comctl32: Convert dialogs to po files.
[wine.git] / po / ro.po
blob13e7b9b6d7e1bbdd2d7aa2d3f4ca6421f5252faa
1 # Romanian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Romanian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Instalare/dezinstalare"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Pentru a instala un program de pe dischetă, CD-ROM sau discul fix, apăsați "
26 "pe „Instalează”."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Instalează..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Urmatoarele programe pot fi îndepărtate automat. Pentru a îndepărta un "
39 "program sau pentru ai modifica componentele instalate, alegeți programul din "
40 "listă și apăsați pe „Adaugă/&șterge”."
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Info"
44 msgstr "Informații a&sistență..."
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Modifică..."
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239
51 #: wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Elimină"
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Informații de asistență"
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 credui.rc:49 dinput.rc:43
60 #: ieframe.rc:84 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
61 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
62 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shlwapi.rc:41 wininet.rc:48 wininet.rc:68
63 #: winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172
64 #: progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155 progman.rc:177
65 #: progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255 regedit.rc:268
66 #: regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446 taskmgr.rc:521
67 #: winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131 winefile.rc:134
68 #: winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68 winemine.rc:78
69 #: winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
70 msgid "OK"
71 msgstr "OK"
73 #: appwiz.rc:76
74 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
75 msgstr ""
76 "Următoarele informații pot fi folosite la obținerea de asistență technică "
77 "pentru „%s”:"
79 #: appwiz.rc:77
80 msgid "Publisher:"
81 msgstr "Emitent:"
83 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
84 msgid "Version:"
85 msgstr "Versiune:"
87 #: appwiz.rc:79
88 msgid "Contact:"
89 msgstr "Contact:"
91 #: appwiz.rc:80
92 msgid "Support Information:"
93 msgstr "Informații de asistență:"
95 #: appwiz.rc:81
96 msgid "Support Telephone:"
97 msgstr "Asistență prin telefon:"
99 #: appwiz.rc:82
100 msgid "Readme:"
101 msgstr "Readme:"
103 #: appwiz.rc:83
104 msgid "Product Updates:"
105 msgstr "Actualizări produs:"
107 #: appwiz.rc:84
108 msgid "Comments:"
109 msgstr "Comentarii:"
111 #: appwiz.rc:97
112 msgid "Wine Gecko Installer"
113 msgstr "Instalator Wine Gecko"
115 #: appwiz.rc:100
116 #, fuzzy
117 msgid ""
118 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
119 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
120 "install it for you.\n"
121 "\n"
122 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
123 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
124 "details."
125 msgstr ""
126 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
127 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
128 "install it for you.\n"
129 "\n"
130 "Note: it's recommended to use distro packages instead. See http://wiki."
131 "winehq.org/Gecko for details."
133 #: appwiz.rc:106
134 msgid "&Install"
135 msgstr "&Instalează"
137 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
138 #: credui.rc:50 dinput.rc:44 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
139 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56
140 #: msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
141 #: setupapi.rc:57 shlwapi.rc:42 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
142 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
143 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
144 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
145 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
146 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
147 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
148 #: wordpad.rc:247
149 msgid "Cancel"
150 msgstr "Renunță"
152 #: appwiz.rc:28
153 msgid "Add/Remove Programs"
154 msgstr "Adăugare/eliminare programe"
156 #: appwiz.rc:29
157 msgid ""
158 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
159 "computer."
160 msgstr ""
161 "Permite instalarea sau dezinstalarea de aplicații pe calculatorul d-voastră."
163 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
164 msgid "Applications"
165 msgstr "Aplicații"
167 #: appwiz.rc:32
168 msgid ""
169 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
170 "entry for this program from the registry?"
171 msgstr ""
172 "Nu am putut rula dezinstalarea pentru „%s”. Vreți să înlăturați "
173 "înregistrarea de dezinstalare a acestei aplicații?"
175 #: appwiz.rc:33
176 msgid "Not specified"
177 msgstr "Ne specificat"
179 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
180 msgid "Name"
181 msgstr "Nume"
183 #: appwiz.rc:36
184 msgid "Publisher"
185 msgstr "Emitent"
187 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
188 msgid "Version"
189 msgstr "Versiune"
191 #: appwiz.rc:38
192 msgid "Installation programs"
193 msgstr "Programe de instalare"
195 #: appwiz.rc:39
196 msgid "Programs (*.exe)"
197 msgstr "Programe (*.exe)"
199 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
200 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
201 msgid "All files (*.*)"
202 msgstr "Toate fișierele (*.*)"
204 #: appwiz.rc:43
205 #, fuzzy
206 msgid "&Modify/Remove"
207 msgstr "&Modifică/Șterge..."
209 #: appwiz.rc:48
210 msgid "Downloading..."
211 msgstr "Descarc..."
213 #: appwiz.rc:49
214 msgid "Installing..."
215 msgstr "Instalez..."
217 #: appwiz.rc:50
218 msgid ""
219 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
220 "file."
221 msgstr ""
223 #: avifil32.rc:39
224 msgid "Compress options"
225 msgstr "Opțiuni de compresie"
227 #: avifil32.rc:42
228 msgid "&Choose a stream:"
229 msgstr "&Alegeți un flux:"
231 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
232 msgid "&Options..."
233 msgstr "&Opțiuni..."
235 #: avifil32.rc:46
236 msgid "&Interleave every"
237 msgstr "Ȋ&ntrețese fiecare"
239 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
240 msgid "frames"
241 msgstr "cadre"
243 #: avifil32.rc:49
244 msgid "Current format:"
245 msgstr "Formatul curent:"
247 #: avifil32.rc:27
248 msgid "Waveform: %s"
249 msgstr "Forma de undă: %s"
251 #: avifil32.rc:28
252 msgid "Waveform"
253 msgstr "Formă de undă"
255 #: avifil32.rc:29
256 msgid "All multimedia files"
257 msgstr "Toate fișierele multimedia"
259 #: avifil32.rc:31
260 msgid "video"
261 msgstr "video"
263 #: avifil32.rc:32
264 msgid "audio"
265 msgstr "audio"
267 #: avifil32.rc:33
268 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
269 msgstr "Tratare implicită Wine pentru AVI"
271 #: avifil32.rc:34
272 msgid "uncompressed"
273 msgstr "necomprimat"
275 #: browseui.rc:25
276 msgid "Canceling..."
277 msgstr "Renunț..."
279 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
280 msgid "Properties for %s"
281 msgstr "Proprietăți pentru %s"
283 #: comctl32.rc:54
284 msgid "&Apply"
285 msgstr "A&plică"
287 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69
288 msgid "Help"
289 msgstr "&Ajutor"
291 #: comctl32.rc:62
292 msgid "Wizard"
293 msgstr "Expert"
295 #: comctl32.rc:65
296 msgid "< &Back"
297 msgstr "< &Înapoi"
299 #: comctl32.rc:66
300 msgid "&Next >"
301 msgstr "&Următor >"
303 #: comctl32.rc:67
304 msgid "Finish"
305 msgstr "&Termină"
307 #: comctl32.rc:78
308 msgid "Customize Toolbar"
309 msgstr "Personalizare toolbar"
311 #: comctl32.rc:81 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198
312 #: oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
313 msgid "&Close"
314 msgstr "În&chide"
316 #: comctl32.rc:82
317 msgid "R&eset"
318 msgstr "&Resetează"
320 #: comctl32.rc:83 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
321 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52
322 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
323 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
324 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
325 msgid "&Help"
326 msgstr "&Ajutor"
328 #: comctl32.rc:84
329 msgid "Move &Up"
330 msgstr "Mută în &sus"
332 #: comctl32.rc:85
333 msgid "Move &Down"
334 msgstr "Mută în &jos"
336 #: comctl32.rc:86
337 msgid "A&vailable buttons:"
338 msgstr "&Butoane disponibile:"
340 #: comctl32.rc:88
341 msgid "&Add ->"
342 msgstr "A&daugă ->"
344 #: comctl32.rc:89
345 msgid "<- &Remove"
346 msgstr "<- &Șterge"
348 #: comctl32.rc:90
349 msgid "&Toolbar buttons:"
350 msgstr "Butoane &toolbar:"
352 #: comctl32.rc:39
353 msgid "Separator"
354 msgstr "Separator"
356 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
357 #, fuzzy
358 msgctxt "hotkey"
359 msgid "None"
360 msgstr ""
361 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
362 "Fără\n"
363 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
364 "Niciuna"
366 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
367 msgid "Close"
368 msgstr "Închide"
370 #: comctl32.rc:33
371 msgid "Today:"
372 msgstr "Azi:"
374 #: comctl32.rc:34
375 msgid "Go to today"
376 msgstr "Mergi la Azi"
378 #: comdlg32.rc:29
379 msgid "&About FolderPicker Test"
380 msgstr "&Despre testul FolderPicker"
382 #: comdlg32.rc:30
383 msgid "Document Folders"
384 msgstr "Dosarele de documente"
386 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
387 msgid "My Documents"
388 msgstr "Documentele mele"
390 #: comdlg32.rc:32
391 msgid "My Favorites"
392 msgstr "Favoritele mele"
394 #: comdlg32.rc:33
395 msgid "System Path"
396 msgstr "Calea de sistem"
398 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
399 #, fuzzy
400 msgctxt "display name"
401 msgid "Desktop"
402 msgstr ""
403 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
404 "Desktop\n"
405 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
406 "Birou"
408 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
409 #, fuzzy
410 msgid "Fonts"
411 msgstr ""
412 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
413 "&Font\n"
414 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
415 "Fonturi"
417 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
418 #, fuzzy
419 msgid "My Computer"
420 msgstr ""
421 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
422 "Computerul meu\n"
423 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
424 "Calculatorul meu"
426 #: comdlg32.rc:41
427 msgid "System Folders"
428 msgstr "Dosarele de sistem"
430 #: comdlg32.rc:42
431 msgid "Local Hard Drives"
432 msgstr "Discurile locale"
434 #: comdlg32.rc:43
435 msgid "File not found"
436 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
438 #: comdlg32.rc:44
439 msgid "Please verify that the correct file name was given"
440 msgstr "Verificați vă rog că numele de fișier este corect"
442 #: comdlg32.rc:45
443 msgid ""
444 "File does not exist.\n"
445 "Do you want to create file?"
446 msgstr ""
447 "Fişierul nu există.\n"
448 "Doriți să creați acest fișier?"
450 #: comdlg32.rc:46
451 msgid ""
452 "File already exists.\n"
453 "Do you want to replace it?"
454 msgstr ""
455 "Fișierul există deja.\n"
456 "Doriți să îl înlocuiți?"
458 #: comdlg32.rc:47
459 msgid "Invalid character(s) in path"
460 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
462 #: comdlg32.rc:48
463 msgid ""
464 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
465 "                          / : < > |"
466 msgstr ""
467 "Numele de fișier nu poate conține caracterele următoare:\n"
468 "                          / : < > |"
470 #: comdlg32.rc:49
471 msgid "Path does not exist"
472 msgstr "Calea nu există"
474 #: comdlg32.rc:50
475 msgid "File does not exist"
476 msgstr "Fişierul nu există"
478 #: comdlg32.rc:55
479 msgid "Up One Level"
480 msgstr "Un nivel de dosare mai sus"
482 #: comdlg32.rc:56
483 msgid "Create New Folder"
484 msgstr "Creează un dosar nou"
486 #: comdlg32.rc:57
487 msgid "List"
488 msgstr "Listă"
490 #: comdlg32.rc:58
491 msgid "Details"
492 msgstr "Detalii"
494 #: comdlg32.rc:59
495 msgid "Browse to Desktop"
496 msgstr "Navigează la birou"
498 #: comdlg32.rc:123
499 msgid "Regular"
500 msgstr "Normal"
502 #: comdlg32.rc:124
503 msgid "Bold"
504 msgstr "Aldin"
506 #: comdlg32.rc:125
507 msgid "Italic"
508 msgstr "Cursiv"
510 #: comdlg32.rc:126
511 msgid "Bold Italic"
512 msgstr "Aldin cursiv"
514 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
515 msgid "Black"
516 msgstr "Negru"
518 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
519 msgid "Maroon"
520 msgstr "Maro"
522 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
523 msgid "Green"
524 msgstr "Verde"
526 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
527 #, fuzzy
528 msgid "Olive"
529 msgstr ""
530 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
531 "Oliv\n"
532 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
533 "Oliviu"
535 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
536 #, fuzzy
537 msgid "Navy"
538 msgstr ""
539 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
540 "Bleumarin\n"
541 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
542 "Ultramarin"
544 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
545 msgid "Purple"
546 msgstr "Violet"
548 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
549 #, fuzzy
550 msgid "Teal"
551 msgstr ""
552 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
553 "Verde-albăstrui\n"
554 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
555 "Verde-albastru"
557 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
558 #, fuzzy
559 msgid "Gray"
560 msgstr ""
561 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
562 "Gri\n"
563 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
564 "Griu"
566 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
567 msgid "Silver"
568 msgstr "Argintiu"
570 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
571 msgid "Red"
572 msgstr "Roșu"
574 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
575 #, fuzzy
576 msgid "Lime"
577 msgstr ""
578 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
579 "Lămâie verde\n"
580 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
581 "Verde deschis"
583 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
584 msgid "Yellow"
585 msgstr "Galben"
587 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
588 msgid "Blue"
589 msgstr "Albastru"
591 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
592 #, fuzzy
593 msgid "Fuchsia"
594 msgstr ""
595 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
596 "Fuchsia\n"
597 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
598 "Roz"
600 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
601 #, fuzzy
602 msgid "Aqua"
603 msgstr ""
604 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
605 "Culoarea apei\n"
606 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
607 "Azur"
609 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
610 msgid "White"
611 msgstr "Alb"
613 #: comdlg32.rc:66
614 msgid "Unreadable Entry"
615 msgstr "Înregistrare necitibilă"
617 #: comdlg32.rc:68
618 #, fuzzy
619 msgid ""
620 "This value does not lie within the page range.\n"
621 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
622 msgstr ""
623 "Această valoare nu este inclusă în intervalul de tipărire.\n"
624 " Introduceți vă rog un număr între %d și %d."
626 #: comdlg32.rc:70
627 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
628 msgstr "Numărul 'de la' nu poate fi mai mare decât numărul 'la'."
630 #: comdlg32.rc:72
631 msgid ""
632 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
633 "Please reenter margins."
634 msgstr ""
635 "Marginile se suprapun sau sunt in afara hârtiei.\n"
636 "Introduceți vă rog din nou marginile."
638 #: comdlg32.rc:74
639 #, fuzzy
640 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
641 msgstr "Numărul de copii nu poate fi nul."
643 #: comdlg32.rc:76
644 msgid ""
645 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
646 "Please enter a value between 1 and %d."
647 msgstr ""
648 "Imprimanta nu suportă un număr așa de mare de copii.\n"
649 "Introduceți vă rog un număr între 1 și %d."
651 #: comdlg32.rc:77
652 msgid "A printer error occurred."
653 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
655 #: comdlg32.rc:78
656 msgid "No default printer defined."
657 msgstr "Imprimanta implicită n-a fost definită."
659 #: comdlg32.rc:79
660 msgid "Cannot find the printer."
661 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
663 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
664 msgid "Out of memory."
665 msgstr "Memorie insuficientă."
667 #: comdlg32.rc:81
668 msgid "An error occurred."
669 msgstr "S-a produs o eroare."
671 #: comdlg32.rc:82
672 msgid "Unknown printer driver."
673 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
675 #: comdlg32.rc:85
676 msgid ""
677 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
678 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
679 msgstr ""
680 "Trebuie să instalați o imprimantă înainte de a executa activități în "
681 "referință cu imprimanta ca spre exemplu setări pagină sau tipărirea unui "
682 "document. Instalați va rog o imprimantă și reincercați."
684 #: comdlg32.rc:151
685 #, fuzzy
686 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
687 msgstr "Alegeți o mărime de font între %d și %d puncte."
689 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
690 msgid "&Save"
691 msgstr "&Salvează"
693 #: comdlg32.rc:153
694 msgid "Save &in:"
695 msgstr "Salvează &în:"
697 #: comdlg32.rc:154
698 msgid "Save"
699 msgstr "Salvează"
701 #: comdlg32.rc:155
702 msgid "Save as"
703 msgstr "Salvează ca"
705 #: comdlg32.rc:156
706 msgid "Open File"
707 msgstr "Deschide fișier"
709 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
710 #, fuzzy
711 msgid "Ready"
712 msgstr ""
713 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
714 "Pregătit\n"
715 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
716 "Gata"
718 #: comdlg32.rc:94
719 msgid "Paused; "
720 msgstr "Pauză; "
722 #: comdlg32.rc:95
723 msgid "Error; "
724 msgstr "Eroare; "
726 #: comdlg32.rc:96
727 msgid "Pending deletion; "
728 msgstr "Aștept stergerea; "
730 #: comdlg32.rc:97
731 msgid "Paper jam; "
732 msgstr "Hârtie blocată în imprimantă; "
734 #: comdlg32.rc:98
735 msgid "Out of paper; "
736 msgstr "Fără hârtia; "
738 #: comdlg32.rc:99
739 msgid "Feed paper manual; "
740 msgstr "Alimentați hârtia manual; "
742 #: comdlg32.rc:100
743 msgid "Paper problem; "
744 msgstr "Problemă cu hârtia; "
746 #: comdlg32.rc:101
747 msgid "Printer offline; "
748 msgstr "Imprimantă deconectată; "
750 #: comdlg32.rc:102
751 msgid "I/O Active; "
752 msgstr "I/O activ; "
754 #: comdlg32.rc:103
755 msgid "Busy; "
756 msgstr "Ocupat; "
758 #: comdlg32.rc:104
759 msgid "Printing; "
760 msgstr "Tipăresc; "
762 #: comdlg32.rc:105
763 msgid "Output tray is full; "
764 msgstr "Sertarul de ieșire este plin; "
766 #: comdlg32.rc:106
767 msgid "Not available; "
768 msgstr "Indisponibil; "
770 #: comdlg32.rc:107
771 msgid "Waiting; "
772 msgstr "Aștept; "
774 #: comdlg32.rc:108
775 msgid "Processing; "
776 msgstr "Procesez; "
778 #: comdlg32.rc:109
779 msgid "Initialising; "
780 msgstr "Initializez; "
782 #: comdlg32.rc:110
783 msgid "Warming up; "
784 msgstr "Încălzesc; "
786 #: comdlg32.rc:111
787 msgid "Toner low; "
788 msgstr "Toner puțin; "
790 #: comdlg32.rc:112
791 msgid "No toner; "
792 msgstr "Fără toner; "
794 #: comdlg32.rc:113
795 msgid "Page punt; "
796 msgstr ""
798 #: comdlg32.rc:114
799 msgid "Interrupted by user; "
800 msgstr "Întrerupere utilizator; "
802 #: comdlg32.rc:115
803 msgid "Out of memory; "
804 msgstr "Memorie insuficientă; "
806 #: comdlg32.rc:116
807 msgid "The printer door is open; "
808 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
810 #: comdlg32.rc:117
811 msgid "Print server unknown; "
812 msgstr "Server de tipărire necunoscut; "
814 #: comdlg32.rc:118
815 msgid "Power save mode; "
816 msgstr "Economisire de energie; "
818 #: comdlg32.rc:87
819 msgid "Default Printer; "
820 msgstr "Imprimantă implicită; "
822 #: comdlg32.rc:88
823 msgid "There are %d documents in the queue"
824 msgstr "%d documente sunt în coadă"
826 #: comdlg32.rc:89
827 msgid "Margins [inches]"
828 msgstr "Margini [țoli]"
830 #: comdlg32.rc:90
831 msgid "Margins [mm]"
832 msgstr "Margini [mm]"
834 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
835 msgctxt "unit: millimeters"
836 msgid "mm"
837 msgstr "mm"
839 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
840 #, fuzzy
841 msgid "Print"
842 msgstr ""
843 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
844 "Imprimă\n"
845 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
846 "Tipărire"
848 #: credui.rc:42
849 msgid "&User name:"
850 msgstr "Nume &utilizator:"
852 #: credui.rc:45
853 msgid "&Password:"
854 msgstr "&Parolă:"
856 #: credui.rc:47
857 msgid "&Remember my password"
858 msgstr "Ține minte pa&rola"
860 #: credui.rc:27
861 msgid "Connect to %s"
862 msgstr "Conectare la %s"
864 #: credui.rc:28
865 msgid "Connecting to %s"
866 msgstr "Conectez la %s"
868 #: credui.rc:29
869 msgid "Logon unsuccessful"
870 msgstr "Autentificare eșuată"
872 #: credui.rc:30
873 msgid ""
874 "Make sure that your user name\n"
875 "and password are correct."
876 msgstr "Verificați numele de utilizator și parola."
878 #: credui.rc:32
879 msgid ""
880 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
881 "\n"
882 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
883 "entering your password."
884 msgstr ""
885 "Cu tasta Caps Lock activată este foarte probabil că veți introduce parola "
886 "greșit.\n"
887 "\n"
888 "Inainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva "
889 "scrierea cu majuscule."
891 #: credui.rc:31
892 msgid "Caps Lock is On"
893 msgstr "Tasta Caps Lock este activată"
895 #: crypt32.rc:27
896 msgid "Authority Key Identifier"
897 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
899 #: crypt32.rc:28
900 msgid "Key Attributes"
901 msgstr "Atributele cheii"
903 #: crypt32.rc:29
904 msgid "Key Usage Restriction"
905 msgstr "Restricții de folosire a cheii"
907 #: crypt32.rc:30
908 msgid "Subject Alternative Name"
909 msgstr "Nume alternativ al subiectului"
911 #: crypt32.rc:31
912 msgid "Issuer Alternative Name"
913 msgstr "Nume alternativ al emitentului"
915 #: crypt32.rc:32
916 msgid "Basic Constraints"
917 msgstr "Constrângeri de bază"
919 #: crypt32.rc:33
920 msgid "Key Usage"
921 msgstr "Folosirea cheii"
923 #: crypt32.rc:34
924 msgid "Certificate Policies"
925 msgstr "Politicile certificatului"
927 #: crypt32.rc:35
928 msgid "Subject Key Identifier"
929 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
931 #: crypt32.rc:36
932 msgid "CRL Reason Code"
933 msgstr "Codul motivului CRL"
935 #: crypt32.rc:37
936 msgid "CRL Distribution Points"
937 msgstr "Puncte de distribuire CRL"
939 #: crypt32.rc:38
940 msgid "Enhanced Key Usage"
941 msgstr "Extensii de folosirea a cheii"
943 #: crypt32.rc:39
944 msgid "Authority Information Access"
945 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
947 #: crypt32.rc:40
948 msgid "Certificate Extensions"
949 msgstr "Extensiile certificatului"
951 #: crypt32.rc:41
952 msgid "Next Update Location"
953 msgstr "Următoarea locație de actualizare"
955 #: crypt32.rc:42
956 msgid "Yes or No Trust"
957 msgstr "Încredere Da sau Nu"
959 #: crypt32.rc:43
960 msgid "Email Address"
961 msgstr "Adresă de e-mail"
963 #: crypt32.rc:44
964 msgid "Unstructured Name"
965 msgstr "Nume nestructurat"
967 #: crypt32.rc:45
968 msgid "Content Type"
969 msgstr "Tipul conținutului"
971 #: crypt32.rc:46
972 msgid "Message Digest"
973 msgstr "Rezumatul mesajului"
975 #: crypt32.rc:47
976 msgid "Signing Time"
977 msgstr "Momentul semnării"
979 #: crypt32.rc:48
980 msgid "Counter Sign"
981 msgstr "Contrasemnat"
983 #: crypt32.rc:49
984 msgid "Challenge Password"
985 msgstr "Parola de provocare"
987 #: crypt32.rc:50
988 msgid "Unstructured Address"
989 msgstr "Adresă nestructurată"
991 #: crypt32.rc:51
992 #, fuzzy
993 msgid "S/MIME Capabilities"
994 msgstr "Capabilități S/MIME"
996 #: crypt32.rc:52
997 msgid "Prefer Signed Data"
998 msgstr "Preferă datele semnate"
1000 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1001 #, fuzzy
1002 msgctxt "Certification Practice Statement"
1003 msgid "CPS"
1004 msgstr "CPS"
1006 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1007 msgid "User Notice"
1008 msgstr "Notiță utilizator"
1010 #: crypt32.rc:55
1011 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1012 msgstr "Protocol online de verificare a stării certificatului"
1014 #: crypt32.rc:56
1015 msgid "Certification Authority Issuer"
1016 msgstr "Autoritatea de certificare emitentă"
1018 #: crypt32.rc:57
1019 msgid "Certification Template Name"
1020 msgstr "Numele șablonului de certificat"
1022 #: crypt32.rc:58
1023 msgid "Certificate Type"
1024 msgstr "Tipul certificatului"
1026 #: crypt32.rc:59
1027 msgid "Certificate Manifold"
1028 msgstr "Ramurile certificatului"
1030 #: crypt32.rc:60
1031 msgid "Netscape Cert Type"
1032 msgstr "Tipul certificatului Netscape"
1034 #: crypt32.rc:61
1035 msgid "Netscape Base URL"
1036 msgstr "URL-ul de bază Netscape"
1038 #: crypt32.rc:62
1039 msgid "Netscape Revocation URL"
1040 msgstr "URL-ul de revocare Netscape"
1042 #: crypt32.rc:63
1043 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1044 msgstr "URL-ul de revocare a CA Netscape"
1046 #: crypt32.rc:64
1047 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1048 msgstr "URL-ul de înnoire a certificatului Netscape"
1050 #: crypt32.rc:65
1051 msgid "Netscape CA Policy URL"
1052 msgstr "URL-ul politicii CA Netscape"
1054 #: crypt32.rc:66
1055 msgid "Netscape SSL ServerName"
1056 msgstr "Nume server SSL Netscape"
1058 #: crypt32.rc:67
1059 msgid "Netscape Comment"
1060 msgstr "Comentariul Netscape"
1062 #: crypt32.rc:68
1063 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1064 msgstr "InformațiiAgențieSpcSp"
1066 #: crypt32.rc:69
1067 msgid "SpcFinancialCriteria"
1068 msgstr "CriteriiFinanciareSpc"
1070 #: crypt32.rc:70
1071 msgid "SpcMinimalCriteria"
1072 msgstr "CriteriiMinimaleSpc"
1074 #: crypt32.rc:71
1075 msgid "Country/Region"
1076 msgstr "Țara/regiunea"
1078 #: crypt32.rc:72
1079 msgid "Organization"
1080 msgstr "Organizația"
1082 #: crypt32.rc:73
1083 msgid "Organizational Unit"
1084 msgstr "Unitatea organizațională"
1086 #: crypt32.rc:74
1087 msgid "Common Name"
1088 msgstr "Nume uzual"
1090 #: crypt32.rc:75
1091 msgid "Locality"
1092 msgstr "Localitatea"
1094 #: crypt32.rc:76
1095 msgid "State or Province"
1096 msgstr "Statul sau provincia"
1098 #: crypt32.rc:77
1099 msgid "Title"
1100 msgstr "Titlul"
1102 #: crypt32.rc:78
1103 msgid "Given Name"
1104 msgstr "Prenume"
1106 #: crypt32.rc:79
1107 msgid "Initials"
1108 msgstr "Inițiale"
1110 #: crypt32.rc:80
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Surname"
1113 msgstr "Nume utilizator"
1115 #: crypt32.rc:81
1116 msgid "Domain Component"
1117 msgstr "Componentă de domeniu"
1119 #: crypt32.rc:82
1120 msgid "Street Address"
1121 msgstr "Adresa"
1123 #: crypt32.rc:83
1124 msgid "Serial Number"
1125 msgstr "Număr de serie"
1127 #: crypt32.rc:84
1128 msgid "CA Version"
1129 msgstr "Versiunea CA"
1131 #: crypt32.rc:85
1132 msgid "Cross CA Version"
1133 msgstr "Versiunea încrucișată CA"
1135 #: crypt32.rc:86
1136 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1137 msgstr "Număr de serie al semnăturii serializate"
1139 #: crypt32.rc:87
1140 msgid "Principal Name"
1141 msgstr "Nume principal"
1143 #: crypt32.rc:88
1144 msgid "Windows Product Update"
1145 msgstr "Actualizarea produsului Windows"
1147 #: crypt32.rc:89
1148 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1149 msgstr "Pereche nume-valoare de înscriere"
1151 #: crypt32.rc:90
1152 msgid "OS Version"
1153 msgstr "Versiunea sistemului de operare"
1155 #: crypt32.rc:91
1156 msgid "Enrollment CSP"
1157 msgstr "CSP de înscriere"
1159 #: crypt32.rc:92
1160 msgid "CRL Number"
1161 msgstr "Numărul CRL"
1163 #: crypt32.rc:93
1164 msgid "Delta CRL Indicator"
1165 msgstr "Indicator diferență CRL"
1167 #: crypt32.rc:94
1168 msgid "Issuing Distribution Point"
1169 msgstr "Punct de distribuție emitent"
1171 #: crypt32.rc:95
1172 msgid "Freshest CRL"
1173 msgstr "Cel mai proaspăt CRL"
1175 #: crypt32.rc:96
1176 msgid "Name Constraints"
1177 msgstr "Constrângeri de nume"
1179 #: crypt32.rc:97
1180 msgid "Policy Mappings"
1181 msgstr "Mapări de politică"
1183 #: crypt32.rc:98
1184 msgid "Policy Constraints"
1185 msgstr "Constrângeri de politică"
1187 #: crypt32.rc:99
1188 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1189 msgstr "Puncte încrucișate de distribuție certificate"
1191 #: crypt32.rc:100
1192 msgid "Application Policies"
1193 msgstr "Politici de aplicație"
1195 #: crypt32.rc:101
1196 msgid "Application Policy Mappings"
1197 msgstr "Mapări de politică aplicație"
1199 #: crypt32.rc:102
1200 msgid "Application Policy Constraints"
1201 msgstr "Constrângeri de politică aplicație"
1203 #: crypt32.rc:103
1204 msgid "CMC Data"
1205 msgstr "Date CMC"
1207 #: crypt32.rc:104
1208 msgid "CMC Response"
1209 msgstr "Răspuns CMC"
1211 #: crypt32.rc:105
1212 msgid "Unsigned CMC Request"
1213 msgstr "Cerere CMC nesemnată"
1215 #: crypt32.rc:106
1216 msgid "CMC Status Info"
1217 msgstr "Informații de stare CMC"
1219 #: crypt32.rc:107
1220 msgid "CMC Extensions"
1221 msgstr "Extensii CMC"
1223 #: crypt32.rc:108
1224 msgid "CMC Attributes"
1225 msgstr "Atribute CMC"
1227 #: crypt32.rc:109
1228 msgid "PKCS 7 Data"
1229 msgstr "Date PKCS 7"
1231 #: crypt32.rc:110
1232 msgid "PKCS 7 Signed"
1233 msgstr "PKCS 7 semnat"
1235 #: crypt32.rc:111
1236 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1237 msgstr "PKCS 7 încapsulat"
1239 #: crypt32.rc:112
1240 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1241 msgstr "PKCS 7 semnat și încapsulat"
1243 #: crypt32.rc:113
1244 msgid "PKCS 7 Digested"
1245 msgstr "PKCS 7 rezumat"
1247 #: crypt32.rc:114
1248 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1249 msgstr "PKCS 7 criptat"
1251 #: crypt32.rc:115
1252 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1253 msgstr "Rezumatul certificatului CA anterior"
1255 #: crypt32.rc:116
1256 msgid "Virtual Base CRL Number"
1257 msgstr "Baza virtuală a numerelor CRL"
1259 #: crypt32.rc:117
1260 msgid "Next CRL Publish"
1261 msgstr "Următorul editor CRL"
1263 #: crypt32.rc:118
1264 msgid "CA Encryption Certificate"
1265 msgstr "Certificat de criptare CA"
1267 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Key Recovery Agent"
1270 msgstr ""
1271 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1272 "Agent de recuperare a cheilor\n"
1273 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1274 "Agent recuperare chei"
1276 #: crypt32.rc:120
1277 msgid "Certificate Template Information"
1278 msgstr "Șablon de informații de certificat"
1280 #: crypt32.rc:121
1281 msgid "Enterprise Root OID"
1282 msgstr "OID rădăcină al întreprinderii"
1284 #: crypt32.rc:122
1285 msgid "Dummy Signer"
1286 msgstr "Semnatar implicit"
1288 #: crypt32.rc:123
1289 msgid "Encrypted Private Key"
1290 msgstr "Cheie privată criptată"
1292 #: crypt32.rc:124
1293 msgid "Published CRL Locations"
1294 msgstr "Locații CRL publicate"
1296 #: crypt32.rc:125
1297 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1298 msgstr "Impune politica de certificare în lanț"
1300 #: crypt32.rc:126
1301 msgid "Transaction Id"
1302 msgstr "Identificator de tranzacție"
1304 #: crypt32.rc:127
1305 msgid "Sender Nonce"
1306 msgstr "Identificator unic al expeditorului"
1308 #: crypt32.rc:128
1309 msgid "Recipient Nonce"
1310 msgstr "Identificator unic al destinatarului"
1312 #: crypt32.rc:129
1313 msgid "Reg Info"
1314 msgstr "Informații de înregistrare"
1316 #: crypt32.rc:130
1317 msgid "Get Certificate"
1318 msgstr "Obținere certificat"
1320 #: crypt32.rc:131
1321 msgid "Get CRL"
1322 msgstr "Obținere CRL"
1324 #: crypt32.rc:132
1325 msgid "Revoke Request"
1326 msgstr "Cerere de revocare"
1328 #: crypt32.rc:133
1329 msgid "Query Pending"
1330 msgstr "Interogare în curs"
1332 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Certificate Trust List"
1335 msgstr ""
1336 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1337 "Lista certificatelor de încredere\n"
1338 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1339 "Lista certificatelor acreditate"
1341 #: crypt32.rc:135
1342 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1343 msgstr "Rezumatul certificatului cheii arhivate"
1345 #: crypt32.rc:136
1346 msgid "Private Key Usage Period"
1347 msgstr "Perioada de folosire a cheii private"
1349 #: crypt32.rc:137
1350 msgid "Client Information"
1351 msgstr "Informații client"
1353 #: crypt32.rc:138
1354 msgid "Server Authentication"
1355 msgstr "Autentificare server"
1357 #: crypt32.rc:139
1358 msgid "Client Authentication"
1359 msgstr "Autentificare client"
1361 #: crypt32.rc:140
1362 msgid "Code Signing"
1363 msgstr "Semnarea codului"
1365 #: crypt32.rc:141
1366 msgid "Secure Email"
1367 msgstr "E-mail securizat"
1369 #: crypt32.rc:142
1370 msgid "Time Stamping"
1371 msgstr "Marcare temporală"
1373 #: crypt32.rc:143
1374 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1375 msgstr "Semnare listă de încredere Microsoft"
1377 #: crypt32.rc:144
1378 msgid "Microsoft Time Stamping"
1379 msgstr "Marcare temporală Microsoft"
1381 #: crypt32.rc:145
1382 msgid "IP security end system"
1383 msgstr "Sistem terminal de securitate IP"
1385 #: crypt32.rc:146
1386 msgid "IP security tunnel termination"
1387 msgstr "Capăt de tunel de securitate IP"
1389 #: crypt32.rc:147
1390 msgid "IP security user"
1391 msgstr "Utilizator de securitate IP"
1393 #: crypt32.rc:148
1394 msgid "Encrypting File System"
1395 msgstr "Sistem de fișiere criptat"
1397 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1400 msgstr ""
1401 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1402 "Verificarea driverelor hardware Windows\n"
1403 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1404 "Verificarea driverelor de hardware din Windows"
1406 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Windows System Component Verification"
1409 msgstr ""
1410 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1411 "Verificarea componentelor sistem Windows\n"
1412 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1413 "Verificarea componentelor de sistem din Windows"
1415 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1416 #, fuzzy
1417 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1418 msgstr ""
1419 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1420 "Verificarea componentelor sistem Windows OEM\n"
1421 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1422 "Verificarea componentelor de sistem din Windows OEM"
1424 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1427 msgstr ""
1428 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1429 "Verificarea componentelor sistem Windows Embedded\n"
1430 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1431 "Verificarea componentelor de sistem din Windows Embedded"
1433 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Key Pack Licenses"
1436 msgstr ""
1437 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1438 "Licențiere pachet de chei\n"
1439 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1440 "Licențe de pachete de chei"
1442 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1443 #, fuzzy
1444 msgid "License Server Verification"
1445 msgstr ""
1446 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1447 "Verificarea serverului de licență\n"
1448 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1449 "Verificare a serverului de licențe"
1451 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Smart Card Logon"
1454 msgstr ""
1455 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1456 "Log on cu Smart Card\n"
1457 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1458 "Autentificare prin Smart Card"
1460 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1461 msgid "Digital Rights"
1462 msgstr "Drepturi digitale"
1464 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1465 msgid "Qualified Subordination"
1466 msgstr "Subordonare calificată"
1468 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Key Recovery"
1471 msgstr ""
1472 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1473 "Recuperare de chei\n"
1474 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1475 "Recuperarea cheilor"
1477 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Document Signing"
1480 msgstr ""
1481 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1482 "Semnare de documente\n"
1483 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1484 "Semnarea documentelor"
1486 #: crypt32.rc:160
1487 msgid "IP security IKE intermediate"
1488 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
1490 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1491 #, fuzzy
1492 msgid "File Recovery"
1493 msgstr ""
1494 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1495 "Recuperare de fișiere\n"
1496 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1497 "Recupererea fișierelor"
1499 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1500 msgid "Root List Signer"
1501 msgstr "Semnatarul listei rădăcină"
1503 #: crypt32.rc:163
1504 msgid "All application policies"
1505 msgstr "Toate politicile de aplicație"
1507 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1508 #, fuzzy
1509 msgid "Directory Service Email Replication"
1510 msgstr ""
1511 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1512 "Replicarea serviciilor repertoar de e-mail\n"
1513 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1514 "Serviciu Registru pentru replicare email"
1516 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1517 #, fuzzy
1518 msgid "Certificate Request Agent"
1519 msgstr ""
1520 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1521 "Agent de cerere de certificate\n"
1522 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1523 "Agent solicitare certificat"
1525 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Lifetime Signing"
1528 msgstr ""
1529 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1530 "Semnare pe toată durata vieții\n"
1531 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1532 "Semnătură pe viață"
1534 #: crypt32.rc:167
1535 msgid "All issuance policies"
1536 msgstr "Toate politicile de emitere"
1538 #: crypt32.rc:172
1539 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1540 msgstr "Autorități de încredere de bază de certificare"
1542 #: crypt32.rc:173
1543 msgid "Personal"
1544 msgstr "Personale"
1546 #: crypt32.rc:174
1547 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1548 msgstr "Autorități intermediare de certificare"
1550 #: crypt32.rc:175
1551 msgid "Other People"
1552 msgstr "Alte persoane"
1554 #: crypt32.rc:176
1555 msgid "Trusted Publishers"
1556 msgstr "Editor de încredere"
1558 #: crypt32.rc:177
1559 msgid "Untrusted Certificates"
1560 msgstr "Lipsite de încredere"
1562 #: crypt32.rc:182
1563 msgid "KeyID="
1564 msgstr "KeyID="
1566 #: crypt32.rc:183
1567 msgid "Certificate Issuer"
1568 msgstr "Emitentul certificatului"
1570 #: crypt32.rc:184
1571 msgid "Certificate Serial Number="
1572 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1574 #: crypt32.rc:185
1575 msgid "Other Name="
1576 msgstr "Nume alternativ="
1578 #: crypt32.rc:186
1579 msgid "Email Address="
1580 msgstr "Addresa de e-mail="
1582 #: crypt32.rc:187
1583 msgid "DNS Name="
1584 msgstr "Nume de DNS="
1586 #: crypt32.rc:188
1587 msgid "Directory Address"
1588 msgstr "Adresa de repertoar"
1590 #: crypt32.rc:189
1591 msgid "URL="
1592 msgstr "URL="
1594 #: crypt32.rc:190
1595 msgid "IP Address="
1596 msgstr "Adresa IP="
1598 #: crypt32.rc:191
1599 msgid "Mask="
1600 msgstr "Masca="
1602 #: crypt32.rc:192
1603 msgid "Registered ID="
1604 msgstr "Identificator înregistrat="
1606 #: crypt32.rc:193
1607 msgid "Unknown Key Usage"
1608 msgstr "Folosire necunoscută a cheii"
1610 #: crypt32.rc:194
1611 msgid "Subject Type="
1612 msgstr "Tipul subiectului="
1614 #: crypt32.rc:195
1615 #, fuzzy
1616 msgctxt "Certificate Authority"
1617 msgid "CA"
1618 msgstr "CA"
1620 #: crypt32.rc:196
1621 msgid "End Entity"
1622 msgstr "Entitate finală"
1624 #: crypt32.rc:197
1625 msgid "Path Length Constraint="
1626 msgstr "Constrângere de lungime a căii="
1628 #: crypt32.rc:198
1629 #, fuzzy
1630 msgctxt "path length"
1631 msgid "None"
1632 msgstr ""
1633 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1634 "Fără\n"
1635 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1636 "Niciuna"
1638 #: crypt32.rc:199
1639 msgid "Information Not Available"
1640 msgstr "Informație indisponibilă"
1642 #: crypt32.rc:200
1643 msgid "Authority Info Access"
1644 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1646 #: crypt32.rc:201
1647 msgid "Access Method="
1648 msgstr "Metoda de acces="
1650 #: crypt32.rc:202
1651 #, fuzzy
1652 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1653 msgid "OCSP"
1654 msgstr "OCSP"
1656 #: crypt32.rc:203
1657 msgid "CA Issuers"
1658 msgstr "Emitenți CA"
1660 #: crypt32.rc:204
1661 msgid "Unknown Access Method"
1662 msgstr "Metodă de acces necunoscută"
1664 #: crypt32.rc:205
1665 msgid "Alternative Name"
1666 msgstr "Nume alternativ"
1668 #: crypt32.rc:206
1669 msgid "CRL Distribution Point"
1670 msgstr "Punct de distribuție CRL"
1672 #: crypt32.rc:207
1673 msgid "Distribution Point Name"
1674 msgstr "Numele punctului de distribuție"
1676 #: crypt32.rc:208
1677 msgid "Full Name"
1678 msgstr "Nume complet"
1680 #: crypt32.rc:209
1681 msgid "RDN Name"
1682 msgstr "Nume RDN"
1684 #: crypt32.rc:210
1685 msgid "CRL Reason="
1686 msgstr "Motiv CRL="
1688 #: crypt32.rc:211
1689 msgid "CRL Issuer"
1690 msgstr "Emitent CRL"
1692 #: crypt32.rc:212
1693 msgid "Key Compromise"
1694 msgstr "Cheia compromisă"
1696 #: crypt32.rc:213
1697 msgid "CA Compromise"
1698 msgstr "CA compromisă"
1700 #: crypt32.rc:214
1701 msgid "Affiliation Changed"
1702 msgstr "Afiliere schimbată"
1704 #: crypt32.rc:215
1705 msgid "Superseded"
1706 msgstr "Înlocuit"
1708 #: crypt32.rc:216
1709 msgid "Operation Ceased"
1710 msgstr "Încetarea operațiunilor"
1712 #: crypt32.rc:217
1713 msgid "Certificate Hold"
1714 msgstr "Certificat reținut"
1716 #: crypt32.rc:218
1717 msgid "Financial Information="
1718 msgstr "Informația financiară="
1720 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1721 msgid "Available"
1722 msgstr "Disponibilă"
1724 #: crypt32.rc:220
1725 msgid "Not Available"
1726 msgstr "Indisponibilă"
1728 #: crypt32.rc:221
1729 msgid "Meets Criteria="
1730 msgstr "Îndeplinește criteriul="
1732 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1733 msgid "Yes"
1734 msgstr "Da"
1736 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1737 msgid "No"
1738 msgstr "Nu"
1740 #: crypt32.rc:224
1741 msgid "Digital Signature"
1742 msgstr "Semnătură digitală"
1744 #: crypt32.rc:225
1745 msgid "Non-Repudiation"
1746 msgstr "Non-repudiere"
1748 #: crypt32.rc:226
1749 msgid "Key Encipherment"
1750 msgstr "Cifrare cheie"
1752 #: crypt32.rc:227
1753 msgid "Data Encipherment"
1754 msgstr "Cifrare date"
1756 #: crypt32.rc:228
1757 msgid "Key Agreement"
1758 msgstr "Înțelegere la cheie"
1760 #: crypt32.rc:229
1761 msgid "Certificate Signing"
1762 msgstr "Semnare certificat"
1764 #: crypt32.rc:230
1765 msgid "Off-line CRL Signing"
1766 msgstr "Semnare CRL offline"
1768 #: crypt32.rc:231
1769 msgid "CRL Signing"
1770 msgstr "Semnare CRL"
1772 #: crypt32.rc:232
1773 msgid "Encipher Only"
1774 msgstr "Doar cifrează"
1776 #: crypt32.rc:233
1777 msgid "Decipher Only"
1778 msgstr "Doar descifrează"
1780 #: crypt32.rc:234
1781 msgid "SSL Client Authentication"
1782 msgstr "Autentificare client SSL"
1784 #: crypt32.rc:235
1785 msgid "SSL Server Authentication"
1786 msgstr "Autentificare server SSL"
1788 #: crypt32.rc:236
1789 msgid "S/MIME"
1790 msgstr "S/MIME"
1792 #: crypt32.rc:237
1793 msgid "Signature"
1794 msgstr "Semnătură"
1796 #: crypt32.rc:238
1797 msgid "SSL CA"
1798 msgstr "SSL CA"
1800 #: crypt32.rc:239
1801 msgid "S/MIME CA"
1802 msgstr "S/MIME CA"
1804 #: crypt32.rc:240
1805 msgid "Signature CA"
1806 msgstr "Semnătură CA"
1808 #: cryptdlg.rc:27
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Certificate Policy"
1811 msgstr "Politicile certificatului"
1813 #: cryptdlg.rc:28
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Policy Identifier: "
1816 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
1818 #: cryptdlg.rc:29
1819 msgid "Policy Qualifier Info"
1820 msgstr ""
1822 #: cryptdlg.rc:30
1823 msgid "Policy Qualifier Id="
1824 msgstr ""
1826 #: cryptdlg.rc:33
1827 msgid "Qualifier"
1828 msgstr ""
1830 #: cryptdlg.rc:34
1831 msgid "Notice Reference"
1832 msgstr ""
1834 #: cryptdlg.rc:35
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Organization="
1837 msgstr "Organizația"
1839 #: cryptdlg.rc:36
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Notice Number="
1842 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1844 #: cryptdlg.rc:37
1845 msgid "Notice Text="
1846 msgstr ""
1848 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1849 msgid "Certificate"
1850 msgstr "Certificat"
1852 #: cryptui.rc:28
1853 msgid "Certificate Information"
1854 msgstr "Informații certificat"
1856 #: cryptui.rc:29
1857 msgid ""
1858 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1859 "altered or corrupted."
