1 # French translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2022-01-04 15:28+0100\n"
9 "Last-Translator: Eric Pouech <eric.pouech@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: French\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
22 msgid "&Group or user names:"
23 msgstr "&Noms de groupe ou d'utilisateur :"
25 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
29 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
34 msgid "Permissions for %1"
35 msgstr "Permissions pour %1"
37 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
38 msgid "Install/Uninstall"
39 msgstr "Installation/Désinstallation"
41 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
43 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
44 "drive, click Install."
46 "Pour installer un nouveau programme à partir d'une disquette, d'un CD-ROM ou "
47 "d'un disque dur, cliquez sur Installer."
49 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
51 msgstr "&Installer..."
53 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
55 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
56 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
59 "Les logiciels suivants peuvent être désinstallés automatiquement. Pour "
60 "supprimer un programme ou modifier ses composants, sélectionnez-le dans la "
61 "liste et cliquez sur Supprimer ou Modifier respectivement."
63 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
64 msgid "&Support Information"
65 msgstr "Inf&ormations de support"
67 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:136
68 #: programs/regedit/regedit.rc:237
72 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
73 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
74 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
75 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
79 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
80 msgid "Support Information"
81 msgstr "Informations de support"
83 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
84 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
85 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
87 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
88 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
89 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
90 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
91 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
92 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
93 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
94 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
95 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
96 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
97 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
98 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
99 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
100 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
101 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:124
102 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
103 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
104 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
105 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
106 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:301
107 #: programs/regedit/regedit.rc:312 programs/regedit/regedit.rc:325
108 #: programs/regedit/regedit.rc:341 programs/regedit/regedit.rc:354
109 #: programs/regedit/regedit.rc:367 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
110 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:213
111 #: programs/winecfg/winecfg.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:127
112 #: programs/winefile/winefile.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:180
113 #: programs/winemine/winemine.rc:73 programs/winemine/winemine.rc:84
114 #: programs/winemine/winemine.rc:98 programs/wordpad/wordpad.rc:215
115 #: programs/wordpad/wordpad.rc:226 programs/wordpad/wordpad.rc:244
116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:257
120 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
121 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
123 "Les informations suivantes peuvent être utilisées pour obtenir du support "
124 "technique pour %s :"
126 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
130 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
134 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
138 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
139 msgid "Support Information:"
142 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
143 msgid "Support Telephone:"
146 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
150 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
151 msgid "Product Updates:"
152 msgstr "Mises à jour :"
154 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
156 msgstr "Commentaires :"
158 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
159 msgid "Wine Gecko Installer"
160 msgstr "Programme d'installation de Gecko pour Wine"
162 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
164 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
165 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
166 "install it for you.\n"
168 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
169 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
172 "Wine n'a pu trouver de paquet Gecko, qui est nécessaire pour que les "
173 "applications incorporant du HTML puissent fonctionner correctement. Wine "
174 "peut automatiquement le télécharger et l'installer pour vous.\n"
176 "Note : il est recommandé d'utiliser le paquet de votre distribution. "
177 "Consultez <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/"
178 "Gecko</a> pour plus de détails."
180 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
184 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
185 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
186 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
187 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
195 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
196 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
197 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
198 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
199 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
200 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
201 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
202 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
203 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
204 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
205 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
206 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
207 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
208 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:125
209 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/oleview/oleview.rc:162
210 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
211 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
212 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
213 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
214 #: programs/regedit/regedit.rc:302 programs/regedit/regedit.rc:313
215 #: programs/regedit/regedit.rc:326 programs/regedit/regedit.rc:342
216 #: programs/regedit/regedit.rc:355 programs/regedit/regedit.rc:368
217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
218 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
220 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
221 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
227 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
228 msgid "Wine Mono Installer"
229 msgstr "Programme d'installation de Mono pour Wine"
231 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
233 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
234 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
237 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
238 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
241 "Wine n'a pu trouver de paquet wine-mono, qui est nécessaire pour que les "
242 "applications .NET fonctionnent correctement. Wine peut automatiquement le "
243 "télécharger et l'installer pour vous.\n"
245 "Note : il est recommandé d'utiliser le paquet de votre distribution. "
246 "Consultez <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/"
247 "Mono</a> pour plus de détails."
249 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
250 msgid "Add/Remove Programs"
251 msgstr "Ajout/Suppression de programmes"
253 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
255 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
258 "Vous permet d'installer un nouveau logiciel, ou supprimer un logiciel "
259 "existant de votre ordinateur."
261 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
262 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
264 msgstr "Applications"
266 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
268 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
269 "entry for this program from the registry?"
271 "Impossible d'exécuter le programme de désinstallation « %s ». Voulez-vous "
272 "supprimer l'entrée de désinstallation de ce programme de la base de "
275 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
276 msgid "Not specified"
277 msgstr "Non spécifié"
279 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
280 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
281 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
285 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
289 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
293 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
294 msgid "Installation programs"
295 msgstr "Programmes d'installation"
297 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
298 msgid "Programs (*.exe)"
299 msgstr "Programmes (*.exe)"
301 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
302 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
303 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
304 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
305 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
306 msgid "All files (*.*)"
307 msgstr "Tous les fichiers (*.*)"
309 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
310 msgid "&Modify/Remove"
311 msgstr "&Modifier/Supprimer"
313 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
314 msgid "Downloading..."
315 msgstr "Téléchargement..."
317 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
318 msgid "Installing..."
319 msgstr "Installation..."
321 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
323 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
326 "Somme de contrôle du fichier téléchargé inattendue. Abandon de "
327 "l'installation d'un fichier corrompu."
329 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
330 msgid "Compress options"
331 msgstr "Options de compression"
333 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
334 msgid "&Choose a stream:"
335 msgstr "&Sélectionnez un flux :"
337 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
341 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
342 msgid "&Interleave every"
343 msgstr "&Imbriquer toutes les"
345 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
349 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
350 msgid "Current format:"
351 msgstr "Format actuel :"
353 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
355 msgstr "Forme d'onde : %s"
357 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
359 msgstr "Forme d'onde"
361 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
362 msgid "All multimedia files"
363 msgstr "Tous les fichiers multimédia"
365 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
369 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
373 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
374 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
375 msgstr "Gestionnaire de fichiers AVI par défaut de Wine"
377 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
379 msgstr "non compressé"
381 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
383 msgstr "Annulation..."
385 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
386 msgid "%1!u! %2 remaining"
387 msgstr "%1!u! %2 restante(s)"
389 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
390 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
391 msgstr "%1!u! %2 et %3!u! %4 restante(s)"
393 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
397 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
401 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
405 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
406 msgid "Properties for %s"
407 msgstr "Propriétés de %s"
409 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
413 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
414 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
418 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
422 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
424 msgstr "< &Précédent"
426 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
430 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
434 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
435 msgid "Customize Toolbar"
436 msgstr "Personnaliser la barre d'outils"
438 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
439 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
440 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
441 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
442 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
446 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
448 msgstr "&Réinitialiser"
450 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
451 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
452 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
453 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
454 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
455 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
456 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
457 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
458 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
459 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
460 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
461 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
462 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
463 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
464 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
465 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
466 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
470 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
474 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
478 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
479 msgid "A&vailable buttons:"
480 msgstr "Boutons &disponibles :"
482 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
486 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
490 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
491 msgid "&Toolbar buttons:"
492 msgstr "&Boutons de la barre d'outils :"
494 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
498 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
503 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
504 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
508 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
509 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
513 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
517 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
519 msgstr "Cacher les détails"
521 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
523 msgstr "Voir les détails"
525 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
526 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
527 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
528 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
532 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
534 msgstr "Aujourd'hui :"
536 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
538 msgstr "Aller à aujourd'hui"
540 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
541 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
542 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
543 #: programs/oleview/oleview.rc:101
547 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
549 msgstr "&Nom de fichier :"
551 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
552 msgid "&Directories:"
553 msgstr "&Répertoires :"
555 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
556 msgid "List Files of &Type:"
557 msgstr "Liste des fichiers de &type :"
559 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
563 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
564 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
565 #: programs/winefile/winefile.rc:172
567 msgstr "Lectu&re seule"
569 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
571 msgstr "Enregistrer sous..."
573 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
577 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
578 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
579 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
583 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
585 msgstr "Imprimante :"
587 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
589 msgstr "Zone d'impression"
591 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
592 #: programs/regedit/regedit.rc:273
596 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
600 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
604 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
608 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
612 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
616 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
617 msgid "Print &Quality:"
618 msgstr "&Qualité d'impression :"
620 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
621 msgid "Print to Fi&le"
622 msgstr "Imprimer dans un &fichier"
624 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
626 msgstr "Copies t&riées"
628 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
630 msgstr "Configuration de l'impression"
632 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
633 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
637 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
638 msgid "&Default Printer"
639 msgstr "&Imprimante par défaut"
641 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
645 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
646 msgid "Specific &Printer"
647 msgstr "Imprimante &spécifique"
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
650 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
659 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
663 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
664 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
668 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
672 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
676 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
680 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
684 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
688 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
689 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
693 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
697 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
701 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
705 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
709 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
713 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
717 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
721 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
722 msgid "&Basic Colors:"
723 msgstr "Couleurs de &base :"
725 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
726 msgid "&Custom Colors:"
727 msgstr "&Couleurs personnalisées :"
729 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
733 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
737 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
741 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
745 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
749 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
754 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
759 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
760 msgid "&Add to Custom Colors"
761 msgstr "&Ajouter aux couleurs personnalisées"
763 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
764 msgid "&Define Custom Colors >>"
765 msgstr "&Définir les couleurs personnalisées >>"
767 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
772 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
773 #: programs/regedit/regedit.rc:290
777 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
779 msgstr "&Rechercher :"
781 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
782 msgid "Match &Whole Word Only"
783 msgstr "Mots &entiers seulement"
785 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
787 msgstr "Respecter la &casse"
789 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
793 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
797 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
801 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
805 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
809 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
810 msgid "Re&place With:"
811 msgstr "R&emplacer par :"
813 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
817 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
819 msgstr "Remplacer &tout"
821 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
822 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
823 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
824 #: programs/conhost/conhost.rc:34
828 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
829 msgid "Print to fi&le"
830 msgstr "Imprimer dans un fichier"
832 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
833 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
837 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
841 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
845 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
847 msgstr "Emplacement :"
849 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
851 msgstr "Commentaire :"
853 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
857 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
861 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
865 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
869 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
873 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
874 msgid "Number of &copies:"
875 msgstr "Nombre de copies :"
877 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
879 msgstr "Copies assemblées"
881 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
885 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
889 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
893 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
897 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
899 msgstr "Mise en page"
901 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
905 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
909 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
913 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
917 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
921 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
925 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
927 msgstr "&Imprimante..."
929 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
931 msgstr "&Rechercher dans :"
933 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
935 msgstr "&Nom du fichier :"
937 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
938 msgid "Files of &type:"
939 msgstr "Fichiers du &type :"
941 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
942 msgid "Open as &read-only"
943 msgstr "&Lecture seule"
945 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
946 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
947 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
951 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
953 msgstr "Nom du fichier :"
955 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
956 msgid "Files of type:"
957 msgstr "Fichiers du type :"
959 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
960 msgid "File not found"
961 msgstr "Fichier introuvable"
963 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
964 msgid "Please verify that the correct file name was given"
965 msgstr "Veuillez vérifier que le nom de fichier indiqué est correct"
967 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
969 "File does not exist.\n"
970 "Do you want to create file?"
972 "Ce fichier n'existe pas.\n"
973 "Souhaitez-vous le créer ?"
975 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
977 "File already exists.\n"
978 "Do you want to replace it?"
980 "Ce fichier existe déjà.\n"
981 "Voulez-vous le remplacer ?"
983 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
984 msgid "Invalid character(s) in path"
985 msgstr "Le chemin d'accès contient des caractères invalides"
987 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
989 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
992 "Un nom de fichier ne peut contenir aucun des caractères suivants :\n"
995 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
996 msgid "Path does not exist"
997 msgstr "Le chemin d'accès n'existe pas"
999 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1000 msgid "File does not exist"
1001 msgstr "Le fichier n'existe pas"
1003 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1004 msgid "The selection contains a non-folder object"
1005 msgstr "La sélection contient un élément qui n'est pas un dossier"
1007 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1008 msgid "Up One Level"
1009 msgstr "Remonter d'un niveau"
1011 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1012 msgid "Create New Folder"
1013 msgstr "Créer un nouveau dossier"
1015 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1019 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1023 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1024 msgid "Browse to Desktop"
1025 msgstr "Afficher le bureau"
1027 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1031 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1035 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1039 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1041 msgstr "Gras italique"
1043 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1047 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1051 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1055 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1059 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1061 msgstr "Bleu marine"
1063 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1067 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1071 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1075 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1079 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1083 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1085 msgstr "Citron vert"
1087 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1091 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1092 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1096 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1100 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1104 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1108 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1109 msgid "Unreadable Entry"
1110 msgstr "Entrée illisible"
1112 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1114 "This value does not lie within the page range.\n"
1115 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1117 "Cette valeur n'est pas dans l'intervalle de pages.\n"
1118 "Veuillez indiquer une valeur entre %1!d! et %2!d!."
1120 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1121 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1122 msgstr "Le champ « de » ne peut être plus grand que le champ « à »."
1124 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1126 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1127 "Please reenter margins."
1129 "Les marges se chevauchent ou dépassent du papier\n"
1130 "Veuillez indiquer de nouvelles valeurs."
1132 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1133 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1134 msgstr "Le champ « Nombre de copies » ne peut être vide."
1136 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1138 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1139 "Please enter a value between 1 and %d."
1141 "Votre imprimante ne peut gérer autant de copies.\n"
1142 "Veuillez indiquer un nombre de copies entre 1 et %d."
1144 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1145 msgid "A printer error occurred."
1146 msgstr "Une erreur d'impression s'est produite."
1148 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1149 msgid "No default printer defined."
1150 msgstr "Imprimante par défaut non définie."
1152 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1153 msgid "Cannot find the printer."
1154 msgstr "Impossible de trouver l'imprimante."
1156 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1157 msgid "Out of memory."
1158 msgstr "Mémoire insuffisante."
1160 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1161 msgid "An error occurred."
1162 msgstr "Une erreur s'est produite."
1164 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1165 msgid "Unknown printer driver."
1166 msgstr "Pilote d'imprimante inconnu."
1168 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1170 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1171 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1173 "Avant de pouvoir effectuer des opérations en relation avec l'impression "
1174 "comme la configuration de l'imprimante ou l'impression d'un document, vous "
1175 "devez installer une imprimante. Veuillez en installer une et réessayez."
1177 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1178 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1179 msgstr "Sélectionnez une taille de police entre %1!d! et %2!d! points."
1181 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1183 msgstr "&Enregistrer"
1185 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1187 msgstr "Enregistrer &dans :"
1189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1191 msgstr "Enregistrer"
1193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1195 msgstr "Ouvrir le fichier"
1197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1198 msgid "Select Folder"
1199 msgstr "Sélectionnez un dossier"
1201 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1202 msgid "Font size has to be a number."
1203 msgstr "La taille de police doit être un nombre."
1205 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1209 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1211 msgstr "Suspendu ; "
1213 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1217 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1218 msgid "Pending deletion; "
1219 msgstr "En attente de suppression ; "
1221 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1223 msgstr "Bourrage papier ; "
1225 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1226 msgid "Out of paper; "
1227 msgstr "Plus de papier ; "
1229 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1230 msgid "Feed paper manual; "
1231 msgstr "Insertion manuelle du papier ; "
1233 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1234 msgid "Paper problem; "
1235 msgstr "Problème de papier ; "
1237 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1238 msgid "Printer offline; "
1239 msgstr "L'imprimante n'est pas en ligne ; "
1241 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1242 msgid "I/O Active; "
1243 msgstr "E/S actives ; "
1245 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1249 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1251 msgstr "En cours d'impression ; "
1253 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1254 msgid "Output tray is full; "
1255 msgstr "Le bac de sortie est plein ; "
1257 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1258 msgid "Not available; "
1259 msgstr "Non disponible ; "
1261 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1263 msgstr "En attente ; "
1265 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1266 msgid "Processing; "
1267 msgstr "Traitement en cours ; "
1269 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1270 msgid "Initializing; "
1271 msgstr "Démarrage en cours ; "
1273 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1274 msgid "Warming up; "
1275 msgstr "Préchauffage ; "
1277 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1279 msgstr "Toner presque vide ; "
1281 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1283 msgstr "Pas de toner ; "
1285 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1287 msgstr "Abandon de page ; "
1289 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1290 msgid "Interrupted by user; "
1291 msgstr "Interrompu par l'utilisateur ; "
1293 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1294 msgid "Out of memory; "
1295 msgstr "Mémoire insuffisante ; "
1297 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1298 msgid "The printer door is open; "
1299 msgstr "Le capot de l'imprimante est ouvert ; "
1301 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1302 msgid "Print server unknown; "
1303 msgstr "Serveur d'impression inconnu ; "
1305 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1306 msgid "Power save mode; "
1307 msgstr "Mode économie d'énergie ; "
1309 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1310 msgid "Default Printer; "
1311 msgstr "Imprimante par défaut ; "
1313 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1314 msgid "There are %d documents in the queue"
1315 msgstr "Il y a %d document(s) dans la file d'attente"
1317 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1318 msgid "Margins [inches]"
1319 msgstr "Marges (pouces)"
1321 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1322 msgid "Margins [mm]"
1323 msgstr "Marges (mm)"
1325 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1326 msgctxt "unit: millimeters"
1330 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1334 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1335 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1339 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1343 msgstr "Valeurs par défaut"
1345 #: dlls/credui/credui.rc:45
1347 msgstr "&Nom d'utilisateur :"
1349 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1350 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1352 msgstr "&Mot de passe :"
1354 #: dlls/credui/credui.rc:50
1355 msgid "&Remember my password"
1356 msgstr "&Se souvenir de mon mot de passe"
1358 #: dlls/credui/credui.rc:30
1359 msgid "Connect to %s"
1360 msgstr "Se connecter à %s"
1362 #: dlls/credui/credui.rc:31
1363 msgid "Connecting to %s"
1364 msgstr "Connexion à %s"
1366 #: dlls/credui/credui.rc:32
1367 msgid "Logon unsuccessful"
1368 msgstr "Échec lors de la connexion"
1370 #: dlls/credui/credui.rc:33
1372 "Make sure that your user name\n"
1373 "and password are correct."
1375 "Assurez-vous que votre nom d'utilisateur\n"
1376 "et votre mot de passe sont corrects."
1378 #: dlls/credui/credui.rc:35
1380 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1382 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1383 "entering your password."
1385 "Le verrouillage majuscule étant activé, cela pourrait provoquer une erreur "
1386 "lors de la saisie de votre mot de passe.\n"
1388 "Appuyez sur la touche VERR.MAJ de votre clavier afin de désactiver le "
1389 "verrouillage majuscule avant\n"
1390 "de saisir votre mot de passe."
1392 #: dlls/credui/credui.rc:34
1393 msgid "Caps Lock is On"
1394 msgstr "VERR.MAJ est activé"
1396 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1397 msgid "Authority Key Identifier"
1398 msgstr "Identifiant de l'autorité de la clé"
1400 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1401 msgid "Key Attributes"
1402 msgstr "Attributs de la clé"
1404 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1405 msgid "Key Usage Restriction"
1406 msgstr "Restrictions de l'utilisation de la clé"
1408 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1409 msgid "Subject Alternative Name"
1410 msgstr "Nom alternatif du sujet"
1412 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1413 msgid "Issuer Alternative Name"
1414 msgstr "Nom alternatif de l'émetteur"
1416 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1417 msgid "Basic Constraints"
1418 msgstr "Contraintes de base"
1420 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1422 msgstr "Utilisation de la clé"
1424 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1425 msgid "Certificate Policies"
1426 msgstr "Politiques de certificats"
1428 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1429 msgid "Subject Key Identifier"
1430 msgstr "Identifiant de clé du sujet"
1432 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1433 msgid "CRL Reason Code"
1436 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1437 msgid "CRL Distribution Points"
1438 msgstr "Points de distribution de LRC"
1440 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1441 msgid "Enhanced Key Usage"
1442 msgstr "Utilisation complémentaire de la clé"
1444 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1445 msgid "Authority Information Access"
1446 msgstr "Accès aux informations de l'autorité"
1448 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1449 msgid "Certificate Extensions"
1450 msgstr "Extensions de certificats"
1452 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1453 msgid "Next Update Location"
1454 msgstr "Emplacement de la mise à jour suivante"
1456 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1457 msgid "Yes or No Trust"
1458 msgstr "Confiance Oui ou Non"
1460 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1461 msgid "Email Address"
1462 msgstr "Adresse électronique"
1464 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1465 msgid "Unstructured Name"
1466 msgstr "Nom non structuré"
1468 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1469 msgid "Content Type"
1470 msgstr "Type de contenu"
1472 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1473 msgid "Message Digest"
1474 msgstr "Empreinte du message"
1476 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1477 msgid "Signing Time"
1478 msgstr "Heure de la signature"
1480 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1481 msgid "Counter Sign"
1482 msgstr "Contresignature"
1484 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1485 msgid "Challenge Password"
1486 msgstr "Mot de passe défi"
1488 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1489 msgid "Unstructured Address"
1490 msgstr "Adresse non structurée"
1492 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1493 msgid "S/MIME Capabilities"
1494 msgstr "Capacités S/MIME"
1496 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1497 msgid "Prefer Signed Data"
1498 msgstr "Préférer les données signées"
1500 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1501 msgctxt "Certification Practice Statement"
1503 msgstr "Énoncé des pratiques de certification (CPS)"
1505 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1507 msgstr "Notice utilisateur"
1509 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1510 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1511 msgstr "Protocole de vérification en ligne de certificat (OCSP)"
1513 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1514 msgid "Certification Authority Issuer"
1515 msgstr "Émetteur de l'autorité de certification"
1517 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1518 msgid "Certification Template Name"
1519 msgstr "Nom de modèle de certification"
1521 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1522 msgid "Certificate Type"
1523 msgstr "Type de certificat"
1525 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1526 msgid "Certificate Manifold"
1529 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1530 msgid "Netscape Cert Type"
1531 msgstr "Type de certificat Netscape"
1533 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1534 msgid "Netscape Base URL"
1535 msgstr "URL Netscape de base"
1537 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1538 msgid "Netscape Revocation URL"
1539 msgstr "URL Netscape de révocation"
1541 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1542 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1543 msgstr "URL Netscape de révocation de l'AC"
1545 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1546 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1547 msgstr "URL Netscape de renouvellement du certificat"
1549 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1550 msgid "Netscape CA Policy URL"
1551 msgstr "URL Netscape de politique de sécurité d'AC"
1553 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1554 msgid "Netscape SSL ServerName"
1555 msgstr "Nom du serveur SSL de Netscape"
1557 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1558 msgid "Netscape Comment"
1559 msgstr "Commentaire Netscape"
1561 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1562 msgid "Country/Region"
1563 msgstr "Pays/Région"
1565 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1566 msgid "Organization"
1567 msgstr "Organisation"
1569 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1570 msgid "Organizational Unit"
1571 msgstr "Unité d'organisation"
1573 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1577 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1581 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1582 msgid "State or Province"
1583 msgstr "État ou province"
1585 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1589 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1593 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1597 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1599 msgstr "Nom de famille"
1601 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1602 msgid "Domain Component"
1603 msgstr "Composant de domaine"
1605 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1606 msgid "Street Address"
1609 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1610 msgid "Serial Number"
1611 msgstr "Numéro de série"
1613 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1615 msgstr "Version de l'AC"
1617 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1618 msgid "Cross CA Version"
1619 msgstr "Version de certification croisée d'AC"
1621 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1622 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1623 msgstr "Numéro de série de signature sérialisée"
1625 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1626 msgid "Principal Name"
1627 msgstr "Nom principal"
1629 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1630 msgid "Windows Product Update"
1631 msgstr "Mise à jour de Windows"
1633 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1634 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1635 msgstr "Paire nom/valeur d'enrôlement"
1637 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1639 msgstr "Version du système d'exploitation"
1641 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1642 msgid "Enrollment CSP"
1643 msgstr "Fournisseur de service cryptographique d'enrôlement"
1645 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1647 msgstr "Numéro de la LRC"
1649 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1650 msgid "Delta CRL Indicator"
1651 msgstr "Indicateur de delta-LRC"
1653 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1654 msgid "Issuing Distribution Point"
1655 msgstr "Point de distribution d'émission"
1657 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1658 msgid "Freshest CRL"
1659 msgstr "LRC la plus récente"
1661 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1662 msgid "Name Constraints"
1663 msgstr "Contraintes de nom"
1665 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1666 msgid "Policy Mappings"
1667 msgstr "Correspondance de politiques"
1669 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1670 msgid "Policy Constraints"
1671 msgstr "Contraintes de politiques"
1673 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1674 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1675 msgstr "Points de distribution de certificats croisés"
1677 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1678 msgid "Application Policies"
1679 msgstr "Politiques applicatives"
1681 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1682 msgid "Application Policy Mappings"
1683 msgstr "Correspondances de politiques applicatives"
1685 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1686 msgid "Application Policy Constraints"
1687 msgstr "Contraintes de politiques applicatives"
1689 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1691 msgstr "Données CMC"
1693 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1694 msgid "CMC Response"
1695 msgstr "Réponse CMC"
1697 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1698 msgid "Unsigned CMC Request"
1699 msgstr "Requête CMC non signée"
1701 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1702 msgid "CMC Status Info"
1703 msgstr "Informations sur le statut CMC"
1705 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1706 msgid "CMC Extensions"
1707 msgstr "Extensions CMC"
1709 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1710 msgid "CMC Attributes"
1711 msgstr "Attributs CMC"
1713 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1715 msgstr "Données PKCS 7"
1717 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1718 msgid "PKCS 7 Signed"
1719 msgstr "Signé avec PKCS 7"
1721 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1722 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1723 msgstr "Enveloppé avec PKCS 7"
1725 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1726 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1727 msgstr "Enveloppé et signé avec PKCS 7"
1729 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1730 msgid "PKCS 7 Digested"
1731 msgstr "Haché avec PKCS 7"
1733 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1734 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1735 msgstr "Chiffré avec PKCS 7"
1737 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1738 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1739 msgstr "Empreinte précédente du certificat de l'AC"
1741 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1742 msgid "Virtual Base CRL Number"
1743 msgstr "Numéro de LRC de base virtuelle"
1745 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1746 msgid "Next CRL Publish"
1747 msgstr "Prochaine publication de LRC"
1749 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1750 msgid "CA Encryption Certificate"
1751 msgstr "Certificat de chiffrement d'AC"
1753 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1754 msgid "Key Recovery Agent"
1755 msgstr "Agent de recouvrement de clé"
1757 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1758 msgid "Certificate Template Information"
1759 msgstr "Informations sur le modèle de certificats"
1761 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1762 msgid "Enterprise Root OID"
1763 msgstr "OID racine de l'entreprise"
1765 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1766 msgid "Dummy Signer"
1767 msgstr "Signataire factice"
1769 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1770 msgid "Encrypted Private Key"
1771 msgstr "Clé de chiffrement privée"
1773 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1774 msgid "Published CRL Locations"
1775 msgstr "Emplacements des LRC publiées"
1777 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1778 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1779 msgstr "Imposer une politique de chaîne de certificats"
1781 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1782 msgid "Transaction Id"
1783 msgstr "Identifiant de transaction"
1785 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1786 msgid "Sender Nonce"
1787 msgstr "Nonce de l'émetteur"
1789 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1790 msgid "Recipient Nonce"
1791 msgstr "Nonce du récepteur"
1793 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1795 msgstr "Informations d'enregistrement"
1797 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1798 msgid "Get Certificate"
1799 msgstr "Obtenir un certificat"
1801 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1803 msgstr "Obtenir une LRC"
1805 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1806 msgid "Revoke Request"
1807 msgstr "Révoquer une requête"
1809 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1810 msgid "Query Pending"
1811 msgstr "Requête en attente"
1813 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1814 msgid "Certificate Trust List"
1815 msgstr "Liste de certificats de confiance"
1817 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1818 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1819 msgstr "Empreinte du certificat de clé archivée"
1821 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1822 msgid "Private Key Usage Period"
1823 msgstr "Période d'utilisation de la clé privée"
1825 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1826 msgid "Client Information"
1827 msgstr "Informations sur le client"
1829 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1830 msgid "Server Authentication"
1831 msgstr "Authentification du serveur"
1833 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1834 msgid "Client Authentication"
1835 msgstr "Authentification du client"
1837 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1838 msgid "Code Signing"
1839 msgstr "Signature de code"
1841 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1842 msgid "Secure Email"
1843 msgstr "Messagerie sécurisée"
1845 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1846 msgid "Time Stamping"
1849 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1850 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1851 msgstr "Signature de la liste de confiance Microsoft"
1853 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1854 msgid "Microsoft Time Stamping"
1855 msgstr "Horodatage Microsoft"
1857 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1858 msgid "IP security end system"
1859 msgstr "Système terminal IPsec"
1861 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1862 msgid "IP security tunnel termination"
1863 msgstr "Terminaison du tunnel IPsec"
1865 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1866 msgid "IP security user"
1867 msgstr "Utilisateur IPsec"
1869 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1870 msgid "Encrypting File System"
1871 msgstr "Système de fichiers chiffré (EFS)"
1873 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1874 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1875 msgstr "Vérification des pilotes matériels de Windows"
1877 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1878 msgid "Windows System Component Verification"
1879 msgstr "Vérification des composants système de Windows"
1881 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1882 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1883 msgstr "Vérification des composants système de Windows OEM"
1885 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1886 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1887 msgstr "Vérification des composants système de Windows embarqué"
1889 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1890 msgid "Key Pack Licenses"
1891 msgstr "Licences de jeux de clés"
1893 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1894 msgid "License Server Verification"
1895 msgstr "Vérification du serveur de licences"
1897 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1898 msgid "Smart Card Logon"
1899 msgstr "Connexion avec carte à puce"
1901 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1902 msgid "Digital Rights"
1903 msgstr "Droits numériques"
1905 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1906 msgid "Qualified Subordination"
1907 msgstr "Subordination conditionnelle"
1909 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1910 msgid "Key Recovery"
1911 msgstr "Recouvrement de clé"
1913 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1914 msgid "Document Signing"
1915 msgstr "Signature de documents"
1917 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1918 msgid "IP security IKE intermediate"
1919 msgstr "Intermédiaire IKE IPsec"
1921 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1922 msgid "File Recovery"
1923 msgstr "Restauration de fichier"
1925 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1926 msgid "Root List Signer"
1927 msgstr "Signataire de liste racine"
1929 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1930 msgid "All application policies"
1931 msgstr "Toutes les politiques applicatives"
1933 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1934 msgid "Directory Service Email Replication"
1935 msgstr "Réplication de courriers électroniques du service d'annuaire"
1937 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1938 msgid "Certificate Request Agent"
1939 msgstr "Agent de demande de certificat"
1941 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1942 msgid "Lifetime Signing"
1943 msgstr "Signature à vie"
1945 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1946 msgid "All issuance policies"
1947 msgstr "Toutes les politiques d'émission"
1949 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1950 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1951 msgstr "Autorités de certification de confiance"
1953 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1957 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1958 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1959 msgstr "Autorités de certification intermédiaires"
1961 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1962 msgid "Other People"
1963 msgstr "Autres personnes"
1965 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1966 msgid "Trusted Publishers"
1967 msgstr "Éditeurs de confiance"
1969 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1970 msgid "Untrusted Certificates"
1971 msgstr "Certificats non autorisés"
1973 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1975 msgstr "ID de clé ="
1977 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1978 msgid "Certificate Issuer"
1979 msgstr "Émetteur du certificat"
1981 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1982 msgid "Certificate Serial Number="
1983 msgstr "Numéro de série du certificat ="
1985 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1987 msgstr "Autre nom ="
1989 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1990 msgid "Email Address="
1991 msgstr "Adresse électronique ="
1993 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1997 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1998 msgid "Directory Address"
1999 msgstr "Adresse d'annuaire"
2001 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2005 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2007 msgstr "Adresse IP ="
2009 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2013 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2014 msgid "Registered ID="
2015 msgstr "ID enregistré ="
2017 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2018 msgid "Unknown Key Usage"
2019 msgstr "Utilisation de la clé inconnue"
2021 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2022 msgid "Subject Type="
2023 msgstr "Type de sujet ="
2025 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2026 msgctxt "Certificate Authority"
2030 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2032 msgstr "Entité terminale"
2034 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2035 msgid "Path Length Constraint="
2036 msgstr "Contrainte de longueur de chemin ="
2038 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2039 msgctxt "path length"
2043 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2044 msgid "Information Not Available"
2045 msgstr "Informations non disponibles"
2047 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2048 msgid "Authority Info Access"
2049 msgstr "Accès aux informations de l'autorité"
2051 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2052 msgid "Access Method="
2053 msgstr "Méthode d'accès ="
2055 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2056 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2060 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2062 msgstr "Émetteurs de l'AC"
2064 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2065 msgid "Unknown Access Method"
2066 msgstr "Méthode d'accès inconnue"
2068 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2069 msgid "Alternative Name"
2070 msgstr "Nom alternatif"
2072 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2073 msgid "CRL Distribution Point"
2074 msgstr "Point de distribution de LRC"
2076 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2077 msgid "Distribution Point Name"
2078 msgstr "Nom du point de distribution"
2080 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2082 msgstr "Nom complet"
2084 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2086 msgstr "Nom distingué relatif (RDN)"
2088 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2090 msgstr "Raison de la LRC ="
2092 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2094 msgstr "Émetteur de la LRC"
2096 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2097 msgid "Key Compromise"
2098 msgstr "Clé compromise"
2100 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2101 msgid "CA Compromise"
2102 msgstr "AC compromise"
2104 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2105 msgid "Affiliation Changed"
2106 msgstr "Affiliation modifiée"
2108 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2112 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2113 msgid "Operation Ceased"
2114 msgstr "Cessation des opérations"
2116 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2117 msgid "Certificate Hold"
2118 msgstr "Certificat suspendu"
2120 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2121 msgid "Financial Information="
2122 msgstr "Informations financières ="
2124 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2128 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2129 msgid "Not Available"
2130 msgstr "Non disponible"
2132 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2133 msgid "Meets Criteria="
2134 msgstr "Respecte les critères ="
2136 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2137 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2138 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2142 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2143 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2144 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2148 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2149 msgid "Digital Signature"
2150 msgstr "Signature numérique"
2152 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2153 msgid "Non-Repudiation"
2154 msgstr "Non-répudiation"
2156 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2157 msgid "Key Encipherment"
2158 msgstr "Chiffrement de la clé"
2160 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2161 msgid "Data Encipherment"
2162 msgstr "Chiffrement de données"
2164 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2165 msgid "Key Agreement"
2166 msgstr "Accord sur la clé"
2168 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2169 msgid "Certificate Signing"
2170 msgstr "Signature de certificat"
2172 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2173 msgid "Off-line CRL Signing"
2174 msgstr "Signature de LRC hors-ligne"
2176 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2178 msgstr "Signature de LRC"
2180 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2181 msgid "Encipher Only"
2182 msgstr "Chiffrement seul"
2184 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2185 msgid "Decipher Only"
2186 msgstr "Déchiffrement seul"
2188 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2189 msgid "SSL Client Authentication"
2190 msgstr "Authentification de client SSL"
2192 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2193 msgid "SSL Server Authentication"
2194 msgstr "Authentification de serveur SSL"
2196 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2200 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2204 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2208 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2212 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2213 msgid "Signature CA"
2214 msgstr "AC de signature"
2216 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2217 msgid "Certificate Policy"
2218 msgstr "Politique de certification"
2220 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2221 msgid "Policy Identifier: "
2222 msgstr "Identifiant de politique : "
2224 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2225 msgid "Policy Qualifier Info"
2226 msgstr "Informations sur le qualificateur de politique"
2228 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2229 msgid "Policy Qualifier Id="
2230 msgstr "Identifiant de qualificateur de politique ="
2232 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2234 msgstr "Qualificateur"
2236 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2237 msgid "Notice Reference"
2238 msgstr "Référence de la notice"
2240 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2241 msgid "Organization="
2242 msgstr "Organisation ="
2244 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2245 msgid "Notice Number="
2246 msgstr "Numéro de la notice ="
2248 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2249 msgid "Notice Text="
2250 msgstr "Texte de la notice ="
2252 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2253 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2254 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2258 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2259 msgid "&Install Certificate..."
2260 msgstr "&Installer un certificat..."
2262 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2263 msgid "Issuer &Statement"
2264 msgstr "&Déclaration de l'émetteur"
2266 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2268 msgstr "&Afficher :"
2270 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2271 msgid "&Edit Properties..."
2272 msgstr "É&diter les propriétés..."
2274 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2275 msgid "&Copy to File..."
2276 msgstr "&Copier dans le fichier..."
2278 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2279 msgid "Certification Path"
2280 msgstr "Chemin de certification"
2282 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2283 msgid "Certification path"
2284 msgstr "Chemin de certification"
2286 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2287 msgid "&View Certificate"
2288 msgstr "&Voir le certificat"
2290 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2291 msgid "Certificate &status:"
2292 msgstr "É&tat du certificat :"
2294 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2296 msgstr "Clause de non-responsabilité"
2298 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2300 msgstr "Plus d'&Infos"
2302 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2303 msgid "&Friendly name:"
2304 msgstr "&Nom convivial :"
2306 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2307 #: programs/progman/progman.rc:170
2308 msgid "&Description:"
2309 msgstr "&Description :"
2311 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2312 msgid "Certificate purposes"
2313 msgstr "Rôles du certificat"
2315 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2316 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2317 msgstr "Activer &tous les rôles prévus pour ce certificat"
2319 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2320 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2321 msgstr "&Désactiver tous les rôles prévus pour ce certificat"
2323 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2324 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2325 msgstr "N'activer &que les rôles suivants pour ce certificat :"
2327 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2328 msgid "Add &Purpose..."
2329 msgstr "&Ajouter un rôle..."
2331 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2333 msgstr "Ajouter un rôle"
2335 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2337 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2339 "Adjoindre l'identifiant d'objet (OIS) au rôle de certificat à ajouter :"
2341 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2342 msgid "Select Certificate Store"
2343 msgstr "Sélectionnez le magasin de certificats"
2345 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2346 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2347 msgstr "Sélectionnez le magasin de certificats à utiliser :"
2349 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2350 msgid "&Show physical stores"
2351 msgstr "&Montrer les magasins physiques"
2353 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2354 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2355 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2356 msgid "Certificate Import Wizard"
2357 msgstr "Assistant d'importation de certificats"
2359 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2360 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2361 msgstr "Bienvenue dans l'assistant d'importation de certificats"
2363 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2365 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2366 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2368 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2369 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2370 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2371 "lists, and certificate trust lists.\n"
2373 "To continue, click Next."
2375 "Cet assistant vous aide à importer des certificats, des listes de révocation "
2376 "de certificats et des listes de certificats de confiance dans un magasin de "
2377 "certificats à partir d'un fichier.\n"
2379 "Un certificat peut être utilisé pour vous identifier, ou pour identifier "
2380 "l'ordinateur avec lequel vous communiquez. Il peut également être utilisé à "
2381 "des fins d'authentification ou de signature de messages. Les magasins de "
2382 "certificats sont des collections de certificats, de listes de révocation de "
2383 "certificats et de listes de certificats de confiance.\n"
2385 "Pour continuer, cliquez sur Suivant."
2387 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2389 msgstr "&Nom du fichier :"
2391 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2392 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2394 msgstr "Parcou&rir..."
2396 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2398 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2399 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2401 "Remarque : les formats de fichiers suivants peuvent contenir plus d'un "
2402 "certificat, liste de révocation de certificats ou liste de certificats de "
2405 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2406 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2408 "Standard de syntaxe de message cryptographique/Messages PKCS #7 (*.p7b)"
2410 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2411 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2412 msgstr "Échange d'informations personnelles/PKCS #12 (*.pfx ; *.p12)"
2414 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2415 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2416 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2417 msgstr "Magasin de certificats sérialisés Microsoft (*.sst)"
2419 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2421 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2422 "location for the certificates."
2424 "Wine peut sélectionner automatiquement un magasin de certificats, ou vous "
2425 "pouvez spécifier l'emplacement des certificats."
2427 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2428 msgid "&Automatically select certificate store"
2429 msgstr "Sélectionner &automatiquement un magasin de certificats"
2431 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2432 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2433 msgstr "Placer tous les certificats dans le &magasin suivant :"
2435 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2436 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2437 msgstr "Clôture de l'assistant d'importation de certificats"
2439 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2440 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2442 "Vous avez terminé avec succès l'assistant d'importation de certificats."
2444 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2445 msgid "You have specified the following settings:"
2446 msgstr "Vous avez spécifié les paramètres suivants :"
2448 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2449 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2450 msgid "Certificates"
2451 msgstr "Certificats"
2453 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2454 msgid "I&ntended purpose:"
2455 msgstr "&Rôle prévu :"
2457 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2459 msgstr "&Importer..."
2461 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2462 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2464 msgstr "&Exporter..."
2466 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2467 msgid "&Advanced..."
2470 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2471 msgid "Certificate intended purposes"
2472 msgstr "Rôles prévus pour le certificat"
2474 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2475 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2476 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2477 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2478 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2479 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2483 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2484 msgid "Advanced Options"
2485 msgstr "Options avancées"
2487 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2488 msgid "Certificate purpose"
2489 msgstr "Rôle du certificat"
2491 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2493 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2495 "Sélectionnez un ou plusieurs rôles à afficher quand les options avancées "
2496 "sont sélectionnées."
2498 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2499 msgid "&Certificate purposes:"
2500 msgstr "&Rôles du certificat :"
2502 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2503 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2504 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2505 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2506 msgid "Certificate Export Wizard"
2507 msgstr "Assistant Exportation de certificats"
2509 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2510 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2511 msgstr "Bienvenue dans l'assistant d'exportation de certificats"
2513 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2515 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2516 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2518 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2519 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2520 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2521 "lists, and certificate trust lists.\n"
2523 "To continue, click Next."
2525 "Cet assistant vous aide à exporter des certificats, des listes de révocation "
2526 "de certificats et des listes de certificats de confiance dans un fichier à "
2527 "partir d'un magasin de certificats.\n"
2529 "Un certificat peut être utilisé pour vous identifier, ou pour identifier "
2530 "l'ordinateur avec lequel vous communiquez. Il peut également être utilisé à "
2531 "des fins d'authentification ou de signature de messages. Les magasins de "
2532 "certificats sont des collections de certificats, de listes de révocation de "
2533 "certificats et de listes de certificats de confiance.\n"
2535 "Pour continuer, cliquez sur Suivant."
2537 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2539 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2540 "to protect the private key on a later page."
2542 "Si vous choisissez d'exporter la clé privée, on vous demandera un mot de "
2543 "passe pour protéger la clé privée dans une page ultérieure."
2545 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2546 msgid "Do you wish to export the private key?"
2547 msgstr "Voulez-vous exporter la clé privée ?"
2549 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2550 msgid "&Yes, export the private key"
2551 msgstr "&Oui, exporter la clé privée"
2553 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2554 msgid "N&o, do not export the private key"
2555 msgstr "&Non, ne pas exporter la clé privée"
2557 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2558 msgid "&Confirm password:"
2559 msgstr "&Confirmez le mot de passe :"
2561 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2562 msgid "Select the format you want to use:"
2563 msgstr "Sélectionnez le format à utiliser :"
2565 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2566 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2567 msgstr "Binaire codé &DER X.509 (*.cer)"
2569 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2570 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2571 msgstr "Binaire codé Ba&se64 X.509 (*.cer) :"
2573 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2574 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2576 "Standard de syntaxe de message &cryptographique/Messages PKCS #7 (*.p7b)"
2578 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2579 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2581 "&Inclure tous les certificats dans le chemin de certification si possible"
2583 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2584 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2585 msgstr "Échange d'informations &personnelles/PKCS #12 (*.pfx)"
2587 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2588 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2590 "Inclure &tous les certificats dans le chemin de certification si possible"
2592 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2593 msgid "&Enable strong encryption"
2594 msgstr "&Activer le chiffrement fort"
2596 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2597 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2598 msgstr "&Effacer la clé privée si l'export a réussi"
2600 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2601 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2602 msgstr "Clôture de l'assistant d'exportation de certificats"
2604 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2605 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2607 "Vous avez terminé avec succès l'assistant d'exportation de certificats."
2609 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2610 msgid "Select Certificate"
2611 msgstr "Sélectionnez le certificat"
2613 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2614 msgid "Select a certificate you want to use"
2615 msgstr "Sélectionnez le certificats à utiliser"
2617 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2621 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2622 msgid "Certificate Information"
2623 msgstr "Informations sur le certificat"
2625 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2627 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2628 "altered or corrupted."
2630 "Ce certificat a une signature invalide. Le certificat peut avoir été modifié "
2633 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2635 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2636 "trusted root certificate store."
2638 "Ce certificat racine n'est pas approuvé. Pour lui faire confiance, ajoutez-"
2639 "le au magasin de certificats racine de confiance de votre système."
2641 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2642 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2644 "Ce certificat n'a pu être validé par un certificat racine de confiance."
2646 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2647 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2648 msgstr "L'émetteur de ce certificat n'a pu être trouvé."
2650 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2651 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2652 msgstr "Impossible de vérifier tous les rôles prévus pour ce certificat."
2654 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2655 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2656 msgstr "Ce certificat n'est prévu que pour les rôles suivants :"
2658 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2660 msgstr "Émis pour : "
2662 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2664 msgstr "Émis par : "
2666 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2668 msgstr "Valide à partir du "
2670 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2674 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2675 msgid "This certificate has an invalid signature."
2676 msgstr "Ce certificat a une signature invalide."
2678 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2679 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2680 msgstr "Ce certificat a expiré ou n'est pas encore valable."
2682 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2683 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2684 msgstr "La période de validité de ce certificat dépasse celle de son émetteur."
2686 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2687 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2688 msgstr "Ce certificat a été révoqué par son émetteur."
2690 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2691 msgid "This certificate is OK."
2692 msgstr "Ce certificat est valide."
2694 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2698 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2702 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2703 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2707 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2708 msgid "Version 1 Fields Only"
2709 msgstr "Champs de version 1 uniquement"
2711 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2712 msgid "Extensions Only"
2713 msgstr "Extensions uniquement"
2715 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2716 msgid "Critical Extensions Only"
2717 msgstr "Extensions critiques uniquement"
2719 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2720 msgid "Properties Only"
2721 msgstr "Propriétés uniquement"
2723 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2724 msgid "Serial number"
2725 msgstr "Numéro de série"
2727 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2731 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2733 msgstr "Valide à partir du"
2735 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2737 msgstr "Valide jusqu'au"
2739 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2743 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2745 msgstr "Clé publique"
2747 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2748 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2749 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2751 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2753 msgstr "Empreinte SHA1"
2755 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2756 msgid "Enhanced key usage (property)"
2757 msgstr "Utilisation complémentaire de la clé (propriété)"
2759 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2760 msgid "Friendly name"
2761 msgstr "Nom convivial"
2763 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2764 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2766 msgstr "Description"
2768 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2769 msgid "Certificate Properties"
2770 msgstr "Propriétés du certificat"
2772 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2773 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2774 msgstr "Veuillez entrer l'OID sous la forme 1.2.3.4"
2776 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2777 msgid "The OID you entered already exists."
2778 msgstr "L'OID que vous avez entré existe déjà."
2780 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2781 msgid "Please select a certificate store."
2782 msgstr "Veuillez sélectionner un magasin de certificats."
2784 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2786 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2787 "select another file."
2789 "Le fichier contient des objets ne satisfaisant pas aux critères spécifiés. "
2790 "Veuillez sélectionner un autre fichier."
2792 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2793 msgid "File to Import"
2794 msgstr "Fichier à importer"
2796 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2797 msgid "Specify the file you want to import."
2798 msgstr "Spécifiez le fichier à importer."
2800 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2801 msgid "Certificate Store"
2802 msgstr "Magasin de certificats"
2804 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2806 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2807 "lists, and certificate trust lists."
2809 "Les magasins de certificats sont des collections de certificats, de listes "
2810 "de révocation de certificats et de listes de certificats de confiance."
2812 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2813 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2814 msgstr "Certificat X.509 (*.cer ; *.crt)"
2816 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2817 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2818 msgstr "Échange d'informations personnelles (*.pfx ; *.p12)"
2820 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2821 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2822 msgstr "Liste de révocation de certificats (*.crl)"
2824 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2825 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2826 msgstr "Liste de certificats de confiance (*.stl)"
2828 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2829 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2830 msgstr "Messages CMS/PKCS #7 (*.spc ; *.p7b)"
2832 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2833 msgid "Please select a file."
2834 msgstr "Sélectionnez un fichier."
2836 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2837 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2838 msgstr "Le format du fichier n'est pas reconnu. Sélectionnez un autre fichier."
2840 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2841 msgid "Could not open "
2842 msgstr "N'a pu ouvrir "
2844 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2845 msgid "Determined by the program"
2846 msgstr "Déterminé par le programme"
2848 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2849 msgid "Please select a store"
2850 msgstr "Veuillez sélectionner un magasin"
2852 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2853 msgid "Certificate Store Selected"
2854 msgstr "Magasin de certificats sélectionné"
2856 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2857 msgid "Automatically determined by the program"
2858 msgstr "Déterminé automatiquement par le programme"
2860 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2864 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2868 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2869 msgid "Certificate Revocation List"
2870 msgstr "Liste de révocation de certificats"
2872 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2873 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2874 msgstr "Message CMS/PKCS #7"
2876 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2877 msgid "Personal Information Exchange"
2878 msgstr "Échange d'informations personnelles"
2880 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2881 msgid "The import was successful."
2882 msgstr "L'importation a réussi."
2884 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2885 msgid "The import failed."
2886 msgstr "L'importation a échoué."
2888 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2892 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2893 msgid "<Advanced Purposes>"
2894 msgstr "<Rôles avancés>"
2896 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2900 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2904 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2905 msgid "Expiration Date"
2906 msgstr "Date d'expiration"
2908 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2909 msgid "Friendly Name"
2910 msgstr "Nom convivial"
2912 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2916 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2918 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2919 "sign messages with it.\n"
2920 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2922 "Vous ne pourrez plus déchiffrer ou signer de messages avec ce certificat.\n"
2923 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
2925 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2927 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2928 "sign messages with them.\n"
2929 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2931 "Vous ne pourrez plus déchiffrer ou signer de messages avec ces certificats.\n"
2932 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
2934 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2936 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2937 "verify messages signed with it.\n"
2938 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2940 "Vous ne pourrez plus chiffrer ou vérifier de signature de messages avec ce "
2942 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
2944 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2946 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2947 "verify messages signed with them.\n"
2948 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2950 "Vous ne pourrez plus chiffrer ou vérifier de signature de messages avec ces "
2952 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
2954 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2956 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2958 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2960 "Les certificats émis par cette autorité de certification ne seront plus "
2961 "considérés comme valables.\n"
2962 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
2964 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2966 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2968 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2970 "Les certificats émis par cette autorité de certification ne seront plus "
2971 "considérés comme valables.\n"
2972 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
2974 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2976 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2977 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2978 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2980 "Les certificats émis par cette autorité de certification racine, ou par "
2981 "toute autorité de certification qu'elle valide, ne seront plus considérés "
2983 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat racine de confiance ?"
2985 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2987 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2988 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2989 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2991 "Les certificats émis par ces autorités de certification racines, ou par "
2992 "toute autorité de certification qu'elles valident, ne seront plus considérés "
2994 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats racines de confiance ?"
2996 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2998 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2999 "Are you sure you want to remove this certificate?"
3001 "Les logiciels signés par cet éditeur ne seront plus considérés comme "
3003 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
3005 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
3007 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
3008 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3010 "Les logiciels signés par ces éditeurs ne seront plus considérés comme "
3012 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
3014 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3015 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3016 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
3018 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3019 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3020 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
3022 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3023 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3024 msgstr "Prouve l'identité d'un ordinateur distant"
3026 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3027 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3028 msgstr "Prouve votre identité à un ordinateur distant"
3030 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3032 "Ensures software came from software publisher\n"
3033 "Protects software from alteration after publication"
3035 "Garantit que des logiciels proviennent bien d'un éditeur de logiciels donné\n"
3036 "Protège le logiciel contre toute altération après publication"
3038 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3039 msgid "Protects e-mail messages"
3040 msgstr "Protège les courriers électroniques"
3042 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3043 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3044 msgstr "Permet des communications sécurisées sur Internet"
3046 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3047 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3048 msgstr "Permet de signer des données avec l'heure courante"
3050 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3051 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3052 msgstr "Permet de signer numériquement une liste de certificats de confiance"
3054 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3055 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3056 msgstr "Permet le chiffrement de données sur disque"
3058 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3059 msgid "Private Key Archival"
3060 msgstr "Archivage de clé privée"
3062 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3063 msgid "Export Format"
3064 msgstr "Format d'export"
3066 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3067 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3068 msgstr "Choisissez le format dans lequel le contenu sera sauvé."
3070 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3071 msgid "Export Filename"
3072 msgstr "Nom du fichier à exporter"
3074 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3075 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3076 msgstr "Choisissez le nom du fichier dans lequel le contenu sera sauvé."
3078 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3079 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3080 msgstr "Le fichier spécifié existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
3082 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3083 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3084 msgstr "Binaire codé DER X.509 (*.cer)"
3086 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3087 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3088 msgstr "Binaire codé Base64 X.509 (*.cer)"
3090 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3091 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3092 msgstr "Messages CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
3094 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3095 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3096 msgstr "Échange d'informations personnelles (*.pfx)"
3098 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3100 msgstr "Format de fichier"
3102 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3103 msgid "Include all certificates in certificate path"
3104 msgstr "Inclure tous les certificats dans le chemin de certification"
3106 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3108 msgstr "Exporter des clés"
3110 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3111 msgid "The export was successful."
3112 msgstr "L'export a réussi."
3114 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3115 msgid "The export failed."
3116 msgstr "L'export a échoué."
3118 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3119 msgid "Export Private Key"
3120 msgstr "Exporter la clé privée"
3122 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3124 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3127 "Le certificat contient une clé privée qui peut être exportée avec le "
3130 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3131 msgid "Enter Password"
3132 msgstr "Entrez le mot de passe"
3134 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3135 msgid "You may password-protect a private key."
3136 msgstr "Vous pouvez protéger une clé privée par un mot de passe."
3138 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3139 msgid "The passwords do not match."
3140 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
3142 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3143 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3144 msgstr "Note : la clé privée de ce certificat n'a pu être ouverte."
3146 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3147 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3148 msgstr "Note : la clé privée de ce certificat n'est pas exportable."
