 #: winerror.mc:3633
6686 msgid "Account locked out.\n"
6687 msgstr "Tilin käyttö on estetty.\n"
6689 #: winerror.mc:3638
6690 msgid "Invalid pixel format.\n"
6691 msgstr "Pikselimuoto ei kelpaa.\n"
6693 #: winerror.mc:3643
6694 msgid "Invalid driver.\n"
6695 msgstr "Ajuri ei kelpaa.\n"
6697 #: winerror.mc:3648
6698 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6699 msgstr "Objektinratkaisijajoukko ei kelpaa.\n"
6701 #: winerror.mc:3653
6702 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6703 msgstr "Vajavainen RPC-lähetys.\n"
6705 #: winerror.mc:3658
6706 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6707 msgstr "Asynkronisen RPC:n kahva ei kelpaa.\n"
6709 #: winerror.mc:3663
6710 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6711 msgstr "Asynkroninen RPC-kutsu ei kelpaa.\n"
6713 #: winerror.mc:3668
6714 msgid "RPC pipe closed.\n"
6715 msgstr "RPC-putki suljettu.\n"
6717 #: winerror.mc:3673
6718 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6719 msgstr "RPC-putkien järjestysvirhe.\n"
6721 #: winerror.mc:3678
6722 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6723 msgstr "Ei dataa RPC-putkessa.\n"
6725 #: winerror.mc:3683
6726 msgid "No site name available.\n"
6727 msgstr "Sivuston nimeä ei saatavilla.\n"
6729 #: winerror.mc:3688
6730 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6731 msgstr "Tiedostoon ei ole pääsyä.\n"
6733 #: winerror.mc:3693
6734 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6735 msgstr "Tiedostonimeä ei pystytä tulkitsemaan.\n"
6737 #: winerror.mc:3698
6738 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6739 msgstr "RPC-merkinnän tyyppi ei täsmää.\n"
6741 #: winerror.mc:3703
6742 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6743 msgstr "Kaikkia objekteja ei voitu viedä.\n"
6745 #: winerror.mc:3708
6746 msgid "The interface could not be exported.\n"
6747 msgstr "Rajapintaa ei voitu viedä.\n"
6749 #: winerror.mc:3713
6750 msgid "The profile could not be added.\n"
6751 msgstr "Profiilia ei voitu lisätä.\n"
6753 #: winerror.mc:3718
6754 msgid "The profile element could not be added.\n"
6755 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu lisätä.\n"
6757 #: winerror.mc:3723
6758 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6759 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu poistaa.\n"
6761 #: winerror.mc:3728
6762 msgid "The group element could not be added.\n"
6763 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu lisätä.\n"
6765 #: winerror.mc:3733
6766 msgid "The group element could not be removed.\n"
6767 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu poistaa.\n"
6769 #: winerror.mc:3738
6770 msgid "The username could not be found.\n"
6771 msgstr "Käyttäjänimeä ei löytynyt.\n"
6773 #: winerror.mc:3743
6774 msgid "This network connection does not exist.\n"
6775 msgstr "Tätä verkkoyhteyttä ei ole.\n"
6777 #: winerror.mc:3748
6778 msgid "Connection reset by peer.\n"
6779 msgstr "Vastapuoli nollasi yhteyden.\n"
6781 #: winerror.mc:3760
6782 msgid "No Signature found in file.\n"
6783 msgstr "Tiedostosta ei löytynyt allekirjoitusta.\n"
6785 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6786 msgid "Local Port"
6787 msgstr "Paikallinen portti"
6789 #: localspl.rc:32
6790 msgid "Local Monitor"
6791 msgstr "Paikallinen monitori"
6793 #: localui.rc:39
6794 msgid "Add a Local Port"
6795 msgstr "Lisää paikallinen portti"
6797 #: localui.rc:42
6798 msgid "&Enter the port name to add:"
6799 msgstr "&Kirjoita lisättävän portin nimi:"
6801 #: localui.rc:51
6802 msgid "Configure LPT Port"
6803 msgstr "Säädä LPT-porttia"
6805 #: localui.rc:54
6806 msgid "Timeout (seconds)"
6807 msgstr "Aikakatkaisu (sekuntia)"
6809 #: localui.rc:55
6810 msgid "&Transmission Retry:"
6811 msgstr "&Lähetyksen uusi yritys:"
6813 #: localui.rc:32
6814 msgid "'%s' is not a valid port name"
6815 msgstr "'%s' ei ole kelvollinen portin nimi"
6817 #: localui.rc:33
6818 msgid "Port %s already exists"
6819 msgstr "Portti %s on jo olemassa"
6821 #: localui.rc:34
6822 msgid "This port has no options to configure"
6823 msgstr "Tällä portilla ei ole säädettäviä asetuksia"
6825 #: mapi32.rc:31
6826 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6827 msgstr ""
6828 "Postin lähetys epäonnistui, koska MAPI-asiakasohjelmaa ei ole asennettu."
6830 #: mapi32.rc:32
6831 msgid "Send Mail"
6832 msgstr "Lähetä postia"
6834 #: mferror.mc:249 mferror.mc:256
6835 msgid "Begin request has already been made.\n"
6836 msgstr "Aloituspyyntö on jo tehty.\n"
6838 #: mferror.mc:599
6839 msgid "Sink has not been finalized.\n"
6840 msgstr "Ulostuloa ei ole viimeistelty.\n"
6842 #: mferror.mc:732
6843 msgid "Clock was stopped\n"
6844 msgstr "Kello oli pysäytetty\n"
6846 #: mferror.mc:32
6847 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
6848 msgstr "Media Foundation platform -kirjastoa ei ole alustettu.\n"
6850 #: mferror.mc:39
6851 msgid "Buffer is too small.\n"
6852 msgstr "Puskuri on liian pieni.\n"
6854 #: mferror.mc:46
6855 msgid "Invalid request.\n"
6856 msgstr "Pyyntö ei kelpaa.\n"
6858 #: mferror.mc:53
6859 msgid "Invalid stream number.\n"
6860 msgstr "Virran numero ei kelpaa.\n"
6862 #: mferror.mc:60
6863 msgid "Invalid media type.\n"
6864 msgstr "Mediatyyppi ei kelpaa.\n"
6866 #: mferror.mc:67
6867 msgid "No more input is accepted.\n"
6868 msgstr "Enempää syötettä ei hyväksytä.\n"
6870 #: mferror.mc:74
6871 msgid "Object is not initialized.\n"
6872 msgstr "Objektia ei ole alustettu.\n"
6874 #: mferror.mc:81
6875 msgid "Representation is not supported.\n"
6876 msgstr "Esitystapaa ei tueta.\n"
6878 #: mferror.mc:88
6879 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
6880 msgstr "Ehdotettujen mediatyyppien listalla ei ole enempää tyyppejä.\n"
6882 #: mferror.mc:95
6883 msgid "Unsupported service.\n"
6884 msgstr "Palvelua ei tueta.\n"
6886 #: mferror.mc:102
6887 msgid "Unexpected error.\n"
6888 msgstr "Odottamaton virhe.\n"
6890 #: mferror.mc:116
6891 msgid "Invalid type.\n"
6892 msgstr "Tyyppi ei kelpaa.\n"
6894 #: mferror.mc:123
6895 msgid "Invalid file format.\n"
6896 msgstr "Tiedostomuoto ei kelpaa.\n"
6898 #: mferror.mc:137
6899 msgid "Invalid timestamp.\n"
6900 msgstr "Aikaleima ei kelpaa.\n"
6902 #: mferror.mc:144
6903 msgid "Unsupported scheme.\n"
6904 msgstr "Skeemaa ei tueta.\n"
6906 #: mferror.mc:151
6907 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
6908 msgstr "Tavuvirran tyyppiä ei tueta.\n"
6910 #: mferror.mc:158
6911 msgid "Unsupported time format.\n"
6912 msgstr "Ajan muotoa ei tueta.\n"
6914 #: mferror.mc:165
6915 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
6916 msgstr "Näytteelle ei ole asetettu aikaleimaa.\n"
6918 #: mferror.mc:172
6919 msgid "No duration set for the sample.\n"
6920 msgstr "Näytteelle ei ole asetettu kestoa.\n"
6922 #: mferror.mc:179
6923 msgid "Invalid stream data.\n"
6924 msgstr "Virran data ei kelpaa.\n"
6926 #: mferror.mc:186
6927 msgid "Realtime support is not available.\n"
6928 msgstr "Reaaliaikaisuus ei ole käytettävissä.\n"
6930 #: mferror.mc:193
6931 msgid "Unsupported rate.\n"
6932 msgstr "Nopeutta ei tueta.\n"
6934 #: mferror.mc:200
6935 msgid "Unsupported thinning.\n"
6936 msgstr "Ohennusta ei tueta.\n"
6938 #: mferror.mc:207
6939 msgid "Reversing is not supported.\n"
6940 msgstr "Kääntämistä ei tueta.\n"
6942 #: mferror.mc:214
6943 msgid "Unsupported rate transition.\n"
6944 msgstr "Nopeuden vaihtoa ei tueta.\n"
6946 #: mferror.mc:221
6947 msgid "Rate change was preempted.\n"
6948 msgstr "Nopeuden vaihto sivuutettiin.\n"
6950 #: mferror.mc:228
6951 msgid "Object or value wasn't found.\n"
6952 msgstr "Objektia tai arvoa ei löydy.\n"
6954 #: mferror.mc:235
6955 msgid "Value is not available.\n"
6956 msgstr "Arvo ei saatavilla.\n"
6958 #: mferror.mc:242
6959 msgid "Clock is not available.\n"
6960 msgstr "Kello ei saatavilla.\n"
6962 #: mferror.mc:263
6963 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
6964 msgstr "Useaa listautujaa ei tueta.\n"
6966 #: mferror.mc:270
6967 msgid "The timer was orphaned.\n"
6968 msgstr "Ajastin jäi orvoksi.\n"
6970 #: mferror.mc:277
6971 msgid "State transition is pending.\n"
6972 msgstr "Tilan muutos odottaa.\n"
6974 #: mferror.mc:284
6975 msgid "Unsupported state transition.\n"
6976 msgstr "Tilan muutosta ei tueta.\n"
6978 #: mferror.mc:291
6979 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
6980 msgstr "On tapahtunut peruuttamaton virhe.\n"
6982 #: mferror.mc:298
6983 msgid "Sample has too many buffers.\n"
6984 msgstr "Näytteellä on liian monta puskuria.\n"
6986 #: mferror.mc:305
6987 msgid "Sample is not writable.\n"
6988 msgstr "Näyte ei ole kirjoitettava.\n"
6990 #: mferror.mc:312
6991 msgid "Key is invalid.\n"
6992 msgstr "Avain on viallinen.\n"
6994 #: mferror.mc:319
6995 msgid "Bad startup version.\n"
6996 msgstr "Käynnistysversio ei kelpaa.\n"
6998 #: mferror.mc:326
6999 msgid "Unsupported caption.\n"
7000 msgstr "Tekstiä ei tueta.\n"
7002 #: mferror.mc:333
7003 msgid "Invalid position.\n"
7004 msgstr "Paikka ei kelpaa.\n"
7006 #: mferror.mc:340
7007 msgid "Attribute is not found.\n"
7008 msgstr "Attribuuttia ei löydy.\n"
7010 #: mferror.mc:347
7011 msgid "Property type is not allowed.\n"
7012 msgstr "Ominaisuuden tyyppi ei ole sallittu.\n"
7014 #: mferror.mc:354
7015 msgid "Property type is not supported.\n"
7016 msgstr "Ominaisuuden tyyppiä ei tueta.\n"
7018 #: mferror.mc:361
7019 msgid "Property is empty.\n"
7020 msgstr "Ominaisuus on tyhjä.\n"
7022 #: mferror.mc:368
7023 msgid "Property is not empty.\n"
7024 msgstr "Ominaisuus ei ole tyhjä.\n"
7026 #: mferror.mc:375
7027 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7028 msgstr "Vektoriominaisuus ei ole sallittu.\n"
7030 #: mferror.mc:382
7031 msgid "Vector property is required.\n"
7032 msgstr "Vektoriominaisuus vaaditaan.\n"
7034 #: mferror.mc:389
7035 msgid "Operation was cancelled.\n"
7036 msgstr "Toimenpide keskeytettiin.\n"
7038 #: mferror.mc:396
7039 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7040 msgstr "Tavuvirta ei ole haettava.\n"
7042 #: mferror.mc:403
7043 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7044 msgstr "Alusta ei ole käytettävissä turvatilassa.\n"
7046 #: mferror.mc:410
7047 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7048 msgstr "Tavuvirtaa ei voida jäsentää.\n"
7050 #: mferror.mc:417
7051 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7052 msgstr "Lähteen jäsentäjälle on annettu toisensa poissulkevia valitsimia.\n"
7054 #: mferror.mc:424
7055 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7056 msgstr "Tavuvirran pituutta ei tiedetä.\n"
7058 #: mferror.mc:431
7059 msgid "Invalid work queue index.\n"
7060 msgstr "Työjonon indeksi ei kelpaa.\n"
7062 #: mferror.mc:438
7063 msgid "No events available.\n"
7064 msgstr "Tapahtumia ei ole saatavilla.\n"
7066 #: mferror.mc:445
7067 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7068 msgstr "Medialähteen tilan muutos ei kelpaa.\n"
7070 #: mferror.mc:452
7071 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7072 msgstr "Mediavirta on lopussa.\n"
7074 #: mferror.mc:459
7075 msgid "Shutdown() was called.\n"
7076 msgstr "Shutdown() kutsuttu.\n"
7078 #: mferror.mc:466
7079 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7080 msgstr "Mediavirralla ei ole kestoa.\n"
7082 #: mferror.mc:473
7083 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7084 msgstr "Median muoto tunnistettiin, mutta se ei kelpaa.\n"
7086 #: mferror.mc:480
7087 msgid "Property wasn't found.\n"
7088 msgstr "Ominaisuutta ei löytynyt.\n"
7090 #: mferror.mc:487
7091 msgid "Property is read-only.\n"
7092 msgstr "Ominaisuus on vain luettava.\n"
7094 #: mferror.mc:494
7095 msgid "Property is not allowed.\n"
7096 msgstr "Ominaisuutta ei sallita.\n"
7098 #: mferror.mc:501
7099 msgid "Media source is not started.\n"
7100 msgstr "Medialähdettä ei ole käynnistetty.\n"
7102 #: mferror.mc:508
7103 msgid "Unsupported media format.\n"
7104 msgstr "Median muotoa ei tueta.\n"
7106 #: mferror.mc:515
7107 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7108 msgstr "Medialähde on väärässä tilassa.\n"
7110 #: mferror.mc:522
7111 msgid "No media streams were selected.\n"
7112 msgstr "Mediavirtoja ei ole valittu.\n"
7114 #: mferror.mc:529
7115 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7116 msgstr "Medialähteen ominaisuuksia ei tueta.\n"
7118 #: mferror.mc:536
7119 msgid "Stream sink was removed.\n"
7120 msgstr "Virtaulostulo poistettiin.\n"
7122 #: mferror.mc:543
7123 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7124 msgstr "Virtaulostulojen ajoitus ei täsmää.\n"
7126 #: mferror.mc:550
7127 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7128 msgstr "Mediaulostulon virtaulostuloja ei voi muuttaa.\n"
7130 #: mferror.mc:557
7131 msgid "Stream sink already exists.\n"
7132 msgstr "Virtaulostulo on jo olemassa.\n"
7134 #: mferror.mc:564
7135 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7136 msgstr "Näytteen varaaminen keskeytettiin.\n"
7138 #: mferror.mc:571
7139 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7140 msgstr "Näytteenvaraaja on tyhjä.\n"
7142 #: mferror.mc:578
7143 msgid "Sink was already stopped.\n"
7144 msgstr "Ulostulo oli jo pysäytetty.\n"
7146 #: mferror.mc:585
7147 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7148 msgstr "ASF-tiedoston siirtonopeus (bitrate) oli tuntematon.\n"
7150 #: mferror.mc:592
7151 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7152 msgstr "Ulostulolle ei ole valittu mediavirtoja.\n"
7154 #: mferror.mc:606
7155 msgid "Metadata was too long.\n"
7156 msgstr "Metatieto on liian pitkä.\n"
7158 #: mferror.mc:613
7159 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7160 msgstr "Ulostulo ei käsitellyt näytteitä.\n"
7162 #: mferror.mc:620
7163 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7164 msgstr "Ulostulolle ei annettu tarvittavia otsikoita.\n"
7166 #: mferror.mc:627
7167 msgid "Optional node is invalid.\n"
7168 msgstr "Valinnainen solmu ei kelpaa.\n"
7170 #: mferror.mc:634
7171 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7172 msgstr "Salaukselle ei löydy purkajaa.\n"
7174 #: mferror.mc:641
7175 msgid "Codec was not found.\n"
7176 msgstr "Koodekkia ei löydy.\n"
7178 #: mferror.mc:648
7179 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7180 msgstr "Topologian solmuja ei voida yhdistää.\n"
7182 #: mferror.mc:655
7183 msgid "Topology request is not supported.\n"
7184 msgstr "Topologiapyyntöä ei tueta.\n"
7186 #: mferror.mc:662
7187 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7188 msgstr "Topologian aika-attribuutit eivät kelpaa.\n"
7190 #: mferror.mc:669
7191 msgid "Found loops in topology.\n"
7192 msgstr "Topologiassa on silmukoita.\n"
7194 #: mferror.mc:676
7195 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7196 msgstr "Esitystavan kuvaus puuttuu.\n"
7198 #: mferror.mc:683
7199 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7200 msgstr "Virran kuvaus puuttuu.\n"
7202 #: mferror.mc:690
7203 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7204 msgstr "Virran kuvausta ei ole valittu.\n"
7206 #: mferror.mc:697
7207 msgid "Source is missing.\n"
7208 msgstr "Lähde puuttuu.\n"
7210 #: mferror.mc:704
7211 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7212 msgstr "Topologianlatain ei tue ulostulojen aktivointeja.\n"
7214 #: mferror.mc:711
7215 msgid "Clock has no time source set.\n"
7216 msgstr "Kellolle ei ole asetettu ajan lähdettä.\n"
7218 #: mferror.mc:718
7219 msgid "Clock state was already set.\n"
7220 msgstr "Kellon tila oli jo asetettu.\n"
7222 #: mferror.mc:725
7223 msgid "Clock is not simple\n"
7224 msgstr "Kello ei ole yksinkertainen\n"
7226 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
7227 msgid "Enter Network Password"
7228 msgstr "Anna verkon salasana"
7230 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
7231 msgid "Please enter your username and password:"
7232 msgstr "Anna käyttäjänimi ja salasana:"
7234 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
7235 msgid "Proxy"
7236 msgstr "Välityspalvelin"
7238 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
7239 msgid "User"
7240 msgstr "Käyttäjä"
7242 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
7243 msgid "Password"
7244 msgstr "Salasana"
7246 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
7247 msgid "&Save this password (insecure)"
7248 msgstr "&Tallenna tämä salasana (suojaamaton)"
7250 #: mpr.rc:30
7251 msgid "Entire Network"
7252 msgstr "Koko verkko"
7254 #: msacm32.rc:30
7255 msgid "Sound Selection"
7256 msgstr "Äänivalinta"
7258 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
7259 msgid "&Save As..."
7260 msgstr "Tallenna &nimellä..."
7262 #: msacm32.rc:42
7263 msgid "&Format:"
7264 msgstr "&Muoto:"
7266 #: msacm32.rc:47
7267 msgid "&Attributes:"
7268 msgstr "&Ominaisuudet:"
7270 #: mshtml.rc:39
7271 msgid "Hyperlink"
7272 msgstr "Hyperlinkki"
7274 #: mshtml.rc:42
7275 msgid "Hyperlink Information"
7276 msgstr "Tietoja hyperlinkistä"
7278 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:243
7279 msgid "&Type:"
7280 msgstr "&Tyyppi:"
7282 #: mshtml.rc:45
7283 msgid "&URL:"
7284 msgstr "&URL:"
7286 #: mshtml.rc:34
7287 msgid "HTML Document"
7288 msgstr "HTML-dokumentti"
7290 #: mshtml.rc:29
7291 msgid "Downloading from %s..."
7292 msgstr "Ladataan lähteestä %s..."
7294 #: mshtml.rc:28
7295 msgid "Done"
7296 msgstr "Valmis"
7298 #: msi.rc:31
7299 msgid ""
7300 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7301 "file path and try again."
7302 msgstr ""
7303 "Annettua asennuspakettia ei voitu avata. Tarkista tiedoston polku ja yritä "
7304 "uudelleen."
7306 #: msi.rc:32
7307 msgid "path %s not found"
7308 msgstr "polkua %s ei löydy"
7310 #: msi.rc:33
7311 msgid "insert disk %s"
7312 msgstr "anna levy %s"
7314 #: msi.rc:34
7315 msgid ""
7316 "Windows Installer %s\n"
7317 "\n"
7318 "Usage:\n"
7319 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7320 "\n"
7321 "Install a product:\n"
7322 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7323 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7324 "\t/a package [property]\n"
7325 "Repair an installation:\n"
7326 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7327 "Uninstall a product:\n"
7328 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7329 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7330 "Advertise a product:\n"
7331 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7332 "Apply a patch:\n"
7333 "\t/p patch_package [property]\n"
7334 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7335 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7336 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7337 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7338 "Register the MSI Service:\n"
7339 "\t/y\n"
7340 "Unregister the MSI Service:\n"
7341 "\t/z\n"
7342 "Display this help:\n"
7343 "\t/help\n"
7344 "\t/?\n"
7345 msgstr ""
7346 "Windows Installer %s\n"
7347 "\n"
7348 "Käyttö:\n"
7349 "msiexec komento {pakollinen parametri} [valinnainen parametri]\n"
7350 "\n"
7351 "Asenna tuote:\n"
7352 "\t/i {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
7353 "\t/package {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
7354 "\t/a {paketti} [ominaisuus]\n"
7355 "Korjaa asennus:\n"
7356 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketti|tuotekoodi}\n"
7357 "Poista tuote:\n"
7358 "\t/uninstall {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
7359 "\t/x {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
7360 "Mainosta tuotetta:\n"
7361 "\t/j[u|m] paketti [/t muunnos] [/g kielitunnus]\n"
7362 "Asenna korjaus:\n"
7363 "\t/p korjauspaketti [ominaisuus]\n"
7364 "\t/p korjauspaketti /a paketti [ominaisuus]\n"
7365 "Loki- ja käyttöliittymäasetukset edellisille komennoille:\n"
7366 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] lokitiedosto\n"
7367 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7368 "Rekisteröi MSI-palvelu:\n"
7369 "\t/y\n"
7370 "Peru MSI-palvelun rekisteröinti:\n"
7371 "\t/z\n"
7372 "Näytä tämä ohje:\n"
7373 "\t/help\n"
7374 "\t/?\n"
7376 #: msi.rc:61
7377 msgid "enter which folder contains %s"
7378 msgstr "anna kansio, jossa on %s"
7380 #: msi.rc:62
7381 msgid "install source for feature missing"
7382 msgstr "ominaisuuden asennuslähde puuttuu"
7384 #: msi.rc:63
7385 msgid "network drive for feature missing"
7386 msgstr "ominaisuuden verkkolevy puuttuu"
7388 #: msi.rc:64
7389 msgid "feature from:"
7390 msgstr "ominaisuus lähteestä:"
7392 #: msi.rc:65
7393 msgid "choose which folder contains %s"
7394 msgstr "valitse kansio, jossa on %s"
7396 #: msi.rc:66 shell32.rc:238
7397 msgid "New Folder"
7398 msgstr "Uusi kansio"
7400 #: msi.rc:91
7401 msgid "Allocating registry space"
7402 msgstr "Varataan rekisteristä tilaa"
7404 #: msi.rc:92
7405 msgid "Searching for installed applications"
7406 msgstr "Etsitään asennettuja ohjelmia"
7408 #: msi.rc:93
7409 msgid "Binding executables"
7410 msgstr "Sidotaan suoritettavia tiedostoja"
7412 #: msi.rc:94 msi.rc:137
7413 msgid "Searching for qualifying products"
7414 msgstr "Etsitään sopivia tuotteita"
7416 #: msi.rc:95 msi.rc:96 msi.rc:101
7417 msgid "Computing space requirements"
7418 msgstr "Lasketaan tilavaatimuksia"
7420 #: msi.rc:97
7421 msgid "Creating folders"
7422 msgstr "Luodaan kansioita"
7424 #: msi.rc:98
7425 msgid "Creating shortcuts"
7426 msgstr "Luodaan pikakuvakkeita"
7428 #: msi.rc:99
7429 msgid "Deleting services"
7430 msgstr "Poistetaan palveluita"
7432 #: msi.rc:100
7433 msgid "Creating duplicate files"
7434 msgstr "Luodaan kopioita tiedostoista"
7436 #: msi.rc:102
7437 msgid "Searching for related applications"
7438 msgstr "Etsitään tähän liittyviä sovelluksia"
7440 #: msi.rc:103
7441 msgid "Copying network install files"
7442 msgstr "Kopioidaan verkkoasennustiedostoja"
7444 #: msi.rc:104
7445 msgid "Copying new files"
7446 msgstr "Kopioidaan uusia tiedostoja"
7448 #: msi.rc:105
7449 msgid "Installing ODBC components"
7450 msgstr "Asennetaan ODBC-komponentteja"
7452 #: msi.rc:106
7453 msgid "Installing new services"
7454 msgstr "Asennetaan uusia palveluita"
7456 #: msi.rc:107
7457 msgid "Installing system catalog"
7458 msgstr "Asennetaan järjestelmäluetteloa"
7460 #: msi.rc:108
7461 msgid "Validating install"
7462 msgstr "Vahvistetaan asennusta"
7464 #: msi.rc:109
7465 msgid "Evaluating launch conditions"
7466 msgstr "Arvioidaan käynnistysehtoja"
7468 #: msi.rc:110
7469 msgid "Migrating feature states from related applications"
7470 msgstr "Siirretään ominaisuuksien tiloja muista sovelluksista"
7472 #: msi.rc:111
7473 msgid "Moving files"
7474 msgstr "Siirretään tiedostoja"
7476 #: msi.rc:112
7477 msgid "Publishing assembly information"
7478 msgstr "Julkaistaan kirjastotietoja"
7480 #: msi.rc:113
7481 msgid "Unpublishing assembly information"
7482 msgstr "Poistetaan kirjastotietoja"
7484 #: msi.rc:114
7485 msgid "Patching files"
7486 msgstr "Päivitetään tiedostoja"
7488 #: msi.rc:115
7489 msgid "Updating component registration"
7490 msgstr "Päivitetään komponenttien rekisteröintiä"
7492 #: msi.rc:116
7493 msgid "Publishing Qualified Components"
7494 msgstr "Julkaistaan sopivia komponentteja"
7496 #: msi.rc:117
7497 msgid "Publishing Product Features"
7498 msgstr "Julkaistaan tuotteen ominaisuuksia"
7500 #: msi.rc:118
7501 msgid "Publishing product information"
7502 msgstr "Julkaistaan tuotteen tietoja"
7504 #: msi.rc:119
7505 msgid "Registering Class servers"
7506 msgstr "Rekisteröidään luokkapalvelimia"
7508 #: msi.rc:120
7509 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7510 msgstr "Rekisteröidään COM+-sovelluksia ja -komponentteja"
7512 #: msi.rc:121
7513 msgid "Registering extension servers"
7514 msgstr "Rekisteröidään laajennuspalvelimia"
7516 #: msi.rc:122
7517 msgid "Registering fonts"
7518 msgstr "Rekisteröidään fontteja"
7520 #: msi.rc:123
7521 msgid "Registering MIME info"
7522 msgstr "Rekisteröidään MIME-tietoja"
7524 #: msi.rc:124
7525 msgid "Registering product"
7526 msgstr "Rekisteröidään tuotetta"
7528 #: msi.rc:125
7529 msgid "Registering program identifiers"
7530 msgstr "Rekisteröidään ohjelmatunnuksia"
7532 #: msi.rc:126
7533 msgid "Registering type libraries"
7534 msgstr "Rekisteröidään tyyppikirjastoja"
7536 #: msi.rc:127
7537 msgid "Registering user"
7538 msgstr "Rekisteröidään käyttäjää"
7540 #: msi.rc:128
7541 msgid "Removing duplicated files"
7542 msgstr "Poistetaan tiedostojen kopioita"
7544 #: msi.rc:129 msi.rc:153
7545 msgid "Updating environment strings"
7546 msgstr "Päivitetään ympäristömuuttujia"
7548 #: msi.rc:130
7549 msgid "Removing applications"
7550 msgstr "Poistetaan sovelluksia"
7552 #: msi.rc:131
7553 msgid "Removing files"
7554 msgstr "Poistetaan tiedostoja"
7556 #: msi.rc:132
7557 msgid "Removing folders"
7558 msgstr "Poistetaan kansioita"
7560 #: msi.rc:133
7561 msgid "Removing INI files entries"
7562 msgstr "Poistetaan tietoja INI-tiedostoista"
7564 #: msi.rc:134
7565 msgid "Removing ODBC components"
7566 msgstr "Poistetaan ODBC-komponentteja"
7568 #: msi.rc:135
7569 msgid "Removing system registry values"
7570 msgstr "Poistetaan tietoja järjestelmärekisteristä"
7572 #: msi.rc:136
7573 msgid "Removing shortcuts"
7574 msgstr "Poistetaan pikakuvakkeita"
7576 #: msi.rc:138
7577 msgid "Registering modules"
7578 msgstr "Rekisteröitään moduuleja"
7580 #: msi.rc:139
7581 msgid "Unregistering modules"
7582 msgstr "Kumotaan moduulien rekisteröintiä"
7584 #: msi.rc:140
7585 msgid "Initializing ODBC directories"
7586 msgstr "Alustetaan ODBC-hakemistoja"
7588 #: msi.rc:141
7589 msgid "Starting services"
7590 msgstr "Käynnistetään palveluita"
7592 #: msi.rc:142
7593 msgid "Stopping services"
7594 msgstr "Lopetetaan palveluita"
7596 #: msi.rc:143
7597 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7598 msgstr "Kumotaan sopivien komponenttien julkaisua"
7600 #: msi.rc:144
7601 msgid "Unpublishing Product Features"
7602 msgstr "Kumotaan tuotteen ominaisuuksien julkaisua"
7604 #: msi.rc:145
7605 msgid "Unpublishing product information"
7606 msgstr "Poistetaan tuotteen tietoja"
7608 #: msi.rc:146
7609 msgid "Unregister Class servers"
7610 msgstr "Kumotaan luokkapalvelinten rekisteröintiä"
7612 #: msi.rc:147
7613 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7614 msgstr "Kumotaan COM+-sovellusten ja -komponenttien rekisteröintiä"
7616 #: msi.rc:148
7617 msgid "Unregistering extension servers"
7618 msgstr "Kumotaan laajennuspalvelimien rekisteröintiä"
7620 #: msi.rc:149
7621 msgid "Unregistering fonts"
7622 msgstr "Kumotaan fonttien rekisteröintiä"
7624 #: msi.rc:150
7625 msgid "Unregistering MIME info"
7626 msgstr "Poistetaann MIME-tietoja"
7628 #: msi.rc:151
7629 msgid "Unregistering program identifiers"
7630 msgstr "Kumotaan ohjelmatunnusten rekisteröintiä"
7632 #: msi.rc:152
7633 msgid "Unregistering type libraries"
7634 msgstr "Kumotaan tyyppikirjastojen rekisteröintiä"
7636 #: msi.rc:154
7637 msgid "Writing INI files values"
7638 msgstr "Kirjoitetaan INI-tiedostojen tietoja"
7640 #: msi.rc:155
7641 msgid "Writing system registry values"
7642 msgstr "Kirjoitetaan järjestelmärekisterin tietoja"
7644 #: msi.rc:161
7645 msgid "Free space: [1]"
7646 msgstr "Vapaa tila: [1]"
7648 #: msi.rc:162
7649 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7650 msgstr "Ominaisuus: [1], Allekirjoitus: [2]"
7652 #: msi.rc:163
7653 msgid "File: [1]"
7654 msgstr "Tiedosto: [1]"
7656 #: msi.rc:164 msi.rc:191
7657 msgid "Folder: [1]"
7658 msgstr "Kansio: [1]"
7660 #: msi.rc:165 msi.rc:194
7661 msgid "Shortcut: [1]"
7662 msgstr "Pikakuvake: [1]"
7664 #: msi.rc:166 msi.rc:197 msi.rc:198
7665 msgid "Service: [1]"
7666 msgstr "Palvelu: [1]"
7668 #: msi.rc:167 msi.rc:170 msi.rc:174
7669 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7670 msgstr "Tiedosto: [1],  Kansio: [9],  Koko: [6]"
7672 #: msi.rc:168
7673 msgid "Found application: [1]"
7674 msgstr "Löydetty sovellus: [1]"
7676 #: msi.rc:169
7677 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7678 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [9], Koko: [6]"
7680 #: msi.rc:171
7681 msgid "Service: [2]"
7682 msgstr "Palvelu: [2]"
7684 #: msi.rc:172
7685 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7686 msgstr "Tiedosto: [1],  Riippuvuudet: [2]"
7688 #: msi.rc:173
7689 msgid "Application: [1]"
7690 msgstr "Sovellus: [1]"
7692 #: msi.rc:175 msi.rc:176
7693 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7694 msgstr "Sovelluksen konteksti:[1], Kirjaston nimi:[2]"
7696 #: msi.rc:177
7697 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7698 msgstr "Tiedosto: [1],  Kansio: [2],  Koko: [3]"
7700 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7701 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7702 msgstr "Komponentin tunnus: [1], Tarkenne: [2]"
7704 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7705 msgid "Feature: [1]"
7706 msgstr "Ominaisuus: [1]"
7708 #: msi.rc:180 msi.rc:201
7709 msgid "Class Id: [1]"
7710 msgstr "Luokan tunnus: [1]"
7712 #: msi.rc:181
7713 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7714 msgstr ""
7715 "Sovelluksen tunnus: [1]{{, Sovellustyyppi: [2], Käyttäjät: [3], RSN: [4]}}"
7717 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7718 msgid "Extension: [1]"
7719 msgstr "Pääte: [1]"
7721 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7722 msgid "Font: [1]"
7723 msgstr "Fontti: [1]"
7725 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7726 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7727 msgstr "MIME-tyyppi: [1], Pääte: [2]"
7729 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7730 msgid "ProgId: [1]"
7731 msgstr "Ohjelman tunnus: [1]"
7733 #: msi.rc:186 msi.rc:207
7734 msgid "LibID: [1]"
7735 msgstr "Kirjaston tunnus: [1]"
7737 #: msi.rc:187 msi.rc:190
7738 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7739 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [9]"
7741 #: msi.rc:188 msi.rc:208
7742 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7743 msgstr "Nimi: [1], Arvo: [2], Toiminto [3]"
7745 #: msi.rc:189
7746 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7747 msgstr "Sovellus: [1], Komentorivi: [2]"
7749 #: msi.rc:192 msi.rc:209
7750 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7751 msgstr "Tiedosto: [1],  Osio: [2],  Avain: [3], Arvo: [4]"
7753 #: msi.rc:193
7754 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7755 msgstr "Avain: [1], Nimi: [2]"
7757 #: msi.rc:195 msi.rc:196
7758 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7759 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [2]"
7761 #: msi.rc:202
7762 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7763 msgstr "Sovelluksen tunnus: [1]{{, Sovellustyyppi: [2]}}"
7765 #: msi.rc:210
7766 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7767 msgstr "Avain: [1], Nimi: [2], Arvo: [3]"
7769 #: msi.rc:72
7770 msgid "{{Fatal error: }}"
7771 msgstr "{{Peruuttamaton virhe: }}"
7773 #: msi.rc:73
7774 msgid "{{Error [1]. }}"
7775 msgstr "{{Virhe [1]. }}"
7777 #: msi.rc:74
7778 msgid "Warning [1]."
7779 msgstr "Varoitus [1]."
7781 #: msi.rc:75
7782 msgid "Info [1]."
7783 msgstr "Tiedote [1]."
7785 #: msi.rc:76
7786 msgid ""
7787 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7788 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7789 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7790 msgstr ""
7791 "Asennusohjelma kohtasi odottamattoman virheen tämän paketin asennuksessa. "
7792 "Paketissa voi olla ongelma. Virhekoodi on [1]. {{Argumentit ovat: [2], [3], "
7793 "[4]}}"
7795 #: msi.rc:77
7796 msgid "{{Disk full: }}"
7797 msgstr "{{Levy täynnä: }}"
7799 #: msi.rc:78
7800 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7801 msgstr "Toiminto [Time]: [1]. [2]"
7803 #: msi.rc:79
7804 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7805 msgstr "Viestin tyyppi: [1], Argumentti: [2]{, [3]}"
7807 #: msi.rc:82
7808 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7809 msgstr "=== Loki aloitettu: [Date]  [Time] ==="
7811 #: msi.rc:80
7812 msgid "Action start [Time]: [1]."
7813 msgstr "Toiminto alkoi [Time]: [1]."
7815 #: msi.rc:81
7816 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7817 msgstr "Toiminto loppui [Time]: [1]. Paluuarvo [2]."
7819 #: msi.rc:84
7820 msgid "Please insert the disk: [2]"
7821 msgstr "Syötä levy: [2]"
7823 #: msi.rc:85
7824 msgid ""
7825 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7826 "that you can access it."
7827 msgstr ""
7828 "Lähdetiedostoa ei löydy{{(cabinet)}}: [2]. Varmista, että tiedosto on "
7829 "olemassa ja käytettävissä."
7831 #: msrle32.rc:31
7832 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7833 msgstr "Winen MS-RLE-videokoodekki"
7835 #: msrle32.rc:32
7836 msgid ""
7837 "Wine MS-RLE video codec\n"
7838 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7839 msgstr ""
7840 "Winen MS-RLE-videokoodekki\n"
7841 "Copyright 2002, Michael Guennewig"
7843 #: msvfw32.rc:33
7844 msgid "Video Compression"
7845 msgstr "Videon pakkaus"
7847 #: msvfw32.rc:39
7848 msgid "&Compressor:"
7849 msgstr "&Pakkain:"
7851 #: msvfw32.rc:42
7852 msgid "Con&figure..."
7853 msgstr "&Aseta..."