1860 msgstr ""
1861 "Acest certificat are o semnătură nevalidă.  Se poate ca certificatul să fi "
1862 "fost alterat sau corupt."
1864 #: cryptui.rc:30
1865 msgid ""
1866 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1867 "trusted root certificate store."
1868 msgstr ""
1869 "Acest certificat rădăcină nu este acreditat.  Pentru a-l acredita, adăugați-"
1870 "l în depozitul de certificate rădăcină acreditate al sistemului."
1872 #: cryptui.rc:31
1873 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1874 msgstr ""
1875 "Acest certificat nu a putut fi validat față de un certificat rădăcină "
1876 "acreditat."
1878 #: cryptui.rc:32
1879 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1880 msgstr "Emitentul acestui certificat nu a putut fi aflat."
1882 #: cryptui.rc:33
1883 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1884 msgstr ""
1885 "Nu au putut fi verificate toate rolurile intenționate pentru acest "
1886 "certificat."
1888 #: cryptui.rc:34
1889 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1890 msgstr "Acest certificat este intenționat pentru următoarele roluri:"
1892 #: cryptui.rc:35
1893 msgid "Issued to: "
1894 msgstr "Emis pentru: "
1896 #: cryptui.rc:36
1897 msgid "Issued by: "
1898 msgstr "Emis de: "
1900 #: cryptui.rc:37
1901 msgid "Valid from "
1902 msgstr "Valid de la "
1904 #: cryptui.rc:38
1905 msgid " to "
1906 msgstr " la "
1908 #: cryptui.rc:39
1909 msgid "This certificate has an invalid signature."
1910 msgstr "Acest certificat are o semnătură nevalabilă."
1912 #: cryptui.rc:40
1913 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1914 msgstr "Acest certificat a expirat sau încă nu este valabil."
1916 #: cryptui.rc:41
1917 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1918 msgstr ""
1919 "Perioada de valabilitate a acestui certificat o depășește pe cea a "
1920 "emitentului său."
1922 #: cryptui.rc:42
1923 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1924 msgstr "Acest certificat a fost revocat de către emitentul său."
1926 #: cryptui.rc:43
1927 msgid "This certificate is OK."
1928 msgstr "Acest certificat este valabil."
1930 #: cryptui.rc:44
1931 msgid "Field"
1932 msgstr "Câmp"
1934 #: cryptui.rc:45
1935 msgid "Value"
1936 msgstr "Valoare"
1938 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1939 msgid "<All>"
1940 msgstr "<Toate>"
1942 #: cryptui.rc:47
1943 msgid "Version 1 Fields Only"
1944 msgstr "Doar câmpurile versiunii 1"
1946 #: cryptui.rc:48
1947 msgid "Extensions Only"
1948 msgstr "Doar extensii"
1950 #: cryptui.rc:49
1951 msgid "Critical Extensions Only"
1952 msgstr "Doar extensii critice"
1954 #: cryptui.rc:50
1955 msgid "Properties Only"
1956 msgstr "Doar proprietăți"
1958 #: cryptui.rc:52
1959 msgid "Serial number"
1960 msgstr "Număr de serie"
1962 #: cryptui.rc:53
1963 msgid "Issuer"
1964 msgstr "Emitent"
1966 #: cryptui.rc:54
1967 msgid "Valid from"
1968 msgstr "Valabil de la"
1970 #: cryptui.rc:55
1971 msgid "Valid to"
1972 msgstr "Valabil până la"
1974 #: cryptui.rc:56
1975 msgid "Subject"
1976 msgstr "Subiect"
1978 #: cryptui.rc:57
1979 msgid "Public key"
1980 msgstr "Cheie publică"
1982 #: cryptui.rc:58
1983 #, fuzzy
1984 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1985 msgstr "%s (%d biți)"
1987 #: cryptui.rc:59
1988 msgid "SHA1 hash"
1989 msgstr "Hash SHA1"
1991 #: cryptui.rc:60
1992 msgid "Enhanced key usage (property)"
1993 msgstr "Utilizări adiționale ale cheii (proprietate)"
1995 #: cryptui.rc:61
1996 msgid "Friendly name"
1997 msgstr "Nume uzual"
1999 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2000 msgid "Description"
2001 msgstr "Descriere"
2003 #: cryptui.rc:63
2004 msgid "Certificate Properties"
2005 msgstr "Proprietățile certificatului"
2007 #: cryptui.rc:64
2008 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2009 msgstr "Introduceți OID sub forma 1.2.3.4"
2011 #: cryptui.rc:65
2012 msgid "The OID you entered already exists."
2013 msgstr "OID introdus există deja."
2015 #: cryptui.rc:66
2016 msgid "Select Certificate Store"
2017 msgstr "Selectare depozit de certificate"
2019 #: cryptui.rc:67
2020 msgid "Please select a certificate store."
2021 msgstr "Selectați un depozit de certificate."
2023 #: cryptui.rc:68
2024 msgid "Certificate Import Wizard"
2025 msgstr "Asistent de importare a certificatelor"
2027 #: cryptui.rc:69
2028 msgid ""
2029 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2030 "select another file."
2031 msgstr ""
2032 "Fișierul conține obiecte care nu respectă criteriile date.  Selectați alt "
2033 "fișier."
2035 #: cryptui.rc:70
2036 msgid "File to Import"
2037 msgstr "Importare fișier"
2039 #: cryptui.rc:71
2040 msgid "Specify the file you want to import."
2041 msgstr "Specificați fișierul pe care doriți să-l importați."
2043 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2044 msgid "Certificate Store"
2045 msgstr "Depozit de certificate"
2047 #: cryptui.rc:73
2048 msgid ""
2049 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2050 "lists, and certificate trust lists."
2051 msgstr ""
2052 "Depozitele de certificate sunt colecții de certificate, liste de certificate "
2053 "revocate și liste de certificate acreditate."
2055 #: cryptui.rc:74
2056 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2057 msgstr "Certificat X.509 (*.cer; *.crt)"
2059 #: cryptui.rc:75
2060 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2061 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx; *.p12)"
2063 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2064 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2065 msgstr "Listă de certificate revocate (*.crl)"
2067 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2068 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2069 msgstr "Listă de certificate acreditate (*.stl)"
2071 #: cryptui.rc:78
2072 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2073 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (*.sst)"
2075 #: cryptui.rc:79
2076 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2077 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2079 #: cryptui.rc:81
2080 msgid "Please select a file."
2081 msgstr "Selectați un fișier."
2083 #: cryptui.rc:82
2084 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2085 msgstr "Formatul fișierului nu este recunoscut.  Selectați alt fișier."
2087 #: cryptui.rc:83
2088 msgid "Could not open "
2089 msgstr "Nu s-a putut deschide "
2091 #: cryptui.rc:84
2092 msgid "Determined by the program"
2093 msgstr "Determinat de program"
2095 #: cryptui.rc:85
2096 msgid "Please select a store"
2097 msgstr "Selectați un depozit"
2099 #: cryptui.rc:86
2100 msgid "Certificate Store Selected"
2101 msgstr "Depozitul de certificate selectat"
2103 #: cryptui.rc:87
2104 msgid "Automatically determined by the program"
2105 msgstr "Determinat automat de către program"
2107 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2108 msgid "File"
2109 msgstr "Fișier"
2111 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2112 msgid "Content"
2113 msgstr "Conținut"
2115 #: cryptui.rc:91
2116 msgid "Certificate Revocation List"
2117 msgstr "Lista certificatelor revocate"
2119 #: cryptui.rc:93
2120 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2121 msgstr "Mesaj CMS/PKCS #7"
2123 #: cryptui.rc:94
2124 msgid "Personal Information Exchange"
2125 msgstr "Schimb de informații personale"
2127 #: cryptui.rc:96
2128 msgid "The import was successful."
2129 msgstr "Importarea s-a realizat cu succes."
2131 #: cryptui.rc:97
2132 msgid "The import failed."
2133 msgstr "Importarea a eșuat."
2135 #: cryptui.rc:98
2136 msgid "Arial"
2137 msgstr "Arial"
2139 #: cryptui.rc:100
2140 msgid "<Advanced Purposes>"
2141 msgstr "<Roluri avansate>"
2143 #: cryptui.rc:101
2144 msgid "Issued To"
2145 msgstr "Emis pentru"
2147 #: cryptui.rc:102
2148 msgid "Issued By"
2149 msgstr "Emis de"
2151 #: cryptui.rc:103
2152 msgid "Expiration Date"
2153 msgstr "Data de expirare"
2155 #: cryptui.rc:104
2156 msgid "Friendly Name"
2157 msgstr "Nume uzual"
2159 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2160 msgid "<None>"
2161 msgstr "<Niciunul>"
2163 #: cryptui.rc:107
2164 msgid ""
2165 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2166 "sign messages with it.\n"
2167 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2168 msgstr ""
2169 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu acest certificat.\n"
2170 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2172 #: cryptui.rc:108
2173 msgid ""
2174 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2175 "sign messages with them.\n"
2176 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2177 msgstr ""
2178 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu aceste certificate.\n"
2179 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2181 #: cryptui.rc:109
2182 msgid ""
2183 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2184 "verify messages signed with it.\n"
2185 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2186 msgstr ""
2187 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu acest certificat.\n"
2188 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2190 #: cryptui.rc:110
2191 msgid ""
2192 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2193 "verify messages signed with it.\n"
2194 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2195 msgstr ""
2196 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu aceste certificate.\n"
2197 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2199 #: cryptui.rc:111
2200 msgid ""
2201 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2202 "trusted.\n"
2203 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2204 msgstr ""
2205 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare nu vor mai fi "
2206 "acreditate.\n"
2207 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2209 #: cryptui.rc:112
2210 msgid ""
2211 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2212 "trusted.\n"
2213 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2214 msgstr ""
2215 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare nu vor mai fi "
2216 "acreditate.\n"
2217 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2219 #: cryptui.rc:113
2220 msgid ""
2221 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2222 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2223 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2224 msgstr ""
2225 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare rădăcină, sau "
2226 "de către orice alte autorități de certificare validate de ea, nu vor mai fi "
2227 "acreditate.\n"
2228 "Sigur doriți să eliminați acest certificat rădăcină acreditat?"
2230 #: cryptui.rc:114
2231 msgid ""
2232 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2233 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2234 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2235 msgstr ""
2236 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare rădăcină, sau "
2237 "de către orice alte autorități de certificare validate de ele, nu vor mai fi "
2238 "acreditate.\n"
2239 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate rădăcină acreditate?"
2241 #: cryptui.rc:115
2242 msgid ""
2243 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2244 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2245 msgstr ""
2246 "Aplicațiile software semnate de către acest editor nu vor mai fi "
2247 "acreditate.\n"
2248 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2250 #: cryptui.rc:116
2251 msgid ""
2252 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2253 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2254 msgstr ""
2255 "Aplicațiile software semnate de către acești editori nu vor mai fi "
2256 "acreditate.\n"
2257 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2259 #: cryptui.rc:117
2260 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2261 msgstr "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2263 #: cryptui.rc:118
2264 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2265 msgstr "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2267 #: cryptui.rc:119
2268 msgid "Certificates"
2269 msgstr "Certificate"
2271 #: cryptui.rc:121
2272 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2273 msgstr "Asigură identificarea unui calculator de la distanță"
2275 #: cryptui.rc:122
2276 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2277 msgstr "Vă dovedește identitatea pentru un calculator de la distanță"
2279 #: cryptui.rc:123
2280 msgid ""
2281 "Ensures software came from software publisher\n"
2282 "Protects software from alteration after publication"
2283 msgstr ""
2284 "Garantează că aplicația provine de la un anumit editor de software\n"
2285 "Protejează aplicația de alterări după publicare"
2287 #: cryptui.rc:124
2288 msgid "Protects e-mail messages"
2289 msgstr "Protejează mesajele de email"
2291 #: cryptui.rc:125
2292 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2293 msgstr "Permite comunicarea securizată pe Internet"
2295 #: cryptui.rc:126
2296 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2297 msgstr "Permite semnarea datelor cu ora curentă"
2299 #: cryptui.rc:127
2300 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2301 msgstr "Vă permite să semnați digital o listă de certificate acreditate"
2303 #: cryptui.rc:128
2304 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2305 msgstr "Permite criptarea datelor de pe disc"
2307 #: cryptui.rc:144
2308 msgid "Private Key Archival"
2309 msgstr "Arhivare chei private"
2311 #: cryptui.rc:147
2312 msgid "Certificate Export Wizard"
2313 msgstr "Asistent de exportare a certificatelor"
2315 #: cryptui.rc:148
2316 msgid "Export Format"
2317 msgstr "Format pentru exportare"
2319 #: cryptui.rc:149
2320 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2321 msgstr "Alegeți formatul în care va fi salvat conținutul."
2323 #: cryptui.rc:150
2324 msgid "Export Filename"
2325 msgstr "Nume de fișier pentru exportare"
2327 #: cryptui.rc:151
2328 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2329 msgstr "Specificați numele de fișier cu care va fi salvat conținutul."
2331 #: cryptui.rc:152
2332 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2333 msgstr "Fișierul specificat există deja.  Doriți să îl înlocuiți?"
2335 #: cryptui.rc:153
2336 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2337 msgstr "Binar X.509 codificat în DER (*.cer)"
2339 #: cryptui.rc:154
2340 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2341 msgstr "Binar X.509 codificat în Base64 (*.cer)"
2343 #: cryptui.rc:157
2344 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2345 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2347 #: cryptui.rc:158
2348 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2349 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx)"
2351 #: cryptui.rc:159
2352 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2353 msgstr "Depozit înseriat de certificate (*.sst)"
2355 #: cryptui.rc:160
2356 msgid "File Format"
2357 msgstr "Format fișier"
2359 #: cryptui.rc:161
2360 msgid "Include all certificates in certificate path"
2361 msgstr "Include toate certificatele din calea de certificate"
2363 #: cryptui.rc:162
2364 msgid "Export keys"
2365 msgstr "Exportă cheile"
2367 #: cryptui.rc:165
2368 msgid "The export was successful."
2369 msgstr "Exportarea s-a realizat cu succes."
2371 #: cryptui.rc:166
2372 msgid "The export failed."
2373 msgstr "Exportarea a eșuat."
2375 #: cryptui.rc:167
2376 msgid "Export Private Key"
2377 msgstr "Exportare cheie privată"
2379 #: cryptui.rc:168
2380 msgid ""
2381 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2382 "certificate."
2383 msgstr ""
2384 "Certificatul conține o cheie privată care poate fi exportată odată cu "
2385 "certificatul."
2387 #: cryptui.rc:169
2388 msgid "Enter Password"
2389 msgstr "Introducere parolă"
2391 #: cryptui.rc:170
2392 msgid "You may password-protect a private key."
2393 msgstr "Puteți proteja o cheie privată cu o parolă."
2395 #: cryptui.rc:171
2396 msgid "The passwords do not match."
2397 msgstr "Parolele nu se potrivesc."
2399 #: cryptui.rc:172
2400 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2401 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu a putut fi deschisă."
2403 #: cryptui.rc:173
2404 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2405 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
2407 #: devenum.rc:32
2408 msgid "Default DirectSound"
2409 msgstr "DirectSound implicit"
2411 #: devenum.rc:33
2412 msgid "DirectSound: %s"
2413 msgstr "DirectSound: %s"
2415 #: devenum.rc:34
2416 msgid "Default WaveOut Device"
2417 msgstr "Dispozitiv WaveOut implicit"
2419 #: devenum.rc:35
2420 msgid "Default MidiOut Device"
2421 msgstr "Dispozitiv MidiOut implicit"
2423 #: dinput.rc:40
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Configure Devices"
2426 msgstr "Con&figurare..."
2428 #: dinput.rc:45
2429 msgid "Reset"
2430 msgstr ""
2432 #: dinput.rc:48
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Player"
2435 msgstr "Redă"
2437 #: dinput.rc:49
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Device"
2440 msgstr "De&vice:"
2442 #: dinput.rc:50
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Actions"
2445 msgstr "Activare"
2447 #: dinput.rc:51
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Mapping"
2450 msgstr "Mapare disc"
2452 #: dinput.rc:53
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Show Assigned First"
2455 msgstr "Există deja"
2457 #: dinput.rc:34
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Action"
2460 msgstr "Activare"
2462 #: dinput.rc:35
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Object"
2465 msgstr "&Obiect"
2467 #: dxdiagn.rc:25
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Regional Setting"
2470 msgstr "Setări implicite"
2472 #: dxdiagn.rc:26
2473 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2474 msgstr ""
2476 #: gdi32.rc:25
2477 msgid "Western"
2478 msgstr ""
2480 #: gdi32.rc:26
2481 msgid "Central European"
2482 msgstr ""
2484 #: gdi32.rc:27
2485 msgid "Cyrillic"
2486 msgstr ""
2488 #: gdi32.rc:28
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Greek"
2491 msgstr "Verde"
2493 #: gdi32.rc:29
2494 msgid "Turkish"
2495 msgstr ""
2497 #: gdi32.rc:30
2498 msgid "Hebrew"
2499 msgstr ""
2501 #: gdi32.rc:31
2502 msgid "Arabic"
2503 msgstr ""
2505 #: gdi32.rc:32
2506 msgid "Baltic"
2507 msgstr ""
2509 #: gdi32.rc:33
2510 msgid "Vietnamese"
2511 msgstr ""
2513 #: gdi32.rc:34
2514 msgid "Thai"
2515 msgstr ""
2517 #: gdi32.rc:35
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Japanese"
2520 msgstr "panou"
2522 #: gdi32.rc:36
2523 msgid "CHINESE_GB2312"
2524 msgstr ""
2526 #: gdi32.rc:37
2527 msgid "Hangul"
2528 msgstr ""
2530 #: gdi32.rc:38
2531 msgid "CHINESE_BIG5"
2532 msgstr ""
2534 #: gdi32.rc:39
2535 msgid "Hangul(Johab)"
2536 msgstr ""
2538 #: gdi32.rc:40
2539 msgid "Symbol"
2540 msgstr ""
2542 #: gdi32.rc:41
2543 msgid "OEM/DOS"
2544 msgstr ""
2546 #: gphoto2.rc:27
2547 msgid "Files on Camera"
2548 msgstr "Fișiere în aparatul foto"
2550 #: gphoto2.rc:31
2551 msgid "Import Selected"
2552 msgstr "Importă selecția"
2554 #: gphoto2.rc:32
2555 msgid "Preview"
2556 msgstr "Previzualizare"
2558 #: gphoto2.rc:33
2559 msgid "Import All"
2560 msgstr "Importă tot"
2562 #: gphoto2.rc:34
2563 msgid "Skip This Dialog"
2564 msgstr "Omite acest dialog"
2566 #: gphoto2.rc:35
2567 msgid "Exit"
2568 msgstr "Ieșire"
2570 #: gphoto2.rc:40
2571 msgid "Transferring"
2572 msgstr "Transferare"
2574 #: gphoto2.rc:43
2575 msgid "Transferring... Please Wait"
2576 msgstr "Se transferă... Așteptați"
2578 #: gphoto2.rc:48
2579 msgid "Connecting to camera"
2580 msgstr "Conectare la cameră"
2582 #: gphoto2.rc:52
2583 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2584 msgstr "Se conectează la cameră... Așteptați"
2586 #: hhctrl.rc:56
2587 msgid "S&ync"
2588 msgstr ""
2590 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2591 msgid "&Back"
2592 msgstr "În&apoi"
2594 #: hhctrl.rc:58
2595 #, fuzzy
2596 msgid "&Forward"
2597 msgstr "Înainte"
2599 #: hhctrl.rc:59
2600 #, fuzzy
2601 msgctxt "table of contents"
2602 msgid "&Home"
2603 msgstr "Acasă"
2605 #: hhctrl.rc:60
2606 #, fuzzy
2607 msgid "&Stop"
2608 msgstr "Oprește"
2610 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2611 msgid "&Refresh"
2612 msgstr "&Actualizează"
2614 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2615 msgid "&Print..."
2616 msgstr "Im&primare..."
2618 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2619 msgid "&Contents"
2620 msgstr "&Conținut"
2622 #: hhctrl.rc:29
2623 msgid "I&ndex"
2624 msgstr "I&ndex"
2626 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2627 #, fuzzy
2628 msgid "&Search"
2629 msgstr ""
2630 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2631 "C&aută\n"
2632 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2633 "&Caută"
2635 #: hhctrl.rc:31
2636 msgid "Favor&ites"
2637 msgstr "Favor&ite"
2639 #: hhctrl.rc:33
2640 msgid "Hide &Tabs"
2641 msgstr ""
2643 #: hhctrl.rc:34
2644 msgid "Show &Tabs"
2645 msgstr ""
2647 #: hhctrl.rc:39
2648 msgid "Show"
2649 msgstr "Afișează"
2651 #: hhctrl.rc:40
2652 msgid "Hide"
2653 msgstr "Ascunde"
2655 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2656 msgid "Stop"
2657 msgstr "Oprește"
2659 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2660 msgid "Refresh"
2661 msgstr "Actualizează"
2663 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2664 msgid "Back"
2665 msgstr "Înapoi"
2667 #: hhctrl.rc:44
2668 #, fuzzy
2669 msgctxt "table of contents"
2670 msgid "Home"
2671 msgstr "Acasă"
2673 #: hhctrl.rc:45
2674 msgid "Sync"
2675 msgstr "Sincronizează"
2677 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2678 msgid "Options"
2679 msgstr "Opțiuni"
2681 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2682 msgid "Forward"
2683 msgstr "Înainte"
2685 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2686 msgid "Cinepak Video codec"
2687 msgstr "Codecul Cinepak Video"
2689 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2690 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2691 #: wordpad.rc:26
2692 msgid "&File"
2693 msgstr "&Fișier"
2695 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2696 msgid "&New"
2697 msgstr "&Nou"
2699 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2700 msgid "&Window"
2701 msgstr "&Fereastră"
2703 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2704 msgid "&Open..."
2705 msgstr "&Deschidere..."
2707 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2708 msgid "Save &as..."
2709 msgstr "S&alvare ca..."
2711 #: ieframe.rc:35
2712 msgid "Print &format..."
2713 msgstr "&Format tipărire..."
2715 #: ieframe.rc:36
2716 msgid "Pr&int..."
2717 msgstr "T&ipărire..."
2719 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Print previe&w"
2722 msgstr "Pre&vizualizare imprimare..."
2724 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2725 #, fuzzy
2726 msgid "&Properties"
2727 msgstr ""
2728 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2729 "&Proprietăți\n"
2730 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2731 "P&roprietăți"
2733 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2734 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2735 msgid "&View"
2736 msgstr "&Vizualizare"
2738 #: ieframe.rc:44
2739 msgid "&Toolbars"
2740 msgstr "&Despre Internet Explorer..."
2742 #: ieframe.rc:46
2743 #, fuzzy
2744 msgid "&Standard bar"
2745 msgstr "Bară de &stare"
2747 #: ieframe.rc:47
2748 #, fuzzy
2749 msgid "&Address bar"
2750 msgstr "Adresa IP="
2752 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2753 #, fuzzy
2754 msgid "&Favorites"
2755 msgstr "Favor&ite"
2757 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2758 #, fuzzy
2759 msgid "&Add to Favorites..."
2760 msgstr "Adaugă la &favorite..."
2762 #: ieframe.rc:57
2763 #, fuzzy
2764 msgid "&About Internet Explorer"
2765 msgstr "Wine Internet Explorer"
2767 #: ieframe.rc:78
2768 msgid "Open URL"
2769 msgstr "Deschide URL-ul"
2771 #: ieframe.rc:81
2772 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2773 msgstr ""
2774 "Specificați URL-ul pe care doriți să îl deschideți în Internet Explorer"
2776 #: ieframe.rc:82
2777 msgid "Open:"
2778 msgstr "Deschide:"
2780 #: ieframe.rc:67
2781 #, fuzzy
2782 msgctxt "home page"
2783 msgid "Home"
2784 msgstr "Acasă"
2786 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2787 msgid "Print..."
2788 msgstr "Tipărește..."
2790 #: ieframe.rc:73
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Address"
2793 msgstr "Adresa IP="
2795 #: inetcpl.rc:43
2796 msgid "General"
2797 msgstr ""
2799 #: inetcpl.rc:46
2800 #, fuzzy
2801 msgid " Home page "
2802 msgstr "O pagină"
2804 #: inetcpl.rc:47
2805 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2806 msgstr ""
2808 #: inetcpl.rc:50
2809 #, fuzzy
2810 msgid "&Current page"
2811 msgstr "Pagina următoare"
2813 #: inetcpl.rc:51
2814 #, fuzzy
2815 msgid "&Default page"
2816 msgstr "(Implicit)"
2818 #: inetcpl.rc:52
2819 #, fuzzy
2820 msgid "&Blank page"
2821 msgstr "O pagină"
2823 #: inetcpl.rc:53
2824 #, fuzzy
2825 msgid " Browsing history "
2826 msgstr "Istoric comenzi"
2828 #: inetcpl.rc:54
2829 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2830 msgstr ""
2832 #: inetcpl.rc:56
2833 msgid "Delete &files..."
2834 msgstr ""
2836 #: inetcpl.rc:57
2837 #, fuzzy
2838 msgid "&Settings..."
2839 msgstr "&Opțiuni..."
2841 #: inetcpl.rc:65
2842 msgid "Delete browsing history"
2843 msgstr ""
2845 #: inetcpl.rc:68
2846 msgid ""
2847 "Temporary internet files\n"
2848 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2849 msgstr ""
2851 #: inetcpl.rc:70
2852 msgid ""
2853 "Cookies\n"
2854 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2855 "preferences and login information."
2856 msgstr ""
2858 #: inetcpl.rc:72
2859 msgid ""
2860 "History\n"
2861 "List of websites you have accessed."
2862 msgstr ""
2864 #: inetcpl.rc:74
2865 msgid ""
2866 "Form data\n"
2867 "Usernames and other information you have entered into forms."
2868 msgstr ""
2870 #: inetcpl.rc:76
2871 msgid ""
2872 "Passwords\n"
2873 "Saved passwords you have entered into forms."
2874 msgstr ""
2876 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2877 msgid "Delete"
2878 msgstr "Șterge"
2880 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2881 msgid "Security"
2882 msgstr "Securitate"
2884 #: inetcpl.rc:108
2885 #, fuzzy
2886 msgid " Certificates "
2887 msgstr "Certificate"
2889 #: inetcpl.rc:109
2890 msgid ""
2891 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2892 "certificate authorities and publishers."
2893 msgstr ""
2895 #: inetcpl.rc:111
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Certificates..."
2898 msgstr "Certificate"
2900 #: inetcpl.rc:112
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Publishers..."
2903 msgstr "Emitent"
2905 #: inetcpl.rc:28
2906 msgid "Internet Settings"
2907 msgstr ""
2909 #: inetcpl.rc:29
2910 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2911 msgstr ""
2913 #: inetcpl.rc:30
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Security settings for zone: "
2916 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
2918 #: inetcpl.rc:31
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Custom"
2921 msgstr "Personalizare"
2923 #: inetcpl.rc:32
2924 msgid "Very Low"
2925 msgstr ""
2927 #: inetcpl.rc:33
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Low"
2930 msgstr "&Scăzută"
2932 #: inetcpl.rc:34
2933 msgid "Medium"
2934 msgstr ""
2936 #: inetcpl.rc:35
2937 msgid "Increased"
2938 msgstr ""
2940 #: inetcpl.rc:36
2941 #, fuzzy
2942 msgid "High"
2943 msgstr "Înal&tă"
2945 #: jscript.rc:25
2946 msgid "Error converting object to primitive type"
2947 msgstr "Eroare la convertirea obiectului la un tip primitiv"
2949 #: jscript.rc:26
2950 msgid "Invalid procedure call or argument"
2951 msgstr "Apel de procedură sau argument nevalid"
2953 #: jscript.rc:27
2954 msgid "Subscript out of range"
2955 msgstr ""
2957 #: jscript.rc:28
2958 msgid "Automation server can't create object"
2959 msgstr "Serverul de automatizare nu poate crea obiectul"
2961 #: jscript.rc:29
2962 msgid "Object doesn't support this property or method"
2963 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
2965 #: jscript.rc:30
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Object doesn't support this action"
2968 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
2970 #: jscript.rc:31
2971 msgid "Argument not optional"
2972 msgstr "Argumentul nu este opțional"
2974 #: jscript.rc:32
2975 msgid "Syntax error"
2976 msgstr "Eroare de sintaxă"
2978 #: jscript.rc:33
2979 msgid "Expected ';'"
2980 msgstr "Se așteaptă „;”"
2982 #: jscript.rc:34
2983 msgid "Expected '('"
2984 msgstr "Se așteaptă „(”"
2986 #: jscript.rc:35
2987 msgid "Expected ')'"
2988 msgstr "Se așteaptă „)”"
2990 #: jscript.rc:36
2991 msgid "Unterminated string constant"
2992 msgstr "Șir constant neterminat"
2994 #: jscript.rc:37
2995 msgid "Conditional compilation is turned off"
2996 msgstr ""
2998 #: jscript.rc:40
2999 msgid "Number expected"
3000 msgstr "Se așteaptă un număr"
3002 #: jscript.rc:38
3003 msgid "Function expected"
3004 msgstr "Se așteaptă o funcție"
3006 #: jscript.rc:39
3007 msgid "'[object]' is not a date object"
3008 msgstr "„[obiect]” nu este un obiect de tip dată"
3010 #: jscript.rc:41
3011 msgid "Object expected"
3012 msgstr "Se așteaptă un obiect"
3014 #: jscript.rc:42
3015 msgid "Illegal assignment"
3016 msgstr "Atribuire ilegală"
3018 #: jscript.rc:43
3019 msgid "'|' is undefined"
3020 msgstr "„|” nu este definit"
3022 #: jscript.rc:44
3023 msgid "Boolean object expected"
3024 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
3026 #: jscript.rc:45
3027 #, fuzzy
3028 msgid "VBArray object expected"
3029 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
3031 #: jscript.rc:46
3032 msgid "JScript object expected"
3033 msgstr "Se așteaptă un obiect JScript"
3035 #: jscript.rc:47
3036 msgid "Syntax error in regular expression"
3037 msgstr "Eroare de sintaxă în expresia regulată"
3039 #: jscript.rc:49
3040 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3041 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3043 #: jscript.rc:48
3044 #, fuzzy
3045 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3046 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3048 #: jscript.rc:50
3049 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3050 msgstr "Lungimea unei matrice trebuie să fie un număr întreg pozitiv"
3052 #: jscript.rc:51
3053 msgid "Array object expected"
3054 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
3056 #: winerror.mc:26
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Success\n"
3059 msgstr "Succes"
3061 #: winerror.mc:31
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Invalid function\n"
3064 msgstr "Opțiune nevalidă"
3066 #: winerror.mc:36
3067 #, fuzzy
3068 msgid "File not found\n"
3069 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3071 #: winerror.mc:41
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Path not found\n"
3074 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
3076 #: winerror.mc:46
3077 msgid "Too many open files\n"
3078 msgstr ""
3080 #: winerror.mc:51
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Access denied\n"
3083 msgstr "Metoda de acces="
3085 #: winerror.mc:56
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Invalid handle\n"
3088 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3090 #: winerror.mc:61
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Memory trashed\n"
3093 msgstr "Monitor de memorie"
3095 #: winerror.mc:66
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Not enough memory\n"
3098 msgstr "Memorie insuficientă."
3100 #: winerror.mc:71
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Invalid block\n"
3103 msgstr "Opțiune nevalidă"
3105 #: winerror.mc:76
3106 msgid "Bad environment\n"
3107 msgstr ""
3109 #: winerror.mc:81
3110 msgid "Bad format\n"
3111 msgstr ""
3113 #: winerror.mc:86
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Invalid access\n"
3116 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3118 #: winerror.mc:91
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Invalid data\n"
3121 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3123 #: winerror.mc:96
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Out of memory\n"
3126 msgstr "Memorie insuficientă."
3128 #: winerror.mc:101
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Invalid drive\n"
3131 msgstr "Opțiune nevalidă"
3133 #: winerror.mc:106
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Can't delete current directory\n"
3136 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
3138 #: winerror.mc:111
3139 msgid "Not same device\n"
3140 msgstr ""
3142 #: winerror.mc:116
3143 msgid "No more files\n"
3144 msgstr ""
3146 #: winerror.mc:121
3147 msgid "Write protected\n"
3148 msgstr ""
3150 #: winerror.mc:126
3151 msgid "Bad unit\n"
3152 msgstr ""
3154 #: winerror.mc:131
3155 msgid "Not ready\n"
3156 msgstr ""
3158 #: winerror.mc:136
3159 msgid "Bad command\n"
3160 msgstr ""
3162 #: winerror.mc:141
3163 #, fuzzy
3164 msgid "CRC error\n"
3165 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
3167 #: winerror.mc:146
3168 msgid "Bad length\n"
3169 msgstr ""
3171 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Seek error\n"
3174 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
3176 #: winerror.mc:156
3177 msgid "Not DOS disk\n"
3178 msgstr ""
3180 #: winerror.mc:161
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Sector not found\n"
3183 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3185 #: winerror.mc:166
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Out of paper\n"
3188 msgstr "Fără hârtia; "
3190 #: winerror.mc:171
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Write fault\n"
3193 msgstr "Implicit"
3195 #: winerror.mc:176
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Read fault\n"
3198 msgstr "Implicit"
3200 #: winerror.mc:181
3201 msgid "General failure\n"
3202 msgstr ""
3204 #: winerror.mc:186
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Sharing violation\n"
3207 msgstr "Violare de denumire"
3209 #: winerror.mc:191
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Lock violation\n"
3212 msgstr "Locație"
3214 #: winerror.mc:196
3215 msgid "Wrong disk\n"
3216 msgstr ""
3218 #: winerror.mc:201
3219 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3220 msgstr ""
3222 #: winerror.mc:206
3223 #, fuzzy
3224 msgid "End of file\n"
3225 msgstr "&Legare de fișier..."
