secur32: Fix GetComputerObjectNameW for the cases of NULL or insufficient buffer...
[wine.git] / po / ro.po
blob09be0a8e154659335788039df09cd762276a54d6
1 # Romanian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2017-01-18 00:31+0100\n"
9 "Last-Translator: Michael Stefaniuc <mstefani@redhat.de>\n"
10 "Language-Team: Romanian\n"
11 "Language: ro\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Instalare/dezinstalare"
20 #: appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Pentru a instala un program de pe dischetă, CD-ROM sau discul fix, apăsați "
26 "pe „Instalează”."
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Instalează..."
32 #: appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Următoarele programe pot fi îndepărtate automat. Pentru a îndepărta un "
39 "program sau pentru ai modifica componentele instalate, alegeți programul din "
40 "listă și apăsați pe „Modifică/&șterge”."
42 #: appwiz.rc:67
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "&Informații de asistență"
46 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Modifică..."
50 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
51 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Elimină"
55 #: appwiz.rc:75
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Informații de asistență"
59 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:65 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
60 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
61 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365
62 #: dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49
63 #: msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
64 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
65 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
66 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
67 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
68 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
69 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
70 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
71 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
72 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
73 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
77 #: appwiz.rc:79
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "Următoarele informații pot fi folosite la obținerea de asistență tehnică "
81 "pentru „%s”:"
83 #: appwiz.rc:80
84 msgid "Publisher:"
85 msgstr "Emitent:"
87 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
88 msgid "Version:"
89 msgstr "Versiune:"
91 #: appwiz.rc:82
92 msgid "Contact:"
93 msgstr "Contact:"
95 #: appwiz.rc:83
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Informații de asistență:"
99 #: appwiz.rc:84
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Asistență prin telefon:"
103 #: appwiz.rc:85
104 msgid "Readme:"
105 msgstr "Readme:"
107 #: appwiz.rc:86
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Actualizări produs:"
111 #: appwiz.rc:87
112 msgid "Comments:"
113 msgstr "Comentarii:"
115 #: appwiz.rc:100
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Instalator Wine Gecko"
119 #: appwiz.rc:103
120 msgid ""
121 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
122 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
123 "install it for you.\n"
124 "\n"
125 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
126 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "details."
128 msgstr ""
130 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
131 msgid "&Install"
132 msgstr "&Instalează"
134 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:66
135 #: comctl32.rc:81 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
136 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
137 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
138 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:501 credui.rc:53 cryptui.rc:264
139 #: cryptui.rc:276 cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81
140 #: localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48
141 #: mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95 serialui.rc:42
142 #: setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312
143 #: shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33 user32.rc:84 user32.rc:99
144 #: wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:162
145 #: oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159
146 #: progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217 regedit.rc:297 regedit.rc:308
147 #: regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350 regedit.rc:363 taskmgr.rc:443
148 #: taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215 winecfg.rc:225
149 #: wineconsole.rc:136 winefile.rc:129 winefile.rc:152 winefile.rc:182
150 #: winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
151 msgid "Cancel"
152 msgstr "Renunță"
154 #: appwiz.rc:115
155 msgid "Wine Mono Installer"
156 msgstr "Instalator Wine Mono"
158 #: appwiz.rc:118
159 msgid ""
160 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
161 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
162 "it for you.\n"
163 "\n"
164 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
165 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
166 "details."
167 msgstr ""
169 #: appwiz.rc:31
170 msgid "Add/Remove Programs"
171 msgstr "Adăugare/eliminare programe"
173 #: appwiz.rc:32
174 msgid ""
175 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
176 "computer."
177 msgstr ""
178 "Permite instalarea sau dezinstalarea de aplicații pe calculatorul d-voastră."
180 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
181 msgid "Applications"
182 msgstr "Aplicații"
184 #: appwiz.rc:35
185 msgid ""
186 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
187 "entry for this program from the registry?"
188 msgstr ""
189 "Nu am putut rula dezinstalarea pentru „%s”. Vreți să înlăturați "
190 "înregistrarea de dezinstalare a acestei aplicații?"
192 #: appwiz.rc:36
193 msgid "Not specified"
194 msgstr "Ne specificat"
196 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
197 msgid "Name"
198 msgstr "Nume"
200 #: appwiz.rc:39
201 msgid "Publisher"
202 msgstr "Emitent"
204 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
205 msgid "Version"
206 msgstr "Versiune"
208 #: appwiz.rc:41
209 msgid "Installation programs"
210 msgstr "Programe de instalare"
212 #: appwiz.rc:42
213 msgid "Programs (*.exe)"
214 msgstr "Programe (*.exe)"
216 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
217 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
218 msgid "All files (*.*)"
219 msgstr "Toate fișierele (*.*)"
221 #: appwiz.rc:46
222 msgid "&Modify/Remove"
223 msgstr "&Modifică/Șterge"
225 #: appwiz.rc:51
226 msgid "Downloading..."
227 msgstr "Descarc..."
229 #: appwiz.rc:52
230 msgid "Installing..."
231 msgstr "Instalez..."
233 #: appwiz.rc:53
234 msgid ""
235 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
236 "file."
237 msgstr ""
238 "Nu se așteaptă acestă suma de control a fișierului descărcat. Renunț la "
239 "instalarea fișierului alterat."
241 #: avifil32.rc:42
242 msgid "Compress options"
243 msgstr "Opțiuni de compresie"
245 #: avifil32.rc:45
246 msgid "&Choose a stream:"
247 msgstr "&Alegeți un flux:"
249 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
250 msgid "&Options..."
251 msgstr "&Opțiuni..."
253 #: avifil32.rc:49
254 msgid "&Interleave every"
255 msgstr "&Întrețese fiecare"
257 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
258 msgid "frames"
259 msgstr "cadre"
261 #: avifil32.rc:52
262 msgid "Current format:"
263 msgstr "Formatul curent:"
265 #: avifil32.rc:30
266 msgid "Waveform: %s"
267 msgstr "Forma de undă: %s"
269 #: avifil32.rc:31
270 msgid "Waveform"
271 msgstr "Formă de undă"
273 #: avifil32.rc:32
274 msgid "All multimedia files"
275 msgstr "Toate fișierele multimedia"
277 #: avifil32.rc:34
278 msgid "video"
279 msgstr "video"
281 #: avifil32.rc:35
282 msgid "audio"
283 msgstr "audio"
285 #: avifil32.rc:36
286 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
287 msgstr "Tratare implicită Wine pentru AVI"
289 #: avifil32.rc:37
290 msgid "uncompressed"
291 msgstr "necomprimat"
293 #: browseui.rc:28
294 msgid "Canceling..."
295 msgstr "Renunț..."
297 #: comctl32.rc:62 winefile.rc:157
298 msgid "Properties for %s"
299 msgstr "Proprietăți pentru %s"
301 #: comctl32.rc:67 comdlg32.rc:264
302 msgid "&Apply"
303 msgstr "A&plică"
305 #: comctl32.rc:68 comctl32.rc:82 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
306 msgid "Help"
307 msgstr "&Ajutor"
309 #: comctl32.rc:75
310 msgid "Wizard"
311 msgstr "Expert"
313 #: comctl32.rc:78
314 msgid "< &Back"
315 msgstr "< &Înapoi"
317 #: comctl32.rc:79
318 msgid "&Next >"
319 msgstr "&Următor >"
321 #: comctl32.rc:80
322 msgid "Finish"
323 msgstr "&Termină"
325 #: comctl32.rc:91
326 msgid "Customize Toolbar"
327 msgstr "Personalizare bara de unelte"
329 #: comctl32.rc:94 comctl32.rc:57 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
330 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
331 msgid "&Close"
332 msgstr "În&chide"
334 #: comctl32.rc:95
335 msgid "R&eset"
336 msgstr "&Resetează"
338 #: comctl32.rc:96 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
339 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
340 #: comdlg32.rc:502 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96 shell32.rc:128
341 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
342 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
343 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
344 #: winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
345 msgid "&Help"
346 msgstr "&Ajutor"
348 #: comctl32.rc:97
349 msgid "Move &Up"
350 msgstr "Mută în &sus"
352 #: comctl32.rc:98
353 msgid "Move &Down"
354 msgstr "Mută în &jos"
356 #: comctl32.rc:99
357 msgid "A&vailable buttons:"
358 msgstr "&Butoane disponibile:"
360 #: comctl32.rc:101
361 msgid "&Add ->"
362 msgstr "A&daugă ->"
364 #: comctl32.rc:102
365 msgid "<- &Remove"
366 msgstr "<- &Șterge"
368 #: comctl32.rc:103
369 msgid "&Toolbar buttons:"
370 msgstr "Bu&toane de bară de unelte:"
372 #: comctl32.rc:42
373 msgid "Separator"
374 msgstr "Separator"
376 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
377 msgctxt "hotkey"
378 msgid "None"
379 msgstr "Nespecificat"
381 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
382 msgid "&Yes"
383 msgstr "&Da"
385 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
386 msgid "&No"
387 msgstr "&Nu"
389 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
390 msgid "&Retry"
391 msgstr "R&eîncearcă"
393 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
394 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:180
395 msgid "Close"
396 msgstr "Închide"
398 #: comctl32.rc:36
399 msgid "Today:"
400 msgstr "Azi:"
402 #: comctl32.rc:37
403 msgid "Go to today"
404 msgstr "Mergi la Azi"
406 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:485
407 #: shell32.rc:167 oleview.rc:101
408 msgid "Open"
409 msgstr "Deschide"
411 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
412 msgid "File &Name:"
413 msgstr "&Nume fișier:"
415 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
416 msgid "&Directories:"
417 msgstr "&Dosare:"
419 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
420 msgid "List Files of &Type:"
421 msgstr "&Tip de fișier:"
423 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
424 msgid "Dri&ves:"
425 msgstr "D&iscuri:"
427 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 winefile.rc:173
428 msgid "&Read Only"
429 msgstr "Doar citi&re"
431 #: comdlg32.rc:179
432 msgid "Save As..."
433 msgstr "Salvare ca..."
435 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
436 msgid "Save As"
437 msgstr "Salvează ca"
439 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
440 #: wordpad.rc:173
441 msgid "Print"
442 msgstr "Tipărire"
444 #: comdlg32.rc:204
445 msgid "Printer:"
446 msgstr "Imprimantă:"
448 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
449 msgid "Print range"
450 msgstr "Interval tipărire"
452 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:268
453 msgid "&All"
454 msgstr "To&ate"
456 #: comdlg32.rc:208
457 msgid "S&election"
458 msgstr "S&elecție"
460 #: comdlg32.rc:209
461 msgid "&Pages"
462 msgstr "&Pagini"
464 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
465 msgid "&Setup"
466 msgstr "&Setează"
468 #: comdlg32.rc:213
469 msgid "&From:"
470 msgstr "&De la:"
472 #: comdlg32.rc:214
473 msgid "&To:"
474 msgstr "&La:"
476 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
477 msgid "Print &Quality:"
478 msgstr "&Calitate tipărire:"
480 #: comdlg32.rc:217
481 msgid "Print to Fi&le"
482 msgstr "Tipărește în fișier"
484 #: comdlg32.rc:218
485 msgid "Condensed"
486 msgstr "Comprimat"
488 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
489 msgid "Print Setup"
490 msgstr "Setări tipărire"
492 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
493 msgid "Printer"
494 msgstr "Imprimantă"
496 #: comdlg32.rc:228
497 msgid "&Default Printer"
498 msgstr "&Imprimantă implicită"
500 #: comdlg32.rc:229
501 msgid "[none]"
502 msgstr "[nimic]"
504 #: comdlg32.rc:230
505 msgid "Specific &Printer"
506 msgstr "I&mprimantă specifică"
508 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
509 msgid "Orientation"
510 msgstr "Orientare"
512 #: comdlg32.rc:236
513 msgid "Po&rtrait"
514 msgstr "P&ortret"
516 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
517 msgid "&Landscape"
518 msgstr "&Peisaj"
520 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
521 msgid "Paper"
522 msgstr "Hârtie"
524 #: comdlg32.rc:241
525 msgid "Si&ze"
526 msgstr "&Mărime"
528 #: comdlg32.rc:242
529 msgid "&Source"
530 msgstr "&Sursă"
532 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
533 msgid "Font"
534 msgstr "Font"
536 #: comdlg32.rc:253
537 msgid "&Font:"
538 msgstr "&Font:"
540 #: comdlg32.rc:256
541 msgid "Font St&yle:"
542 msgstr "&Stil font:"
544 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
545 msgid "&Size:"
546 msgstr "Mărime:"
548 #: comdlg32.rc:266
549 msgid "Effects"
550 msgstr "Efecte"
552 #: comdlg32.rc:267
553 msgid "Stri&keout"
554 msgstr "&Linie mijloc"
556 #: comdlg32.rc:268
557 msgid "&Underline"
558 msgstr "&Subliniat"
560 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
561 msgid "&Color:"
562 msgstr "Culoare:"
564 #: comdlg32.rc:272
565 msgid "Sample"
566 msgstr "Eșantion"
568 #: comdlg32.rc:274
569 msgid "Scr&ipt:"
570 msgstr "Scr&ipt:"
572 #: comdlg32.rc:282
573 msgid "Color"
574 msgstr "Culoare"
576 #: comdlg32.rc:285
577 msgid "&Basic Colors:"
578 msgstr "Culori de &bază:"
580 #: comdlg32.rc:286
581 msgid "&Custom Colors:"
582 msgstr "&Culori personalizate:"
584 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
585 msgid "Color |  Sol&id"
586 msgstr "Culoare |  Sol&id"
588 #: comdlg32.rc:288
589 msgid "&Red:"
590 msgstr "&Roșu:"
592 #: comdlg32.rc:290
593 msgid "&Green:"
594 msgstr "&Verde:"
596 #: comdlg32.rc:292
597 msgid "&Blue:"
598 msgstr "&Albastru:"
600 #: comdlg32.rc:294
601 msgid "&Hue:"
602 msgstr "&Nuanță:"
604 #: comdlg32.rc:296
605 msgctxt "Saturation"
606 msgid "&Sat:"
607 msgstr "&Sat:"
609 #: comdlg32.rc:298
610 msgctxt "Luminance"
611 msgid "&Lum:"
612 msgstr "&Lum:"
614 #: comdlg32.rc:308
615 msgid "&Add to Custom Colors"
616 msgstr "&Adaugă culori personalizate"
618 #: comdlg32.rc:309
619 msgid "&Define Custom Colors >>"
620 msgstr "&Definește culori personalizate >>"
622 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
623 msgid "Find"
624 msgstr "Căutare"
626 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
627 msgid "Fi&nd What:"
628 msgstr "&Caută:"
630 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
631 msgid "Match &Whole Word Only"
632 msgstr "&Numai cuvinte întregi"
634 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
635 msgid "Match &Case"
636 msgstr "Sensibil la registru"
638 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
639 msgid "Direction"
640 msgstr "Direcție"
642 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
643 msgid "&Up"
644 msgstr "&Sus"
646 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
647 msgid "&Down"
648 msgstr "&Jos"
650 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
651 msgid "&Find Next"
652 msgstr "Caută &înainte"
654 #: comdlg32.rc:335
655 msgid "Replace"
656 msgstr "Înlocuire"
658 #: comdlg32.rc:340
659 msgid "Re&place With:"
660 msgstr "În&locuiește cu:"
662 #: comdlg32.rc:346
663 msgid "&Replace"
664 msgstr "&Înlocuiește"
666 #: comdlg32.rc:347
667 msgid "Replace &All"
668 msgstr "Înlocuiește &tot"
670 #: comdlg32.rc:364
671 msgid "Print to fi&le"
672 msgstr "Tipărește în &fișier"
674 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
675 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
676 msgid "&Properties"
677 msgstr "&Proprietăți"
679 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
680 msgid "&Name:"
681 msgstr "&Nume:"
683 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
684 msgid "Status:"
685 msgstr "Stare:"
687 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
688 msgid "Type:"
689 msgstr "Tip:"
691 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
692 msgid "Where:"
693 msgstr "Loc:"
695 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
696 msgid "Comment:"
697 msgstr "Comentariu:"
699 #: comdlg32.rc:377
700 msgid "Copies"
701 msgstr "Copii"
703 #: comdlg32.rc:378
704 msgid "Number of &copies:"
705 msgstr "Număr de &copii:"
707 #: comdlg32.rc:380
708 msgid "C&ollate"
709 msgstr "C&olaționate"
711 #: comdlg32.rc:385
712 msgid "Pa&ges"
713 msgstr "Pa&ginile"
715 #: comdlg32.rc:386
716 msgid "&Selection"
717 msgstr "&Selecție"
719 #: comdlg32.rc:389
720 msgid "&from:"
721 msgstr "&de la:"
723 #: comdlg32.rc:390
724 msgid "&to:"
725 msgstr "&la:"
727 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
728 msgid "Si&ze:"
729 msgstr "Mărime:"
731 #: comdlg32.rc:418
732 msgid "&Source:"
733 msgstr "&Sursă:"
735 #: comdlg32.rc:423
736 msgid "P&ortrait"
737 msgstr "P&ortret"
739 #: comdlg32.rc:424
740 msgid "L&andscape"
741 msgstr "&Peisaj"
743 #: comdlg32.rc:429
744 msgid "Setup Page"
745 msgstr "Setare Pagină"
747 #: comdlg32.rc:438
748 msgid "&Tray:"
749 msgstr "S&ertar:"
751 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
752 msgid "&Portrait"
753 msgstr "P&ortret"
755 #: comdlg32.rc:444
756 msgid "L&eft:"
757 msgstr "S&tânga:"
759 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
760 msgid "&Right:"
761 msgstr "&Dreapta:"
763 #: comdlg32.rc:448
764 msgid "T&op:"
765 msgstr "&Sus:"
767 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
768 msgid "&Bottom:"
769 msgstr "&Jos:"
771 #: comdlg32.rc:454
772 msgid "P&rinter..."
773 msgstr "&Imprimantă..."
775 #: comdlg32.rc:462
776 msgid "Look &in:"
777 msgstr "Caută &în:"
779 #: comdlg32.rc:468
780 msgid "File &name:"
781 msgstr "&Nume fișier:"
783 #: comdlg32.rc:472
784 msgid "Files of &type:"
785 msgstr "&Tip de fișier:"
787 #: comdlg32.rc:475
788 msgid "Open as &read-only"
789 msgstr "Deschide pentru &numai-citire"
791 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:495 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
792 msgid "&Open"
793 msgstr "&Deschide"
795 #: comdlg32.rc:488
796 msgid "File name:"
797 msgstr "Nume fișier:"
799 #: comdlg32.rc:491
800 msgid "Files of type:"
801 msgstr "Tip de fișier:"
803 #: comdlg32.rc:32
804 msgid "File not found"
805 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
807 #: comdlg32.rc:33
808 msgid "Please verify that the correct file name was given"
809 msgstr "Verificați vă rog că numele de fișier este corect"
811 #: comdlg32.rc:34
812 msgid ""
813 "File does not exist.\n"
814 "Do you want to create file?"
815 msgstr ""
816 "Fișierul nu există.\n"
817 "Doriți să creați acest fișier?"
819 #: comdlg32.rc:35
820 msgid ""
821 "File already exists.\n"
822 "Do you want to replace it?"
823 msgstr ""
824 "Fișierul există deja.\n"
825 "Doriți să îl înlocuiți?"
827 #: comdlg32.rc:36
828 msgid "Invalid character(s) in path"
829 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
831 #: comdlg32.rc:37
832 msgid ""
833 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
834 "                          / : < > |"
835 msgstr ""
836 "Numele de fișier nu poate conține caracterele următoare:\n"
837 "                          / : < > |"
839 #: comdlg32.rc:38
840 msgid "Path does not exist"
841 msgstr "Calea nu există"
843 #: comdlg32.rc:39
844 msgid "File does not exist"
845 msgstr "Fișierul nu există"
847 #: comdlg32.rc:40
848 msgid "The selection contains a non-folder object"
849 msgstr "Selecția conține un obiect ce nu este un dosar"
851 #: comdlg32.rc:45
852 msgid "Up One Level"
853 msgstr "Un nivel de dosare mai sus"
855 #: comdlg32.rc:46
856 msgid "Create New Folder"
857 msgstr "Creează un dosar nou"
859 #: comdlg32.rc:47
860 msgid "List"
861 msgstr "Listă"
863 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
864 msgid "Details"
865 msgstr "Detalii"
867 #: comdlg32.rc:49
868 msgid "Browse to Desktop"
869 msgstr "Navighează la birou"
871 #: comdlg32.rc:113
872 msgid "Regular"
873 msgstr "Normal"
875 #: comdlg32.rc:114
876 msgid "Bold"
877 msgstr "Aldin"
879 #: comdlg32.rc:115
880 msgid "Italic"
881 msgstr "Cursiv"
883 #: comdlg32.rc:116
884 msgid "Bold Italic"
885 msgstr "Aldin cursiv"
887 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
888 msgid "Black"
889 msgstr "Negru"
891 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
892 msgid "Maroon"
893 msgstr "Maro"
895 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
896 msgid "Green"
897 msgstr "Verde"
899 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
900 msgid "Olive"
901 msgstr "Oliviu"
903 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
904 msgid "Navy"
905 msgstr "Bleumarin"
907 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
908 msgid "Purple"
909 msgstr "Violet"
911 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
912 msgid "Teal"
913 msgstr "Verde-albăstrui"
915 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
916 msgid "Gray"
917 msgstr "Gri"
919 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
920 msgid "Silver"
921 msgstr "Argintiu"
923 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
924 msgid "Red"
925 msgstr "Roșu"
927 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
928 msgid "Lime"
929 msgstr "Verde-gălbui"
931 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
932 msgid "Yellow"
933 msgstr "Galben"
935 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
936 msgid "Blue"
937 msgstr "Albastru"
939 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
940 msgid "Fuchsia"
941 msgstr "Roz închis"
943 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
944 msgid "Aqua"
945 msgstr "Azur"
947 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
948 msgid "White"
949 msgstr "Alb"
951 #: comdlg32.rc:56
952 msgid "Unreadable Entry"
953 msgstr "Înregistrare necitibilă"
955 #: comdlg32.rc:58
956 msgid ""
957 "This value does not lie within the page range.\n"
958 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
959 msgstr ""
960 "Această valoare nu este inclusă în intervalul de tipărire.\n"
961 "Introduceți vă rog un număr între %1!d! și %2!d!."
963 #: comdlg32.rc:60
964 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
965 msgstr "Numărul 'de la' nu poate fi mai mare decât numărul 'la'."
967 #: comdlg32.rc:62
968 msgid ""
969 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
970 "Please reenter margins."
971 msgstr ""
972 "Marginile se suprapun sau sunt în afara hârtiei.\n"
973 "Introduceți vă rog din nou marginile."
975 #: comdlg32.rc:64
976 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
977 msgstr "Numărul de copii nu poate fi nul."
979 #: comdlg32.rc:66
980 msgid ""
981 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
982 "Please enter a value between 1 and %d."
983 msgstr ""
984 "Imprimanta nu suportă un număr așa de mare de copii.\n"
985 "Introduceți vă rog un număr între 1 și %d."
987 #: comdlg32.rc:67
988 msgid "A printer error occurred."
989 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
991 #: comdlg32.rc:68
992 msgid "No default printer defined."
993 msgstr "Imprimanta implicită n-a fost definită."
995 #: comdlg32.rc:69
996 msgid "Cannot find the printer."
997 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
999 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1000 msgid "Out of memory."
1001 msgstr "Memorie insuficientă."
1003 #: comdlg32.rc:71
1004 msgid "An error occurred."
1005 msgstr "S-a produs o eroare."
1007 #: comdlg32.rc:72
1008 msgid "Unknown printer driver."
1009 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
1011 #: comdlg32.rc:75
1012 msgid ""
1013 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1014 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1015 msgstr ""
1016 "Trebuie să instalați o imprimantă înainte de a executa activități în "
1017 "referință cu imprimanta ca spre exemplu setări pagină sau tipărirea unui "
1018 "document. Instalați va rog o imprimantă și reîncercați."
1020 #: comdlg32.rc:141
1021 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1022 msgstr "Alegeți o mărime de font între %1!d! și %2!d! puncte."
1024 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1025 msgid "&Save"
1026 msgstr "&Salvează"
1028 #: comdlg32.rc:143
1029 msgid "Save &in:"
1030 msgstr "Salvează &în:"
1032 #: comdlg32.rc:144
1033 msgid "Save"
1034 msgstr "Salvează"
1036 #: comdlg32.rc:146
1037 msgid "Open File"
1038 msgstr "Deschide fișier"
1040 #: comdlg32.rc:147
1041 msgid "Select Folder"
1042 msgstr "Alegeți dosarul"
1044 #: comdlg32.rc:148
1045 msgid "Font size has to be a number."
1046 msgstr "Mărimea fontului trebuie să fie un număr."
1048 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1049 msgid "Ready"
1050 msgstr "Gata"
1052 #: comdlg32.rc:84
1053 msgid "Paused; "
1054 msgstr "Pauză; "
1056 #: comdlg32.rc:85
1057 msgid "Error; "
1058 msgstr "Eroare; "
1060 #: comdlg32.rc:86
1061 msgid "Pending deletion; "
1062 msgstr "Aștept ștergerea; "
1064 #: comdlg32.rc:87
1065 msgid "Paper jam; "
1066 msgstr "Hârtie blocată în imprimantă; "
1068 #: comdlg32.rc:88
1069 msgid "Out of paper; "
1070 msgstr "Fără hârtia; "
1072 #: comdlg32.rc:89
1073 msgid "Feed paper manual; "
1074 msgstr "Alimentați hârtia manual; "
1076 #: comdlg32.rc:90
1077 msgid "Paper problem; "
1078 msgstr "Problemă cu hârtia; "
1080 #: comdlg32.rc:91
1081 msgid "Printer offline; "
1082 msgstr "Imprimantă deconectată; "
1084 #: comdlg32.rc:92
1085 msgid "I/O Active; "
1086 msgstr "I/O activ; "
1088 #: comdlg32.rc:93
1089 msgid "Busy; "
1090 msgstr "Ocupat; "
1092 #: comdlg32.rc:94
1093 msgid "Printing; "
1094 msgstr "Tipăresc; "
1096 #: comdlg32.rc:95
1097 msgid "Output tray is full; "
1098 msgstr "Sertarul de ieșire este plin; "
1100 #: comdlg32.rc:96
1101 msgid "Not available; "
1102 msgstr "Indisponibil; "
1104 #: comdlg32.rc:97
1105 msgid "Waiting; "
1106 msgstr "Aștept; "
1108 #: comdlg32.rc:98
1109 msgid "Processing; "
1110 msgstr "Procesez; "
1112 #: comdlg32.rc:99
1113 msgid "Initializing; "
1114 msgstr "Inițializez; "
1116 #: comdlg32.rc:100
1117 msgid "Warming up; "
1118 msgstr "Încălzesc; "
1120 #: comdlg32.rc:101
1121 msgid "Toner low; "
1122 msgstr "Toner puțin; "
1124 #: comdlg32.rc:102
1125 msgid "No toner; "
1126 msgstr "Fără toner; "
1128 #: comdlg32.rc:103
1129 msgid "Page punt; "
1130 msgstr ""
1132 #: comdlg32.rc:104
1133 msgid "Interrupted by user; "
1134 msgstr "Întrerupere utilizator; "
1136 #: comdlg32.rc:105
1137 msgid "Out of memory; "
1138 msgstr "Memorie insuficientă; "
1140 #: comdlg32.rc:106
1141 msgid "The printer door is open; "
1142 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
1144 #: comdlg32.rc:107
1145 msgid "Print server unknown; "
1146 msgstr "Server de tipărire necunoscut; "
1148 #: comdlg32.rc:108
1149 msgid "Power save mode; "
1150 msgstr "Economisire de energie; "
1152 #: comdlg32.rc:77
1153 msgid "Default Printer; "
1154 msgstr "Imprimantă implicită; "
1156 #: comdlg32.rc:78
1157 msgid "There are %d documents in the queue"
1158 msgstr "%d documente sunt în coadă"
1160 #: comdlg32.rc:79
1161 msgid "Margins [inches]"
1162 msgstr "Margini [țoli]"
1164 #: comdlg32.rc:80
1165 msgid "Margins [mm]"
1166 msgstr "Margini [mm]"
1168 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1169 msgctxt "unit: millimeters"
1170 msgid "mm"
1171 msgstr "mm"
1173 #: credui.rc:45
1174 msgid "&User name:"
1175 msgstr "Nume &utilizator:"
1177 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1178 msgid "&Password:"
1179 msgstr "&Parolă:"
1181 #: credui.rc:50
1182 msgid "&Remember my password"
1183 msgstr "Ține minte pa&rola"
1185 #: credui.rc:30
1186 msgid "Connect to %s"
1187 msgstr "Conectare la %s"
1189 #: credui.rc:31
1190 msgid "Connecting to %s"
1191 msgstr "Conectez la %s"
1193 #: credui.rc:32
1194 msgid "Logon unsuccessful"
1195 msgstr "Autentificare eșuată"
1197 #: credui.rc:33
1198 msgid ""
1199 "Make sure that your user name\n"
1200 "and password are correct."
1201 msgstr "Verificați numele de utilizator și parola."
1203 #: credui.rc:35
1204 msgid ""
1205 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1206 "\n"
1207 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1208 "entering your password."
1209 msgstr ""
1210 "Cu tasta Caps Lock activată este foarte probabil că veți introduce parola "
1211 "greșit.\n"
1212 "\n"
1213 "Înainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva\n"
1214 "scrierea cu majuscule."
1216 #: credui.rc:34
1217 msgid "Caps Lock is On"
1218 msgstr "Tasta Caps Lock este activată"
1220 #: crypt32.rc:30
1221 msgid "Authority Key Identifier"
1222 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
1224 #: crypt32.rc:31
1225 msgid "Key Attributes"
1226 msgstr "Atributele cheii"
1228 #: crypt32.rc:32
1229 msgid "Key Usage Restriction"
1230 msgstr "Restricții de folosire a cheii"
1232 #: crypt32.rc:33
1233 msgid "Subject Alternative Name"
1234 msgstr "Nume alternativ al subiectului"
1236 #: crypt32.rc:34
1237 msgid "Issuer Alternative Name"
1238 msgstr "Nume alternativ al emitentului"
1240 #: crypt32.rc:35
1241 msgid "Basic Constraints"
1242 msgstr "Constrângeri de bază"
1244 #: crypt32.rc:36
1245 msgid "Key Usage"
1246 msgstr "Folosirea cheii"
1248 #: crypt32.rc:37
1249 msgid "Certificate Policies"
1250 msgstr "Politicile certificatului"
1252 #: crypt32.rc:38
1253 msgid "Subject Key Identifier"
1254 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
1256 #: crypt32.rc:39
1257 msgid "CRL Reason Code"
1258 msgstr "Codul motivului CRL"
1260 #: crypt32.rc:40
1261 msgid "CRL Distribution Points"
1262 msgstr "Puncte de distribuire CRL"
1264 #: crypt32.rc:41
1265 msgid "Enhanced Key Usage"
1266 msgstr "Extensii de folosirea a cheii"
1268 #: crypt32.rc:42
1269 msgid "Authority Information Access"
1270 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1272 #: crypt32.rc:43
1273 msgid "Certificate Extensions"
1274 msgstr "Extensiile certificatului"
1276 #: crypt32.rc:44
1277 msgid "Next Update Location"
1278 msgstr "Următoarea locație de actualizare"
1280 #: crypt32.rc:45
1281 msgid "Yes or No Trust"
1282 msgstr "Încredere Da sau Nu"
1284 #: crypt32.rc:46
1285 msgid "Email Address"
1286 msgstr "Adresă de e-mail"
1288 #: crypt32.rc:47
1289 msgid "Unstructured Name"
1290 msgstr "Nume nestructurat"
1292 #: crypt32.rc:48
1293 msgid "Content Type"
1294 msgstr "Tipul conținutului"
1296 #: crypt32.rc:49
1297 msgid "Message Digest"
1298 msgstr "Rezumatul mesajului"
1300 #: crypt32.rc:50
1301 msgid "Signing Time"
1302 msgstr "Momentul semnării"
1304 #: crypt32.rc:51
1305 msgid "Counter Sign"
1306 msgstr "Contrasemnat"
1308 #: crypt32.rc:52
1309 msgid "Challenge Password"
1310 msgstr "Parola de provocare"
1312 #: crypt32.rc:53
1313 msgid "Unstructured Address"
1314 msgstr "Adresă nestructurată"
1316 #: crypt32.rc:54
1317 msgid "S/MIME Capabilities"
1318 msgstr "Capabilități S/MIME"
1320 #: crypt32.rc:55
1321 msgid "Prefer Signed Data"
1322 msgstr "Preferă datele semnate"
1324 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1325 msgctxt "Certification Practice Statement"
1326 msgid "CPS"
1327 msgstr "CPS"
1329 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1330 msgid "User Notice"
1331 msgstr "Notiță utilizator"
1333 #: crypt32.rc:58
1334 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1335 msgstr "Protocol online de verificare a stării certificatului"
1337 #: crypt32.rc:59
1338 msgid "Certification Authority Issuer"
1339 msgstr "Autoritatea de certificare emitentă"
1341 #: crypt32.rc:60
1342 msgid "Certification Template Name"
1343 msgstr "Numele șablonului de certificat"
1345 #: crypt32.rc:61
1346 msgid "Certificate Type"
1347 msgstr "Tipul certificatului"
1349 #: crypt32.rc:62
1350 msgid "Certificate Manifold"
1351 msgstr "Ramurile certificatului"
1353 #: crypt32.rc:63
1354 msgid "Netscape Cert Type"
1355 msgstr "Tipul certificatului Netscape"
1357 #: crypt32.rc:64
1358 msgid "Netscape Base URL"
1359 msgstr "URL-ul de bază Netscape"
1361 #: crypt32.rc:65
1362 msgid "Netscape Revocation URL"
1363 msgstr "URL-ul de revocare Netscape"
1365 #: crypt32.rc:66
1366 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1367 msgstr "URL-ul de revocare a CA Netscape"
1369 #: crypt32.rc:67
1370 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1371 msgstr "URL-ul de înnoire a certificatului Netscape"
1373 #: crypt32.rc:68
1374 msgid "Netscape CA Policy URL"
1375 msgstr "URL-ul politicii CA Netscape"
1377 #: crypt32.rc:69
1378 msgid "Netscape SSL ServerName"
1379 msgstr "Nume server SSL Netscape"
1381 #: crypt32.rc:70
1382 msgid "Netscape Comment"
1383 msgstr "Comentariul Netscape"
1385 #: crypt32.rc:71
1386 msgid "Country/Region"
1387 msgstr "Țara/regiunea"
1389 #: crypt32.rc:72
1390 msgid "Organization"
1391 msgstr "Organizația"
1393 #: crypt32.rc:73
1394 msgid "Organizational Unit"
1395 msgstr "Unitatea organizațională"
1397 #: crypt32.rc:74
1398 msgid "Common Name"
1399 msgstr "Nume uzual"
1401 #: crypt32.rc:75
1402 msgid "Locality"
1403 msgstr "Localitatea"
1405 #: crypt32.rc:76
1406 msgid "State or Province"
1407 msgstr "Statul sau provincia"
1409 #: crypt32.rc:77
1410 msgid "Title"
1411 msgstr "Titlul"
1413 #: crypt32.rc:78
1414 msgid "Given Name"
1415 msgstr "Prenume"
1417 #: crypt32.rc:79
1418 msgid "Initials"
1419 msgstr "Inițiale"
1421 #: crypt32.rc:80
1422 msgid "Surname"
1423 msgstr "Nume"
1425 #: crypt32.rc:81
1426 msgid "Domain Component"
1427 msgstr "Componentă de domeniu"
1429 #: crypt32.rc:82
1430 msgid "Street Address"
1431 msgstr "Adresa"
1433 #: crypt32.rc:83
1434 msgid "Serial Number"
1435 msgstr "Număr de serie"
1437 #: crypt32.rc:84
1438 msgid "CA Version"
1439 msgstr "Versiunea CA"
1441 #: crypt32.rc:85
1442 msgid "Cross CA Version"
1443 msgstr "Versiunea încrucișată CA"
1445 #: crypt32.rc:86
1446 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1447 msgstr "Număr de serie al semnăturii serializate"
1449 #: crypt32.rc:87
1450 msgid "Principal Name"
1451 msgstr "Nume principal"
1453 #: crypt32.rc:88
1454 msgid "Windows Product Update"
1455 msgstr "Actualizarea produsului Windows"
1457 #: crypt32.rc:89
1458 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1459 msgstr "Pereche nume-valoare de înscriere"
1461 #: crypt32.rc:90
1462 msgid "OS Version"
1463 msgstr "Versiunea sistemului de operare"
1465 #: crypt32.rc:91
1466 msgid "Enrollment CSP"
1467 msgstr "CSP de înscriere"
1469 #: crypt32.rc:92
1470 msgid "CRL Number"
1471 msgstr "Numărul CRL"
1473 #: crypt32.rc:93
1474 msgid "Delta CRL Indicator"
1475 msgstr "Indicator diferență CRL"
1477 #: crypt32.rc:94
1478 msgid "Issuing Distribution Point"
1479 msgstr "Punct de distribuție emitent"
1481 #: crypt32.rc:95
1482 msgid "Freshest CRL"
1483 msgstr "Cel mai proaspăt CRL"
1485 #: crypt32.rc:96
1486 msgid "Name Constraints"
1487 msgstr "Constrângeri de nume"
1489 #: crypt32.rc:97
1490 msgid "Policy Mappings"
1491 msgstr "Mapări de politică"
1493 #: crypt32.rc:98
1494 msgid "Policy Constraints"
1495 msgstr "Constrângeri de politică"
1497 #: crypt32.rc:99
1498 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1499 msgstr "Puncte încrucișate de distribuție certificate"
1501 #: crypt32.rc:100
1502 msgid "Application Policies"
1503 msgstr "Politici de aplicație"
1505 #: crypt32.rc:101
1506 msgid "Application Policy Mappings"
1507 msgstr "Mapări de politică aplicație"
1509 #: crypt32.rc:102
1510 msgid "Application Policy Constraints"
1511 msgstr "Constrângeri de politică aplicație"
1513 #: crypt32.rc:103
1514 msgid "CMC Data"
1515 msgstr "Date CMC"
1517 #: crypt32.rc:104
1518 msgid "CMC Response"
1519 msgstr "Răspuns CMC"
1521 #: crypt32.rc:105
1522 msgid "Unsigned CMC Request"
1523 msgstr "Cerere CMC nesemnată"
1525 #: crypt32.rc:106
1526 msgid "CMC Status Info"
1527 msgstr "Informații de stare CMC"
1529 #: crypt32.rc:107
1530 msgid "CMC Extensions"
1531 msgstr "Extensii CMC"
1533 #: crypt32.rc:108
1534 msgid "CMC Attributes"
1535 msgstr "Atribute CMC"
1537 #: crypt32.rc:109
1538 msgid "PKCS 7 Data"
1539 msgstr "Date PKCS 7"
1541 #: crypt32.rc:110
1542 msgid "PKCS 7 Signed"
1543 msgstr "PKCS 7 semnat"
1545 #: crypt32.rc:111
1546 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1547 msgstr "PKCS 7 încapsulat"
1549 #: crypt32.rc:112
1550 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1551 msgstr "PKCS 7 semnat și încapsulat"
1553 #: crypt32.rc:113
1554 msgid "PKCS 7 Digested"
1555 msgstr "PKCS 7 rezumat"
1557 #: crypt32.rc:114
1558 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1559 msgstr "PKCS 7 criptat"
1561 #: crypt32.rc:115
1562 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1563 msgstr "Rezumatul certificatului CA anterior"
1565 #: crypt32.rc:116
1566 msgid "Virtual Base CRL Number"
1567 msgstr "Baza virtuală a numerelor CRL"
1569 #: crypt32.rc:117
1570 msgid "Next CRL Publish"
1571 msgstr "Următorul editor CRL"
1573 #: crypt32.rc:118
1574 msgid "CA Encryption Certificate"
1575 msgstr "Certificat de criptare CA"
1577 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1578 msgid "Key Recovery Agent"
1579 msgstr "Agent de recuperare a cheilor"
1581 #: crypt32.rc:120
1582 msgid "Certificate Template Information"
1583 msgstr "Șablon de informații de certificat"
1585 #: crypt32.rc:121
1586 msgid "Enterprise Root OID"
1587 msgstr "OID rădăcină al întreprinderii"
1589 #: crypt32.rc:122
1590 msgid "Dummy Signer"
1591 msgstr "Semnatar implicit"
1593 #: crypt32.rc:123
1594 msgid "Encrypted Private Key"
1595 msgstr "Cheie privată criptată"
1597 #: crypt32.rc:124
1598 msgid "Published CRL Locations"
1599 msgstr "Locații CRL publicate"
1601 #: crypt32.rc:125
1602 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1603 msgstr "Impune politica de certificare în lanț"
1605 #: crypt32.rc:126
1606 msgid "Transaction Id"
1607 msgstr "Identificator de tranzacție"
1609 #: crypt32.rc:127
1610 msgid "Sender Nonce"
1611 msgstr "Identificator unic al expeditorului"
1613 #: crypt32.rc:128
1614 msgid "Recipient Nonce"
1615 msgstr "Identificator unic al destinatarului"
1617 #: crypt32.rc:129
1618 msgid "Reg Info"
1619 msgstr "Informații de înregistrare"
1621 #: crypt32.rc:130
1622 msgid "Get Certificate"
1623 msgstr "Obținere certificat"
1625 #: crypt32.rc:131
1626 msgid "Get CRL"
1627 msgstr "Obținere CRL"
1629 #: crypt32.rc:132
1630 msgid "Revoke Request"
1631 msgstr "Cerere de revocare"
1633 #: crypt32.rc:133
1634 msgid "Query Pending"
1635 msgstr "Interogare în curs"
1637 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1638 msgid "Certificate Trust List"
1639 msgstr "Lista certificatelor acreditate"
1641 #: crypt32.rc:135
1642 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1643 msgstr "Rezumatul certificatului cheii arhivate"
1645 #: crypt32.rc:136
1646 msgid "Private Key Usage Period"
1647 msgstr "Perioada de folosire a cheii private"
1649 #: crypt32.rc:137
1650 msgid "Client Information"
1651 msgstr "Informații client"
1653 #: crypt32.rc:138
1654 msgid "Server Authentication"
1655 msgstr "Autentificare server"
1657 #: crypt32.rc:139
1658 msgid "Client Authentication"
1659 msgstr "Autentificare client"
1661 #: crypt32.rc:140
1662 msgid "Code Signing"
1663 msgstr "Semnarea codului"
1665 #: crypt32.rc:141
1666 msgid "Secure Email"
1667 msgstr "E-mail securizat"
1669 #: crypt32.rc:142
1670 msgid "Time Stamping"
1671 msgstr "Marcare temporală"
1673 #: crypt32.rc:143
1674 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1675 msgstr "Semnare listă de încredere Microsoft"
1677 #: crypt32.rc:144
1678 msgid "Microsoft Time Stamping"
1679 msgstr "Marcare temporală Microsoft"
1681 #: crypt32.rc:145
1682 msgid "IP security end system"
1683 msgstr "Sistem terminal de securitate IP"
1685 #: crypt32.rc:146
1686 msgid "IP security tunnel termination"
1687 msgstr "Capăt de tunel de securitate IP"
1689 #: crypt32.rc:147
1690 msgid "IP security user"
1691 msgstr "Utilizator de securitate IP"
1693 #: crypt32.rc:148
1694 msgid "Encrypting File System"
1695 msgstr "Sistem de fișiere criptat"
1697 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1698 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1699 msgstr "Verificarea driverelor de hardware din Windows"
1701 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1702 msgid "Windows System Component Verification"
1703 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows"
1705 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1706 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1707 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows OEM"
1709 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1710 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1711 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows Embedded"
1713 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1714 msgid "Key Pack Licenses"
1715 msgstr "Licențe de pachete de chei"
1717 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1718 msgid "License Server Verification"
1719 msgstr "Verificare a serverului de licențe"
1721 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1722 msgid "Smart Card Logon"
1723 msgstr "Autentificare prin Smart Card"
1725 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1726 msgid "Digital Rights"
1727 msgstr "Drepturi digitale"
1729 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1730 msgid "Qualified Subordination"
1731 msgstr "Subordonare calificată"
1733 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1734 msgid "Key Recovery"
1735 msgstr "Recuperarea de chei"
1737 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1738 msgid "Document Signing"
1739 msgstr "Semnarea de documente"
1741 #: crypt32.rc:160
1742 msgid "IP security IKE intermediate"
1743 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
1745 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1746 msgid "File Recovery"
1747 msgstr "Recuperare de fișiere"
1749 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1750 msgid "Root List Signer"
1751 msgstr "Semnatarul listei rădăcină"
1753 #: crypt32.rc:163
1754 msgid "All application policies"
1755 msgstr "Toate politicile de aplicație"
1757 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1758 msgid "Directory Service Email Replication"
1759 msgstr "Serviciu Registru pentru replicare email"
1761 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1762 msgid "Certificate Request Agent"
1763 msgstr "Agent solicitare certificat"
1765 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1766 msgid "Lifetime Signing"
1767 msgstr "Semnătură pe viață"
1769 #: crypt32.rc:167
1770 msgid "All issuance policies"
1771 msgstr "Toate politicile de emitere"
1773 #: crypt32.rc:172
1774 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1775 msgstr "Autorități de încredere de bază de certificare"
1777 #: crypt32.rc:173
1778 msgid "Personal"
1779 msgstr "Personale"
1781 #: crypt32.rc:174
1782 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1783 msgstr "Autorități intermediare de certificare"
1785 #: crypt32.rc:175
1786 msgid "Other People"
1787 msgstr "Alte persoane"
1789 #: crypt32.rc:176
1790 msgid "Trusted Publishers"
1791 msgstr "Editor de încredere"
1793 #: crypt32.rc:177
1794 msgid "Untrusted Certificates"
1795 msgstr "Lipsite de încredere"
1797 #: crypt32.rc:182
1798 msgid "KeyID="
1799 msgstr "KeyID="
1801 #: crypt32.rc:183
1802 msgid "Certificate Issuer"
1803 msgstr "Emitentul certificatului"
1805 #: crypt32.rc:184
1806 msgid "Certificate Serial Number="
1807 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1809 #: crypt32.rc:185
1810 msgid "Other Name="
1811 msgstr "Nume alternativ="
1813 #: crypt32.rc:186
1814 msgid "Email Address="
1815 msgstr "Adresa de e-mail="
1817 #: crypt32.rc:187
1818 msgid "DNS Name="
1819 msgstr "Nume de DNS="
1821 #: crypt32.rc:188
1822 msgid "Directory Address"
1823 msgstr "Adresa de repertoar"
1825 #: crypt32.rc:189
1826 msgid "URL="
1827 msgstr "URL="
1829 #: crypt32.rc:190
1830 msgid "IP Address="
1831 msgstr "Adresa IP="
1833 #: crypt32.rc:191
1834 msgid "Mask="
1835 msgstr "Masca="
1837 #: crypt32.rc:192
1838 msgid "Registered ID="
1839 msgstr "Identificator înregistrat="
1841 #: crypt32.rc:193
1842 msgid "Unknown Key Usage"
1843 msgstr "Folosire necunoscută a cheii"
1845 #: crypt32.rc:194
1846 msgid "Subject Type="
1847 msgstr "Tipul subiectului="
1849 #: crypt32.rc:195
1850 msgctxt "Certificate Authority"
1851 msgid "CA"
1852 msgstr "CA"
1854 #: crypt32.rc:196
1855 msgid "End Entity"
1856 msgstr "Entitate finală"
1858 #: crypt32.rc:197
1859 msgid "Path Length Constraint="
1860 msgstr "Constrângere de lungime a căii="
1862 #: crypt32.rc:198
1863 msgctxt "path length"
1864 msgid "None"
1865 msgstr "Nespecificat"
1867 #: crypt32.rc:199
1868 msgid "Information Not Available"
1869 msgstr "Informație indisponibilă"
1871 #: crypt32.rc:200
1872 msgid "Authority Info Access"
1873 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1875 #: crypt32.rc:201
1876 msgid "Access Method="
1877 msgstr "Metoda de acces="
1879 #: crypt32.rc:202
1880 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1881 msgid "OCSP"
1882 msgstr "OCSP"
1884 #: crypt32.rc:203
1885 msgid "CA Issuers"
1886 msgstr "Emitenți CA"
1888 #: crypt32.rc:204
1889 msgid "Unknown Access Method"
1890 msgstr "Metodă de acces necunoscută"
1892 #: crypt32.rc:205
1893 msgid "Alternative Name"
1894 msgstr "Nume alternativ"
1896 #: crypt32.rc:206
1897 msgid "CRL Distribution Point"
1898 msgstr "Punct de distribuție CRL"
1900 #: crypt32.rc:207
1901 msgid "Distribution Point Name"
1902 msgstr "Numele punctului de distribuție"
1904 #: crypt32.rc:208
1905 msgid "Full Name"
1906 msgstr "Nume complet"
1908 #: crypt32.rc:209
1909 msgid "RDN Name"
1910 msgstr "Nume RDN"
1912 #: crypt32.rc:210
1913 msgid "CRL Reason="
1914 msgstr "Motiv CRL="
1916 #: crypt32.rc:211
1917 msgid "CRL Issuer"
1918 msgstr "Emitent CRL"
1920 #: crypt32.rc:212
1921 msgid "Key Compromise"
1922 msgstr "Cheia compromisă"
1924 #: crypt32.rc:213
1925 msgid "CA Compromise"
1926 msgstr "CA compromisă"
1928 #: crypt32.rc:214
1929 msgid "Affiliation Changed"
1930 msgstr "Afiliere schimbată"
1932 #: crypt32.rc:215
1933 msgid "Superseded"
1934 msgstr "Înlocuit"
1936 #: crypt32.rc:216
1937 msgid "Operation Ceased"
1938 msgstr "Încetarea operațiunilor"
1940 #: crypt32.rc:217
1941 msgid "Certificate Hold"
1942 msgstr "Certificat reținut"
1944 #: crypt32.rc:218
1945 msgid "Financial Information="
1946 msgstr "Informația financiară="
1948 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1949 msgid "Available"
1950 msgstr "Disponibilă"
1952 #: crypt32.rc:220
1953 msgid "Not Available"
1954 msgstr "Indisponibilă"
1956 #: crypt32.rc:221
1957 msgid "Meets Criteria="
1958 msgstr "Îndeplinește criteriul="
1960 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1961 msgid "Yes"
1962 msgstr "Da"
1964 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1965 msgid "No"
1966 msgstr "Nu"
1968 #: crypt32.rc:224
1969 msgid "Digital Signature"
1970 msgstr "Semnătură digitală"
1972 #: crypt32.rc:225
1973 msgid "Non-Repudiation"
1974 msgstr "Non-repudiere"
1976 #: crypt32.rc:226
1977 msgid "Key Encipherment"
1978 msgstr "Cifrare cheie"
1980 #: crypt32.rc:227
1981 msgid "Data Encipherment"
1982 msgstr "Cifrare date"
1984 #: crypt32.rc:228
1985 msgid "Key Agreement"
1986 msgstr "Înțelegere la cheie"
1988 #: crypt32.rc:229
1989 msgid "Certificate Signing"
1990 msgstr "Semnare certificat"
1992 #: crypt32.rc:230
1993 msgid "Off-line CRL Signing"
1994 msgstr "Semnare CRL deconectată"
1996 #: crypt32.rc:231
1997 msgid "CRL Signing"
1998 msgstr "Semnare CRL"
2000 #: crypt32.rc:232
2001 msgid "Encipher Only"
2002 msgstr "Doar cifrează"
2004 #: crypt32.rc:233
2005 msgid "Decipher Only"
2006 msgstr "Doar descifrează"
2008 #: crypt32.rc:234
2009 msgid "SSL Client Authentication"
2010 msgstr "Autentificare client SSL"
2012 #: crypt32.rc:235
2013 msgid "SSL Server Authentication"
2014 msgstr "Autentificare server SSL"
2016 #: crypt32.rc:236
2017 msgid "S/MIME"
2018 msgstr "S/MIME"
2020 #: crypt32.rc:237
2021 msgid "Signature"
2022 msgstr "Semnătură"
2024 #: crypt32.rc:238
2025 msgid "SSL CA"
2026 msgstr "SSL CA"
2028 #: crypt32.rc:239
2029 msgid "S/MIME CA"
2030 msgstr "S/MIME CA"
2032 #: crypt32.rc:240
2033 msgid "Signature CA"
2034 msgstr "Semnătură CA"
2036 #: cryptdlg.rc:30
2037 msgid "Certificate Policy"
2038 msgstr "Politica certificatului"
2040 #: cryptdlg.rc:31
2041 msgid "Policy Identifier: "
2042 msgstr "Identificatorul politicii: "
2044 #: cryptdlg.rc:32
2045 msgid "Policy Qualifier Info"
2046 msgstr "Informație calificator de politică"
2048 #: cryptdlg.rc:33
2049 msgid "Policy Qualifier Id="
2050 msgstr "Id calificator de politică="
2052 #: cryptdlg.rc:36
2053 msgid "Qualifier"
2054 msgstr "Calificator"
2056 #: cryptdlg.rc:37
2057 msgid "Notice Reference"
2058 msgstr "Referință de notiță"
2060 #: cryptdlg.rc:38
2061 msgid "Organization="
2062 msgstr "Organizația="
2064 #: cryptdlg.rc:39
2065 msgid "Notice Number="
2066 msgstr "Numărul notiței="
2068 #: cryptdlg.rc:40
2069 msgid "Notice Text="
2070 msgstr "Textul notiței="
2072 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2073 msgid "General"
2074 msgstr "General"
2076 #: cryptui.rc:191
2077 msgid "&Install Certificate..."