7855 #: msvfw32.rc:43
7856 msgid "&About"
7857 msgstr "&Tietoja"
7859 #: msvfw32.rc:47
7860 msgid "Compression &Quality:"
7861 msgstr "Pakkaus&laatu:"
7863 #: msvfw32.rc:49
7864 msgid "&Key Frame Every"
7865 msgstr "Avainkuvan väli:"
7867 #: msvfw32.rc:53
7868 msgid "&Data Rate"
7869 msgstr "&Päivämäärä"
7871 #: msvfw32.rc:55
7872 msgid "kB/s"
7873 msgstr "kt/s"
7875 #: msvfw32.rc:28
7876 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7877 msgstr "Kokonaiset kuvat (Pakkaamaton)"
7879 #: msvidc32.rc:29
7880 msgid "Wine Video 1 video codec"
7881 msgstr "Winen Video 1 -videokoodekki"
7883 #: oleacc.rc:31
7884 msgid "unknown object"
7885 msgstr "tuntematon objekti"
7887 #: oleacc.rc:32
7888 msgid "title bar"
7889 msgstr "otsikkopalkki"
7891 #: oleacc.rc:33
7892 msgid "menu bar"
7893 msgstr "valikko"
7895 #: oleacc.rc:34
7896 msgid "scroll bar"
7897 msgstr "vierityspalkki"
7899 #: oleacc.rc:35
7900 msgid "grip"
7901 msgstr "kahva"
7903 #: oleacc.rc:36
7904 msgid "sound"
7905 msgstr "ääni"
7907 #: oleacc.rc:37
7908 msgid "cursor"
7909 msgstr "kursori"
7911 #: oleacc.rc:38
7912 msgid "caret"
7913 msgstr "kohdistin"
7915 #: oleacc.rc:39
7916 msgid "alert"
7917 msgstr "hälytys"
7919 #: oleacc.rc:40
7920 msgid "window"
7921 msgstr "ikkuna"
7923 #: oleacc.rc:41
7924 msgid "client"
7925 msgstr "asiakas"
7927 #: oleacc.rc:42
7928 msgid "popup menu"
7929 msgstr "ponnahdusvalikko"
7931 #: oleacc.rc:43
7932 msgid "menu item"
7933 msgstr "valikon kohta"
7935 #: oleacc.rc:44
7936 msgid "tool tip"
7937 msgstr "työkaluvihje"
7939 #: oleacc.rc:45
7940 msgid "application"
7941 msgstr "sovellus"
7943 #: oleacc.rc:46
7944 msgid "document"
7945 msgstr "dokumentti"
7947 #: oleacc.rc:47
7948 msgid "pane"
7949 msgstr "ruutu"
7951 #: oleacc.rc:48
7952 msgid "chart"
7953 msgstr "kuvaaja"
7955 #: oleacc.rc:49
7956 msgid "dialog"
7957 msgstr "dialogi"
7959 #: oleacc.rc:50
7960 msgid "border"
7961 msgstr "reunus"
7963 #: oleacc.rc:51
7964 msgid "grouping"
7965 msgstr "ryhmittely"
7967 #: oleacc.rc:52
7968 msgid "separator"
7969 msgstr "erotin"
7971 #: oleacc.rc:53
7972 msgid "tool bar"
7973 msgstr "työkalupalkki"
7975 #: oleacc.rc:54
7976 msgid "status bar"
7977 msgstr "tilapalkki"
7979 #: oleacc.rc:55
7980 msgid "table"
7981 msgstr "taulukko"
7983 #: oleacc.rc:56
7984 msgid "column header"
7985 msgstr "sarakkeen otsikko"
7987 #: oleacc.rc:57
7988 msgid "row header"
7989 msgstr "rivin otsikko"
7991 #: oleacc.rc:58
7992 msgid "column"
7993 msgstr "sarake"
7995 #: oleacc.rc:59
7996 msgid "row"
7997 msgstr "rivi"
7999 #: oleacc.rc:60
8000 msgid "cell"
8001 msgstr "solu"
8003 #: oleacc.rc:61
8004 msgid "link"
8005 msgstr "linkki"
8007 #: oleacc.rc:62
8008 msgid "help balloon"
8009 msgstr "ohjekupla"
8011 #: oleacc.rc:63
8012 msgid "character"
8013 msgstr "merkki"
8015 #: oleacc.rc:64
8016 msgid "list"
8017 msgstr "lista"
8019 #: oleacc.rc:65
8020 msgid "list item"
8021 msgstr "listan jäsen"
8023 #: oleacc.rc:66
8024 msgid "outline"
8025 msgstr "runko"
8027 #: oleacc.rc:67
8028 msgid "outline item"
8029 msgstr "rungon kohta"
8031 #: oleacc.rc:68
8032 msgid "page tab"
8033 msgstr "välilehti"
8035 #: oleacc.rc:69
8036 msgid "property page"
8037 msgstr "ominaisuussivu"
8039 #: oleacc.rc:70
8040 msgid "indicator"
8041 msgstr "osoitin"
8043 #: oleacc.rc:71
8044 msgid "graphic"
8045 msgstr "kuva"
8047 #: oleacc.rc:72
8048 msgid "static text"
8049 msgstr "staattinen teksti"
8051 #: oleacc.rc:73
8052 msgid "text"
8053 msgstr "teksti"
8055 #: oleacc.rc:74
8056 msgid "push button"
8057 msgstr "painike"
8059 #: oleacc.rc:75
8060 msgid "check button"
8061 msgstr "valintapainike"
8063 #: oleacc.rc:76
8064 msgid "radio button"
8065 msgstr "radiopainike"
8067 #: oleacc.rc:77
8068 msgid "combo box"
8069 msgstr "yhdistelmälaatikko"
8071 #: oleacc.rc:78
8072 msgid "drop down"
8073 msgstr "pudotusvalikko"
8075 #: oleacc.rc:79
8076 msgid "progress bar"
8077 msgstr "etenemispalkki"
8079 #: oleacc.rc:80
8080 msgid "dial"
8081 msgstr "säädin"
8083 #: oleacc.rc:81
8084 msgid "hot key field"
8085 msgstr "pikanäppäinkenttä"
8087 #: oleacc.rc:82
8088 msgid "slider"
8089 msgstr "liukusäädin"
8091 #: oleacc.rc:83
8092 msgid "spin box"
8093 msgstr "askelluskenttä"
8095 #: oleacc.rc:84
8096 msgid "diagram"
8097 msgstr "kuvaaja"
8099 #: oleacc.rc:85
8100 msgid "animation"
8101 msgstr "animaatio"
8103 #: oleacc.rc:86
8104 msgid "equation"
8105 msgstr "yhtälö"
8107 #: oleacc.rc:87
8108 msgid "drop down button"
8109 msgstr "pudotusvalikon painike"
8111 #: oleacc.rc:88
8112 msgid "menu button"
8113 msgstr "valikkopainike"
8115 #: oleacc.rc:89
8116 msgid "grid drop down button"
8117 msgstr "ruudukon avaava painike"
8119 #: oleacc.rc:90
8120 msgid "white space"
8121 msgstr "tyhjä tila"
8123 #: oleacc.rc:91
8124 msgid "page tab list"
8125 msgstr "välilehtilista"
8127 #: oleacc.rc:92
8128 msgid "clock"
8129 msgstr "kello"
8131 #: oleacc.rc:93
8132 msgid "split button"
8133 msgstr "jaettu painike"
8135 #: oleacc.rc:94
8136 msgid "IP address"
8137 msgstr "IP-osoite"
8139 #: oleacc.rc:95
8140 msgid "outline button"
8141 msgstr "rungon painike"
8143 #: oleacc.rc:97
8144 msgctxt "object state"
8145 msgid "normal"
8146 msgstr "normaali"
8148 #: oleacc.rc:98
8149 msgctxt "object state"
8150 msgid "unavailable"
8151 msgstr "ei käytettävissä"
8153 #: oleacc.rc:99
8154 msgctxt "object state"
8155 msgid "selected"
8156 msgstr "valittu"
8158 #: oleacc.rc:100
8159 msgctxt "object state"
8160 msgid "focused"
8161 msgstr "kohdistettu"
8163 #: oleacc.rc:101
8164 msgctxt "object state"
8165 msgid "pressed"
8166 msgstr "painettu"
8168 #: oleacc.rc:102
8169 msgctxt "object state"
8170 msgid "checked"
8171 msgstr "valittu"
8173 #: oleacc.rc:103
8174 msgctxt "object state"
8175 msgid "mixed"
8176 msgstr "osittainen"
8178 #: oleacc.rc:104
8179 msgctxt "object state"
8180 msgid "read only"
8181 msgstr "vain luku"
8183 #: oleacc.rc:105
8184 msgctxt "object state"
8185 msgid "hot tracked"
8186 msgstr "pikajäljitetty"
8188 #: oleacc.rc:106
8189 msgctxt "object state"
8190 msgid "default"
8191 msgstr "oletus"
8193 #: oleacc.rc:107
8194 msgctxt "object state"
8195 msgid "expanded"
8196 msgstr "laajennettu"
8198 #: oleacc.rc:108
8199 msgctxt "object state"
8200 msgid "collapsed"
8201 msgstr "tiivistetty"
8203 #: oleacc.rc:109
8204 msgctxt "object state"
8205 msgid "busy"
8206 msgstr "varattu"
8208 #: oleacc.rc:110
8209 msgctxt "object state"
8210 msgid "floating"
8211 msgstr "irrallinen"
8213 #: oleacc.rc:111
8214 msgctxt "object state"
8215 msgid "marqueed"
8216 msgstr "vierivä"
8218 #: oleacc.rc:112
8219 msgctxt "object state"
8220 msgid "animated"
8221 msgstr "animoitu"
8223 #: oleacc.rc:113
8224 msgctxt "object state"
8225 msgid "invisible"
8226 msgstr "näkymätön"
8228 #: oleacc.rc:114
8229 msgctxt "object state"
8230 msgid "offscreen"
8231 msgstr "poissa ruudulta"
8233 #: oleacc.rc:115
8234 msgctxt "object state"
8235 msgid "sizeable"
8236 msgstr "koko muutettava"
8238 #: oleacc.rc:116
8239 msgctxt "object state"
8240 msgid "moveable"
8241 msgstr "siirrettävä"
8243 #: oleacc.rc:117
8244 msgctxt "object state"
8245 msgid "self voicing"
8246 msgstr "itse puhuva"
8248 #: oleacc.rc:118
8249 msgctxt "object state"
8250 msgid "focusable"
8251 msgstr "kohdistettava"
8253 #: oleacc.rc:119
8254 msgctxt "object state"
8255 msgid "selectable"
8256 msgstr "valittava"
8258 #: oleacc.rc:120
8259 msgctxt "object state"
8260 msgid "linked"
8261 msgstr "linkitetty"
8263 #: oleacc.rc:121
8264 msgctxt "object state"
8265 msgid "traversed"
8266 msgstr "läpikäyty"
8268 #: oleacc.rc:122
8269 msgctxt "object state"
8270 msgid "multi selectable"
8271 msgstr "monivalittava"
8273 #: oleacc.rc:123
8274 msgctxt "object state"
8275 msgid "extended selectable"
8276 msgstr "laajentaen valittava"
8278 #: oleacc.rc:124
8279 msgctxt "object state"
8280 msgid "alert low"
8281 msgstr "vähäinen hälytys"
8283 #: oleacc.rc:125
8284 msgctxt "object state"
8285 msgid "alert medium"
8286 msgstr "keskitason hälytys"
8288 #: oleacc.rc:126
8289 msgctxt "object state"
8290 msgid "alert high"
8291 msgstr "tärkeä hälytys"
8293 #: oleacc.rc:127
8294 msgctxt "object state"
8295 msgid "protected"
8296 msgstr "suojattu"
8298 #: oleacc.rc:128
8299 msgctxt "object state"
8300 msgid "has popup"
8301 msgstr "sisältää ponnahdusvalikon tai -ikkunan"
8303 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
8304 msgid "True"
8305 msgstr "Tosi"
8307 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
8308 msgid "False"
8309 msgstr "Epätosi"
8311 #: oleaut32.rc:34
8312 msgid "On"
8313 msgstr "Päällä"
8315 #: oleaut32.rc:35
8316 msgid "Off"
8317 msgstr "Pois päältä"
8319 #: version.rc:56
8320 msgid "Provider"
8321 msgstr "Tarjoaja"
8323 #: version.rc:59
8324 msgid "Select the data you want to connect to:"
8325 msgstr "Valitse tietolähde, johon haluat yhdistää:"
8327 #: version.rc:66
8328 msgid "Connection"
8329 msgstr "Yhteys"
8331 #: version.rc:69
8332 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8333 msgstr "Määritä seuraavat, jotta voit yhdistää ODBC-tietolähteeseen:"
8335 #: version.rc:70
8336 msgid "1. Specify the source of data:"
8337 msgstr "1. Määritä tietolähde:"
8339 #: version.rc:71
8340 msgid "Use &data source name"
8341 msgstr "Käytä tietolähteen &nimeä"
8343 #: version.rc:74
8344 msgid "Use c&onnection string"
8345 msgstr "Syötä yhteysasetukset &merkkijonona"
8347 #: version.rc:75
8348 msgid "&Connection string:"
8349 msgstr "Yhteys&asetukset:"
8351 #: version.rc:77
8352 msgid "B&uild..."
8353 msgstr "&Luo..."
8355 #: version.rc:78
8356 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8357 msgstr "2. Syötä palvelimen kirjautumistiedot"
8359 #: version.rc:79
8360 msgid "User &name:"
8361 msgstr "&Tunnus:"
8363 #: version.rc:83
8364 msgid "&Blank password"
8365 msgstr "&Ei salasanaa"
8367 #: version.rc:84
8368 msgid "Allow &saving password"
8369 msgstr "Sa&lli salasanan tallennus"
8371 #: version.rc:85
8372 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8373 msgstr "3. Syötä ensiksi käytettävä &katalogi:"
8375 #: version.rc:87
8376 msgid "&Test Connection"
8377 msgstr "Testaa y&hteyttä"
8379 #: version.rc:92 winemine.rc:65
8380 msgid "Advanced"
8381 msgstr "Kehittynyt"
8383 #: version.rc:95
8384 msgid "Network settings"
8385 msgstr "Verkkoasetukset"
8387 #: version.rc:96
8388 msgid "&Impersonation level:"
8389 msgstr "&Tekeytymistaso:"
8391 #: version.rc:98
8392 msgid "P&rotection level:"
8393 msgstr "&Suojaustaso:"
8395 #: version.rc:101
8396 msgid "Connect:"
8397 msgstr "Yhdistä:"
8399 #: version.rc:103
8400 msgid "seconds."
8401 msgstr "sekuntia."
8403 #: version.rc:104
8404 msgid "A&ccess:"
8405 msgstr "&Käyttöoikeus:"
8407 #: version.rc:110
8408 msgid "All"
8409 msgstr "Kaikki"
8411 #: version.rc:114
8412 msgid ""
8413 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
8414 "value, select a property, then choose Edit Value below."
8415 msgstr ""
8416 "Nämä ovat tietotyypin alustusominaisuudet. Muokataksesi arvoa valitse ensin "
8417 "ominaisuus ja paina sitten Muokkaa arvoa -painiketta."
8419 #: version.rc:115
8420 msgid "&Edit Value..."
8421 msgstr "&Muokkaa arvoa..."
8423 #: version.rc:49
8424 msgid "Data Link Error"
8425 msgstr "Datayhteysvirhe"
8427 #: version.rc:50
8428 msgid "Please select a provider."
8429 msgstr "Valitse tarjoaja."
8431 #: version.rc:51
8432 msgid ""
8433 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
8434 "properly."
8435 msgstr "Tarjoajaa ei ole enää saatavilla. Varmista, että se on asennettu."
8437 #: version.rc:36
8438 msgid "Data Link Properties"
8439 msgstr "Datayhteyden ominaisuudet"
8441 #: version.rc:37
8442 msgid "OLE DB Provider(s)"
8443 msgstr "OLE DB -tarjoaja(t)"
8445 #: version.rc:41
8446 msgid "Read"
8447 msgstr "Luku"
8449 #: version.rc:42
8450 msgid "ReadWrite"
8451 msgstr "Luku ja kirjoitus"
8453 #: version.rc:43
8454 msgid "Share Deny None"
8455 msgstr "Salli samaan aikaan käyttö"
8457 #: version.rc:44
8458 msgid "Share Deny Read"
8459 msgstr "Estä samaan aikaan lukeminen"
8461 #: version.rc:45
8462 msgid "Share Deny Write"
8463 msgstr "Estä samaan aikaan kirjoittaminen"
8465 #: version.rc:46
8466 msgid "Share Exclusive"
8467 msgstr "Estä kaikki samaan aikaan käyttö"
8469 #: version.rc:47
8470 msgid "Write"
8471 msgstr "Kirjoitus"
8473 #: oledlg.rc:55
8474 msgid "Insert Object"
8475 msgstr "Lisää objekti"
8477 #: oledlg.rc:61
8478 msgid "Object Type:"
8479 msgstr "Objektityyppi:"
8481 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
8482 msgid "Result"
8483 msgstr "Tulos"
8485 #: oledlg.rc:65
8486 msgid "Create New"
8487 msgstr "Luo uusi"
8489 #: oledlg.rc:67
8490 msgid "Create Control"
8491 msgstr "Luo kontrolli"
8493 #: oledlg.rc:69
8494 msgid "Create From File"
8495 msgstr "Luo tiedostosta"
8497 #: oledlg.rc:72
8498 msgid "&Add Control..."
8499 msgstr "Lisää kontrolli..."
8501 #: oledlg.rc:73
8502 msgid "Display As Icon"
8503 msgstr "Näytä kuvakkeena"
8505 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
8506 msgid "Browse..."
8507 msgstr "Selaa..."
8509 #: oledlg.rc:76
8510 msgid "File:"
8511 msgstr "Tiedosto:"
8513 #: oledlg.rc:82
8514 msgid "Paste Special"
8515 msgstr "Liitä erityinen"
8517 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
8518 msgid "Source:"
8519 msgstr "Lähde:"
8521 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
8522 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
8523 msgid "&Paste"
8524 msgstr "L&iitä"
8526 #: oledlg.rc:88
8527 msgid "Paste &Link"
8528 msgstr "&Liitä linkki"
8530 #: oledlg.rc:90
8531 msgid "&As:"
8532 msgstr "&Muoto:"
8534 #: oledlg.rc:97
8535 msgid "&Display As Icon"
8536 msgstr "&Näytä kuvakkeena"
8538 #: oledlg.rc:99
8539 msgid "Change &Icon..."
8540 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
8542 #: oledlg.rc:28
8543 msgid "Insert a new %s object into your document"
8544 msgstr "Lisää uusi %s-objekti dokumenttiisi"
8546 #: oledlg.rc:29
8547 msgid ""
8548 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8549 "may activate it using the program which created it."
8550 msgstr ""
8551 "Lisää tiedoston sisältö objektina dokumenttiisi, niin voit aktivoida sen "
8552 "ohjelmalla, jolla se luotiin."
8554 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8555 msgid "Browse"
8556 msgstr "Selaa"
8558 #: oledlg.rc:31
8559 msgid ""
8560 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8561 "control."
8562 msgstr ""
8563 "Tiedosto ei ole kelvollinen OLE-moduuli. OLE-kontrollia ei voida "
8564 "rekisteröidä."
8566 #: oledlg.rc:32
8567 msgid "Add Control"
8568 msgstr "Lisää kontrolli"
8570 #: oledlg.rc:35
8571 msgid "&Convert..."
8572 msgstr "&Muunna..."
8574 #: oledlg.rc:36
8575 msgid "%1 %2 &Object"
8576 msgstr "%1 %2 &Objekti"
8578 #: oledlg.rc:34
8579 msgid "%1 &Object"
8580 msgstr "%1 &Objekti"
8582 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8583 msgid "&Object"
8584 msgstr "&Objekti"
8586 #: oledlg.rc:41
8587 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8588 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s."
8590 #: oledlg.rc:42
8591 msgid ""
8592 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8593 "activate it using %s."
8594 msgstr ""
8595 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
8596 "lla."
8598 #: oledlg.rc:43
8599 msgid ""
8600 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8601 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8602 msgstr ""
8603 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
8604 "lla. Se näytetään kuvakkeena."
8606 #: oledlg.rc:44
8607 msgid ""
8608 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8609 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8610 "your document."
8611 msgstr ""
8612 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s. Data on linkitetty "
8613 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
8615 #: oledlg.rc:45
8616 msgid ""
8617 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8618 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8619 "in your document."
8620 msgstr ""
8621 "Lisää kuvan leikepöydän sisällöstä dokumenttiisi. Kuva on linkitetty "
8622 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
8624 #: oledlg.rc:46
8625 msgid ""
8626 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8627 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8628 "be reflected in your document."
8629 msgstr ""
8630 "Lisää oikopolun, joka osoittaa leikepöydän sisältöön. Oikopolku on "
8631 "linkitetty lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat "
8632 "dokumenttiisi."
8634 #: oledlg.rc:47
8635 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8636 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi."
8638 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8639 msgid "Unknown Type"
8640 msgstr "Tuntematon tyyppi"
8642 #: oledlg.rc:49
8643 msgid "Unknown Source"
8644 msgstr "Tuntematon lähde"
8646 #: oledlg.rc:50
8647 msgid "the program which created it"
8648 msgstr "ohjelma, joka loi sen"
8650 #: sane.rc:41
8651 msgid "Scanning"
8652 msgstr "Skannataan"
8654 #: sane.rc:44
8655 msgid "SCANNING... Please Wait"
8656 msgstr "SKANNATAAN... Odota"
8658 #: sane.rc:31
8659 msgctxt "unit: pixels"
8660 msgid "px"
8661 msgstr "px"
8663 #: sane.rc:32
8664 msgctxt "unit: bits"
8665 msgid "b"
8666 msgstr "b"
8668 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:182
8669 msgctxt "unit: dots/inch"
8670 msgid "dpi"
8671 msgstr "dpi"
8673 #: sane.rc:35
8674 msgctxt "unit: percent"
8675 msgid "%"
8676 msgstr "%"
8678 #: sane.rc:36
8679 msgctxt "unit: microseconds"
8680 msgid "us"
8681 msgstr "µs"
8683 #: serialui.rc:28
8684 msgid "Settings for %s"
8685 msgstr "Asetukset %s:lle"
8687 #: serialui.rc:31
8688 msgid "Baud Rate"
8689 msgstr "Baudinopeus"
8691 #: serialui.rc:33
8692 msgid "Parity"
8693 msgstr "Pariteetti"
8695 #: serialui.rc:35
8696 msgid "Flow Control"
8697 msgstr "Vuonohjaus"
8699 #: serialui.rc:37
8700 msgid "Data Bits"
8701 msgstr "Databitit"
8703 #: serialui.rc:39
8704 msgid "Stop Bits"
8705 msgstr "Stopbitit"
8707 #: setupapi.rc:39
8708 msgid "Copying Files..."
8709 msgstr "Kopioidaan tiedostoja..."
8711 #: setupapi.rc:45
8712 msgid "Destination:"
8713 msgstr "Kohde:"
8715 #: setupapi.rc:52
8716 msgid "Files Needed"
8717 msgstr "Tarvittavat tiedostot"
8719 #: setupapi.rc:55
8720 msgid ""
8721 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8722 "make sure the correct drive is selected below"
8723 msgstr ""
8724 "Aseta valmistajan asennuslevyke ja varmista, että\n"
8725 "alta on valittu oikea ajuri"
8727 #: setupapi.rc:57
8728 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8729 msgstr "Kopioi valmistajan tiedostot:"
8731 #: setupapi.rc:31
8732 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8733 msgstr "Tiedostoa '%1' %2:lla tarvitaan"
8735 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8736 msgid "Unknown"
8737 msgstr "Tuntematon"
8739 #: setupapi.rc:33
8740 msgid "Copy files from:"
8741 msgstr "Kopioi tiedostot lähteestä:"
8743 #: setupapi.rc:34
8744 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8745 msgstr "Kirjoita polku, jossa tiedosto on, ja valitse sitten OK."
8747 #: shdoclc.rc:42
8748 msgid "F&orward"
8749 msgstr "&Eteenpäin"
8751 #: shdoclc.rc:44
8752 msgid "&Save Background As..."
8753 msgstr "Ta&llenna tausta nimellä..."
8755 #: shdoclc.rc:45
8756 msgid "Set As Back&ground"
8757 msgstr "&Aseta taustaksi"
8759 #: shdoclc.rc:46
8760 msgid "&Copy Background"
8761 msgstr "&Kopioi tausta"
8763 #: shdoclc.rc:47
8764 msgid "Set as &Desktop Item"
8765 msgstr "A&seta työpöydälle"
8767 #: shdoclc.rc:52
8768 msgid "Create Shor&tcut"
8769 msgstr "Luo &pikakuvake"
8771 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8772 msgid "Add to &Favorites..."
8773 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
8775 #: shdoclc.rc:56
8776 msgid "&Encoding"
8777 msgstr "Koo&daus"
8779 #: shdoclc.rc:58
8780 msgid "Pr&int"
8781 msgstr "Tul&osta"
8783 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8784 msgid "&Open Link"
8785 msgstr "&Avaa linkki"
8787 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8788 msgid "Open Link in &New Window"
8789 msgstr "A&vaa linkki uudessa ikkunassa"
8791 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8792 msgid "Save Target &As..."
8793 msgstr "&Tallenna kohde nimellä..."
8795 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8796 msgid "&Print Target"
8797 msgstr "T&ulosta kohde"
8799 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8800 msgid "S&how Picture"
8801 msgstr "&Näytä kuva"
8803 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8804 msgid "&Save Picture As..."
8805 msgstr "Tallenna kuva ni&mellä..."
8807 #: shdoclc.rc:73
8808 msgid "&E-mail Picture..."
8809 msgstr "Lä&hetä kuva sähköpostina..."
8811 #: shdoclc.rc:74
8812 msgid "Pr&int Picture..."
8813 msgstr "Tulosta &kuva..."
8815 #: shdoclc.rc:75
8816 msgid "&Go to My Pictures"
8817 msgstr "Mene &omiin kuviin"
8819 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8820 msgid "Set as Back&ground"
8821 msgstr "A&seta taustaksi"
8823 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8824 msgid "Set as &Desktop Item..."
8825 msgstr "Aseta t&yöpöydälle..."
8827 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8828 msgid "Copy Shor&tcut"
8829 msgstr "Kopioi pikakuvak&e"
8831 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8832 msgid "P&roperties"
8833 msgstr "Ominaisuu&det"
8835 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8836 msgid "&Undo"
8837 msgstr "K&umoa"
8839 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8840 msgid "&Delete"
8841 msgstr "&Poista"
8843 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8844 msgid "&Select"
8845 msgstr "&Valitse"
8847 #: shdoclc.rc:105
8848 msgid "&Cell"
8849 msgstr "&Solu"
8851 #: shdoclc.rc:106
8852 msgid "&Row"
8853 msgstr "&Rivi"
8855 #: shdoclc.rc:107
8856 msgid "&Column"
8857 msgstr "&Palsta"
8859 #: shdoclc.rc:108
8860 msgid "&Table"
8861 msgstr "&Taulukko"
8863 #: shdoclc.rc:111
8864 msgid "&Cell Properties"
8865 msgstr "S&olun ominaisuudet"
8867 #: shdoclc.rc:112
8868 msgid "&Table Properties"
8869 msgstr "Ta&ulukon ominaisuudet"
8871 #: shdoclc.rc:128
8872 msgid "Open in &New Window"
8873 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
8875 #: shdoclc.rc:132
8876 msgid "Cut"
8877 msgstr "&Leikkaa"
8879 #: shdoclc.rc:155
8880 msgid "&Save Video As..."
8881 msgstr "Tallenna vi&deo nimellä..."
8883 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8884 msgid "Play"
8885 msgstr "&Toista"
8887 #: shdoclc.rc:192
8888 msgid "Rewind"
8889 msgstr "Al&kuun"
8891 #: shdoclc.rc:199
8892 msgid "Trace Tags"
8893 msgstr "Jäljitysmerkit"
8895 #: shdoclc.rc:200
8896 msgid "Resource Failures"
8897 msgstr "Resurssivirheet"
8899 #: shdoclc.rc:201
8900 msgid "Dump Tracking Info"
8901 msgstr "Vedosta jäljitystiedot"
8903 #: shdoclc.rc:202
8904 msgid "Debug Break"
8905 msgstr "Virheenkorjauksen pysäytyskohta"
8907 #: shdoclc.rc:203
8908 msgid "Debug View"
8909 msgstr "Virheenkorjausnäkymä"
8911 #: shdoclc.rc:204
8912 msgid "Dump Tree"
8913 msgstr "Vedosta puu"
8915 #: shdoclc.rc:205
8916 msgid "Dump Lines"
8917 msgstr "Vedosta rivit"
8919 #: shdoclc.rc:206
8920 msgid "Dump DisplayTree"
8921 msgstr "Vedosta näyttöpuu"
8923 #: shdoclc.rc:207
8924 msgid "Dump FormatCaches"
8925 msgstr "Vedosta muotoiluvälimuistit"
8927 #: shdoclc.rc:208
8928 msgid "Dump LayoutRects"
8929 msgstr "Vedosta asettelualueet"
8931 #: shdoclc.rc:209
8932 msgid "Memory Monitor"
8933 msgstr "Muistinvalvonta"
8935 #: shdoclc.rc:210
8936 msgid "Performance Meters"
8937 msgstr "Suorituskykymittarit"
8939 #: shdoclc.rc:211
8940 msgid "Save HTML"
8941 msgstr "Tallenna HTML"
8943 #: shdoclc.rc:213
8944 msgid "&Browse View"
8945 msgstr "&Selausnäkymä"
8947 #: shdoclc.rc:214
8948 msgid "&Edit View"
8949 msgstr "&Muokkausnäkymä"
8951 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8952 msgid "Scroll Here"
8953 msgstr "Vieritä tänne"
8955 #: shdoclc.rc:221
8956 msgid "Top"
8957 msgstr "Ylös"
8959 #: shdoclc.rc:222
8960 msgid "Bottom"
8961 msgstr "Alas"
8963 #: shdoclc.rc:224
8964 msgid "Page Up"
8965 msgstr "Sivu ylös"
8967 #: shdoclc.rc:225
8968 msgid "Page Down"
8969 msgstr "Sivu alas"
8971 #: shdoclc.rc:227
8972 msgid "Scroll Up"
8973 msgstr "Vieritä ylös"
8975 #: shdoclc.rc:228
8976 msgid "Scroll Down"
8977 msgstr "Vieritä alas"
8979 #: shdoclc.rc:235
8980 msgid "Left Edge"
8981 msgstr "Vasen reuna"
8983 #: shdoclc.rc:236
8984 msgid "Right Edge"
8985 msgstr "Oikea reuna"
8987 #: shdoclc.rc:238
8988 msgid "Page Left"
8989 msgstr "Sivu vasemmalle"
8991 #: shdoclc.rc:239
8992 msgid "Page Right"
8993 msgstr "Sivu oikealle"
8995 #: shdoclc.rc:241
8996 msgid "Scroll Left"
8997 msgstr "Vieritä vasemmalle"
8999 #: shdoclc.rc:242
9000 msgid "Scroll Right"
9001 msgstr "Vieritä oikealle"
9003 #: shdoclc.rc:28
9004 msgid "Wine Internet Explorer"
9005 msgstr "Winen Internet Explorer"
9007 #: shdoclc.rc:33
9008 msgid "&w&bPage &p"
9009 msgstr "&w&bSivu &p"
9011 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
9012 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
9013 msgid "Lar&ge Icons"
9014 msgstr "&Suuret kuvakkeet"
9016 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
9017 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
9018 msgid "S&mall Icons"
9019 msgstr "&Pienet kuvakkeet"
9021 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
9022 msgid "&List"
9023 msgstr "&Lista"
9025 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
9026 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
9027 msgid "&Details"
9028 msgstr "&Tiedot"
9030 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
9031 msgid "Arrange &Icons"
9032 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
9034 #: shell32.rc:53
9035 msgid "By &Name"
9036 msgstr "&Nimen mukaan"
9038 #: shell32.rc:54
9039 msgid "By &Type"
9040 msgstr "&Tyypin mukaan"
9042 #: shell32.rc:55
9043 msgid "By &Size"
9044 msgstr "&Koon mukaan"
9046 #: shell32.rc:56
9047 msgid "By &Date"
9048 msgstr "&Päivämäärän mukaan"
9050 #: shell32.rc:58
9051 msgid "&Auto Arrange"
9052 msgstr "Järjestä &automaattisesti"
9054 #: shell32.rc:60
9055 msgid "Line up Icons"
9056 msgstr "Järjestä kuvakkeet riviin"
9058 #: shell32.rc:65
9059 msgid "Paste as Link"
9060 msgstr "Liitä linkiksi"
9062 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
9063 msgid "New"
9064 msgstr "Uusi"
9066 #: shell32.rc:69
9067 msgid "New &Folder"
9068 msgstr "Uusi &kansio"
9070 #: shell32.rc:70
9071 msgid "New &Link"
9072 msgstr "Uusi &linkki"
9074 #: shell32.rc:74
9075 msgid "Properties"
9076 msgstr "Ominaisuudet"
9078 #: shell32.rc:85
9079 msgctxt "recycle bin"
9080 msgid "&Restore"
9081 msgstr "&Palauta"
9083 #: shell32.rc:86
9084 msgid "&Erase"
9085 msgstr "&Poista"
9087 #: shell32.rc:98
9088 msgid "E&xplore"
9089 msgstr "&Selaa"
9091 #: shell32.rc:101
9092 msgid "C&ut"
9093 msgstr "&Leikkaa"
9095 #: shell32.rc:104
9096 msgid "Create &Link"
9097 msgstr "Lu&o linkki"
9099 #: shell32.rc:106
9100 msgid "&Rename"
9101 msgstr "&Nimeä uudelleen"
9103 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
9104 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
9105 msgid "E&xit"
9106 msgstr "&Poistu"
9108 #: shell32.rc:130
9109 msgid "&About Control Panel"
9110 msgstr "Ti&etoja Ohjauspaneelista"
9112 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
9113 msgid "Browse for Folder"
9114 msgstr "Valitse kansio"
9116 #: shell32.rc:293
9117 msgid "Folder:"
9118 msgstr "Kansio:"
9120 #: shell32.rc:299
9121 msgid "&Make New Folder"
9122 msgstr "&Luo uusi kansio"
9124 #: shell32.rc:306
9125 msgid "Message"
9126 msgstr "Viesti"
9128 #: shell32.rc:310
9129 msgid "Yes to &all"
9130 msgstr "Kyllä k&aikkiin"
9132 #: shell32.rc:319
9133 msgid "About %s"
9134 msgstr "Tietoja ohjelmasta %s"
9136 #: shell32.rc:323
9137 msgid "Wine &license"
9138 msgstr "Winen &lisenssi"
9140 #: shell32.rc:328
9141 msgid "Running on %s"
9142 msgstr "Käytössä on versio %s"
9144 #: shell32.rc:329
9145 msgid "Wine was brought to you by:"
9146 msgstr "Winen ovat tehneet:"
9148 #: shell32.rc:334
9149 msgid "Run"
9150 msgstr "Suorita"
9152 #: shell32.rc:338
9153 msgid ""
9154 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9155 "will open it for you."
9156 msgstr "Anna ohjelma, dokumentti tai Internet-osoite, niin Wine avaa sen."
9158 #: shell32.rc:339
9159 msgid "&Open:"
9160 msgstr "&Avaa:"
9162 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:241
9163 #: winefile.rc:129
9164 msgid "&Browse..."
9165 msgstr "&Selaa..."
9167 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
9168 msgid "File type:"
9169 msgstr "Tiedostotyyppi:"
9171 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
9172 msgid "Location:"
9173 msgstr "Sijainti:"
9175 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:169
9176 msgid "Size:"
9177 msgstr "Koko:"
9179 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
9180 msgid "Creation date:"
9181 msgstr "Luotu:"
9183 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
9184 msgid "Attributes:"
9185 msgstr "Ominaisuudet:"
9187 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:173
9188 msgid "H&idden"
9189 msgstr "P&iilotettu"
9191 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:174
9192 msgid "&Archive"
9193 msgstr "&Arkisto"
9195 #: shell32.rc:386
9196 msgid "Open with:"
9197 msgstr "Avaa ohjelmalla:"
9199 #: shell32.rc:389
9200 msgid "&Change..."
9201 msgstr "&Vaihda..."
9203 #: shell32.rc:400
9204 msgid "Last modified:"
9205 msgstr "Muokattu:"
9207 #: shell32.rc:402
9208 msgid "Last accessed:"
9209 msgstr "Käytetty:"
9211 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:107
9212 msgid "Size"
9213 msgstr "Koko"
9215 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
9216 msgid "Type"
9217 msgstr "Tyyppi"
9219 #: shell32.rc:140
9220 msgid "Modified"
9221 msgstr "Muokattu"
9223 #: shell32.rc:141 winefile.rc:171 winefile.rc:113
9224 msgid "Attributes"
9225 msgstr "Ominaisuudet"
9227 #: shell32.rc:143
9228 msgid "Size available"
9229 msgstr "Tilaa jäljellä"
9231 #: shell32.rc:145
9232 msgid "Comments"
9233 msgstr "Kommentit"
9235 #: shell32.rc:146
9236 msgid "Owner"
9237 msgstr "Omistaja"
9239 #: shell32.rc:147
9240 msgid "Group"
9241 msgstr "Ryhmä"
9243 #: shell32.rc:148
9244 msgid "Original location"
9245 msgstr "Alkuperäinen sijainti"
9247 #: shell32.rc:149
9248 msgid "Date deleted"
9249 msgstr "Poistoaika"
9251 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:100 winefile.rc:99
9252 msgctxt "display name"
9253 msgid "Desktop"
9254 msgstr "Työpöytä"
9256 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
9257 msgid "My Computer"
9258 msgstr "Oma tietokone"
9260 #: shell32.rc:159
9261 msgid "Control Panel"
9262 msgstr "Ohjauspaneeli"
9264 #: shell32.rc:166
9265 msgid "Select"
9266 msgstr "Valitse"
9268 #: shell32.rc:189
9269 msgid "Restart"
9270 msgstr "Käynnistä uudelleen"
9272 #: shell32.rc:190
9273 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9274 msgstr "Haluatko simuloida Windowsin uudelleenkäynnistämistä?"
9276 #: shell32.rc:191
9277 msgid "Shutdown"
9278 msgstr "Sammuta"
9280 #: shell32.rc:192
9281 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9282 msgstr "Haluatko lopettaa Wine-istunnon?"
9284 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
9285 msgid "Programs"
9286 msgstr "Ohjelmat"
9288 #: shell32.rc:204
9289 msgid "My Documents"
9290 msgstr "Omat tiedostot"
9292 #: shell32.rc:205
9293 msgid "Favorites"
9294 msgstr "Suosikit"
9296 #: shell32.rc:206
9297 msgid "StartUp"
9298 msgstr "Käynnistys"
9300 #: shell32.rc:207
9301 msgid "Start Menu"
9302 msgstr "Käynnistä-valikko"
9304 #: shell32.rc:208
9305 msgid "My Music"
9306 msgstr "Omat musiikkitiedostot"
9308 #: shell32.rc:209
9309 msgid "My Videos"
9310 msgstr "Omat videotiedostot"
9312 #: shell32.rc:210
9313 msgctxt "directory"
9314 msgid "Desktop"
9315 msgstr "Työpöytä"
9317 #: shell32.rc:211
9318 msgid "NetHood"
9319 msgstr "Verkkoympäristö"
9321 #: shell32.rc:212
9322 msgid "Templates"
9323 msgstr "Mallit"
9325 #: shell32.rc:213
9326 msgid "PrintHood"
9327 msgstr "Tulostinympäristö"
9329 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
9330 msgid "History"
9331 msgstr "Historia"
9333 #: shell32.rc:215
9334 msgid "Program Files"
9335 msgstr "Ohjelmatiedostot"
9337 #: shell32.rc:217
9338 msgid "My Pictures"
9339 msgstr "Omat kuvatiedostot"
9341 #: shell32.rc:218
9342 msgid "Common Files"
9343 msgstr "Yhteiset tiedostot"
9345 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
9346 msgid "Documents"
9347 msgstr "Tiedostot"
9349 #: shell32.rc:220
9350 msgid "Administrative Tools"
9351 msgstr "Hallintatyökalut"
9353 #: shell32.rc:221
9354 msgid "Music"
9355 msgstr "Musiikki"
9357 #: shell32.rc:222
9358 msgid "Pictures"
9359 msgstr "Kuvat"
9361 #: shell32.rc:223
9362 msgid "Videos"
9363 msgstr "Videot"
9365 #: shell32.rc:216
9366 msgid "Program Files (x86)"
9367 msgstr "Ohjelmatiedostot (x86)"
9369 #: shell32.rc:224
9370 msgid "Contacts"
9371 msgstr "Kontaktit"
9373 #: shell32.rc:225 winefile.rc:112
9374 msgid "Links"
9375 msgstr "Linkit"
9377 #: shell32.rc:226
9378 msgid "Slide Shows"
9379 msgstr "Diaesitykset"
9381 #: shell32.rc:227
9382 msgid "Playlists"
9383 msgstr "Soittolistat"
9385 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
9386 msgid "Status"
9387 msgstr "Tila"
9389 #: shell32.rc:153
9390 msgid "Model"
9391 msgstr "Malli"
9393 #: shell32.rc:228
9394 msgid "Sample Music"
9395 msgstr "Esimerkkimusiikki"
9397 #: shell32.rc:229
9398 msgid "Sample Pictures"
9399 msgstr "Esimerkkikuvat"
9401 #: shell32.rc:230
9402 msgid "Sample Playlists"
9403 msgstr "Esimerkkisoittolistat"
9405 #: shell32.rc:231
9406 msgid "Sample Videos"
9407 msgstr "Esimerkkivideot"
9409 #: shell32.rc:232
9410 msgid "Saved Games"
9411 msgstr "Tallennetut pelit"
9413 #: shell32.rc:233
9414 msgid "Searches"
9415 msgstr "Haut"
9417 #: shell32.rc:234
9418 msgid "Users"
9419 msgstr "Käyttäjät"
9421 #: shell32.rc:236
9422 msgid "Downloads"
9423 msgstr "Lataukset"
9425 #: shell32.rc:169
9426 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9427 msgstr "Uutta kansiota ei voitu luoda: Oikeudet eivät riitä."
9429 #: shell32.rc:170
9430 msgid "Error during creation of a new folder"
9431 msgstr "Virhe luotaessa uutta kansiota"
9433 #: shell32.rc:171
9434 msgid "Confirm file deletion"
9435 msgstr "Vahvista tiedoston tuhoaminen"
9437 #: shell32.rc:172
9438 msgid "Confirm folder deletion"
9439 msgstr "Vahvista kansion tuhoaminen"
9441 #: shell32.rc:173
9442 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9443 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
9445 #: shell32.rc:174
9446 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9447 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1?"
