1 # Italian translations for Wine
2 # Luca Bennati <lucak3@gmail.com>, 2011, 2012.
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-02-24 09:28+0100\n"
9 "Last-Translator: Luca Bennati <lucak3@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Italian\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 #| msgid "&User name:"
24 msgid "&Group or user names:"
25 msgstr "&Nome Utente:"
27 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
37 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
39 #| msgid "Access denied.\n"
40 msgid "Permissions for %1"
41 msgstr "Accesso negato.\n"
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
44 msgid "Install/Uninstall"
45 msgstr "Installa/Disinstalla"
47 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
49 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
50 "drive, click Install."
52 "Per installare un nuovo programma dal floppy disk, CD-ROM o dal tuo disco "
53 "rigido, clicca Installa."
55 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
59 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
62 #| "The following software can be automatically removed. To remove a program "
63 #| "or to modify its installed components, select it from the list and click "
66 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
67 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
70 "Il seguente software può essere automaticamente rimosso. Per rimuovere un "
71 "programma o per modificare i suoi componenti installati, selezionalo dalla "
72 "lista e clicca Cambia/Rimuovi."
74 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
75 msgid "&Support Information"
76 msgstr "Informazioni di &supporto"
78 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:136
79 #: programs/regedit/regedit.rc:237
83 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
84 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
85 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
86 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
90 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
91 msgid "Support Information"
92 msgstr "Informazioni di supporto"
94 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
95 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
96 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
97 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
98 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
99 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
100 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
101 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
102 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
103 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
104 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
105 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
106 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
107 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
108 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
109 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
110 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
111 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
112 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:124
113 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
114 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
115 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
116 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
117 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:301
118 #: programs/regedit/regedit.rc:312 programs/regedit/regedit.rc:325
119 #: programs/regedit/regedit.rc:341 programs/regedit/regedit.rc:354
120 #: programs/regedit/regedit.rc:367 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
121 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:213
122 #: programs/winecfg/winecfg.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:127
123 #: programs/winefile/winefile.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:180
124 #: programs/winemine/winemine.rc:73 programs/winemine/winemine.rc:84
125 #: programs/winemine/winemine.rc:98 programs/wordpad/wordpad.rc:215
126 #: programs/wordpad/wordpad.rc:226 programs/wordpad/wordpad.rc:244
127 #: programs/wordpad/wordpad.rc:257
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
132 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
134 "Le seguenti informazioni possono essere usate per ottenere supporto tecnico "
137 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
141 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
145 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
149 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
150 msgid "Support Information:"
151 msgstr "Informazioni di supporto:"
153 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
154 msgid "Support Telephone:"
155 msgstr "Telefono di supporto:"
157 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
161 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
162 msgid "Product Updates:"
163 msgstr "Aggiornamenti del prodotto:"
165 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
169 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
170 msgid "Wine Gecko Installer"
171 msgstr "Installer di Wine Gecko"
173 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
175 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
176 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
177 "install it for you.\n"
179 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
180 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
183 "Wine non ha trovato un pacchetto Gecko, necessario ad applicazioni che "
184 "incorporano HTML per funzionare correttamente. Wine lo può scaricare e "
185 "installare automaticamente per te.\n"
187 "Nota: è raccomandato usare i pacchetti delle distribuzioni. Leggi <a "
188 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> per "
191 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
195 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
196 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
197 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
198 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
201 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
202 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
204 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
205 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
206 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
207 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
208 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
209 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
210 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
211 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
212 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
213 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
214 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
215 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
216 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
217 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
218 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
219 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:125
220 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/oleview/oleview.rc:162
221 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
222 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
223 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
224 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
225 #: programs/regedit/regedit.rc:302 programs/regedit/regedit.rc:313
226 #: programs/regedit/regedit.rc:326 programs/regedit/regedit.rc:342
227 #: programs/regedit/regedit.rc:355 programs/regedit/regedit.rc:368
228 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
229 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
230 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
231 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
232 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
233 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
234 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
238 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
240 #| msgid "Wine Gecko Installer"
241 msgid "Wine Mono Installer"
242 msgstr "Installer di Wine Gecko"
244 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
247 #| "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
248 #| "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
249 #| "install it for you.\n"
251 #| "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See "
252 #| "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
255 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
256 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
259 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
260 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
263 "Wine non ha trovato un pacchetto Gecko, necessario ad applicazioni che "
264 "incorporano HTML per funzionare correttamente. Wine lo può scaricare e "
265 "installare automaticamente per te.\n"
267 "Nota: è raccomandato usare i pacchetti delle distribuzioni. Leggi <a "
268 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> per "
271 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
272 msgid "Add/Remove Programs"
273 msgstr "Aggiungi/Rimuovi Programmi"
275 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
277 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
280 "Ti permette di installare nuovi software o di rimuovere quelli presenti dal "
283 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
284 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
286 msgstr "Applicazioni"
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
290 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
291 "entry for this program from the registry?"
293 "Impossibile eseguire il disinstallatore, '%s'. Vuoi rimuovere la voce di "
294 "disinstallazione di questo programma dal registro?"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
297 msgid "Not specified"
298 msgstr "Non specificato"
300 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
301 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
302 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
306 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
310 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
314 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
315 msgid "Installation programs"
316 msgstr "Programmi d'installazione"
318 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
319 msgid "Programs (*.exe)"
320 msgstr "Programmi (*.exe)"
322 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
323 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
324 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
325 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
326 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
327 msgid "All files (*.*)"
328 msgstr "Tutti i file (*.*)"
330 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
331 msgid "&Modify/Remove"
332 msgstr "&Modifica/Rimuovi"
334 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
335 msgid "Downloading..."
336 msgstr "Scaricamento..."
338 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
339 msgid "Installing..."
340 msgstr "Installazione..."
342 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
344 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
347 "Checksum inaspettato del file scaricato. Interruzione dell'installazione del "
350 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
351 msgid "Compress options"
352 msgstr "Opzioni di compressione"
354 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
355 msgid "&Choose a stream:"
356 msgstr "&Scegliere un flusso:"
358 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
362 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
363 msgid "&Interleave every"
364 msgstr "&Interfoliazione ogni"
366 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
370 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
371 msgid "Current format:"
372 msgstr "Formato attuale:"
374 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
376 msgstr "Formato wave: %s"
378 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
380 msgstr "Formato wave"
382 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
383 msgid "All multimedia files"
384 msgstr "Tutti i file multimediali"
386 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
390 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
394 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
395 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
396 msgstr "Gestore predefinito di Wine dei file AVI"
398 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
400 msgstr "Non compresso"
402 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
404 msgstr "Annullando..."
406 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
407 msgid "%1!u! %2 remaining"
410 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
411 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
414 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
420 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
424 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
428 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
429 msgid "Properties for %s"
430 msgstr "Proprietà di %s"
432 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
436 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
437 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
441 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
443 msgstr "Procedura guidata"
445 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
449 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
453 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
457 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
458 msgid "Customize Toolbar"
459 msgstr "Personalizza la barra degli strumenti"
461 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
462 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
463 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
464 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
465 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
469 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
471 msgstr "R&eimpostare"
473 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
474 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
475 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
476 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
477 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
478 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
479 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
480 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
481 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
482 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
483 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
484 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
485 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
486 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
487 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
488 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
489 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
493 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
497 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
501 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
502 msgid "A&vailable buttons:"
503 msgstr "&Tasti disponibili:"
505 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
507 msgstr "&Aggiungi ->"
509 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
513 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
514 msgid "&Toolbar buttons:"
515 msgstr "Tasti della &barra degli strumenti:"
517 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
521 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
526 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
527 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
531 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
532 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
536 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
540 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
542 #| msgid "Hide &Tabs"
544 msgstr "Nascondi i &Tab"
546 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
552 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
553 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
554 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
555 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
559 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
563 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
567 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
569 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
570 #: programs/oleview/oleview.rc:101
574 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
576 msgstr "&Nome del file:"
578 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
579 msgid "&Directories:"
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
583 msgid "List Files of &Type:"
584 msgstr "&Tipo del file:"
586 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
590 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
591 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
592 #: programs/winefile/winefile.rc:172
594 msgstr "&Sola lettura"
596 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
598 msgstr "Salva con nome..."
600 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
602 msgstr "Salva con nome"
604 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
605 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
606 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
610 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
614 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
616 msgstr "Pagine da stampare"
618 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
619 #: programs/regedit/regedit.rc:273
623 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
627 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
631 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
635 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
639 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
643 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
644 msgid "Print &Quality:"
645 msgstr "&Qualità di stampa:"
647 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
648 msgid "Print to Fi&le"
649 msgstr "Stampa su fi&le"
651 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
655 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
657 msgstr "Impostazioni di stampa"
659 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
660 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
664 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
665 msgid "&Default Printer"
666 msgstr "Stampante pre&definita"
668 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
672 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
673 msgid "Specific &Printer"
674 msgstr "Stampante s&pecifica"
676 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
677 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
679 msgstr "Orientamento"
681 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
685 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
686 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
690 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
691 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
695 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
699 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
703 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
707 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
711 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
715 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
716 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
718 msgstr "Dimen&sione:"
720 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
724 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
728 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
730 msgstr "S&ottolineato"
732 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
736 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
740 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
744 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
748 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
749 msgid "&Basic Colors:"
750 msgstr "Colori di base:"
752 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
753 msgid "&Custom Colors:"
754 msgstr "&Colori personalizzati:"
756 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
760 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
764 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
768 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
772 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
781 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
786 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
787 msgid "&Add to Custom Colors"
788 msgstr "&Aggiungi ai colori personalizzati"
790 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
791 msgid "&Define Custom Colors >>"
792 msgstr "&Definisci i colori personalizzati >>"
794 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
801 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
802 #: programs/regedit/regedit.rc:290
806 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
810 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
811 msgid "Match &Whole Word Only"
812 msgstr "Solo parole &intere"
814 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
816 msgstr "&Maiuscole/Minuscole"
818 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
822 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
826 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
830 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
832 msgstr "Trova &successivo"
834 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
838 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
839 msgid "Re&place With:"
840 msgstr "S&ostituisci con:"
842 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
844 msgstr "Sostit&uisci"
846 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
848 msgstr "Sostituisci &tutto"
850 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
851 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
852 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
853 #: programs/conhost/conhost.rc:34
857 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
858 msgid "Print to fi&le"
859 msgstr "Stampa su fi&le"
861 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
862 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
866 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
870 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
874 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
878 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
882 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
886 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
890 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
894 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
898 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
902 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
903 msgid "Number of &copies:"
904 msgstr "Numero di &copie:"
906 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
910 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
912 msgstr "&Dimensione:"
914 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
918 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
922 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
926 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
928 msgstr "Impostazioni di pagina"
930 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
934 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
938 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
942 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
946 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
950 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
954 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
956 msgstr "&Stampante..."
958 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
962 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
964 msgstr "&Nome del file:"
966 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
967 msgid "Files of &type:"
968 msgstr "&Tipo del file:"
970 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
971 msgid "Open as &read-only"
972 msgstr "Apri in &sola lettura"
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
975 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
976 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
980 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
982 msgstr "Nome del file:"
984 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
985 msgid "Files of type:"
986 msgstr "Tipo del file:"
988 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
989 msgid "File not found"
990 msgstr "File non trovato"
992 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
993 msgid "Please verify that the correct file name was given"
994 msgstr "Controllare che il nome del file fornito sia corretto"
996 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
998 "File does not exist.\n"
999 "Do you want to create file?"
1001 "Il file non esiste.\n"
1004 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
1006 "File already exists.\n"
1007 "Do you want to replace it?"
1009 "Il file esiste già.\n"
1012 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
1013 msgid "Invalid character(s) in path"
1014 msgstr "Caratteri invalidi nel percorso"
1016 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
1018 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
1021 "Il nome di un file non può contenere i seguenti caratteri:\n"
1024 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1025 msgid "Path does not exist"
1026 msgstr "Il percorso specificato non esiste"
1028 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1029 msgid "File does not exist"
1030 msgstr "Il file non esiste"
1032 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1033 msgid "The selection contains a non-folder object"
1036 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1037 msgid "Up One Level"
1038 msgstr "Su di un livello"
1040 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1041 msgid "Create New Folder"
1042 msgstr "Crea nuova cartella"
1044 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1048 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1052 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1053 msgid "Browse to Desktop"
1054 msgstr "Vai alla Scrivania"
1056 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1060 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1064 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1068 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1070 msgstr "Grassetto corsivo"
1072 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1076 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1078 msgstr "Marrone rossiccio"
1080 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1084 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1086 msgstr "Verde oliva"
1088 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1090 msgstr "Blu oltremare"
1092 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1096 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1098 msgstr "Foglia di Tè"
1100 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1104 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1108 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1112 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1114 msgstr "Verde cedro"
1116 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1120 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1121 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1125 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1129 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1133 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1137 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1138 msgid "Unreadable Entry"
1139 msgstr "Elemento non leggibile"
1141 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1143 "This value does not lie within the page range.\n"
1144 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1146 "Questo valore non si trova all'interno della pagina.\n"
1147 "Usare un valore compreso tra %1!d! e %2!d!."
1149 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1150 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1151 msgstr "La voce 'da' non può eccedere la voce 'a'."
1153 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1155 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1156 "Please reenter margins."
1158 "I margini si sovrappongono o si trovano oltre il limite del foglio.\n"
1159 "Per favore ridefinire i margini."
1161 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1162 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1163 msgstr "Il valore del numero 'Numero di copie' non può essere vuoto."
1165 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1167 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1168 "Please enter a value between 1 and %d."
1170 "Questo alto numero di copie non è supportato dalla stampante.\n"
1171 "Inserire un valore compreso tra 1 e %d."
1173 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1174 msgid "A printer error occurred."
1175 msgstr "Si è verificato un errore della stampante."
1177 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1178 msgid "No default printer defined."
1179 msgstr "Non è stata impostata una stampante predefinita."
1181 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1182 msgid "Cannot find the printer."
1183 msgstr "Stampante non trovata."
1185 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1186 msgid "Out of memory."
1187 msgstr "Memoria esaurita."
1189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1190 msgid "An error occurred."
1191 msgstr "Si è verificato un errore."
1193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1194 msgid "Unknown printer driver."
1195 msgstr "Driver della stampante sconosciuto."
1197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1199 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1200 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1202 "Prima di svolgere compiti relativi alla stampante come impostare una pagina "
1203 "o stampare un documento, bisogna installare una stampante. Si consiglia di "
1204 "installare la stampante e poi ritentare."
1206 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1207 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1208 msgstr "Scegli la dimensione del carattere tra %1!d! e %2!d! punti."
1210 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1214 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1218 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1222 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1226 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1228 #| msgid "New Folder"
1229 msgid "Select Folder"
1230 msgstr "Nuova cartella"
1232 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1233 msgid "Font size has to be a number."
1236 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1240 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1244 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1248 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1249 msgid "Pending deletion; "
1250 msgstr "In attesa di annullamento; "
1252 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1254 msgstr "Carta inceppata; "
1256 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1257 msgid "Out of paper; "
1258 msgstr "Carta esaurita; "
1260 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1261 msgid "Feed paper manual; "
1262 msgstr "Alimentazione manuale della carta; "
1264 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1265 msgid "Paper problem; "
1266 msgstr "Si è verificato un problema con la carta; "
1268 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1269 msgid "Printer offline; "
1270 msgstr "Stampante offline; "
1272 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1273 msgid "I/O Active; "
1274 msgstr "I/O Attivo; "
1276 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1278 msgstr "Stampante occupata; "
1280 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1282 msgstr "Stampa in corso; "
1284 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1285 msgid "Output tray is full; "
1286 msgstr "Il vassoio di uscita è pieno; "
1288 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1289 msgid "Not available; "
1290 msgstr "Non disponibile; "
1292 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1296 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1297 msgid "Processing; "
1298 msgstr "Elaborazione; "
1300 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1301 msgid "Initializing; "
1302 msgstr "Inizializzazione; "
1304 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1305 msgid "Warming up; "
1306 msgstr "La stampante si sta riscaldando; "
1308 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1310 msgstr "Il livello del toner è basso; "
1312 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1314 msgstr "Manca il toner; "
1316 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1318 msgstr "Punt della pagina; "
1320 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1321 msgid "Interrupted by user; "
1322 msgstr "Interrotto dall'utente; "
1324 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1325 msgid "Out of memory; "
1326 msgstr "Memoria esaurita; "
1328 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1329 msgid "The printer door is open; "
1330 msgstr "La porta stampante è aperta; "
1332 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1333 msgid "Print server unknown; "
1334 msgstr "Server di stampa sconosciuto; "
1336 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1337 msgid "Power save mode; "
1338 msgstr "Modalità risparmio energetico; "
1340 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1341 msgid "Default Printer; "
1342 msgstr "Stampante predefinita; "
1344 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1345 msgid "There are %d documents in the queue"
1346 msgstr "Ci sono %d documenti nella coda di stampa"
1348 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1349 msgid "Margins [inches]"
1350 msgstr "Margini [pollici]"
1352 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1353 msgid "Margins [mm]"
1354 msgstr "Margini [mm]"
1356 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1357 msgctxt "unit: millimeters"
1361 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1365 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1366 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1370 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1374 msgstr "Valori predefiniti"
1376 #: dlls/credui/credui.rc:45
1378 msgstr "&Nome Utente:"
1380 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1381 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1385 #: dlls/credui/credui.rc:50
1386 msgid "&Remember my password"
1387 msgstr "&Ricorda la mia password"
1389 #: dlls/credui/credui.rc:30
1390 msgid "Connect to %s"
1391 msgstr "Connetti a %s"
1393 #: dlls/credui/credui.rc:31
1394 msgid "Connecting to %s"
1395 msgstr "Connettendo a %s"
1397 #: dlls/credui/credui.rc:32
1398 msgid "Logon unsuccessful"
1399 msgstr "Accesso fallito"
1401 #: dlls/credui/credui.rc:33
1403 "Make sure that your user name\n"
1404 "and password are correct."
1406 "Assicurati che il tuo nome utente\n"
1407 "e password siano corrette."
1409 #: dlls/credui/credui.rc:35
1411 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1413 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1414 "entering your password."
1416 "Avere Caps Lock acceso può portarti a immettere la password "
1417 "incorrettamente.\n"
1419 "Premere il tasto Caps Lock sulla tua tastiera per spegnere Caps Lock prima\n"
1420 "di immettere la tua password."
1422 #: dlls/credui/credui.rc:34
1423 msgid "Caps Lock is On"
1424 msgstr "Il Caps Lock è acceso"
1426 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1427 msgid "Authority Key Identifier"
1428 msgstr "Identificatore della chiave dell'autorità"
1430 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1431 msgid "Key Attributes"
1432 msgstr "Attributi della chiave"
1434 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1435 msgid "Key Usage Restriction"
1436 msgstr "Restrizione dell'uso della chiave"
1438 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1439 msgid "Subject Alternative Name"
1440 msgstr "Nome alternativo del soggetto"
1442 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1443 msgid "Issuer Alternative Name"
1444 msgstr "Nome alternativo dell'emittente"
1446 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1447 msgid "Basic Constraints"
1448 msgstr "Vincoli di base"
1450 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1452 msgstr "Uso della chiave"
1454 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1455 msgid "Certificate Policies"
1456 msgstr "Politica del certificato"
1458 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1459 msgid "Subject Key Identifier"
1460 msgstr "Identificatore della chiave del soggetto"
1462 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1463 msgid "CRL Reason Code"
1464 msgstr "Codice del motivo della CRL"
1466 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1467 msgid "CRL Distribution Points"
1468 msgstr "Punti di distribuzione della CRL"
1470 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1471 msgid "Enhanced Key Usage"
1472 msgstr "Uso della chiave avanzata"
1474 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1475 msgid "Authority Information Access"
1476 msgstr "Accesso alle informazioni dell'autorità"
1478 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1479 msgid "Certificate Extensions"
1480 msgstr "Estensioni del certificato"
1482 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1483 msgid "Next Update Location"
1484 msgstr "Locazione del prossimo aggiornamento"
1486 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1487 msgid "Yes or No Trust"
1488 msgstr "Fiducia Sì o No"
1490 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1491 msgid "Email Address"
1492 msgstr "Indirizzo Email"
1494 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1495 msgid "Unstructured Name"
1496 msgstr "Nome non strutturato"
1498 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1499 msgid "Content Type"
1500 msgstr "Tipo del contenuto"
1502 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1503 msgid "Message Digest"
1504 msgstr "Riassunto del Messaggio"
1506 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1507 msgid "Signing Time"
1508 msgstr "Orario della firma"
1510 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1511 msgid "Counter Sign"
1512 msgstr "Controfirma"
1514 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1515 msgid "Challenge Password"
1516 msgstr "Domanda di sicurezza"
1518 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1519 msgid "Unstructured Address"
1520 msgstr "Indirizzo non strutturato"
1522 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1523 msgid "S/MIME Capabilities"
1524 msgstr "Capacità S/MIME"
1526 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1527 msgid "Prefer Signed Data"
1528 msgstr "Preferisci dati firmati"
1530 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1531 msgctxt "Certification Practice Statement"
1533 msgstr "Dichiarazione della pratica di certificazione (CPS)"
1535 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1537 msgstr "Notifica dell'utente"
1539 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1540 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1541 msgstr "Protocollo di verifica online dei certificati (OCSP)"
1543 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1544 msgid "Certification Authority Issuer"
1545 msgstr "Emittente dell'autorità di certificazione"
1547 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1548 msgid "Certification Template Name"
1549 msgstr "Nome del modello di certificazione"
1551 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1552 msgid "Certificate Type"
1553 msgstr "Tipo del certificato"
1555 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1556 msgid "Certificate Manifold"
1557 msgstr "Collettore del certificato"
1559 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1560 msgid "Netscape Cert Type"
1561 msgstr "Tipo del certificato Netscape"
1563 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1564 msgid "Netscape Base URL"
1565 msgstr "URL Base Netscape"
1567 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1568 msgid "Netscape Revocation URL"
1569 msgstr "URL Revoca Netscape"
1571 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1572 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1573 msgstr "URL Revoca AC Netscape"
1575 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1576 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1577 msgstr "URL Rinnovo Certificato Netscape"
1579 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1580 msgid "Netscape CA Policy URL"
1581 msgstr "URL della politica AC di Netscape"
1583 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1584 msgid "Netscape SSL ServerName"
1585 msgstr "NomeServer SSL Netscape"
1587 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1588 msgid "Netscape Comment"
1589 msgstr "Commento Netscape"
1591 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1592 msgid "Country/Region"
1593 msgstr "Paese/Regione"
1595 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1596 msgid "Organization"
1597 msgstr "Organizzazione"
1599 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1600 msgid "Organizational Unit"
1601 msgstr "Unità organizzativa"
1603 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1605 msgstr "Nome comune"
1607 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1611 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1612 msgid "State or Province"
1613 msgstr "Stato o Provincia"
1615 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1619 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1621 msgstr "Nome proprio"
1623 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1627 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1631 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1632 msgid "Domain Component"
1633 msgstr "Componente del dominio"
1635 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1636 msgid "Street Address"
1637 msgstr "Indirizzo (via)"
1639 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1640 msgid "Serial Number"
1641 msgstr "Numero seriale"
1643 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1645 msgstr "Versione AC"
1647 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1648 msgid "Cross CA Version"
1649 msgstr "Versione Cross AC"
1651 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1652 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1653 msgstr "Numero seriale della firma serializzata"
1655 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1656 msgid "Principal Name"
1657 msgstr "Nome principale"
1659 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1660 msgid "Windows Product Update"
1661 msgstr "Aggiornamento dei prodotti Windows"
1663 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1664 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1665 msgstr "Iscrizione della coppia Nome Valore"
1667 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1669 msgstr "Versione SO"
1671 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1672 msgid "Enrollment CSP"
1673 msgstr "Iscrizione CSP"
1675 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1679 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1680 msgid "Delta CRL Indicator"
1681 msgstr "Indicatore Delta CRL"
1683 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1684 msgid "Issuing Distribution Point"
1685 msgstr "Punto Distribuzione della Diramazione"
1687 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1688 msgid "Freshest CRL"
1689 msgstr "CRL più nuova"
1691 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1692 msgid "Name Constraints"
1693 msgstr "Vincoli del nome"
1695 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1696 msgid "Policy Mappings"
1697 msgstr "Mappature della politica"
1699 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1700 msgid "Policy Constraints"
1701 msgstr "Vincoli della politica"
1703 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1704 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1705 msgstr "Punti di distribuzione dei certificati incrociati"
1707 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1708 msgid "Application Policies"
1709 msgstr "Politica dell'applicazione"
1711 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1712 msgid "Application Policy Mappings"
1713 msgstr "Mappature della politica dell'applicazione"
1715 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1716 msgid "Application Policy Constraints"
1717 msgstr "Vincoli della politica dell'applicazione"
1719 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1723 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1724 msgid "CMC Response"
1725 msgstr "Risposta CMC"
1727 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1728 msgid "Unsigned CMC Request"
1729 msgstr "Richiesta CMC non firmata"
1731 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1732 msgid "CMC Status Info"
1733 msgstr "Informazioni sullo status CMC"
1735 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1736 msgid "CMC Extensions"
1737 msgstr "Estensioni CMC"
1739 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1740 msgid "CMC Attributes"
1741 msgstr "Attributi CMC"
1743 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1745 msgstr "Dati PKCS 7"
1747 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1748 msgid "PKCS 7 Signed"
1749 msgstr "PKCS 7 firmato"
1751 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1752 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1753 msgstr "PKCS 7 preparato"
1755 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1756 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1757 msgstr "PKCS 7 firmato e preparato"
1759 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1760 msgid "PKCS 7 Digested"
1761 msgstr "PKCS 7 digerito"
1763 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1764 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1765 msgstr "PKCS 7 criptato"
1767 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1768 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1769 msgstr "Hash del precedente certificato AC"
1771 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1772 msgid "Virtual Base CRL Number"
1773 msgstr "Numero Base Virtuale CRL"
1775 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1776 msgid "Next CRL Publish"
1777 msgstr "Prossima pubblicazione della CRL"
1779 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1780 msgid "CA Encryption Certificate"
1781 msgstr "Certificato di crittografia AC"
1783 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1784 msgid "Key Recovery Agent"
1785 msgstr "Agente di recupero delle chiavi"
1787 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1788 msgid "Certificate Template Information"
1789 msgstr "Informazioni del modello di certificato"
1791 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1792 msgid "Enterprise Root OID"
1793 msgstr "OID base dell'azienda"
1795 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1796 msgid "Dummy Signer"
1797 msgstr "Firmatario fittizio"
1799 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1800 msgid "Encrypted Private Key"
1801 msgstr "Chiave privata criptata"
1803 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1804 msgid "Published CRL Locations"
1805 msgstr "Locazioni CRL pubblicate"
1807 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1808 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1809 msgstr "Applica la politica della catena di certificati"
1811 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1812 msgid "Transaction Id"
1813 msgstr "Id della transazione"
1815 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1816 msgid "Sender Nonce"
1817 msgstr "Nonce mittente"
1819 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1820 msgid "Recipient Nonce"
1821 msgstr "Nonce destinatario"
1823 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1825 msgstr "Informazioni Reg"
1827 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1828 msgid "Get Certificate"
1829 msgstr "Ottieni certificato"
1831 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1833 msgstr "Ottieni CRL"
1835 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1836 msgid "Revoke Request"
1837 msgstr "Richiesta di revoca"
1839 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1840 msgid "Query Pending"
1841 msgstr "Richiesta in attesa"
1843 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1844 msgid "Certificate Trust List"
1845 msgstr "Lista dei certificati fidati"
1847 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1848 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1849 msgstr "Hash del certificato chiave archiviato"
1851 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1852 msgid "Private Key Usage Period"
1853 msgstr "Periodo d'uso della chiave privata"
1855 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1856 msgid "Client Information"
1857 msgstr "Informazioni sul client"
1859 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1860 msgid "Server Authentication"
1861 msgstr "Autenticazione del server"
1863 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1864 msgid "Client Authentication"
1865 msgstr "Autenticazione del client"
1867 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1868 msgid "Code Signing"
1869 msgstr "Firma codice"
1871 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1872 msgid "Secure Email"
1873 msgstr "Email sicura"
1875 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1876 msgid "Time Stamping"
1877 msgstr "Timbro orario"
1879 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1880 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1881 msgstr "Firma della lista di fiducia Microsoft"
1883 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1884 msgid "Microsoft Time Stamping"
1885 msgstr "Timbro orario Microsoft"
1887 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1888 msgid "IP security end system"
1889 msgstr "Sistema terminale della sicurezza IP"
1891 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1892 msgid "IP security tunnel termination"
1893 msgstr "Terminazione tunnel della sicurezza IP"
1895 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1896 msgid "IP security user"
1897 msgstr "Utente sicurezza IP"
1899 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1900 msgid "Encrypting File System"
1901 msgstr "File System con crittografia"
1903 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1904 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1905 msgstr "Verifica del Driver Hardware per Windows"
1907 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1908 msgid "Windows System Component Verification"
1909 msgstr "Verifica del Componente di Sistema Windows"
1911 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1912 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1913 msgstr "Verifica del Componente di Sistema Windows OEM"
1915 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1916 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1917 msgstr "Verifica del Componente di Sistema Windows Embedded"
1919 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1920 msgid "Key Pack Licenses"
1921 msgstr "Licenze del pacchetto di chiavi"
1923 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1924 msgid "License Server Verification"
1925 msgstr "Verifica del server delle licenze"
1927 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1928 msgid "Smart Card Logon"
1929 msgstr "Logon con Smart Card"
1931 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1932 msgid "Digital Rights"
1933 msgstr "Diritti digitali"
1935 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1936 msgid "Qualified Subordination"
1937 msgstr "Subordinazione qualificata"
1939 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1940 msgid "Key Recovery"
1941 msgstr "Recupero della chiave"
1943 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1944 msgid "Document Signing"
1945 msgstr "Firma del documento"
1947 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1948 msgid "IP security IKE intermediate"
1949 msgstr "IP sicurezza IKE intermedia"
1951 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1952 msgid "File Recovery"
1953 msgstr "Recupero di file"
1955 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1956 msgid "Root List Signer"
1957 msgstr "Firmatario della lista base"
1959 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1960 msgid "All application policies"
1961 msgstr "Tutte le politiche delle applicazioni"
1963 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1964 msgid "Directory Service Email Replication"
1965 msgstr "Servizio directory di Risposta Email"
1967 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1968 msgid "Certificate Request Agent"
1969 msgstr "Agente di richiesta dei certificati"
1971 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1972 msgid "Lifetime Signing"
1973 msgstr "Firma vitalizia"
1975 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1976 msgid "All issuance policies"
1977 msgstr "Tutte le politiche di rilascio"
1979 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1980 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1981 msgstr "Autorità di certificazione base fidate"
1983 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1987 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1988 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1989 msgstr "Autorità di certificazione intermedie"
1991 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1992 msgid "Other People"
1993 msgstr "Altre persone"
1995 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1996 msgid "Trusted Publishers"
1997 msgstr "Editori fidati"
1999 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
2000 msgid "Untrusted Certificates"
2001 msgstr "Certificati non fidati"
2003 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
2007 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
2008 msgid "Certificate Issuer"
2009 msgstr "Emittente del certificato"
2011 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
2012 msgid "Certificate Serial Number="
2013 msgstr "Numero seriale del certificato="
2015 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
2017 msgstr "Altro nome="
2019 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
2020 msgid "Email Address="
2021 msgstr "Indirizzo Email="
2023 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
2027 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
2028 msgid "Directory Address"
2029 msgstr "Indirizzo della cartella"
2031 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2035 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2037 msgstr "Indirizzo IP="
2039 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2043 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2044 msgid "Registered ID="
2045 msgstr "ID registrato="
2047 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2048 msgid "Unknown Key Usage"
2049 msgstr "Uso della chiave sconosciuto"
2051 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2052 msgid "Subject Type="
2053 msgstr "Tipo del soggetto="
2055 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2056 msgctxt "Certificate Authority"
2060 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2062 msgstr "Fine Entità"
2064 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2065 msgid "Path Length Constraint="
2066 msgstr "Vincolo di lunghezza del percorso="
2068 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2069 msgctxt "path length"
2073 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2074 msgid "Information Not Available"
2075 msgstr "Informazione non disponibile"
2077 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2078 msgid "Authority Info Access"
2079 msgstr "Accesso alle informazioni sull'autorità"
2081 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2082 msgid "Access Method="
2083 msgstr "Metodo di accesso="
2085 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2086 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2090 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2092 msgstr "AC emittenti"
2094 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2095 msgid "Unknown Access Method"
2096 msgstr "Metodo di accesso sconosciuto"
2098 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2099 msgid "Alternative Name"
2100 msgstr "Nome alternativo"
2102 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2103 msgid "CRL Distribution Point"
2104 msgstr "Punto di distribuzione CRL"
2106 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2107 msgid "Distribution Point Name"
2108 msgstr "Nome del punto di distribuzione"
2110 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2112 msgstr "Nome completo"
2114 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2118 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2120 msgstr "Motivo CRL="
2122 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2124 msgstr "Emittente CRL"
2126 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2127 msgid "Key Compromise"
2128 msgstr "Chiave compromessa"
2130 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2131 msgid "CA Compromise"
2132 msgstr "AC compromessa"
2134 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2135 msgid "Affiliation Changed"
2136 msgstr "Affiliazione cambiata"
2138 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2142 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2143 msgid "Operation Ceased"
2144 msgstr "Operazione cessata"
2146 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2147 msgid "Certificate Hold"
2148 msgstr "Certificato trattenuto"
2150 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2151 msgid "Financial Information="
2152 msgstr "Informazioni finanziarie="
2154 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2156 msgstr "Disponibili"
2158 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2159 msgid "Not Available"
2160 msgstr "Non disponibile"
2162 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2163 msgid "Meets Criteria="
2164 msgstr "Soddisfa i criteri="
2166 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2167 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2168 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2172 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2173 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2174 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2178 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2179 msgid "Digital Signature"
2180 msgstr "Firma digitale"
2182 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2183 msgid "Non-Repudiation"
2184 msgstr "Non ripudio"
2186 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2187 msgid "Key Encipherment"
2188 msgstr "Cifratura della chiave"
2190 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2191 msgid "Data Encipherment"
2192 msgstr "Cifratura dei dati"
2194 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2195 msgid "Key Agreement"
2196 msgstr "Accordo chiavi"
2198 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2199 msgid "Certificate Signing"
2200 msgstr "Firma del certificato"
2202 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2203 msgid "Off-line CRL Signing"
2204 msgstr "Firma Off-line CRL"
2206 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2210 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2211 msgid "Encipher Only"
2212 msgstr "Solo cifratura"
2214 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2215 msgid "Decipher Only"
2216 msgstr "Solo decifratura"
2218 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2219 msgid "SSL Client Authentication"
2220 msgstr "Autenticazione Client SSL"
2222 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2223 msgid "SSL Server Authentication"
2224 msgstr "Autenticazione Server SSL"
2226 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2230 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2234 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2238 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2242 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2243 msgid "Signature CA"
2246 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2247 msgid "Certificate Policy"
2248 msgstr "Politica del certificato"
2250 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2251 msgid "Policy Identifier: "
2252 msgstr "Identificatore Politica: "
2254 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2255 msgid "Policy Qualifier Info"
2256 msgstr "Informazioni sulla politica di qualificazione"
2258 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2259 msgid "Policy Qualifier Id="
2260 msgstr "Id della politica di qualificazione="
2262 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2264 msgstr "Qualificatore"
2266 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2267 msgid "Notice Reference"
2268 msgstr "Riferimento della notifica"
2270 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2271 msgid "Organization="
2272 msgstr "Organizzazione="
2274 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2275 msgid "Notice Number="
2276 msgstr "Numero della notifica="
2278 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2279 msgid "Notice Text="
2280 msgstr "Testo della notifica="
2282 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2283 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2284 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2288 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2289 msgid "&Install Certificate..."
2290 msgstr "&Installa Certificato..."
2292 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2293 msgid "Issuer &Statement"
2294 msgstr "&Annuncio dell'emittente"
2296 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2300 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2301 msgid "&Edit Properties..."
2302 msgstr "Modifica &Proprietà..."
2304 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2305 msgid "&Copy to File..."
2306 msgstr "&Copia su File..."
2308 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2309 msgid "Certification Path"
2310 msgstr "Percorso di certificazione"
2312 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2313 msgid "Certification path"
2314 msgstr "Percorso di certificazione"
2316 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2317 msgid "&View Certificate"
2318 msgstr "&Vedi Certificato"
2320 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2321 msgid "Certificate &status:"
2322 msgstr "&Stato del Certificato:"
2324 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2326 msgstr "Liberatoria"
2328 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2330 msgstr "Più &informazioni"
2332 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2333 msgid "&Friendly name:"
2334 msgstr "&Nome amichevole:"
2336 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2337 #: programs/progman/progman.rc:170
2338 msgid "&Description:"
2339 msgstr "&Descrizione:"
2341 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2342 msgid "Certificate purposes"
2343 msgstr "Soggetti del certificato"
2345 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2346 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2347 msgstr "&Abilita tutti i soggetti per questo certificato"
2349 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2350 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2351 msgstr "D&isabilita tutti i soggetti per questo certificato"
2353 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2354 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2355 msgstr "Abilita &solo i seguenti soggetti per questo certificato:"
2357 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2358 msgid "Add &Purpose..."
2359 msgstr "A&ggiungi Soggetto..."
2361 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2363 msgstr "Aggiungi Soggetto"
2365 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2367 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2369 "Aggiungi l'identificatore oggetto (OID) per questo soggetto di certificato "
2370 "che desideri aggiungere:"
2372 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2373 msgid "Select Certificate Store"
2374 msgstr "Seleziona il deposito certificati"
2376 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2377 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2378 msgstr "Seleziona il deposito certificati che vuoi usare:"
2380 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2381 msgid "&Show physical stores"
2382 msgstr "&Mostra i depositi fisici"
2384 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2385 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2386 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2387 msgid "Certificate Import Wizard"
2388 msgstr "Guida all'Importazione di Certificati"
2390 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2391 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2392 msgstr "Benvenuto alla Guida all'Importazione di Certificati"
2394 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2396 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2397 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2399 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2400 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2401 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2402 "lists, and certificate trust lists.\n"
2404 "To continue, click Next."
2406 "Questa guida ti aiuta a importare certificate, liste di revoca di "
2407 "certificati e liste di fiducia di certificati da un file in un deposito di "
2410 "Un certificato può essere usato per identificare te o il computer da cui "
2411 "stai comunicando. Può essere anche usato per l'autenticazione e per firmare "
2412 "messaggi. I depositi di certificati sono collezioni di certificati, liste di "
2413 "revoca di certificati e liste di fiducia di certificati.\n"
2415 "Per continuare, premere Avanti."
2417 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2419 msgstr "Nome del &file:"
2421 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2422 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2426 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2428 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2429 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2431 "Nota: i seguenti formati di file potrebbero contenere più di un certificato, "
2432 "lista di revoca di certificati, o lista di fiducia di certificati:"
2434 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2436 #| msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2437 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2438 msgstr "Messaggio Crittografico con Sintassi Standard/Messaggi PKCS #7 (.p7b)"
2440 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2442 #| msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2443 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2444 msgstr "Scambio di Informazioni Personali/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2446 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2447 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2448 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2449 msgstr "Deposito Certificati Serializzato Microsoft (*.sst)"
2451 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2453 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2454 "location for the certificates."
2456 "Wine può selezionare automaticamente il deposito certificati, oppure puoi "
2457 "specificare una locazione per i certificati."
2459 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2460 msgid "&Automatically select certificate store"
2461 msgstr "Seleziona &automaticamente il deposito certificati"
2463 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2464 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2465 msgstr "&Piazza tutti i certificati nel deposito seguente:"
2467 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2468 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2469 msgstr "Completando la Guida all'Importazione di Certificati"
2471 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2472 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2473 msgstr "Hai completato con successo la Guida all'Importazione di Certificati."
2475 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2476 msgid "You have specified the following settings:"
2477 msgstr "Hai specificato le impostazioni seguenti:"
2479 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2480 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2481 msgid "Certificates"
2482 msgstr "Certificati"
2484 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2485 msgid "I&ntended purpose:"
2486 msgstr "&Soggetto inteso:"
2488 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2490 msgstr "&Importa..."
2492 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2493 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2495 msgstr "&Esporta..."
2497 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2498 msgid "&Advanced..."
2499 msgstr "&Avanzato..."
2501 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2502 msgid "Certificate intended purposes"
2503 msgstr "Soggetti intesi del certificato"
2505 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2506 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2507 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2508 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2509 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2510 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2512 msgstr "&Visualizza"
2514 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2515 msgid "Advanced Options"
2516 msgstr "Opzioni Avanzate"
2518 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2519 msgid "Certificate purpose"
2520 msgstr "Soggetto del certificato"
2522 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2524 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2526 "Seleziona uno o più soggetti da elencare quando Soggetti Avanzati è "
2529 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2530 msgid "&Certificate purposes:"
2531 msgstr "&Soggetti del certificato:"
2533 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2534 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2535 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2536 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2537 msgid "Certificate Export Wizard"
2538 msgstr "Guida all'Esportazione del Certificato"
2540 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2541 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2542 msgstr "Benvenuto alla Guida all'Esportazione del Certificato"
2544 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2546 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2547 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2549 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2550 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2551 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2552 "lists, and certificate trust lists.\n"
2554 "To continue, click Next."
2556 "Questa guida ti aiuta a esportare certificate, liste di revoca di "
2557 "certificati e liste di fiducia di certificati da un deposito di certificati "
2560 "Un certificato può essere usato per identificare te o il computer da cui "
2561 "stai comunicando. Può essere anche usato per l'autenticazione e per firmare "
2562 "messaggi. I depositi di certificati sono collezioni di certificati, liste di "
2563 "revoca di certificati e liste di fiducia di certificati.\n"
2565 "Per continuare, premere Avanti."
2567 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2569 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2570 "to protect the private key on a later page."
2572 "Se scegli di esportare la chiave privata, ti sarà richiesta in un passaggio "
2573 "successivo una password per proteggere la chiave privata."
2575 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2576 msgid "Do you wish to export the private key?"
2577 msgstr "Vuoi esportare la chiave privata?"
2579 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2580 msgid "&Yes, export the private key"
2581 msgstr "&Sì, esporta la chiave privata"
2583 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2584 msgid "N&o, do not export the private key"
2585 msgstr "&No, non esportare la chiave privata"
2587 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2588 msgid "&Confirm password:"
2589 msgstr "&Conferma la password:"
2591 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2592 msgid "Select the format you want to use:"
2593 msgstr "Seleziona il formato che vuoi usare:"
2595 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2597 #| msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2598 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2599 msgstr "X.509 &DER-encoded (.cer)"
2601 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2603 #| msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2604 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2605 msgstr "X.509 Ba&se64-encoded (.cer):"
2607 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2609 #| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2610 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2612 "Messaggio &Crittografico con Sintassi Standard/Messaggio PKCS #7 (.p7b)"
2614 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2615 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2617 "&Includi tutti i certificati nel percorso di certificazione se possibile"
2619 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2621 #| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2622 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2623 msgstr "Scambia di Informazioni &Personali/PKCS #12 (.pfx)"
2625 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2626 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2628 "Incl&udi tutti i certificati nel percorso di certificazione se possibile"
2630 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2631 msgid "&Enable strong encryption"
2632 msgstr "&Abilita Criptazione forte"
2634 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2635 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2636 msgstr "&Elimina la chiave privata se l'esportazione riesce"
2638 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2639 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2640 msgstr "Completando la Guida all'Esportazione del Certificato"
2642 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2643 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2644 msgstr "Hai completato con successo la Guida all'Esportazione del Certificato."
2646 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2648 #| msgid "Select Certificate Store"
2649 msgid "Select Certificate"
2650 msgstr "Seleziona il deposito certificati"
2652 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2654 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2655 msgid "Select a certificate you want to use"
2656 msgstr "Seleziona il deposito certificati che vuoi usare:"
2658 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2660 msgstr "Certificato"
2662 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2663 msgid "Certificate Information"
2664 msgstr "Informazioni sul certificato"
2666 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2668 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2669 "altered or corrupted."
2671 "Questo certificato ha una firma non valida. Il certificato può essere stato "
2672 "alterato o corrotto."
2674 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2676 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2677 "trusted root certificate store."
2679 "Questo certificato root non è fidato. Per fidarsene, aggiungilo al deposito "
2680 "certificati base fidati del tuo sistema."
2682 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2683 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2685 "Impossibile convalidare questo certificato in un certificato root fidato."
2687 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2688 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2689 msgstr "Impossibile trovare l'emittente di questo certificato."
2691 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2692 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2693 msgstr "Impossibile verificare tutti i soggetti intesi di questo certificato."
2695 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2696 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2697 msgstr "Questo certificato è inteso per i seguenti soggetti:"
2699 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2701 msgstr "Emesso per: "
2703 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2705 msgstr "Emesso da: "
2707 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2711 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2715 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2716 msgid "This certificate has an invalid signature."
2717 msgstr "Questo certificato ha una firma non valida."
2719 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2720 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2721 msgstr "Questo certificato è scaduto o non è ancora valido."
2723 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2724 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2726 "Il periodo di validità di questo certificato supera quello del suo emittente."
2728 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2729 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2730 msgstr "Questo certificato è stato revocato dal suo emittente."
2732 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2733 msgid "This certificate is OK."
2734 msgstr "Questo certificato è OK."
2736 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2740 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2744 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2745 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2749 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2750 msgid "Version 1 Fields Only"
2751 msgstr "Solo i campi della Versione 1"
2753 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2754 msgid "Extensions Only"
2755 msgstr "Solo estensioni"
2757 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2758 msgid "Critical Extensions Only"
2759 msgstr "Solo estensioni critiche"
2761 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2762 msgid "Properties Only"
2763 msgstr "Solo proprietà"
2765 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2766 msgid "Serial number"
2767 msgstr "Numero seriale"
2769 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2773 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2777 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2779 msgstr "Valido fino a"
2781 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2785 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2787 msgstr "Chiave pubblica"
2789 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2790 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2791 msgstr "%1 (%2!d! bit)"
2793 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2797 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2798 msgid "Enhanced key usage (property)"
2799 msgstr "Uso delle chiavi avanzate (proprietà)"
2801 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2802 msgid "Friendly name"
2803 msgstr "Nome amichevole"
2805 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2806 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2808 msgstr "Descrizione"
2810 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2811 msgid "Certificate Properties"
2812 msgstr "Proprietà del certificato"
2814 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2815 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2816 msgstr "Inserisci un OID nella forma 1.2.3.4"
2818 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2819 msgid "The OID you entered already exists."
2820 msgstr "L'OID inserito esiste già."
2822 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2823 msgid "Please select a certificate store."
2824 msgstr "Prego selezionare il deposito certificati."
2826 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2828 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2829 "select another file."
2831 "Il file contiene oggetti che non corrispondono con i criteri dati. "
2832 "Selezionare un altro file."
2834 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2835 msgid "File to Import"
2836 msgstr "File da importare"
2838 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2839 msgid "Specify the file you want to import."
2840 msgstr "Specificare il file che vuoi importare."
2842 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2843 msgid "Certificate Store"
2844 msgstr "Deposito certificati"
2846 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2848 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2849 "lists, and certificate trust lists."
2851 "I depositi certificati sono collezioni di certificati, liste di revoca di "
2852 "certificati e liste di fiducia di certificati."
2854 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2855 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2856 msgstr "Certificato X.509 (*.cer; *.crt)"
2858 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2859 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2860 msgstr "Scambio Informazioni Personali (*.pfx; *.p12)"
2862 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2863 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2864 msgstr "Lista Revoca Certificati (*.crl)"
2866 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2867 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2868 msgstr "Lista Fiducia Certificati (*.stl)"
2870 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2871 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2872 msgstr "Messaggi CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2874 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2875 msgid "Please select a file."
2876 msgstr "Seleziona un file."
2878 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2879 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2880 msgstr "Formato del file non riconosciuto. Selezionare un altro file."
2882 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2883 msgid "Could not open "
2884 msgstr "Impossibile aprire "
2886 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2887 msgid "Determined by the program"
2888 msgstr "Determinato dal programma"
2890 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2891 msgid "Please select a store"
2892 msgstr "Seleziona un deposito certificati"
2894 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2895 msgid "Certificate Store Selected"
2896 msgstr "Deposito certificati selezionato"
2898 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2899 msgid "Automatically determined by the program"
2900 msgstr "Determinato automaticamente dal programma"
2902 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2906 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2910 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2911 msgid "Certificate Revocation List"
2912 msgstr "Lista Revoca Certificati"
2914 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2915 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2916 msgstr "Messaggio CMS/PKCS #7"
2918 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2919 msgid "Personal Information Exchange"
2920 msgstr "Scambio Informazioni Personali"
2922 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2923 msgid "The import was successful."
2924 msgstr "Importazione riuscita."
2926 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2927 msgid "The import failed."
2928 msgstr "Importazione fallita."
2930 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2934 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2935 msgid "<Advanced Purposes>"
2936 msgstr "<Ragioni speciali>"
2938 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2942 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2946 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2947 msgid "Expiration Date"
2948 msgstr "Data di scadenza"
2950 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2951 msgid "Friendly Name"
2952 msgstr "Nome amichevole"
2954 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2958 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2960 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2961 "sign messages with it.\n"
2962 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2964 "Non sarai più in grado di decriptare messaggi con questo certificato, o di "
2965 "firmare messaggi con questo.\n"
2966 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
2968 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2970 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2971 "sign messages with them.\n"
2972 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2974 "Non sarai più in grado di decriptare messaggi con questi certificati, o di "
2975 "firmare messaggi con questi.\n"
2976 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
2978 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2980 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2981 "verify messages signed with it.\n"
2982 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2984 "Non sarai più in grado di criptare messaggi con questo certificato, o di "
2985 "verificare messaggi con questo.\n"
2986 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
2988 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2990 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2991 "verify messages signed with them.\n"
2992 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2994 "Non sarai più in grado di criptare messaggi con questi certificati, o di "
2995 "verificare messaggi con questi.\n"
2996 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
2998 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
3000 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
3002 "Are you sure you want to remove this certificate?"
3004 "I certificati emessi da questa autorità di certificazione non saranno più "
3006 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
3008 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
3010 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
3012 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3014 "I certificati emessi da queste autorità di certificazione non saranno più "
3016 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
3018 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
3020 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
3021 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
3022 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
3024 "I certificati emessi da questa autorità di certificazione root, o qualsiasi "
3025 "altre autorità di certificati emesse da essa, non saranno più fidate.\n"
3026 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato root fidato?"
3028 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
3030 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
3031 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
3032 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
3034 "I certificati emessi da questa autorità di certificazione root, o qualsiasi "
3035 "altre autorità di certificati emesse da essa, non saranno più fidate.\n"
3036 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati root fidati?"
3038 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
3040 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
3041 "Are you sure you want to remove this certificate?"
3043 "Software firmato da questo editore non sarà più fidato.\n"
3044 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
3046 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
3048 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
3049 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3051 "Software firmato da questi editori non sarà più fidato.\n"
3052 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
3054 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3055 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3056 msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
3058 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3059 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3060 msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
3062 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3063 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3064 msgstr "Assicura l'identità di un computer remoto"
3066 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3067 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3068 msgstr "Prova la tua identità ad un computer remoto"
3070 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3072 "Ensures software came from software publisher\n"
3073 "Protects software from alteration after publication"
3075 "Assicura che il software venga dall'editore del software\n"
3076 "Protegge i software da alterazioni dopo la pubblicazione"
3078 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3079 msgid "Protects e-mail messages"
3080 msgstr "Protegge messaggi e-mail"
3082 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3083 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3084 msgstr "Permette la comunicazione sicura tramite Internet"
3086 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3087 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3088 msgstr "Permette di firmare i dati con l'ora corrente"
3090 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3091 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3093 "Ti permette di firmare digitalmente una lista di fiducia di certificati"
3095 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3096 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3097 msgstr "Permette di criptare i dati sul disco"
3099 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3100 msgid "Private Key Archival"
3101 msgstr "Archivio chiavi private"
3103 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3104 msgid "Export Format"
3105 msgstr "Formato di Esportazione"
3107 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3108 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3109 msgstr "Scegli il formato nel quale il contenuto sarà salvato."
3111 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3112 msgid "Export Filename"
3113 msgstr "Nome del file di esportazione"
3115 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3116 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3117 msgstr "Specifica il nome del file nel quale il contenuto sarà salvato."
3119 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3120 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3121 msgstr "Il file specificato esiste già. Vuoi sostituirlo?"