2078 msgstr "&Instalare certificat..."
2080 #: cryptui.rc:192
2081 msgid "Issuer &Statement"
2082 msgstr "&Declarația emitentului"
2084 #: cryptui.rc:200
2085 msgid "&Show:"
2086 msgstr "&Afișează:"
2088 #: cryptui.rc:205
2089 msgid "&Edit Properties..."
2090 msgstr "&Editare proprietăți..."
2092 #: cryptui.rc:206
2093 msgid "&Copy to File..."
2094 msgstr "&Copiere în fișier..."
2096 #: cryptui.rc:210
2097 msgid "Certification Path"
2098 msgstr "Cale de certificare"
2100 #: cryptui.rc:214
2101 msgid "Certification path"
2102 msgstr "Cale de certificare"
2104 #: cryptui.rc:217
2105 msgid "&View Certificate"
2106 msgstr "&Vizualizează certificat"
2108 #: cryptui.rc:218
2109 msgid "Certificate &status:"
2110 msgstr "&Stare certificat:"
2112 #: cryptui.rc:224
2113 msgid "Disclaimer"
2114 msgstr "Declinare a responsabilității"
2116 #: cryptui.rc:231
2117 msgid "More &Info"
2118 msgstr "Alte &informații"
2120 #: cryptui.rc:239
2121 msgid "&Friendly name:"
2122 msgstr "&Nume uzual:"
2124 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2125 msgid "&Description:"
2126 msgstr "&Descriere:"
2128 #: cryptui.rc:243
2129 msgid "Certificate purposes"
2130 msgstr "Rolurile certificatului"
2132 #: cryptui.rc:244
2133 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2134 msgstr "Activ&ează toate rolurile acestui certificat"
2136 #: cryptui.rc:246
2137 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2138 msgstr "Dezact&ivează toate rolurile acestui certificat"
2140 #: cryptui.rc:248
2141 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2142 msgstr "Activează d&oar următoarele roluri ale acestui certificat:"
2144 #: cryptui.rc:253
2145 msgid "Add &Purpose..."
2146 msgstr "Adăugare &rol..."
2148 #: cryptui.rc:257
2149 msgid "Add Purpose"
2150 msgstr "Adăugare rol"
2152 #: cryptui.rc:260
2153 msgid ""
2154 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2155 msgstr ""
2156 "Adăugați identificatorul de obiect (OID) pentru rolul de certificat pe care "
2157 "doriți să-l adăugați:"
2159 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2160 msgid "Select Certificate Store"
2161 msgstr "Selectare depozit de certificate"
2163 #: cryptui.rc:271
2164 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2165 msgstr "Selectați depozitul de certificate pe care doriți să-l utilizați:"
2167 #: cryptui.rc:274
2168 msgid "&Show physical stores"
2169 msgstr "Afișea&ză depozitele fizice"
2171 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2172 msgid "Certificate Import Wizard"
2173 msgstr "Asistent de importare a certificatelor"
2175 #: cryptui.rc:283
2176 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2177 msgstr "Bun venit în Asistentul de importare a certificatelor"
2179 #: cryptui.rc:286
2180 #, fuzzy
2181 msgid ""
2182 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2183 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2184 "\n"
2185 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2186 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2187 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2188 "lists, and certificate trust lists.\n"
2189 "\n"
2190 "To continue, click Next."
2191 msgstr ""
2192 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2193 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2194 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2195 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2196 "certificate acreditate."
2198 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2199 msgid "&File name:"
2200 msgstr "Nume &fișier:"
2202 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2203 msgid "B&rowse..."
2204 msgstr "&Navighează..."
2206 #: cryptui.rc:297
2207 msgid ""
2208 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2209 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2210 msgstr ""
2211 "Notă: Următoarele formate de fișier pot conține mai multe certificate, liste "
2212 "de certificate revocate sau liste de certificate acreditate:"
2214 #: cryptui.rc:299
2215 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2216 msgstr "Standard sintaxă mesaje criptografice/Mesaje PKCS #7 (*.p7b)"
2218 #: cryptui.rc:301
2219 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2220 msgstr "Schimb de informații personale/PKCS #12 (*.pfx, *.p12)"
2222 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2223 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2224 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (*.sst)"
2226 #: cryptui.rc:311
2227 msgid ""
2228 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2229 "location for the certificates."
2230 msgstr ""
2231 "Wine poate selecta automat depozitul de certificate sau puteți să "
2232 "specificați o locație pentru certificate."
2234 #: cryptui.rc:313
2235 msgid "&Automatically select certificate store"
2236 msgstr "Selectează &automat depozitul de certificate"
2238 #: cryptui.rc:315
2239 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2240 msgstr "&Plasează toate certificatele în următorul depozit:"
2242 #: cryptui.rc:325
2243 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2244 msgstr "Se finalizează Asistentul de importare a certificatelor"
2246 #: cryptui.rc:327
2247 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2248 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de importare a certificatelor."
2250 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2251 msgid "You have specified the following settings:"
2252 msgstr "Ați specificat următoarea configurație:"
2254 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2255 msgid "Certificates"
2256 msgstr "Certificate"
2258 #: cryptui.rc:340
2259 msgid "I&ntended purpose:"
2260 msgstr "Rolul i&ntenționat:"
2262 #: cryptui.rc:344
2263 msgid "&Import..."
2264 msgstr "&Importare..."
2266 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2267 msgid "&Export..."
2268 msgstr "&Exportare..."
2270 #: cryptui.rc:347
2271 msgid "&Advanced..."
2272 msgstr "&Avansate..."
2274 #: cryptui.rc:348
2275 msgid "Certificate intended purposes"
2276 msgstr "Rolurile intenționate ale certificatului"
2278 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2279 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2280 #: wordpad.rc:69
2281 msgid "&View"
2282 msgstr "&Vizualizare"
2284 #: cryptui.rc:355
2285 msgid "Advanced Options"
2286 msgstr "Opțiuni avansate"
2288 #: cryptui.rc:358
2289 msgid "Certificate purpose"
2290 msgstr "Rolul certificatului"
2292 #: cryptui.rc:359
2293 msgid ""
2294 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2295 msgstr ""
2296 "Selectați unul sau mai multe roluri care să fie afișate când se selectează "
2297 "Roluri avansate."
2299 #: cryptui.rc:361
2300 msgid "&Certificate purposes:"
2301 msgstr "Rolurile &certificatului:"
2303 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2304 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2305 msgid "Certificate Export Wizard"
2306 msgstr "Asistent de exportare a certificatelor"
2308 #: cryptui.rc:373
2309 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2310 msgstr "Bun venit în Asistentul de exportare a certificatelor"
2312 #: cryptui.rc:376
2313 #, fuzzy
2314 msgid ""
2315 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2316 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2317 "\n"
2318 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2319 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2320 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2321 "lists, and certificate trust lists.\n"
2322 "\n"
2323 "To continue, click Next."
2324 msgstr ""
2325 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2326 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2327 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2328 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2329 "certificate acreditate."
2331 #: cryptui.rc:384
2332 msgid ""
2333 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2334 "to protect the private key on a later page."
2335 msgstr ""
2336 "Dacă alegeți să exportați cheia privată, vi se va solicita pe o pagină "
2337 "următoare o parolă pentru a proteja această cheie privată."
2339 #: cryptui.rc:385
2340 msgid "Do you wish to export the private key?"
2341 msgstr "Doriți să exportați cheia privată?"
2343 #: cryptui.rc:386
2344 msgid "&Yes, export the private key"
2345 msgstr "&Da, exportă cheia privată"
2347 #: cryptui.rc:388
2348 msgid "N&o, do not export the private key"
2349 msgstr "N&u, nu exporta cheia privată"
2351 #: cryptui.rc:399
2352 msgid "&Confirm password:"
2353 msgstr "&Confirmați parola:"
2355 #: cryptui.rc:407
2356 msgid "Select the format you want to use:"
2357 msgstr "Selectați formatul pe care doriți să îl utilizați:"
2359 #: cryptui.rc:408
2360 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2361 msgstr "Binar X.509 codificat în &DER (*.cer)"
2363 #: cryptui.rc:410
2364 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2365 msgstr "X.509 codificat în ba&se64 (*.cer):"
2367 #: cryptui.rc:412
2368 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2369 msgstr "Standard sintaxă mesaje &criptografice/Mesaj PKCS #7 (*.p7b)"
2371 #: cryptui.rc:414
2372 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2373 msgstr ""
2374 "&Include toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2376 #: cryptui.rc:416
2377 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2378 msgstr "Schimb de informații &personale/PKCS #12 (*.pfx)"
2380 #: cryptui.rc:418
2381 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2382 msgstr ""
2383 "Incl&ude toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2385 #: cryptui.rc:420
2386 msgid "&Enable strong encryption"
2387 msgstr "Activ&ează criptarea puternică"
2389 #: cryptui.rc:422
2390 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2391 msgstr "Șterge c&heia privată dacă exportarea reușește"
2393 #: cryptui.rc:439
2394 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2395 msgstr "Se finalizează Asistentul de exportare a certificatelor"
2397 #: cryptui.rc:441
2398 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2399 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de exportare a certificatelor."
2401 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2402 msgid "Certificate"
2403 msgstr "Certificat"
2405 #: cryptui.rc:31
2406 msgid "Certificate Information"
2407 msgstr "Informații certificat"
2409 #: cryptui.rc:32
2410 msgid ""
2411 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2412 "altered or corrupted."
2413 msgstr ""
2414 "Acest certificat are o semnătură nevalidă. Se poate ca certificatul să fi "
2415 "fost alterat sau corupt."
2417 #: cryptui.rc:33
2418 msgid ""
2419 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2420 "trusted root certificate store."
2421 msgstr ""
2422 "Acest certificat rădăcină nu este acreditat. Pentru a-l acredita, adăugați-l "
2423 "în depozitul de certificate rădăcină acreditate al sistemului."
2425 #: cryptui.rc:34
2426 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2427 msgstr ""
2428 "Acest certificat nu a putut fi validat față de un certificat rădăcină "
2429 "acreditat."
2431 #: cryptui.rc:35
2432 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2433 msgstr "Emitentul acestui certificat nu a putut fi aflat."
2435 #: cryptui.rc:36
2436 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2437 msgstr ""
2438 "Nu au putut fi verificate toate rolurile intenționate pentru acest "
2439 "certificat."
2441 #: cryptui.rc:37
2442 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2443 msgstr "Acest certificat este intenționat pentru următoarele roluri:"
2445 #: cryptui.rc:38
2446 msgid "Issued to: "
2447 msgstr "Emis pentru: "
2449 #: cryptui.rc:39
2450 msgid "Issued by: "
2451 msgstr "Emis de: "
2453 #: cryptui.rc:40
2454 msgid "Valid from "
2455 msgstr "Valid de la "
2457 #: cryptui.rc:41
2458 msgid " to "
2459 msgstr " la "
2461 #: cryptui.rc:42
2462 msgid "This certificate has an invalid signature."
2463 msgstr "Acest certificat are o semnătură nevalabilă."
2465 #: cryptui.rc:43
2466 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2467 msgstr "Acest certificat a expirat sau încă nu este valabil."
2469 #: cryptui.rc:44
2470 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2471 msgstr ""
2472 "Perioada de valabilitate a acestui certificat o depășește pe cea a "
2473 "emitentului său."
2475 #: cryptui.rc:45
2476 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2477 msgstr "Acest certificat a fost revocat de către emitentul său."
2479 #: cryptui.rc:46
2480 msgid "This certificate is OK."
2481 msgstr "Acest certificat este valabil."
2483 #: cryptui.rc:47
2484 msgid "Field"
2485 msgstr "Câmp"
2487 #: cryptui.rc:48
2488 msgid "Value"
2489 msgstr "Valoare"
2491 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2492 msgid "<All>"
2493 msgstr "<Toate>"
2495 #: cryptui.rc:50
2496 msgid "Version 1 Fields Only"
2497 msgstr "Doar câmpurile versiunii 1"
2499 #: cryptui.rc:51
2500 msgid "Extensions Only"
2501 msgstr "Doar extensii"
2503 #: cryptui.rc:52
2504 msgid "Critical Extensions Only"
2505 msgstr "Doar extensii critice"
2507 #: cryptui.rc:53
2508 msgid "Properties Only"
2509 msgstr "Doar proprietăți"
2511 #: cryptui.rc:55
2512 msgid "Serial number"
2513 msgstr "Număr de serie"
2515 #: cryptui.rc:56
2516 msgid "Issuer"
2517 msgstr "Emitent"
2519 #: cryptui.rc:57
2520 msgid "Valid from"
2521 msgstr "Valabil de la"
2523 #: cryptui.rc:58
2524 msgid "Valid to"
2525 msgstr "Valabil până la"
2527 #: cryptui.rc:59
2528 msgid "Subject"
2529 msgstr "Subiect"
2531 #: cryptui.rc:60
2532 msgid "Public key"
2533 msgstr "Cheie publică"
2535 #: cryptui.rc:61
2536 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2537 msgstr "%1 (%2!d! biți)"
2539 #: cryptui.rc:62
2540 msgid "SHA1 hash"
2541 msgstr "Hash SHA1"
2543 #: cryptui.rc:63
2544 msgid "Enhanced key usage (property)"
2545 msgstr "Utilizări adiționale ale cheii (proprietate)"
2547 #: cryptui.rc:64
2548 msgid "Friendly name"
2549 msgstr "Nume uzual"
2551 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2552 msgid "Description"
2553 msgstr "Descriere"
2555 #: cryptui.rc:66
2556 msgid "Certificate Properties"
2557 msgstr "Proprietățile certificatului"
2559 #: cryptui.rc:67
2560 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2561 msgstr "Introduceți OID sub forma 1.2.3.4"
2563 #: cryptui.rc:68
2564 msgid "The OID you entered already exists."
2565 msgstr "OID introdus există deja."
2567 #: cryptui.rc:70
2568 msgid "Please select a certificate store."
2569 msgstr "Selectați un depozit de certificate."
2571 #: cryptui.rc:72
2572 msgid ""
2573 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2574 "select another file."
2575 msgstr ""
2576 "Fișierul conține obiecte care nu respectă criteriile date. Selectați alt "
2577 "fișier."
2579 #: cryptui.rc:73
2580 msgid "File to Import"
2581 msgstr "Importare fișier"
2583 #: cryptui.rc:74
2584 msgid "Specify the file you want to import."
2585 msgstr "Specificați fișierul pe care doriți să-l importați."
2587 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2588 msgid "Certificate Store"
2589 msgstr "Depozit de certificate"
2591 #: cryptui.rc:76
2592 msgid ""
2593 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2594 "lists, and certificate trust lists."
2595 msgstr ""
2596 "Depozitele de certificate sunt colecții de certificate, liste de certificate "
2597 "revocate și liste de certificate acreditate."
2599 #: cryptui.rc:77
2600 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2601 msgstr "Certificat X.509 (*.cer; *.crt)"
2603 #: cryptui.rc:78
2604 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2605 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx; *.p12)"
2607 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2608 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2609 msgstr "Listă de certificate revocate (*.crl)"
2611 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2612 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2613 msgstr "Listă de certificate acreditate (*.stl)"
2615 #: cryptui.rc:82
2616 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2617 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2619 #: cryptui.rc:84
2620 msgid "Please select a file."
2621 msgstr "Selectați un fișier."
2623 #: cryptui.rc:85
2624 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2625 msgstr "Formatul fișierului nu este recunoscut. Selectați alt fișier."
2627 #: cryptui.rc:86
2628 msgid "Could not open "
2629 msgstr "Nu s-a putut deschide "
2631 #: cryptui.rc:87
2632 msgid "Determined by the program"
2633 msgstr "Determinat de program"
2635 #: cryptui.rc:88
2636 msgid "Please select a store"
2637 msgstr "Selectați un depozit"
2639 #: cryptui.rc:89
2640 msgid "Certificate Store Selected"
2641 msgstr "Depozitul de certificate selectat"
2643 #: cryptui.rc:90
2644 msgid "Automatically determined by the program"
2645 msgstr "Determinat automat de către program"
2647 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2648 msgid "File"
2649 msgstr "Fișier"
2651 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2652 msgid "Content"
2653 msgstr "Conținut"
2655 #: cryptui.rc:94
2656 msgid "Certificate Revocation List"
2657 msgstr "Lista certificatelor revocate"
2659 #: cryptui.rc:96
2660 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2661 msgstr "Mesaj CMS/PKCS #7"
2663 #: cryptui.rc:97
2664 msgid "Personal Information Exchange"
2665 msgstr "Schimb de informații personale"
2667 #: cryptui.rc:99
2668 msgid "The import was successful."
2669 msgstr "Importarea s-a realizat cu succes."
2671 #: cryptui.rc:100
2672 msgid "The import failed."
2673 msgstr "Importarea a eșuat."
2675 #: cryptui.rc:101
2676 msgid "Arial"
2677 msgstr "Arial"
2679 #: cryptui.rc:103
2680 msgid "<Advanced Purposes>"
2681 msgstr "<Roluri avansate>"
2683 #: cryptui.rc:104
2684 msgid "Issued To"
2685 msgstr "Emis pentru"
2687 #: cryptui.rc:105
2688 msgid "Issued By"
2689 msgstr "Emis de"
2691 #: cryptui.rc:106
2692 msgid "Expiration Date"
2693 msgstr "Data de expirare"
2695 #: cryptui.rc:107
2696 msgid "Friendly Name"
2697 msgstr "Nume uzual"
2699 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2700 msgid "<None>"
2701 msgstr "<Niciunul>"
2703 #: cryptui.rc:110
2704 msgid ""
2705 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2706 "sign messages with it.\n"
2707 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2708 msgstr ""
2709 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu acest certificat.\n"
2710 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2712 #: cryptui.rc:111
2713 msgid ""
2714 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2715 "sign messages with them.\n"
2716 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2717 msgstr ""
2718 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu aceste certificate.\n"
2719 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2721 #: cryptui.rc:112
2722 msgid ""
2723 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2724 "verify messages signed with it.\n"
2725 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2726 msgstr ""
2727 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu acest certificat.\n"
2728 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2730 #: cryptui.rc:113
2731 msgid ""
2732 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2733 "verify messages signed with them.\n"
2734 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2735 msgstr ""
2736 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu aceste certificate.\n"
2737 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2739 #: cryptui.rc:114
2740 msgid ""
2741 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2742 "trusted.\n"
2743 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2744 msgstr ""
2745 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare nu vor mai fi "
2746 "acreditate.\n"
2747 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2749 #: cryptui.rc:115
2750 msgid ""
2751 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2752 "trusted.\n"
2753 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2754 msgstr ""
2755 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare nu vor mai fi "
2756 "acreditate.\n"
2757 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2759 #: cryptui.rc:116
2760 msgid ""
2761 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2762 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2763 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2764 msgstr ""
2765 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare rădăcină, sau "
2766 "de către orice alte autorități de certificare validate de ea, nu vor mai fi "
2767 "acreditate.\n"
2768 "Sigur doriți să eliminați acest certificat rădăcină acreditat?"
2770 #: cryptui.rc:117
2771 msgid ""
2772 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2773 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2774 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2775 msgstr ""
2776 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare rădăcină, sau "
2777 "de către orice alte autorități de certificare validate de ele, nu vor mai fi "
2778 "acreditate.\n"
2779 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate rădăcină acreditate?"
2781 #: cryptui.rc:118
2782 msgid ""
2783 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2784 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2785 msgstr ""
2786 "Aplicațiile software semnate de către acest editor nu vor mai fi "
2787 "acreditate.\n"
2788 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2790 #: cryptui.rc:119
2791 msgid ""
2792 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2793 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2794 msgstr ""
2795 "Aplicațiile software semnate de către acești editori nu vor mai fi "
2796 "acreditate.\n"
2797 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2799 #: cryptui.rc:120
2800 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2801 msgstr "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2803 #: cryptui.rc:121
2804 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2805 msgstr "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2807 #: cryptui.rc:124
2808 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2809 msgstr "Asigură identificarea unui calculator de la distanță"
2811 #: cryptui.rc:125
2812 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2813 msgstr "Vă dovedește identitatea pentru un calculator de la distanță"
2815 #: cryptui.rc:126
2816 msgid ""
2817 "Ensures software came from software publisher\n"
2818 "Protects software from alteration after publication"
2819 msgstr ""
2820 "Garantează că aplicația provine de la un anumit editor de software\n"
2821 "Protejează aplicația de alterări după publicare"
2823 #: cryptui.rc:127
2824 msgid "Protects e-mail messages"
2825 msgstr "Protejează mesajele de email"
2827 #: cryptui.rc:128
2828 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2829 msgstr "Permite comunicarea securizată pe Internet"
2831 #: cryptui.rc:129
2832 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2833 msgstr "Permite semnarea datelor cu ora curentă"
2835 #: cryptui.rc:130
2836 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2837 msgstr "Vă permite să semnați digital o listă de certificate acreditate"
2839 #: cryptui.rc:131
2840 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2841 msgstr "Permite criptarea datelor de pe disc"
2843 #: cryptui.rc:147
2844 msgid "Private Key Archival"
2845 msgstr "Arhivare chei private"
2847 #: cryptui.rc:151
2848 msgid "Export Format"
2849 msgstr "Format pentru exportare"
2851 #: cryptui.rc:152
2852 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2853 msgstr "Alegeți formatul în care va fi salvat conținutul."
2855 #: cryptui.rc:153
2856 msgid "Export Filename"
2857 msgstr "Nume de fișier pentru exportare"
2859 #: cryptui.rc:154
2860 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2861 msgstr "Specificați numele de fișier cu care va fi salvat conținutul."
2863 #: cryptui.rc:155
2864 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2865 msgstr "Fișierul specificat există deja. Doriți să îl înlocuiți?"
2867 #: cryptui.rc:156
2868 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2869 msgstr "Binar X.509 codificat în DER (*.cer)"
2871 #: cryptui.rc:157
2872 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2873 msgstr "Binar X.509 codificat în Base64 (*.cer)"
2875 #: cryptui.rc:160
2876 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2877 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2879 #: cryptui.rc:161
2880 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2881 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx)"
2883 #: cryptui.rc:163
2884 msgid "File Format"
2885 msgstr "Format fișier"
2887 #: cryptui.rc:164
2888 msgid "Include all certificates in certificate path"
2889 msgstr "Include toate certificatele din calea de certificate"
2891 #: cryptui.rc:165
2892 msgid "Export keys"
2893 msgstr "Exportă cheile"
2895 #: cryptui.rc:168
2896 msgid "The export was successful."
2897 msgstr "Exportarea s-a realizat cu succes."
2899 #: cryptui.rc:169
2900 msgid "The export failed."
2901 msgstr "Exportarea a eșuat."
2903 #: cryptui.rc:170
2904 msgid "Export Private Key"
2905 msgstr "Exportare cheie privată"
2907 #: cryptui.rc:171
2908 msgid ""
2909 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2910 "certificate."
2911 msgstr ""
2912 "Certificatul conține o cheie privată care poate fi exportată odată cu "
2913 "certificatul."
2915 #: cryptui.rc:172
2916 msgid "Enter Password"
2917 msgstr "Introducere parolă"
2919 #: cryptui.rc:173
2920 msgid "You may password-protect a private key."
2921 msgstr "Puteți proteja o cheie privată cu o parolă."
2923 #: cryptui.rc:174
2924 msgid "The passwords do not match."
2925 msgstr "Parolele nu se potrivesc."
2927 #: cryptui.rc:175
2928 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2929 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu a putut fi deschisă."
2931 #: cryptui.rc:176
2932 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2933 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
2935 #: devenum.rc:33
2936 msgid "Default DirectSound"
2937 msgstr "DirectSound implicit"
2939 #: devenum.rc:34
2940 msgid "DirectSound: %s"
2941 msgstr "DirectSound: %s"
2943 #: devenum.rc:35
2944 msgid "Default WaveOut Device"
2945 msgstr "Dispozitiv WaveOut implicit"
2947 #: devenum.rc:36
2948 msgid "Default MidiOut Device"
2949 msgstr "Dispozitiv MidiOut implicit"
2951 #: dinput.rc:43
2952 msgid "Configure Devices"
2953 msgstr "Configurare dispozitive"
2955 #: dinput.rc:48
2956 msgid "Reset"
2957 msgstr "Resetează"
2959 #: dinput.rc:51
2960 msgid "Player"
2961 msgstr "Program de redare"
2963 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2964 msgid "Device"
2965 msgstr "Dispozitiv"
2967 #: dinput.rc:53
2968 msgid "Actions"
2969 msgstr "Acțiuni"
2971 #: dinput.rc:54
2972 msgid "Mapping"
2973 msgstr "Mapare"
2975 #: dinput.rc:56
2976 msgid "Show Assigned First"
2977 msgstr "Afișează întâi cele asociate"
2979 #: dinput.rc:37
2980 msgid "Action"
2981 msgstr "Acțiune"
2983 #: dinput.rc:38
2984 msgid "Object"
2985 msgstr "Obiect"
2987 #: dxdiagn.rc:28
2988 msgid "Regional Setting"
2989 msgstr "Setări regionale"
2991 #: dxdiagn.rc:29
2992 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2993 msgstr "%1!u!MB utilizat, %2!u!MB disponibil"
2995 #: gdi32.rc:28
2996 msgid "Western"
2997 msgstr "Vestic"
2999 #: gdi32.rc:29
3000 msgid "Central European"
3001 msgstr "European central"
3003 #: gdi32.rc:30
3004 msgid "Cyrillic"
3005 msgstr "Chirilic"
3007 #: gdi32.rc:31
3008 msgid "Greek"
3009 msgstr "Grec"
3011 #: gdi32.rc:32
3012 msgid "Turkish"
3013 msgstr "Turc"
3015 #: gdi32.rc:33
3016 msgid "Hebrew"
3017 msgstr "Ebraic"
3019 #: gdi32.rc:34
3020 msgid "Arabic"
3021 msgstr "Arabic"
3023 #: gdi32.rc:35
3024 msgid "Baltic"
3025 msgstr "Baltic"
3027 #: gdi32.rc:36
3028 msgid "Vietnamese"
3029 msgstr "Vietnamez"
3031 #: gdi32.rc:37
3032 msgid "Thai"
3033 msgstr "Tailandez"
3035 #: gdi32.rc:38
3036 msgid "Japanese"
3037 msgstr "Japonez"
3039 #: gdi32.rc:39
3040 msgid "CHINESE_GB2312"
3041 msgstr "CHINEZ_GB2312"
3043 #: gdi32.rc:40
3044 msgid "Hangul"
3045 msgstr "Hangul"
3047 #: gdi32.rc:41
3048 msgid "CHINESE_BIG5"
3049 msgstr "CHINEZ_BIG5"
3051 #: gdi32.rc:42
3052 msgid "Hangul(Johab)"
3053 msgstr "Hangul(Johab)"
3055 #: gdi32.rc:43
3056 msgid "Symbol"
3057 msgstr "Simbol"
3059 #: gdi32.rc:44
3060 msgid "OEM/DOS"
3061 msgstr "OEM/DOS"
3063 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3064 msgid "Other"
3065 msgstr "Altul"
3067 #: gphoto2.rc:30
3068 msgid "Files on Camera"
3069 msgstr "Fișiere în aparatul foto"
3071 #: gphoto2.rc:34
3072 msgid "Import Selected"
3073 msgstr "Importă selecția"
3075 #: gphoto2.rc:35
3076 msgid "Preview"
3077 msgstr "Previzualizare"
3079 #: gphoto2.rc:36
3080 msgid "Import All"
3081 msgstr "Importă tot"
3083 #: gphoto2.rc:37
3084 msgid "Skip This Dialog"
3085 msgstr "Omite acest dialog"
3087 #: gphoto2.rc:38
3088 msgid "Exit"
3089 msgstr "Ieșire"
3091 #: gphoto2.rc:43
3092 msgid "Transferring"
3093 msgstr "Transferare"
3095 #: gphoto2.rc:46
3096 msgid "Transferring... Please Wait"
3097 msgstr "Se transferă... Așteptați"
3099 #: gphoto2.rc:51
3100 msgid "Connecting to camera"
3101 msgstr "Conectare la cameră"
3103 #: gphoto2.rc:55
3104 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3105 msgstr "Se conectează la cameră... Așteptați"
3107 #: hhctrl.rc:59
3108 msgid "S&ync"
3109 msgstr "S&incronizează"
3111 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3112 msgid "&Back"
3113 msgstr "În&apoi"
3115 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3116 msgid "&Forward"
3117 msgstr "&Înainte"
3119 #: hhctrl.rc:62
3120 msgctxt "table of contents"
3121 msgid "&Home"
3122 msgstr "&Acasă"
3124 #: hhctrl.rc:63
3125 msgid "&Stop"
3126 msgstr "&Oprește"
3128 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3129 msgid "&Refresh"
3130 msgstr "&Actualizează"
3132 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3133 msgid "&Print..."
3134 msgstr "Im&primare..."
3136 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3137 #: user32.rc:65
3138 msgid "Select &All"
3139 msgstr "Selecte&ază tot"
3141 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3142 msgid "&View Source"
3143 msgstr "&Vizualizează sursa"
3145 #: hhctrl.rc:83
3146 msgid "Proper&ties"
3147 msgstr "Proprie&tăți"
3149 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3150 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3151 msgid "Cu&t"
3152 msgstr "&Taie"
3154 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3155 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3156 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3157 msgid "&Copy"
3158 msgstr "&Copiază"
3160 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3161 msgid "Paste"
3162 msgstr "Inserează"
3164 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3165 msgid "&Print"
3166 msgstr "&Tipărește"
3168 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3169 msgid "&Contents"
3170 msgstr "&Conținut"
3172 #: hhctrl.rc:32
3173 msgid "I&ndex"
3174 msgstr "I&ndex"
3176 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3177 msgid "&Search"
3178 msgstr "&Caută"
3180 #: hhctrl.rc:34
3181 msgid "Favor&ites"
3182 msgstr "Favor&ite"
3184 #: hhctrl.rc:36
3185 msgid "Hide &Tabs"
3186 msgstr "Ascunde &filele"
3188 #: hhctrl.rc:37
3189 msgid "Show &Tabs"
3190 msgstr "Afișează &filele"
3192 #: hhctrl.rc:42
3193 msgid "Show"
3194 msgstr "Afișează"
3196 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3197 msgid "Hide"
3198 msgstr "Ascunde"
3200 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3201 msgid "Stop"
3202 msgstr "Oprește"
3204 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3205 msgid "Refresh"
3206 msgstr "Actualizează"
3208 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3209 msgid "Back"
3210 msgstr "Înapoi"
3212 #: hhctrl.rc:47
3213 msgctxt "table of contents"
3214 msgid "Home"
3215 msgstr "Acasă"
3217 #: hhctrl.rc:48
3218 msgid "Sync"
3219 msgstr "Sincronizează"
3221 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3222 msgid "Options"
3223 msgstr "Opțiuni"
3225 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3226 msgid "Forward"
3227 msgstr "Înainte"
3229 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3230 msgid "Cinepak Video codec"
3231 msgstr "Codecul Cinepak Video"
3233 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3234 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3235 #: wordpad.rc:29
3236 msgid "&File"
3237 msgstr "&Fișier"
3239 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3240 msgid "&New"
3241 msgstr "&Nou"
3243 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3244 msgid "&Window"
3245 msgstr "&Fereastră"
3247 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3248 msgid "&Open..."
3249 msgstr "&Deschidere..."
3251 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3252 msgid "Save &as..."
3253 msgstr "S&alvare ca..."
3255 #: ieframe.rc:38
3256 msgid "Print &format..."
3257 msgstr "&Format tipărire..."
3259 #: ieframe.rc:39
3260 msgid "Pr&int..."
3261 msgstr "T&ipărire..."
3263 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3264 msgid "Print previe&w"
3265 msgstr "Pre&vizualizare imprimare"
3267 #: ieframe.rc:47
3268 msgid "&Toolbars"
3269 msgstr "Barele de unel&te"
3271 #: ieframe.rc:49
3272 msgid "&Standard bar"
3273 msgstr "Bară &standard"
3275 #: ieframe.rc:50
3276 msgid "&Address bar"
3277 msgstr "Bară de &adresă"
3279 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3280 msgid "&Favorites"
3281 msgstr "&Favorite"
3283 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3284 msgid "&Add to Favorites..."
3285 msgstr "&Adaugă la favorite..."
3287 #: ieframe.rc:60
3288 msgid "&About Internet Explorer"
3289 msgstr "&Despre Internet Explorer"
3291 #: ieframe.rc:90
3292 msgid "Open URL"
3293 msgstr "Deschide URL-ul"
3295 #: ieframe.rc:93
3296 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3297 msgstr ""
3298 "Specificați URL-ul pe care doriți să îl deschideți în Internet Explorer"
3300 #: ieframe.rc:94
3301 msgid "Open:"
3302 msgstr "Deschide:"
3304 #: ieframe.rc:70
3305 msgctxt "home page"
3306 msgid "Home"
3307 msgstr "Pagina principală"
3309 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3310 msgid "Print..."
3311 msgstr "Tipărește..."
3313 #: ieframe.rc:76
3314 msgid "Address"
3315 msgstr "Adresa"
3317 #: ieframe.rc:81
3318 msgid "Searching for %s"
3319 msgstr "Se caută %s"
3321 #: ieframe.rc:82
3322 msgid "Start downloading %s"
3323 msgstr "Pornește descărcarea %s"
3325 #: ieframe.rc:83
3326 msgid "Downloading %s"
3327 msgstr "Se descarcă %s"
3329 #: ieframe.rc:84
3330 msgid "Asking for %s"
3331 msgstr "Se cere %s"
3333 #: inetcpl.rc:49
3334 msgid "Home page"
3335 msgstr "Pagina principală"
3337 #: inetcpl.rc:50
3338 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3339 msgstr ""
3341 #: inetcpl.rc:53
3342 msgid "&Current page"
3343 msgstr "Pagina &curentă"
3345 #: inetcpl.rc:54
3346 msgid "&Default page"
3347 msgstr "Pagina &implicită"
3349 #: inetcpl.rc:55
3350 msgid "&Blank page"
3351 msgstr "Pagină &goală"
3353 #: inetcpl.rc:56
3354 msgid "Browsing history"
3355 msgstr "Istoricul navigări"
3357 #: inetcpl.rc:57
3358 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3359 msgstr ""
3361 #: inetcpl.rc:59
3362 msgid "Delete &files..."
3363 msgstr "Șterge &fișierele..."
3365 #: inetcpl.rc:60
3366 msgid "&Settings..."
3367 msgstr "&Configurare..."
3369 #: inetcpl.rc:68
3370 msgid "Delete browsing history"
3371 msgstr "Șterge istoricul de navigare"
3373 #: inetcpl.rc:71
3374 msgid ""
3375 "Temporary internet files\n"
3376 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3377 msgstr ""
3379 #: inetcpl.rc:73
3380 msgid ""
3381 "Cookies\n"
3382 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3383 "preferences and login information."
3384 msgstr ""
3386 #: inetcpl.rc:75
3387 msgid ""
3388 "History\n"
3389 "List of websites you have accessed."
3390 msgstr ""
3392 #: inetcpl.rc:77
3393 msgid ""
3394 "Form data\n"
3395 "Usernames and other information you have entered into forms."
3396 msgstr ""
3398 #: inetcpl.rc:79
3399 msgid ""
3400 "Passwords\n"
3401 "Saved passwords you have entered into forms."
3402 msgstr ""
3404 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3405 msgid "Delete"
3406 msgstr "Șterge"
3408 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3409 msgid "Security"
3410 msgstr "Securitate"
3412 #: inetcpl.rc:112
3413 msgid ""
3414 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3415 "certificate authorities and publishers."
3416 msgstr ""
3418 #: inetcpl.rc:114
3419 msgid "Certificates..."
3420 msgstr "Certificate..."
3422 #: inetcpl.rc:115
3423 msgid "Publishers..."
3424 msgstr "Emitent..."
3426 #: inetcpl.rc:31
3427 msgid "Internet Settings"
3428 msgstr ""
3430 #: inetcpl.rc:32
3431 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3432 msgstr ""
3434 #: inetcpl.rc:33
3435 msgid "Security settings for zone: "
3436 msgstr "Setări de securitate pentru zona: "
3438 #: inetcpl.rc:34
3439 msgid "Custom"
3440 msgstr "Personalizat"
3442 #: inetcpl.rc:35
3443 msgid "Very Low"
3444 msgstr "Foarte scăzut"
3446 #: inetcpl.rc:36
3447 msgid "Low"
3448 msgstr "Scăzut"
3450 #: inetcpl.rc:37
3451 msgid "Medium"
3452 msgstr "Mediu"
3454 #: inetcpl.rc:38
3455 msgid "Increased"
3456 msgstr "Mărit"
3458 #: inetcpl.rc:39
3459 msgid "High"
3460 msgstr "Înalt"
3462 #: joy.rc:36
3463 msgid "Joysticks"
3464 msgstr "Joystick-uri"
3466 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3467 msgid "&Disable"
3468 msgstr "&Dezactivează"
3470 #: joy.rc:40
3471 msgid "&Enable"
3472 msgstr "Activ&ează"
3474 #: joy.rc:41
3475 msgid "Connected"
3476 msgstr "Conectat"
3478 #: joy.rc:43
3479 msgid "Disabled"
3480 msgstr "&Dezactivat"
3482 #: joy.rc:45
3483 msgid ""
3484 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3485 "updated here until you restart this applet."
3486 msgstr ""
3488 #: joy.rc:50
3489 msgid "Test Joystick"
3490 msgstr "Testează joystick-ul"
3492 #: joy.rc:54
3493 msgid "Buttons"
3494 msgstr "Butoane"
3496 #: joy.rc:63
3497 msgid "Test Force Feedback"
3498 msgstr ""
3500 #: joy.rc:67
3501 msgid "Available Effects"
3502 msgstr "Efecte disponibile"
3504 #: joy.rc:69
3505 msgid ""
3506 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3507 "direction can be changed with the controller axis."