9449 #: shell32.rc:181
9450 msgid "Confirm file overwrite"
9451 msgstr "Vahvista tiedoston ylikirjoitus"
9453 #: shell32.rc:180
9454 msgid ""
9455 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9456 "\n"
9457 "Do you want to replace it?"
9458 msgstr ""
9459 "Tässä kansiossa on jo tiedosto nimeltä '%1'.\n"
9460 "\n"
9461 "Korvataanko entinen tiedosto?"
9463 #: shell32.rc:175
9464 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9465 msgstr "Haluatko varmasti tuhota valitut kohteet?"
9467 #: shell32.rc:177
9468 msgid ""
9469 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9470 msgstr ""
9471 "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' ja kaiken sen sisällön Roskakoriin?"
9473 #: shell32.rc:176
9474 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9475 msgstr "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' Roskakoriin?"
9477 #: shell32.rc:178
9478 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9479 msgstr "Haluatko varmasti siirtää nämä %1 kohdetta roskakoriin?"
9481 #: shell32.rc:179
9482 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9483 msgstr ""
9484 "Kohdetta '%1' ei voida siirtää Roskakoriin. Haluatko sen sijaan poistaa sen "
9485 "kokonaan?"
9487 #: shell32.rc:186
9488 msgid ""
9489 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9490 "\n"
9491 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9492 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9493 "the folder?"
9494 msgstr ""
9495 "Tässä kansiossa on jo kansio nimeltä '%1'.\n"
9496 "\n"
9497 "Jos kohdekansiossa on samannimisiä tiedostoja kuin valitussa kansiossa,\n"
9498 "ne korvataan uusilla. Haluatko siitä huolimatta siirtää tai kopioida\n"
9499 "kansion?"
9501 #: shell32.rc:240
9502 msgid "Wine Control Panel"
9503 msgstr "Winen Ohjauspaneeli"
9505 #: shell32.rc:195
9506 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9507 msgstr "Suorita-valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
9509 #: shell32.rc:196
9510 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9511 msgstr "Selaa-valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
9513 #: shell32.rc:198
9514 msgid "Executable files (*.exe)"
9515 msgstr "Suoritettavat tiedostot (*.exe)"
9517 #: shell32.rc:244
9518 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9519 msgstr ""
9520 "Tämän tiedostotyypin avaamiseen ei ole kytketty mitään Windows-ohjelmaa."
9522 #: shell32.rc:246
9523 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9524 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
9526 #: shell32.rc:247
9527 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9528 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1 kohdetta?"
9530 #: shell32.rc:248
9531 msgid "Confirm deletion"
9532 msgstr "Vahvista tuhoaminen"
9534 #: shell32.rc:249
9535 msgid ""
9536 "A file already exists at the path %1.\n"
9537 "\n"
9538 "Do you want to replace it?"
9539 msgstr ""
9540 "Tiedosto on jo olemassa polussa %1.\n"
9541 "\n"
9542 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
9544 #: shell32.rc:250
9545 msgid ""
9546 "A folder already exists at the path %1.\n"
9547 "\n"
9548 "Do you want to replace it?"
9549 msgstr ""
9550 "Kansio on jo olemassa polussa %1.\n"
9551 "\n"
9552 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
9554 #: shell32.rc:251
9555 msgid "Confirm overwrite"
9556 msgstr "Vahvista ylikirjoitus"
9558 #: shell32.rc:268
9559 msgid ""
9560 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9561 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9562 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9563 "any later version.\n"
9564 "\n"
9565 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9566 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9567 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9568 "details.\n"
9569 "\n"
9570 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9571 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9572 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9573 msgstr ""
9574 "Wine on vapaa ohjelma; sitä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
9575 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
9576 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa.\n"
9577 "\n"
9578 "Wineä jaetaan siinä toivossa, että se on hyödyllinen, mutta ILMAN MITÄÄN "
9579 "TAKUUTA; takuuta ei ole edes KAUPPAKELPOISUUDESTA eikä KÄYTTÖKELPOISUUDESTA "
9580 "TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Lue GNU Lesser General Public License, jos haluat "
9581 "lisätietoja.\n"
9582 "\n"
9583 "Winen mukana pitäisi tulla kopio GNU Lesser General Public Licensesta; jos "
9584 "ei, kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, "
9585 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9587 #: shell32.rc:256
9588 msgid "Wine License"
9589 msgstr "Winen lisenssi"
9591 #: shell32.rc:158
9592 msgid "Trash"
9593 msgstr "Roskakori"
9595 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:86 winefile.rc:97
9596 msgid "Error"
9597 msgstr "Virhe"
9599 #: shlwapi.rc:43
9600 msgid "Don't show me th&is message again"
9601 msgstr "&Älä näytä tätä viestiä enää"
9603 #: shlwapi.rc:30
9604 msgid "%d bytes"
9605 msgstr "%d tavua"
9607 #: shlwapi.rc:31
9608 msgctxt "time unit: hours"
9609 msgid " hr"
9610 msgstr " h"
9612 #: shlwapi.rc:32
9613 msgctxt "time unit: minutes"
9614 msgid " min"
9615 msgstr " min"
9617 #: shlwapi.rc:33
9618 msgctxt "time unit: seconds"
9619 msgid " sec"
9620 msgstr " s"
9622 #: twain.rc:29
9623 msgid "Select Source"
9624 msgstr "Valitse lähde"
9626 #: tzres.rc:88
9627 msgid "China Standard Time"
9628 msgstr "Kiinan normaaliaika"
9630 #: tzres.rc:89
9631 msgid "China Daylight Time"
9632 msgstr "Kiinan kesäaika"
9634 #: tzres.rc:170
9635 msgid "North Asia Standard Time"
9636 msgstr "Pohjois-Aasian normaaliaika"
9638 #: tzres.rc:171
9639 msgid "North Asia Daylight Time"
9640 msgstr "Pohjois-Aasian kesäaika"
9642 #: tzres.rc:110
9643 msgid "Georgian Standard Time"
9644 msgstr "Georgian normaaliaika"
9646 #: tzres.rc:111
9647 msgid "Georgian Daylight Time"
9648 msgstr "Georgian kesäaika"
9650 #: tzres.rc:162
9651 msgid "Nepal Standard Time"
9652 msgstr "Nepalin normaaliaika"
9654 #: tzres.rc:163
9655 msgid "Nepal Daylight Time"
9656 msgstr "Nepalin kesäaika"
9658 #: tzres.rc:64
9659 msgid "Cape Verde Standard Time"
9660 msgstr "Kap Verden normaaliaika"
9662 #: tzres.rc:65
9663 msgid "Cape Verde Daylight Time"
9664 msgstr "Kap Verden kesäaika"
9666 #: tzres.rc:120
9667 msgid "Haiti Standard Time"
9668 msgstr "Haitin normaaliaika"
9670 #: tzres.rc:121
9671 msgid "Haiti Daylight Time"
9672 msgstr "Haitin kesäaika"
9674 #: tzres.rc:78
9675 msgid "Central European Standard Time"
9676 msgstr "Keski-Euroopan normaaliaika"
9678 #: tzres.rc:79
9679 msgid "Central European Daylight Time"
9680 msgstr "Keski-Euroopan kesäaika"
9682 #: tzres.rc:150
9683 msgid "Morocco Standard Time"
9684 msgstr "Marokon normaaliaika"
9686 #: tzres.rc:151
9687 msgid "Morocco Daylight Time"
9688 msgstr "Marokon kesäaika"
9690 #: tzres.rc:76
9691 msgid "Central Europe Standard Time"
9692 msgstr "Keski-Euroopan normaaliaika"
9694 #: tzres.rc:77
9695 msgid "Central Europe Daylight Time"
9696 msgstr "Keski-Euroopan kesäaika"
9698 #: tzres.rc:126
9699 msgid "Iran Standard Time"
9700 msgstr "Iranin normaaliaika"
9702 #: tzres.rc:127
9703 msgid "Iran Daylight Time"
9704 msgstr "Iranin kesäaika"
9706 #: tzres.rc:160
9707 msgid "Namibia Standard Time"
9708 msgstr "Namibian normaaliaika"
9710 #: tzres.rc:161
9711 msgid "Namibia Daylight Time"
9712 msgstr "Namibian kesäaika"
9714 #: tzres.rc:210
9715 msgid "Tonga Standard Time"
9716 msgstr "Tongan normaaliaika"
9718 #: tzres.rc:211
9719 msgid "Tonga Daylight Time"
9720 msgstr "Tongan kesäaika"
9722 #: tzres.rc:154
9723 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
9724 msgstr "Kalliovuorten normaaliaika (Meksiko)"
9726 #: tzres.rc:155
9727 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
9728 msgstr "Kalliovuorten kesäaika (Meksiko)"
9730 #: tzres.rc:112
9731 msgid "GMT Standard Time"
9732 msgstr "GMT-normaaliaika"
9734 #: tzres.rc:113
9735 msgid "GMT Daylight Time"
9736 msgstr "GMT-kesäaika"
9738 #: tzres.rc:72
9739 msgid "Central Asia Standard Time"
9740 msgstr "Keski-Aasian normaaliaika"
9742 #: tzres.rc:73
9743 msgid "Central Asia Daylight Time"
9744 msgstr "Keski-Aasian kesäaika"
9746 #: tzres.rc:40
9747 msgid "Arabic Standard Time"
9748 msgstr "Arabian normaaliaika"
9750 #: tzres.rc:41
9751 msgid "Arabic Daylight Time"
9752 msgstr "Arabian kesäaika"
9754 #: tzres.rc:140
9755 msgid "Magadan Standard Time"
9756 msgstr "Magadanin normaaliaika"
9758 #: tzres.rc:141
9759 msgid "Magadan Daylight Time"
9760 msgstr "Magadanin kesäaika"
9762 #: tzres.rc:166
9763 msgid "Newfoundland Standard Time"
9764 msgstr "Newfoundlandin normaaliaika"
9766 #: tzres.rc:167
9767 msgid "Newfoundland Daylight Time"
9768 msgstr "Newfoundlandin kesäaika"
9770 #: tzres.rc:234
9771 msgid "West Pacific Standard Time"
9772 msgstr "Länsi-Tyynenmeren normaaliaika"
9774 #: tzres.rc:235
9775 msgid "West Pacific Daylight Time"
9776 msgstr "Länsi-Tyynenmeren kesäaika"
9778 #: tzres.rc:174
9779 msgid "Pacific Standard Time"
9780 msgstr "Tyynenmeren normaaliaika"
9782 #: tzres.rc:175
9783 msgid "Pacific Daylight Time"
9784 msgstr "Tyynenmeren kesäaika"
9786 #: tzres.rc:50
9787 msgid "Azerbaijan Standard Time"
9788 msgstr "Azerbaidžanin normaaliaika"
9790 #: tzres.rc:51
9791 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
9792 msgstr "Azerbaidžanin kesäaika"
9794 #: tzres.rc:192
9795 msgid "Samoa Standard Time"
9796 msgstr "Samoan normaaliaika"
9798 #: tzres.rc:193
9799 msgid "Samoa Daylight Time"
9800 msgstr "Samoan kesäaika"
9802 #: tzres.rc:132
9803 msgid "Kaliningrad Standard Time"
9804 msgstr "Kaliningradin normaaliaika"
9806 #: tzres.rc:133
9807 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
9808 msgstr "Kaliningradin kesäaika"
9810 #: tzres.rc:176
9811 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
9812 msgstr "Tyynenmeren normaaliaika (Meksiko)"
9814 #: tzres.rc:177
9815 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
9816 msgstr "Tyynenmeren kesäaika (Meksiko)"
9818 #: tzres.rc:146
9819 msgid "Middle East Standard Time"
9820 msgstr "Lähi-idän normaaliaika"
9822 #: tzres.rc:147
9823 msgid "Middle East Daylight Time"
9824 msgstr "Lähi-idän kesäaika"
9826 #: tzres.rc:208
9827 msgid "Tokyo Standard Time"
9828 msgstr "Tokion normaaliaika"
9830 #: tzres.rc:209
9831 msgid "Tokyo Daylight Time"
9832 msgstr "Tokion kesäaika"
9834 #: tzres.rc:138
9835 msgid "Line Islands Standard Time"
9836 msgstr "Linesaarten normaaliaika"
9838 #: tzres.rc:139
9839 msgid "Line Islands Daylight Time"
9840 msgstr "Linesaarten kesäaika"
9842 #: tzres.rc:130
9843 msgid "Jordan Standard Time"
9844 msgstr "Jordanian normaaliaika"
9846 #: tzres.rc:131
9847 msgid "Jordan Daylight Time"
9848 msgstr "Jordanian kesäaika"
9850 #: tzres.rc:82
9851 msgid "Central Standard Time"
9852 msgstr "Keskinen normaaliaika"
9854 #: tzres.rc:83
9855 msgid "Central Daylight Time"
9856 msgstr "Keskinen kesäaika"
9858 #: tzres.rc:52
9859 msgid "Azores Standard Time"
9860 msgstr "Azorien normaaliaika"
9862 #: tzres.rc:53
9863 msgid "Azores Daylight Time"
9864 msgstr "Azorien kesäaika"
9866 #: tzres.rc:168
9867 msgid "North Asia East Standard Time"
9868 msgstr "Itäisen Pohjois-Aasian normaaliaika"
9870 #: tzres.rc:169
9871 msgid "North Asia East Daylight Time"
9872 msgstr "Itäisen Pohjois-Aasian kesäaika"
9874 #: tzres.rc:42
9875 msgid "Argentina Standard Time"
9876 msgstr "Argentiinan normaaliaika"
9878 #: tzres.rc:43
9879 msgid "Argentina Daylight Time"
9880 msgstr "Argentiinan kesäaika"
9882 #: tzres.rc:142
9883 msgid "Marquesas Standard Time"
9884 msgstr "Marquesassaarten normaaliaika"
9886 #: tzres.rc:143
9887 msgid "Marquesas Daylight Time"
9888 msgstr "Marquesassaarten kesäaika"
9890 #: tzres.rc:156
9891 msgid "Myanmar Standard Time"
9892 msgstr "Myanmarin normaaliaika"
9894 #: tzres.rc:157
9895 msgid "Myanmar Daylight Time"
9896 msgstr "Myanmarin kesäaika"
9898 #: tzres.rc:220 tzres.rc:221
9899 msgid "Coordinated Universal Time"
9900 msgstr "UTC-aika"
9902 #: tzres.rc:124
9903 msgid "India Standard Time"
9904 msgstr "Intian normaaliaika"
9906 #: tzres.rc:125
9907 msgid "India Daylight Time"
9908 msgstr "Intian kesäaika"
9910 #: tzres.rc:118
9911 msgid "GTB Standard Time"
9912 msgstr "GT-normaaliaika"
9914 #: tzres.rc:119
9915 msgid "GTB Daylight Time"
9916 msgstr "GT-kesäaika"
9918 #: tzres.rc:212
9919 msgid "Turkey Standard Time"
9920 msgstr "Turkin normaaliaika"
9922 #: tzres.rc:213
9923 msgid "Turkey Daylight Time"
9924 msgstr "Turkin kesäaika"
9926 #: tzres.rc:106
9927 msgid "Fiji Standard Time"
9928 msgstr "Fidžin normaaliaika"
9930 #: tzres.rc:107
9931 msgid "Fiji Daylight Time"
9932 msgstr "Fidžin kesäaika"
9934 #: tzres.rc:62
9935 msgid "Canada Central Standard Time"
9936 msgstr "Kanadan keskinen normaaliaika"
9938 #: tzres.rc:63
9939 msgid "Canada Central Daylight Time"
9940 msgstr "Kanadan keskinen kesäaika"
9942 #: tzres.rc:204
9943 msgid "Taipei Standard Time"
9944 msgstr "Taipein normaaliaika"
9946 #: tzres.rc:205
9947 msgid "Taipei Daylight Time"
9948 msgstr "Taipein kesäaika"
9950 #: tzres.rc:230
9951 msgid "W. Europe Standard Time"
9952 msgstr "Länsi-Euroopan normaaliaika"
9954 #: tzres.rc:231
9955 msgid "W. Europe Daylight Time"
9956 msgstr "Länsi-Euroopan kesäaika"
9958 #: tzres.rc:148
9959 msgid "Montevideo Standard Time"
9960 msgstr "Montevideon normaaliaika"
9962 #: tzres.rc:149
9963 msgid "Montevideo Daylight Time"
9964 msgstr "Montevideon kesäaika"
9966 #: tzres.rc:178
9967 msgid "Pakistan Standard Time"
9968 msgstr "Pakistanin normaaliaika"
9970 #: tzres.rc:179
9971 msgid "Pakistan Daylight Time"
9972 msgstr "Pakistanin kesäaika"
9974 #: tzres.rc:66
9975 msgid "Caucasus Standard Time"
9976 msgstr "Kaukasuksen normaaliaika"
9978 #: tzres.rc:67
9979 msgid "Caucasus Daylight Time"
9980 msgstr "Kaukasuksen kesäaika"
9982 #: tzres.rc:48
9983 msgid "AUS Eastern Standard Time"
9984 msgstr "Australian itäinen normaaliaika"
9986 #: tzres.rc:49
9987 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
9988 msgstr "Australian itäinen kesäaika"
9990 #: tzres.rc:158
9991 msgid "N. Central Asia Standard Time"
9992 msgstr "Pohjoisen Keski-Aasian normaaliaika"
9994 #: tzres.rc:159
9995 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
9996 msgstr "Pohjoisen Keski-Aasian kesäaika"
9998 #: tzres.rc:100
9999 msgid "Eastern Standard Time"
10000 msgstr "Itäinen normaaliaika"
10002 #: tzres.rc:101
10003 msgid "Eastern Daylight Time"
10004 msgstr "Itäinen kesäaika"
10006 #: tzres.rc:84
10007 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10008 msgstr "Keskinen normaaliaika (Meksiko)"
10010 #: tzres.rc:85
10011 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10012 msgstr "Keskinen kesäaika (Meksiko)"
10014 #: tzres.rc:44
10015 msgid "Atlantic Standard Time"
10016 msgstr "Atlantin normaaliaika"
10018 #: tzres.rc:45
10019 msgid "Atlantic Daylight Time"
10020 msgstr "Atlantin kesäaika"
10022 #: tzres.rc:152
10023 msgid "Mountain Standard Time"
10024 msgstr "Kalliovuorten normaaliaika"
10026 #: tzres.rc:153
10027 msgid "Mountain Daylight Time"
10028 msgstr "Kalliovuorten kesäaika"
10030 #: tzres.rc:216
10031 msgid "US Eastern Standard Time"
10032 msgstr "Itäinen normaaliaika (USA)"
10034 #: tzres.rc:217
10035 msgid "US Eastern Daylight Time"
10036 msgstr "Itäinen kesäaika (USA)"
10038 #: tzres.rc:206
10039 msgid "Tasmania Standard Time"
10040 msgstr "Tasmanian normaaliaika"
10042 #: tzres.rc:207
10043 msgid "Tasmania Daylight Time"
10044 msgstr "Tasmanian kesäaika"
10046 #: tzres.rc:70
10047 msgid "Central America Standard Time"
10048 msgstr "Keski-Amerikan normaaliaika"
10050 #: tzres.rc:71
10051 msgid "Central America Daylight Time"
10052 msgstr "Keski-Amerikan kesäaika"
10054 #: tzres.rc:218
10055 msgid "US Mountain Standard Time"
10056 msgstr "Kalliovuorten normaaliaika (USA)"
10058 #: tzres.rc:219
10059 msgid "US Mountain Daylight Time"
10060 msgstr "Kalliovuorten kesäaika (USA)"
10062 #: tzres.rc:198
10063 msgid "South Africa Standard Time"
10064 msgstr "Etelä-Afrikan normaaliaika"
10066 #: tzres.rc:199
10067 msgid "South Africa Daylight Time"
10068 msgstr "Etelä-Afrikan kesäaika"
10070 #: tzres.rc:68
10071 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10072 msgstr "Keski-Australian normaaliaika"
10074 #: tzres.rc:69
10075 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10076 msgstr "Keski-Australian kesäaika"
10078 #: tzres.rc:200
10079 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10080 msgstr "Sri Lankan normaaliaika"
10082 #: tzres.rc:201
10083 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10084 msgstr "Sri Lankan kesäaika"
10086 #: tzres.rc:30
10087 msgid "Afghanistan Standard Time"
10088 msgstr "Afganistanin normaaliaika"
10090 #: tzres.rc:31
10091 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10092 msgstr "Afganistanin kesäaika"
10094 #: tzres.rc:236
10095 msgid "Yakutsk Standard Time"
10096 msgstr "Jakutskin normaaliaika"
10098 #: tzres.rc:237
10099 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10100 msgstr "Jakutskin kesäaika"
10102 #: tzres.rc:186
10103 msgid "SA Eastern Standard Time"
10104 msgstr "Etelä-Amerikan itäinen normaaliaika"
10106 #: tzres.rc:187
10107 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10108 msgstr "Etelä-Amerikan itäinen kesäaika"
10110 #: tzres.rc:36
10111 msgid "Arab Standard Time"
10112 msgstr "Saudi-Arabian normaaliaika"
10114 #: tzres.rc:37
10115 msgid "Arab Daylight Time"
10116 msgstr "Saudi-Arabian kesäaika"
10118 #: tzres.rc:38
10119 msgid "Arabian Standard Time"
10120 msgstr "Arabian normaaliaika"
10122 #: tzres.rc:39
10123 msgid "Arabian Daylight Time"
10124 msgstr "Arabian kesäaika"
10126 #: tzres.rc:184
10127 msgid "Russian Standard Time"
10128 msgstr "Venäjän normaaliaika"
10130 #: tzres.rc:185
10131 msgid "Russian Daylight Time"
10132 msgstr "Venäjän kesäaika"
10134 #: tzres.rc:182
10135 msgid "Romance Standard Time"
10136 msgstr "Romaaninen normaaliaika"
10138 #: tzres.rc:183
10139 msgid "Romance Daylight Time"
10140 msgstr "Romaaninen kesäaika"
10142 #: tzres.rc:104
10143 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10144 msgstr "Jekaterinburgin normaaliaika"
10146 #: tzres.rc:105
10147 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10148 msgstr "Jekaterinburgin kesäaika"
10150 #: tzres.rc:202
10151 msgid "Syria Standard Time"
10152 msgstr "Syyrian normaaliaika"
10154 #: tzres.rc:203
10155 msgid "Syria Daylight Time"
10156 msgstr "Syyrian kesäaika"
10158 #: tzres.rc:46
10159 msgid "AUS Central Standard Time"
10160 msgstr "Australian keskinen normaaliaika"
10162 #: tzres.rc:47
10163 msgid "AUS Central Daylight Time"
10164 msgstr "Australian keskinen kesäaika"
10166 #: tzres.rc:116
10167 msgid "Greenwich Standard Time"
10168 msgstr "Greenwichin normaaliaika"
10170 #: tzres.rc:117
10171 msgid "Greenwich Daylight Time"
10172 msgstr "Greenwichin kesäaika"
10174 #: tzres.rc:214
10175 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10176 msgstr "Ulaanbaatarin normaaliaika"
10178 #: tzres.rc:215
10179 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10180 msgstr "Ulaanbaatarin kesäaika"
10182 #: tzres.rc:128
10183 msgid "Israel Standard Time"
10184 msgstr "Israelin normaaliaika"
10186 #: tzres.rc:129
10187 msgid "Israel Daylight Time"
10188 msgstr "Israelin kesäaika"
10190 #: tzres.rc:56
10191 msgid "Bangladesh Standard Time"
10192 msgstr "Bangladeshin normaaliaika"
10194 #: tzres.rc:57
10195 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10196 msgstr "Bangladeshin kesäaika"
10198 #: tzres.rc:188
10199 msgid "SA Pacific Standard Time"
10200 msgstr "Etelä-Amerikan Tyynenmeren normaaliaika"
10202 #: tzres.rc:189
10203 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10204 msgstr "Etelä-Amerikan Tyynenmeren kesäaika"
10206 #: tzres.rc:232
10207 msgid "West Asia Standard Time"
10208 msgstr "Länsi-Aasian normaaliaika"
10210 #: tzres.rc:233
10211 msgid "West Asia Daylight Time"
10212 msgstr "Länsi-Aasian kesäaika"
10214 #: tzres.rc:32
10215 msgid "Alaskan Standard Time"
10216 msgstr "Alaskan normaaliaika"
10218 #: tzres.rc:33
10219 msgid "Alaskan Daylight Time"
10220 msgstr "Alaskan kesäaika"
10222 #: tzres.rc:180
10223 msgid "Paraguay Standard Time"
10224 msgstr "Paraguayn normaaliaika"
10226 #: tzres.rc:181
10227 msgid "Paraguay Daylight Time"
10228 msgstr "Paraguayn kesäaika"
10230 #: tzres.rc:90
10231 msgid "Dateline Standard Time"
10232 msgstr "Päivämäärärajan normaaliaika"
10234 #: tzres.rc:91
10235 msgid "Dateline Daylight Time"
10236 msgstr "Päivämäärärajan kesäaika"
10238 #: tzres.rc:136
10239 msgid "Libya Standard Time"
10240 msgstr "Libyan normaaliaika"
10242 #: tzres.rc:137
10243 msgid "Libya Daylight Time"
10244 msgstr "Libyan kesäaika"
10246 #: tzres.rc:54
10247 msgid "Bahia Standard Time"
10248 msgstr "Bahian normaaliaika"
10250 #: tzres.rc:55
10251 msgid "Bahia Daylight Time"
10252 msgstr "Bahian kesäaika"
10254 #: tzres.rc:222
10255 msgid "Venezuela Standard Time"
10256 msgstr "Venezuelan normaaliaika"
10258 #: tzres.rc:223
10259 msgid "Venezuela Daylight Time"
10260 msgstr "Venezuelan kesäaika"
10262 #: tzres.rc:60
10263 msgid "Bougainville Standard Time"
10264 msgstr "Bougainvillen normaaliaika"
10266 #: tzres.rc:61
10267 msgid "Bougainville Daylight Time"
10268 msgstr "Bougainvillen kesäaika"
10270 #: tzres.rc:122
10271 msgid "Hawaiian Standard Time"
10272 msgstr "Havaijin normaaliaika"
10274 #: tzres.rc:123
10275 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10276 msgstr "Havaijin kesäaika"
10278 #: tzres.rc:194
10279 msgid "SE Asia Standard Time"
10280 msgstr "Kaakkois-Aasian normaaliaika"
10282 #: tzres.rc:195
10283 msgid "SE Asia Daylight Time"
10284 msgstr "Kaakkois-Aasian kesäaika"
10286 #: tzres.rc:164
10287 msgid "New Zealand Standard Time"
10288 msgstr "Uuden-Seelannin normaaliaika"
10290 #: tzres.rc:165
10291 msgid "New Zealand Daylight Time"
10292 msgstr "Uuden-Seelannin kesäaika"
10294 #: tzres.rc:34
10295 msgid "Aleutian Standard Time"
10296 msgstr "Aleuttien normaaliaika"
10298 #: tzres.rc:35
10299 msgid "Aleutian Daylight Time"
10300 msgstr "Aleuttien kesäaika"
10302 #: tzres.rc:74
10303 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10304 msgstr "Keski-Brasilian normaaliaika"
10306 #: tzres.rc:75
10307 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10308 msgstr "Keski-Brasilian kesäaika"
10310 #: tzres.rc:58
10311 msgid "Belarus Standard Time"
10312 msgstr "Valko-Venäjän normaaliaika"
10314 #: tzres.rc:59
10315 msgid "Belarus Daylight Time"
10316 msgstr "Valko-Venäjän kesäaika"
10318 #: tzres.rc:190
10319 msgid "SA Western Standard Time"
10320 msgstr "Etelä-Amerikan läntinen normaaliaika"
10322 #: tzres.rc:191
10323 msgid "SA Western Daylight Time"
10324 msgstr "Etelä-Amerikan läntinen kesäaika"
10326 #: tzres.rc:114
10327 msgid "Greenland Standard Time"
10328 msgstr "Grönlannin normaaliaika"
10330 #: tzres.rc:115
10331 msgid "Greenland Daylight Time"
10332 msgstr "Grönlannin kesäaika"
10334 #: tzres.rc:98
10335 msgid "Easter Island Standard Time"
10336 msgstr "Pääsiäissaarten normaaliaika"
10338 #: tzres.rc:99
10339 msgid "Easter Island Daylight Time"
10340 msgstr "Pääsiäissaarten kesäaika"
10342 #: tzres.rc:102
10343 msgid "Egypt Standard Time"
10344 msgstr "Egyptin normaaliaika"
10346 #: tzres.rc:103
10347 msgid "Egypt Daylight Time"
10348 msgstr "Egyptin kesäaika"
10350 #: tzres.rc:144
10351 msgid "Mauritius Standard Time"
10352 msgstr "Mauritiuksen normaaliaika"
10354 #: tzres.rc:145
10355 msgid "Mauritius Daylight Time"
10356 msgstr "Mauritiuksen kesäaika"
10358 #: tzres.rc:224
10359 msgid "Vladivostok Standard Time"
10360 msgstr "Vladivostokin normaaliaika"
10362 #: tzres.rc:225
10363 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10364 msgstr "Vladivostokin kesäaika"
10366 #: tzres.rc:196
10367 msgid "Singapore Standard Time"
10368 msgstr "Singaporen normaaliaika"
10370 #: tzres.rc:197
10371 msgid "Singapore Daylight Time"
10372 msgstr "Singaporen kesäaika"
10374 #: tzres.rc:134
10375 msgid "Korea Standard Time"
10376 msgstr "Korean normaaliaika"
10378 #: tzres.rc:135
10379 msgid "Korea Daylight Time"
10380 msgstr "Korean kesäaika"
10382 #: tzres.rc:86
10383 msgid "Chatham Islands Standard Time"
10384 msgstr "Chathamsaarten normaaliaika"
10386 #: tzres.rc:87
10387 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
10388 msgstr "Chathamsaarten kesäaika"
10390 #: tzres.rc:92
10391 msgid "E. Africa Standard Time"
10392 msgstr "Itä-Afrikan normaaliaika"
10394 #: tzres.rc:93
10395 msgid "E. Africa Daylight Time"
10396 msgstr "Itä-Afrikan kesäaika"
10398 #: tzres.rc:108
10399 msgid "FLE Standard Time"
10400 msgstr "Suomen normaaliaika"
10402 #: tzres.rc:109
10403 msgid "FLE Daylight Time"
10404 msgstr "Suomen kesäaika"
10406 #: tzres.rc:96
10407 msgid "E. South America Standard Time"
10408 msgstr "Itäisen Etelä-Amerikan normaaliaika"
10410 #: tzres.rc:97
10411 msgid "E. South America Daylight Time"
10412 msgstr "Itäisen Etelä-Amerikan kesäaika"
10414 #: tzres.rc:80
10415 msgid "Central Pacific Standard Time"
10416 msgstr "Keski-Tyynenmeren normaaliaika"
10418 #: tzres.rc:81
10419 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10420 msgstr "Keski-Tyynenmeren kesäaika"
10422 #: tzres.rc:228
10423 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10424 msgstr "Läntisen Keski-Afrikan normaaliaika"
10426 #: tzres.rc:229
10427 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10428 msgstr "Läntisen Keski-Afrikan kesäaika"
10430 #: tzres.rc:172
10431 msgid "Pacific SA Standard Time"
10432 msgstr "Tyynenmeren Etelä-Amerikan normaaliaika"
10434 #: tzres.rc:173
10435 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10436 msgstr "Tyynenmeren Etelä-Amerikan kesäaika"
10438 #: tzres.rc:94
10439 msgid "E. Australia Standard Time"
10440 msgstr "Itä-Australian normaaliaika"
10442 #: tzres.rc:95
10443 msgid "E. Australia Daylight Time"
10444 msgstr "Itä-Australian kesäaika"
10446 #: tzres.rc:226
10447 msgid "W. Australia Standard Time"
10448 msgstr "Länsi-Australian normaaliaika"
10450 #: tzres.rc:227
10451 msgid "W. Australia Daylight Time"
10452 msgstr "Länsi-Australian kesäaika"
10454 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
10455 msgid "Security Warning"
10456 msgstr "Turvallisuusvaroitus"
10458 #: urlmon.rc:35
10459 msgid "Do you want to install this software?"
10460 msgstr "Haluatko asentaa tämän ohjelmiston?"
10462 #: urlmon.rc:39
10463 msgid "Don't install"
10464 msgstr "Älä asenna"
10466 #: urlmon.rc:43
10467 msgid ""
10468 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10469 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10470 msgstr ""
10471 "Asennuksen jälkeen ActiveX-komponentti voi täysin hallita tietokonettasi. "
10472 "Asenna vain, jos luotat yllä mainittuun lähteeseen täysin."
10474 #: urlmon.rc:51
10475 msgid "Installation of component failed: %08x"
10476 msgstr "Komponentin asennus epäonnistui: %08x"
10478 #: urlmon.rc:52
10479 msgid "Install (%d)"
10480 msgstr "Asenna (%d)"
10482 #: urlmon.rc:53
10483 msgid "Install"
10484 msgstr "Asenna"
10486 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
10487 msgctxt "window"
10488 msgid "&Restore"
10489 msgstr "&Palauta"
10491 #: user32.rc:31 user32.rc:44
10492 msgid "&Move"
10493 msgstr "Sii&rrä"
10495 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
10496 msgid "&Size"
10497 msgstr "&Muuta kokoa"
10499 #: user32.rc:33 user32.rc:46
10500 msgid "Mi&nimize"
10501 msgstr "P&ienennä"
10503 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
10504 msgid "Ma&ximize"
10505 msgstr "S&uurenna"
10507 #: user32.rc:36
10508 msgid "&Close\tAlt+F4"
10509 msgstr "&Sulje\tAlt+F4"
10511 #: user32.rc:38
10512 msgid "&About Wine"
10513 msgstr "&Tietoja Winestä"
10515 #: user32.rc:49
10516 msgid "&Close\tCtrl+F4"
10517 msgstr "&Sulje\tCtrl+F4"
10519 #: user32.rc:51
10520 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
10521 msgstr "&Seuraava\tCtrl+F6"
10523 #: user32.rc:81
10524 msgid "&Abort"
10525 msgstr "&Keskeytä"
10527 #: user32.rc:85
10528 msgid "&Ignore"
10529 msgstr "&Hylkää"
10531 #: user32.rc:86
10532 msgid "&Try Again"
10533 msgstr "&Yritä uudelleen"
10535 #: user32.rc:87
10536 msgid "&Continue"
10537 msgstr "&Jatka"
10539 #: user32.rc:94
10540 msgid "Select Window"
10541 msgstr "Valitse ikkuna"
10543 #: user32.rc:72
10544 msgid "&More Windows..."
10545 msgstr "&Lisää ikkunoita..."
10547 #: winemac.rc:33
10548 msgid "Hide %@"
10549 msgstr "Piilota %@"
10551 #: winemac.rc:35
10552 msgid "Hide Others"
10553 msgstr "Piilota muut"
10555 #: winemac.rc:36
10556 msgid "Show All"
10557 msgstr "Näytä kaikki"
10559 #: winemac.rc:37
10560 msgid "Quit %@"
10561 msgstr "Lopeta %@"
10563 #: winemac.rc:38
10564 msgid "Quit"
10565 msgstr "Lopeta"
10567 #: winemac.rc:40
10568 msgid "Window"
10569 msgstr "Ikkuna"
10571 #: winemac.rc:41
10572 msgid "Minimize"
10573 msgstr "Pienennä"
10575 #: winemac.rc:42
10576 msgid "Zoom"
10577 msgstr "Zoomaa"
10579 #: winemac.rc:43
10580 msgid "Enter Full Screen"
10581 msgstr "Siirry kokoruututilaan"
10583 #: winemac.rc:44
10584 msgid "Bring All to Front"
10585 msgstr "Tuo kaikki eteen"
10587 #: wineps.rc:31
10588 msgid "Paper Si&ze:"
10589 msgstr "Paperi&koko:"
10591 #: wineps.rc:39
10592 msgid "Duplex:"
10593 msgstr "Kaksipuolinen:"
10595 #: wineps.rc:50
10596 msgid "Setup"
10597 msgstr "Asetukset"
10599 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
10600 msgid "Realm"
10601 msgstr "Alue"
10603 #: wininet.rc:57
10604 msgid "Authentication Required"
10605 msgstr "Vaaditaan tunnistautuminen"
10607 #: wininet.rc:61
10608 msgid "Server"
10609 msgstr "Palvelin"
10611 #: wininet.rc:80
10612 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
10613 msgstr "Tämän sivuston varmenteessa on ongelma."
10615 #: wininet.rc:82
10616 msgid "Do you want to continue anyway?"
10617 msgstr "Haluatko jatkaa joka tapauksessa?"
10619 #: wininet.rc:28
10620 msgid "LAN Connection"
10621 msgstr "Lähiverkkoyhteys"
10623 #: wininet.rc:29
10624 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
10625 msgstr "Varmenne on tuntemattoman tai epäluotetun julkaisijan myöntämä."
10627 #: wininet.rc:30
10628 msgid "The date on the certificate is invalid."
10629 msgstr "Varmenteen päiväys ei kelpaa."
10631 #: wininet.rc:31
10632 msgid "The name on the certificate does not match the site."
10633 msgstr "Nimi varmenteessa ei vastaa sivustoa."
10635 #: wininet.rc:32
10636 msgid ""
10637 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
10638 msgstr ""
10639 "Tässä varmenteessa on ainakin yksi määrittelemätön turvallisuusongelma."
10641 #: winineterror.mc:26
10642 msgid "The request has timed out.\n"
10643 msgstr "Pyyntö on aikakatkaistu.\n"
10645 #: winineterror.mc:31
10646 msgid "An internal error has occurred.\n"
10647 msgstr "On tapahtunut sisäinen virhe.\n"
10649 #: winineterror.mc:36
10650 msgid "The URL is invalid.\n"
10651 msgstr "URL on viallinen.\n"
10653 #: winineterror.mc:41
10654 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
10655 msgstr "URL-skeemaa ei tunnistettu, tai sitä ei tueta.\n"
10657 #: winineterror.mc:46
10658 msgid "The server name could not be resolved.\n"
10659 msgstr "Palvelimen nimeä ei voitu jäsentää.\n"
10661 #: winineterror.mc:51
10662 msgid "The requested operation is invalid.\n"
10663 msgstr "Pyydetty toimenpide ei kelpaa.\n"
10665 #: winineterror.mc:56
10666 msgid ""
10667 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
10668 "was operating was closed before the operation completed.\n"
10669 msgstr ""
10670 "Toimenpide keskeytettiin. Tämä johtuu yleensä siitä, että pyynnön "
10671 "käsittelemä kahva suljettiin ennen toimenpiteen valmistumista.\n"
10673 #: winineterror.mc:61
10674 msgid "The requested item could not be located.\n"
10675 msgstr "Pyydettyä kohdetta ei löytynyt.\n"
10677 #: winineterror.mc:66
10678 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
10679 msgstr "Yritys yhdistää palvelimeen epäonnistui.\n"
10681 #: winineterror.mc:71
10682 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
10683 msgstr "Yhteys palvelimeen on katkaistu.\n"
10685 #: winineterror.mc:76
10686 msgid ""
10687 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
10688 "certificate is expired.\n"
10689 msgstr ""
10690 "Palvelimen lähettämän SSL-sertifikaatin päiväys ei kelpaa. Sertifikaatti on "
10691 "vanhentunut.\n"
10693 #: winineterror.mc:81
10694 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
10695 msgstr "SSL-sertifikaatin yleinen nimi (CN, palvelimen nimi) ei kelpaa.\n"
10697 #: winmm.rc:32
10698 msgid "The specified command was carried out."
10699 msgstr "Määritelty komento suoritettiin."
10701 #: winmm.rc:33
10702 msgid "Undefined external error."
10703 msgstr "Määrittelemätön ulkoinen virhe."
10705 #: winmm.rc:34
10706 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
10707 msgstr "Käytettiin laitteen ID:tä, jota ei ole tässä järjestelmässä."
10709 #: winmm.rc:35
10710 msgid "The driver was not enabled."
10711 msgstr "Ajuri ei ollut käytössä."
10713 #: winmm.rc:36
10714 msgid ""
10715 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
10716 "again."
10717 msgstr ""
10718 "Valittu laite on jo käytössä. Odota, että se vapautuu, ja yritä sitten "
10719 "uudelleen."
10721 #: winmm.rc:37
10722 msgid "The specified device handle is invalid."
10723 msgstr "Määritelty laitteen kahva ei kelpaa."
10725 #: winmm.rc:38
10726 msgid "There is no driver installed on your system!"
10727 msgstr "Järjestelmääsi ei ole asennettu ajuria!"
10729 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
10730 msgid ""
10731 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
10732 "increase available memory, and then try again."