3227 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3228 msgid "Disk full\n"
3229 msgstr ""
3231 #: winerror.mc:216
3232 msgid "Request not supported\n"
3233 msgstr ""
3235 #: winerror.mc:221
3236 msgid "Remote machine not listening\n"
3237 msgstr ""
3239 #: winerror.mc:226
3240 msgid "Duplicate network name\n"
3241 msgstr ""
3243 #: winerror.mc:231
3244 msgid "Bad network path\n"
3245 msgstr ""
3247 #: winerror.mc:236
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Network busy\n"
3250 msgstr "Resursă din rețea"
3252 #: winerror.mc:241
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Device does not exist\n"
3255 msgstr "Fişierul nu există"
3257 #: winerror.mc:246
3258 msgid "Too many commands\n"
3259 msgstr ""
3261 #: winerror.mc:251
3262 msgid "Adaptor hardware error\n"
3263 msgstr ""
3265 #: winerror.mc:256
3266 msgid "Bad network response\n"
3267 msgstr ""
3269 #: winerror.mc:261
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Unexpected network error\n"
3272 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
3274 #: winerror.mc:266
3275 msgid "Bad remote adaptor\n"
3276 msgstr ""
3278 #: winerror.mc:271
3279 msgid "Print queue full\n"
3280 msgstr ""
3282 #: winerror.mc:276
3283 msgid "No spool space\n"
3284 msgstr ""
3286 #: winerror.mc:281
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Print canceled\n"
3289 msgstr "Anulat de utilizator"
3291 #: winerror.mc:286
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Network name deleted\n"
3294 msgstr "Data ștergerii"
3296 #: winerror.mc:291
3297 msgid "Network access denied\n"
3298 msgstr ""
3300 #: winerror.mc:296
3301 msgid "Bad device type\n"
3302 msgstr ""
3304 #: winerror.mc:301
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Bad network name\n"
3307 msgstr "Resursă din rețea"
3309 #: winerror.mc:306
3310 msgid "Too many network names\n"
3311 msgstr ""
3313 #: winerror.mc:311
3314 msgid "Too many network sessions\n"
3315 msgstr ""
3317 #: winerror.mc:316
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Sharing paused\n"
3320 msgstr "&Valoare șir"
3322 #: winerror.mc:321
3323 msgid "Request not accepted\n"
3324 msgstr ""
3326 #: winerror.mc:326
3327 msgid "Redirector paused\n"
3328 msgstr ""
3330 #: winerror.mc:331
3331 #, fuzzy
3332 msgid "File exists\n"
3333 msgstr "Fişierul nu există"
3335 #: winerror.mc:336
3336 msgid "Cannot create\n"
3337 msgstr ""
3339 #: winerror.mc:341
3340 msgid "Int24 failure\n"
3341 msgstr ""
3343 #: winerror.mc:346
3344 msgid "Out of structures\n"
3345 msgstr ""
3347 #: winerror.mc:351
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Already assigned\n"
3350 msgstr "Există deja"
3352 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Invalid password\n"
3355 msgstr "Opțiune nevalidă"
3357 #: winerror.mc:361
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Invalid parameter\n"
3360 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
3362 #: winerror.mc:366
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Net write fault\n"
3365 msgstr "Setări &implicite"
3367 #: winerror.mc:371
3368 msgid "No process slots\n"
3369 msgstr ""
3371 #: winerror.mc:376
3372 msgid "Too many semaphores\n"
3373 msgstr ""
3375 #: winerror.mc:381
3376 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3377 msgstr ""
3379 #: winerror.mc:386
3380 msgid "Semaphore is set\n"
3381 msgstr ""
3383 #: winerror.mc:391
3384 msgid "Too many semaphore requests\n"
3385 msgstr ""
3387 #: winerror.mc:396
3388 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3389 msgstr ""
3391 #: winerror.mc:401
3392 msgid "Semaphore owner died\n"
3393 msgstr ""
3395 #: winerror.mc:406
3396 msgid "Semaphore user limit\n"
3397 msgstr ""
3399 #: winerror.mc:411
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3402 msgstr "inserați discul %s"
3404 #: winerror.mc:416
3405 msgid "Drive locked\n"
3406 msgstr ""
3408 #: winerror.mc:421
3409 msgid "Broken pipe\n"
3410 msgstr ""
3412 #: winerror.mc:426
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Open failed\n"
3415 msgstr "Deschide fișier"
3417 #: winerror.mc:431
3418 msgid "Buffer overflow\n"
3419 msgstr ""
3421 #: winerror.mc:441
3422 msgid "No more search handles\n"
3423 msgstr ""
3425 #: winerror.mc:446
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Invalid target handle\n"
3428 msgstr "Autorizații nevalide"
3430 #: winerror.mc:451
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Invalid IOCTL\n"
3433 msgstr "Opțiune nevalidă"
3435 #: winerror.mc:456
3436 msgid "Invalid verify switch\n"
3437 msgstr ""
3439 #: winerror.mc:461
3440 msgid "Bad driver level\n"
3441 msgstr ""
3443 #: winerror.mc:466
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Call not implemented\n"
3446 msgstr "Neimplementat"
3448 #: winerror.mc:471
3449 msgid "Semaphore timeout\n"
3450 msgstr ""
3452 #: winerror.mc:476
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Insufficient buffer\n"
3455 msgstr "Drepturi insuficiente"
3457 #: winerror.mc:481
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Invalid name\n"
3460 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3462 #: winerror.mc:486
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Invalid level\n"
3465 msgstr "Autorizații nevalide"
3467 #: winerror.mc:491
3468 msgid "No volume label\n"
3469 msgstr ""
3471 #: winerror.mc:496
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Module not found\n"
3474 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3476 #: winerror.mc:501
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Procedure not found\n"
3479 msgstr "PATH negăsită\n"
3481 #: winerror.mc:506
3482 msgid "No children to wait for\n"
3483 msgstr ""
3485 #: winerror.mc:511
3486 msgid "Child process has not completed\n"
3487 msgstr ""
3489 #: winerror.mc:516
3490 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3491 msgstr ""
3493 #: winerror.mc:521
3494 msgid "Negative seek\n"
3495 msgstr ""
3497 #: winerror.mc:531
3498 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3499 msgstr ""
3501 #: winerror.mc:536
3502 msgid "Drive is already JOINed\n"
3503 msgstr ""
3505 #: winerror.mc:541
3506 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3507 msgstr ""
3509 #: winerror.mc:546
3510 msgid "Drive is not JOINed\n"
3511 msgstr ""
3513 #: winerror.mc:551
3514 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3515 msgstr ""
3517 #: winerror.mc:556
3518 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3519 msgstr ""
3521 #: winerror.mc:561
3522 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3523 msgstr ""
3525 #: winerror.mc:566
3526 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3527 msgstr ""
3529 #: winerror.mc:571
3530 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3531 msgstr ""
3533 #: winerror.mc:576
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Drive is busy\n"
3536 msgstr "Dispozitive"
3538 #: winerror.mc:581
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Same drive\n"
3541 msgstr "Unitate de sistem"
3543 #: winerror.mc:586
3544 msgid "Not toplevel directory\n"
3545 msgstr ""
3547 #: winerror.mc:591
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Directory is not empty\n"
3550 msgstr "Numai direct&orul"
3552 #: winerror.mc:596
3553 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3554 msgstr ""
3556 #: winerror.mc:601
3557 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3558 msgstr ""
3560 #: winerror.mc:606
3561 msgid "Path is busy\n"
3562 msgstr ""
3564 #: winerror.mc:611
3565 msgid "Already a SUBST target\n"
3566 msgstr ""
3568 #: winerror.mc:616
3569 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3570 msgstr ""
3572 #: winerror.mc:621
3573 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3574 msgstr ""
3576 #: winerror.mc:626
3577 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3578 msgstr ""
3580 #: winerror.mc:631
3581 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3582 msgstr ""
3584 #: winerror.mc:636
3585 msgid "Volume label too long\n"
3586 msgstr ""
3588 #: winerror.mc:641
3589 msgid "Too many TCBs\n"
3590 msgstr ""
3592 #: winerror.mc:646
3593 msgid "Signal refused\n"
3594 msgstr ""
3596 #: winerror.mc:651
3597 msgid "Segment discarded\n"
3598 msgstr ""
3600 #: winerror.mc:656
3601 msgid "Segment not locked\n"
3602 msgstr ""
3604 #: winerror.mc:661
3605 msgid "Bad thread ID address\n"
3606 msgstr ""
3608 #: winerror.mc:666
3609 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3610 msgstr ""
3612 #: winerror.mc:671
3613 msgid "Path is invalid\n"
3614 msgstr ""
3616 #: winerror.mc:676
3617 msgid "Signal pending\n"
3618 msgstr ""
3620 #: winerror.mc:681
3621 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3622 msgstr ""
3624 #: winerror.mc:686
3625 msgid "Lock failed\n"
3626 msgstr ""
3628 #: winerror.mc:691
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Resource in use\n"
3631 msgstr "Erori în resursă"
3633 #: winerror.mc:696
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Cancel violation\n"
3636 msgstr "Violare de denumire"
3638 #: winerror.mc:701
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Atomic locks not supported\n"
3641 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
3643 #: winerror.mc:706
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Invalid segment number\n"
3646 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3648 #: winerror.mc:711
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3651 msgstr "Autorizații nevalide"
3653 #: winerror.mc:716
3654 #, fuzzy
3655 msgid "File already exists\n"
3656 msgstr "Portul %s existsă deja"
3658 #: winerror.mc:721
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Invalid flag number\n"
3661 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3663 #: winerror.mc:726
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Semaphore name not found\n"
3666 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
3668 #: winerror.mc:731
3669 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3670 msgstr ""
3672 #: winerror.mc:736
3673 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3674 msgstr ""
3676 #: winerror.mc:741
3677 msgid "Invalid module type for %1\n"
3678 msgstr ""
3680 #: winerror.mc:746
3681 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3682 msgstr ""
3684 #: winerror.mc:751
3685 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3686 msgstr ""
3688 #: winerror.mc:756
3689 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3690 msgstr ""
3692 #: winerror.mc:761
3693 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3694 msgstr ""
3696 #: winerror.mc:766
3697 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3698 msgstr ""
3700 #: winerror.mc:771
3701 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3702 msgstr ""
3704 #: winerror.mc:776
3705 msgid "IOPL not enabled\n"
3706 msgstr ""
3708 #: winerror.mc:781
3709 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3710 msgstr ""
3712 #: winerror.mc:786
3713 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3714 msgstr ""
3716 #: winerror.mc:791
3717 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3718 msgstr ""
3720 #: winerror.mc:796
3721 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3722 msgstr ""
3724 #: winerror.mc:801
3725 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3726 msgstr ""
3728 #: winerror.mc:806
3729 #, fuzzy
3730 msgid "Environment variable not found\n"
3731 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
3733 #: winerror.mc:811
3734 msgid "No signal sent\n"
3735 msgstr ""
3737 #: winerror.mc:816
3738 #, fuzzy
3739 msgid "File name is too long\n"
3740 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
3742 #: winerror.mc:821
3743 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3744 msgstr ""
3746 #: winerror.mc:826
3747 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3748 msgstr ""
3750 #: winerror.mc:831
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Invalid signal number\n"
3753 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3755 #: winerror.mc:836
3756 msgid "Error setting signal handler\n"
3757 msgstr ""
3759 #: winerror.mc:841
3760 msgid "Segment locked\n"
3761 msgstr ""
3763 #: winerror.mc:846
3764 msgid "Too many modules\n"
3765 msgstr ""
3767 #: winerror.mc:851
3768 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3769 msgstr ""
3771 #: winerror.mc:856
3772 msgid "Machine type mismatch\n"
3773 msgstr ""
3775 #: winerror.mc:861
3776 msgid "Bad pipe\n"
3777 msgstr ""
3779 #: winerror.mc:866
3780 msgid "Pipe busy\n"
3781 msgstr ""
3783 #: winerror.mc:871
3784 msgid "Pipe closed\n"
3785 msgstr ""
3787 #: winerror.mc:876
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Pipe not connected\n"
3790 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3792 #: winerror.mc:881
3793 #, fuzzy
3794 msgid "More data available\n"
3795 msgstr "Indisponibil; "
3797 #: winerror.mc:886
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Session canceled\n"
3800 msgstr "Anulat de utilizator"
3802 #: winerror.mc:891
3803 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3804 msgstr ""
3806 #: winerror.mc:896
3807 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3808 msgstr ""
3810 #: winerror.mc:901
3811 #, fuzzy
3812 msgid "No more data available\n"
3813 msgstr "Indisponibil; "
3815 #: winerror.mc:906
3816 msgid "Cannot use Copy API\n"
3817 msgstr ""
3819 #: winerror.mc:911
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Directory name invalid\n"
3822 msgstr "Numai direct&orul"
3824 #: winerror.mc:916
3825 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3826 msgstr ""
3828 #: winerror.mc:921
3829 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3830 msgstr ""
3832 #: winerror.mc:926
3833 msgid "Extended attribute table full\n"
3834 msgstr ""
3836 #: winerror.mc:931
3837 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3838 msgstr ""
3840 #: winerror.mc:936
3841 #, fuzzy
3842 msgid "Extended attributes not supported\n"
3843 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
3845 #: winerror.mc:941
3846 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3847 msgstr ""
3849 #: winerror.mc:946
3850 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3851 msgstr ""
3853 #: winerror.mc:951
3854 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3855 msgstr ""
3857 #: winerror.mc:956
3858 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3859 msgstr ""
3861 #: winerror.mc:961
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Invalid oplock message received\n"
3864 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3866 #: winerror.mc:966
3867 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3868 msgstr ""
3870 #: winerror.mc:971
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Invalid address\n"
3873 msgstr "adresă IP"
3875 #: winerror.mc:976
3876 msgid "Arithmetic overflow\n"
3877 msgstr ""
3879 #: winerror.mc:981
3880 msgid "Pipe connected\n"
3881 msgstr ""
3883 #: winerror.mc:986
3884 msgid "Pipe listening\n"
3885 msgstr ""
3887 #: winerror.mc:991
3888 msgid "Extended attribute access denied\n"
3889 msgstr ""
3891 #: winerror.mc:996
3892 #, fuzzy
3893 msgid "I/O operation aborted\n"
3894 msgstr "Încetarea operațiunilor"
3896 #: winerror.mc:1001
3897 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3898 msgstr ""
3900 #: winerror.mc:1006
3901 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3902 msgstr ""
3904 #: winerror.mc:1011
3905 msgid "No access to memory location\n"
3906 msgstr ""
3908 #: winerror.mc:1016
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Swap error\n"
3911 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
3913 #: winerror.mc:1021
3914 msgid "Stack overflow\n"
3915 msgstr ""
3917 #: winerror.mc:1026
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Invalid message\n"
3920 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3922 #: winerror.mc:1031
3923 msgid "Cannot complete\n"
3924 msgstr ""
3926 #: winerror.mc:1036
3927 #, fuzzy
3928 msgid "Invalid flags\n"
3929 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3931 #: winerror.mc:1041
3932 msgid "Unrecognised volume\n"
3933 msgstr ""
3935 #: winerror.mc:1046
3936 msgid "File invalid\n"
3937 msgstr ""
3939 #: winerror.mc:1051
3940 msgid "Cannot run full-screen\n"
3941 msgstr ""
3943 #: winerror.mc:1056
3944 msgid "Nonexistent token\n"
3945 msgstr ""
3947 #: winerror.mc:1061
3948 #, fuzzy
3949 msgid "Registry corrupt\n"
3950 msgstr "Editor registru"
3952 #: winerror.mc:1066
3953 #, fuzzy
3954 msgid "Invalid key\n"
3955 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3957 #: winerror.mc:1071
3958 #, fuzzy
3959 msgid "Can't open registry key\n"
3960 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
3962 #: winerror.mc:1076
3963 msgid "Can't read registry key\n"
3964 msgstr ""
3966 #: winerror.mc:1081
3967 #, fuzzy
3968 msgid "Can't write registry key\n"
3969 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
3971 #: winerror.mc:1086
3972 msgid "Registry has been recovered\n"
3973 msgstr ""
3975 #: winerror.mc:1091
3976 #, fuzzy
3977 msgid "Registry is corrupt\n"
3978 msgstr "Editor registru"
3980 #: winerror.mc:1096
3981 #, fuzzy
3982 msgid "I/O to registry failed\n"
3983 msgstr "Importă fișierul registru"
3985 #: winerror.mc:1101
3986 #, fuzzy
3987 msgid "Not registry file\n"
3988 msgstr "Importă fișierul registru"
3990 #: winerror.mc:1106
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Key deleted\n"
3993 msgstr "Data ștergerii"
3995 #: winerror.mc:1111
3996 msgid "No registry log space\n"
3997 msgstr ""
3999 #: winerror.mc:1116
4000 msgid "Registry key has subkeys\n"
4001 msgstr ""
4003 #: winerror.mc:1121
4004 msgid "Subkey must be volatile\n"
4005 msgstr ""
4007 #: winerror.mc:1126
4008 msgid "Notify change request in progress\n"
4009 msgstr ""
4011 #: winerror.mc:1131
4012 msgid "Dependent services are running\n"
4013 msgstr ""
4015 #: winerror.mc:1136
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Invalid service control\n"
4018 msgstr "Autorizații nevalide"
4020 #: winerror.mc:1141
4021 #, fuzzy
4022 msgid "Service request timeout\n"
4023 msgstr ""
4024 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4025 "Agent de cerere de certificate\n"
4026 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4027 "Agent solicitare certificat"
4029 #: winerror.mc:1146
4030 msgid "Cannot create service thread\n"
4031 msgstr ""
4033 #: winerror.mc:1151
4034 msgid "Service database locked\n"
4035 msgstr ""
4037 #: winerror.mc:1156
4038 msgid "Service already running\n"
4039 msgstr ""
4041 #: winerror.mc:1161
4042 msgid "Invalid service account\n"
4043 msgstr ""
4045 #: winerror.mc:1166
4046 msgid "Service is disabled\n"
4047 msgstr ""
4049 #: winerror.mc:1171
4050 msgid "Circular dependency\n"
4051 msgstr ""
4053 #: winerror.mc:1176
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Service does not exist\n"
4056 msgstr "Fişierul nu există"
4058 #: winerror.mc:1181
4059 msgid "Service cannot accept control message\n"
4060 msgstr ""
4062 #: winerror.mc:1186
4063 msgid "Service not active\n"
4064 msgstr ""
4066 #: winerror.mc:1191
4067 msgid "Service controller connect failed\n"
4068 msgstr ""
4070 #: winerror.mc:1196
4071 msgid "Exception in service\n"
4072 msgstr ""
4074 #: winerror.mc:1201
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Database does not exist\n"
4077 msgstr "Calea nu există"
4079 #: winerror.mc:1206
4080 msgid "Service-specific error\n"
4081 msgstr ""
4083 #: winerror.mc:1211
4084 #, fuzzy
4085 msgid "Process aborted\n"
4086 msgstr "Procese"
4088 #: winerror.mc:1216
4089 msgid "Service dependency failed\n"
4090 msgstr ""
4092 #: winerror.mc:1221
4093 msgid "Service login failed\n"
4094 msgstr ""
4096 #: winerror.mc:1226
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Service start-hang\n"
4099 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4101 #: winerror.mc:1231
4102 msgid "Invalid service lock\n"
4103 msgstr ""
4105 #: winerror.mc:1236
4106 msgid "Service marked for delete\n"
4107 msgstr ""
4109 #: winerror.mc:1241
4110 msgid "Service exists\n"
4111 msgstr ""
4113 #: winerror.mc:1246
4114 msgid "System running last-known-good config\n"
4115 msgstr ""
4117 #: winerror.mc:1251
4118 msgid "Service dependency deleted\n"
4119 msgstr ""
4121 #: winerror.mc:1256
4122 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4123 msgstr ""
4125 #: winerror.mc:1261
4126 msgid "Service not started since last boot\n"
4127 msgstr ""
4129 #: winerror.mc:1266
4130 #, fuzzy
4131 msgid "Duplicate service name\n"
4132 msgstr "Specificați numele serviciului de oprit.\n"
4134 #: winerror.mc:1271
4135 msgid "Different service account\n"
4136 msgstr ""
4138 #: winerror.mc:1276
4139 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4140 msgstr ""
4142 #: winerror.mc:1281
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4145 msgstr "Procese"
4147 #: winerror.mc:1286
4148 msgid "No recovery program for service\n"
4149 msgstr ""
4151 #: winerror.mc:1291
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Service not implemented by exe\n"
4154 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
4156 #: winerror.mc:1296
4157 msgid "End of media\n"
4158 msgstr ""
4160 #: winerror.mc:1301
4161 msgid "Filemark detected\n"
4162 msgstr ""
4164 #: winerror.mc:1306
4165 msgid "Beginning of media\n"
4166 msgstr ""
4168 #: winerror.mc:1311
4169 msgid "Setmark detected\n"
4170 msgstr ""
4172 #: winerror.mc:1316
4173 #, fuzzy
4174 msgid "No data detected\n"
4175 msgstr "Buclă detectată"
4177 #: winerror.mc:1321
4178 msgid "Partition failure\n"
4179 msgstr ""
4181 #: winerror.mc:1326
4182 msgid "Invalid block length\n"
4183 msgstr ""
4185 #: winerror.mc:1331
4186 msgid "Device not partitioned\n"
4187 msgstr ""
4189 #: winerror.mc:1336
4190 msgid "Unable to lock media\n"
4191 msgstr ""
4193 #: winerror.mc:1341
4194 msgid "Unable to unload media\n"
4195 msgstr ""
4197 #: winerror.mc:1346
4198 msgid "Media changed\n"
4199 msgstr ""
4201 #: winerror.mc:1351
4202 msgid "I/O bus reset\n"
4203 msgstr ""
4205 #: winerror.mc:1356
4206 msgid "No media in drive\n"
4207 msgstr ""
4209 #: winerror.mc:1361
4210 msgid "No Unicode translation\n"
4211 msgstr ""
4213 #: winerror.mc:1366
4214 msgid "DLL init failed\n"
4215 msgstr ""
4217 #: winerror.mc:1371
4218 msgid "Shutdown in progress\n"
4219 msgstr ""
4221 #: winerror.mc:1376
4222 msgid "No shutdown in progress\n"
4223 msgstr ""
4225 #: winerror.mc:1381
4226 msgid "I/O device error\n"
4227 msgstr ""
4229 #: winerror.mc:1386
4230 msgid "No serial devices found\n"
4231 msgstr ""
4233 #: winerror.mc:1391
4234 msgid "Shared IRQ busy\n"
4235 msgstr ""
4237 #: winerror.mc:1396
4238 msgid "Serial I/O completed\n"
4239 msgstr ""
4241 #: winerror.mc:1401
4242 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4243 msgstr ""
4245 #: winerror.mc:1406
4246 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4247 msgstr ""
4249 #: winerror.mc:1411
4250 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4251 msgstr ""
4253 #: winerror.mc:1416
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Unknown floppy error\n"
4256 msgstr "Eroare necunoscută"
4258 #: winerror.mc:1421
4259 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4260 msgstr ""
4262 #: winerror.mc:1426
4263 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4264 msgstr ""
4266 #: winerror.mc:1431
4267 msgid "Hard disk operation failed\n"
4268 msgstr ""
4270 #: winerror.mc:1436
4271 msgid "Hard disk reset failed\n"
4272 msgstr ""
4274 #: winerror.mc:1441
4275 msgid "End of tape media\n"
4276 msgstr ""
4278 #: winerror.mc:1446
4279 msgid "Not enough server memory\n"
4280 msgstr ""
4282 #: winerror.mc:1451
4283 msgid "Possible deadlock\n"
4284 msgstr ""
4286 #: winerror.mc:1456
4287 msgid "Incorrect alignment\n"
4288 msgstr ""
4290 #: winerror.mc:1461
4291 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4292 msgstr ""
4294 #: winerror.mc:1466
4295 msgid "Set-power-state failed\n"
4296 msgstr ""
4298 #: winerror.mc:1471
4299 msgid "Too many links\n"
4300 msgstr ""
4302 #: winerror.mc:1476
4303 msgid "Newer windows version needed\n"
4304 msgstr ""
4306 #: winerror.mc:1481
4307 msgid "Wrong operating system\n"
4308 msgstr ""
4310 #: winerror.mc:1486
4311 msgid "Single-instance application\n"
4312 msgstr ""
4314 #: winerror.mc:1491
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Real-mode application\n"
4317 msgstr "aplicație"
4319 #: winerror.mc:1496
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Invalid DLL\n"
4322 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
4324 #: winerror.mc:1501
4325 msgid "No associated application\n"
4326 msgstr ""
4328 #: winerror.mc:1506
4329 msgid "DDE failure\n"
4330 msgstr ""
4332 #: winerror.mc:1511
4333 #, fuzzy
4334 msgid "DLL not found\n"
4335 msgstr "PATH negăsită\n"
4337 #: winerror.mc:1516
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Out of user handles\n"
4340 msgstr "Memorie insuficientă."
4342 #: winerror.mc:1521
4343 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4344 msgstr ""
4346 #: winerror.mc:1526
4347 msgid "The source element is empty\n"
4348 msgstr ""
4350 #: winerror.mc:1531
4351 #, fuzzy
4352 msgid "The destination element is full\n"
4353 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
4355 #: winerror.mc:1536
4356 #, fuzzy
4357 msgid "The element address is invalid\n"
4358 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
4360 #: winerror.mc:1541
4361 msgid "The magazine is not present\n"
4362 msgstr ""
4364 #: winerror.mc:1546
4365 msgid "The device needs reinitialization\n"
4366 msgstr ""
4368 #: winerror.mc:1551
4369 #, fuzzy
4370 msgid "The device requires cleaning\n"
4371 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4373 #: winerror.mc:1556
4374 #, fuzzy
4375 msgid "The device door is open\n"
4376 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
4378 #: winerror.mc:1561
4379 #, fuzzy
4380 msgid "The device is not connected\n"
4381 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4383 #: winerror.mc:1566
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Element not found\n"
4386 msgstr "PATH negăsită\n"
4388 #: winerror.mc:1571
4389 #, fuzzy
4390 msgid "No match found\n"
4391 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4393 #: winerror.mc:1576
4394 #, fuzzy
4395 msgid "Property set not found\n"
4396 msgstr "PATH negăsită\n"
4398 #: winerror.mc:1581
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Point not found\n"
4401 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4403 #: winerror.mc:1586
4404 msgid "No running tracking service\n"
4405 msgstr ""
4407 #: winerror.mc:1591
4408 #, fuzzy
4409 msgid "No such volume ID\n"
4410 msgstr "Atribut necunoscut"
4412 #: winerror.mc:1596
4413 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4414 msgstr ""
4416 #: winerror.mc:1601
4417 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4418 msgstr ""
4420 #: winerror.mc:1606
4421 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4422 msgstr ""
4424 #: winerror.mc:1611
4425 #, fuzzy
4426 msgid "The journal is being deleted\n"
4427 msgstr "Data ștergerii"
4429 #: winerror.mc:1616
4430 msgid "The journal is not active\n"
4431 msgstr ""
4433 #: winerror.mc:1621
4434 msgid "Potential matching file found\n"
4435 msgstr ""
4437 #: winerror.mc:1626
4438 msgid "The journal entry was deleted\n"
4439 msgstr ""
4441 #: winerror.mc:1631
4442 #, fuzzy
4443 msgid "Invalid device name\n"
4444 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4446 #: winerror.mc:1636
4447 #, fuzzy
4448 msgid "Connection unavailable\n"
4449 msgstr "Indisponibil; "
4451 #: winerror.mc:1641
4452 msgid "Device already remembered\n"
4453 msgstr ""
4455 #: winerror.mc:1646
4456 msgid "No network or bad path\n"
4457 msgstr ""
4459 #: winerror.mc:1651
4460 msgid "Invalid network provider name\n"
4461 msgstr ""
4463 #: winerror.mc:1656
4464 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4465 msgstr ""
4467 #: winerror.mc:1661
4468 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4469 msgstr ""
4471 #: winerror.mc:1666
4472 msgid "Not a container\n"
4473 msgstr ""
4475 #: winerror.mc:1671
4476 msgid "Extended error\n"
4477 msgstr ""
4479 #: winerror.mc:1676
4480 #, fuzzy
4481 msgid "Invalid group name\n"
4482 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4484 #: winerror.mc:1681
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Invalid computer name\n"
4487 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4489 #: winerror.mc:1686
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Invalid event name\n"
4492 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4494 #: winerror.mc:1691
4495 #, fuzzy
4496 msgid "Invalid domain name\n"
4497 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4499 #: winerror.mc:1696
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Invalid service name\n"
4502 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4504 #: winerror.mc:1701
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Invalid network name\n"
4507 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4509 #: winerror.mc:1706
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Invalid share name\n"
4512 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4514 #: winerror.mc:1716
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Invalid message name\n"
4517 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4519 #: winerror.mc:1721
4520 msgid "Invalid message destination\n"
4521 msgstr ""
4523 #: winerror.mc:1726
4524 msgid "Session credential conflict\n"
4525 msgstr ""
4527 #: winerror.mc:1731
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4530 msgstr "Limită număr referenți depășită"
4532 #: winerror.mc:1736
4533 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4534 msgstr ""
4536 #: winerror.mc:1741
4537 msgid "No network\n"
4538 msgstr ""
4540 #: winerror.mc:1746
4541 #, fuzzy
4542 msgid "Operation canceled by user\n"
4543 msgstr "Programe de instalare"
4545 #: winerror.mc:1751
4546 msgid "File has a user-mapped section\n"
4547 msgstr ""
4549 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4550 #, fuzzy
4551 msgid "Connection refused\n"
4552 msgstr "Conectez la %s"
4554 #: winerror.mc:1761
4555 msgid "Connection gracefully closed\n"
4556 msgstr ""
4558 #: winerror.mc:1766
4559 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4560 msgstr ""
4562 #: winerror.mc:1771
4563 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4564 msgstr ""
4566 #: winerror.mc:1776
4567 #, fuzzy
4568 msgid "Connection invalid\n"
4569 msgstr "Conexiune LAN"
4571 #: winerror.mc:1781
4572 msgid "Connection is active\n"
4573 msgstr ""
4575 #: winerror.mc:1786
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Network unreachable\n"
4578 msgstr "Resursă din rețea"
4580 #: winerror.mc:1791
4581 msgid "Host unreachable\n"
4582 msgstr ""
4584 #: winerror.mc:1796
4585 msgid "Protocol unreachable\n"
4586 msgstr ""
4588 #: winerror.mc:1801
4589 msgid "Port unreachable\n"
4590 msgstr ""
4592 #: winerror.mc:1806
4593 msgid "Request aborted\n"
4594 msgstr ""
4596 #: winerror.mc:1811
4597 #, fuzzy
4598 msgid "Connection aborted\n"
4599 msgstr "Conectez la %s"
4601 #: winerror.mc:1816
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Please retry operation\n"
4604 msgstr ""
4605 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4606 "Verificarea serverului de licență\n"
4607 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4608 "Verificare a serverului de licențe"
4610 #: winerror.mc:1821
4611 msgid "Connection count limit reached\n"
4612 msgstr ""
4614 #: winerror.mc:1826
4615 msgid "Login time restriction\n"
4616 msgstr ""
4618 #: winerror.mc:1831
4619 msgid "Login workstation restriction\n"
4620 msgstr ""
4622 #: winerror.mc:1836
4623 #, fuzzy
4624 msgid "Incorrect network address\n"
4625 msgstr "Adresa de repertoar"
4627 #: winerror.mc:1841
4628 msgid "Service already registered\n"
4629 msgstr ""
4631 #: winerror.mc:1846
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Service not found\n"
4634 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4636 #: winerror.mc:1851
4637 #, fuzzy
4638 msgid "User not authenticated\n"
4639 msgstr "Autentificare client"
4641 #: winerror.mc:1856
4642 msgid "User not logged on\n"
4643 msgstr ""
4645 #: winerror.mc:1861
4646 msgid "Continue work in progress\n"
4647 msgstr ""
4649 #: winerror.mc:1866
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Already initialised\n"
4652 msgstr "Există deja"
4654 #: winerror.mc:1871
4655 msgid "No more local devices\n"
4656 msgstr ""
4658 #: winerror.mc:1876
4659 #, fuzzy
4660 msgid "The site does not exist\n"
4661 msgstr "Fişierul nu există"
4663 #: winerror.mc:1881
4664 #, fuzzy
4665 msgid "The domain controller already exists\n"
4666 msgstr "Portul %s existsă deja"
4668 #: winerror.mc:1886
4669 #, fuzzy
4670 msgid "Supported only when connected\n"
4671 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4673 #: winerror.mc:1891
4674 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4675 msgstr ""
4677 #: winerror.mc:1896
4678 #, fuzzy
4679 msgid "The user profile is invalid\n"
4680 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
4682 #: winerror.mc:1901
4683 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4684 msgstr ""
4686 #: winerror.mc:1906
4687 msgid "Not all privileges assigned\n"
4688 msgstr ""
4690 #: winerror.mc:1911
4691 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4692 msgstr ""
4694 #: winerror.mc:1916
4695 msgid "No quotas for account\n"
4696 msgstr ""
4698 #: winerror.mc:1921
4699 msgid "Local user session key\n"
4700 msgstr ""
4702 #: winerror.mc:1926
4703 msgid "Password too complex for LM\n"
4704 msgstr ""
4706 #: winerror.mc:1931
4707 #, fuzzy
4708 msgid "Unknown revision\n"
4709 msgstr "Eroare necunoscută"
4711 #: winerror.mc:1936
4712 msgid "Incompatible revision levels\n"
4713 msgstr ""
4715 #: winerror.mc:1941
4716 #, fuzzy
4717 msgid "Invalid owner\n"
4718 msgstr "Opțiune nevalidă"
4720 #: winerror.mc:1946
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Invalid primary group\n"
4723 msgstr "Opțiune nevalidă"
4725 #: winerror.mc:1951
4726 msgid "No impersonation token\n"
4727 msgstr ""
4729 #: winerror.mc:1956
4730 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4731 msgstr ""
4733 #: winerror.mc:1961
4734 msgid "No logon servers available\n"
4735 msgstr ""
4737 #: winerror.mc:1966
4738 msgid "No such logon session\n"
4739 msgstr ""
4741 #: winerror.mc:1971
4742 msgid "No such privilege\n"
4743 msgstr ""
4745 #: winerror.mc:1976
4746 msgid "Privilege not held\n"
4747 msgstr ""
4749 #: winerror.mc:1981
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Invalid account name\n"
4752 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4754 #: winerror.mc:1986
4755 #, fuzzy
4756 msgid "User already exists\n"
4757 msgstr "Portul %s existsă deja"
4759 #: winerror.mc:1991
4760 #, fuzzy
4761 msgid "No such user\n"
4762 msgstr "Atribut necunoscut"
4764 #: winerror.mc:1996
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Group already exists\n"
4767 msgstr "Portul %s existsă deja"
4769 #: winerror.mc:2001
4770 msgid "No such group\n"
4771 msgstr ""
4773 #: winerror.mc:2006
4774 msgid "User already in group\n"
4775 msgstr ""
4777 #: winerror.mc:2011
4778 msgid "User not in group\n"
4779 msgstr ""
4781 #: winerror.mc:2016
4782 msgid "Can't delete last admin user\n"
4783 msgstr ""
4785 #: winerror.mc:2021
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Wrong password\n"
4788 msgstr "Introducere parolă"
4790 #: winerror.mc:2026
4791 msgid "Ill-formed password\n"
4792 msgstr ""
4794 #: winerror.mc:2031
4795 msgid "Password restriction\n"
4796 msgstr ""
4798 #: winerror.mc:2036
4799 msgid "Logon failure\n"
4800 msgstr ""
4802 #: winerror.mc:2041
4803 msgid "Account restriction\n"
4804 msgstr ""
4806 #: winerror.mc:2046
4807 msgid "Invalid logon hours\n"
4808 msgstr ""
4810 #: winerror.mc:2051
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Invalid workstation\n"
4813 msgstr "Opțiune nevalidă"
4815 #: winerror.mc:2056
4816 msgid "Password expired\n"
4817 msgstr ""
4819 #: winerror.mc:2061
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Account disabled\n"
4822 msgstr "dezactivat"
4824 #: winerror.mc:2066
4825 #, fuzzy
4826 msgid "No security ID mapped\n"
4827 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
4829 #: winerror.mc:2071
4830 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4831 msgstr ""
4833 #: winerror.mc:2076
4834 msgid "LUIDs exhausted\n"
4835 msgstr ""
4837 #: winerror.mc:2081
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Invalid sub authority\n"
4840 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4842 #: winerror.mc:2086
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Invalid ACL\n"
4845 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4847 #: winerror.mc:2091
4848 #, fuzzy
4849 msgid "Invalid SID\n"
4850 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4852 #: winerror.mc:2096
4853 msgid "Invalid security descriptor\n"
4854 msgstr ""
4856 #: winerror.mc:2101
4857 msgid "Bad inherited ACL\n"
4858 msgstr ""
4860 #: winerror.mc:2106
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Server disabled\n"
4863 msgstr "dezactivat"
4865 #: winerror.mc:2111
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Server not disabled\n"
4868 msgstr "Driverul nu a fost activat."
4870 #: winerror.mc:2116
4871 msgid "Invalid ID authority\n"
4872 msgstr ""
4874 #: winerror.mc:2121
4875 msgid "Allotted space exceeded\n"
4876 msgstr ""
4878 #: winerror.mc:2126
4879 msgid "Invalid group attributes\n"
4880 msgstr ""
4882 #: winerror.mc:2131
4883 msgid "Bad impersonation level\n"
4884 msgstr ""
4886 #: winerror.mc:2136
4887 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4888 msgstr ""
4890 #: winerror.mc:2141
4891 msgid "Bad validation class\n"
4892 msgstr ""
4894 #: winerror.mc:2146
4895 msgid "Bad token type\n"
4896 msgstr ""
4898 #: winerror.mc:2151
4899 msgid "No security on object\n"
4900 msgstr ""
4902 #: winerror.mc:2156
4903 msgid "Can't access domain information\n"
4904 msgstr ""
4906 #: winerror.mc:2161
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Invalid server state\n"
4909 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4911 #: winerror.mc:2166
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Invalid domain state\n"
4914 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4916 #: winerror.mc:2171
4917 msgid "Invalid domain role\n"
4918 msgstr ""
4920 #: winerror.mc:2176
4921 msgid "No such domain\n"
4922 msgstr ""
4924 #: winerror.mc:2181
4925 #, fuzzy
4926 msgid "Domain already exists\n"
4927 msgstr "Portul %s existsă deja"
4929 #: winerror.mc:2186
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Domain limit exceeded\n"
4932 msgstr "Limită de timp depășită"
4934 #: winerror.mc:2191
4935 msgid "Internal database corruption\n"
4936 msgstr ""
4938 #: winerror.mc:2196
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Internal error\n"
4941 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
4943 #: winerror.mc:2201
4944 msgid "Generic access types not mapped\n"
4945 msgstr ""
4947 #: winerror.mc:2206
4948 msgid "Bad descriptor format\n"
4949 msgstr ""
4951 #: winerror.mc:2211
4952 msgid "Not a logon process\n"
4953 msgstr ""
4955 #: winerror.mc:2216
4956 msgid "Logon session ID exists\n"
4957 msgstr ""
4959 #: winerror.mc:2221
4960 msgid "Unknown authentication package\n"
4961 msgstr ""
4963 #: winerror.mc:2226
4964 msgid "Bad logon session state\n"
4965 msgstr ""
4967 #: winerror.mc:2231
4968 msgid "Logon session ID collision\n"
4969 msgstr ""
4971 #: winerror.mc:2236
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Invalid logon type\n"
4974 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4976 #: winerror.mc:2241
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Cannot impersonate\n"
4979 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
4981 #: winerror.mc:2246
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Invalid transaction state\n"
4984 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
4986 #: winerror.mc:2251
4987 msgid "Security DB commit failure\n"
4988 msgstr ""
4990 #: winerror.mc:2256
4991 msgid "Account is built-in\n"
4992 msgstr ""
4994 #: winerror.mc:2261
4995 msgid "Group is built-in\n"
4996 msgstr ""
4998 #: winerror.mc:2266
4999 msgid "User is built-in\n"
5000 msgstr ""
5002 #: winerror.mc:2271
5003 msgid "Group is primary for user\n"
5004 msgstr ""
5006 #: winerror.mc:2276
5007 msgid "Token already in use\n"
5008 msgstr ""
5010 #: winerror.mc:2281
5011 msgid "No such local group\n"
5012 msgstr ""
5014 #: winerror.mc:2286
5015 msgid "User not in local group\n"
5016 msgstr ""
5018 #: winerror.mc:2291
5019 msgid "User already in local group\n"
5020 msgstr ""
5022 #: winerror.mc:2296
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Local group already exists\n"
5025 msgstr "Portul %s existsă deja"
5027 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5028 msgid "Logon type not granted\n"
5029 msgstr ""
5031 #: winerror.mc:2306
5032 msgid "Too many secrets\n"
5033 msgstr ""
5035 #: winerror.mc:2311
5036 msgid "Secret too long\n"
5037 msgstr ""
5039 #: winerror.mc:2316
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Internal security DB error\n"
5042 msgstr "Utilizator de securitate IP"
5044 #: winerror.mc:2321
5045 msgid "Too many context IDs\n"
5046 msgstr ""
5048 #: winerror.mc:2331
5049 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5050 msgstr ""
5052 #: winerror.mc:2336
5053 #, fuzzy
5054 msgid "No such member\n"
5055 msgstr "Obiect necunoscut"
5057 #: winerror.mc:2341
5058 #, fuzzy
5059 msgid "Invalid member\n"
5060 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5062 #: winerror.mc:2346
5063 msgid "Too many SIDs\n"
5064 msgstr ""
5066 #: winerror.mc:2351
5067 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5068 msgstr ""
5070 #: winerror.mc:2356
5071 msgid "No inheritable components\n"
5072 msgstr ""
5074 #: winerror.mc:2361
5075 msgid "File or directory corrupt\n"
5076 msgstr ""
5078 #: winerror.mc:2366
5079 msgid "Disk is corrupt\n"
5080 msgstr ""
5082 #: winerror.mc:2371
5083 msgid "No user session key\n"
5084 msgstr ""
5086 #: winerror.mc:2376
5087 msgid "Licence quota exceeded\n"
5088 msgstr ""
5090 #: winerror.mc:2381
5091 #, fuzzy
5092 msgid "Wrong target name\n"
5093 msgstr "Autorizații nevalide"
5095 #: winerror.mc:2386
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Mutual authentication failed\n"
5098 msgstr "Autentificare client"
5100 #: winerror.mc:2391
5101 msgid "Time skew between client and server\n"
5102 msgstr ""
5104 #: winerror.mc:2396
5105 #, fuzzy
5106 msgid "Invalid window handle\n"
5107 msgstr "Opțiune nevalidă"
5109 #: winerror.mc:2401
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Invalid menu handle\n"
5112 msgstr "Autorizații nevalide"
5114 #: winerror.mc:2406
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Invalid cursor handle\n"
5117 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5119 #: winerror.mc:2411
5120 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5121 msgstr ""
5123 #: winerror.mc:2416
5124 msgid "Invalid hook handle\n"
5125 msgstr ""
5127 #: winerror.mc:2421
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Invalid DWP handle\n"
5130 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
5132 #: winerror.mc:2426
5133 msgid "Can't create top-level child window\n"
5134 msgstr ""
5136 #: winerror.mc:2431
5137 msgid "Can't find window class\n"
5138 msgstr ""
5140 #: winerror.mc:2436
5141 msgid "Window owned by another thread\n"
5142 msgstr ""
5144 #: winerror.mc:2441
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Hotkey already registered\n"
5147 msgstr "Portul %s existsă deja"
5149 #: winerror.mc:2446
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Class already exists\n"
5152 msgstr "Portul %s existsă deja"
5154 #: winerror.mc:2451
5155 #, fuzzy
5156 msgid "Class does not exist\n"
5157 msgstr "Calea nu există"
5159 #: winerror.mc:2456
5160 #, fuzzy
5161 msgid "Class has open windows\n"
5162 msgstr "Închide fereastra"
5164 #: winerror.mc:2461
5165 #, fuzzy
5166 msgid "Invalid index\n"
5167 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5169 #: winerror.mc:2466
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Invalid icon handle\n"
5172 msgstr "Opțiune nevalidă"
5174 #: winerror.mc:2471
5175 msgid "Private dialog index\n"
5176 msgstr ""
5178 #: winerror.mc:2476
5179 #, fuzzy
5180 msgid "List box ID not found\n"
5181 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5183 #: winerror.mc:2481
5184 msgid "No wildcard characters\n"
5185 msgstr ""
5187 #: winerror.mc:2486
5188 #, fuzzy
5189 msgid "Clipboard not open\n"
5190 msgstr "Nu s-a putut deschide "
5192 #: winerror.mc:2491
5193 msgid "Hotkey not registered\n"
5194 msgstr ""
5196 #: winerror.mc:2496
5197 msgid "Not a dialog window\n"
5198 msgstr ""
5200 #: winerror.mc:2501
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Control ID not found\n"
5203 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5205 #: winerror.mc:2506
5206 msgid "Invalid combobox message\n"
5207 msgstr ""
5209 #: winerror.mc:2511
5210 msgid "Not a combobox window\n"
5211 msgstr ""
5213 #: winerror.mc:2516
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Invalid edit height\n"
5216 msgstr "Autorizații nevalide"
5218 #: winerror.mc:2521
5219 #, fuzzy
5220 msgid "DC not found\n"
5221 msgstr "PATH negăsită\n"
5223 #: winerror.mc:2526
5224 msgid "Invalid hook filter\n"
5225 msgstr ""
5227 #: winerror.mc:2531
5228 msgid "Invalid filter procedure\n"
5229 msgstr ""
5231 #: winerror.mc:2536
5232 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5233 msgstr ""
5235 #: winerror.mc:2541
5236 msgid "Global-only hook procedure\n"
5237 msgstr ""
5239 #: winerror.mc:2546
5240 msgid "Journal hook already set\n"
5241 msgstr ""
5243 #: winerror.mc:2551
5244 msgid "Hook procedure not installed\n"
5245 msgstr ""
5247 #: winerror.mc:2556
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Invalid list box message\n"
5250 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5252 #: winerror.mc:2561
5253 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5254 msgstr ""
5256 #: winerror.mc:2566
5257 msgid "No tab stops on this list box\n"
5258 msgstr ""
5260 #: winerror.mc:2571
5261 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5262 msgstr ""
5264 #: winerror.mc:2576
5265 msgid "Child window menus not allowed\n"
5266 msgstr ""
5268 #: winerror.mc:2581
5269 msgid "Window has no system menu\n"
5270 msgstr ""
5272 #: winerror.mc:2586
5273 #, fuzzy
5274 msgid "Invalid message box style\n"
5275 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5277 #: winerror.mc:2591
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5280 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
5282 #: winerror.mc:2596
5283 msgid "Screen already locked\n"
5284 msgstr ""
5286 #: winerror.mc:2601
5287 msgid "Window handles have different parents\n"
5288 msgstr ""
5290 #: winerror.mc:2606
5291 msgid "Not a child window\n"
5292 msgstr ""
5294 #: winerror.mc:2611
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Invalid GW command\n"
5297 msgstr "Opțiune nevalidă"
5299 #: winerror.mc:2616
5300 #, fuzzy
5301 msgid "Invalid thread ID\n"
5302 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5304 #: winerror.mc:2621
5305 msgid "Not an MDI child window\n"
5306 msgstr ""
5308 #: winerror.mc:2626
5309 msgid "Popup menu already active\n"
5310 msgstr ""
5312 #: winerror.mc:2631
5313 #, fuzzy
5314 msgid "No scrollbars\n"
5315 msgstr "bară de defilare"
5317 #: winerror.mc:2636
5318 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5319 msgstr ""
5321 #: winerror.mc:2641
5322 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5323 msgstr ""
5325 #: winerror.mc:2646
5326 msgid "No system resources\n"
5327 msgstr ""
5329 #: winerror.mc:2651
5330 msgid "No non-paged system resources\n"
5331 msgstr ""
5333 #: winerror.mc:2656
5334 msgid "No paged system resources\n"
5335 msgstr ""
5337 #: winerror.mc:2661
5338 msgid "No working set quota\n"
5339 msgstr ""
5341 #: winerror.mc:2666
5342 msgid "No page file quota\n"
5343 msgstr ""
5345 #: winerror.mc:2671
5346 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5347 msgstr ""
5349 #: winerror.mc:2676
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Menu item not found\n"
5352 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5354 #: winerror.mc:2681
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5357 msgstr "Autorizații nevalide"
5359 #: winerror.mc:2686
5360 #, fuzzy
5361 msgid "Hook type not allowed\n"
5362 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
5364 #: winerror.mc:2691
5365 msgid "Interactive window station required\n"
5366 msgstr ""
5368 #: winerror.mc:2696
5369 #, fuzzy
5370 msgid "Timeout\n"
5371 msgstr "Timp alocat expirat"
5373 #: winerror.mc:2701
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Invalid monitor handle\n"
5376 msgstr "Autorizații nevalide"
5378 #: winerror.mc:2706
5379 msgid "Event log file corrupt\n"
5380 msgstr ""
5382 #: winerror.mc:2711
5383 msgid "Event log can't start\n"
5384 msgstr ""
5386 #: winerror.mc:2716
5387 msgid "Event log file full\n"
5388 msgstr ""
5390 #: winerror.mc:2721
5391 msgid "Event log file changed\n"
5392 msgstr ""
5394 #: winerror.mc:2726
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Installer service failed.\n"
5397 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5399 #: winerror.mc:2731
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Installation aborted by user\n"
5402 msgstr "Programe de instalare"
5404 #: winerror.mc:2736
5405 #, fuzzy
5406 msgid "Installation failure\n"
5407 msgstr "Programe de instalare"
5409 #: winerror.mc:2741
5410 #, fuzzy
5411 msgid "Installation suspended\n"
5412 msgstr "Programe de instalare"
5414 #: winerror.mc:2746
5415 #, fuzzy
5416 msgid "Unknown product\n"
5417 msgstr "Eroare necunoscută"
5419 #: winerror.mc:2751
5420 #, fuzzy
5421 msgid "Unknown feature\n"
5422 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
5424 #: winerror.mc:2756
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Unknown component\n"
5427 msgstr "Eroare necunoscută"
5429 #: winerror.mc:2761
5430 #, fuzzy
5431 msgid "Unknown property\n"
5432 msgstr "Eroare necunoscută"
5434 #: winerror.mc:2766
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Invalid handle state\n"
5437 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5439 #: winerror.mc:2771
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Bad configuration\n"
5442 msgstr "Setări Wine"
5444 #: winerror.mc:2776
5445 msgid "Index is missing\n"
5446 msgstr ""
5448 #: winerror.mc:2781
5449 #, fuzzy
5450 msgid "Installation source is missing\n"
5451 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
5453 #: winerror.mc:2786
5454 msgid "Wrong installation package version\n"
5455 msgstr ""
5457 #: winerror.mc:2791
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Product uninstalled\n"
5460 msgstr "Anulat de utilizator"
5462 #: winerror.mc:2796
5463 #, fuzzy
5464 msgid "Invalid query syntax\n"
5465 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5467 #: winerror.mc:2801
5468 #, fuzzy
5469 msgid "Invalid field\n"
5470 msgstr "Opțiune nevalidă"
5472 #: winerror.mc:2806
5473 msgid "Device removed\n"
5474 msgstr ""
5476 #: winerror.mc:2811
5477 #, fuzzy
5478 msgid "Installation already running\n"
5479 msgstr "Programe de instalare"
5481 #: winerror.mc:2816
5482 msgid "Installation package failed to open\n"
5483 msgstr ""
5485 #: winerror.mc:2821
5486 #, fuzzy
5487 msgid "Installation package is invalid\n"
5488 msgstr "Programe de instalare"
5490 #: winerror.mc:2826
5491 msgid "Installer user interface failed\n"
5492 msgstr ""
5494 #: winerror.mc:2831
5495 msgid "Failed to open installation log file\n"
5496 msgstr ""
5498 #: winerror.mc:2836
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Installation language not supported\n"
5501 msgstr "Încetarea operațiunilor"
5503 #: winerror.mc:2841
5504 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5505 msgstr ""
5507 #: winerror.mc:2846
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Installation package rejected\n"
5510 msgstr "Programe de instalare"
5512 #: winerror.mc:2851
5513 msgid "Function could not be called\n"
5514 msgstr ""
5516 #: winerror.mc:2856
5517 #, fuzzy
5518 msgid "Function failed\n"
5519 msgstr "Se așteaptă o funcție"
5521 #: winerror.mc:2861
5522 #, fuzzy
5523 msgid "Invalid table\n"
5524 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5526 #: winerror.mc:2866
5527 msgid "Data type mismatch\n"
5528 msgstr ""
5530 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5531 msgid "Unsupported type\n"
5532 msgstr ""
5534 #: winerror.mc:2876
5535 #, fuzzy
5536 msgid "Creation failed\n"
5537 msgstr "Deschide fișier"
5539 #: winerror.mc:2881
5540 msgid "Temporary directory not writable\n"
5541 msgstr ""
5543 #: winerror.mc:2886
5544 #, fuzzy
5545 msgid "Installation platform not supported\n"
5546 msgstr "Încetarea operațiunilor"
5548 #: winerror.mc:2891
5549 #, fuzzy
5550 msgid "Installer not used\n"
5551 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5553 #: winerror.mc:2896
5554 #, fuzzy
5555 msgid "Failed to open the patch package\n"
5556 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
5558 #: winerror.mc:2901
5559 #, fuzzy
5560 msgid "Invalid patch package\n"
5561 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5563 #: winerror.mc:2906
5564 msgid "Unsupported patch package\n"
5565 msgstr ""
5567 #: winerror.mc:2911
5568 msgid "Another version is installed\n"
5569 msgstr ""
5571 #: winerror.mc:2916
5572 #, fuzzy
5573 msgid "Invalid command line\n"
5574 msgstr "Opțiune nevalidă"
5576 #: winerror.mc:2921
5577 msgid "Remote installation not allowed\n"
5578 msgstr ""
5580 #: winerror.mc:2926
5581 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5582 msgstr ""
5584 #: winerror.mc:2931
5585 msgid "Invalid string binding\n"
5586 msgstr ""
5588 #: winerror.mc:2936
5589 msgid "Wrong kind of binding\n"
5590 msgstr ""
5592 #: winerror.mc:2941
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Invalid binding\n"
5595 msgstr "Opțiune nevalidă"
5597 #: winerror.mc:2946
5598 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5599 msgstr ""
5601 #: winerror.mc:2951
5602 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5603 msgstr ""
5605 #: winerror.mc:2956
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Invalid string UUID\n"
5608 msgstr "Opțiune nevalidă"
5610 #: winerror.mc:2961
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Invalid endpoint format\n"
5613 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5615 #: winerror.mc:2966
5616 msgid "Invalid network address\n"
5617 msgstr ""
5619 #: winerror.mc:2971
5620 #, fuzzy
5621 msgid "No endpoint found\n"
5622 msgstr "PATH negăsită\n"
5624 #: winerror.mc:2976
5625 #, fuzzy
5626 msgid "Invalid timeout value\n"
5627 msgstr "Opțiune nevalidă"
5629 #: winerror.mc:2981
5630 #, fuzzy
5631 msgid "Object UUID not found\n"
5632 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5634 #: winerror.mc:2986
5635 msgid "UUID already registered\n"
5636 msgstr ""
5638 #: winerror.mc:2991
5639 msgid "UUID type already registered\n"
5640 msgstr ""
5642 #: winerror.mc:2996
5643 msgid "Server already listening\n"
5644 msgstr ""
5646 #: winerror.mc:3001
5647 msgid "No protocol sequences registered\n"
5648 msgstr ""
5650 #: winerror.mc:3006
5651 msgid "RPC server not listening\n"
5652 msgstr ""
5654 #: winerror.mc:3011
5655 #, fuzzy
5656 msgid "Unknown manager type\n"
5657 msgstr "Tip necunoscut"
5659 #: winerror.mc:3016
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Unknown interface\n"
5662 msgstr "Sursă necunoscută"
5664 #: winerror.mc:3021
5665 #, fuzzy
5666 msgid "No bindings\n"
5667 msgstr "Nu răspunde"
5669 #: winerror.mc:3026
5670 msgid "No protocol sequences\n"
5671 msgstr ""
5673 #: winerror.mc:3031
5674 msgid "Can't create endpoint\n"
5675 msgstr ""
5677 #: winerror.mc:3036
5678 #, fuzzy
5679 msgid "Out of resources\n"
5680 msgstr "Memorie insuficientă."