3123 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3124 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3125 msgstr "Binario DER-Encoded X.509 (*.cer)"
3127 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3128 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3129 msgstr "X.509 Base64-Encoded (*.cer)"
3131 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3132 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3133 msgstr "Messaggi CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
3135 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3136 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3137 msgstr "Scambio Informazioni Personali (*.pfx)"
3139 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3141 msgstr "Formato del file"
3143 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3144 msgid "Include all certificates in certificate path"
3145 msgstr "Includi tutti i certificati nel percorso del certificato"
3147 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3149 msgstr "Esporta chiavi"
3151 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3152 msgid "The export was successful."
3153 msgstr "Esportazione riuscita."
3155 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3156 msgid "The export failed."
3157 msgstr "Esportazione fallita."
3159 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3160 msgid "Export Private Key"
3161 msgstr "Esporta Chiave Privata"
3163 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3165 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3168 "Questo certificato contiene una chiave privata che potrebbe essere esportata "
3169 "insieme al certificato."
3171 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3172 msgid "Enter Password"
3173 msgstr "Inserisci Password"
3175 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3176 msgid "You may password-protect a private key."
3177 msgstr "Puoi proteggere la chiave privata con una password."
3179 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3180 msgid "The passwords do not match."
3181 msgstr "Le password non corrispondono."
3183 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3184 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3185 msgstr "Nota: impossibile aprire la chiave privata per questo certificato."
3187 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3188 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3189 msgstr "Nota: la chiave privata per questo certificato non è esportabile."
3191 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3193 #| msgid "I&ntended purpose:"
3194 msgid "Intended Use"
3195 msgstr "&Soggetto inteso:"
3197 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3201 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3203 #| msgid "Select Certificate Store"
3204 msgid "Select a certificate"
3205 msgstr "Seleziona il deposito certificati"
3207 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3208 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3209 msgid "Not yet implemented"
3210 msgstr "Non ancora implementato"
3212 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3213 msgid "Configure Devices"
3214 msgstr "Configura unità"
3216 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3220 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3222 msgstr "Riproduttore"
3224 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3228 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3232 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3234 msgstr "Corrispondenza"
3236 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3237 msgid "Show Assigned First"
3238 msgstr "Mostra assegnati prima"
3240 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3244 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3248 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3249 msgid "Regional Setting"
3250 msgstr "Impostazioni regionali"
3252 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3253 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3254 msgstr "%1!u!MB usati, %2!u!MB disponibili"
3256 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3260 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3261 msgid "Central European"
3262 msgstr "Europeo centrale"
3264 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3268 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3272 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3276 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3280 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3284 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3288 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3292 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3296 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3300 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3301 msgid "CHINESE_GB2312"
3302 msgstr "CHINESE_GB2312"
3304 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3308 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3309 msgid "CHINESE_BIG5"
3310 msgstr "CHINESE_BIG5"
3312 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3313 msgid "Hangul(Johab)"
3314 msgstr "Hangul (Johab)"
3316 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3320 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3324 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3325 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3329 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3330 msgid "Files on Camera"
3331 msgstr "Files sulla videocamera"
3333 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3334 msgid "Import Selected"
3335 msgstr "Importa selezionati"
3337 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3341 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3343 msgstr "Importa tutti"
3345 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3346 msgid "Skip This Dialog"
3347 msgstr "Salta questa finestra"
3349 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3353 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3354 msgid "Transferring"
3355 msgstr "Trasferimento"
3357 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3358 msgid "Transferring... Please Wait"
3359 msgstr "Trasferimento... Aspetta un momento"
3361 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3362 msgid "Connecting to camera"
3363 msgstr "Connessione alla videocamera"
3365 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3366 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3367 msgstr "Connessione alla videocamera... Aspetta un momento"
3369 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3371 msgstr "S&incronizza"
3373 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3374 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3378 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3382 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3383 msgctxt "table of contents"
3387 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3391 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3392 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3396 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3397 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3401 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3402 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3403 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3405 msgstr "Seleziona &tutto"
3407 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3408 msgid "&View Source"
3409 msgstr "&Mostra il codice"
3411 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3413 #| msgid "Properties"
3417 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3418 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3419 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3420 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3424 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3425 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3426 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3427 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3428 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3429 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3433 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3434 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3438 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3442 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3446 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3450 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3454 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3458 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3460 msgstr "Nascondi i &Tab"
3462 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3464 msgstr "Mostra i &Tab"
3466 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3470 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3474 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3475 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3479 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3480 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3484 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3488 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3489 msgctxt "table of contents"
3493 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3495 msgstr "Sincronizza"
3497 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3501 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3502 msgid "Cinepak Video codec"
3503 msgstr "Codec video Cinepak"
3505 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3506 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3507 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3508 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3509 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3510 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3514 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3515 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3519 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3523 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3524 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3528 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3529 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3531 msgstr "Sa&lva come..."
3533 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3534 msgid "Print &format..."
3535 msgstr "&Imposta pagina..."
3537 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3541 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3542 msgid "Print previe&w"
3543 msgstr "An&teprima di stampa"
3545 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3547 msgstr "&Barre degli strumenti"
3549 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3550 msgid "&Standard bar"
3551 msgstr "Barra &predefinita"
3553 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3554 msgid "&Address bar"
3555 msgstr "Barra dell'&indirizzo"
3557 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3561 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3562 msgid "&Add to Favorites..."
3563 msgstr "&Aggiungi ai Preferiti..."
3565 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3566 msgid "&About Internet Explorer"
3567 msgstr "&Informazioni su Internet Explorer"
3569 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3573 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3574 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3575 msgstr "Specifica l'URL che vuoi aprire in Internet Explorer"
3577 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3581 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3584 msgstr "Pagina iniziale"
3586 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3590 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3594 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3595 msgid "Searching for %s"
3596 msgstr "Cercando %s"
3598 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3599 msgid "Start downloading %s"
3600 msgstr "Cominciando a scaricare %s"
3602 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3603 msgid "Downloading %s"
3604 msgstr "Scaricando %s"
3606 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3607 msgid "Asking for %s"
3608 msgstr "Richiedendo %s"
3610 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3612 msgstr "Pagina iniziale"
3614 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3615 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3616 msgstr "Puoi scegliere l'indirizzo che sarà usato come tua pagina iniziale."
3618 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3619 msgid "&Current page"
3620 msgstr "Pagina &attuale"
3622 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3623 msgid "&Default page"
3624 msgstr "Pagina &predefinita"
3626 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3628 msgstr "Pagina &vuota"
3630 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3631 msgid "Browsing history"
3632 msgstr "Nella cronologia"
3634 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3635 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3636 msgstr "Puoi eliminare pagine in cache, cookies e altri dati."
3638 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3639 msgid "Delete &files..."
3640 msgstr "Elimina &file..."
3642 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3643 msgid "&Settings..."
3644 msgstr "&Impostazioni..."
3646 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3647 msgid "Delete browsing history"
3648 msgstr "Elimina la cronologia"
3650 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3652 "Temporary internet files\n"
3653 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3655 "File temporanei di internet\n"
3656 "Copie in cache di pagine web, immagini e certificati."
3658 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3661 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3662 "preferences and login information."
3665 "File salvati sul tuo computer da siti web, che memorizzano le impostazioni "
3666 "dell'utente e le informazioni di accesso."
3668 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3671 "List of websites you have accessed."
3674 "Lista dei siti web che hai visitato."
3676 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3679 "Usernames and other information you have entered into forms."
3682 "Nome utente e altre informazioni che hai inserito nei moduli."
3684 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3687 "Saved passwords you have entered into forms."
3690 "Password salvate che hai inserito nei moduli."
3692 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3696 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3698 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3699 "certificate authorities and publishers."
3701 "I certificati sono usati per la tua identificazione personale e per "
3702 "identificare le autorità e gli editori dei certificati."
3704 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3705 msgid "Certificates..."
3706 msgstr "Certificati..."
3708 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3709 msgid "Publishers..."
3712 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3714 #| msgid "LAN Connection"
3716 msgstr "Connessione LAN"
3718 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3720 #| msgid "Wine configuration"
3721 msgid "Automatic configuration"
3722 msgstr "Configurazione di Wine"
3724 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3725 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3728 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3729 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3732 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3738 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3740 #| msgid "&Local server"
3741 msgid "Proxy server"
3742 msgstr "Server &locale"
3744 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3745 msgid "Use a proxy server"
3748 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3750 #| msgid "Local Port"
3752 msgstr "Porta locale"
3754 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3755 msgid "Internet Settings"
3756 msgstr "Impostazioni di Internet"
3758 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3759 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3760 msgstr "Configura il browser Internet di Wine e le relative impostazioni"
3762 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3763 msgid "Security settings for zone: "
3764 msgstr "Impostazioni di sicurezza per la zona: "
3766 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3768 msgstr "Personalizza"
3770 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3772 msgstr "Molto basso"
3774 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3778 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3782 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3786 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3790 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3794 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3796 msgstr "&Disabilita"
3798 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3804 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3810 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3812 #| msgid "Edit Override"
3814 msgstr "Modifica sostituzione"
3816 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3818 #| msgid "Disconnected"
3820 msgstr "Disconnesso"
3822 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3824 #| msgid "Voice input device:"
3825 msgid "Connected (xinput device)"
3826 msgstr "Unità input voce:"
3828 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3832 msgstr "&Disabilita"
3834 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3836 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3837 "updated here until you restart this applet."
3840 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3841 msgid "Test Joystick"
3844 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3848 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3849 msgid "Test Force Feedback"
3852 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3854 #| msgid "Available formats"
3855 msgid "Available Effects"
3856 msgstr "Formati disponibili"
3858 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3860 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3861 "direction can be changed with the controller axis."
3864 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3866 #| msgid "Create Control"
3867 msgid "Game Controllers"
3868 msgstr "Crea controllo"
3870 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3871 msgid "Test and configure game controllers."
3874 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3875 msgid "Error converting object to primitive type"
3876 msgstr "Errore nel convertire un oggetto ad un tipo primitivo"
3878 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3879 msgid "Invalid procedure call or argument"
3880 msgstr "Chiamata o argomento di procedura non valido"
3882 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3883 msgid "Subscript out of range"
3884 msgstr "Sottoscript fuori portata"
3886 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3888 #| msgid "Out of paper; "
3889 msgid "Out of stack space"
3890 msgstr "Carta esaurita; "
3892 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3893 msgid "Object required"
3894 msgstr "Richiesto un oggetto"
3896 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3897 msgid "Automation server can't create object"
3898 msgstr "Il server di automazione non può creare l'oggetto"
3900 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3901 msgid "Object doesn't support this property or method"
3902 msgstr "L'oggetto non supporta questa proprietà o metodo"
3904 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3905 msgid "Object doesn't support this action"
3906 msgstr "L'oggetto non supporta questa azione"
3908 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3909 msgid "Argument not optional"
3910 msgstr "Argomento non opzionale"
3912 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3913 msgid "Syntax error"
3914 msgstr "Errore di sintassi"
3916 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3917 msgid "Expected ';'"
3918 msgstr "Richiesto ';'"
3920 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3921 msgid "Expected '('"
3922 msgstr "Richiesto '('"
3924 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3925 msgid "Expected ')'"
3926 msgstr "Richiesto ')'"
3928 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3930 #| msgid "Subject Key Identifier"
3931 msgid "Expected identifier"
3932 msgstr "Identificatore della chiave del soggetto"
3934 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3936 #| msgid "Expected ';'"
3937 msgid "Expected '='"
3938 msgstr "Richiesto ';'"
3940 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3942 #| msgid "Invalid parameter.\n"
3943 msgid "Invalid character"
3944 msgstr "Parametro non valido.\n"
3946 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3947 msgid "Unterminated string constant"
3948 msgstr "Costante stringa non terminata"
3950 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3951 msgid "'return' statement outside of function"
3954 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3955 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3956 msgstr "Impossibile avere 'break' fuori dal ciclo"
3958 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3959 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3960 msgstr "Impossibile avere 'continue' fuori dal ciclo"
3962 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3963 msgid "Label redefined"
3964 msgstr "Etichetta ridefinita"
3966 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3967 msgid "Label not found"
3968 msgstr "Etichetta non trovata"
3970 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3972 #| msgid "Expected ';'"
3973 msgid "Expected '@end'"
3974 msgstr "Richiesto ';'"
3976 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3977 msgid "Conditional compilation is turned off"
3978 msgstr "Compilazione condizionale disattivata"
3980 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3982 #| msgid "Expected ';'"
3983 msgid "Expected '@'"
3984 msgstr "Richiesto ';'"
3986 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
3987 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3990 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
3991 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3994 #: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3996 #| msgid "Unknown error"
3997 msgid "Unknown runtime error"
3998 msgstr "Errore sconosciuto"
4000 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
4001 msgid "Number expected"
4002 msgstr "Richiesto un numero"
4004 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
4005 msgid "Function expected"
4006 msgstr "Richiesta una funzione"
4008 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
4009 msgid "'[object]' is not a date object"
4010 msgstr "'[oggetto]' non è un oggetto data"
4012 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
4013 msgid "Object expected"
4014 msgstr "Previsto un oggetto"
4016 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
4017 msgid "Illegal assignment"
4018 msgstr "Assegnamento illegale"
4020 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
4021 msgid "'|' is undefined"
4022 msgstr "'|' non è definito"
4024 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
4025 msgid "Boolean object expected"
4026 msgstr "Previsto un oggetto Booleano"
4028 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
4029 msgid "Cannot delete '|'"
4030 msgstr "Impossibile eliminare '|'"
4032 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
4033 msgid "VBArray object expected"
4034 msgstr "Previsto un oggetto VBArray"
4036 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
4037 msgid "JScript object expected"
4038 msgstr "Previsto un oggetto JScript"
4040 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4042 #| msgid "Array object expected"
4043 msgid "Enumerator object expected"
4044 msgstr "Previsto un oggetto array"
4046 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4048 #| msgid "Boolean object expected"
4049 msgid "Regular Expression object expected"
4050 msgstr "Previsto un oggetto Booleano"
4052 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4053 msgid "Syntax error in regular expression"
4054 msgstr "Errore di sintassi nell'espressione regolare"
4056 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4057 msgid "Exception thrown and not caught"
4060 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4061 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4062 msgstr "L'URI da codificare contiene caratteri non validi"
4064 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4065 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4066 msgstr "L'URI da decodificare non è corretto"
4068 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4070 #| msgid "Enumeration value out of range.\n"
4071 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4072 msgstr "Valore dell'enumerazione fuori portata.\n"
4074 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4076 #| msgid "Subscript out of range"
4077 msgid "Precision is out of range"
4078 msgstr "Sottoscript fuori portata"
4080 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4081 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4082 msgstr "La lunghezza dell'array deve essere un intero finito e positivo"
4084 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4085 msgid "Array object expected"
4086 msgstr "Previsto un oggetto array"
4088 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4090 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4094 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4095 msgid "Cyclic __proto__ value"
4098 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4099 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4102 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4103 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4106 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4107 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4110 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4111 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4114 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4116 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4117 msgid "'this' is not a | object"
4118 msgstr "'[oggetto]' non è un oggetto data"
4120 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4121 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4124 #: include/wine/wine_common_ver.rc:133
4125 msgid "Wine kernel DLL"
4128 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4129 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4133 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4134 msgid "Western Europe and United States"
4135 msgstr "Europa Occidentale e Stati Uniti"
4137 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4138 msgid "Central Europe"
4139 msgstr "Europa Centrale"
4141 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4145 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4149 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4150 msgid "Traditional Chinese"
4151 msgstr "Cinese Tradizionale"
4153 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4154 msgid "Simplified Chinese"
4155 msgstr "Cinese Semplificato"
4157 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4161 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4165 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4171 msgstr "Successo.\n"
4173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4174 msgid "Invalid function.\n"
4175 msgstr "Funzione non valida.\n"
4177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4178 msgid "File not found.\n"
4179 msgstr "File non trovato.\n"
4181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4182 msgid "Path not found.\n"
4183 msgstr "Percorso non trovato.\n"
4185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4186 msgid "Too many open files.\n"
4187 msgstr "Troppi file aperti.\n"
4189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4190 msgid "Access denied.\n"
4191 msgstr "Accesso negato.\n"
4193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4194 msgid "Invalid handle.\n"
4195 msgstr "Handle non valido.\n"
4197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4198 msgid "Memory trashed.\n"
4199 msgstr "Memoria buttata.\n"
4201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4202 msgid "Not enough memory.\n"
4203 msgstr "Non abbastanza memoria.\n"
4205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4206 msgid "Invalid block.\n"
4207 msgstr "Blocco non valido.\n"
4209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4210 msgid "Bad environment.\n"
4211 msgstr "Ambiente non corretto.\n"
4213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4214 msgid "Bad format.\n"
4215 msgstr "Formato non corretto.\n"
4217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4218 msgid "Invalid access.\n"
4219 msgstr "Accesso non valido.\n"
4221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4222 msgid "Invalid data.\n"
4223 msgstr "Dati non validi.\n"
4225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4226 msgid "Out of memory.\n"
4227 msgstr "Finita memoria disponibile.\n"
4229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4230 msgid "Invalid drive.\n"
4231 msgstr "Unità non valida.\n"
4233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4234 msgid "Can't delete current directory.\n"
4235 msgstr "Impossibile eliminare la cartella corrente.\n"
4237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4238 msgid "Not same device.\n"
4239 msgstr "Non la stessa unità.\n"
4241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4242 msgid "No more files.\n"
4243 msgstr "Nessun file più.\n"
4245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4246 msgid "Write protected.\n"
4247 msgstr "Protetto da scrittura.\n"
4249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4251 msgstr "Unità non corretta.\n"
4253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4254 msgid "Not ready.\n"
4255 msgstr "Non pronto.\n"
4257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4258 msgid "Bad command.\n"
4259 msgstr "Comando non corretto.\n"
4261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4262 msgid "CRC error.\n"
4263 msgstr "Errore CRC.\n"
4265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4266 msgid "Bad length.\n"
4267 msgstr "Lunghezza non corretta.\n"
4269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4270 msgid "Seek error.\n"
4271 msgstr "Errore di seek.\n"
4273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4274 msgid "Not DOS disk.\n"
4275 msgstr "Non un disco DOS.\n"
4277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4278 msgid "Sector not found.\n"
4279 msgstr "Settore non trovato.\n"
4281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4282 msgid "Out of paper.\n"
4283 msgstr "Carta finita.\n"
4285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4286 msgid "Write fault.\n"
4287 msgstr "Errore in scrittura.\n"
4289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4290 msgid "Read fault.\n"
4291 msgstr "Errore in lettura.\n"
4293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4294 msgid "General failure.\n"
4295 msgstr "Errore generico.\n"
4297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4298 msgid "Sharing violation.\n"
4299 msgstr "Violazione di condivisione.\n"
4301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4302 msgid "Lock violation.\n"
4303 msgstr "Violazione di lock.\n"
4305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4306 msgid "Wrong disk.\n"
4307 msgstr "Disco sbagliato.\n"
4309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4310 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4311 msgstr "Superato buffer di condivisione.\n"
4313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4314 msgid "End of file.\n"
4315 msgstr "Fine del file.\n"
4317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4318 msgid "Disk full.\n"
4319 msgstr "Disco pieno.\n"
4321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4322 msgid "Request not supported.\n"
4323 msgstr "Richiesta non supportata.\n"
4325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4326 msgid "Remote machine not listening.\n"
4327 msgstr "Macchina remota irraggiungibile.\n"
4329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4330 msgid "Duplicate network name.\n"
4331 msgstr "Nome network duplicato.\n"
4333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4334 msgid "Bad network path.\n"
4335 msgstr "Percorso network non corretto.\n"
4337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4338 msgid "Network busy.\n"
4339 msgstr "Network occupato.\n"
4341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4342 msgid "Device does not exist.\n"
4343 msgstr "Unità non esiste.\n"
4345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4346 msgid "Too many commands.\n"
4347 msgstr "Troppi comandi.\n"
4349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4350 msgid "Adapter hardware error.\n"
4351 msgstr "Errore dell'adattatore hardware.\n"
4353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4354 msgid "Bad network response.\n"
4355 msgstr "Risposta del network non corretta.\n"
4357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4358 msgid "Unexpected network error.\n"
4359 msgstr "Errore del network inaspettato.\n"
4361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4362 msgid "Bad remote adapter.\n"
4363 msgstr "Adattatore remoto non corretto.\n"
4365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4366 msgid "Print queue full.\n"
4367 msgstr "Coda di stampa piena.\n"
4369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4370 msgid "No spool space.\n"
4371 msgstr "Finito spazio di spool.\n"
4373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4374 msgid "Print canceled.\n"
4375 msgstr "Stampa annullata.\n"
4377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4378 msgid "Network name deleted.\n"
4379 msgstr "Nome network eliminato.\n"
4381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4382 msgid "Network access denied.\n"
4383 msgstr "Accesso al network negato.\n"
4385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4386 msgid "Bad device type.\n"
4387 msgstr "Tipo di unità errato.\n"
4389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4390 msgid "Bad network name.\n"
4391 msgstr "Nome network non corretto.\n"
4393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4394 msgid "Too many network names.\n"
4395 msgstr "Troppi nomi network.\n"
4397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4398 msgid "Too many network sessions.\n"
4399 msgstr "Troppe sessioni network.\n"
4401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4402 msgid "Sharing paused.\n"
4403 msgstr "Condivisione in pausa.\n"
4405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4406 msgid "Request not accepted.\n"
4407 msgstr "Richiesta non accettata.\n"
4409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4410 msgid "Redirector paused.\n"
4411 msgstr "Redirector in pausa.\n"
4413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4414 msgid "File exists.\n"
4415 msgstr "File esistente.\n"
4417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4418 msgid "Cannot create.\n"
4419 msgstr "Impossibile creare.\n"
4421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4422 msgid "Int24 failure.\n"
4423 msgstr "Int24 fallito.\n"
4425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4426 msgid "Out of structures.\n"
4427 msgstr "Strutture finite.\n"
4429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4430 msgid "Already assigned.\n"
4431 msgstr "Già assegnato.\n"
4433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4434 msgid "Invalid password.\n"
4435 msgstr "Password non valida.\n"
4437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4438 msgid "Invalid parameter.\n"
4439 msgstr "Parametro non valido.\n"
4441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4442 msgid "Net write fault.\n"
4443 msgstr "Fallimento di scrittura in rete.\n"
4445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4446 msgid "No process slots.\n"
4447 msgstr "Nessun slot di processo.\n"
4449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4450 msgid "Too many semaphores.\n"
4451 msgstr "Troppi semafori.\n"
4453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4454 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4455 msgstr "Semaforo esclusivo già posseduto.\n"
4457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4458 msgid "Semaphore is set.\n"
4459 msgstr "Il semaforo è impostato.\n"
4461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4462 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4463 msgstr "Troppe richieste di semafori.\n"
4465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4466 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4467 msgstr "Non valido al momento dell'interrupt.\n"
4469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4470 msgid "Semaphore owner died.\n"
4471 msgstr "Il proprietario del semaforo è morto.\n"
4473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4474 msgid "Semaphore user limit.\n"
4475 msgstr "Limite dell'utente del semaforo.\n"
4477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4478 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4479 msgstr "Inserisci disco per l'unità %1.\n"
4481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4482 msgid "Drive locked.\n"
4483 msgstr "Unità bloccata.\n"
4485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4486 msgid "Broken pipe.\n"
4487 msgstr "Pipe rotta.\n"
4489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4490 msgid "Open failed.\n"
4491 msgstr "Apertura fallita.\n"
4493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4494 msgid "Buffer overflow.\n"
4495 msgstr "Overflow del buffer.\n"
4497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4498 msgid "No more search handles.\n"
4499 msgstr "Finiti gli handle di ricerca.\n"
4501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4502 msgid "Invalid target handle.\n"
4503 msgstr "Handle dell'oggetto non valido.\n"
4505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4506 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4507 msgstr "IOCTL non valido.\n"
4509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4510 msgid "Invalid verify switch.\n"
4511 msgstr "Interruttore di verifica non valido.\n"
4513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4514 msgid "Bad driver level.\n"
4515 msgstr "Livello driver non corretto.\n"
4517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4518 msgid "Call not implemented.\n"
4519 msgstr "Chiamata non implementata.\n"
4521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4522 msgid "Semaphore timeout.\n"
4523 msgstr "Timeout del semaforo.\n"
4525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4526 msgid "Insufficient buffer.\n"
4527 msgstr "Buffer insufficiente.\n"
4529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4530 msgid "Invalid name.\n"
4531 msgstr "Nome non valido.\n"
4533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4534 msgid "Invalid level.\n"
4535 msgstr "Livello non valido.\n"
4537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4538 msgid "No volume label.\n"
4539 msgstr "Nessuna etichetta di volume.\n"
4541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4542 msgid "Module not found.\n"
4543 msgstr "Modulo non trovato.\n"
4545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4546 msgid "Procedure not found.\n"
4547 msgstr "Procedura non trovata.\n"
4549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4550 msgid "No children to wait for.\n"
4551 msgstr "Nessun figlio da aspettare.\n"
4553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4554 msgid "Child process has not completed.\n"
4555 msgstr "Il processo figlio non ha finito.\n"
4557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4558 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4559 msgstr "Uso non valido dell'handle per l'accesso diretto.\n"
4561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4562 msgid "Negative seek.\n"
4563 msgstr "Seek negativo.\n"
4565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4566 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4567 msgstr "L'unità è oggetto di JOIN.\n"
4569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4570 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4571 msgstr "L'unità è già in JOIN.\n"
4573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4574 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4575 msgstr "L'unità è già in SUBST.\n"
4577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4578 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4579 msgstr "L'unità non è in JOIN.\n"
4581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4582 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4583 msgstr "L'unità non è in SUBST.\n"
4585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4586 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4587 msgstr "Tentativo di JOIN su un'unità già in JOIN.\n"
4589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4590 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4591 msgstr "Tentativo di SUBST su un'unità già in SUBST.\n"
4593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4594 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4595 msgstr "Tentativo di JOIN su un'unità già in SUBST.\n"
4597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4598 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4599 msgstr "Tentativo di SUBST su un'unità già in JOIN.\n"
4601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4602 msgid "Drive is busy.\n"
4603 msgstr "Unità occupata.\n"
4605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4606 msgid "Same drive.\n"
4607 msgstr "Stessa unità.\n"
4609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4610 msgid "Not top-level directory.\n"
4611 msgstr "Cartella non top-level.\n"
4613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4614 msgid "Directory is not empty.\n"
4615 msgstr "Cartella non vuota.\n"
4617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4618 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4619 msgstr "Il percorso è in uso come SUBST.\n"
4621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4622 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4623 msgstr "Il percorso è in uso come JOIN.\n"
4625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4626 msgid "Path is busy.\n"
4627 msgstr "Percorso occupato.\n"
4629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4630 msgid "Already a SUBST target.\n"
4631 msgstr "Già in SUBST.\n"
4633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4634 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4635 msgstr "Trace di sistema non specificata o disabilitata.\n"
4637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4638 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4639 msgstr "Conto degli eventi per DosMuxSemWait incorretto.\n"
4641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4642 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4643 msgstr "Troppi waiters per DosMuxSemWait.\n"
4645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4646 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4647 msgstr "Lista di DosSemMuxWait non valida.\n"
4649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4650 msgid "Volume label too long.\n"
4651 msgstr "Etichetta di volume troppo lunga.\n"
4653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4654 msgid "Too many TCBs.\n"
4655 msgstr "Troppi TCB.\n"
4657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4658 msgid "Signal refused.\n"
4659 msgstr "Segnale rifiutato.\n"
4661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4662 msgid "Segment discarded.\n"
4663 msgstr "Segmento scartato.\n"
4665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4666 msgid "Segment not locked.\n"
4667 msgstr "Segmento non bloccato.\n"
4669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4670 msgid "Bad thread ID address.\n"
4671 msgstr "Indirizzo ID thread non corretto.\n"
4673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4674 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4675 msgstr "Argomenti di DosExecPgm non corretti.\n"
4677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4678 msgid "Path is invalid.\n"
4679 msgstr "Percorso non valido.\n"
4681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4682 msgid "Signal pending.\n"
4683 msgstr "Segnale in attesa.\n"
4685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4686 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4687 msgstr "Raggiunto il massimo numero di thread per l'intero sistema.\n"
4689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4690 msgid "Lock failed.\n"
4691 msgstr "Lock fallito.\n"
4693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4694 msgid "Resource in use.\n"
4695 msgstr "Risorsa in uso.\n"
4697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4698 msgid "Cancel violation.\n"
4699 msgstr "Annulla violazione.\n"
4701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4702 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4703 msgstr "Lock atomici non supportati.\n"
4705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4706 msgid "Invalid segment number.\n"
4707 msgstr "Numero del segmento non valido.\n"
4709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4710 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4711 msgstr "Ordinale non valido per %1.\n"
4713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4714 msgid "File already exists.\n"
4715 msgstr "File esistente.\n"
4717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4718 msgid "Invalid flag number.\n"
4719 msgstr "Numero di flag non valido.\n"
4721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4722 msgid "Semaphore name not found.\n"
4723 msgstr "Nome del semaforo non trovato.\n"
4725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4726 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4727 msgstr "Segmento iniziale di codice non valido per %1.\n"
4729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4730 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4731 msgstr "Segmento iniziale di pila non valido per %1.\n"
4733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4734 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4735 msgstr "Tipo del modulo non valido per %1.\n"
4737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4738 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4739 msgstr "Firma EXE non valida in %1.\n"
4741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4742 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4743 msgstr "EXE %1 è marcato non valido.\n"
4745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4746 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4747 msgstr "Formato EXE non corretto per %1.\n"
4749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4750 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4751 msgstr "I dati ripetuti superano 64k in %1.\n"
4753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4754 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4755 msgstr "MinAllocSize non valido in %1.\n"
4757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4758 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4759 msgstr "Dynlink da un ring non valido.\n"
4761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4762 msgid "IOPL not enabled.\n"
4763 msgstr "IOPL non abilitato.\n"
4765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4766 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4767 msgstr "SEGDPL non valido in %1.\n"
4769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4770 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4771 msgstr "Segmento di dati Auto supera 64k.\n"
4773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4774 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4775 msgstr "Segmento ring 2 deve essere spostabile.\n"
4777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4778 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4779 msgstr "Catena di rilocazioni supera il limite del segmento in %1.\n"
4781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4782 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4783 msgstr "Loop infinito nella catena di rilocazioni in %1.\n"
4785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4786 msgid "Environment variable not found.\n"
4787 msgstr "Variabile d'ambiente non trovata.\n"
4789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4790 msgid "No signal sent.\n"
4791 msgstr "Nessun segnale mandato.\n"
4793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4794 msgid "File name is too long.\n"
4795 msgstr "Nome del file troppo lungo.\n"
4797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4798 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4799 msgstr "Pila ring 2 in uso.\n"
4801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4802 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4803 msgstr "Errore nell'uso di wildcard nel nome del file.\n"
4805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4806 msgid "Invalid signal number.\n"
4807 msgstr "Numero del segnale non valido.\n"
4809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4810 msgid "Error setting signal handler.\n"
4811 msgstr "Errore nell'impostazione del gestore di segnali.\n"
4813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4814 msgid "Segment locked.\n"
4815 msgstr "Segmento bloccato.\n"
4817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4818 msgid "Too many modules.\n"
4819 msgstr "Troppi moduli.\n"
4821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4822 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4823 msgstr "Chiamate annidate LoadModule non permesse.\n"
4825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4826 msgid "Machine type mismatch.\n"
4827 msgstr "Discordanza di tipo di macchina.\n"
4829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4831 msgstr "Pipe non corretta.\n"
4833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4834 msgid "Pipe busy.\n"
4835 msgstr "Pipe occupata.\n"
4837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4838 msgid "Pipe closed.\n"
4839 msgstr "Pipe chiusa.\n"
4841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4842 msgid "Pipe not connected.\n"
4843 msgstr "Pipe non connessa.\n"
4845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4846 msgid "More data available.\n"
4847 msgstr "Più dati disponibili.\n"
4849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4850 msgid "Session canceled.\n"
4851 msgstr "Sessione annullata.\n"
4853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4854 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4855 msgstr "Nome dell'attributo esteso non valido.\n"
4857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4858 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4859 msgstr "Lista dell'attributo esteso non consistente.\n"
4861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4862 msgid "No more data available.\n"
4863 msgstr "Finiti i dati disponibili.\n"
4865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4866 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4867 msgstr "Impossibile usare l'API Copia.\n"
4869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4870 msgid "Directory name invalid.\n"
4871 msgstr "Nome della cartella non valido.\n"
4873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4874 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4875 msgstr "Gli attributi estesi troppo grandi.\n"
4877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4878 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4879 msgstr "File dell'attributo esteso corrotto.\n"
4881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4882 msgid "Extended attribute table full.\n"
4883 msgstr "Tabella dell'attributo esteso piena.\n"
4885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4886 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4887 msgstr "Handle dell'attributo esteso non valido.\n"
4889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4890 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4891 msgstr "Attributi estesi non supportati.\n"
4893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4894 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4895 msgstr "Mutex non posseduta dal chiamante.\n"
4897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4898 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4899 msgstr "Troppi post al semaforo.\n"
4901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4902 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4903 msgstr "Read/WriteProcessMemory parzialmente completata.\n"
4905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4906 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4907 msgstr "L'oplock non è stato concesso.\n"
4909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4910 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4911 msgstr "Messaggio dell'oplock ricevuto non valido.\n"
4913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4914 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4915 msgstr "Messaggio 0x%1 non trovato nel file %2.\n"
4917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4918 msgid "Invalid address.\n"
4919 msgstr "Indirizzo non valido.\n"
4921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4922 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4923 msgstr "Overflow aritmetico.\n"
4925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4926 msgid "Pipe connected.\n"
4927 msgstr "Pipe connessa.\n"
4929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4930 msgid "Pipe listening.\n"
4931 msgstr "Pipe in ascolto.\n"
4933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4934 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4935 msgstr "Negato l'accesso all'attributo esteso.\n"
4937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4938 msgid "I/O operation aborted.\n"
4939 msgstr "Operazione di I/O interrotta.\n"
4941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4942 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4943 msgstr "I/O sovrapposto incompleto.\n"
4945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4946 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4947 msgstr "I/O sovrapposto in attesa.\n"
4949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4950 msgid "No access to memory location.\n"
4951 msgstr "Negato l'accesso alla locazione di memoria.\n"
4953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4954 msgid "Swap error.\n"
4955 msgstr "Errore di swap.\n"
4957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4958 msgid "Stack overflow.\n"
4959 msgstr "Overflow della pila.\n"
4961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4962 msgid "Invalid message.\n"
4963 msgstr "Messaggio non valido.\n"
4965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4966 msgid "Cannot complete.\n"
4967 msgstr "Impossibile completare.\n"
4969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4970 msgid "Invalid flags.\n"
4971 msgstr "Flag non valide.\n"
4973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4974 msgid "Unrecognized volume.\n"
4975 msgstr "Volume non riconosciuto.\n"
4977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4978 msgid "File invalid.\n"
4979 msgstr "File non valido.\n"
4981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4982 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4983 msgstr "Impossibile eseguire a schermo intero.\n"
4985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4986 msgid "Nonexistent token.\n"
4987 msgstr "Token non esistente.\n"
4989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4990 msgid "Registry corrupt.\n"
4991 msgstr "Registro corrotto.\n"
4993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4994 msgid "Invalid key.\n"
4995 msgstr "Chiave non valida.\n"
4997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4998 msgid "Can't open registry key.\n"
4999 msgstr "Impossibile aprire la chiave di registro.\n"
5001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
5002 msgid "Can't read registry key.\n"
5003 msgstr "Impossibile leggere chiave di registro.\n"
5005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
5006 msgid "Can't write registry key.\n"
5007 msgstr "Impossibile scrivere chiave di registro.\n"
5009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
5010 msgid "Registry has been recovered.\n"
5011 msgstr "Il registro è stato recuperato.\n"
5013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
5014 msgid "Registry is corrupt.\n"
5015 msgstr "Il registro è corrotto.\n"
5017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
5018 msgid "I/O to registry failed.\n"
5019 msgstr "I/O verso il registro fallito.\n"
5021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
5022 msgid "Not registry file.\n"
5023 msgstr "Non un file di registro.\n"
5025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
5026 msgid "Key deleted.\n"
5027 msgstr "Chiave eliminata.\n"
5029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
5030 msgid "No registry log space.\n"
5031 msgstr "Nessuno spazio di log del registro.\n"
5033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
5034 msgid "Registry key has subkeys.\n"
5035 msgstr "La chiave di registro ha sottochiavi.\n"
5037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
5038 msgid "Subkey must be volatile.\n"
5039 msgstr "La sottochiave deve essere volatile.\n"
5041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
5042 msgid "Notify change request in progress.\n"
5043 msgstr "Notifica richiesta di cambiamento in corso.\n"
5045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
5046 msgid "Dependent services are running.\n"
5047 msgstr "Servizi dipendenti sono in esecuzione.\n"
5049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
5050 msgid "Invalid service control.\n"
5051 msgstr "Controllo del servizio non valido.\n"
5053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
5054 msgid "Service request timeout.\n"
5055 msgstr "Timeout della richiesta del servizio.\n"
5057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
5058 msgid "Cannot create service thread.\n"
5059 msgstr "Impossibile creare thread del servizio.\n"
5061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
5062 msgid "Service database locked.\n"
5063 msgstr "Database dei servizi bloccato.\n"
5065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
5066 msgid "Service already running.\n"
5067 msgstr "Servizio già in esecuzione.\n"
5069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5070 msgid "Invalid service account.\n"
5071 msgstr "Account servizio non valido.\n"
5073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5074 msgid "Service is disabled.\n"
5075 msgstr "Servizio disabilitato.\n"
5077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5078 msgid "Circular dependency.\n"
5079 msgstr "Dipendenza circolare.\n"
5081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5082 msgid "Service does not exist.\n"
5083 msgstr "Servizio inesistente.\n"
5085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5086 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5087 msgstr "Il servizio non accetta messaggi di controllo.\n"
5089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5090 msgid "Service not active.\n"
5091 msgstr "Servizio non attivo.\n"
5093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5094 msgid "Service controller connect failed.\n"
5095 msgstr "Connessione al controller del servizio fallita.\n"
5097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5098 msgid "Exception in service.\n"
5099 msgstr "Eccezione nel servizio.\n"
5101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5102 msgid "Database does not exist.\n"
5103 msgstr "Database inesistente.\n"
5105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5106 msgid "Service-specific error.\n"
5107 msgstr "Errore specifico del servizio.\n"
5109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5110 msgid "Process aborted.\n"
5111 msgstr "Processo interrotto.\n"
5113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5114 msgid "Service dependency failed.\n"
5115 msgstr "Fallita dipendenza del servizio.\n"
5117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5118 msgid "Service login failed.\n"
5119 msgstr "Fallito login del servizio.\n"
5121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5122 msgid "Service start-hang.\n"
5123 msgstr "Hang alla partenza del servizio.\n"
5125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5126 msgid "Invalid service lock.\n"
5127 msgstr "Lock del servizio non valido.\n"
5129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5130 msgid "Service marked for delete.\n"
5131 msgstr "Servizio marcato per l'eliminazione.\n"
5133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5134 msgid "Service exists.\n"
5135 msgstr "Servizio esistente.\n"
5137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5138 msgid "System running last-known-good config.\n"
5140 "Sistema già in esecuzione con l'ultima configurazione conosciuta buona.\n"
5142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5143 msgid "Service dependency deleted.\n"
5144 msgstr "Eliminata dipendenza del servizio.\n"
5146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5147 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5148 msgstr "Boot già accettato come ultima configurazione buona.\n"
5150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5151 msgid "Service not started since last boot.\n"
5152 msgstr "Servizio non avviato a partire dall'ultimo boot.\n"
5154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5155 msgid "Duplicate service name.\n"
5156 msgstr "Nome del servizio duplicato.\n"
5158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5159 msgid "Different service account.\n"
5160 msgstr "Account del servizio differente.\n"
5162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5163 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5164 msgstr "Il fallimento del driver non può essere rilevato.\n"
5166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5167 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5168 msgstr "L'interruzione del processo non può essere rilevata.\n"
5170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5171 msgid "No recovery program for service.\n"
5172 msgstr "Nessun programma di recupero per il servizio.\n"
5174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5175 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5176 msgstr "Servizio non implementato dall'exe.\n"
5178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5179 msgid "End of media.\n"
5180 msgstr "Fine del supporto.\n"
5182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5183 msgid "Filemark detected.\n"
5184 msgstr "Rilevato contrassegno del file.\n"
5186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5187 msgid "Beginning of media.\n"
5188 msgstr "Inizio del supporto.\n"
5190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5191 msgid "Setmark detected.\n"
5192 msgstr "Rilevato setmark.\n"
5194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5195 msgid "No data detected.\n"
5196 msgstr "Nessun dato rilevato.\n"
5198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5199 msgid "Partition failure.\n"
5200 msgstr "Fallimento della partizione.\n"
5202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5203 msgid "Invalid block length.\n"
5204 msgstr "Lunghezza del blocco non valida.\n"
5206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5207 msgid "Device not partitioned.\n"
5208 msgstr "Unità non partizionata.\n"
5210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5211 msgid "Unable to lock media.\n"
5212 msgstr "Impossibile bloccare il supporto.\n"
5214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5215 msgid "Unable to unload media.\n"
5216 msgstr "Impossibile scaricare il supporto.\n"
5218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5219 msgid "Media changed.\n"
5220 msgstr "Supporto cambiato.\n"
5222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5223 msgid "I/O bus reset.\n"
5224 msgstr "Reset del bus I/O.\n"
5226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5227 msgid "No media in drive.\n"
5228 msgstr "Nessun supporto nell'unità.\n"
5230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5231 msgid "No Unicode translation.\n"
5232 msgstr "Nessuna traduzione Unicode.\n"
5234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5236 #| msgid "DLL init failed.\n"
5237 msgid "DLL initialization failed.\n"
5238 msgstr "Inizializzazione DLL fallita.\n"
5240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5241 msgid "Shutdown in progress.\n"
5242 msgstr "Spegnimento in corso.\n"
5244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5245 msgid "No shutdown in progress.\n"
5246 msgstr "Nessuno spegnimento in corso.\n"
5248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5249 msgid "I/O device error.\n"
5250 msgstr "Errore I/O dell'unità.\n"
5252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5253 msgid "No serial devices found.\n"
5254 msgstr "Nessuna unità seriale trovata.\n"
5256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5257 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5258 msgstr "IRQ condiviso occupato.\n"
5260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5261 msgid "Serial I/O completed.\n"
5262 msgstr "I/O seriale completato.\n"
5264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5265 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5266 msgstr "Timeout del contatore I/O seriale.\n"
5268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5269 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5270 msgstr "Marchio d'accesso all'ID del floppy non trovato.\n"
5272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5273 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5274 msgstr "Il floppy riporta cilindro sbagliato.\n"
5276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5277 msgid "Unknown floppy error.\n"
5278 msgstr "Errore sconosciuto del floppy.\n"
5280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5281 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5282 msgstr "Registri del floppy inconsistenti.\n"
5284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5285 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5286 msgstr "Ricalibrazione del disco rigido fallita.\n"
5288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5289 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5290 msgstr "Operazione del disco rigido fallita.\n"
5292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5293 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5294 msgstr "Reset del disco rigido fallito.\n"
5296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5297 msgid "End of tape media.\n"
5298 msgstr "Fine del supporto a nastro.\n"
5300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5301 msgid "Not enough server memory.\n"
5302 msgstr "Finita la memoria del server.\n"
5304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5305 msgid "Possible deadlock.\n"
5306 msgstr "Possibile punto morto.\n"
5308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5309 msgid "Incorrect alignment.\n"
5310 msgstr "Allineamento incorretto.\n"
5312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5313 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5314 msgstr "Posto il veto su Set-power-state.\n"
5316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5317 msgid "Set-power-state failed.\n"
5318 msgstr "Set-power-state fallito.\n"
5320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5321 msgid "Too many links.\n"
5322 msgstr "Troppi collegamenti.\n"
5324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5325 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5326 msgstr "Necessaria una versione di Windows più nuova.\n"
5328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5329 msgid "Wrong operating system.\n"
5330 msgstr "Sistema operativo sbagliato.\n"
5332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5333 msgid "Single-instance application.\n"
5334 msgstr "Applicazione a istanza singola.\n"
5336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5337 msgid "Real-mode application.\n"
5338 msgstr "Applicazione a modalità reale.\n"
5340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5341 msgid "Invalid DLL.\n"
5342 msgstr "DLL non valida.\n"
5344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5345 msgid "No associated application.\n"
5346 msgstr "Nessuna applicazione associata.\n"
5348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5349 msgid "DDE failure.\n"
5350 msgstr "Fallimento DDE.\n"
5352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5353 msgid "DLL not found.\n"
5354 msgstr "DLL non trovata.\n"
5356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5357 msgid "Out of user handles.\n"
5358 msgstr "Finiti gli handle dell'utente.\n"
5360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5361 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5362 msgstr "Il messaggio può essere usato solo in chiamate sincronizzate.\n"
5364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5365 msgid "The source element is empty.\n"
5366 msgstr "L'elemento sorgente è vuoto.\n"
5368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5369 msgid "The destination element is full.\n"
5370 msgstr "L'elemento di destinazione è pieno.\n"
5372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5373 msgid "The element address is invalid.\n"
5374 msgstr "L'indirizzo dell'elemento non è valido.\n"
5376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5377 msgid "The magazine is not present.\n"
5378 msgstr "Il magazzino non è presente.\n"
5380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5381 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5382 msgstr "L'unità deve essere reinizializzata.\n"
5384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5385 msgid "The device requires cleaning.\n"
5386 msgstr "L'unità necessita pulizia.\n"
5388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5389 msgid "The device door is open.\n"
5390 msgstr "Lo sportello dell'unità è aperto.\n"
5392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5393 msgid "The device is not connected.\n"
5394 msgstr "Unità non connessa.\n"
5396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5397 msgid "Element not found.\n"
5398 msgstr "Elemento non trovato.\n"
5400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5401 msgid "No match found.\n"
5402 msgstr "Nessuna corrispondenza trovata.\n"
5404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5405 msgid "Property set not found.\n"
5406 msgstr "Insieme di proprietà non trovato.\n"
5408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5409 msgid "Point not found.\n"
5410 msgstr "Punto non trovato.\n"
5412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5413 msgid "No running tracking service.\n"
5414 msgstr "Nessun servizio di tracciamento in esecuzione.\n"
5416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5417 msgid "No such volume ID.\n"
5418 msgstr "ID del volume inesistente.\n"
5420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5421 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5422 msgstr "Impossibile rimuovere il file da sostituire.\n"
5424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5425 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5426 msgstr "Impossibile spostare il file di sostituzione nella posizione.\n"
5428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5429 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5430 msgstr "Spostamento del file di sostituzione fallito.\n"
5432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5433 msgid "The journal is being deleted.\n"
5434 msgstr "Journal in corso di eliminazione.\n"
5436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5437 msgid "The journal is not active.\n"
5438 msgstr "Journal non attivo.\n"
5440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5441 msgid "Potential matching file found.\n"
5442 msgstr "Probabile file corrispondente trovato.\n"
5444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5445 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5446 msgstr "Voce del journal eliminata.\n"
5448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5449 msgid "Invalid device name.\n"
5450 msgstr "Nome dell'unità non valido.\n"
5452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5453 msgid "Connection unavailable.\n"
5454 msgstr "Connessione non disponibile.\n"
5456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5457 msgid "Device already remembered.\n"
5458 msgstr "Unità già ricordata.\n"
5460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5461 msgid "No network or bad path.\n"
5462 msgstr "Percorso non di rete o non corretto.\n"
5464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5465 msgid "Invalid network provider name.\n"
5466 msgstr "Nome del provider network non valido.\n"
5468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5469 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5470 msgstr "Impossibile aprire il profilo di connessione al network.\n"
5472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5473 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5474 msgstr "Profilo di connessione al network corrotto.\n"
5476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5477 msgid "Not a container.\n"
5478 msgstr "Non un contenitore.\n"
5480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5481 msgid "Extended error.\n"
5482 msgstr "Errore esteso.\n"
5484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5485 msgid "Invalid group name.\n"
5486 msgstr "Nome del gruppo non valido.\n"
5488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5489 msgid "Invalid computer name.\n"
5490 msgstr "Nome del computer non valido.\n"
5492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5493 msgid "Invalid event name.\n"
5494 msgstr "Nome dell'evento non valido.\n"
5496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5497 msgid "Invalid domain name.\n"
5498 msgstr "Nome del dominio non valido.\n"
5500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5501 msgid "Invalid service name.\n"
5502 msgstr "Nome del servizio non valido.\n"
5504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5505 msgid "Invalid network name.\n"
5506 msgstr "Nome del network non valido.\n"
5508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5509 msgid "Invalid share name.\n"
5510 msgstr "Nome dello share non valido.\n"
5512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5513 msgid "Invalid message name.\n"
5514 msgstr "Nome del messaggio non valido.\n"
5516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5517 msgid "Invalid message destination.\n"
5518 msgstr "Destinazione del messaggio non valida.\n"
5520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5521 msgid "Session credential conflict.\n"
5522 msgstr "Conflitto delle credenziali di sessione.\n"
5524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5525 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5526 msgstr "Superato il limite delle sessioni remote.\n"
5528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5529 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5530 msgstr "Nome del dominio o del workgroup duplicato.\n"
5532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5533 msgid "No network.\n"
5534 msgstr "Nessun network.\n"
5536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5537 msgid "Operation canceled by user.\n"
5538 msgstr "Operazione annullata dall'utente.\n"
5540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5541 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5542 msgstr "Il file ha una sezione mappata ad utente.\n"
5544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5545 msgid "Connection refused.\n"
5546 msgstr "Connessione rifiutata.\n"
5548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5549 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5550 msgstr "Connessione ben chiusa.\n"
5552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5553 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5554 msgstr "Indirizzo già associato con un endpoint di trasporto.\n"
5556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5557 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5558 msgstr "Indirizzo non associato con un endpoint di trasporto.\n"
5560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5561 msgid "Connection invalid.\n"
5562 msgstr "Connessione non valida.\n"
5564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5565 msgid "Connection is active.\n"
5566 msgstr "Connessione attiva.\n"
5568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5569 msgid "Network unreachable.\n"
5570 msgstr "Network non raggiungibile.\n"
5572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5573 msgid "Host unreachable.\n"
5574 msgstr "Host non raggiungibile.\n"
5576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5577 msgid "Protocol unreachable.\n"
5578 msgstr "Protocollo non raggiungibile.\n"
5580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5581 msgid "Port unreachable.\n"
5582 msgstr "Porta non raggiungibile.\n"
5584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5585 msgid "Request aborted.\n"
5586 msgstr "Richiesta interrotta.\n"
5588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5589 msgid "Connection aborted.\n"
5590 msgstr "Connessione interrotta.\n"
