comctl32: Convert dialogs to po files.
[wine.git] / po / nl.po
blob517b65b0110464b5f105b63ac1f35fd26f0bcfeb
1 # Dutch translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-01-25 15:28+0100\n"
9 "Last-Translator: Sven Baars <sven.wine@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Dutch\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installeren/Verwijderen"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Om een programma te installeren vanaf een diskette, CD-ROM, of uw harde "
26 "schijf, klik op Installeren."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installeren..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "De volgende software kan automatisch verwijderd worden. Om een programma te "
39 "verwijderen of de geïnstalleerde onderdelen te wijzigen, selecteer het in de "
40 "lijst en druk op Wijzigen/Verwijderen."
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Info"
44 msgstr "&Support Informatie..."
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Wijzigen..."
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239
51 #: wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Verwijderen"
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Support Informatie"
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 credui.rc:49 dinput.rc:43
60 #: ieframe.rc:84 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
61 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
62 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shlwapi.rc:41 wininet.rc:48 wininet.rc:68
63 #: winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172
64 #: progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155 progman.rc:177
65 #: progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255 regedit.rc:268
66 #: regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446 taskmgr.rc:521
67 #: winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131 winefile.rc:134
68 #: winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68 winemine.rc:78
69 #: winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
70 msgid "OK"
71 msgstr "OK"
73 #: appwiz.rc:76
74 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
75 msgstr ""
76 "De volgende informatie kan gebruikt worden om technische ondersteuning te "
77 "krijgen voor %s:"
79 #: appwiz.rc:77
80 msgid "Publisher:"
81 msgstr "Uitgever:"
83 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
84 msgid "Version:"
85 msgstr "Versie:"
87 #: appwiz.rc:79
88 msgid "Contact:"
89 msgstr "Contact:"
91 #: appwiz.rc:80
92 msgid "Support Information:"
93 msgstr "Support Informatie:"
95 #: appwiz.rc:81
96 msgid "Support Telephone:"
97 msgstr "Support Telefoon:"
99 #: appwiz.rc:82
100 msgid "Readme:"
101 msgstr "Lees mij:"
103 #: appwiz.rc:83
104 msgid "Product Updates:"
105 msgstr "Product Updates:"
107 #: appwiz.rc:84
108 msgid "Comments:"
109 msgstr "Commentaar:"
111 #: appwiz.rc:97
112 msgid "Wine Gecko Installer"
113 msgstr "Wine-Gecko-Installatie"
115 #: appwiz.rc:100
116 #, fuzzy
117 msgid ""
118 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
119 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
120 "install it for you.\n"
121 "\n"
122 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
123 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
124 "details."
125 msgstr ""
126 "Wine kon geen Gecko pakket vinden. Gecko is nodig voor programma's die "
127 "gebruik maken van embedded HTML. Wine kan het automatisch voor u downloaden "
128 "en installeren.\n"
129 "\n"
130 "Noot: het is aanbevolen om distro pakketten te gebruiken. Zie http://wiki."
131 "winehq.org/Gecko voor details."
133 #: appwiz.rc:106
134 msgid "&Install"
135 msgstr "&Installeren"
137 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
138 #: credui.rc:50 dinput.rc:44 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
139 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56
140 #: msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
141 #: setupapi.rc:57 shlwapi.rc:42 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
142 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
143 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
144 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
145 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
146 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
147 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
148 #: wordpad.rc:247
149 msgid "Cancel"
150 msgstr "Annuleren"
152 #: appwiz.rc:28
153 msgid "Add/Remove Programs"
154 msgstr "Software"
156 #: appwiz.rc:29
157 msgid ""
158 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
159 "computer."
160 msgstr ""
161 "Hiermee installeert u nieuwe software, of verwijdert u bestaande software "
162 "van uw computer."
164 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
165 msgid "Applications"
166 msgstr "Toepassingen"
168 #: appwiz.rc:32
169 msgid ""
170 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
171 "entry for this program from the registry?"
172 msgstr ""
173 "Het programma '%s' kan niet verwijderd worden van het systeem. Wilt u het "
174 "verwijderen uit het register?"
176 #: appwiz.rc:33
177 msgid "Not specified"
178 msgstr "Niet gespecificeerd"
180 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
181 msgid "Name"
182 msgstr "Naam"
184 #: appwiz.rc:36
185 msgid "Publisher"
186 msgstr "Uitgever"
188 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
189 msgid "Version"
190 msgstr "Versie"
192 #: appwiz.rc:38
193 msgid "Installation programs"
194 msgstr "Installatie-programma's"
196 #: appwiz.rc:39
197 msgid "Programs (*.exe)"
198 msgstr "Programma's (*.exe)"
200 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
201 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
202 msgid "All files (*.*)"
203 msgstr "Alle bestanden (*.*)"
205 #: appwiz.rc:43
206 #, fuzzy
207 msgid "&Modify/Remove"
208 msgstr "&Wijzigen/Verwijderen..."
210 #: appwiz.rc:48
211 msgid "Downloading..."
212 msgstr "Bezig met downloaden..."
214 #: appwiz.rc:49
215 msgid "Installing..."
216 msgstr "Bezig met installeren..."
218 #: appwiz.rc:50
219 msgid ""
220 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
221 "file."
222 msgstr ""
223 "Onverwachte checksum van het gedownloade bestand. Installatie van het "
224 "corrupte bestand wordt afgebroken."
226 #: avifil32.rc:39
227 msgid "Compress options"
228 msgstr "Compressie-instellingen"
230 #: avifil32.rc:42
231 msgid "&Choose a stream:"
232 msgstr "&Kies een invoerbestand:"
234 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
235 msgid "&Options..."
236 msgstr "&Opties..."
238 #: avifil32.rc:46
239 msgid "&Interleave every"
240 msgstr "&Interleave alle"
242 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
243 msgid "frames"
244 msgstr "frames"
246 #: avifil32.rc:49
247 msgid "Current format:"
248 msgstr "Huidig formaat:"
250 #: avifil32.rc:27
251 msgid "Waveform: %s"
252 msgstr "Waveform: %s"
254 #: avifil32.rc:28
255 msgid "Waveform"
256 msgstr "Waveform"
258 #: avifil32.rc:29
259 msgid "All multimedia files"
260 msgstr "Alle multimediabestanden"
262 #: avifil32.rc:31
263 msgid "video"
264 msgstr "video"
266 #: avifil32.rc:32
267 msgid "audio"
268 msgstr "audio"
270 #: avifil32.rc:33
271 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
272 msgstr "Wine AVI-standaard-bestandskoppeling"
274 #: avifil32.rc:34
275 msgid "uncompressed"
276 msgstr "ongecomprimeerd"
278 #: browseui.rc:25
279 msgid "Canceling..."
280 msgstr "Annuleren..."
282 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
283 msgid "Properties for %s"
284 msgstr "Eigenschappen voor %s"
286 #: comctl32.rc:54
287 msgid "&Apply"
288 msgstr "&Toepassen"
290 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69
291 msgid "Help"
292 msgstr "Help"
294 #: comctl32.rc:62
295 msgid "Wizard"
296 msgstr "Assistent"
298 #: comctl32.rc:65
299 msgid "< &Back"
300 msgstr "< V&orige"
302 #: comctl32.rc:66
303 msgid "&Next >"
304 msgstr "&Volgende >"
306 #: comctl32.rc:67
307 msgid "Finish"
308 msgstr "Beëindigen"
310 #: comctl32.rc:78
311 msgid "Customize Toolbar"
312 msgstr "Gereedschappenbalk aanpassen"
314 #: comctl32.rc:81 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198
315 #: oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
316 msgid "&Close"
317 msgstr "&Afsluiten"
319 #: comctl32.rc:82
320 msgid "R&eset"
321 msgstr "&Reset"
323 #: comctl32.rc:83 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
324 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52
325 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
326 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
327 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
328 msgid "&Help"
329 msgstr "&Help"
331 #: comctl32.rc:84
332 msgid "Move &Up"
333 msgstr "Verplaats Om&hoog"
335 #: comctl32.rc:85
336 msgid "Move &Down"
337 msgstr "Verplaats Om&laag"
339 #: comctl32.rc:86
340 msgid "A&vailable buttons:"
341 msgstr "&Beschikbare knoppen:"
343 #: comctl32.rc:88
344 msgid "&Add ->"
345 msgstr "&Toevoegen ->"
347 #: comctl32.rc:89
348 msgid "<- &Remove"
349 msgstr "<- &Verwijderen"
351 #: comctl32.rc:90
352 msgid "&Toolbar buttons:"
353 msgstr "&Knoppen:"
355 #: comctl32.rc:39
356 msgid "Separator"
357 msgstr "Scheidingsteken"
359 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
360 #, fuzzy
361 msgctxt "hotkey"
362 msgid "None"
363 msgstr "Geen"
365 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
366 msgid "Close"
367 msgstr "Sluiten"
369 #: comctl32.rc:33
370 msgid "Today:"
371 msgstr "Vandaag:"
373 #: comctl32.rc:34
374 msgid "Go to today"
375 msgstr "Ga naar vandaag"
377 #: comdlg32.rc:29
378 msgid "&About FolderPicker Test"
379 msgstr "&Info over FolderPicker"
381 #: comdlg32.rc:30
382 msgid "Document Folders"
383 msgstr "Documenten Mappen"
385 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
386 msgid "My Documents"
387 msgstr "Mijn Documenten"
389 #: comdlg32.rc:32
390 msgid "My Favorites"
391 msgstr "Mijn Favorieten"
393 #: comdlg32.rc:33
394 msgid "System Path"
395 msgstr "Systeem Pad"
397 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
398 #, fuzzy
399 msgctxt "display name"
400 msgid "Desktop"
401 msgstr "Bureaublad"
403 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
404 msgid "Fonts"
405 msgstr "Lettertype"
407 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
408 msgid "My Computer"
409 msgstr "Deze Computer"
411 #: comdlg32.rc:41
412 msgid "System Folders"
413 msgstr "Systeemmappen"
415 #: comdlg32.rc:42
416 msgid "Local Hard Drives"
417 msgstr "Lokale vaste schijven"
419 #: comdlg32.rc:43
420 msgid "File not found"
421 msgstr "Bestand niet gevonden"
423 #: comdlg32.rc:44
424 msgid "Please verify that the correct file name was given"
425 msgstr "Controleer of de juiste bestandsnaam is opgegeven"
427 #: comdlg32.rc:45
428 msgid ""
429 "File does not exist.\n"
430 "Do you want to create file?"
431 msgstr ""
432 "Dit bestand bestaat nog niet\n"
433 "Wilt u het bestand aanmaken?"
435 #: comdlg32.rc:46
436 msgid ""
437 "File already exists.\n"
438 "Do you want to replace it?"
439 msgstr ""
440 "Bestand bestaat al.\n"
441 "Wilt u het vervangen?"
443 #: comdlg32.rc:47
444 msgid "Invalid character(s) in path"
445 msgstr "De naam van het pad bevat ongeldige tekens"
447 #: comdlg32.rc:48
448 msgid ""
449 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
450 "                          / : < > |"
451 msgstr ""
452 "De volgende tekens mogen niet in de bestandsnaam voorkomen:\n"
453 "                          / : < > |"
455 #: comdlg32.rc:49
456 msgid "Path does not exist"
457 msgstr "Het pad bestaat niet"
459 #: comdlg32.rc:50
460 msgid "File does not exist"
461 msgstr "Kan het bestand niet vinden"
463 #: comdlg32.rc:55
464 msgid "Up One Level"
465 msgstr "Bovenliggende map"
467 #: comdlg32.rc:56
468 msgid "Create New Folder"
469 msgstr "Nieuwe map aanmaken"
471 #: comdlg32.rc:57
472 msgid "List"
473 msgstr "Lijst"
475 #: comdlg32.rc:58
476 msgid "Details"
477 msgstr "Details"
479 #: comdlg32.rc:59
480 msgid "Browse to Desktop"
481 msgstr "Ga naar Bureaublad"
483 #: comdlg32.rc:123
484 msgid "Regular"
485 msgstr "Normaal"
487 #: comdlg32.rc:124
488 msgid "Bold"
489 msgstr "Vet"
491 #: comdlg32.rc:125
492 msgid "Italic"
493 msgstr "Cursief"
495 #: comdlg32.rc:126
496 msgid "Bold Italic"
497 msgstr "Vet-Cursief"
499 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
500 msgid "Black"
501 msgstr "Zwart"
503 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
504 msgid "Maroon"
505 msgstr "Kastanjebruin"
507 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
508 msgid "Green"
509 msgstr "Groen"
511 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
512 msgid "Olive"
513 msgstr "Olijfgroen"
515 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
516 msgid "Navy"
517 msgstr "Marineblauw"
519 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
520 msgid "Purple"
521 msgstr "Paars"
523 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
524 msgid "Teal"
525 msgstr "Groenblauw"
527 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
528 msgid "Gray"
529 msgstr "Grijs"
531 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
532 msgid "Silver"
533 msgstr "Zilver"
535 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
536 msgid "Red"
537 msgstr "Rood"
539 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
540 msgid "Lime"
541 msgstr "Lichtgroen"
543 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
544 msgid "Yellow"
545 msgstr "Geel"
547 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
548 msgid "Blue"
549 msgstr "Blauw"
551 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
552 msgid "Fuchsia"
553 msgstr "Fuchsiapaars"
555 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
556 msgid "Aqua"
557 msgstr "Zeeblauw"
559 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
560 msgid "White"
561 msgstr "Wit"
563 #: comdlg32.rc:66
564 msgid "Unreadable Entry"
565 msgstr "Onleesbare ingave"
567 #: comdlg32.rc:68
568 #, fuzzy
569 msgid ""
570 "This value does not lie within the page range.\n"
571 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
572 msgstr ""
573 "Deze waarde ligt niet binnen het bereik\n"
574 "Voert u s.v.p. een waarde tussen %d en %d in."
576 #: comdlg32.rc:70
577 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
578 msgstr "De VAN ingave kan niet groter zijn dan de TO waarde"
580 #: comdlg32.rc:72
581 msgid ""
582 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
583 "Please reenter margins."
584 msgstr ""
585 "De marges overlappen of vallen buiten het papier.\n"
586 "Voer s.v.p. nieuwe marges in."
588 #: comdlg32.rc:74
589 #, fuzzy
590 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
591 msgstr "Het aantal invoerveld kan niet leeg zijn."
593 #: comdlg32.rc:76
594 msgid ""
595 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
596 "Please enter a value between 1 and %d."
597 msgstr ""
598 "Zoveel exemplaren kan de printer niet in een keer aan, het maximum is %d"
600 #: comdlg32.rc:77
601 msgid "A printer error occurred."
602 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
604 #: comdlg32.rc:78
605 msgid "No default printer defined."
606 msgstr "Er is geen standaardprinter"
608 #: comdlg32.rc:79
609 msgid "Cannot find the printer."
610 msgstr "De printer werd niet gevonden"
612 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
613 msgid "Out of memory."
614 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
616 #: comdlg32.rc:81
617 msgid "An error occurred."
618 msgstr "Er ontstond een niet nader gespecificeerde fout"
620 #: comdlg32.rc:82
621 msgid "Unknown printer driver."
622 msgstr "De printer driver is onbekend"
624 #: comdlg32.rc:85
625 msgid ""
626 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
627 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
628 msgstr ""
629 "Voordat u printer-gerelateerde taken zoals pagina instellingen of het "
630 "printen van een document kun uitvoeren, moet u een printer installeren. "
631 "Installeer een printer en probeer het opnieuw."
633 #: comdlg32.rc:151
634 #, fuzzy
635 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
636 msgstr "Selecteer een lettertype tussen %d en %d punten."
638 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
639 msgid "&Save"
640 msgstr "Op&slaan"
642 #: comdlg32.rc:153
643 msgid "Save &in:"
644 msgstr "Op&slaan in:"
646 #: comdlg32.rc:154
647 msgid "Save"
648 msgstr "Opslaan"
650 #: comdlg32.rc:155
651 msgid "Save as"
652 msgstr "Opslaan als"
654 #: comdlg32.rc:156
655 msgid "Open File"
656 msgstr "Open bestand"
658 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
659 msgid "Ready"
660 msgstr "Gereed"
662 #: comdlg32.rc:94
663 msgid "Paused; "
664 msgstr "Gepauzeerd, "
666 #: comdlg32.rc:95
667 msgid "Error; "
668 msgstr "Fout, "
670 #: comdlg32.rc:96
671 msgid "Pending deletion; "
672 msgstr "Bezig met verwijderen, "
674 #: comdlg32.rc:97
675 msgid "Paper jam; "
676 msgstr "Papier-opstopping, "
678 #: comdlg32.rc:98
679 msgid "Out of paper; "
680 msgstr "Papier is op, "
682 #: comdlg32.rc:99
683 msgid "Feed paper manual; "
684 msgstr "Voer s.v.p. met de hand papier in, "
686 #: comdlg32.rc:100
687 msgid "Paper problem; "
688 msgstr "Papier-probleem, "
690 #: comdlg32.rc:101
691 msgid "Printer offline; "
692 msgstr "Printer offline, "
694 #: comdlg32.rc:102
695 msgid "I/O Active; "
696 msgstr "I/O Actief, "
698 #: comdlg32.rc:103
699 msgid "Busy; "
700 msgstr "Druk bezig, "
702 #: comdlg32.rc:104
703 msgid "Printing; "
704 msgstr "Aan het printen, "
706 #: comdlg32.rc:105
707 msgid "Output tray is full; "
708 msgstr "De uitvoerlade is vol, "
710 #: comdlg32.rc:106
711 msgid "Not available; "
712 msgstr "Niet aanwezig, "
714 #: comdlg32.rc:107
715 msgid "Waiting; "
716 msgstr "Aan het wachten, "
718 #: comdlg32.rc:108
719 msgid "Processing; "
720 msgstr "Aan het verwerken, "
722 #: comdlg32.rc:109
723 msgid "Initialising; "
724 msgstr "Aan het opstarten, "
726 #: comdlg32.rc:110
727 msgid "Warming up; "
728 msgstr "Aan het opwarmen, "
730 #: comdlg32.rc:111
731 msgid "Toner low; "
732 msgstr "Er is nog maar weinig toner, "
734 #: comdlg32.rc:112
735 msgid "No toner; "
736 msgstr "Toner is op, "
738 #: comdlg32.rc:113
739 msgid "Page punt; "
740 msgstr "Storing in papieruitvoer, "
742 #: comdlg32.rc:114
743 msgid "Interrupted by user; "
744 msgstr "Onderbroken door een gebruiker, "
746 #: comdlg32.rc:115
747 msgid "Out of memory; "
748 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar, "
750 #: comdlg32.rc:116
751 msgid "The printer door is open; "
752 msgstr "De printer staat is open, "
754 #: comdlg32.rc:117
755 msgid "Print server unknown; "
756 msgstr "Print server onbekend; "
758 #: comdlg32.rc:118
759 msgid "Power save mode; "
760 msgstr "Power save modus; "
762 #: comdlg32.rc:87
763 msgid "Default Printer; "
764 msgstr "Standaard Printer, "
766 #: comdlg32.rc:88
767 msgid "There are %d documents in the queue"
768 msgstr "Er staan %d documenten in de wachtrij"
770 #: comdlg32.rc:89
771 msgid "Margins [inches]"
772 msgstr "Marges [inch]"
774 #: comdlg32.rc:90
775 msgid "Margins [mm]"
776 msgstr "Marges [mm]"
778 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
779 msgctxt "unit: millimeters"
780 msgid "mm"
781 msgstr "mm"
783 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
784 msgid "Print"
785 msgstr "Afdrukken"
787 #: credui.rc:42
788 msgid "&User name:"
789 msgstr "&Gebruikersnaam:"
791 #: credui.rc:45
792 msgid "&Password:"
793 msgstr "&Wachtwoord:"
795 #: credui.rc:47
796 msgid "&Remember my password"
797 msgstr "&Onthoud mijn wachtwoord"
799 #: credui.rc:27
800 msgid "Connect to %s"
801 msgstr "Verbind met %s"
803 #: credui.rc:28
804 msgid "Connecting to %s"
805 msgstr "Verbinden met %s"
807 #: credui.rc:29
808 msgid "Logon unsuccessful"
809 msgstr "Inloggen mislukt"
811 #: credui.rc:30
812 msgid ""
813 "Make sure that your user name\n"
814 "and password are correct."
815 msgstr ""
816 "Controleer of uw gebruikersnaam\n"
817 "en wachtwoord correct zijn."
819 #: credui.rc:32
820 msgid ""
821 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
822 "\n"
823 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
824 "entering your password."
825 msgstr ""
826 "Met Caps Lock aan kan uw wachtwoord verkeerd worden ingevoerd.\n"
827 "\n"
828 "Druk op de Caps Lock toets op uw toetsenbord om Caps Lock uit\n"
829 "te zetten voor invoer van uw wachtwoord."
831 #: credui.rc:31
832 msgid "Caps Lock is On"
833 msgstr "Caps Lock staat Aan"
835 #: crypt32.rc:27
836 msgid "Authority Key Identifier"
837 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
839 #: crypt32.rc:28
840 msgid "Key Attributes"
841 msgstr "Sleutel Attributen"
843 #: crypt32.rc:29
844 msgid "Key Usage Restriction"
845 msgstr "Sleutel Gebruiksbeperkingen"
847 #: crypt32.rc:30
848 msgid "Subject Alternative Name"
849 msgstr "Onderwerp's Alternatieve Naam"
851 #: crypt32.rc:31
852 msgid "Issuer Alternative Name"
853 msgstr "Verstrekker's Alternatieve Naam"
855 #: crypt32.rc:32
856 msgid "Basic Constraints"
857 msgstr "Basis Beperkingen"
859 #: crypt32.rc:33
860 msgid "Key Usage"
861 msgstr "Sleutel Gebruik"
863 #: crypt32.rc:34
864 msgid "Certificate Policies"
865 msgstr "Certificaat Beleid"
867 #: crypt32.rc:35
868 msgid "Subject Key Identifier"
869 msgstr "Onderwerp's Sleutel Identificatie nummer"
871 #: crypt32.rc:36
872 msgid "CRL Reason Code"
873 msgstr "CRL Reden Code"
875 #: crypt32.rc:37
876 msgid "CRL Distribution Points"
877 msgstr "CRL Distributie Locaties"
879 #: crypt32.rc:38
880 msgid "Enhanced Key Usage"
881 msgstr "Uitgebreid Sleutel Gebruik"
883 #: crypt32.rc:39
884 msgid "Authority Information Access"
885 msgstr "Autoriteits Informatie Toegang"
887 #: crypt32.rc:40
888 msgid "Certificate Extensions"
889 msgstr "Certificaat Extensies"
891 #: crypt32.rc:41
892 msgid "Next Update Location"
893 msgstr "Volgende Update Locatie"
895 #: crypt32.rc:42
896 msgid "Yes or No Trust"
897 msgstr "Wel of Geen Vertrouwen"
899 #: crypt32.rc:43
900 msgid "Email Address"
901 msgstr "E-mailadres"
903 #: crypt32.rc:44
904 msgid "Unstructured Name"
905 msgstr "Ongestructureerde Naam"
907 #: crypt32.rc:45
908 msgid "Content Type"
909 msgstr "Inhoud Type"
911 #: crypt32.rc:46
912 msgid "Message Digest"
913 msgstr "Boodschap Samenvatting"
915 #: crypt32.rc:47
916 msgid "Signing Time"
917 msgstr "Tijd van Ondertekening"
919 #: crypt32.rc:48
920 msgid "Counter Sign"
921 msgstr "Tegen handtekening"
923 #: crypt32.rc:49
924 msgid "Challenge Password"
925 msgstr "Geheime Vraag Wachtwoord"
927 #: crypt32.rc:50
928 msgid "Unstructured Address"
929 msgstr "Ongestructureerd Adres"
931 #: crypt32.rc:51
932 #, fuzzy
933 msgid "S/MIME Capabilities"
934 msgstr "SMIME Mogelijkheden"
936 #: crypt32.rc:52
937 msgid "Prefer Signed Data"
938 msgstr "Prefereer Getekende Data"
940 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
941 #, fuzzy
942 msgctxt "Certification Practice Statement"
943 msgid "CPS"
944 msgstr "CPS"
946 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
947 msgid "User Notice"
948 msgstr "Gebruikers Mededeling"
950 #: crypt32.rc:55
951 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
952 msgstr "On-line Certificaat Status Protocol"
954 #: crypt32.rc:56
955 msgid "Certification Authority Issuer"
956 msgstr "Certificatie Autoriteits Verstrekker"
958 #: crypt32.rc:57
959 msgid "Certification Template Name"
960 msgstr "Certificatie Template Naam"
962 #: crypt32.rc:58
963 msgid "Certificate Type"
964 msgstr "Type Certificaat"
966 #: crypt32.rc:59
967 msgid "Certificate Manifold"
968 msgstr "Certificaat Verspreider"
970 #: crypt32.rc:60
971 msgid "Netscape Cert Type"
972 msgstr "Netscape Certificaat Type"
974 #: crypt32.rc:61
975 msgid "Netscape Base URL"
976 msgstr "Netscape Basis URL"
978 #: crypt32.rc:62
979 msgid "Netscape Revocation URL"
980 msgstr "Netscape Terugroep URL"
982 #: crypt32.rc:63
983 msgid "Netscape CA Revocation URL"
984 msgstr "Netscape CA Terugroep URL"
986 #: crypt32.rc:64
987 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
988 msgstr "Netscape Cert Verversings URL"
990 #: crypt32.rc:65
991 msgid "Netscape CA Policy URL"
992 msgstr "Netscape CA Beleids URL"
994 #: crypt32.rc:66
995 msgid "Netscape SSL ServerName"
996 msgstr "Netscape SSL Server Naam"
998 #: crypt32.rc:67
999 msgid "Netscape Comment"
1000 msgstr "Netscape Commentaar"
1002 #: crypt32.rc:68
1003 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1004 msgstr "SPC SP Agency Informatie"
1006 #: crypt32.rc:69
1007 msgid "SpcFinancialCriteria"
1008 msgstr "SPC Financiele Criteria"
1010 #: crypt32.rc:70
1011 msgid "SpcMinimalCriteria"
1012 msgstr "SPC Minimale Criteria"
1014 #: crypt32.rc:71
1015 msgid "Country/Region"
1016 msgstr "Land/Regio"
1018 #: crypt32.rc:72
1019 msgid "Organization"
1020 msgstr "Organisatie"
1022 #: crypt32.rc:73
1023 msgid "Organizational Unit"
1024 msgstr "Organisatie Onderdeel"
1026 #: crypt32.rc:74
1027 msgid "Common Name"
1028 msgstr "Gemeenschappelijke Naam"
1030 #: crypt32.rc:75
1031 msgid "Locality"
1032 msgstr "Localiteit"
1034 #: crypt32.rc:76
1035 msgid "State or Province"
1036 msgstr "Staat of Provincie"
1038 #: crypt32.rc:77
1039 msgid "Title"
1040 msgstr "Titel"
1042 #: crypt32.rc:78
1043 msgid "Given Name"
1044 msgstr "Voornaam"
1046 #: crypt32.rc:79
1047 msgid "Initials"
1048 msgstr "Initialen"
1050 #: crypt32.rc:80
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Surname"
1053 msgstr "Gebruikersnaam"
1055 #: crypt32.rc:81
1056 msgid "Domain Component"
1057 msgstr "Domein Component"
1059 #: crypt32.rc:82
1060 msgid "Street Address"
1061 msgstr "Straat/Adres"
1063 #: crypt32.rc:83
1064 msgid "Serial Number"
1065 msgstr "Registratie Nummer"
1067 #: crypt32.rc:84
1068 msgid "CA Version"
1069 msgstr "CA Versie"
1071 #: crypt32.rc:85
1072 msgid "Cross CA Version"
1073 msgstr "Cross CA Versie"
1075 #: crypt32.rc:86
1076 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1077 msgstr "Geautomatiseerde Handtekening Serienummer"
1079 #: crypt32.rc:87
1080 msgid "Principal Name"
1081 msgstr "Hoofd Naam"
1083 #: crypt32.rc:88
1084 msgid "Windows Product Update"
1085 msgstr "Windows Produkt Update"
1087 #: crypt32.rc:89
1088 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1089 msgstr "Inschrijvingsnaam Waarde Paar"
1091 #: crypt32.rc:90
1092 msgid "OS Version"
1093 msgstr "OS Versie"
1095 #: crypt32.rc:91
1096 msgid "Enrollment CSP"
1097 msgstr "Inschrijving CSP"
1099 #: crypt32.rc:92
1100 msgid "CRL Number"
1101 msgstr "CRL Nummer"
1103 #: crypt32.rc:93
1104 msgid "Delta CRL Indicator"
1105 msgstr "Delta CRL Indicatie"
1107 #: crypt32.rc:94
1108 msgid "Issuing Distribution Point"
1109 msgstr "Verstrekkend Distributie Punt"
1111 #: crypt32.rc:95
1112 msgid "Freshest CRL"
1113 msgstr "Nieuwste CRL"
1115 #: crypt32.rc:96
1116 msgid "Name Constraints"
1117 msgstr "Beperkingen op Naam"
1119 #: crypt32.rc:97
1120 msgid "Policy Mappings"
1121 msgstr "Beleids Mappingen"
1123 #: crypt32.rc:98
1124 msgid "Policy Constraints"
1125 msgstr "Beperkingen op Beleid"
1127 #: crypt32.rc:99
1128 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1129 msgstr "Trans-Certificaat Distributie Punten"
1131 #: crypt32.rc:100
1132 msgid "Application Policies"
1133 msgstr "Applicatie Beleid"
1135 #: crypt32.rc:101
1136 msgid "Application Policy Mappings"
1137 msgstr "Applicatie Beleids Mappingen"
1139 #: crypt32.rc:102
1140 msgid "Application Policy Constraints"
1141 msgstr "Applicatie Beperkingen op Beleid"
1143 #: crypt32.rc:103
1144 msgid "CMC Data"
1145 msgstr "CMC Data"
1147 #: crypt32.rc:104
1148 msgid "CMC Response"
1149 msgstr "CMC Antwoord"
1151 #: crypt32.rc:105
1152 msgid "Unsigned CMC Request"
1153 msgstr "Ongetekend CMC Verzoek"
1155 #: crypt32.rc:106
1156 msgid "CMC Status Info"
1157 msgstr "CMC Status Informatie"
1159 #: crypt32.rc:107
1160 msgid "CMC Extensions"
1161 msgstr "CMC Extensies"
1163 #: crypt32.rc:108
1164 msgid "CMC Attributes"
1165 msgstr "CMC Attributen"
1167 #: crypt32.rc:109
1168 msgid "PKCS 7 Data"
1169 msgstr "PKCS 7 Data"
1171 #: crypt32.rc:110
1172 msgid "PKCS 7 Signed"
1173 msgstr "PKCS 7 Ondertekend"
1175 #: crypt32.rc:111
1176 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1177 msgstr "PKCS 7 Omsloten"
1179 #: crypt32.rc:112
1180 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1181 msgstr "PKCS 7 Getekend Omsloten"
1183 #: crypt32.rc:113
1184 msgid "PKCS 7 Digested"
1185 msgstr "PKCS 7 Samengevat"
1187 #: crypt32.rc:114
1188 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1189 msgstr "PKCS 7 Gecodeerd"
1191 #: crypt32.rc:115
1192 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1193 msgstr "Vorige CA Certificaat Hash"
1195 #: crypt32.rc:116
1196 msgid "Virtual Base CRL Number"
1197 msgstr "Virtueel Basis CRL Nummer"
1199 #: crypt32.rc:117
1200 msgid "Next CRL Publish"
1201 msgstr "Volgende CRL Publicatie"
1203 #: crypt32.rc:118
1204 msgid "CA Encryption Certificate"
1205 msgstr "CA Coderings Certificaat"
1207 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1208 msgid "Key Recovery Agent"
1209 msgstr "Sleutel Herstel Agent"
1211 #: crypt32.rc:120
1212 msgid "Certificate Template Information"
1213 msgstr "Certificaat Template Information"
1215 #: crypt32.rc:121
1216 msgid "Enterprise Root OID"
1217 msgstr "Ondernemings Basis OID"
1219 #: crypt32.rc:122
1220 msgid "Dummy Signer"
1221 msgstr "Dummie Tekenaar"
1223 #: crypt32.rc:123
1224 msgid "Encrypted Private Key"
1225 msgstr "Gecodeerde Persoonlijke Sleutel"
1227 #: crypt32.rc:124
1228 msgid "Published CRL Locations"
1229 msgstr "Gepubliseerde CRL Locaties"
1231 #: crypt32.rc:125
1232 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1233 msgstr "Afdwingen Certificaat Keten Beleid"
1235 #: crypt32.rc:126
1236 msgid "Transaction Id"
1237 msgstr "Transactie Nummer"
1239 #: crypt32.rc:127
1240 msgid "Sender Nonce"
1241 msgstr "Zender Nonce"
1243 #: crypt32.rc:128
1244 msgid "Recipient Nonce"
1245 msgstr "Ontvanger Nonce"
1247 #: crypt32.rc:129
1248 msgid "Reg Info"
1249 msgstr "Registratie Informatie"
1251 #: crypt32.rc:130
1252 msgid "Get Certificate"
1253 msgstr "Haal Certificaat op"
1255 #: crypt32.rc:131
1256 msgid "Get CRL"
1257 msgstr "Haal CRL op"
1259 #: crypt32.rc:132
1260 msgid "Revoke Request"
1261 msgstr "Trek Verzoek In"
1263 #: crypt32.rc:133
1264 msgid "Query Pending"
1265 msgstr "Verzoek in behandeling"
1267 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1268 msgid "Certificate Trust List"
1269 msgstr "Certificaat Vertrouwenslijst"
1271 #: crypt32.rc:135
1272 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1273 msgstr "Gearchiveerde Sleutel Certificaat Hash"
1275 #: crypt32.rc:136
1276 msgid "Private Key Usage Period"
1277 msgstr "Prive Sleutel Gebruik Periode"
1279 #: crypt32.rc:137
1280 msgid "Client Information"
1281 msgstr "Cliënt Informatie"
1283 #: crypt32.rc:138
1284 msgid "Server Authentication"
1285 msgstr "Server Authentificatie"
1287 #: crypt32.rc:139
1288 msgid "Client Authentication"
1289 msgstr "Cliënt Authentificatie"
1291 #: crypt32.rc:140
1292 msgid "Code Signing"
1293 msgstr "Code Ondertekenen"
1295 #: crypt32.rc:141
1296 msgid "Secure Email"
1297 msgstr "Beveiligde e-mail"
1299 #: crypt32.rc:142
1300 msgid "Time Stamping"
1301 msgstr "Tijd Stempel Toekennen"
1303 #: crypt32.rc:143
1304 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1305 msgstr "Microsoft Trust Lijst Ondertekenen"
1307 #: crypt32.rc:144
1308 msgid "Microsoft Time Stamping"
1309 msgstr "Microsoft Tijd Stempel Toekennen"
1311 #: crypt32.rc:145
1312 msgid "IP security end system"
1313 msgstr "IP beveiliging eind systeem"
1315 #: crypt32.rc:146
1316 msgid "IP security tunnel termination"
1317 msgstr "IP beveiliging tunnel afsluiting"
1319 #: crypt32.rc:147
1320 msgid "IP security user"
1321 msgstr "IP beveiliging gebruiker"
1323 #: crypt32.rc:148
1324 msgid "Encrypting File System"
1325 msgstr "Versleutelen Bestand Systeem"
1327 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1328 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1329 msgstr "Windows Hardware Driver Verificatie"
1331 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1332 msgid "Windows System Component Verification"
1333 msgstr "Windows Systeem Component Verificatie"
1335 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1336 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1337 msgstr "OEM Windows Systeem Component Verificatie"
1339 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1340 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1341 msgstr "Ingebed Windows Systeem Component Verificatie"
1343 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1344 msgid "Key Pack Licenses"
1345 msgstr "Sleutelbos-licenties"
1347 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1348 msgid "License Server Verification"
1349 msgstr "Licentieserver verificatie"
1351 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1352 msgid "Smart Card Logon"
1353 msgstr "Smart Card Aanmelden"
1355 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1356 msgid "Digital Rights"
1357 msgstr "Digitale rechten"
1359 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1360 msgid "Qualified Subordination"
1361 msgstr "Gekwalificeerde ondergeschiktheid"
1363 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1364 msgid "Key Recovery"
1365 msgstr "Sleutel herstellen"
1367 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1368 msgid "Document Signing"
1369 msgstr "Document-ondertekening"
1371 #: crypt32.rc:160
1372 msgid "IP security IKE intermediate"
1373 msgstr "IP beveiliging IKE tussenpersoon"
1375 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1376 msgid "File Recovery"
1377 msgstr "Bestandsherstel"
1379 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1380 msgid "Root List Signer"
1381 msgstr "Basislijst Ondertekenaar"
1383 #: crypt32.rc:163
1384 msgid "All application policies"
1385 msgstr "Alle applicaties beleid"
1387 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1388 msgid "Directory Service Email Replication"
1389 msgstr "Directory service e-mail replicatie"
1391 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1392 msgid "Certificate Request Agent"
1393 msgstr "Certificaat Verzoek Agent"
1395 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1396 msgid "Lifetime Signing"
1397 msgstr "Levenslang ondertekenen"
1399 #: crypt32.rc:167
1400 msgid "All issuance policies"
1401 msgstr "Alle uitgifte beleid"
1403 #: crypt32.rc:172
1404 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1405 msgstr "Vertrouwde Basis Certificatie Autoriteiten"
1407 #: crypt32.rc:173
1408 msgid "Personal"
1409 msgstr "Persoonlijk"
1411 #: crypt32.rc:174
1412 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1413 msgstr "Certificatie Tussen-Autoriteiten"
1415 #: crypt32.rc:175
1416 msgid "Other People"
1417 msgstr "Overige Personen"
1419 #: crypt32.rc:176
1420 msgid "Trusted Publishers"
1421 msgstr "Vertrouwde uitgevers"
1423 #: crypt32.rc:177
1424 msgid "Untrusted Certificates"
1425 msgstr "Niet-vertrouwde certificaten"
1427 #: crypt32.rc:182
1428 msgid "KeyID="
1429 msgstr "SleutelID="
1431 #: crypt32.rc:183
1432 msgid "Certificate Issuer"
1433 msgstr "Certificaat verstrekker"
1435 #: crypt32.rc:184
1436 msgid "Certificate Serial Number="
1437 msgstr "Certificaat serienummer="
1439 #: crypt32.rc:185
1440 msgid "Other Name="
1441 msgstr "Andere naam="
1443 #: crypt32.rc:186
1444 msgid "Email Address="
1445 msgstr "E-mailadres="
1447 #: crypt32.rc:187
1448 msgid "DNS Name="
1449 msgstr "DNS naam="
1451 #: crypt32.rc:188
1452 msgid "Directory Address"
1453 msgstr "Directory naam="
1455 #: crypt32.rc:189
1456 msgid "URL="
1457 msgstr "URL="
1459 #: crypt32.rc:190
1460 msgid "IP Address="
1461 msgstr "IP adres="
1463 #: crypt32.rc:191
1464 msgid "Mask="
1465 msgstr "Masker="
1467 #: crypt32.rc:192
1468 msgid "Registered ID="
1469 msgstr "Geregistreerd ID="
1471 #: crypt32.rc:193
1472 msgid "Unknown Key Usage"
1473 msgstr "Onbekend gebruik van sleutel"
1475 #: crypt32.rc:194
1476 msgid "Subject Type="
1477 msgstr "Onderwerp type="
1479 #: crypt32.rc:195
1480 #, fuzzy
1481 msgctxt "Certificate Authority"
1482 msgid "CA"
1483 msgstr "CA"
1485 #: crypt32.rc:196
1486 msgid "End Entity"
1487 msgstr "Eind Entiteit"
1489 #: crypt32.rc:197
1490 msgid "Path Length Constraint="
1491 msgstr "Lengte van pad beperking="
1493 #: crypt32.rc:198
1494 #, fuzzy
1495 msgctxt "path length"
1496 msgid "None"
1497 msgstr "Geen"
1499 #: crypt32.rc:199
1500 msgid "Information Not Available"
1501 msgstr "Informatie niet beschikbaar"
1503 #: crypt32.rc:200
1504 msgid "Authority Info Access"
1505 msgstr "Authoriteit Informatie Toegang"
1507 #: crypt32.rc:201
1508 msgid "Access Method="
1509 msgstr "Toegang methode="
1511 #: crypt32.rc:202
1512 #, fuzzy
1513 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1514 msgid "OCSP"
1515 msgstr "OCSP"
1517 #: crypt32.rc:203
1518 msgid "CA Issuers"
1519 msgstr "CA verstrekkers"
1521 #: crypt32.rc:204
1522 msgid "Unknown Access Method"
1523 msgstr "Onbekende toegangsmethode"
1525 #: crypt32.rc:205
1526 msgid "Alternative Name"
1527 msgstr "Alternatieve Naam"
1529 #: crypt32.rc:206
1530 msgid "CRL Distribution Point"
1531 msgstr "CRL Distributie Punt"
1533 #: crypt32.rc:207
1534 msgid "Distribution Point Name"
1535 msgstr "Naam distributiepunt"
1537 #: crypt32.rc:208
1538 msgid "Full Name"
1539 msgstr "Volledige naam"
1541 #: crypt32.rc:209
1542 msgid "RDN Name"
1543 msgstr "RDN naam"
1545 #: crypt32.rc:210
1546 msgid "CRL Reason="
1547 msgstr "CRL reden="
1549 #: crypt32.rc:211
1550 msgid "CRL Issuer"
1551 msgstr "CRL verstrekker"
1553 #: crypt32.rc:212
1554 msgid "Key Compromise"
1555 msgstr "Sleutel besmet"
1557 #: crypt32.rc:213
1558 msgid "CA Compromise"
1559 msgstr "CA besmet"
1561 #: crypt32.rc:214
1562 msgid "Affiliation Changed"
1563 msgstr "Samenwerking gewijzigd"
1565 #: crypt32.rc:215
1566 msgid "Superseded"
1567 msgstr "Verouderd"
1569 #: crypt32.rc:216
1570 msgid "Operation Ceased"
1571 msgstr "Werkzaamheden gestaakt"
1573 #: crypt32.rc:217
1574 msgid "Certificate Hold"
1575 msgstr "Certificaat bevroren"
1577 #: crypt32.rc:218
1578 msgid "Financial Information="
1579 msgstr "Financiele informatie="
1581 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1582 msgid "Available"
1583 msgstr "Beschikbaar"
1585 #: crypt32.rc:220
1586 msgid "Not Available"
1587 msgstr "Niet beschikbaar"
1589 #: crypt32.rc:221
1590 msgid "Meets Criteria="
1591 msgstr "Past bij criteria="
1593 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1594 msgid "Yes"
1595 msgstr "Ja"
1597 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1598 msgid "No"
1599 msgstr "Nee"
1601 #: crypt32.rc:224
1602 msgid "Digital Signature"
1603 msgstr "Digitale handtekening"
1605 #: crypt32.rc:225
1606 msgid "Non-Repudiation"
1607 msgstr "Non-Repudiatie"
1609 #: crypt32.rc:226
1610 msgid "Key Encipherment"
1611 msgstr "sleutel codering"
1613 #: crypt32.rc:227
1614 msgid "Data Encipherment"
1615 msgstr "Data codering"
1617 #: crypt32.rc:228
1618 msgid "Key Agreement"
1619 msgstr "Sleutel overeenkomst"
1621 #: crypt32.rc:229
1622 msgid "Certificate Signing"
1623 msgstr "Certificaat tekenen"
1625 #: crypt32.rc:230
1626 msgid "Off-line CRL Signing"
1627 msgstr "Off-line CRL Certificeren"
1629 #: crypt32.rc:231
1630 msgid "CRL Signing"
1631 msgstr "CRL Certificeren"
1633 #: crypt32.rc:232
1634 msgid "Encipher Only"
1635 msgstr "Codeer alleen"
1637 #: crypt32.rc:233
1638 msgid "Decipher Only"
1639 msgstr "Decodeer alleen"
1641 #: crypt32.rc:234
1642 msgid "SSL Client Authentication"
1643 msgstr "SSL Client Authentificatie"
1645 #: crypt32.rc:235
1646 msgid "SSL Server Authentication"
1647 msgstr "SSL Server Authentificatie"
1649 #: crypt32.rc:236
1650 msgid "S/MIME"
1651 msgstr "S/MIME"
1653 #: crypt32.rc:237
1654 msgid "Signature"
1655 msgstr "Handtekening"
1657 #: crypt32.rc:238
1658 msgid "SSL CA"
1659 msgstr "SSL CA"
1661 #: crypt32.rc:239
1662 msgid "S/MIME CA"
1663 msgstr "S/MIME CA"
1665 #: crypt32.rc:240
1666 msgid "Signature CA"
1667 msgstr "Handtekening CA"
1669 #: cryptdlg.rc:27
1670 msgid "Certificate Policy"
1671 msgstr "Certificaatbeleid"
1673 #: cryptdlg.rc:28
1674 msgid "Policy Identifier: "
1675 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
1677 #: cryptdlg.rc:29
1678 msgid "Policy Qualifier Info"
1679 msgstr "Beleid kwalificator informatie"
1681 #: cryptdlg.rc:30
1682 msgid "Policy Qualifier Id="
1683 msgstr "Beleid kwalificator Id="
1685 #: cryptdlg.rc:33
1686 msgid "Qualifier"
1687 msgstr "Kwalificator"
1689 #: cryptdlg.rc:34
1690 msgid "Notice Reference"
1691 msgstr "Verklaring referentie"
1693 #: cryptdlg.rc:35
1694 msgid "Organization="
1695 msgstr "Organisatie="
1697 #: cryptdlg.rc:36
1698 msgid "Notice Number="
1699 msgstr "Verklaringsnummer="
1701 #: cryptdlg.rc:37
1702 msgid "Notice Text="
1703 msgstr "Verklaring tekst="
1705 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1706 msgid "Certificate"
1707 msgstr "Certificaat"
1709 #: cryptui.rc:28
1710 msgid "Certificate Information"
1711 msgstr "Certificaat informatie"
1713 #: cryptui.rc:29
1714 msgid ""
1715 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1716 "altered or corrupted."
1717 msgstr ""
1718 "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening. Het certificaat kan "
1719 "gewijzigd of corrupt zijn."
1721 #: cryptui.rc:30
1722 msgid ""
1723 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1724 "trusted root certificate store."
1725 msgstr ""
1726 "Dit basis certificaat wordt niet vertrouwd. Om het te vertrouwen, voeg het "
1727 "toe aan uw systeem's vertrouwde basis certificatenopslag."
1729 #: cryptui.rc:31
1730 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1731 msgstr ""
1732 "Dit certificaat kon niet worden getraceerd naar een vertrouwd basis "
1733 "certificaat."
1735 #: cryptui.rc:32
1736 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1737 msgstr "De uitgever van dit certificaat kon niet gevonden worden."
1739 #: cryptui.rc:33
1740 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1741 msgstr "De doeleinden voor dit certificaat konden niet geverifieerd worden."
1743 #: cryptui.rc:34
1744 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1745 msgstr "Dit certificaat is bedoeld voor de volgende doeleinden:"
1747 #: cryptui.rc:35
1748 msgid "Issued to: "
1749 msgstr "Verstrekt aan: "
1751 #: cryptui.rc:36
1752 msgid "Issued by: "
1753 msgstr "Uitgegeven door: "
1755 #: cryptui.rc:37
1756 msgid "Valid from "
1757 msgstr "geldig vanaf "
1759 #: cryptui.rc:38
1760 msgid " to "
1761 msgstr " tot "
1763 #: cryptui.rc:39
1764 msgid "This certificate has an invalid signature."
1765 msgstr "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening."
1767 #: cryptui.rc:40
1768 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1769 msgstr "Dit certificaat is verlopen of is nog niet geldig."
1771 #: cryptui.rc:41
1772 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1773 msgstr ""
1774 "De geldigheidsperiode van dit certificaat is groter dan die van zijn "
1775 "uitgever."
1777 #: cryptui.rc:42
1778 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1779 msgstr "Dit certificaat was teruggeroepen door de uitgever."
1781 #: cryptui.rc:43
1782 msgid "This certificate is OK."
1783 msgstr "Dit certificaat is OK."