10733 msgstr ""
10734 "Tätä tehtävää varten ei ole riittävästi muistia. Sulje yksi tai useampi "
10735 "ohjelma vapauttaaksesi muistia ja yritä sitten uudelleen."
10737 #: winmm.rc:40
10738 msgid ""
10739 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
10740 "which functions and messages the driver supports."
10741 msgstr ""
10742 "Tätä funktiota ei tueta. Käytä Capabilities-funktiota selvittääksesi, mitä "
10743 "funktioita ja viestejä ajuri tukee."
10745 #: winmm.rc:41
10746 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
10747 msgstr "Vastaanotettiin virhenumero, jota ei ole määritelty."
10749 #: winmm.rc:42
10750 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
10751 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen lippu."
10753 #: winmm.rc:43
10754 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
10755 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen parametri."
10757 #: winmm.rc:46
10758 msgid ""
10759 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
10760 "Capabilities function to determine the supported formats."
10761 msgstr ""
10762 "Valittua muotoa ei tueta tai voida kääntää. Käytä Capabilities-funktiota "
10763 "selvittääksesi tuetut muodot."
10765 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
10766 msgid ""
10767 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
10768 "device, or wait until the data is finished playing."
10769 msgstr ""
10770 "Tätä toimintoa ei voida suorittaa, kun mediadataa käytetään vielä. Nollaa "
10771 "laite tai odota, kunnes dataa ei enää käytetä."
10773 #: winmm.rc:48
10774 msgid ""
10775 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
10776 "header, and then try again."
10777 msgstr ""
10778 "Aaltoäänen otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja "
10779 "yritä uudelleen."
10781 #: winmm.rc:49
10782 msgid ""
10783 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
10784 "and then try again."
10785 msgstr ""
10786 "Laitetta ei voi avata käyttämättä WAVE_ALLOWSYNC-lippua. Käytä lippua ja "
10787 "yritä uudelleen."
10789 #: winmm.rc:52
10790 msgid ""
10791 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
10792 "header, and then try again."
10793 msgstr ""
10794 "MIDI-otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja yritä "
10795 "uudelleen."
10797 #: winmm.rc:54
10798 msgid ""
10799 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
10800 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
10801 msgstr ""
10802 "MIDI-karttaa ei löytynyt. Joko vika on ajurissa tai MIDIMAP.CFG on viallinen "
10803 "tai puuttuu."
10805 #: winmm.rc:55
10806 msgid ""
10807 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
10808 "transmitted, and then try again."
10809 msgstr ""
10810 "Portti siirtää dataa laitteelle. Odota, kunnes data on siirretty, ja yritä "
10811 "uudelleen."
10813 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
10814 msgid ""
10815 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
10816 "on the system."
10817 msgstr ""
10818 "Nykyiset MIDI Mapper -asetukset viittaavat laitteeseen, jota ei ole "
10819 "asennettu järjestelmään."
10821 #: winmm.rc:57
10822 msgid ""
10823 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
10824 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
10825 msgstr ""
10826 "MIDI-asetukset ovat vioittuneet. Kopioi alkuperäinen MIDIMAP.CFG Windowsin "
10827 "hakemistoon SYSTEM ja yritä uudelleen."
10829 #: winmm.rc:60
10830 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
10831 msgstr ""
10832 "Virheellinen MCI-laitteen ID. Käytä ID:tä, joka palautettiin, kun MCI-laite "
10833 "avattiin."
10835 #: winmm.rc:61
10836 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
10837 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoparametria."
10839 #: winmm.rc:62
10840 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
10841 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoa."
10843 #: winmm.rc:63
10844 msgid ""
10845 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
10846 "or contact the device manufacturer."
10847 msgstr ""
10848 "Medialaitteessasi on ongelma. Tarkista, että se toimii oikein, tai ota "
10849 "yhteyttä laitteen valmistajaan."
10851 #: winmm.rc:64
10852 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
10853 msgstr "Määritelty laite ei ole auki, tai MCI ei tunnista sitä."
10855 #: winmm.rc:66
10856 msgid ""
10857 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
10858 "unique alias."
10859 msgstr ""
10860 "Laitteen nimeä käytetään jo aliaksena tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
10862 #: winmm.rc:67
10863 msgid ""
10864 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
10865 msgstr "Määritellyn laiteajurin lataamisessa on selvittämätön ongelma."
10867 #: winmm.rc:68
10868 msgid "No command was specified."
10869 msgstr "Komentoa ei määritelty."
10871 #: winmm.rc:69
10872 msgid ""
10873 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
10874 "size of the buffer."
10875 msgstr ""
10876 "Tulostemerkkijono oli liian suuri mahtuakseen palautuspuskuriin. Kasvata "
10877 "puskurin kokoa."
10879 #: winmm.rc:70
10880 msgid ""
10881 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
10882 "one."
10883 msgstr "Annettu komento vaatii merkkijonoparametrin. Anna sellainen."
10885 #: winmm.rc:71
10886 msgid "The specified integer is invalid for this command."
10887 msgstr "Määritelty kokonaisluku ei kelpaa tälle komennolle."
10889 #: winmm.rc:72
10890 msgid ""
10891 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
10892 "manufacturer about obtaining a new driver."
10893 msgstr ""
10894 "Laiteajuri palautti vääräntyyppistä dataa. Pyydä laitteen valmistajalta uusi "
10895 "laite."
10897 #: winmm.rc:73
10898 msgid ""
10899 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
10900 "manufacturer about obtaining a new driver."
10901 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Pyydä laitteen valmistajalta uusi laite."
10903 #: winmm.rc:74
10904 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
10905 msgstr "Määritelty komento vaatii parametrin. Anna sellainen."
10907 #: winmm.rc:75
10908 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
10909 msgstr "Käyttämäsi MCI-laite ei tue annettua komentoa."
10911 #: winmm.rc:76
10912 msgid ""
10913 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
10914 msgstr ""
10915 "Määriteltyä tiedostoa ei löydy. Tarkista, että polku ja tiedostonimi ovat "
10916 "oikein."
10918 #: winmm.rc:77
10919 msgid "The device driver is not ready."
10920 msgstr "Laiteajuri ei ole valmis."
10922 #: winmm.rc:78
10923 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
10924 msgstr ""
10925 "MCI:n alustamisessa tapahtui virhe. Yritä käynnistää Windows uudelleen."
10927 #: winmm.rc:79
10928 msgid ""
10929 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
10930 "access error."
10931 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Ajuri on suljettu. Virheeseen ei päästä."
10933 #: winmm.rc:80
10934 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
10935 msgstr "Laitenimeä 'all' ei voi käyttää valitun komennon kanssa."
10937 #: winmm.rc:81
10938 msgid ""
10939 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
10940 "separately to determine which devices caused the error."
10941 msgstr ""
10942 "Virheitä tapahtui useammassa kuin yhdessä laitteessa. Määritä jokainen "
10943 "komento ja laite erikseen selvittääksesi, mikä laite aiheutti virheen."
10945 #: winmm.rc:82
10946 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
10947 msgstr "Annetusta tiedostopäätteestä ei voida päätellä laitetyyppiä."
10949 #: winmm.rc:83
10950 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
10951 msgstr "Annettu parametri ei ole annetun komennon alueella."
10953 #: winmm.rc:84
10954 msgid "The specified parameters cannot be used together."
10955 msgstr "Annettuja parametreja ei voida käyttää yhdessä."
10957 #: winmm.rc:85
10958 msgid ""
10959 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
10960 "still connected to the network."
10961 msgstr ""
10962 "Annettua tiedostoa ei voida tallentaa. Tarkista, että levytila riittää tai "
10963 "verkkoyhteys toimii."
10965 #: winmm.rc:86
10966 msgid ""
10967 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
10968 "device name is spelled correctly."
10969 msgstr ""
10970 "Annettua laitetta ei löydy. Tarkista, että se on asennettu ja että sen nimi "
10971 "on kirjoitettu oikein."
10973 #: winmm.rc:87
10974 msgid ""
10975 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
10976 "again."
10977 msgstr ""
10978 "Annettu laite suljetaan nyt. Odota joitakin sekunteja ja yritä uudelleen."
10980 #: winmm.rc:88
10981 msgid ""
10982 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
10983 "alias."
10984 msgstr "Annettu alias on jo käytössä tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
10986 #: winmm.rc:89
10987 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
10988 msgstr "Annettu parametri ei sovi tähän komentoon."
10990 #: winmm.rc:90
10991 msgid ""
10992 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
10993 "parameter with each 'open' command."
10994 msgstr ""
10995 "Laiteajuri on jo käytössä. Jos haluat jakaa sen, käytä parametria "
10996 "'shareable' jokaisen 'open'-komennon yhteydessä."
10998 #: winmm.rc:91
10999 msgid ""
11000 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11001 "Please supply one."
11002 msgstr ""
11003 "Annettu komento vaatii aliaksen, tiedoston, ajurin tai laitteen nimen. Anna "
11004 "sellainen."
11006 #: winmm.rc:92
11007 msgid ""
11008 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11009 "documentation for valid formats."
11010 msgstr ""
11011 "Ajan muodoksi annettu arvo ei kelpaa. Katso kelvolliset muodot MCI:n "
11012 "ohjeista."
11014 #: winmm.rc:93
11015 msgid ""
11016 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11017 "supply one."
11018 msgstr "Parametrin arvosta puuttuu sulkeva lainausmerkki. Ole hyvä ja anna se."
11020 #: winmm.rc:94
11021 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11022 msgstr "Parametri tai arvo annettiin kahdesti. Anna se vain kerran."
11024 #: winmm.rc:95
11025 msgid ""
11026 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11027 "may be corrupt, or not in the correct format."
11028 msgstr ""
11029 "Annettua tiedostoa ei voi toistaa annetulla MCI-laitteella. Tiedosto voi "
11030 "olla vioittunut tai väärässä tiedostomuodossa."
11032 #: winmm.rc:96
11033 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11034 msgstr "MCI:lle annettu parametrilohko oli NULL."
11036 #: winmm.rc:97
11037 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11038 msgstr "Nimetöntä tiedostoa ei voi tallentaa. Anna tiedostonimi."
11040 #: winmm.rc:98
11041 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11042 msgstr "Parametrin 'new' kanssa täytyy antaa alias."
11044 #: winmm.rc:99
11045 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11046 msgstr "Valintaa 'notify' ei voi käyttää automaattisesti avatulla laitteella."
11048 #: winmm.rc:100
11049 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11050 msgstr "Annetulla laitteella ei voi käyttää tiedostonimeä."
11052 #: winmm.rc:101
11053 msgid ""
11054 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11055 "sequence, and then try again."
11056 msgstr ""
11057 "Komentoja ei voi suorittaa annetussa järjestyksessä. Korjaa komentojen "
11058 "järjestys ja yritä uudelleen."
11060 #: winmm.rc:102
11061 msgid ""
11062 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11063 "the device is closed, and then try again."
11064 msgstr ""
11065 "Määrättyä komentoa ei voi suorittaa automaattisesti avatulla laitteella. "
11066 "Odota, että laite suljetaan, ja yritä uudelleen."
11068 #: winmm.rc:103
11069 msgid ""
11070 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11071 "characters, followed by a period and an extension."
11072 msgstr ""
11073 "Tiedostonimi ei sovi. Tarkista, että tiedostonimessä on enintään 8 merkkiä, "
11074 "joita seuraa piste ja tiedostopääte."
11076 #: winmm.rc:104
11077 msgid ""
11078 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11079 msgstr "Lainausmerkeissä olevan merkkijonon perässä ei voi olla lisämerkkejä."
11081 #: winmm.rc:105
11082 msgid ""
11083 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11084 "in Control Panel to install the device."
11085 msgstr ""
11086 "Määriteltyä laitetta ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
11087 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
11089 #: winmm.rc:106
11090 msgid ""
11091 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11092 "restarting your computer."
11093 msgstr ""
11094 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä. Kokeile vaihtaa "
11095 "hakemistoja tai käynnistää tietokoneesi uudelleen."
11097 #: winmm.rc:107
11098 msgid ""
11099 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11100 "cannot change directories."
11101 msgstr ""
11102 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
11103 "vaihtaa hakemistoja."
11105 #: winmm.rc:108
11106 msgid ""
11107 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11108 "change drives."
11109 msgstr ""
11110 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
11111 "vaihtaa ajureita."
11113 #: winmm.rc:109
11114 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11115 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 79 merkkiä pitkä."
11117 #: winmm.rc:110
11118 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11119 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 69 merkkiä pitkä."
11121 #: winmm.rc:111
11122 msgid ""
11123 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11124 msgstr "Annettu komento vaatii kokonaislukuparametrin. Anna sellainen."
11126 #: winmm.rc:112
11127 msgid ""
11128 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11129 "until a wave device is free, and then try again."
11130 msgstr ""
11131 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat soittaa tiedostoja nykyisessä muodossa,"
11132 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
11134 #: winmm.rc:113
11135 msgid ""
11136 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11137 "until the device is free, and then try again."
11138 msgstr ""
11139 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää soittamiseen, koska se on jo "
11140 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
11142 #: winmm.rc:114
11143 msgid ""
11144 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11145 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11146 msgstr ""
11147 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat äänittää tiedostoja nykyisessä muodossa,"
11148 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
11150 #: winmm.rc:115
11151 msgid ""
11152 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11153 "until the device is free, and then try again."
11154 msgstr ""
11155 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää äänittämiseen, koska se on jo "
11156 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
11158 #: winmm.rc:116
11159 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11160 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänentoistolaitetta."
11162 #: winmm.rc:117
11163 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11164 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänityslaitetta."
11166 #: winmm.rc:118
11167 msgid ""
11168 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11169 "the Drivers option to install the wave device."
11170 msgstr ""
11171 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty soittamaan tiedostoja valitussa "
11172 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
11174 #: winmm.rc:119
11175 msgid ""
11176 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
11177 "format."
11178 msgstr "Laite, johon yrität soittaa, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
11180 #: winmm.rc:120
11181 msgid ""
11182 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
11183 "the Drivers option to install the wave device."
11184 msgstr ""
11185 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty äänittämään tiedostoja valitussa "
11186 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
11188 #: winmm.rc:121
11189 msgid ""
11190 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
11191 "format."
11192 msgstr "Laite, josta yrität äänittää, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
11194 #: winmm.rc:126
11195 msgid ""
11196 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
11197 "You can't use them together."
11198 msgstr ""
11199 "SMPTE:n ja \"lauluosoittimen\" aikojen muodot ovat keskenään vaihtoehtoiset. "
11200 "Niitä ei voi käyttää yhdessä."
11202 #: winmm.rc:128
11203 msgid ""
11204 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
11205 "try again."
11206 msgstr ""
11207 "Annettu MIDI-portti on jo käytössä. Odota, että se vapautuu ja yritä "
11208 "uudelleen."
11210 #: winmm.rc:131
11211 msgid ""
11212 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
11213 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
11214 msgstr ""
11215 "Annettua MIDI-porttia ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
11216 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi MIDI-laitteen."
11218 #: winmm.rc:130
11219 msgid "An error occurred with the specified port."
11220 msgstr "Annetun portin käytössä tapahtui virhe."
11222 #: winmm.rc:133
11223 msgid ""
11224 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11225 "these applications, and then try again."
11226 msgstr ""
11227 "Kaikki multimedia-ajastimet ovat toisten ohjelmien käytössä. Sulje yksi "
11228 "näistä ohjelmista ja yritä uudelleen."
11230 #: winmm.rc:132
11231 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
11232 msgstr "Järjestelmälle ei ole määritelty tämänhetkistä MIDI-porttia."
11234 #: winmm.rc:127
11235 msgid ""
11236 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
11237 "Control Panel to install a MIDI driver."
11238 msgstr ""
11239 "Järjestelmään ei ole asennettu MIDI-laitteita. Käytä Ohjauspaneelin Ajurit-"
11240 "kohtaa asentaaksesi MIDI-ajurin."
11242 #: winmm.rc:122
11243 msgid "There is no display window."
11244 msgstr "Näyttöikkunaa ei ole."
11246 #: winmm.rc:123
11247 msgid "Could not create or use window."
11248 msgstr "Ei voitu luoda tai käyttää ikkunaa."
11250 #: winmm.rc:124
11251 msgid ""
11252 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
11253 "check your disk or network connection."
11254 msgstr ""
11255 "Annettua tiedostoa ei voida lukea. Varmista, että tiedosto on yhä olemassa, "
11256 "tai tarkista levysi tai verkkoyhteytesi."
11258 #: winmm.rc:125
11259 msgid ""
11260 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
11261 "are still connected to the network."
11262 msgstr ""
11263 "Annettuun tiedostoon ei voida kirjoittaa. Tarkista, että levytilaa on "
11264 "riittävästi tai verkkoyhteys on toiminnassa."
11266 #: winmm.rc:136
11267 msgid "Wine Sound Mapper"
11268 msgstr "Wine Sound Mapper"
11270 #: winmm.rc:137
11271 msgid "Volume"
11272 msgstr "Äänenvoimakkuus"
11274 #: winmm.rc:138
11275 msgid "Master Volume"
11276 msgstr "Pää-äänenvoimakkuus"
11278 #: winmm.rc:139
11279 msgid "Mute"
11280 msgstr "Mykistä"
11282 #: winspool.rc:37
11283 msgid "Print to File"
11284 msgstr "Tulosta tiedostoon"
11286 #: winspool.rc:40
11287 msgid "&Output File Name:"
11288 msgstr "&Tiedoston nimi:"
11290 #: winspool.rc:31
11291 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
11292 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Klikkaa OK kirjoittaaksesi sen yli."
11294 #: winspool.rc:32
11295 msgid "Unable to create the output file."
11296 msgstr "Tiedostoa ei voitu luoda."
11298 #: wldap32.rc:32
11299 msgid "Success"
11300 msgstr "Onnistui"
11302 #: wldap32.rc:33
11303 msgid "Operations Error"
11304 msgstr "Virhe operaatiossa"
11306 #: wldap32.rc:34
11307 msgid "Protocol Error"
11308 msgstr "Protokollavirhe"
11310 #: wldap32.rc:35
11311 msgid "Time Limit Exceeded"
11312 msgstr "Aikaraja ylittyi"
11314 #: wldap32.rc:36
11315 msgid "Size Limit Exceeded"
11316 msgstr "Kokoraja ylittyi"
11318 #: wldap32.rc:37
11319 msgid "Compare False"
11320 msgstr "Vertailu epätosi"
11322 #: wldap32.rc:38
11323 msgid "Compare True"
11324 msgstr "Vertailu tosi"
11326 #: wldap32.rc:39
11327 msgid "Authentication Method Not Supported"
11328 msgstr "Todentamistapaa ei tueta"
11330 #: wldap32.rc:40
11331 msgid "Strong Authentication Required"
11332 msgstr "Vaaditaan vahva tunnistautuminen"
11334 #: wldap32.rc:41
11335 msgid "Referral (v2)"
11336 msgstr "Viittaus (v2)"
11338 #: wldap32.rc:42
11339 msgid "Referral"
11340 msgstr "Viittaus"
11342 #: wldap32.rc:43
11343 msgid "Administration Limit Exceeded"
11344 msgstr "Ylläpitoraja ylitetty"
11346 #: wldap32.rc:44
11347 msgid "Unavailable Critical Extension"
11348 msgstr "Kriittinen laajennus puuttuu"
11350 #: wldap32.rc:45
11351 msgid "Confidentiality Required"
11352 msgstr "Vaaditaan luottamuksellisuutta"
11354 #: wldap32.rc:46
11355 msgid "SASL Bind in Progress"
11356 msgstr "SASL-todennus on kesken"
11358 #: wldap32.rc:48
11359 msgid "No Such Attribute"
11360 msgstr "Ominaisuutta ei ole"
11362 #: wldap32.rc:49
11363 msgid "Undefined Type"
11364 msgstr "Määrittelemätön tyyppi"
11366 #: wldap32.rc:50
11367 msgid "Inappropriate Matching"
11368 msgstr "Ei sopivaa vastaavuussääntöä"
11370 #: wldap32.rc:51
11371 msgid "Constraint Violation"
11372 msgstr "Rajoitusta rikottiin"
11374 #: wldap32.rc:52
11375 msgid "Attribute Or Value Exists"
11376 msgstr "Attribuutti tai arvo on jo olemassa"
11378 #: wldap32.rc:53
11379 msgid "Invalid Syntax"
11380 msgstr "Syntaksi ei kelpaa"
11382 #: wldap32.rc:64
11383 msgid "No Such Object"
11384 msgstr "Objektia ei ole"
11386 #: wldap32.rc:65
11387 msgid "Alias Problem"
11388 msgstr "Ongelma aliaksessa"
11390 #: wldap32.rc:66
11391 msgid "Invalid DN Syntax"
11392 msgstr "DN-syntaksi ei kelpaa"
11394 #: wldap32.rc:67
11395 msgid "Is Leaf"
11396 msgstr "Objekti on lehti"
11398 #: wldap32.rc:68
11399 msgid "Alias Dereference Problem"
11400 msgstr "Aliaksen kohdetta ei voida hakea"
11402 #: wldap32.rc:80
11403 msgid "Inappropriate Authentication"
11404 msgstr "Sopimaton tunnistautuminen"
11406 #: wldap32.rc:81
11407 msgid "Invalid Credentials"
11408 msgstr "Valtuustiedot eivät kelpaa"
11410 #: wldap32.rc:82
11411 msgid "Insufficient Rights"
11412 msgstr "Riittämättömät oikeudet"
11414 #: wldap32.rc:83
11415 msgid "Busy"
11416 msgstr "Kiireinen"
11418 #: wldap32.rc:84
11419 msgid "Unavailable"
11420 msgstr "Ei käytettävissä"
11422 #: wldap32.rc:85
11423 msgid "Unwilling To Perform"
11424 msgstr "Palvelin ei tahdo käsittellä pyyntöä"
11426 #: wldap32.rc:86
11427 msgid "Loop Detected"
11428 msgstr "Silmukka havaittu"
11430 #: wldap32.rc:92
11431 msgid "Sort Control Missing"
11432 msgstr "Järjestelykontrolli puuttuu"
11434 #: wldap32.rc:93
11435 msgid "Index range error"
11436 msgstr "Virheellinen indeksi"
11438 #: wldap32.rc:96
11439 msgid "Naming Violation"
11440 msgstr "Nimeämisrikkomus"
11442 #: wldap32.rc:97
11443 msgid "Object Class Violation"
11444 msgstr "Objektiluokkarikkomus"
11446 #: wldap32.rc:98
11447 msgid "Not allowed on Non-leaf"
11448 msgstr "Sallittu vain lehdille"
11450 #: wldap32.rc:99
11451 msgid "Not allowed on RDN"
11452 msgstr "Operaatiota ei voi suorittaa RDN:lle"
11454 #: wldap32.rc:100
11455 msgid "Already Exists"
11456 msgstr "On jo olemassa"
11458 #: wldap32.rc:101
11459 msgid "No Object Class Mods"
11460 msgstr "Objektiluokkaa ei voi muokata"
11462 #: wldap32.rc:102
11463 msgid "Results Too Large"
11464 msgstr "Tulokset liian suuret"
11466 #: wldap32.rc:103
11467 msgid "Affects Multiple DSAs"
11468 msgstr "Vaikuttaa usean DSA:han"
11470 #: wldap32.rc:113
11471 msgid "Server Down"
11472 msgstr "Palvelin ei toiminnassa"
11474 #: wldap32.rc:114
11475 msgid "Local Error"
11476 msgstr "Paikallinen virhe"
11478 #: wldap32.rc:115
11479 msgid "Encoding Error"
11480 msgstr "Virhe enkoodauksessa"
11482 #: wldap32.rc:116
11483 msgid "Decoding Error"
11484 msgstr "Virhe dekoodauksessa"
11486 #: wldap32.rc:117
11487 msgid "Timeout"
11488 msgstr "Aikakatkaisu"
11490 #: wldap32.rc:118
11491 msgid "Auth Unknown"
11492 msgstr "Tuntematon todennusvirhe"
11494 #: wldap32.rc:119
11495 msgid "Filter Error"
11496 msgstr "Suodatinvirhe"
11498 #: wldap32.rc:120
11499 msgid "User Canceled"
11500 msgstr "Käyttäjän peruma"
11502 #: wldap32.rc:121
11503 msgid "Parameter Error"
11504 msgstr "Parametrivirhe"
11506 #: wldap32.rc:122
11507 msgid "No Memory"
11508 msgstr "Ei muistia"
11510 #: wldap32.rc:123
11511 msgid "Can't connect to the LDAP server"
11512 msgstr "Ei voida yhdistää LDAP-palvelimeen"
11514 #: wldap32.rc:124
11515 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
11516 msgstr "LDAP-protokollan tämä versio ei tue toimintoa"
11518 #: wldap32.rc:125
11519 msgid "Specified control was not found in message"
11520 msgstr "Viestistä ei löytynyt määriteltyä kontrollia"
11522 #: wldap32.rc:126
11523 msgid "No result present in message"
11524 msgstr "Viestissä ei havaittu tuloksia"
11526 #: wldap32.rc:127
11527 msgid "More results returned"
11528 msgstr "Lisää tuloksia"
11530 #: wldap32.rc:128
11531 msgid "Loop while handling referrals"
11532 msgstr "Silmukka viittauksissa"
11534 #: wldap32.rc:129
11535 msgid "Referral hop limit exceeded"
11536 msgstr "Liian monta peräkkäistä viittausta"
11538 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
11539 msgid ""
11540 "Not Yet Implemented\n"
11541 "\n"
11542 msgstr ""
11543 "Ei vielä toteutettu\n"
11544 "\n"
11546 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
11547 msgid "%1: File Not Found\n"
11548 msgstr "%1: Tiedostoa ei löydy\n"
11550 #: attrib.rc:50
11551 msgid ""
11552 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
11553 "\n"
11554 "Syntax:\n"
11555 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
11556 "       [/S [/D]]\n"
11557 "\n"
11558 "Where:\n"
11559 "\n"
11560 "  +   Sets an attribute.\n"
11561 "  -   Clears an attribute.\n"
11562 "  R   Read-only file attribute.\n"
11563 "  A   Archive file attribute.\n"
11564 "  S   System file attribute.\n"
11565 "  H   Hidden file attribute.\n"
11566 "  [drive:][path][filename]\n"
11567 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
11568 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
11569 "  /D  Processes folders as well.\n"
11570 msgstr ""
11571 "ATTRIB - Näyttää ja muuttaa tiedostoattribuutteja\n"
11572 "\n"
11573 "Syntaksi:\n"
11574 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [asema:][polku]"
11575 "[tiedostonimi]\n"
11576 "       [/S [/D]]\n"
11577 "\n"
11578 "Missä:\n"
11579 "\n"
11580 "  +   Asettaa attribuutin.\n"
11581 "  -   Poistaa attribuutin.\n"
11582 "  R   Vain luku.\n"
11583 "  A   Arkistointi.\n"
11584 "  S   Järjestelmätiedosto.\n"
11585 "  H   Piilotettu.\n"
11586 "  [asema:][polku][tiedostonimi]\n"
11587 "      Määrittelee tiedoston tai tiedostot, joita attrib käsittelee.\n"
11588 "  /S  Käsittelee sopivat tiedostot nykyisessä kansiossa ja sen "
11589 "alikansioissa.\n"
11590 "  /D  Käsittelee myös kansiot.\n"
11592 #: clock.rc:32
11593 msgid "Ana&log"
11594 msgstr "&Analoginen"
11596 #: clock.rc:33
11597 msgid "Digi&tal"
11598 msgstr "Di&gitaalinen"
11600 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:305 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
11601 msgid "&Font..."
11602 msgstr "&Fontti..."
11604 #: clock.rc:37
11605 msgid "&Without Titlebar"
11606 msgstr "&Ilman otsikkopalkkia"
11608 #: clock.rc:39
11609 msgid "&Seconds"
11610 msgstr "&Sekunnit"
11612 #: clock.rc:40
11613 msgid "&Date"
11614 msgstr "&Päivämäärä"
11616 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
11617 msgid "&Always on Top"
11618 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
11620 #: clock.rc:45
11621 msgid "&About Clock"
11622 msgstr "Tietoja &kellosta"
11624 #: clock.rc:51
11625 msgid "Clock"
11626 msgstr "Kello"
11628 #: cmd.rc:40
11629 msgid ""
11630 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
11631 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
11632 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
11633 "procedure.\n"
11634 "\n"
11635 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
11636 "called procedure are inherited by the caller.\n"
11637 msgstr ""
11638 "CALL <komentojonotiedosto> kutsuu yhdestä komentojonotiedostosta toista\n"
11639 "komentojonotiedostoa. Kun toisen tiedoston suoritus päättyy, ensimmäisen\n"
11640 "suoritus jatkuu taas. Komennolla voi myös antaa parametreja kutsuttavalle\n"
11641 "komentojonolle.\n"
11642 "\n"
11643 "Muutokset työhakemistoon, ympäristömuuttujiin jne. periytyvät kutsutusta\n"
11644 "tiedostosta takaisin kutsujalle.\n"
11646 #: cmd.rc:44
11647 msgid ""
11648 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
11649 "default directory.\n"
11650 msgstr ""
11651 "CD <hakemisto> on CHDIR-komennon lyhenne. Se vaihtaa tämänhetkisen\n"
11652 "oletushakemiston.\n"
11654 #: cmd.rc:47
11655 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
11656 msgstr "CHDIR <hakemisto> vaihtaa tämänhetkisen oletushakemiston.\n"
11658 #: cmd.rc:50
11659 msgid "CLS clears the console screen.\n"
11660 msgstr "CLS tyhjentää konsolin ruudun.\n"
11662 #: cmd.rc:53
11663 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
11664 msgstr "COPY <tiedostonimi> kopioi tiedoston.\n"
11666 #: cmd.rc:56
11667 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
11668 msgstr "CTTY vaihtaa I/O-laitetta.\n"
11670 #: cmd.rc:59
11671 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
11672 msgstr "DATE näyttää ja muuttaa järjestelmän aikaa.\n"
11674 #: cmd.rc:62
11675 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
11676 msgstr "DEL <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai tiedostot.\n"
11678 #: cmd.rc:65
11679 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
11680 msgstr "DIR listaa hakemiston sisällön.\n"
11682 #: cmd.rc:75
11683 msgid ""
11684 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
11685 "\n"
11686 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
11687 "the terminal device before they are executed.\n"
11688 "\n"
11689 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
11690 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
11691 "preceding it with an @ sign.\n"
11692 msgstr ""
11693 "ECHO <merkkijono> näyttää tekstin <merkkijono> nykyisessä päätteessä.\n"
11694 "\n"
11695 "ECHO ON -komentoa seuraavat komennot tiedostossa näytetään päätteessä ennen\n"
11696 "suorittamista.\n"
11697 "\n"
11698 "ECHO OFF poistaa edellä olevan ECHO ON -komennon vaikutuksen (ECHO on\n"
11699 "oletusarvoisesti OFF). ECHO OFF -komentoa voi estää näkymästä laittamalla\n"
11700 "sen alkuun @-merkin.\n"
11702 #: cmd.rc:78
11703 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
11704 msgstr "ERASE <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai joukon tiedostoja.\n"
11706 #: cmd.rc:85
11707 msgid ""
11708 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
11709 "\n"
11710 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
11711 "\n"
11712 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
11713 msgstr ""
11714 "FOR-komentoa käytetään komennon suorittamiseen joukolle tiedostoja.\n"
11715 "\n"
11716 "Käyttö: FOR %muuttuja IN (joukko) DO komento\n"
11717 "\n"
11718 "Kun FOR esiintyy komentojonotiedostossa, %-merkki täytyy kahdentaa.\n"
11720 #: cmd.rc:97
11721 msgid ""
11722 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
11723 "file.\n"
11724 "\n"
11725 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
11726 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
11727 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
11728 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
11729 "terminates the batch file execution.\n"
11730 "\n"
11731 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
11732 msgstr ""
11733 "GOTO siirtää suorituksen toiseen kohtaan komentojonotiedostossa.\n"
11734 "\n"
11735 "Nimiö, johon GOTO kohdistuu, voi olla enintään 255 merkin mittainen, eikä\n"
11736 "se saa sisältää välilyöntejä (toisin kuin muissa käyttöjärjestelmissä). Jos\n"
11737 "tiedostossa on monta samaa nimiötä, niistä suoritetaan aina ensimmäinen.\n"
11738 "Jos nimiötä ei löydy, komentojonotiedoston suoritus päättyy.\n"
11739 "\n"
11740 "Interaktiivisella komentorivillä GOTO ei tee mitään.\n"
11742 #: cmd.rc:101
11743 msgid ""
11744 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
11745 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
11746 msgstr ""
11747 "HELP <komento> näyttää lyhyitä aiheeseen liittyviä yksityiskohtia.\n"
11748 "HELP ilman argumenttia näyttää kaikki CMD:n sisäänrakennetut komennot.\n"
11750 #: cmd.rc:111
11751 msgid ""
11752 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
11753 "\n"
11754 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
11755 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
11756 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
11757 "\n"
11758 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
11759 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
11760 msgstr ""
11761 "IF-komentoa käytetään komennon suorittamiseen ehdollisesti.\n"
11762 "\n"
11763 "Syntaksi: IF [NOT] EXIST tiedostonimi komento\n"
11764 "          IF [NOT] merkkijono1==merkkijono2 komento\n"
11765 "          IF [NOT] ERRORLEVEL luku komento\n"
11766 "\n"
11767 "Komennon toisessa muodossa merkkijonojen on oltava lainausmerkeissä.\n"
11768 "Vertailu ei huomioi isoja ja pieniä kirjaimia.\n"
11770 #: cmd.rc:118
11771 msgid ""
11772 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
11773 "\n"
11774 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
11775 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
11776 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
11777 msgstr ""
11778 "LABEL asettaa osion nimen.\n"
11779 "\n"
11780 "Syntaksi: LABEL [asema:]\n"
11781 "Komento kysyy uutta osion nimeä. Aiemman nimen näkee komennolla VOL.\n"
11783 #: cmd.rc:121
11784 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
11785 msgstr "MD <nimi> on MKDIR-komennon lyhenne. Se luo alihakemiston.\n"
11787 #: cmd.rc:123
11788 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
11789 msgstr "MKDIR <name> luo alihakemiston.\n"
11791 #: cmd.rc:131
11792 msgid ""
11793 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
11794 "\n"
11795 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
11796 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
11797 "\n"
11798 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
11799 msgstr ""
11800 "MOVE siirtää tiedoston tai hakemiston uuteen paikkaan\n"
11801 "tiedostojärjestelmässä.\n"
11802 "\n"
11803 "Hakemistoa siirrettäessä myös kaikki sen sisältämät tiedostot ja\n"
11804 "alihakemistot siirtyvät.\n"
11805 "\n"
11806 "MOVE epäonnistuu, jos lähde ja kohde ovat eri DOS-asemilla.\n"
11808 #: cmd.rc:142
11809 msgid ""
11810 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
11811 "\n"
11812 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
11813 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
11814 "value.\n"
11815 "\n"
11816 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
11817 "variable, for example:\n"
11818 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
11819 msgstr ""
11820 "PATH näyttää tai muuttaa cmd:n hakupolun.\n"
11821 "\n"
11822 "Kirjoittamalla PATH näkyy senhetkinen PATH-asetus (aluksi rekisteristä\n"
11823 "otettu). Asetusta muuttaaksesi kirjoita PATH-komennon perään uusi arvo.\n"
11824 "\n"
11825 "Uuden arvon osaksi voi ottaa vanhan käyttämällä PATH-ympäristömuuttujaa\n"
11826 "esimerkiksi seuraavasti:\n"
11827 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
11829 #: cmd.rc:148
11830 msgid ""
11831 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
11832 "\n"
11833 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
11834 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
11835 msgstr ""
11836 "PAUSE näyttää viestin, joka kehottaa käyttäjää painamaan näppäintä.\n"
11837 "\n"
11838 "Se on hyödyllinen lähinnä komentojonotiedostoissa antamaan käyttäjälle\n"
11839 "mahdollisuuden lukea edellisen komennon tuloste, ennen kuin se vierii pois\n"
11840 "ruudulta.\n"
11842 #: cmd.rc:169
11843 msgid ""
11844 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
11845 "\n"
11846 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
11847 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
11848 "\n"
11849 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
11850 "\n"
11851 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
11852 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
11853 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
11854 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
11855 "\n"
11856 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
11857 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
11858 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
11859 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
11860 "\n"
11861 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
11862 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
11863 msgstr ""
11864 "PROMPT asettaa komentorivikehotteen.\n"
11865 "\n"
11866 "PROMPT-komentoa seuraava merkkijono (ja heti sen perässä oleva väli) näkyy\n"
11867 "rivin alussa, kun cmd odottaa syötettä.\n"
11868 "\n"
11869 "Seuraavilla merkkijonoilla on seuraava erityismerkitys:\n"
11870 "\n"
11871 "$$    Dollarimerkki       $_    Rivinvaihto         $b    Putkimerkki (|)\n"
11872 "$d    Nykyinen päiväys    $e    Escape              $g    >-merkki\n"
11873 "$l    <-merkki            $n    Nykyinen asema      $p    Nykyinen polku\n"
11874 "$q    Yhtäsuuruusmerkki   $t    Nykyinen aika       $v    cmd:n versio\n"
11875 "\n"
11876 "Huomaa, että PROMPT-komento ilman kehotemerkkijonoa palauttaa kehotteen\n"
11877 "oletukseksi, joka on nykyinen hakemisto (mukaan lukien nykyisen aseman\n"
11878 "kirjain), jota seuraa suurempi kuin -merkki (>).\n"
11879 "(kuten komento PROMPT $p$g).\n"
11880 "\n"
11881 "Kehotetta voi muuttaa myös PROMPT-ympäristömuuttujalla, joten komento\n"
11882 "'SET PROMPT=teksti' tekee saman kuin 'PROMPT teksti'.\n"
11884 #: cmd.rc:173
11885 msgid ""
11886 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
11887 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
11888 msgstr ""
11889 "Rivi, joka alkaa REM (jota seuraa välilyönti) ei tee mitään, ja sitä voi\n"
11890 "siis käyttää kommenttina komentojonotiedostossa.\n"
11892 #: cmd.rc:176
11893 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
11894 msgstr ""
11895 "REN <tiedostonimi> on RENAME-komennon lyhenne. Se nimeää tiedoston\n"
11896 "uudelleen.\n"
11898 #: cmd.rc:178
11899 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
11900 msgstr "RENAME <tiedostonimi> nimeää tiedoston uudelleen.\n"
11902 #: cmd.rc:181
11903 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