5592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5593 msgid "Please retry operation.\n"
5594 msgstr "Riprovare l'operazione.\n"
5596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5597 msgid "Connection count limit reached.\n"
5598 msgstr "Raggiunto il limite di connessioni.\n"
5600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5601 msgid "Login time restriction.\n"
5602 msgstr "Restrizione del tempo di login.\n"
5604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5605 msgid "Login workstation restriction.\n"
5606 msgstr "Restrizione del login in workstation.\n"
5608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5609 msgid "Incorrect network address.\n"
5610 msgstr "Indirizzo network non corretto.\n"
5612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5613 msgid "Service already registered.\n"
5614 msgstr "Servizio già registrato.\n"
5616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5617 msgid "Service not found.\n"
5618 msgstr "Servizio non trovato.\n"
5620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5621 msgid "User not authenticated.\n"
5622 msgstr "Utente non autenticato.\n"
5624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5625 msgid "User not logged on.\n"
5626 msgstr "Utente non logged in.\n"
5628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5629 msgid "Continue work in progress.\n"
5630 msgstr "Continua il lavoro in corso.\n"
5632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5633 msgid "Already initialized.\n"
5634 msgstr "Già inizializzato.\n"
5636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5637 msgid "No more local devices.\n"
5638 msgstr "Nessuna unità locale in più.\n"
5640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5641 msgid "The site does not exist.\n"
5642 msgstr "Sito inesistente.\n"
5644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5645 msgid "The domain controller already exists.\n"
5646 msgstr "Il controllore del dominio già esiste.\n"
5648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5649 msgid "Supported only when connected.\n"
5650 msgstr "Supportata solo quando connessa.\n"
5652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5653 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5654 msgstr "Esegui operazione anche quando non ci sono modifiche.\n"
5656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5657 msgid "The user profile is invalid.\n"
5658 msgstr "Profilo utente non valido.\n"
5660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5661 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5662 msgstr "Non supportato su Small Business Server.\n"
5664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5665 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5666 msgstr "Non tutti i privilegi assegnati.\n"
5668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5669 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5670 msgstr "Alcuni ID di sicurezza non assegnati.\n"
5672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5673 msgid "No quotas for account.\n"
5674 msgstr "Nessuna quota per account.\n"
5676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5677 msgid "Local user session key.\n"
5678 msgstr "Chiave di sessione dell'utente locale.\n"
5680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5681 msgid "Password too complex for LM.\n"
5682 msgstr "Password troppo complessa per LM.\n"
5684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5685 msgid "Unknown revision.\n"
5686 msgstr "Revisione sconosciuta.\n"
5688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5689 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5690 msgstr "Livelli di revisione incompatibili.\n"
5692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5693 msgid "Invalid owner.\n"
5694 msgstr "Proprietario non valido.\n"
5696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5697 msgid "Invalid primary group.\n"
5698 msgstr "Gruppo primario non valido.\n"
5700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5701 msgid "No impersonation token.\n"
5702 msgstr "Nessun token di rappresentazione.\n"
5704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5705 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5706 msgstr "Impossibile disabilitare gruppo obbligatorio.\n"
5708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5709 msgid "No logon servers available.\n"
5710 msgstr "Nessun server di logon disponibile.\n"
5712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5713 msgid "No such logon session.\n"
5714 msgstr "Nessuna sessione logon del genere.\n"
5716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5717 msgid "No such privilege.\n"
5718 msgstr "Nessun privilegio del genere.\n"
5720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5721 msgid "Privilege not held.\n"
5722 msgstr "Privilegio non posseduto.\n"
5724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5725 msgid "Invalid account name.\n"
5726 msgstr "Nome dell'account non valido.\n"
5728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5729 msgid "User already exists.\n"
5730 msgstr "Utente già esistente.\n"
5732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5733 msgid "No such user.\n"
5734 msgstr "Nessun utente del genere.\n"
5736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5737 msgid "Group already exists.\n"
5738 msgstr "Gruppo già esistente.\n"
5740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5741 msgid "No such group.\n"
5742 msgstr "Nessun gruppo del genere.\n"
5744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5745 msgid "User already in group.\n"
5746 msgstr "Utente già nel gruppo.\n"
5748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5749 msgid "User not in group.\n"
5750 msgstr "Utente non nel gruppo.\n"
5752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5753 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5754 msgstr "Impossibile eliminare l'ultimo utente amministratore.\n"
5756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5757 msgid "Wrong password.\n"
5758 msgstr "Password sbagliata.\n"
5760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5761 msgid "Ill-formed password.\n"
5762 msgstr "Password malformata.\n"
5764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5765 msgid "Password restriction.\n"
5766 msgstr "Restrizione sulla password.\n"
5768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5769 msgid "Logon failure.\n"
5770 msgstr "Logon fallito.\n"
5772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5773 msgid "Account restriction.\n"
5774 msgstr "Restrizione sull'account.\n"
5776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5777 msgid "Invalid logon hours.\n"
5778 msgstr "Ore di logon non valide.\n"
5780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5781 msgid "Invalid workstation.\n"
5782 msgstr "Workstation non valida.\n"
5784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5785 msgid "Password expired.\n"
5786 msgstr "Password scaduta.\n"
5788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5789 msgid "Account disabled.\n"
5790 msgstr "Account disabilitato.\n"
5792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5793 msgid "No security ID mapped.\n"
5794 msgstr "Nessun ID di sicurezza mappato.\n"
5796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5797 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5798 msgstr "Troppi LUID richiesti.\n"
5800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5801 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5802 msgstr "LUID finiti.\n"
5804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5805 msgid "Invalid sub authority.\n"
5806 msgstr "Sotto autorità non valida.\n"
5808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5809 msgid "Invalid ACL.\n"
5810 msgstr "ACL non valido.\n"
5812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5813 msgid "Invalid SID.\n"
5814 msgstr "SID non valido.\n"
5816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5817 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5818 msgstr "Descrittore di sicurezza non valido.\n"
5820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5821 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5822 msgstr "ACL ereditato non corretto.\n"
5824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5825 msgid "Server disabled.\n"
5826 msgstr "Server disabilitato.\n"
5828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5829 msgid "Server not disabled.\n"
5830 msgstr "Server non disabilitato.\n"
5832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5833 msgid "Invalid ID authority.\n"
5834 msgstr "ID autorità non valido.\n"
5836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5837 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5838 msgstr "Superato lo spazio assegnato.\n"
5840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5841 msgid "Invalid group attributes.\n"
5842 msgstr "Attributi del gruppo non validi.\n"
5844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5845 msgid "Bad impersonation level.\n"
5846 msgstr "Livello di rappresentazione non valido.\n"
5848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5849 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5850 msgstr "Impossibile aprire il token di sicurezza anonimo.\n"
5852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5853 msgid "Bad validation class.\n"
5854 msgstr "Classe di convalida non corretta.\n"
5856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5857 msgid "Bad token type.\n"
5858 msgstr "Tipo del token non corretto.\n"
5860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5861 msgid "No security on object.\n"
5862 msgstr "Nessuna sicurezza sull'oggetto.\n"
5864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5865 msgid "Can't access domain information.\n"
5866 msgstr "Impossibile accedere alle informazioni sul dominio.\n"
5868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5869 msgid "Invalid server state.\n"
5870 msgstr "Stato del server non valido.\n"
5872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5873 msgid "Invalid domain state.\n"
5874 msgstr "Stato del dominio non valido.\n"
5876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5877 msgid "Invalid domain role.\n"
5878 msgstr "Ruolo del dominio non valido.\n"
5880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5881 msgid "No such domain.\n"
5882 msgstr "Nessun dominio del genere.\n"
5884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5885 msgid "Domain already exists.\n"
5886 msgstr "Dominio esistente.\n"
5888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5889 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5890 msgstr "Superato il limite di domini.\n"
5892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5893 msgid "Internal database corruption.\n"
5894 msgstr "Corruzione del database interno.\n"
5896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5897 msgid "Internal error.\n"
5898 msgstr "Errore interno.\n"
5900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5901 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5902 msgstr "Tipi di accesso generico non mappati.\n"
5904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5905 msgid "Bad descriptor format.\n"
5906 msgstr "Formato del descrittore non corretto.\n"
5908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5909 msgid "Not a logon process.\n"
5910 msgstr "Non un processo di logon.\n"
5912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5913 msgid "Logon session ID exists.\n"
5914 msgstr "L'ID della sessione di logon esiste.\n"
5916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5917 msgid "Unknown authentication package.\n"
5918 msgstr "Pacchetto di autenticazione sconosciuto.\n"
5920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5921 msgid "Bad logon session state.\n"
5922 msgstr "Stato della sessione di logon non corretto.\n"
5924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5925 msgid "Logon session ID collision.\n"
5926 msgstr "Collisione ID sessione di logon.\n"
5928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5929 msgid "Invalid logon type.\n"
5930 msgstr "Tipo di logon non valido.\n"
5932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5933 msgid "Cannot impersonate.\n"
5934 msgstr "Impossibile rappresentare.\n"
5936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5937 msgid "Invalid transaction state.\n"
5938 msgstr "Stato della transazione non valido.\n"
5940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5941 msgid "Security DB commit failure.\n"
5942 msgstr "Fallimento del commit al DB della sicurezza.\n"
5944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5945 msgid "Account is built-in.\n"
5946 msgstr "Account predefinito.\n"
5948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5949 msgid "Group is built-in.\n"
5950 msgstr "Gruppo predefinito.\n"
5952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5953 msgid "User is built-in.\n"
5954 msgstr "Utente predefinito.\n"
5956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5957 msgid "Group is primary for user.\n"
5958 msgstr "Gruppo primario per l'utente.\n"
5960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5961 msgid "Token already in use.\n"
5962 msgstr "Token già in uso.\n"
5964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5965 msgid "No such local group.\n"
5966 msgstr "Nessun gruppo locale del genere.\n"
5968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5969 msgid "User not in local group.\n"
5970 msgstr "Utente non nel gruppo locale.\n"
5972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5973 msgid "User already in local group.\n"
5974 msgstr "Utente già nel gruppo locale.\n"
5976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5977 msgid "Local group already exists.\n"
5978 msgstr "Gruppo locale esistente.\n"
5980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5981 msgid "Logon type not granted.\n"
5982 msgstr "Tipo di logon non garantito.\n"
5984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5985 msgid "Too many secrets.\n"
5986 msgstr "Troppi segreti.\n"
5988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5989 msgid "Secret too long.\n"
5990 msgstr "Segreto troppo lungo.\n"
5992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5993 msgid "Internal security DB error.\n"
5994 msgstr "Errore interno del DB della sicurezza.\n"
5996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5997 msgid "Too many context IDs.\n"
5998 msgstr "Troppi ID di contesto.\n"
6000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
6001 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
6002 msgstr "Richiesta password NT cross-criptata.\n"
6004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
6005 msgid "No such member.\n"
6006 msgstr "Nessun membro del genere.\n"
6008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
6009 msgid "Invalid member.\n"
6010 msgstr "Membro non valido.\n"
6012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
6013 msgid "Too many SIDs.\n"
6014 msgstr "Troppi SID.\n"
6016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
6017 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
6018 msgstr "Richiesta password LM cross-criptata.\n"
6020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
6021 msgid "No inheritable components.\n"
6022 msgstr "Nessun componente ereditabile.\n"
6024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
6025 msgid "File or directory corrupt.\n"
6026 msgstr "File o cartella corrotti.\n"
6028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
6029 msgid "Disk is corrupt.\n"
6030 msgstr "Disco corrotto.\n"
6032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
6033 msgid "No user session key.\n"
6034 msgstr "Nessuna chiave di sessione utente.\n"
6036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
6037 msgid "License quota exceeded.\n"
6038 msgstr "Superata la quota di licenze.\n"
6040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
6041 msgid "Wrong target name.\n"
6042 msgstr "Nome dell'obiettivo non corretto.\n"
6044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
6045 msgid "Mutual authentication failed.\n"
6046 msgstr "Autenticazione mutuale fallita.\n"
6048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
6049 msgid "Time skew between client and server.\n"
6050 msgstr "Scostamento temporale tra client e server.\n"
6052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
6053 msgid "Invalid window handle.\n"
6054 msgstr "Handle della finestra non valido.\n"
6056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
6057 msgid "Invalid menu handle.\n"
6058 msgstr "Handle del menù non valido.\n"
6060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
6061 msgid "Invalid cursor handle.\n"
6062 msgstr "Handle del cursore non valido.\n"
6064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
6065 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6066 msgstr "Handle della tabella dell'acceleratore non valido.\n"
6068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
6069 msgid "Invalid hook handle.\n"
6070 msgstr "Handle dell'hook non valido.\n"
6072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6073 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6074 msgstr "Handle DWP non valido.\n"
6076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6077 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6078 msgstr "Impossibile creare finestra figlia top-level.\n"
6080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6081 msgid "Can't find window class.\n"
6082 msgstr "Impossibile trovare la class finestra.\n"
6084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6085 msgid "Window owned by another thread.\n"
6086 msgstr "Finestra posseduta da un altro thread.\n"
6088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6089 msgid "Hotkey already registered.\n"
6090 msgstr "Scorciatoia da tastiera già registrata.\n"
6092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6093 msgid "Class already exists.\n"
6094 msgstr "Class esistente.\n"
6096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6097 msgid "Class does not exist.\n"
6098 msgstr "Class non esiste.\n"
6100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6101 msgid "Class has open windows.\n"
6102 msgstr "Class con finestre aperte.\n"
6104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6105 msgid "Invalid index.\n"
6106 msgstr "Indice non valido.\n"
6108 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6109 msgid "Invalid icon handle.\n"
6110 msgstr "Handle dell'icona non valido.\n"
6112 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6113 msgid "Private dialog index.\n"
6114 msgstr "Indice di un dialog privato.\n"
6116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6117 msgid "List box ID not found.\n"
6118 msgstr "ID List Box non trovato.\n"
6120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6121 msgid "No wildcard characters.\n"
6122 msgstr "Nessun carattere jolly.\n"
6124 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6125 msgid "Clipboard not open.\n"
6126 msgstr "Appunti non aperti.\n"
6128 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6129 msgid "Hotkey not registered.\n"
6130 msgstr "Scorciatoia da tastiere non registrata.\n"
6132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6133 msgid "Not a dialog window.\n"
6134 msgstr "Non una finestra dialog.\n"
6136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6137 msgid "Control ID not found.\n"
6138 msgstr "ID del controllo non trovato.\n"
6140 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6141 msgid "Invalid combo box message.\n"
6142 msgstr "Messaggio della combo box non valido.\n"
6144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6145 msgid "Not a combo box window.\n"
6146 msgstr "Non una finestra combo box.\n"
6148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6149 msgid "Invalid edit height.\n"
6150 msgstr "Modifica dell'altezza non valida.\n"
6152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6153 msgid "DC not found.\n"
6154 msgstr "DC non trovata.\n"
6156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6157 msgid "Invalid hook filter.\n"
6158 msgstr "Filtro dell'hook non valido.\n"
6160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6161 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6162 msgstr "Procedura del filtro non valida.\n"
6164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6165 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6166 msgstr "La procedura dell'hook necessita dell'handle del modulo.\n"
6168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6169 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6170 msgstr "Procedura hook solo globale.\n"
6172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6173 msgid "Journal hook already set.\n"
6174 msgstr "Hook del giornale già impostato.\n"
6176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6177 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6178 msgstr "Procedura hook non installata.\n"
6180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6181 msgid "Invalid list box message.\n"
6182 msgstr "Messaggio della list box non valido.\n"
6184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6185 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6186 msgstr "LB_SETCOUNT inviato non valido.\n"
6188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6189 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6190 msgstr "Nessun tab stop in questa list box.\n"
6192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6193 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6194 msgstr "Impossibile distruggere oggetto posseduto da un altro thread.\n"
6196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6197 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6198 msgstr "Menù nella finestra figlia non permessi.\n"
6200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6201 msgid "Window has no system menu.\n"
6202 msgstr "La finestra non ha un menù di sistema.\n"
6204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6205 msgid "Invalid message box style.\n"
6206 msgstr "Stile del messagebox non valido.\n"
6208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6209 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6210 msgstr "Parametro SPI non valido.\n"
6212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6213 msgid "Screen already locked.\n"
6214 msgstr "Schermo già bloccato.\n"
6216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6217 msgid "Window handles have different parents.\n"
6218 msgstr "Gli handle della finestra hanno genitori differenti.\n"
6220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6221 msgid "Not a child window.\n"
6222 msgstr "Non una finestra figlia.\n"
6224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6225 msgid "Invalid GW command.\n"
6226 msgstr "Comando GW non valido.\n"
6228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6229 msgid "Invalid thread ID.\n"
6230 msgstr "ID thread non valido.\n"
6232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6233 msgid "Not an MDI child window.\n"
6234 msgstr "Non una finestra figlia MDI.\n"
6236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6237 msgid "Popup menu already active.\n"
6238 msgstr "Menù a comparsa già attivo.\n"
6240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6241 msgid "No scrollbars.\n"
6242 msgstr "Nessuna barra dello scorrimento.\n"
6244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6245 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6246 msgstr "Range della barra dello scorrimento non valido.\n"
6248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6249 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6250 msgstr "Comando ShowWin non valido.\n"
6252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6253 msgid "No system resources.\n"
6254 msgstr "Nessuna risorsa di sistema.\n"
6256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6257 msgid "No non-paged system resources.\n"
6258 msgstr "Nessuna risorsa di sistema non paginata.\n"
6260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6261 msgid "No paged system resources.\n"
6262 msgstr "Nessuna risorsa di sistema paginata.\n"
6264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6265 msgid "No working set quota.\n"
6266 msgstr "Nessuna quota impostata funzionante.\n"
6268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6269 msgid "No page file quota.\n"
6270 msgstr "Nessuna quota del file di paginazione.\n"
6272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6273 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6274 msgstr "Superato il limite di commitment.\n"
6276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6277 msgid "Menu item not found.\n"
6278 msgstr "Elemento del menù non trovato.\n"
6280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6281 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6282 msgstr "Handle della tastiera non valido.\n"
6284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6285 msgid "Hook type not allowed.\n"
6286 msgstr "Tipo di aggancio non permesso.\n"
6288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6289 msgid "Interactive window station required.\n"
6290 msgstr "Stazione interattiva di finestre richiesta.\n"
6292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6294 msgstr "Tempo scaduto.\n"
6296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6297 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6298 msgstr "Handle del monitor non valido.\n"
6300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6301 msgid "Event log file corrupt.\n"
6302 msgstr "File di log degli eventi corrotto.\n"
6304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6305 msgid "Event log can't start.\n"
6306 msgstr "Impossibile avviare il log degli eventi.\n"
6308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6309 msgid "Event log file full.\n"
6310 msgstr "File di log degli eventi pieno.\n"
6312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6313 msgid "Event log file changed.\n"
6314 msgstr "Cambiato il file di log degli eventi.\n"
6316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6317 msgid "Installer service failed.\n"
6318 msgstr "Fallimento del servizio di installazione.\n"
6320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6321 msgid "Installation aborted by user.\n"
6322 msgstr "Installazione interrotta dall'utente.\n"
6324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6325 msgid "Installation failure.\n"
6326 msgstr "Installazione fallita.\n"
6328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6329 msgid "Installation suspended.\n"
6330 msgstr "Installazione sospesa.\n"
6332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6333 msgid "Unknown product.\n"
6334 msgstr "Prodotto sconosciuto.\n"
6336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6337 msgid "Unknown feature.\n"
6338 msgstr "Funzionalità sconosciuta.\n"
6340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6341 msgid "Unknown component.\n"
6342 msgstr "Componente sconosciuto.\n"
6344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6345 msgid "Unknown property.\n"
6346 msgstr "Proprietà sconosciuta.\n"
6348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6349 msgid "Invalid handle state.\n"
6350 msgstr "Stato handle non valido.\n"
6352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6353 msgid "Bad configuration.\n"
6354 msgstr "Configurazione non buona.\n"
6356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6357 msgid "Index is missing.\n"
6358 msgstr "Indice mancante.\n"
6360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6361 msgid "Installation source is missing.\n"
6362 msgstr "Sorgente di installazione mancante.\n"
6364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6365 msgid "Wrong installation package version.\n"
6366 msgstr "Versione del pacchetto di installazione sbagliata.\n"
6368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6369 msgid "Product uninstalled.\n"
6370 msgstr "Prodotto disinstallato.\n"
6372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6373 msgid "Invalid query syntax.\n"
6374 msgstr "Sintassi della richiesta non valida.\n"
6376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6377 msgid "Invalid field.\n"
6378 msgstr "Campo non valido.\n"
6380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6381 msgid "Device removed.\n"
6382 msgstr "Unità rimossa.\n"
6384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6385 msgid "Installation already running.\n"
6386 msgstr "Installazione già in esecuzione.\n"
6388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6389 msgid "Installation package failed to open.\n"
6390 msgstr "Impossibile aprire il pacchetto di installazione.\n"
6392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6393 msgid "Installation package is invalid.\n"
6394 msgstr "Pacchetto di installazione non valido.\n"
6396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6397 msgid "Installer user interface failed.\n"
6398 msgstr "Fallimento dell'interfaccia utente dell'installer.\n"
6400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6401 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6402 msgstr "Impossibile aprire il file log di installazione.\n"
6404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6405 msgid "Installation language not supported.\n"
6406 msgstr "Linguaggio di installazione non supportato.\n"
6408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6409 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6410 msgstr "Impossibile applicare la trasformazione di installazione.\n"
6412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6413 msgid "Installation package rejected.\n"
6414 msgstr "Pacchetto di installazione respinto.\n"
6416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6417 msgid "Function could not be called.\n"
6418 msgstr "Impossibile chiamare funzione.\n"
6420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6421 msgid "Function failed.\n"
6422 msgstr "Fallimento della funzione.\n"
6424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6425 msgid "Invalid table.\n"
6426 msgstr "Tabella non valida.\n"
6428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6429 msgid "Data type mismatch.\n"
6430 msgstr "Discordanza del tipo dei dati.\n"
6432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6433 msgid "Unsupported type.\n"
6434 msgstr "Tipo non supportato.\n"
6436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6437 msgid "Creation failed.\n"
6438 msgstr "Creazione fallita.\n"
6440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6441 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6442 msgstr "Cartella temporanea non scrivibile.\n"
6444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6445 msgid "Installation platform not supported.\n"
6446 msgstr "Piattaforma di installazione non supportata.\n"
6448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6449 msgid "Installer not used.\n"
6450 msgstr "Installer non usato.\n"
6452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6453 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6454 msgstr "Impossibile aprire il pacchetto patch.\n"
6456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6457 msgid "Invalid patch package.\n"
6458 msgstr "Pacchetto patch non valido.\n"
6460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6461 msgid "Unsupported patch package.\n"
6462 msgstr "Pacchetto patch non supportato.\n"
6464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6465 msgid "Another version is installed.\n"
6466 msgstr "Un'altra versione è già installato.\n"
6468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6469 msgid "Invalid command line.\n"
6470 msgstr "Linea di comando non valida.\n"
6472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6473 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6474 msgstr "Installazione da remoto non permessa.\n"
6476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6477 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6478 msgstr "Riavvio iniziato a seguito dell'installazione riuscita.\n"
6480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6481 msgid "Invalid string binding.\n"
6482 msgstr "Legame di stringa non valido.\n"
6484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6485 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6486 msgstr "Tipo sbagliato di legame.\n"
6488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6489 msgid "Invalid binding.\n"
6490 msgstr "Legame non valido.\n"
6492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6493 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6494 msgstr "Sequenza del protocollo RPC non supportata.\n"
6496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6497 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6498 msgstr "Sequenza del protocollo RPC non valida.\n"
6500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6501 msgid "Invalid string UUID.\n"
6502 msgstr "UUID della stringa non valido.\n"
6504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6505 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6506 msgstr "Formato endpoint non valido.\n"
6508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6509 msgid "Invalid network address.\n"
6510 msgstr "Indirizzo network non valido.\n"
6512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6513 msgid "No endpoint found.\n"
6514 msgstr "Nessun endpoint trovato.\n"
6516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6517 msgid "Invalid timeout value.\n"
6518 msgstr "Valore di timeout non valido.\n"
6520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6521 msgid "Object UUID not found.\n"
6522 msgstr "UUID dell'oggetto non trovato.\n"
6524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6525 msgid "UUID already registered.\n"
6526 msgstr "UUID già registrato.\n"
6528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6529 msgid "UUID type already registered.\n"
6530 msgstr "Tipo UUID già registrato.\n"
6532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6533 msgid "Server already listening.\n"
6534 msgstr "Server in ascolto.\n"
6536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6537 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6538 msgstr "Nessuna sequenza di protocollo registrata.\n"
6540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6541 msgid "RPC server not listening.\n"
6542 msgstr "Server RPC non in ascolto.\n"
6544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6545 msgid "Unknown manager type.\n"
6546 msgstr "Tipo del gestore sconosciuto.\n"
6548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6549 msgid "Unknown interface.\n"
6550 msgstr "Interfaccia sconosciuta.\n"
6552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6553 msgid "No bindings.\n"
6554 msgstr "Nessun legame.\n"
6556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6557 msgid "No protocol sequences.\n"
6558 msgstr "Nessuna sequenza di protocollo.\n"
6560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6561 msgid "Can't create endpoint.\n"
6562 msgstr "Impossibile creare endpoint.\n"
6564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6565 msgid "Out of resources.\n"
6566 msgstr "Risorse finite.\n"
6568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6569 msgid "RPC server unavailable.\n"
6570 msgstr "Server RPC non disponibile.\n"
6572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6573 msgid "RPC server too busy.\n"
6574 msgstr "Server RPC troppo occupato.\n"
6576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6577 msgid "Invalid network options.\n"
6578 msgstr "Opzioni network non valide.\n"
6580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6581 msgid "No RPC call active.\n"
6582 msgstr "Nessuna chiamata RPC attiva.\n"
6584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6585 msgid "RPC call failed.\n"
6586 msgstr "Chiamata RPC fallita.\n"
6588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6589 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6590 msgstr "Chiamata RPC fallita e non eseguita.\n"
6592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6593 msgid "RPC protocol error.\n"
6594 msgstr "Errore protocollo RPC.\n"
6596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6597 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6598 msgstr "Sintassi di trasferimento non supportata.\n"
6600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6601 msgid "Invalid tag.\n"
6602 msgstr "Etichetta non valida.\n"
6604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6605 msgid "Invalid array bounds.\n"
6606 msgstr "Estremi dell'array non validi.\n"
6608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6609 msgid "No entry name.\n"
6610 msgstr "Nessun nome di elementi.\n"
6612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6613 msgid "Invalid name syntax.\n"
6614 msgstr "Sintassi del nome non valida.\n"
6616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6617 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6618 msgstr "Sintassi del nome non supportata.\n"
6620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6621 msgid "No network address.\n"
6622 msgstr "Nessun indirizzo network.\n"
6624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6625 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6626 msgstr "Endpoint duplicato.\n"
6628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6629 msgid "Unknown authentication type.\n"
6630 msgstr "Tipo di autenticazione sconosciuto.\n"
6632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6633 msgid "Maximum calls too low.\n"
6634 msgstr "Numero massimo di chiamate troppo basso.\n"
6636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6637 msgid "String too long.\n"
6638 msgstr "Stringa troppo lunga.\n"
6640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6641 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6642 msgstr "Sequenza di protocollo non trovata.\n"
6644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6645 msgid "Procedure number out of range.\n"
6646 msgstr "Numero della procedura fuori portata.\n"
6648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6649 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6650 msgstr "Il legame non ha dati per l'autenticazione.\n"
6652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6653 msgid "Unknown authentication service.\n"
6654 msgstr "Servizio di autenticazione sconosciuto.\n"
6656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6657 msgid "Unknown authentication level.\n"
6658 msgstr "Livello di autenticazione sconosciuto.\n"
6660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6661 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6662 msgstr "Identità di autenticazione non valida.\n"
6664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6665 msgid "Unknown authorization service.\n"
6666 msgstr "Servizio di autorizzazione sconosciuto.\n"
6668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6669 msgid "Invalid entry.\n"
6670 msgstr "Elemento non valido.\n"
6672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6673 msgid "Can't perform operation.\n"
6674 msgstr "Impossibile eseguire operazione.\n"
6676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6677 msgid "Endpoints not registered.\n"
6678 msgstr "Endpoint non registrati.\n"
6680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6681 msgid "Nothing to export.\n"
6682 msgstr "Niente da esportare.\n"
6684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6685 msgid "Incomplete name.\n"
6686 msgstr "Nome incompleto.\n"
6688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6689 msgid "Invalid version option.\n"
6690 msgstr "Opzione di versione non valida.\n"
6692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6693 msgid "No more members.\n"
6694 msgstr "Nessun membro in più.\n"
6696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6697 msgid "Not all objects unexported.\n"
6698 msgstr "Non tutti gli oggetti non esportati.\n"
6700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6701 msgid "Interface not found.\n"
6702 msgstr "Interfaccia non trovata.\n"
6704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6705 msgid "Entry already exists.\n"
6706 msgstr "Elemento esistente.\n"
6708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6709 msgid "Entry not found.\n"
6710 msgstr "Elemento non trovato.\n"
6712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6713 msgid "Name service unavailable.\n"
6714 msgstr "Servizio nomi non disponibile.\n"
6716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6717 msgid "Invalid network address family.\n"
6718 msgstr "Famiglia di indirizzi network non valida.\n"
6720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6721 msgid "Operation not supported.\n"
6722 msgstr "Operazione non supportata.\n"
6724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6725 msgid "No security context available.\n"
6726 msgstr "Nessun contesto di sicurezza disponibile.\n"
6728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6729 msgid "RPCInternal error.\n"
6730 msgstr "Errore interno RPC.\n"
6732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6733 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6734 msgstr "Divisione per zero RPC.\n"
6736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6737 msgid "Address error.\n"
6738 msgstr "Errore indirizzo.\n"
6740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6741 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6742 msgstr "Divisione per zero in virgola mobile.\n"
6744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6745 msgid "Floating-point underflow.\n"
6746 msgstr "Underflow in virgola mobile.\n"
6748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6749 msgid "Floating-point overflow.\n"
6750 msgstr "Overflow in virgola mobile.\n"
6752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6753 msgid "No more entries.\n"
6754 msgstr "Nessun elemento in più.\n"
6756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6757 msgid "Character translation table open failed.\n"
6758 msgstr "Fallita apertura della tavole di traduzione caratteri.\n"
6760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6761 msgid "Character translation table file too small.\n"
6762 msgstr "File della tavola di traduzione caratteri troppo piccolo.\n"
6764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6765 msgid "Null context handle.\n"
6766 msgstr "Handle di contesto nullo.\n"
6768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6769 msgid "Context handle damaged.\n"
6770 msgstr "Handle di contesto danneggiato.\n"
6772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6773 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6774 msgstr "Non corrispondenza dell'handle di legame.\n"
6776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6777 msgid "Cannot get call handle.\n"
6778 msgstr "Impossibile ottenere l'handle di chiamata.\n"
6780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6781 msgid "Null reference pointer.\n"
6782 msgstr "Puntatore di riferimento nullo.\n"
6784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6785 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6786 msgstr "Valore dell'enumerazione fuori portata.\n"
6788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6789 msgid "Byte count too small.\n"
6790 msgstr "Conto dei byte troppo piccolo.\n"
6792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6793 msgid "Bad stub data.\n"
6794 msgstr "Dati stub non corretti.\n"
6796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6797 msgid "Invalid user buffer.\n"
6798 msgstr "Buffer utente non valido.\n"
6800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6801 msgid "Unrecognized media.\n"
6802 msgstr "Supporto non riconosciuto.\n"
6804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6805 msgid "No trust secret.\n"
6806 msgstr "Nessun segreto di fiducia.\n"
6808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6809 msgid "No trust SAM account.\n"
6810 msgstr "Nessun account SAM di fiducia.\n"
6812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6813 msgid "Trusted domain failure.\n"
6814 msgstr "Fallimento del dominio fidato.\n"
6816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6817 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6818 msgstr "Fallimento della relazione fidata.\n"
6820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6821 msgid "Trust logon failure.\n"
6822 msgstr "Fallimento del logon di fiducia.\n"
6824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6825 msgid "RPC call already in progress.\n"
6826 msgstr "Chiamata RPC in corso.\n"
6828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6829 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6830 msgstr "NETLOGON non è avviato.\n"
6832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6833 msgid "Account expired.\n"
6834 msgstr "Account scaduto.\n"
6836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6837 msgid "Redirector has open handles.\n"
6838 msgstr "Il redirector ha handle aperti.\n"
6840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6841 msgid "Printer driver already installed.\n"
6842 msgstr "Driver stampante già installato.\n"
6844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6845 msgid "Unknown port.\n"
6846 msgstr "Porta sconosciuta.\n"
6848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6849 msgid "Unknown printer driver.\n"
6850 msgstr "Driver stampante sconosciuto.\n"
6852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6853 msgid "Unknown print processor.\n"
6854 msgstr "Processore di stampa sconosciuto.\n"
6856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6857 msgid "Invalid separator file.\n"
6858 msgstr "Separatore di file non valido.\n"
6860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6861 msgid "Invalid priority.\n"
6862 msgstr "Priorità non valida.\n"
6864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6865 msgid "Invalid printer name.\n"
6866 msgstr "Nome della stampante non valido.\n"
6868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6869 msgid "Printer already exists.\n"
6870 msgstr "Stampante esistente.\n"
6872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6873 msgid "Invalid printer command.\n"
6874 msgstr "Comando stampante non valido.\n"
6876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6877 msgid "Invalid data type.\n"
6878 msgstr "Tipo di dati non valido.\n"
6880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6881 msgid "Invalid environment.\n"
6882 msgstr "Ambiente non valido.\n"
6884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6885 msgid "No more bindings.\n"
6886 msgstr "Nessun legame più.\n"
6888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6889 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6890 msgstr "Logon impossibile con account di fiducia interdominio.\n"
6892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6893 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6894 msgstr "Logon impossibile con account di fiducia workstation.\n"
6896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6897 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6898 msgstr "Logon impossibile con account di fiducia server.\n"
6900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6901 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6902 msgstr "Informazioni sulla fiducia del dominio inconsistenti.\n"
6904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6905 msgid "Server has open handles.\n"
6906 msgstr "Il server ha handle aperti.\n"
6908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6909 msgid "Resource data not found.\n"
6910 msgstr "Dati risorsa non trovati.\n"
6912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6913 msgid "Resource type not found.\n"
6914 msgstr "Tipo risorsa non trovato.\n"
6916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6917 msgid "Resource name not found.\n"
6918 msgstr "Nome risorsa non trovato.\n"
6920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6921 msgid "Resource language not found.\n"
6922 msgstr "Linguaggio risorsa non trovato.\n"
6924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6925 msgid "Not enough quota.\n"
6926 msgstr "Non abbastanza quota.\n"
6928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6929 msgid "No interfaces.\n"
6930 msgstr "Nessuna interfaccia.\n"
6932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6933 msgid "RPC call canceled.\n"
6934 msgstr "Chiamata RPC annullata.\n"
6936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6937 msgid "Binding incomplete.\n"
6938 msgstr "Legame incompleto.\n"
6940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6941 msgid "RPC comm failure.\n"
6942 msgstr "Fallimento comando RPC.\n"
6944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6945 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6946 msgstr "Livello autorizzazione non supportato.\n"
6948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6949 msgid "No principal name registered.\n"
6950 msgstr "Nessun nome principale registrato.\n"
6952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6953 msgid "Not an RPC error.\n"
6954 msgstr "Non un errore RPC.\n"
6956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6957 msgid "UUID is local only.\n"
6958 msgstr "UUID solo locale.\n"
6960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6961 msgid "Security package error.\n"
6962 msgstr "Errore del pacchetto sicurezza.\n"
6964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6965 msgid "Thread not canceled.\n"
6966 msgstr "Thread non annullato.\n"
6968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6969 msgid "Invalid handle operation.\n"
6970 msgstr "Handle operazione non valido.\n"
6972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6973 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6974 msgstr "Versione di serializzazione del pacchetto sbagliata.\n"
6976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6977 msgid "Wrong stub version.\n"
6978 msgstr "Versione stub sbagliata.\n"
6980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6981 msgid "Invalid pipe object.\n"
6982 msgstr "Oggetto pipe non valido.\n"
6984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6985 msgid "Wrong pipe order.\n"
6986 msgstr "Ordine pipe sbagliato.\n"
6988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6989 msgid "Wrong pipe version.\n"
6990 msgstr "Versione pipe sbagliata.\n"
6992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6993 msgid "Group member not found.\n"
6994 msgstr "Membro del gruppo non trovato.\n"
6996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6997 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6998 msgstr "Impossibile creare DB del mapper di endpoint.\n"
7000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
7001 msgid "Invalid object.\n"
7002 msgstr "Oggetto non valido.\n"
7004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
7005 msgid "Invalid time.\n"
7006 msgstr "Ora non valida.\n"
7008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
7009 msgid "Invalid form name.\n"
7010 msgstr "Nome della scheda non valido.\n"
7012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
7013 msgid "Invalid form size.\n"
7014 msgstr "Dimensione della scheda non valido.\n"
7016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
7017 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
7018 msgstr "Già in attesa dell'handle della stampante.\n"
7020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
7021 msgid "Printer deleted.\n"
7022 msgstr "Stampante eliminata.\n"
7024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
7025 msgid "Invalid printer state.\n"
7026 msgstr "Stato della stampante non valido.\n"
7028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
7029 msgid "User must change password.\n"
7030 msgstr "L'utente deve cambiare la password.\n"
7032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
7033 msgid "Domain controller not found.\n"
7034 msgstr "Controller del dominio non trovato.\n"
7036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
7037 msgid "Account locked out.\n"
7038 msgstr "Account bloccato.\n"
7040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
7041 msgid "Invalid pixel format.\n"
7042 msgstr "Formato pixel non valido.\n"
7044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
7045 msgid "Invalid driver.\n"
7046 msgstr "Driver non valido.\n"
7048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
7049 msgid "Invalid object resolver set.\n"
7050 msgstr "Insieme di risolutori di oggetto non valido.\n"
7052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
7053 msgid "Incomplete RPC send.\n"
7054 msgstr "Invio RPC incompleto.\n"
7056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
7057 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
7058 msgstr "Handle RPC asincrono non valido.\n"
7060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
7061 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
7062 msgstr "Chiamata RPC asincrona non valida.\n"
7064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
7065 msgid "RPC pipe closed.\n"
7066 msgstr "Pipe RPC chiusa.\n"
7068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
7069 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7070 msgstr "Errore di disciplina sulla pipe RPC.\n"
7072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7073 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7074 msgstr "Nessun dato sulla pipe RPC.\n"
7076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7077 msgid "No site name available.\n"
7078 msgstr "Nessun nome del sito disponibile.\n"
7080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7081 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7082 msgstr "Impossibile accedere al file.\n"
7084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7085 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7086 msgstr "Impossibile risolvere il nome del file.\n"
7088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7089 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7090 msgstr "Discordanza del tipo di voce RPC.\n"
7092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7093 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7094 msgstr "Impossibile esportare tutti gli oggetti.\n"
7096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7097 msgid "The interface could not be exported.\n"
7098 msgstr "Impossibile esportare l'interfaccia.\n"
7100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7101 msgid "The profile could not be added.\n"
7102 msgstr "Impossibile aggiungere il profilo.\n"
7104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7105 msgid "The profile element could not be added.\n"
7106 msgstr "Impossibile aggiungere l'elemento del profilo.\n"
7108 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7109 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7110 msgstr "Impossibile rimuovere l'elemento del profilo.\n"
7112 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7113 msgid "The group element could not be added.\n"
7114 msgstr "Impossibile aggiungere l'elemento del gruppo.\n"
7116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7117 msgid "The group element could not be removed.\n"
7118 msgstr "Impossibile rimuovere l'elemento del gruppo.\n"
7120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7121 msgid "The username could not be found.\n"
7122 msgstr "Impossibile trovare il nome utente.\n"
7124 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7126 #| msgid "The site does not exist.\n"
7127 msgid "This network connection does not exist.\n"
7128 msgstr "Sito inesistente.\n"
7130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7132 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
7133 msgid "Call interrupted.\n"
7134 msgstr "Non valido al momento dell'interrupt.\n"
7136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7138 #| msgid "Invalid handle.\n"
7139 msgid "Invalid file handle.\n"
7140 msgstr "Handle non valido.\n"
7142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7144 #| msgid "Invalid network address.\n"
7145 msgid "Invalid pointer address.\n"
7146 msgstr "Indirizzo network non valido.\n"
7148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7150 #| msgid "Invalid name.\n"
7151 msgid "Invalid argument.\n"
7152 msgstr "Nome non valido.\n"
7154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7156 #| msgid "Connection refused.\n"
7157 msgid "Connection reset by peer.\n"
7158 msgstr "Connessione rifiutata.\n"
7160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7162 #| msgid "Point not found.\n"
7163 msgid "Host not found.\n"
7164 msgstr "Punto non trovato.\n"
7166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7168 #| msgid "File not found.\n"
7169 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7170 msgstr "File non trovato.\n"
7172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7174 #| msgid "A printer error occurred."
7175 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7176 msgstr "Si è verificato un errore della stampante."
7178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7179 msgid "Name valid, no data record.\n"
7182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7184 #| msgid "Not implemented"
7185 msgid "Not implemented.\n"
7186 msgstr "Non implementato"
7188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7190 #| msgid "RPC call failed.\n"
7191 msgid "Call failed.\n"
7192 msgstr "Chiamata RPC fallita.\n"
7194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7196 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
7197 msgid "No Signature found in file.\n"
7198 msgstr "Messaggio 0x%1 non trovato nel file %2.\n"
7200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7202 #| msgid "Invalid level.\n"
7203 msgid "Invalid call.\n"
7204 msgstr "Livello non valido.\n"
7206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7208 #| msgid "Help not available."
7209 msgid "Resource is not currently available.\n"
7210 msgstr "Guida non disponibile."
7212 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7213 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7217 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7219 #| msgctxt "Drive letter"
7224 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7226 #| msgctxt "Drive letter"
7228 msgid "Letter Small"
7231 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7237 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7241 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7245 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7251 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7253 #| msgid "&Execute..."
7257 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7259 #| msgctxt "All key"
7264 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7266 #| msgctxt "All key"
7271 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7277 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7279 #| msgctxt "All key"
7284 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7288 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7292 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7296 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7300 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7304 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7308 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7312 msgstr "Blocco Note"
7314 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7318 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7319 msgid "Envelope #10"
7322 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7323 msgid "Envelope #11"
7326 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7327 msgid "Envelope #12"
7330 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7331 msgid "Envelope #14"
7334 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7335 msgid "C size sheet"
7338 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7339 msgid "D size sheet"
7342 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7343 msgid "E size sheet"
7346 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7350 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7354 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7358 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7362 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7366 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7367 msgid "Envelope C65"
7370 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7374 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7378 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7382 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7384 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7386 msgstr "PKCS 7 preparato"
7388 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7389 msgid "Envelope Monarch"
7392 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7394 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7395 msgid "6 3/4 Envelope"
7396 msgstr "PKCS 7 preparato"
7398 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7399 msgid "US Std Fanfold"
7402 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7403 msgid "German Std Fanfold"
7406 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7407 msgid "German Legal Fanfold"
7410 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7414 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7417 msgid "Japanese Postcard"
7420 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7424 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7428 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7432 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7433 msgid "Envelope Invite"
7436 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7438 #| msgctxt "Drive letter"
7440 msgid "Letter Extra"
7443 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7447 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7448 msgid "Tabloid Extra"
7451 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7457 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7458 msgid "Letter Transverse"
7461 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7462 msgid "A4 Transverse"
7465 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7466 msgid "Letter Extra Transverse"
7469 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7473 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7477 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7479 #| msgctxt "Drive letter"
7484 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7488 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7489 msgid "A5 Transverse"
7492 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7493 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7496 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7502 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7508 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7509 msgid "B5 (ISO) Extra"
7512 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7514 #| msgctxt "All key"
7519 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7520 msgid "A3 Transverse"
7523 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7524 msgid "A3 Extra Transverse"
7527 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7528 msgid "Japanese Double Postcard"
7531 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7533 #| msgctxt "All key"
7538 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7539 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7542 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7543 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7546 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7547 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7550 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7551 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7554 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7555 msgid "Letter Rotated"
7558 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7562 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7566 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7570 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7571 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7574 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7575 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7578 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7579 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7582 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7583 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7586 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7590 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7591 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7594 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7595 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7598 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7599 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7602 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7603 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7606 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7610 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7611 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7614 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7618 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7619 msgid "Japan Envelope You #4"
7622 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7623 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7626 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7630 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7634 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7635 msgid "PRC 32K(Big)"
7638 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7640 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7641 msgid "PRC Envelope #1"
7642 msgstr "PKCS 7 preparato"
7644 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7646 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7647 msgid "PRC Envelope #2"
7648 msgstr "PKCS 7 preparato"
7650 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7652 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7653 msgid "PRC Envelope #3"
7654 msgstr "PKCS 7 preparato"
7656 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7658 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7659 msgid "PRC Envelope #4"
7660 msgstr "PKCS 7 preparato"
7662 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7664 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7665 msgid "PRC Envelope #5"
7666 msgstr "PKCS 7 preparato"
7668 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7670 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7671 msgid "PRC Envelope #6"
7672 msgstr "PKCS 7 preparato"
7674 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7676 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7677 msgid "PRC Envelope #7"
7678 msgstr "PKCS 7 preparato"
7680 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7682 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7683 msgid "PRC Envelope #8"
7684 msgstr "PKCS 7 preparato"
7686 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7688 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7689 msgid "PRC Envelope #9"
7690 msgstr "PKCS 7 preparato"
7692 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7694 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7695 msgid "PRC Envelope #10"
7696 msgstr "PKCS 7 preparato"
7698 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7699 msgid "PRC 16K Rotated"
7702 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7703 msgid "PRC 32K Rotated"
7706 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7707 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7710 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7712 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7713 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7714 msgstr "PKCS 7 preparato"
7716 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7718 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7719 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7720 msgstr "PKCS 7 preparato"
7722 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7724 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7725 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7726 msgstr "PKCS 7 preparato"
7728 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7730 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7731 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7732 msgstr "PKCS 7 preparato"
7734 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7736 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7737 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7738 msgstr "PKCS 7 preparato"
7740 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7742 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7743 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7744 msgstr "PKCS 7 preparato"
7746 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7748 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7749 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7750 msgstr "PKCS 7 preparato"
7752 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7754 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7755 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7756 msgstr "PKCS 7 preparato"
7758 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7760 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7761 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7762 msgstr "PKCS 7 preparato"
7764 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7766 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7767 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7768 msgstr "PKCS 7 preparato"
7770 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7771 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7773 msgstr "Porta locale"
7775 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7776 msgid "Local Monitor"
7777 msgstr "Schermo locale"
7779 #: dlls/localui/localui.rc:39
7780 msgid "Add a Local Port"
7781 msgstr "Aggiungi una porta locale"
7783 #: dlls/localui/localui.rc:42
7784 msgid "&Enter the port name to add:"
7785 msgstr "&Inserisci il nome della porta da aggiungere:"
7787 #: dlls/localui/localui.rc:51
7788 msgid "Configure LPT Port"
7789 msgstr "Configura la porta LPT"
7791 #: dlls/localui/localui.rc:54
7792 msgid "Timeout (seconds)"
7793 msgstr "Timeout (secondi)"
7795 #: dlls/localui/localui.rc:55
7796 msgid "&Transmission Retry:"
7797 msgstr "&Tentativi di trasmissione:"
7799 #: dlls/localui/localui.rc:32
7800 msgid "'%s' is not a valid port name"
7801 msgstr "'%s' non è un nome di porta valido"
7803 #: dlls/localui/localui.rc:33
7804 msgid "Port %s already exists"
7805 msgstr "La porta %s già esiste"
7807 #: dlls/localui/localui.rc:34
7808 msgid "This port has no options to configure"
7809 msgstr "Questa porta non ha opzioni da configurare"
7811 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7812 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7814 "Impossibile inviare la mail poiché non hai un client di posta MAPI "
7817 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7821 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7822 msgid "Begin request has already been made.\n"
7825 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7827 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7828 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7829 msgstr "UUID dell'oggetto non trovato.\n"
7831 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7833 #| msgid "Class already exists.\n"
7834 msgid "Clock was stopped\n"
7835 msgstr "Class esistente.\n"
7837 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7839 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7840 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7841 msgstr "Piattaforma di installazione non supportata.\n"
7843 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7845 #| msgid "Byte count too small.\n"
7846 msgid "Buffer is too small.\n"
7847 msgstr "Conto dei byte troppo piccolo.\n"
7849 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7851 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7852 msgid "Invalid request.\n"
7853 msgstr "Sintassi della richiesta non valida.\n"
7855 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7857 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7858 msgid "Invalid stream number.\n"
7859 msgstr "Numero del segmento non valido.\n"
7861 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7863 #| msgid "Invalid data type.\n"
7864 msgid "Invalid media type.\n"
7865 msgstr "Tipo di dati non valido.\n"
7867 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7869 #| msgid "No more entries.\n"
7870 msgid "No more input is accepted.\n"
7871 msgstr "Nessun elemento in più.\n"
7873 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7875 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7876 msgid "Object is not initialized.\n"
7877 msgstr "UUID dell'oggetto non trovato.\n"
7879 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7881 #| msgid "Operation not supported.\n"
7882 msgid "Representation is not supported.\n"
7883 msgstr "Operazione non supportata.\n"
7885 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7886 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7889 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7891 #| msgid "Unsupported type.\n"
7892 msgid "Unsupported service.\n"
7893 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7895 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7897 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7898 msgid "Unexpected error.\n"
7899 msgstr "Errore del network inaspettato.\n"
7901 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7903 #| msgid "Invalid time.\n"
7904 msgid "Invalid type.\n"
7905 msgstr "Ora non valida.\n"
7907 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7909 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7910 msgid "Invalid file format.\n"
7911 msgstr "Formato pixel non valido.\n"
7913 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7915 #| msgid "Invalid time.\n"
7916 msgid "Invalid timestamp.\n"
7917 msgstr "Ora non valida.\n"
7919 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7921 #| msgid "Unsupported type.\n"
7922 msgid "Unsupported scheme.\n"
7923 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7925 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7927 #| msgid "Unsupported type.\n"
7928 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7929 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7931 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7933 #| msgid "Unsupported type.\n"
7934 msgid "Unsupported time format.\n"
7935 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7937 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7938 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7941 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7942 msgid "No duration set for the sample.\n"
7945 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7947 #| msgid "Invalid data.\n"
7948 msgid "Invalid stream data.\n"
7949 msgstr "Dati non validi.\n"
7951 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7953 #| msgid "Help not available."
7954 msgid "Realtime support is not available.\n"
7955 msgstr "Guida non disponibile."
7957 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7959 #| msgid "Unsupported type.\n"
7960 msgid "Unsupported rate.\n"
7961 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7963 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7965 #| msgid "Unsupported type.\n"
7966 msgid "Unsupported thinning.\n"
7967 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7969 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7971 #| msgid "Request not supported.\n"
7972 msgid "Reversing is not supported.\n"
7973 msgstr "Richiesta non supportata.\n"
7975 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7977 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7978 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7979 msgstr "Livello autorizzazione non supportato.\n"
7981 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7982 msgid "Rate change was preempted.\n"
7985 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7987 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7988 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7989 msgstr "UUID dell'oggetto non trovato.\n"
7991 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7993 #| msgid "Help not available."
7994 msgid "Value is not available.\n"
7995 msgstr "Guida non disponibile."
7997 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7999 #| msgid "Help not available."
8000 msgid "Clock is not available.\n"
8001 msgstr "Guida non disponibile."
8003 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
8005 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
8006 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
8007 msgstr "Attributi estesi non supportati.\n"
8009 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
8011 #| msgid "The driver was not enabled."
8012 msgid "The timer was orphaned.\n"
8013 msgstr "Il driver non era abilitato."
8015 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
8017 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
8018 msgid "State transition is pending.\n"
8019 msgstr "Fallita apertura della tavole di traduzione caratteri.\n"
8021 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
8023 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8024 msgid "Unsupported state transition.\n"
8025 msgstr "Livello autorizzazione non supportato.\n"
8027 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
8029 #| msgid "A printer error occurred."
8030 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
8031 msgstr "Si è verificato un errore della stampante."