1785 #: cryptui.rc:44
1786 msgid "Field"
1787 msgstr "Veld"
1789 #: cryptui.rc:45
1790 msgid "Value"
1791 msgstr "Waarde"
1793 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1794 msgid "<All>"
1795 msgstr "<Alle>"
1797 #: cryptui.rc:47
1798 msgid "Version 1 Fields Only"
1799 msgstr "Alleen versie 1 velden"
1801 #: cryptui.rc:48
1802 msgid "Extensions Only"
1803 msgstr "Alleen extensies"
1805 #: cryptui.rc:49
1806 msgid "Critical Extensions Only"
1807 msgstr "Alleen kritieke extensies"
1809 #: cryptui.rc:50
1810 msgid "Properties Only"
1811 msgstr "Alleen eigenschappen"
1813 #: cryptui.rc:52
1814 msgid "Serial number"
1815 msgstr "Serienummer"
1817 #: cryptui.rc:53
1818 msgid "Issuer"
1819 msgstr "Uitgever"
1821 #: cryptui.rc:54
1822 msgid "Valid from"
1823 msgstr "Geldig vanaf"
1825 #: cryptui.rc:55
1826 msgid "Valid to"
1827 msgstr "Geldig tot"
1829 #: cryptui.rc:56
1830 msgid "Subject"
1831 msgstr "Onderwerp"
1833 #: cryptui.rc:57
1834 msgid "Public key"
1835 msgstr "Publieke sleutel"
1837 #: cryptui.rc:58
1838 #, fuzzy
1839 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1840 msgstr "%s (%d bits)"
1842 #: cryptui.rc:59
1843 msgid "SHA1 hash"
1844 msgstr "SHA1 hash"
1846 #: cryptui.rc:60
1847 msgid "Enhanced key usage (property)"
1848 msgstr "Uitgebreid sleutel gebruik (eigenschap)"
1850 #: cryptui.rc:61
1851 msgid "Friendly name"
1852 msgstr "Naam alias"
1854 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1855 msgid "Description"
1856 msgstr "Beschrijving"
1858 #: cryptui.rc:63
1859 msgid "Certificate Properties"
1860 msgstr "Certificaat eigenschappen"
1862 #: cryptui.rc:64
1863 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1864 msgstr "Geef aub. een OID in in de vorm van 1.2.3.4"
1866 #: cryptui.rc:65
1867 msgid "The OID you entered already exists."
1868 msgstr "De ingegeven OID bestaat reeds."
1870 #: cryptui.rc:66
1871 msgid "Select Certificate Store"
1872 msgstr "Selecteer certificatenopslag"
1874 #: cryptui.rc:67
1875 msgid "Please select a certificate store."
1876 msgstr "Selecteer aub. een certificatenopslag."
1878 #: cryptui.rc:68
1879 msgid "Certificate Import Wizard"
1880 msgstr "Certificaat importeerhulp"
1882 #: cryptui.rc:69
1883 msgid ""
1884 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1885 "select another file."
1886 msgstr ""
1887 "Het bestand bevat objecten die niet voldoen aan de opgegeven criteria. "
1888 "Selecteer aub. een ander bestand."
1890 #: cryptui.rc:70
1891 msgid "File to Import"
1892 msgstr "Bestand om te importeren"
1894 #: cryptui.rc:71
1895 msgid "Specify the file you want to import."
1896 msgstr "Specificeer het bestand dat u wilt importeren."
1898 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1899 msgid "Certificate Store"
1900 msgstr "Certificatenopslag"
1902 #: cryptui.rc:73
1903 msgid ""
1904 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1905 "lists, and certificate trust lists."
1906 msgstr ""
1907 "Certificatenopslagen zijn verzamelingen van certificaten, certificaat "
1908 "terugroeplijsten en certificaat vertrouwenslijsten."
1910 #: cryptui.rc:74
1911 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1912 msgstr "X.509 Certificaat (*.cer; *.crt)"
1914 #: cryptui.rc:75
1915 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1916 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx; *.p12)"
1918 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1919 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1920 msgstr "Certificaat terugroeplijst (*.crl)"
1922 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1923 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1924 msgstr "Certificaat vertrouwenslijst (*.stl)"
1926 #: cryptui.rc:78
1927 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1928 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (*.sst)"
1930 #: cryptui.rc:79
1931 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1932 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.spc; *.p7b)"
1934 #: cryptui.rc:81
1935 msgid "Please select a file."
1936 msgstr "Selecteer een bestand."
1938 #: cryptui.rc:82
1939 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1940 msgstr ""
1941 "Het bestandsformaat wordt niet herkend. Selecteer aub. een ander bestand."
1943 #: cryptui.rc:83
1944 msgid "Could not open "
1945 msgstr "Openen mislukt voor "
1947 #: cryptui.rc:84
1948 msgid "Determined by the program"
1949 msgstr "Bepaald door het programma"
1951 #: cryptui.rc:85
1952 msgid "Please select a store"
1953 msgstr "Selecteer een opslag"
1955 #: cryptui.rc:86
1956 msgid "Certificate Store Selected"
1957 msgstr "Geselecteerde certificatenopslag"
1959 #: cryptui.rc:87
1960 msgid "Automatically determined by the program"
1961 msgstr "Automatisch bepaald door het programma"
1963 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1964 msgid "File"
1965 msgstr "Bestand"
1967 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1968 msgid "Content"
1969 msgstr "Inhoud"
1971 #: cryptui.rc:91
1972 msgid "Certificate Revocation List"
1973 msgstr "Certificaat terugroeplijst"
1975 #: cryptui.rc:93
1976 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1977 msgstr "CMS/PKCS #7 bericht"
1979 #: cryptui.rc:94
1980 msgid "Personal Information Exchange"
1981 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling"
1983 #: cryptui.rc:96
1984 msgid "The import was successful."
1985 msgstr "Het importeren was succesvol."
1987 #: cryptui.rc:97
1988 msgid "The import failed."
1989 msgstr "Het importeren is mislukt."
1991 #: cryptui.rc:98
1992 msgid "Arial"
1993 msgstr "Arial"
1995 #: cryptui.rc:100
1996 msgid "<Advanced Purposes>"
1997 msgstr "<Geavanceerde doeleinden>"
1999 #: cryptui.rc:101
2000 msgid "Issued To"
2001 msgstr "Verstrekt aan"
2003 #: cryptui.rc:102
2004 msgid "Issued By"
2005 msgstr "Uitgegeven door"
2007 #: cryptui.rc:103
2008 msgid "Expiration Date"
2009 msgstr "Verloop datum"
2011 #: cryptui.rc:104
2012 msgid "Friendly Name"
2013 msgstr "Naam alias"
2015 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2016 msgid "<None>"
2017 msgstr "<Geen>"
2019 #: cryptui.rc:107
2020 msgid ""
2021 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2022 "sign messages with it.\n"
2023 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2024 msgstr ""
2025 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met dit "
2026 "certificaat.\n"
2027 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2029 #: cryptui.rc:108
2030 msgid ""
2031 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2032 "sign messages with them.\n"
2033 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2034 msgstr ""
2035 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met deze "
2036 "certificaten.\n"
2037 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2039 #: cryptui.rc:109
2040 msgid ""
2041 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2042 "verify messages signed with it.\n"
2043 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2044 msgstr ""
2045 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met dit certificaat.\n"
2046 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2048 #: cryptui.rc:110
2049 msgid ""
2050 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2051 "verify messages signed with it.\n"
2052 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2053 msgstr ""
2054 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met deze certificaten.\n"
2055 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2057 #: cryptui.rc:111
2058 msgid ""
2059 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2060 "trusted.\n"
2061 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2062 msgstr ""
2063 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteit zullen niet meer "
2064 "vertrouwd worden.\n"
2065 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2067 #: cryptui.rc:112
2068 msgid ""
2069 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2070 "trusted.\n"
2071 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2072 msgstr ""
2073 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteiten zullen niet meer "
2074 "vertrouwd worden.\n"
2075 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2077 #: cryptui.rc:113
2078 msgid ""
2079 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2080 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2081 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2082 msgstr ""
2083 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteit, alsmede "
2084 "enige certificatie autoriteit die hij verstrekt, zullen niet meer vertrouwd "
2085 "worden.\n"
2086 "Weet u zeker dat u dit vertrouwde basic certificaat wilt verwijderen?"
2088 #: cryptui.rc:114
2089 msgid ""
2090 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2091 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2092 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2093 msgstr ""
2094 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteiten, alsmede "
2095 "enige certificatie autoriteit die zij verstrekken, zullen niet meer "
2096 "vertrouwd worden.\n"
2097 "Weet u zeker dat u deze vertrouwde basic certificaten wilt verwijderen?"
2099 #: cryptui.rc:115
2100 msgid ""
2101 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2102 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2103 msgstr ""
2104 "Software ondertekend door deze uitgever zal niet meer vertrouwd worden.\n"
2105 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2107 #: cryptui.rc:116
2108 msgid ""
2109 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2110 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2111 msgstr ""
2112 "Software ondertekend door deze uitgevers zal niet meer vertrouwd worden.\n"
2113 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2115 #: cryptui.rc:117
2116 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2117 msgstr "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2119 #: cryptui.rc:118
2120 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2121 msgstr "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2123 #: cryptui.rc:119
2124 msgid "Certificates"
2125 msgstr "Certificaten"
2127 #: cryptui.rc:121
2128 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2129 msgstr "Bewijst de identiteit van een remote computer"
2131 #: cryptui.rc:122
2132 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2133 msgstr "Bewijst uw identiteit aan een remote computer"
2135 #: cryptui.rc:123
2136 msgid ""
2137 "Ensures software came from software publisher\n"
2138 "Protects software from alteration after publication"
2139 msgstr ""
2140 "Bewijst dat de software kwam van de software uitgever\n"
2141 "Beschermt software tegen wijzigingen na publicatie"
2143 #: cryptui.rc:124
2144 msgid "Protects e-mail messages"
2145 msgstr "Beschermt e-mail berichten"
2147 #: cryptui.rc:125
2148 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2149 msgstr "Staat beveiligde communicatie over het Internet toe"
2151 #: cryptui.rc:126
2152 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2153 msgstr "Laat data ondertekend worden met de huidige tijd"
2155 #: cryptui.rc:127
2156 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2157 msgstr "Laat u een certificaat vertrouwenslijst digitaal ondertekenen"
2159 #: cryptui.rc:128
2160 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2161 msgstr "Laat data op de disk gecodeerd worden"
2163 #: cryptui.rc:144
2164 msgid "Private Key Archival"
2165 msgstr "Persoonlijke sleutel archiefbescheiden"
2167 #: cryptui.rc:147
2168 msgid "Certificate Export Wizard"
2169 msgstr "Certificaat Exporteerhulp"
2171 #: cryptui.rc:148
2172 msgid "Export Format"
2173 msgstr "Export formaat"
2175 #: cryptui.rc:149
2176 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2177 msgstr "Selecteer het formaat waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
2179 #: cryptui.rc:150
2180 msgid "Export Filename"
2181 msgstr "Exporteer bestandsnaam"
2183 #: cryptui.rc:151
2184 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2185 msgstr "Geef de naam van het bestand waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
2187 #: cryptui.rc:152
2188 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2189 msgstr "Het gekozen bestand bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?"
2191 #: cryptui.rc:153
2192 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2193 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2195 #: cryptui.rc:154
2196 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2197 msgstr "Base64-geëncodeerd X.509 (*.cer)"
2199 #: cryptui.rc:157
2200 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2201 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
2203 #: cryptui.rc:158
2204 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2205 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx)"
2207 #: cryptui.rc:159
2208 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2209 msgstr "Seriële certificatenopslag (*.sst)"
2211 #: cryptui.rc:160
2212 msgid "File Format"
2213 msgstr "Bestandsformaat"
2215 #: cryptui.rc:161
2216 msgid "Include all certificates in certificate path"
2217 msgstr "Neem alle certificaten in het certificatiepad op"
2219 #: cryptui.rc:162
2220 msgid "Export keys"
2221 msgstr "Exporteer sleutels"
2223 #: cryptui.rc:165
2224 msgid "The export was successful."
2225 msgstr "Het exporteren is gelukt."
2227 #: cryptui.rc:166
2228 msgid "The export failed."
2229 msgstr "Het exporteren is mislukt."
2231 #: cryptui.rc:167
2232 msgid "Export Private Key"
2233 msgstr "Exporteer persoonlijke sleutel"
2235 #: cryptui.rc:168
2236 msgid ""
2237 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2238 "certificate."
2239 msgstr ""
2240 "Het certificaat bevat een persoonlijke sleutel die mee kan worden "
2241 "geëxporteerd met het certificaat."
2243 #: cryptui.rc:169
2244 msgid "Enter Password"
2245 msgstr "Voer wachtwoord in"
2247 #: cryptui.rc:170
2248 msgid "You may password-protect a private key."
2249 msgstr "U kunt een persoonlijke sleutel beveiligen met een wachtwoord."
2251 #: cryptui.rc:171
2252 msgid "The passwords do not match."
2253 msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk."
2255 #: cryptui.rc:172
2256 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2257 msgstr ""
2258 "NB: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kon niet geopend worden."
2260 #: cryptui.rc:173
2261 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2262 msgstr ""
2263 "Note: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kan niet geëxporteerd "
2264 "worden."
2266 #: devenum.rc:32
2267 msgid "Default DirectSound"
2268 msgstr "Standaard DirectSound"
2270 #: devenum.rc:33
2271 msgid "DirectSound: %s"
2272 msgstr "DirectSound: %s"
2274 #: devenum.rc:34
2275 msgid "Default WaveOut Device"
2276 msgstr "Standaardapparaat WaveOut"
2278 #: devenum.rc:35
2279 msgid "Default MidiOut Device"
2280 msgstr "Standaardapparaat MidiOut"
2282 #: dinput.rc:40
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Configure Devices"
2285 msgstr "Con&figureer..."
2287 #: dinput.rc:45
2288 msgid "Reset"
2289 msgstr ""
2291 #: dinput.rc:48
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Player"
2294 msgstr "Afspelen"
2296 #: dinput.rc:49
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Device"
2299 msgstr "De&vice:"
2301 #: dinput.rc:50
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Actions"
2304 msgstr "Activatie"
2306 #: dinput.rc:51
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Mapping"
2309 msgstr "Toewijzing"
2311 #: dinput.rc:53
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Show Assigned First"
2314 msgstr "Reeds toegewezen\n"
2316 #: dinput.rc:34
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Action"
2319 msgstr "Activatie"
2321 #: dinput.rc:35
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Object"
2324 msgstr "&Object"
2326 #: dxdiagn.rc:25
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Regional Setting"
2329 msgstr "Standaardinstellingen"
2331 #: dxdiagn.rc:26
2332 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2333 msgstr ""
2335 #: gdi32.rc:25
2336 msgid "Western"
2337 msgstr ""
2339 #: gdi32.rc:26
2340 msgid "Central European"
2341 msgstr ""
2343 #: gdi32.rc:27
2344 msgid "Cyrillic"
2345 msgstr ""
2347 #: gdi32.rc:28
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Greek"
2350 msgstr "Groen"
2352 #: gdi32.rc:29
2353 msgid "Turkish"
2354 msgstr ""
2356 #: gdi32.rc:30
2357 msgid "Hebrew"
2358 msgstr ""
2360 #: gdi32.rc:31
2361 msgid "Arabic"
2362 msgstr ""
2364 #: gdi32.rc:32
2365 msgid "Baltic"
2366 msgstr ""
2368 #: gdi32.rc:33
2369 msgid "Vietnamese"
2370 msgstr ""
2372 #: gdi32.rc:34
2373 msgid "Thai"
2374 msgstr ""
2376 #: gdi32.rc:35
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Japanese"
2379 msgstr "sectie"
2381 #: gdi32.rc:36
2382 msgid "CHINESE_GB2312"
2383 msgstr ""
2385 #: gdi32.rc:37
2386 msgid "Hangul"
2387 msgstr ""
2389 #: gdi32.rc:38
2390 msgid "CHINESE_BIG5"
2391 msgstr ""
2393 #: gdi32.rc:39
2394 msgid "Hangul(Johab)"
2395 msgstr ""
2397 #: gdi32.rc:40
2398 msgid "Symbol"
2399 msgstr ""
2401 #: gdi32.rc:41
2402 msgid "OEM/DOS"
2403 msgstr ""
2405 #: gphoto2.rc:27
2406 msgid "Files on Camera"
2407 msgstr "Bestanden op de camera"
2409 #: gphoto2.rc:31
2410 msgid "Import Selected"
2411 msgstr "Importeer geselecteerde bestanden"
2413 #: gphoto2.rc:32
2414 msgid "Preview"
2415 msgstr "Voorbeeld"
2417 #: gphoto2.rc:33
2418 msgid "Import All"
2419 msgstr "Importeer alles"
2421 #: gphoto2.rc:34
2422 msgid "Skip This Dialog"
2423 msgstr "Sla dit venster over"
2425 #: gphoto2.rc:35
2426 msgid "Exit"
2427 msgstr "Afsluiten"
2429 #: gphoto2.rc:40
2430 msgid "Transferring"
2431 msgstr "Verplaatsen"
2433 #: gphoto2.rc:43
2434 msgid "Transferring... Please Wait"
2435 msgstr "Verplaatsen... Even geduld"
2437 #: gphoto2.rc:48
2438 msgid "Connecting to camera"
2439 msgstr "Verbinden met camera"
2441 #: gphoto2.rc:52
2442 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2443 msgstr "Verbinden met camera... Even geduld"
2445 #: hhctrl.rc:56
2446 msgid "S&ync"
2447 msgstr "S&ynchroniseer"
2449 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2450 msgid "&Back"
2451 msgstr "&Terug"
2453 #: hhctrl.rc:58
2454 msgid "&Forward"
2455 msgstr "&Vooruit"
2457 #: hhctrl.rc:59
2458 #, fuzzy
2459 msgctxt "table of contents"
2460 msgid "&Home"
2461 msgstr "Start&pagina"
2463 #: hhctrl.rc:60
2464 msgid "&Stop"
2465 msgstr "&Stop"
2467 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2468 msgid "&Refresh"
2469 msgstr "A&ctualiseren"
2471 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2472 msgid "&Print..."
2473 msgstr "Af&drukken..."
2475 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2476 msgid "&Contents"
2477 msgstr "Help-onder&werpen"
2479 #: hhctrl.rc:29
2480 msgid "I&ndex"
2481 msgstr "I&ndex"
2483 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2484 msgid "&Search"
2485 msgstr "&Zoeken"
2487 #: hhctrl.rc:31
2488 msgid "Favor&ites"
2489 msgstr "&Favorieten"
2491 #: hhctrl.rc:33
2492 msgid "Hide &Tabs"
2493 msgstr "Verberg &Tabs"
2495 #: hhctrl.rc:34
2496 msgid "Show &Tabs"
2497 msgstr "Toon &Tabs"
2499 #: hhctrl.rc:39
2500 msgid "Show"
2501 msgstr "Weergeven"
2503 #: hhctrl.rc:40
2504 msgid "Hide"
2505 msgstr "Verbergen"
2507 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2508 msgid "Stop"
2509 msgstr "Stop"
2511 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2512 msgid "Refresh"
2513 msgstr "Vernieuwen"
2515 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2516 msgid "Back"
2517 msgstr "Terug"
2519 #: hhctrl.rc:44
2520 #, fuzzy
2521 msgctxt "table of contents"
2522 msgid "Home"
2523 msgstr "Startpagina"
2525 #: hhctrl.rc:45
2526 msgid "Sync"
2527 msgstr "Synchroniseren"
2529 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2530 msgid "Options"
2531 msgstr "Instellingen"
2533 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2534 msgid "Forward"
2535 msgstr "Vooruit"
2537 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2538 msgid "Cinepak Video codec"
2539 msgstr "Cinepak Video codec"
2541 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2542 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2543 #: wordpad.rc:26
2544 msgid "&File"
2545 msgstr "&Bestand"
2547 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2548 msgid "&New"
2549 msgstr "&Nieuw"
2551 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2552 msgid "&Window"
2553 msgstr "&Venster"
2555 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2556 msgid "&Open..."
2557 msgstr "&Openen..."
2559 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2560 msgid "Save &as..."
2561 msgstr "Ops&laan als..."
2563 #: ieframe.rc:35
2564 msgid "Print &format..."
2565 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
2567 #: ieframe.rc:36
2568 msgid "Pr&int..."
2569 msgstr "Af&drukken..."
2571 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Print previe&w"
2574 msgstr "Afdruk&voorbeeld..."
2576 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2577 msgid "&Properties"
2578 msgstr "&Eigenschappen"
2580 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2581 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2582 msgid "&View"
2583 msgstr "Bee&ld"
2585 #: ieframe.rc:44
2586 msgid "&Toolbars"
2587 msgstr "&Werkbalken"
2589 #: ieframe.rc:46
2590 msgid "&Standard bar"
2591 msgstr "&Standaardbalk"
2593 #: ieframe.rc:47
2594 msgid "&Address bar"
2595 msgstr "&Adresbalk"
2597 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2598 msgid "&Favorites"
2599 msgstr "&Favorieten"
2601 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2602 msgid "&Add to Favorites..."
2603 msgstr "&Toevoegen aan favorieten..."
2605 #: ieframe.rc:57
2606 #, fuzzy
2607 msgid "&About Internet Explorer"
2608 msgstr "&Over Internet Explorer..."
2610 #: ieframe.rc:78
2611 msgid "Open URL"
2612 msgstr "Open URL"
2614 #: ieframe.rc:81
2615 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2616 msgstr "Specificeer de URL die u wilt openen in Internet Explorer"
2618 #: ieframe.rc:82
2619 msgid "Open:"
2620 msgstr "Open:"
2622 #: ieframe.rc:67
2623 #, fuzzy
2624 msgctxt "home page"
2625 msgid "Home"
2626 msgstr "Startpagina"
2628 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2629 msgid "Print..."
2630 msgstr "Afdrukken..."
2632 #: ieframe.rc:73
2633 msgid "Address"
2634 msgstr "Adres"
2636 #: inetcpl.rc:43
2637 msgid "General"
2638 msgstr "Algemeen"
2640 #: inetcpl.rc:46
2641 msgid " Home page "
2642 msgstr " Startpagina "
2644 #: inetcpl.rc:47
2645 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2646 msgstr "Hier kunt u het adres kiezen dat gebruikt wordt als uw startpagina."
2648 #: inetcpl.rc:50
2649 msgid "&Current page"
2650 msgstr "&Huidige pagina"
2652 #: inetcpl.rc:51
2653 msgid "&Default page"
2654 msgstr "&Standaardpagina"
2656 #: inetcpl.rc:52
2657 msgid "&Blank page"
2658 msgstr "&Lege pagina"
2660 #: inetcpl.rc:53
2661 msgid " Browsing history "
2662 msgstr " Browsing history "
2664 #: inetcpl.rc:54
2665 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2666 msgstr "You can delete cached pages, cookies and other data."
2668 #: inetcpl.rc:56
2669 msgid "Delete &files..."
2670 msgstr "Delete &files..."
2672 #: inetcpl.rc:57
2673 msgid "&Settings..."
2674 msgstr "&Settings..."
2676 #: inetcpl.rc:65
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Delete browsing history"
2679 msgstr " Browsing history "
2681 #: inetcpl.rc:68
2682 msgid ""
2683 "Temporary internet files\n"
2684 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2685 msgstr ""
2687 #: inetcpl.rc:70
2688 msgid ""
2689 "Cookies\n"
2690 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2691 "preferences and login information."
2692 msgstr ""
2694 #: inetcpl.rc:72
2695 msgid ""
2696 "History\n"
2697 "List of websites you have accessed."
2698 msgstr ""
2700 #: inetcpl.rc:74
2701 msgid ""
2702 "Form data\n"
2703 "Usernames and other information you have entered into forms."
2704 msgstr ""
2706 #: inetcpl.rc:76
2707 msgid ""
2708 "Passwords\n"
2709 "Saved passwords you have entered into forms."
2710 msgstr ""
2712 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2713 msgid "Delete"
2714 msgstr "Verwijderen"
2716 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2717 msgid "Security"
2718 msgstr "Beveiliging"
2720 #: inetcpl.rc:108
2721 msgid " Certificates "
2722 msgstr " Certificaten "
2724 #: inetcpl.rc:109
2725 msgid ""
2726 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2727 "certificate authorities and publishers."
2728 msgstr ""
2729 "Certificaten worden gebruikt voor uw persoonlijke identificatie en om "
2730 "certificaat-autoriteiten en uitgevers te identificeren."
2732 #: inetcpl.rc:111
2733 msgid "Certificates..."
2734 msgstr "Certificaten..."
2736 #: inetcpl.rc:112
2737 msgid "Publishers..."
2738 msgstr "Uitgevers..."
2740 #: inetcpl.rc:28
2741 msgid "Internet Settings"
2742 msgstr "Internet-instellingen"
2744 #: inetcpl.rc:29
2745 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2746 msgstr "Configureer Wine Internet Browser en gerelateerde instellingen"
2748 #: inetcpl.rc:30
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Security settings for zone: "
2751 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
2753 #: inetcpl.rc:31
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Custom"
2756 msgstr "Aanpassen"
2758 #: inetcpl.rc:32
2759 msgid "Very Low"
2760 msgstr ""
2762 #: inetcpl.rc:33
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Low"
2765 msgstr "&Laag"
2767 #: inetcpl.rc:34
2768 msgid "Medium"
2769 msgstr ""
2771 #: inetcpl.rc:35
2772 msgid "Increased"
2773 msgstr ""
2775 #: inetcpl.rc:36
2776 #, fuzzy
2777 msgid "High"
2778 msgstr "&Hoog"
2780 #: jscript.rc:25
2781 msgid "Error converting object to primitive type"
2782 msgstr "Fout bij het omzetten van het object naar een primitief type"
2784 #: jscript.rc:26
2785 msgid "Invalid procedure call or argument"
2786 msgstr "Ongeldige procedure-aanroep of argument"
2788 #: jscript.rc:27
2789 msgid "Subscript out of range"
2790 msgstr "Index buiten bereik"
2792 #: jscript.rc:28
2793 msgid "Automation server can't create object"
2794 msgstr "Automatiseringsserver kan het object niet creëren"
2796 #: jscript.rc:29
2797 msgid "Object doesn't support this property or method"
2798 msgstr "Dit object ondersteunt deze eigenschap of methode niet"
2800 #: jscript.rc:30
2801 msgid "Object doesn't support this action"
2802 msgstr "Dit object ondersteunt deze actie niet"
2804 #: jscript.rc:31
2805 msgid "Argument not optional"
2806 msgstr "Argument is niet optioneel"
2808 #: jscript.rc:32
2809 msgid "Syntax error"
2810 msgstr "Syntax fout"
2812 #: jscript.rc:33
2813 msgid "Expected ';'"
2814 msgstr "';' verwacht"
2816 #: jscript.rc:34
2817 msgid "Expected '('"
2818 msgstr "'(' verwacht"
2820 #: jscript.rc:35
2821 msgid "Expected ')'"
2822 msgstr "')' verwacht"
2824 #: jscript.rc:36
2825 msgid "Unterminated string constant"
2826 msgstr "Onafgesloten tekenreeksconstante"
2828 #: jscript.rc:37
2829 msgid "Conditional compilation is turned off"
2830 msgstr "Conditionele compilatie is uitgeschakeld"
2832 #: jscript.rc:40
2833 msgid "Number expected"
2834 msgstr "Getal verwacht"
2836 #: jscript.rc:38
2837 msgid "Function expected"
2838 msgstr "Functie verwacht"
2840 #: jscript.rc:39
2841 msgid "'[object]' is not a date object"
2842 msgstr "'[object]' is geen datum object"
2844 #: jscript.rc:41
2845 msgid "Object expected"
2846 msgstr "Object verwacht"
2848 #: jscript.rc:42
2849 msgid "Illegal assignment"
2850 msgstr "Ongeldige toekenning"
2852 #: jscript.rc:43
2853 msgid "'|' is undefined"
2854 msgstr "'|' is ongedefinieerd"
2856 #: jscript.rc:44
2857 msgid "Boolean object expected"
2858 msgstr "Boolean object verwacht"
2860 #: jscript.rc:45
2861 msgid "VBArray object expected"
2862 msgstr "VBArray object verwacht"
2864 #: jscript.rc:46
2865 msgid "JScript object expected"
2866 msgstr "JScript object verwacht"
2868 #: jscript.rc:47
2869 msgid "Syntax error in regular expression"
2870 msgstr "Syntax fout in reguliere expressie"
2872 #: jscript.rc:49
2873 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2874 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
2876 #: jscript.rc:48
2877 #, fuzzy
2878 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2879 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
2881 #: jscript.rc:50
2882 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2883 msgstr "Array lengte moet een eindig, positief geheel getal zijn"
2885 #: jscript.rc:51
2886 msgid "Array object expected"
2887 msgstr "Array object verwacht"
2889 #: winerror.mc:26
2890 msgid "Success\n"
2891 msgstr "Succes\n"
2893 #: winerror.mc:31
2894 msgid "Invalid function\n"
2895 msgstr "Ongeldige functie\n"
2897 #: winerror.mc:36
2898 msgid "File not found\n"
2899 msgstr "Bestand niet gevonden\n"
2901 #: winerror.mc:41
2902 msgid "Path not found\n"
2903 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
2905 #: winerror.mc:46
2906 msgid "Too many open files\n"
2907 msgstr "Te veel open bestanden\n"
2909 #: winerror.mc:51
2910 msgid "Access denied\n"
2911 msgstr "Toegang geweigerd\n"
2913 #: winerror.mc:56
2914 msgid "Invalid handle\n"
2915 msgstr "Ongeldige handle\n"
2917 #: winerror.mc:61
2918 msgid "Memory trashed\n"
2919 msgstr "Geheugenprobleem\n"
2921 #: winerror.mc:66
2922 msgid "Not enough memory\n"
2923 msgstr "Onvoldoende beschikbaar geheugen\n"
2925 #: winerror.mc:71
2926 msgid "Invalid block\n"
2927 msgstr "Ongeldig blok\n"
2929 #: winerror.mc:76
2930 msgid "Bad environment\n"
2931 msgstr "Slechte systeemomgeving\n"
2933 #: winerror.mc:81
2934 msgid "Bad format\n"
2935 msgstr "Slecht formaat\n"
2937 #: winerror.mc:86
2938 msgid "Invalid access\n"
2939 msgstr "Ongeldige toegang\n"
2941 #: winerror.mc:91
2942 msgid "Invalid data\n"
2943 msgstr "Ongeldige data\n"
2945 #: winerror.mc:96
2946 msgid "Out of memory\n"
2947 msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar\n"
2949 #: winerror.mc:101
2950 msgid "Invalid drive\n"
2951 msgstr "Verkeerde drive\n"
2953 #: winerror.mc:106
2954 msgid "Can't delete current directory\n"
2955 msgstr "De huidige map kan niet verwijderd worden\n"
2957 #: winerror.mc:111
2958 msgid "Not same device\n"
2959 msgstr "Niet hetzelfde apparaat\n"
2961 #: winerror.mc:116
2962 msgid "No more files\n"
2963 msgstr "Geen bestanden meer\n"
2965 #: winerror.mc:121
2966 msgid "Write protected\n"
2967 msgstr "Schrijf-beveiligd\n"
2969 #: winerror.mc:126
2970 msgid "Bad unit\n"
2971 msgstr "Slechte unit\n"
2973 #: winerror.mc:131
2974 msgid "Not ready\n"
2975 msgstr "Niet gereed\n"
2977 #: winerror.mc:136
2978 msgid "Bad command\n"
2979 msgstr "Verkeerd commando\n"
2981 #: winerror.mc:141
2982 msgid "CRC error\n"
2983 msgstr "CRC fout\n"
2985 #: winerror.mc:146
2986 msgid "Bad length\n"
2987 msgstr "Verkeerde lengte\n"
2989 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2990 msgid "Seek error\n"
2991 msgstr "Zoekfout\n"
2993 #: winerror.mc:156
2994 msgid "Not DOS disk\n"
2995 msgstr "Geen DOS diskette\n"
2997 #: winerror.mc:161
2998 msgid "Sector not found\n"
2999 msgstr "Sector niet gevonden\n"
3001 #: winerror.mc:166
3002 msgid "Out of paper\n"
3003 msgstr "Papier is op\n"
3005 #: winerror.mc:171
3006 msgid "Write fault\n"
3007 msgstr "Schrijffout\n"
3009 #: winerror.mc:176
3010 msgid "Read fault\n"
3011 msgstr "Leesfout\n"
3013 #: winerror.mc:181
3014 msgid "General failure\n"
3015 msgstr "Algemene fout\n"
3017 #: winerror.mc:186
3018 msgid "Sharing violation\n"
3019 msgstr "Delingsfout\n"
3021 #: winerror.mc:191
3022 msgid "Lock violation\n"
3023 msgstr "Vergrendelingsfout\n"
3025 #: winerror.mc:196
3026 msgid "Wrong disk\n"
3027 msgstr "Verkeerde schijf\n"
3029 #: winerror.mc:201
3030 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3031 msgstr "Delingsbuffer overschreden\n"
3033 #: winerror.mc:206
3034 msgid "End of file\n"
3035 msgstr "Einde van bestand\n"
3037 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3038 msgid "Disk full\n"
3039 msgstr "Schijf vol\n"
3041 #: winerror.mc:216
3042 msgid "Request not supported\n"
3043 msgstr "Verzoek niet ondersteund\n"
3045 #: winerror.mc:221
3046 msgid "Remote machine not listening\n"
3047 msgstr "Machine op afstand luistert niet\n"
3049 #: winerror.mc:226
3050 msgid "Duplicate network name\n"
3051 msgstr "Dubbele netwerknaam\n"
3053 #: winerror.mc:231
3054 msgid "Bad network path\n"
3055 msgstr "Slecht netwerkpad\n"
3057 #: winerror.mc:236
3058 msgid "Network busy\n"
3059 msgstr "Netwerk bezig\n"
3061 #: winerror.mc:241
3062 msgid "Device does not exist\n"
3063 msgstr "Apparaat bestaat niet\n"
3065 #: winerror.mc:246
3066 msgid "Too many commands\n"
3067 msgstr "Te veel commando's\n"
3069 #: winerror.mc:251
3070 msgid "Adaptor hardware error\n"
3071 msgstr "Adapter hardware fout\n"
3073 #: winerror.mc:256
3074 msgid "Bad network response\n"
3075 msgstr "Verkeerd netwerkantwoord\n"
3077 #: winerror.mc:261
3078 msgid "Unexpected network error\n"
3079 msgstr "Onverwachte netwerk fout\n"
3081 #: winerror.mc:266
3082 msgid "Bad remote adaptor\n"
3083 msgstr "Slechte adapter op afstand\n"
3085 #: winerror.mc:271
3086 msgid "Print queue full\n"
3087 msgstr "Printerwachtrij vol\n"
3089 #: winerror.mc:276
3090 msgid "No spool space\n"
3091 msgstr "Geen spool ruimte\n"
3093 #: winerror.mc:281
3094 msgid "Print canceled\n"
3095 msgstr "Printopdracht geannuleerd\n"
3097 #: winerror.mc:286
3098 msgid "Network name deleted\n"
3099 msgstr "Netwerknaam verwijderd\n"
3101 #: winerror.mc:291
3102 msgid "Network access denied\n"
3103 msgstr "Netwerktoegang geweigerd\n"
3105 #: winerror.mc:296
3106 msgid "Bad device type\n"
3107 msgstr "Slecht devicetype\n"
3109 #: winerror.mc:301
3110 msgid "Bad network name\n"
3111 msgstr "Slechte netwerknaam\n"
3113 #: winerror.mc:306
3114 msgid "Too many network names\n"
3115 msgstr "Te veel netwerknamen\n"
3117 #: winerror.mc:311
3118 msgid "Too many network sessions\n"
3119 msgstr "Te veel netwerksessies\n"
3121 #: winerror.mc:316
3122 msgid "Sharing paused\n"
3123 msgstr "Delen gepauzeerd\n"
3125 #: winerror.mc:321
3126 msgid "Request not accepted\n"
3127 msgstr "Verzoek niet geaccepteerd\n"
3129 #: winerror.mc:326
3130 msgid "Redirector paused\n"
3131 msgstr "Herleider gepauzeerd\n"
3133 #: winerror.mc:331
3134 msgid "File exists\n"
3135 msgstr "Bestand bestaat reeds\n"
3137 #: winerror.mc:336
3138 msgid "Cannot create\n"
3139 msgstr "Kan niet maken\n"
3141 #: winerror.mc:341
3142 msgid "Int24 failure\n"
3143 msgstr "Int24-fout\n"
3145 #: winerror.mc:346
3146 msgid "Out of structures\n"
3147 msgstr "Geen structuren over\n"
3149 #: winerror.mc:351
3150 msgid "Already assigned\n"
3151 msgstr "Reeds toegewezen\n"
3153 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3154 msgid "Invalid password\n"
3155 msgstr "Ongeldig wachtwoord\n"
3157 #: winerror.mc:361
3158 msgid "Invalid parameter\n"
3159 msgstr "Ongeldige parameter\n"
3161 #: winerror.mc:366
3162 msgid "Net write fault\n"
3163 msgstr "Net schrijffout\n"
3165 #: winerror.mc:371
3166 msgid "No process slots\n"
3167 msgstr "Geen processloten\n"
3169 #: winerror.mc:376
3170 msgid "Too many semaphores\n"
3171 msgstr "Te veel semaforen\n"
3173 #: winerror.mc:381
3174 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3175 msgstr "Exclusieve semafoor reeds toegeëigend\n"
3177 #: winerror.mc:386
3178 msgid "Semaphore is set\n"
3179 msgstr "Semafoor is ingesteld\n"
3181 #: winerror.mc:391
3182 msgid "Too many semaphore requests\n"
3183 msgstr "Te veel semafoor aanvragen\n"
3185 #: winerror.mc:396
3186 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3187 msgstr "Ongeldig op interruptietijd\n"
3189 #: winerror.mc:401
3190 msgid "Semaphore owner died\n"
3191 msgstr "Eigenaar van semafoor gestorven\n"
3193 #: winerror.mc:406
3194 msgid "Semaphore user limit\n"
3195 msgstr "Semafoor gebruikerslimiet\n"
3197 #: winerror.mc:411
3198 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3199 msgstr "Stop schijf in speler %1\n"
3201 #: winerror.mc:416
3202 msgid "Drive locked\n"
3203 msgstr "Speler vergrendeld\n"
3205 #: winerror.mc:421
3206 msgid "Broken pipe\n"
3207 msgstr "Kapotte pipe\n"
3209 #: winerror.mc:426
3210 msgid "Open failed\n"
3211 msgstr "Openen mislukt\n"
3213 #: winerror.mc:431
3214 msgid "Buffer overflow\n"
3215 msgstr ""
3217 #: winerror.mc:441
3218 msgid "No more search handles\n"
3219 msgstr "Geen verdere zoekhandles\n"
3221 #: winerror.mc:446
3222 msgid "Invalid target handle\n"
3223 msgstr "Ongeldige doelhandle\n"
3225 #: winerror.mc:451
3226 msgid "Invalid IOCTL\n"
3227 msgstr "Ongeldige IOCTL\n"
3229 #: winerror.mc:456
3230 msgid "Invalid verify switch\n"
3231 msgstr "Ongeldige verificatieswitch\n"
3233 #: winerror.mc:461
3234 msgid "Bad driver level\n"
3235 msgstr "Slecht driverniveau\n"
3237 #: winerror.mc:466
3238 msgid "Call not implemented\n"
3239 msgstr "Aanroep niet geïmplementeerd\n"
3241 #: winerror.mc:471
3242 msgid "Semaphore timeout\n"
3243 msgstr "Semafoor timeout\n"
3245 #: winerror.mc:476
3246 msgid "Insufficient buffer\n"
3247 msgstr "Ontoerijkbare buffer\n"
3249 #: winerror.mc:481
3250 msgid "Invalid name\n"
3251 msgstr "Ongeldige naam\n"
3253 #: winerror.mc:486
3254 msgid "Invalid level\n"
3255 msgstr "Ongeldig niveau\n"
3257 #: winerror.mc:491
3258 msgid "No volume label\n"
3259 msgstr "Geen volumelabel\n"
3261 #: winerror.mc:496
3262 msgid "Module not found\n"
3263 msgstr "Module niet gevonden\n"
3265 #: winerror.mc:501
3266 msgid "Procedure not found\n"
3267 msgstr "Procedure niet gevonden\n"
3269 #: winerror.mc:506
3270 msgid "No children to wait for\n"
3271 msgstr "Geen kinderen om op te wachten\n"
3273 #: winerror.mc:511
3274 msgid "Child process has not completed\n"
3275 msgstr "Kindproces is niet afgemaakt\n"
3277 #: winerror.mc:516
3278 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3279 msgstr "Ongeldig gebruik van een directe toegangshandle\n"
3281 #: winerror.mc:521
3282 msgid "Negative seek\n"
3283 msgstr "Negatieve zoekactie\n"
3285 #: winerror.mc:531
3286 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3287 msgstr "Schijf is een JOIN doel\n"
3289 #: winerror.mc:536
3290 msgid "Drive is already JOINed\n"
3291 msgstr "Schijf is al JOINed\n"
3293 #: winerror.mc:541
3294 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3295 msgstr "Schijf is al SUBSTed\n"
3297 #: winerror.mc:546
3298 msgid "Drive is not JOINed\n"
3299 msgstr "Schijf is niet JOINed\n"
3301 #: winerror.mc:551
3302 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3303 msgstr "Schijf is niet SUBSTed\n"
3305 #: winerror.mc:556
3306 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3307 msgstr "Poging om JOIN op een JOINed schijf te doen\n"
3309 #: winerror.mc:561
3310 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3311 msgstr "Poging om SUBST op een SUBSTed schijf te doen\n"
3313 #: winerror.mc:566
3314 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3315 msgstr "Poging om JOIN op een SUBSTed schijf te doen\n"
3317 #: winerror.mc:571
3318 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3319 msgstr "Poging om SUBST op een JOINed schijf te doen\n"
3321 #: winerror.mc:576
3322 msgid "Drive is busy\n"
3323 msgstr "Schijf is bezig\n"
3325 #: winerror.mc:581
3326 msgid "Same drive\n"
3327 msgstr "Zelfde schijf\n"
3329 #: winerror.mc:586
3330 msgid "Not toplevel directory\n"
3331 msgstr "Geen toplevel directory\n"
3333 #: winerror.mc:591
3334 msgid "Directory is not empty\n"
3335 msgstr "Directory is niet leeg\n"
3337 #: winerror.mc:596
3338 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3339 msgstr "Pad is in gebruik als een SUBST\n"
3341 #: winerror.mc:601
3342 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3343 msgstr "Pad is in gebruik als een JOIN\n"
3345 #: winerror.mc:606
3346 msgid "Path is busy\n"
3347 msgstr "Pad is bezig\n"
3349 #: winerror.mc:611
3350 msgid "Already a SUBST target\n"
3351 msgstr "Reeds een SUBST doel\n"
3353 #: winerror.mc:616
3354 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3355 msgstr "Systeemtrace niet gespecificeerd of niet toegestaan\n"
3357 #: winerror.mc:621
3358 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3359 msgstr "Gebeurtenistelling voor DosMuxSemWait incorrect\n"
3361 #: winerror.mc:626
3362 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3363 msgstr "Te veel wachtenden voor DosMuxSemWait\n"
3365 #: winerror.mc:631
3366 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3367 msgstr "DosSemMuxWait lijst ongeldig\n"
3369 #: winerror.mc:636
3370 msgid "Volume label too long\n"
3371 msgstr "Volumelabel te lang\n"
3373 #: winerror.mc:641
3374 msgid "Too many TCBs\n"
3375 msgstr "Te veel TCBs\n"
3377 #: winerror.mc:646
3378 msgid "Signal refused\n"
3379 msgstr "Signaal geweigerd\n"
3381 #: winerror.mc:651
3382 msgid "Segment discarded\n"
3383 msgstr "Segment verworpen\n"
3385 #: winerror.mc:656
3386 msgid "Segment not locked\n"
3387 msgstr "Segment niet vergrendeld\n"
3389 #: winerror.mc:661
3390 msgid "Bad thread ID address\n"
3391 msgstr "Slechte thread ID adres\n"
3393 #: winerror.mc:666
3394 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3395 msgstr "Slechte argumenten naar DosExecPgm\n"
3397 #: winerror.mc:671
3398 msgid "Path is invalid\n"
3399 msgstr "Pad is ongeldig\n"
3401 #: winerror.mc:676
3402 msgid "Signal pending\n"
3403 msgstr "Signaal wachtende\n"
3405 #: winerror.mc:681
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3408 msgstr "Max systeemwijde threadaantal bereikt\n"
3410 #: winerror.mc:686
3411 msgid "Lock failed\n"
3412 msgstr "Vergrendelen mislukt\n"
3414 #: winerror.mc:691
3415 msgid "Resource in use\n"
3416 msgstr "Resource in gebruik\n"
3418 #: winerror.mc:696
3419 msgid "Cancel violation\n"
3420 msgstr "Annuleerovertreding\n"
3422 #: winerror.mc:701
3423 msgid "Atomic locks not supported\n"
3424 msgstr "Atomic locks niet ondersteund\n"
3426 #: winerror.mc:706
3427 msgid "Invalid segment number\n"
3428 msgstr "Ongeldig segmentnummer\n"
3430 #: winerror.mc:711
3431 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3432 msgstr "Ongeldige rangschikking voor %1\n"
3434 #: winerror.mc:716
3435 msgid "File already exists\n"
3436 msgstr "Bestand bestaat al\n"
3438 #: winerror.mc:721
3439 msgid "Invalid flag number\n"
3440 msgstr "Olgeldig vlagnumer\n"
3442 #: winerror.mc:726
3443 msgid "Semaphore name not found\n"
3444 msgstr "Semafoornaam niet gevonden\n"
3446 #: winerror.mc:731
3447 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3448 msgstr "Ongeldig startcode segment voor %1\n"
3450 #: winerror.mc:736
3451 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3452 msgstr "Ongeldig startstack segment voor %1\n"
3454 #: winerror.mc:741
3455 msgid "Invalid module type for %1\n"
3456 msgstr "Ongeldig moduletype voor %1\n"
3458 #: winerror.mc:746
3459 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3460 msgstr "Ongeldige EXE-handtekening in %1\n"
3462 #: winerror.mc:751
3463 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3464 msgstr "EXE %1 is gemarkeerd als ongeldig\n"
3466 #: winerror.mc:756
3467 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3468 msgstr "Slecht EXE-formaat voor %1\n"
3470 #: winerror.mc:761
3471 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3472 msgstr "Geïtereerde data overschrijdt 64k in %1\n"
3474 #: winerror.mc:766
3475 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3476 msgstr "Ongeldige MinAllocSize in %1\n"
3478 #: winerror.mc:771
3479 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3480 msgstr "Dynlink van ongeldige ring\n"
3482 #: winerror.mc:776
3483 msgid "IOPL not enabled\n"
3484 msgstr "IOPL niet geactiveerd\n"
3486 #: winerror.mc:781
3487 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3488 msgstr "Ongeldige SEGDPL in %1\n"
3490 #: winerror.mc:786