5682 #: winerror.mc:3041
5683 msgid "RPC server unavailable\n"
5684 msgstr ""
5686 #: winerror.mc:3046
5687 msgid "RPC server too busy\n"
5688 msgstr ""
5690 #: winerror.mc:3051
5691 #, fuzzy
5692 msgid "Invalid network options\n"
5693 msgstr "Opțiune nevalidă"
5695 #: winerror.mc:3056
5696 msgid "No RPC call active\n"
5697 msgstr ""
5699 #: winerror.mc:3061
5700 msgid "RPC call failed\n"
5701 msgstr ""
5703 #: winerror.mc:3066
5704 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5705 msgstr ""
5707 #: winerror.mc:3071
5708 #, fuzzy
5709 msgid "RPC protocol error\n"
5710 msgstr "Eroare de protocol"
5712 #: winerror.mc:3076
5713 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5714 msgstr ""
5716 #: winerror.mc:3086
5717 #, fuzzy
5718 msgid "Invalid tag\n"
5719 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5721 #: winerror.mc:3091
5722 msgid "Invalid array bounds\n"
5723 msgstr ""
5725 #: winerror.mc:3096
5726 msgid "No entry name\n"
5727 msgstr ""
5729 #: winerror.mc:3101
5730 #, fuzzy
5731 msgid "Invalid name syntax\n"
5732 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5734 #: winerror.mc:3106
5735 msgid "Unsupported name syntax\n"
5736 msgstr ""
5738 #: winerror.mc:3111
5739 #, fuzzy
5740 msgid "No network address\n"
5741 msgstr "Resursă din rețea"
5743 #: winerror.mc:3116
5744 msgid "Duplicate endpoint\n"
5745 msgstr ""
5747 #: winerror.mc:3121
5748 #, fuzzy
5749 msgid "Unknown authentication type\n"
5750 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5752 #: winerror.mc:3126
5753 msgid "Maximum calls too low\n"
5754 msgstr ""
5756 #: winerror.mc:3131
5757 msgid "String too long\n"
5758 msgstr ""
5760 #: winerror.mc:3136
5761 msgid "Protocol sequence not found\n"
5762 msgstr ""
5764 #: winerror.mc:3141
5765 msgid "Procedure number out of range\n"
5766 msgstr ""
5768 #: winerror.mc:3146
5769 msgid "Binding has no authentication data\n"
5770 msgstr ""
5772 #: winerror.mc:3151
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Unknown authentication service\n"
5775 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5777 #: winerror.mc:3156
5778 #, fuzzy
5779 msgid "Unknown authentication level\n"
5780 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5782 #: winerror.mc:3161
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Invalid authentication identity\n"
5785 msgstr "Autentificare client"
5787 #: winerror.mc:3166
5788 msgid "Unknown authorisation service\n"
5789 msgstr ""
5791 #: winerror.mc:3171
5792 #, fuzzy
5793 msgid "Invalid entry\n"
5794 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5796 #: winerror.mc:3176
5797 #, fuzzy
5798 msgid "Can't perform operation\n"
5799 msgstr "Informații client"
5801 #: winerror.mc:3181
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Endpoints not registered\n"
5804 msgstr "Închide editorul de registru"
5806 #: winerror.mc:3186
5807 msgid "Nothing to export\n"
5808 msgstr ""
5810 #: winerror.mc:3191
5811 msgid "Incomplete name\n"
5812 msgstr ""
5814 #: winerror.mc:3196
5815 #, fuzzy
5816 msgid "Invalid version option\n"
5817 msgstr "Opțiune nevalidă"
5819 #: winerror.mc:3201
5820 msgid "No more members\n"
5821 msgstr ""
5823 #: winerror.mc:3206
5824 #, fuzzy
5825 msgid "Not all objects unexported\n"
5826 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
5828 #: winerror.mc:3211
5829 #, fuzzy
5830 msgid "Interface not found\n"
5831 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5833 #: winerror.mc:3216
5834 #, fuzzy
5835 msgid "Entry already exists\n"
5836 msgstr "Portul %s existsă deja"
5838 #: winerror.mc:3221
5839 #, fuzzy
5840 msgid "Entry not found\n"
5841 msgstr "PATH negăsită\n"
5843 #: winerror.mc:3226
5844 #, fuzzy
5845 msgid "Name service unavailable\n"
5846 msgstr "Spațiu disponibil"
5848 #: winerror.mc:3231
5849 msgid "Invalid network address family\n"
5850 msgstr ""
5852 #: winerror.mc:3236
5853 #, fuzzy
5854 msgid "Operation not supported\n"
5855 msgstr "Încetarea operațiunilor"
5857 #: winerror.mc:3241
5858 msgid "No security context available\n"
5859 msgstr ""
5861 #: winerror.mc:3246
5862 #, fuzzy
5863 msgid "RPCInternal error\n"
5864 msgstr "Eroare de parametri\n"
5866 #: winerror.mc:3251
5867 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5868 msgstr ""
5870 #: winerror.mc:3256
5871 #, fuzzy
5872 msgid "Address error\n"
5873 msgstr "Adresa IP="
5875 #: winerror.mc:3261
5876 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5877 msgstr ""
5879 #: winerror.mc:3266
5880 msgid "Floating-point underflow\n"
5881 msgstr ""
5883 #: winerror.mc:3271
5884 msgid "Floating-point overflow\n"
5885 msgstr ""
5887 #: winerror.mc:3276
5888 msgid "No more entries\n"
5889 msgstr ""
5891 #: winerror.mc:3281
5892 msgid "Character translation table open failed\n"
5893 msgstr ""
5895 #: winerror.mc:3286
5896 msgid "Character translation table file too small\n"
5897 msgstr ""
5899 #: winerror.mc:3291
5900 msgid "Null context handle\n"
5901 msgstr ""
5903 #: winerror.mc:3296
5904 msgid "Context handle damaged\n"
5905 msgstr ""
5907 #: winerror.mc:3301
5908 msgid "Binding handle mismatch\n"
5909 msgstr ""
5911 #: winerror.mc:3306
5912 msgid "Cannot get call handle\n"
5913 msgstr ""
5915 #: winerror.mc:3311
5916 msgid "Null reference pointer\n"
5917 msgstr ""
5919 #: winerror.mc:3316
5920 msgid "Enumeration value out of range\n"
5921 msgstr ""
5923 #: winerror.mc:3321
5924 msgid "Byte count too small\n"
5925 msgstr ""
5927 #: winerror.mc:3326
5928 msgid "Bad stub data\n"
5929 msgstr ""
5931 #: winerror.mc:3331
5932 #, fuzzy
5933 msgid "Invalid user buffer\n"
5934 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5936 #: winerror.mc:3336
5937 msgid "Unrecognised media\n"
5938 msgstr ""
5940 #: winerror.mc:3341
5941 msgid "No trust secret\n"
5942 msgstr ""
5944 #: winerror.mc:3346
5945 msgid "No trust SAM account\n"
5946 msgstr ""
5948 #: winerror.mc:3351
5949 msgid "Trusted domain failure\n"
5950 msgstr ""
5952 #: winerror.mc:3356
5953 msgid "Trusted relationship failure\n"
5954 msgstr ""
5956 #: winerror.mc:3361
5957 msgid "Trust logon failure\n"
5958 msgstr ""
5960 #: winerror.mc:3366
5961 msgid "RPC call already in progress\n"
5962 msgstr ""
5964 #: winerror.mc:3371
5965 msgid "NETLOGON is not started\n"
5966 msgstr ""
5968 #: winerror.mc:3376
5969 msgid "Account expired\n"
5970 msgstr ""
5972 #: winerror.mc:3381
5973 msgid "Redirector has open handles\n"
5974 msgstr ""
5976 #: winerror.mc:3386
5977 msgid "Printer driver already installed\n"
5978 msgstr ""
5980 #: winerror.mc:3391
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Unknown port\n"
5983 msgstr "Eroare necunoscută"
5985 #: winerror.mc:3396
5986 #, fuzzy
5987 msgid "Unknown printer driver\n"
5988 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
5990 #: winerror.mc:3401
5991 #, fuzzy
5992 msgid "Unknown print processor\n"
5993 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
5995 #: winerror.mc:3406
5996 msgid "Invalid separator file\n"
5997 msgstr ""
5999 #: winerror.mc:3411
6000 #, fuzzy
6001 msgid "Invalid priority\n"
6002 msgstr "Opțiune nevalidă"
6004 #: winerror.mc:3416
6005 #, fuzzy
6006 msgid "Invalid printer name\n"
6007 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
6009 #: winerror.mc:3421
6010 #, fuzzy
6011 msgid "Printer already exists\n"
6012 msgstr "Portul %s existsă deja"
6014 #: winerror.mc:3426
6015 #, fuzzy
6016 msgid "Invalid printer command\n"
6017 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6019 #: winerror.mc:3431
6020 #, fuzzy
6021 msgid "Invalid data type\n"
6022 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6024 #: winerror.mc:3436
6025 #, fuzzy
6026 msgid "Invalid environment\n"
6027 msgstr "Opțiune nevalidă"
6029 #: winerror.mc:3441
6030 msgid "No more bindings\n"
6031 msgstr ""
6033 #: winerror.mc:3446
6034 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6035 msgstr ""
6037 #: winerror.mc:3451
6038 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6039 msgstr ""
6041 #: winerror.mc:3456
6042 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6043 msgstr ""
6045 #: winerror.mc:3461
6046 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6047 msgstr ""
6049 #: winerror.mc:3466
6050 msgid "Server has open handles\n"
6051 msgstr ""
6053 #: winerror.mc:3471
6054 #, fuzzy
6055 msgid "Resource data not found\n"
6056 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
6058 #: winerror.mc:3476
6059 #, fuzzy
6060 msgid "Resource type not found\n"
6061 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
6063 #: winerror.mc:3481
6064 msgid "Resource name not found\n"
6065 msgstr ""
6067 #: winerror.mc:3486
6068 msgid "Resource language not found\n"
6069 msgstr ""
6071 #: winerror.mc:3491
6072 msgid "Not enough quota\n"
6073 msgstr ""
6075 #: winerror.mc:3496
6076 #, fuzzy
6077 msgid "No interfaces\n"
6078 msgstr "Interfețe"
6080 #: winerror.mc:3501
6081 #, fuzzy
6082 msgid "RPC call canceled\n"
6083 msgstr "Anulat de utilizator"
6085 #: winerror.mc:3506
6086 #, fuzzy
6087 msgid "Binding incomplete\n"
6088 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
6090 #: winerror.mc:3511
6091 msgid "RPC comm failure\n"
6092 msgstr ""
6094 #: winerror.mc:3516
6095 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6096 msgstr ""
6098 #: winerror.mc:3521
6099 msgid "No principal name registered\n"
6100 msgstr ""
6102 #: winerror.mc:3526
6103 #, fuzzy
6104 msgid "Not an RPC error\n"
6105 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
6107 #: winerror.mc:3531
6108 msgid "UUID is local only\n"
6109 msgstr ""
6111 #: winerror.mc:3536
6112 msgid "Security package error\n"
6113 msgstr ""
6115 #: winerror.mc:3541
6116 #, fuzzy
6117 msgid "Thread not canceled\n"
6118 msgstr "Anulat de utilizator"
6120 #: winerror.mc:3546
6121 #, fuzzy
6122 msgid "Invalid handle operation\n"
6123 msgstr "Opțiune nevalidă"
6125 #: winerror.mc:3551
6126 msgid "Wrong serialising package version\n"
6127 msgstr ""
6129 #: winerror.mc:3556
6130 msgid "Wrong stub version\n"
6131 msgstr ""
6133 #: winerror.mc:3561
6134 #, fuzzy
6135 msgid "Invalid pipe object\n"
6136 msgstr "Opțiune nevalidă"
6138 #: winerror.mc:3566
6139 msgid "Wrong pipe order\n"
6140 msgstr ""
6142 #: winerror.mc:3571
6143 msgid "Wrong pipe version\n"
6144 msgstr ""
6146 #: winerror.mc:3576
6147 #, fuzzy
6148 msgid "Group member not found\n"
6149 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
6151 #: winerror.mc:3581
6152 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6153 msgstr ""
6155 #: winerror.mc:3586
6156 #, fuzzy
6157 msgid "Invalid object\n"
6158 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6160 #: winerror.mc:3591
6161 #, fuzzy
6162 msgid "Invalid time\n"
6163 msgstr "Opțiune nevalidă"
6165 #: winerror.mc:3596
6166 #, fuzzy
6167 msgid "Invalid form name\n"
6168 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
6170 #: winerror.mc:3601
6171 #, fuzzy
6172 msgid "Invalid form size\n"
6173 msgstr "Valid de la "
6175 #: winerror.mc:3606
6176 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6177 msgstr ""
6179 #: winerror.mc:3611
6180 #, fuzzy
6181 msgid "Printer deleted\n"
6182 msgstr "Data ștergerii"
6184 #: winerror.mc:3616
6185 #, fuzzy
6186 msgid "Invalid printer state\n"
6187 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6189 #: winerror.mc:3621
6190 msgid "User must change password\n"
6191 msgstr ""
6193 #: winerror.mc:3626
6194 #, fuzzy
6195 msgid "Domain controller not found\n"
6196 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
6198 #: winerror.mc:3631
6199 msgid "Account locked out\n"
6200 msgstr ""
6202 #: winerror.mc:3636
6203 #, fuzzy
6204 msgid "Invalid pixel format\n"
6205 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6207 #: winerror.mc:3641
6208 #, fuzzy
6209 msgid "Invalid driver\n"
6210 msgstr "Opțiune nevalidă"
6212 #: winerror.mc:3646
6213 #, fuzzy
6214 msgid "Invalid object resolver set\n"
6215 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6217 #: winerror.mc:3651
6218 msgid "Incomplete RPC send\n"
6219 msgstr ""
6221 #: winerror.mc:3656
6222 #, fuzzy
6223 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6224 msgstr "Opțiune nevalidă"
6226 #: winerror.mc:3661
6227 #, fuzzy
6228 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6229 msgstr "Opțiune nevalidă"
6231 #: winerror.mc:3666
6232 msgid "RPC pipe closed\n"
6233 msgstr ""
6235 #: winerror.mc:3671
6236 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6237 msgstr ""
6239 #: winerror.mc:3676
6240 #, fuzzy
6241 msgid "No data on RPC pipe\n"
6242 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
6244 #: winerror.mc:3681
6245 #, fuzzy
6246 msgid "No site name available\n"
6247 msgstr "Indisponibil; "
6249 #: winerror.mc:3686
6250 msgid "The file cannot be accessed\n"
6251 msgstr ""
6253 #: winerror.mc:3691
6254 #, fuzzy
6255 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6256 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6258 #: winerror.mc:3696
6259 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6260 msgstr ""
6262 #: winerror.mc:3701
6263 #, fuzzy
6264 msgid "Not all objects could be exported\n"
6265 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
6267 #: winerror.mc:3706
6268 #, fuzzy
6269 msgid "The interface could not be exported\n"
6270 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6272 #: winerror.mc:3711
6273 #, fuzzy
6274 msgid "The profile could not be added\n"
6275 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6277 #: winerror.mc:3716
6278 #, fuzzy
6279 msgid "The profile element could not be added\n"
6280 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6282 #: winerror.mc:3721
6283 #, fuzzy
6284 msgid "The profile element could not be removed\n"
6285 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6287 #: winerror.mc:3726
6288 #, fuzzy
6289 msgid "The group element could not be added\n"
6290 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6292 #: winerror.mc:3731
6293 #, fuzzy
6294 msgid "The group element could not be removed\n"
6295 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6297 #: winerror.mc:3736
6298 #, fuzzy
6299 msgid "The username could not be found\n"
6300 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6302 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6303 msgid "Local Port"
6304 msgstr "Port local"
6306 #: localspl.rc:29
6307 msgid "Local Monitor"
6308 msgstr "Monitor local"
6310 #: localui.rc:36
6311 msgid "Add a Local Port"
6312 msgstr "Adaugă un port local"
6314 #: localui.rc:39
6315 msgid "&Enter the port name to add:"
6316 msgstr "&Nume port de adăugat:"
6318 #: localui.rc:48
6319 msgid "Configure LPT Port"
6320 msgstr "Configurare port LPT"
6322 #: localui.rc:51
6323 msgid "Timeout (seconds)"
6324 msgstr "Temporizare (secunde)"
6326 #: localui.rc:52
6327 msgid "&Transmission Retry:"
6328 msgstr "Reîncearcă &transmisia:"
6330 #: localui.rc:29
6331 msgid "'%s' is not a valid port name"
6332 msgstr "'%s' nu este un nume valid de port"
6334 #: localui.rc:30
6335 msgid "Port %s already exists"
6336 msgstr "Portul %s existsă deja"
6338 #: localui.rc:31
6339 msgid "This port has no options to configure"
6340 msgstr "Acest port nu are opțiuni de configurat"
6342 #: mapi32.rc:28
6343 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6344 msgstr ""
6345 "Eroare la trimiterea emailului. Nu aveți un client de email MAPI instalat."
6347 #: mapi32.rc:29
6348 msgid "Send Mail"
6349 msgstr "Trimite emailul"
6351 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6352 msgid "Enter Network Password"
6353 msgstr "Introducere parolă de rețea"
6355 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6356 msgid "Please enter your username and password:"
6357 msgstr "Introduceți numele de utilizator și parola:"
6359 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6360 msgid "Proxy"
6361 msgstr "Proxy"
6363 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6364 msgid "User"
6365 msgstr "Utilizator"
6367 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6368 msgid "Password"
6369 msgstr "Parolă"
6371 #: mpr.rc:44
6372 msgid "&Save this password (Insecure)"
6373 msgstr "&Salvează această parolă (nesigur)"
6375 #: mpr.rc:27
6376 msgid "Entire Network"
6377 msgstr "Toată rețeaua"
6379 #: msacm32.rc:27
6380 msgid "Sound Selection"
6381 msgstr "Sound Selection"
6383 #: msacm32.rc:31 winefile.rc:144
6384 msgid "&Name:"
6385 msgstr "&Nume:"
6387 #: msacm32.rc:36
6388 msgid "&Save As..."
6389 msgstr "&Salvează ca"
6391 #: msacm32.rc:39
6392 msgid "&Format:"
6393 msgstr "&Format:"
6395 #: msacm32.rc:44
6396 msgid "&Attributes:"
6397 msgstr "&Atribute:"
6399 #: mshtml.rc:37
6400 msgid "Hyperlink"
6401 msgstr "Hiperlegătură"
6403 #: mshtml.rc:40
6404 msgid "Hyperlink Information"
6405 msgstr "Informații de hiperlegătură"
6407 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6408 msgid "&Type:"
6409 msgstr "&Tipul:"
6411 #: mshtml.rc:43
6412 msgid "&URL:"
6413 msgstr "&URL:"
6415 #: mshtml.rc:31
6416 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6417 msgstr "Afișarea de pagini HTML este în prezent dezactivată."
6419 #: mshtml.rc:32
6420 msgid "HTML Document"
6421 msgstr "Document HTML"
6423 #: mshtml.rc:26
6424 msgid "Downloading from %s..."
6425 msgstr ""
6427 #: mshtml.rc:25
6428 msgid "Done"
6429 msgstr ""
6431 #: msi.rc:27
6432 msgid ""
6433 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6434 "file path and try again."
6435 msgstr ""
6436 "Pachetul de instalare menționat nu a putut fi deschis. Verificați calea și "
6437 "încercați din nou."
6439 #: msi.rc:28
6440 msgid "path %s not found"
6441 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
6443 #: msi.rc:29
6444 msgid "insert disk %s"
6445 msgstr "inserați discul %s"
6447 #: msi.rc:30
6448 msgid ""
6449 "Windows Installer %s\n"
6450 "\n"
6451 "Usage:\n"
6452 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6453 "\n"
6454 "Install a product:\n"
6455 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6456 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6457 "\t/a package [property]\n"
6458 "Repair an installation:\n"
6459 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6460 "Uninstall a product:\n"
6461 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6462 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6463 "Advertise a product:\n"
6464 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6465 "Apply a patch:\n"
6466 "\t/p patch_package [property]\n"
6467 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6468 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6469 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6470 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6471 "Register MSI Service:\n"
6472 "\t/y\n"
6473 "Unregister MSI Service:\n"
6474 "\t/z\n"
6475 "Display this help:\n"
6476 "\t/help\n"
6477 "\t/?\n"
6478 msgstr ""
6480 #: msi.rc:57
6481 msgid "enter which folder contains %s"
6482 msgstr "introduceți fișierul care conține %s"
6484 #: msi.rc:58
6485 msgid "install source for feature missing"
6486 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
6488 #: msi.rc:59
6489 msgid "network drive for feature missing"
6490 msgstr "lipsește unitatea de rețea pentru această caracteristică"
6492 #: msi.rc:60
6493 msgid "feature from:"
6494 msgstr "caracteristică de la:"
6496 #: msi.rc:61
6497 msgid "choose which folder contains %s"
6498 msgstr "selectați fișierul care conține %s"
6500 #: msrle32.rc:28
6501 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6502 msgstr "Codecul video Wine MS-RLE"
6504 #: msrle32.rc:29
6505 msgid ""
6506 "Wine MS-RLE video codec\n"
6507 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6508 msgstr ""
6509 "Codecul video Wine MS-RLE\n"
6510 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
6512 #: msvfw32.rc:30
6513 msgid "Video Compression"
6514 msgstr "Compresie video"
6516 #: msvfw32.rc:36
6517 msgid "&Compressor:"
6518 msgstr "&Compresor:"
6520 #: msvfw32.rc:39
6521 msgid "Con&figure..."
6522 msgstr "Con&figurare..."
6524 #: msvfw32.rc:40
6525 msgid "&About"
6526 msgstr "&Despre..."
6528 #: msvfw32.rc:44
6529 msgid "Compression &Quality:"
6530 msgstr "Ca&litatea compresiei:"
6532 #: msvfw32.rc:46
6533 msgid "&Key Frame Every"
6534 msgstr "Cadru c&heie la fiecare"
6536 #: msvfw32.rc:50
6537 msgid "&Data Rate"
6538 msgstr "Rata de &date"
6540 #: msvfw32.rc:52
6541 #, fuzzy
6542 msgid "kB/sec"
6543 msgstr "KO/sec"
6545 #: msvfw32.rc:25
6546 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6547 msgstr "Cadre întregi (necomprimate)"
6549 #: msvidc32.rc:26
6550 msgid "Wine Video 1 video codec"
6551 msgstr "Codecul video Wine Video 1"
6553 #: oleacc.rc:27
6554 msgid "unknown object"
6555 msgstr "obiect necunoscut"
6557 #: oleacc.rc:28
6558 msgid "title bar"
6559 msgstr "bară de titlu"
6561 #: oleacc.rc:29
6562 msgid "menu bar"
6563 msgstr "bară de meniu"
6565 #: oleacc.rc:30
6566 msgid "scroll bar"
6567 msgstr "bară de defilare"
6569 #: oleacc.rc:31
6570 msgid "grip"
6571 msgstr "ghidaj"
6573 #: oleacc.rc:32
6574 msgid "sound"
6575 msgstr "sunet"
6577 #: oleacc.rc:33
6578 msgid "cursor"
6579 msgstr "cursor"
6581 #: oleacc.rc:34
6582 msgid "caret"
6583 msgstr "circumflex"
6585 #: oleacc.rc:35
6586 msgid "alert"
6587 msgstr "atenționare"
6589 #: oleacc.rc:36
6590 msgid "window"
6591 msgstr "fereastră"
6593 #: oleacc.rc:37
6594 msgid "client"
6595 msgstr "client"
6597 #: oleacc.rc:38
6598 msgid "popup menu"
6599 msgstr "meniu contextual"
6601 #: oleacc.rc:39
6602 msgid "menu item"
6603 msgstr "element de meniu"
6605 #: oleacc.rc:40
6606 msgid "tool tip"
6607 msgstr "indiciu"
6609 #: oleacc.rc:41
6610 msgid "application"
6611 msgstr "aplicație"
6613 #: oleacc.rc:42
6614 msgid "document"
6615 msgstr "document"
6617 #: oleacc.rc:43
6618 msgid "pane"
6619 msgstr "panou"
6621 #: oleacc.rc:44
6622 msgid "chart"
6623 msgstr "diagramă"
6625 #: oleacc.rc:45
6626 msgid "dialog"
6627 msgstr "dialog"
6629 #: oleacc.rc:46
6630 msgid "border"
6631 msgstr "margine"
6633 #: oleacc.rc:47
6634 msgid "grouping"
6635 msgstr "grupare"
6637 #: oleacc.rc:48
6638 msgid "separator"
6639 msgstr "separator"
6641 #: oleacc.rc:49
6642 msgid "tool bar"
6643 msgstr "bară de unelte"
6645 #: oleacc.rc:50
6646 msgid "status bar"
6647 msgstr "bară de stare"
6649 #: oleacc.rc:51
6650 msgid "table"
6651 msgstr "tabel"
6653 #: oleacc.rc:52
6654 msgid "column header"
6655 msgstr "antet de coloană"
6657 #: oleacc.rc:53
6658 msgid "row header"
6659 msgstr "antet de rând"
6661 #: oleacc.rc:54
6662 msgid "column"
6663 msgstr "coloană"
6665 #: oleacc.rc:55
6666 msgid "row"
6667 msgstr "rând"
6669 #: oleacc.rc:56
6670 msgid "cell"
6671 msgstr "celulă"
6673 #: oleacc.rc:57
6674 msgid "link"
6675 msgstr "legătură"
6677 #: oleacc.rc:58
6678 msgid "help balloon"
6679 msgstr "balon de ajutor"
6681 #: oleacc.rc:59
6682 msgid "character"
6683 msgstr "caracter"
6685 #: oleacc.rc:60
6686 msgid "list"
6687 msgstr "listă"
6689 #: oleacc.rc:61
6690 msgid "list item"
6691 msgstr "element din listă"
6693 #: oleacc.rc:62
6694 msgid "outline"
6695 msgstr "contur"
6697 #: oleacc.rc:63
6698 msgid "outline item"
6699 msgstr "conturare element"
6701 #: oleacc.rc:64
6702 msgid "page tab"
6703 msgstr "filă"
6705 #: oleacc.rc:65
6706 msgid "property page"
6707 msgstr "pagină de proprietăți"
6709 #: oleacc.rc:66
6710 msgid "indicator"
6711 msgstr "indicator"
6713 #: oleacc.rc:67
6714 msgid "graphic"
6715 msgstr "grafică"
6717 #: oleacc.rc:68
6718 msgid "static text"
6719 msgstr "text static"
6721 #: oleacc.rc:69
6722 msgid "text"
6723 msgstr "text"
6725 #: oleacc.rc:70
6726 msgid "push button"
6727 msgstr "buton de comandă"
6729 #: oleacc.rc:71
6730 msgid "check button"
6731 msgstr "buton de bifare"
6733 #: oleacc.rc:72
6734 msgid "radio button"
6735 msgstr "buton radio"
6737 #: oleacc.rc:73
6738 msgid "combo box"
6739 msgstr "căsuță combinată"
6741 #: oleacc.rc:74
6742 msgid "drop down"
6743 msgstr "listă verticală"
6745 #: oleacc.rc:75
6746 msgid "progress bar"
6747 msgstr "bară de progres"
6749 #: oleacc.rc:76
6750 msgid "dial"
6751 msgstr "apelator"
6753 #: oleacc.rc:77
6754 msgid "hot key field"
6755 msgstr "câmp de tastă rapidă"
6757 #: oleacc.rc:78
6758 msgid "slider"
6759 msgstr "glisor"
6761 #: oleacc.rc:79
6762 msgid "spin box"
6763 msgstr "căsuță incrementală"
6765 #: oleacc.rc:80
6766 msgid "diagram"
6767 msgstr "diagramă"
6769 #: oleacc.rc:81
6770 msgid "animation"
6771 msgstr "animație"
6773 #: oleacc.rc:82
6774 msgid "equation"
6775 msgstr "ecuație"
6777 #: oleacc.rc:83
6778 msgid "drop down button"
6779 msgstr "buton listă verticală"
6781 #: oleacc.rc:84
6782 msgid "menu button"
6783 msgstr "buton meniu"
6785 #: oleacc.rc:85
6786 msgid "grid drop down button"
6787 msgstr "buton listă verticală de grilă"
6789 #: oleacc.rc:86
6790 msgid "white space"
6791 msgstr "spațiu gol"
6793 #: oleacc.rc:87
6794 msgid "page tab list"
6795 msgstr "listă de file"
6797 #: oleacc.rc:88
6798 msgid "clock"
6799 msgstr "ceas"
6801 #: oleacc.rc:89
6802 msgid "split button"
6803 msgstr "buton separare"
6805 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6806 msgid "IP address"
6807 msgstr "adresă IP"
6809 #: oleacc.rc:91
6810 msgid "outline button"
6811 msgstr "buton contur"
6813 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6814 msgid "True"
6815 msgstr "Adevărat"
6817 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6818 msgid "False"
6819 msgstr "Fals"
6821 #: oleaut32.rc:31
6822 msgid "On"
6823 msgstr "Activat"
6825 #: oleaut32.rc:32
6826 msgid "Off"
6827 msgstr "Dezactivat"
6829 #: oledlg.rc:48
6830 msgid "Insert Object"
6831 msgstr "Inserare obiect"
6833 #: oledlg.rc:54
6834 msgid "Object Type:"
6835 msgstr "Tipul obiectului:"
6837 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
6838 msgid "Result"
6839 msgstr "Rezultat"
6841 #: oledlg.rc:58
6842 msgid "Create New"
6843 msgstr "Creează nou"
6845 #: oledlg.rc:60
6846 msgid "Create Control"
6847 msgstr "Creează un control"
6849 #: oledlg.rc:62
6850 msgid "Create From File"
6851 msgstr "Creează din fișier"
6853 #: oledlg.rc:65
6854 msgid "&Add Control..."
6855 msgstr "&Adăugă un control..."
6857 #: oledlg.rc:66
6858 msgid "Display As Icon"
6859 msgstr "Afișează ca pictogramă"
6861 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
6862 msgid "Browse..."
6863 msgstr "Navigează..."
6865 #: oledlg.rc:69
6866 msgid "File:"
6867 msgstr "Fișier:"
6869 #: oledlg.rc:75
6870 msgid "Paste Special"
6871 msgstr "Inserare specială"
6873 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
6874 msgid "Source:"
6875 msgstr "Sursă:"
6877 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
6878 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6879 msgid "&Paste"
6880 msgstr "&Inserează"
6882 #: oledlg.rc:81
6883 msgid "Paste &Link"
6884 msgstr "Inserează &legătura"
6886 #: oledlg.rc:83
6887 msgid "&As:"
6888 msgstr "C&a:"
6890 #: oledlg.rc:90
6891 msgid "&Display As Icon"
6892 msgstr "A&fișează ca pictogramă"
6894 #: oledlg.rc:92
6895 msgid "Change &Icon..."
6896 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
6898 #: oledlg.rc:25
6899 msgid "Insert a new %s object into your document"
6900 msgstr "Inserați un nou obiect %s în document"
6902 #: oledlg.rc:26
6903 msgid ""
6904 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6905 "may activate it using the program which created it."
6906 msgstr ""
6907 "Inserați conținutul fișierului ca pe un obiect în document, astfel încât să "
6908 "îl puteți activa utilizând programul care l-a creat."
6910 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6911 #, fuzzy
6912 msgid "Browse"
6913 msgstr ""
6914 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6915 "Navigare\n"
6916 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6917 "Navighează"
6919 #: oledlg.rc:28
6920 msgid ""
6921 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6922 "control."
6923 msgstr ""
6924 "Fișierul nu pare a fi un modul OLE valid. Nu se poate înregistra controlul "
6925 "OLE."
6927 #: oledlg.rc:29
6928 msgid "Add Control"
6929 msgstr "Adaugă un control"
6931 #: oledlg.rc:34
6932 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6933 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s."
6935 #: oledlg.rc:35
6936 msgid ""
6937 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6938 "activate it using %s."
6939 msgstr ""
6940 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
6941 "activa utilizând %s."
6943 #: oledlg.rc:36
6944 msgid ""
6945 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6946 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6947 msgstr ""
6948 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
6949 "activa utilizând %s.  Va fi afișat ca o pictogramă."
6951 #: oledlg.rc:37
6952 msgid ""
6953 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6954 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6955 "your document."
6956 msgstr ""
6957 "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s.  Datele sunt legate de "
6958 "fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi reflectate "
6959 "în document."
6961 #: oledlg.rc:38
6962 msgid ""
6963 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6964 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6965 "in your document."
6966 msgstr ""
6967 "Inserează o imagine a conținutului din clipboard în document.  Imaginea este "
6968 "legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi "
6969 "reflectate în document."
6971 #: oledlg.rc:39
6972 msgid ""
6973 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6974 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6975 "be reflected in your document."
6976 msgstr ""
6977 "Inserează o scurtătură care conduce la locația conținutului din clipboard.  "
6978 "Scurtătura este legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse "
6979 "fișierului vor fi reflectate în document."
6981 #: oledlg.rc:40
6982 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6983 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document."
6985 #: oledlg.rc:41
6986 msgid "Unknown Type"
6987 msgstr "Tip necunoscut"
6989 #: oledlg.rc:42
6990 msgid "Unknown Source"
6991 msgstr "Sursă necunoscută"
6993 #: oledlg.rc:43
6994 msgid "the program which created it"
6995 msgstr "programul care l-a creat"
6997 #: sane.rc:41
6998 msgid "Scanning"
6999 msgstr "Scanare"
7001 #: sane.rc:44
7002 msgid "SCANNING... Please Wait"
7003 msgstr "SCANEZ... Așteptați"
7005 #: sane.rc:31
7006 msgctxt "unit: pixels"
7007 msgid "px"
7008 msgstr "px"
7010 #: sane.rc:32
7011 msgctxt "unit: bits"
7012 msgid "b"
7013 msgstr "b"
7015 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
7016 msgctxt "unit: dots/inch"
7017 msgid "dpi"
7018 msgstr "dpi"
7020 #: sane.rc:35
7021 msgctxt "unit: percent"
7022 msgid "%"
7023 msgstr "%"
7025 #: sane.rc:36
7026 msgctxt "unit: microseconds"
7027 msgid "us"
7028 msgstr "µs"
7030 #: serialui.rc:25
7031 #, fuzzy
7032 msgid "Settings for %s"
7033 msgstr "Proprietăți pentru %s"
7035 #: serialui.rc:28
7036 msgid "Baud Rate"
7037 msgstr "Rata de transfer"
7039 #: serialui.rc:30
7040 msgid "Parity"
7041 msgstr "Paritate"
7043 #: serialui.rc:32
7044 msgid "Flow Control"
7045 msgstr "Controlul fluxului"
7047 #: serialui.rc:34
7048 msgid "Data Bits"
7049 msgstr "Biţi de date"
7051 #: serialui.rc:36
7052 msgid "Stop Bits"
7053 msgstr "Biţi de stop"
7055 #: setupapi.rc:36
7056 msgid "Copying Files..."
7057 msgstr "Copiez fișiere..."
7059 #: setupapi.rc:42
7060 msgid "Destination:"
7061 msgstr "Destinație:"
7063 #: setupapi.rc:49
7064 msgid "Files Needed"
7065 msgstr "Fișiere necesitate"
7067 #: setupapi.rc:52
7068 msgid ""
7069 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7070 "make sure the correct drive is selected below"
7071 msgstr ""
7072 "Introduceți discul de instalare al producătorului și asigurațivă că unitatea "
7073 "corectă a fost selectată mai jos"
7075 #: setupapi.rc:54
7076 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7077 msgstr "Copiază fișierele producătorului din:"
7079 #: setupapi.rc:28
7080 #, fuzzy
7081 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7082 msgstr "Fișierul '%s' de pe %s este necesitat"
7084 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7085 msgid "Unknown"
7086 msgstr "Necunoscut"
7088 #: setupapi.rc:30
7089 msgid "Copy files from:"
7090 msgstr "Copiază fișierele din:"
7092 #: setupapi.rc:31
7093 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7094 msgstr "Introduceți calea unde fișierul poate fi găsit și apăsați OK."
7096 #: shdoclc.rc:39
7097 msgid "F&orward"
7098 msgstr "Î&nainte"
7100 #: shdoclc.rc:41
7101 msgid "&Save Background As..."
7102 msgstr "&Salvează imaginea de fundal ca..."
7104 #: shdoclc.rc:42
7105 msgid "Set As Back&ground"
7106 msgstr "Definește ca &fundal"
7108 #: shdoclc.rc:43
7109 msgid "&Copy Background"
7110 msgstr "&Copiază fundalul"
7112 #: shdoclc.rc:44
7113 msgid "Set as &Desktop Item"
7114 msgstr "&Definește ca element de desktop"
7116 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7117 #, fuzzy
7118 msgid "Select &All"
7119 msgstr ""
7120 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7121 "Selectează t&ot\n"
7122 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7123 "&Selectează tot"
7125 #: shdoclc.rc:49
7126 msgid "Create Shor&tcut"
7127 msgstr "Crează s&curtătură"
7129 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7130 msgid "Add to &Favorites..."
7131 msgstr "Adaugă la &favorite..."
7133 #: shdoclc.rc:51
7134 msgid "&View Source"
7135 msgstr "&Vizualizează sursa"
7137 #: shdoclc.rc:53
7138 msgid "&Encoding"
7139 msgstr "Codificar&e"
7141 #: shdoclc.rc:55
7142 msgid "Pr&int"
7143 msgstr "&Tipărește"
7145 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7146 msgid "&Open Link"
7147 msgstr "Deschide &legătura"
7149 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7150 msgid "Open Link in &New Window"
7151 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7153 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7154 msgid "Save Target &As..."
7155 msgstr "S&alvează destinația ca..."
7157 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7158 msgid "&Print Target"
7159 msgstr "&Tipărește destinația"
7161 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7162 msgid "S&how Picture"
7163 msgstr "Arată i&maginea"
7165 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7166 msgid "&Save Picture As..."
7167 msgstr "&Salvează imaginea ca..."
7169 #: shdoclc.rc:70
7170 msgid "&E-mail Picture..."
7171 msgstr "Transmite imaginea prin &email..."
7173 #: shdoclc.rc:71
7174 msgid "Pr&int Picture..."
7175 msgstr "T&ipărește imaginea..."
7177 #: shdoclc.rc:72
7178 msgid "&Go to My Pictures"
7179 msgstr "Du-te la My Pictures"
7181 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7182 msgid "Set as Back&ground"
7183 msgstr "Definește ca &fundal"
7185 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7186 msgid "Set as &Desktop Item..."
7187 msgstr "&Definește ca element de desktop..."
7189 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7190 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7191 msgid "Cu&t"
7192 msgstr "&Taie"
7194 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7195 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7196 #: wordpad.rc:102
7197 msgid "&Copy"
7198 msgstr "&Copiază"
7200 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7201 msgid "Copy Shor&tcut"
7202 msgstr "Copiază scur&tătura"
7204 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7205 msgid "P&roperties"
7206 msgstr "P&roprietăți"
7208 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7209 #, fuzzy
7210 msgid "&Undo"
7211 msgstr ""
7212 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7213 "&Refă\n"
7214 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7215 "&Des-face"
7217 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7218 msgid "&Delete"
7219 msgstr "&Șterge"
7221 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7222 #, fuzzy
7223 msgid "&Select"
7224 msgstr ""
7225 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7226 "Selectare\n"
7227 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7228 "&Selecție"
7230 #: shdoclc.rc:102
7231 msgid "&Cell"
7232 msgstr "&Celulă"
7234 #: shdoclc.rc:103
7235 msgid "&Row"
7236 msgstr "&Rând"
7238 #: shdoclc.rc:104
7239 msgid "&Column"
7240 msgstr "&Coloană"
7242 #: shdoclc.rc:105
7243 msgid "&Table"
7244 msgstr "&Tabel"
7246 #: shdoclc.rc:108
7247 msgid "&Cell Properties"
7248 msgstr "Proprietăți &celulă"
7250 #: shdoclc.rc:109
7251 msgid "&Table Properties"
7252 msgstr "Proprietăți &tabel"
7254 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Paste"
7257 msgstr ""
7258 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7259 "&Lipește\n"
7260 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7261 "Inserează"
7263 #: shdoclc.rc:118
7264 msgid "&Print"
7265 msgstr "&Tipărește"
7267 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
7268 #, fuzzy
7269 msgid "&Open"
7270 msgstr ""
7271 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7272 "Deschide &legătura\n"
7273 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7274 "&Deschide"
7276 #: shdoclc.rc:125
7277 msgid "Open in &New Window"
7278 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7280 #: shdoclc.rc:129
7281 msgid "Cut"
7282 msgstr "&Taie"
7284 #: shdoclc.rc:152
7285 msgid "&Save Video As..."
7286 msgstr "&Salvează videoul ca..."
7288 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7289 msgid "Play"
7290 msgstr "Redă"
7292 #: shdoclc.rc:189
7293 msgid "Rewind"
7294 msgstr "Derulează înapoi"
7296 #: shdoclc.rc:196
7297 msgid "Trace Tags"
7298 msgstr "Urmărire etichete"
7300 #: shdoclc.rc:197
7301 msgid "Resource Failures"
7302 msgstr "Erori în resursă"
7304 #: shdoclc.rc:198
7305 msgid "Dump Tracking Info"
7306 msgstr "Elimină informația de urmărire"
7308 #: shdoclc.rc:199
7309 msgid "Debug Break"
7310 msgstr "Întrerupere depanare"
7312 #: shdoclc.rc:200
7313 msgid "Debug View"
7314 msgstr "Vizualizare depanare"
7316 #: shdoclc.rc:201
7317 msgid "Dump Tree"
7318 msgstr "Elimină arborele"
7320 #: shdoclc.rc:202
7321 msgid "Dump Lines"
7322 msgstr "Elimină liniile"
7324 #: shdoclc.rc:203
7325 msgid "Dump DisplayTree"
7326 msgstr "Elimină arborele de afișare"
7328 #: shdoclc.rc:204
7329 msgid "Dump FormatCaches"
7330 msgstr "Elimină cache-ul de format"
7332 #: shdoclc.rc:205
7333 msgid "Dump LayoutRects"
7334 msgstr "Elimină dreptunghiurile de format"
7336 #: shdoclc.rc:206
7337 msgid "Memory Monitor"
7338 msgstr "Monitor de memorie"
7340 #: shdoclc.rc:207
7341 msgid "Performance Meters"
7342 msgstr "Măsurători de performanță"
7344 #: shdoclc.rc:208
7345 msgid "Save HTML"
7346 msgstr "Salvează HTML"
7348 #: shdoclc.rc:210
7349 msgid "&Browse View"
7350 msgstr "&Răsfoiește vizualizarea"
7352 #: shdoclc.rc:211
7353 msgid "&Edit View"
7354 msgstr "Editează vizualizarea"
7356 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7357 msgid "Scroll Here"
7358 msgstr "Derulează aici"
7360 #: shdoclc.rc:218
7361 msgid "Top"
7362 msgstr "Sus"
7364 #: shdoclc.rc:219
7365 msgid "Bottom"
7366 msgstr "Jos"
7368 #: shdoclc.rc:221
7369 msgid "Page Up"
7370 msgstr "Pagină mai sus"
7372 #: shdoclc.rc:222
7373 msgid "Page Down"
7374 msgstr "Pagină mai jos"
7376 #: shdoclc.rc:224
7377 msgid "Scroll Up"
7378 msgstr "Defilare în sus"
7380 #: shdoclc.rc:225
7381 msgid "Scroll Down"
7382 msgstr "Defilare în jos"
7384 #: shdoclc.rc:232
7385 msgid "Left Edge"
7386 msgstr "Marginea stîngă"
7388 #: shdoclc.rc:233
7389 msgid "Right Edge"
7390 msgstr "Marginea dreaptă"
7392 #: shdoclc.rc:235
7393 msgid "Page Left"
7394 msgstr "Pagină mai la stânga"
7396 #: shdoclc.rc:236
7397 msgid "Page Right"
7398 msgstr "Pagină mai la dreapta"
7400 #: shdoclc.rc:238
7401 msgid "Scroll Left"
7402 msgstr "Defilează la stînga"
7404 #: shdoclc.rc:239
7405 msgid "Scroll Right"
7406 msgstr "Defilează la dreapta"
7408 #: shdoclc.rc:25
7409 msgid "Wine Internet Explorer"
7410 msgstr "Wine Internet Explorer"
7412 #: shdoclc.rc:30
7413 msgid "&w&bPage &p"
7414 msgstr "&w&bPagina &p"
7416 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7417 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Lar&ge Icons"
7420 msgstr ""
7421 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7422 "Picto&grame mari\n"
7423 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7424 "Pictograme &mari"
7426 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7427 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7428 #, fuzzy
7429 msgid "S&mall Icons"
7430 msgstr ""
7431 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7432 "Pictograme &mici\n"
7433 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7434 "Pictograme m&ici"
7436 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7437 msgid "&List"
7438 msgstr "&Listă"
7440 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7441 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7442 msgid "&Details"
7443 msgstr "&Detalii"
7445 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7446 msgid "Arrange &Icons"
7447 msgstr "Aranjează &pictogramele"
7449 #: shell32.rc:50
7450 msgid "By &Name"
7451 msgstr "După &nume"
7453 #: shell32.rc:51
7454 msgid "By &Type"
7455 msgstr "După &tip"
7457 #: shell32.rc:52
7458 msgid "By &Size"
7459 msgstr "După &mărime"
7461 #: shell32.rc:53
7462 msgid "By &Date"
7463 msgstr "După &dată"
7465 #: shell32.rc:55
7466 msgid "&Auto Arrange"
7467 msgstr "&Aranjează automat"
7469 #: shell32.rc:57
7470 msgid "Line up Icons"
7471 msgstr "Aliniază pictogramele"
7473 #: shell32.rc:62
7474 msgid "Paste as Link"
7475 msgstr "Inserează ca link"
7477 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7478 msgid "New"
7479 msgstr "Nou"
7481 #: shell32.rc:66
7482 msgid "New &Folder"
7483 msgstr "&Dosar nou"
7485 #: shell32.rc:67
7486 msgid "New &Link"
7487 msgstr "&Link nou"
7489 #: shell32.rc:71
7490 msgid "Properties"
7491 msgstr "Proprietăți"
7493 #: shell32.rc:82
7494 #, fuzzy
7495 msgctxt "recycle bin"
7496 msgid "&Restore"
7497 msgstr ""
7498 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7499 "&Restaurează\n"
7500 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7501 "&Restabilește"
7503 #: shell32.rc:83
7504 msgid "&Erase"
7505 msgstr ""
7507 #: shell32.rc:95
7508 msgid "E&xplore"
7509 msgstr "E&xploreză"
7511 #: shell32.rc:98
7512 msgid "C&ut"
7513 msgstr "Dec&upează"
7515 #: shell32.rc:101
7516 msgid "Create &Link"
7517 msgstr "Crează &link"
7519 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7520 #, fuzzy
7521 msgid "&Rename"
7522 msgstr ""
7523 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7524 "&Redenumește\n"
7525 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7526 "&Redenumește\tF2"
7528 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7529 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7530 msgid "E&xit"
7531 msgstr "Înc&hide"
7533 #: shell32.rc:127
7534 msgid "&About Control Panel"
7535 msgstr ""
7537 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7538 #, fuzzy
7539 msgid "Size"
7540 msgstr ""
7541 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7542 "Dimensiune\n"
7543 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7544 "Mărime"
7546 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7547 msgid "Type"
7548 msgstr "Tip"
7550 #: shell32.rc:137
7551 msgid "Modified"
7552 msgstr "Modificat"
7554 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7555 msgid "Attributes"
7556 msgstr "Atribute"
7558 #: shell32.rc:140
7559 msgid "Size available"
7560 msgstr "Spațiu disponibil"
7562 #: shell32.rc:142
7563 msgid "Comments"
7564 msgstr "Comentarii"
7566 #: shell32.rc:143
7567 msgid "Owner"
7568 msgstr "Proprietar"
7570 #: shell32.rc:144
7571 msgid "Group"
7572 msgstr "Grup"
7574 #: shell32.rc:145
7575 msgid "Original location"
7576 msgstr "Locația originală"
7578 #: shell32.rc:146
7579 msgid "Date deleted"
7580 msgstr "Data ștergerii"
7582 #: shell32.rc:156
7583 msgid "Control Panel"
7584 msgstr "Panoul de control"
7586 #: shell32.rc:163
7587 msgid "Select"
7588 msgstr "Selectează"
7590 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
7591 msgid "Open"
7592 msgstr "Deschide"
7594 #: shell32.rc:186
7595 msgid "Restart"
7596 msgstr "Repornire"
7598 #: shell32.rc:187
7599 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7600 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
7602 #: shell32.rc:188
7603 msgid "Shutdown"
7604 msgstr "Oprire"
7606 #: shell32.rc:189
7607 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7608 msgstr "Vreți să opriți sesiunea de Wine?"