8033 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
8034 msgid "Sample has too many buffers.\n"
8037 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
8039 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
8040 msgid "Sample is not writable.\n"
8041 msgstr "Cartella temporanea non scrivibile.\n"
8043 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
8045 #| msgid "Path is invalid.\n"
8046 msgid "Key is invalid.\n"
8047 msgstr "Percorso non valido.\n"
8049 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
8051 #| msgid "Wrong stub version.\n"
8052 msgid "Bad startup version.\n"
8053 msgstr "Versione stub sbagliata.\n"
8055 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
8057 #| msgid "Unsupported type.\n"
8058 msgid "Unsupported caption.\n"
8059 msgstr "Tipo non supportato.\n"
8061 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
8063 #| msgid "Invalid workstation.\n"
8064 msgid "Invalid position.\n"
8065 msgstr "Workstation non valida.\n"
8067 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
8069 #| msgid "File not found.\n"
8070 msgid "Attribute is not found.\n"
8071 msgstr "File non trovato.\n"
8073 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
8075 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8076 msgid "Property type is not allowed.\n"
8077 msgstr "Tipo di aggancio non permesso.\n"
8079 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
8081 #| msgid "Operation not supported.\n"
8082 msgid "Property type is not supported.\n"
8083 msgstr "Operazione non supportata.\n"
8085 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
8087 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8088 msgid "Property is empty.\n"
8089 msgstr "Cartella non vuota.\n"
8091 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
8093 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8094 msgid "Property is not empty.\n"
8095 msgstr "Cartella non vuota.\n"
8097 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
8099 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8100 msgid "Vector property is not allowed.\n"
8101 msgstr "Tipo di aggancio non permesso.\n"
8103 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
8104 msgid "Vector property is required.\n"
8107 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
8109 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8110 msgid "Operation was cancelled.\n"
8111 msgstr "Operazione annullata dall'utente.\n"
8113 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
8115 #| msgid "Server not disabled.\n"
8116 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
8117 msgstr "Server non disabilitato.\n"
8119 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
8120 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
8123 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
8125 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
8126 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
8127 msgstr "Impossibile creare thread del servizio.\n"
8129 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
8130 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
8133 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
8135 #| msgid "Unknown interface.\n"
8136 msgid "Unknown bytestream length.\n"
8137 msgstr "Interfaccia sconosciuta.\n"
8139 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
8141 #| msgid "Invalid index.\n"
8142 msgid "Invalid work queue index.\n"
8143 msgstr "Indice non valido.\n"
8145 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
8147 #| msgid "No logon servers available.\n"
8148 msgid "No events available.\n"
8149 msgstr "Nessun server di logon disponibile.\n"
8151 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
8153 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8154 msgid "Invalid media source state transition.\n"
8155 msgstr "Livello autorizzazione non supportato.\n"
8157 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
8159 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8160 msgid "End of media stream has been reached.\n"
8161 msgstr "Il registro è stato recuperato.\n"
8163 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
8164 msgid "Shutdown() was called.\n"
8167 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
8169 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8170 msgid "Media stream has no duration set.\n"
8171 msgstr "Il registro è stato recuperato.\n"
8173 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
8174 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
8177 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
8179 #| msgid "Property set not found.\n"
8180 msgid "Property wasn't found.\n"
8181 msgstr "Insieme di proprietà non trovato.\n"
8183 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
8185 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8186 msgid "Property is read-only.\n"
8187 msgstr "Cartella non vuota.\n"
8189 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
8191 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8192 msgid "Property is not allowed.\n"
8193 msgstr "Tipo di aggancio non permesso.\n"
8195 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
8197 #| msgid "Resource in use.\n"
8198 msgid "Media source is not started.\n"
8199 msgstr "Risorsa in uso.\n"
8201 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
8203 #| msgid "Unsupported type.\n"
8204 msgid "Unsupported media format.\n"
8205 msgstr "Tipo non supportato.\n"
8207 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8209 #| msgid "Resource in use.\n"
8210 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8211 msgstr "Risorsa in uso.\n"
8213 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8215 #| msgid "No data detected.\n"
8216 msgid "No media streams were selected.\n"
8217 msgstr "Nessun dato rilevato.\n"
8219 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8221 #| msgid "Unsupported type.\n"
8222 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8223 msgstr "Tipo non supportato.\n"
8225 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8226 msgid "Stream sink was removed.\n"
8229 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8230 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8233 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8235 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8236 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8237 msgstr "Il registro è stato recuperato.\n"
8239 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8241 #| msgid "Domain already exists.\n"
8242 msgid "Stream sink already exists.\n"
8243 msgstr "Dominio esistente.\n"
8245 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8247 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8248 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8249 msgstr "Operazione annullata dall'utente.\n"
8251 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8253 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8254 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8255 msgstr "Cartella non vuota.\n"
8257 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8259 #| msgid "Class already exists.\n"
8260 msgid "Sink was already stopped.\n"
8261 msgstr "Class esistente.\n"
8263 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8264 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8267 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8269 #| msgid "No data detected.\n"
8270 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8271 msgstr "Nessun dato rilevato.\n"
8273 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8275 #| msgid "File name is too long.\n"
8276 msgid "Metadata was too long.\n"
8277 msgstr "Nome del file troppo lungo.\n"
8279 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8280 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8283 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8284 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8287 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8289 #| msgid "Connection invalid.\n"
8290 msgid "Optional node is invalid.\n"
8291 msgstr "Connessione non valida.\n"
8293 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8295 #| msgid "Cannot find the printer."
8296 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8297 msgstr "Stampante non trovata."
8299 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8301 #| msgid "Module not found.\n"
8302 msgid "Codec was not found.\n"
8303 msgstr "Modulo non trovato.\n"
8305 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8307 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
8308 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8309 msgstr "Impossibile ottenere l'handle di chiamata.\n"
8311 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8313 #| msgid "Request not supported.\n"
8314 msgid "Topology request is not supported.\n"
8315 msgstr "Richiesta non supportata.\n"
8317 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8319 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8320 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8321 msgstr "Attributi del gruppo non validi.\n"
8323 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8324 msgid "Found loops in topology.\n"
8327 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8329 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8330 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8331 msgstr "Sorgente di installazione mancante.\n"
8333 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8335 #| msgid "Index is missing.\n"
8336 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8337 msgstr "Indice mancante.\n"
8339 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8341 #| msgid "The device is not connected.\n"
8342 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8343 msgstr "Unità non connessa.\n"
8345 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8347 #| msgid "Index is missing.\n"
8348 msgid "Source is missing.\n"
8349 msgstr "Indice mancante.\n"
8351 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8352 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8355 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8356 msgid "Clock has no time source set.\n"
8359 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8361 #| msgid "Class already exists.\n"
8362 msgid "Clock state was already set.\n"
8363 msgstr "Class esistente.\n"
8365 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8367 #| msgid "Help not available."
8368 msgid "Clock is not simple\n"
8369 msgstr "Guida non disponibile."
8371 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8372 msgid "Enter Network Password"
8373 msgstr "Inserisci la password di rete"
8375 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8376 msgid "Please enter your username and password:"
8377 msgstr "Inserire nome utente e password:"
8379 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8383 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8387 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8391 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8392 msgid "&Save this password (insecure)"
8393 msgstr "&Memorizza la password (non sicuro)"
8395 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8396 msgid "Entire Network"
8397 msgstr "Tutta la rete"
8399 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8400 msgid "Sound Selection"
8401 msgstr "Selezione dell'audio"
8403 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8405 msgstr "&Salva con nome..."
8407 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8411 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8412 msgid "&Attributes:"
8413 msgstr "&Attributi:"
8415 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8419 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8420 msgid "Hyperlink Information"
8421 msgstr "Informazioni sull'iperlink"
8423 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8427 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8431 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8432 msgid "HTML Document"
8433 msgstr "Documento HTML"
8435 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8436 msgid "Downloading from %s..."
8437 msgstr "Scaricando da %s..."
8439 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8443 #: dlls/msi/msi.rc:31
8445 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8446 "file path and try again."
8448 "Impossibile aprire il pacchetto di installazione specificato. Per favore "
8449 "controlla l'indirizzo del file e riprova."
8451 #: dlls/msi/msi.rc:32
8452 msgid "path %s not found"
8453 msgstr "percorso %s non trovato"
8455 #: dlls/msi/msi.rc:33
8456 msgid "insert disk %s"
8457 msgstr "inserire disco %s"
8459 #: dlls/msi/msi.rc:34
8462 #| "Windows Installer %s\n"
8465 #| "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8467 #| "Install a product:\n"
8468 #| "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8469 #| "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8470 #| "\t/a package [property]\n"
8471 #| "Repair an installation:\n"
8472 #| "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8473 #| "Uninstall a product:\n"
8474 #| "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8475 #| "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8476 #| "Advertise a product:\n"
8477 #| "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8478 #| "Apply a patch:\n"
8479 #| "\t/p patch_package [property]\n"
8480 #| "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8481 #| "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
8482 #| "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
8483 #| "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8484 #| "Register MSI Service:\n"
8486 #| "Unregister MSI Service:\n"
8488 #| "Display this help:\n"
8492 "Windows Installer %s\n"
8495 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8497 "Install a product:\n"
8498 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8499 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8500 "\t/a package [property]\n"
8501 "Repair an installation:\n"
8502 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8503 "Uninstall a product:\n"
8504 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8505 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8506 "Advertise a product:\n"
8507 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8509 "\t/p patch_package [property]\n"
8510 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8511 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8512 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8513 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8514 "Register the MSI Service:\n"
8516 "Unregister the MSI Service:\n"
8518 "Display this help:\n"
8522 "Windows Installer %s\n"
8525 "msiexec comando {parametro richiesto} [parametro opzionale]\n"
8527 "Installa un prodotto:\n"
8528 "\t/i {pacchetto|codice_prodotto} [proprietà]\n"
8529 "\t/package {pacchetto|codice_prodotto} [proprietà]\n"
8530 "\t/a pacchetto [proprietà]\n"
8531 "Ripara un'installazione:\n"
8532 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pacchetto|codice_prodotto}\n"
8533 "Disinstalla un prodotto:\n"
8534 "\t/uninstall {pacchetto|codice_prodotto} [proprietà]\n"
8535 "\t/x {pacchetto|codice_prodotto} [proprietà]\n"
8536 "Pubblicizza un prodotto:\n"
8537 "\t/j[u|m] pacchetto [/t trasformazione] [/g id_linguaggio]\n"
8538 "Applica una patch:\n"
8539 "\t/p patch_pacchetto [proprietà]\n"
8540 "\t/p patch_pacchetto /a pacchetto [proprietà]\n"
8541 "Modificatori Log e UI per i comandi sovrastanti:\n"
8542 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
8543 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8544 "Registra Servizio MSI:\n"
8546 "Deregistra Servizio MSI:\n"
8548 "Mostra questo aiuto:\n"
8552 #: dlls/msi/msi.rc:61
8553 msgid "enter which folder contains %s"
8554 msgstr "immettere il nome della cartella che contiene %s"
8556 #: dlls/msi/msi.rc:62
8557 msgid "install source for feature missing"
8558 msgstr "sorgente di installazione per la funzionalità mancante"
8560 #: dlls/msi/msi.rc:63
8561 msgid "network drive for feature missing"
8562 msgstr "periferica di rete per la funzionalità mancante"
8564 #: dlls/msi/msi.rc:64
8565 msgid "feature from:"
8566 msgstr "funzionalità da:"
8568 #: dlls/msi/msi.rc:65
8569 msgid "choose which folder contains %s"
8570 msgstr "selezionare la cartella che contiene %s"
8572 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8574 msgstr "Nuova cartella"
8576 #: dlls/msi/msi.rc:91
8578 #| msgid "No registry log space.\n"
8579 msgid "Allocating registry space"
8580 msgstr "Nessuno spazio di log del registro.\n"
8582 #: dlls/msi/msi.rc:92
8584 #| msgid "Single-instance application.\n"
8585 msgid "Searching for installed applications"
8586 msgstr "Applicazione a istanza singola.\n"
8588 #: dlls/msi/msi.rc:93
8589 msgid "Binding executables"
8592 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8594 #| msgid "Searching for %s"
8595 msgid "Searching for qualifying products"
8596 msgstr "Cercando %s"
8598 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8599 msgid "Computing space requirements"
8602 #: dlls/msi/msi.rc:97
8604 #| msgid "New Folder"
8605 msgid "Creating folders"
8606 msgstr "Nuova cartella"
8608 #: dlls/msi/msi.rc:98
8610 #| msgid "Create Shor&tcut"
8611 msgid "Creating shortcuts"
8612 msgstr "Crea co&llegamento"
8614 #: dlls/msi/msi.rc:99
8616 #| msgid "Exception in service.\n"
8617 msgid "Deleting services"
8618 msgstr "Eccezione nel servizio.\n"
8620 #: dlls/msi/msi.rc:100
8622 #| msgid "Creation date"
8623 msgid "Creating duplicate files"
8624 msgstr "Data di creazione"
8626 #: dlls/msi/msi.rc:102
8628 #| msgid "No associated application.\n"
8629 msgid "Searching for related applications"
8630 msgstr "Nessuna applicazione associata.\n"
8632 #: dlls/msi/msi.rc:103
8633 msgid "Copying network install files"
8636 #: dlls/msi/msi.rc:104
8638 #| msgid "Copying Files..."
8639 msgid "Copying new files"
8640 msgstr "Copia dei file in corso..."
8642 #: dlls/msi/msi.rc:105
8644 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
8645 msgid "Installing ODBC components"
8646 msgstr "Impossibile applicare la trasformazione di installazione.\n"
8648 #: dlls/msi/msi.rc:106
8650 #| msgid "Installer service failed.\n"
8651 msgid "Installing new services"
8652 msgstr "Fallimento del servizio di installazione.\n"
8654 #: dlls/msi/msi.rc:107
8656 #| msgid "Install/Uninstall"
8657 msgid "Installing system catalog"
8658 msgstr "Installa/Disinstalla"
8660 #: dlls/msi/msi.rc:108
8662 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
8663 msgid "Validating install"
8664 msgstr "Wine Disinstallazione Applicazioni"
8666 #: dlls/msi/msi.rc:109
8667 msgid "Evaluating launch conditions"
8670 #: dlls/msi/msi.rc:110
8671 msgid "Migrating feature states from related applications"
8674 #: dlls/msi/msi.rc:111
8676 #| msgid "Icon files"
8677 msgid "Moving files"
8680 #: dlls/msi/msi.rc:112
8682 #| msgid "Version information"
8683 msgid "Publishing assembly information"
8684 msgstr "Informazioni sulla versione"
8686 #: dlls/msi/msi.rc:113
8687 msgid "Unpublishing assembly information"
8690 #: dlls/msi/msi.rc:114
8692 #| msgid "Icon files"
8693 msgid "Patching files"
8696 #: dlls/msi/msi.rc:115
8697 msgid "Updating component registration"
8700 #: dlls/msi/msi.rc:116
8701 msgid "Publishing Qualified Components"
8704 #: dlls/msi/msi.rc:117
8705 msgid "Publishing Product Features"
8708 #: dlls/msi/msi.rc:118
8710 #| msgid "Client Information"
8711 msgid "Publishing product information"
8712 msgstr "Informazioni sul client"
8714 #: dlls/msi/msi.rc:119
8715 msgid "Registering Class servers"
8718 #: dlls/msi/msi.rc:120
8719 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8722 #: dlls/msi/msi.rc:121
8723 msgid "Registering extension servers"
8726 #: dlls/msi/msi.rc:122
8727 msgid "Registering fonts"
8730 #: dlls/msi/msi.rc:123
8732 #| msgid "Registry Editor"
8733 msgid "Registering MIME info"
8734 msgstr "Editor di registro"
8736 #: dlls/msi/msi.rc:124
8738 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
8739 msgid "Registering product"
8740 msgstr "Il registro è corrotto.\n"
8742 #: dlls/msi/msi.rc:125
8743 msgid "Registering program identifiers"
8746 #: dlls/msi/msi.rc:126
8748 #| msgid "Type Libraries"
8749 msgid "Registering type libraries"
8750 msgstr "Librerie di tipi"
8752 #: dlls/msi/msi.rc:127
8754 #| msgid "Resource in use.\n"
8755 msgid "Registering user"
8756 msgstr "Risorsa in uso.\n"
8758 #: dlls/msi/msi.rc:128
8760 #| msgid "&Remove doubles"
8761 msgid "Removing duplicated files"
8762 msgstr "&Rimuovi doppioni"
8764 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8766 #| msgid "Applying font settings"
8767 msgid "Updating environment strings"
8768 msgstr "Applica le impostazioni dei caratteri"
8770 #: dlls/msi/msi.rc:130
8772 #| msgid "&Remove application"
8773 msgid "Removing applications"
8774 msgstr "&Rimuovi applicazione"
8776 #: dlls/msi/msi.rc:131
8778 #| msgid "Icon files"
8779 msgid "Removing files"
8782 #: dlls/msi/msi.rc:132
8783 msgid "Removing folders"
8786 #: dlls/msi/msi.rc:133
8787 msgid "Removing INI files entries"
8790 #: dlls/msi/msi.rc:134
8792 #| msgid "Domain Component"
8793 msgid "Removing ODBC components"
8794 msgstr "Componente del dominio"
8796 #: dlls/msi/msi.rc:135
8798 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
8799 msgid "Removing system registry values"
8800 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
8802 #: dlls/msi/msi.rc:136
8803 msgid "Removing shortcuts"
8806 #: dlls/msi/msi.rc:138
8807 msgid "Registering modules"
8810 #: dlls/msi/msi.rc:139
8811 msgid "Unregistering modules"
8814 #: dlls/msi/msi.rc:140
8816 #| msgid "Initializing; "
8817 msgid "Initializing ODBC directories"
8818 msgstr "Inizializzazione; "
8820 #: dlls/msi/msi.rc:141
8822 #| msgid "Starting Wordpad failed"
8823 msgid "Starting services"
8824 msgstr "Impossibile avviare WordPad"
8826 #: dlls/msi/msi.rc:142
8828 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8829 msgid "Stopping services"
8830 msgstr "Interrompendo il servizio dipendente: %1\n"
8832 #: dlls/msi/msi.rc:143
8833 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8836 #: dlls/msi/msi.rc:144
8837 msgid "Unpublishing Product Features"
8840 #: dlls/msi/msi.rc:145
8842 #| msgid "Client Information"
8843 msgid "Unpublishing product information"
8844 msgstr "Informazioni sul client"
8846 #: dlls/msi/msi.rc:146
8847 msgid "Unregister Class servers"
8850 #: dlls/msi/msi.rc:147
8851 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8854 #: dlls/msi/msi.rc:148
8855 msgid "Unregistering extension servers"
8858 #: dlls/msi/msi.rc:149
8859 msgid "Unregistering fonts"
8862 #: dlls/msi/msi.rc:150
8863 msgid "Unregistering MIME info"
8866 #: dlls/msi/msi.rc:151
8867 msgid "Unregistering program identifiers"
8870 #: dlls/msi/msi.rc:152
8871 msgid "Unregistering type libraries"
8874 #: dlls/msi/msi.rc:154
8875 msgid "Writing INI files values"
8878 #: dlls/msi/msi.rc:155
8880 #| msgid "Warning: system library"
8881 msgid "Writing system registry values"
8882 msgstr "Attenzione: libreria di sistema"
8884 #: dlls/msi/msi.rc:161
8885 msgid "Free space: [1]"
8888 #: dlls/msi/msi.rc:162
8889 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8892 #: dlls/msi/msi.rc:163
8896 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8898 msgstr "Cartella: [1]"
8900 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8901 msgid "Shortcut: [1]"
8904 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8907 msgid "Service: [1]"
8910 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8911 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8914 #: dlls/msi/msi.rc:168
8916 #| msgid "application"
8917 msgid "Found application: [1]"
8918 msgstr "applicazione"
8920 #: dlls/msi/msi.rc:169
8921 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8924 #: dlls/msi/msi.rc:171
8927 msgid "Service: [2]"
8930 #: dlls/msi/msi.rc:172
8931 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
8934 #: dlls/msi/msi.rc:173
8936 #| msgid "Applications"
8937 msgid "Application: [1]"
8938 msgstr "Applicazioni"
8940 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8941 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8944 #: dlls/msi/msi.rc:177
8945 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
8948 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8949 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8952 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8953 msgid "Feature: [1]"
8956 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8957 msgid "Class Id: [1]"
8960 #: dlls/msi/msi.rc:181
8961 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8964 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8966 #| msgid "Extensions Only"
8967 msgid "Extension: [1]"
8968 msgstr "Solo estensioni"
8970 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8972 msgstr "Carattere: [1]"
8974 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8975 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8978 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8982 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8986 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8987 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8990 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8991 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8994 #: dlls/msi/msi.rc:189
8995 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8998 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8999 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
9002 #: dlls/msi/msi.rc:193
9003 msgid "Key: [1], Name: [2]"
9006 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
9007 msgid "File: [1], Folder: [2]"
9010 #: dlls/msi/msi.rc:202
9011 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
9014 #: dlls/msi/msi.rc:210
9015 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
9018 #: dlls/msi/msi.rc:72
9019 msgid "{{Fatal error: }}"
9022 #: dlls/msi/msi.rc:73
9023 msgid "{{Error [1]. }}"
9026 #: dlls/msi/msi.rc:74
9027 msgid "Warning [1]."
9030 #: dlls/msi/msi.rc:75
9034 #: dlls/msi/msi.rc:76
9036 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
9037 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
9038 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
9041 #: dlls/msi/msi.rc:77
9042 msgid "{{Disk full: }}"
9043 msgstr "{{Disco pieno: }}"
9045 #: dlls/msi/msi.rc:78
9046 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
9049 #: dlls/msi/msi.rc:79
9050 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
9053 #: dlls/msi/msi.rc:82
9054 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
9057 #: dlls/msi/msi.rc:80
9058 msgid "Action start [Time]: [1]."
9061 #: dlls/msi/msi.rc:81
9062 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
9065 #: dlls/msi/msi.rc:84
9066 msgid "Please insert the disk: [2]"
9069 #: dlls/msi/msi.rc:85
9071 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
9072 "that you can access it."
9075 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
9076 msgid "Wine MS-RLE video codec"
9077 msgstr "Codec video MS-RLE di Wine"
9079 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
9081 "Wine MS-RLE video codec\n"
9082 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
9084 "Codec video MS-RLE di Wine\n"
9085 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
9087 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
9088 msgid "Video Compression"
9089 msgstr "Compressione video"
9091 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
9092 msgid "&Compressor:"
9093 msgstr "&Compressore:"
9095 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
9096 msgid "Con&figure..."
9097 msgstr "Con&figura..."
9099 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
9101 msgstr "&Informazioni"
9103 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
9104 msgid "Compression &Quality:"
9105 msgstr "&Qualità della compressione:"
9107 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
9108 msgid "&Key Frame Every"
9109 msgstr "&Keyframe ogni"
9111 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
9113 msgstr "&Rate di dati"
9115 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
9119 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
9120 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
9121 msgstr "Frame completi (non compresso)"
9123 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
9124 msgid "Wine Video 1 video codec"
9125 msgstr "Codec Video Wine Video 1"
9127 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
9128 msgid "unknown object"
9129 msgstr "oggetto sconosciuto"
9131 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
9133 msgstr "barra del titolo"
9135 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
9137 msgstr "barra dei menù"
9139 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
9141 msgstr "barra dello scorrimento"
9143 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
9147 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
9151 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
9155 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
9157 msgstr "cursore di testo"
9159 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
9163 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
9167 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
9171 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
9173 msgstr "menù a comparsa"
9175 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
9177 msgstr "elemento del menù"
9179 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
9183 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
9185 msgstr "applicazione"
9187 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
9191 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
9195 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
9199 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
9203 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
9207 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
9209 msgstr "raggruppamento"
9211 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
9215 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
9217 msgstr "barra degli strumenti"
9219 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
9221 msgstr "barra dello stato"
9223 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
9227 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
9228 msgid "column header"
9229 msgstr "intestazione di colonna"
9231 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
9233 msgstr "intestazione di riga"
9235 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
9239 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
9243 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
9247 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
9249 msgstr "collegamento"
9251 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
9252 msgid "help balloon"
9253 msgstr "fumetto d'aiuto"
9255 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
9259 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
9263 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
9265 msgstr "elemento della lista"
9267 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
9271 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
9272 msgid "outline item"
9273 msgstr "elemento dello schema"
9275 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
9277 msgstr "linguetta di pagina"
9279 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
9280 msgid "property page"
9281 msgstr "pagina delle proprietà"
9283 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
9287 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
9291 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
9293 msgstr "testo statico"
9295 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
9299 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
9303 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
9304 msgid "check button"
9305 msgstr "pulsante di controllo"
9307 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
9308 msgid "radio button"
9309 msgstr "pulsante radio"
9311 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9313 msgstr "casella combinata"
9315 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9317 msgstr "lista a discesa"
9319 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9320 msgid "progress bar"
9321 msgstr "barra del progresso"
9323 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9327 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9328 msgid "hot key field"
9329 msgstr "campo con scorciatoia da tastiera"
9331 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9333 msgstr "diapositiva"
9335 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9337 msgstr "casella di selezione"
9339 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9343 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9347 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9351 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9352 msgid "drop down button"
9353 msgstr "pulsante a discesa"
9355 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9357 msgstr "bottone menù"
9359 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9360 msgid "grid drop down button"
9361 msgstr "griglia con pulsante a discesa"
9363 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9365 msgstr "spazio bianco"
9367 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9368 msgid "page tab list"
9369 msgstr "lista delle linguette di pagina"
9371 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9375 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9376 msgid "split button"
9377 msgstr "pulsante di menù combinato"
9379 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9381 msgstr "Indirizzo IP"
9383 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9384 msgid "outline button"
9385 msgstr "pulsante dello schema"
9387 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9390 msgctxt "object state"
9394 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9396 #| msgid "Unavailable"
9397 msgctxt "object state"
9399 msgstr "Non disponibile"
9401 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9404 msgctxt "object state"
9408 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9411 msgctxt "object state"
9415 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9417 #| msgid "&Compressed"
9418 msgctxt "object state"
9422 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9423 msgctxt "object state"
9427 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9430 msgctxt "object state"
9434 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9436 #| msgid "&Read Only"
9437 msgctxt "object state"
9439 msgstr "&Sola lettura"
9441 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9443 #| msgid "Hot Tracked Item"
9444 msgctxt "object state"
9446 msgstr "Oggetto Hot Tracked"
9448 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9451 msgctxt "object state"
9453 msgstr "Valori predefiniti"
9455 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9456 msgctxt "object state"
9460 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9461 msgctxt "object state"
9465 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9466 msgctxt "object state"
9470 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9471 msgctxt "object state"
9475 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9476 msgctxt "object state"
9480 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9482 #| msgid "animation"
9483 msgctxt "object state"
9487 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9488 msgctxt "object state"
9492 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9493 msgctxt "object state"
9497 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9500 msgctxt "object state"
9504 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9507 msgctxt "object state"
9511 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9512 msgctxt "object state"
9513 msgid "self voicing"
9516 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9519 msgctxt "object state"
9523 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9526 msgctxt "object state"
9530 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9533 msgctxt "object state"
9535 msgstr "collegamento"
9537 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9538 msgctxt "object state"
9542 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9545 msgctxt "object state"
9546 msgid "multi selectable"
9549 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9551 #| msgid "Please select a file."
9552 msgctxt "object state"
9553 msgid "extended selectable"
9554 msgstr "Seleziona un file."
9556 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9559 msgctxt "object state"
9563 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9566 msgctxt "object state"
9567 msgid "alert medium"
9570 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9573 msgctxt "object state"
9577 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9579 #| msgid "Write protected.\n"
9580 msgctxt "object state"
9582 msgstr "Protetto da scrittura.\n"
9584 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9585 msgctxt "object state"
9589 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9593 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9597 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9601 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9605 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9611 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9613 #| msgid "Select the format you want to use:"
9614 msgid "Select the data you want to connect to:"
9615 msgstr "Seleziona il formato che vuoi usare:"
9617 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9619 #| msgid "LAN Connection"
9621 msgstr "Connessione LAN"
9623 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9625 #| msgid "Select the format you want to use:"
9626 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9627 msgstr "Seleziona il formato che vuoi usare:"
9629 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9630 msgid "1. Specify the source of data:"
9633 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9635 #| msgid "Please enter your name"
9636 msgid "Use &data source name"
9637 msgstr "Inserisci il tuo nome"
9639 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9641 #| msgid "LAN Connection"
9642 msgid "Use c&onnection string"
9643 msgstr "Connessione LAN"
9645 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9647 #| msgid "LAN Connection"
9648 msgid "&Connection string:"
9649 msgstr "Connessione LAN"
9651 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9655 msgstr "Aggiungi..."
9657 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9658 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9661 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9663 #| msgid "&User name:"
9665 msgstr "&Nome Utente:"
9667 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9669 #| msgid "&Blank page"
9670 msgid "&Blank password"
9671 msgstr "Pagina &vuota"
9673 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9675 #| msgid "Wrong password.\n"
9676 msgid "Allow &saving password"
9677 msgstr "Password sbagliata.\n"
9679 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9680 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9683 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9685 #| msgid "LAN Connection"
9686 msgid "&Test Connection"
9687 msgstr "Connessione LAN"
9689 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9693 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9695 #| msgid "Network share"
9696 msgid "Network settings"
9697 msgstr "Condivisione rete"
9699 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9701 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
9702 msgid "&Impersonation level:"
9703 msgstr "Livello di rappresentazione non valido.\n"
9705 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9706 msgid "P&rotection level:"
9709 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9711 #| msgid "Disconnected"
9713 msgstr "Disconnesso"
9715 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9721 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9727 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9733 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9735 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9736 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9739 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9742 msgid "&Edit Value..."
9743 msgstr "&Modifica..."
9745 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9747 #| msgid "Properties"
9748 msgid "Data Link Error"
9751 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9753 #| msgid "Please select a file."
9754 msgid "Please select a provider."
9755 msgstr "Seleziona un file."
9757 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9759 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9763 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9765 #| msgid "Properties"
9766 msgid "Data Link Properties"
9769 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9770 msgid "OLE DB Provider(s)"
9773 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9779 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9785 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9786 msgid "Share Deny None"
9789 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9790 msgid "Share Deny Read"
9793 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9794 msgid "Share Deny Write"
9797 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9798 msgid "Share Exclusive"
9801 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9803 #| msgid "I/O Writes"
9805 msgstr "Scritture I/O"
9807 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9808 msgid "Insert Object"
9809 msgstr "Inserisci oggetto"
9811 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9812 msgid "Object Type:"
9813 msgstr "Tipo di oggetto:"
9815 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9819 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9823 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9824 msgid "Create Control"
9825 msgstr "Crea controllo"
9827 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9828 msgid "Create From File"
9829 msgstr "Crea da file"
9831 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9832 msgid "&Add Control..."
9833 msgstr "&Aggiungi controllo..."
9835 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9836 msgid "Display As Icon"
9837 msgstr "Visualizza come icona"
9839 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9843 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9847 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9848 msgid "Paste Special"
9849 msgstr "Incolla speciale"
9851 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9855 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9856 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9857 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9858 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9859 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9863 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9865 msgstr "Incolla &collegamento"
9867 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9871 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9872 msgid "&Display As Icon"
9873 msgstr "&Mostra come icona"
9875 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9876 msgid "Change &Icon..."
9877 msgstr "Cambia &icona..."
9879 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9880 msgid "Insert a new %s object into your document"
9881 msgstr "Inserisci un nuovo oggetto %s nel documento"
9883 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9885 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9886 "may activate it using the program which created it."
9888 "Inserisci i contenuti del file come un oggetto nel documento in modo da "
9889 "poterlo attivare usando il programma che lo ha creato."
9891 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9895 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9897 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9900 "Il file non sembra essere un modulo OLE valido. Impossibile registrare il "
9903 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9905 msgstr "Aggiungi controllo"
9907 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9911 msgstr "&Carattere..."
9913 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9916 msgid "%1 %2 &Object"
9919 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9925 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9929 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9930 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9931 msgstr "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento come %s."
9933 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9935 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9936 "activate it using %s."
9938 "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento permettendoti di "
9939 "attivarlo usando %s."
9941 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9943 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9944 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9946 "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento permettendoti di "
9947 "attivarlo usando %s. Sarà mostrato come un'icona."
9949 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9951 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9952 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9955 "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento come %s. I dati sono "
9956 "collegati al file sorgente in modo che i cambiamenti in quello si riflettano "
9957 "sul tuo documento."
9959 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9961 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9962 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9965 "Inserisce un'immagine degli appunti nel tuo documento. L'immagine è "
9966 "collegata al file sorgente in modo che i cambiamenti in quello si riflettano "
9967 "sul tuo documento."
9969 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9971 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9972 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9973 "be reflected in your document."
9975 "Inserisce una scorciatoia che punta alla locazione dei contenuti degli "
9976 "appunti. La scorciatoia è collegata al file sorgente in modo che i "
9977 "cambiamenti in quello si riflettano sul tuo documento."
9979 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9980 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9981 msgstr "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento."
9983 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9984 msgid "Unknown Type"
9985 msgstr "Tipo sconosciuto"
9987 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9988 msgid "Unknown Source"
9989 msgstr "Sorgente sconosciuta"
9991 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9992 msgid "the program which created it"
9993 msgstr "Il programma che lo ha creato"
9995 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9999 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
10000 msgid "SCANNING... Please Wait"
10001 msgstr "SCANSIONE... Aspetta un momento"
10003 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
10004 msgctxt "unit: pixels"
10008 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
10009 msgctxt "unit: bits"
10013 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
10014 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
10015 msgctxt "unit: dots/inch"
10019 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
10020 msgctxt "unit: percent"
10024 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
10025 msgctxt "unit: microseconds"
10029 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
10030 msgid "Settings for %s"
10031 msgstr "Impostazioni di %s"
10033 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
10035 msgstr "Rate di bit (Baud)"
10037 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
10041 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
10042 msgid "Flow Control"
10043 msgstr "Controllo di flusso"
10045 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
10047 msgstr "Bit di dati"
10049 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
10051 msgstr "Bit di stop"
10053 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
10054 msgid "Copying Files..."
10055 msgstr "Copia dei file in corso..."
10057 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
10058 msgid "Destination:"
10059 msgstr "Destinazione:"
10061 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
10062 msgid "Files Needed"
10063 msgstr "File necessari"
10065 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
10067 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
10068 "make sure the correct drive is selected below"
10070 "Inserisci il disco d'installazione del produttore, quindi\n"
10071 "assicurati che l'unità giusta sia selezionata sotto"
10073 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
10074 msgid "Copy manufacturer's files from:"
10075 msgstr "Copia i file del produttore da:"
10077 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
10078 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
10079 msgstr "Il file '%1' su %2 è necessario"
10081 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
10083 msgstr "Sconosciuto"
10085 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
10086 msgid "Copy files from:"
10087 msgstr "Copia i file da:"
10089 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
10090 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
10091 msgstr "Scrivi il percorso del file, poi clicca OK."
10093 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
10097 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
10098 msgid "&Save Background As..."
10099 msgstr "&Salva sfondo come..."
10101 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
10102 msgid "Set As Back&ground"
10103 msgstr "Imposta come s&fondo"
10105 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
10106 msgid "&Copy Background"
10107 msgstr "&Copia sfondo"
10109 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
10110 msgid "Set as &Desktop Item"
10111 msgstr "Aggiungi come &oggetto della Scrivania"
10113 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
10114 msgid "Create Shor&tcut"
10115 msgstr "Crea co&llegamento"
10117 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
10118 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
10119 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
10120 msgid "Add to &Favorites..."
10121 msgstr "Aggiungi ai &Preferiti..."
10123 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
10127 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
10131 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
10132 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
10134 msgstr "&Apri collegamento"
10136 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
10137 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
10138 msgid "Open Link in &New Window"
10139 msgstr "Apri collegamento in una nuova &finestra"
10141 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
10142 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
10143 msgid "Save Target &As..."
10144 msgstr "Salva o&ggetto come..."
10146 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
10147 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
10148 msgid "&Print Target"
10149 msgstr "&Stampa oggetto"
10151 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
10152 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
10153 msgid "S&how Picture"
10154 msgstr "&Mostra immagine"
10156 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
10157 msgid "&Save Picture As..."
10158 msgstr "Salva immagi&ne come..."
10160 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
10161 msgid "&E-mail Picture..."
10162 msgstr "Invia immagine tramite &e-mail..."
10164 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
10165 msgid "Pr&int Picture..."
10166 msgstr "S&tampa immagine..."
10168 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
10169 msgid "&Go to My Pictures"
10170 msgstr "&Vai a Immagini"
10172 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
10173 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
10174 msgid "Set as Back&ground"
10175 msgstr "Im&posta come sfondo"
10177 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
10178 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
10179 msgid "Set as &Desktop Item..."
10180 msgstr "Aggiungi come &oggetto della Scrivania..."
10182 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
10183 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
10184 msgid "Copy Shor&tcut"
10185 msgstr "Copia co&llegamento"
10187 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
10188 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
10189 msgid "P&roperties"
10190 msgstr "P&roprietà"
10192 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
10196 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
10197 #: dlls/user32/user32.rc:63
10201 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
10203 msgstr "&Seleziona"
10205 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
10209 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
10213 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
10217 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
10221 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
10222 msgid "&Cell Properties"
10223 msgstr "Proprietà &cella"
10225 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
10226 msgid "&Table Properties"
10227 msgstr "Proprietà &tabella"
10229 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
10230 msgid "Open in &New Window"
10231 msgstr "Apri in una &Nuova Finestra"
10233 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
10237 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
10238 msgid "&Save Video As..."
10239 msgstr "Salva &video come..."
10241 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
10245 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
10249 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
10251 msgstr "Etichette di trace"
10253 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
10254 msgid "Resource Failures"
10255 msgstr "Fallimenti della risorsa"
10257 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
10258 msgid "Dump Tracking Info"
10259 msgstr "Emetti Tracking Info"
10261 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
10262 msgid "Debug Break"
10263 msgstr "Break di Debug"
10265 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
10267 msgstr "Vista del Debug"
10269 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
10271 msgstr "Emetti albero"
10273 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
10275 msgstr "Emetti linee"
10277 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
10278 msgid "Dump DisplayTree"
10279 msgstr "Emetti DisplayTree"
10281 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
10282 msgid "Dump FormatCaches"
10283 msgstr "Emetti FormatCaches"
10285 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
10286 msgid "Dump LayoutRects"
10287 msgstr "Emetti LayoutRects"
10289 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
10290 msgid "Memory Monitor"
10291 msgstr "Monitor della Memoria"
10293 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
10294 msgid "Performance Meters"
10295 msgstr "Misuratori della prestazione"
10297 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
10299 msgstr "Salva HTML"
10301 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
10302 msgid "&Browse View"
10303 msgstr "&Vista Navigazione"
10305 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
10307 msgstr "&Vista Modifica"
10309 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
10310 msgid "Scroll Here"
10311 msgstr "Scorri qua"
10313 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
10317 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
10321 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
10323 msgstr "Pagina precedente"
10325 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
10327 msgstr "Pagina successiva"
10329 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
10333 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
10334 msgid "Scroll Down"
10335 msgstr "Scorri giù"
10337 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
10339 msgstr "Margine sinistro"
10341 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
10343 msgstr "Margine destro"
10345 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
10347 msgstr "Pagina a sinistra"
10349 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
10351 msgstr "Pagina a destra"
10353 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
10354 msgid "Scroll Left"
10355 msgstr "Scorri a sinistra"
10357 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
10358 msgid "Scroll Right"
10359 msgstr "Scorri a destra"
10361 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
10362 msgid "Wine Internet Explorer"
10363 msgstr "Internet Explorer di Wine"
10365 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
10366 msgid "&w&bPage &p"
10367 msgstr "&w&bPagina &p"
10369 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
10370 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
10371 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
10372 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
10373 msgid "Lar&ge Icons"
10374 msgstr "Icone &grandi"
10376 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
10377 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
10378 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
10379 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
10380 msgid "S&mall Icons"
10381 msgstr "Icone &piccole"
10383 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
10384 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
10388 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
10389 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
10390 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10391 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10395 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10396 msgid "Arrange &Icons"
10397 msgstr "Disponi &Icone"
10399 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10403 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10407 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10409 msgstr "Per di&mensione"
10411 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10415 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10416 msgid "&Auto Arrange"
10417 msgstr "&Disponi automaticamente"
10419 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10420 msgid "Line up Icons"
10421 msgstr "Allinea icone"
10423 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10424 msgid "Paste as Link"
10425 msgstr "Crea collegamento"
10427 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10428 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10432 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10433 msgid "New &Folder"
10434 msgstr "Nuova &cartella"
10436 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10438 msgstr "Nuovo co&llegamento"
10440 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10441 msgctxt "recycle bin"
10443 msgstr "&Ripristina"
10445 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10449 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10453 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10457 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10458 msgid "Create &Link"
10459 msgstr "Crea co&llegamento"
10461 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10465 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10466 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10467 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10468 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10469 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10473 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10474 msgid "&About Control Panel"
10475 msgstr "&Informazioni sul Pannello di controllo"
10477 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10478 msgid "Browse for Folder"
10479 msgstr "Sfoglia cartelle"
10481 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10485 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10486 msgid "&Make New Folder"
10487 msgstr "&Nuova cartella"
10489 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10493 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10494 msgid "Yes to &all"
10495 msgstr "Sì a &tutti"
10497 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10499 msgstr "Informazioni su %s"
10501 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10502 msgid "Wine &license"
10503 msgstr "&Licenza di Wine"
10505 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10506 msgid "Running on %s"
10507 msgstr "In esecuzione su %s"
10509 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10510 msgid "Wine was brought to you by:"
10511 msgstr "Wine è disponibile grazie a:"
10513 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10517 msgstr "&Esegui..."
10519 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10521 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10522 "will open it for you."
10524 "Digitare il nome del programma, della cartella, del documento o della "
10525 "risorsa internet, e Wine la aprirà."
10527 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10531 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10532 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10533 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
10535 msgstr "&Naviga..."
10537 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10539 #| msgid "File type"
10541 msgstr "Tipo di file"
10543 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10544 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10546 msgstr "Locazione:"
10548 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10549 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10551 msgstr "Dimensione:"
10553 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10555 #| msgid "Creation date"
10556 msgid "Creation date:"
10557 msgstr "Data di creazione"
10559 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10561 #| msgid "&Attributes:"
10562 msgid "Attributes:"
10563 msgstr "&Attributi:"
10565 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10566 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10570 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10571 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10575 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10581 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10583 #| msgid "Change &Icon..."
10585 msgstr "Cambia &icona..."
10587 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10589 #| msgid "Modified"
10590 msgid "Last modified:"
10591 msgstr "Modificato"
10593 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10595 #| msgid "Last Change:"
10596 msgid "Last accessed:"
10597 msgstr "Ultima modifica:"
10599 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10600 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10602 msgstr "Dimensione"
10604 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10608 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10610 msgstr "Modificato"
10612 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10613 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10617 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10618 msgid "Size available"
10619 msgstr "Spazio disponibile"
10621 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10625 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10626 msgid "Original location"
10627 msgstr "Locazione originale"
10629 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10630 msgid "Date deleted"
10631 msgstr "Data di eliminazione"
10633 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10634 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10635 msgctxt "display name"
10639 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10640 msgid "My Computer"
10641 msgstr "Risorse del computer"
10643 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10644 msgid "Control Panel"
10645 msgstr "Pannello di Controllo"
10647 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10651 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10655 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10656 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10657 msgstr "Vuoi simulare un riavvio di Windows?"
10659 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10661 msgstr "Termina sessione"
10663 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10664 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10665 msgstr "Vuoi terminare la sessione di Wine?"
10667 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10671 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10672 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10676 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10680 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10682 msgstr "Esecuzione automatica"
10684 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10686 msgstr "Menu Start"
10688 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10692 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10696 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10697 msgctxt "directory"
10701 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10703 msgstr "Reti condivise"
10705 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10709 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10711 msgstr "Stampanti condivise"
10713 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10715 msgstr "Cronologia"
10717 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10718 msgid "Program Files"
10721 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10725 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10726 msgid "Common Files"
10727 msgstr "File Comuni"
10729 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10730 msgid "Administrative Tools"
10731 msgstr "Strumenti di amministrazione"
10733 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10734 msgid "Program Files (x86)"
10735 msgstr "Programmi (x86)"
10737 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10741 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10743 msgstr "Collegamenti"
10745 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10746 msgid "Slide Shows"
10747 msgstr "Presentazioni"
10749 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10753 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10757 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10761 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10762 msgid "Sample Music"
10763 msgstr "Musica condivisa"
10765 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10766 msgid "Sample Pictures"
10767 msgstr "Immagini condivise"
10769 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10770 msgid "Sample Playlists"
10771 msgstr "Playlist condivise"
10773 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10774 msgid "Sample Videos"
10775 msgstr "Video condivisi"
10777 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10778 msgid "Saved Games"
10779 msgstr "Giochi salvati"
10781 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10785 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10789 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10793 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10794 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10795 msgstr "Impossibile creare la cartella: accesso negato."
10797 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10798 msgid "Error during creation of a new folder"
10799 msgstr "Errore durante la creazione della cartella"
10801 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10802 msgid "Confirm file deletion"
10803 msgstr "Confermare la cancellazione del file"
10805 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10806 msgid "Confirm folder deletion"
10807 msgstr "Confermare la cancellazione della cartella"
10809 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10810 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10811 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare '%1'?"
10813 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10814 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10815 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questi %1 elementi?"
10817 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10818 msgid "Confirm file overwrite"
10819 msgstr "Confermare la sovrascrittura del file"
10821 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10823 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10825 "Do you want to replace it?"
10827 "Questa cartella contiene già un file chiamato '%1'.\n"
10829 "Vuoi sostituirlo?"
10831 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10832 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10833 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare gli oggetti selezionati?"
10835 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10837 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10838 msgstr "Sei sicuro di voler mandare '%1' e tutto il suo contenuto nel cestino?"
10840 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10841 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10842 msgstr "Sei sicuro di voler mandare '%1' nel cestino?"
10844 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10845 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10846 msgstr "Sei sicuro di voler mandare questi %1 oggetti nel Cestino?"
10848 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10849 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10851 "L'oggetto '%1' non può essere mandato al Cestino. Vuoi cancellarlo "
10854 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10856 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10858 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10859 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10862 "Questa cartella contiene già una cartella chiamata '%1'.\n"
10864 "Se i file nella cartella di destinazione hanno gli stessi nomi dei file "
10866 "cartella selezionata, saranno sostituiti. Vuoi spostare o copiare\n"
10869 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10870 msgid "Wine Control Panel"
10871 msgstr "Pannello di controllo di Wine"
10873 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10875 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
10876 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10877 msgstr "Impossibile mostrare la finestra Esegui file (errore interno)"
10879 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10880 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10881 msgstr "Impossibile mostrare la finestra Sfoglia (errore interno)"
10883 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10884 msgid "Executable files (*.exe)"
10885 msgstr "File eseguibili (*.exe)"
10887 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10888 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10890 "Non c'è un programma Windows configurato per aprire questo tipo di file."
10892 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10893 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10894 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare '%1'?"
10896 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10897 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10898 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questi %1 elementi?"
10900 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10901 msgid "Confirm deletion"
10902 msgstr "Confermare l'eliminazione del file"
10904 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10906 "A file already exists at the path %1.\n"
10908 "Do you want to replace it?"
10910 "Un file esiste già al percorso %1.\n"
10914 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10916 "A folder already exists at the path %1.\n"
10918 "Do you want to replace it?"