3491 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3492 msgstr "Auto data segment overschrijdt 64k\n"
3494 #: winerror.mc:791
3495 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3496 msgstr "Ring 2 segment moet verplaatsbaar zijn\n"
3498 #: winerror.mc:796
3499 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3500 msgstr "Verplaatsketting overschrijdt segment limiet in %1\n"
3502 #: winerror.mc:801
3503 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3504 msgstr "Oneindige lus in verplaatsketting in %1\n"
3506 #: winerror.mc:806
3507 msgid "Environment variable not found\n"
3508 msgstr "Omgevingsvariable niet gevonden\n"
3510 #: winerror.mc:811
3511 msgid "No signal sent\n"
3512 msgstr "Geen signaal verzonden\n"
3514 #: winerror.mc:816
3515 msgid "File name is too long\n"
3516 msgstr "Bestandsnaam is te lang\n"
3518 #: winerror.mc:821
3519 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3520 msgstr "Ring 2 stack in gebruik\n"
3522 #: winerror.mc:826
3523 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3524 msgstr "Fout in het gebruik van bestandsnaamwildcards\n"
3526 #: winerror.mc:831
3527 msgid "Invalid signal number\n"
3528 msgstr "Ongeldig signaalnummer\n"
3530 #: winerror.mc:836
3531 msgid "Error setting signal handler\n"
3532 msgstr "Fout bij instellen signaalhandler\n"
3534 #: winerror.mc:841
3535 msgid "Segment locked\n"
3536 msgstr "Segment vergrendeld\n"
3538 #: winerror.mc:846
3539 msgid "Too many modules\n"
3540 msgstr "Te veel modules\n"
3542 #: winerror.mc:851
3543 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3544 msgstr "Nestelen LoadModule calls niet toegestaan\n"
3546 #: winerror.mc:856
3547 msgid "Machine type mismatch\n"
3548 msgstr "Machinetype mismatch\n"
3550 #: winerror.mc:861
3551 msgid "Bad pipe\n"
3552 msgstr "Slechte pipe\n"
3554 #: winerror.mc:866
3555 msgid "Pipe busy\n"
3556 msgstr "Pipe bezig\n"
3558 #: winerror.mc:871
3559 msgid "Pipe closed\n"
3560 msgstr "Pipe gesloten\n"
3562 #: winerror.mc:876
3563 msgid "Pipe not connected\n"
3564 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
3566 #: winerror.mc:881
3567 msgid "More data available\n"
3568 msgstr "Meer data beschikbaar\n"
3570 #: winerror.mc:886
3571 msgid "Session canceled\n"
3572 msgstr "Sessie geannuleerd\n"
3574 #: winerror.mc:891
3575 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3576 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuutnaam\n"
3578 #: winerror.mc:896
3579 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3580 msgstr "Uitgebreide attribuutlijst inconsistent\n"
3582 #: winerror.mc:901
3583 msgid "No more data available\n"
3584 msgstr "Niet meer data beschikbaar\n"
3586 #: winerror.mc:906
3587 msgid "Cannot use Copy API\n"
3588 msgstr "Kan de Copy API niet gebuiken\n"
3590 #: winerror.mc:911
3591 msgid "Directory name invalid\n"
3592 msgstr "Directorynaam ongeldig\n"
3594 #: winerror.mc:916
3595 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3596 msgstr "Uitgebreide attributen pasten niet\n"
3598 #: winerror.mc:921
3599 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3600 msgstr "Uitgebreid attribuutbestand corrupt\n"
3602 #: winerror.mc:926
3603 msgid "Extended attribute table full\n"
3604 msgstr "Uitgebreide attribuuttabel vol\n"
3606 #: winerror.mc:931
3607 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3608 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuuthandle\n"
3610 #: winerror.mc:936
3611 msgid "Extended attributes not supported\n"
3612 msgstr "Uitgebreide attributen niet ondersteund\n"
3614 #: winerror.mc:941
3615 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3616 msgstr "Mutex niet in bezit van de aanroeper\n"
3618 #: winerror.mc:946
3619 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3620 msgstr "Te veel posts naar semafoor\n"
3622 #: winerror.mc:951
3623 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3624 msgstr "Read/WriteProcessMemory gedeeltelijk klaar\n"
3626 #: winerror.mc:956
3627 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3628 msgstr ""
3630 #: winerror.mc:961
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Invalid oplock message received\n"
3633 msgstr "Ongeldige berichtnaam\n"
3635 #: winerror.mc:966
3636 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3637 msgstr "Bericht 0x%1 niet gevonden in bestand %2\n"
3639 #: winerror.mc:971
3640 msgid "Invalid address\n"
3641 msgstr "Ongeldig adres\n"
3643 #: winerror.mc:976
3644 msgid "Arithmetic overflow\n"
3645 msgstr ""
3647 #: winerror.mc:981
3648 msgid "Pipe connected\n"
3649 msgstr "Pipe verbonden\n"
3651 #: winerror.mc:986
3652 msgid "Pipe listening\n"
3653 msgstr "Pipe luistert\n"
3655 #: winerror.mc:991
3656 msgid "Extended attribute access denied\n"
3657 msgstr "Uitgebreide attribuuttoegang geweigerd\n"
3659 #: winerror.mc:996
3660 msgid "I/O operation aborted\n"
3661 msgstr "I/O operatie onderbroken\n"
3663 #: winerror.mc:1001
3664 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3665 msgstr "Overlapte I/O incompleet\n"
3667 #: winerror.mc:1006
3668 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3669 msgstr "Overlapte I/O hangende\n"
3671 #: winerror.mc:1011
3672 msgid "No access to memory location\n"
3673 msgstr "Geen toegang tot geheugenlocatie\n"
3675 #: winerror.mc:1016
3676 msgid "Swap error\n"
3677 msgstr "Swap-fout\n"
3679 #: winerror.mc:1021
3680 msgid "Stack overflow\n"
3681 msgstr "Stack overflow\n"
3683 #: winerror.mc:1026
3684 msgid "Invalid message\n"
3685 msgstr "Ongeldig bericht\n"
3687 #: winerror.mc:1031
3688 msgid "Cannot complete\n"
3689 msgstr "Kan niet voltooien\n"
3691 #: winerror.mc:1036
3692 msgid "Invalid flags\n"
3693 msgstr "Ongeldige vlaggen\n"
3695 #: winerror.mc:1041
3696 msgid "Unrecognised volume\n"
3697 msgstr "Niet herkend volume\n"
3699 #: winerror.mc:1046
3700 msgid "File invalid\n"
3701 msgstr "Bestand ongeldig\n"
3703 #: winerror.mc:1051
3704 msgid "Cannot run full-screen\n"
3705 msgstr "Kan geen full-screen runnen\n"
3707 #: winerror.mc:1056
3708 msgid "Nonexistent token\n"
3709 msgstr "Niet-bestaande token\n"
3711 #: winerror.mc:1061
3712 msgid "Registry corrupt\n"
3713 msgstr "Register corrupt\n"
3715 #: winerror.mc:1066
3716 msgid "Invalid key\n"
3717 msgstr "Ongeldige sleutel\n"
3719 #: winerror.mc:1071
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Can't open registry key\n"
3722 msgstr "Kan registersleutel niet lezen\n"
3724 #: winerror.mc:1076
3725 msgid "Can't read registry key\n"
3726 msgstr "Kan registersleutel niet lezen\n"
3728 #: winerror.mc:1081
3729 msgid "Can't write registry key\n"
3730 msgstr "Kan registersleutel niet schrijven\n"
3732 #: winerror.mc:1086
3733 msgid "Registry has been recovered\n"
3734 msgstr "Register is hersteld\n"
3736 #: winerror.mc:1091
3737 msgid "Registry is corrupt\n"
3738 msgstr "Register is corrupt\n"
3740 #: winerror.mc:1096
3741 msgid "I/O to registry failed\n"
3742 msgstr "I/O naar register mislukt\n"
3744 #: winerror.mc:1101
3745 msgid "Not registry file\n"
3746 msgstr "Geen registerbestand\n"
3748 #: winerror.mc:1106
3749 msgid "Key deleted\n"
3750 msgstr "Sleutel verwijderd\n"
3752 #: winerror.mc:1111
3753 msgid "No registry log space\n"
3754 msgstr "Geen register log ruimte\n"
3756 #: winerror.mc:1116
3757 msgid "Registry key has subkeys\n"
3758 msgstr "Registersleutel heeft subsleutels\n"
3760 #: winerror.mc:1121
3761 msgid "Subkey must be volatile\n"
3762 msgstr "Subsleutel moet vluchtig zijn\n"
3764 #: winerror.mc:1126
3765 msgid "Notify change request in progress\n"
3766 msgstr "Aanvraag voor notificatieverandering in uitvoering\n"
3768 #: winerror.mc:1131
3769 msgid "Dependent services are running\n"
3770 msgstr "Afhankelijke services draaien al\n"
3772 #: winerror.mc:1136
3773 msgid "Invalid service control\n"
3774 msgstr "Ongeldige service-aanstuur\n"
3776 #: winerror.mc:1141
3777 msgid "Service request timeout\n"
3778 msgstr "Service aanvraag timeout\n"
3780 #: winerror.mc:1146
3781 msgid "Cannot create service thread\n"
3782 msgstr "Kan service thread niet aanmaken\n"
3784 #: winerror.mc:1151
3785 msgid "Service database locked\n"
3786 msgstr "Service database vergrendeld\n"
3788 #: winerror.mc:1156
3789 msgid "Service already running\n"
3790 msgstr "Service draait al\n"
3792 #: winerror.mc:1161
3793 msgid "Invalid service account\n"
3794 msgstr "Ongeldige service-account\n"
3796 #: winerror.mc:1166
3797 msgid "Service is disabled\n"
3798 msgstr "Service is uitgeschakeld\n"
3800 #: winerror.mc:1171
3801 msgid "Circular dependency\n"
3802 msgstr "Cirkelafhankelijkheid\n"
3804 #: winerror.mc:1176
3805 msgid "Service does not exist\n"
3806 msgstr "Service bestaat niet\n"
3808 #: winerror.mc:1181
3809 msgid "Service cannot accept control message\n"
3810 msgstr "Service kan aanstuurbericht niet accepteren\n"
3812 #: winerror.mc:1186
3813 msgid "Service not active\n"
3814 msgstr "Service niet actief\n"
3816 #: winerror.mc:1191
3817 msgid "Service controller connect failed\n"
3818 msgstr "Service-controllerverbinding mislukt\n"
3820 #: winerror.mc:1196
3821 msgid "Exception in service\n"
3822 msgstr "Uitzondering in service\n"
3824 #: winerror.mc:1201
3825 msgid "Database does not exist\n"
3826 msgstr "Database bestaat niet\n"
3828 #: winerror.mc:1206
3829 msgid "Service-specific error\n"
3830 msgstr "Service-specifieke fout\n"
3832 #: winerror.mc:1211
3833 msgid "Process aborted\n"
3834 msgstr "Proces afgebroken\n"
3836 #: winerror.mc:1216
3837 msgid "Service dependency failed\n"
3838 msgstr "Service-afhankelijkheid mislukt\n"
3840 #: winerror.mc:1221
3841 msgid "Service login failed\n"
3842 msgstr "Service-login mislukt\n"
3844 #: winerror.mc:1226
3845 msgid "Service start-hang\n"
3846 msgstr "Service start-hang\n"
3848 #: winerror.mc:1231
3849 msgid "Invalid service lock\n"
3850 msgstr "Ongeldig service-slot\n"
3852 #: winerror.mc:1236
3853 msgid "Service marked for delete\n"
3854 msgstr "Service gemarkeerd voor verwijdering\n"
3856 #: winerror.mc:1241
3857 msgid "Service exists\n"
3858 msgstr "Service bestaat reeds\n"
3860 #: winerror.mc:1246
3861 msgid "System running last-known-good config\n"
3862 msgstr "Systeem draait laatst bekende goede configuratie\n"
3864 #: winerror.mc:1251
3865 msgid "Service dependency deleted\n"
3866 msgstr "Service-afhankelijkheid verwijderd\n"
3868 #: winerror.mc:1256
3869 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3870 msgstr "Boot al geaccepteerd als laatste goede configuratie\n"
3872 #: winerror.mc:1261
3873 msgid "Service not started since last boot\n"
3874 msgstr "Service niet gestart sinds laatste boot\n"
3876 #: winerror.mc:1266
3877 msgid "Duplicate service name\n"
3878 msgstr "Dubbele servicenaam\n"
3880 #: winerror.mc:1271
3881 msgid "Different service account\n"
3882 msgstr "Andere service-account\n"
3884 #: winerror.mc:1276
3885 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3886 msgstr ""
3888 #: winerror.mc:1281
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3891 msgstr "Proces afgebroken\n"
3893 #: winerror.mc:1286
3894 msgid "No recovery program for service\n"
3895 msgstr ""
3897 #: winerror.mc:1291
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Service not implemented by exe\n"
3900 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
3902 #: winerror.mc:1296
3903 msgid "End of media\n"
3904 msgstr "Einde van media\n"
3906 #: winerror.mc:1301
3907 msgid "Filemark detected\n"
3908 msgstr "Filemark gevonden\n"
3910 #: winerror.mc:1306
3911 msgid "Beginning of media\n"
3912 msgstr "Begin van media\n"
3914 #: winerror.mc:1311
3915 msgid "Setmark detected\n"
3916 msgstr "Setmark gevonden\n"
3918 #: winerror.mc:1316
3919 msgid "No data detected\n"
3920 msgstr "Geen data gevonden\n"
3922 #: winerror.mc:1321
3923 msgid "Partition failure\n"
3924 msgstr "Partitiefout\n"
3926 #: winerror.mc:1326
3927 msgid "Invalid block length\n"
3928 msgstr "Ongeldige bloklengte\n"
3930 #: winerror.mc:1331
3931 msgid "Device not partitioned\n"
3932 msgstr "Device niet gepartitioneerd\n"
3934 #: winerror.mc:1336
3935 msgid "Unable to lock media\n"
3936 msgstr "Niet in staat media te vergrendelen\n"
3938 #: winerror.mc:1341
3939 msgid "Unable to unload media\n"
3940 msgstr "Niet in staat media te ontladen\n"
3942 #: winerror.mc:1346
3943 msgid "Media changed\n"
3944 msgstr "Media veranderd\n"
3946 #: winerror.mc:1351
3947 msgid "I/O bus reset\n"
3948 msgstr "I/O bus reset\n"
3950 #: winerror.mc:1356
3951 msgid "No media in drive\n"
3952 msgstr "Geen media in drive\n"
3954 #: winerror.mc:1361
3955 msgid "No Unicode translation\n"
3956 msgstr "Geen Unicode-vertaling\n"
3958 #: winerror.mc:1366
3959 msgid "DLL init failed\n"
3960 msgstr "DLL init mislukt\n"
3962 #: winerror.mc:1371
3963 msgid "Shutdown in progress\n"
3964 msgstr "Bezig af te sluiten\n"
3966 #: winerror.mc:1376
3967 msgid "No shutdown in progress\n"
3968 msgstr "Niet bezig af te sluiten\n"
3970 #: winerror.mc:1381
3971 msgid "I/O device error\n"
3972 msgstr "I/O device-fout\n"
3974 #: winerror.mc:1386
3975 msgid "No serial devices found\n"
3976 msgstr "Geen seriële devices gevonden\n"
3978 #: winerror.mc:1391
3979 msgid "Shared IRQ busy\n"
3980 msgstr "Gedeelde IRQ bezig\n"
3982 #: winerror.mc:1396
3983 msgid "Serial I/O completed\n"
3984 msgstr "Seriële I/O voltooid\n"
3986 #: winerror.mc:1401
3987 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3988 msgstr "Seriële I/O-teller timeout\n"
3990 #: winerror.mc:1406
3991 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3992 msgstr "Floppy ID adresteken niet gevonden\n"
3994 #: winerror.mc:1411
3995 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3996 msgstr "Floppy rapporteert verkeerde cilinder\n"
3998 #: winerror.mc:1416
3999 msgid "Unknown floppy error\n"
4000 msgstr "Onbekende floppy-fout\n"
4002 #: winerror.mc:1421
4003 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4004 msgstr "Floppyregisters inconsistent\n"
4006 #: winerror.mc:1426
4007 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4008 msgstr "Harde schijf rekalibratie mislukt\n"
4010 #: winerror.mc:1431
4011 msgid "Hard disk operation failed\n"
4012 msgstr "Harde schijf operatie mislukt\n"
4014 #: winerror.mc:1436
4015 msgid "Hard disk reset failed\n"
4016 msgstr "Harde schijf reset mislukt\n"
4018 #: winerror.mc:1441
4019 msgid "End of tape media\n"
4020 msgstr "Einde van tape media\n"
4022 #: winerror.mc:1446
4023 msgid "Not enough server memory\n"
4024 msgstr "Niet genoeg server-geheugen\n"
4026 #: winerror.mc:1451
4027 msgid "Possible deadlock\n"
4028 msgstr "Mogelijke deadlock\n"
4030 #: winerror.mc:1456
4031 msgid "Incorrect alignment\n"
4032 msgstr "Incorrecte groepering\n"
4034 #: winerror.mc:1461
4035 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4036 msgstr "Set-power-state gevetood\n"
4038 #: winerror.mc:1466
4039 msgid "Set-power-state failed\n"
4040 msgstr "Set-power-state mislukt\n"
4042 #: winerror.mc:1471
4043 msgid "Too many links\n"
4044 msgstr "Te veel links\n"
4046 #: winerror.mc:1476
4047 msgid "Newer windows version needed\n"
4048 msgstr "Nieuwere windows-versie nodig\n"
4050 #: winerror.mc:1481
4051 msgid "Wrong operating system\n"
4052 msgstr "Verkeerd besturingssysteem\n"
4054 #: winerror.mc:1486
4055 msgid "Single-instance application\n"
4056 msgstr "Single-instance applicatie\n"
4058 #: winerror.mc:1491
4059 msgid "Real-mode application\n"
4060 msgstr "Real-mode applicatie\n"
4062 #: winerror.mc:1496
4063 msgid "Invalid DLL\n"
4064 msgstr "Ongeldige DLL\n"
4066 #: winerror.mc:1501
4067 msgid "No associated application\n"
4068 msgstr "Geen geassocieerde applicatie\n"
4070 #: winerror.mc:1506
4071 msgid "DDE failure\n"
4072 msgstr "DDE-fout\n"
4074 #: winerror.mc:1511
4075 msgid "DLL not found\n"
4076 msgstr "DLL niet gevonden\n"
4078 #: winerror.mc:1516
4079 #, fuzzy
4080 msgid "Out of user handles\n"
4081 msgstr "Geen verdere zoekhandles\n"
4083 #: winerror.mc:1521
4084 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4085 msgstr ""
4087 #: winerror.mc:1526
4088 msgid "The source element is empty\n"
4089 msgstr ""
4091 #: winerror.mc:1531
4092 #, fuzzy
4093 msgid "The destination element is full\n"
4094 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
4096 #: winerror.mc:1536
4097 #, fuzzy
4098 msgid "The element address is invalid\n"
4099 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
4101 #: winerror.mc:1541
4102 msgid "The magazine is not present\n"
4103 msgstr ""
4105 #: winerror.mc:1546
4106 msgid "The device needs reinitialization\n"
4107 msgstr ""
4109 #: winerror.mc:1551
4110 #, fuzzy
4111 msgid "The device requires cleaning\n"
4112 msgstr "De %s service is aan het starten.\n"
4114 #: winerror.mc:1556
4115 #, fuzzy
4116 msgid "The device door is open\n"
4117 msgstr "De printer staat is open, "
4119 #: winerror.mc:1561
4120 #, fuzzy
4121 msgid "The device is not connected\n"
4122 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
4124 #: winerror.mc:1566
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Element not found\n"
4127 msgstr "Entry niet gevonden\n"
4129 #: winerror.mc:1571
4130 #, fuzzy
4131 msgid "No match found\n"
4132 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
4134 #: winerror.mc:1576
4135 #, fuzzy
4136 msgid "Property set not found\n"
4137 msgstr "Procedure niet gevonden\n"
4139 #: winerror.mc:1581
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Point not found\n"
4142 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
4144 #: winerror.mc:1586
4145 #, fuzzy
4146 msgid "No running tracking service\n"
4147 msgstr "Onbekende autorisatieservice\n"
4149 #: winerror.mc:1591
4150 #, fuzzy
4151 msgid "No such volume ID\n"
4152 msgstr "Geen dergelijke gebruiker\n"
4154 #: winerror.mc:1596
4155 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4156 msgstr ""
4158 #: winerror.mc:1601
4159 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4160 msgstr ""
4162 #: winerror.mc:1606
4163 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4164 msgstr ""
4166 #: winerror.mc:1611
4167 #, fuzzy
4168 msgid "The journal is being deleted\n"
4169 msgstr "Netwerknaam verwijderd\n"
4171 #: winerror.mc:1616
4172 #, fuzzy
4173 msgid "The journal is not active\n"
4174 msgstr "Service niet actief\n"
4176 #: winerror.mc:1621
4177 msgid "Potential matching file found\n"
4178 msgstr ""
4180 #: winerror.mc:1626
4181 msgid "The journal entry was deleted\n"
4182 msgstr ""
4184 #: winerror.mc:1631
4185 msgid "Invalid device name\n"
4186 msgstr "Ongeldige device-naam\n"
4188 #: winerror.mc:1636
4189 msgid "Connection unavailable\n"
4190 msgstr "Verbinding niet beschikbaar\n"
4192 #: winerror.mc:1641
4193 msgid "Device already remembered\n"
4194 msgstr "Device al onthouden\n"
4196 #: winerror.mc:1646
4197 msgid "No network or bad path\n"
4198 msgstr "Geen netwerk of slecht pad\n"
4200 #: winerror.mc:1651
4201 msgid "Invalid network provider name\n"
4202 msgstr "Ongeldige netwerkprovider-naam\n"
4204 #: winerror.mc:1656
4205 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4206 msgstr "Kan het netwerkconnectieprofiel niet openen\n"
4208 #: winerror.mc:1661
4209 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4210 msgstr "Corrupt netwerkconnectieprofiel\n"
4212 #: winerror.mc:1666
4213 msgid "Not a container\n"
4214 msgstr "Geen container\n"
4216 #: winerror.mc:1671
4217 msgid "Extended error\n"
4218 msgstr "Uitgebreide fout\n"
4220 #: winerror.mc:1676
4221 msgid "Invalid group name\n"
4222 msgstr "Ongeldige groepnaam\n"
4224 #: winerror.mc:1681
4225 msgid "Invalid computer name\n"
4226 msgstr "Ongeldige computernaam\n"
4228 #: winerror.mc:1686
4229 msgid "Invalid event name\n"
4230 msgstr "Ongeldige eventnaam\n"
4232 #: winerror.mc:1691
4233 msgid "Invalid domain name\n"
4234 msgstr "Ongeldige domeinnaam\n"
4236 #: winerror.mc:1696
4237 msgid "Invalid service name\n"
4238 msgstr "Ongeldige servicenaam\n"
4240 #: winerror.mc:1701
4241 msgid "Invalid network name\n"
4242 msgstr "Ongeldige netwerknaam\n"
4244 #: winerror.mc:1706
4245 msgid "Invalid share name\n"
4246 msgstr "Ongeldige sharenaam\n"
4248 #: winerror.mc:1716
4249 msgid "Invalid message name\n"
4250 msgstr "Ongeldige berichtnaam\n"
4252 #: winerror.mc:1721
4253 msgid "Invalid message destination\n"
4254 msgstr "Ongeldige berichtbestemming\n"
4256 #: winerror.mc:1726
4257 msgid "Session credential conflict\n"
4258 msgstr "Sessie kwalificatie conflict\n"
4260 #: winerror.mc:1731
4261 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4262 msgstr "Limiet sessies op afstand  overschreden\n"
4264 #: winerror.mc:1736
4265 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4266 msgstr "Dubbele domein- of werkgroepnaam\n"
4268 #: winerror.mc:1741
4269 msgid "No network\n"
4270 msgstr "Geen netwerk\n"
4272 #: winerror.mc:1746
4273 msgid "Operation canceled by user\n"
4274 msgstr "Operatie geannuleerd door gebruiker\n"
4276 #: winerror.mc:1751
4277 msgid "File has a user-mapped section\n"
4278 msgstr "Bestand heeft een gebruiker-ingedeelde sectie\n"
4280 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4281 msgid "Connection refused\n"
4282 msgstr "Verbinding geweigerd\n"
4284 #: winerror.mc:1761
4285 msgid "Connection gracefully closed\n"
4286 msgstr "Verbinding goedwillig gesloten\n"
4288 #: winerror.mc:1766
4289 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4290 msgstr "Adres reeds geassocieerd met eindpunt transport\n"
4292 #: winerror.mc:1771
4293 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4294 msgstr "Adres niet geassocieerd met eindpunt transport\n"
4296 #: winerror.mc:1776
4297 msgid "Connection invalid\n"
4298 msgstr "Verbinding ongeldig\n"
4300 #: winerror.mc:1781
4301 msgid "Connection is active\n"
4302 msgstr "Verbinding is actief\n"
4304 #: winerror.mc:1786
4305 msgid "Network unreachable\n"
4306 msgstr "Netwerk onbereikbaar\n"
4308 #: winerror.mc:1791
4309 msgid "Host unreachable\n"
4310 msgstr "Host onbereikbaar\n"
4312 #: winerror.mc:1796
4313 msgid "Protocol unreachable\n"
4314 msgstr "Protocol onbereikbaar\n"
4316 #: winerror.mc:1801
4317 msgid "Port unreachable\n"
4318 msgstr "Poort onbereikbaar\n"
4320 #: winerror.mc:1806
4321 msgid "Request aborted\n"
4322 msgstr "Aanvraag afgebroken\n"
4324 #: winerror.mc:1811
4325 msgid "Connection aborted\n"
4326 msgstr "Verbinding afgebroken\n"
4328 #: winerror.mc:1816
4329 msgid "Please retry operation\n"
4330 msgstr "Probeer operatie a.u.b. opnieuw\n"
4332 #: winerror.mc:1821
4333 msgid "Connection count limit reached\n"
4334 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt\n"
4336 #: winerror.mc:1826
4337 msgid "Login time restriction\n"
4338 msgstr "Logintijd beperking\n"
4340 #: winerror.mc:1831
4341 msgid "Login workstation restriction\n"
4342 msgstr "Login werkstation beperking\n"
4344 #: winerror.mc:1836
4345 msgid "Incorrect network address\n"
4346 msgstr "Incorrect netwerkadres\n"
4348 #: winerror.mc:1841
4349 msgid "Service already registered\n"
4350 msgstr "Service reeds geregistreerd\n"
4352 #: winerror.mc:1846
4353 msgid "Service not found\n"
4354 msgstr "Service niet gevonden\n"
4356 #: winerror.mc:1851
4357 msgid "User not authenticated\n"
4358 msgstr "Gebruiker niet geverifieerd\n"
4360 #: winerror.mc:1856
4361 msgid "User not logged on\n"
4362 msgstr "Gebruiker niet ingelogd\n"
4364 #: winerror.mc:1861
4365 msgid "Continue work in progress\n"
4366 msgstr "Ga verder met werk in uitvoering\n"
4368 #: winerror.mc:1866
4369 msgid "Already initialised\n"
4370 msgstr "Reeds geïnitialiseerd\n"
4372 #: winerror.mc:1871
4373 msgid "No more local devices\n"
4374 msgstr "Niet meer lokale devices\n"
4376 #: winerror.mc:1876
4377 #, fuzzy
4378 msgid "The site does not exist\n"
4379 msgstr "Apparaat bestaat niet\n"
4381 #: winerror.mc:1881
4382 #, fuzzy
4383 msgid "The domain controller already exists\n"
4384 msgstr "Domein bestaat al\n"
4386 #: winerror.mc:1886
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Supported only when connected\n"
4389 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
4391 #: winerror.mc:1891
4392 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4393 msgstr ""
4395 #: winerror.mc:1896
4396 #, fuzzy
4397 msgid "The user profile is invalid\n"
4398 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
4400 #: winerror.mc:1901
4401 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4402 msgstr ""
4404 #: winerror.mc:1906
4405 msgid "Not all privileges assigned\n"
4406 msgstr "Niet alle privileges toegekend\n"
4408 #: winerror.mc:1911
4409 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4410 msgstr "Sommige beveiligings-ID's niet ingedeeld\n"
4412 #: winerror.mc:1916
4413 msgid "No quotas for account\n"
4414 msgstr "Geen quota's voor account\n"
4416 #: winerror.mc:1921
4417 msgid "Local user session key\n"
4418 msgstr "Lokale gebruikkerssessiesleutel\n"
4420 #: winerror.mc:1926
4421 msgid "Password too complex for LM\n"
4422 msgstr "Wachtwoord te complex voor LM\n"
4424 #: winerror.mc:1931
4425 msgid "Unknown revision\n"
4426 msgstr "Onbekende revisie\n"
4428 #: winerror.mc:1936
4429 msgid "Incompatible revision levels\n"
4430 msgstr "Niet compatibel revisieniveau\n"
4432 #: winerror.mc:1941
4433 msgid "Invalid owner\n"
4434 msgstr "Ongeldige eigenaar\n"
4436 #: winerror.mc:1946
4437 msgid "Invalid primary group\n"
4438 msgstr "Ongeldige primaire groep\n"
4440 #: winerror.mc:1951
4441 msgid "No impersonation token\n"
4442 msgstr "Geen imitatieteken\n"
4444 #: winerror.mc:1956
4445 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4446 msgstr "Kan verplichte groep niet uitschakelen\n"
4448 #: winerror.mc:1961
4449 msgid "No logon servers available\n"
4450 msgstr "Geen inlogservers beschikbaar\n"
4452 #: winerror.mc:1966
4453 msgid "No such logon session\n"
4454 msgstr "Geen dergelijke inlogsessie\n"
4456 #: winerror.mc:1971
4457 msgid "No such privilege\n"
4458 msgstr "Geen dergelijk privilege\n"
4460 #: winerror.mc:1976
4461 msgid "Privilege not held\n"
4462 msgstr "Privilege niet in bezit\n"
4464 #: winerror.mc:1981
4465 msgid "Invalid account name\n"
4466 msgstr "Ongeldige accountnaam\n"
4468 #: winerror.mc:1986
4469 msgid "User already exists\n"
4470 msgstr "Gebruiker bestaat al\n"
4472 #: winerror.mc:1991
4473 msgid "No such user\n"
4474 msgstr "Geen dergelijke gebruiker\n"
4476 #: winerror.mc:1996
4477 msgid "Group already exists\n"
4478 msgstr "Groep bestaat al\n"
4480 #: winerror.mc:2001
4481 msgid "No such group\n"
4482 msgstr "Geen dergelijke groep\n"
4484 #: winerror.mc:2006
4485 msgid "User already in group\n"
4486 msgstr "Gebruiker reeds in groep\n"
4488 #: winerror.mc:2011
4489 msgid "User not in group\n"
4490 msgstr "Gebruiker niet in groep\n"
4492 #: winerror.mc:2016
4493 msgid "Can't delete last admin user\n"
4494 msgstr "Kan de laatste admin-gebruiker niet verwijderen\n"
4496 #: winerror.mc:2021
4497 msgid "Wrong password\n"
4498 msgstr "Verkeerd wachtwoord\n"
4500 #: winerror.mc:2026
4501 msgid "Ill-formed password\n"
4502 msgstr "Slecht-gevormd wachtwoord\n"
4504 #: winerror.mc:2031
4505 msgid "Password restriction\n"
4506 msgstr "Wachtwoordrestrictie\n"
4508 #: winerror.mc:2036
4509 msgid "Logon failure\n"
4510 msgstr "Login-fout\n"
4512 #: winerror.mc:2041
4513 msgid "Account restriction\n"
4514 msgstr "Accountrestrictie\n"
4516 #: winerror.mc:2046
4517 msgid "Invalid logon hours\n"
4518 msgstr "Ongeldige login-uren\n"
4520 #: winerror.mc:2051
4521 msgid "Invalid workstation\n"
4522 msgstr "Ongeldig werkstation\n"
4524 #: winerror.mc:2056
4525 msgid "Password expired\n"
4526 msgstr "Wachtwoord verlopen\n"
4528 #: winerror.mc:2061
4529 msgid "Account disabled\n"
4530 msgstr "Account uitgeschakeld\n"
4532 #: winerror.mc:2066
4533 msgid "No security ID mapped\n"
4534 msgstr "Geen beveiligings-ID ingedeeld\n"
4536 #: winerror.mc:2071
4537 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4538 msgstr "Te veel LUID's aangevraagd\n"
4540 #: winerror.mc:2076
4541 msgid "LUIDs exhausted\n"
4542 msgstr "LUID's uitgeput\n"
4544 #: winerror.mc:2081
4545 msgid "Invalid sub authority\n"
4546 msgstr "Ongeldige sub-autoriteit\n"
4548 #: winerror.mc:2086
4549 msgid "Invalid ACL\n"
4550 msgstr "Ongeldige ACL\n"
4552 #: winerror.mc:2091
4553 msgid "Invalid SID\n"
4554 msgstr "Ongeldige SID\n"
4556 #: winerror.mc:2096
4557 msgid "Invalid security descriptor\n"
4558 msgstr "Ongeldige beveligingsdescriptor\n"
4560 #: winerror.mc:2101
4561 msgid "Bad inherited ACL\n"
4562 msgstr "Slechte geërfde ACL\n"
4564 #: winerror.mc:2106
4565 msgid "Server disabled\n"
4566 msgstr "Server uitgeschakeld\n"
4568 #: winerror.mc:2111
4569 msgid "Server not disabled\n"
4570 msgstr "Server niet uitgeschakeld\n"
4572 #: winerror.mc:2116
4573 msgid "Invalid ID authority\n"
4574 msgstr "Ongeldige ID-autoriteit\n"
4576 #: winerror.mc:2121
4577 msgid "Allotted space exceeded\n"
4578 msgstr "Toebedeelde ruimte overschreden\n"
4580 #: winerror.mc:2126
4581 msgid "Invalid group attributes\n"
4582 msgstr "Ongeldige groepsattributen\n"
4584 #: winerror.mc:2131
4585 msgid "Bad impersonation level\n"
4586 msgstr "Slecht imitatieniveau\n"
4588 #: winerror.mc:2136
4589 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4590 msgstr "Kan geen anoniem beveiligingsteken openen\n"
4592 #: winerror.mc:2141
4593 msgid "Bad validation class\n"
4594 msgstr "Slechte validatieklasse\n"
4596 #: winerror.mc:2146
4597 msgid "Bad token type\n"
4598 msgstr "Slecht tekentype\n"
4600 #: winerror.mc:2151
4601 msgid "No security on object\n"
4602 msgstr "Geen beveiliging op object\n"
4604 #: winerror.mc:2156
4605 msgid "Can't access domain information\n"
4606 msgstr "Geen toegang tot domeininformatie\n"
4608 #: winerror.mc:2161
4609 msgid "Invalid server state\n"
4610 msgstr "Ongeldige serverstatus\n"
4612 #: winerror.mc:2166
4613 msgid "Invalid domain state\n"
4614 msgstr "Ongeldige domeinstatus\n"
4616 #: winerror.mc:2171
4617 msgid "Invalid domain role\n"
4618 msgstr "Ongeldige domeinrol\n"
4620 #: winerror.mc:2176
4621 msgid "No such domain\n"
4622 msgstr "Geen dergelijk domein\n"
4624 #: winerror.mc:2181
4625 msgid "Domain already exists\n"
4626 msgstr "Domein bestaat al\n"
4628 #: winerror.mc:2186
4629 msgid "Domain limit exceeded\n"
4630 msgstr "Domeinlimiet overschreden\n"
4632 #: winerror.mc:2191
4633 msgid "Internal database corruption\n"
4634 msgstr "Interne databasecorruptie\n"
4636 #: winerror.mc:2196
4637 msgid "Internal error\n"
4638 msgstr "Interne fout\n"
4640 #: winerror.mc:2201
4641 msgid "Generic access types not mapped\n"
4642 msgstr "Generieke toegangstypes niet ingedeeld\n"
4644 #: winerror.mc:2206
4645 msgid "Bad descriptor format\n"
4646 msgstr "Slecht descriptorformaat\n"
4648 #: winerror.mc:2211
4649 msgid "Not a logon process\n"
4650 msgstr "Geen loginproces\n"
4652 #: winerror.mc:2216
4653 msgid "Logon session ID exists\n"
4654 msgstr "Loginsessie-ID bestaat al\n"
4656 #: winerror.mc:2221
4657 msgid "Unknown authentication package\n"
4658 msgstr "Onbekend verificatiepakket\n"
4660 #: winerror.mc:2226
4661 msgid "Bad logon session state\n"
4662 msgstr "Slechte loginsessiestatus\n"
4664 #: winerror.mc:2231
4665 msgid "Logon session ID collision\n"
4666 msgstr "Loginsessie-ID botsing\n"
4668 #: winerror.mc:2236
4669 msgid "Invalid logon type\n"
4670 msgstr "Ongeldig logintype\n"
4672 #: winerror.mc:2241
4673 msgid "Cannot impersonate\n"
4674 msgstr "Kan niet imiteren\n"
4676 #: winerror.mc:2246
4677 msgid "Invalid transaction state\n"
4678 msgstr "Ongeldige transactiestatus\n"
4680 #: winerror.mc:2251
4681 msgid "Security DB commit failure\n"
4682 msgstr "Onveiligings-DB toewijzigsfout\n"
4684 #: winerror.mc:2256
4685 msgid "Account is built-in\n"
4686 msgstr "Account is ingebouwd\n"
4688 #: winerror.mc:2261
4689 msgid "Group is built-in\n"
4690 msgstr "Groep is ingebouwd\n"
4692 #: winerror.mc:2266
4693 msgid "User is built-in\n"
4694 msgstr "Gebruiker is ingebouwd\n"
4696 #: winerror.mc:2271
4697 msgid "Group is primary for user\n"
4698 msgstr "Groep is primair voor gebruiker\n"
4700 #: winerror.mc:2276
4701 msgid "Token already in use\n"
4702 msgstr "Teken al in gebruik\n"
4704 #: winerror.mc:2281
4705 msgid "No such local group\n"
4706 msgstr "Geen dergelijke lokale groep\n"
4708 #: winerror.mc:2286
4709 msgid "User not in local group\n"
4710 msgstr "Gebruiker niet in lokale groep\n"
4712 #: winerror.mc:2291
4713 msgid "User already in local group\n"
4714 msgstr "Gebruiker reeds in lokale groep\n"
4716 #: winerror.mc:2296
4717 msgid "Local group already exists\n"
4718 msgstr "Lokale groep bestaat reeds\n"
4720 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4721 msgid "Logon type not granted\n"
4722 msgstr "Logintype niet toegekend\n"
4724 #: winerror.mc:2306
4725 msgid "Too many secrets\n"
4726 msgstr "Te veel geheimen\n"
4728 #: winerror.mc:2311
4729 msgid "Secret too long\n"
4730 msgstr "Geheim te lang\n"
4732 #: winerror.mc:2316
4733 msgid "Internal security DB error\n"
4734 msgstr "Interne beveligings-DB-fout\n"
4736 #: winerror.mc:2321
4737 msgid "Too many context IDs\n"
4738 msgstr "Te veel context ID's\n"
4740 #: winerror.mc:2331
4741 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4742 msgstr "Cross-encrypted NT wachtwoord nodig\n"
4744 #: winerror.mc:2336
4745 msgid "No such member\n"
4746 msgstr "Geen dergelijk lid\n"
4748 #: winerror.mc:2341
4749 msgid "Invalid member\n"
4750 msgstr "Ongeldig lid\n"
4752 #: winerror.mc:2346
4753 msgid "Too many SIDs\n"
4754 msgstr "Te veel SID's\n"
4756 #: winerror.mc:2351
4757 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4758 msgstr "Cross-encrypted LM wachtwoord nodig\n"
4760 #: winerror.mc:2356
4761 msgid "No inheritable components\n"
4762 msgstr "Geen erfelijke componenten\n"
4764 #: winerror.mc:2361
4765 msgid "File or directory corrupt\n"
4766 msgstr "Bestand of map corrupt\n"
4768 #: winerror.mc:2366
4769 msgid "Disk is corrupt\n"
4770 msgstr "Schijf is corrupt\n"
4772 #: winerror.mc:2371
4773 msgid "No user session key\n"
4774 msgstr "Geen gebruikerssessiesleutel\n"
4776 #: winerror.mc:2376
4777 msgid "Licence quota exceeded\n"
4778 msgstr "Licentie quota overschreden\n"
4780 #: winerror.mc:2381
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Wrong target name\n"
4783 msgstr "Geen entry-naam\n"
4785 #: winerror.mc:2386
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Mutual authentication failed\n"
4788 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit\n"
4790 #: winerror.mc:2391
4791 msgid "Time skew between client and server\n"
4792 msgstr ""
4794 #: winerror.mc:2396
4795 msgid "Invalid window handle\n"
4796 msgstr "Ongeldige vensterhandle\n"
4798 #: winerror.mc:2401
4799 msgid "Invalid menu handle\n"
4800 msgstr "Ongeldige menuhandle\n"
4802 #: winerror.mc:2406
4803 msgid "Invalid cursor handle\n"
4804 msgstr "Ongeldige cursorhandle\n"
4806 #: winerror.mc:2411
4807 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4808 msgstr "Ongeldige acceleratietabelhandle\n"
4810 #: winerror.mc:2416
4811 msgid "Invalid hook handle\n"
4812 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
4814 #: winerror.mc:2421
4815 msgid "Invalid DWP handle\n"
4816 msgstr "Ongeldige DWP-handle\n"
4818 #: winerror.mc:2426
4819 msgid "Can't create top-level child window\n"
4820 msgstr "Kan geen top-niveau kindvenster creëren\n"
4822 #: winerror.mc:2431
4823 msgid "Can't find window class\n"
4824 msgstr "Kan vensterklasse niet vinden\n"
4826 #: winerror.mc:2436
4827 msgid "Window owned by another thread\n"
4828 msgstr "Venster in bezit van andere thread\n"
4830 #: winerror.mc:2441
4831 msgid "Hotkey already registered\n"
4832 msgstr "Sneltoets al geregistreerd\n"
4834 #: winerror.mc:2446
4835 msgid "Class already exists\n"
4836 msgstr "Klasse bestaat al\n"
4838 #: winerror.mc:2451
4839 msgid "Class does not exist\n"
4840 msgstr "Klasse bestaat niet\n"
4842 #: winerror.mc:2456
4843 msgid "Class has open windows\n"
4844 msgstr "Klasse heeft open vensters\n"
4846 #: winerror.mc:2461
4847 msgid "Invalid index\n"
4848 msgstr "Ongeldige index\n"
4850 #: winerror.mc:2466
4851 msgid "Invalid icon handle\n"
4852 msgstr "Ongeldige pictogramhandle\n"
4854 #: winerror.mc:2471
4855 msgid "Private dialog index\n"
4856 msgstr "Privé dialoog index\n"
4858 #: winerror.mc:2476
4859 #, fuzzy
4860 msgid "List box ID not found\n"
4861 msgstr "Listbox ID niet gevonden\n"
4863 #: winerror.mc:2481
4864 msgid "No wildcard characters\n"
4865 msgstr "Geen wildcard karakters\n"
4867 #: winerror.mc:2486
4868 msgid "Clipboard not open\n"
4869 msgstr "Klembord niet open\n"
4871 #: winerror.mc:2491
4872 msgid "Hotkey not registered\n"
4873 msgstr "Sneltoets niet geregistreerd\n"
4875 #: winerror.mc:2496
4876 msgid "Not a dialog window\n"
4877 msgstr "Geen dialoogvenster\n"
4879 #: winerror.mc:2501
4880 msgid "Control ID not found\n"
4881 msgstr "Control ID niet gevonden\n"
4883 #: winerror.mc:2506
4884 msgid "Invalid combobox message\n"
4885 msgstr "Ongeldig comboboxbericht\n"
4887 #: winerror.mc:2511
4888 msgid "Not a combobox window\n"
4889 msgstr "Geen comboboxvenster\n"
4891 #: winerror.mc:2516
4892 msgid "Invalid edit height\n"
4893 msgstr "Ongeldige aanpashoogte\n"
4895 #: winerror.mc:2521
4896 msgid "DC not found\n"
4897 msgstr "DC niet gevonden\n"
4899 #: winerror.mc:2526
4900 msgid "Invalid hook filter\n"
4901 msgstr "Ongeldig hookfilter\n"
4903 #: winerror.mc:2531
4904 msgid "Invalid filter procedure\n"
4905 msgstr "Ongeldige filterprocedure\n"
4907 #: winerror.mc:2536
4908 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4909 msgstr "Hook procedure heeft modulehandle nodig\n"
4911 #: winerror.mc:2541
4912 msgid "Global-only hook procedure\n"
4913 msgstr "Global-only hook procedure\n"
4915 #: winerror.mc:2546
4916 msgid "Journal hook already set\n"
4917 msgstr "Journal hook reeds ingesteld\n"
4919 #: winerror.mc:2551
4920 msgid "Hook procedure not installed\n"
4921 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd\n"
4923 #: winerror.mc:2556
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Invalid list box message\n"
4926 msgstr "Ongeldig listboxbericht\n"
4928 #: winerror.mc:2561
4929 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4930 msgstr "Ongeldige LB_SETCOUNT verzonden\n"
4932 #: winerror.mc:2566
4933 #, fuzzy
4934 msgid "No tab stops on this list box\n"
4935 msgstr "Geen tabstops op deze listbox\n"
4937 #: winerror.mc:2571
4938 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4939 msgstr "Kan geen object vernietigen waarvan een andere thread de eigenaar is\n"
4941 #: winerror.mc:2576
4942 msgid "Child window menus not allowed\n"
4943 msgstr "Kindvenstermenu's niet toegestaan\n"
4945 #: winerror.mc:2581
4946 msgid "Window has no system menu\n"
4947 msgstr "Venster heeft geen systeemmenu\n"
4949 #: winerror.mc:2586
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Invalid message box style\n"
4952 msgstr "Ongeldige berichtboxstijl\n"
4954 #: winerror.mc:2591
4955 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4956 msgstr "Ongeldige SPI parameter\n"
4958 #: winerror.mc:2596
4959 msgid "Screen already locked\n"
4960 msgstr "Scherm al vergrendeld\n"
4962 #: winerror.mc:2601
4963 msgid "Window handles have different parents\n"
4964 msgstr "Vensterhandles hebben verschillende ouders\n"
4966 #: winerror.mc:2606
4967 msgid "Not a child window\n"
4968 msgstr "Geen kindvenster\n"
4970 #: winerror.mc:2611
4971 msgid "Invalid GW command\n"
4972 msgstr "Ongeldig GW-commando\n"
4974 #: winerror.mc:2616
4975 msgid "Invalid thread ID\n"
4976 msgstr "Ongeldig thread-ID\n"
4978 #: winerror.mc:2621
4979 msgid "Not an MDI child window\n"
4980 msgstr "Geen MDI-kindvenster\n"
4982 #: winerror.mc:2626
4983 msgid "Popup menu already active\n"
4984 msgstr "Popup-menu reeds actief\n"
4986 #: winerror.mc:2631
4987 msgid "No scrollbars\n"
4988 msgstr "Geen scrollbalken\n"
4990 #: winerror.mc:2636
4991 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4992 msgstr "Ongeldig scrollbalkbereik\n"
4994 #: winerror.mc:2641
4995 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4996 msgstr "Ongeldig ShowWin-commando\n"
4998 #: winerror.mc:2646
4999 msgid "No system resources\n"
5000 msgstr "Geen systeembronnen\n"
5002 #: winerror.mc:2651
5003 #, fuzzy
5004 msgid "No non-paged system resources\n"
5005 msgstr "Geen nonpaged systeembronnen\n"
5007 #: winerror.mc:2656
5008 msgid "No paged system resources\n"
5009 msgstr "Geen paged systeembronnen\n"
5011 #: winerror.mc:2661
5012 msgid "No working set quota\n"
5013 msgstr "Geen werkende set quota\n"
5015 #: winerror.mc:2666
5016 #, fuzzy
5017 msgid "No page file quota\n"
5018 msgstr "Geen pagefile quota\n"
5020 #: winerror.mc:2671
5021 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5022 msgstr "Toewijzingslimiet overschreden\n"
5024 #: winerror.mc:2676
5025 msgid "Menu item not found\n"
5026 msgstr "Menu-item niet gevonden\n"
5028 #: winerror.mc:2681
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5031 msgstr "Ongeldige doelhandle\n"
5033 #: winerror.mc:2686
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Hook type not allowed\n"
5036 msgstr "Logintype niet toegekend\n"
5038 #: winerror.mc:2691
5039 msgid "Interactive window station required\n"
5040 msgstr ""
5042 #: winerror.mc:2696
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Timeout\n"
5045 msgstr "Timeout"
5047 #: winerror.mc:2701
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Invalid monitor handle\n"
5050 msgstr "Ongeldige menuhandle\n"
5052 #: winerror.mc:2706
5053 msgid "Event log file corrupt\n"
5054 msgstr "Gebeurtenislogbestand corrupt\n"
5056 #: winerror.mc:2711
5057 msgid "Event log can't start\n"
5058 msgstr "Gebeurtenislog kan niet starten\n"
5060 #: winerror.mc:2716
5061 msgid "Event log file full\n"
5062 msgstr "Gebeurtenislogbestand vol\n"
5064 #: winerror.mc:2721
5065 msgid "Event log file changed\n"
5066 msgstr "Gebeurtenislogbestand veranderd\n"
5068 #: winerror.mc:2726
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Installer service failed.\n"
5071 msgstr "Ongeldige servicenaam\n"
5073 #: winerror.mc:2731
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Installation aborted by user\n"
5076 msgstr "Installatie-programma's"
5078 #: winerror.mc:2736
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Installation failure\n"
5081 msgstr "Partitiefout\n"
5083 #: winerror.mc:2741
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Installation suspended\n"
5086 msgstr "Installatie-programma's"
5088 #: winerror.mc:2746
5089 #, fuzzy
5090 msgid "Unknown product\n"
5091 msgstr "Onbekende poort\n"
5093 #: winerror.mc:2751
5094 #, fuzzy
5095 msgid "Unknown feature\n"
5096 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
5098 #: winerror.mc:2756
5099 #, fuzzy
5100 msgid "Unknown component\n"
5101 msgstr "Onbekende poort\n"
5103 #: winerror.mc:2761
5104 #, fuzzy
5105 msgid "Unknown property\n"
5106 msgstr "Onbekende poort\n"
5108 #: winerror.mc:2766
5109 #, fuzzy
5110 msgid "Invalid handle state\n"
5111 msgstr "Ongeldige handle\n"
5113 #: winerror.mc:2771
5114 #, fuzzy
5115 msgid "Bad configuration\n"
5116 msgstr "Wine configuratie"
5118 #: winerror.mc:2776
5119 msgid "Index is missing\n"
5120 msgstr ""
5122 #: winerror.mc:2781
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Installation source is missing\n"
5125 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
5127 #: winerror.mc:2786
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Wrong installation package version\n"
5130 msgstr "Verkeerde serialisingspakket-versie\n"
5132 #: winerror.mc:2791
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Product uninstalled\n"
5135 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd\n"
5137 #: winerror.mc:2796
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Invalid query syntax\n"
5140 msgstr "Ongeldige naam-syntax\n"
5142 #: winerror.mc:2801
5143 #, fuzzy
5144 msgid "Invalid field\n"
5145 msgstr "Ongeldige tijd\n"
5147 #: winerror.mc:2806
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Device removed\n"