3508 msgstr ""
3510 #: joy.rc:31
3511 #, fuzzy
3512 #| msgid "Create Control"
3513 msgid "Game Controllers"
3514 msgstr "Creează un control"
3516 #: jscript.rc:28
3517 msgid "Error converting object to primitive type"
3518 msgstr "Eroare la convertirea obiectului la un tip primitiv"
3520 #: jscript.rc:29
3521 msgid "Invalid procedure call or argument"
3522 msgstr "Apel de procedură sau argument nevalid"
3524 #: jscript.rc:30
3525 msgid "Subscript out of range"
3526 msgstr ""
3528 #: jscript.rc:31
3529 msgid "Object required"
3530 msgstr "Se necesită un obiect"
3532 #: jscript.rc:32
3533 msgid "Automation server can't create object"
3534 msgstr "Serverul de automatizare nu poate crea obiectul"
3536 #: jscript.rc:33
3537 msgid "Object doesn't support this property or method"
3538 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
3540 #: jscript.rc:34
3541 msgid "Object doesn't support this action"
3542 msgstr "Obiectul nu suportă această acțiune"
3544 #: jscript.rc:35
3545 msgid "Argument not optional"
3546 msgstr "Argumentul nu este opțional"
3548 #: jscript.rc:36
3549 msgid "Syntax error"
3550 msgstr "Eroare de sintaxă"
3552 #: jscript.rc:37
3553 msgid "Expected ';'"
3554 msgstr "Se așteaptă „;”"
3556 #: jscript.rc:38
3557 msgid "Expected '('"
3558 msgstr "Se așteaptă „(”"
3560 #: jscript.rc:39
3561 msgid "Expected ')'"
3562 msgstr "Se așteaptă „)”"
3564 #: jscript.rc:40
3565 msgid "Expected identifier"
3566 msgstr "Se așteaptă un identificator"
3568 #: jscript.rc:41
3569 msgid "Expected '='"
3570 msgstr "Se așteaptă „=”"
3572 #: jscript.rc:42
3573 msgid "Invalid character"
3574 msgstr "Caracter invalid"
3576 #: jscript.rc:43
3577 msgid "Unterminated string constant"
3578 msgstr "Șir constant neterminat"
3580 #: jscript.rc:44
3581 msgid "'return' statement outside of function"
3582 msgstr "Instrucțiunea „return” nu poate apărea în afara unei funcții"
3584 #: jscript.rc:45
3585 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3586 msgstr "„break” nu poate apărea în afara unei bucle"
3588 #: jscript.rc:46
3589 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3590 msgstr "„continue” nu poate apărea în afara unei bucle"
3592 #: jscript.rc:47
3593 msgid "Label redefined"
3594 msgstr "Etichetă redefinită"
3596 #: jscript.rc:48
3597 msgid "Label not found"
3598 msgstr "Eticheta nu a fost găsită"
3600 #: jscript.rc:49
3601 msgid "Expected '@end'"
3602 msgstr "Se așteaptă „@end”"
3604 #: jscript.rc:50
3605 msgid "Conditional compilation is turned off"
3606 msgstr "Compilarea condițională este dezactivată"
3608 #: jscript.rc:51
3609 msgid "Expected '@'"
3610 msgstr "Se așteaptă „@”"
3612 #: jscript.rc:54
3613 msgid "Number expected"
3614 msgstr "Se așteaptă un număr"
3616 #: jscript.rc:52
3617 msgid "Function expected"
3618 msgstr "Se așteaptă o funcție"
3620 #: jscript.rc:53
3621 msgid "'[object]' is not a date object"
3622 msgstr "„[obiect]” nu este un obiect de tip dată"
3624 #: jscript.rc:55
3625 msgid "Object expected"
3626 msgstr "Se așteaptă un obiect"
3628 #: jscript.rc:56
3629 msgid "Illegal assignment"
3630 msgstr "Atribuire ilegală"
3632 #: jscript.rc:57
3633 msgid "'|' is undefined"
3634 msgstr "„|” nu este definit"
3636 #: jscript.rc:58
3637 msgid "Boolean object expected"
3638 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
3640 #: jscript.rc:59
3641 msgid "Cannot delete '|'"
3642 msgstr "Nu se poate șterge „|”"
3644 #: jscript.rc:60
3645 msgid "VBArray object expected"
3646 msgstr "Se așteaptă un obiect VBArray"
3648 #: jscript.rc:61
3649 msgid "JScript object expected"
3650 msgstr "Se așteaptă un obiect JScript"
3652 #: jscript.rc:62
3653 msgid "Syntax error in regular expression"
3654 msgstr "Eroare de sintaxă în expresia regulată"
3656 #: jscript.rc:64
3657 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3658 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3660 #: jscript.rc:63
3661 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3662 msgstr "URI care trebuie decodat este incorect"
3664 #: jscript.rc:65
3665 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3666 msgstr ""
3668 #: jscript.rc:66
3669 #, fuzzy
3670 #| msgid "Print range"
3671 msgid "Precision is out of range"
3672 msgstr "Interval tipărire"
3674 #: jscript.rc:67
3675 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3676 msgstr "Lungimea unei matrice trebuie să fie un număr întreg pozitiv"
3678 #: jscript.rc:68
3679 msgid "Array object expected"
3680 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
3682 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3683 msgid "Wine kernel DLL"
3684 msgstr ""
3686 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3687 msgid "Wine"
3688 msgstr "Wine"
3690 #: winerror.mc:28
3691 msgid "Success.\n"
3692 msgstr "Succes.\n"
3694 #: winerror.mc:33
3695 msgid "Invalid function.\n"
3696 msgstr "Funcție nevalidă.\n"
3698 #: winerror.mc:38
3699 msgid "File not found.\n"
3700 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
3702 #: winerror.mc:43
3703 msgid "Path not found.\n"
3704 msgstr "Calea nu a fost găsită.\n"
3706 #: winerror.mc:48
3707 msgid "Too many open files.\n"
3708 msgstr "Prea multe fișiere deschise.\n"
3710 #: winerror.mc:53
3711 msgid "Access denied.\n"
3712 msgstr "Acces refuzat.\n"
3714 #: winerror.mc:58
3715 msgid "Invalid handle.\n"
3716 msgstr "Handle nevalid.\n"
3718 #: winerror.mc:63
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Memory trashed.\n"
3721 msgstr "Monitor de memorie.\n"
3723 #: winerror.mc:68
3724 msgid "Not enough memory.\n"
3725 msgstr "Memorie insuficientă.\n"
3727 #: winerror.mc:73
3728 msgid "Invalid block.\n"
3729 msgstr "Bloc nevalid.\n"
3731 #: winerror.mc:78
3732 msgid "Bad environment.\n"
3733 msgstr "Mediu greșit.\n"
3735 #: winerror.mc:83
3736 msgid "Bad format.\n"
3737 msgstr "Format greșit.\n"
3739 #: winerror.mc:88
3740 msgid "Invalid access.\n"
3741 msgstr "Acces nevalid.\n"
3743 #: winerror.mc:93
3744 msgid "Invalid data.\n"
3745 msgstr "Date nevalide.\n"
3747 #: winerror.mc:98
3748 msgid "Out of memory.\n"
3749 msgstr "Memorie insuficientă.\n"
3751 #: winerror.mc:103
3752 msgid "Invalid drive.\n"
3753 msgstr "Unitate nevalidă.\n"
3755 #: winerror.mc:108
3756 msgid "Can't delete current directory.\n"
3757 msgstr "Nu se poate șterge dosarul curent.\n"
3759 #: winerror.mc:113
3760 msgid "Not same device.\n"
3761 msgstr ""
3763 #: winerror.mc:118
3764 msgid "No more files.\n"
3765 msgstr ""
3767 #: winerror.mc:123
3768 msgid "Write protected.\n"
3769 msgstr "Scris protejat.\n"
3771 #: winerror.mc:128
3772 msgid "Bad unit.\n"
3773 msgstr ""
3775 #: winerror.mc:133
3776 msgid "Not ready.\n"
3777 msgstr "Nu este gata.\n"
3779 #: winerror.mc:138
3780 msgid "Bad command.\n"
3781 msgstr "Comandă greșită.\n"
3783 #: winerror.mc:143
3784 msgid "CRC error.\n"
3785 msgstr "Eroare CRC.\n"
3787 #: winerror.mc:148
3788 msgid "Bad length.\n"
3789 msgstr "Lungime greșită.\n"
3791 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3792 msgid "Seek error.\n"
3793 msgstr "Eroare la căutare.\n"
3795 #: winerror.mc:158
3796 msgid "Not DOS disk.\n"
3797 msgstr "Nu este un disc DOS.\n"
3799 #: winerror.mc:163
3800 msgid "Sector not found.\n"
3801 msgstr "Sectorul nu a fost găsit.\n"
3803 #: winerror.mc:168
3804 msgid "Out of paper.\n"
3805 msgstr "Fără hârtia.\n"
3807 #: winerror.mc:173
3808 msgid "Write fault.\n"
3809 msgstr "Eroare la scriere.\n"
3811 #: winerror.mc:178
3812 msgid "Read fault.\n"
3813 msgstr "Eroare la citire.\n"
3815 #: winerror.mc:183
3816 msgid "General failure.\n"
3817 msgstr "Eroare generală.\n"
3819 #: winerror.mc:188
3820 msgid "Sharing violation.\n"
3821 msgstr "Violare de partajare.\n"
3823 #: winerror.mc:193
3824 msgid "Lock violation.\n"
3825 msgstr "Violare de blocare.\n"
3827 #: winerror.mc:198
3828 msgid "Wrong disk.\n"
3829 msgstr "Disc greșit.\n"
3831 #: winerror.mc:203
3832 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3833 msgstr ""
3835 #: winerror.mc:208
3836 msgid "End of file.\n"
3837 msgstr "Sfârșit de fișier.\n"
3839 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3840 msgid "Disk full.\n"
3841 msgstr "Disc plin.\n"
3843 #: winerror.mc:218
3844 msgid "Request not supported.\n"
3845 msgstr "Cerere nesusținută.\n"
3847 #: winerror.mc:223
3848 msgid "Remote machine not listening.\n"
3849 msgstr ""
3851 #: winerror.mc:228
3852 msgid "Duplicate network name.\n"
3853 msgstr "Nume de rețea duplicat.\n"
3855 #: winerror.mc:233
3856 msgid "Bad network path.\n"
3857 msgstr ""
3859 #: winerror.mc:238
3860 msgid "Network busy.\n"
3861 msgstr "Rețea ocupată.\n"
3863 #: winerror.mc:243
3864 msgid "Device does not exist.\n"
3865 msgstr "Dispozitivul nu există.\n"
3867 #: winerror.mc:248
3868 msgid "Too many commands.\n"
3869 msgstr "Prea multe comenzi.\n"
3871 #: winerror.mc:253
3872 msgid "Adapter hardware error.\n"
3873 msgstr ""
3875 #: winerror.mc:258
3876 msgid "Bad network response.\n"
3877 msgstr ""
3879 #: winerror.mc:263
3880 msgid "Unexpected network error.\n"
3881 msgstr "Eroare de rețea neașteptată.\n"
3883 #: winerror.mc:268
3884 msgid "Bad remote adapter.\n"
3885 msgstr ""
3887 #: winerror.mc:273
3888 msgid "Print queue full.\n"
3889 msgstr "Coadă de tipărire plină.\n"
3891 #: winerror.mc:278
3892 msgid "No spool space.\n"
3893 msgstr ""
3895 #: winerror.mc:283
3896 msgid "Print canceled.\n"
3897 msgstr "Tipărire anulată.\n"
3899 #: winerror.mc:288
3900 msgid "Network name deleted.\n"
3901 msgstr "Nume de rețea șters.\n"
3903 #: winerror.mc:293
3904 msgid "Network access denied.\n"
3905 msgstr "Acces refuzat la rețea.\n"
3907 #: winerror.mc:298
3908 msgid "Bad device type.\n"
3909 msgstr "Tip de dispozitiv greșit.\n"
3911 #: winerror.mc:303
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Bad network name.\n"
3914 msgstr "Resursă din rețea.\n"
3916 #: winerror.mc:308
3917 msgid "Too many network names.\n"
3918 msgstr ""
3920 #: winerror.mc:313
3921 msgid "Too many network sessions.\n"
3922 msgstr ""
3924 #: winerror.mc:318
3925 msgid "Sharing paused.\n"
3926 msgstr "Partajare pauzată.\n"
3928 #: winerror.mc:323
3929 msgid "Request not accepted.\n"
3930 msgstr ""
3932 #: winerror.mc:328
3933 msgid "Redirector paused.\n"
3934 msgstr ""
3936 #: winerror.mc:333
3937 msgid "File exists.\n"
3938 msgstr "Fișierul există deja.\n"
3940 #: winerror.mc:338
3941 msgid "Cannot create.\n"
3942 msgstr "Nu se poate crea.\n"
3944 #: winerror.mc:343
3945 msgid "Int24 failure.\n"
3946 msgstr "Eșec Int24.\n"
3948 #: winerror.mc:348
3949 msgid "Out of structures.\n"
3950 msgstr ""
3952 #: winerror.mc:353
3953 msgid "Already assigned.\n"
3954 msgstr "Atribuit deja.\n"
3956 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
3957 msgid "Invalid password.\n"
3958 msgstr "Parolă nevalidă.\n"
3960 #: winerror.mc:363
3961 msgid "Invalid parameter.\n"
3962 msgstr "Parametru nevalid.\n"
3964 #: winerror.mc:368
3965 msgid "Net write fault.\n"
3966 msgstr "Eroare la scriere pe rețea.\n"
3968 #: winerror.mc:373
3969 msgid "No process slots.\n"
3970 msgstr ""
3972 #: winerror.mc:378
3973 msgid "Too many semaphores.\n"
3974 msgstr ""
3976 #: winerror.mc:383
3977 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3978 msgstr ""
3980 #: winerror.mc:388
3981 msgid "Semaphore is set.\n"
3982 msgstr ""
3984 #: winerror.mc:393
3985 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3986 msgstr ""
3988 #: winerror.mc:398
3989 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3990 msgstr ""
3992 #: winerror.mc:403
3993 msgid "Semaphore owner died.\n"
3994 msgstr ""
3996 #: winerror.mc:408
3997 msgid "Semaphore user limit.\n"
3998 msgstr ""
4000 #: winerror.mc:413
4001 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4002 msgstr "Inserați discul în unitatea %1.\n"
4004 #: winerror.mc:418
4005 msgid "Drive locked.\n"
4006 msgstr "Unitate blocată.\n"
4008 #: winerror.mc:423
4009 msgid "Broken pipe.\n"
4010 msgstr "Pipă deteriorată.\n"
4012 #: winerror.mc:428
4013 msgid "Open failed.\n"
4014 msgstr "Deschidere eșuată.\n"
4016 #: winerror.mc:433
4017 msgid "Buffer overflow.\n"
4018 msgstr ""
4020 #: winerror.mc:443
4021 msgid "No more search handles.\n"
4022 msgstr ""
4024 #: winerror.mc:448
4025 msgid "Invalid target handle.\n"
4026 msgstr "Handle de țintă nevalid.\n"
4028 #: winerror.mc:453
4029 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4030 msgstr "IOCTL nevalid.\n"
4032 #: winerror.mc:458
4033 msgid "Invalid verify switch.\n"
4034 msgstr ""
4036 #: winerror.mc:463
4037 msgid "Bad driver level.\n"
4038 msgstr ""
4040 #: winerror.mc:468
4041 msgid "Call not implemented.\n"
4042 msgstr "Apel neimplementat.\n"
4044 #: winerror.mc:473
4045 msgid "Semaphore timeout.\n"
4046 msgstr ""
4048 #: winerror.mc:478
4049 #, fuzzy
4050 msgid "Insufficient buffer.\n"
4051 msgstr "Drepturi insuficiente.\n"
4053 #: winerror.mc:483
4054 msgid "Invalid name.\n"
4055 msgstr "Nume nevalid.\n"
4057 #: winerror.mc:488
4058 msgid "Invalid level.\n"
4059 msgstr "Nivel nevalid.\n"
4061 #: winerror.mc:493
4062 msgid "No volume label.\n"
4063 msgstr "Nicio etichetă de volum.\n"
4065 #: winerror.mc:498
4066 msgid "Module not found.\n"
4067 msgstr "Modul negăsit.\n"
4069 #: winerror.mc:503
4070 msgid "Procedure not found.\n"
4071 msgstr "Procedură negăsită.\n"
4073 #: winerror.mc:508
4074 msgid "No children to wait for.\n"
4075 msgstr ""
4077 #: winerror.mc:513
4078 msgid "Child process has not completed.\n"
4079 msgstr ""
4081 #: winerror.mc:518
4082 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4083 msgstr ""
4085 #: winerror.mc:523
4086 msgid "Negative seek.\n"
4087 msgstr ""
4089 #: winerror.mc:533
4090 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4091 msgstr ""
4093 #: winerror.mc:538
4094 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4095 msgstr ""
4097 #: winerror.mc:543
4098 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4099 msgstr ""
4101 #: winerror.mc:548
4102 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4103 msgstr ""
4105 #: winerror.mc:553
4106 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4107 msgstr ""
4109 #: winerror.mc:558
4110 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4111 msgstr ""
4113 #: winerror.mc:563
4114 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4115 msgstr ""
4117 #: winerror.mc:568
4118 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4119 msgstr ""
4121 #: winerror.mc:573
4122 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4123 msgstr ""
4125 #: winerror.mc:578
4126 msgid "Drive is busy.\n"
4127 msgstr "Unitatea este ocupată.\n"
4129 #: winerror.mc:583
4130 msgid "Same drive.\n"
4131 msgstr "Aceeași unitate.\n"
4133 #: winerror.mc:588
4134 msgid "Not top-level directory.\n"
4135 msgstr "Nu este dosar de prim-nivel.\n"
4137 #: winerror.mc:593
4138 msgid "Directory is not empty.\n"
4139 msgstr "Dosarul nu este gol.\n"
4141 #: winerror.mc:598
4142 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4143 msgstr ""
4145 #: winerror.mc:603
4146 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4147 msgstr ""
4149 #: winerror.mc:608
4150 msgid "Path is busy.\n"
4151 msgstr "Calea este ocupată.\n"
4153 #: winerror.mc:613
4154 msgid "Already a SUBST target.\n"
4155 msgstr ""
4157 #: winerror.mc:618
4158 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4159 msgstr ""
4161 #: winerror.mc:623
4162 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4163 msgstr ""
4165 #: winerror.mc:628
4166 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4167 msgstr ""
4169 #: winerror.mc:633
4170 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4171 msgstr "Lista DosSemMuxWait nu este validă.\n"
4173 #: winerror.mc:638
4174 msgid "Volume label too long.\n"
4175 msgstr ""
4177 #: winerror.mc:643
4178 msgid "Too many TCBs.\n"
4179 msgstr ""
4181 #: winerror.mc:648
4182 msgid "Signal refused.\n"
4183 msgstr "Semnal refuzat.\n"
4185 #: winerror.mc:653
4186 msgid "Segment discarded.\n"
4187 msgstr "Segment anulat.\n"
4189 #: winerror.mc:658
4190 msgid "Segment not locked.\n"
4191 msgstr "Segment neblocat.\n"
4193 #: winerror.mc:663
4194 msgid "Bad thread ID address.\n"
4195 msgstr ""
4197 #: winerror.mc:668
4198 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4199 msgstr ""
4201 #: winerror.mc:673
4202 msgid "Path is invalid.\n"
4203 msgstr "Calea nu este validă.\n"
4205 #: winerror.mc:678
4206 msgid "Signal pending.\n"
4207 msgstr "Semnal în așteptare.\n"
4209 #: winerror.mc:683
4210 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4211 msgstr ""
4213 #: winerror.mc:688
4214 msgid "Lock failed.\n"
4215 msgstr "Blocare eșuată.\n"
4217 #: winerror.mc:693
4218 msgid "Resource in use.\n"
4219 msgstr "Resursă în folosire.\n"
4221 #: winerror.mc:698
4222 msgid "Cancel violation.\n"
4223 msgstr "Violare de renunțare.\n"
4225 #: winerror.mc:703
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4228 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4230 #: winerror.mc:708
4231 msgid "Invalid segment number.\n"
4232 msgstr "Număr de segment nevalid.\n"
4234 #: winerror.mc:713
4235 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4236 msgstr "Ordinal nevalid pentru %1.\n"
4238 #: winerror.mc:718
4239 msgid "File already exists.\n"
4240 msgstr "Fișierul există deja.\n"
4242 #: winerror.mc:723
4243 msgid "Invalid flag number.\n"
4244 msgstr "Număr de fanion nevalid.\n"
4246 #: winerror.mc:728
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Semaphore name not found.\n"
4249 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4251 #: winerror.mc:733
4252 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4253 msgstr ""
4255 #: winerror.mc:738
4256 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4257 msgstr ""
4259 #: winerror.mc:743
4260 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4261 msgstr ""
4263 #: winerror.mc:748
4264 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4265 msgstr ""
4267 #: winerror.mc:753
4268 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4269 msgstr ""
4271 #: winerror.mc:758
4272 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4273 msgstr ""
4275 #: winerror.mc:763
4276 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4277 msgstr ""
4279 #: winerror.mc:768
4280 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4281 msgstr ""
4283 #: winerror.mc:773
4284 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4285 msgstr ""
4287 #: winerror.mc:778
4288 msgid "IOPL not enabled.\n"
4289 msgstr "IOPL nu este activat.\n"
4291 #: winerror.mc:783
4292 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4293 msgstr "SEGDPL nevalid în %1.\n"
4295 #: winerror.mc:788
4296 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4297 msgstr ""
4299 #: winerror.mc:793
4300 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4301 msgstr ""
4303 #: winerror.mc:798
4304 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4305 msgstr ""
4307 #: winerror.mc:803
4308 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4309 msgstr ""
4311 #: winerror.mc:808
4312 msgid "Environment variable not found.\n"
4313 msgstr "Variabilă de mediu negăsită.\n"
4315 #: winerror.mc:813
4316 msgid "No signal sent.\n"
4317 msgstr "Niciun semnal trimis.\n"
4319 #: winerror.mc:818
4320 msgid "File name is too long.\n"
4321 msgstr "Numele de fișier este prea lung.\n"
4323 #: winerror.mc:823
4324 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4325 msgstr ""
4327 #: winerror.mc:828
4328 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4329 msgstr ""
4331 #: winerror.mc:833
4332 msgid "Invalid signal number.\n"
4333 msgstr "Număr de semnal nevalid.\n"
4335 #: winerror.mc:838
4336 msgid "Error setting signal handler.\n"
4337 msgstr ""
4339 #: winerror.mc:843
4340 msgid "Segment locked.\n"
4341 msgstr "Segment blocat.\n"
4343 #: winerror.mc:848
4344 msgid "Too many modules.\n"
4345 msgstr "Prea multe module.\n"
4347 #: winerror.mc:853
4348 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4349 msgstr ""
4351 #: winerror.mc:858
4352 msgid "Machine type mismatch.\n"
4353 msgstr ""
4355 #: winerror.mc:863
4356 msgid "Bad pipe.\n"
4357 msgstr "Conector pipă greșit.\n"
4359 #: winerror.mc:868
4360 msgid "Pipe busy.\n"
4361 msgstr "Conector pipă ocupat.\n"
4363 #: winerror.mc:873
4364 msgid "Pipe closed.\n"
4365 msgstr "Conector pipă închis.\n"
4367 #: winerror.mc:878
4368 msgid "Pipe not connected.\n"
4369 msgstr "Conector pipă neconectat.\n"
4371 #: winerror.mc:883
4372 msgid "More data available.\n"
4373 msgstr "Mai sunt date disponibile.\n"
4375 #: winerror.mc:888
4376 msgid "Session canceled.\n"
4377 msgstr "Sesiune anulată.\n"
4379 #: winerror.mc:893
4380 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4381 msgstr ""
4383 #: winerror.mc:898
4384 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4385 msgstr ""
4387 #: winerror.mc:903
4388 msgid "No more data available.\n"
4389 msgstr "Nu mai sunt date disponibile.\n"
4391 #: winerror.mc:908
4392 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4393 msgstr ""
4395 #: winerror.mc:913
4396 msgid "Directory name invalid.\n"
4397 msgstr "Nume de dosar nevalid.\n"
4399 #: winerror.mc:918
4400 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4401 msgstr ""
4403 #: winerror.mc:923
4404 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4405 msgstr ""
4407 #: winerror.mc:928
4408 msgid "Extended attribute table full.\n"
4409 msgstr ""
4411 #: winerror.mc:933
4412 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4413 msgstr ""
4415 #: winerror.mc:938
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4418 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4420 #: winerror.mc:943
4421 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4422 msgstr ""
4424 #: winerror.mc:948
4425 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4426 msgstr ""
4428 #: winerror.mc:953
4429 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4430 msgstr ""
4432 #: winerror.mc:958
4433 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4434 msgstr ""
4436 #: winerror.mc:963
4437 #, fuzzy
4438 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4439 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4441 #: winerror.mc:968
4442 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4443 msgstr "Mesajul 0x%1 n-a fost găsit în fișierul %2.\n"
4445 #: winerror.mc:973
4446 msgid "Invalid address.\n"
4447 msgstr "Adresă nevalidă.\n"
4449 #: winerror.mc:978
4450 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4451 msgstr ""
4453 #: winerror.mc:983
4454 msgid "Pipe connected.\n"
4455 msgstr "Conector pipă conectat.\n"
4457 #: winerror.mc:988
4458 msgid "Pipe listening.\n"
4459 msgstr "Conector pipă ascultă.\n"
4461 #: winerror.mc:993
4462 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4463 msgstr ""
4465 #: winerror.mc:998
4466 msgid "I/O operation aborted.\n"
4467 msgstr "Operație de intrare/ieșire abandonată.\n"
4469 #: winerror.mc:1003
4470 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4471 msgstr ""
4473 #: winerror.mc:1008
4474 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4475 msgstr ""
4477 #: winerror.mc:1013
4478 msgid "No access to memory location.\n"
4479 msgstr ""
4481 #: winerror.mc:1018
4482 #, fuzzy
4483 msgid "Swap error.\n"
4484 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
4486 #: winerror.mc:1023
4487 msgid "Stack overflow.\n"
4488 msgstr ""
4490 #: winerror.mc:1028
4491 msgid "Invalid message.\n"
4492 msgstr "Mesaj nevalid.\n"
4494 #: winerror.mc:1033
4495 msgid "Cannot complete.\n"
4496 msgstr "Nu pot completa.\n"
4498 #: winerror.mc:1038
4499 msgid "Invalid flags.\n"
4500 msgstr "Fanioane nevalide.\n"
4502 #: winerror.mc:1043
4503 msgid "Unrecognized volume.\n"
4504 msgstr "Volum nerecunoscut.\n"
4506 #: winerror.mc:1048
4507 msgid "File invalid.\n"
4508 msgstr "Fișier nevalid.\n"
4510 #: winerror.mc:1053
4511 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4512 msgstr ""
4514 #: winerror.mc:1058
4515 msgid "Nonexistent token.\n"
4516 msgstr ""
4518 #: winerror.mc:1063
4519 msgid "Registry corrupt.\n"
4520 msgstr "Registru corupt.\n"
4522 #: winerror.mc:1068
4523 msgid "Invalid key.\n"
4524 msgstr "Cheie nevalidă.\n"
4526 #: winerror.mc:1073
4527 msgid "Can't open registry key.\n"
4528 msgstr "Nu s-a putut deschide cheia de registru.\n"
4530 #: winerror.mc:1078
4531 msgid "Can't read registry key.\n"
4532 msgstr "Nu se poate citii cheia de registru.\n"
4534 #: winerror.mc:1083
4535 msgid "Can't write registry key.\n"
4536 msgstr "Nu se poate scrie cheia de registru.\n"
4538 #: winerror.mc:1088
4539 msgid "Registry has been recovered.\n"
4540 msgstr "Registrul a fost recuperat.\n"
4542 #: winerror.mc:1093
4543 msgid "Registry is corrupt.\n"
4544 msgstr "Registrul este corupt.\n"
4546 #: winerror.mc:1098
4547 msgid "I/O to registry failed.\n"
4548 msgstr "Intrare/ieșire la registru a eșuat.\n"
4550 #: winerror.mc:1103
4551 msgid "Not registry file.\n"
4552 msgstr "Nu este un fișier de registru.\n"
4554 #: winerror.mc:1108
4555 msgid "Key deleted.\n"
4556 msgstr "Cheie ștearsă.\n"
4558 #: winerror.mc:1113
4559 msgid "No registry log space.\n"
4560 msgstr ""
4562 #: winerror.mc:1118
4563 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4564 msgstr ""
4566 #: winerror.mc:1123
4567 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4568 msgstr ""
4570 #: winerror.mc:1128
4571 msgid "Notify change request in progress.\n"
4572 msgstr ""
4574 #: winerror.mc:1133
4575 msgid "Dependent services are running.\n"
4576 msgstr ""
4578 #: winerror.mc:1138
4579 msgid "Invalid service control.\n"
4580 msgstr "Control de serviciu nevalid.\n"
4582 #: winerror.mc:1143
4583 msgid "Service request timeout.\n"
4584 msgstr "Timp alocat expirat la cererea de serviciu.\n"
4586 #: winerror.mc:1148
4587 msgid "Cannot create service thread.\n"
4588 msgstr ""
4590 #: winerror.mc:1153
4591 msgid "Service database locked.\n"
4592 msgstr ""
4594 #: winerror.mc:1158
4595 msgid "Service already running.\n"
4596 msgstr "Serviciu rulează deja.\n"
4598 #: winerror.mc:1163
4599 msgid "Invalid service account.\n"
4600 msgstr ""
4602 #: winerror.mc:1168
4603 msgid "Service is disabled.\n"
4604 msgstr "Serviciul este dezactivat.\n"
4606 #: winerror.mc:1173
4607 msgid "Circular dependency.\n"
4608 msgstr "Dependență circulară.\n"
4610 #: winerror.mc:1178
4611 msgid "Service does not exist.\n"
4612 msgstr "Serviciul nu există.\n"
4614 #: winerror.mc:1183
4615 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4616 msgstr "Serviciul nu acceptă mesaje de control.\n"
4618 #: winerror.mc:1188
4619 msgid "Service not active.\n"
4620 msgstr "Serviciul nu este activ.\n"
4622 #: winerror.mc:1193
4623 msgid "Service controller connect failed.\n"
4624 msgstr ""
4626 #: winerror.mc:1198
4627 msgid "Exception in service.\n"
4628 msgstr "Excepție în serviciu.\n"
4630 #: winerror.mc:1203
4631 msgid "Database does not exist.\n"
4632 msgstr "Bază de date nu există.\n"
4634 #: winerror.mc:1208
4635 msgid "Service-specific error.\n"
4636 msgstr ""
4638 #: winerror.mc:1213
4639 msgid "Process aborted.\n"
4640 msgstr "Proces abandonat.\n"
4642 #: winerror.mc:1218
4643 msgid "Service dependency failed.\n"
4644 msgstr ""
4646 #: winerror.mc:1223
4647 msgid "Service login failed.\n"
4648 msgstr ""
4650 #: winerror.mc:1228
4651 msgid "Service start-hang.\n"
4652 msgstr "Serviciu atârnat la pornire.\n"
4654 #: winerror.mc:1233
4655 msgid "Invalid service lock.\n"
4656 msgstr ""
4658 #: winerror.mc:1238
4659 msgid "Service marked for delete.\n"
4660 msgstr ""
4662 #: winerror.mc:1243
4663 msgid "Service exists.\n"
4664 msgstr "Serviciul există deja.\n"
4666 #: winerror.mc:1248
4667 msgid "System running last-known-good config.\n"
4668 msgstr ""
4670 #: winerror.mc:1253
4671 msgid "Service dependency deleted.\n"
4672 msgstr ""
4674 #: winerror.mc:1258
4675 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4676 msgstr ""
4678 #: winerror.mc:1263
4679 msgid "Service not started since last boot.\n"
4680 msgstr ""
4682 #: winerror.mc:1268
4683 msgid "Duplicate service name.\n"
4684 msgstr "Nume de serviciu duplicat.\n"
4686 #: winerror.mc:1273
4687 msgid "Different service account.\n"
4688 msgstr ""
4690 #: winerror.mc:1278
4691 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4692 msgstr ""
4694 #: winerror.mc:1283
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4697 msgstr "Procese.\n"
4699 #: winerror.mc:1288
4700 msgid "No recovery program for service.\n"
4701 msgstr ""
4703 #: winerror.mc:1293
4704 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4705 msgstr "Serviciu nu este implementat de fișierul exe.\n"
4707 #: winerror.mc:1298
4708 msgid "End of media.\n"
4709 msgstr "Sfârșitul mediului.\n"
4711 #: winerror.mc:1303
4712 msgid "Filemark detected.\n"
4713 msgstr ""
4715 #: winerror.mc:1308
4716 msgid "Beginning of media.\n"
4717 msgstr "Începutul mediului.\n"
4719 #: winerror.mc:1313
4720 msgid "Setmark detected.\n"
4721 msgstr ""
4723 #: winerror.mc:1318
4724 #, fuzzy
4725 msgid "No data detected.\n"
4726 msgstr "Buclă detectată.\n"
4728 #: winerror.mc:1323
4729 msgid "Partition failure.\n"
4730 msgstr ""
4732 #: winerror.mc:1328
4733 msgid "Invalid block length.\n"
4734 msgstr "Lungime de bloc nevalidă.\n"
4736 #: winerror.mc:1333
4737 msgid "Device not partitioned.\n"
4738 msgstr ""
4740 #: winerror.mc:1338
4741 msgid "Unable to lock media.\n"
4742 msgstr ""
4744 #: winerror.mc:1343
4745 msgid "Unable to unload media.\n"
4746 msgstr ""
4748 #: winerror.mc:1348
4749 msgid "Media changed.\n"
4750 msgstr "Mediu schimbat.\n"
4752 #: winerror.mc:1353
4753 msgid "I/O bus reset.\n"
4754 msgstr ""
4756 #: winerror.mc:1358
4757 msgid "No media in drive.\n"
4758 msgstr ""
4760 #: winerror.mc:1363
4761 msgid "No Unicode translation.\n"
4762 msgstr ""
4764 #: winerror.mc:1368
4765 msgid "DLL initialization failed.\n"
4766 msgstr "Inițializare DLL a eșuat.\n"
4768 #: winerror.mc:1373
4769 msgid "Shutdown in progress.\n"
4770 msgstr ""
4772 #: winerror.mc:1378
4773 msgid "No shutdown in progress.\n"
4774 msgstr ""
4776 #: winerror.mc:1383
4777 msgid "I/O device error.\n"
4778 msgstr "Eroare de dispozitiv de intrare/ieșire.\n"
4780 #: winerror.mc:1388
4781 msgid "No serial devices found.\n"
4782 msgstr ""
4784 #: winerror.mc:1393
4785 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4786 msgstr ""
4788 #: winerror.mc:1398
4789 msgid "Serial I/O completed.\n"
4790 msgstr ""
4792 #: winerror.mc:1403
4793 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4794 msgstr ""
4796 #: winerror.mc:1408
4797 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4798 msgstr ""
4800 #: winerror.mc:1413
4801 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4802 msgstr ""
4804 #: winerror.mc:1418
4805 msgid "Unknown floppy error.\n"
4806 msgstr "Eroare necunoscută de dischetă.\n"
4808 #: winerror.mc:1423
4809 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4810 msgstr ""
4812 #: winerror.mc:1428
4813 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4814 msgstr ""
4816 #: winerror.mc:1433
4817 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4818 msgstr ""
4820 #: winerror.mc:1438
4821 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4822 msgstr ""
4824 #: winerror.mc:1443
4825 msgid "End of tape media.\n"
4826 msgstr ""
4828 #: winerror.mc:1448
4829 msgid "Not enough server memory.\n"
4830 msgstr ""
4832 #: winerror.mc:1453
4833 msgid "Possible deadlock.\n"
4834 msgstr ""
4836 #: winerror.mc:1458
4837 msgid "Incorrect alignment.\n"
4838 msgstr ""
4840 #: winerror.mc:1463
4841 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4842 msgstr ""
4844 #: winerror.mc:1468
4845 msgid "Set-power-state failed.\n"
4846 msgstr ""
4848 #: winerror.mc:1473
4849 msgid "Too many links.\n"
4850 msgstr ""
4852 #: winerror.mc:1478
4853 msgid "Newer windows version needed.\n"
4854 msgstr ""
4856 #: winerror.mc:1483
4857 msgid "Wrong operating system.\n"
4858 msgstr ""
4860 #: winerror.mc:1488
4861 msgid "Single-instance application.\n"
4862 msgstr ""
4864 #: winerror.mc:1493
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Real-mode application.\n"
4867 msgstr "aplicație.\n"
4869 #: winerror.mc:1498
4870 msgid "Invalid DLL.\n"
4871 msgstr "DLL nevalid.\n"
4873 #: winerror.mc:1503
4874 msgid "No associated application.\n"
4875 msgstr ""
4877 #: winerror.mc:1508
4878 msgid "DDE failure.\n"
4879 msgstr "Eșec DDE.\n"
4881 #: winerror.mc:1513
4882 msgid "DLL not found.\n"
4883 msgstr "DLL negăsit.\n"
4885 #: winerror.mc:1518
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Out of user handles.\n"
4888 msgstr "Memorie insuficientă."
4890 #: winerror.mc:1523
4891 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4892 msgstr ""
4894 #: winerror.mc:1528
4895 msgid "The source element is empty.\n"
4896 msgstr ""
4898 #: winerror.mc:1533
4899 #, fuzzy
4900 msgid "The destination element is full.\n"
4901 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes.\n"
4903 #: winerror.mc:1538
4904 #, fuzzy
4905 msgid "The element address is invalid.\n"
4906 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
4908 #: winerror.mc:1543
4909 msgid "The magazine is not present.\n"
4910 msgstr ""
4912 #: winerror.mc:1548
4913 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4914 msgstr ""
4916 #: winerror.mc:1553
4917 #, fuzzy
4918 msgid "The device requires cleaning.\n"
4919 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4921 #: winerror.mc:1558
4922 msgid "The device door is open.\n"
4923 msgstr "Ușă dispozitivului este deschisă; .\n"
4925 #: winerror.mc:1563
4926 msgid "The device is not connected.\n"
4927 msgstr "Dispozitivul nu este conectat.\n"
4929 #: winerror.mc:1568
4930 msgid "Element not found.\n"
4931 msgstr "Element negăsit.\n"
4933 #: winerror.mc:1573
4934 msgid "No match found.\n"
4935 msgstr "Nicio potrivire găsită.\n"
4937 #: winerror.mc:1578
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Property set not found.\n"
4940 msgstr "PATH negăsită.\n"
4942 #: winerror.mc:1583
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Point not found.\n"
4945 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4947 #: winerror.mc:1588
4948 msgid "No running tracking service.\n"
4949 msgstr ""
4951 #: winerror.mc:1593
4952 #, fuzzy
4953 msgid "No such volume ID.\n"
4954 msgstr "Atribut necunoscut.\n"
4956 #: winerror.mc:1598
4957 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4958 msgstr ""
4960 #: winerror.mc:1603
4961 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4962 msgstr ""
4964 #: winerror.mc:1608
4965 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4966 msgstr ""
4968 #: winerror.mc:1613
4969 #, fuzzy
4970 msgid "The journal is being deleted.\n"
4971 msgstr "Data ștergerii.\n"
4973 #: winerror.mc:1618
4974 msgid "The journal is not active.\n"
4975 msgstr ""
4977 #: winerror.mc:1623
4978 msgid "Potential matching file found.\n"
4979 msgstr ""
4981 #: winerror.mc:1628
4982 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4983 msgstr ""
4985 #: winerror.mc:1633
4986 msgid "Invalid device name.\n"
4987 msgstr "Nume de dispozitiv nevalid.\n"
4989 #: winerror.mc:1638
4990 msgid "Connection unavailable.\n"
4991 msgstr "Conexiune indisponibilă.\n"
4993 #: winerror.mc:1643
4994 msgid "Device already remembered.\n"
4995 msgstr ""
4997 #: winerror.mc:1648
4998 msgid "No network or bad path.\n"
4999 msgstr "Nicio rețea sau cale greșită.\n"
5001 #: winerror.mc:1653
5002 msgid "Invalid network provider name.\n"
5003 msgstr ""
5005 #: winerror.mc:1658
5006 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5007 msgstr ""
5009 #: winerror.mc:1663
5010 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5011 msgstr ""
5013 #: winerror.mc:1668
5014 msgid "Not a container.\n"
5015 msgstr "Nu este un container.\n"
5017 #: winerror.mc:1673
5018 msgid "Extended error.\n"
5019 msgstr "Eroare extinsă.\n"
5021 #: winerror.mc:1678
5022 msgid "Invalid group name.\n"
5023 msgstr "Nume de grup nevalid.\n"
5025 #: winerror.mc:1683
5026 msgid "Invalid computer name.\n"
5027 msgstr "Nume de calculator nevalid.\n"
5029 #: winerror.mc:1688
5030 msgid "Invalid event name.\n"
5031 msgstr "Nume de eveniment nevalid.\n"
5033 #: winerror.mc:1693
5034 msgid "Invalid domain name.\n"
5035 msgstr "Nume de domeniu nevalid.\n"
5037 #: winerror.mc:1698
5038 msgid "Invalid service name.\n"
5039 msgstr "Nume de serviciu nevalid.\n"
5041 #: winerror.mc:1703
5042 msgid "Invalid network name.\n"
5043 msgstr "Nume de rețea nevalid.\n"
5045 #: winerror.mc:1708
5046 msgid "Invalid share name.\n"
5047 msgstr "Nume de partajare nevalid.\n"
5049 #: winerror.mc:1718
5050 msgid "Invalid message name.\n"
5051 msgstr "Nume de mesaj nevalid.\n"
5053 #: winerror.mc:1723
5054 msgid "Invalid message destination.\n"
5055 msgstr "Destinație de mesaj nevalidă.\n"
5057 #: winerror.mc:1728
5058 msgid "Session credential conflict.\n"
5059 msgstr ""
5061 #: winerror.mc:1733
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5064 msgstr "Limită număr referenți depășită.\n"
5066 #: winerror.mc:1738
5067 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5068 msgstr "Domeniu sau grup de lucru duplicat.\n"
5070 #: winerror.mc:1743
5071 msgid "No network.\n"
5072 msgstr "Nicio rețea.\n"
5074 #: winerror.mc:1748
5075 msgid "Operation canceled by user.\n"
5076 msgstr "Operația a fost anulată de utilizator.\n"
5078 #: winerror.mc:1753
5079 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5080 msgstr ""
5082 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5083 msgid "Connection refused.\n"
5084 msgstr "Conexiune refuzată.\n"
5086 #: winerror.mc:1763
5087 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5088 msgstr ""
5090 #: winerror.mc:1768
5091 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5092 msgstr ""
5094 #: winerror.mc:1773
5095 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5096 msgstr ""
5098 #: winerror.mc:1778
5099 msgid "Connection invalid.\n"
5100 msgstr "Conexiune nevalidă.\n"
5102 #: winerror.mc:1783
5103 msgid "Connection is active.\n"
5104 msgstr "Conexiunea este activă.\n"
5106 #: winerror.mc:1788
5107 msgid "Network unreachable.\n"
5108 msgstr "Rețea inaccesibilă.\n"
5110 #: winerror.mc:1793
5111 msgid "Host unreachable.\n"
5112 msgstr "Gazdă inaccesibilă.\n"
5114 #: winerror.mc:1798
5115 msgid "Protocol unreachable.\n"
5116 msgstr "Protocol inaccesibil.\n"
5118 #: winerror.mc:1803
5119 msgid "Port unreachable.\n"
5120 msgstr "Port inaccesibil.\n"
5122 #: winerror.mc:1808
5123 msgid "Request aborted.\n"
5124 msgstr "Cerere anulată.\n"
5126 #: winerror.mc:1813
5127 msgid "Connection aborted.\n"
5128 msgstr "Conexiune anulată.\n"
5130 #: winerror.mc:1818
5131 msgid "Please retry operation.\n"
5132 msgstr "Reîncercați operația.\n"
5134 #: winerror.mc:1823
5135 msgid "Connection count limit reached.\n"
5136 msgstr "Limita de conexiuni atinsă.\n"
5138 #: winerror.mc:1828
5139 msgid "Login time restriction.\n"
5140 msgstr ""
5142 #: winerror.mc:1833
5143 msgid "Login workstation restriction.\n"
5144 msgstr ""
5146 #: winerror.mc:1838
5147 msgid "Incorrect network address.\n"
5148 msgstr "Adresă de rețea incorectă.\n"
5150 #: winerror.mc:1843
5151 msgid "Service already registered.\n"
5152 msgstr "Serviciul este deja înregistrat.\n"
5154 #: winerror.mc:1848
5155 msgid "Service not found.\n"
5156 msgstr "Serviciul nu a fost găsit.\n"
5158 #: winerror.mc:1853
5159 msgid "User not authenticated.\n"
5160 msgstr "Utilizator neautentificat.\n"
5162 #: winerror.mc:1858
5163 msgid "User not logged on.\n"
5164 msgstr ""
5166 #: winerror.mc:1863
5167 msgid "Continue work in progress.\n"
5168 msgstr ""
5170 #: winerror.mc:1868
5171 msgid "Already initialized.\n"
5172 msgstr "Deja inițializat.\n"
5174 #: winerror.mc:1873
5175 msgid "No more local devices.\n"
5176 msgstr ""
5178 #: winerror.mc:1878
5179 msgid "The site does not exist.\n"
5180 msgstr "Situl nu există.\n"
5182 #: winerror.mc:1883
5183 msgid "The domain controller already exists.\n"
5184 msgstr "Controlorul de domeniu există deja.\n"
5186 #: winerror.mc:1888
5187 #, fuzzy
5188 msgid "Supported only when connected.\n"
5189 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
5191 #: winerror.mc:1893
5192 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5193 msgstr ""
5195 #: winerror.mc:1898
5196 msgid "The user profile is invalid.\n"
5197 msgstr "Profilul utilizatorului nu este valid.\n"
5199 #: winerror.mc:1903
5200 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5201 msgstr ""
5203 #: winerror.mc:1908
5204 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5205 msgstr ""
5207 #: winerror.mc:1913
5208 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5209 msgstr ""
5211 #: winerror.mc:1918
5212 msgid "No quotas for account.\n"
5213 msgstr "Nicio cotă pentru cont.\n"
5215 #: winerror.mc:1923
5216 msgid "Local user session key.\n"
5217 msgstr ""
5219 #: winerror.mc:1928
5220 msgid "Password too complex for LM.\n"
5221 msgstr ""
5223 #: winerror.mc:1933
5224 msgid "Unknown revision.\n"
5225 msgstr "Revizie necunoscută.\n"
5227 #: winerror.mc:1938
5228 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5229 msgstr ""
5231 #: winerror.mc:1943
5232 msgid "Invalid owner.\n"
5233 msgstr "Proprietar nevalid.\n"
5235 #: winerror.mc:1948
5236 msgid "Invalid primary group.\n"
5237 msgstr "Grup primar nevalid.\n"
5239 #: winerror.mc:1953
5240 msgid "No impersonation token.\n"
5241 msgstr ""
5243 #: winerror.mc:1958
5244 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5245 msgstr ""
5247 #: winerror.mc:1963
5248 msgid "No logon servers available.\n"
5249 msgstr ""
5251 #: winerror.mc:1968
5252 msgid "No such logon session.\n"
5253 msgstr ""
5255 #: winerror.mc:1973
5256 msgid "No such privilege.\n"
5257 msgstr ""
5259 #: winerror.mc:1978
5260 msgid "Privilege not held.\n"
5261 msgstr ""
5263 #: winerror.mc:1983
5264 msgid "Invalid account name.\n"
5265 msgstr "Nume de cont nevalid .\n"
5267 #: winerror.mc:1988
5268 msgid "User already exists.\n"
5269 msgstr "Utilizatorul există deja.\n"
5271 #: winerror.mc:1993
5272 msgid "No such user.\n"
5273 msgstr "Utilizator necunoscut.\n"
5275 #: winerror.mc:1998
5276 msgid "Group already exists.\n"
5277 msgstr "Grupul există deja.\n"
5279 #: winerror.mc:2003
5280 msgid "No such group.\n"
5281 msgstr "Grup necunoscut.\n"
5283 #: winerror.mc:2008
5284 msgid "User already in group.\n"
5285 msgstr "Utilizatorul este deja în grup.\n"
5287 #: winerror.mc:2013
5288 msgid "User not in group.\n"
5289 msgstr "Utilizatorul nu este în grup.\n"
5291 #: winerror.mc:2018
5292 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5293 msgstr ""
5295 #: winerror.mc:2023
5296 msgid "Wrong password.\n"
5297 msgstr "Parolă greșită.\n"
5299 #: winerror.mc:2028
5300 msgid "Ill-formed password.\n"
5301 msgstr ""
5303 #: winerror.mc:2033
5304 msgid "Password restriction.\n"
5305 msgstr ""
5307 #: winerror.mc:2038
5308 msgid "Logon failure.\n"
5309 msgstr ""
5311 #: winerror.mc:2043
5312 msgid "Account restriction.\n"
5313 msgstr ""
5315 #: winerror.mc:2048
5316 msgid "Invalid logon hours.\n"
5317 msgstr ""
5319 #: winerror.mc:2053
5320 #, fuzzy
5321 msgid "Invalid workstation.\n"
5322 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5324 #: winerror.mc:2058
5325 msgid "Password expired.\n"
5326 msgstr "Parolă expirată.\n"
5328 #: winerror.mc:2063
5329 msgid "Account disabled.\n"
5330 msgstr "Cont dezactivat.\n"
5332 #: winerror.mc:2068
5333 #, fuzzy
5334 msgid "No security ID mapped.\n"
5335 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP.\n"
5337 #: winerror.mc:2073
5338 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5339 msgstr ""
5341 #: winerror.mc:2078
5342 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5343 msgstr ""
5345 #: winerror.mc:2083
5346 #, fuzzy
5347 msgid "Invalid sub authority.\n"
5348 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5350 #: winerror.mc:2088
5351 msgid "Invalid ACL.\n"
5352 msgstr "ACL nevalid.\n"
5354 #: winerror.mc:2093
5355 msgid "Invalid SID.\n"
5356 msgstr "SID nevalid.\n"
5358 #: winerror.mc:2098
5359 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5360 msgstr ""
5362 #: winerror.mc:2103
5363 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5364 msgstr ""
5366 #: winerror.mc:2108
5367 msgid "Server disabled.\n"
5368 msgstr "Server dezactivat.\n"
5370 #: winerror.mc:2113
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Server not disabled.\n"
5373 msgstr "Driverul nu a fost activat."
5375 #: winerror.mc:2118
5376 msgid "Invalid ID authority.\n"
5377 msgstr ""
5379 #: winerror.mc:2123
5380 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5381 msgstr ""
5383 #: winerror.mc:2128
5384 msgid "Invalid group attributes.\n"
5385 msgstr ""
5387 #: winerror.mc:2133
5388 msgid "Bad impersonation level.\n"
5389 msgstr ""
5391 #: winerror.mc:2138
5392 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5393 msgstr ""
5395 #: winerror.mc:2143
5396 msgid "Bad validation class.\n"
5397 msgstr ""
5399 #: winerror.mc:2148
5400 msgid "Bad token type.\n"
5401 msgstr ""
5403 #: winerror.mc:2153
5404 msgid "No security on object.\n"
5405 msgstr ""
5407 #: winerror.mc:2158
5408 msgid "Can't access domain information.\n"
5409 msgstr ""
5411 #: winerror.mc:2163
5412 msgid "Invalid server state.\n"
5413 msgstr "Stare de server nevalidă.\n"
5415 #: winerror.mc:2168
5416 msgid "Invalid domain state.\n"
5417 msgstr "Stare de domeniu nevalidă.\n"
5419 #: winerror.mc:2173
5420 msgid "Invalid domain role.\n"
5421 msgstr ""
5423 #: winerror.mc:2178
5424 msgid "No such domain.\n"
5425 msgstr ""
5427 #: winerror.mc:2183
5428 msgid "Domain already exists.\n"
5429 msgstr "Domeniul există deja.\n"
5431 #: winerror.mc:2188
5432 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5433 msgstr "Limită de domeniu depășită.\n"
5435 #: winerror.mc:2193
5436 msgid "Internal database corruption.\n"
5437 msgstr ""
5439 #: winerror.mc:2198
5440 msgid "Internal error.\n"
5441 msgstr "Eroare internă.\n"
5443 #: winerror.mc:2203
5444 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5445 msgstr ""
5447 #: winerror.mc:2208
5448 msgid "Bad descriptor format.\n"
5449 msgstr ""
5451 #: winerror.mc:2213
5452 msgid "Not a logon process.\n"
5453 msgstr ""
5455 #: winerror.mc:2218
5456 msgid "Logon session ID exists.\n"
5457 msgstr ""
5459 #: winerror.mc:2223
5460 msgid "Unknown authentication package.\n"
5461 msgstr ""
5463 #: winerror.mc:2228
5464 msgid "Bad logon session state.\n"
5465 msgstr ""
5467 #: winerror.mc:2233
5468 msgid "Logon session ID collision.\n"
5469 msgstr ""
5471 #: winerror.mc:2238
5472 #, fuzzy
5473 msgid "Invalid logon type.\n"
5474 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5476 #: winerror.mc:2243
5477 #, fuzzy
5478 msgid "Cannot impersonate.\n"
5479 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
5481 #: winerror.mc:2248
5482 msgid "Invalid transaction state.\n"
5483 msgstr "Stare de tranzacție nevalidă.\n"
5485 #: winerror.mc:2253
5486 msgid "Security DB commit failure.\n"
5487 msgstr ""
5489 #: winerror.mc:2258
5490 msgid "Account is built-in.\n"
5491 msgstr ""
5493 #: winerror.mc:2263
5494 msgid "Group is built-in.\n"
5495 msgstr ""
5497 #: winerror.mc:2268
5498 msgid "User is built-in.\n"
5499 msgstr ""
5501 #: winerror.mc:2273
5502 msgid "Group is primary for user.\n"
5503 msgstr ""
5505 #: winerror.mc:2278
5506 msgid "Token already in use.\n"
5507 msgstr ""
5509 #: winerror.mc:2283
5510 msgid "No such local group.\n"
5511 msgstr ""
5513 #: winerror.mc:2288
5514 msgid "User not in local group.\n"
5515 msgstr ""
5517 #: winerror.mc:2293
5518 msgid "User already in local group.\n"
5519 msgstr ""
5521 #: winerror.mc:2298
5522 msgid "Local group already exists.\n"
5523 msgstr "Grupul local există deja.\n"
5525 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5526 msgid "Logon type not granted.\n"
5527 msgstr ""
5529 #: winerror.mc:2308
5530 msgid "Too many secrets.\n"
5531 msgstr ""
5533 #: winerror.mc:2313
5534 msgid "Secret too long.\n"
5535 msgstr ""
5537 #: winerror.mc:2318
5538 #, fuzzy
5539 msgid "Internal security DB error.\n"
5540 msgstr "Utilizator de securitate IP.\n"
5542 #: winerror.mc:2323
5543 msgid "Too many context IDs.\n"
5544 msgstr ""
5546 #: winerror.mc:2333
5547 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5548 msgstr ""
5550 #: winerror.mc:2338
5551 msgid "No such member.\n"
5552 msgstr "Membru necunoscut.\n"
5554 #: winerror.mc:2343
5555 msgid "Invalid member.\n"
5556 msgstr "Membru nevalid.\n"
5558 #: winerror.mc:2348
5559 msgid "Too many SIDs.\n"
5560 msgstr "Prea multe SID-uri.\n"
5562 #: winerror.mc:2353
5563 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5564 msgstr ""
5566 #: winerror.mc:2358
5567 msgid "No inheritable components.\n"
5568 msgstr ""
5570 #: winerror.mc:2363
5571 msgid "File or directory corrupt.\n"
5572 msgstr "Fișier sau dosar corupt.\n"
5574 #: winerror.mc:2368
5575 msgid "Disk is corrupt.\n"
5576 msgstr "Discul este corupt.\n"
5578 #: winerror.mc:2373
5579 msgid "No user session key.\n"
5580 msgstr ""
5582 #: winerror.mc:2378
5583 msgid "License quota exceeded.\n"
5584 msgstr ""
5586 #: winerror.mc:2383
5587 #, fuzzy
5588 msgid "Wrong target name.\n"
5589 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5591 #: winerror.mc:2388
5592 #, fuzzy
5593 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5594 msgstr "Autentificare client.\n"
5596 #: winerror.mc:2393
5597 msgid "Time skew between client and server.\n"
5598 msgstr ""
5600 #: winerror.mc:2398
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Invalid window handle.\n"
5603 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5605 #: winerror.mc:2403
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Invalid menu handle.\n"
5608 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5610 #: winerror.mc:2408
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5613 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5615 #: winerror.mc:2413
5616 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5617 msgstr ""
5619 #: winerror.mc:2418
5620 msgid "Invalid hook handle.\n"
5621 msgstr ""
5623 #: winerror.mc:2423
5624 #, fuzzy
5625 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5626 msgstr "Sintaxă DN nevalidă.\n"
5628 #: winerror.mc:2428
5629 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5630 msgstr ""
5632 #: winerror.mc:2433
5633 msgid "Can't find window class.\n"
5634 msgstr ""
5636 #: winerror.mc:2438
5637 msgid "Window owned by another thread.\n"
5638 msgstr ""
5640 #: winerror.mc:2443
5641 msgid "Hotkey already registered.\n"
5642 msgstr "Tastă rapidă deja înregistrată.\n"
5644 #: winerror.mc:2448
5645 msgid "Class already exists.\n"
5646 msgstr "Clasa există deja.\n"
5648 #: winerror.mc:2453
5649 msgid "Class does not exist.\n"
5650 msgstr "Clasa nu există.\n"
5652 #: winerror.mc:2458
5653 msgid "Class has open windows.\n"
5654 msgstr "Clasa are ferestre deschise.\n"
5656 #: winerror.mc:2463
5657 msgid "Invalid index.\n"
5658 msgstr "Index nevalid.\n"
5660 #: winerror.mc:2468
5661 #, fuzzy
5662 msgid "Invalid icon handle.\n"
5663 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5665 #: winerror.mc:2473
5666 msgid "Private dialog index.\n"
5667 msgstr ""
5669 #: winerror.mc:2478
5670 #, fuzzy
5671 msgid "List box ID not found.\n"
5672 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
5674 #: winerror.mc:2483
5675 msgid "No wildcard characters.\n"
5676 msgstr ""
5678 #: winerror.mc:2488
5679 msgid "Clipboard not open.\n"
5680 msgstr "Clipboard nu este deschis.\n"
5682 #: winerror.mc:2493
5683 msgid "Hotkey not registered.\n"
5684 msgstr ""
5686 #: winerror.mc:2498
5687 msgid "Not a dialog window.\n"
5688 msgstr ""
5690 #: winerror.mc:2503
5691 #, fuzzy
5692 msgid "Control ID not found.\n"
5693 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
5695 #: winerror.mc:2508
5696 msgid "Invalid combo box message.\n"
5697 msgstr ""
5699 #: winerror.mc:2513
5700 msgid "Not a combo box window.\n"
5701 msgstr ""
5703 #: winerror.mc:2518
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Invalid edit height.\n"
5706 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5708 #: winerror.mc:2523
5709 msgid "DC not found.\n"
5710 msgstr "DC nu a fost găsit.\n"
5712 #: winerror.mc:2528
5713 msgid "Invalid hook filter.\n"
5714 msgstr ""
5716 #: winerror.mc:2533
5717 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5718 msgstr ""
5720 #: winerror.mc:2538
5721 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5722 msgstr ""
5724 #: winerror.mc:2543
5725 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5726 msgstr ""
5728 #: winerror.mc:2548
5729 msgid "Journal hook already set.\n"
5730 msgstr ""
5732 #: winerror.mc:2553
5733 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5734 msgstr ""
5736 #: winerror.mc:2558
5737 #, fuzzy
5738 msgid "Invalid list box message.\n"
5739 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5741 #: winerror.mc:2563
5742 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5743 msgstr ""
5745 #: winerror.mc:2568
5746 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5747 msgstr ""
5749 #: winerror.mc:2573
5750 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5751 msgstr ""
5753 #: winerror.mc:2578
5754 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5755 msgstr ""
5757 #: winerror.mc:2583
5758 msgid "Window has no system menu.\n"
5759 msgstr ""
5761 #: winerror.mc:2588
5762 #, fuzzy
5763 msgid "Invalid message box style.\n"
5764 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5766 #: winerror.mc:2593
5767 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5768 msgstr "Parametru SPI nevalid.\n"
5770 #: winerror.mc:2598
5771 msgid "Screen already locked.\n"
5772 msgstr ""
5774 #: winerror.mc:2603
5775 msgid "Window handles have different parents.\n"
5776 msgstr ""
5778 #: winerror.mc:2608
5779 msgid "Not a child window.\n"
5780 msgstr ""
5782 #: winerror.mc:2613
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Invalid GW command.\n"
5785 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5787 #: winerror.mc:2618
5788 #, fuzzy
5789 msgid "Invalid thread ID.\n"
5790 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5792 #: winerror.mc:2623
5793 msgid "Not an MDI child window.\n"
5794 msgstr ""
5796 #: winerror.mc:2628
5797 msgid "Popup menu already active.\n"
5798 msgstr ""
5800 #: winerror.mc:2633
5801 msgid "No scrollbars.\n"
5802 msgstr "Nicio bară de defilare.\n"
5804 #: winerror.mc:2638
5805 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5806 msgstr ""
5808 #: winerror.mc:2643
5809 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5810 msgstr ""
5812 #: winerror.mc:2648
5813 msgid "No system resources.\n"
5814 msgstr ""
5816 #: winerror.mc:2653
5817 msgid "No non-paged system resources.\n"
5818 msgstr ""
5820 #: winerror.mc:2658
5821 msgid "No paged system resources.\n"
5822 msgstr ""
5824 #: winerror.mc:2663
5825 msgid "No working set quota.\n"
5826 msgstr ""
5828 #: winerror.mc:2668
5829 msgid "No page file quota.\n"
5830 msgstr ""
5832 #: winerror.mc:2673
5833 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5834 msgstr ""
5836 #: winerror.mc:2678
5837 msgid "Menu item not found.\n"
5838 msgstr "Elementul de meniu nu a fost găsit.\n"
5840 #: winerror.mc:2683
5841 #, fuzzy
5842 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5843 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5845 #: winerror.mc:2688
5846 #, fuzzy
5847 msgid "Hook type not allowed.\n"
5848 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
5850 #: winerror.mc:2693
5851 msgid "Interactive window station required.\n"
5852 msgstr ""
5854 #: winerror.mc:2698
5855 msgid "Timeout.\n"
5856 msgstr "Timp alocat expirat.\n"
5858 #: winerror.mc:2703
5859 #, fuzzy
5860 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5861 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5863 #: winerror.mc:2708
5864 msgid "Event log file corrupt.\n"
5865 msgstr ""
5867 #: winerror.mc:2713
5868 msgid "Event log can't start.\n"
5869 msgstr ""
5871 #: winerror.mc:2718
5872 msgid "Event log file full.\n"
5873 msgstr ""
5875 #: winerror.mc:2723
5876 msgid "Event log file changed.\n"
5877 msgstr ""
5879 #: winerror.mc:2728
5880 #, fuzzy
5881 msgid "Installer service failed.\n"
5882 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5884 #: winerror.mc:2733
5885 msgid "Installation aborted by user.\n"
5886 msgstr "Instalare anulată de către utilizator.\n"
5888 #: winerror.mc:2738
5889 msgid "Installation failure.\n"
5890 msgstr "Eșec la instalare.\n"
5892 #: winerror.mc:2743
5893 msgid "Installation suspended.\n"
5894 msgstr "Instalare suspendată.\n"
5896 #: winerror.mc:2748
5897 msgid "Unknown product.\n"
5898 msgstr "Produs necunoscut.\n"
5900 #: winerror.mc:2753
5901 msgid "Unknown feature.\n"
5902 msgstr "Caracteristică necunoscută.\n"
5904 #: winerror.mc:2758
5905 msgid "Unknown component.\n"
5906 msgstr "Componentă necunoscută.\n"
5908 #: winerror.mc:2763
5909 msgid "Unknown property.\n"
5910 msgstr "Proprietate necunoscută.\n"
5912 #: winerror.mc:2768
5913 #, fuzzy
5914 msgid "Invalid handle state.\n"
5915 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5917 #: winerror.mc:2773
5918 msgid "Bad configuration.\n"
5919 msgstr "Configurație greșită.\n"
5921 #: winerror.mc:2778
5922 msgid "Index is missing.\n"
5923 msgstr "Indicele lipsește.\n"
5925 #: winerror.mc:2783
5926 msgid "Installation source is missing.\n"
5927 msgstr "Lipsește sursa de instalare.\n"
5929 #: winerror.mc:2788
5930 msgid "Wrong installation package version.\n"
5931 msgstr "Versiune incorectă a pachetului de instalare.\n"
5933 #: winerror.mc:2793
5934 msgid "Product uninstalled.\n"
5935 msgstr "Produs dezinstalat.\n"
5937 #: winerror.mc:2798
5938 msgid "Invalid query syntax.\n"
5939 msgstr "Sintaxă de interogare nevalidă.\n"
5941 #: winerror.mc:2803
5942 msgid "Invalid field.\n"
5943 msgstr "Câmp nevalid.\n"
5945 #: winerror.mc:2808
5946 msgid "Device removed.\n"
5947 msgstr "Dispozitiv detașat.\n"
5949 #: winerror.mc:2813
5950 msgid "Installation already running.\n"
5951 msgstr "Instalarea rulează deja.\n"
5953 #: winerror.mc:2818
5954 msgid "Installation package failed to open.\n"
5955 msgstr "Deschidere eșuată a pachetului de instalare.\n"
5957 #: winerror.mc:2823
5958 msgid "Installation package is invalid.\n"
5959 msgstr "Pachet de instalare nevalid.\n"
5961 #: winerror.mc:2828
5962 msgid "Installer user interface failed.\n"
5963 msgstr ""
5965 #: winerror.mc:2833
5966 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5967 msgstr ""
5969 #: winerror.mc:2838
5970 #, fuzzy
5971 msgid "Installation language not supported.\n"
5972 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
5974 #: winerror.mc:2843
5975 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5976 msgstr ""
5978 #: winerror.mc:2848
5979 msgid "Installation package rejected.\n"
5980 msgstr "Pachetul de instalare a fost respins.\n"
5982 #: winerror.mc:2853
5983 msgid "Function could not be called.\n"
5984 msgstr ""
5986 #: winerror.mc:2858
5987 msgid "Function failed.\n"
5988 msgstr "Funcție eșuată.\n"
5990 #: winerror.mc:2863
5991 msgid "Invalid table.\n"
5992 msgstr "Tabel nevalid.\n"
5994 #: winerror.mc:2868
5995 msgid "Data type mismatch.\n"
5996 msgstr "Tip de date nepotrivit.\n"
5998 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
5999 msgid "Unsupported type.\n"
6000 msgstr "Tip fără suport.\n"
6002 #: winerror.mc:2878
6003 msgid "Creation failed.\n"
6004 msgstr "Creare eșuată.\n"
6006 #: winerror.mc:2883
6007 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6008 msgstr ""
6010 #: winerror.mc:2888
6011 #, fuzzy
6012 msgid "Installation platform not supported.\n"
6013 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
6015 #: winerror.mc:2893
6016 msgid "Installer not used.\n"
6017 msgstr "Program de instalare nefolosit.\n"
6019 #: winerror.mc:2898
6020 #, fuzzy
6021 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6022 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat.\n"
6024 #: winerror.mc:2903
6025 #, fuzzy
6026 msgid "Invalid patch package.\n"
6027 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6029 #: winerror.mc:2908
6030 msgid "Unsupported patch package.\n"
6031 msgstr ""
6033 #: winerror.mc:2913
6034 msgid "Another version is installed.\n"
6035 msgstr ""
6037 #: winerror.mc:2918
6038 msgid "Invalid command line.\n"
6039 msgstr "Linie de comandă nevalidă.\n"
6041 #: winerror.mc:2923
6042 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6043 msgstr ""
6045 #: winerror.mc:2928
6046 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6047 msgstr ""
6049 #: winerror.mc:2933
6050 msgid "Invalid string binding.\n"
6051 msgstr ""
6053 #: winerror.mc:2938
6054 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6055 msgstr ""
6057 #: winerror.mc:2943
6058 msgid "Invalid binding.\n"
6059 msgstr "Legare nevalidă.\n"
6061 #: winerror.mc:2948
6062 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6063 msgstr ""
6065 #: winerror.mc:2953
6066 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6067 msgstr ""
6069 #: winerror.mc:2958
6070 #, fuzzy
6071 msgid "Invalid string UUID.\n"
6072 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6074 #: winerror.mc:2963
6075 #, fuzzy
6076 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6077 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6079 #: winerror.mc:2968
6080 msgid "Invalid network address.\n"
6081 msgstr "Adresă de rețea nevalidă.\n"
6083 #: winerror.mc:2973
6084 #, fuzzy
6085 msgid "No endpoint found.\n"
6086 msgstr "PATH negăsită.\n"
6088 #: winerror.mc:2978
6089 msgid "Invalid timeout value.\n"
6090 msgstr "Valoare temporizare nevalidă.\n"
6092 #: winerror.mc:2983
6093 #, fuzzy
6094 msgid "Object UUID not found.\n"
6095 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
6097 #: winerror.mc:2988
6098 msgid "UUID already registered.\n"
6099 msgstr ""
6101 #: winerror.mc:2993
6102 msgid "UUID type already registered.\n"
6103 msgstr ""
6105 #: winerror.mc:2998
6106 msgid "Server already listening.\n"
6107 msgstr ""
6109 #: winerror.mc:3003
6110 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6111 msgstr ""
6113 #: winerror.mc:3008
6114 msgid "RPC server not listening.\n"
6115 msgstr ""
6117 #: winerror.mc:3013
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Unknown manager type.\n"
6120 msgstr "Tip necunoscut.\n"
6122 #: winerror.mc:3018
6123 msgid "Unknown interface.\n"
6124 msgstr "Interfață necunoscută.\n"
6126 #: winerror.mc:3023
6127 #, fuzzy
6128 msgid "No bindings.\n"
6129 msgstr "Nu răspunde.\n"
6131 #: winerror.mc:3028
6132 msgid "No protocol sequences.\n"
6133 msgstr ""
6135 #: winerror.mc:3033
6136 msgid "Can't create endpoint.\n"
6137 msgstr ""
6139 #: winerror.mc:3038
6140 #, fuzzy
6141 msgid "Out of resources.\n"
6142 msgstr "Memorie insuficientă."