10920 "Una cartella esiste già al percorso %1.\n"
10924 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10925 msgid "Confirm overwrite"
10926 msgstr "Confermare la sovrascrittura del file"
10928 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10930 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10931 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10932 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10933 "any later version.\n"
10935 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10936 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10937 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10940 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10941 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10942 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10944 "Questo programma è software libero; puoi redistribuirlo e/o modificarlo "
10945 "sotto i termini della GNU Lesser General Public License come pubblicata "
10946 "dalla Free Software Foundation; sia la versione 2.1 della LGPL, sia (a tua "
10947 "scelta) una versione più nuova.\n"
10949 "Questo programma è distribuito nella speranza che sia utile, ma SENZA ALCUNA "
10950 "GARANZIA; pure senza la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ o ADEGUATEZZA "
10951 "PER UN PARTICOLARE SCOPO. Leggere la GNU Lesser General Public License per "
10952 "più informazioni.\n"
10954 "Dovresti aver ricevuto una copia della GNU Lesser General Public License "
10955 "insieme a questo programma; altrimenti, scrivi alla Free Software "
10956 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10958 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10959 msgid "Wine License"
10960 msgstr "Licenza di Wine"
10962 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10966 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10967 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10968 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10972 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10973 msgid "Don't show me th&is message again"
10974 msgstr "Non mostrare nuovamente &questo messaggio"
10976 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10980 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10981 msgctxt "time unit: hours"
10985 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10986 msgctxt "time unit: minutes"
10990 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10991 msgctxt "time unit: seconds"
10995 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10997 #| msgid "New Folder"
10998 msgid "Select Source"
10999 msgstr "Nuova cartella"
11001 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
11003 #| msgid "Date and time"
11004 msgctxt "maximum 31 characters"
11005 msgid "China Standard Time"
11006 msgstr "Data e ora"
11008 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
11010 #| msgid "Date and time"
11011 msgctxt "maximum 31 characters"
11012 msgid "China Daylight Time"
11013 msgstr "Data e ora"
11015 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
11016 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
11019 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
11021 #| msgid "&Standard bar"
11022 msgctxt "maximum 31 characters"
11023 msgid "North Asia Standard Time"
11024 msgstr "Barra &predefinita"
11026 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
11028 #| msgid "Date and time"
11029 msgctxt "maximum 31 characters"
11030 msgid "North Asia Daylight Time"
11031 msgstr "Data e ora"
11033 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
11034 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
11037 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
11039 #| msgid "Date and time"
11040 msgctxt "maximum 31 characters"
11041 msgid "Georgian Standard Time"
11042 msgstr "Data e ora"
11044 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
11046 #| msgid "Date and time"
11047 msgctxt "maximum 31 characters"
11048 msgid "Georgian Daylight Time"
11049 msgstr "Data e ora"
11051 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
11052 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
11055 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
11056 msgctxt "maximum 31 characters"
11060 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
11061 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
11064 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
11066 #| msgid "Date and time"
11067 msgctxt "maximum 31 characters"
11068 msgid "Nepal Standard Time"
11069 msgstr "Data e ora"
11071 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
11073 #| msgid "Date and time"
11074 msgctxt "maximum 31 characters"
11075 msgid "Nepal Daylight Time"
11076 msgstr "Data e ora"
11078 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
11079 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
11082 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
11084 #| msgid "Date and time"
11085 msgctxt "maximum 31 characters"
11086 msgid "Cape Verde Standard Time"
11087 msgstr "Data e ora"
11089 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
11091 #| msgid "Date and time"
11092 msgctxt "maximum 31 characters"
11093 msgid "Cape Verde Daylight Time"
11094 msgstr "Data e ora"
11096 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
11097 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
11100 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
11102 #| msgid "Date and time"
11103 msgctxt "maximum 31 characters"
11104 msgid "Haiti Standard Time"
11105 msgstr "Data e ora"
11107 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
11109 #| msgid "Date and time"
11110 msgctxt "maximum 31 characters"
11111 msgid "Haiti Daylight Time"
11112 msgstr "Data e ora"
11114 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
11115 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
11118 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11120 #| msgid "Central European"
11121 msgctxt "maximum 31 characters"
11122 msgid "Central European Standard Time"
11123 msgstr "Europeo centrale"
11125 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11127 #| msgid "Central European"
11128 msgctxt "maximum 31 characters"
11129 msgid "Central European Daylight Time"
11130 msgstr "Europeo centrale"
11132 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11133 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
11136 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
11138 #| msgid "&Standard bar"
11139 msgctxt "maximum 31 characters"
11140 msgid "Morocco Standard Time"
11141 msgstr "Barra &predefinita"
11143 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
11145 #| msgid "Date and time"
11146 msgctxt "maximum 31 characters"
11147 msgid "Morocco Daylight Time"
11148 msgstr "Data e ora"
11150 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
11151 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
11154 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
11155 msgctxt "maximum 31 characters"
11159 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
11160 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
11163 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
11165 #| msgid "Date and time"
11166 msgctxt "maximum 31 characters"
11167 msgid "Altai Standard Time"
11168 msgstr "Data e ora"
11170 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
11172 #| msgid "Date and time"
11173 msgctxt "maximum 31 characters"
11174 msgid "Altai Daylight Time"
11175 msgstr "Data e ora"
11177 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
11178 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
11181 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
11183 #| msgid "Central European"
11184 msgctxt "maximum 31 characters"
11185 msgid "Central Europe Standard Time"
11186 msgstr "Europeo centrale"
11188 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
11190 #| msgid "Central European"
11191 msgctxt "maximum 31 characters"
11192 msgid "Central Europe Daylight Time"
11193 msgstr "Europeo centrale"
11195 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
11196 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
11199 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
11201 #| msgid "Date and time"
11202 msgctxt "maximum 31 characters"
11203 msgid "Iran Standard Time"
11204 msgstr "Data e ora"
11206 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
11208 #| msgid "Date and time"
11209 msgctxt "maximum 31 characters"
11210 msgid "Iran Daylight Time"
11211 msgstr "Data e ora"
11213 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
11214 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
11217 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
11219 #| msgid "Date and time"
11220 msgctxt "maximum 31 characters"
11221 msgid "Saint Pierre Standard Time"
11222 msgstr "Data e ora"
11224 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
11226 #| msgid "Date and time"
11227 msgctxt "maximum 31 characters"
11228 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
11229 msgstr "Data e ora"
11231 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
11233 #| msgid "Date and time"
11234 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
11235 msgstr "Data e ora"
11237 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
11239 #| msgid "&Standard bar"
11240 msgctxt "maximum 31 characters"
11241 msgid "Sao Tome Standard Time"
11242 msgstr "Barra &predefinita"
11244 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11246 #| msgid "Date and time"
11247 msgctxt "maximum 31 characters"
11248 msgid "Sao Tome Daylight Time"
11249 msgstr "Data e ora"
11251 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
11252 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
11255 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11257 #| msgid "Date and time"
11258 msgctxt "maximum 31 characters"
11259 msgid "Namibia Standard Time"
11260 msgstr "Data e ora"
11262 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11264 #| msgid "Date and time"
11265 msgctxt "maximum 31 characters"
11266 msgid "Namibia Daylight Time"
11267 msgstr "Data e ora"
11269 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11270 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
11273 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
11275 #| msgid "Date and time"
11276 msgctxt "maximum 31 characters"
11277 msgid "Tonga Standard Time"
11278 msgstr "Data e ora"
11280 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
11282 #| msgid "Date and time"
11283 msgctxt "maximum 31 characters"
11284 msgid "Tonga Daylight Time"
11285 msgstr "Data e ora"
11287 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11288 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
11291 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11293 #| msgid "Date and time"
11294 msgctxt "maximum 31 characters"
11295 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
11296 msgstr "Data e ora"
11298 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11300 #| msgid "Date and time"
11301 msgctxt "maximum 31 characters"
11302 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
11303 msgstr "Data e ora"
11305 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11306 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
11309 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
11311 #| msgid "&Standard bar"
11312 msgctxt "maximum 31 characters"
11313 msgid "GMT Standard Time"
11314 msgstr "Barra &predefinita"
11316 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11318 #| msgid "Date and time"
11319 msgctxt "maximum 31 characters"
11320 msgid "GMT Daylight Time"
11321 msgstr "Data e ora"
11323 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11324 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
11327 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
11329 #| msgid "Date and time"
11330 msgctxt "maximum 31 characters"
11331 msgid "South Sudan Standard Time"
11332 msgstr "Data e ora"
11334 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
11336 #| msgid "Date and time"
11337 msgctxt "maximum 31 characters"
11338 msgid "South Sudan Daylight Time"
11339 msgstr "Data e ora"
11341 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
11342 msgid "(UTC+02:00) Juba"
11345 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
11347 #| msgid "Central European"
11348 msgctxt "maximum 31 characters"
11349 msgid "Central Asia Standard Time"
11350 msgstr "Europeo centrale"
11352 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
11354 #| msgid "Central European"
11355 msgctxt "maximum 31 characters"
11356 msgid "Central Asia Daylight Time"
11357 msgstr "Europeo centrale"
11359 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11360 msgid "(UTC+06:00) Astana"
11363 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11365 #| msgid "&Standard bar"
11366 msgctxt "maximum 31 characters"
11367 msgid "Lord Howe Standard Time"
11368 msgstr "Barra &predefinita"
11370 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11372 #| msgid "Date and time"
11373 msgctxt "maximum 31 characters"
11374 msgid "Lord Howe Daylight Time"
11375 msgstr "Data e ora"
11377 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11378 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
11381 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11383 #| msgid "Date and time"
11384 msgctxt "maximum 31 characters"
11385 msgid "Arabic Standard Time"
11386 msgstr "Data e ora"
11388 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11390 #| msgid "Date and time"
11391 msgctxt "maximum 31 characters"
11392 msgid "Arabic Daylight Time"
11393 msgstr "Data e ora"
11395 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11396 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
11399 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
11400 msgctxt "maximum 31 characters"
11404 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11405 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
11408 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11410 #| msgid "Date and time"
11411 msgctxt "maximum 31 characters"
11412 msgid "Magadan Standard Time"
11413 msgstr "Data e ora"
11415 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11417 #| msgid "Date and time"
11418 msgctxt "maximum 31 characters"
11419 msgid "Magadan Daylight Time"
11420 msgstr "Data e ora"
11422 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11423 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
11426 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11428 #| msgid "Date and time"
11429 msgctxt "maximum 31 characters"
11430 msgid "Newfoundland Standard Time"
11431 msgstr "Data e ora"
11433 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11435 #| msgid "Date and time"
11436 msgctxt "maximum 31 characters"
11437 msgid "Newfoundland Daylight Time"
11438 msgstr "Data e ora"
11440 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11441 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
11444 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11446 #| msgid "Date and time"
11447 msgctxt "maximum 31 characters"
11448 msgid "Sudan Standard Time"
11449 msgstr "Data e ora"
11451 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11453 #| msgid "Date and time"
11454 msgctxt "maximum 31 characters"
11455 msgid "Sudan Daylight Time"
11456 msgstr "Data e ora"
11458 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11459 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
11462 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
11464 #| msgid "Date and time"
11465 msgctxt "maximum 31 characters"
11466 msgid "West Pacific Standard Time"
11467 msgstr "Data e ora"
11469 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
11471 #| msgid "Date and time"
11472 msgctxt "maximum 31 characters"
11473 msgid "West Pacific Daylight Time"
11474 msgstr "Data e ora"
11476 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
11477 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
11480 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11482 #| msgid "Date and time"
11483 msgctxt "maximum 31 characters"
11484 msgid "Pacific Standard Time"
11485 msgstr "Data e ora"
11487 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11489 #| msgid "Date and time"
11490 msgctxt "maximum 31 characters"
11491 msgid "Pacific Daylight Time"
11492 msgstr "Data e ora"
11494 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11495 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
11498 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11500 #| msgid "Date and time"
11501 msgctxt "maximum 31 characters"
11502 msgid "Azerbaijan Standard Time"
11503 msgstr "Data e ora"
11505 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11507 #| msgid "Date and time"
11508 msgctxt "maximum 31 characters"
11509 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11510 msgstr "Data e ora"
11512 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11513 msgid "(UTC+04:00) Baku"
11516 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11518 #| msgid "Date and time"
11519 msgctxt "maximum 31 characters"
11520 msgid "Magallanes Standard Time"
11521 msgstr "Data e ora"
11523 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11525 #| msgid "Date and time"
11526 msgctxt "maximum 31 characters"
11527 msgid "Magallanes Daylight Time"
11528 msgstr "Data e ora"
11530 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11531 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11534 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11536 #| msgid "Date and time"
11537 msgctxt "maximum 31 characters"
11538 msgid "Samoa Standard Time"
11539 msgstr "Data e ora"
11541 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11543 #| msgid "Date and time"
11544 msgctxt "maximum 31 characters"
11545 msgid "Samoa Daylight Time"
11546 msgstr "Data e ora"
11548 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11549 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11552 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
11554 #| msgid "&Standard bar"
11555 msgctxt "maximum 31 characters"
11556 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11557 msgstr "Barra &predefinita"
11559 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11561 #| msgid "Date and time"
11562 msgctxt "maximum 31 characters"
11563 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11564 msgstr "Data e ora"
11566 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11567 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11570 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11572 #| msgid "Date and time"
11573 msgctxt "maximum 31 characters"
11574 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11575 msgstr "Data e ora"
11577 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11579 #| msgid "Date and time"
11580 msgctxt "maximum 31 characters"
11581 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11582 msgstr "Data e ora"
11584 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11585 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11588 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11590 #| msgid "&Standard bar"
11591 msgctxt "maximum 31 characters"
11592 msgid "Middle East Standard Time"
11593 msgstr "Barra &predefinita"
11595 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11597 #| msgid "Date and time"
11598 msgctxt "maximum 31 characters"
11599 msgid "Middle East Daylight Time"
11600 msgstr "Data e ora"
11602 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11603 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11606 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11608 #| msgid "&Standard bar"
11609 msgctxt "maximum 31 characters"
11610 msgid "Tokyo Standard Time"
11611 msgstr "Barra &predefinita"
11613 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11615 #| msgid "Date and time"
11616 msgctxt "maximum 31 characters"
11617 msgid "Tokyo Daylight Time"
11618 msgstr "Data e ora"
11620 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11621 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11624 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11626 #| msgid "Date and time"
11627 msgctxt "maximum 31 characters"
11628 msgid "Line Islands Standard Time"
11629 msgstr "Data e ora"
11631 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11633 #| msgid "Date and time"
11634 msgctxt "maximum 31 characters"
11635 msgid "Line Islands Daylight Time"
11636 msgstr "Data e ora"
11638 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11639 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11642 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11644 #| msgid "Date and time"
11645 msgctxt "maximum 31 characters"
11646 msgid "Cuba Standard Time"
11647 msgstr "Data e ora"
11649 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11651 #| msgid "Date and time"
11652 msgctxt "maximum 31 characters"
11653 msgid "Cuba Daylight Time"
11654 msgstr "Data e ora"
11656 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11657 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11660 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11662 #| msgid "Date and time"
11663 msgctxt "maximum 31 characters"
11664 msgid "Jordan Standard Time"
11665 msgstr "Data e ora"
11667 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11669 #| msgid "Date and time"
11670 msgctxt "maximum 31 characters"
11671 msgid "Jordan Daylight Time"
11672 msgstr "Data e ora"
11674 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11675 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11678 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11680 #| msgid "Central European"
11681 msgctxt "maximum 31 characters"
11682 msgid "Central Standard Time"
11683 msgstr "Europeo centrale"
11685 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11687 #| msgid "Central European"
11688 msgctxt "maximum 31 characters"
11689 msgid "Central Daylight Time"
11690 msgstr "Europeo centrale"
11692 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11693 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11696 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11697 msgctxt "maximum 31 characters"
11698 msgid "Russia Time Zone 3"
11701 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11702 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11705 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11707 #| msgid "&Standard bar"
11708 msgctxt "maximum 31 characters"
11709 msgid "Volgograd Standard Time"
11710 msgstr "Barra &predefinita"
11712 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11714 #| msgid "Date and time"
11715 msgctxt "maximum 31 characters"
11716 msgid "Volgograd Daylight Time"
11717 msgstr "Data e ora"
11719 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11720 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11723 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11725 #| msgid "&Standard bar"
11726 msgctxt "maximum 31 characters"
11727 msgid "Azores Standard Time"
11728 msgstr "Barra &predefinita"
11730 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11732 #| msgid "Date and time"
11733 msgctxt "maximum 31 characters"
11734 msgid "Azores Daylight Time"
11735 msgstr "Data e ora"
11737 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11738 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11741 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11743 #| msgid "&Standard bar"
11744 msgctxt "maximum 31 characters"
11745 msgid "North Asia East Standard Time"
11746 msgstr "Barra &predefinita"
11748 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11750 #| msgid "Date and time"
11751 msgctxt "maximum 31 characters"
11752 msgid "North Asia East Daylight Time"
11753 msgstr "Data e ora"
11755 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11756 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11759 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11760 msgctxt "maximum 31 characters"
11764 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11765 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11768 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11770 #| msgid "Date and time"
11771 msgctxt "maximum 31 characters"
11772 msgid "Argentina Standard Time"
11773 msgstr "Data e ora"
11775 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11777 #| msgid "Date and time"
11778 msgctxt "maximum 31 characters"
11779 msgid "Argentina Daylight Time"
11780 msgstr "Data e ora"
11782 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11783 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11786 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11788 #| msgid "&Standard bar"
11789 msgctxt "maximum 31 characters"
11790 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11791 msgstr "Barra &predefinita"
11793 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11795 #| msgid "Date and time"
11796 msgctxt "maximum 31 characters"
11797 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11798 msgstr "Data e ora"
11800 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11801 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11804 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11806 #| msgid "&Standard bar"
11807 msgctxt "maximum 31 characters"
11808 msgid "Marquesas Standard Time"
11809 msgstr "Barra &predefinita"
11811 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11813 #| msgid "Date and time"
11814 msgctxt "maximum 31 characters"
11815 msgid "Marquesas Daylight Time"
11816 msgstr "Data e ora"
11818 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11819 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11822 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11824 #| msgid "Date and time"
11825 msgctxt "maximum 31 characters"
11826 msgid "Myanmar Standard Time"
11827 msgstr "Data e ora"
11829 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11831 #| msgid "Date and time"
11832 msgctxt "maximum 31 characters"
11833 msgid "Myanmar Daylight Time"
11834 msgstr "Data e ora"
11836 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11837 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11840 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11841 msgctxt "maximum 31 characters"
11842 msgid "Coordinated Universal Time"
11845 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11846 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11849 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11851 #| msgid "Date and time"
11852 msgctxt "maximum 31 characters"
11853 msgid "India Standard Time"
11854 msgstr "Data e ora"
11856 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11858 #| msgid "Date and time"
11859 msgctxt "maximum 31 characters"
11860 msgid "India Daylight Time"
11861 msgstr "Data e ora"
11863 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11864 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11867 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11869 #| msgid "&Standard bar"
11870 msgctxt "maximum 31 characters"
11871 msgid "GTB Standard Time"
11872 msgstr "Barra &predefinita"
11874 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11876 #| msgid "Date and time"
11877 msgctxt "maximum 31 characters"
11878 msgid "GTB Daylight Time"
11879 msgstr "Data e ora"
11881 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11882 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11885 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11887 #| msgid "Date and time"
11888 msgctxt "maximum 31 characters"
11889 msgid "Turkey Standard Time"
11890 msgstr "Data e ora"
11892 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11894 #| msgid "Date and time"
11895 msgctxt "maximum 31 characters"
11896 msgid "Turkey Daylight Time"
11897 msgstr "Data e ora"
11899 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11900 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11903 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11905 #| msgid "Date and time"
11906 msgctxt "maximum 31 characters"
11907 msgid "Astrakhan Standard Time"
11908 msgstr "Data e ora"
11910 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11912 #| msgid "Date and time"
11913 msgctxt "maximum 31 characters"
11914 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11915 msgstr "Data e ora"
11917 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11918 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11921 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11923 #| msgid "Date and time"
11924 msgctxt "maximum 31 characters"
11925 msgid "Fiji Standard Time"
11926 msgstr "Data e ora"
11928 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11930 #| msgid "Date and time"
11931 msgctxt "maximum 31 characters"
11932 msgid "Fiji Daylight Time"
11933 msgstr "Data e ora"
11935 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11936 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11939 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11941 #| msgid "Central European"
11942 msgctxt "maximum 31 characters"
11943 msgid "Canada Central Standard Time"
11944 msgstr "Europeo centrale"
11946 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11948 #| msgid "Central European"
11949 msgctxt "maximum 31 characters"
11950 msgid "Canada Central Daylight Time"
11951 msgstr "Europeo centrale"
11953 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11954 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11957 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11959 #| msgid "Date and time"
11960 msgctxt "maximum 31 characters"
11961 msgid "Yukon Standard Time"
11962 msgstr "Data e ora"
11964 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11966 #| msgid "Date and time"
11967 msgctxt "maximum 31 characters"
11968 msgid "Yukon Daylight Time"
11969 msgstr "Data e ora"
11971 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11972 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11975 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11977 #| msgid "Date and time"
11978 msgctxt "maximum 31 characters"
11979 msgid "Taipei Standard Time"
11980 msgstr "Data e ora"
11982 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11984 #| msgid "Date and time"
11985 msgctxt "maximum 31 characters"
11986 msgid "Taipei Daylight Time"
11987 msgstr "Data e ora"
11989 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11990 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11993 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11995 #| msgid "Central European"
11996 msgctxt "maximum 31 characters"
11997 msgid "W. Europe Standard Time"
11998 msgstr "Europeo centrale"
12000 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
12002 #| msgid "Central European"
12003 msgctxt "maximum 31 characters"
12004 msgid "W. Europe Daylight Time"
12005 msgstr "Europeo centrale"
12007 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
12008 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
12011 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
12013 #| msgid "Date and time"
12014 msgctxt "maximum 31 characters"
12015 msgid "Montevideo Standard Time"
12016 msgstr "Data e ora"
12018 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
12020 #| msgid "Date and time"
12021 msgctxt "maximum 31 characters"
12022 msgid "Montevideo Daylight Time"
12023 msgstr "Data e ora"
12025 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
12026 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
12029 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
12031 #| msgid "Date and time"
12032 msgctxt "maximum 31 characters"
12033 msgid "Pakistan Standard Time"
12034 msgstr "Data e ora"
12036 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
12038 #| msgid "Date and time"
12039 msgctxt "maximum 31 characters"
12040 msgid "Pakistan Daylight Time"
12041 msgstr "Data e ora"
12043 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
12044 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
12047 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
12049 #| msgid "&Standard bar"
12050 msgctxt "maximum 31 characters"
12051 msgid "Tomsk Standard Time"
12052 msgstr "Barra &predefinita"
12054 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
12056 #| msgid "Date and time"
12057 msgctxt "maximum 31 characters"
12058 msgid "Tomsk Daylight Time"
12059 msgstr "Data e ora"
12061 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
12062 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
12065 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
12067 #| msgid "Date and time"
12068 msgctxt "maximum 31 characters"
12069 msgid "Caucasus Standard Time"
12070 msgstr "Data e ora"
12072 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
12074 #| msgid "Date and time"
12075 msgctxt "maximum 31 characters"
12076 msgid "Caucasus Daylight Time"
12077 msgstr "Data e ora"
12079 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
12080 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
12083 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
12085 #| msgid "Date and time"
12086 msgctxt "maximum 31 characters"
12087 msgid "AUS Eastern Standard Time"
12088 msgstr "Data e ora"
12090 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
12092 #| msgid "Date and time"
12093 msgctxt "maximum 31 characters"
12094 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
12095 msgstr "Data e ora"
12097 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
12098 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
12101 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
12103 #| msgid "Central European"
12104 msgctxt "maximum 31 characters"
12105 msgid "N. Central Asia Standard Time"
12106 msgstr "Europeo centrale"
12108 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
12110 #| msgid "Central European"
12111 msgctxt "maximum 31 characters"
12112 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
12113 msgstr "Europeo centrale"
12115 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
12116 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
12119 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
12121 #| msgid "Date and time"
12122 msgctxt "maximum 31 characters"
12123 msgid "Eastern Standard Time"
12124 msgstr "Data e ora"
12126 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
12128 #| msgid "Date and time"
12129 msgctxt "maximum 31 characters"
12130 msgid "Eastern Daylight Time"
12131 msgstr "Data e ora"
12133 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
12134 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
12137 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
12139 #| msgid "Date and time"
12140 msgctxt "maximum 31 characters"
12141 msgid "Transbaikal Standard Time"
12142 msgstr "Data e ora"
12144 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
12146 #| msgid "Date and time"
12147 msgctxt "maximum 31 characters"
12148 msgid "Transbaikal Daylight Time"
12149 msgstr "Data e ora"
12151 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
12152 msgid "(UTC+09:00) Chita"
12155 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
12157 #| msgid "Central European"
12158 msgctxt "maximum 31 characters"
12159 msgid "E. Europe Standard Time"
12160 msgstr "Europeo centrale"
12162 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
12164 #| msgid "Central European"
12165 msgctxt "maximum 31 characters"
12166 msgid "E. Europe Daylight Time"
12167 msgstr "Europeo centrale"
12169 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
12170 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
12173 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
12175 #| msgid "Date and time"
12176 msgctxt "maximum 31 characters"
12177 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
12178 msgstr "Data e ora"
12180 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
12182 #| msgid "Date and time"
12183 msgctxt "maximum 31 characters"
12184 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
12185 msgstr "Data e ora"
12187 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
12188 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
12191 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
12193 #| msgid "Date and time"
12194 msgctxt "maximum 31 characters"
12195 msgid "Saratov Standard Time"
12196 msgstr "Data e ora"
12198 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
12200 #| msgid "Date and time"
12201 msgctxt "maximum 31 characters"
12202 msgid "Saratov Daylight Time"
12203 msgstr "Data e ora"
12205 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
12206 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
12209 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
12211 #| msgid "Date and time"
12212 msgctxt "maximum 31 characters"
12213 msgid "Atlantic Standard Time"
12214 msgstr "Data e ora"
12216 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
12218 #| msgid "Date and time"
12219 msgctxt "maximum 31 characters"
12220 msgid "Atlantic Daylight Time"
12221 msgstr "Data e ora"
12223 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
12224 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
12227 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
12229 #| msgid "Date and time"
12230 msgctxt "maximum 31 characters"
12231 msgid "Mountain Standard Time"
12232 msgstr "Data e ora"
12234 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
12236 #| msgid "Date and time"
12237 msgctxt "maximum 31 characters"
12238 msgid "Mountain Daylight Time"
12239 msgstr "Data e ora"
12241 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
12242 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
12245 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
12247 #| msgid "Date and time"
12248 msgctxt "maximum 31 characters"
12249 msgid "US Eastern Standard Time"
12250 msgstr "Data e ora"
12252 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
12254 #| msgid "Date and time"
12255 msgctxt "maximum 31 characters"
12256 msgid "US Eastern Daylight Time"
12257 msgstr "Data e ora"
12259 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
12260 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
12263 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
12265 #| msgid "Date and time"
12266 msgctxt "maximum 31 characters"
12267 msgid "Sakhalin Standard Time"
12268 msgstr "Data e ora"
12270 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
12272 #| msgid "Date and time"
12273 msgctxt "maximum 31 characters"
12274 msgid "Sakhalin Daylight Time"
12275 msgstr "Data e ora"
12277 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
12278 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
12281 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
12283 #| msgid "&Standard bar"
12284 msgctxt "maximum 31 characters"
12285 msgid "North Korea Standard Time"
12286 msgstr "Barra &predefinita"
12288 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
12290 #| msgid "Date and time"
12291 msgctxt "maximum 31 characters"
12292 msgid "North Korea Daylight Time"
12293 msgstr "Data e ora"
12295 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
12296 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
12299 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
12301 #| msgid "Date and time"
12302 msgctxt "maximum 31 characters"
12303 msgid "Tasmania Standard Time"
12304 msgstr "Data e ora"
12306 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
12308 #| msgid "Date and time"
12309 msgctxt "maximum 31 characters"
12310 msgid "Tasmania Daylight Time"
12311 msgstr "Data e ora"
12313 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
12314 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
12317 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
12319 #| msgid "Central European"
12320 msgctxt "maximum 31 characters"
12321 msgid "Central America Standard Time"
12322 msgstr "Europeo centrale"
12324 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
12326 #| msgid "Central European"
12327 msgctxt "maximum 31 characters"
12328 msgid "Central America Daylight Time"
12329 msgstr "Europeo centrale"
12331 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
12332 msgid "(UTC-06:00) Central America"
12335 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
12336 msgctxt "maximum 31 characters"
12340 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
12341 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
12344 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
12346 #| msgid "Date and time"
12347 msgctxt "maximum 31 characters"
12348 msgid "US Mountain Standard Time"
12349 msgstr "Data e ora"
12351 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
12353 #| msgid "Date and time"
12354 msgctxt "maximum 31 characters"
12355 msgid "US Mountain Daylight Time"
12356 msgstr "Data e ora"
12358 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
12359 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
12362 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
12364 #| msgid "Date and time"
12365 msgctxt "maximum 31 characters"
12366 msgid "South Africa Standard Time"
12367 msgstr "Data e ora"
12369 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
12371 #| msgid "Date and time"
12372 msgctxt "maximum 31 characters"
12373 msgid "South Africa Daylight Time"
12374 msgstr "Data e ora"
12376 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
12377 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
12380 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
12382 #| msgid "Date and time"
12383 msgctxt "maximum 31 characters"
12384 msgid "Cen. Australia Standard Time"
12385 msgstr "Data e ora"
12387 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
12389 #| msgid "Date and time"
12390 msgctxt "maximum 31 characters"
12391 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
12392 msgstr "Data e ora"
12394 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
12395 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
12398 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
12399 msgctxt "maximum 31 characters"
12403 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
12404 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
12407 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
12409 #| msgid "Date and time"
12410 msgctxt "maximum 31 characters"
12411 msgid "Sri Lanka Standard Time"
12412 msgstr "Data e ora"
12414 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
12416 #| msgid "Date and time"
12417 msgctxt "maximum 31 characters"
12418 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
12419 msgstr "Data e ora"
12421 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
12422 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
12425 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
12427 #| msgid "Date and time"
12428 msgctxt "maximum 31 characters"
12429 msgid "Afghanistan Standard Time"
12430 msgstr "Data e ora"
12432 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
12434 #| msgid "Date and time"
12435 msgctxt "maximum 31 characters"
12436 msgid "Afghanistan Daylight Time"
12437 msgstr "Data e ora"
12439 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
12440 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
12443 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
12445 #| msgid "Date and time"
12446 msgctxt "maximum 31 characters"
12447 msgid "Yakutsk Standard Time"
12448 msgstr "Data e ora"
12450 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
12452 #| msgid "Date and time"
12453 msgctxt "maximum 31 characters"
12454 msgid "Yakutsk Daylight Time"
12455 msgstr "Data e ora"
12457 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
12458 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
12461 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
12463 #| msgid "Date and time"
12464 msgctxt "maximum 31 characters"
12465 msgid "SA Eastern Standard Time"
12466 msgstr "Data e ora"
12468 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
12470 #| msgid "Date and time"
12471 msgctxt "maximum 31 characters"
12472 msgid "SA Eastern Daylight Time"
12473 msgstr "Data e ora"
12475 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
12476 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
12479 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
12481 #| msgid "Date and time"
12482 msgctxt "maximum 31 characters"
12483 msgid "Arab Standard Time"
12484 msgstr "Data e ora"
12486 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
12488 #| msgid "Date and time"
12489 msgctxt "maximum 31 characters"
12490 msgid "Arab Daylight Time"
12491 msgstr "Data e ora"
12493 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
12494 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
12497 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
12499 #| msgid "Date and time"
12500 msgctxt "maximum 31 characters"
12501 msgid "Arabian Standard Time"
12502 msgstr "Data e ora"
12504 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
12506 #| msgid "Date and time"
12507 msgctxt "maximum 31 characters"
12508 msgid "Arabian Daylight Time"
12509 msgstr "Data e ora"
12511 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
12512 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
12515 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
12517 #| msgid "Date and time"
12518 msgctxt "maximum 31 characters"
12519 msgid "Tocantins Standard Time"
12520 msgstr "Data e ora"
12522 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
12524 #| msgid "Date and time"
12525 msgctxt "maximum 31 characters"
12526 msgid "Tocantins Daylight Time"
12527 msgstr "Data e ora"
12529 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
12530 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
12533 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
12535 #| msgid "Date and time"
12536 msgctxt "maximum 31 characters"
12537 msgid "Russian Standard Time"
12538 msgstr "Data e ora"
12540 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
12542 #| msgid "Date and time"
12543 msgctxt "maximum 31 characters"
12544 msgid "Russian Daylight Time"
12545 msgstr "Data e ora"
12547 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
12548 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
12551 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
12553 #| msgid "Central European"
12554 msgctxt "maximum 31 characters"
12555 msgid "Aus Central W. Standard Time"
12556 msgstr "Europeo centrale"
12558 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
12560 #| msgid "Central European"
12561 msgctxt "maximum 31 characters"
12562 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
12563 msgstr "Europeo centrale"
12565 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
12566 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
12569 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12571 #| msgid "Date and time"
12572 msgctxt "maximum 31 characters"
12573 msgid "Romance Standard Time"
12574 msgstr "Data e ora"
12576 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12578 #| msgid "Date and time"
12579 msgctxt "maximum 31 characters"
12580 msgid "Romance Daylight Time"
12581 msgstr "Data e ora"
12583 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12584 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
12587 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
12589 #| msgid "Date and time"
12590 msgctxt "maximum 31 characters"
12591 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12592 msgstr "Data e ora"
12594 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
12596 #| msgid "Date and time"
12597 msgctxt "maximum 31 characters"
12598 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12599 msgstr "Data e ora"
12601 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
12602 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
12605 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
12606 msgctxt "maximum 31 characters"
12607 msgid "Russia Time Zone 11"
12610 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
12611 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
12614 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
12616 #| msgid "Date and time"
12617 msgctxt "maximum 31 characters"
12618 msgid "West Bank Standard Time"
12619 msgstr "Data e ora"
12621 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
12623 #| msgid "Date and time"
12624 msgctxt "maximum 31 characters"
12625 msgid "West Bank Daylight Time"
12626 msgstr "Data e ora"
12628 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
12629 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12632 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12634 #| msgid "Date and time"
12635 msgctxt "maximum 31 characters"
12636 msgid "Syria Standard Time"
12637 msgstr "Data e ora"
12639 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12641 #| msgid "Date and time"
12642 msgctxt "maximum 31 characters"
12643 msgid "Syria Daylight Time"
12644 msgstr "Data e ora"
12646 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12647 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12650 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
12652 #| msgid "Central European"
12653 msgctxt "maximum 31 characters"
12654 msgid "AUS Central Standard Time"
12655 msgstr "Europeo centrale"
12657 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
12659 #| msgid "Central European"
12660 msgctxt "maximum 31 characters"
12661 msgid "AUS Central Daylight Time"
12662 msgstr "Europeo centrale"
12664 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
12665 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12668 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12670 #| msgid "&Standard bar"
12671 msgctxt "maximum 31 characters"
12672 msgid "Greenwich Standard Time"
12673 msgstr "Barra &predefinita"
12675 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12677 #| msgid "Date and time"
12678 msgctxt "maximum 31 characters"
12679 msgid "Greenwich Daylight Time"
12680 msgstr "Data e ora"
12682 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12683 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12686 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
12688 #| msgid "Date and time"
12689 msgctxt "maximum 31 characters"
12690 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12691 msgstr "Data e ora"
12693 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
12695 #| msgid "Date and time"
12696 msgctxt "maximum 31 characters"
12697 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12698 msgstr "Data e ora"
12700 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
12701 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12704 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
12706 #| msgid "&Standard bar"
12707 msgctxt "maximum 31 characters"
12708 msgid "Norfolk Standard Time"
12709 msgstr "Barra &predefinita"
12711 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
12713 #| msgid "Date and time"
12714 msgctxt "maximum 31 characters"
12715 msgid "Norfolk Daylight Time"
12716 msgstr "Data e ora"
12718 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
12719 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12722 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12724 #| msgid "Date and time"
12725 msgctxt "maximum 31 characters"
12726 msgid "Israel Standard Time"
12727 msgstr "Data e ora"
12729 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12731 #| msgid "Date and time"
12732 msgctxt "maximum 31 characters"
12733 msgid "Israel Daylight Time"
12734 msgstr "Data e ora"
12736 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12737 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12740 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12742 #| msgid "Date and time"
12743 msgctxt "maximum 31 characters"
12744 msgid "Bangladesh Standard Time"
12745 msgstr "Data e ora"
12747 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12749 #| msgid "Date and time"
12750 msgctxt "maximum 31 characters"
12751 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12752 msgstr "Data e ora"
12754 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12755 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12758 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12760 #| msgid "Date and time"
12761 msgctxt "maximum 31 characters"
12762 msgid "SA Pacific Standard Time"
12763 msgstr "Data e ora"
12765 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12767 #| msgid "Date and time"
12768 msgctxt "maximum 31 characters"
12769 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12770 msgstr "Data e ora"
12772 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12773 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12776 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12778 #| msgid "Date and time"
12779 msgctxt "maximum 31 characters"
12780 msgid "West Asia Standard Time"
12781 msgstr "Data e ora"
12783 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12785 #| msgid "Date and time"
12786 msgctxt "maximum 31 characters"
12787 msgid "West Asia Daylight Time"
12788 msgstr "Data e ora"
12790 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12791 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12794 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
12796 #| msgid "Date and time"
12797 msgctxt "maximum 31 characters"
12798 msgid "Alaskan Standard Time"
12799 msgstr "Data e ora"
12801 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
12803 #| msgid "Date and time"
12804 msgctxt "maximum 31 characters"
12805 msgid "Alaskan Daylight Time"
12806 msgstr "Data e ora"
12808 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
12809 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12812 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
12814 #| msgid "Date and time"
12815 msgctxt "maximum 31 characters"
12816 msgid "Paraguay Standard Time"
12817 msgstr "Data e ora"
12819 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
12821 #| msgid "Date and time"
12822 msgctxt "maximum 31 characters"
12823 msgid "Paraguay Daylight Time"
12824 msgstr "Data e ora"
12826 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
12827 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12830 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12832 #| msgid "Date and time"
12833 msgctxt "maximum 31 characters"
12834 msgid "Dateline Standard Time"
12835 msgstr "Data e ora"
12837 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12839 #| msgid "Date and time"
12840 msgctxt "maximum 31 characters"
12841 msgid "Dateline Daylight Time"
12842 msgstr "Data e ora"
12844 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12845 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12848 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
12850 #| msgid "Date and time"
12851 msgctxt "maximum 31 characters"
12852 msgid "Libya Standard Time"
12853 msgstr "Data e ora"
12855 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
12857 #| msgid "Date and time"
12858 msgctxt "maximum 31 characters"
12859 msgid "Libya Daylight Time"
12860 msgstr "Data e ora"
12862 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
12863 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12866 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
12868 #| msgid "Date and time"
12869 msgctxt "maximum 31 characters"
12870 msgid "Bahia Standard Time"
12871 msgstr "Data e ora"
12873 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
12875 #| msgid "Date and time"
12876 msgctxt "maximum 31 characters"
12877 msgid "Bahia Daylight Time"
12878 msgstr "Data e ora"
12880 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
12881 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12884 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
12886 #| msgid "Date and time"
12887 msgctxt "maximum 31 characters"
12888 msgid "Venezuela Standard Time"
12889 msgstr "Data e ora"
12891 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
12893 #| msgid "Date and time"
12894 msgctxt "maximum 31 characters"
12895 msgid "Venezuela Daylight Time"
12896 msgstr "Data e ora"
12898 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
12899 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12902 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
12904 #| msgid "Date and time"
12905 msgctxt "maximum 31 characters"
12906 msgid "Bougainville Standard Time"
12907 msgstr "Data e ora"
12909 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
12911 #| msgid "Date and time"
12912 msgctxt "maximum 31 characters"
12913 msgid "Bougainville Daylight Time"
12914 msgstr "Data e ora"
12916 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
12917 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12920 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
12922 #| msgid "Date and time"
12923 msgctxt "maximum 31 characters"
12924 msgid "Hawaiian Standard Time"
12925 msgstr "Data e ora"
12927 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
12929 #| msgid "Date and time"
12930 msgctxt "maximum 31 characters"
12931 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12932 msgstr "Data e ora"
12934 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
12935 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12938 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12940 #| msgid "Date and time"
12941 msgctxt "maximum 31 characters"
12942 msgid "SE Asia Standard Time"
12943 msgstr "Data e ora"
12945 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12947 #| msgid "Date and time"
12948 msgctxt "maximum 31 characters"
12949 msgid "SE Asia Daylight Time"
12950 msgstr "Data e ora"
12952 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12953 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12956 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12958 #| msgid "&Standard bar"
12959 msgctxt "maximum 31 characters"
12960 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12961 msgstr "Barra &predefinita"
12963 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12965 #| msgid "Date and time"
12966 msgctxt "maximum 31 characters"
12967 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12968 msgstr "Data e ora"
12970 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12971 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12974 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12976 #| msgid "Date and time"
12977 msgctxt "maximum 31 characters"
12978 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12979 msgstr "Data e ora"
12981 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12983 #| msgid "Date and time"
12984 msgctxt "maximum 31 characters"
12985 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12986 msgstr "Data e ora"
12988 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12989 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12992 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12994 #| msgid "Date and time"
12995 msgctxt "maximum 31 characters"
12996 msgid "New Zealand Standard Time"
12997 msgstr "Data e ora"
12999 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
13001 #| msgid "Date and time"
13002 msgctxt "maximum 31 characters"
13003 msgid "New Zealand Daylight Time"
13004 msgstr "Data e ora"
13006 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
13007 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
13010 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
13012 #| msgid "Date and time"
13013 msgctxt "maximum 31 characters"
13014 msgid "Aleutian Standard Time"
13015 msgstr "Data e ora"
13017 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
13019 #| msgid "Date and time"
13020 msgctxt "maximum 31 characters"
13021 msgid "Aleutian Daylight Time"
13022 msgstr "Data e ora"
13024 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
13025 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
13028 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
13030 #| msgid "&Standard bar"
13031 msgctxt "maximum 31 characters"
13032 msgid "Omsk Standard Time"
13033 msgstr "Barra &predefinita"
13035 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
13037 #| msgid "Date and time"
13038 msgctxt "maximum 31 characters"
13039 msgid "Omsk Daylight Time"
13040 msgstr "Data e ora"
13042 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
13043 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
13046 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
13048 #| msgid "Central European"
13049 msgctxt "maximum 31 characters"
13050 msgid "Central Brazilian Standard Time"
13051 msgstr "Europeo centrale"
13053 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
13055 #| msgid "Central European"
13056 msgctxt "maximum 31 characters"
13057 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
13058 msgstr "Europeo centrale"
13060 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
13061 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
13064 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
13066 #| msgid "&Standard bar"
13067 msgctxt "maximum 31 characters"
13068 msgid "Belarus Standard Time"
13069 msgstr "Barra &predefinita"
13071 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
13073 #| msgid "Date and time"
13074 msgctxt "maximum 31 characters"
13075 msgid "Belarus Daylight Time"
13076 msgstr "Data e ora"
13078 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
13079 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
13082 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
13084 #| msgid "Date and time"
13085 msgctxt "maximum 31 characters"
13086 msgid "SA Western Standard Time"
13087 msgstr "Data e ora"
13089 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
13091 #| msgid "Date and time"
13092 msgctxt "maximum 31 characters"
13093 msgid "SA Western Daylight Time"
13094 msgstr "Data e ora"
13096 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
13097 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
13100 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
13102 #| msgid "Date and time"
13103 msgctxt "maximum 31 characters"
13104 msgid "Greenland Standard Time"
13105 msgstr "Data e ora"
13107 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
13109 #| msgid "Date and time"
13110 msgctxt "maximum 31 characters"
13111 msgid "Greenland Daylight Time"
13112 msgstr "Data e ora"
13114 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
13115 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
13118 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
13120 #| msgid "Date and time"
13121 msgctxt "maximum 31 characters"
13122 msgid "Easter Island Standard Time"
13123 msgstr "Data e ora"
13125 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
13127 #| msgid "Date and time"
13128 msgctxt "maximum 31 characters"
13129 msgid "Easter Island Daylight Time"
13130 msgstr "Data e ora"
13132 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
13133 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
13136 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
13137 msgctxt "maximum 31 characters"
13138 msgid "Russia Time Zone 10"
13141 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
13142 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
13145 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
13147 #| msgid "&Standard bar"
13148 msgctxt "maximum 31 characters"
13149 msgid "Egypt Standard Time"
13150 msgstr "Barra &predefinita"
13152 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
13154 #| msgid "Date and time"
13155 msgctxt "maximum 31 characters"
13156 msgid "Egypt Daylight Time"
13157 msgstr "Data e ora"
13159 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
13160 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
13163 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
13165 #| msgid "Date and time"
13166 msgctxt "maximum 31 characters"
13167 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
13168 msgstr "Data e ora"
13170 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
13172 #| msgid "Date and time"
13173 msgctxt "maximum 31 characters"
13174 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
13175 msgstr "Data e ora"
13177 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
13178 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
13181 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
13183 #| msgid "Date and time"
13184 msgctxt "maximum 31 characters"
13185 msgid "Mauritius Standard Time"
13186 msgstr "Data e ora"
13188 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
13190 #| msgid "Date and time"
13191 msgctxt "maximum 31 characters"
13192 msgid "Mauritius Daylight Time"
13193 msgstr "Data e ora"
13195 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
13196 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
13199 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
13201 #| msgid "&Standard bar"
13202 msgctxt "maximum 31 characters"
13203 msgid "Vladivostok Standard Time"
13204 msgstr "Barra &predefinita"
13206 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
13208 #| msgid "Date and time"
13209 msgctxt "maximum 31 characters"
13210 msgid "Vladivostok Daylight Time"
13211 msgstr "Data e ora"
13213 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
13214 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
13217 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
13219 #| msgid "&Standard bar"
13220 msgctxt "maximum 31 characters"
13221 msgid "Singapore Standard Time"
13222 msgstr "Barra &predefinita"
13224 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
13226 #| msgid "Date and time"
13227 msgctxt "maximum 31 characters"
13228 msgid "Singapore Daylight Time"
13229 msgstr "Data e ora"
13231 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
13232 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
13235 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
13237 #| msgid "&Standard bar"
13238 msgctxt "maximum 31 characters"
13239 msgid "Korea Standard Time"
13240 msgstr "Barra &predefinita"
13242 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
13244 #| msgid "Date and time"
13245 msgctxt "maximum 31 characters"
13246 msgid "Korea Daylight Time"
13247 msgstr "Data e ora"
13249 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
13250 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
13253 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
13255 #| msgid "Date and time"
13256 msgctxt "maximum 31 characters"
13257 msgid "Chatham Islands Standard Time"
13258 msgstr "Data e ora"
13260 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
13262 #| msgid "Date and time"
13263 msgctxt "maximum 31 characters"
13264 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
13265 msgstr "Data e ora"
13267 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
13268 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
13271 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
13273 #| msgid "Central European"
13274 msgctxt "maximum 31 characters"
13275 msgid "E. Africa Standard Time"
13276 msgstr "Europeo centrale"
13278 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
13280 #| msgid "Central European"
13281 msgctxt "maximum 31 characters"
13282 msgid "E. Africa Daylight Time"
13283 msgstr "Europeo centrale"
13285 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
13286 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
13289 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
13291 #| msgid "&Standard bar"
13292 msgctxt "maximum 31 characters"
13293 msgid "FLE Standard Time"
13294 msgstr "Barra &predefinita"
13296 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
13298 #| msgid "Date and time"
13299 msgctxt "maximum 31 characters"
13300 msgid "FLE Daylight Time"
13301 msgstr "Data e ora"
13303 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
13304 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
13307 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
13309 #| msgid "Date and time"
13310 msgctxt "maximum 31 characters"
13311 msgid "E. South America Standard Time"
13312 msgstr "Data e ora"
13314 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
13316 #| msgid "Date and time"
13317 msgctxt "maximum 31 characters"
13318 msgid "E. South America Daylight Time"
13319 msgstr "Data e ora"
13321 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
13322 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
13325 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
13327 #| msgid "Central European"
13328 msgctxt "maximum 31 characters"
13329 msgid "Central Pacific Standard Time"
13330 msgstr "Europeo centrale"
13332 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
13334 #| msgid "Central European"
13335 msgctxt "maximum 31 characters"
13336 msgid "Central Pacific Daylight Time"
13337 msgstr "Europeo centrale"
13339 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
13340 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
13343 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
13345 #| msgid "Central European"
13346 msgctxt "maximum 31 characters"
13347 msgid "W. Central Africa Standard Time"
13348 msgstr "Europeo centrale"
13350 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
13352 #| msgid "Central European"
13353 msgctxt "maximum 31 characters"
13354 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
13355 msgstr "Europeo centrale"
13357 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
13358 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
13361 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
13363 #| msgid "Date and time"
13364 msgctxt "maximum 31 characters"
13365 msgid "Pacific SA Standard Time"
13366 msgstr "Data e ora"
13368 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
13370 #| msgid "Date and time"
13371 msgctxt "maximum 31 characters"
13372 msgid "Pacific SA Daylight Time"
13373 msgstr "Data e ora"
13375 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
13376 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
13379 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
13381 #| msgid "Date and time"
13382 msgctxt "maximum 31 characters"
13383 msgid "E. Australia Standard Time"
13384 msgstr "Data e ora"
13386 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
13388 #| msgid "Date and time"
13389 msgctxt "maximum 31 characters"
13390 msgid "E. Australia Daylight Time"
13391 msgstr "Data e ora"
13393 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
13394 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
13397 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
13399 #| msgid "Date and time"
13400 msgctxt "maximum 31 characters"
13401 msgid "W. Australia Standard Time"
13402 msgstr "Data e ora"
13404 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
13406 #| msgid "Date and time"
13407 msgctxt "maximum 31 characters"
13408 msgid "W. Australia Daylight Time"
13409 msgstr "Data e ora"
13411 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
13412 msgid "(UTC+08:00) Perth"
13415 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
13416 msgid "Security Warning"
13417 msgstr "Avviso di sicurezza"
13419 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
13421 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
13422 msgid "Do you want to install this software?"
13423 msgstr "Vuoi continuare comunque?"
13425 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
13427 #| msgid "Install/Uninstall"
13428 msgid "Don't install"
13429 msgstr "Installa/Disinstalla"
13431 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
13433 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
13434 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
13437 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
13439 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
13440 msgid "Installation of component failed: %08x"
13441 msgstr "Impossibile applicare la trasformazione di installazione.\n"
13443 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
13445 #| msgid "&Install"
13446 msgid "Install (%d)"
13449 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
13451 #| msgid "&Install"
13455 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
13456 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
13459 msgstr "&Ripristina"
13461 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
13465 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
13466 #: programs/conhost/conhost.rc:84
13468 msgstr "&Dimensione"
13470 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
13472 msgstr "Mi&nimizza"
13474 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
13475 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
13476 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
13478 msgstr "Ma&ssimizza"
13480 #: dlls/user32/user32.rc:36
13481 msgid "&Close\tAlt+F4"
13482 msgstr "&Chiudi\tAlt+F4"
13484 #: dlls/user32/user32.rc:38
13485 msgid "&About Wine"
13486 msgstr "&Informazioni su Wine"
13488 #: dlls/user32/user32.rc:49
13489 msgid "&Close\tCtrl+F4"
13490 msgstr "&Chiudi\tCtrl+F4"
13492 #: dlls/user32/user32.rc:51
13493 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
13494 msgstr "&Prossimo\tCtrl+F6"
13496 #: dlls/user32/user32.rc:81
13498 msgstr "&Abbandona"
13500 #: dlls/user32/user32.rc:85
13504 #: dlls/user32/user32.rc:86
13508 #: dlls/user32/user32.rc:87
13512 #: dlls/user32/user32.rc:94
13513 msgid "Select Window"
13514 msgstr "Seleziona finestra"
13516 #: dlls/user32/user32.rc:72
13517 msgid "&More Windows..."
13518 msgstr "&Più finestre..."
13520 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
13524 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
13526 #| msgid "Out of memory."
13527 msgid "Out of memory"
13528 msgstr "Memoria esaurita."
13530 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
13531 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
13534 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
13536 #| msgid "Data type mismatch.\n"
13537 msgid "Type mismatch"
13538 msgstr "Discordanza del tipo dei dati.\n"
13540 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
13542 #| msgid "I/O device error.\n"
13543 msgid "Device I/O error"
13544 msgstr "Errore I/O dell'unità.\n"
13546 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
13548 #| msgid "File already exists.\n"
13549 msgid "File already exists"
13550 msgstr "File esistente.\n"
13552 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
13554 #| msgid "Disk full.\n"
13556 msgstr "Disco pieno.\n"
13558 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
13560 #| msgid "Too many open files.\n"
13561 msgid "Too many files"
13562 msgstr "Troppi file aperti.\n"
13564 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
13566 #| msgid "Access denied.\n"
13567 msgid "Permission denied"
13568 msgstr "Accesso negato.\n"
13570 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
13571 msgid "Path/File access error"
13574 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
13576 #| msgid "Path not found.\n"
13577 msgid "Path not found"
13578 msgstr "Percorso non trovato.\n"
13580 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
13582 #| msgid "(value not set)"
13583 msgid "Object variable not set"
13584 msgstr "(valore non immesso)"
13586 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
13588 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
13589 msgid "Invalid use of Null"
13590 msgstr "Buffer utente non valido.\n"
13592 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
13593 msgid "Can't create necessary temporary file"
13596 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
13598 #| msgid "Automation server can't create object"
13599 msgid "ActiveX component can't create object"
13600 msgstr "Il server di automazione non può creare l'oggetto"
13602 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
13604 #| msgid "Object doesn't support this action"
13605 msgid "Class doesn't support Automation"
13606 msgstr "L'oggetto non supporta questa azione"
13608 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
13609 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
13612 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
13614 #| msgid "Object doesn't support this action"
13615 msgid "Object doesn't support named arguments"
13616 msgstr "L'oggetto non supporta questa azione"
13618 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
13620 #| msgid "Object doesn't support this action"
13621 msgid "Object doesn't support current locale setting"
13622 msgstr "L'oggetto non supporta questa azione"
13624 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
13626 #| msgid "Element not found.\n"
13627 msgid "Named argument not found"
13628 msgstr "Elemento non trovato.\n"
13630 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
13631 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
13634 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
13636 #| msgid "Object Class Violation"
13637 msgid "Object not a collection"
13638 msgstr "Violazione di classe dell'oggetto"
13640 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
13642 #| msgid "Specified control was not found in message"
13643 msgid "Specified DLL function not found"
13644 msgstr "Il controllo specificato non è stato trovato nel messaggio"
13646 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
13647 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
13650 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
13651 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
13654 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
13655 msgid "Invalid or unqualified reference"
13658 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
13659 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
13662 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
13663 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
13666 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
13672 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
13675 msgid "Hide Others"
13678 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
13684 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
13688 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
13692 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
13698 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
13700 #| msgid "&Minimize"
13702 msgstr "&Minimizza"
13704 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
13708 msgstr "Ingrandisci"
13710 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
13711 msgid "Enter Full Screen"
13714 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
13716 #| msgid "&Bring To Front"
13717 msgid "Bring All to Front"
13718 msgstr "&Porta davanti"
13720 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
13721 msgid "Paper Si&ze:"
13722 msgstr "&Dimensione del foglio:"
13724 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
13726 msgstr "Fronte retro:"
13728 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
13732 msgstr "&Configura"
13734 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
13738 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
13739 msgid "Authentication Required"
13740 msgstr "Autenticazione richiesta"
13742 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
13746 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
13747 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
13748 msgstr "È presente un problema con il certificato per questo sito."
13750 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
13751 msgid "Do you want to continue anyway?"
13752 msgstr "Vuoi continuare comunque?"
13754 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
13755 msgid "LAN Connection"
13756 msgstr "Connessione LAN"
13758 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
13759 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
13760 msgstr "Il certificato è stato emesso da un editore sconosciuto o non fidato."
13762 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
13763 msgid "The date on the certificate is invalid."
13764 msgstr "La data sul certificato non è valida."
13766 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13767 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13768 msgstr "Il nome sul certificato non corrisponde al sito."
13770 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13772 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13774 "È presente almeno un problema di sicurezza non specificato con questo "
13777 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13778 msgid "Effective Date"
13781 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13783 #| msgid "Security"
13784 msgid "Security Protocol"
13787 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13789 #| msgid "Signature"
13790 msgid "Signature Type"
13793 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13795 #| msgid "Encrypting File System"
13796 msgid "Encryption Type"
13797 msgstr "File System con crittografia"
13799 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13800 msgid "Privacy Strength"
13803 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13807 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13809 #| msgid "Service request timeout.\n"
13810 msgid "The request has timed out.\n"
13811 msgstr "Timeout della richiesta del servizio.\n"
13813 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13815 #| msgid "A printer error occurred."
13816 msgid "An internal error has occurred.\n"
13817 msgstr "Si è verificato un errore della stampante."
13819 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13821 #| msgid "Path is invalid.\n"
13822 msgid "The URL is invalid.\n"
13823 msgstr "Percorso non valido.\n"
13825 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13826 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13829 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13831 #| msgid "The username could not be found.\n"
13832 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13833 msgstr "Impossibile trovare il nome utente.\n"
13835 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13837 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
13838 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13839 msgstr "Profilo utente non valido.\n"
13841 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13843 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13844 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13847 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13849 #| msgid "The profile could not be added.\n"
13850 msgid "The requested item could not be located.\n"
13851 msgstr "Impossibile aggiungere il profilo.\n"
13853 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13855 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
13856 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13857 msgstr "Impossibile connettersi al server LDAP"
13859 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13860 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13863 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13865 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13866 "certificate is expired.\n"
13869 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13870 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13873 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13874 msgid "The specified command was carried out."
13875 msgstr "Il comando specificato è stato eseguito."
13877 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13878 msgid "Undefined external error."
13879 msgstr "Errore esterno non definito."
13881 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13882 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13884 "È stato usato l'ID di un dispositivo che è fuori dalla portata del sistema."
13886 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13887 msgid "The driver was not enabled."
13888 msgstr "Il driver non era abilitato."
13890 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13892 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13895 "Il dispositivo specificato è già in uso. Attendere che sia nuovamente "
13896 "disponibile e riprovare."
13898 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13899 msgid "The specified device handle is invalid."
13900 msgstr "L'handle del dispositivo specificato non è valido."
13902 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13903 msgid "There is no driver installed on your system!"
13904 msgstr "Nessun driver è presente nel sistema!"
13906 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13908 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13909 "increase available memory, and then try again."
13911 "Memoria insufficiente per eseguire questa operazione. Chiudere una o più "
13912 "applicazioni per aumentare la memoria disponibile e riprovare."
13914 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13916 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13917 "which functions and messages the driver supports."
13919 "Questa funzione non è supportata. Usare la funzione Capacità per determinare "
13920 "quali funzioni e messaggi sono supportati dal driver."
13922 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13923 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13924 msgstr "È stato specificato un numero di errore non definito dal sistema."
13926 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13927 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13928 msgstr "Una flag non valida è stata passata a una funzione di sistema."
13930 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13931 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13932 msgstr "Un parametro non valido è stato passato a una funzione di sistema."