5150 msgstr "Device al onthouden\n"
5152 #: winerror.mc:2811
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Installation already running\n"
5155 msgstr "Service draait al\n"
5157 #: winerror.mc:2816
5158 msgid "Installation package failed to open\n"
5159 msgstr ""
5161 #: winerror.mc:2821
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Installation package is invalid\n"
5164 msgstr "Installatie-programma's"
5166 #: winerror.mc:2826
5167 msgid "Installer user interface failed\n"
5168 msgstr ""
5170 #: winerror.mc:2831
5171 msgid "Failed to open installation log file\n"
5172 msgstr ""
5174 #: winerror.mc:2836
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Installation language not supported\n"
5177 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
5179 #: winerror.mc:2841
5180 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5181 msgstr ""
5183 #: winerror.mc:2846
5184 #, fuzzy
5185 msgid "Installation package rejected\n"
5186 msgstr "Installatie-programma's"
5188 #: winerror.mc:2851
5189 #, fuzzy
5190 msgid "Function could not be called\n"
5191 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt\n"
5193 #: winerror.mc:2856
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Function failed\n"
5196 msgstr "Functie verwacht"
5198 #: winerror.mc:2861
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Invalid table\n"
5201 msgstr "Ongeldige tag\n"
5203 #: winerror.mc:2866
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Data type mismatch\n"
5206 msgstr "Machinetype mismatch\n"
5208 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5209 msgid "Unsupported type\n"
5210 msgstr "Niet-ondersteund type\n"
5212 #: winerror.mc:2876
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Creation failed\n"
5215 msgstr "Openen mislukt\n"
5217 #: winerror.mc:2881
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Temporary directory not writable\n"
5220 msgstr "Bestand of map corrupt\n"
5222 #: winerror.mc:2886
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Installation platform not supported\n"
5225 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
5227 #: winerror.mc:2891
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Installer not used\n"
5230 msgstr "Interface niet gevonden\n"
5232 #: winerror.mc:2896
5233 #, fuzzy
5234 msgid "Failed to open the patch package\n"
5235 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
5237 #: winerror.mc:2901
5238 #, fuzzy
5239 msgid "Invalid patch package\n"
5240 msgstr "Ongeldige tag\n"
5242 #: winerror.mc:2906
5243 #, fuzzy
5244 msgid "Unsupported patch package\n"
5245 msgstr "Niet-ondersteund type\n"
5247 #: winerror.mc:2911
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Another version is installed\n"
5250 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd\n"
5252 #: winerror.mc:2916
5253 #, fuzzy
5254 msgid "Invalid command line\n"
5255 msgstr "Ongeldig GW-commando\n"
5257 #: winerror.mc:2921
5258 msgid "Remote installation not allowed\n"
5259 msgstr ""
5261 #: winerror.mc:2926
5262 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5263 msgstr ""
5265 #: winerror.mc:2931
5266 msgid "Invalid string binding\n"
5267 msgstr "Ongeldige string-binding\n"
5269 #: winerror.mc:2936
5270 msgid "Wrong kind of binding\n"
5271 msgstr "Verkeerd type binding\n"
5273 #: winerror.mc:2941
5274 msgid "Invalid binding\n"
5275 msgstr "Ongeldige binding\n"
5277 #: winerror.mc:2946
5278 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5279 msgstr "RPC-protocol sequence niet ondesteund\n"
5281 #: winerror.mc:2951
5282 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5283 msgstr "Ongeldige RPC-protocol sequence\n"
5285 #: winerror.mc:2956
5286 msgid "Invalid string UUID\n"
5287 msgstr "Ongeldig string-UUID\n"
5289 #: winerror.mc:2961
5290 msgid "Invalid endpoint format\n"
5291 msgstr "Ongeldig eindpuntformaat\n"
5293 #: winerror.mc:2966
5294 msgid "Invalid network address\n"
5295 msgstr "Ongeldig netwerkadres\n"
5297 #: winerror.mc:2971
5298 msgid "No endpoint found\n"
5299 msgstr "Geen eindpunt gevonden\n"
5301 #: winerror.mc:2976
5302 msgid "Invalid timeout value\n"
5303 msgstr "Ongeldige timeout-waarde\n"
5305 #: winerror.mc:2981
5306 msgid "Object UUID not found\n"
5307 msgstr "Object UUID niet gevonden\n"
5309 #: winerror.mc:2986
5310 msgid "UUID already registered\n"
5311 msgstr "UUID reeds geregistreerd\n"
5313 #: winerror.mc:2991
5314 msgid "UUID type already registered\n"
5315 msgstr "UUID-type reeds geregistreerd\n"
5317 #: winerror.mc:2996
5318 msgid "Server already listening\n"
5319 msgstr "Server luistert al\n"
5321 #: winerror.mc:3001
5322 msgid "No protocol sequences registered\n"
5323 msgstr "Geen protocol sequences geregistreerd\n"
5325 #: winerror.mc:3006
5326 msgid "RPC server not listening\n"
5327 msgstr "RPC-server luistert niet\n"
5329 #: winerror.mc:3011
5330 msgid "Unknown manager type\n"
5331 msgstr "Onbekend manager-type\n"
5333 #: winerror.mc:3016
5334 msgid "Unknown interface\n"
5335 msgstr "Onbekende interface\n"
5337 #: winerror.mc:3021
5338 msgid "No bindings\n"
5339 msgstr "Geen bindings\n"
5341 #: winerror.mc:3026
5342 msgid "No protocol sequences\n"
5343 msgstr "Geen protocol volgordes\n"
5345 #: winerror.mc:3031
5346 msgid "Can't create endpoint\n"
5347 msgstr "Kan eindpunt niet creëren\n"
5349 #: winerror.mc:3036
5350 msgid "Out of resources\n"
5351 msgstr "Resources zijn op\n"
5353 #: winerror.mc:3041
5354 msgid "RPC server unavailable\n"
5355 msgstr "RPC-server niet beschikbaar\n"
5357 #: winerror.mc:3046
5358 msgid "RPC server too busy\n"
5359 msgstr "RPC-server te druk\n"
5361 #: winerror.mc:3051
5362 msgid "Invalid network options\n"
5363 msgstr "Ongeldige netwerkopties\n"
5365 #: winerror.mc:3056
5366 msgid "No RPC call active\n"
5367 msgstr "Geen RPC-call actief\n"
5369 #: winerror.mc:3061
5370 msgid "RPC call failed\n"
5371 msgstr "RPC-call mislukt\n"
5373 #: winerror.mc:3066
5374 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5375 msgstr "RPC-call mislukt en niet uitgevoerd\n"
5377 #: winerror.mc:3071
5378 msgid "RPC protocol error\n"
5379 msgstr "RPC-protocol fout\n"
5381 #: winerror.mc:3076
5382 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5383 msgstr "Niet-ondersteunde transfer-syntax\n"
5385 #: winerror.mc:3086
5386 msgid "Invalid tag\n"
5387 msgstr "Ongeldige tag\n"
5389 #: winerror.mc:3091
5390 msgid "Invalid array bounds\n"
5391 msgstr "Ongeldige array-grenzen\n"
5393 #: winerror.mc:3096
5394 msgid "No entry name\n"
5395 msgstr "Geen entry-naam\n"
5397 #: winerror.mc:3101
5398 msgid "Invalid name syntax\n"
5399 msgstr "Ongeldige naam-syntax\n"
5401 #: winerror.mc:3106
5402 msgid "Unsupported name syntax\n"
5403 msgstr "Niet-ondersteunde naam-syntax\n"
5405 #: winerror.mc:3111
5406 msgid "No network address\n"
5407 msgstr "Geen netwerkadres\n"
5409 #: winerror.mc:3116
5410 msgid "Duplicate endpoint\n"
5411 msgstr "Dubbel eindpunt\n"
5413 #: winerror.mc:3121
5414 msgid "Unknown authentication type\n"
5415 msgstr "Onbekend verificatietype\n"
5417 #: winerror.mc:3126
5418 msgid "Maximum calls too low\n"
5419 msgstr "Maximum calls te laag\n"
5421 #: winerror.mc:3131
5422 msgid "String too long\n"
5423 msgstr "String te lang\n"
5425 #: winerror.mc:3136
5426 msgid "Protocol sequence not found\n"
5427 msgstr "Protocol sequence niet gevonden\n"
5429 #: winerror.mc:3141
5430 msgid "Procedure number out of range\n"
5431 msgstr "Procedurenummer buiten bereik\n"
5433 #: winerror.mc:3146
5434 msgid "Binding has no authentication data\n"
5435 msgstr "Binding heeft geen verificatiedata\n"
5437 #: winerror.mc:3151
5438 msgid "Unknown authentication service\n"
5439 msgstr "Onbekende verificatieservice\n"
5441 #: winerror.mc:3156
5442 msgid "Unknown authentication level\n"
5443 msgstr "Onbekend verificatieniveau\n"
5445 #: winerror.mc:3161
5446 msgid "Invalid authentication identity\n"
5447 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit\n"
5449 #: winerror.mc:3166
5450 msgid "Unknown authorisation service\n"
5451 msgstr "Onbekende autorisatieservice\n"
5453 #: winerror.mc:3171
5454 msgid "Invalid entry\n"
5455 msgstr "Ongeldige entry\n"
5457 #: winerror.mc:3176
5458 msgid "Can't perform operation\n"
5459 msgstr "Kan operatie niet uitvoeren\n"
5461 #: winerror.mc:3181
5462 msgid "Endpoints not registered\n"
5463 msgstr "Eindpunten niet geregistreerd\n"
5465 #: winerror.mc:3186
5466 msgid "Nothing to export\n"
5467 msgstr "Niets om te exporteren\n"
5469 #: winerror.mc:3191
5470 msgid "Incomplete name\n"
5471 msgstr "Incomplete naam\n"
5473 #: winerror.mc:3196
5474 msgid "Invalid version option\n"
5475 msgstr "Ongeldige versie-optie\n"
5477 #: winerror.mc:3201
5478 msgid "No more members\n"
5479 msgstr "Niet meer leden\n"
5481 #: winerror.mc:3206
5482 msgid "Not all objects unexported\n"
5483 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd\n"
5485 #: winerror.mc:3211
5486 msgid "Interface not found\n"
5487 msgstr "Interface niet gevonden\n"
5489 #: winerror.mc:3216
5490 msgid "Entry already exists\n"
5491 msgstr "Entry bestaat al\n"
5493 #: winerror.mc:3221
5494 msgid "Entry not found\n"
5495 msgstr "Entry niet gevonden\n"
5497 #: winerror.mc:3226
5498 msgid "Name service unavailable\n"
5499 msgstr "Naam service niet beschikbaar\n"
5501 #: winerror.mc:3231
5502 msgid "Invalid network address family\n"
5503 msgstr "Ongeldige netwerkadresfamilie\n"
5505 #: winerror.mc:3236
5506 msgid "Operation not supported\n"
5507 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
5509 #: winerror.mc:3241
5510 msgid "No security context available\n"
5511 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar\n"
5513 #: winerror.mc:3246
5514 msgid "RPCInternal error\n"
5515 msgstr "RPCInternal fout\n"
5517 #: winerror.mc:3251
5518 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5519 msgstr "RPC delen-door-nul\n"
5521 #: winerror.mc:3256
5522 msgid "Address error\n"
5523 msgstr "Adresfout\n"
5525 #: winerror.mc:3261
5526 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5527 msgstr "Floating-point delen-door-nul\n"
5529 #: winerror.mc:3266
5530 msgid "Floating-point underflow\n"
5531 msgstr ""
5533 #: winerror.mc:3271
5534 msgid "Floating-point overflow\n"
5535 msgstr ""
5537 #: winerror.mc:3276
5538 msgid "No more entries\n"
5539 msgstr "Niet meer entries\n"
5541 #: winerror.mc:3281
5542 msgid "Character translation table open failed\n"
5543 msgstr "Openen van karaktervertalingstabel mislukt\n"
5545 #: winerror.mc:3286
5546 msgid "Character translation table file too small\n"
5547 msgstr "Karaktervertalingstabelbestand te klein\n"
5549 #: winerror.mc:3291
5550 msgid "Null context handle\n"
5551 msgstr ""
5553 #: winerror.mc:3296
5554 msgid "Context handle damaged\n"
5555 msgstr "Context handle beschadigd\n"
5557 #: winerror.mc:3301
5558 msgid "Binding handle mismatch\n"
5559 msgstr ""
5561 #: winerror.mc:3306
5562 msgid "Cannot get call handle\n"
5563 msgstr "Kan call handle niet verkrijgen\n"
5565 #: winerror.mc:3311
5566 msgid "Null reference pointer\n"
5567 msgstr "Null referentie-pointer\n"
5569 #: winerror.mc:3316
5570 msgid "Enumeration value out of range\n"
5571 msgstr "Opsommingsaantal buiten bereik\n"
5573 #: winerror.mc:3321
5574 msgid "Byte count too small\n"
5575 msgstr "Byte-aantal te klein\n"
5577 #: winerror.mc:3326
5578 msgid "Bad stub data\n"
5579 msgstr "Slechte stub data\n"
5581 #: winerror.mc:3331
5582 msgid "Invalid user buffer\n"
5583 msgstr "Ongeldige gebruiker-buffer\n"
5585 #: winerror.mc:3336
5586 msgid "Unrecognised media\n"
5587 msgstr "Niet-herkende media\n"
5589 #: winerror.mc:3341
5590 msgid "No trust secret\n"
5591 msgstr "Geen vertrouwd geheim\n"
5593 #: winerror.mc:3346
5594 msgid "No trust SAM account\n"
5595 msgstr "Geen vertrouwde SAM-account\n"
5597 #: winerror.mc:3351
5598 msgid "Trusted domain failure\n"
5599 msgstr "Fout met vertrouwd domein\n"
5601 #: winerror.mc:3356
5602 msgid "Trusted relationship failure\n"
5603 msgstr "Fout met vertrouwde verhouding\n"
5605 #: winerror.mc:3361
5606 msgid "Trust logon failure\n"
5607 msgstr "Vertrouwde login-fout\n"
5609 #: winerror.mc:3366
5610 msgid "RPC call already in progress\n"
5611 msgstr "RPC call al bezig\n"
5613 #: winerror.mc:3371
5614 msgid "NETLOGON is not started\n"
5615 msgstr "NETLOGON is niet gestart\n"
5617 #: winerror.mc:3376
5618 msgid "Account expired\n"
5619 msgstr "Account verlopen\n"
5621 #: winerror.mc:3381
5622 msgid "Redirector has open handles\n"
5623 msgstr "Herleider heeft open handles\n"
5625 #: winerror.mc:3386
5626 msgid "Printer driver already installed\n"
5627 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd\n"
5629 #: winerror.mc:3391
5630 msgid "Unknown port\n"
5631 msgstr "Onbekende poort\n"
5633 #: winerror.mc:3396
5634 msgid "Unknown printer driver\n"
5635 msgstr "Onbekende printerdriver\n"
5637 #: winerror.mc:3401
5638 msgid "Unknown print processor\n"
5639 msgstr "Onbekende printprocessor\n"
5641 #: winerror.mc:3406
5642 msgid "Invalid separator file\n"
5643 msgstr "Ongeldig separatiebestand\n"
5645 #: winerror.mc:3411
5646 msgid "Invalid priority\n"
5647 msgstr "Ongeldige prioriteit\n"
5649 #: winerror.mc:3416
5650 msgid "Invalid printer name\n"
5651 msgstr "Ongeldige printernaam\n"
5653 #: winerror.mc:3421
5654 msgid "Printer already exists\n"
5655 msgstr "Printer bestaat al\n"
5657 #: winerror.mc:3426
5658 msgid "Invalid printer command\n"
5659 msgstr "Ongeldig printercommando\n"
5661 #: winerror.mc:3431
5662 #, fuzzy
5663 msgid "Invalid data type\n"
5664 msgstr "Ongeldig datatype\n"
5666 #: winerror.mc:3436
5667 msgid "Invalid environment\n"
5668 msgstr "Ongeldige omgeving\n"
5670 #: winerror.mc:3441
5671 msgid "No more bindings\n"
5672 msgstr "Geen bindings meer\n"
5674 #: winerror.mc:3446
5675 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5676 msgstr "Kan niet inloggen met interdomein vertrouwde account\n"
5678 #: winerror.mc:3451
5679 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5680 msgstr "Kan niet inloggen met werkstation vertrouwde account\n"
5682 #: winerror.mc:3456
5683 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5684 msgstr "Kan niet inloggen met server vertrouwde account\n"
5686 #: winerror.mc:3461
5687 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5688 msgstr "Domein vertrouwensinformatie inconsistent\n"
5690 #: winerror.mc:3466
5691 msgid "Server has open handles\n"
5692 msgstr "Server heeft open handles\n"
5694 #: winerror.mc:3471
5695 msgid "Resource data not found\n"
5696 msgstr "Resourcedata niet gevonden\n"
5698 #: winerror.mc:3476
5699 msgid "Resource type not found\n"
5700 msgstr "Resourcetype niet gevonden\n"
5702 #: winerror.mc:3481
5703 msgid "Resource name not found\n"
5704 msgstr "Resourcenaam niet gevonden\n"
5706 #: winerror.mc:3486
5707 msgid "Resource language not found\n"
5708 msgstr "Resourcetaal niet gevonden\n"
5710 #: winerror.mc:3491
5711 msgid "Not enough quota\n"
5712 msgstr "Niet genoeg quota\n"
5714 #: winerror.mc:3496
5715 msgid "No interfaces\n"
5716 msgstr "Geen interfaces\n"
5718 #: winerror.mc:3501
5719 msgid "RPC call canceled\n"
5720 msgstr "RPC-call geannuleerd\n"
5722 #: winerror.mc:3506
5723 msgid "Binding incomplete\n"
5724 msgstr "Binding incompleet\n"
5726 #: winerror.mc:3511
5727 msgid "RPC comm failure\n"
5728 msgstr "RPC comm fout\n"
5730 #: winerror.mc:3516
5731 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5732 msgstr "Niet-ondersteund autorisatieniveau\n"
5734 #: winerror.mc:3521
5735 msgid "No principal name registered\n"
5736 msgstr "Geen principal-naam geregistreerd\n"
5738 #: winerror.mc:3526
5739 msgid "Not an RPC error\n"
5740 msgstr "Geen RPC-fout\n"
5742 #: winerror.mc:3531
5743 msgid "UUID is local only\n"
5744 msgstr "UUID is alleen lokaal\n"
5746 #: winerror.mc:3536
5747 msgid "Security package error\n"
5748 msgstr "Beveiligingspakketfout\n"
5750 #: winerror.mc:3541
5751 msgid "Thread not canceled\n"
5752 msgstr "Thread niet geannuleerd\n"
5754 #: winerror.mc:3546
5755 msgid "Invalid handle operation\n"
5756 msgstr "Foutieve handle handeling\n"
5758 #: winerror.mc:3551
5759 msgid "Wrong serialising package version\n"
5760 msgstr "Verkeerde serialisingspakket-versie\n"
5762 #: winerror.mc:3556
5763 msgid "Wrong stub version\n"
5764 msgstr "Verkeerde stub-versie\n"
5766 #: winerror.mc:3561
5767 msgid "Invalid pipe object\n"
5768 msgstr "Ongeldig pijpobject\n"
5770 #: winerror.mc:3566
5771 msgid "Wrong pipe order\n"
5772 msgstr "Verkeerde pijpvolgorde\n"
5774 #: winerror.mc:3571
5775 msgid "Wrong pipe version\n"
5776 msgstr "Verkeerde pijpversie\n"
5778 #: winerror.mc:3576
5779 msgid "Group member not found\n"
5780 msgstr "Groepdeelnemer niet gevonden\n"
5782 #: winerror.mc:3581
5783 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5784 msgstr "Kan eindpunt-indeler-DB niet creëren\n"
5786 #: winerror.mc:3586
5787 msgid "Invalid object\n"
5788 msgstr "Ongeldig object\n"
5790 #: winerror.mc:3591
5791 msgid "Invalid time\n"
5792 msgstr "Ongeldige tijd\n"
5794 #: winerror.mc:3596
5795 msgid "Invalid form name\n"
5796 msgstr "Ongeldige form-naam\n"
5798 #: winerror.mc:3601
5799 msgid "Invalid form size\n"
5800 msgstr "Ongeldige form-grootte\n"
5802 #: winerror.mc:3606
5803 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5804 msgstr "Reeds aan het wachten op printer handle\n"
5806 #: winerror.mc:3611
5807 msgid "Printer deleted\n"
5808 msgstr "Printer verwijderd\n"
5810 #: winerror.mc:3616
5811 msgid "Invalid printer state\n"
5812 msgstr "Ongeldige printerstatus\n"
5814 #: winerror.mc:3621
5815 msgid "User must change password\n"
5816 msgstr "Gebruiker moet zijn wachtwoord wijzigen\n"
5818 #: winerror.mc:3626
5819 msgid "Domain controller not found\n"
5820 msgstr "Domein-controller niet gevonden\n"
5822 #: winerror.mc:3631
5823 msgid "Account locked out\n"
5824 msgstr "Account is geblokkeerd\n"
5826 #: winerror.mc:3636
5827 msgid "Invalid pixel format\n"
5828 msgstr "Ongeldig pixelformaat\n"
5830 #: winerror.mc:3641
5831 msgid "Invalid driver\n"
5832 msgstr "Ongeldige driver\n"
5834 #: winerror.mc:3646
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Invalid object resolver set\n"
5837 msgstr "Ongeldig object\n"
5839 #: winerror.mc:3651
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Incomplete RPC send\n"
5842 msgstr "Incomplete naam\n"
5844 #: winerror.mc:3656
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5847 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
5849 #: winerror.mc:3661
5850 #, fuzzy
5851 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5852 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
5854 #: winerror.mc:3666
5855 #, fuzzy
5856 msgid "RPC pipe closed\n"
5857 msgstr "Pipe gesloten\n"
5859 #: winerror.mc:3671
5860 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5861 msgstr ""
5863 #: winerror.mc:3676
5864 #, fuzzy
5865 msgid "No data on RPC pipe\n"
5866 msgstr "Geen RPC-fout\n"
5868 #: winerror.mc:3681
5869 #, fuzzy
5870 msgid "No site name available\n"
5871 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar\n"
5873 #: winerror.mc:3686
5874 msgid "The file cannot be accessed\n"
5875 msgstr ""
5877 #: winerror.mc:3691
5878 #, fuzzy
5879 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5880 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5882 #: winerror.mc:3696
5883 #, fuzzy
5884 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5885 msgstr "Machinetype mismatch\n"
5887 #: winerror.mc:3701
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Not all objects could be exported\n"
5890 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd\n"
5892 #: winerror.mc:3706
5893 #, fuzzy
5894 msgid "The interface could not be exported\n"
5895 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5897 #: winerror.mc:3711
5898 #, fuzzy
5899 msgid "The profile could not be added\n"
5900 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5902 #: winerror.mc:3716
5903 #, fuzzy
5904 msgid "The profile element could not be added\n"
5905 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5907 #: winerror.mc:3721
5908 #, fuzzy
5909 msgid "The profile element could not be removed\n"
5910 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5912 #: winerror.mc:3726
5913 #, fuzzy
5914 msgid "The group element could not be added\n"
5915 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5917 #: winerror.mc:3731
5918 #, fuzzy
5919 msgid "The group element could not be removed\n"
5920 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5922 #: winerror.mc:3736
5923 msgid "The username could not be found\n"
5924 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5926 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5927 msgid "Local Port"
5928 msgstr "Lokale poort"
5930 #: localspl.rc:29
5931 msgid "Local Monitor"
5932 msgstr "Lokale Monitor"
5934 #: localui.rc:36
5935 msgid "Add a Local Port"
5936 msgstr "Voeg een Lokale Poort toe"
5938 #: localui.rc:39
5939 msgid "&Enter the port name to add:"
5940 msgstr "&Voer de toe te voegen poort naam in:"
5942 #: localui.rc:48
5943 msgid "Configure LPT Port"
5944 msgstr "Configureer LPT Poort"
5946 #: localui.rc:51
5947 msgid "Timeout (seconds)"
5948 msgstr "Timeout (seconden)"
5950 #: localui.rc:52
5951 msgid "&Transmission Retry:"
5952 msgstr "&Transmissie Herstart:"
5954 #: localui.rc:29
5955 msgid "'%s' is not a valid port name"
5956 msgstr "'%s' is geen valide poort naam"
5958 #: localui.rc:30
5959 msgid "Port %s already exists"
5960 msgstr "Poort %s bestaat reeds"
5962 #: localui.rc:31
5963 msgid "This port has no options to configure"
5964 msgstr "Deze poort heeft geen opties om in te stellen"
5966 #: mapi32.rc:28
5967 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5968 msgstr ""
5969 "Mail kan niet worden verstuurd aangezien er geen MAPI mail client is "
5970 "geïnstalleerd."
5972 #: mapi32.rc:29
5973 msgid "Send Mail"
5974 msgstr "Verstuur Mail"
5976 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
5977 msgid "Enter Network Password"
5978 msgstr "Voer het Netwerk Wachtwoord in"
5980 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
5981 msgid "Please enter your username and password:"
5982 msgstr "Voer a.u.b uw gebruikersnaam en wachtwoord in:"
5984 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
5985 msgid "Proxy"
5986 msgstr "Proxy"
5988 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
5989 msgid "User"
5990 msgstr "Gebruiker"
5992 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
5993 msgid "Password"
5994 msgstr "Wachtwoord"
5996 #: mpr.rc:44
5997 msgid "&Save this password (Insecure)"
5998 msgstr "&Sla dit wachtwoord op (Onveilig)"
6000 #: mpr.rc:27
6001 msgid "Entire Network"
6002 msgstr "Gehele netwerk"
6004 #: msacm32.rc:27
6005 msgid "Sound Selection"
6006 msgstr "Geluidskeuze"
6008 #: msacm32.rc:31 winefile.rc:144
6009 msgid "&Name:"
6010 msgstr "&Naam:"
6012 #: msacm32.rc:36
6013 msgid "&Save As..."
6014 msgstr "&Opslaan als..."
6016 #: msacm32.rc:39
6017 msgid "&Format:"
6018 msgstr "&Formaat:"
6020 #: msacm32.rc:44
6021 msgid "&Attributes:"
6022 msgstr "&Attributen:"
6024 #: mshtml.rc:37
6025 msgid "Hyperlink"
6026 msgstr "Webverwijzing"
6028 #: mshtml.rc:40
6029 msgid "Hyperlink Information"
6030 msgstr "Webverwijzing Informatie"
6032 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6033 msgid "&Type:"
6034 msgstr "&Soort:"
6036 #: mshtml.rc:43
6037 msgid "&URL:"
6038 msgstr "&URL:"
6040 #: mshtml.rc:31
6041 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6042 msgstr "De HTML weergave is op dit moment uitgeschakeld."
6044 #: mshtml.rc:32
6045 msgid "HTML Document"
6046 msgstr "HTML document"
6048 #: mshtml.rc:26
6049 msgid "Downloading from %s..."
6050 msgstr "Downloaden van %s..."
6052 #: mshtml.rc:25
6053 msgid "Done"
6054 msgstr "Klaar"
6056 #: msi.rc:27
6057 msgid ""
6058 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6059 "file path and try again."
6060 msgstr ""
6061 "Het opgegeven installatie pakket kon niet worden geopend.  Verifieer het "
6062 "bestandspad en probeer opnieuw."
6064 #: msi.rc:28
6065 msgid "path %s not found"
6066 msgstr "Pad %s niet gevonden"
6068 #: msi.rc:29
6069 msgid "insert disk %s"
6070 msgstr "Plaats disk %s"
6072 #: msi.rc:30
6073 #, fuzzy
6074 msgid ""
6075 "Windows Installer %s\n"
6076 "\n"
6077 "Usage:\n"
6078 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6079 "\n"
6080 "Install a product:\n"
6081 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6082 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6083 "\t/a package [property]\n"
6084 "Repair an installation:\n"
6085 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6086 "Uninstall a product:\n"
6087 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6088 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6089 "Advertise a product:\n"
6090 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6091 "Apply a patch:\n"
6092 "\t/p patch_package [property]\n"
6093 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6094 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6095 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6096 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6097 "Register MSI Service:\n"
6098 "\t/y\n"
6099 "Unregister MSI Service:\n"
6100 "\t/z\n"
6101 "Display this help:\n"
6102 "\t/help\n"
6103 "\t/?\n"
6104 msgstr ""
6105 "Windows Installer %s\n"
6106 "\n"
6107 "Gebruik:\n"
6108 "msiexec commando {vereiste parameter} [optionele parameter]\n"
6109 "\n"
6110 "Installeer een product:\n"
6111 "\t/i {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6112 "\t/package {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6113 "\t/a pakket [eigenschap]\n"
6114 "Herstel een installatie:\n"
6115 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakket|productcode}\n"
6116 "Verwijder een product:\n"
6117 "\t/uninstall {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6118 "\t/x {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6119 "Adverteer een product:\n"
6120 "\t/j[u|m] pakket [/t transform] [/g languageid]\n"
6121 "Pas een patch toe:\n"
6122 "\t/p patchpakket [eigenschap]\n"
6123 "\t/p patchpakket /a pakket [eigenschap]\n"
6124 "Log en UI Modifiers voor bovenstaande commando's:\n"
6125 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logbestand\n"
6126 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6127 "Registreer MSI Service:\n"
6128 "\t/y\n"
6129 "Maak registratie MSI Service ongedaan:\n"
6130 "\t/z\n"
6131 "Laat dit helpvenster zien:\n"
6132 "\t/help\n"
6133 "\t/?\n"
6135 #: msi.rc:57
6136 msgid "enter which folder contains %s"
6137 msgstr "Voer de map in die %s bevat"
6139 #: msi.rc:58
6140 msgid "install source for feature missing"
6141 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
6143 #: msi.rc:59
6144 msgid "network drive for feature missing"
6145 msgstr "De netwerkschijf met de feature ontbreekt"
6147 #: msi.rc:60
6148 msgid "feature from:"
6149 msgstr "Feature van:"
6151 #: msi.rc:61
6152 msgid "choose which folder contains %s"
6153 msgstr "Kies de map die %s bevat"
6155 #: msrle32.rc:28
6156 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6157 msgstr "Wine MS-RLE videodecoder"
6159 #: msrle32.rc:29
6160 msgid ""
6161 "Wine MS-RLE video codec\n"
6162 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6163 msgstr ""
6164 "Wine MS-RLE videodecoder\n"
6165 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
6167 #: msvfw32.rc:30
6168 msgid "Video Compression"
6169 msgstr "Video Compressie"
6171 #: msvfw32.rc:36
6172 msgid "&Compressor:"
6173 msgstr "&Compressor:"
6175 #: msvfw32.rc:39
6176 msgid "Con&figure..."
6177 msgstr "Con&figureer..."
6179 #: msvfw32.rc:40
6180 msgid "&About"
6181 msgstr "&Over..."
6183 #: msvfw32.rc:44
6184 msgid "Compression &Quality:"
6185 msgstr "Compressie &Kwaliteit:"
6187 #: msvfw32.rc:46
6188 msgid "&Key Frame Every"
6189 msgstr "&Key Frame Elke"
6191 #: msvfw32.rc:50
6192 msgid "&Data Rate"
6193 msgstr "&Data Snelheid"
6195 #: msvfw32.rc:52
6196 #, fuzzy
6197 msgid "kB/sec"
6198 msgstr "KB/sec"
6200 #: msvfw32.rc:25
6201 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6202 msgstr "Volledige Frames (Ongecomprimeerd)"
6204 #: msvidc32.rc:26
6205 msgid "Wine Video 1 video codec"
6206 msgstr "Wine Video 1 video codec"
6208 #: oleacc.rc:27
6209 msgid "unknown object"
6210 msgstr "onbekend object"
6212 #: oleacc.rc:28
6213 msgid "title bar"
6214 msgstr "titelbalk"
6216 #: oleacc.rc:29
6217 msgid "menu bar"
6218 msgstr "menubalk"
6220 #: oleacc.rc:30
6221 msgid "scroll bar"
6222 msgstr "scrollbalk"
6224 #: oleacc.rc:31
6225 msgid "grip"
6226 msgstr "handvat"
6228 #: oleacc.rc:32
6229 msgid "sound"
6230 msgstr "geluid"
6232 #: oleacc.rc:33
6233 msgid "cursor"
6234 msgstr "cursor"
6236 #: oleacc.rc:34
6237 msgid "caret"
6238 msgstr "tekstcursor"
6240 #: oleacc.rc:35
6241 msgid "alert"
6242 msgstr "waarschuwing"
6244 #: oleacc.rc:36
6245 msgid "window"
6246 msgstr "venster"
6248 #: oleacc.rc:37
6249 msgid "client"
6250 msgstr "client"
6252 #: oleacc.rc:38
6253 msgid "popup menu"
6254 msgstr "popupmenu"
6256 #: oleacc.rc:39
6257 msgid "menu item"
6258 msgstr "menu-item"
6260 #: oleacc.rc:40
6261 msgid "tool tip"
6262 msgstr "tooltip"
6264 #: oleacc.rc:41
6265 msgid "application"
6266 msgstr "programma"
6268 #: oleacc.rc:42
6269 msgid "document"
6270 msgstr "document"
6272 #: oleacc.rc:43
6273 msgid "pane"
6274 msgstr "sectie"
6276 #: oleacc.rc:44
6277 msgid "chart"
6278 msgstr "diagram"
6280 #: oleacc.rc:45
6281 msgid "dialog"
6282 msgstr "dialoog"
6284 #: oleacc.rc:46
6285 msgid "border"
6286 msgstr "rand"
6288 #: oleacc.rc:47
6289 msgid "grouping"
6290 msgstr "groepering"
6292 #: oleacc.rc:48
6293 msgid "separator"
6294 msgstr "scheidingsteken"
6296 #: oleacc.rc:49
6297 msgid "tool bar"
6298 msgstr "gereedschapsbalk"
6300 #: oleacc.rc:50
6301 msgid "status bar"
6302 msgstr "statusbalk"
6304 #: oleacc.rc:51
6305 msgid "table"
6306 msgstr "tabel"
6308 #: oleacc.rc:52
6309 msgid "column header"
6310 msgstr "kolomtitel"
6312 #: oleacc.rc:53
6313 msgid "row header"
6314 msgstr "rij-titel"
6316 #: oleacc.rc:54
6317 msgid "column"
6318 msgstr "kolom"
6320 #: oleacc.rc:55
6321 msgid "row"
6322 msgstr "rij"
6324 #: oleacc.rc:56
6325 msgid "cell"
6326 msgstr "cel"
6328 #: oleacc.rc:57
6329 msgid "link"
6330 msgstr "link"
6332 #: oleacc.rc:58
6333 msgid "help balloon"
6334 msgstr "help-ballon"
6336 #: oleacc.rc:59
6337 msgid "character"
6338 msgstr "karakter"
6340 #: oleacc.rc:60
6341 msgid "list"
6342 msgstr "lijst"
6344 #: oleacc.rc:61
6345 msgid "list item"
6346 msgstr "lijstonderdeel"
6348 #: oleacc.rc:62
6349 msgid "outline"
6350 msgstr "omtrek"
6352 #: oleacc.rc:63
6353 msgid "outline item"
6354 msgstr "omtrekonderdeel"
6356 #: oleacc.rc:64
6357 msgid "page tab"
6358 msgstr "paginatab"
6360 #: oleacc.rc:65
6361 msgid "property page"
6362 msgstr "eigenschap-pagina"
6364 #: oleacc.rc:66
6365 msgid "indicator"
6366 msgstr "indicator"
6368 #: oleacc.rc:67
6369 msgid "graphic"
6370 msgstr "grafisch"
6372 #: oleacc.rc:68
6373 msgid "static text"
6374 msgstr "vaste tekst"
6376 #: oleacc.rc:69
6377 msgid "text"
6378 msgstr "tekst"
6380 #: oleacc.rc:70
6381 msgid "push button"
6382 msgstr "drukknop"
6384 #: oleacc.rc:71
6385 msgid "check button"
6386 msgstr "aankruisvakje"
6388 #: oleacc.rc:72
6389 msgid "radio button"
6390 msgstr "radioknop"
6392 #: oleacc.rc:73
6393 msgid "combo box"
6394 msgstr "combinatievak"
6396 #: oleacc.rc:74
6397 msgid "drop down"
6398 msgstr "selectievak"
6400 #: oleacc.rc:75
6401 msgid "progress bar"
6402 msgstr "voortgangsbalk"
6404 #: oleacc.rc:76
6405 msgid "dial"
6406 msgstr "bellen"
6408 #: oleacc.rc:77
6409 msgid "hot key field"
6410 msgstr "sneltoetsveld"
6412 #: oleacc.rc:78
6413 msgid "slider"
6414 msgstr "schuifknop"
6416 #: oleacc.rc:79
6417 msgid "spin box"
6418 msgstr "draaischijf"
6420 #: oleacc.rc:80
6421 msgid "diagram"
6422 msgstr "diagram"
6424 #: oleacc.rc:81
6425 msgid "animation"
6426 msgstr "animatie"
6428 #: oleacc.rc:82
6429 msgid "equation"
6430 msgstr "formule"
6432 #: oleacc.rc:83
6433 msgid "drop down button"
6434 msgstr "dropdownknop"
6436 #: oleacc.rc:84
6437 msgid "menu button"
6438 msgstr "menuknop"
6440 #: oleacc.rc:85
6441 msgid "grid drop down button"
6442 msgstr "grid dropdownknop"
6444 #: oleacc.rc:86
6445 msgid "white space"
6446 msgstr "lege ruimte"
6448 #: oleacc.rc:87
6449 msgid "page tab list"
6450 msgstr "paginatablijst"
6452 #: oleacc.rc:88
6453 msgid "clock"
6454 msgstr "klok"
6456 #: oleacc.rc:89
6457 msgid "split button"
6458 msgstr "splitsknop"
6460 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6461 msgid "IP address"
6462 msgstr "IP-adres"
6464 #: oleacc.rc:91
6465 msgid "outline button"
6466 msgstr "omtrekknop"
6468 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6469 msgid "True"
6470 msgstr "Waar"
6472 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6473 msgid "False"
6474 msgstr "Onwaar"
6476 #: oleaut32.rc:31
6477 msgid "On"
6478 msgstr "Aan"
6480 #: oleaut32.rc:32
6481 msgid "Off"
6482 msgstr "Uit"
6484 #: oledlg.rc:48
6485 msgid "Insert Object"
6486 msgstr "Object invoegen"
6488 #: oledlg.rc:54
6489 msgid "Object Type:"
6490 msgstr "Objecttype:"
6492 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
6493 msgid "Result"
6494 msgstr "Resultaat"
6496 #: oledlg.rc:58
6497 msgid "Create New"
6498 msgstr "Nieuw"
6500 #: oledlg.rc:60
6501 msgid "Create Control"
6502 msgstr "Creëren"
6504 #: oledlg.rc:62
6505 msgid "Create From File"
6506 msgstr "Bestand gebruiken"
6508 #: oledlg.rc:65
6509 msgid "&Add Control..."
6510 msgstr "&Toevoegen..."
6512 #: oledlg.rc:66
6513 msgid "Display As Icon"
6514 msgstr "Als pictogram weergeven"
6516 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
6517 msgid "Browse..."
6518 msgstr "Bladeren..."
6520 #: oledlg.rc:69
6521 msgid "File:"
6522 msgstr "Bestandsnaam:"
6524 #: oledlg.rc:75
6525 msgid "Paste Special"
6526 msgstr "Plakken (Speciaal)"
6528 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
6529 msgid "Source:"
6530 msgstr "Bron:"
6532 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
6533 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6534 msgid "&Paste"
6535 msgstr "&Plakken"
6537 #: oledlg.rc:81
6538 msgid "Paste &Link"
6539 msgstr "Plak &verwijzing"
6541 #: oledlg.rc:83
6542 msgid "&As:"
6543 msgstr "&Als:"
6545 #: oledlg.rc:90
6546 msgid "&Display As Icon"
6547 msgstr "Als pictogram &weergeven"
6549 #: oledlg.rc:92
6550 msgid "Change &Icon..."
6551 msgstr "Wijzig p&ictogram..."
6553 #: oledlg.rc:25
6554 msgid "Insert a new %s object into your document"
6555 msgstr "Voeg een nieuw %s object in uw document in"
6557 #: oledlg.rc:26
6558 msgid ""
6559 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6560 "may activate it using the program which created it."
6561 msgstr ""
6562 "Voeg de inhoud van het bestand als object in uw document in, zodat u het "
6563 "later kunt bewerken met het programma waarmee u het heeft gemaakt."
6565 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6566 msgid "Browse"
6567 msgstr "Bladeren"
6569 #: oledlg.rc:28
6570 msgid ""
6571 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6572 "control."
6573 msgstr "Het bestand is geen geldig OLE bestand. De registratie is mislukt."
6575 #: oledlg.rc:29
6576 msgid "Add Control"
6577 msgstr "Toevoegen"
6579 #: oledlg.rc:34
6580 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6581 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s."
6583 #: oledlg.rc:35
6584 msgid ""
6585 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6586 "activate it using %s."
6587 msgstr ""
6588 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
6589 "met %s."
6591 #: oledlg.rc:36
6592 msgid ""
6593 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6594 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6595 msgstr ""
6596 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
6597 "met %s. Het zal getoond worden als een icoon."
6599 #: oledlg.rc:37
6600 msgid ""
6601 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6602 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6603 "your document."
6604 msgstr ""
6605 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s. De data is "
6606 "verbonden met het bron bestand zodat wijzigingen in dat bestand worden "
6607 "getoond in uw document."
6609 #: oledlg.rc:38
6610 msgid ""
6611 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6612 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6613 "in your document."
6614 msgstr ""
6615 "Voegt een afbeelding vanuit het klembord in uw document in. De afbeelding is "
6616 "verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen in dat bestand worden "
6617 "getoond in uw document."
6619 #: oledlg.rc:39
6620 msgid ""
6621 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6622 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6623 "be reflected in your document."
6624 msgstr ""
6625 "Voegt een verwijzing in die wijst naar de locatie van de inhoud van het "
6626 "klembord. De verwijzing is verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen "
6627 "in dat bestand worden getoond in uw document."
6629 #: oledlg.rc:40
6630 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6631 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document."
6633 #: oledlg.rc:41
6634 msgid "Unknown Type"
6635 msgstr "Onbekend type"
6637 #: oledlg.rc:42
6638 msgid "Unknown Source"
6639 msgstr "Onbekende bron"
6641 #: oledlg.rc:43
6642 msgid "the program which created it"
6643 msgstr "het programma die het gecreëerd heeft"
6645 #: sane.rc:41
6646 msgid "Scanning"
6647 msgstr "Scannen"
6649 #: sane.rc:44
6650 msgid "SCANNING... Please Wait"
6651 msgstr "SCANNEN... Even geduld a.u.b."
6653 #: sane.rc:31
6654 msgctxt "unit: pixels"
6655 msgid "px"
6656 msgstr "px"
6658 #: sane.rc:32
6659 msgctxt "unit: bits"
6660 msgid "b"
6661 msgstr "b"
6663 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6664 msgctxt "unit: dots/inch"
6665 msgid "dpi"
6666 msgstr "dpi"
6668 #: sane.rc:35
6669 msgctxt "unit: percent"
6670 msgid "%"
6671 msgstr "%"
6673 #: sane.rc:36
6674 msgctxt "unit: microseconds"
6675 msgid "us"
6676 msgstr "µs"
6678 #: serialui.rc:25
6679 #, fuzzy
6680 msgid "Settings for %s"
6681 msgstr "Eigenschappen voor %s"
6683 #: serialui.rc:28
6684 msgid "Baud Rate"
6685 msgstr "Verbindingssnelheid"
6687 #: serialui.rc:30
6688 msgid "Parity"
6689 msgstr "Pariteit"
6691 #: serialui.rc:32
6692 msgid "Flow Control"
6693 msgstr "Controle"
6695 #: serialui.rc:34
6696 msgid "Data Bits"
6697 msgstr "Databits"
6699 #: serialui.rc:36
6700 msgid "Stop Bits"
6701 msgstr "Stopbits"
6703 #: setupapi.rc:36
6704 msgid "Copying Files..."
6705 msgstr "Bestanden worden gekopieerd..."
6707 #: setupapi.rc:42
6708 msgid "Destination:"
6709 msgstr "Bestemming:"
6711 #: setupapi.rc:49
6712 msgid "Files Needed"
6713 msgstr "Bestanden benodigd"
6715 #: setupapi.rc:52
6716 msgid ""
6717 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
6718 "make sure the correct drive is selected below"
6719 msgstr ""
6720 "Voer de installatiedisk van de fabrikant in, en zorg\n"
6721 "dan dat de correcte schijf hieronder geselecteerd is"
6723 #: setupapi.rc:54
6724 msgid "Copy manufacturer's files from:"
6725 msgstr "Kopieer bestanden van de fabrikant van:"
6727 #: setupapi.rc:28
6728 #, fuzzy
6729 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6730 msgstr "Het bestand '%s' op %s is benodigd"
6732 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6733 msgid "Unknown"
6734 msgstr "Onbekend"
6736 #: setupapi.rc:30
6737 msgid "Copy files from:"
6738 msgstr "Kopieer bestanden van:"
6740 #: setupapi.rc:31
6741 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6742 msgstr "Voer het pad in waar het bestand zich bevind, en klik dan op OK."
6744 #: shdoclc.rc:39
6745 msgid "F&orward"
6746 msgstr "V&ooruit"
6748 #: shdoclc.rc:41
6749 msgid "&Save Background As..."
6750 msgstr "Achtergrond ops&laan als..."
6752 #: shdoclc.rc:42
6753 msgid "Set As Back&ground"
6754 msgstr "Als achtergrond instellen"
6756 #: shdoclc.rc:43
6757 msgid "&Copy Background"
6758 msgstr "Achtergrond &kopiëren"
6760 #: shdoclc.rc:44
6761 msgid "Set as &Desktop Item"
6762 msgstr "Als desktopelement instellen..."
6764 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6765 msgid "Select &All"
6766 msgstr "&Alles selecteren"
6768 #: shdoclc.rc:49
6769 msgid "Create Shor&tcut"
6770 msgstr "&Snelkoppeling aanmaken"
6772 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6773 msgid "Add to &Favorites..."
6774 msgstr "Aan &favorieten toevoegen..."
6776 #: shdoclc.rc:51
6777 msgid "&View Source"
6778 msgstr "&Bronweergave"
6780 #: shdoclc.rc:53
6781 msgid "&Encoding"
6782 msgstr "&Tekstcodering"
6784 #: shdoclc.rc:55
6785 msgid "Pr&int"
6786 msgstr "Af&drukken"
6788 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6789 msgid "&Open Link"
6790 msgstr "&Open link"
6792 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6793 msgid "Open Link in &New Window"
6794 msgstr "Open link in &nieuw venster"
6796 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6797 msgid "Save Target &As..."
6798 msgstr "Doel ops&laan als..."
6800 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6801 msgid "&Print Target"
6802 msgstr "Doel af&drukken"
6804 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6805 msgid "S&how Picture"
6806 msgstr "&Toon afbeelding"
6808 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6809 msgid "&Save Picture As..."
6810 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
6812 #: shdoclc.rc:70
6813 msgid "&E-mail Picture..."
6814 msgstr "Afbeelding &versturen..."
6816 #: shdoclc.rc:71
6817 msgid "Pr&int Picture..."
6818 msgstr "Afbeelding &afdrukken..."
6820 #: shdoclc.rc:72
6821 msgid "&Go to My Pictures"
6822 msgstr "&Ga naar Mijn Afbeeldingen"
6824 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6825 msgid "Set as Back&ground"
6826 msgstr "Als achtergrond instellen"
6828 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6829 msgid "Set as &Desktop Item..."
6830 msgstr "Als desktopelement instellen..."
6832 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6833 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6834 msgid "Cu&t"
6835 msgstr "K&nippen"
6837 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6838 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6839 #: wordpad.rc:102
6840 msgid "&Copy"
6841 msgstr "&Kopiëren"
6843 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6844 msgid "Copy Shor&tcut"
6845 msgstr "&Snelkoppeling kopiëren"
6847 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6848 msgid "P&roperties"
6849 msgstr "&Eigenschappen"
6851 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6852 msgid "&Undo"
6853 msgstr "&Ongedaan maken"
6855 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6856 msgid "&Delete"
6857 msgstr "Ver&wijderen"
6859 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6860 msgid "&Select"
6861 msgstr "&Selecteren"
6863 #: shdoclc.rc:102
6864 msgid "&Cell"
6865 msgstr "&Cel"
6867 #: shdoclc.rc:103
6868 msgid "&Row"
6869 msgstr "&Regel"
6871 #: shdoclc.rc:104
6872 msgid "&Column"
6873 msgstr "&Kolom"
6875 #: shdoclc.rc:105
6876 msgid "&Table"
6877 msgstr "&Tabel"
6879 #: shdoclc.rc:108
6880 msgid "&Cell Properties"
6881 msgstr "Cel&eigenschappen"
6883 #: shdoclc.rc:109
6884 msgid "&Table Properties"
6885 msgstr "Tabelei&genschappen"
6887 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6888 msgid "Paste"
6889 msgstr "Plakken"
6891 #: shdoclc.rc:118
6892 msgid "&Print"
6893 msgstr "Af&drukken"
6895 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6896 msgid "&Open"
6897 msgstr "&Openen"
6899 #: shdoclc.rc:125
6900 msgid "Open in &New Window"
6901 msgstr "In nieuw &venster openen"
6903 #: shdoclc.rc:129
6904 msgid "Cut"
6905 msgstr "K&nippen"
6907 #: shdoclc.rc:152
6908 msgid "&Save Video As..."
