1 # Hungarian translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: Hungarian\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 #| msgid "&User name:"
24 msgid "&Group or user names:"
25 msgstr "&Felhasználónév:"
27 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
37 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
39 #| msgid "Access denied.\n"
40 msgid "Permissions for %1"
41 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
44 msgid "Install/Uninstall"
45 msgstr "Telepítés/Eltávolítás"
47 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
49 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
50 "drive, click Install."
52 "Új program telepítéséhez hajlékonylemezrõl, CD-ROM meghajtóról vagy "
53 "merevlemezrõl kattintson a Telepítés gombra."
55 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
57 msgstr "&Telepítés..."
59 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
61 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
62 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
65 "A következõ programot automatikusan el lehet távolítani. Program "
66 "eltávolításához vagy a telepített komponenseinek módosításához válassza ki a "
67 "szoftvert a listából, majd kattintson Módosítás/Eltávolítás gombra."
69 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
70 msgid "&Support Information"
71 msgstr "&Támogatási információ"
73 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:136
74 #: programs/regedit/regedit.rc:237
76 msgstr "&Módosítás..."
78 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
79 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
80 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
81 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
85 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
86 msgid "Support Information"
87 msgstr "Támogatási információ"
89 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
90 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
91 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
92 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
93 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
94 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
95 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
96 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
97 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
98 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
99 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
100 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
101 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
102 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
103 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
104 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
105 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
106 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
107 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:124
108 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
109 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
110 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
111 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
112 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:301
113 #: programs/regedit/regedit.rc:312 programs/regedit/regedit.rc:325
114 #: programs/regedit/regedit.rc:341 programs/regedit/regedit.rc:354
115 #: programs/regedit/regedit.rc:367 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
116 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:213
117 #: programs/winecfg/winecfg.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:127
118 #: programs/winefile/winefile.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:180
119 #: programs/winemine/winemine.rc:73 programs/winemine/winemine.rc:84
120 #: programs/winemine/winemine.rc:98 programs/wordpad/wordpad.rc:215
121 #: programs/wordpad/wordpad.rc:226 programs/wordpad/wordpad.rc:244
122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:257
126 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
127 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
129 "A következõ információk használhatóak a(z) %s technikai támogatásának "
132 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
136 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
140 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
144 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
145 msgid "Support Information:"
146 msgstr "Támogatási információ:"
148 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
149 msgid "Support Telephone:"
150 msgstr "Telefonos támogatás:"
152 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
154 msgstr "OlvassEl fájl:"
156 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
157 msgid "Product Updates:"
158 msgstr "Termékfrissítések:"
160 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
162 msgstr "Megjegyzések:"
164 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
165 msgid "Wine Gecko Installer"
166 msgstr "Wine Gecko telepítő"
168 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
170 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
171 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
172 "install it for you.\n"
174 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
175 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
178 "A Wine nem talált Gecko csomagot, ami ahhoz szükséges hogy a HTML-t beágyazó "
179 "alkalmazások megfelelően működjenek. A Wine ezt automatikusan letöltheti és "
180 "feltelepítheti Önnek.\n"
182 "Megjegyzés: Ajánlott a disztribúció csomagjának használata ez helyett. Lásd "
183 "a <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
184 "a> címet a részletekért."
186 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
190 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
191 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
192 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
193 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
201 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
202 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
203 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
204 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
205 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
206 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
207 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
208 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
209 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
210 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
211 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
212 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
213 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
214 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:125
215 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/oleview/oleview.rc:162
216 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
217 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
218 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
219 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
220 #: programs/regedit/regedit.rc:302 programs/regedit/regedit.rc:313
221 #: programs/regedit/regedit.rc:326 programs/regedit/regedit.rc:342
222 #: programs/regedit/regedit.rc:355 programs/regedit/regedit.rc:368
223 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
224 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
225 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
226 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
227 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
228 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
229 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
233 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
235 #| msgid "Wine Gecko Installer"
236 msgid "Wine Mono Installer"
237 msgstr "Wine Gecko telepítő"
239 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
242 #| "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
243 #| "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
244 #| "install it for you.\n"
246 #| "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See "
247 #| "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
250 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
251 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
254 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
255 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
258 "A Wine nem talált Gecko csomagot, ami ahhoz szükséges hogy a HTML-t beágyazó "
259 "alkalmazások megfelelően működjenek. A Wine ezt automatikusan letöltheti és "
260 "feltelepítheti Önnek.\n"
262 "Megjegyzés: Ajánlott a disztribúció csomagjának használata ez helyett. Lásd "
263 "a <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
264 "a> címet a részletekért."
266 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
267 msgid "Add/Remove Programs"
268 msgstr "Programok hozzáadása/eltávolítása"
270 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
272 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
275 "Lehetõvé teszi új programok telepítését illetve eltávolítását az Ön "
278 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
279 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
281 msgstr "Alkalmazások"
283 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
285 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
286 "entry for this program from the registry?"
288 "Nem tudom elindítani az eltávolító programot: '%s'. Szeretné az ehhez a "
289 "programhoz tartozó eltávolítási bejegyzést törölni a regisztrációs "
292 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
293 msgid "Not specified"
294 msgstr "Nincs megadva"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
297 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
298 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
302 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
306 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
310 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
311 msgid "Installation programs"
312 msgstr "Telepítõ programok"
314 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
315 msgid "Programs (*.exe)"
316 msgstr "Programok (*.exe)"
318 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
319 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
320 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
321 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
322 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
323 msgid "All files (*.*)"
324 msgstr "Minden fájl (*.*)"
326 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
327 msgid "&Modify/Remove"
328 msgstr "&Módosítás/Eltávolítás"
330 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
331 msgid "Downloading..."
334 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
335 msgid "Installing..."
336 msgstr "Telepítés..."
338 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
340 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
342 msgstr "Letöltött fájl crc hibás. Hibás fájl telepítése megszakad."
344 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
345 msgid "Compress options"
346 msgstr "Tömörítési beállítások"
348 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
349 msgid "&Choose a stream:"
350 msgstr "&Válassuon folyamot:"
352 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
356 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
357 msgid "&Interleave every"
358 msgstr "&Beékel minden"
360 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
364 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
365 msgid "Current format:"
366 msgstr "Jelenlegi formátum:"
368 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
370 msgstr "Hullámforma: %s"
372 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
376 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
377 msgid "All multimedia files"
378 msgstr "Minden multimédia fájl"
380 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
384 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
388 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
389 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
390 msgstr "Wine AVI-alapértelmezett-fájlkezelő"
392 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
394 msgstr "tömörítetlen"
396 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
398 msgstr "Megszakítás..."
400 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
401 msgid "%1!u! %2 remaining"
404 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
405 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
408 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
414 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
418 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
422 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
423 msgid "Properties for %s"
424 msgstr "Tulajdonságok: %s"
426 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
430 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
431 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
435 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
439 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
443 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
445 msgstr "&Következő >"
447 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
451 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
452 msgid "Customize Toolbar"
453 msgstr "Eszköztár testreszabása"
455 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
456 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
457 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
458 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
459 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
463 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
465 msgstr "Alaph&elyzet"
467 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
468 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
469 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
470 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
471 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
472 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
473 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
474 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
475 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
476 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
477 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
478 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
479 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
480 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
481 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
482 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
483 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
487 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
491 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
495 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
496 msgid "A&vailable buttons:"
497 msgstr "El&érhető gombok:"
499 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
503 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
507 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
508 msgid "&Toolbar buttons:"
509 msgstr "E&szköztár gombok:"
511 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
515 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
520 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
521 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
525 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
526 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
530 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
534 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
536 #| msgid "Hide &Tabs"
538 msgstr "Fülek e&lrejtése"
540 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
546 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
547 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
548 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
549 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
553 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
557 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
561 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
562 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
563 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
564 #: programs/oleview/oleview.rc:101
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
573 msgid "&Directories:"
576 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
577 msgid "List Files of &Type:"
580 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
584 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
585 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
586 #: programs/winefile/winefile.rc:172
588 msgstr "&Csak olvasható"
590 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
592 msgstr "Mentés másként..."
594 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
596 msgstr "Mentés másként"
598 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
599 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
600 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
604 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
608 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
610 msgstr "Nyomtatási terület"
612 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
613 #: programs/regedit/regedit.rc:273
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
619 msgstr "&Kiválasztott"
621 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
625 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
629 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
633 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
637 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
638 msgid "Print &Quality:"
641 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
642 msgid "Print to Fi&le"
643 msgstr "&Fájlba nyomtat"
645 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
651 msgstr "Nyomtató beállítása"
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
659 msgid "&Default Printer"
660 msgstr "&Alapértelmezett nyomtató"
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
667 msgid "Specific &Printer"
668 msgstr "&Adott nyomtató"
670 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
671 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
675 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
679 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
680 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
684 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
685 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
689 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
693 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
697 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
701 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
705 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
707 msgstr "Betû&stílus:"
709 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
710 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
718 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
730 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
734 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
738 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
742 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
743 msgid "&Basic Colors:"
744 msgstr "&Alapszínek:"
746 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
747 msgid "&Custom Colors:"
748 msgstr "&Egyéni színek:"
750 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
754 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
758 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
762 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
766 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
770 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
775 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
780 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
781 msgid "&Add to Custom Colors"
782 msgstr "&Hozzáadás az egyéni színekhez"
784 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
785 msgid "&Define Custom Colors >>"
786 msgstr "E&gyéni színek definiálása >>"
788 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
795 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
796 #: programs/regedit/regedit.rc:290
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
802 msgstr "&Mit keressen:"
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
805 msgid "Match &Whole Word Only"
806 msgstr "Teljes &szavak keresése"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
810 msgstr "Kis/&nagybetű különbség"
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
820 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
824 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
828 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
832 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
833 msgid "Re&place With:"
834 msgstr "Mire &cserélje:"
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
840 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
842 msgstr "M&indent cserél"
844 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
845 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
846 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
847 #: programs/conhost/conhost.rc:34
849 msgstr "&Tulajdonságok"
851 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
852 msgid "Print to fi&le"
853 msgstr "Nyomtatás fáj&lba"
855 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
856 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
897 msgid "Number of &copies:"
898 msgstr "Másola&tok száma:"
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
902 msgstr "Le&válogatás"
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
922 msgstr "Oldalbeállítás"
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
948 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
950 msgstr "Ny&omtató..."
952 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
956 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
960 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
961 msgid "Files of &type:"
964 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
965 msgid "Open as &read-only"
966 msgstr "Me&gnyitás csak olvashatóként"
968 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
969 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
970 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
978 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
979 msgid "Files of type:"
982 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
983 msgid "File not found"
984 msgstr "Fájl nem található"
986 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
987 msgid "Please verify that the correct file name was given"
988 msgstr "Kérem ellenõrizze, hogy helyes fájnevet adott-e meg"
990 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
992 "File does not exist.\n"
993 "Do you want to create file?"
995 "A fájl nem létezik.\n"
996 "Létrehozza a fájlt?"
998 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
1000 "File already exists.\n"
1001 "Do you want to replace it?"
1003 "A fájl már létezik.\n"
1006 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
1007 msgid "Invalid character(s) in path"
1008 msgstr "Érvénytelen karakter(ek) van(nak) az útvonalban"
1010 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
1012 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
1015 "A fájlnév nem tartalmazhatja ezeket a karaktereket:\n"
1018 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1019 msgid "Path does not exist"
1020 msgstr "Útvonal nem létezik"
1022 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1023 msgid "File does not exist"
1024 msgstr "Fájl nem létezik"
1026 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1027 msgid "The selection contains a non-folder object"
1030 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1031 msgid "Up One Level"
1032 msgstr "Feljebb egy szintet"
1034 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1035 msgid "Create New Folder"
1036 msgstr "Új mappa léterehozása"
1038 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1042 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1046 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1047 msgid "Browse to Desktop"
1048 msgstr "Navigálás az asztalra"
1050 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1054 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1058 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1062 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1064 msgstr "Félkövér dõlt"
1066 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1070 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1072 msgstr "Gesztenyebarna"
1074 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1078 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1082 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1086 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1090 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1094 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1098 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1102 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1106 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1110 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1114 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1115 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1119 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1121 msgstr "Vöröses lila"
1123 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1127 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1131 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1132 msgid "Unreadable Entry"
1133 msgstr "Olvashatatlan bejegyzés"
1135 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1137 "This value does not lie within the page range.\n"
1138 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1140 "Ez az érték nincs az oldal határain belûl.\n"
1141 "Kérem adjon meg egy értéket %1!d! és %2!d! között."
1143 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1144 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1145 msgstr "Az 'Ettõl' mezõ nem haladhatja meg az 'Eddig' mezõt."
1147 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1149 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1150 "Please reenter margins."
1152 "A margók átfedik egymást vagy kívül esnek a papír határain.\n"
1153 "Kérem adja meg újra a margókat."
1155 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1156 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1157 msgstr "A 'Példányok száma' mezõ nem lehet üres."
1159 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1161 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1162 "Please enter a value between 1 and %d."
1164 "Ezt a nagyszámú másolatok számát nem támogatja az Ön nyomtatója.\n"
1165 "Kérem adjon meg egy értéket 1 és %d között."
1167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1168 msgid "A printer error occurred."
1169 msgstr "Nyomtatási hiba történt."
1171 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1172 msgid "No default printer defined."
1173 msgstr "Nincs alapértelmezett nyomtató megadva."
1175 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1176 msgid "Cannot find the printer."
1177 msgstr "Nem találom a nyomtatót."
1179 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1180 msgid "Out of memory."
1181 msgstr "Elfogyott a memória."
1183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1184 msgid "An error occurred."
1185 msgstr "Hiba történt."
1187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1188 msgid "Unknown printer driver."
1189 msgstr "Ismeretlen nyomtató eszközmeghajtó."
1191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1193 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1194 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1196 "Mielőtt nyomtatási feladatokat hajtana végre mint például oldalbeállítás "
1197 "vagy dokumentum nyomtatása, Önnek telepítenie kell egy nyomtatót. Kérem "
1198 "telepítse fel, majd használja az Ismét nyomógombot."
1200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1201 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1202 msgstr "Válasszon betûméretet %1!d! és %2!d! pont között."
1204 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1208 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1210 msgstr "Mentés &ide:"
1212 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1216 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1218 msgstr "Fájl megnyitása"
1220 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1222 #| msgid "New Folder"
1223 msgid "Select Folder"
1226 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1227 msgid "Font size has to be a number."
1230 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1234 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1238 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1242 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1243 msgid "Pending deletion; "
1244 msgstr "Törlés folyamatban; "
1246 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1248 msgstr "Papír beragadás; "
1250 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1251 msgid "Out of paper; "
1252 msgstr "Elfogyott a papír; "
1254 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1255 msgid "Feed paper manual; "
1256 msgstr "Kézi papírbehelyezés; "
1258 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1259 msgid "Paper problem; "
1260 msgstr "Papír probléma; "
1262 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1263 msgid "Printer offline; "
1264 msgstr "A nyomtató nem elérhetõ; "
1266 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1267 msgid "I/O Active; "
1268 msgstr "I/O aktív; "
1270 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1274 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1276 msgstr "Nyomtatás; "
1278 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1279 msgid "Output tray is full; "
1280 msgstr "Kimeneti tálca megtelt; "
1282 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1283 msgid "Not available; "
1284 msgstr "Nem elérhetõ; "
1286 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1288 msgstr "Várakozik; "
1290 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1291 msgid "Processing; "
1292 msgstr "Feldolgozás; "
1294 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1295 msgid "Initializing; "
1296 msgstr "Inicializálás; "
1298 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1299 msgid "Warming up; "
1300 msgstr "Bemelegítés; "
1302 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1304 msgstr "Alacsony toner szint; "
1306 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1308 msgstr "Nincs toner; "
1310 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1312 msgstr "Oldal becsavarozás; "
1314 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1315 msgid "Interrupted by user; "
1316 msgstr "Felhasználó által megszakítva; "
1318 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1319 msgid "Out of memory; "
1320 msgstr "Elfogyott a memória; "
1322 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1323 msgid "The printer door is open; "
1324 msgstr "A nyomtató fedele nyitva; "
1326 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1327 msgid "Print server unknown; "
1328 msgstr "Nyomtató kiszolgáló ismeretlen; "
1330 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1331 msgid "Power save mode; "
1332 msgstr "energiatakarékos mód; "
1334 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1335 msgid "Default Printer; "
1336 msgstr "Alapértelmezett nyomtató; "
1338 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1339 msgid "There are %d documents in the queue"
1340 msgstr "%d dokumentum van a sorban"
1342 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1343 msgid "Margins [inches]"
1344 msgstr "Margók [hüvejk]"
1346 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1347 msgid "Margins [mm]"
1348 msgstr "Margók [mm]"
1350 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1351 msgctxt "unit: millimeters"
1355 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1357 msgstr "Tulajdonságok"
1359 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1360 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1364 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1368 msgstr "Alapértékek"
1370 #: dlls/credui/credui.rc:45
1372 msgstr "&Felhasználónév:"
1374 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1375 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1379 #: dlls/credui/credui.rc:50
1380 msgid "&Remember my password"
1381 msgstr "Je&lszó megjegyzése"
1383 #: dlls/credui/credui.rc:30
1384 msgid "Connect to %s"
1385 msgstr "Kapcsolódás: %s"
1387 #: dlls/credui/credui.rc:31
1388 msgid "Connecting to %s"
1389 msgstr "Kapcsolódás: %s"
1391 #: dlls/credui/credui.rc:32
1392 msgid "Logon unsuccessful"
1393 msgstr "Bejelentkezés sikertelen"
1395 #: dlls/credui/credui.rc:33
1397 "Make sure that your user name\n"
1398 "and password are correct."
1400 "Kérem ellenőrizze a felhasználóneve\n"
1401 "és a jelszava helyességét."
1403 #: dlls/credui/credui.rc:35
1405 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1407 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1408 "entering your password."
1410 "Ha Caps Lock be van kapcsolva, elképzelhető hogy hibásan írja be a "
1413 "Nyomja meg a Caps Lock gombot a billentyűzetén a Caps Lock kikapcsolásához\n"
1414 "mielőtt megadja a jelszavát."
1416 #: dlls/credui/credui.rc:34
1417 msgid "Caps Lock is On"
1418 msgstr "A Caps Lock be van kapcsolva"
1420 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1421 msgid "Authority Key Identifier"
1422 msgstr "Hitelesítési kulcs azonosító"
1424 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1425 msgid "Key Attributes"
1426 msgstr "Kulcs attribútumok"
1428 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1429 msgid "Key Usage Restriction"
1430 msgstr "Kulcs használati korlátozás"
1432 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1433 msgid "Subject Alternative Name"
1434 msgstr "Tárgy alternatív neve"
1436 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1437 msgid "Issuer Alternative Name"
1438 msgstr "Kiadó alternatív neve"
1440 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1441 msgid "Basic Constraints"
1442 msgstr "Alap megszorítások"
1444 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1446 msgstr "Kulcs használat"
1448 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1449 msgid "Certificate Policies"
1450 msgstr "Tanúsítvány szabályok"
1452 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1453 msgid "Subject Key Identifier"
1454 msgstr "Tárgy kulcs azonosító"
1456 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1457 msgid "CRL Reason Code"
1460 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1461 msgid "CRL Distribution Points"
1462 msgstr "CRL terjesztési pontok"
1464 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1465 msgid "Enhanced Key Usage"
1466 msgstr "Kibővített kulcs használat"
1468 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1469 msgid "Authority Information Access"
1470 msgstr "Mighatalmazási információ hozzáférés"
1472 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1473 msgid "Certificate Extensions"
1474 msgstr "Tanúsítvány kiterjesztések"
1476 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1477 msgid "Next Update Location"
1478 msgstr "Következő frissítési hely"
1480 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1481 msgid "Yes or No Trust"
1482 msgstr "Igen vagy nem bizalom"
1484 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1485 msgid "Email Address"
1488 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1489 msgid "Unstructured Name"
1490 msgstr "Strukturálatlan név"
1492 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1493 msgid "Content Type"
1494 msgstr "Tartalom típusa"
1496 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1497 msgid "Message Digest"
1498 msgstr "Üzenet összesítő"
1500 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1501 msgid "Signing Time"
1502 msgstr "Aláírási idő"
1504 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1505 msgid "Counter Sign"
1506 msgstr "Aláírás számláló"
1508 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1509 msgid "Challenge Password"
1510 msgstr "Kihívási jelszó"
1512 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1513 msgid "Unstructured Address"
1514 msgstr "Struktúrálatlan cím"
1516 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1517 msgid "S/MIME Capabilities"
1518 msgstr "SMIME képességek"
1520 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1521 msgid "Prefer Signed Data"
1522 msgstr "Aláírt adat előnyben részesítése"
1524 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1525 msgctxt "Certification Practice Statement"
1529 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1531 msgstr "Felhasználó figyelmeztetés"
1533 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1534 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1535 msgstr "On-line tanúsítvány állapot protokoll"
1537 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1538 msgid "Certification Authority Issuer"
1539 msgstr "Tanúsítvány hitelesítés szolgáltató"
1541 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1542 msgid "Certification Template Name"
1543 msgstr "Tanusítási sablon név"
1545 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1546 msgid "Certificate Type"
1547 msgstr "Tanúsítvány típusa"
1549 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1550 msgid "Certificate Manifold"
1551 msgstr "Tanúsítvány sokszorosítás"
1553 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1554 msgid "Netscape Cert Type"
1555 msgstr "Netscape Tanúsítvány típus"
1557 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1558 msgid "Netscape Base URL"
1559 msgstr "Netscape alap URL"
1561 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1562 msgid "Netscape Revocation URL"
1563 msgstr "Netscape visszavonási URL"
1565 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1566 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1567 msgstr "Netscape CA visszavonási URL"
1569 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1570 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1571 msgstr "Netscape Cert megújítási URL"
1573 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1574 msgid "Netscape CA Policy URL"
1575 msgstr "Netscape CA szabályzat URL"
1577 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1578 msgid "Netscape SSL ServerName"
1579 msgstr "Netscape SSL KiszolgálóNév (ServerName)"
1581 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1582 msgid "Netscape Comment"
1583 msgstr "Netscape megjgyzés"
1585 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1586 msgid "Country/Region"
1587 msgstr "Ország/Régió"
1589 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1590 msgid "Organization"
1593 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1594 msgid "Organizational Unit"
1595 msgstr "Szervezeti egység"
1597 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1599 msgstr "Egyszerű név"
1601 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1605 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1606 msgid "State or Province"
1607 msgstr "Állam vagy tartomány"
1609 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1613 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1617 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1621 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1625 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1626 msgid "Domain Component"
1627 msgstr "Domain komponens"
1629 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1630 msgid "Street Address"
1633 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1634 msgid "Serial Number"
1635 msgstr "Sorozatszám"
1637 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1641 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1642 msgid "Cross CA Version"
1643 msgstr "Kereszt CA verzió"
1645 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1646 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1647 msgstr "Szerializált aláírás sorozatszám"
1649 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1650 msgid "Principal Name"
1651 msgstr "Előjáró neve"
1653 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1654 msgid "Windows Product Update"
1655 msgstr "Windows termékfrissítés"
1657 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1658 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1659 msgstr "Felvételi név értékpár"
1661 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1665 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1666 msgid "Enrollment CSP"
1667 msgstr "Felvételi CSP"
1669 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1673 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1674 msgid "Delta CRL Indicator"
1675 msgstr "Delta CRL jelző"
1677 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1678 msgid "Issuing Distribution Point"
1679 msgstr "Kiállító disztribúciós pont"
1681 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1682 msgid "Freshest CRL"
1683 msgstr "Legfrisebb CRL"
1685 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1686 msgid "Name Constraints"
1687 msgstr "Név megszorítások"
1689 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1690 msgid "Policy Mappings"
1691 msgstr "Szabály hozzárendelések"
1693 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1694 msgid "Policy Constraints"
1695 msgstr "Szabály megszorítások"
1697 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1698 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1699 msgstr "Kereszttanúsítvány disztribúciós pontok"
1701 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1702 msgid "Application Policies"
1703 msgstr "Alkalmazás szabályok"
1705 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1706 msgid "Application Policy Mappings"
1707 msgstr "Alkalmazás szabály hozzárendelések"
1709 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1710 msgid "Application Policy Constraints"
1711 msgstr "Alkalmazás szabály megszorítások"
1713 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1717 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1718 msgid "CMC Response"
1721 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1722 msgid "Unsigned CMC Request"
1723 msgstr "Aláíratlan CMC kérés"
1725 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1726 msgid "CMC Status Info"
1727 msgstr "CMC állapot információ"
1729 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1730 msgid "CMC Extensions"
1731 msgstr "CMC kiterjesztések"
1733 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1734 msgid "CMC Attributes"
1735 msgstr "CMC attribútumok"
1737 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1739 msgstr "PKCS 7 adat"
1741 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1742 msgid "PKCS 7 Signed"
1743 msgstr "PKCS 7 aláírt"
1745 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1746 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1747 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
1749 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1750 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1751 msgstr "PKCS 7 aláírt és borítékolt"
1753 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1754 msgid "PKCS 7 Digested"
1755 msgstr "PKCS 7 összegzett"
1757 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1758 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1759 msgstr "PKCS 7 titkosított"
1761 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1762 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1763 msgstr "Előző CA tanúsítvány hash"
1765 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1766 msgid "Virtual Base CRL Number"
1767 msgstr "Virtuális alap CRL szám"
1769 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1770 msgid "Next CRL Publish"
1771 msgstr "Következő CRL kibocsátás"
1773 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1774 msgid "CA Encryption Certificate"
1775 msgstr "CA titkosítási tanúsítvány"
1777 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1778 msgid "Key Recovery Agent"
1779 msgstr "Kulcs helyreállítási ügynök"
1781 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1782 msgid "Certificate Template Information"
1783 msgstr "Tanúsítvány sablon információ"
1785 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1786 msgid "Enterprise Root OID"
1787 msgstr "Enterprise gyökér OID"
1789 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1790 msgid "Dummy Signer"
1791 msgstr "Látszólagos aláíró"
1793 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1794 msgid "Encrypted Private Key"
1795 msgstr "Titkosított privát kulcs"
1797 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1798 msgid "Published CRL Locations"
1799 msgstr "Közzétett CRL helyek"
1801 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1802 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1803 msgstr "Tanúsítványlánc szabályok megkövetelése"
1805 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1806 msgid "Transaction Id"
1807 msgstr "Tranzakciós azonosító"
1809 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1810 msgid "Sender Nonce"
1811 msgstr "Küldő egyszer"
1813 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1814 msgid "Recipient Nonce"
1815 msgstr "Címzett egyszer"
1817 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1819 msgstr "Reg.információ"
1821 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1822 msgid "Get Certificate"
1823 msgstr "Tanúsítvány beszerzés"
1825 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1827 msgstr "CRL beszerzés"
1829 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1830 msgid "Revoke Request"
1831 msgstr "Kérés visszavonása"
1833 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1834 msgid "Query Pending"
1835 msgstr "Folyamatban lévők lekérése"
1837 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1838 msgid "Certificate Trust List"
1839 msgstr "Tanúsítvány bizalmi lista"
1841 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1842 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1843 msgstr "Alchívált kulcs tanúsítvány hash"
1845 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1846 msgid "Private Key Usage Period"
1847 msgstr "Privát kulcs használati időköz"
1849 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1850 msgid "Client Information"
1851 msgstr "Kliens információk"
1853 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1854 msgid "Server Authentication"
1855 msgstr "Kiszolgáló hitelesítés"
1857 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1858 msgid "Client Authentication"
1859 msgstr "Kliens hitelesítés"
1861 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1862 msgid "Code Signing"
1863 msgstr "Kód aláírás"
1865 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1866 msgid "Secure Email"
1867 msgstr "Biztonságos email"
1869 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1870 msgid "Time Stamping"
1871 msgstr "Időbélyegzés"
1873 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1874 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1875 msgstr "Microsoft bizalmi lista aláírás"
1877 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1878 msgid "Microsoft Time Stamping"
1879 msgstr "Microsoft időbélyegzés"
1881 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1882 msgid "IP security end system"
1883 msgstr "IP biztonsági végrendszer"
1885 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1886 msgid "IP security tunnel termination"
1887 msgstr "IP biztonsági alagút végberendezés"
1889 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1890 msgid "IP security user"
1891 msgstr "IP biztonsági felhasználó"
1893 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1894 msgid "Encrypting File System"
1895 msgstr "Titkosító fájlrendszer"
1897 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1898 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1899 msgstr "Windows hardver meghajtó ellenőrzés"
1901 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1902 msgid "Windows System Component Verification"
1903 msgstr "Windows rendszerkomponens ellenőrzés"
1905 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1906 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1907 msgstr "OEM Windows rendszerkomponens ellenőrzés"
1909 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1910 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1911 msgstr "Beágyazott Windows rendszerkomponens ellenőrzés"
1913 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1914 msgid "Key Pack Licenses"
1915 msgstr "Kulcs csomag licenszek"
1917 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1918 msgid "License Server Verification"
1919 msgstr "Licensz kiszolgáló ellenőrzés"
1921 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1922 msgid "Smart Card Logon"
1923 msgstr "Smart Card bejentkezés"
1925 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1926 msgid "Digital Rights"
1927 msgstr "Digitális jogok"
1929 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1930 msgid "Qualified Subordination"
1931 msgstr "Feltételes alárendelés"
1933 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1934 msgid "Key Recovery"
1935 msgstr "Kulcs helyreállítás"
1937 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1938 msgid "Document Signing"
1939 msgstr "Dokumentum aláírás"
1941 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1942 msgid "IP security IKE intermediate"
1943 msgstr "IP biztonsági IKE közbeeső"
1945 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1946 msgid "File Recovery"
1947 msgstr "Fájl helyreállítás"
1949 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1950 msgid "Root List Signer"
1951 msgstr "Gyökér lista aláíró"
1953 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1954 msgid "All application policies"
1955 msgstr "Összes alkalmazás szabályok"
1957 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1958 msgid "Directory Service Email Replication"
1959 msgstr "Könyvtárszolgáltatás (DS) Email replikáció"
1961 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1962 msgid "Certificate Request Agent"
1963 msgstr "Tanúsítvány kérési ügynök"
1965 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1966 msgid "Lifetime Signing"
1967 msgstr "Élettartam aláírás"
1969 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1970 msgid "All issuance policies"
1971 msgstr "Összes kiadási szabályok"
1973 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1974 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1975 msgstr "Megbízható gyökér tanúsítvány kiadók"
1977 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1981 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1982 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1983 msgstr "Közbeeső tanúsítvány kiadók"
1985 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1986 msgid "Other People"
1987 msgstr "Egyéb emberek"
1989 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1990 msgid "Trusted Publishers"
1991 msgstr "Megbízható kiadók"
1993 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1994 msgid "Untrusted Certificates"
1995 msgstr "Nem megbízható tanúsítványok"
1997 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
2001 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
2002 msgid "Certificate Issuer"
2003 msgstr "Tanúsítvány kiadó"
2005 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
2006 msgid "Certificate Serial Number="
2007 msgstr "Tanúsítvány szériaszám="
2009 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
2013 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
2014 msgid "Email Address="
2017 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
2021 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
2022 msgid "Directory Address"
2023 msgstr "Könyvtár (Directory) cím"
2025 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2029 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2033 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2037 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2038 msgid "Registered ID="
2039 msgstr "Regisztrált ID="
2041 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2042 msgid "Unknown Key Usage"
2043 msgstr "Ismeretlen kulcshasználat"
2045 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2046 msgid "Subject Type="
2047 msgstr "Tárgy típus="
2049 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2050 msgctxt "Certificate Authority"
2054 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2058 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2059 msgid "Path Length Constraint="
2060 msgstr "Útvonal hossz megszorítás="
2062 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2063 msgctxt "path length"
2067 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2068 msgid "Information Not Available"
2069 msgstr "Információ nem elérhető"
2071 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2072 msgid "Authority Info Access"
2073 msgstr "Hatósági információs hozzáférés"
2075 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2076 msgid "Access Method="
2077 msgstr "Hozzáférési mód="
2079 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2080 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2084 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2088 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2089 msgid "Unknown Access Method"
2090 msgstr "Ismeretlen hozzáférési mód"
2092 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2093 msgid "Alternative Name"
2094 msgstr "Alternatív név"
2096 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2097 msgid "CRL Distribution Point"
2098 msgstr "CRL disztribúciós pont"
2100 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2101 msgid "Distribution Point Name"
2102 msgstr "Disztribúciós pont név"
2104 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2108 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2112 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2116 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2120 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2121 msgid "Key Compromise"
2122 msgstr "Kulcs megállapodás"
2124 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2125 msgid "CA Compromise"
2126 msgstr "CA megállapodás"
2128 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2129 msgid "Affiliation Changed"
2130 msgstr "Kapcsolat megváltozott"
2132 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2134 msgstr "Hatálytalanítva"
2136 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2137 msgid "Operation Ceased"
2138 msgstr "Művelet lejárt"
2140 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2141 msgid "Certificate Hold"
2142 msgstr "Tanúsítvány tartva"
2144 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2145 msgid "Financial Information="
2146 msgstr "Pénzügyi információ="
2148 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2152 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2153 msgid "Not Available"
2154 msgstr "Nem elérhető"
2156 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2157 msgid "Meets Criteria="
2158 msgstr "Megfelelőségi feltétel="
2160 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2161 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2162 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2166 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2167 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2168 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2172 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2173 msgid "Digital Signature"
2174 msgstr "Digitális aláírás"
2176 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2177 msgid "Non-Repudiation"
2178 msgstr "Nem elutasítható"
2180 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2181 msgid "Key Encipherment"
2182 msgstr "Kulcs titkosítás"
2184 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2185 msgid "Data Encipherment"
2186 msgstr "Adat titkosítás"
2188 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2189 msgid "Key Agreement"
2190 msgstr "Kulcs megegyezés"
2192 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2193 msgid "Certificate Signing"
2194 msgstr "Tanúsítvány aláírás"
2196 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2197 msgid "Off-line CRL Signing"
2198 msgstr "Off-line CRL aláírás"
2200 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2202 msgstr "CRL aláírás"
2204 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2205 msgid "Encipher Only"
2206 msgstr "Csak titkosítás"
2208 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2209 msgid "Decipher Only"
2210 msgstr "Csak dekódolás"
2212 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2213 msgid "SSL Client Authentication"
2214 msgstr "SSL kliens hitelesítés"
2216 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2217 msgid "SSL Server Authentication"
2218 msgstr "SSL kiszolgáló hitelesítés"
2220 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2224 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2228 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2232 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2236 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2237 msgid "Signature CA"
2240 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2241 msgid "Certificate Policy"
2242 msgstr "Tanúsítványtípus"
2244 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2245 msgid "Policy Identifier: "
2246 msgstr "Hitelesítési kulcs azonosító: "
2248 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2249 msgid "Policy Qualifier Info"
2250 msgstr "Hitelesítésszolgáltató információ"
2252 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2253 msgid "Policy Qualifier Id="
2254 msgstr "Hitelesítésszolgáltató azonosító="
2256 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2258 msgstr "Hitelesítés"
2260 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2261 msgid "Notice Reference"
2262 msgstr "Tanúsítvány hivatkozás"
2264 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2265 msgid "Organization="
2268 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2269 msgid "Notice Number="
2270 msgstr "Kulcsazonosító="
2272 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2273 msgid "Notice Text="
2274 msgstr "Tanúsítvány szöveg="
2276 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2277 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2278 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2282 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2283 msgid "&Install Certificate..."