7610 #: shell32.rc:199
7611 msgid "Start Menu\\Programs"
7612 msgstr "Meniu Start\\Programe"
7614 #: shell32.rc:201
7615 msgid "Favorites"
7616 msgstr "Favorite"
7618 #: shell32.rc:202
7619 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7620 msgstr "Meniu Start\\Programe\\AutoStart"
7622 #: shell32.rc:203
7623 msgid "Recent"
7624 msgstr "Recente"
7626 #: shell32.rc:204
7627 msgid "SendTo"
7628 msgstr "SendTo"
7630 #: shell32.rc:205
7631 msgid "Start Menu"
7632 msgstr "Meniu Start"
7634 #: shell32.rc:206
7635 msgid "My Music"
7636 msgstr "Muzica mea"
7638 #: shell32.rc:207
7639 msgid "My Videos"
7640 msgstr "Filmele mele"
7642 #: shell32.rc:208
7643 #, fuzzy
7644 msgctxt "directory"
7645 msgid "Desktop"
7646 msgstr ""
7647 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7648 "Desktop\n"
7649 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7650 "Birou"
7652 #: shell32.rc:209
7653 msgid "NetHood"
7654 msgstr "NetHood"
7656 #: shell32.rc:210
7657 msgid "Templates"
7658 msgstr "Templates"
7660 #: shell32.rc:211
7661 msgid "Application Data"
7662 msgstr "Application Data"
7664 #: shell32.rc:212
7665 msgid "PrintHood"
7666 msgstr "PrintHood"
7668 #: shell32.rc:213
7669 msgid "Local Settings\\Application Data"
7670 msgstr "Local Settings\\Application Data"
7672 #: shell32.rc:214
7673 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7674 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7676 #: shell32.rc:215
7677 msgid "Cookies"
7678 msgstr "Cookies"
7680 #: shell32.rc:216
7681 msgid "Local Settings\\History"
7682 msgstr "Local Settings\\History"
7684 #: shell32.rc:217
7685 msgid "Program Files"
7686 msgstr "Program Files"
7688 #: shell32.rc:219
7689 msgid "My Pictures"
7690 msgstr "My Pictures"
7692 #: shell32.rc:220
7693 msgid "Program Files\\Common Files"
7694 msgstr "Program Files\\Common Files"
7696 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7697 msgid "Documents"
7698 msgstr "Documente"
7700 #: shell32.rc:223
7701 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7702 msgstr "Meniu Start\\Programe\\Scule administrative"
7704 #: shell32.rc:224
7705 msgid "Music"
7706 msgstr "Documente\\Muzica mea"
7708 #: shell32.rc:225
7709 msgid "Pictures"
7710 msgstr "Documente\\Pozele mele"
7712 #: shell32.rc:226
7713 msgid "Videos"
7714 msgstr "Documente\\Filmele mele"
7716 #: shell32.rc:227
7717 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7718 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7720 #: shell32.rc:218
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Program Files (x86)"
7723 msgstr "Program Files"
7725 #: shell32.rc:221
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7728 msgstr "Program Files\\Common Files"
7730 #: shell32.rc:228
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Contacts"
7733 msgstr "&Conținut"
7735 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7736 msgid "Links"
7737 msgstr "Legături"
7739 #: shell32.rc:230
7740 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7741 msgstr ""
7743 #: shell32.rc:231
7744 msgid "Music\\Playlists"
7745 msgstr ""
7747 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7748 #, fuzzy
7749 msgid "Downloads"
7750 msgstr "Descarc..."
7752 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7753 msgid "Status"
7754 msgstr "Stare"
7756 #: shell32.rc:149
7757 msgid "Location"
7758 msgstr "Locație"
7760 #: shell32.rc:150
7761 msgid "Model"
7762 msgstr "Model"
7764 #: shell32.rc:233
7765 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7766 msgstr ""
7768 #: shell32.rc:234
7769 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7770 msgstr ""
7772 #: shell32.rc:235
7773 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7774 msgstr ""
7776 #: shell32.rc:236
7777 msgid "Music\\Sample Music"
7778 msgstr ""
7780 #: shell32.rc:237
7781 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7782 msgstr ""
7784 #: shell32.rc:238
7785 msgid "Music\\Sample Playlists"
7786 msgstr ""
7788 #: shell32.rc:239
7789 msgid "Videos\\Sample Videos"
7790 msgstr ""
7792 #: shell32.rc:240
7793 #, fuzzy
7794 msgid "Saved Games"
7795 msgstr "S&alvare ca..."
7797 #: shell32.rc:241
7798 #, fuzzy
7799 msgid "Searches"
7800 msgstr ""
7801 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7802 "C&aută\n"
7803 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7804 "&Caută"
7806 #: shell32.rc:242
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Users"
7809 msgstr "Nume utilizator"
7811 #: shell32.rc:243
7812 #, fuzzy
7813 msgid "OEM Links"
7814 msgstr "Legături"
7816 #: shell32.rc:246
7817 msgid "AppData\\LocalLow"
7818 msgstr ""
7820 #: shell32.rc:166
7821 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7822 msgstr "Nu se poate crea un nou dosar: Permisiune refuzată."
7824 #: shell32.rc:167
7825 msgid "Error during creation of a new folder"
7826 msgstr "Eroare la crearea unui nou dosar"
7828 #: shell32.rc:168
7829 msgid "Confirm file deletion"
7830 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
7832 #: shell32.rc:169
7833 msgid "Confirm folder deletion"
7834 msgstr "Confirmați ștergerea dosarului"
7836 #: shell32.rc:170
7837 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7838 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
7840 #: shell32.rc:171
7841 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7842 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
7844 #: shell32.rc:178
7845 msgid "Confirm file overwrite"
7846 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
7848 #: shell32.rc:177
7849 msgid ""
7850 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7851 "\n"
7852 "Do you want to replace it?"
7853 msgstr ""
7854 "Acest dosar conține deja un fișier numit '%1'.\n"
7855 "\n"
7856 "Vreți să îl înlocuiți?"
7858 #: shell32.rc:172
7859 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7860 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți elementele selectate?"
7862 #: shell32.rc:174
7863 msgid ""
7864 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7865 msgstr ""
7866 "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' și tot conținutul lui la gunoi?"
7868 #: shell32.rc:173
7869 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7870 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' la gunoi?"
7872 #: shell32.rc:175
7873 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7874 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți aceste %1 elemente la gunoi?"
7876 #: shell32.rc:176
7877 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7878 msgstr "Elementul '%1' nu poate fi trimis la gunoi. Vreți să îl ștergeți?"
7880 #: shell32.rc:183
7881 msgid ""
7882 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7883 "\n"
7884 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7885 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7886 "the folder?"
7887 msgstr ""
7888 "Acest dosar conține deja un dosar numit '%1'.\n"
7889 "\n"
7890 "Dacă fișierele din dosarul destinație au același nume cu fișierele din "
7891 "dosarul\n"
7892 "selectat vor fi înlocuite. Mai vreți să mutați sau să copiați dosarul?"
7894 #: shell32.rc:248
7895 msgid "New Folder"
7896 msgstr "Dosar nou"
7898 #: shell32.rc:250
7899 msgid "Wine Control Panel"
7900 msgstr "Panoul de control al Wine"
7902 #: shell32.rc:192
7903 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7904 msgstr "Nu se poate afișa caseta de rulare fișier (eroare internă)"
7906 #: shell32.rc:193
7907 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7908 msgstr "Nu se poate afișa caseta de navigare (eroare internă)"
7910 #: shell32.rc:195
7911 msgid "Executable files (*.exe)"
7912 msgstr "Fișiere executabile (*.exe)"
7914 #: shell32.rc:254
7915 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7916 msgstr ""
7917 "Nici un program Windows nu este configurat să deschidă fișiere de acest tip."
7919 #: shell32.rc:256
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7922 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
7924 #: shell32.rc:257
7925 #, fuzzy
7926 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7927 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
7929 #: shell32.rc:258
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Confirm deletion"
7932 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
7934 #: shell32.rc:259
7935 #, fuzzy
7936 msgid ""
7937 "A file already exists at the path %1.\n"
7938 "\n"
7939 "Do you want to replace it?"
7940 msgstr ""
7941 "Fișierul există deja.\n"
7942 "Doriți să îl înlocuiți?"
7944 #: shell32.rc:260
7945 #, fuzzy
7946 msgid ""
7947 "A folder already exists at the path %1.\n"
7948 "\n"
7949 "Do you want to replace it?"
7950 msgstr ""
7951 "Fișierul există deja.\n"
7952 "Doriți să îl înlocuiți?"
7954 #: shell32.rc:261
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Confirm overwrite"
7957 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
7959 #: shell32.rc:278
7960 msgid ""
7961 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7962 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7963 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7964 "any later version.\n"
7965 "\n"
7966 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7967 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7968 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7969 "more details.\n"
7970 "\n"
7971 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7972 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7973 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7974 msgstr ""
7976 #: shell32.rc:266
7977 msgid "Wine License"
7978 msgstr "Licența Wine"
7980 #: shell32.rc:155
7981 msgid "Trash"
7982 msgstr "Gunoi"
7984 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7985 msgid "Error"
7986 msgstr "Eroare"
7988 #: shlwapi.rc:40
7989 msgid "Don't show me th&is message again"
7990 msgstr "Nu &afișa din nou acest mesaj"
7992 #: shlwapi.rc:43
7993 msgid "&Yes"
7994 msgstr "&Da"
7996 #: shlwapi.rc:44
7997 msgid "&No"
7998 msgstr "&Nu"
8000 #: shlwapi.rc:27
8001 #, fuzzy
8002 msgid "%d bytes"
8003 msgstr "%ld octeți"
8005 #: shlwapi.rc:28
8006 #, fuzzy
8007 msgctxt "time unit: hours"
8008 msgid " hr"
8009 msgstr " ore"
8011 #: shlwapi.rc:29
8012 #, fuzzy
8013 msgctxt "time unit: minutes"
8014 msgid " min"
8015 msgstr " min"
8017 #: shlwapi.rc:30
8018 #, fuzzy
8019 msgctxt "time unit: seconds"
8020 msgid " sec"
8021 msgstr " sec"
8023 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8024 #, fuzzy
8025 msgctxt "window"
8026 msgid "&Restore"
8027 msgstr ""
8028 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8029 "&Restaurează\n"
8030 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8031 "&Restabilește"
8033 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8034 msgid "&Move"
8035 msgstr "&Mută"
8037 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8038 msgid "&Size"
8039 msgstr "M&ărime"
8041 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8042 msgid "Mi&nimize"
8043 msgstr "Mi&nimizează"
8045 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8046 msgid "Ma&ximize"
8047 msgstr "Ma&ximizează"
8049 #: user32.rc:33
8050 msgid "&Close\tAlt-F4"
8051 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
8053 #: user32.rc:35
8054 msgid "&About Wine"
8055 msgstr "Des&pre Wine"
8057 #: user32.rc:46
8058 #, fuzzy
8059 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8060 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
8062 #: user32.rc:48
8063 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8064 msgstr ""
8066 #: user32.rc:69
8067 msgid "&More Windows..."
8068 msgstr "&Mai multe ferestre..."
8070 #: wineps.rc:25
8071 msgid "Paper"
8072 msgstr "Hârtie"
8074 #: wineps.rc:28
8075 msgid "Paper Si&ze:"
8076 msgstr "&Mărimea foii:"
8078 #: wineps.rc:31
8079 msgid "Orientation"
8080 msgstr "Orientare"
8082 #: wineps.rc:32
8083 msgid "&Portrait"
8084 msgstr "P&ortret"
8086 #: wineps.rc:34
8087 msgid "&Landscape"
8088 msgstr "&Peisaj"
8090 #: wineps.rc:36
8091 msgid "Duplex:"
8092 msgstr "Duplex:"
8094 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8095 msgid "Realm"
8096 msgstr "Domeniu"
8098 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8099 msgid "&Save this password (insecure)"
8100 msgstr "&Salvează această parolă (nesigur)"
8102 #: wininet.rc:54
8103 msgid "Authentication Required"
8104 msgstr "Autentificare necesară"
8106 #: wininet.rc:58
8107 msgid "Server"
8108 msgstr "Server"
8110 #: wininet.rc:74
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Security Warning"
8113 msgstr "Securitate"
8115 #: wininet.rc:77
8116 #, fuzzy
8117 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8118 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8120 #: wininet.rc:79
8121 #, fuzzy
8122 msgid "Do you want to continue anyway?"
8123 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
8125 #: wininet.rc:25
8126 msgid "LAN Connection"
8127 msgstr "Conexiune LAN"
8129 #: wininet.rc:26
8130 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8131 msgstr ""
8133 #: wininet.rc:27
8134 #, fuzzy
8135 msgid "The date on the certificate is invalid."
8136 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8138 #: wininet.rc:28
8139 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8140 msgstr ""
8142 #: wininet.rc:29
8143 msgid ""
8144 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8145 msgstr ""
8147 #: winmm.rc:28
8148 msgid "The specified command was carried out."
8149 msgstr "Comanda specificată a fost executată."
8151 #: winmm.rc:29
8152 msgid "Undefined external error."
8153 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
8155 #: winmm.rc:30
8156 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8157 msgstr "A fost utilizat un ID de dispozitiv incompatibil cu sistemul dvs."
8159 #: winmm.rc:31
8160 msgid "The driver was not enabled."
8161 msgstr "Driverul nu a fost activat."
8163 #: winmm.rc:32
8164 msgid ""
8165 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8166 "again."
8167 msgstr ""
8168 "Dispozitivul specificat se află deja în uz. Așteptați până se eliberează și "
8169 "încercați din nou."
8171 #: winmm.rc:33
8172 msgid "The specified device handle is invalid."
8173 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
8175 #: winmm.rc:34
8176 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
8177 msgstr "Nu este instalat nici un driver în sistem !\n"
8179 #: winmm.rc:35
8180 msgid ""
8181 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8182 "increase available memory, and then try again."
8183 msgstr ""
8184 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină. Închideți una "
8185 "sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, apoi încercați "
8186 "din nou."
8188 #: winmm.rc:36
8189 msgid ""
8190 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8191 "which functions and messages the driver supports."
8192 msgstr ""
8193 "Această funcție nu este suportată. Utilizați funcția Capabilities pentru a "
8194 "determina funcțiile și mesajele suportate de driver."
8196 #: winmm.rc:37
8197 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8198 msgstr "A fost specificat un număr de eroare care nu este definit în sistem."
8200 #: winmm.rc:38
8201 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8202 msgstr "Sa pasat un fanion nevalid unei funcții a sistemului."
8204 #: winmm.rc:39
8205 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8206 msgstr "Sa pasat un parametru nevalid unei funcții a sistemului."
8208 #: winmm.rc:42
8209 #, fuzzy
8210 msgid ""
8211 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8212 "Capabilities function to determine the supported formats."
8213 msgstr ""
8214 "Formatul specificat nu este suportat sau nu poate fi interpretat. Utilizați "
8215 "funcția Capabilities pentru a determina formatele suportate."
8217 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8218 msgid ""
8219 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8220 "device, or wait until the data is finished playing."
8221 msgstr ""
8222 "Nu se poate realiza această operațiune în timp ce se redau datele media. "
8223 "Resetați dispozitivul sau așteptați finalizarea redării."
8225 #: winmm.rc:44
8226 msgid ""
8227 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8228 "header, and then try again."
8229 msgstr ""
8230 "Antetul wave nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
8231 "antetul, apoi încercați din nou."
8233 #: winmm.rc:45
8234 msgid ""
8235 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8236 "and then try again."
8237 msgstr ""
8238 "Nu se poate deschide dispozitivul fără utilizarea fanionului WAVE_ALLOWSYNC. "
8239 "Utilizați fanionul și apoi încercați din nou."
8241 #: winmm.rc:48
8242 msgid ""
8243 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8244 "header, and then try again."
8245 msgstr ""
8246 "Antetul MIDI nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
8247 "antetul, apoi încercați din nou."
8249 #: winmm.rc:50
8250 msgid ""
8251 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8252 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8253 msgstr ""
8254 "Nu a fost găsită o mapare MIDI. Poate exista o problemă la driver sau "
8255 "fișierul MIDIMAP.CFG poate să fie corupt sau să lipsească."
8257 #: winmm.rc:51
8258 msgid ""
8259 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8260 "transmitted, and then try again."
8261 msgstr ""
8262 "Portul transmite date către dispozitiv. Așteptați finalizarea transmiterii "
8263 "și apoi încercați din nou."
8265 #: winmm.rc:52
8266 msgid ""
8267 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8268 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8269 msgstr ""
8270 "Configurația curentă pentru MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care "
8271 "nu este instalat în sistem. Utilizați MIDI Mapper pentru a edita "
8272 "configurația."
8274 #: winmm.rc:53
8275 msgid ""
8276 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8277 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8278 msgstr ""
8279 "Configurația curentă MIDI este deteriorată. Copiați fișierul MIDIMAP.CFG "
8280 "original în directorul Windows SYSTEM și apoi încercați din nou."
8282 #: winmm.rc:56
8283 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8284 msgstr ""
8285 "ID-ul pentru dispozitivul MCI nu este valid. Utilizați ID-ul primit la "
8286 "deschiderea dispozitivului MCI."
8288 #: winmm.rc:57
8289 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8290 msgstr "Driverul nu poate recunoaște parametrul de comandă specificat."
8292 #: winmm.rc:58
8293 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8294 msgstr "Driverul nu poate recunoaște comanda specificată."
8296 #: winmm.rc:59
8297 msgid ""
8298 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8299 "or contact the device manufacturer."
8300 msgstr ""
8301 "Există o problemă la dispozitivul media. Asigurați-vă că acesta funcționează "
8302 "corect sau contactați producătorul său."
8304 #: winmm.rc:60
8305 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8306 msgstr "Dispozitivul specificat nu este deschis sau nu este recunoscut de MCI."
8308 #: winmm.rc:61
8309 msgid ""
8310 "Not enough memory available for this task.\n"
8311 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
8312 "again."
8313 msgstr ""
8314 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină.\n"
8315 "Închideți una sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, "
8316 "apoi încercați din nou."
8318 #: winmm.rc:62
8319 msgid ""
8320 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8321 "unique alias."
8322 msgstr ""
8323 "Numele dispozitivului este deja utilizat ca alias de către această "
8324 "aplicație. Utilizați un alias unic."
8326 #: winmm.rc:63
8327 msgid ""
8328 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8329 msgstr ""
8330 "Există o problemă nedetectabilă la încărcarea driverului pentru dispozitivul "
8331 "specificat."
8333 #: winmm.rc:64
8334 msgid "No command was specified."
8335 msgstr "Nu a fost specificată nici o comandă."
8337 #: winmm.rc:65
8338 msgid ""
8339 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8340 "size of the buffer."
8341 msgstr ""
8342 "Șirul rezultant era prea mare pentru memoria tampon. Măriți zona de memorie "
8343 "tampon."
8345 #: winmm.rc:66
8346 msgid ""
8347 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8348 "one."
8349 msgstr ""
8350 "Comanda specificată necesită un parametru șir de caractere. Furnizați unul."
8352 #: winmm.rc:67
8353 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8354 msgstr "Numărul întreg specificat nu este valid pentru această comandă."
8356 #: winmm.rc:68
8357 msgid ""
8358 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8359 "manufacturer about obtaining a new driver."
8360 msgstr ""
8361 "Driverul dispozitivului a returnat un tip nevalid de răspuns. Încercați să "
8362 "obțineți un nou driver de la producătorul dispozitivului."
8364 #: winmm.rc:69
8365 msgid ""
8366 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8367 "manufacturer about obtaining a new driver."
8368 msgstr ""
8369 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Încercați să obțineți un nou "
8370 "driver de la producătorul dispozitivului."
8372 #: winmm.rc:70
8373 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8374 msgstr "Comanda specificată necesită un parametru. Furnizați unul."
8376 #: winmm.rc:71
8377 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8378 msgstr "Dispozitivul MCI pe care îl utilizați nu suportă comanda specificată."
8380 #: winmm.rc:72
8381 msgid ""
8382 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8383 msgstr ""
8384 "Fișierul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că numele fișierului și "
8385 "calea sunt corecte."
8387 #: winmm.rc:73
8388 msgid "The device driver is not ready."
8389 msgstr "Driverul dispozitivului nu este pregătit."
8391 #: winmm.rc:74
8392 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8393 msgstr ""
8394 "A intervenit o problemă la inițializarea MCI. Încercați să reporniți Windows."
8396 #: winmm.rc:75
8397 msgid ""
8398 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8399 "access error."
8400 msgstr ""
8401 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Driverul s-a închis și eroarea "
8402 "nu poate fi accesată."
8404 #: winmm.rc:76
8405 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8406 msgstr ""
8407 "Nu se poate utiliza „toate” ca nume de dispozitiv pentru comanda specificată."
8409 #: winmm.rc:77
8410 #, fuzzy
8411 msgid ""
8412 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8413 "separately to determine which devices caused the error."
8414 msgstr ""
8415 "Au survenit erori în mai multe dispozitive. Specificați separat fiecare "
8416 "comandă și dispozitiv pentru a determina care dispozitive au provocat eroarea"
8418 #: winmm.rc:78
8419 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8420 msgstr ""
8421 "Nu se poate determina tipul dispozitivului după extensia numelui fișierului "
8422 "dat."
8424 #: winmm.rc:79
8425 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8426 msgstr ""
8427 "Parametrul specificat nu se încadrează în domeniul comenzii specificate."
8429 #: winmm.rc:80
8430 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8431 msgstr "Parametrii specificați nu pot fi utilizați împreună."
8433 #: winmm.rc:81
8434 msgid ""
8435 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8436 "still connected to the network."
8437 msgstr ""
8438 "Fișierul specificat nu poate fi salvat. Asigurați-vă că aveți suficient "
8439 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
8441 #: winmm.rc:82
8442 msgid ""
8443 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8444 "device name is spelled correctly."
8445 msgstr ""
8446 "Dispozitivul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că este instalat sau "
8447 "că numele său este scris corect."
8449 #: winmm.rc:83
8450 msgid ""
8451 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8452 "again."
8453 msgstr ""
8454 "Dispozitivul specificat este în curs de închidere. Așteptați câteva secunde, "
8455 "apoi încercați din nou."
8457 #: winmm.rc:84
8458 msgid ""
8459 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8460 "alias."
8461 msgstr ""
8462 "Aliasul specificat este deja utilizat de către această aplicație. Utilizați "
8463 "un alias unic."
8465 #: winmm.rc:85
8466 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8467 msgstr "Parametrul specificat nu este valid pentru această comandă."
8469 #: winmm.rc:86
8470 msgid ""
8471 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8472 "parameter with each 'open' command."
8473 msgstr ""
8474 "Driverul dispozitivului este deja utilizat. Pentru a-l partaja, utilizați "
8475 "parametrul „partajabil” pentru fiecare comandă „deschide”."
8477 #: winmm.rc:87
8478 msgid ""
8479 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8480 "Please supply one."
8481 msgstr ""
8482 "Comanda specificată necesită un alias, fișier, driver sau nume de "
8483 "dispozitiv. Furnizați unul."
8485 #: winmm.rc:88
8486 msgid ""
8487 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8488 "documentation for valid formats."
8489 msgstr ""
8490 "Valoarea specificată pentru formatul orei nu este validă. Consultați "
8491 "documentația MCI pentru formatele valide."
8493 #: winmm.rc:89
8494 msgid ""
8495 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8496 "supply one."
8497 msgstr ""
8498 "Din valoarea parametrului lipsesc ghilimelele duble de închidere. Furnizați-"
8499 "le."
8501 #: winmm.rc:90
8502 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8503 msgstr ""
8504 "Un parametru sau o valoare a fost specificat(ă) de două ori. Specificați-l"
8505 "(o) o singură dată. "
8507 #: winmm.rc:91
8508 msgid ""
8509 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8510 "may be corrupt, or not in the correct format."
8511 msgstr ""
8512 "Fișierul specificat nu poate fi redat pe dispozitivul MCI specificat. "
8513 "Fișierul poate fi corupt sau într-un format incorect."
8515 #: winmm.rc:92
8516 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8517 msgstr "Un parametru de block nul a fost pasat la MCI."
8519 #: winmm.rc:93
8520 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8521 msgstr "Nu se poate salva un fișier nedenumit. Specificați un nume de fișier."
8523 #: winmm.rc:94
8524 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8525 msgstr "Trebuie să specificați un alias când utilizați parametrul „nou”."
8527 #: winmm.rc:95
8528 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8529 msgstr ""
8530 "Nu se poate utiliza fanionul „notificare” pentru dispozitive cu deschidere "
8531 "automată."
8533 #: winmm.rc:96
8534 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8535 msgstr "Nu se poate utiliza un nume de fișier pentru dispozitivul specificat."
8537 #: winmm.rc:97
8538 msgid ""
8539 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8540 "sequence, and then try again."
8541 msgstr ""
8542 "Comenzile nu pot fi executate în ordinea specificată. Corectați ordinea "
8543 "comenzilor, apoi încercați din nou."
8545 #: winmm.rc:98
8546 msgid ""
8547 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8548 "the device is closed, and then try again."
8549 msgstr ""
8550 "Comanda specificată nu se poate executa pe un dispozitiv cu deschidere "
8551 "automată. Așteptați închiderea dispozitivului, apoi încercați din nou."
8553 #: winmm.rc:99
8554 msgid ""
8555 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8556 "characters, followed by a period and an extension."
8557 msgstr ""
8558 "Numele de fișier nu este valid. Asigurați-vă că nu este mai mare de 8 "
8559 "caractere, urmate de un punct și o extensie."
8561 #: winmm.rc:100
8562 msgid ""
8563 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8564 msgstr ""
8565 "Nu pot fi specificate caractere suplimentare după un șir încadrat între "
8566 "ghilimele."
8568 #: winmm.rc:101
8569 msgid ""
8570 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8571 "in Control Panel to install the device."
8572 msgstr ""
8573 "Dispozitivul specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
8574 "Drivere din Panoul de control pentru a instala dispozitivul."
8576 #: winmm.rc:102
8577 msgid ""
8578 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8579 "restarting your computer."
8580 msgstr ""
8581 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat. Încercați să "
8582 "schimbați directoarele sau să reporniți calculatorul."
8584 #: winmm.rc:103
8585 msgid ""
8586 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8587 "cannot change directories."
8588 msgstr ""
8589 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
8590 "aplicația nu poate schimba directoarele."
8592 #: winmm.rc:104
8593 msgid ""
8594 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8595 "change drives."
8596 msgstr ""
8597 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
8598 "aplicația nu poate schimba unitățile."
8600 #: winmm.rc:105
8601 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8602 msgstr ""
8603 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 79 de "
8604 "caractere."
8606 #: winmm.rc:106
8607 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8608 msgstr ""
8609 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 69 de "
8610 "caractere."
8612 #: winmm.rc:107
8613 msgid ""
8614 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8615 msgstr ""
8616 "Comanda specificată necesită un parametru de număr integral. Furnizați unul."
8618 #: winmm.rc:108
8619 msgid ""
8620 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8621 "until a wave device is free, and then try again."
8622 msgstr ""
8623 "Toate dispozitivele wave care pot reda fișiere în formatul curent sunt deja "
8624 "în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
8626 #: winmm.rc:109
8627 msgid ""
8628 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8629 "until the device is free, and then try again."
8630 msgstr ""
8631 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru redare pentru că este "
8632 "deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
8634 #: winmm.rc:110
8635 msgid ""
8636 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8637 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8638 msgstr ""
8639 "Toate dispozitivele wave care pot înregistra fișiere în formatul curent sunt "
8640 "deja în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
8642 #: winmm.rc:111
8643 msgid ""
8644 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8645 "until the device is free, and then try again."
8646 msgstr ""
8647 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru înregistrare pentru "
8648 "că este deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
8650 #: winmm.rc:112
8651 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8652 msgstr ""
8653 "Orice dispozitiv compatibil de redare poate fi utilizat pentru formatul wave."
8655 #: winmm.rc:113
8656 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8657 msgstr ""
8658 "Orice dispozitiv compatibil de înregistrare poate fi utilizat pentru "
8659 "formatul wave."
8661 #: winmm.rc:114
8662 msgid ""
8663 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8664 "the Drivers option to install the wave device."
8665 msgstr ""
8666 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate reda fișierele în formatul "
8667 "curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul wave."
8669 #: winmm.rc:115
8670 msgid ""
8671 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8672 "format."
8673 msgstr ""
8674 "Dispozitivul cu care încercați redarea nu poate recunoaște formatul de "
8675 "fișier curent."
8677 #: winmm.rc:116
8678 msgid ""
8679 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8680 "the Drivers option to install the wave device."
8681 msgstr ""
8682 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate înregistra fișierele în "
8683 "formatul curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul "
8684 "wave."
8686 #: winmm.rc:117
8687 msgid ""
8688 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8689 "format."
8690 msgstr ""
8691 "Dispozitivul de pe care încercați înregistrarea nu poate recunoaște formatul "
8692 "de fișier curent."
8694 #: winmm.rc:122
8695 msgid ""
8696 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8697 "You can't use them together."
8698 msgstr ""
8699 "Formatele de timp ale \"song pointer\" și SMPTE se exclud reciproc. Nu le "
8700 "puteți utiliza împreună."
8702 #: winmm.rc:124
8703 msgid ""
8704 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8705 "again."
8706 msgstr ""
8707 "Portul MIDI specificat este deja utilizat. Așteptați până când va fi liber, "
8708 "apoi încercați din nou."
8710 #: winmm.rc:127
8711 msgid ""
8712 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8713 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8714 msgstr ""
8715 "Dispozitivul MIDI specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
8716 "Drivere din Panoul de control pentru a instala un dispozitiv MIDI."
8718 #: winmm.rc:125
8719 msgid ""
8720 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8721 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8722 "setup."
8723 msgstr ""
8724 "Configurația curentă a MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care nu "
8725 "este instalat în sistem. Utilizați opțiunea MIDI Mapper din panoul de "
8726 "control pentru a edita configurația."
8728 #: winmm.rc:126
8729 msgid "An error occurred with the specified port."
8730 msgstr "A apărut o eroare la portul specificat."
8732 #: winmm.rc:129
8733 msgid ""
8734 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8735 "these applications; then, try again."
8736 msgstr ""
8737 "Toate cronometrele multimedia sunt utilizate de alte aplicații. Închideți "
8738 "una dintre aceste aplicații, apoi încercați din nou."
8740 #: winmm.rc:128
8741 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8742 msgstr "Sistemul nu are specificat un port MIDI curent."
8744 #: winmm.rc:123
8745 msgid ""
8746 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8747 "Control Panel to install a MIDI driver."
8748 msgstr ""
8749 "Sistemul nu are instalate dispozitive MIDI. Utilizați opțiunea Drivere din "
8750 "Panoul de control pentru a instala un driver MIDI."
8752 #: winmm.rc:118
8753 msgid "There is no display window."
8754 msgstr "Nu există fereastră de afișare."
8756 #: winmm.rc:119
8757 msgid "Could not create or use window."
8758 msgstr "Fereastra nu a putut fi creată sau utilizată."
8760 #: winmm.rc:120
8761 msgid ""
8762 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8763 "check your disk or network connection."
8764 msgstr ""
8765 "Fișierul specificat nu poate fi citit. Asigurați-vă că acesta mai este "
8766 "prezent sau verificați discul sau conexiunea la rețea."
8768 #: winmm.rc:121
8769 msgid ""
8770 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8771 "are still connected to the network."
8772 msgstr ""
8773 "Nu se poate scrie în fișierul specificat. Asigurați-vă că aveți suficient "
8774 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
8776 #: winspool.rc:34
8777 msgid "Print to File"
8778 msgstr "Tipărire în fișier"
8780 #: winspool.rc:37
8781 msgid "&Output File Name:"
8782 msgstr "&Nume fișier de ieșire:"
8784 #: winspool.rc:28
8785 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
8786 msgstr "Fișierul de ieșire există deja.  Dați clic pe OK pentru al suprascrie."
8788 #: winspool.rc:29
8789 msgid "Unable to create the output file."
8790 msgstr "Nu am putut crea fișierul de ieșire."
8792 #: wldap32.rc:27
8793 msgid "Success"
8794 msgstr "Succes"
8796 #: wldap32.rc:28
8797 msgid "Operations Error"
8798 msgstr "Eroare de operațiuni"
8800 #: wldap32.rc:29
8801 msgid "Protocol Error"
8802 msgstr "Eroare de protocol"
8804 #: wldap32.rc:30
8805 msgid "Time Limit Exceeded"
8806 msgstr "Limită de timp depășită"
8808 #: wldap32.rc:31
8809 msgid "Size Limit Exceeded"
8810 msgstr "Limită de mărime depășită"
8812 #: wldap32.rc:32
8813 msgid "Compare False"
8814 msgstr "Comparație falsă"
8816 #: wldap32.rc:33
8817 msgid "Compare True"
8818 msgstr "Comparație adevărată"
8820 #: wldap32.rc:34
8821 msgid "Authentication Method Not Supported"
8822 msgstr "Metodă de autentificare nesuportată"
8824 #: wldap32.rc:35
8825 msgid "Strong Authentication Required"
8826 msgstr "Autentificare puternică necesară"
8828 #: wldap32.rc:36
8829 msgid "Referral (v2)"
8830 msgstr "Referent (v2)"
8832 #: wldap32.rc:37
8833 msgid "Referral"
8834 msgstr "Referent"
8836 #: wldap32.rc:38
8837 msgid "Administration Limit Exceeded"
8838 msgstr "Limită administrativă depășită"
8840 #: wldap32.rc:39
8841 msgid "Unavailable Critical Extension"
8842 msgstr "Extensie critică indisponibilă"
8844 #: wldap32.rc:40
8845 msgid "Confidentiality Required"
8846 msgstr "Confidențialitate necesară"
8848 #: wldap32.rc:43
8849 msgid "No Such Attribute"
8850 msgstr "Atribut necunoscut"
8852 #: wldap32.rc:44
8853 msgid "Undefined Type"
8854 msgstr "Tip nedefinit"
8856 #: wldap32.rc:45
8857 msgid "Inappropriate Matching"
8858 msgstr "Potrivire necorespunzătoare"
8860 #: wldap32.rc:46
8861 msgid "Constraint Violation"
8862 msgstr "Violare de restricție"
8864 #: wldap32.rc:47
8865 msgid "Attribute Or Value Exists"
8866 msgstr "Atributul sau valoarea există deja"
8868 #: wldap32.rc:48
8869 msgid "Invalid Syntax"
8870 msgstr "Sintaxă nevalidă"
8872 #: wldap32.rc:59
8873 msgid "No Such Object"
8874 msgstr "Obiect necunoscut"
8876 #: wldap32.rc:60
8877 msgid "Alias Problem"
8878 msgstr "Problemă la alias"
8880 #: wldap32.rc:61
8881 msgid "Invalid DN Syntax"
8882 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
8884 #: wldap32.rc:62
8885 msgid "Is Leaf"
8886 msgstr "Este o frunză"
8888 #: wldap32.rc:63
8889 msgid "Alias Dereference Problem"
8890 msgstr "Problemă de dereferențiere la alias"
8892 #: wldap32.rc:75
8893 msgid "Inappropriate Authentication"
8894 msgstr "Autentificare necorespunzătoare"
8896 #: wldap32.rc:76
8897 msgid "Invalid Credentials"
8898 msgstr "Autorizații nevalide"
8900 #: wldap32.rc:77
8901 msgid "Insufficient Rights"
8902 msgstr "Drepturi insuficiente"
8904 #: wldap32.rc:78
8905 msgid "Busy"
8906 msgstr "Ocupat"
8908 #: wldap32.rc:79
8909 msgid "Unavailable"
8910 msgstr "Indisponibil"
8912 #: wldap32.rc:80
8913 msgid "Unwilling To Perform"
8914 msgstr "Refuză să funcționeze"
8916 #: wldap32.rc:81
8917 msgid "Loop Detected"
8918 msgstr "Buclă detectată"
8920 #: wldap32.rc:87
8921 msgid "Sort Control Missing"
8922 msgstr "Control de triere lipsă"
8924 #: wldap32.rc:88
8925 msgid "Index range error"
8926 msgstr "Eroare de interval la index"
8928 #: wldap32.rc:91
8929 msgid "Naming Violation"
8930 msgstr "Violare de denumire"
8932 #: wldap32.rc:92
8933 msgid "Object Class Violation"
8934 msgstr "Violare de clasă de obiect"
8936 #: wldap32.rc:93
8937 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8938 msgstr "Nepermis pe non-frunze"
8940 #: wldap32.rc:94
8941 msgid "Not allowed on RDN"
8942 msgstr "Nepermis pe RDN"
8944 #: wldap32.rc:95
8945 msgid "Already Exists"
8946 msgstr "Există deja"
8948 #: wldap32.rc:96
8949 msgid "No Object Class Mods"
8950 msgstr "Nici o modificare de clasă de obiecte"
8952 #: wldap32.rc:97
8953 msgid "Results Too Large"
8954 msgstr "Rezultate prea mari"
8956 #: wldap32.rc:98
8957 msgid "Affects Multiple DSAs"
8958 msgstr "Afectează mai multe DSA"
8960 #: wldap32.rc:107
8961 msgid "Other"
8962 msgstr "Altul"
8964 #: wldap32.rc:108
8965 msgid "Server Down"
8966 msgstr "Server indisponibil"
8968 #: wldap32.rc:109
8969 msgid "Local Error"
8970 msgstr "Eroare locală"
8972 #: wldap32.rc:110
8973 msgid "Encoding Error"
8974 msgstr "Eroare de codificare"
8976 #: wldap32.rc:111
8977 msgid "Decoding Error"
8978 msgstr "Eroare de decodificare"
8980 #: wldap32.rc:112
8981 msgid "Timeout"
8982 msgstr "Timp alocat expirat"
8984 #: wldap32.rc:113
8985 msgid "Auth Unknown"
8986 msgstr "Autentificare necunoscută"
8988 #: wldap32.rc:114
8989 msgid "Filter Error"
8990 msgstr "Eroare de filtrare"
8992 #: wldap32.rc:115
8993 msgid "User Cancelled"
8994 msgstr "Anulat de utilizator"
8996 #: wldap32.rc:116
8997 msgid "Parameter Error"
8998 msgstr "Eroare de parametri"
9000 #: wldap32.rc:117
9001 msgid "No Memory"
9002 msgstr "Memorie insuficientă"
9004 #: wldap32.rc:118
9005 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9006 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
9008 #: wldap32.rc:119
9009 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9010 msgstr "Operațiune nesuportată de această versiune a protocolului LDAP"
9012 #: wldap32.rc:120
9013 msgid "Specified control was not found in message"
9014 msgstr "Controlul specificat nu a fost găsit în mesaj"
9016 #: wldap32.rc:121
9017 msgid "No result present in message"
9018 msgstr "Nici un rezultat în mesaj"
9020 #: wldap32.rc:122
9021 msgid "More results returned"
9022 msgstr "Mai multe rezultate returnate"
9024 #: wldap32.rc:123
9025 msgid "Loop while handling referrals"
9026 msgstr "Buclă la gestionarea referenților"
9028 #: wldap32.rc:124
9029 msgid "Referral hop limit exceeded"
9030 msgstr "Limită număr referenți depășită"
9032 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9033 msgid ""
9034 "Not Yet Implemented\n"
9035 "\n"
9036 msgstr ""
9037 "Încă neimplementat\n"
9038 "\n"
9040 #: attrib.rc:28
9041 #, fuzzy
9042 msgid "%1: File Not Found\n"
9043 msgstr "%s : fișier negăsit\n"
9045 #: attrib.rc:47
9046 msgid ""
9047 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9048 "\n"
9049 "Syntax:\n"
9050 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9051 "       [/S [/D]]\n"
9052 "\n"
9053 "Where:\n"
9054 "\n"
9055 "  +   Sets an attribute.\n"
9056 "  -   Clears an attribute.\n"
9057 "  R   Read-only file attribute.\n"
9058 "  A   Archive file attribute.\n"
9059 "  S   System file attribute.\n"
9060 "  H   Hidden file attribute.\n"
9061 "  [drive:][path][filename]\n"
9062 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9063 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9064 "  /D  Processes folders as well.\n"
9065 msgstr ""
9067 #: clock.rc:29
9068 msgid "Ana&log"
9069 msgstr "Ana&logic"
9071 #: clock.rc:30
9072 msgid "Digi&tal"
9073 msgstr "Digi&tal"
9075 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9076 msgid "&Font..."
9077 msgstr "&Font..."
9079 #: clock.rc:34
9080 msgid "&Without Titlebar"
9081 msgstr "Fără &bara de titlu"
9083 #: clock.rc:36
9084 msgid "&Seconds"
9085 msgstr "&Secunde"
9087 #: clock.rc:37
9088 msgid "&Date"
9089 msgstr "&Data"
9091 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9092 msgid "&Always on Top"
9093 msgstr "T&otdeauna deasupra"
9095 #: clock.rc:42
9096 #, fuzzy
9097 msgid "&About Clock"
9098 msgstr "&Despre ceas..."