6909 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
6911 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6912 msgid "Play"
6913 msgstr "Afspelen"
6915 #: shdoclc.rc:189
6916 msgid "Rewind"
6917 msgstr "Terugspoelen"
6919 #: shdoclc.rc:196
6920 msgid "Trace Tags"
6921 msgstr "Traceer Labels"
6923 #: shdoclc.rc:197
6924 msgid "Resource Failures"
6925 msgstr "Resource Fouten"
6927 #: shdoclc.rc:198
6928 msgid "Dump Tracking Info"
6929 msgstr "Log Tracerings Informatie"
6931 #: shdoclc.rc:199
6932 msgid "Debug Break"
6933 msgstr "Debug Onderbreking"
6935 #: shdoclc.rc:200
6936 msgid "Debug View"
6937 msgstr "Debug Beeld"
6939 #: shdoclc.rc:201
6940 msgid "Dump Tree"
6941 msgstr "Log Gehele Boom"
6943 #: shdoclc.rc:202
6944 msgid "Dump Lines"
6945 msgstr "Log Regels"
6947 #: shdoclc.rc:203
6948 msgid "Dump DisplayTree"
6949 msgstr "Log Beeld Boom"
6951 #: shdoclc.rc:204
6952 msgid "Dump FormatCaches"
6953 msgstr "Log Formaat Caches"
6955 #: shdoclc.rc:205
6956 msgid "Dump LayoutRects"
6957 msgstr "Log Layout Rects"
6959 #: shdoclc.rc:206
6960 msgid "Memory Monitor"
6961 msgstr "Geheugen Monitor"
6963 #: shdoclc.rc:207
6964 msgid "Performance Meters"
6965 msgstr "Performance Meters"
6967 #: shdoclc.rc:208
6968 msgid "Save HTML"
6969 msgstr "Sla HTML op"
6971 #: shdoclc.rc:210
6972 msgid "&Browse View"
6973 msgstr "&Bladeren Beeld"
6975 #: shdoclc.rc:211
6976 msgid "&Edit View"
6977 msgstr "&Wijzigen Beeld"
6979 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6980 msgid "Scroll Here"
6981 msgstr "Scroll hier"
6983 #: shdoclc.rc:218
6984 msgid "Top"
6985 msgstr "Boven"
6987 #: shdoclc.rc:219
6988 msgid "Bottom"
6989 msgstr "Onder"
6991 #: shdoclc.rc:221
6992 msgid "Page Up"
6993 msgstr "Pagina naar boven"
6995 #: shdoclc.rc:222
6996 msgid "Page Down"
6997 msgstr "Pagina naar onder"
6999 #: shdoclc.rc:224
7000 msgid "Scroll Up"
7001 msgstr "Scroll omhoog"
7003 #: shdoclc.rc:225
7004 msgid "Scroll Down"
7005 msgstr "Scroll omlaag"
7007 #: shdoclc.rc:232
7008 msgid "Left Edge"
7009 msgstr "Linkerrand"
7011 #: shdoclc.rc:233
7012 msgid "Right Edge"
7013 msgstr "Rechterrand"
7015 #: shdoclc.rc:235
7016 msgid "Page Left"
7017 msgstr "Pagina naar links"
7019 #: shdoclc.rc:236
7020 msgid "Page Right"
7021 msgstr "Pagina naar rechts"
7023 #: shdoclc.rc:238
7024 msgid "Scroll Left"
7025 msgstr "Scroll naar links"
7027 #: shdoclc.rc:239
7028 msgid "Scroll Right"
7029 msgstr "Scroll naar rechts"
7031 #: shdoclc.rc:25
7032 msgid "Wine Internet Explorer"
7033 msgstr "Wine Internet Verkenner"
7035 #: shdoclc.rc:30
7036 msgid "&w&bPage &p"
7037 msgstr "&w&bPagina &p"
7039 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7040 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7041 msgid "Lar&ge Icons"
7042 msgstr "&Grote pictogrammen"
7044 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7045 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7046 msgid "S&mall Icons"
7047 msgstr "&Kleine pictogrammen"
7049 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7050 msgid "&List"
7051 msgstr "&Lijst"
7053 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7054 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7055 msgid "&Details"
7056 msgstr "&Details"
7058 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7059 msgid "Arrange &Icons"
7060 msgstr "P&ictogrammen sorteren"
7062 #: shell32.rc:50
7063 msgid "By &Name"
7064 msgstr "Op &naam"
7066 #: shell32.rc:51
7067 msgid "By &Type"
7068 msgstr "Op &type"
7070 #: shell32.rc:52
7071 msgid "By &Size"
7072 msgstr "Op &grootte"
7074 #: shell32.rc:53
7075 msgid "By &Date"
7076 msgstr "Op &datum"
7078 #: shell32.rc:55
7079 msgid "&Auto Arrange"
7080 msgstr "&Automatisch"
7082 #: shell32.rc:57
7083 msgid "Line up Icons"
7084 msgstr "Pictogrammen uitlijnen"
7086 #: shell32.rc:62
7087 msgid "Paste as Link"
7088 msgstr "Plakken als snelkoppeling"
7090 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7091 msgid "New"
7092 msgstr "Nieuw"
7094 #: shell32.rc:66
7095 msgid "New &Folder"
7096 msgstr "Nieuwe &map"
7098 #: shell32.rc:67
7099 msgid "New &Link"
7100 msgstr "Nieuwe sne&lkoppeling"
7102 #: shell32.rc:71
7103 msgid "Properties"
7104 msgstr "Eigenschappen"
7106 #: shell32.rc:82
7107 #, fuzzy
7108 msgctxt "recycle bin"
7109 msgid "&Restore"
7110 msgstr "&Herstellen"
7112 #: shell32.rc:83
7113 msgid "&Erase"
7114 msgstr ""
7116 #: shell32.rc:95
7117 msgid "E&xplore"
7118 msgstr "&Verkennen"
7120 #: shell32.rc:98
7121 msgid "C&ut"
7122 msgstr "K&nippen"
7124 #: shell32.rc:101
7125 msgid "Create &Link"
7126 msgstr "Maak sne&lkoppeling"
7128 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7129 msgid "&Rename"
7130 msgstr "&Hernoemen"
7132 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7133 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7134 msgid "E&xit"
7135 msgstr "&Afsluiten"
7137 #: shell32.rc:127
7138 #, fuzzy
7139 msgid "&About Control Panel"
7140 msgstr "&Over Configuratiescherm"
7142 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7143 msgid "Size"
7144 msgstr "Grootte"
7146 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7147 msgid "Type"
7148 msgstr "Type"
7150 #: shell32.rc:137
7151 msgid "Modified"
7152 msgstr "Gewijzigd"
7154 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7155 msgid "Attributes"
7156 msgstr "Attributen"
7158 #: shell32.rc:140
7159 msgid "Size available"
7160 msgstr "Beschikbare ruimte"
7162 #: shell32.rc:142
7163 msgid "Comments"
7164 msgstr "Commentaar"
7166 #: shell32.rc:143
7167 msgid "Owner"
7168 msgstr "Eigenaar"
7170 #: shell32.rc:144
7171 msgid "Group"
7172 msgstr "Groep"
7174 #: shell32.rc:145
7175 msgid "Original location"
7176 msgstr "Originele locatie"
7178 #: shell32.rc:146
7179 msgid "Date deleted"
7180 msgstr "Datum verwijderd"
7182 #: shell32.rc:156
7183 msgid "Control Panel"
7184 msgstr "Configuratiescherm"
7186 #: shell32.rc:163
7187 msgid "Select"
7188 msgstr "Selecteren"
7190 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
7191 msgid "Open"
7192 msgstr "Openen"
7194 #: shell32.rc:186
7195 msgid "Restart"
7196 msgstr "Herstarten"
7198 #: shell32.rc:187
7199 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7200 msgstr "Wilt u een Windows herstart simuleren?"
7202 #: shell32.rc:188
7203 msgid "Shutdown"
7204 msgstr "Afsluiten"
7206 #: shell32.rc:189
7207 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7208 msgstr "Wilt u uw Wine sessie afsluiten?"
7210 #: shell32.rc:199
7211 msgid "Start Menu\\Programs"
7212 msgstr "Start Menu\\Programma's"
7214 #: shell32.rc:201
7215 msgid "Favorites"
7216 msgstr "Favorieten"
7218 #: shell32.rc:202
7219 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7220 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Opstarten"
7222 #: shell32.rc:203
7223 msgid "Recent"
7224 msgstr "Recent"
7226 #: shell32.rc:204
7227 msgid "SendTo"
7228 msgstr "SendTo"
7230 #: shell32.rc:205
7231 msgid "Start Menu"
7232 msgstr "Start Menu"
7234 #: shell32.rc:206
7235 msgid "My Music"
7236 msgstr "Mijn Muziek"
7238 #: shell32.rc:207
7239 msgid "My Videos"
7240 msgstr "Mijn Video's"
7242 #: shell32.rc:208
7243 #, fuzzy
7244 msgctxt "directory"
7245 msgid "Desktop"
7246 msgstr "Bureaublad"
7248 #: shell32.rc:209
7249 msgid "NetHood"
7250 msgstr "Netwerkomgeving"
7252 #: shell32.rc:210
7253 msgid "Templates"
7254 msgstr "Sjablonen"
7256 #: shell32.rc:211
7257 msgid "Application Data"
7258 msgstr "Application Data"
7260 #: shell32.rc:212
7261 msgid "PrintHood"
7262 msgstr "Printeromgeving"
7264 #: shell32.rc:213
7265 msgid "Local Settings\\Application Data"
7266 msgstr "Local Settings\\Application Data"
7268 #: shell32.rc:214
7269 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7270 msgstr "Local Settings\\Tijdelijke Internetbestanden"
7272 #: shell32.rc:215
7273 msgid "Cookies"
7274 msgstr "Cookies"
7276 #: shell32.rc:216
7277 msgid "Local Settings\\History"
7278 msgstr "Local Settings\\Geschiedenis"
7280 #: shell32.rc:217
7281 msgid "Program Files"
7282 msgstr "Program Files"
7284 #: shell32.rc:219
7285 msgid "My Pictures"
7286 msgstr "Mijn Afbeeldingen"
7288 #: shell32.rc:220
7289 msgid "Program Files\\Common Files"
7290 msgstr "Program Files\\Common Files"
7292 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7293 msgid "Documents"
7294 msgstr "Documenten"
7296 #: shell32.rc:223
7297 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7298 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Administratieve Tools"
7300 #: shell32.rc:224
7301 msgid "Music"
7302 msgstr "Documenten\\Mijn Muziek"
7304 #: shell32.rc:225
7305 msgid "Pictures"
7306 msgstr "Documenten\\Mijn Afbeeldingen"
7308 #: shell32.rc:226
7309 msgid "Videos"
7310 msgstr "Documenten\\Mijn Videos"
7312 #: shell32.rc:227
7313 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7314 msgstr "Local Settings\\Applicatie Data\\Microsoft\\CD Branden"
7316 #: shell32.rc:218
7317 msgid "Program Files (x86)"
7318 msgstr "Program Files (x86)"
7320 #: shell32.rc:221
7321 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7322 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
7324 #: shell32.rc:228
7325 msgid "Contacts"
7326 msgstr "Contacten"
7328 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7329 msgid "Links"
7330 msgstr "Links"
7332 #: shell32.rc:230
7333 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7334 msgstr "Afbeeldingen\\Diashows"
7336 #: shell32.rc:231
7337 msgid "Music\\Playlists"
7338 msgstr "Muziek\\Afspeellijsten"
7340 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7341 msgid "Downloads"
7342 msgstr "Downloads"
7344 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7345 msgid "Status"
7346 msgstr "Status"
7348 #: shell32.rc:149
7349 msgid "Location"
7350 msgstr "Locatie"
7352 #: shell32.rc:150
7353 msgid "Model"
7354 msgstr "Model"
7356 #: shell32.rc:233
7357 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7358 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7360 #: shell32.rc:234
7361 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7362 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7364 #: shell32.rc:235
7365 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7366 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7368 #: shell32.rc:236
7369 msgid "Music\\Sample Music"
7370 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van muziek"
7372 #: shell32.rc:237
7373 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7374 msgstr "Afbeeldingen\\Voorbeelden van afbeeldingen"
7376 #: shell32.rc:238
7377 msgid "Music\\Sample Playlists"
7378 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van afspeellijsten"
7380 #: shell32.rc:239
7381 msgid "Videos\\Sample Videos"
7382 msgstr "Video's\\Voorbeelden van video's"
7384 #: shell32.rc:240
7385 msgid "Saved Games"
7386 msgstr "Opgeslagen Spellen"
7388 #: shell32.rc:241
7389 msgid "Searches"
7390 msgstr "Zoekopdrachten"
7392 #: shell32.rc:242
7393 msgid "Users"
7394 msgstr "Gebruikers"
7396 #: shell32.rc:243
7397 msgid "OEM Links"
7398 msgstr "OEM Links"
7400 #: shell32.rc:246
7401 msgid "AppData\\LocalLow"
7402 msgstr "AppData\\LocalLow"
7404 #: shell32.rc:166
7405 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7406 msgstr "Niet mogelijk om nieuwe map te maken: geen permissies."
7408 #: shell32.rc:167
7409 msgid "Error during creation of a new folder"
7410 msgstr "Fout tijdens het maken van een nieuwe map"
7412 #: shell32.rc:168
7413 msgid "Confirm file deletion"
7414 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
7416 #: shell32.rc:169
7417 msgid "Confirm folder deletion"
7418 msgstr "Bevestig mapverwijdering"
7420 #: shell32.rc:170
7421 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7422 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
7424 #: shell32.rc:171
7425 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7426 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
7428 #: shell32.rc:178
7429 msgid "Confirm file overwrite"
7430 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
7432 #: shell32.rc:177
7433 msgid ""
7434 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7435 "\n"
7436 "Do you want to replace it?"
7437 msgstr ""
7438 "Deze map bevat reeds een bestand genaamd '%1'.\n"
7439 "\n"
7440 "Wilt u het vervangen?"
7442 #: shell32.rc:172
7443 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7444 msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde bestand(en) wilt verwijderen?"
7446 #: shell32.rc:174
7447 msgid ""
7448 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7449 msgstr ""
7450 "Weet u zeker dat u '%1' en zijn gehele inhoud naar de Prullenbak wilt "
7451 "verplaatsen?"
7453 #: shell32.rc:173
7454 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7455 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' naar de Prullenbak wilt verplaatsen?"
7457 #: shell32.rc:175
7458 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7459 msgstr ""
7460 "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden naar de Vuilnisbak wilt verplaatsen?"
7462 #: shell32.rc:176
7463 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7464 msgstr ""
7465 "Bestand '%1' kan niet naar de Vuilnisbak worden verplaatst. Wilt u het "
7466 "bestand permanent verwijderen?"
7468 #: shell32.rc:183
7469 msgid ""
7470 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7471 "\n"
7472 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7473 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7474 "the folder?"
7475 msgstr ""
7476 "Deze map bevat reeds een map genaamd '%1'.\n"
7477 "\n"
7478 "Als de bestanden in de doelmap dezelfde naam hebben als de bestanden in de\n"
7479 "geselecteerde map zullen ze worden overschreven. Wilt u alsnog de map "
7480 "kopiëren\n"
7481 "of verplaatsen?"
7483 #: shell32.rc:248
7484 msgid "New Folder"
7485 msgstr "Nieuwe Map"
7487 #: shell32.rc:250
7488 msgid "Wine Control Panel"
7489 msgstr "Wine Configuratiescherm"
7491 #: shell32.rc:192
7492 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7493 msgstr "Fout tijdens tonen venster 'Uitvoeren Bestand' (interne fout)"
7495 #: shell32.rc:193
7496 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7497 msgstr "Fout tijdens tonen van Bladeren venster (interne fout)"
7499 #: shell32.rc:195
7500 msgid "Executable files (*.exe)"
7501 msgstr "Uitvoerbare bestanden (*.exe)"
7503 #: shell32.rc:254
7504 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7505 msgstr ""
7506 "Er is geen Windows-programma geconfigureerd om dit soort bestanden te openen."
7508 #: shell32.rc:256
7509 #, fuzzy
7510 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7511 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
7513 #: shell32.rc:257
7514 #, fuzzy
7515 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7516 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
7518 #: shell32.rc:258
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Confirm deletion"
7521 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
7523 #: shell32.rc:259
7524 #, fuzzy
7525 msgid ""
7526 "A file already exists at the path %1.\n"
7527 "\n"
7528 "Do you want to replace it?"
7529 msgstr ""
7530 "Bestand bestaat al.\n"
7531 "Wilt u het vervangen?"
7533 #: shell32.rc:260
7534 #, fuzzy
7535 msgid ""
7536 "A folder already exists at the path %1.\n"
7537 "\n"
7538 "Do you want to replace it?"
7539 msgstr ""
7540 "Bestand bestaat al.\n"
7541 "Wilt u het vervangen?"
7543 #: shell32.rc:261
7544 #, fuzzy
7545 msgid "Confirm overwrite"
7546 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
7548 #: shell32.rc:278
7549 msgid ""
7550 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7551 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7552 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7553 "any later version.\n"
7554 "\n"
7555 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7556 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7557 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7558 "more details.\n"
7559 "\n"
7560 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7561 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7562 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7563 msgstr ""
7565 #: shell32.rc:266
7566 msgid "Wine License"
7567 msgstr "Wine Licentie"
7569 #: shell32.rc:155
7570 msgid "Trash"
7571 msgstr "Prullenbak"
7573 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7574 msgid "Error"
7575 msgstr "Fout"
7577 #: shlwapi.rc:40
7578 msgid "Don't show me th&is message again"
7579 msgstr "Deze boodschap &niet opnieuw tonen"
7581 #: shlwapi.rc:43
7582 msgid "&Yes"
7583 msgstr "&Ja"
7585 #: shlwapi.rc:44
7586 msgid "&No"
7587 msgstr "&Nee"
7589 #: shlwapi.rc:27
7590 #, fuzzy
7591 msgid "%d bytes"
7592 msgstr "%ld bytes"
7594 #: shlwapi.rc:28
7595 #, fuzzy
7596 msgctxt "time unit: hours"
7597 msgid " hr"
7598 msgstr " hr"
7600 #: shlwapi.rc:29
7601 #, fuzzy
7602 msgctxt "time unit: minutes"
7603 msgid " min"
7604 msgstr " min"
7606 #: shlwapi.rc:30
7607 #, fuzzy
7608 msgctxt "time unit: seconds"
7609 msgid " sec"
7610 msgstr " sec"
7612 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7613 #, fuzzy
7614 msgctxt "window"
7615 msgid "&Restore"
7616 msgstr "&Herstellen"
7618 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7619 msgid "&Move"
7620 msgstr "Ve&rplaatsen"
7622 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7623 msgid "&Size"
7624 msgstr "&Grootte"
7626 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7627 msgid "Mi&nimize"
7628 msgstr "Mi&nimaliseren"
7630 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7631 msgid "Ma&ximize"
7632 msgstr "Ma&ximaliseren"
7634 #: user32.rc:33
7635 msgid "&Close\tAlt-F4"
7636 msgstr "&Sluiten\tAlt-F4"
7638 #: user32.rc:35
7639 msgid "&About Wine"
7640 msgstr "&Over Wine"
7642 #: user32.rc:46
7643 #, fuzzy
7644 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7645 msgstr "&Sluiten\tAlt-F4"
7647 #: user32.rc:48
7648 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7649 msgstr ""
7651 #: user32.rc:69
7652 msgid "&More Windows..."
7653 msgstr "Ov&erige vensters..."
7655 #: wineps.rc:25
7656 msgid "Paper"
7657 msgstr "Papier"
7659 #: wineps.rc:28
7660 msgid "Paper Si&ze:"
7661 msgstr "Papier&formaat:"
7663 #: wineps.rc:31
7664 msgid "Orientation"
7665 msgstr "Oriëntatie"
7667 #: wineps.rc:32
7668 msgid "&Portrait"
7669 msgstr "&Staand"
7671 #: wineps.rc:34
7672 msgid "&Landscape"
7673 msgstr "&Liggend"
7675 #: wineps.rc:36
7676 msgid "Duplex:"
7677 msgstr "Dubbelzijdig:"
7679 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
7680 msgid "Realm"
7681 msgstr "Realm"
7683 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
7684 msgid "&Save this password (insecure)"
7685 msgstr "&Wachtwoord opslaan (onveilig)"
7687 #: wininet.rc:54
7688 msgid "Authentication Required"
7689 msgstr "Authenticatie vereist"
7691 #: wininet.rc:58
7692 msgid "Server"
7693 msgstr "Server"
7695 #: wininet.rc:74
7696 msgid "Security Warning"
7697 msgstr "Veiligheidswaarschuwing"
7699 #: wininet.rc:77
7700 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
7701 msgstr "Er is een probleem met het certificaat voor deze site."
7703 #: wininet.rc:79
7704 msgid "Do you want to continue anyway?"
7705 msgstr "Wilt u toch doorgaan?"
7707 #: wininet.rc:25
7708 msgid "LAN Connection"
7709 msgstr "LAN Verbinding"
7711 #: wininet.rc:26
7712 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7713 msgstr ""
7714 "Het certificaat is uitgegeven door een onbekende on onbetrouwbare uitgever."
7716 #: wininet.rc:27
7717 msgid "The date on the certificate is invalid."
7718 msgstr "De datum op het certificaat is ongeldig."
7720 #: wininet.rc:28
7721 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7722 msgstr "De naam op het certificaat komt niet overeen met de site."
7724 #: wininet.rc:29
7725 msgid ""
7726 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7727 msgstr ""
7728 "Er is tenminste één ongespecificeerd veiligheidsprobleem met dit certificaat."
7730 #: winmm.rc:28
7731 msgid "The specified command was carried out."
7732 msgstr "De gespecificeerde opdracht is uitgevoerd."
7734 #: winmm.rc:29
7735 msgid "Undefined external error."
7736 msgstr "Ongedefinieerde fout van buitenaf."
7738 #: winmm.rc:30
7739 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7740 msgstr ""
7741 "Een apparaat-ID werd gebruikt dat buiten de grenzen van uw systeem ligt."
7743 #: winmm.rc:31
7744 msgid "The driver was not enabled."
7745 msgstr "De driver is niet geactiveerd."
7747 #: winmm.rc:32
7748 msgid ""
7749 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7750 "again."
7751 msgstr ""
7752 "Het gewenste apparaat is in gebruik. Wacht totdat het vrijkomt en probeer "
7753 "het dan opnieuw."
7755 #: winmm.rc:33
7756 msgid "The specified device handle is invalid."
7757 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
7759 #: winmm.rc:34
7760 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7761 msgstr "Er is geen driver geïnstalleerd op uw systeem !\n"
7763 #: winmm.rc:35
7764 msgid ""
7765 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7766 "increase available memory, and then try again."
7767 msgstr ""
7768 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
7769 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en doe dan nog een poging."
7771 #: winmm.rc:36
7772 msgid ""
7773 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7774 "which functions and messages the driver supports."
7775 msgstr ""
7776 "Deze functie wordt niet ondersteund. Gebruik de 'Capabilities' functie om "
7777 "uit te zoeken welke toepassingen en boodschappen de driver ondersteund."
7779 #: winmm.rc:37
7780 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7781 msgstr "Een niet binnen het systeem bekend foutnummer werd gebruikt."
7783 #: winmm.rc:38
7784 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7785 msgstr "Een ongeldige vlag werd aan een systeemfunctie gevoerd."
7787 #: winmm.rc:39
7788 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7789 msgstr "Een systeemfunctie kreeg een ongeldige parameter te eten."
7791 #: winmm.rc:42
7792 #, fuzzy
7793 msgid ""
7794 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7795 "Capabilities function to determine the supported formats."
7796 msgstr ""
7797 "Het aangegeven formaat wordt niet ondersteund of geconverteerd. Gebruik de "
7798 "'Capabilities' functie om de ondersteunde formaten te vinden"
7800 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7801 msgid ""
7802 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7803 "device, or wait until the data is finished playing."
7804 msgstr ""
7805 "Kan deze opdracht niet uitvoeren zolang er afgespeeld wordt. Herstart het "
7806 "apparaat of wacht totdat het apparaat klaar is met spelen."
7808 #: winmm.rc:44
7809 msgid ""
7810 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7811 "header, and then try again."
7812 msgstr ""
7813 "De Wave Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
7814 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
7816 #: winmm.rc:45
7817 msgid ""
7818 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7819 "and then try again."
7820 msgstr ""
7821 "Kan het apparaat niet openen zonder de WAVE_ALLOWSYNC vlag. Zet de vlag en "
7822 "probeer opnieuw."
7824 #: winmm.rc:48
7825 msgid ""
7826 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7827 "header, and then try again."
7828 msgstr ""
7829 "De MIDI Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
7830 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
7832 #: winmm.rc:50
7833 msgid ""
7834 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7835 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7836 msgstr ""
7837 "Er is geen MIDI Map gevonden. Er zou een driver probleem kunnen zijn of de "
7838 "MIDIMAP.CFG file is verminkt of afwezig."
7840 #: winmm.rc:51
7841 msgid ""
7842 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7843 "transmitted, and then try again."
7844 msgstr ""
7845 "De poort is bezig data ter versturen naar het apparaat. Wacht totdat alle "
7846 "data is verstuurd en probeer het dan opnieuw."
7848 #: winmm.rc:52
7849 msgid ""
7850 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7851 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7852 msgstr ""
7853 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
7854 "systeem aanwezig is. Gebruik MIDI Mapper om de instellingen aan te passen."
7856 #: winmm.rc:53
7857 msgid ""
7858 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7859 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7860 msgstr ""
7861 "De huidige MIDI setup is beschadigd. Kopieer de originele MIDIMAP.CFG file "
7862 "naar de Windows SYSTEM directory en probeer het daarna weer."
7864 #: winmm.rc:56
7865 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7866 msgstr ""
7867 "Ongeldig MCI-apparaat-ID. Gebruik het teruggegeven ID als u dit MCI-apparaat "
7868 "opent."
7870 #: winmm.rc:57
7871 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7872 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdrachtparameter niet."
7874 #: winmm.rc:58
7875 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7876 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdracht niet."
7878 #: winmm.rc:59
7879 msgid ""
7880 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7881 "or contact the device manufacturer."
7882 msgstr ""
7883 "Er is een probleem met uw media-apparaat. Controleer of hij correct werkt of "
7884 "neem contact op met de leverancier."
7886 #: winmm.rc:60
7887 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7888 msgstr "Het opgegeven apparaat is niet geopend of wordt niet door MCI herkend."
7890 #: winmm.rc:61
7891 msgid ""
7892 "Not enough memory available for this task.\n"
7893 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7894 "again."
7895 msgstr ""
7896 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
7897 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en probeer opnieuw."
7899 #: winmm.rc:62
7900 msgid ""
7901 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7902 "unique alias."
7903 msgstr ""
7904 "Een apparaat met die naam is al als alias in gebruik door deze applicatie. "
7905 "Gebruik een unieke alias."
7907 #: winmm.rc:63
7908 msgid ""
7909 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7910 msgstr ""
7911 "Er is een onbekende fout ontstaan tijdens het laden van de apparaatdriver."
7913 #: winmm.rc:64
7914 msgid "No command was specified."
7915 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
7917 #: winmm.rc:65
7918 msgid ""
7919 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7920 "size of the buffer."
7921 msgstr ""
7922 "De output string was te groot om in de antwoordbuffer te passen. Vergroot de "
7923 "buffer."
7925 #: winmm.rc:66
7926 msgid ""
7927 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7928 "one."
7929 msgstr ""
7930 "De gegeven opdracht vereist een character-stringparameter. Lever er s.v.p. "
7931 "één aan"
7933 #: winmm.rc:67
7934 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7935 msgstr "De gegeven integer is niet geldig bij dit commando."
7937 #: winmm.rc:68
7938 msgid ""
7939 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7940 "manufacturer about obtaining a new driver."
7941 msgstr ""
7942 "De apparaat driver retourneerde een ongeldige waarde. Vraag de fabrikant om "
7943 "een andere driver."
7945 #: winmm.rc:69
7946 msgid ""
7947 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7948 "manufacturer about obtaining a new driver."
7949 msgstr ""
7950 "Er is een probleem met de apparaat driver. Vraag de fabrikant om een andere "
7951 "driver."
7953 #: winmm.rc:70
7954 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7955 msgstr "De gegeven opdracht heeft een parameter nodig. Vult u deze a.u.b. in."
7957 #: winmm.rc:71
7958 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7959 msgstr "Het MCI-apparaat dat u gebruikt ondersteund het gegeven commando niet."
7961 #: winmm.rc:72
7962 msgid ""
7963 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7964 msgstr ""
7965 "Kan het opgegeven bestand niet vinden. Zorg ervoor dat het pad en de "
7966 "bestandsnaam correct zijn."
7968 #: winmm.rc:73
7969 msgid "The device driver is not ready."
7970 msgstr "De apparaatdriver is niet gereed."
7972 #: winmm.rc:74
7973 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7974 msgstr ""
7975 "Tijdens het initialiseren van MCI ontstond een probleem. Probeer dit te "
7976 "verhelpen door Windows opnieuw te starten."
7978 #: winmm.rc:75
7979 msgid ""
7980 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7981 "access error."
7982 msgstr ""
7983 "Er is een probleem met de apparaatdriver. Daarom is de driver afgesloten. "
7984 "Derhalve een toegangsfout."
7986 #: winmm.rc:76
7987 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7988 msgstr "Kan 'all' niet gebruiken als apparaatnaam bij het opgegeven commando."
7990 #: winmm.rc:77
7991 #, fuzzy
7992 msgid ""
7993 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7994 "separately to determine which devices caused the error."
7995 msgstr ""
7996 "In meer dan één apparaat zijn fouten opgetreden. Geef elk commando en "
7997 "apparaat apart op om te achterhalen welke apparaten fouten veroorzaken."
7999 #: winmm.rc:78
8000 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8001 msgstr ""
8002 "Kan het apparaat type niet achterhalen uit de gegeven bestandsextensie."
8004 #: winmm.rc:79
8005 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8006 msgstr "De gegeven parameter is buiten het bereik van het opgegeven commando."
8008 #: winmm.rc:80
8009 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8010 msgstr "De gegeven parameters kunnen niet samen gebruikt worden."
8012 #: winmm.rc:81
8013 msgid ""
8014 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8015 "still connected to the network."
8016 msgstr ""
8017 "Kan de opgegeven file niet opslaan. Zorg ervoor dat er voldoende "
8018 "schijfruimte is of dat u nog steeds met het netwerk verbonden bent."
8020 #: winmm.rc:82
8021 msgid ""
8022 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8023 "device name is spelled correctly."
8024 msgstr ""
8025 "Kan het opgegeven apparaat niet vinden. Verzeker u ervan dat het correct "
8026 "geïnstalleerd is en dat de apparaatnaam correct is opgegeven."
8028 #: winmm.rc:83
8029 msgid ""
8030 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8031 "again."
8032 msgstr ""
8033 "Het opgegeven apparaat wordt nu gesloten. Wacht s.v.p. enkele seconden en "
8034 "probeer het dan opnieuw."
8036 #: winmm.rc:84
8037 msgid ""
8038 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8039 "alias."
8040 msgstr ""
8041 "De opgegeven alias is al in gebruik door dit programma. Gebruik een unieke "
8042 "alias."
8044 #: winmm.rc:85
8045 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8046 msgstr "De opgegeven parameter is ongeldig voor dit commando."
8048 #: winmm.rc:86
8049 msgid ""
8050 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8051 "parameter with each 'open' command."
8052 msgstr ""
8053 "De apparaatdriver is al in gebruik. Om het te delen, gebruik de 'deelbaar' "
8054 "parameter met elk 'open' commando."
8056 #: winmm.rc:87
8057 msgid ""
8058 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8059 "Please supply one."
8060 msgstr ""
8061 "Het gegeven commando vereist een alias, bestand, driver of apparaatnaam. "
8062 "Geeft u er svp een in."
8064 #: winmm.rc:88
8065 msgid ""
8066 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8067 "documentation for valid formats."
8068 msgstr ""
8069 "De gegeven waarde voor het tijdsformaat is ongeldig. Zoek in de MCI "
8070 "handleidingen naar geldige formaten."
8072 #: winmm.rc:89
8073 msgid ""
8074 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8075 "supply one."
8076 msgstr ""
8077 "Een afsluitende dubbele apostrof ontbreekt van de parameter waarde. Geeft u "
8078 "er s.v.p. één op."
8080 #: winmm.rc:90
8081 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8082 msgstr ""
8083 "Een parameter of waarde werd dubbel opgegeven. Doe dat s.v.p. maar één keer."
8085 #: winmm.rc:91
8086 msgid ""
8087 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8088 "may be corrupt, or not in the correct format."
8089 msgstr ""
8090 "Het gegeven bestand kan niet op het MCI-apparaat worden afgespeeld. Het "
8091 "bestand is misschien corrupt of niet in het juiste formaat."
8093 #: winmm.rc:92
8094 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8095 msgstr "Een leeg parameterblok werd doorgegeven aan MCI."
8097 #: winmm.rc:93
8098 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8099 msgstr "Kan een bestand zonder naam niet opslaan. Geef een bestandsnaam s.v.p."
8101 #: winmm.rc:94
8102 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8103 msgstr "U moet een alias opgeven als u de 'new' parameter gebruikt."
8105 #: winmm.rc:95
8106 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8107 msgstr ""
8108 "Kan de 'notify' vlag niet gebruiken met automatisch geopende apparaten."
8110 #: winmm.rc:96
8111 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8112 msgstr "Kan voor het huidige apparaat geen bestandsnaam gebruiken."
8114 #: winmm.rc:97
8115 msgid ""
8116 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8117 "sequence, and then try again."
8118 msgstr ""
8119 "Kan de opgegeven commando's niet in deze volgorde uitvoeren. Corrigeer de "
8120 "commandoreeks en probeer opnieuw."
8122 #: winmm.rc:98
8123 msgid ""
8124 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8125 "the device is closed, and then try again."
8126 msgstr ""
8127 "Kan het opgegeven commando niet uitvoeren op een automatisch geopend "
8128 "apparaat. Wacht totdat het apparaat is afgesloten en probeer het dan opnieuw."
8130 #: winmm.rc:99
8131 msgid ""
8132 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8133 "characters, followed by a period and an extension."
8134 msgstr ""
8135 "De bestandsnaam is ongeldig. Zorg ervoor dat de bestandsnaam aan het 8.3 "
8136 "formaat voldoet."
8138 #: winmm.rc:100
8139 msgid ""
8140 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8141 msgstr ""
8142 "Het is niet mogelijk om extra lettertekens toe te voegen na een string in "
8143 "aanhalingstekens."
8145 #: winmm.rc:101
8146 msgid ""
8147 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8148 "in Control Panel to install the device."
8149 msgstr ""
8150 "Het opgegeven apparaat is niet geïnstalleerd op het systeem. Gebruik de "
8151 "'Drivers'-optie in het Configuratiescherm om het apparaat te installeren."
8153 #: winmm.rc:102
8154 msgid ""
8155 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8156 "restarting your computer."
8157 msgstr ""
8158 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen. Probeer de directory "
8159 "te wijzigen of de computer opnieuw te starten."
8161 #: winmm.rc:103
8162 msgid ""
8163 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8164 "cannot change directories."
8165 msgstr ""
8166 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
8167 "directory niet kan wijzigen."
8169 #: winmm.rc:104
8170 msgid ""
8171 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8172 "change drives."
8173 msgstr ""
8174 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
8175 "directory niet kan wijzigen."
8177 #: winmm.rc:105
8178 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8179 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
8181 #: winmm.rc:106
8182 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8183 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
8185 #: winmm.rc:107
8186 msgid ""
8187 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8188 msgstr ""
8189 "Het gegeven commando vereist een integer parameter. Geef er s.v.p. één."
8191 #: winmm.rc:108
8192 msgid ""
8193 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8194 "until a wave device is free, and then try again."
8195 msgstr ""
8196 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat af te "
8197 "spelen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
8198 "het dan opnieuw."
8200 #: winmm.rc:109
8201 msgid ""
8202 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8203 "until the device is free, and then try again."
8204 msgstr ""
8205 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken omdat het in gebruik is. Wacht "
8206 "totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
8208 #: winmm.rc:110
8209 msgid ""
8210 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8211 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8212 msgstr ""
8213 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat op te "
8214 "nemen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
8215 "het dan opnieuw."
8217 #: winmm.rc:111
8218 msgid ""
8219 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8220 "until the device is free, and then try again."
8221 msgstr ""
8222 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken om op te nemen omdat het in "
8223 "gebruik is. Wacht totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
8225 #: winmm.rc:112
8226 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8227 msgstr "Elk compatibel WAVE-afspeelapparaat kan worden gebruikt."
8229 #: winmm.rc:113
8230 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8231 msgstr "Elk compatibel WAVE-opnameapparaat kan worden gebruikt."
8233 #: winmm.rc:114
8234 msgid ""
8235 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8236 "the Drivers option to install the wave device."
8237 msgstr ""
8238 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
8239 "huidige formaat kan afspelen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
8240 "apparaat te installeren."
8242 #: winmm.rc:115
8243 msgid ""
8244 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8245 "format."
8246 msgstr ""
8247 "Het apparaat waar u mee probeert af te spelen is niet in staat om het "
8248 "huidige formaat te herkennen."
8250 #: winmm.rc:116
8251 msgid ""
8252 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8253 "the Drivers option to install the wave device."
8254 msgstr ""
8255 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
8256 "huidige formaat kan opnemen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
8257 "apparaat te installeren."
8259 #: winmm.rc:117
8260 msgid ""
8261 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8262 "format."
8263 msgstr ""
8264 "Het apparaat waar u mee probeert op te nemen is niet in staat om het huidige "
8265 "formaat te herkennen."
8267 #: winmm.rc:122
8268 msgid ""
8269 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8270 "You can't use them together."
8271 msgstr ""
8272 "Van tijdsformaten van 'song pointer' en SMPTE kan er maar een in gebruik "
8273 "zijn. U kunt ze niet beide tegelijkertijd gebruiken."
8275 #: winmm.rc:124
8276 msgid ""
8277 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8278 "again."
8279 msgstr ""
8280 "De opgegeven MIDI poort is al in gebruik. Wacht totdat deze vrij is en "
8281 "probeer dan opnieuw."
8283 #: winmm.rc:127
8284 msgid ""
8285 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8286 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8287 msgstr ""
8288 "Het opgegeven MIDI Mapper apparaat is niet op het systeem geïnstalleerd. "
8289 "Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het Configuratiescherm om het te "
8290 "installeren."
8292 #: winmm.rc:125
8293 msgid ""
8294 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8295 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8296 "setup."
8297 msgstr ""
8298 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
8299 "systeem is geïnstalleerd. Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het "
8300 "Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
8302 #: winmm.rc:126
8303 msgid "An error occurred with the specified port."
8304 msgstr "Er is een fout opgetreden bij de opgegeven poort."
8306 #: winmm.rc:129
8307 msgid ""
8308 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8309 "these applications; then, try again."
8310 msgstr ""
8311 "Alle multimedia timers zijn in gebruik door andere applicaties. Sluit een "
8312 "van deze applicaties, probeer het dan opnieuw."
8314 #: winmm.rc:128
8315 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8316 msgstr "Het systeem heeft momenteel geen aangewezen MIDI poort."
8318 #: winmm.rc:123
8319 msgid ""
8320 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8321 "Control Panel to install a MIDI driver."
8322 msgstr ""
8323 "Het systeem heeft geen MIDI apparaten geïnstalleerd. Gebruik de 'Drivers'-"
8324 "optie in het Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
8326 #: winmm.rc:118
8327 msgid "There is no display window."
8328 msgstr "Er is geen weergave venster."
8330 #: winmm.rc:119
8331 msgid "Could not create or use window."
8332 msgstr "Kon geen venster maken of gebruiken."
8334 #: winmm.rc:120
8335 msgid ""
8336 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8337 "check your disk or network connection."
8338 msgstr ""
8339 "Kan het opgegeven bestand niet lezen. Controleer of het bestand nog steeds "
8340 "bestaat, en controleer de verbinding naar de disk of het netwerk."
8342 #: winmm.rc:121
8343 msgid ""
8344 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8345 "are still connected to the network."
8346 msgstr ""
8347 "Kan het opgegeven bestand niet schrijven. Controleer of er voldoende "
8348 "schijfruimte is, en controleer de verbinding met het netwerk."
8350 #: winspool.rc:34
8351 msgid "Print to File"
8352 msgstr "Afdrukken naar bestand"
8354 #: winspool.rc:37
8355 msgid "&Output File Name:"
8356 msgstr "&Bestandsnaam:"
8358 #: winspool.rc:28
8359 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
8360 msgstr "Het afdrukbestand bestaat al. Klik OK om het te overschrijven."
8362 #: winspool.rc:29
8363 msgid "Unable to create the output file."
8364 msgstr "Het afdrukbestand kon niet geschreven worden."
8366 #: wldap32.rc:27
8367 msgid "Success"
8368 msgstr "Succes"
8370 #: wldap32.rc:28
8371 msgid "Operations Error"
8372 msgstr "Operationele fout"
8374 #: wldap32.rc:29
8375 msgid "Protocol Error"
8376 msgstr "Protocolfout"
8378 #: wldap32.rc:30
8379 msgid "Time Limit Exceeded"
8380 msgstr "Tijdlimiet overschreden"
8382 #: wldap32.rc:31
8383 msgid "Size Limit Exceeded"
8384 msgstr "Maximum omvang overschreden"
8386 #: wldap32.rc:32
8387 msgid "Compare False"
8388 msgstr "Vergelijking niet waar"
8390 #: wldap32.rc:33
8391 msgid "Compare True"
8392 msgstr "Vergelijking waar"
8394 #: wldap32.rc:34
8395 msgid "Authentication Method Not Supported"
8396 msgstr "Authenticatiemethode wordt niet ondersteund"
8398 #: wldap32.rc:35
8399 msgid "Strong Authentication Required"
8400 msgstr "Sterke authenticatie vereist"
8402 #: wldap32.rc:36
8403 msgid "Referral (v2)"
8404 msgstr "Verwijzing (v2)"
8406 #: wldap32.rc:37
8407 msgid "Referral"
8408 msgstr "Verwijzing"
8410 #: wldap32.rc:38
8411 msgid "Administration Limit Exceeded"
8412 msgstr "Administratieve limiet overschreden"
8414 #: wldap32.rc:39
8415 msgid "Unavailable Critical Extension"
8416 msgstr "Kritieke extensie niet beschikbaar"
8418 #: wldap32.rc:40
8419 msgid "Confidentiality Required"
8420 msgstr "Vertrouwelijkheid vereist"
8422 #: wldap32.rc:43
8423 msgid "No Such Attribute"
8424 msgstr "Attribuut bestaat niet"
8426 #: wldap32.rc:44
8427 msgid "Undefined Type"
8428 msgstr "Ongedefinieerd type"
8430 #: wldap32.rc:45
8431 msgid "Inappropriate Matching"
8432 msgstr "Foutieve vergelijking"
8434 #: wldap32.rc:46
8435 msgid "Constraint Violation"
8436 msgstr "Schending van restrictie"
8438 #: wldap32.rc:47
8439 msgid "Attribute Or Value Exists"
8440 msgstr "Attribuut of waarde bestaat"
8442 #: wldap32.rc:48
8443 msgid "Invalid Syntax"
8444 msgstr "Ongeldige syntax"
8446 #: wldap32.rc:59
8447 msgid "No Such Object"
8448 msgstr "Object bestaat niet"
8450 #: wldap32.rc:60
8451 msgid "Alias Problem"
8452 msgstr "Aliasprobleem"
8454 #: wldap32.rc:61
8455 msgid "Invalid DN Syntax"
8456 msgstr "Ongeldige DN-syntax"
8458 #: wldap32.rc:62
8459 msgid "Is Leaf"
8460 msgstr "Eindknoop"
8462 #: wldap32.rc:63
8463 msgid "Alias Dereference Problem"
8464 msgstr "Alias volgprobleem"
8466 #: wldap32.rc:75
8467 msgid "Inappropriate Authentication"
8468 msgstr "Foutieve authenticatie"
8470 #: wldap32.rc:76
8471 msgid "Invalid Credentials"
8472 msgstr "Ongeldige aanmeldingsgegevens"
8474 #: wldap32.rc:77
8475 msgid "Insufficient Rights"
8476 msgstr "Onvoldoende rechten"
8478 #: wldap32.rc:78
8479 msgid "Busy"
8480 msgstr "Bezig"
8482 #: wldap32.rc:79
8483 msgid "Unavailable"
8484 msgstr "Niet beschikbaar"
8486 #: wldap32.rc:80
8487 msgid "Unwilling To Perform"
8488 msgstr "Uitvoering geweigerd"
8490 #: wldap32.rc:81
8491 msgid "Loop Detected"
8492 msgstr "Lus gedetecteerd"
8494 #: wldap32.rc:87
8495 msgid "Sort Control Missing"
8496 msgstr "Besturingselement voor sorteren ontbreekt"
8498 #: wldap32.rc:88
8499 msgid "Index range error"
8500 msgstr "Buiten indexbereik"
8502 #: wldap32.rc:91
8503 msgid "Naming Violation"
8504 msgstr "Naamgevingsfout"
8506 #: wldap32.rc:92
8507 msgid "Object Class Violation"
8508 msgstr "Schending objectklassedefinitie"
8510 #: wldap32.rc:93
8511 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8512 msgstr "Niet toegestaan op niet-eindknopen"
8514 #: wldap32.rc:94
8515 msgid "Not allowed on RDN"
8516 msgstr "Niet toegestaan op RDN"
8518 #: wldap32.rc:95
8519 msgid "Already Exists"
8520 msgstr "Bestaat reeds"
8522 #: wldap32.rc:96
8523 msgid "No Object Class Mods"
8524 msgstr "Geen objectklassemodificaties"
8526 #: wldap32.rc:97
8527 msgid "Results Too Large"
8528 msgstr "Resultaten te groot"
8530 #: wldap32.rc:98
8531 msgid "Affects Multiple DSAs"
8532 msgstr "Betreft meerdere DSA's"
8534 #: wldap32.rc:107
8535 msgid "Other"
8536 msgstr "Anders"
8538 #: wldap32.rc:108
8539 msgid "Server Down"
8540 msgstr "Server plat"
8542 #: wldap32.rc:109
8543 msgid "Local Error"
8544 msgstr "Lokale fout"
8546 #: wldap32.rc:110
8547 msgid "Encoding Error"
8548 msgstr "Codeerfout"
8550 #: wldap32.rc:111
8551 msgid "Decoding Error"
8552 msgstr "Decodeerfout"
8554 #: wldap32.rc:112
8555 msgid "Timeout"
8556 msgstr "Timeout"
8558 #: wldap32.rc:113
8559 msgid "Auth Unknown"
8560 msgstr "Onbekende authenticatiemethode"
8562 #: wldap32.rc:114
8563 msgid "Filter Error"
8564 msgstr "Filterfout"
8566 #: wldap32.rc:115
8567 msgid "User Cancelled"
8568 msgstr "Afgebroken door gebruiker"
8570 #: wldap32.rc:116
8571 msgid "Parameter Error"
8572 msgstr "Parameterfout"
8574 #: wldap32.rc:117
8575 msgid "No Memory"
8576 msgstr "Onvoldoende geheugen"
8578 #: wldap32.rc:118
8579 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8580 msgstr "Kan geen verbinding maken met LDAP-server"
8582 #: wldap32.rc:119
8583 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8584 msgstr "Operatie niet ondersteund door deze versie van het LDAP-protocol"
8586 #: wldap32.rc:120
8587 msgid "Specified control was not found in message"
8588 msgstr "Opgegeven besturingselement niet gevonden in bericht"
8590 #: wldap32.rc:121
8591 msgid "No result present in message"
8592 msgstr "Geen resultaat aanwezig in bericht"
8594 #: wldap32.rc:122
8595 msgid "More results returned"
8596 msgstr "Meer resultaten teruggekregen"
8598 #: wldap32.rc:123
8599 msgid "Loop while handling referrals"
8600 msgstr "Lus gevonden bij het verwerken van verwijzingen"
8602 #: wldap32.rc:124
8603 msgid "Referral hop limit exceeded"
8604 msgstr "Overschrijding van limiet op verwijzingen"
8606 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8607 msgid ""
8608 "Not Yet Implemented\n"
8609 "\n"
8610 msgstr ""
8611 "Nog niet geïmplementeerd\n"
8612 "\n"
8614 #: attrib.rc:28
8615 #, fuzzy
8616 msgid "%1: File Not Found\n"
8617 msgstr "%s : Bestand Niet Gevonden\n"
8619 #: attrib.rc:47
8620 msgid ""
8621 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8622 "\n"
8623 "Syntax:\n"
8624 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8625 "       [/S [/D]]\n"
8626 "\n"
8627 "Where:\n"
8628 "\n"
8629 "  +   Sets an attribute.\n"
8630 "  -   Clears an attribute.\n"
8631 "  R   Read-only file attribute.\n"
8632 "  A   Archive file attribute.\n"
8633 "  S   System file attribute.\n"
8634 "  H   Hidden file attribute.\n"
8635 "  [drive:][path][filename]\n"
8636 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8637 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8638 "  /D  Processes folders as well.\n"
8639 msgstr ""
8641 #: clock.rc:29
8642 msgid "Ana&log"
8643 msgstr "&Analoog"
8645 #: clock.rc:30
8646 msgid "Digi&tal"
8647 msgstr "&Digitaal"
8649 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8650 msgid "&Font..."