11904 msgstr "RD <hakemisto> on RMDIR-komennon lyhenne. Se poistaa hakemiston.\n"
11906 #: cmd.rc:183
11907 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
11908 msgstr "RMDIR <hakemisto> poistaa hakemiston.\n"
11910 #: cmd.rc:229
11911 msgid ""
11912 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
11913 "\n"
11914 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
11915 "\n"
11916 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
11917 "\n"
11918 "SET <variable>=<value>\n"
11919 "\n"
11920 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
11921 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
11922 "\n"
11923 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
11924 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
11925 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
11926 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
11927 msgstr ""
11928 "SET näyttää tai muuttaa cmd:n ympäristömuuttujia.\n"
11929 "\n"
11930 "SET ilman parametreja näyttää koko nykyisen ympäristön.\n"
11931 "\n"
11932 "Komento ympäristömuuttujan luomiseen tai muuttamiseen on:\n"
11933 "\n"
11934 "SET <muuttuja>=<arvo>\n"
11935 "\n"
11936 "missä <muuttuja> ja <arvo> ovat merkkijonoja. Ennen yhtäsuuruusmerkkiä ei\n"
11937 "saa olla välilyöntiä, eikä muuttujan nimessä saa olla välilyöntejä.\n"
11938 "\n"
11939 "Winessä käyttöjärjestelmän ympäristömuuttujat on sisällytetty Win32-\n"
11940 "ympäristöön, joten arvoja on yleensä huomattavasti enemmän kuin natiivissa\n"
11941 "Win32-toteutuksessa. Käyttöjärjestelmän ympäristöä ei voi muuttaa cmd:n\n"
11942 "sisältä.\n"
11944 #: cmd.rc:234
11945 msgid ""
11946 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
11947 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
11948 "called from the command line.\n"
11949 msgstr ""
11950 "SHIFT-komentoa käytetään komentojonotiedostossa yhden parametrin\n"
11951 "poistamiseen listan alusta, joten parametrista 2 tulee parametri 1 ja niin\n"
11952 "edelleen. Se ei vaikuta mihinkään, jos sitä kutsutaan komentoriviltä.\n"
11954 #: cmd.rc:212 start.rc:56
11955 msgid ""
11956 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
11957 "with that suffix.\n"
11958 "Usage:\n"
11959 "start [options] program_filename [...]\n"
11960 "start [options] document_filename\n"
11961 "\n"
11962 "Options:\n"
11963 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
11964 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
11965 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
11966 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
11967 "/min           Start the program minimized.\n"
11968 "/max           Start the program maximized.\n"
11969 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
11970 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
11971 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
11972 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
11973 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
11974 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
11975 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
11976 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
11977 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
11978 "exit code.\n"
11979 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
11980 "Explorer.\n"
11981 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
11982 "/?             Display this help and exit.\n"
11983 msgstr ""
11984 "Käynnistä ohjelma tai avaa dokumentti ohjelmalla, jota yleensä käytetään\n"
11985 "kyseiseen tiedostopäätteeseen.\n"
11986 "Käyttö:\n"
11987 "start [valitsimet] ohjelman_tiedostonimi [...]\n"
11988 "start [valitsimet] dokumentin_tiedostonimi\n"
11989 "\n"
11990 "Valitsimet:\n"
11991 "\"otsikko\"       Asettaa lapsi-ikkunoiden otsikon.\n"
11992 "/d hakemisto    Käynnistä ohjelma määrätyssä hakemistossa.\n"
11993 "/b              Älä luo uutta konsolia ohjelmalle.\n"
11994 "/i              Käynnistä ohjelma tuoreilla ympäristömuuttujilla.\n"
11995 "/min            Käynnistä ohjelma pienennettynä.\n"
11996 "/max            Käynnistä ohjelma suurennettuna.\n"
11997 "/low            Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'matala'.\n"
11998 "/normal         Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaali'.\n"
11999 "/high           Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'korkea'.\n"
12000 "/realtime       Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'reaaliaikainen'.\n"
12001 "/abovenormal    Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaalia korkeampi'.\n"
12002 "/belownormal    Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaalia matalampi'.\n"
12003 "/node n         Käynnistä ohjelma määrätyllä NUMA-solmulla.\n"
12004 "/affinity peite Käynnistä ohjelma määrätyllä affiniteettipeitteellä.\n"
12005 "/wait           Odota, että ohjelma sulkeutuu, ja palauta sen paluuarvo.\n"
12006 "/unix           Käytä Unix-tiedostonimeä ja avaa tiedosto siten, kuin\n"
12007 "                Windows Explorer avaisi sen.\n"
12008 "/ProgIDOpen     Avaa dokumentti määrätyllä progID:llä.\n"
12009 "/?              Näytä tämä ohje ja lopeta.\n"
12011 #: cmd.rc:237
12012 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
12013 msgstr "TIME asettaa ja näyttää järjestelmän nykyisen ajan.\n"
12015 #: cmd.rc:240
12016 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
12017 msgstr "TITLE <merkkijono> asettaa CMD-ikkunan otsikon.\n"
12019 #: cmd.rc:244
12020 msgid ""
12021 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
12022 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12023 msgstr ""
12024 "TYPE <tiedostonimi> kopioi tiedoston <tiedostonimi> konsolilaitteeseen (tai\n"
12025 "uudelleenohjattuna muualle). Tiedoston tekstimuotoisuutta ei tarkisteta.\n"
12027 #: cmd.rc:253
12028 msgid ""
12029 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
12030 "\n"
12031 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
12032 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
12033 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
12034 "\n"
12035 "The verify flag has no function in Wine.\n"
12036 msgstr ""
12037 "VERIFY-komennolla voi asettaa, poistaa tai tarkistaa verify-lipun.\n"
12038 "Kelvolliset muodot:\n"
12039 "\n"
12040 "VERIFY ON\tAsettaa lipun.\n"
12041 "VERIFY OFF\tPoistaa lipun.\n"
12042 "VERIFY\t\tNäyttää tilanteen mukaan ON tai OFF.\n"
12043 "\n"
12044 "Verify-lippu ei tee mitään Winessä.\n"
12046 #: cmd.rc:256
12047 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
12048 msgstr "VER näyttää, mitä cmd:n versio on.\n"
12050 #: cmd.rc:259
12051 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
12052 msgstr "VOL näyttää levyn osion nimen.\n"
12054 #: cmd.rc:263
12055 msgid ""
12056 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
12057 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12058 msgstr ""
12059 "ENDLOCAL lopettaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden,\n"
12060 "jonka SETLOCAL on aloittanut.\n"
12062 #: cmd.rc:271
12063 msgid ""
12064 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
12065 "\n"
12066 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
12067 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
12068 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
12069 "settings are restored.\n"
12070 msgstr ""
12071 "SETLOCAL aloittaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden.\n"
12072 "\n"
12073 "SETLOCAL-komennon jälkeen tehtävät ympäristön muutokset ovat paikallisia\n"
12074 "komentojonotiedostolle ja säilyvät ainoastaan seuraavaan ENDLOCAL-komentoon\n"
12075 "(tai tiedoston loppuun, jos komentoa ei ole), minkä jälkeen aiemmat\n"
12076 "ympäristöasetukset palautetaan.\n"
12078 #: cmd.rc:275
12079 msgid ""
12080 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
12081 "changes the current directory to the supplied one.\n"
12082 msgstr ""
12083 "PUSHD <hakemisto> tallentaa nykyisen hakemiston pinoon ja muuttaa sitten\n"
12084 "nykyisen hakemiston annetuksi.\n"
12086 #: cmd.rc:278
12087 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
12088 msgstr ""
12089 "POPD muuttaa nykyisen hakemiston siksi, joka on viimeksi tallennettu\n"
12090 "PUSHD-komennolla.\n"
12092 #: cmd.rc:288
12093 msgid ""
12094 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12095 "\n"
12096 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12097 "\n"
12098 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12099 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12100 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
12101 "association, if any.\n"
12102 msgstr ""
12103 "ASSOC näyttää tai muuttaa tiedostopäätteiden kytkentöjä.\n"
12104 "\n"
12105 "Syntaksi: ASSOC [.pääte[=[tyyppi]]]\n"
12106 "\n"
12107 "ASSOC ilman parametreja näyttää nykyiset tiedostokytkennät.\n"
12108 "Pelkän tiedostopäätteen kanssa ASSOC näyttää kyseisen päätteen kytkennän.\n"
12109 "Jos annetaan yhtäsuuruusmerkki mutta ei tyyppiä, ASSOC poistaa\n"
12110 "tiedostopäätteen nykyisen kytkennän.\n"
12112 #: cmd.rc:300
12113 msgid ""
12114 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12115 "\n"
12116 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12117 "\n"
12118 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
12119 "currently defined.\n"
12120 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
12121 "if any.\n"
12122 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
12123 "associated to the specified file type.\n"
12124 msgstr ""
12125 "FTYPE näyttää tai muuttaa tiedostotyyppeihin liitettyjä avauskomentoja\n"
12126 "\n"
12127 "Syntaksi: FTYPE [tiedostotyyppi[=[avauskomento]]]\n"
12128 "\n"
12129 "Ilman parametreja komento näyttää tiedostotyypit, joihin avauskomentoja on\n"
12130 "nykyisellään määritelty.\n"
12131 "Jos komentoa käytetään vain tiedostotyypin kanssa, se näyttää siihen\n"
12132 "liittyvät komennot, jos niitä on.\n"
12133 "Jos yhtäsuuruusmerkin jälkeen ei määritellä mitään komentoa, kyseiseen\n"
12134 "tiedostotyyppiin liitetty komento poistetaan.\n"
12136 #: cmd.rc:303
12137 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
12138 msgstr "MORE näyttää tiedostojen tulosteen tai putkitetun syötteen sivuina.\n"
12140 #: cmd.rc:308
12141 msgid ""
12142 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
12143 "from a selectable list.\n"
12144 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12145 msgstr ""
12146 "CHOICE näyttää tekstin ja odottaa, kunnes käyttäjä painaa sallittua\n"
12147 "näppäintä, joka on listassa.\n"
12148 "CHOICE-komentoa käytetään lähinnä valikkoihin komentojonotiedostoissa.\n"
12150 #: cmd.rc:324
12151 msgid ""
12152 "Create a symbolic link.\n"
12153 "\n"
12154 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
12155 "\n"
12156 "Options:\n"
12157 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
12158 "/h             Create a hard link.\n"
12159 "/j             Create a directory junction.\n"
12160 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
12161 "target is the path that link_name points to.\n"
12162 msgstr ""
12163 "Luo symbolinen linkki.\n"
12164 "\n"
12165 "Syntaksi: MKLINK [valitsimet] linkin_nimi kohde\n"
12166 "\n"
12167 "Valitsimet:\n"
12168 "/d             Luo symbolinen linkki hakemistoon.\n"
12169 "/h             Luo kova linkki.\n"
12170 "/j             Luo hakemistoliitos.\n"
12171 "linkin_nimi on uuden symbolisen linkin nimi.\n"
12172 "kohde on polku, johon linkki osoittaa.\n"
12174 #: cmd.rc:312
12175 msgid ""
12176 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
12177 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
12178 msgstr ""
12179 "EXIT päättää nykyisen komentoistunnon ja palaa käyttöjärjestelmään tai\n"
12180 "komentoriville, jolta kutsuit cmd:tä.\n"
12182 #: cmd.rc:364
12183 msgid ""
12184 "CMD built-in commands are:\n"
12185 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12186 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12187 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12188 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12189 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12190 "CLS\t\tClear the console screen\n"
12191 "COPY\t\tCopy file\n"
12192 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12193 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12194 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12195 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12196 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12197 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12198 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12199 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12200 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12201 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
12202 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12203 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12204 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12205 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12206 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12207 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12208 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12209 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12210 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12211 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12212 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12213 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12214 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12215 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12216 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12217 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12218 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12219 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12220 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12221 "\n"
12222 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
12223 msgstr ""
12224 "CMD:n valmiit komennot:\n"
12225 "ASSOC\t\tNäytä tai muuta tiedostopäätteiden kytkentöjä\n"
12226 "ATTRIB\t\tNäytä tai muuta DOS-tiedostoattribuutteja\n"
12227 "CALL\t\tKutsu komentojonotiedostoa toisen sisältä\n"
12228 "CD (CHDIR)\tVaihda nykyistä oletushakemistoa\n"
12229 "CHOICE\t\tOdota listalla olevan näppäimen painallusta\n"
12230 "CLS\t\tTyhjennä komentorivi-ikkuna\n"
12231 "COPY\t\tKopioi tiedosto\n"
12232 "CTTY\t\tVaihda päätelaitetta\n"
12233 "DATE\t\tNäytä tai muuta järjestelmän päiväystä\n"
12234 "DEL (ERASE)\tPoista tiedosto tai tiedostojoukko\n"
12235 "DIR\t\tListaa hakemiston sisältö\n"
12236 "ECHO\t\tKopioi teksti suoraan tulosteeseen\n"
12237 "ENDLOCAL\tLopeta ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
12238 "FTYPE\t\tNäytä tai muuta tiedostotyyppeihin liitettyjä avoimia komentoja\n"
12239 "HELP\t\tNäytä aiheeseen liittyviä lyhyitä yksityiskohtia\n"
12240 "MD (MKDIR)\tLuo alihakemisto\n"
12241 "MKLINK\t\tLuo symbolinen linkki\n"
12242 "MORE\t\tNäytä tuloste sivuina\n"
12243 "MOVE\t\tSiirrä tiedostoa, tiedostojoukkoa tai hakemistopuuta\n"
12244 "PATH\t\tAseta tai näytä hakupolku\n"
12245 "PAUSE\t\tKeskeytä komentojonotiedoston suoritus\n"
12246 "POPD\t\tPalauta hakemisto viimeisimpään PUSHD:llä tallennettuun\n"
12247 "PROMPT\t\tMuuta komentokehotetta\n"
12248 "PUSHD\t\tVaihda uuteen hakemistoon tallentaen nykyinen\n"
12249 "REN (RENAME)\tNimeä tiedosto uudelleen\n"
12250 "RD (RMDIR)\tPoista alihakemisto\n"
12251 "SET\t\tAseta tai näytä ympäristömuuttujia\n"
12252 "SETLOCAL\tAloita ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
12253 "START\t\tKäynnistä ohjelma tai avaa dokumentti siihen kytketyllä ohjelmalla\n"
12254 "TIME\t\tAseta tai näytä järjestelmän nykyinen aika\n"
12255 "TITLE\t\tAseta ikkunan otsikko CMD-istunnolle\n"
12256 "TYPE\t\tKirjoita tekstitiedoston sisältö\n"
12257 "VER\t\tNäytä CMD:n nykyinen versio\n"
12258 "VOL\t\tNäytä levyaseman levyn nimi\n"
12259 "XCOPY\t\tKopioi lähdetiedostot tai hakemistopuut kohteeseen\n"
12260 "EXIT\t\tSulje CMD\n"
12261 "\n"
12262 "Kirjoita HELP <komento>, niin saat lisätietoa yllä olevasta komennosta.\n"
12264 #: cmd.rc:365
12265 msgid "Are you sure?"
12266 msgstr "Oletko varma?"
12268 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
12269 msgctxt "Yes key"
12270 msgid "Y"
12271 msgstr "K"
12273 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
12274 msgctxt "No key"
12275 msgid "N"
12276 msgstr "E"
12278 #: cmd.rc:368
12279 msgid "File association missing for extension %1\n"
12280 msgstr "Päätteellä %1 ei ole tiedostokytkentää\n"
12282 #: cmd.rc:369
12283 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
12284 msgstr "Tiedostotyyppiin '%1' ei ole liitetty avauskomentoa\n"
12286 #: cmd.rc:370
12287 msgid "Overwrite %1?"
12288 msgstr "Kirjoita tiedoston %1 yli?"
12290 #: cmd.rc:371
12291 msgid "More..."
12292 msgstr "Lisää..."
12294 #: cmd.rc:372
12295 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
12296 msgstr "Rivi komentojonossa on mahdollisesti katkennut. Käytetään:\n"
12298 #: cmd.rc:374
12299 msgid "Argument missing\n"
12300 msgstr "Argumentti puuttuu\n"
12302 #: cmd.rc:375
12303 msgid "Syntax error\n"
12304 msgstr "Syntaksivirhe\n"
12306 #: cmd.rc:377
12307 msgid "No help available for %1\n"
12308 msgstr "Ei ohjetta %1:lle\n"
12310 #: cmd.rc:378
12311 msgid "Target to GOTO not found\n"
12312 msgstr "GOTO-komennolle ei löytynyt kohdetta\n"
12314 #: cmd.rc:379
12315 msgid "Current Date is %1\n"
12316 msgstr "Nykyinen päiväys on %1\n"
12318 #: cmd.rc:380
12319 msgid "Current Time is %1\n"
12320 msgstr "Nykyinen aika on %1\n"
12322 #: cmd.rc:381
12323 msgid "Enter new date: "
12324 msgstr "Syötä uusi päiväys: "
12326 #: cmd.rc:382
12327 msgid "Enter new time: "
12328 msgstr "Syötä uusi aika: "
12330 #: cmd.rc:383
12331 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
12332 msgstr "Ympäristömuuttujaa %1 ei määritelty\n"
12334 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
12335 msgid "Failed to open '%1'\n"
12336 msgstr "'%1' ei auennut\n"
12338 #: cmd.rc:385
12339 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
12340 msgstr "Komentojonon nimiötä ei voi kutsua komentojonon ulkopuolelta\n"
12342 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
12343 msgctxt "All key"
12344 msgid "A"
12345 msgstr "A"
12347 #: cmd.rc:387
12348 msgid "Delete %1?"
12349 msgstr "Poista %1?"
12351 #: cmd.rc:388
12352 msgid "Echo is %1\n"
12353 msgstr "Echo on %1\n"
12355 #: cmd.rc:389
12356 msgid "Verify is %1\n"
12357 msgstr "Verify on %1\n"
12359 #: cmd.rc:390
12360 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
12361 msgstr "Verify-lipun täytyy olla ON tai OFF\n"
12363 #: cmd.rc:391
12364 msgid "Parameter error\n"
12365 msgstr "Parametrivirhe\n"
12367 #: cmd.rc:392
12368 msgid ""
12369 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
12370 "\n"
12371 msgstr ""
12372 "Osion sarjanumero on %1!04x!-%2!04x!\n"
12373 "\n"
12375 #: cmd.rc:393
12376 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
12377 msgstr "Osion nimi (11 merkkiä, <Enter> tarkoittaa tyhjää)?"
12379 #: cmd.rc:394
12380 msgid "PATH not found\n"
12381 msgstr "PATH puuttuu\n"
12383 #: cmd.rc:395
12384 msgid "Press any key to continue... "
12385 msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä jatkaaksesi... "
12387 #: cmd.rc:396
12388 msgid "Wine Command Prompt"
12389 msgstr "Winen komentokehote"
12391 #: cmd.rc:397
12392 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
12393 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
12395 #: cmd.rc:398
12396 msgid "More? "
12397 msgstr "Lisää? "
12399 #: cmd.rc:399
12400 msgid "The input line is too long.\n"
12401 msgstr "Syöterivi on liian pitkä.\n"
12403 #: cmd.rc:400
12404 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
12405 msgstr "Osio asemassa %1!c! on %2\n"
12407 #: cmd.rc:401
12408 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
12409 msgstr "Osiolla asemassa %1!c! ei ole nimeä.\n"
12411 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
12412 msgid " (Yes|No)"
12413 msgstr " (Kyllä|Ei)"
12415 #: cmd.rc:403
12416 msgid " (Yes|No|All)"
12417 msgstr " (Kyllä|Ei|kAikki)"
12419 #: cmd.rc:404
12420 msgid ""
12421 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
12422 msgstr "'%1' ei ole sisäinen eikä ulkoinen komento eikä komentojono.\n"
12424 #: cmd.rc:405
12425 msgid "Division by zero error.\n"
12426 msgstr "Virheellinen jako nollalla.\n"
12428 #: cmd.rc:406
12429 msgid "Expected an operand.\n"
12430 msgstr "Odotettiin operandia.\n"
12432 #: cmd.rc:407
12433 msgid "Expected an operator.\n"
12434 msgstr "Odotettiin operaattoria.\n"
12436 #: cmd.rc:408
12437 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
12438 msgstr "Sulut eivät täsmää.\n"
12440 #: cmd.rc:409
12441 msgid ""
12442 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
12443 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
12444 msgstr ""
12445 "Luvun muoto ei kelpaa – täytyy olla desimaaliluku (12),\n"
12446 " heksadesimaaliluku (0x34) tai oktaaliluku (056).\n"
12448 #: dxdiag.rc:30
12449 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
12450 msgstr "DirectX-diagnostiikkatyökalu"
12452 #: dxdiag.rc:31
12453 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
12454 msgstr "Käyttö: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t tiedosto | /x tiedosto]"
12456 #: explorer.rc:31
12457 msgid "Wine Explorer"
12458 msgstr "Winen Explorer"
12460 #: explorer.rc:33
12461 msgid "Start"
12462 msgstr "Käynnistä"
12464 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
12465 msgid "&Run..."
12466 msgstr "&Suorita..."
12468 #: hostname.rc:30
12469 msgid "Usage: hostname\n"
12470 msgstr "Käyttö: hostname\n"
12472 #: hostname.rc:31
12473 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12474 msgstr "Virhe: Virheellinen valinta '%c'.\n"
12476 #: hostname.rc:32
12477 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
12478 msgstr "Virhe: Ei saatu haettua isäntänimeä: %u.\n"
12480 #: hostname.rc:33
12481 msgid ""
12482 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
12483 "utility.\n"
12484 msgstr "Virhe: Järjestelmän isäntänimeä ei voi asettaa hostname-työkalulla.\n"
12486 #: ipconfig.rc:30
12487 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12488 msgstr "Käyttö: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12490 #: ipconfig.rc:31
12491 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
12492 msgstr "Virhe: Annettiin tuntemattomia tai viallisia komentoriviparametreja\n"
12494 #: ipconfig.rc:32
12495 msgid "%1 adapter %2\n"
12496 msgstr "%2 (%1)\n"
12498 #: ipconfig.rc:33
12499 msgid "Ethernet"
12500 msgstr "Ethernet"
12502 #: ipconfig.rc:35
12503 msgid "Connection-specific DNS suffix"
12504 msgstr "Yhteysspesifinen DNS-pääte"
12506 #: ipconfig.rc:36
12507 msgid "IPv4 address"
12508 msgstr "IPv4-osoite"
12510 #: ipconfig.rc:37
12511 msgid "Hostname"
12512 msgstr "Isäntänimi"
12514 #: ipconfig.rc:38
12515 msgid "Node type"
12516 msgstr "Solmun tyyppi"
12518 #: ipconfig.rc:39
12519 msgid "Broadcast"
12520 msgstr "Yleislähetys"
12522 #: ipconfig.rc:40
12523 msgid "Peer-to-peer"
12524 msgstr "Vertaisverkko"
12526 #: ipconfig.rc:41
12527 msgid "Mixed"
12528 msgstr "Sekamuotoinen"
12530 #: ipconfig.rc:42
12531 msgid "Hybrid"
12532 msgstr "Hybridi"
12534 #: ipconfig.rc:43
12535 msgid "IP routing enabled"
12536 msgstr "IP-reititys käytössä"
12538 #: ipconfig.rc:45
12539 msgid "Physical address"
12540 msgstr "Fyysinen osoite"
12542 #: ipconfig.rc:46
12543 msgid "DHCP enabled"
12544 msgstr "DHCP käytössä"
12546 #: ipconfig.rc:49
12547 msgid "Default gateway"
12548 msgstr "Oletusyhdyskäytävä"
12550 #: ipconfig.rc:50
12551 msgid "IPv6 address"
12552 msgstr "IPv6-osoite"
12554 #: msinfo32.rc:28
12555 msgid "System Information"
12556 msgstr "Järjestelmätiedot"
12558 #: net.rc:30
12559 msgid ""
12560 "The syntax of this command is:\n"
12561 "\n"
12562 "NET command [arguments]\n"
12563 "    -or-\n"
12564 "NET command /HELP\n"
12565 "\n"
12566 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
12567 msgstr ""
12568 "Tämän komennon syntaksi:\n"
12569 "\n"
12570 "NET komento [argumentit]\n"
12571 "    -tai-\n"
12572 "NET komento /HELP\n"
12573 "\n"
12574 "Missä 'komento' on HELP, START, STOP tai USE.\n"
12576 #: net.rc:31
12577 msgid ""
12578 "The syntax of this command is:\n"
12579 "\n"
12580 "NET START [service]\n"
12581 "\n"
12582 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
12583 "'service' is the name of the service to start.\n"
12584 msgstr ""
12585 "Tämän komennon syntaksi:\n"
12586 "\n"
12587 "NET START [palvelu]\n"
12588 "\n"
12589 "Pelkkä NET START näyttää listan käynnissä olevista palveluista. Muussa "
12590 "tapauksessa 'palvelu' on käynnistettävän palvelun nimi.\n"
12592 #: net.rc:32
12593 msgid ""
12594 "The syntax of this command is:\n"
12595 "\n"
12596 "NET STOP service\n"
12597 "\n"
12598 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
12599 msgstr ""
12600 "Tämän komennon syntaksi:\n"
12601 "\n"
12602 "NET STOP palvelu\n"
12603 "\n"
12604 "Missä 'palvelu' on pysäytettävän palvelun nimi.\n"
12606 #: net.rc:33
12607 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
12608 msgstr "Pysäytetään riippuvaista palvelua: %1\n"
12610 #: net.rc:34
12611 msgid "Could not stop service %1\n"
12612 msgstr "Ei voitu pysäyttää palvelua %1\n"
12614 #: net.rc:35
12615 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
12616 msgstr "Palvelunohjauksen hallintaan ei saatu kahvaa.\n"
12618 #: net.rc:36
12619 msgid "Could not get handle to service.\n"
12620 msgstr "Palvelulle ei saatu kahvaa.\n"
12622 #: net.rc:37
12623 msgid "The %1 service is starting.\n"
12624 msgstr "Palvelu %1 käynnistyy.\n"
12626 #: net.rc:38
12627 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
12628 msgstr "Palvelu %1 käynnistettiin onnistuneesti.\n"
12630 #: net.rc:39
12631 msgid "The %1 service failed to start.\n"
12632 msgstr "Palvelun %1 käynnistys epäonnistui.\n"
12634 #: net.rc:40
12635 msgid "The %1 service is stopping.\n"
12636 msgstr "Palvelu %1 pysähtyy.\n"
12638 #: net.rc:41
12639 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
12640 msgstr "Palvelu %1 pysähtyi onnistuneesti.\n"
12642 #: net.rc:42
12643 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
12644 msgstr "Palvelun %1 pysähtyminen epäonnistui.\n"
12646 #: net.rc:44
12647 msgid "There are no entries in the list.\n"
12648 msgstr "Listalla ei ole jäseniä.\n"
12650 #: net.rc:45
12651 msgid ""
12652 "\n"
12653 "Status  Local   Remote\n"
12654 "---------------------------------------------------------------\n"
12655 msgstr ""
12656 "\n"
12657 "Tila  Paikallinen  Etä\n"
12658 "---------------------------------------------------------------\n"
12660 #: net.rc:46
12661 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
12662 msgstr "%1      %2      %3      Avoimia resursseja: %4!u!\n"
12664 #: net.rc:48
12665 msgid "Paused"
12666 msgstr "Pysäytetty"
12668 #: net.rc:49
12669 msgid "Disconnected"
12670 msgstr "Yhteys katkaistu"
12672 #: net.rc:50
12673 msgid "A network error occurred"
12674 msgstr "Verkkovirhe"
12676 #: net.rc:51
12677 msgid "Connection is being made"
12678 msgstr "Yhteyttä muodostetaan"
12680 #: net.rc:52
12681 msgid "Reconnecting"
12682 msgstr "Yhdistetään uudelleen"
12684 #: net.rc:43
12685 msgid "The following services are running:\n"
12686 msgstr "Seuraavat palvelut ovat toiminnassa:\n"
12688 #: netstat.rc:30
12689 msgid "Active Connections"
12690 msgstr "Aktiiviset yhteydet"
12692 #: netstat.rc:31
12693 msgid "Proto"
12694 msgstr "Prot."
12696 #: netstat.rc:32
12697 msgid "Local Address"
12698 msgstr "Paikallinen osoite"
12700 #: netstat.rc:33
12701 msgid "Foreign Address"
12702 msgstr "Etäosoite"
12704 #: netstat.rc:34
12705 msgid "State"
12706 msgstr "Tila"
12708 #: netstat.rc:35
12709 msgid "Interface Statistics"
12710 msgstr "Rajapinnan tilastot"
12712 #: netstat.rc:36
12713 msgid "Sent"
12714 msgstr "Lähetetty"
12716 #: netstat.rc:37
12717 msgid "Received"
12718 msgstr "Vastaanotettu"
12720 #: netstat.rc:38
12721 msgid "Bytes"
12722 msgstr "Tavuja"
12724 #: netstat.rc:39
12725 msgid "Unicast packets"
12726 msgstr "Unicast-paketteja"
12728 #: netstat.rc:40
12729 msgid "Non-unicast packets"
12730 msgstr "Ei-unicast-paketteja"
12732 #: netstat.rc:41
12733 msgid "Discards"
12734 msgstr "Hylkäyksiä"
12736 #: netstat.rc:42
12737 msgid "Errors"
12738 msgstr "Virheitä"
12740 #: netstat.rc:43
12741 msgid "Unknown protocols"
12742 msgstr "Vieraita protokollia"
12744 #: netstat.rc:44
12745 msgid "TCP Statistics for IPv4"
12746 msgstr "TCP-tilastot IPv4:lle"
12748 #: netstat.rc:45
12749 msgid "Active Opens"
12750 msgstr "Aktiivisia avauksia"
12752 #: netstat.rc:46
12753 msgid "Passive Opens"
12754 msgstr "Passiivisia avauksia"
12756 #: netstat.rc:47
12757 msgid "Failed Connection Attempts"
12758 msgstr "Epäonnistuneita yhteysyrityksiä"
12760 #: netstat.rc:48
12761 msgid "Reset Connections"
12762 msgstr "Nollattuja yhteyksiä"
12764 #: netstat.rc:49
12765 msgid "Current Connections"
12766 msgstr "Yhteyksiä nyt"
12768 #: netstat.rc:50
12769 msgid "Segments Received"
12770 msgstr "Segmenttejä vastaanotettu"
12772 #: netstat.rc:51
12773 msgid "Segments Sent"
12774 msgstr "Segmenttejä lähetetty"
12776 #: netstat.rc:52
12777 msgid "Segments Retransmitted"
12778 msgstr "Segmenttejä lähetetty uudelleen"
12780 #: netstat.rc:53
12781 msgid "UDP Statistics for IPv4"
12782 msgstr "UDP-tilastot IPv4:lle"
12784 #: netstat.rc:54
12785 msgid "Datagrams Received"
12786 msgstr "Datagrammeja vastaanotettu"
12788 #: netstat.rc:55
12789 msgid "No Ports"
12790 msgstr "Kohdeporttivirheitä"
12792 #: netstat.rc:56
12793 msgid "Receive Errors"
12794 msgstr "Vastaanottovirheitä"
12796 #: netstat.rc:57
12797 msgid "Datagrams Sent"
12798 msgstr "Datagrammeja lähetetty"
12800 #: notepad.rc:30
12801 msgid "&New\tCtrl+N"
12802 msgstr "&Uusi\tCtrl+N"
12804 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
12805 msgid "&Open...\tCtrl+O"
12806 msgstr "&Avaa...\tCtrl+O"
12808 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
12809 msgid "&Save\tCtrl+S"
12810 msgstr "Ta&llenna\tCtrl+S"
12812 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
12813 msgid "&Print...\tCtrl+P"
12814 msgstr "T&ulosta...\tCtrl+P"
12816 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
12817 msgid "Page Se&tup..."
12818 msgstr "&Sivun asetukset..."
12820 #: notepad.rc:37
12821 msgid "P&rinter Setup..."
12822 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
12824 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
12825 msgid "&Edit"
12826 msgstr "&Muokkaa"
12828 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
12829 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
12830 msgstr "&Kumoa\tCtrl+Z"
12832 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
12833 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
12834 msgstr "&Leikkaa\tCtrl+X"
12836 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
12837 msgid "&Copy\tCtrl+C"
12838 msgstr "&Kopioi\tCtrl+C"
12840 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
12841 msgid "&Paste\tCtrl+V"
12842 msgstr "L&iitä\tCtrl+V"
12844 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
12845 #: winefile.rc:32
12846 msgid "&Delete\tDel"
12847 msgstr "P&oista\tDel"
12849 #: notepad.rc:49
12850 msgid "Select &all\tCtrl+A"
12851 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
12853 #: notepad.rc:50
12854 msgid "&Time/Date\tF5"
12855 msgstr "&Aika/Päivämäärä\tF5"
12857 #: notepad.rc:52
12858 msgid "&Wrap long lines"
12859 msgstr "Ka&tkaise pitkät rivit"
12861 #: notepad.rc:56
12862 msgid "&Search...\tCtrl+F"
12863 msgstr "Etsi...\tCtrl+F"
12865 #: notepad.rc:57
12866 msgid "&Search next\tF3"
12867 msgstr "Etsi &seuraava\tF3"
12869 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
12870 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
12871 msgstr "&Korvaa...\tCtrl+H"
12873 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
12874 msgid "&Contents\tF1"
12875 msgstr "&Sisältö\tF1"
12877 #: notepad.rc:62
12878 msgid "&About Notepad"
12879 msgstr "&Tietoja Muistiosta"
12881 #: notepad.rc:100
12882 msgid "Page Setup"
12883 msgstr "Sivun asetukset"
12885 #: notepad.rc:102
12886 msgid "&Header:"
12887 msgstr "&Yläotsikko:"
12889 #: notepad.rc:104
12890 msgid "&Footer:"
12891 msgstr "Alao&tsikko:"
12893 #: notepad.rc:107
12894 msgid "Margins (millimeters)"
12895 msgstr "Marginaali (millimetriä)"
12897 #: notepad.rc:108
12898 msgid "&Left:"
12899 msgstr "&Vasen:"
12901 #: notepad.rc:110
12902 msgid "&Top:"
12903 msgstr "Y&lä:"
12905 #: notepad.rc:126
12906 msgid "Encoding:"
12907 msgstr "Enkoodaus:"
12909 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
12910 msgctxt "accelerator Select All"
12911 msgid "A"
12912 msgstr "A"
12914 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
12915 msgctxt "accelerator Copy"
12916 msgid "C"
12917 msgstr "C"
12919 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
12920 msgctxt "accelerator Find"
12921 msgid "F"
12922 msgstr "F"
12924 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
12925 msgctxt "accelerator Replace"
12926 msgid "H"
12927 msgstr "H"
12929 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
12930 msgctxt "accelerator New"
12931 msgid "N"
12932 msgstr "N"
12934 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
12935 msgctxt "accelerator Open"
12936 msgid "O"
12937 msgstr "O"
12939 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
12940 msgctxt "accelerator Print"
12941 msgid "P"
12942 msgstr "P"
12944 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
12945 msgctxt "accelerator Save"
12946 msgid "S"
12947 msgstr "S"
12949 #: notepad.rc:140
12950 msgctxt "accelerator Paste"
12951 msgid "V"
12952 msgstr "V"
12954 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
12955 msgctxt "accelerator Cut"
12956 msgid "X"
12957 msgstr "X"
12959 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
12960 msgctxt "accelerator Undo"
12961 msgid "Z"
12962 msgstr "Z"
12964 #: notepad.rc:69
12965 msgid "Page &p"
12966 msgstr "Sivu &p"
12968 #: notepad.rc:71
12969 msgid "Notepad"
12970 msgstr "Muistio"
12972 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
12973 msgid "ERROR"
12974 msgstr "VIRHE"
12976 #: notepad.rc:74
12977 msgid "Untitled"
12978 msgstr "Nimetön"
12980 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
12981 msgid "Text files (*.txt)"
12982 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
12984 #: notepad.rc:80
12985 msgid ""
12986 "File '%s' does not exist.\n"
12987 "\n"
12988 "Do you want to create a new file?"
12989 msgstr ""
12990 "Tiedostoa '%s' ei löydy.\n"
12991 "\n"
12992 "Haluatko luoda uuden tiedoston?"
12994 #: notepad.rc:82
12995 msgid ""
12996 "File '%s' has been modified.\n"
12997 "\n"
12998 "Would you like to save the changes?"
12999 msgstr ""
13000 "Tiedostoa '%s' on muokattu.\n"
13001 "\n"
13002 "Haluatko tallentaa muutokset?"
13004 #: notepad.rc:83
13005 msgid "'%s' could not be found."
13006 msgstr "'%s' ei löydy."
13008 #: notepad.rc:85
13009 msgid "Unicode (UTF-16)"
13010 msgstr "Unicode (UTF-16)"
13012 #: notepad.rc:86
13013 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13014 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13016 #: notepad.rc:87
13017 msgid "Unicode (UTF-8)"
13018 msgstr "Unicode (UTF-8)"
13020 #: notepad.rc:94
13021 msgid ""
13022 "%1\n"
13023 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
13024 "you save this file in the %2 encoding.\n"
13025 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
13026 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
13027 "Continue?"
13028 msgstr ""
13029 "%1\n"
13030 "Tässä tiedostossa on Unicode-merkkejä, jotka katoavat, jos\n"
13031 "tallennat tiedostot enkoodauksella %2.\n"
13032 "Jotta merkit säilyvät, valitse Peruuta ja sen jälkeen\n"
13033 "jokin Unicode-vaihtoehdoista Enkoodaus-pudotusvalikosta.\n"
13034 "Jatketaanko?"
13036 #: oleview.rc:32
13037 msgid "&Bind to file..."
13038 msgstr "&Sido tiedostoon..."
13040 #: oleview.rc:33
13041 msgid "&View TypeLib..."
13042 msgstr "&Näytä TypeLib..."
13044 #: oleview.rc:35
13045 msgid "&System Configuration"
13046 msgstr "&Järjestelmän asetukset"
13048 #: oleview.rc:36
13049 msgid "&Run the Registry Editor"
13050 msgstr "Aja &Rekisterieditori"
13052 #: oleview.rc:42
13053 msgid "&CoCreateInstance Flag"
13054 msgstr "&CoCreateInstance-lippu"
13056 #: oleview.rc:44
13057 msgid "&In-process server"
13058 msgstr "&Prosessin oma palvelin"
13060 #: oleview.rc:45
13061 msgid "In-process &handler"
13062 msgstr "Prosessin oma &käsittelijä"
13064 #: oleview.rc:46
13065 msgid "&Local server"
13066 msgstr "&Paikallinen palvelin"
13068 #: oleview.rc:47
13069 msgid "&Remote server"
13070 msgstr "&Etäpalvelin"
13072 #: oleview.rc:50
13073 msgid "View &Type information"
13074 msgstr "Näytä &tyypin tiedot"
13076 #: oleview.rc:52
13077 msgid "Create &Instance"
13078 msgstr "Luo &ilmentymä"
13080 #: oleview.rc:53
13081 msgid "Create Instance &On..."
13082 msgstr "Luo ilmentymä &kohteeseen..."
13084 #: oleview.rc:54
13085 msgid "&Release Instance"
13086 msgstr "&Vapauta ilmentymä"
13088 #: oleview.rc:56
13089 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
13090 msgstr "Kopioi C&LSID leikepöydälle"
13092 #: oleview.rc:57
13093 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
13094 msgstr "Kopioi &HTML:n object-tagi leikepöydälle"
13096 #: oleview.rc:63
13097 msgid "&Expert mode"
13098 msgstr "&Tehokäyttäjä"
13100 #: oleview.rc:65
13101 msgid "&Hidden component categories"
13102 msgstr "Piilotetut komponenttikategoriat"
13104 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
13105 msgid "&Toolbar"
13106 msgstr "T&yökalupalkki"
13108 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
13109 msgid "&Status Bar"
13110 msgstr "Ti&lapalkki"
13112 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
13113 msgid "&Refresh\tF5"
13114 msgstr "P&äivitä\tF5"
13116 #: oleview.rc:74
13117 msgid "&About OleView"
13118 msgstr "T&ietoja OleView'sta"
13120 #: oleview.rc:82
13121 msgid "&Save as..."
13122 msgstr "Tallenna &nimellä..."
13124 #: oleview.rc:87
13125 msgid "&Group by type kind"
13126 msgstr "&Ryhmittele tyypeittäin"
13128 #: oleview.rc:156
13129 msgid "Connect to another machine"
13130 msgstr "Yhdistä toiselle koneelle"
13132 #: oleview.rc:159
13133 msgid "&Machine name:"
13134 msgstr "&Koneen nimi:"
13136 #: oleview.rc:167
13137 msgid "System Configuration"
13138 msgstr "Järjestelmän kokoonpano"
13140 #: oleview.rc:170
13141 msgid "System Settings"
13142 msgstr "Järjestelmän asetukset"
13144 #: oleview.rc:171
13145 msgid "&Enable Distributed COM"
13146 msgstr "Ota hajautettu COM käyttöön"
13148 #: oleview.rc:172
13149 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
13150 msgstr "Salli &etäyhteydet (vain Win95)"
13152 #: oleview.rc:173
13153 msgid ""
13154 "These settings change only registry values.\n"
13155 "They have no effect on Wine performance."
13156 msgstr ""
13157 "Nämä asetukset muuttavat vain rekisterissä olevia arvoja.\n"
13158 "Ne eivät vaikuta Winen toimintaan."