3150 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3151 msgid "Intended Use"
3152 msgstr "Utilisation prévue"
3154 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3156 msgstr "Emplacement"
3158 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3159 msgid "Select a certificate"
3160 msgstr "Sélectionnez un certificat"
3162 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3163 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3164 msgid "Not yet implemented"
3165 msgstr "Pas encore implémenté"
3167 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3168 msgid "Configure Devices"
3169 msgstr "Configurer les périphériques"
3171 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3173 msgstr "Réinitialiser"
3175 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3179 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3181 msgstr "Périphérique"
3183 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3187 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3189 msgstr "Configuration"
3191 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3192 msgid "Show Assigned First"
3193 msgstr "Afficher en premier les affectations"
3195 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3199 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3203 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3204 msgid "Regional Setting"
3205 msgstr "Paramètres régionaux"
3207 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3208 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3209 msgstr "%1!u! Mo utilisés, %2!u! Mo disponibles"
3211 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3213 msgstr "Européen occidental"
3215 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3216 msgid "Central European"
3217 msgstr "Européen central"
3219 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3223 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3227 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3231 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3235 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3239 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3243 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3247 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3251 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3255 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3256 msgid "CHINESE_GB2312"
3257 msgstr "Chinois_GB2312"
3259 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3263 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3264 msgid "CHINESE_BIG5"
3265 msgstr "Chinois_BIG5"
3267 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3268 msgid "Hangul(Johab)"
3269 msgstr "Hangeul (Johab)"
3271 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3275 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3279 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3280 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3284 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3285 msgid "Files on Camera"
3286 msgstr "Fichiers sur l'appareil photo"
3288 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3289 msgid "Import Selected"
3290 msgstr "Importer la sélection"
3292 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3294 msgstr "Prévisualiser"
3296 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3298 msgstr "Tout importer"
3300 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3301 msgid "Skip This Dialog"
3302 msgstr "Sauter ce dialogue"
3304 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3308 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3309 msgid "Transferring"
3310 msgstr "Acquisition"
3312 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3313 msgid "Transferring... Please Wait"
3314 msgstr "Acquisition... Veuillez patienter"
3316 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3317 msgid "Connecting to camera"
3318 msgstr "Connexion à l'appareil photo"
3320 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3321 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3322 msgstr "Connexion à l'appareil photo... Veuillez patienter"
3324 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3326 msgstr "S&ynchroniser"
3328 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3329 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3333 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3337 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3338 msgctxt "table of contents"
3342 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3346 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3347 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3349 msgstr "Actualis&er"
3351 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3352 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3354 msgstr "&Imprimer..."
3356 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3357 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3358 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3360 msgstr "&Tout sélectionner"
3362 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3363 msgid "&View Source"
3364 msgstr "Afficher la &source"
3366 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3368 msgstr "Proprié&tés"
3370 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3371 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3372 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3373 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3377 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3378 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3379 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3380 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3381 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3382 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3386 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3387 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3391 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3395 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3399 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3403 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3405 msgstr "&Rechercher"
3407 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3411 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3413 msgstr "Cacher les &onglets"
3415 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3417 msgstr "Afficher les &onglets"
3419 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3423 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3427 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3428 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3432 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3433 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3437 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3441 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3442 msgctxt "table of contents"
3446 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3448 msgstr "Synchroniser"
3450 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3454 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3455 msgid "Cinepak Video codec"
3456 msgstr "Codec vidéo Cinepak"
3458 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3459 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3460 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3461 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3462 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3463 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3467 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3468 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3472 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3476 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3477 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3481 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3482 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3484 msgstr "Enregistrer &sous..."
3486 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3487 msgid "Print &format..."
3488 msgstr "&Format d'impression..."
3490 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3492 msgstr "&Imprimer..."
3494 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3495 msgid "Print previe&w"
3496 msgstr "&Aperçu avant impression"
3498 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3500 msgstr "&Barres d'outils"
3502 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3503 msgid "&Standard bar"
3504 msgstr "Barre &standard"
3506 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3507 msgid "&Address bar"
3508 msgstr "Barre d'&adresse"
3510 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3514 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3515 msgid "&Add to Favorites..."
3516 msgstr "&Ajouter aux favoris..."
3518 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3519 msgid "&About Internet Explorer"
3520 msgstr "À &propos d'Internet Explorer"
3522 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3524 msgstr "Ouvrir une URL"
3526 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3527 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3528 msgstr "Spécifiez l'URL à ouvrir dans Internet Explorer"
3530 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3534 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3539 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3541 msgstr "Imprimer..."
3543 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3547 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3548 msgid "Searching for %s"
3549 msgstr "Recherche de %s"
3551 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3552 msgid "Start downloading %s"
3553 msgstr "Début du téléchargement de %s"
3555 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3556 msgid "Downloading %s"
3557 msgstr "Téléchargement de %s"
3559 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3560 msgid "Asking for %s"
3561 msgstr "Demande de %s"
3563 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3565 msgstr "Page d'accueil"
3567 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3568 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3569 msgstr "Vous pouvez choisir l'adresse à utiliser comme page d'accueil."
3571 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3572 msgid "&Current page"
3573 msgstr "Page &courante"
3575 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3576 msgid "&Default page"
3577 msgstr "Page par &défaut"
3579 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3581 msgstr "Page &blanche"
3583 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3584 msgid "Browsing history"
3585 msgstr "Historique de navigation"
3587 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3588 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3590 "Vous pouvez effacer les pages en cache, les cookies et d'autres données."
3592 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3593 msgid "Delete &files..."
3594 msgstr "&Effacer les fichiers..."
3596 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3597 msgid "&Settings..."
3598 msgstr "&Paramètres..."
3600 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3601 msgid "Delete browsing history"
3602 msgstr "Effacer l'historique de navigation"
3604 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3606 "Temporary internet files\n"
3607 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3609 "Fichiers internet temporaires\n"
3610 "Copies en cache de pages web, d'images et de certificats."
3612 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3615 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3616 "preferences and login information."
3619 "Données enregistrées sur votre ordinateur par des sites web, telles que "
3620 "préférences utilisateur et informations de connexion."
3622 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3625 "List of websites you have accessed."
3628 "Liste des sites web visités."
3630 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3633 "Usernames and other information you have entered into forms."
3635 "Données de formulaires\n"
3636 "Noms d'utilisateur et autres informations entrées dans des formulaires."
3638 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3641 "Saved passwords you have entered into forms."
3644 "Mots de passe entrés dans des formulaires et sauvegardés."
3646 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3650 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3652 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3653 "certificate authorities and publishers."
3655 "Les certificats sont utilisés pour votre identification personnelle, celle "
3656 "d'autorités de certification ou d'éditeurs."
3658 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3659 msgid "Certificates..."
3660 msgstr "Certificats..."
3662 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3663 msgid "Publishers..."
3664 msgstr "Éditeurs..."
3666 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3670 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3671 msgid "Automatic configuration"
3672 msgstr "Configuration automatique"
3674 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3675 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3676 msgstr "Utiliser Web Proxy Auto-Config (WPAD)"
3678 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3679 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3680 msgstr "Utiliser un script Proxy Auto-Config (PAC)"
3682 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3686 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3687 msgid "Proxy server"
3688 msgstr "Serveur &mandataire"
3690 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3691 msgid "Use a proxy server"
3692 msgstr "Utiliser un serveur mandataire"
3694 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3698 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3699 msgid "Internet Settings"
3700 msgstr "Paramètres Internet"
3702 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3703 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3705 "Configurer le navigateur internet de Wine et d'autres paramètres associés"
3707 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3708 msgid "Security settings for zone: "
3709 msgstr "Paramètres de sécurité pour la zone : "
3711 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3713 msgstr "Personnalisée"
3715 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3719 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3723 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3727 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3731 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3735 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3739 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3741 msgstr "&Désactiver"
3743 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3745 msgstr "&Réinitialiser"
3747 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3751 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3753 msgstr "&Remplacement"
3755 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3759 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3760 msgid "Connected (xinput device)"
3761 msgstr "Connecté (périphérique xinput)"
3763 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3767 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3769 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3770 "updated here until you restart this applet."
3772 "Après l'activation ou désactivation d'un périphérique, la liste des "
3773 "joysticks connectés ne sera pas mise à jour à moins de redémarrer cette "
3776 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3777 msgid "Test Joystick"
3778 msgstr "Tester le joystick"
3780 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3784 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3785 msgid "Test Force Feedback"
3786 msgstr "Tester le retour de force"
3788 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3789 msgid "Available Effects"
3790 msgstr "Effets disponibles"
3792 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3794 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3795 "direction can be changed with the controller axis."
3797 "Appuyez sur un bouton du contrôleur pour activer l'effet choisi. La "
3798 "direction de l'effet peut être modifiée en utilisant l'axe du contrôleur."
3800 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3801 msgid "Game Controllers"
3802 msgstr "Contrôleurs de jeu"
3804 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3805 msgid "Test and configure game controllers."
3806 msgstr "Tester et configurer les manettes de jeu."
3808 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3809 msgid "Error converting object to primitive type"
3810 msgstr "Erreur lors de la conversion de l'objet vers un type primitif"
3812 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3813 msgid "Invalid procedure call or argument"
3814 msgstr "Appel de procédure ou argument invalide"
3816 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3817 msgid "Subscript out of range"
3818 msgstr "Indice hors limites"
3820 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3821 msgid "Out of stack space"
3822 msgstr "Dépassement de capacité de pile"
3824 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3825 msgid "Object required"
3826 msgstr "Objet requis"
3828 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3829 msgid "Automation server can't create object"
3830 msgstr "Le serveur d'automatisation ne peut créer l'objet"
3832 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3833 msgid "Object doesn't support this property or method"
3834 msgstr "Cet objet ne supporte pas cette propriété ou méthode"
3836 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3837 msgid "Object doesn't support this action"
3838 msgstr "Cet objet ne supporte pas cette action"
3840 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3841 msgid "Argument not optional"
3842 msgstr "Argument non optionnel"
3844 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3845 msgid "Syntax error"
3846 msgstr "Erreur de syntaxe"
3848 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3849 msgid "Expected ';'"
3850 msgstr "« ; » attendu"
3852 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3853 msgid "Expected '('"
3854 msgstr "« ( » attendu"
3856 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3857 msgid "Expected ')'"
3858 msgstr "« ) » attendu"
3860 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3861 msgid "Expected identifier"
3862 msgstr "Identifiant attendu"
3864 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3865 msgid "Expected '='"
3866 msgstr "« = » attendu"
3868 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3869 msgid "Invalid character"
3870 msgstr "Caractère non valide"
3872 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3873 msgid "Unterminated string constant"
3874 msgstr "Constante chaîne de caractères non clôturée"
3876 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3877 msgid "'return' statement outside of function"
3878 msgstr "Instruction « return » en dehors d'une fonction"
3880 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3881 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3882 msgstr "« break » impossible à l'extérieur d'une boucle"
3884 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3885 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3886 msgstr "« continue » impossible à l'extérieur d'une boucle"
3888 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3889 msgid "Label redefined"
3890 msgstr "Étiquette redéfinie"
3892 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3893 msgid "Label not found"
3894 msgstr "Étiquette introuvable"
3896 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3897 msgid "Expected '@end'"
3898 msgstr "« @end » attendu"
3900 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3901 msgid "Conditional compilation is turned off"
3902 msgstr "La compilation conditionnelle est désactivée"
3904 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3905 msgid "Expected '@'"
3906 msgstr "« @ » attendu"
3908 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
3909 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3910 msgstr "Erreur de compilation Microsoft JScript"
3912 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
3913 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3914 msgstr "Erreur d'exécution de Microsoft JScript"
3916 #: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3917 msgid "Unknown runtime error"
3918 msgstr "Erreur d'exécution inconnue"
3920 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3921 msgid "Number expected"
3922 msgstr "Nombre attendu"
3924 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3925 msgid "Function expected"
3926 msgstr "Fonction attendue"
3928 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3929 msgid "'[object]' is not a date object"
3930 msgstr "« [objet] » n'est pas un objet de type date"
3932 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3933 msgid "Object expected"
3934 msgstr "Objet attendu"
3936 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3937 msgid "Illegal assignment"
3938 msgstr "Affectation illégale"
3940 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3941 msgid "'|' is undefined"
3942 msgstr "« | » n'est pas défini"
3944 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3945 msgid "Boolean object expected"
3946 msgstr "Objet booléen attendu"
3948 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3949 msgid "Cannot delete '|'"
3950 msgstr "Impossible de supprimer « | »"
3952 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3953 msgid "VBArray object expected"
3954 msgstr "Objet VBArray attendu"
3956 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3957 msgid "JScript object expected"
3958 msgstr "Objet JScript attendu"
3960 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3961 msgid "Enumerator object expected"
3962 msgstr "Objet énumérateur attendu"
3964 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3965 msgid "Regular Expression object expected"
3966 msgstr "Objet expression rationnelle attendu"
3968 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3969 msgid "Syntax error in regular expression"
3970 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'expression rationnelle"
3972 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3973 msgid "Exception thrown and not caught"
3974 msgstr "Exception levée mais non capturée"
3976 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3977 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3978 msgstr "L'URI à coder contient des caractères invalides"
3980 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3981 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3982 msgstr "L'URI à décoder est incorrecte"
3984 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3985 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3986 msgstr "Nombre de décimales hors plage"
3988 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3989 msgid "Precision is out of range"
3990 msgstr "Précision hors limites"
3992 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3993 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3994 msgstr "La longueur d'un tableau doit être un entier positif"
3996 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3997 msgid "Array object expected"
3998 msgstr "Objet tableau attendu"
4000 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4002 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4006 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4007 msgid "Cyclic __proto__ value"
4010 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4011 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4014 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4015 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4018 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4019 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4020 msgstr "Impossible de redéfinir une propriété qui n'est pas configurable '|'"
4022 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4023 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4024 msgstr "Impossible de modifier une propriété qui est protégée en écriture '|'"
4026 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4028 #| msgid "'this' is not a Map object"
4029 msgid "'this' is not a | object"
4030 msgstr "« this » n'est pas un objet de type Map"
4032 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4033 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4034 msgstr "La propriété ne peut à la fois avoir une valeur et des accesseurs"
4036 #: include/wine/wine_common_ver.rc:133
4037 msgid "Wine kernel DLL"
4038 msgstr "DLL noyau de Wine"
4040 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4041 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4045 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4046 msgid "Western Europe and United States"
4047 msgstr "Europe occidentale et États-Unis d'Amérique"
4049 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4050 msgid "Central Europe"
4051 msgstr "Europe centrale"
4053 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4057 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4061 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4062 msgid "Traditional Chinese"
4063 msgstr "Chinois traditionnel"
4065 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4066 msgid "Simplified Chinese"
4067 msgstr "Chinois simplifié"
4069 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4073 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4077 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4086 msgid "Invalid function.\n"
4087 msgstr "Fonction invalide.\n"
4089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4090 msgid "File not found.\n"
4091 msgstr "Fichier introuvable.\n"
4093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4094 msgid "Path not found.\n"
4095 msgstr "Chemin introuvable.\n"
4097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4098 msgid "Too many open files.\n"
4099 msgstr "Trop de fichiers ouverts.\n"
4101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4102 msgid "Access denied.\n"
4103 msgstr "Accès refusé.\n"
4105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4106 msgid "Invalid handle.\n"
4107 msgstr "Descripteur invalide.\n"
4109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4110 msgid "Memory trashed.\n"
4111 msgstr "Mémoire invalidée.\n"
4113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4114 msgid "Not enough memory.\n"
4115 msgstr "Pas assez de mémoire.\n"
4117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4118 msgid "Invalid block.\n"
4119 msgstr "Bloc invalide.\n"
4121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4122 msgid "Bad environment.\n"
4123 msgstr "Environnement incorrect.\n"
4125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4126 msgid "Bad format.\n"
4127 msgstr "Format incorrect.\n"
4129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4130 msgid "Invalid access.\n"
4131 msgstr "Accès invalide.\n"
4133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4134 msgid "Invalid data.\n"
4135 msgstr "Données invalides.\n"
4137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4138 msgid "Out of memory.\n"
4139 msgstr "Mémoire insuffisante.\n"
4141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4142 msgid "Invalid drive.\n"
4143 msgstr "Lecteur invalide.\n"
4145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4146 msgid "Can't delete current directory.\n"
4147 msgstr "Impossible de supprimer le répertoire courant.\n"
4149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4150 msgid "Not same device.\n"
4151 msgstr "Périphérique différent.\n"
4153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4154 msgid "No more files.\n"
4155 msgstr "Il n'y a plus de fichiers.\n"
4157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4158 msgid "Write protected.\n"
4159 msgstr "Protégé contre l'écriture.\n"
4161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4163 msgstr "Unité incorrecte.\n"
4165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4166 msgid "Not ready.\n"
4167 msgstr "Pas prêt.\n"
4169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4170 msgid "Bad command.\n"
4171 msgstr "Commande incorrecte.\n"
4173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4174 msgid "CRC error.\n"
4175 msgstr "Erreur CRC.\n"
4177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4178 msgid "Bad length.\n"
4179 msgstr "Taille incorrecte.\n"
4181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4182 msgid "Seek error.\n"
4183 msgstr "Erreur lecture.\n"
4185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4186 msgid "Not DOS disk.\n"
4187 msgstr "Pas un disque DOS.\n"
4189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4190 msgid "Sector not found.\n"
4191 msgstr "Secteur introuvable.\n"
4193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4194 msgid "Out of paper.\n"
4195 msgstr "Il n'a plus de papier.\n"
4197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4198 msgid "Write fault.\n"
4199 msgstr "Erreur d'écriture.\n"
4201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4202 msgid "Read fault.\n"
4203 msgstr "Erreur de lecture.\n"
4205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4206 msgid "General failure.\n"
4207 msgstr "Erreur générale.\n"
4209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4210 msgid "Sharing violation.\n"
4211 msgstr "Violation de partage.\n"
4213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4214 msgid "Lock violation.\n"
4215 msgstr "Violation de verrou.\n"
4217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4218 msgid "Wrong disk.\n"
4219 msgstr "Disque inadéquat.\n"
4221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4222 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4223 msgstr "Capacité du tampon de partage dépassée.\n"
4225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4226 msgid "End of file.\n"
4227 msgstr "Fin de fichier atteinte.\n"
4229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4230 msgid "Disk full.\n"
4231 msgstr "Disque plein.\n"
4233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4234 msgid "Request not supported.\n"
4235 msgstr "Demande non prise en charge.\n"
4237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4238 msgid "Remote machine not listening.\n"
4239 msgstr "La machine distante n'écoute pas.\n"
4241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4242 msgid "Duplicate network name.\n"
4243 msgstr "Nom réseau dupliqué.\n"
4245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4246 msgid "Bad network path.\n"
4247 msgstr "Chemin réseau incorrect.\n"
4249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4250 msgid "Network busy.\n"
4251 msgstr "Réseau occupé.\n"
4253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4254 msgid "Device does not exist.\n"
4255 msgstr "Le périphérique n'existe pas.\n"
4257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4258 msgid "Too many commands.\n"
4259 msgstr "Trop de commandes.\n"
4261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4262 msgid "Adapter hardware error.\n"
4263 msgstr "Erreur matérielle de l'adaptateur.\n"
4265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4266 msgid "Bad network response.\n"
4267 msgstr "Réponse du réseau incorrecte.\n"
4269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4270 msgid "Unexpected network error.\n"
4271 msgstr "Erreur réseau inattendue.\n"
4273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4274 msgid "Bad remote adapter.\n"
4275 msgstr "Adaptateur distant incorrect.\n"
4277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4278 msgid "Print queue full.\n"
4279 msgstr "File d'attente d'impression pleine.\n"
4281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4282 msgid "No spool space.\n"
4283 msgstr "Pas d'espace de spool.\n"
4285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4286 msgid "Print canceled.\n"
4287 msgstr "Impression annulée.\n"
4289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4290 msgid "Network name deleted.\n"
4291 msgstr "Nom réseau supprimé.\n"
4293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4294 msgid "Network access denied.\n"
4295 msgstr "Accès réseau refusé.\n"
4297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4298 msgid "Bad device type.\n"
4299 msgstr "Type de périphérique incorrect.\n"
4301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4302 msgid "Bad network name.\n"
4303 msgstr "Nom réseau introuvable.\n"
4305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4306 msgid "Too many network names.\n"
4307 msgstr "Trop de noms réseau.\n"
4309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4310 msgid "Too many network sessions.\n"
4311 msgstr "Trop de sessions réseau.\n"
4313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4314 msgid "Sharing paused.\n"
4315 msgstr "Partage suspendu.\n"
4317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4318 msgid "Request not accepted.\n"
4319 msgstr "Demande non acceptée.\n"
4321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4322 msgid "Redirector paused.\n"
4323 msgstr "Redirecteur suspendu.\n"
4325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4326 msgid "File exists.\n"
4327 msgstr "Le fichier existe.\n"
4329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4330 msgid "Cannot create.\n"
4331 msgstr "Impossible de créer.\n"
4333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4334 msgid "Int24 failure.\n"
4335 msgstr "Erreur Int24.\n"
4337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4338 msgid "Out of structures.\n"
4339 msgstr "À cours de structures.\n"
4341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4342 msgid "Already assigned.\n"
4343 msgstr "Déjà assigné.\n"
4345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4346 msgid "Invalid password.\n"
4347 msgstr "Mot de passe non valide.\n"
4349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4350 msgid "Invalid parameter.\n"
4351 msgstr "Paramètre non valide.\n"
4353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4354 msgid "Net write fault.\n"
4355 msgstr "Erreur en écriture sur le réseau.\n"
4357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4358 msgid "No process slots.\n"
4359 msgstr "Plus d'emplacement pour processus.\n"
4361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4362 msgid "Too many semaphores.\n"
4363 msgstr "Trop de sémaphores.\n"
4365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4366 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4367 msgstr "Sémaphore exclusif déjà acquis.\n"
4369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4370 msgid "Semaphore is set.\n"
4371 msgstr "Le sémaphore est actif.\n"
4373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4374 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4375 msgstr "Trop de requêtes de sémaphores.\n"
4377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4378 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4379 msgstr "Non valide au moment de l'interruption.\n"
4381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4382 msgid "Semaphore owner died.\n"
4383 msgstr "L'acquéreur du sémaphore est mort.\n"
4385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4386 msgid "Semaphore user limit.\n"
4387 msgstr "Limite utilisateur pour le sémaphore.\n"
4389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4390 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4391 msgstr "Insérez le disque pour le lecteur %1.\n"
4393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4394 msgid "Drive locked.\n"
4395 msgstr "Lecteur verrouillé.\n"
4397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4398 msgid "Broken pipe.\n"
4399 msgstr "Tube interrompu.\n"
4401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4402 msgid "Open failed.\n"
4403 msgstr "Échec lors de l'ouverture.\n"
4405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4406 msgid "Buffer overflow.\n"
4407 msgstr "Dépassement de tampon.\n"
4409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4410 msgid "No more search handles.\n"
4411 msgstr "Il n'y a plus de descripteurs de recherche.\n"
4413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4414 msgid "Invalid target handle.\n"
4415 msgstr "Descripteur de cible non valide.\n"
4417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4418 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4419 msgstr "IOCTL non valide.\n"
4421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4422 msgid "Invalid verify switch.\n"
4423 msgstr "Commutateur de vérification non valide.\n"
4425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4426 msgid "Bad driver level.\n"
4427 msgstr "Niveau de pilote incorrect.\n"
4429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4430 msgid "Call not implemented.\n"
4431 msgstr "Appel non implémenté.\n"
4433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4434 msgid "Semaphore timeout.\n"
4435 msgstr "Dépassement du délai d'expiration du sémaphore.\n"
4437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4438 msgid "Insufficient buffer.\n"
4439 msgstr "Mémoire tampon insuffisante.\n"
4441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4442 msgid "Invalid name.\n"
4443 msgstr "Nom non valide.\n"
4445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4446 msgid "Invalid level.\n"
4447 msgstr "Niveau non valide.\n"
4449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4450 msgid "No volume label.\n"
4451 msgstr "Pas d'étiquette de volume.\n"
4453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4454 msgid "Module not found.\n"
4455 msgstr "Module introuvable.\n"
4457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4458 msgid "Procedure not found.\n"
4459 msgstr "Procédure introuvable.\n"
4461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4462 msgid "No children to wait for.\n"
4463 msgstr "Aucun processus enfant à attendre.\n"
4465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4466 msgid "Child process has not completed.\n"
4467 msgstr "Le processus enfant ne s'est pas terminé.\n"
4469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4470 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4471 msgstr "Utilisation non valide d'un descripteur d'accès direct.\n"
4473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4474 msgid "Negative seek.\n"
4475 msgstr "Positionnement négatif.\n"
4477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4478 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4479 msgstr "Le lecteur est la cible d'un JOIN.\n"
4481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4482 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4483 msgstr "Le lecteur a déjà été JOINt.\n"
4485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4486 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4487 msgstr "Le lecteur a déjà été SUBSTitué.\n"
4489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4490 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4491 msgstr "Le lecteur n'est pas JOINt.\n"
4493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4494 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4495 msgstr "Le lecteur n'est pas SUBSTitué.\n"
4497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4498 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4499 msgstr "Tentative de JOINdre sur un lecteur déjà JOINt.\n"
4501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4502 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4503 msgstr "Tentative de SUBSTituer sur un lecteur déjà SUBSTitué.\n"
4505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4506 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4507 msgstr "Tentative de JOINdre sur un lecteur déjà SUBSTitué.\n"
4509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4510 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4511 msgstr "Tentative de SUBSTituer sur un lecteur déjà JOINt.\n"
4513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4514 msgid "Drive is busy.\n"
4515 msgstr "Le lecteur est occupé.\n"
4517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4518 msgid "Same drive.\n"
4519 msgstr "Même lecteur.\n"
4521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4522 msgid "Not top-level directory.\n"
4523 msgstr "Pas un répertoire racine.\n"
4525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4526 msgid "Directory is not empty.\n"
4527 msgstr "Le répertoire n'est pas vide.\n"
4529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4530 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4531 msgstr "Le chemin est utilisé dans un SUBST.\n"
4533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4534 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4535 msgstr "Le chemin est utilisé dans un JOIN.\n"
4537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4538 msgid "Path is busy.\n"
4539 msgstr "Impossible d'utiliser le chemin actuellement.\n"
4541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4542 msgid "Already a SUBST target.\n"
4543 msgstr "Déjà la cible d'un SUBST.\n"
4545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4546 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4547 msgstr "Trace système non spécifiée ou interdite.\n"
4549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4550 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4551 msgstr "Nombre d'événements pour DosMuxSemWait incorrect.\n"
4553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4554 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4555 msgstr "Trop de sémaphores en attente pour DosMuxSemWait.\n"
4557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4558 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4559 msgstr "Liste DosSemMuxWait non valide.\n"
4561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4562 msgid "Volume label too long.\n"
4563 msgstr "Étiquette de volume trop longue.\n"
4565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4566 msgid "Too many TCBs.\n"
4567 msgstr "Trop de blocs de contrôle de tâche (TCB).\n"
4569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4570 msgid "Signal refused.\n"
4571 msgstr "Signal refusé.\n"
4573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4574 msgid "Segment discarded.\n"
4575 msgstr "Segment rejeté.\n"
4577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4578 msgid "Segment not locked.\n"
4579 msgstr "Segment non verrouillé.\n"
4581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4582 msgid "Bad thread ID address.\n"
4583 msgstr "Adresse de l'ID de thread incorrecte.\n"
4585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4586 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4587 msgstr "Arguments invalides pour DosExecPgm.\n"
4589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4590 msgid "Path is invalid.\n"
4591 msgstr "Chemin invalide.\n"
4593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4594 msgid "Signal pending.\n"
4595 msgstr "Signal déjà en attente.\n"
4597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4598 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4599 msgstr "Nombre maximal de threads du système atteint.\n"
4601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4602 msgid "Lock failed.\n"
4603 msgstr "Verrouillage impossible.\n"
4605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4606 msgid "Resource in use.\n"
4607 msgstr "Ressource en cours d'utilisation.\n"
4609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4610 msgid "Cancel violation.\n"
4611 msgstr "Violation de la zone d'annulation.\n"
4613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4614 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4615 msgstr "Verrous atomiques non pris en charge.\n"
4617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4618 msgid "Invalid segment number.\n"
4619 msgstr "Numéro de segment invalide.\n"
4621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4622 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4623 msgstr "%1 a un ordinal invalide.\n"
4625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4626 msgid "File already exists.\n"
4627 msgstr "Le fichier existe déjà.\n"
4629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4630 msgid "Invalid flag number.\n"
4631 msgstr "Numéro d'indicateur non valide.\n"
4633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4634 msgid "Semaphore name not found.\n"
4635 msgstr "Nom du sémaphore introuvable.\n"
4637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4638 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4639 msgstr "Segment de code de démarrage non valide pour %1.\n"
4641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4642 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4643 msgstr "Segment de pile de démarrage non valide pour %1.\n"
4645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4646 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4647 msgstr "Type de module non valide pour %1.\n"
4649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4650 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4651 msgstr "Signature d'EXE invalide dans %1.\n"
4653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4654 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4655 msgstr "L'EXE %1 est marqué comme non valide.\n"
4657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4658 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4659 msgstr "Mauvais format EXE pour %1.\n"
4661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4662 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4663 msgstr "La taille des données d'itération dépasse 64 Ko dans %1.\n"
4665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4666 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4667 msgstr "MinAllocSize invalide dans %1.\n"
4669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4670 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4671 msgstr "Dynlink pour un anneau invalide.\n"
4673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4674 msgid "IOPL not enabled.\n"
4675 msgstr "IOPL non activé.\n"
4677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4678 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4679 msgstr "SEGDPL invalide dans %1.\n"
4681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4682 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4683 msgstr "La taille du segment des données automatiques dépasse 64 Ko.\n"
4685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4686 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4687 msgstr "Le segment de l'anneau 2 doit être déplaçable.\n"
4689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4690 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4691 msgstr "La chaîne de réadressage dépasse la limite du segment dans %1.\n"
4693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4694 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4695 msgstr "Boucle infinie dans la chaîne de réadressage dans %1.\n"
4697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4698 msgid "Environment variable not found.\n"
4699 msgstr "Variable d'environnement non trouvée.\n"
4701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4702 msgid "No signal sent.\n"
4703 msgstr "Aucun signal envoyé.\n"
4705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4706 msgid "File name is too long.\n"
4707 msgstr "Nom de fichier trop long.\n"
4709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4710 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4711 msgstr "Pile de l'anneau 2 actuellement utilisée.\n"
4713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4714 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4716 "Erreur dans l'utilisation de caractères génériques dans les noms de "
4719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4720 msgid "Invalid signal number.\n"
4721 msgstr "Numéro de signal non valide.\n"
4723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4724 msgid "Error setting signal handler.\n"
4725 msgstr "Erreur lors de l'installation du gestionnaire de signaux.\n"
4727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4728 msgid "Segment locked.\n"
4729 msgstr "Segment verrouillé.\n"
4731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4732 msgid "Too many modules.\n"
4733 msgstr "Trop de modules.\n"
4735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4736 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4737 msgstr "Imbrication d'appels LoadModule interdite.\n"
4739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4740 msgid "Machine type mismatch.\n"
4741 msgstr "Discordance de type de machine.\n"
4743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4745 msgstr "Mauvais canal de communication.\n"
4747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4748 msgid "Pipe busy.\n"
4749 msgstr "Canal de communication occupé.\n"
4751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4752 msgid "Pipe closed.\n"
4753 msgstr "Canal de communication fermé.\n"
4755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4756 msgid "Pipe not connected.\n"
4757 msgstr "Canal de communication non connecté.\n"
4759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4760 msgid "More data available.\n"
4761 msgstr "Données additionnelles disponibles.\n"
4763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4764 msgid "Session canceled.\n"
4765 msgstr "Session annulée.\n"
4767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4768 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4769 msgstr "Nom d'attribut étendu non valide.\n"
4771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4772 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4773 msgstr "Liste d'attributs étendus non cohérente.\n"
4775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4776 msgid "No more data available.\n"
4777 msgstr "Aucune autre donnée n'est disponible.\n"
4779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4780 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4781 msgstr "L'API de copie est inutilisable.\n"
4783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4784 msgid "Directory name invalid.\n"
4785 msgstr "Nom de répertoire non valide.\n"
4787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4788 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4789 msgstr "Les attributs étendus ne tiennent pas dans la mémoire tampon.\n"
4791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4792 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4793 msgstr "Fichier d'attributs étendus corrompu.\n"
4795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4796 msgid "Extended attribute table full.\n"
4797 msgstr "Table d'attributs étendus corrompue.\n"
4799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4800 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4801 msgstr "Descripteur d'attributs étendus non valide.\n"
4803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4804 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4805 msgstr "Attributs étendus non pris en charge.\n"
4807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4808 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4809 msgstr "Mutex pas détenu par l'appelant.\n"
4811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4812 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4813 msgstr "Trop d'inscriptions pour le sémaphore.\n"
4815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4816 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4817 msgstr "Read/WriteProcessMemory partiellement effectué.\n"
4819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4820 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4821 msgstr "Le verrou opportuniste n'a pas été accordé.\n"
4823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4824 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4825 msgstr "Message de verrou opportuniste invalide reçu.\n"
4827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4828 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4829 msgstr "Message 0x%1 introuvable dans le fichier %2.\n"
4831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4832 msgid "Invalid address.\n"
4833 msgstr "Adresse non valide.\n"
4835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4836 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4837 msgstr "Débordement arithmétique.\n"
4839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4840 msgid "Pipe connected.\n"
4841 msgstr "Canal de communication connecté.\n"
4843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4844 msgid "Pipe listening.\n"
4846 "Aucun correspondant à l'écoute à l'extrémité du canal de communication.\n"
4848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4849 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4850 msgstr "Accès refusé à l'attribut étendu.\n"
4852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4853 msgid "I/O operation aborted.\n"
4854 msgstr "Opération d'E/S abandonnée.\n"
4856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4857 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4858 msgstr "E/S avec chevauchement inachevée.\n"
4860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4861 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4862 msgstr "E/S avec chevauchement en cours.\n"
4864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4865 msgid "No access to memory location.\n"
4866 msgstr "Pas d'accès à l'emplacement mémoire.\n"
4868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4869 msgid "Swap error.\n"
4870 msgstr "Erreur de pagination.\n"
4872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4873 msgid "Stack overflow.\n"
4874 msgstr "Dépassement de capacité de la pile.\n"
4876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4877 msgid "Invalid message.\n"
4878 msgstr "Message invalide.\n"
4880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4881 msgid "Cannot complete.\n"
4882 msgstr "Ne peut terminer cette opération.\n"
4884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4885 msgid "Invalid flags.\n"
4886 msgstr "Indicateurs invalides.\n"
4888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4889 msgid "Unrecognized volume.\n"
4890 msgstr "Volume non reconnu.\n"
4892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4893 msgid "File invalid.\n"
4894 msgstr "Fichier no valide.\n"
4896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4897 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4898 msgstr "Ne peut s'exécuter en mode plein écran.\n"
4900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4901 msgid "Nonexistent token.\n"
4902 msgstr "Le jeton n'existe pas.\n"
4904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4905 msgid "Registry corrupt.\n"
4906 msgstr "Registre corrompu.\n"
4908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4909 msgid "Invalid key.\n"
4910 msgstr "Clé invalide.\n"
4912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4913 msgid "Can't open registry key.\n"
4914 msgstr "Ne peut accéder à la clé du registre.\n"
4916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4917 msgid "Can't read registry key.\n"
4918 msgstr "Ne peut lire la clé du registre.\n"
4920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4921 msgid "Can't write registry key.\n"
4922 msgstr "Ne peut écrire la clé du registre.\n"
4924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
4925 msgid "Registry has been recovered.\n"
4926 msgstr "Le registre a été restauré.\n"
4928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
4929 msgid "Registry is corrupt.\n"
4930 msgstr "Le registre est corrompu.\n"
4932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
4933 msgid "I/O to registry failed.\n"
4934 msgstr "Échec d'opération d'E/S initiée par le registre.\n"
4936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
4937 msgid "Not registry file.\n"
4938 msgstr "Pas un fichier registre.\n"
4940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
4941 msgid "Key deleted.\n"
4942 msgstr "Clé effacée.\n"
4944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
4945 msgid "No registry log space.\n"
4946 msgstr "Pas assez d'espace disponible pour le journal du registre.\n"
4948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
4949 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4950 msgstr "La clé de registre contient des sous-clés.\n"
4952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
4953 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4954 msgstr "La sous-clé doit être volatile.\n"
4956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
4957 msgid "Notify change request in progress.\n"
4958 msgstr "Demande de modification de notification en cours.\n"
4960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
4961 msgid "Dependent services are running.\n"
4962 msgstr "Les services dépendants sont en cours d'exécution.\n"
4964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
4965 msgid "Invalid service control.\n"
4966 msgstr "Code de contrôle de service invalide.\n"
4968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
4969 msgid "Service request timeout.\n"
4970 msgstr "Expiration du délai d'attente du service.\n"
4972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
4973 msgid "Cannot create service thread.\n"
4974 msgstr "Ne peut créer de thread de service.\n"
4976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
4977 msgid "Service database locked.\n"
4978 msgstr "Base de données de services verrouillée.\n"
4980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
4981 msgid "Service already running.\n"
4982 msgstr "Service déjà en cours d'exécution.\n"
4984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
4985 msgid "Invalid service account.\n"
4986 msgstr "Nom de compte de service invalide.\n"
4988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
4989 msgid "Service is disabled.\n"
4990 msgstr "Service désactivé.\n"
4992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
4993 msgid "Circular dependency.\n"
4994 msgstr "Dépendance circulaire.\n"
4996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
4997 msgid "Service does not exist.\n"
4998 msgstr "Le service n'existe pas.\n"
5000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5001 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5002 msgstr "Le service ne peut accepter de message de contrôle.\n"
5004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5005 msgid "Service not active.\n"
5006 msgstr "Service non actif.\n"
5008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5009 msgid "Service controller connect failed.\n"
5010 msgstr "Échec de connexion au contrôleur de service.\n"
5012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5013 msgid "Exception in service.\n"
5014 msgstr "Exception durant l'exécution du service.\n"
5016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5017 msgid "Database does not exist.\n"
5018 msgstr "La base de données n'existe pas.\n"
5020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5021 msgid "Service-specific error.\n"
5022 msgstr "Erreur spécifique au service.\n"
5024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5025 msgid "Process aborted.\n"
5026 msgstr "Le processus s'est arrêté brutalement.\n"
5028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5029 msgid "Service dependency failed.\n"
5030 msgstr "Échec de démarrage des dépendances du service.\n"
5032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5033 msgid "Service login failed.\n"
5034 msgstr "Échec de connexion du service.\n"
5036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5037 msgid "Service start-hang.\n"
5038 msgstr "Blocage lors du démarrage du service.\n"
5040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5041 msgid "Invalid service lock.\n"
5042 msgstr "Verrou des services invalide.\n"
5044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5045 msgid "Service marked for delete.\n"
5046 msgstr "Service marqué pour suppression.\n"
5048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5049 msgid "Service exists.\n"
5050 msgstr "Le service existe déjà.\n"
5052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5053 msgid "System running last-known-good config.\n"
5055 "Le système s'exécute déjà sous la dernière bonne configuration connue.\n"
5057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5058 msgid "Service dependency deleted.\n"
5059 msgstr "Dépendance(s) du service supprimée(s).\n"
5061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5062 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5063 msgstr "Démarrage déjà accepté comme dernière configuration correcte.\n"
5065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5066 msgid "Service not started since last boot.\n"
5067 msgstr "Service non démarré depuis le dernier démarrage.\n"
5069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5070 msgid "Duplicate service name.\n"
5071 msgstr "Nom de service dupliqué.\n"
5073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5074 msgid "Different service account.\n"
5075 msgstr "Nom de compte du service différent.\n"
5077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5078 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5079 msgstr "Impossible de détecter les défaillances de pilotes.\n"
5081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5082 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5083 msgstr "Impossible de détecter les processus terminés anormalement.\n"
5085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5086 msgid "No recovery program for service.\n"
5087 msgstr "Aucun programme de récupération pour le service.\n"
5089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5090 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5091 msgstr "Le service n'est pas mis en œuvre par l'exécutable.\n"
5093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5094 msgid "End of media.\n"
5095 msgstr "Fin du support.\n"
5097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5098 msgid "Filemark detected.\n"
5099 msgstr "Marque de fichier détectée.\n"
5101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5102 msgid "Beginning of media.\n"
5103 msgstr "Début du support.\n"
5105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5106 msgid "Setmark detected.\n"
5107 msgstr "Marque de groupe de fichiers détectée.\n"
5109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5110 msgid "No data detected.\n"
5111 msgstr "Aucune donnée détectée.\n"
5113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5114 msgid "Partition failure.\n"
5115 msgstr "Échec du partitionnement.\n"
5117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5118 msgid "Invalid block length.\n"
5119 msgstr "Longueur de bloc invalide.\n"
5121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5122 msgid "Device not partitioned.\n"
5123 msgstr "Périphérique non partitionné.\n"
5125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5126 msgid "Unable to lock media.\n"
5127 msgstr "Impossible de verrouiller le support.\n"
5129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5130 msgid "Unable to unload media.\n"
5131 msgstr "Impossible de décharger le support.\n"
5133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5134 msgid "Media changed.\n"
5135 msgstr "Le support a été remplacé.\n"
5137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5138 msgid "I/O bus reset.\n"
5139 msgstr "Réinitialisation du bus d'E/S.\n"
5141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5142 msgid "No media in drive.\n"
5143 msgstr "Aucun support dans le lecteur.\n"
5145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5146 msgid "No Unicode translation.\n"
5147 msgstr "Pas de traduction Unicode.\n"
5149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5150 msgid "DLL initialization failed.\n"
5151 msgstr "Échec d'initialisation de la DLL.\n"
5153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5154 msgid "Shutdown in progress.\n"
5155 msgstr "Arrêt du système en cours.\n"
5157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5158 msgid "No shutdown in progress.\n"
5159 msgstr "Aucun arrêt du système en cours.\n"
5161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5162 msgid "I/O device error.\n"
5163 msgstr "Erreur de périphérique d'E/S.\n"
5165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5166 msgid "No serial devices found.\n"
5167 msgstr "Aucun périphérique série trouvé.\n"
5169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5170 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5171 msgstr "IRQ partagée active.\n"
5173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5174 msgid "Serial I/O completed.\n"
5175 msgstr "E/S série terminée.\n"
5177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5178 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5179 msgstr "Expiration de la temporisation du compteur d'E/S série.\n"
5181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5182 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5183 msgstr "Marque d'adresse d'ID de disquette non trouvée.\n"
5185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5186 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5187 msgstr "Mauvais cylindre annoncé par le contrôleur de disquette.\n"
5189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5190 msgid "Unknown floppy error.\n"
5191 msgstr "Erreur indéterminée du contrôleur de disquette.\n"
5193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5194 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5195 msgstr "Registres associées au contrôleur de disquettes incohérents.\n"
5197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5198 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5199 msgstr "Échec de recalibration du disque dur.\n"
5201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5202 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5203 msgstr "Échec d'une opération sur le disque dur.\n"
5205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5206 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5207 msgstr "Échec de réinitialisation du disque dur.\n"
5209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5210 msgid "End of tape media.\n"
5211 msgstr "Fin du support.\n"
5213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5214 msgid "Not enough server memory.\n"
5215 msgstr "Mémoire serveur insuffisante.\n"
5217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5218 msgid "Possible deadlock.\n"
5219 msgstr "Interblocage possible.\n"
5221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5222 msgid "Incorrect alignment.\n"
5223 msgstr "Alignement incorrect.\n"
5225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5226 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5227 msgstr "Veto contre une modification de l'état d'alimentation du système.\n"
5229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5230 msgid "Set-power-state failed.\n"
5231 msgstr "Échec de la modification de l'état d'alimentation du système.\n"
5233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5234 msgid "Too many links.\n"
5235 msgstr "Trop de liens.\n"
5237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5238 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5239 msgstr "Version plus récente de Windows nécessaire.\n"
5241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5242 msgid "Wrong operating system.\n"
5243 msgstr "Système d'exploitation incompatible.\n"
5245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5246 msgid "Single-instance application.\n"
5247 msgstr "Une seule instance de l'application est autorisée.\n"
5249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5250 msgid "Real-mode application.\n"
5251 msgstr "L'application doit tourner en mode réel.\n"
5253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5254 msgid "Invalid DLL.\n"
5255 msgstr "DLL invalide.\n"
5257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5258 msgid "No associated application.\n"
5259 msgstr "Aucun application associée.\n"
5261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5262 msgid "DDE failure.\n"
5263 msgstr "Échec d'échange dynamique de données (DDE).\n"
5265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5266 msgid "DLL not found.\n"
5267 msgstr "DLL non trouvée.\n"
5269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5270 msgid "Out of user handles.\n"
5271 msgstr "Il n'y a plus de descripteurs d'utilisateur.\n"
5273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5274 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5275 msgstr "Le message ne peut être utilisé que dans des appels synchrones.\n"
5277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5278 msgid "The source element is empty.\n"
5279 msgstr "L'élément source est vide.\n"
5281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5282 msgid "The destination element is full.\n"
5283 msgstr "L'élément destination est rempli.\n"
5285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5286 msgid "The element address is invalid.\n"
5287 msgstr "L'adresse de l'élément est invalide.\n"
5289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5290 msgid "The magazine is not present.\n"
5291 msgstr "Le magasin n'est pas présent.\n"
5293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5294 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5295 msgstr "Le périphérique nécessite une réinitialisation.\n"
5297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5298 msgid "The device requires cleaning.\n"
5299 msgstr "Le périphérique nécessite un nettoyage.\n"
5301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5302 msgid "The device door is open.\n"
5303 msgstr "La porte du périphérique est ouverte.\n"
5305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5306 msgid "The device is not connected.\n"
5307 msgstr "Le périphérique n'est pas connecté.\n"
5309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5310 msgid "Element not found.\n"
5311 msgstr "Élément introuvable.\n"
5313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5314 msgid "No match found.\n"
5315 msgstr "Aucune correspondance trouvée.\n"
5317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5318 msgid "Property set not found.\n"
5319 msgstr "Jeu de propriétés introuvable.\n"
5321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5322 msgid "Point not found.\n"
5323 msgstr "Point introuvable.\n"
5325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5326 msgid "No running tracking service.\n"
5327 msgstr "Aucun service de suivi en cours d'exécution.\n"
5329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5330 msgid "No such volume ID.\n"
5331 msgstr "ID de volume inexistant.\n"
5333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5334 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5335 msgstr "Impossible de supprimer le fichier à remplacer.\n"
5337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5338 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5339 msgstr "Impossible de déplacer le fichier de remplacement sur place.\n"
5341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5342 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5343 msgstr "Échec du déplacement du fichier de remplacement.\n"
5345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5346 msgid "The journal is being deleted.\n"
5347 msgstr "Le journal est en cours d'effacement.\n"
5349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5350 msgid "The journal is not active.\n"
5351 msgstr "Le journal n'est pas actif.\n"
5353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5354 msgid "Potential matching file found.\n"
5355 msgstr "Fichier potentiel trouvé.\n"
5357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5358 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5359 msgstr "L'entrée du journal a été supprimée.\n"
5361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5362 msgid "Invalid device name.\n"
5363 msgstr "Nom de périphérique invalide.\n"
5365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5366 msgid "Connection unavailable.\n"
5367 msgstr "Connexion non disponible.\n"
5369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5370 msgid "Device already remembered.\n"
5371 msgstr "Périphérique déjà mémorisé.\n"
5373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5374 msgid "No network or bad path.\n"
5375 msgstr "Pas de réseau ou chemin erroné.\n"
5377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5378 msgid "Invalid network provider name.\n"
5379 msgstr "Nom de fournisseur de services réseau invalide.\n"
5381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5382 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5383 msgstr "Impossible d'ouvrir le profil de connexion réseau.\n"
5385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5386 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5387 msgstr "Profil de connexion réseau corrompu.\n"
5389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5390 msgid "Not a container.\n"
5391 msgstr "Pas un conteneur.\n"
5393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5394 msgid "Extended error.\n"
5395 msgstr "Erreur étendue.\n"
5397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5398 msgid "Invalid group name.\n"
5399 msgstr "Nom de groupe invalide.\n"
5401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5402 msgid "Invalid computer name.\n"
5403 msgstr "Nom d'ordinateur invalide.\n"
5405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5406 msgid "Invalid event name.\n"
5407 msgstr "Nom d'événement invalide.\n"
5409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5410 msgid "Invalid domain name.\n"
5411 msgstr "Nom de domaine invalide.\n"
5413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5414 msgid "Invalid service name.\n"
5415 msgstr "Nom de service invalide.\n"
5417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5418 msgid "Invalid network name.\n"
5419 msgstr "Nom de réseau invalide.\n"
5421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5422 msgid "Invalid share name.\n"
5423 msgstr "Nom de partage invalide.\n"
5425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5426 msgid "Invalid message name.\n"
5427 msgstr "Nom de message invalide.\n"
5429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5430 msgid "Invalid message destination.\n"
5431 msgstr "Destination de message invalide.\n"
5433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5434 msgid "Session credential conflict.\n"
5435 msgstr "Informations d'authentification en conflit.\n"
5437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5438 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5439 msgstr "Nombre maximal de sessions distantes dépassé.\n"
5441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5442 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5443 msgstr "Nom de domaine ou groupe de travail dupliqué.\n"
5445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5446 msgid "No network.\n"
5447 msgstr "Réseau indisponible.\n"
5449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5450 msgid "Operation canceled by user.\n"
5451 msgstr "Opération annulée par l'utilisateur.\n"
5453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5454 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5455 msgstr "Le fichier contient une section mappée par l'utilisateur.\n"
5457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5458 msgid "Connection refused.\n"
5459 msgstr "Connexion refusée.\n"
5461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5462 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5463 msgstr "Connexion fermée gracieusement.\n"
5465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5466 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5467 msgstr "Adresse déjà associée au destinataire du transport.\n"
5469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5470 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5471 msgstr "Adresse non associée au destinataire du transport.\n"
5473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5474 msgid "Connection invalid.\n"
5475 msgstr "Connexion invalide.\n"
5477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5478 msgid "Connection is active.\n"
5479 msgstr "Connexion active.\n"
5481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5482 msgid "Network unreachable.\n"
5483 msgstr "Réseau indisponible.\n"
5485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5486 msgid "Host unreachable.\n"
5487 msgstr "Hôte inaccessible.\n"
5489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5490 msgid "Protocol unreachable.\n"
5491 msgstr "Protocole inutilisable.\n"
5493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5494 msgid "Port unreachable.\n"
5495 msgstr "Port injoignable.\n"
5497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5498 msgid "Request aborted.\n"
5499 msgstr "Demande abandonnée.\n"
5501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5502 msgid "Connection aborted.\n"
5503 msgstr "Connexion avortée.\n"
5505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5506 msgid "Please retry operation.\n"
5507 msgstr "Veuillez réitérer l'opération.\n"
5509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5510 msgid "Connection count limit reached.\n"
5511 msgstr "Limite du nombre de connexions atteinte.\n"
5513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5514 msgid "Login time restriction.\n"
5515 msgstr "Heure de connexion non autorisée.\n"
5517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5518 msgid "Login workstation restriction.\n"
5519 msgstr "Interdit de se connecter depuis cette station de travail.\n"
5521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5522 msgid "Incorrect network address.\n"
5523 msgstr "Adresse réseau incorrecte.\n"
5525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5526 msgid "Service already registered.\n"
5527 msgstr "Service déjà enregistré.\n"
5529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5530 msgid "Service not found.\n"
5531 msgstr "Service inconnu.\n"
5533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5534 msgid "User not authenticated.\n"
5535 msgstr "Utilisateur non authentifié.\n"
5537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5538 msgid "User not logged on.\n"
5539 msgstr "Utilisateur non connecté.\n"
5541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5542 msgid "Continue work in progress.\n"
5543 msgstr "Poursuivre le travail en cours.\n"
5545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5546 msgid "Already initialized.\n"
5547 msgstr "Déjà initialisé.\n"
5549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5550 msgid "No more local devices.\n"
5551 msgstr "Il n'y a plus de périphériques locaux.\n"
5553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5554 msgid "The site does not exist.\n"
5555 msgstr "Le site n'existe pas.\n"
5557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5558 msgid "The domain controller already exists.\n"
5559 msgstr "Le contrôleur de domaine existe déjà.\n"
5561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5562 msgid "Supported only when connected.\n"
5563 msgstr "Possible uniquement en mode connecté.\n"
5565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5566 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5567 msgstr "Effectuer l'opération même si rien n'a changé.\n"
5569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5570 msgid "The user profile is invalid.\n"
5571 msgstr "Le profil utilisateur est invalide.\n"
5573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5574 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5575 msgstr "Pas pris en charge sur Small Business Server.\n"
5577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5578 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5579 msgstr "Tous les privilèges n'ont pas été accordés.\n"
5581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5582 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5583 msgstr "Certains IDs de sécurité n'ont pas de correspondance.\n"
5585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5586 msgid "No quotas for account.\n"
5587 msgstr "Aucun quota pour ce compte.\n"
5589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5590 msgid "Local user session key.\n"
5591 msgstr "Clé de session utilisateur locale.\n"
5593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5594 msgid "Password too complex for LM.\n"
5595 msgstr "Mot de passe trop complexe pour LM.\n"
5597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5598 msgid "Unknown revision.\n"
5599 msgstr "Révision inconnue.\n"
5601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5602 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5603 msgstr "Numéros de version incompatibles.\n"
5605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5606 msgid "Invalid owner.\n"
5607 msgstr "Propriétaire invalide.\n"
5609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5610 msgid "Invalid primary group.\n"
5611 msgstr "Groupe primaire invalide.\n"
5613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5614 msgid "No impersonation token.\n"
5615 msgstr "Pas de jeton d'emprunt d'identité utilisé.\n"
5617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5618 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5619 msgstr "Ne peut désactiver un groupe obligatoire.\n"
5621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5622 msgid "No logon servers available.\n"
5623 msgstr "Aucun serveur de connexion disponible.\n"
5625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5626 msgid "No such logon session.\n"
5627 msgstr "Cette session de connexion n'existe pas.\n"
5629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5630 msgid "No such privilege.\n"
5631 msgstr "Privilège inconnu.\n"
5633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5634 msgid "Privilege not held.\n"
5635 msgstr "Ne bénéficie pas du privilège requis.\n"
5637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5638 msgid "Invalid account name.\n"
5639 msgstr "Nom de compte invalide.\n"
5641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5642 msgid "User already exists.\n"
5643 msgstr "L'utilisateur existe déjà.\n"
5645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5646 msgid "No such user.\n"
5647 msgstr "Utilisateur inconnu.\n"
5649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5650 msgid "Group already exists.\n"
5651 msgstr "Le groupe existe déjà.\n"
5653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5654 msgid "No such group.\n"
5655 msgstr "Groupe inconnu.\n"