8651 msgstr "&Lettertype..."
8653 #: clock.rc:34
8654 msgid "&Without Titlebar"
8655 msgstr "&Zonder titelbalk"
8657 #: clock.rc:36
8658 msgid "&Seconds"
8659 msgstr "&Seconden"
8661 #: clock.rc:37
8662 msgid "&Date"
8663 msgstr "Da&tum"
8665 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8666 msgid "&Always on Top"
8667 msgstr "&Altijd op de voorgrond"
8669 #: clock.rc:42
8670 #, fuzzy
8671 msgid "&About Clock"
8672 msgstr "&Over Klok..."
8674 #: clock.rc:48
8675 msgid "Clock"
8676 msgstr "Klok"
8678 #: cmd.rc:37
8679 msgid ""
8680 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8681 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8682 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8683 "called procedure.\n"
8684 "\n"
8685 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8686 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8687 msgstr ""
8688 "CALL <batchbestandsnaam> wordt gebruikt binnen een batchbestand om\n"
8689 "opdrachten uit een ander batchbestand aan te roepen. Als het batchbestand\n"
8690 "bestaat keert de controle terug naar het bestand dat het aanriep. De CALL\n"
8691 "opdracht kan parameters meegeven aan de aan te roepen procedure.\n"
8692 "\n"
8693 "Veranderingen m.b.t , map, omgevingsvariabelen, etc die tot stand komen\n"
8694 "binnen een aangeroepen procedure worden geërfd door de aanroepende "
8695 "procedure.\n"
8697 #: cmd.rc:40
8698 msgid ""
8699 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8700 "default directory.\n"
8701 msgstr ""
8702 "CD <mapnaam> is de korte versie van CHDIR. Het wijzigt de huidige map.\n"
8704 #: cmd.rc:41
8705 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8706 msgstr "CHDIR <mapnaam> wijzigt de huidige map.\n"
8708 #: cmd.rc:43
8709 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8710 msgstr "CLS wist het scherm\n"
8712 #: cmd.rc:45
8713 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8714 msgstr "COPY <bestandsnaam> kopieert een bestand.\n"
8716 #: cmd.rc:46
8717 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8718 msgstr "CTTY wijzigt het invoer-/uitvoerapparaat.\n"
8720 #: cmd.rc:47
8721 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8722 msgstr "DATE toont of wijzigt de systeemdatum.\n"
8724 #: cmd.rc:48
8725 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8726 msgstr ""
8727 "DEL <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
8729 #: cmd.rc:49
8730 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8731 msgstr "DIR toont de inhoud van een map.\n"
8733 #: cmd.rc:59
8734 msgid ""
8735 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8736 "\n"
8737 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8738 "on the terminal device before they are executed.\n"
8739 "\n"
8740 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8741 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8742 "preceding it with an @ sign.\n"
8743 msgstr ""
8744 "ECHO <tekenreeks> geeft <tekenreeks> weer op het actieve uitvoerapparaat.\n"
8745 "\n"
8746 "ECHO ON zorgt ervoor dat alle hierop volgende opdrachten in een "
8747 "batchbestand\n"
8748 "worden weergegeven op het uitvoerapparaat voordat ze worden uitgevoerd.\n"
8749 "\n"
8750 "ECHO OFF keert het effect van een voorafgaande ECHO ON om (ECHO OFF is\n"
8751 "de standaardinstelling). Weergave van de ECHO OFF opdracht kan worden\n"
8752 "voorkomen door het te laten voorafgaan door het @-teken.\n"
8754 #: cmd.rc:61
8755 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8756 msgstr ""
8757 "ERASE <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
8759 #: cmd.rc:69
8760 msgid ""
8761 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8762 "\n"
8763 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8764 "\n"
8765 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8766 "not exist in wine's cmd.\n"
8767 msgstr ""
8768 "De FOR opdracht wordt gebruikt om een opdracht uit te voeren voor ieder\n"
8769 "van een verzameling bestanden.\n"
8770 "\n"
8771 "Syntax: FOR %variabele IN (verzameling) DO opdracht\n"
8772 "\n"
8773 "In cmd is het niet vereist om het %-teken in een FOR opdracht in een\n"
8774 "batchbestand te verdubbelen.\n"
8776 #: cmd.rc:81
8777 msgid ""
8778 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8779 "batch file.\n"
8780 "\n"
8781 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8782 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8783 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8784 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8785 "label terminates the batch file execution.\n"
8786 "\n"
8787 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8788 msgstr ""
8789 "De GOTO opdracht verplaatst uitvoering naar een andere opdracht binnen een\n"
8790 "batchbestand.\n"
8791 "\n"
8792 "Het doel van een GOTO opdracht wordt aangegeven met een label. Dat label\n"
8793 "mag uit maximaal 255 tekens bestaan maar er mogen geen spaties in voorkomen\n"
8794 "(dit verschilt bij andere besturingssystemen). Als er twee of meer\n"
8795 "identieke labels bestaan in een batchbestand dan wordt altijd naar de "
8796 "eerste\n"
8797 "gesprongen. Een poging om te springen naar een niet bestaand label "
8798 "beëindigt\n"
8799 "het uitvoeren van het batchbestand.\n"
8800 "\n"
8801 "GOTO heeft geen effect als het in een interactieve sessie wordt gebruikt.\n"
8803 #: cmd.rc:84
8804 msgid ""
8805 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8806 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8807 msgstr ""
8808 "HELP <opdracht> toont een korte uitleg over een onderwerp.\n"
8809 "Help zonder argument laat alle ingebouwde opdrachten van CMD zien.\n"
8811 #: cmd.rc:94
8812 #, fuzzy
8813 msgid ""
8814 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8815 "\n"
8816 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8817 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8818 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8819 "\n"
8820 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8821 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8822 msgstr ""
8823 "IF wordt gebruikt om een opdracht voorwaardelijk uit te voeren.\n"
8824 "\n"
8825 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST bestandsnaam opdracht\n"
8826 "IF [NOT] tekenreeks1==tekenreeks2 opdracht\n"
8827 "IF [NOT] ERRORLEVEL getal opdracht\n"
8828 "\n"
8829 "In de tweede vorm van de opdracht moeten tekenreeks1 en tekenreeks2 tussen\n"
8830 "dubbele aanhalingsteken staan. De vergelijking is niet gevoelig voor het\n"
8831 "onderscheid tussen hoofd- en kleine letters.\n"
8833 #: cmd.rc:100
8834 msgid ""
8835 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8836 "\n"
8837 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8838 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8839 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8840 msgstr ""
8841 "LABEL wordt gebruikt om een schijflabel te wijzigen.\n"
8842 "\n"
8843 "Syntax: LABEL [schijf:]\n"
8844 "De opdracht vraagt u om een nieuw label in te tikken voor de opgegeven "
8845 "schijf.\n"
8846 "U kunt het label van een schijf tonen met behulp van de VOL opdracht.\n"
8848 #: cmd.rc:103
8849 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8850 msgstr "MD <naam> is de korte versie van MKDIR. Het maakt een map aan.\n"
8852 #: cmd.rc:104
8853 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8854 msgstr "MKDIR <naam> maakt een map aan\n"
8856 #: cmd.rc:111
8857 msgid ""
8858 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8859 "\n"
8860 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8861 "subdirectories\n"
8862 "below the item are moved as well.\n"
8863 "\n"
8864 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8865 msgstr ""
8866 "MOVE verplaatst een bestand of map naar een andere plek binnen het\n"
8867 "bestandssysteem.\n"
8868 "\n"
8869 "Als het om een map gaat dan worden alle bestanden en mappen\n"
8870 "daaronder ook verplaatst.\n"
8871 "\n"
8872 "MOVE werkt niet als de oude en nieuwe locaties zich op verschillende\n"
8873 "DOS-schijven bevinden.\n"
8875 #: cmd.rc:122
8876 msgid ""
8877 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8878 "\n"
8879 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8880 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8881 "PATH command with the new value.\n"
8882 "\n"
8883 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8884 "variable, for example:\n"
8885 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8886 msgstr ""
8887 "PATH toon of wijzigt het zoekpad van cmd.\n"
8888 "\n"
8889 "De opdracht PATH toont het huidige zoekpad (de beginwaarde wordt uit\n"
8890 "het register gehaald). Om het zoekpad te wijzigen laat\n"
8891 "u de PATH opdracht volgen door de nieuwe waarde.\n"
8892 "\n"
8893 "Het is ook mogelijk om het zoekpad te wijzigen met behulp van de PATH\n"
8894 "omgevingsvariabele, bij voorbeeld:\n"
8895 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8897 #: cmd.rc:128
8898 #, fuzzy
8899 msgid ""
8900 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8901 "\n"
8902 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8903 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8904 msgstr ""
8905 "PAUSE toont een bericht op het scherm: 'Toets Enter om door te gaan'\n"
8906 "en wacht totdat de gebruiker de Enter-toets indrukt. Dit is vooral handig\n"
8907 "in batchbestanden om de gebruiker in staat te stellen om de uitvoer van\n"
8908 "een voorafgaande opdracht te bekijken, voordat het van het scherm schuift.\n"
8910 #: cmd.rc:149
8911 #, fuzzy
8912 msgid ""
8913 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8914 "\n"
8915 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8916 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8917 "\n"
8918 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8919 "\n"
8920 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8921 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8922 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8923 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8924 "\n"
8925 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8926 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8927 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8928 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8929 "\n"
8930 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8931 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8932 msgstr ""
8933 "PROMPT wijzigt de prompt van de opdrachtregel.\n"
8934 "\n"
8935 "De tekenreeks volgend op de PROMPT opdracht (en de spatie direct daarna)\n"
8936 "verschijnt vooraan op de regel als cmd wacht op invoer.\n"
8937 "\n"
8938 "De volgende tekenreeksen hebben een speciale betekenis:\n"
8939 "\n"
8940 "$$    dollar-teken             $_    nieuwe regel      $b    pijp-teken (|)\n"
8941 "$d    huidige datum            $e    escape            $g    groter-dan-"
8942 "teken (>)\n"
8943 "$l    kleiner-dan-teken (<)    $n    huidige schijf    $p    huidige map\n"
8944 "$q    is-gelijk-teken (=)      $t    huidige tijd      $v    cmd versie\n"
8945 "\n"
8946 "Merk op dat het uitvoeren van de PROMPT opdracht zonder een tekenreeks de\n"
8947 "prompt terugzet naar de standaardinstelling. Dat is de huidige map\n"
8948 "(inclusief schijfaanduiding) gevolgd een groter-dan-teken (>).\n"
8949 "(dat staat gelijk aan de opdracht: PROMPT $p$g).\n"
8950 "\n"
8951 "De prompt kan ook gewijzigd worden via de PROMPT omgevingsvariabele,\n"
8952 "dus de opdracht 'SET PROMPT=tekenreeks' heeft hetzelfde effect als 'PROMPT\n"
8953 "tekenreeks'\n"
8955 #: cmd.rc:153
8956 msgid ""
8957 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8958 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8959 msgstr ""
8960 "Een opdrachtregel die begint met REM (gevold door een spatie) wordt niet\n"
8961 "uitgevoerd, en kan daarom worden gebruikt als een commentaar-regel in een\n"
8962 "batchbestand.\n"
8964 #: cmd.rc:156
8965 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8966 msgstr ""
8967 "REN <bestandsnaam> is de korte versie van RENAME. Het hernoemt een bestand.\n"
8969 #: cmd.rc:157
8970 #, fuzzy
8971 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8972 msgstr "RENAME hernoemt een bestand.\n"
8974 #: cmd.rc:159
8975 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8976 msgstr "RD <mapnaam> is de korte versie van RMDIR. Het verwijdert een map.\n"
8978 #: cmd.rc:160
8979 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8980 msgstr "RMDIR <mapnaam> verwijdert een map.\n"
8982 #: cmd.rc:178
8983 msgid ""
8984 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8985 "\n"
8986 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8987 "\n"
8988 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8989 "\n"
8990 "SET <variable>=<value>\n"
8991 "\n"
8992 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8993 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8994 "have embedded spaces.\n"
8995 "\n"
8996 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8997 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8998 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8999 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9000 msgstr ""
9001 "SET toont of wijzigt omgevingsvariabelen van cmd.\n"
9002 "\n"
9003 "SET zonder parameters toont alle omgevingsvariabelen.\n"
9004 "\n"
9005 "De syntax voor het maken of wijzigen van een omgevingsvariabele is:\n"
9006 "\n"
9007 "SET <variable>=<waarde>\n"
9008 "\n"
9009 "waarbij <variable> en <waarde> uit tekenreeksen bestaan. Er mogen geen\n"
9010 "spaties voor het is-gelijk-teken staan, noch mogen er in de variabelenaam\n"
9011 "spaties voorkomen.\n"
9012 "\n"
9013 "Onder Wine worden de omgevingsvariabelen van het onderliggende\n"
9014 "besturingssysteem opgenomen in de Win32 omgeving. Er zullen daarom\n"
9015 "doorgaans veel meer variabelen in voorkomen dan in een oorspronkelijke\n"
9016 "Win32 implementatie. Merk op dat het niet mogelijk is om de omgevings-\n"
9017 "variabelen van het onderliggende besturingssysteem te wijzigen vanuit cmd.\n"
9019 #: cmd.rc:183
9020 msgid ""
9021 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9022 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9023 "if called from the command line.\n"
9024 msgstr ""
9025 "SHIFT wordt gebruikt in een batchbestand om een parameter te verwijderen\n"
9026 "van het begin van de lijst. Dus de tweede parameter wordt dan de eerste,\n"
9027 "enzovoort. Deze opdracht heeft geen effect als hij wordt aangeroepen vanaf\n"
9028 "de opdrachtregel.\n"
9030 #: cmd.rc:185
9031 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9032 msgstr "TIME wijzigt of toont de systeemtijd.\n"
9034 #: cmd.rc:187
9035 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9036 msgstr "Wijzigt de naam van het cmd-venster, syntax: TITLE [tekenreeks]\n"
9038 #: cmd.rc:191
9039 msgid ""
9040 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9041 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9042 msgstr ""
9043 "TYPE <bestandsnaam> kopieert <bestandsnaam> naar het uitvoerapparaat.\n"
9044 "Er wordt niet gecontroleerd of het bestand leesbare tekst bevat.\n"
9046 #: cmd.rc:200
9047 msgid ""
9048 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9049 "\n"
9050 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9051 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9052 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9053 "\n"
9054 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9055 msgstr ""
9056 "VERIFY wordt gebruikt om de VERIFY-schakelaar aan of uit te zetten of\n"
9057 "om hem te testen. Geldige aanroepen zijn:\n"
9058 "\n"
9059 "VERIFY ON\tZet de schakelaar aan\n"
9060 "VERIFY OFF\tZet de schakelaar uit\n"
9061 "VERIFY\t\tToont ON of OFF naar gelang de stand.\n"
9062 "\n"
9063 "De verify-schakelaar heeft geen functie binnen Wine.\n"
9065 #: cmd.rc:203
9066 #, fuzzy
9067 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9068 msgstr "VER toont de versie van cmd die u draait\n"
9070 #: cmd.rc:205
9071 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9072 msgstr "VOL toont het label van een schijf\n"
9074 #: cmd.rc:209
9075 msgid ""
9076 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9077 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9078 msgstr ""
9080 #: cmd.rc:217
9081 msgid ""
9082 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9083 "\n"
9084 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9085 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9086 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9087 "settings are restored.\n"
9088 msgstr ""
9090 #: cmd.rc:220
9091 msgid ""
9092 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9093 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9094 msgstr ""
9095 "PUSHD <mapnaam> bewaart de huidige map op een\n"
9096 "stapel, en verandert dan de huidige map naar de opgegeven naam.\n"
9098 #: cmd.rc:223
9099 msgid ""
9100 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9101 "PUSHD.\n"
9102 msgstr ""
9103 "POPD verandert de huidige map naar de meest recente die\n"
9104 "op de stapel werd gezet met PUSHD.\n"
9106 #: cmd.rc:231
9107 msgid ""
9108 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9109 "\n"
9110 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9111 "\n"
9112 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9113 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9114 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9115 "association, if any.\n"
9116 msgstr ""
9118 #: cmd.rc:242
9119 msgid ""
9120 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9121 "\n"
9122 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9123 "\n"
9124 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9125 "currently defined.\n"
9126 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9127 "if any.\n"
9128 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9129 "associated to the specified file type.\n"
9130 msgstr ""
9132 #: cmd.rc:244
9133 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9134 msgstr ""
9135 "MORE toont de uitvoer van programma's of herleidde invoer\n"
9136 "per bladzijde.\n"
9138 #: cmd.rc:248
9139 msgid ""
9140 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9141 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9142 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9143 msgstr ""
9144 "CHOICE laat een tekst zien en wacht tot de Gebruiker\n"
9145 "op een toegestane Toets uit een selecteerbare lijst drukt.\n"
9146 "CHOICE wordt hoofdzakelijk gebruikt om een selectie uit een menu te maken\n"
9147 "in een batch bestand.\n"
9149 #: cmd.rc:252
9150 msgid ""
9151 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9152 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9153 msgstr ""
9154 "EXIT beëindigt de lopende sessie en keert terug\n"
9155 "naar het besturingssysteem of de schil van waaruit cmd werd gestart.\n"
9157 #: cmd.rc:289
9158 #, fuzzy
9159 msgid ""
9160 "CMD built-in commands are:\n"
9161 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9162 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9163 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9164 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9165 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9166 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9167 "COPY\t\tCopy file\n"
9168 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9169 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9170 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9171 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9172 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9173 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9174 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9175 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9176 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9177 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9178 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9179 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9180 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9181 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9182 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9183 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9184 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9185 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9186 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9187 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9188 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9189 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9190 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9191 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9192 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9193 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9194 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9195 "\n"
9196 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9197 msgstr ""
9198 "CMD's ingebouwde opdrachten zijn:\n"
9199 "ATTRIB\t\tToon of wijzig DOS bestandsattributen\n"
9200 "CALL\t\tRoep een batchbestand aan vanuit een ander bestand\n"
9201 "CD (CHDIR)\tWijzig de huidige map\n"
9202 "CLS\t\tWis het scherm\n"
9203 "COPY\t\tKopieer een bestand\n"
9204 "CTTY\t\tWijzig het invoer-/uitvoerapparaat\n"
9205 "DATE\t\tToon of wijzig de systeemdatum\n"
9206 "DEL (ERASE)\tVerwijder een bestand of een verzameling van bestanden\n"
9207 "DIR\t\tToon de inhoud van een map\n"
9208 "ECHO\t\tKopieer tekst direct naar het uitvoerapparaat\n"
9209 "HELP\t\tToon een korte uitleg over een onderwerp\n"
9210 "MD (MKDIR)\tMaak een map\n"
9211 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9212 "MOVE\t\tVerplaats een bestand, een verzameling bestanden of een map\n"
9213 "PATH\t\tWijzig of toon het zoekpad\n"
9214 "PROMPT\t\tWijzig de prompt\n"
9215 "REN (RENAME)\tHernoem een bestand\n"
9216 "RD (RMDIR)\tVerwijder een map\n"
9217 "SET\t\tWijzig of toon de omgevingsvariabelen\n"
9218 "TIME\t\tWijzig of toon de systeemtijd\n"
9219 "TITLE\t\tWijzig de vensternaam van de CMD-sessie\n"
9220 "TYPE\t\tToon de inhoud van een tekstbestand\n"
9221 "VER\t\tToon de versie van CMD\n"
9222 "VOL\t\tToon het label van een schijf\n"
9223 "EXIT\t\tSluit CMD af\n"
9224 "\n"
9225 "type HELP <opdracht> voor meer informatie over bovengenoemde opdrachten\n"
9227 #: cmd.rc:291
9228 msgid "Are you sure"
9229 msgstr "Bent u zeker"
9231 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9232 msgctxt "Yes key"
9233 msgid "Y"
9234 msgstr "J"
9236 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9237 msgctxt "No key"
9238 msgid "N"
9239 msgstr "N"
9241 #: cmd.rc:294
9242 msgid "File association missing for extension %s\n"
9243 msgstr "Bestandsassociatie ontbreekt voor extensie %s\n"
9245 #: cmd.rc:295
9246 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
9247 msgstr "Geen open commando verbonden met bestand type '%s'\n"
9249 #: cmd.rc:296
9250 msgid "Overwrite %s"
9251 msgstr "Overschrijf %s"
9253 #: cmd.rc:297
9254 msgid "More..."
9255 msgstr "Meer..."
9257 #: cmd.rc:298
9258 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9259 msgstr "Regel in Batch proces mogelijk afgebroken. We gebruiken:\n"
9261 #: cmd.rc:300
9262 msgid "Argument missing\n"
9263 msgstr "Argument ontbreekt\n"
9265 #: cmd.rc:301
9266 msgid "Syntax error\n"
9267 msgstr "Fout in de syntax\n"
9269 #: cmd.rc:302
9270 msgid "%s: File Not Found\n"
9271 msgstr "%s : Bestand Niet Gevonden\n"
9273 #: cmd.rc:303
9274 msgid "No help available for %s\n"
9275 msgstr "Geen help beschikbaar voor %s\n"
9277 #: cmd.rc:304
9278 msgid "Target to GOTO not found\n"
9279 msgstr "Doel opgegeven bij GOTO niet gevonden\n"
9281 #: cmd.rc:305
9282 msgid "Current Date is %s\n"
9283 msgstr "Huidige Datum is %s\n"
9285 #: cmd.rc:306
9286 msgid "Current Time is %s\n"
9287 msgstr "Huidige Tijd is %s\n"
9289 #: cmd.rc:307
9290 msgid "Enter new date: "
9291 msgstr "Voer de nieuwe datum in: "
9293 #: cmd.rc:308
9294 msgid "Enter new time: "
9295 msgstr "voer de nieuwe tijd in: "
9297 #: cmd.rc:309
9298 msgid "Environment variable %s not defined\n"
9299 msgstr "Omgevingsvariable %s niet gedefinieerd\n"
9301 #: cmd.rc:310
9302 msgid "Failed to open '%s'\n"
9303 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
9305 #: cmd.rc:311
9306 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9307 msgstr ""
9308 "Onmogelijk om een batch label aan te roepen van buiten een batch script\n"
9310 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9311 msgctxt "All key"
9312 msgid "A"
9313 msgstr "A"
9315 #: cmd.rc:313
9316 msgid "%s, Delete"
9317 msgstr "%s, Verwijderen"
9319 #: cmd.rc:314
9320 msgid "Echo is %s\n"
9321 msgstr "Echo staat %s\n"
9323 #: cmd.rc:315
9324 msgid "Verify is %s\n"
9325 msgstr "Verify staat %s\n"
9327 #: cmd.rc:316
9328 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9329 msgstr "Verify moet ON of OFF zijn\n"
9331 #: cmd.rc:317
9332 msgid "Parameter error\n"
9333 msgstr "Parameter onjuist\n"
9335 #: cmd.rc:318
9336 msgid ""
9337 "Volume in drive %c is %s\n"
9338 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
9339 "\n"
9340 msgstr ""
9341 "Schijf in drive %c is %s\n"
9342 "Het serienummer van de schijf is %04x-%04x\n"
9343 "\n"
9345 #: cmd.rc:319
9346 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9347 msgstr "Schijf naam (11 karakters, ENTER voor geen)?"
9349 #: cmd.rc:320
9350 msgid "PATH not found\n"
9351 msgstr "PATH niet gevonden\n"
9353 #: cmd.rc:321
9354 #, fuzzy
9355 msgid "Press any key to continue... "
9356 msgstr "Druk op de Return-toets om verder te gaan: "
9358 #: cmd.rc:322
9359 msgid "Wine Command Prompt"
9360 msgstr "Wine Command Prompt"
9362 #: cmd.rc:323
9363 msgid "CMD Version %s\n"
9364 msgstr "CMD Versie %s\n"
9366 #: cmd.rc:324
9367 msgid "More? "
9368 msgstr "Meer? "
9370 #: cmd.rc:325
9371 msgid "The input line is too long.\n"
9372 msgstr "De invoerregel is te lang.\n"
9374 #: dxdiag.rc:27
9375 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9376 msgstr ""
9378 #: dxdiag.rc:28
9379 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9380 msgstr ""
9382 #: explorer.rc:28
9383 #, fuzzy
9384 msgid "Wine Explorer"
9385 msgstr "Wine Internet Verkenner"
9387 #: explorer.rc:29
9388 #, fuzzy
9389 msgid "Location:"
9390 msgstr "Locatie"
9392 #: hostname.rc:27
9393 msgid "Usage: hostname\n"
9394 msgstr ""
9396 #: hostname.rc:28
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9399 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
9401 #: hostname.rc:29
9402 msgid ""
9403 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9404 "utility.\n"
9405 msgstr ""
9407 #: ipconfig.rc:27
9408 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9409 msgstr "Gebruik: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9411 #: ipconfig.rc:28
9412 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9413 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregelparameters gespecificeerd\n"
9415 #: ipconfig.rc:29
9416 #, fuzzy
9417 msgid "%1 adapter %2\n"
9418 msgstr "%s adapter %s\n"
9420 #: ipconfig.rc:30
9421 msgid "Ethernet"
9422 msgstr "Ethernet"
9424 #: ipconfig.rc:32
9425 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9426 msgstr "Verbindings-specifiek DNS-achtervoegsel"
9428 #: ipconfig.rc:34
9429 msgid "Hostname"
9430 msgstr "Hostnaam"
9432 #: ipconfig.rc:35
9433 msgid "Node type"
9434 msgstr "Node-type"
9436 #: ipconfig.rc:36
9437 msgid "Broadcast"
9438 msgstr "Broadcast"
9440 #: ipconfig.rc:37
9441 msgid "Peer-to-peer"
9442 msgstr "Peer-to-peer"
9444 #: ipconfig.rc:38
9445 msgid "Mixed"
9446 msgstr "Gemixt"
9448 #: ipconfig.rc:39
9449 msgid "Hybrid"
9450 msgstr "Hybride"
9452 #: ipconfig.rc:40
9453 msgid "IP routing enabled"
9454 msgstr "IP-routing geactiveerd"
9456 #: ipconfig.rc:42
9457 msgid "Physical address"
9458 msgstr "Fysiek adres"
9460 #: ipconfig.rc:43
9461 msgid "DHCP enabled"
9462 msgstr "DHCP geactiveerd"
9464 #: ipconfig.rc:46
9465 msgid "Default gateway"
9466 msgstr "Standaard gateway"
9468 #: net.rc:27
9469 #, fuzzy
9470 msgid ""
9471 "The syntax of this command is:\n"
9472 "\n"
9473 "NET command [arguments]\n"
9474 "    -or-\n"
9475 "NET command /HELP\n"
9476 "\n"
9477 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9478 msgstr ""
9479 "Gebruik van dit commando is:\n"
9480 "\n"
9481 "NET HELP commando\n"
9482 "    -of-\n"
9483 "NET commando /HELP\n"
9484 "\n"
9485 "   Beschikbare commando's zijn:\n"
9486 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
9488 #: net.rc:28
9489 msgid ""
9490 "The syntax of this command is:\n"
9491 "\n"
9492 "NET START [service]\n"
9493 "\n"
9494 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9495 "'service' is the name of the service to start.\n"
9496 msgstr ""
9498 #: net.rc:29
9499 msgid ""
9500 "The syntax of this command is:\n"
9501 "\n"
9502 "NET STOP service\n"
9503 "\n"
9504 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9505 msgstr ""
9507 #: net.rc:30
9508 #, fuzzy
9509 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9510 msgstr "Stoppen van afhankelijke service: %s\n"
9512 #: net.rc:31
9513 #, fuzzy
9514 msgid "Could not stop service %1\n"
9515 msgstr "Kon service %s niet stoppen\n"
9517 #: net.rc:32
9518 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9519 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service controle manager.\n"
9521 #: net.rc:33
9522 msgid "Could not get handle to service.\n"
9523 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service.\n"
9525 #: net.rc:34
9526 #, fuzzy
9527 msgid "The %1 service is starting.\n"
9528 msgstr "De %s service is aan het starten.\n"
9530 #: net.rc:35
9531 #, fuzzy
9532 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9533 msgstr "De %s service was succesvol gestart.\n"
9535 #: net.rc:36
9536 #, fuzzy
9537 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9538 msgstr "De %s service start is mislukt.\n"
9540 #: net.rc:37
9541 #, fuzzy
9542 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9543 msgstr "De %s service is aan het stoppen.\n"
9545 #: net.rc:38
9546 #, fuzzy
9547 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9548 msgstr "De %s service was succesvol gestopt.\n"
9550 #: net.rc:39
9551 #, fuzzy
9552 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9553 msgstr "De %s service wilde niet stoppen.\n"
9555 #: net.rc:41
9556 msgid "There are no entries in the list.\n"
9557 msgstr "De opgegeven lijst is leeg.\n"
9559 #: net.rc:42
9560 msgid ""
9561 "\n"
9562 "Status  Local   Remote\n"
9563 "---------------------------------------------------------------\n"
9564 msgstr ""
9565 "\n"
9566 "Status    Lokaal  Op afstand\n"
9567 "---------------------------------------------------------------\n"
9569 #: net.rc:43
9570 #, fuzzy
9571 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
9572 msgstr "%s      %s      %s      Open resources: %lu\n"
9574 #: net.rc:45
9575 #, fuzzy
9576 msgid "Paused"
9577 msgstr "&Pauze"
9579 #: net.rc:46
9580 #, fuzzy
9581 msgid "Disconnected"
9582 msgstr "Pipe verbonden\n"
9584 #: net.rc:47
9585 #, fuzzy
9586 msgid "A network error occurred"
9587 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
9589 #: net.rc:48
9590 #, fuzzy
9591 msgid "Connection is being made"
9592 msgstr "Verbinding is actief\n"
9594 #: net.rc:49
9595 #, fuzzy
9596 msgid "Reconnecting"
9597 msgstr "Verbinden met %s"
9599 #: net.rc:40
9600 #, fuzzy
9601 msgid "The following services are running:\n"
9602 msgstr "Afhankelijke services draaien al\n"
9604 #: notepad.rc:27
9605 msgid "&New\tCtrl+N"
9606 msgstr "&Nieuw"
9608 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9609 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9610 msgstr "&Openen...\tCtrl+O"
9612 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9613 msgid "&Save\tCtrl+S"
9614 msgstr "Op&slaan\tCtrl+S"
9616 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9617 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9618 msgstr "Af&drukken...\tCtrl+P"
9620 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9621 msgid "Page Se&tup..."
9622 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
9624 #: notepad.rc:34
9625 msgid "P&rinter Setup..."
9626 msgstr "Printerins&tellingen..."
9628 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9629 msgid "&Edit"
9630 msgstr "Be&werken"
9632 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9633 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9634 msgstr "&Ongedaan maken\tCtrl+Z"
9636 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9637 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9638 msgstr "K&nippen\tCtrl+X"
9640 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9641 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9642 msgstr "&Kopiëren\tCtrl+C"
9644 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9645 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9646 msgstr "&Plakken\tCtrl+V"
9648 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9649 #: winefile.rc:29
9650 msgid "&Delete\tDel"
9651 msgstr "Ver&wijderen\tDel"
9653 #: notepad.rc:46
9654 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9655 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
9657 #: notepad.rc:47
9658 msgid "&Time/Date\tF5"
9659 msgstr "Tijd/&datum\tF5"
9661 #: notepad.rc:49
9662 msgid "&Wrap long lines"
9663 msgstr "A&utomatische terugloop"
9665 #: notepad.rc:53
9666 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9667 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+Z"
9669 #: notepad.rc:54
9670 msgid "&Search next\tF3"
9671 msgstr "V&olgende zoeken\tF3"
9673 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9674 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9675 msgstr "&Vervangen...\tCtrl+H"
9677 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9678 #, fuzzy
9679 msgid "&Contents\tF1"
9680 msgstr "Help-onder&werpen"
9682 #: notepad.rc:59
9683 msgid "&About Notepad"
9684 msgstr "&Over Notepad"
9686 #: notepad.rc:105
9687 msgid "Page Setup"
9688 msgstr "Pagina-instellingen"
9690 #: notepad.rc:107
9691 msgid "&Header:"
9692 msgstr "&Koptekst:"
9694 #: notepad.rc:109
9695 msgid "&Footer:"
9696 msgstr "&Voettekst:"
9698 #: notepad.rc:112
9699 msgid "&Margins (millimeters):"
9700 msgstr "&Marges (millimeter):"
9702 #: notepad.rc:113
9703 msgid "&Left:"
9704 msgstr "L&inks:"
9706 #: notepad.rc:115
9707 msgid "&Top:"
9708 msgstr "&Boven:"
9710 #: notepad.rc:117
9711 msgid "&Right:"
9712 msgstr "&Rechts:"
9714 #: notepad.rc:119
9715 msgid "&Bottom:"
9716 msgstr "&Onder:"
9718 #: notepad.rc:131
9719 msgid "Encoding:"
9720 msgstr "Codering:"
9722 #: notepad.rc:66
9723 msgid "Page &p"
9724 msgstr "Pagina &p"
9726 #: notepad.rc:68
9727 msgid "Notepad"
9728 msgstr "Kladblok"
9730 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9731 msgid "ERROR"
9732 msgstr "FOUT"
9734 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9735 msgid "WARNING"
9736 msgstr "WAARSCHUWING"
9738 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9739 msgid "Information"
9740 msgstr "Informatie"
9742 #: notepad.rc:73
9743 msgid "Untitled"
9744 msgstr "Naamloos"
9746 #: notepad.rc:76
9747 msgid "Text files (*.txt)"
9748 msgstr "Tekstbestanden (*.txt)"
9750 #: notepad.rc:79
9751 msgid ""
9752 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9753 "Please use a different editor."
9754 msgstr ""
9755 "Het bestand '%s' is te groot voor Kladblok.\n"
9756 " Gebruik een andere editor."
9758 #: notepad.rc:81
9759 #, fuzzy
9760 msgid ""
9761 "You did not enter any text.\n"
9762 "Please type something and try again."
9763 msgstr ""
9764 "U heeft geen tekst ingevoerd. \n"
9765 "Type uw tekst en probeer het nogmaals"
9767 #: notepad.rc:83
9768 msgid ""
9769 "File '%s' does not exist.\n"
9770 "\n"
9771 "Do you want to create a new file?"
9772 msgstr ""
9773 "Het bestand '%s'\n"
9774 "bestaat niet\n"
9775 "\n"
9776 " Wilt u een nieuw bestand maken?"
9778 #: notepad.rc:85
9779 msgid ""
9780 "File '%s' has been modified.\n"
9781 "\n"
9782 "Would you like to save the changes?"
9783 msgstr ""
9784 "Het bestand '%s'\n"
9785 "is gewijzigd\n"
9786 "\n"
9787 " Wilt u de wijzigingen opslaan?"
9789 #: notepad.rc:86
9790 msgid "'%s' could not be found."
9791 msgstr "'%s' kan niet worden gevonden."
9793 #: notepad.rc:88
9794 msgid ""
9795 "Not enough memory to complete this task.\n"
9796 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9797 msgstr ""
9798 "Onvoldoende geheugen. \n"
9799 "Sluit een of meer applicaties om de hoeveelheid\n"
9800 "beschikbaar geheugen te vergroten."
9802 #: notepad.rc:90
9803 msgid "Unicode (UTF-16)"
9804 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9806 #: notepad.rc:91
9807 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9808 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9810 #: notepad.rc:92
9811 #, fuzzy
9812 msgid "Unicode (UTF-8)"
9813 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9815 #: notepad.rc:99
9816 #, fuzzy
9817 msgid ""
9818 "%1\n"
9819 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9820 "you save this file in the %2 encoding.\n"
9821 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9822 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9823 "Continue?"
9824 msgstr ""
9825 "%s\n"
9826 "Dit bestand bevat Unicode tekens die verloren zullen gaan\n"
9827 "als dit bestand wordt opgeslagen in de %s codering.\n"
9828 "Klik op Annuleren om deze tekens te behouden, en selecteer\n"
9829 "daarna een van de Unicode-opties in de coderingskeuzelijst.\n"
9830 "Wilt u doorgaan?"
9832 #: oleview.rc:29
9833 msgid "&Bind to file..."
9834 msgstr "&Verbind aan bestand..."
9836 #: oleview.rc:30
9837 msgid "&View TypeLib..."
9838 msgstr "&Bekijk TypeLib..."
9840 #: oleview.rc:32
9841 #, fuzzy
9842 msgid "&System Configuration"
9843 msgstr "&Systeemconfiguratie..."
9845 #: oleview.rc:33
9846 msgid "&Run the Registry Editor"
9847 msgstr "&Run de register-editor"
9849 #: oleview.rc:37
9850 msgid "&Object"
9851 msgstr "&Object"
9853 #: oleview.rc:39
9854 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9855 msgstr "&CoCreateInstance-vlag"
9857 #: oleview.rc:41
9858 msgid "&In-process server"
9859 msgstr ""
9861 #: oleview.rc:42
9862 msgid "In-process &handler"
9863 msgstr ""
9865 #: oleview.rc:43
9866 #, fuzzy
9867 msgid "&Local server"
9868 msgstr "Lokale fout"
9870 #: oleview.rc:44
9871 #, fuzzy
9872 msgid "&Remote server"
9873 msgstr "&Verwijderen..."
9875 #: oleview.rc:47
9876 msgid "View &Type information"
9877 msgstr "Bekijk &type-informatie"
9879 #: oleview.rc:49
9880 msgid "Create &Instance"
9881 msgstr "Creëer &instantie"
9883 #: oleview.rc:50
9884 msgid "Create Instance &On..."
9885 msgstr "Creëer instantie &op..."
9887 #: oleview.rc:51
9888 msgid "&Release Instance"
9889 msgstr "&Verwijder instantie"
9891 #: oleview.rc:53
9892 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9893 msgstr "Kopieer C&LSID naar klembord"
9895 #: oleview.rc:54
9896 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9897 msgstr "Kopieer &HTML-objectlabel naar klembord"
9899 #: oleview.rc:60
9900 msgid "&Expert mode"
9901 msgstr "&Expertmodus"
9903 #: oleview.rc:62
9904 msgid "&Hidden component categories"
9905 msgstr "Ver&borgen componentcategorieën"
9907 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9908 msgid "&Toolbar"
9909 msgstr "&Gereedschapsbalk"
9911 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9912 msgid "&Status Bar"
9913 msgstr "&Statusbalk"
9915 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9916 msgid "&Refresh\tF5"
9917 msgstr "&Vernieuwen\tF5"
9919 #: oleview.rc:71
9920 msgid "&About OleView"
9921 msgstr "&Over OleView"
9923 #: oleview.rc:79
9924 msgid "&Save as..."
9925 msgstr "Ops&laan als..."
9927 #: oleview.rc:84
9928 msgid "&Group by type kind"
9929 msgstr "&Groepeer op type kind"
9931 #: oleview.rc:154
9932 msgid "Connect to another machine"
9933 msgstr "Verbinden met een andere machine"
9935 #: oleview.rc:157
9936 msgid "&Machine name:"
9937 msgstr "&Machinenaam:"
9939 #: oleview.rc:165
9940 msgid "System Configuration"
9941 msgstr "Systeemconfiguratie"
9943 #: oleview.rc:168
9944 msgid "System Settings"
9945 msgstr "Systeeminstellingen"
9947 #: oleview.rc:169
9948 msgid "&Enable Distributed COM"
9949 msgstr "&Distributed COM toestaan"
9951 #: oleview.rc:170
9952 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9953 msgstr "&Verbindingen op afstand toestaan (Alleen Win95)"
9955 #: oleview.rc:171
9956 msgid ""
9957 "These settings change only registry values.\n"
9958 "They have no effect on Wine performance."
9959 msgstr ""
9960 "Deze instellingen wijzigen alleen registerwaarden.\n"
9961 "Ze hebben geen effect op de snelheid van Wine."
9963 #: oleview.rc:178
9964 msgid "Default Interface Viewer"
9965 msgstr "Standaardinterface"
9967 #: oleview.rc:181
9968 msgid "Interface"
9969 msgstr "Interface"
9971 #: oleview.rc:183
9972 msgid "IID:"
9973 msgstr "IID:"
9975 #: oleview.rc:186
9976 msgid "&View Type Info"
9977 msgstr "&Bekijk type-informatie"
9979 #: oleview.rc:191
9980 msgid "IPersist Interface Viewer"
9981 msgstr "IPersist-interface"
9983 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9984 msgid "Class Name:"
9985 msgstr "Klassenaam:"
9987 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9988 msgid "CLSID:"
9989 msgstr "CLSID:"
9991 #: oleview.rc:203
9992 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9993 msgstr "IPersistStream-interface"
9995 #: oleview.rc:211
9996 msgid "&IsDirty"
9997 msgstr "&IsDirty"
9999 #: oleview.rc:213
10000 msgid "&GetSizeMax"
10001 msgstr "&GetSizeMax"
10003 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10004 msgid "OleView"
10005 msgstr "OleView"
10007 #: oleview.rc:98
10008 msgid "ITypeLib viewer"
10009 msgstr "ITypeLib-viewer"
10011 #: oleview.rc:96
10012 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10013 msgstr "OleView - OLE/COM Object Toner"
10015 #: oleview.rc:97
10016 msgid "version 1.0"
10017 msgstr "versie 1.0"
10019 #: oleview.rc:100
10020 #, fuzzy
10021 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10022 msgstr "TypeLib bestanden (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10024 #: oleview.rc:103
10025 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10026 msgstr "Verbind aan een bestand via een Bestandsbeschrijver (Moniker)"
10028 #: oleview.rc:104
10029 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10030 msgstr "Open een TypeLib bestand en bekijk de inhoud"
10032 #: oleview.rc:105
10033 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10034 msgstr "Wijzig de algemene machine Distributed COM instellingen"
10036 #: oleview.rc:106
10037 msgid "Run the Wine registry editor"
10038 msgstr "Run de Wine register-editor"
10040 #: oleview.rc:107
10041 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10042 msgstr "Verlaat de applicatie. Vraagt om wijzigingen op te slaan"
10044 #: oleview.rc:108
10045 msgid "Create an instance of the selected object"
10046 msgstr "Creëer een instantie van het geselecteerde object"
10048 #: oleview.rc:109
10049 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10050 msgstr ""
10051 "Creëer een instantie van het geselecteerde object op een specifieke machine"
10053 #: oleview.rc:110
10054 msgid "Release the currently selected object instance"
10055 msgstr "Verwijder de momenteel geselecteerde objectinstantie"
10057 #: oleview.rc:111
10058 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10059 msgstr ""
10060 "Kopieer de GUID van het momenteel geselecteerde object naar het klembord"
10062 #: oleview.rc:112
10063 msgid "Display the viewer for the selected item"
10064 msgstr "Toon details voor het geselecteerde object"
10066 #: oleview.rc:117
10067 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10068 msgstr "Schakel tussen expert- en beginnermodus"
10070 #: oleview.rc:118
10071 msgid ""
10072 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10073 msgstr ""
10074 "Toon/verberg componentcategorieën die niet zichtbaar zouden moeten zijn"
10076 #: oleview.rc:119
10077 msgid "Show or hide the toolbar"
10078 msgstr "Toon of verberg de taakbalk"
10080 #: oleview.rc:120
10081 msgid "Show or hide the status bar"
10082 msgstr "Toon of verberg de statusbalk"
10084 #: oleview.rc:121
10085 msgid "Refresh all lists"
10086 msgstr "Ververs alle lijsten"
10088 #: oleview.rc:122
10089 msgid "Display program information, version number and copyright"
10090 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
10092 #: oleview.rc:113
10093 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10094 msgstr ""
10096 #: oleview.rc:114
10097 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10098 msgstr ""
10100 #: oleview.rc:115
10101 #, fuzzy
10102 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10103 msgstr "Gebruik CLSCTX_LOCAL_SERVER als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
10105 #: oleview.rc:116
10106 #, fuzzy
10107 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10108 msgstr "Gebruik CLSCTX_LOCAL_SERVER als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
10110 #: oleview.rc:128
10111 msgid "ObjectClasses"
10112 msgstr "ObjectKlassen"
10114 #: oleview.rc:129
10115 msgid "Grouped by Component Category"
10116 msgstr "Gegroepeerd op componentcategorie"
10118 #: oleview.rc:130
10119 msgid "OLE 1.0 Objects"
10120 msgstr "OLE 1.0-objecten"
10122 #: oleview.rc:131
10123 msgid "COM Library Objects"
10124 msgstr "COM-bibliotheek objecten"
10126 #: oleview.rc:132
10127 msgid "All Objects"
10128 msgstr "Alle objecten"
10130 #: oleview.rc:133
10131 msgid "Application IDs"
10132 msgstr "Applicatie-ID's"
10134 #: oleview.rc:134
10135 msgid "Type Libraries"
10136 msgstr "Type bibliotheken"
10138 #: oleview.rc:135
10139 msgid "ver."
10140 msgstr "ver."
10142 #: oleview.rc:136
10143 msgid "Interfaces"
10144 msgstr "Interfaces"
10146 #: oleview.rc:138
10147 msgid "Registry"
10148 msgstr "Register"
10150 #: oleview.rc:139
10151 msgid "Implementation"
10152 msgstr "Implementatie"
10154 #: oleview.rc:140
10155 msgid "Activation"
10156 msgstr "Activatie"
10158 #: oleview.rc:142
10159 msgid "CoGetClassObject failed."
10160 msgstr "CoGetClassObject faalde."
10162 #: oleview.rc:143
10163 msgid "Unknown error"
10164 msgstr "Onbekende fout"
10166 #: oleview.rc:146
10167 msgid "bytes"
10168 msgstr "bytes"
10170 #: oleview.rc:148
10171 #, fuzzy
10172 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10173 msgstr "LoadTypeLib( %s ) gefaald ($%x)"
10175 #: oleview.rc:149
10176 msgid "Inherited Interfaces"
10177 msgstr "Geërfde interfaces"
10179 #: oleview.rc:124
10180 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10181 msgstr "Opslaan als een .IDL of .H bestand"
10183 #: oleview.rc:125
10184 msgid "Close window"
10185 msgstr "Sluit venster"
10187 #: oleview.rc:126
10188 msgid "Group typeinfos by kind"
10189 msgstr "Groepeer typeinformaties op type"
10191 #: progman.rc:30
10192 msgid "&New..."
10193 msgstr "&Nieuw..."
10195 #: progman.rc:31
10196 msgid "O&pen\tEnter"
10197 msgstr "&Openen\tEnter"
10199 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10200 msgid "&Move...\tF7"
10201 msgstr "&Verplaatsen...\tF7"
10203 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10204 msgid "&Copy...\tF8"
10205 msgstr "&Kopiëren...\tF8"
10207 #: progman.rc:35
10208 #, fuzzy
10209 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10210 msgstr "&Eigenschappen...\tAlt+Enter"
10212 #: progman.rc:37
10213 msgid "&Execute..."
10214 msgstr "&Uitvoeren..."
10216 #: progman.rc:39
10217 #, fuzzy
10218 msgid "E&xit Windows"
10219 msgstr "&Afsluiten..."
10221 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10222 msgid "&Options"
10223 msgstr "&Opties"
10225 #: progman.rc:42
10226 msgid "&Arrange automatically"
10227 msgstr "&Automatisch rangschikken"
10229 #: progman.rc:43
10230 msgid "&Minimize on run"
10231 msgstr "Ge&minimaliseerd starten"
10233 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10234 msgid "&Save settings on exit"
10235 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
10237 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10238 msgid "&Windows"
10239 msgstr "&Venster"
10241 #: progman.rc:47
10242 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10243 msgstr "&Trapsgewijs\tShift+F5"
10245 #: progman.rc:48
10246 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10247 msgstr "&Naast elkaar\tShift+F4"
10249 #: progman.rc:49
10250 msgid "&Arrange Icons"
10251 msgstr "&Pictogrammen schikken"
10253 #: progman.rc:54
10254 #, fuzzy
10255 msgid "&About Program Manager"
10256 msgstr "Programmabeheer"
10258 #: progman.rc:100
10259 msgid "Program &group"
10260 msgstr "Pr&ogrammagroep"
10262 #: progman.rc:102
10263 msgid "&Program"
10264 msgstr "&Programma"
10266 #: progman.rc:113
10267 msgid "Move Program"
10268 msgstr "Programma verplaatsen"
10270 #: progman.rc:115
10271 msgid "Move program:"
10272 msgstr "Verplaats programma:"
10274 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10275 msgid "From group:"
10276 msgstr "Van groep:"
10278 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10279 msgid "&To group:"
10280 msgstr "&Naar groep:"
10282 #: progman.rc:131
10283 msgid "Copy Program"
10284 msgstr "Programma kopiëren"
10286 #: progman.rc:133
10287 msgid "Copy program:"
10288 msgstr "Kopiëer programma:"
10290 #: progman.rc:149
10291 msgid "Program Group Attributes"
10292 msgstr "Eigenschappen van de programmagroep"
10294 #: progman.rc:151 progman.rc:167
10295 msgid "&Description:"
10296 msgstr "B&eschrijving:"
10298 #: progman.rc:153
10299 msgid "&Group file:"
10300 msgstr "&Groepsbestand:"
10302 #: progman.rc:165
10303 msgid "Program Attributes"
10304 msgstr "Programma-eigenschappen"
10306 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10307 msgid "&Command line:"
10308 msgstr "&Opdrachtregel:"
10310 #: progman.rc:171
10311 msgid "&Working directory:"
10312 msgstr "Werk&map:"
10314 #: progman.rc:173
10315 msgid "&Key combination:"
10316 msgstr "&Sneltoets:"
10318 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10319 msgid "&Minimize at launch"
10320 msgstr "&Geminimaliseerd uitvoeren"
10322 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
10323 msgid "&Browse..."