2284 msgstr "&Tanúsítvány telepítés..."
2286 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2287 msgid "Issuer &Statement"
2288 msgstr "Kiadó alternatív neve"
2290 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2292 msgstr "&Megjelenítés:"
2294 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2295 msgid "&Edit Properties..."
2296 msgstr "Tula&jdonságok..."
2298 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2299 msgid "&Copy to File..."
2300 msgstr "Fájlba másol..."
2302 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2303 msgid "Certification Path"
2304 msgstr "Tanusítási sablon útvonal"
2306 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2307 msgid "Certification path"
2308 msgstr "Tanusítási sablon útvonal"
2310 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2311 msgid "&View Certificate"
2312 msgstr "Tanúsítvány megtekintés"
2314 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2315 msgid "Certificate &status:"
2316 msgstr "Tanúsítvány &állapot:"
2318 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2320 msgstr "Eltávolítás"
2322 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2324 msgstr "Több &információ"
2326 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2327 msgid "&Friendly name:"
2328 msgstr "&Keresztnév:"
2330 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2331 #: programs/progman/progman.rc:170
2332 msgid "&Description:"
2335 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2336 msgid "Certificate purposes"
2337 msgstr "Tanúsítvány felhasználása"
2339 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2340 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2341 msgstr "&Bármilyen célra felhasználható a tanúsítvány"
2343 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2344 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2345 msgstr "&Tanúsítvány felhasználásának tiltása"
2347 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2348 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2349 msgstr "&Csak a következő cél(ok)ra használható a tanúsítvány:"
2351 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2352 msgid "Add &Purpose..."
2353 msgstr "Ú&j cél tallózás..."
2355 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2357 msgstr "Új felhasználási cél"
2359 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2361 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2362 msgstr "Az objektum azonosító (OID) hozzáadása, a felhasználási cél érdekében:"
2364 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2365 msgid "Select Certificate Store"
2366 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat"
2368 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2369 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2370 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat, amit használni szeretne:"
2372 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2373 msgid "&Show physical stores"
2374 msgstr "&Tároltak megmutatása"
2376 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2377 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2378 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2379 msgid "Certificate Import Wizard"
2380 msgstr "Tanúsítvány import varázsló"
2382 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2383 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2384 msgstr "Üdvözli a tanúsítvány import varázsló"
2386 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2388 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2389 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2391 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2392 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2393 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2394 "lists, and certificate trust lists.\n"
2396 "To continue, click Next."
2398 "Ez a varázsló egyszerűsíti a tanúsítványok importálását, visszavonását és "
2399 "megbízhatósági beállítását egy adott fájl felhasználásával.\n"
2401 "Egy tanúsítványt fel lehet használni, hogy Önt vagy azt számítógépet "
2402 "azonosítsa, amellyel kommunikál. Fel lahet használni hitelesítésre és hogy "
2403 "digitálisan aláírjon üzeneteket.\n"
2405 "Folytatáshoz, kattaintson a Következő nyomógombra."
2407 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2411 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2412 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2414 msgstr "Tallózás..."
2416 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2418 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2419 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2421 "Üzenet: A következő fájl formátumok egynél több tanúsítványt, visszavonási "
2422 "listát vagy megbízhatósági listát tartalmazhatnak:"
2424 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2426 #| msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2427 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2428 msgstr "Titkosítási szabvány/PKCS #7 üzenetek (.p7b)"
2430 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2432 #| msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2433 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2434 msgstr "Személyi információcsere/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2436 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2437 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2438 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2439 msgstr "Microsoft szabványos tanúsítványok (*.sst)"
2441 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2443 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2444 "location for the certificates."
2446 "Wine automatikusan beállítja a tanúsítvány útvonalat vagy kiválaszthat egy "
2447 "meghatározott útvonalat."
2449 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2450 msgid "&Automatically select certificate store"
2451 msgstr "&Automatikus tanúsítvány beszerzés"
2453 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2454 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2455 msgstr "&Helyezz minden tanúsítványt a következő útvonalra:"
2457 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2458 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2459 msgstr "Tanúsítvány import varázsló befejezése"
2461 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2462 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2463 msgstr "Sikeresen végrehajtódott a Tanúsítvány import varázsló."
2465 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2466 msgid "You have specified the following settings:"
2467 msgstr "A következő beállítások lettek megadva:"
2469 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2470 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2471 msgid "Certificates"
2472 msgstr "Tanúsítványok"
2474 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2475 msgid "I&ntended purpose:"
2476 msgstr "F&elhasználási szándék:"
2478 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2482 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2483 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2487 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2488 msgid "&Advanced..."
2491 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2492 msgid "Certificate intended purposes"
2493 msgstr "Tanúsítvány kulcshasználat"
2495 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2496 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2497 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2498 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2499 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2500 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2504 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2505 msgid "Advanced Options"
2506 msgstr "Speciális opciók"
2508 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2509 msgid "Certificate purpose"
2510 msgstr "Tanúsítvány típusa"
2512 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2514 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2516 "Válasszon ki egy vagy több elemet, amely(ek) megjelennek ha a Speciális "
2517 "opció engedélyezve van."
2519 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2520 msgid "&Certificate purposes:"
2521 msgstr "&Tanúsítvány típusok:"
2523 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2524 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2525 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2526 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2527 msgid "Certificate Export Wizard"
2528 msgstr "Tanúsítvány export varázsló"
2530 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2531 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2532 msgstr "Üdvözli a Tanúsítvány export varázsló"
2534 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2536 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2537 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2539 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2540 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2541 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2542 "lists, and certificate trust lists.\n"
2544 "To continue, click Next."
2546 "Ez a varázsló egyszerűvé teszi a tanúsítványok exportját, visszavonását és "
2547 "megbízhatósági beállítását egy tárolt fájl felhasználásával.\n"
2549 "Egy tanúsítványt fel lehet használni, hogy Önt vagy azt a számítógépet "
2550 "azonosítsa, amellyel kommunikál. Fel lehet használni hitelesítésre is és "
2551 "hogy digitálisan aláírjon üzeneteket.\n"
2553 "Folytatáshoz, kattintson a Következő nyomógombra."
2555 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2557 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2558 "to protect the private key on a later page."
2560 "Amennyiben kiválasztja a privát kulcs exportálási opciót, egy jelszóbekérő "
2561 "ablak fog megjelenni, hogy a kulcsot megvédje illetéktelenektől."
2563 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2564 msgid "Do you wish to export the private key?"
2565 msgstr "Valóban exportálni kívánja a privát kulcsot?"
2567 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2568 msgid "&Yes, export the private key"
2569 msgstr "&Igen, Titkosított privát kulcs"
2571 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2572 msgid "N&o, do not export the private key"
2573 msgstr "N&em, ne exportálja a privát kulcsot"
2575 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2576 msgid "&Confirm password:"
2577 msgstr "&Jelszó megerősítés:"
2579 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2580 msgid "Select the format you want to use:"
2581 msgstr "Válassza ki a használni kívánt formátumot:"
2583 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2585 #| msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2586 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2587 msgstr "&DER-kódolt X.509 (.cer)"
2589 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2591 #| msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2592 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2593 msgstr "Ba&se64-kódolt X.509 (.cer):"
2595 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2597 #| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2598 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2599 msgstr "&Titkosított szabványos/PKCS #7 üzenet (.p7b)"
2601 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2602 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2603 msgstr "&Minden elérhető tanúsítvány"
2605 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2607 #| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2608 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2609 msgstr "Sz&emélyes információcsere/PKCS #12 (.pfx)"
2611 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2612 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2613 msgstr "Minden e&lérhető tanúsítvány"
2615 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2616 msgid "&Enable strong encryption"
2617 msgstr "E&rős titkosítás"
2619 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2620 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2621 msgstr "Privát kulcs t&örlése, sikeres export után"
2623 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2624 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2625 msgstr "Tanúsítvány export varázsló befejezése"
2627 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2628 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2629 msgstr "Sikeresen befejeződött az export varázsló."
2631 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2633 #| msgid "Select Certificate Store"
2634 msgid "Select Certificate"
2635 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat"
2637 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2639 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2640 msgid "Select a certificate you want to use"
2641 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat, amit használni szeretne:"
2643 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2645 msgstr "Tanúsítvány"
2647 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2648 msgid "Certificate Information"
2649 msgstr "Tanúsítvány információ"
2651 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2653 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2654 "altered or corrupted."
2656 "Ennek a tanúsítványnak hibás az aláírása. Lehet módosították vagy megsérült."
2658 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2660 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2661 "trusted root certificate store."
2663 "A tanúsítvány kiállítója nem megbízható. Hogy azzá tegye, adja hozzá a "
2664 "rendszer megbízható root kiállító listájába."
2666 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2667 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2668 msgstr "Ezt a tanúsítványt nem lehetett azonosítni megbízható kiállítóként."
2670 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2671 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2672 msgstr "A tanúsítvány kiállító nem található."
2674 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2675 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2676 msgstr "A tanúsítvány minden felhasználási típusát nem lehetett ellenőrizni."
2678 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2679 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2680 msgstr "A tanúsítvány a következő típusokat tartalmazza:"
2682 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2684 msgstr "Tulajdonos: "
2686 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2690 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2692 msgstr "Érvényes ettől "
2694 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2698 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2699 msgid "This certificate has an invalid signature."
2700 msgstr "A tanúsítvány aláírása nem valós."
2702 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2703 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2704 msgstr "A tanúsítvány lejárt vagy még nem valós."
2706 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2707 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2708 msgstr "A tanúsítvány érvényességi idejét megnövelte a kiállítója."
2710 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2711 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2712 msgstr "A tanúsítványt a kiállító visszavonta."
2714 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2715 msgid "This certificate is OK."
2716 msgstr "Tanúsítvány rendben van."
2718 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2722 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2726 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2727 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2731 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2732 msgid "Version 1 Fields Only"
2733 msgstr "Csak 1-es verzió mezői"
2735 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2736 msgid "Extensions Only"
2737 msgstr "Csak kiterjesztések"
2739 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2740 msgid "Critical Extensions Only"
2741 msgstr "Csak fontos kiterjesztések"
2743 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2744 msgid "Properties Only"
2745 msgstr "Csak Tulajdonságok"
2747 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2748 msgid "Serial number"
2749 msgstr "Sorozatszám"
2751 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2755 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2759 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2763 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2767 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2769 msgstr "Nyilvános kulcs"
2771 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2772 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2773 msgstr "%1 (%2!d! bit)"
2775 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2779 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2780 msgid "Enhanced key usage (property)"
2781 msgstr "Kibővített kulcs használat (tulajdonság)"
2783 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2784 msgid "Friendly name"
2787 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2788 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2792 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2793 msgid "Certificate Properties"
2794 msgstr "Tanúsítvány tulajdonságok"
2796 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2797 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2798 msgstr "Kérem írjon be egy OID-t 1.2.3.4 formában"
2800 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2801 msgid "The OID you entered already exists."
2802 msgstr "A beírt OID már létezik."
2804 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2805 msgid "Please select a certificate store."
2806 msgstr "Kérem válasszon ki egy tanúsítvány útvonalat."
2808 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2810 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2811 "select another file."
2813 "A kiválasztott fájl olyan objekutumokat tartalmaz, amely nem felel meg az "
2814 "adott feltételeknek. Kérem, válasszon ki másik fájlt."
2816 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2817 msgid "File to Import"
2818 msgstr "Import fájl"
2820 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2821 msgid "Specify the file you want to import."
2822 msgstr "Adja meg az importálandó fájlt."
2824 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2825 msgid "Certificate Store"
2826 msgstr "Tanúsítvány tár"
2828 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2830 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2831 "lists, and certificate trust lists."
2833 "Tanúsítványok egy gyűjtemény, amely aktív, visszavont és megbízható "
2834 "tanúsítványokból áll."
2836 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2837 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2838 msgstr "X.509 tanúsítvány (*.cer; *.crt)"
2840 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2841 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2842 msgstr "Személyi információcsere (*.pfx; *.p12)"
2844 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2845 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2846 msgstr "Tanúsítvány visszavonási lista (*.crl)"
2848 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2849 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2850 msgstr "Tanúsítvány bizalmi lista (*.stl)"
2852 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2853 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2854 msgstr "CMS/PKCS #7 üzenetek (*.spc; *.p7b)"
2856 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2857 msgid "Please select a file."
2858 msgstr "Kérlek válassz ki egy fájlt."
2860 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2861 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2862 msgstr "A fájl formátum nem felismerhető. Kérem, válasszon ki másik fájlt."
2864 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2865 msgid "Could not open "
2866 msgstr "Nem lehet megnyitni "
2868 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2869 msgid "Determined by the program"
2870 msgstr "A program által felismert"
2872 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2873 msgid "Please select a store"
2874 msgstr "Kérem válasszon ki egy útvonalat"
2876 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2877 msgid "Certificate Store Selected"
2878 msgstr "Tanúsítvány tár megadva"
2880 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2881 msgid "Automatically determined by the program"
2882 msgstr "A program által automatikusan felismert"
2884 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2888 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2892 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2893 msgid "Certificate Revocation List"
2894 msgstr "Tanúsítvány visszavonási lista"
2896 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2897 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2898 msgstr "CMS/PKCS #7 üzenet"
2900 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2901 msgid "Personal Information Exchange"
2902 msgstr "Személyi információcsere"
2904 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2905 msgid "The import was successful."
2906 msgstr "Az import sikeres volt."
2908 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2909 msgid "The import failed."
2910 msgstr "Az import nem sikerült."
2912 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2916 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2917 msgid "<Advanced Purposes>"
2918 msgstr "<Speciális típusok>"
2920 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2924 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2928 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2929 msgid "Expiration Date"
2932 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2933 msgid "Friendly Name"
2936 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2940 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2942 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2943 "sign messages with it.\n"
2944 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2946 "Már nem lesz képes dekódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2947 "aláírni az üzeneteket ezzel.\n"
2948 "Biztosan törölni szeretné ezt a tanúsítványt?"
2950 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2952 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2953 "sign messages with them.\n"
2954 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2956 "Már nem lesz képes dekódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2957 "alárni az üzeneteket ezzel.\n"
2958 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
2960 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2962 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2963 "verify messages signed with it.\n"
2964 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2966 "Már nem lesz képes kódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2967 "ellenőrizni az üzenetek aláírását.\n"
2968 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
2970 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2973 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2974 #| "or verify messages signed with it.\n"
2975 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2977 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2978 "verify messages signed with them.\n"
2979 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2981 "Már nem lesz képes kódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2982 "ellenőrizni az üzenetek aláírását.\n"
2983 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
2985 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2987 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2989 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2991 "Azok a tanúsítványok, amelyeket ez a hitelesítő szervezet bocsátott ki, már "
2992 "nem lesznek biztonságosak.\n"
2993 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
2995 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2997 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2999 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3001 "Azok a tanúsítványok, amelyeket ezek a hitelesítő szervezetek bocsátották "
3002 "ki már nem lesznek biztonságosak.\n"
3003 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
3005 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
3007 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
3008 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
3009 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
3011 "Azok a tanúsítványok, amelyeket ez a kiállító vagy hitelesítő szervezet "
3012 "bocsátott ki, már nem lesznek biztonságosak.\n"
3013 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítvány kiállítót?"
3015 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
3017 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
3018 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
3019 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
3021 "Azok a tanúsítványok, amelyeket ezek a kiállítók vagy hitelesítő "
3022 "szervezetek bocsátottak ki, már nem lesznek biztonságosak.\n"
3023 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítvány kiállítókat?"
3025 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
3027 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
3028 "Are you sure you want to remove this certificate?"
3030 "Azok a szoftverek, melyeket ez a kibocsátó szignálta nem lesznek "
3032 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
3034 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
3036 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
3037 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3039 "Azok a szoftverek, melyeket ezek a kibocsátók szignálták nem lesznek "
3041 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
3043 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3044 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3045 msgstr "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
3047 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3048 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3049 msgstr "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
3051 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3052 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3053 msgstr "Biztosítja egy távoli számítógép beazonosítását"
3055 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3056 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3057 msgstr "Igazolja a valódiságot egy távoli számítógépnek"
3059 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3061 "Ensures software came from software publisher\n"
3062 "Protects software from alteration after publication"
3064 "Biztosítja, hogy a szoftver a kiállítótól származik\n"
3065 "Megvédi a szoftvert az illetéktelen módosításoktól"
3067 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3068 msgid "Protects e-mail messages"
3069 msgstr "Megvédi az e-mail üzeneteket"
3071 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3072 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3073 msgstr "Engedélyezi a biztonságos internetes kommunikációt"
3075 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3076 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3077 msgstr "Engedélyezi az adatok aláírását az aktuális időbélyeggel"
3079 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3080 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3081 msgstr "Megengedi, hogy digitálisan aláírjon egy tanúsítványt"
3083 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3084 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3085 msgstr "Engedélyezi az adattárolón lévő adatok titkosítását"
3087 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3088 msgid "Private Key Archival"
3089 msgstr "Privát kulcs archívum"
3091 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3092 msgid "Export Format"
3093 msgstr "Export formátum"
3095 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3096 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3098 "Vállassza ki azt a formátumot, amely formátumban az adat el fog mentődni."
3100 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3101 msgid "Export Filename"
3102 msgstr "Export fájlnév"
3104 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3105 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3106 msgstr "Adja meg a fájlnevet, amely néven menteni szeretné az adatokat."
3108 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3109 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3110 msgstr "A fájl már létezik. Lecseréli a fájlt?"
3112 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3113 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3114 msgstr "DER-kódolt állomány X.509 (*.cer)"
3116 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3117 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3118 msgstr "Base64-kódolt X.509 (*.cer)"
3120 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3121 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3122 msgstr "CMS/PKCS #7 üzentek (*.p7b)"
3124 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3125 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3126 msgstr "Személyi információcsere (*.pfx)"
3128 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3130 msgstr "Fájl formátum"
3132 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3133 msgid "Include all certificates in certificate path"
3135 "Beszúrja az összes tanúsítványt, amely a tanúsítvány útvonalon található"
3137 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3139 msgstr "Export kulcsok"
3141 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3142 msgid "The export was successful."
3143 msgstr "Az export sikerült."
3145 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3146 msgid "The export failed."
3147 msgstr "Az export hibás."
3149 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3150 msgid "Export Private Key"
3151 msgstr "Titkosított privát kulcs exportálása"
3153 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3155 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3158 "A tanúsítvány privát kulcsot tartalmaz, amely exportálódhat a tanusítvánnyal "
3161 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3162 msgid "Enter Password"
3163 msgstr "Jelszóbevitel"
3165 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3166 msgid "You may password-protect a private key."
3167 msgstr "Jelszóvédetté tehet egy privát kulcsot."
3169 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3170 msgid "The passwords do not match."
3171 msgstr "A jelszavak nem egyeznek."
3173 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3174 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3175 msgstr "Üzenet: A tanúsítványhoz tartozó privát kulcsot nem lehet megnyitni."
3177 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3178 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3179 msgstr "Üzenet: A tanúsítványhoz tartozó privát kulcsok nem exportálhatóak."
3181 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3183 #| msgid "I&ntended purpose:"
3184 msgid "Intended Use"
3185 msgstr "F&elhasználási szándék:"
3187 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3191 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3193 #| msgid "Select Certificate Store"
3194 msgid "Select a certificate"
3195 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat"
3197 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3198 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3199 msgid "Not yet implemented"
3200 msgstr "Nincs implementálva"
3202 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3203 msgid "Configure Devices"
3204 msgstr "Eszközbeállí&tás"
3206 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3208 msgstr "Újraindítás"
3210 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3214 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3218 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3222 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3224 msgstr "Csatlakoztat"
3226 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3227 msgid "Show Assigned First"
3228 msgstr "Hozzárendelések előre kerülnek"
3230 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3234 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3238 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3239 msgid "Regional Setting"
3240 msgstr "Terület beállítás"
3242 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3243 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3244 msgstr "%1!u!MB használt, %2!u!MB szabad"
3246 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3250 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3251 msgid "Central European"
3252 msgstr "Közép-Európai"
3254 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3258 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3262 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3266 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3270 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3274 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3278 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3282 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3286 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3290 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3291 msgid "CHINESE_GB2312"
3292 msgstr "CHINESE_GB2312"
3294 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3298 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3299 msgid "CHINESE_BIG5"
3300 msgstr "CHINESE_BIG5"
3302 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3303 msgid "Hangul(Johab)"
3304 msgstr "Hangul(Johab)"
3306 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3310 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3314 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3315 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3319 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3320 msgid "Files on Camera"
3321 msgstr "Fényképezőgépen lévő fájlok"
3323 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3324 msgid "Import Selected"
3325 msgstr "Kiválasztottak importálása"
3327 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3331 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3333 msgstr "Összes importálása"
3335 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3336 msgid "Skip This Dialog"
3337 msgstr "Ezen párbeszédablak kihagyása"
3339 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3343 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3344 msgid "Transferring"
3347 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3348 msgid "Transferring... Please Wait"
3349 msgstr "Átvitel... Kérem várjon"
3351 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3352 msgid "Connecting to camera"
3353 msgstr "Átvitel a fényképezőgépre"
3355 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3356 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3357 msgstr "Kapcsolódás a fényképezőgéphez... Kérem várjon"
3359 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3361 msgstr "&Szinkronizál"
3363 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3364 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3368 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3372 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3373 msgctxt "table of contents"
3377 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3379 msgstr "Me&gállítás"
3381 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3382 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3386 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3387 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3389 msgstr "&Nyomtatás..."
3391 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3392 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3393 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3395 msgstr "&Az összes kijelölése"
3397 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3398 msgid "&View Source"
3399 msgstr "&Forrás megjelenítése"
3401 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3403 #| msgid "Properties"
3405 msgstr "Tulajdonságok"
3407 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3408 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3409 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3410 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3414 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3415 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3416 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3417 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3418 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3419 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3423 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3424 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3426 msgstr "Beillesztés"
3428 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3432 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3436 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3440 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3444 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3448 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3450 msgstr "Fülek e&lrejtése"
3452 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3454 msgstr "Fülek &mutatása"
3456 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3458 msgstr "Megjelenítés"
3460 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3464 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3465 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3469 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3470 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3474 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3478 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3479 msgctxt "table of contents"
3483 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3487 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3491 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3492 msgid "Cinepak Video codec"
3493 msgstr "Cinepak Video kodek"
3495 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3496 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3497 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3498 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3499 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3500 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3504 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3505 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3509 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3513 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3514 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3516 msgstr "&Megnyitás..."
3518 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3519 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3521 msgstr "Mentés má&sként..."
3523 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3524 msgid "Print &format..."
3525 msgstr "Nyomtatási &mód..."
3527 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3529 msgstr "Ny&omtatás..."
3531 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3532 msgid "Print previe&w"
3533 msgstr "Nyomtatási &kép"
3535 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3539 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3540 msgid "&Standard bar"
3541 msgstr "&Státusz sor"
3543 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3544 msgid "&Address bar"
3547 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3551 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3552 msgid "&Add to Favorites..."
3553 msgstr "H&ozzáadás a Kedvencekhez..."
3555 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3556 msgid "&About Internet Explorer"
3557 msgstr "Wine Internet Böngésző"
3559 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3561 msgstr "URL cím megnyitása"
3563 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3564 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3565 msgstr "Adja meg a böngészőben megnyitni kívánt internetes címet"
3567 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3571 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3576 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3578 msgstr "Nyomtatás..."
3580 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3584 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3585 msgid "Searching for %s"
3586 msgstr "%s keresése"
3588 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3589 msgid "Start downloading %s"
3590 msgstr "%s letöltésének elindítása"
3592 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3593 msgid "Downloading %s"
3594 msgstr "%s letöltése"
3596 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3597 msgid "Asking for %s"
3598 msgstr "%s lekérése"
3600 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3604 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3605 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3607 "Megadhatja az internetes címet, amely kezdőlapként fog megjelenni a "
3610 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3611 msgid "&Current page"
3612 msgstr "A&ktuális oldal"
3614 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3615 msgid "&Default page"
3616 msgstr "Ala&pértelmezett oldal"
3618 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3620 msgstr "&Üres oldal"
3622 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3623 msgid "Browsing history"
3624 msgstr "Böngészési előzmény"
3626 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3627 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3628 msgstr "Kitörölheti a cache oldalakat, cookie-kat és egyéb adatokat."
3630 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3631 msgid "Delete &files..."
3632 msgstr "Fájlok &törlése..."
3634 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3635 msgid "&Settings..."
3636 msgstr "&Beállítások..."
3638 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3639 msgid "Delete browsing history"
3640 msgstr "Böngészési előzmények törlése"
3642 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3644 "Temporary internet files\n"
3645 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3647 "Ideiglenes internet fájlok\n"
3648 "Weboldalak, képek és tanúsítványok mentett változatai."
3650 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3653 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3654 "preferences and login information."
3657 "Weboldalak által mentett adatok, melyek felhasználói beállításokat, belépési "
3658 "információkat tárolnak."
3660 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3663 "List of websites you have accessed."
3666 "Weboldalak listája, amelyeket megnézett."
3668 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3671 "Usernames and other information you have entered into forms."
3674 "Felhasználói nevek és egyéb információk, amelyeket beírt a weboldalakon."
3676 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3679 "Saved passwords you have entered into forms."
3682 "Mentett jelaszavak, melyeket beírt a weboldalakon."
3684 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3688 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3690 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3691 "certificate authorities and publishers."
3693 "Tanúsítványokat személyes azonosításra szolgálnak és hogy azonosítsák a "
3694 "hitelesítő szerezeteket, hitelesítési kiállítókat."
3696 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3697 msgid "Certificates..."
3698 msgstr "Tanúsítványok..."
3700 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3701 msgid "Publishers..."
3704 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3706 #| msgid "LAN Connection"
3708 msgstr "LAN kapcsolat"
3710 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3712 #| msgid "Wine configuration"
3713 msgid "Automatic configuration"
3714 msgstr "Wine konfiguráció"
3716 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3717 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3720 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3721 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3724 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3730 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3732 #| msgid "&Local server"
3733 msgid "Proxy server"
3734 msgstr "&Helyi szerver"
3736 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3737 msgid "Use a proxy server"
3740 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3742 #| msgid "Local Port"
3746 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3747 msgid "Internet Settings"
3748 msgstr "Internet beállítások"
3750 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3751 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3752 msgstr "Wine Internet Böngésző beállítása"
3754 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3755 msgid "Security settings for zone: "
3756 msgstr "Zóna biztonsági beállításai: "
3758 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3760 msgstr "Testreszabás"
3762 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3764 msgstr "Nagyon alacson"
3766 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3770 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3774 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3778 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3782 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3786 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3790 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3794 msgstr "Újraindítás"
3796 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3800 msgstr "&engedélyez"
3802 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3804 #| msgid "Edit Override"
3806 msgstr "Felülbírálás szerkesztése"
3808 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3810 #| msgid "Disconnected"
3812 msgstr "Lecsatlakozott"
3814 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3816 #| msgid "Voice input device:"
3817 msgid "Connected (xinput device)"
3818 msgstr "Hang bemeneti eszköz:"
3820 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3826 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3828 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3829 "updated here until you restart this applet."
3832 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3833 msgid "Test Joystick"
3836 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3840 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3841 msgid "Force Feedback Effect"
3844 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:66
3846 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3847 "direction can be changed with the controller axis."
3850 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3852 #| msgid "Create Control"
3853 msgid "Game Controllers"
3854 msgstr "Vezérlő létrehozása"
3856 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3857 msgid "Test and configure game controllers."