5657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5658 msgid "User already in group.\n"
5659 msgstr "Utilisateur déjà membre du groupe.\n"
5661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5662 msgid "User not in group.\n"
5663 msgstr "Utilisateur non membre du groupe.\n"
5665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5666 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5667 msgstr "Ne peut effacer le dernier utilisateur administratif.\n"
5669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5670 msgid "Wrong password.\n"
5671 msgstr "Mot de passe erroné.\n"
5673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5674 msgid "Ill-formed password.\n"
5675 msgstr "Le mot de passe contient des valeurs non autorisées.\n"
5677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5678 msgid "Password restriction.\n"
5679 msgstr "Règle de mise à jour des mots de passe transgressée.\n"
5681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5682 msgid "Logon failure.\n"
5683 msgstr "Impossible de se connecter.\n"
5685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5686 msgid "Account restriction.\n"
5687 msgstr "Restriction de compte utilisateur.\n"
5689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5690 msgid "Invalid logon hours.\n"
5691 msgstr "Heures de connexion non autorisées.\n"
5693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5694 msgid "Invalid workstation.\n"
5695 msgstr "Station de travail non autorisée.\n"
5697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5698 msgid "Password expired.\n"
5699 msgstr "Mot de passe expiré.\n"
5701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5702 msgid "Account disabled.\n"
5703 msgstr "Compte utilisateur désactivé.\n"
5705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5706 msgid "No security ID mapped.\n"
5707 msgstr "Aucune correspondance pour les IDs de sécurité.\n"
5709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5710 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5711 msgstr "Trop de descripteurs d'utilisateur local (LUID) demandés.\n"
5713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5714 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5716 "Il n'y a plus de descripteurs d'utilisateur local (LUID) disponibles.\n"
5718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5719 msgid "Invalid sub authority.\n"
5720 msgstr "Sous-autorité invalide.\n"
5722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5723 msgid "Invalid ACL.\n"
5724 msgstr "Liste de contrôle d'accès (ACL) invalide.\n"
5726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5727 msgid "Invalid SID.\n"
5728 msgstr "ID de sécurité (SID) invalide.\n"
5730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5731 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5732 msgstr "Descripteur de sécurité invalide.\n"
5734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5735 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5736 msgstr "Liste de contrôle d'accès (ACL) héritée erronée.\n"
5738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5739 msgid "Server disabled.\n"
5740 msgstr "Serveur désactivé.\n"
5742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5743 msgid "Server not disabled.\n"
5744 msgstr "Serveur non désactivé.\n"
5746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5747 msgid "Invalid ID authority.\n"
5748 msgstr "Autorité d'identifiants invalide.\n"
5750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5751 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5752 msgstr "Espace attribué dépassé.\n"
5754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5755 msgid "Invalid group attributes.\n"
5756 msgstr "Attributs de groupe invalides.\n"
5758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5759 msgid "Bad impersonation level.\n"
5760 msgstr "Mauvais niveau d'emprunt d'identité.\n"
5762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5763 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5764 msgstr "Impossible d'ouvrir un jeton de sécurité de niveau anonyme.\n"
5766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5767 msgid "Bad validation class.\n"
5768 msgstr "Mauvaise classe de validation.\n"
5770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5771 msgid "Bad token type.\n"
5772 msgstr "Mauvais type de jeton.\n"
5774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5775 msgid "No security on object.\n"
5776 msgstr "Aucun descripteur de sécurité sur l'objet.\n"
5778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5779 msgid "Can't access domain information.\n"
5780 msgstr "Ne peut accéder aux informations du domaine.\n"
5782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5783 msgid "Invalid server state.\n"
5784 msgstr "État du serveur inadéquat.\n"
5786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5787 msgid "Invalid domain state.\n"
5788 msgstr "État du domaine inadéquat.\n"
5790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5791 msgid "Invalid domain role.\n"
5792 msgstr "Rôle du domaine inadéquat.\n"
5794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5795 msgid "No such domain.\n"
5796 msgstr "Domaine inconnu.\n"
5798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5799 msgid "Domain already exists.\n"
5800 msgstr "Le domaine existe déjà.\n"
5802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5803 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5804 msgstr "Limite du nombre de domaines dépassée.\n"
5806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5807 msgid "Internal database corruption.\n"
5808 msgstr "Base de données interne corrompue.\n"
5810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5811 msgid "Internal error.\n"
5812 msgstr "Erreur interne.\n"
5814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5815 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5816 msgstr "Pas de correspondance pour les types d'accès génériques.\n"
5818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5819 msgid "Bad descriptor format.\n"
5820 msgstr "Format de descripteur invalide.\n"
5822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5823 msgid "Not a logon process.\n"
5824 msgstr "Pas un processus de connexion.\n"
5826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5827 msgid "Logon session ID exists.\n"
5828 msgstr "L'ID d'ouverture de session existe déjà.\n"
5830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5831 msgid "Unknown authentication package.\n"
5832 msgstr "Paquet d'authentification inconnu.\n"
5834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5835 msgid "Bad logon session state.\n"
5836 msgstr "Mauvais état d'ouverture de session.\n"
5838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5839 msgid "Logon session ID collision.\n"
5840 msgstr "Collision d'ID d'ouverture de session.\n"
5842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5843 msgid "Invalid logon type.\n"
5844 msgstr "Type de connexion invalide.\n"
5846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5847 msgid "Cannot impersonate.\n"
5848 msgstr "Impossible d'emprunter une identité.\n"
5850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5851 msgid "Invalid transaction state.\n"
5852 msgstr "État de transaction invalide.\n"
5854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5855 msgid "Security DB commit failure.\n"
5856 msgstr "Échec de validation de la base de données de sécurité.\n"
5858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5859 msgid "Account is built-in.\n"
5860 msgstr "Compte prédéfini.\n"
5862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5863 msgid "Group is built-in.\n"
5864 msgstr "Groupe prédéfini.\n"
5866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5867 msgid "User is built-in.\n"
5868 msgstr "Utilisateur prédéfini.\n"
5870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5871 msgid "Group is primary for user.\n"
5872 msgstr "Ce groupe est le groupe principal de l'utilisateur.\n"
5874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5875 msgid "Token already in use.\n"
5876 msgstr "Jeton déjà utilisé.\n"
5878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5879 msgid "No such local group.\n"
5880 msgstr "Groupe local inconnu.\n"
5882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5883 msgid "User not in local group.\n"
5884 msgstr "Utilisateur pas membre du groupe local.\n"
5886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5887 msgid "User already in local group.\n"
5888 msgstr "Utilisateur déjà membre du groupe local.\n"
5890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5891 msgid "Local group already exists.\n"
5892 msgstr "Le groupe local existe déjà.\n"
5894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5895 msgid "Logon type not granted.\n"
5896 msgstr "Type d'accès non accordé.\n"
5898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5899 msgid "Too many secrets.\n"
5900 msgstr "Trop de secrets.\n"
5902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5903 msgid "Secret too long.\n"
5904 msgstr "Secret trop long.\n"
5906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5907 msgid "Internal security DB error.\n"
5908 msgstr "Erreur interne de la base de données de sécurité.\n"
5910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5911 msgid "Too many context IDs.\n"
5912 msgstr "Trop d'ID de contexte.\n"
5914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5915 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5916 msgstr "Mot de passe NT à chiffrage croisé nécessaire.\n"
5918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5919 msgid "No such member.\n"
5920 msgstr "Membre inconnu.\n"
5922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5923 msgid "Invalid member.\n"
5924 msgstr "Membre invalide.\n"
5926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
5927 msgid "Too many SIDs.\n"
5928 msgstr "Trop de SIDs.\n"
5930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
5931 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5932 msgstr "Mot de passe LM à chiffrage croisé nécessaire.\n"
5934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
5935 msgid "No inheritable components.\n"
5936 msgstr "Aucun composant héritable.\n"
5938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
5939 msgid "File or directory corrupt.\n"
5940 msgstr "Fichier ou répertoire corrompu.\n"
5942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
5943 msgid "Disk is corrupt.\n"
5944 msgstr "Disque corrompu.\n"
5946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
5947 msgid "No user session key.\n"
5948 msgstr "Pas de clé de session utilisateur disponible.\n"
5950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
5951 msgid "License quota exceeded.\n"
5952 msgstr "Quota de licences dépassé.\n"
5954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
5955 msgid "Wrong target name.\n"
5956 msgstr "Mauvais nom de cible.\n"
5958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
5959 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5960 msgstr "Échec de l'authentification mutuelle.\n"
5962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
5963 msgid "Time skew between client and server.\n"
5964 msgstr "Décalage horaire entre le client et le serveur.\n"
5966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
5967 msgid "Invalid window handle.\n"
5968 msgstr "Descripteur de fenêtre invalide.\n"
5970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
5971 msgid "Invalid menu handle.\n"
5972 msgstr "Descripteur de menu invalide.\n"
5974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
5975 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5976 msgstr "Descripteur de curseur invalide.\n"
5978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
5979 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5980 msgstr "Descripteur de table d'accélérateurs invalide.\n"
5982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
5983 msgid "Invalid hook handle.\n"
5984 msgstr "Descripteur de point d'entrée invalide.\n"
5986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
5987 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5988 msgstr "Descripteur DWP invalide.\n"
5990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
5991 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5992 msgstr "Ne peut créer de fenêtre enfant supérieure.\n"
5994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
5995 msgid "Can't find window class.\n"
5996 msgstr "Classe de fenêtre introuvable.\n"
5998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
5999 msgid "Window owned by another thread.\n"
6000 msgstr "La fenêtre appartient à un autre thread.\n"
6002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6003 msgid "Hotkey already registered.\n"
6004 msgstr "Touche d'accès rapide déjà enregistrée.\n"
6006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6007 msgid "Class already exists.\n"
6008 msgstr "La classe existe déjà.\n"
6010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6011 msgid "Class does not exist.\n"
6012 msgstr "La classe n'existe pas.\n"
6014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6015 msgid "Class has open windows.\n"
6016 msgstr "La classe a des fenêtres ouvertes.\n"
6018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6019 msgid "Invalid index.\n"
6020 msgstr "Index invalide.\n"
6022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6023 msgid "Invalid icon handle.\n"
6024 msgstr "Descripteur d'icône invalide.\n"
6026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6027 msgid "Private dialog index.\n"
6028 msgstr "Index de fenêtre de dialogue privé.\n"
6030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6031 msgid "List box ID not found.\n"
6032 msgstr "ID de liste de choix non trouvée.\n"
6034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6035 msgid "No wildcard characters.\n"
6036 msgstr "Aucun caractère générique trouvé.\n"
6038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6039 msgid "Clipboard not open.\n"
6040 msgstr "Presse-papiers pas ouvert.\n"
6042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6043 msgid "Hotkey not registered.\n"
6044 msgstr "Touche d'accès rapide non enregistrée.\n"
6046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6047 msgid "Not a dialog window.\n"
6048 msgstr "Pas une fenêtre de dialogue.\n"
6050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6051 msgid "Control ID not found.\n"
6052 msgstr "ID de contrôle non trouvable.\n"
6054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6055 msgid "Invalid combo box message.\n"
6056 msgstr "Message de boîte combinée invalide.\n"
6058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6059 msgid "Not a combo box window.\n"
6060 msgstr "Cette fenêtre n'est pas une boîte combinée.\n"
6062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6063 msgid "Invalid edit height.\n"
6064 msgstr "Hauteur spécifiée invalide.\n"
6066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6067 msgid "DC not found.\n"
6068 msgstr "Contexte de périphérique (DC) introuvable.\n"
6070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6071 msgid "Invalid hook filter.\n"
6072 msgstr "Point d'entrée de filtrage invalide.\n"
6074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6075 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6076 msgstr "Procédure de filtrage invalide.\n"
6078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6079 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6080 msgstr "La procédure accrochée nécessite un descripteur de module.\n"
6082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6083 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6084 msgstr "Procédure accrochée globale seulement.\n"
6086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6087 msgid "Journal hook already set.\n"
6088 msgstr "Point d'entrée de journal déjà spécifié.\n"
6090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6091 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6092 msgstr "Procédure accrochée pas installée.\n"
6094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6095 msgid "Invalid list box message.\n"
6096 msgstr "Message de liste de choix invalide.\n"
6098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6099 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6100 msgstr "LB_SETCOUNT invalide envoyé.\n"
6102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6103 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6104 msgstr "Aucune marque de tabulation dans cette liste de choix.\n"
6106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6107 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6108 msgstr "Ne peut détruire un objet appartenant à un autre thread.\n"
6110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6111 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6112 msgstr "Les fenêtres enfants ne peuvent comporter de menus.\n"
6114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6115 msgid "Window has no system menu.\n"
6116 msgstr "La fenêtre ne comporte pas de menu système.\n"
6118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6119 msgid "Invalid message box style.\n"
6120 msgstr "Style de boîte de message invalide.\n"
6122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6123 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6124 msgstr "Paramètre SPI invalide.\n"
6126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6127 msgid "Screen already locked.\n"
6128 msgstr "Écran déjà verrouillé.\n"
6130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6131 msgid "Window handles have different parents.\n"
6132 msgstr "Les descripteurs de fenêtres ont des parents distincts.\n"
6134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6135 msgid "Not a child window.\n"
6136 msgstr "Pas une fenêtre enfant.\n"
6138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6139 msgid "Invalid GW command.\n"
6140 msgstr "Commande GW invalide.\n"
6142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6143 msgid "Invalid thread ID.\n"
6144 msgstr "ID de thread invalide.\n"
6146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6147 msgid "Not an MDI child window.\n"
6148 msgstr "Pas une fenêtre enfant MDI.\n"
6150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6151 msgid "Popup menu already active.\n"
6152 msgstr "Menu contextuel déjà actif.\n"
6154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6155 msgid "No scrollbars.\n"
6156 msgstr "Aucune barre de défilement.\n"
6158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6159 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6160 msgstr "Étendue de barre de défilement invalide.\n"
6162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6163 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6164 msgstr "Commande ShowWin invalide.\n"
6166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6167 msgid "No system resources.\n"
6168 msgstr "Ressources système insuffisantes.\n"
6170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6171 msgid "No non-paged system resources.\n"
6172 msgstr "Ressources système non paginées insuffisantes.\n"
6174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6175 msgid "No paged system resources.\n"
6176 msgstr "Ressources système paginées insuffisantes.\n"
6178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6179 msgid "No working set quota.\n"
6180 msgstr "Quota insuffisant pour l'espace de travail.\n"
6182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6183 msgid "No page file quota.\n"
6184 msgstr "Quota insuffisant pour le fichier d'échange.\n"
6186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6187 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6188 msgstr "Dépassement de la limite d'engagement.\n"
6190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6191 msgid "Menu item not found.\n"
6192 msgstr "Entrée de menu non trouvée.\n"
6194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6195 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6196 msgstr "Descripteur de clavier invalide.\n"
6198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6199 msgid "Hook type not allowed.\n"
6200 msgstr "Type de point d'entrée non autorisé.\n"
6202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6203 msgid "Interactive window station required.\n"
6204 msgstr "Station de fenêtres interactive requise.\n"
6206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6208 msgstr "Délai d'attente expiré.\n"
6210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6211 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6212 msgstr "Descripteur de moniteur invalide.\n"
6214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6215 msgid "Event log file corrupt.\n"
6216 msgstr "Fichier journal d'événements corrompu.\n"
6218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6219 msgid "Event log can't start.\n"
6220 msgstr "Impossible d'ouvrir le journal d'événements.\n"
6222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6223 msgid "Event log file full.\n"
6224 msgstr "Le fichier journal d'événements est plein.\n"
6226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6227 msgid "Event log file changed.\n"
6228 msgstr "Fichier journal d'événements modifié.\n"
6230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6231 msgid "Installer service failed.\n"
6232 msgstr "Échec du service d'installation.\n"
6234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6235 msgid "Installation aborted by user.\n"
6236 msgstr "Installation abandonnée par l'utilisateur.\n"
6238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6239 msgid "Installation failure.\n"
6240 msgstr "Échec de l'installation.\n"
6242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6243 msgid "Installation suspended.\n"
6244 msgstr "Installation suspendue.\n"
6246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6247 msgid "Unknown product.\n"
6248 msgstr "Produit inconnu.\n"
6250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6251 msgid "Unknown feature.\n"
6252 msgstr "Caractéristique inconnue.\n"
6254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6255 msgid "Unknown component.\n"
6256 msgstr "Composant inconnu.\n"
6258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6259 msgid "Unknown property.\n"
6260 msgstr "Propriété inconnue.\n"
6262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6263 msgid "Invalid handle state.\n"
6264 msgstr "État de descripteur invalide.\n"
6266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6267 msgid "Bad configuration.\n"
6268 msgstr "Configuration erronée.\n"
6270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6271 msgid "Index is missing.\n"
6272 msgstr "Index manquant.\n"
6274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6275 msgid "Installation source is missing.\n"
6276 msgstr "Source d'installation manquante.\n"
6278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6279 msgid "Wrong installation package version.\n"
6280 msgstr "Version incompatible du paquet d'installation.\n"
6282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6283 msgid "Product uninstalled.\n"
6284 msgstr "Produit désinstallé.\n"
6286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6287 msgid "Invalid query syntax.\n"
6288 msgstr "Syntaxe de requête invalide.\n"
6290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6291 msgid "Invalid field.\n"
6292 msgstr "Champ invalide.\n"
6294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6295 msgid "Device removed.\n"
6296 msgstr "Périphérique retiré.\n"
6298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6299 msgid "Installation already running.\n"
6300 msgstr "Installation déjà en cours.\n"
6302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6303 msgid "Installation package failed to open.\n"
6304 msgstr "Impossible d'ouvrir le paquet d'installation.\n"
6306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6307 msgid "Installation package is invalid.\n"
6308 msgstr "Paquet d'installation invalide.\n"
6310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6311 msgid "Installer user interface failed.\n"
6312 msgstr "Échec de l'interface utilisateur du programme d'installation.\n"
6314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6315 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6316 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier journal d'installation.\n"
6318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6319 msgid "Installation language not supported.\n"
6320 msgstr "Langue d'installation non prise en charge.\n"
6322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6323 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6324 msgstr "Le fichier de transformation d'installation n'a pu être appliqué.\n"
6326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6327 msgid "Installation package rejected.\n"
6328 msgstr "Paquet d'installation rejeté.\n"
6330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6331 msgid "Function could not be called.\n"
6332 msgstr "La fonction n'a pu être appelée.\n"
6334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6335 msgid "Function failed.\n"
6336 msgstr "La fonction a échoué.\n"
6338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6339 msgid "Invalid table.\n"
6340 msgstr "Table invalide.\n"
6342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6343 msgid "Data type mismatch.\n"
6344 msgstr "Discordance de type de données.\n"
6346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6347 msgid "Unsupported type.\n"
6348 msgstr "Type non pris en charge.\n"
6350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6351 msgid "Creation failed.\n"
6352 msgstr "Erreur lors de la création.\n"
6354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6355 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6356 msgstr "Répertoire temporaire non accessible en écriture.\n"
6358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6359 msgid "Installation platform not supported.\n"
6360 msgstr "Plate-forme d'installation non prise en charge.\n"
6362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6363 msgid "Installer not used.\n"
6364 msgstr "Programme d'installation pas utilisé.\n"
6366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6367 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6368 msgstr "Impossible d'ouvrir le paquet correctif.\n"
6370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6371 msgid "Invalid patch package.\n"
6372 msgstr "Paquet correctif invalide.\n"
6374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6375 msgid "Unsupported patch package.\n"
6376 msgstr "Paquet correctif non pris en charge.\n"
6378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6379 msgid "Another version is installed.\n"
6380 msgstr "Une autre version est déjà installée.\n"
6382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6383 msgid "Invalid command line.\n"
6384 msgstr "Ligne de commande invalide.\n"
6386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6387 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6388 msgstr "Installation distante non autorisée.\n"
6390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6391 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6392 msgstr "Redémarrage initié après une installation réussie.\n"
6394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6395 msgid "Invalid string binding.\n"
6396 msgstr "Liaison de chaîne de caractères invalide.\n"
6398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6399 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6400 msgstr "Mauvais type de liaison.\n"
6402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6403 msgid "Invalid binding.\n"
6404 msgstr "Liaison invalide.\n"
6406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6407 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6408 msgstr "Séquence de protocole RPC non prise en charge.\n"
6410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6411 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6412 msgstr "Séquence de protocole RPC invalide.\n"
6414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6415 msgid "Invalid string UUID.\n"
6416 msgstr "UUID de chaîne invalide.\n"
6418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6419 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6420 msgstr "Format du point de terminaison invalide.\n"
6422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6423 msgid "Invalid network address.\n"
6424 msgstr "Adresse réseau invalide.\n"
6426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6427 msgid "No endpoint found.\n"
6428 msgstr "Point de terminaison introuvable.\n"
6430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6431 msgid "Invalid timeout value.\n"
6432 msgstr "Valeur de temporisation invalide.\n"
6434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6435 msgid "Object UUID not found.\n"
6436 msgstr "UUID d'objet introuvable.\n"
6438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6439 msgid "UUID already registered.\n"
6440 msgstr "UUID déjà enregistré.\n"
6442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6443 msgid "UUID type already registered.\n"
6444 msgstr "Type de UUID déjà enregistré.\n"
6446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6447 msgid "Server already listening.\n"
6448 msgstr "Serveur déjà en mode écoute.\n"
6450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6451 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6452 msgstr "Aucune séquence de protocoles enregistrée.\n"
6454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6455 msgid "RPC server not listening.\n"
6456 msgstr "Serveur RPC pas en mode écoute.\n"
6458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6459 msgid "Unknown manager type.\n"
6460 msgstr "Type de gestionnaire inconnu.\n"
6462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6463 msgid "Unknown interface.\n"
6464 msgstr "Interface inconnue.\n"
6466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6467 msgid "No bindings.\n"
6468 msgstr "Pas de liaison.\n"
6470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6471 msgid "No protocol sequences.\n"
6472 msgstr "Pas de séquence de protocole.\n"
6474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6475 msgid "Can't create endpoint.\n"
6476 msgstr "Ne peut créer le point de terminaison.\n"
6478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6479 msgid "Out of resources.\n"
6480 msgstr "Ressources insuffisantes.\n"
6482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6483 msgid "RPC server unavailable.\n"
6484 msgstr "Serveur RPC indisponible.\n"
6486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6487 msgid "RPC server too busy.\n"
6488 msgstr "Serveur RPC surchargé.\n"
6490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6491 msgid "Invalid network options.\n"
6492 msgstr "Options réseau invalides.\n"
6494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6495 msgid "No RPC call active.\n"
6496 msgstr "Aucun appel RPC actif.\n"
6498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6499 msgid "RPC call failed.\n"
6500 msgstr "Échec de l'appel RPC.\n"
6502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6503 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6504 msgstr "L'appel RPC a échoué et ne s'est pas exécuté.\n"
6506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6507 msgid "RPC protocol error.\n"
6508 msgstr "Erreur de protocole RPC.\n"
6510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6511 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6512 msgstr "Syntaxe de transfert non prise en charge.\n"
6514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6515 msgid "Invalid tag.\n"
6516 msgstr "Balise invalide.\n"
6518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6519 msgid "Invalid array bounds.\n"
6520 msgstr "Limites de tableau invalides.\n"
6522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6523 msgid "No entry name.\n"
6524 msgstr "Pas de nom d'entrée.\n"
6526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6527 msgid "Invalid name syntax.\n"
6528 msgstr "Syntaxe de nom invalide.\n"
6530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6531 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6532 msgstr "Syntaxe de nom pas prise en charge.\n"
6534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6535 msgid "No network address.\n"
6536 msgstr "Pas d'adresse réseau.\n"
6538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6539 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6540 msgstr "Point de terminaison dupliqué.\n"
6542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6543 msgid "Unknown authentication type.\n"
6544 msgstr "Type d'authentification inconnu.\n"
6546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6547 msgid "Maximum calls too low.\n"
6548 msgstr "Nombre maximum d'appels trop bas.\n"
6550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6551 msgid "String too long.\n"
6552 msgstr "Chaîne de caractères trop longue.\n"
6554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6555 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6556 msgstr "Séquence de protocole introuvable.\n"
6558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6559 msgid "Procedure number out of range.\n"
6560 msgstr "Numéro de procédure hors intervalle.\n"
6562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6563 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6564 msgstr "La liaison ne dispose d'aucune information d'authentification.\n"
6566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6567 msgid "Unknown authentication service.\n"
6568 msgstr "Service d'authentification inconnu.\n"
6570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6571 msgid "Unknown authentication level.\n"
6572 msgstr "Niveau d'authentification inconnu.\n"
6574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6575 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6576 msgstr "Identité d'authentification invalide.\n"
6578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6579 msgid "Unknown authorization service.\n"
6580 msgstr "Service d'autorisation inconnu.\n"
6582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6583 msgid "Invalid entry.\n"
6584 msgstr "Entrée invalide.\n"
6586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6587 msgid "Can't perform operation.\n"
6588 msgstr "Ne peut effectuer l'opération.\n"
6590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6591 msgid "Endpoints not registered.\n"
6592 msgstr "Points de terminaison non enregistrés.\n"
6594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6595 msgid "Nothing to export.\n"
6596 msgstr "Rien à exporter.\n"
6598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6599 msgid "Incomplete name.\n"
6600 msgstr "Nom incomplet.\n"
6602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6603 msgid "Invalid version option.\n"
6604 msgstr "Option de version invalide.\n"
6606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6607 msgid "No more members.\n"
6608 msgstr "Il n'y a plus de membres.\n"
6610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6611 msgid "Not all objects unexported.\n"
6612 msgstr "Tous les objets n'ont pas été désexportés.\n"
6614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6615 msgid "Interface not found.\n"
6616 msgstr "Interface non trouvée.\n"
6618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6619 msgid "Entry already exists.\n"
6620 msgstr "L'entrée existe déjà.\n"
6622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6623 msgid "Entry not found.\n"
6624 msgstr "Entrée introuvable.\n"
6626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6627 msgid "Name service unavailable.\n"
6628 msgstr "Service de noms indisponible.\n"
6630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6631 msgid "Invalid network address family.\n"
6632 msgstr "Famille d'adresses réseau invalide.\n"
6634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6635 msgid "Operation not supported.\n"
6636 msgstr "Opération pas prise en charge.\n"
6638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6639 msgid "No security context available.\n"
6640 msgstr "Aucun contexte de sécurité disponible.\n"
6642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6643 msgid "RPCInternal error.\n"
6644 msgstr "Erreur RPC interne.\n"
6646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6647 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6648 msgstr "Division par zéro dans le serveur RPC.\n"
6650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6651 msgid "Address error.\n"
6652 msgstr "Erreur d'adressage.\n"
6654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6655 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6656 msgstr "Division en virgule flottante par zéro.\n"
6658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6659 msgid "Floating-point underflow.\n"
6660 msgstr "Dépassement de précision en virgule flottante.\n"
6662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6663 msgid "Floating-point overflow.\n"
6664 msgstr "Dépassement de capacité en virgule flottante.\n"
6666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6667 msgid "No more entries.\n"
6668 msgstr "Il n'y a plus d'entrées.\n"
6670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6671 msgid "Character translation table open failed.\n"
6672 msgstr "Impossible d'ouvrir la table de conversion de caractères.\n"
6674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6675 msgid "Character translation table file too small.\n"
6676 msgstr "Fichier de table de conversion de caractères trop petit.\n"
6678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6679 msgid "Null context handle.\n"
6680 msgstr "Descripteur de contexte nul.\n"
6682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6683 msgid "Context handle damaged.\n"
6684 msgstr "Descripteur de contexte endommagé.\n"
6686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6687 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6688 msgstr "Discordance des descripteurs de liaison.\n"
6690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6691 msgid "Cannot get call handle.\n"
6692 msgstr "Impossible d'obtenir le descripteur d'appel.\n"
6694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6695 msgid "Null reference pointer.\n"
6696 msgstr "Pointeur de référence nul.\n"
6698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6699 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6700 msgstr "Valeur d'énumération hors plage.\n"
6702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6703 msgid "Byte count too small.\n"
6704 msgstr "Nombre d'octets trop petit.\n"
6706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6707 msgid "Bad stub data.\n"
6708 msgstr "Données d'ébauche (stub) incorrectes.\n"
6710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6711 msgid "Invalid user buffer.\n"
6712 msgstr "Tampon utilisateur invalide.\n"
6714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6715 msgid "Unrecognized media.\n"
6716 msgstr "Média non reconnu.\n"
6718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6719 msgid "No trust secret.\n"
6720 msgstr "Pas de secret d'approbation.\n"
6722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6723 msgid "No trust SAM account.\n"
6724 msgstr "Pas de compte SAM d'approbation.\n"
6726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6727 msgid "Trusted domain failure.\n"
6728 msgstr "Échec du domaine approuvé.\n"
6730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6731 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6732 msgstr "Échec de la relation d'approbation.\n"
6734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6735 msgid "Trust logon failure.\n"
6736 msgstr "Échec d'approbation lors de la connexion.\n"
6738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6739 msgid "RPC call already in progress.\n"
6740 msgstr "Appel RPC déjà en cours.\n"
6742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6743 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6744 msgstr "NETLOGON n'est pas démarré.\n"
6746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6747 msgid "Account expired.\n"
6748 msgstr "Ce compte a expiré.\n"
6750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6751 msgid "Redirector has open handles.\n"
6752 msgstr "Le redirecteur a des descripteurs ouverts.\n"
6754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6755 msgid "Printer driver already installed.\n"
6756 msgstr "Pilote d'imprimante déjà installé.\n"
6758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6759 msgid "Unknown port.\n"
6760 msgstr "Port inconnu.\n"
6762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6763 msgid "Unknown printer driver.\n"
6764 msgstr "Pilote d'imprimante inconnu.\n"
6766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6767 msgid "Unknown print processor.\n"
6768 msgstr "Processeur d'impression inconnu.\n"
6770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6771 msgid "Invalid separator file.\n"
6772 msgstr "Fichier séparateur inconnu.\n"
6774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6775 msgid "Invalid priority.\n"
6776 msgstr "Priorité invalide.\n"
6778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6779 msgid "Invalid printer name.\n"
6780 msgstr "Nom d'imprimante non valide.\n"
6782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6783 msgid "Printer already exists.\n"
6784 msgstr "L'imprimante existe déjà.\n"
6786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6787 msgid "Invalid printer command.\n"
6788 msgstr "Commande d'imprimante invalide.\n"
6790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6791 msgid "Invalid data type.\n"
6792 msgstr "Type de donnée invalide.\n"
6794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6795 msgid "Invalid environment.\n"
6796 msgstr "Environnement invalide.\n"
6798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6799 msgid "No more bindings.\n"
6800 msgstr "Il n'y a plus de liaisons.\n"
6802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6803 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6804 msgstr "Ne peut se connecter avec un compte d'approbation inter-domaines.\n"
6806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6807 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6809 "Ne peut se connecter avec un compte d'approbation de station de travail.\n"
6811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6812 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6813 msgstr "Ne peut se connecter avec un compte d'approbation de serveur.\n"
6815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6816 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6817 msgstr "Informations d'approbation de domaine incohérentes.\n"
6819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6820 msgid "Server has open handles.\n"
6821 msgstr "Le serveur a des descripteurs ouverts.\n"
6823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6824 msgid "Resource data not found.\n"
6825 msgstr "Données ressources introuvables.\n"
6827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6828 msgid "Resource type not found.\n"
6829 msgstr "Type de ressource introuvable.\n"
6831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6832 msgid "Resource name not found.\n"
6833 msgstr "Nom de ressource introuvable.\n"
6835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6836 msgid "Resource language not found.\n"
6837 msgstr "Langue des ressources introuvable.\n"
6839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6840 msgid "Not enough quota.\n"
6841 msgstr "Quota insuffisant.\n"
6843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6844 msgid "No interfaces.\n"
6845 msgstr "Aucune interface.\n"
6847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6848 msgid "RPC call canceled.\n"
6849 msgstr "Appel RPC annulé.\n"
6851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6852 msgid "Binding incomplete.\n"
6853 msgstr "Liaison incomplète.\n"
6855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6856 msgid "RPC comm failure.\n"
6857 msgstr "Échec de la communication RPC.\n"
6859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6860 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6861 msgstr "Niveau d'autorisation non pris en charge.\n"
6863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6864 msgid "No principal name registered.\n"
6865 msgstr "Aucun nom principal enregistré.\n"
6867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6868 msgid "Not an RPC error.\n"
6869 msgstr "Pas une erreur RPC.\n"
6871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6872 msgid "UUID is local only.\n"
6873 msgstr "UUID valide localement uniquement.\n"
6875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6876 msgid "Security package error.\n"
6877 msgstr "Erreur du paquet de sécurité.\n"
6879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6880 msgid "Thread not canceled.\n"
6881 msgstr "Thread non annulé.\n"
6883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6884 msgid "Invalid handle operation.\n"
6885 msgstr "Opération invalide sur un descripteur.\n"
6887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6888 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6889 msgstr "Version incompatible du paquet de sérialisation.\n"
6891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6892 msgid "Wrong stub version.\n"
6893 msgstr "Version incompatible d'ébauche (stub).\n"
6895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6896 msgid "Invalid pipe object.\n"
6897 msgstr "Objet tube incorrect.\n"
6899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6900 msgid "Wrong pipe order.\n"
6901 msgstr "Commande incorrecte sur le tube.\n"
6903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6904 msgid "Wrong pipe version.\n"
6905 msgstr "Version de tube incompatible.\n"
6907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6908 msgid "Group member not found.\n"
6909 msgstr "Membre de groupe introuvable.\n"
6911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6912 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6914 "Impossible de créer la base de données du mappeur de point de terminaison.\n"
6916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6917 msgid "Invalid object.\n"
6918 msgstr "Objet invalide.\n"
6920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6921 msgid "Invalid time.\n"
6922 msgstr "Heure non valide.\n"
6924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
6925 msgid "Invalid form name.\n"
6926 msgstr "Nom de formulaire non valide.\n"
6928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
6929 msgid "Invalid form size.\n"
6930 msgstr "Taille de formulaire non valide.\n"
6932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
6933 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6934 msgstr "Descripteur d'imprimante déjà en attente.\n"
6936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
6937 msgid "Printer deleted.\n"
6938 msgstr "Imprimante supprimée.\n"
6940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
6941 msgid "Invalid printer state.\n"
6942 msgstr "État d'imprimante non valide.\n"
6944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
6945 msgid "User must change password.\n"
6946 msgstr "L'utilisateur doit modifier son mot de passe.\n"
6948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
6949 msgid "Domain controller not found.\n"
6950 msgstr "Contrôleur de domaine introuvable.\n"
6952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
6953 msgid "Account locked out.\n"
6954 msgstr "Compte verrouillé.\n"
6956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
6957 msgid "Invalid pixel format.\n"
6958 msgstr "Format de pixel invalide.\n"
6960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
6961 msgid "Invalid driver.\n"
6962 msgstr "Pilote invalide.\n"
6964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
6965 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6966 msgstr "Jeu de résolveurs d'objets invalide.\n"
6968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
6969 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6970 msgstr "Données RPC envoyées incomplètes.\n"
6972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
6973 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6974 msgstr "Descripteur RPC asynchrone invalide.\n"
6976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
6977 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6978 msgstr "Appel RPC asynchrone invalide.\n"
6980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
6981 msgid "RPC pipe closed.\n"
6982 msgstr "Tube RPC fermé.\n"
6984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
6985 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6986 msgstr "Erreur de discipline sur le tube RPC.\n"
6988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
6989 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6990 msgstr "Aucune donnée dans le tube RPC.\n"
6992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
6993 msgid "No site name available.\n"
6994 msgstr "Aucun nom de site disponible.\n"
6996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
6997 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6998 msgstr "Accès impossible au fichier.\n"
7000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7001 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7002 msgstr "Impossible de résoudre le nom de fichier.\n"
7004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7005 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7006 msgstr "Discordance de type d'entrée RPC.\n"
7008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7009 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7010 msgstr "Tous les objets n'ont pu être exportés.\n"
7012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7013 msgid "The interface could not be exported.\n"
7014 msgstr "L'interface n'a pu être exportée.\n"
7016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7017 msgid "The profile could not be added.\n"
7018 msgstr "Le profil n'a pu être ajouté.\n"
7020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7021 msgid "The profile element could not be added.\n"
7022 msgstr "L'élément de profil n'a pu être ajouté.\n"
7024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7025 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7026 msgstr "L'élément de profil n'a pu être supprimé.\n"
7028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7029 msgid "The group element could not be added.\n"
7030 msgstr "L'élément de groupe n'a pu être ajouté.\n"
7032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7033 msgid "The group element could not be removed.\n"
7034 msgstr "L'élément de groupe n'a pu être supprimé.\n"
7036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7037 msgid "The username could not be found.\n"
7038 msgstr "Nom d'utilisateur introuvable.\n"
7040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7041 msgid "This network connection does not exist.\n"
7042 msgstr "Cette connexion réseau n'existe pas.\n"
7044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7046 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
7047 msgid "Call interrupted.\n"
7048 msgstr "Non valide au moment de l'interruption.\n"
7050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7052 #| msgid "Invalid handle.\n"
7053 msgid "Invalid file handle.\n"
7054 msgstr "Descripteur invalide.\n"
7056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7058 #| msgid "Invalid network address.\n"
7059 msgid "Invalid pointer address.\n"
7060 msgstr "Adresse réseau invalide.\n"
7062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7064 #| msgid "Invalid name.\n"
7065 msgid "Invalid argument.\n"
7066 msgstr "Nom non valide.\n"
7068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7069 msgid "Connection reset by peer.\n"
7070 msgstr "Connexion fermée par le pair.\n"
7072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7074 #| msgid "Point not found.\n"
7075 msgid "Host not found.\n"
7076 msgstr "Point introuvable.\n"
7078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7080 #| msgid "Attribute is not found.\n"
7081 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7082 msgstr "L'attribut n'a pas été trouvé.\n"
7084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7086 #| msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7087 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7088 msgstr "Une erreur irrécupérable s'est produite.\n"
7090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7091 msgid "Name valid, no data record.\n"
7094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7095 msgid "Not implemented.\n"
7096 msgstr "Non implémenté.\n"
7098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7099 msgid "Call failed.\n"
7100 msgstr "Échec de l'appel.\n"
7102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7103 msgid "No Signature found in file.\n"
7104 msgstr "Pas de signature trouvée dans le fichier.\n"
7106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7107 msgid "Invalid call.\n"
7108 msgstr "Appel non valide.\n"
7110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7111 msgid "Resource is not currently available.\n"
7112 msgstr "La ressource n'est pas actuellement disponible.\n"
7114 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7115 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7119 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7123 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7124 msgid "Letter Small"
7125 msgstr "Lettre US petite"
7127 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7131 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7133 msgstr "Comptabilité US"
7135 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7139 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7141 msgstr "Instruction US"
7143 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7145 msgstr "Executive US"
7147 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7151 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7155 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7159 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7163 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7167 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7171 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7175 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7177 msgstr "Papier quarto"
7179 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7181 msgstr "10x14 pouces"
7183 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7185 msgstr "11x17 pouces"
7187 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7191 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7193 msgstr "Enveloppe US #9"
7195 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7196 msgid "Envelope #10"
7197 msgstr "Enveloppe US #10"
7199 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7200 msgid "Envelope #11"
7201 msgstr "Enveloppe US #11"
7203 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7204 msgid "Envelope #12"
7205 msgstr "Enveloppe US #12"
7207 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7208 msgid "Envelope #14"
7209 msgstr "Enveloppe US #14"
7211 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7212 msgid "C size sheet"
7213 msgstr "Feuille de taille C"
7215 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7216 msgid "D size sheet"
7217 msgstr "Feuille de taille D"
7219 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7220 msgid "E size sheet"
7221 msgstr "Feuille de taille F"
7223 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7225 msgstr "Enveloppe DL"
7227 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7229 msgstr "Enveloppe C5"
7231 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7233 msgstr "Enveloppe C3"
7235 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7237 msgstr "Enveloppe C4"
7239 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7241 msgstr "Enveloppe C6"
7243 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7244 msgid "Envelope C65"
7245 msgstr "Enveloppe C65"
7247 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7249 msgstr "Enveloppe B4"
7251 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7253 msgstr "Enveloppe B5"
7255 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7257 msgstr "Enveloppe B6"
7259 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7263 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7264 msgid "Envelope Monarch"
7265 msgstr "Enveloppe US Monarch"
7267 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7268 msgid "6 3/4 Envelope"
7269 msgstr "Enveloppe US 6 3/4"
7271 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7272 msgid "US Std Fanfold"
7273 msgstr "US Fanfold standard"
7275 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7276 msgid "German Std Fanfold"
7277 msgstr "Standard Fanfold allemand"
7279 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7280 msgid "German Legal Fanfold"
7281 msgstr "Légal Fanfold allemand"
7283 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7287 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7288 msgid "Japanese Postcard"
7289 msgstr "Carte postale japonaise"
7291 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7293 msgstr "9x11 pouces"
7295 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7297 msgstr "10x11 pouces"
7299 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7301 msgstr "15x11 pouces"
7303 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7304 msgid "Envelope Invite"
7305 msgstr "Enveloppe Invitation"
7307 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7308 msgid "Letter Extra"
7309 msgstr "Lettre US Extra"
7311 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7313 msgstr "Légal US Extra"
7315 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7316 msgid "Tabloid Extra"
7317 msgstr "Tabloïd US Extra"
7319 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7323 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7324 msgid "Letter Transverse"
7325 msgstr "Lettre horizontale"
7327 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7328 msgid "A4 Transverse"
7329 msgstr "A4 horizontal"
7331 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7332 msgid "Letter Extra Transverse"
7333 msgstr "Lettre US Extra horizontale"
7335 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7339 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7343 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7345 msgstr "Lettre US Plus"
7347 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7351 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7352 msgid "A5 Transverse"
7353 msgstr "A5 horizontal"
7355 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7356 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7357 msgstr "B5 (JIS) horizontal"
7359 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7363 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7367 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7368 msgid "B5 (ISO) Extra"
7369 msgstr "B5 (ISO) Extra"
7371 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7375 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7376 msgid "A3 Transverse"
7377 msgstr "A3 horizontal"
7379 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7380 msgid "A3 Extra Transverse"
7381 msgstr "A3 Extra horizontal"
7383 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7384 msgid "Japanese Double Postcard"
7385 msgstr "Carte postale double japonaise"
7387 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7391 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7392 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7393 msgstr "Enveloppe japonaise kaku #2"
7395 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7396 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7397 msgstr "Enveloppe japonaise kaku #3"
7399 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7400 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7401 msgstr "Enveloppe japonaise chou #3"
7403 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7404 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7405 msgstr "Enveloppe japonaise chou #4"
7407 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7408 msgid "Letter Rotated"
7409 msgstr "Lettre US paysage"
7411 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7415 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7419 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7423 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7424 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7425 msgstr "B4 (JIS) paysage"
7427 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7428 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7429 msgstr "B5 (JIS) paysage"
7431 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7432 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7433 msgstr "Carte postale japonaise paysage"
7435 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7436 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7437 msgstr "Carte japonaise double paysage"
7439 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7443 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7444 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7445 msgstr "Enveloppe japonaise kaku #2 paysage"
7447 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7448 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7449 msgstr "Enveloppe japonaise kaku #3 paysage"
7451 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7452 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7453 msgstr "Enveloppe japonaise chou #3 paysage"
7455 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7456 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7457 msgstr "Enveloppe japonaise chou #4 paysage"
7459 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7463 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7464 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7465 msgstr "B6 (JIS) paysage"
7467 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7469 msgstr "12x11 pouces"
7471 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7472 msgid "Japan Envelope You #4"
7473 msgstr "Enveloppe japonaise You #4"
7475 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7476 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7477 msgstr "Enveloppe japonaise You #4 paysage"
7479 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7483 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7487 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7488 msgid "PRC 32K(Big)"
7489 msgstr "PRC 32K (Big)"
7491 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7492 msgid "PRC Envelope #1"
7493 msgstr "Enveloppe PRC #1"
7495 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7496 msgid "PRC Envelope #2"
7497 msgstr "Enveloppe PRC #2"
7499 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7500 msgid "PRC Envelope #3"
7501 msgstr "Enveloppe PRC #3"
7503 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7504 msgid "PRC Envelope #4"
7505 msgstr "Enveloppe PRC #4"
7507 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7508 msgid "PRC Envelope #5"
7509 msgstr "Enveloppe PRC #5"
7511 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7512 msgid "PRC Envelope #6"
7513 msgstr "Enveloppe PRC #6"
7515 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7516 msgid "PRC Envelope #7"
7517 msgstr "Enveloppe PRC #7"
7519 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7520 msgid "PRC Envelope #8"
7521 msgstr "Enveloppe PRC #8"
7523 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7524 msgid "PRC Envelope #9"
7525 msgstr "Enveloppe PRC #9"
7527 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7528 msgid "PRC Envelope #10"
7529 msgstr "Enveloppe PRC #10"
7531 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7532 msgid "PRC 16K Rotated"
7533 msgstr "PRC 16K paysage"
7535 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7536 msgid "PRC 32K Rotated"
7537 msgstr "PRC 32K paysage"
7539 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7540 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7541 msgstr "PRC 32K (Big) paysage"
7543 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7544 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7545 msgstr "Enveloppe PRC #1 paysage"
7547 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7548 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7549 msgstr "Enveloppe PRC #2 paysage"
7551 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7552 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7553 msgstr "Envelope PRC #3 paysage"
7555 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7556 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7557 msgstr "Envelope PRC #4 paysage"
7559 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7560 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7561 msgstr "Envelope PRC #5 paysage"
7563 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7564 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7565 msgstr "Envelope PRC #6 paysage"
7567 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7568 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7569 msgstr "Envelope PRC #7 paysage"
7571 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7572 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7573 msgstr "Envelope PRC #8 paysage"
7575 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7576 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7577 msgstr "Envelope PRC #9 paysage"
7579 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7580 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7581 msgstr "Envelope PRC #10 paysage"
7583 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7584 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7588 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7589 msgid "Local Monitor"
7590 msgstr "Moniteur local"
7592 #: dlls/localui/localui.rc:39
7593 msgid "Add a Local Port"
7594 msgstr "Ajouter un port local"
7596 #: dlls/localui/localui.rc:42
7597 msgid "&Enter the port name to add:"
7598 msgstr "&Saisissez le nom du port à ajouter :"
7600 #: dlls/localui/localui.rc:51
7601 msgid "Configure LPT Port"
7602 msgstr "Configurer un port LPT"
7604 #: dlls/localui/localui.rc:54
7605 msgid "Timeout (seconds)"
7606 msgstr "Délai (en secondes)"
7608 #: dlls/localui/localui.rc:55
7609 msgid "&Transmission Retry:"
7610 msgstr "&Essais de retransmission :"
7612 #: dlls/localui/localui.rc:32
7613 msgid "'%s' is not a valid port name"
7614 msgstr "« %s » n'est pas un nom de port valide"
7616 #: dlls/localui/localui.rc:33
7617 msgid "Port %s already exists"
7618 msgstr "Le port %s existe déjà"
7620 #: dlls/localui/localui.rc:34
7621 msgid "This port has no options to configure"
7622 msgstr "Ce port n'a pas d'options de configuration"
7624 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7625 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7627 "L'envoi de courriel a échoué car aucun client mail MAPI n'est installé."
7629 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7631 msgstr "Envoyer un courriel"
7633 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7634 msgid "Begin request has already been made.\n"
7637 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7638 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7639 msgstr "Le récepteur n'a pas été finalisé.\n"
7641 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7642 msgid "Clock was stopped\n"
7643 msgstr "L'horloge a été arrêtée\n"
7645 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7646 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7647 msgstr "Plate-forme Media Foundation n'a pas été initialisée.\n"
7649 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7650 msgid "Buffer is too small.\n"
7651 msgstr "La mémoire tampon est trop petite.\n"
7653 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7654 msgid "Invalid request.\n"
7655 msgstr "Requête invalide.\n"
7657 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7658 msgid "Invalid stream number.\n"
7659 msgstr "Numéro de flux non invalide.\n"
7661 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7662 msgid "Invalid media type.\n"
7663 msgstr "Type de média invalide.\n"
7665 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7667 #| msgid "No more entries.\n"
7668 msgid "No more input is accepted.\n"
7669 msgstr "Il n'y a plus d'entrées.\n"
7671 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7672 msgid "Object is not initialized.\n"
7673 msgstr "L'objet n'est pas été initialisé.\n"
7675 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7676 msgid "Representation is not supported.\n"
7677 msgstr "Représentation non prise en charge.\n"
7679 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7680 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7681 msgstr "Il n'y a plus de types dans la liste de type de médias suggérés.\n"
7683 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7684 msgid "Unsupported service.\n"
7685 msgstr "Service non pris en charge.\n"
7687 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7688 msgid "Unexpected error.\n"
7689 msgstr "Erreur inattendue.\n"
7691 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7692 msgid "Invalid type.\n"
7693 msgstr "Type non valide.\n"
7695 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7696 msgid "Invalid file format.\n"
7697 msgstr "Format de fichier non valide.\n"
7699 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7700 msgid "Invalid timestamp.\n"
7701 msgstr "Horodatage non valide.\n"
7703 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7704 msgid "Unsupported scheme.\n"
7705 msgstr "Schéma non pris en charge.\n"
7707 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7708 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7709 msgstr "Type de flux d'octets non pris en charge.\n"
7711 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7712 msgid "Unsupported time format.\n"
7713 msgstr "Type de format non pris en charge.\n"
7715 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7716 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7717 msgstr "Pas d'horodatage défini pour l'échantillon.\n"
7719 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7720 msgid "No duration set for the sample.\n"
7721 msgstr "Pas de durée définie pour l'échantillon.\n"
7723 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7724 msgid "Invalid stream data.\n"
7725 msgstr "Données invalides dans le flux.\n"
7727 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7728 msgid "Realtime support is not available.\n"
7729 msgstr "Les fonctions temps réel ne sont pas disponibles.\n"
7731 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7732 msgid "Unsupported rate.\n"
7733 msgstr "Le taux d'échantillonage n'est pas pris en charge.\n"
7735 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7737 #| msgid "Unsupported type.\n"
7738 msgid "Unsupported thinning.\n"
7739 msgstr "Type non pris en charge.\n"
7741 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7742 msgid "Reversing is not supported.\n"
7743 msgstr "Le sens à rebours n'est pas pris en charge.\n"
7745 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7747 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7748 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7749 msgstr "Niveau d'autorisation non pris en charge.\n"
7751 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7752 msgid "Rate change was preempted.\n"
7755 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7756 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7757 msgstr "L'objet ou la valeur n'a pas été trouvée.\n"
7759 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7760 msgid "Value is not available.\n"
7761 msgstr "La valeur n'est pas disponible.\n"
7763 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7764 msgid "Clock is not available.\n"
7765 msgstr "L'horloge n'est pas disponible.\n"
7767 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7768 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7769 msgstr "Plusieurs souscripteurs ne sont pas pris en charge.\n"
7771 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7773 #| msgid "The driver was not enabled."
7774 msgid "The timer was orphaned.\n"
7775 msgstr "Le pilote n'a pas été activé."
7777 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7779 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7780 msgid "State transition is pending.\n"
7781 msgstr "Impossible d'ouvrir la table de conversion de caractères.\n"
7783 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7785 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7786 msgid "Unsupported state transition.\n"
7787 msgstr "Niveau d'autorisation non pris en charge.\n"
7789 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7790 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7791 msgstr "Une erreur irrécupérable s'est produite.\n"
7793 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7794 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7797 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7798 msgid "Sample is not writable.\n"
7799 msgstr "Échantillon non accessible en écriture.\n"
7801 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7802 msgid "Key is invalid.\n"
7803 msgstr "La clé n'est pas valide.\n"
7805 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7807 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7808 msgid "Bad startup version.\n"
7809 msgstr "Version incompatible d'ébauche (stub).\n"
7811 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7812 msgid "Unsupported caption.\n"
7813 msgstr "Légende non prise en charge.\n"
7815 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7816 msgid "Invalid position.\n"
7817 msgstr "Position non valide.\n"
7819 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7820 msgid "Attribute is not found.\n"
7821 msgstr "L'attribut n'a pas été trouvé.\n"
7823 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7824 msgid "Property type is not allowed.\n"
7825 msgstr "Type de propriété non autorisé.\n"
7827 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7828 msgid "Property type is not supported.\n"
7829 msgstr "Type de propriété pas pris en charge.\n"
7831 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7832 msgid "Property is empty.\n"
7833 msgstr "Le propriété est vide.\n"
7835 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7836 msgid "Property is not empty.\n"
7837 msgstr "La propriété n'est pas vide.\n"
7839 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7840 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7841 msgstr "La propriété vecteur n'est pas autorisée.\n"
7843 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7844 msgid "Vector property is required.\n"
7845 msgstr "La propriété vecteur est requise.\n"
7847 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7848 msgid "Operation was cancelled.\n"
7849 msgstr "L'opération a été annulée.\n"
7851 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7853 #| msgid "Server not disabled.\n"
7854 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7855 msgstr "Serveur non désactivé.\n"
7857 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7858 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7861 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7862 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7863 msgstr "Ne peut analyser le flux d'octets.\n"
7865 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7866 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7869 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7870 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7871 msgstr "Longueur du flux d'octets inconnue.\n"
7873 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7875 #| msgid "Invalid index.\n"
7876 msgid "Invalid work queue index.\n"
7877 msgstr "Index invalide.\n"
7879 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7880 msgid "No events available.\n"
7881 msgstr "Aucun événement disponible.\n"
7883 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7885 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7886 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7887 msgstr "Niveau d'autorisation non pris en charge.\n"
7889 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7890 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7891 msgstr "La fin du flux de média a été atteinte.\n"
7893 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7894 msgid "Shutdown() was called.\n"
7895 msgstr "Shutdown() a été appélé.\n"
7897 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7898 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7899 msgstr "Le flux de média n'a pas d'information de durée.\n"
7901 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7902 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7903 msgstr "Le format de média a été reconnu mais n'est pas valide.\n"
7905 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7906 msgid "Property wasn't found.\n"
7907 msgstr "La propriété est introuvable.\n"
7909 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7910 msgid "Property is read-only.\n"
7911 msgstr "La propriété est en lecture seule.\n"
7913 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7914 msgid "Property is not allowed.\n"
7915 msgstr "La propriété n'est pas autorisée.\n"
7917 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7918 msgid "Media source is not started.\n"
7919 msgstr "La source de média n'a pas démarré.\n"
7921 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7922 msgid "Unsupported media format.\n"
7923 msgstr "Le format de média n'est pas pris en charge.\n"
7925 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7926 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7927 msgstr "Ressource en cours d'utilisation.\n"
7929 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7930 msgid "No media streams were selected.\n"
7931 msgstr "Aucun flux de données médis n'a été détecté.\n"
7933 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7934 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7935 msgstr "Caractéristiques du média source non prises en charge.\n"
7937 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7938 msgid "Stream sink was removed.\n"
7939 msgstr "Le récepteur de flux a été enlevé.\n"
7941 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7942 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7943 msgstr "Les récepteurs de flux sont désynchronisés.\n"
7945 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7947 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7948 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7949 msgstr "Le registre a été restauré.\n"
7951 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7952 msgid "Stream sink already exists.\n"
7953 msgstr "Le récepteur de flux existe déjà.\n"
7955 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7956 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7957 msgstr "L'allocation d'échantillons a été annulée.\n"
7959 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7960 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7961 msgstr "L'allocateur d'échantillons est vide.\n"
7963 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7964 msgid "Sink was already stopped.\n"
7965 msgstr "Le récepteur a déjà été arrêté.\n"
7967 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7968 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7971 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7972 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7973 msgstr "Aucun flux n'a été sélectionné pour le récepteur.\n"
7975 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7976 msgid "Metadata was too long.\n"
7977 msgstr "Métadonnées trop longues.\n"
7979 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7980 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7981 msgstr "Aucun échantillon n'a été traité par le récepteur.\n"
7983 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7984 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7985 msgstr "Le récepteur n'a pas reçu les en-têtes attendues.\n"
7987 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7988 msgid "Optional node is invalid.\n"
7989 msgstr "Le nœud optionnel n'est pas valide.\n"
7991 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7992 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7993 msgstr "Impossible de trouver le décrypteur.\n"
7995 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7996 msgid "Codec was not found.\n"
7997 msgstr "Le Codec n'a pas été trouvé.\n"
7999 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8000 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8001 msgstr "Impossible de connecter les nœuds de la topologie.\n"
8003 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8004 msgid "Topology request is not supported.\n"
8005 msgstr "Demande de topologie non prise en charge.\n"
8007 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8009 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8010 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8011 msgstr "Attributs de groupe invalides.\n"
8013 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8014 msgid "Found loops in topology.\n"
8015 msgstr "Un ou plusieurs cycles ont été trouvés dans la topologie.\n"
8017 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8019 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8020 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8021 msgstr "Source d'installation manquante.\n"
8023 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8024 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8025 msgstr "Descripteur de flux manquant.\n"
8027 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8028 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8029 msgstr "Le descripteur de flux n'est pas sélectionné.\n"
8031 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8032 msgid "Source is missing.\n"
8033 msgstr "La source est manquante.\n"
8035 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8036 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8039 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8040 msgid "Clock has no time source set.\n"
8043 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8045 #| msgid "Class already exists.\n"
8046 msgid "Clock state was already set.\n"
8047 msgstr "La classe existe déjà.\n"
8049 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8051 #| msgid "Help not available."