10324 msgstr "&Bladeren"
10326 #: progman.rc:180
10327 msgid "Change &icon..."
10328 msgstr "Pictogram &wijzigen..."
10330 #: progman.rc:189
10331 msgid "Change Icon"
10332 msgstr "Pictogram wijzigen"
10334 #: progman.rc:191
10335 msgid "&Filename:"
10336 msgstr "Bestands&naam:"
10338 #: progman.rc:193
10339 msgid "Current &icon:"
10340 msgstr "Hui&dig pictogram:"
10342 #: progman.rc:207
10343 msgid "Execute Program"
10344 msgstr "Programma uitvoeren"
10346 #: progman.rc:60
10347 msgid "Program Manager"
10348 msgstr "Programmabeheer"
10350 #: progman.rc:65
10351 msgid "Delete group `%s'?"
10352 msgstr "Wilt u groep `%s' verwijderen?"
10354 #: progman.rc:66
10355 msgid "Delete program `%s'?"
10356 msgstr "Wilt u programma `%s' verwijderen?"
10358 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10359 msgid "Not implemented"
10360 msgstr "Niet geïmplementeerd"
10362 #: progman.rc:68
10363 msgid "Error reading `%s'."
10364 msgstr "Fout bij het lezen van `%s'."
10366 #: progman.rc:69
10367 msgid "Error writing `%s'."
10368 msgstr "Fout bij het schrijven van `%s'."
10370 #: progman.rc:72
10371 msgid ""
10372 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10373 "Should it be tried further on?"
10374 msgstr ""
10375 "Het groepsbestand `%s' kan niet worden geopend.\n"
10376 "Wilt u het nogmaals proberen?"
10378 #: progman.rc:74
10379 msgid "Help not available."
10380 msgstr "Help is niet beschikbaar."
10382 #: progman.rc:75
10383 msgid "Unknown feature in %s"
10384 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
10386 #: progman.rc:76
10387 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10388 msgstr "Het bestand `%s' bestaat reeds. Het is niet overschreven."
10390 #: progman.rc:77
10391 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10392 msgstr ""
10393 "Groep opslaan als `%s om het overschrijven van originele bestanden te "
10394 "voorkomen."
10396 #: progman.rc:80
10397 msgid "Programs"
10398 msgstr "Programma's"
10400 #: progman.rc:81
10401 msgid "Libraries (*.dll)"
10402 msgstr "Programmabibliotheekbestanden (*.dll)"
10404 #: progman.rc:82
10405 msgid "Icon files"
10406 msgstr "Pictogrambestanden"
10408 #: progman.rc:83
10409 msgid "Icons (*.ico)"
10410 msgstr "Pictogrammen (*.ico)"
10412 #: reg.rc:27
10413 msgid ""
10414 "The syntax of this command is:\n"
10415 "\n"
10416 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10417 "REG command /?\n"
10418 msgstr ""
10419 "Gebruik van dit commando is:\n"
10420 "\n"
10421 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10422 "REG commando /?\n"
10424 #: reg.rc:28
10425 msgid ""
10426 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10427 "f]\n"
10428 msgstr ""
10429 "REG ADD sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/t type] [/s scheidingsteken] [/"
10430 "d data] [/f]\n"
10432 #: reg.rc:29
10433 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10434 msgstr "REG DELETE sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve | /va] [/f]\n"
10436 #: reg.rc:30
10437 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10438 msgstr "REG QUERY sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/s]\n"
10440 #: reg.rc:31
10441 msgid "The operation completed successfully\n"
10442 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
10444 #: reg.rc:32
10445 msgid "Error: Invalid key name\n"
10446 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
10448 #: reg.rc:33
10449 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10450 msgstr "Fout: Foutieve commandoregel-parameters\n"
10452 #: reg.rc:34
10453 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10454 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
10456 #: reg.rc:35
10457 msgid ""
10458 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10459 msgstr ""
10460 "Fout: Het systeem kon de gespecificeerde registersleutel of waarde niet "
10461 "vinden\n"
10463 #: regedit.rc:31
10464 msgid "&Registry"
10465 msgstr "&Registerbestand"
10467 #: regedit.rc:33
10468 msgid "&Import Registry File..."
10469 msgstr "Registerbestand &importeren..."
10471 #: regedit.rc:34
10472 msgid "&Export Registry File..."
10473 msgstr "Registerbestand &exporteren..."
10475 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10476 msgid "&Key"
10477 msgstr "&Sleutel"
10479 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10480 msgid "&String Value"
10481 msgstr "&Tekenreekswaarde"
10483 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10484 msgid "&Binary Value"
10485 msgstr "&Binaire waarde"
10487 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10488 msgid "&DWORD Value"
10489 msgstr "&DWORD-waarde"
10491 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10492 msgid "&Multi String Value"
10493 msgstr "&Multi-Tekenreekswaarde"
10495 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10496 #, fuzzy
10497 msgid "&Expandable String Value"
10498 msgstr "&Tekenreekswaarde"
10500 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10501 msgid "&Rename\tF2"
10502 msgstr "N&aam wijzigen\tF2"
10504 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10505 msgid "&Copy Key Name"
10506 msgstr "&Sleutelnaam kopiëren"
10508 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10509 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10510 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+F"
10512 #: regedit.rc:61
10513 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10514 msgstr "Volgende Zoeken\tF3"
10516 #: regedit.rc:65
10517 msgid "Status &Bar"
10518 msgstr "&Statusbalk"
10520 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10521 msgid "Sp&lit"
10522 msgstr "Sp&litsen"
10524 #: regedit.rc:74
10525 msgid "&Remove Favorite..."
10526 msgstr "&Verwijderen uit favorieten..."
10528 #: regedit.rc:79
10529 msgid "&About Registry Editor"
10530 msgstr "&Info"
10532 #: regedit.rc:88
10533 #, fuzzy
10534 msgid "Modify Binary Data..."
10535 msgstr "&Binaire data wijzigen"
10537 #: regedit.rc:109
10538 msgid "&Export..."
10539 msgstr "&Exporteren..."
10541 #: regedit.rc:215
10542 msgid "Export registry"
10543 msgstr "Registerbestand &exporteren"
10545 #: regedit.rc:216
10546 msgid "&All"
10547 msgstr "&Alles"
10549 #: regedit.rc:217
10550 msgid "S&elected branch:"
10551 msgstr "&Gekozen subsleutel:"
10553 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10554 msgid "Find"
10555 msgstr "Zoeken"
10557 #: regedit.rc:226
10558 msgid "Find:"
10559 msgstr "Zoek:"
10561 #: regedit.rc:228
10562 msgid "Find in:"
10563 msgstr "In:"
10565 #: regedit.rc:229
10566 msgid "Keys"
10567 msgstr "Sleutels"
10569 #: regedit.rc:230
10570 msgid "Value names"
10571 msgstr "Waarden"
10573 #: regedit.rc:231
10574 msgid "Value content"
10575 msgstr "Gegevens"
10577 #: regedit.rc:232
10578 msgid "Whole string only"
10579 msgstr "Hele tekenreeks"
10581 #: regedit.rc:239
10582 msgid "Add Favorite"
10583 msgstr "Toevoegen aan favorieten"
10585 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10586 msgid "Name:"
10587 msgstr "Naam:"
10589 #: regedit.rc:250
10590 msgid "Remove Favorite"
10591 msgstr "Favorieten verwijderen"
10593 #: regedit.rc:261
10594 msgid "Edit String"
10595 msgstr "Tekenreeks bewerken"
10597 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10598 msgid "Value name:"
10599 msgstr "Waardenaam:"
10601 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10602 msgid "Value data:"
10603 msgstr "Waardegegevens:"
10605 #: regedit.rc:274
10606 msgid "Edit DWORD"
10607 msgstr "DWORD waarde bewerken"
10609 #: regedit.rc:281
10610 msgid "Base"
10611 msgstr "Grondtal"
10613 #: regedit.rc:282
10614 msgid "Hexadecimal"
10615 msgstr "Hexadecimaal"
10617 #: regedit.rc:283
10618 msgid "Decimal"
10619 msgstr "Decimaal"
10621 #: regedit.rc:290
10622 msgid "Edit Binary"
10623 msgstr "Binaire waarde bewerken"
10625 #: regedit.rc:303
10626 msgid "Edit Multi String"
10627 msgstr "Multi-tekenreeks bewerken"
10629 #: regedit.rc:134
10630 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10631 msgstr "Opdrachten voor het werken met het gehele register"
10633 #: regedit.rc:135
10634 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10635 msgstr "Opdrachten voor het bewerken van waarden of sleutels"
10637 #: regedit.rc:136
10638 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10639 msgstr "Opdrachten voor het aanpassen van het registervenster"
10641 #: regedit.rc:137
10642 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10643 msgstr "Opdrachten voor toegang tot vaak gebruikte sleutels"
10645 #: regedit.rc:138
10646 msgid ""
10647 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10648 msgstr ""
10649 "Opdrachten voor het weergeven van Help en informatie over de Register-editor"
10651 #: regedit.rc:139
10652 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10653 msgstr "Opdrachten voor het maken van nieuwe sleutels of waarden"
10655 #: regedit.rc:124
10656 msgid "Data"
10657 msgstr "Gegevens"
10659 #: regedit.rc:129
10660 msgid "Registry Editor"
10661 msgstr "Register-editor"
10663 #: regedit.rc:191
10664 msgid "Import Registry File"
10665 msgstr "Registerbestand importeren"
10667 #: regedit.rc:192
10668 msgid "Export Registry File"
10669 msgstr "Registerbestand exporteren"
10671 #: regedit.rc:193
10672 msgid "Registry files (*.reg)"
10673 msgstr "Registerbestanden (*.reg)"
10675 #: regedit.rc:194
10676 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10677 msgstr "Win9x/NT4 Registerbestanden (REGEDIT4)"
10679 #: regedit.rc:201
10680 msgid "(Default)"
10681 msgstr "(Standaard)"
10683 #: regedit.rc:202
10684 msgid "(value not set)"
10685 msgstr "(Geen waarde ingesteld)"
10687 #: regedit.rc:203
10688 msgid "(cannot display value)"
10689 msgstr "(kan waarde niet weergeven)"
10691 #: regedit.rc:204
10692 msgid "(unknown %d)"
10693 msgstr "(onbekend %d)"
10695 #: regedit.rc:160
10696 msgid "Quits the registry editor"
10697 msgstr "De Register-editor afsluiten"
10699 #: regedit.rc:161
10700 msgid "Adds keys to the favorites list"
10701 msgstr "Sleutels toevoegen aan de lijst met favorieten"
10703 #: regedit.rc:162
10704 msgid "Removes keys from the favorites list"
10705 msgstr "Sleutels verwijderen uit de lijst met favorieten"
10707 #: regedit.rc:163
10708 msgid "Shows or hides the status bar"
10709 msgstr "De statusbalk weergeven of verbergen"
10711 #: regedit.rc:164
10712 msgid "Change position of split between two panes"
10713 msgstr "De positie van de splitsing tussen twee deelvensters wijzigen"
10715 #: regedit.rc:165
10716 msgid "Refreshes the window"
10717 msgstr "Het venster vernieuwen"
10719 #: regedit.rc:166
10720 msgid "Deletes the selection"
10721 msgstr "De selectie verwijderen"
10723 #: regedit.rc:167
10724 msgid "Renames the selection"
10725 msgstr "De naam van de selectie wijzigen"
10727 #: regedit.rc:168
10728 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10729 msgstr "De naam van de geselecteerde sleutel naar het Klembord kopiëren"
10731 #: regedit.rc:169
10732 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10733 msgstr "Een tekenreeks zoeken in een sleutel, een waarde of gegevens"
10735 #: regedit.rc:170
10736 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10737 msgstr "De opgegeven tekst nogmaals zoeken"
10739 #: regedit.rc:144
10740 msgid "Modifies the value's data"
10741 msgstr "De gegevens van de waarde wijzigen"
10743 #: regedit.rc:145
10744 msgid "Adds a new key"
10745 msgstr "Een nieuwe sleutel toevoegen"
10747 #: regedit.rc:146
10748 msgid "Adds a new string value"
10749 msgstr "Een nieuwe tekenreekswaarde toevoegen"
10751 #: regedit.rc:147
10752 msgid "Adds a new binary value"
10753 msgstr "Een nieuwe binaire waarde toevoegen"
10755 #: regedit.rc:148
10756 msgid "Adds a new double word value"
10757 msgstr "Een nieuwe DWORD-waarde toevoegen"
10759 #: regedit.rc:150
10760 msgid "Imports a text file into the registry"
10761 msgstr "Een tekstbestand in het register importeren"
10763 #: regedit.rc:152
10764 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10765 msgstr "Het register of een gedeelte ervan naar een tekstbestand exporteren"
10767 #: regedit.rc:153
10768 msgid "Prints all or part of the registry"
10769 msgstr "Het register of een gedeelte ervan afdrukken"
10771 #: regedit.rc:155
10772 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10773 msgstr "Programmagegevens, versienummer en copyrightgegevens weergeven"
10775 #: regedit.rc:178
10776 msgid "Can't query value '%s'"
10777 msgstr "Kan waarde '%s' niet opvragen"
10779 #: regedit.rc:179
10780 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10781 msgstr "Kan dit type sleutel (%u) niet bewerken"
10783 #: regedit.rc:180
10784 msgid "Value is too big (%u)"
10785 msgstr "Waarde te groot (%u)"
10787 #: regedit.rc:181
10788 msgid "Confirm Value Delete"
10789 msgstr "Waarde verwijderen bevestigen"
10791 #: regedit.rc:182
10792 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10793 msgstr "Weet u zeker dat u de waarde '%s' wilt verwijderen?"
10795 #: regedit.rc:186
10796 msgid "Search string '%s' not found"
10797 msgstr "Tekenreeks '%s' niet gevonden"
10799 #: regedit.rc:183
10800 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10801 msgstr "Weet u zeker dat u deze waarden wilt verwijderen?"
10803 #: regedit.rc:184
10804 msgid "New Key #%d"
10805 msgstr "Nieuwe sleutel #%d"
10807 #: regedit.rc:185
10808 msgid "New Value #%d"
10809 msgstr "Nieuwe waarde #%d"
10811 #: regedit.rc:177
10812 msgid "Can't query key '%s'"
10813 msgstr "Kan sleutel '%s' niet opvragen"
10815 #: regedit.rc:149
10816 msgid "Adds a new multi string value"
10817 msgstr "Een nieuwe multi-tekenreekswaarde toevoegen"
10819 #: regedit.rc:171
10820 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10821 msgstr ""
10822 "Exporteert de geselecteerde subsleutel van het register naar een tekst "
10823 "bestand"
10825 #: start.rc:46
10826 #, fuzzy
10827 msgid ""
10828 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10829 "with that suffix.\n"
10830 "Usage:\n"
10831 "start [options] program_filename [...]\n"
10832 "start [options] document_filename\n"
10833 "\n"
10834 "Options:\n"
10835 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10836 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10837 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10838 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10839 "code.\n"
10840 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10841 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10842 "/L           Show end-user license.\n"
10843 "/?           Display this help and exit.\n"
10844 "\n"
10845 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10846 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10847 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10848 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10849 msgstr ""
10850 "Start een programma, of open een document met het programma dat normaal voor "
10851 "bestanden met die extensie gebruikt wordt.\n"
10852 "Gebruik:\n"
10853 "start [opties] programma_naam [...]\n"
10854 "start [opties] document_naam\n"
10855 "\n"
10856 "Opties:\n"
10857 "/M[inimized] Start het programma geminimaliseerd.\n"
10858 "/MAX[imized] Start het programma gemaximaliseerd.\n"
10859 "/R[estored]  Start het programma normaal (noch geminimaliseerd noch "
10860 "gemaximaliseerd).\n"
10861 "/W[ait]      Wacht totdat het gestarte programma is beëindigd, eindig dan "
10862 "met de exit code van dat programma.\n"
10863 "/Unix        Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand als de "
10864 "Windows verkenner.\n"
10865 "/ProgIDOpen  Open een document met behulp van het volgende progID.\n"
10866 "/L           Laat de gebruikerslicentie zien.\n"
10867 "\n"
10868 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10869 "Start wordt u ABSOLUUT ZONDER GARANTIE aangeboden; draai dit programma met "
10870 "de /L optie voor details.\n"
10871 "Dit is vrije software, en u wordt uitgenodigd om het verder te verspreiden\n"
10872 "onder bepaalde voorwaarden; draai 'start /L' voor details.\n"
10874 #: start.rc:64
10875 #, fuzzy
10876 msgid ""
10877 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10878 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10879 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10880 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10881 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10882 "\n"
10883 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10884 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10885 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10886 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10887 "\n"
10888 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10889 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10890 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10891 "\n"
10892 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10893 msgstr ""
10894 "start.exe versie 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10895 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10896 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10897 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10898 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10899 "\n"
10900 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10901 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10902 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10903 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10904 "\n"
10905 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10906 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10907 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10908 "\n"
10909 "Bekijk het COPYING.LIB bestand voor informatie over de licentie.\n"
10911 #: start.rc:66
10912 msgid ""
10913 "Application could not be started, or no application associated with the "
10914 "specified file.\n"
10915 "ShellExecuteEx failed"
10916 msgstr ""
10917 "Programma kan niet worden gestart, of er is geen programma verbonden met het "
10918 "opgegeven bestand.\n"
10919 "ShellExecuteEx is mislukt"
10921 #: start.rc:68
10922 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10923 msgstr ""
10924 "Kon de opgegeven Unix bestandsnaam niet omzetten naar een DOS bestandsnaam."
10926 #: taskkill.rc:27
10927 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10928 msgstr "Gebruik: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesNaam | /pid ProcesID]\n"
10930 #: taskkill.rc:28
10931 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10932 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregeloptie gespecificeerd.\n"
10934 #: taskkill.rc:29
10935 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10936 msgstr "Fout: Ongeldige commandoregelparameter gespecificeerd.\n"
10938 #: taskkill.rc:30
10939 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10940 msgstr "Fout: Eén van de opties /im of /pid moet zijn gespecificeerd.\n"
10942 #: taskkill.rc:31
10943 #, fuzzy
10944 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10945 msgstr "Fout: Optie %s verwacht een commandoregelparameter.\n"
10947 #: taskkill.rc:32
10948 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10949 msgstr "Fout: Opties /im en /pid spreken elkaar tegen.\n"
10951 #: taskkill.rc:33
10952 #, fuzzy
10953 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10954 msgstr ""
10955 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces met "
10956 "PID %u.\n"
10958 #: taskkill.rc:34
10959 #, fuzzy
10960 msgid ""
10961 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10962 msgstr ""
10963 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces \"%s"
10964 "\" met PID %u.\n"
10966 #: taskkill.rc:35
10967 #, fuzzy
10968 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10969 msgstr "Proces met PID %u is geforceerd beëindigd.\n"
10971 #: taskkill.rc:36
10972 #, fuzzy
10973 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10974 msgstr "Proces \"%s\" met PID %u is geforceerd beëindigd.\n"
10976 #: taskkill.rc:37
10977 #, fuzzy
10978 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10979 msgstr "Fout: Kon proces \"%s\" niet vinden.\n"
10981 #: taskkill.rc:38
10982 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10983 msgstr "Fout: Kon de proceslijst niet opsommen.\n"
10985 #: taskkill.rc:39
10986 #, fuzzy
10987 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10988 msgstr "Fout: Kon het proces \"%s\" niet beëindigen.\n"
10990 #: taskkill.rc:40
10991 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10992 msgstr "Fout: Zelf-beëindiging van een proces is niet toegestaan.\n"
10994 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10995 msgid "&New Task (Run...)"
10996 msgstr "&Nieuwe taak (uitvoeren...)"
10998 #: taskmgr.rc:39
10999 msgid "E&xit Task Manager"
11000 msgstr "B&eëindig Taakbeheer"
11002 #: taskmgr.rc:45
11003 msgid "&Minimize On Use"
11004 msgstr "&Minimaliseren bij de start"
11006 #: taskmgr.rc:47
11007 msgid "&Hide When Minimized"
11008 msgstr "&Verbergen, indien geminimaliseerd"
11010 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11011 msgid "&Show 16-bit tasks"
11012 msgstr "&Toon 16-bit taken"
11014 #: taskmgr.rc:54
11015 msgid "&Refresh Now"
11016 msgstr "Ververs &nu"
11018 #: taskmgr.rc:55
11019 msgid "&Update Speed"
11020 msgstr "&Verversingstempo"
11022 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11023 msgid "&High"
11024 msgstr "&Hoog"
11026 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11027 msgid "&Normal"
11028 msgstr "&Normaal"
11030 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11031 msgid "&Low"
11032 msgstr "&Laag"
11034 #: taskmgr.rc:61
11035 msgid "&Paused"
11036 msgstr "&Pauze"
11038 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11039 msgid "&Select Columns..."
11040 msgstr "&Selecteer rijen..."
11042 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11043 msgid "&CPU History"
11044 msgstr "&CPU geschiedenis"
11046 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11047 msgid "&One Graph, All CPUs"
11048 msgstr "&Eén grafiek, alle CPU's"
11050 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11051 msgid "One Graph &Per CPU"
11052 msgstr "Eén grafiek &per CPU"
11054 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11055 msgid "&Show Kernel Times"
11056 msgstr "&Toon kerneltijden"
11058 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11059 msgid "Tile &Horizontally"
11060 msgstr "&Boven elkaar"
11062 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11063 msgid "Tile &Vertically"
11064 msgstr "&Naast elkaar"
11066 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11067 msgid "&Minimize"
11068 msgstr "&Minimaliseren"
11070 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11071 msgid "&Cascade"
11072 msgstr "&Achter elkaar"
11074 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11075 msgid "&Bring To Front"
11076 msgstr "Naar de &voorgrond halen"
11078 #: taskmgr.rc:90
11079 msgid "&About Task Manager"
11080 msgstr "&Over Taakbeheer"
11082 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11083 msgid "&Switch To"
11084 msgstr "&Activeren"
11086 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11087 msgid "&End Task"
11088 msgstr "Taak b&eëindigen"
11090 #: taskmgr.rc:130
11091 msgid "&Go To Process"
11092 msgstr "&Ga naar proces"
11094 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11095 msgid "&End Process"
11096 msgstr "Proces b&eëindigen"
11098 #: taskmgr.rc:150
11099 msgid "End Process &Tree"
11100 msgstr "&Beëindig procesboom"
11102 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11103 msgid "&Debug"
11104 msgstr "&Debuggen"
11106 #: taskmgr.rc:154
11107 msgid "Set &Priority"
11108 msgstr "&Prioriteit zetten"
11110 #: taskmgr.rc:156
11111 msgid "&Realtime"
11112 msgstr "&Realtime"
11114 #: taskmgr.rc:160
11115 #, fuzzy
11116 msgid "&Above Normal"
11117 msgstr "H&oger dan normaal"
11119 #: taskmgr.rc:164
11120 #, fuzzy
11121 msgid "&Below Normal"
11122 msgstr "&Lager dan normaal"
11124 #: taskmgr.rc:169
11125 msgid "Set &Affinity..."
11126 msgstr "&Affiniteit instellen..."
11128 #: taskmgr.rc:170
11129 msgid "Edit Debug &Channels..."
11130 msgstr "Debug&kanalen instellen..."
11132 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11133 msgid "Task Manager"
11134 msgstr "Taakbeheer"
11136 #: taskmgr.rc:346
11137 msgid "Tab1"
11138 msgstr "Tab1"
11140 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
11141 msgid "List2"
11142 msgstr "List2"
11144 #: taskmgr.rc:355
11145 msgid "&New Task..."
11146 msgstr "&Nieuwe taak..."
11148 #: taskmgr.rc:368
11149 msgid "&Show processes from all users"
11150 msgstr "&Toon processen van alle gebruikers"
11152 #: taskmgr.rc:376
11153 msgid "CPU Usage"
11154 msgstr "CPU-gebruik"
11156 #: taskmgr.rc:377
11157 msgid "MEM Usage"
11158 msgstr "Geheugengebruik"
11160 #: taskmgr.rc:378
11161 msgid "Totals"
11162 msgstr "Totaal"
11164 #: taskmgr.rc:379
11165 msgid "Commit Charge (K)"
11166 msgstr "Commit Charge (K)"
11168 #: taskmgr.rc:380
11169 msgid "Physical Memory (K)"
11170 msgstr "Fysiek geheugen (K)"
11172 #: taskmgr.rc:381
11173 msgid "Kernel Memory (K)"
11174 msgstr "Kernelgeheugen (K)"
11176 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11177 msgid "Handles"
11178 msgstr "Aantal handles"
11180 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11181 msgid "Threads"
11182 msgstr "Aantal threads"
11184 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11185 msgid "Processes"
11186 msgstr "Processen"
11188 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11189 msgid "Total"
11190 msgstr "Totaal"
11192 #: taskmgr.rc:392
11193 msgid "Limit"
11194 msgstr "Limiet"
11196 #: taskmgr.rc:393
11197 msgid "Peak"
11198 msgstr "Piek"
11200 #: taskmgr.rc:402
11201 msgid "System Cache"
11202 msgstr "Systeemcache"
11204 #: taskmgr.rc:410
11205 msgid "Paged"
11206 msgstr "In swap"
11208 #: taskmgr.rc:411
11209 msgid "Nonpaged"
11210 msgstr "Niet in swap"
11212 #: taskmgr.rc:418
11213 msgid "CPU Usage History"
11214 msgstr "Geschiedenis van het CPU-gebruik"
11216 #: taskmgr.rc:419
11217 msgid "Memory Usage History"
11218 msgstr "Geschiedenis van het geheugengebruik"
11220 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11221 msgid "Debug Channels"
11222 msgstr "Debugkanalen"
11224 #: taskmgr.rc:443
11225 msgid "Processor Affinity"
11226 msgstr "Processoraffiniteit"
11228 #: taskmgr.rc:448
11229 msgid ""
11230 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11231 "allowed to execute on."
11232 msgstr ""
11233 "De processoraffiniteit regelt op welke CPU's het proces uitgevoerd mag "
11234 "worden."
11236 #: taskmgr.rc:450
11237 msgid "CPU 0"
11238 msgstr "CPU 0"
11240 #: taskmgr.rc:452
11241 msgid "CPU 1"
11242 msgstr "CPU 1"
11244 #: taskmgr.rc:454
11245 msgid "CPU 2"
11246 msgstr "CPU 2"
11248 #: taskmgr.rc:456
11249 msgid "CPU 3"
11250 msgstr "CPU 3"
11252 #: taskmgr.rc:458
11253 msgid "CPU 4"
11254 msgstr "CPU 4"
11256 #: taskmgr.rc:460
11257 msgid "CPU 5"
11258 msgstr "CPU 5"
11260 #: taskmgr.rc:462
11261 msgid "CPU 6"
11262 msgstr "CPU 6"
11264 #: taskmgr.rc:464
11265 msgid "CPU 7"
11266 msgstr "CPU 7"
11268 #: taskmgr.rc:466
11269 msgid "CPU 8"
11270 msgstr "CPU 8"
11272 #: taskmgr.rc:468
11273 msgid "CPU 9"
11274 msgstr "CPU 9"
11276 #: taskmgr.rc:470
11277 msgid "CPU 10"
11278 msgstr "CPU 10"
11280 #: taskmgr.rc:472
11281 msgid "CPU 11"
11282 msgstr "CPU 11"
11284 #: taskmgr.rc:474
11285 msgid "CPU 12"
11286 msgstr "CPU 12"
11288 #: taskmgr.rc:476
11289 msgid "CPU 13"
11290 msgstr "CPU 13"
11292 #: taskmgr.rc:478
11293 msgid "CPU 14"
11294 msgstr "CPU 14"
11296 #: taskmgr.rc:480
11297 msgid "CPU 15"
11298 msgstr "CPU 15"
11300 #: taskmgr.rc:482
11301 msgid "CPU 16"
11302 msgstr "CPU 16"
11304 #: taskmgr.rc:484
11305 msgid "CPU 17"
11306 msgstr "CPU 17"
11308 #: taskmgr.rc:486
11309 msgid "CPU 18"
11310 msgstr "CPU 18"
11312 #: taskmgr.rc:488
11313 msgid "CPU 19"
11314 msgstr "CPU 19"
11316 #: taskmgr.rc:490
11317 msgid "CPU 20"
11318 msgstr "CPU 20"
11320 #: taskmgr.rc:492
11321 msgid "CPU 21"
11322 msgstr "CPU 21"
11324 #: taskmgr.rc:494
11325 msgid "CPU 22"
11326 msgstr "CPU 22"
11328 #: taskmgr.rc:496
11329 msgid "CPU 23"
11330 msgstr "CPU 23"
11332 #: taskmgr.rc:498
11333 msgid "CPU 24"
11334 msgstr "CPU 24"
11336 #: taskmgr.rc:500
11337 msgid "CPU 25"
11338 msgstr "CPU 25"
11340 #: taskmgr.rc:502
11341 msgid "CPU 26"
11342 msgstr "CPU 26"
11344 #: taskmgr.rc:504
11345 msgid "CPU 27"
11346 msgstr "CPU 27"
11348 #: taskmgr.rc:506
11349 msgid "CPU 28"
11350 msgstr "CPU 28"
11352 #: taskmgr.rc:508
11353 msgid "CPU 29"
11354 msgstr "CPU 29"
11356 #: taskmgr.rc:510
11357 msgid "CPU 30"
11358 msgstr "CPU 30"
11360 #: taskmgr.rc:512
11361 msgid "CPU 31"
11362 msgstr "CPU 31"
11364 #: taskmgr.rc:518
11365 msgid "Select Columns"
11366 msgstr "Selecteer kolommen"
11368 #: taskmgr.rc:523
11369 msgid ""
11370 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11371 msgstr ""
11372 "Selecteer de kolommen die op de procespagina van Taakbeheer moeten "
11373 "verschijnen"
11375 #: taskmgr.rc:525
11376 msgid "&Image Name"
11377 msgstr "&Naam"
11379 #: taskmgr.rc:527
11380 msgid "&PID (Process Identifier)"
11381 msgstr "&PID (Proces-ID)"
11383 #: taskmgr.rc:529
11384 msgid "&CPU Usage"
11385 msgstr "&CPU-gebruik"
11387 #: taskmgr.rc:531
11388 msgid "CPU Tim&e"
11389 msgstr "CPU-ti&jd"
11391 #: taskmgr.rc:533
11392 msgid "&Memory Usage"
11393 msgstr "Geheugenge&bruik"
11395 #: taskmgr.rc:535
11396 msgid "Memory Usage &Delta"
11397 msgstr "&Delta van het geheugengebruik"
11399 #: taskmgr.rc:537
11400 msgid "Pea&k Memory Usage"
11401 msgstr "&Maximale geheugengebruik"
11403 #: taskmgr.rc:539
11404 msgid "Page &Faults"
11405 msgstr "Page &faults"
11407 #: taskmgr.rc:541
11408 msgid "&USER Objects"
11409 msgstr "&USER-objecten"
11411 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11412 msgid "I/O Reads"
11413 msgstr "I/O (Lezen)"
11415 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11416 msgid "I/O Read Bytes"
11417 msgstr "I/O - Bytes (Lezen)"
11419 #: taskmgr.rc:547
11420 msgid "&Session ID"
11421 msgstr "&Sessie-ID"
11423 #: taskmgr.rc:549
11424 msgid "User &Name"
11425 msgstr "Gebrui&kersnaam"
11427 #: taskmgr.rc:551
11428 msgid "Page F&aults Delta"
11429 msgstr "Delta van d&e page faults"
11431 #: taskmgr.rc:553
11432 msgid "&Virtual Memory Size"
11433 msgstr "&Grootte van virtueel geheugen"
11435 #: taskmgr.rc:555
11436 msgid "Pa&ged Pool"
11437 msgstr "Pag&ed Pool"
11439 #: taskmgr.rc:557
11440 msgid "N&on-paged Pool"
11441 msgstr "N&on-paged Pool"
11443 #: taskmgr.rc:559
11444 msgid "Base P&riority"
11445 msgstr "Basisp&rioriteit"
11447 #: taskmgr.rc:561
11448 msgid "&Handle Count"
11449 msgstr "Aantal &handles"
11451 #: taskmgr.rc:563
11452 msgid "&Thread Count"
11453 msgstr "Aantal &threads"
11455 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11456 msgid "GDI Objects"
11457 msgstr "GDI-objecten"
11459 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11460 msgid "I/O Writes"
11461 msgstr "I/O (Schrijven)"
11463 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11464 msgid "I/O Write Bytes"
11465 msgstr "I/O - Bytes (Schrijven)"
11467 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11468 msgid "I/O Other"
11469 msgstr "I/O (Anders)"
11471 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11472 msgid "I/O Other Bytes"
11473 msgstr "I/O - Bytes (Anders)"
11475 #: taskmgr.rc:182
11476 msgid "Create New Task"
11477 msgstr "Start nieuwe taak"
11479 #: taskmgr.rc:187
11480 msgid "Runs a new program"
11481 msgstr "Start een nieuw programma"
11483 #: taskmgr.rc:188
11484 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11485 msgstr ""
11486 "Taakbeheer blijft altijd met alle vensters op de voorgrond, totdat hij "
11487 "geminimaliseerd wordt"
11489 #: taskmgr.rc:190
11490 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11491 msgstr ""
11492 "Taakbeheer minimaliseert zich als een 'Wissel naar' operatie uitgevoerd wordt"
11494 #: taskmgr.rc:191
11495 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11496 msgstr "Verberg Taakbeheer als hij geminimaliseerd is"
11498 #: taskmgr.rc:192
11499 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11500 msgstr "Forceer een verversing, onafhankelijk van het verversingstempo"
11502 #: taskmgr.rc:193
11503 msgid "Displays tasks by using large icons"
11504 msgstr "Toon taken met grote pictogrammen"
11506 #: taskmgr.rc:194
11507 msgid "Displays tasks by using small icons"
11508 msgstr "Toon taken met kleine pictogrammen"
11510 #: taskmgr.rc:195
11511 msgid "Displays information about each task"
11512 msgstr "Toon gedetailleerde informatie over iedere taak"
11514 #: taskmgr.rc:196
11515 msgid "Updates the display twice per second"
11516 msgstr "Ververs de weergave tweemaal per seconde"
11518 #: taskmgr.rc:197
11519 msgid "Updates the display every two seconds"
11520 msgstr "Ververs de weergave elke 2 seconden"
11522 #: taskmgr.rc:198
11523 msgid "Updates the display every four seconds"
11524 msgstr "Ververs de weergave elke 4 seconden"
11526 #: taskmgr.rc:203
11527 msgid "Does not automatically update"
11528 msgstr "Niet automatisch verversen"
11530 #: taskmgr.rc:205
11531 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11532 msgstr "Plaats de vensters boven elkaar op de desktop"
11534 #: taskmgr.rc:206
11535 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11536 msgstr "Plaats de vensters naast elkaar op de desktop"
11538 #: taskmgr.rc:207
11539 msgid "Minimizes the windows"
11540 msgstr "Minimaliseer de vensters"
11542 #: taskmgr.rc:208
11543 msgid "Maximizes the windows"
11544 msgstr "Maximaliseer de vensters"
11546 #: taskmgr.rc:209
11547 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11548 msgstr "Plaats de vensters achter elkaar op de desktop"
11550 #: taskmgr.rc:210
11551 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11552 msgstr "Haal het venster naar de voorgrond, maar wissel er niet naartoe"
11554 #: taskmgr.rc:211
11555 msgid "Displays Task Manager help topics"
11556 msgstr "Toon de help-onderwerpen van de Taakbeheer"
11558 #: taskmgr.rc:212
11559 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11560 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
11562 #: taskmgr.rc:213
11563 msgid "Exits the Task Manager application"
11564 msgstr "Beëindig Taakbeheer"
11566 #: taskmgr.rc:215
11567 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11568 msgstr "Toon 16-bit taken onder de bijbehorende ntvdm.exe"
11570 #: taskmgr.rc:216
11571 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11572 msgstr "Selecteer de kolommen die op de procespagina zichtbaar moeten zijn"
11574 #: taskmgr.rc:217
11575 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11576 msgstr "Toon de kerneltijden in prestatiegrafieken"
11578 #: taskmgr.rc:219
11579 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11580 msgstr "Een enkele geschiedenis-grafiek toont het totale CPU-gebruik"
11582 #: taskmgr.rc:220
11583 msgid "Each CPU has its own history graph"
11584 msgstr "Elke CPU heeft zijn eigen geschiedenis-grafiek"
11586 #: taskmgr.rc:222
11587 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11588 msgstr "Brengt de taak naar de voorgrond en wisselt focus naar de taak"
11590 #: taskmgr.rc:227
11591 msgid "Tells the selected tasks to close"
11592 msgstr "Zegt de geselecteerde taken zich te beëindigen"
11594 #: taskmgr.rc:228
11595 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11596 msgstr "Verandert de focus naar het proces van de geselecteerde taak"
11598 #: taskmgr.rc:229
11599 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11600 msgstr "Herstel Taakbeheer vanuit zijn verborgen status"
11602 #: taskmgr.rc:230
11603 msgid "Removes the process from the system"
11604 msgstr "Verwijder het proces van het systeem"
11606 #: taskmgr.rc:232
11607 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11608 msgstr "Verwijder het proces en al zijn kindprocessen van het systeem"
11610 #: taskmgr.rc:233
11611 msgid "Attaches the debugger to this process"
11612 msgstr "Verbind de debugger met dit proces"
11614 #: taskmgr.rc:235
11615 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11616 msgstr "Bepaal op welke processoren een proces uitgevoerd mag worden"
11618 #: taskmgr.rc:237
11619 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11620 msgstr "Zet het proces in de REALTIME-prioriteitsklasse"
11622 #: taskmgr.rc:238
11623 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11624 msgstr "Zet het proces in de HOGE-prioriteitsklasse"
11626 #: taskmgr.rc:240
11627 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11628 msgstr "Zet het proces in de HOGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
11630 #: taskmgr.rc:242
11631 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11632 msgstr "Zet het proces in de NORMAAL-prioriteitsklasse"
11634 #: taskmgr.rc:244
11635 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11636 msgstr "Zet het proces in de LAGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
11638 #: taskmgr.rc:245
11639 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11640 msgstr "Zet het proces in de LAGE-prioriteitsklasse"
11642 #: taskmgr.rc:247
11643 msgid "Controls Debug Channels"
11644 msgstr "Beheer van debugkanalen"
11646 #: taskmgr.rc:264
11647 msgid "Performance"
11648 msgstr "Prestaties"
11650 #: taskmgr.rc:265
11651 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11652 msgstr "CPU-gebruik: %3d%%"
11654 #: taskmgr.rc:266
11655 msgid "Processes: %d"
11656 msgstr "Processen: %d"
11658 #: taskmgr.rc:267
11659 #, fuzzy
11660 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11661 msgstr "Geheugengebruik: %dK / %dK"
11663 #: taskmgr.rc:272
11664 msgid "Image Name"
11665 msgstr "Procesnaam"
11667 #: taskmgr.rc:273
11668 msgid "PID"
11669 msgstr "Proces-ID"
11671 #: taskmgr.rc:274
11672 msgid "CPU"
11673 msgstr "CPU-gebruik"
11675 #: taskmgr.rc:275
11676 msgid "CPU Time"
11677 msgstr "CPU-tijd"
11679 #: taskmgr.rc:276
11680 msgid "Mem Usage"
11681 msgstr "Geheugengebruik"
11683 #: taskmgr.rc:277
11684 msgid "Mem Delta"
11685 msgstr "Delta in geheugengebruik"
11687 #: taskmgr.rc:278
11688 msgid "Peak Mem Usage"
11689 msgstr "Maximale geheugengebruik"
11691 #: taskmgr.rc:279
11692 msgid "Page Faults"
11693 msgstr "Page Faults"
11695 #: taskmgr.rc:280
11696 msgid "USER Objects"
11697 msgstr "USER-objecten"
11699 #: taskmgr.rc:283
11700 msgid "Session ID"
11701 msgstr "Sessie-ID"
11703 #: taskmgr.rc:284
11704 msgid "Username"
11705 msgstr "Gebruikersnaam"
11707 #: taskmgr.rc:285
11708 msgid "PF Delta"
11709 msgstr "Delta van de Page Faults"
11711 #: taskmgr.rc:286
11712 msgid "VM Size"
11713 msgstr "VM-grootte"
11715 #: taskmgr.rc:287
11716 msgid "Paged Pool"
11717 msgstr "Paged Pool"
11719 #: taskmgr.rc:288
11720 msgid "NP Pool"
11721 msgstr "NP Pool"
11723 #: taskmgr.rc:289
11724 msgid "Base Pri"
11725 msgstr "Basisprioriteit"
11727 #: taskmgr.rc:301
11728 msgid "Task Manager Warning"
11729 msgstr "Taakbeheer Waarschuwing"
11731 #: taskmgr.rc:304
11732 msgid ""
11733 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11734 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11735 "sure you want to change the priority class?"
11736 msgstr ""
11737 "WAARSCHUWING: Het veranderen van de prioriteitsklasse van dit\n"
11738 "proces kan ongewenste gevolgen hebben zoals instabiliteit van\n"
11739 "het systeem. Weet u zeker dat u de prioriteitsklasse wilt veranderen?"
11741 #: taskmgr.rc:305
11742 msgid "Unable to Change Priority"
11743 msgstr "Prioriteit kan niet worden veranderd"
11745 #: taskmgr.rc:310
11746 msgid ""
11747 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11748 "results including loss of data and system instability. The\n"
11749 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11750 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11751 "terminate the process?"
11752 msgstr ""
11753 "WAARSCHUWING: Het stoppen van een proces kan ongewenste\n"
11754 "gevolgen hebben zoals verlies van gegevens en instabiliteit\n"
11755 "van het systeem. Het proces zal geen mogelijkheid worden gegeven\n"
11756 "om zijn gegevens of status op te slaan. Weet u zeker dat u dit proces\n"
11757 "wilt stoppen?"
11759 #: taskmgr.rc:311
11760 msgid "Unable to Terminate Process"
11761 msgstr "Proces kan niet worden gestopt"
11763 #: taskmgr.rc:313
11764 msgid ""
11765 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11766 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11767 msgstr ""
11768 "WAARSCHUWING: Het debuggen van dit proces kan verlies van data tot\n"
11769 "gevolg hebben. Weet u zeker dat u de debugger wilt koppelen?"
11771 #: taskmgr.rc:314
11772 msgid "Unable to Debug Process"
11773 msgstr "Proces kan niet worden gedebugged"
11775 #: taskmgr.rc:315
11776 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11777 msgstr "Het proces moet aan tenminste 1 processor worden gekoppeld"
11779 #: taskmgr.rc:316
11780 msgid "Invalid Option"
11781 msgstr "Ongeldige optie"
11783 #: taskmgr.rc:317
11784 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11785 msgstr "Procesaffiniteit kan niet worden gelezen of ingesteld"
11787 #: taskmgr.rc:322
11788 msgid "System Idle Process"
11789 msgstr "Niet actief proces"
11791 #: taskmgr.rc:323
11792 msgid "Not Responding"
11793 msgstr "Reageert niet"
11795 #: taskmgr.rc:324
11796 msgid "Running"
11797 msgstr "Geactiveerd"
11799 #: taskmgr.rc:325
11800 msgid "Task"
11801 msgstr "Taak"
11803 #: taskmgr.rc:328
11804 msgid "Fixme"
11805 msgstr "Fixme"
11807 #: taskmgr.rc:329
11808 msgid "Err"
11809 msgstr "Err"
11811 #: taskmgr.rc:330
11812 msgid "Warn"
11813 msgstr "Warn"
11815 #: taskmgr.rc:331
11816 msgid "Trace"
11817 msgstr "Trace"
11819 #: uninstaller.rc:26
11820 msgid "Wine Application Uninstaller"
11821 msgstr "Programma verwijderen"
11823 #: uninstaller.rc:27
11824 msgid ""
11825 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11826 "executable.\n"
11827 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11828 msgstr ""
11829 "Het uitvoeren van de verwijderopdracht '%s' is mislukt, wellicht vanwege een "
11830 "ontbrekend bestand.\n"
11831 "Wilt u de verwijdersleutel verwijderen uit het register?"
11833 #: view.rc:33
11834 msgid "&Pan"
11835 msgstr "&Verplaatsen"
11837 #: view.rc:35
11838 msgid "&Scale to Window"
11839 msgstr "&Schalen naar venstergrootte"
11841 #: view.rc:37
11842 msgid "&Left"
11843 msgstr "&Links"
11845 #: view.rc:38
11846 msgid "&Right"
11847 msgstr "&Rechts"
11849 #: view.rc:39
11850 msgid "&Up"
11851 msgstr "&Omhoog"
11853 #: view.rc:40
11854 msgid "&Down"
11855 msgstr "O&mlaag"
11857 #: view.rc:46
11858 msgid "Regular Metafile Viewer"
11859 msgstr "Algemene Metafile weergave"
11861 #: wineboot.rc:28
11862 msgid "Waiting for Program"
11863 msgstr "Wachtend op Programma"
11865 #: wineboot.rc:32
11866 msgid "Terminate Process"
11867 msgstr "Beëindig Proces"
11869 #: wineboot.rc:33
11870 msgid ""
11871 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11872 "responding.\n"
11873 "\n"
11874 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11875 msgstr ""
11876 "Een gesimuleerde uitlog- of afsluitactie is bezig, maar dit programma "
11877 "reageert niet.\n"
11878 "\n"
11879 "Als u het proces beëindigt kunt u alle niet-opgeslagen data verliezen."
11881 #: wineboot.rc:39
11882 msgid "Wine"
11883 msgstr "Wine"
11885 #: wineboot.rc:43
11886 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11887 msgstr "De Wine configuratie in %s wordt bijgewerkt, even geduld a.u.b. ..."
11889 #: winecfg.rc:138
11890 msgid ""
11891 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11892 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11893 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11894 "option) any later version."
11895 msgstr ""
11896 "Dit programma is gratis software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen "
11897 "binnen de voorwaarden van de GNU Lesser General Public License zoals "
11898 "gepubliceerd door de Free Software Foundation; versie 2.1 van de licentie, "
11899 "of (naar keuze) een latere versie."
11901 #: winecfg.rc:140
11902 msgid " Windows Registration Information "
11903 msgstr " Windows registratie-informatie "
11905 #: winecfg.rc:141
11906 msgid "&Owner:"
11907 msgstr "Eigenaar:"
11909 #: winecfg.rc:143
11910 msgid "Organi&zation:"
11911 msgstr "Organisatie:"
11913 #: winecfg.rc:151
11914 msgid " Application Settings "
11915 msgstr " Toepassingsinstellingen "
11917 #: winecfg.rc:152
11918 msgid ""
11919 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
11920 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11921 "or per-application settings in those tabs as well."
11922 msgstr ""
11923 "Wine geeft de mogelijkheid om per toepassing de Windowsversie in te stellen. "
11924 "Deze tab is gekoppeld aan de \"Bibliotheken\" en \"Grafisch\" tabs om zowel "
11925 "systeemwijde als applicatiespecifieke instellingen in deze tabs mogelijk te "
11926 "maken."
11928 #: winecfg.rc:156
11929 msgid "&Add application..."
11930 msgstr "Toepassing toevoegen.."
11932 #: winecfg.rc:157
11933 msgid "&Remove application"
11934 msgstr "Toepassing verwijderen"
11936 #: winecfg.rc:158
11937 msgid "&Windows Version:"
11938 msgstr "Windowsversie:"
11940 #: winecfg.rc:166
11941 msgid " Window Settings "
11942 msgstr " Vensterinstellingen "
11944 #: winecfg.rc:167
11945 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11946 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11948 #: winecfg.rc:168
11949 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11950 msgstr "Laat de window manager de vensters &decoreren"
11952 #: winecfg.rc:169
11953 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11954 msgstr "Laat de window manager de vensters beheren"
11956 #: winecfg.rc:170
11957 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11958 msgstr "Emuleer een virtueel bureaublad"
11960 #: winecfg.rc:172
11961 msgid "Desktop &size:"
11962 msgstr "Afmetingen:"
11964 #: winecfg.rc:177
11965 msgid " Direct3D "
11966 msgstr " Direct3D "
11968 #: winecfg.rc:178
11969 msgid "&Vertex Shader Support: "
11970 msgstr "Vertex Shader ondersteuning: "
11972 #: winecfg.rc:180
11973 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11974 msgstr "Pixel Shader toestaan (indien ondersteund door de hardware)"
11976 #: winecfg.rc:182
11977 msgid " Screen &Resolution "
11978 msgstr " Scherm&resolutie "
11980 #: winecfg.rc:186
11981 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11982 msgstr "Dit is een tekstvoorbeeld in Tahoma met puntgrootte 10"
11984 #: winecfg.rc:193
11985 msgid " DLL Overrides "
11986 msgstr " DLL Overrides "
11988 #: winecfg.rc:194
11989 msgid ""
11990 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11991 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11992 "application)."