3860 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3861 msgid "Error converting object to primitive type"
3862 msgstr "Hiba az objektum primitív típusra való konvertálásánál"
3864 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3865 msgid "Invalid procedure call or argument"
3866 msgstr "Érvénytelen eljáráshívás vagy argmentum"
3868 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3869 msgid "Subscript out of range"
3870 msgstr "Érvénytelen alszkript"
3872 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3874 #| msgid "Out of paper; "
3875 msgid "Out of stack space"
3876 msgstr "Elfogyott a papír; "
3878 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3879 msgid "Object required"
3880 msgstr "Objektum szükséges"
3882 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3883 msgid "Automation server can't create object"
3884 msgstr "Az automatizáló (automation) kiszolgáló nem tud objektumot létrehozni"
3886 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3887 msgid "Object doesn't support this property or method"
3888 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a tulajdonságot vagy metódust"
3890 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3891 msgid "Object doesn't support this action"
3892 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a műveletet"
3894 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3895 msgid "Argument not optional"
3896 msgstr "Az argumentum nem opcionális"
3898 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3899 msgid "Syntax error"
3900 msgstr "Szinttaktikai hiba"
3902 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3903 msgid "Expected ';'"
3904 msgstr "Hiányzó ';'"
3906 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3907 msgid "Expected '('"
3908 msgstr "Hiányzó '('"
3910 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3911 msgid "Expected ')'"
3912 msgstr "Hiányzó ')'"
3914 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3916 #| msgid "Subject Key Identifier"
3917 msgid "Expected identifier"
3918 msgstr "Tárgy kulcs azonosító"
3920 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3922 #| msgid "Expected ';'"
3923 msgid "Expected '='"
3924 msgstr "Hiányzó ';'"
3926 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3928 #| msgid "Invalid parameter.\n"
3929 msgid "Invalid character"
3930 msgstr "Érvénytelen paraméter.\n"
3932 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3933 msgid "Unterminated string constant"
3934 msgstr "Lezáratlan sztring konstans"
3936 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3937 msgid "'return' statement outside of function"
3940 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3941 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3942 msgstr "Nem lehet 'break' a cikluson kívűl"
3944 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3945 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3946 msgstr "Nem lehet 'continue' a cikluson kívül"
3948 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3949 msgid "Label redefined"
3950 msgstr "Címke újradefiniált"
3952 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3953 msgid "Label not found"
3954 msgstr "Címke nem található"
3956 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3958 #| msgid "Expected ';'"
3959 msgid "Expected '@end'"
3960 msgstr "Hiányzó ';'"
3962 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3963 msgid "Conditional compilation is turned off"
3964 msgstr "Feltételes fordítás kikapcsolva"
3966 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3968 #| msgid "Expected ';'"
3969 msgid "Expected '@'"
3970 msgstr "Hiányzó ';'"
3972 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
3973 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3976 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
3977 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3980 #: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3982 #| msgid "Unknown error"
3983 msgid "Unknown runtime error"
3984 msgstr "Ismeretlen hiba"
3986 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3987 msgid "Number expected"
3988 msgstr "Számot vártam"
3990 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3991 msgid "Function expected"
3992 msgstr "Függvényt vártam"
3994 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3995 msgid "'[object]' is not a date object"
3996 msgstr "'Az [object]' nem egy date (dátum) objektum"
3998 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3999 msgid "Object expected"
4000 msgstr "Objektumot vártam"
4002 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
4003 msgid "Illegal assignment"
4004 msgstr "Nem megengedett összerendelés"
4006 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
4007 msgid "'|' is undefined"
4008 msgstr "A '|' nem definiált"
4010 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
4011 msgid "Boolean object expected"
4012 msgstr "Boolean (igaz-hamis) objektumot vártam"
4014 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
4015 msgid "Cannot delete '|'"
4016 msgstr "'|' nem törölhető"
4018 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
4019 msgid "VBArray object expected"
4020 msgstr "Tömb objektumot vártam"
4022 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
4023 msgid "JScript object expected"
4024 msgstr "JScript objektumot vártam"
4026 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4028 #| msgid "Array object expected"
4029 msgid "Enumerator object expected"
4030 msgstr "Tömb objektumot vártam"
4032 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4034 #| msgid "Boolean object expected"
4035 msgid "Regular Expression object expected"
4036 msgstr "Boolean (igaz-hamis) objektumot vártam"
4038 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4039 msgid "Syntax error in regular expression"
4040 msgstr "Szinttaktikai hiba a reguláris kifejezésben"
4042 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4043 msgid "Exception thrown and not caught"
4046 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4047 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4048 msgstr "A kódolandó URI érvénytelen karaktereket tartalmaz"
4050 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4051 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4052 msgstr "A kódolandó URI érvénytelen karaktereket tartalmaz"
4054 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4056 #| msgid "Enumeration value out of range.\n"
4057 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4058 msgstr "Felsorolási érték határon kívül esik.\n"
4060 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4062 #| msgid "Subscript out of range"
4063 msgid "Precision is out of range"
4064 msgstr "Érvénytelen alszkript"
4066 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4067 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4068 msgstr "A tömb hosszának egy véges pozitív egész számnak kell lennie"
4070 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4071 msgid "Array object expected"
4072 msgstr "Tömb objektumot vártam"
4074 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4076 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4080 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4081 msgid "Cyclic __proto__ value"
4084 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4085 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4088 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4089 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4092 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4093 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4096 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4097 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4100 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4102 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4103 msgid "'this' is not a | object"
4104 msgstr "'Az [object]' nem egy date (dátum) objektum"
4106 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4107 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4110 #: include/wine/wine_common_ver.rc:133
4111 msgid "Wine kernel DLL"
4114 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4115 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4119 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4120 msgid "Western Europe and United States"
4123 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4125 #| msgid "Central European"
4126 msgid "Central Europe"
4127 msgstr "Közép-Európai"
4129 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4135 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4139 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4141 #| msgid "Operation Ceased"
4142 msgid "Traditional Chinese"
4143 msgstr "Művelet lejárt"
4145 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4146 msgid "Simplified Chinese"
4149 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4153 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4157 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4166 msgid "Invalid function.\n"
4167 msgstr "Érvénytelen funkció.\n"
4169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4170 msgid "File not found.\n"
4171 msgstr "Fájl nem található.\n"
4173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4174 msgid "Path not found.\n"
4175 msgstr "Az útvonal nem található.\n"
4177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4178 msgid "Too many open files.\n"
4179 msgstr "Túl sok nyitott fájl.\n"
4181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4182 msgid "Access denied.\n"
4183 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
4185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4186 msgid "Invalid handle.\n"
4187 msgstr "Érvénytelen leíró.\n"
4189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4190 msgid "Memory trashed.\n"
4191 msgstr "Memória töredezve.\n"
4193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4194 msgid "Not enough memory.\n"
4195 msgstr "Rendkívül kevés a memória.\n"
4197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4198 msgid "Invalid block.\n"
4199 msgstr "Érvénytelen blokk.\n"
4201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4202 msgid "Bad environment.\n"
4203 msgstr "Nem megfelelő környezet.\n"
4205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4206 msgid "Bad format.\n"
4207 msgstr "Rossz formátum.\n"
4209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4210 msgid "Invalid access.\n"
4211 msgstr "Érvénytelen hozzáférés.\n"
4213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4214 msgid "Invalid data.\n"
4215 msgstr "Érvénytelen adat.\n"
4217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4218 msgid "Out of memory.\n"
4219 msgstr "Elfogyott a memória.\n"
4221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4222 msgid "Invalid drive.\n"
4223 msgstr "Érvénytelen meghajtó.\n"
4225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4226 msgid "Can't delete current directory.\n"
4227 msgstr "Nem lehet törölni az aktulális mappát.\n"
4229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4230 msgid "Not same device.\n"
4231 msgstr "Nem azonos eszköz.\n"
4233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4234 msgid "No more files.\n"
4235 msgstr "Nincs több fálj.\n"
4237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4238 msgid "Write protected.\n"
4239 msgstr "Írásvédett.\n"
4241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4243 msgstr "Rossz egység.\n"
4245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4246 msgid "Not ready.\n"
4247 msgstr "Nincs kész.\n"
4249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4250 msgid "Bad command.\n"
4251 msgstr "Rossz parancs.\n"
4253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4254 msgid "CRC error.\n"
4255 msgstr "CRC hiba.\n"
4257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4258 msgid "Bad length.\n"
4259 msgstr "Rossz méret.\n"
4261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4262 msgid "Seek error.\n"
4263 msgstr "Lemezpozícionálási hiba.\n"
4265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4266 msgid "Not DOS disk.\n"
4267 msgstr "Nincs DOS lemez.\n"
4269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4270 msgid "Sector not found.\n"
4271 msgstr "Szektor nem található.\n"
4273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4274 msgid "Out of paper.\n"
4275 msgstr "Elfogyott a papír.\n"
4277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4278 msgid "Write fault.\n"
4279 msgstr "Íráshiba.\n"
4281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4282 msgid "Read fault.\n"
4283 msgstr "Olvasási hiba.\n"
4285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4286 msgid "General failure.\n"
4287 msgstr "Általános hiba.\n"
4289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4290 msgid "Sharing violation.\n"
4291 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
4293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4294 msgid "Lock violation.\n"
4295 msgstr "Zárolás megtagadva.\n"
4297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4298 msgid "Wrong disk.\n"
4299 msgstr "Rossz lemez.\n"
4301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4302 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4303 msgstr "Hozzáférési tároló betlet.\n"
4305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4306 msgid "End of file.\n"
4307 msgstr "Fájl vége.\n"
4309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4310 msgid "Disk full.\n"
4311 msgstr "Lemez betelt.\n"
4313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4314 msgid "Request not supported.\n"
4315 msgstr "Kérés nem támogatott.\n"
4317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4318 msgid "Remote machine not listening.\n"
4319 msgstr "Távoli számítógép nem válaszol.\n"
4321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4322 msgid "Duplicate network name.\n"
4323 msgstr "Ismétlődő hálózatnév.\n"
4325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4326 msgid "Bad network path.\n"
4327 msgstr "Rossz hálózati útvonal.\n"
4329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4330 msgid "Network busy.\n"
4331 msgstr "Hálózat foglalt.\n"
4333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4334 msgid "Device does not exist.\n"
4335 msgstr "Eszköz nem létezik.\n"
4337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4338 msgid "Too many commands.\n"
4339 msgstr "Túl sok parancs.\n"
4341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4342 msgid "Adapter hardware error.\n"
4343 msgstr "Adapter hardver hiba.\n"
4345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4346 msgid "Bad network response.\n"
4347 msgstr "Téves hálózati válasz.\n"
4349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4350 msgid "Unexpected network error.\n"
4351 msgstr "Nem várt hálózati hiba.\n"
4353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4354 msgid "Bad remote adapter.\n"
4355 msgstr "Rossz távoli adapter.\n"
4357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4358 msgid "Print queue full.\n"
4359 msgstr "Nyomtatási sor betelt.\n"
4361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4362 msgid "No spool space.\n"
4363 msgstr "Nincs háttértároló hely.\n"
4365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4366 msgid "Print canceled.\n"
4367 msgstr "Nyomtatást felhasználó megszakította.\n"
4369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4370 msgid "Network name deleted.\n"
4371 msgstr "Hálózatnév eltávolításra került.\n"
4373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4374 msgid "Network access denied.\n"
4375 msgstr "Hálózati hozzáférés megtagadve.\n"
4377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4378 msgid "Bad device type.\n"
4379 msgstr "Nem megfelelő eszköztípus.\n"
4381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4382 msgid "Bad network name.\n"
4383 msgstr "Nem megfelelő hálózati név.\n"
4385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4386 msgid "Too many network names.\n"
4387 msgstr "Túl sok hálózati név.\n"
4389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4390 msgid "Too many network sessions.\n"
4391 msgstr "Túl sok hálózati hozzáférés.\n"
4393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4394 msgid "Sharing paused.\n"
4395 msgstr "Megosztás szüneteltetve.\n"
4397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4398 msgid "Request not accepted.\n"
4399 msgstr "Kérés megtagadva.\n"
4401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4402 msgid "Redirector paused.\n"
4403 msgstr "Átirányítás szüneteltetve.\n"
4405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4406 msgid "File exists.\n"
4407 msgstr "Fájl létezik.\n"
4409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4410 msgid "Cannot create.\n"
4411 msgstr "Nem lehet létrehozni.\n"
4413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4414 msgid "Int24 failure.\n"
4415 msgstr "Int24 hiba.\n"
4417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4418 msgid "Out of structures.\n"
4419 msgstr "Struktúrán kívüli.\n"
4421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4422 msgid "Already assigned.\n"
4423 msgstr "Már hozzárendelve.\n"
4425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4426 msgid "Invalid password.\n"
4427 msgstr "Érvénytelen jelszó.\n"
4429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4430 msgid "Invalid parameter.\n"
4431 msgstr "Érvénytelen paraméter.\n"
4433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4434 msgid "Net write fault.\n"
4435 msgstr "Hálózat írási hiba.\n"
4437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4438 msgid "No process slots.\n"
4439 msgstr "Nincs szabad folymatindító.\n"
4441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4442 msgid "Too many semaphores.\n"
4443 msgstr "Túl sok szemafor.\n"
4445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4446 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4447 msgstr "Kizárólagos szemafor már le van foglalva.\n"
4449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4450 msgid "Semaphore is set.\n"
4451 msgstr "Szemafor beállítva.\n"
4453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4454 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4455 msgstr "Túl sok szemafor kérés.\n"
4457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4458 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4459 msgstr "Nem megfelelő megszakítási idő.\n"
4461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4462 msgid "Semaphore owner died.\n"
4463 msgstr "Szemafor birtoklás megszűnt.\n"
4465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4466 msgid "Semaphore user limit.\n"
4467 msgstr "Szemafor felhasználói limit.\n"
4469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4470 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4471 msgstr "Helyezze be a lemezt %1.\n"
4473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4474 msgid "Drive locked.\n"
4475 msgstr "Meghajtó zárolva.\n"
4477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4478 msgid "Broken pipe.\n"
4479 msgstr "Megszakadt pipe.\n"
4481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4482 msgid "Open failed.\n"
4483 msgstr "Megnyitási hiba.\n"
4485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4486 msgid "Buffer overflow.\n"
4487 msgstr "Puffer túlcsordulás.\n"
4489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4490 msgid "No more search handles.\n"
4491 msgstr "Nincs több találat.\n"
4493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4494 msgid "Invalid target handle.\n"
4495 msgstr "Érvénytelen cél leíró azonosítók.\n"
4497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4498 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4499 msgstr "Érvénytelen IOCTL.\n"
4501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4502 msgid "Invalid verify switch.\n"
4503 msgstr "Nem valós ellenőrző kapcsoló.\n"
4505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4506 msgid "Bad driver level.\n"
4507 msgstr "Nem megfelelő driver szint.\n"
4509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4510 msgid "Call not implemented.\n"
4511 msgstr "Nincs implementálva.\n"
4513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4514 msgid "Semaphore timeout.\n"
4515 msgstr "Szemafor időtúllépés.\n"
4517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4518 msgid "Insufficient buffer.\n"
4519 msgstr "Nem elegendő puffer.\n"
4521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4522 msgid "Invalid name.\n"
4523 msgstr "Érvénytelen név.\n"
4525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4526 msgid "Invalid level.\n"
4527 msgstr "Érvénytelen szint.\n"
4529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4530 msgid "No volume label.\n"
4531 msgstr "Nincs kötetcímke.\n"
4533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4534 msgid "Module not found.\n"
4535 msgstr "Modul nem található.\n"
4537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4538 msgid "Procedure not found.\n"
4539 msgstr "Eljárás nem található.\n"
4541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4542 msgid "No children to wait for.\n"
4543 msgstr "Nincs gyerek folyamat, amire vár.\n"
4545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4546 msgid "Child process has not completed.\n"
4547 msgstr "Gyerek folyamat nincs megvalósítva.\n"
4549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4550 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4551 msgstr "Nem megfelelő használata a közvetlen handle hozzáférésnek.\n"
4553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4554 msgid "Negative seek.\n"
4555 msgstr "Negatív pozícionálás.\n"
4557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4558 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4559 msgstr "Meghajtó egy JOIN kapcsolt cél.\n"
4561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4562 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4563 msgstr "Meghajtó már csatlakoztatva van.\n"
4565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4566 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4567 msgstr "Meghajtó már SUBST-ed.\n"
4569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4570 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4571 msgstr "Meghajtó nincs csatlakoztatva.\n"
4573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4574 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4575 msgstr "Meghajtó nem SUBST-ed.\n"
4577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4578 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4579 msgstr "JOIN-olt meghajtó csatlakoztatása.\n"
4581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4582 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4583 msgstr "SUBST-ed meghajtó csatlakoztatása.\n"
4585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4586 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4587 msgstr "JOIN-olt meghajtó csatlakoztatása SUBST-ba.\n"
4589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4590 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4591 msgstr "SUBST-ed meghajtó csatlakoztatása JOIN-oltba.\n"
4593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4594 msgid "Drive is busy.\n"
4595 msgstr "Meghajtó foglalt.\n"
4597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4598 msgid "Same drive.\n"
4599 msgstr "Ugyanaz a meghajtó.\n"
4601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4602 msgid "Not top-level directory.\n"
4603 msgstr "Nem a legfelsőbbszintű mappa.\n"
4605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4606 msgid "Directory is not empty.\n"
4607 msgstr "Mappa nem üres.\n"
4609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4610 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4611 msgstr "Útvonal használva van SUBST-ként.\n"
4613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4614 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4615 msgstr "Útvonal használva van JOIN-ként.\n"
4617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4618 msgid "Path is busy.\n"
4619 msgstr "Útvonal foglalt.\n"
4621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4622 msgid "Already a SUBST target.\n"
4623 msgstr "A cél már SUBST-ed.\n"
4625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4626 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4627 msgstr "Rendszerkövető nincs meghatározva vagy tiltott.\n"
4629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4630 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4631 msgstr "DosMuxSamWait eseményszám nem valós.\n"
4633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4634 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4635 msgstr "Túl sok várakozó van DosMuxSamWait-re.\n"
4637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4638 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4639 msgstr "DosSemMuxWait lista nem valós.\n"
4641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4642 msgid "Volume label too long.\n"
4643 msgstr "Kötetnév túl hosszú.\n"
4645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4646 msgid "Too many TCBs.\n"
4647 msgstr "Túl sok TCB.\n"
4649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4650 msgid "Signal refused.\n"
4651 msgstr "Signal jel viszautasítva.\n"
4653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4654 msgid "Segment discarded.\n"
4655 msgstr "Segmens hulladék.\n"
4657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4658 msgid "Segment not locked.\n"
4659 msgstr "Szegmens nem zárolt.\n"
4661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4662 msgid "Bad thread ID address.\n"
4663 msgstr "Nem megfelelő szál ID cím.\n"
4665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4666 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4667 msgstr "Nem megfelelő DosExecPgm paraméterek.\n"
4669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4670 msgid "Path is invalid.\n"
4671 msgstr "Útvonal nem valós.\n"
4673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4674 msgid "Signal pending.\n"
4675 msgstr "Szignál jel főggőben.\n"
4677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4678 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4679 msgstr "Maximális rendszerszintű szálszám betelt.\n"
4681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4682 msgid "Lock failed.\n"
4683 msgstr "Zárolás nem sikerült.\n"
4685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4686 msgid "Resource in use.\n"
4687 msgstr "Erőforrás használatban.\n"
4689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4690 msgid "Cancel violation.\n"
4691 msgstr "Megszakítási hiba.\n"
4693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4694 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4695 msgstr "Elemi zárólás nem támoagatott.\n"
4697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4698 msgid "Invalid segment number.\n"
4699 msgstr "Nem valós szegmens szám.\n"
4701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4702 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4703 msgstr "Érvénytelen sorrend %1.\n"
4705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4706 msgid "File already exists.\n"
4707 msgstr "A fájl már létezik.\n"
4709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4710 msgid "Invalid flag number.\n"
4711 msgstr "Nem valós flag szám.\n"
4713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4714 msgid "Semaphore name not found.\n"
4715 msgstr "Szemafor nem található.\n"
4717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4718 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4719 msgstr "Nem valós induló szegmens %1.\n"
4721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4722 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4723 msgstr "Nem valós induló verem szegmens %1.\n"
4725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4726 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4727 msgstr "Nem valós modul típus %1.\n"
4729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4730 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4731 msgstr "Nem valós EXE aláírás %1.\n"
4733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4734 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4735 msgstr "%1 EXE nem valósként van megjelölve.\n"
4737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4738 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4739 msgstr "Rossz EXE formátum %1.\n"
4741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4742 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4743 msgstr "Ismétlődő adat meghaladja a 64KB-ot %1.\n"
4745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4746 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4747 msgstr "Érvénytelen MinAllocSize %1.\n"
4749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4750 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4751 msgstr "Dinamikus link érvénytelen ring szegmens.\n"
4753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4754 msgid "IOPL not enabled.\n"
4755 msgstr "IOPL nincs engedélyezve.\n"
4757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4758 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4759 msgstr "Érvénytelen SEGDPL %1.\n"
4761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4762 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4763 msgstr "Automatikus adatszegmens meghaladja a 64KB-ot.\n"
4765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4766 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4767 msgstr "Ring 2 szegmensnek áthelyezhetőnek kell lennie.\n"
4769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4770 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4771 msgstr "Újrafoglalási lánc meghaladja a szegmens kvótát %1.\n"
4773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4774 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4775 msgstr "Végtelen ciklus az újrafoglalási láncban %1.\n"
4777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4778 msgid "Environment variable not found.\n"
4779 msgstr "Környezeti változó nem található.\n"
4781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4782 msgid "No signal sent.\n"
4783 msgstr "Nincs szignál jel elküldve.\n"
4785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4786 msgid "File name is too long.\n"
4787 msgstr "Fájlnév túl hosszú.\n"
4789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4790 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4791 msgstr "Ring 2 stack használatban.\n"
4793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4794 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4795 msgstr "Hiba a fájlnév speciális karaktereinek használatában.\n"
4797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4798 msgid "Invalid signal number.\n"
4799 msgstr "Nem valós szignál szám.\n"
4801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4802 msgid "Error setting signal handler.\n"
4803 msgstr "Hiba történt a szignálkezelő beállításakor.\n"
4805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4806 msgid "Segment locked.\n"
4807 msgstr "Szegmens zárolt.\n"
4809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4810 msgid "Too many modules.\n"
4811 msgstr "Túl sok modul.\n"
4813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4814 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4815 msgstr "Fészelő LoadModule hívások nem engedélyezettek.\n"
4817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4818 msgid "Machine type mismatch.\n"
4819 msgstr "Géptípus eltér.\n"
4821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4823 msgstr "Rossz pipe.\n"
4825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4826 msgid "Pipe busy.\n"
4827 msgstr "Pipe foglalt.\n"
4829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4830 msgid "Pipe closed.\n"
4831 msgstr "Pipe bezárult.\n"
4833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4834 msgid "Pipe not connected.\n"
4835 msgstr "Pipe nem csatlakoztatható.\n"
4837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4838 msgid "More data available.\n"
4839 msgstr "Több adat elérhetõ.\n"
4841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4842 msgid "Session canceled.\n"
4843 msgstr "Munkamenet megszakatt.\n"
4845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4846 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4847 msgstr "Érvénytelen kiterjesztés név.\n"
4849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4850 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4851 msgstr "Kiterjesztési lista összeegyeztethetetlen.\n"
4853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4854 msgid "No more data available.\n"
4855 msgstr "Nincs több elérhetõ adat.\n"
4857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4858 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4859 msgstr "Másolási API nem használható.\n"
4861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4862 msgid "Directory name invalid.\n"
4863 msgstr "Mappa neve nem valós.\n"
4865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4866 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4867 msgstr "Kiterjesztések nem illenek egymáshoz.\n"
4869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4870 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4871 msgstr "Kiterjesztési fájl sérült.\n"
4873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4874 msgid "Extended attribute table full.\n"
4875 msgstr "Kiterjesztési tábla betelt.\n"
4877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4878 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4879 msgstr "Érvénytelen kiterjesztés leíró.\n"
4881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4882 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4883 msgstr "Kiterjesztés nem támogatott.\n"
4885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4886 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4887 msgstr "Mutex meghívója nem a tulajdonosa.\n"
4889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4890 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4891 msgstr "Túl sok adatküldés a szemafornak.\n"
4893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4894 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4895 msgstr "Olvasási/Írási folyamatmemória részben betelt.\n"
4897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4898 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4899 msgstr "Az oplock nem volt engedélyezve.\n"
4901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4902 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4903 msgstr "Érvénytelen oplock üzenet érkezett.\n"
4905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4906 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4907 msgstr "0x%1 üzenet nem található a %2 fájlban.\n"
4909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4910 msgid "Invalid address.\n"
4911 msgstr "Nem valós IP cím.\n"
4913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4914 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4915 msgstr "Matematikai egység túlcsordulás.\n"
4917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4918 msgid "Pipe connected.\n"
4919 msgstr "Pipe csatlakozott.\n"
4921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4922 msgid "Pipe listening.\n"
4923 msgstr "Pipe figyel.\n"
4925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4926 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4927 msgstr "Kiterjesztéshez való hozzáférés megtagadva.\n"
4929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4930 msgid "I/O operation aborted.\n"
4931 msgstr "I/O művelet megszakadt.\n"
4933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4934 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4935 msgstr "Átlapoló I/O nem kompaktibilis.\n"
4937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4938 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4939 msgstr "Átlapoló I/O művelett függőben.\n"
4941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4942 msgid "No access to memory location.\n"
4943 msgstr "Nincs hozzáférés a memóriához.\n"
4945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4946 msgid "Swap error.\n"
4947 msgstr "Swap hiba.\n"
4949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4950 msgid "Stack overflow.\n"
4951 msgstr "Stack túlcsordulás.\n"
4953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4954 msgid "Invalid message.\n"
4955 msgstr "Érvénytelen üzenet.\n"
4957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4958 msgid "Cannot complete.\n"
4959 msgstr "Nem sikerült befejezni.\n"
4961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4962 msgid "Invalid flags.\n"
4963 msgstr "Érvénytelen flag-ek.\n"
4965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4966 msgid "Unrecognized volume.\n"
4967 msgstr "Felismerhetetlen kötetl.\n"
4969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4970 msgid "File invalid.\n"
4971 msgstr "Fájl nem valós.\n"
4973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4974 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4975 msgstr "Nem futtatható teljes képernyőben.\n"
4977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4978 msgid "Nonexistent token.\n"
4979 msgstr "Nem létező token.\n"
4981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4982 msgid "Registry corrupt.\n"
4983 msgstr "Regisztrációs adatbázis megsérült.\n"
4985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4986 msgid "Invalid key.\n"
4987 msgstr "Érvénytelen kulcs.\n"
4989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4990 msgid "Can't open registry key.\n"
4991 msgstr "Nem lehet megnyitni a Regisztrációs kulcsot.\n"
4993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4994 msgid "Can't read registry key.\n"
4995 msgstr "Nem lehet olvasni a Regisztrációs kulcsot.\n"
4997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4998 msgid "Can't write registry key.\n"
4999 msgstr "Nem lehet írni a Regisztrációs kulcsot.\n"
5001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
5002 msgid "Registry has been recovered.\n"
5003 msgstr "Regisztrációs adatbázis helyreállítódott.\n"
5005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
5006 msgid "Registry is corrupt.\n"
5007 msgstr "Regisztrációs adatbázis sérült.\n"
5009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
5010 msgid "I/O to registry failed.\n"
5011 msgstr "I/O regisztrációs adatbázis művelet hibás.\n"
5013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
5014 msgid "Not registry file.\n"
5015 msgstr "Nem regisztrációs fájl.\n"
5017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
5018 msgid "Key deleted.\n"
5019 msgstr "Kulcs törlődött.\n"
5021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
5022 msgid "No registry log space.\n"
5023 msgstr "Nincs szabad hely a regisztrációs log számára.\n"
5025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
5026 msgid "Registry key has subkeys.\n"
5027 msgstr "Regisztrációs kulcsnak van alsóbb kulcs eleme.\n"
5029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
5030 msgid "Subkey must be volatile.\n"
5031 msgstr "Alsóbb elemnek megfelelőnek kell lennie.\n"
5033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
5034 msgid "Notify change request in progress.\n"
5035 msgstr "Üzenetcsere kérés folyamatban.\n"
5037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
5038 msgid "Dependent services are running.\n"
5039 msgstr "Függő szolgáltatások futnak.\n"
5041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
5042 msgid "Invalid service control.\n"
5043 msgstr "Érvénytelen szervízvezérlő azonosítók.\n"
5045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
5046 msgid "Service request timeout.\n"
5047 msgstr "Szervíz kérési időtúllépés.\n"
5049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
5050 msgid "Cannot create service thread.\n"
5051 msgstr "Nem lehet létrehozni a szolgáltatási szálat.\n"
5053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
5054 msgid "Service database locked.\n"
5055 msgstr "Szerviz adatbázis zárolt.\n"
5057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
5058 msgid "Service already running.\n"
5059 msgstr "Szerviz már fut.\n"
5061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5062 msgid "Invalid service account.\n"
5063 msgstr "Nem valós szervíz név.\n"
5065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5066 msgid "Service is disabled.\n"
5067 msgstr "Szolgáltatás tiltva van.\n"
5069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5070 msgid "Circular dependency.\n"
5071 msgstr "Körkörös függőség.\n"
5073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5074 msgid "Service does not exist.\n"
5075 msgstr "Szervíz nem létezik.\n"
5077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5078 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5079 msgstr "Szervíz nem fogad el vezérlő üzenetet.\n"
5081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5082 msgid "Service not active.\n"
5083 msgstr "Szervíz nem aktív.\n"
5085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5086 msgid "Service controller connect failed.\n"
5087 msgstr "Szervíz vezérlőhöz való kapcsolódási hiba.\n"
5089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5090 msgid "Exception in service.\n"
5091 msgstr "Kivétel keletkezett a szervíz szoftverben.\n"
5093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5094 msgid "Database does not exist.\n"
5095 msgstr "Adatbázis nem létezik.\n"
5097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5098 msgid "Service-specific error.\n"
5099 msgstr "Szervíz specifikus hiba.\n"
5101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5102 msgid "Process aborted.\n"
5103 msgstr "Folyamat megszakítva.\n"
5105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5106 msgid "Service dependency failed.\n"
5107 msgstr "Szervíz függőségi hiba.\n"
5109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5110 msgid "Service login failed.\n"
5111 msgstr "Szervíz belépési hiba.\n"
5113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5114 msgid "Service start-hang.\n"
5115 msgstr "Szervíz indítás felfőggesztve.\n"
5117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5118 msgid "Invalid service lock.\n"
5119 msgstr "Nem valós szervíz zárolás.\n"
5121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5122 msgid "Service marked for delete.\n"
5123 msgstr "Szervíz töröltnek van megjelölve.\n"
5125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5126 msgid "Service exists.\n"
5127 msgstr "Szervíz létezik.\n"
5129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5130 msgid "System running last-known-good config.\n"
5131 msgstr "Rendszer a legutolsó helyes konfigurációban fut.\n"
5133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5134 msgid "Service dependency deleted.\n"
5135 msgstr "Szervíz függőség törlődött.\n"
5137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5138 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5139 msgstr "Boot már elindult a legutolsó heles konfigurációban.\n"
5141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5142 msgid "Service not started since last boot.\n"
5143 msgstr "Szervíz nem indult el az utolsó indítás óta.\n"
5145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5146 msgid "Duplicate service name.\n"
5147 msgstr "Ismétlődő szervíz név.\n"
5149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5150 msgid "Different service account.\n"
5151 msgstr "Különböző szervíz fiókok.\n"
5153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5154 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5155 msgstr "Driver hibát nem lehet detektálni.\n"
5157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5158 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5159 msgstr "Folyamat megszakadást nem lehet detektálni.\n"
5161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5162 msgid "No recovery program for service.\n"
5163 msgstr "Nincs szervíz helyreállító program.\n"
5165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5166 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5167 msgstr "Szervíz nincs implementálva.\n"
5169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5170 msgid "End of media.\n"
5171 msgstr "Lemez a végéhez ért.\n"
5173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5174 msgid "Filemark detected.\n"
5175 msgstr "Fájl jelölés detektálva.\n"
5177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5178 msgid "Beginning of media.\n"
5179 msgstr "Lemez kezdete.\n"
5181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5182 msgid "Setmark detected.\n"
5183 msgstr "Setmark detektálva.\n"
5185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5186 msgid "No data detected.\n"
5187 msgstr "Nincs adat detektálva.\n"
5189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5190 msgid "Partition failure.\n"
5191 msgstr "Partíció hiba.\n"
5193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5194 msgid "Invalid block length.\n"
5195 msgstr "Nem valós blokk méret.\n"
5197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5198 msgid "Device not partitioned.\n"
5199 msgstr "Eszköz nincs partícionálva.\n"
5201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5202 msgid "Unable to lock media.\n"
5203 msgstr "Lemez nem zárolható.\n"
5205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5206 msgid "Unable to unload media.\n"
5207 msgstr "Lemez nem szabadítható fel.\n"
5209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5210 msgid "Media changed.\n"
5211 msgstr "Média megváltozott.\n"
5213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5214 msgid "I/O bus reset.\n"
5215 msgstr "I/O busz újraindul.\n"
5217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5218 msgid "No media in drive.\n"
5219 msgstr "Nincs lemez a meghajtóban.\n"
5221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5222 msgid "No Unicode translation.\n"
5223 msgstr "Nincs unicode fordítás.\n"
5225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5227 #| msgid "DLL init failed.\n"
5228 msgid "DLL initialization failed.\n"
5229 msgstr "DLL indítási hiba.\n"
5231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5232 msgid "Shutdown in progress.\n"
5233 msgstr "Leállítás folyamatban.\n"
5235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5236 msgid "No shutdown in progress.\n"
5237 msgstr "Nincs leállítás alatt.\n"
5239 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5240 msgid "I/O device error.\n"
5241 msgstr "I/O eszköz hiba.\n"
5243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5244 msgid "No serial devices found.\n"
5245 msgstr "Nem található soros eszköz.\n"
5247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5248 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5249 msgstr "Osztott IRQ foglalt.\n"
5251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5252 msgid "Serial I/O completed.\n"
5253 msgstr "Soros I/O befejeződött.\n"
5255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5256 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5257 msgstr "Soros I/O számláló időtúllépés.\n"
5259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5260 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5261 msgstr "Floppy ID cím jelzés nem található.\n"
5263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5264 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5265 msgstr "Floppy rossz cilindert jelez.\n"
5267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5268 msgid "Unknown floppy error.\n"
5269 msgstr "Ismeretlen floppy hiba.\n"
5271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5272 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5273 msgstr "Floppy regiszterek nem megfelelőek.\n"
5275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5276 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5277 msgstr "Merevlemez kalibráció hibás.\n"
5279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5280 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5281 msgstr "Merevlemez műveleti hiba.\n"
5283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5284 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5285 msgstr "Merevlemez reset hiba.\n"
5287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5288 msgid "End of tape media.\n"
5289 msgstr "Lemezmeghajtó a végéhez ért.\n"
5291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5292 msgid "Not enough server memory.\n"
5293 msgstr "Nincs elég szerver memória.\n"
5295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5296 msgid "Possible deadlock.\n"
5297 msgstr "Lehetséges deadlock.\n"
5299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5300 msgid "Incorrect alignment.\n"
5301 msgstr "Nem megfelelő igazítás.\n"
5303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5304 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5305 msgstr "Set-power-state visszavonva.\n"
5307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5308 msgid "Set-power-state failed.\n"
5309 msgstr "Set-power-state visszavonva.\n"
5311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5312 msgid "Too many links.\n"
5313 msgstr "Túl sok hivatkozás.\n"
5315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5316 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5317 msgstr "Újabb Windows verzió szükséges.\n"
5319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5320 msgid "Wrong operating system.\n"
5321 msgstr "Rossz operációs rendszer.\n"
5323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5324 msgid "Single-instance application.\n"
5325 msgstr "Egy példányban indítható alkalmazás.\n"
5327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5328 msgid "Real-mode application.\n"
5329 msgstr "Valós módú alkalmazás.\n"
5331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5332 msgid "Invalid DLL.\n"
5333 msgstr "Érvénytelen DLL.\n"
5335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5336 msgid "No associated application.\n"
5337 msgstr "Nincs hozzáfűzött alkalmazás.\n"
5339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5340 msgid "DDE failure.\n"
5341 msgstr "DDE hiba.\n"
5343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5344 msgid "DLL not found.\n"
5345 msgstr "DLL nem található.\n"
5347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5348 msgid "Out of user handles.\n"
5349 msgstr "Betelt a felhasználható leírók száma.\n"
5351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5352 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5353 msgstr "Üzenetete csak szinkron hívások esetén lehet használni.\n"
5355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5356 msgid "The source element is empty.\n"
5357 msgstr "A forrás üres.\n"
5359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5360 msgid "The destination element is full.\n"
5361 msgstr "A cél betelt.\n"
5363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5364 msgid "The element address is invalid.\n"
5365 msgstr "A cím nem valós.\n"
5367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5368 msgid "The magazine is not present.\n"
5369 msgstr "A tár nem érhető el.\n"
5371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5372 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5373 msgstr "Az eszközt szükséges újrainicializálni.\n"
5375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5376 msgid "The device requires cleaning.\n"
5377 msgstr "Az eszközt szükséges rendbe tenni.\n"
5379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5380 msgid "The device door is open.\n"
5381 msgstr "A nyomtató fedele nyitva.\n"
5383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5384 msgid "The device is not connected.\n"
5385 msgstr "Az eszköz nincs csatlakoztatva.\n"
5387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5388 msgid "Element not found.\n"
5389 msgstr "A tétel nem található.\n"
5391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5392 msgid "No match found.\n"
5393 msgstr "Nincs találat.\n"
5395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5396 msgid "Property set not found.\n"
5397 msgstr "Beállítás nem található.\n"
5399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5400 msgid "Point not found.\n"
5401 msgstr "Pont nem található.\n"
5403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5404 msgid "No running tracking service.\n"
5405 msgstr "Nincs futó nyomkövető szolgáltatás.\n"
5407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5408 msgid "No such volume ID.\n"
5409 msgstr "Nincs ilyen kötet ID attribútum.\n"
5411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5412 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5413 msgstr "Nem lehet törölni ezt a fájl, áthelyezés alatt van.\n"
5415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5416 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5417 msgstr "Nem lehet áthelyezni a cserélendő fájlt az adott helyre.\n"
5419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5420 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5421 msgstr "A cserélendő fájl áthelyezése nem sikerült.\n"
5423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5424 msgid "The journal is being deleted.\n"
5425 msgstr "A journal Törlés alatt van.\n"
5427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5428 msgid "The journal is not active.\n"
5429 msgstr "A journal nem aktív.\n"
5431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5432 msgid "Potential matching file found.\n"
5433 msgstr "Lehetséges megfelelő fájl találat.\n"
5435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5436 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5437 msgstr "A journal belépési pont törlődött.\n"
5439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5440 msgid "Invalid device name.\n"
5441 msgstr "Érvénytelen eszköznév.\n"
5443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5444 msgid "Connection unavailable.\n"
5445 msgstr "Kapcsolat nem elérhetõ.\n"
5447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5448 msgid "Device already remembered.\n"
5449 msgstr "Eszköz már megtalálva.\n"
5451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5452 msgid "No network or bad path.\n"
5453 msgstr "Nincs hálózat vagy rossz útvonal.\n"
5455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5456 msgid "Invalid network provider name.\n"
5457 msgstr "Nem valós hálózati szolgáltatónév.\n"
5459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5460 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5461 msgstr "Nem lehet megnyitni a hálózati kapcsolódási lapot.\n"
5463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5464 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5465 msgstr "Sérült hálózati kapcsolódási lap.\n"
5467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5468 msgid "Not a container.\n"
5469 msgstr "Nem egy tároló.\n"
5471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5472 msgid "Extended error.\n"
5473 msgstr "Kiterjesztett hiba.\n"
5475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5476 msgid "Invalid group name.\n"
5477 msgstr "Érvénytelen csoport név.\n"
5479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5480 msgid "Invalid computer name.\n"
5481 msgstr "Érvénytelen számítógép név.\n"
5483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5484 msgid "Invalid event name.\n"
5485 msgstr "Érvénytelen esemény név.\n"
5487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5488 msgid "Invalid domain name.\n"
5489 msgstr "Érvénytelen domain név.\n"
5491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5492 msgid "Invalid service name.\n"
5493 msgstr "Érvénytelen szolgáltatás név.\n"
5495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5496 msgid "Invalid network name.\n"
5497 msgstr "Érvénytelen hálózati név.\n"
5499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5500 msgid "Invalid share name.\n"
5501 msgstr "Érvénytelen karakter(ek) van(nak) a megosztási névben.\n"
5503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5504 msgid "Invalid message name.\n"
5505 msgstr "Érvénytelen üzenet név.\n"
5507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5508 msgid "Invalid message destination.\n"
5509 msgstr "Érvénytelen üzenet cél.\n"
5511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5512 msgid "Session credential conflict.\n"
5513 msgstr "Session igazolási konflikus.\n"
5515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5516 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5517 msgstr "Távoli session beszámolási ugrás limit túllépve.\n"
5519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5520 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5521 msgstr "Ismételt domain vagy munkacsoport név.\n"
5523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5524 msgid "No network.\n"
5525 msgstr "Nincs hálózat.\n"
5527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5528 msgid "Operation canceled by user.\n"
5529 msgstr "Műveletet a felhasználó megszakította.\n"
5531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5532 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5533 msgstr "Fájlnak van egy fálhasználói kép része.\n"
5535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5536 msgid "Connection refused.\n"
5537 msgstr "Kapcsolódás megtagadva.\n"
5539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5540 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5541 msgstr "Kapcsolat rendben lezárult.\n"
5543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5544 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5545 msgstr "Cím már össze van kötve a szállítási végponttal.\n"