13934 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13936 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13937 "Capabilities function to determine the supported formats."
13939 "Il formato specificato non è supportato o non può essere tradotto. Usare la "
13940 "funzione Capacità per determinare le funzioni supportate."
13942 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13944 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
13945 "device, or wait until the data is finished playing."
13947 "Impossibile effettuare questa operazione mentre il supporto di dati è ancora "
13948 "in esecuzione. Reinizializzare il dispositivo o attendere la fine "
13951 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
13953 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13954 "header, and then try again."
13956 "L'intestazione del wave non è stata preparata. Usare la funzione Prepare per "
13957 "preparare l'intestazione e riprovare."
13959 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13961 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13962 "and then try again."
13964 "Impossibile aprire il dispositivo senza usare la flag WAVE_ALLOWSYNC. Usare "
13965 "la flag e riprovare."
13967 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13969 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13970 "header, and then try again."
13972 "L'intestazione MIDI non è stata preparata. Usare la funzione Prepare per "
13973 "preparare l'intestazione e riprovare."
13975 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13977 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13978 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13980 "Non è stata trovata una mappa MIDI. Ci potrebbe essere un problema con il "
13981 "driver o il file MIDIMAP.CFG potrebbe essere danneggiato o mancante."
13983 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13985 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13986 "transmitted, and then try again."
13988 "La porta sta trasmettendo dati al dispositivo. Attendere la fine della "
13989 "trasmissione dati e riprovare."
13991 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13994 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
13995 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
13997 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
14000 "La configurazione attuale del Mapper MIDI si riferisce a un dispositivo MIDI "
14001 "che non è presente nel sistema. Usare il Mapper MIDI per modificare la "
14004 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
14006 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
14007 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
14009 "La configurazione MIDI attuale è danneggiata. Copiare l'originale del file "
14010 "MIDIMAP.CFG nella directory SYSTEM di Windows e riprovare."
14012 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
14013 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
14015 "ID del dispositivo MCI non valido. Usare l'ID restituito quando il "
14016 "dispositivo MCI è stato inizializzato."
14018 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
14019 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
14020 msgstr "Il driver non riconosce il parametro specificato del comando."
14022 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
14023 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
14024 msgstr "Il driver non riconosce il comando specificato."
14026 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
14028 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
14029 "or contact the device manufacturer."
14031 "C'è un problema con il dispositivo multimediale. Controllare che funzioni "
14032 "correttamente o contattare il produttore."
14034 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
14035 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
14037 "Il dispositivo specificato non è inizializzato o non è riconosciuto da MCI."
14039 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
14041 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
14044 "Il nome del dispositivo è già in uso come alias da parte di questa "
14045 "applicazione. Usare un alias univoco."
14047 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
14049 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
14051 "Si è verificato un problema non rilevabile nel caricamento del driver "
14054 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
14055 msgid "No command was specified."
14056 msgstr "Non è stato specificato nessun comando."
14058 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
14060 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
14061 "size of the buffer."
14063 "La stringa di output è troppo grande per entrare nel buffer di ritorno. "
14064 "Aumentare la dimensione del buffer."
14066 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
14068 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
14071 "Il comando specificato richiede un parametro che sia una stringa di "
14072 "caratteri. Fornirne uno."
14074 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
14075 msgid "The specified integer is invalid for this command."
14076 msgstr "Il numero intero specificato non è valido per questo comando."
14078 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
14080 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
14081 "manufacturer about obtaining a new driver."
14083 "Il driver ha restituito un tipo non valido. Contattare il produttore del "
14084 "dispositivo per ottenere un nuovo driver."
14086 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
14088 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
14089 "manufacturer about obtaining a new driver."
14091 "C'è un problema con il driver. Contattare il produttore del dispositivo per "
14092 "ottenere un nuovo driver."
14094 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
14095 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
14096 msgstr "Il comando specificato richiede un parametro. Fornirne uno."
14098 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
14099 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
14100 msgstr "Il dispositivo MCI in uso non supporta il comando specificato."
14102 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
14104 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
14106 "Il file specificato non è stato trovato. Controllare che l'indirizzo e il "
14107 "nome del file siano corretti."
14109 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
14110 msgid "The device driver is not ready."
14111 msgstr "Il driver del dispositivo non è pronto."
14113 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
14114 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
14116 "Si è verificato un problema nell'inizializzazione di MCI. Provare a "
14117 "riavviare Windows."
14119 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
14121 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
14124 "Si è verificato un errore nel driver. Il driver è stato chiuso. Errore non "
14127 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
14128 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
14130 "Non è possibile usare 'all' come nome del dispositivo con il comando "
14133 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
14135 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
14136 "separately to determine which devices caused the error."
14138 "Si sono verificati errori in più di un dispositivo. Specificare ogni comando "
14139 "e dispositivo separatamente per determinare quali dispositivi hanno causato "
14142 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
14143 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
14144 msgstr "Impossibile determinare il tipo di dispositivo dall'estensione data."
14146 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
14147 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
14149 "Il parametro specificato è fuori dalla portata del comando specificato."
14151 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
14152 msgid "The specified parameters cannot be used together."
14153 msgstr "I parametri specificati non possono essere usati insieme."
14155 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
14157 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
14158 "still connected to the network."
14160 "Impossibile salvare il file specificato. Controllare di avere abbastanza "
14161 "spazio libero o di essere ancora connessi alla rete."
14163 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
14166 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
14167 #| "device name is spelled correctly."
14169 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
14170 "device name is spelled correctly."
14172 "Impossibile trovare il dispositivo specificato. Controllare che sia "
14173 "installato e che il nome sia digitato correttamente."
14175 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
14177 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
14180 "Il dispositivo specificato verrà chiuso. Attendere alcuni secondi e "
14183 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
14185 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
14188 "L'alias specificato è già in uso da parte di questa applicazione. Usare un "
14191 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
14192 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
14193 msgstr "Il parametro specificato non è valido per questo comando."
14195 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
14197 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
14198 "parameter with each 'open' command."
14200 "Il driver dell'unità è già in uso. Per condividerlo, usare il parametro "
14201 "'shareable' con ogni comando 'open'."
14203 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
14205 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
14206 "Please supply one."
14208 "Il comando specificato richiede un alias, un file, un driver o il nome di un "
14209 "dispositivo. Fornirne uno."
14211 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
14213 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
14214 "documentation for valid formats."
14216 "Il valore specificato non è valido per il formato dell'orario. Consultare la "
14217 "documentazione MCI per i formati validi."
14219 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
14221 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
14224 "Manca un doppio apice di chiusura dal valore del parametro. Fornirne uno."
14226 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
14227 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
14229 "Un valore o un parametro è stato specificato due volte. Specificarlo solo "
14232 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
14234 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
14235 "may be corrupt, or not in the correct format."
14237 "Il file specificato non può essere aperto con il dispositivo MCI "
14238 "specificato. Il file potrebbe essere danneggiato o in un formato errato."
14240 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
14241 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
14242 msgstr "Un blocco di parametri nulli è stato passato a MCI."
14244 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
14245 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
14246 msgstr "Non è possibile salvare un file senza nome. Fornire un nome al file."
14248 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
14249 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
14250 msgstr "È necessario specificare un alias quando si usa il parametro 'new'."
14252 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
14253 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
14254 msgstr "Impossibile usare il flag 'notify' con dispositivi auto-inizializzati."
14256 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
14257 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
14258 msgstr "Impossibile usare un nome file con il dispositivo specificato."
14260 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
14262 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
14263 "sequence, and then try again."
14265 "Impossibile eseguire i comandi nell'ordine specificato. Correggere la "
14266 "sequenza e riprovare."
14268 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
14270 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
14271 "the device is closed, and then try again."
14273 "Impossibile eseguire il comando specificato con un dispositivo auto-"
14274 "inizializzato. Attendere la chiusura del dispositivo e riprovare."
14276 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
14278 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
14279 "characters, followed by a period and an extension."
14281 "Il nome del file non è valido. Controllare che il nome del file non sia più "
14282 "lungo di 8 caratteri, seguito da un punto e un'estensione."
14284 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
14286 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
14288 "Impossibile specificare altri caratteri dopo una stringa compresa tra apici."
14290 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
14292 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
14293 "in Control Panel to install the device."
14295 "Il dispositivo specificato non è installato nel sistema. Usare l'opzione "
14296 "Drivers nel Pannello di Controllo per installare il dispositivo."
14298 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
14300 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
14301 "restarting your computer."
14303 "Impossibile accedere al file o dispositivo MCI specificato. Provare a "
14304 "cambiare la cartella o riavviare il computer."
14306 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
14308 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
14309 "cannot change directories."
14311 "Impossibile accedere al file o dispositivo MCI specificato perché "
14312 "l'applicazione non può cambiare cartella."
14314 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
14316 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
14319 "Impossibile accedere al file o dispositivo MCI specificato perché "
14320 "l'applicazione non può cambiare unità."
14322 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
14323 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
14324 msgstr "Specificare un driver o dispositivo con meno di 79 caratteri."
14326 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
14327 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
14328 msgstr "Specificare un driver o dispositivo con meno di 69 caratteri."
14330 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
14332 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
14334 "Il comando specificato richiede un numero intero come parametro. Fornirne "
14337 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
14339 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
14340 "until a wave device is free, and then try again."
14342 "Tutti i dispositivi wave che possono leggere il file nel formato attuale "
14343 "sono in uso. Attendere che un dispositivo wave sia libero e riprovare."
14345 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
14347 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
14348 "until the device is free, and then try again."
14350 "Impossibile impostare il dispositivo wave attuale per la riproduzione perché "
14351 "in uso. Attendere che il dispositivo sia libero e riprovare."
14353 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
14355 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
14356 "Wait until a wave device is free, and then try again."
14358 "Tutti i dispositivi wave che possono registrare nel formato attuale sono in "
14359 "uso. Attendere che un dispositivo wave sia disponibile e riprovare."
14361 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
14363 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
14364 "until the device is free, and then try again."
14366 "Impossibile impostare il dispositivo per registrare perché in uso. Attendere "
14367 "che il dispositivo sia disponibile e riprovare."
14369 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
14370 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
14372 "Può essere usato qualunque dispositivo compatibile waveform per la "
14375 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
14376 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
14378 "Può essere usato qualunque dispositivo compatibile waveform per la "
14381 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
14383 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
14384 "the Drivers option to install the wave device."
14386 "Nessun dispositivo wave installato può riprodurre i file nel formato "
14387 "attuale. Usare l'opzione Drivers per installare un dispositivo wave."
14389 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
14391 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
14394 "Il dispositivo che si sta usando per riprodurre il file non riconosce il "
14395 "formato del file attuale."
14397 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
14399 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
14400 "the Drivers option to install the wave device."
14402 "Nessun dispositivo wave installato può registrare dei file nel formato "
14403 "attuale. Usare l'opzione Drivers per installare un dispositivo wave."
14405 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
14407 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
14410 "Il dispositivo che si sta usando per registrare non riconosce il formato del "
14413 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
14415 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
14416 "You can't use them together."
14418 "I formati dell'orario del \"song pointer\" e SMPTE si escludono "
14419 "vicendevolmente. Non si possono usare insieme."
14421 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
14424 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
14427 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
14430 "La porta MIDI specificata è già in uso. Attendere che sia libera e riprovare."
14432 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
14434 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
14435 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
14437 "Il dispositivo MIDI specificato non è installato nel sistema. Usare "
14438 "l'opzione Drivers nel Pannello di Controllo per installare un dispositivo "
14441 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
14442 msgid "An error occurred with the specified port."
14443 msgstr "Si è verificato un errore con la porta specificata."
14445 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
14448 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14449 #| "these applications; then, try again."
14451 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14452 "these applications, and then try again."
14454 "Tutti i timer multimediali sono in uso da parte di altre applicazioni. "
14455 "Chiudere una di questa applicazioni e riprovare."
14457 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
14458 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
14459 msgstr "Non è stata specificata una porta MIDI nel sistema."
14461 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
14463 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
14464 "Control Panel to install a MIDI driver."
14466 "Nel sistema non sono installati dispositivi MIDI. Usare l'opzione Drivers "
14467 "dal Pannello di Controllo per installare un driver MIDI."
14469 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
14470 msgid "There is no display window."
14471 msgstr "Non c'è nessuna finestra di visualizzazione."
14473 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
14474 msgid "Could not create or use window."
14475 msgstr "Impossibile usare o creare la finestra."
14477 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
14479 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
14480 "check your disk or network connection."
14482 "Impossibile leggere il file specificato. Assicurarsi che il file sia ancora "
14483 "presente o controllare il disco o la connessione di rete."
14485 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
14487 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
14488 "are still connected to the network."
14490 "Impossibile scrivere il file specificato. Controllare di avere spazio libero "
14491 "sufficiente sul disco o di essere ancora connessi alla rete."
14493 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
14495 #| msgid "Wine Gecko Installer"
14496 msgid "Wine Sound Mapper"
14497 msgstr "Installer di Wine Gecko"
14499 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
14505 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
14506 msgid "Master Volume"
14509 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
14513 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
14514 msgid "Print to File"
14515 msgstr "Stampa su File"
14517 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
14518 msgid "&Output File Name:"
14519 msgstr "&Nome del file in uscita:"
14521 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
14522 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
14523 msgstr "Il file in uscita esiste già. Clicca su Ok per sovrascriverlo."
14525 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
14526 msgid "Unable to create the output file."
14527 msgstr "Impossibile creare il file in uscita."
14529 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
14533 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
14534 msgid "Operations Error"
14535 msgstr "Errore nelle operazioni"
14537 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
14538 msgid "Protocol Error"
14539 msgstr "Errore nel protocollo"
14541 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
14542 msgid "Time Limit Exceeded"
14543 msgstr "Superato il tempo limite"
14545 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
14546 msgid "Size Limit Exceeded"
14547 msgstr "Superata la dimensione massima"
14549 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
14550 msgid "Compare False"
14551 msgstr "Compara falso"
14553 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
14554 msgid "Compare True"
14555 msgstr "Compara vero"
14557 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
14558 msgid "Authentication Method Not Supported"
14559 msgstr "Metodo di autenticazione non supportato"
14561 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
14562 msgid "Strong Authentication Required"
14563 msgstr "Autenticazione forte richiesta"
14565 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
14566 msgid "Referral (v2)"
14567 msgstr "Rinvio (v2)"
14569 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
14573 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
14574 msgid "Administration Limit Exceeded"
14575 msgstr "Superato il limite di amministrazione"
14577 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
14578 msgid "Unavailable Critical Extension"
14579 msgstr "Estensione critica non disponibile"
14581 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
14582 msgid "Confidentiality Required"
14583 msgstr "Richiesta confidenzialità"
14585 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
14587 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
14588 msgid "SASL Bind in Progress"
14589 msgstr "Spegnimento in corso.\n"
14591 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
14592 msgid "No Such Attribute"
14593 msgstr "Attributo inesistente"
14595 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
14596 msgid "Undefined Type"
14597 msgstr "Tipo non definito"
14599 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
14600 msgid "Inappropriate Matching"
14601 msgstr "Matching inappropriato"
14603 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
14604 msgid "Constraint Violation"
14605 msgstr "Violazione del vincolo"
14607 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
14608 msgid "Attribute Or Value Exists"
14609 msgstr "Attributo o valore esistente"
14611 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
14612 msgid "Invalid Syntax"
14613 msgstr "Sintassi non valida"
14615 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
14616 msgid "No Such Object"
14617 msgstr "Oggetto inesistente"
14619 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
14620 msgid "Alias Problem"
14621 msgstr "Problema di alias"
14623 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
14624 msgid "Invalid DN Syntax"
14625 msgstr "Sintassi DN non valida"
14627 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
14631 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
14632 msgid "Alias Dereference Problem"
14633 msgstr "Problema di dereferenziazione di alias"
14635 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
14636 msgid "Inappropriate Authentication"
14637 msgstr "Autenticazione non appropriata"
14639 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
14640 msgid "Invalid Credentials"
14641 msgstr "Credenziali non valide"
14643 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
14644 msgid "Insufficient Rights"
14645 msgstr "Diritti insufficienti"
14647 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
14651 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
14652 msgid "Unavailable"
14653 msgstr "Non disponibile"
14655 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
14656 msgid "Unwilling To Perform"
14657 msgstr "Non intenzionato ad agire"
14659 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
14660 msgid "Loop Detected"
14661 msgstr "Trovato loop"
14663 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
14664 msgid "Sort Control Missing"
14665 msgstr "Controllo dell'ordine mancante"
14667 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
14668 msgid "Index range error"
14669 msgstr "Errore di range dell'indice"
14671 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
14672 msgid "Naming Violation"
14673 msgstr "Violazione di nominazione"
14675 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
14676 msgid "Object Class Violation"
14677 msgstr "Violazione di classe dell'oggetto"
14679 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
14680 msgid "Not allowed on Non-leaf"
14681 msgstr "Non permesso su non-foglie"
14683 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
14684 msgid "Not allowed on RDN"
14685 msgstr "Non permesso su RDN"
14687 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
14688 msgid "Already Exists"
14689 msgstr "Esiste già"
14691 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
14692 msgid "No Object Class Mods"
14693 msgstr "Nessuna mod di classi di oggetto"
14695 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
14696 msgid "Results Too Large"
14697 msgstr "Risultati troppo grandi"
14699 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
14700 msgid "Affects Multiple DSAs"
14701 msgstr "Ha effetto su molti DSA"
14703 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
14704 msgid "Server Down"
14705 msgstr "Server irraggiungibile"
14707 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
14708 msgid "Local Error"
14709 msgstr "Errore locale"
14711 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
14712 msgid "Encoding Error"
14713 msgstr "Errore di codifica"
14715 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
14716 msgid "Decoding Error"
14717 msgstr "Errore di decodifica"
14719 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
14721 msgstr "Tempo scaduto"
14723 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
14724 msgid "Auth Unknown"
14725 msgstr "Autenticazione sconosciuta"
14727 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
14728 msgid "Filter Error"
14729 msgstr "Errore del filtro"
14731 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
14732 msgid "User Canceled"
14733 msgstr "Utente eliminato"
14735 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
14736 msgid "Parameter Error"
14737 msgstr "Errore del parametro"
14739 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
14741 msgstr "Memoria non disponibile"
14743 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
14744 msgid "Can't connect to the LDAP server"
14745 msgstr "Impossibile connettersi al server LDAP"
14747 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
14748 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
14749 msgstr "Operazione non supportata da questa versione del protocollo LDAP"
14751 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
14752 msgid "Specified control was not found in message"
14753 msgstr "Il controllo specificato non è stato trovato nel messaggio"
14755 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
14756 msgid "No result present in message"
14757 msgstr "Nessun risultato presente nel messaggio"
14759 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
14760 msgid "More results returned"
14761 msgstr "Più risultati ricevuti"
14763 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
14764 msgid "Loop while handling referrals"
14765 msgstr "Loop nel gestire i rinvii"
14767 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
14768 msgid "Referral hop limit exceeded"
14769 msgstr "Ecceduto il limite di salti di rinvio"
14771 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
14773 "Not Yet Implemented\n"
14776 "Non ancora implementato\n"
14779 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
14780 msgid "%1: File Not Found\n"
14781 msgstr "%1: File non trovato\n"
14783 #: programs/attrib/attrib.rc:50
14785 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
14788 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14793 " + Sets an attribute.\n"
14794 " - Clears an attribute.\n"
14795 " R Read-only file attribute.\n"
14796 " A Archive file attribute.\n"
14797 " S System file attribute.\n"
14798 " H Hidden file attribute.\n"
14799 " [drive:][path][filename]\n"
14800 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
14801 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
14802 " /D Processes folders as well.\n"
14804 "ATTRIB - Mostra o cambia gli attributi dei file.\n"
14807 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [unità:][percorso]"
14813 " + Imposta un attributo.\n"
14814 " - Cancella un attributo.\n"
14815 " R File in sola lettura.\n"
14816 " A File di archivio.\n"
14817 " S File di sistema.\n"
14818 " H File nascosto.\n"
14819 " [unità:][percorso][nome_file]\n"
14820 " Specifica uno o più file da elaborare con attrib.\n"
14821 " /S Elabora i file corrispondenti nella cartella attuale e in tutte le "
14823 " /D Elabora anche le cartelle.\n"
14825 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
14826 msgid "Active code page: %1!u!\n"
14829 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
14831 #| msgid "Invalid message.\n"
14832 msgid "Invalid code page\n"
14833 msgstr "Messaggio non valido.\n"
14835 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
14839 " Sets or displays the active console code page.\n"
14841 " number The console code page to activate.\n"
14843 " Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
14847 #: programs/clock/clock.rc:32
14849 msgstr "Ana&logico"
14851 #: programs/clock/clock.rc:33
14855 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14856 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
14857 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14859 msgstr "&Carattere..."
14861 #: programs/clock/clock.rc:37
14862 msgid "&Without Titlebar"
14863 msgstr "&Nascondi la barra del titolo"
14865 #: programs/clock/clock.rc:39
14869 #: programs/clock/clock.rc:40
14873 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14874 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14875 msgid "&Always on Top"
14876 msgstr "&Sempre in primo piano"
14878 #: programs/clock/clock.rc:45
14879 msgid "&About Clock"
14880 msgstr "&Informazioni sull'Orologio"
14882 #: programs/clock/clock.rc:51
14886 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14888 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14889 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14890 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14893 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14894 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14896 "CALL <nome_file_batch> si usa all'interno di un file batch per eseguire\n"
14897 "comandi da un altro file batch. Quando il file batch esiste, il controllo\n"
14898 "torna al file che l'ha chiamato. Il comando CALL può passare parametri alla\n"
14899 "procedura chiamata.\n"
14901 "Cambiamenti alla cartella predefinita, alle variabili d'ambiente etc fatti\n"
14902 "dentro una procedura chiamata sono ereditati dal chiamante.\n"
14904 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14907 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14908 #| "default directory.\n"
14910 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14911 "default directory.\n"
14913 "CD <dir> è la versione ridotta di CHDIR. Cambia la cartella predefinita "
14916 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14918 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
14919 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14920 msgstr "CHDIR <dir> cambia la cartella predefinita attuale.\n"
14922 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14923 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14924 msgstr "CLS pulisce la schermata della console.\n"
14926 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14927 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14928 msgstr "COPY <nome_file> copia un file.\n"
14930 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14931 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14932 msgstr "CTTY cambia l'unità di input/output.\n"
14934 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14935 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
14936 msgstr "DATE mostra o cambia l'orario di sistema.\n"
14938 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14939 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14940 msgstr "DEL <nome_file> cancella un file o un insieme di file.\n"
14942 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14943 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14944 msgstr "DIR elenca i contenuti di una cartella.\n"
14946 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14948 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14950 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
14951 "the terminal device before they are executed.\n"
14953 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14954 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14955 "preceding it with an @ sign.\n"
14957 "ECHO <string> mostra <string> sul dispositivo di terminale corrente.\n"
14959 "ECHO ON fa sì che tutti i comandi seguenti in un file batch siano mostrati\n"
14960 "sul dispositivo di terminale prima di essere eseguiti.\n"
14962 "ECHO OFF inverte l'effetto di un precedente ECHO ON (ECHO usa OFF per\n"
14963 "default). Si può evitare che il comando ECHO OFF sia mostrato precedendolo\n"
14964 "con un segno @.\n"
14966 #: programs/cmd/cmd.rc:78
14967 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
14968 msgstr "ERASE <nome_file> cancella un file o un insieme di file.\n"
14970 #: programs/cmd/cmd.rc:85
14973 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14975 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14977 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14979 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14981 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
14983 "Il comando FOR è usato per eseguire un comando per ciascuno di un set di "
14986 "Sintassi: FOR %variabile IN (set) DO comando\n"
14988 #: programs/cmd/cmd.rc:97
14990 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
14993 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
14994 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14995 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
14996 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
14997 "terminates the batch file execution.\n"
14999 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
15001 "Il comando GOTO trasferisce l'esecuzione ad un'altra istruzione dentro un\n"
15004 "L'etichetta di destinazione di un GOTO può essere lunga fino a 255\n"
15005 "caratteri ma non può includere spazi (questo è differente da altri sistemi\n"
15006 "operativi). Se esistono due o più etichette identiche in un file batch, la\n"
15007 "prima sarà sempre eseguita. Tentare un GOTO verso un'etichetta inesistente\n"
15008 "termina l'esecuzione del file batch.\n"
15010 "GOTO non ha effetto quando usato in modalità interattiva.\n"
15012 #: programs/cmd/cmd.rc:101
15014 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
15015 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
15017 "HELP <comando> mostra dei brevi dettagli di aiuto su un argomento.\n"
15018 "HELP senza argomenti mostra tutti i comandi CMD integrati.\n"
15020 #: programs/cmd/cmd.rc:111
15022 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
15024 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
15025 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
15026 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
15028 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
15029 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
15031 "IF è usato per eseguire condizionatamente un comando.\n"
15033 "Sintassi: IF [NOT] EXIST nome_file comando\n"
15034 " IF [NOT] stringa1==stringa2 comando\n"
15035 " IF [NOT] ERRORLEVEL numero comando\n"
15037 "Nella seconda forma del comando, stringa1 e stringa2 devono essere in doppi\n"
15038 "apici. Il confronto non è sensibile alle maiuscole.\n"
15040 #: programs/cmd/cmd.rc:118
15042 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
15044 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
15045 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
15046 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
15048 "LABEL è usato per creare un'etichetta del volume di un disco.\n"
15050 "Sintassi: LABEL [unità:]\n"
15051 "Il comando ti chiederà la nuova etichetta di volume per l'unità "
15053 "Puoi mostrare l'etichetta di volume del disco con il comando VOL.\n"
15055 #: programs/cmd/cmd.rc:121
15056 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
15057 msgstr "MD <nome> è la versione ridotta di MKDIR. Crea una sottocartella.\n"
15059 #: programs/cmd/cmd.rc:123
15060 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
15061 msgstr "MKDIR <nome> crea una sottocartella.\n"
15063 #: programs/cmd/cmd.rc:131
15065 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
15067 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
15068 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
15070 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
15072 "MOVE sposta un file o una cartella in un punto diverso nel file system.\n"
15074 "Se l'oggetto che viene spostato è una cartella allora tutti i files e le\n"
15075 "sottocartelle dentro l'oggetto saranno spostate insieme.\n"
15077 "MOVE fallisce se la nuova e la vecchia locazione sono su lettere di unità\n"
15078 "DOS differenti.\n"
15080 #: programs/cmd/cmd.rc:142
15082 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
15084 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
15085 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
15088 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
15089 "variable, for example:\n"
15090 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
15092 "PATH mostra o cambia il percorso di ricerca di cmd.\n"
15094 "Usando PATH, verrà mostrato l'impostazione corrente di PATH (il cui valore\n"
15095 "è preso inizialmente dal registro). Per cambiarla, fai seguire al comando\n"
15096 "PATH comando PATH il nuovo valore.\n"
15098 "È anche possibile modificare il PATH usando la variabile d'ambiente PATH,\n"
15100 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
15102 #: programs/cmd/cmd.rc:148
15104 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
15106 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
15107 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
15109 "PAUSE mostra un messaggio sullo schermo che chiede all'utente di premere un "
15112 "È utile soprattutto in file batch per permettere all'utente di leggere\n"
15113 "l'output di un comando precedente prima che scorra via dallo schermo.\n"
15115 #: programs/cmd/cmd.rc:169
15117 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
15119 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
15120 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
15122 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
15124 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
15125 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
15126 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
15127 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
15129 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
15130 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
15131 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
15132 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
15134 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
15135 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
15137 "PROMPT configura il prompt a linea di comando.\n"
15139 "La stringa che segue il comando PROMPT (e lo spazio immediatamente dopo)\n"
15140 "appariranno all'inizio della linea quando cmd sta aspettando l'input.\n"
15142 "Le seguenti stringhe di caratteri hanno il loro significato speciale "
15145 "$$ Segno del dollaro $_ Linefeed $b Segno della pipe (|)\n"
15146 "$d Data attuale $e Escape $g Segno >\n"
15147 "$l Segno < $n Unità attuale $p Percorso attuale\n"
15148 "$q Segno uguale $t Orario attuale $v Versione di cmd\n"
15150 "Nota che inserire il comando PROMPT senza una stringa dopo resetta il\n"
15151 "prompt al default, che è la cartella corrente (che include la lettera\n"
15152 "dell'unità attuale) seguita da un segno maggiore (>).\n"
15153 "(come un comando PROMPT $p$g).\n"
15155 "Il prompt può essere cambiato anche alterando la variabile d'ambiente\n"
15156 "PROMPT, perciò il comando 'SET PROMPT=testo' ha lo stesso effetto di\n"
15157 "'PROMPT testo'.\n"
15159 #: programs/cmd/cmd.rc:173
15161 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
15162 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
15164 "Una linea di comando che comincia con REM (seguito da uno spazio) non\n"
15165 "esegue alcuna azione e può, quindi, essere usata come un commento in un\n"
15168 #: programs/cmd/cmd.rc:176
15169 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
15170 msgstr "REN <nome_file> è la versione ridotta di RENAME. Rinomina un file.\n"
15172 #: programs/cmd/cmd.rc:178
15173 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
15174 msgstr "RENAME <nome_file> rinomina un file.\n"
15176 #: programs/cmd/cmd.rc:181
15178 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
15179 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
15180 msgstr "RD <dir> è la versione ridotta di RMDIR. Elimina una sottocartella.\n"
15182 #: programs/cmd/cmd.rc:183
15184 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
15185 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
15186 msgstr "RMDIR <dir> elimina una sottocartella.\n"
15188 #: programs/cmd/cmd.rc:229
15190 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
15192 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
15194 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
15196 "SET <variable>=<value>\n"
15198 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
15199 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
15201 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
15202 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
15203 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
15204 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
15206 "SET mostra o cambia le variabili d'ambiente di cmd.\n"
15208 "SET senza parametri mostra tutto dell'ambiente attuale.\n"
15210 "Per creare o modificare una variabile d'ambiente, la sintassi è:\n"
15212 "SET <variabile>=<valore>\n"
15214 "dove <variabile> e <valore> sono stringhe di caratteri. Non devono esserci\n"
15215 "spazi prima del segno uguale, né il nome della variabile può avere spazi\n"
15218 "Sotto Wine, l'ambiente del sistema operativo sottostante è incluso\n"
15219 "nell'ambiente Win32; ci saranno quindi generalmente molti più valori che in\n"
15220 "un'implementazione nativa di Win32. Nota che non è possibile influenzare\n"
15221 "l'ambiente del sistema operativo da dentro il cmd.\n"
15223 #: programs/cmd/cmd.rc:234
15225 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
15226 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
15227 "called from the command line.\n"
15229 "SHIFT è usato in un file batch per rimuovere un parametro dall'inizio della\n"
15230 "lista, perciò il parametro 2 diventa parametro 1 e così via. Non ha effetto\n"
15231 "se chiamato dalla linea di comando.\n"
15233 #: programs/cmd/cmd.rc:212
15235 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
15236 "with that suffix.\n"
15238 "start [options] program_filename [...]\n"
15239 "start [options] document_filename\n"
15242 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
15243 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
15244 "/b Don't create a new console for the program.\n"
15245 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
15246 "/min Start the program minimized.\n"
15247 "/max Start the program maximized.\n"
15248 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
15249 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
15250 "/high Start the program in the high priority class.\n"
15251 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
15252 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
15253 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
15254 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
15255 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
15256 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
15258 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
15260 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
15261 "/? Display this help and exit.\n"
15264 #: programs/cmd/cmd.rc:237
15265 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
15266 msgstr "TIME imposta o mostra l'orario di sistema attuale.\n"
15268 #: programs/cmd/cmd.rc:240
15269 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
15270 msgstr "TITLE <stringa> imposta il titolo della finestra di cmd.\n"
15272 #: programs/cmd/cmd.rc:244
15274 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
15275 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
15277 "TYPE <nomedelfile> copia <nomedelfile> sul dispositivo della console (o\n"
15278 "ovunque se rediretto). Nessun controllo è fatto se il file sia testo\n"
15281 #: programs/cmd/cmd.rc:253
15283 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
15285 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
15286 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
15287 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
15289 "The verify flag has no function in Wine.\n"
15291 "VERIFY è usato per impostare, pulire o verificare la flag di verify. Forme\n"
15294 "VERIFY ON\tImposta la flag.\n"
15295 "VERIFY OFF\tPulisce la flag.\n"
15296 "VERIFY\t\tMostra ON o OFF a seconda dei casi.\n"
15298 "La flag di verify non ha funzioni in Wine.\n"
15300 #: programs/cmd/cmd.rc:256
15301 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
15302 msgstr "VER mostra la versione di cmd che stai usando.\n"
15304 #: programs/cmd/cmd.rc:259
15305 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
15306 msgstr "VOL mostra l'etichetta di volume di un'unità disco.\n"
15308 #: programs/cmd/cmd.rc:263
15310 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
15311 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
15313 "ENDLOCAL termina la localizzazione dei cambiamenti dell'ambiente in un file\n"
15314 "batch che erano stati introdotti da un precedente SETLOCAL.\n"
15316 #: programs/cmd/cmd.rc:271
15318 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
15320 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
15321 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
15322 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
15323 "settings are restored.\n"
15325 "SETLOCAL inizia la localizzazione dei cambiamenti dell'ambiente in un file\n"
15328 "I cambiamenti dell'ambiente fatti dopo un SETLOCAL sono limitati al file\n"
15329 "batch e sono mantenuti fino al prossimo ENDLOCAL incontrato (o alla fine\n"
15330 "del file, qualunque venga prima), al cui punto le precedenti impostazioni\n"
15331 "dell'ambiente sono ripristinate.\n"
15333 #: programs/cmd/cmd.rc:275
15336 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
15337 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
15339 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
15340 "changes the current directory to the supplied one.\n"
15342 "PUSHD <nomedellacartella> salva la cartella attuale in una pila e poi la\n"
15343 "cambia con quella passata.\n"
15345 #: programs/cmd/cmd.rc:278
15346 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
15347 msgstr "POPD cambia la cartella attuale con l'ultima salvata con PUSHD.\n"
15349 #: programs/cmd/cmd.rc:288
15351 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
15353 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
15355 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
15356 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
15357 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
15358 "association, if any.\n"
15360 "ASSOC mostra o modifica le associazioni con le estensioni dei file.\n"
15362 "Sintassi: ASSOC [.ext[=[tipo_file]]]\n"
15364 "ASSOC senza parametri mostra le attuali associazioni dei file.\n"
15365 "Se usato con solo un'estensione di file, mostra l'associazione attuale.\n"
15366 "Non specificando alcun tipo di file dopo il segno uguale rimuove l'attuale\n"
15367 "associazione, se esiste.\n"
15369 #: programs/cmd/cmd.rc:300
15371 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
15373 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
15375 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
15376 "currently defined.\n"
15377 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
15379 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
15380 "associated to the specified file type.\n"
15382 "FTYPE mostra o modifica i comandi di apertura associati ai tipi di file.\n"
15384 "Sintassi: FTYPE [tipo_file[=[comando_apertura]]]\n"
15386 "Senza parametri, mostra i tipi di file per i quali sono attualmente\n"
15387 "definiti comandi di apertura.\n"
15388 "Se usato con solo un tipo di file, mostra la stringa del comando di\n"
15389 "apertura associato, se esiste.\n"
15390 "Non specificare alcun comando di apertura dopo il segno uguale rimuove la\n"
15391 "stringa di comando associata con il tipo di file specificato.\n"
15393 #: programs/cmd/cmd.rc:303
15394 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
15395 msgstr "MORE mostra l'output di files o l'input dalla pipe in pagine.\n"
15397 #: programs/cmd/cmd.rc:308
15399 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
15400 "from a selectable list.\n"
15401 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
15403 "CHOICE mostra un testo e aspetta l'inserimento da parte dell'utente di un\n"
15404 "tasto permesso da una lista selezionabile.\n"
15405 "CHOICE è usato generalmente per creare un menù a selezione in un file "
15408 #: programs/cmd/cmd.rc:324
15410 "Create a symbolic link.\n"
15412 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
15415 "/d Create a directory symbolic link.\n"
15416 "/h Create a hard link.\n"
15417 "/j Create a directory junction.\n"
15418 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
15419 "target is the path that link_name points to.\n"
15422 #: programs/cmd/cmd.rc:312
15424 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
15425 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
15427 "EXIT termina la sessione corrente di cmd e torna al sistema operativo o\n"
15428 "alla shell dal quale hai chiamato cmd.\n"
15430 #: programs/cmd/cmd.rc:364
15433 #| "CMD built-in commands are:\n"
15434 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
15435 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
15436 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
15437 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
15438 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
15439 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
15440 #| "COPY\t\tCopy file\n"
15441 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
15442 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
15443 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
15444 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
15445 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
15446 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
15447 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
15448 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
15449 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
15450 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
15451 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
15452 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
15453 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
15454 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
15455 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
15456 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
15457 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
15458 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
15459 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
15460 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
15461 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
15462 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
15463 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
15464 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
15465 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
15466 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
15467 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
15468 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
15470 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
15473 "CMD built-in commands are:\n"
15474 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
15475 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
15476 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
15477 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
15478 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
15479 "CLS\t\tClear the console screen\n"
15480 "COPY\t\tCopy file\n"
15481 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
15482 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
15483 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
15484 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
15485 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
15486 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
15487 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
15488 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
15489 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
15490 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
15491 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
15492 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
15493 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
15494 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
15495 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
15496 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
15497 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
15498 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
15499 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
15500 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
15501 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
15502 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
15503 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
15504 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
15505 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
15506 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
15507 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
15508 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
15509 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
15511 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
15513 "I comandi integrati di CMD sono:\n"
15514 "ASSOC\t\tMostra o modifica le associazioni delle estensioni dei file\n"
15515 "ATTRIB\t\tMostra o cambia gli attributi DOS dei file\n"
15516 "CALL\t\tInvoca un file batch da dentro un altro\n"
15517 "CD (CHDIR)\tCambia la cartella predefinita attuale\n"
15518 "CHOICE\t\tAspetta la pressione di un tasto da un elenco selezionabile\n"
15519 "CLS\t\tPulisce lo schermo della console\n"
15520 "COPY\t\tCopia file\n"
15521 "CTTY\t\tCambia il dispositivo di input/output\n"
15522 "DATE\t\tMostra o cambia la data di sistema\n"
15523 "DEL (ERASE)\tCancella un file o un insieme di file\n"
15524 "DIR\t\tElenca il contenuto di una cartella\n"
15525 "ECHO\t\tCopia il testo direttamente sull'output della console\n"
15526 "ENDLOCAL\tTermina localizzazione dei cambiamenti d'ambiente in un file\n"
15528 "FTYPE\t\tMostra o modifica i comandi di apertura associati con i tipi di\n"
15530 "HELP\t\tMostra dei semplici dettagli di aiuto su di un argomento\n"
15531 "MD (MKDIR)\tCrea una sottocartella\n"
15532 "MORE\t\tMostra l'output in pagine\n"
15533 "MOVE\t\tMuove un file, insieme di file o un albero di cartelle\n"
15534 "PATH\t\tConfigura o mostra il percorso di ricerca\n"
15535 "PAUSE\t\tSospendi l'esecuzione di un file batch\n"
15536 "POPD\t\tRipristina la cartella all'ultima salvata con PUSHD\n"
15537 "PROMPT\t\tCambia il prompt dei comandi\n"
15538 "PUSHD\t\tCambia su una nuova cartella, salvando quella attuale\n"
15539 "REN (RENAME)\tRinomina un file\n"
15540 "RD (RMDIR)\tElimina una sottocartella\n"
15541 "SET\t\tConfigura o mostra le variabili d'ambiente\n"
15542 "SETLOCAL\tInizia localizzazione dei cambiamenti d'ambiente in un file\n"
15544 "START\t\tAvvia un programma o apre un documento con il programma\n"
15546 "TIME\t\tConfigura o cambia l'orario di sistema attuale\n"
15547 "TITLE\t\tConfigura il titolo della finestra per la sessione di CMD\n"
15548 "TYPE\t\tInserisce il contenuto di un file di testo\n"
15549 "VER\t\tMostra la versione attuale di CMD\n"
15550 "VOL\t\tMostra l'etichetta di volume di un'unità disco\n"
15551 "XCOPY\t\tCopia file o alberi di cartelle sorgenti in una destinazione\n"
15552 "EXIT\t\tChiude CMD\n"
15554 "Inserisci HELP <comando> per maggiori informazioni su ciascuno dei comandi\n"
15557 #: programs/cmd/cmd.rc:365
15558 msgid "Are you sure?"
15559 msgstr "Sei sicuro?"
15561 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
15566 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
15571 #: programs/cmd/cmd.rc:368
15572 msgid "File association missing for extension %1\n"
15573 msgstr "Associazione di file mancante per l'estensione %1\n"
15575 #: programs/cmd/cmd.rc:369
15576 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
15577 msgstr "Nessun comando di apertura associato con il tipo di file '%1'\n"
15579 #: programs/cmd/cmd.rc:370
15580 msgid "Overwrite %1?"
15581 msgstr "Sovrascrivere %1?"
15583 #: programs/cmd/cmd.rc:371
15587 #: programs/cmd/cmd.rc:372
15588 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
15589 msgstr "Linea nell'elaborazione Batch probabilmente troncata. Uso:\n"
15591 #: programs/cmd/cmd.rc:374
15592 msgid "Argument missing\n"
15593 msgstr "Manca un parametro\n"
15595 #: programs/cmd/cmd.rc:375
15596 msgid "Syntax error\n"
15597 msgstr "Errore di sintassi\n"
15599 #: programs/cmd/cmd.rc:377
15600 msgid "No help available for %1\n"
15601 msgstr "Nessun aiuto disponibile per %1\n"
15603 #: programs/cmd/cmd.rc:378
15604 msgid "Target to GOTO not found\n"
15605 msgstr "Destinazione del GOTO non trovata\n"
15607 #: programs/cmd/cmd.rc:379
15608 msgid "Current Date is %1\n"
15609 msgstr "La data attuale è %1\n"
15611 #: programs/cmd/cmd.rc:380
15612 msgid "Current Time is %1\n"
15613 msgstr "L'ora attuale è %1\n"
15615 #: programs/cmd/cmd.rc:381
15616 msgid "Enter new date: "
15617 msgstr "Inserisci una nuova data: "
15619 #: programs/cmd/cmd.rc:382
15620 msgid "Enter new time: "
15621 msgstr "Inserisci una nuova ora: "
15623 #: programs/cmd/cmd.rc:383
15624 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
15625 msgstr "Variabile d'ambiente %1 non definita\n"
15627 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
15628 msgid "Failed to open '%1'\n"
15629 msgstr "Impossibile aprire '%1'\n"
15631 #: programs/cmd/cmd.rc:385
15632 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
15633 msgstr "Impossibile chiamare un'etichetta batch fuori da uno script batch\n"
15635 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
15640 #: programs/cmd/cmd.rc:387
15642 msgstr "Eliminare %1?"
15644 #: programs/cmd/cmd.rc:388
15645 msgid "Echo is %1\n"
15646 msgstr "Echo è %1\n"
15648 #: programs/cmd/cmd.rc:389
15649 msgid "Verify is %1\n"
15650 msgstr "Verify è %1\n"
15652 #: programs/cmd/cmd.rc:390
15653 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
15654 msgstr "Verify deve essere ON o OFF\n"
15656 #: programs/cmd/cmd.rc:391
15657 msgid "Parameter error\n"
15658 msgstr "Errore nel parametro\n"
15660 #: programs/cmd/cmd.rc:392
15662 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
15665 "Il numero seriale del volume è %1!04x!-%2!04x!\n"
15668 #: programs/cmd/cmd.rc:393
15669 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
15670 msgstr "Etichetta del volume (11 caratteri, <Invio> per nessuno)?"
15672 #: programs/cmd/cmd.rc:394
15673 msgid "PATH not found\n"
15674 msgstr "PATH non trovato\n"
15676 #: programs/cmd/cmd.rc:395
15677 msgid "Press any key to continue... "
15678 msgstr "Premere un tasto qualsiasi per continuare... "
15680 #: programs/cmd/cmd.rc:396
15681 msgid "Wine Command Prompt"
15682 msgstr "Prompt dei comandi di Wine"
15684 #: programs/cmd/cmd.rc:397
15685 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
15688 #: programs/cmd/cmd.rc:398
15692 #: programs/cmd/cmd.rc:399
15693 msgid "The input line is too long.\n"
15694 msgstr "La linea di input è troppo lunga.\n"
15696 #: programs/cmd/cmd.rc:400
15697 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
15698 msgstr "Il volume nell'unità %1!c! è %2\n"
15700 #: programs/cmd/cmd.rc:401
15701 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
15702 msgstr "Il volume nell'unità %1!c! non ha etichetta.\n"
15704 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
15708 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
15709 msgid " (Yes|No|All)"
15710 msgstr " (Sì|No|Tutti)"
15712 #: programs/cmd/cmd.rc:404
15714 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
15717 #: programs/cmd/cmd.rc:405
15718 msgid "Division by zero error.\n"
15721 #: programs/cmd/cmd.rc:406
15722 msgid "Expected an operand.\n"
15725 #: programs/cmd/cmd.rc:407
15727 #| msgid "Unexpected network error.\n"
15728 msgid "Expected an operator.\n"
15729 msgstr "Errore del network inaspettato.\n"
15731 #: programs/cmd/cmd.rc:408
15732 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
15735 #: programs/cmd/cmd.rc:409
15737 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
15738 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
15741 #: programs/conhost/conhost.rc:54
15742 msgid "Cursor size"
15743 msgstr "Dimensione del cursore"
15745 #: programs/conhost/conhost.rc:55
15749 #: programs/conhost/conhost.rc:56
15753 #: programs/conhost/conhost.rc:57
15757 #: programs/conhost/conhost.rc:59
15758 msgid "Command history"
15759 msgstr "Cronologia"
15761 #: programs/conhost/conhost.rc:60
15763 #| msgid "Buffer zone"
15764 msgid "&Buffer size:"
15765 msgstr "Zona del buffer"
15767 #: programs/conhost/conhost.rc:63
15769 #| msgid "&Remove doubles"
15770 msgid "&Remove duplicates"
15771 msgstr "&Rimuovi doppioni"
15773 #: programs/conhost/conhost.rc:65
15775 msgstr "Menù a comparsa"
15777 #: programs/conhost/conhost.rc:66
15779 msgstr "&Controlla"
15781 #: programs/conhost/conhost.rc:67
15785 #: programs/conhost/conhost.rc:69
15787 #| msgid "&Close console"
15789 msgstr "&Chiudi console"
15791 #: programs/conhost/conhost.rc:70
15793 #| msgid "Quick edit"
15794 msgid "&Quick Edit mode"
15795 msgstr "Modifica rapida"
15797 #: programs/conhost/conhost.rc:71
15799 #| msgid "&Expert mode"
15800 msgid "&Insert mode"
15801 msgstr "Modalità &esperto"
15803 #: programs/conhost/conhost.rc:79
15805 msgstr "&Carattere"
15807 #: programs/conhost/conhost.rc:81
15811 #: programs/conhost/conhost.rc:92
15812 msgid "Configuration"
15813 msgstr "Configurazione"
15815 #: programs/conhost/conhost.rc:95
15816 msgid "Buffer zone"
15817 msgstr "Zona del buffer"
15819 #: programs/conhost/conhost.rc:96
15821 msgstr "&Larghezza:"
15823 #: programs/conhost/conhost.rc:99
15827 #: programs/conhost/conhost.rc:103
15828 msgid "Window size"
15829 msgstr "Dimensione della finestra"
15831 #: programs/conhost/conhost.rc:104
15833 msgstr "&Larghezza:"
15835 #: programs/conhost/conhost.rc:107
15839 #: programs/conhost/conhost.rc:111
15840 msgid "End of program"
15841 msgstr "Fine del programma"
15843 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15844 msgid "&Close console"
15845 msgstr "&Chiudi console"
15847 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15851 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15852 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15853 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15857 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15858 msgid "Set &Defaults"
15859 msgstr "Imposta pre&definite"
15861 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15865 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15866 msgid "&Select all"
15867 msgstr "&Seleziona tutto"
15869 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15873 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15877 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15878 msgid "Setup - Default settings"
15879 msgstr "Impostazioni predefinite"
15881 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15882 msgid "Setup - Current settings"
15883 msgstr "Impostazioni correnti"
15885 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15886 msgid "Configuration error"
15887 msgstr "Errore di configurazione"
15889 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15891 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
15893 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15896 "Il buffer dello schermo deve essere uguale o più grande di quello della "
15899 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15900 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15901 msgstr "Ogni carattere è largo %1!u! pixel e alto %2!u! pixel"
15903 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15904 msgid "This is a test"
15905 msgstr "Questa è una prova"
15907 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15908 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15909 msgstr "Strumento di Diagnostica DirectX"
15911 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15912 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15913 msgstr "Uso: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t nome_file | /x nome_file]"
15915 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15916 msgid "Wine Explorer"
15917 msgstr "Explorer di Wine"
15919 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15923 msgstr "Esecuzione automatica"
15925 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15927 msgstr "&Esegui..."