8052 msgid "Clock is not simple\n"
8053 msgstr "Impossible d'afficher l'aide."
8055 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8056 msgid "Enter Network Password"
8057 msgstr "Entrez le mot de passe réseau"
8059 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8060 msgid "Please enter your username and password:"
8061 msgstr "Veuillez saisir vos nom d'utilisateur et mot de passe :"
8063 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8067 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8069 msgstr "Utilisateur"
8071 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8073 msgstr "Mot de passe"
8075 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8076 msgid "&Save this password (insecure)"
8077 msgstr "&Enregistrer ce mot de passe (risqué)"
8079 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8080 msgid "Entire Network"
8081 msgstr "Réseau entier"
8083 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8084 msgid "Sound Selection"
8085 msgstr "Sélection du son"
8087 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8089 msgstr "&Enregistrer sous..."
8091 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8095 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8096 msgid "&Attributes:"
8097 msgstr "&Attributs :"
8099 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8103 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8104 msgid "Hyperlink Information"
8105 msgstr "Informations sur l'hyperlien"
8107 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8111 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8115 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8116 msgid "HTML Document"
8117 msgstr "Document HTML"
8119 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8120 msgid "Downloading from %s..."
8121 msgstr "Téléchargement depuis %s..."
8123 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8127 #: dlls/msi/msi.rc:31
8129 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8130 "file path and try again."
8132 "Le paquet d'installation spécifié n'a pu être ouvert. Veuillez vérifier le "
8133 "chemin du fichier et réessayer."
8135 #: dlls/msi/msi.rc:32
8136 msgid "path %s not found"
8137 msgstr "le chemin %s est introuvable"
8139 #: dlls/msi/msi.rc:33
8140 msgid "insert disk %s"
8141 msgstr "insérez le disque %s"
8143 #: dlls/msi/msi.rc:34
8145 "Windows Installer %s\n"
8148 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8150 "Install a product:\n"
8151 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8152 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8153 "\t/a package [property]\n"
8154 "Repair an installation:\n"
8155 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8156 "Uninstall a product:\n"
8157 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8158 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8159 "Advertise a product:\n"
8160 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8162 "\t/p patch_package [property]\n"
8163 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8164 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8165 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8166 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8167 "Register the MSI Service:\n"
8169 "Unregister the MSI Service:\n"
8171 "Display this help:\n"
8175 "Programme d'installation Windows %s\n"
8178 "msiexec commande {paramètre obligatoire} [paramètre optionnel]\n"
8180 "Installer un produit :\n"
8181 "\t/i {paquet|code_produit} [propriété]\n"
8182 "\t/package {paquet|code_produit} [propriété]\n"
8183 "\t/a paquet [propriété]\n"
8184 "Réparer une installation :\n"
8185 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paquet|code_produit}\n"
8186 "Désinstaller un produit :\n"
8187 "\t/uninstall {paquet|code_produit} [propriété]\n"
8188 "\t/x {paquet|code_produit} [propriété]\n"
8189 "Publier un produit :\n"
8190 "\t/j[u|m] paquet [/t transformation] [/g id_langue]\n"
8191 "Appliquer un patch :\n"
8192 "\t/p paquet_correctif [propriété]\n"
8193 "\t/p paquet_correctif /a paquet [propriété]\n"
8194 "Modificateurs de journalisation et d'interface utilisateur pour les "
8195 "commandes ci-dessus :\n"
8196 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] fichier_journal\n"
8197 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8198 "Enregistrer le service MSI :\n"
8200 "Annuler l'enregistrement du service MSI :\n"
8202 "Afficher cette aide :\n"
8206 #: dlls/msi/msi.rc:61
8207 msgid "enter which folder contains %s"
8208 msgstr "saisissez le nom du dossier contenant %s"
8210 #: dlls/msi/msi.rc:62
8211 msgid "install source for feature missing"
8212 msgstr "source d'installation pour la fonctionnalité manquante"
8214 #: dlls/msi/msi.rc:63
8215 msgid "network drive for feature missing"
8216 msgstr "lecteur réseau pour la fonctionnalité manquante"
8218 #: dlls/msi/msi.rc:64
8219 msgid "feature from:"
8220 msgstr "fonctionnalité depuis :"
8222 #: dlls/msi/msi.rc:65
8223 msgid "choose which folder contains %s"
8224 msgstr "sélectionnez le dossier contenant %s"
8226 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8228 msgstr "Nouveau dossier"
8230 #: dlls/msi/msi.rc:91
8231 msgid "Allocating registry space"
8232 msgstr "Allocation d'espace pour le registre"
8234 #: dlls/msi/msi.rc:92
8235 msgid "Searching for installed applications"
8236 msgstr "Recherche d'applications installées"
8238 #: dlls/msi/msi.rc:93
8239 msgid "Binding executables"
8242 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8244 #| msgid "Searching for %s"
8245 msgid "Searching for qualifying products"
8246 msgstr "Recherche de %s"
8248 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8249 msgid "Computing space requirements"
8250 msgstr "Calcul de l'espace nécessaire en cours"
8252 #: dlls/msi/msi.rc:97
8253 msgid "Creating folders"
8254 msgstr "Création des dossiers"
8256 #: dlls/msi/msi.rc:98
8257 msgid "Creating shortcuts"
8258 msgstr "Création des raccourcis"
8260 #: dlls/msi/msi.rc:99
8261 msgid "Deleting services"
8262 msgstr "Effacement des services"
8264 #: dlls/msi/msi.rc:100
8265 msgid "Creating duplicate files"
8266 msgstr "Création de doublons de fichiers"
8268 #: dlls/msi/msi.rc:102
8269 msgid "Searching for related applications"
8270 msgstr "Recherche d'applications associées"
8272 #: dlls/msi/msi.rc:103
8273 msgid "Copying network install files"
8276 #: dlls/msi/msi.rc:104
8277 msgid "Copying new files"
8278 msgstr "Copie des nouveaux fichiers"
8280 #: dlls/msi/msi.rc:105
8281 msgid "Installing ODBC components"
8282 msgstr "Installation des composants ODBC"
8284 #: dlls/msi/msi.rc:106
8285 msgid "Installing new services"
8286 msgstr "Installation des nouveaux services"
8288 #: dlls/msi/msi.rc:107
8289 msgid "Installing system catalog"
8290 msgstr "Installation du catalogue système"
8292 #: dlls/msi/msi.rc:108
8293 msgid "Validating install"
8294 msgstr "Validation de l'opération d'installation"
8296 #: dlls/msi/msi.rc:109
8297 msgid "Evaluating launch conditions"
8298 msgstr "Évaluations des conditions de lancement"
8300 #: dlls/msi/msi.rc:110
8301 msgid "Migrating feature states from related applications"
8304 #: dlls/msi/msi.rc:111
8305 msgid "Moving files"
8306 msgstr "Déplacement de Fichiers"
8308 #: dlls/msi/msi.rc:112
8309 msgid "Publishing assembly information"
8310 msgstr "Publication des informations d'assemblage"
8312 #: dlls/msi/msi.rc:113
8313 msgid "Unpublishing assembly information"
8314 msgstr "Déplublication des informations d'assemblage"
8316 #: dlls/msi/msi.rc:114
8317 msgid "Patching files"
8318 msgstr "Mise à jour des fichiers"
8320 #: dlls/msi/msi.rc:115
8321 msgid "Updating component registration"
8322 msgstr "Mise à jour de l'enregistrement des composants"
8324 #: dlls/msi/msi.rc:116
8325 msgid "Publishing Qualified Components"
8328 #: dlls/msi/msi.rc:117
8329 msgid "Publishing Product Features"
8330 msgstr "Publication des caractéristiques du produit"
8332 #: dlls/msi/msi.rc:118
8333 msgid "Publishing product information"
8334 msgstr "Publication des information du produit"
8336 #: dlls/msi/msi.rc:119
8337 msgid "Registering Class servers"
8340 #: dlls/msi/msi.rc:120
8341 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8342 msgstr "Enregistrement des applications et composants COM+"
8344 #: dlls/msi/msi.rc:121
8345 msgid "Registering extension servers"
8348 #: dlls/msi/msi.rc:122
8349 msgid "Registering fonts"
8350 msgstr "Enregistrement des polices de caractères"
8352 #: dlls/msi/msi.rc:123
8353 msgid "Registering MIME info"
8354 msgstr "Enregistrement d'information MIME"
8356 #: dlls/msi/msi.rc:124
8357 msgid "Registering product"
8358 msgstr "Enregistrement du produit"
8360 #: dlls/msi/msi.rc:125
8361 msgid "Registering program identifiers"
8364 #: dlls/msi/msi.rc:126
8365 msgid "Registering type libraries"
8366 msgstr "Enregistrement des bibliothèques de types"
8368 #: dlls/msi/msi.rc:127
8369 msgid "Registering user"
8370 msgstr "Enregistrement de l'utilisateur"
8372 #: dlls/msi/msi.rc:128
8373 msgid "Removing duplicated files"
8374 msgstr "Suppression des fichiers en doublon"
8376 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8377 msgid "Updating environment strings"
8378 msgstr "Mise à jour des variables d'environnement"
8380 #: dlls/msi/msi.rc:130
8381 msgid "Removing applications"
8382 msgstr "Suppression des applications"
8384 #: dlls/msi/msi.rc:131
8385 msgid "Removing files"
8386 msgstr "Suppression des fichiers"
8388 #: dlls/msi/msi.rc:132
8389 msgid "Removing folders"
8390 msgstr "Suppression des dossiers"
8392 #: dlls/msi/msi.rc:133
8393 msgid "Removing INI files entries"
8394 msgstr "Suppression des entrées dans les fichiers INI"
8396 #: dlls/msi/msi.rc:134
8397 msgid "Removing ODBC components"
8398 msgstr "Suppression des composants ODBC"
8400 #: dlls/msi/msi.rc:135
8401 msgid "Removing system registry values"
8402 msgstr "Suppression des valeurs dans le registre système"
8404 #: dlls/msi/msi.rc:136
8405 msgid "Removing shortcuts"
8406 msgstr "Suppression des raccourcis"
8408 #: dlls/msi/msi.rc:138
8409 msgid "Registering modules"
8410 msgstr "Enregistrement des modules"
8412 #: dlls/msi/msi.rc:139
8413 msgid "Unregistering modules"
8414 msgstr "Suppression de l'enregistrement des modules"
8416 #: dlls/msi/msi.rc:140
8417 msgid "Initializing ODBC directories"
8418 msgstr "Initialisation des répertoires ODBC"
8420 #: dlls/msi/msi.rc:141
8421 msgid "Starting services"
8422 msgstr "Démarrage des services"
8424 #: dlls/msi/msi.rc:142
8425 msgid "Stopping services"
8426 msgstr "Arrêt des services"
8428 #: dlls/msi/msi.rc:143
8429 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8432 #: dlls/msi/msi.rc:144
8433 msgid "Unpublishing Product Features"
8434 msgstr "Dépublication des caractéristiques du produit"
8436 #: dlls/msi/msi.rc:145
8437 msgid "Unpublishing product information"
8438 msgstr "Dépublication des informations du produit"
8440 #: dlls/msi/msi.rc:146
8441 msgid "Unregister Class servers"
8444 #: dlls/msi/msi.rc:147
8445 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8446 msgstr "Suppression de l'enregistrement des applications et composants COM+"
8448 #: dlls/msi/msi.rc:148
8449 msgid "Unregistering extension servers"
8452 #: dlls/msi/msi.rc:149
8453 msgid "Unregistering fonts"
8454 msgstr "Suppression de l'enregistrement des polices de caractères"
8456 #: dlls/msi/msi.rc:150
8457 msgid "Unregistering MIME info"
8458 msgstr "Suppression de l'enregistrement des informations MIME"
8460 #: dlls/msi/msi.rc:151
8461 msgid "Unregistering program identifiers"
8464 #: dlls/msi/msi.rc:152
8465 msgid "Unregistering type libraries"
8466 msgstr "Suppression de l'enregistrement des bibliothèques de types"
8468 #: dlls/msi/msi.rc:154
8469 msgid "Writing INI files values"
8470 msgstr "Écriture des entrées dans les fichiers INI"
8472 #: dlls/msi/msi.rc:155
8473 msgid "Writing system registry values"
8474 msgstr "Écriture des valeurs dans le registre système"
8476 #: dlls/msi/msi.rc:161
8477 msgid "Free space: [1]"
8478 msgstr "Espace disponible : [1]"
8480 #: dlls/msi/msi.rc:162
8481 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8482 msgstr "Propriété : [1], signature : [2]"
8484 #: dlls/msi/msi.rc:163
8486 msgstr "Fichier : [1]"
8488 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8490 msgstr "Dossier : [1]"
8492 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8493 msgid "Shortcut: [1]"
8494 msgstr "Raccourci : [1]"
8496 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8497 msgid "Service: [1]"
8498 msgstr "Service : [1]"
8500 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8501 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8502 msgstr "Fichier : [1], Répertoire : [9], Taille : [6]"
8504 #: dlls/msi/msi.rc:168
8505 msgid "Found application: [1]"
8506 msgstr "Application trouvée : [1]"
8508 #: dlls/msi/msi.rc:169
8509 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8510 msgstr "Fichier : [1], Répertoire : [9], Taille : [6]"
8512 #: dlls/msi/msi.rc:171
8513 msgid "Service: [2]"
8514 msgstr "Service : [2]"
8516 #: dlls/msi/msi.rc:172
8517 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
8518 msgstr "Fichier : [1], Dépendances : [2]"
8520 #: dlls/msi/msi.rc:173
8521 msgid "Application: [1]"
8522 msgstr "Application : [1]"
8524 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8525 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8526 msgstr "Contexte d'application :[1], Nom d'assemblage :[2]"
8528 #: dlls/msi/msi.rc:177
8529 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
8530 msgstr "Fichier : [1], Répertoire : [2], Taille : [3]"
8532 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8533 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8534 msgstr "Identifiant du composant : [1], Qualificateur : [2]"
8536 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8537 msgid "Feature: [1]"
8538 msgstr "Caractéristique : [1]"
8540 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8541 msgid "Class Id: [1]"
8544 #: dlls/msi/msi.rc:181
8545 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8548 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8549 msgid "Extension: [1]"
8550 msgstr "Extension : [1]"
8552 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8554 msgstr "Police : [1]"
8556 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8557 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8558 msgstr "Type de contenu MIME : [1], Extension : [2]"
8560 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8564 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8568 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8569 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8570 msgstr "Fichier : [1], Répertoire : [9]"
8572 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8573 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8574 msgstr "Nom : [1], Valeur : [2], Action : [3]"
8576 #: dlls/msi/msi.rc:189
8577 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8578 msgstr "Application : [1], Ligne de commande : [2]"
8580 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8581 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
8582 msgstr "Fichier : [1], Section : [2], Clé : [3], Valeur : [4]"
8584 #: dlls/msi/msi.rc:193
8585 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8586 msgstr "Clé : [1], Nom : [2]"
8588 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8589 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8590 msgstr "Fichier : [1], Dossier : [2]"
8592 #: dlls/msi/msi.rc:202
8593 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8596 #: dlls/msi/msi.rc:210
8597 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8598 msgstr "Clé : [1], Nom : [2], Valeur : [3]"
8600 #: dlls/msi/msi.rc:72
8601 msgid "{{Fatal error: }}"
8602 msgstr "{{Erreur fatale : }}"
8604 #: dlls/msi/msi.rc:73
8605 msgid "{{Error [1]. }}"
8606 msgstr "{{Erreur [1]. }}"
8608 #: dlls/msi/msi.rc:74
8609 msgid "Warning [1]."
8610 msgstr "Alerte : [1]."
8612 #: dlls/msi/msi.rc:75
8616 #: dlls/msi/msi.rc:76
8618 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8619 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8620 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8622 "L'installeur a rencontré une erreur inattendue en installant ce paquet. Ceci "
8623 "peut provenir d'un problème avec ce paquet. Le code d'erreur est [1]. {{Les "
8624 "arguments sont : [2], [3], [4]}}"
8626 #: dlls/msi/msi.rc:77
8627 msgid "{{Disk full: }}"
8628 msgstr "{{Disque plein: }}"
8630 #: dlls/msi/msi.rc:78
8631 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8632 msgstr "Action [Temps] : [1]. [2]"
8634 #: dlls/msi/msi.rc:79
8635 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8636 msgstr "Type du message type : [1], Argument : [2]{, [3]}"
8638 #: dlls/msi/msi.rc:82
8639 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
8642 #: dlls/msi/msi.rc:80
8643 msgid "Action start [Time]: [1]."
8644 msgstr "Action démarrée [Temps] : [1]."
8646 #: dlls/msi/msi.rc:81
8647 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8648 msgstr "Action terminée [Temps] : [1]. Valeur retournée : [2]."
8650 #: dlls/msi/msi.rc:84
8651 msgid "Please insert the disk: [2]"
8652 msgstr "Veuillez insérer le disque : [2]"
8654 #: dlls/msi/msi.rc:85
8656 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8657 "that you can access it."
8659 "Fichier source n'a pas été trouvé{{(cabinet)}} : [2]. Veuillez vérifier que "
8660 "le fichier existe et que vous avez les droits pour y accéder."
8662 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8663 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8664 msgstr "Codec vidéo MS-RLE de Wine"
8666 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8668 "Wine MS-RLE video codec\n"
8669 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8671 "Codec vidéo MS-RLE de Wine\n"
8672 "Copyright 2002 par Michael Günnewig"
8674 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8675 msgid "Video Compression"
8676 msgstr "Compression vidéo"
8678 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8679 msgid "&Compressor:"
8680 msgstr "&Compresseur :"
8682 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8683 msgid "Con&figure..."
8684 msgstr "Con&figurer..."
8686 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8690 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8691 msgid "Compression &Quality:"
8692 msgstr "&Qualité de compression :"
8694 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8695 msgid "&Key Frame Every"
8696 msgstr "Image &clé toutes les"
8698 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8700 msgstr "&Débit de données"
8702 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8706 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8707 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8708 msgstr "Images complètes (non compressées)"
8710 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8711 msgid "Wine Video 1 video codec"
8712 msgstr "Codec vidéo Wine Video 1"
8714 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8715 msgid "unknown object"
8716 msgstr "objet inconnu"
8718 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8720 msgstr "barre de titre"
8722 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8724 msgstr "barre de menus"
8726 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8728 msgstr "barre de défilement"
8730 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8734 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8738 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8742 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8744 msgstr "curseur texte"
8746 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8750 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8754 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8758 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8760 msgstr "menu contextuel"
8762 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8764 msgstr "élément de menu"
8766 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8770 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8772 msgstr "application"
8774 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8778 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8782 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8786 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8788 msgstr "boîte de dialogue"
8790 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8794 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8798 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8802 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8804 msgstr "barre d'outils"
8806 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8808 msgstr "barre d'état"
8810 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8814 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8815 msgid "column header"
8816 msgstr "en-tête de colonne"
8818 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8820 msgstr "en-tête de ligne"
8822 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8826 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8830 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8834 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8838 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8839 msgid "help balloon"
8840 msgstr "bulle d'aide"
8842 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8846 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8850 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8852 msgstr "élément de liste"
8854 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8858 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8859 msgid "outline item"
8860 msgstr "élément du plan"
8862 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8864 msgstr "onglet de page"
8866 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8867 msgid "property page"
8868 msgstr "page de propriétés"
8870 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8874 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8878 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8880 msgstr "texte statique"
8882 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8886 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8888 msgstr "bouton pressoir"
8890 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8891 msgid "check button"
8892 msgstr "case à cocher"
8894 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8895 msgid "radio button"
8896 msgstr "bouton radio"
8898 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8900 msgstr "boîte combinée"
8902 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8904 msgstr "liste déroulante"
8906 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8907 msgid "progress bar"
8908 msgstr "barre de progression"
8910 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8914 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8915 msgid "hot key field"
8916 msgstr "champ avec raccourci clavier"
8918 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8922 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8924 msgstr "bouton fléché"
8926 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8930 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8934 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8938 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8939 msgid "drop down button"
8940 msgstr "bouton avec liste déroulante"
8942 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8944 msgstr "bouton de menu"
8946 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8947 msgid "grid drop down button"
8948 msgstr "bouton avec grille déroulante"
8950 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8954 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8955 msgid "page tab list"
8956 msgstr "liste d'onglets de pages"
8958 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8962 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8963 msgid "split button"
8964 msgstr "bouton avec menu"
8966 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8970 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8971 msgid "outline button"
8972 msgstr "bouton de résumé"
8974 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8975 msgctxt "object state"
8979 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8980 msgctxt "object state"
8982 msgstr "indisponible"
8984 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8985 msgctxt "object state"
8987 msgstr "sélectionné"
8989 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8990 msgctxt "object state"
8994 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8995 msgctxt "object state"
8999 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9000 msgctxt "object state"
9004 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9005 msgctxt "object state"
9009 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9010 msgctxt "object state"
9012 msgstr "lecture seule"
9014 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9015 msgctxt "object state"
9019 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9020 msgctxt "object state"
9022 msgstr "valeur par défaut"
9024 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9025 msgctxt "object state"
9029 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9030 msgctxt "object state"
9034 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9035 msgctxt "object state"
9039 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9040 msgctxt "object state"
9044 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9045 msgctxt "object state"
9049 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9050 msgctxt "object state"
9054 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9055 msgctxt "object state"
9059 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9060 msgctxt "object state"
9064 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9065 msgctxt "object state"
9067 msgstr "dimensionnable"
9069 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9070 msgctxt "object state"
9074 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9075 msgctxt "object state"
9076 msgid "self voicing"
9079 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9082 msgctxt "object state"
9086 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9087 msgctxt "object state"
9089 msgstr "sélectionnable"
9091 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9092 msgctxt "object state"
9096 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9097 msgctxt "object state"
9101 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9102 msgctxt "object state"
9103 msgid "multi selectable"
9104 msgstr "avec sélection multiple"
9106 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9107 msgctxt "object state"
9108 msgid "extended selectable"
9109 msgstr "avec sélection étendue"
9111 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9112 msgctxt "object state"
9114 msgstr "alerte basse"
9116 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9117 msgctxt "object state"
9118 msgid "alert medium"
9119 msgstr "alerte moyenne"
9121 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9122 msgctxt "object state"
9124 msgstr "alerte haute"
9126 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9127 msgctxt "object state"
9131 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9132 msgctxt "object state"
9136 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9140 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9144 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9148 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9152 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9154 msgstr "Fournisseur"
9156 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9157 msgid "Select the data you want to connect to:"
9158 msgstr "Sélectionnez la donnée à laquelle vous souhaitez vous connecter :"
9160 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9164 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9165 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9167 "Spécifiez les informations suivantes pour se connecter aux données ODBC :"
9169 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9170 msgid "1. Specify the source of data:"
9171 msgstr "1. La source des données :"
9173 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9174 msgid "Use &data source name"
9175 msgstr "Utiliser le nom de la source"
9177 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9178 msgid "Use c&onnection string"
9179 msgstr "Utiliser une chaîne de connexion"
9181 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9182 msgid "&Connection string:"
9183 msgstr "&Chaîne de connexion :"
9185 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9187 msgstr "&Construire..."
9189 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9190 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9191 msgstr "2. Entrer les informations pour se connecter au serveur"
9193 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9195 msgstr "&Nom d'utilisateur :"
9197 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9198 msgid "&Blank password"
9199 msgstr "Mot de passe"
9201 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9202 msgid "Allow &saving password"
9203 msgstr "Autoriser à mémoriser le mot de passe"
9205 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9206 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9207 msgstr "3. Entrer le catalogue initial à utiliser :"
9209 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9210 msgid "&Test Connection"
9211 msgstr "&Tester la connexion"
9213 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9217 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9218 msgid "Network settings"
9219 msgstr "Paramètres réseau"
9221 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9222 msgid "&Impersonation level:"
9223 msgstr "&Niveau d'emprunt d'identité :"
9225 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9226 msgid "P&rotection level:"
9227 msgstr "Niveau de protection :"
9229 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9233 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9237 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9241 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9245 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9247 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9248 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9250 "Voici les propriétés à initialiser pour ce type de données. Pour ce faire, "
9251 "sélectionnez une propriété, et appuyez sur « Modifier valeur... »."
9253 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9254 msgid "&Edit Value..."
9255 msgstr "&Modifier valeur..."
9257 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9258 msgid "Data Link Error"
9259 msgstr "Erreur du lien vers les données"
9261 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9262 msgid "Please select a provider."
9263 msgstr "Sélectionnez un fournisseur."
9265 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9267 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9270 "Le fournisseur n'est plus disponible. Veuillez vous assurer que le "
9271 "fournisseur est correctement installé."
9273 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9274 msgid "Data Link Properties"
9275 msgstr "Propriétés du lien de données"
9277 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9278 msgid "OLE DB Provider(s)"
9279 msgstr "Fournisseur(s) OLE DB"
9281 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9285 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9287 msgstr "Lecture/Ecriture"
9289 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9290 msgid "Share Deny None"
9293 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9294 msgid "Share Deny Read"
9297 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9298 msgid "Share Deny Write"
9301 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9302 msgid "Share Exclusive"
9305 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9309 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9310 msgid "Insert Object"
9311 msgstr "Insérer objet"
9313 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9314 msgid "Object Type:"
9315 msgstr "Type d'objet :"
9317 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9321 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9323 msgstr "Créer nouveau"
9325 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9326 msgid "Create Control"
9327 msgstr "Créer un contrôle"
9329 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9330 msgid "Create From File"
9331 msgstr "Créer depuis le fichier"
9333 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9334 msgid "&Add Control..."
9335 msgstr "&Ajouter un contrôle..."
9337 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9338 msgid "Display As Icon"
9339 msgstr "Afficher comme une icône"
9341 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9343 msgstr "Parcourir..."
9345 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9349 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9350 msgid "Paste Special"
9351 msgstr "Collage spécial"
9353 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9357 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9358 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9359 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9360 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9361 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9365 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9367 msgstr "Coller le &lien"
9369 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9373 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9374 msgid "&Display As Icon"
9375 msgstr "&Afficher comme une icône"
9377 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9378 msgid "Change &Icon..."
9379 msgstr "Changer l'&icône..."
9381 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9382 msgid "Insert a new %s object into your document"
9383 msgstr "Insérer un nouvel objet %s dans votre document"
9385 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9387 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9388 "may activate it using the program which created it."
9390 "Insère le contenu du fichier en tant qu'objet dans votre document pour "
9391 "pouvoir l'activer en utilisant le programme avec lequel il a été créé."
9393 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9397 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9399 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9402 "Le fichier ne semble pas être un module OLE valide. Impossible d'enregistrer "
9405 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9407 msgstr "Ajouter un contrôle"
9409 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9411 msgstr "&Convertir..."
9413 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9414 msgid "%1 %2 &Object"
9415 msgstr "&Objet %1 %2"
9417 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9421 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9425 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9426 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9427 msgstr "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document comme %s."
9429 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9431 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9432 "activate it using %s."
9434 "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document de sorte que vous "
9435 "puissiez l'activer en utilisant %s."
9437 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9439 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9440 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9442 "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document afin de pouvoir "
9443 "l'activer en utilisant %s. Il sera affiché comme une icône."
9445 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9447 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9448 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9451 "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document comme %s. Les "
9452 "données sont liées au fichier source afin que les modifications de celui-ci "
9453 "soient répercutées dans votre document."
9455 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9457 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9458 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9461 "Insère une image du contenu du presse-papiers dans votre document. L'image "
9462 "est liée au fichier source afin que les modifications de celui-ci soient "
9463 "répercutées dans votre document."
9465 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9467 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9468 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9469 "be reflected in your document."
9471 "Insère un raccourci qui pointe vers l'emplacement du contenu du presse-"
9472 "papiers. Le raccourci est lié au fichier source afin que les modifications "
9473 "de celui-ci soient répercutées dans votre document."
9475 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9476 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9477 msgstr "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document."
9479 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9480 msgid "Unknown Type"
9481 msgstr "Type inconnu"
9483 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9484 msgid "Unknown Source"
9485 msgstr "Source inconnue"
9487 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9488 msgid "the program which created it"
9489 msgstr "le programme avec lequel il a été créé"
9491 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9493 msgstr "Acquisition"
9495 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9496 msgid "SCANNING... Please Wait"
9497 msgstr "Acquisition... Veuillez patienter"
9499 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9500 msgctxt "unit: pixels"
9504 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9505 msgctxt "unit: bits"
9509 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9510 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9511 msgctxt "unit: dots/inch"
9515 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9516 msgctxt "unit: percent"
9520 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9521 msgctxt "unit: microseconds"
9525 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9526 msgid "Settings for %s"
9527 msgstr "Propriétés de %s"
9529 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9531 msgstr "Vitesse de transmission (bauds)"
9533 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9537 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9538 msgid "Flow Control"
9539 msgstr "Contrôle de flux"
9541 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9543 msgstr "Bits de données"
9545 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9547 msgstr "Bits d'arrêt"
9549 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9550 msgid "Copying Files..."
9551 msgstr "Copie de fichiers..."
9553 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9554 msgid "Destination:"
9555 msgstr "Destination :"
9557 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9558 msgid "Files Needed"
9559 msgstr "Fichiers requis"
9561 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9563 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9564 "make sure the correct drive is selected below"
9566 "Veuillez insérer le disque d'installation du fabricant et\n"
9567 "assurez vous que le lecteur correct est sélectionné ci-dessous"
9569 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9570 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9571 msgstr "Copier les fichiers du fabricant depuis :"
9573 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9574 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9575 msgstr "Le fichier « %1 » sur %2 est requis"
9577 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9581 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9582 msgid "Copy files from:"
9583 msgstr "Copier les fichiers depuis :"
9585 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9586 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9587 msgstr "Saisissez le chemin du fichier, puis cliquez sur OK."
9589 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9591 msgstr "Page &suivante"
9593 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9594 msgid "&Save Background As..."
9595 msgstr "Enregistrer l'&arrière-plan sous..."
9597 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9598 msgid "Set As Back&ground"
9599 msgstr "Définir &comme arrière-plan"
9601 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9602 msgid "&Copy Background"
9603 msgstr "&Copier l'arrière-plan"
9605 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9606 msgid "Set as &Desktop Item"
9607 msgstr "Définir comme élément du &Bureau"
9609 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9610 msgid "Create Shor&tcut"
9611 msgstr "Créer un &raccourci"
9613 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9614 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9615 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9616 msgid "Add to &Favorites..."
9617 msgstr "Ajouter aux &favoris..."
9619 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9623 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9627 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9628 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9630 msgstr "Ou&vrir le lien"
9632 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9633 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9634 msgid "Open Link in &New Window"
9635 msgstr "Ouvrir le lien dans une &nouvelle fenêtre"
9637 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9638 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9639 msgid "Save Target &As..."
9640 msgstr "Enregistrer la cible so&us..."
9642 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9643 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9644 msgid "&Print Target"
9645 msgstr "Imprimer la cib&le"
9647 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9648 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9649 msgid "S&how Picture"
9650 msgstr "Affic&her l'image"
9652 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9653 msgid "&Save Picture As..."
9654 msgstr "Enregistrer l'image &sous..."
9656 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9657 msgid "&E-mail Picture..."
9658 msgstr "Envoyer l'image par &courrier électronique..."
9660 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9661 msgid "Pr&int Picture..."
9662 msgstr "&Imprimer l'image..."
9664 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9665 msgid "&Go to My Pictures"
9666 msgstr "Atteindre &Mes images"
9668 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9669 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9670 msgid "Set as Back&ground"
9671 msgstr "Déf&inir comme arrière-plan"
9673 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9674 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9675 msgid "Set as &Desktop Item..."
9676 msgstr "Définir comme élément du &Bureau..."
9678 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9679 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9680 msgid "Copy Shor&tcut"
9681 msgstr "Copier le r&accourci"
9683 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9684 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9686 msgstr "Propri&étés"
9688 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9692 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9693 #: dlls/user32/user32.rc:63
9697 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9699 msgstr "&Sélectionner"
9701 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9705 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9709 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9713 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9717 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9718 msgid "&Cell Properties"
9719 msgstr "Propriétés de la &cellule"
9721 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9722 msgid "&Table Properties"
9723 msgstr "Propriétés de la &table"
9725 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9726 msgid "Open in &New Window"
9727 msgstr "Ouvrir dans une &nouvelle fenêtre"
9729 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9733 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9734 msgid "&Save Video As..."
9735 msgstr "Enregistrer la vidéo &sous..."
9737 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9741 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9743 msgstr "Retour arrière"
9745 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9747 msgstr "Étiquettes de trace"
9749 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9750 msgid "Resource Failures"
9751 msgstr "Défaillances de ressources"
9753 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9754 msgid "Dump Tracking Info"
9755 msgstr "Vider les informations de suivi"
9758 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9760 msgstr "Interruption du débogage"
9762 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9764 msgstr "Vue de débogage"
9766 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9768 msgstr "Vider l'arborescence"
9770 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9772 msgstr "Vider les lignes"
9774 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9775 msgid "Dump DisplayTree"
9776 msgstr "Vider l'arbre d'affichage"
9778 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9779 msgid "Dump FormatCaches"
9780 msgstr "Vider les caches de formats"
9782 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9783 msgid "Dump LayoutRects"
9784 msgstr "Vider les rectangles de mise en page (LayoutRect)"
9786 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9787 msgid "Memory Monitor"
9788 msgstr "Moniteur mémoire"
9790 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9791 msgid "Performance Meters"
9792 msgstr "Indicateurs de performance"
9794 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9796 msgstr "Sauvegarder le code HTML"
9798 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9799 msgid "&Browse View"
9800 msgstr "Vue de &navigation"
9802 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9804 msgstr "Vue d'&édition"
9806 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9808 msgstr "Défilement ici"
9810 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9814 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9818 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9820 msgstr "Page précédente"
9822 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9824 msgstr "Page suivante"
9826 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9828 msgstr "Défilement vers le haut"
9830 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9832 msgstr "Défilement vers le bas"
9834 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9836 msgstr "Bord gauche"
9838 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9842 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9844 msgstr "Page vers la gauche"
9846 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9848 msgstr "Page vers la droite"
9850 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9852 msgstr "Défilement vers la gauche"
9854 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9855 msgid "Scroll Right"
9856 msgstr "Défilement vers la droite"
9858 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9859 msgid "Wine Internet Explorer"
9860 msgstr "Internet Explorer de Wine"
9862 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9864 msgstr "&w&bPage &p"
9866 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9867 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9868 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9869 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9870 msgid "Lar&ge Icons"
9871 msgstr "&Grandes icônes"
9873 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9874 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9875 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9876 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9877 msgid "S&mall Icons"
9878 msgstr "&Petites icônes"
9880 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9881 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9885 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9886 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9887 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9888 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9892 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9893 msgid "Arrange &Icons"
9894 msgstr "Trier les &icônes"
9896 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9900 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9904 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9906 msgstr "Par t&aille"
9908 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9912 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9913 msgid "&Auto Arrange"
9914 msgstr "T&ri automatique"
9916 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9917 msgid "Line up Icons"
9918 msgstr "Aligner les icônes"
9920 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9921 msgid "Paste as Link"
9922 msgstr "Coller comme lien"
9924 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9925 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9929 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9931 msgstr "Nouveau d&ossier"
9933 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9935 msgstr "Nouveau &lien"
9937 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9938 msgctxt "recycle bin"
9942 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9946 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9950 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9954 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9955 msgid "Create &Link"
9956 msgstr "Créer un &lien"
9958 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9962 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9963 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9964 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9965 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9966 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9970 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9971 msgid "&About Control Panel"
9972 msgstr "À &propos du panneau de configuration"
9974 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
9975 msgid "Browse for Folder"
9976 msgstr "Parcourir les dossiers"
9978 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
9982 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
9983 msgid "&Make New Folder"
9984 msgstr "&Nouveau dossier"
9986 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
9990 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
9992 msgstr "Oui pour &tous"
9994 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
9996 msgstr "À propos de %s"
9998 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
9999 msgid "Wine &license"
10000 msgstr "&Licence de Wine"
10002 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10003 msgid "Running on %s"
10004 msgstr "Exécuté avec %s"
10006 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10007 msgid "Wine was brought to you by:"
10008 msgstr "Wine est une réalisation de :"
10010 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10014 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10016 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10017 "will open it for you."
10019 "Entrez le nom d'un programme, d'un dossier, d'un document ou d'une ressource "
10020 "Internet, et Wine l'ouvrira pour vous."
10022 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10026 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10027 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10028 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
10030 msgstr "&Parcourir..."
10032 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10034 msgstr "Type de fichier :"
10036 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10037 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10039 msgstr "Emplacement :"
10041 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10042 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10046 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10047 msgid "Creation date:"
10048 msgstr "Création :"
10050 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10051 msgid "Attributes:"
10052 msgstr "Attributs :"
10054 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10055 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10059 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10060 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10064 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10066 msgstr "Ouvrir avec :"
10068 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10070 msgstr "&Changer l'&icône..."
10072 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10073 msgid "Last modified:"
10074 msgstr "Dernière modification :"
10076 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10077 msgid "Last accessed:"
10078 msgstr "Dernier accès :"
10080 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10081 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10085 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10089 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10093 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10094 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10098 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10099 msgid "Size available"
10100 msgstr "Espace disponible"
10102 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10104 msgstr "Commentaires"
10106 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10107 msgid "Original location"
10108 msgstr "Emplacement d'origine"
10110 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10111 msgid "Date deleted"
10112 msgstr "Date de suppression"
10114 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10115 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10116 msgctxt "display name"
10120 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10121 msgid "My Computer"
10122 msgstr "Poste de travail"
10124 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10125 msgid "Control Panel"
10126 msgstr "Panneau de configuration"
10128 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10130 msgstr "Sélectionner"
10132 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10134 msgstr "Redémarrer"
10136 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10137 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10138 msgstr "Voulez-vous simuler le redémarrage de Windows ?"
10140 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10144 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10145 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10146 msgstr "Voulez-vous clôturer la session Wine ?"
10148 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10150 msgstr "Programmes"
10152 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10153 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10157 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10161 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10165 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10167 msgstr "Menu Démarrer"
10169 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10173 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10177 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10178 msgctxt "directory"
10182 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10184 msgstr "Voisinage réseau"
10186 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10190 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10192 msgstr "Voisinage d'impression"
10194 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10196 msgstr "Historique"
10198 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10199 msgid "Program Files"
10200 msgstr "Programmes"
10202 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10206 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10207 msgid "Common Files"
10208 msgstr "Fichiers communs"
10210 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10211 msgid "Administrative Tools"
10212 msgstr "Outils d'administration"
10214 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10215 msgid "Program Files (x86)"
10216 msgstr "Programmes (x86)"
10218 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10222 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10226 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10227 msgid "Slide Shows"
10228 msgstr "Diaporamas"
10230 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10232 msgstr "Listes de lecture"
10234 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10238 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10242 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10243 msgid "Sample Music"
10244 msgstr "Échantillons de musique"
10246 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10247 msgid "Sample Pictures"
10248 msgstr "Échantillons d'images"
10250 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10251 msgid "Sample Playlists"
10252 msgstr "Échantillons de listes de lecture"
10254 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10255 msgid "Sample Videos"
10256 msgstr "Échantillons de vidéos"
10258 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10259 msgid "Saved Games"
10260 msgstr "Jeux sauvegardés"
10262 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10264 msgstr "Recherches"
10266 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10268 msgstr "Utilisateurs"
10270 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10272 msgstr "Téléchargements"
10274 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10275 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10276 msgstr "Impossible de créer le dossier : permission refusée."
10278 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10279 msgid "Error during creation of a new folder"
10280 msgstr "Erreur lors de la création du dossier"
10282 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10283 msgid "Confirm file deletion"
10284 msgstr "Confirmez la suppression du fichier"
10286 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10287 msgid "Confirm folder deletion"
10288 msgstr "Confirmez la suppression du dossier"
10290 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10291 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10292 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer « %1 » ?"
10294 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10295 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10296 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ces %1 éléments ?"
10298 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10299 msgid "Confirm file overwrite"
10300 msgstr "Confirmez l'écrasement du fichier"
10302 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10304 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10306 "Do you want to replace it?"
10308 "Ce dossier contient déjà un fichier nommé « %1 ».\n"
10310 "Voulez-vous le remplacer ?"
10312 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10313 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10314 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer le(s) élément(s) sélectionné(s) ?"
10316 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10318 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10320 "Voulez-vous réellement envoyer « %1 » et tout ce qu'il contient dans la "
10323 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10324 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10325 msgstr "Voulez-vous réellement envoyer « %1 » dans la corbeille ?"
10327 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10328 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10329 msgstr "Voulez-vous réellement envoyer ces %1 éléments dans la corbeille ?"
10331 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10332 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10334 "L'élément « %1 » ne peut être envoyé dans la corbeille. Souhaitez-vous "
10335 "plutôt le supprimer ?"
10337 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10339 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10341 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10342 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10345 "Ce dossier contient déjà un dossier nommé « %1 ».\n"
10347 "Si des fichiers dans le dossier de destination ont le même nom que ceux dans "
10349 "sélectionné, ils seront écrasés. Voulez-vous quand même déplacer ou copier\n"
10352 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10353 msgid "Wine Control Panel"
10354 msgstr "Panneau de configuration de Wine"
10356 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10357 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10359 "Impossible d'afficher la boîte de dialogue « Exécuter » (erreur interne)"
10361 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10362 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10364 "Impossible d'afficher la boîte de dialogue « Parcourir » (erreur interne)"
10366 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10367 msgid "Executable files (*.exe)"
10368 msgstr "Fichiers exécutables (*.exe)"
10370 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10371 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10373 "Aucun programme Windows n'est configuré pour ouvrir ce type de fichier."
10375 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10376 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10377 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer définitivement « %1 » ?"
10379 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10380 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10381 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer définitivement ces %1 éléments ?"
10383 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10384 msgid "Confirm deletion"
10385 msgstr "Confirmez la suppression"
10387 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10389 "A file already exists at the path %1.\n"
10391 "Do you want to replace it?"
10393 "Un fichier existe déjà dans le chemin %1.\n"
10395 "Voulez-vous le remplacer ?"
10397 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10399 "A folder already exists at the path %1.\n"
10401 "Do you want to replace it?"
10403 "Un dossier existe déjà dans le chemin %1.\n"
10405 "Voulez-vous le remplacer ?"