5547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5548 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5549 msgstr "Cím nincs összekötve a szállítási végponttal.\n"
5551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5552 msgid "Connection invalid.\n"
5553 msgstr "LAN kapcsolat érvénytelen.\n"
5555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5556 msgid "Connection is active.\n"
5557 msgstr "Kapcsolat aktív.\n"
5559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5560 msgid "Network unreachable.\n"
5561 msgstr "Hálózat elérheteten.\n"
5563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5564 msgid "Host unreachable.\n"
5565 msgstr "Kiszolgáló elérhetetlen.\n"
5567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5568 msgid "Protocol unreachable.\n"
5569 msgstr "Protokoll elérhetetlen.\n"
5571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5572 msgid "Port unreachable.\n"
5573 msgstr "Port elérhetetlen.\n"
5575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5576 msgid "Request aborted.\n"
5577 msgstr "Kérés megszakítva.\n"
5579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5580 msgid "Connection aborted.\n"
5581 msgstr "Kapcsolódás megszakítva.\n"
5583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5584 msgid "Please retry operation.\n"
5585 msgstr "Kérem ismételje meg a műveletet.\n"
5587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5588 msgid "Connection count limit reached.\n"
5589 msgstr "Kapcsolódási limit betelt.\n"
5591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5592 msgid "Login time restriction.\n"
5593 msgstr "Bejelentkezési idő korlátozás.\n"
5595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5596 msgid "Login workstation restriction.\n"
5597 msgstr "Bejelentkezési munkaállomás korlátozás.\n"
5599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5600 msgid "Incorrect network address.\n"
5601 msgstr "Érvénytelen hálózati cím.\n"
5603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5604 msgid "Service already registered.\n"
5605 msgstr "Szervíz már regisztrálva van.\n"
5607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5608 msgid "Service not found.\n"
5609 msgstr "Szervíz nem található.\n"
5611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5612 msgid "User not authenticated.\n"
5613 msgstr "Felhasználó nincs hitelesítve.\n"
5615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5616 msgid "User not logged on.\n"
5617 msgstr "Felhasználó nincs bejelentkezve.\n"
5619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5620 msgid "Continue work in progress.\n"
5621 msgstr "Munka folytatás folyamatban.\n"
5623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5624 msgid "Already initialized.\n"
5625 msgstr "Már létezik.\n"
5627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5628 msgid "No more local devices.\n"
5629 msgstr "Nincs több helyi eszköz.\n"
5631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5632 msgid "The site does not exist.\n"
5633 msgstr "Az oldal nem létezik.\n"
5635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5636 msgid "The domain controller already exists.\n"
5637 msgstr "A domain kontroller már létezik.\n"
5639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5640 msgid "Supported only when connected.\n"
5641 msgstr "Csak kapcsolat esetén támogatott.\n"
5643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5644 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5645 msgstr "Művelet végrehajtása még akkor is, ha nincs változás.\n"
5647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5648 msgid "The user profile is invalid.\n"
5649 msgstr "A felhasználói profil érvénytelen.\n"
5651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5652 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5653 msgstr "Nem támogatott a Small Business Server-en.\n"
5655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5656 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5657 msgstr "Nincs minden jogosultság meghatározva.\n"
5659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5660 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5661 msgstr "Néhány biztonsági ID nincs hozzácsatolva.\n"
5663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5664 msgid "No quotas for account.\n"
5665 msgstr "Nincs kvóta a fiókra.\n"
5667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5668 msgid "Local user session key.\n"
5669 msgstr "Helyi felhasználói kulcs.\n"
5671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5672 msgid "Password too complex for LM.\n"
5673 msgstr "A jelszó túl összetett az LM számára.\n"
5675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5676 msgid "Unknown revision.\n"
5677 msgstr "Ismeretlen áttekintés.\n"
5679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5680 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5681 msgstr "Nem kompaktibilis átnézési szint.\n"
5683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5684 msgid "Invalid owner.\n"
5685 msgstr "Érvénytelen tulajdonos.\n"
5687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5688 msgid "Invalid primary group.\n"
5689 msgstr "Érvénytelen elsődleges csoport.\n"
5691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5692 msgid "No impersonation token.\n"
5693 msgstr "Nincs személytelen token.\n"
5695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5696 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5697 msgstr "Nem lehet tiltani a meghatalmazott csoportot.\n"
5699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5700 msgid "No logon servers available.\n"
5701 msgstr "Nincs elérhető bejelentkezési szerver.\n"
5703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5704 msgid "No such logon session.\n"
5705 msgstr "Nincs ilyen bejelentkezési session.\n"
5707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5708 msgid "No such privilege.\n"
5709 msgstr "Nincs ilyen jogosultság.\n"
5711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5712 msgid "Privilege not held.\n"
5713 msgstr "Jogosultság nincs korlátozva.\n"
5715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5716 msgid "Invalid account name.\n"
5717 msgstr "Érvénytelen fióknév.\n"
5719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5720 msgid "User already exists.\n"
5721 msgstr "A felhasználó már létezik.\n"
5723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5724 msgid "No such user.\n"
5725 msgstr "Nincs ilyen felhasználó.\n"
5727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5728 msgid "Group already exists.\n"
5729 msgstr "Csoport már létezik.\n"
5731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5732 msgid "No such group.\n"
5733 msgstr "Nincs ilyen csoport.\n"
5735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5736 msgid "User already in group.\n"
5737 msgstr "Felhasználó már a csoportban van.\n"
5739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5740 msgid "User not in group.\n"
5741 msgstr "Felhasználó nincs a csoportban.\n"
5743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5744 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5745 msgstr "Nem lehet törölni az utolsó admin felhasználót.\n"
5747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5748 msgid "Wrong password.\n"
5749 msgstr "Rossz jelszó.\n"
5751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5752 msgid "Ill-formed password.\n"
5753 msgstr "Ill formátumú jelszó.\n"
5755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5756 msgid "Password restriction.\n"
5757 msgstr "Jelszó korlátozás.\n"
5759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5760 msgid "Logon failure.\n"
5761 msgstr "Belépési hiba.\n"
5763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5764 msgid "Account restriction.\n"
5765 msgstr "Fiók korlátozás.\n"
5767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5768 msgid "Invalid logon hours.\n"
5769 msgstr "Érvénytelen bejelentkezési órák.\n"
5771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5772 msgid "Invalid workstation.\n"
5773 msgstr "Érvénytelen munkaállomás.\n"
5775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5776 msgid "Password expired.\n"
5777 msgstr "Jelszó lejárt.\n"
5779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5780 msgid "Account disabled.\n"
5781 msgstr "Fiók letiltva.\n"
5783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5784 msgid "No security ID mapped.\n"
5785 msgstr "Nincs biztonsági ID beiktatva.\n"
5787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5788 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5789 msgstr "Túl sok LUID kérés.\n"
5791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5792 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5793 msgstr "LUID kifogyott.\n"
5795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5796 msgid "Invalid sub authority.\n"
5797 msgstr "Érvénytelen al hitelesítés.\n"
5799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5800 msgid "Invalid ACL.\n"
5801 msgstr "Érvénytelen ACL.\n"
5803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5804 msgid "Invalid SID.\n"
5805 msgstr "Érvénytelen SID.\n"
5807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5808 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5809 msgstr "Érvénytelen biztonsági leíró.\n"
5811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5812 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5813 msgstr "Hibás örökölt ACL.\n"
5815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5816 msgid "Server disabled.\n"
5817 msgstr "Szerver letiltva.\n"
5819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5820 msgid "Server not disabled.\n"
5821 msgstr "Szerver nincs tilve.\n"
5823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5824 msgid "Invalid ID authority.\n"
5825 msgstr "Érvénytelen ID hitelesítés.\n"
5827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5828 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5829 msgstr "Meghaladja a meghatározott tárhelyet.\n"
5831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5832 msgid "Invalid group attributes.\n"
5833 msgstr "Érvénytelen csoport beállítások.\n"
5835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5836 msgid "Bad impersonation level.\n"
5837 msgstr "Hibás impersonation szint.\n"
5839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5840 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5841 msgstr "Nem lehet megnyitni a név nélküli biztonsági tokent.\n"
5843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5844 msgid "Bad validation class.\n"
5845 msgstr "Hibás validásiós osztály.\n"
5847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5848 msgid "Bad token type.\n"
5849 msgstr "Rossz token típus.\n"
5851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5852 msgid "No security on object.\n"
5853 msgstr "Nincs biztosítva az objektum.\n"
5855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5856 msgid "Can't access domain information.\n"
5857 msgstr "Nem lehet elérni a domain információt.\n"
5859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5860 msgid "Invalid server state.\n"
5861 msgstr "Érvénytelen szerver állapot.\n"
5863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5864 msgid "Invalid domain state.\n"
5865 msgstr "Érvénytelen domain állapot.\n"
5867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5868 msgid "Invalid domain role.\n"
5869 msgstr "Érvénytelen domain szerep.\n"
5871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5872 msgid "No such domain.\n"
5873 msgstr "Nincs ilyen domain.\n"
5875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5876 msgid "Domain already exists.\n"
5877 msgstr "Domain már létezik.\n"
5879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5880 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5881 msgstr "Domain korlát túllépés.\n"
5883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5884 msgid "Internal database corruption.\n"
5885 msgstr "Belső adatbázis sérülés.\n"
5887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5888 msgid "Internal error.\n"
5889 msgstr "Belső hiba.\n"
5891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5892 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5893 msgstr "Általános hozzáférési típusok nincsenek bekötve.\n"
5895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5896 msgid "Bad descriptor format.\n"
5897 msgstr "Hibás leíró formátum.\n"
5899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5900 msgid "Not a logon process.\n"
5901 msgstr "Nem bejelentkezési folyamat.\n"
5903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5904 msgid "Logon session ID exists.\n"
5905 msgstr "Bejelentkezési ID létezik.\n"
5907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5908 msgid "Unknown authentication package.\n"
5909 msgstr "Ismeretlen hitelesítési csomag.\n"
5911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5912 msgid "Bad logon session state.\n"
5913 msgstr "Hibás bejelentkezési állapot.\n"
5915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5916 msgid "Logon session ID collision.\n"
5917 msgstr "Bejelentkezési ID ütközés.\n"
5919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5920 msgid "Invalid logon type.\n"
5921 msgstr "Érvénytelen bejelentkezési típus.\n"
5923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5924 msgid "Cannot impersonate.\n"
5925 msgstr "Nem lehet személytől függetlenné tenni.\n"
5927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5928 msgid "Invalid transaction state.\n"
5929 msgstr "Érvénytelen tranzakciós állapot.\n"
5931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5932 msgid "Security DB commit failure.\n"
5933 msgstr "Biztonsági adatbázis mentési hiba.\n"
5935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5936 msgid "Account is built-in.\n"
5937 msgstr "Fiók beépített.\n"
5939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5940 msgid "Group is built-in.\n"
5941 msgstr "Csoport beépített.\n"
5943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5944 msgid "User is built-in.\n"
5945 msgstr "Felhasználó beépített.\n"
5947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5948 msgid "Group is primary for user.\n"
5949 msgstr "Csoport elsődlegesen felhasználóknak van létrehozva.\n"
5951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5952 msgid "Token already in use.\n"
5953 msgstr "Token már használatban van.\n"
5955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5956 msgid "No such local group.\n"
5957 msgstr "Nincs ilyen helyi csoport.\n"
5959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5960 msgid "User not in local group.\n"
5961 msgstr "Felhasználó nincs a helyi csoportben.\n"
5963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5964 msgid "User already in local group.\n"
5965 msgstr "Felhasználó már a helyi csoportban van.\n"
5967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5968 msgid "Local group already exists.\n"
5969 msgstr "Helyi csoport már létezik.\n"
5971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5972 msgid "Logon type not granted.\n"
5973 msgstr "Bejelentkezési típus nem engedélyezett.\n"
5975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5976 msgid "Too many secrets.\n"
5977 msgstr "Túl sok titkos név.\n"
5979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5980 msgid "Secret too long.\n"
5981 msgstr "Titkos név túl hosszú.\n"
5983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5984 msgid "Internal security DB error.\n"
5985 msgstr "Belső biztonsági DB hiba.\n"
5987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5988 msgid "Too many context IDs.\n"
5989 msgstr "Túl sok környezeti ID.\n"
5991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5992 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5993 msgstr "Kereszt kódolt NT jelszó szükséges.\n"
5995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5996 msgid "No such member.\n"
5997 msgstr "Nincs ilyen tag.\n"
5999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
6000 msgid "Invalid member.\n"
6001 msgstr "Érvénytelen tag.\n"
6003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
6004 msgid "Too many SIDs.\n"
6005 msgstr "Túl sok SID.\n"
6007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
6008 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
6009 msgstr "Kereszt kódolt LM jelszó szükséges.\n"
6011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
6012 msgid "No inheritable components.\n"
6013 msgstr "Nincs örökíthető komponens.\n"
6015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
6016 msgid "File or directory corrupt.\n"
6017 msgstr "Fájl vagy mappa sérült.\n"
6019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
6020 msgid "Disk is corrupt.\n"
6021 msgstr "Merevlemez sérült.\n"
6023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
6024 msgid "No user session key.\n"
6025 msgstr "Nincs felhasználói session kulcs.\n"
6027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
6028 msgid "License quota exceeded.\n"
6029 msgstr "Licensz kvóta túllépés.\n"
6031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
6032 msgid "Wrong target name.\n"
6033 msgstr "Érvénytelen cél név.\n"
6035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
6036 msgid "Mutual authentication failed.\n"
6037 msgstr "Kölcsönös hitelesítés hibás.\n"
6039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
6040 msgid "Time skew between client and server.\n"
6041 msgstr "Időkitérés a kliens és szerver közt.\n"
6043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
6044 msgid "Invalid window handle.\n"
6045 msgstr "Érvénytelen ablak leíró.\n"
6047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
6048 msgid "Invalid menu handle.\n"
6049 msgstr "Érvénytelen menü leíró.\n"
6051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
6052 msgid "Invalid cursor handle.\n"
6053 msgstr "Érvénytelen kurzor kezelő.\n"
6055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
6056 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6057 msgstr "Érvénytelen gyorsbillentyű kezelő.\n"
6059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
6060 msgid "Invalid hook handle.\n"
6061 msgstr "Érvénytelen horog kezelő.\n"
6063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6064 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6065 msgstr "Érvénytelen DWP leíró.\n"
6067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6068 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6069 msgstr "Nem lehet létrehozni legfelsőbb szintű gyerek ablakot.\n"
6071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6072 msgid "Can't find window class.\n"
6073 msgstr "Nem található ablak osztály.\n"
6075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6076 msgid "Window owned by another thread.\n"
6077 msgstr "Az ablakot egy másik szál birtokolja.\n"
6079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6080 msgid "Hotkey already registered.\n"
6081 msgstr "Gyorsbillentyű már regisztált.\n"
6083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6084 msgid "Class already exists.\n"
6085 msgstr "Osztály már létezik.\n"
6087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6088 msgid "Class does not exist.\n"
6089 msgstr "Osztály útvonal nem létezik.\n"
6091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6092 msgid "Class has open windows.\n"
6093 msgstr "Osztálynak van megnyitott ablaka.\n"
6095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6096 msgid "Invalid index.\n"
6097 msgstr "Érvénytelen index.\n"
6099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6100 msgid "Invalid icon handle.\n"
6101 msgstr "Érvénytelen ikon leíró.\n"
6103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6104 msgid "Private dialog index.\n"
6105 msgstr "Magán dialógus index.\n"
6107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6108 msgid "List box ID not found.\n"
6109 msgstr "Lista ablak ID nem található.\n"
6111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6112 msgid "No wildcard characters.\n"
6113 msgstr "Nincs helyettesító karakter.\n"
6115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6116 msgid "Clipboard not open.\n"
6117 msgstr "Vágólap nincs nyitva.\n"
6119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6120 msgid "Hotkey not registered.\n"
6121 msgstr "Gyorsbillentyű nem regisztrált.\n"
6123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6124 msgid "Not a dialog window.\n"
6125 msgstr "Nem egy dialógus ablak.\n"
6127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6128 msgid "Control ID not found.\n"
6129 msgstr "Vezérlő ID nem található.\n"
6131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6132 msgid "Invalid combo box message.\n"
6133 msgstr "Érvénytelen legördőlő menü üzenet.\n"
6135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6136 msgid "Not a combo box window.\n"
6137 msgstr "Nem egy legördülő menü ablak.\n"
6139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6140 msgid "Invalid edit height.\n"
6141 msgstr "Érvénytelen szövegablak magasság.\n"
6143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6144 msgid "DC not found.\n"
6145 msgstr "DC nem található.\n"
6147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6148 msgid "Invalid hook filter.\n"
6149 msgstr "Érvénytelen horog szűrő.\n"
6151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6152 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6153 msgstr "Érvénytelen szűrő eljárás.\n"
6155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6156 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6157 msgstr "Horog eljárásnak szüksége van modul kezelőre.\n"
6159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6160 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6161 msgstr "Csak globális horog eljárás.\n"
6163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6164 msgid "Journal hook already set.\n"
6165 msgstr "Journal horog már beállítva.\n"
6167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6168 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6169 msgstr "Horog eljárás nincs telepítve.\n"
6171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6172 msgid "Invalid list box message.\n"
6173 msgstr "Érvénytelen lista ablak üzenet.\n"
6175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6176 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6177 msgstr "Érvénytelen LB_SETCOUNT.\n"
6179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6180 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6181 msgstr "Nincs Tab sorrend ezen a lista ablakon.\n"
6183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6184 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6185 msgstr "Nem lehet objektumot felszabadítani, ha egy másik szál birtokolja.\n"
6187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6188 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6189 msgstr "Cserek ablak menü nem engedélyezett.\n"
6191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6192 msgid "Window has no system menu.\n"
6193 msgstr "Ablaknak nincs rendszer menüje.\n"
6195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6196 msgid "Invalid message box style.\n"
6197 msgstr "Érvénytelen üzenetablak stílus.\n"
6199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6200 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6201 msgstr "Érvénytelen SPI paraméter.\n"
6203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6204 msgid "Screen already locked.\n"
6205 msgstr "Képernyő már zárolva van.\n"
6207 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6208 msgid "Window handles have different parents.\n"
6209 msgstr "Ablak kezelőknek különböző szülőik vannak.\n"
6211 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6212 msgid "Not a child window.\n"
6213 msgstr "Nem egy gyerek ablak.\n"
6215 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6216 msgid "Invalid GW command.\n"
6217 msgstr "Érvénytelen GW parancs.\n"
6219 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6220 msgid "Invalid thread ID.\n"
6221 msgstr "Érvénytelen szál ID.\n"
6223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6224 msgid "Not an MDI child window.\n"
6225 msgstr "Nem egy MDI gyermek ablak.\n"
6227 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6228 msgid "Popup menu already active.\n"
6229 msgstr "Felugró menü már aktív.\n"
6231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6232 msgid "No scrollbars.\n"
6233 msgstr "Nincs görgetősáv.\n"
6235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6236 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6237 msgstr "Érvénytelen görgetősáv érték.\n"
6239 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6240 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6241 msgstr "Érvénytelen ShowWin parancs.\n"
6243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6244 msgid "No system resources.\n"
6245 msgstr "Nem rendszer erőfforás.\n"
6247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6248 msgid "No non-paged system resources.\n"
6249 msgstr "Nincs nem lapozó rendszer erőforrás.\n"
6251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6252 msgid "No paged system resources.\n"
6253 msgstr "Nincs lapozó rendszer erőforrás.\n"
6255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6256 msgid "No working set quota.\n"
6257 msgstr "Nincs működő kvótabeállítás.\n"
6259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6260 msgid "No page file quota.\n"
6261 msgstr "Nincs lapozófájl kvóta.\n"
6263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6264 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6265 msgstr "Meghaladja a kötelező limitet.\n"
6267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6268 msgid "Menu item not found.\n"
6269 msgstr "Menü elem nem található.\n"
6271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6272 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6273 msgstr "Érvénytelen billentyűzet leíró.\n"
6275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6276 msgid "Hook type not allowed.\n"
6277 msgstr "Horog típus nem engedélyezett.\n"
6279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6280 msgid "Interactive window station required.\n"
6281 msgstr "Interaktív ablak állomás szükséges.\n"
6283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6285 msgstr "Időtúllépés.\n"
6287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6288 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6289 msgstr "Érvénytelen monitor leíró.\n"
6291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6292 msgid "Event log file corrupt.\n"
6293 msgstr "Event log fálj megsérült.\n"
6295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6296 msgid "Event log can't start.\n"
6297 msgstr "Event log nem tudott leindulni.\n"
6299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6300 msgid "Event log file full.\n"
6301 msgstr "Event log betelt.\n"
6303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6304 msgid "Event log file changed.\n"
6305 msgstr "Event log fájl megváltozott.\n"
6307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6308 msgid "Installer service failed.\n"
6309 msgstr "Érvénytelen telepítési szervíz.\n"
6311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6312 msgid "Installation aborted by user.\n"
6313 msgstr "Telepítést a felhasználó megszakította.\n"
6315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6316 msgid "Installation failure.\n"
6317 msgstr "Telepítõ hiba.\n"
6319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6320 msgid "Installation suspended.\n"
6321 msgstr "Telepítés felfüggesztődött.\n"
6323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6324 msgid "Unknown product.\n"
6325 msgstr "Ismeretlen program.\n"
6327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6328 msgid "Unknown feature.\n"
6329 msgstr "Ismeretlen jellemző a következőben.\n"
6331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6332 msgid "Unknown component.\n"
6333 msgstr "Ismeretlen komponens.\n"
6335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6336 msgid "Unknown property.\n"
6337 msgstr "Ismeretlen beállítás.\n"
6339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6340 msgid "Invalid handle state.\n"
6341 msgstr "Érvénytelen leíró állapot.\n"
6343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6344 msgid "Bad configuration.\n"
6345 msgstr "Nem megfelelő konfiguráció.\n"
6347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6348 msgid "Index is missing.\n"
6349 msgstr "Hiányzó index.\n"
6351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6352 msgid "Installation source is missing.\n"
6353 msgstr "Hiányzó tulajdonság a telepítési forráshoz.\n"
6355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6356 msgid "Wrong installation package version.\n"
6357 msgstr "Rossz telepítési csomagverzió.\n"
6359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6360 msgid "Product uninstalled.\n"
6361 msgstr "Program eltávolításra került.\n"
6363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6364 msgid "Invalid query syntax.\n"
6365 msgstr "Érvénytelen lekérdezési szintakszis.\n"
6367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6368 msgid "Invalid field.\n"
6369 msgstr "Érvénytelen mező szintakszis.\n"
6371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6372 msgid "Device removed.\n"
6373 msgstr "Eszköz eltávolítva.\n"
6375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6376 msgid "Installation already running.\n"
6377 msgstr "Telepítõ már fut.\n"
6379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6380 msgid "Installation package failed to open.\n"
6381 msgstr "Telepítő csomag megnyitási hiba.\n"
6383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6384 msgid "Installation package is invalid.\n"
6385 msgstr "Telepítõ csomag érvénytelen.\n"
6387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6388 msgid "Installer user interface failed.\n"
6389 msgstr "Telepítő felhasználói felület hiba.\n"
6391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6392 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6393 msgstr "Nem sikerült megnyitni a telepítő log fáljt.\n"
6395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6396 msgid "Installation language not supported.\n"
6397 msgstr "Telepítési nyelv nem támogatott.\n"
6399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6400 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6401 msgstr "Telepítés hibázott.\n"
6403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6404 msgid "Installation package rejected.\n"
6405 msgstr "Telepítõ programok elutasítva.\n"
6407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6408 msgid "Function could not be called.\n"
6409 msgstr "A funkciót nem lehet meghívni.\n"
6411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6412 msgid "Function failed.\n"
6413 msgstr "Függvény hiba.\n"
6415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6416 msgid "Invalid table.\n"
6417 msgstr "Érvénytelen tábla.\n"
6419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6420 msgid "Data type mismatch.\n"
6421 msgstr "Adattípus eltérés.\n"
6423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6424 msgid "Unsupported type.\n"
6425 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
6427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6428 msgid "Creation failed.\n"
6429 msgstr "Létrehozás sikertelen.\n"
6431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6432 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6433 msgstr "Ideiglenes mappa nem írható.\n"
6435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6436 msgid "Installation platform not supported.\n"
6437 msgstr "Telepítés nem támogatott ezen az operációs rendszeren.\n"
6439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6440 msgid "Installer not used.\n"
6441 msgstr "Telepítő nincs használatban.\n"
6443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6444 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6445 msgstr "Nem sikerült megnyitni a javító csomagot.\n"
6447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6448 msgid "Invalid patch package.\n"
6449 msgstr "Érvénytelen javító csomag.\n"
6451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6452 msgid "Unsupported patch package.\n"
6453 msgstr "Nem támogatott javító csomag.\n"
6455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6456 msgid "Another version is installed.\n"
6457 msgstr "Másik verzió fel van telepítve.\n"
6459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6460 msgid "Invalid command line.\n"
6461 msgstr "Érvénytelen parancs sor.\n"
6463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6464 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6465 msgstr "Távoli telepítés nem engedélyezett.\n"
6467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6468 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6469 msgstr "Újraindítás szükséges a sikeres telepítés után.\n"
6471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6472 msgid "Invalid string binding.\n"
6473 msgstr "Érvénytelen bind kötés szöveg.\n"
6475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6476 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6477 msgstr "Rossz bind kötésfajta.\n"
6479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6480 msgid "Invalid binding.\n"
6481 msgstr "Érvénytelen bind szintakszis.\n"
6483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6484 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6485 msgstr "RPC protokoll sorozat nem támogatott.\n"
6487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6488 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6489 msgstr "Érvénytelen RPC protokol sorozat.\n"
6491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6492 msgid "Invalid string UUID.\n"
6493 msgstr "Érvénytelen UUID szintakszis.\n"
6495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6496 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6497 msgstr "Érvénytelen végpont formátum.\n"
6499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6500 msgid "Invalid network address.\n"
6501 msgstr "Érvénytelen hálózati cím.\n"
6503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6504 msgid "No endpoint found.\n"
6505 msgstr "Nincs végpont.\n"
6507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6508 msgid "Invalid timeout value.\n"
6509 msgstr "Érvénytelen időtúllépés érték.\n"
6511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6512 msgid "Object UUID not found.\n"
6513 msgstr "UUID objektum nem található.\n"
6515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6516 msgid "UUID already registered.\n"
6517 msgstr "UUID már regisztrált.\n"
6519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6520 msgid "UUID type already registered.\n"
6521 msgstr "UUID típus már regisztrált.\n"
6523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6524 msgid "Server already listening.\n"
6525 msgstr "Szerver már felállt.\n"
6527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6528 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6529 msgstr "Nincs protokol sorozat regisztrálva.\n"
6531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6532 msgid "RPC server not listening.\n"
6533 msgstr "RPC szerver nem figyel.\n"
6535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6536 msgid "Unknown manager type.\n"
6537 msgstr "Ismeretlen irányító típus.\n"
6539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6540 msgid "Unknown interface.\n"
6541 msgstr "Ismeretlen interfész.\n"
6543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6544 msgid "No bindings.\n"
6545 msgstr "Nincs bind kötés.\n"
6547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6548 msgid "No protocol sequences.\n"
6549 msgstr "Nincs protokoll sorozat.\n"
6551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6552 msgid "Can't create endpoint.\n"
6553 msgstr "Endpoint nem hozható létre.\n"
6555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6556 msgid "Out of resources.\n"
6557 msgstr "Erőforráshiány.\n"
6559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6560 msgid "RPC server unavailable.\n"
6561 msgstr "RPC szerver elérhetetlen.\n"
6563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6564 msgid "RPC server too busy.\n"
6565 msgstr "RPC szerver túl foglalt.\n"
6567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6568 msgid "Invalid network options.\n"
6569 msgstr "Érvénytelen hálózati paraméterek.\n"
6571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6572 msgid "No RPC call active.\n"
6573 msgstr "Nincs aktív RPC hívás.\n"
6575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6576 msgid "RPC call failed.\n"
6577 msgstr "RPC hívás hibás.\n"
6579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6580 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6581 msgstr "RPC hívás hibás és nem futott len.\n"
6583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6584 msgid "RPC protocol error.\n"
6585 msgstr "RPC protokoll hiba.\n"
6587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6588 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6589 msgstr "Nem támogatott átviteli szintaxis.\n"
6591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6592 msgid "Invalid tag.\n"
6593 msgstr "Érvénytelen címke.\n"
6595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6596 msgid "Invalid array bounds.\n"
6597 msgstr "Érvénytelen tömb határok.\n"
6599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6600 msgid "No entry name.\n"
6601 msgstr "Nincs belépési név.\n"
6603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6604 msgid "Invalid name syntax.\n"
6605 msgstr "Érvénytelen név szintakszis.\n"
6607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6608 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6609 msgstr "Nem támogatott név szintaxis.\n"
6611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6612 msgid "No network address.\n"
6613 msgstr "Nincs hálózati cím.\n"
6615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6616 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6617 msgstr "Ismétlődő endpoint.\n"
6619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6620 msgid "Unknown authentication type.\n"
6621 msgstr "Ismeretlen hitelesítési típus.\n"
6623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6624 msgid "Maximum calls too low.\n"
6625 msgstr "Maximális hívások száma túl alacson.\n"
6627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6628 msgid "String too long.\n"
6629 msgstr "Szöveg túl hosszú.\n"
6631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6632 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6633 msgstr "Protokoll sorozat nem található.\n"
6635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6636 msgid "Procedure number out of range.\n"
6637 msgstr "Eljárási szám megengedett határon kívüli.\n"
6639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6640 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6641 msgstr "Bind kötésnek nincs hitelesítési adata.\n"
6643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6644 msgid "Unknown authentication service.\n"
6645 msgstr "Ismeretlen hitelesítés szervíz.\n"
6647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6648 msgid "Unknown authentication level.\n"
6649 msgstr "Ismeretlen hitelesítési szint.\n"
6651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6652 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6653 msgstr "Kliens hitelesítés érvénytelen.\n"
6655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6656 msgid "Unknown authorization service.\n"
6657 msgstr "Ismeretlen hitelesítési szolgáltatás.\n"
6659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6660 msgid "Invalid entry.\n"
6661 msgstr "Érvénytelen belépési pont.\n"
6663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6664 msgid "Can't perform operation.\n"
6665 msgstr "Művelet nem hajtható végre.\n"
6667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6668 msgid "Endpoints not registered.\n"
6669 msgstr "Endpoint-ok nincsenek regisztrálva.\n"
6671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6672 msgid "Nothing to export.\n"
6673 msgstr "Nincs mit exportálni.\n"
6675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6676 msgid "Incomplete name.\n"
6677 msgstr "Befejezettlen név.\n"
6679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6680 msgid "Invalid version option.\n"
6681 msgstr "Érvénytelen verzió paraméter.\n"
6683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6684 msgid "No more members.\n"
6685 msgstr "Nincs több tag.\n"
6687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6688 msgid "Not all objects unexported.\n"
6689 msgstr "Nem minden objektum exportálhatatlan.\n"
6691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6692 msgid "Interface not found.\n"
6693 msgstr "Interface nem található.\n"
6695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6696 msgid "Entry already exists.\n"
6697 msgstr "Belépési pont már létezik.\n"
6699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6700 msgid "Entry not found.\n"
6701 msgstr "Belépési pont nem található.\n"
6703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6704 msgid "Name service unavailable.\n"
6705 msgstr "Név szolgáltatás nem érhető el.\n"
6707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6708 msgid "Invalid network address family.\n"
6709 msgstr "Érvénytelen hálózati cím család.\n"
6711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6712 msgid "Operation not supported.\n"
6713 msgstr "Művelet nem támogatott.\n"
6715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6716 msgid "No security context available.\n"
6717 msgstr "Nincs elérhető biztonsági környezet.\n"
6719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6720 msgid "RPCInternal error.\n"
6721 msgstr "RPC belső hiba.\n"
6723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6724 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6725 msgstr "RPC 0-val való osztás hiba.\n"
6727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6728 msgid "Address error.\n"
6729 msgstr "IP cím hiba.\n"
6731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6732 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6733 msgstr "Lebegőpontos 0-val való osztás hiba.\n"
6735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6736 msgid "Floating-point underflow.\n"
6737 msgstr "Lebegőpontos aluleresztés hiba.\n"
6739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6740 msgid "Floating-point overflow.\n"
6741 msgstr "Lebegőpontos túlcsordulás.\n"
6743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6744 msgid "No more entries.\n"
6745 msgstr "Nincs több belépési pont.\n"
6747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6748 msgid "Character translation table open failed.\n"
6749 msgstr "Karakterfordító tábla megnyitási hiba.\n"
6751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6752 msgid "Character translation table file too small.\n"
6753 msgstr "Karakterfordító tábla fáljl túl kicsi.\n"
6755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6756 msgid "Null context handle.\n"
6757 msgstr "Null környzet kezelő.\n"
6759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6760 msgid "Context handle damaged.\n"
6761 msgstr "Környezetkezelő megsérült.\n"
6763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6764 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6765 msgstr "Bind kötéskezelő hibás illesztése.\n"
6767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6768 msgid "Cannot get call handle.\n"
6769 msgstr "Nem lehet elérni a hívás kezelőt.\n"
6771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6772 msgid "Null reference pointer.\n"
6773 msgstr "Null pointer hivatkozás.\n"
6775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6776 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6777 msgstr "Felsorolási érték határon kívül esik.\n"
6779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6780 msgid "Byte count too small.\n"
6781 msgstr "Bájt szám túl kicsi.\n"
6783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6784 msgid "Bad stub data.\n"
6785 msgstr "Rossz stub adat.\n"
6787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6788 msgid "Invalid user buffer.\n"
6789 msgstr "Érvénytelen felhasználói puffer.\n"
6791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6792 msgid "Unrecognized media.\n"
6793 msgstr "Felismerhetetlen lemez.\n"
6795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6796 msgid "No trust secret.\n"
6797 msgstr "Nincs megbízható titkosítási név.\n"
6799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6800 msgid "No trust SAM account.\n"
6801 msgstr "Nincs megbízható SAM fiók.\n"
6803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6804 msgid "Trusted domain failure.\n"
6805 msgstr "Megbízható domain hiba.\n"
6807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6808 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6809 msgstr "Megbízhatósági kapcsolat hiba.\n"
6811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6812 msgid "Trust logon failure.\n"
6813 msgstr "Megbízható bejelentkezés hiba.\n"
6815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6816 msgid "RPC call already in progress.\n"
6817 msgstr "RPC hívás már folyamatban.\n"
6819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6820 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6821 msgstr "NETLOGON nem indult el.\n"
6823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6824 msgid "Account expired.\n"
6825 msgstr "Fiók lejárt.\n"
6827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6828 msgid "Redirector has open handles.\n"
6829 msgstr "Átirányítónak vannak nyitott leírói.\n"
6831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6832 msgid "Printer driver already installed.\n"
6833 msgstr "Nyomtató driver már feltelepült.\n"
6835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6836 msgid "Unknown port.\n"
6837 msgstr "Ismeretlen port.\n"
6839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6840 msgid "Unknown printer driver.\n"
6841 msgstr "Ismeretlen nyomtató eszközmeghajtó.\n"
6843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6844 msgid "Unknown print processor.\n"
6845 msgstr "Ismeretlen nyomtató eszközmeghajtó.\n"
6847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6848 msgid "Invalid separator file.\n"
6849 msgstr "Érvénytelen elválasztó fájl.\n"
6851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6852 msgid "Invalid priority.\n"
6853 msgstr "Érvénytelen prioritás szintakszis.\n"
6855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6856 msgid "Invalid printer name.\n"
6857 msgstr "Érvénytelen nyomtatónév.\n"
6859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6860 msgid "Printer already exists.\n"
6861 msgstr "A nyomtató már létezik.\n"
6863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6864 msgid "Invalid printer command.\n"
6865 msgstr "Érvénytelen nyomtatóparancs.\n"
6867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6868 msgid "Invalid data type.\n"
6869 msgstr "Érvénytelen adat szintakszis.\n"
6871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6872 msgid "Invalid environment.\n"
6873 msgstr "Érvénytelen környzet szintakszis.\n"
6875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6876 msgid "No more bindings.\n"
6877 msgstr "Nincs több bind kötés.\n"
6879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6880 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6881 msgstr "Nem lehet bejelentkezni a belső domain biztonsági fiókból.\n"
6883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6884 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6885 msgstr "Nem lehet bejelentkezni a munkaállomás biztonsági fiókból.\n"
6887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6888 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6889 msgstr "Nem lehet bejelentkezni a szerver biztonsági fiókból.\n"
6891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6892 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6893 msgstr "Domain biztonsági információ összeférhetetlen.\n"
6895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6896 msgid "Server has open handles.\n"
6897 msgstr "A szerveren kezelő van megnyitva.\n"
6899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6900 msgid "Resource data not found.\n"
6901 msgstr "Erőforrás adat nem található.\n"
6903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6904 msgid "Resource type not found.\n"
6905 msgstr "Erőforrás típus nem található.\n"
6907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6908 msgid "Resource name not found.\n"
6909 msgstr "Erőforrás név nem található.\n"
6911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6912 msgid "Resource language not found.\n"
6913 msgstr "Erőforrás nyelv nem található.\n"
6915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6916 msgid "Not enough quota.\n"
6917 msgstr "Nincs elég kvóta.\n"
6919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6920 msgid "No interfaces.\n"
6921 msgstr "Nincs intterfész.\n"
6923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6924 msgid "RPC call canceled.\n"
6925 msgstr "RPC hívást a felhasználó megszakította.\n"
6927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6928 msgid "Binding incomplete.\n"
6929 msgstr "Bind kötés nincs befejezve.\n"
6931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6932 msgid "RPC comm failure.\n"
6933 msgstr "RPC kommunikáci hiba.\n"
6935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6936 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6937 msgstr "Nem támogatott hitelesítési szint.\n"
6939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6940 msgid "No principal name registered.\n"
6941 msgstr "Nincs megbízó név regisztrálva.\n"
6943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6944 msgid "Not an RPC error.\n"
6945 msgstr "Nem egy RPC hiba.\n"
6947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6948 msgid "UUID is local only.\n"
6949 msgstr "UUID csak helyileg használható.\n"
6951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6952 msgid "Security package error.\n"
6953 msgstr "Biztonsági csomag hiba.\n"
6955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6956 msgid "Thread not canceled.\n"
6957 msgstr "Szál nincs megszakítva.\n"
6959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6960 msgid "Invalid handle operation.\n"
6961 msgstr "Érvénytelen kezelő művelet.\n"
6963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6964 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6965 msgstr "Rossz csomag verzió.\n"
6967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6968 msgid "Wrong stub version.\n"
6969 msgstr "Rossz stub verzió.\n"
6971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6972 msgid "Invalid pipe object.\n"
6973 msgstr "Érvénytelen pipe objekutm.\n"
6975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6976 msgid "Wrong pipe order.\n"
6977 msgstr "Rossz pipe sorrend.\n"
6979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6980 msgid "Wrong pipe version.\n"
6981 msgstr "Rossz pipe verzió.\n"
6983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6984 msgid "Group member not found.\n"
6985 msgstr "Csoport tag nem található.\n"
6987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6988 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6989 msgstr "Nem hozható létre endpoint mapper DB.\n"
6991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6992 msgid "Invalid object.\n"
6993 msgstr "Érvénytelen objektum.\n"
6995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6996 msgid "Invalid time.\n"
6997 msgstr "Érvénytelen idő.\n"
6999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
7000 msgid "Invalid form name.\n"
7001 msgstr "Érvénytelen űrlap név.\n"
7003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
7004 msgid "Invalid form size.\n"
7005 msgstr "Érvénytelen űrlap méret.\n"
7007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
7008 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
7009 msgstr "Már vár a nyomtató leíró.\n"
7011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
7012 msgid "Printer deleted.\n"
7013 msgstr "Nyomtató eltávolításra került.\n"
7015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
7016 msgid "Invalid printer state.\n"
7017 msgstr "Érvénytelen nyomtató állapot.\n"
7019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
7020 msgid "User must change password.\n"
7021 msgstr "Felhasználónak meg kell változtatnia a jelszavát.\n"
7023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
7024 msgid "Domain controller not found.\n"
7025 msgstr "Domain kontroller nem található.\n"
7027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
7028 msgid "Account locked out.\n"
7029 msgstr "Fiók kizárt.\n"
7031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
7032 msgid "Invalid pixel format.\n"
7033 msgstr "Érvénytelen pixel formátum.\n"
7035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
7036 msgid "Invalid driver.\n"
7037 msgstr "Érvénytelen driver.\n"
7039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
7040 msgid "Invalid object resolver set.\n"
7041 msgstr "Érvénytelen objektum feloldó beállítás.\n"
7043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
7044 msgid "Incomplete RPC send.\n"
7045 msgstr "Nem kompaktibilis RPC küldődött el.\n"
7047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
7048 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
7049 msgstr "Érvénytelen aszinkron RPC kezelő.\n"
7051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
7052 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
7053 msgstr "Érvénytelen aszinkron RPC hívás.\n"
7055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
7056 msgid "RPC pipe closed.\n"
7057 msgstr "RPC pipe bezárult.\n"
7059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
7060 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7061 msgstr "RPC pipe hiba.\n"
7063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7064 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7065 msgstr "Nincs adat az RPC pipe-on.\n"
7067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7068 msgid "No site name available.\n"
7069 msgstr "Nem elérhetõ az oldal neve.\n"
7071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7072 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7073 msgstr "A fájlhoz nem lehet hozzáférni.\n"
7075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7076 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7077 msgstr "A fájlnév nem található!.\n"
7079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7080 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7081 msgstr "RPC belépési típus eltérés.\n"
7083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7084 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7085 msgstr "Nem minden objekutmot lehet exportálni.\n"
7087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7088 msgid "The interface could not be exported.\n"
7089 msgstr "Az interfészt nem lehet exportálni!.\n"
7091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7092 msgid "The profile could not be added.\n"
7093 msgstr "A profilt nem lehet hozzáadni!.\n"
7095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7096 msgid "The profile element could not be added.\n"
7097 msgstr "A profil elememet nem lehet hozzáadni!.\n"
7099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7100 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7101 msgstr "A profil elemet nem lehet eltávolítani!.\n"
7103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7104 msgid "The group element could not be added.\n"
7105 msgstr "A csoport tag nem vehető fel!.\n"
7107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7108 msgid "The group element could not be removed.\n"
7109 msgstr "A csoport tag nem található!.\n"
7111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7112 msgid "The username could not be found.\n"
7113 msgstr "A felhasználónév nem található!.\n"
7115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7117 #| msgid "The site does not exist.\n"
7118 msgid "This network connection does not exist.\n"
7119 msgstr "Az oldal nem létezik.\n"
7121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7123 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
7124 msgid "Call interrupted.\n"
7125 msgstr "Nem megfelelő megszakítási idő.\n"
7127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7129 #| msgid "Invalid handle.\n"
7130 msgid "Invalid file handle.\n"
7131 msgstr "Érvénytelen leíró.\n"
7133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7135 #| msgid "Invalid network address.\n"
7136 msgid "Invalid pointer address.\n"
7137 msgstr "Érvénytelen hálózati cím.\n"
7139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7141 #| msgid "Invalid name.\n"
7142 msgid "Invalid argument.\n"
7143 msgstr "Érvénytelen név.\n"
7145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7147 #| msgid "Connection refused.\n"
7148 msgid "Connection reset by peer.\n"
7149 msgstr "Kapcsolódás megtagadva.\n"
7151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7153 #| msgid "Point not found.\n"
7154 msgid "Host not found.\n"
7155 msgstr "Pont nem található.\n"
7157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7159 #| msgid "File not found.\n"
7160 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7161 msgstr "Fájl nem található.\n"
7163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7165 #| msgid "A printer error occurred."