13160 #: oleview.rc:180
13161 msgid "Default Interface Viewer"
13162 msgstr "Oletusrajapintakatselin"
13164 #: oleview.rc:183
13165 msgid "Interface"
13166 msgstr "Rajapinta"
13168 #: oleview.rc:185
13169 msgid "IID:"
13170 msgstr "IID:"
13172 #: oleview.rc:188
13173 msgid "&View Type Info"
13174 msgstr "&Näytä tyypin tiedot"
13176 #: oleview.rc:193
13177 msgid "IPersist Interface Viewer"
13178 msgstr "IPersist-rajapintakatselin"
13180 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
13181 msgid "Class Name:"
13182 msgstr "Luokan nimi:"
13184 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
13185 msgid "CLSID:"
13186 msgstr "CLSID:"
13188 #: oleview.rc:205
13189 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
13190 msgstr "IPersistStream-rajapintakatselin"
13192 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
13193 msgid "OleView"
13194 msgstr "OleView"
13196 #: oleview.rc:100
13197 msgid "ITypeLib viewer"
13198 msgstr "ITypeLib-katselin"
13200 #: oleview.rc:99
13201 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
13202 msgstr "OleView - OLE/COM-objektinkatselin"
13204 #: oleview.rc:102
13205 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13206 msgstr "TypeLib-tiedostot (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13208 #: oleview.rc:105
13209 msgid "Bind to file via a File Moniker"
13210 msgstr "Sido tiedostoon tiedostomonikerilla"
13212 #: oleview.rc:106
13213 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
13214 msgstr "Avaa TypeLib-tiedosto ja näytä sen sisältö"
13216 #: oleview.rc:107
13217 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
13218 msgstr "Muuta koko tietokoneen hajautetun COMin asetuksia"
13220 #: oleview.rc:108
13221 msgid "Run the Wine registry editor"
13222 msgstr "Aja Winen rekisterieditori"
13224 #: oleview.rc:109
13225 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
13226 msgstr "Sulje ohjelma. Kehottaa tallentamaan muutokset"
13228 #: oleview.rc:110
13229 msgid "Create an instance of the selected object"
13230 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä"
13232 #: oleview.rc:111
13233 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
13234 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä tietylle koneelle"
13236 #: oleview.rc:112
13237 msgid "Release the currently selected object instance"
13238 msgstr "Vapauta valittu objektin ilmentymä"
13240 #: oleview.rc:113
13241 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
13242 msgstr "Kopioi valitun kohdan GUID leikepöydälle"
13244 #: oleview.rc:114
13245 msgid "Display the viewer for the selected item"
13246 msgstr "Avaa katselin valitulle kohdalle"
13248 #: oleview.rc:119
13249 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
13250 msgstr "Vaihda teho- ja peruskäyttäjän näkymän välillä"
13252 #: oleview.rc:120
13253 msgid ""
13254 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
13255 msgstr "Muuta näkymättömiksi tarkoitettujen komponenttiluokkien näyttämistä"
13257 #: oleview.rc:121
13258 msgid "Show or hide the toolbar"
13259 msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
13261 #: oleview.rc:122
13262 msgid "Show or hide the status bar"
13263 msgstr "Näytä tai piilota tilapalkki"
13265 #: oleview.rc:123
13266 msgid "Refresh all lists"
13267 msgstr "Päivitä kaikki listat"
13269 #: oleview.rc:124
13270 msgid "Display program information, version number and copyright"
13271 msgstr "Näytä ohjelman tiedot, versionumero ja tekijänoikeustiedot"
13273 #: oleview.rc:115
13274 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
13275 msgstr ""
13276 "Pyydä prosessin omaa palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
13278 #: oleview.rc:116
13279 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
13280 msgstr ""
13281 "Pyydä prosessin omaa käsittelijää, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
13283 #: oleview.rc:117
13284 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
13285 msgstr "Pyydä paikallista palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
13287 #: oleview.rc:118
13288 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
13289 msgstr "Pyydä etäpalvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
13291 #: oleview.rc:130
13292 msgid "ObjectClasses"
13293 msgstr "Objektiluokat"
13295 #: oleview.rc:131
13296 msgid "Grouped by Component Category"
13297 msgstr "Ryhmitelty komponenttikategorioittain"
13299 #: oleview.rc:132
13300 msgid "OLE 1.0 Objects"
13301 msgstr "OLE 1.0 -objektit"
13303 #: oleview.rc:133
13304 msgid "COM Library Objects"
13305 msgstr "COM-kirjaston objektit"
13307 #: oleview.rc:134
13308 msgid "All Objects"
13309 msgstr "Kaikki objektit"
13311 #: oleview.rc:135
13312 msgid "Application IDs"
13313 msgstr "Ohjelmien ID:t"
13315 #: oleview.rc:136
13316 msgid "Type Libraries"
13317 msgstr "Tyyppikirjastot"
13319 #: oleview.rc:137
13320 msgid "ver."
13321 msgstr "v."
13323 #: oleview.rc:138
13324 msgid "Interfaces"
13325 msgstr "Rajapinnat"
13327 #: oleview.rc:140
13328 msgid "Registry"
13329 msgstr "Rekisteri"
13331 #: oleview.rc:141
13332 msgid "Implementation"
13333 msgstr "Toteutus"
13335 #: oleview.rc:142
13336 msgid "Activation"
13337 msgstr "Aktivointi"
13339 #: oleview.rc:144
13340 msgid "CoGetClassObject failed."
13341 msgstr "CoGetClassObject epäonnistui."
13343 #: oleview.rc:145
13344 msgid "Unknown error"
13345 msgstr "Tuntematon virhe"
13347 #: oleview.rc:148
13348 msgid "bytes"
13349 msgstr "tavua"
13351 #: oleview.rc:150
13352 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
13353 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) epäonnistui ($%2!x!)"
13355 #: oleview.rc:151
13356 msgid "Inherited Interfaces"
13357 msgstr "Perityt rajapinnat"
13359 #: oleview.rc:126
13360 msgid "Save as an .IDL or .H file"
13361 msgstr "Tallenna .IDL- tai .H-tiedostona"
13363 #: oleview.rc:127
13364 msgid "Close window"
13365 msgstr "Sulje ikkuna"
13367 #: oleview.rc:128
13368 msgid "Group typeinfos by kind"
13369 msgstr "Lajittele tyyppitiedot lajin mukaan"
13371 #: progman.rc:33
13372 msgid "&New..."
13373 msgstr "&Uusi..."
13375 #: progman.rc:34
13376 msgid "O&pen\tEnter"
13377 msgstr "A&vaa\tEnter"
13379 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
13380 msgid "&Move...\tF7"
13381 msgstr "&Siirrä...\tF7"
13383 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
13384 msgid "&Copy...\tF8"
13385 msgstr "Ko&pioi...\tF8"
13387 #: progman.rc:38
13388 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
13389 msgstr "Ominaisuudet\tAlt+Enter"
13391 #: progman.rc:40
13392 msgid "&Execute..."
13393 msgstr "Suo&rita..."
13395 #: progman.rc:42
13396 msgid "E&xit Windows"
13397 msgstr "&Poistu Windowsista"
13399 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
13400 msgid "&Options"
13401 msgstr "&Valinnat"
13403 #: progman.rc:45
13404 msgid "&Arrange automatically"
13405 msgstr "&Järjestä automaattisesti"
13407 #: progman.rc:46
13408 msgid "&Minimize on run"
13409 msgstr "&Pienennä ajettaessa"
13411 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
13412 msgid "&Save settings on exit"
13413 msgstr "&Tallenna asetukset poistuttaessa"
13415 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
13416 msgid "&Windows"
13417 msgstr "&Ikkunat"
13419 #: progman.rc:50
13420 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
13421 msgstr "&Päällekkäin\tShift+F5"
13423 #: progman.rc:51
13424 msgid "&Side by side\tShift+F4"
13425 msgstr "&Rinnakkain\tShift+F4"
13427 #: progman.rc:52
13428 msgid "&Arrange Icons"
13429 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
13431 #: progman.rc:57
13432 msgid "&About Program Manager"
13433 msgstr "&Tietoja Ohjelmienhallinnasta"
13435 #: progman.rc:103
13436 msgid "Program &group"
13437 msgstr "Ohjelmar&yhmä"
13439 #: progman.rc:105
13440 msgid "&Program"
13441 msgstr "&Ohjelma"
13443 #: progman.rc:116
13444 msgid "Move Program"
13445 msgstr "Siirrä ohjelma"
13447 #: progman.rc:118
13448 msgid "Move program:"
13449 msgstr "Siirrä ohjelma:"
13451 #: progman.rc:120 progman.rc:138
13452 msgid "From group:"
13453 msgstr "Ryhmästä:"
13455 #: progman.rc:122 progman.rc:140
13456 msgid "&To group:"
13457 msgstr "Ryhmään:"
13459 #: progman.rc:134
13460 msgid "Copy Program"
13461 msgstr "Kopioi ohjelma"
13463 #: progman.rc:136
13464 msgid "Copy program:"
13465 msgstr "Kopioi ohjelma:"
13467 #: progman.rc:152
13468 msgid "Program Group Attributes"
13469 msgstr "Ohjelmaryhmän ominaisuudet"
13471 #: progman.rc:156
13472 msgid "&Group file:"
13473 msgstr "&Ryhmätiedosto:"
13475 #: progman.rc:168
13476 msgid "Program Attributes"
13477 msgstr "Ohjelman ominaisuudet"
13479 #: progman.rc:172 progman.rc:212
13480 msgid "&Command line:"
13481 msgstr "&Komentorivi:"
13483 #: progman.rc:174
13484 msgid "&Working directory:"
13485 msgstr "&Työhakemisto:"
13487 #: progman.rc:176
13488 msgid "&Key combination:"
13489 msgstr "&Näppäinyhdistelmä:"
13491 #: progman.rc:179 progman.rc:215
13492 msgid "&Minimize at launch"
13493 msgstr "&Pienennä käynnistettäessä"
13495 #: progman.rc:183
13496 msgid "Change &icon..."
13497 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
13499 #: progman.rc:192
13500 msgid "Change Icon"
13501 msgstr "Vaihda kuvaketta"
13503 #: progman.rc:194
13504 msgid "&Filename:"
13505 msgstr "&Tiedostonimi:"
13507 #: progman.rc:196
13508 msgid "Current &icon:"
13509 msgstr "Nykyinen &kuvake:"
13511 #: progman.rc:210
13512 msgid "Execute Program"
13513 msgstr "Suorita ohjelma"
13515 #: progman.rc:63
13516 msgid "Program Manager"
13517 msgstr "Ohjelmienhallinta"
13519 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
13520 msgid "WARNING"
13521 msgstr "VAROITUS"
13523 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
13524 msgid "Information"
13525 msgstr "Tietoja"
13527 #: progman.rc:68
13528 msgid "Delete group `%s'?"
13529 msgstr "Poista ryhmä '%s'?"
13531 #: progman.rc:69
13532 msgid "Delete program `%s'?"
13533 msgstr "Poista ohjelma '%s'?"
13535 #: progman.rc:70
13536 msgid "Not implemented"
13537 msgstr "Ei toteutettu"
13539 #: progman.rc:71
13540 msgid "Error reading `%s'."
13541 msgstr "Virhe '%s':n lukemisessa."
13543 #: progman.rc:72
13544 msgid "Error writing `%s'."
13545 msgstr "Virhe '%s':n kirjoittamisessa."
13547 #: progman.rc:75
13548 msgid ""
13549 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
13550 "Should it be tried further on?"
13551 msgstr ""
13552 "Ryhmätiedostoa '%s' ei voi avata.\n"
13553 "Pitäisikö sitä yrittää myöhemmin?"
13555 #: progman.rc:77
13556 msgid "Help not available."
13557 msgstr "Ohjetta ei saatavilla."
13559 #: progman.rc:78
13560 msgid "Unknown feature in %s"
13561 msgstr "%s:n tuntematon ominaisuus"
13563 #: progman.rc:79
13564 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
13565 msgstr "Tiedosto '%s' on olemassa. Ei kirjoitettu yli."
13567 #: progman.rc:80
13568 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
13569 msgstr ""
13570 "Tallenna ryhmä nimellä '%s' estääksesi kirjoittamisen alkuperäisen tiedoston "
13571 "yli."
13573 #: progman.rc:84
13574 msgid "Libraries (*.dll)"
13575 msgstr "Tiedostot (*.dll)"
13577 #: progman.rc:85
13578 msgid "Icon files"
13579 msgstr "Kuvaketiedostot"
13581 #: progman.rc:86
13582 msgid "Icons (*.ico)"
13583 msgstr "Kuvakkeet (*.ico)"
13585 #: reg.rc:35
13586 msgid ""
13587 "Usage:\n"
13588 "  REG [operation] [parameters]\n"
13589 "\n"
13590 "Supported operations:\n"
13591 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
13592 "\n"
13593 "For help on a specific operation, type:\n"
13594 "  REG [operation] /?\n"
13595 "\n"
13596 msgstr ""
13597 "Käyttö:\n"
13598 "  REG [toiminto] [parametrit]\n"
13599 "\n"
13600 "Tuetut toiminnot:\n"
13601 "  ADD, DELETE, IMPORT, EXPORT, QUERY\n"
13602 "\n"
13603 "Ohjeen kustakin toiminnosta saa komennolla\n"
13604 "  REG [toiminto] /?\n"
13605 "\n"
13607 #: reg.rc:36
13608 msgid ""
13609 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
13610 "f]\n"
13611 msgstr ""
13612 "REG ADD avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/t tyyppi] [/s erotin] [/d data] "
13613 "[/f]\n"
13615 #: reg.rc:37
13616 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
13617 msgstr "REG DELETE avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve | /va] [/f]\n"
13619 #: reg.rc:38
13620 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
13621 msgstr "REG QUERY avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/s]\n"
13623 #: reg.rc:39
13624 msgid "The operation completed successfully\n"
13625 msgstr "Toiminnon suorittaminen onnistui\n"
13627 #: reg.rc:40
13628 msgid "reg: Invalid key name\n"
13629 msgstr "reg: Avaimen nimi ei kelpaa\n"
13631 #: reg.rc:41
13632 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
13633 msgstr "reg: Komentoriviparametrit eivät kelpaa\n"
13635 #: reg.rc:42
13636 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
13637 msgstr "reg: Ei pääsyä etäkoneelle\n"
13639 #: reg.rc:43
13640 msgid ""
13641 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13642 msgstr "reg: Järjestelmä ei löytänyt annettua rekisteriavainta tai -arvoa\n"
13644 #: reg.rc:44
13645 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
13646 msgstr "reg: Rekisterin tietotyypille [%1] ei ole tukea\n"
13648 #: reg.rc:45
13649 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
13650 msgstr "reg: Valitsinta [/d] täytyy seurata kelpo kokonaisluku\n"
13652 #: reg.rc:46
13653 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
13654 msgstr "reg: Valitsinta [/d] täytyy seurata kelpo heksadesimaaliarvo\n"
13656 #: reg.rc:47
13657 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
13658 msgstr "reg: Käsittelemätön rekisterin tietotyyppi [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
13660 #: reg.rc:48
13661 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13662 msgstr "Rekisterin arvo '%1' on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
13664 #: reg.rc:52
13665 msgid "The registry operation was cancelled\n"
13666 msgstr "Rekisterin toimenpide peruttiin\n"
13668 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
13669 msgid "(Default)"
13670 msgstr "(Oletus)"
13672 #: reg.rc:54
13673 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
13674 msgstr "Haluatko varmasti tuhota rekisteristä arvon '%1'?"
13676 #: reg.rc:55
13677 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
13678 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kaikki rekisterin arvot kohteesta '%1'?"
13680 #: reg.rc:56
13681 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
13682 msgstr "Haluatko varmasti tuhota rekisteriavaimen '%1'?"
13684 #: reg.rc:57
13685 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
13686 msgstr "reg: Valitsinta [/d] täytyy seurata kelpo merkkijono\n"
13688 #: reg.rc:58
13689 msgid ""
13690 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
13691 "occurred.\n"
13692 msgstr ""
13693 "reg: Kaikkien arvojen poistaminen kohteesta '%1' ei onnistu. Tapahtui "
13694 "odottamaton virhe.\n"
13696 #: reg.rc:59
13697 msgid ""
13698 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
13699 "occurred.\n"
13700 msgstr ""
13701 "reg: Määrätyn toiminnon suorittaminen ei onnistu. Tapahtui odottamaton "
13702 "virhe.\n"
13704 #: reg.rc:60
13705 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
13706 msgstr "Haku on valmis. Osumia: %1!d!\n"
13708 #: reg.rc:61
13709 msgid "reg: Invalid syntax. "
13710 msgstr "reg: Syntaksi ei kelpaa. "
13712 #: reg.rc:62
13713 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
13714 msgstr "reg: Valitsin [%1] ei kelpaa. "
13716 #: reg.rc:63
13717 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
13718 msgstr "Komento \"REG /?\" näyttää ohjeen.\n"
13720 #: reg.rc:64
13721 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
13722 msgstr "Komento \"REG %1 /?\" näyttää ohjeen.\n"
13724 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
13725 msgid "(value not set)"
13726 msgstr "(arvoa ei asetettu)"
13728 #: reg.rc:66
13729 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
13730 msgstr "REG IMPORT tiedosto.reg\n"
13732 #: reg.rc:67
13733 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
13734 msgstr "reg: Tiedostoa '%1' ei löydy.\n"
13736 #: reg.rc:68
13737 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13738 msgstr "reg: Rekisteriavainta '%1' ei voida avata.\n"
13740 #: reg.rc:69
13741 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
13742 msgstr "reg: Tuntematon merkintä [\\%1!c!]\n"
13744 #: reg.rc:70
13745 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
13746 msgstr "REG EXPORT avaimen_nimi tiedosto.reg\n"
13748 #: reg.rc:71
13749 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
13750 msgstr "reg: Järjestelmäavain [%1] ei kelpaa\n"
13752 #: reg.rc:72
13753 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13754 msgstr "Tiedosto '%1' on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
13756 #: regedit.rc:34
13757 msgid "&Registry"
13758 msgstr "&Rekisteri"
13760 #: regedit.rc:36
13761 msgid "&Import Registry File..."
13762 msgstr "&Tuo rekisteritiedosto..."
13764 #: regedit.rc:37
13765 msgid "&Export Registry File..."
13766 msgstr "&Vie rekisteritiedosto..."
13768 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
13769 msgid "&Key"
13770 msgstr "&Avain"
13772 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
13773 msgid "&String Value"
13774 msgstr "&Merkkijonoarvo"
13776 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
13777 msgid "&Binary Value"
13778 msgstr "&Binääriarvo"
13780 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
13781 msgid "&DWORD Value"
13782 msgstr "&DWORD-arvo"
13784 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
13785 msgid "&Multi-String Value"
13786 msgstr "M&onen merkkijonon arvo"
13788 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
13789 msgid "&Expandable String Value"
13790 msgstr "&Laajennettava merkkijonoarvo"
13792 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
13793 msgid "&Rename\tF2"
13794 msgstr "&Nimeä uudelleen\tF2"
13796 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
13797 msgid "&Copy Key Name"
13798 msgstr "&Kopioi avaimen nimi"
13800 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
13801 msgid "&Find...\tCtrl+F"
13802 msgstr "&Etsi...\tCtrl+F"
13804 #: regedit.rc:62
13805 msgid "Find Ne&xt\tF3"
13806 msgstr "Etsi se&uraava\tF3"
13808 #: regedit.rc:66
13809 msgid "Status &Bar"
13810 msgstr "&Tilapalkki"
13812 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
13813 msgid "Sp&lit"
13814 msgstr "&Jaa"
13816 #: regedit.rc:75
13817 msgid "&Remove Favorite..."
13818 msgstr "&Poista suosikki..."
13820 #: regedit.rc:80
13821 msgid "&About Registry Editor"
13822 msgstr "&Tietoja Rekisterieditorista"
13824 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
13825 msgid "Expand"
13826 msgstr "Laajenna"
13828 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
13829 msgid "Modify &Binary Data..."
13830 msgstr "Muuta &binääridataa..."
13832 #: regedit.rc:267
13833 msgid "Export registry"
13834 msgstr "Vie rekisteri"
13836 #: regedit.rc:269
13837 msgid "S&elected branch:"
13838 msgstr "&Valittu haara:"
13840 #: regedit.rc:278
13841 msgid "Find:"
13842 msgstr "Etsi:"
13844 #: regedit.rc:280
13845 msgid "Find in:"
13846 msgstr "Etsi kohteesta:"
13848 #: regedit.rc:281
13849 msgid "Keys"
13850 msgstr "Avaimet"
13852 #: regedit.rc:282
13853 msgid "Value names"
13854 msgstr "Arvojen nimet"
13856 #: regedit.rc:283
13857 msgid "Value content"
13858 msgstr "Arvojen sisältö"
13860 #: regedit.rc:284
13861 msgid "Whole string only"
13862 msgstr "Vain koko merkkijono"
13864 #: regedit.rc:291
13865 msgid "Add Favorite"
13866 msgstr "Lisää suosikki"
13868 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
13869 msgid "Name:"
13870 msgstr "Nimi:"
13872 #: regedit.rc:302
13873 msgid "Remove Favorite"
13874 msgstr "Poista suosikki"
13876 #: regedit.rc:313
13877 msgid "Edit String"
13878 msgstr "Muokkaa merkkijonoa"
13880 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
13881 msgid "Value name:"
13882 msgstr "Arvon nimi:"
13884 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
13885 msgid "Value data:"
13886 msgstr "Arvon data:"
13888 #: regedit.rc:326
13889 msgid "Edit DWORD"
13890 msgstr "Muokkaa DWORD-arvoa"
13892 #: regedit.rc:333
13893 msgid "Base"
13894 msgstr "Kanta"
13896 #: regedit.rc:334
13897 msgid "Hexadecimal"
13898 msgstr "Heksadesimaali"
13900 #: regedit.rc:335
13901 msgid "Decimal"
13902 msgstr "Desimaali"
13904 #: regedit.rc:342
13905 msgid "Edit Binary"
13906 msgstr "Muokkaa binääriä"
13908 #: regedit.rc:355
13909 msgid "Edit Multi-String"
13910 msgstr "Muokkaa merkkijonoja"
13912 #: regedit.rc:159
13913 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
13914 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi käsitellä koko rekisteriä"
13916 #: regedit.rc:160
13917 msgid "Contains commands for editing values or keys"
13918 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi muokata avaimia ja arvoja"
13920 #: regedit.rc:161
13921 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
13922 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi mukauttaa rekisteri-ikkunaa"
13924 #: regedit.rc:162
13925 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
13926 msgstr "Sisältää komentoja, joilla pääsee usein käytettyihin avaimiin"
13928 #: regedit.rc:163
13929 msgid ""
13930 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
13931 msgstr ""
13932 "Sisältää komennot, jotka näyttävät ohjeen ja tietoja Rekisterieditorista"
13934 #: regedit.rc:164
13935 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
13936 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi luoda uusia avaimia tai arvoja"
13938 #: regedit.rc:149
13939 msgid "Data"
13940 msgstr "Data"
13942 #: regedit.rc:154
13943 msgid "Registry Editor"
13944 msgstr "Rekisterieditori"
13946 #: regedit.rc:221
13947 msgid "Import Registry File"
13948 msgstr "Tuo rekisteritiedosto"
13950 #: regedit.rc:222
13951 msgid "Export Registry File"
13952 msgstr "Vie rekisteritiedosto"
13954 #: regedit.rc:223
13955 msgid "Registry files (*.reg)"
13956 msgstr "Rekisteritiedostot (*.reg)"
13958 #: regedit.rc:224
13959 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
13960 msgstr "Win9x/NT4-rekisteritiedostot (REGEDIT4)"
13962 #: regedit.rc:241
13963 msgid "(cannot display value)"
13964 msgstr "(arvoa ei voi näyttää)"
13966 #: regedit.rc:242
13967 msgid "(unknown %d)"
13968 msgstr "(tuntematon %d)"
13970 #: regedit.rc:247
13971 msgid "Unable to modify the selected registry value."
13972 msgstr "Valitun rekisteriarvon muokkaaminen ei onnistu."
13974 #: regedit.rc:248
13975 msgid "Unable to create a new registry key."
13976 msgstr "Uuden rekisteriavaimen luominen ei onnistu."
13978 #: regedit.rc:249
13979 msgid "Unable to create a new registry value."
13980 msgstr "Uuden rekisteriarvon luominen ei onnistu."
13982 #: regedit.rc:250
13983 msgid ""
13984 "Unable to rename the key '%1'.\n"
13985 "The specified key name already exists."
13986 msgstr ""
13987 "Avaimen '%1' nimeäminen ei onnistu.\n"
13988 "Annettu avaimen nimi on jo varattu."
13990 #: regedit.rc:251
13991 msgid ""
13992 "Unable to rename the value '%1'.\n"
13993 "The specified value name already exists."
13994 msgstr ""
13995 "Arvon '%1' nimeäminen ei onnistu.\n"
13996 "Annettu arvon nimi on jo varattu."
13998 #: regedit.rc:252
13999 msgid "Unable to delete the selected registry key."
14000 msgstr "Valitun rekisteriavaimen poistaminen ei onnistu."
14002 #: regedit.rc:253
14003 msgid "Unable to rename the selected registry key."
14004 msgstr "Valitun rekisteriavaimen uudelleennimeäminen ei onnistu."
14006 #: regedit.rc:254
14007 msgid "Unable to rename the selected registry value."
14008 msgstr "Valitun rekisteriarvon uudelleennimeäminen ei onnistu."
14010 #: regedit.rc:255
14011 msgid ""
14012 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
14013 msgstr "Avaimet ja arvot tiedostosta %1 on nyt lisätty rekisteriin."
14015 #: regedit.rc:256
14016 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
14017 msgstr "Tiedostoa %1 ei voi tuoda, koska se ei ole kelpo rekisteritiedosto."
14019 #: regedit.rc:408
14020 msgid ""
14021 "Usage:\n"
14022 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
14023 "\n"
14024 "Options:\n"
14025 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
14026 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
14027 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14028 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
14029 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14030 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
14031 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
14032 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
14033 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
14034 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
14035 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
14036 "  /?             Display this information and exit.\n"
14037 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
14038 "to\n"
14039 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
14040 "the\n"
14041 "                 file location where registry information will be exported.\n"
14042 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
14043 "\n"
14044 "Usage examples:\n"
14045 "  regedit \"import.reg\"\n"
14046 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14047 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
14048 msgstr ""
14049 "Käyttö:\n"
14050 "  regedit [valitsimet] [tiedosto] [rek. avain]\n"
14051 "\n"
14052 "Valitsimet:\n"
14053 "  [ei mitään]    Käynnistä tämän ohjelman graafinen versio.\n"
14054 "  /L:system.dat  Muokattavan system.dat-tiedoston sijainti.\n"
14055 "                 Sopii yhteen muiden valitsinten kanssa. Ei huomioida.\n"
14056 "  /R:user.dat    Muokattavan user.dat-tiedoston sijainti.\n"
14057 "                 Sopii yhteen muiden valitsinten kanssa. Ei huomioida.\n"
14058 "  /C             Tuo rekisteritiedoston sisältö.\n"
14059 "  /D             Poista määritelty rekisteriavain.\n"
14060 "  /E             Vie valitun rekisteriavaimen sisältö tiedostoon.\n"
14061 "                 Jos avainta ei määritellä, koko rekisteri viedään.\n"
14062 "  /S             Hiljainen tila. Mitään viestejä ei näytetä.\n"
14063 "  /V             Käynnistä tämä ohjelma edistyneessä tilassa. Ei huomioida.\n"
14064 "  /?             Näytä nämä tiedot ja lopeta.\n"
14065 "  [tiedosto]     Sen tiedoston polku, josta rekisteritietoja tuodaan.\n"
14066 "                 Valitsimen [/E] yhteydessä sen tiedoston polku, johon\n"
14067 "                 rekisteritiedot viedään.\n"
14068 "  [rek. avain]   Rekisteriavain, jota muokataan.\n"
14069 "\n"
14070 "Käyttöesimerkkejä:\n"
14071 "  regedit \"tuotava.reg\"\n"
14072 "  regedit /E \"vietävä.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14073 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
14075 #: regedit.rc:409
14076 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14077 msgstr "regedit: Virheellinen tai tuntematon valitsin [%1]\n"
14079 #: regedit.rc:410
14080 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
14081 msgstr "Komento \"regedit /?\" näyttää ohjeen.\n"
14083 #: regedit.rc:411
14084 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
14085 msgstr "regedit: Tiedostonimeä ei määritelty.\n"
14087 #: regedit.rc:412
14088 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
14089 msgstr "regedit: Poistettavaa rekisteriavainta ei määritelty.\n"
14091 #: regedit.rc:413
14092 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
14093 msgstr "regedit: Tiedostoa '%1' ei löydy.\n"
14095 #: regedit.rc:414
14096 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
14097 msgstr "regedit: Tiedostoa '%1' ei voida avata.\n"
14099 #: regedit.rc:415
14100 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
14101 msgstr "regedit: Käsittelemätön toiminto.\n"
14103 #: regedit.rc:416
14104 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
14105 msgstr "regedit: Muisti ei riitä! (%1!S!, rivi %2!u!)\n"
14107 #: regedit.rc:417
14108 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
14109 msgstr "regedit: Viallinen heksadesimaaliarvo.\n"
14111 #: regedit.rc:418
14112 msgid ""
14113 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
14114 "encountered at '%1'.\n"
14115 msgstr ""
14116 "regedit: Ei voida muuntaa heksadesimaalidataa. Viallinen arvo on kohteessa "
14117 "'%1'.\n"
14119 #: regedit.rc:419
14120 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14121 msgstr "regedit: Tuntematon merkintä [\\%1!c!]\n"
14123 #: regedit.rc:420
14124 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
14125 msgstr "regedit: Rekisterin tietotyypille [0x%1!x!] ei ole tukea\n"
14127 #: regedit.rc:421
14128 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
14129 msgstr "regedit: Tiedosto '%1' päättyi odottamattomasti.\n"
14131 #: regedit.rc:422
14132 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
14133 msgstr "regedit: Riviä '%1' ei tunnisteta.\n"
14135 #: regedit.rc:423
14136 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
14137 msgstr "regedit: Rekisteriarvoa '%1' ei voida lisätä kohteeseen '%2'.\n"
14139 #: regedit.rc:424
14140 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14141 msgstr "regedit: Rekisteriavainta '%1' ei voida avata.\n"
14143 #: regedit.rc:425
14144 msgid ""
14145 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
14146 msgstr ""
14147 "regedit: Rekisterin tietotyypille [0x%1!x!] kohteessa '%2' ei ole tukea.\n"
14149 #: regedit.rc:426
14150 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
14151 msgstr "regedit: Rekisteriarvo '%1' viedään binääridatana.\n"
14153 #: regedit.rc:427
14154 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
14155 msgstr "regedit: Järjestelmäavain [%1] ei kelpaa\n"
14157 #: regedit.rc:428
14158 msgid ""
14159 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
14160 msgstr "regedit: Ei voida viedä kohdetta '%1'. Rekisteriavainta ei löydy.\n"
14162 #: regedit.rc:429
14163 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
14164 msgstr "regedit: Rekisteriavainta '%1' ei voida poistaa.\n"
14166 #: regedit.rc:431
14167 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
14168 msgstr "regedit: Rivin syntaksi on virheellinen.\n"
14170 #: regedit.rc:187
14171 msgid "Quits the Registry Editor"
14172 msgstr "Sulkee Rekisterieditorin"
14174 #: regedit.rc:188
14175 msgid "Adds keys to the favorites list"
14176 msgstr "Lisää avaimia suosikkilistaan"
14178 #: regedit.rc:189
14179 msgid "Removes keys from the favorites list"
14180 msgstr "Poistaa avaimia suosikkilistasta"
14182 #: regedit.rc:190
14183 msgid "Shows or hides the status bar"
14184 msgstr "Näyttää tai piilottaa tilapalkin"
14186 #: regedit.rc:191
14187 msgid "Changes the position of the split between two panes"
14188 msgstr "Muuttaa kahden kehyksen erottimen paikkaa"
14190 #: regedit.rc:192
14191 msgid "Refreshes the window"
14192 msgstr "Päivittää ikkunan"
14194 #: regedit.rc:193
14195 msgid "Deletes the selection"
14196 msgstr "Poistaa valitun"
14198 #: regedit.rc:194
14199 msgid "Renames the selection"
14200 msgstr "Nimeää valitun uudelleen"
14202 #: regedit.rc:195
14203 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
14204 msgstr "Kopioi valitun avaimen nimen leikepöydälle"
14206 #: regedit.rc:196
14207 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
14208 msgstr "Hakee tekstiä avaimesta, arvosta tai datasta"
14210 #: regedit.rc:197
14211 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
14212 msgstr "Hakee edellisessä haussa määritellyn tekstin seuraavan esiintymän"
14214 #: regedit.rc:169
14215 msgid "Modifies the value's data"
14216 msgstr "Muokkaa arvon dataa"
14218 #: regedit.rc:171
14219 msgid "Adds a new key"
14220 msgstr "Lisää uuden avaimen"
14222 #: regedit.rc:172
14223 msgid "Adds a new string value"
14224 msgstr "Lisää uuden merkkijonon arvon"
14226 #: regedit.rc:173
14227 msgid "Adds a new binary value"
14228 msgstr "Lisää uuden binääriarvon"
14230 #: regedit.rc:174
14231 msgid "Adds a new 32-bit value"
14232 msgstr "Lisää uuden 32-bittisen arvon"
14234 #: regedit.rc:177
14235 msgid "Imports a text file into the registry"
14236 msgstr "Tuo tekstitiedoston rekisteriin"
14238 #: regedit.rc:179
14239 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
14240 msgstr "Vie koko rekisterin tai osan siitä tekstitiedostoon"
14242 #: regedit.rc:180
14243 msgid "Prints all or part of the registry"
14244 msgstr "Tulostaa koko rekisterin tai osan siitä"
14246 #: regedit.rc:181
14247 msgid "Opens Registry Editor Help"
14248 msgstr "Avaa Rekisterieditorin Ohjeen"
14250 #: regedit.rc:182
14251 msgid "Displays program information, version number and copyright"
14252 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
14254 #: regedit.rc:206
14255 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
14256 msgstr "Rekisteriarvon '%1' hakeminen ei onnistu."
14258 #: regedit.rc:207
14259 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
14260 msgstr "Tämän tyypin (%1!u!) rekisteriavainten muokkaaminen ei onnistu."
14262 #: regedit.rc:208
14263 msgid "The value is too big (%1!u!)."
14264 msgstr "Arvo on liian suuri (%1!u!)."
14266 #: regedit.rc:209
14267 msgid "Confirm Value Delete"
14268 msgstr "Vahvista arvon tuhoaminen"
14270 #: regedit.rc:210
14271 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
14272 msgstr "Haluatko varmasti tuhota rekisteristä valitun arvon?"
14274 #: regedit.rc:216
14275 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
14276 msgstr "Haku on valmis. Merkkijonoa '%1' ei löydy."
14278 #: regedit.rc:211
14279 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14280 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä arvot?"
14282 #: regedit.rc:214
14283 msgid "New Key #%d"
14284 msgstr "Uusi avain #%d"
14286 #: regedit.rc:215
14287 msgid "New Value #%d"
14288 msgstr "Uusi arvo #%d"
14290 #: regedit.rc:205
14291 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
14292 msgstr "Rekisteriavaimen '%1' hakeminen ei onnistu."
14294 #: regedit.rc:170
14295 msgid "Modifies the value's data in binary form"
14296 msgstr "Muokkaa arvon dataa binäärimuodossa"
14298 #: regedit.rc:175
14299 msgid "Adds a new multi-string value"
14300 msgstr "Lisää uuden monen merkkijonon arvon"
14302 #: regedit.rc:198
14303 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
14304 msgstr "Vie rekisterin valitun haaran tekstitiedostoon"
14306 #: regedit.rc:176
14307 msgid "Adds a new expandable string value"
14308 msgstr "Lisää uuden laajennettavan merkkijonoarvon"
14310 #: regedit.rc:212
14311 msgid "Confirm Key Delete"
14312 msgstr "Vahvista avaimen tuhoaminen"
14314 #: regedit.rc:213
14315 msgid ""
14316 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
14317 msgstr "Haluatko varmasti tuhota tämän rekisteriavaimen ja sen aliavaimet?"
14319 #: regedit.rc:199
14320 msgid "Expands or collapses the selected node"
14321 msgstr "Laajentaa tai tiivistää valitun kohdan"
14323 #: regedit.rc:231
14324 msgid "Collapse"
14325 msgstr "Tiivistä"
14327 #: regsvr32.rc:32
14328 msgid ""
14329 "Wine DLL Registration Utility\n"
14330 "\n"
14331 "Provides DLL registration services.\n"
14332 "\n"
14333 msgstr ""
14334 "Winen DLL-rekisteröintityökalu\n"
14335 "\n"
14336 "Tuottaa DLL-rekisteröintipalvelut.\n"
14337 "\n"
14339 #: regsvr32.rc:40
14340 msgid ""
14341 "Usage:\n"
14342 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
14343 "\n"
14344 "Options:\n"
14345 "  [/u]  Unregister a server.\n"
14346 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
14347 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
14348 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
14349 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
14350 "\n"
14351 msgstr ""
14352 "Käyttö:\n"
14353 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:komentorivi]] Dll-tiedostonNimi\n"
14354 "\n"
14355 "Valitsimet:\n"
14356 "  [/u]  Pura palvelimen rekisteröinti.\n"
14357 "  [/s]  Hiljainen tila (mitään viestejä ei näytetä).\n"
14358 "  [/i]  Kutsu funktiota DllInstall, välitä valinnainen [komentorivi].\n"
14359 "\tValitsimen [/u] kanssa kutsuu funktiota DllInstall poistotilassa.\n"
14360 "  [/n]  Älä kutsu funktiota DllRegisterServer. Vaatii valitsimen [/i].\n"
14361 "\n"
14363 #: regsvr32.rc:41
14364 msgid ""
14365 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14366 "\n"
14367 msgstr ""
14368 "regsvr32: Virheellinen tai tuntematon valitsin [%1]\n"
14369 "\n"
14371 #: regsvr32.rc:42
14372 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
14373 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' lataaminen epäonnistui\n"
14375 #: regsvr32.rc:43
14376 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
14377 msgstr "regsvr32: '%1!S!'-toteutusta ei ole DLL:ssä '%2'\n"
14379 #: regsvr32.rc:44
14380 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
14381 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinti epäonnistui\n"
14383 #: regsvr32.rc:45
14384 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
14385 msgstr "regsvr32: DLL '%1' rekisteröity\n"
14387 #: regsvr32.rc:46
14388 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
14389 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinnin purkaminen epäonnistui\n"
14391 #: regsvr32.rc:47
14392 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
14393 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinti purettu\n"
14395 #: regsvr32.rc:48
14396 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
14397 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennus epäonnistui\n"
14399 #: regsvr32.rc:49
14400 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
14401 msgstr "regsvr32: DLL '%1' asennettu\n"
14403 #: regsvr32.rc:50
14404 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
14405 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennuksen purku epäonnistui\n"
14407 #: regsvr32.rc:51
14408 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
14409 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennus purettu\n"
14411 #: start.rc:58
14412 msgid ""
14413 "Application could not be started, or no application associated with the "
14414 "specified file.\n"
14415 "ShellExecuteEx failed"
14416 msgstr ""
14417 "Ohjelmaa ei voitu käynnistää, tai tiedostotyyppiin ei ole liitetty mitään "
14418 "ohjelmaa.\n"
14419 "ShellExecuteEx epäonnistui"
14421 #: start.rc:60
14422 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
14423 msgstr "Unix-tiedostonimeä ei voitu kääntää DOS-tiedostonimeksi."
14425 #: taskkill.rc:30
14426 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
14427 msgstr "Käyttö: taskkill [/?] [/f] [/im ProsessinNimi | /pid ProsessinID]\n"
14429 #: taskkill.rc:31
14430 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
14431 msgstr "Virhe: Tuntematon tai virheellinen komentoriviasetus.\n"
14433 #: taskkill.rc:32
14434 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
14435 msgstr "Virhe: Virheellinen komentoriviparametri.\n"
14437 #: taskkill.rc:33
14438 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
14439 msgstr "Virhe: Joko /im tai /pid on annettava.\n"
14441 #: taskkill.rc:34
14442 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
14443 msgstr "Virhe: Valitsin %1 vaatii komentoriviparametrin.\n"
14445 #: taskkill.rc:35
14446 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
14447 msgstr "Virhe: Valitsimet /im ja /pid ovat keskenään vaihtoehtoiset.\n"
14449 #: taskkill.rc:36
14450 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
14451 msgstr "Prosessin PID %1!u! ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
14453 #: taskkill.rc:37
14454 msgid ""
14455 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
14456 msgstr ""
14457 "Prosessin \"%1\" (PID %2!u!) ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
14459 #: taskkill.rc:38
14460 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
14461 msgstr "Prosessi PID %1!u! suljettiin väkisin.\n"
14463 #: taskkill.rc:39
14464 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
14465 msgstr "Prosessi \"%1\" (PID %2!u!) suljettiin väkisin.\n"
14467 #: taskkill.rc:40
14468 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
14469 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei löytynyt.\n"
14471 #: taskkill.rc:41
14472 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
14473 msgstr "Virhe: Prosessilistaa ei voida luetella.\n"
14475 #: taskkill.rc:42
14476 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
14477 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei voida sulkea.\n"
14479 #: taskkill.rc:43
14480 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
14481 msgstr "Virhe: Prosessin itsensä sulkemista ei sallita.\n"
14483 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
14484 msgid "&New Task (Run...)"
14485 msgstr "&Uusi tehtävä (Suorita...)"