6144 #: winerror.mc:3043
6145 msgid "RPC server unavailable.\n"
6146 msgstr ""
6148 #: winerror.mc:3048
6149 msgid "RPC server too busy.\n"
6150 msgstr ""
6152 #: winerror.mc:3053
6153 msgid "Invalid network options.\n"
6154 msgstr "Opțiuni de rețea nevalide.\n"
6156 #: winerror.mc:3058
6157 msgid "No RPC call active.\n"
6158 msgstr "Niciun apel RPC activ.\n"
6160 #: winerror.mc:3063
6161 msgid "RPC call failed.\n"
6162 msgstr ""
6164 #: winerror.mc:3068
6165 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6166 msgstr ""
6168 #: winerror.mc:3073
6169 msgid "RPC protocol error.\n"
6170 msgstr "Eroare de protocol RPC.\n"
6172 #: winerror.mc:3078
6173 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6174 msgstr ""
6176 #: winerror.mc:3088
6177 msgid "Invalid tag.\n"
6178 msgstr "Etichetă nevalidă.\n"
6180 #: winerror.mc:3093
6181 msgid "Invalid array bounds.\n"
6182 msgstr ""
6184 #: winerror.mc:3098
6185 msgid "No entry name.\n"
6186 msgstr ""
6188 #: winerror.mc:3103
6189 msgid "Invalid name syntax.\n"
6190 msgstr "Sintaxă de nume nevalidă.\n"
6192 #: winerror.mc:3108
6193 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6194 msgstr ""
6196 #: winerror.mc:3113
6197 msgid "No network address.\n"
6198 msgstr "Nicio adresă rețea.\n"
6200 #: winerror.mc:3118
6201 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6202 msgstr ""
6204 #: winerror.mc:3123
6205 msgid "Unknown authentication type.\n"
6206 msgstr "Tip de autentificare necunoscut.\n"
6208 #: winerror.mc:3128
6209 msgid "Maximum calls too low.\n"
6210 msgstr ""
6212 #: winerror.mc:3133
6213 msgid "String too long.\n"
6214 msgstr "Șir prea lung.\n"
6216 #: winerror.mc:3138
6217 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6218 msgstr ""
6220 #: winerror.mc:3143
6221 msgid "Procedure number out of range.\n"
6222 msgstr ""
6224 #: winerror.mc:3148
6225 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6226 msgstr ""
6228 #: winerror.mc:3153
6229 msgid "Unknown authentication service.\n"
6230 msgstr "Serviciu de autentificare necunoscut.\n"
6232 #: winerror.mc:3158
6233 msgid "Unknown authentication level.\n"
6234 msgstr "Nivel de autentificare necunoscut.\n"
6236 #: winerror.mc:3163
6237 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6238 msgstr "Identitate de autentificare nevalidă.\n"
6240 #: winerror.mc:3168
6241 msgid "Unknown authorization service.\n"
6242 msgstr "Serviciu de autorizare necunoscut.\n"
6244 #: winerror.mc:3173
6245 msgid "Invalid entry.\n"
6246 msgstr "Intrare nevalidă.\n"
6248 #: winerror.mc:3178
6249 msgid "Can't perform operation.\n"
6250 msgstr "Nu se poate executa operația.\n"
6252 #: winerror.mc:3183
6253 #, fuzzy
6254 msgid "Endpoints not registered.\n"
6255 msgstr "Închide editorul de registru.\n"
6257 #: winerror.mc:3188
6258 msgid "Nothing to export.\n"
6259 msgstr "Nimic de exportat.\n"
6261 #: winerror.mc:3193
6262 msgid "Incomplete name.\n"
6263 msgstr "Nume incomplet.\n"
6265 #: winerror.mc:3198
6266 msgid "Invalid version option.\n"
6267 msgstr "Opțiune de versiune nevalidă.\n"
6269 #: winerror.mc:3203
6270 msgid "No more members.\n"
6271 msgstr ""
6273 #: winerror.mc:3208
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Not all objects unexported.\n"
6276 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean.\n"
6278 #: winerror.mc:3213
6279 msgid "Interface not found.\n"
6280 msgstr "Interfață nu a fost găsită.\n"
6282 #: winerror.mc:3218
6283 msgid "Entry already exists.\n"
6284 msgstr "Intrarea există deja.\n"
6286 #: winerror.mc:3223
6287 msgid "Entry not found.\n"
6288 msgstr "Intrarea nu a fost găsită.\n"
6290 #: winerror.mc:3228
6291 #, fuzzy
6292 msgid "Name service unavailable.\n"
6293 msgstr "Spațiu disponibil.\n"
6295 #: winerror.mc:3233
6296 msgid "Invalid network address family.\n"
6297 msgstr ""
6299 #: winerror.mc:3238
6300 msgid "Operation not supported.\n"
6301 msgstr "Operația nu este suportată.\n"
6303 #: winerror.mc:3243
6304 msgid "No security context available.\n"
6305 msgstr ""
6307 #: winerror.mc:3248
6308 #, fuzzy
6309 msgid "RPCInternal error.\n"
6310 msgstr "Eroare de parametri.\n"
6312 #: winerror.mc:3253
6313 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6314 msgstr ""
6316 #: winerror.mc:3258
6317 #, fuzzy
6318 msgid "Address error.\n"
6319 msgstr "Adresa IP=.\n"
6321 #: winerror.mc:3263
6322 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6323 msgstr ""
6325 #: winerror.mc:3268
6326 msgid "Floating-point underflow.\n"
6327 msgstr ""
6329 #: winerror.mc:3273
6330 msgid "Floating-point overflow.\n"
6331 msgstr ""
6333 #: winerror.mc:3278
6334 msgid "No more entries.\n"
6335 msgstr ""
6337 #: winerror.mc:3283
6338 msgid "Character translation table open failed.\n"
6339 msgstr ""
6341 #: winerror.mc:3288
6342 msgid "Character translation table file too small.\n"
6343 msgstr ""
6345 #: winerror.mc:3293
6346 msgid "Null context handle.\n"
6347 msgstr ""
6349 #: winerror.mc:3298
6350 msgid "Context handle damaged.\n"
6351 msgstr ""
6353 #: winerror.mc:3303
6354 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6355 msgstr ""
6357 #: winerror.mc:3308
6358 msgid "Cannot get call handle.\n"
6359 msgstr ""
6361 #: winerror.mc:3313
6362 msgid "Null reference pointer.\n"
6363 msgstr ""
6365 #: winerror.mc:3318
6366 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6367 msgstr ""
6369 #: winerror.mc:3323
6370 msgid "Byte count too small.\n"
6371 msgstr ""
6373 #: winerror.mc:3328
6374 msgid "Bad stub data.\n"
6375 msgstr ""
6377 #: winerror.mc:3333
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Invalid user buffer.\n"
6380 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6382 #: winerror.mc:3338
6383 msgid "Unrecognized media.\n"
6384 msgstr "Mediu nerecunoscut.\n"
6386 #: winerror.mc:3343
6387 msgid "No trust secret.\n"
6388 msgstr ""
6390 #: winerror.mc:3348
6391 msgid "No trust SAM account.\n"
6392 msgstr ""
6394 #: winerror.mc:3353
6395 msgid "Trusted domain failure.\n"
6396 msgstr ""
6398 #: winerror.mc:3358
6399 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6400 msgstr ""
6402 #: winerror.mc:3363
6403 msgid "Trust logon failure.\n"
6404 msgstr ""
6406 #: winerror.mc:3368
6407 msgid "RPC call already in progress.\n"
6408 msgstr ""
6410 #: winerror.mc:3373
6411 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6412 msgstr ""
6414 #: winerror.mc:3378
6415 msgid "Account expired.\n"
6416 msgstr "Cont expirat.\n"
6418 #: winerror.mc:3383
6419 msgid "Redirector has open handles.\n"
6420 msgstr ""
6422 #: winerror.mc:3388
6423 msgid "Printer driver already installed.\n"
6424 msgstr ""
6426 #: winerror.mc:3393
6427 msgid "Unknown port.\n"
6428 msgstr "Port necunoscut.\n"
6430 #: winerror.mc:3398
6431 msgid "Unknown printer driver.\n"
6432 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut.\n"
6434 #: winerror.mc:3403
6435 msgid "Unknown print processor.\n"
6436 msgstr "Procesor de imprimare necunoscut.\n"
6438 #: winerror.mc:3408
6439 msgid "Invalid separator file.\n"
6440 msgstr ""
6442 #: winerror.mc:3413
6443 msgid "Invalid priority.\n"
6444 msgstr "Prioritate nevalidă.\n"
6446 #: winerror.mc:3418
6447 msgid "Invalid printer name.\n"
6448 msgstr "Nume de imprimantă nevalid.\n"
6450 #: winerror.mc:3423
6451 msgid "Printer already exists.\n"
6452 msgstr "Imprimanta există deja.\n"
6454 #: winerror.mc:3428
6455 msgid "Invalid printer command.\n"
6456 msgstr "Comandă de imprimantă nevalidă.\n"
6458 #: winerror.mc:3433
6459 msgid "Invalid data type.\n"
6460 msgstr "Tip de date nevalide.\n"
6462 #: winerror.mc:3438
6463 msgid "Invalid environment.\n"
6464 msgstr "Mediu nevalid.\n"
6466 #: winerror.mc:3443
6467 msgid "No more bindings.\n"
6468 msgstr ""
6470 #: winerror.mc:3448
6471 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6472 msgstr ""
6474 #: winerror.mc:3453
6475 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6476 msgstr ""
6478 #: winerror.mc:3458
6479 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6480 msgstr ""
6482 #: winerror.mc:3463
6483 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6484 msgstr ""
6486 #: winerror.mc:3468
6487 msgid "Server has open handles.\n"
6488 msgstr ""
6490 #: winerror.mc:3473
6491 #, fuzzy
6492 msgid "Resource data not found.\n"
6493 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
6495 #: winerror.mc:3478
6496 msgid "Resource type not found.\n"
6497 msgstr "Tipul de resursă nu a fost găsit.\n"
6499 #: winerror.mc:3483
6500 msgid "Resource name not found.\n"
6501 msgstr "Numele de resursă nu a fost găsit.\n"
6503 #: winerror.mc:3488
6504 msgid "Resource language not found.\n"
6505 msgstr "Limbajul de resursă nu a fost găsit.\n"
6507 #: winerror.mc:3493
6508 msgid "Not enough quota.\n"
6509 msgstr "Cotă insuficientă.\n"
6511 #: winerror.mc:3498
6512 msgid "No interfaces.\n"
6513 msgstr "Nicio interfață.\n"
6515 #: winerror.mc:3503
6516 msgid "RPC call canceled.\n"
6517 msgstr "Apel RPC anulat.\n"
6519 #: winerror.mc:3508
6520 msgid "Binding incomplete.\n"
6521 msgstr "Legătură incompletă.\n"
6523 #: winerror.mc:3513
6524 msgid "RPC comm failure.\n"
6525 msgstr ""
6527 #: winerror.mc:3518
6528 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6529 msgstr ""
6531 #: winerror.mc:3523
6532 msgid "No principal name registered.\n"
6533 msgstr ""
6535 #: winerror.mc:3528
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Not an RPC error.\n"
6538 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
6540 #: winerror.mc:3533
6541 msgid "UUID is local only.\n"
6542 msgstr ""
6544 #: winerror.mc:3538
6545 msgid "Security package error.\n"
6546 msgstr ""
6548 #: winerror.mc:3543
6549 #, fuzzy
6550 msgid "Thread not canceled.\n"
6551 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
6553 #: winerror.mc:3548
6554 #, fuzzy
6555 msgid "Invalid handle operation.\n"
6556 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6558 #: winerror.mc:3553
6559 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6560 msgstr ""
6562 #: winerror.mc:3558
6563 msgid "Wrong stub version.\n"
6564 msgstr ""
6566 #: winerror.mc:3563
6567 msgid "Invalid pipe object.\n"
6568 msgstr "Obiect pipă nevalid.\n"
6570 #: winerror.mc:3568
6571 msgid "Wrong pipe order.\n"
6572 msgstr ""
6574 #: winerror.mc:3573
6575 msgid "Wrong pipe version.\n"
6576 msgstr ""
6578 #: winerror.mc:3578
6579 msgid "Group member not found.\n"
6580 msgstr "Membrul de grup nu a fost găsit.\n"
6582 #: winerror.mc:3583
6583 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6584 msgstr ""
6586 #: winerror.mc:3588
6587 msgid "Invalid object.\n"
6588 msgstr "Obiect nevalid.\n"
6590 #: winerror.mc:3593
6591 msgid "Invalid time.\n"
6592 msgstr "Timp nevalid.\n"
6594 #: winerror.mc:3598
6595 msgid "Invalid form name.\n"
6596 msgstr "Nume de formular nevalid.\n"
6598 #: winerror.mc:3603
6599 msgid "Invalid form size.\n"
6600 msgstr "Dimensiune de formular nevalidă.\n"
6602 #: winerror.mc:3608
6603 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6604 msgstr ""
6606 #: winerror.mc:3613
6607 msgid "Printer deleted.\n"
6608 msgstr "Imprimantă ștearsă.\n"
6610 #: winerror.mc:3618
6611 msgid "Invalid printer state.\n"
6612 msgstr "Stare de imprimantă nevalidă.\n"
6614 #: winerror.mc:3623
6615 msgid "User must change password.\n"
6616 msgstr ""
6618 #: winerror.mc:3628
6619 #, fuzzy
6620 msgid "Domain controller not found.\n"
6621 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
6623 #: winerror.mc:3633
6624 msgid "Account locked out.\n"
6625 msgstr ""
6627 #: winerror.mc:3638
6628 #, fuzzy
6629 msgid "Invalid pixel format.\n"
6630 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6632 #: winerror.mc:3643
6633 msgid "Invalid driver.\n"
6634 msgstr "Driverul nu este valid.\n"
6636 #: winerror.mc:3648
6637 #, fuzzy
6638 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6639 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6641 #: winerror.mc:3653
6642 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6643 msgstr ""
6645 #: winerror.mc:3658
6646 #, fuzzy
6647 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6648 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6650 #: winerror.mc:3663
6651 #, fuzzy
6652 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6653 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6655 #: winerror.mc:3668
6656 msgid "RPC pipe closed.\n"
6657 msgstr "Conector pipă RPC închis.\n"
6659 #: winerror.mc:3673
6660 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6661 msgstr ""
6663 #: winerror.mc:3678
6664 #, fuzzy
6665 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6666 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
6668 #: winerror.mc:3683
6669 #, fuzzy
6670 msgid "No site name available.\n"
6671 msgstr "Indisponibil; .\n"
6673 #: winerror.mc:3688
6674 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6675 msgstr ""
6677 #: winerror.mc:3693
6678 #, fuzzy
6679 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6680 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6682 #: winerror.mc:3698
6683 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6684 msgstr ""
6686 #: winerror.mc:3703
6687 #, fuzzy
6688 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6689 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean.\n"
6691 #: winerror.mc:3708
6692 #, fuzzy
6693 msgid "The interface could not be exported.\n"
6694 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6696 #: winerror.mc:3713
6697 #, fuzzy
6698 msgid "The profile could not be added.\n"
6699 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6701 #: winerror.mc:3718
6702 #, fuzzy
6703 msgid "The profile element could not be added.\n"
6704 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6706 #: winerror.mc:3723
6707 #, fuzzy
6708 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6709 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6711 #: winerror.mc:3728
6712 #, fuzzy
6713 msgid "The group element could not be added.\n"
6714 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6716 #: winerror.mc:3733
6717 #, fuzzy
6718 msgid "The group element could not be removed.\n"
6719 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6721 #: winerror.mc:3738
6722 #, fuzzy
6723 msgid "The username could not be found.\n"
6724 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6726 #: winerror.mc:3743
6727 msgid "This network connection does not exist.\n"
6728 msgstr "Această conexiune de rețea nu există.\n"
6730 #: winerror.mc:3748
6731 #, fuzzy
6732 #| msgid "Connection refused.\n"
6733 msgid "Connection reset by peer.\n"
6734 msgstr "Conexiune refuzată.\n"
6736 #: winerror.mc:3760
6737 #, fuzzy
6738 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
6739 msgid "No Signature found in file.\n"
6740 msgstr "Mesajul 0x%1 n-a fost găsit în fișierul %2.\n"
6742 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6743 msgid "Local Port"
6744 msgstr "Port local"
6746 #: localspl.rc:32
6747 msgid "Local Monitor"
6748 msgstr "Monitor local"
6750 #: localui.rc:39
6751 msgid "Add a Local Port"
6752 msgstr "Adaugă un port local"
6754 #: localui.rc:42
6755 msgid "&Enter the port name to add:"
6756 msgstr "&Nume port de adăugat:"
6758 #: localui.rc:51
6759 msgid "Configure LPT Port"
6760 msgstr "Configurare port LPT"
6762 #: localui.rc:54
6763 msgid "Timeout (seconds)"
6764 msgstr "Temporizare (secunde)"
6766 #: localui.rc:55
6767 msgid "&Transmission Retry:"
6768 msgstr "Reîncearcă &transmisia:"
6770 #: localui.rc:32
6771 msgid "'%s' is not a valid port name"
6772 msgstr "'%s' nu este un nume valid de port"
6774 #: localui.rc:33
6775 msgid "Port %s already exists"
6776 msgstr "Portul %s există deja"
6778 #: localui.rc:34
6779 msgid "This port has no options to configure"
6780 msgstr "Acest port nu are opțiuni de configurat"
6782 #: mapi32.rc:31
6783 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6784 msgstr ""
6785 "Eroare la trimiterea emailului. Nu aveți un client de email MAPI instalat."
6787 #: mapi32.rc:32
6788 msgid "Send Mail"
6789 msgstr "Trimite emailul"
6791 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6792 msgid "Enter Network Password"
6793 msgstr "Introducere parolă de rețea"
6795 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6796 msgid "Please enter your username and password:"
6797 msgstr "Introduceți numele de utilizator și parola:"
6799 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6800 msgid "Proxy"
6801 msgstr "Proxy"
6803 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6804 msgid "User"
6805 msgstr "Utilizator"
6807 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6808 msgid "Password"
6809 msgstr "Parolă"
6811 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6812 msgid "&Save this password (insecure)"
6813 msgstr "&Salvează această parolă (nesigur)"
6815 #: mpr.rc:30
6816 msgid "Entire Network"
6817 msgstr "Toată rețeaua"
6819 #: msacm32.rc:30
6820 msgid "Sound Selection"
6821 msgstr "Selecție sunet"
6823 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6824 msgid "&Save As..."
6825 msgstr "&Salvează ca..."
6827 #: msacm32.rc:42
6828 msgid "&Format:"
6829 msgstr "&Format:"
6831 #: msacm32.rc:47
6832 msgid "&Attributes:"
6833 msgstr "&Atribute:"
6835 #: mshtml.rc:39
6836 msgid "Hyperlink"
6837 msgstr "Hiperlegătură"
6839 #: mshtml.rc:42
6840 msgid "Hyperlink Information"
6841 msgstr "Informații de hiperlegătură"
6843 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6844 msgid "&Type:"
6845 msgstr "&Tipul:"
6847 #: mshtml.rc:45
6848 msgid "&URL:"
6849 msgstr "&URL:"
6851 #: mshtml.rc:34
6852 msgid "HTML Document"
6853 msgstr "Document HTML"
6855 #: mshtml.rc:29
6856 msgid "Downloading from %s..."
6857 msgstr "Descarc de la %s..."
6859 #: mshtml.rc:28
6860 msgid "Done"
6861 msgstr "Gata"
6863 #: msi.rc:31
6864 msgid ""
6865 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6866 "file path and try again."
6867 msgstr ""
6868 "Pachetul de instalare menționat nu a putut fi deschis. Verificați calea și "
6869 "încercați din nou."
6871 #: msi.rc:32
6872 msgid "path %s not found"
6873 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
6875 #: msi.rc:33
6876 msgid "insert disk %s"
6877 msgstr "inserați discul %s"
6879 #: msi.rc:34
6880 msgid ""
6881 "Windows Installer %s\n"
6882 "\n"
6883 "Usage:\n"
6884 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6885 "\n"
6886 "Install a product:\n"
6887 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6888 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6889 "\t/a package [property]\n"
6890 "Repair an installation:\n"
6891 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6892 "Uninstall a product:\n"
6893 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6894 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6895 "Advertise a product:\n"
6896 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6897 "Apply a patch:\n"
6898 "\t/p patch_package [property]\n"
6899 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6900 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6901 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6902 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6903 "Register the MSI Service:\n"
6904 "\t/y\n"
6905 "Unregister the MSI Service:\n"
6906 "\t/z\n"
6907 "Display this help:\n"
6908 "\t/help\n"
6909 "\t/?\n"
6910 msgstr ""
6912 #: msi.rc:61
6913 msgid "enter which folder contains %s"
6914 msgstr "introduceți fișierul care conține %s"
6916 #: msi.rc:62
6917 msgid "install source for feature missing"
6918 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
6920 #: msi.rc:63
6921 msgid "network drive for feature missing"
6922 msgstr "lipsește unitatea de rețea pentru această caracteristică"
6924 #: msi.rc:64
6925 msgid "feature from:"
6926 msgstr "caracteristică de la:"
6928 #: msi.rc:65
6929 msgid "choose which folder contains %s"
6930 msgstr "selectați fișierul care conține %s"
6932 #: msi.rc:90
6933 #, fuzzy
6934 #| msgid "Application Workspace"
6935 msgid "Allocating registry space"
6936 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
6938 #: msi.rc:91
6939 msgid "Searching for installed applications"
6940 msgstr ""
6942 #: msi.rc:92
6943 msgid "Binding executables"
6944 msgstr ""
6946 #: msi.rc:93 msi.rc:136
6947 #, fuzzy
6948 #| msgid "Searching for %s"
6949 msgid "Searching for qualifying products"
6950 msgstr "Se caută %s"
6952 #: msi.rc:94 msi.rc:95 msi.rc:100
6953 msgid "Computing space requirements"
6954 msgstr ""
6956 #: msi.rc:96
6957 #, fuzzy
6958 #| msgid "Target folder"
6959 msgid "Creating folders"
6960 msgstr "Dosarul destinație"
6962 #: msi.rc:97
6963 #, fuzzy
6964 #| msgid "Create Shor&tcut"
6965 msgid "Creating shortcuts"
6966 msgstr "Creează s&curtătură"
6968 #: msi.rc:98
6969 #, fuzzy
6970 #| msgid "Exception in service.\n"
6971 msgid "Deleting services"
6972 msgstr "Excepție în serviciu.\n"
6974 #: msi.rc:99
6975 #, fuzzy
6976 #| msgid "Creation date"
6977 msgid "Creating duplicate files"
6978 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
6980 #: msi.rc:101
6981 #, fuzzy
6982 #| msgid "Searching for %s"
6983 msgid "Searching for related applications"
6984 msgstr "Se caută %s"
6986 #: msi.rc:102
6987 msgid "Copying network install files"
6988 msgstr ""
6990 #: msi.rc:103
6991 #, fuzzy
6992 #| msgid "Copying Files..."
6993 msgid "Copying new files"
6994 msgstr "Copiez fișiere..."
6996 #: msi.rc:104
6997 #, fuzzy
6998 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
6999 msgid "Installing ODBC components"
7000 msgstr "Instalarea componentei a eșuat: %08x"
7002 #: msi.rc:105
7003 #, fuzzy
7004 msgid "Installing new services"
7005 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
7007 #: msi.rc:106
7008 #, fuzzy
7009 #| msgid "Install/Uninstall"
7010 msgid "Installing system catalog"
7011 msgstr "Instalare/dezinstalare"
7013 #: msi.rc:107
7014 #, fuzzy
7015 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7016 msgid "Validating install"
7017 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
7019 #: msi.rc:108
7020 msgid "Evaluating launch conditions"
7021 msgstr ""
7023 #: msi.rc:109
7024 msgid "Migrating feature states from related applications"
7025 msgstr ""
7027 #: msi.rc:110
7028 #, fuzzy
7029 #| msgid "Icon files"
7030 msgid "Moving files"
7031 msgstr "Fișiere pictogramă"
7033 #: msi.rc:111
7034 #, fuzzy
7035 #| msgid "Version information"
7036 msgid "Publishing assembly information"
7037 msgstr "Informații despre versiune"
7039 #: msi.rc:112
7040 msgid "Unpublishing assembly information"
7041 msgstr ""
7043 #: msi.rc:113
7044 #, fuzzy
7045 #| msgid "Icon files"
7046 msgid "Patching files"
7047 msgstr "Fișiere pictogramă"
7049 #: msi.rc:114
7050 msgid "Updating component registration"
7051 msgstr ""
7053 #: msi.rc:115
7054 msgid "Publishing Qualified Components"
7055 msgstr ""
7057 #: msi.rc:116
7058 msgid "Publishing Product Features"
7059 msgstr ""
7061 #: msi.rc:117
7062 #, fuzzy
7063 #| msgid "Client Information"
7064 msgid "Publishing product information"
7065 msgstr "Informații client"
7067 #: msi.rc:118
7068 msgid "Registering Class servers"
7069 msgstr ""
7071 #: msi.rc:119
7072 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7073 msgstr ""
7075 #: msi.rc:120
7076 msgid "Registering extension servers"
7077 msgstr ""
7079 #: msi.rc:121
7080 msgid "Registering fonts"
7081 msgstr ""
7083 #: msi.rc:122
7084 #, fuzzy
7085 #| msgid "Registry Editor"
7086 msgid "Registering MIME info"
7087 msgstr "Editor registru"
7089 #: msi.rc:123
7090 #, fuzzy
7091 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
7092 msgid "Registering product"
7093 msgstr "Registrul este corupt.\n"
7095 #: msi.rc:124
7096 msgid "Registering program identifiers"
7097 msgstr ""
7099 #: msi.rc:125
7100 #, fuzzy
7101 #| msgid "Type Libraries"
7102 msgid "Registering type libraries"
7103 msgstr "Biblioteci de tipuri"
7105 #: msi.rc:126
7106 #, fuzzy
7107 #| msgid "Resource in use.\n"
7108 msgid "Registering user"
7109 msgstr "Resursă în folosire.\n"
7111 #: msi.rc:127
7112 #, fuzzy
7113 #| msgid "&Remove duplicates"
7114 msgid "Removing duplicated files"
7115 msgstr "&Elimină duplicatele"
7117 #: msi.rc:128 msi.rc:152
7118 #, fuzzy
7119 #| msgid "Applying font settings"
7120 msgid "Updating environment strings"
7121 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
7123 #: msi.rc:129
7124 #, fuzzy
7125 #| msgid "&Remove application"
7126 msgid "Removing applications"
7127 msgstr "&Șterge aplicația"
7129 #: msi.rc:130
7130 #, fuzzy
7131 #| msgid "Icon files"
7132 msgid "Removing files"
7133 msgstr "Fișiere pictogramă"
7135 #: msi.rc:131
7136 msgid "Removing folders"
7137 msgstr ""
7139 #: msi.rc:132
7140 msgid "Removing INI files entries"
7141 msgstr ""
7143 #: msi.rc:133
7144 #, fuzzy
7145 #| msgid "Domain Component"
7146 msgid "Removing ODBC components"
7147 msgstr "Componentă de domeniu"
7149 #: msi.rc:134
7150 #, fuzzy
7151 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
7152 msgid "Removing system registry values"
7153 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
7155 #: msi.rc:135
7156 msgid "Removing shortcuts"
7157 msgstr ""
7159 #: msi.rc:137
7160 msgid "Registering modules"
7161 msgstr ""
7163 #: msi.rc:138
7164 msgid "Unregistering modules"
7165 msgstr ""
7167 #: msi.rc:139
7168 #, fuzzy
7169 #| msgid "Initializing; "
7170 msgid "Initializing ODBC directories"
7171 msgstr "Inițializez; "
7173 #: msi.rc:140
7174 #, fuzzy
7175 #| msgid "Starting Wordpad failed"
7176 msgid "Starting services"
7177 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
7179 #: msi.rc:141
7180 #, fuzzy
7181 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
7182 msgid "Stopping services"
7183 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %1\n"
7185 #: msi.rc:142
7186 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7187 msgstr ""
7189 #: msi.rc:143
7190 msgid "Unpublishing Product Features"
7191 msgstr ""
7193 #: msi.rc:144
7194 #, fuzzy
7195 #| msgid "Client Information"
7196 msgid "Unpublishing product information"
7197 msgstr "Informații client"
7199 #: msi.rc:145
7200 msgid "Unregister Class servers"
7201 msgstr ""
7203 #: msi.rc:146
7204 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7205 msgstr ""
7207 #: msi.rc:147
7208 msgid "Unregistering extension servers"
7209 msgstr ""
7211 #: msi.rc:148
7212 msgid "Unregistering fonts"
7213 msgstr ""
7215 #: msi.rc:149
7216 msgid "Unregistering MIME info"
7217 msgstr ""
7219 #: msi.rc:150
7220 msgid "Unregistering program identifiers"
7221 msgstr ""
7223 #: msi.rc:151
7224 msgid "Unregistering type libraries"
7225 msgstr ""
7227 #: msi.rc:153
7228 msgid "Writing INI files values"
7229 msgstr ""
7231 #: msi.rc:154
7232 #, fuzzy
7233 #| msgid "Warning: system library"
7234 msgid "Writing system registry values"
7235 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
7237 #: msi.rc:160
7238 msgid "Free space: [1]"
7239 msgstr ""
7241 #: msi.rc:161
7242 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7243 msgstr ""
7245 #: msi.rc:162
7246 msgid "File: [1]"
7247 msgstr "Fișier: [1]"
7249 #: msi.rc:163 msi.rc:190
7250 msgid "Folder: [1]"
7251 msgstr "Dosar: [1]"
7253 #: msi.rc:164 msi.rc:193
7254 msgid "Shortcut: [1]"
7255 msgstr ""
7257 #: msi.rc:165 msi.rc:196 msi.rc:197
7258 #, fuzzy
7259 #| msgid "De&vice:"
7260 msgid "Service: [1]"
7261 msgstr "Dispoziti&v:"
7263 #: msi.rc:166 msi.rc:169 msi.rc:173
7264 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7265 msgstr ""
7267 #: msi.rc:167
7268 #, fuzzy
7269 #| msgid "application"
7270 msgid "Found application: [1]"
7271 msgstr "aplicație"
7273 #: msi.rc:168
7274 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7275 msgstr ""
7277 #: msi.rc:170
7278 #, fuzzy
7279 #| msgid "De&vice:"
7280 msgid "Service: [2]"
7281 msgstr "Dispoziti&v:"
7283 #: msi.rc:171
7284 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7285 msgstr ""
7287 #: msi.rc:172
7288 #, fuzzy
7289 #| msgid "Applications"
7290 msgid "Application: [1]"
7291 msgstr "Aplicații"
7293 #: msi.rc:174 msi.rc:175
7294 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7295 msgstr ""
7297 #: msi.rc:176
7298 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7299 msgstr ""
7301 #: msi.rc:177 msi.rc:198
7302 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7303 msgstr ""
7305 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7306 msgid "Feature: [1]"
7307 msgstr ""
7309 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7310 msgid "Class Id: [1]"
7311 msgstr ""
7313 #: msi.rc:180
7314 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7315 msgstr ""
7317 #: msi.rc:181 msi.rc:202
7318 #, fuzzy
7319 #| msgid "Extensions Only"
7320 msgid "Extension: [1]"
7321 msgstr "Doar extensii"
7323 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7324 msgid "Font: [1]"
7325 msgstr "Font: [1]"
7327 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7328 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7329 msgstr ""
7331 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7332 msgid "ProgId: [1]"
7333 msgstr ""
7335 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7336 msgid "LibID: [1]"
7337 msgstr ""
7339 #: msi.rc:186 msi.rc:189
7340 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7341 msgstr ""
7343 #: msi.rc:187 msi.rc:207
7344 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7345 msgstr ""
7347 #: msi.rc:188
7348 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7349 msgstr ""
7351 #: msi.rc:191 msi.rc:208
7352 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7353 msgstr ""
7355 #: msi.rc:192
7356 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7357 msgstr ""
7359 #: msi.rc:194 msi.rc:195
7360 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7361 msgstr ""
7363 #: msi.rc:201
7364 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7365 msgstr ""
7367 #: msi.rc:209
7368 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7369 msgstr ""
7371 #: msi.rc:71
7372 msgid "{{Fatal error: }}"
7373 msgstr ""
7375 #: msi.rc:72
7376 msgid "{{Error [1]. }}"
7377 msgstr ""
7379 #: msi.rc:73
7380 msgid "Warning [1]."
7381 msgstr ""
7383 #: msi.rc:74
7384 msgid "Info [1]."
7385 msgstr ""
7387 #: msi.rc:75
7388 msgid ""
7389 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7390 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7391 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7392 msgstr ""
7394 #: msi.rc:76
7395 msgid "{{Disk full: }}"
7396 msgstr "{{Disc plin: }}"
7398 #: msi.rc:77
7399 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7400 msgstr ""
7402 #: msi.rc:78
7403 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7404 msgstr ""
7406 #: msi.rc:81
7407 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7408 msgstr ""
7410 #: msi.rc:79
7411 msgid "Action start [Time]: [1]."
7412 msgstr ""
7414 #: msi.rc:80
7415 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7416 msgstr ""
7418 #: msi.rc:83
7419 msgid "Please insert the disk: [2]"
7420 msgstr ""
7422 #: msi.rc:84
7423 msgid ""
7424 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7425 "that you can access it."
7426 msgstr ""
7428 #: msrle32.rc:31
7429 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7430 msgstr "Codecul video Wine MS-RLE"
7432 #: msrle32.rc:32
7433 msgid ""
7434 "Wine MS-RLE video codec\n"
7435 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7436 msgstr ""
7437 "Codecul video Wine MS-RLE\n"
7438 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
7440 #: msvfw32.rc:33
7441 msgid "Video Compression"
7442 msgstr "Compresie video"
7444 #: msvfw32.rc:39
7445 msgid "&Compressor:"
7446 msgstr "&Compresor:"
7448 #: msvfw32.rc:42
7449 msgid "Con&figure..."
7450 msgstr "Con&figurare..."
7452 #: msvfw32.rc:43
7453 msgid "&About"
7454 msgstr "&Despre"
7456 #: msvfw32.rc:47
7457 msgid "Compression &Quality:"
7458 msgstr "Ca&litatea compresiei:"
7460 #: msvfw32.rc:49
7461 msgid "&Key Frame Every"
7462 msgstr "Cadru c&heie la fiecare"
7464 #: msvfw32.rc:53
7465 msgid "&Data Rate"
7466 msgstr "Rata de &date"
7468 #: msvfw32.rc:55
7469 msgid "kB/s"
7470 msgstr "ko/s"
7472 #: msvfw32.rc:28
7473 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7474 msgstr "Cadre întregi (necomprimate)"
7476 #: msvidc32.rc:29
7477 msgid "Wine Video 1 video codec"
7478 msgstr "Codecul video Wine Video 1"
7480 #: oleacc.rc:31
7481 msgid "unknown object"
7482 msgstr "obiect necunoscut"
7484 #: oleacc.rc:32
7485 msgid "title bar"
7486 msgstr "bară de titlu"
7488 #: oleacc.rc:33
7489 msgid "menu bar"
7490 msgstr "bară de meniu"
7492 #: oleacc.rc:34
7493 msgid "scroll bar"
7494 msgstr "bară de defilare"
7496 #: oleacc.rc:35
7497 msgid "grip"
7498 msgstr "ghidaj"
7500 #: oleacc.rc:36
7501 msgid "sound"
7502 msgstr "sunet"
7504 #: oleacc.rc:37
7505 msgid "cursor"
7506 msgstr "cursor"
7508 #: oleacc.rc:38
7509 msgid "caret"
7510 msgstr "circumflex"
7512 #: oleacc.rc:39
7513 msgid "alert"
7514 msgstr "atenționare"
7516 #: oleacc.rc:40
7517 msgid "window"
7518 msgstr "fereastră"
7520 #: oleacc.rc:41
7521 msgid "client"
7522 msgstr "client"
7524 #: oleacc.rc:42
7525 msgid "popup menu"
7526 msgstr "meniu contextual"
7528 #: oleacc.rc:43
7529 msgid "menu item"
7530 msgstr "element de meniu"
7532 #: oleacc.rc:44
7533 msgid "tool tip"
7534 msgstr "indiciu"
7536 #: oleacc.rc:45
7537 msgid "application"
7538 msgstr "aplicație"
7540 #: oleacc.rc:46
7541 msgid "document"
7542 msgstr "document"
7544 #: oleacc.rc:47
7545 msgid "pane"
7546 msgstr "panou"
7548 #: oleacc.rc:48
7549 msgid "chart"
7550 msgstr "diagramă"
7552 #: oleacc.rc:49
7553 msgid "dialog"
7554 msgstr "dialog"
7556 #: oleacc.rc:50
7557 msgid "border"
7558 msgstr "margine"
7560 #: oleacc.rc:51
7561 msgid "grouping"
7562 msgstr "grupare"
7564 #: oleacc.rc:52
7565 msgid "separator"
7566 msgstr "separator"
7568 #: oleacc.rc:53
7569 msgid "tool bar"
7570 msgstr "bară de unelte"
7572 #: oleacc.rc:54
7573 msgid "status bar"
7574 msgstr "bară de stare"
7576 #: oleacc.rc:55
7577 msgid "table"
7578 msgstr "tabel"
7580 #: oleacc.rc:56
7581 msgid "column header"
7582 msgstr "antet de coloană"
7584 #: oleacc.rc:57
7585 msgid "row header"
7586 msgstr "antet de rând"
7588 #: oleacc.rc:58
7589 msgid "column"
7590 msgstr "coloană"
7592 #: oleacc.rc:59
7593 msgid "row"
7594 msgstr "rând"
7596 #: oleacc.rc:60
7597 msgid "cell"
7598 msgstr "celulă"
7600 #: oleacc.rc:61
7601 msgid "link"
7602 msgstr "legătură"
7604 #: oleacc.rc:62
7605 msgid "help balloon"
7606 msgstr "balon de ajutor"
7608 #: oleacc.rc:63
7609 msgid "character"
7610 msgstr "caracter"
7612 #: oleacc.rc:64
7613 msgid "list"
7614 msgstr "listă"
7616 #: oleacc.rc:65
7617 msgid "list item"
7618 msgstr "element din listă"
7620 #: oleacc.rc:66
7621 msgid "outline"
7622 msgstr "contur"
7624 #: oleacc.rc:67
7625 msgid "outline item"
7626 msgstr "conturare element"
7628 #: oleacc.rc:68
7629 msgid "page tab"
7630 msgstr "filă"
7632 #: oleacc.rc:69
7633 msgid "property page"
7634 msgstr "pagină de proprietăți"
7636 #: oleacc.rc:70
7637 msgid "indicator"
7638 msgstr "indicator"
7640 #: oleacc.rc:71
7641 msgid "graphic"
7642 msgstr "grafică"
7644 #: oleacc.rc:72
7645 msgid "static text"
7646 msgstr "text static"
7648 #: oleacc.rc:73
7649 msgid "text"
7650 msgstr "text"
7652 #: oleacc.rc:74
7653 msgid "push button"
7654 msgstr "buton de comandă"
7656 #: oleacc.rc:75
7657 msgid "check button"
7658 msgstr "buton de bifare"
7660 #: oleacc.rc:76
7661 msgid "radio button"
7662 msgstr "buton radio"
7664 #: oleacc.rc:77
7665 msgid "combo box"
7666 msgstr "căsuță combinată"
7668 #: oleacc.rc:78
7669 msgid "drop down"
7670 msgstr "listă verticală"
7672 #: oleacc.rc:79
7673 msgid "progress bar"
7674 msgstr "bară de progres"
7676 #: oleacc.rc:80
7677 msgid "dial"
7678 msgstr "apelator"
7680 #: oleacc.rc:81
7681 msgid "hot key field"
7682 msgstr "câmp de tastă rapidă"
7684 #: oleacc.rc:82
7685 msgid "slider"
7686 msgstr "glisor"
7688 #: oleacc.rc:83
7689 msgid "spin box"
7690 msgstr "căsuță incrementală"
7692 #: oleacc.rc:84
7693 msgid "diagram"
7694 msgstr "diagramă"
7696 #: oleacc.rc:85
7697 msgid "animation"
7698 msgstr "animație"
7700 #: oleacc.rc:86
7701 msgid "equation"
7702 msgstr "ecuație"
7704 #: oleacc.rc:87
7705 msgid "drop down button"
7706 msgstr "buton listă verticală"
7708 #: oleacc.rc:88
7709 msgid "menu button"
7710 msgstr "buton meniu"
7712 #: oleacc.rc:89
7713 msgid "grid drop down button"
7714 msgstr "buton listă verticală de grilă"
7716 #: oleacc.rc:90
7717 msgid "white space"
7718 msgstr "spațiu gol"
7720 #: oleacc.rc:91
7721 msgid "page tab list"
7722 msgstr "listă de file"
7724 #: oleacc.rc:92
7725 msgid "clock"
7726 msgstr "ceas"
7728 #: oleacc.rc:93
7729 msgid "split button"
7730 msgstr "buton separare"
7732 #: oleacc.rc:94
7733 msgid "IP address"
7734 msgstr "adresă IP"
7736 #: oleacc.rc:95
7737 msgid "outline button"
7738 msgstr "buton contur"
7740 #: oleacc.rc:97
7741 msgctxt "object state"
7742 msgid "normal"
7743 msgstr "normal"
7745 #: oleacc.rc:98
7746 msgctxt "object state"
7747 msgid "unavailable"
7748 msgstr "indisponibil"
7750 #: oleacc.rc:99
7751 msgctxt "object state"
7752 msgid "selected"
7753 msgstr "selectat"
7755 #: oleacc.rc:100
7756 msgctxt "object state"
7757 msgid "focused"
7758 msgstr "focalizat"
7760 #: oleacc.rc:101
7761 msgctxt "object state"
7762 msgid "pressed"
7763 msgstr "presat"
7765 #: oleacc.rc:102
7766 msgctxt "object state"
7767 msgid "checked"
7768 msgstr "bifat"
7770 #: oleacc.rc:103
7771 msgctxt "object state"
7772 msgid "mixed"
7773 msgstr "mixt"
7775 #: oleacc.rc:104
7776 msgctxt "object state"
7777 msgid "read only"
7778 msgstr "numai-citire"
7780 #: oleacc.rc:105
7781 #, fuzzy
7782 #| msgid "Hot Tracked Item"
7783 msgctxt "object state"
7784 msgid "hot tracked"
7785 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
7787 #: oleacc.rc:106
7788 msgctxt "object state"
7789 msgid "default"
7790 msgstr "implicit"
7792 #: oleacc.rc:107
7793 msgctxt "object state"
7794 msgid "expanded"
7795 msgstr "extins"
7797 #: oleacc.rc:108
7798 msgctxt "object state"
7799 msgid "collapsed"
7800 msgstr "pliat"
7802 #: oleacc.rc:109
7803 msgctxt "object state"
7804 msgid "busy"
7805 msgstr "ocupat"
7807 #: oleacc.rc:110
7808 msgctxt "object state"
7809 msgid "floating"
7810 msgstr "flotant"
7812 #: oleacc.rc:111
7813 msgctxt "object state"
7814 msgid "marqueed"
7815 msgstr ""
7817 #: oleacc.rc:112
7818 msgctxt "object state"
7819 msgid "animated"
7820 msgstr "animat"
7822 #: oleacc.rc:113
7823 msgctxt "object state"
7824 msgid "invisible"
7825 msgstr "invizibil"
7827 #: oleacc.rc:114
7828 msgctxt "object state"
7829 msgid "offscreen"
7830 msgstr ""
7832 #: oleacc.rc:115
7833 #, fuzzy
7834 #| msgid "&enable"
7835 msgctxt "object state"
7836 msgid "sizeable"
7837 msgstr "activ&ează"
7839 #: oleacc.rc:116
7840 msgctxt "object state"
7841 msgid "moveable"
7842 msgstr "mutabil"
7844 #: oleacc.rc:117
7845 msgctxt "object state"
7846 msgid "self voicing"
7847 msgstr ""
7849 #: oleacc.rc:118
7850 msgctxt "object state"
7851 msgid "focusable"
7852 msgstr "focalizabil"
7854 #: oleacc.rc:119
7855 msgctxt "object state"
7856 msgid "selectable"
7857 msgstr "selectabil"
7859 #: oleacc.rc:120
7860 msgctxt "object state"
7861 msgid "linked"
7862 msgstr "legat"
7864 #: oleacc.rc:121
7865 msgctxt "object state"
7866 msgid "traversed"
7867 msgstr "parcurs"
7869 #: oleacc.rc:122
7870 msgctxt "object state"
7871 msgid "multi selectable"
7872 msgstr "multi selectabil"
7874 #: oleacc.rc:123
7875 msgctxt "object state"
7876 msgid "extended selectable"
7877 msgstr "extins selectabil"
7879 #: oleacc.rc:124
7880 msgctxt "object state"
7881 msgid "alert low"
7882 msgstr "atenționare redusă"
7884 #: oleacc.rc:125
7885 msgctxt "object state"
7886 msgid "alert medium"
7887 msgstr "atenționare medie"
7889 #: oleacc.rc:126
7890 msgctxt "object state"
7891 msgid "alert high"
7892 msgstr "atenționare mărită"
7894 #: oleacc.rc:127
7895 msgctxt "object state"
7896 msgid "protected"
7897 msgstr "protejat"
7899 #: oleacc.rc:128
7900 msgctxt "object state"
7901 msgid "has popup"
7902 msgstr "are popup"
7904 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7905 msgid "True"
7906 msgstr "Adevărat"
7908 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7909 msgid "False"
7910 msgstr "Fals"
7912 #: oleaut32.rc:34
7913 msgid "On"
7914 msgstr "Activat"
7916 #: oleaut32.rc:35
7917 msgid "Off"
7918 msgstr "Dezactivat"
7920 #: oledlg.rc:55
7921 msgid "Insert Object"
7922 msgstr "Inserare obiect"
7924 #: oledlg.rc:61
7925 msgid "Object Type:"
7926 msgstr "Tipul obiectului:"
7928 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7929 msgid "Result"
7930 msgstr "Rezultat"
7932 #: oledlg.rc:65
7933 msgid "Create New"
7934 msgstr "Creează nou"
7936 #: oledlg.rc:67
7937 msgid "Create Control"
7938 msgstr "Creează un control"
7940 #: oledlg.rc:69
7941 msgid "Create From File"
7942 msgstr "Creează din fișier"
7944 #: oledlg.rc:72
7945 msgid "&Add Control..."
7946 msgstr "&Adăugă un control..."
7948 #: oledlg.rc:73
7949 msgid "Display As Icon"
7950 msgstr "Afișează ca pictogramă"
7952 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7953 msgid "Browse..."
7954 msgstr "Navighează..."
7956 #: oledlg.rc:76
7957 msgid "File:"
7958 msgstr "Fișier:"
7960 #: oledlg.rc:82
7961 msgid "Paste Special"
7962 msgstr "Inserare specială"
7964 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7965 msgid "Source:"
7966 msgstr "Sursă:"
7968 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7969 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
7970 msgid "&Paste"
7971 msgstr "&Inserează"
7973 #: oledlg.rc:88
7974 msgid "Paste &Link"
7975 msgstr "Inserează &legătura"
7977 #: oledlg.rc:90
7978 msgid "&As:"
7979 msgstr "C&a:"
7981 #: oledlg.rc:97
7982 msgid "&Display As Icon"
7983 msgstr "A&fișează ca pictogramă"
7985 #: oledlg.rc:99
7986 msgid "Change &Icon..."
7987 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
7989 #: oledlg.rc:28
7990 msgid "Insert a new %s object into your document"
7991 msgstr "Inserați un nou obiect %s în document"
7993 #: oledlg.rc:29
7994 msgid ""
7995 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7996 "may activate it using the program which created it."
7997 msgstr ""
7998 "Inserați conținutul fișierului ca pe un obiect în document, astfel încât să "
7999 "îl puteți activa utilizând programul care l-a creat."
8001 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8002 msgid "Browse"
8003 msgstr "Navigare"
8005 #: oledlg.rc:31
8006 msgid ""
8007 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8008 "control."
8009 msgstr ""
8010 "Fișierul nu pare a fi un modul OLE valid. Nu se poate înregistra controlul "
8011 "OLE."
8013 #: oledlg.rc:32
8014 msgid "Add Control"
8015 msgstr "Adaugă un control"
8017 #: oledlg.rc:35
8018 msgid "&Convert..."
8019 msgstr "&Convertește..."
8021 #: oledlg.rc:36
8022 msgid "%1 %2 &Object"
8023 msgstr "&Obiect %1 %2"
8025 #: oledlg.rc:34
8026 msgid "%1 &Object"
8027 msgstr "&Obiect %1"
8029 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8030 msgid "&Object"
8031 msgstr "&Obiect"
8033 #: oledlg.rc:41
8034 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8035 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s."
8037 #: oledlg.rc:42
8038 msgid ""
8039 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8040 "activate it using %s."
8041 msgstr ""
8042 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
8043 "activa utilizând %s."
8045 #: oledlg.rc:43
8046 msgid ""
8047 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8048 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8049 msgstr ""
8050 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
8051 "activa utilizând %s. Va fi afișat ca o pictogramă."
8053 #: oledlg.rc:44
8054 msgid ""
8055 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8056 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8057 "your document."
8058 msgstr ""
8059 "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s. Datele sunt legate de "
8060 "fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi reflectate "
8061 "în document."
8063 #: oledlg.rc:45
8064 msgid ""
8065 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8066 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8067 "in your document."
8068 msgstr ""
8069 "Inserează o imagine a conținutului din clipboard în document. Imaginea este "
8070 "legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi "
8071 "reflectate în document."
8073 #: oledlg.rc:46
8074 msgid ""
8075 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8076 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8077 "be reflected in your document."
8078 msgstr ""
8079 "Inserează o scurtătură care conduce la locația conținutului din clipboard. "
8080 "Scurtătura este legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse "
8081 "fișierului vor fi reflectate în document."
8083 #: oledlg.rc:47
8084 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8085 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document."
8087 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8088 msgid "Unknown Type"
8089 msgstr "Tip necunoscut"
8091 #: oledlg.rc:49
8092 msgid "Unknown Source"
8093 msgstr "Sursă necunoscută"
8095 #: oledlg.rc:50
8096 msgid "the program which created it"
8097 msgstr "programul care l-a creat"
8099 #: sane.rc:41
8100 msgid "Scanning"
8101 msgstr "Scanare"
8103 #: sane.rc:44
8104 msgid "SCANNING... Please Wait"
8105 msgstr "SCANEZ... Așteptați"
8107 #: sane.rc:31
8108 msgctxt "unit: pixels"
8109 msgid "px"
8110 msgstr "px"
8112 #: sane.rc:32
8113 msgctxt "unit: bits"
8114 msgid "b"
8115 msgstr "b"
8117 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8118 msgctxt "unit: dots/inch"
8119 msgid "dpi"
8120 msgstr "dpi"
8122 #: sane.rc:35
8123 msgctxt "unit: percent"
8124 msgid "%"
8125 msgstr "%"
8127 #: sane.rc:36
8128 msgctxt "unit: microseconds"
8129 msgid "us"
8130 msgstr "µs"
8132 #: serialui.rc:28
8133 msgid "Settings for %s"
8134 msgstr "Proprietăți pentru %s"
8136 #: serialui.rc:31
8137 msgid "Baud Rate"
8138 msgstr "Rata de transfer"
8140 #: serialui.rc:33
8141 msgid "Parity"
8142 msgstr "Paritate"
8144 #: serialui.rc:35
8145 msgid "Flow Control"
8146 msgstr "Controlul fluxului"
8148 #: serialui.rc:37
8149 msgid "Data Bits"
8150 msgstr "Biți de date"
8152 #: serialui.rc:39
8153 msgid "Stop Bits"
8154 msgstr "Biți de stop"
8156 #: setupapi.rc:39
8157 msgid "Copying Files..."