7166 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7167 msgstr "Nyomtatási hiba történt."
7169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7170 msgid "Name valid, no data record.\n"
7173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7175 #| msgid "Not implemented"
7176 msgid "Not implemented.\n"
7177 msgstr "Nincs implementálva"
7179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7181 #| msgid "RPC call failed.\n"
7182 msgid "Call failed.\n"
7183 msgstr "RPC hívás hibás.\n"
7185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7187 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
7188 msgid "No Signature found in file.\n"
7189 msgstr "0x%1 üzenet nem található a %2 fájlban.\n"
7191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7193 #| msgid "Invalid level.\n"
7194 msgid "Invalid call.\n"
7195 msgstr "Érvénytelen szint.\n"
7197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7199 #| msgid "Help not available."
7200 msgid "Resource is not currently available.\n"
7201 msgstr "A súgó nem elérhető."
7203 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7204 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7208 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7210 #| msgctxt "Drive letter"
7215 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7217 #| msgctxt "Drive letter"
7219 msgid "Letter Small"
7222 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7228 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7232 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7236 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7242 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7244 #| msgid "&Execute..."
7246 msgstr "&Futtatás..."
7248 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7250 #| msgctxt "All key"
7255 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7257 #| msgctxt "All key"
7262 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7268 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7270 #| msgctxt "All key"
7275 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7279 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7283 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7287 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7291 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7295 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7299 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7303 msgstr "Jegyzettömb"
7305 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7309 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7310 msgid "Envelope #10"
7313 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7314 msgid "Envelope #11"
7317 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7318 msgid "Envelope #12"
7321 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7322 msgid "Envelope #14"
7325 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7326 msgid "C size sheet"
7329 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7330 msgid "D size sheet"
7333 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7334 msgid "E size sheet"
7337 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7341 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7345 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7349 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7353 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7357 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7358 msgid "Envelope C65"
7361 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7365 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7369 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7373 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7375 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7377 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7379 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7380 msgid "Envelope Monarch"
7383 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7385 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7386 msgid "6 3/4 Envelope"
7387 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7389 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7390 msgid "US Std Fanfold"
7393 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7394 msgid "German Std Fanfold"
7397 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7398 msgid "German Legal Fanfold"
7401 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7405 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7408 msgid "Japanese Postcard"
7411 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7415 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7419 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7423 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7424 msgid "Envelope Invite"
7427 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7429 #| msgctxt "Drive letter"
7431 msgid "Letter Extra"
7434 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7438 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7439 msgid "Tabloid Extra"
7442 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7448 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7449 msgid "Letter Transverse"
7452 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7453 msgid "A4 Transverse"
7456 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7457 msgid "Letter Extra Transverse"
7460 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7464 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7468 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7470 #| msgctxt "Drive letter"
7475 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7479 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7480 msgid "A5 Transverse"
7483 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7484 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7487 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7493 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7499 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7500 msgid "B5 (ISO) Extra"
7503 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7505 #| msgctxt "All key"
7510 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7511 msgid "A3 Transverse"
7514 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7515 msgid "A3 Extra Transverse"
7518 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7519 msgid "Japanese Double Postcard"
7522 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7524 #| msgctxt "All key"
7529 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7530 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7533 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7534 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7537 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7538 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7541 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7542 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7545 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7546 msgid "Letter Rotated"
7549 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7553 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7557 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7561 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7562 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7565 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7566 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7569 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7570 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7573 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7574 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7577 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7581 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7582 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7585 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7586 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7589 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7590 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7593 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7594 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7597 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7601 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7602 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7605 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7609 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7610 msgid "Japan Envelope You #4"
7613 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7614 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7617 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7621 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7625 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7626 msgid "PRC 32K(Big)"
7629 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7631 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7632 msgid "PRC Envelope #1"
7633 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7635 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7637 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7638 msgid "PRC Envelope #2"
7639 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7641 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7643 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7644 msgid "PRC Envelope #3"
7645 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7647 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7649 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7650 msgid "PRC Envelope #4"
7651 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7653 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7655 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7656 msgid "PRC Envelope #5"
7657 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7659 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7661 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7662 msgid "PRC Envelope #6"
7663 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7665 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7667 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7668 msgid "PRC Envelope #7"
7669 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7671 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7673 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7674 msgid "PRC Envelope #8"
7675 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7677 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7679 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7680 msgid "PRC Envelope #9"
7681 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7683 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7685 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7686 msgid "PRC Envelope #10"
7687 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7689 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7690 msgid "PRC 16K Rotated"
7693 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7694 msgid "PRC 32K Rotated"
7697 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7698 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7701 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7703 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7704 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7705 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7707 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7709 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7710 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7711 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7713 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7715 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7716 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7717 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7719 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7721 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7722 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7723 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7725 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7727 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7728 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7729 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7731 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7733 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7734 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7735 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7737 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7739 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7740 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7741 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7743 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7745 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7746 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7747 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7749 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7751 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7752 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7753 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7755 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7757 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7758 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7759 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7761 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7762 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7766 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7767 msgid "Local Monitor"
7768 msgstr "Helyi figyelő"
7770 #: dlls/localui/localui.rc:39
7771 msgid "Add a Local Port"
7772 msgstr "Helyi port hozzáadása"
7774 #: dlls/localui/localui.rc:42
7775 msgid "&Enter the port name to add:"
7776 msgstr "Adja meg a &hozzáadni kívánt port nevét:"
7778 #: dlls/localui/localui.rc:51
7779 msgid "Configure LPT Port"
7780 msgstr "LPT port beállítása"
7782 #: dlls/localui/localui.rc:54
7783 msgid "Timeout (seconds)"
7784 msgstr "Időtúllépés (másodperc)"
7786 #: dlls/localui/localui.rc:55
7787 msgid "&Transmission Retry:"
7788 msgstr "Á&tviteli újrapróbálkozás:"
7790 #: dlls/localui/localui.rc:32
7791 msgid "'%s' is not a valid port name"
7792 msgstr "A(z) '%s' nem egy érvényes portnév"
7794 #: dlls/localui/localui.rc:33
7795 msgid "Port %s already exists"
7796 msgstr "A port: %s már létezik"
7798 #: dlls/localui/localui.rc:34
7799 msgid "This port has no options to configure"
7800 msgstr "Ennek a portnak nincsenek beállítható tulajdonságai"
7802 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7803 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7805 "A levélküldés sikertelen, mivel Önnek nincsen telepített MAPI "
7808 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7810 msgstr "Levélküldés"
7812 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7813 msgid "Begin request has already been made.\n"
7816 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7818 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7819 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7820 msgstr "UUID objektum nem található.\n"
7822 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7824 #| msgid "Class already exists.\n"
7825 msgid "Clock was stopped\n"
7826 msgstr "Osztály már létezik.\n"
7828 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7830 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7831 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7832 msgstr "Telepítés nem támogatott ezen az operációs rendszeren.\n"
7834 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7836 #| msgid "Byte count too small.\n"
7837 msgid "Buffer is too small.\n"
7838 msgstr "Bájt szám túl kicsi.\n"
7840 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7842 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7843 msgid "Invalid request.\n"
7844 msgstr "Érvénytelen lekérdezési szintakszis.\n"
7846 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7848 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7849 msgid "Invalid stream number.\n"
7850 msgstr "Nem valós szegmens szám.\n"
7852 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7854 #| msgid "Invalid data type.\n"
7855 msgid "Invalid media type.\n"
7856 msgstr "Érvénytelen adat szintakszis.\n"
7858 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7860 #| msgid "No more entries.\n"
7861 msgid "No more input is accepted.\n"
7862 msgstr "Nincs több belépési pont.\n"
7864 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7866 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7867 msgid "Object is not initialized.\n"
7868 msgstr "UUID objektum nem található.\n"
7870 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7872 #| msgid "Operation not supported.\n"
7873 msgid "Representation is not supported.\n"
7874 msgstr "Művelet nem támogatott.\n"
7876 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7877 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7880 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7882 #| msgid "Unsupported type.\n"
7883 msgid "Unsupported service.\n"
7884 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7886 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7888 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7889 msgid "Unexpected error.\n"
7890 msgstr "Nem várt hálózati hiba.\n"
7892 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7894 #| msgid "Invalid time.\n"
7895 msgid "Invalid type.\n"
7896 msgstr "Érvénytelen idő.\n"
7898 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7900 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7901 msgid "Invalid file format.\n"
7902 msgstr "Érvénytelen pixel formátum.\n"
7904 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7906 #| msgid "Invalid time.\n"
7907 msgid "Invalid timestamp.\n"
7908 msgstr "Érvénytelen idő.\n"
7910 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7912 #| msgid "Unsupported type.\n"
7913 msgid "Unsupported scheme.\n"
7914 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7916 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7918 #| msgid "Unsupported type.\n"
7919 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7920 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7922 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7924 #| msgid "Unsupported type.\n"
7925 msgid "Unsupported time format.\n"
7926 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7928 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7929 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7932 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7933 msgid "No duration set for the sample.\n"
7936 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7938 #| msgid "Invalid data.\n"
7939 msgid "Invalid stream data.\n"
7940 msgstr "Érvénytelen adat.\n"
7942 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7944 #| msgid "Help not available."
7945 msgid "Realtime support is not available.\n"
7946 msgstr "A súgó nem elérhető."
7948 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7950 #| msgid "Unsupported type.\n"
7951 msgid "Unsupported rate.\n"
7952 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7954 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7956 #| msgid "Unsupported type.\n"
7957 msgid "Unsupported thinning.\n"
7958 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7960 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7962 #| msgid "Request not supported.\n"
7963 msgid "Reversing is not supported.\n"
7964 msgstr "Kérés nem támogatott.\n"
7966 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7968 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7969 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7970 msgstr "Nem támogatott hitelesítési szint.\n"
7972 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7973 msgid "Rate change was preempted.\n"
7976 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7978 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7979 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7980 msgstr "UUID objektum nem található.\n"
7982 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7984 #| msgid "Help not available."
7985 msgid "Value is not available.\n"
7986 msgstr "A súgó nem elérhető."
7988 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7990 #| msgid "Help not available."
7991 msgid "Clock is not available.\n"
7992 msgstr "A súgó nem elérhető."
7994 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7996 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7997 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7998 msgstr "Kiterjesztés nem támogatott.\n"
8000 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
8002 #| msgid "The driver was not enabled."
8003 msgid "The timer was orphaned.\n"
8004 msgstr "A driver nem volt engedélyezve."
8006 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
8008 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
8009 msgid "State transition is pending.\n"
8010 msgstr "Karakterfordító tábla megnyitási hiba.\n"
8012 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
8014 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8015 msgid "Unsupported state transition.\n"
8016 msgstr "Nem támogatott hitelesítési szint.\n"
8018 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
8020 #| msgid "A printer error occurred."
8021 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
8022 msgstr "Nyomtatási hiba történt."
8024 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
8025 msgid "Sample has too many buffers.\n"
8028 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
8030 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
8031 msgid "Sample is not writable.\n"
8032 msgstr "Ideiglenes mappa nem írható.\n"
8034 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
8036 #| msgid "Path is invalid.\n"
8037 msgid "Key is invalid.\n"
8038 msgstr "Útvonal nem valós.\n"
8040 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
8042 #| msgid "Wrong stub version.\n"
8043 msgid "Bad startup version.\n"
8044 msgstr "Rossz stub verzió.\n"
8046 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
8048 #| msgid "Unsupported type.\n"
8049 msgid "Unsupported caption.\n"
8050 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
8052 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
8054 #| msgid "Invalid workstation.\n"
8055 msgid "Invalid position.\n"
8056 msgstr "Érvénytelen munkaállomás.\n"
8058 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
8060 #| msgid "File not found.\n"
8061 msgid "Attribute is not found.\n"
8062 msgstr "Fájl nem található.\n"
8064 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
8066 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8067 msgid "Property type is not allowed.\n"
8068 msgstr "Horog típus nem engedélyezett.\n"
8070 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
8072 #| msgid "Operation not supported.\n"
8073 msgid "Property type is not supported.\n"
8074 msgstr "Művelet nem támogatott.\n"
8076 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
8078 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8079 msgid "Property is empty.\n"
8080 msgstr "Mappa nem üres.\n"
8082 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
8084 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8085 msgid "Property is not empty.\n"
8086 msgstr "Mappa nem üres.\n"
8088 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
8090 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8091 msgid "Vector property is not allowed.\n"
8092 msgstr "Horog típus nem engedélyezett.\n"
8094 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
8095 msgid "Vector property is required.\n"
8098 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
8100 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8101 msgid "Operation was cancelled.\n"
8102 msgstr "Műveletet a felhasználó megszakította.\n"
8104 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
8106 #| msgid "Server not disabled.\n"
8107 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
8108 msgstr "Szerver nincs tilve.\n"
8110 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
8111 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
8114 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
8116 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
8117 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
8118 msgstr "Nem lehet létrehozni a szolgáltatási szálat.\n"
8120 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
8121 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
8124 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
8126 #| msgid "Unknown interface.\n"
8127 msgid "Unknown bytestream length.\n"
8128 msgstr "Ismeretlen interfész.\n"
8130 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
8132 #| msgid "Invalid index.\n"
8133 msgid "Invalid work queue index.\n"
8134 msgstr "Érvénytelen index.\n"
8136 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
8138 #| msgid "No logon servers available.\n"
8139 msgid "No events available.\n"
8140 msgstr "Nincs elérhető bejelentkezési szerver.\n"
8142 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
8144 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8145 msgid "Invalid media source state transition.\n"
8146 msgstr "Nem támogatott hitelesítési szint.\n"
8148 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
8150 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8151 msgid "End of media stream has been reached.\n"
8152 msgstr "Regisztrációs adatbázis helyreállítódott.\n"
8154 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
8155 msgid "Shutdown() was called.\n"
8158 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
8160 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8161 msgid "Media stream has no duration set.\n"
8162 msgstr "Regisztrációs adatbázis helyreállítódott.\n"
8164 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
8165 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
8168 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
8170 #| msgid "Property set not found.\n"
8171 msgid "Property wasn't found.\n"
8172 msgstr "Beállítás nem található.\n"
8174 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
8176 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8177 msgid "Property is read-only.\n"
8178 msgstr "Mappa nem üres.\n"
8180 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
8182 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8183 msgid "Property is not allowed.\n"
8184 msgstr "Horog típus nem engedélyezett.\n"
8186 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
8188 #| msgid "Resource in use.\n"
8189 msgid "Media source is not started.\n"
8190 msgstr "Erőforrás használatban.\n"
8192 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
8194 #| msgid "Unsupported type.\n"
8195 msgid "Unsupported media format.\n"
8196 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
8198 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8200 #| msgid "Resource in use.\n"
8201 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8202 msgstr "Erőforrás használatban.\n"
8204 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8206 #| msgid "No data detected.\n"
8207 msgid "No media streams were selected.\n"
8208 msgstr "Nincs adat detektálva.\n"
8210 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8212 #| msgid "Unsupported type.\n"
8213 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8214 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
8216 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8217 msgid "Stream sink was removed.\n"
8220 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8221 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8224 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8226 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8227 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8228 msgstr "Regisztrációs adatbázis helyreállítódott.\n"
8230 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8232 #| msgid "Domain already exists.\n"
8233 msgid "Stream sink already exists.\n"
8234 msgstr "Domain már létezik.\n"
8236 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8238 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8239 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8240 msgstr "Műveletet a felhasználó megszakította.\n"
8242 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8244 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8245 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8246 msgstr "Mappa nem üres.\n"
8248 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8250 #| msgid "Class already exists.\n"
8251 msgid "Sink was already stopped.\n"
8252 msgstr "Osztály már létezik.\n"
8254 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8255 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8258 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8260 #| msgid "No data detected.\n"
8261 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8262 msgstr "Nincs adat detektálva.\n"
8264 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8266 #| msgid "File name is too long.\n"
8267 msgid "Metadata was too long.\n"
8268 msgstr "Fájlnév túl hosszú.\n"
8270 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8271 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8274 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8275 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8278 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8280 #| msgid "Connection invalid.\n"
8281 msgid "Optional node is invalid.\n"
8282 msgstr "LAN kapcsolat érvénytelen.\n"
8284 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8286 #| msgid "Cannot find the printer."
8287 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8288 msgstr "Nem találom a nyomtatót."
8290 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8292 #| msgid "Module not found.\n"
8293 msgid "Codec was not found.\n"
8294 msgstr "Modul nem található.\n"
8296 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8298 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
8299 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8300 msgstr "Nem lehet elérni a hívás kezelőt.\n"
8302 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8304 #| msgid "Request not supported.\n"
8305 msgid "Topology request is not supported.\n"
8306 msgstr "Kérés nem támogatott.\n"
8308 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8310 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8311 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8312 msgstr "Érvénytelen csoport beállítások.\n"
8314 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8315 msgid "Found loops in topology.\n"
8318 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8320 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8321 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8322 msgstr "Hiányzó tulajdonság a telepítési forráshoz.\n"
8324 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8326 #| msgid "Index is missing.\n"
8327 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8328 msgstr "Hiányzó index.\n"
8330 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8332 #| msgid "The device is not connected.\n"
8333 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8334 msgstr "Az eszköz nincs csatlakoztatva.\n"
8336 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8338 #| msgid "Index is missing.\n"
8339 msgid "Source is missing.\n"
8340 msgstr "Hiányzó index.\n"
8342 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8343 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8346 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8347 msgid "Clock has no time source set.\n"
8350 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8352 #| msgid "Class already exists.\n"
8353 msgid "Clock state was already set.\n"
8354 msgstr "Osztály már létezik.\n"
8356 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8358 #| msgid "Help not available."
8359 msgid "Clock is not simple\n"
8360 msgstr "A súgó nem elérhető."
8362 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8363 msgid "Enter Network Password"
8364 msgstr "Hálózati jelszó megadása"
8366 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8367 msgid "Please enter your username and password:"
8368 msgstr "Kérem adja meg a felhasználónevét és jelszavát:"
8370 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8374 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8376 msgstr "Felhasználónév"
8378 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8382 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8383 msgid "&Save this password (insecure)"
8384 msgstr "&Jelszó mentése (nem biztonságos)"
8386 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8387 msgid "Entire Network"
8388 msgstr "Teljes hálózat"
8390 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8391 msgid "Sound Selection"
8392 msgstr "Hang kiválasztás"
8394 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8396 msgstr "&Mentés másként..."
8398 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8402 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8403 msgid "&Attributes:"
8404 msgstr "&Attribútumok:"
8406 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8408 msgstr "Hiperhivatkozás"
8410 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8411 msgid "Hyperlink Information"
8412 msgstr "Hiperhivatkozás információ"
8414 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8418 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8422 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8423 msgid "HTML Document"
8424 msgstr "HTML dokumentum"
8426 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8427 msgid "Downloading from %s..."
8428 msgstr "Letöltés innen %s..."
8430 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8434 #: dlls/msi/msi.rc:31
8436 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8437 "file path and try again."
8439 "A megadott telepítőkészlet nem nyitható meg. Kérem ellenőrizze a fájl "
8440 "útvonalat és próbálja újból."
8442 #: dlls/msi/msi.rc:32
8443 msgid "path %s not found"
8444 msgstr "%s útvonal nem található"
8446 #: dlls/msi/msi.rc:33
8447 msgid "insert disk %s"
8448 msgstr "helyezze be a lemezt: %s"
8450 #: dlls/msi/msi.rc:34
8452 "Windows Installer %s\n"
8455 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8457 "Install a product:\n"
8458 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8459 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8460 "\t/a package [property]\n"
8461 "Repair an installation:\n"
8462 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8463 "Uninstall a product:\n"
8464 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8465 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8466 "Advertise a product:\n"
8467 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8469 "\t/p patch_package [property]\n"
8470 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8471 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8472 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8473 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8474 "Register the MSI Service:\n"
8476 "Unregister the MSI Service:\n"
8478 "Display this help:\n"
8483 #: dlls/msi/msi.rc:61
8484 msgid "enter which folder contains %s"
8485 msgstr "adja meg melyik mappa tartalmazza ezt: %s"
8487 #: dlls/msi/msi.rc:62
8488 msgid "install source for feature missing"
8489 msgstr "hiányzó tulajdonság a telepítési forráshoz"
8491 #: dlls/msi/msi.rc:63
8492 msgid "network drive for feature missing"
8493 msgstr "hiányzó tulajdonság a hálózati meghajtóhoz"
8495 #: dlls/msi/msi.rc:64
8496 msgid "feature from:"
8497 msgstr "tulajdonság innen:"
8499 #: dlls/msi/msi.rc:65
8500 msgid "choose which folder contains %s"
8501 msgstr "válassza ki, melyik mappa tartalmazza ezt: %s"
8503 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8507 #: dlls/msi/msi.rc:91
8509 #| msgid "No registry log space.\n"
8510 msgid "Allocating registry space"
8511 msgstr "Nincs szabad hely a regisztrációs log számára.\n"
8513 #: dlls/msi/msi.rc:92
8515 #| msgid "Single-instance application.\n"
8516 msgid "Searching for installed applications"
8517 msgstr "Egy példányban indítható alkalmazás.\n"
8519 #: dlls/msi/msi.rc:93
8520 msgid "Binding executables"
8523 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8525 #| msgid "Searching for %s"
8526 msgid "Searching for qualifying products"
8527 msgstr "%s keresése"
8529 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8530 msgid "Computing space requirements"
8533 #: dlls/msi/msi.rc:97
8535 #| msgid "New Folder"
8536 msgid "Creating folders"
8539 #: dlls/msi/msi.rc:98
8541 #| msgid "Create Shor&tcut"
8542 msgid "Creating shortcuts"
8543 msgstr "Parancsi&kon létrehozása"
8545 #: dlls/msi/msi.rc:99
8547 #| msgid "Exception in service.\n"
8548 msgid "Deleting services"
8549 msgstr "Kivétel keletkezett a szervíz szoftverben.\n"
8551 #: dlls/msi/msi.rc:100
8553 #| msgid "Creation failed.\n"
8554 msgid "Creating duplicate files"
8555 msgstr "Létrehozás sikertelen.\n"
8557 #: dlls/msi/msi.rc:102
8559 #| msgid "No associated application.\n"
8560 msgid "Searching for related applications"
8561 msgstr "Nincs hozzáfűzött alkalmazás.\n"
8563 #: dlls/msi/msi.rc:103
8564 msgid "Copying network install files"
8567 #: dlls/msi/msi.rc:104
8569 #| msgid "Copying Files..."
8570 msgid "Copying new files"
8571 msgstr "Fájlok másolása..."
8573 #: dlls/msi/msi.rc:105
8575 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
8576 msgid "Installing ODBC components"
8577 msgstr "Telepítés hibázott.\n"
8579 #: dlls/msi/msi.rc:106
8581 #| msgid "Installer service failed.\n"
8582 msgid "Installing new services"
8583 msgstr "Érvénytelen telepítési szervíz.\n"
8585 #: dlls/msi/msi.rc:107
8587 #| msgid "Install/Uninstall"
8588 msgid "Installing system catalog"
8589 msgstr "Telepítés/Eltávolítás"
8591 #: dlls/msi/msi.rc:108
8593 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
8594 msgid "Validating install"
8595 msgstr "Wine Alkalamazás eltávolító"
8597 #: dlls/msi/msi.rc:109
8598 msgid "Evaluating launch conditions"
8601 #: dlls/msi/msi.rc:110
8602 msgid "Migrating feature states from related applications"
8605 #: dlls/msi/msi.rc:111
8607 #| msgid "Icon files"
8608 msgid "Moving files"
8609 msgstr "Ikon fájlok"
8611 #: dlls/msi/msi.rc:112
8613 #| msgid "Version information"
8614 msgid "Publishing assembly information"
8615 msgstr "Verziós információ"
8617 #: dlls/msi/msi.rc:113
8618 msgid "Unpublishing assembly information"
8621 #: dlls/msi/msi.rc:114
8623 #| msgid "Icon files"
8624 msgid "Patching files"
8625 msgstr "Ikon fájlok"
8627 #: dlls/msi/msi.rc:115
8628 msgid "Updating component registration"
8631 #: dlls/msi/msi.rc:116
8632 msgid "Publishing Qualified Components"
8635 #: dlls/msi/msi.rc:117
8636 msgid "Publishing Product Features"
8639 #: dlls/msi/msi.rc:118
8641 #| msgid "Client Information"
8642 msgid "Publishing product information"
8643 msgstr "Kliens információk"
8645 #: dlls/msi/msi.rc:119
8646 msgid "Registering Class servers"
8649 #: dlls/msi/msi.rc:120
8650 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8653 #: dlls/msi/msi.rc:121
8654 msgid "Registering extension servers"
8657 #: dlls/msi/msi.rc:122
8658 msgid "Registering fonts"
8661 #: dlls/msi/msi.rc:123
8663 #| msgid "Registry Editor"
8664 msgid "Registering MIME info"
8665 msgstr "Regisztrációs adatbázis szerkesztő"
8667 #: dlls/msi/msi.rc:124
8669 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
8670 msgid "Registering product"
8671 msgstr "Regisztrációs adatbázis sérült.\n"
8673 #: dlls/msi/msi.rc:125
8674 msgid "Registering program identifiers"
8677 #: dlls/msi/msi.rc:126
8679 #| msgid "Type Libraries"
8680 msgid "Registering type libraries"
8681 msgstr "Típus könyvtárak"
8683 #: dlls/msi/msi.rc:127
8685 #| msgid "Resource in use.\n"
8686 msgid "Registering user"
8687 msgstr "Erőforrás használatban.\n"
8689 #: dlls/msi/msi.rc:128
8691 #| msgid "&Remove doubles"
8692 msgid "Removing duplicated files"
8693 msgstr "Kettőzések &eltávolítása"
8695 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8697 #| msgid "Applying font settings"
8698 msgid "Updating environment strings"
8699 msgstr "Betűtípus beállítások alkalmazása"
8701 #: dlls/msi/msi.rc:130
8703 #| msgid "&Remove application"
8704 msgid "Removing applications"
8705 msgstr "Alkalmazás &eltávolítás"
8707 #: dlls/msi/msi.rc:131
8709 #| msgid "Icon files"
8710 msgid "Removing files"
8711 msgstr "Ikon fájlok"
8713 #: dlls/msi/msi.rc:132
8714 msgid "Removing folders"
8717 #: dlls/msi/msi.rc:133
8718 msgid "Removing INI files entries"
8721 #: dlls/msi/msi.rc:134
8723 #| msgid "Domain Component"
8724 msgid "Removing ODBC components"
8725 msgstr "Domain komponens"
8727 #: dlls/msi/msi.rc:135
8729 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
8730 msgid "Removing system registry values"
8731 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
8733 #: dlls/msi/msi.rc:136
8734 msgid "Removing shortcuts"
8737 #: dlls/msi/msi.rc:138
8738 msgid "Registering modules"
8741 #: dlls/msi/msi.rc:139
8742 msgid "Unregistering modules"
8745 #: dlls/msi/msi.rc:140
8747 #| msgid "Initializing; "
8748 msgid "Initializing ODBC directories"
8749 msgstr "Inicializálás; "
8751 #: dlls/msi/msi.rc:141
8753 #| msgid "Starting Wordpad failed"
8754 msgid "Starting services"
8755 msgstr "Wordpad indítása nem sikerült"
8757 #: dlls/msi/msi.rc:142
8759 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8760 msgid "Stopping services"
8761 msgstr "%1 függő szervíz leállítása\n"
8763 #: dlls/msi/msi.rc:143
8764 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8767 #: dlls/msi/msi.rc:144
8768 msgid "Unpublishing Product Features"
8771 #: dlls/msi/msi.rc:145
8773 #| msgid "Client Information"
8774 msgid "Unpublishing product information"
8775 msgstr "Kliens információk"
8777 #: dlls/msi/msi.rc:146
8778 msgid "Unregister Class servers"
8781 #: dlls/msi/msi.rc:147
8782 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8785 #: dlls/msi/msi.rc:148
8786 msgid "Unregistering extension servers"
8789 #: dlls/msi/msi.rc:149
8790 msgid "Unregistering fonts"
8793 #: dlls/msi/msi.rc:150
8794 msgid "Unregistering MIME info"
8797 #: dlls/msi/msi.rc:151
8798 msgid "Unregistering program identifiers"
8801 #: dlls/msi/msi.rc:152
8802 msgid "Unregistering type libraries"
8805 #: dlls/msi/msi.rc:154
8806 msgid "Writing INI files values"
8809 #: dlls/msi/msi.rc:155
8811 #| msgid "Warning: system library"
8812 msgid "Writing system registry values"
8813 msgstr "Figyelem: rendszerfüggvénykönyvtár"
8815 #: dlls/msi/msi.rc:161
8816 msgid "Free space: [1]"
8819 #: dlls/msi/msi.rc:162
8820 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8823 #: dlls/msi/msi.rc:163
8827 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8831 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8832 msgid "Shortcut: [1]"
8835 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8838 msgid "Service: [1]"
8841 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8842 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8845 #: dlls/msi/msi.rc:168
8847 #| msgid "application"
8848 msgid "Found application: [1]"
8851 #: dlls/msi/msi.rc:169
8852 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8855 #: dlls/msi/msi.rc:171
8858 msgid "Service: [2]"
8861 #: dlls/msi/msi.rc:172
8862 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
8865 #: dlls/msi/msi.rc:173
8867 #| msgid "Applications"
8868 msgid "Application: [1]"
8869 msgstr "Alkalmazások"
8871 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8872 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8875 #: dlls/msi/msi.rc:177
8876 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
8879 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8880 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8883 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8884 msgid "Feature: [1]"
8887 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8888 msgid "Class Id: [1]"
8891 #: dlls/msi/msi.rc:181
8892 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8895 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8897 #| msgid "Extensions Only"
8898 msgid "Extension: [1]"
8899 msgstr "Csak kiterjesztések"
8901 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8903 msgstr "Betûtípus: [1]"
8905 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8906 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8909 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8913 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8917 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8918 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8921 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8922 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8925 #: dlls/msi/msi.rc:189
8926 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8929 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8930 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
8933 #: dlls/msi/msi.rc:193
8934 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8937 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8938 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8941 #: dlls/msi/msi.rc:202
8942 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8945 #: dlls/msi/msi.rc:210
8946 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8949 #: dlls/msi/msi.rc:72
8950 msgid "{{Fatal error: }}"
8953 #: dlls/msi/msi.rc:73
8954 msgid "{{Error [1]. }}"
8957 #: dlls/msi/msi.rc:74
8958 msgid "Warning [1]."