10407 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10408 msgid "Confirm overwrite"
10409 msgstr "Confirmez l'écrasement"
10411 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10413 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10414 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10415 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10416 "any later version.\n"
10418 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10419 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10420 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10423 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10424 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10425 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10427 "Wine est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier "
10428 "suivant les termes de la Licence Générale Publique Limitée GNU telle que "
10429 "publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2.1 de la Licence, "
10430 "soit (à votre gré) toute version ultérieure.\n"
10432 "Wine est distribué dans l’espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
10433 "GARANTIE : sans même la garantie implicite de COMMERCIALISABILITÉ ou "
10434 "d’ADÉQUATION À UN OBJECTIF PARTICULIER. Consultez la Licence Générale "
10435 "Publique Limitée pour plus de détails.\n"
10437 "Vous devriez avoir reçu une copie de la Licence Générale Publique Limitée "
10438 "GNU avec Wine ; si ce n’est pas le cas, écrivez à la Free Software "
10439 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10441 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10442 msgid "Wine License"
10443 msgstr "Licence de Wine"
10445 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10449 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10450 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10451 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10455 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10456 msgid "Don't show me th&is message again"
10457 msgstr "Ne plus me montrer ce message"
10459 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10463 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10464 msgctxt "time unit: hours"
10468 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10469 msgctxt "time unit: minutes"
10473 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10474 msgctxt "time unit: seconds"
10478 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10479 msgid "Select Source"
10480 msgstr "Sélectionnez une source"
10482 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10483 msgctxt "maximum 31 characters"
10484 msgid "China Standard Time"
10485 msgstr "Heure de Chine"
10487 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10488 msgctxt "maximum 31 characters"
10489 msgid "China Daylight Time"
10490 msgstr "Heure d'été de Chine"
10492 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10493 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10496 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10498 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10499 #| msgid "North Korea Standard Time"
10500 msgctxt "maximum 31 characters"
10501 msgid "North Asia Standard Time"
10502 msgstr "Heure de Corée du Nord"
10504 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10506 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10507 #| msgid "North Korea Daylight Time"
10508 msgctxt "maximum 31 characters"
10509 msgid "North Asia Daylight Time"
10510 msgstr "Heure d'été de Corée du Nord"
10512 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10513 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10516 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10518 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10519 #| msgid "Aleutian Standard Time"
10520 msgctxt "maximum 31 characters"
10521 msgid "Georgian Standard Time"
10522 msgstr "Heure des Îles Aléoutiennes"
10524 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10526 #| msgid "Aleutian Daylight Time"
10527 msgctxt "maximum 31 characters"
10528 msgid "Georgian Daylight Time"
10529 msgstr "Heure d'été des Îles Aléoutiennes"
10531 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10532 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10535 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10536 msgctxt "maximum 31 characters"
10540 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10541 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10544 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10546 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10547 #| msgid "Cuba Standard Time"
10548 msgctxt "maximum 31 characters"
10549 msgid "Nepal Standard Time"
10550 msgstr "Heure de Cuba"
10552 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10554 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10555 #| msgid "Cuba Daylight Time"
10556 msgctxt "maximum 31 characters"
10557 msgid "Nepal Daylight Time"
10558 msgstr "Heure d'été de Cuba"
10560 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10561 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10564 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10566 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10567 #| msgid "Cuba Standard Time"
10568 msgctxt "maximum 31 characters"
10569 msgid "Cape Verde Standard Time"
10570 msgstr "Heure de Cuba"
10572 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10574 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10575 #| msgid "Cuba Daylight Time"
10576 msgctxt "maximum 31 characters"
10577 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10578 msgstr "Heure d'été de Cuba"
10580 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10581 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10584 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10585 msgctxt "maximum 31 characters"
10586 msgid "Haiti Standard Time"
10587 msgstr "Heure d'Haïti"
10589 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10590 msgctxt "maximum 31 characters"
10591 msgid "Haiti Daylight Time"
10592 msgstr "Heure d'Haïti"
10594 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10595 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10596 msgstr "Heure d'été d'Haïti"
10598 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10599 msgctxt "maximum 31 characters"
10600 msgid "Central European Standard Time"
10601 msgstr "Heure d'Europe centrale"
10603 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10604 msgctxt "maximum 31 characters"
10605 msgid "Central European Daylight Time"
10606 msgstr "Heure d'été Europe centrale"
10608 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10609 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10612 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10614 #| msgid "&Standard bar"
10615 msgctxt "maximum 31 characters"
10616 msgid "Morocco Standard Time"
10617 msgstr "Barre &standard"
10619 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10621 #| msgid "Date and time"
10622 msgctxt "maximum 31 characters"
10623 msgid "Morocco Daylight Time"
10624 msgstr "Date et heure"
10626 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10627 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10630 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
10631 msgctxt "maximum 31 characters"
10635 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
10636 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10639 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
10640 msgctxt "maximum 31 characters"
10641 msgid "Altai Standard Time"
10642 msgstr "Heure d'Altaï"
10644 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
10645 msgctxt "maximum 31 characters"
10646 msgid "Altai Daylight Time"
10647 msgstr "Heure d'été d'Altaï"
10649 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
10650 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10653 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10654 msgctxt "maximum 31 characters"
10655 msgid "Central Europe Standard Time"
10656 msgstr "Heure d'Europe centrale"
10658 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10659 msgctxt "maximum 31 characters"
10660 msgid "Central Europe Daylight Time"
10661 msgstr "Heure d'été Europe centrale"
10663 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10664 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10667 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10669 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10670 #| msgid "Sudan Standard Time"
10671 msgctxt "maximum 31 characters"
10672 msgid "Iran Standard Time"
10673 msgstr "Heure du Soudan"
10675 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10677 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10678 #| msgid "Sudan Daylight Time"
10679 msgctxt "maximum 31 characters"
10680 msgid "Iran Daylight Time"
10681 msgstr "Heure d'été du Soudan"
10683 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10684 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10687 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
10688 msgctxt "maximum 31 characters"
10689 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10690 msgstr "Heure de Saint-Pierre"
10692 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
10693 msgctxt "maximum 31 characters"
10694 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10695 msgstr "Heure d'été Saint Pierre"
10697 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
10698 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10699 msgstr "(UTC-03:00) Saint Pierre et Miquelon"
10701 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
10702 msgctxt "maximum 31 characters"
10703 msgid "Sao Tome Standard Time"
10704 msgstr "Heure de Sao Tomé"
10706 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
10707 msgctxt "maximum 31 characters"
10708 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10709 msgstr "Heure d'été de Sao Tomé"
10711 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
10712 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10715 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10717 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10718 #| msgid "Haiti Standard Time"
10719 msgctxt "maximum 31 characters"
10720 msgid "Namibia Standard Time"
10721 msgstr "Heure d'Haïti"
10723 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10725 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10726 #| msgid "Haiti Daylight Time"
10727 msgctxt "maximum 31 characters"
10728 msgid "Namibia Daylight Time"
10729 msgstr "Heure d'Haïti"
10731 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10732 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10735 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
10737 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10738 #| msgid "China Standard Time"
10739 msgctxt "maximum 31 characters"
10740 msgid "Tonga Standard Time"
10741 msgstr "Heure de Chine"
10743 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
10745 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10746 #| msgid "China Daylight Time"
10747 msgctxt "maximum 31 characters"
10748 msgid "Tonga Daylight Time"
10749 msgstr "Heure d'été de Chine"
10751 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
10752 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10755 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10757 #| msgid "Date and time"
10758 msgctxt "maximum 31 characters"
10759 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10760 msgstr "Date et heure"
10762 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10764 #| msgid "Date and time"
10765 msgctxt "maximum 31 characters"
10766 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10767 msgstr "Date et heure"
10769 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10770 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10773 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10774 msgctxt "maximum 31 characters"
10775 msgid "GMT Standard Time"
10778 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10779 msgctxt "maximum 31 characters"
10780 msgid "GMT Daylight Time"
10781 msgstr "Heure d'été GMT"
10783 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10784 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10787 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10788 msgctxt "maximum 31 characters"
10789 msgid "South Sudan Standard Time"
10790 msgstr "Heure du Sud Soudan"
10792 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10793 msgctxt "maximum 31 characters"
10794 msgid "South Sudan Daylight Time"
10795 msgstr "Heure d'été du Sud Soudan"
10797 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10798 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10801 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10803 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10804 #| msgid "Central European Standard Time"
10805 msgctxt "maximum 31 characters"
10806 msgid "Central Asia Standard Time"
10807 msgstr "Heure d'Europe centrale"
10809 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10811 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10812 #| msgid "Central European Daylight Time"
10813 msgctxt "maximum 31 characters"
10814 msgid "Central Asia Daylight Time"
10815 msgstr "Heure d'été Europe centrale"
10817 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10818 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10821 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10822 msgctxt "maximum 31 characters"
10823 msgid "Lord Howe Standard Time"
10824 msgstr "Heure de Lord Lowe"
10826 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10827 msgctxt "maximum 31 characters"
10828 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10829 msgstr "Heure d'été de Lord Howe"
10831 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10832 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10835 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10837 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10838 #| msgid "Altai Standard Time"
10839 msgctxt "maximum 31 characters"
10840 msgid "Arabic Standard Time"
10841 msgstr "Heure d'Altaï"
10843 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10845 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10846 #| msgid "Altai Daylight Time"
10847 msgctxt "maximum 31 characters"
10848 msgid "Arabic Daylight Time"
10849 msgstr "Heure d'été d'Altaï"
10851 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10852 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10855 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
10857 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10859 msgctxt "maximum 31 characters"
10863 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
10864 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10867 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10869 #| msgid "Date and time"
10870 msgctxt "maximum 31 characters"
10871 msgid "Magadan Standard Time"
10872 msgstr "Date et heure"
10874 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10876 #| msgid "Date and time"
10877 msgctxt "maximum 31 characters"
10878 msgid "Magadan Daylight Time"
10879 msgstr "Date et heure"
10881 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10882 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10885 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10887 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10888 #| msgid "Sudan Standard Time"
10889 msgctxt "maximum 31 characters"
10890 msgid "Newfoundland Standard Time"
10891 msgstr "Heure du Soudan"
10893 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10895 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10896 #| msgid "Sudan Daylight Time"
10897 msgctxt "maximum 31 characters"
10898 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10899 msgstr "Heure d'été du Soudan"
10901 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10902 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10905 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
10906 msgctxt "maximum 31 characters"
10907 msgid "Sudan Standard Time"
10908 msgstr "Heure du Soudan"
10910 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
10911 msgctxt "maximum 31 characters"
10912 msgid "Sudan Daylight Time"
10913 msgstr "Heure d'été du Soudan"
10915 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
10916 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10919 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
10921 #| msgid "Date and time"
10922 msgctxt "maximum 31 characters"
10923 msgid "West Pacific Standard Time"
10924 msgstr "Date et heure"
10926 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
10928 #| msgid "Date and time"
10929 msgctxt "maximum 31 characters"
10930 msgid "West Pacific Daylight Time"
10931 msgstr "Date et heure"
10933 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
10934 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10937 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
10939 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10940 #| msgid "Haiti Standard Time"
10941 msgctxt "maximum 31 characters"
10942 msgid "Pacific Standard Time"
10943 msgstr "Heure d'Haïti"
10945 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
10947 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10948 #| msgid "Haiti Daylight Time"
10949 msgctxt "maximum 31 characters"
10950 msgid "Pacific Daylight Time"
10951 msgstr "Heure d'Haïti"
10953 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
10954 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10957 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10959 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10960 #| msgid "Aleutian Standard Time"
10961 msgctxt "maximum 31 characters"
10962 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10963 msgstr "Heure des Îles Aléoutiennes"
10965 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10967 #| msgid "Aleutian Daylight Time"
10968 msgctxt "maximum 31 characters"
10969 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10970 msgstr "Heure d'été des Îles Aléoutiennes"
10972 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10973 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10976 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10978 #| msgid "Date and time"
10979 msgctxt "maximum 31 characters"
10980 msgid "Magallanes Standard Time"
10981 msgstr "Date et heure"
10983 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10985 #| msgid "Date and time"
10986 msgctxt "maximum 31 characters"
10987 msgid "Magallanes Daylight Time"
10988 msgstr "Date et heure"
10990 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10991 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10994 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
10996 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10997 #| msgid "Saratov Standard Time"
10998 msgctxt "maximum 31 characters"
10999 msgid "Samoa Standard Time"
11000 msgstr "Heure de Saratov"
11002 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11004 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11005 #| msgid "Saratov Daylight Time"
11006 msgctxt "maximum 31 characters"
11007 msgid "Samoa Daylight Time"
11008 msgstr "Heure d'été de Saratov"
11010 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11011 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11014 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
11016 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11017 #| msgid "Volgograd Standard Time"
11018 msgctxt "maximum 31 characters"
11019 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11020 msgstr "Heure de Volgograd"
11022 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11024 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11025 #| msgid "Volgograd Daylight Time"
11026 msgctxt "maximum 31 characters"
11027 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11028 msgstr "Heure d'été de Volgograd"
11030 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11031 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11034 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11036 #| msgid "Date and time"
11037 msgctxt "maximum 31 characters"
11038 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11039 msgstr "Date et heure"
11041 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11043 #| msgid "Date and time"
11044 msgctxt "maximum 31 characters"
11045 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11046 msgstr "Date et heure"
11048 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11049 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11052 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11054 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11055 #| msgid "Marquesas Standard Time"
11056 msgctxt "maximum 31 characters"
11057 msgid "Middle East Standard Time"
11058 msgstr "Heure des Îles Marquises"
11060 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11062 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11063 #| msgid "Marquesas Daylight Time"
11064 msgctxt "maximum 31 characters"
11065 msgid "Middle East Daylight Time"
11066 msgstr "Heure d'été des Îles Marquises"
11068 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11069 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11072 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11074 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11075 #| msgid "Tomsk Standard Time"
11076 msgctxt "maximum 31 characters"
11077 msgid "Tokyo Standard Time"
11078 msgstr "Heure de Tomsk"
11080 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11082 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11083 #| msgid "Tomsk Daylight Time"
11084 msgctxt "maximum 31 characters"
11085 msgid "Tokyo Daylight Time"
11086 msgstr "Heure d'été de Tomsk"
11088 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11089 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11092 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11094 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11095 #| msgid "Easter Island Standard Time"
11096 msgctxt "maximum 31 characters"
11097 msgid "Line Islands Standard Time"
11098 msgstr "Heure de l'Île de Pâques"
11100 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11102 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11103 #| msgid "Easter Island Daylight Time"
11104 msgctxt "maximum 31 characters"
11105 msgid "Line Islands Daylight Time"
11106 msgstr "Heure d'été de l'Île de Pâques"
11108 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11109 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11112 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11113 msgctxt "maximum 31 characters"
11114 msgid "Cuba Standard Time"
11115 msgstr "Heure de Cuba"
11117 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11118 msgctxt "maximum 31 characters"
11119 msgid "Cuba Daylight Time"
11120 msgstr "Heure d'été de Cuba"
11122 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11123 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11126 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11128 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11129 #| msgid "Sudan Standard Time"
11130 msgctxt "maximum 31 characters"
11131 msgid "Jordan Standard Time"
11132 msgstr "Heure du Soudan"
11134 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11136 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11137 #| msgid "Sudan Daylight Time"
11138 msgctxt "maximum 31 characters"
11139 msgid "Jordan Daylight Time"
11140 msgstr "Heure d'été du Soudan"
11142 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11143 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11146 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11148 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11149 #| msgid "Central Europe Standard Time"
11150 msgctxt "maximum 31 characters"
11151 msgid "Central Standard Time"
11152 msgstr "Heure d'Europe centrale"
11154 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11156 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11157 #| msgid "Central Europe Daylight Time"
11158 msgctxt "maximum 31 characters"
11159 msgid "Central Daylight Time"
11160 msgstr "Heure d'été Europe centrale"
11162 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11163 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11166 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11167 msgctxt "maximum 31 characters"
11168 msgid "Russia Time Zone 3"
11171 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11172 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11175 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11176 msgctxt "maximum 31 characters"
11177 msgid "Volgograd Standard Time"
11178 msgstr "Heure de Volgograd"
11180 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11181 msgctxt "maximum 31 characters"
11182 msgid "Volgograd Daylight Time"
11183 msgstr "Heure d'été de Volgograd"
11185 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11186 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11189 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11191 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11192 #| msgid "Tomsk Standard Time"
11193 msgctxt "maximum 31 characters"
11194 msgid "Azores Standard Time"
11195 msgstr "Heure de Tomsk"
11197 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11199 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11200 #| msgid "Tomsk Daylight Time"
11201 msgctxt "maximum 31 characters"
11202 msgid "Azores Daylight Time"
11203 msgstr "Heure d'été de Tomsk"
11205 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11206 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11209 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11211 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11212 #| msgid "North Korea Standard Time"
11213 msgctxt "maximum 31 characters"
11214 msgid "North Asia East Standard Time"
11215 msgstr "Heure de Corée du Nord"
11217 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11219 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11220 #| msgid "North Korea Daylight Time"
11221 msgctxt "maximum 31 characters"
11222 msgid "North Asia East Daylight Time"
11223 msgstr "Heure d'été de Corée du Nord"
11225 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11226 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11229 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11230 msgctxt "maximum 31 characters"
11234 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11235 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11238 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11240 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11241 #| msgid "Aleutian Standard Time"
11242 msgctxt "maximum 31 characters"
11243 msgid "Argentina Standard Time"
11244 msgstr "Heure des Îles Aléoutiennes"
11246 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11248 #| msgid "Aleutian Daylight Time"
11249 msgctxt "maximum 31 characters"
11250 msgid "Argentina Daylight Time"
11251 msgstr "Heure d'été des Îles Aléoutiennes"
11253 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11254 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11257 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11259 #| msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11260 msgctxt "maximum 31 characters"
11261 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11262 msgstr "Heure des Îles Turques-et-Caïques"
11264 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11266 #| msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11267 msgctxt "maximum 31 characters"
11268 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11269 msgstr "Heure d'été des Îles Turques-et-Caïques"
11271 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11272 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11275 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11276 msgctxt "maximum 31 characters"
11277 msgid "Marquesas Standard Time"
11278 msgstr "Heure des Îles Marquises"
11280 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11281 msgctxt "maximum 31 characters"
11282 msgid "Marquesas Daylight Time"
11283 msgstr "Heure d'été des Îles Marquises"
11285 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11286 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11289 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11291 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11292 #| msgid "China Standard Time"
11293 msgctxt "maximum 31 characters"
11294 msgid "Myanmar Standard Time"
11295 msgstr "Heure de Chine"
11297 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11299 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11300 #| msgid "China Daylight Time"
11301 msgctxt "maximum 31 characters"
11302 msgid "Myanmar Daylight Time"
11303 msgstr "Heure d'été de Chine"
11305 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11306 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11309 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11310 msgctxt "maximum 31 characters"
11311 msgid "Coordinated Universal Time"
11314 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11315 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11318 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11320 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11321 #| msgid "China Standard Time"
11322 msgctxt "maximum 31 characters"
11323 msgid "India Standard Time"
11324 msgstr "Heure de Chine"
11326 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11328 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11329 #| msgid "China Daylight Time"
11330 msgctxt "maximum 31 characters"
11331 msgid "India Daylight Time"
11332 msgstr "Heure d'été de Chine"
11334 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11335 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11338 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11339 msgctxt "maximum 31 characters"
11340 msgid "GTB Standard Time"
11343 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11344 msgctxt "maximum 31 characters"
11345 msgid "GTB Daylight Time"
11346 msgstr "Heure d'été GTB"
11348 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11349 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11352 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11354 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11355 #| msgid "Yukon Standard Time"
11356 msgctxt "maximum 31 characters"
11357 msgid "Turkey Standard Time"
11358 msgstr "Heure du Yucon"
11360 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11362 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11363 #| msgid "Yukon Daylight Time"
11364 msgctxt "maximum 31 characters"
11365 msgid "Turkey Daylight Time"
11366 msgstr "Heure d'été du Yucon"
11368 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11369 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11372 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11373 msgctxt "maximum 31 characters"
11374 msgid "Astrakhan Standard Time"
11375 msgstr "Heure d'Astrakhan"
11377 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11378 msgctxt "maximum 31 characters"
11379 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11380 msgstr "Heure d'été d'Astrakhan"
11382 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11383 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11386 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11388 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11389 #| msgid "Haiti Standard Time"
11390 msgctxt "maximum 31 characters"
11391 msgid "Fiji Standard Time"
11392 msgstr "Heure d'Haïti"
11394 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11396 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11397 #| msgid "Haiti Daylight Time"
11398 msgctxt "maximum 31 characters"
11399 msgid "Fiji Daylight Time"
11400 msgstr "Heure d'Haïti"
11402 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11403 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11406 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11408 #| msgid "Central European"
11409 msgctxt "maximum 31 characters"
11410 msgid "Canada Central Standard Time"
11411 msgstr "Européen central"
11413 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11415 #| msgid "Central European"
11416 msgctxt "maximum 31 characters"
11417 msgid "Canada Central Daylight Time"
11418 msgstr "Européen central"
11420 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11421 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11424 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11425 msgctxt "maximum 31 characters"
11426 msgid "Yukon Standard Time"
11427 msgstr "Heure du Yucon"
11429 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11430 msgctxt "maximum 31 characters"
11431 msgid "Yukon Daylight Time"
11432 msgstr "Heure d'été du Yucon"
11434 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11435 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11438 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11440 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11441 #| msgid "Haiti Standard Time"
11442 msgctxt "maximum 31 characters"
11443 msgid "Taipei Standard Time"
11444 msgstr "Heure d'Haïti"
11446 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11448 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11449 #| msgid "Haiti Daylight Time"
11450 msgctxt "maximum 31 characters"
11451 msgid "Taipei Daylight Time"
11452 msgstr "Heure d'Haïti"
11454 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11455 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11458 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11460 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11461 #| msgid "E. Europe Standard Time"
11462 msgctxt "maximum 31 characters"
11463 msgid "W. Europe Standard Time"
11464 msgstr "Heure d'Europe de l'Est"
11466 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11468 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11469 #| msgid "E. Europe Daylight Time"
11470 msgctxt "maximum 31 characters"
11471 msgid "W. Europe Daylight Time"
11472 msgstr "Heure d'été d'Europe de l'Est"
11474 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11475 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11478 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11480 #| msgid "Dateline Standard Time"
11481 msgctxt "maximum 31 characters"
11482 msgid "Montevideo Standard Time"
11483 msgstr "Heure de la ligne de changement de date"
11485 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11487 #| msgid "Dateline Daylight Time"
11488 msgctxt "maximum 31 characters"
11489 msgid "Montevideo Daylight Time"
11490 msgstr "Heure d'été de la ligne de changement de date"
11492 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11493 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11496 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11498 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11499 #| msgid "Haiti Standard Time"
11500 msgctxt "maximum 31 characters"
11501 msgid "Pakistan Standard Time"
11502 msgstr "Heure d'Haïti"
11504 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11506 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11507 #| msgid "Haiti Daylight Time"
11508 msgctxt "maximum 31 characters"
11509 msgid "Pakistan Daylight Time"
11510 msgstr "Heure d'Haïti"
11512 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11513 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11516 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11517 msgctxt "maximum 31 characters"
11518 msgid "Tomsk Standard Time"
11519 msgstr "Heure de Tomsk"
11521 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11522 msgctxt "maximum 31 characters"
11523 msgid "Tomsk Daylight Time"
11524 msgstr "Heure d'été de Tomsk"
11526 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11527 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11530 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11532 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11533 #| msgid "Cuba Standard Time"
11534 msgctxt "maximum 31 characters"
11535 msgid "Caucasus Standard Time"
11536 msgstr "Heure de Cuba"
11538 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11540 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11541 #| msgid "Cuba Daylight Time"
11542 msgctxt "maximum 31 characters"
11543 msgid "Caucasus Daylight Time"
11544 msgstr "Heure d'été de Cuba"
11546 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11547 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11550 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11552 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11553 #| msgid "Easter Island Standard Time"
11554 msgctxt "maximum 31 characters"
11555 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11556 msgstr "Heure de l'Île de Pâques"
11558 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11560 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11561 #| msgid "Easter Island Daylight Time"
11562 msgctxt "maximum 31 characters"
11563 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11564 msgstr "Heure d'été de l'Île de Pâques"
11566 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11567 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11570 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11572 #| msgid "Central European"
11573 msgctxt "maximum 31 characters"
11574 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11575 msgstr "Européen central"
11577 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11579 #| msgid "Central European"
11580 msgctxt "maximum 31 characters"
11581 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11582 msgstr "Européen central"
11584 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11585 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11588 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11590 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11591 #| msgid "Easter Island Standard Time"
11592 msgctxt "maximum 31 characters"
11593 msgid "Eastern Standard Time"
11594 msgstr "Heure de l'Île de Pâques"
11596 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11598 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11599 #| msgid "Easter Island Daylight Time"
11600 msgctxt "maximum 31 characters"
11601 msgid "Eastern Daylight Time"
11602 msgstr "Heure d'été de l'Île de Pâques"
11604 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11605 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11608 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11609 msgctxt "maximum 31 characters"
11610 msgid "Transbaikal Standard Time"
11611 msgstr "Heure du Transbaïkal"
11613 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11614 msgctxt "maximum 31 characters"
11615 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11616 msgstr "Heure d'été du Transbaïkal"
11618 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11619 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11622 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11623 msgctxt "maximum 31 characters"
11624 msgid "E. Europe Standard Time"
11625 msgstr "Heure d'Europe de l'Est"
11627 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11628 msgctxt "maximum 31 characters"
11629 msgid "E. Europe Daylight Time"
11630 msgstr "Heure d'été d'Europe de l'Est"
11632 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11633 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11636 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11638 #| msgid "Date and time"
11639 msgctxt "maximum 31 characters"
11640 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11641 msgstr "Date et heure"
11643 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11645 #| msgid "Date and time"
11646 msgctxt "maximum 31 characters"
11647 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11648 msgstr "Date et heure"
11650 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11651 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11654 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11655 msgctxt "maximum 31 characters"
11656 msgid "Saratov Standard Time"
11657 msgstr "Heure de Saratov"
11659 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11660 msgctxt "maximum 31 characters"
11661 msgid "Saratov Daylight Time"
11662 msgstr "Heure d'été de Saratov"
11664 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11665 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11668 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11670 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11671 #| msgid "Altai Standard Time"
11672 msgctxt "maximum 31 characters"
11673 msgid "Atlantic Standard Time"
11674 msgstr "Heure d'Altaï"
11676 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11678 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11679 #| msgid "Altai Daylight Time"
11680 msgctxt "maximum 31 characters"
11681 msgid "Atlantic Daylight Time"
11682 msgstr "Heure d'été d'Altaï"
11684 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11685 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11688 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11690 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11691 #| msgid "Tocantins Standard Time"
11692 msgctxt "maximum 31 characters"
11693 msgid "Mountain Standard Time"
11694 msgstr "Heure du Tocantins"
11696 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11698 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11699 #| msgid "Tocantins Daylight Time"
11700 msgctxt "maximum 31 characters"
11701 msgid "Mountain Daylight Time"
11702 msgstr "Heure d'été du Tocantins"
11704 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11705 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11708 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11710 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11711 #| msgid "Easter Island Standard Time"
11712 msgctxt "maximum 31 characters"
11713 msgid "US Eastern Standard Time"
11714 msgstr "Heure de l'Île de Pâques"
11716 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11718 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11719 #| msgid "Easter Island Daylight Time"
11720 msgctxt "maximum 31 characters"
11721 msgid "US Eastern Daylight Time"
11722 msgstr "Heure d'été de l'Île de Pâques"
11724 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11725 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11728 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
11729 msgctxt "maximum 31 characters"
11730 msgid "Sakhalin Standard Time"
11731 msgstr "Heure de Sakhaline"
11733 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
11734 msgctxt "maximum 31 characters"
11735 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11736 msgstr "Heure d'été de Sakhaline"
11738 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11739 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11742 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
11743 msgctxt "maximum 31 characters"
11744 msgid "North Korea Standard Time"
11745 msgstr "Heure de Corée du Nord"
11747 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
11748 msgctxt "maximum 31 characters"
11749 msgid "North Korea Daylight Time"
11750 msgstr "Heure d'été de Corée du Nord"
11752 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
11753 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11756 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11758 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11759 #| msgid "Transbaikal Standard Time"
11760 msgctxt "maximum 31 characters"
11761 msgid "Tasmania Standard Time"
11762 msgstr "Heure du Transbaïkal"
11764 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11766 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11767 #| msgid "Transbaikal Daylight Time"
11768 msgctxt "maximum 31 characters"
11769 msgid "Tasmania Daylight Time"
11770 msgstr "Heure d'été du Transbaïkal"
11772 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11773 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11776 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11778 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11779 #| msgid "Central European Standard Time"
11780 msgctxt "maximum 31 characters"
11781 msgid "Central America Standard Time"
11782 msgstr "Heure d'Europe centrale"
11784 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11786 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11787 #| msgid "Central European Daylight Time"
11788 msgctxt "maximum 31 characters"
11789 msgid "Central America Daylight Time"
11790 msgstr "Heure d'été Europe centrale"
11792 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11793 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11796 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
11797 msgctxt "maximum 31 characters"
11801 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11802 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11805 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11807 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11808 #| msgid "Sudan Standard Time"
11809 msgctxt "maximum 31 characters"
11810 msgid "US Mountain Standard Time"
11811 msgstr "Heure du Soudan"
11813 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11815 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11816 #| msgid "Sudan Daylight Time"
11817 msgctxt "maximum 31 characters"
11818 msgid "US Mountain Daylight Time"
11819 msgstr "Heure d'été du Soudan"
11821 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11822 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11825 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11827 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11828 #| msgid "South Sudan Standard Time"
11829 msgctxt "maximum 31 characters"
11830 msgid "South Africa Standard Time"
11831 msgstr "Heure du Sud Soudan"
11833 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11835 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11836 #| msgid "South Sudan Daylight Time"
11837 msgctxt "maximum 31 characters"
11838 msgid "South Africa Daylight Time"
11839 msgstr "Heure d'été du Sud Soudan"
11841 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11842 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11845 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11847 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11848 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
11849 msgctxt "maximum 31 characters"
11850 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11851 msgstr "Heure d'Astrakhan"
11853 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11855 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11856 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
11857 msgctxt "maximum 31 characters"
11858 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11859 msgstr "Heure d'été d'Astrakhan"
11861 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11862 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11865 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
11866 msgctxt "maximum 31 characters"
11870 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11871 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11874 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
11876 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11877 #| msgid "China Standard Time"
11878 msgctxt "maximum 31 characters"
11879 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11880 msgstr "Heure de Chine"
11882 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
11884 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11885 #| msgid "China Daylight Time"
11886 msgctxt "maximum 31 characters"
11887 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11888 msgstr "Heure d'été de Chine"
11890 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
11891 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11894 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
11896 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11897 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
11898 msgctxt "maximum 31 characters"
11899 msgid "Afghanistan Standard Time"
11900 msgstr "Heure d'Astrakhan"
11902 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
11904 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11905 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
11906 msgctxt "maximum 31 characters"
11907 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11908 msgstr "Heure d'été d'Astrakhan"
11910 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
11911 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11914 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
11916 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11917 #| msgid "Yukon Standard Time"
11918 msgctxt "maximum 31 characters"
11919 msgid "Yakutsk Standard Time"
11920 msgstr "Heure du Yucon"
11922 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
11924 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11925 #| msgid "Yukon Daylight Time"
11926 msgctxt "maximum 31 characters"
11927 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11928 msgstr "Heure d'été du Yucon"
11930 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
11931 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11934 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11936 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11937 #| msgid "Easter Island Standard Time"
11938 msgctxt "maximum 31 characters"
11939 msgid "SA Eastern Standard Time"
11940 msgstr "Heure de l'Île de Pâques"
11942 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11944 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11945 #| msgid "Easter Island Daylight Time"
11946 msgctxt "maximum 31 characters"
11947 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11948 msgstr "Heure d'été de l'Île de Pâques"
11950 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11951 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11954 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
11956 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11957 #| msgid "Altai Standard Time"
11958 msgctxt "maximum 31 characters"
11959 msgid "Arab Standard Time"
11960 msgstr "Heure d'Altaï"
11962 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
11964 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11965 #| msgid "Altai Daylight Time"
11966 msgctxt "maximum 31 characters"
11967 msgid "Arab Daylight Time"
11968 msgstr "Heure d'été d'Altaï"
11970 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
11971 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11974 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
11976 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11977 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
11978 msgctxt "maximum 31 characters"
11979 msgid "Arabian Standard Time"
11980 msgstr "Heure d'Astrakhan"
11982 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
11984 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11985 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
11986 msgctxt "maximum 31 characters"
11987 msgid "Arabian Daylight Time"
11988 msgstr "Heure d'été d'Astrakhan"
11990 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
11991 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11994 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11995 msgctxt "maximum 31 characters"
11996 msgid "Tocantins Standard Time"
11997 msgstr "Heure du Tocantins"
11999 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
12000 msgctxt "maximum 31 characters"
12001 msgid "Tocantins Daylight Time"
12002 msgstr "Heure d'été du Tocantins"
12004 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
12005 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
12008 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
12010 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12011 #| msgid "Sudan Standard Time"
12012 msgctxt "maximum 31 characters"
12013 msgid "Russian Standard Time"
12014 msgstr "Heure du Soudan"
12016 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
12018 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12019 #| msgid "Sudan Daylight Time"
12020 msgctxt "maximum 31 characters"
12021 msgid "Russian Daylight Time"
12022 msgstr "Heure d'été du Soudan"
12024 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
12025 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
12028 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
12030 #| msgid "Central European"
12031 msgctxt "maximum 31 characters"
12032 msgid "Aus Central W. Standard Time"
12033 msgstr "Européen central"
12035 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
12037 #| msgid "Central European"
12038 msgctxt "maximum 31 characters"
12039 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
12040 msgstr "Européen central"
12042 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
12043 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
12046 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12048 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12049 #| msgid "Sudan Standard Time"
12050 msgctxt "maximum 31 characters"
12051 msgid "Romance Standard Time"
12052 msgstr "Heure du Soudan"
12054 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12056 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12057 #| msgid "Sudan Daylight Time"
12058 msgctxt "maximum 31 characters"
12059 msgid "Romance Daylight Time"
12060 msgstr "Heure d'été du Soudan"
12062 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12063 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
12066 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
12068 #| msgid "Dateline Standard Time"
12069 msgctxt "maximum 31 characters"
12070 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12071 msgstr "Heure de la ligne de changement de date"
12073 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
12075 #| msgid "Dateline Daylight Time"
12076 msgctxt "maximum 31 characters"
12077 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12078 msgstr "Heure d'été de la ligne de changement de date"
12080 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
12081 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
12084 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
12085 msgctxt "maximum 31 characters"
12086 msgid "Russia Time Zone 11"
12089 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
12090 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
12093 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
12095 #| msgid "Date and time"
12096 msgctxt "maximum 31 characters"
12097 msgid "West Bank Standard Time"
12098 msgstr "Date et heure"
12100 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
12102 #| msgid "Date and time"
12103 msgctxt "maximum 31 characters"
12104 msgid "West Bank Daylight Time"
12105 msgstr "Date et heure"
12107 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
12108 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12111 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12113 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12114 #| msgid "Saratov Standard Time"
12115 msgctxt "maximum 31 characters"
12116 msgid "Syria Standard Time"
12117 msgstr "Heure de Saratov"
12119 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12121 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12122 #| msgid "Saratov Daylight Time"
12123 msgctxt "maximum 31 characters"
12124 msgid "Syria Daylight Time"
12125 msgstr "Heure d'été de Saratov"
12127 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12128 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12131 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
12133 #| msgid "Central European"
12134 msgctxt "maximum 31 characters"
12135 msgid "AUS Central Standard Time"
12136 msgstr "Européen central"
12138 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
12140 #| msgid "Central European"
12141 msgctxt "maximum 31 characters"
12142 msgid "AUS Central Daylight Time"
12143 msgstr "Européen central"
12145 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
12146 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12149 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12151 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12152 #| msgid "GMT Standard Time"
12153 msgctxt "maximum 31 characters"
12154 msgid "Greenwich Standard Time"
12157 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12159 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12160 #| msgid "GMT Daylight Time"
12161 msgctxt "maximum 31 characters"
12162 msgid "Greenwich Daylight Time"
12163 msgstr "Heure d'été GMT"
12165 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12166 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12169 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
12171 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12172 #| msgid "Altai Standard Time"
12173 msgctxt "maximum 31 characters"
12174 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12175 msgstr "Heure d'Altaï"
12177 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
12179 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12180 #| msgid "Altai Daylight Time"
12181 msgctxt "maximum 31 characters"
12182 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12183 msgstr "Heure d'été d'Altaï"
12185 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
12186 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12189 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
12191 #| msgid "&Standard bar"
12192 msgctxt "maximum 31 characters"
12193 msgid "Norfolk Standard Time"
12194 msgstr "Barre &standard"
12196 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
12198 #| msgid "Date and time"
12199 msgctxt "maximum 31 characters"
12200 msgid "Norfolk Daylight Time"
12201 msgstr "Date et heure"
12203 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
12204 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12207 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12209 #| msgid "Dateline Standard Time"
12210 msgctxt "maximum 31 characters"
12211 msgid "Israel Standard Time"
12212 msgstr "Heure de la ligne de changement de date"
12214 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12216 #| msgid "Dateline Daylight Time"
12217 msgctxt "maximum 31 characters"
12218 msgid "Israel Daylight Time"
12219 msgstr "Heure d'été de la ligne de changement de date"
12221 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12222 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12225 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12227 #| msgid "Date and time"
12228 msgctxt "maximum 31 characters"
12229 msgid "Bangladesh Standard Time"
12230 msgstr "Date et heure"
12232 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12234 #| msgid "Date and time"
12235 msgctxt "maximum 31 characters"
12236 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12237 msgstr "Date et heure"
12239 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12240 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12243 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12245 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12246 #| msgid "Haiti Standard Time"
12247 msgctxt "maximum 31 characters"
12248 msgid "SA Pacific Standard Time"
12249 msgstr "Heure d'Haïti"
12251 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12253 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12254 #| msgid "Haiti Daylight Time"
12255 msgctxt "maximum 31 characters"
12256 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12257 msgstr "Heure d'Haïti"
12259 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12260 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12263 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12265 #| msgid "Date and time"
12266 msgctxt "maximum 31 characters"
12267 msgid "West Asia Standard Time"
12268 msgstr "Date et heure"
12270 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12272 #| msgid "Date and time"
12273 msgctxt "maximum 31 characters"
12274 msgid "West Asia Daylight Time"
12275 msgstr "Date et heure"
12277 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12278 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12281 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
12283 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12284 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
12285 msgctxt "maximum 31 characters"
12286 msgid "Alaskan Standard Time"
12287 msgstr "Heure d'Astrakhan"
12289 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
12291 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12292 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
12293 msgctxt "maximum 31 characters"
12294 msgid "Alaskan Daylight Time"
12295 msgstr "Heure d'été d'Astrakhan"
12297 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
12298 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12301 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
12303 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12304 #| msgid "Cuba Standard Time"
12305 msgctxt "maximum 31 characters"
12306 msgid "Paraguay Standard Time"
12307 msgstr "Heure de Cuba"
12309 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
12311 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12312 #| msgid "Cuba Daylight Time"
12313 msgctxt "maximum 31 characters"
12314 msgid "Paraguay Daylight Time"
12315 msgstr "Heure d'été de Cuba"
12317 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
12318 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12321 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12323 #| msgid "Dateline Standard Time"
12324 msgctxt "maximum 31 characters"
12325 msgid "Dateline Standard Time"
12326 msgstr "Heure de la ligne de changement de date"
12328 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12330 #| msgid "Dateline Daylight Time"
12331 msgctxt "maximum 31 characters"
12332 msgid "Dateline Daylight Time"
12333 msgstr "Heure d'été de la ligne de changement de date"
12335 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12336 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12339 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
12341 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12342 #| msgid "Cuba Standard Time"
12343 msgctxt "maximum 31 characters"
12344 msgid "Libya Standard Time"
12345 msgstr "Heure de Cuba"
12347 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
12349 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12350 #| msgid "Cuba Daylight Time"
12351 msgctxt "maximum 31 characters"
12352 msgid "Libya Daylight Time"
12353 msgstr "Heure d'été de Cuba"
12355 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
12356 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12359 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
12361 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12362 #| msgid "China Standard Time"
12363 msgctxt "maximum 31 characters"
12364 msgid "Bahia Standard Time"
12365 msgstr "Heure de Chine"
12367 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
12369 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12370 #| msgid "China Daylight Time"
12371 msgctxt "maximum 31 characters"
12372 msgid "Bahia Daylight Time"
12373 msgstr "Heure d'été de Chine"
12375 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
12376 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12379 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
12381 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12382 #| msgid "Cuba Standard Time"
12383 msgctxt "maximum 31 characters"
12384 msgid "Venezuela Standard Time"
12385 msgstr "Heure de Cuba"
12387 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
12389 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12390 #| msgid "Cuba Daylight Time"
12391 msgctxt "maximum 31 characters"
12392 msgid "Venezuela Daylight Time"
12393 msgstr "Heure d'été de Cuba"
12395 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
12396 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12399 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
12400 msgctxt "maximum 31 characters"
12401 msgid "Bougainville Standard Time"
12402 msgstr "Heure de Bougainville"
12404 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
12405 msgctxt "maximum 31 characters"
12406 msgid "Bougainville Daylight Time"
12407 msgstr "Heure d'été de Bougainville"
12409 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
12410 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12413 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
12415 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12416 #| msgid "Haiti Standard Time"
12417 msgctxt "maximum 31 characters"
12418 msgid "Hawaiian Standard Time"
12419 msgstr "Heure d'Haïti"
12421 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
12423 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12424 #| msgid "Haiti Daylight Time"
12425 msgctxt "maximum 31 characters"
12426 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12427 msgstr "Heure d'Haïti"
12429 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
12430 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12433 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12435 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12436 #| msgid "China Standard Time"
12437 msgctxt "maximum 31 characters"
12438 msgid "SE Asia Standard Time"
12439 msgstr "Heure de Chine"
12441 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12443 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12444 #| msgid "China Daylight Time"
12445 msgctxt "maximum 31 characters"
12446 msgid "SE Asia Daylight Time"
12447 msgstr "Heure d'été de Chine"
12449 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12450 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12453 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12454 msgctxt "maximum 31 characters"
12455 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12456 msgstr "Heure du Kyzylorda"
12458 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12459 msgctxt "maximum 31 characters"
12460 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12461 msgstr "Heure d'été du Kyzylorda"
12463 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12464 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12467 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12468 msgctxt "maximum 31 characters"
12469 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12470 msgstr "Heure de l'Ouest Mongolie"
12472 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12473 msgctxt "maximum 31 characters"
12474 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12475 msgstr "Heure d'été de l'Ouest Mongolie"
12477 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12478 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12481 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12483 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12484 #| msgid "Easter Island Standard Time"
12485 msgctxt "maximum 31 characters"
12486 msgid "New Zealand Standard Time"
12487 msgstr "Heure de l'Île de Pâques"
12489 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12491 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12492 #| msgid "Easter Island Daylight Time"
12493 msgctxt "maximum 31 characters"
12494 msgid "New Zealand Daylight Time"
12495 msgstr "Heure d'été de l'Île de Pâques"
12497 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12498 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12501 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
12502 msgctxt "maximum 31 characters"
12503 msgid "Aleutian Standard Time"
12504 msgstr "Heure des Îles Aléoutiennes"
12506 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
12508 #| msgid "Aleutian Daylight Time"
12509 msgctxt "maximum 31 characters"
12510 msgid "Aleutian Daylight Time"
12511 msgstr "Heure d'été des Îles Aléoutiennes"
12513 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
12514 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12517 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12518 msgctxt "maximum 31 characters"
12519 msgid "Omsk Standard Time"
12520 msgstr "Heure d'Omsk"
12522 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12523 msgctxt "maximum 31 characters"
12524 msgid "Omsk Daylight Time"
12525 msgstr "Heure d'été d'Omsk"
12527 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12528 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12531 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
12533 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12534 #| msgid "Central European Standard Time"
12535 msgctxt "maximum 31 characters"
12536 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12537 msgstr "Heure d'Europe centrale"
12539 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
12541 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12542 #| msgid "Central European Daylight Time"
12543 msgctxt "maximum 31 characters"
12544 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12545 msgstr "Heure d'été Europe centrale"
12547 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
12548 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12551 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12553 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12554 #| msgid "Marquesas Standard Time"
12555 msgctxt "maximum 31 characters"
12556 msgid "Belarus Standard Time"
12557 msgstr "Heure des Îles Marquises"
12559 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12561 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12562 #| msgid "Marquesas Daylight Time"
12563 msgctxt "maximum 31 characters"
12564 msgid "Belarus Daylight Time"
12565 msgstr "Heure d'été des Îles Marquises"
12567 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12568 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12571 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
12573 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12574 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
12575 msgctxt "maximum 31 characters"
12576 msgid "SA Western Standard Time"
12577 msgstr "Heure d'Astrakhan"
12579 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12581 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12582 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
12583 msgctxt "maximum 31 characters"
12584 msgid "SA Western Daylight Time"
12585 msgstr "Heure d'été d'Astrakhan"
12587 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12588 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12591 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12593 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12594 #| msgid "China Standard Time"
12595 msgctxt "maximum 31 characters"
12596 msgid "Greenland Standard Time"
12597 msgstr "Heure de Chine"
12599 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12601 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12602 #| msgid "China Daylight Time"
12603 msgctxt "maximum 31 characters"
12604 msgid "Greenland Daylight Time"
12605 msgstr "Heure d'été de Chine"
12607 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12608 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12611 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
12612 msgctxt "maximum 31 characters"
12613 msgid "Easter Island Standard Time"
12614 msgstr "Heure de l'Île de Pâques"
12616 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12617 msgctxt "maximum 31 characters"
12618 msgid "Easter Island Daylight Time"
12619 msgstr "Heure d'été de l'Île de Pâques"
12621 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12622 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12625 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12626 msgctxt "maximum 31 characters"
12627 msgid "Russia Time Zone 10"
12630 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12631 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12634 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12636 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12637 #| msgid "FLE Standard Time"
12638 msgctxt "maximum 31 characters"
12639 msgid "Egypt Standard Time"
12642 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12644 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12645 #| msgid "FLE Daylight Time"
12646 msgctxt "maximum 31 characters"
12647 msgid "Egypt Daylight Time"
12648 msgstr "Heure d'été FLE"
12650 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12651 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12654 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12656 #| msgid "Date and time"
12657 msgctxt "maximum 31 characters"
12658 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12659 msgstr "Date et heure"
12661 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12663 #| msgid "Date and time"
12664 msgctxt "maximum 31 characters"
12665 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12666 msgstr "Date et heure"
12668 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12669 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12672 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12674 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12675 #| msgid "Haiti Standard Time"
12676 msgctxt "maximum 31 characters"
12677 msgid "Mauritius Standard Time"
12678 msgstr "Heure d'Haïti"
12680 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12682 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12683 #| msgid "Haiti Daylight Time"
12684 msgctxt "maximum 31 characters"
12685 msgid "Mauritius Daylight Time"
12686 msgstr "Heure d'Haïti"
12688 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12689 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12692 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
12694 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12695 #| msgid "Tomsk Standard Time"
12696 msgctxt "maximum 31 characters"
12697 msgid "Vladivostok Standard Time"
12698 msgstr "Heure de Tomsk"
12700 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
12702 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12703 #| msgid "Tomsk Daylight Time"
12704 msgctxt "maximum 31 characters"
12705 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12706 msgstr "Heure d'été de Tomsk"
12708 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
12709 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12712 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
12714 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12715 #| msgid "China Standard Time"
12716 msgctxt "maximum 31 characters"
12717 msgid "Singapore Standard Time"
12718 msgstr "Heure de Chine"
12720 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
12722 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12723 #| msgid "China Daylight Time"
12724 msgctxt "maximum 31 characters"
12725 msgid "Singapore Daylight Time"
12726 msgstr "Heure d'été de Chine"
12728 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
12729 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12732 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12734 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12735 #| msgid "North Korea Standard Time"
12736 msgctxt "maximum 31 characters"
12737 msgid "Korea Standard Time"
12738 msgstr "Heure de Corée du Nord"
12740 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12742 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12743 #| msgid "North Korea Daylight Time"
12744 msgctxt "maximum 31 characters"
12745 msgid "Korea Daylight Time"
12746 msgstr "Heure d'été de Corée du Nord"
12748 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12749 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12752 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12754 #| msgid "Date and time"
12755 msgctxt "maximum 31 characters"
12756 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12757 msgstr "Date et heure"
12759 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12761 #| msgid "Date and time"
12762 msgctxt "maximum 31 characters"
12763 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12764 msgstr "Date et heure"
12766 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12767 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12770 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
12772 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12773 #| msgid "E. Europe Standard Time"
12774 msgctxt "maximum 31 characters"
12775 msgid "E. Africa Standard Time"
12776 msgstr "Heure d'Europe de l'Est"
12778 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
12780 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12781 #| msgid "E. Europe Daylight Time"
12782 msgctxt "maximum 31 characters"
12783 msgid "E. Africa Daylight Time"
12784 msgstr "Heure d'été d'Europe de l'Est"
12786 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
12787 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12790 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12791 msgctxt "maximum 31 characters"
12792 msgid "FLE Standard Time"
12795 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12796 msgctxt "maximum 31 characters"
12797 msgid "FLE Daylight Time"
12798 msgstr "Heure d'été FLE"
12800 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12801 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12804 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
12806 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12807 #| msgid "South Sudan Standard Time"
12808 msgctxt "maximum 31 characters"
12809 msgid "E. South America Standard Time"
12810 msgstr "Heure du Sud Soudan"
12812 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
12814 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12815 #| msgid "South Sudan Daylight Time"
12816 msgctxt "maximum 31 characters"
12817 msgid "E. South America Daylight Time"
12818 msgstr "Heure d'été du Sud Soudan"
12820 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
12821 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12824 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
12826 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12827 #| msgid "Central European Standard Time"
12828 msgctxt "maximum 31 characters"
12829 msgid "Central Pacific Standard Time"
12830 msgstr "Heure d'Europe centrale"
12832 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
12834 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12835 #| msgid "Central European Daylight Time"
12836 msgctxt "maximum 31 characters"
12837 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12838 msgstr "Heure d'été Europe centrale"
12840 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
12841 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12844 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
12846 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12847 #| msgid "Central European Standard Time"
12848 msgctxt "maximum 31 characters"
12849 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12850 msgstr "Heure d'Europe centrale"
12852 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
12854 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12855 #| msgid "Central European Daylight Time"
12856 msgctxt "maximum 31 characters"
12857 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12858 msgstr "Heure d'été Europe centrale"
12860 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
12861 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12864 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
12866 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12867 #| msgid "Haiti Standard Time"
12868 msgctxt "maximum 31 characters"
12869 msgid "Pacific SA Standard Time"
12870 msgstr "Heure d'Haïti"
12872 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
12874 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12875 #| msgid "Haiti Daylight Time"
12876 msgctxt "maximum 31 characters"
12877 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12878 msgstr "Heure d'Haïti"
12880 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
12881 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12884 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
12886 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12887 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
12888 msgctxt "maximum 31 characters"
12889 msgid "E. Australia Standard Time"
12890 msgstr "Heure d'Astrakhan"
12892 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
12894 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12895 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
12896 msgctxt "maximum 31 characters"
12897 msgid "E. Australia Daylight Time"
12898 msgstr "Heure d'été d'Astrakhan"
12900 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
12901 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12904 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
12906 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12907 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
12908 msgctxt "maximum 31 characters"
12909 msgid "W. Australia Standard Time"
12910 msgstr "Heure d'Astrakhan"
12912 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
12914 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12915 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
12916 msgctxt "maximum 31 characters"
12917 msgid "W. Australia Daylight Time"
12918 msgstr "Heure d'été d'Astrakhan"
12920 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
12921 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12924 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12925 msgid "Security Warning"
12926 msgstr "Alerte de sécurité"
12928 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12929 msgid "Do you want to install this software?"
12930 msgstr "Voulez-vous installer ce logiciel ?"
12932 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12933 msgid "Don't install"
12934 msgstr "Ne pas installer"
12936 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12938 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12939 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12941 "Lorsqu'il est installé, un composant ActiveX a un accès complet à votre "
12942 "ordinateur. Ne cliquez pas sur le bouton d'installation à moins d'avoir une "
12943 "confiance absolue dans la source ci-dessus."
12945 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12946 msgid "Installation of component failed: %08x"
12947 msgstr "Échec de l'installation du composant : %08x"
12949 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12950 msgid "Install (%d)"
12951 msgstr "Installer (%d)"
12953 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12957 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12958 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12961 msgstr "&Restaurer"
12963 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12967 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12968 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12970 msgstr "Di&mension"
12972 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12976 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12977 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12978 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12980 msgstr "Ma&ximiser"
12982 #: dlls/user32/user32.rc:36
12983 msgid "&Close\tAlt+F4"
12984 msgstr "&Fermer\tAlt+F4"
12986 #: dlls/user32/user32.rc:38
12987 msgid "&About Wine"
12988 msgstr "À &propos de Wine"
12990 #: dlls/user32/user32.rc:49
12991 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12992 msgstr "&Fermer\tCtrl+F4"
12994 #: dlls/user32/user32.rc:51
12995 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12996 msgstr "Sui&vant\tCtrl+F6"
12998 #: dlls/user32/user32.rc:81
13000 msgstr "A&bandonner"
13002 #: dlls/user32/user32.rc:85
13006 #: dlls/user32/user32.rc:86
13008 msgstr "&Réessayer"
13010 #: dlls/user32/user32.rc:87
13012 msgstr "&Continuer"
13014 #: dlls/user32/user32.rc:94
13015 msgid "Select Window"
13016 msgstr "Sélection de fenêtre"
13018 #: dlls/user32/user32.rc:72
13019 msgid "&More Windows..."
13020 msgstr "&Plus de fenêtres..."
13022 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
13024 msgstr "Dépassement de capacité"
13026 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
13027 msgid "Out of memory"
13028 msgstr "Mémoire insuffisante"
13030 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
13031 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
13032 msgstr "Ce tableau est fixe ou temporairement verrouillé"
13034 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
13035 msgid "Type mismatch"
13036 msgstr "Discordance de type"
13038 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
13039 msgid "Device I/O error"
13040 msgstr "Erreur de périphérique d'E/S"
13042 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
13043 msgid "File already exists"
13044 msgstr "Le fichier existe déjà"
13046 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
13048 msgstr "Disque plein"
13050 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
13051 msgid "Too many files"
13052 msgstr "Trop de fichiers ouverts"
13054 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
13055 msgid "Permission denied"
13056 msgstr "Accès refusé"
13058 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
13059 msgid "Path/File access error"
13060 msgstr "Erreur d'accès au chemin / fichier"
13062 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
13063 msgid "Path not found"
13064 msgstr "Chemin introuvable"
13066 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
13068 #| msgid "(value not set)"
13069 msgid "Object variable not set"
13070 msgstr "(valeur non définie)"
13072 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
13073 msgid "Invalid use of Null"
13074 msgstr "Utilisation non valide de Null"
13076 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
13077 msgid "Can't create necessary temporary file"
13078 msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire nécessaire"
13080 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
13081 msgid "ActiveX component can't create object"
13082 msgstr "Le composant ActiveX ne peut créer l'objet"
13084 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
13085 msgid "Class doesn't support Automation"
13086 msgstr "La classe ne supporte pas l'automatisation"
13088 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
13089 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
13092 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
13093 msgid "Object doesn't support named arguments"
13094 msgstr "Cet objet ne supporte pas les arguments nommés"
13096 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
13097 msgid "Object doesn't support current locale setting"
13098 msgstr "Cet objet ne supporte pas les paramètres régionaux actuels"
13100 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
13101 msgid "Named argument not found"
13102 msgstr "Élément nommé introuvable"
13104 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
13105 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
13108 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
13109 msgid "Object not a collection"
13110 msgstr "L'objet n'est pas une collection"
13112 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
13113 msgid "Specified DLL function not found"
13114 msgstr "La fonction spécifiée n'a pas été trouvée dans la DLL"
13116 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
13117 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
13119 "La variable utilise un type d'automatisation non pris en charge dans VBScript"
13121 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
13122 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
13123 msgstr "Le serveur distant soit n'existe pas soit n'est pas disponible"
13125 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
13126 msgid "Invalid or unqualified reference"
13127 msgstr "Référence non validée ou non qualifiée"
13129 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
13130 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
13131 msgstr "Erreur de compilation Microsoft VBScript"
13133 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
13134 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
13135 msgstr "Erreur d'exécution Microsoft VBScript"
13137 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
13141 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
13142 msgid "Hide Others"
13143 msgstr "Cacher les autres"
13145 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
13147 msgstr "Tout afficher"
13149 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
13151 msgstr "Quitter %@"
13153 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
13157 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
13161 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
13165 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
13169 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
13170 msgid "Enter Full Screen"
13171 msgstr "Plein écran"
13173 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
13174 msgid "Bring All to Front"
13175 msgstr "Tout amener à l'avant-plan"
13177 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
13178 msgid "Paper Si&ze:"
13179 msgstr "&Taille du papier :"
13181 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
13183 msgstr "Recto verso :"
13185 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
13187 msgstr "Configurer"
13189 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
13193 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
13194 msgid "Authentication Required"
13195 msgstr "Authentification requise"
13197 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
13201 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
13202 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
13203 msgstr "Le certificat pour ce site pose problème."
13205 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
13206 msgid "Do you want to continue anyway?"
13207 msgstr "Voulez-vous tout de même continuer ?"
13209 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
13210 msgid "LAN Connection"
13211 msgstr "Connexion réseau local (LAN)"
13213 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
13214 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
13215 msgstr "Le certificat est délivré par un éditeur inconnu ou non fiable."
13217 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
13218 msgid "The date on the certificate is invalid."
13219 msgstr "La date sur le certificat est invalide."
13221 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13222 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13223 msgstr "Le nom sur le certificat ne correspond pas au nom du site."
13225 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13227 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13228 msgstr "Ce certificat comporte au moins un problème de sécurité indéterminé."
13230 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13231 msgid "Effective Date"
13232 msgstr "Date de début de validité"
13234 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13235 msgid "Security Protocol"
13236 msgstr "Protocole de sécurité"
13238 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13239 msgid "Signature Type"
13240 msgstr "Type de signature"
13242 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13243 msgid "Encryption Type"
13244 msgstr "Type d'encryption"
13246 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13247 msgid "Privacy Strength"
13250 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13254 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13255 msgid "The request has timed out.\n"
13256 msgstr "Expiration du délai d'attente de la requête.\n"
13258 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13259 msgid "An internal error has occurred.\n"
13260 msgstr "Une erreur interne s'est produite.\n"
13262 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13263 msgid "The URL is invalid.\n"
13264 msgstr "L'URL est invalide.\n"
13266 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13267 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13268 msgstr "Le schéma d'URL n'a été reconnu ou n'est pas pris en charge.\n"
13270 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13271 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13272 msgstr "Le nom du serveur n'a pas pu être résolu.\n"
13274 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13275 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13276 msgstr "L'opération demandée n'est pas valide.\n"
13278 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13280 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13281 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13284 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13285 msgid "The requested item could not be located.\n"
13286 msgstr "L'item requis n'a pas pu être localisé.\n"
13288 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13289 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13290 msgstr "La tentative de connexion au serveur a échoué.\n"
13292 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13293 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13294 msgstr "La connexion avec le serveur a été perdue.\n"
13296 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13298 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13299 "certificate is expired.\n"
13301 "La date du certificat SSL reçu du serveur est incorrecte : le certificat "
13302 "n'est plus valide.\n"
13304 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13305 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13306 msgstr "Le nom commun (champ host name) du certificat SSL est incorrect.\n"
13308 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13309 msgid "The specified command was carried out."
13310 msgstr "La commande spécifiée a été exécutée."
13312 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13313 msgid "Undefined external error."
13314 msgstr "Erreur externe non définie."
13316 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13317 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13319 "Un identifiant de périphérique hors plage pour votre système a été utilisé."
13321 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13322 msgid "The driver was not enabled."
13323 msgstr "Le pilote n'a pas été activé."
13325 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13327 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13330 "Le périphérique spécifié est en cours d'utilisation. Attendez qu'il soit "
13331 "libre, puis essayez à nouveau."
13333 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13334 msgid "The specified device handle is invalid."
13335 msgstr "Le descripteur de périphérique spécifié est invalide."
13337 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13338 msgid "There is no driver installed on your system!"
13339 msgstr "Aucun pilote n'est installé sur votre système !"
13341 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13343 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13344 "increase available memory, and then try again."
13346 "Mémoire insuffisante pour cette tâche. Quittez un ou plusieurs programmes, "
13347 "puis essayez à nouveau."
13349 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13351 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13352 "which functions and messages the driver supports."
13354 "Fonction non prise en charge. Utilisez la fonction Capacités pour obtenir "
13355 "les fonctions de ce pilote."
13357 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13358 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13359 msgstr "Un numéro d'erreur non défini dans le système a été spécifié."
13361 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13362 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13363 msgstr "Un indicateur non valide a été transmis à une fonction système."
13365 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13366 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13367 msgstr "Un paramètre non valide a été passé à une fonction système."
13369 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13371 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13372 "Capabilities function to determine the supported formats."
13374 "Le format choisi ne peut être traduit ou utilisé. Utilisez Capacités pour "
13375 "voir les formats pris en charge."
13377 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13379 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
13380 "device, or wait until the data is finished playing."
13382 "Impossible d'effectuer cette opération tant que des données sont lues. "
13383 "Réinitialisez le périphérique ou attendez la fin de la lecture."
13385 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
13387 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13388 "header, and then try again."
13390 "L'en-tête WAVE n'a pas été préparé. Utilisez la fonction Préparer pour ce "
13391 "faire, puis essayez à nouveau."
13393 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13395 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13396 "and then try again."
13398 "Impossible d'ouvrir le périphérique sans utiliser l'indicateur "
13399 "WAVE_ALLOWSYNC. Utilisez l'indicateur, puis essayez à nouveau."
13401 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13403 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13404 "header, and then try again."
13406 "L'en-tête MIDI n'a pas été préparé. Utilisez la fonction Préparer pour ce "
13407 "faire, puis essayez à nouveau."
13409 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13411 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13412 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13414 "Aucune carte MIDI trouvée. Cela peut être dû à un problème de pilote, ou à "
13415 "un fichier MIDIMAP.CFG corrompu ou absent."
13417 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13419 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13420 "transmitted, and then try again."
13422 "Le port transmet des données au périphérique. Attendez la fin de la "
13423 "transmission, puis essayez à nouveau."
13425 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13427 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
13430 "La configuration actuelle du mappeur MIDI fait référence à un périphérique "
13431 "MIDI non installé sur votre système."
13433 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
13435 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
13436 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
13438 "La configuration MIDI actuelle est altérée. Copiez le fichier MIDIMAP.CFG "
13439 "original dans le répertoire Windows SYSTEM, puis réessayez."
13441 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
13442 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
13444 "ID de périphérique MCI non valide. Utilisez l'ID renvoyé lorsque vous avez "
13445 "ouvert le périphérique MCI."
13447 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
13448 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
13450 "Le paramètre de commande utilisé n'est pas défini dans l'ensemble de "
13453 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
13454 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
13455 msgstr "Le pilote ne reconnaît pas la commande spécifiée."
13457 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
13459 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
13460 "or contact the device manufacturer."
13462 "Votre périphérique multimédia présente un problème. Vérifiez qu'il "
13463 "fonctionne convenablement ou contactez le constructeur."
13465 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
13466 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
13468 "Le périphérique spécifié n'est pas ouvert ou n'est pas reconnu par MCI."
13470 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
13472 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
13475 "Cet alias est déjà utilisé par cette application. Utilisez des alias uniques."
13477 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
13479 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
13481 "Un problème indétectable est survenu lors du chargement du pilote de "
13482 "périphérique spécifié."
13484 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
13485 msgid "No command was specified."
13486 msgstr "Aucune commande spécifiée."
13488 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
13490 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
13491 "size of the buffer."
13493 "La chaîne de caractères de sortie était trop grande pour tenir dans la "
13494 "mémoire tampon de retour. Augmentez la taille de la mémoire tampon."