14487 #: taskmgr.rc:39
14488 msgid "E&xit Task Manager"
14489 msgstr "&Sulje Tehtävienhallinta"
14491 #: taskmgr.rc:45
14492 msgid "&Minimize On Use"
14493 msgstr "P&ienennä käytössä"
14495 #: taskmgr.rc:47
14496 msgid "&Hide When Minimized"
14497 msgstr "Pii&lota, kun pienennetty"
14499 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
14500 msgid "&Show 16-bit tasks"
14501 msgstr "&Näytä 16-bittiset tehtävät"
14503 #: taskmgr.rc:54
14504 msgid "&Refresh Now"
14505 msgstr "P&äivitä nyt"
14507 #: taskmgr.rc:55
14508 msgid "&Update Speed"
14509 msgstr "Päi&vitysnopeus"
14511 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
14512 msgid "&High"
14513 msgstr "&Korkea"
14515 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
14516 msgid "&Normal"
14517 msgstr "&Normaali"
14519 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
14520 msgid "&Low"
14521 msgstr "&Matala"
14523 #: taskmgr.rc:61
14524 msgid "&Paused"
14525 msgstr "&Pysäytetty"
14527 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
14528 msgid "&Select Columns..."
14529 msgstr "&Valitse sarakkeet..."
14531 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
14532 msgid "&CPU History"
14533 msgstr "&Suoritinhistoria"
14535 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
14536 msgid "&One Graph, All CPUs"
14537 msgstr "&Yksi kuvaaja, kaikki suorittimet"
14539 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
14540 msgid "One Graph &Per CPU"
14541 msgstr "Yksi kuvaaja &per suoritin"
14543 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
14544 msgid "&Show Kernel Times"
14545 msgstr "&Näytä ytimessä käytetyt ajat"
14547 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
14548 msgid "Tile &Horizontally"
14549 msgstr "Rivitä &vaakasuuntaan"
14551 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
14552 msgid "Tile &Vertically"
14553 msgstr "Rivitä p&ystysuuntaan"
14555 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
14556 msgid "&Minimize"
14557 msgstr "P&ienennä"
14559 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
14560 msgid "&Cascade"
14561 msgstr "&Aseta tasoihin"
14563 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
14564 msgid "&Bring To Front"
14565 msgstr "Tuo &eteen"
14567 #: taskmgr.rc:90
14568 msgid "&About Task Manager"
14569 msgstr "&Tietoja Tehtävienhallinnasta"
14571 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
14572 msgid "&Switch To"
14573 msgstr "&Vaihda kohtaan"
14575 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
14576 msgid "&End Task"
14577 msgstr "&Lopeta tehtävä"
14579 #: taskmgr.rc:130
14580 msgid "&Go To Process"
14581 msgstr "Mene &prosessiin"
14583 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
14584 msgid "&End Process"
14585 msgstr "&Lopeta prosessi"
14587 #: taskmgr.rc:150
14588 msgid "End Process &Tree"
14589 msgstr "L&opeta prosessipuu"
14591 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
14592 msgid "&Debug"
14593 msgstr "&Virheenkorjaus"
14595 #: taskmgr.rc:154
14596 msgid "Set &Priority"
14597 msgstr "Aseta &prioriteetti"
14599 #: taskmgr.rc:156
14600 msgid "&Realtime"
14601 msgstr "&Reaaliaikainen"
14603 #: taskmgr.rc:160
14604 msgid "&Above Normal"
14605 msgstr "Normaalia k&orkeampi"
14607 #: taskmgr.rc:164
14608 msgid "&Below Normal"
14609 msgstr "Normaalia m&atalampi"
14611 #: taskmgr.rc:169
14612 msgid "Set &Affinity..."
14613 msgstr "&Aseta affiniteetti..."
14615 #: taskmgr.rc:170
14616 msgid "Edit Debug &Channels..."
14617 msgstr "&Muokkaa virheenkorjauskanavia..."
14619 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
14620 msgid "Task Manager"
14621 msgstr "Tehtävienhallinta"
14623 #: taskmgr.rc:351
14624 msgid "&New Task..."
14625 msgstr "&Uusi tehtävä..."
14627 #: taskmgr.rc:364
14628 msgid "&Show processes from all users"
14629 msgstr "&Näytä kaikkien käyttäjien prosessit"
14631 #: taskmgr.rc:372
14632 msgid "CPU usage"
14633 msgstr "Suorittimenkäyttö"
14635 #: taskmgr.rc:373
14636 msgid "Mem usage"
14637 msgstr "Muistinkäyttö"
14639 #: taskmgr.rc:374
14640 msgid "Totals"
14641 msgstr "Yhteensä"
14643 #: taskmgr.rc:375
14644 msgid "Commit charge (K)"
14645 msgstr "Muistin varaus (K)"
14647 #: taskmgr.rc:376
14648 msgid "Physical memory (K)"
14649 msgstr "Fyysinen muisti (K)"
14651 #: taskmgr.rc:377
14652 msgid "Kernel memory (K)"
14653 msgstr "Ytimen muisti (K)"
14655 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
14656 msgid "Handles"
14657 msgstr "Kahvat"
14659 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
14660 msgid "Threads"
14661 msgstr "Säikeet"
14663 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
14664 msgid "Processes"
14665 msgstr "Prosessit"
14667 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
14668 msgid "Total"
14669 msgstr "Yhteensä"
14671 #: taskmgr.rc:388
14672 msgid "Limit"
14673 msgstr "Raja"
14675 #: taskmgr.rc:389
14676 msgid "Peak"
14677 msgstr "Huippu"
14679 #: taskmgr.rc:398
14680 msgid "System Cache"
14681 msgstr "Järjestelmän välimuisti"
14683 #: taskmgr.rc:406
14684 msgid "Paged"
14685 msgstr "Sivutettu"
14687 #: taskmgr.rc:407
14688 msgid "Nonpaged"
14689 msgstr "Sivuttamaton"
14691 #: taskmgr.rc:414
14692 msgid "CPU usage history"
14693 msgstr "Suorittimen käyttöhistoria"
14695 #: taskmgr.rc:415
14696 msgid "Memory usage history"
14697 msgstr "Muistin käyttöhistoria"
14699 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
14700 msgid "Debug Channels"
14701 msgstr "Virheenkorjauskanavat"
14703 #: taskmgr.rc:439
14704 msgid "Processor Affinity"
14705 msgstr "Suoritinaffiniteetti"
14707 #: taskmgr.rc:444
14708 msgid ""
14709 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
14710 "allowed to execute on."
14711 msgstr ""
14712 "Suoritinaffiniteetti määrää, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa."
14714 #: taskmgr.rc:446
14715 msgid "CPU 0"
14716 msgstr "Suoritin 0"
14718 #: taskmgr.rc:448
14719 msgid "CPU 1"
14720 msgstr "Suoritin 1"
14722 #: taskmgr.rc:450
14723 msgid "CPU 2"
14724 msgstr "Suoritin 2"
14726 #: taskmgr.rc:452
14727 msgid "CPU 3"
14728 msgstr "Suoritin 3"
14730 #: taskmgr.rc:454
14731 msgid "CPU 4"
14732 msgstr "Suoritin 4"
14734 #: taskmgr.rc:456
14735 msgid "CPU 5"
14736 msgstr "Suoritin 5"
14738 #: taskmgr.rc:458
14739 msgid "CPU 6"
14740 msgstr "Suoritin 6"
14742 #: taskmgr.rc:460
14743 msgid "CPU 7"
14744 msgstr "Suoritin 7"
14746 #: taskmgr.rc:462
14747 msgid "CPU 8"
14748 msgstr "Suoritin 8"
14750 #: taskmgr.rc:464
14751 msgid "CPU 9"
14752 msgstr "Suoritin 9"
14754 #: taskmgr.rc:466
14755 msgid "CPU 10"
14756 msgstr "Suoritin 10"
14758 #: taskmgr.rc:468
14759 msgid "CPU 11"
14760 msgstr "Suoritin 11"
14762 #: taskmgr.rc:470
14763 msgid "CPU 12"
14764 msgstr "Suoritin 12"
14766 #: taskmgr.rc:472
14767 msgid "CPU 13"
14768 msgstr "Suoritin 13"
14770 #: taskmgr.rc:474
14771 msgid "CPU 14"
14772 msgstr "Suoritin 14"
14774 #: taskmgr.rc:476
14775 msgid "CPU 15"
14776 msgstr "Suoritin 15"
14778 #: taskmgr.rc:478
14779 msgid "CPU 16"
14780 msgstr "Suoritin 16"
14782 #: taskmgr.rc:480
14783 msgid "CPU 17"
14784 msgstr "Suoritin 17"
14786 #: taskmgr.rc:482
14787 msgid "CPU 18"
14788 msgstr "Suoritin 18"
14790 #: taskmgr.rc:484
14791 msgid "CPU 19"
14792 msgstr "Suoritin 19"
14794 #: taskmgr.rc:486
14795 msgid "CPU 20"
14796 msgstr "Suoritin 20"
14798 #: taskmgr.rc:488
14799 msgid "CPU 21"
14800 msgstr "Suoritin 21"
14802 #: taskmgr.rc:490
14803 msgid "CPU 22"
14804 msgstr "Suoritin 22"
14806 #: taskmgr.rc:492
14807 msgid "CPU 23"
14808 msgstr "Suoritin 23"
14810 #: taskmgr.rc:494
14811 msgid "CPU 24"
14812 msgstr "Suoritin 24"
14814 #: taskmgr.rc:496
14815 msgid "CPU 25"
14816 msgstr "Suoritin 25"
14818 #: taskmgr.rc:498
14819 msgid "CPU 26"
14820 msgstr "Suoritin 26"
14822 #: taskmgr.rc:500
14823 msgid "CPU 27"
14824 msgstr "Suoritin 27"
14826 #: taskmgr.rc:502
14827 msgid "CPU 28"
14828 msgstr "Suoritin 28"
14830 #: taskmgr.rc:504
14831 msgid "CPU 29"
14832 msgstr "Suoritin 29"
14834 #: taskmgr.rc:506
14835 msgid "CPU 30"
14836 msgstr "Suoritin 30"
14838 #: taskmgr.rc:508
14839 msgid "CPU 31"
14840 msgstr "Suoritin 31"
14842 #: taskmgr.rc:514
14843 msgid "Select Columns"
14844 msgstr "Valitse sarakkeet"
14846 #: taskmgr.rc:519
14847 msgid ""
14848 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
14849 msgstr "Valitse sarakkeet, jotka näkyvät Tehtävienhallinnan Prosessit-sivulla."
14851 #: taskmgr.rc:521
14852 msgid "&Image Name"
14853 msgstr "&Kuvan nimi"
14855 #: taskmgr.rc:523
14856 msgid "&PID (Process Identifier)"
14857 msgstr "&PID (Prosessin tunnus)"
14859 #: taskmgr.rc:525
14860 msgid "&CPU Usage"
14861 msgstr "&Suorittimen käyttö"
14863 #: taskmgr.rc:527
14864 msgid "CPU Tim&e"
14865 msgstr "&Suoritin&aika"
14867 #: taskmgr.rc:529
14868 msgid "&Memory Usage"
14869 msgstr "&Muistin käyttö"
14871 #: taskmgr.rc:531
14872 msgid "Memory Usage &Delta"
14873 msgstr "Muistin käytön m&uutos"
14875 #: taskmgr.rc:533
14876 msgid "Pea&k Memory Usage"
14877 msgstr "Muistinkäytön &huippu"
14879 #: taskmgr.rc:535
14880 msgid "Page &Faults"
14881 msgstr "Sivu&virheet"
14883 #: taskmgr.rc:537
14884 msgid "&USER Objects"
14885 msgstr "&USER-objektit"
14887 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
14888 msgid "I/O Reads"
14889 msgstr "I/O – luvut"
14891 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
14892 msgid "I/O Read Bytes"
14893 msgstr "I/O – luetut tavut"
14895 #: taskmgr.rc:543
14896 msgid "&Session ID"
14897 msgstr "&Istunnon ID"
14899 #: taskmgr.rc:545
14900 msgid "User &Name"
14901 msgstr "&Käyttäjänimi"
14903 #: taskmgr.rc:547
14904 msgid "Page F&aults Delta"
14905 msgstr "Sivuvirheiden muutos"
14907 #: taskmgr.rc:549
14908 msgid "&Virtual Memory Size"
14909 msgstr "&Näennäismuistin koko"
14911 #: taskmgr.rc:551
14912 msgid "Pa&ged Pool"
14913 msgstr "Sivutettu muisti"
14915 #: taskmgr.rc:553
14916 msgid "N&on-paged Pool"
14917 msgstr "Sivuttamaton muisti"
14919 #: taskmgr.rc:555
14920 msgid "Base P&riority"
14921 msgstr "Perusprioriteetti"
14923 #: taskmgr.rc:557
14924 msgid "&Handle Count"
14925 msgstr "Ka&hvojen määrä"
14927 #: taskmgr.rc:559
14928 msgid "&Thread Count"
14929 msgstr "&Säikeiden määrä"
14931 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
14932 msgid "GDI Objects"
14933 msgstr "GDI-objektit"
14935 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
14936 msgid "I/O Writes"
14937 msgstr "I/O – kirjoituksia"
14939 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
14940 msgid "I/O Write Bytes"
14941 msgstr "I/O – kirjoitettuja tavuja"
14943 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
14944 msgid "I/O Other"
14945 msgstr "I/O – muita"
14947 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
14948 msgid "I/O Other Bytes"
14949 msgstr "I/O – muita tavuja"
14951 #: taskmgr.rc:182
14952 msgid "Create New Task"
14953 msgstr "Luo uusi tehtävä"
14955 #: taskmgr.rc:187
14956 msgid "Runs a new program"
14957 msgstr "Suorittaa uuden ohjelman"
14959 #: taskmgr.rc:188
14960 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
14961 msgstr ""
14962 "Tehtävienhallinta pysyy kaikkien muiden ikkunoiden edessä, ellei sitä "
14963 "pienennetä"
14965 #: taskmgr.rc:190
14966 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
14967 msgstr "Tehtävienhallinta pienennetään, kun siirrytään ohjelmasta toiseen"
14969 #: taskmgr.rc:191
14970 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
14971 msgstr "Piilota Tehtävienhallinta, kun se pienennetään"
14973 #: taskmgr.rc:192
14974 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
14975 msgstr ""
14976 "Pakota Tehtävienhallinta päivittymään nyt päivitysnopeus-asetuksesta "
14977 "huolimatta"
14979 #: taskmgr.rc:193
14980 msgid "Displays tasks by using large icons"
14981 msgstr "Näyttää tehtävät suurilla kuvakkeilla"
14983 #: taskmgr.rc:194
14984 msgid "Displays tasks by using small icons"
14985 msgstr "Näyttää tehtävät pienillä kuvakkeilla"
14987 #: taskmgr.rc:195
14988 msgid "Displays information about each task"
14989 msgstr "Näyttää tietoa jokaisesta tehtävästä"
14991 #: taskmgr.rc:196
14992 msgid "Updates the display twice per second"
14993 msgstr "Päivittää näyttöä kaksi kertaa sekunnissa"
14995 #: taskmgr.rc:197
14996 msgid "Updates the display every two seconds"
14997 msgstr "Päivittää näyttöä joka toinen sekunti"
14999 #: taskmgr.rc:198
15000 msgid "Updates the display every four seconds"
15001 msgstr "Päivittää näyttöä joka neljäs sekunti"
15003 #: taskmgr.rc:203
15004 msgid "Does not automatically update"
15005 msgstr "Ei päivity automaattisesti"
15007 #: taskmgr.rc:205
15008 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
15009 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle vaakasuoraan"
15011 #: taskmgr.rc:206
15012 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
15013 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle pystysuoraan"
15015 #: taskmgr.rc:207
15016 msgid "Minimizes the windows"
15017 msgstr "Pienentää ikkunat"
15019 #: taskmgr.rc:208
15020 msgid "Maximizes the windows"
15021 msgstr "Suurentaa ikkunat"
15023 #: taskmgr.rc:209
15024 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
15025 msgstr "Asettaa ikkunat vinoihin tasoihin työpöydälle"
15027 #: taskmgr.rc:210
15028 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
15029 msgstr "Tuo ikkunan eteen, muttei vaihda siihen"
15031 #: taskmgr.rc:211
15032 msgid "Displays Task Manager help topics"
15033 msgstr "Näyttää Tehtävienhallinnan ohjeiden otsikoita"
15035 #: taskmgr.rc:212
15036 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
15037 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
15039 #: taskmgr.rc:213
15040 msgid "Exits the Task Manager application"
15041 msgstr "Poistuu Tehtävienhallinnasta"
15043 #: taskmgr.rc:215
15044 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
15045 msgstr "Näyttää 16-bittiset tehtävät vastaavan ntvdm.exen alla"
15047 #: taskmgr.rc:216
15048 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
15049 msgstr "Valitse, mitkä sarakkeet ovat näkyvissä Prosessit-sivulla"
15051 #: taskmgr.rc:217
15052 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
15053 msgstr "Näyttää ytimessä käytetyn ajan suorituskykykuvaajissa"
15055 #: taskmgr.rc:219
15056 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
15057 msgstr "Yksi historiakuvaaja näyttää suorittimen kokonaiskäytön"
15059 #: taskmgr.rc:220
15060 msgid "Each CPU has its own history graph"
15061 msgstr "Jokaisella suorittimella on oma historiakuvaajansa"
15063 #: taskmgr.rc:222
15064 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
15065 msgstr "Tuo tehtävän etualalle, vaihtaa kyseiseen tehtävään"
15067 #: taskmgr.rc:227
15068 msgid "Tells the selected tasks to close"
15069 msgstr "Kehottaa valittuja tehtäviä sulkeutumaan"
15071 #: taskmgr.rc:228
15072 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
15073 msgstr "Vaihtaa valitun tehtävän prosessiin"
15075 #: taskmgr.rc:229
15076 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
15077 msgstr "Palauttaa Tehtävienhallinnan piilosta"
15079 #: taskmgr.rc:230
15080 msgid "Removes the process from the system"
15081 msgstr "Poistaa prosessin järjestelmästä"
15083 #: taskmgr.rc:232
15084 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
15085 msgstr "Poistaa prosessin ja kaikki sen jälkeläiset järjestelmästä"
15087 #: taskmgr.rc:233
15088 msgid "Attaches the debugger to this process"
15089 msgstr "Liittää virheenkorjaimen tähän prosessiin"
15091 #: taskmgr.rc:235
15092 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
15093 msgstr "Kontrolloi, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa"
15095 #: taskmgr.rc:237
15096 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
15097 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan REAALIAIKAINEN"
15099 #: taskmgr.rc:238
15100 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
15101 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan KORKEA"
15103 #: taskmgr.rc:240
15104 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
15105 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALIA KORKEAMPI"
15107 #: taskmgr.rc:242
15108 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
15109 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALI"
15111 #: taskmgr.rc:244
15112 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
15113 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALIA MATALAMPI"
15115 #: taskmgr.rc:245
15116 msgid "Sets process to the LOW priority class"
15117 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan MATALA"
15119 #: taskmgr.rc:247
15120 msgid "Controls Debug Channels"
15121 msgstr "Hallitsee virheenkorjauskanavia"
15123 #: taskmgr.rc:264
15124 msgid "Performance"
15125 msgstr "Suorituskyky"
15127 #: taskmgr.rc:265
15128 msgid "CPU Usage: %3d%%"
15129 msgstr "Suorittimen käyttö: %3d%%"
15131 #: taskmgr.rc:266
15132 msgid "Processes: %d"
15133 msgstr "Prosessit: %d"
15135 #: taskmgr.rc:267
15136 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
15137 msgstr "Muistin käyttö: %1!u! kt / %2!u! kt"
15139 #: taskmgr.rc:272
15140 msgid "Image Name"
15141 msgstr "Kuvan nimi"
15143 #: taskmgr.rc:273
15144 msgid "PID"
15145 msgstr "PID"
15147 #: taskmgr.rc:274
15148 msgid "CPU"
15149 msgstr "Suoritin"
15151 #: taskmgr.rc:275
15152 msgid "CPU Time"
15153 msgstr "Suoritinaika"
15155 #: taskmgr.rc:276
15156 msgid "Mem Usage"
15157 msgstr "Muistin käyttö"
15159 #: taskmgr.rc:277
15160 msgid "Mem Delta"
15161 msgstr "Muistin käytön muutos"
15163 #: taskmgr.rc:278
15164 msgid "Peak Mem Usage"
15165 msgstr "Muistin huippukäyttö"
15167 #: taskmgr.rc:279
15168 msgid "Page Faults"
15169 msgstr "Sivuvirheet"
15171 #: taskmgr.rc:280
15172 msgid "USER Objects"
15173 msgstr "USER-objektit"
15175 #: taskmgr.rc:283
15176 msgid "Session ID"
15177 msgstr "Istunnon ID"
15179 #: taskmgr.rc:284
15180 msgid "Username"
15181 msgstr "Käyttäjänimi"
15183 #: taskmgr.rc:285
15184 msgid "PF Delta"
15185 msgstr "Sivuvirh. muutos"
15187 #: taskmgr.rc:286
15188 msgid "VM Size"
15189 msgstr "Virt. muisti"
15191 #: taskmgr.rc:287
15192 msgid "Paged Pool"
15193 msgstr "Sivutettu"
15195 #: taskmgr.rc:288
15196 msgid "NP Pool"
15197 msgstr "Sivuttamaton"
15199 #: taskmgr.rc:289
15200 msgid "Base Pri"
15201 msgstr "Peruspri."
15203 #: taskmgr.rc:301
15204 msgid "Task Manager Warning"
15205 msgstr "Tehtävienhallinnan varoitus"
15207 #: taskmgr.rc:304
15208 msgid ""
15209 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
15210 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
15211 "sure you want to change the priority class?"
15212 msgstr ""
15213 "VAROITUS: Tämän prosessin prioriteetin muuttaminen voi aiheuttaa\n"
15214 "epätoivottuja vaikutuksia kuten järjestelmän epävakautta.\n"
15215 "Oletko varma, että haluat muuttaa prioriteettia?"
15217 #: taskmgr.rc:305
15218 msgid "Unable to Change Priority"
15219 msgstr "Prioriteettia ei voitu muuttaa"
15221 #: taskmgr.rc:310
15222 msgid ""
15223 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
15224 "results including loss of data and system instability. The\n"
15225 "process will not be given the chance to save its state or\n"
15226 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
15227 "terminate the process?"
15228 msgstr ""
15229 "VAROITUS: Prosessin sulkeminen voi aiheuttaa epätoivottuja\n"
15230 "vaikutuksia kuten datan häviämistä ja järjestelmän epävakautta.\n"
15231 "Prosessille ei anneta aikaa tallentaa tilaansa tai dataansa,\n"
15232 "ennen kuin se suljetaan. Haluatko varmasti sulkea prosessin?"
15234 #: taskmgr.rc:311
15235 msgid "Unable to Terminate Process"
15236 msgstr "Prosessia ei voitu sulkea"
15238 #: taskmgr.rc:313
15239 msgid ""
15240 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
15241 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
15242 msgstr ""
15243 "VAROITUS: Virheenkorjaus voi aiheuttaa tietojen menetyksen.\n"
15244 "Haluatko varmasti liittää virheenkorjaimen?"
15246 #: taskmgr.rc:314
15247 msgid "Unable to Debug Process"
15248 msgstr "Virheenkorjaus ei onnistu"
15250 #: taskmgr.rc:315
15251 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
15252 msgstr "Prosessilla täytyy olla affiniteetti vähintään yhteen suorittimeen"
15254 #: taskmgr.rc:316
15255 msgid "Invalid Option"
15256 msgstr "Virheellinen valinta"
15258 #: taskmgr.rc:317
15259 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
15260 msgstr "Prosessin affiniteettia ei voida hakea tai asettaa"
15262 #: taskmgr.rc:322
15263 msgid "System Idle Process"
15264 msgstr "Järjestelmän vapaaprosessi"
15266 #: taskmgr.rc:323
15267 msgid "Not Responding"
15268 msgstr "Ei vastaa"
15270 #: taskmgr.rc:324
15271 msgid "Running"
15272 msgstr "Käynnissä"
15274 #: taskmgr.rc:325
15275 msgid "Task"
15276 msgstr "Tehtävä"
15278 #: uninstaller.rc:29
15279 msgid "Wine Application Uninstaller"
15280 msgstr "Winen ohjelmanpoistaja"
15282 #: uninstaller.rc:30
15283 msgid ""
15284 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
15285 "executable.\n"
15286 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
15287 msgstr ""
15288 "Poistokomento '%s' epäonnistui, johtuen ehkä puuttuvasta tiedostosta.\n"
15289 "Haluatko poistaa ohjelman rekisteristä?"
15291 #: uninstaller.rc:31
15292 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
15293 msgstr "uninstaller: Ei löydy ohjelmaa, jonka GUID olisi '%1'\n"
15295 #: uninstaller.rc:32
15296 msgid ""
15297 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
15298 msgstr "uninstaller: Valitsinta '--remove' täytyy seurata ohjelman GUID\n"
15300 #: uninstaller.rc:33
15301 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
15302 msgstr "uninstaller: Virheellinen valitsin [%1]\n"
15304 #: uninstaller.rc:35
15305 msgid ""
15306 "Wine Application Uninstaller\n"
15307 "\n"
15308 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
15309 "\n"
15310 msgstr ""
15311 "Winen ohjelmanpoistaja\n"
15312 "\n"
15313 "Poista ohjelmia nykyisestä Wine-prefiksistä.\n"
15314 "\n"
15316 #: uninstaller.rc:43
15317 msgid ""
15318 "Usage:\n"
15319 "  uninstaller [options]\n"
15320 "\n"
15321 "Options:\n"
15322 "  --help\t    Display this information.\n"
15323 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
15324 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
15325 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
15326 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
15327 "\n"
15328 msgstr ""
15329 "Käyttö:\n"
15330 "  uninstaller [valitsimet]\n"
15331 "\n"
15332 "Valitsimet:\n"
15333 "  --help\t    Näytä tämä viesti.\n"
15334 "  --list\t    Listaa tähän Wine-prefiksiin asennetut ohjelmat.\n"
15335 "  --remove {GUID}   Poista valittu ohjelma.\n"
15336 "\t\t    Käytä valitsinta '--list' GUIDin löytämiseen.\n"
15337 "  [ei valitsinta]   Käynnistä tämän ohjelman graafinen versio.\n"
15338 "\n"
15340 #: view.rc:36
15341 msgid "&Pan"
15342 msgstr "&Siirry"
15344 #: view.rc:38
15345 msgid "&Scale to Window"
15346 msgstr "&Skaalaa ikkunaan"
15348 #: view.rc:40
15349 msgid "&Left"
15350 msgstr "&Vasen"
15352 #: view.rc:41
15353 msgid "&Right"
15354 msgstr "&Oikea"
15356 #: view.rc:49
15357 msgid "Regular Metafile Viewer"
15358 msgstr "Tavallisten Metafile-tiedostojen katselin"
15360 #: view.rc:50
15361 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
15362 msgstr "Metafile-tiedostot (*.wmf, *.emf)"
15364 #: wineboot.rc:31
15365 msgid "Waiting for Program"
15366 msgstr "Odottaa ohjelmaa"
15368 #: wineboot.rc:35
15369 msgid "Terminate Process"
15370 msgstr "Sulje prosessi"
15372 #: wineboot.rc:36
15373 msgid ""
15374 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
15375 "responding.\n"
15376 "\n"
15377 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
15378 msgstr ""
15379 "Simuloidaan uloskirjautumista tai sammutusta, mutta ohjelma ei vastaa.\n"
15380 "\n"
15381 "Jos lopetat prosessin, saatat menettää kaiken tallentamattoman tiedon."
15383 #: wineboot.rc:46
15384 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
15385 msgstr "Winen asetuksia kohteessa %s päivitetään, ole hyvä ja odota..."
15387 #: winecfg.rc:140
15388 msgid ""
15389 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15390 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
15391 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
15392 "option) any later version."
15393 msgstr ""
15394 "Tämä on vapaa ohjelma; tätä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
15395 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
15396 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa."
15398 #: winecfg.rc:142
15399 msgid "Windows registration information"
15400 msgstr "Windowsin rekisteröintitiedot"
15402 #: winecfg.rc:143
15403 msgid "&Owner:"
15404 msgstr "&Omistaja:"
15406 #: winecfg.rc:145
15407 msgid "Organi&zation:"
15408 msgstr "Or&ganisaatio:"
15410 #: winecfg.rc:153
15411 msgid "Application settings"
15412 msgstr "Sovellusten asetukset"
15414 #: winecfg.rc:154
15415 msgid ""
15416 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
15417 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
15418 "or per-application settings in those tabs as well."
15419 msgstr ""
15420 "Wine voi jäljitellä Windowsin eri versioita eri sovelluksille. Tämä "
15421 "välilehti toimii yhdessä Kirjastot- ja Grafiikka-välilehtien kanssa sallien "
15422 "järjestelmän laajuiset ja sovelluskohtaiset asetukset."
15424 #: winecfg.rc:158
15425 msgid "Add appli&cation..."
15426 msgstr "&Lisää sovellus..."
15428 #: winecfg.rc:159
15429 msgid "&Remove application"
15430 msgstr "&Poista sovellus"
15432 #: winecfg.rc:160
15433 msgid "&Windows Version:"
15434 msgstr "&Windowsin versio:"
15436 #: winecfg.rc:168
15437 msgid "Window settings"
15438 msgstr "Ikkuna-asetukset"
15440 #: winecfg.rc:169
15441 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
15442 msgstr "Kaappaa hiiri kokoruututilassa automaattisesti"
15444 #: winecfg.rc:170
15445 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
15446 msgstr "Salli ikkunointiohjelman määrätä ikkunoiden &tyyli"
15448 #: winecfg.rc:171
15449 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
15450 msgstr "Salli ikkunointiohjelman &hallita ikkunoita"
15452 #: winecfg.rc:172
15453 msgid "&Emulate a virtual desktop"
15454 msgstr "&Emuloi virtuaalista työpöytää"
15456 #: winecfg.rc:174
15457 msgid "Desktop &size:"
15458 msgstr "Työpöydän &koko:"
15460 #: winecfg.rc:179
15461 msgid "Screen resolution"
15462 msgstr "Näytön resoluutio"
15464 #: winecfg.rc:183
15465 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
15466 msgstr "Tämä on näyteteksti 10 pisteen Tahoma-fontilla"
15468 #: winecfg.rc:190
15469 msgid "DLL overrides"
15470 msgstr "DLL-tiedostojen ohitukset"
15472 #: winecfg.rc:191
15473 msgid ""
15474 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
15475 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
15476 "application)."
15477 msgstr ""
15478 "Dynaamisesti ladattavista kirjastoista (DLL) voidaan kustakin käyttää joko "
15479 "sisäänrakennettua (Winen tarjoamaa) tai natiivia (Windows-asennuksesta "
15480 "otettua tai sovelluksen tarjoamaa) versiota."
15482 #: winecfg.rc:193
15483 msgid "&New override for library:"
15484 msgstr "&Uusi ohitus kirjastolle:"
15486 #: winecfg.rc:195
15487 msgid "A&dd"
15488 msgstr "&Lisää"
15490 #: winecfg.rc:196
15491 msgid "Existing &overrides:"
15492 msgstr "&Olemassaolevat ohitukset:"
15494 #: winecfg.rc:198
15495 msgid "&Edit..."
15496 msgstr "&Muokkaa..."
15498 #: winecfg.rc:204
15499 msgid "Edit Override"
15500 msgstr "Muokkaa ohitusta"
15502 #: winecfg.rc:207
15503 msgid "Load order"
15504 msgstr "&Latausjärjestys"
15506 #: winecfg.rc:208
15507 msgid "&Builtin (Wine)"
15508 msgstr "&Sisäinen (Wine)"
15510 #: winecfg.rc:209
15511 msgid "&Native (Windows)"
15512 msgstr "&Natiivi (Windows)"
15514 #: winecfg.rc:210
15515 msgid "Buil&tin then Native"
15516 msgstr "S&isäinen, sitten natiivi"
15518 #: winecfg.rc:211
15519 msgid "Nati&ve then Builtin"
15520 msgstr "Na&tiivi, sitten sisäinen"
15522 #: winecfg.rc:219
15523 msgid "Select Drive Letter"
15524 msgstr "Valitse aseman kirjain"
15526 #: winecfg.rc:231
15527 msgid "Drive configuration"
15528 msgstr "Asemien asetukset"
15530 #: winecfg.rc:232
15531 msgid ""
15532 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
15533 "edited."
15534 msgstr "Levyasemien hallintaan ei saatu yhteyttä. Asemia ei voi muokata."
15536 #: winecfg.rc:235
15537 msgid "A&dd..."
15538 msgstr "&Lisää..."
15540 #: winecfg.rc:239
15541 msgid "&Path:"
15542 msgstr "P&olku:"
15544 #: winecfg.rc:246 winecfg.rc:37
15545 msgid "Show Advan&ced"
15546 msgstr "Näytä lisä&asetukset"
15548 #: winecfg.rc:247
15549 msgid "De&vice:"
15550 msgstr "La&ite:"
15552 #: winecfg.rc:249
15553 msgid "Bro&wse..."
15554 msgstr "S&elaa..."
15556 #: winecfg.rc:251
15557 msgid "&Label:"
15558 msgstr "&Nimi:"
15560 #: winecfg.rc:253
15561 msgid "S&erial:"
15562 msgstr "Sarjanumer&o:"
15564 #: winecfg.rc:256
15565 msgid "&Show dot files"
15566 msgstr "N&äytä pistetiedostot"
15568 #: winecfg.rc:263
15569 msgid "Driver diagnostics"
15570 msgstr "Ajurin diagnostiikka"
15572 #: winecfg.rc:265
15573 msgid "Defaults"
15574 msgstr "Oletukset"
15576 #: winecfg.rc:266
15577 msgid "Output device:"
15578 msgstr "Ulostulolaite:"
15580 #: winecfg.rc:267
15581 msgid "Voice output device:"
15582 msgstr "Äänen ulostulolaite:"
15584 #: winecfg.rc:268
15585 msgid "Input device:"
15586 msgstr "Sisääntulolaite:"
15588 #: winecfg.rc:269
15589 msgid "Voice input device:"
15590 msgstr "Äänen sisääntulolaite:"
15592 #: winecfg.rc:274
15593 msgid "&Test Sound"
15594 msgstr "&Testiääni"
15596 #: winecfg.rc:275 winecfg.rc:89
15597 msgid "Speaker configuration"
15598 msgstr "Kaiutinasetukset"
15600 #: winecfg.rc:278
15601 msgid "Speakers:"
15602 msgstr "Kaiuttimet:"
15604 #: winecfg.rc:286
15605 msgid "Appearance"
15606 msgstr "Ulkonäkö"
15608 #: winecfg.rc:287
15609 msgid "&Theme:"
15610 msgstr "&Teema:"
15612 #: winecfg.rc:289
15613 msgid "&Install theme..."
15614 msgstr "&Asenna teema..."
15616 #: winecfg.rc:294
15617 msgid "It&em:"
15618 msgstr "Ko&hta:"
15620 #: winecfg.rc:296
15621 msgid "C&olor:"
15622 msgstr "&Väri:"
15624 #: winecfg.rc:302
15625 msgid "MIME types"
15626 msgstr "MIME-tyypit"
15628 #: winecfg.rc:303
15629 msgid "Manage file &associations"
15630 msgstr "&Muokkaa tiedostosidoksia"
15632 #: winecfg.rc:306
15633 msgid "Folders"
15634 msgstr "Kansiot"
15636 #: winecfg.rc:309
15637 msgid "&Link to:"
15638 msgstr "&Linkitä kohteeseen:"
15640 #: winecfg.rc:33
15641 msgid "Libraries"
15642 msgstr "Kirjastot"
15644 #: winecfg.rc:34
15645 msgid "Drives"
15646 msgstr "Asemat"
15648 #: winecfg.rc:35
15649 msgid "Select the Unix target directory, please."
15650 msgstr "Valitse unix-kohdekansio."
15652 #: winecfg.rc:36
15653 msgid "Hide Advan&ced"
15654 msgstr "Piilota lisä&asetukset"
15656 #: winecfg.rc:38
15657 msgid "(No Theme)"
15658 msgstr "(Ei teemaa)"
15660 #: winecfg.rc:39
15661 msgid "Graphics"
15662 msgstr "Grafiikka"
15664 #: winecfg.rc:40
15665 msgid "Desktop Integration"
15666 msgstr "Työpöytäintegraatio"
15668 #: winecfg.rc:41
15669 msgid "Audio"
15670 msgstr "Ääni"
15672 #: winecfg.rc:42
15673 msgid "About"
15674 msgstr "Tietoja"
15676 #: winecfg.rc:43
15677 msgid "Wine configuration"
15678 msgstr "Winen asetukset"
15680 #: winecfg.rc:45
15681 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
15682 msgstr "Teematiedostot (*.msstyles; *.theme)"
15684 #: winecfg.rc:46
15685 msgid "Select a theme file"
15686 msgstr "Valitse teematiedosto"
15688 #: winecfg.rc:47
15689 msgid "Folder"
15690 msgstr "Kansio"
15692 #: winecfg.rc:48
15693 msgid "Links to"
15694 msgstr "Linkittää kohteeseen"
15696 #: winecfg.rc:44
15697 msgid "Wine configuration for %s"
15698 msgstr "Winen asetukset %s:lle"
15700 #: winecfg.rc:83
15701 msgid "Selected driver: %s"
15702 msgstr "Valittu ajuri: %s"
15704 #: winecfg.rc:84
15705 msgid "(None)"
15706 msgstr "(Tyhjä)"
15708 #: winecfg.rc:85
15709 msgid "Audio test failed!"
15710 msgstr "Äänitesti epäonnistui!"
15712 #: winecfg.rc:87
15713 msgid "(System default)"
15714 msgstr "(Järjestelmän oletus)"
15716 #: winecfg.rc:90
15717 msgid "5.1 Surround"
15718 msgstr "5.1 Surround"
15720 #: winecfg.rc:91
15721 msgid "Quadraphonic"
15722 msgstr "Neliääninen"
15724 #: winecfg.rc:92
15725 msgid "Stereo"
15726 msgstr "Stereo"
15728 #: winecfg.rc:93
15729 msgid "Mono"
15730 msgstr "Mono"
15732 #: winecfg.rc:53
15733 msgid ""
15734 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
15735 "Are you sure you want to do this?"
15736 msgstr ""
15737 "Tämän kirjaston lataamisjärjestyksen muuttamista ei suositella.\n"
15738 "Haluatko silti jatkaa?"
15740 #: winecfg.rc:54
15741 msgid "Warning: system library"
15742 msgstr "Varoitus: järjestelmäkirjasto"
15744 #: winecfg.rc:55
15745 msgid "native"
15746 msgstr "natiivi"
15748 #: winecfg.rc:56
15749 msgid "builtin"
15750 msgstr "sisäinen"
15752 #: winecfg.rc:57
15753 msgid "native, builtin"
15754 msgstr "natiivi, sisäinen"
15756 #: winecfg.rc:58
15757 msgid "builtin, native"
15758 msgstr "sisäinen, natiivi"
15760 #: winecfg.rc:59
15761 msgid "disabled"
15762 msgstr "ei käytössä"
15764 #: winecfg.rc:60
15765 msgid "Default Settings"
15766 msgstr "Oletusasetukset"
15768 #: winecfg.rc:61
15769 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
15770 msgstr "Wine-ohjelmat (*.exe; *.exe.so)"
15772 #: winecfg.rc:62
15773 msgid "Use global settings"
15774 msgstr "Käytä globaaleja asetuksia"
15776 #: winecfg.rc:63
15777 msgid "Select an executable file"
15778 msgstr "Valitse suoritettava tiedosto"
15780 #: winecfg.rc:68
15781 msgid "Autodetect"
15782 msgstr "Hae automaattisesti"
15784 #: winecfg.rc:69
15785 msgid "Local hard disk"
15786 msgstr "Paikallinen kovalevy"
15788 #: winecfg.rc:70
15789 msgid "Network share"
15790 msgstr "Verkkojako"
15792 #: winecfg.rc:71
15793 msgid "Floppy disk"
15794 msgstr "Levyke"
15796 #: winecfg.rc:72
15797 msgid "CD-ROM"
15798 msgstr "CD-ROM"
15800 #: winecfg.rc:73
15801 msgid ""
15802 "You cannot add any more drives.\n"
15803 "\n"
15804 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
15805 msgstr ""
15806 "Et voi lisätä enempää asemia.\n"
15807 "\n"
15808 "Joka asemalla on oltava tunnus A:sta Z:aan, joten niitä voi olla enintään 26."
15810 #: winecfg.rc:74
15811 msgid "System drive"
15812 msgstr "Järjestelmäasema"
15814 #: winecfg.rc:75
15815 msgid ""
15816 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
15817 "\n"
15818 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
15819 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
15820 msgstr ""
15821 "Oletko varma, että haluat poistaa C-aseman?\n"
15822 "\n"
15823 "Monet Windows-ohjelmat olettavat, että C-asema on olemassa, ja saattavat "
15824 "kaatua oudosti, jos sitä ei ole. Jos jatkat, muista luoda uusi C-asema!"