8961 #: dlls/msi/msi.rc:75
8965 #: dlls/msi/msi.rc:76
8967 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8968 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8969 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8972 #: dlls/msi/msi.rc:77
8973 msgid "{{Disk full: }}"
8974 msgstr "{{Lemez betelt: }}"
8976 #: dlls/msi/msi.rc:78
8977 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8980 #: dlls/msi/msi.rc:79
8981 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8984 #: dlls/msi/msi.rc:82
8985 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
8988 #: dlls/msi/msi.rc:80
8989 msgid "Action start [Time]: [1]."
8992 #: dlls/msi/msi.rc:81
8993 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8996 #: dlls/msi/msi.rc:84
8997 msgid "Please insert the disk: [2]"
9000 #: dlls/msi/msi.rc:85
9002 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
9003 "that you can access it."
9006 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
9007 msgid "Wine MS-RLE video codec"
9008 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
9010 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
9012 "Wine MS-RLE video codec\n"
9013 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
9015 "Wine MS-RLE video kodek\n"
9016 "Copyright 2002, Michael Günnewig"
9018 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
9019 msgid "Video Compression"
9020 msgstr "Video tömörítés"
9022 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
9023 msgid "&Compressor:"
9026 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
9027 msgid "Con&figure..."
9028 msgstr "Beállí&tás..."
9030 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
9034 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
9035 msgid "Compression &Quality:"
9036 msgstr "Tömörítési minősé&g:"
9038 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
9039 msgid "&Key Frame Every"
9040 msgstr "&Kulcs képkocka minden"
9042 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
9044 msgstr "A&dat arány"
9046 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
9050 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
9051 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
9052 msgstr "Teljes képkockák (tömörítetlen)"
9054 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
9055 msgid "Wine Video 1 video codec"
9056 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
9058 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
9059 msgid "unknown object"
9060 msgstr "ismeretlen objektum"
9062 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
9066 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
9070 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
9074 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
9078 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
9082 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
9086 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
9088 msgstr "kurzor (caret)"
9090 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
9092 msgstr "figyelmeztetés"
9094 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
9098 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
9102 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
9104 msgstr "felugró menü"
9106 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
9110 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
9114 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
9118 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
9122 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
9126 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
9130 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
9134 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
9138 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
9140 msgstr "csoportosító"
9142 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
9146 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
9150 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
9154 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
9158 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
9159 msgid "column header"
9160 msgstr "oszlop fejléc"
9162 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
9166 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
9170 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
9174 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
9178 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
9182 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
9183 msgid "help balloon"
9184 msgstr "súgó buborék"
9186 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
9190 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
9194 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
9198 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
9202 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
9203 msgid "outline item"
9204 msgstr "körvonalas elem"
9206 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
9210 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
9211 msgid "property page"
9212 msgstr "tulajdonságlap"
9214 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
9218 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
9222 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
9224 msgstr "statikus szöveg"
9226 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
9230 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
9234 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
9235 msgid "check button"
9236 msgstr "jelölőnégyzet"
9238 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
9239 msgid "radio button"
9242 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9244 msgstr "kombinált lista"
9246 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9248 msgstr "legördülő lista"
9250 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9251 msgid "progress bar"
9252 msgstr "folyamatjelző"
9254 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9258 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9259 msgid "hot key field"
9260 msgstr "gyorsbillentyű mező"
9262 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9266 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9268 msgstr "görgethető mező"
9270 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9274 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9278 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9282 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9283 msgid "drop down button"
9284 msgstr "legördülő gomb"
9286 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9290 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9291 msgid "grid drop down button"
9292 msgstr "rácsos legördülő gomb"
9294 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9296 msgstr "üres terület"
9298 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9299 msgid "page tab list"
9300 msgstr "oldal fül lista"
9302 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9306 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9307 msgid "split button"
9308 msgstr "felosztott gomb"
9310 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9314 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9315 msgid "outline button"
9316 msgstr "körvonalazott gomb"
9318 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9321 msgctxt "object state"
9325 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9327 #| msgid "Unavailable"
9328 msgctxt "object state"
9330 msgstr "Nem elérhető"
9332 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9335 msgctxt "object state"
9337 msgstr "Kiválasztás"
9339 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9342 msgctxt "object state"
9344 msgstr "Felfüggesztve"
9346 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9348 #| msgid "&Compressed"
9349 msgctxt "object state"
9351 msgstr "&Tömörített"
9353 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9354 msgctxt "object state"
9358 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9361 msgctxt "object state"
9365 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9367 #| msgid "&Read Only"
9368 msgctxt "object state"
9370 msgstr "&Csak olvasható"
9372 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9374 #| msgid "Hot Tracked Item"
9375 msgctxt "object state"
9377 msgstr "Kiemeltsáv elem"
9379 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9382 msgctxt "object state"
9384 msgstr "Alapértékek"
9386 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9387 msgctxt "object state"
9391 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9392 msgctxt "object state"
9396 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9397 msgctxt "object state"
9401 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9402 msgctxt "object state"
9406 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9407 msgctxt "object state"
9411 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9413 #| msgid "animation"
9414 msgctxt "object state"
9418 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9419 msgctxt "object state"
9423 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9424 msgctxt "object state"
9428 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9431 msgctxt "object state"
9433 msgstr "&engedélyez"
9435 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9438 msgctxt "object state"
9440 msgstr "&engedélyez"
9442 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9443 msgctxt "object state"
9444 msgid "self voicing"
9447 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9450 msgctxt "object state"
9452 msgstr "Felfüggesztve"
9454 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9457 msgctxt "object state"
9461 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9464 msgctxt "object state"
9468 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9469 msgctxt "object state"
9473 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9476 msgctxt "object state"
9477 msgid "multi selectable"
9480 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9482 #| msgid "Please select a file."
9483 msgctxt "object state"
9484 msgid "extended selectable"
9485 msgstr "Kérlek válassz ki egy fájlt."
9487 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9490 msgctxt "object state"
9492 msgstr "figyelmeztetés"
9494 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9497 msgctxt "object state"
9498 msgid "alert medium"
9499 msgstr "figyelmeztetés"
9501 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9504 msgctxt "object state"
9506 msgstr "figyelmeztetés"
9508 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9510 #| msgid "Write protected.\n"
9511 msgctxt "object state"
9513 msgstr "Írásvédett.\n"
9515 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9516 msgctxt "object state"
9520 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9524 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9528 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9532 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9536 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9542 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9544 #| msgid "Select the format you want to use:"
9545 msgid "Select the data you want to connect to:"
9546 msgstr "Válassza ki a használni kívánt formátumot:"
9548 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9550 #| msgid "LAN Connection"
9552 msgstr "LAN kapcsolat"
9554 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9556 #| msgid "Select the format you want to use:"
9557 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9558 msgstr "Válassza ki a használni kívánt formátumot:"
9560 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9561 msgid "1. Specify the source of data:"
9564 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9566 #| msgid "Please enter your name"
9567 msgid "Use &data source name"
9568 msgstr "Kérem, írja be a nevét"
9570 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9572 #| msgid "LAN Connection"
9573 msgid "Use c&onnection string"
9574 msgstr "LAN kapcsolat"
9576 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9578 #| msgid "LAN Connection"
9579 msgid "&Connection string:"
9580 msgstr "LAN kapcsolat"
9582 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9586 msgstr "Hozzá&ad..."
9588 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9589 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9592 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9594 #| msgid "&User name:"
9596 msgstr "&Felhasználónév:"
9598 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9600 #| msgid "&Blank page"
9601 msgid "&Blank password"
9602 msgstr "&Üres oldal"
9604 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9606 #| msgid "Wrong password.\n"
9607 msgid "Allow &saving password"
9608 msgstr "Rossz jelszó.\n"
9610 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9611 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9614 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9616 #| msgid "LAN Connection"
9617 msgid "&Test Connection"
9618 msgstr "LAN kapcsolat"
9620 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9622 msgstr "Középhaladó"
9624 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9626 #| msgid "Network share"
9627 msgid "Network settings"
9628 msgstr "Hálózat megosztás"
9630 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9632 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
9633 msgid "&Impersonation level:"
9634 msgstr "Hibás impersonation szint.\n"
9636 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9637 msgid "P&rotection level:"
9640 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9642 #| msgid "Disconnected"
9644 msgstr "Lecsatlakozott"
9646 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9652 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9658 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9664 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9666 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9667 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9670 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9673 msgid "&Edit Value..."
9674 msgstr "Sz&erkesztés..."
9676 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9678 #| msgid "Properties"
9679 msgid "Data Link Error"
9680 msgstr "Tulajdonságok"
9682 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9684 #| msgid "Please select a file."
9685 msgid "Please select a provider."
9686 msgstr "Kérlek válassz ki egy fájlt."
9688 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9690 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9694 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9696 #| msgid "Properties"
9697 msgid "Data Link Properties"
9698 msgstr "Tulajdonságok"
9700 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9701 msgid "OLE DB Provider(s)"
9704 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9710 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9714 msgstr "OlvassEl fájl:"
9716 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9717 msgid "Share Deny None"
9720 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9721 msgid "Share Deny Read"
9724 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9725 msgid "Share Deny Write"
9728 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9729 msgid "Share Exclusive"
9732 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9734 #| msgid "I/O Writes"
9738 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9739 msgid "Insert Object"
9740 msgstr "Objektum beszúrása"
9742 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9743 msgid "Object Type:"
9744 msgstr "Objektum típus:"
9746 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9750 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9752 msgstr "Új létrehozása"
9754 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9755 msgid "Create Control"
9756 msgstr "Vezérlő létrehozása"
9758 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9759 msgid "Create From File"
9760 msgstr "Létrehozás fájlból"
9762 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9763 msgid "&Add Control..."
9764 msgstr "Vezérlő hozzá&adása..."
9766 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9767 msgid "Display As Icon"
9768 msgstr "Megjelenítés ikonként"
9770 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9772 msgstr "Tallózás..."
9774 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9778 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9779 msgid "Paste Special"
9780 msgstr "Speciális beillesztés"
9782 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9786 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9787 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9788 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9789 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9790 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9792 msgstr "&Beillesztés"
9794 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9796 msgstr "Beillesztés &linkként"
9798 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9802 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9803 msgid "&Display As Icon"
9804 msgstr "Megjelenítés i&konként"
9806 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9807 msgid "Change &Icon..."
9808 msgstr "&Ikon megváltoztatása..."
9810 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9811 msgid "Insert a new %s object into your document"
9812 msgstr "Új %s objektum behelyezése az Ön dokumentumába"
9814 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9816 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9817 "may activate it using the program which created it."
9819 "Kérem illesssze be a fájl tartalmát, mint objektumot a dokumentumába, azzal "
9820 "a programmal amivel létrehozta."
9822 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9826 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9828 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9831 "A fájl úgy tűnik nem egy érvényes OLE modul. Nem tudom regisztrálni az OLE "
9834 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9836 msgstr "Vezérlő hozzáadása"
9838 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9842 msgstr "&Betűtípus..."
9844 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9847 msgid "%1 %2 &Object"
9850 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9856 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9860 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9861 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9862 msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába mint: %s."
9864 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9866 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9867 "activate it using %s."
9869 "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába, amit a következő "
9870 "használatával aktiválhat: %s."
9872 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9874 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9875 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9877 "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába, amit a következő "
9878 "használatával aktiválhat %s. Ikonként fog megjelnni."
9880 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9882 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9883 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9886 "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába mint %s. Az adat "
9887 "össze van kapcsolva a forrásfájllal, így a fájl módosítása hatással lesz a "
9890 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9892 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9893 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9896 "A vágólapon lévő kép beillesztése az Ön dokumentumába. A kép össze van "
9897 "kapcsolva a forrásfájllal, így a fájl módosítása hatással lesz a "
9900 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9902 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9903 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9904 "be reflected in your document."
9906 "Parancsikon beillesztése, amely a vágólapon lévő tartalomra mutat. A "
9907 "parancsikon össze van kapcsolva a forrásfájllal, így a fájl módosítása "
9908 "hatással lesz a dokumentumra."
9910 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9911 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9912 msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába."
9914 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9915 msgid "Unknown Type"
9916 msgstr "Ismeretlen típus"
9918 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9919 msgid "Unknown Source"
9920 msgstr "Ismeretlen forrás"
9922 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9923 msgid "the program which created it"
9924 msgstr "a program ami létrehozta"
9926 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9930 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9931 msgid "SCANNING... Please Wait"
9932 msgstr "LAPOLVASÁS... Kérem várjon"
9934 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9935 msgctxt "unit: pixels"
9939 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9940 msgctxt "unit: bits"
9944 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9945 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9946 msgctxt "unit: dots/inch"
9950 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9951 msgctxt "unit: percent"
9955 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9956 msgctxt "unit: microseconds"
9960 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9961 msgid "Settings for %s"
9962 msgstr "%s tulajdonságai"
9964 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9968 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9972 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9973 msgid "Flow Control"
9974 msgstr "Áramlás-vezérlés"
9976 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9980 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9984 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9985 msgid "Copying Files..."
9986 msgstr "Fájlok másolása..."
9988 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9989 msgid "Destination:"
9992 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9993 msgid "Files Needed"
9994 msgstr "Szükséges fájlok"
9996 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9998 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9999 "make sure the correct drive is selected below"
10001 "Helyezze be a gyártó lemezét és ellenőrizze,\n"
10002 "hogy a megfelelő meghajtó van alább kiválasztva"
10004 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
10005 msgid "Copy manufacturer's files from:"
10006 msgstr "Gyártó fájlainak másolása innen:"
10008 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
10009 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
10010 msgstr "A(z) '%1' fájl szükséges ezen: %2"
10012 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
10014 msgstr "Ismeretlen"
10016 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
10017 msgid "Copy files from:"
10018 msgstr "Fájlok másolása innen:"
10020 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
10021 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
10023 "Írja be az útvonalat ahol a fájl található majd nyomja meg az OK gombot."
10025 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
10029 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
10030 msgid "&Save Background As..."
10031 msgstr "&Háttér mentése..."
10033 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
10034 msgid "Set As Back&ground"
10035 msgstr "Beállítás há&ttérként"
10037 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
10038 msgid "&Copy Background"
10039 msgstr "Háttér &másolása"
10041 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
10042 msgid "Set as &Desktop Item"
10043 msgstr "Beállítás &asztalelemként"
10045 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
10046 msgid "Create Shor&tcut"
10047 msgstr "Parancsi&kon létrehozása"
10049 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
10050 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
10051 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
10052 msgid "Add to &Favorites..."
10053 msgstr "Hozzáa&dás a kedvencekhez..."
10055 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
10059 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
10061 msgstr "&Nyomtatás"
10063 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
10064 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
10066 msgstr "&Link megnyitása"
10068 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
10069 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
10070 msgid "Open Link in &New Window"
10071 msgstr "Li&nk megnyitása új ablakban"
10073 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
10074 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
10075 msgid "Save Target &As..."
10076 msgstr "Cél ment&ése..."
10078 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
10079 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
10080 msgid "&Print Target"
10081 msgstr "&Cél nyomtatása"
10083 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
10084 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
10085 msgid "S&how Picture"
10086 msgstr "Kép megjelen&ítése"
10088 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
10089 msgid "&Save Picture As..."
10090 msgstr "&Kép mentése..."
10092 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
10093 msgid "&E-mail Picture..."
10094 msgstr "Kép elküldése &e-mail-ben..."
10096 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
10097 msgid "Pr&int Picture..."
10098 msgstr "Kép n&yomtatása..."
10100 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
10101 msgid "&Go to My Pictures"
10102 msgstr "&Ugrás a Képek-hez"
10104 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
10105 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
10106 msgid "Set as Back&ground"
10107 msgstr "Beállíttás há&ttérként"
10109 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
10110 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
10111 msgid "Set as &Desktop Item..."
10112 msgstr "Beállíttás &asztalelemként..."
10114 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
10115 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
10116 msgid "Copy Shor&tcut"
10117 msgstr "Parancs&ikon másolása"
10119 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
10120 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
10121 msgid "P&roperties"
10122 msgstr "Tula&jdonságok"
10124 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
10126 msgstr "&Visszavonás"
10128 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
10129 #: dlls/user32/user32.rc:63
10133 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
10137 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
10141 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
10145 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
10149 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
10153 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
10154 msgid "&Cell Properties"
10155 msgstr "&Cella tulajdonságai"
10157 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
10158 msgid "&Table Properties"
10159 msgstr "&Tábla tulajdonságai"
10161 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
10162 msgid "Open in &New Window"
10163 msgstr "Megnyitás &új ablakban"
10165 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
10169 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
10170 msgid "&Save Video As..."
10171 msgstr "&Video mentése..."
10173 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
10177 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
10179 msgstr "Visszatekerés"
10181 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
10183 msgstr "Trace Tag-ek"
10185 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
10186 msgid "Resource Failures"
10187 msgstr "Erőforrás hibák"
10189 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
10190 msgid "Dump Tracking Info"
10191 msgstr "Nyomkövetési info dumplása"
10193 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
10194 msgid "Debug Break"
10195 msgstr "Hibakeresés megszakítása"
10197 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
10199 msgstr "Hibakeresési nézet"
10201 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
10203 msgstr "Fa dumpolása"
10205 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
10207 msgstr "Sorok dumpolása"
10209 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
10210 msgid "Dump DisplayTree"
10211 msgstr "DisplayTree dumpolása"
10213 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
10214 msgid "Dump FormatCaches"
10215 msgstr "FormatCaches dumpolása"
10217 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
10218 msgid "Dump LayoutRects"
10219 msgstr "LayoutRects dumpolása"
10221 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
10222 msgid "Memory Monitor"
10223 msgstr "Memóriafigyelő"
10225 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
10226 msgid "Performance Meters"
10227 msgstr "Teljesítménymérő"
10229 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
10231 msgstr "HTML mentése"
10233 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
10234 msgid "&Browse View"
10235 msgstr "&Nézet tallózása"
10237 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
10239 msgstr "N&ézet szerkesztése"
10241 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
10242 msgid "Scroll Here"
10243 msgstr "Görgetés itt"
10245 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
10249 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
10253 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
10257 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
10261 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
10263 msgstr "Görgetés fel"
10265 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
10266 msgid "Scroll Down"
10267 msgstr "Görgetés le"
10269 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
10273 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
10275 msgstr "Jobb széle"
10277 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
10281 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
10283 msgstr "Lap jobbra"
10285 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
10286 msgid "Scroll Left"
10287 msgstr "Görgetés balra"
10289 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
10290 msgid "Scroll Right"
10291 msgstr "Görgetés jobbra"
10293 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
10294 msgid "Wine Internet Explorer"
10295 msgstr "Wine Internet Böngésző"
10297 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
10298 msgid "&w&bPage &p"
10299 msgstr "&w&bOldal &p"
10301 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
10302 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
10303 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
10304 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
10305 msgid "Lar&ge Icons"
10306 msgstr "Na&gy ikonok"
10308 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
10309 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
10310 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
10311 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
10312 msgid "S&mall Icons"
10313 msgstr "Ki&s ikonok"
10315 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
10316 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
10320 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
10321 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
10322 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10323 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10325 msgstr "&Részletek"
10327 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10328 msgid "Arrange &Icons"
10329 msgstr "&Ikonok elrendezése"
10331 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10333 msgstr "&Név szerint"
10335 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10337 msgstr "&Típus szerint"
10339 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10341 msgstr "&Méret szerint"
10343 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10345 msgstr "&Dátum szerint"
10347 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10348 msgid "&Auto Arrange"
10349 msgstr "&Automatikus elrendezés"
10351 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10352 msgid "Line up Icons"
10353 msgstr "Ikonok igazítása"
10355 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10356 msgid "Paste as Link"
10357 msgstr "Beillesztés linkként"
10359 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10360 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10364 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10365 msgid "New &Folder"
10368 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10372 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10373 msgctxt "recycle bin"
10375 msgstr "&Előző méret"
10377 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10381 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10383 msgstr "B&öngészés"
10385 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10389 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10390 msgid "Create &Link"
10391 msgstr "&Link létrehozása"
10393 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10395 msgstr "Átneve&zés"
10397 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10398 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10399 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10400 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10401 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10405 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10406 msgid "&About Control Panel"
10409 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10410 msgid "Browse for Folder"
10411 msgstr "Mappa tallózása"
10413 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10417 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10418 msgid "&Make New Folder"
10419 msgstr "&Új mappa létrehozása"
10421 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10425 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10426 msgid "Yes to &all"
10427 msgstr "&Összesre igen"
10429 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10431 msgstr "%s névjegye"
10433 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10434 msgid "Wine &license"
10435 msgstr "Wine &licensz"
10437 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10438 msgid "Running on %s"
10439 msgstr "Ezen fut: %s"
10441 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10442 msgid "Wine was brought to you by:"
10443 msgstr "A Wine-t készítették:"
10445 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10449 msgstr "&Futtatás..."
10451 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10453 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10454 "will open it for you."
10456 "Adja meg a program, a mappa, a dokumentum, vagy az internetes erőforrás "
10457 "nevét és a Wine megnyitja azt."
10459 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10461 msgstr "&Megnyitás:"
10463 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10464 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10465 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
10467 msgstr "&Tallózás..."
10469 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10471 #| msgid "File type"
10475 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10476 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10480 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10481 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10485 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10487 #| msgid "Creation failed.\n"
10488 msgid "Creation date:"
10489 msgstr "Létrehozás sikertelen.\n"
10491 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10493 #| msgid "&Attributes:"
10494 msgid "Attributes:"
10495 msgstr "&Attribútumok:"
10497 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10498 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10502 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10503 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10505 msgstr "&Archivált"
10507 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10511 msgstr "Megnyitás:"
10513 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10515 #| msgid "Change &Icon..."
10517 msgstr "&Ikon megváltoztatása..."
10519 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10521 #| msgid "Modified"
10522 msgid "Last modified:"
10525 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10527 #| msgid "Last Change:"
10528 msgid "Last accessed:"
10529 msgstr "Utolsó módosítás:"
10531 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10532 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10536 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10540 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10544 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10545 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10547 msgstr "Attribútumok"
10549 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10550 msgid "Size available"
10551 msgstr "Elérhető méret"
10553 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10555 msgstr "Megjegyzések"
10557 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10558 msgid "Original location"
10559 msgstr "Eredeti hely"
10561 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10562 msgid "Date deleted"
10563 msgstr "Törlési dátum"
10565 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10566 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10567 msgctxt "display name"
10571 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10572 msgid "My Computer"
10575 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10576 msgid "Control Panel"
10577 msgstr "Vezérlőpult"
10579 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10581 msgstr "Kiválasztás"
10583 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10585 msgstr "Újraindítás"
10587 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10588 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10589 msgstr "Szimulálni szeretne egy Windows újraindítást?"
10591 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10595 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10596 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10597 msgstr "Le szeretné állítani a Wine munkamenetét?"
10599 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10603 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10604 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10606 msgstr "Dokumentumok"
10608 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10612 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10614 msgstr "Indítópult"
10616 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10618 msgstr "Start menü"
10620 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10624 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10628 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10629 msgctxt "directory"
10633 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10637 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10641 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10645 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10649 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10650 msgid "Program Files"
10653 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10657 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10658 msgid "Common Files"
10659 msgstr "Egyszerű név"
10661 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10662 msgid "Administrative Tools"
10663 msgstr "Felügyeleti eszközök"
10665 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10666 msgid "Program Files (x86)"
10667 msgstr "Programok (x86)"
10669 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10671 msgstr "Szerződések"
10673 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10675 msgstr "Hivatkozások"
10677 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10678 msgid "Slide Shows"
10679 msgstr "Diavetítés"
10681 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10683 msgstr "Lejátszási listák"
10685 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10689 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10693 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10694 msgid "Sample Music"
10695 msgstr "Minta zene"
10697 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10698 msgid "Sample Pictures"
10699 msgstr "Minta képek"
10701 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10702 msgid "Sample Playlists"
10703 msgstr "Példa lejátszási listák"
10705 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10706 msgid "Sample Videos"
10707 msgstr "Minta videók"
10709 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10710 msgid "Saved Games"
10711 msgstr "Mentett játékok"
10713 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10717 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10719 msgstr "Felhasználók"
10721 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10723 msgstr "Letöltések"
10725 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10726 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10727 msgstr "Nem lehet új mappát létrehozni: Hozzáférés megtagadva."
10729 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10730 msgid "Error during creation of a new folder"
10731 msgstr "Hiba az új mappa létrehozása során"
10733 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10734 msgid "Confirm file deletion"
10735 msgstr "Fájl törlési megerősítés"
10737 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10738 msgid "Confirm folder deletion"
10739 msgstr "Mappa törlési megerősítés"
10741 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10742 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10743 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
10745 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10746 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10747 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt a(z) %1 elemet?"
10749 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10750 msgid "Confirm file overwrite"
10751 msgstr "Fájl felülírási megerősítés"
10753 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10755 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10757 "Do you want to replace it?"
10759 "Ez a mappa már tartalmaz egy '%1' nevű fájlt.\n"
10761 "Le szeretné cserélni?"
10763 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10764 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10765 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné a kiváalsztott elem(eke)t?"
10767 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10769 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10771 "Biztos hogy bele szeretné helyezni ezt: '%1' és teljes tartalmát a lomtárba?"
10773 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10774 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10775 msgstr "Biztos hogy bele szeretné helyezni ezt: '%1' a lomtárba?"
10777 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10778 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10779 msgstr "Biztos ohgy bele szeretné helyezni ezt a(z) %1 elemet a lomtárba?"
10781 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10782 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10784 "A(z) '%1' elem nem helyezhető bele a lomtárba. Szeretné törölni ehelyett?"
10786 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10788 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10790 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10791 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10794 "Ez a mapp már tartalmaz egy '%1' nevű mappát.\n"
10796 "Ha a célmappában lévő fájloknak egyezik a nevük a kiválasztott mappában\n"
10797 "akkor le lesznek cserélve. Még mindig folytatni szeretné a mappa\n"
10798 "másolását vagy áthelyezését?"
10800 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10801 msgid "Wine Control Panel"
10802 msgstr "Wine vezérlőpult"
10804 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10806 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
10807 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10808 msgstr "Nem tudom megjeleníteni a fájl futtatás dialógusablakot (belső hiba)"
10810 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10811 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10812 msgstr "Nem tudom megjeleníteni a tallózás dialógusablakot (belső hiba)"
10814 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10815 msgid "Executable files (*.exe)"
10816 msgstr "Futtatható fájlok (*.exe)"
10818 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10819 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10820 msgstr "Nincs Windowsos program társítva ennek a fájltípusnak a megnyitásához."
10822 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10823 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10824 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
10826 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10827 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10828 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt a(z) %1 elemet?"
10830 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10831 msgid "Confirm deletion"
10832 msgstr "Fájl törlési megerősítés"
10834 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10836 "A file already exists at the path %1.\n"
10838 "Do you want to replace it?"
10840 "A fájl már létezik %1 útvonalon.\n"
10844 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10846 "A folder already exists at the path %1.\n"
10848 "Do you want to replace it?"
10850 "A mappa már létezik %1 útvonalon.\n"
10852 "Cseréli a mappát?"