15929 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15931 "- Supported Commands -\n"
15933 "hardlink hardlink management\n"
15936 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
15938 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
15940 "create create a hardlink\n"
15943 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
15944 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15947 #: programs/hostname/hostname.rc:30
15948 msgid "Usage: hostname\n"
15949 msgstr "Uso: hostname\n"
15951 #: programs/hostname/hostname.rc:31
15952 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15953 msgstr "Errore: opzione non valida '%c'.\n"
15955 #: programs/hostname/hostname.rc:32
15957 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15958 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
15959 msgstr "Errore: processo non trovato \"%1\".\n"
15961 #: programs/hostname/hostname.rc:33
15963 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
15966 "Errore: Impossibile impostare l'hostname di sistema con l'utility hostname.\n"
15968 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
15969 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15970 msgstr "Uso: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15972 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
15973 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
15975 "Errore: i parametri specificati della riga di comando sono sconosciuti o non "
15978 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
15979 msgid "%1 adapter %2\n"
15980 msgstr "%1 adattatore %2\n"
15982 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
15986 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
15987 msgid "Connection-specific DNS suffix"
15988 msgstr "Suffisso DNS specifico per la connessione"
15990 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
15992 #| msgid "IP address"
15993 msgid "IPv4 address"
15994 msgstr "Indirizzo IP"
15996 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
16000 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
16004 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
16008 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
16009 msgid "Peer-to-peer"
16010 msgstr "Peer-to-peer"
16012 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
16016 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
16020 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
16021 msgid "IP routing enabled"
16022 msgstr "IP routing abilitato"
16024 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
16025 msgid "Physical address"
16026 msgstr "Indirizzo fisico"
16028 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
16029 msgid "DHCP enabled"
16030 msgstr "DHCP abilitato"
16032 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
16033 msgid "Default gateway"
16034 msgstr "Gateway predefinito"
16036 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
16038 #| msgid "IP address"
16039 msgid "IPv6 address"
16040 msgstr "Indirizzo IP"
16042 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
16043 msgid "Primary DNS suffix"
16046 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
16048 #| msgid "System Configuration"
16049 msgid "System Information"
16050 msgstr "Configurazione di sistema"
16052 #: programs/net/net.rc:30
16054 "The syntax of this command is:\n"
16056 "NET command [arguments]\n"
16058 "NET command /HELP\n"
16060 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
16062 "La sintassi di questo comando è:\n"
16064 "NET comando [argomenti]\n"
16066 "NET comando /HELP\n"
16068 "Dove 'comando' è HELP, START, STOP o USE.\n"
16070 #: programs/net/net.rc:31
16072 "The syntax of this command is:\n"
16074 "NET START [service]\n"
16076 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
16077 "'service' is the name of the service to start.\n"
16079 "La sintassi di questo comando è:\n"
16081 "NET START [servizio]\n"
16083 "Mostra la lista dei servizi in esecuzione se 'servizio' è omesso. "
16084 "Altrimenti, 'servizio' è il nome del servizio da far partire.\n"
16086 #: programs/net/net.rc:32
16088 "The syntax of this command is:\n"
16090 "NET STOP service\n"
16092 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
16094 "La sintassi di questo comando è:\n"
16096 "NET STOP servizio\n"
16098 "Dove 'servizio' è il nome del servizio da fermare.\n"
16100 #: programs/net/net.rc:33
16101 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
16102 msgstr "Interrompendo il servizio dipendente: %1\n"
16104 #: programs/net/net.rc:34
16105 msgid "Could not stop service %1\n"
16106 msgstr "Impossibile interrompere il servizio %1\n"
16108 #: programs/net/net.rc:35
16109 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
16111 "Impossibile ottenere l'handle del gestore del controllo del servizio.\n"
16113 #: programs/net/net.rc:36
16114 msgid "Could not get handle to service.\n"
16115 msgstr "Impossibile ottenere l'handle del servizio.\n"
16117 #: programs/net/net.rc:37
16118 msgid "The %1 service is starting.\n"
16119 msgstr "Il servizio %1 sarà avviato.\n"
16121 #: programs/net/net.rc:38
16122 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
16123 msgstr "Il servizio %1 è stato avviato con successo.\n"
16125 #: programs/net/net.rc:39
16126 msgid "The %1 service failed to start.\n"
16127 msgstr "Impossibile avviare il servizio %1.\n"
16129 #: programs/net/net.rc:40
16130 msgid "The %1 service is stopping.\n"
16131 msgstr "Il servizio %1 sarà fermato.\n"
16133 #: programs/net/net.rc:41
16134 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
16135 msgstr "Il servizio %1 è stato fermato con successo.\n"
16137 #: programs/net/net.rc:42
16138 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
16139 msgstr "Impossibile fermare il servizio %1.\n"
16141 #: programs/net/net.rc:44
16142 msgid "There are no entries in the list.\n"
16143 msgstr "Non ci sono elementi nell'elenco.\n"
16145 #: programs/net/net.rc:45
16148 "Status Local Remote\n"
16149 "---------------------------------------------------------------\n"
16152 "Stato Locale Remoto\n"
16153 "---------------------------------------------------------------\n"
16155 #: programs/net/net.rc:46
16156 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
16157 msgstr "%1 %2 %3 Risorse aperte: %4!u!\n"
16159 #: programs/net/net.rc:48
16163 #: programs/net/net.rc:49
16164 msgid "Disconnected"
16165 msgstr "Disconnesso"
16167 #: programs/net/net.rc:50
16168 msgid "A network error occurred"
16169 msgstr "Errore di rete"
16171 #: programs/net/net.rc:51
16172 msgid "Connection is being made"
16173 msgstr "Connessione in corso"
16175 #: programs/net/net.rc:52
16176 msgid "Reconnecting"
16177 msgstr "Riconnessione"
16179 #: programs/net/net.rc:43
16180 msgid "The following services are running:\n"
16181 msgstr "I seguenti servizi sono in esecuzione:\n"
16183 #: programs/netstat/netstat.rc:30
16185 #| msgid "LAN Connection"
16186 msgid "Active Connections"
16187 msgstr "Connessione LAN"
16189 #: programs/netstat/netstat.rc:31
16193 #: programs/netstat/netstat.rc:32
16195 #| msgid "Email Address"
16196 msgid "Local Address"
16197 msgstr "Indirizzo Email"
16199 #: programs/netstat/netstat.rc:33
16201 #| msgid "Street Address"
16202 msgid "Foreign Address"
16203 msgstr "Indirizzo (via)"
16205 #: programs/netstat/netstat.rc:34
16211 #: programs/netstat/netstat.rc:35
16213 #| msgid "Interfaces"
16214 msgid "Interface Statistics"
16215 msgstr "Interfacce"
16217 #: programs/netstat/netstat.rc:36
16221 #: programs/netstat/netstat.rc:37
16225 #: programs/netstat/netstat.rc:38
16231 #: programs/netstat/netstat.rc:39
16232 msgid "Unicast packets"
16235 #: programs/netstat/netstat.rc:40
16236 msgid "Non-unicast packets"
16239 #: programs/netstat/netstat.rc:41
16241 #| msgid "Disclaimer"
16243 msgstr "Liberatoria"
16245 #: programs/netstat/netstat.rc:42
16251 #: programs/netstat/netstat.rc:43
16253 #| msgid "Unknown port.\n"
16254 msgid "Unknown protocols"
16255 msgstr "Porta sconosciuta.\n"
16257 #: programs/netstat/netstat.rc:44
16258 msgid "TCP Statistics for IPv4"
16261 #: programs/netstat/netstat.rc:45
16263 #| msgid "LAN Connection"
16264 msgid "Active Opens"
16265 msgstr "Connessione LAN"
16267 #: programs/netstat/netstat.rc:46
16268 msgid "Passive Opens"
16271 #: programs/netstat/netstat.rc:47
16273 #| msgid "LAN Connection"
16274 msgid "Failed Connection Attempts"
16275 msgstr "Connessione LAN"
16277 #: programs/netstat/netstat.rc:48
16279 #| msgid "LAN Connection"
16280 msgid "Reset Connections"
16281 msgstr "Connessione LAN"
16283 #: programs/netstat/netstat.rc:49
16285 #| msgid "LAN Connection"
16286 msgid "Current Connections"
16287 msgstr "Connessione LAN"
16289 #: programs/netstat/netstat.rc:50
16291 #| msgid "Segment locked.\n"
16292 msgid "Segments Received"
16293 msgstr "Segmento bloccato.\n"
16295 #: programs/netstat/netstat.rc:51
16297 #| msgid "Segment locked.\n"
16298 msgid "Segments Sent"
16299 msgstr "Segmento bloccato.\n"
16301 #: programs/netstat/netstat.rc:52
16302 msgid "Segments Retransmitted"
16305 #: programs/netstat/netstat.rc:53
16306 msgid "UDP Statistics for IPv4"
16309 #: programs/netstat/netstat.rc:54
16311 #| msgid "Segment locked.\n"
16312 msgid "Datagrams Received"
16313 msgstr "Segmento bloccato.\n"
16315 #: programs/netstat/netstat.rc:55
16317 #| msgid "Local Port"
16319 msgstr "Porta locale"
16321 #: programs/netstat/netstat.rc:56
16323 #| msgid "Decoding Error"
16324 msgid "Receive Errors"
16325 msgstr "Errore di decodifica"
16327 #: programs/netstat/netstat.rc:57
16328 msgid "Datagrams Sent"
16331 #: programs/notepad/notepad.rc:30
16332 msgid "&New\tCtrl+N"
16333 msgstr "&Nuovo\tCtrl+N"
16335 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
16336 msgid "&Open...\tCtrl+O"
16337 msgstr "&Apri...\tCtrl+O"
16339 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
16340 msgid "&Save\tCtrl+S"
16341 msgstr "&Salva\tCtrl+S"
16343 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
16344 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
16345 msgid "&Print...\tCtrl+P"
16346 msgstr "&Stampa...\tCtrl+P"
16348 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
16349 msgid "Page Se&tup..."
16350 msgstr "&Imposta pagina..."
16352 #: programs/notepad/notepad.rc:37
16353 msgid "P&rinter Setup..."
16354 msgstr "&Configurazione stampante..."
16356 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
16357 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
16358 msgstr "&Annulla\tCtrl+Z"
16360 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
16361 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
16362 msgstr "&Taglia\tCtrl+X"
16364 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
16365 msgid "&Copy\tCtrl+C"
16366 msgstr "&Copia\tCtrl+C"
16368 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
16369 msgid "&Paste\tCtrl+V"
16370 msgstr "&Incolla\tCtrl+V"
16372 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
16373 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
16374 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
16375 msgid "&Delete\tDel"
16376 msgstr "&Elimina\tCanc"
16378 #: programs/notepad/notepad.rc:49
16379 msgid "Select &all\tCtrl+A"
16380 msgstr "Seleziona &tutto\tCtrl+A"
16382 #: programs/notepad/notepad.rc:50
16383 msgid "&Time/Date\tF5"
16384 msgstr "&Ora/Data\tF5"
16386 #: programs/notepad/notepad.rc:52
16387 msgid "&Wrap long lines"
16388 msgstr "&A capo automatico"
16390 #: programs/notepad/notepad.rc:56
16391 msgid "&Search...\tCtrl+F"
16392 msgstr "&Trova...\tCtrl+F"
16394 #: programs/notepad/notepad.rc:57
16395 msgid "&Search next\tF3"
16396 msgstr "&Trova successivo\tF3"
16398 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
16399 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
16400 msgstr "&Sostituisci...\tCtrl+H"
16402 #: programs/notepad/notepad.rc:59
16404 #| msgid "&New...\tCtrl+N"
16405 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
16406 msgstr "&Nuovo...\tCtrl+N"
16408 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
16409 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
16410 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
16411 msgid "&Status Bar"
16412 msgstr "Barra di &stato"
16414 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
16415 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
16416 msgid "&Contents\tF1"
16417 msgstr "&Contenuti\tF1"
16419 #: programs/notepad/notepad.rc:67
16420 msgid "&About Notepad"
16421 msgstr "&Informazioni su Blocco note"
16423 #: programs/notepad/notepad.rc:107
16425 msgstr "Imposta pagina"
16427 #: programs/notepad/notepad.rc:109
16429 msgstr "&Note a inizio pagina:"
16431 #: programs/notepad/notepad.rc:111
16433 msgstr "&Note a piè di pagina:"
16435 #: programs/notepad/notepad.rc:114
16436 msgid "Margins (millimeters)"
16437 msgstr "Margini (millimetri)"
16439 #: programs/notepad/notepad.rc:115
16441 msgstr "&Sinistro:"
16443 #: programs/notepad/notepad.rc:117
16445 msgstr "&Superiore:"
16447 #: programs/notepad/notepad.rc:132
16451 #: programs/notepad/notepad.rc:134
16453 #| msgid "CRL Number"
16454 msgid "&Line Number:"
16455 msgstr "Numero CRL"
16457 #: programs/notepad/notepad.rc:137
16461 #: programs/notepad/notepad.rc:145
16465 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
16466 msgctxt "accelerator Select All"
16470 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
16471 msgctxt "accelerator Copy"
16475 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
16476 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
16477 msgctxt "accelerator Find"
16481 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
16482 msgctxt "accelerator Replace"
16486 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
16487 msgctxt "accelerator New"
16491 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
16492 msgctxt "accelerator Open"
16496 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
16497 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
16498 msgctxt "accelerator Print"
16502 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
16503 msgctxt "accelerator Save"
16507 #: programs/notepad/notepad.rc:159
16508 msgctxt "accelerator Paste"
16512 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
16513 msgctxt "accelerator Cut"
16517 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
16518 msgctxt "accelerator Undo"
16522 #: programs/notepad/notepad.rc:162
16523 msgctxt "accelerator GoTo"
16527 #: programs/notepad/notepad.rc:74
16531 #: programs/notepad/notepad.rc:76
16533 msgstr "Blocco Note"
16535 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
16536 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
16540 #: programs/notepad/notepad.rc:79
16542 msgstr "(senza nome)"
16544 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
16545 msgid "Text files (*.txt)"
16546 msgstr "File di testo (*.txt)"
16548 #: programs/notepad/notepad.rc:85
16550 "File '%s' does not exist.\n"
16552 "Do you want to create a new file?"
16554 "Il file '%s' non esiste.\n"
16556 "Creare un nuovo file?"
16558 #: programs/notepad/notepad.rc:87
16560 "File '%s' has been modified.\n"
16562 "Would you like to save the changes?"
16564 "Il file '%s' è stato modificato.\n"
16566 "Salvare le modifiche?"
16568 #: programs/notepad/notepad.rc:88
16569 msgid "'%s' could not be found."
16570 msgstr "'%s' non è stato trovato."
16572 #: programs/notepad/notepad.rc:92
16573 msgid "Unicode (UTF-16)"
16574 msgstr "Unicode (UTF-16)"
16576 #: programs/notepad/notepad.rc:93
16577 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16578 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16580 #: programs/notepad/notepad.rc:94
16581 msgid "Unicode (UTF-8)"
16582 msgstr "Unicode (UTF-8)"
16584 #: programs/notepad/notepad.rc:101
16587 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
16588 "you save this file in the %2 encoding.\n"
16589 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
16590 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
16594 "Questo file contiene caratteri Unicode che andranno persi se\n"
16595 "salvi questo file nella codifica %2.\n"
16596 "Per mantenere questi caratteri, clicca Annulla e scegli\n"
16597 "una delle opzioni Unicode nel menù a tendina Codifica.\n"
16600 #: programs/notepad/notepad.rc:90
16601 msgid "Ln %ld, Col %ld"
16604 #: programs/oleview/oleview.rc:32
16605 msgid "&Bind to file..."
16606 msgstr "Fi&ssa su file..."
16608 #: programs/oleview/oleview.rc:33
16609 msgid "&View TypeLib..."
16610 msgstr "&Mostra TypeLib..."
16612 #: programs/oleview/oleview.rc:35
16613 msgid "&System Configuration"
16614 msgstr "Configurazione di &sistema"
16616 #: programs/oleview/oleview.rc:36
16617 msgid "&Run the Registry Editor"
16618 msgstr "Esegui l'editor di ®istro"
16620 #: programs/oleview/oleview.rc:42
16621 msgid "&CoCreateInstance Flag"
16622 msgstr "Flag &CoCreateInstance"
16624 #: programs/oleview/oleview.rc:44
16625 msgid "&In-process server"
16626 msgstr "Handler &interno al processo"
16628 #: programs/oleview/oleview.rc:45
16629 msgid "In-process &handler"
16630 msgstr "&Handler interno al processo"
16632 #: programs/oleview/oleview.rc:46
16633 msgid "&Local server"
16634 msgstr "Server &locale"
16636 #: programs/oleview/oleview.rc:47
16637 msgid "&Remote server"
16638 msgstr "Server &remoto"
16640 #: programs/oleview/oleview.rc:50
16641 msgid "View &Type information"
16642 msgstr "Mostra informazioni sul &tipo"
16644 #: programs/oleview/oleview.rc:52
16645 msgid "Create &Instance"
16646 msgstr "Crea &istanza"
16648 #: programs/oleview/oleview.rc:53
16649 msgid "Create Instance &On..."
16650 msgstr "Crea istanza &su..."
16652 #: programs/oleview/oleview.rc:54
16653 msgid "&Release Instance"
16654 msgstr "&Rilascia istanza"
16656 #: programs/oleview/oleview.rc:56
16657 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
16658 msgstr "Copia C&LSID negli appunti"
16660 #: programs/oleview/oleview.rc:57
16661 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
16662 msgstr "Copia categoria oggetto &HTML negli appunti"
16664 #: programs/oleview/oleview.rc:63
16665 msgid "&Expert mode"
16666 msgstr "Modalità &esperto"
16668 #: programs/oleview/oleview.rc:65
16669 msgid "&Hidden component categories"
16670 msgstr "Categorie di componenti &nascoste"
16672 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
16673 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
16674 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
16676 msgstr "Barra degli s&trumenti"
16678 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
16679 #: programs/winefile/winefile.rc:79
16680 msgid "&Refresh\tF5"
16681 msgstr "&Aggiorna\tF5"
16683 #: programs/oleview/oleview.rc:74
16684 msgid "&About OleView"
16685 msgstr "&Informazioni su OleView"
16687 #: programs/oleview/oleview.rc:82
16688 msgid "&Save as..."
16689 msgstr "&Salva come..."
16691 #: programs/oleview/oleview.rc:87
16692 msgid "&Group by type kind"
16693 msgstr "&Raggruppa per tipo"
16695 #: programs/oleview/oleview.rc:156
16696 msgid "Connect to another machine"
16697 msgstr "Connetti ad un'altra macchina"
16699 #: programs/oleview/oleview.rc:159
16700 msgid "&Machine name:"
16701 msgstr "&Nome della macchina:"
16703 #: programs/oleview/oleview.rc:167
16704 msgid "System Configuration"
16705 msgstr "Configurazione di sistema"
16707 #: programs/oleview/oleview.rc:170
16708 msgid "System Settings"
16709 msgstr "Impostazioni di sistema"
16711 #: programs/oleview/oleview.rc:171
16712 msgid "&Enable Distributed COM"
16713 msgstr "&Abilita i COM Distribuiti"
16715 #: programs/oleview/oleview.rc:172
16716 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
16717 msgstr "Abilita Connessioni &Remote (solo Win95)"
16719 #: programs/oleview/oleview.rc:173
16721 "These settings change only registry values.\n"
16722 "They have no effect on Wine performance."
16724 "Queste impostazioni cambiano solo i valori del registro.\n"
16725 "Non hanno effetto sulle prestazioni di Wine."
16727 #: programs/oleview/oleview.rc:180
16728 msgid "Default Interface Viewer"
16729 msgstr "Visualizzatore di interfacce predefinito"
16731 #: programs/oleview/oleview.rc:183
16733 msgstr "Interfaccia"
16735 #: programs/oleview/oleview.rc:185
16739 #: programs/oleview/oleview.rc:188
16740 msgid "&View Type Info"
16741 msgstr "&Vedi informazioni sul tipo"
16743 #: programs/oleview/oleview.rc:193
16744 msgid "IPersist Interface Viewer"
16745 msgstr "Visualizzatore di interfaccia IPersist"
16747 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
16748 msgid "Class Name:"
16749 msgstr "Nome della classe:"
16751 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
16755 #: programs/oleview/oleview.rc:205
16756 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
16757 msgstr "Visualizzatore di interfaccia IPersistStream"
16759 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
16763 #: programs/oleview/oleview.rc:100
16764 msgid "ITypeLib viewer"
16765 msgstr "Visore ITypeLib"
16767 #: programs/oleview/oleview.rc:99
16768 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
16769 msgstr "OleView - Visualizzatore di oggetti OLE/COM"
16771 #: programs/oleview/oleview.rc:102
16772 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16773 msgstr "File TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
16775 #: programs/oleview/oleview.rc:105
16776 msgid "Bind to file via a File Moniker"
16777 msgstr "Fissa su un file con un File Moniker"
16779 #: programs/oleview/oleview.rc:106
16780 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
16781 msgstr "Apri un file TypeLib e visualizza i contenuti"
16783 #: programs/oleview/oleview.rc:107
16784 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
16785 msgstr "Cambia le impostazioni per COM Distribuite per l'intera macchina"
16787 #: programs/oleview/oleview.rc:108
16788 msgid "Run the Wine registry editor"
16789 msgstr "Esegui l'editor di registro di Wine"
16791 #: programs/oleview/oleview.rc:109
16792 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
16793 msgstr "Chiudi l'applicazione. Chiede se salvare i cambiamenti"
16795 #: programs/oleview/oleview.rc:110
16796 msgid "Create an instance of the selected object"
16797 msgstr "Crea un'istanza dell'elemento selezionato"
16799 #: programs/oleview/oleview.rc:111
16800 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
16801 msgstr "Crea un'istanza dell'elemento selezionato su una macchina specifica"
16803 #: programs/oleview/oleview.rc:112
16804 msgid "Release the currently selected object instance"
16805 msgstr "Rilascia l'istanza dell'elemento correntemente selezionato"
16807 #: programs/oleview/oleview.rc:113
16808 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
16809 msgstr "Copia il GUID dell'elemento correntemente selezionato negli appunti"
16811 #: programs/oleview/oleview.rc:114
16812 msgid "Display the viewer for the selected item"
16813 msgstr "Mostra il visualizzatore per l'elemento selezionato"
16815 #: programs/oleview/oleview.rc:119
16816 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
16817 msgstr "Cambia tra modalità visualizzazione esperto e novizio"
16819 #: programs/oleview/oleview.rc:120
16821 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
16823 "Cambia display delle categorie di componenti che non devono essere visibili"
16825 #: programs/oleview/oleview.rc:121
16826 msgid "Show or hide the toolbar"
16827 msgstr "Mostra o nascondi la barra degli strumenti"
16829 #: programs/oleview/oleview.rc:122
16830 msgid "Show or hide the status bar"
16831 msgstr "Mostra o nascondi la barra di stato"
16833 #: programs/oleview/oleview.rc:123
16834 msgid "Refresh all lists"
16835 msgstr "Aggiorna tutte le liste"
16837 #: programs/oleview/oleview.rc:124
16838 msgid "Display program information, version number and copyright"
16839 msgstr "Mostra informazioni, numero di versione e copyright del programma"
16841 #: programs/oleview/oleview.rc:115
16842 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
16844 "Richiedi un handler interno al server nella chiamata a CoGetClassObject"
16846 #: programs/oleview/oleview.rc:116
16847 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
16849 "Richiedi un handler interno al processo nella chiamata a CoGetClassObject"
16851 #: programs/oleview/oleview.rc:117
16852 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
16853 msgstr "Richiedi un server locale nella chiamata a CoGetClassObject"
16855 #: programs/oleview/oleview.rc:118
16856 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
16857 msgstr "Richiedi un server remoto nella chiamata a CoGetClassObject"
16859 #: programs/oleview/oleview.rc:130
16860 msgid "ObjectClasses"
16861 msgstr "Classi dell'oggetto"
16863 #: programs/oleview/oleview.rc:131
16864 msgid "Grouped by Component Category"
16865 msgstr "Raggruppati per categoria di componente"
16867 #: programs/oleview/oleview.rc:132
16868 msgid "OLE 1.0 Objects"
16869 msgstr "Oggetti OLE 1.0"
16871 #: programs/oleview/oleview.rc:133
16872 msgid "COM Library Objects"
16873 msgstr "Oggetti di librerie COM"
16875 #: programs/oleview/oleview.rc:134
16876 msgid "All Objects"
16877 msgstr "Tutti gli oggetti"
16879 #: programs/oleview/oleview.rc:135
16880 msgid "Application IDs"
16881 msgstr "ID Applicazione"
16883 #: programs/oleview/oleview.rc:136
16884 msgid "Type Libraries"
16885 msgstr "Librerie di tipi"
16887 #: programs/oleview/oleview.rc:137
16891 #: programs/oleview/oleview.rc:138
16893 msgstr "Interfacce"
16895 #: programs/oleview/oleview.rc:140
16899 #: programs/oleview/oleview.rc:141
16900 msgid "Implementation"
16901 msgstr "Implementazione"
16903 #: programs/oleview/oleview.rc:142
16905 msgstr "Attivazione"
16907 #: programs/oleview/oleview.rc:144
16908 msgid "CoGetClassObject failed."
16909 msgstr "CoGetClassObject fallito."
16911 #: programs/oleview/oleview.rc:145
16912 msgid "Unknown error"
16913 msgstr "Errore sconosciuto"
16915 #: programs/oleview/oleview.rc:148
16919 #: programs/oleview/oleview.rc:150
16920 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
16921 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) fallito ($%2!x!)"
16923 #: programs/oleview/oleview.rc:151
16924 msgid "Inherited Interfaces"
16925 msgstr "Interfacce Ereditate"
16927 #: programs/oleview/oleview.rc:126
16928 msgid "Save as an .IDL or .H file"
16929 msgstr "Salva come file .IDL o .H"
16931 #: programs/oleview/oleview.rc:127
16932 msgid "Close window"
16933 msgstr "Chiudi finestra"
16935 #: programs/oleview/oleview.rc:128
16936 msgid "Group typeinfos by kind"
16937 msgstr "Raggruppa TypeInfo per tipologia"
16939 #: programs/progman/progman.rc:33
16943 #: programs/progman/progman.rc:34
16944 msgid "O&pen\tEnter"
16945 msgstr "&Apri\tInvio"
16947 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
16948 msgid "&Move...\tF7"
16949 msgstr "&Sposta...\tF7"
16951 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
16952 msgid "&Copy...\tF8"
16953 msgstr "&Copia...\tF8"
16955 #: programs/progman/progman.rc:38
16956 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
16957 msgstr "Propri&età\tAlt+Invio"
16959 #: programs/progman/progman.rc:40
16960 msgid "&Execute..."
16961 msgstr "&Esegui..."
16963 #: programs/progman/progman.rc:42
16964 msgid "E&xit Windows"
16967 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
16968 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
16972 #: programs/progman/progman.rc:45
16973 msgid "&Arrange automatically"
16974 msgstr "&Disposizione automatica"
16976 #: programs/progman/progman.rc:46
16977 msgid "&Minimize on run"
16978 msgstr "Esegui &minimizzato"
16980 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
16981 msgid "&Save settings on exit"
16982 msgstr "&Salva impostazioni in uscita"
16984 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
16985 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
16989 #: programs/progman/progman.rc:50
16990 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
16991 msgstr "&Sovrapponi\tShift+F5"
16993 #: programs/progman/progman.rc:51
16994 msgid "&Side by side\tShift+F4"
16995 msgstr "&Affianca\tShift+F4"
16997 #: programs/progman/progman.rc:52
16998 msgid "&Arrange Icons"
16999 msgstr "&Disponi icone"
17001 #: programs/progman/progman.rc:57
17002 msgid "&About Program Manager"
17003 msgstr "&Informazioni sul Gestore di programmi"
17005 #: programs/progman/progman.rc:103
17006 msgid "Program &group"
17007 msgstr "&Gruppo di programmi"
17009 #: programs/progman/progman.rc:105
17011 msgstr "&Programma"
17013 #: programs/progman/progman.rc:116
17014 msgid "Move Program"
17015 msgstr "Sposta Programma"
17017 #: programs/progman/progman.rc:118
17018 msgid "Move program:"
17019 msgstr "Sposta programma:"
17021 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
17022 msgid "From group:"
17023 msgstr "Dal gruppo:"
17025 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
17027 msgstr "&Al gruppo:"
17029 #: programs/progman/progman.rc:134
17030 msgid "Copy Program"
17031 msgstr "Copia Programma"
17033 #: programs/progman/progman.rc:136
17034 msgid "Copy program:"
17035 msgstr "Copia programma:"
17037 #: programs/progman/progman.rc:152
17038 msgid "Program Group Attributes"
17039 msgstr "Proprietà del gruppo di Programmi"
17041 #: programs/progman/progman.rc:156
17042 msgid "&Group file:"
17043 msgstr "&File di gruppo:"
17045 #: programs/progman/progman.rc:168
17046 msgid "Program Attributes"
17047 msgstr "Proprietà del programma"
17049 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
17050 msgid "&Command line:"
17051 msgstr "&Linea di comando:"
17053 #: programs/progman/progman.rc:174
17054 msgid "&Working directory:"
17055 msgstr "Cartella di &lavoro:"
17057 #: programs/progman/progman.rc:176
17058 msgid "&Key combination:"
17059 msgstr "&Tasto di scelta rapida:"
17061 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
17062 msgid "&Minimize at launch"
17063 msgstr "&Avvia ridotto a icona"
17065 #: programs/progman/progman.rc:183
17066 msgid "Change &icon..."
17067 msgstr "&Cambia icona..."
17069 #: programs/progman/progman.rc:192
17070 msgid "Change Icon"
17071 msgstr "Cambia icona"
17073 #: programs/progman/progman.rc:194
17075 msgstr "&Nome del file:"
17077 #: programs/progman/progman.rc:196
17078 msgid "Current &icon:"
17079 msgstr "I&cona corrente:"
17081 #: programs/progman/progman.rc:210
17082 msgid "Execute Program"
17083 msgstr "Esegui programma"
17085 #: programs/progman/progman.rc:63
17086 msgid "Program Manager"
17087 msgstr "Gestore Programma"
17089 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
17091 msgstr "ATTENZIONE"
17093 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
17094 msgid "Information"
17095 msgstr "Informazioni"
17097 #: programs/progman/progman.rc:68
17098 msgid "Delete group `%s'?"
17099 msgstr "Eliminare il gruppo `%s'?"
17101 #: programs/progman/progman.rc:69
17102 msgid "Delete program `%s'?"
17103 msgstr "Eliminare `%s'?"
17105 #: programs/progman/progman.rc:70
17106 msgid "Not implemented"
17107 msgstr "Non implementato"
17109 #: programs/progman/progman.rc:71
17110 msgid "Error reading `%s'."
17111 msgstr "Errore di lettura `%s'."
17113 #: programs/progman/progman.rc:72
17114 msgid "Error writing `%s'."
17115 msgstr "Errore di scrittura `%s'."
17117 #: programs/progman/progman.rc:75
17119 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
17120 "Should it be tried further on?"
17122 "Il file di gruppo `%s' non può essere aperto.\n"
17123 "Provare ad aprirlo in futuro?"
17125 #: programs/progman/progman.rc:77
17126 msgid "Help not available."
17127 msgstr "Guida non disponibile."
17129 #: programs/progman/progman.rc:78
17130 msgid "Unknown feature in %s"
17131 msgstr "Funzione sconosciuta nel file %s"
17133 #: programs/progman/progman.rc:79
17134 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
17135 msgstr "Il file `%s' esiste. Non sovrascritto."
17137 #: programs/progman/progman.rc:80
17138 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
17139 msgstr "Salvare il gruppo come `%s' per non sovrascrivere i file originali."
17141 #: programs/progman/progman.rc:84
17142 msgid "Libraries (*.dll)"
17143 msgstr "Librerie (*.dll)"
17145 #: programs/progman/progman.rc:85
17147 msgstr "File icona"
17149 #: programs/progman/progman.rc:86
17150 msgid "Icons (*.ico)"
17151 msgstr "Icone (*.ico)"
17153 #: programs/reg/reg.rc:139
17155 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17156 msgid "reg: Invalid syntax. "
17157 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
17159 #: programs/reg/reg.rc:142
17160 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
17163 #: programs/reg/reg.rc:181
17166 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17167 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
17169 "Errore: il sistema non è riuscito a trovare la chiave di registro o il "
17170 "valore specificati\n"
17172 #: programs/reg/reg.rc:116
17174 #| msgid "The operation completed successfully\n"
17175 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
17176 msgstr "Operazione completata con successo\n"
17178 #: programs/reg/reg.rc:131
17180 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
17181 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
17182 msgstr "Operazione annullata dall'utente.\n"
17184 #: programs/reg/reg.rc:174
17187 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17188 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
17190 "Errore: il sistema non è riuscito a trovare la chiave di registro o il "
17191 "valore specificati\n"
17193 #: programs/reg/reg.rc:120
17196 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17197 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
17199 "Errore: il sistema non è riuscito a trovare la chiave di registro o il "
17200 "valore specificati\n"
17202 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
17204 msgstr "(Predefinito)"
17206 #: programs/reg/reg.rc:141
17207 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
17210 #: programs/reg/reg.rc:35
17213 " REG [operation] [parameters]\n"
17215 "Supported operations:\n"
17216 " ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
17218 "For help on a specific operation, type:\n"
17219 " REG [operation] /?\n"
17223 #: programs/reg/reg.rc:67
17225 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
17227 " Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
17230 " The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
17231 " the key in which to add the new registry data.\n"
17233 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17235 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17237 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17238 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17239 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17240 " HKEY_USERS | HKU\n"
17241 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17243 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17245 " /v <value_name>\n"
17246 " The name of the registry value to add.\n"
17249 " Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
17250 " registry value.\n"
17253 " The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
17254 " <type> must be one of the following:\n"
17256 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
17257 " REG_DWORD | REG_QWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
17259 " If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
17261 " /s <separator>\n"
17262 " The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
17263 " If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
17266 " The data to add to the new registry value.\n"
17269 " Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
17273 #: programs/reg/reg.rc:202
17275 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
17277 " Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
17278 " By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
17279 " recursively copy all subkeys and values.\n"
17281 " <key1>, <key2>\n"
17282 " Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
17283 " of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
17285 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17287 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17289 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17290 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17291 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17292 " HKEY_USERS | HKU\n"
17293 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17295 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17298 " Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
17301 " Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
17303 " This option does not modify subkeys and values that only exist in "
17308 #: programs/reg/reg.rc:92
17310 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
17312 " Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
17313 " one or more values from a given registry key.\n"
17316 " The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
17317 " specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
17319 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17321 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17323 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17324 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17325 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17326 " HKEY_USERS | HKU\n"
17327 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17329 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17331 " /v <value_name>\n"
17332 " The name of the registry value to delete.\n"
17335 " Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
17336 " registry value.\n"
17339 " Delete all values from a registry key.\n"
17342 " Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
17343 " prompting for confirmation.\n"
17347 #: programs/reg/reg.rc:170
17349 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
17351 " Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
17355 " The registry key to export.\n"
17357 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17359 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17361 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17362 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17363 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17364 " HKEY_USERS | HKU\n"
17365 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17367 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17370 " The name and path of the registry file that will be created.\n"
17371 " This file must have a .reg extension.\n"
17374 " Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
17378 #: programs/reg/reg.rc:148
17380 "REG IMPORT <file>\n"
17382 " Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
17385 " The name and path of the registry file to import.\n"
17389 #: programs/reg/reg.rc:114
17391 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
17393 " Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
17394 " and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
17397 " The registry key to query.\n"
17399 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17401 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17403 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17404 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17405 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17406 " HKEY_USERS | HKU\n"
17407 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17409 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17411 " /v <value_name>\n"
17412 " The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
17413 " specified, all values under <key> are listed.\n"
17416 " Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
17417 " registry value.\n"
17420 " List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
17424 #: programs/reg/reg.rc:180
17427 " Access the registry using the 32-bit view.\n"
17430 " Access the registry using the 64-bit view.\n"
17434 #: programs/reg/reg.rc:117
17436 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17437 msgid "reg: Invalid registry key\n"
17438 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
17440 #: programs/reg/reg.rc:119
17442 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17443 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
17444 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17446 #: programs/reg/reg.rc:172
17448 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17449 msgid "reg: Invalid system key\n"
17450 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
17452 #: programs/reg/reg.rc:140
17454 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
17455 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
17456 msgstr "Errore: opzione non valida '%c'.\n"
17458 #: programs/reg/reg.rc:122
17459 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
17462 #: programs/reg/reg.rc:123
17463 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
17466 #: programs/reg/reg.rc:136
17467 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
17470 #: programs/reg/reg.rc:124
17471 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
17474 #: programs/reg/reg.rc:121
17476 #| msgid "Unsupported type.\n"
17477 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
17478 msgstr "Tipo non supportato.\n"
17480 #: programs/reg/reg.rc:125
17482 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17483 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17484 msgstr "Il file specificato esiste già. Vuoi sostituirlo?"
17486 #: programs/reg/reg.rc:118
17488 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
17489 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
17490 msgstr "Errore: parametri della linea di comando non validi\n"
17492 #: programs/reg/reg.rc:204
17493 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
17496 #: programs/reg/reg.rc:205
17498 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17500 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
17502 msgstr "Il file specificato esiste già. Vuoi sostituirlo?"
17504 #: programs/reg/reg.rc:133
17506 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17507 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
17508 msgstr "Sei sicuro di volere eliminare questi valori?"
17510 #: programs/reg/reg.rc:134
17512 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
17513 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
17514 msgstr "Sei sicuro di volere eliminare il valore '%s'?"
17516 #: programs/reg/reg.rc:135
17518 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
17519 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
17520 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare '%1'?"
17522 #: programs/reg/reg.rc:137
17524 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17525 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
17526 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17528 #: programs/reg/reg.rc:173
17530 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17531 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17532 msgstr "Il file specificato esiste già. Vuoi sostituirlo?"
17534 #: programs/reg/reg.rc:151
17535 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17538 #: programs/reg/reg.rc:175
17540 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17541 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
17542 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17544 #: programs/reg/reg.rc:150
17546 #| msgid "No command was specified."
17547 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
17548 msgstr "Non è stato specificato nessun comando."
17550 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
17551 msgid "(value not set)"
17552 msgstr "(valore non immesso)"
17554 #: programs/reg/reg.rc:138
17555 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
17558 #: programs/regedit/regedit.rc:34
17562 #: programs/regedit/regedit.rc:36
17563 msgid "&Import Registry File..."
17564 msgstr "&Importa..."
17566 #: programs/regedit/regedit.rc:37
17567 msgid "&Export Registry File..."
17568 msgstr "&Esporta..."
17570 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
17571 #: programs/regedit/regedit.rc:123
17575 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
17576 #: programs/regedit/regedit.rc:125
17577 msgid "&String Value"
17578 msgstr "Valore &stringa"
17580 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
17581 #: programs/regedit/regedit.rc:126
17582 msgid "&Binary Value"
17583 msgstr "Valore &binario"
17585 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
17586 #: programs/regedit/regedit.rc:127
17587 msgid "&DWORD Value"
17588 msgstr "Valore &DWORD"
17590 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
17591 #: programs/regedit/regedit.rc:128
17593 #| msgid "&DWORD Value"
17594 msgid "&QWORD Value"
17595 msgstr "Valore &DWORD"
17597 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
17598 #: programs/regedit/regedit.rc:129
17599 msgid "&Multi-String Value"
17600 msgstr "Valore &multi stringa"
17602 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
17603 #: programs/regedit/regedit.rc:130
17604 msgid "&Expandable String Value"
17605 msgstr "Valore stringa &espandibile"
17607 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
17608 #: programs/regedit/regedit.rc:140
17609 msgid "&Rename\tF2"
17610 msgstr "&Rinomina\tF2"
17612 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
17613 msgid "&Copy Key Name"
17614 msgstr "&Copia nome chiave"
17616 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
17617 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
17618 msgid "&Find...\tCtrl+F"
17619 msgstr "T&rova...\tCtrl+F"
17621 #: programs/regedit/regedit.rc:63
17622 msgid "Find Ne&xt\tF3"
17623 msgstr "&Trova Successivo\tF3"
17625 #: programs/regedit/regedit.rc:67
17626 msgid "Status &Bar"
17627 msgstr "Barra di &Stato"
17629 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
17633 #: programs/regedit/regedit.rc:76
17634 msgid "&Remove Favorite..."
17635 msgstr "&Rimuovi dai Preferiti..."
17637 #: programs/regedit/regedit.rc:81
17638 msgid "&About Registry Editor"
17639 msgstr "&Informazioni sull'Editor di registro"
17641 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
17642 #: programs/regedit/regedit.rc:235
17646 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
17648 #| msgid "Modify Binary Data..."
17649 msgid "Modify &Binary Data..."
17650 msgstr "Modifica dati binari..."
17652 #: programs/regedit/regedit.rc:272
17653 msgid "Export registry"
17654 msgstr "Esporta registro"
17656 #: programs/regedit/regedit.rc:274
17657 msgid "S&elected branch:"
17658 msgstr "Ramo s&elezionato:"
17660 #: programs/regedit/regedit.rc:283
17664 #: programs/regedit/regedit.rc:285
17668 #: programs/regedit/regedit.rc:286
17672 #: programs/regedit/regedit.rc:287
17673 msgid "Value names"
17674 msgstr "Nome (campo)"
17676 #: programs/regedit/regedit.rc:288
17677 msgid "Value content"
17678 msgstr "Dati (campo)"
17680 #: programs/regedit/regedit.rc:289
17681 msgid "Whole string only"
17682 msgstr "Solo stringhe intere"
17684 #: programs/regedit/regedit.rc:296
17685 msgid "Add Favorite"
17686 msgstr "Aggiungi preferito"
17688 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
17692 #: programs/regedit/regedit.rc:307
17693 msgid "Remove Favorite"
17694 msgstr "Rimuovi preferito"
17696 #: programs/regedit/regedit.rc:318
17697 msgid "Edit String"
17698 msgstr "Modifica stringa"
17700 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
17701 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
17702 msgid "Value name:"
17703 msgstr "Nome del valore:"
17705 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
17706 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
17707 msgid "Value data:"
17708 msgstr "Dati del valore:"
17710 #: programs/regedit/regedit.rc:331
17712 msgstr "Modifica DWORD"
17714 #: programs/regedit/regedit.rc:338
17718 #: programs/regedit/regedit.rc:339
17719 msgid "Hexadecimal"
17720 msgstr "Esadecimale"
17722 #: programs/regedit/regedit.rc:340
17726 #: programs/regedit/regedit.rc:347
17727 msgid "Edit Binary"
17728 msgstr "Modifica binario"
17730 #: programs/regedit/regedit.rc:360
17731 msgid "Edit Multi-String"
17732 msgstr "Modifica multi stringa"
17734 #: programs/regedit/regedit.rc:162
17735 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
17736 msgstr "Contiene i comandi per lavorare su tutto il Registro"
17738 #: programs/regedit/regedit.rc:163
17739 msgid "Contains commands for editing values or keys"
17740 msgstr "Contiene i comandi per modificare valori o chiavi"
17742 #: programs/regedit/regedit.rc:164
17743 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
17744 msgstr "Contiene i comandi per personalizzare la finestra del registro"
17746 #: programs/regedit/regedit.rc:165
17747 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
17748 msgstr "Contiene i comandi per accedere alle chiavi usate frequentemente"
17750 #: programs/regedit/regedit.rc:166
17753 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
17756 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
17758 "Contiene i comandi per visualizzare la Guida e informazioni sull'editor di "
17761 #: programs/regedit/regedit.rc:167
17762 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
17763 msgstr "Contiene i comandi per creare nuove chiavi o valori"
17765 #: programs/regedit/regedit.rc:152
17769 #: programs/regedit/regedit.rc:157
17770 msgid "Registry Editor"
17771 msgstr "Editor di registro"
17773 #: programs/regedit/regedit.rc:226
17774 msgid "Import Registry File"
17775 msgstr "Importa file di registro"
17777 #: programs/regedit/regedit.rc:227
17778 msgid "Export Registry File"
17779 msgstr "Esporta file di registro"
17781 #: programs/regedit/regedit.rc:228
17782 msgid "Registry files (*.reg)"
17783 msgstr "File di registro (*.reg)"
17785 #: programs/regedit/regedit.rc:229
17786 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
17787 msgstr "File di registro Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
17789 #: programs/regedit/regedit.rc:246
17790 msgid "(cannot display value)"
17791 msgstr "(impossibile visualizzare valore)"
17793 #: programs/regedit/regedit.rc:247
17794 msgid "(unknown %d)"
17795 msgstr "(%d sconosciuto)"
17797 #: programs/regedit/regedit.rc:252
17799 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17800 msgid "Unable to modify the selected registry value."
17801 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17803 #: programs/regedit/regedit.rc:253
17805 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17806 msgid "Unable to create a new registry key."
17807 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17809 #: programs/regedit/regedit.rc:254
17811 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17812 msgid "Unable to create a new registry value."
17813 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17815 #: programs/regedit/regedit.rc:255
17817 "Unable to rename the key '%1'.\n"
17818 "The specified key name already exists."
17821 #: programs/regedit/regedit.rc:256
17823 "Unable to rename the value '%1'.\n"
17824 "The specified value name already exists."
17827 #: programs/regedit/regedit.rc:257
17829 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17830 msgid "Unable to delete the selected registry key."
17831 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17833 #: programs/regedit/regedit.rc:258
17835 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17836 msgid "Unable to rename the selected registry key."
17837 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17839 #: programs/regedit/regedit.rc:259
17841 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17842 msgid "Unable to rename the selected registry value."
17843 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17845 #: programs/regedit/regedit.rc:260
17847 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
17850 #: programs/regedit/regedit.rc:261
17853 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17854 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
17856 "Errore: il sistema non è riuscito a trovare la chiave di registro o il "
17857 "valore specificati\n"
17859 #: programs/regedit/regedit.rc:413
17862 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
17865 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
17866 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
17867 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17868 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
17869 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17870 " /C Import the contents of a registry file.\n"
17871 " /D Delete a specified registry key.\n"
17872 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
17873 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
17874 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
17875 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
17876 " /? Display this information and exit.\n"
17877 " [filename] The location of the file containing registry information "
17879 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
17881 " file location where registry information will be exported.\n"
17882 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
17884 "Usage examples:\n"
17885 " regedit \"import.reg\"\n"
17886 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17887 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17890 #: programs/regedit/regedit.rc:414
17891 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17894 #: programs/regedit/regedit.rc:415
17895 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
17898 #: programs/regedit/regedit.rc:416
17900 #| msgid "No command was specified."
17901 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
17902 msgstr "Non è stato specificato nessun comando."
17904 #: programs/regedit/regedit.rc:417
17905 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
17908 #: programs/regedit/regedit.rc:418
17909 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
17912 #: programs/regedit/regedit.rc:419
17914 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17915 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
17916 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17918 #: programs/regedit/regedit.rc:420
17920 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
17921 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
17922 msgstr "Handle operazione non valido.\n"
17924 #: programs/regedit/regedit.rc:421
17925 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
17928 #: programs/regedit/regedit.rc:422
17930 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17931 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
17932 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
17934 #: programs/regedit/regedit.rc:423
17936 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
17937 "encountered at '%1'.\n"
17940 #: programs/regedit/regedit.rc:424
17941 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17944 #: programs/regedit/regedit.rc:425
17946 #| msgid "Unsupported type.\n"
17947 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
17948 msgstr "Tipo non supportato.\n"
17950 #: programs/regedit/regedit.rc:426
17952 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17953 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
17954 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17956 #: programs/regedit/regedit.rc:427
17958 #| msgid "No command was specified."
17959 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
17960 msgstr "Non è stato specificato nessun comando."
17962 #: programs/regedit/regedit.rc:428
17964 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17965 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
17966 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17968 #: programs/regedit/regedit.rc:429
17970 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17971 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17972 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17974 #: programs/regedit/regedit.rc:430
17976 #| msgid "Unsupported type.\n"
17978 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
17979 msgstr "Tipo non supportato.\n"
17981 #: programs/regedit/regedit.rc:431
17982 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
17985 #: programs/regedit/regedit.rc:432
17987 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17988 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
17989 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
17991 #: programs/regedit/regedit.rc:433
17994 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17996 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
17998 "Errore: il sistema non è riuscito a trovare la chiave di registro o il "
17999 "valore specificati\n"
18001 #: programs/regedit/regedit.rc:434
18003 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18004 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
18005 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
18007 #: programs/regedit/regedit.rc:436
18009 #| msgid "No command was specified."
18010 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
18011 msgstr "Non è stato specificato nessun comando."
18013 #: programs/regedit/regedit.rc:191
18015 #| msgid "Quits the registry editor"
18016 msgid "Quits the Registry Editor"
18017 msgstr "Esce dall'editor di registro"
18019 #: programs/regedit/regedit.rc:192
18020 msgid "Adds keys to the favorites list"
18021 msgstr "Aggiunge una chiave alla lista dei Preferiti"
18023 #: programs/regedit/regedit.rc:193
18024 msgid "Removes keys from the favorites list"
18025 msgstr "Rimuove una o più chiavi dalla lista dei preferiti"
18027 #: programs/regedit/regedit.rc:194
18028 msgid "Shows or hides the status bar"
18029 msgstr "Mostra o nasconde la barra di stato"
18031 #: programs/regedit/regedit.rc:195
18033 #| msgid "Change position of split between two panes"
18034 msgid "Changes the position of the split between two panes"
18035 msgstr "Cambia la posizione del separatore tra due pannelli"
18037 #: programs/regedit/regedit.rc:196
18038 msgid "Refreshes the window"
18039 msgstr "Aggiorna la finestra"
18041 #: programs/regedit/regedit.rc:197
18042 msgid "Deletes the selection"
18043 msgstr "Elimina la selezione"
18045 #: programs/regedit/regedit.rc:198
18046 msgid "Renames the selection"
18047 msgstr "Rinomina la selezione"
18049 #: programs/regedit/regedit.rc:199
18050 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
18051 msgstr "Copia il nome della chiave selezionata negli appunti"
18053 #: programs/regedit/regedit.rc:200
18054 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
18055 msgstr "Trova una stringa di testo in una chiave, un valore o in dei dati"
18057 #: programs/regedit/regedit.rc:201
18058 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
18060 "Trova la volta successiva il testo specificato nella ricerca precedente"
18062 #: programs/regedit/regedit.rc:172
18063 msgid "Modifies the value's data"
18064 msgstr "Modifica i dati del valore"
18066 #: programs/regedit/regedit.rc:174
18067 msgid "Adds a new key"
18068 msgstr "Aggiunge una nuova chiave"
18070 #: programs/regedit/regedit.rc:175
18071 msgid "Adds a new string value"
18072 msgstr "Aggiunge un nuovo valore stringa"
18074 #: programs/regedit/regedit.rc:176
18075 msgid "Adds a new binary value"
18076 msgstr "Aggiunge un nuovo valore binario"
18078 #: programs/regedit/regedit.rc:177
18080 #| msgid "Adds a new binary value"
18081 msgid "Adds a new 32-bit value"
18082 msgstr "Aggiunge un nuovo valore binario"
18084 #: programs/regedit/regedit.rc:181
18085 msgid "Imports a text file into the registry"
18086 msgstr "Importa un file di testo nel Registro"
18088 #: programs/regedit/regedit.rc:183
18089 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
18090 msgstr "Esporta tutto o parte del Registro in un file di testo"
18092 #: programs/regedit/regedit.rc:184
18093 msgid "Prints all or part of the registry"
18094 msgstr "Stampa tutto o parte del Registro"
18096 #: programs/regedit/regedit.rc:185
18098 #| msgid "Registry Editor"
18099 msgid "Opens Registry Editor Help"
18100 msgstr "Editor di registro"
18102 #: programs/regedit/regedit.rc:186
18103 msgid "Displays program information, version number and copyright"
18104 msgstr "Visualizza informazioni sul programma, numero di versione e copyright"
18106 #: programs/regedit/regedit.rc:210
18108 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18109 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
18110 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
18112 #: programs/regedit/regedit.rc:211
18114 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
18115 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
18116 msgstr "Impossibile modificare valori di questo tipo (%u)"
18118 #: programs/regedit/regedit.rc:212
18120 #| msgid "Value is too big (%u)"
18121 msgid "The value is too big (%1!u!)."
18122 msgstr "Valore troppo grande (%u)"
18124 #: programs/regedit/regedit.rc:213
18125 msgid "Confirm Value Delete"
18126 msgstr "Confermare l'eliminazione del valore"
18128 #: programs/regedit/regedit.rc:214
18130 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
18131 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
18132 msgstr "Sei sicuro di volere eliminare questi valori?"
18134 #: programs/regedit/regedit.rc:220
18136 #| msgid "Search string '%s' not found"
18137 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
18138 msgstr "Stringa di ricerca '%s' non trovata"
18140 #: programs/regedit/regedit.rc:215
18141 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
18142 msgstr "Sei sicuro di volere eliminare questi valori?"
18144 #: programs/regedit/regedit.rc:218
18145 msgid "New Key #%d"
18146 msgstr "Nuova chiave #%d"
18148 #: programs/regedit/regedit.rc:219
18149 msgid "New Value #%d"
18150 msgstr "Nuovo valore #%d"
18152 #: programs/regedit/regedit.rc:209
18154 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18155 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
18156 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
18158 #: programs/regedit/regedit.rc:173
18160 #| msgid "Modifies the value's data"
18161 msgid "Modifies the value's data in binary form"
18162 msgstr "Modifica i dati del valore"
18164 #: programs/regedit/regedit.rc:179
18165 msgid "Adds a new multi-string value"
18166 msgstr "Aggiunge un nuovo valore multi stringa"
18168 #: programs/regedit/regedit.rc:202
18170 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
18171 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
18172 msgstr "Esporta il ramo selezionato del registro in un file di testo"
18174 #: programs/regedit/regedit.rc:180
18176 #| msgid "Adds a new string value"
18177 msgid "Adds a new expandable string value"
18178 msgstr "Aggiunge un nuovo valore stringa"
18180 #: programs/regedit/regedit.rc:216
18182 #| msgid "Confirm Value Delete"
18183 msgid "Confirm Key Delete"
18184 msgstr "Confermare l'eliminazione del valore"
18186 #: programs/regedit/regedit.rc:217
18188 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
18190 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
18191 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare '%1'?"
18193 #: programs/regedit/regedit.rc:203
18194 msgid "Expands or collapses the selected node"
18197 #: programs/regedit/regedit.rc:236
18199 #| msgid "C&ollate"
18201 msgstr "&Fascicola"
18203 #: programs/regedit/regedit.rc:178
18205 #| msgid "Adds a new binary value"
18206 msgid "Adds a new 64-bit value"
18207 msgstr "Aggiunge un nuovo valore binario"
18209 #: programs/regedit/regedit.rc:221
18211 #| msgid "Edit DWORD"
18213 msgstr "Modifica DWORD"
18215 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
18217 "Wine DLL Registration Utility\n"
18219 "Provides DLL registration services.\n"
18223 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
18226 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
18229 " [/u] Unregister a server.\n"
18230 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
18231 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
18232 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
18233 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
18237 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
18239 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
18243 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
18245 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
18246 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
18247 msgstr "Impossibile aprire '%1'\n"
18249 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
18250 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
18253 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
18254 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
18257 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
18258 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
18261 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
18262 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
18265 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
18266 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
18269 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
18270 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
18273 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
18274 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
18277 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
18278 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
18281 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
18282 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
18285 #: programs/start/start.rc:57
18287 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
18288 "with that suffix.\n"
18290 "start [options] program_filename [...]\n"
18291 "start [options] document_filename\n"
18294 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
18295 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
18296 "/b Don't create a new console for the program.\n"
18297 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
18298 "/min Start the program minimized.\n"
18299 "/max Start the program maximized.\n"
18300 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
18301 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
18302 "/high Start the program in the high priority class.\n"
18303 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
18304 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
18305 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
18306 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
18307 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
18308 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
18310 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
18312 "/exec Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
18313 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
18314 "/? Display this help and exit.\n"
18317 #: programs/start/start.rc:59
18319 "Application could not be started, or no application associated with the "
18320 "specified file.\n"
18321 "ShellExecuteEx failed"
18323 "Non è stato possibile eseguire l'applicazione, o nessuna applicazione è "
18324 "associata con il file specificato.\n"
18325 "ShellExecuteEx fallito"
18327 #: programs/start/start.rc:61
18328 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
18329 msgstr "Non è stato possibile tradurre il nome file Unix in un nome file DOS."