9100 #: clock.rc:48
9101 msgid "Clock"
9102 msgstr "Ceas"
9104 #: cmd.rc:37
9105 msgid ""
9106 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9107 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9108 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9109 "called procedure.\n"
9110 "\n"
9111 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9112 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9113 msgstr ""
9114 "CALL <numefișierbatch> se utilizează într-un fișier batch pentru a\n"
9115 "executa comenzi dintr-un alt fișier batch. Când se închide fișierul\n"
9116 "batch, controlul revine la fișierul care l-a apelat. Comanda CALL poate\n"
9117 "furniza parametri pentru procedura apelată.\n"
9118 "\n"
9119 "Modificările la directorul curent, variabilele de mediu etc. efectuate\n"
9120 "într-o procedură apelată se reflectă asupra apelantului.\n"
9122 #: cmd.rc:40
9123 msgid ""
9124 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9125 "default directory.\n"
9126 msgstr ""
9127 "CD <dir> este versiunea scurtă pentru CHDIR. CD schimbă directorul curent.\n"
9129 #: cmd.rc:41
9130 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9131 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
9133 #: cmd.rc:43
9134 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9135 msgstr "CLS golește ecranul consolei\n"
9137 #: cmd.rc:45
9138 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9139 msgstr "COPY <fișier> copiază un fișier.\n"
9141 #: cmd.rc:46
9142 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9143 msgstr "CTTY schimbă dizpozitivul de intrăre/ieșire.\n"
9145 #: cmd.rc:47
9146 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9147 msgstr "DATE afișează sau schimbă data sistemului.\n"
9149 #: cmd.rc:48
9150 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9151 msgstr "DEL <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9153 #: cmd.rc:49
9154 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9155 msgstr "DIR afișează conținutul unui director.\n"
9157 #: cmd.rc:59
9158 msgid ""
9159 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9160 "\n"
9161 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9162 "on the terminal device before they are executed.\n"
9163 "\n"
9164 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9165 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9166 "preceding it with an @ sign.\n"
9167 msgstr ""
9168 "ECHO <șir> afișează <șir> pe dispozitivul terminal curent.\n"
9169 "\n"
9170 "ECHO ON determină afișarea tuturor comenzilor succesive dintr-un fișier\n"
9171 "batch pe terminal înainte de a fi executate.\n"
9172 "\n"
9173 "ECHO OFF anulează efectului unui ECHO ON anterior (ECHO este OFF în mod\n"
9174 "implicit). Se poate împiedica afișarea comenzii ECHO OFF dacă este\n"
9175 "precedată de semnul @.\n"
9177 #: cmd.rc:61
9178 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9179 msgstr "ERASE <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9181 #: cmd.rc:69
9182 msgid ""
9183 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9184 "\n"
9185 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9186 "\n"
9187 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9188 "not exist in wine's cmd.\n"
9189 msgstr ""
9190 "Comanda FOR se utilizează pentru a executa o comandă pentru fiecare set\n"
9191 "de fișere.\n"
9192 "\n"
9193 "Sintaxă: FOR %variabilă IN (set) comandă DO\n"
9194 "\n"
9195 "Necesitatea de a dubla semnul % când se utilizează FOR într-un fișier\n"
9196 "batch nu există în cmd în Wine.\n"
9198 #: cmd.rc:81
9199 msgid ""
9200 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9201 "batch file.\n"
9202 "\n"
9203 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9204 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9205 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9206 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9207 "label terminates the batch file execution.\n"
9208 "\n"
9209 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9210 msgstr ""
9211 "Comanda GOTO transferă execuția la o altă comandă dintr-un fișier batch.\n"
9212 "\n"
9213 "Eticheta vizată de GOTO poate avea maxim 255 de caractere dar nu poate\n"
9214 "include spații (spre deosebire de alte sisteme de operare). Dacă există\n"
9215 "două sau mai multe etichete identice într-un fișier batch, va fi\n"
9216 "executată exclusiv prima. Încercarea GOTO spre o etichetă inexistentă\n"
9217 "va termina execuția fișierului batch.\n"
9218 "\n"
9219 "GOTO nu are efect când se utilizează interactiv.\n"
9221 #: cmd.rc:84
9222 msgid ""
9223 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9224 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9225 msgstr ""
9226 "HELP <comandă> arată un scurt ajutor pentru <comandă>\n"
9227 "HELP fără nici un parametru enumerează toate comenzile integrate în cmd.\n"
9229 #: cmd.rc:94
9230 #, fuzzy
9231 msgid ""
9232 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9233 "\n"
9234 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9235 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9236 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9237 "\n"
9238 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9239 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9240 msgstr ""
9241 "IF este utilizat pentru a executa o comandă în mod condiționat.\n"
9242 "\n"
9243 "Sintaxă: IF [NOT] EXIST numefișier comandă\n"
9244 "         IF [NOT] șir1==șir2 comandă\n"
9245 "         IF [NOT] ERRORLEVEL număr comandă\n"
9246 "\n"
9247 "În a doua formă a comenzii, șir1 și șir2 trebuie să fie între ghilimele\n"
9248 "duble. Comparația este insensibilă la majuscule.\n"
9250 #: cmd.rc:100
9251 msgid ""
9252 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9253 "\n"
9254 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9255 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9256 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9257 msgstr ""
9258 "LABEL se utilizează pentru a stabili eticheta  volumului unui disc.\n"
9259 "\n"
9260 "Sintaxă: LABEL [unitate:]\n"
9261 "Comanda vă va solicita noua etichetă de volum pentru unitatea dată.\n"
9262 "Puteți afișa eticheta de volum a discului cu comanda VOL.\n"
9264 #: cmd.rc:103
9265 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9266 msgstr ""
9267 "MD <nume> este versiunea scurtă pentru MKDIR. MD creează un subdosar.\n"
9269 #: cmd.rc:104
9270 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9271 msgstr "MKDIR <nume> creează un subdosar.\n"
9273 #: cmd.rc:111
9274 msgid ""
9275 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9276 "\n"
9277 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9278 "subdirectories\n"
9279 "below the item are moved as well.\n"
9280 "\n"
9281 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9282 msgstr ""
9283 "MOVE deplasează un fișier sau un dosar în alt loc din sistemul de fișiere.\n"
9284 "\n"
9285 "Dacă elementul mutat este un dosar, atunci toate fișierele și subdosarele\n"
9286 "de sub el vor fi mutate și ele.\n"
9287 "\n"
9288 "MOVE eșuează dacă locația veche și cea nouă se află în directoare DOS\n"
9289 "diferite.\n"
9291 #: cmd.rc:122
9292 msgid ""
9293 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9294 "\n"
9295 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9296 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9297 "PATH command with the new value.\n"
9298 "\n"
9299 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9300 "variable, for example:\n"
9301 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9302 msgstr ""
9303 "PATH afișează sau schimbă calea de căutare pentru cmd.\n"
9304 "\n"
9305 "Dacă se introduce PATH, se va afișa configurația curentă pentru PATH\n"
9306 "(inițial, este valoarea dată în registru). Pentru a o modifica, adăugați\n"
9307 "noua valoare după comanda PATH.\n"
9308 "\n"
9309 "PATH se poate modifica și utilizând variabila de mediu PATH, de exemplu:\n"
9310 "\tPATH %PATH%;c:\\temp\n"
9312 #: cmd.rc:128
9313 #, fuzzy
9314 msgid ""
9315 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9316 "\n"
9317 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9318 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9319 msgstr ""
9320 "PAUSE afișează un mesaj pe ecran „Apăsați pe Enter pentru a continua”\n"
9321 "și așteaptă ca utilizatorul să apese tasta Enter. Este util mai ales în\n"
9322 "fișierele batch, pentru a permite utilizatorului să citească rezultatul\n"
9323 "unei comenzi anterioare, înainte de a dispărea de pe ecran.\n"
9325 #: cmd.rc:149
9326 #, fuzzy
9327 msgid ""
9328 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9329 "\n"
9330 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9331 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9332 "\n"
9333 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9334 "\n"
9335 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9336 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9337 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9338 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9339 "\n"
9340 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9341 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9342 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9343 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9344 "\n"
9345 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9346 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9347 msgstr ""
9348 "PROMPT configurează prompterul pentru linia de comandă.\n"
9349 "\n"
9350 "Șirul care urmează după comanda PROMPT (și spațiul imediat următor)\n"
9351 "apare la începutul liniei când cmd așteaptă introducerea de date.\n"
9352 "\n"
9353 "Următoarele șiruri de caractere au semnificație specială:\n"
9354 "\n"
9355 "$$  Semnul dollar       $_   Salt de rând       $b  Bara verticală (|)\n"
9356 "$d  Data curentă        $e   Escape             $g  Semnul >\n"
9357 "$l  Semnul <            $n   Unitatea curenta   $p  Calea curentă\n"
9358 "$q  Semnul egal         $t   Ora curentă        $v  Versiunea de cmd\n"
9359 "\n"
9360 "Rețineți că, dacă introduceți comanda PROMPT fără un șir, se va restabili\n"
9361 "la valoarea implicită, care este directorul curent (care include litera\n"
9362 "unității curente) urmat de semnul mai mare ca (>).\n"
9363 "(ca o comandă PROMPT $p$g).\n"
9364 "\n"
9365 "Și prompterul poate fi modificat schimbând variabila de mediu PROMPT,\n"
9366 "astfel încât comanda „SET PROMPT=text” are același efect ca și „PROMPT "
9367 "text”\n"
9369 #: cmd.rc:153
9370 msgid ""
9371 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9372 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9373 msgstr ""
9374 "O linie de comandă începând cu REM (urmat de spațiu) nu realizează nici o\n"
9375 "acțiune și de aceea poate fi utilizată ca un comentariu într-un fișier "
9376 "batch.\n"
9378 #: cmd.rc:156
9379 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9380 msgstr ""
9381 "REN <fișier> este versiunea scurtă pentru RENAME. REN redenumește fișierul.\n"
9383 #: cmd.rc:157
9384 #, fuzzy
9385 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9386 msgstr "RENAME <fișier> redenumește fișierul.\n"
9388 #: cmd.rc:159
9389 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9390 msgstr "RD <dir> este versiunea scurtă pentru RMDIR. RD șterge subdosarul.\n"
9392 #: cmd.rc:160
9393 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9394 msgstr "RMDIR <dir> șterge subdosarul.\n"
9396 #: cmd.rc:178
9397 msgid ""
9398 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9399 "\n"
9400 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9401 "\n"
9402 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9403 "\n"
9404 "SET <variable>=<value>\n"
9405 "\n"
9406 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9407 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9408 "have embedded spaces.\n"
9409 "\n"
9410 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9411 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9412 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9413 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9414 msgstr ""
9415 "SET afișează sau schimbă variabilele de mediu ale cmd.\n"
9416 "\n"
9417 "SET fără parametri afișează variabilele de mediu currente.\n"
9418 "\n"
9419 "Pentru a crea sau modifica o variabilă de mediu, sintaxa este:\n"
9420 "\n"
9421 "SET <variabilă>=<valoare>\n"
9422 "\n"
9423 "unde <variabilă> și <valoare> sunt șiruri de caractere. Nu trebuie să\n"
9424 "existe nici un spațiu înainte de semnul egal și nici în numele variabilei.\n"
9425 "\n"
9426 "În Wine, mediul sistemului de operare de bază este inclus în mediul Win32,\n"
9427 "astfel că vor fi, în general, mult mai multe valori decât într-o\n"
9428 "implementare Win32 nativă. Rețineți că nu poate fi modificat mediul\n"
9429 "sistemului de operare din cmd.\n"
9431 #: cmd.rc:183
9432 msgid ""
9433 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9434 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9435 "if called from the command line.\n"
9436 msgstr ""
9437 "SHIFT se utilizează într-un fișier batch pentru a elimina primul parametru\n"
9438 "din listă; astfel, parametrul 2 devine parametrul 1 și așa mai departe.\n"
9439 "Nu are efect dacă este apelat din linia de comandă.\n"
9441 #: cmd.rc:185
9442 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9443 msgstr "TIME afișează sau schimbă ora sistemului.\n"
9445 #: cmd.rc:187
9446 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9447 msgstr "Definește titlul pentru fereastra cmd, cu sintaxa TITLE [șir]\n"
9449 #: cmd.rc:191
9450 msgid ""
9451 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9452 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9453 msgstr ""
9454 "TYPE <numefișier> copiază <numefișier> în consolă (sau unde este\n"
9455 "redirecționat). Nu se verifică dacă fișierul conține text lizibil.\n"
9457 #: cmd.rc:200
9458 msgid ""
9459 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9460 "\n"
9461 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9462 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9463 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9464 "\n"
9465 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9466 msgstr ""
9467 "VERIFY se utilizează pentru a activa, a elimina sau a testa indicatorul\n"
9468 "de verificare. Sunt valabile formele:\n"
9469 "\n"
9470 "VERIFY ON\tActivează indicatorul\n"
9471 "VERIFY OFF\tElimină indicatorul\n"
9472 "VERIFY\t\tAfișează ON sau OFF după cum este cazul.\n"
9473 "\n"
9474 "Indicatorul de verificare nu are nici o funcție în Wine.\n"
9476 #: cmd.rc:203
9477 #, fuzzy
9478 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9479 msgstr "VER afișează versiunea de cmd utilizată\n"
9481 #: cmd.rc:205
9482 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9483 msgstr "VOL Afișează eticheta de volum a unui disc\n"
9485 #: cmd.rc:209
9486 msgid ""
9487 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9488 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9489 msgstr ""
9491 #: cmd.rc:217
9492 msgid ""
9493 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9494 "\n"
9495 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9496 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9497 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9498 "settings are restored.\n"
9499 msgstr ""
9501 #: cmd.rc:220
9502 msgid ""
9503 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9504 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9505 msgstr ""
9506 "PUSHD <numedirector> salvează directorul curent într-o stivă și apoi\n"
9507 "înlocuiește directorul curent cu cel specificat.\n"
9509 #: cmd.rc:223
9510 msgid ""
9511 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9512 "PUSHD.\n"
9513 msgstr "POPD schimbă directorul curent cu ultimul salvat cu PUSHD.\n"
9515 #: cmd.rc:231
9516 msgid ""
9517 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9518 "\n"
9519 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9520 "\n"
9521 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9522 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9523 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9524 "association, if any.\n"
9525 msgstr ""
9527 #: cmd.rc:242
9528 msgid ""
9529 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9530 "\n"
9531 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9532 "\n"
9533 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9534 "currently defined.\n"
9535 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9536 "if any.\n"
9537 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9538 "associated to the specified file type.\n"
9539 msgstr ""
9541 #: cmd.rc:244
9542 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9543 msgstr "MORE afișează în pagini conținutul fișierelor sau datele introduse.\n"
9545 #: cmd.rc:248
9546 msgid ""
9547 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9548 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9549 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9550 msgstr ""
9552 #: cmd.rc:252
9553 msgid ""
9554 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9555 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9556 msgstr ""
9557 "EXIT termină sesiunea curentă a liniei de comandă și revine la sistemul\n"
9558 "de operare sau shell-ul din care ați invocat cmd.\n"
9560 #: cmd.rc:289
9561 #, fuzzy
9562 msgid ""
9563 "CMD built-in commands are:\n"
9564 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9565 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9566 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9567 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9568 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9569 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9570 "COPY\t\tCopy file\n"
9571 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9572 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9573 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9574 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9575 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9576 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9577 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9578 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9579 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9580 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9581 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9582 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9583 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9584 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9585 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9586 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9587 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9588 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9589 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9590 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9591 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9592 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9593 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9594 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9595 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9596 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9597 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9598 "\n"
9599 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9600 msgstr ""
9601 "Comenzile integrate în CMD sunt:\n"
9602 "ATTRIB\t\tAfișează sau schimbă atributele fișierelor DOS\n"
9603 "CALL\t\tInvocă un fișier batch din interiorul altuia\n"
9604 "CD (CHDIR)\tSchimbă directorul implicit curent\n"
9605 "CLS\t\tGolește ecranul consolei\n"
9606 "COPY\t\tCopiază fișierul\n"
9607 "CTTY\t\tSchimbă dispozitivul de intrare/ieșire\n"
9608 "DATE\t\tAfișează sau schimbă data sistemului\n"
9609 "DEL (ERASE)\tȘterge un fișier sau un set de fișiere\n"
9610 "DIR\t\tListează conținutul unui director\n"
9611 "ECHO\t\tCopiază textul direct în consolă\n"
9612 "HELP\t\tAfișează pe scurt detalii de ajutor pentru un subiect\n"
9613 "MD (MKDIR)\tCreează un subdirector\n"
9614 "MORE\t\tAfișează textul în pagini\n"
9615 "MOVE\t\tMută un fișier, un set de fișiere sau un arbore de directoare\n"
9616 "PATH\t\tStabilește sau afișează calea de căutare\n"
9617 "POPD\t\tRestabilește directorul în ultima sa formă salvată cu PUSHD\n"
9618 "PROMPT\t\tSchimbă prompterul de comandă\n"
9619 "PUSHD\t\tTrece la un nou director, salvându-l pe cel curent\n"
9620 "REN (RENAME)\tRedenumește un fișier\n"
9621 "RD (RMDIR)\tȘterge un subdirector\n"
9622 "SET\t\tStabilește sau afișează variabilele de mediu\n"
9623 "TIME\t\tStabilește sau afișează ora curentă a sistemului\n"
9624 "TITLE\t\tStabilește titlul ferestrei pentru sesiunea CMD\n"
9625 "TYPE\t\tAfișează conținutul unui fișier text\n"
9626 "VER\t\tAfișează versiunea curentă de CMD\n"
9627 "VOL\t\tAfișează eticheta de volum a unui disc\n"
9628 "EXIT\t\tÎnchide CMD\n"
9629 "\n"
9630 "Introduceți HELP <comandă> pentru informații suplimentare despre\n"
9631 "comenzile de mai sus\n"
9633 #: cmd.rc:291
9634 msgid "Are you sure"
9635 msgstr "Sunteți sigur"
9637 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9638 msgctxt "Yes key"
9639 msgid "Y"
9640 msgstr "D"
9642 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9643 msgctxt "No key"
9644 msgid "N"
9645 msgstr "N"
9647 #: cmd.rc:294
9648 msgid "File association missing for extension %s\n"
9649 msgstr "Lipsește asocierea cu fișiere pentru extensia %s\n"
9651 #: cmd.rc:295
9652 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
9653 msgstr ""
9654 "Nici o comandă de deschidere nu este asociată cu tipul de fișier „%s”\n"
9656 #: cmd.rc:296
9657 msgid "Overwrite %s"
9658 msgstr "Suprascrie %s"
9660 #: cmd.rc:297
9661 msgid "More..."
9662 msgstr "Mai mult..."
9664 #: cmd.rc:298
9665 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9666 msgstr ""
9667 "Linie posibil trunchiată în procesarea fișierului batch. Se utilizează:\n"
9669 #: cmd.rc:300
9670 msgid "Argument missing\n"
9671 msgstr "Argument lipsă\n"
9673 #: cmd.rc:301
9674 msgid "Syntax error\n"
9675 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
9677 #: cmd.rc:302
9678 msgid "%s: File Not Found\n"
9679 msgstr "%s : fișier negăsit\n"
9681 #: cmd.rc:303
9682 msgid "No help available for %s\n"
9683 msgstr "Nu există ajutor pentru %s\n"
9685 #: cmd.rc:304
9686 msgid "Target to GOTO not found\n"
9687 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
9689 #: cmd.rc:305
9690 msgid "Current Date is %s\n"
9691 msgstr "Data curentă este %s\n"
9693 #: cmd.rc:306
9694 msgid "Current Time is %s\n"
9695 msgstr "Ora curentă este %s\n"
9697 #: cmd.rc:307
9698 msgid "Enter new date: "
9699 msgstr "Introduceți noua dată: "
9701 #: cmd.rc:308
9702 msgid "Enter new time: "
9703 msgstr "Introduceți noua oră: "
9705 #: cmd.rc:309
9706 msgid "Environment variable %s not defined\n"
9707 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
9709 #: cmd.rc:310
9710 msgid "Failed to open '%s'\n"
9711 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
9713 #: cmd.rc:311
9714 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9715 msgstr "Nu se poate apela eticheta pentru batch în afara unui script batch\n"
9717 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9718 msgctxt "All key"
9719 msgid "A"
9720 msgstr "T"
9722 #: cmd.rc:313
9723 msgid "%s, Delete"
9724 msgstr "%s, Șterge"
9726 #: cmd.rc:314
9727 msgid "Echo is %s\n"
9728 msgstr "Echo este %s\n"
9730 #: cmd.rc:315
9731 msgid "Verify is %s\n"
9732 msgstr "Verify este %s\n"
9734 #: cmd.rc:316
9735 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9736 msgstr "Verify trebuie să fie ON sau OFF\n"
9738 #: cmd.rc:317
9739 msgid "Parameter error\n"
9740 msgstr "Eroare de parametri\n"
9742 #: cmd.rc:318
9743 msgid ""
9744 "Volume in drive %c is %s\n"
9745 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
9746 "\n"
9747 msgstr ""
9748 "Volumul din unitatea %c este %s\n"
9749 "Numărul de serie al volumului este %04x-%04x\n"
9750 "\n"
9752 #: cmd.rc:319
9753 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9754 msgstr "Etichetă pentru volum (11 caractere, ENTER pentru nici una)?"
9756 #: cmd.rc:320
9757 msgid "PATH not found\n"
9758 msgstr "PATH negăsită\n"
9760 #: cmd.rc:321
9761 #, fuzzy
9762 msgid "Press any key to continue... "
9763 msgstr "Apăsați pe Enter pentru a continua: "
9765 #: cmd.rc:322
9766 msgid "Wine Command Prompt"
9767 msgstr "Linia de comandă Wine"
9769 #: cmd.rc:323
9770 msgid "CMD Version %s\n"
9771 msgstr "CMD versiunea %s\n"
9773 #: cmd.rc:324
9774 msgid "More? "
9775 msgstr "Mai mult? "
9777 #: cmd.rc:325
9778 msgid "The input line is too long.\n"
9779 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
9781 #: dxdiag.rc:27
9782 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9783 msgstr ""
9785 #: dxdiag.rc:28
9786 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9787 msgstr ""
9789 #: explorer.rc:28
9790 #, fuzzy
9791 msgid "Wine Explorer"
9792 msgstr "Wine Internet Explorer"
9794 #: explorer.rc:29
9795 #, fuzzy
9796 msgid "Location:"
9797 msgstr "Locație"
9799 #: hostname.rc:27
9800 msgid "Usage: hostname\n"
9801 msgstr ""
9803 #: hostname.rc:28
9804 #, fuzzy
9805 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9806 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
9808 #: hostname.rc:29
9809 msgid ""
9810 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9811 "utility.\n"
9812 msgstr ""
9814 #: ipconfig.rc:27
9815 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9816 msgstr ""
9818 #: ipconfig.rc:28
9819 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9820 msgstr ""
9822 #: ipconfig.rc:29
9823 msgid "%1 adapter %2\n"
9824 msgstr ""
9826 #: ipconfig.rc:30
9827 msgid "Ethernet"
9828 msgstr ""
9830 #: ipconfig.rc:32
9831 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9832 msgstr ""
9834 #: ipconfig.rc:34
9835 msgid "Hostname"
9836 msgstr ""
9838 #: ipconfig.rc:35
9839 msgid "Node type"
9840 msgstr ""
9842 #: ipconfig.rc:36
9843 msgid "Broadcast"
9844 msgstr ""
9846 #: ipconfig.rc:37
9847 msgid "Peer-to-peer"
9848 msgstr ""
9850 #: ipconfig.rc:38
9851 msgid "Mixed"
9852 msgstr ""
9854 #: ipconfig.rc:39
9855 msgid "Hybrid"
9856 msgstr ""
9858 #: ipconfig.rc:40
9859 msgid "IP routing enabled"
9860 msgstr ""
9862 #: ipconfig.rc:42
9863 msgid "Physical address"
9864 msgstr ""
9866 #: ipconfig.rc:43
9867 msgid "DHCP enabled"
9868 msgstr ""
9870 #: ipconfig.rc:46
9871 msgid "Default gateway"
9872 msgstr ""
9874 #: net.rc:27
9875 #, fuzzy
9876 msgid ""
9877 "The syntax of this command is:\n"
9878 "\n"
9879 "NET command [arguments]\n"
9880 "    -or-\n"
9881 "NET command /HELP\n"
9882 "\n"
9883 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9884 msgstr ""
9885 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
9886 "\n"
9887 "comandă NET HELP\n"
9888 "    -sau-\n"
9889 "comandă NET /HELP\n"
9890 "\n"
9891 "   Comenzile disponibile sunt:\n"
9892 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
9894 #: net.rc:28
9895 msgid ""
9896 "The syntax of this command is:\n"
9897 "\n"
9898 "NET START [service]\n"
9899 "\n"
9900 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9901 "'service' is the name of the service to start.\n"
9902 msgstr ""
9904 #: net.rc:29
9905 msgid ""
9906 "The syntax of this command is:\n"
9907 "\n"
9908 "NET STOP service\n"
9909 "\n"
9910 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9911 msgstr ""
9913 #: net.rc:30
9914 #, fuzzy
9915 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9916 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %s\n"
9918 #: net.rc:31
9919 #, fuzzy
9920 msgid "Could not stop service %1\n"
9921 msgstr "Serviciul %s nu a putut fi oprit\n"
9923 #: net.rc:32
9924 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9925 msgstr "Nu a putut fi accesat managerul de control al serviciului.\n"
9927 #: net.rc:33
9928 msgid "Could not get handle to service.\n"
9929 msgstr "Serviciul nu a putut fi accesat.\n"
9931 #: net.rc:34
9932 #, fuzzy
9933 msgid "The %1 service is starting.\n"
9934 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
9936 #: net.rc:35
9937 #, fuzzy
9938 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9939 msgstr "Serviciul %s a fost pornit cu succes.\n"
9941 #: net.rc:36
9942 #, fuzzy
9943 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9944 msgstr "Pornirea serviciului %s a eșuat.\n"
9946 #: net.rc:37
9947 #, fuzzy
9948 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9949 msgstr "Serviciul %s se oprește.\n"
9951 #: net.rc:38
9952 #, fuzzy
9953 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9954 msgstr "Serviciul %s a fost oprit cu succes.\n"
9956 #: net.rc:39
9957 #, fuzzy
9958 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9959 msgstr "Oprirea serviciului %s a eșuat.\n"
9961 #: net.rc:41
9962 msgid "There are no entries in the list.\n"
9963 msgstr "Nu există nici un element în listă.\n"
9965 #: net.rc:42
9966 msgid ""
9967 "\n"
9968 "Status  Local   Remote\n"
9969 "---------------------------------------------------------------\n"
9970 msgstr ""
9971 "\n"
9972 "Stare  Local   Distant\n"
9973 "---------------------------------------------------------------\n"
9975 #: net.rc:43
9976 #, fuzzy
9977 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
9978 msgstr "%s      %s      %s      Resurse deschise: %lu\n"
9980 #: net.rc:45
9981 #, fuzzy
9982 msgid "Paused"
9983 msgstr "&Pauzat"
9985 #: net.rc:46
9986 #, fuzzy
9987 msgid "Disconnected"
9988 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
9990 #: net.rc:47
9991 #, fuzzy
9992 msgid "A network error occurred"
9993 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
9995 #: net.rc:48
9996 #, fuzzy
9997 msgid "Connection is being made"
9998 msgstr "Conexiune LAN"
10000 #: net.rc:49
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Reconnecting"
10003 msgstr "Conectez la %s"
10005 #: net.rc:40
10006 #, fuzzy
10007 msgid "The following services are running:\n"
10008 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
10010 #: notepad.rc:27
10011 msgid "&New\tCtrl+N"
10012 msgstr "&Nou\tCtrl+N"
10014 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10015 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10016 msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
10018 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10019 msgid "&Save\tCtrl+S"
10020 msgstr "&Salvează\tCtrl+S"
10022 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10023 #, fuzzy
10024 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10025 msgstr ""
10026 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10027 "&Tipărește...\tCtrl+P\n"
10028 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10029 "Im&primă...\tCtrl+P"
10031 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10032 msgid "Page Se&tup..."
10033 msgstr "S&etare pagină..."
10035 #: notepad.rc:34
10036 msgid "P&rinter Setup..."
10037 msgstr "Setare im&primantă..."
10039 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10040 msgid "&Edit"
10041 msgstr "&Editare"
10043 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10044 #, fuzzy
10045 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10046 msgstr ""
10047 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10048 "&Refă\tCtrl+Z\n"
10049 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10050 "&Anulează\tCtrl+Z"
10052 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10053 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10054 msgstr "&Taie\tCtrl+X"
10056 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10057 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10058 msgstr "&Copiază\tCtrl+C"
10060 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10061 #, fuzzy
10062 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10063 msgstr ""
10064 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10065 "&Lipește\tCtrl+V\n"
10066 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10067 "Li&pește\tCtrl+V"
10069 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10070 #: winefile.rc:29
10071 #, fuzzy
10072 msgid "&Delete\tDel"
10073 msgstr ""
10074 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10075 "&Șterge\tDel\n"
10076 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10077 "Șter&ge\tDel"
10079 #: notepad.rc:46
10080 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10081 msgstr "S&electeză tot\tCtrl+A"
10083 #: notepad.rc:47
10084 msgid "&Time/Date\tF5"
10085 msgstr "&Ora/data\tF5"
10087 #: notepad.rc:49
10088 msgid "&Wrap long lines"
10089 msgstr "&Desparte liniile lungi"
10091 #: notepad.rc:53
10092 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10093 msgstr "&Caută...\tCtrl+F"
10095 #: notepad.rc:54
10096 msgid "&Search next\tF3"
10097 msgstr "Caută &următorul\tF3"
10099 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10100 #, fuzzy
10101 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10102 msgstr ""
10103 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10104 "&Înlocuiește...\tCtrl+H\n"
10105 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10106 "Î&nlocuire...\tCtrl+H"
10108 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10109 #, fuzzy
10110 msgid "&Contents\tF1"
10111 msgstr "&Conținut"
10113 #: notepad.rc:59
10114 msgid "&About Notepad"
10115 msgstr "&Despre notepad"
10117 #: notepad.rc:105
10118 msgid "Page Setup"
10119 msgstr "Setare pagină"
10121 #: notepad.rc:107
10122 msgid "&Header:"
10123 msgstr "Colon&titlu:"
10125 #: notepad.rc:109
10126 msgid "&Footer:"
10127 msgstr "&Coloncifru:"
10129 #: notepad.rc:112
10130 msgid "&Margins (millimeters):"
10131 msgstr "&Margini (milimetri):"
10133 #: notepad.rc:113
10134 msgid "&Left:"
10135 msgstr "&Stânga:"
10137 #: notepad.rc:115
10138 msgid "&Top:"
10139 msgstr "S&us:"
10141 #: notepad.rc:117
10142 msgid "&Right:"
10143 msgstr "&Dreapta:"
10145 #: notepad.rc:119
10146 msgid "&Bottom:"
10147 msgstr "&Jos:"
10149 #: notepad.rc:131
10150 msgid "Encoding:"
10151 msgstr "Codificare:"
10153 #: notepad.rc:66
10154 msgid "Page &p"
10155 msgstr "Pagina &p"
10157 #: notepad.rc:68
10158 msgid "Notepad"
10159 msgstr "Notepad"
10161 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10162 msgid "ERROR"
10163 msgstr "EROARE"
10165 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10166 #, fuzzy
10167 msgid "WARNING"
10168 msgstr ""
10169 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10170 "ATENȚIE\n"
10171 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10172 "AVERTIZARE"
10174 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10175 #, fuzzy
10176 msgid "Information"
10177 msgstr ""
10178 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10179 "Informație\n"
10180 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10181 "Informații"
10183 #: notepad.rc:73
10184 msgid "Untitled"
10185 msgstr "(fără titlu)"
10187 #: notepad.rc:76
10188 msgid "Text files (*.txt)"
10189 msgstr "Toate fișierele text (*.txt)"
10191 #: notepad.rc:79
10192 msgid ""
10193 "File '%s' is too large for notepad.\n"
10194 "Please use a different editor."
10195 msgstr ""
10196 "Fișierul '%s' este prea mare pentru notepad.\n"
10197 " Folosoți un alt editor."
10199 #: notepad.rc:81
10200 #, fuzzy
10201 msgid ""
10202 "You did not enter any text.\n"
10203 "Please type something and try again."
10204 msgstr ""
10205 "Nu ați introdus nici un text.\n"
10206 "Introduceți ceva și încercați din nou."
10208 #: notepad.rc:83
10209 msgid ""
10210 "File '%s' does not exist.\n"
10211 "\n"
10212 "Do you want to create a new file?"
10213 msgstr ""
10214 "Fișierul '%s'\n"
10215 "nu există\n"
10216 "\n"
10217 " Vreți să creați un fișier nou?"
10219 #: notepad.rc:85
10220 msgid ""
10221 "File '%s' has been modified.\n"
10222 "\n"
10223 "Would you like to save the changes?"
10224 msgstr ""
10225 "Fișierul '%s'\n"
10226 "a fost modificat\n"
10227 "\n"
10228 "Vreți să salvați modificările?"
10230 #: notepad.rc:86
10231 msgid "'%s' could not be found."
10232 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
10234 #: notepad.rc:88
10235 msgid ""
10236 "Not enough memory to complete this task.\n"
10237 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
10238 msgstr ""
10239 "Nu este destulă memorie pentru a completa această sarcină.\n"
10240 "Închideți una sau mai multe aplicații pentru a mări memoria liberă."
10242 #: notepad.rc:90
10243 msgid "Unicode (UTF-16)"
10244 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10246 #: notepad.rc:91
10247 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10248 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10250 #: notepad.rc:92
10251 #, fuzzy
10252 msgid "Unicode (UTF-8)"
10253 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10255 #: notepad.rc:99
10256 #, fuzzy
10257 msgid ""
10258 "%1\n"
10259 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10260 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10261 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10262 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10263 "Continue?"
10264 msgstr ""
10265 "%s\n"
10266 "Acest document conține caractere unicode care se v-or pierde\n"
10267 "dacă salvați acest fișier în codificarea %s.\n"
10268 "Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
10269 "alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
10270 "Continuă?"
10272 #: oleview.rc:29
10273 msgid "&Bind to file..."
10274 msgstr "&Legare de fișier..."
10276 #: oleview.rc:30
10277 msgid "&View TypeLib..."
10278 msgstr "&Afișare TypeLib..."
10280 #: oleview.rc:32
10281 #, fuzzy
10282 msgid "&System Configuration"
10283 msgstr "&Configurare sistem..."
10285 #: oleview.rc:33
10286 msgid "&Run the Registry Editor"
10287 msgstr "Execută editorul de &registru"
10289 #: oleview.rc:37
10290 msgid "&Object"
10291 msgstr "&Obiect"
10293 #: oleview.rc:39
10294 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10295 msgstr "Fanion &CoCreateInstance"
10297 #: oleview.rc:41
10298 msgid "&In-process server"
10299 msgstr ""
10301 #: oleview.rc:42
10302 msgid "In-process &handler"
10303 msgstr ""
10305 #: oleview.rc:43
10306 #, fuzzy
10307 msgid "&Local server"
10308 msgstr "Eroare locală"
10310 #: oleview.rc:44
10311 #, fuzzy
10312 msgid "&Remote server"
10313 msgstr "&Sterge..."
10315 #: oleview.rc:47
10316 msgid "View &Type information"
10317 msgstr "Afișează informații despre &tip"
10319 #: oleview.rc:49
10320 msgid "Create &Instance"
10321 msgstr "Creează o &instanță"
10323 #: oleview.rc:50
10324 msgid "Create Instance &On..."
10325 msgstr "Creează &o instanță pe..."
10327 #: oleview.rc:51
10328 msgid "&Release Instance"
10329 msgstr "Elibe&rează instanța"
10331 #: oleview.rc:53
10332 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10333 msgstr "Copiază C&LSID în clipboard"
10335 #: oleview.rc:54
10336 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10337 msgstr "Copiază marcajul &HTML al obiectului în clipboard"
10339 #: oleview.rc:60
10340 msgid "&Expert mode"
10341 msgstr "Mod &expert"
10343 #: oleview.rc:62
10344 msgid "&Hidden component categories"
10345 msgstr "Categorii de componente asc&unse"
10347 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10348 msgid "&Toolbar"
10349 msgstr "Bara de unel&te"
10351 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10352 msgid "&Status Bar"
10353 msgstr "Bara de &stare"
10355 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10356 #, fuzzy
10357 msgid "&Refresh\tF5"
10358 msgstr ""
10359 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10360 "Actualiza&re\tF5\n"
10361 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10362 "Actua&lizează\tF5"
10364 #: oleview.rc:71
10365 msgid "&About OleView"
10366 msgstr "&Despre OleView"
10368 #: oleview.rc:79
10369 msgid "&Save as..."
10370 msgstr "&Salvare ca..."
10372 #: oleview.rc:84
10373 msgid "&Group by type kind"
10374 msgstr "&Grupează după tip"
10376 #: oleview.rc:154
10377 msgid "Connect to another machine"
10378 msgstr "Conectează la alt calculator"
10380 #: oleview.rc:157
10381 msgid "&Machine name:"
10382 msgstr "Nu&me calculator:"
10384 #: oleview.rc:165
10385 msgid "System Configuration"
10386 msgstr "Configurare sistem"
10388 #: oleview.rc:168
10389 msgid "System Settings"
10390 msgstr "Configurație sistem"
10392 #: oleview.rc:169
10393 msgid "&Enable Distributed COM"
10394 msgstr "Activ&ează COM distribuit"
10396 #: oleview.rc:170
10397 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10398 msgstr "Activea&ză conexiunile la distanță (doar Win95)"
10400 #: oleview.rc:171
10401 msgid ""
10402 "These settings change only registry values.\n"
10403 "They have no effect on Wine performance."
10404 msgstr ""
10405 "These settings changes only register values.\n"
10406 "It has no effect on Wine performance."
10408 #: oleview.rc:178
10409 msgid "Default Interface Viewer"
10410 msgstr "Vizualizator interfață implicit"
10412 #: oleview.rc:181
10413 msgid "Interface"
10414 msgstr "Interfață"
10416 #: oleview.rc:183
10417 msgid "IID:"
10418 msgstr "IID:"
10420 #: oleview.rc:186
10421 msgid "&View Type Info"
10422 msgstr "&Afișează informațiile de tip"
10424 #: oleview.rc:191
10425 msgid "IPersist Interface Viewer"
10426 msgstr "Vizualizator interfață IPersist"
10428 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10429 msgid "Class Name:"
10430 msgstr "Nume clasă:"
10432 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10433 msgid "CLSID:"
10434 msgstr "CLSID:"
10436 #: oleview.rc:203
10437 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10438 msgstr "Vizualizator interfață IPersistStream"
10440 #: oleview.rc:211
10441 msgid "&IsDirty"
10442 msgstr "&IsDirty"
10444 #: oleview.rc:213
10445 msgid "&GetSizeMax"
10446 msgstr "&GetSizeMax"
10448 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10449 msgid "OleView"
10450 msgstr "OleView"
10452 #: oleview.rc:98
10453 msgid "ITypeLib viewer"
10454 msgstr "Vizualizator ITypeLib"
10456 #: oleview.rc:96
10457 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10458 msgstr "OleView - Vizualizator de obiecte OLE/COM"
10460 #: oleview.rc:97
10461 msgid "version 1.0"
10462 msgstr "versiunea 1.0"
10464 #: oleview.rc:100
10465 #, fuzzy
10466 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10467 msgstr "Fișiere TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10469 #: oleview.rc:103
10470 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10471 msgstr "Leagă la fișier printr-un File Moniker"
10473 #: oleview.rc:104
10474 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10475 msgstr "Deschide un fișier TypeLib și afișează conținutul"
10477 #: oleview.rc:105
10478 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10479 msgstr "Modifică parametrii COM distribuiți în întregul calculator"
10481 #: oleview.rc:106
10482 msgid "Run the Wine registry editor"
10483 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
10485 #: oleview.rc:107
10486 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10487 msgstr "Închide aplicația. Solicită salvarea modificărilor"
10489 #: oleview.rc:108
10490 msgid "Create an instance of the selected object"
10491 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat"
10493 #: oleview.rc:109
10494 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10495 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat pe un calculator specificat"
10497 #: oleview.rc:110
10498 msgid "Release the currently selected object instance"
10499 msgstr "Eliberează instanța obiectului selectat "
10501 #: oleview.rc:111
10502 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10503 msgstr "Copiază GUID al obiectului selectat în clipboard"
10505 #: oleview.rc:112
10506 msgid "Display the viewer for the selected item"
10507 msgstr "Afișează vizualizatorul pentru obiectul selectat"
10509 #: oleview.rc:117
10510 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10511 msgstr "Comută între modul de afișare pentru experți și cel pentru începători"
10513 #: oleview.rc:118
10514 msgid ""
10515 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10516 msgstr ""
10517 "Activează/dezactivează afișarea categoriilor de componente care nu sunt "
10518 "prevăzute a fi vizibile"
10520 #: oleview.rc:119
10521 msgid "Show or hide the toolbar"
10522 msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
10524 #: oleview.rc:120
10525 msgid "Show or hide the status bar"
10526 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
10528 #: oleview.rc:121
10529 msgid "Refresh all lists"
10530 msgstr "Actualizează toate listele"
10532 #: oleview.rc:122
10533 msgid "Display program information, version number and copyright"
10534 msgstr ""
10535 "Afișează numărul versiunii, drepturile de autor și informații despre program "
10537 #: oleview.rc:113
10538 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10539 msgstr ""
10541 #: oleview.rc:114
10542 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10543 msgstr ""
10545 #: oleview.rc:115
10546 #, fuzzy
10547 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10548 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
10550 #: oleview.rc:116
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10553 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
10555 #: oleview.rc:128
10556 msgid "ObjectClasses"
10557 msgstr "ObjectClasses"
10559 #: oleview.rc:129
10560 msgid "Grouped by Component Category"
10561 msgstr "Grupate pe categorii de componente"
10563 #: oleview.rc:130
10564 msgid "OLE 1.0 Objects"
10565 msgstr "Obiecte OLE 1.0"
10567 #: oleview.rc:131
10568 msgid "COM Library Objects"
10569 msgstr "Obiecte de bibliotecă COM"
10571 #: oleview.rc:132
10572 msgid "All Objects"
10573 msgstr "Toate obiectele"
10575 #: oleview.rc:133
10576 msgid "Application IDs"
10577 msgstr "Identificatoare de aplicații"
10579 #: oleview.rc:134
10580 msgid "Type Libraries"
10581 msgstr "Biblioteci de tipuri"
10583 #: oleview.rc:135
10584 msgid "ver."
10585 msgstr "ver."
10587 #: oleview.rc:136
10588 msgid "Interfaces"
10589 msgstr "Interfețe"
10591 #: oleview.rc:138
10592 msgid "Registry"
10593 msgstr "Registru"
10595 #: oleview.rc:139
10596 msgid "Implementation"
10597 msgstr "Implementare"
10599 #: oleview.rc:140
10600 msgid "Activation"
10601 msgstr "Activare"
10603 #: oleview.rc:142
10604 msgid "CoGetClassObject failed."
10605 msgstr "CoGetClassObject a eșuat."
10607 #: oleview.rc:143
10608 msgid "Unknown error"
10609 msgstr "Eroare necunoscută"
10611 #: oleview.rc:146
10612 msgid "bytes"
10613 msgstr "octeți"
10615 #: oleview.rc:148
10616 #, fuzzy
10617 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10618 msgstr "LoadTypeLib( %s ) a eșuat ($%x)"
10620 #: oleview.rc:149
10621 msgid "Inherited Interfaces"
10622 msgstr "Interfețe moștenite"
10624 #: oleview.rc:124
10625 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10626 msgstr "Salvează ca fișier .IDL sau .H"
10628 #: oleview.rc:125
10629 msgid "Close window"
10630 msgstr "Închide fereastra"
10632 #: oleview.rc:126
10633 msgid "Group typeinfos by kind"
10634 msgstr "Grupează typeinfo-urile pe categorii"
10636 #: progman.rc:30
10637 msgid "&New..."
10638 msgstr "&Nou..."
10640 #: progman.rc:31
10641 msgid "O&pen\tEnter"
10642 msgstr "Desc&hide\tEnter"
10644 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10645 msgid "&Move...\tF7"
10646 msgstr "&Mutare...\tF7"
10648 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10649 msgid "&Copy...\tF8"
10650 msgstr "&Copiere...\tF8"
10652 #: progman.rc:35
10653 #, fuzzy
10654 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10655 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
10657 #: progman.rc:37
10658 msgid "&Execute..."
10659 msgstr "&Executare..."
10661 #: progman.rc:39
10662 #, fuzzy
10663 msgid "E&xit Windows"
10664 msgstr "Î&nchidere Windows..."
10666 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10667 msgid "&Options"
10668 msgstr "&Opțiuni"
10670 #: progman.rc:42
10671 msgid "&Arrange automatically"
10672 msgstr "&Aranjează automat"
10674 #: progman.rc:43
10675 msgid "&Minimize on run"
10676 msgstr "&Minimizează la execuție"
10678 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10679 msgid "&Save settings on exit"
10680 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
10682 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10683 #, fuzzy
10684 msgid "&Windows"
10685 msgstr ""
10686 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10687 "F&erestre\n"
10688 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10689 "&Ferestre"
10691 #: progman.rc:47
10692 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10693 msgstr "&Cascadă\tShift+F5"
10695 #: progman.rc:48
10696 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10697 msgstr "&Una lângă alta\tShift+F4"
10699 #: progman.rc:49
10700 msgid "&Arrange Icons"
10701 msgstr "&Aranjează pictogramele"
10703 #: progman.rc:54
10704 #, fuzzy
10705 msgid "&About Program Manager"
10706 msgstr "Administrator programe"
10708 #: progman.rc:100
10709 msgid "Program &group"
10710 msgstr "&Grup programe"
10712 #: progman.rc:102
10713 msgid "&Program"
10714 msgstr "&Program"
10716 #: progman.rc:113
10717 msgid "Move Program"
10718 msgstr "Mutare program"
10720 #: progman.rc:115
10721 msgid "Move program:"
10722 msgstr "Mutare program:"
10724 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10725 msgid "From group:"
10726 msgstr "Din grupul:"
10728 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10729 msgid "&To group:"
10730 msgstr "În &grupul:"
10732 #: progman.rc:131
10733 msgid "Copy Program"
10734 msgstr "Copiere program"
10736 #: progman.rc:133
10737 msgid "Copy program:"
10738 msgstr "Copiere program:"
10740 #: progman.rc:149
10741 msgid "Program Group Attributes"
10742 msgstr "Atributele grupului de programe"
10744 #: progman.rc:151 progman.rc:167
10745 msgid "&Description:"
10746 msgstr "&Descriere:"
10748 #: progman.rc:153
10749 msgid "&Group file:"
10750 msgstr "Fișier &grup:"
10752 #: progman.rc:165
10753 msgid "Program Attributes"
10754 msgstr "Atributele programului"
10756 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10757 msgid "&Command line:"
10758 msgstr "Linie de &comandă:"
10760 #: progman.rc:171
10761 msgid "&Working directory:"
10762 msgstr "Director de &lucru:"
10764 #: progman.rc:173
10765 msgid "&Key combination:"
10766 msgstr "Com&binație de taste:"
10768 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10769 msgid "&Minimize at launch"
10770 msgstr "&Minimizează la lansare"
10772 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
10773 msgid "&Browse..."
10774 msgstr "Navi&gare"
10776 #: progman.rc:180
10777 msgid "Change &icon..."
10778 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
10780 #: progman.rc:189
10781 msgid "Change Icon"
10782 msgstr "Schimbare pictogramă"
10784 #: progman.rc:191
10785 msgid "&Filename:"
10786 msgstr "Nume de &fișier:"
10788 #: progman.rc:193
10789 msgid "Current &icon:"
10790 msgstr "P&ictogramă curentă:"
10792 #: progman.rc:207
10793 msgid "Execute Program"
10794 msgstr "Executare program"
10796 #: progman.rc:60
10797 msgid "Program Manager"
10798 msgstr "Administrator programe"
10800 #: progman.rc:65
10801 msgid "Delete group `%s'?"
10802 msgstr "Se șterge grupul „%s” ?"
10804 #: progman.rc:66
10805 msgid "Delete program `%s'?"
10806 msgstr "Se șterge programul „%s” ?"
10808 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10809 msgid "Not implemented"
10810 msgstr "Neimplementat"
10812 #: progman.rc:68
10813 msgid "Error reading `%s'."
10814 msgstr "Eroare la citirea „%s”."
10816 #: progman.rc:69
10817 msgid "Error writing `%s'."
10818 msgstr "Eroare la scrierea „%s”."
10820 #: progman.rc:72
10821 msgid ""
10822 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10823 "Should it be tried further on?"
10824 msgstr ""
10825 "Fișierul grup „%s” nu se poate deschide.\n"
10826 "Doriți să se mai încerce deschiderea?"
10828 #: progman.rc:74
10829 msgid "Help not available."
10830 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
10832 #: progman.rc:75
10833 msgid "Unknown feature in %s"
10834 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
10836 #: progman.rc:76
10837 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10838 msgstr "Fișierul „%s” există. Nu a fost suprascris."