10854 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10855 msgid "Confirm overwrite"
10856 msgstr "Fájl felülírási megerősítés"
10858 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10860 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10861 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10862 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10863 "any later version.\n"
10865 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10866 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10867 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10870 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10871 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10872 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10874 "A Wine szabad szoftver; szabadon terjesztheti, vagy módosíthatja a GNU "
10875 "Lesser General Public Liszenc feltételei szerint, amit a Free Software "
10876 "Foundation készített; mind a 2.1 verziójú licensz, vagy (választása szerint) "
10877 "bármely későbbi verzió használható.\n"
10879 "A Winet abban a reményben terjesztik, hogy hasznos lesz, ugyanakkor SEMILYEN "
10880 "GARANCIA NINCS RÁ; még garancia az ELADHATÓSÁGRA, illetve az ALKALMASSÁG AZ "
10881 "ELADHATÓSÁGI SZÁNDÉKRA sem. Nézze meg a GNU Lesser General Public Licenszt a "
10882 "további részletekért.\n"
10884 "Önnek kapnia kellett egy másolatot a GNU Lesser General Public Licenszből, "
10885 "ha nem írjon a Free Software Foundation, Inc-nek: 51 Franklin St, Fifth "
10886 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10888 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10889 msgid "Wine License"
10890 msgstr "Wine Licensz"
10892 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10896 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10897 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10898 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10902 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10903 msgid "Don't show me th&is message again"
10904 msgstr "Ne jelení&tse meg ezt az üzenetet mégegyszer"
10906 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10910 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10911 msgctxt "time unit: hours"
10915 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10916 msgctxt "time unit: minutes"
10920 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10921 msgctxt "time unit: seconds"
10925 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10927 #| msgid "New Folder"
10928 msgid "Select Source"
10931 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10933 #| msgid "Date and time"
10934 msgctxt "maximum 31 characters"
10935 msgid "China Standard Time"
10936 msgstr "Dátum és idő"
10938 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10940 #| msgid "Date and time"
10941 msgctxt "maximum 31 characters"
10942 msgid "China Daylight Time"
10943 msgstr "Dátum és idő"
10945 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10946 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10949 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10951 #| msgid "&Standard bar"
10952 msgctxt "maximum 31 characters"
10953 msgid "North Asia Standard Time"
10954 msgstr "&Státusz sor"
10956 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10958 #| msgid "Date and time"
10959 msgctxt "maximum 31 characters"
10960 msgid "North Asia Daylight Time"
10961 msgstr "Dátum és idő"
10963 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10964 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10967 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10969 #| msgid "Date and time"
10970 msgctxt "maximum 31 characters"
10971 msgid "Georgian Standard Time"
10972 msgstr "Dátum és idő"
10974 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10976 #| msgid "Date and time"
10977 msgctxt "maximum 31 characters"
10978 msgid "Georgian Daylight Time"
10979 msgstr "Dátum és idő"
10981 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10982 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10985 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10986 msgctxt "maximum 31 characters"
10990 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10991 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10994 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10996 #| msgid "Date and time"
10997 msgctxt "maximum 31 characters"
10998 msgid "Nepal Standard Time"
10999 msgstr "Dátum és idő"
11001 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
11003 #| msgid "Date and time"
11004 msgctxt "maximum 31 characters"
11005 msgid "Nepal Daylight Time"
11006 msgstr "Dátum és idő"
11008 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
11009 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
11012 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
11014 #| msgid "Date and time"
11015 msgctxt "maximum 31 characters"
11016 msgid "Cape Verde Standard Time"
11017 msgstr "Dátum és idő"
11019 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
11021 #| msgid "Date and time"
11022 msgctxt "maximum 31 characters"
11023 msgid "Cape Verde Daylight Time"
11024 msgstr "Dátum és idő"
11026 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
11027 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
11030 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
11032 #| msgid "Date and time"
11033 msgctxt "maximum 31 characters"
11034 msgid "Haiti Standard Time"
11035 msgstr "Dátum és idő"
11037 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
11039 #| msgid "Date and time"
11040 msgctxt "maximum 31 characters"
11041 msgid "Haiti Daylight Time"
11042 msgstr "Dátum és idő"
11044 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
11045 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
11048 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11050 #| msgid "Central European"
11051 msgctxt "maximum 31 characters"
11052 msgid "Central European Standard Time"
11053 msgstr "Közép-Európai"
11055 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11057 #| msgid "Central European"
11058 msgctxt "maximum 31 characters"
11059 msgid "Central European Daylight Time"
11060 msgstr "Közép-Európai"
11062 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11063 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
11066 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
11068 #| msgid "&Standard bar"
11069 msgctxt "maximum 31 characters"
11070 msgid "Morocco Standard Time"
11071 msgstr "&Státusz sor"
11073 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
11075 #| msgid "Date and time"
11076 msgctxt "maximum 31 characters"
11077 msgid "Morocco Daylight Time"
11078 msgstr "Dátum és idő"
11080 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
11081 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
11084 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
11085 msgctxt "maximum 31 characters"
11089 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
11090 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
11093 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
11095 #| msgid "Date and time"
11096 msgctxt "maximum 31 characters"
11097 msgid "Altai Standard Time"
11098 msgstr "Dátum és idő"
11100 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
11102 #| msgid "Date and time"
11103 msgctxt "maximum 31 characters"
11104 msgid "Altai Daylight Time"
11105 msgstr "Dátum és idő"
11107 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
11108 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
11111 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
11113 #| msgid "Central European"
11114 msgctxt "maximum 31 characters"
11115 msgid "Central Europe Standard Time"
11116 msgstr "Közép-Európai"
11118 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
11120 #| msgid "Central European"
11121 msgctxt "maximum 31 characters"
11122 msgid "Central Europe Daylight Time"
11123 msgstr "Közép-Európai"
11125 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
11126 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
11129 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
11131 #| msgid "Date and time"
11132 msgctxt "maximum 31 characters"
11133 msgid "Iran Standard Time"
11134 msgstr "Dátum és idő"
11136 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
11138 #| msgid "Date and time"
11139 msgctxt "maximum 31 characters"
11140 msgid "Iran Daylight Time"
11141 msgstr "Dátum és idő"
11143 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
11144 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
11147 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
11149 #| msgid "Date and time"
11150 msgctxt "maximum 31 characters"
11151 msgid "Saint Pierre Standard Time"
11152 msgstr "Dátum és idő"
11154 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
11156 #| msgid "Date and time"
11157 msgctxt "maximum 31 characters"
11158 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
11159 msgstr "Dátum és idő"
11161 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
11163 #| msgid "Date and time"
11164 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
11165 msgstr "Dátum és idő"
11167 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
11169 #| msgid "&Standard bar"
11170 msgctxt "maximum 31 characters"
11171 msgid "Sao Tome Standard Time"
11172 msgstr "&Státusz sor"
11174 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11176 #| msgid "Date and time"
11177 msgctxt "maximum 31 characters"
11178 msgid "Sao Tome Daylight Time"
11179 msgstr "Dátum és idő"
11181 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
11182 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
11185 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11187 #| msgid "Date and time"
11188 msgctxt "maximum 31 characters"
11189 msgid "Namibia Standard Time"
11190 msgstr "Dátum és idő"
11192 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11194 #| msgid "Date and time"
11195 msgctxt "maximum 31 characters"
11196 msgid "Namibia Daylight Time"
11197 msgstr "Dátum és idő"
11199 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11200 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
11203 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
11205 #| msgid "Date and time"
11206 msgctxt "maximum 31 characters"
11207 msgid "Tonga Standard Time"
11208 msgstr "Dátum és idő"
11210 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
11212 #| msgid "Date and time"
11213 msgctxt "maximum 31 characters"
11214 msgid "Tonga Daylight Time"
11215 msgstr "Dátum és idő"
11217 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11218 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
11221 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11223 #| msgid "Date and time"
11224 msgctxt "maximum 31 characters"
11225 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
11226 msgstr "Dátum és idő"
11228 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11230 #| msgid "Date and time"
11231 msgctxt "maximum 31 characters"
11232 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
11233 msgstr "Dátum és idő"
11235 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11236 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
11239 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
11241 #| msgid "&Standard bar"
11242 msgctxt "maximum 31 characters"
11243 msgid "GMT Standard Time"
11244 msgstr "&Státusz sor"
11246 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11248 #| msgid "Date and time"
11249 msgctxt "maximum 31 characters"
11250 msgid "GMT Daylight Time"
11251 msgstr "Dátum és idő"
11253 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11254 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
11257 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
11259 #| msgid "Date and time"
11260 msgctxt "maximum 31 characters"
11261 msgid "South Sudan Standard Time"
11262 msgstr "Dátum és idő"
11264 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
11266 #| msgid "Date and time"
11267 msgctxt "maximum 31 characters"
11268 msgid "South Sudan Daylight Time"
11269 msgstr "Dátum és idő"
11271 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
11272 msgid "(UTC+02:00) Juba"
11275 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
11277 #| msgid "Central European"
11278 msgctxt "maximum 31 characters"
11279 msgid "Central Asia Standard Time"
11280 msgstr "Közép-Európai"
11282 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
11284 #| msgid "Central European"
11285 msgctxt "maximum 31 characters"
11286 msgid "Central Asia Daylight Time"
11287 msgstr "Közép-Európai"
11289 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11290 msgid "(UTC+06:00) Astana"
11293 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11295 #| msgid "&Standard bar"
11296 msgctxt "maximum 31 characters"
11297 msgid "Lord Howe Standard Time"
11298 msgstr "&Státusz sor"
11300 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11302 #| msgid "Date and time"
11303 msgctxt "maximum 31 characters"
11304 msgid "Lord Howe Daylight Time"
11305 msgstr "Dátum és idő"
11307 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11308 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
11311 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11313 #| msgid "Date and time"
11314 msgctxt "maximum 31 characters"
11315 msgid "Arabic Standard Time"
11316 msgstr "Dátum és idő"
11318 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11320 #| msgid "Date and time"
11321 msgctxt "maximum 31 characters"
11322 msgid "Arabic Daylight Time"
11323 msgstr "Dátum és idő"
11325 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11326 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
11329 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
11330 msgctxt "maximum 31 characters"
11334 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11335 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
11338 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11340 #| msgid "Date and time"
11341 msgctxt "maximum 31 characters"
11342 msgid "Magadan Standard Time"
11343 msgstr "Dátum és idő"
11345 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11347 #| msgid "Date and time"
11348 msgctxt "maximum 31 characters"
11349 msgid "Magadan Daylight Time"
11350 msgstr "Dátum és idő"
11352 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11353 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
11356 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11358 #| msgid "Date and time"
11359 msgctxt "maximum 31 characters"
11360 msgid "Newfoundland Standard Time"
11361 msgstr "Dátum és idő"
11363 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11365 #| msgid "Date and time"
11366 msgctxt "maximum 31 characters"
11367 msgid "Newfoundland Daylight Time"
11368 msgstr "Dátum és idő"
11370 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11371 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
11374 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11376 #| msgid "Date and time"
11377 msgctxt "maximum 31 characters"
11378 msgid "Sudan Standard Time"
11379 msgstr "Dátum és idő"
11381 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11383 #| msgid "Date and time"
11384 msgctxt "maximum 31 characters"
11385 msgid "Sudan Daylight Time"
11386 msgstr "Dátum és idő"
11388 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11389 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
11392 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
11394 #| msgid "Date and time"
11395 msgctxt "maximum 31 characters"
11396 msgid "West Pacific Standard Time"
11397 msgstr "Dátum és idő"
11399 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
11401 #| msgid "Date and time"
11402 msgctxt "maximum 31 characters"
11403 msgid "West Pacific Daylight Time"
11404 msgstr "Dátum és idő"
11406 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
11407 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
11410 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11412 #| msgid "Date and time"
11413 msgctxt "maximum 31 characters"
11414 msgid "Pacific Standard Time"
11415 msgstr "Dátum és idő"
11417 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11419 #| msgid "Date and time"
11420 msgctxt "maximum 31 characters"
11421 msgid "Pacific Daylight Time"
11422 msgstr "Dátum és idő"
11424 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11425 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
11428 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11430 #| msgid "Date and time"
11431 msgctxt "maximum 31 characters"
11432 msgid "Azerbaijan Standard Time"
11433 msgstr "Dátum és idő"
11435 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11437 #| msgid "Date and time"
11438 msgctxt "maximum 31 characters"
11439 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11440 msgstr "Dátum és idő"
11442 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11443 msgid "(UTC+04:00) Baku"
11446 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11448 #| msgid "Date and time"
11449 msgctxt "maximum 31 characters"
11450 msgid "Magallanes Standard Time"
11451 msgstr "Dátum és idő"
11453 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11455 #| msgid "Date and time"
11456 msgctxt "maximum 31 characters"
11457 msgid "Magallanes Daylight Time"
11458 msgstr "Dátum és idő"
11460 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11461 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11464 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11466 #| msgid "Date and time"
11467 msgctxt "maximum 31 characters"
11468 msgid "Samoa Standard Time"
11469 msgstr "Dátum és idő"
11471 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11473 #| msgid "Date and time"
11474 msgctxt "maximum 31 characters"
11475 msgid "Samoa Daylight Time"
11476 msgstr "Dátum és idő"
11478 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11479 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11482 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
11484 #| msgid "&Standard bar"
11485 msgctxt "maximum 31 characters"
11486 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11487 msgstr "&Státusz sor"
11489 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11491 #| msgid "Date and time"
11492 msgctxt "maximum 31 characters"
11493 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11494 msgstr "Dátum és idő"
11496 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11497 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11500 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11502 #| msgid "Date and time"
11503 msgctxt "maximum 31 characters"
11504 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11505 msgstr "Dátum és idő"
11507 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11509 #| msgid "Date and time"
11510 msgctxt "maximum 31 characters"
11511 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11512 msgstr "Dátum és idő"
11514 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11515 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11518 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11520 #| msgid "&Standard bar"
11521 msgctxt "maximum 31 characters"
11522 msgid "Middle East Standard Time"
11523 msgstr "&Státusz sor"
11525 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11527 #| msgid "Date and time"
11528 msgctxt "maximum 31 characters"
11529 msgid "Middle East Daylight Time"
11530 msgstr "Dátum és idő"
11532 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11533 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11536 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11538 #| msgid "&Standard bar"
11539 msgctxt "maximum 31 characters"
11540 msgid "Tokyo Standard Time"
11541 msgstr "&Státusz sor"
11543 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11545 #| msgid "Date and time"
11546 msgctxt "maximum 31 characters"
11547 msgid "Tokyo Daylight Time"
11548 msgstr "Dátum és idő"
11550 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11551 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11554 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11556 #| msgid "Date and time"
11557 msgctxt "maximum 31 characters"
11558 msgid "Line Islands Standard Time"
11559 msgstr "Dátum és idő"
11561 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11563 #| msgid "Date and time"
11564 msgctxt "maximum 31 characters"
11565 msgid "Line Islands Daylight Time"
11566 msgstr "Dátum és idő"
11568 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11569 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11572 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11574 #| msgid "Date and time"
11575 msgctxt "maximum 31 characters"
11576 msgid "Cuba Standard Time"
11577 msgstr "Dátum és idő"
11579 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11581 #| msgid "Date and time"
11582 msgctxt "maximum 31 characters"
11583 msgid "Cuba Daylight Time"
11584 msgstr "Dátum és idő"
11586 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11587 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11590 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11592 #| msgid "Date and time"
11593 msgctxt "maximum 31 characters"
11594 msgid "Jordan Standard Time"
11595 msgstr "Dátum és idő"
11597 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11599 #| msgid "Date and time"
11600 msgctxt "maximum 31 characters"
11601 msgid "Jordan Daylight Time"
11602 msgstr "Dátum és idő"
11604 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11605 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11608 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11610 #| msgid "Central European"
11611 msgctxt "maximum 31 characters"
11612 msgid "Central Standard Time"
11613 msgstr "Közép-Európai"
11615 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11617 #| msgid "Central European"
11618 msgctxt "maximum 31 characters"
11619 msgid "Central Daylight Time"
11620 msgstr "Közép-Európai"
11622 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11623 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11626 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11627 msgctxt "maximum 31 characters"
11628 msgid "Russia Time Zone 3"
11631 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11632 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11635 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11637 #| msgid "&Standard bar"
11638 msgctxt "maximum 31 characters"
11639 msgid "Volgograd Standard Time"
11640 msgstr "&Státusz sor"
11642 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11644 #| msgid "Date and time"
11645 msgctxt "maximum 31 characters"
11646 msgid "Volgograd Daylight Time"
11647 msgstr "Dátum és idő"
11649 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11650 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11653 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11655 #| msgid "&Standard bar"
11656 msgctxt "maximum 31 characters"
11657 msgid "Azores Standard Time"
11658 msgstr "&Státusz sor"
11660 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11662 #| msgid "Date and time"
11663 msgctxt "maximum 31 characters"
11664 msgid "Azores Daylight Time"
11665 msgstr "Dátum és idő"
11667 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11668 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11671 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11673 #| msgid "&Standard bar"
11674 msgctxt "maximum 31 characters"
11675 msgid "North Asia East Standard Time"
11676 msgstr "&Státusz sor"
11678 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11680 #| msgid "Date and time"
11681 msgctxt "maximum 31 characters"
11682 msgid "North Asia East Daylight Time"
11683 msgstr "Dátum és idő"
11685 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11686 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11689 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11690 msgctxt "maximum 31 characters"
11694 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11695 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11698 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11700 #| msgid "Date and time"
11701 msgctxt "maximum 31 characters"
11702 msgid "Argentina Standard Time"
11703 msgstr "Dátum és idő"
11705 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11707 #| msgid "Date and time"
11708 msgctxt "maximum 31 characters"
11709 msgid "Argentina Daylight Time"
11710 msgstr "Dátum és idő"
11712 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11713 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11716 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11718 #| msgid "&Standard bar"
11719 msgctxt "maximum 31 characters"
11720 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11721 msgstr "&Státusz sor"
11723 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11725 #| msgid "Date and time"
11726 msgctxt "maximum 31 characters"
11727 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11728 msgstr "Dátum és idő"
11730 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11731 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11734 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11736 #| msgid "&Standard bar"
11737 msgctxt "maximum 31 characters"
11738 msgid "Marquesas Standard Time"
11739 msgstr "&Státusz sor"
11741 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11743 #| msgid "Date and time"
11744 msgctxt "maximum 31 characters"
11745 msgid "Marquesas Daylight Time"
11746 msgstr "Dátum és idő"
11748 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11749 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11752 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11754 #| msgid "Date and time"
11755 msgctxt "maximum 31 characters"
11756 msgid "Myanmar Standard Time"
11757 msgstr "Dátum és idő"
11759 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11761 #| msgid "Date and time"
11762 msgctxt "maximum 31 characters"
11763 msgid "Myanmar Daylight Time"
11764 msgstr "Dátum és idő"
11766 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11767 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11770 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11771 msgctxt "maximum 31 characters"
11772 msgid "Coordinated Universal Time"
11775 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11776 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11779 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11781 #| msgid "Date and time"
11782 msgctxt "maximum 31 characters"
11783 msgid "India Standard Time"
11784 msgstr "Dátum és idő"
11786 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11788 #| msgid "Date and time"
11789 msgctxt "maximum 31 characters"
11790 msgid "India Daylight Time"
11791 msgstr "Dátum és idő"
11793 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11794 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11797 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11799 #| msgid "&Standard bar"
11800 msgctxt "maximum 31 characters"
11801 msgid "GTB Standard Time"
11802 msgstr "&Státusz sor"
11804 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11806 #| msgid "Date and time"
11807 msgctxt "maximum 31 characters"
11808 msgid "GTB Daylight Time"
11809 msgstr "Dátum és idő"
11811 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11812 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11815 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11817 #| msgid "Date and time"
11818 msgctxt "maximum 31 characters"
11819 msgid "Turkey Standard Time"
11820 msgstr "Dátum és idő"
11822 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11824 #| msgid "Date and time"
11825 msgctxt "maximum 31 characters"
11826 msgid "Turkey Daylight Time"
11827 msgstr "Dátum és idő"
11829 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11830 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11833 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11835 #| msgid "Date and time"
11836 msgctxt "maximum 31 characters"
11837 msgid "Astrakhan Standard Time"
11838 msgstr "Dátum és idő"
11840 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11842 #| msgid "Date and time"
11843 msgctxt "maximum 31 characters"
11844 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11845 msgstr "Dátum és idő"
11847 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11848 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11851 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11853 #| msgid "Date and time"
11854 msgctxt "maximum 31 characters"
11855 msgid "Fiji Standard Time"
11856 msgstr "Dátum és idő"
11858 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11860 #| msgid "Date and time"
11861 msgctxt "maximum 31 characters"
11862 msgid "Fiji Daylight Time"
11863 msgstr "Dátum és idő"
11865 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11866 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11869 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11871 #| msgid "Central European"
11872 msgctxt "maximum 31 characters"
11873 msgid "Canada Central Standard Time"
11874 msgstr "Közép-Európai"
11876 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11878 #| msgid "Central European"
11879 msgctxt "maximum 31 characters"
11880 msgid "Canada Central Daylight Time"
11881 msgstr "Közép-Európai"
11883 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11884 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11887 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11889 #| msgid "Date and time"
11890 msgctxt "maximum 31 characters"
11891 msgid "Yukon Standard Time"
11892 msgstr "Dátum és idő"
11894 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11896 #| msgid "Date and time"
11897 msgctxt "maximum 31 characters"
11898 msgid "Yukon Daylight Time"
11899 msgstr "Dátum és idő"
11901 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11902 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11905 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11907 #| msgid "Date and time"
11908 msgctxt "maximum 31 characters"
11909 msgid "Taipei Standard Time"
11910 msgstr "Dátum és idő"
11912 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11914 #| msgid "Date and time"
11915 msgctxt "maximum 31 characters"
11916 msgid "Taipei Daylight Time"
11917 msgstr "Dátum és idő"
11919 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11920 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11923 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11925 #| msgid "Central European"
11926 msgctxt "maximum 31 characters"
11927 msgid "W. Europe Standard Time"
11928 msgstr "Közép-Európai"
11930 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11932 #| msgid "Central European"
11933 msgctxt "maximum 31 characters"
11934 msgid "W. Europe Daylight Time"
11935 msgstr "Közép-Európai"
11937 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11938 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11941 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11943 #| msgid "Date and time"
11944 msgctxt "maximum 31 characters"
11945 msgid "Montevideo Standard Time"
11946 msgstr "Dátum és idő"
11948 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11950 #| msgid "Date and time"
11951 msgctxt "maximum 31 characters"
11952 msgid "Montevideo Daylight Time"
11953 msgstr "Dátum és idő"
11955 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11956 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11959 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11961 #| msgid "Date and time"
11962 msgctxt "maximum 31 characters"
11963 msgid "Pakistan Standard Time"
11964 msgstr "Dátum és idő"
11966 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11968 #| msgid "Date and time"
11969 msgctxt "maximum 31 characters"
11970 msgid "Pakistan Daylight Time"
11971 msgstr "Dátum és idő"
11973 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11974 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11977 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11979 #| msgid "&Standard bar"
11980 msgctxt "maximum 31 characters"
11981 msgid "Tomsk Standard Time"
11982 msgstr "&Státusz sor"
11984 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11986 #| msgid "Date and time"
11987 msgctxt "maximum 31 characters"
11988 msgid "Tomsk Daylight Time"
11989 msgstr "Dátum és idő"
11991 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11992 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11995 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11997 #| msgid "Date and time"
11998 msgctxt "maximum 31 characters"
11999 msgid "Caucasus Standard Time"
12000 msgstr "Dátum és idő"
12002 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
12004 #| msgid "Date and time"
12005 msgctxt "maximum 31 characters"
12006 msgid "Caucasus Daylight Time"
12007 msgstr "Dátum és idő"
12009 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
12010 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
12013 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
12015 #| msgid "Date and time"
12016 msgctxt "maximum 31 characters"
12017 msgid "AUS Eastern Standard Time"
12018 msgstr "Dátum és idő"
12020 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
12022 #| msgid "Date and time"
12023 msgctxt "maximum 31 characters"
12024 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
12025 msgstr "Dátum és idő"
12027 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
12028 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
12031 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
12033 #| msgid "Central European"
12034 msgctxt "maximum 31 characters"
12035 msgid "N. Central Asia Standard Time"
12036 msgstr "Közép-Európai"
12038 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
12040 #| msgid "Central European"
12041 msgctxt "maximum 31 characters"
12042 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
12043 msgstr "Közép-Európai"
12045 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
12046 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
12049 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
12051 #| msgid "Date and time"
12052 msgctxt "maximum 31 characters"
12053 msgid "Eastern Standard Time"
12054 msgstr "Dátum és idő"
12056 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
12058 #| msgid "Date and time"
12059 msgctxt "maximum 31 characters"
12060 msgid "Eastern Daylight Time"
12061 msgstr "Dátum és idő"
12063 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
12064 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
12067 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
12069 #| msgid "Date and time"
12070 msgctxt "maximum 31 characters"
12071 msgid "Transbaikal Standard Time"
12072 msgstr "Dátum és idő"
12074 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
12076 #| msgid "Date and time"
12077 msgctxt "maximum 31 characters"
12078 msgid "Transbaikal Daylight Time"
12079 msgstr "Dátum és idő"
12081 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
12082 msgid "(UTC+09:00) Chita"
12085 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
12087 #| msgid "Central European"
12088 msgctxt "maximum 31 characters"
12089 msgid "E. Europe Standard Time"
12090 msgstr "Közép-Európai"
12092 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
12094 #| msgid "Central European"
12095 msgctxt "maximum 31 characters"
12096 msgid "E. Europe Daylight Time"
12097 msgstr "Közép-Európai"
12099 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
12100 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
12103 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
12105 #| msgid "Date and time"
12106 msgctxt "maximum 31 characters"
12107 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
12108 msgstr "Dátum és idő"
12110 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
12112 #| msgid "Date and time"
12113 msgctxt "maximum 31 characters"
12114 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
12115 msgstr "Dátum és idő"
12117 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
12118 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
12121 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
12123 #| msgid "Date and time"
12124 msgctxt "maximum 31 characters"
12125 msgid "Saratov Standard Time"
12126 msgstr "Dátum és idő"
12128 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
12130 #| msgid "Date and time"
12131 msgctxt "maximum 31 characters"
12132 msgid "Saratov Daylight Time"
12133 msgstr "Dátum és idő"
12135 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
12136 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
12139 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
12141 #| msgid "Date and time"
12142 msgctxt "maximum 31 characters"
12143 msgid "Atlantic Standard Time"
12144 msgstr "Dátum és idő"
12146 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
12148 #| msgid "Date and time"
12149 msgctxt "maximum 31 characters"
12150 msgid "Atlantic Daylight Time"
12151 msgstr "Dátum és idő"
12153 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
12154 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
12157 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
12159 #| msgid "Date and time"
12160 msgctxt "maximum 31 characters"
12161 msgid "Mountain Standard Time"
12162 msgstr "Dátum és idő"
12164 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
12166 #| msgid "Date and time"
12167 msgctxt "maximum 31 characters"
12168 msgid "Mountain Daylight Time"
12169 msgstr "Dátum és idő"
12171 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
12172 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
12175 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
12177 #| msgid "Date and time"
12178 msgctxt "maximum 31 characters"
12179 msgid "US Eastern Standard Time"
12180 msgstr "Dátum és idő"
12182 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
12184 #| msgid "Date and time"
12185 msgctxt "maximum 31 characters"
12186 msgid "US Eastern Daylight Time"
12187 msgstr "Dátum és idő"
12189 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
12190 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
12193 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
12195 #| msgid "Date and time"
12196 msgctxt "maximum 31 characters"
12197 msgid "Sakhalin Standard Time"
12198 msgstr "Dátum és idő"
12200 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
12202 #| msgid "Date and time"
12203 msgctxt "maximum 31 characters"
12204 msgid "Sakhalin Daylight Time"
12205 msgstr "Dátum és idő"
12207 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
12208 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
12211 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
12213 #| msgid "&Standard bar"
12214 msgctxt "maximum 31 characters"
12215 msgid "North Korea Standard Time"
12216 msgstr "&Státusz sor"
12218 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
12220 #| msgid "Date and time"
12221 msgctxt "maximum 31 characters"
12222 msgid "North Korea Daylight Time"
12223 msgstr "Dátum és idő"
12225 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
12226 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
12229 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
12231 #| msgid "Date and time"
12232 msgctxt "maximum 31 characters"
12233 msgid "Tasmania Standard Time"
12234 msgstr "Dátum és idő"
12236 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
12238 #| msgid "Date and time"
12239 msgctxt "maximum 31 characters"
12240 msgid "Tasmania Daylight Time"
12241 msgstr "Dátum és idő"
12243 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
12244 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
12247 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
12249 #| msgid "Central European"
12250 msgctxt "maximum 31 characters"
12251 msgid "Central America Standard Time"
12252 msgstr "Közép-Európai"
12254 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
12256 #| msgid "Central European"
12257 msgctxt "maximum 31 characters"
12258 msgid "Central America Daylight Time"
12259 msgstr "Közép-Európai"
12261 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
12262 msgid "(UTC-06:00) Central America"
12265 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
12266 msgctxt "maximum 31 characters"
12270 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
12271 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
12274 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
12276 #| msgid "Date and time"
12277 msgctxt "maximum 31 characters"
12278 msgid "US Mountain Standard Time"
12279 msgstr "Dátum és idő"
12281 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
12283 #| msgid "Date and time"
12284 msgctxt "maximum 31 characters"
12285 msgid "US Mountain Daylight Time"
12286 msgstr "Dátum és idő"
12288 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
12289 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
12292 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
12294 #| msgid "Date and time"
12295 msgctxt "maximum 31 characters"
12296 msgid "South Africa Standard Time"
12297 msgstr "Dátum és idő"
12299 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
12301 #| msgid "Date and time"
12302 msgctxt "maximum 31 characters"
12303 msgid "South Africa Daylight Time"
12304 msgstr "Dátum és idő"
12306 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
12307 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
12310 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
12312 #| msgid "Date and time"
12313 msgctxt "maximum 31 characters"
12314 msgid "Cen. Australia Standard Time"
12315 msgstr "Dátum és idő"
12317 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
12319 #| msgid "Date and time"
12320 msgctxt "maximum 31 characters"
12321 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
12322 msgstr "Dátum és idő"
12324 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
12325 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
12328 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
12329 msgctxt "maximum 31 characters"
12333 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
12334 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
12337 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
12339 #| msgid "Date and time"
12340 msgctxt "maximum 31 characters"
12341 msgid "Sri Lanka Standard Time"
12342 msgstr "Dátum és idő"
12344 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
12346 #| msgid "Date and time"
12347 msgctxt "maximum 31 characters"
12348 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
12349 msgstr "Dátum és idő"
12351 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
12352 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
12355 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
12357 #| msgid "Date and time"
12358 msgctxt "maximum 31 characters"
12359 msgid "Afghanistan Standard Time"
12360 msgstr "Dátum és idő"
12362 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
12364 #| msgid "Date and time"
12365 msgctxt "maximum 31 characters"
12366 msgid "Afghanistan Daylight Time"
12367 msgstr "Dátum és idő"
12369 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
12370 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
12373 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
12375 #| msgid "Date and time"
12376 msgctxt "maximum 31 characters"
12377 msgid "Yakutsk Standard Time"
12378 msgstr "Dátum és idő"
12380 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
12382 #| msgid "Date and time"
12383 msgctxt "maximum 31 characters"
12384 msgid "Yakutsk Daylight Time"
12385 msgstr "Dátum és idő"
12387 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
12388 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
12391 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
12393 #| msgid "Date and time"
12394 msgctxt "maximum 31 characters"
12395 msgid "SA Eastern Standard Time"
12396 msgstr "Dátum és idő"
12398 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
12400 #| msgid "Date and time"
12401 msgctxt "maximum 31 characters"
12402 msgid "SA Eastern Daylight Time"
12403 msgstr "Dátum és idő"
12405 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
12406 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
12409 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
12411 #| msgid "Date and time"
12412 msgctxt "maximum 31 characters"
12413 msgid "Arab Standard Time"
12414 msgstr "Dátum és idő"
12416 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
12418 #| msgid "Date and time"
12419 msgctxt "maximum 31 characters"
12420 msgid "Arab Daylight Time"
12421 msgstr "Dátum és idő"
12423 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
12424 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
12427 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
12429 #| msgid "Date and time"
12430 msgctxt "maximum 31 characters"
12431 msgid "Arabian Standard Time"
12432 msgstr "Dátum és idő"
12434 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
12436 #| msgid "Date and time"
12437 msgctxt "maximum 31 characters"
12438 msgid "Arabian Daylight Time"
12439 msgstr "Dátum és idő"
12441 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
12442 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
12445 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
12447 #| msgid "Date and time"
12448 msgctxt "maximum 31 characters"
12449 msgid "Tocantins Standard Time"
12450 msgstr "Dátum és idő"
12452 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
12454 #| msgid "Date and time"
12455 msgctxt "maximum 31 characters"
12456 msgid "Tocantins Daylight Time"
12457 msgstr "Dátum és idő"
12459 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
12460 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
12463 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
12465 #| msgid "Date and time"
12466 msgctxt "maximum 31 characters"
12467 msgid "Russian Standard Time"
12468 msgstr "Dátum és idő"
12470 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
12472 #| msgid "Date and time"
12473 msgctxt "maximum 31 characters"
12474 msgid "Russian Daylight Time"
12475 msgstr "Dátum és idő"
12477 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
12478 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
12481 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
12483 #| msgid "Central European"
12484 msgctxt "maximum 31 characters"
12485 msgid "Aus Central W. Standard Time"
12486 msgstr "Közép-Európai"
12488 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
12490 #| msgid "Central European"
12491 msgctxt "maximum 31 characters"
12492 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
12493 msgstr "Közép-Európai"
12495 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
12496 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
12499 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12501 #| msgid "Date and time"
12502 msgctxt "maximum 31 characters"
12503 msgid "Romance Standard Time"
12504 msgstr "Dátum és idő"
12506 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12508 #| msgid "Date and time"
12509 msgctxt "maximum 31 characters"
12510 msgid "Romance Daylight Time"
12511 msgstr "Dátum és idő"
12513 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12514 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
12517 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
12519 #| msgid "Date and time"
12520 msgctxt "maximum 31 characters"
12521 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12522 msgstr "Dátum és idő"
12524 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
12526 #| msgid "Date and time"
12527 msgctxt "maximum 31 characters"
12528 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12529 msgstr "Dátum és idő"
12531 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
12532 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
12535 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
12536 msgctxt "maximum 31 characters"
12537 msgid "Russia Time Zone 11"
12540 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
12541 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
12544 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
12546 #| msgid "Date and time"
12547 msgctxt "maximum 31 characters"
12548 msgid "West Bank Standard Time"
12549 msgstr "Dátum és idő"
12551 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
12553 #| msgid "Date and time"
12554 msgctxt "maximum 31 characters"
12555 msgid "West Bank Daylight Time"
12556 msgstr "Dátum és idő"
12558 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
12559 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12562 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12564 #| msgid "Date and time"
12565 msgctxt "maximum 31 characters"
12566 msgid "Syria Standard Time"
12567 msgstr "Dátum és idő"
12569 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12571 #| msgid "Date and time"
12572 msgctxt "maximum 31 characters"
12573 msgid "Syria Daylight Time"
12574 msgstr "Dátum és idő"
12576 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12577 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12580 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
12582 #| msgid "Central European"
12583 msgctxt "maximum 31 characters"
12584 msgid "AUS Central Standard Time"
12585 msgstr "Közép-Európai"
12587 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
12589 #| msgid "Central European"
12590 msgctxt "maximum 31 characters"
12591 msgid "AUS Central Daylight Time"
12592 msgstr "Közép-Európai"
12594 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
12595 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12598 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12600 #| msgid "&Standard bar"
12601 msgctxt "maximum 31 characters"
12602 msgid "Greenwich Standard Time"
12603 msgstr "&Státusz sor"
12605 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12607 #| msgid "Date and time"
12608 msgctxt "maximum 31 characters"
12609 msgid "Greenwich Daylight Time"
12610 msgstr "Dátum és idő"
12612 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12613 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12616 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
12618 #| msgid "Date and time"
12619 msgctxt "maximum 31 characters"
12620 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12621 msgstr "Dátum és idő"
12623 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
12625 #| msgid "Date and time"
12626 msgctxt "maximum 31 characters"
12627 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12628 msgstr "Dátum és idő"
12630 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
12631 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12634 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
12636 #| msgid "&Standard bar"
12637 msgctxt "maximum 31 characters"
12638 msgid "Norfolk Standard Time"
12639 msgstr "&Státusz sor"
12641 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
12643 #| msgid "Date and time"
12644 msgctxt "maximum 31 characters"
12645 msgid "Norfolk Daylight Time"
12646 msgstr "Dátum és idő"
12648 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
12649 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12652 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12654 #| msgid "Date and time"
12655 msgctxt "maximum 31 characters"
12656 msgid "Israel Standard Time"
12657 msgstr "Dátum és idő"
12659 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12661 #| msgid "Date and time"
12662 msgctxt "maximum 31 characters"
12663 msgid "Israel Daylight Time"
12664 msgstr "Dátum és idő"
12666 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12667 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12670 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12672 #| msgid "Date and time"
12673 msgctxt "maximum 31 characters"
12674 msgid "Bangladesh Standard Time"
12675 msgstr "Dátum és idő"
12677 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12679 #| msgid "Date and time"
12680 msgctxt "maximum 31 characters"
12681 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12682 msgstr "Dátum és idő"
12684 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12685 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12688 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12690 #| msgid "Date and time"
12691 msgctxt "maximum 31 characters"
12692 msgid "SA Pacific Standard Time"
12693 msgstr "Dátum és idő"
12695 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12697 #| msgid "Date and time"
12698 msgctxt "maximum 31 characters"
12699 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12700 msgstr "Dátum és idő"
12702 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12703 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12706 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12708 #| msgid "Date and time"
12709 msgctxt "maximum 31 characters"
12710 msgid "West Asia Standard Time"
12711 msgstr "Dátum és idő"
12713 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12715 #| msgid "Date and time"
12716 msgctxt "maximum 31 characters"
12717 msgid "West Asia Daylight Time"
12718 msgstr "Dátum és idő"
12720 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12721 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12724 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
12726 #| msgid "Date and time"
12727 msgctxt "maximum 31 characters"
12728 msgid "Alaskan Standard Time"
12729 msgstr "Dátum és idő"
12731 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
12733 #| msgid "Date and time"
12734 msgctxt "maximum 31 characters"
12735 msgid "Alaskan Daylight Time"
12736 msgstr "Dátum és idő"
12738 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
12739 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12742 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
12744 #| msgid "Date and time"
12745 msgctxt "maximum 31 characters"
12746 msgid "Paraguay Standard Time"
12747 msgstr "Dátum és idő"
12749 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
12751 #| msgid "Date and time"
12752 msgctxt "maximum 31 characters"
12753 msgid "Paraguay Daylight Time"
12754 msgstr "Dátum és idő"
12756 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
12757 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12760 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12762 #| msgid "Date and time"
12763 msgctxt "maximum 31 characters"
12764 msgid "Dateline Standard Time"
12765 msgstr "Dátum és idő"
12767 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12769 #| msgid "Date and time"
12770 msgctxt "maximum 31 characters"
12771 msgid "Dateline Daylight Time"
12772 msgstr "Dátum és idő"
12774 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12775 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12778 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
12780 #| msgid "Date and time"
12781 msgctxt "maximum 31 characters"
12782 msgid "Libya Standard Time"
12783 msgstr "Dátum és idő"
12785 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
12787 #| msgid "Date and time"
12788 msgctxt "maximum 31 characters"
12789 msgid "Libya Daylight Time"
12790 msgstr "Dátum és idő"
12792 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
12793 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12796 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
12798 #| msgid "Date and time"
12799 msgctxt "maximum 31 characters"
12800 msgid "Bahia Standard Time"
12801 msgstr "Dátum és idő"
12803 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
12805 #| msgid "Date and time"
12806 msgctxt "maximum 31 characters"
12807 msgid "Bahia Daylight Time"
12808 msgstr "Dátum és idő"
12810 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
12811 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12814 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
12816 #| msgid "Date and time"
12817 msgctxt "maximum 31 characters"
12818 msgid "Venezuela Standard Time"
12819 msgstr "Dátum és idő"
12821 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
12823 #| msgid "Date and time"
12824 msgctxt "maximum 31 characters"
12825 msgid "Venezuela Daylight Time"
12826 msgstr "Dátum és idő"
12828 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
12829 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12832 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
12834 #| msgid "Date and time"
12835 msgctxt "maximum 31 characters"
12836 msgid "Bougainville Standard Time"
12837 msgstr "Dátum és idő"
12839 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
12841 #| msgid "Date and time"
12842 msgctxt "maximum 31 characters"
12843 msgid "Bougainville Daylight Time"
12844 msgstr "Dátum és idő"
12846 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
12847 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12850 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
12852 #| msgid "Date and time"
12853 msgctxt "maximum 31 characters"
12854 msgid "Hawaiian Standard Time"
12855 msgstr "Dátum és idő"
12857 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
12859 #| msgid "Date and time"
12860 msgctxt "maximum 31 characters"
12861 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12862 msgstr "Dátum és idő"
12864 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
12865 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12868 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12870 #| msgid "Date and time"
12871 msgctxt "maximum 31 characters"
12872 msgid "SE Asia Standard Time"
12873 msgstr "Dátum és idő"
12875 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12877 #| msgid "Date and time"
12878 msgctxt "maximum 31 characters"
12879 msgid "SE Asia Daylight Time"
12880 msgstr "Dátum és idő"
12882 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12883 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12886 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12888 #| msgid "&Standard bar"
12889 msgctxt "maximum 31 characters"
12890 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12891 msgstr "&Státusz sor"
12893 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12895 #| msgid "Date and time"
12896 msgctxt "maximum 31 characters"
12897 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12898 msgstr "Dátum és idő"
12900 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12901 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12904 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12906 #| msgid "Date and time"
12907 msgctxt "maximum 31 characters"
12908 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12909 msgstr "Dátum és idő"
12911 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12913 #| msgid "Date and time"
12914 msgctxt "maximum 31 characters"
12915 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12916 msgstr "Dátum és idő"
12918 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12919 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12922 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12924 #| msgid "Date and time"
12925 msgctxt "maximum 31 characters"
12926 msgid "New Zealand Standard Time"
12927 msgstr "Dátum és idő"
12929 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12931 #| msgid "Date and time"
12932 msgctxt "maximum 31 characters"
12933 msgid "New Zealand Daylight Time"
12934 msgstr "Dátum és idő"
12936 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12937 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12940 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
12942 #| msgid "Date and time"
12943 msgctxt "maximum 31 characters"
12944 msgid "Aleutian Standard Time"
12945 msgstr "Dátum és idő"
12947 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
12949 #| msgid "Date and time"
12950 msgctxt "maximum 31 characters"
12951 msgid "Aleutian Daylight Time"
12952 msgstr "Dátum és idő"
12954 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
12955 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12958 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12960 #| msgid "&Standard bar"
12961 msgctxt "maximum 31 characters"
12962 msgid "Omsk Standard Time"
12963 msgstr "&Státusz sor"
12965 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12967 #| msgid "Date and time"
12968 msgctxt "maximum 31 characters"
12969 msgid "Omsk Daylight Time"
12970 msgstr "Dátum és idő"
12972 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12973 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12976 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
12978 #| msgid "Central European"
12979 msgctxt "maximum 31 characters"
12980 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12981 msgstr "Közép-Európai"
12983 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
12985 #| msgid "Central European"
12986 msgctxt "maximum 31 characters"
12987 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12988 msgstr "Közép-Európai"
12990 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
12991 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12994 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12996 #| msgid "&Standard bar"
12997 msgctxt "maximum 31 characters"
12998 msgid "Belarus Standard Time"
12999 msgstr "&Státusz sor"
13001 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
13003 #| msgid "Date and time"
13004 msgctxt "maximum 31 characters"
13005 msgid "Belarus Daylight Time"
13006 msgstr "Dátum és idő"
13008 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
13009 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
13012 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
13014 #| msgid "Date and time"
13015 msgctxt "maximum 31 characters"
13016 msgid "SA Western Standard Time"
13017 msgstr "Dátum és idő"
13019 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
13021 #| msgid "Date and time"
13022 msgctxt "maximum 31 characters"
13023 msgid "SA Western Daylight Time"
13024 msgstr "Dátum és idő"
13026 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
13027 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
13030 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
13032 #| msgid "Date and time"
13033 msgctxt "maximum 31 characters"
13034 msgid "Greenland Standard Time"
13035 msgstr "Dátum és idő"
13037 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
13039 #| msgid "Date and time"
13040 msgctxt "maximum 31 characters"
13041 msgid "Greenland Daylight Time"
13042 msgstr "Dátum és idő"
13044 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
13045 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
13048 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
13050 #| msgid "Date and time"
13051 msgctxt "maximum 31 characters"
13052 msgid "Easter Island Standard Time"
13053 msgstr "Dátum és idő"
13055 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
13057 #| msgid "Date and time"
13058 msgctxt "maximum 31 characters"
13059 msgid "Easter Island Daylight Time"
13060 msgstr "Dátum és idő"
13062 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
13063 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
13066 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
13067 msgctxt "maximum 31 characters"
13068 msgid "Russia Time Zone 10"
13071 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
13072 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
13075 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
13077 #| msgid "&Standard bar"
13078 msgctxt "maximum 31 characters"
13079 msgid "Egypt Standard Time"
13080 msgstr "&Státusz sor"
13082 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
13084 #| msgid "Date and time"
13085 msgctxt "maximum 31 characters"
13086 msgid "Egypt Daylight Time"
13087 msgstr "Dátum és idő"
13089 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
13090 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
13093 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
13095 #| msgid "Date and time"
13096 msgctxt "maximum 31 characters"
13097 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
13098 msgstr "Dátum és idő"
13100 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
13102 #| msgid "Date and time"
13103 msgctxt "maximum 31 characters"
13104 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
13105 msgstr "Dátum és idő"
13107 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
13108 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
13111 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
13113 #| msgid "Date and time"
13114 msgctxt "maximum 31 characters"
13115 msgid "Mauritius Standard Time"
13116 msgstr "Dátum és idő"
13118 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
13120 #| msgid "Date and time"
13121 msgctxt "maximum 31 characters"
13122 msgid "Mauritius Daylight Time"
13123 msgstr "Dátum és idő"
13125 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
13126 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
13129 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
13131 #| msgid "&Standard bar"
13132 msgctxt "maximum 31 characters"
13133 msgid "Vladivostok Standard Time"
13134 msgstr "&Státusz sor"
13136 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
13138 #| msgid "Date and time"
13139 msgctxt "maximum 31 characters"
13140 msgid "Vladivostok Daylight Time"
13141 msgstr "Dátum és idő"
13143 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
13144 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
13147 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
13149 #| msgid "&Standard bar"
13150 msgctxt "maximum 31 characters"
13151 msgid "Singapore Standard Time"
13152 msgstr "&Státusz sor"
13154 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
13156 #| msgid "Date and time"
13157 msgctxt "maximum 31 characters"
13158 msgid "Singapore Daylight Time"
13159 msgstr "Dátum és idő"
13161 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
13162 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
13165 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
13167 #| msgid "&Standard bar"
13168 msgctxt "maximum 31 characters"
13169 msgid "Korea Standard Time"
13170 msgstr "&Státusz sor"
13172 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
13174 #| msgid "Date and time"
13175 msgctxt "maximum 31 characters"
13176 msgid "Korea Daylight Time"
13177 msgstr "Dátum és idő"
13179 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
13180 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
13183 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
13185 #| msgid "Date and time"
13186 msgctxt "maximum 31 characters"
13187 msgid "Chatham Islands Standard Time"
13188 msgstr "Dátum és idő"
13190 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
13192 #| msgid "Date and time"
13193 msgctxt "maximum 31 characters"
13194 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
13195 msgstr "Dátum és idő"
13197 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
13198 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
13201 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
13203 #| msgid "Central European"
13204 msgctxt "maximum 31 characters"
13205 msgid "E. Africa Standard Time"
13206 msgstr "Közép-Európai"
13208 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
13210 #| msgid "Central European"
13211 msgctxt "maximum 31 characters"
13212 msgid "E. Africa Daylight Time"
13213 msgstr "Közép-Európai"
13215 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
13216 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
13219 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
13221 #| msgid "&Standard bar"
13222 msgctxt "maximum 31 characters"
13223 msgid "FLE Standard Time"
13224 msgstr "&Státusz sor"
13226 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
13228 #| msgid "Date and time"
13229 msgctxt "maximum 31 characters"
13230 msgid "FLE Daylight Time"
13231 msgstr "Dátum és idő"
13233 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
13234 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
13237 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
13239 #| msgid "Date and time"
13240 msgctxt "maximum 31 characters"
13241 msgid "E. South America Standard Time"
13242 msgstr "Dátum és idő"
13244 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
13246 #| msgid "Date and time"
13247 msgctxt "maximum 31 characters"
13248 msgid "E. South America Daylight Time"
13249 msgstr "Dátum és idő"
13251 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
13252 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
13255 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
13257 #| msgid "Central European"
13258 msgctxt "maximum 31 characters"
13259 msgid "Central Pacific Standard Time"
13260 msgstr "Közép-Európai"
13262 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
13264 #| msgid "Central European"
13265 msgctxt "maximum 31 characters"
13266 msgid "Central Pacific Daylight Time"
13267 msgstr "Közép-Európai"
13269 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
13270 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
13273 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
13275 #| msgid "Central European"
13276 msgctxt "maximum 31 characters"
13277 msgid "W. Central Africa Standard Time"
13278 msgstr "Közép-Európai"
13280 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
13282 #| msgid "Central European"
13283 msgctxt "maximum 31 characters"
13284 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
13285 msgstr "Közép-Európai"
13287 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
13288 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
13291 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
13293 #| msgid "Date and time"
13294 msgctxt "maximum 31 characters"
13295 msgid "Pacific SA Standard Time"
13296 msgstr "Dátum és idő"
13298 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
13300 #| msgid "Date and time"
13301 msgctxt "maximum 31 characters"
13302 msgid "Pacific SA Daylight Time"
13303 msgstr "Dátum és idő"
13305 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
13306 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
13309 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
13311 #| msgid "Date and time"
13312 msgctxt "maximum 31 characters"
13313 msgid "E. Australia Standard Time"
13314 msgstr "Dátum és idő"
13316 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
13318 #| msgid "Date and time"
13319 msgctxt "maximum 31 characters"
13320 msgid "E. Australia Daylight Time"
13321 msgstr "Dátum és idő"
13323 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
13324 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
13327 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
13329 #| msgid "Date and time"
13330 msgctxt "maximum 31 characters"
13331 msgid "W. Australia Standard Time"
13332 msgstr "Dátum és idő"
13334 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
13336 #| msgid "Date and time"
13337 msgctxt "maximum 31 characters"
13338 msgid "W. Australia Daylight Time"
13339 msgstr "Dátum és idő"
13341 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
13342 msgid "(UTC+08:00) Perth"
13345 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
13346 msgid "Security Warning"
13347 msgstr "Biztonsági figyelmeztetés"
13349 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
13351 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
13352 msgid "Do you want to install this software?"