18331 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
18332 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
18333 msgstr "Uso: taskkill [/?] [/f] [/im NomeProcesso | /pid ID_Processo]\n"
18335 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
18336 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
18338 "Errore: opzione specificata dalla riga di comando sconosciuta o non valida.\n"
18340 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
18341 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
18342 msgstr "Errore: parametro specificato dalla riga di comando non valido.\n"
18344 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
18345 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
18346 msgstr "Errore: una delle opzioni /im o /pid deve essere specificata.\n"
18348 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
18349 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
18350 msgstr "Errore: l'opzione %1 richiede un parametro dalla riga di comando.\n"
18352 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
18353 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
18354 msgstr "Errore: le opzioni /im e /pid si escludono mutualmente.\n"
18356 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
18357 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
18359 "Messaggio di chiusura mandato alle finestre top-level del processo con PID "
18362 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
18364 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
18366 "Messaggio di chiusura mandato alle finestre top-level del processo \"%1\" "
18369 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
18370 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
18371 msgstr "Il processo con PID %1!u! è stato terminato forzatamente.\n"
18373 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
18374 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
18375 msgstr "Il processo \"%1\" con PID %2!u! è stato terminato forzatamente.\n"
18377 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
18378 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
18379 msgstr "Errore: processo non trovato \"%1\".\n"
18381 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
18382 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
18383 msgstr "Errore: impossibile elencare la lista dei processi.\n"
18385 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
18386 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
18387 msgstr "Errore: impossibile terminare il processo \"%1\".\n"
18389 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
18390 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
18391 msgstr "Errore: l'auto-terminazione del processo non è permessa.\n"
18393 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
18394 msgid "&New Task (Run...)"
18395 msgstr "&Nuovo processo (Esegui...)"
18397 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
18398 msgid "E&xit Task Manager"
18399 msgstr "&Esci dal gestore dei processi"
18401 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
18402 msgid "&Minimize On Use"
18403 msgstr "&Minimizza durante l'uso"
18405 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
18406 msgid "&Hide When Minimized"
18407 msgstr "&Nascondi quando minimizzato"
18409 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
18410 msgid "&Show 16-bit tasks"
18411 msgstr "M&ostra processi a 16 bit"
18413 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
18414 msgid "&Refresh Now"
18415 msgstr "&Aggiorna ora"
18417 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
18418 msgid "&Update Speed"
18419 msgstr "&Velocità di aggiornamento"
18421 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
18425 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
18429 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
18433 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
18437 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
18438 msgid "&Select Columns..."
18439 msgstr "&Seleziona le colonne..."
18441 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
18442 msgid "&CPU History"
18443 msgstr "Grafico della &CPU"
18445 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
18446 msgid "&One Graph, All CPUs"
18447 msgstr "&Un grafico per tutte le CPU"
18449 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
18450 msgid "One Graph &Per CPU"
18451 msgstr "Un grafico &per ciascuna CPU"
18453 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
18454 msgid "&Show Kernel Times"
18455 msgstr "&Mostra i tempi del kernel"
18457 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
18458 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
18459 msgid "Tile &Horizontally"
18460 msgstr "Ordina &orizzontalmente"
18462 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
18463 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
18464 msgid "Tile &Vertically"
18465 msgstr "Ordina &verticalmente"
18467 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
18468 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
18470 msgstr "&Minimizza"
18472 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
18473 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
18475 msgstr "&A cascata"
18477 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
18478 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
18479 msgid "&Bring To Front"
18480 msgstr "&Porta davanti"
18482 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
18483 msgid "&About Task Manager"
18484 msgstr "&Informazioni sul Gestore dei processi"
18486 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
18490 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
18492 msgstr "&Termina processo"
18494 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
18495 msgid "&Go To Process"
18496 msgstr "Vai al &processo"
18498 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
18499 msgid "&End Process"
18500 msgstr "&Termina il processo"
18502 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
18503 msgid "End Process &Tree"
18504 msgstr "Termina la &famiglia dei processi"
18506 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
18508 msgstr "Eseguire &debug"
18510 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
18511 msgid "Set &Priority"
18512 msgstr "Setta la &priorità"
18514 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
18516 msgstr "Tempo &reale"
18518 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
18519 msgid "&Above Normal"
18520 msgstr "P&iù che normale"
18522 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
18523 msgid "&Below Normal"
18524 msgstr "&Meno che normale"
18526 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
18527 msgid "Set &Affinity..."
18528 msgstr "Imposta &affinità..."
18530 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
18531 msgid "Edit Debug &Channels..."
18532 msgstr "Modifica i &canali di debug..."
18534 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
18535 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
18536 msgid "Task Manager"
18537 msgstr "Gestore dei processi"
18539 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
18540 msgid "&New Task..."
18541 msgstr "&Nuovo processo..."
18543 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
18544 msgid "&Show processes from all users"
18545 msgstr "&Mostra i processi di tutti gli utenti"
18547 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
18549 msgstr "Uso della CPU"
18551 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
18553 msgstr "Uso della memoria"
18555 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
18559 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
18560 msgid "Commit charge (K)"
18561 msgstr "Carico di lavoro (K)"
18563 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
18564 msgid "Physical memory (K)"
18565 msgstr "Memoria fisica (K)"
18567 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
18568 msgid "Kernel memory (K)"
18569 msgstr "Memoria del kernel (K)"
18571 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
18575 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
18579 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
18583 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
18584 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
18588 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
18592 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
18596 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
18597 msgid "System Cache"
18598 msgstr "Cache di Sistema"
18600 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
18604 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
18606 msgstr "Non paginata"
18608 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
18609 msgid "CPU usage history"
18610 msgstr "Grafico di uso della CPU"
18612 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
18613 msgid "Memory usage history"
18614 msgstr "Grafico di uso della memoria"
18616 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
18617 msgid "Debug Channels"
18618 msgstr "Canali debug"
18620 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
18621 msgid "Processor Affinity"
18622 msgstr "Affinità del processore"
18624 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
18626 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
18627 "allowed to execute on."
18629 "L'impostazione dell'affinità del processore controlla su quali CPU il "
18630 "processo potrà essere eseguito."
18632 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
18636 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
18640 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
18644 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
18648 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
18652 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
18656 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
18660 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
18664 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
18668 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
18672 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
18676 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
18680 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
18684 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
18688 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
18692 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
18696 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
18700 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
18704 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
18708 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
18712 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
18716 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
18720 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
18724 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
18728 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
18732 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
18736 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
18740 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
18744 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
18748 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
18752 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
18756 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
18760 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
18761 msgid "Select Columns"
18762 msgstr "Seleziona le colonne"
18764 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
18766 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
18768 "Seleziona le colonne che appariranno sulla pagina 'Processi' del gestore dei "
18771 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
18772 msgid "&Image Name"
18773 msgstr "Nome dell'&immagine"
18775 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
18776 msgid "&PID (Process Identifier)"
18777 msgstr "&PID (Identificatore processo)"
18779 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
18781 msgstr "Uso della &CPU"
18783 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
18785 msgstr "T&empo della CPU"
18787 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
18788 msgid "&Memory Usage"
18789 msgstr "Uso della &memoria"
18791 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
18792 msgid "Memory Usage &Delta"
18793 msgstr "&Delta di uso della memoria"
18795 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
18796 msgid "Pea&k Memory Usage"
18797 msgstr "Massimo &uso della memoria"
18799 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
18800 msgid "Page &Faults"
18801 msgstr "E&rrore di paginazione"
18803 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
18804 msgid "&USER Objects"
18805 msgstr "Oggetti &USER"
18807 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
18809 msgstr "Letture I/O"
18811 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
18812 msgid "I/O Read Bytes"
18813 msgstr "Bytes di letture I/O"
18815 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
18816 msgid "&Session ID"
18817 msgstr "ID &sessione"
18819 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
18821 msgstr "&Nome utente"
18823 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
18824 msgid "Page F&aults Delta"
18825 msgstr "Delt&a di errori di pagina"
18827 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
18828 msgid "&Virtual Memory Size"
18829 msgstr "Dimensione della memoria &virtuale"
18831 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
18832 msgid "Pa&ged Pool"
18833 msgstr "Riserva pa&ginata"
18835 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
18836 msgid "N&on-paged Pool"
18837 msgstr "Riserva n&on paginata"
18839 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
18840 msgid "Base P&riority"
18841 msgstr "P&riorità base"
18843 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
18844 msgid "&Handle Count"
18845 msgstr "Conto degli &handle"
18847 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
18848 msgid "&Thread Count"
18849 msgstr "Conto dei &thread"
18851 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
18852 msgid "GDI Objects"
18853 msgstr "Oggetti GDI"
18855 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
18857 msgstr "Scritture I/O"
18859 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
18860 msgid "I/O Write Bytes"
18861 msgstr "Bytes scritture I/O"
18863 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
18867 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
18868 msgid "I/O Other Bytes"
18869 msgstr "Bytes altri I/O"
18871 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
18872 msgid "Create New Task"
18873 msgstr "Crea un nuovo processo"
18875 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
18876 msgid "Runs a new program"
18877 msgstr "Esegue un nuovo programma"
18879 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
18880 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
18882 "Il gestore dei processi rimane davanti a tutte le altre finestre se non "
18885 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
18886 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
18888 "Il gestore dei processi viene minimizzato quando è eseguita un'operazione "
18891 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
18892 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
18893 msgstr "Nascondi il gestore dei processi quando è minimizzato"
18895 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
18896 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
18898 "Forza il gestore dei processi ad aggiornare ora, nonostante la regolazione "
18899 "'Velocità di aggiornamento'"
18901 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
18902 msgid "Displays tasks by using large icons"
18903 msgstr "Mostra i processi usando icone grandi"
18905 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
18906 msgid "Displays tasks by using small icons"
18907 msgstr "Mostra i processi usando icone piccole"
18909 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
18910 msgid "Displays information about each task"
18911 msgstr "Mostra informazioni su ogni processo"
18913 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
18914 msgid "Updates the display twice per second"
18915 msgstr "Aggiorna la schermata due volte al secondo"
18917 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
18918 msgid "Updates the display every two seconds"
18919 msgstr "Aggiorna la schermata ogni due secondi"
18921 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
18922 msgid "Updates the display every four seconds"
18923 msgstr "Aggiorna la schermata ogni quattro secondi"
18925 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18926 msgid "Does not automatically update"
18927 msgstr "Non si aggiorna automaticamente"
18929 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18930 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
18931 msgstr "Affianca le finestre orizzontalmente sulla scrivania"
18933 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
18934 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
18935 msgstr "Affianca le finestre verticalmente sulla scrivania"
18937 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
18938 msgid "Minimizes the windows"
18939 msgstr "Minimizza le finestre"
18941 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
18942 msgid "Maximizes the windows"
18943 msgstr "Massimizza le finestre"
18945 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
18946 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
18947 msgstr "Impila le finestre diagonalmente sulla scrivania"
18949 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
18950 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
18951 msgstr "Porta la finestra davanti, ma non passare a quella"
18953 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
18954 msgid "Displays Task Manager help topics"
18955 msgstr "Mostra l'aiuto del gestore di processi"
18957 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
18958 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
18959 msgstr "Mostra informazioni, numero di versione e copyright del programma"
18961 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
18962 msgid "Exits the Task Manager application"
18963 msgstr "Esce dal gestore di processi"
18965 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
18966 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
18967 msgstr "Mostra i processi a 16 bit sotto il ntvdm.exe associato"
18969 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
18970 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18971 msgstr "Seleziona quali colonne saranno visibili nella pagina Processi"
18973 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18974 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18975 msgstr "Mostra il tempo del kernel nei grafici delle prestazioni"
18977 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18978 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18979 msgstr "Un singolo grafico mostra l'uso totale della CPU"
18981 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18982 msgid "Each CPU has its own history graph"
18983 msgstr "Ogni CPU ha il suo grafico"
18985 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18986 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18987 msgstr "Porta un processo in primo piano, mette il focus su quel processo"
18989 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18990 msgid "Tells the selected tasks to close"
18991 msgstr "Chiede ai processi selezionati di chiudersi"
18993 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18994 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18995 msgstr "Mette il focus sul processo selezionato"
18997 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18998 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18999 msgstr "Ripristina il gestore dei processi dal suo stato nascosto"
19001 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
19002 msgid "Removes the process from the system"
19003 msgstr "Rimuove questo processo dal sistema"
19005 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
19006 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
19007 msgstr "Rimuove questo processo e tutti i discendenti dal sistema"
19009 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
19010 msgid "Attaches the debugger to this process"
19011 msgstr "Lega il debugger a questo processo"
19013 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
19014 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
19015 msgstr "Controlla su quali processori il processo potrà essere eseguito"
19017 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
19018 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
19019 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Tempo reale'"
19021 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
19022 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
19023 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Alta"
19025 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
19026 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
19027 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Sopra normale'"
19029 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
19030 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
19031 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Normale'"
19033 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
19034 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
19035 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Sotto normale'"
19037 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
19038 msgid "Sets process to the LOW priority class"
19039 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Bassa'"
19041 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
19042 msgid "Controls Debug Channels"
19043 msgstr "Controlla i canali di debug"
19045 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
19046 msgid "Performance"
19047 msgstr "Prestazioni"
19049 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
19050 msgid "CPU Usage: %3d%%"
19051 msgstr "Uso della CPU: %3d%%"
19053 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
19054 msgid "Processes: %d"
19055 msgstr "Processi: %d"
19057 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
19058 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
19059 msgstr "Uso della Memoria: %1!u!kB / %2!u!kB"
19061 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
19063 msgstr "Nome dell'immagine"
19065 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
19069 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
19073 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
19077 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
19079 msgstr "Uso della memoria"
19081 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
19083 msgstr "Delta della memoria"
19085 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
19086 msgid "Peak Mem Usage"
19087 msgstr "Massimo uso della memoria"
19089 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
19090 msgid "Page Faults"
19091 msgstr "Errori di paginazione"
19093 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
19094 msgid "USER Objects"
19095 msgstr "Oggetti USER"
19097 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
19099 msgstr "ID sessione"
19101 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
19103 msgstr "Nome utente"
19105 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
19109 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
19111 msgstr "Dimensione VM"
19113 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
19115 msgstr "Riserva paginata"
19117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
19119 msgstr "Riserva NP"
19121 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
19123 msgstr "Priorità base"
19125 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
19126 msgid "Task Manager Warning"
19127 msgstr "Avviso del gestore di processi"
19129 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
19131 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
19132 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
19133 "sure you want to change the priority class?"
19135 "ATTENZIONE: Cambiare la classe di priorità di questo processo potrebbe\n"
19136 "causare effetti collaterali inclusa instabilità di sistema. Sei sicuro\n"
19137 "di voler cambiare la classe di priorità?"
19139 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
19140 msgid "Unable to Change Priority"
19141 msgstr "Impossibile cambiare priorità"
19143 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
19145 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
19146 "results including loss of data and system instability. The\n"
19147 "process will not be given the chance to save its state or\n"
19148 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
19149 "terminate the process?"
19151 "ATTENZIONE: Terminare un processo può causare effetti\n"
19152 "collaterali inclusa la perdita di dati e instabilità di sistema.\n"
19153 "Il processo non avrà la possibilità di salvare il suo stato o\n"
19154 "i dati prima che sia terminato. Sei sicuro di voler\n"
19155 "terminare il processo?"
19157 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
19158 msgid "Unable to Terminate Process"
19159 msgstr "Impossibile terminare il processo"
19161 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
19163 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
19164 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
19166 "ATTENZIONE: Fare il debug di questo processo potrebbe risultare in una "
19168 "di dati. Sei sicuro di voler legare il debugger?"
19170 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
19171 msgid "Unable to Debug Process"
19172 msgstr "Impossibile il Debug del processo"
19174 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
19175 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
19176 msgstr "Il processo deve avere affinità con almeno un processore"
19178 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
19179 msgid "Invalid Option"
19180 msgstr "Opzione non valida"
19182 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
19183 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
19184 msgstr "Impossibile accedere o cambiare affinità di processo"
19186 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
19187 msgid "System Idle Process"
19188 msgstr "Processo di sistema inattivo"
19190 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
19191 msgid "Not Responding"
19192 msgstr "Non risponde"
19194 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
19196 msgstr "In esecuzione"
19198 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
19202 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
19203 msgid "Wine Application Uninstaller"
19204 msgstr "Wine Disinstallazione Applicazioni"
19206 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
19208 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
19210 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
19212 "L'esecuzione del comando di disinstallazione '%s' è fallita, forse a causa "
19213 "di un eseguibile mancante.\n"
19214 "Vuoi rimuovere dal registro la voce di disinstallazione?"
19216 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
19217 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
19220 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
19222 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
19225 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
19227 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
19228 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
19229 msgstr "Errore: opzione non valida '%c'.\n"
19231 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
19233 "Wine Application Uninstaller\n"
19235 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
19239 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
19242 " uninstaller [options]\n"
19245 " --help\t Display this information.\n"
19246 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
19247 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
19248 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
19249 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
19253 #: programs/view/view.rc:36
19255 msgstr "S&postamento"
19257 #: programs/view/view.rc:38
19258 msgid "&Scale to Window"
19259 msgstr "&Adatta alla finestra"
19261 #: programs/view/view.rc:40
19265 #: programs/view/view.rc:41
19269 #: programs/view/view.rc:49
19270 msgid "Regular Metafile Viewer"
19271 msgstr "Visualizzatore di Metafile Regolari"
19273 #: programs/view/view.rc:50
19274 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
19277 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
19278 msgid "Waiting for Program"
19279 msgstr "In attesa del programma"
19281 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
19282 msgid "Terminate Process"
19283 msgstr "Termina il processo"
19285 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
19287 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
19290 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
19292 "Una disconnessione o uno spegnimento simulato sono in corso, ma questo "
19293 "programma non risponde.\n"
19295 "Se termini il processo rischi di perdere tutti i dati non salvati."
19297 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
19298 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
19300 "La configurazione di Wine in %s è in aggiornamento, aspetta un momento..."
19302 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
19304 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19305 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
19306 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
19307 "option) any later version."
19309 "Questo programma è software libero; puoi redistribuirlo e/o modificarlo "
19310 "sotto i termini della GNU Lesser General Public License come pubblicata "
19311 "dalla Free Software Foundation; sia la versione 2.1 della licenza, o (a tua "
19312 "scelta) qualunque altra versione più recente."
19314 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
19315 msgid "Windows registration information"
19316 msgstr "Informazioni di registrazione di Windows"
19318 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
19320 msgstr "&Proprietario:"
19322 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
19323 msgid "Organi&zation:"
19324 msgstr "&Organizzazione:"
19326 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
19327 msgid "Application settings"
19328 msgstr "Impostazioni delle applicazioni"
19330 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
19332 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
19333 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
19334 "or per-application settings in those tabs as well."
19336 "Wine può simulare diverse versioni e stili di Windows per ogni applicazione. "
19337 "Questa scheda è collegata a quelle Librerie e Grafica per permetterti di "
19338 "cambiare le impostazioni a livello di sistema o per applicazione pure in "
19341 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
19343 #| msgid "&Add application..."
19344 msgid "Add appli&cation..."
19345 msgstr "&Aggiungi applicazione..."
19347 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
19348 msgid "&Remove application"
19349 msgstr "&Rimuovi applicazione"
19351 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
19352 msgid "&Windows Version:"
19353 msgstr "Versione di Windows:"
19355 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
19356 msgid "Window settings"
19357 msgstr "Impostazioni delle finestre"
19359 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
19360 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
19361 msgstr "Cattura automaticamente il &mouse nelle finestre a schermo pieno"
19363 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
19364 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
19365 msgstr "Permetti al gestore delle finestre di &decorare le finestre"
19367 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
19368 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
19369 msgstr "Permetti al &gestore delle finestre di controllare le finestre"
19371 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
19372 msgid "&Emulate a virtual desktop"
19373 msgstr "&Emula un desktop virtuale"
19375 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
19376 msgid "Desktop &size:"
19377 msgstr "Dimensione del desktop:"
19379 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
19380 msgid "Screen resolution"
19381 msgstr "Risoluzione dello schermo"
19383 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
19384 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
19385 msgstr "Questo è un testo di esempio che usa il carattere Tahoma a 10 punti"
19387 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
19388 msgid "DLL overrides"
19389 msgstr "Sostituzioni di DLL"
19391 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
19393 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
19394 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
19397 "Le Dynamic Link Libraries possono essere specificate individualmente per "
19398 "essere integrate (fornite da Wine) o native (prese da Windows o fornite "
19399 "dall'applicazione)."
19401 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
19402 msgid "&New override for library:"
19403 msgstr "&Nuova sostituzione per la libreria:"
19405 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
19409 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
19410 msgid "Existing &overrides:"
19411 msgstr "&Sostituzioni esistenti:"
19413 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
19415 msgstr "&Modifica..."
19417 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
19418 msgid "Edit Override"
19419 msgstr "Modifica sostituzione"
19421 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
19423 msgstr "Ordine di caricamento"
19425 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
19426 msgid "&Builtin (Wine)"
19427 msgstr "&Integrata (Wine)"
19429 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
19430 msgid "&Native (Windows)"
19431 msgstr "&Nativa (Windows)"
19433 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
19435 #| msgid "Bui<in then Native"
19436 msgid "Buil&tin then Native"
19437 msgstr "In&tegrata poi nativa"
19439 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
19440 msgid "Nati&ve then Builtin"
19441 msgstr "N&ativa poi integrata"
19443 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
19444 msgid "Select Drive Letter"
19445 msgstr "Seleziona la lettera dell'unità"
19447 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
19449 #| msgid "Wine configuration"
19450 msgid "Drive configuration"
19451 msgstr "Configurazione di Wine"
19453 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
19456 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
19459 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
19462 "Impossibile connettersi al gestore delle unità, la configurazione dell'unità "
19463 "non può essere modificata."
19465 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
19469 msgstr "Aggiungi..."
19471 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
19473 msgstr "&Percorso:"
19475 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
19477 #| msgid "Show &Advanced"
19478 msgid "Show Advan&ced"
19479 msgstr "Mostra controlli &avanzati"
19481 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
19485 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
19487 msgstr "Na&viga..."
19489 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
19491 msgstr "&Etichetta:"
19493 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
19495 msgstr "Numero &seriale:"
19497 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
19499 #| msgid "Show &dot files"
19500 msgid "&Show dot files"
19501 msgstr "Mostra file &dot"
19503 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
19504 msgid "Driver diagnostics"
19505 msgstr "Diagnostica del driver"
19507 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
19509 msgstr "Valori predefiniti"
19511 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
19512 msgid "Output device:"
19513 msgstr "Unità output:"
19515 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
19516 msgid "Voice output device:"
19517 msgstr "Unità output voce:"
19519 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
19520 msgid "Input device:"
19521 msgstr "Unità input:"
19523 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
19524 msgid "Voice input device:"
19525 msgstr "Unità input voce:"
19527 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
19528 msgid "&Test Sound"
19529 msgstr "&Test dell'audio"
19531 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
19533 #| msgid "Wine configuration"
19534 msgid "Speaker configuration"
19535 msgstr "Configurazione di Wine"
19537 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
19541 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
19545 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
19549 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
19550 msgid "&Install theme..."
19551 msgstr "&Installa un tema..."
19553 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
19557 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
19561 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
19565 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
19566 msgid "Manage file &associations"
19569 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
19573 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
19575 msgstr "&Collega a:"
19577 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
19581 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
19585 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
19586 msgid "Select the Unix target directory, please."
19587 msgstr "Seleziona la cartella Unix desiderata, prego."
19589 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
19591 #| msgid "Hide &Advanced"
19592 msgid "Hide Advan&ced"
19593 msgstr "Nascondi controlli &avanzati"
19595 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
19597 msgstr "(Nessun tema)"
19599 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
19603 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
19604 msgid "Desktop Integration"
19605 msgstr "Integrazione della Scrivania"
19607 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
19611 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
19613 msgstr "Informazioni"
19615 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
19616 msgid "Wine configuration"
19617 msgstr "Configurazione di Wine"
19619 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
19620 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
19621 msgstr "File del tema (*.msstyles; *.theme)"
19623 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
19624 msgid "Select a theme file"
19625 msgstr "Seleziona un file di tema"
19627 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
19631 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
19635 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
19636 msgid "Wine configuration for %s"
19637 msgstr "Configurazione di Wine per %s"
19639 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
19640 msgid "Selected driver: %s"
19641 msgstr "Driver selezionato: %s"
19643 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
19647 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
19648 msgid "Audio test failed!"
19649 msgstr "Test dell'audio fallito!"
19651 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
19652 msgid "(System default)"
19653 msgstr "(valore predefinito di sistema)"
19655 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
19656 msgid "5.1 Surround"
19659 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
19662 msgid "Quadraphonic"
19665 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
19669 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
19673 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
19675 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
19676 "Are you sure you want to do this?"
19678 "Cambiare l'ordine di caricamento di questa libreria non è raccomandato.\n"
19679 "Sei sicuro di volerlo fare?"
19681 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
19682 msgid "Warning: system library"
19683 msgstr "Attenzione: libreria di sistema"
19685 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
19689 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
19693 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
19694 msgid "native, builtin"
19695 msgstr "nativa, integrata"
19697 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
19698 msgid "builtin, native"
19699 msgstr "integrata, nativa"
19701 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
19703 msgstr "disabilitato"
19705 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
19706 msgid "Default Settings"
19707 msgstr "Impostazioni predefinite"
19709 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
19710 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
19711 msgstr "Programmi di Wine (*.exe,*.exe.so)"
19713 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
19714 msgid "Use global settings"
19715 msgstr "Usa impostazioni globali"
19717 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
19718 msgid "Select an executable file"
19719 msgstr "Seleziona un file eseguibile"
19721 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
19724 msgstr "&Rileva automaticamente"
19726 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
19727 msgid "Local hard disk"
19728 msgstr "Hard disk locale"
19730 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
19731 msgid "Network share"
19732 msgstr "Condivisione rete"
19734 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
19735 msgid "Floppy disk"
19736 msgstr "Disco floppy"
19738 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
19742 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
19744 "You cannot add any more drives.\n"
19746 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
19748 "Non puoi aggiungere più alcun drive.\n"
19750 "Ciascuno deve avere una lettera, dalla A alla Z, perciò non puoi averne più "
19753 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
19754 msgid "System drive"
19755 msgstr "Unità di sistema"
19757 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
19760 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19762 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
19763 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
19765 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19767 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
19768 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
19770 "Sei sicuro di voler eliminare l'unità C?\n"
19772 "La maggior parte delle applicazioni Windows si aspettano che l'unità C "
19773 "esista e si chiuderanno male se non c'è. Se procedi, ricordati di ricrearla!"
19775 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
19776 msgctxt "Drive letter"
19780 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
19782 #| msgid "New Folder"
19783 msgid "Target folder"
19784 msgstr "Nuova cartella"
19786 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
19788 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
19790 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
19792 "Non hai un'unità C. Non è consigliabile.\n"
19794 "Ricordati di cliccare 'Aggiungi' nella sezione Unità per crearne uno!\n"
19796 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
19797 msgid "Controls Background"
19798 msgstr "Controlli - Sfondo"
19800 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
19801 msgid "Controls Text"
19802 msgstr "Controlli - Testo"
19804 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
19805 msgid "Menu Background"
19806 msgstr "Menù - Sfondo"
19808 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
19810 msgstr "Menù - Testo"
19812 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
19814 msgstr "Barra di scorrimento"
19816 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
19817 msgid "Selection Background"
19818 msgstr "Selezione - Sfondo"
19820 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
19821 msgid "Selection Text"
19822 msgstr "Selezione - Testo"
19824 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
19825 msgid "Tooltip Background"
19826 msgstr "Tooltip - Sfondo"
19828 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
19829 msgid "Tooltip Text"
19830 msgstr "Tooltip - Testo"
19832 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
19833 msgid "Window Background"
19834 msgstr "Finestra - Sfondo"
19836 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
19837 msgid "Window Text"
19838 msgstr "Finestra - Testo"
19840 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
19841 msgid "Active Title Bar"
19842 msgstr "Titolo attivo - Barra"
19844 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
19845 msgid "Active Title Text"
19846 msgstr "Titolo attivo - Testo"
19848 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
19849 msgid "Inactive Title Bar"
19850 msgstr "Titolo inattivo - Barra"
19852 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
19853 msgid "Inactive Title Text"
19854 msgstr "Titolo inattivo - Testo"
19856 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
19857 msgid "Message Box Text"
19858 msgstr "Testo della casella di Messaggio"
19860 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
19861 msgid "Application Workspace"
19862 msgstr "Spazio di lavoro dell'applicazione"
19864 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
19865 msgid "Window Frame"
19866 msgstr "Frame della finestra"
19868 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
19869 msgid "Active Border"
19870 msgstr "Bordo attivo"
19872 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
19873 msgid "Inactive Border"
19874 msgstr "Bordo inattivo"
19876 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
19877 msgid "Controls Shadow"
19878 msgstr "Controlli - Ombre"
19880 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
19882 msgstr "Testo disabilitato"
19884 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
19885 msgid "Controls Highlight"
19886 msgstr "Controlli - Selezione"
19888 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
19889 msgid "Controls Dark Shadow"
19890 msgstr "Controlli - Ombre scure"
19892 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
19893 msgid "Controls Light"
19894 msgstr "Controlli - Luce"
19896 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
19897 msgid "Controls Alternate Background"
19898 msgstr "Controlli - Sfondo alternativo"
19900 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
19901 msgid "Hot Tracked Item"
19902 msgstr "Oggetto Hot Tracked"
19904 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
19905 msgid "Active Title Bar Gradient"
19906 msgstr "Titolo attivo - Gradiente della barra"
19908 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
19909 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
19910 msgstr "Titolo inattivo - Gradiente della barra"
19912 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
19913 msgid "Menu Highlight"
19914 msgstr "Menù - Selezione"
19916 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
19918 msgstr "Menù - Barra"
19920 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
19922 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
19923 "The command is invalid.\n"
19925 "wineconsole: impossibile avviare %s.\n"
19926 "Il comando non è valido.\n"
19928 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
19929 msgid "Program Error"
19930 msgstr "Errore del programma"
19932 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
19934 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
19935 "sorry for the inconvenience."
19937 "Il programma %s ha incontrato un errore e deve essere chiuso. Siamo "
19938 "spiacenti per l'inconveniente."
19940 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
19942 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
19943 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
19944 "Database</a> for tips about running this application."
19946 "Ciò può essere causato da un problema nel programma o da una mancanza di "
19947 "Wine. Potresti voler consultare il <a href=\"https://appdb.winehq."
19948 "org\">Database delle applicazioni</a> per consigli su questa applicazione."
19950 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
19951 msgid "Show &Details"
19952 msgstr "Mostra i &dettagli"
19954 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
19955 msgid "Program Error Details"
19956 msgstr "Dettagli dell'errore del programma"
19958 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
19960 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
19961 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
19962 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
19963 "and attach that file to the report."
19965 "Se questo problema non è presente sotto Windows e non è stato ancora "
19966 "riportato, puoi salvare le informazioni dettagliate su un file usando il "
19967 "pulsante \"Salva con nome\", poi <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
19968 "Bugs\">segnalalo</a> e allega quel file al report del bug."
19970 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
19972 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
19973 "the process to obtain a backtrace."
19976 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
19977 msgid "(unidentified)"
19978 msgstr "(non identificato)"
19980 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
19981 msgid "Saving failed"
19982 msgstr "Salvataggio fallito"
19984 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
19985 msgid "Loading detailed information, please wait..."
19986 msgstr "Caricamento delle informazioni dettagliate, aspetta un momento..."
19988 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19989 msgid "&Open\tEnter"
19990 msgstr "&Apri\tInvio"
19992 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19994 msgstr "Ri&nomina..."
19996 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19997 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19998 msgstr "Propri&età\tAlt+Invio"
20000 #: programs/winefile/winefile.rc:38
20001 msgid "Cr&eate Directory..."
20002 msgstr "Cr&ea cartella..."
20004 #: programs/winefile/winefile.rc:43
20008 #: programs/winefile/winefile.rc:44
20009 msgid "Connect &Network Drive..."
20010 msgstr "Connetti u&nità di rete..."
20012 #: programs/winefile/winefile.rc:45
20013 msgid "&Disconnect Network Drive"
20014 msgstr "&Disconnetti unità di rete"
20016 #: programs/winefile/winefile.rc:51
20020 #: programs/winefile/winefile.rc:52
20021 msgid "&All File Details"
20022 msgstr "&Mostra tutti i dettagli sui file"
20024 #: programs/winefile/winefile.rc:54
20025 msgid "&Sort by Name"
20026 msgstr "Ordina per n&ome"
20028 #: programs/winefile/winefile.rc:55
20029 msgid "Sort &by Type"
20030 msgstr "Ordina per &tipo"
20032 #: programs/winefile/winefile.rc:56
20033 msgid "Sort by Si&ze"
20034 msgstr "Ordina per &dimensione"
20036 #: programs/winefile/winefile.rc:57
20037 msgid "Sort by &Date"
20038 msgstr "Ordina per d&ata"
20040 #: programs/winefile/winefile.rc:59
20041 msgid "Filter by&..."
20042 msgstr "Ordina per &..."
20044 #: programs/winefile/winefile.rc:66
20046 msgstr "Barra delle &unità"
20048 #: programs/winefile/winefile.rc:68
20049 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
20050 msgstr "A tutto scher&mo\tCtrl+Shift+S"
20052 #: programs/winefile/winefile.rc:74
20053 msgid "New &Window"
20054 msgstr "&Nuova finestra"
20056 #: programs/winefile/winefile.rc:75
20057 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
20058 msgstr "Finestre a cascata\tCtrl+F5"
20060 #: programs/winefile/winefile.rc:77
20061 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
20062 msgstr "Ordina &verticalmente\tCtrl+F4"
20064 #: programs/winefile/winefile.rc:84
20065 msgid "&About Wine File Manager"
20066 msgstr "&Informazioni sul Gestore di file di Wine"
20068 #: programs/winefile/winefile.rc:121
20069 msgid "Select destination"
20070 msgstr "Seleziona destinazione"
20072 #: programs/winefile/winefile.rc:134
20073 msgid "By File Type"
20074 msgstr "Per tipo di file"
20076 #: programs/winefile/winefile.rc:139
20078 msgstr "Tipo di file"
20080 #: programs/winefile/winefile.rc:140
20081 msgid "&Directories"
20084 #: programs/winefile/winefile.rc:142
20086 msgstr "&Programmi"
20088 #: programs/winefile/winefile.rc:144
20090 msgstr "Docu&menti"
20092 #: programs/winefile/winefile.rc:146
20093 msgid "&Other files"
20094 msgstr "&Altri file"
20096 #: programs/winefile/winefile.rc:148
20097 msgid "Show Hidden/&System Files"
20098 msgstr "&Mostra file nascosti/di sistema"
20100 #: programs/winefile/winefile.rc:159
20101 msgid "&File Name:"
20102 msgstr "Nome del &file:"
20104 #: programs/winefile/winefile.rc:161
20105 msgid "Full &Path:"
20106 msgstr "&Indirizzo completo:"
20108 #: programs/winefile/winefile.rc:163
20109 msgid "Last Change:"
20110 msgstr "Ultima modifica:"
20112 #: programs/winefile/winefile.rc:167
20113 msgid "Cop&yright:"
20114 msgstr "&Copyright:"
20116 #: programs/winefile/winefile.rc:175
20118 msgstr "&Di sistema"
20120 #: programs/winefile/winefile.rc:176
20121 msgid "&Compressed"
20122 msgstr "Co&mpresso"
20124 #: programs/winefile/winefile.rc:177
20125 msgid "Version information"
20126 msgstr "Informazioni sulla versione"
20128 #: programs/winefile/winefile.rc:193
20129 msgctxt "accelerator Fullscreen"
20133 #: programs/winefile/winefile.rc:90
20134 msgid "Applying font settings"
20135 msgstr "Applica le impostazioni dei caratteri"
20137 #: programs/winefile/winefile.rc:91
20138 msgid "Error while selecting new font."
20139 msgstr "Si è verificato un errore durante la selezione del nuovo carattere."
20141 #: programs/winefile/winefile.rc:96
20142 msgid "Wine File Manager"
20143 msgstr "Gestore di file di Wine"
20145 #: programs/winefile/winefile.rc:98
20149 #: programs/winefile/winefile.rc:100
20153 #: programs/winefile/winefile.rc:108
20154 msgid "Creation date"
20155 msgstr "Data di creazione"
20157 #: programs/winefile/winefile.rc:109
20158 msgid "Access date"
20159 msgstr "Data di ultimo accesso"
20161 #: programs/winefile/winefile.rc:110
20162 msgid "Modification date"
20163 msgstr "Data di ultima modifica"
20165 #: programs/winefile/winefile.rc:111
20166 msgid "Index/Inode"
20167 msgstr "Indice/Inode"
20169 #: programs/winefile/winefile.rc:116
20170 msgid "%1 of %2 free"
20171 msgstr "liberi %1 di %2"
20173 #: programs/winemine/winemine.rc:39
20177 #: programs/winemine/winemine.rc:40
20179 msgstr "&Nuovo\tF2"
20181 #: programs/winemine/winemine.rc:42
20182 msgid "Question &Marks"
20183 msgstr "Punti di do&manda"
20185 #: programs/winemine/winemine.rc:44
20187 msgstr "&Principiante"
20189 #: programs/winemine/winemine.rc:45
20191 #| msgid "Interface"
20192 msgid "&Intermediate"
20193 msgstr "Interfaccia"
20195 #: programs/winemine/winemine.rc:46
20199 #: programs/winemine/winemine.rc:47
20201 msgstr "&Personalizza..."
20203 #: programs/winemine/winemine.rc:49
20204 msgid "&Fastest Times"
20205 msgstr "&Tempi migliori"
20207 #: programs/winemine/winemine.rc:54
20208 msgid "&About WineMine"
20209 msgstr "&Informazioni su WineMine"
20211 #: programs/winemine/winemine.rc:61
20212 msgid "Fastest Times"
20213 msgstr "Tempi migliori"
20215 #: programs/winemine/winemine.rc:63
20216 msgid "Fastest times"
20217 msgstr "Tempi migliori"
20219 #: programs/winemine/winemine.rc:64
20221 msgstr "Principiante"
20223 #: programs/winemine/winemine.rc:65
20225 #| msgid "Interface"
20226 msgid "Intermediate"
20227 msgstr "Interfaccia"
20229 #: programs/winemine/winemine.rc:66
20233 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
20236 msgid "Reset Results"
20239 #: programs/winemine/winemine.rc:80
20240 msgid "Congratulations!"
20241 msgstr "Congratulazioni!"
20243 #: programs/winemine/winemine.rc:82
20244 msgid "Please enter your name"
20245 msgstr "Inserisci il tuo nome"
20247 #: programs/winemine/winemine.rc:90
20248 msgid "Custom Game"
20249 msgstr "Gioco personalizzato"
20251 #: programs/winemine/winemine.rc:92
20255 #: programs/winemine/winemine.rc:93
20259 #: programs/winemine/winemine.rc:94
20263 #: programs/winemine/winemine.rc:34
20264 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
20267 #: programs/winemine/winemine.rc:30
20271 #: programs/winemine/winemine.rc:31
20275 #: programs/winemine/winemine.rc:32
20276 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
20277 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
20279 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
20280 msgid "Printer &setup..."
20281 msgstr "&Installazione stampante..."
20283 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
20284 msgid "&Annotate..."
20285 msgstr "&Annota..."
20287 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
20289 msgstr "&Segnalibro"
20291 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
20293 msgstr "&Definisci..."
20295 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
20296 msgid "Always on &top"
20297 msgstr "Sempre in primo &piano"
20299 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
20303 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
20307 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
20311 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
20312 msgid "&Help on help\tF1"
20313 msgstr "&Aiuto sulla Guida\tF1"
20315 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
20316 msgid "&About Wine Help"
20317 msgstr "&Informazioni sulla Guida di Wine"
20319 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
20320 msgid "Annotation..."
20321 msgstr "Annotazione..."
20323 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
20327 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
20331 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
20335 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
20337 msgstr "Guida di Wine"
20339 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
20340 msgid "Error while reading the help file `%s'"
20341 msgstr "Errore di lettura del file della Guida `%s'"
20343 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
20347 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
20351 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
20352 msgid "Help files (*.hlp)"
20353 msgstr "File della guida (*.hlp)"
20355 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
20356 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
20357 msgstr "Non è stato possibile trovare '%s'. Vuoi cercare questo file?"
20359 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
20360 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
20362 "Non è stato possibile trovare un'implementazione richedit... Annullando"
20364 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
20365 msgid "Help topics: "
20366 msgstr "Argomenti di aiuto: "
20368 #: programs/wmic/wmic.rc:28
20370 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
20371 msgid "Error: Command line not supported\n"
20372 msgstr "Errore: parametri della linea di comando non validi\n"
20374 #: programs/wmic/wmic.rc:29
20376 #| msgid "Property set not found.\n"
20377 msgid "Error: Alias not found\n"
20378 msgstr "Insieme di proprietà non trovato.\n"
20380 #: programs/wmic/wmic.rc:30
20382 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
20383 msgid "Error: Invalid query\n"
20384 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
20386 #: programs/wmic/wmic.rc:31
20388 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
20389 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
20390 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
20392 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
20393 msgid "&New...\tCtrl+N"
20394 msgstr "&Nuovo...\tCtrl+N"
20396 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
20397 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
20398 msgstr "&Rifai\tCtrl+Y"
20400 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
20401 msgid "&Clear\tDel"
20402 msgstr "Ca&ncella\tCanc"
20404 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
20405 msgid "&Select all\tCtrl+A"
20406 msgstr "&Seleziona tutto\tCtrl+A"
20408 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
20409 msgid "Find &next\tF3"
20410 msgstr "Trova s&uccessivo\tF3"
20412 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
20414 msgstr "Sola &lettura"
20416 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
20418 msgstr "&Modificato"
20420 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
20424 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
20425 msgid "Selection &info"
20426 msgstr "&Informazioni sulla selezione"
20428 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
20429 msgid "Character &format"
20430 msgstr "&Formato del carattere"
20432 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
20433 msgid "&Def. char format"
20434 msgstr "Formato pre&definito del carattere"
20436 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
20437 msgid "Paragrap&h format"
20438 msgstr "Formato del ¶grafo"
20440 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
20442 msgstr "&Ricava il testo"
20444 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
20445 msgid "&Format Bar"
20446 msgstr "Barra del &formato"
20448 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
20452 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
20454 msgstr "&Inserisci"
20456 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
20457 msgid "&Date and time..."
20458 msgstr "&Data e ora..."
20460 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
20464 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
20470 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
20471 msgid "&Bullet points"
20474 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
20476 #| msgid "CRL Number"
20478 msgstr "Numero CRL"
20480 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
20481 msgid "Letters - lower case"
20484 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
20485 msgid "Letters - upper case"
20488 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
20489 msgid "Roman numerals - lower case"
20492 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
20493 msgid "Roman numerals - upper case"
20496 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
20497 msgid "&Paragraph..."
20498 msgstr "&Paragrafo..."
20500 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
20502 msgstr "&Tabulazioni..."
20504 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
20505 msgid "Backgroun&d"
20508 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
20509 msgid "&System\tCtrl+1"
20510 msgstr "Di &sistema\tCtrl+1"
20512 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
20513 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
20514 msgstr "&Giallo di PostThat\tCtrl+2"
20516 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
20517 msgid "&About Wine Wordpad"
20518 msgstr "&Informazioni su Wordpad di Wine"
20520 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
20522 msgstr "Automatico"
20524 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
20525 msgid "Date and time"
20526 msgstr "Data e ora"
20528 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
20529 msgid "Available formats"
20530 msgstr "Formati disponibili"
20532 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
20533 msgid "New document type"
20534 msgstr "Nuovo tipo di documento"
20536 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
20537 msgid "Paragraph format"
20538 msgstr "Formato del paragrafo"
20540 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
20541 msgid "Indentation"
20544 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
20548 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
20552 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
20554 msgstr "Prima riga"
20556 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
20558 msgstr "Allineamento"
20560 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
20562 msgstr "Tabulazioni"
20564 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
20566 msgstr "Punti di fermata delle tabulazioni"
20568 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
20572 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
20573 msgid "Remove al&l"
20574 msgstr "Rimuovi &tutti"
20576 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
20577 msgid "Line wrapping"
20578 msgstr "Linea di margine"
20580 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
20581 msgid "&No line wrapping"
20582 msgstr "&Nessuna linea di margine"
20584 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
20585 msgid "Wrap text by the &window border"
20586 msgstr "Confina il testo nel &bordo della finestra"
20588 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
20589 msgid "Wrap text by the &margin"
20590 msgstr "Confina il testo nel &margine"
20592 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
20596 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
20597 msgctxt "accelerator Align Left"
20601 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
20602 msgctxt "accelerator Align Center"
20606 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
20607 msgctxt "accelerator Align Right"
20611 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
20612 msgctxt "accelerator Redo"
20616 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
20617 msgctxt "accelerator Bold"
20621 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
20622 msgctxt "accelerator Italic"
20626 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
20627 msgctxt "accelerator Underline"
20631 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
20632 msgid "All documents (*.*)"
20633 msgstr "Tutti i file (*.*)"
20635 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
20636 msgid "Text documents (*.txt)"
20637 msgstr "File di testo (*.txt)"
20639 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
20641 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
20642 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
20643 msgstr "File di testo Unicode (*.txt)"
20645 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
20646 msgid "Rich text format (*.rtf)"
20647 msgstr "Formato rich text (*.rtf)"
20649 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
20650 msgid "Rich text document"
20651 msgstr "Documento rich text"
20653 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
20654 msgid "Text document"
20655 msgstr "Documento di testo"
20657 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
20658 msgid "Unicode text document"
20659 msgstr "Documento di testo Unicode"
20661 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
20662 msgid "Printer files (*.prn)"
20663 msgstr "File di stampa (*.prn)"
20665 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
20669 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
20673 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
20677 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
20679 msgstr "Prossima pagina"
20681 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
20682 msgid "Previous page"
20683 msgstr "Pagina precedente"
20685 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
20687 msgstr "Due pagine"
20689 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
20691 msgstr "Una pagina"
20693 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
20695 msgstr "Ingrandisci"
20697 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
20699 msgstr "Rimpicciolisci"
20701 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
20705 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
20709 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
20710 msgctxt "unit: centimeter"
20714 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
20715 msgctxt "unit: inch"
20719 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
20723 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
20724 msgctxt "unit: point"
20728 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
20732 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
20733 msgid "Save changes to '%s'?"
20734 msgstr "Salva i cambiamenti su '%s'?"
20736 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
20737 msgid "Finished searching the document."
20738 msgstr "Finita la ricerca sul documento."
20740 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
20741 msgid "Failed to load the RichEdit library."
20742 msgstr "Impossibile caricare la libreria RichEdit."
20744 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
20746 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
20747 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
20749 "Hai scelto di salvare nel formato Testo semplice, che causerà la perdita di "
20750 "tutta la formattazione. Sei sicuro?"
20752 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
20753 msgid "Invalid number format."
20754 msgstr "Numero di formato non valido."
20756 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
20757 msgid "OLE storage documents are not supported."
20758 msgstr "I documenti di storage OLE non sono supportati."
20760 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
20761 msgid "Could not save the file."
20762 msgstr "Impossibile salvare il file."
20764 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
20765 msgid "You do not have access to save the file."
20766 msgstr "Non hai i diritti di accesso per salvare il file."
20768 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
20769 msgid "Could not open the file."
20770 msgstr "Impossibile aprire il file."
20772 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
20773 msgid "You do not have access to open the file."
20774 msgstr "Non hai i diritti di accesso per aprire il file."
20776 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
20777 msgid "Printing not implemented."
20778 msgstr "Stampa non implementata."
20780 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
20781 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
20783 "Non si possono aggiungere più di 32 punti di fermata delle tabulazioni."
20785 #: programs/write/write.rc:30
20786 msgid "Starting Wordpad failed"
20787 msgstr "Impossibile avviare WordPad"
20789 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
20790 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
20791 msgstr "Numero non valido di parametri - Digita xcopy /? per l'aiuto\n"
20793 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
20794 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
20795 msgstr "Parametro '%1' non valido - Digita xcopy /? per l'aiuto\n"
20797 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
20798 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
20799 msgstr "Premi <Invio> per iniziare a copiare\n"
20801 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
20802 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
20803 msgstr "%1!d! file saranno copiati\n"
20805 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
20806 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
20807 msgstr "%1!d! file copiato/i\n"
20809 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
20811 "Is '%1' a filename or directory\n"
20813 "(F - File, D - Directory)\n"
20815 "'%1' è il nome di un file o una cartella\n"
20816 "nella destinazione?\n"
20817 "(F - File, C - Cartella)\n"
20819 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
20820 msgid "%1? (Yes|No)\n"
20821 msgstr "%1? (Sì|No)\n"
20823 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
20824 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
20825 msgstr "Sovrascrivere %1? (Sì|No|Tutti)\n"
20827 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
20828 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
20829 msgstr "La copia di '%1' in '%2' è fallita con r/c %3!d!\n"
20831 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
20832 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
20833 msgstr "Errore durante la lettura di '%1'\n"
20835 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
20840 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
20841 msgctxt "Directory key"
20845 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
20848 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20851 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20852 #| "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20856 #| "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20857 #| "\tmore files.\n"
20858 #| "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
20859 #| "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20860 #| "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
20861 #| "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
20862 #| "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20863 #| "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
20864 #| "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20865 #| "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
20866 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20867 #| "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
20868 #| "[/N] Copy using short names.\n"
20869 #| "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
20870 #| "[/R] Overwrite any read only files.\n"
20871 #| "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
20872 #| "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20873 #| "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
20874 #| "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20875 #| "\tarchive attribute.\n"
20876 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
20878 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20879 #| "\t\tthan source.\n"
20882 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20885 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20886 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20890 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20892 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
20893 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20894 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
20895 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
20896 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20897 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
20898 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20899 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
20900 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20901 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
20902 "[/N] Copy using short names.\n"
20903 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
20904 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
20905 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
20906 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20907 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
20908 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20909 "\tarchive attribute.\n"
20910 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
20911 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
20912 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20913 "\t\tthan source.\n"
20916 "XCOPY - Copia file e alberi di cartelle sorgenti in una destinazione.\n"
20919 "XCOPY sorgente [destinazione] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20920 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20924 "[/I] Assume una cartella se la destinazione non esiste e sono copiati 2 o\n"
20926 "[/S] Copia le cartelle e le sottocartelle.\n"
20927 "[/E] Copia le cartelle e le sottocartelle, incluse quelle vuote.\n"
20928 "[/Q] Non mostra i nomi durante la copia, modalità silenziosa.\n"
20929 "[/F] Mostra i nomi completi di sorgente e destinazione durante la copia.\n"
20930 "[/L] Simula l'operazione, mostrando i nomi che sarebbero copiati.\n"
20931 "[/W] Chiede conferma prima di iniziare l'operazione di copia.\n"
20932 "[/T] Crea la struttura di cartelle vuote ma non copia i file.\n"
20933 "[/Y] Disabilita le conferme quando sono sovrascritti dei file.\n"
20934 "[/-Y] Abilita le conferme quando sono sovrascritti dei file.\n"
20935 "[/P] Chiede conferma per ogni file sorgente prima di copiare.\n"
20936 "[/N] Copia usando i nomi abbreviati.\n"
20937 "[/U] Copia solo files che sono già presenti nella destinazione.\n"
20938 "[/R] Sovrascrive ogni file che abbia l'attributo Sola lettura.\n"
20939 "[/H] Include i file nascosti e di sistema nella copia.\n"
20940 "[/C] Continua anche se accade un errore durante la copia.\n"
20941 "[/A] Copia solo i file che abbiano l'attributo Archivio.\n"
20942 "[/M] Copia solo i file che abbiano l'attributo Archivio, rimuovendo\n"
20944 "[/D | /D:m-g-a] Copia i nuovi file o quelli modificati dopo la data "
20946 "\t\tSe nessuna data è stata fornita, copia solo se la destinazione è più\n"
20947 "\t\tvecchia della sorgente.\n"