11993 msgstr ""
11994 "Het is mogelijk om per uitvoerbaar bestand in te stellen of deze \"builtin\" "
11995 "dan wel \"native\" moet zijn. De instelling voor \"*\" geldt voor alle niet "
11996 "expliciet genoemde bestanden."
11998 #: winecfg.rc:196
11999 msgid "&New override for library:"
12000 msgstr "Nieuwe override voor dll:"
12002 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
12003 msgid "&Add"
12004 msgstr "&Toevoegen"
12006 #: winecfg.rc:199
12007 msgid "Existing &overrides:"
12008 msgstr "Bestaande overrides:"
12010 #: winecfg.rc:201
12011 msgid "&Edit..."
12012 msgstr "&Bewerken"
12014 #: winecfg.rc:207
12015 msgid "Edit Override"
12016 msgstr "Edit Override"
12018 #: winecfg.rc:210
12019 msgid " Load Order "
12020 msgstr " Laadvolgorde "
12022 #: winecfg.rc:211
12023 msgid "&Builtin (Wine)"
12024 msgstr "&Builtin (Wine)"
12026 #: winecfg.rc:212
12027 msgid "&Native (Windows)"
12028 msgstr "&Native (Windows)"
12030 #: winecfg.rc:213
12031 msgid "Bui&ltin then Native"
12032 msgstr "Bui&ltin dan Native"
12034 #: winecfg.rc:214
12035 msgid "Nati&ve then Builtin"
12036 msgstr "Nati&ve dan Builtin"
12038 #: winecfg.rc:215
12039 msgid "&Disable"
12040 msgstr "&Uitzetten"
12042 #: winecfg.rc:222
12043 msgid "Select Drive Letter"
12044 msgstr "Selecteer Stationsletter"
12046 #: winecfg.rc:234
12047 msgid " Drive &mappings "
12048 msgstr " Stations "
12050 #: winecfg.rc:235
12051 msgid ""
12052 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12053 "edited."
12054 msgstr ""
12055 "Kon niet verbinden met de mount manager, de schijfconfiguratie kan niet "
12056 "worden bewerkt."
12058 #: winecfg.rc:238
12059 msgid "&Add..."
12060 msgstr "&Toevoegen"
12062 #: winecfg.rc:240
12063 msgid "Auto&detect"
12064 msgstr "&Automatisch instellen"
12066 #: winecfg.rc:243
12067 msgid "&Path:"
12068 msgstr "&Pad:"
12070 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12071 msgid "Show &Advanced"
12072 msgstr "Toon uitgebreid"
12074 #: winecfg.rc:251
12075 msgid "De&vice:"
12076 msgstr "De&vice:"
12078 #: winecfg.rc:253
12079 msgid "Bro&wse..."
12080 msgstr "B&laderen..."
12082 #: winecfg.rc:255
12083 msgid "&Label:"
12084 msgstr "&Naam:"
12086 #: winecfg.rc:257
12087 msgid "S&erial:"
12088 msgstr "S&erienummer:"
12090 #: winecfg.rc:260
12091 msgid "Show &dot files"
12092 msgstr "Toon \".\" bestanden"
12094 #: winecfg.rc:267
12095 msgid " Driver Diagnostics "
12096 msgstr " Driver Diagnostics "
12098 #: winecfg.rc:269
12099 msgid " Defaults "
12100 msgstr " Defaults "
12102 #: winecfg.rc:270
12103 msgid "Output device:"
12104 msgstr "Output device:"
12106 #: winecfg.rc:271
12107 msgid "Voice output device:"
12108 msgstr "Voice output device:"
12110 #: winecfg.rc:272
12111 msgid "Input device:"
12112 msgstr "Input device:"
12114 #: winecfg.rc:273
12115 msgid "Voice input device:"
12116 msgstr "Voice input device:"
12118 #: winecfg.rc:278
12119 msgid "&Test Sound"
12120 msgstr "Geluidstest"
12122 #: winecfg.rc:285
12123 msgid " Appearance "
12124 msgstr " Uiterlijk "
12126 #: winecfg.rc:286
12127 msgid "&Theme:"
12128 msgstr "Thema:"
12130 #: winecfg.rc:288
12131 msgid "&Install theme..."
12132 msgstr "Thema installeren..."
12134 #: winecfg.rc:289
12135 msgid "&Color:"
12136 msgstr "Kleuren:"
12138 #: winecfg.rc:291
12139 msgid "&Size:"
12140 msgstr "Tekstgrootte:"
12142 #: winecfg.rc:293
12143 msgid "It&em:"
12144 msgstr "Onderdeel:"
12146 #: winecfg.rc:295
12147 msgid "C&olor:"
12148 msgstr "Kleur:"
12150 #: winecfg.rc:297
12151 msgid "Si&ze:"
12152 msgstr "Grootte:"
12154 #: winecfg.rc:301
12155 msgid " Fol&ders "
12156 msgstr " Shell Folder "
12158 #: winecfg.rc:304
12159 msgid "&Link to:"
12160 msgstr "Verwijs naar:"
12162 #: winecfg.rc:306
12163 msgid "B&rowse..."
12164 msgstr "Bladeren..."
12166 #: winecfg.rc:31
12167 msgid "Libraries"
12168 msgstr "Bibliotheken"
12170 #: winecfg.rc:32
12171 msgid "Drives"
12172 msgstr "Stations"
12174 #: winecfg.rc:33
12175 #, fuzzy
12176 msgid "Select the Unix target directory, please."
12177 msgstr "Selecteer a.u.b. de Unix map."
12179 #: winecfg.rc:34
12180 msgid "Hide &Advanced"
12181 msgstr "Verberg uitgebreid"
12183 #: winecfg.rc:36
12184 msgid "(No Theme)"
12185 msgstr "(Geen Thema)"
12187 #: winecfg.rc:37
12188 msgid "Graphics"
12189 msgstr "Grafisch"
12191 #: winecfg.rc:38
12192 msgid "Desktop Integration"
12193 msgstr "Desktop Integratie"
12195 #: winecfg.rc:39
12196 msgid "Audio"
12197 msgstr "Geluid"
12199 #: winecfg.rc:40
12200 msgid "About"
12201 msgstr "Over Wine"
12203 #: winecfg.rc:41
12204 msgid "Wine configuration"
12205 msgstr "Wine configuratie"
12207 #: winecfg.rc:43
12208 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12209 msgstr "Thema-bestanden (*.msstyles; *.theme)"
12211 #: winecfg.rc:44
12212 msgid "Select a theme file"
12213 msgstr "Thema-bestanden kiezen"
12215 #: winecfg.rc:45
12216 msgid "Folder"
12217 msgstr "Persoonlijke map"
12219 #: winecfg.rc:46
12220 msgid "Links to"
12221 msgstr "Verwijst naar"
12223 #: winecfg.rc:42
12224 msgid "Wine configuration for %s"
12225 msgstr "Wine configuratie voor %s"
12227 #: winecfg.rc:87
12228 msgid "Selected driver: %s"
12229 msgstr ""
12231 #: winecfg.rc:88
12232 #, fuzzy
12233 msgid "(None)"
12234 msgstr "Geen"
12236 #: winecfg.rc:89
12237 #, fuzzy
12238 msgid "Audio test failed!"
12239 msgstr "Harde schijf reset mislukt\n"
12241 #: winecfg.rc:91
12242 #, fuzzy
12243 msgid "(System default)"
12244 msgstr "Systeem Pad"
12246 #: winecfg.rc:51
12247 msgid ""
12248 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12249 "Are you sure you want to do this?"
12250 msgstr ""
12251 "Veranderen van de laadvolgorde van deze bibliotheek wordt niet aanbevolen\n"
12252 ". Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
12254 #: winecfg.rc:52
12255 msgid "Warning: system library"
12256 msgstr "Waarschuwing: systeembibliotheek"
12258 #: winecfg.rc:53
12259 msgid "native"
12260 msgstr "native"
12262 #: winecfg.rc:54
12263 msgid "builtin"
12264 msgstr "builtin"
12266 #: winecfg.rc:55
12267 msgid "native, builtin"
12268 msgstr "native, builtin"
12270 #: winecfg.rc:56
12271 msgid "builtin, native"
12272 msgstr "builtin, native"
12274 #: winecfg.rc:57
12275 msgid "disabled"
12276 msgstr "uitgeschakeld"
12278 #: winecfg.rc:58
12279 msgid "Default Settings"
12280 msgstr "Standaardinstellingen"
12282 #: winecfg.rc:59
12283 #, fuzzy
12284 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12285 msgstr "Wine toepassingen (*.exe,*.exe.so)"
12287 #: winecfg.rc:60
12288 msgid "Use global settings"
12289 msgstr "Gebruik globale instellingen"
12291 #: winecfg.rc:61
12292 msgid "Select an executable file"
12293 msgstr "Selecteer een uitvoerbaar bestand"
12295 #: winecfg.rc:66
12296 msgid "Hardware"
12297 msgstr "Hardware"
12299 #: winecfg.rc:67
12300 #, fuzzy
12301 msgctxt "vertex shader mode"
12302 msgid "None"
12303 msgstr "Geen"
12305 #: winecfg.rc:72
12306 #, fuzzy
12307 msgid "Autodetect..."
12308 msgstr "Automatisch detecteren"
12310 #: winecfg.rc:73
12311 msgid "Local hard disk"
12312 msgstr "Lokaal station"
12314 #: winecfg.rc:74
12315 msgid "Network share"
12316 msgstr "Netwerkverbinding"
12318 #: winecfg.rc:75
12319 msgid "Floppy disk"
12320 msgstr "Diskettestation"
12322 #: winecfg.rc:76
12323 msgid "CD-ROM"
12324 msgstr "CD-ROM"
12326 #: winecfg.rc:77
12327 #, fuzzy
12328 msgid ""
12329 "You cannot add any more drives.\n"
12330 "\n"
12331 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12332 msgstr ""
12333 "U kunt geen stations meer toevoegen.\n"
12334 "\n"
12335 "Elk station moet een letter, van A tot Z, hebben zodat er niet meer dan 26 "
12336 "kunnen zijn"
12338 #: winecfg.rc:78
12339 msgid "System drive"
12340 msgstr "Systeem station"
12342 #: winecfg.rc:79
12343 msgid ""
12344 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12345 "\n"
12346 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12347 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12348 msgstr ""
12349 "Weet u zeker dat u station C wilt verwijderen?\n"
12350 "De meeste Windows toepassingen verwachten dat station C bestaat en zullen, "
12351 "met onverwachte resultaten, afbreken. Als u doorgaat vergeet dan niet om "
12352 "station C opnieuw aan te maken!"
12354 #: winecfg.rc:80
12355 #, fuzzy
12356 msgctxt "Drive letter"
12357 msgid "Letter"
12358 msgstr "Letter"
12360 #: winecfg.rc:81
12361 msgid "Drive Mapping"
12362 msgstr "Toewijzing"
12364 #: winecfg.rc:82
12365 msgid ""
12366 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12367 "\n"
12368 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12369 msgstr ""
12370 "U heeft geen C station. Dit kan tot problemen leiden.\n"
12371 "\n"
12372 "Vergeet niet om m.b.v. de knop 'Toevoegen' in de Stations tab een C station "
12373 "aan te maken!\n"
12375 #: winecfg.rc:96
12376 msgid "Controls Background"
12377 msgstr "Instellingen Achtergrond"
12379 #: winecfg.rc:97
12380 msgid "Controls Text"
12381 msgstr "Instellingen Tekst"
12383 #: winecfg.rc:99
12384 msgid "Menu Background"
12385 msgstr "Menu Achtergrond"
12387 #: winecfg.rc:100
12388 msgid "Menu Text"
12389 msgstr "Menu Tekst"
12391 #: winecfg.rc:101
12392 msgid "Scrollbar"
12393 msgstr "Scrollbalk"
12395 #: winecfg.rc:102
12396 msgid "Selection Background"
12397 msgstr "Selectie Achtergrond"
12399 #: winecfg.rc:103
12400 msgid "Selection Text"
12401 msgstr "Selectie Tekst"
12403 #: winecfg.rc:104
12404 msgid "ToolTip Background"
12405 msgstr "ToolTip Achtergrond"
12407 #: winecfg.rc:105
12408 msgid "ToolTip Text"
12409 msgstr "ToolTip Tekst"
12411 #: winecfg.rc:106
12412 msgid "Window Background"
12413 msgstr "Venster Achtergrond"
12415 #: winecfg.rc:107
12416 msgid "Window Text"
12417 msgstr "Venster Tekst"
12419 #: winecfg.rc:108
12420 msgid "Active Title Bar"
12421 msgstr "Actieve Titelbalk"
12423 #: winecfg.rc:109
12424 msgid "Active Title Text"
12425 msgstr "Actieve Titeltekst"
12427 #: winecfg.rc:110
12428 msgid "Inactive Title Bar"
12429 msgstr "Inactieve Titelbalk"
12431 #: winecfg.rc:111
12432 msgid "Inactive Title Text"
12433 msgstr "Inactieve Titeltekst"
12435 #: winecfg.rc:112
12436 msgid "Message Box Text"
12437 msgstr "Meldingsvenster Tekst"
12439 #: winecfg.rc:113
12440 msgid "Application Workspace"
12441 msgstr "Applicatie Werkruimte"
12443 #: winecfg.rc:114
12444 msgid "Window Frame"
12445 msgstr "Vensterraamwerk"
12447 #: winecfg.rc:115
12448 msgid "Active Border"
12449 msgstr "Actieve Rand"
12451 #: winecfg.rc:116
12452 msgid "Inactive Border"
12453 msgstr "Inactieve Rand"
12455 #: winecfg.rc:117
12456 msgid "Controls Shadow"
12457 msgstr "Knopschaduw"
12459 #: winecfg.rc:118
12460 msgid "Gray Text"
12461 msgstr "Grijze Tekst"
12463 #: winecfg.rc:119
12464 msgid "Controls Highlight"
12465 msgstr "Knoppen Gemarkeerd"
12467 #: winecfg.rc:120
12468 msgid "Controls Dark Shadow"
12469 msgstr "Knoppen Donkere Schaduw"
12471 #: winecfg.rc:121
12472 msgid "Controls Light"
12473 msgstr "Knoppen Licht"
12475 #: winecfg.rc:122
12476 msgid "Controls Alternate Background"
12477 msgstr "Knoppen Alternatieve Achtergrond"
12479 #: winecfg.rc:123
12480 msgid "Hot Tracked Item"
12481 msgstr "Hot-Tracked Onderdeel"
12483 #: winecfg.rc:124
12484 msgid "Active Title Bar Gradient"
12485 msgstr "Actieve Titelbalk Verloop"
12487 #: winecfg.rc:125
12488 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12489 msgstr "Inactieve Titelbalk Verloop"
12491 #: winecfg.rc:126
12492 msgid "Menu Highlight"
12493 msgstr "Menu Gemarkeerd"
12495 #: winecfg.rc:127
12496 msgid "Menu Bar"
12497 msgstr "Menubalk"
12499 #: wineconsole.rc:57
12500 msgid " Options "
12501 msgstr " Opties "
12503 #: wineconsole.rc:60
12504 msgid "Cursor size"
12505 msgstr "Cursorgrootte"
12507 #: wineconsole.rc:61
12508 msgid "&Small"
12509 msgstr "&Klein"
12511 #: wineconsole.rc:62
12512 msgid "&Medium"
12513 msgstr "&Middel"
12515 #: wineconsole.rc:63
12516 msgid "&Large"
12517 msgstr "&Groot"
12519 #: wineconsole.rc:65
12520 msgid "Control"
12521 msgstr "Controle"
12523 #: wineconsole.rc:66
12524 msgid "Popup menu"
12525 msgstr "Popup menu"
12527 #: wineconsole.rc:67
12528 msgid "&Control"
12529 msgstr "&Control"
12531 #: wineconsole.rc:68
12532 msgid "S&hift"
12533 msgstr "S&hift"
12535 #: wineconsole.rc:69
12536 msgid "Quick edit"
12537 msgstr "Snel bewerken"
12539 #: wineconsole.rc:70
12540 msgid "&enable"
12541 msgstr "&aan"
12543 #: wineconsole.rc:72
12544 msgid "Command history"
12545 msgstr "Geschiedenis"
12547 #: wineconsole.rc:73
12548 msgid "&Number of recalled commands :"
12549 msgstr "&Aantal te bewaren opdrachten :"
12551 #: wineconsole.rc:76
12552 msgid "&Remove doubles"
12553 msgstr "&Verwijder dubbelen"
12555 #: wineconsole.rc:81
12556 msgid " Font "
12557 msgstr " Lettertype "
12559 #: wineconsole.rc:84
12560 msgid "&Font"
12561 msgstr "&Lettertype"
12563 #: wineconsole.rc:86
12564 msgid "&Color"
12565 msgstr "&Kleur"
12567 #: wineconsole.rc:97
12568 msgid " Configuration "
12569 msgstr " Configuratie "
12571 #: wineconsole.rc:100
12572 msgid "Buffer zone"
12573 msgstr "Bufferzone"
12575 #: wineconsole.rc:101
12576 msgid "&Width :"
12577 msgstr "&Breedte :"
12579 #: wineconsole.rc:104
12580 msgid "&Height :"
12581 msgstr "&Hoogte :"
12583 #: wineconsole.rc:108
12584 msgid "Window size"
12585 msgstr "Venstergrootte"
12587 #: wineconsole.rc:109
12588 msgid "W&idth :"
12589 msgstr "B&reedte :"
12591 #: wineconsole.rc:112
12592 msgid "H&eight :"
12593 msgstr "H&oogte :"
12595 #: wineconsole.rc:116
12596 msgid "End of program"
12597 msgstr "Programma is beëindigd"
12599 #: wineconsole.rc:117
12600 msgid "&Close console"
12601 msgstr "&Console afsluiten"
12603 #: wineconsole.rc:119
12604 msgid "Edition"
12605 msgstr "Versie"
12607 #: wineconsole.rc:125
12608 msgid "Console parameters"
12609 msgstr "Console parameters"
12611 #: wineconsole.rc:128
12612 msgid "Retain these settings for later sessions"
12613 msgstr "Bewaar deze instellingen voor latere sessies"
12615 #: wineconsole.rc:129
12616 msgid "Modify only current session"
12617 msgstr "Wijzig alleen de huidige sessie"
12619 #: wineconsole.rc:26
12620 msgid "Set &Defaults"
12621 msgstr "&Standaardinstellingen"
12623 #: wineconsole.rc:28
12624 msgid "&Mark"
12625 msgstr "&Markeren"
12627 #: wineconsole.rc:31
12628 msgid "&Select all"
12629 msgstr "&Alles selecteren"
12631 #: wineconsole.rc:32
12632 msgid "Sc&roll"
12633 msgstr "Sc&rollen"
12635 #: wineconsole.rc:33
12636 msgid "S&earch"
12637 msgstr "&Zoeken"
12639 #: wineconsole.rc:36
12640 msgid "Setup - Default settings"
12641 msgstr "Configuratie - standaard instelllingen"
12643 #: wineconsole.rc:37
12644 msgid "Setup - Current settings"
12645 msgstr "Configuratie - huidige instellingen"
12647 #: wineconsole.rc:38
12648 msgid "Configuration error"
12649 msgstr "Configuratiefout"
12651 #: wineconsole.rc:39
12652 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12653 msgstr "De schermbuffer moet groter dan of gelijk zijn aan de vensterbuffer"
12655 #: wineconsole.rc:34
12656 #, fuzzy
12657 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12658 msgstr "Elk karakter is %ld pixels breed en %ld pixels hoog"
12660 #: wineconsole.rc:35
12661 msgid "This is a test"
12662 msgstr "Dit is een test"
12664 #: wineconsole.rc:41
12665 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12666 msgstr "wineconsole: Fout in verwerken gebeurtenis id\n"
12668 #: wineconsole.rc:42
12669 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12670 msgstr "wineconsole: Onjuiste backend\n"
12672 #: wineconsole.rc:43
12673 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12674 msgstr "wineconsole: Niet herkende opdrachtregel optie\n"
12676 #: wineconsole.rc:44
12677 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12678 msgstr "Dit start een programma in een Wine console-omgeving\n"
12680 #: wineconsole.rc:45
12681 msgid ""
12682 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12683 "The command is invalid.\n"
12684 msgstr ""
12685 "wineconsole: Starten van programma %s mislukt.\n"
12686 "Het commando is onjuist.\n"
12688 #: wineconsole.rc:47
12689 msgid ""
12690 "\n"
12691 "Usage:\n"
12692 "  wineconsole [options] <command>\n"
12693 "\n"
12694 "Options:\n"
12695 msgstr ""
12696 "\n"
12697 "Gebruik:\n"
12698 "  wineconsole [opties] <commando>\n"
12699 "\n"
12700 "Opties:\n"
12702 #: wineconsole.rc:49
12703 #, fuzzy
12704 msgid ""
12705 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12706 "will\n"
12707 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12708 "console.\n"
12709 msgstr ""
12710 "  --backend={user|curses}  Kiezen voor user zal een nieuw window doen "
12711 "verschijnen,\n"
12712 "                            curses zal proberen de huidige terminal om te "
12713 "zetten\n"
12714 "                            in een Wine console\n"
12716 #: wineconsole.rc:50
12717 #, fuzzy
12718 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12719 msgstr ""
12720 "  <commando>                Het Wine programma dat zal starten in de Wine "
12721 "console\n"
12723 #: wineconsole.rc:51
12724 #, fuzzy
12725 msgid ""
12726 "\n"
12727 "Example:\n"
12728 "  wineconsole cmd\n"
12729 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12730 "\n"
12731 msgstr ""
12732 "\n"
12733 "Voorbeeld:\n"
12734 "  wineconsole cmd\n"
12735 "Start de Wine command prompt in een Wine console\n"
12736 "\n"
12738 #: winedbg.rc:42
12739 msgid "Program Error"
12740 msgstr "Programma Fout"
12742 #: winedbg.rc:47
12743 msgid ""
12744 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12745 "sorry for the inconvenience."
12746 msgstr ""
12747 "Het programma %s is een serieus probleem tegengekomen en moet afgesloten "
12748 "worden. Excuses voor het ongemak."
12750 #: winedbg.rc:53
12751 #, fuzzy
12752 msgid ""
12753 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12754 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
12755 "Database</a> for tips about running this application.\n"
12756 "\n"
12757 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12758 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
12759 msgstr ""
12760 "Dit kan veroorzaakt worden door een probleem in het programma of een fout in "
12761 "Wine. U kunt zoeken op http://appdb.winehq.org naar tips over het draaien "
12762 "van dit programma.\n"
12763 "\n"
12764 "Als dit probleem niet optreedt onder Windows en nog niet is gerapporteerd, "
12765 "dan kunt u het rapporteren op http://bugs.winehq.org."
12767 #: winedbg.rc:35
12768 msgid "Wine program crash"
12769 msgstr "Wine programma crash"
12771 #: winedbg.rc:36
12772 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12773 msgstr "Interne fouten - foutieve parameters ontvangen"
12775 #: winedbg.rc:37
12776 msgid "(unidentified)"
12777 msgstr "(onbekend)"
12779 #: winefile.rc:26
12780 msgid "&Open\tEnter"
12781 msgstr "&Openen\tEnter"
12783 #: winefile.rc:30
12784 msgid "Re&name..."
12785 msgstr "&Naam wijzigen..."
12787 #: winefile.rc:31
12788 #, fuzzy
12789 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12790 msgstr "&Eigenschappen...\tAlt+Enter"
12792 #: winefile.rc:33
12793 msgid "&Run..."
12794 msgstr "&Starten..."
12796 #: winefile.rc:35
12797 msgid "Cr&eate Directory..."
12798 msgstr "Nieuwe &map..."
12800 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12801 msgid "E&xit\tAlt+X"
12802 msgstr "&Afsluiten\tAlt+X"
12804 #: winefile.rc:44
12805 msgid "&Disk"
12806 msgstr "&Disk"
12808 #: winefile.rc:45
12809 #, fuzzy
12810 msgid "Connect &Network Drive..."
12811 msgstr "Verbinding &maken met netwerkchijf"
12813 #: winefile.rc:46
12814 msgid "&Disconnect Network Drive"
12815 msgstr "Verbinding &verbreken met netwerkschijf"
12817 #: winefile.rc:52
12818 msgid "&Name"
12819 msgstr "&Naam"
12821 #: winefile.rc:53
12822 msgid "&All File Details"
12823 msgstr "&Alle details"
12825 #: winefile.rc:55
12826 msgid "&Sort by Name"
12827 msgstr "&Sorteer op naam"
12829 #: winefile.rc:56
12830 msgid "Sort &by Type"
12831 msgstr "Sorteer op &type"
12833 #: winefile.rc:57
12834 msgid "Sort by Si&ze"
12835 msgstr "Sorteer op &grootte"
12837 #: winefile.rc:58
12838 msgid "Sort by &Date"
12839 msgstr "Sorteer op &datum"
12841 #: winefile.rc:60
12842 #, fuzzy
12843 msgid "Filter by&..."
12844 msgstr "Sorteer op &..."
12846 #: winefile.rc:67
12847 msgid "&Drivebar"
12848 msgstr "&Schijfbalk"
12850 #: winefile.rc:70
12851 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12852 msgstr "&Volledig scherm\tCtrl+Shift+S"
12854 #: winefile.rc:77
12855 msgid "New &Window"
12856 msgstr "&Nieuw venster"
12858 #: winefile.rc:78
12859 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12860 msgstr "Trapsgewijs\tCtrl+F5"
12862 #: winefile.rc:80
12863 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12864 msgstr "&Naast elkaar\tCtrl+F4"
12866 #: winefile.rc:87
12867 #, fuzzy
12868 msgid "&About Wine File Manager"
12869 msgstr "Winefile"
12871 #: winefile.rc:128
12872 msgid "Select destination"
12873 msgstr "Selecteer bestemming"
12875 #: winefile.rc:141
12876 msgid "By File Type"
12877 msgstr "Per Bestandstype"
12879 #: winefile.rc:146
12880 msgid "File Type"
12881 msgstr "Bestandstype"
12883 #: winefile.rc:147
12884 msgid "&Directories"
12885 msgstr "&Mappen"
12887 #: winefile.rc:149
12888 msgid "&Programs"
12889 msgstr "&Programma's"
12891 #: winefile.rc:151
12892 msgid "Docu&ments"
12893 msgstr "Do&cumenten"
12895 #: winefile.rc:153
12896 msgid "&Other files"
12897 msgstr "&Overige bestanden"
12899 #: winefile.rc:155
12900 msgid "Show Hidden/&System Files"
12901 msgstr "Toon verborgen/&systeembestanden"
12903 #: winefile.rc:166
12904 msgid "&File Name:"
12905 msgstr "&Bestandsnaam:"
12907 #: winefile.rc:168
12908 msgid "Full &Path:"
12909 msgstr "Volledig &pad:"
12911 #: winefile.rc:170
12912 msgid "Last Change:"
12913 msgstr "Laatste wijziging:"
12915 #: winefile.rc:174
12916 msgid "Cop&yright:"
12917 msgstr "Cop&yright:"
12919 #: winefile.rc:176
12920 msgid "Size:"
12921 msgstr "Grootte:"
12923 #: winefile.rc:179
12924 msgid "&Read Only"
12925 msgstr "A&lleen-lezen"
12927 #: winefile.rc:180
12928 msgid "H&idden"
12929 msgstr "V&erborgen"
12931 #: winefile.rc:181
12932 msgid "&Archive"
12933 msgstr "&Archiveren"
12935 #: winefile.rc:182
12936 msgid "&System"
12937 msgstr "&Systeem"
12939 #: winefile.rc:183
12940 msgid "&Compressed"
12941 msgstr "Ge&comprimeerd"
12943 #: winefile.rc:184
12944 msgid "&Version Information"
12945 msgstr "&Versie-informatie"
12947 #: winefile.rc:93
12948 msgid "Applying font settings"
12949 msgstr "Lettertype wordt toegepast"
12951 #: winefile.rc:94
12952 msgid "Error while selecting new font."
12953 msgstr "Probleem tijdens het selecteren van het nieuwe lettertype."
12955 #: winefile.rc:99
12956 #, fuzzy
12957 msgid "Wine File Manager"
12958 msgstr "Winefile"
12960 #: winefile.rc:101
12961 msgid "root fs"
12962 msgstr "root fs"
12964 #: winefile.rc:102
12965 msgid "unixfs"
12966 msgstr "unixfs"
12968 #: winefile.rc:104
12969 msgid "Shell"
12970 msgstr "Shell"
12972 #: winefile.rc:105
12973 msgid "Not yet implemented"
12974 msgstr "Nog niet geimplementeerd"
12976 #: winefile.rc:112
12977 msgid "CDate"
12978 msgstr "CDatum"
12980 #: winefile.rc:113
12981 msgid "ADate"
12982 msgstr "ADatum"
12984 #: winefile.rc:114
12985 msgid "MDate"
12986 msgstr "MDatum"
12988 #: winefile.rc:115
12989 msgid "Index/Inode"
12990 msgstr "Index/Inode"
12992 #: winefile.rc:120
12993 #, fuzzy
12994 msgid "%1 of %2 free"
12995 msgstr "%s van %s vrij"
12997 #: winefile.rc:121
12998 msgctxt "unit kilobyte"
12999 msgid "kB"
13000 msgstr ""
13002 #: winefile.rc:122
13003 msgctxt "unit megabyte"
13004 msgid "MB"
13005 msgstr ""
13007 #: winefile.rc:123
13008 msgctxt "unit gigabyte"
13009 msgid "GB"
13010 msgstr ""
13012 #: winemine.rc:34
13013 msgid "&Game"
13014 msgstr ""
13016 #: winemine.rc:35
13017 msgid "&New\tF2"
13018 msgstr "&Nieuw spel\tF2"
13020 #: winemine.rc:37
13021 msgid "Question &Marks"
13022 msgstr ""
13024 #: winemine.rc:39
13025 msgid "&Beginner"
13026 msgstr "&Beginner"
13028 #: winemine.rc:40
13029 msgid "&Advanced"
13030 msgstr "&Gevorderde"
13032 #: winemine.rc:41
13033 msgid "&Expert"
13034 msgstr "&Expert"
13036 #: winemine.rc:42
13037 msgid "&Custom..."
13038 msgstr "Aange&past spel"
13040 #: winemine.rc:44
13041 #, fuzzy
13042 msgid "&Fastest Times"
13043 msgstr "&Snelste tijden..."
13045 #: winemine.rc:49
13046 #, fuzzy
13047 msgid "&About WineMine"
13048 msgstr "&Over Wine"
13050 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
13051 msgid "Fastest Times"
13052 msgstr "Snelste tijden"
13054 #: winemine.rc:59
13055 msgid "Beginner"
13056 msgstr "Beginner"
13058 #: winemine.rc:60
13059 msgid "Advanced"
13060 msgstr "Gevorderde"
13062 #: winemine.rc:61
13063 msgid "Expert"
13064 msgstr "Expert"
13066 #: winemine.rc:74
13067 msgid "Congratulations!"
13068 msgstr "Gefeliciteerd!"
13070 #: winemine.rc:76
13071 msgid "Please enter your name"
13072 msgstr "Voer uw naam in"
13074 #: winemine.rc:84
13075 msgid "Custom Game"
13076 msgstr "Aangepast spel"
13078 #: winemine.rc:86
13079 msgid "Rows"
13080 msgstr "Rijen"
13082 #: winemine.rc:87
13083 #, fuzzy
13084 msgid "Columns"
13085 msgstr "&Kolom"
13087 #: winemine.rc:88
13088 msgid "Mines"
13089 msgstr "Mijnen"
13091 #: winemine.rc:27
13092 msgid "WineMine"
13093 msgstr "WineMine"
13095 #: winemine.rc:28
13096 msgid "Nobody"
13097 msgstr "Niemand"
13099 #: winemine.rc:29
13100 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13101 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13103 #: winhlp32.rc:32
13104 msgid "Printer &setup..."
13105 msgstr "&Pagina-instellingen..."
13107 #: winhlp32.rc:39
13108 msgid "&Annotate..."
13109 msgstr "&Annoteren..."
13111 #: winhlp32.rc:41
13112 msgid "&Bookmark"
13113 msgstr "&Favorieten"
13115 #: winhlp32.rc:42
13116 msgid "&Define..."
13117 msgstr "&Aanmaken..."
13119 #: winhlp32.rc:45
13120 msgid "History"
13121 msgstr "Geschiedenis"
13123 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13124 msgid "Small"
13125 msgstr "Klein"
13127 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13128 msgid "Normal"
13129 msgstr "Standaard"
13131 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13132 msgid "Large"
13133 msgstr "Groot"
13135 #: winhlp32.rc:54
13136 #, fuzzy
13137 msgid "&Help on help\tF1"
13138 msgstr "H&ulp bij Help"
13140 #: winhlp32.rc:55
13141 msgid "Always on &top"
13142 msgstr "Altijd &zichtbaar"
13144 #: winhlp32.rc:56
13145 msgid "&About Wine Help"
13146 msgstr "&Info..."
13148 #: winhlp32.rc:64
13149 msgid "Annotation..."
13150 msgstr "Annotering..."
13152 #: winhlp32.rc:65
13153 msgid "Copy"
13154 msgstr "Kopiëren"
13156 #: winhlp32.rc:97
13157 msgid "Index"
13158 msgstr "Index"
13160 #: winhlp32.rc:105
13161 msgid "Search"
13162 msgstr "Zoeken"
13164 #: winhlp32.rc:107
13165 msgid "Not implemented yet"
13166 msgstr "Nog niet geïmplementeerd"
13168 #: winhlp32.rc:78
13169 msgid "Wine Help"
13170 msgstr "Wine Help"
13172 #: winhlp32.rc:83
13173 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13174 msgstr "Fout bij het lezen van het helpbestand '%s'"
13176 #: winhlp32.rc:85
13177 msgid "Summary"
13178 msgstr "&Inhoudsopgave"
13180 #: winhlp32.rc:84
13181 msgid "&Index"
13182 msgstr "Inde&x"
13184 #: winhlp32.rc:88
13185 msgid "Help files (*.hlp)"
13186 msgstr "Helpbestanden (*.hlp)"
13188 #: winhlp32.rc:89
13189 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13190 msgstr "Kan '%s' niet openen. Wilt u zelf dit bestand zoeken?"
13192 #: winhlp32.rc:90
13193 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13194 msgstr "Kan geen richedit implementatie vinden... Actie afgebroken"
13196 #: winhlp32.rc:91
13197 msgid "Help topics: "
13198 msgstr "Help-onderwerpen: "
13200 #: wordpad.rc:28
13201 msgid "&New...\tCtrl+N"
13202 msgstr "&Nieuw...\tCtrl+N"
13204 #: wordpad.rc:42
13205 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13206 msgstr "Opn&ieuw\tCtrl+Y"
13208 #: wordpad.rc:47
13209 msgid "&Clear\tDEL"
13210 msgstr "&Verwijderen\tDel"
13212 #: wordpad.rc:48
13213 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13214 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
13216 #: wordpad.rc:51
13217 msgid "Find &next\tF3"
13218 msgstr "Zoek vo&lgende\tF3"
13220 #: wordpad.rc:54
13221 msgid "Read-&only"
13222 msgstr "Alleen &lezen"
13224 #: wordpad.rc:55
13225 msgid "&Modified"
13226 msgstr "&Gewijzigd"
13228 #: wordpad.rc:57
13229 msgid "E&xtras"
13230 msgstr "&Extra's"
13232 #: wordpad.rc:59
13233 msgid "Selection &info"
13234 msgstr "Selectie&informatie"
13236 #: wordpad.rc:60
13237 msgid "Character &format"
13238 msgstr "&Karakterformaat"
13240 #: wordpad.rc:61
13241 msgid "&Def. char format"
13242 msgstr "&Standaard karakterformaat"
13244 #: wordpad.rc:62
13245 msgid "Paragrap&h format"
13246 msgstr "&Paragraafformaat"
13248 #: wordpad.rc:63
13249 msgid "&Get text"
13250 msgstr "&Haal tekst"
13252 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13253 msgid "&Formatbar"
13254 msgstr "&Formaatbalk"
13256 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13257 msgid "&Ruler"
13258 msgstr "&Liniaal"
13260 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13261 msgid "&Statusbar"
13262 msgstr "&Statusbalk"
13264 #: wordpad.rc:75
13265 msgid "&Insert"
13266 msgstr "&Invoegen"
13268 #: wordpad.rc:77
13269 msgid "&Date and time..."
13270 msgstr "&Datum en tijd..."
13272 #: wordpad.rc:79
13273 msgid "F&ormat"
13274 msgstr "&Opmaak"
13276 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13277 msgid "&Bullet points"
13278 msgstr "&Bullet points"
13280 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13281 msgid "&Paragraph..."
13282 msgstr "&Paragraaf..."
13284 #: wordpad.rc:84
13285 msgid "&Tabs..."
13286 msgstr "&Tabs..."
13288 #: wordpad.rc:85
13289 msgid "Backgroun&d"
13290 msgstr "&Achtergrond"
13292 #: wordpad.rc:87
13293 msgid "&System\tCtrl+1"
13294 msgstr "&Systeem\tCtrl+1"
13296 #: wordpad.rc:88
13297 #, fuzzy
13298 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13299 msgstr "&Geeltje\tCtrl+2"
13301 #: wordpad.rc:93
13302 msgid "&About Wine Wordpad"
13303 msgstr "&Over Wine Wordpad"
13305 #: wordpad.rc:130
13306 msgid "Automatic"
13307 msgstr "Automatisch"
13309 #: wordpad.rc:199
13310 msgid "Date and time"
13311 msgstr "Datum en tijd"
13313 #: wordpad.rc:202
13314 msgid "Available formats"
13315 msgstr "Beschikbare formaten"
13317 #: wordpad.rc:213
13318 msgid "New document type"
13319 msgstr "Nieuw documenttype"
13321 #: wordpad.rc:221
13322 msgid "Paragraph format"
13323 msgstr "Paragraaf formaat"
13325 #: wordpad.rc:224
13326 msgid "Indentation"
13327 msgstr "Inspringing"
13329 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13330 msgid "Left"
13331 msgstr "Links"
13333 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13334 msgid "Right"
13335 msgstr "Rechts"
13337 #: wordpad.rc:229
13338 msgid "First line"
13339 msgstr "Eerste regel"
13341 #: wordpad.rc:231
13342 msgid "Alignment"
13343 msgstr "Uitlijning"
13345 #: wordpad.rc:239
13346 msgid "Tabs"
13347 msgstr "Tabs"
13349 #: wordpad.rc:242
13350 msgid "Tab stops"
13351 msgstr "Tab-einden"
13353 #: wordpad.rc:248
13354 msgid "Remove al&l"
13355 msgstr "Verwijder al&len"
13357 #: wordpad.rc:256
13358 msgid "Line wrapping"
13359 msgstr "Regel afbreken"
13361 #: wordpad.rc:257
13362 msgid "&No line wrapping"
13363 msgstr "Geen regelafbraak"
13365 #: wordpad.rc:258
13366 msgid "Wrap text by the &window border"
13367 msgstr "Breek tekst af bij &venster rand"
13369 #: wordpad.rc:259
13370 msgid "Wrap text by the &margin"
13371 msgstr "Breek tekst af bij de &marge"
13373 #: wordpad.rc:260
13374 msgid "Toolbars"
13375 msgstr "Gereedschapsbalken"
13377 #: wordpad.rc:136
13378 msgid "All documents (*.*)"
13379 msgstr "Alle documenten (*.*)"
13381 #: wordpad.rc:137
13382 msgid "Text documents (*.txt)"
13383 msgstr "Tekstdocumenten (*.txt)"
13385 #: wordpad.rc:138
13386 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13387 msgstr "Unicode tekstdocument (*.txt)"
13389 #: wordpad.rc:139
13390 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13391 msgstr "Rich tekstformaat (*.rtf)"
13393 #: wordpad.rc:140
13394 msgid "Rich text document"
13395 msgstr "Rich tekstdocument"
13397 #: wordpad.rc:141
13398 msgid "Text document"
13399 msgstr "Tekstdocument"
13401 #: wordpad.rc:142
13402 msgid "Unicode text document"
13403 msgstr "Unicode tekstdocument"
13405 #: wordpad.rc:143
13406 #, fuzzy
13407 msgid "Printer files (*.prn)"
13408 msgstr "Afdrukbestanden (*.PRN)"
13410 #: wordpad.rc:150
13411 msgid "Center"
13412 msgstr "Gecentreerd"
13414 #: wordpad.rc:156
13415 msgid "Text"
13416 msgstr "Tekst"
13418 #: wordpad.rc:157
13419 msgid "Rich text"
13420 msgstr "Rich tekst"
13422 #: wordpad.rc:163
13423 msgid "Next page"
13424 msgstr "Volgende pagina"
13426 #: wordpad.rc:164
13427 msgid "Previous page"
13428 msgstr "Vorige pagina"
13430 #: wordpad.rc:165
13431 msgid "Two pages"
13432 msgstr "Twee pagina's"
13434 #: wordpad.rc:166
13435 msgid "One page"
13436 msgstr "Een pagina"
13438 #: wordpad.rc:167
13439 msgid "Zoom in"
13440 msgstr "Inzoomen"
13442 #: wordpad.rc:168
13443 msgid "Zoom out"
13444 msgstr "Uitzoomen"
13446 #: wordpad.rc:170
13447 msgid "Page"
13448 msgstr "Pagina"
13450 #: wordpad.rc:171
13451 msgid "Pages"
13452 msgstr "Pagina's"
13454 #: wordpad.rc:172
13455 #, fuzzy
13456 msgctxt "unit: centimeter"
13457 msgid "cm"
13458 msgstr "cm"
13460 #: wordpad.rc:173
13461 #, fuzzy
13462 msgctxt "unit: inch"
13463 msgid "in"
13464 msgstr "in"
13466 #: wordpad.rc:174
13467 msgid "inch"
13468 msgstr "inch"
13470 #: wordpad.rc:175
13471 #, fuzzy
13472 msgctxt "unit: point"
13473 msgid "pt"
13474 msgstr "pt"
13476 #: wordpad.rc:180
13477 msgid "Document"
13478 msgstr "Document"
13480 #: wordpad.rc:181
13481 msgid "Save changes to '%s'?"
13482 msgstr "Wijzigingen opslaan naar '%s'?"
13484 #: wordpad.rc:182
13485 msgid "Finished searching the document."
13486 msgstr "Doorzoeken van document voltooid."
13488 #: wordpad.rc:183
13489 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13490 msgstr "Laden van de RichEdit library is mislukt."
13492 #: wordpad.rc:184
13493 msgid ""
13494 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13495 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13496 msgstr ""
13497 "U koos voor opslaan in gewoon tekst formaat, waardoor alle formattering "
13498 "verloren zal gaan. Weet u zeker dat u dit wilt?"
13500 #: wordpad.rc:187
13501 msgid "Invalid number format"
13502 msgstr "Foutief nummerformaat"
13504 #: wordpad.rc:188
13505 msgid "OLE storage documents are not supported"
13506 msgstr "OLE storage documenten worden niet ondersteund"
13508 #: wordpad.rc:189
13509 msgid "Could not save the file."
13510 msgstr "Bestand kon niet worden opgeslagen."
13512 #: wordpad.rc:190
13513 msgid "You do not have access to save the file."
13514 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand op te slaan."
13516 #: wordpad.rc:191
13517 msgid "Could not open the file."
13518 msgstr "Bestand kon niet worden geopend."
13520 #: wordpad.rc:192
13521 msgid "You do not have access to open the file."
13522 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand te openen."
13524 #: wordpad.rc:193
13525 msgid "Printing not implemented"
13526 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
13528 #: wordpad.rc:194
13529 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13530 msgstr "Onmogelijk om meer dan 32 tab stops toe te voegen."
13532 #: write.rc:27
13533 msgid "Starting Wordpad failed"
13534 msgstr "Starten van Wordpad mislukt"
13536 #: xcopy.rc:27
13537 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13538 msgstr "Onjuist aantal parameters - Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
13540 #: xcopy.rc:28
13541 #, fuzzy
13542 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
13543 msgstr "Onjuiste parameter '%s' -  Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
13545 #: xcopy.rc:29
13546 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13547 msgstr "Druk op <enter> om te beginnen met kopiëren\n"
13549 #: xcopy.rc:30
13550 #, fuzzy
13551 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13552 msgstr "%d bestand(en) zouden worden gekopieerd\n"
13554 #: xcopy.rc:31
13555 #, fuzzy
13556 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13557 msgstr "%d bestand(en) gekopieerd\n"
13559 #: xcopy.rc:34
13560 #, fuzzy
13561 msgid ""
13562 "Is '%1' a filename or directory\n"
13563 "on the target?\n"
13564 "(F - File, D - Directory)\n"
13565 msgstr ""
13566 "Is '%s' een bestand of een map\n"
13567 "op de bestemming?\n"
13568 "(B - Bestand, D - Directory)\n"
13570 #: xcopy.rc:35
13571 #, fuzzy
13572 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13573 msgstr "%s? (Ja|Nee)\n"
13575 #: xcopy.rc:36
13576 #, fuzzy
13577 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13578 msgstr "Overschrijven %s? (Ja|Nee|Alles)\n"
13580 #: xcopy.rc:37
13581 #, fuzzy
13582 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13583 msgstr "Kopiëren van '%s' naar '%s' mislukt met r/c %d\n"
13585 #: xcopy.rc:38
13586 #, fuzzy
13587 msgid "Failed to open '%1'\n"
13588 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
13590 #: xcopy.rc:39
13591 #, fuzzy
13592 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13593 msgstr "Fout tijdens lezen van '%s'\n"
13595 #: xcopy.rc:43
13596 msgctxt "File key"
13597 msgid "F"
13598 msgstr "B"
13600 #: xcopy.rc:44
13601 msgctxt "Directory key"
13602 msgid "D"
13603 msgstr "D"
13605 #: xcopy.rc:77
13606 #, fuzzy
13607 msgid ""
13608 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13609 "\n"
13610 "Syntax:\n"
13611 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13612 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13613 "\n"
13614 "Where:\n"
13615 "\n"
13616 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13617 "\tmore files.\n"
13618 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13619 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13620 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13621 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13622 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13623 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13624 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13625 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13626 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13627 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13628 "[/N]  Copy using short names.\n"
13629 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13630 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13631 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13632 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13633 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13634 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13635 "\tarchive attribute.\n"
13636 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13637 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13638 "\t\tthan source.\n"
13639 "\n"
13640 msgstr ""
13641 "XCOPY - Kopieert bronbestanden of -mappen naar een bestemming\n"
13642 "\n"
13643 "Gebruik:\n"
13644 "XCOPY bron [bestemming] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13645 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13646 "\n"
13647 "Parameters:\n"
13648 "\n"
13649 "[/I]  Als bestemming niet bestaat en 2 of meer bestanden worden\n"
13650 "\tgekopieerd, neem aan dat een map werd bedoeld\n"
13651 "[/S]  Kopieer mappen en submappen\n"
13652 "[/E]  Kopieer mappen en submappen, inclusief lege\n"
13653 "[/Q]  Toon geen namen tijdens kopiëren (stil).\n"
13654 "[/F]  Toon volledige bron- en bestemmingnamen tijdens kopiëren\n"
13655 "[/L]  Simuleer de actie, toon de namen die gekopieerd zouden worden\n"
13656 "[/W]  Wacht op actie van de gebruiker voor het kopiëren begint\n"
13657 "[/T]  Creëert een lege mapstructuur, maar kopieert geen bestanden\n"
13658 "[/Y]  Onderdrukt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven\n"
13659 "[/-Y] Vraagt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven\n"
13660 "[/P]  Vraagt gebruikersactie voor ieder bronbestand voor kopiëren\n"
13661 "[/N]  Kopieer m.b.v korte bestandsnamen\n"
13662 "[/U]  Kopieer alleen bestanden die al bestaan op de bestemming\n"
13663 "[/R]  Overschrijf alle schrijf-beveiligde bestanden\n"
13664 "[/H]  Inclusief verborgen en systeem bestanden\n"
13665 "[/C]  Ga door zelfs als er een fout optreed tijdens het kopiëren\n"
13666 "[/A]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan\n"
13667 "[/M]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan, verwijdert\n"
13668 "\tdit archiveringsattribuut\n"
13669 "[/D | /D:m-d-y] Kopieer bestanden die nieuw zijn of gewijzigd zijn na de "
13670 "opgegeven\n"
13671 "\t\tdatum. Als geen datum wordt gegeven, kopieer alleen als bron nieuwer "
13672 "is.\n"
13673 "\n"