8158 msgstr "Copiez fișiere..."
8160 #: setupapi.rc:45
8161 msgid "Destination:"
8162 msgstr "Destinație:"
8164 #: setupapi.rc:52
8165 msgid "Files Needed"
8166 msgstr "Fișiere necesitate"
8168 #: setupapi.rc:55
8169 msgid ""
8170 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8171 "make sure the correct drive is selected below"
8172 msgstr ""
8173 "Introduceți discul de instalare al producătorului\n"
8174 "și asigurați-vă că unitatea corectă a fost selectată mai jos"
8176 #: setupapi.rc:57
8177 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8178 msgstr "Copiază fișierele producătorului din:"
8180 #: setupapi.rc:31
8181 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8182 msgstr "Fișierul '%1' de pe %2 este necesitat"
8184 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8185 msgid "Unknown"
8186 msgstr "Necunoscut"
8188 #: setupapi.rc:33
8189 msgid "Copy files from:"
8190 msgstr "Copiază fișierele din:"
8192 #: setupapi.rc:34
8193 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8194 msgstr "Introduceți calea unde fișierul poate fi găsit și apăsați OK."
8196 #: shdoclc.rc:42
8197 msgid "F&orward"
8198 msgstr "Î&nainte"
8200 #: shdoclc.rc:44
8201 msgid "&Save Background As..."
8202 msgstr "&Salvează imaginea de fundal ca..."
8204 #: shdoclc.rc:45
8205 msgid "Set As Back&ground"
8206 msgstr "Definește ca &fundal"
8208 #: shdoclc.rc:46
8209 msgid "&Copy Background"
8210 msgstr "&Copiază fundalul"
8212 #: shdoclc.rc:47
8213 msgid "Set as &Desktop Item"
8214 msgstr "&Definește ca element de desktop"
8216 #: shdoclc.rc:52
8217 msgid "Create Shor&tcut"
8218 msgstr "Creează s&curtătură"
8220 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8221 msgid "Add to &Favorites..."
8222 msgstr "Adaugă la &favorite..."
8224 #: shdoclc.rc:56
8225 msgid "&Encoding"
8226 msgstr "Codificar&e"
8228 #: shdoclc.rc:58
8229 msgid "Pr&int"
8230 msgstr "&Tipărește"
8232 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8233 msgid "&Open Link"
8234 msgstr "Deschide &legătura"
8236 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8237 msgid "Open Link in &New Window"
8238 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
8240 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8241 msgid "Save Target &As..."
8242 msgstr "S&alvează destinația ca..."
8244 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8245 msgid "&Print Target"
8246 msgstr "&Tipărește destinația"
8248 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8249 msgid "S&how Picture"
8250 msgstr "Arată i&maginea"
8252 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8253 msgid "&Save Picture As..."
8254 msgstr "&Salvează imaginea ca..."
8256 #: shdoclc.rc:73
8257 msgid "&E-mail Picture..."
8258 msgstr "Transmite imaginea prin &email..."
8260 #: shdoclc.rc:74
8261 msgid "Pr&int Picture..."
8262 msgstr "T&ipărește imaginea..."
8264 #: shdoclc.rc:75
8265 msgid "&Go to My Pictures"
8266 msgstr "Du-te la My Pictures"
8268 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8269 msgid "Set as Back&ground"
8270 msgstr "Definește ca &fundal"
8272 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8273 msgid "Set as &Desktop Item..."
8274 msgstr "&Definește ca element de desktop..."
8276 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8277 msgid "Copy Shor&tcut"
8278 msgstr "Copiază scur&tătura"
8280 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8281 msgid "P&roperties"
8282 msgstr "P&roprietăți"
8284 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8285 msgid "&Undo"
8286 msgstr "&Refă"
8288 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8289 msgid "&Delete"
8290 msgstr "&Șterge"
8292 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8293 msgid "&Select"
8294 msgstr "Selectare"
8296 #: shdoclc.rc:105
8297 msgid "&Cell"
8298 msgstr "&Celulă"
8300 #: shdoclc.rc:106
8301 msgid "&Row"
8302 msgstr "&Rând"
8304 #: shdoclc.rc:107
8305 msgid "&Column"
8306 msgstr "&Coloană"
8308 #: shdoclc.rc:108
8309 msgid "&Table"
8310 msgstr "&Tabel"
8312 #: shdoclc.rc:111
8313 msgid "&Cell Properties"
8314 msgstr "Proprietăți &celulă"
8316 #: shdoclc.rc:112
8317 msgid "&Table Properties"
8318 msgstr "Proprietăți &tabel"
8320 #: shdoclc.rc:128
8321 msgid "Open in &New Window"
8322 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
8324 #: shdoclc.rc:132
8325 msgid "Cut"
8326 msgstr "&Taie"
8328 #: shdoclc.rc:155
8329 msgid "&Save Video As..."
8330 msgstr "&Salvează videoul ca..."
8332 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8333 msgid "Play"
8334 msgstr "Redă"
8336 #: shdoclc.rc:192
8337 msgid "Rewind"
8338 msgstr "Derulează înapoi"
8340 #: shdoclc.rc:199
8341 msgid "Trace Tags"
8342 msgstr "Urmărire etichete"
8344 #: shdoclc.rc:200
8345 msgid "Resource Failures"
8346 msgstr "Erori în resursă"
8348 #: shdoclc.rc:201
8349 msgid "Dump Tracking Info"
8350 msgstr "Elimină informația de urmărire"
8352 #: shdoclc.rc:202
8353 msgid "Debug Break"
8354 msgstr "Întrerupere depanare"
8356 #: shdoclc.rc:203
8357 msgid "Debug View"
8358 msgstr "Vizualizare depanare"
8360 #: shdoclc.rc:204
8361 msgid "Dump Tree"
8362 msgstr "Elimină arborele"
8364 #: shdoclc.rc:205
8365 msgid "Dump Lines"
8366 msgstr "Elimină liniile"
8368 #: shdoclc.rc:206
8369 msgid "Dump DisplayTree"
8370 msgstr "Elimină arborele de afișare"
8372 #: shdoclc.rc:207
8373 msgid "Dump FormatCaches"
8374 msgstr "Elimină cache-ul de format"
8376 #: shdoclc.rc:208
8377 msgid "Dump LayoutRects"
8378 msgstr "Elimină dreptunghiurile de format"
8380 #: shdoclc.rc:209
8381 msgid "Memory Monitor"
8382 msgstr "Monitor de memorie"
8384 #: shdoclc.rc:210
8385 msgid "Performance Meters"
8386 msgstr "Măsurători de performanță"
8388 #: shdoclc.rc:211
8389 msgid "Save HTML"
8390 msgstr "Salvează HTML"
8392 #: shdoclc.rc:213
8393 msgid "&Browse View"
8394 msgstr "&Răsfoiește vizualizarea"
8396 #: shdoclc.rc:214
8397 msgid "&Edit View"
8398 msgstr "Editează vizualizarea"
8400 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8401 msgid "Scroll Here"
8402 msgstr "Derulează aici"
8404 #: shdoclc.rc:221
8405 msgid "Top"
8406 msgstr "Sus"
8408 #: shdoclc.rc:222
8409 msgid "Bottom"
8410 msgstr "Jos"
8412 #: shdoclc.rc:224
8413 msgid "Page Up"
8414 msgstr "Pagină mai sus"
8416 #: shdoclc.rc:225
8417 msgid "Page Down"
8418 msgstr "Pagină mai jos"
8420 #: shdoclc.rc:227
8421 msgid "Scroll Up"
8422 msgstr "Defilare în sus"
8424 #: shdoclc.rc:228
8425 msgid "Scroll Down"
8426 msgstr "Defilare în jos"
8428 #: shdoclc.rc:235
8429 msgid "Left Edge"
8430 msgstr "Marginea stângă"
8432 #: shdoclc.rc:236
8433 msgid "Right Edge"
8434 msgstr "Marginea dreaptă"
8436 #: shdoclc.rc:238
8437 msgid "Page Left"
8438 msgstr "Pagină mai la stânga"
8440 #: shdoclc.rc:239
8441 msgid "Page Right"
8442 msgstr "Pagină mai la dreapta"
8444 #: shdoclc.rc:241
8445 msgid "Scroll Left"
8446 msgstr "Defilează la stânga"
8448 #: shdoclc.rc:242
8449 msgid "Scroll Right"
8450 msgstr "Defilează la dreapta"
8452 #: shdoclc.rc:28
8453 msgid "Wine Internet Explorer"
8454 msgstr "Wine Internet Explorer"
8456 #: shdoclc.rc:33
8457 msgid "&w&bPage &p"
8458 msgstr "&w&bPagina &p"
8460 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8461 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8462 msgid "Lar&ge Icons"
8463 msgstr "Picto&grame mari"
8465 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8466 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8467 msgid "S&mall Icons"
8468 msgstr "Pictograme &mici"
8470 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8471 msgid "&List"
8472 msgstr "&Listă"
8474 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8475 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8476 msgid "&Details"
8477 msgstr "&Detalii"
8479 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8480 msgid "Arrange &Icons"
8481 msgstr "Aranjează &pictogramele"
8483 #: shell32.rc:53
8484 msgid "By &Name"
8485 msgstr "După &nume"
8487 #: shell32.rc:54
8488 msgid "By &Type"
8489 msgstr "După &tip"
8491 #: shell32.rc:55
8492 msgid "By &Size"
8493 msgstr "După &mărime"
8495 #: shell32.rc:56
8496 msgid "By &Date"
8497 msgstr "După &dată"
8499 #: shell32.rc:58
8500 msgid "&Auto Arrange"
8501 msgstr "&Aranjează automat"
8503 #: shell32.rc:60
8504 msgid "Line up Icons"
8505 msgstr "Aliniază pictogramele"
8507 #: shell32.rc:65
8508 msgid "Paste as Link"
8509 msgstr "Inserează ca link"
8511 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8512 msgid "New"
8513 msgstr "Nou"
8515 #: shell32.rc:69
8516 msgid "New &Folder"
8517 msgstr "&Dosar nou"
8519 #: shell32.rc:70
8520 msgid "New &Link"
8521 msgstr "&Link nou"
8523 #: shell32.rc:74
8524 msgid "Properties"
8525 msgstr "Proprietăți"
8527 #: shell32.rc:85
8528 msgctxt "recycle bin"
8529 msgid "&Restore"
8530 msgstr "&Restaurează"
8532 #: shell32.rc:86
8533 msgid "&Erase"
8534 msgstr "Șt&erge"
8536 #: shell32.rc:98
8537 msgid "E&xplore"
8538 msgstr "E&xplorează"
8540 #: shell32.rc:101
8541 msgid "C&ut"
8542 msgstr "Dec&upează"
8544 #: shell32.rc:104
8545 msgid "Create &Link"
8546 msgstr "Creează &link"
8548 #: shell32.rc:106
8549 msgid "&Rename"
8550 msgstr "&Redenumește"
8552 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8553 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8554 msgid "E&xit"
8555 msgstr "Înc&hide"
8557 #: shell32.rc:130
8558 msgid "&About Control Panel"
8559 msgstr "Despre p&anou de control"
8561 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8562 msgid "Browse for Folder"
8563 msgstr "Selectare dosar"
8565 #: shell32.rc:293
8566 msgid "Folder:"
8567 msgstr "Dosar:"
8569 #: shell32.rc:299
8570 msgid "&Make New Folder"
8571 msgstr "&Creează un dosar nou"
8573 #: shell32.rc:306
8574 msgid "Message"
8575 msgstr "Mesaj"
8577 #: shell32.rc:310
8578 msgid "Yes to &all"
8579 msgstr "Da la &toate"
8581 #: shell32.rc:319
8582 msgid "About %s"
8583 msgstr "Despre %s"
8585 #: shell32.rc:323
8586 msgid "Wine &license"
8587 msgstr "&Licența Wine"
8589 #: shell32.rc:328
8590 msgid "Running on %s"
8591 msgstr "Rulând pe %s"
8593 #: shell32.rc:329
8594 msgid "Wine was brought to you by:"
8595 msgstr "Wine a fost vinificat de:"
8597 #: shell32.rc:334
8598 msgid "Run"
8599 msgstr "Execută"
8601 #: shell32.rc:338
8602 msgid ""
8603 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8604 "will open it for you."
8605 msgstr ""
8606 "Introduceți numele unui program, dosar, document sau resursă internet și "
8607 "Wine îl va deschide."
8609 #: shell32.rc:339
8610 msgid "&Open:"
8611 msgstr "&Deschide:"
8613 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8614 #: winefile.rc:130
8615 msgid "&Browse..."
8616 msgstr "Navi&gare..."
8618 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8619 msgid "Size"
8620 msgstr "Mărime"
8622 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8623 msgid "Type"
8624 msgstr "Tip"
8626 #: shell32.rc:140
8627 msgid "Modified"
8628 msgstr "Modificat"
8630 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8631 msgid "Attributes"
8632 msgstr "Atribute"
8634 #: shell32.rc:143
8635 msgid "Size available"
8636 msgstr "Spațiu disponibil"
8638 #: shell32.rc:145
8639 msgid "Comments"
8640 msgstr "Comentarii"
8642 #: shell32.rc:146
8643 msgid "Owner"
8644 msgstr "Proprietar"
8646 #: shell32.rc:147
8647 msgid "Group"
8648 msgstr "Grup"
8650 #: shell32.rc:148
8651 msgid "Original location"
8652 msgstr "Locația originală"
8654 #: shell32.rc:149
8655 msgid "Date deleted"
8656 msgstr "Data ștergerii"
8658 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8659 msgctxt "display name"
8660 msgid "Desktop"
8661 msgstr "Birou"
8663 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8664 #, fuzzy
8665 msgid "My Computer"
8666 msgstr ""
8667 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8668 "Computerul meu\n"
8669 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8670 "Calculatorul meu"
8672 #: shell32.rc:159
8673 msgid "Control Panel"
8674 msgstr "Panoul de control"
8676 #: shell32.rc:166
8677 msgid "Select"
8678 msgstr "Selectează"
8680 #: shell32.rc:189
8681 msgid "Restart"
8682 msgstr "Repornire"
8684 #: shell32.rc:190
8685 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8686 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
8688 #: shell32.rc:191
8689 msgid "Shutdown"
8690 msgstr "Oprire"
8692 #: shell32.rc:192
8693 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8694 msgstr "Vreți să opriți sesiunea de Wine?"
8696 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8697 msgid "Programs"
8698 msgstr "Programe"
8700 #: shell32.rc:204
8701 msgid "My Documents"
8702 msgstr "Documentele mele"
8704 #: shell32.rc:205
8705 msgid "Favorites"
8706 msgstr "Favorite"
8708 #: shell32.rc:206
8709 msgid "StartUp"
8710 msgstr ""
8712 #: shell32.rc:207
8713 msgid "Start Menu"
8714 msgstr "Meniu Start"
8716 #: shell32.rc:208
8717 msgid "My Music"
8718 msgstr "Muzica mea"
8720 #: shell32.rc:209
8721 msgid "My Videos"
8722 msgstr "Filmele mele"
8724 #: shell32.rc:210
8725 msgctxt "directory"
8726 msgid "Desktop"
8727 msgstr "Birou"
8729 #: shell32.rc:211
8730 msgid "NetHood"
8731 msgstr ""
8733 #: shell32.rc:212
8734 msgid "Templates"
8735 msgstr ""
8737 #: shell32.rc:213
8738 msgid "PrintHood"
8739 msgstr ""
8741 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8742 msgid "History"
8743 msgstr "Istorie"
8745 #: shell32.rc:215
8746 msgid "Program Files"
8747 msgstr ""
8749 #: shell32.rc:217
8750 msgid "My Pictures"
8751 msgstr ""
8753 #: shell32.rc:218
8754 #, fuzzy
8755 msgid "Common Files"
8756 msgstr "Nume uzual"
8758 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8759 msgid "Documents"
8760 msgstr "Documente"
8762 #: shell32.rc:220
8763 #, fuzzy
8764 msgid "Administrative Tools"
8765 msgstr "Scule administrative"
8767 #: shell32.rc:221
8768 #, fuzzy
8769 msgid "Music"
8770 msgstr "Muzica mea"
8772 #: shell32.rc:222
8773 #, fuzzy
8774 msgid "Pictures"
8775 msgstr "Pozele mele"
8777 #: shell32.rc:223
8778 #, fuzzy
8779 msgid "Videos"
8780 msgstr "Filmele mele"
8782 #: shell32.rc:216
8783 msgid "Program Files (x86)"
8784 msgstr ""
8786 #: shell32.rc:224
8787 msgid "Contacts"
8788 msgstr "Agendă"
8790 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8791 msgid "Links"
8792 msgstr "Legături"
8794 #: shell32.rc:226
8795 msgid "Slide Shows"
8796 msgstr ""
8798 #: shell32.rc:227
8799 msgid "Playlists"
8800 msgstr "Liste de redare"
8802 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8803 msgid "Status"
8804 msgstr "Stare"
8806 #: shell32.rc:152
8807 msgid "Location"
8808 msgstr "Locație"
8810 #: shell32.rc:153
8811 msgid "Model"
8812 msgstr "Model"
8814 #: shell32.rc:228
8815 msgid "Sample Music"
8816 msgstr "Eșantioane de muzică"
8818 #: shell32.rc:229
8819 msgid "Sample Pictures"
8820 msgstr "Eșantioane de imagini"
8822 #: shell32.rc:230
8823 msgid "Sample Playlists"
8824 msgstr "Eșantioane de liste de redare"
8826 #: shell32.rc:231
8827 msgid "Sample Videos"
8828 msgstr "Eșantioane de videouri"
8830 #: shell32.rc:232
8831 msgid "Saved Games"
8832 msgstr "Jocuri salvate"
8834 #: shell32.rc:233
8835 msgid "Searches"
8836 msgstr "Căutări"
8838 #: shell32.rc:234
8839 msgid "Users"
8840 msgstr "Utilizatori"
8842 #: shell32.rc:236
8843 msgid "Downloads"
8844 msgstr "Descărcări"
8846 #: shell32.rc:169
8847 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8848 msgstr "Nu se poate crea un nou dosar: Permisiune refuzată."
8850 #: shell32.rc:170
8851 msgid "Error during creation of a new folder"
8852 msgstr "Eroare la crearea unui nou dosar"
8854 #: shell32.rc:171
8855 msgid "Confirm file deletion"
8856 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
8858 #: shell32.rc:172
8859 msgid "Confirm folder deletion"
8860 msgstr "Confirmați ștergerea dosarului"
8862 #: shell32.rc:173
8863 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8864 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
8866 #: shell32.rc:174
8867 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8868 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
8870 #: shell32.rc:181
8871 msgid "Confirm file overwrite"
8872 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
8874 #: shell32.rc:180
8875 msgid ""
8876 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8877 "\n"
8878 "Do you want to replace it?"
8879 msgstr ""
8880 "Acest dosar conține deja un fișier numit '%1'.\n"
8881 "\n"
8882 "Vreți să îl înlocuiți?"
8884 #: shell32.rc:175
8885 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8886 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți elementele selectate?"
8888 #: shell32.rc:177
8889 msgid ""
8890 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8891 msgstr ""
8892 "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' și tot conținutul lui la gunoi?"
8894 #: shell32.rc:176
8895 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8896 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' la gunoi?"
8898 #: shell32.rc:178
8899 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8900 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți aceste %1 elemente la gunoi?"
8902 #: shell32.rc:179
8903 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8904 msgstr "Elementul '%1' nu poate fi trimis la gunoi. Vreți să îl ștergeți?"
8906 #: shell32.rc:186
8907 msgid ""
8908 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8909 "\n"
8910 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8911 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8912 "the folder?"
8913 msgstr ""
8914 "Acest dosar conține deja un dosar numit '%1'.\n"
8915 "\n"
8916 "Dacă fișierele din dosarul destinație au același nume cu fișierele din "
8917 "dosarul\n"
8918 "selectat vor fi înlocuite. Mai vreți să mutați sau să copiați dosarul?"
8920 #: shell32.rc:238
8921 msgid "New Folder"
8922 msgstr "Dosar nou"
8924 #: shell32.rc:240
8925 msgid "Wine Control Panel"
8926 msgstr "Panoul de control al Wine"
8928 #: shell32.rc:195
8929 #, fuzzy
8930 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8931 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
8932 msgstr "Nu se poate afișa caseta de rulare fișier (eroare internă)"
8934 #: shell32.rc:196
8935 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8936 msgstr "Nu se poate afișa caseta de navigare (eroare internă)"
8938 #: shell32.rc:198
8939 msgid "Executable files (*.exe)"
8940 msgstr "Fișiere executabile (*.exe)"
8942 #: shell32.rc:244
8943 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8944 msgstr ""
8945 "Nici un program Windows nu este configurat să deschidă fișiere de acest tip."
8947 #: shell32.rc:246
8948 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8949 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți definitiv '%1' ?"
8951 #: shell32.rc:247
8952 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8953 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți definitiv aceste %1 elemente?"
8955 #: shell32.rc:248
8956 msgid "Confirm deletion"
8957 msgstr "Confirmați ștergerea"
8959 #: shell32.rc:249
8960 msgid ""
8961 "A file already exists at the path %1.\n"
8962 "\n"
8963 "Do you want to replace it?"
8964 msgstr ""
8965 "Fișierul există deja în calea %1.\n"
8966 "\n"
8967 "Doriți să îl înlocuiți?"
8969 #: shell32.rc:250
8970 msgid ""
8971 "A folder already exists at the path %1.\n"
8972 "\n"
8973 "Do you want to replace it?"
8974 msgstr ""
8975 "Dosarul există deja în calea %1.\n"
8976 "\n"
8977 "Doriți să îl înlocuiți?"
8979 #: shell32.rc:251
8980 msgid "Confirm overwrite"
8981 msgstr "Confirmați suprascrierea"
8983 #: shell32.rc:268
8984 msgid ""
8985 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8986 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8987 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8988 "any later version.\n"
8989 "\n"
8990 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8991 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8992 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8993 "details.\n"
8994 "\n"
8995 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8996 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8997 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8998 msgstr ""
8999 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica "
9000 "respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este publicată de "
9001 "către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1 a Licenței, fie (la "
9002 "alegere) orice versiune mai recentă.\n"
9003 "\n"
9004 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util, dar FĂRĂ NICIO "
9005 "GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de VANDABILITATE sau POTRIVIRE "
9006 "PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați GNU Lesser Public License pentru mai multe "
9007 "detalii.\n"
9008 "\n"
9009 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License împreună cu "
9010 "acest program; dacă nu, scrieți la Free Software Foundation, Inc., 51 "
9011 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9013 #: shell32.rc:256
9014 msgid "Wine License"
9015 msgstr "Licența Wine"
9017 #: shell32.rc:158
9018 msgid "Trash"
9019 msgstr "Gunoi"
9021 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
9022 msgid "Error"
9023 msgstr "Eroare"
9025 #: shlwapi.rc:43
9026 msgid "Don't show me th&is message again"
9027 msgstr "Nu &afișa din nou acest mesaj"
9029 #: shlwapi.rc:30
9030 msgid "%d bytes"
9031 msgstr "%d octeți"
9033 #: shlwapi.rc:31
9034 msgctxt "time unit: hours"
9035 msgid " hr"
9036 msgstr " ore"
9038 #: shlwapi.rc:32
9039 msgctxt "time unit: minutes"
9040 msgid " min"
9041 msgstr " min"
9043 #: shlwapi.rc:33
9044 msgctxt "time unit: seconds"
9045 msgid " sec"
9046 msgstr " sec"
9048 #: twain.rc:29
9049 #, fuzzy
9050 #| msgid "Select Folder"
9051 msgid "Select Source"
9052 msgstr "Alegeți dosarul"
9054 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
9055 msgid "Security Warning"
9056 msgstr "Avertizare de securitate"
9058 #: urlmon.rc:35
9059 msgid "Do you want to install this software?"
9060 msgstr "Doriți să instalați acest program?"
9062 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
9063 msgid "Location:"
9064 msgstr "Locația:"
9066 #: urlmon.rc:39
9067 msgid "Don't install"
9068 msgstr "Nu instalează"
9070 #: urlmon.rc:43
9071 msgid ""
9072 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
9073 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
9074 msgstr ""
9076 #: urlmon.rc:51
9077 msgid "Installation of component failed: %08x"
9078 msgstr "Instalarea componentei a eșuat: %08x"
9080 #: urlmon.rc:52
9081 msgid "Install (%d)"
9082 msgstr "Instalează (%d)"
9084 #: urlmon.rc:53
9085 msgid "Install"
9086 msgstr "Instalează"
9088 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
9089 msgctxt "window"
9090 msgid "&Restore"
9091 msgstr "&Restaurează"
9093 #: user32.rc:31 user32.rc:44
9094 msgid "&Move"
9095 msgstr "&Mută"
9097 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
9098 msgid "&Size"
9099 msgstr "M&ărime"
9101 #: user32.rc:33 user32.rc:46
9102 msgid "Mi&nimize"
9103 msgstr "Mi&nimizează"
9105 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9106 msgid "Ma&ximize"
9107 msgstr "Ma&ximizează"
9109 #: user32.rc:36
9110 msgid "&Close\tAlt+F4"
9111 msgstr "&Închide\tAlt+F4"
9113 #: user32.rc:38
9114 msgid "&About Wine"
9115 msgstr "Des&pre Wine"
9117 #: user32.rc:49
9118 msgid "&Close\tCtrl+F4"
9119 msgstr "&Închide\tCtrl+F4"
9121 #: user32.rc:51
9122 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
9123 msgstr "Înain&te\tCtrl+F6"
9125 #: user32.rc:81
9126 msgid "&Abort"
9127 msgstr "&Anulează"
9129 #: user32.rc:85
9130 msgid "&Ignore"
9131 msgstr "&Ignoră"
9133 #: user32.rc:86
9134 msgid "&Try Again"
9135 msgstr "&Încearcă din nou"
9137 #: user32.rc:87
9138 msgid "&Continue"
9139 msgstr "&Continuă"
9141 #: user32.rc:94
9142 msgid "Select Window"
9143 msgstr "Selectare fereastră"
9145 #: user32.rc:72
9146 msgid "&More Windows..."
9147 msgstr "&Mai multe ferestre..."
9149 #: winemac.rc:33
9150 msgid "Hide %@"
9151 msgstr "Ascunde %@"
9153 #: winemac.rc:35
9154 msgid "Hide Others"
9155 msgstr "Ascunde altele"
9157 #: winemac.rc:36
9158 msgid "Show All"
9159 msgstr "Arată toate"
9161 #: winemac.rc:37
9162 msgid "Quit %@"
9163 msgstr "Termină %@"
9165 #: winemac.rc:38
9166 msgid "Quit"
9167 msgstr "Termină"
9169 #: winemac.rc:40
9170 msgid "Window"
9171 msgstr "Fereastră"
9173 #: winemac.rc:41
9174 msgid "Minimize"
9175 msgstr "Minimizează"
9177 #: winemac.rc:42
9178 #, fuzzy
9179 #| msgid "Zoom in"
9180 msgid "Zoom"
9181 msgstr "Mărește"
9183 #: winemac.rc:43
9184 msgid "Enter Full Screen"
9185 msgstr ""
9187 #: winemac.rc:44
9188 #, fuzzy
9189 #| msgid "&Bring To Front"
9190 msgid "Bring All to Front"
9191 msgstr "Vizi&bil mereu"
9193 #: wineps.rc:31
9194 msgid "Paper Si&ze:"
9195 msgstr "&Mărimea foii:"
9197 #: wineps.rc:39
9198 msgid "Duplex:"
9199 msgstr "Duplex:"
9201 #: wineps.rc:50
9202 #, fuzzy
9203 #| msgid "&Setup"
9204 msgid "Setup"
9205 msgstr "&Setează"
9207 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
9208 msgid "Realm"
9209 msgstr "Domeniu"
9211 #: wininet.rc:57
9212 msgid "Authentication Required"
9213 msgstr "Autentificare necesară"
9215 #: wininet.rc:61
9216 msgid "Server"
9217 msgstr "Server"
9219 #: wininet.rc:80
9220 #, fuzzy
9221 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
9222 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
9224 #: wininet.rc:82
9225 msgid "Do you want to continue anyway?"
9226 msgstr "Doriți să continuați în aceste condiții?"
9228 #: wininet.rc:28
9229 msgid "LAN Connection"
9230 msgstr "Conexiune LAN"
9232 #: wininet.rc:29
9233 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
9234 msgstr ""
9236 #: wininet.rc:30
9237 #, fuzzy
9238 msgid "The date on the certificate is invalid."
9239 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
9241 #: wininet.rc:31
9242 msgid "The name on the certificate does not match the site."
9243 msgstr ""
9245 #: wininet.rc:32
9246 msgid ""
9247 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
9248 msgstr ""
9250 #: winmm.rc:32
9251 msgid "The specified command was carried out."
9252 msgstr "Comanda specificată a fost executată."
9254 #: winmm.rc:33
9255 msgid "Undefined external error."
9256 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
9258 #: winmm.rc:34
9259 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
9260 msgstr "A fost utilizat un ID de dispozitiv incompatibil cu sistemul dvs."
9262 #: winmm.rc:35
9263 msgid "The driver was not enabled."
9264 msgstr "Driverul nu a fost activat."
9266 #: winmm.rc:36
9267 msgid ""
9268 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
9269 "again."
9270 msgstr ""
9271 "Dispozitivul specificat se află deja în uz. Așteptați până se eliberează și "
9272 "încercați din nou."
9274 #: winmm.rc:37
9275 msgid "The specified device handle is invalid."
9276 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
9278 #: winmm.rc:38
9279 msgid "There is no driver installed on your system!"
9280 msgstr "Nu este instalat nici un driver în sistem!"
9282 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
9283 msgid ""
9284 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
9285 "increase available memory, and then try again."
9286 msgstr ""
9287 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină. Închideți una "
9288 "sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, apoi încercați "
9289 "din nou."
9291 #: winmm.rc:40
9292 msgid ""
9293 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
9294 "which functions and messages the driver supports."
9295 msgstr ""
9296 "Această funcție nu este suportată. Utilizați funcția Capabilities pentru a "
9297 "determina funcțiile și mesajele suportate de driver."
9299 #: winmm.rc:41
9300 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
9301 msgstr "A fost specificat un număr de eroare care nu este definit în sistem."
9303 #: winmm.rc:42
9304 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
9305 msgstr "Sa pasat un fanion nevalid unei funcții a sistemului."
9307 #: winmm.rc:43
9308 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
9309 msgstr "Sa pasat un parametru nevalid unei funcții a sistemului."
9311 #: winmm.rc:46
9312 msgid ""
9313 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
9314 "Capabilities function to determine the supported formats."
9315 msgstr ""
9316 "Formatul specificat nu este suportat sau nu poate fi interpretat. Utilizați "
9317 "funcția Capabilities pentru a determina formatele suportate."
9319 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
9320 msgid ""
9321 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
9322 "device, or wait until the data is finished playing."
9323 msgstr ""
9324 "Nu se poate realiza această operațiune în timp ce se redau datele media. "
9325 "Resetați dispozitivul sau așteptați finalizarea redării."
9327 #: winmm.rc:48
9328 msgid ""
9329 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9330 "header, and then try again."
9331 msgstr ""
9332 "Antetul wave nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
9333 "antetul, apoi încercați din nou."
9335 #: winmm.rc:49
9336 msgid ""
9337 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9338 "and then try again."
9339 msgstr ""
9340 "Nu se poate deschide dispozitivul fără utilizarea fanionului WAVE_ALLOWSYNC. "
9341 "Utilizați fanionul și apoi încercați din nou."
9343 #: winmm.rc:52
9344 msgid ""
9345 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9346 "header, and then try again."
9347 msgstr ""
9348 "Antetul MIDI nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
9349 "antetul, apoi încercați din nou."
9351 #: winmm.rc:54
9352 msgid ""
9353 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9354 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9355 msgstr ""
9356 "Nu a fost găsită o mapare MIDI. Poate exista o problemă la driver sau "
9357 "fișierul MIDIMAP.CFG poate să fie corupt sau să lipsească."
9359 #: winmm.rc:55
9360 msgid ""
9361 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9362 "transmitted, and then try again."
9363 msgstr ""
9364 "Portul transmite date către dispozitiv. Așteptați finalizarea transmiterii "
9365 "și apoi încercați din nou."
9367 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9368 msgid ""
9369 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9370 "on the system."
9371 msgstr ""
9372 "Configurația curentă pentru MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care "
9373 "nu este instalat în sistem."
9375 #: winmm.rc:57
9376 msgid ""
9377 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9378 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9379 msgstr ""
9380 "Configurația curentă MIDI este deteriorată. Copiați fișierul MIDIMAP.CFG "
9381 "original în dosarul Windows SYSTEM și apoi încercați din nou."
9383 #: winmm.rc:60
9384 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9385 msgstr ""
9386 "ID-ul pentru dispozitivul MCI nu este valid. Utilizați ID-ul primit la "
9387 "deschiderea dispozitivului MCI."
9389 #: winmm.rc:61
9390 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9391 msgstr "Driverul nu poate recunoaște parametrul de comandă specificat."
9393 #: winmm.rc:62
9394 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9395 msgstr "Driverul nu poate recunoaște comanda specificată."
9397 #: winmm.rc:63
9398 msgid ""
9399 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9400 "or contact the device manufacturer."
9401 msgstr ""
9402 "Există o problemă la dispozitivul media. Asigurați-vă că acesta funcționează "
9403 "corect sau contactați producătorul său."
9405 #: winmm.rc:64
9406 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9407 msgstr "Dispozitivul specificat nu este deschis sau nu este recunoscut de MCI."
9409 #: winmm.rc:66
9410 msgid ""
9411 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9412 "unique alias."
9413 msgstr ""
9414 "Numele dispozitivului este deja utilizat ca alias de către această "
9415 "aplicație. Utilizați un alias unic."
9417 #: winmm.rc:67
9418 msgid ""
9419 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9420 msgstr ""
9421 "Există o problemă nedetectabilă la încărcarea driverului pentru dispozitivul "
9422 "specificat."
9424 #: winmm.rc:68
9425 msgid "No command was specified."
9426 msgstr "Nu a fost specificată nici o comandă."
9428 #: winmm.rc:69
9429 msgid ""
9430 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9431 "size of the buffer."
9432 msgstr ""
9433 "Șirul rezultant era prea mare pentru memoria tampon. Măriți zona de memorie "
9434 "tampon."
9436 #: winmm.rc:70
9437 msgid ""
9438 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9439 "one."
9440 msgstr ""
9441 "Comanda specificată necesită un parametru șir de caractere. Furnizați unul."
9443 #: winmm.rc:71
9444 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9445 msgstr "Numărul întreg specificat nu este valid pentru această comandă."
9447 #: winmm.rc:72
9448 msgid ""
9449 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9450 "manufacturer about obtaining a new driver."
9451 msgstr ""
9452 "Driverul dispozitivului a returnat un tip nevalid de răspuns. Încercați să "
9453 "obțineți un nou driver de la producătorul dispozitivului."
9455 #: winmm.rc:73
9456 msgid ""
9457 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9458 "manufacturer about obtaining a new driver."
9459 msgstr ""
9460 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Încercați să obțineți un nou "
9461 "driver de la producătorul dispozitivului."
9463 #: winmm.rc:74
9464 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9465 msgstr "Comanda specificată necesită un parametru. Furnizați unul."
9467 #: winmm.rc:75
9468 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9469 msgstr "Dispozitivul MCI pe care îl utilizați nu suportă comanda specificată."
9471 #: winmm.rc:76
9472 msgid ""
9473 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9474 msgstr ""
9475 "Fișierul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că numele fișierului și "
9476 "calea sunt corecte."
9478 #: winmm.rc:77
9479 msgid "The device driver is not ready."
9480 msgstr "Driverul dispozitivului nu este pregătit."
9482 #: winmm.rc:78
9483 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9484 msgstr ""
9485 "A intervenit o problemă la inițializarea MCI. Încercați să reporniți Windows."
9487 #: winmm.rc:79
9488 msgid ""
9489 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9490 "access error."
9491 msgstr ""
9492 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Driverul s-a închis și eroarea "
9493 "nu poate fi accesată."
9495 #: winmm.rc:80
9496 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9497 msgstr ""
9498 "Nu se poate utiliza „toate” ca nume de dispozitiv pentru comanda specificată."
9500 #: winmm.rc:81
9501 msgid ""
9502 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9503 "separately to determine which devices caused the error."
9504 msgstr ""
9505 "Au survenit erori în mai multe dispozitive. Specificați separat fiecare "
9506 "comandă și dispozitiv pentru a determina care dispozitive au provocat "
9507 "eroarea."
9509 #: winmm.rc:82
9510 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9511 msgstr ""
9512 "Nu se poate determina tipul dispozitivului după extensia numelui fișierului "
9513 "dat."
9515 #: winmm.rc:83
9516 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9517 msgstr ""
9518 "Parametrul specificat nu se încadrează în domeniul comenzii specificate."
9520 #: winmm.rc:84
9521 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9522 msgstr "Parametrii specificați nu pot fi utilizați împreună."
9524 #: winmm.rc:85
9525 msgid ""
9526 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9527 "still connected to the network."
9528 msgstr ""
9529 "Fișierul specificat nu poate fi salvat. Asigurați-vă că aveți suficient "
9530 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
9532 #: winmm.rc:86
9533 msgid ""
9534 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9535 "device name is spelled correctly."
9536 msgstr ""
9537 "Dispozitivul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că este instalat și "
9538 "că numele său este scris corect."
9540 #: winmm.rc:87
9541 msgid ""
9542 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9543 "again."
9544 msgstr ""
9545 "Dispozitivul specificat este în curs de închidere. Așteptați câteva secunde, "
9546 "apoi încercați din nou."
9548 #: winmm.rc:88
9549 msgid ""
9550 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9551 "alias."
9552 msgstr ""
9553 "Aliasul specificat este deja utilizat de către această aplicație. Utilizați "
9554 "un alias unic."
9556 #: winmm.rc:89
9557 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9558 msgstr "Parametrul specificat nu este valid pentru această comandă."
9560 #: winmm.rc:90
9561 msgid ""
9562 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9563 "parameter with each 'open' command."
9564 msgstr ""
9565 "Driverul dispozitivului este deja utilizat. Pentru a-l partaja, utilizați "
9566 "parametrul „partajabil” pentru fiecare comandă „deschide”."
9568 #: winmm.rc:91
9569 msgid ""
9570 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9571 "Please supply one."
9572 msgstr ""
9573 "Comanda specificată necesită un alias, fișier, driver sau nume de "
9574 "dispozitiv. Furnizați unul."
9576 #: winmm.rc:92
9577 msgid ""
9578 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9579 "documentation for valid formats."
9580 msgstr ""
9581 "Valoarea specificată pentru formatul orei nu este validă. Consultați "
9582 "documentația MCI pentru formatele valide."
9584 #: winmm.rc:93
9585 msgid ""
9586 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9587 "supply one."
9588 msgstr ""
9589 "Din valoarea parametrului lipsesc ghilimelele duble de închidere. Furnizați-"
9590 "le."
9592 #: winmm.rc:94
9593 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9594 msgstr ""
9595 "Un parametru sau o valoare a fost specificat(ă) de două ori. Specificați-"
9596 "l(o) o singură dată."
9598 #: winmm.rc:95
9599 msgid ""
9600 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9601 "may be corrupt, or not in the correct format."
9602 msgstr ""
9603 "Fișierul specificat nu poate fi redat pe dispozitivul MCI specificat. "
9604 "Fișierul poate fi corupt sau într-un format incorect."
9606 #: winmm.rc:96
9607 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9608 msgstr "Un parametru de bloc nul a fost pasat la MCI."
9610 #: winmm.rc:97
9611 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9612 msgstr "Nu se poate salva un fișier nedenumit. Specificați un nume de fișier."
9614 #: winmm.rc:98
9615 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9616 msgstr "Trebuie să specificați un alias când utilizați parametrul „nou”."
9618 #: winmm.rc:99
9619 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9620 msgstr ""
9621 "Nu se poate utiliza fanionul „notificare” pentru dispozitive cu deschidere "
9622 "automată."
9624 #: winmm.rc:100
9625 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9626 msgstr "Nu se poate utiliza un nume de fișier pentru dispozitivul specificat."
9628 #: winmm.rc:101
9629 msgid ""
9630 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9631 "sequence, and then try again."
9632 msgstr ""
9633 "Comenzile nu pot fi executate în ordinea specificată. Corectați ordinea "
9634 "comenzilor, apoi încercați din nou."
9636 #: winmm.rc:102
9637 msgid ""
9638 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9639 "the device is closed, and then try again."
9640 msgstr ""
9641 "Comanda specificată nu se poate executa pe un dispozitiv cu deschidere "
9642 "automată. Așteptați închiderea dispozitivului, apoi încercați din nou."
9644 #: winmm.rc:103
9645 msgid ""
9646 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9647 "characters, followed by a period and an extension."
9648 msgstr ""
9649 "Numele de fișier nu este valid. Asigurați-vă că nu este mai mare de 8 "
9650 "caractere, urmate de un punct și o extensie."
9652 #: winmm.rc:104
9653 msgid ""
9654 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9655 msgstr ""
9656 "Nu pot fi specificate caractere suplimentare după un șir încadrat între "
9657 "ghilimele."
9659 #: winmm.rc:105
9660 msgid ""
9661 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9662 "in Control Panel to install the device."
9663 msgstr ""
9664 "Dispozitivul specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9665 "Drivere din Panoul de control pentru a instala dispozitivul."
9667 #: winmm.rc:106
9668 msgid ""
9669 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9670 "restarting your computer."
9671 msgstr ""
9672 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat. Încercați să "
9673 "schimbați directoarele sau să reporniți calculatorul."
9675 #: winmm.rc:107
9676 msgid ""
9677 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9678 "cannot change directories."
9679 msgstr ""
9680 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9681 "aplicația nu poate schimba directoarele."
9683 #: winmm.rc:108
9684 msgid ""
9685 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9686 "change drives."
9687 msgstr ""
9688 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9689 "aplicația nu poate schimba unitățile."
9691 #: winmm.rc:109
9692 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9693 msgstr ""
9694 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 79 de "
9695 "caractere."
9697 #: winmm.rc:110
9698 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9699 msgstr ""
9700 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 69 de "
9701 "caractere."
9703 #: winmm.rc:111
9704 msgid ""
9705 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9706 msgstr ""
9707 "Comanda specificată necesită un parametru de număr integral. Furnizați unul."
9709 #: winmm.rc:112
9710 msgid ""
9711 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9712 "until a wave device is free, and then try again."
9713 msgstr ""
9714 "Toate dispozitivele wave care pot reda fișiere în formatul curent sunt deja "
9715 "în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9717 #: winmm.rc:113
9718 msgid ""
9719 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9720 "until the device is free, and then try again."
9721 msgstr ""
9722 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru redare pentru că este "
9723 "deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9725 #: winmm.rc:114
9726 msgid ""
9727 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9728 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9729 msgstr ""
9730 "Toate dispozitivele wave care pot înregistra fișiere în formatul curent sunt "
9731 "deja în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9733 #: winmm.rc:115
9734 msgid ""
9735 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9736 "until the device is free, and then try again."
9737 msgstr ""
9738 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru înregistrare pentru "
9739 "că este deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9741 #: winmm.rc:116
9742 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9743 msgstr ""
9744 "Orice dispozitiv compatibil de redare poate fi utilizat pentru formatul wave."
9746 #: winmm.rc:117
9747 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9748 msgstr ""
9749 "Orice dispozitiv compatibil de înregistrare poate fi utilizat pentru "
9750 "formatul wave."
9752 #: winmm.rc:118
9753 msgid ""
9754 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9755 "the Drivers option to install the wave device."
9756 msgstr ""
9757 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate reda fișierele în formatul "
9758 "curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul wave."
9760 #: winmm.rc:119
9761 msgid ""
9762 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9763 "format."
9764 msgstr ""
9765 "Dispozitivul cu care încercați redarea nu poate recunoaște formatul de "
9766 "fișier curent."
9768 #: winmm.rc:120
9769 msgid ""
9770 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9771 "the Drivers option to install the wave device."
9772 msgstr ""
9773 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate înregistra fișierele în "
9774 "formatul curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul "
9775 "wave."
9777 #: winmm.rc:121
9778 msgid ""
9779 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9780 "format."
9781 msgstr ""
9782 "Dispozitivul de pe care încercați înregistrarea nu poate recunoaște formatul "
9783 "de fișier curent."
9785 #: winmm.rc:126
9786 msgid ""
9787 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9788 "You can't use them together."
9789 msgstr ""
9790 "Formatele de timp ale \"song pointer\" și SMPTE se exclud reciproc. Nu le "
9791 "puteți utiliza împreună."
9793 #: winmm.rc:128
9794 msgid ""
9795 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9796 "again."
9797 msgstr ""
9798 "Portul MIDI specificat este deja utilizat. Așteptați până când va fi liber, "
9799 "apoi încercați din nou."
9801 #: winmm.rc:131
9802 msgid ""
9803 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9804 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9805 msgstr ""
9806 "Dispozitivul MIDI specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9807 "Drivere din Panoul de control pentru a instala un dispozitiv MIDI."
9809 #: winmm.rc:130
9810 msgid "An error occurred with the specified port."
9811 msgstr "A apărut o eroare la portul specificat."
9813 #: winmm.rc:133
9814 msgid ""
9815 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9816 "these applications; then, try again."
9817 msgstr ""
9818 "Toate cronometrele multimedia sunt utilizate de alte aplicații. Închideți "
9819 "una dintre aceste aplicații, apoi încercați din nou."
9821 #: winmm.rc:132
9822 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9823 msgstr "Sistemul nu are specificat un port MIDI curent."
9825 #: winmm.rc:127
9826 msgid ""
9827 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9828 "Control Panel to install a MIDI driver."
9829 msgstr ""
9830 "Sistemul nu are instalate dispozitive MIDI. Utilizați opțiunea Drivere din "
9831 "Panoul de control pentru a instala un driver MIDI."
9833 #: winmm.rc:122
9834 msgid "There is no display window."
9835 msgstr "Nu există fereastră de afișare."
9837 #: winmm.rc:123
9838 msgid "Could not create or use window."
9839 msgstr "Fereastra nu a putut fi creată sau utilizată."
9841 #: winmm.rc:124
9842 msgid ""
9843 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9844 "check your disk or network connection."
9845 msgstr ""
9846 "Fișierul specificat nu poate fi citit. Asigurați-vă că acesta mai este "
9847 "prezent sau verificați discul sau conexiunea la rețea."
9849 #: winmm.rc:125
9850 msgid ""
9851 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9852 "are still connected to the network."
9853 msgstr ""
9854 "Nu se poate scrie în fișierul specificat. Asigurați-vă că aveți suficient "
9855 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
9857 #: winmm.rc:136
9858 #, fuzzy
9859 #| msgid "Wine Mono Installer"
9860 msgid "Wine Sound Mapper"
9861 msgstr "Instalator Wine Mono"
9863 #: winmm.rc:137
9864 msgid "Volume"
9865 msgstr "Volum"
9867 #: winmm.rc:138
9868 msgid "Master Volume"
9869 msgstr "Volum principal"
9871 #: winmm.rc:139
9872 msgid "Mute"
9873 msgstr "Mut"
9875 #: winspool.rc:37
9876 msgid "Print to File"
9877 msgstr "Tipărire în fișier"
9879 #: winspool.rc:40
9880 msgid "&Output File Name:"
9881 msgstr "&Nume fișier de ieșire:"
9883 #: winspool.rc:31
9884 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9885 msgstr "Fișierul de ieșire există deja. Dați clic pe OK pentru al suprascrie."
9887 #: winspool.rc:32
9888 msgid "Unable to create the output file."
9889 msgstr "Nu am putut crea fișierul de ieșire."
9891 #: wldap32.rc:32
9892 msgid "Success"
9893 msgstr "Succes"
9895 #: wldap32.rc:33
9896 msgid "Operations Error"
9897 msgstr "Eroare de operațiuni"
9899 #: wldap32.rc:34
9900 msgid "Protocol Error"
9901 msgstr "Eroare de protocol"
9903 #: wldap32.rc:35
9904 msgid "Time Limit Exceeded"
9905 msgstr "Limită de timp depășită"
9907 #: wldap32.rc:36
9908 msgid "Size Limit Exceeded"
9909 msgstr "Limită de mărime depășită"
9911 #: wldap32.rc:37
9912 msgid "Compare False"
9913 msgstr "Comparație falsă"
9915 #: wldap32.rc:38
9916 msgid "Compare True"
9917 msgstr "Comparație adevărată"
9919 #: wldap32.rc:39
9920 msgid "Authentication Method Not Supported"
9921 msgstr "Metodă de autentificare nesuportată"
9923 #: wldap32.rc:40
9924 msgid "Strong Authentication Required"
9925 msgstr "Autentificare puternică necesară"
9927 #: wldap32.rc:41
9928 msgid "Referral (v2)"
9929 msgstr "Referent (v2)"
9931 #: wldap32.rc:42
9932 msgid "Referral"
9933 msgstr "Referent"
9935 #: wldap32.rc:43
9936 msgid "Administration Limit Exceeded"
9937 msgstr "Limită administrativă depășită"
9939 #: wldap32.rc:44
9940 msgid "Unavailable Critical Extension"
9941 msgstr "Extensie critică indisponibilă"
9943 #: wldap32.rc:45
9944 msgid "Confidentiality Required"
9945 msgstr "Confidențialitate necesară"
9947 #: wldap32.rc:46
9948 msgid "SASL Bind in Progress"
9949 msgstr ""
9951 #: wldap32.rc:48
9952 msgid "No Such Attribute"
9953 msgstr "Atribut necunoscut"
9955 #: wldap32.rc:49
9956 msgid "Undefined Type"
9957 msgstr "Tip nedefinit"
9959 #: wldap32.rc:50
9960 msgid "Inappropriate Matching"
9961 msgstr "Potrivire necorespunzătoare"
9963 #: wldap32.rc:51
9964 msgid "Constraint Violation"
9965 msgstr "Violare de restricție"
9967 #: wldap32.rc:52
9968 msgid "Attribute Or Value Exists"
9969 msgstr "Atributul sau valoarea există deja"
9971 #: wldap32.rc:53
9972 msgid "Invalid Syntax"
9973 msgstr "Sintaxă nevalidă"
9975 #: wldap32.rc:64
9976 msgid "No Such Object"
9977 msgstr "Obiect necunoscut"
9979 #: wldap32.rc:65
9980 msgid "Alias Problem"
9981 msgstr "Problemă la alias"
9983 #: wldap32.rc:66
9984 msgid "Invalid DN Syntax"
9985 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
9987 #: wldap32.rc:67
9988 msgid "Is Leaf"
9989 msgstr "Este o frunză"
9991 #: wldap32.rc:68
9992 msgid "Alias Dereference Problem"
9993 msgstr "Problemă de dereferențiere la alias"
9995 #: wldap32.rc:80
9996 msgid "Inappropriate Authentication"
9997 msgstr "Autentificare necorespunzătoare"
9999 #: wldap32.rc:81
10000 msgid "Invalid Credentials"
10001 msgstr "Autorizații nevalide"
10003 #: wldap32.rc:82
10004 msgid "Insufficient Rights"
10005 msgstr "Drepturi insuficiente"
10007 #: wldap32.rc:83
10008 msgid "Busy"
10009 msgstr "Ocupat"
10011 #: wldap32.rc:84
10012 msgid "Unavailable"
10013 msgstr "Indisponibil"
10015 #: wldap32.rc:85
10016 msgid "Unwilling To Perform"
10017 msgstr "Refuză să funcționeze"
10019 #: wldap32.rc:86
10020 msgid "Loop Detected"
10021 msgstr "Buclă detectată"
10023 #: wldap32.rc:92
10024 msgid "Sort Control Missing"
10025 msgstr "Control de triere lipsă"
10027 #: wldap32.rc:93
10028 msgid "Index range error"
10029 msgstr "Eroare de interval la index"
10031 #: wldap32.rc:96
10032 msgid "Naming Violation"
10033 msgstr "Violare de denumire"
10035 #: wldap32.rc:97
10036 msgid "Object Class Violation"
10037 msgstr "Violare de clasă de obiect"
10039 #: wldap32.rc:98
10040 msgid "Not allowed on Non-leaf"
10041 msgstr "Nepermis pe non-frunze"
10043 #: wldap32.rc:99
10044 msgid "Not allowed on RDN"
10045 msgstr "Nepermis pe RDN"
10047 #: wldap32.rc:100
10048 msgid "Already Exists"
10049 msgstr "Există deja"
10051 #: wldap32.rc:101
10052 msgid "No Object Class Mods"
10053 msgstr "Nici o modificare de clasă de obiecte"
10055 #: wldap32.rc:102
10056 msgid "Results Too Large"
10057 msgstr "Rezultate prea mari"
10059 #: wldap32.rc:103
10060 msgid "Affects Multiple DSAs"
10061 msgstr "Afectează mai multe DSA"
10063 #: wldap32.rc:113
10064 msgid "Server Down"
10065 msgstr "Server indisponibil"
10067 #: wldap32.rc:114
10068 msgid "Local Error"
10069 msgstr "Eroare locală"
10071 #: wldap32.rc:115
10072 msgid "Encoding Error"
10073 msgstr "Eroare de codificare"
10075 #: wldap32.rc:116
10076 msgid "Decoding Error"
10077 msgstr "Eroare de decodificare"
10079 #: wldap32.rc:117
10080 msgid "Timeout"
10081 msgstr "Timp alocat expirat"
10083 #: wldap32.rc:118
10084 msgid "Auth Unknown"
10085 msgstr "Autentificare necunoscută"
10087 #: wldap32.rc:119
10088 msgid "Filter Error"
10089 msgstr "Eroare de filtrare"
10091 #: wldap32.rc:120
10092 msgid "User Canceled"
10093 msgstr "Anulat de utilizator"
10095 #: wldap32.rc:121
10096 msgid "Parameter Error"
10097 msgstr "Eroare de parametri"
10099 #: wldap32.rc:122
10100 msgid "No Memory"
10101 msgstr "Memorie insuficientă"
10103 #: wldap32.rc:123
10104 msgid "Can't connect to the LDAP server"
10105 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
10107 #: wldap32.rc:124
10108 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
10109 msgstr "Operațiune nesuportată de această versiune a protocolului LDAP"
10111 #: wldap32.rc:125
10112 msgid "Specified control was not found in message"
10113 msgstr "Controlul specificat nu a fost găsit în mesaj"
10115 #: wldap32.rc:126
10116 msgid "No result present in message"
10117 msgstr "Nici un rezultat în mesaj"
10119 #: wldap32.rc:127
10120 msgid "More results returned"
10121 msgstr "Mai multe rezultate returnate"
10123 #: wldap32.rc:128
10124 msgid "Loop while handling referrals"
10125 msgstr "Buclă la gestionarea referenților"
10127 #: wldap32.rc:129
10128 msgid "Referral hop limit exceeded"
10129 msgstr "Limită număr referenți depășită"
10131 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
10132 msgid ""
10133 "Not Yet Implemented\n"
10134 "\n"
10135 msgstr ""
10136 "Încă neimplementat\n"
10137 "\n"
10139 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
10140 msgid "%1: File Not Found\n"
10141 msgstr "%1: fișier negăsit\n"
10143 #: attrib.rc:50
10144 msgid ""
10145 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
10146 "\n"
10147 "Syntax:\n"
10148 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
10149 "       [/S [/D]]\n"
10150 "\n"
10151 "Where:\n"
10152 "\n"
10153 "  +   Sets an attribute.\n"
10154 "  -   Clears an attribute.\n"
10155 "  R   Read-only file attribute.\n"
10156 "  A   Archive file attribute.\n"
10157 "  S   System file attribute.\n"
10158 "  H   Hidden file attribute.\n"
10159 "  [drive:][path][filename]\n"
10160 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
10161 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
10162 "  /D  Processes folders as well.\n"
10163 msgstr ""
10165 #: clock.rc:32
10166 msgid "Ana&log"
10167 msgstr "Ana&logic"
10169 #: clock.rc:33
10170 msgid "Digi&tal"
10171 msgstr "Digi&tal"
10173 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
10174 msgid "&Font..."