13496 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
13498 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
13501 "La commande spécifiée nécessite un paramètre chaîne de caractères : veuillez "
13504 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
13505 msgid "The specified integer is invalid for this command."
13506 msgstr "Le nombre entier spécifié n'est pas valide pour cette commande."
13508 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
13510 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
13511 "manufacturer about obtaining a new driver."
13513 "Le pilote de périphérique a renvoyé une réponse de type non valide. "
13514 "Contactez le constructeur du périphérique pour obtenir un nouveau pilote."
13516 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
13518 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
13519 "manufacturer about obtaining a new driver."
13521 "Le pilote de périphérique présente un problème. Contactez le constructeur du "
13522 "périphérique pour obtenir un nouveau pilote."
13524 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
13525 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
13526 msgstr "Il manque un paramètre dans la commande spécifiée : veuillez l'entrer."
13528 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
13529 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
13531 "Le périphérique MCI que vous utilisez ne prend pas en charge la commande "
13534 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
13536 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
13538 "Le fichier spécifié est introuvable. Vérifiez que le chemin d'accès et le "
13539 "nom de fichier sont corrects."
13541 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
13542 msgid "The device driver is not ready."
13543 msgstr "Le pilote de périphérique n'est pas prêt."
13545 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
13546 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
13548 "Un problème est survenu lors de l'initialisation de MCI. Essayez en "
13549 "redémarrant Windows."
13551 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
13553 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13556 "Défaillance du pilote de périphérique. Le pilote a été fermé. Accès "
13559 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13560 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13562 "Ne peut utiliser « all » comme nom de périphérique spécifique pour cette "
13565 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13567 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13568 "separately to determine which devices caused the error."
13570 "Des erreurs se sont produites dans plusieurs périphériques. Spécifiez chaque "
13571 "commande et chaque périphérique séparément afin de déterminer les "
13572 "périphériques responsables."
13574 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13575 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13577 "Impossible de déterminer le type de périphérique à partir de l'extension de "
13578 "nom de fichier donnée."
13580 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13581 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13582 msgstr "Le paramètre est hors limites pour la commande spécifiée."
13584 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13585 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13586 msgstr "Les paramètres spécifiés ne peuvent être utilisés ensemble."
13588 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13590 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13591 "still connected to the network."
13593 "Il est impossible d'enregistrer le fichier spécifié. Vérifiez que vous avez "
13594 "assez d'espace disque ou que vous êtes toujours connecté au réseau."
13596 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13598 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13599 "device name is spelled correctly."
13601 "Le périphérique spécifié est introuvable. Vérifiez s'il est installé ou si "
13602 "son nom est correctement orthographié."
13604 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13606 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13609 "Le périphérique spécifié est en cours de fermeture. Attendez quelques "
13610 "secondes puis essayez à nouveau."
13612 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13614 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13617 "L'alias spécifié est déjà utilisé dans cette application. Utilisez un alias "
13620 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13621 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13622 msgstr "La constante utilisée n'est pas correcte pour cette commande."
13624 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13626 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13627 "parameter with each 'open' command."
13629 "Le pilote de périphérique est déjà utilisé en ce moment. Pour le partager, "
13630 "utilisez le paramètre de partage (« shareable ») dans chaque commande "
13631 "d'ouverture (« open »)."
13633 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13635 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13636 "Please supply one."
13638 "La commande spécifiée requiert un nom d'alias, de fichier, de pilote ou de "
13639 "périphérique : veuillez l'entrer."
13641 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13643 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13644 "documentation for valid formats."
13646 "La valeur spécifiée comme format horaire n'est pas valide. Les formats "
13647 "valides sont indiqués dans la documentation MCI."
13649 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13651 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13653 msgstr "Un guillemet fermant manque dans la valeur du paramètre. Ajoutez-le."
13655 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13656 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13658 "Un paramètre ou une valeur a été spécifié deux fois, ce qui est interdit."
13660 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13662 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13663 "may be corrupt, or not in the correct format."
13665 "Le fichier ne peut pas être lu sur le périphérique MCI spécifié. Le fichier "
13666 "est endommagé ou son format n'est pas le bon."
13668 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13669 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13670 msgstr "Un bloc de paramètres nuls a été passé à MCI."
13672 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13673 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13675 "Impossible d'enregistrer un fichier sans nom. Entrez un nom de fichier."
13677 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13678 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13680 "Vous devez spécifier un alias lorsque vous employez le paramètre « new »."
13682 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13683 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13685 "Impossible d'utiliser l'indicateur « notifier » avec les périphériques "
13686 "ouverts automatiquement."
13688 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13689 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13690 msgstr "Impossible d'utiliser un nom de fichier avec le périphérique spécifié."
13692 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13694 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13695 "sequence, and then try again."
13697 "Impossible d'exécuter les commandes dans l'ordre spécifié. Corrigez l'ordre "
13698 "des commandes, puis essayez à nouveau."
13700 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13702 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13703 "the device is closed, and then try again."
13705 "Impossible d'exécuter la commande spécifiée sur un périphérique ouvert "
13706 "automatiquement. Attendez que le périphérique soit fermé pour essayer à "
13709 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13711 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13712 "characters, followed by a period and an extension."
13714 "Le nom de fichier est invalide. Assurez-vous qu'il fait au plus 8 "
13715 "caractères, suivis d'un point et d'une extension."
13717 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13719 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13721 "Impossible de spécifier des caractères supplémentaires après une chaîne "
13722 "placée entre guillemets."
13724 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13726 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13727 "in Control Panel to install the device."
13729 "Le périphérique spécifié n'est pas installé sur le système. Utilisez "
13730 "l'élément Gestionnaire de périphériques du Panneau de configuration pour "
13731 "installer le périphérique."
13733 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13735 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13736 "restarting your computer."
13738 "Impossible d'accéder au fichier ou au périphérique MCI spécifié. Essayez de "
13739 "changer de répertoire ou de redémarrer votre ordinateur."
13741 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13743 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13744 "cannot change directories."
13746 "Impossible d'accéder au fichier ou au périphérique MCI spécifié, car "
13747 "l'application ne peut pas changer de répertoire."
13749 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13751 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13754 "Impossible d'accéder au fichier ou au périphérique MCI spécifié, car "
13755 "l'application ne peut pas changer de lecteur."
13757 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13758 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13760 "Spécifiez un nom de périphérique ou de pilote de moins de 79 caractères."
13762 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13763 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13765 "Spécifiez un nom de périphérique ou de pilote comptant moins de 69 "
13768 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13770 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13772 "La commande spécifiée nécessite un paramètre entier. Veuillez en fournir un."
13774 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13776 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13777 "until a wave device is free, and then try again."
13779 "Tous les périphériques audio capables de jouer des fichiers dans ce format "
13780 "sont en cours d'utilisation. Attendez qu'un périphérique audio se libère, "
13781 "puis essayez à nouveau."
13783 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13785 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13786 "until the device is free, and then try again."
13788 "Impossible de sélectionner le périphérique audio actuel pour la lecture car "
13789 "il est en cours d'utilisation. Attendez qu'il se libère, puis essayez à "
13792 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13794 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13795 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13797 "Tous les périphériques audio capables d'enregistrer des fichiers dans ce "
13798 "format sont en cours d'utilisation. Attendez qu'un périphérique audio se "
13799 "libère, puis essayez à nouveau."
13801 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13803 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13804 "until the device is free, and then try again."
13806 "Impossible de sélectionner le périphérique audio actuel pour "
13807 "l'enregistrement car il est en cours d'utilisation. Attendez qu'il se "
13808 "libère, puis essayez à nouveau."
13810 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13811 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13812 msgstr "N'importe quel périphérique audio de lecture peut être utilisé."
13814 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13815 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13816 msgstr "N'importe quel périphérique audio d'enregistrement peut être utilisé."
13818 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13820 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13821 "the Drivers option to install the wave device."
13823 "Aucun périphérique audio capable de jouer des fichiers dans le format en "
13824 "cours n'est présent. Utiliser l'option pour installer des périphériques "
13827 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13829 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13832 "Ce périphérique ne parvient pas à reconnaître le format du fichier actuel."
13834 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13836 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13837 "the Drivers option to install the wave device."
13839 "Aucun périphérique audio capable d'enregistrer des fichiers dans le format "
13840 "en cours n'est présent."
13842 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13844 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13847 "Le périphérique avec lequel vous essayez d'enregistrer ne parvient pas à "
13848 "reconnaître le format du fichier courant."
13850 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13852 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13853 "You can't use them together."
13855 "Impossible d'utiliser le format horaire « pointeur de piste » et le format "
13856 "horaire SMPTE en même temps."
13858 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13860 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13863 "Le port MIDI spécifié est déjà utilisé. Attendez qu'il soit libre et essayez "
13866 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13868 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13869 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13871 "Le périphérique MIDI spécifié n'est pas installé sur le système. Utilisez "
13872 "l'élément Gestionnaire de périphériques du Panneau de configuration pour "
13873 "installer un périphérique MIDI."
13875 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13876 msgid "An error occurred with the specified port."
13877 msgstr "Une erreur est survenue sur le port spécifié."
13879 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13881 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13882 "these applications, and then try again."
13884 "Tous les temporisateurs multimédia sont en cours d'utilisation par d'autres "
13885 "applications. Quittez une de ces applications et essayez à nouveau."
13887 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13888 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13889 msgstr "Le système n'a pas spécifié de port MIDI par défaut."
13891 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13893 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13894 "Control Panel to install a MIDI driver."
13896 "Aucun périphérique MIDI n'est installé sur le système. Utilisez l'élément "
13897 "Gestionnaire de périphériques du Panneau de configuration pour installer un "
13900 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13901 msgid "There is no display window."
13902 msgstr "Il n'y pas de fenêtre d'affichage."
13904 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13905 msgid "Could not create or use window."
13906 msgstr "Impossible d'utiliser ou de créer une fenêtre."
13908 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13910 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13911 "check your disk or network connection."
13913 "Impossible de lire ce fichier. Assurez-vous qu'il n'a pas été supprimé ou "
13914 "vérifiez votre disque ou votre connexion réseau."
13916 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13918 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13919 "are still connected to the network."
13921 "Il est impossible d'écrire des informations dans le fichier spécifié. "
13922 "Vérifiez que vous avez assez d'espace disque ou que vous êtes toujours "
13923 "connecté au réseau."
13925 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13926 msgid "Wine Sound Mapper"
13927 msgstr "Mappeur de sons de Wine"
13929 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13933 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13934 msgid "Master Volume"
13935 msgstr "Volume principal"
13937 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13941 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13942 msgid "Print to File"
13943 msgstr "Imprimer dans un fichier"
13945 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13946 msgid "&Output File Name:"
13947 msgstr "&Fichier de sortie :"
13949 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13950 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13951 msgstr "Le fichier de sortie existe déjà. Cliquez sur OK pour l'écraser."
13953 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13954 msgid "Unable to create the output file."
13955 msgstr "Impossible de créer le fichier de sortie."
13957 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13961 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13962 msgid "Operations Error"
13963 msgstr "Erreur d'opération"
13965 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13966 msgid "Protocol Error"
13967 msgstr "Erreur de protocole"
13969 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13970 msgid "Time Limit Exceeded"
13971 msgstr "Limite de temps dépassée"
13973 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13974 msgid "Size Limit Exceeded"
13975 msgstr "Limite de taille dépassée"
13977 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13978 msgid "Compare False"
13979 msgstr "Comparaison fausse"
13981 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13982 msgid "Compare True"
13983 msgstr "Comparaison vraie"
13985 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13986 msgid "Authentication Method Not Supported"
13987 msgstr "Méthode d'authentification non prise en charge"
13989 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13990 msgid "Strong Authentication Required"
13991 msgstr "Authentification forte requise"
13993 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13994 msgid "Referral (v2)"
13995 msgstr "Référant (v2)"
13997 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
14001 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
14002 msgid "Administration Limit Exceeded"
14003 msgstr "Limite administrative dépassée"
14005 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
14006 msgid "Unavailable Critical Extension"
14007 msgstr "Extension critique indisponible"
14009 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
14010 msgid "Confidentiality Required"
14011 msgstr "Confidentialité requise"
14013 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
14014 msgid "SASL Bind in Progress"
14015 msgstr "Liaison SASL en cours"
14017 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
14018 msgid "No Such Attribute"
14019 msgstr "Attribut inconnu"
14021 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
14022 msgid "Undefined Type"
14023 msgstr "Type non défini"
14025 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
14026 msgid "Inappropriate Matching"
14027 msgstr "Correspondance inappropriée"
14029 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
14030 msgid "Constraint Violation"
14031 msgstr "Violation de contrainte"
14033 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
14034 msgid "Attribute Or Value Exists"
14035 msgstr "Attribut ou valeur préexistant(e)"
14037 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
14038 msgid "Invalid Syntax"
14039 msgstr "Syntaxe invalide"
14041 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
14042 msgid "No Such Object"
14043 msgstr "Objet inconnu"
14045 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
14046 msgid "Alias Problem"
14047 msgstr "Problème d'alias"
14049 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
14050 msgid "Invalid DN Syntax"
14051 msgstr "Syntaxe DN invalide"
14053 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
14055 msgstr "L'objet est une feuille"
14057 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
14058 msgid "Alias Dereference Problem"
14059 msgstr "Problème de déréférencement d'alias"
14061 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
14062 msgid "Inappropriate Authentication"
14063 msgstr "Authentification inappropriée"
14065 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
14066 msgid "Invalid Credentials"
14067 msgstr "Informations d'authentification invalides"
14069 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
14070 msgid "Insufficient Rights"
14071 msgstr "Droits insuffisants"
14073 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
14077 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
14078 msgid "Unavailable"
14079 msgstr "Indisponible"
14081 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
14082 msgid "Unwilling To Perform"
14083 msgstr "Pas disposé à s'exécuter"
14085 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
14086 msgid "Loop Detected"
14087 msgstr "Boucle détectée"
14089 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
14090 msgid "Sort Control Missing"
14091 msgstr "Contrôle de tri manquant"
14093 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
14094 msgid "Index range error"
14095 msgstr "Erreur de plage d'index"
14097 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
14098 msgid "Naming Violation"
14099 msgstr "Violation de nomenclature"
14101 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
14102 msgid "Object Class Violation"
14103 msgstr "Violation de classe d'objet"
14105 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
14106 msgid "Not allowed on Non-leaf"
14107 msgstr "Interdit sur les objets non-feuille"
14109 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
14110 msgid "Not allowed on RDN"
14111 msgstr "Interdit dans un RDN"
14113 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
14114 msgid "Already Exists"
14115 msgstr "Existe déjà"
14117 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
14118 msgid "No Object Class Mods"
14119 msgstr "Pas de modification de classe d'objet"
14121 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
14122 msgid "Results Too Large"
14123 msgstr "Résultats trop grands"
14125 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
14126 msgid "Affects Multiple DSAs"
14127 msgstr "Affecte de multiples DSA"
14129 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
14130 msgid "Server Down"
14131 msgstr "Serveur indisponible"
14133 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
14134 msgid "Local Error"
14135 msgstr "Erreur locale"
14137 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
14138 msgid "Encoding Error"
14139 msgstr "Erreur de codage"
14141 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
14142 msgid "Decoding Error"
14143 msgstr "Erreur de décodage"
14145 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
14147 msgstr "Délai d'attente dépassé"
14149 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
14150 msgid "Auth Unknown"
14151 msgstr "Méthode d'authentification inconnue"
14153 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
14154 msgid "Filter Error"
14155 msgstr "Erreur de filtrage"
14157 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
14158 msgid "User Canceled"
14159 msgstr "Annulation par l'utilisateur"
14161 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
14162 msgid "Parameter Error"
14163 msgstr "Erreur de paramètre"
14165 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
14167 msgstr "Mémoire insuffisante"
14169 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
14170 msgid "Can't connect to the LDAP server"
14171 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP"
14173 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
14174 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
14175 msgstr "Opération non prise en charge par cette version du protocole LDAP"
14177 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
14178 msgid "Specified control was not found in message"
14179 msgstr "Le contrôle spécifié n'a pas été trouvé dans le message"
14181 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
14182 msgid "No result present in message"
14183 msgstr "Aucun résultat présent dans le message"
14185 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
14186 msgid "More results returned"
14187 msgstr "Résultats supplémentaires reçus"
14189 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
14190 msgid "Loop while handling referrals"
14191 msgstr "Boucle lors du traitement des référants"
14193 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
14194 msgid "Referral hop limit exceeded"
14195 msgstr "Limite du nombre de référants dépassée"
14197 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
14199 "Not Yet Implemented\n"
14202 "Pas encore implémenté\n"
14205 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
14206 msgid "%1: File Not Found\n"
14207 msgstr "%1 : fichier non trouvé\n"
14209 #: programs/attrib/attrib.rc:50
14211 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
14214 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14219 " + Sets an attribute.\n"
14220 " - Clears an attribute.\n"
14221 " R Read-only file attribute.\n"
14222 " A Archive file attribute.\n"
14223 " S System file attribute.\n"
14224 " H Hidden file attribute.\n"
14225 " [drive:][path][filename]\n"
14226 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
14227 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
14228 " /D Processes folders as well.\n"
14230 "ATTRIB - Affiche ou modifie les attributs de fichiers.\n"
14233 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [lecteur:][chemin]"
14239 " + Définit un attribut.\n"
14240 " - Supprime un attribut.\n"
14241 " R Attribut de fichier en lecture seule.\n"
14242 " A Attribut de fichier archive.\n"
14243 " S Attribut de fichier système.\n"
14244 " H Attribut de fichier caché.\n"
14245 " [lecteur:][chemin][nom_fichier]\n"
14246 " Spécifie un ou plusieurs fichiers qu'attrib doit traiter.\n"
14247 " /S Traite les fichiers correspondants dans le dossier courant\n"
14248 " et tous les sous-dossiers.\n"
14249 " /D Traite également les dossiers.\n"
14251 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
14252 msgid "Active code page: %1!u!\n"
14253 msgstr "Page de code active : %1!u!\n"
14255 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
14256 msgid "Invalid code page\n"
14257 msgstr "Page de code invalide\n"
14259 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
14263 " Sets or displays the active console code page.\n"
14265 " number The console code page to activate.\n"
14267 " Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
14272 " Modifie ou affiche la page de code de la console active.\n"
14274 " nombre La page de code de la console à activer.\n"
14276 " Lancer CHCP sans nombre en paramètre pour afficher la page de code de la "
14277 "console active.\n"
14280 #: programs/clock/clock.rc:32
14282 msgstr "Ana&logique"
14284 #: programs/clock/clock.rc:33
14286 msgstr "&Numérique"
14288 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14289 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
14290 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14292 msgstr "&Police..."
14294 #: programs/clock/clock.rc:37
14295 msgid "&Without Titlebar"
14296 msgstr "Sans &barre de titre"
14298 #: programs/clock/clock.rc:39
14302 #: programs/clock/clock.rc:40
14306 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14307 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14308 msgid "&Always on Top"
14309 msgstr "&Toujours visible"
14311 #: programs/clock/clock.rc:45
14312 msgid "&About Clock"
14313 msgstr "À &propos de l'horloge"
14315 #: programs/clock/clock.rc:51
14319 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14321 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14322 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14323 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14326 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14327 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14329 "CALL <fichier_commandes> appelle un fichier de commandes depuis un autre\n"
14330 "fichier de commandes. Quand le fichier appelé sort, le contrôle revient au\n"
14331 "fichier appelant.\n"
14332 "La commande CALL peut fournir des paramètres du fichier invoqué.\n"
14334 "Les changements de répertoire courant, de variables d'environnement et "
14336 "effectués dans le fichier appelé sont répercutés dans l'appelant.\n"
14338 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14340 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14341 "default directory.\n"
14343 "CD <répertoire> est la version courte de CHDIR. Elle change le répertoire\n"
14346 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14347 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14348 msgstr "CHDIR <répertoire> change le répertoire courant.\n"
14350 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14351 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14352 msgstr "CLS efface l'écran de la console.\n"
14354 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14355 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14356 msgstr "COPY copie un ou plusieurs fichiers.\n"
14358 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14359 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14360 msgstr "CTTY change le périphérique d'entrée/sortie.\n"
14362 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14363 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
14364 msgstr "DATE affiche ou modifie la date système.\n"
14366 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14367 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14368 msgstr "DEL <fichier> efface un fichier ou un groupe de fichiers.\n"
14370 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14371 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14372 msgstr "DIR liste le contenu d'un répertoire.\n"
14374 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14376 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14378 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
14379 "the terminal device before they are executed.\n"
14381 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14382 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14383 "preceding it with an @ sign.\n"
14385 "ECHO <chaîne> affiche <chaîne> sur la console courante.\n"
14387 "ECHO ON provoque l'affichage de toutes les commandes sur la console avant\n"
14388 "leur exécution.\n"
14390 "ECHO OFF annule l'effet de tout ECHO ON antérieur (ECHO est OFF par\n"
14391 "défaut). On peut empêcher l'affichage de ECHO OFF en le faisant précéder\n"
14394 #: programs/cmd/cmd.rc:78
14395 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
14396 msgstr "ERASE <fichier> efface un ou plusieurs fichiers.\n"
14398 #: programs/cmd/cmd.rc:85
14400 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14402 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14404 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
14406 "La commande FOR sert à exécuter une commande pour chaque fichier d'une\n"
14407 "liste de fichiers.\n"
14409 "Usage : FOR %variable IN (liste) DO commande\n"
14411 "Le signe % doit être doublé quand FOR est utilisé dans un fichier batch.\n"
14413 #: programs/cmd/cmd.rc:97
14415 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
14418 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
14419 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14420 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
14421 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
14422 "terminates the batch file execution.\n"
14424 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14426 "La commande GOTO transfère l'exécution à une autre commande (située après\n"
14427 "une étiquette donnée) dans un fichier de commandes.\n"
14429 "L'étiquette cible du GOTO a une longueur de maximum 255 caractères mais ne\n"
14430 "peut inclure d'espaces (à la différence d'autres systèmes d'exploitation).\n"
14431 "Si deux étiquettes identiques (ou plus) existent dans le même fichier,\n"
14432 "seule la première sera utilisée. Essayer de sauter vers une étiquette non\n"
14433 "existante termine l'exécution du fichier de commandes.\n"
14435 "GOTO n'a pas d'effet si utilisé interactivement.\n"
14437 #: programs/cmd/cmd.rc:101
14439 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
14440 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
14442 "HELP <commande> affiche une brève aide sur une commande donnée.\n"
14443 "HELP sans argument affiche toutes les commandes intégrées de CMD.\n"
14445 #: programs/cmd/cmd.rc:111
14447 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
14449 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14450 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
14451 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14453 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
14454 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
14456 "IF est utilisé pour exécuter une commande de façon conditionnelle.\n"
14458 "Syntaxe : IF [NOT] EXIST fichier commande\n"
14459 " IF [NOT] chaîne1==chaîne2 commande\n"
14460 " IF [NOT] ERRORLEVEL nombre commande\n"
14462 "Dans la deuxième forme de la commande, chaîne1 et chaîne2 doivent être\n"
14463 "entre guillemets. La comparaison est insensible à la casse.\n"
14465 #: programs/cmd/cmd.rc:118
14467 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
14469 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14470 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
14471 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
14473 "LABEL sert à modifier le nom de volume d'un disque.\n"
14475 "Syntaxe : LABEL [lecteur:]\n"
14476 "La commande demande le nouveau nom de volume pour le lecteur spécifié.\n"
14477 "Vous pouvez afficher le nom de volume avec la commande VOL.\n"
14479 #: programs/cmd/cmd.rc:121
14480 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
14481 msgstr "MD <nom> est la version courte de MKDIR. Elle crée un répertoire.\n"
14483 #: programs/cmd/cmd.rc:123
14484 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
14485 msgstr "MKDIR <nom> crée un répertoire.\n"
14487 #: programs/cmd/cmd.rc:131
14489 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
14491 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
14492 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
14494 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
14496 "MOVE déplace un fichier ou un répertoire vers un autre point du système de\n"
14499 "Si l'objet déplacé est un répertoire, alors tous ses fichiers et\n"
14500 "sous-répertoires sont également déplacés.\n"
14502 "MOVE échoue si l'ancien et le nouvel emplacement sont sur des lecteurs DOS\n"
14505 #: programs/cmd/cmd.rc:142
14507 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
14509 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
14510 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
14513 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
14514 "variable, for example:\n"
14515 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14517 "PATH affiche ou change le chemin de recherche de cmd.\n"
14519 "Entrer PATH seul affiche la valeur courante de PATH (qui vient\n"
14520 "initialement de la base de registre). Pour changer le réglage, faites\n"
14521 "suivre la commande PATH par la nouvelle valeur.\n"
14523 "Il est aussi possible de modifier le PATH en utilisant la variable\n"
14524 "d'environnement PATH, par exemple :\n"
14525 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14527 #: programs/cmd/cmd.rc:148
14529 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
14531 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
14532 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
14534 "PAUSE affiche un message à l'écran demandant à l'utilisateur d'appuyer sur\n"
14537 "Principalement utilisé dans les fichiers de commandes pour permettre à\n"
14538 "l'utilisateur de lire la sortie de la dernière commande avant qu'elle ne\n"
14539 "disparaisse de l'écran.\n"
14541 #: programs/cmd/cmd.rc:169
14543 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
14545 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
14546 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
14548 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
14550 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
14551 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
14552 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
14553 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
14555 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
14556 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
14557 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
14558 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
14560 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
14561 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14563 "PROMPT règle l'invite de commande.\n"
14565 "La chaîne suivant la commande PROMPT (ainsi que le blanc la suivant\n"
14566 "directement) apparaît au début de la ligne quand cmd attend une entrée\n"
14569 "Les chaînes de caractères suivantes ont une signification spéciale :\n"
14571 "$$ Signe dollar $_ Saut de ligne $b Barre verticale "
14573 "$d Date courante $e Escape $g Signe >\n"
14574 "$l Signe < $n Lecteur courant $p Répertoire "
14576 "$q Signe = $t Heure courante $v Version de cmd\n"
14578 "Notez qu'entrer la commande PROMPT sans texte d'invite remet l'invite à sa\n"
14579 "valeur par défaut, à savoir le répertoire courant (incluant la lettre du\n"
14580 "lecteur courant) suivi d'un signe « plus grand que » (>).\n"
14581 "(c.-à-d. la commande PROMPT $p$g).\n"
14583 "L'invite peut aussi être modifiée via la variable d'environnement PROMPT ;\n"
14584 "ainsi la commande « SET PROMPT=texte » a le même effet que « PROMPT "
14587 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14589 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14590 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14592 "Une ligne de commande commençant par REM (suivi d'une espace) n'induit\n"
14593 "aucune action, et peut donc servir de commentaire dans un fichier de "
14596 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14597 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14599 "REN <fichier> est la version courte de RENAME. Elle renomme un fichier.\n"
14601 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14602 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14603 msgstr "RENAME <fichier> renomme un fichier.\n"
14605 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14606 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14608 "RD <répertoire> est la version courte de RMDIR. Elle efface un répertoire.\n"
14610 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14611 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14612 msgstr "RMDIR <répertoire> efface un répertoire.\n"
14614 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14616 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14618 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14620 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14622 "SET <variable>=<value>\n"
14624 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14625 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14627 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14628 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14629 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14630 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14632 "SET affiche ou change les variables d'environnement de cmd.\n"
14634 "SET sans paramètre affiche l'environnement courant.\n"
14636 "Pour créer et modifier une variable d'environnement, la syntaxe est :\n"
14638 "SET <variable>=<valeur>\n"
14640 "où <variable> et <valeur> sont des chaînes de caractères. Il ne peut y\n"
14641 "avoir aucun espace avant le signe « = », ni dans <variable>.\n"
14643 "Sous Wine, l'environnement du système hôte est inclus dans l'environnement\n"
14644 "Win32, il y aura par conséquent généralement bien plus de valeurs que dans\n"
14645 "un système Win32 natif. Notez qu'il n'est pas possible de modifier\n"
14646 "l'environnement du système d'exploitation dans cmd.\n"
14648 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14650 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14651 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14652 "called from the command line.\n"
14654 "SHIFT est utilisé dans un fichier de commandes pour enlever le premier\n"
14655 "paramètre de la liste ; ainsi, le paramètre 2 devient le paramètre 1 et "
14657 "de suite. Il est sans effet s'il est appelé depuis la ligne de commande.\n"
14659 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14661 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14662 "with that suffix.\n"
14664 "start [options] program_filename [...]\n"
14665 "start [options] document_filename\n"
14668 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
14669 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
14670 "/b Don't create a new console for the program.\n"
14671 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
14672 "/min Start the program minimized.\n"
14673 "/max Start the program maximized.\n"
14674 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
14675 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
14676 "/high Start the program in the high priority class.\n"
14677 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
14678 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14679 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
14680 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
14681 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14682 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14684 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14686 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
14687 "/? Display this help and exit.\n"
14689 "Lance un programme, ou ouvre un document avec le programme normalement\n"
14690 "associé à cette extension.\n"
14692 "start [options] fichier_programme [...]\n"
14693 "start [options] fichier_document\n"
14696 "\"titre\" Spécifie le titre des fenêtres filles.\n"
14697 "/d répertoire Lancer le programme depuis le répertoire spécifié.\n"
14698 "/b Ne pas créer de nouvelle console pour le programme.\n"
14699 "/i Lancer le programme avec des nouvelles variables\n"
14700 " d'environnement.\n"
14701 "/min Lancer le programme minimisé.\n"
14702 "/max Lancer le programme maximisé.\n"
14703 "/low Lancer le programme dans la classe de priorité inactif.\n"
14704 "/normal Lancer le programme dans la classe de priorité normal.\n"
14705 "/high Lancer le programme dans la classe de priorité haut.\n"
14706 "/realtime Lancer le programme dans la classe de priorité temps réel.\n"
14707 "/abovenormal Lancer le programme dans la classe de priorité supérieur à\n"
14709 "/belownormal Lancer le programme dans la classe de priorité inférieur à\n"
14711 "/node n Lancer le programme sur le nœud NUMA spécifié.\n"
14712 "/affinity masque Lancer le programme avec le masque d'affinité spécifié.\n"
14713 "/wait Attendre que le programme lancé se termine, puis renvoyer\n"
14714 " son code de sortie.\n"
14715 "/unix Interpréter fichier_programme ou fichier_document comme un\n"
14717 "/ProgIDOpen Ouvrir un document via le programme identifié par progID.\n"
14718 "/? Afficher cette aide et se terminer.\n"
14720 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14721 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14722 msgstr "TIME règle ou affiche l'heure système courante.\n"
14724 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14725 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14726 msgstr "TITLE <chaîne> définit le titre de la fenêtre pour la session cmd.\n"
14728 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14730 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14731 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14733 "TYPE <fichier> affiche <fichier> sur la console (ou ailleurs si redirigé).\n"
14734 "Aucun test n'est fait pour voir si le fichier contient bien du texte.\n"
14736 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14738 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14740 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14741 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14742 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14744 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14746 "VERIFY est utilisé pour positionner, effacer ou tester l'indicateur de\n"
14747 "vérification. Les formes suivantes sont correctes :\n"
14749 "VERIFY ON\tPositionne l'indicateur.\n"
14750 "VERIFY OFF\tEfface l'indicateur.\n"
14751 "VERIFY\t\tAffiche l'état ON ou OFF de l'indicateur.\n"
14753 "L'indicateur de vérification n'a pas de fonction dans Wine.\n"
14755 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14756 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14757 msgstr "VER affiche la version de cmd utilisée.\n"
14759 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14760 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14761 msgstr "VOL affiche le nom de volume d'un lecteur de disque.\n"
14763 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14765 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14766 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14768 "ENDLOCAL met fin aux modifications locales de l'environnement dans un\n"
14769 "fichier de commandes, introduites à la suite d'un SETLOCAL préalable.\n"
14771 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14773 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14775 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14776 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14777 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14778 "settings are restored.\n"
14780 "SETLOCAL entame les modifications locales à l'environnement dans un fichier\n"
14783 "Les modifications apportées à l'environnement après un SETLOCAL sont "
14785 "au fichier de commandes, et sont préservées jusqu'au prochain ENDLOCAL (ou "
14787 "défaut jusqu'à la fin du fichier), après quoi les réglages antérieurs de\n"
14788 "l'environnement sont restaurés.\n"
14790 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14792 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14793 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14795 "PUSHD <répertoire> enregistre le répertoire courant sur une pile et\n"
14796 "remplace le répertoire courant par le répertoire spécifié.\n"
14798 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14799 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14801 "POPD remplace le répertoire courant par le dernier enregistré à l'aide de "
14804 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14806 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14808 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14810 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14811 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14812 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14813 "association, if any.\n"
14815 "ASSOC affiche ou modifie les associations d'extensions de fichiers.\n"
14817 "Syntaxe : ASSOC [.ext[=[type_fichier]]]\n"
14819 "Sans paramètre ASSOC affiche les associations d'extensions de fichiers\n"
14820 "existantes. Si seule une extension de fichier est spécifiée, affiche\n"
14821 "l'association actuelle. Si aucun type de fichier n'est spécifié après le\n"
14822 "signe égal, supprime l'association courante, si elle existe.\n"
14824 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14826 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14828 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14830 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14831 "currently defined.\n"
14832 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14834 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14835 "associated to the specified file type.\n"
14837 "FTYPE affiche ou modifie les commandes d'ouverture associées à des types\n"
14840 "Syntaxe : FTYPE [type_fichier[=[commande_ouverture]]]\n"
14842 "Sans paramètre, affiche les types de fichiers pour lesquels des chaînes de\n"
14843 "commande d'ouverture sont actuellement définies.\n"
14844 "Si seul un type de fichier est spécifié, affiche la chaîne de commande\n"
14845 "d'ouverture associée si elle existe.\n"
14846 "Ne spécifier aucune commande après le signe égal supprime la commande\n"
14847 "d'ouverture associée au type de fichier spécifié.\n"
14849 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14850 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14851 msgstr "MORE affiche le contenu de fichiers ou l'entrée standard par pages.\n"
14853 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14855 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14856 "from a selectable list.\n"
14857 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14859 "CHOICE affiche un message et bloque jusqu'à ce que l'utilisateur appuie sur\n"
14860 "une des touches spécifiées dans une liste configurable.\n"
14861 "CHOICE est principalement utilisé pour construire un menu dans un fichier\n"
14864 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14866 "Create a symbolic link.\n"
14868 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14871 "/d Create a directory symbolic link.\n"
14872 "/h Create a hard link.\n"
14873 "/j Create a directory junction.\n"
14874 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14875 "target is the path that link_name points to.\n"
14877 "Créer un lien symbolique.\n"
14879 "Syntaxe : MKLINK [options] nom_du_lien cible\n"
14882 "/d Créer un lien symbolique vers un répertoire.\n"
14883 "/h Créer un lien direct.\n"
14884 "/j Créer une jonction de répertoires.\n"
14885 "nom_du_lien est le nom du lien symbolique à créer.\n"
14886 "cible est le chemin vers lequel nom_du_lien pointe.\n"
14888 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14890 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14891 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14893 "EXIT termine la session de ligne de commande et retourne au système\n"
14894 "d'exploitation ou au shell où vous avez invoqué cmd.\n"
14896 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14898 "CMD built-in commands are:\n"
14899 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14900 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14901 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14902 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14903 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14904 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14905 "COPY\t\tCopy file\n"
14906 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14907 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14908 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14909 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14910 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14911 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14912 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14913 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14914 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14915 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14916 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14917 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14918 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14919 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14920 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14921 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14922 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14923 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14924 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14925 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14926 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14927 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14928 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14929 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14930 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14931 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14932 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14933 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14934 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14936 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14938 "Les commandes intégrées de CMD sont :\n"
14939 "ASSOC\t\tAffiche ou modifie les associations d'extensions de fichiers\n"
14940 "ATTRIB\t\tAffiche ou modifie les attributs de fichiers DOS\n"
14941 "CALL\t\tInvoque un fichier de commandes depuis un autre\n"
14942 "CD (CHDIR)\tChange le répertoire courant\n"
14943 "CHOICE\t\tAttend l'appui d'une touche appartenant à une liste configurable\n"
14944 "CLS\t\tEfface l'écran\n"
14945 "COPY\t\tCopie un ou plusieurs fichiers\n"
14946 "CTTY\t\tChange le périphérique d'entrée/sortie\n"
14947 "DATE\t\tAffiche ou modifie la date système\n"
14948 "DEL (ERASE)\tEfface un fichier ou un groupe de fichiers\n"
14949 "DIR\t\tListe le contenu d'un répertoire\n"
14950 "ECHO\t\tAffiche du texte sur la console\n"
14951 "ENDLOCAL\tMet fin aux modifications locales de l'environnement dans un\n"
14952 "\t\tfichier de commandes\n"
14953 "FTYPE\t\tAffiche ou modifie les commandes d'ouverture associées à des\n"
14954 "\t\ttypes de fichiers\n"
14955 "HELP\t\tAffiche de brefs détails sur l'utilisation d'une commande\n"
14956 "MD (MKDIR)\tCrée un répertoire\n"
14957 "MKLINK\t\tCrée un lien symbolique\n"
14958 "MORE\t\tAffiche du texte par pages\n"
14959 "MOVE\t\tDéplace un fichier, un groupe de fichiers ou un répertoire\n"
14960 "PATH\t\tRègle ou affiche le chemin de recherche\n"
14961 "PAUSE\t\tSuspend l'exécution d'un fichier de commandes\n"
14962 "POPD\t\tRemplace le répertoire courant par le dernier enregistré avec\n"
14964 "PROMPT\t\tChange l'invite de commande\n"
14965 "PUSHD\t\tChange de répertoire en enregistrant le répertoire courant\n"
14966 "REN (RENAME)\tRenomme un fichier\n"
14967 "RD (RMDIR)\tEfface un répertoire\n"
14968 "SET\t\tRègle ou affiche les variables d'environnement\n"
14969 "SETLOCAL\tEntame les modifications locales à l'environnement dans un\n"
14970 "\t\tfichier de commandes\n"
14971 "START\t\tLance un programme, ou ouvre un document dans le programme\n"
14973 "TIME\t\tRègle ou affiche l'heure système courante\n"
14974 "TITLE\t\tRègle le titre de la fenêtre pour la session CMD\n"
14975 "TYPE\t\tAffiche le contenu d'un fichier texte\n"
14976 "VER\t\tAffiche la version de cmd utilisée.\n"
14977 "VOL\t\tAffiche le nom de volume d'un lecteur de disque\n"
14978 "XCOPY\t\tCopie des fichiers ou répertoires sources vers une destination\n"
14979 "EXIT\t\tQuitte CMD\n"
14981 "Entrez HELP <commande> pour plus d'informations sur les commandes ci-"
14984 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14985 msgid "Are you sure?"
14986 msgstr "Êtes-vous sûr(e) ?"
14988 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14993 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14998 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14999 msgid "File association missing for extension %1\n"
15000 msgstr "Association de fichier manquante pour l'extension %1\n"
15002 #: programs/cmd/cmd.rc:369
15003 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
15004 msgstr "Aucune commande d'ouverture n'est associée au type de fichier « %1 »\n"
15006 #: programs/cmd/cmd.rc:370
15007 msgid "Overwrite %1?"
15008 msgstr "Écraser %1 ?"
15010 #: programs/cmd/cmd.rc:371
15014 #: programs/cmd/cmd.rc:372
15015 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
15017 "Ligne du fichier de commandes probablement tronquée. Utilisation de :\n"
15019 #: programs/cmd/cmd.rc:374
15020 msgid "Argument missing\n"
15021 msgstr "Argument manquant\n"
15023 #: programs/cmd/cmd.rc:375
15024 msgid "Syntax error\n"
15025 msgstr "Erreur de syntaxe\n"
15027 #: programs/cmd/cmd.rc:377
15028 msgid "No help available for %1\n"
15029 msgstr "Aucune aide disponible pour %1\n"
15031 #: programs/cmd/cmd.rc:378
15032 msgid "Target to GOTO not found\n"
15033 msgstr "La destination de l'instruction GOTO n'a pas été trouvée\n"
15035 #: programs/cmd/cmd.rc:379
15036 msgid "Current Date is %1\n"
15037 msgstr "La date courante est %1\n"
15039 #: programs/cmd/cmd.rc:380
15040 msgid "Current Time is %1\n"
15041 msgstr "L'heure courante est %1\n"
15043 #: programs/cmd/cmd.rc:381
15044 msgid "Enter new date: "
15045 msgstr "Saisissez la nouvelle date : "
15047 #: programs/cmd/cmd.rc:382
15048 msgid "Enter new time: "
15049 msgstr "Saisissez la nouvelle heure : "
15051 #: programs/cmd/cmd.rc:383
15052 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
15053 msgstr "La variable d'environnement %1 n'est pas définie\n"
15055 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
15056 msgid "Failed to open '%1'\n"
15057 msgstr "Impossible d'ouvrir « %1 »\n"
15059 #: programs/cmd/cmd.rc:385
15060 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
15062 "Impossible de sauter vers une étiquette hors d'un fichier de commandes\n"
15064 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
15069 #: programs/cmd/cmd.rc:387
15071 msgstr "Supprimer %1 ?"
15073 #: programs/cmd/cmd.rc:388
15074 msgid "Echo is %1\n"
15075 msgstr "Echo est %1\n"
15077 #: programs/cmd/cmd.rc:389
15078 msgid "Verify is %1\n"
15079 msgstr "Verify est %1\n"
15081 #: programs/cmd/cmd.rc:390
15082 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
15083 msgstr "Verify doit être ON ou OFF\n"
15085 #: programs/cmd/cmd.rc:391
15086 msgid "Parameter error\n"
15087 msgstr "Erreur de paramètre\n"
15089 #: programs/cmd/cmd.rc:392
15091 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
15094 "Le numéro de série du volume est %1!04x!-%2!04x!\n"
15097 #: programs/cmd/cmd.rc:393
15098 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
15099 msgstr "Étiquette du volume (11 caractères, <Entrée> pour aucun) ?"
15101 #: programs/cmd/cmd.rc:394
15102 msgid "PATH not found\n"
15103 msgstr "PATH non trouvé\n"
15105 #: programs/cmd/cmd.rc:395
15106 msgid "Press any key to continue... "
15107 msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer... "
15109 #: programs/cmd/cmd.rc:396
15110 msgid "Wine Command Prompt"
15111 msgstr "Invite de commande Wine"
15113 #: programs/cmd/cmd.rc:397
15114 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
15115 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
15117 #: programs/cmd/cmd.rc:398
15121 #: programs/cmd/cmd.rc:399
15122 msgid "The input line is too long.\n"
15123 msgstr "La ligne d'entrée est trop longue.\n"
15125 #: programs/cmd/cmd.rc:400
15126 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
15127 msgstr "Le volume dans le lecteur %1!c! est %2\n"
15129 #: programs/cmd/cmd.rc:401
15130 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
15131 msgstr "Le volume dans le lecteur %1!c! n'a pas de label.\n"
15133 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
15135 msgstr " (Oui|Non)"
15137 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
15138 msgid " (Yes|No|All)"
15139 msgstr " (Oui|Non|Tous)"
15141 #: programs/cmd/cmd.rc:404
15143 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
15145 "Ne reconnaît pas « %1 » comme commande interne ou externe, ou fichier de "
15148 #: programs/cmd/cmd.rc:405
15149 msgid "Division by zero error.\n"
15150 msgstr "Erreur de division par zéro.\n"
15152 #: programs/cmd/cmd.rc:406
15153 msgid "Expected an operand.\n"
15154 msgstr "Opérande attendu.\n"
15156 #: programs/cmd/cmd.rc:407
15157 msgid "Expected an operator.\n"
15158 msgstr "Opérateur attendu.\n"
15160 #: programs/cmd/cmd.rc:408
15161 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
15162 msgstr "Discordance des parenthèses.\n"
15164 #: programs/cmd/cmd.rc:409
15166 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
15167 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
15169 "Nombre mal formé : doit être décimal (12),\n"
15170 " hexadécimal (0x34) ou octal (056).\n"
15172 #: programs/conhost/conhost.rc:54
15173 msgid "Cursor size"
15174 msgstr "Taille du curseur"
15176 #: programs/conhost/conhost.rc:55
15180 #: programs/conhost/conhost.rc:56
15184 #: programs/conhost/conhost.rc:57
15188 #: programs/conhost/conhost.rc:59
15189 msgid "Command history"
15190 msgstr "Historique des commandes"
15192 #: programs/conhost/conhost.rc:60
15193 msgid "&Buffer size:"
15194 msgstr "&Taille mém. tampon :"
15196 #: programs/conhost/conhost.rc:63
15197 msgid "&Remove duplicates"
15198 msgstr "&Supprimer les doublons"
15200 #: programs/conhost/conhost.rc:65
15202 msgstr "Menu contextuel"
15204 #: programs/conhost/conhost.rc:66
15208 #: programs/conhost/conhost.rc:67
15212 #: programs/conhost/conhost.rc:69
15216 #: programs/conhost/conhost.rc:70
15217 msgid "&Quick Edit mode"
15218 msgstr "Mode é&dition rapide"
15220 #: programs/conhost/conhost.rc:71
15221 msgid "&Insert mode"
15222 msgstr "Mode &insertion"
15224 #: programs/conhost/conhost.rc:79
15228 #: programs/conhost/conhost.rc:81
15232 #: programs/conhost/conhost.rc:92
15233 msgid "Configuration"
15234 msgstr "Configuration"
15236 #: programs/conhost/conhost.rc:95
15237 msgid "Buffer zone"
15238 msgstr "Taille mémoire tampon écran"
15240 #: programs/conhost/conhost.rc:96
15242 msgstr "&Largeur :"
15244 #: programs/conhost/conhost.rc:99
15246 msgstr "Ha&uteur :"
15248 #: programs/conhost/conhost.rc:103
15249 msgid "Window size"
15250 msgstr "Taille de la fenêtre"
15252 #: programs/conhost/conhost.rc:104
15254 msgstr "La&rgeur :"
15256 #: programs/conhost/conhost.rc:107
15258 msgstr "Hau&teur :"
15260 #: programs/conhost/conhost.rc:111
15261 msgid "End of program"
15262 msgstr "Fin du programme"
15264 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15265 msgid "&Close console"
15266 msgstr "&Fermer la console"
15268 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15272 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15273 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15274 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15278 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15279 msgid "Set &Defaults"
15280 msgstr "Paramètres par &défaut"
15282 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15286 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15287 msgid "&Select all"
15288 msgstr "&Tout sélectionner"
15290 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15294 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15296 msgstr "&Rechercher"
15298 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15299 msgid "Setup - Default settings"
15300 msgstr "Configuration - paramètres par défaut"
15302 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15303 msgid "Setup - Current settings"
15304 msgstr "Configuration - paramètres actuels"
15306 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15307 msgid "Configuration error"
15308 msgstr "Erreur de configuration"
15310 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15312 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15315 "La taille du tampon écran doit être plus grande ou égale à celle du tampon "
15318 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15319 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15320 msgstr "Chaque caractère fait %1!u! pixels de large sur %2!u! pixels de haut"
15322 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15323 msgid "This is a test"
15324 msgstr "Ceci est un test"
15326 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15327 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15328 msgstr "Outil de diagnostic DirectX"
15330 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15331 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15332 msgstr "Usage : dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t fichier | /x fichier]"
15334 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15335 msgid "Wine Explorer"
15336 msgstr "Explorateur de Wine"
15338 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15342 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15344 msgstr "E&xécuter..."
15346 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15348 "- Supported Commands -\n"
15350 "hardlink hardlink management\n"
15352 "- Commandes supportées -\n"
15354 "hardlink gestion des liens directs\n"
15356 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
15358 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
15360 "create create a hardlink\n"
15362 "- Hardlink - commandes supportées -\n"
15364 "create créer un lien direct\n"
15366 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
15367 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15368 msgstr "Syntaxe : fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15370 #: programs/hostname/hostname.rc:30
15371 msgid "Usage: hostname\n"
15372 msgstr "Usage : hostname\n"
15374 #: programs/hostname/hostname.rc:31
15375 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15376 msgstr "Erreur : option « %c » invalide.\n"
15378 #: programs/hostname/hostname.rc:32
15379 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
15380 msgstr "Erreur: Impossible d'obtenir le nom d'hôte: %u.\n"
15382 #: programs/hostname/hostname.rc:33
15384 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
15387 "Erreur : impossible de spécifier le nom d'hôte système avec l'utilitaire "
15390 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
15391 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15392 msgstr "Usage : ipconfig [ /? | /all ]\n"
15394 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
15395 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
15397 "Erreur : les paramètres de ligne de commande spécifiés sont inconnus ou "
15400 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
15401 msgid "%1 adapter %2\n"
15402 msgstr "Adaptateur %1 %2\n"
15404 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
15408 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
15409 msgid "Connection-specific DNS suffix"
15410 msgstr "Suffixe DNS propre à la connexion"
15412 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
15413 msgid "IPv4 address"
15414 msgstr "Adresse IPv4"
15416 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
15418 msgstr "Nom d'hôte"
15420 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
15422 msgstr "Type de nœud"
15424 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
15428 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
15429 msgid "Peer-to-peer"
15430 msgstr "Pair à pair"
15432 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
15436 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
15440 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
15441 msgid "IP routing enabled"
15442 msgstr "Routage IP activé"
15444 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
15445 msgid "Physical address"
15446 msgstr "Adresse physique"
15448 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
15449 msgid "DHCP enabled"
15450 msgstr "DHCP activé"
15452 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
15453 msgid "Default gateway"
15454 msgstr "Passerelle par défaut"
15456 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
15457 msgid "IPv6 address"
15458 msgstr "Adresse IPv6"
15460 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
15461 msgid "Primary DNS suffix"
15462 msgstr "Suffixe DNS principal"
15464 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
15465 msgid "System Information"
15466 msgstr "Informations système"
15468 #: programs/net/net.rc:30
15470 "The syntax of this command is:\n"
15472 "NET command [arguments]\n"
15474 "NET command /HELP\n"
15476 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
15478 "La syntaxe de cette commande est :\n"
15480 "NET commande [arguments]\n"
15482 "NET commande /HELP\n"
15484 "Où « commande » peut être HELP, START, STOP ou USE.\n"
15486 #: programs/net/net.rc:31
15488 "The syntax of this command is:\n"
15490 "NET START [service]\n"
15492 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
15493 "'service' is the name of the service to start.\n"
15495 "La syntaxe de cette commande est :\n"
15497 "NET START [service]\n"
15499 "Affiche la liste des services en cours d'exécution si « service » est omis. "
15500 "Sinon, « service » est le nom du service à démarrer.\n"
15502 #: programs/net/net.rc:32
15504 "The syntax of this command is:\n"
15506 "NET STOP service\n"
15508 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
15510 "La syntaxe de cette commande est :\n"
15512 "NET STOP service\n"
15514 "Où « service » est le nom du service à arrêter.\n"
15516 #: programs/net/net.rc:33
15517 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
15518 msgstr "Arrêt du service dépendant : %1\n"
15520 #: programs/net/net.rc:34
15521 msgid "Could not stop service %1\n"
15522 msgstr "Impossible d'arrêter le service %1\n"
15524 #: programs/net/net.rc:35
15525 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
15526 msgstr "Impossible d'accéder au gestionnaire de contrôle de services.\n"
15528 #: programs/net/net.rc:36
15529 msgid "Could not get handle to service.\n"
15530 msgstr "Impossible d'obtenir un descripteur du service.\n"
15532 #: programs/net/net.rc:37
15533 msgid "The %1 service is starting.\n"
15534 msgstr "Le service %1 démarre.\n"
15536 #: programs/net/net.rc:38
15537 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
15538 msgstr "Le service %1 a été démarré avec succès.\n"
15540 #: programs/net/net.rc:39
15541 msgid "The %1 service failed to start.\n"
15542 msgstr "Le service %1 n'a pas pu être démarré.\n"
15544 #: programs/net/net.rc:40
15545 msgid "The %1 service is stopping.\n"
15546 msgstr "Le service %1 est en cours d'arrêt.\n"
15548 #: programs/net/net.rc:41
15549 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
15550 msgstr "Le service %1 a été arrêté avec succès.\n"
15552 #: programs/net/net.rc:42
15553 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
15554 msgstr "Le service %1 n'a pas pu être arrêté.\n"
15556 #: programs/net/net.rc:44
15557 msgid "There are no entries in the list.\n"
15558 msgstr "Il n'y a aucune entrée dans la liste.\n"
15560 #: programs/net/net.rc:45
15563 "Status Local Remote\n"
15564 "---------------------------------------------------------------\n"
15567 "Statut Local Distant\n"
15568 "---------------------------------------------------------------\n"
15570 #: programs/net/net.rc:46
15571 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
15572 msgstr "%1 %2 %3 Ressources ouvertes : %4!u!\n"
15574 #: programs/net/net.rc:48
15578 #: programs/net/net.rc:49
15579 msgid "Disconnected"
15580 msgstr "Déconnecté"
15582 #: programs/net/net.rc:50
15583 msgid "A network error occurred"
15584 msgstr "Une erreur réseau s'est produite"
15586 #: programs/net/net.rc:51
15587 msgid "Connection is being made"
15588 msgstr "Connexion en cours"
15590 #: programs/net/net.rc:52
15591 msgid "Reconnecting"
15592 msgstr "Reconnexion"
15594 #: programs/net/net.rc:43
15595 msgid "The following services are running:\n"
15596 msgstr "Les services suivants sont en cours d'exécution :\n"
15598 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15599 msgid "Active Connections"
15600 msgstr "Connexions actives"
15602 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15606 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15607 msgid "Local Address"
15608 msgstr "Adresse locale"
15610 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15611 msgid "Foreign Address"
15612 msgstr "Adresse distante"
15614 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15618 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15619 msgid "Interface Statistics"
15620 msgstr "Statistiques de l'interface"
15622 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15626 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15630 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15634 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15635 msgid "Unicast packets"
15636 msgstr "Paquets unicast"
15638 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15639 msgid "Non-unicast packets"
15640 msgstr "Paquets non unicast"
15642 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15646 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15650 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15651 msgid "Unknown protocols"
15652 msgstr "Protocoles inconnus"
15654 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15655 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15656 msgstr "Statistiques TCP pour IPv4"
15658 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15659 msgid "Active Opens"
15660 msgstr "Ouvertures actives"
15662 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15663 msgid "Passive Opens"
15664 msgstr "Ouvertures passives"
15666 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15667 msgid "Failed Connection Attempts"
15668 msgstr "Tentatives de connexion ratées"
15670 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15671 msgid "Reset Connections"
15672 msgstr "Connexions réinitialisées"
15674 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15675 msgid "Current Connections"
15676 msgstr "Connexions en cours"
15678 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15679 msgid "Segments Received"
15680 msgstr "Segments reçus"
15682 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15683 msgid "Segments Sent"
15684 msgstr "Segments envoyés"
15686 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15687 msgid "Segments Retransmitted"
15688 msgstr "Segments retransmis"
15690 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15691 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15692 msgstr "Statistiques UDP pour IPv4"
15694 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15695 msgid "Datagrams Received"
15696 msgstr "Datagrammes reçus"
15698 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15700 msgstr "Aucun port"
15702 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15703 msgid "Receive Errors"
15704 msgstr "Erreurs de réception"
15706 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15707 msgid "Datagrams Sent"
15708 msgstr "Datagrammes envoyés"
15710 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15711 msgid "&New\tCtrl+N"
15712 msgstr "&Nouveau\tCtrl+N"
15714 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15715 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15716 msgstr "&Ouvrir...\tCtrl+O"
15718 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15719 msgid "&Save\tCtrl+S"
15720 msgstr "&Enregistrer\tCtrl+S"
15722 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15723 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15724 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15725 msgstr "&Imprimer...\tCtrl+P"
15727 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15728 msgid "Page Se&tup..."