10840 #: progman.rc:77
10841 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10842 msgstr ""
10843 "Salvează grupul ca „%s” pentru a preveni suprascrierea fișierelor originale."
10845 #: progman.rc:80
10846 msgid "Programs"
10847 msgstr "Programe"
10849 #: progman.rc:81
10850 msgid "Libraries (*.dll)"
10851 msgstr "Biblioteci (*.dll)"
10853 #: progman.rc:82
10854 msgid "Icon files"
10855 msgstr "Fișiere pictogramă"
10857 #: progman.rc:83
10858 msgid "Icons (*.ico)"
10859 msgstr "Pictograme (*.ico)"
10861 #: reg.rc:27
10862 msgid ""
10863 "The syntax of this command is:\n"
10864 "\n"
10865 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10866 "REG command /?\n"
10867 msgstr ""
10868 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
10869 "\n"
10870 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10871 "REG comandă /?\n"
10873 #: reg.rc:28
10874 msgid ""
10875 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10876 "f]\n"
10877 msgstr ""
10878 "REG ADD nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/t tip] [/s separator] [/d date] "
10879 "[/f]\n"
10881 #: reg.rc:29
10882 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10883 msgstr "REG DELETE nume_cheie [/v nume_valoare | /ve | /va] [/f]\n"
10885 #: reg.rc:30
10886 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10887 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
10889 #: reg.rc:31
10890 msgid "The operation completed successfully\n"
10891 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
10893 #: reg.rc:32
10894 msgid "Error: Invalid key name\n"
10895 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
10897 #: reg.rc:33
10898 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10899 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10901 #: reg.rc:34
10902 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10903 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
10905 #: reg.rc:35
10906 msgid ""
10907 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10908 msgstr ""
10909 "Eroare: Sistemul nu a putut găsi cheia sau valoarea de registru specificată\n"
10911 #: regedit.rc:31
10912 msgid "&Registry"
10913 msgstr "&Registru"
10915 #: regedit.rc:33
10916 msgid "&Import Registry File..."
10917 msgstr "&Importare fișier registru..."
10919 #: regedit.rc:34
10920 msgid "&Export Registry File..."
10921 msgstr "&Exportare fișier registru..."
10923 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10924 msgid "&Key"
10925 msgstr "Che&ie"
10927 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10928 msgid "&String Value"
10929 msgstr "&Valoare șir"
10931 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10932 msgid "&Binary Value"
10933 msgstr "Valoare &binară"
10935 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10936 msgid "&DWORD Value"
10937 msgstr "Valoare &DWORD"
10939 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10940 msgid "&Multi String Value"
10941 msgstr "Valoare șir &multiplu"
10943 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10944 #, fuzzy
10945 msgid "&Expandable String Value"
10946 msgstr "&Valoare șir"
10948 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10949 msgid "&Rename\tF2"
10950 msgstr "&Redenumește\tF2"
10952 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10953 msgid "&Copy Key Name"
10954 msgstr "&Copiază numele cheii"
10956 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10957 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10958 msgstr "Cău&tare...\tCrtl+F"
10960 #: regedit.rc:61
10961 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10962 msgstr "Caută urmă&torul\tF3"
10964 #: regedit.rc:65
10965 msgid "Status &Bar"
10966 msgstr "&Bara de stare"
10968 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10969 #, fuzzy
10970 msgid "Sp&lit"
10971 msgstr ""
10972 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10973 "Sep&ară\n"
10974 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10975 "Se&pară"
10977 #: regedit.rc:74
10978 msgid "&Remove Favorite..."
10979 msgstr "Elimina&re favorită..."
10981 #: regedit.rc:79
10982 msgid "&About Registry Editor"
10983 msgstr "Des&pre editorul de registru"
10985 #: regedit.rc:88
10986 #, fuzzy
10987 msgid "Modify Binary Data..."
10988 msgstr "Modifică date binare"
10990 #: regedit.rc:109
10991 msgid "&Export..."
10992 msgstr "&Exportare..."
10994 #: regedit.rc:215
10995 msgid "Export registry"
10996 msgstr "Exportă registrul"
10998 #: regedit.rc:216
10999 msgid "&All"
11000 msgstr "To&ate"
11002 #: regedit.rc:217
11003 msgid "S&elected branch:"
11004 msgstr "Ramura s&electată:"
11006 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
11007 msgid "Find"
11008 msgstr "Căutare"
11010 #: regedit.rc:226
11011 msgid "Find:"
11012 msgstr "Caută:"
11014 #: regedit.rc:228
11015 msgid "Find in:"
11016 msgstr "Caută în:"
11018 #: regedit.rc:229
11019 msgid "Keys"
11020 msgstr "Chei"
11022 #: regedit.rc:230
11023 msgid "Value names"
11024 msgstr "Nume valori"
11026 #: regedit.rc:231
11027 msgid "Value content"
11028 msgstr "Conținut valori"
11030 #: regedit.rc:232
11031 msgid "Whole string only"
11032 msgstr "Doar șirul întreg"
11034 #: regedit.rc:239
11035 msgid "Add Favorite"
11036 msgstr "Adăugare favorită"
11038 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11039 msgid "Name:"
11040 msgstr "Nume:"
11042 #: regedit.rc:250
11043 msgid "Remove Favorite"
11044 msgstr "Eliminare favorită"
11046 #: regedit.rc:261
11047 msgid "Edit String"
11048 msgstr "Editare șir"
11050 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11051 msgid "Value name:"
11052 msgstr "Nume valoare:"
11054 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11055 msgid "Value data:"
11056 msgstr "Date valoare:"
11058 #: regedit.rc:274
11059 msgid "Edit DWORD"
11060 msgstr "Editare DWORD"
11062 #: regedit.rc:281
11063 msgid "Base"
11064 msgstr "Bază"
11066 #: regedit.rc:282
11067 msgid "Hexadecimal"
11068 msgstr "Hexadecimal"
11070 #: regedit.rc:283
11071 msgid "Decimal"
11072 msgstr "Decimal"
11074 #: regedit.rc:290
11075 msgid "Edit Binary"
11076 msgstr "Editare binar"
11078 #: regedit.rc:303
11079 msgid "Edit Multi String"
11080 msgstr "Editare șir multiplu"
11082 #: regedit.rc:134
11083 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11084 msgstr "Conține comenzi pentru lucrul cu întregul registru"
11086 #: regedit.rc:135
11087 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11088 msgstr "Conține comenzi pentru editare de valori sau chei"
11090 #: regedit.rc:136
11091 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11092 msgstr "Conține comenzi pentru personalizarea ferestrei de registru"
11094 #: regedit.rc:137
11095 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11096 msgstr "Conține comenzi pentru accesarea cheilor utilizate frecvent"
11098 #: regedit.rc:138
11099 msgid ""
11100 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11101 msgstr ""
11102 "Conține comenzi pentru afișare ajutor și informații despre editorul de "
11103 "registru"
11105 #: regedit.rc:139
11106 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11107 msgstr "Conține comenzi pentru crearea de chei sau valori noi"
11109 #: regedit.rc:124
11110 msgid "Data"
11111 msgstr "Date"
11113 #: regedit.rc:129
11114 msgid "Registry Editor"
11115 msgstr "Editor registru"
11117 #: regedit.rc:191
11118 msgid "Import Registry File"
11119 msgstr "Importă fișierul registru"
11121 #: regedit.rc:192
11122 msgid "Export Registry File"
11123 msgstr "Exportă fișierul registru"
11125 #: regedit.rc:193
11126 #, fuzzy
11127 msgid "Registry files (*.reg)"
11128 msgstr "Fișiere registru (*.reg)"
11130 #: regedit.rc:194
11131 #, fuzzy
11132 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11133 msgstr "Win9x/NT4 Fișiere registru (REGEDIT4)"
11135 #: regedit.rc:201
11136 msgid "(Default)"
11137 msgstr "(Implicit)"
11139 #: regedit.rc:202
11140 msgid "(value not set)"
11141 msgstr "(valoare nestabilită)"
11143 #: regedit.rc:203
11144 msgid "(cannot display value)"
11145 msgstr "(valoarea nu poate fi afișată)"
11147 #: regedit.rc:204
11148 msgid "(unknown %d)"
11149 msgstr "(%d necunoscut)"
11151 #: regedit.rc:160
11152 msgid "Quits the registry editor"
11153 msgstr "Închide editorul de registru"
11155 #: regedit.rc:161
11156 msgid "Adds keys to the favorites list"
11157 msgstr "Adaugă chei în lista de favorite"
11159 #: regedit.rc:162
11160 msgid "Removes keys from the favorites list"
11161 msgstr "Elimină chei din lista de favorite"
11163 #: regedit.rc:163
11164 msgid "Shows or hides the status bar"
11165 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
11167 #: regedit.rc:164
11168 msgid "Change position of split between two panes"
11169 msgstr "Schimbă poziția separatorului între două panouri"
11171 #: regedit.rc:165
11172 msgid "Refreshes the window"
11173 msgstr "Actualizează fereastra"
11175 #: regedit.rc:166
11176 msgid "Deletes the selection"
11177 msgstr "Șterge selecția"
11179 #: regedit.rc:167
11180 msgid "Renames the selection"
11181 msgstr "Redenumește selecția"
11183 #: regedit.rc:168
11184 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11185 msgstr "Copiază numele cheii selectate în clipboard"
11187 #: regedit.rc:169
11188 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11189 msgstr "Caută un șir text într-o cheie, valoare sau dată"
11191 #: regedit.rc:170
11192 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11193 msgstr "Caută următoarea apariție a textului specificat în căutarea precedentă"
11195 #: regedit.rc:144
11196 msgid "Modifies the value's data"
11197 msgstr "Modifică datele valorii"
11199 #: regedit.rc:145
11200 msgid "Adds a new key"
11201 msgstr "Adaugă o nouă cheie"
11203 #: regedit.rc:146
11204 msgid "Adds a new string value"
11205 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
11207 #: regedit.rc:147
11208 msgid "Adds a new binary value"
11209 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
11211 #: regedit.rc:148
11212 msgid "Adds a new double word value"
11213 msgstr "Adaugă o nouă valoare de DWORD"
11215 #: regedit.rc:150
11216 msgid "Imports a text file into the registry"
11217 msgstr "Importă un fișier text în registru"
11219 #: regedit.rc:152
11220 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11221 msgstr "Exportă întregul registru sau o parte ca fișier text"
11223 #: regedit.rc:153
11224 msgid "Prints all or part of the registry"
11225 msgstr "Imprimă întregul registru sau o parte"
11227 #: regedit.rc:155
11228 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11229 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
11231 #: regedit.rc:178
11232 msgid "Can't query value '%s'"
11233 msgstr "Nu se poate interoga valoarea „%s”"
11235 #: regedit.rc:179
11236 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11237 msgstr "Nu se pot edita chei de acest tip (%u)"
11239 #: regedit.rc:180
11240 msgid "Value is too big (%u)"
11241 msgstr "Valoarea este prea mare (%u)"
11243 #: regedit.rc:181
11244 msgid "Confirm Value Delete"
11245 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
11247 #: regedit.rc:182
11248 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11249 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea „%s”?"
11251 #: regedit.rc:186
11252 msgid "Search string '%s' not found"
11253 msgstr "Șirul de căutare „%s” nu a fost găsit"
11255 #: regedit.rc:183
11256 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11257 msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste valori?"
11259 #: regedit.rc:184
11260 msgid "New Key #%d"
11261 msgstr "Cheie nouă #%d"
11263 #: regedit.rc:185
11264 msgid "New Value #%d"
11265 msgstr "Valoare nouă #%d"
11267 #: regedit.rc:177
11268 msgid "Can't query key '%s'"
11269 msgstr "Nu se poate interoga cheia „%s”"
11271 #: regedit.rc:149
11272 msgid "Adds a new multi string value"
11273 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir multiplu"
11275 #: regedit.rc:171
11276 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11277 msgstr "Exportă ramura de registru selectată ca fișier text"
11279 #: start.rc:46
11280 #, fuzzy
11281 msgid ""
11282 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11283 "with that suffix.\n"
11284 "Usage:\n"
11285 "start [options] program_filename [...]\n"
11286 "start [options] document_filename\n"
11287 "\n"
11288 "Options:\n"
11289 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11290 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11291 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11292 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11293 "code.\n"
11294 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11295 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11296 "/L           Show end-user license.\n"
11297 "/?           Display this help and exit.\n"
11298 "\n"
11299 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11300 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11301 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11302 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11303 msgstr ""
11304 "Lansați un program sau deschideți un document în programul utilizat\n"
11305 "de obicei pentru fișierele cu acel sufix.\n"
11306 "Utilizare:\n"
11307 "start [opțiuni] cale_program [...]\n"
11308 "start [opțiuni] cale_document\n"
11309 "\n"
11310 "Opțiuni:\n"
11311 "/M[inimizat] Pornește programul minimizat.\n"
11312 "/MAX[imizat] Pornește programul maximizat.\n"
11313 "/R[estaurat] Pornește programul normal (nici minimizat, nici maximizat).\n"
11314 "/W           Așteaptă ca programul pornit să termine, apoi ieși din el\n"
11315 "             cu codul său de ieșire.\n"
11316 "/Unix        Utilizează un nume de fișier Unix și pornește fișierul ca\n"
11317 "             windows explorer.\n"
11318 "/ProgIDOpen  Deschide un document utilizând următorul progID.\n"
11319 "/L           Afișează licența utilizatorului final.\n"
11320 "\n"
11321 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
11322 "Start nu implică ABSOLUT NICIO GARANȚIE; pentru detalii, alegeți opțiunea /"
11323 "L.\n"
11324 "Acesta este un software liber și îl puteți redistribui în anumite condiții;\n"
11325 "executați „start /L” pentru detalii.\n"
11327 #: start.rc:64
11328 msgid ""
11329 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11330 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11331 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11332 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11333 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11334 "\n"
11335 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11336 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11337 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11338 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11339 "\n"
11340 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11341 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11342 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11343 "\n"
11344 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11345 msgstr ""
11346 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
11347 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau\n"
11348 "modifica respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este\n"
11349 "publicată de către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1\n"
11350 "a Licenței, fie (la alegere) orice versiune mai recentă.\n"
11351 "\n"
11352 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util,\n"
11353 "dar FĂRĂ NICIO GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de\n"
11354 "VANDABILITATE sau POTRIVIRE PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați\n"
11355 "GNU Lesser Public License pentru mai multe detalii.\n"
11356 "\n"
11357 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License\n"
11358 "împreună cu acest program; dacă nu, scrieți la Free Software\n"
11359 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11360 "\n"
11361 "Consultați fișierul COPYING.LIB pentru informații despre licență.\n"
11363 #: start.rc:66
11364 msgid ""
11365 "Application could not be started, or no application associated with the "
11366 "specified file.\n"
11367 "ShellExecuteEx failed"
11368 msgstr ""
11369 "Aplicația nu a putut fi pornită sau nu există nici o aplicație asociată\n"
11370 "cu fișierul specificat. ShellExecuteEx a eșuat"
11372 #: start.rc:68
11373 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11374 msgstr ""
11375 "Nu a putut fi tradus numele de fișier Unix specificat într-un nume de fișier "
11376 "DOS."
11378 #: taskkill.rc:27
11379 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11380 msgstr ""
11382 #: taskkill.rc:28
11383 #, fuzzy
11384 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11385 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
11387 #: taskkill.rc:29
11388 #, fuzzy
11389 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11390 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
11392 #: taskkill.rc:30
11393 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11394 msgstr ""
11396 #: taskkill.rc:31
11397 #, fuzzy
11398 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11399 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
11401 #: taskkill.rc:32
11402 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11403 msgstr ""
11405 #: taskkill.rc:33
11406 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11407 msgstr ""
11409 #: taskkill.rc:34
11410 msgid ""
11411 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11412 msgstr ""
11414 #: taskkill.rc:35
11415 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11416 msgstr ""
11418 #: taskkill.rc:36
11419 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11420 msgstr ""
11422 #: taskkill.rc:37
11423 #, fuzzy
11424 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11425 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
11427 #: taskkill.rc:38
11428 #, fuzzy
11429 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11430 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
11432 #: taskkill.rc:39
11433 #, fuzzy
11434 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11435 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
11437 #: taskkill.rc:40
11438 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11439 msgstr ""
11441 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11442 msgid "&New Task (Run...)"
11443 msgstr "Sarcină &nouă (executare...)"
11445 #: taskmgr.rc:39
11446 msgid "E&xit Task Manager"
11447 msgstr "Înc&hide administratorul de sarcini"
11449 #: taskmgr.rc:45
11450 msgid "&Minimize On Use"
11451 msgstr "&Minimizează la utilizare"
11453 #: taskmgr.rc:47
11454 msgid "&Hide When Minimized"
11455 msgstr "&Ascunde când este minimizat"
11457 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11458 msgid "&Show 16-bit tasks"
11459 msgstr "Afișează &sarcinile de 16 biți"
11461 #: taskmgr.rc:54
11462 msgid "&Refresh Now"
11463 msgstr "Actua&lizează acum"
11465 #: taskmgr.rc:55
11466 msgid "&Update Speed"
11467 msgstr "Viteza de act&ualizare"
11469 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11470 msgid "&High"
11471 msgstr "Înal&tă"
11473 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11474 msgid "&Normal"
11475 msgstr "&Normală"
11477 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11478 msgid "&Low"
11479 msgstr "&Scăzută"
11481 #: taskmgr.rc:61
11482 msgid "&Paused"
11483 msgstr "&Pauzat"
11485 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11486 msgid "&Select Columns..."
11487 msgstr "&Selectare coloane..."
11489 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11490 msgid "&CPU History"
11491 msgstr "Istoric pro&cesor"
11493 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11494 msgid "&One Graph, All CPUs"
11495 msgstr "Un singur grafic pentru toate pr&ocesoarele"
11497 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11498 msgid "One Graph &Per CPU"
11499 msgstr "Un grafic pentru fiecare procesor"
11501 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11502 msgid "&Show Kernel Times"
11503 msgstr "&Afișează timpurile în nucleu"
11505 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11506 msgid "Tile &Horizontally"
11507 msgstr "Mozaic &orizontal"
11509 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11510 msgid "Tile &Vertically"
11511 msgstr "Mozaic &vertical"
11513 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11514 msgid "&Minimize"
11515 msgstr "&Minimizează"
11517 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11518 msgid "&Cascade"
11519 msgstr "&Cascadă"
11521 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11522 msgid "&Bring To Front"
11523 msgstr "Vizi&bil mereu"
11525 #: taskmgr.rc:90
11526 msgid "&About Task Manager"
11527 msgstr "Despre &Administratorul de sarcini"
11529 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11530 msgid "&Switch To"
11531 msgstr "C&omută la"
11533 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11534 msgid "&End Task"
11535 msgstr "T&ermină sarcina"
11537 #: taskmgr.rc:130
11538 msgid "&Go To Process"
11539 msgstr "Salt &la proces"
11541 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11542 msgid "&End Process"
11543 msgstr "T&ermină procesul"
11545 #: taskmgr.rc:150
11546 msgid "End Process &Tree"
11547 msgstr "&Termină arborele procesului"
11549 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11550 msgid "&Debug"
11551 msgstr "&Depanează"
11553 #: taskmgr.rc:154
11554 msgid "Set &Priority"
11555 msgstr "Stabilește &prioritatea"
11557 #: taskmgr.rc:156
11558 msgid "&Realtime"
11559 msgstr "Timp &real"
11561 #: taskmgr.rc:160
11562 #, fuzzy
11563 msgid "&Above Normal"
11564 msgstr "Peste norm&al"
11566 #: taskmgr.rc:164
11567 #, fuzzy
11568 msgid "&Below Normal"
11569 msgstr "Su&b normal"
11571 #: taskmgr.rc:169
11572 msgid "Set &Affinity..."
11573 msgstr "Stabilire &afinitate..."
11575 #: taskmgr.rc:170
11576 msgid "Edit Debug &Channels..."
11577 msgstr "Editare &canale de depanare..."
11579 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11580 msgid "Task Manager"
11581 msgstr "Administratorul de sarcini"
11583 #: taskmgr.rc:346
11584 msgid "Tab1"
11585 msgstr "Tab1"
11587 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
11588 msgid "List2"
11589 msgstr "List2"
11591 #: taskmgr.rc:355
11592 msgid "&New Task..."
11593 msgstr "Sarcină &nouă..."
11595 #: taskmgr.rc:368
11596 msgid "&Show processes from all users"
11597 msgstr "Afișează proce&sele de la toți utilizatorii"
11599 #: taskmgr.rc:376
11600 msgid "CPU Usage"
11601 msgstr "Utilizare procesor"
11603 #: taskmgr.rc:377
11604 msgid "MEM Usage"
11605 msgstr "Utilizare memorie"
11607 #: taskmgr.rc:378
11608 msgid "Totals"
11609 msgstr "Totaluri"
11611 #: taskmgr.rc:379
11612 msgid "Commit Charge (K)"
11613 msgstr "Commit Charge (K)"
11615 #: taskmgr.rc:380
11616 msgid "Physical Memory (K)"
11617 msgstr "Memorie fizică (K)"
11619 #: taskmgr.rc:381
11620 msgid "Kernel Memory (K)"
11621 msgstr "Memorie nucleu (K)"
11623 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11624 msgid "Handles"
11625 msgstr "Handle-uri"
11627 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11628 msgid "Threads"
11629 msgstr "Thread-uri"
11631 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11632 msgid "Processes"
11633 msgstr "Procese"
11635 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11636 msgid "Total"
11637 msgstr "Total"
11639 #: taskmgr.rc:392
11640 msgid "Limit"
11641 msgstr "Limită"
11643 #: taskmgr.rc:393
11644 msgid "Peak"
11645 msgstr "Vârf"
11647 #: taskmgr.rc:402
11648 msgid "System Cache"
11649 msgstr "Cache sistem"
11651 #: taskmgr.rc:410
11652 msgid "Paged"
11653 msgstr "Paginată"
11655 #: taskmgr.rc:411
11656 msgid "Nonpaged"
11657 msgstr "Nepaginată"
11659 #: taskmgr.rc:418
11660 msgid "CPU Usage History"
11661 msgstr "Istoric utilizare procesor"
11663 #: taskmgr.rc:419
11664 msgid "Memory Usage History"
11665 msgstr "Istoric utilizare memorie"
11667 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11668 msgid "Debug Channels"
11669 msgstr "Canale de depanare"
11671 #: taskmgr.rc:443
11672 msgid "Processor Affinity"
11673 msgstr "Afinitate procesor"
11675 #: taskmgr.rc:448
11676 msgid ""
11677 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11678 "allowed to execute on."
11679 msgstr ""
11680 "Parametrul „Afinitate procesor” determină pe ce procesoare va fi permisă "
11681 "executarea procesului."
11683 #: taskmgr.rc:450
11684 msgid "CPU 0"
11685 msgstr "CPU 0"
11687 #: taskmgr.rc:452
11688 msgid "CPU 1"
11689 msgstr "CPU 1"
11691 #: taskmgr.rc:454
11692 msgid "CPU 2"
11693 msgstr "CPU 2"
11695 #: taskmgr.rc:456
11696 msgid "CPU 3"
11697 msgstr "CPU 3"
11699 #: taskmgr.rc:458
11700 msgid "CPU 4"
11701 msgstr "CPU 4"
11703 #: taskmgr.rc:460
11704 msgid "CPU 5"
11705 msgstr "CPU 5"
11707 #: taskmgr.rc:462
11708 msgid "CPU 6"
11709 msgstr "CPU 6"
11711 #: taskmgr.rc:464
11712 msgid "CPU 7"
11713 msgstr "CPU 7"
11715 #: taskmgr.rc:466
11716 msgid "CPU 8"
11717 msgstr "CPU 8"
11719 #: taskmgr.rc:468
11720 msgid "CPU 9"
11721 msgstr "CPU 9"
11723 #: taskmgr.rc:470
11724 msgid "CPU 10"
11725 msgstr "CPU 10"
11727 #: taskmgr.rc:472
11728 msgid "CPU 11"
11729 msgstr "CPU 11"
11731 #: taskmgr.rc:474
11732 msgid "CPU 12"
11733 msgstr "CPU 12"
11735 #: taskmgr.rc:476
11736 msgid "CPU 13"
11737 msgstr "CPU 13"
11739 #: taskmgr.rc:478
11740 msgid "CPU 14"
11741 msgstr "CPU 14"
11743 #: taskmgr.rc:480
11744 msgid "CPU 15"
11745 msgstr "CPU 15"
11747 #: taskmgr.rc:482
11748 msgid "CPU 16"
11749 msgstr "CPU 16"
11751 #: taskmgr.rc:484
11752 msgid "CPU 17"
11753 msgstr "CPU 17"
11755 #: taskmgr.rc:486
11756 msgid "CPU 18"
11757 msgstr "CPU 18"
11759 #: taskmgr.rc:488
11760 msgid "CPU 19"
11761 msgstr "CPU 19"
11763 #: taskmgr.rc:490
11764 msgid "CPU 20"
11765 msgstr "CPU 20"
11767 #: taskmgr.rc:492
11768 msgid "CPU 21"
11769 msgstr "CPU 21"
11771 #: taskmgr.rc:494
11772 msgid "CPU 22"
11773 msgstr "CPU 22"
11775 #: taskmgr.rc:496
11776 msgid "CPU 23"
11777 msgstr "CPU 23"
11779 #: taskmgr.rc:498
11780 msgid "CPU 24"
11781 msgstr "CPU 24"
11783 #: taskmgr.rc:500
11784 msgid "CPU 25"
11785 msgstr "CPU 25"
11787 #: taskmgr.rc:502
11788 msgid "CPU 26"
11789 msgstr "CPU 26"
11791 #: taskmgr.rc:504
11792 msgid "CPU 27"
11793 msgstr "CPU 27"
11795 #: taskmgr.rc:506
11796 msgid "CPU 28"
11797 msgstr "CPU 28"
11799 #: taskmgr.rc:508
11800 msgid "CPU 29"
11801 msgstr "CPU 29"
11803 #: taskmgr.rc:510
11804 msgid "CPU 30"
11805 msgstr "CPU 30"
11807 #: taskmgr.rc:512
11808 msgid "CPU 31"
11809 msgstr "CPU 31"
11811 #: taskmgr.rc:518
11812 msgid "Select Columns"
11813 msgstr "Selectare coloane"
11815 #: taskmgr.rc:523
11816 msgid ""
11817 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11818 msgstr ""
11819 "Selectați coloanele care vor apărea pe pagina Proces din Administratorul de "
11820 "sarcini."
11822 #: taskmgr.rc:525
11823 msgid "&Image Name"
11824 msgstr "Nume &imagine"
11826 #: taskmgr.rc:527
11827 msgid "&PID (Process Identifier)"
11828 msgstr "&PID (identificator de proces)"
11830 #: taskmgr.rc:529
11831 msgid "&CPU Usage"
11832 msgstr "Utilizare pro&cesor"
11834 #: taskmgr.rc:531
11835 msgid "CPU Tim&e"
11836 msgstr "Timp proc&esor"
11838 #: taskmgr.rc:533
11839 msgid "&Memory Usage"
11840 msgstr "Utilizare &memorie"
11842 #: taskmgr.rc:535
11843 msgid "Memory Usage &Delta"
11844 msgstr "&Delta utilizare memorie"
11846 #: taskmgr.rc:537
11847 msgid "Pea&k Memory Usage"
11848 msgstr "Ma&xim utilizare memorie"
11850 #: taskmgr.rc:539
11851 msgid "Page &Faults"
11852 msgstr "Defecte pagini"
11854 #: taskmgr.rc:541
11855 msgid "&USER Objects"
11856 msgstr "Obiecte &USER"
11858 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11859 msgid "I/O Reads"
11860 msgstr "Citiri I/O"
11862 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11863 msgid "I/O Read Bytes"
11864 msgstr "Octeți citire I/O"
11866 #: taskmgr.rc:547
11867 msgid "&Session ID"
11868 msgstr "ID &sesiune"
11870 #: taskmgr.rc:549
11871 msgid "User &Name"
11872 msgstr "&Nume utilizator"
11874 #: taskmgr.rc:551
11875 msgid "Page F&aults Delta"
11876 msgstr "Delt&a defecte pagini"
11878 #: taskmgr.rc:553
11879 msgid "&Virtual Memory Size"
11880 msgstr "Mărime memorie &virtuală"
11882 #: taskmgr.rc:555
11883 msgid "Pa&ged Pool"
11884 msgstr "Rezervă pa&ginată"
11886 #: taskmgr.rc:557
11887 msgid "N&on-paged Pool"
11888 msgstr "Rezervă &nepaginată"
11890 #: taskmgr.rc:559
11891 msgid "Base P&riority"
11892 msgstr "P&rioritate de bază"
11894 #: taskmgr.rc:561
11895 msgid "&Handle Count"
11896 msgstr "Număr de &handle-uri"
11898 #: taskmgr.rc:563
11899 msgid "&Thread Count"
11900 msgstr "Număr &thread"
11902 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11903 msgid "GDI Objects"
11904 msgstr "Obiecte GDI"
11906 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11907 msgid "I/O Writes"
11908 msgstr "Scrieri I/O"
11910 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11911 msgid "I/O Write Bytes"
11912 msgstr "Octeți scriere I/O"
11914 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11915 msgid "I/O Other"
11916 msgstr "Alte I/O"
11918 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11919 msgid "I/O Other Bytes"
11920 msgstr "Octeți alte I/O"
11922 #: taskmgr.rc:182
11923 msgid "Create New Task"
11924 msgstr "Creează o sarcină nouă"
11926 #: taskmgr.rc:187
11927 msgid "Runs a new program"
11928 msgstr "Execută un program nou"
11930 #: taskmgr.rc:188
11931 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11932 msgstr ""
11933 "Administratorul de sarcini rămâne deasupra tuturor ferestrelor dacă nu este "
11934 "minimizat"
11936 #: taskmgr.rc:190
11937 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11938 msgstr ""
11939 "Administratorul de sarcini este minimizat când se realizează o operațiune "
11940 "SwitchTo"
11942 #: taskmgr.rc:191
11943 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11944 msgstr "Ascunde Administratorul de sarcini când este minimizat"
11946 #: taskmgr.rc:192
11947 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11948 msgstr ""
11949 "Forțează Administratorul de sarcini să se actualizeze acum, indiferent de "
11950 "viteza de actualizare stabilită"
11952 #: taskmgr.rc:193
11953 msgid "Displays tasks by using large icons"
11954 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mari"
11956 #: taskmgr.rc:194
11957 msgid "Displays tasks by using small icons"
11958 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mici"
11960 #: taskmgr.rc:195
11961 msgid "Displays information about each task"
11962 msgstr "Afișează informații despre fiecare sarcină"
11964 #: taskmgr.rc:196
11965 msgid "Updates the display twice per second"
11966 msgstr "Actualizează afișajul de două ori pe secundă"
11968 #: taskmgr.rc:197
11969 msgid "Updates the display every two seconds"
11970 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare două secunde"
11972 #: taskmgr.rc:198
11973 msgid "Updates the display every four seconds"
11974 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare patru secunde"
11976 #: taskmgr.rc:203
11977 msgid "Does not automatically update"
11978 msgstr "Nu se actualizează automat"
11980 #: taskmgr.rc:205
11981 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11982 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic orizontal pe desktop"
11984 #: taskmgr.rc:206
11985 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11986 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic vertical pe desktop"
11988 #: taskmgr.rc:207
11989 msgid "Minimizes the windows"
11990 msgstr "Minimizează ferestrele"
11992 #: taskmgr.rc:208
11993 msgid "Maximizes the windows"
11994 msgstr "Maximizează ferestrele"
11996 #: taskmgr.rc:209
11997 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11998 msgstr "Aranjează ferestrele în cascadă în diagonală pe desktop"
12000 #: taskmgr.rc:210
12001 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12002 msgstr "Aduce fereastra în prim-plan, dar nu comută la ea"
12004 #: taskmgr.rc:211
12005 msgid "Displays Task Manager help topics"
12006 msgstr "Afișează subiectele din ajutor pentru Administratorul de sarcini"
12008 #: taskmgr.rc:212
12009 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12010 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
12012 #: taskmgr.rc:213
12013 msgid "Exits the Task Manager application"
12014 msgstr "Închide aplicația Administratorul de sarcini"
12016 #: taskmgr.rc:215
12017 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12018 msgstr "Afișează sarcinile de 16 biți în ntvdm.exe asociat"
12020 #: taskmgr.rc:216
12021 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12022 msgstr "Selectați coloanele care vor fi vizibile pe pagina Proces"
12024 #: taskmgr.rc:217
12025 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12026 msgstr "Afișează timpur nucleului în graficele de funcționare"
12028 #: taskmgr.rc:219
12029 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12030 msgstr "Un singur grafic de istoric afișează utilizarea totală a procesoarelor"
12032 #: taskmgr.rc:220
12033 msgid "Each CPU has its own history graph"
12034 msgstr "Fiecare procesor are propriul grafic de istoric"
12036 #: taskmgr.rc:222
12037 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12038 msgstr "Aduce o sarcină în prim-plan și comută focalizarea pe acea sarcină"
12040 #: taskmgr.rc:227
12041 msgid "Tells the selected tasks to close"
12042 msgstr "Comandă sarcinilor selectate să se închidă"
12044 #: taskmgr.rc:228
12045 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12046 msgstr "Comută focalizarea pe procesul sarcinii selectate"
12048 #: taskmgr.rc:229
12049 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12050 msgstr "Restaurează Administratorul de sarcini din starea ascuns"
12052 #: taskmgr.rc:230
12053 msgid "Removes the process from the system"
12054 msgstr "Elimină procesul din sistem"
12056 #: taskmgr.rc:232
12057 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12058 msgstr "Elimină acest proces și toate descendentele sale din sistem"
12060 #: taskmgr.rc:233
12061 msgid "Attaches the debugger to this process"
12062 msgstr "Atașează depanatorul la acest proces"
12064 #: taskmgr.rc:235
12065 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12066 msgstr "Determină pe ce procesoare va fi permisă executarea procesului"
12068 #: taskmgr.rc:237
12069 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12070 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate TIMP REAL"
12072 #: taskmgr.rc:238
12073 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12074 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate ÎNALTĂ"
12076 #: taskmgr.rc:240
12077 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12078 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate PESTE NORMAL"
12080 #: taskmgr.rc:242
12081 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12082 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate NORMALĂ"
12084 #: taskmgr.rc:244
12085 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12086 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SUB NORMAL"
12088 #: taskmgr.rc:245
12089 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12090 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SCĂZUTĂ"
12092 #: taskmgr.rc:247
12093 msgid "Controls Debug Channels"
12094 msgstr "Controlează canalele de depanare"
12096 #: taskmgr.rc:264
12097 msgid "Performance"
12098 msgstr "Funcționare"
12100 #: taskmgr.rc:265
12101 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12102 msgstr "Utilizare procesor: %3d%%"
12104 #: taskmgr.rc:266
12105 msgid "Processes: %d"
12106 msgstr "Procese: %d"
12108 #: taskmgr.rc:267
12109 #, fuzzy
12110 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12111 msgstr "Utilizare memorie: %dK / %dK"
12113 #: taskmgr.rc:272
12114 msgid "Image Name"
12115 msgstr "Nume imagine"
12117 #: taskmgr.rc:273
12118 msgid "PID"
12119 msgstr "PID"
12121 #: taskmgr.rc:274
12122 msgid "CPU"
12123 msgstr "Procesor"
12125 #: taskmgr.rc:275
12126 msgid "CPU Time"
12127 msgstr "Timp procesor"
12129 #: taskmgr.rc:276
12130 msgid "Mem Usage"
12131 msgstr "Utilizare memorie"
12133 #: taskmgr.rc:277
12134 msgid "Mem Delta"
12135 msgstr "Delta memorie"
12137 #: taskmgr.rc:278
12138 msgid "Peak Mem Usage"
12139 msgstr "Maxim utilizare memorie"
12141 #: taskmgr.rc:279
12142 msgid "Page Faults"
12143 msgstr "Defecte pagini"
12145 #: taskmgr.rc:280
12146 msgid "USER Objects"
12147 msgstr "Obiecte USER"
12149 #: taskmgr.rc:283
12150 msgid "Session ID"
12151 msgstr "ID sesiune"
12153 #: taskmgr.rc:284
12154 msgid "Username"
12155 msgstr "Nume utilizator"
12157 #: taskmgr.rc:285
12158 msgid "PF Delta"
12159 msgstr "Delta defecte pagini"
12161 #: taskmgr.rc:286
12162 msgid "VM Size"
12163 msgstr "Mărime memorie virtuală"
12165 #: taskmgr.rc:287
12166 msgid "Paged Pool"
12167 msgstr "Rezervă paginată"
12169 #: taskmgr.rc:288
12170 msgid "NP Pool"
12171 msgstr "Rezervă nepaginată"
12173 #: taskmgr.rc:289
12174 msgid "Base Pri"
12175 msgstr "Prioritate de bază"
12177 #: taskmgr.rc:301
12178 msgid "Task Manager Warning"
12179 msgstr "Avertisment de la Administratorul de sarcini"
12181 #: taskmgr.rc:304
12182 msgid ""
12183 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12184 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12185 "sure you want to change the priority class?"
12186 msgstr ""
12187 "AVERTIZARE: Modificarea clasei de prioritate a acestui proces poate\n"
12188 "            provoca rezultate nedorite, inclusiv instabilitatea\n"
12189 "            sistemului. Sigur doriți să modificați clasa de prioritate?"
12191 #: taskmgr.rc:305
12192 msgid "Unable to Change Priority"
12193 msgstr "Prioritatea nu poate fi modificată"
12195 #: taskmgr.rc:310
12196 msgid ""
12197 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12198 "results including loss of data and system instability. The\n"
12199 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12200 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12201 "terminate the process?"
12202 msgstr ""
12203 "AVERTIZARE: Terminarea unui proces poate provoca\n"
12204 "            rezultate nedorite, inclusiv pierderi de date și\n"
12205 "            instabilitatea sistemului. Procesului nu i se va permite\n"
12206 "            salvarea stării sau a datelor sale înainte de a fi terminat.\n"
12207 "            Sigur doriți să terminați procesul?"
12209 #: taskmgr.rc:311
12210 msgid "Unable to Terminate Process"
12211 msgstr "Procesul nu poate fi terminat"
12213 #: taskmgr.rc:313
12214 msgid ""
12215 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12216 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12217 msgstr ""
12218 "AVERTIZARE: Depanarea acestui proces poate provoca pierderi de date.\n"
12219 "            Sigur doriți să atașați depanatorul?"
12221 #: taskmgr.rc:314
12222 msgid "Unable to Debug Process"
12223 msgstr "Procesul nu poate fi depanat"
12225 #: taskmgr.rc:315
12226 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12227 msgstr "Procesul trebuie să aibă afinitate cu cel puțin un procesor"
12229 #: taskmgr.rc:316
12230 msgid "Invalid Option"
12231 msgstr "Opțiune nevalidă"
12233 #: taskmgr.rc:317
12234 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12235 msgstr "Afinitatea procesului nu poate fi accesată sau stabilită"
12237 #: taskmgr.rc:322
12238 msgid "System Idle Process"
12239 msgstr "Procese inactive în sistem"
12241 #: taskmgr.rc:323
12242 msgid "Not Responding"
12243 msgstr "Nu răspunde"
12245 #: taskmgr.rc:324
12246 msgid "Running"
12247 msgstr "În curs de execuție"
12249 #: taskmgr.rc:325
12250 msgid "Task"
12251 msgstr "Sarcină"
12253 #: taskmgr.rc:328
12254 msgid "Fixme"
12255 msgstr "Fixme"
12257 #: taskmgr.rc:329
12258 msgid "Err"
12259 msgstr "Err"
12261 #: taskmgr.rc:330
12262 msgid "Warn"
12263 msgstr "Warn"
12265 #: taskmgr.rc:331
12266 msgid "Trace"
12267 msgstr "Trace"
12269 #: uninstaller.rc:26
12270 msgid "Wine Application Uninstaller"
12271 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
12273 #: uninstaller.rc:27
12274 msgid ""
12275 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12276 "executable.\n"
12277 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12278 msgstr ""
12279 "Execuția comenzi de dezinstalare '%s' a eșuat, probabil din lipsa fișierului "
12280 "executabil.\n"
12281 "Doriți să ștergeți înregistrarea de dezinstalare din registru?"
12283 #: view.rc:33
12284 msgid "&Pan"
12285 msgstr "&Plasare"
12287 #: view.rc:35
12288 msgid "&Scale to Window"
12289 msgstr "&Scalează la fereastră"
12291 #: view.rc:37
12292 msgid "&Left"
12293 msgstr "&Stânga"
12295 #: view.rc:38
12296 msgid "&Right"
12297 msgstr "D&reapta"
12299 #: view.rc:39
12300 msgid "&Up"
12301 msgstr "&Sus"
12303 #: view.rc:40
12304 msgid "&Down"
12305 msgstr "&Jos"
12307 #: view.rc:46
12308 msgid "Regular Metafile Viewer"
12309 msgstr "Vizualizator de fișiere metafile normale"
12311 #: wineboot.rc:28
12312 msgid "Waiting for Program"
12313 msgstr "Așteptare program"
12315 #: wineboot.rc:32
12316 msgid "Terminate Process"
12317 msgstr "Termină procesul"
12319 #: wineboot.rc:33
12320 msgid ""
12321 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12322 "responding.\n"
12323 "\n"
12324 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12325 msgstr ""
12326 "O ieșire sau oprire simulată este în curs dar acest proces nu răspunde.\n"
12327 "\n"
12328 "Prin terminarea acestui proces se pot pierde datele nesalvate."
12330 #: wineboot.rc:39
12331 msgid "Wine"
12332 msgstr "Wine"
12334 #: wineboot.rc:43
12335 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12336 msgstr "Actualizez configurația Wine în %s, așteptați..."
12338 #: winecfg.rc:138
12339 msgid ""
12340 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12341 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12342 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12343 "option) any later version."
12344 msgstr ""
12345 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12346 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12347 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12348 "option) any later version."
12350 #: winecfg.rc:140
12351 msgid " Windows Registration Information "
12352 msgstr " Informații de înregistrare Windows "
12354 #: winecfg.rc:141
12355 msgid "&Owner:"
12356 msgstr "&Deținătorul:"
12358 #: winecfg.rc:143
12359 msgid "Organi&zation:"
12360 msgstr "Organi&zația:"
12362 #: winecfg.rc:151
12363 msgid " Application Settings "
12364 msgstr " Setări pentru aplicații "
12366 #: winecfg.rc:152
12367 msgid ""
12368 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12369 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12370 "or per-application settings in those tabs as well."
12371 msgstr ""
12372 "Wine poate imita diferite versiuni de Windows pentru fiecare aplicație.  "
12373 "Această subfereastră stă în legătură cu subferestrele „Suprascrieri DLL” și "
12374 "„Setări de fereastră” și permite schimbarea setărilor globale sau pe "
12375 "aplicație în această subfereastră."
12377 #: winecfg.rc:156
12378 msgid "&Add application..."
12379 msgstr "&Adaugă o aplicație"
12381 #: winecfg.rc:157
12382 msgid "&Remove application"
12383 msgstr "&Șterge aplicația"
12385 #: winecfg.rc:158
12386 msgid "&Windows Version:"
12387 msgstr "Versiunea &Windows:"
12389 #: winecfg.rc:166
12390 msgid " Window Settings "
12391 msgstr " Setări de fereastră "
12393 #: winecfg.rc:167
12394 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12395 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12397 #: winecfg.rc:168
12398 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12399 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &decoreze ferestrele"
12401 #: winecfg.rc:169
12402 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12403 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &administreze ferestrele"
12405 #: winecfg.rc:170
12406 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12407 msgstr "&Emulează un ecran virtual"
12409 #: winecfg.rc:172
12410 msgid "Desktop &size:"
12411 msgstr "Mărime ecran:"
12413 #: winecfg.rc:177
12414 msgid " Direct3D "
12415 msgstr " Direct3D "
12417 #: winecfg.rc:178
12418 msgid "&Vertex Shader Support: "
12419 msgstr "Suport de vertex shader: "
12421 #: winecfg.rc:180
12422 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
12423 msgstr "Permite pixel shader (dacă este oferit de hardware)"
12425 #: winecfg.rc:182
12426 msgid " Screen &Resolution "
12427 msgstr " Rezoluție ecran "
12429 #: winecfg.rc:186
12430 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12431 msgstr "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12433 #: winecfg.rc:193
12434 msgid " DLL Overrides "
12435 msgstr " Suprascrieri DLL "
12437 #: winecfg.rc:194
12438 msgid ""
12439 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12440 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12441 "application)."
12442 msgstr ""
12443 "DLL-urile (Dynamic Link Libraries) pot fi setate individual ca builtin "
12444 "(furnizate de Wine) sau native (din Windows sau furnizate de aplicație)."
12446 #: winecfg.rc:196
12447 msgid "&New override for library:"
12448 msgstr "Suprascriere nouă pentru librăria:"
12450 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
12451 msgid "&Add"
12452 msgstr "&Adaugă"
12454 #: winecfg.rc:199
12455 msgid "Existing &overrides:"
12456 msgstr "Suprascrieri existente:"
12458 #: winecfg.rc:201
12459 msgid "&Edit..."
12460 msgstr "&Editează"
12462 #: winecfg.rc:207
12463 msgid "Edit Override"
12464 msgstr "Editează suprascrierea"
12466 #: winecfg.rc:210
12467 msgid " Load Order "
12468 msgstr " Ordinea de încărcare "
12470 #: winecfg.rc:211
12471 msgid "&Builtin (Wine)"
12472 msgstr "&Builtin (Wine)"
12474 #: winecfg.rc:212
12475 msgid "&Native (Windows)"
12476 msgstr "&Native (Windows)"
12478 #: winecfg.rc:213
12479 msgid "Bui&ltin then Native"
12480 msgstr "Bui&ltin apoi Native"
12482 #: winecfg.rc:214
12483 msgid "Nati&ve then Builtin"
12484 msgstr "Nati&ve apoi Builtin"
12486 #: winecfg.rc:215
12487 msgid "&Disable"
12488 msgstr "&Dezactivează"
12490 #: winecfg.rc:222
12491 msgid "Select Drive Letter"
12492 msgstr "Selecția literei de disc"
12494 #: winecfg.rc:234
12495 msgid " Drive &mappings "
12496 msgstr " Mapare de discuri "
12498 #: winecfg.rc:235
12499 msgid ""
12500 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12501 "edited."