10175 msgstr "&Font..."
10177 #: clock.rc:37
10178 msgid "&Without Titlebar"
10179 msgstr "Fără &bara de titlu"
10181 #: clock.rc:39
10182 msgid "&Seconds"
10183 msgstr "&Secunde"
10185 #: clock.rc:40
10186 msgid "&Date"
10187 msgstr "&Data"
10189 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
10190 msgid "&Always on Top"
10191 msgstr "T&otdeauna deasupra"
10193 #: clock.rc:45
10194 msgid "&About Clock"
10195 msgstr "&Despre ceas"
10197 #: clock.rc:51
10198 msgid "Clock"
10199 msgstr "Ceas"
10201 #: cmd.rc:40
10202 msgid ""
10203 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
10204 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
10205 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
10206 "procedure.\n"
10207 "\n"
10208 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10209 "called procedure are inherited by the caller.\n"
10210 msgstr ""
10211 "CALL <numefișierbatch> se utilizează într-un fișier batch pentru a executa\n"
10212 "comenzi dintr-un alt fișier batch. Când se închide fișierul batch,\n"
10213 "controlul revine la fișierul care l-a apelat. Comanda CALL poate furniza\n"
10214 "parametri pentru procedura apelată.\n"
10215 "\n"
10216 "Modificările la dosarul curent, variabilele de mediu etc. efectuate\n"
10217 "într-o procedură apelată se reflectă asupra apelantului.\n"
10219 #: cmd.rc:44
10220 msgid ""
10221 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10222 "default directory.\n"
10223 msgstr ""
10224 "CD <dosar> este versiunea scurtă pentru CHDIR. CD schimbă dosarul\n"
10225 "implict curent.\n"
10227 #: cmd.rc:47
10228 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
10229 msgstr "CHDIR <dosar> schimbă dosarul implicit curent.\n"
10231 #: cmd.rc:50
10232 msgid "CLS clears the console screen.\n"
10233 msgstr "CLS golește ecranul consolei.\n"
10235 #: cmd.rc:53
10236 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
10237 msgstr "COPY <fișier> copiază un fișier.\n"
10239 #: cmd.rc:56
10240 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
10241 msgstr "CTTY schimbă dispozitivul de intrare/ieșire.\n"
10243 #: cmd.rc:59
10244 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
10245 msgstr "DATE afișează sau schimbă data sistemului.\n"
10247 #: cmd.rc:62
10248 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
10249 msgstr "DEL <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
10251 #: cmd.rc:65
10252 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
10253 msgstr "DIR afișează conținutul unui dosar.\n"
10255 #: cmd.rc:75
10256 msgid ""
10257 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10258 "\n"
10259 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
10260 "the terminal device before they are executed.\n"
10261 "\n"
10262 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10263 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10264 "preceding it with an @ sign.\n"
10265 msgstr ""
10266 "ECHO <șir> afișează <șir> pe dispozitivul terminal curent.\n"
10267 "\n"
10268 "ECHO ON determină afișarea tuturor comenzilor succesive dintr-un fișier\n"
10269 "batch pe terminal înainte de a fi executate.\n"
10270 "\n"
10271 "ECHO OFF anulează efectului unui ECHO ON anterior (ECHO este OFF în mod\n"
10272 "implicit). Se poate împiedica afișarea comenzii ECHO OFF dacă este\n"
10273 "precedată de semnul @.\n"
10275 #: cmd.rc:78
10276 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
10277 msgstr "ERASE <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
10279 #: cmd.rc:85
10280 msgid ""
10281 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10282 "\n"
10283 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10284 "\n"
10285 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
10286 msgstr ""
10287 "Comanda FOR se utilizează pentru a executa o comandă pentru fiecare set de\n"
10288 "fișiere.\n"
10289 "\n"
10290 "Sintaxă: FOR %variabilă IN (set) DO comandă\n"
10291 "\n"
10292 "Simbolul % trebuie dublat când se folosește FOR într-un fișier batch.\n"
10294 #: cmd.rc:97
10295 msgid ""
10296 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
10297 "file.\n"
10298 "\n"
10299 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
10300 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10301 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
10302 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
10303 "terminates the batch file execution.\n"
10304 "\n"
10305 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10306 msgstr ""
10307 "Comanda GOTO transferă execuția la o altă comandă dintr-un fișier batch.\n"
10308 "\n"
10309 "Eticheta vizată de GOTO poate avea maxim 255 de caractere dar nu poate\n"
10310 "include spații (spre deosebire de alte sisteme de operare). Dacă există\n"
10311 "două sau mai multe etichete identice într-un fișier batch, va fi executată\n"
10312 "exclusiv prima. Încercarea GOTO spre o etichetă inexistentă va termina\n"
10313 "execuția fișierului batch.\n"
10314 "\n"
10315 "GOTO nu are efect când se utilizează interactiv.\n"
10317 #: cmd.rc:101
10318 msgid ""
10319 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
10320 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
10321 msgstr ""
10322 "HELP <comandă> arată un scurt ajutor pentru <comandă>\n"
10323 "HELP fără nici un parametru enumerează toate comenzile integrate în cmd.\n"
10325 #: cmd.rc:111
10326 msgid ""
10327 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10328 "\n"
10329 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10330 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
10331 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10332 "\n"
10333 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10334 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10335 msgstr ""
10336 "IF este utilizat pentru a executa o comandă în mod condiționat.\n"
10337 "\n"
10338 "Sintaxă: IF [NOT] EXIST numefișier comandă\n"
10339 "         IF [NOT] șir1==șir2 comandă\n"
10340 "         IF [NOT] ERRORLEVEL număr comandă\n"
10341 "\n"
10342 "În a doua formă a comenzii, șir1 și șir2 trebuie să fie între ghilimele\n"
10343 "duble. Comparația este insensibilă la majuscule.\n"
10345 #: cmd.rc:118
10346 msgid ""
10347 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10348 "\n"
10349 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10350 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10351 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10352 msgstr ""
10353 "LABEL se utilizează pentru a stabili eticheta  volumului unui disc.\n"
10354 "\n"
10355 "Sintaxă: LABEL [unitate:]\n"
10356 "Comanda vă va solicita noua etichetă de volum pentru unitatea dată.\n"
10357 "Puteți afișa eticheta de volum a discului cu comanda VOL.\n"
10359 #: cmd.rc:121
10360 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10361 msgstr ""
10362 "MD <nume> este versiunea scurtă pentru MKDIR. MD creează un subdosar.\n"
10364 #: cmd.rc:123
10365 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10366 msgstr "MKDIR <nume> creează un subdosar.\n"
10368 #: cmd.rc:131
10369 msgid ""
10370 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10371 "\n"
10372 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
10373 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
10374 "\n"
10375 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10376 msgstr ""
10377 "MOVE deplasează un fișier sau un dosar în alt loc din sistemul de fișiere.\n"
10378 "\n"
10379 "Dacă elementul mutat este un dosar, atunci toate fișierele și subdosarele\n"
10380 "de sub el vor fi mutate și ele.\n"
10381 "\n"
10382 "MOVE eșuează dacă locația veche și cea nouă se află în directoare DOS\n"
10383 "diferite.\n"
10385 #: cmd.rc:142
10386 msgid ""
10387 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10388 "\n"
10389 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
10390 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
10391 "value.\n"
10392 "\n"
10393 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10394 "variable, for example:\n"
10395 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10396 msgstr ""
10397 "PATH afișează sau schimbă calea de căutare pentru cmd.\n"
10398 "\n"
10399 "Dacă se introduce PATH, se va afișa configurația curentă pentru PATH\n"
10400 "(inițial, este valoarea dată în registru). Pentru a o modifica, adăugați\n"
10401 "noua valoare după comanda PATH.\n"
10402 "\n"
10403 "PATH se poate modifica și utilizând variabila de mediu PATH, de exemplu:\n"
10404 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10406 #: cmd.rc:148
10407 msgid ""
10408 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10409 "\n"
10410 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
10411 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10412 msgstr ""
10413 "PAUSE afișează un mesaj pe ecran și așteaptă ca utilizatorul să apese o "
10414 "tastă.\n"
10415 "\n"
10416 "Este util mai ales în fișierele batch, pentru a permite utilizatorului să\n"
10417 "citească rezultatul unei comenzi anterioare, înainte de a dispărea de pe\n"
10418 "ecran.\n"
10420 #: cmd.rc:169
10421 msgid ""
10422 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10423 "\n"
10424 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10425 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10426 "\n"
10427 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10428 "\n"
10429 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10430 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10431 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10432 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10433 "\n"
10434 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10435 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10436 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10437 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10438 "\n"
10439 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10440 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10441 msgstr ""
10442 "PROMPT configurează prompterul pentru linia de comandă.\n"
10443 "\n"
10444 "Șirul care urmează după comanda PROMPT (și spațiul imediat următor) apare\n"
10445 "la începutul liniei când cmd așteaptă introducerea de date.\n"
10446 "\n"
10447 "Următoarele șiruri de caractere au semnificație specială:\n"
10448 "\n"
10449 "$$  Semnul dolar        $_   Salt de rând       $b  Bara verticală (|)\n"
10450 "$d  Data curentă        $e   Escape             $g  Semnul >\n"
10451 "$l  Semnul <            $n   Unitatea curenta   $p  Calea curentă\n"
10452 "$q  Semnul egal         $t   Ora curentă        $v  Versiunea de cmd\n"
10453 "\n"
10454 "Rețineți că, dacă introduceți comanda PROMPT fără un șir, se va restabili\n"
10455 "la valoarea implicită, care este dosarul curent (care include litera\n"
10456 "unității curente) urmat de semnul mai mare ca (>).\n"
10457 "(ca o comandă PROMPT $p$g).\n"
10458 "\n"
10459 "Și prompterul poate fi modificat schimbând variabila de mediu PROMPT,\n"
10460 "astfel încât comanda „SET PROMPT=text” are același efect ca și\n"
10461 "„PROMPT text”.\n"
10463 #: cmd.rc:173
10464 msgid ""
10465 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10466 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10467 msgstr ""
10468 "O linie de comandă începând cu REM (urmat de spațiu) nu realizează nici o\n"
10469 "acțiune și de aceea poate fi utilizată ca un comentariu într-un fișier\n"
10470 "batch.\n"
10472 #: cmd.rc:176
10473 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10474 msgstr ""
10475 "REN <fișier> este versiunea scurtă pentru RENAME. REN redenumește fișierul.\n"
10477 #: cmd.rc:178
10478 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10479 msgstr "RENAME <fișier> redenumește fișierul.\n"
10481 #: cmd.rc:181
10482 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10483 msgstr ""
10484 "RD <dosar> este versiunea scurtă pentru RMDIR. RMDIR șterge dosarul .\n"
10486 #: cmd.rc:183
10487 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10488 msgstr "RMDIR <dosar> șterge dosarul.\n"
10490 #: cmd.rc:229
10491 msgid ""
10492 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10493 "\n"
10494 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10495 "\n"
10496 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10497 "\n"
10498 "SET <variable>=<value>\n"
10499 "\n"
10500 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10501 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10502 "\n"
10503 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10504 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10505 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10506 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10507 msgstr ""
10508 "SET afișează sau schimbă variabilele de mediu ale cmd.\n"
10509 "\n"
10510 "SET fără parametri afișează variabilele de mediu curente.\n"
10511 "\n"
10512 "Pentru a crea sau modifica o variabilă de mediu, sintaxa este:\n"
10513 "\n"
10514 "SET <variabilă>=<valoare>\n"
10515 "\n"
10516 "unde <variabilă> și <valoare> sunt șiruri de caractere. Nu trebuie să\n"
10517 "existe nici un spațiu înainte de semnul egal și nici în numele variabilei.\n"
10518 "\n"
10519 "În Wine, mediul sistemului de operare de bază este inclus în mediul Win32,\n"
10520 "astfel că vor fi, în general, mult mai multe valori decât într-o\n"
10521 "implementare Win32 nativă. Rețineți că nu poate fi modificat mediul\n"
10522 "sistemului de operare din cmd.\n"
10524 #: cmd.rc:234
10525 msgid ""
10526 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10527 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10528 "called from the command line.\n"
10529 msgstr ""
10530 "SHIFT se utilizează într-un fișier batch pentru a elimina primul parametru\n"
10531 "din listă; astfel, parametrul 2 devine parametrul 1 și așa mai departe.\n"
10532 "Nu are efect dacă este apelat din linia de comandă.\n"
10534 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10535 msgid ""
10536 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10537 "with that suffix.\n"
10538 "Usage:\n"
10539 "start [options] program_filename [...]\n"
10540 "start [options] document_filename\n"
10541 "\n"
10542 "Options:\n"
10543 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
10544 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
10545 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
10546 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
10547 "/min           Start the program minimized.\n"
10548 "/max           Start the program maximized.\n"
10549 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
10550 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
10551 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
10552 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
10553 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10554 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
10555 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
10556 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10557 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10558 "exit code.\n"
10559 "/unix          Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10560 "explorer.\n"
10561 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
10562 "/?             Display this help and exit.\n"
10563 msgstr ""
10565 #: cmd.rc:237
10566 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10567 msgstr "TIME afișează sau schimbă ora sistemului.\n"
10569 #: cmd.rc:240
10570 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10571 msgstr "TITLE [șir] definește titlul pentru fereastra cmd.\n"
10573 #: cmd.rc:244
10574 msgid ""
10575 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10576 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10577 msgstr ""
10578 "TYPE <numefișier> copiază <numefișier> în consolă (sau unde este\n"
10579 "redirecționat). Nu se verifică dacă fișierul conține text lizibil.\n"
10581 #: cmd.rc:253
10582 msgid ""
10583 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10584 "\n"
10585 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10586 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10587 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10588 "\n"
10589 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10590 msgstr ""
10591 "VERIFY se utilizează pentru a activa, a elimina sau a testa indicatorul de\n"
10592 "verificare. Sunt valabile formele:\n"
10593 "\n"
10594 "VERIFY ON\tActivează indicatorul.\n"
10595 "VERIFY OFF\tElimină indicatorul.\n"
10596 "VERIFY\t\tAfișează ON sau OFF după cum este cazul.\n"
10597 "\n"
10598 "Indicatorul de verificare nu are nici o funcție în Wine.\n"
10600 #: cmd.rc:256
10601 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10602 msgstr "VER afișează versiunea de cmd utilizată.\n"
10604 #: cmd.rc:259
10605 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10606 msgstr "VOL Afișează eticheta de volum a unui disc.\n"
10608 #: cmd.rc:263
10609 msgid ""
10610 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10611 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10612 msgstr ""
10614 #: cmd.rc:271
10615 msgid ""
10616 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10617 "\n"
10618 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10619 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10620 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10621 "settings are restored.\n"
10622 msgstr ""
10624 #: cmd.rc:275
10625 msgid ""
10626 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10627 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10628 msgstr ""
10629 "PUSHD <dosar> salvează dosarul curent într-o stivă și apoi înlocuiește\n"
10630 "dosarul curent cu cel specificat.\n"
10632 #: cmd.rc:278
10633 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10634 msgstr "POPD schimbă dosarul curent cu ultimul salvat cu PUSHD.\n"
10636 #: cmd.rc:288
10637 msgid ""
10638 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10639 "\n"
10640 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10641 "\n"
10642 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10643 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10644 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10645 "association, if any.\n"
10646 msgstr ""
10648 #: cmd.rc:300
10649 msgid ""
10650 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10651 "\n"
10652 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10653 "\n"
10654 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10655 "currently defined.\n"
10656 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10657 "if any.\n"
10658 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10659 "associated to the specified file type.\n"
10660 msgstr ""
10662 #: cmd.rc:303
10663 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10664 msgstr "MORE afișează în pagini conținutul fișierelor sau datele introduse.\n"
10666 #: cmd.rc:308
10667 msgid ""
10668 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10669 "from a selectable list.\n"
10670 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10671 msgstr ""
10673 #: cmd.rc:324
10674 msgid ""
10675 "Create a symbolic link.\n"
10676 "\n"
10677 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
10678 "\n"
10679 "Options:\n"
10680 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
10681 "/h             Create a hard link.\n"
10682 "/j             Create a directory junction.\n"
10683 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
10684 "target is the path that link_name points to.\n"
10685 msgstr ""
10687 #: cmd.rc:312
10688 msgid ""
10689 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10690 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10691 msgstr ""
10692 "EXIT termină sesiunea curentă a liniei de comandă și revine la sistemul de\n"
10693 "operare sau shell-ul din care ați invocat cmd.\n"
10695 #: cmd.rc:364
10696 #, fuzzy
10697 #| msgid ""
10698 #| "CMD built-in commands are:\n"
10699 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10700 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10701 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10702 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10703 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10704 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
10705 #| "COPY\t\tCopy file\n"
10706 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10707 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10708 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10709 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10710 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10711 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10712 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10713 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10714 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10715 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10716 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10717 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10718 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10719 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10720 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10721 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10722 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10723 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10724 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10725 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10726 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10727 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10728 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10729 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10730 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10731 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10732 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10733 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10734 #| "\n"
10735 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
10736 #| "commands.\n"
10737 msgid ""
10738 "CMD built-in commands are:\n"
10739 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10740 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10741 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10742 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10743 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10744 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10745 "COPY\t\tCopy file\n"
10746 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10747 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10748 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10749 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10750 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10751 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10752 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10753 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10754 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10755 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
10756 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10757 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10758 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10759 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10760 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10761 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10762 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10763 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10764 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10765 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10766 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10767 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10768 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10769 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10770 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10771 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10772 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10773 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10774 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10775 "\n"
10776 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10777 msgstr ""
10778 "Comenzile integrate în CMD sunt:\n"
10779 "ASSOC\t\tAfișează sau schimbă asocierile extensiilor de fișiere\n"
10780 "ATTRIB\t\tAfișează sau schimbă atributele fișierelor DOS\n"
10781 "CALL\t\tInvocă un fișier batch din interiorul altuia\n"
10782 "CD (CHDIR)\tSchimbă dosarul implicit curent\n"
10783 "CHOICE\t\tAșteaptă pentru o tastare dintr-o listă la alegere\n"
10784 "CLS\t\tGolește ecranul consolei\n"
10785 "COPY\t\tCopiază fișierul\n"
10786 "CTTY\t\tSchimbă dispozitivul de intrare/ieșire\n"
10787 "DATE\t\tAfișează sau schimbă data sistemului\n"
10788 "DEL (ERASE)\tȘterge un fișier sau un set de fișiere\n"
10789 "DIR\t\tListează conținutul unui dosar\n"
10790 "ECHO\t\tCopiază textul direct în consolă\n"
10791 "ENDLOCAL\tTermină restricționarea locală a variabilelor de mediu\n"
10792 "FTYPE\t\tAfișează sau schimbă comenzile de deschidere pentru extensii de "
10793 "fișier\n"
10794 "HELP\t\tAfișează pe scurt detalii de ajutor pentru un subiect\n"
10795 "MD (MKDIR)\tCreează un subdosar\n"
10796 "MORE\t\tAfișează textul în pagini\n"
10797 "MOVE\t\tMută un fișier, un set de fișiere sau un arbore de directoare\n"
10798 "PATH\t\tStabilește sau afișează calea de căutare\n"
10799 "POPD\t\tRestabilește dosarul în ultima sa formă salvată cu PUSHD\n"
10800 "PROMPT\t\tSchimbă prompterul de comandă\n"
10801 "PUSHD\t\tTrece la un nou dosar, salvându-l pe cel curent\n"
10802 "REN (RENAME)\tRedenumește un fișier\n"
10803 "RD (RMDIR)\tȘterge un subdosar\n"
10804 "SET\t\tStabilește sau afișează variabilele de mediu\n"
10805 "SETLOCAL\tÎncepe restricționarea locală a variabilelor de mediu\n"
10806 "TIME\t\tStabilește sau afișează ora curentă a sistemului\n"
10807 "TITLE\t\tStabilește titlul ferestrei pentru sesiunea CMD\n"
10808 "TYPE\t\tAfișează conținutul unui fișier text\n"
10809 "VER\t\tAfișează versiunea curentă de CMD\n"
10810 "VOL\t\tAfișează eticheta de volum a unui disc\n"
10811 "XCOPY\t\tCopiază fișierele sau dosarele la o destinație\n"
10812 "EXIT\t\tÎnchide CMD\n"
10813 "\n"
10814 "Introduceți HELP <comandă> pentru informații suplimentare despre\n"
10815 "comenzile de mai sus.\n"
10817 #: cmd.rc:365
10818 msgid "Are you sure?"
10819 msgstr "Sunteți sigur?"
10821 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
10822 msgctxt "Yes key"
10823 msgid "Y"
10824 msgstr "D"
10826 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
10827 msgctxt "No key"
10828 msgid "N"
10829 msgstr "N"
10831 #: cmd.rc:368
10832 msgid "File association missing for extension %1\n"
10833 msgstr "Lipsește asocierea cu fișiere pentru extensia %1\n"
10835 #: cmd.rc:369
10836 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10837 msgstr ""
10838 "Nici o comandă de deschidere nu este asociată cu tipul de fișier „%1”\n"
10840 #: cmd.rc:370
10841 msgid "Overwrite %1?"
10842 msgstr "Suprascrie %1?"
10844 #: cmd.rc:371
10845 msgid "More..."
10846 msgstr "Mai mult..."
10848 #: cmd.rc:372
10849 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10850 msgstr ""
10851 "Linie posibil trunchiată în procesarea fișierului batch. Se utilizează:\n"
10853 #: cmd.rc:374
10854 msgid "Argument missing\n"
10855 msgstr "Argument lipsă\n"
10857 #: cmd.rc:375
10858 msgid "Syntax error\n"
10859 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
10861 #: cmd.rc:377
10862 msgid "No help available for %1\n"
10863 msgstr "Nu există ajutor pentru %1\n"
10865 #: cmd.rc:378
10866 msgid "Target to GOTO not found\n"
10867 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
10869 #: cmd.rc:379
10870 msgid "Current Date is %1\n"
10871 msgstr "Data actuală este %1\n"
10873 #: cmd.rc:380
10874 msgid "Current Time is %1\n"
10875 msgstr "Ora actuală este %1\n"
10877 #: cmd.rc:381
10878 msgid "Enter new date: "
10879 msgstr "Introduceți noua dată: "
10881 #: cmd.rc:382
10882 msgid "Enter new time: "
10883 msgstr "Introduceți noua oră: "
10885 #: cmd.rc:383
10886 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10887 msgstr "Variabila de mediu %1 nu este definită\n"
10889 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
10890 msgid "Failed to open '%1'\n"
10891 msgstr "Deschiderea „%1” a eșuat\n"
10893 #: cmd.rc:385
10894 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10895 msgstr "Nu se poate apela eticheta pentru batch în afara unui script batch\n"
10897 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
10898 msgctxt "All key"
10899 msgid "A"
10900 msgstr "T"
10902 #: cmd.rc:387
10903 msgid "Delete %1?"
10904 msgstr "Șterge %1?"
10906 #: cmd.rc:388
10907 msgid "Echo is %1\n"
10908 msgstr "Echo este %1\n"
10910 #: cmd.rc:389
10911 msgid "Verify is %1\n"
10912 msgstr "Verify este %1\n"
10914 #: cmd.rc:390
10915 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10916 msgstr "Verify trebuie să fie ON sau OFF\n"
10918 #: cmd.rc:391
10919 msgid "Parameter error\n"
10920 msgstr "Eroare de parametri\n"
10922 #: cmd.rc:392
10923 msgid ""
10924 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10925 "\n"
10926 msgstr ""
10927 "Numărul de serie al volumului este %1!04x!-%2!04x!\n"
10928 "\n"
10930 #: cmd.rc:393
10931 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10932 msgstr "Etichetă pentru volum (11 caractere, <Enter> pentru nici una)?"
10934 #: cmd.rc:394
10935 msgid "PATH not found\n"
10936 msgstr "PATH negăsită\n"
10938 #: cmd.rc:395
10939 msgid "Press any key to continue... "
10940 msgstr "Apăsați orice tastă pentru a continua... "
10942 #: cmd.rc:396
10943 msgid "Wine Command Prompt"
10944 msgstr "Linia de comandă Wine"
10946 #: cmd.rc:397
10947 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10948 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
10950 #: cmd.rc:398
10951 msgid "More? "
10952 msgstr "Mai mult? "
10954 #: cmd.rc:399
10955 msgid "The input line is too long.\n"
10956 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
10958 #: cmd.rc:400
10959 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10960 msgstr "Volumul în unitatea %1!c! este %2\n"
10962 #: cmd.rc:401
10963 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10964 msgstr "Volumul în unitatea %1!c! nu are etichetă.\n"
10966 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
10967 msgid " (Yes|No)"
10968 msgstr " (Da|Nu)"
10970 #: cmd.rc:403
10971 msgid " (Yes|No|All)"
10972 msgstr " (Da|Nu|Toate)"
10974 #: cmd.rc:404
10975 msgid ""
10976 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10977 msgstr ""
10979 #: cmd.rc:405
10980 msgid "Division by zero error.\n"
10981 msgstr "Eroare de împărțire la zero.\n"
10983 #: cmd.rc:406
10984 msgid "Expected an operand.\n"
10985 msgstr "Se așteaptă un operand.\n"
10987 #: cmd.rc:407
10988 msgid "Expected an operator.\n"
10989 msgstr "Se așteaptă un operator.\n"
10991 #: cmd.rc:408
10992 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10993 msgstr ""
10995 #: cmd.rc:409
10996 msgid ""
10997 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10998 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10999 msgstr ""
11001 #: dxdiag.rc:30
11002 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
11003 msgstr ""
11005 #: dxdiag.rc:31
11006 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
11007 msgstr ""
11009 #: explorer.rc:31
11010 msgid "Wine Explorer"
11011 msgstr "Wine Explorer"
11013 #: explorer.rc:33
11014 #, fuzzy
11015 #| msgid "Start Menu"
11016 msgid "Start"
11017 msgstr "Meniu Start"
11019 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
11020 msgid "&Run..."
11021 msgstr "E&xecutare..."
11023 #: hostname.rc:30
11024 msgid "Usage: hostname\n"
11025 msgstr "Sintaxă: hostname\n"
11027 #: hostname.rc:31
11028 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
11029 msgstr "Eroare: Opțiune nevalidă „%c”.\n"
11031 #: hostname.rc:32
11032 msgid ""
11033 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
11034 "utility.\n"
11035 msgstr ""
11037 #: ipconfig.rc:30
11038 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11039 msgstr "Sintaxă: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11041 #: ipconfig.rc:31
11042 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
11043 msgstr ""
11045 #: ipconfig.rc:32
11046 msgid "%1 adapter %2\n"
11047 msgstr "%1 adaptor %2\n"
11049 #: ipconfig.rc:33
11050 msgid "Ethernet"
11051 msgstr "Ethernet"
11053 #: ipconfig.rc:35
11054 msgid "Connection-specific DNS suffix"
11055 msgstr ""
11057 #: ipconfig.rc:36
11058 msgid "IPv4 address"
11059 msgstr "adresă IPv4"
11061 #: ipconfig.rc:37
11062 msgid "Hostname"
11063 msgstr "Nume gazdă"
11065 #: ipconfig.rc:38
11066 msgid "Node type"
11067 msgstr "Tip nod"
11069 #: ipconfig.rc:39
11070 msgid "Broadcast"
11071 msgstr "Difuzare"
11073 #: ipconfig.rc:40
11074 msgid "Peer-to-peer"
11075 msgstr ""
11077 #: ipconfig.rc:41
11078 msgid "Mixed"
11079 msgstr "Mixt"
11081 #: ipconfig.rc:42
11082 msgid "Hybrid"
11083 msgstr "Hibrid"
11085 #: ipconfig.rc:43
11086 msgid "IP routing enabled"
11087 msgstr "Rutare IP activată"
11089 #: ipconfig.rc:45
11090 msgid "Physical address"
11091 msgstr "Adresă fizică"
11093 #: ipconfig.rc:46
11094 msgid "DHCP enabled"
11095 msgstr "DHCP activat"
11097 #: ipconfig.rc:49
11098 msgid "Default gateway"
11099 msgstr "Gateway implicit"
11101 #: ipconfig.rc:50
11102 msgid "IPv6 address"
11103 msgstr "adresă IPv6"
11105 #: msinfo32.rc:28
11106 msgid "System Information"
11107 msgstr "Informații despre sistem"
11109 #: net.rc:30
11110 msgid ""
11111 "The syntax of this command is:\n"
11112 "\n"
11113 "NET command [arguments]\n"
11114 "    -or-\n"
11115 "NET command /HELP\n"
11116 "\n"
11117 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
11118 msgstr ""
11119 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
11120 "\n"
11121 "NET comandă [argumente]\n"
11122 "    -sau-\n"
11123 "NET comandă /HELP\n"
11124 "\n"
11125 "Comenzile disponibile sunt HELP, START, STOP, USE.\n"
11127 #: net.rc:31
11128 msgid ""
11129 "The syntax of this command is:\n"
11130 "\n"
11131 "NET START [service]\n"
11132 "\n"
11133 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
11134 "'service' is the name of the service to start.\n"
11135 msgstr ""
11136 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
11137 "\n"
11138 "NET START [serviciu]\n"
11139 "\n"
11140 "Fără 'serviciu' afișează lista serviciilor care rulează. Altfel 'serviciu' "
11141 "este numele serviciului de pornit.\n"
11143 #: net.rc:32
11144 msgid ""
11145 "The syntax of this command is:\n"
11146 "\n"
11147 "NET STOP service\n"
11148 "\n"
11149 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
11150 msgstr ""
11151 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
11152 "\n"
11153 "NET STOP serviciu\n"
11154 "\n"
11155 "'serviciu' este numele serviciului de oprit.\n"
11157 #: net.rc:33
11158 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
11159 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %1\n"
11161 #: net.rc:34
11162 msgid "Could not stop service %1\n"
11163 msgstr "Serviciul %1 nu a putut fi oprit\n"
11165 #: net.rc:35
11166 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
11167 msgstr "Nu a putut fi accesat managerul de control al serviciului.\n"
11169 #: net.rc:36
11170 msgid "Could not get handle to service.\n"
11171 msgstr "Serviciul nu a putut fi accesat.\n"
11173 #: net.rc:37
11174 msgid "The %1 service is starting.\n"
11175 msgstr "Serviciul %1 pornește.\n"
11177 #: net.rc:38
11178 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
11179 msgstr "Serviciul %1 a fost pornit cu succes.\n"
11181 #: net.rc:39
11182 msgid "The %1 service failed to start.\n"
11183 msgstr "Pornirea serviciului %1 a eșuat.\n"
11185 #: net.rc:40
11186 msgid "The %1 service is stopping.\n"
11187 msgstr "Serviciul %1 se oprește.\n"
11189 #: net.rc:41
11190 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
11191 msgstr "Serviciul %1 a fost oprit cu succes.\n"
11193 #: net.rc:42
11194 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
11195 msgstr "Oprirea serviciului %1 a eșuat.\n"
11197 #: net.rc:44
11198 msgid "There are no entries in the list.\n"
11199 msgstr "Nu există nici un element în listă.\n"
11201 #: net.rc:45
11202 msgid ""
11203 "\n"
11204 "Status  Local   Remote\n"
11205 "---------------------------------------------------------------\n"
11206 msgstr ""
11207 "\n"
11208 "Stare  Local   Distant\n"
11209 "---------------------------------------------------------------\n"
11211 #: net.rc:46
11212 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
11213 msgstr "%1      %2      %3      Resurse deschise: %4!u!\n"
11215 #: net.rc:48
11216 msgid "Paused"
11217 msgstr "Pauzat"
11219 #: net.rc:49
11220 msgid "Disconnected"
11221 msgstr "Deconectat"
11223 #: net.rc:50
11224 msgid "A network error occurred"
11225 msgstr "S-a produs o eroare de rețea"
11227 #: net.rc:51
11228 msgid "Connection is being made"
11229 msgstr "Se stabilește conexiunea"
11231 #: net.rc:52
11232 msgid "Reconnecting"
11233 msgstr "Reconectare"
11235 #: net.rc:43
11236 msgid "The following services are running:\n"
11237 msgstr "Următoarele servicii rulează:\n"
11239 #: netstat.rc:30
11240 msgid "Active Connections"
11241 msgstr "Conexiuni active"
11243 #: netstat.rc:31
11244 msgid "Proto"
11245 msgstr "Protocol"
11247 #: netstat.rc:32
11248 msgid "Local Address"
11249 msgstr "Adresă locală"
11251 #: netstat.rc:33
11252 msgid "Foreign Address"
11253 msgstr "Adresă distantă"
11255 #: netstat.rc:34
11256 msgid "State"
11257 msgstr "Stare"
11259 #: netstat.rc:35
11260 msgid "Interface Statistics"
11261 msgstr "Statistici interfață"
11263 #: netstat.rc:36
11264 msgid "Sent"
11265 msgstr "Trimis"
11267 #: netstat.rc:37
11268 msgid "Received"
11269 msgstr "Primit"
11271 #: netstat.rc:38
11272 msgid "Bytes"
11273 msgstr "Octeți"
11275 #: netstat.rc:39
11276 msgid "Unicast packets"
11277 msgstr "Pachete unicast"
11279 #: netstat.rc:40
11280 msgid "Non-unicast packets"
11281 msgstr "Pachete ne-unicast"
11283 #: netstat.rc:41
11284 msgid "Discards"
11285 msgstr "Ignorate"
11287 #: netstat.rc:42
11288 msgid "Errors"
11289 msgstr "Erori"
11291 #: netstat.rc:43
11292 msgid "Unknown protocols"
11293 msgstr "Protocoale necunoscute"
11295 #: netstat.rc:44
11296 msgid "TCP Statistics for IPv4"
11297 msgstr "Statistici TCP pentru IPv4"
11299 #: netstat.rc:45
11300 #, fuzzy
11301 #| msgid "LAN Connection"
11302 msgid "Active Opens"
11303 msgstr "Conexiune LAN"
11305 #: netstat.rc:46
11306 msgid "Passive Opens"
11307 msgstr ""
11309 #: netstat.rc:47
11310 #, fuzzy
11311 #| msgid "LAN Connection"
11312 msgid "Failed Connection Attempts"
11313 msgstr "Conexiune LAN"
11315 #: netstat.rc:48
11316 msgid "Reset Connections"
11317 msgstr "Conexiuni întrerupte"
11319 #: netstat.rc:49
11320 msgid "Current Connections"
11321 msgstr "Conexiuni curente"
11323 #: netstat.rc:50
11324 msgid "Segments Received"
11325 msgstr "Segmente primite"
11327 #: netstat.rc:51
11328 msgid "Segments Sent"
11329 msgstr "Segmente trimise"
11331 #: netstat.rc:52
11332 msgid "Segments Retransmitted"
11333 msgstr "Segmente retrimise"
11335 #: netstat.rc:53
11336 msgid "UDP Statistics for IPv4"
11337 msgstr "Statistici UDP pentru IPv4"
11339 #: netstat.rc:54
11340 msgid "Datagrams Received"
11341 msgstr "Datagrame primite"
11343 #: netstat.rc:55
11344 msgid "No Ports"
11345 msgstr "Fără port"
11347 #: netstat.rc:56
11348 msgid "Receive Errors"
11349 msgstr "Eroare la primire"
11351 #: netstat.rc:57
11352 msgid "Datagrams Sent"
11353 msgstr "Datagrame trimise"
11355 #: notepad.rc:30
11356 msgid "&New\tCtrl+N"
11357 msgstr "&Nou\tCtrl+N"
11359 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
11360 msgid "&Open...\tCtrl+O"
11361 msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
11363 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
11364 msgid "&Save\tCtrl+S"
11365 msgstr "&Salvează\tCtrl+S"
11367 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
11368 msgid "&Print...\tCtrl+P"
11369 msgstr "&Tipărește...\tCtrl+P"
11371 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
11372 msgid "Page Se&tup..."
11373 msgstr "S&etare pagină..."
11375 #: notepad.rc:37
11376 msgid "P&rinter Setup..."
11377 msgstr "Setare im&primantă..."
11379 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
11380 msgid "&Edit"
11381 msgstr "&Editare"
11383 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
11384 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
11385 msgstr "&Refă\tCtrl+Z"
11387 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
11388 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
11389 msgstr "&Taie\tCtrl+X"
11391 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
11392 msgid "&Copy\tCtrl+C"
11393 msgstr "&Copiază\tCtrl+C"
11395 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
11396 msgid "&Paste\tCtrl+V"
11397 msgstr "&Lipește\tCtrl+V"
11399 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
11400 #: winefile.rc:32
11401 msgid "&Delete\tDel"
11402 msgstr "&Șterge\tDel"
11404 #: notepad.rc:49
11405 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11406 msgstr "S&electează tot\tCtrl+A"
11408 #: notepad.rc:50
11409 msgid "&Time/Date\tF5"
11410 msgstr "&Ora/data\tF5"
11412 #: notepad.rc:52
11413 msgid "&Wrap long lines"
11414 msgstr "&Desparte liniile lungi"
11416 #: notepad.rc:56
11417 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11418 msgstr "&Caută...\tCtrl+F"
11420 #: notepad.rc:57
11421 msgid "&Search next\tF3"
11422 msgstr "Caută &următorul\tF3"
11424 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11425 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11426 msgstr "&Înlocuiește...\tCtrl+H"
11428 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
11429 msgid "&Contents\tF1"
11430 msgstr "&Conținut\tF1"
11432 #: notepad.rc:62
11433 msgid "&About Notepad"
11434 msgstr "&Despre notepad"
11436 #: notepad.rc:100
11437 msgid "Page Setup"
11438 msgstr "Setare pagină"
11440 #: notepad.rc:102
11441 msgid "&Header:"
11442 msgstr "Colon&titlu:"
11444 #: notepad.rc:104
11445 msgid "&Footer:"
11446 msgstr "&Coloncifru:"
11448 #: notepad.rc:107
11449 msgid "Margins (millimeters)"
11450 msgstr "Margini (milimetri)"
11452 #: notepad.rc:108
11453 msgid "&Left:"
11454 msgstr "&Stânga:"
11456 #: notepad.rc:110
11457 msgid "&Top:"
11458 msgstr "S&us:"
11460 #: notepad.rc:126
11461 msgid "Encoding:"
11462 msgstr "Codificare:"
11464 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
11465 msgctxt "accelerator Select All"
11466 msgid "A"
11467 msgstr "A"
11469 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
11470 msgctxt "accelerator Copy"
11471 msgid "C"
11472 msgstr "C"
11474 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
11475 msgctxt "accelerator Find"
11476 msgid "F"
11477 msgstr "F"
11479 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
11480 msgctxt "accelerator Replace"
11481 msgid "H"
11482 msgstr "H"
11484 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
11485 msgctxt "accelerator New"
11486 msgid "N"
11487 msgstr "N"
11489 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
11490 msgctxt "accelerator Open"
11491 msgid "O"
11492 msgstr "O"
11494 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
11495 msgctxt "accelerator Print"
11496 msgid "P"
11497 msgstr "P"
11499 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
11500 msgctxt "accelerator Save"
11501 msgid "S"
11502 msgstr "S"
11504 #: notepad.rc:140
11505 msgctxt "accelerator Paste"
11506 msgid "V"
11507 msgstr "V"
11509 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
11510 msgctxt "accelerator Cut"
11511 msgid "X"
11512 msgstr "X"
11514 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
11515 msgctxt "accelerator Undo"
11516 msgid "Z"
11517 msgstr "Z"
11519 #: notepad.rc:69
11520 msgid "Page &p"
11521 msgstr "Pagina &p"
11523 #: notepad.rc:71
11524 msgid "Notepad"
11525 msgstr "Notepad"
11527 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11528 msgid "ERROR"
11529 msgstr "EROARE"
11531 #: notepad.rc:74
11532 msgid "Untitled"
11533 msgstr "(fără titlu)"
11535 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
11536 msgid "Text files (*.txt)"
11537 msgstr "Toate fișierele text (*.txt)"
11539 #: notepad.rc:80
11540 msgid ""
11541 "File '%s' does not exist.\n"
11542 "\n"
11543 "Do you want to create a new file?"
11544 msgstr ""
11545 "Fișierul '%s' nu există.\n"
11546 "\n"
11547 "Vreți să creați un fișier nou?"
11549 #: notepad.rc:82
11550 msgid ""
11551 "File '%s' has been modified.\n"
11552 "\n"
11553 "Would you like to save the changes?"
11554 msgstr ""
11555 "Fișierul '%s' a fost modificat.\n"
11556 "\n"
11557 "Vreți să salvați modificările?"
11559 #: notepad.rc:83
11560 msgid "'%s' could not be found."
11561 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
11563 #: notepad.rc:85
11564 msgid "Unicode (UTF-16)"
11565 msgstr "Unicode (UTF-16)"
11567 #: notepad.rc:86
11568 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11569 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11571 #: notepad.rc:87
11572 msgid "Unicode (UTF-8)"
11573 msgstr "Unicode (UTF-8)"
11575 #: notepad.rc:94
11576 msgid ""
11577 "%1\n"
11578 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11579 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11580 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11581 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11582 "Continue?"
11583 msgstr ""
11584 "%1\n"
11585 "Acest document conține caractere unicode care se vor pierde\n"
11586 "dacă salvați acest fișier în codificarea %2.\n"
11587 "Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
11588 "alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
11589 "Continuă?"
11591 #: oleview.rc:32
11592 msgid "&Bind to file..."
11593 msgstr "&Legare de fișier..."
11595 #: oleview.rc:33
11596 msgid "&View TypeLib..."
11597 msgstr "&Afișare TypeLib..."
11599 #: oleview.rc:35
11600 msgid "&System Configuration"
11601 msgstr "Configurare &sistem"
11603 #: oleview.rc:36
11604 msgid "&Run the Registry Editor"
11605 msgstr "Execută editorul de &registru"
11607 #: oleview.rc:42
11608 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11609 msgstr "Fanion &CoCreateInstance"
11611 #: oleview.rc:44
11612 msgid "&In-process server"
11613 msgstr ""
11615 #: oleview.rc:45
11616 msgid "In-process &handler"
11617 msgstr ""
11619 #: oleview.rc:46
11620 msgid "&Local server"
11621 msgstr "Server &local"
11623 #: oleview.rc:47
11624 msgid "&Remote server"
11625 msgstr "Se&rver la distanță"
11627 #: oleview.rc:50
11628 msgid "View &Type information"
11629 msgstr "Afișează informații despre &tip"
11631 #: oleview.rc:52
11632 msgid "Create &Instance"
11633 msgstr "Creează o &instanță"
11635 #: oleview.rc:53
11636 msgid "Create Instance &On..."
11637 msgstr "Creează &o instanță pe..."
11639 #: oleview.rc:54
11640 msgid "&Release Instance"
11641 msgstr "Elibe&rează instanța"
11643 #: oleview.rc:56
11644 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11645 msgstr "Copiază C&LSID în clipboard"
11647 #: oleview.rc:57
11648 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11649 msgstr "Copiază marcajul &HTML al obiectului în clipboard"
11651 #: oleview.rc:63
11652 msgid "&Expert mode"
11653 msgstr "Mod &expert"
11655 #: oleview.rc:65
11656 msgid "&Hidden component categories"
11657 msgstr "Categorii de componente asc&unse"
11659 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
11660 msgid "&Toolbar"
11661 msgstr "Bara de unel&te"
11663 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
11664 msgid "&Status Bar"
11665 msgstr "Bara de &stare"
11667 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
11668 msgid "&Refresh\tF5"
11669 msgstr "Actua&lizează\tF5"
11671 #: oleview.rc:74
11672 msgid "&About OleView"
11673 msgstr "&Despre OleView"
11675 #: oleview.rc:82
11676 msgid "&Save as..."
11677 msgstr "&Salvare ca..."
11679 #: oleview.rc:87
11680 msgid "&Group by type kind"
11681 msgstr "&Grupează după tip"
11683 #: oleview.rc:156
11684 msgid "Connect to another machine"
11685 msgstr "Conectează la alt calculator"
11687 #: oleview.rc:159
11688 msgid "&Machine name:"
11689 msgstr "Nu&me calculator:"
11691 #: oleview.rc:167
11692 msgid "System Configuration"
11693 msgstr "Configurare sistem"
11695 #: oleview.rc:170
11696 msgid "System Settings"
11697 msgstr "Configurație sistem"
11699 #: oleview.rc:171
11700 msgid "&Enable Distributed COM"
11701 msgstr "Activ&ează COM distribuit"
11703 #: oleview.rc:172
11704 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11705 msgstr "Activea&ză conexiunile la distanță (doar Win95)"
11707 #: oleview.rc:173
11708 msgid ""
11709 "These settings change only registry values.\n"
11710 "They have no effect on Wine performance."
11711 msgstr ""
11712 "Aceste setări schimbă doar valori în registru.\n"
11713 "Nu au nici un efect asupra performanței în Wine."
11715 #: oleview.rc:180
11716 msgid "Default Interface Viewer"
11717 msgstr "Vizualizator interfață implicit"
11719 #: oleview.rc:183
11720 msgid "Interface"
11721 msgstr "Interfață"
11723 #: oleview.rc:185
11724 msgid "IID:"
11725 msgstr "IID:"
11727 #: oleview.rc:188
11728 msgid "&View Type Info"
11729 msgstr "&Afișează informațiile de tip"
11731 #: oleview.rc:193
11732 msgid "IPersist Interface Viewer"
11733 msgstr "Vizualizator interfață IPersist"
11735 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11736 msgid "Class Name:"
11737 msgstr "Nume clasă:"
11739 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
11740 msgid "CLSID:"
11741 msgstr "CLSID:"
11743 #: oleview.rc:205
11744 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11745 msgstr "Vizualizator interfață IPersistStream"
11747 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11748 msgid "OleView"
11749 msgstr "OleView"
11751 #: oleview.rc:100
11752 msgid "ITypeLib viewer"
11753 msgstr "Vizualizator ITypeLib"
11755 #: oleview.rc:99
11756 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11757 msgstr "OleView - Vizualizator de obiecte OLE/COM"
11759 #: oleview.rc:102
11760 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11761 msgstr "Fișiere TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11763 #: oleview.rc:105
11764 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11765 msgstr "Leagă la fișier printr-un File Moniker"
11767 #: oleview.rc:106
11768 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11769 msgstr "Deschide un fișier TypeLib și afișează conținutul"
11771 #: oleview.rc:107
11772 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11773 msgstr "Modifică parametrii COM distribuiți în întregul calculator"
11775 #: oleview.rc:108
11776 msgid "Run the Wine registry editor"
11777 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
11779 #: oleview.rc:109
11780 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11781 msgstr "Închide aplicația. Solicită salvarea modificărilor"
11783 #: oleview.rc:110
11784 msgid "Create an instance of the selected object"
11785 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat"
11787 #: oleview.rc:111
11788 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11789 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat pe un calculator specificat"
11791 #: oleview.rc:112
11792 msgid "Release the currently selected object instance"
11793 msgstr "Eliberează instanța obiectului selectat"
11795 #: oleview.rc:113
11796 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11797 msgstr "Copiază GUID al obiectului selectat în clipboard"
11799 #: oleview.rc:114
11800 msgid "Display the viewer for the selected item"
11801 msgstr "Afișează vizualizatorul pentru obiectul selectat"
11803 #: oleview.rc:119
11804 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11805 msgstr "Comută între modul de afișare pentru experți și cel pentru începători"
11807 #: oleview.rc:120
11808 msgid ""
11809 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11810 msgstr ""
11811 "Activează/dezactivează afișarea categoriilor de componente care nu sunt "
11812 "prevăzute a fi vizibile"
11814 #: oleview.rc:121
11815 msgid "Show or hide the toolbar"
11816 msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
11818 #: oleview.rc:122
11819 msgid "Show or hide the status bar"
11820 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
11822 #: oleview.rc:123
11823 msgid "Refresh all lists"
11824 msgstr "Actualizează toate listele"
11826 #: oleview.rc:124
11827 msgid "Display program information, version number and copyright"
11828 msgstr ""
11829 "Afișează numărul versiunii, drepturile de autor și informații despre program"
11831 #: oleview.rc:115
11832 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11833 msgstr ""
11835 #: oleview.rc:116
11836 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11837 msgstr ""
11839 #: oleview.rc:117
11840 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11841 msgstr "Cere un server local când se apelează CoGetClassObject"
11843 #: oleview.rc:118
11844 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11845 msgstr "Cere un server la distanță când se apelează CoGetClassObject"
11847 #: oleview.rc:130
11848 msgid "ObjectClasses"
11849 msgstr "ObjectClasses"
11851 #: oleview.rc:131
11852 msgid "Grouped by Component Category"
11853 msgstr "Grupate pe categorii de componente"
11855 #: oleview.rc:132
11856 msgid "OLE 1.0 Objects"
11857 msgstr "Obiecte OLE 1.0"
11859 #: oleview.rc:133
11860 msgid "COM Library Objects"
11861 msgstr "Obiecte de bibliotecă COM"
11863 #: oleview.rc:134
11864 msgid "All Objects"
11865 msgstr "Toate obiectele"
11867 #: oleview.rc:135
11868 msgid "Application IDs"
11869 msgstr "Identificatoare de aplicații"
11871 #: oleview.rc:136
11872 msgid "Type Libraries"
11873 msgstr "Biblioteci de tipuri"
11875 #: oleview.rc:137
11876 msgid "ver."
11877 msgstr "ver."
11879 #: oleview.rc:138
11880 msgid "Interfaces"
11881 msgstr "Interfețe"
11883 #: oleview.rc:140
11884 msgid "Registry"
11885 msgstr "Registru"
11887 #: oleview.rc:141
11888 msgid "Implementation"
11889 msgstr "Implementare"
11891 #: oleview.rc:142
11892 msgid "Activation"
11893 msgstr "Activare"
11895 #: oleview.rc:144
11896 msgid "CoGetClassObject failed."
11897 msgstr "CoGetClassObject a eșuat."
11899 #: oleview.rc:145
11900 msgid "Unknown error"
11901 msgstr "Eroare necunoscută"
11903 #: oleview.rc:148
11904 msgid "bytes"
11905 msgstr "octeți"
11907 #: oleview.rc:150
11908 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11909 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) a eșuat ($%2!x!)"
11911 #: oleview.rc:151
11912 msgid "Inherited Interfaces"
11913 msgstr "Interfețe moștenite"
11915 #: oleview.rc:126
11916 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11917 msgstr "Salvează ca fișier .IDL sau .H"
11919 #: oleview.rc:127
11920 msgid "Close window"
11921 msgstr "Închide fereastra"
11923 #: oleview.rc:128
11924 msgid "Group typeinfos by kind"
11925 msgstr "Grupează typeinfo-urile pe categorii"
11927 #: progman.rc:33
11928 msgid "&New..."
11929 msgstr "&Nou..."