15729 msgstr "&Mise en page..."
15731 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15732 msgid "P&rinter Setup..."
15733 msgstr "&Configuration de l'imprimante..."
15735 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15736 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15737 msgstr "&Annuler\tCtrl+Z"
15739 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15740 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15741 msgstr "&Couper\tCtrl+X"
15743 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15744 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15745 msgstr "C&opier\tCtrl+C"
15747 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15748 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15749 msgstr "Co&ller\tCtrl+V"
15751 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15752 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
15753 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
15754 msgid "&Delete\tDel"
15755 msgstr "&Effacer\tSuppr"
15757 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15758 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15759 msgstr "&Tout sélectionner\tCtrl+A"
15761 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15762 msgid "&Time/Date\tF5"
15763 msgstr "&Heure/Date\tF5"
15765 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15766 msgid "&Wrap long lines"
15767 msgstr "&Retour à la ligne automatique"
15769 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15770 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15771 msgstr "&Rechercher...\tCtrl+F"
15773 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15774 msgid "&Search next\tF3"
15775 msgstr "&Suivant\tF3"
15777 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15778 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15779 msgstr "Rem&placer...\tCtrl+H"
15781 #: programs/notepad/notepad.rc:59
15783 #| msgid "&New...\tCtrl+N"
15784 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
15785 msgstr "&Nouveau...\tCtrl+N"
15787 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
15788 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
15789 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
15790 msgid "&Status Bar"
15791 msgstr "Barre d'&état"
15793 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
15794 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
15795 msgid "&Contents\tF1"
15796 msgstr "&Sommaire\tF1"
15798 #: programs/notepad/notepad.rc:67
15799 msgid "&About Notepad"
15800 msgstr "À &propos du Bloc-notes"
15802 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15804 msgstr "Mise en page"
15806 #: programs/notepad/notepad.rc:109
15808 msgstr "&En-tête :"
15810 #: programs/notepad/notepad.rc:111
15812 msgstr "&Pied de page :"
15814 #: programs/notepad/notepad.rc:114
15815 msgid "Margins (millimeters)"
15816 msgstr "Marges (millimètres)"
15818 #: programs/notepad/notepad.rc:115
15822 #: programs/notepad/notepad.rc:117
15826 #: programs/notepad/notepad.rc:132
15830 #: programs/notepad/notepad.rc:134
15832 #| msgid "CRL Number"
15833 msgid "&Line Number:"
15834 msgstr "Numéro de la LRC"
15836 #: programs/notepad/notepad.rc:137
15840 #: programs/notepad/notepad.rc:145
15844 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15845 msgctxt "accelerator Select All"
15849 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15850 msgctxt "accelerator Copy"
15854 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
15855 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15856 msgctxt "accelerator Find"
15860 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15861 msgctxt "accelerator Replace"
15865 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15866 msgctxt "accelerator New"
15870 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15871 msgctxt "accelerator Open"
15875 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
15876 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15877 msgctxt "accelerator Print"
15881 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15882 msgctxt "accelerator Save"
15886 #: programs/notepad/notepad.rc:159
15887 msgctxt "accelerator Paste"
15891 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15892 msgctxt "accelerator Cut"
15896 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15897 msgctxt "accelerator Undo"
15901 #: programs/notepad/notepad.rc:162
15902 msgctxt "accelerator GoTo"
15906 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15910 #: programs/notepad/notepad.rc:76
15912 msgstr "Bloc-notes"
15914 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
15915 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15919 #: programs/notepad/notepad.rc:79
15921 msgstr "(sans titre)"
15923 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15924 msgid "Text files (*.txt)"
15925 msgstr "Fichiers texte (*.txt)"
15927 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15929 "File '%s' does not exist.\n"
15931 "Do you want to create a new file?"
15933 "Le fichier « %s » n'existe pas.\n"
15935 "Voulez-vous créer un nouveau fichier ?"
15937 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15939 "File '%s' has been modified.\n"
15941 "Would you like to save the changes?"
15943 "Le fichier « %s » a été modifié\n"
15945 "Voulez-vous enregistrer vos modifications ?"
15947 #: programs/notepad/notepad.rc:88
15948 msgid "'%s' could not be found."
15949 msgstr "« %s » non trouvé."
15951 #: programs/notepad/notepad.rc:92
15952 msgid "Unicode (UTF-16)"
15953 msgstr "Unicode (UTF-16)"
15955 #: programs/notepad/notepad.rc:93
15956 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15957 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15959 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15960 msgid "Unicode (UTF-8)"
15961 msgstr "Unicode (UTF-8)"
15963 #: programs/notepad/notepad.rc:101
15966 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15967 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15968 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15969 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15973 "Ce fichier contient des caractères Unicode qui seront perdus si\n"
15974 "vous le sauvez dans le codage %2.\n"
15975 "Pour conserver ces caractères, cliquez sur Annuler et sélectionnez\n"
15976 "une des alternatives Unicode dans la liste déroulante Codage.\n"
15979 #: programs/notepad/notepad.rc:90
15980 msgid "Ln %ld, Col %ld"
15983 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15984 msgid "&Bind to file..."
15985 msgstr "&Lier au fichier..."
15987 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15988 msgid "&View TypeLib..."
15989 msgstr "&Afficher une TypeLib..."
15991 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15992 msgid "&System Configuration"
15993 msgstr "&Configuration système"
15995 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15996 msgid "&Run the Registry Editor"
15997 msgstr "&Exécuter l'éditeur de la base de registre"
15999 #: programs/oleview/oleview.rc:42
16000 msgid "&CoCreateInstance Flag"
16001 msgstr "Indicateur &CoCreateInstance"
16003 #: programs/oleview/oleview.rc:44
16004 msgid "&In-process server"
16005 msgstr "&Serveur intégré au processus"
16007 #: programs/oleview/oleview.rc:45
16008 msgid "In-process &handler"
16009 msgstr "&Gestionnaire intégré au processus"
16011 #: programs/oleview/oleview.rc:46
16012 msgid "&Local server"
16013 msgstr "Serveur &local"
16015 #: programs/oleview/oleview.rc:47
16016 msgid "&Remote server"
16017 msgstr "Serveur &distant"
16019 #: programs/oleview/oleview.rc:50
16020 msgid "View &Type information"
16021 msgstr "Afficher les informations sur le &type"
16023 #: programs/oleview/oleview.rc:52
16024 msgid "Create &Instance"
16025 msgstr "Créer une &instance"
16027 #: programs/oleview/oleview.rc:53
16028 msgid "Create Instance &On..."
16029 msgstr "Créer une instance &sur..."
16031 #: programs/oleview/oleview.rc:54
16032 msgid "&Release Instance"
16033 msgstr "&Libérer l'instance"
16035 #: programs/oleview/oleview.rc:56
16036 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
16037 msgstr "Copier le &CLSID dans le presse-papiers"
16039 #: programs/oleview/oleview.rc:57
16040 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
16041 msgstr "Copier la balise &HTML de l'objet dans le presse-papiers"
16043 #: programs/oleview/oleview.rc:63
16044 msgid "&Expert mode"
16045 msgstr "Mode &expert"
16047 #: programs/oleview/oleview.rc:65
16048 msgid "&Hidden component categories"
16049 msgstr "Catégories de composants &cachés"
16051 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
16052 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
16053 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
16055 msgstr "Barre d'&outils"
16057 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
16058 #: programs/winefile/winefile.rc:79
16059 msgid "&Refresh\tF5"
16060 msgstr "&Actualiser\tF5"
16062 #: programs/oleview/oleview.rc:74
16063 msgid "&About OleView"
16064 msgstr "À &propos de OleView"
16066 #: programs/oleview/oleview.rc:82
16067 msgid "&Save as..."
16068 msgstr "Enregistrer &sous..."
16070 #: programs/oleview/oleview.rc:87
16071 msgid "&Group by type kind"
16072 msgstr "&Grouper par catégorie de type"
16074 #: programs/oleview/oleview.rc:156
16075 msgid "Connect to another machine"
16076 msgstr "Se connecter à une autre machine"
16078 #: programs/oleview/oleview.rc:159
16079 msgid "&Machine name:"
16080 msgstr "Nom de la &machine :"
16082 #: programs/oleview/oleview.rc:167
16083 msgid "System Configuration"
16084 msgstr "Configuration système"
16086 #: programs/oleview/oleview.rc:170
16087 msgid "System Settings"
16088 msgstr "Paramètres système"
16090 #: programs/oleview/oleview.rc:171
16091 msgid "&Enable Distributed COM"
16092 msgstr "&Activer le COM distribué"
16094 #: programs/oleview/oleview.rc:172
16095 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
16096 msgstr "Activer les connexions à &distance (Win95 uniquement)"
16098 #: programs/oleview/oleview.rc:173
16100 "These settings change only registry values.\n"
16101 "They have no effect on Wine performance."
16103 "Ces paramètres ne font que modifier des valeurs du registre.\n"
16104 "Ils n'ont pas d'effet sur les performances de Wine."
16106 #: programs/oleview/oleview.rc:180
16107 msgid "Default Interface Viewer"
16108 msgstr "Visionneuse d'interface par défaut"
16110 #: programs/oleview/oleview.rc:183
16114 #: programs/oleview/oleview.rc:185
16118 #: programs/oleview/oleview.rc:188
16119 msgid "&View Type Info"
16120 msgstr "&Afficher les informations de type"
16122 #: programs/oleview/oleview.rc:193
16123 msgid "IPersist Interface Viewer"
16124 msgstr "Visionneuse d'interface IPersist"
16126 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
16127 msgid "Class Name:"
16128 msgstr "Nom de classe :"
16130 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
16134 #: programs/oleview/oleview.rc:205
16135 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
16136 msgstr "Visionneuse d'interface IPersistStream"
16138 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
16142 #: programs/oleview/oleview.rc:100
16143 msgid "ITypeLib viewer"
16144 msgstr "Visionneuse d'ITypeLib"
16146 #: programs/oleview/oleview.rc:99
16147 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
16148 msgstr "OleView - Visionneuse d'objets OLE/COM"
16150 #: programs/oleview/oleview.rc:102
16151 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16152 msgstr "Fichiers TypeLib (*.tlb ; *.olb ; *.dll ; *.ocx ; *.exe)"
16154 #: programs/oleview/oleview.rc:105
16155 msgid "Bind to file via a File Moniker"
16156 msgstr "Lier à un fichier à l'aide d'un Moniker Fichier"
16158 #: programs/oleview/oleview.rc:106
16159 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
16160 msgstr "Ouvrir un fichier TypeLib et afficher son contenu"
16162 #: programs/oleview/oleview.rc:107
16163 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
16164 msgstr "Modifier les paramètres COM distribués de niveau système"
16166 #: programs/oleview/oleview.rc:108
16167 msgid "Run the Wine registry editor"
16168 msgstr "Exécuter l'éditeur de base de registre de Wine"
16170 #: programs/oleview/oleview.rc:109
16171 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
16173 "Quitter l'application. Demande s'il faut enregistrer les modifications au "
16176 #: programs/oleview/oleview.rc:110
16177 msgid "Create an instance of the selected object"
16178 msgstr "Créer une instance de l'objet sélectionné"
16180 #: programs/oleview/oleview.rc:111
16181 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
16182 msgstr "Créer une instance de l'objet sélectionné sur une machine spécifique"
16184 #: programs/oleview/oleview.rc:112
16185 msgid "Release the currently selected object instance"
16186 msgstr "Libérer l'instance de l'objet actuellement sélectionné"
16188 #: programs/oleview/oleview.rc:113
16189 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
16191 "Copier le GUID de l'objet actuellement sélectionné dans le presse-papiers"
16193 #: programs/oleview/oleview.rc:114
16194 msgid "Display the viewer for the selected item"
16195 msgstr "Afficher la visionneuse pour l'élément sélectionné"
16197 #: programs/oleview/oleview.rc:119
16198 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
16200 "Basculer entre le mode d'affichage expert et le mode d'affichage débutant"
16202 #: programs/oleview/oleview.rc:120
16204 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
16206 "Activer/désactiver l'affichage de catégories de composants n'étant pas "
16207 "censées être visibles"
16209 #: programs/oleview/oleview.rc:121
16210 msgid "Show or hide the toolbar"
16211 msgstr "Afficher ou masquer la barre d'outils"
16213 #: programs/oleview/oleview.rc:122
16214 msgid "Show or hide the status bar"
16215 msgstr "Afficher ou masquer la barre d'état"
16217 #: programs/oleview/oleview.rc:123
16218 msgid "Refresh all lists"
16219 msgstr "Actualiser toutes les listes"
16221 #: programs/oleview/oleview.rc:124
16222 msgid "Display program information, version number and copyright"
16224 "Afficher les informations sur le programme, le numéro de version et le "
16227 #: programs/oleview/oleview.rc:115
16228 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
16230 "Requérir un serveur intégré au processus lors de l'appel à CoGetClassObject"
16232 #: programs/oleview/oleview.rc:116
16233 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
16235 "Requérir un gestionnaire intégré au processus lors de l'appel à "
16238 #: programs/oleview/oleview.rc:117
16239 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
16240 msgstr "Requérir un serveur local lors de l'appel à CoGetClassObject"
16242 #: programs/oleview/oleview.rc:118
16243 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
16244 msgstr "Requérir un serveur distant lors de l'appel à CoGetClassObject"
16246 #: programs/oleview/oleview.rc:130
16247 msgid "ObjectClasses"
16248 msgstr "Classes d'objets"
16250 #: programs/oleview/oleview.rc:131
16251 msgid "Grouped by Component Category"
16252 msgstr "Groupés par catégorie de composants"
16254 #: programs/oleview/oleview.rc:132
16255 msgid "OLE 1.0 Objects"
16256 msgstr "Objets OLE 1.0"
16258 #: programs/oleview/oleview.rc:133
16259 msgid "COM Library Objects"
16260 msgstr "Objets de la bibliothèque COM"
16262 #: programs/oleview/oleview.rc:134
16263 msgid "All Objects"
16264 msgstr "Tous les objets"
16266 #: programs/oleview/oleview.rc:135
16267 msgid "Application IDs"
16268 msgstr "Identifiants d'application"
16270 #: programs/oleview/oleview.rc:136
16271 msgid "Type Libraries"
16272 msgstr "Bibliothèques de types"
16274 #: programs/oleview/oleview.rc:137
16278 #: programs/oleview/oleview.rc:138
16280 msgstr "Interfaces"
16282 #: programs/oleview/oleview.rc:140
16284 msgstr "Base de registre"
16286 #: programs/oleview/oleview.rc:141
16287 msgid "Implementation"
16288 msgstr "Implémentation"
16290 #: programs/oleview/oleview.rc:142
16292 msgstr "Activation"
16294 #: programs/oleview/oleview.rc:144
16295 msgid "CoGetClassObject failed."
16296 msgstr "CoGetClassObject a échoué."
16298 #: programs/oleview/oleview.rc:145
16299 msgid "Unknown error"
16300 msgstr "Erreur inconnue"
16302 #: programs/oleview/oleview.rc:148
16306 #: programs/oleview/oleview.rc:150
16307 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
16308 msgstr "Échec de LoadTypeLib( %1 ) ($%2!x!)"
16310 #: programs/oleview/oleview.rc:151
16311 msgid "Inherited Interfaces"
16312 msgstr "Interfaces héritées"
16314 #: programs/oleview/oleview.rc:126
16315 msgid "Save as an .IDL or .H file"
16316 msgstr "Enregistrer comme fichier .IDL ou .H"
16318 #: programs/oleview/oleview.rc:127
16319 msgid "Close window"
16320 msgstr "Fermer la fenêtre"
16322 #: programs/oleview/oleview.rc:128
16323 msgid "Group typeinfos by kind"
16324 msgstr "Grouper les informations de type par catégorie"
16326 #: programs/progman/progman.rc:33
16328 msgstr "&Nouveau..."
16330 #: programs/progman/progman.rc:34
16331 msgid "O&pen\tEnter"
16332 msgstr "O&uvrir\tEntrée"
16334 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
16335 msgid "&Move...\tF7"
16336 msgstr "&Déplacer...\tF7"
16338 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
16339 msgid "&Copy...\tF8"
16340 msgstr "C&opier...\tF8"
16342 #: programs/progman/progman.rc:38
16343 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
16344 msgstr "&Propriétés\tAlt+Entrée"
16346 #: programs/progman/progman.rc:40
16347 msgid "&Execute..."
16348 msgstr "E&xécuter..."
16350 #: programs/progman/progman.rc:42
16351 msgid "E&xit Windows"
16352 msgstr "&Quitter Windows"
16354 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
16355 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
16359 #: programs/progman/progman.rc:45
16360 msgid "&Arrange automatically"
16361 msgstr "Réorganisation &automatique"
16363 #: programs/progman/progman.rc:46
16364 msgid "&Minimize on run"
16365 msgstr "&Réduire lors de l'exécution"
16367 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
16368 msgid "&Save settings on exit"
16369 msgstr "&Enregistrer la configuration lors de la fermeture"
16371 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
16372 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
16376 #: programs/progman/progman.rc:50
16377 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
16378 msgstr "&Cascade\tMaj+F5"
16380 #: programs/progman/progman.rc:51
16381 msgid "&Side by side\tShift+F4"
16382 msgstr "&Mosaïque\tMaj+F4"
16384 #: programs/progman/progman.rc:52
16385 msgid "&Arrange Icons"
16386 msgstr "&Réorganiser les icônes"
16388 #: programs/progman/progman.rc:57
16389 msgid "&About Program Manager"
16390 msgstr "À &propos du gestionnaire de programmes"
16392 #: programs/progman/progman.rc:103
16393 msgid "Program &group"
16394 msgstr "&Groupe de programmes"
16396 #: programs/progman/progman.rc:105
16398 msgstr "&Programme"
16400 #: programs/progman/progman.rc:116
16401 msgid "Move Program"
16402 msgstr "Déplacer un programme"
16404 #: programs/progman/progman.rc:118
16405 msgid "Move program:"
16406 msgstr "Déplacer le programme :"
16408 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
16409 msgid "From group:"
16410 msgstr "À partir du groupe :"
16412 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
16414 msgstr "&Vers le groupe :"
16416 #: programs/progman/progman.rc:134
16417 msgid "Copy Program"
16418 msgstr "Copier un programme"
16420 #: programs/progman/progman.rc:136
16421 msgid "Copy program:"
16422 msgstr "Copier le programme :"
16424 #: programs/progman/progman.rc:152
16425 msgid "Program Group Attributes"
16426 msgstr "Propriétés de groupe"
16428 #: programs/progman/progman.rc:156
16429 msgid "&Group file:"
16430 msgstr "&Fichier du groupe :"
16432 #: programs/progman/progman.rc:168
16433 msgid "Program Attributes"
16434 msgstr "Propriétés de programme"
16436 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
16437 msgid "&Command line:"
16438 msgstr "&Ligne de commande :"
16440 #: programs/progman/progman.rc:174
16441 msgid "&Working directory:"
16442 msgstr "Répertoire de tra&vail :"
16444 #: programs/progman/progman.rc:176
16445 msgid "&Key combination:"
16446 msgstr "&Touche de raccourci :"
16448 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
16449 msgid "&Minimize at launch"
16450 msgstr "Réduire à l'&utilisation"
16452 #: programs/progman/progman.rc:183
16453 msgid "Change &icon..."
16454 msgstr "&Changer l'icône..."
16456 #: programs/progman/progman.rc:192
16457 msgid "Change Icon"
16458 msgstr "Changer l'icône"
16460 #: programs/progman/progman.rc:194
16462 msgstr "&Nom du fichier :"
16464 #: programs/progman/progman.rc:196
16465 msgid "Current &icon:"
16466 msgstr "Icône a&ctuelle :"
16468 #: programs/progman/progman.rc:210
16469 msgid "Execute Program"
16470 msgstr "Exécuter un programme"
16472 #: programs/progman/progman.rc:63
16473 msgid "Program Manager"
16474 msgstr "Gestionnaire de programmes"
16476 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
16480 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
16481 msgid "Information"
16482 msgstr "Information"
16484 #: programs/progman/progman.rc:68
16485 msgid "Delete group `%s'?"
16486 msgstr "Voulez-vous supprimer le groupe « %s » ?"
16488 #: programs/progman/progman.rc:69
16489 msgid "Delete program `%s'?"
16490 msgstr "Voulez-vous supprimer le programme « %s » ?"
16492 #: programs/progman/progman.rc:70
16493 msgid "Not implemented"
16494 msgstr "Non implémenté"
16496 #: programs/progman/progman.rc:71
16497 msgid "Error reading `%s'."
16498 msgstr "Impossible d'ouvrir « %s »."
16500 #: programs/progman/progman.rc:72
16501 msgid "Error writing `%s'."
16502 msgstr "Impossible d'enregistrer « %s »."
16504 #: programs/progman/progman.rc:75
16506 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
16507 "Should it be tried further on?"
16509 "Impossible d'ouvrir le fichier de groupe « %s ».\n"
16510 "Voulez-vous réessayer ?"
16512 #: programs/progman/progman.rc:77
16513 msgid "Help not available."
16514 msgstr "Impossible d'afficher l'aide."
16516 #: programs/progman/progman.rc:78
16517 msgid "Unknown feature in %s"
16518 msgstr "Caractéristique inconnue dans %s"
16520 #: programs/progman/progman.rc:79
16521 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
16522 msgstr "Le fichier « %s » existe déjà. Pas d'écrasement."
16524 #: programs/progman/progman.rc:80
16525 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
16527 "Groupe enregistré sous « %s » pour éviter l'écrasement du fichier original."
16529 #: programs/progman/progman.rc:84
16530 msgid "Libraries (*.dll)"
16531 msgstr "Bibliothèques (*.dll)"
16533 #: programs/progman/progman.rc:85
16535 msgstr "Fichiers icônes"
16537 #: programs/progman/progman.rc:86
16538 msgid "Icons (*.ico)"
16539 msgstr "Icônes (*.ico)"
16541 #: programs/reg/reg.rc:139
16542 msgid "reg: Invalid syntax. "
16543 msgstr "reg : syntaxe invalide. "
16545 #: programs/reg/reg.rc:142
16546 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
16547 msgstr "Tapez « REG %1 /? » pour de l'aide.\n"
16549 #: programs/reg/reg.rc:181
16550 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
16551 msgstr "reg : impossible d'accéder ou de créer la clé de registre spécifiée\n"
16553 #: programs/reg/reg.rc:116
16554 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
16555 msgstr "reg : L'opération s'est terminée avec succès\n"
16557 #: programs/reg/reg.rc:131
16558 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
16559 msgstr "reg : L'opération sur le registre a été annulée\n"
16561 #: programs/reg/reg.rc:174
16562 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
16563 msgstr "reg : le système n'a pas pu trouver la clé de registre spécifiée\n"
16565 #: programs/reg/reg.rc:120
16566 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
16567 msgstr "reg : le système n'a pas pu trouver la valeur de registre spécifiée\n"
16569 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
16571 msgstr "(par défaut)"
16573 #: programs/reg/reg.rc:141
16574 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
16575 msgstr "Tapez « REG /? » pour de l'aide.\n"
16577 #: programs/reg/reg.rc:35
16580 " REG [operation] [parameters]\n"
16582 "Supported operations:\n"
16583 " ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16585 "For help on a specific operation, type:\n"
16586 " REG [operation] /?\n"
16590 " REG [opération] [paramètres]\n"
16592 "Opérations prises en charge :\n"
16593 " ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16595 "Pour de l'aide sur une opération spécifique, tapez :\n"
16596 " REG [opération] /?\n"
16599 #: programs/reg/reg.rc:67
16602 #| "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
16605 #| " Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry "
16609 #| " The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16610 #| " the key in which to add the new registry data.\n"
16612 #| " Format: ROOT\\Subkey\n"
16614 #| " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16616 #| " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16617 #| " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16618 #| " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16619 #| " HKEY_USERS | HKU\n"
16620 #| " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16622 #| " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16624 #| " /v <value_name>\n"
16625 #| " The name of the registry value to add.\n"
16628 #| " Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16629 #| " registry value.\n"
16632 #| " The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16633 #| " <type> must be one of the following:\n"
16635 #| " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16636 #| " REG_DWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
16638 #| " If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16640 #| " /s <separator>\n"
16641 #| " The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16642 #| " If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16645 #| " The data to add to the new registry value.\n"
16648 #| " Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16651 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16653 " Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16656 " The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16657 " the key in which to add the new registry data.\n"
16659 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16661 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16663 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16664 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16665 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16666 " HKEY_USERS | HKU\n"
16667 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16669 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16671 " /v <value_name>\n"
16672 " The name of the registry value to add.\n"
16675 " Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16676 " registry value.\n"
16679 " The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16680 " <type> must be one of the following:\n"
16682 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16683 " REG_DWORD | REG_QWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
16685 " If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16687 " /s <separator>\n"
16688 " The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16689 " If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16692 " The data to add to the new registry value.\n"
16695 " Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16698 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16700 " Ajoute une clé au registre ou ajoute une nouvelle valeur à une clé de\n"
16701 " registre donnée.\n"
16704 " La clé de registre à ajouter ou, si soit [/v] ou [/ve] est spécifié,\n"
16705 " la clé dans laquelle ajouter les nouvelles valeurs.\n"
16707 " Format : RACINE\\Sousclé\n"
16709 " RACINE : une clé de registre prédéfinie, parmi une des valeurs "
16712 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16713 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16714 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16715 " HKEY_USERS | HKU\n"
16716 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16718 " Sousclé : Le chemin complet vers la clé de registre sous la RACINE\n"
16721 " /v <value_name>\n"
16722 " Le nom de la valeur à ajouter.\n"
16725 " Ajouter une valeur de registre sans nom. Cette option modifie la valeur "
16727 " la clé par défaut.\n"
16730 " Le type de données à ajouter au registre. Si [/t] est spécifié,\n"
16731 " <type> doit être parmi les choix suivants :\n"
16733 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16734 " REG_DWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
16736 " Si [/t] n'est pas spécifié, le type par défaut est REG_SZ.\n"
16738 " /s <separator>\n"
16739 " Le caractère utilisé pour séparer les chaines de caractères dans\n"
16740 " le type REG_MULTI_SZ.\n"
16742 " Si [/s] n'est pas spécifié, le séparateur par défaut est \\0.\n"
16745 " Les données à ajouter à la valeur dans le registre.\n"
16748 " Modifier le registre sans demander de confirmation.\n"
16751 #: programs/reg/reg.rc:202
16753 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16755 " Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16756 " By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16757 " recursively copy all subkeys and values.\n"
16759 " <key1>, <key2>\n"
16760 " Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16761 " of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16763 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16765 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16767 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16768 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16769 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16770 " HKEY_USERS | HKU\n"
16771 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16773 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16776 " Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16779 " Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16781 " This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16785 "REG COPY <cle1> <cle2> [/s] [/f]\n"
16787 " Copie le contenu d'une clé de registre spécifiée vers un autre "
16789 " Par défaut, cette opération ne copie que les valeurs de la clé.\n"
16790 " Utiliser [/s] pour copier récursivement les sous-clés ainsi que leurs "
16793 " <key1>, <key2>\n"
16794 " Les clés de registre définissant la source (<cle1>) et\n"
16795 " la destination (<cle2>) des valeurs.\n"
16796 " Si la clé <clé2> n'existe pas, elle est créée.\n"
16798 " Format : RACINE\\Sousclé\n"
16800 " RACINE : une clé de registre prédéfinie, parmi une des valeurs "
16803 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16804 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16805 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16806 " HKEY_USERS | HKU\n"
16807 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16809 " Sousclé : Le chemin complet vers la clé de registre sous la RACINE\n"
16813 " Copier les sous-clés et les valeurs depuis <cle1> vers <cle2>.\n"
16816 " Écrase toutes les données dans <cle2> sans demander de confirmation.\n"
16817 " Cette option ne modifie pas les sous-clés et les valeurs qui ne sont\n"
16818 " présentes que dans <cle2>.\n"
16821 #: programs/reg/reg.rc:92
16823 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16825 " Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16826 " one or more values from a given registry key.\n"
16829 " The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16830 " specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16832 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16834 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16836 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16837 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16838 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16839 " HKEY_USERS | HKU\n"
16840 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16842 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16844 " /v <value_name>\n"
16845 " The name of the registry value to delete.\n"
16848 " Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16849 " registry value.\n"
16852 " Delete all values from a registry key.\n"
16855 " Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16856 " prompting for confirmation.\n"
16859 "REG DELETE <cle> [/v nom_valeur | /ve | /va] [/f]\n"
16861 " Efface une clé de registre (ainsi que toutes ses sous-clés et ses "
16863 " efface une ou plusieurs valeurs d'une clé de registre.\n"
16866 " La clé de registre à effacer, ou si une des options [/v], [/ve] ou [/"
16868 " est spécifiée, la clé de registre dont une ou plusieurs valeurs seront\n"
16871 " Format : RACINE\\Sousclé\n"
16873 " RACINE : une clé de registre prédéfinie, parmi une des valeurs "
16876 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16877 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16878 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16879 " HKEY_USERS | HKU\n"
16880 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16882 " Sousclé : Le chemin complet vers la clé de registre sous la RACINE\n"
16885 " /v <nom_valeur>\n"
16886 " Le nom de valeur de la clé de registre à effacer.\n"
16889 " Efface une valeur sans nom.\n"
16890 " Cette option efface la valeur par défaut de la clé de registre.\n"
16893 " Efface toutes les valeurs de la clé de registre.\n"
16896 " Efface une clé de registre (ainsi que toutes ses sous-clés et ses "
16898 " sans demander de confirmation.\n"
16901 #: programs/reg/reg.rc:170
16903 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16905 " Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16909 " The registry key to export.\n"
16911 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16913 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16915 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16916 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16917 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16918 " HKEY_USERS | HKU\n"
16919 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16921 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16924 " The name and path of the registry file that will be created.\n"
16925 " This file must have a .reg extension.\n"
16928 " Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16931 "REG EXPORT <cle> <fichier> [/y]\n"
16933 " Exporte une clé de registre (ainsi que toutes ses sous-clés et ses "
16935 " vers un fichier.\n"
16938 " La clé de register à exporter.\n"
16940 " Format : RACINE\\Sousclé\n"
16942 " RACINE : une clé de registre prédéfinie, parmi une des valeurs "
16945 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16946 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16947 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16948 " HKEY_USERS | HKU\n"
16949 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16951 " Sousclé : Le chemin complet vers la clé de registre sous la RACINE\n"
16955 " Le chemin d'accès et le nom du fichier vers lequel le contenu sera "
16957 " Ce fichier doit avoir une extension .reg.\n"
16960 " Écrase <fichier> sans demander de confirmation.\n"
16963 #: programs/reg/reg.rc:148
16965 "REG IMPORT <file>\n"
16967 " Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16970 " The name and path of the registry file to import.\n"
16973 "REG IMPORT <fichier>\n"
16975 " Importe des clés et leurs valeurs à partir d'un fichier vers le registre.\n"
16978 " Le chemin d'accès et le nom du fichier à importer.\n"
16981 #: programs/reg/reg.rc:114
16983 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16985 " Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16986 " and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16989 " The registry key to query.\n"
16991 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16993 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16995 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16996 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16997 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16998 " HKEY_USERS | HKU\n"
16999 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17001 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17003 " /v <value_name>\n"
17004 " The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
17005 " specified, all values under <key> are listed.\n"
17008 " Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
17009 " registry value.\n"
17012 " List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
17015 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
17017 " Recherche une clé de registre spécifiée et affiche toutes ses sous-clés,\n"
17018 " ainsi que les valeurs dans cette clé.\n"
17019 " Utiliser [/s] pour rechercher récursivement dans les sous-clés.\n"
17022 " La clé de registre à rechercher.\n"
17024 " Format : RACINE\\Sousclé\n"
17026 " RACINE : une clé de registre prédéfinie, parmi une des valeurs "
17029 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17030 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17031 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17032 " HKEY_USERS | HKU\n"
17033 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17035 " Sousclé : Le chemin complet vers la clé de registre sous la\n"
17036 " RACINE spécifiée.\n"
17038 " /v <value_name>\n"
17039 " Le nom de la valeur à chercher. Si ni [/v] ni [/ve] ne sont spécifiés,\n"
17040 " toutes les valeurs de la clé <key> sont affichées.\n"
17043 " Recherche une valeur sans nom. Cette option recherche la valeur par "
17047 " Recherche récursivement toutes les sous-clés filles de <key>.\n"
17050 #: programs/reg/reg.rc:180
17053 " Access the registry using the 32-bit view.\n"
17056 " Access the registry using the 64-bit view.\n"
17060 " Accéder au registre en utilisant une vue sur 32-bit.\n"
17063 " Accéder au registre en utilisant une vue sur 64-bit.\n"
17066 #: programs/reg/reg.rc:117
17067 msgid "reg: Invalid registry key\n"
17068 msgstr "reg : clé de registre invalide\n"
17070 #: programs/reg/reg.rc:119
17071 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
17072 msgstr "reg : impossible d'accéder à une machine distante\n"
17074 #: programs/reg/reg.rc:172
17075 msgid "reg: Invalid system key\n"
17076 msgstr "reg : clé système invalide\n"
17078 #: programs/reg/reg.rc:140
17079 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
17080 msgstr "reg : option [%1] invalide. "
17082 #: programs/reg/reg.rc:122
17083 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
17085 "reg : l'option [/d] doit être suivie d'une valeur hexadécimale valide\n"
17087 #: programs/reg/reg.rc:123
17088 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
17090 "reg : l'option [/d] doit être suivie d'une valeur hexadécimale valide\n"
17092 #: programs/reg/reg.rc:136
17093 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
17095 "reg : l'option [/d] doit être suivie d'une chaîne de caractères valide\n"
17097 #: programs/reg/reg.rc:124
17098 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
17099 msgstr "reg : type de donnée non géré [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
17101 #: programs/reg/reg.rc:121
17102 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
17103 msgstr "reg : type non pris en charge [%1]\n"
17105 #: programs/reg/reg.rc:125
17106 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17107 msgstr "La valeur de registre « %1 » existe déjà. Voulez-vous la remplacer ?"
17109 #: programs/reg/reg.rc:118
17110 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
17111 msgstr "reg : paramètres de ligne de commande invalide\n"
17113 #: programs/reg/reg.rc:204
17114 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
17115 msgstr "reg : les clés source et destination ne peuvent être les mêmes\n"
17117 #: programs/reg/reg.rc:205
17119 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
17122 "La valeur de registre « %1\\%2 » existe déjà. Voulez-vous la remplacer ?"
17124 #: programs/reg/reg.rc:133
17125 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
17126 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la valeur de registre « %1 » ?"
17128 #: programs/reg/reg.rc:134
17129 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
17131 "Voulez-vous réellement supprimer toutes les valeurs de registre dans « %1 » ?"
17133 #: programs/reg/reg.rc:135
17134 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
17135 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la clé de registre « %1 » ?"
17137 #: programs/reg/reg.rc:137
17138 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
17140 "reg : impossible d'effacer toutes les valeurs de registre dans « %1 ».\n"
17142 #: programs/reg/reg.rc:173
17143 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17144 msgstr "Le fichier « %1 » existe déjà. Voulez-vous la remplacer ?"
17146 #: programs/reg/reg.rc:151
17147 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17148 msgstr "reg : séquence d'échappement non reconnue [\\%1!c!]\n"
17150 #: programs/reg/reg.rc:175
17151 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
17152 msgstr "reg : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
17154 #: programs/reg/reg.rc:150
17155 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
17156 msgstr "reg : le fichier « %1 » est introuvable.\n"
17158 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
17159 msgid "(value not set)"
17160 msgstr "(valeur non définie)"
17162 #: programs/reg/reg.rc:138
17163 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
17164 msgstr "Recherche terminée. Nombre de correspondances trouvées : %1!d!\n"
17166 #: programs/regedit/regedit.rc:34
17170 #: programs/regedit/regedit.rc:36
17171 msgid "&Import Registry File..."
17172 msgstr "&Importer un fichier registre..."
17174 #: programs/regedit/regedit.rc:37
17175 msgid "&Export Registry File..."
17176 msgstr "&Exporter un fichier registre..."
17178 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
17179 #: programs/regedit/regedit.rc:123
17183 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
17184 #: programs/regedit/regedit.rc:125
17185 msgid "&String Value"
17186 msgstr "Valeur c&haîne"
17188 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
17189 #: programs/regedit/regedit.rc:126
17190 msgid "&Binary Value"
17191 msgstr "Valeur &binaire"
17193 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
17194 #: programs/regedit/regedit.rc:127
17195 msgid "&DWORD Value"
17196 msgstr "Valeur &DWORD"
17198 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
17199 #: programs/regedit/regedit.rc:128
17201 #| msgid "&DWORD Value"
17202 msgid "&QWORD Value"
17203 msgstr "Valeur &DWORD"
17205 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
17206 #: programs/regedit/regedit.rc:129
17207 msgid "&Multi-String Value"
17208 msgstr "Valeur chaîne &multiple"
17210 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
17211 #: programs/regedit/regedit.rc:130
17212 msgid "&Expandable String Value"
17213 msgstr "Valeur chaîne e&xtensible"
17215 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
17216 #: programs/regedit/regedit.rc:140
17217 msgid "&Rename\tF2"
17218 msgstr "Ren&ommer\tF2"
17220 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
17221 msgid "&Copy Key Name"
17222 msgstr "&Copier le nom de la clé"
17224 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
17225 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
17226 msgid "&Find...\tCtrl+F"
17227 msgstr "&Rechercher...\tCtrl+F"
17229 #: programs/regedit/regedit.rc:63
17230 msgid "Find Ne&xt\tF3"
17231 msgstr "Rechercher le s&uivant\tF3"
17233 #: programs/regedit/regedit.rc:67
17234 msgid "Status &Bar"
17235 msgstr "&Barre d'état"
17237 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
17239 msgstr "&Séparateur"
17241 #: programs/regedit/regedit.rc:76
17242 msgid "&Remove Favorite..."
17243 msgstr "&Supprimer des favoris..."
17245 #: programs/regedit/regedit.rc:81
17246 msgid "&About Registry Editor"
17247 msgstr "À &propos de l'éditeur du registre"
17249 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
17250 #: programs/regedit/regedit.rc:235
17252 msgstr "Développer"
17254 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
17255 msgid "Modify &Binary Data..."
17256 msgstr "Modifier les données &binaires..."
17258 #: programs/regedit/regedit.rc:272
17259 msgid "Export registry"
17260 msgstr "&Exporter le registre"
17262 #: programs/regedit/regedit.rc:274
17263 msgid "S&elected branch:"
17264 msgstr "Branche &sélectionnée :"
17266 #: programs/regedit/regedit.rc:283
17268 msgstr "Rechercher :"
17270 #: programs/regedit/regedit.rc:285
17272 msgstr "Regarder dans :"
17274 #: programs/regedit/regedit.rc:286
17278 #: programs/regedit/regedit.rc:287
17279 msgid "Value names"
17282 #: programs/regedit/regedit.rc:288
17283 msgid "Value content"
17286 #: programs/regedit/regedit.rc:289
17287 msgid "Whole string only"
17288 msgstr "Mot entier seulement"
17290 #: programs/regedit/regedit.rc:296
17291 msgid "Add Favorite"
17292 msgstr "Ajouter aux signets"
17294 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
17296 msgstr "Nom du signet :"
17298 #: programs/regedit/regedit.rc:307
17299 msgid "Remove Favorite"
17300 msgstr "Supprimer les signets"
17302 #: programs/regedit/regedit.rc:318
17303 msgid "Edit String"
17304 msgstr "Modification de la chaîne"
17306 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
17307 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
17308 msgid "Value name:"
17309 msgstr "Nom de la valeur :"
17311 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
17312 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
17313 msgid "Value data:"
17314 msgstr "Données de la valeur :"
17316 #: programs/regedit/regedit.rc:331
17318 msgstr "Modification de la valeur DWORD"
17320 #: programs/regedit/regedit.rc:338
17324 #: programs/regedit/regedit.rc:339
17325 msgid "Hexadecimal"
17326 msgstr "Hexadécimale"
17328 #: programs/regedit/regedit.rc:340
17332 #: programs/regedit/regedit.rc:347
17333 msgid "Edit Binary"
17334 msgstr "Modification de la valeur binaire"
17336 #: programs/regedit/regedit.rc:360
17337 msgid "Edit Multi-String"
17338 msgstr "Modification de la chaîne extensible"
17340 #: programs/regedit/regedit.rc:162
17341 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
17342 msgstr "Contient des commandes pour travailler sur le registre entier"
17344 #: programs/regedit/regedit.rc:163
17345 msgid "Contains commands for editing values or keys"
17346 msgstr "Contient des commandes pour éditer des valeurs ou des clés"
17348 #: programs/regedit/regedit.rc:164
17349 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
17350 msgstr "Contient des commandes pour personnaliser la fenêtre du registre"
17352 #: programs/regedit/regedit.rc:165
17353 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
17354 msgstr "Contient des commandes pour accéder aux clés fréquemment utilisées"
17356 #: programs/regedit/regedit.rc:166
17358 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
17360 "Contient des commandes pour afficher de l'aide et des informations à propos "
17361 "de l'éditeur du registre"
17363 #: programs/regedit/regedit.rc:167
17364 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
17365 msgstr "Contient des commandes pour créer de nouvelles clés ou valeurs"
17367 #: programs/regedit/regedit.rc:152
17371 #: programs/regedit/regedit.rc:157
17372 msgid "Registry Editor"
17373 msgstr "Éditeur du registre"
17375 #: programs/regedit/regedit.rc:226
17376 msgid "Import Registry File"
17377 msgstr "Importer un fichier de registre"
17379 #: programs/regedit/regedit.rc:227
17380 msgid "Export Registry File"
17381 msgstr "Exporter un fichier de registre"
17383 #: programs/regedit/regedit.rc:228
17384 msgid "Registry files (*.reg)"
17385 msgstr "Fichiers de registre (*.reg)"
17387 #: programs/regedit/regedit.rc:229
17388 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
17389 msgstr "Fichiers de registre Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
17391 #: programs/regedit/regedit.rc:246
17392 msgid "(cannot display value)"
17393 msgstr "(impossible d'afficher la valeur)"
17395 #: programs/regedit/regedit.rc:247
17396 msgid "(unknown %d)"
17397 msgstr "(%d inconnu)"
17399 #: programs/regedit/regedit.rc:252
17400 msgid "Unable to modify the selected registry value."
17401 msgstr "Impossible de modifier la clé de registre sélectionnée."
17403 #: programs/regedit/regedit.rc:253
17404 msgid "Unable to create a new registry key."
17405 msgstr "Impossible de créer une nouvelle clé de registre."
17407 #: programs/regedit/regedit.rc:254
17408 msgid "Unable to create a new registry value."
17409 msgstr "Impossible de créer une nouvelle valeur registre."
17411 #: programs/regedit/regedit.rc:255
17413 "Unable to rename the key '%1'.\n"
17414 "The specified key name already exists."
17416 "Impossible de renommer la clé '%1'.\n"
17417 "Le nom spécifié existe déjà."
17419 #: programs/regedit/regedit.rc:256
17421 "Unable to rename the value '%1'.\n"
17422 "The specified value name already exists."
17424 "Impossible de changer la valeur « %1 ».\n"
17425 "Le nom de valeur spécifié existe déjà."
17427 #: programs/regedit/regedit.rc:257
17428 msgid "Unable to delete the selected registry key."
17429 msgstr "Impossible d'enlever la clé de registre sélectionnée."
17431 #: programs/regedit/regedit.rc:258
17432 msgid "Unable to rename the selected registry key."
17433 msgstr "Impossible de renommer la clé de registre sélectionnée."
17435 #: programs/regedit/regedit.rc:259
17436 msgid "Unable to rename the selected registry value."
17437 msgstr "Impossible de renommer la clé de registre sélectionnée."
17439 #: programs/regedit/regedit.rc:260
17441 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
17443 "Les clés et les valeurs contenues dans « %1 » ont été ajoutées avec succès "
17446 #: programs/regedit/regedit.rc:261
17447 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
17449 "Impossible d'importer « %1 ». La clé de registre spécifiée est introuvable."
17451 #: programs/regedit/regedit.rc:413
17454 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
17457 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
17458 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
17459 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17460 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
17461 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17462 " /C Import the contents of a registry file.\n"
17463 " /D Delete a specified registry key.\n"
17464 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
17465 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
17466 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
17467 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
17468 " /? Display this information and exit.\n"
17469 " [filename] The location of the file containing registry information "
17471 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
17473 " file location where registry information will be exported.\n"
17474 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
17476 "Usage examples:\n"
17477 " regedit \"import.reg\"\n"
17478 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17479 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17482 " regedit [options] [nom_fichier] [clé_registre]\n"
17485 " [pas d'option] Lancer la version graphique de ce programme.\n"
17486 " /L:system.dat L'emplacement du fichier system.dat à modifier.\n"
17487 " Compatible avec toute autre option. Ignorée.\n"
17488 " /R:user.dat L'emplacement du fichier user.dat à modifier.\n"
17489 " Compatible avec toute autre option. Ignorée.\n"
17490 " /C Importer le contenu d'un fichier de registre.\n"
17491 " /D Effacer une clé de registre spécifiée.\n"
17492 " /E Exporter le contenu d'une clé de registre spécifiée dans\n"
17493 " fichier. Si aucune clé n'est spécifiée, le registre "
17496 " /S Mode silencieux. Aucun message ne sera affiché.\n"
17497 " /V Lancer l'interface graphique en mode avancé. Ignorée.\n"
17498 " /? Afficher ces informations et se terminer.\n"
17499 " [nom_fichier] L'emplacement du fichier contenant des informations de "
17502 " Si utilisée avec [/E], cette option spécifie "
17504 " du fichier où les informations du registre seront "
17506 " [clé_registre] La clé de registre à modifier.\n"
17508 "Exemples d'usage :\n"
17509 " regedit \"import.reg\"\n"
17510 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17511 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Chemin\\Défectueux\"\n"
17513 #: programs/regedit/regedit.rc:414
17514 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17515 msgstr "regedit : option [%1] invalide ou non reconnue\n"
17517 #: programs/regedit/regedit.rc:415
17518 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
17519 msgstr "Tapez « regedit /? » pour de l'aide.\n"
17521 #: programs/regedit/regedit.rc:416
17522 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
17523 msgstr "regedit : aucun nom de fichier spécifié.\n"
17525 #: programs/regedit/regedit.rc:417
17526 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
17527 msgstr "regedit : aucune clé de registre à supprimer n'a été spécifiée.\n"
17529 #: programs/regedit/regedit.rc:418
17530 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
17531 msgstr "regedit : le fichier « %1 » est introuvable.\n"
17533 #: programs/regedit/regedit.rc:419
17534 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
17535 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir le fichier « %1 ».\n"
17537 #: programs/regedit/regedit.rc:420
17538 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
17539 msgstr "regedit : action non gérée.\n"
17541 #: programs/regedit/regedit.rc:421
17542 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
17543 msgstr "regedit : mémoire insuffisante ! (%1!S!, ligne %2!u!)\n"
17545 #: programs/regedit/regedit.rc:422
17546 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
17547 msgstr "regedit : valeur hexadécimale invalide.\n"
17549 #: programs/regedit/regedit.rc:423
17551 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
17552 "encountered at '%1'.\n"
17554 "regedit : impossible de convertir les données hexadécimales. Une valeur "
17555 "invalide a été trouvée dans « %1 ».\n"
17557 #: programs/regedit/regedit.rc:424
17558 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17559 msgstr "regedit : séquence d'échappement non reconnue [\\%1!c!]\n"
17561 #: programs/regedit/regedit.rc:425
17562 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
17563 msgstr "regedit : type de données de registre non pris en charge [0x%1!x!]\n"
17565 #: programs/regedit/regedit.rc:426
17566 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
17567 msgstr "regedit : fin de ligne inattendue dans « %1 ».\n"
17569 #: programs/regedit/regedit.rc:427
17570 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
17571 msgstr "regedit : la ligne « %1 » n'a pas été reconnue.\n"
17573 #: programs/regedit/regedit.rc:428
17574 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
17576 "regedit : impossible d'ajouter la valeur de registre « %1 » à « %2 ».\n"
17578 #: programs/regedit/regedit.rc:429
17579 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17580 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
17582 #: programs/regedit/regedit.rc:430
17584 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
17586 "regedit : type de données de registre [0x%1!x!] rencontré dans « %2 ».\n"
17588 #: programs/regedit/regedit.rc:431
17589 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
17591 "regedit : la valeur de registre « %1 » sera exportée comme donnée binaire.\n"
17593 #: programs/regedit/regedit.rc:432
17594 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
17595 msgstr "regedit: Clé système non valide [%1]\n"
17597 #: programs/regedit/regedit.rc:433
17599 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
17601 "regedit : impossible d'exporter « %1 ». La clé de registre spécifiée est "
17604 #: programs/regedit/regedit.rc:434
17605 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17606 msgstr "regedit : impossible d'effacer la clé de registre « %1 ».\n"
17608 #: programs/regedit/regedit.rc:436
17609 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17610 msgstr "regedit : la ligne « %1 » contient une syntaxe non reconnue.\n"
17612 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17613 msgid "Quits the Registry Editor"
17614 msgstr "Quitte l'éditeur du registre"
17616 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17617 msgid "Adds keys to the favorites list"
17618 msgstr "Ajoute des clés à la liste des favoris"
17620 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17621 msgid "Removes keys from the favorites list"
17622 msgstr "Supprime des clés de la liste des favoris"
17624 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17625 msgid "Shows or hides the status bar"
17626 msgstr "Affiche ou masque la barre d'état"
17628 #: programs/regedit/regedit.rc:195
17629 msgid "Changes the position of the split between two panes"
17630 msgstr "Modifie la position du séparateur entre les deux panneaux"
17632 #: programs/regedit/regedit.rc:196
17633 msgid "Refreshes the window"
17634 msgstr "Actualise la fenêtre"
17636 #: programs/regedit/regedit.rc:197
17637 msgid "Deletes the selection"
17638 msgstr "Supprime la sélection"
17640 #: programs/regedit/regedit.rc:198
17641 msgid "Renames the selection"
17642 msgstr "Renomme la sélection"
17644 #: programs/regedit/regedit.rc:199
17645 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
17646 msgstr "Copie le nom de la clé sélectionnée vers le presse-papiers"
17648 #: programs/regedit/regedit.rc:200
17649 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
17651 "Recherche une chaîne de caractères dans une clé, une valeur ou des données"
17653 #: programs/regedit/regedit.rc:201
17654 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17655 msgstr "Recherche l'occurrence suivante du texte de la dernière recherche"
17657 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17658 msgid "Modifies the value's data"
17659 msgstr "Modifie les données d'une valeur"
17661 #: programs/regedit/regedit.rc:174
17662 msgid "Adds a new key"
17663 msgstr "Ajoute une nouvelle clé"
17665 #: programs/regedit/regedit.rc:175
17666 msgid "Adds a new string value"
17667 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur chaîne"
17669 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17670 msgid "Adds a new binary value"
17671 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur binaire"
17673 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17674 msgid "Adds a new 32-bit value"
17675 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur de 32 bits"
17677 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17678 msgid "Imports a text file into the registry"
17679 msgstr "Importe un fichier texte dans le registre"
17681 #: programs/regedit/regedit.rc:183
17682 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17683 msgstr "Exporte tout ou partie du registre dans un fichier texte"
17685 #: programs/regedit/regedit.rc:184
17686 msgid "Prints all or part of the registry"
17687 msgstr "Imprime tout ou partie du registre"
17689 #: programs/regedit/regedit.rc:185
17690 msgid "Opens Registry Editor Help"
17691 msgstr "Ouvre l'aide de l'Éditeur du registre"
17693 #: programs/regedit/regedit.rc:186
17694 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17696 "Affiche des informations sur le programme, le numéro de version et le "
17699 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17700 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17701 msgstr "Impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 »."
17703 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17704 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17705 msgstr "Ne peut éditer de clé du type (%1!u!)."
17707 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17708 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17709 msgstr "La valeur est trop grande (%1!u!)."
17711 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17712 msgid "Confirm Value Delete"
17713 msgstr "Confirmez l'effacement de valeur"
17715 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17716 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17717 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la valeur de registre sélectionnée ?"
17719 #: programs/regedit/regedit.rc:220
17720 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17721 msgstr "Recherche terminée. Occurrence de « %1 » non trouvée."
17723 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17724 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17725 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ces valeurs ?"
17727 #: programs/regedit/regedit.rc:218
17728 msgid "New Key #%d"
17729 msgstr "Nouvelle clé #%d"
17731 #: programs/regedit/regedit.rc:219
17732 msgid "New Value #%d"
17733 msgstr "Nouvelle valeur #%d"
17735 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17736 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17737 msgstr "Impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 »."