12502 msgstr ""
12503 "A eșuat conectarea la managerul de montare, configurația discurilor nu poate "
12504 "fi schimbată."
12506 #: winecfg.rc:238
12507 msgid "&Add..."
12508 msgstr "&Adaugă"
12510 #: winecfg.rc:240
12511 msgid "Auto&detect"
12512 msgstr "&Detectează"
12514 #: winecfg.rc:243
12515 msgid "&Path:"
12516 msgstr "&Calea:"
12518 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12519 msgid "Show &Advanced"
12520 msgstr "Afișează opțiunile a&vansate"
12522 #: winecfg.rc:251
12523 msgid "De&vice:"
12524 msgstr "De&vice:"
12526 #: winecfg.rc:253
12527 msgid "Bro&wse..."
12528 msgstr "Navighează"
12530 #: winecfg.rc:255
12531 msgid "&Label:"
12532 msgstr "&Etichetă:"
12534 #: winecfg.rc:257
12535 msgid "S&erial:"
12536 msgstr "N&umăr de serie:"
12538 #: winecfg.rc:260
12539 msgid "Show &dot files"
12540 msgstr "Afișează &fișierele ascunse"
12542 #: winecfg.rc:267
12543 msgid " Driver Diagnostics "
12544 msgstr " Driver Diagnostics "
12546 #: winecfg.rc:269
12547 msgid " Defaults "
12548 msgstr " Defaults "
12550 #: winecfg.rc:270
12551 msgid "Output device:"
12552 msgstr "Output device:"
12554 #: winecfg.rc:271
12555 msgid "Voice output device:"
12556 msgstr "Voice output device:"
12558 #: winecfg.rc:272
12559 msgid "Input device:"
12560 msgstr "Input device:"
12562 #: winecfg.rc:273
12563 msgid "Voice input device:"
12564 msgstr "Voice input device:"
12566 #: winecfg.rc:278
12567 msgid "&Test Sound"
12568 msgstr "&Testează sunetul"
12570 #: winecfg.rc:285
12571 msgid " Appearance "
12572 msgstr " Aspect "
12574 #: winecfg.rc:286
12575 msgid "&Theme:"
12576 msgstr "Tematică:"
12578 #: winecfg.rc:288
12579 msgid "&Install theme..."
12580 msgstr "Instalează o tematică"
12582 #: winecfg.rc:289
12583 msgid "&Color:"
12584 msgstr "Culoare:"
12586 #: winecfg.rc:291
12587 msgid "&Size:"
12588 msgstr "Mărime:"
12590 #: winecfg.rc:293
12591 msgid "It&em:"
12592 msgstr "Element:"
12594 #: winecfg.rc:295
12595 msgid "C&olor:"
12596 msgstr "Culoare:"
12598 #: winecfg.rc:297
12599 msgid "Si&ze:"
12600 msgstr "Mărime:"
12602 #: winecfg.rc:301
12603 msgid " Fol&ders "
12604 msgstr " Dosare sistem "
12606 #: winecfg.rc:304
12607 msgid "&Link to:"
12608 msgstr "Leagă la:"
12610 #: winecfg.rc:306
12611 msgid "B&rowse..."
12612 msgstr "&Navighează"
12614 #: winecfg.rc:31
12615 msgid "Libraries"
12616 msgstr "Librării"
12618 #: winecfg.rc:32
12619 msgid "Drives"
12620 msgstr "Dispozitive"
12622 #: winecfg.rc:33
12623 #, fuzzy
12624 msgid "Select the Unix target directory, please."
12625 msgstr "Selectați vă rog dosarul unix destinație."
12627 #: winecfg.rc:34
12628 msgid "Hide &Advanced"
12629 msgstr "Ascunde opțiunile a&vansate"
12631 #: winecfg.rc:36
12632 msgid "(No Theme)"
12633 msgstr "(Fără tematică)"
12635 #: winecfg.rc:37
12636 msgid "Graphics"
12637 msgstr "Grafică"
12639 #: winecfg.rc:38
12640 msgid "Desktop Integration"
12641 msgstr "Integrare ecran"
12643 #: winecfg.rc:39
12644 msgid "Audio"
12645 msgstr "Audio"
12647 #: winecfg.rc:40
12648 msgid "About"
12649 msgstr "Despre"
12651 #: winecfg.rc:41
12652 msgid "Wine configuration"
12653 msgstr "Setări Wine"
12655 #: winecfg.rc:43
12656 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12657 msgstr "Fișere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
12659 #: winecfg.rc:44
12660 msgid "Select a theme file"
12661 msgstr "Selectează un fișier de tematică"
12663 #: winecfg.rc:45
12664 msgid "Folder"
12665 msgstr "Dosarul de sistem"
12667 #: winecfg.rc:46
12668 msgid "Links to"
12669 msgstr "Legat la"
12671 #: winecfg.rc:42
12672 msgid "Wine configuration for %s"
12673 msgstr "Setări Wine pentru %s"
12675 #: winecfg.rc:87
12676 msgid "Selected driver: %s"
12677 msgstr ""
12679 #: winecfg.rc:88
12680 #, fuzzy
12681 msgid "(None)"
12682 msgstr ""
12683 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12684 "Fără\n"
12685 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12686 "Niciuna"
12688 #: winecfg.rc:89
12689 msgid "Audio test failed!"
12690 msgstr ""
12692 #: winecfg.rc:91
12693 #, fuzzy
12694 msgid "(System default)"
12695 msgstr "Calea de sistem"
12697 #: winecfg.rc:51
12698 msgid ""
12699 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12700 "Are you sure you want to do this?"
12701 msgstr ""
12702 "Nu se recomandează schimbarea ordinei de încărcare pentru această librărie.\n"
12703 "Doriți întradevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
12705 #: winecfg.rc:52
12706 msgid "Warning: system library"
12707 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
12709 #: winecfg.rc:53
12710 msgid "native"
12711 msgstr ""
12713 #: winecfg.rc:54
12714 msgid "builtin"
12715 msgstr ""
12717 #: winecfg.rc:55
12718 msgid "native, builtin"
12719 msgstr ""
12721 #: winecfg.rc:56
12722 msgid "builtin, native"
12723 msgstr ""
12725 #: winecfg.rc:57
12726 msgid "disabled"
12727 msgstr "dezactivat"
12729 #: winecfg.rc:58
12730 msgid "Default Settings"
12731 msgstr "Setări implicite"
12733 #: winecfg.rc:59
12734 #, fuzzy
12735 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12736 msgstr "Programe Wine (*.exe,*.exe.so)"
12738 #: winecfg.rc:60
12739 msgid "Use global settings"
12740 msgstr "Folosește setările globale"
12742 #: winecfg.rc:61
12743 msgid "Select an executable file"
12744 msgstr "Selectează un fișier executabil"
12746 #: winecfg.rc:66
12747 msgid "Hardware"
12748 msgstr "Hardware"
12750 #: winecfg.rc:67
12751 #, fuzzy
12752 msgctxt "vertex shader mode"
12753 msgid "None"
12754 msgstr ""
12755 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12756 "Fără\n"
12757 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12758 "Niciuna"
12760 #: winecfg.rc:72
12761 #, fuzzy
12762 msgid "Autodetect..."
12763 msgstr "Detectează automat"
12765 #: winecfg.rc:73
12766 msgid "Local hard disk"
12767 msgstr "Hard disk local"
12769 #: winecfg.rc:74
12770 msgid "Network share"
12771 msgstr "Resursă din rețea"
12773 #: winecfg.rc:75
12774 msgid "Floppy disk"
12775 msgstr "Dischetă"
12777 #: winecfg.rc:76
12778 msgid "CD-ROM"
12779 msgstr "CD-ROM"
12781 #: winecfg.rc:77
12782 #, fuzzy
12783 msgid ""
12784 "You cannot add any more drives.\n"
12785 "\n"
12786 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12787 msgstr ""
12788 "Nu mai puteți adăuga nici o unitate.\n"
12789 "\n"
12790 "Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z associată cu ea. Acest "
12791 "fapt limitează numărul de unități la 26."
12793 #: winecfg.rc:78
12794 msgid "System drive"
12795 msgstr "Unitate de sistem"
12797 #: winecfg.rc:79
12798 msgid ""
12799 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12800 "\n"
12801 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12802 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12803 msgstr ""
12804 "Sunteți sigur că vreți să ștergeți unitatea C?\n"
12805 "\n"
12806 "Foarte multe aplicații Windows presupun că unitatea C există! Dacă nu, vor "
12807 "termina în mod neașteptat! Dacă executați stergerea nu uitați să recreați "
12808 "unitatea C!"
12810 #: winecfg.rc:80
12811 #, fuzzy
12812 msgctxt "Drive letter"
12813 msgid "Letter"
12814 msgstr "Litera"
12816 #: winecfg.rc:81
12817 msgid "Drive Mapping"
12818 msgstr "Mapare disc"
12820 #: winecfg.rc:82
12821 msgid ""
12822 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12823 "\n"
12824 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12825 msgstr ""
12826 "Nu aveți unitatea C. Nu-i bine de loc.\n"
12827 "\n"
12828 "Nu uitați să o adăugați în subfereastra „Mapare de discuri”!\n"
12830 #: winecfg.rc:96
12831 msgid "Controls Background"
12832 msgstr "Fundal controale"
12834 #: winecfg.rc:97
12835 msgid "Controls Text"
12836 msgstr "Text controale"
12838 #: winecfg.rc:99
12839 msgid "Menu Background"
12840 msgstr "Fundal meniu"
12842 #: winecfg.rc:100
12843 msgid "Menu Text"
12844 msgstr "Text meniu"
12846 #: winecfg.rc:101
12847 msgid "Scrollbar"
12848 msgstr "Bare de defilare"
12850 #: winecfg.rc:102
12851 msgid "Selection Background"
12852 msgstr "Fundal selecție"
12854 #: winecfg.rc:103
12855 msgid "Selection Text"
12856 msgstr "Text selecție"
12858 #: winecfg.rc:104
12859 msgid "ToolTip Background"
12860 msgstr "Fundal baloane de ajutor"
12862 #: winecfg.rc:105
12863 msgid "ToolTip Text"
12864 msgstr "Text baloane de ajutor"
12866 #: winecfg.rc:106
12867 msgid "Window Background"
12868 msgstr "Fundal fereastră"
12870 #: winecfg.rc:107
12871 msgid "Window Text"
12872 msgstr "Text fereastră"
12874 #: winecfg.rc:108
12875 msgid "Active Title Bar"
12876 msgstr "Bară de titlu activă"
12878 #: winecfg.rc:109
12879 msgid "Active Title Text"
12880 msgstr "Text bară de titlu activă"
12882 #: winecfg.rc:110
12883 msgid "Inactive Title Bar"
12884 msgstr "Bară de titlu inactivă"
12886 #: winecfg.rc:111
12887 msgid "Inactive Title Text"
12888 msgstr "Text bară de titlu inactivă"
12890 #: winecfg.rc:112
12891 msgid "Message Box Text"
12892 msgstr "Text casetă de mesaje"
12894 #: winecfg.rc:113
12895 msgid "Application Workspace"
12896 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
12898 #: winecfg.rc:114
12899 msgid "Window Frame"
12900 msgstr "Cadru de fereastră"
12902 #: winecfg.rc:115
12903 msgid "Active Border"
12904 msgstr "Margini active"
12906 #: winecfg.rc:116
12907 msgid "Inactive Border"
12908 msgstr "Margini inactive"
12910 #: winecfg.rc:117
12911 msgid "Controls Shadow"
12912 msgstr "Umbră pentru controale"
12914 #: winecfg.rc:118
12915 msgid "Gray Text"
12916 msgstr "Text gri"
12918 #: winecfg.rc:119
12919 msgid "Controls Highlight"
12920 msgstr "Evidențiere controale"
12922 #: winecfg.rc:120
12923 msgid "Controls Dark Shadow"
12924 msgstr "Umbră întunecată pentru controale"
12926 #: winecfg.rc:121
12927 msgid "Controls Light"
12928 msgstr "Lumină pentru controale"
12930 #: winecfg.rc:122
12931 msgid "Controls Alternate Background"
12932 msgstr "Fundal alternativ pentru controale"
12934 #: winecfg.rc:123
12935 msgid "Hot Tracked Item"
12936 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
12938 #: winecfg.rc:124
12939 msgid "Active Title Bar Gradient"
12940 msgstr "Gradient bară de titlu activă"
12942 #: winecfg.rc:125
12943 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12944 msgstr "Gradient bară de titlu inactivă"
12946 #: winecfg.rc:126
12947 msgid "Menu Highlight"
12948 msgstr "Evidențiere meniu"
12950 #: winecfg.rc:127
12951 msgid "Menu Bar"
12952 msgstr "Bară de meniu"
12954 #: wineconsole.rc:57
12955 msgid " Options "
12956 msgstr " Opțiuni "
12958 #: wineconsole.rc:60
12959 msgid "Cursor size"
12960 msgstr "Dimensiune cursor"
12962 #: wineconsole.rc:61
12963 msgid "&Small"
12964 msgstr "M&ic"
12966 #: wineconsole.rc:62
12967 msgid "&Medium"
12968 msgstr "&Mediu"
12970 #: wineconsole.rc:63
12971 msgid "&Large"
12972 msgstr "M&are"
12974 #: wineconsole.rc:65
12975 msgid "Control"
12976 msgstr "Control"
12978 #: wineconsole.rc:66
12979 msgid "Popup menu"
12980 msgstr "Meniu popup"
12982 #: wineconsole.rc:67
12983 msgid "&Control"
12984 msgstr "&Control"
12986 #: wineconsole.rc:68
12987 msgid "S&hift"
12988 msgstr "S&hift"
12990 #: wineconsole.rc:69
12991 msgid "Quick edit"
12992 msgstr "Editare rapidă"
12994 #: wineconsole.rc:70
12995 msgid "&enable"
12996 msgstr "activ&ează"
12998 #: wineconsole.rc:72
12999 msgid "Command history"
13000 msgstr "Istoric comenzi"
13002 #: wineconsole.rc:73
13003 msgid "&Number of recalled commands :"
13004 msgstr "&Număr de comenzi reapelate :"
13006 #: wineconsole.rc:76
13007 msgid "&Remove doubles"
13008 msgstr "Elimină dublu&rile"
13010 #: wineconsole.rc:81
13011 msgid " Font "
13012 msgstr " Font "
13014 #: wineconsole.rc:84
13015 msgid "&Font"
13016 msgstr "&Font"
13018 #: wineconsole.rc:86
13019 msgid "&Color"
13020 msgstr "&Culoare"
13022 #: wineconsole.rc:97
13023 msgid " Configuration "
13024 msgstr " Configurație "
13026 #: wineconsole.rc:100
13027 msgid "Buffer zone"
13028 msgstr "Zonă tampon"
13030 #: wineconsole.rc:101
13031 msgid "&Width :"
13032 msgstr "Lăți&me :"
13034 #: wineconsole.rc:104
13035 msgid "&Height :"
13036 msgstr "Î&nălțime :"
13038 #: wineconsole.rc:108
13039 msgid "Window size"
13040 msgstr "Dimensiune fereastră"
13042 #: wineconsole.rc:109
13043 msgid "W&idth :"
13044 msgstr "Lăț&ime :"
13046 #: wineconsole.rc:112
13047 msgid "H&eight :"
13048 msgstr "Înălțim&e :"
13050 #: wineconsole.rc:116
13051 msgid "End of program"
13052 msgstr "Sfârșitul programului"
13054 #: wineconsole.rc:117
13055 msgid "&Close console"
13056 msgstr "În&chide consola"
13058 #: wineconsole.rc:119
13059 msgid "Edition"
13060 msgstr "Ediție"
13062 #: wineconsole.rc:125
13063 msgid "Console parameters"
13064 msgstr "Parametrii consolei"
13066 #: wineconsole.rc:128
13067 msgid "Retain these settings for later sessions"
13068 msgstr "Păstrează această configurație pentru sesiunile ulterioare"
13070 #: wineconsole.rc:129
13071 msgid "Modify only current session"
13072 msgstr "Modifică numai sesiunea curentă"
13074 #: wineconsole.rc:26
13075 msgid "Set &Defaults"
13076 msgstr "Setări &implicite"
13078 #: wineconsole.rc:28
13079 msgid "&Mark"
13080 msgstr "&Marchează"
13082 #: wineconsole.rc:31
13083 msgid "&Select all"
13084 msgstr "&Selectează tot"
13086 #: wineconsole.rc:32
13087 msgid "Sc&roll"
13088 msgstr "De&rulează"
13090 #: wineconsole.rc:33
13091 msgid "S&earch"
13092 msgstr "Cau&tă"
13094 #: wineconsole.rc:36
13095 msgid "Setup - Default settings"
13096 msgstr "Configurație implicită"
13098 #: wineconsole.rc:37
13099 msgid "Setup - Current settings"
13100 msgstr "Configurație curentă"
13102 #: wineconsole.rc:38
13103 msgid "Configuration error"
13104 msgstr "Eroare de configurare"
13106 #: wineconsole.rc:39
13107 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13108 msgstr ""
13109 "Mărimea memoriei tampon a ecranului trebuie să fie egală sau mai mare decât "
13110 "cea a ferestrei"
13112 #: wineconsole.rc:34
13113 #, fuzzy
13114 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13115 msgstr "Fiecare caracter are %ld pixeli lățime și %ld pixeli înălțime"
13117 #: wineconsole.rc:35
13118 msgid "This is a test"
13119 msgstr "Acesta este un test"
13121 #: wineconsole.rc:41
13122 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13123 msgstr "wineconsole: Nu a putut fi descifrat identificatorul evenimentului\n"
13125 #: wineconsole.rc:42
13126 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13127 msgstr "wineconsole: backend nevalid\n"
13129 #: wineconsole.rc:43
13130 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13131 msgstr "wineconsole: Opțiune nerecunoscută pentru linia de comandă\n"
13133 #: wineconsole.rc:44
13134 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13135 msgstr "Pornește un program într-o consolă Wine\n"
13137 #: wineconsole.rc:45
13138 msgid ""
13139 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13140 "The command is invalid.\n"
13141 msgstr ""
13142 "wineconsole: Pornirea programului %s a eșuat.\n"
13143 "Comanda nu este validă.\n"
13145 #: wineconsole.rc:47
13146 msgid ""
13147 "\n"
13148 "Usage:\n"
13149 "  wineconsole [options] <command>\n"
13150 "\n"
13151 "Options:\n"
13152 msgstr ""
13153 "\n"
13154 "Utilizare:\n"
13155 "  wineconsole [opțiuni] <comandă>\n"
13156 "\n"
13157 "Opțiuni:\n"
13159 #: wineconsole.rc:49
13160 #, fuzzy
13161 msgid ""
13162 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13163 "will\n"
13164 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13165 "console.\n"
13166 msgstr ""
13167 "  --backend={user|curses}  Dacă alegeți user, se va deschide o nouă\n"
13168 "                           fereastră, curses va încerca să configureze\n"
13169 "                           terminalul curent ca fiind consolă Wine\n"
13171 #: wineconsole.rc:50
13172 #, fuzzy
13173 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13174 msgstr "  <comandă>                De executat programul Wine în consolă\n"
13176 #: wineconsole.rc:51
13177 #, fuzzy
13178 msgid ""
13179 "\n"
13180 "Example:\n"
13181 "  wineconsole cmd\n"
13182 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13183 "\n"
13184 msgstr ""
13185 "\n"
13186 "Exemplu:\n"
13187 "  wineconsole cmd\n"
13188 "Pornește caseta de comandă pentru Wine într-o consolă Wine\n"
13189 "\n"
13191 #: winedbg.rc:42
13192 msgid "Program Error"
13193 msgstr "Eroare de program"
13195 #: winedbg.rc:47
13196 msgid ""
13197 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13198 "sorry for the inconvenience."
13199 msgstr ""
13200 "Programul %s a întâmpinat o problemă gravă și trebuie să se închidă. Ne "
13201 "cerem scuze pentru neplăcerile create."
13203 #: winedbg.rc:53
13204 #, fuzzy
13205 msgid ""
13206 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13207 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13208 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13209 "\n"
13210 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13211 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13212 msgstr ""
13213 "Cauza poate fi o problemă în program sau o deficiență în Wine. Puteți "
13214 "consulta http://appdb.winehq.org pentru sugestii privind executarea acestei "
13215 "aplicații.\n"
13216 "\n"
13217 "Dacă această problemă nu este prezentă în Windows și nu a fost raportată "
13218 "încă, o puteți raporta la http://bugs.winehq.org."
13220 #: winedbg.rc:35
13221 msgid "Wine program crash"
13222 msgstr "Avarie program Wine"
13224 #: winedbg.rc:36
13225 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13226 msgstr "Erori interne - s-au recepționat parametri nevalizi"
13228 #: winedbg.rc:37
13229 msgid "(unidentified)"
13230 msgstr "(neidentificat)"
13232 #: winefile.rc:26
13233 msgid "&Open\tEnter"
13234 msgstr "Desc&hide\tEnter"
13236 #: winefile.rc:30
13237 msgid "Re&name..."
13238 msgstr "Rede&numire..."
13240 #: winefile.rc:31
13241 #, fuzzy
13242 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13243 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
13245 #: winefile.rc:33
13246 msgid "&Run..."
13247 msgstr "E&xecutare..."
13249 #: winefile.rc:35
13250 msgid "Cr&eate Directory..."
13251 msgstr "Cr&eare director..."
13253 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13254 #, fuzzy
13255 msgid "E&xit\tAlt+X"
13256 msgstr ""
13257 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13258 "&Ieşire\tAlt+X\n"
13259 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13260 "Înc&hideAlt+X"
13262 #: winefile.rc:44
13263 msgid "&Disk"
13264 msgstr "&Disc"
13266 #: winefile.rc:45
13267 #, fuzzy
13268 msgid "Connect &Network Drive..."
13269 msgstr "Co&nectează unitatea de rețea"
13271 #: winefile.rc:46
13272 msgid "&Disconnect Network Drive"
13273 msgstr "&Deconectează unitatea de rețea"
13275 #: winefile.rc:52
13276 msgid "&Name"
13277 msgstr "&Nume"
13279 #: winefile.rc:53
13280 msgid "&All File Details"
13281 msgstr "To&ate detaliile "
13283 #: winefile.rc:55
13284 msgid "&Sort by Name"
13285 msgstr "&Sortează după nume"
13287 #: winefile.rc:56
13288 msgid "Sort &by Type"
13289 msgstr "Sortează după &tip"
13291 #: winefile.rc:57
13292 msgid "Sort by Si&ze"
13293 msgstr "Sortează după &mărime"
13295 #: winefile.rc:58
13296 msgid "Sort by &Date"
13297 msgstr "Sortează după &dată"
13299 #: winefile.rc:60
13300 #, fuzzy
13301 msgid "Filter by&..."
13302 msgstr "Filtrare după &..."
13304 #: winefile.rc:67
13305 msgid "&Drivebar"
13306 msgstr "Bara &de unitate"
13308 #: winefile.rc:70
13309 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13310 msgstr "Pe tot ecran&ul\tCtrl+Shift+S"
13312 #: winefile.rc:77
13313 msgid "New &Window"
13314 msgstr "&Fereastră nouă"
13316 #: winefile.rc:78
13317 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13318 msgstr "Cascadă\tCtrl+F5"
13320 #: winefile.rc:80
13321 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13322 msgstr "Mozaic &vertical\tCtrl+F4"
13324 #: winefile.rc:87
13325 #, fuzzy
13326 msgid "&About Wine File Manager"
13327 msgstr "Administrator Wine File"
13329 #: winefile.rc:128
13330 msgid "Select destination"
13331 msgstr "Selectare destinație"
13333 #: winefile.rc:141
13334 msgid "By File Type"
13335 msgstr "După tipul de fișier"
13337 #: winefile.rc:146
13338 msgid "File Type"
13339 msgstr "Tip fișier"
13341 #: winefile.rc:147
13342 msgid "&Directories"
13343 msgstr "&Directoare"
13345 #: winefile.rc:149
13346 msgid "&Programs"
13347 msgstr "&Programe"
13349 #: winefile.rc:151
13350 msgid "Docu&ments"
13351 msgstr "Docu&mente"
13353 #: winefile.rc:153
13354 msgid "&Other files"
13355 msgstr "&Alte fișiere"
13357 #: winefile.rc:155
13358 msgid "Show Hidden/&System Files"
13359 msgstr "Arată fișierele ascunse/de &sistem"
13361 #: winefile.rc:166
13362 msgid "&File Name:"
13363 msgstr "Nume &fișier:"
13365 #: winefile.rc:168
13366 msgid "Full &Path:"
13367 msgstr "Calea com&pletă:"
13369 #: winefile.rc:170
13370 msgid "Last Change:"
13371 msgstr "Ultima modificare:"
13373 #: winefile.rc:174
13374 msgid "Cop&yright:"
13375 msgstr "Drep&t de autor:"
13377 #: winefile.rc:176
13378 msgid "Size:"
13379 msgstr "Dimensiune:"
13381 #: winefile.rc:179
13382 msgid "&Read Only"
13383 msgstr "Doar citi&re"
13385 #: winefile.rc:180
13386 msgid "H&idden"
13387 msgstr "Ascu&ns"
13389 #: winefile.rc:181
13390 msgid "&Archive"
13391 msgstr "&Arhivă"
13393 #: winefile.rc:182
13394 msgid "&System"
13395 msgstr "&Sistem"
13397 #: winefile.rc:183
13398 msgid "&Compressed"
13399 msgstr "&Comprimat"
13401 #: winefile.rc:184
13402 msgid "&Version Information"
13403 msgstr "Informații despre &versiune"
13405 #: winefile.rc:93
13406 msgid "Applying font settings"
13407 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
13409 #: winefile.rc:94
13410 msgid "Error while selecting new font."
13411 msgstr "Eroare la selectarea unui nou font."
13413 #: winefile.rc:99
13414 msgid "Wine File Manager"
13415 msgstr "Administrator Wine File"
13417 #: winefile.rc:101
13418 msgid "root fs"
13419 msgstr "director rădăcină"
13421 #: winefile.rc:102
13422 msgid "unixfs"
13423 msgstr "director unix"
13425 #: winefile.rc:104
13426 msgid "Shell"
13427 msgstr "Shell"
13429 #: winefile.rc:105
13430 msgid "Not yet implemented"
13431 msgstr "Neimplementat încă"
13433 #: winefile.rc:112
13434 msgid "CDate"
13435 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
13437 #: winefile.rc:113
13438 msgid "ADate"
13439 msgstr "Ultima accesare"
13441 #: winefile.rc:114
13442 msgid "MDate"
13443 msgstr "Ultima modificare"
13445 #: winefile.rc:115
13446 msgid "Index/Inode"
13447 msgstr "Index/Inode"
13449 #: winefile.rc:120
13450 #, fuzzy
13451 msgid "%1 of %2 free"
13452 msgstr "%s din %s liber"
13454 #: winefile.rc:121
13455 msgctxt "unit kilobyte"
13456 msgid "kB"
13457 msgstr ""
13459 #: winefile.rc:122
13460 msgctxt "unit megabyte"
13461 msgid "MB"
13462 msgstr ""
13464 #: winefile.rc:123
13465 msgctxt "unit gigabyte"
13466 msgid "GB"
13467 msgstr ""
13469 #: winemine.rc:34
13470 msgid "&Game"
13471 msgstr ""
13473 #: winemine.rc:35
13474 msgid "&New\tF2"
13475 msgstr "&Nou\tF2"
13477 #: winemine.rc:37
13478 msgid "Question &Marks"
13479 msgstr ""
13481 #: winemine.rc:39
13482 msgid "&Beginner"
13483 msgstr "&Începător"
13485 #: winemine.rc:40
13486 msgid "&Advanced"
13487 msgstr "&Avansat"
13489 #: winemine.rc:41
13490 msgid "&Expert"
13491 msgstr "&Expert"
13493 #: winemine.rc:42
13494 msgid "&Custom..."
13495 msgstr "&Personalizat"
13497 #: winemine.rc:44
13498 #, fuzzy
13499 msgid "&Fastest Times"
13500 msgstr "&Scoruri maxime"
13502 #: winemine.rc:49
13503 #, fuzzy
13504 msgid "&About WineMine"
13505 msgstr "Des&pre Wine"
13507 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
13508 msgid "Fastest Times"
13509 msgstr "Scoruri maxime"
13511 #: winemine.rc:59
13512 msgid "Beginner"
13513 msgstr "&Începător"
13515 #: winemine.rc:60
13516 msgid "Advanced"
13517 msgstr "Avansat"
13519 #: winemine.rc:61
13520 msgid "Expert"
13521 msgstr "Expert"
13523 #: winemine.rc:74
13524 msgid "Congratulations!"
13525 msgstr "Felicitări!"
13527 #: winemine.rc:76
13528 msgid "Please enter your name"
13529 msgstr "Scrieţi-vă numele"
13531 #: winemine.rc:84
13532 msgid "Custom Game"
13533 msgstr "Joc personalizat"
13535 #: winemine.rc:86
13536 msgid "Rows"
13537 msgstr "Linii"
13539 #: winemine.rc:87
13540 #, fuzzy
13541 msgid "Columns"
13542 msgstr "&Coloană"
13544 #: winemine.rc:88
13545 msgid "Mines"
13546 msgstr "Mine"
13548 #: winemine.rc:27
13549 msgid "WineMine"
13550 msgstr "WineMine"
13552 #: winemine.rc:28
13553 msgid "Nobody"
13554 msgstr "Nimeni"
13556 #: winemine.rc:29
13557 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13558 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13560 #: winhlp32.rc:32
13561 msgid "Printer &setup..."
13562 msgstr "&Setare imprimantă"
13564 #: winhlp32.rc:39
13565 msgid "&Annotate..."
13566 msgstr "&Adnotează..."
13568 #: winhlp32.rc:41
13569 msgid "&Bookmark"
13570 msgstr "&Se&mn de carte"
13572 #: winhlp32.rc:42
13573 msgid "&Define..."
13574 msgstr "&Definește..."
13576 #: winhlp32.rc:45
13577 msgid "History"
13578 msgstr "Istorie"
13580 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13581 msgid "Small"
13582 msgstr "Mic"
13584 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13585 msgid "Normal"
13586 msgstr "Normal"
13588 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13589 msgid "Large"
13590 msgstr "Mare"
13592 #: winhlp32.rc:54
13593 #, fuzzy
13594 msgid "&Help on help\tF1"
13595 msgstr "&Ajutor la ajutor"
13597 #: winhlp32.rc:55
13598 msgid "Always on &top"
13599 msgstr "În&totdeauna deasupra"
13601 #: winhlp32.rc:56
13602 msgid "&About Wine Help"
13603 msgstr "&Informații..."
13605 #: winhlp32.rc:64
13606 msgid "Annotation..."
13607 msgstr "Adnotare..."
13609 #: winhlp32.rc:65
13610 msgid "Copy"
13611 msgstr "Copiază"
13613 #: winhlp32.rc:97
13614 msgid "Index"
13615 msgstr "Index"
13617 #: winhlp32.rc:105
13618 msgid "Search"
13619 msgstr "Căutare"
13621 #: winhlp32.rc:107
13622 msgid "Not implemented yet"
13623 msgstr "Încă neimplementată"
13625 #: winhlp32.rc:78
13626 msgid "Wine Help"
13627 msgstr "Ajutor Wine"
13629 #: winhlp32.rc:83
13630 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13631 msgstr "Eroare la citirea fișierului de ajutor „%s”"
13633 #: winhlp32.rc:85
13634 msgid "Summary"
13635 msgstr "Rezumat"
13637 #: winhlp32.rc:84
13638 msgid "&Index"
13639 msgstr "&Index"
13641 #: winhlp32.rc:88
13642 msgid "Help files (*.hlp)"
13643 msgstr "Fișierele de ajutor (*.hlp)"
13645 #: winhlp32.rc:89
13646 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13647 msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi găsit. Vreți să-l cautați?"
13649 #: winhlp32.rc:90
13650 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13651 msgstr "Nu am găsit o implementare pentru richedit... Abandonez"
13653 #: winhlp32.rc:91
13654 msgid "Help topics: "
13655 msgstr "Subiecte de ajutor:"
13657 #: wordpad.rc:28
13658 msgid "&New...\tCtrl+N"
13659 msgstr "&Nou...\tCtrl+N"
13661 #: wordpad.rc:42
13662 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13663 msgstr "R&efă\tCtrl+Y"
13665 #: wordpad.rc:47
13666 msgid "&Clear\tDEL"
13667 msgstr "&Curăță\tDEL"
13669 #: wordpad.rc:48
13670 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13671 msgstr "&Selectează tot\tCtrl+A"
13673 #: wordpad.rc:51
13674 msgid "Find &next\tF3"
13675 msgstr "Caută &următorul\tF3"
13677 #: wordpad.rc:54
13678 msgid "Read-&only"
13679 msgstr "D&oar citire"
13681 #: wordpad.rc:55
13682 msgid "&Modified"
13683 msgstr "&Modificat"
13685 #: wordpad.rc:57
13686 msgid "E&xtras"
13687 msgstr "S&uplimente"
13689 #: wordpad.rc:59
13690 msgid "Selection &info"
13691 msgstr "Detal&ii pentru selecție"
13693 #: wordpad.rc:60
13694 msgid "Character &format"
13695 msgstr "&Format caracter"
13697 #: wordpad.rc:61
13698 msgid "&Def. char format"
13699 msgstr "For&mat caracter implicit"
13701 #: wordpad.rc:62
13702 msgid "Paragrap&h format"
13703 msgstr "Format &paragraf"
13705 #: wordpad.rc:63
13706 msgid "&Get text"
13707 msgstr "Extra&ge textul"
13709 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13710 msgid "&Formatbar"
13711 msgstr "Bara de &format"
13713 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13714 msgid "&Ruler"
13715 msgstr "&Riglă"
13717 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13718 msgid "&Statusbar"
13719 msgstr "Bară de &stare"
13721 #: wordpad.rc:75
13722 msgid "&Insert"
13723 msgstr "&Inserare"
13725 #: wordpad.rc:77
13726 msgid "&Date and time..."
13727 msgstr "&Data și ora..."
13729 #: wordpad.rc:79
13730 msgid "F&ormat"
13731 msgstr "F&ormat"
13733 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13734 msgid "&Bullet points"
13735 msgstr "Punct &bulină"
13737 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13738 msgid "&Paragraph..."
13739 msgstr "&Paragraf..."
13741 #: wordpad.rc:84
13742 msgid "&Tabs..."
13743 msgstr "&Taburi..."
13745 #: wordpad.rc:85
13746 msgid "Backgroun&d"
13747 msgstr "Fun&dal"
13749 #: wordpad.rc:87
13750 msgid "&System\tCtrl+1"
13751 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
13753 #: wordpad.rc:88
13754 #, fuzzy
13755 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13756 msgstr "Gălbui de &post-it\tCtrl+2"
13758 #: wordpad.rc:93
13759 msgid "&About Wine Wordpad"
13760 msgstr "&Despre Wine Wordpad"
13762 #: wordpad.rc:130
13763 msgid "Automatic"
13764 msgstr ""
13766 #: wordpad.rc:199
13767 msgid "Date and time"
13768 msgstr "Data și ora"
13770 #: wordpad.rc:202
13771 msgid "Available formats"
13772 msgstr "Formate disponibile"
13774 #: wordpad.rc:213
13775 msgid "New document type"
13776 msgstr "Nou tip de document"
13778 #: wordpad.rc:221
13779 msgid "Paragraph format"
13780 msgstr "Format paragraf"
13782 #: wordpad.rc:224
13783 msgid "Indentation"
13784 msgstr "Indentare"
13786 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13787 msgid "Left"
13788 msgstr "Stânga"
13790 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13791 msgid "Right"
13792 msgstr "Dreapta"
13794 #: wordpad.rc:229
13795 msgid "First line"
13796 msgstr "Primul rând"
13798 #: wordpad.rc:231
13799 msgid "Alignment"
13800 msgstr "Aliniere"
13802 #: wordpad.rc:239
13803 msgid "Tabs"
13804 msgstr "Taburi"
13806 #: wordpad.rc:242
13807 msgid "Tab stops"
13808 msgstr "Spațiere tab"
13810 #: wordpad.rc:248
13811 msgid "Remove al&l"
13812 msgstr "E&limină tot"
13814 #: wordpad.rc:256
13815 msgid "Line wrapping"
13816 msgstr "Despărțire rânduri"
13818 #: wordpad.rc:257
13819 msgid "&No line wrapping"
13820 msgstr "Fără desparțire râ&nduri"
13822 #: wordpad.rc:258
13823 msgid "Wrap text by the &window border"
13824 msgstr "Încadrează textul în chenarul &ferestrei"
13826 #: wordpad.rc:259
13827 msgid "Wrap text by the &margin"
13828 msgstr "Încadrează textul în limitele ri&glei"
13830 #: wordpad.rc:260
13831 msgid "Toolbars"
13832 msgstr "Bare de unelte"
13834 #: wordpad.rc:136
13835 msgid "All documents (*.*)"
13836 msgstr "Toate documentele (*.*)"
13838 #: wordpad.rc:137
13839 msgid "Text documents (*.txt)"
13840 msgstr "Documentele text (*.txt)"
13842 #: wordpad.rc:138
13843 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13844 msgstr "Documentele text unicode (*.txt)"
13846 #: wordpad.rc:139
13847 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13848 msgstr "Formatul de text îmbogățit (*.rtf)"
13850 #: wordpad.rc:140
13851 msgid "Rich text document"
13852 msgstr "Document text îmbogățit"
13854 #: wordpad.rc:141
13855 msgid "Text document"
13856 msgstr "Document text"
13858 #: wordpad.rc:142
13859 msgid "Unicode text document"
13860 msgstr "Document text unicode"
13862 #: wordpad.rc:143
13863 #, fuzzy
13864 msgid "Printer files (*.prn)"
13865 msgstr "Fișiere de imprimat (*.PRN)"
13867 #: wordpad.rc:150
13868 msgid "Center"
13869 msgstr "Centru"
13871 #: wordpad.rc:156
13872 msgid "Text"
13873 msgstr "Text"
13875 #: wordpad.rc:157
13876 msgid "Rich text"
13877 msgstr "Text îmbogățit"
13879 #: wordpad.rc:163
13880 msgid "Next page"
13881 msgstr "Pagina următoare"
13883 #: wordpad.rc:164
13884 msgid "Previous page"
13885 msgstr "Pagina precedentă"
13887 #: wordpad.rc:165
13888 msgid "Two pages"
13889 msgstr "Două pagini"
13891 #: wordpad.rc:166
13892 msgid "One page"
13893 msgstr "O pagină"
13895 #: wordpad.rc:167
13896 msgid "Zoom in"
13897 msgstr "Mărește"
13899 #: wordpad.rc:168
13900 msgid "Zoom out"
13901 msgstr "Micșorează"
13903 #: wordpad.rc:170
13904 msgid "Page"
13905 msgstr "Pagină"
13907 #: wordpad.rc:171
13908 msgid "Pages"
13909 msgstr "Pagini"
13911 #: wordpad.rc:172
13912 #, fuzzy
13913 msgctxt "unit: centimeter"
13914 msgid "cm"
13915 msgstr "cm"
13917 #: wordpad.rc:173
13918 #, fuzzy
13919 msgctxt "unit: inch"
13920 msgid "in"
13921 msgstr "in"
13923 #: wordpad.rc:174
13924 msgid "inch"
13925 msgstr "țol"
13927 #: wordpad.rc:175
13928 #, fuzzy
13929 msgctxt "unit: point"
13930 msgid "pt"
13931 msgstr "pt"
13933 #: wordpad.rc:180
13934 msgid "Document"
13935 msgstr "Document"
13937 #: wordpad.rc:181
13938 msgid "Save changes to '%s'?"
13939 msgstr "Salvați modificările la „%s”?"
13941 #: wordpad.rc:182
13942 msgid "Finished searching the document."
13943 msgstr "S-a terminat căutarea în document."
13945 #: wordpad.rc:183
13946 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13947 msgstr "Nu s-a putut încărca biblioteca RichEdit."
13949 #: wordpad.rc:184
13950 msgid ""
13951 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13952 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13953 msgstr ""
13954 "Ați ales să salvați în formatul de text simplu, care va pierde formatarea. "
13955 "Sigur doriți să continuați?"
13957 #: wordpad.rc:187
13958 msgid "Invalid number format"
13959 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
13961 #: wordpad.rc:188
13962 msgid "OLE storage documents are not supported"
13963 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
13965 #: wordpad.rc:189
13966 msgid "Could not save the file."
13967 msgstr "Nu s-a putut salva fișierul."
13969 #: wordpad.rc:190
13970 msgid "You do not have access to save the file."
13971 msgstr "Nu aveți permisiunea să salvați fișierul."
13973 #: wordpad.rc:191
13974 msgid "Could not open the file."
13975 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul."
13977 #: wordpad.rc:192
13978 msgid "You do not have access to open the file."
13979 msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide fișierul."
13981 #: wordpad.rc:193
13982 msgid "Printing not implemented"
13983 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
13985 #: wordpad.rc:194
13986 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13987 msgstr "Nu se pot adăuga mai mult de 32 de taburi."
13989 #: write.rc:27
13990 msgid "Starting Wordpad failed"
13991 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
13993 #: xcopy.rc:27
13994 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13995 msgstr "Număr de parametri nevalid - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
13997 #: xcopy.rc:28
13998 #, fuzzy
13999 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14000 msgstr "Parametru nevalid „%s” -  Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
14002 #: xcopy.rc:29
14003 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14004 msgstr "Apăsați pe <enter> pentru a începe copierea\n"
14006 #: xcopy.rc:30
14007 #, fuzzy
14008 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14009 msgstr "%d fișier(e) ar fi copiat(e)\n"
14011 #: xcopy.rc:31
14012 #, fuzzy
14013 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14014 msgstr "%d fișier(e) copiat(e)\n"
14016 #: xcopy.rc:34
14017 #, fuzzy
14018 msgid ""
14019 "Is '%1' a filename or directory\n"
14020 "on the target?\n"
14021 "(F - File, D - Directory)\n"
14022 msgstr ""
14023 "„%s” este un nume de fișier sau un director\n"
14024 "din destinație?\n"
14025 "(F - Fișier, D - Director)\n"
14027 #: xcopy.rc:35
14028 #, fuzzy
14029 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14030 msgstr "%s? (Da|Nu)\n"
14032 #: xcopy.rc:36
14033 #, fuzzy
14034 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14035 msgstr "Se suprascrie %s? (Da|Nu|Toate)\n"
14037 #: xcopy.rc:37
14038 #, fuzzy
14039 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14040 msgstr "Copierea „%s” în „%s” a eșuat cu cod de retur %d\n"
14042 #: xcopy.rc:38
14043 #, fuzzy
14044 msgid "Failed to open '%1'\n"
14045 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
14047 #: xcopy.rc:39
14048 #, fuzzy
14049 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14050 msgstr "Citirea „%s” a eșuat\n"
14052 #: xcopy.rc:43
14053 msgctxt "File key"
14054 msgid "F"
14055 msgstr "F"
14057 #: xcopy.rc:44
14058 msgctxt "Directory key"
14059 msgid "D"
14060 msgstr "D"
14062 #: xcopy.rc:77
14063 #, fuzzy
14064 msgid ""
14065 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14066 "\n"
14067 "Syntax:\n"
14068 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14069 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14070 "\n"
14071 "Where:\n"
14072 "\n"
14073 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14074 "\tmore files.\n"
14075 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14076 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14077 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14078 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14079 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14080 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14081 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14082 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14083 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14084 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14085 "[/N]  Copy using short names.\n"
14086 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14087 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14088 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14089 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14090 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14091 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14092 "\tarchive attribute.\n"
14093 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14094 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14095 "\t\tthan source.\n"
14096 "\n"
14097 msgstr ""
14098 "XCOPY - Copiază fișiere sau arbori de directoare sursă într-o destinație\n"
14099 "\n"
14100 "Sintaxă:\n"
14101 "XCOPY sursă [destinație] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14102 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14103 "\n"
14104 "Cu:\n"
14105 "\n"
14106 "[/I]  Creează director dacă destinația nu există și se copiază două sau\n"
14107 "\tmai multe fișiere\n"
14108 "[/S]  Copiază directoarele și subdirectoarele\n"
14109 "[/E]  Copiază directoarele și subdirectoarele, inclusiv pe cele goale\n"
14110 "[/Q]  Nu afișa numele în timpul copierii.\n"
14111 "[/F]  Arată numele întreg pentru sursă și destinație în timpul copierii\n"
14112 "[/L]  Simulează operațiunea, afișând numele care ar fi copiate\n"
14113 "[/W]  Solicită confirmarea înainte de a începe copierea\n"
14114 "[/T]  Creează o structură de directoare goale, dar nu copiază fișiere\n"
14115 "[/Y]  Nu solicita confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
14116 "[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
14117 "[/P]  Solicită confirmarea înainte de copierea fiecărui fișier sursă\n"
14118 "[/N]  Copiază utilizând prescurtări de nume\n"
14119 "[/U]  Copiază numai fișierele care există deja în destinație\n"
14120 "[/R]  Suprascrie orice fișiere cu protecție la modificări\n"
14121 "[/H]  Include în copie fișierele ascunse și de sistem\n"
14122 "[/C]  Continuă chiar dacă apare o eroare în timpul copierii\n"
14123 "[/A]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat\n"
14124 "[/M]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat, dezactivează\n"
14125 "\tapoi atributul\n"
14126 "[/D | /D:m-d-y] Copiază fișierele noi sau pe cele modificate după data\n"
14127 "\t\tspecificată. Dacă nu este specificată nici o dată, copiază\n"
14128 "\t\tnumai dacă fișierul destinație este mai vechi decât fișierul\n"
14129 "\t\tsursă\n"
14130 "\n"