11931 #: progman.rc:34
11932 msgid "O&pen\tEnter"
11933 msgstr "Desc&hide\tEnter"
11935 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11936 msgid "&Move...\tF7"
11937 msgstr "&Mutare...\tF7"
11939 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11940 msgid "&Copy...\tF8"
11941 msgstr "&Copiere...\tF8"
11943 #: progman.rc:38
11944 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11945 msgstr "&Proprietăți\tAlt+Enter"
11947 #: progman.rc:40
11948 msgid "&Execute..."
11949 msgstr "&Executare..."
11951 #: progman.rc:42
11952 msgid "E&xit Windows"
11953 msgstr "Î&nchidere Windows"
11955 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11956 msgid "&Options"
11957 msgstr "&Opțiuni"
11959 #: progman.rc:45
11960 msgid "&Arrange automatically"
11961 msgstr "&Aranjează automat"
11963 #: progman.rc:46
11964 msgid "&Minimize on run"
11965 msgstr "&Minimizează la execuție"
11967 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11968 msgid "&Save settings on exit"
11969 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
11971 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11972 msgid "&Windows"
11973 msgstr "&Ferestre"
11975 #: progman.rc:50
11976 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11977 msgstr "&Cascadă\tShift+F5"
11979 #: progman.rc:51
11980 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11981 msgstr "&Una lângă alta\tShift+F4"
11983 #: progman.rc:52
11984 msgid "&Arrange Icons"
11985 msgstr "&Aranjează pictogramele"
11987 #: progman.rc:57
11988 msgid "&About Program Manager"
11989 msgstr "&Despre administratorul de programe"
11991 #: progman.rc:103
11992 msgid "Program &group"
11993 msgstr "&Grup programe"
11995 #: progman.rc:105
11996 msgid "&Program"
11997 msgstr "&Program"
11999 #: progman.rc:116
12000 msgid "Move Program"
12001 msgstr "Mutare program"
12003 #: progman.rc:118
12004 msgid "Move program:"
12005 msgstr "Mutare program:"
12007 #: progman.rc:120 progman.rc:138
12008 msgid "From group:"
12009 msgstr "Din grupul:"
12011 #: progman.rc:122 progman.rc:140
12012 msgid "&To group:"
12013 msgstr "În &grupul:"
12015 #: progman.rc:134
12016 msgid "Copy Program"
12017 msgstr "Copiere program"
12019 #: progman.rc:136
12020 msgid "Copy program:"
12021 msgstr "Copiere program:"
12023 #: progman.rc:152
12024 msgid "Program Group Attributes"
12025 msgstr "Atributele grupului de programe"
12027 #: progman.rc:156
12028 msgid "&Group file:"
12029 msgstr "Fișier &grup:"
12031 #: progman.rc:168
12032 msgid "Program Attributes"
12033 msgstr "Atributele programului"
12035 #: progman.rc:172 progman.rc:212
12036 msgid "&Command line:"
12037 msgstr "Linie de &comandă:"
12039 #: progman.rc:174
12040 msgid "&Working directory:"
12041 msgstr "Dosar de &lucru:"
12043 #: progman.rc:176
12044 msgid "&Key combination:"
12045 msgstr "Com&binație de taste:"
12047 #: progman.rc:179 progman.rc:215
12048 msgid "&Minimize at launch"
12049 msgstr "&Minimizează la lansare"
12051 #: progman.rc:183
12052 msgid "Change &icon..."
12053 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
12055 #: progman.rc:192
12056 msgid "Change Icon"
12057 msgstr "Schimbare pictogramă"
12059 #: progman.rc:194
12060 msgid "&Filename:"
12061 msgstr "Nume de &fișier:"
12063 #: progman.rc:196
12064 msgid "Current &icon:"
12065 msgstr "P&ictogramă curentă:"
12067 #: progman.rc:210
12068 msgid "Execute Program"
12069 msgstr "Executare program"
12071 #: progman.rc:63
12072 msgid "Program Manager"
12073 msgstr "Administrator programe"
12075 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
12076 msgid "WARNING"
12077 msgstr "ATENȚIE"
12079 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
12080 msgid "Information"
12081 msgstr "Informații"
12083 #: progman.rc:68
12084 msgid "Delete group `%s'?"
12085 msgstr "Se șterge grupul „%s”?"
12087 #: progman.rc:69
12088 msgid "Delete program `%s'?"
12089 msgstr "Se șterge programul „%s”?"
12091 #: progman.rc:70
12092 msgid "Not implemented"
12093 msgstr "Neimplementat"
12095 #: progman.rc:71
12096 msgid "Error reading `%s'."
12097 msgstr "Eroare la citirea „%s”."
12099 #: progman.rc:72
12100 msgid "Error writing `%s'."
12101 msgstr "Eroare la scrierea „%s”."
12103 #: progman.rc:75
12104 msgid ""
12105 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
12106 "Should it be tried further on?"
12107 msgstr ""
12108 "Fișierul grup „%s” nu se poate deschide.\n"
12109 "Doriți să se mai încerce deschiderea?"
12111 #: progman.rc:77
12112 msgid "Help not available."
12113 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
12115 #: progman.rc:78
12116 msgid "Unknown feature in %s"
12117 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
12119 #: progman.rc:79
12120 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
12121 msgstr "Fișierul „%s” există. Nu a fost suprascris."
12123 #: progman.rc:80
12124 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
12125 msgstr ""
12126 "Salvează grupul ca „%s” pentru a preveni suprascrierea fișierelor originale."
12128 #: progman.rc:84
12129 msgid "Libraries (*.dll)"
12130 msgstr "Biblioteci (*.dll)"
12132 #: progman.rc:85
12133 msgid "Icon files"
12134 msgstr "Fișiere pictogramă"
12136 #: progman.rc:86
12137 msgid "Icons (*.ico)"
12138 msgstr "Pictograme (*.ico)"
12140 #: reg.rc:35
12141 msgid ""
12142 "Usage:\n"
12143 "  REG [operation] [parameters]\n"
12144 "\n"
12145 "Supported operations:\n"
12146 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
12147 "\n"
12148 "For help on a specific operation, type:\n"
12149 "  REG [operation] /?\n"
12150 "\n"
12151 msgstr ""
12153 #: reg.rc:36
12154 msgid ""
12155 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
12156 "f]\n"
12157 msgstr ""
12158 "REG ADD nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/t tip] [/s separator] [/d date] "
12159 "[/f]\n"
12161 #: reg.rc:37
12162 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
12163 msgstr "REG DELETE nume_cheie [/v nume_valoare | /ve | /va] [/f]\n"
12165 #: reg.rc:38
12166 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12167 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
12169 #: reg.rc:39
12170 msgid "The operation completed successfully\n"
12171 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
12173 #: reg.rc:40
12174 msgid "reg: Invalid key name\n"
12175 msgstr "reg: Nume de cheie nevalid\n"
12177 #: reg.rc:41
12178 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
12179 msgstr "reg: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
12181 #: reg.rc:42
12182 #, fuzzy
12183 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12184 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
12185 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
12187 #: reg.rc:43
12188 msgid ""
12189 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12190 msgstr ""
12191 "reg: Sistemul nu a putut găsi cheia sau valoarea de registru specificată\n"
12193 #: reg.rc:44
12194 #, fuzzy
12195 #| msgid "Error: Command line not supported\n"
12196 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
12197 msgstr "Eroare: Linie de comandă nesuportată\n"
12199 #: reg.rc:45
12200 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
12201 msgstr ""
12203 #: reg.rc:46
12204 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
12205 msgstr ""
12207 #: reg.rc:47
12208 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12209 msgstr ""
12211 #: reg.rc:48
12212 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12213 msgstr "Valoare de registru „%1” există deja. Doriți să o înlocuiți?"
12215 #: reg.rc:52
12216 msgid "The registry operation was cancelled\n"
12217 msgstr "Operația pe registru a fost anulată\n"
12219 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
12220 msgid "(Default)"
12221 msgstr "(Implicit)"
12223 #: reg.rc:54 regedit.rc:210
12224 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
12225 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea de registru „%1”?"
12227 #: reg.rc:55
12228 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
12229 msgstr "Sigur doriți să ștergeți toate valorile de registru în „%1”?"
12231 #: reg.rc:56
12232 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
12233 msgstr "Sigur doriți să ștergeți cheia de registru „%1”?"
12235 #: reg.rc:57
12236 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
12237 msgstr ""
12239 #: reg.rc:58
12240 msgid ""
12241 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
12242 "occurred.\n"
12243 msgstr ""
12245 #: reg.rc:59
12246 msgid ""
12247 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
12248 "occurred.\n"
12249 msgstr ""
12251 #: reg.rc:60
12252 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
12253 msgstr ""
12255 #: reg.rc:61
12256 msgid "reg: Invalid syntax. "
12257 msgstr "reg: Sintaxă nevalidă. "
12259 #: reg.rc:62
12260 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
12261 msgstr "reg: Opțiune nevalidă [%1]. "
12263 #: reg.rc:63
12264 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
12265 msgstr "Tastați \"REG /?\" pentru ajutor.\n"
12267 #: reg.rc:64
12268 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
12269 msgstr "Tastați \"REG %1 /?\" pentru ajutor.\n"
12271 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
12272 msgid "(value not set)"
12273 msgstr "(valoare nestabilită)"
12275 #: reg.rc:66
12276 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
12277 msgstr ""
12279 #: reg.rc:67
12280 #, fuzzy
12281 #| msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12282 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
12283 msgstr "regedit: Fișierul „%1” nu a fost găsit.\n"
12285 #: reg.rc:68
12286 #, fuzzy
12287 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12288 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12289 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
12291 #: reg.rc:69
12292 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12293 msgstr ""
12295 #: reg.rc:70
12296 #, fuzzy
12297 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12298 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
12299 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
12301 #: reg.rc:71
12302 #, fuzzy
12303 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
12304 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
12305 msgstr "reg: Nume de cheie nevalid\n"
12307 #: reg.rc:72
12308 #, fuzzy
12309 #| msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12310 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12311 msgstr "Valoare de registru „%1” există deja. Doriți să o înlocuiți?"
12313 #: regedit.rc:34
12314 msgid "&Registry"
12315 msgstr "&Registru"
12317 #: regedit.rc:36
12318 msgid "&Import Registry File..."
12319 msgstr "&Importare fișier registru..."
12321 #: regedit.rc:37
12322 msgid "&Export Registry File..."
12323 msgstr "&Exportare fișier registru..."
12325 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
12326 msgid "&Key"
12327 msgstr "Che&ie"
12329 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
12330 msgid "&String Value"
12331 msgstr "&Valoare șir"
12333 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
12334 msgid "&Binary Value"
12335 msgstr "Valoare &binară"
12337 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
12338 msgid "&DWORD Value"
12339 msgstr "Valoare &DWORD"
12341 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
12342 msgid "&Multi-String Value"
12343 msgstr "Valoare șir &multiplu"
12345 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
12346 msgid "&Expandable String Value"
12347 msgstr "&Valoare șir expandabil"
12349 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
12350 msgid "&Rename\tF2"
12351 msgstr "&Redenumește\tF2"
12353 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
12354 msgid "&Copy Key Name"
12355 msgstr "&Copiază numele cheii"
12357 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
12358 msgid "&Find...\tCtrl+F"
12359 msgstr "Cău&tare...\tCtrl+F"
12361 #: regedit.rc:62
12362 msgid "Find Ne&xt\tF3"
12363 msgstr "Caută urmă&torul\tF3"
12365 #: regedit.rc:66
12366 msgid "Status &Bar"
12367 msgstr "&Bara de stare"
12369 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
12370 msgid "Sp&lit"
12371 msgstr "Se&pară"
12373 #: regedit.rc:75
12374 msgid "&Remove Favorite..."
12375 msgstr "Elimina&re favorită..."
12377 #: regedit.rc:80
12378 msgid "&About Registry Editor"
12379 msgstr "Des&pre editorul de registru"
12381 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
12382 #, fuzzy
12383 #| msgctxt "object state"
12384 #| msgid "expanded"
12385 msgid "Expand"
12386 msgstr "extins"
12388 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
12389 #, fuzzy
12390 #| msgid "Modify Binary Data..."
12391 msgid "Modify &Binary Data..."
12392 msgstr "Modifică date binare..."
12394 #: regedit.rc:267
12395 msgid "Export registry"
12396 msgstr "Exportă registrul"
12398 #: regedit.rc:269
12399 msgid "S&elected branch:"
12400 msgstr "Ramura s&electată:"
12402 #: regedit.rc:278
12403 msgid "Find:"
12404 msgstr "Caută:"
12406 #: regedit.rc:280
12407 msgid "Find in:"
12408 msgstr "Caută în:"
12410 #: regedit.rc:281
12411 msgid "Keys"
12412 msgstr "Chei"
12414 #: regedit.rc:282
12415 msgid "Value names"
12416 msgstr "Nume valori"
12418 #: regedit.rc:283
12419 msgid "Value content"
12420 msgstr "Conținut valori"
12422 #: regedit.rc:284
12423 msgid "Whole string only"
12424 msgstr "Doar șirul întreg"
12426 #: regedit.rc:291
12427 msgid "Add Favorite"
12428 msgstr "Adăugare favorită"
12430 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
12431 msgid "Name:"
12432 msgstr "Nume:"
12434 #: regedit.rc:302
12435 msgid "Remove Favorite"
12436 msgstr "Eliminare favorită"
12438 #: regedit.rc:313
12439 msgid "Edit String"
12440 msgstr "Editare șir"
12442 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
12443 msgid "Value name:"
12444 msgstr "Nume valoare:"
12446 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
12447 msgid "Value data:"
12448 msgstr "Date valoare:"
12450 #: regedit.rc:326
12451 msgid "Edit DWORD"
12452 msgstr "Editare DWORD"
12454 #: regedit.rc:333
12455 msgid "Base"
12456 msgstr "Bază"
12458 #: regedit.rc:334
12459 msgid "Hexadecimal"
12460 msgstr "Hexazecimal"
12462 #: regedit.rc:335
12463 msgid "Decimal"
12464 msgstr "Zecimal"
12466 #: regedit.rc:342
12467 msgid "Edit Binary"
12468 msgstr "Editare binar"
12470 #: regedit.rc:355
12471 msgid "Edit Multi-String"
12472 msgstr "Editare șir multiplu"
12474 #: regedit.rc:159
12475 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12476 msgstr "Conține comenzi pentru lucrul cu întregul registru"
12478 #: regedit.rc:160
12479 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12480 msgstr "Conține comenzi pentru editare de valori sau chei"
12482 #: regedit.rc:161
12483 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12484 msgstr "Conține comenzi pentru personalizarea ferestrei de registru"
12486 #: regedit.rc:162
12487 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12488 msgstr "Conține comenzi pentru accesarea cheilor utilizate frecvent"
12490 #: regedit.rc:163
12491 #, fuzzy
12492 #| msgid ""
12493 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
12494 #| "editor"
12495 msgid ""
12496 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
12497 msgstr ""
12498 "Conține comenzi pentru afișare ajutor și informații despre editorul de "
12499 "registru"
12501 #: regedit.rc:164
12502 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12503 msgstr "Conține comenzi pentru crearea de chei sau valori noi"
12505 #: regedit.rc:149
12506 msgid "Data"
12507 msgstr "Date"
12509 #: regedit.rc:154
12510 msgid "Registry Editor"
12511 msgstr "Editor registru"
12513 #: regedit.rc:221
12514 msgid "Import Registry File"
12515 msgstr "Importă fișierul registru"
12517 #: regedit.rc:222
12518 msgid "Export Registry File"
12519 msgstr "Exportă fișierul registru"
12521 #: regedit.rc:223
12522 msgid "Registry files (*.reg)"
12523 msgstr "Fișiere de registru (*.reg)"
12525 #: regedit.rc:224
12526 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12527 msgstr "Fișiere de registru Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
12529 #: regedit.rc:241
12530 msgid "(cannot display value)"
12531 msgstr "(valoarea nu poate fi afișată)"
12533 #: regedit.rc:242
12534 msgid "(unknown %d)"
12535 msgstr "(%d necunoscut)"
12537 #: regedit.rc:247
12538 #, fuzzy
12539 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12540 msgid "Unable to modify the selected registry value."
12541 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
12543 #: regedit.rc:248
12544 #, fuzzy
12545 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12546 msgid "Unable to create a new registry key."
12547 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
12549 #: regedit.rc:249
12550 #, fuzzy
12551 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12552 msgid "Unable to create a new registry value."
12553 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
12555 #: regedit.rc:250
12556 msgid ""
12557 "Unable to rename the key '%1'.\n"
12558 "The specified key name already exists."
12559 msgstr ""
12561 #: regedit.rc:251
12562 msgid ""
12563 "Unable to rename the value '%1'.\n"
12564 "The specified value name already exists."
12565 msgstr ""
12567 #: regedit.rc:252
12568 #, fuzzy
12569 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12570 msgid "Unable to delete the selected registry key."
12571 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
12573 #: regedit.rc:253
12574 #, fuzzy
12575 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12576 msgid "Unable to rename the selected registry key."
12577 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
12579 #: regedit.rc:254
12580 #, fuzzy
12581 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12582 msgid "Unable to rename the selected registry value."
12583 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
12585 #: regedit.rc:255
12586 msgid ""
12587 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
12588 msgstr ""
12590 #: regedit.rc:256
12591 #, fuzzy
12592 #| msgid ""
12593 #| "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not "
12594 #| "found.\n"
12595 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
12596 msgstr ""
12597 "regedit: Nu sa putut exporta „%1”. Cheia de registru specificată nu a fost "
12598 "găsită.\n"
12600 #: regedit.rc:408
12601 msgid ""
12602 "Usage:\n"
12603 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
12604 "\n"
12605 "Options:\n"
12606 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
12607 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
12608 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12609 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
12610 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12611 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
12612 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
12613 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
12614 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
12615 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
12616 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
12617 "  /?             Display this information and exit.\n"
12618 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
12619 "to\n"
12620 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
12621 "the\n"
12622 "                 file location where registry information will be exported.\n"
12623 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
12624 "\n"
12625 "Usage examples:\n"
12626 "  regedit \"import.reg\"\n"
12627 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12628 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12629 msgstr ""
12631 #: regedit.rc:409
12632 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12633 msgstr ""
12635 #: regedit.rc:410
12636 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
12637 msgstr "Tastați \"regedit /?\" pentru ajutor.\n"
12639 #: regedit.rc:411
12640 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
12641 msgstr "regedit Nu a fost specificată nici un fișier.\n"
12643 #: regedit.rc:412
12644 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
12645 msgstr ""
12647 #: regedit.rc:413
12648 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12649 msgstr "regedit: Fișierul „%1” nu a fost găsit.\n"
12651 #: regedit.rc:414
12652 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
12653 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide fișierul „%1”.\n"
12655 #: regedit.rc:415
12656 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
12657 msgstr "regedit: Acțiune negestionată.\n"
12659 #: regedit.rc:416
12660 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
12661 msgstr "regedit: Memorie insuficientă! (%1!S!, linia %2!u!)\n"
12663 #: regedit.rc:417
12664 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
12665 msgstr "regedit: Valoare hexazecimală nevalidă.\n"
12667 #: regedit.rc:418
12668 msgid ""
12669 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
12670 "encountered at '%1'.\n"
12671 msgstr ""
12673 #: regedit.rc:419
12674 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12675 msgstr ""
12677 #: regedit.rc:420
12678 #, fuzzy
12679 #| msgid "Error: Command line not supported\n"
12680 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
12681 msgstr "Eroare: Linie de comandă nesuportată\n"
12683 #: regedit.rc:421
12684 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
12685 msgstr "regedit: Sfârșit de linie neașteptat în „%1”.\n"
12687 #: regedit.rc:422
12688 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
12689 msgstr "regedit: Linia „%1” nu a fost recunoscută.\n"
12691 #: regedit.rc:423
12692 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
12693 msgstr "regedit: Nu s-a putut adăuga valoarea de registru „%1” la „%2”.\n"
12695 #: regedit.rc:424
12696 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12697 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
12699 #: regedit.rc:425
12700 #, fuzzy
12701 #| msgid "Error: Command line not supported\n"
12702 msgid ""
12703 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
12704 msgstr "Eroare: Linie de comandă nesuportată\n"
12706 #: regedit.rc:426
12707 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
12708 msgstr ""
12710 #: regedit.rc:427
12711 #, fuzzy
12712 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
12713 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
12714 msgstr "reg: Nume de cheie nevalid\n"
12716 #: regedit.rc:428
12717 msgid ""
12718 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
12719 msgstr ""
12720 "regedit: Nu sa putut exporta „%1”. Cheia de registru specificată nu a fost "
12721 "găsită.\n"
12723 #: regedit.rc:429
12724 #, fuzzy
12725 #| msgid "regedit: Unable to delete the registry class '%1'.\n"
12726 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
12727 msgstr "regedit: Nu s-a putut șterge clasa de registru „%1”.\n"
12729 #: regedit.rc:431
12730 #, fuzzy
12731 #| msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
12732 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
12733 msgstr "regedit: Linia „%1” nu a fost recunoscută.\n"
12735 #: regedit.rc:187
12736 #, fuzzy
12737 #| msgid "Quits the registry editor"
12738 msgid "Quits the Registry Editor"
12739 msgstr "Închide editorul de registru"
12741 #: regedit.rc:188
12742 msgid "Adds keys to the favorites list"
12743 msgstr "Adaugă chei în lista de favorite"
12745 #: regedit.rc:189
12746 msgid "Removes keys from the favorites list"
12747 msgstr "Elimină chei din lista de favorite"
12749 #: regedit.rc:190
12750 msgid "Shows or hides the status bar"
12751 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
12753 #: regedit.rc:191
12754 #, fuzzy
12755 #| msgid "Change position of split between two panes"
12756 msgid "Changes the position of the split between two panes"
12757 msgstr "Schimbă poziția separatorului între două panouri"
12759 #: regedit.rc:192
12760 msgid "Refreshes the window"
12761 msgstr "Actualizează fereastra"
12763 #: regedit.rc:193
12764 msgid "Deletes the selection"
12765 msgstr "Șterge selecția"
12767 #: regedit.rc:194
12768 msgid "Renames the selection"
12769 msgstr "Redenumește selecția"
12771 #: regedit.rc:195
12772 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
12773 msgstr "Copiază numele cheii selectate în clipboard"
12775 #: regedit.rc:196
12776 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
12777 msgstr "Caută un șir text într-o cheie, valoare sau dată"
12779 #: regedit.rc:197
12780 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
12781 msgstr "Caută următoarea apariție a textului specificat în căutarea precedentă"
12783 #: regedit.rc:169
12784 msgid "Modifies the value's data"
12785 msgstr "Modifică datele valorii"
12787 #: regedit.rc:171
12788 msgid "Adds a new key"
12789 msgstr "Adaugă o nouă cheie"
12791 #: regedit.rc:172
12792 msgid "Adds a new string value"
12793 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
12795 #: regedit.rc:173
12796 msgid "Adds a new binary value"
12797 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
12799 #: regedit.rc:174
12800 #, fuzzy
12801 #| msgid "Adds a new binary value"
12802 msgid "Adds a new 32-bit value"
12803 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
12805 #: regedit.rc:177
12806 msgid "Imports a text file into the registry"
12807 msgstr "Importă un fișier text în registru"
12809 #: regedit.rc:179
12810 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
12811 msgstr "Exportă întregul registru sau o parte ca fișier text"
12813 #: regedit.rc:180
12814 msgid "Prints all or part of the registry"
12815 msgstr "Imprimă întregul registru sau o parte"
12817 #: regedit.rc:181
12818 #, fuzzy
12819 #| msgid "Registry Editor"
12820 msgid "Opens Registry Editor Help"
12821 msgstr "Editor registru"
12823 #: regedit.rc:182
12824 msgid "Displays program information, version number and copyright"
12825 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
12827 #: regedit.rc:206
12828 #, fuzzy
12829 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12830 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
12831 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
12833 #: regedit.rc:207
12834 #, fuzzy
12835 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
12836 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
12837 msgstr "Nu se pot edita chei de acest tip (%u)"
12839 #: regedit.rc:208
12840 #, fuzzy
12841 #| msgid "Value is too big (%u)"
12842 msgid "The value is too big (%1!u!)."
12843 msgstr "Valoarea este prea mare (%u)"
12845 #: regedit.rc:209
12846 msgid "Confirm Value Delete"
12847 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
12849 #: regedit.rc:216
12850 #, fuzzy
12851 #| msgid "Search string '%s' not found"
12852 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
12853 msgstr "Șirul de căutare „%s” nu a fost găsit"
12855 #: regedit.rc:211
12856 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12857 msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste valori?"
12859 #: regedit.rc:214
12860 msgid "New Key #%d"
12861 msgstr "Cheie nouă #%d"
12863 #: regedit.rc:215
12864 msgid "New Value #%d"
12865 msgstr "Valoare nouă #%d"
12867 #: regedit.rc:205
12868 #, fuzzy
12869 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12870 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
12871 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
12873 #: regedit.rc:170
12874 #, fuzzy
12875 #| msgid "Modifies the value's data"
12876 msgid "Modifies the value's data in binary form"
12877 msgstr "Modifică datele valorii"
12879 #: regedit.rc:175
12880 msgid "Adds a new multi-string value"
12881 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir multiplu"
12883 #: regedit.rc:198
12884 #, fuzzy
12885 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
12886 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
12887 msgstr "Exportă ramura de registru selectată ca fișier text"
12889 #: regedit.rc:176
12890 #, fuzzy
12891 #| msgid "Adds a new string value"
12892 msgid "Adds a new expandable string value"
12893 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
12895 #: regedit.rc:212
12896 #, fuzzy
12897 #| msgid "Confirm Value Delete"
12898 msgid "Confirm Key Delete"
12899 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
12901 #: regedit.rc:213
12902 #, fuzzy
12903 #| msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
12904 msgid ""
12905 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
12906 msgstr "Sigur doriți să ștergeți cheia de registru „%1”?"
12908 #: regedit.rc:199
12909 msgid "Expands or collapses the selected node"
12910 msgstr ""
12912 #: regedit.rc:231
12913 #, fuzzy
12914 #| msgctxt "object state"
12915 #| msgid "collapsed"
12916 msgid "Collapse"
12917 msgstr "pliat"
12919 #: regsvr32.rc:32
12920 msgid ""
12921 "Wine DLL Registration Utility\n"
12922 "\n"
12923 "Provides DLL registration services.\n"
12924 "\n"
12925 msgstr ""
12927 #: regsvr32.rc:40
12928 msgid ""
12929 "Usage:\n"
12930 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
12931 "\n"
12932 "Options:\n"
12933 "  [/u]  Unregister a server.\n"
12934 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
12935 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
12936 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
12937 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
12938 "\n"
12939 msgstr ""
12941 #: regsvr32.rc:41
12942 msgid ""
12943 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12944 "\n"
12945 msgstr ""
12947 #: regsvr32.rc:42
12948 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
12949 msgstr "regsvr32: Eșec la încărcarea DLL-ului „%1”\n"
12951 #: regsvr32.rc:43
12952 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
12953 msgstr ""
12955 #: regsvr32.rc:44
12956 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
12957 msgstr ""
12959 #: regsvr32.rc:45
12960 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
12961 msgstr ""
12963 #: regsvr32.rc:46
12964 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
12965 msgstr ""
12967 #: regsvr32.rc:47
12968 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
12969 msgstr ""
12971 #: regsvr32.rc:48
12972 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
12973 msgstr ""
12975 #: regsvr32.rc:49
12976 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
12977 msgstr ""
12979 #: regsvr32.rc:50
12980 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
12981 msgstr ""
12983 #: regsvr32.rc:51
12984 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
12985 msgstr ""
12987 #: start.rc:58
12988 msgid ""
12989 "Application could not be started, or no application associated with the "
12990 "specified file.\n"
12991 "ShellExecuteEx failed"
12992 msgstr ""
12993 "Aplicația nu a putut fi pornită sau nu există nici o aplicație asociată\n"
12994 "cu fișierul specificat. ShellExecuteEx a eșuat"
12996 #: start.rc:60
12997 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12998 msgstr ""
12999 "Nu a putut fi tradus numele de fișier Unix specificat într-un nume de fișier "
13000 "DOS."
13002 #: taskkill.rc:30
13003 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
13004 msgstr ""
13006 #: taskkill.rc:31
13007 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
13008 msgstr "Eroare: Parametri necunoscuți sau nevalizi pentru linia de comandă.\n"
13010 #: taskkill.rc:32
13011 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
13012 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă.\n"
13014 #: taskkill.rc:33
13015 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
13016 msgstr ""
13018 #: taskkill.rc:34
13019 #, fuzzy
13020 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
13021 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
13023 #: taskkill.rc:35
13024 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
13025 msgstr ""
13027 #: taskkill.rc:36
13028 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
13029 msgstr ""
13031 #: taskkill.rc:37
13032 msgid ""
13033 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
13034 msgstr ""
13036 #: taskkill.rc:38
13037 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
13038 msgstr ""
13040 #: taskkill.rc:39
13041 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
13042 msgstr ""
13044 #: taskkill.rc:40
13045 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13046 msgstr "Eroare: Procesul „%1” nu a putut fi găsit.\n"
13048 #: taskkill.rc:41
13049 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
13050 msgstr "Eroare: Nu sa putut enumera lista de procese.\n"
13052 #: taskkill.rc:42
13053 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
13054 msgstr "Eroare: Procesul „%1” nu a putut fi terminat.\n"
13056 #: taskkill.rc:43
13057 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
13058 msgstr ""
13060 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
13061 msgid "&New Task (Run...)"
13062 msgstr "Sarcină &nouă (executare...)"
13064 #: taskmgr.rc:39
13065 msgid "E&xit Task Manager"
13066 msgstr "Înc&hide administratorul de sarcini"
13068 #: taskmgr.rc:45
13069 msgid "&Minimize On Use"
13070 msgstr "&Minimizează la utilizare"
13072 #: taskmgr.rc:47
13073 msgid "&Hide When Minimized"
13074 msgstr "&Ascunde când este minimizat"
13076 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
13077 msgid "&Show 16-bit tasks"
13078 msgstr "Afișează &sarcinile de 16 biți"
13080 #: taskmgr.rc:54
13081 msgid "&Refresh Now"
13082 msgstr "Actua&lizează acum"
13084 #: taskmgr.rc:55
13085 msgid "&Update Speed"
13086 msgstr "Viteza de act&ualizare"
13088 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
13089 msgid "&High"
13090 msgstr "Înal&tă"
13092 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
13093 msgid "&Normal"
13094 msgstr "&Normală"
13096 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
13097 msgid "&Low"
13098 msgstr "&Scăzută"
13100 #: taskmgr.rc:61
13101 msgid "&Paused"
13102 msgstr "&Pauzat"
13104 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
13105 msgid "&Select Columns..."
13106 msgstr "&Selectare coloane..."
13108 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
13109 msgid "&CPU History"
13110 msgstr "Istoric pro&cesor"
13112 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
13113 msgid "&One Graph, All CPUs"
13114 msgstr "Un singur grafic pentru toate pr&ocesoarele"
13116 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
13117 msgid "One Graph &Per CPU"
13118 msgstr "Un grafic pentru fiecare procesor"
13120 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
13121 msgid "&Show Kernel Times"
13122 msgstr "&Afișează timpurile în nucleu"
13124 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
13125 msgid "Tile &Horizontally"
13126 msgstr "Mozaic &orizontal"
13128 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
13129 msgid "Tile &Vertically"
13130 msgstr "Mozaic &vertical"
13132 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
13133 msgid "&Minimize"
13134 msgstr "&Minimizează"
13136 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
13137 msgid "&Cascade"
13138 msgstr "&Cascadă"
13140 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
13141 msgid "&Bring To Front"
13142 msgstr "Vizi&bil mereu"
13144 #: taskmgr.rc:90
13145 msgid "&About Task Manager"
13146 msgstr "Despre &Administratorul de sarcini"
13148 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
13149 msgid "&Switch To"
13150 msgstr "C&omută la"
13152 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
13153 msgid "&End Task"
13154 msgstr "T&ermină sarcina"
13156 #: taskmgr.rc:130
13157 msgid "&Go To Process"
13158 msgstr "Salt &la proces"
13160 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
13161 msgid "&End Process"
13162 msgstr "T&ermină procesul"
13164 #: taskmgr.rc:150
13165 msgid "End Process &Tree"
13166 msgstr "&Termină arborele procesului"
13168 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
13169 msgid "&Debug"
13170 msgstr "&Depanează"
13172 #: taskmgr.rc:154
13173 msgid "Set &Priority"
13174 msgstr "Stabilește &prioritatea"
13176 #: taskmgr.rc:156
13177 msgid "&Realtime"
13178 msgstr "Timp &real"
13180 #: taskmgr.rc:160
13181 msgid "&Above Normal"
13182 msgstr "Peste norm&al"
13184 #: taskmgr.rc:164
13185 msgid "&Below Normal"
13186 msgstr "Su&b normal"
13188 #: taskmgr.rc:169
13189 msgid "Set &Affinity..."
13190 msgstr "Stabilire &afinitate..."
13192 #: taskmgr.rc:170
13193 msgid "Edit Debug &Channels..."
13194 msgstr "Editare &canale de depanare..."
13196 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
13197 msgid "Task Manager"
13198 msgstr "Administratorul de sarcini"
13200 #: taskmgr.rc:351
13201 msgid "&New Task..."
13202 msgstr "Sarcină &nouă..."
13204 #: taskmgr.rc:364
13205 msgid "&Show processes from all users"
13206 msgstr "Afișează proce&sele de la toți utilizatorii"
13208 #: taskmgr.rc:372
13209 msgid "CPU usage"
13210 msgstr "Utilizare procesor"
13212 #: taskmgr.rc:373
13213 msgid "Mem usage"
13214 msgstr "Utilizare memorie"
13216 #: taskmgr.rc:374
13217 msgid "Totals"
13218 msgstr "Totaluri"
13220 #: taskmgr.rc:375
13221 #, fuzzy
13222 msgid "Commit charge (K)"
13223 msgstr "Commit Charge (K)"
13225 #: taskmgr.rc:376
13226 msgid "Physical memory (K)"
13227 msgstr "Memorie fizică (K)"
13229 #: taskmgr.rc:377
13230 msgid "Kernel memory (K)"
13231 msgstr "Memorie nucleu (K)"
13233 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
13234 msgid "Handles"
13235 msgstr "Handle-uri"
13237 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
13238 msgid "Threads"
13239 msgstr "Thread-uri"
13241 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
13242 msgid "Processes"
13243 msgstr "Procese"
13245 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
13246 msgid "Total"
13247 msgstr "Total"
13249 #: taskmgr.rc:388
13250 msgid "Limit"
13251 msgstr "Limită"
13253 #: taskmgr.rc:389
13254 msgid "Peak"
13255 msgstr "Vârf"
13257 #: taskmgr.rc:398
13258 msgid "System Cache"
13259 msgstr "Cache sistem"
13261 #: taskmgr.rc:406
13262 msgid "Paged"
13263 msgstr "Paginată"
13265 #: taskmgr.rc:407
13266 msgid "Nonpaged"
13267 msgstr "Nepaginată"
13269 #: taskmgr.rc:414
13270 msgid "CPU usage history"
13271 msgstr "Istoric utilizare procesor"
13273 #: taskmgr.rc:415
13274 msgid "Memory usage history"
13275 msgstr "Istoric utilizare memorie"
13277 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
13278 msgid "Debug Channels"
13279 msgstr "Canale de depanare"
13281 #: taskmgr.rc:439
13282 msgid "Processor Affinity"
13283 msgstr "Afinitate procesor"
13285 #: taskmgr.rc:444
13286 msgid ""
13287 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
13288 "allowed to execute on."
13289 msgstr ""
13290 "Parametrul „Afinitate procesor” determină pe ce procesoare va fi permisă "
13291 "executarea procesului."
13293 #: taskmgr.rc:446
13294 msgid "CPU 0"
13295 msgstr "CPU 0"
13297 #: taskmgr.rc:448
13298 msgid "CPU 1"
13299 msgstr "CPU 1"
13301 #: taskmgr.rc:450
13302 msgid "CPU 2"
13303 msgstr "CPU 2"
13305 #: taskmgr.rc:452
13306 msgid "CPU 3"
13307 msgstr "CPU 3"
13309 #: taskmgr.rc:454
13310 msgid "CPU 4"
13311 msgstr "CPU 4"
13313 #: taskmgr.rc:456
13314 msgid "CPU 5"
13315 msgstr "CPU 5"
13317 #: taskmgr.rc:458
13318 msgid "CPU 6"
13319 msgstr "CPU 6"
13321 #: taskmgr.rc:460
13322 msgid "CPU 7"
13323 msgstr "CPU 7"
13325 #: taskmgr.rc:462
13326 msgid "CPU 8"
13327 msgstr "CPU 8"
13329 #: taskmgr.rc:464
13330 msgid "CPU 9"
13331 msgstr "CPU 9"
13333 #: taskmgr.rc:466
13334 msgid "CPU 10"
13335 msgstr "CPU 10"
13337 #: taskmgr.rc:468
13338 msgid "CPU 11"
13339 msgstr "CPU 11"
13341 #: taskmgr.rc:470
13342 msgid "CPU 12"
13343 msgstr "CPU 12"
13345 #: taskmgr.rc:472
13346 msgid "CPU 13"
13347 msgstr "CPU 13"
13349 #: taskmgr.rc:474
13350 msgid "CPU 14"
13351 msgstr "CPU 14"
13353 #: taskmgr.rc:476
13354 msgid "CPU 15"
13355 msgstr "CPU 15"
13357 #: taskmgr.rc:478
13358 msgid "CPU 16"
13359 msgstr "CPU 16"
13361 #: taskmgr.rc:480
13362 msgid "CPU 17"
13363 msgstr "CPU 17"
13365 #: taskmgr.rc:482
13366 msgid "CPU 18"
13367 msgstr "CPU 18"
13369 #: taskmgr.rc:484
13370 msgid "CPU 19"
13371 msgstr "CPU 19"
13373 #: taskmgr.rc:486
13374 msgid "CPU 20"
13375 msgstr "CPU 20"
13377 #: taskmgr.rc:488
13378 msgid "CPU 21"
13379 msgstr "CPU 21"
13381 #: taskmgr.rc:490
13382 msgid "CPU 22"
13383 msgstr "CPU 22"
13385 #: taskmgr.rc:492
13386 msgid "CPU 23"
13387 msgstr "CPU 23"
13389 #: taskmgr.rc:494
13390 msgid "CPU 24"
13391 msgstr "CPU 24"
13393 #: taskmgr.rc:496
13394 msgid "CPU 25"
13395 msgstr "CPU 25"
13397 #: taskmgr.rc:498
13398 msgid "CPU 26"
13399 msgstr "CPU 26"
13401 #: taskmgr.rc:500
13402 msgid "CPU 27"
13403 msgstr "CPU 27"
13405 #: taskmgr.rc:502
13406 msgid "CPU 28"
13407 msgstr "CPU 28"
13409 #: taskmgr.rc:504
13410 msgid "CPU 29"
13411 msgstr "CPU 29"
13413 #: taskmgr.rc:506
13414 msgid "CPU 30"
13415 msgstr "CPU 30"
13417 #: taskmgr.rc:508
13418 msgid "CPU 31"
13419 msgstr "CPU 31"
13421 #: taskmgr.rc:514
13422 msgid "Select Columns"
13423 msgstr "Selectare coloane"
13425 #: taskmgr.rc:519
13426 msgid ""
13427 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
13428 msgstr ""
13429 "Selectați coloanele care vor apărea pe pagina Proces din Administratorul de "
13430 "sarcini."
13432 #: taskmgr.rc:521
13433 msgid "&Image Name"
13434 msgstr "Nume &imagine"
13436 #: taskmgr.rc:523
13437 msgid "&PID (Process Identifier)"
13438 msgstr "&PID (identificator de proces)"
13440 #: taskmgr.rc:525
13441 msgid "&CPU Usage"
13442 msgstr "Utilizare pro&cesor"
13444 #: taskmgr.rc:527
13445 msgid "CPU Tim&e"
13446 msgstr "Timp proc&esor"
13448 #: taskmgr.rc:529
13449 msgid "&Memory Usage"
13450 msgstr "Utilizare &memorie"
13452 #: taskmgr.rc:531
13453 msgid "Memory Usage &Delta"
13454 msgstr "&Delta utilizare memorie"
13456 #: taskmgr.rc:533
13457 msgid "Pea&k Memory Usage"
13458 msgstr "Ma&xim utilizare memorie"
13460 #: taskmgr.rc:535
13461 msgid "Page &Faults"
13462 msgstr "Defecte pagini"
13464 #: taskmgr.rc:537
13465 msgid "&USER Objects"
13466 msgstr "Obiecte &USER"
13468 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
13469 msgid "I/O Reads"
13470 msgstr "Citiri I/O"
13472 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
13473 msgid "I/O Read Bytes"
13474 msgstr "Octeți citire I/O"
13476 #: taskmgr.rc:543
13477 msgid "&Session ID"
13478 msgstr "ID &sesiune"
13480 #: taskmgr.rc:545
13481 msgid "User &Name"
13482 msgstr "&Nume utilizator"
13484 #: taskmgr.rc:547
13485 msgid "Page F&aults Delta"
13486 msgstr "Delt&a defecte pagini"
13488 #: taskmgr.rc:549
13489 msgid "&Virtual Memory Size"
13490 msgstr "Mărime memorie &virtuală"
13492 #: taskmgr.rc:551
13493 msgid "Pa&ged Pool"
13494 msgstr "Rezervă pa&ginată"
13496 #: taskmgr.rc:553
13497 msgid "N&on-paged Pool"
13498 msgstr "Rezervă &nepaginată"
13500 #: taskmgr.rc:555
13501 msgid "Base P&riority"
13502 msgstr "P&rioritate de bază"
13504 #: taskmgr.rc:557
13505 msgid "&Handle Count"
13506 msgstr "Număr de &handle-uri"
13508 #: taskmgr.rc:559
13509 msgid "&Thread Count"
13510 msgstr "Număr &thread"
13512 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
13513 msgid "GDI Objects"
13514 msgstr "Obiecte GDI"
13516 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
13517 msgid "I/O Writes"
13518 msgstr "Scrieri I/O"
13520 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
13521 msgid "I/O Write Bytes"
13522 msgstr "Octeți scriere I/O"
13524 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
13525 msgid "I/O Other"
13526 msgstr "Alte I/O"
13528 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
13529 msgid "I/O Other Bytes"
13530 msgstr "Octeți alte I/O"
13532 #: taskmgr.rc:182
13533 msgid "Create New Task"
13534 msgstr "Creează o sarcină nouă"
13536 #: taskmgr.rc:187
13537 msgid "Runs a new program"
13538 msgstr "Execută un program nou"
13540 #: taskmgr.rc:188
13541 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
13542 msgstr ""
13543 "Administratorul de sarcini rămâne deasupra tuturor ferestrelor dacă nu este "
13544 "minimizat"
13546 #: taskmgr.rc:190
13547 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
13548 msgstr ""
13549 "Administratorul de sarcini este minimizat când se realizează o operațiune "
13550 "SwitchTo"
13552 #: taskmgr.rc:191
13553 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
13554 msgstr "Ascunde Administratorul de sarcini când este minimizat"
13556 #: taskmgr.rc:192
13557 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
13558 msgstr ""
13559 "Forțează Administratorul de sarcini să se actualizeze acum, indiferent de "
13560 "viteza de actualizare stabilită"
13562 #: taskmgr.rc:193
13563 msgid "Displays tasks by using large icons"
13564 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mari"
13566 #: taskmgr.rc:194
13567 msgid "Displays tasks by using small icons"
13568 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mici"
13570 #: taskmgr.rc:195
13571 msgid "Displays information about each task"
13572 msgstr "Afișează informații despre fiecare sarcină"
13574 #: taskmgr.rc:196
13575 msgid "Updates the display twice per second"
13576 msgstr "Actualizează afișajul de două ori pe secundă"
13578 #: taskmgr.rc:197
13579 msgid "Updates the display every two seconds"
13580 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare două secunde"
13582 #: taskmgr.rc:198
13583 msgid "Updates the display every four seconds"
13584 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare patru secunde"
13586 #: taskmgr.rc:203
13587 msgid "Does not automatically update"
13588 msgstr "Nu se actualizează automat"
13590 #: taskmgr.rc:205
13591 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
13592 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic orizontal pe desktop"
13594 #: taskmgr.rc:206
13595 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
13596 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic vertical pe desktop"
13598 #: taskmgr.rc:207
13599 msgid "Minimizes the windows"
13600 msgstr "Minimizează ferestrele"
13602 #: taskmgr.rc:208
13603 msgid "Maximizes the windows"
13604 msgstr "Maximizează ferestrele"
13606 #: taskmgr.rc:209
13607 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
13608 msgstr "Aranjează ferestrele în cascadă în diagonală pe desktop"
13610 #: taskmgr.rc:210
13611 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
13612 msgstr "Aduce fereastra în prim-plan, dar nu comută la ea"
13614 #: taskmgr.rc:211
13615 msgid "Displays Task Manager help topics"
13616 msgstr "Afișează subiectele din ajutor pentru Administratorul de sarcini"
13618 #: taskmgr.rc:212
13619 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
13620 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
13622 #: taskmgr.rc:213
13623 msgid "Exits the Task Manager application"
13624 msgstr "Închide aplicația Administratorul de sarcini"
13626 #: taskmgr.rc:215
13627 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
13628 msgstr "Afișează sarcinile de 16 biți în ntvdm.exe asociat"
13630 #: taskmgr.rc:216
13631 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
13632 msgstr "Selectați coloanele care vor fi vizibile pe pagina Proces"
13634 #: taskmgr.rc:217
13635 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
13636 msgstr "Afișează timpul nucleului în graficele de funcționare"
13638 #: taskmgr.rc:219
13639 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
13640 msgstr "Un singur grafic de istoric afișează utilizarea totală a procesoarelor"
13642 #: taskmgr.rc:220
13643 msgid "Each CPU has its own history graph"
13644 msgstr "Fiecare procesor are propriul grafic de istoric"
13646 #: taskmgr.rc:222
13647 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
13648 msgstr "Aduce o sarcină în prim-plan și comută focalizarea pe acea sarcină"
13650 #: taskmgr.rc:227
13651 msgid "Tells the selected tasks to close"
13652 msgstr "Comandă sarcinilor selectate să se închidă"
13654 #: taskmgr.rc:228
13655 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
13656 msgstr "Comută focalizarea pe procesul sarcinii selectate"
13658 #: taskmgr.rc:229
13659 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
13660 msgstr "Restaurează Administratorul de sarcini din starea ascuns"
13662 #: taskmgr.rc:230
13663 msgid "Removes the process from the system"
13664 msgstr "Elimină procesul din sistem"
13666 #: taskmgr.rc:232
13667 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
13668 msgstr "Elimină acest proces și toate descendentele sale din sistem"
13670 #: taskmgr.rc:233
13671 msgid "Attaches the debugger to this process"
13672 msgstr "Atașează depanatorul la acest proces"
13674 #: taskmgr.rc:235
13675 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
13676 msgstr "Determină pe ce procesoare va fi permisă executarea procesului"
13678 #: taskmgr.rc:237
13679 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
13680 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate TIMP REAL"
13682 #: taskmgr.rc:238
13683 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
13684 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate ÎNALTĂ"
13686 #: taskmgr.rc:240
13687 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
13688 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate PESTE NORMAL"
13690 #: taskmgr.rc:242
13691 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
13692 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate NORMALĂ"
13694 #: taskmgr.rc:244
13695 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
13696 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SUB NORMAL"
13698 #: taskmgr.rc:245
13699 msgid "Sets process to the LOW priority class"
13700 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SCĂZUTĂ"
13702 #: taskmgr.rc:247
13703 msgid "Controls Debug Channels"
13704 msgstr "Controlează canalele de depanare"
13706 #: taskmgr.rc:264
13707 msgid "Performance"
13708 msgstr "Funcționare"
13710 #: taskmgr.rc:265
13711 msgid "CPU Usage: %3d%%"
13712 msgstr "Utilizare procesor: %3d%%"
13714 #: taskmgr.rc:266
13715 msgid "Processes: %d"
13716 msgstr "Procese: %d"
13718 #: taskmgr.rc:267
13719 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
13720 msgstr "Utilizare memorie: %1!u!ko / %2!u!ko"
13722 #: taskmgr.rc:272
13723 msgid "Image Name"
13724 msgstr "Nume imagine"
13726 #: taskmgr.rc:273
13727 msgid "PID"
13728 msgstr "PID"
13730 #: taskmgr.rc:274
13731 msgid "CPU"
13732 msgstr "Procesor"
13734 #: taskmgr.rc:275
13735 msgid "CPU Time"
13736 msgstr "Timp procesor"
13738 #: taskmgr.rc:276
13739 msgid "Mem Usage"
13740 msgstr "Utilizare memorie"
13742 #: taskmgr.rc:277
13743 msgid "Mem Delta"
13744 msgstr "Delta memorie"
13746 #: taskmgr.rc:278
13747 msgid "Peak Mem Usage"
13748 msgstr "Maxim utilizare memorie"
13750 #: taskmgr.rc:279
13751 msgid "Page Faults"
13752 msgstr "Defecte pagini"
13754 #: taskmgr.rc:280
13755 msgid "USER Objects"
13756 msgstr "Obiecte USER"
13758 #: taskmgr.rc:283
13759 msgid "Session ID"
13760 msgstr "ID sesiune"
13762 #: taskmgr.rc:284
13763 msgid "Username"
13764 msgstr "Nume utilizator"
13766 #: taskmgr.rc:285
13767 msgid "PF Delta"
13768 msgstr "Delta defecte pagini"
13770 #: taskmgr.rc:286
13771 msgid "VM Size"
13772 msgstr "Mărime memorie virtuală"
13774 #: taskmgr.rc:287
13775 msgid "Paged Pool"
13776 msgstr "Rezervă paginată"
13778 #: taskmgr.rc:288
13779 msgid "NP Pool"
13780 msgstr "Rezervă nepaginată"
13782 #: taskmgr.rc:289
13783 msgid "Base Pri"
13784 msgstr "Prioritate de bază"
13786 #: taskmgr.rc:301
13787 msgid "Task Manager Warning"
13788 msgstr "Avertisment de la Administratorul de sarcini"
13790 #: taskmgr.rc:304
13791 msgid ""
13792 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
13793 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
13794 "sure you want to change the priority class?"
13795 msgstr ""
13796 "AVERTIZARE: Modificarea clasei de prioritate a acestui proces poate\n"
13797 "            provoca rezultate nedorite, inclusiv instabilitatea\n"
13798 "            sistemului. Sigur doriți să modificați clasa de prioritate?"
13800 #: taskmgr.rc:305
13801 msgid "Unable to Change Priority"
13802 msgstr "Prioritatea nu poate fi modificată"
13804 #: taskmgr.rc:310
13805 msgid ""
13806 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
13807 "results including loss of data and system instability. The\n"
13808 "process will not be given the chance to save its state or\n"
13809 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
13810 "terminate the process?"
13811 msgstr ""
13812 "AVERTIZARE: Terminarea unui proces poate provoca\n"
13813 "            rezultate nedorite, inclusiv pierderi de date și\n"
13814 "            instabilitatea sistemului. Procesului nu i se va permite\n"
13815 "            salvarea stării sau a datelor sale înainte de a fi terminat.\n"
13816 "            Sigur doriți să terminați procesul?"
13818 #: taskmgr.rc:311
13819 msgid "Unable to Terminate Process"
13820 msgstr "Procesul nu poate fi terminat"
13822 #: taskmgr.rc:313
13823 msgid ""
13824 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
13825 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
13826 msgstr ""
13827 "AVERTIZARE: Depanarea acestui proces poate provoca pierderi de date.\n"
13828 "            Sigur doriți să atașați depanatorul?"
13830 #: taskmgr.rc:314
13831 msgid "Unable to Debug Process"
13832 msgstr "Procesul nu poate fi depanat"
13834 #: taskmgr.rc:315
13835 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
13836 msgstr "Procesul trebuie să aibă afinitate cu cel puțin un procesor"
13838 #: taskmgr.rc:316
13839 msgid "Invalid Option"
13840 msgstr "Opțiune nevalidă"
13842 #: taskmgr.rc:317
13843 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
13844 msgstr "Afinitatea procesului nu poate fi accesată sau stabilită"
13846 #: taskmgr.rc:322
13847 msgid "System Idle Process"
13848 msgstr "Procese inactive în sistem"
13850 #: taskmgr.rc:323
13851 msgid "Not Responding"
13852 msgstr "Nu răspunde"
13854 #: taskmgr.rc:324
13855 msgid "Running"
13856 msgstr "În curs de execuție"
13858 #: taskmgr.rc:325
13859 msgid "Task"
13860 msgstr "Sarcină"
13862 #: uninstaller.rc:29
13863 msgid "Wine Application Uninstaller"
13864 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
13866 #: uninstaller.rc:30
13867 msgid ""
13868 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
13869 "executable.\n"
13870 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
13871 msgstr ""
13872 "Execuția comenzi de dezinstalare '%s' a eșuat, probabil din lipsa fișierului "
13873 "executabil.\n"
13874 "Doriți să ștergeți înregistrarea de dezinstalare din registru?"