17739 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17740 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17741 msgstr "Modifie les données d'une valeur sous forme binaire"
17743 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17744 msgid "Adds a new multi-string value"
17745 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur chaîne extensible"
17747 #: programs/regedit/regedit.rc:202
17748 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17749 msgstr "Exporte la branche du registre sélectionnée dans un fichier texte"
17751 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17752 msgid "Adds a new expandable string value"
17753 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur de chaîne extensible"
17755 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17756 msgid "Confirm Key Delete"
17757 msgstr "Confirmez l'effacement de la clé"
17759 #: programs/regedit/regedit.rc:217
17761 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17763 "Voulez-vous réellement supprimer cette clé de registre ainsi que toutes ses "
17766 #: programs/regedit/regedit.rc:203
17767 msgid "Expands or collapses the selected node"
17768 msgstr "Développe ou réduit le nœud sélectionné"
17770 #: programs/regedit/regedit.rc:236
17774 #: programs/regedit/regedit.rc:178
17776 #| msgid "Adds a new 32-bit value"
17777 msgid "Adds a new 64-bit value"
17778 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur de 32 bits"
17780 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17782 #| msgid "Edit DWORD"
17784 msgstr "Modification de la valeur DWORD"
17786 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17788 "Wine DLL Registration Utility\n"
17790 "Provides DLL registration services.\n"
17793 "Utilitaire d'enregistrement de DLL de Wine\n"
17795 "Fournit des services d'enregistrement de DLL.\n"
17798 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17801 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17804 " [/u] Unregister a server.\n"
17805 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17806 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17807 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17808 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17812 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:commande]] nom_dll\n"
17815 " [/u] Annuler l'enregistrement d'un serveur.\n"
17816 " [/s] Mode silencieux (aucun message ne sera affiché).\n"
17817 " [/i] Appeler DllInstall, en passant une [commande] facultative.\n"
17818 "\tQuand [/u] est utilisée, DllInstall est appelé en mode de "
17819 "désinstallation.\n"
17820 " [/n] Ne pas appeler DllRegisterServer. Cette option doit être utilisée "
17824 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17826 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17829 "regsvr32 : Option [%1] invalide ou non reconnue\n"
17832 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17833 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17834 msgstr "regsvr32 : Impossible de charger la DLL « %1 »\n"
17836 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17837 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17838 msgstr "regsvr32 : « %1!S! » non implémentée dans la DLL « %2 »\n"
17840 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17841 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17842 msgstr "regsvr32 : Impossible d'enregistrer la DLL « %1 »\n"
17844 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17845 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17846 msgstr "regsvr32 : DLL « %1 » enregistrée avec succès\n"
17848 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17849 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17850 msgstr "regsvr32 : Impossible d'annuler l'enregistrement de la DLL « %1 »\n"
17852 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17853 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17855 "regsvr32 : annulation de l'enregistrement de la DLL « %1 » réalisée avec "
17858 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17859 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17860 msgstr "regsvr32 : Impossible d'installer la DLL « %1 »\n"
17862 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17863 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17864 msgstr "regsvr32 : DLL « %1 » installée avec succès\n"
17866 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17867 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17868 msgstr "regsvr32 : Impossible de désinstaller la DLL « %1 »\n"
17870 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17871 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17872 msgstr "regsvr32 : DLL « %1 » désinstallée avec succès\n"
17874 #: programs/start/start.rc:57
17876 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17877 "with that suffix.\n"
17879 "start [options] program_filename [...]\n"
17880 "start [options] document_filename\n"
17883 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
17884 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
17885 "/b Don't create a new console for the program.\n"
17886 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
17887 "/min Start the program minimized.\n"
17888 "/max Start the program maximized.\n"
17889 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
17890 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
17891 "/high Start the program in the high priority class.\n"
17892 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
17893 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17894 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
17895 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
17896 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17897 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
17899 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17901 "/exec Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17902 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
17903 "/? Display this help and exit.\n"
17905 "Lance un programme, ou ouvre un document avec le programme normalement\n"
17906 "associé à cette extension.\n"
17908 "start [options] fichier_programme [...]\n"
17909 "start [options] fichier_document\n"
17912 "\"titre\" Spécifie le titre des fenêtres filles.\n"
17913 "/d répertoire Lancer le programme depuis le répertoire spécifié.\n"
17914 "/b Ne pas créer de nouvelle console pour le programme.\n"
17915 "/i Lancer le programme avec des nouvelles variables\n"
17916 " d'environnement.\n"
17917 "/min Lancer le programme minimisé.\n"
17918 "/max Lancer le programme maximisé.\n"
17919 "/low Lancer le programme dans la classe de priorité inactif.\n"
17920 "/normal Lancer le programme dans la classe de priorité normal.\n"
17921 "/high Lancer le programme dans la classe de priorité haut.\n"
17922 "/realtime Lancer le programme dans la classe de priorité temps réel.\n"
17923 "/abovenormal Lancer le programme dans la classe de priorité supérieur à\n"
17925 "/belownormal Lancer le programme dans la classe de priorité inférieur à\n"
17927 "/node n Lancer le programme sur le nœud NUMA spécifié.\n"
17928 "/affinity masque Lancer le programme avec le masque d'affinité spécifié.\n"
17929 "/wait Attendre que le programme lancé se termine, puis renvoyer\n"
17930 " son code de sortie.\n"
17931 "/unix Interpréter fichier_programme ou fichier_document comme un\n"
17933 "/exec Ouvrir le fichier spécifié (usage interne à Wine).\\n\"\n"
17934 "/ProgIDOpen Ouvrir un document via le programme identifié par progID.\n"
17935 "/? Afficher cette aide et se terminer.\n"
17937 #: programs/start/start.rc:59
17939 "Application could not be started, or no application associated with the "
17940 "specified file.\n"
17941 "ShellExecuteEx failed"
17943 "Le programme n'a pas pu être lancé, ou aucun programme n'est associé au "
17944 "fichier spécifié.\n"
17945 "ShellExecuteEx a échoué"
17947 #: programs/start/start.rc:61
17948 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17950 "Le nom de fichier Unix spécifié n'a pas pu être converti en nom de fichier "
17953 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17954 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17955 msgstr "Usage : taskkill [/?] [/f] [/im nom_processus | /pid id_processus]\n"
17957 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17958 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17959 msgstr "Erreur : option de ligne de commande inconnue ou invalide.\n"
17961 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17962 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17963 msgstr "Erreur : paramètre de ligne de commande invalide.\n"
17965 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17966 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17967 msgstr "Erreur : une des options /im ou /pid doit être spécifiée.\n"
17969 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17970 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17971 msgstr "Erreur : l'option %1 requiert un paramètre de ligne de commande.\n"
17973 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17974 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17975 msgstr "Erreur : les options /im et /pid sont incompatibles.\n"
17977 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17978 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17980 "Message de fermeture envoyé aux fenêtres supérieures du processus de PID %1!"
17983 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17985 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17987 "Message de fermeture envoyé aux fenêtres supérieures du processus « %1 » de "
17990 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17991 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17992 msgstr "Le processus de PID %1!u! a été terminé brutalement.\n"
17994 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17995 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17996 msgstr "Le processus « %1 » de PID %2!u! a été terminé brutalement.\n"
17998 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17999 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
18000 msgstr "Erreur : processus « %1 » introuvable.\n"
18002 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
18003 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
18004 msgstr "Erreur : impossible d'énumérer la liste de processus.\n"
18006 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
18007 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
18008 msgstr "Erreur : impossible de terminer le processus « %1 ».\n"
18010 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
18011 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
18012 msgstr "Erreur : un processus ne peut pas se terminer lui-même.\n"
18014 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
18015 msgid "&New Task (Run...)"
18016 msgstr "&Nouvelle tâche (Exécuter...)"
18018 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
18019 msgid "E&xit Task Manager"
18020 msgstr "&Quitter le gestionnaire des tâches"
18022 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
18023 msgid "&Minimize On Use"
18024 msgstr "Réd&uire à l'exécution"
18026 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
18027 msgid "&Hide When Minimized"
18028 msgstr "&Masquer l'icône réduite"
18030 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
18031 msgid "&Show 16-bit tasks"
18032 msgstr "&Montrer les tâches 16 bits"
18034 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
18035 msgid "&Refresh Now"
18036 msgstr "&Actualiser maintenant"
18038 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
18039 msgid "&Update Speed"
18040 msgstr "&Fréquence d'actualisation"
18042 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
18046 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
18050 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
18054 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
18058 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
18059 msgid "&Select Columns..."
18060 msgstr "&Sélectionner les colonnes..."
18062 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
18063 msgid "&CPU History"
18064 msgstr "&Historique du processeur"
18066 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
18067 msgid "&One Graph, All CPUs"
18068 msgstr "Un seul graphique pour &tous les processeurs"
18070 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
18071 msgid "One Graph &Per CPU"
18072 msgstr "Un graphique &par processeur"
18074 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
18075 msgid "&Show Kernel Times"
18076 msgstr "Aff&icher les temps noyau"
18078 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
18079 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
18080 msgid "Tile &Horizontally"
18081 msgstr "Arranger &horizontalement"
18083 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
18084 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
18085 msgid "Tile &Vertically"
18086 msgstr "Arranger &verticalement"
18088 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
18089 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
18093 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
18094 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
18098 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
18099 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
18100 msgid "&Bring To Front"
18101 msgstr "Toujours &visible"
18103 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
18104 msgid "&About Task Manager"
18105 msgstr "À &propos du Gestionnaire des tâches"
18107 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
18109 msgstr "&Basculer vers"
18111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
18113 msgstr "F&in de tâche"
18115 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
18116 msgid "&Go To Process"
18117 msgstr "&Suivre le processus"
18119 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
18120 msgid "&End Process"
18121 msgstr "&Terminer le processus"
18123 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
18124 msgid "End Process &Tree"
18125 msgstr "Terminer l'&arborescence du processus"
18127 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
18131 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
18132 msgid "Set &Priority"
18133 msgstr "Définir la &priorité"
18135 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
18137 msgstr "Temps &réel"
18139 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
18140 msgid "&Above Normal"
18141 msgstr "&Supérieure à la normale"
18143 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
18144 msgid "&Below Normal"
18145 msgstr "&Inférieure à la normale"
18147 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
18148 msgid "Set &Affinity..."
18149 msgstr "Définir l'&affinité..."
18151 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
18152 msgid "Edit Debug &Channels..."
18153 msgstr "Modifier les &canaux de débogage..."
18155 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
18156 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
18157 msgid "Task Manager"
18158 msgstr "Gestionnaire des tâches"
18160 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
18161 msgid "&New Task..."
18162 msgstr "&Nouvelle tâche..."
18164 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
18165 msgid "&Show processes from all users"
18166 msgstr "Afficher les processus de &tous les utilisateurs"
18168 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
18170 msgstr "Util. processeur"
18172 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
18174 msgstr "Util. mémoire"
18176 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
18180 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
18181 msgid "Commit charge (K)"
18182 msgstr "Charge dédiée (K)"
18184 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
18185 msgid "Physical memory (K)"
18186 msgstr "Mémoire physique (K)"
18188 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
18189 msgid "Kernel memory (K)"
18190 msgstr "Mémoire noyau (K)"
18192 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
18194 msgstr "Descripteurs"
18196 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
18200 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
18204 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
18205 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
18209 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
18213 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
18217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
18218 msgid "System Cache"
18219 msgstr "Cache système"
18221 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
18225 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
18227 msgstr "Non paginée"
18229 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
18230 msgid "CPU usage history"
18231 msgstr "Historique de l'utilisation du processeur"
18233 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
18234 msgid "Memory usage history"
18235 msgstr "Historique de l'utilisation de la mémoire"
18237 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
18238 msgid "Debug Channels"
18239 msgstr "Canaux de débogage"
18241 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
18242 msgid "Processor Affinity"
18243 msgstr "Affinité du processeur"
18245 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
18247 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
18248 "allowed to execute on."
18250 "Le paramètre « affinité du processeur » détermine sur quels processeurs le "
18251 "processus pourra s'exécuter."
18253 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
18257 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
18261 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
18265 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
18269 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
18273 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
18277 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
18281 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
18285 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
18289 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
18293 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
18297 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
18301 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
18305 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
18309 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
18313 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
18317 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
18321 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
18325 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
18329 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
18333 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
18337 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
18341 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
18345 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
18349 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
18353 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
18357 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
18361 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
18365 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
18369 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
18373 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
18377 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
18381 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
18382 msgid "Select Columns"
18383 msgstr "Sélection des colonnes"
18385 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
18387 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
18389 "Sélectionnez les colonnes qui apparaîtront dans la page Processus du "
18390 "Gestionnaire des tâches."
18392 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
18393 msgid "&Image Name"
18394 msgstr "Nom de l'&image"
18396 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
18397 msgid "&PID (Process Identifier)"
18398 msgstr "&PID (Identifiant de processus)"
18400 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
18402 msgstr "Uti&lisation du processeur"
18404 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
18406 msgstr "T&emps processeur"
18408 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
18409 msgid "&Memory Usage"
18410 msgstr "Utilisation &mémoire"
18412 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
18413 msgid "Memory Usage &Delta"
18414 msgstr "Écart &d'utilisation mémoire"
18416 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
18417 msgid "Pea&k Memory Usage"
18418 msgstr "Ma&x. utilisation mémoire"
18420 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
18421 msgid "Page &Faults"
18422 msgstr "Défauts de pa&ges"
18424 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
18425 msgid "&USER Objects"
18426 msgstr "Objets &USER"
18428 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
18430 msgstr "Lectures E/S"
18432 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
18433 msgid "I/O Read Bytes"
18434 msgstr "Octets de lecture E/S"
18436 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
18437 msgid "&Session ID"
18438 msgstr "Identi&fiant de session"
18440 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
18442 msgstr "&Nom de l'utilisateur"
18444 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
18445 msgid "Page F&aults Delta"
18446 msgstr "É&cart de défauts de pages"
18448 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
18449 msgid "&Virtual Memory Size"
18450 msgstr "Taille de la mémoire &virtuelle"
18452 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
18453 msgid "Pa&ged Pool"
18454 msgstr "Réserve pa&ginée"
18456 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
18457 msgid "N&on-paged Pool"
18458 msgstr "Réserve n&on paginée"
18460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
18461 msgid "Base P&riority"
18462 msgstr "P&riorité de base"
18464 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
18465 msgid "&Handle Count"
18466 msgstr "Nombre de &handles"
18468 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
18469 msgid "&Thread Count"
18470 msgstr "Nombre de &threads"
18472 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
18473 msgid "GDI Objects"
18474 msgstr "Objets GDI"
18476 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
18478 msgstr "Écritures E/S"
18480 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
18481 msgid "I/O Write Bytes"
18482 msgstr "Octets écriture E/S"
18484 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
18486 msgstr "Autres E/S"
18488 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
18489 msgid "I/O Other Bytes"
18490 msgstr "Octets autres E/S"
18492 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
18493 msgid "Create New Task"
18494 msgstr "Nouvelle tâche"
18496 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
18497 msgid "Runs a new program"
18498 msgstr "Exécute un nouveau programme"
18500 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
18501 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
18503 "Le gestionnaire des tâches reste devant toutes les autres fenêtres sauf s'il "
18506 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
18507 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
18509 "Le gestionnaire des tâches est minimisé quand une opération « Basculer "
18510 "vers » est effectuée"
18512 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
18513 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
18514 msgstr "Cache le gestionnaire des tâches lorsqu'il est réduit"
18516 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
18517 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
18519 "Force le gestionnaire des tâches à s'actualiser maintenant sans tenir compte "
18520 "du paramètre de fréquence d'actualisation"
18522 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
18523 msgid "Displays tasks by using large icons"
18524 msgstr "Affiche les tâches en utilisant de grandes icônes"
18526 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
18527 msgid "Displays tasks by using small icons"
18528 msgstr "Affiche les tâches en utilisant de petites icônes"
18530 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
18531 msgid "Displays information about each task"
18532 msgstr "Affiche des informations sur chacune des tâches"
18534 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
18535 msgid "Updates the display twice per second"
18536 msgstr "Actualise l'affichage deux fois par seconde"
18538 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
18539 msgid "Updates the display every two seconds"
18540 msgstr "Actualise l'affichage toutes les deux secondes"
18542 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
18543 msgid "Updates the display every four seconds"
18544 msgstr "Actualise l'affichage toutes les quatre secondes"
18546 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18547 msgid "Does not automatically update"
18548 msgstr "N'actualise pas l'affichage automatiquement"
18550 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18551 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
18552 msgstr "Arrange les fenêtres horizontalement sur le bureau"
18554 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
18555 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
18556 msgstr "Arrange les fenêtres verticalement sur le bureau"
18558 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
18559 msgid "Minimizes the windows"
18560 msgstr "Réduit les fenêtres"
18562 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
18563 msgid "Maximizes the windows"
18564 msgstr "Agrandit les fenêtres"
18566 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
18567 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
18568 msgstr "Place les fenêtres en cascade sur le bureau"
18570 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
18571 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
18572 msgstr "Amène la fenêtre au premier plan, mais ne bascule pas vers celle-ci"
18574 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
18575 msgid "Displays Task Manager help topics"
18576 msgstr "Affiche les rubriques d'aide du gestionnaire des tâches"
18578 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
18579 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
18580 msgstr "Affiche les informations sur le programme, la version et le copyright"
18582 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
18583 msgid "Exits the Task Manager application"
18584 msgstr "Quitte le gestionnaire des tâches"
18586 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
18587 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
18588 msgstr "Affiche les tâches 16 bits sous le ntvdm.exe associé"
18590 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
18591 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18592 msgstr "Sélectionne les colonnes à afficher dans la page des processus"
18594 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18595 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18596 msgstr "Affiche le temps noyau dans les graphiques de performance"
18598 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18599 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18600 msgstr "L'utilisation des processeurs est affichée sur un seul graphique"
18602 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18603 msgid "Each CPU has its own history graph"
18604 msgstr "Chaque processeur a son propre graphique"
18606 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18607 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18608 msgstr "Amène la tâche à l'avant-plan et bascule vers celle-ci"
18610 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18611 msgid "Tells the selected tasks to close"
18612 msgstr "Indique aux tâches sélectionnées de se terminer"
18614 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18615 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18616 msgstr "Place le focus sur le processus de la tâche sélectionnée"
18618 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18619 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18620 msgstr "Restaure le gestionnaire des tâches depuis son état caché"
18622 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18623 msgid "Removes the process from the system"
18624 msgstr "Supprime le processus du système"
18626 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18627 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18628 msgstr "Supprime ce processus et tous ses descendants du système"
18630 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18631 msgid "Attaches the debugger to this process"
18632 msgstr "Attache le débogueur à ce processus"
18634 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18635 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18637 "Détermine sur quels processeurs le processus sera autorisé à s'exécuter"
18639 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18640 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18641 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité TEMPS RÉEL"
18643 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18644 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18645 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité HAUTE"
18647 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18648 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18649 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité SUPÉRIEURE À LA NORMALE"
18651 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18652 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18653 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité NORMALE"
18655 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18656 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18657 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité INFÉRIEURE À LA NORMALE"
18659 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18660 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18661 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité BASSE"
18663 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18664 msgid "Controls Debug Channels"
18665 msgstr "Contrôle les canaux de débogage"
18667 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18668 msgid "Performance"
18669 msgstr "Performance"
18671 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18672 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18673 msgstr "Utilisation CPU : %3d%%"
18675 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18676 msgid "Processes: %d"
18677 msgstr "Processus : %d"
18679 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18680 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18681 msgstr "Utilisation mémoire : %1!u! ko / %2!u! ko"
18683 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
18685 msgstr "Nom d'image"
18687 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
18691 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18695 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18699 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
18703 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18705 msgstr "Écart util. mémoire"
18707 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18708 msgid "Peak Mem Usage"
18709 msgstr "Util. mémoire max"
18711 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18712 msgid "Page Faults"
18713 msgstr "Défauts de pages"
18715 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18716 msgid "USER Objects"
18717 msgstr "Objets USER"
18719 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18721 msgstr "ID session"
18723 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18725 msgstr "Utilisateur"
18727 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18729 msgstr "Delta déf. pages"
18731 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18733 msgstr "Mém. virtuelle"
18735 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18737 msgstr "Réserve paginée"
18739 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18741 msgstr "Réserve non paginée"
18743 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18745 msgstr "Prio. de base"
18747 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18748 msgid "Task Manager Warning"
18749 msgstr "Avertissement du gestionnaire de tâches"
18751 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18753 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18754 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18755 "sure you want to change the priority class?"
18757 "ATTENTION : modifier la classe de priorité de ce processus peut\n"
18758 "causer des résultats imprévus y compris une instabilité système. Êtes-vous\n"
18759 "sûr(e) de vouloir modifier la classe de priorité ?"
18761 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18762 msgid "Unable to Change Priority"
18763 msgstr "Impossible de modifier la priorité"
18765 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18767 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18768 "results including loss of data and system instability. The\n"
18769 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18770 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18771 "terminate the process?"
18773 "ATTENTION : stopper un processus peut causer des résultats\n"
18774 "imprévus y compris une perte de données ou une instabilité système. Le\n"
18775 "processus n'aura pas la possibilité de sauver son état ou ses\n"
18776 "données avant d'être arrêté. Êtes-vous sûr(e) de vouloir\n"
18777 "stopper le processus ?"
18779 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18780 msgid "Unable to Terminate Process"
18781 msgstr "Impossible de terminer le processus"
18783 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18785 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18786 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18788 "ATTENTION : déboguer ce processus peut causer des pertes de données.\n"
18789 "Voulez-vous réellement attacher le débogueur ?"
18791 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18792 msgid "Unable to Debug Process"
18793 msgstr "Impossible de déboguer le processus"
18795 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18796 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18797 msgstr "Le processus doit avoir une affinité avec au moins un processeur"
18799 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18800 msgid "Invalid Option"
18801 msgstr "Option invalide"
18803 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18804 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18805 msgstr "Impossible d'accéder ou de modifier l'affinité du processus"
18807 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18808 msgid "System Idle Process"
18809 msgstr "Processus inactifs"
18811 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18812 msgid "Not Responding"
18813 msgstr "Ne répond pas"
18815 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18817 msgstr "En cours d'exécution"
18819 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18823 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18824 msgid "Wine Application Uninstaller"
18825 msgstr "Programme de désinstallation des applications Wine"
18827 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18829 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18831 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18833 "L'exécution de la commande de désinstallation « %s » a échoué, peut-être du "
18834 "fait d'un exécutable introuvable.\n"
18835 "Souhaitez-vous supprimer l'entrée de désinstallation de la base de registre ?"
18837 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18838 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18839 msgstr "uninstaller : l'application de GUID « %1 » est introuvable\n"
18841 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18843 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18845 "uninstaller : l'option « --remove » doit être suivie d'un GUID "
18848 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18849 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18850 msgstr "uninstaller : option [%1] invalide\n"
18852 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18854 "Wine Application Uninstaller\n"
18856 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18859 "Programme de désinstallation des applications Wine\n"
18861 "Désinstalle des applications du préfixe Wine courant.\n"
18864 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18867 " uninstaller [options]\n"
18870 " --help\t Display this information.\n"
18871 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18872 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
18873 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18874 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
18878 " uninstaller [options]\n"
18881 " --help\t Afficher ces informations.\n"
18882 " --list\t Lister toutes les applications installées dans ce préfixe "
18884 " --remove {GUID} Désinstaller l'application spécifiée.\n"
18885 "\t\t Utilisez « --list » pour déterminer le GUID de l'application.\n"
18886 " [aucune option] Lancer la version graphique de ce programme.\n"
18889 #: programs/view/view.rc:36
18891 msgstr "&Déplacement"
18893 #: programs/view/view.rc:38
18894 msgid "&Scale to Window"
18895 msgstr "&Mettre à l'échelle"
18897 #: programs/view/view.rc:40
18901 #: programs/view/view.rc:41
18905 #: programs/view/view.rc:49
18906 msgid "Regular Metafile Viewer"
18907 msgstr "Visionneuse de fichiers Metafile réguliers"
18909 #: programs/view/view.rc:50
18910 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18911 msgstr "Méta-fichiers (*.wmf, *.emf)"
18913 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18914 msgid "Waiting for Program"
18915 msgstr "Attente du programme"
18917 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18918 msgid "Terminate Process"
18919 msgstr "Arrêter le programme"
18921 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18923 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18926 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18928 "Une simulation de déconnexion ou d'extinction de l'ordinateur est en cours, "
18929 "mais ce programme ne répond pas.\n"
18931 "Si vous l'arrêtez, vous pouvez perdre toutes les données non enregistrées."
18933 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18934 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18936 "La configuration de Wine est en cours de mise à jour dans %s ; veuillez "
18939 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
18941 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18942 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18943 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18944 "option) any later version."
18946 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
18947 "modifier suivant les termes de la Licence Générale Publique Limitée, telle "
18948 "que publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2.1 de la "
18949 "Licence, soit (à votre gré) toute version ultérieure."
18951 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
18952 msgid "Windows registration information"
18953 msgstr "Informations d'enregistrement de Windows"
18955 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
18957 msgstr "&Propriétaire :"
18959 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
18960 msgid "Organi&zation:"
18961 msgstr "&Organisation :"
18963 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
18964 msgid "Application settings"
18965 msgstr "Paramètres des applications"
18967 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
18969 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18970 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18971 "or per-application settings in those tabs as well."
18973 "Wine peut imiter différentes versions de Windows pour chaque application. "
18974 "Cet onglet est lié aux onglets Bibliothèques et Affichage pour vous "
18975 "permettre de changer des paramètres globaux ou par application dans ces "
18978 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
18979 msgid "Add appli&cation..."
18980 msgstr "Ajouter une appli&cation..."
18982 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18983 msgid "&Remove application"
18984 msgstr "&Supprimer une application"
18986 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18987 msgid "&Windows Version:"
18988 msgstr "Version de &Windows :"
18990 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
18991 msgid "Window settings"
18992 msgstr "Paramètres des fenêtres"
18994 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
18995 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18996 msgstr "Capturer automatiquement la &souris dans les fenêtres plein écran"
18998 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
18999 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
19000 msgstr "Permettre au gestionnaire de fenêtres de &décorer les fenêtres"
19002 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
19003 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
19004 msgstr "Permettre au gestionnaire de fenêtres de &contrôler les fenêtres"
19006 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
19007 msgid "&Emulate a virtual desktop"
19008 msgstr "É&muler un bureau virtuel"
19010 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
19011 msgid "Desktop &size:"
19012 msgstr "&Taille du bureau :"
19014 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
19015 msgid "Screen resolution"
19016 msgstr "Résolution de l'écran"
19018 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
19019 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
19020 msgstr "Ceci est un exemple utilisant du Tahoma 10 points"
19022 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
19023 msgid "DLL overrides"
19024 msgstr "Remplacement de DLL"
19026 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
19028 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
19029 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
19032 "Il est possible de spécifier si Wine doit utiliser une version native "
19033 "(importée depuis Windows ou installée par l'application) ou bien une version "
19034 "intégrée (distribuée avec Wine) de chaque bibliothèque partagée (DLL) "
19035 "utilisée par un programme."
19037 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
19038 msgid "&New override for library:"
19039 msgstr "&Nouveau remplacement pour :"
19041 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
19045 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
19046 msgid "Existing &overrides:"
19047 msgstr "Remplacements existants :"
19049 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
19051 msgstr "&Modifier..."
19053 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
19054 msgid "Edit Override"
19055 msgstr "Éditer le remplacement"
19057 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
19059 msgstr "Ordre de chargement"
19061 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
19062 msgid "&Builtin (Wine)"
19063 msgstr "&intégrée (Wine)"
19065 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
19066 msgid "&Native (Windows)"
19067 msgstr "&native (Windows)"
19069 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
19070 msgid "Buil&tin then Native"
19071 msgstr "I&ntégrée puis Native"
19073 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
19074 msgid "Nati&ve then Builtin"
19075 msgstr "N&ative puis Intégrée"
19077 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
19078 msgid "Select Drive Letter"
19079 msgstr "Sélectionnez la lettre du lecteur"
19081 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
19082 msgid "Drive configuration"
19083 msgstr "Configuration des lecteurs"
19085 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
19087 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
19090 "N'a pu se connecter au gestionnaire de montage ; la configuration du lecteur "
19091 "n'a pu être éditée."
19093 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
19095 msgstr "Ajo&uter..."
19097 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
19101 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
19102 msgid "Show Advan&ced"
19103 msgstr "Afficher les &détails"
19105 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
19107 msgstr "Périp&hérique :"
19109 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
19111 msgstr "&Parcourir..."
19113 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
19115 msgstr "Ét&iquette :"
19117 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
19119 msgstr "N° de sé&rie :"
19121 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
19122 msgid "&Show dot files"
19123 msgstr "&Montrer les fichiers cachés"
19125 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
19126 msgid "Driver diagnostics"
19127 msgstr "Diagnostic de pilotes"
19129 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
19131 msgstr "Valeurs par défaut"
19133 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
19134 msgid "Output device:"
19135 msgstr "Périphérique de sortie :"
19137 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
19138 msgid "Voice output device:"
19139 msgstr "Périphérique de sortie voix :"
19141 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
19142 msgid "Input device:"
19143 msgstr "Périphérique d'entrée :"
19145 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
19146 msgid "Voice input device:"
19147 msgstr "Périphérique d'entrée voix :"
19149 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
19150 msgid "&Test Sound"
19151 msgstr "&Tester le son"
19153 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
19154 msgid "Speaker configuration"
19155 msgstr "Configuration des haut-parleurs"
19157 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
19159 msgstr "Haut-parleurs :"
19161 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
19165 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
19169 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
19170 msgid "&Install theme..."
19171 msgstr "&Installer un thème..."
19173 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
19175 msgstr "Élé&ment :"
19177 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
19179 msgstr "Couleu&r :"
19181 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
19183 msgstr "Types MIME"
19185 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
19186 msgid "Manage file &associations"
19187 msgstr "&Gérer les associations de fichier"
19189 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
19193 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
19197 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
19199 msgstr "Bibliothèques"
19201 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
19205 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
19206 msgid "Select the Unix target directory, please."
19207 msgstr "Veuillez sélectionner le répertoire Unix cible."
19209 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
19210 msgid "Hide Advan&ced"
19211 msgstr "Cacher les &détails"
19213 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
19215 msgstr "(Aucun thème)"
19217 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
19221 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
19222 msgid "Desktop Integration"
19223 msgstr "Intégration avec le bureau"
19225 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
19229 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
19233 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
19234 msgid "Wine configuration"
19235 msgstr "Configuration de Wine"
19237 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
19238 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
19239 msgstr "Fichiers de thèmes (*.msstyles ; *.theme)"
19241 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
19242 msgid "Select a theme file"
19243 msgstr "Sélectionnez un fichier de thème"
19245 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
19249 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
19251 msgstr "Pointe vers"
19253 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
19254 msgid "Wine configuration for %s"
19255 msgstr "Configuration de Wine pour %s"
19257 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
19258 msgid "Selected driver: %s"
19259 msgstr "Pilote sélectionné : %s"
19261 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
19265 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
19266 msgid "Audio test failed!"
19267 msgstr "Échec du test audio !"
19269 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
19270 msgid "(System default)"
19271 msgstr "(Valeur par défaut du système)"
19273 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
19274 msgid "5.1 Surround"
19275 msgstr "Multicanal 5.1"
19277 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
19278 msgid "Quadraphonic"
19279 msgstr "Quadraphonique"
19281 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
19285 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
19289 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
19291 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
19292 "Are you sure you want to do this?"
19294 "Modifier l'ordre de chargement de cette bibliothèque n'est pas recommandé.\n"
19295 "Êtes-vous sûr de vouloir le faire ?"
19297 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
19298 msgid "Warning: system library"
19299 msgstr "Attention : bibliothèque système"
19301 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
19305 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
19309 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
19310 msgid "native, builtin"
19311 msgstr "native, intégrée"
19313 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
19314 msgid "builtin, native"
19315 msgstr "intégrée, native"
19317 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
19319 msgstr "désactivée"
19321 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
19322 msgid "Default Settings"
19323 msgstr "Paramètres par défaut"
19325 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
19326 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
19327 msgstr "Programmes de Wine (*.exe ; *.exe.so)"
19329 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
19330 msgid "Use global settings"
19331 msgstr "Utiliser les paramètres globaux"
19333 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
19334 msgid "Select an executable file"
19335 msgstr "Sélectionnez un fichier exécutable"
19337 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
19339 msgstr "Auto-détection"
19341 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
19342 msgid "Local hard disk"
19343 msgstr "Disque dur local"
19345 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
19346 msgid "Network share"
19347 msgstr "Partage réseau"
19349 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
19350 msgid "Floppy disk"
19351 msgstr "Lecteur de disquette"
19353 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
19357 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
19359 "You cannot add any more drives.\n"
19361 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
19363 "Impossible d'ajouter des lecteurs supplémentaires !\n"
19365 "Chaque lecteur se voit assigner une lettre de A à Z ; vous ne pouvez donc "
19366 "pas en avoir plus de 26."
19368 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
19369 msgid "System drive"
19370 msgstr "Lecteur système"
19372 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
19374 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19376 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
19377 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
19379 "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le lecteur C ?\n"
19381 "La plupart des applications Windows présument l'existence de ce lecteur et "
19382 "ne fonctionneront pas s'il n'existe pas. Si vous continuez, n'oubliez pas de "
19385 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
19386 msgctxt "Drive letter"
19390 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
19391 msgid "Target folder"
19392 msgstr "Dossier cible"
19394 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
19396 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
19398 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
19400 "Vous ne disposez pas de lecteur C, ce qui peut poser des problèmes.\n"
19402 "N'oubliez pas d'en recréer un en cliquant sur le bouton « Ajouter » dans "
19403 "l'onglet « Lecteurs » !\n"
19405 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
19406 msgid "Controls Background"
19407 msgstr "Contrôle l'arrière-plan"
19409 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
19410 msgid "Controls Text"
19411 msgstr "Contrôle le texte"
19413 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
19414 msgid "Menu Background"
19415 msgstr "Arrière-plan du menu"
19417 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
19419 msgstr "Texte du menu"
19421 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
19423 msgstr "Barre de défilement"
19425 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
19426 msgid "Selection Background"
19427 msgstr "Arrière-plan de la sélection"
19429 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
19430 msgid "Selection Text"
19431 msgstr "Texte de la sélection"
19433 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
19434 msgid "Tooltip Background"
19435 msgstr "Arrière-plan de l'infobulle"
19437 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
19438 msgid "Tooltip Text"
19439 msgstr "Texte de l'infobulle"
19441 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
19442 msgid "Window Background"
19443 msgstr "Arrière-plan de la fenêtre"
19445 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
19446 msgid "Window Text"
19447 msgstr "Texte de la fenêtre"
19449 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
19450 msgid "Active Title Bar"
19451 msgstr "Barre de titre active"
19453 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
19454 msgid "Active Title Text"
19455 msgstr "Texte de la barre de titre active"
19457 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
19458 msgid "Inactive Title Bar"
19459 msgstr "Barre de titre inactive"
19461 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
19462 msgid "Inactive Title Text"
19463 msgstr "Texte de la barre de titre inactive"
19465 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
19466 msgid "Message Box Text"
19467 msgstr "Texte des boîtes à messages"
19469 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
19470 msgid "Application Workspace"
19471 msgstr "Espace de travail de l'application"
19473 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
19474 msgid "Window Frame"
19475 msgstr "Cadre de la fenêtre"
19477 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
19478 msgid "Active Border"
19479 msgstr "Bordure active"
19481 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
19482 msgid "Inactive Border"
19483 msgstr "Bordure inactive"
19485 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
19486 msgid "Controls Shadow"
19487 msgstr "Ombre des contrôles"
19489 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
19491 msgstr "Texte gris"
19493 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
19494 msgid "Controls Highlight"
19495 msgstr "Surbrillance des contrôles"
19497 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
19498 msgid "Controls Dark Shadow"
19499 msgstr "Ombre sombre des contrôles"
19501 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
19502 msgid "Controls Light"
19503 msgstr "Lumière des contrôles"
19505 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
19506 msgid "Controls Alternate Background"
19507 msgstr "Arrière-plan alternatif des contrôles"
19509 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
19510 msgid "Hot Tracked Item"
19511 msgstr "Élément actif"
19513 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
19514 msgid "Active Title Bar Gradient"
19515 msgstr "Dégradé de la barre de titre active"
19517 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
19518 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
19519 msgstr "Dégradé de la barre de titre inactive"
19521 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
19522 msgid "Menu Highlight"
19523 msgstr "Surbrillance du menu"
19525 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
19527 msgstr "Barre de menu"
19529 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
19531 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
19532 "The command is invalid.\n"
19534 "wineconsole : impossible de démarrer le programme %s.\n"
19535 "La commande est invalide.\n"
19537 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
19538 msgid "Program Error"
19539 msgstr "Erreur du programme"
19541 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
19543 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
19544 "sorry for the inconvenience."
19546 "Le programme %s a rencontré un problème sérieux et doit être fermé. Nous "
19547 "somme désolés pour le désagrément subi."
19549 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
19551 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
19552 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
19553 "Database</a> for tips about running this application."
19555 "Cela peut être causé par une erreur dans le programme ou un défaut dans "
19556 "Wine. Vous pouvez consulter la <a href=\"https://appdb.winehq.org\">base de "
19557 "données d'applications</a> pour obtenir des conseils sur la façon d'exécuter "
19558 "cette application."
19560 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
19561 msgid "Show &Details"
19562 msgstr "Afficher les &détails"
19564 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
19565 msgid "Program Error Details"
19566 msgstr "Détails de l'erreur du programme"
19568 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
19570 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
19571 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
19572 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
19573 "and attach that file to the report."
19575 "Si ce problème ne se produit pas sous Windows et n'a pas déjà été rapporté, "
19576 "vous pouvez enregistrer les informations détaillées dans un fichier en "
19577 "utilisant le bouton « Enregistrer sous », et ensuite <a href=\"https://wiki."
19578 "winehq.org/Bugs\">soumettre un rapport d'anomalie</a> en y attachant ledit "
19581 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
19583 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
19584 "the process to obtain a backtrace."
19586 "Un programme sur votre système a planté, mais WineDbg n'a pas pu s'y "
19587 "attacher afin d'obtenir les informations sur le plantage."
19589 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
19590 msgid "(unidentified)"
19591 msgstr "(non identifié)"
19593 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
19594 msgid "Saving failed"
19595 msgstr "Erreur lors de l'enregistrement"
19597 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
19598 msgid "Loading detailed information, please wait..."
19600 "Chargement des informations détaillées en cours ; veuillez patienter..."
19602 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19603 msgid "&Open\tEnter"
19604 msgstr "&Ouvrir\tEntrée"
19606 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19608 msgstr "Re&nommer..."
19610 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19611 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19612 msgstr "&Propriétés\tAlt+Entrée"
19614 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19615 msgid "Cr&eate Directory..."
19616 msgstr "Créer réper&toire..."
19618 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19622 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19623 msgid "Connect &Network Drive..."
19624 msgstr "Connecter un lecteur &réseau..."
19626 #: programs/winefile/winefile.rc:45
19627 msgid "&Disconnect Network Drive"
19628 msgstr "&Déconnecter un lecteur réseau"
19630 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19634 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19635 msgid "&All File Details"
19636 msgstr "&Tous les détails"
19638 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19639 msgid "&Sort by Name"
19640 msgstr "Trier par &nom"
19642 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19643 msgid "Sort &by Type"
19644 msgstr "Trier par &type"
19646 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19647 msgid "Sort by Si&ze"
19648 msgstr "Trier par ta&ille"
19650 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19651 msgid "Sort by &Date"
19652 msgstr "Trier par dat&e"
19654 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19655 msgid "Filter by&..."
19656 msgstr "Filtrer &par..."
19658 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19660 msgstr "Barre de &lecteur"
19662 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19663 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19664 msgstr "P&lein écran\tCtrl+Maj+S"
19666 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19667 msgid "New &Window"
19668 msgstr "Nouvelle &fenêtre"
19670 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19671 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19672 msgstr "&En cascade\tCtrl+F5"
19674 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19675 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19676 msgstr "Arranger &verticalement\tCtrl+F4"
19678 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19679 msgid "&About Wine File Manager"
19680 msgstr "À &propos du gestionnaire de fichiers de Wine"
19682 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19683 msgid "Select destination"
19684 msgstr "Sélectionner la destination"
19686 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19687 msgid "By File Type"
19688 msgstr "Par type de fichier"
19690 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19692 msgstr "Type de fichier"
19694 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19695 msgid "&Directories"
19696 msgstr "&Répertoires"
19698 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19700 msgstr "&Programmes"
19702 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19704 msgstr "Docu&ments"
19706 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19707 msgid "&Other files"
19708 msgstr "&Autres fichiers"
19710 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19711 msgid "Show Hidden/&System Files"
19712 msgstr "Montrer les fichiers cachés/&système"
19714 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19715 msgid "&File Name:"
19716 msgstr "Nom du &fichier :"
19718 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19719 msgid "Full &Path:"
19720 msgstr "Chemin com&plet :"
19722 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19723 msgid "Last Change:"
19724 msgstr "Modification :"
19726 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19727 msgid "Cop&yright:"
19728 msgstr "Cop&yright :"
19730 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19734 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19735 msgid "&Compressed"
19736 msgstr "&Compressé"
19738 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19739 msgid "Version information"
19740 msgstr "Informations de version"
19742 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19743 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19747 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19748 msgid "Applying font settings"
19749 msgstr "Application des réglages des polices"
19751 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19752 msgid "Error while selecting new font."
19753 msgstr "Erreur lors de la sélection de la nouvelle police."
19755 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19756 msgid "Wine File Manager"
19757 msgstr "Gestionnaire de fichiers de Wine"
19759 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19761 msgstr "dossier racine"
19763 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19767 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19768 msgid "Creation date"
19771 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19772 msgid "Access date"
19773 msgstr "Dernier accès"
19775 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19776 msgid "Modification date"
19777 msgstr "Dernière modification"
19779 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19780 msgid "Index/Inode"
19781 msgstr "Index/Inode"
19783 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19784 msgid "%1 of %2 free"
19785 msgstr "%1 libres sur %2"
19787 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19791 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19793 msgstr "&Nouvelle\tF2"
19795 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19796 msgid "Question &Marks"
19797 msgstr "Points d'&interrogation"
19799 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19803 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19804 msgid "&Intermediate"
19805 msgstr "&Intermédaire"
19807 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19811 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19813 msgstr "&Personnalisé..."
19815 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19816 msgid "&Fastest Times"
19817 msgstr "Meilleurs &temps"
19819 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19820 msgid "&About WineMine"
19821 msgstr "À &propos de WineMine"
19823 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19824 msgid "Fastest Times"
19825 msgstr "Meilleurs temps"
19827 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19828 msgid "Fastest times"
19829 msgstr "Meilleurs temps"
19831 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19835 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19836 msgid "Intermediate"
19837 msgstr "Intermédiaire"
19839 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19843 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19844 msgid "Reset Results"
19845 msgstr "Effacer les résultats"
19847 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19848 msgid "Congratulations!"
19849 msgstr "Félicitations !"
19851 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19852 msgid "Please enter your name"
19853 msgstr "Veuillez saisir votre nom"
19855 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19856 msgid "Custom Game"
19857 msgstr "Grille personnalisée"
19859 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19863 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19867 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19871 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19872 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19873 msgstr "Tous les résultats seront perdus. Êtes-vous sûr ?"
19875 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19879 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19883 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19884 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19885 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19887 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19888 msgid "Printer &setup..."
19889 msgstr "&Configuration de l'imprimante..."
19891 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19892 msgid "&Annotate..."
19893 msgstr "&Annoter..."
19895 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19899 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19901 msgstr "&Définir..."
19903 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19904 msgid "Always on &top"
19905 msgstr "&Toujours visible"
19907 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19911 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19915 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19919 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19920 msgid "&Help on help\tF1"
19921 msgstr "&Utiliser l'aide\tF1"
19923 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19924 msgid "&About Wine Help"
19925 msgstr "À &propos de l'aide de Wine"
19927 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19928 msgid "Annotation..."
19929 msgstr "Annotation..."
19931 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19935 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19939 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19943 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19945 msgstr "Aide de Wine"
19947 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19948 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19949 msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier d'aide « %s »"
19951 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19955 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19959 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19960 msgid "Help files (*.hlp)"
19961 msgstr "Fichiers d'aide (*.hlp)"
19963 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19964 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19965 msgstr "« %s » introuvable. Souhaitez-vous rechercher ce fichier vous-même ?"
19967 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19968 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19969 msgstr "Aucune implémentation richedit détectée... Abandon"
19971 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19972 msgid "Help topics: "
19973 msgstr "Rubriques d'aide : "
19975 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19976 msgid "Error: Command line not supported\n"
19977 msgstr "Erreur : ligne de commande invalide\n"
19979 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19980 msgid "Error: Alias not found\n"
19981 msgstr "Erreur : alias non trouvé\n"
19983 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19984 msgid "Error: Invalid query\n"
19985 msgstr "Erreur : requête invalide\n"
19987 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19988 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19989 msgstr "Erreur : Syntaxe invalide pour PATH\n"
19991 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19992 msgid "&New...\tCtrl+N"
19993 msgstr "&Nouveau...\tCtrl+N"
19995 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19996 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19997 msgstr "&Rétablir\tCtrl+Y"
19999 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
20000 msgid "&Clear\tDel"
20001 msgstr "&Effacer\tSuppr"
20003 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
20004 msgid "&Select all\tCtrl+A"
20005 msgstr "&Tout sélectionner\tCtrl+A"
20007 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
20008 msgid "Find &next\tF3"
20009 msgstr "Rechercher le &suivant\tF3"
20011 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
20013 msgstr "Lecture &seule"
20015 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
20019 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
20023 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
20024 msgid "Selection &info"
20025 msgstr "&Informations sur la sélection"
20027 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
20028 msgid "Character &format"
20029 msgstr "&Format de caractères"
20031 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
20032 msgid "&Def. char format"
20033 msgstr "Format de caractères par &défaut"
20035 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
20036 msgid "Paragrap&h format"
20037 msgstr "Format de ¶graphe"
20039 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
20041 msgstr "Texte &complet"
20043 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
20044 msgid "&Format Bar"
20045 msgstr "&Barre de format"
20047 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
20051 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
20053 msgstr "&Insertion"
20055 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
20056 msgid "&Date and time..."
20057 msgstr "&Date et heure..."
20059 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
20063 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
20067 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
20068 msgid "&Bullet points"
20071 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
20075 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
20076 msgid "Letters - lower case"
20077 msgstr "Lettres - minuscules"
20079 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
20080 msgid "Letters - upper case"
20081 msgstr "Lettres - majuscules"
20083 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
20084 msgid "Roman numerals - lower case"
20085 msgstr "Chiffres romains - minuscules"
20087 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
20088 msgid "Roman numerals - upper case"
20089 msgstr "Chiffres romains - majuscules"
20091 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
20092 msgid "&Paragraph..."
20093 msgstr "Para&graphe..."
20095 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
20097 msgstr "&Tabulations..."
20099 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
20100 msgid "Backgroun&d"
20101 msgstr "&Arrière-plan"
20103 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
20104 msgid "&System\tCtrl+1"
20105 msgstr "&Système\tCtrl+1"
20107 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
20108 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
20109 msgstr "&Jaune pâle\tCtrl+2"
20111 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
20112 msgid "&About Wine Wordpad"
20113 msgstr "À &propos du Wordpad de Wine"
20115 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
20117 msgstr "Automatique"
20119 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
20120 msgid "Date and time"
20121 msgstr "Date et heure"
20123 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
20124 msgid "Available formats"
20125 msgstr "Formats disponibles"
20127 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
20128 msgid "New document type"
20129 msgstr "Nouveau type de document"
20131 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
20132 msgid "Paragraph format"
20133 msgstr "Format de paragraphe"
20135 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
20136 msgid "Indentation"
20137 msgstr "Indentation"
20139 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
20143 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
20147 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
20149 msgstr "Première ligne"
20151 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
20153 msgstr "Alignement"
20155 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
20157 msgstr "Tabulations"
20159 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
20161 msgstr "Taquets de tabulation"
20163 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
20167 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
20168 msgid "Remove al&l"
20169 msgstr "Supprimer &tous"
20171 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
20172 msgid "Line wrapping"
20173 msgstr "Passage à la ligne automatique"
20175 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
20176 msgid "&No line wrapping"
20179 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
20180 msgid "Wrap text by the &window border"
20181 msgstr "Au niveau de la bordure de fe&nêtre"
20183 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
20184 msgid "Wrap text by the &margin"
20185 msgstr "Au niveau de la &marge"
20187 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
20189 msgstr "Barres d'outils"
20191 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
20192 msgctxt "accelerator Align Left"
20196 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
20197 msgctxt "accelerator Align Center"
20201 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
20202 msgctxt "accelerator Align Right"
20206 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
20207 msgctxt "accelerator Redo"
20211 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
20212 msgctxt "accelerator Bold"
20216 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
20217 msgctxt "accelerator Italic"
20221 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
20222 msgctxt "accelerator Underline"
20226 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
20227 msgid "All documents (*.*)"
20228 msgstr "Tous les documents (*.*)"
20230 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
20231 msgid "Text documents (*.txt)"
20232 msgstr "Documents texte (*.txt)"
20234 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
20235 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
20236 msgstr "Documents texte Unicode (*.txt)"
20238 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
20239 msgid "Rich text format (*.rtf)"
20240 msgstr "Format de texte enrichi (*.rtf)"
20242 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
20243 msgid "Rich text document"
20244 msgstr "Format de texte enrichi (RTF)"
20246 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
20247 msgid "Text document"
20248 msgstr "Document texte"
20250 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
20251 msgid "Unicode text document"
20252 msgstr "Document texte Unicode"
20254 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
20255 msgid "Printer files (*.prn)"
20256 msgstr "Fichiers d'impression (*.prn)"
20258 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
20262 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
20266 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
20268 msgstr "Texte riche"
20270 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
20272 msgstr "Page suivante"
20274 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
20275 msgid "Previous page"
20276 msgstr "Page précédente"
20278 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
20280 msgstr "Deux pages"
20282 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
20286 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
20288 msgstr "Zoom avant"
20290 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
20292 msgstr "Zoom arrière"
20294 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
20298 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
20302 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
20303 msgctxt "unit: centimeter"
20307 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
20308 msgctxt "unit: inch"
20312 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
20316 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
20317 msgctxt "unit: point"
20321 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
20325 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
20326 msgid "Save changes to '%s'?"
20327 msgstr "Enregistrer les modifications de « %s » ?"
20329 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
20330 msgid "Finished searching the document."
20331 msgstr "Recherche terminée dans le document."
20333 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
20334 msgid "Failed to load the RichEdit library."
20335 msgstr "Impossible de charger la bibliothèque RichEdit."
20337 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
20339 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
20340 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
20342 "Vous avez choisi d'enregistrer en mode texte, ce qui induit la perte de tout "
20343 "formatage. Voulez-vous vraiment continuer ?"
20345 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
20346 msgid "Invalid number format."
20347 msgstr "Format de nombre invalide."
20349 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
20350 msgid "OLE storage documents are not supported."
20351 msgstr "Les documents conteneur OLE ne sont pas pris en charge."
20353 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
20354 msgid "Could not save the file."
20355 msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier."
20357 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
20358 msgid "You do not have access to save the file."
20360 "Vous ne disposez pas des droits nécessaires à l'enregistrement du fichier."
20362 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
20363 msgid "Could not open the file."
20364 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier."
20366 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
20367 msgid "You do not have access to open the file."
20368 msgstr "Vous ne disposez pas des droits nécessaires à l'ouverture du fichier."
20370 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
20371 msgid "Printing not implemented."
20372 msgstr "L'impression n'est pas prise en charge."
20374 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
20375 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
20376 msgstr "Impossible d'ajouter plus de 32 taquets de tabulation."
20378 #: programs/write/write.rc:30
20379 msgid "Starting Wordpad failed"
20380 msgstr "Wordpad n'a pas pu être démarré"
20382 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
20383 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
20385 "Nombre invalide de paramètres - Utilisez xcopy /? pour obtenir de l'aide\n"
20387 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
20388 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
20389 msgstr "Paramètre « %1 » invalide - Utilisez xcopy /? pour obtenir de l'aide\n"
20391 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
20392 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
20393 msgstr "Appuyez sur <Entrée> pour démarrer la copie\n"
20395 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
20396 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
20397 msgstr "%1!d! fichier(s) seront copiés\n"
20399 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
20400 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
20401 msgstr "%1!d! fichier(s) copiés\n"
20403 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
20405 "Is '%1' a filename or directory\n"
20407 "(F - File, D - Directory)\n"
20409 "« %1 » est-il un fichier ou un répertoire\n"
20410 "dans la destination ?\n"
20411 "(F - Fichier, R - Répertoire)\n"
20413 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
20414 msgid "%1? (Yes|No)\n"
20415 msgstr "%1 ? (Oui|Non)\n"
20417 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
20418 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
20419 msgstr "Écraser %1 ? (Oui|Non|Tous)\n"
20421 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
20422 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
20423 msgstr "La copie de « %1 » vers « %2 » a échoué avec le code de retour %3!d!\n"
20425 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
20426 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
20427 msgstr "Impossible de lire « %1 »\n"
20429 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
20434 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
20435 msgctxt "Directory key"
20439 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
20441 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20444 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20445 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20449 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20451 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
20452 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20453 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
20454 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
20455 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20456 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
20457 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20458 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
20459 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20460 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
20461 "[/N] Copy using short names.\n"
20462 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
20463 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
20464 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
20465 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20466 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
20467 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20468 "\tarchive attribute.\n"
20469 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
20470 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
20471 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20472 "\t\tthan source.\n"
20475 "XCOPY - Copie des fichiers ou répertoires sources vers une destination.\n"
20478 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20479 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20483 "[/I] Supposer que la destination est un répertoire si elle n'existe pas et "
20485 "\tl'on copie plus d'un fichier.\n"
20486 "[/S] Copier les répertoires et sous-répertoires.\n"
20487 "[/E] Copier les répertoires et sous-répertoires, y compris ceux qui sont "
20489 "[/Q] Ne pas afficher les fichiers copiés (mode silencieux).\n"
20490 "[/F] Afficher les sources et destination complètes lors de la copie.\n"
20491 "[/L] Simuler la copie, en montrant le nom des fichiers qui seraient "
20493 "[/W] Demander confirmation avant de démarrer la copie.\n"
20494 "[/T] Créer une structure de répertoires vides, mais ne copie pas les "
20496 "[/Y] Demander une confirmation lors de l'écrasement de fichiers.\n"
20497 "[/-Y] Demander une confirmation lors de l'écrasement de fichiers.\n"
20498 "[/P] Interroger l'utilisateur avant de copier chaque fichier source.\n"
20499 "[/N] Copier en utilisant les noms courts.\n"
20500 "[/U] Ne copier que les fichiers existant déjà dans la destination.\n"
20501 "[/R] Écraser les fichiers en lecture seule.\n"
20502 "[/H] Inclure les fichiers cachés et système dans la copie.\n"
20503 "[/C] Continuer même si une erreur survient pendant la copie.\n"
20504 "[/A] Ne copier que les fichiers ayant l'attribut archive défini.\n"
20505 "[/M] Ne copier que les fichiers ayant l'attribut archive défini ; supprime\n"
20506 " ensuite l'attribut.\n"
20507 "[/K] Copier les attributs de fichier; sans cette option, les attributes ne "
20510 "[/D | /D:m-j-a] Ne copier que les nouveaux fichiers, ou ceux modifiés après "
20512 "\t\tdate spécifiée. Si aucune date n'est fournie, ne copier que si\n"
20513 "\t\tle fichier de destination est plus ancien que le fichier source.\n"