15826 #: winecfg.rc:76
15827 msgctxt "Drive letter"
15828 msgid "Letter"
15829 msgstr "Kirjain"
15831 #: winecfg.rc:77
15832 msgid "Target folder"
15833 msgstr "Kohdekansio"
15835 #: winecfg.rc:78
15836 msgid ""
15837 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
15838 "\n"
15839 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
15840 msgstr ""
15841 "C-asemaa ei ole. Näin ei ole kovin hyvä.\n"
15842 "\n"
15843 "Muista painaa Asemat-välilehdellä 'Lisää' ja luoda se!\n"
15845 #: winecfg.rc:98
15846 msgid "Controls Background"
15847 msgstr "Kontrollien tausta"
15849 #: winecfg.rc:99
15850 msgid "Controls Text"
15851 msgstr "Kontrollien teksti"
15853 #: winecfg.rc:101
15854 msgid "Menu Background"
15855 msgstr "Valikon tausta"
15857 #: winecfg.rc:102
15858 msgid "Menu Text"
15859 msgstr "Valikon teksti"
15861 #: winecfg.rc:103
15862 msgid "Scrollbar"
15863 msgstr "Vierityspalkki"
15865 #: winecfg.rc:104
15866 msgid "Selection Background"
15867 msgstr "Valintojen tausta"
15869 #: winecfg.rc:105
15870 msgid "Selection Text"
15871 msgstr "Valintojen teksti"
15873 #: winecfg.rc:106
15874 msgid "Tooltip Background"
15875 msgstr "Työkaluvihjeen tausta"
15877 #: winecfg.rc:107
15878 msgid "Tooltip Text"
15879 msgstr "Työkaluvihjeen teksti"
15881 #: winecfg.rc:108
15882 msgid "Window Background"
15883 msgstr "Ikkunan tausta"
15885 #: winecfg.rc:109
15886 msgid "Window Text"
15887 msgstr "Ikkunan teksti"
15889 #: winecfg.rc:110
15890 msgid "Active Title Bar"
15891 msgstr "Aktiivinen otsikkopalkki"
15893 #: winecfg.rc:111
15894 msgid "Active Title Text"
15895 msgstr "Aktiivinen otsikkoteksti"
15897 #: winecfg.rc:112
15898 msgid "Inactive Title Bar"
15899 msgstr "Epäaktiivinen otsikkopalkki"
15901 #: winecfg.rc:113
15902 msgid "Inactive Title Text"
15903 msgstr "Epäaktiivinen otsikkoteksti"
15905 #: winecfg.rc:114
15906 msgid "Message Box Text"
15907 msgstr "Viestilaatikon teksti"
15909 #: winecfg.rc:115
15910 msgid "Application Workspace"
15911 msgstr "Ohjelmien työtila"
15913 #: winecfg.rc:116
15914 msgid "Window Frame"
15915 msgstr "Ikkunanreuna"
15917 #: winecfg.rc:117
15918 msgid "Active Border"
15919 msgstr "Aktiivinen reunus"
15921 #: winecfg.rc:118
15922 msgid "Inactive Border"
15923 msgstr "Epäaktiivinen reunus"
15925 #: winecfg.rc:119
15926 msgid "Controls Shadow"
15927 msgstr "Kontrollien varjo"
15929 #: winecfg.rc:120
15930 msgid "Gray Text"
15931 msgstr "Harmaa teksti"
15933 #: winecfg.rc:121
15934 msgid "Controls Highlight"
15935 msgstr "Kontrollien korostus"
15937 #: winecfg.rc:122
15938 msgid "Controls Dark Shadow"
15939 msgstr "Kontrollien syvä varjo"
15941 #: winecfg.rc:123
15942 msgid "Controls Light"
15943 msgstr "Kontrollien valo"
15945 #: winecfg.rc:124
15946 msgid "Controls Alternate Background"
15947 msgstr "Kontrollien vaihtoehtotausta"
15949 #: winecfg.rc:125
15950 msgid "Hot Tracked Item"
15951 msgstr "Aktiivinen elementti"
15953 #: winecfg.rc:126
15954 msgid "Active Title Bar Gradient"
15955 msgstr "Aktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
15957 #: winecfg.rc:127
15958 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
15959 msgstr "Epäaktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
15961 #: winecfg.rc:128
15962 msgid "Menu Highlight"
15963 msgstr "Valikon korostus"
15965 #: winecfg.rc:129
15966 msgid "Menu Bar"
15967 msgstr "Valikkopalkki"
15969 #: wineconsole.rc:63
15970 msgid "Cursor size"
15971 msgstr "Kursorin koko"
15973 #: wineconsole.rc:64
15974 msgid "&Small"
15975 msgstr "&Pieni"
15977 #: wineconsole.rc:65
15978 msgid "&Medium"
15979 msgstr "&Keskikoko"
15981 #: wineconsole.rc:66
15982 msgid "&Large"
15983 msgstr "&Suuri"
15985 #: wineconsole.rc:68
15986 msgid "Command history"
15987 msgstr "Komentohistoria"
15989 #: wineconsole.rc:69
15990 msgid "&Buffer size:"
15991 msgstr "P&uskurin koko:"
15993 #: wineconsole.rc:72
15994 msgid "&Remove duplicates"
15995 msgstr "P&oista toistuvat"
15997 #: wineconsole.rc:74
15998 msgid "Popup menu"
15999 msgstr "Ponnahdusvalikko"
16001 #: wineconsole.rc:75
16002 msgid "&Control"
16003 msgstr "&Control"
16005 #: wineconsole.rc:76
16006 msgid "S&hift"
16007 msgstr "S&hift"
16009 #: wineconsole.rc:78
16010 msgid "Console"
16011 msgstr "Konsoli"
16013 #: wineconsole.rc:79
16014 msgid "&Quick Edit mode"
16015 msgstr "Pika&muokkaustila"
16017 #: wineconsole.rc:80
16018 msgid "&Insert mode"
16019 msgstr "&Lisäystila"
16021 #: wineconsole.rc:88
16022 msgid "&Font"
16023 msgstr "&Fontit"
16025 #: wineconsole.rc:90
16026 msgid "&Color"
16027 msgstr "&Väri"
16029 #: wineconsole.rc:101
16030 msgid "Configuration"
16031 msgstr "Valinnat"
16033 #: wineconsole.rc:104
16034 msgid "Buffer zone"
16035 msgstr "Puskurivyöhyke"
16037 #: wineconsole.rc:105
16038 msgid "&Width:"
16039 msgstr "&Leveys:"
16041 #: wineconsole.rc:108
16042 msgid "&Height:"
16043 msgstr "&Korkeus:"
16045 #: wineconsole.rc:112
16046 msgid "Window size"
16047 msgstr "Ikkunan koko"
16049 #: wineconsole.rc:113
16050 msgid "W&idth:"
16051 msgstr "L&eveys:"
16053 #: wineconsole.rc:116
16054 msgid "H&eight:"
16055 msgstr "K&orkeus:"
16057 #: wineconsole.rc:120
16058 msgid "End of program"
16059 msgstr "Ohjelman loppu"
16061 #: wineconsole.rc:121
16062 msgid "&Close console"
16063 msgstr "&Sulje konsoli"
16065 #: wineconsole.rc:123
16066 msgid "Edition"
16067 msgstr "Versio"
16069 #: wineconsole.rc:129
16070 msgid "Console parameters"
16071 msgstr "Konsolin parametrit"
16073 #: wineconsole.rc:132
16074 msgid "Retain these settings for later sessions"
16075 msgstr "Muista nämä asetukset myöhempää varten"
16077 #: wineconsole.rc:133
16078 msgid "Modify only current session"
16079 msgstr "Muokkaa vain nykyistä istuntoa"
16081 #: wineconsole.rc:29
16082 msgid "Set &Defaults"
16083 msgstr "Aseta &oletukset"
16085 #: wineconsole.rc:31
16086 msgid "&Mark"
16087 msgstr "&Merkki"
16089 #: wineconsole.rc:34
16090 msgid "&Select all"
16091 msgstr "&Valitse kaikki"
16093 #: wineconsole.rc:35
16094 msgid "Sc&roll"
16095 msgstr "V&ieritä"
16097 #: wineconsole.rc:36
16098 msgid "S&earch"
16099 msgstr "&Etsi"
16101 #: wineconsole.rc:39
16102 msgid "Setup - Default settings"
16103 msgstr "Asetukset - Oletusasetukset"
16105 #: wineconsole.rc:40
16106 msgid "Setup - Current settings"
16107 msgstr "Asetukset - Nykyiset asetukset"
16109 #: wineconsole.rc:41
16110 msgid "Configuration error"
16111 msgstr "Virhe asetuksissa"
16113 #: wineconsole.rc:42
16114 msgid ""
16115 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
16116 "the window."
16117 msgstr "Näyttöpuskurin on oltava vähintään ikkunan kokoinen."
16119 #: wineconsole.rc:37
16120 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
16121 msgstr "Jokainen merkki on %1!u! pikseliä leveä ja %2!u! pikseliä korkea"
16123 #: wineconsole.rc:38
16124 msgid "This is a test"
16125 msgstr "Tämä on testi"
16127 #: wineconsole.rc:44
16128 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
16129 msgstr "wineconsole: Tapahtuman id:tä ei saatu jäsennettyä\n"
16131 #: wineconsole.rc:45
16132 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
16133 msgstr "wineconsole: Virheellinen backend-valinta\n"
16135 #: wineconsole.rc:46
16136 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
16137 msgstr "wineconsole: Tuntematon komentoriviasetus\n"
16139 #: wineconsole.rc:47
16140 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
16141 msgstr "Käynnistää ohjelman Winen konsolissa\n"
16143 #: wineconsole.rc:48
16144 msgid ""
16145 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
16146 "The command is invalid.\n"
16147 msgstr ""
16148 "wineconsole: Ohjelman %s käynnistys epäonnistui.\n"
16149 "Komento on viallinen.\n"
16151 #: wineconsole.rc:50
16152 msgid ""
16153 "\n"
16154 "Usage:\n"
16155 "  wineconsole [options] <command>\n"
16156 "\n"
16157 "Options:\n"
16158 msgstr ""
16159 "\n"
16160 "Käyttö:\n"
16161 "  wineconsole [valitsimet] <komento>\n"
16162 "\n"
16163 "Valitsimet:\n"
16165 #: wineconsole.rc:52
16166 msgid ""
16167 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
16168 "will\n"
16169 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
16170 "console.\n"
16171 msgstr ""
16172 "  --backend={user|curses}  Valinta user luo uuden ikkunan, curses yrittää\n"
16173 "                           käyttää nykyistä päätettä Winen komentorivinä.\n"
16175 #: wineconsole.rc:53
16176 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
16177 msgstr "  <komento>                Wine-ohjelma, joka avataan konsolissa.\n"
16179 #: wineconsole.rc:54
16180 msgid ""
16181 "\n"
16182 "Example:\n"
16183 "  wineconsole cmd\n"
16184 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
16185 "\n"
16186 msgstr ""
16187 "\n"
16188 "Esimerkki:\n"
16189 "  wineconsole cmd\n"
16190 "Käynnistää Winen komentokehotteen Winen konsolissa.\n"
16191 "\n"
16193 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
16194 msgid "Program Error"
16195 msgstr "Ohjelman virhe"
16197 #: winedbg.rc:55
16198 msgid ""
16199 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
16200 "sorry for the inconvenience."
16201 msgstr ""
16202 "Ohjelma %s on kohdannut vakavan ongelman ja se on suljettava. Olemme "
16203 "pahoillamme haitasta."
16205 #: winedbg.rc:59
16206 msgid ""
16207 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
16208 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
16209 "Database</a> for tips about running this application."
16210 msgstr ""
16211 "Tämän voi aiheuttaa ongelma ohjelmassa tai puute Winessä. Saatat haluta "
16212 "käydä <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application Databasessa</a>, "
16213 "josta saat vinkkejä tämän ohjelman ajamiseen."
16215 #: winedbg.rc:62
16216 msgid "Show &Details"
16217 msgstr "Näytä &tiedot"
16219 #: winedbg.rc:67
16220 msgid "Program Error Details"
16221 msgstr "Ohjelman virhetiedot"
16223 #: winedbg.rc:74
16224 msgid ""
16225 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
16226 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
16227 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
16228 "and attach that file to the report."
16229 msgstr ""
16230 "Jos tätä ongelmaa ei esiinny Windowsin kanssa eikä sitä ole vielä "
16231 "raportoitu, voit tallentaa yksityiskohtaisemmat tiedot tiedostoon Tallenna "
16232 "nimellä -kohdassa ja sitten <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs"
16233 "\">lähettää virheraportin</a> ja liittää tiedoston raporttiin."
16235 #: winedbg.rc:40
16236 msgid ""
16237 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
16238 "the process to obtain a backtrace."
16239 msgstr ""
16240 "Ohjelma koneellasi kaatui, mutta WineDbg ei pystynyt liittymään siihen eikä "
16241 "keräämään virheenjäljitystietoja (backtrace)."
16243 #: winedbg.rc:41
16244 msgid "(unidentified)"
16245 msgstr "(tunnistamaton)"
16247 #: winedbg.rc:44
16248 msgid "Saving failed"
16249 msgstr "Tallennus epäonnistui"
16251 #: winedbg.rc:45
16252 msgid "Loading detailed information, please wait..."
16253 msgstr "Ladataan yksityiskohtaista tietoa, odota..."
16255 #: winefile.rc:29
16256 msgid "&Open\tEnter"
16257 msgstr "&Avaa\tEnter"
16259 #: winefile.rc:33
16260 msgid "Re&name..."
16261 msgstr "&Nimeä..."
16263 #: winefile.rc:34
16264 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
16265 msgstr "&Ominaisuudet\tAlt+Enter"
16267 #: winefile.rc:38
16268 msgid "Cr&eate Directory..."
16269 msgstr "Luo &hakemisto..."
16271 #: winefile.rc:43
16272 msgid "&Disk"
16273 msgstr "&Levy"
16275 #: winefile.rc:44
16276 msgid "Connect &Network Drive..."
16277 msgstr "Yhdistä &verkkoasemalle..."
16279 #: winefile.rc:45
16280 msgid "&Disconnect Network Drive"
16281 msgstr "Katkaise yhteys verkkoasemaan"
16283 #: winefile.rc:51
16284 msgid "&Name"
16285 msgstr "&Nimi"
16287 #: winefile.rc:52
16288 msgid "&All File Details"
16289 msgstr "&Kaikki tiedoston yksityiskohdat"
16291 #: winefile.rc:54
16292 msgid "&Sort by Name"
16293 msgstr "&Lajittele nimen mukaan"
16295 #: winefile.rc:55
16296 msgid "Sort &by Type"
16297 msgstr "&Lajittele &tyypin mukaan"
16299 #: winefile.rc:56
16300 msgid "Sort by Si&ze"
16301 msgstr "Lajittele k&oon mukaan"
16303 #: winefile.rc:57
16304 msgid "Sort by &Date"
16305 msgstr "Lajittele &päiväyksen mukaan"
16307 #: winefile.rc:59
16308 msgid "Filter by&..."
16309 msgstr "Suodata..."
16311 #: winefile.rc:66
16312 msgid "&Drive Bar"
16313 msgstr "&Asemapalkki"
16315 #: winefile.rc:68
16316 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
16317 msgstr "Koko &ruutu\tCtrl+Shift+S"
16319 #: winefile.rc:74
16320 msgid "New &Window"
16321 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
16323 #: winefile.rc:75
16324 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
16325 msgstr "Aseta tasoihin\tCtrl+F5"
16327 #: winefile.rc:77
16328 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
16329 msgstr "Rivitä &pystysuunnassa\tCtrl+F4"
16331 #: winefile.rc:84
16332 msgid "&About Wine File Manager"
16333 msgstr "&Tietoja Winen Tiedostonhallinnasta"
16335 #: winefile.rc:121
16336 msgid "Select destination"
16337 msgstr "Valitse kohde"
16339 #: winefile.rc:134
16340 msgid "By File Type"
16341 msgstr "Tiedostotyypin mukaan"
16343 #: winefile.rc:139
16344 msgid "File type"
16345 msgstr "Tiedostotyyppi"
16347 #: winefile.rc:140
16348 msgid "&Directories"
16349 msgstr "&Hakemistot"
16351 #: winefile.rc:142
16352 msgid "&Programs"
16353 msgstr "&Ohjelmat"
16355 #: winefile.rc:144
16356 msgid "Docu&ments"
16357 msgstr "&Dokumentit"
16359 #: winefile.rc:146
16360 msgid "&Other files"
16361 msgstr "&Muut tiedostot"
16363 #: winefile.rc:148
16364 msgid "Show Hidden/&System Files"
16365 msgstr "Näytä &piilotetut ja järjestelmätiedostot"
16367 #: winefile.rc:159
16368 msgid "&File Name:"
16369 msgstr "&Tiedostonimi:"
16371 #: winefile.rc:161
16372 msgid "Full &Path:"
16373 msgstr "Koko &polku:"
16375 #: winefile.rc:163
16376 msgid "Last Change:"
16377 msgstr "Viimeisin muutos:"
16379 #: winefile.rc:167
16380 msgid "Cop&yright:"
16381 msgstr "Te&kijänoikeus:"
16383 #: winefile.rc:175
16384 msgid "&System"
16385 msgstr "&Järjestelmä"
16387 #: winefile.rc:176
16388 msgid "&Compressed"
16389 msgstr "Paka&ttu"
16391 #: winefile.rc:177
16392 msgid "Version information"
16393 msgstr "Tietoja versiosta"
16395 #: winefile.rc:193
16396 msgctxt "accelerator Fullscreen"
16397 msgid "S"
16398 msgstr "S"
16400 #: winefile.rc:90
16401 msgid "Applying font settings"
16402 msgstr "Otetaan fonttiasetuksia käyttöön"
16404 #: winefile.rc:91
16405 msgid "Error while selecting new font."
16406 msgstr "Virhe valittaessa uutta fonttia."
16408 #: winefile.rc:96
16409 msgid "Wine File Manager"
16410 msgstr "Winen Tiedostonhallinta"
16412 #: winefile.rc:98
16413 msgid "root fs"
16414 msgstr "juuritiedostojärjestelmä"
16416 #: winefile.rc:100
16417 msgid "Shell"
16418 msgstr "Kuori"
16420 #: winefile.rc:108
16421 msgid "Creation date"
16422 msgstr "Luotu"
16424 #: winefile.rc:109
16425 msgid "Access date"
16426 msgstr "Käytetty"
16428 #: winefile.rc:110
16429 msgid "Modification date"
16430 msgstr "Muokattu"
16432 #: winefile.rc:111
16433 msgid "Index/Inode"
16434 msgstr "Indeksi/Inode"
16436 #: winefile.rc:116
16437 msgid "%1 of %2 free"
16438 msgstr "%1 %2:sta vapaana"
16440 #: winemine.rc:39
16441 msgid "&Game"
16442 msgstr "&Peli"
16444 #: winemine.rc:40
16445 msgid "&New\tF2"
16446 msgstr "&Uusi\tF2"
16448 #: winemine.rc:42
16449 msgid "Question &Marks"
16450 msgstr "&Kysymysmerkit"
16452 #: winemine.rc:44
16453 msgid "&Beginner"
16454 msgstr "&Aloittelija"
16456 #: winemine.rc:45
16457 msgid "&Advanced"
16458 msgstr "&Kehittynyt"
16460 #: winemine.rc:46
16461 msgid "&Expert"
16462 msgstr "&Taitava"
16464 #: winemine.rc:47
16465 msgid "&Custom..."
16466 msgstr "Mukau&ta..."
16468 #: winemine.rc:49
16469 msgid "&Fastest Times"
16470 msgstr "&Nopeimmat ajat"
16472 #: winemine.rc:54
16473 msgid "&About WineMine"
16474 msgstr "&Tietoja WineMinesta"
16476 #: winemine.rc:61
16477 msgid "Fastest Times"
16478 msgstr "Nopeimmat ajat"
16480 #: winemine.rc:63
16481 msgid "Fastest times"
16482 msgstr "Nopeimmat ajat"
16484 #: winemine.rc:64
16485 msgid "Beginner"
16486 msgstr "Aloittelija"
16488 #: winemine.rc:66
16489 msgid "Expert"
16490 msgstr "Ekspertti"
16492 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
16493 msgid "Reset Results"
16494 msgstr "Poista tulokset"
16496 #: winemine.rc:80
16497 msgid "Congratulations!"
16498 msgstr "Onnittelut!"
16500 #: winemine.rc:82
16501 msgid "Please enter your name"
16502 msgstr "Anna nimesi"
16504 #: winemine.rc:90
16505 msgid "Custom Game"
16506 msgstr "Mukautettu peli"
16508 #: winemine.rc:92
16509 msgid "Rows"
16510 msgstr "Rivejä"
16512 #: winemine.rc:93
16513 msgid "Columns"
16514 msgstr "Sarakkeita"
16516 #: winemine.rc:94
16517 msgid "Mines"
16518 msgstr "Miinoja"
16520 #: winemine.rc:34
16521 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
16522 msgstr "Kaikki tulokset hävitetään. Oletko varma?"
16524 #: winemine.rc:30
16525 msgid "WineMine"
16526 msgstr "WineMine"
16528 #: winemine.rc:31
16529 msgid "Nobody"
16530 msgstr "Ei kukaan"
16532 #: winemine.rc:32
16533 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16534 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16536 #: winhlp32.rc:35
16537 msgid "Printer &setup..."
16538 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
16540 #: winhlp32.rc:42
16541 msgid "&Annotate..."
16542 msgstr "&Huomautus..."
16544 #: winhlp32.rc:44
16545 msgid "&Bookmark"
16546 msgstr "&Kirjanmerkki"
16548 #: winhlp32.rc:45
16549 msgid "&Define..."
16550 msgstr "&Aseta..."
16552 #: winhlp32.rc:48
16553 msgid "Always on &top"
16554 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
16556 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
16557 msgid "Fonts"
16558 msgstr "Fontit"
16560 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
16561 msgid "Small"
16562 msgstr "Pieni"
16564 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
16565 msgid "Normal"
16566 msgstr "Normaali"
16568 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
16569 msgid "Large"
16570 msgstr "Suuri"
16572 #: winhlp32.rc:58
16573 msgid "&Help on help\tF1"
16574 msgstr "&Ohjeen ohje\tF1"
16576 #: winhlp32.rc:59
16577 msgid "&About Wine Help"
16578 msgstr "T&ietoja Winen Ohjeesta"
16580 #: winhlp32.rc:67
16581 msgid "Annotation..."
16582 msgstr "Huomautus..."
16584 #: winhlp32.rc:68
16585 msgid "Copy"
16586 msgstr "Kopioi"
16588 #: winhlp32.rc:100
16589 msgid "Index"
16590 msgstr "Sisällys"
16592 #: winhlp32.rc:108
16593 msgid "Search"
16594 msgstr "Etsi"
16596 #: winhlp32.rc:81
16597 msgid "Wine Help"
16598 msgstr "Winen Ohje"
16600 #: winhlp32.rc:86
16601 msgid "Error while reading the help file `%s'"
16602 msgstr "Virhe luettaessa ohjetiedostoa `%s'"
16604 #: winhlp32.rc:88
16605 msgid "Summary"
16606 msgstr "Yhteenveto"
16608 #: winhlp32.rc:87
16609 msgid "&Index"
16610 msgstr "&Sisällys"
16612 #: winhlp32.rc:91
16613 msgid "Help files (*.hlp)"
16614 msgstr "Ohjetiedostot (*.hlp)"
16616 #: winhlp32.rc:92
16617 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
16618 msgstr "Ei löytynyt tiedostoa '%s'. Haluatko etsiä sen itse?"
16620 #: winhlp32.rc:93
16621 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
16622 msgstr "Richedit-toteutusta ei löytynyt... Keskeytetään"
16624 #: winhlp32.rc:94
16625 msgid "Help topics: "
16626 msgstr "Ohjeen otsikot: "
16628 #: wmic.rc:28
16629 msgid "Error: Command line not supported\n"
16630 msgstr "Virhe: Komentoriviä ei tueta\n"
16632 #: wmic.rc:29
16633 msgid "Error: Alias not found\n"
16634 msgstr "Virhe: Aliasta ei löydy\n"
16636 #: wmic.rc:30
16637 msgid "Error: Invalid query\n"
16638 msgstr "Virhe: Virheellinen kysely\n"
16640 #: wmic.rc:31
16641 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
16642 msgstr "Virhe: Virheellinen syntaksi komennolle PATH\n"
16644 #: wordpad.rc:31
16645 msgid "&New...\tCtrl+N"
16646 msgstr "&Uusi...\tCtrl+N"
16648 #: wordpad.rc:45
16649 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
16650 msgstr "Tee &uudelleen\tCtrl+Y"
16652 #: wordpad.rc:50
16653 msgid "&Clear\tDel"
16654 msgstr "P&oista\tDel"
16656 #: wordpad.rc:51
16657 msgid "&Select all\tCtrl+A"
16658 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
16660 #: wordpad.rc:54
16661 msgid "Find &next\tF3"
16662 msgstr "Hae &seuraava\tF3"
16664 #: wordpad.rc:57
16665 msgid "Read-&only"
16666 msgstr "Vain &luku"
16668 #: wordpad.rc:58
16669 msgid "&Modified"
16670 msgstr "&Muokattu"
16672 #: wordpad.rc:60
16673 msgid "E&xtras"
16674 msgstr "&Ekstrat"
16676 #: wordpad.rc:62
16677 msgid "Selection &info"
16678 msgstr "&Valinnan tiedot"
16680 #: wordpad.rc:63
16681 msgid "Character &format"
16682 msgstr "Merkkien &muotoilu"
16684 #: wordpad.rc:64
16685 msgid "&Def. char format"
16686 msgstr "Mää&ritä merkkien muotoilu"
16688 #: wordpad.rc:65
16689 msgid "Paragrap&h format"
16690 msgstr "&Kappaleen muotoilu"
16692 #: wordpad.rc:66
16693 msgid "&Get text"
16694 msgstr "&Poimi teksti"
16696 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
16697 msgid "&Format Bar"
16698 msgstr "&Muotoilupalkki"
16700 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
16701 msgid "&Ruler"
16702 msgstr "&Viivoitin"
16704 #: wordpad.rc:78
16705 msgid "&Insert"
16706 msgstr "&Lisää"
16708 #: wordpad.rc:80
16709 msgid "&Date and time..."
16710 msgstr "&Päivämäärä ja aika..."
16712 #: wordpad.rc:82
16713 msgid "F&ormat"
16714 msgstr "&Muotoile"
16716 #: wordpad.rc:85
16717 msgid "&Lists"
16718 msgstr "&Listat"
16720 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
16721 msgid "&Bullet points"
16722 msgstr "&Listan kohdat"
16724 #: wordpad.rc:88
16725 msgid "Numbers"
16726 msgstr "Luvut"
16728 #: wordpad.rc:89
16729 msgid "Letters - lower case"
16730 msgstr "Kirjaimet - pienaakkoset"
16732 #: wordpad.rc:90
16733 msgid "Letters - upper case"
16734 msgstr "Kirjaimet - suuraakkoset"
16736 #: wordpad.rc:91
16737 msgid "Roman numerals - lower case"
16738 msgstr "Roomalaiset numerot - pienaakkoset"
16740 #: wordpad.rc:92
16741 msgid "Roman numerals - upper case"
16742 msgstr "Roomalaiset numerot - suuraakkoset"
16744 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
16745 msgid "&Paragraph..."
16746 msgstr "&Kappale..."
16748 #: wordpad.rc:95
16749 msgid "&Tabs..."
16750 msgstr "&Sarkaimet..."
16752 #: wordpad.rc:96
16753 msgid "Backgroun&d"
16754 msgstr "&Tausta"
16756 #: wordpad.rc:98
16757 msgid "&System\tCtrl+1"
16758 msgstr "&Järjestelmä\tCtrl+1"
16760 #: wordpad.rc:99
16761 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
16762 msgstr "&Vaaleankeltainen\tCtrl+2"
16764 #: wordpad.rc:104
16765 msgid "&About Wine Wordpad"
16766 msgstr "T&ietoja Winen Wordpadista"
16768 #: wordpad.rc:141
16769 msgid "Automatic"
16770 msgstr "Automaattinen"
16772 #: wordpad.rc:210
16773 msgid "Date and time"
16774 msgstr "Päivämäärä ja aika"
16776 #: wordpad.rc:213
16777 msgid "Available formats"
16778 msgstr "Mahdolliset muodot"
16780 #: wordpad.rc:224
16781 msgid "New document type"
16782 msgstr "Uusi dokumettityyppi"
16784 #: wordpad.rc:232
16785 msgid "Paragraph format"
16786 msgstr "Kappaleen muotoilu"
16788 #: wordpad.rc:235
16789 msgid "Indentation"
16790 msgstr "Sisennys"
16792 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
16793 msgid "Left"
16794 msgstr "Vasen"
16796 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
16797 msgid "Right"
16798 msgstr "Oikea"
16800 #: wordpad.rc:240
16801 msgid "First line"
16802 msgstr "Ensimmäinen rivi"
16804 #: wordpad.rc:242
16805 msgid "Alignment"
16806 msgstr "Tasaus"
16808 #: wordpad.rc:250
16809 msgid "Tabs"
16810 msgstr "Sarkaimet"
16812 #: wordpad.rc:253
16813 msgid "Tab stops"
16814 msgstr "Sarkainkohdat"
16816 #: wordpad.rc:255
16817 msgid "&Add"
16818 msgstr "&Lisää"
16820 #: wordpad.rc:259
16821 msgid "Remove al&l"
16822 msgstr "Poista &kaikki"
16824 #: wordpad.rc:267
16825 msgid "Line wrapping"
16826 msgstr "Rivien katkaisu"
16828 #: wordpad.rc:268
16829 msgid "&No line wrapping"
16830 msgstr "&Ei rivien katkaisua"
16832 #: wordpad.rc:269
16833 msgid "Wrap text by the &window border"
16834 msgstr "Katkaise teksti &ikkunan reunassa"
16836 #: wordpad.rc:270
16837 msgid "Wrap text by the &margin"
16838 msgstr "Katkaise teksti &marginaalissa"
16840 #: wordpad.rc:271
16841 msgid "Toolbars"
16842 msgstr "Työkalupalkit"
16844 #: wordpad.rc:284
16845 msgctxt "accelerator Align Left"
16846 msgid "L"
16847 msgstr "L"
16849 #: wordpad.rc:285
16850 msgctxt "accelerator Align Center"
16851 msgid "E"
16852 msgstr "E"
16854 #: wordpad.rc:286
16855 msgctxt "accelerator Align Right"
16856 msgid "R"
16857 msgstr "R"
16859 #: wordpad.rc:293
16860 msgctxt "accelerator Redo"
16861 msgid "Y"
16862 msgstr "Y"
16864 #: wordpad.rc:294
16865 msgctxt "accelerator Bold"
16866 msgid "B"
16867 msgstr "B"
16869 #: wordpad.rc:295
16870 msgctxt "accelerator Italic"
16871 msgid "I"
16872 msgstr "I"
16874 #: wordpad.rc:296
16875 msgctxt "accelerator Underline"
16876 msgid "U"
16877 msgstr "U"
16879 #: wordpad.rc:147
16880 msgid "All documents (*.*)"
16881 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
16883 #: wordpad.rc:148
16884 msgid "Text documents (*.txt)"
16885 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
16887 #: wordpad.rc:149
16888 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
16889 msgstr "Unicode-tekstitiedostot (*.txt)"
16891 #: wordpad.rc:150
16892 msgid "Rich text format (*.rtf)"
16893 msgstr "Rikastettu teksti (*.rtf)"
16895 #: wordpad.rc:151
16896 msgid "Rich text document"
16897 msgstr "Rikastettu teksti"
16899 #: wordpad.rc:152
16900 msgid "Text document"
16901 msgstr "Tekstitiedosto"
16903 #: wordpad.rc:153
16904 msgid "Unicode text document"
16905 msgstr "Unicode-tekstitiedosto"
16907 #: wordpad.rc:154
16908 msgid "Printer files (*.prn)"
16909 msgstr "Tulostustiedostot (*.prn)"
16911 #: wordpad.rc:161
16912 msgid "Center"
16913 msgstr "Keskitä"
16915 #: wordpad.rc:167
16916 msgid "Text"
16917 msgstr "Teksti"
16919 #: wordpad.rc:168
16920 msgid "Rich text"
16921 msgstr "Rikastettu teksti"
16923 #: wordpad.rc:174
16924 msgid "Next page"
16925 msgstr "Seuraava sivu"
16927 #: wordpad.rc:175
16928 msgid "Previous page"
16929 msgstr "Edellinen sivu"
16931 #: wordpad.rc:176
16932 msgid "Two pages"
16933 msgstr "Kaksi sivua"
16935 #: wordpad.rc:177
16936 msgid "One page"
16937 msgstr "Yksi sivu"
16939 #: wordpad.rc:178
16940 msgid "Zoom in"
16941 msgstr "Lähennä"
16943 #: wordpad.rc:179
16944 msgid "Zoom out"
16945 msgstr "Loitonna"
16947 #: wordpad.rc:181
16948 msgid "Page"
16949 msgstr "Sivu"
16951 #: wordpad.rc:182
16952 msgid "Pages"
16953 msgstr "Sivut"
16955 #: wordpad.rc:183
16956 msgctxt "unit: centimeter"
16957 msgid "cm"
16958 msgstr "cm"
16960 #: wordpad.rc:184
16961 msgctxt "unit: inch"
16962 msgid "in"
16963 msgstr "in"
16965 #: wordpad.rc:185
16966 msgid "inch"
16967 msgstr "tuuma"
16969 #: wordpad.rc:186
16970 msgctxt "unit: point"
16971 msgid "pt"
16972 msgstr "pt"
16974 #: wordpad.rc:191
16975 msgid "Document"
16976 msgstr "Dokumentti"
16978 #: wordpad.rc:192
16979 msgid "Save changes to '%s'?"
16980 msgstr "Tallenna muutokset tiedostoon '%s'?"
16982 #: wordpad.rc:193
16983 msgid "Finished searching the document."
16984 msgstr "Haku dokumentista päättyi."
16986 #: wordpad.rc:194
16987 msgid "Failed to load the RichEdit library."
16988 msgstr "Ei voitu ladata RichEdit-kirjastoa."
16990 #: wordpad.rc:195
16991 msgid ""
16992 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
16993 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
16994 msgstr ""
16995 "Valitsit tallennuksen tavallisessa tekstimuodossa, jolloin kaikki muotoilut "
16996 "häviävät. Haluatko varmasti tehdä näin?"
16998 #: wordpad.rc:198
16999 msgid "Invalid number format."
17000 msgstr "Luvun muoto ei kelpaa."
17002 #: wordpad.rc:199
17003 msgid "OLE storage documents are not supported."
17004 msgstr "OLE-varastodokumentteja ei tueta."
17006 #: wordpad.rc:200
17007 msgid "Could not save the file."
17008 msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa."
17010 #: wordpad.rc:201
17011 msgid "You do not have access to save the file."
17012 msgstr "Tiedoston tallentamiseen ei ole oikeutta."
17014 #: wordpad.rc:202
17015 msgid "Could not open the file."
17016 msgstr "Tiedostoa ei voitu avata."
17018 #: wordpad.rc:203
17019 msgid "You do not have access to open the file."
17020 msgstr "Tiedoston avaamiseen ei ole oikeutta."
17022 #: wordpad.rc:204
17023 msgid "Printing not implemented."
17024 msgstr "Tulostusta ei ole toteutettu."
17026 #: wordpad.rc:205
17027 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
17028 msgstr "Ei voida lisätä yli 32 sarkainkohtaa."
17030 #: write.rc:30
17031 msgid "Starting Wordpad failed"
17032 msgstr "Wordpadin käynnistys epäonnistui"
17034 #: xcopy.rc:30
17035 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
17036 msgstr "Parametrien määrä ei kelpaa - Komento xcopy /? näyttää ohjeen\n"
17038 #: xcopy.rc:31
17039 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
17040 msgstr "Virheellinen parametri '%1' - Komento xcopy /? näyttää ohjeen\n"
17042 #: xcopy.rc:32
17043 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
17044 msgstr "Paina <Enter> aloittaaksesi kopioinnin\n"
17046 #: xcopy.rc:33
17047 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
17048 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitaisiin\n"
17050 #: xcopy.rc:34
17051 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
17052 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitu\n"
17054 #: xcopy.rc:37
17055 msgid ""
17056 "Is '%1' a filename or directory\n"
17057 "on the target?\n"
17058 "(F - File, D - Directory)\n"
17059 msgstr ""
17060 "Onko '%1' tiedostonimi tai hakemisto\n"
17061 "kohteella?\n"
17062 "(T - tiedosto, H - hakemisto)\n"
17064 #: xcopy.rc:38
17065 msgid "%1? (Yes|No)\n"
17066 msgstr "%1? (Kyllä|Ei)\n"
17068 #: xcopy.rc:39
17069 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
17070 msgstr "Kirjoita %1:n yli? (Kyllä|Ei|kAikki)\n"
17072 #: xcopy.rc:40
17073 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
17074 msgstr ""
17075 "Tiedoston '%1' kopiointi sijaintiin '%2' epäonnistui paluuarvolla %3!d!\n"
17077 #: xcopy.rc:42
17078 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
17079 msgstr "Kaatui luettaessa tiedostoa '%1'\n"
17081 #: xcopy.rc:46
17082 msgctxt "File key"
17083 msgid "F"
17084 msgstr "T"
17086 #: xcopy.rc:47
17087 msgctxt "Directory key"
17088 msgid "D"
17089 msgstr "H"
17091 #: xcopy.rc:81
17092 msgid ""
17093 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17094 "\n"
17095 "Syntax:\n"
17096 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17097 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17098 "\n"
17099 "Where:\n"
17100 "\n"
17101 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17102 "\tmore files.\n"
17103 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
17104 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17105 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
17106 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
17107 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17108 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
17109 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17110 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
17111 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17112 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
17113 "[/N]  Copy using short names.\n"
17114 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
17115 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
17116 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
17117 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17118 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
17119 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17120 "\tarchive attribute.\n"
17121 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
17122 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
17123 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17124 "\t\tthan source.\n"
17125 "\n"
17126 msgstr ""
17127 "XCOPY - Kopioi lähdetiedostoja tai hakemistopuita kohteeseen.\n"
17128 "\n"
17129 "Syntaksi:\n"
17130 "XCOPY lähde [kohde] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17131 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17132 "\n"
17133 "Missä:\n"
17134 "\n"
17135 "[/I]  Oleta hakemisto, jos kohdetta ei ole ja kopioidaan useampi tiedosto.\n"
17136 "[/S]  Kopioi hakemistot ja alihakemistot.\n"
17137 "[/E]  Kopioi hakemistot ja alihakemistot, myös tyhjät.\n"
17138 "[/Q]  Älä listaa nimiä kopioitaessa vaan toimi hiljaa.\n"
17139 "[/F]  Näytä koko lähde- ja kohdenimet, kun kopioidaan.\n"
17140 "[/L]  Simuloi toiminto ja näytä nimet, jotka kopioitaisiin.\n"
17141 "[/W]  Kysy ennen kopioinnin aloittamista.\n"
17142 "[/T]  Luo tyhjä hakemisto, mutta älä kopioi tiedostoja.\n"
17143 "[/Y]  Älä kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
17144 "[/-Y] Kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
17145 "[/P]  Kysy jokaisesta lähdetiedostosta ennen kopiointia.\n"
17146 "[/N]  Kopioi käyttäen lyhyitä nimiä.\n"
17147 "[/U]  Kopioi vain tiedostot, jotka ovat jo olemassa kohteessa.\n"
17148 "[/R]  Kirjoita yli, vaikka kohdetiedostolla olisi vain luku -attribuutti.\n"
17149 "[/H]  Sisällytä kopioon piilotetut ja järjestelmätiedostot.\n"
17150 "[/C]  Jatka, vaikka kopioinnin aikana tulisi virhe.\n"
17151 "[/A]  Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti.\n"
17152 "[/M]  Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti, ja\n"
17153 "\tpoista arkistointiattribuutti.\n"
17154 "[/K]  Kopioi myös attribuutit. Muuten attribuutit eivät säily.\n"
17155 "[/D | /D:k-p-v] Kopioi uudet tiedostot tai ne, joita on muokattu annetun\n"
17156 "\t\tpäivän jälkeen. Jos päivää ei anneta, kopioi vain, jos\n"
17157 "\t\tkohde on vanhempi kuin lähde.\n"
17158 "\n"