13876 #: uninstaller.rc:31
13877 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
13878 msgstr "uninstaller: Aplicația cu GUID „%1” nu a fost găsită\n"
13880 #: uninstaller.rc:32
13881 msgid ""
13882 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
13883 msgstr ""
13885 #: uninstaller.rc:33
13886 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
13887 msgstr "uninstaller: Opțiune nevalidă [%1]\n"
13889 #: uninstaller.rc:35
13890 msgid ""
13891 "Wine Application Uninstaller\n"
13892 "\n"
13893 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
13894 "\n"
13895 msgstr ""
13897 #: uninstaller.rc:43
13898 msgid ""
13899 "Usage:\n"
13900 "  uninstaller [options]\n"
13901 "\n"
13902 "Options:\n"
13903 "  --help\t    Display this information.\n"
13904 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
13905 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
13906 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
13907 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
13908 "\n"
13909 msgstr ""
13911 #: view.rc:36
13912 msgid "&Pan"
13913 msgstr "&Plasare"
13915 #: view.rc:38
13916 msgid "&Scale to Window"
13917 msgstr "&Scalează la fereastră"
13919 #: view.rc:40
13920 msgid "&Left"
13921 msgstr "&Stânga"
13923 #: view.rc:41
13924 msgid "&Right"
13925 msgstr "D&reapta"
13927 #: view.rc:49
13928 msgid "Regular Metafile Viewer"
13929 msgstr "Vizualizator de fișiere metafile normale"
13931 #: wineboot.rc:31
13932 msgid "Waiting for Program"
13933 msgstr "Așteptare program"
13935 #: wineboot.rc:35
13936 msgid "Terminate Process"
13937 msgstr "Termină procesul"
13939 #: wineboot.rc:36
13940 msgid ""
13941 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13942 "responding.\n"
13943 "\n"
13944 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13945 msgstr ""
13946 "O ieșire sau oprire simulată este în curs dar acest proces nu răspunde.\n"
13947 "\n"
13948 "Prin terminarea acestui proces se pot pierde datele nesalvate."
13950 #: wineboot.rc:46
13951 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13952 msgstr "Actualizez configurația Wine în %s, așteptați..."
13954 #: winecfg.rc:141
13955 msgid ""
13956 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13957 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13958 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13959 "option) any later version."
13960 msgstr ""
13961 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica "
13962 "respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este publicată de "
13963 "către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1 a Licenței, fie (la "
13964 "alegere) orice versiune mai recentă."
13966 #: winecfg.rc:143
13967 msgid "Windows registration information"
13968 msgstr "Informații de înregistrare Windows"
13970 #: winecfg.rc:144
13971 msgid "&Owner:"
13972 msgstr "&Deținătorul:"
13974 #: winecfg.rc:146
13975 msgid "Organi&zation:"
13976 msgstr "Organi&zația:"
13978 #: winecfg.rc:154
13979 msgid "Application settings"
13980 msgstr "Setări pentru aplicații"
13982 #: winecfg.rc:155
13983 msgid ""
13984 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
13985 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
13986 "or per-application settings in those tabs as well."
13987 msgstr ""
13988 "Wine poate imita diferite versiuni de Windows pentru fiecare aplicație. "
13989 "Această subfereastră stă în legătură cu subferestrele „Suprascrieri DLL” și "
13990 "„Setări de fereastră” și permite schimbarea setărilor globale sau pe "
13991 "aplicație în această subfereastră."
13993 #: winecfg.rc:159
13994 msgid "Add appli&cation..."
13995 msgstr "Adaugă o apli&cație..."
13997 #: winecfg.rc:160
13998 msgid "&Remove application"
13999 msgstr "&Șterge aplicația"
14001 #: winecfg.rc:161
14002 msgid "&Windows Version:"
14003 msgstr "Versiunea &Windows:"
14005 #: winecfg.rc:169
14006 msgid "Window settings"
14007 msgstr "Setări de fereastră"
14009 #: winecfg.rc:170
14010 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
14011 msgstr "Captează automat &mausul în regim de afișare pe tot ecranul"
14013 #: winecfg.rc:171
14014 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
14015 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &decoreze ferestrele"
14017 #: winecfg.rc:172
14018 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
14019 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &administreze ferestrele"
14021 #: winecfg.rc:173
14022 msgid "&Emulate a virtual desktop"
14023 msgstr "&Emulează un ecran virtual"
14025 #: winecfg.rc:175
14026 msgid "Desktop &size:"
14027 msgstr "Mărime ecran:"
14029 #: winecfg.rc:180
14030 msgid "Screen resolution"
14031 msgstr "Rezoluție ecran"
14033 #: winecfg.rc:184
14034 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
14035 msgstr "Acesta este un text exemplificativ folosind Tahoma 10 puncte"
14037 #: winecfg.rc:191
14038 msgid "DLL overrides"
14039 msgstr "Suprascrieri DLL"
14041 #: winecfg.rc:192
14042 msgid ""
14043 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
14044 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
14045 "application)."
14046 msgstr ""
14047 "DLL-urile (Dynamic Link Libraries) pot fi setate individual ca integrate "
14048 "(furnizate de Wine) sau native (din Windows sau furnizate de aplicație)."
14050 #: winecfg.rc:194
14051 msgid "&New override for library:"
14052 msgstr "Suprascriere nouă pentru librăria:"
14054 #: winecfg.rc:196
14055 msgid "A&dd"
14056 msgstr "A&daugă"
14058 #: winecfg.rc:197
14059 msgid "Existing &overrides:"
14060 msgstr "Suprascrieri existente:"
14062 #: winecfg.rc:199
14063 msgid "&Edit..."
14064 msgstr "&Editează..."
14066 #: winecfg.rc:205
14067 msgid "Edit Override"
14068 msgstr "Editează suprascrierea"
14070 #: winecfg.rc:208
14071 msgid "Load order"
14072 msgstr "Ordinea de încărcare"
14074 #: winecfg.rc:209
14075 msgid "&Builtin (Wine)"
14076 msgstr "&Integrat (Wine)"
14078 #: winecfg.rc:210
14079 msgid "&Native (Windows)"
14080 msgstr "&Nativ (Windows)"
14082 #: winecfg.rc:211
14083 msgid "Buil&tin then Native"
14084 msgstr "In&tegrat apoi Nativ"
14086 #: winecfg.rc:212
14087 msgid "Nati&ve then Builtin"
14088 msgstr "Nati&v apoi Integrat"
14090 #: winecfg.rc:220
14091 msgid "Select Drive Letter"
14092 msgstr "Selecția literei de disc"
14094 #: winecfg.rc:232
14095 msgid "Drive configuration"
14096 msgstr "Configurare unități"
14098 #: winecfg.rc:233
14099 msgid ""
14100 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
14101 "edited."
14102 msgstr ""
14103 "A eșuat conectarea la managerul de montare, configurația discurilor nu poate "
14104 "fi schimbată."
14106 #: winecfg.rc:236
14107 msgid "A&dd..."
14108 msgstr "A&daugă..."
14110 #: winecfg.rc:238
14111 msgid "Aut&odetect"
14112 msgstr "Detectează aut&omat"
14114 #: winecfg.rc:241
14115 msgid "&Path:"
14116 msgstr "&Calea:"
14118 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
14119 msgid "Show Advan&ced"
14120 msgstr "Arată a&vansate"
14122 #: winecfg.rc:249
14123 msgid "De&vice:"
14124 msgstr "Dispoziti&v:"
14126 #: winecfg.rc:251
14127 msgid "Bro&wse..."
14128 msgstr "Navighează..."
14130 #: winecfg.rc:253
14131 msgid "&Label:"
14132 msgstr "&Etichetă:"
14134 #: winecfg.rc:255
14135 msgid "S&erial:"
14136 msgstr "N&umăr de serie:"
14138 #: winecfg.rc:258
14139 #, fuzzy
14140 #| msgid "Show &dot files"
14141 msgid "&Show dot files"
14142 msgstr "Afișează &fișierele ascunse"
14144 #: winecfg.rc:265
14145 msgid "Driver diagnostics"
14146 msgstr "Diagnostic driver"
14148 #: winecfg.rc:267
14149 msgid "Defaults"
14150 msgstr "Implicite"
14152 #: winecfg.rc:268
14153 msgid "Output device:"
14154 msgstr "Dispozitiv de ieșire:"
14156 #: winecfg.rc:269
14157 msgid "Voice output device:"
14158 msgstr "Dispozitiv de ieșire voce:"
14160 #: winecfg.rc:270
14161 msgid "Input device:"
14162 msgstr "Dispozitiv de intrare:"
14164 #: winecfg.rc:271
14165 msgid "Voice input device:"
14166 msgstr "Dispozitiv de intrare voce:"
14168 #: winecfg.rc:276
14169 msgid "&Test Sound"
14170 msgstr "&Testează sunetul"
14172 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
14173 msgid "Speaker configuration"
14174 msgstr "Configurare difuzor"
14176 #: winecfg.rc:280
14177 msgid "Speakers:"
14178 msgstr "Difuzoare:"
14180 #: winecfg.rc:288
14181 msgid "Appearance"
14182 msgstr "Aspect"
14184 #: winecfg.rc:289
14185 msgid "&Theme:"
14186 msgstr "Tematică:"
14188 #: winecfg.rc:291
14189 msgid "&Install theme..."
14190 msgstr "Instalează o tematică..."
14192 #: winecfg.rc:296
14193 msgid "It&em:"
14194 msgstr "Element:"
14196 #: winecfg.rc:298
14197 msgid "C&olor:"
14198 msgstr "Culoare:"
14200 #: winecfg.rc:304
14201 msgid "Folders"
14202 msgstr "Dosare"
14204 #: winecfg.rc:307
14205 msgid "&Link to:"
14206 msgstr "Leagă la:"
14208 #: winecfg.rc:34
14209 msgid "Libraries"
14210 msgstr "Librării"
14212 #: winecfg.rc:35
14213 msgid "Drives"
14214 msgstr "Dispozitive"
14216 #: winecfg.rc:36
14217 msgid "Select the Unix target directory, please."
14218 msgstr "Selectați dosarul destinație unix."
14220 #: winecfg.rc:37
14221 msgid "Hide Advan&ced"
14222 msgstr "Ascunde a&vansate"
14224 #: winecfg.rc:39
14225 msgid "(No Theme)"
14226 msgstr "(Fără tematică)"
14228 #: winecfg.rc:40
14229 msgid "Graphics"
14230 msgstr "Grafică"
14232 #: winecfg.rc:41
14233 msgid "Desktop Integration"
14234 msgstr "Integrare ecran"
14236 #: winecfg.rc:42
14237 msgid "Audio"
14238 msgstr "Audio"
14240 #: winecfg.rc:43
14241 msgid "About"
14242 msgstr "Despre"
14244 #: winecfg.rc:44
14245 msgid "Wine configuration"
14246 msgstr "Setări Wine"
14248 #: winecfg.rc:46
14249 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
14250 msgstr "Fișiere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
14252 #: winecfg.rc:47
14253 msgid "Select a theme file"
14254 msgstr "Selectează un fișier de tematică"
14256 #: winecfg.rc:48
14257 msgid "Folder"
14258 msgstr "Dosarul de sistem"
14260 #: winecfg.rc:49
14261 msgid "Links to"
14262 msgstr "Legat la"
14264 #: winecfg.rc:45
14265 msgid "Wine configuration for %s"
14266 msgstr "Setări Wine pentru %s"
14268 #: winecfg.rc:84
14269 msgid "Selected driver: %s"
14270 msgstr "Driver selectat: %s"
14272 #: winecfg.rc:85
14273 msgid "(None)"
14274 msgstr "(Niciunul)"
14276 #: winecfg.rc:86
14277 msgid "Audio test failed!"
14278 msgstr "Testul audio a eșuat!"
14280 #: winecfg.rc:88
14281 msgid "(System default)"
14282 msgstr "(Setare implicită)"
14284 #: winecfg.rc:91
14285 msgid "5.1 Surround"
14286 msgstr "5.1 surround"
14288 #: winecfg.rc:92
14289 msgid "Quadraphonic"
14290 msgstr "Cuadrofonic"
14292 #: winecfg.rc:93
14293 msgid "Stereo"
14294 msgstr "Stereo"
14296 #: winecfg.rc:94
14297 msgid "Mono"
14298 msgstr "Mono"
14300 #: winecfg.rc:54
14301 msgid ""
14302 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
14303 "Are you sure you want to do this?"
14304 msgstr ""
14305 "Nu se recomandă schimbarea ordini de încărcare pentru această librărie.\n"
14306 "Doriți într-adevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
14308 #: winecfg.rc:55
14309 msgid "Warning: system library"
14310 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
14312 #: winecfg.rc:56
14313 msgid "native"
14314 msgstr "nativ"
14316 #: winecfg.rc:57
14317 msgid "builtin"
14318 msgstr "integrat"
14320 #: winecfg.rc:58
14321 msgid "native, builtin"
14322 msgstr "nativ, integrat"
14324 #: winecfg.rc:59
14325 msgid "builtin, native"
14326 msgstr "integrat, nativ"
14328 #: winecfg.rc:60
14329 msgid "disabled"
14330 msgstr "dezactivat"
14332 #: winecfg.rc:61
14333 msgid "Default Settings"
14334 msgstr "Setări implicite"
14336 #: winecfg.rc:62
14337 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
14338 msgstr "Programe Wine (*.exe;*.exe.so)"
14340 #: winecfg.rc:63
14341 msgid "Use global settings"
14342 msgstr "Folosește setările globale"
14344 #: winecfg.rc:64
14345 msgid "Select an executable file"
14346 msgstr "Selectează un fișier executabil"
14348 #: winecfg.rc:69
14349 msgid "Autodetect"
14350 msgstr "Detectează automat"
14352 #: winecfg.rc:70
14353 msgid "Local hard disk"
14354 msgstr "Hard disk local"
14356 #: winecfg.rc:71
14357 msgid "Network share"
14358 msgstr "Resursă din rețea"
14360 #: winecfg.rc:72
14361 msgid "Floppy disk"
14362 msgstr "Dischetă"
14364 #: winecfg.rc:73
14365 msgid "CD-ROM"
14366 msgstr "CD-ROM"
14368 #: winecfg.rc:74
14369 msgid ""
14370 "You cannot add any more drives.\n"
14371 "\n"
14372 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
14373 msgstr ""
14374 "Nu mai puteți adăuga nici o unitate.\n"
14375 "\n"
14376 "Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z asociată cu ea. Acest "
14377 "fapt limitează numărul de unități la 26."
14379 #: winecfg.rc:75
14380 msgid "System drive"
14381 msgstr "Unitate de sistem"
14383 #: winecfg.rc:76
14384 msgid ""
14385 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
14386 "\n"
14387 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
14388 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
14389 msgstr ""
14390 "Sunteți sigur că vreți să ștergeți unitatea C?\n"
14391 "\n"
14392 "Foarte multe aplicații Windows presupun că unitatea C există! Dacă nu, vor "
14393 "termina în mod neașteptat! Dacă executați ștergerea nu uitați să recreați "
14394 "unitatea C!"
14396 #: winecfg.rc:77
14397 msgctxt "Drive letter"
14398 msgid "Letter"
14399 msgstr "Litera"
14401 #: winecfg.rc:78
14402 msgid "Target folder"
14403 msgstr "Dosarul destinație"
14405 #: winecfg.rc:79
14406 msgid ""
14407 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
14408 "\n"
14409 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
14410 msgstr ""
14411 "Nu aveți unitatea C. Nu-i bine de loc.\n"
14412 "\n"
14413 "Nu uitați să o adăugați în subfereastra „Mapare de discuri”!\n"
14415 #: winecfg.rc:99
14416 msgid "Controls Background"
14417 msgstr "Fundal controale"
14419 #: winecfg.rc:100
14420 msgid "Controls Text"
14421 msgstr "Text controale"
14423 #: winecfg.rc:102
14424 msgid "Menu Background"
14425 msgstr "Fundal meniu"
14427 #: winecfg.rc:103
14428 msgid "Menu Text"
14429 msgstr "Text meniu"
14431 #: winecfg.rc:104
14432 msgid "Scrollbar"
14433 msgstr "Bare de defilare"
14435 #: winecfg.rc:105
14436 msgid "Selection Background"
14437 msgstr "Fundal selecție"
14439 #: winecfg.rc:106
14440 msgid "Selection Text"
14441 msgstr "Text selecție"
14443 #: winecfg.rc:107
14444 msgid "Tooltip Background"
14445 msgstr "Fundal baloane de ajutor"
14447 #: winecfg.rc:108
14448 msgid "Tooltip Text"
14449 msgstr "Text baloane de ajutor"
14451 #: winecfg.rc:109
14452 msgid "Window Background"
14453 msgstr "Fundal fereastră"
14455 #: winecfg.rc:110
14456 msgid "Window Text"
14457 msgstr "Text fereastră"
14459 #: winecfg.rc:111
14460 msgid "Active Title Bar"
14461 msgstr "Bară de titlu activă"
14463 #: winecfg.rc:112
14464 msgid "Active Title Text"
14465 msgstr "Text bară de titlu activă"
14467 #: winecfg.rc:113
14468 msgid "Inactive Title Bar"
14469 msgstr "Bară de titlu inactivă"
14471 #: winecfg.rc:114
14472 msgid "Inactive Title Text"
14473 msgstr "Text bară de titlu inactivă"
14475 #: winecfg.rc:115
14476 msgid "Message Box Text"
14477 msgstr "Text casetă de mesaje"
14479 #: winecfg.rc:116
14480 msgid "Application Workspace"
14481 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
14483 #: winecfg.rc:117
14484 msgid "Window Frame"
14485 msgstr "Cadru de fereastră"
14487 #: winecfg.rc:118
14488 msgid "Active Border"
14489 msgstr "Margini active"
14491 #: winecfg.rc:119
14492 msgid "Inactive Border"
14493 msgstr "Margini inactive"
14495 #: winecfg.rc:120
14496 msgid "Controls Shadow"
14497 msgstr "Umbră pentru controale"
14499 #: winecfg.rc:121
14500 msgid "Gray Text"
14501 msgstr "Text gri"
14503 #: winecfg.rc:122
14504 msgid "Controls Highlight"
14505 msgstr "Evidențiere controale"
14507 #: winecfg.rc:123
14508 msgid "Controls Dark Shadow"
14509 msgstr "Umbră întunecată pentru controale"
14511 #: winecfg.rc:124
14512 msgid "Controls Light"
14513 msgstr "Lumină pentru controale"
14515 #: winecfg.rc:125
14516 msgid "Controls Alternate Background"
14517 msgstr "Fundal alternativ pentru controale"
14519 #: winecfg.rc:126
14520 msgid "Hot Tracked Item"
14521 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
14523 #: winecfg.rc:127
14524 msgid "Active Title Bar Gradient"
14525 msgstr "Gradient bară de titlu activă"
14527 #: winecfg.rc:128
14528 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
14529 msgstr "Gradient bară de titlu inactivă"
14531 #: winecfg.rc:129
14532 msgid "Menu Highlight"
14533 msgstr "Evidențiere meniu"
14535 #: winecfg.rc:130
14536 msgid "Menu Bar"
14537 msgstr "Bară de meniu"
14539 #: wineconsole.rc:63
14540 msgid "Cursor size"
14541 msgstr "Dimensiune cursor"
14543 #: wineconsole.rc:64
14544 msgid "&Small"
14545 msgstr "M&ic"
14547 #: wineconsole.rc:65
14548 msgid "&Medium"
14549 msgstr "&Mediu"
14551 #: wineconsole.rc:66
14552 msgid "&Large"
14553 msgstr "M&are"
14555 #: wineconsole.rc:68
14556 msgid "Command history"
14557 msgstr "Istoric comenzi"
14559 #: wineconsole.rc:69
14560 msgid "&Buffer size:"
14561 msgstr "&Dimensiune tampon:"
14563 #: wineconsole.rc:72
14564 msgid "&Remove duplicates"
14565 msgstr "&Elimină duplicatele"
14567 #: wineconsole.rc:74
14568 msgid "Popup menu"
14569 msgstr "Meniu popup"
14571 #: wineconsole.rc:75
14572 msgid "&Control"
14573 msgstr "&Control"
14575 #: wineconsole.rc:76
14576 msgid "S&hift"
14577 msgstr "S&hift"
14579 #: wineconsole.rc:78
14580 msgid "Console"
14581 msgstr "Consolă"
14583 #: wineconsole.rc:79
14584 msgid "&Quick Edit mode"
14585 msgstr "&Regim de editare rapidă"
14587 #: wineconsole.rc:80
14588 msgid "&Insert mode"
14589 msgstr "Regim de &inserare"
14591 #: wineconsole.rc:88
14592 msgid "&Font"
14593 msgstr "&Font"
14595 #: wineconsole.rc:90
14596 msgid "&Color"
14597 msgstr "&Culoare"
14599 #: wineconsole.rc:101
14600 msgid "Configuration"
14601 msgstr "Configurație"
14603 #: wineconsole.rc:104
14604 msgid "Buffer zone"
14605 msgstr "Zonă tampon"
14607 #: wineconsole.rc:105
14608 msgid "&Width:"
14609 msgstr "Lăți&me:"
14611 #: wineconsole.rc:108
14612 msgid "&Height:"
14613 msgstr "Î&nălțime:"
14615 #: wineconsole.rc:112
14616 msgid "Window size"
14617 msgstr "Dimensiune fereastră"
14619 #: wineconsole.rc:113
14620 msgid "W&idth:"
14621 msgstr "Lăț&ime:"
14623 #: wineconsole.rc:116
14624 msgid "H&eight:"
14625 msgstr "Înălțim&e:"
14627 #: wineconsole.rc:120
14628 msgid "End of program"
14629 msgstr "Sfârșitul programului"
14631 #: wineconsole.rc:121
14632 msgid "&Close console"
14633 msgstr "În&chide consola"
14635 #: wineconsole.rc:123
14636 msgid "Edition"
14637 msgstr "Ediție"
14639 #: wineconsole.rc:129
14640 msgid "Console parameters"
14641 msgstr "Parametrii consolei"
14643 #: wineconsole.rc:132
14644 msgid "Retain these settings for later sessions"
14645 msgstr "Păstrează această configurație pentru sesiunile ulterioare"
14647 #: wineconsole.rc:133
14648 msgid "Modify only current session"
14649 msgstr "Modifică numai sesiunea curentă"
14651 #: wineconsole.rc:29
14652 msgid "Set &Defaults"
14653 msgstr "Setări &implicite"
14655 #: wineconsole.rc:31
14656 msgid "&Mark"
14657 msgstr "&Marchează"
14659 #: wineconsole.rc:34
14660 msgid "&Select all"
14661 msgstr "&Selectează tot"
14663 #: wineconsole.rc:35
14664 msgid "Sc&roll"
14665 msgstr "De&rulează"
14667 #: wineconsole.rc:36
14668 msgid "S&earch"
14669 msgstr "Cau&tă"
14671 #: wineconsole.rc:39
14672 msgid "Setup - Default settings"
14673 msgstr "Configurație implicită"
14675 #: wineconsole.rc:40
14676 msgid "Setup - Current settings"
14677 msgstr "Configurație curentă"
14679 #: wineconsole.rc:41
14680 msgid "Configuration error"
14681 msgstr "Eroare de configurare"
14683 #: wineconsole.rc:42
14684 msgid ""
14685 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14686 "the window."
14687 msgstr ""
14688 "Mărimea memoriei tampon a ecranului trebuie să fie egală sau mai mare decât "
14689 "cea a ferestrei."
14691 #: wineconsole.rc:37
14692 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14693 msgstr "Fiecare caracter are %1!u! pixeli lățime și %2!u! pixeli înălțime"
14695 #: wineconsole.rc:38
14696 msgid "This is a test"
14697 msgstr "Acesta este un test"
14699 #: wineconsole.rc:44
14700 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
14701 msgstr "wineconsole: Nu a putut fi descifrat identificatorul evenimentului\n"
14703 #: wineconsole.rc:45
14704 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
14705 msgstr "wineconsole: backend nevalid\n"
14707 #: wineconsole.rc:46
14708 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
14709 msgstr "wineconsole: Opțiune nerecunoscută pentru linia de comandă\n"
14711 #: wineconsole.rc:47
14712 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
14713 msgstr "Pornește un program într-o consolă Wine\n"
14715 #: wineconsole.rc:48
14716 msgid ""
14717 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
14718 "The command is invalid.\n"
14719 msgstr ""
14720 "wineconsole: Pornirea programului %s a eșuat.\n"
14721 "Comanda nu este validă.\n"
14723 #: wineconsole.rc:50
14724 msgid ""
14725 "\n"
14726 "Usage:\n"
14727 "  wineconsole [options] <command>\n"
14728 "\n"
14729 "Options:\n"
14730 msgstr ""
14731 "\n"
14732 "Utilizare:\n"
14733 "  wineconsole [opțiuni] <comandă>\n"
14734 "\n"
14735 "Opțiuni:\n"
14737 #: wineconsole.rc:52
14738 msgid ""
14739 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
14740 "will\n"
14741 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
14742 "console.\n"
14743 msgstr ""
14744 "  --backend={user|curses}  Dacă alegeți user, se va deschide o nouă\n"
14745 "                           fereastră, curses va încerca să configureze\n"
14746 "                           terminalul curent ca fiind consolă Wine.\n"
14748 #: wineconsole.rc:53
14749 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
14750 msgstr "  <comandă>                De executat programul Wine în consolă.\n"
14752 #: wineconsole.rc:54
14753 msgid ""
14754 "\n"
14755 "Example:\n"
14756 "  wineconsole cmd\n"
14757 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
14758 "\n"
14759 msgstr ""
14760 "\n"
14761 "Exemplu:\n"
14762 "  wineconsole cmd\n"
14763 "Pornește caseta de comandă pentru Wine într-o consolă Wine.\n"
14764 "\n"
14766 #: winedbg.rc:49
14767 msgid "Program Error"
14768 msgstr "Eroare de program"
14770 #: winedbg.rc:54
14771 msgid ""
14772 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
14773 "sorry for the inconvenience."
14774 msgstr ""
14775 "Programul %s a întâmpinat o problemă gravă și trebuie să se închidă. Ne "
14776 "cerem scuze pentru neplăcerile create."
14778 #: winedbg.rc:58
14779 msgid ""
14780 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
14781 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
14782 "Database</a> for tips about running this application."
14783 msgstr ""
14784 "Cauza poate fi o problemă în program sau o deficiență în Wine. Puteți "
14785 "consulta https://appdb.winehq.org pentru sugestii privind executarea acestei "
14786 "aplicații."
14788 #: winedbg.rc:61
14789 msgid "Show &Details"
14790 msgstr "Afișează &detalii"
14792 #: winedbg.rc:66
14793 msgid "Program Error Details"
14794 msgstr "Detalii eroare de program"
14796 #: winedbg.rc:73
14797 msgid ""
14798 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
14799 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
14800 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
14801 "and attach that file to the report."
14802 msgstr ""
14804 #: winedbg.rc:38
14805 msgid "Wine program crash"
14806 msgstr "Avarie program Wine"
14808 #: winedbg.rc:39
14809 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
14810 msgstr "Erori interne - s-au recepționat parametri nevalizi"
14812 #: winedbg.rc:40
14813 msgid "(unidentified)"
14814 msgstr "(neidentificat)"
14816 #: winedbg.rc:43
14817 msgid "Saving failed"
14818 msgstr "Salvarea a eșuat"
14820 #: winedbg.rc:44
14821 msgid "Loading detailed information, please wait..."
14822 msgstr "Încarc informații detaliate, așteptați..."
14824 #: winefile.rc:29
14825 msgid "&Open\tEnter"
14826 msgstr "Desc&hide\tEnter"
14828 #: winefile.rc:33
14829 msgid "Re&name..."
14830 msgstr "Rede&numire..."
14832 #: winefile.rc:34
14833 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
14834 msgstr "Propr&ietăți\tAlt+Enter"
14836 #: winefile.rc:38
14837 msgid "Cr&eate Directory..."
14838 msgstr "Cr&eare dosar..."
14840 #: winefile.rc:43
14841 msgid "&Disk"
14842 msgstr "&Disc"
14844 #: winefile.rc:44
14845 msgid "Connect &Network Drive..."
14846 msgstr "Co&nectează unitatea de rețea..."
14848 #: winefile.rc:45
14849 msgid "&Disconnect Network Drive"
14850 msgstr "&Deconectează unitatea de rețea"
14852 #: winefile.rc:51
14853 msgid "&Name"
14854 msgstr "&Nume"
14856 #: winefile.rc:52
14857 msgid "&All File Details"
14858 msgstr "To&ate detaliile"
14860 #: winefile.rc:54
14861 msgid "&Sort by Name"
14862 msgstr "&Sortează după nume"
14864 #: winefile.rc:55
14865 msgid "Sort &by Type"
14866 msgstr "Sortează după &tip"
14868 #: winefile.rc:56
14869 msgid "Sort by Si&ze"
14870 msgstr "Sortează după &mărime"
14872 #: winefile.rc:57
14873 msgid "Sort by &Date"
14874 msgstr "Sortează după &dată"
14876 #: winefile.rc:59
14877 msgid "Filter by&..."
14878 msgstr "Filtrare după&..."
14880 #: winefile.rc:66
14881 msgid "&Drive Bar"
14882 msgstr "Bara &de unitate"
14884 #: winefile.rc:68
14885 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
14886 msgstr "Pe tot ecran&ul\tCtrl+Shift+S"
14888 #: winefile.rc:74
14889 msgid "New &Window"
14890 msgstr "&Fereastră nouă"
14892 #: winefile.rc:75
14893 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
14894 msgstr "Cascadă\tCtrl+F5"
14896 #: winefile.rc:77
14897 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14898 msgstr "Mozaic &vertical\tCtrl+F4"
14900 #: winefile.rc:84
14901 msgid "&About Wine File Manager"
14902 msgstr "&Despre Administratorul Wine File"
14904 #: winefile.rc:122
14905 msgid "Select destination"
14906 msgstr "Selectare destinație"
14908 #: winefile.rc:135
14909 msgid "By File Type"
14910 msgstr "După tipul de fișier"
14912 #: winefile.rc:140
14913 msgid "File type"
14914 msgstr "Tip fișier"
14916 #: winefile.rc:141
14917 msgid "&Directories"
14918 msgstr "&Directoare"
14920 #: winefile.rc:143
14921 msgid "&Programs"
14922 msgstr "&Programe"
14924 #: winefile.rc:145
14925 msgid "Docu&ments"
14926 msgstr "Docu&mente"
14928 #: winefile.rc:147
14929 msgid "&Other files"
14930 msgstr "&Alte fișiere"
14932 #: winefile.rc:149
14933 msgid "Show Hidden/&System Files"
14934 msgstr "Arată fișierele ascunse/de &sistem"
14936 #: winefile.rc:160
14937 msgid "&File Name:"
14938 msgstr "Nume &fișier:"
14940 #: winefile.rc:162
14941 msgid "Full &Path:"
14942 msgstr "Calea com&pletă:"
14944 #: winefile.rc:164
14945 msgid "Last Change:"
14946 msgstr "Ultima modificare:"
14948 #: winefile.rc:168
14949 msgid "Cop&yright:"
14950 msgstr "Drep&t de autor:"
14952 #: winefile.rc:170
14953 msgid "Size:"
14954 msgstr "Dimensiune:"
14956 #: winefile.rc:174
14957 msgid "H&idden"
14958 msgstr "Ascu&ns"
14960 #: winefile.rc:175
14961 msgid "&Archive"
14962 msgstr "&Arhivă"
14964 #: winefile.rc:176
14965 msgid "&System"
14966 msgstr "&Sistem"
14968 #: winefile.rc:177
14969 msgid "&Compressed"
14970 msgstr "&Comprimat"
14972 #: winefile.rc:178
14973 msgid "Version information"
14974 msgstr "Informații despre versiune"
14976 #: winefile.rc:194
14977 msgctxt "accelerator Fullscreen"
14978 msgid "S"
14979 msgstr "S"
14981 #: winefile.rc:90
14982 msgid "Applying font settings"
14983 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
14985 #: winefile.rc:91
14986 msgid "Error while selecting new font."
14987 msgstr "Eroare la selectarea unui nou font."
14989 #: winefile.rc:96
14990 msgid "Wine File Manager"
14991 msgstr "Administrator Wine File"
14993 #: winefile.rc:98
14994 msgid "root fs"
14995 msgstr "dosar rădăcină"
14997 #: winefile.rc:99
14998 msgid "unixfs"
14999 msgstr "dosar unix"
15001 #: winefile.rc:101
15002 msgid "Shell"
15003 msgstr "Shell"
15005 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
15006 msgid "Not yet implemented"
15007 msgstr "Neimplementat încă"
15009 #: winefile.rc:109
15010 msgid "Creation date"
15011 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
15013 #: winefile.rc:110
15014 msgid "Access date"
15015 msgstr "Ultima accesare"
15017 #: winefile.rc:111
15018 msgid "Modification date"
15019 msgstr "Ultima modificare"
15021 #: winefile.rc:112
15022 msgid "Index/Inode"
15023 msgstr "Index/Inode"
15025 #: winefile.rc:117
15026 msgid "%1 of %2 free"
15027 msgstr "%1 din %2 liberi"
15029 #: winemine.rc:39
15030 msgid "&Game"
15031 msgstr "&Joc"
15033 #: winemine.rc:40
15034 msgid "&New\tF2"
15035 msgstr "&Nou\tF2"
15037 #: winemine.rc:42
15038 msgid "Question &Marks"
15039 msgstr "Se&mne de întrebare"
15041 #: winemine.rc:44
15042 msgid "&Beginner"
15043 msgstr "&Începător"
15045 #: winemine.rc:45
15046 msgid "&Advanced"
15047 msgstr "&Avansat"
15049 #: winemine.rc:46
15050 msgid "&Expert"
15051 msgstr "&Expert"
15053 #: winemine.rc:47
15054 msgid "&Custom..."
15055 msgstr "&Personalizat..."
15057 #: winemine.rc:49
15058 msgid "&Fastest Times"
15059 msgstr "&Scoruri maxime"
15061 #: winemine.rc:54
15062 msgid "&About WineMine"
15063 msgstr "&Despre WineMine"
15065 #: winemine.rc:61
15066 msgid "Fastest Times"
15067 msgstr "Scoruri maxime"
15069 #: winemine.rc:63
15070 msgid "Fastest times"
15071 msgstr "Scoruri maxime"
15073 #: winemine.rc:64
15074 msgid "Beginner"
15075 msgstr "&Începător"
15077 #: winemine.rc:65
15078 msgid "Advanced"
15079 msgstr "Avansat"
15081 #: winemine.rc:66
15082 msgid "Expert"
15083 msgstr "Expert"
15085 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
15086 #, fuzzy
15087 #| msgid "Result"
15088 msgid "Reset Results"
15089 msgstr "Rezultat"
15091 #: winemine.rc:80
15092 msgid "Congratulations!"
15093 msgstr "Felicitări!"
15095 #: winemine.rc:82
15096 msgid "Please enter your name"
15097 msgstr "Scrieți-vă numele"
15099 #: winemine.rc:90
15100 msgid "Custom Game"
15101 msgstr "Joc personalizat"
15103 #: winemine.rc:92
15104 msgid "Rows"
15105 msgstr "Linii"
15107 #: winemine.rc:93
15108 msgid "Columns"
15109 msgstr "Coloane"
15111 #: winemine.rc:94
15112 msgid "Mines"
15113 msgstr "Mine"
15115 #: winemine.rc:34
15116 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
15117 msgstr ""
15119 #: winemine.rc:30
15120 msgid "WineMine"
15121 msgstr "WineMine"
15123 #: winemine.rc:31
15124 msgid "Nobody"
15125 msgstr "Nimeni"
15127 #: winemine.rc:32
15128 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15129 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15131 #: winhlp32.rc:35
15132 msgid "Printer &setup..."
15133 msgstr "&Setare imprimantă..."
15135 #: winhlp32.rc:42
15136 msgid "&Annotate..."
15137 msgstr "&Adnotează..."
15139 #: winhlp32.rc:44
15140 msgid "&Bookmark"
15141 msgstr "&Se&mn de carte"
15143 #: winhlp32.rc:45
15144 msgid "&Define..."
15145 msgstr "&Definește..."
15147 #: winhlp32.rc:48
15148 msgid "Always on &top"
15149 msgstr "În&totdeauna deasupra"
15151 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
15152 msgid "Fonts"
15153 msgstr "Fonturi"
15155 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
15156 msgid "Small"
15157 msgstr "Mic"
15159 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
15160 msgid "Normal"
15161 msgstr "Normal"
15163 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
15164 msgid "Large"
15165 msgstr "Mare"
15167 #: winhlp32.rc:58
15168 msgid "&Help on help\tF1"
15169 msgstr "&Ajutor la ajutor\tF1"
15171 #: winhlp32.rc:59
15172 msgid "&About Wine Help"
15173 msgstr "&Despre Wine Help"
15175 #: winhlp32.rc:67
15176 msgid "Annotation..."
15177 msgstr "Adnotare..."
15179 #: winhlp32.rc:68
15180 msgid "Copy"
15181 msgstr "Copiază"
15183 #: winhlp32.rc:100
15184 msgid "Index"
15185 msgstr "Index"
15187 #: winhlp32.rc:108
15188 msgid "Search"
15189 msgstr "Căutare"
15191 #: winhlp32.rc:81
15192 msgid "Wine Help"
15193 msgstr "Ajutor Wine"
15195 #: winhlp32.rc:86
15196 msgid "Error while reading the help file `%s'"
15197 msgstr "Eroare la citirea fișierului de ajutor „%s”"
15199 #: winhlp32.rc:88
15200 msgid "Summary"
15201 msgstr "Rezumat"
15203 #: winhlp32.rc:87
15204 msgid "&Index"
15205 msgstr "&Index"
15207 #: winhlp32.rc:91
15208 msgid "Help files (*.hlp)"
15209 msgstr "Fișierele de ajutor (*.hlp)"
15211 #: winhlp32.rc:92
15212 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
15213 msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi găsit. Vreți să-l cautați?"
15215 #: winhlp32.rc:93
15216 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
15217 msgstr "Nu am găsit o implementare pentru richedit... Abandonez"
15219 #: winhlp32.rc:94
15220 msgid "Help topics: "
15221 msgstr "Subiecte de ajutor: "
15223 #: wmic.rc:28
15224 msgid "Error: Command line not supported\n"
15225 msgstr "Eroare: Linie de comandă nesuportată\n"
15227 #: wmic.rc:29
15228 msgid "Error: Alias not found\n"
15229 msgstr "Eroare: Alias n-a fost găsit\n"
15231 #: wmic.rc:30
15232 msgid "Error: Invalid query\n"
15233 msgstr "Eroare: Interogare nevalidă\n"
15235 #: wmic.rc:31
15236 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
15237 msgstr "Eroare: Sintaxă nevalidă pentru PATH\n"
15239 #: wordpad.rc:31
15240 msgid "&New...\tCtrl+N"
15241 msgstr "&Nou...\tCtrl+N"
15243 #: wordpad.rc:45
15244 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
15245 msgstr "R&efă\tCtrl+Y"
15247 #: wordpad.rc:50
15248 msgid "&Clear\tDel"
15249 msgstr "&Curăță\tDel"
15251 #: wordpad.rc:51
15252 msgid "&Select all\tCtrl+A"
15253 msgstr "&Selectează tot\tCtrl+A"
15255 #: wordpad.rc:54
15256 msgid "Find &next\tF3"
15257 msgstr "Caută &următorul\tF3"
15259 #: wordpad.rc:57
15260 msgid "Read-&only"
15261 msgstr "D&oar citire"
15263 #: wordpad.rc:58
15264 msgid "&Modified"
15265 msgstr "&Modificat"
15267 #: wordpad.rc:60
15268 msgid "E&xtras"
15269 msgstr "S&uplimente"
15271 #: wordpad.rc:62
15272 msgid "Selection &info"
15273 msgstr "Detal&ii pentru selecție"
15275 #: wordpad.rc:63
15276 msgid "Character &format"
15277 msgstr "&Format caracter"
15279 #: wordpad.rc:64
15280 msgid "&Def. char format"
15281 msgstr "For&mat caracter implicit"
15283 #: wordpad.rc:65
15284 msgid "Paragrap&h format"
15285 msgstr "Format &paragraf"
15287 #: wordpad.rc:66
15288 msgid "&Get text"
15289 msgstr "Extra&ge textul"
15291 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
15292 msgid "&Format Bar"
15293 msgstr "Bara de &format"
15295 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
15296 msgid "&Ruler"
15297 msgstr "&Riglă"
15299 #: wordpad.rc:78
15300 msgid "&Insert"
15301 msgstr "&Inserare"
15303 #: wordpad.rc:80
15304 msgid "&Date and time..."
15305 msgstr "&Data și ora..."
15307 #: wordpad.rc:82
15308 msgid "F&ormat"
15309 msgstr "F&ormat"
15311 #: wordpad.rc:85
15312 msgid "&Lists"
15313 msgstr "&Liste"
15315 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
15316 msgid "&Bullet points"
15317 msgstr "Punct &bulină"
15319 #: wordpad.rc:88
15320 msgid "Numbers"
15321 msgstr "Numere"
15323 #: wordpad.rc:89
15324 msgid "Letters - lower case"
15325 msgstr "Litere - minuscule"
15327 #: wordpad.rc:90
15328 msgid "Letters - upper case"
15329 msgstr "Litere - majuscule"
15331 #: wordpad.rc:91
15332 msgid "Roman numerals - lower case"
15333 msgstr "Numerale romane - minuscule"
15335 #: wordpad.rc:92
15336 msgid "Roman numerals - upper case"
15337 msgstr "Numerale romane - majuscule"
15339 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
15340 msgid "&Paragraph..."
15341 msgstr "&Paragraf..."
15343 #: wordpad.rc:95
15344 msgid "&Tabs..."
15345 msgstr "&Taburi..."
15347 #: wordpad.rc:96
15348 msgid "Backgroun&d"
15349 msgstr "Fun&dal"
15351 #: wordpad.rc:98
15352 msgid "&System\tCtrl+1"
15353 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
15355 #: wordpad.rc:99
15356 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
15357 msgstr "&Galben pan\tCtrl+2"
15359 #: wordpad.rc:104
15360 msgid "&About Wine Wordpad"
15361 msgstr "&Despre Wine Wordpad"
15363 #: wordpad.rc:141
15364 msgid "Automatic"
15365 msgstr "Automat"
15367 #: wordpad.rc:210
15368 msgid "Date and time"
15369 msgstr "Data și ora"
15371 #: wordpad.rc:213
15372 msgid "Available formats"
15373 msgstr "Formate disponibile"
15375 #: wordpad.rc:224
15376 msgid "New document type"
15377 msgstr "Nou tip de document"
15379 #: wordpad.rc:232
15380 msgid "Paragraph format"
15381 msgstr "Format paragraf"
15383 #: wordpad.rc:235
15384 msgid "Indentation"
15385 msgstr "Indentare"
15387 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
15388 msgid "Left"
15389 msgstr "Stânga"
15391 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
15392 msgid "Right"
15393 msgstr "Dreapta"
15395 #: wordpad.rc:240
15396 msgid "First line"
15397 msgstr "Primul rând"
15399 #: wordpad.rc:242
15400 msgid "Alignment"
15401 msgstr "Aliniere"
15403 #: wordpad.rc:250
15404 msgid "Tabs"
15405 msgstr "Taburi"
15407 #: wordpad.rc:253
15408 msgid "Tab stops"
15409 msgstr "Spațiere tab"
15411 #: wordpad.rc:255
15412 msgid "&Add"
15413 msgstr "&Adaugă"
15415 #: wordpad.rc:259
15416 msgid "Remove al&l"
15417 msgstr "E&limină tot"
15419 #: wordpad.rc:267
15420 msgid "Line wrapping"
15421 msgstr "Despărțire rânduri"
15423 #: wordpad.rc:268
15424 msgid "&No line wrapping"
15425 msgstr "Fără despărțire râ&nduri"
15427 #: wordpad.rc:269
15428 msgid "Wrap text by the &window border"
15429 msgstr "Încadrează textul în chenarul &ferestrei"
15431 #: wordpad.rc:270
15432 msgid "Wrap text by the &margin"
15433 msgstr "Încadrează textul în limitele ri&glei"
15435 #: wordpad.rc:271
15436 msgid "Toolbars"
15437 msgstr "Bare de unelte"
15439 #: wordpad.rc:284
15440 msgctxt "accelerator Align Left"
15441 msgid "L"
15442 msgstr "L"
15444 #: wordpad.rc:285
15445 msgctxt "accelerator Align Center"
15446 msgid "E"
15447 msgstr "E"
15449 #: wordpad.rc:286
15450 msgctxt "accelerator Align Right"
15451 msgid "R"
15452 msgstr "R"
15454 #: wordpad.rc:293
15455 msgctxt "accelerator Redo"
15456 msgid "Y"
15457 msgstr "Y"
15459 #: wordpad.rc:294
15460 msgctxt "accelerator Bold"
15461 msgid "B"
15462 msgstr "B"
15464 #: wordpad.rc:295
15465 msgctxt "accelerator Italic"
15466 msgid "I"
15467 msgstr "I"
15469 #: wordpad.rc:296
15470 msgctxt "accelerator Underline"
15471 msgid "U"
15472 msgstr "U"
15474 #: wordpad.rc:147
15475 msgid "All documents (*.*)"
15476 msgstr "Toate documentele (*.*)"
15478 #: wordpad.rc:148
15479 msgid "Text documents (*.txt)"
15480 msgstr "Documentele text (*.txt)"
15482 #: wordpad.rc:149
15483 msgid "Unicode text document (*.txt)"
15484 msgstr "Documentele text unicode (*.txt)"
15486 #: wordpad.rc:150
15487 msgid "Rich text format (*.rtf)"
15488 msgstr "Formatul de text îmbogățit (*.rtf)"
15490 #: wordpad.rc:151
15491 msgid "Rich text document"
15492 msgstr "Document text îmbogățit"
15494 #: wordpad.rc:152
15495 msgid "Text document"
15496 msgstr "Document text"
15498 #: wordpad.rc:153
15499 msgid "Unicode text document"
15500 msgstr "Document text unicode"
15502 #: wordpad.rc:154
15503 msgid "Printer files (*.prn)"
15504 msgstr "Fișiere de imprimat (*.prn)"
15506 #: wordpad.rc:161
15507 msgid "Center"
15508 msgstr "Centru"
15510 #: wordpad.rc:167
15511 msgid "Text"
15512 msgstr "Text"
15514 #: wordpad.rc:168
15515 msgid "Rich text"
15516 msgstr "Text îmbogățit"
15518 #: wordpad.rc:174
15519 msgid "Next page"
15520 msgstr "Pagina următoare"
15522 #: wordpad.rc:175
15523 msgid "Previous page"
15524 msgstr "Pagina precedentă"
15526 #: wordpad.rc:176
15527 msgid "Two pages"
15528 msgstr "Două pagini"
15530 #: wordpad.rc:177
15531 msgid "One page"
15532 msgstr "O pagină"
15534 #: wordpad.rc:178
15535 msgid "Zoom in"
15536 msgstr "Mărește"
15538 #: wordpad.rc:179
15539 msgid "Zoom out"
15540 msgstr "Micșorează"
15542 #: wordpad.rc:181
15543 msgid "Page"
15544 msgstr "Pagină"
15546 #: wordpad.rc:182
15547 msgid "Pages"
15548 msgstr "Pagini"
15550 #: wordpad.rc:183
15551 msgctxt "unit: centimeter"
15552 msgid "cm"
15553 msgstr "cm"
15555 #: wordpad.rc:184
15556 msgctxt "unit: inch"
15557 msgid "in"
15558 msgstr "in"
15560 #: wordpad.rc:185
15561 msgid "inch"
15562 msgstr "țol"
15564 #: wordpad.rc:186
15565 msgctxt "unit: point"
15566 msgid "pt"
15567 msgstr "pt"
15569 #: wordpad.rc:191
15570 msgid "Document"
15571 msgstr "Document"
15573 #: wordpad.rc:192
15574 msgid "Save changes to '%s'?"
15575 msgstr "Salvați modificările la „%s”?"
15577 #: wordpad.rc:193
15578 msgid "Finished searching the document."
15579 msgstr "S-a terminat căutarea în document."
15581 #: wordpad.rc:194
15582 msgid "Failed to load the RichEdit library."
15583 msgstr "Nu s-a putut încărca biblioteca RichEdit."
15585 #: wordpad.rc:195
15586 msgid ""
15587 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
15588 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
15589 msgstr ""
15590 "Ați ales să salvați în formatul de text simplu, care va pierde formatarea. "
15591 "Sigur doriți să continuați?"
15593 #: wordpad.rc:198
15594 msgid "Invalid number format."
15595 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
15597 #: wordpad.rc:199
15598 msgid "OLE storage documents are not supported."
15599 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
15601 #: wordpad.rc:200
15602 msgid "Could not save the file."
15603 msgstr "Nu s-a putut salva fișierul."
15605 #: wordpad.rc:201
15606 msgid "You do not have access to save the file."
15607 msgstr "Nu aveți permisiunea să salvați fișierul."
15609 #: wordpad.rc:202
15610 msgid "Could not open the file."
15611 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul."
15613 #: wordpad.rc:203
15614 msgid "You do not have access to open the file."
15615 msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide fișierul."
15617 #: wordpad.rc:204
15618 msgid "Printing not implemented."
15619 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
15621 #: wordpad.rc:205
15622 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
15623 msgstr "Nu se pot adăuga mai mult de 32 de taburi."
15625 #: write.rc:30
15626 msgid "Starting Wordpad failed"
15627 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
15629 #: xcopy.rc:30
15630 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
15631 msgstr "Număr de parametri nevalid - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
15633 #: xcopy.rc:31
15634 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
15635 msgstr "Parametru nevalid „%1” -  Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
15637 #: xcopy.rc:32
15638 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
15639 msgstr "Apăsați pe <Enter> pentru a începe copierea\n"
15641 #: xcopy.rc:33
15642 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
15643 msgstr "%1!d! fișier(e) ar fi copiat(e)\n"
15645 #: xcopy.rc:34
15646 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
15647 msgstr "%1!d! fișier(e) copiat(e)\n"
15649 #: xcopy.rc:37
15650 msgid ""
15651 "Is '%1' a filename or directory\n"
15652 "on the target?\n"
15653 "(F - File, D - Directory)\n"
15654 msgstr ""
15655 "„%1” este un nume de fișier sau un dosar\n"
15656 "din destinație?\n"
15657 "(F - Fișier, D - Dosar)\n"
15659 #: xcopy.rc:38
15660 msgid "%1? (Yes|No)\n"
15661 msgstr "%1? (Da|Nu)\n"
15663 #: xcopy.rc:39
15664 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
15665 msgstr "Se suprascrie %1? (Da|Nu|Toate)\n"
15667 #: xcopy.rc:40
15668 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
15669 msgstr "Copierea „%1” în „%2” a eșuat cu cod de retur %3!d!\n"
15671 #: xcopy.rc:42
15672 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
15673 msgstr "Citirea „%1” a eșuat\n"
15675 #: xcopy.rc:46
15676 msgctxt "File key"
15677 msgid "F"
15678 msgstr "F"
15680 #: xcopy.rc:47
15681 msgctxt "Directory key"
15682 msgid "D"
15683 msgstr "D"
15685 #: xcopy.rc:80
15686 msgid ""
15687 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15688 "\n"
15689 "Syntax:\n"
15690 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15691 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15692 "\n"
15693 "Where:\n"
15694 "\n"
15695 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15696 "\tmore files.\n"
15697 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
15698 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15699 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15700 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
15701 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15702 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
15703 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15704 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
15705 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15706 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
15707 "[/N]  Copy using short names.\n"
15708 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
15709 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
15710 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
15711 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15712 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
15713 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15714 "\tarchive attribute.\n"
15715 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
15716 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15717 "\t\tthan source.\n"
15718 "\n"
15719 msgstr ""
15720 "XCOPY - Copiază fișiere sau arbori de directoare sursă într-o destinație.\n"
15721 "\n"
15722 "Sintaxă:\n"
15723 "XCOPY sursă [destinație] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15724 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15725 "\n"
15726 "Cu:\n"
15727 "\n"
15728 "[/I]  Creează dosar dacă destinația nu există și se copiază două sau\n"
15729 "\tmai multe fișiere.\n"
15730 "[/S]  Copiază directoarele și subdirectoarele.\n"
15731 "[/E]  Copiază directoarele și subdirectoarele, inclusiv pe cele goale.\n"
15732 "[/Q]  Nu afișa numele în timpul copierii.\n"
15733 "[/F]  Arată numele întreg pentru sursă și destinație în timpul copierii.\n"
15734 "[/L]  Simulează operațiunea, afișând numele care ar fi copiate.\n"
15735 "[/W]  Solicită confirmarea înainte de a începe copierea.\n"
15736 "[/T]  Creează o structură de directoare goale, dar nu copiază fișiere.\n"
15737 "[/Y]  Nu solicita confirmarea la suprascrierea fișierelor.\n"
15738 "[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelor.\n"
15739 "[/P]  Solicită confirmarea înainte de copierea fiecărui fișier sursă.\n"
15740 "[/N]  Copiază utilizând prescurtări de nume.\n"
15741 "[/U]  Copiază numai fișierele care există deja în destinație.\n"
15742 "[/R]  Suprascrie orice fișiere cu protecție la modificări.\n"
15743 "[/H]  Include în copie fișierele ascunse și de sistem.\n"
15744 "[/C]  Continuă chiar dacă apare o eroare în timpul copierii.\n"
15745 "[/A]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat.\n"
15746 "[/M]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat, dezactivează\n"
15747 "\tapoi atributul.\n"
15748 "[/D | /D:m-d-y] Copiază fișierele noi sau pe cele modificate după data\n"
15749 "\t\tspecificată. Dacă nu este specificată nici o dată, copiază\n"
15750 "\t\tnumai dacă fișierul destinație este mai vechi decât fișierul\n"
15751 "\t\tsursă.\n"
15752 "\n"