13353 msgstr "Folytatni akarja mindenképpen?"
13355 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
13357 #| msgid "Install/Uninstall"
13358 msgid "Don't install"
13359 msgstr "Telepítés/Eltávolítás"
13361 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
13363 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
13364 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
13367 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
13369 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
13370 msgid "Installation of component failed: %08x"
13371 msgstr "Telepítés hibázott.\n"
13373 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
13375 #| msgid "&Install"
13376 msgid "Install (%d)"
13377 msgstr "&Telepítés"
13379 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
13381 #| msgid "&Install"
13383 msgstr "&Telepítés"
13385 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
13386 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
13389 msgstr "&Előző méret"
13391 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
13393 msgstr "Át&helyzés"
13395 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
13396 #: programs/conhost/conhost.rc:84
13400 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
13402 msgstr "&Kis méret"
13404 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
13405 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
13406 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
13408 msgstr "&Teljes méret"
13410 #: dlls/user32/user32.rc:36
13411 msgid "&Close\tAlt+F4"
13412 msgstr "&Bezárás\tAlt+F4"
13414 #: dlls/user32/user32.rc:38
13415 msgid "&About Wine"
13416 msgstr "&Wine névjegye"
13418 #: dlls/user32/user32.rc:49
13419 msgid "&Close\tCtrl+F4"
13420 msgstr "&Bezárás\tCtrl+F4"
13422 #: dlls/user32/user32.rc:51
13423 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
13424 msgstr "&Előre\tCtrl+F6"
13426 #: dlls/user32/user32.rc:81
13428 msgstr "&Leállítás"
13430 #: dlls/user32/user32.rc:85
13434 #: dlls/user32/user32.rc:86
13438 #: dlls/user32/user32.rc:87
13440 msgstr "&Folytatás"
13442 #: dlls/user32/user32.rc:94
13443 msgid "Select Window"
13444 msgstr "Ablak kiválasztása"
13446 #: dlls/user32/user32.rc:72
13447 msgid "&More Windows..."
13448 msgstr "&További ablakok..."
13450 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
13454 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
13456 #| msgid "Out of memory."
13457 msgid "Out of memory"
13458 msgstr "Elfogyott a memória."
13460 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
13461 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
13464 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
13466 #| msgid "Data type mismatch.\n"
13467 msgid "Type mismatch"
13468 msgstr "Adattípus eltérés.\n"
13470 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
13472 #| msgid "I/O device error.\n"
13473 msgid "Device I/O error"
13474 msgstr "I/O eszköz hiba.\n"
13476 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
13478 #| msgid "File already exists.\n"
13479 msgid "File already exists"
13480 msgstr "A fájl már létezik.\n"
13482 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
13484 #| msgid "Disk full.\n"
13486 msgstr "Lemez betelt.\n"
13488 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
13490 #| msgid "Too many open files.\n"
13491 msgid "Too many files"
13492 msgstr "Túl sok nyitott fájl.\n"
13494 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
13496 #| msgid "Access denied.\n"
13497 msgid "Permission denied"
13498 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
13500 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
13501 msgid "Path/File access error"
13504 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
13506 #| msgid "Path not found.\n"
13507 msgid "Path not found"
13508 msgstr "Az útvonal nem található.\n"
13510 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
13512 #| msgid "(value not set)"
13513 msgid "Object variable not set"
13514 msgstr "(nem beállított)"
13516 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
13518 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
13519 msgid "Invalid use of Null"
13520 msgstr "Érvénytelen felhasználói puffer.\n"
13522 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
13523 msgid "Can't create necessary temporary file"
13526 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
13528 #| msgid "Automation server can't create object"
13529 msgid "ActiveX component can't create object"
13530 msgstr "Az automatizáló (automation) kiszolgáló nem tud objektumot létrehozni"
13532 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
13534 #| msgid "Object doesn't support this action"
13535 msgid "Class doesn't support Automation"
13536 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a műveletet"
13538 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
13539 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
13542 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
13544 #| msgid "Object doesn't support this action"
13545 msgid "Object doesn't support named arguments"
13546 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a műveletet"
13548 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
13550 #| msgid "Object doesn't support this action"
13551 msgid "Object doesn't support current locale setting"
13552 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a műveletet"
13554 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
13556 #| msgid "Element not found.\n"
13557 msgid "Named argument not found"
13558 msgstr "A tétel nem található.\n"
13560 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
13561 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
13564 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
13566 #| msgid "Object Class Violation"
13567 msgid "Object not a collection"
13568 msgstr "Objektum osztály összeférhetetlenség"
13570 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
13572 #| msgid "Specified control was not found in message"
13573 msgid "Specified DLL function not found"
13574 msgstr "A megadott vezérlő nem található az üzenetben"
13576 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
13577 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
13580 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
13581 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
13584 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
13585 msgid "Invalid or unqualified reference"
13588 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
13589 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
13592 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
13593 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
13596 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
13602 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
13605 msgid "Hide Others"
13608 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
13612 msgstr "Megjelenítés"
13614 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
13618 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
13622 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
13628 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
13630 #| msgid "&Minimize"
13632 msgstr "&Kis méret"
13634 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
13640 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
13641 msgid "Enter Full Screen"
13644 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
13646 #| msgid "&Bring To Front"
13647 msgid "Bring All to Front"
13648 msgstr "&Előtérbe helyezés"
13650 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
13651 msgid "Paper Si&ze:"
13652 msgstr "Papír &méret:"
13654 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
13658 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
13662 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
13663 msgid "Authentication Required"
13664 msgstr "Hitelesítés szükséges"
13666 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
13668 msgstr "Kiszolgáló"
13670 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
13671 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
13672 msgstr "Problma van az oldalhoz tartozó tanusítvánnyal."
13674 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
13675 msgid "Do you want to continue anyway?"
13676 msgstr "Folytatni akarja mindenképpen?"
13678 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
13679 msgid "LAN Connection"
13680 msgstr "LAN kapcsolat"
13682 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
13683 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
13684 msgstr "A tanúsítvány kibocsátója ismeretlen vagy nem megbízható."
13686 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
13687 msgid "The date on the certificate is invalid."
13688 msgstr "Tanúsítvány ideje érvénytelen."
13690 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13691 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13692 msgstr "A tanúsítványon lévő név nem egyezik az oldal nevével."
13694 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13696 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13698 "Legalább egy nem meghatározott biztonsági probléma van ezzel a "
13701 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13702 msgid "Effective Date"
13705 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13707 #| msgid "Security"
13708 msgid "Security Protocol"
13709 msgstr "&Biztonság"
13711 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13713 #| msgid "Signature"
13714 msgid "Signature Type"
13717 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13719 #| msgid "Encrypting File System"
13720 msgid "Encryption Type"
13721 msgstr "Titkosító fájlrendszer"
13723 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13724 msgid "Privacy Strength"
13727 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13731 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13733 #| msgid "Service request timeout.\n"
13734 msgid "The request has timed out.\n"
13735 msgstr "Szervíz kérési időtúllépés.\n"
13737 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13739 #| msgid "A printer error occurred."
13740 msgid "An internal error has occurred.\n"
13741 msgstr "Nyomtatási hiba történt."
13743 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13745 #| msgid "Path is invalid.\n"
13746 msgid "The URL is invalid.\n"
13747 msgstr "Útvonal nem valós.\n"
13749 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13750 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13753 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13755 #| msgid "The username could not be found.\n"
13756 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13757 msgstr "A felhasználónév nem található!.\n"
13759 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13761 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
13762 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13763 msgstr "A felhasználói profil érvénytelen.\n"
13765 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13767 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13768 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13771 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13773 #| msgid "The profile could not be added.\n"
13774 msgid "The requested item could not be located.\n"
13775 msgstr "A profilt nem lehet hozzáadni!.\n"
13777 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13779 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
13780 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13781 msgstr "Nem tudok csatlakozni az LDAP kiszolgálóhoz"
13783 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13784 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13787 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13789 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13790 "certificate is expired.\n"
13793 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13794 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13797 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13798 msgid "The specified command was carried out."
13799 msgstr "A megadott parancs végrehajtódott."
13801 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13802 msgid "Undefined external error."
13803 msgstr "Meghatározhatatlan külső hiba."
13805 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13806 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13808 "Egy eszköz ID fel van használva, de értékhatárokon kívül esik a rendszerben."
13810 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13811 msgid "The driver was not enabled."
13812 msgstr "A driver nem volt engedélyezve."
13814 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13816 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13819 "A megadott eszköz foglalt. Várjon a felszabadulásáig és akkor próbálja ismét."
13821 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13822 msgid "The specified device handle is invalid."
13823 msgstr "A megadott eszköz leíró érvénytelen."
13825 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13826 msgid "There is no driver installed on your system!"
13827 msgstr "Nincs driver telepítve a rendszerben!"
13829 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13831 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13832 "increase available memory, and then try again."
13834 "Nincs elég szabad memória a feladathoz. Lépjen ki egy vagy több "
13835 "alkalmazásból, hogy növelje a rendelkezésre álló memóriát és próbája meg "
13838 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13840 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13841 "which functions and messages the driver supports."
13843 "Ez a funkció nem támogatott. Használja a Képességek funkciót, hogy "
13844 "meghatározza mely funkciókat és üzeneteket támogat a driver."
13846 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13847 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13848 msgstr "Egy hibaszám volt meghatározva, amely nincs létrehozva a rendszerben."
13850 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13851 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13852 msgstr "Egy érvénytelen flag volt átadva egy rendszer funkciónak."
13854 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13855 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13856 msgstr "Egy érvénytelen paraméter volt átadva egy rendszer funkciónak."
13858 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13860 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13861 "Capabilities function to determine the supported formats."
13863 "A meghatározott formátum nem támogatott vagy nem lehet lefordítani. "
13864 "Használja a Képességek funkcitó, hogy meghatározza mely formátumok "
13867 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13869 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
13870 "device, or wait until the data is finished playing."
13872 "Ez a művelet nem hajtható végre, amíg a lemez lejátszás alatt van. "
13873 "Reszetelje az eszköt vagy várjon míg a lejátszás befejeződik."
13875 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
13877 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13878 "header, and then try again."
13880 "A wav fejléc nincs előkészítve. Használja az Előkészítés funkciót, hogy "
13881 "elkészüljön vagy próbálja újból."
13883 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13885 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13886 "and then try again."
13888 "Nem nyitható meg az eszköz a WAVE_ALLOWSYNC flag használata nélkül. "
13889 "Használja a flag-et és próbálja újból."
13891 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13893 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13894 "header, and then try again."
13896 "A MIDI fejléc nincs előkészítve. Használja az Előkészítés funkciót, hogy "
13897 "elkészüljön vagy próbálja újból."
13899 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13901 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13902 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13904 "Egy MIDI map nem található. Lehet a driver-el gond vagy a MIDIMAP.CFG fájl "
13905 "megsérülhetett vagy hiányozhat."
13907 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13909 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13910 "transmitted, and then try again."
13912 "A port adatokat továbbít az eszköznek. Várjon míg az adat továbbítás "
13913 "befejeződik és próbálja meg újból."
13915 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13918 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
13919 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
13921 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
13924 "Az aktuális MIDI Mapper telepítő hivatkozik egy MIDI eszközre, amely nincs "
13925 "telepítve a rendszerben. Használja a MIDI Mapper-t, hogy szerkessze a "
13928 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
13930 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
13931 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
13933 "Az aktuális MIDI beállítás megsérült. Másolja az seredeti MIDIMAP.CFG fájlt "
13934 "a Windows SYSTEM mappába és próbálja meg újból."
13936 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
13937 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
13939 "Érvénytelen MCI eszköz ID. Használja a visszatérési ID-t, mikor megnyit egy "
13942 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
13943 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
13944 msgstr "A driver nem ismerte fel a megadott parancs paramétert."
13946 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
13947 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
13948 msgstr "A driver nem ismerte fel a megadott parancsot."
13950 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
13952 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
13953 "or contact the device manufacturer."
13955 "Probléma van a lemezmeghajtó eszközzel. Gyűződjön meg, hogy jól működik vagy "
13956 "lépjen kapcsolatban az eszköz gyártójával."
13958 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
13959 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
13960 msgstr "A megadott eszköz nincs nyitva vagy nem ismeri fel az MCI."
13962 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
13964 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
13967 "Az eszköznév már használja az alkalmazás alias névként. Használjon egyedi "
13970 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
13972 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
13974 "Van egy nem meghatározható hiba a megadott eszköz driver betöltődésekor."
13976 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
13977 msgid "No command was specified."
13978 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
13980 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
13982 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
13983 "size of the buffer."
13985 "A kimeneti karakterlánc túl hosszú, hogy igazodjon a visszatérési pufferhez. "
13986 "Növelje a pufferméretet."
13988 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
13990 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
13993 "A megadott parancsnak szükséges egy karakterlánc paraméter. Kérem, "
13994 "szolgáltassa ezt."
13996 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
13997 msgid "The specified integer is invalid for this command."
13998 msgstr "A megadott egész szám érvénytelen ennél a parancsnál."
14000 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
14002 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
14003 "manufacturer about obtaining a new driver."
14005 "Az eszköz driver valótlan visszatérési típust adott vissza. Ellenőrizze az "
14006 "eszköz gyártójával egy új driver telepítését."
14008 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
14010 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
14011 "manufacturer about obtaining a new driver."
14013 "Az eszkör driver-el probléma van. Ellenőrizze az eszköz gyártójával egy új "
14014 "driver telepítését."
14016 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
14017 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
14018 msgstr "A megadott parancsnak szükséges egy paraméter. Kérem biztsoítsa."
14020 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
14021 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
14022 msgstr "Az MCI eszköz amit használ nem támogatja a megadott parancsot."
14024 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
14026 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
14028 "Nem található a megadott fáljl. Gyűződjön meg az útvonal és fáljnév "
14031 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
14032 msgid "The device driver is not ready."
14033 msgstr "Az eszköz driver nincs kész."
14035 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
14036 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
14038 "Probléma történt az MCI inicializálásakor. Próbálja meg újraindítani a "
14041 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
14043 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
14046 "Probléma történt az eszköz driver-rel. A driver bezáródott. A hibakód nem "
14049 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
14050 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
14051 msgstr "Nem használhajta az 'all'-t eszköz névként a megadott parancs."
14053 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
14055 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
14056 "separately to determine which devices caused the error."
14058 "Több, mint egy eszköznél történt hiba. Adja meg parancsonként és "
14059 "eszközönként elkülönítve, hogy meghatározza mely eszköz okozta a hibát."
14061 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
14062 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
14063 msgstr "Nem határozható meg az eszköztípus a fájlnév kiterjesztésből."
14065 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
14066 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
14067 msgstr "A megadott paraméter határon kívül esik a megadott parancsnál."
14069 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
14070 msgid "The specified parameters cannot be used together."
14071 msgstr "A megadott paramétereket nem lehet együtt használni."
14073 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
14075 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
14076 "still connected to the network."
14078 "Nem lehet elmenteni a megadott fájlt. Győződjön meg, hogy van elég szabad "
14079 "diszk hely vagy hogy még kapcsolódik a hálózathoz."
14081 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
14084 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
14085 #| "device name is spelled correctly."
14087 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
14088 "device name is spelled correctly."
14090 "A megadott eszköz nem található. Győződjön meg, hogy telepítve van vagy hogy "
14091 "az eszköznév nincs elírva."
14093 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
14095 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
14098 "A megadott eszköz most bezárul. Várjon néhány másodpercet és azután próbája "
14101 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
14103 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
14106 "A megadott alias már foglalt az alkalmazás által. Használjon egyedi aliast."
14108 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
14109 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
14110 msgstr "A megadott paraméter érvénytelen ehhez a parancsnál."
14112 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
14114 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
14115 "parameter with each 'open' command."
14117 "Az eszköz driver már foglalt. Hogy megossza, használja a megosztható "
14118 "paramétert minden egyes 'open' parancsnál."
14120 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
14122 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
14123 "Please supply one."
14125 "A megadott parancsnak szüksége van alias névre, fájlra, driverre, vagy "
14126 "eszköz névre. Kérem szolgáltassa."
14128 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
14130 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
14131 "documentation for valid formats."
14133 "A megadott érték ehhez az időformátumhoz érvénytelen. Hivatkozva az MCI "
14134 "dokumentáció valós formátumok lapjára."
14136 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
14138 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
14141 "Egy lezáruló dupla idézőjel hiányzik a paraméter értéknél. Kérem pótolja."
14143 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
14144 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
14146 "Egy paraméter vagy érték kétszer van megadva. Csak egyszer szolgáltassa."
14148 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
14150 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
14151 "may be corrupt, or not in the correct format."
14153 "A megadott fájlt nem lehet lejátszani az MCI eszközön. A fájl sérült lehet "
14154 "vagy nem megfelelő formátumú."
14156 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
14157 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
14158 msgstr "Egy null paraméter bolkk került átadásra MCI-nek."
14160 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
14161 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
14162 msgstr "Nem lehet elmenteni, ha nincs fájlnév megadva. Kérem pótolja."
14164 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
14165 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
14167 "Meg kell határozni egy alias nevet amikor a 'new' paramétert használja."
14169 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
14170 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
14171 msgstr "Nem használható a 'notify' flag automatikusan nyíló eszközöknél."
14173 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
14174 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
14175 msgstr "Nem használható a fájlnév a megadott eszközhöz."
14177 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
14179 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
14180 "sequence, and then try again."
14182 "Nem lehet végrehajtani a megadott parancsokat ilyen sorrendben. Javítsa ki a "
14183 "parancs sorrendet és próbálja újból."
14185 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
14187 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
14188 "the device is closed, and then try again."
14190 "Nem lehet végrehajtani a megadott parancsot egy automatikusan nyíló "
14191 "eszköznél. Várjon míg az eszköz lezárul és azurán próbálja újból."
14193 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
14195 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
14196 "characters, followed by a period and an extension."
14198 "A fájlnév érvénytelen. Győződjön meg a fájlnév nem hosszabb 8 karakternél, "
14199 "követve egy pont és egy kiterjesztés."
14201 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
14203 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
14205 "Nem lehet megadni több karaktert a karakterlánc idézőjellel történő lezárása "
14208 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
14210 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
14211 "in Control Panel to install the device."
14213 "A megadott eszköz nincs telepítve a rendszerben. Használja a Driver ablakot "
14214 "A Vezérlőpultban, hgoy feltelepítse az eszközt."
14216 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
14218 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
14219 "restarting your computer."
14221 "Nem lehet hozzáférni a megadott fájlhoz vagy MCI eszközhöz. Próbálja meg "
14222 "megváltoztatni a mappákat vagy indítsa újra a számítógépet."
14224 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
14226 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
14227 "cannot change directories."
14229 "Nem lehet hozzáférni a fájlhoz vagy MCI eszközhöz, mert az alkalmazás nem "
14230 "tud mappát váltani."
14232 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
14234 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
14237 "Nem lehet hozzáférni a fájlhoz vagy MCI eszközhöz, mert az alkalmazás nem "
14238 "tud meghajtót váltani."
14240 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
14241 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
14242 msgstr "Adjon meg egy eszköz vagy driver nevet, ami kisebb 79 karakternél."
14244 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
14245 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
14246 msgstr "Adjon meg egy eszköz vagy driver nevet, ami kisebb 69 karakternél."
14248 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
14250 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
14252 "A megadott parancsnak szüksége van egész szám paraméterre. Kérem, pótolja."
14254 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
14256 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
14257 "until a wave device is free, and then try again."
14259 "Minden wave eszköz, ami le tud játszani fájlokat az aktuális formátumban, "
14260 "foglalt. Várjon a wave eszköz felszabadulására és próbálja meg újból."
14262 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
14264 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
14265 "until the device is free, and then try again."
14267 "Nem lehet beállítani az aktuális wave eszközt visszajátszára, mert "
14268 "használatban van. Várjon míg az eszköz felszabadul és próbálja meg újból."
14270 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
14272 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
14273 "Wait until a wave device is free, and then try again."
14275 "Minden wave eszköz ami rögzíteni tud az aktuális formátumban, használatban "
14276 "van.Várjon míg a wave eszköz felszabadul és próbálja meg újból."
14278 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
14280 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
14281 "until the device is free, and then try again."
14283 "Nem lehet beállíteni az aktuális wave eszközt felvételre, mert használatban "
14284 "van. Várjon míg az eszköz felszabadul és próbálja meg újból."
14286 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
14287 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
14288 msgstr "Valamelyik kompaktibilis wave lejátszó eszköz használatban lehet."
14290 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
14291 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
14292 msgstr "Valamelyik kompaktibilis wave lejátszó eszköz használatban lehet."
14294 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
14296 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
14297 "the Drivers option to install the wave device."
14299 "Nincs olyen wave eszköz, amely le tud játszani fájlokat aktuális telepített "
14300 "formátumban. Használja a Driver ablakot, hogy telepítsen wave lejátszó "
14303 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
14305 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
14308 "Az eszköz amivel lejátszani próbál, nem ismeri fel az aktuális fájl "
14311 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
14313 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
14314 "the Drivers option to install the wave device."
14316 "Nincs olyan wave eszköz, amely fel tud venni az aktuálisan feltelepített "
14317 "formátumokban. Használja a Driver ablakot, hogy telepítsen wave felvevő "
14320 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
14322 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
14325 "Az eszköz, amivel rögzíteni próbál nem ismeri fel az aktuális fálj "
14328 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
14330 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
14331 "You can't use them together."
14333 "A \"song pointer\" és az SMPTE időformátuma kölcsönösen kizárják egymást. "
14334 "Nem használhatja együtt ezeket."
14336 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
14339 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
14342 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
14345 "A megadott MIDI port már foglalt. Várjon a felszabadulásáig, azután próbálja "
14348 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
14350 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
14351 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
14353 "A megadott MIDI eszköz nincs telepítve a rendszerben. Használja a Driverek "
14354 "ablakot a Vezérlőpultból, hogy telepítsen MIDI eszközt."
14356 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
14357 msgid "An error occurred with the specified port."
14358 msgstr "Egy hiba keletkezett a megadott porton."
14360 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
14363 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14364 #| "these applications; then, try again."
14366 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14367 "these applications, and then try again."
14369 "Minden multimédia időzítőt egyéb alkalmazások foglalják le. Lépjen ki "
14370 "egyikből, azután próálja újból."
14372 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
14373 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
14374 msgstr "A rendszerben nincs MIDI port megadva."
14376 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
14378 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
14379 "Control Panel to install a MIDI driver."
14381 "A rendszerben nincs MIDI eszköz telepítve. Használja a Driver ablakot a "
14382 "Vezérlőpultból, hogy telepítsen egy MIDI driver-t."
14384 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
14385 msgid "There is no display window."
14386 msgstr "Nincs megjelenő ablak."
14388 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
14389 msgid "Could not create or use window."
14390 msgstr "Nem hozható létre, vagy nem használható ablak."
14392 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
14394 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
14395 "check your disk or network connection."
14397 "Nem lehet olvani a megadott fájlt. Győződjön meg, hogy a fájl még létezik, "
14398 "vagy ellenőrizze a merevlemezt vagy hálózati kapcsolatot."
14400 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
14402 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
14403 "are still connected to the network."
14405 "Nem lehet írni a megadott fájlt. Győződjön meg, hogy van elegendő szabad "
14406 "hely, vagy hogy még kapcsolódik a hálózathoz."
14408 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
14410 #| msgid "Wine Gecko Installer"
14411 msgid "Wine Sound Mapper"
14412 msgstr "Wine Gecko telepítő"
14414 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
14420 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
14421 msgid "Master Volume"
14424 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
14428 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
14429 msgid "Print to File"
14430 msgstr "Nyomtatás fájlba"
14432 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
14433 msgid "&Output File Name:"
14434 msgstr "Kimeneti &fájlnév:"
14436 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
14437 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
14438 msgstr "A kimeneti fájl már létezik. Kattintson az OK gombra a felülíráshoz."
14440 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
14441 msgid "Unable to create the output file."
14442 msgstr "Nem tudom létrehozni a kimeneti fájlt."
14444 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
14448 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
14449 msgid "Operations Error"
14450 msgstr "Műveleti hiba"
14452 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
14453 msgid "Protocol Error"
14454 msgstr "Protokoll hiba"
14456 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
14457 msgid "Time Limit Exceeded"
14458 msgstr "Időkorlát túllépés"
14460 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
14461 msgid "Size Limit Exceeded"
14462 msgstr "Méretkorlát túllépés"
14464 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
14465 msgid "Compare False"
14466 msgstr "Hasonlítás hamis"
14468 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
14469 msgid "Compare True"
14470 msgstr "Hasonlítás igaz"
14472 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
14473 msgid "Authentication Method Not Supported"
14474 msgstr "Hitelesítési mód nem támogatott"
14476 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
14477 msgid "Strong Authentication Required"
14478 msgstr "erős hitelesítés szükséges"
14480 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
14481 msgid "Referral (v2)"
14482 msgstr "Beszámoló (v2)"
14484 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
14488 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
14489 msgid "Administration Limit Exceeded"
14490 msgstr "Adminisztrációs korlát túllépés"
14492 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
14493 msgid "Unavailable Critical Extension"
14494 msgstr "Nem elérhető kritikus kiterjesztés"
14496 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
14497 msgid "Confidentiality Required"
14498 msgstr "Bizalmasság szükséges"
14500 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
14502 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
14503 msgid "SASL Bind in Progress"
14504 msgstr "Leállítás folyamatban.\n"
14506 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
14507 msgid "No Such Attribute"
14508 msgstr "Nincs ilyen attribútum"
14510 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
14511 msgid "Undefined Type"
14512 msgstr "Definiálatlan típus"
14514 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
14515 msgid "Inappropriate Matching"
14516 msgstr "Alkalmatlan egyezés"
14518 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
14519 msgid "Constraint Violation"
14520 msgstr "Megszorítás megsértés"
14522 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
14523 msgid "Attribute Or Value Exists"
14524 msgstr "Attribútum vagy érték létezik"
14526 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
14527 msgid "Invalid Syntax"
14528 msgstr "Érvénytelen szintakszis"
14530 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
14531 msgid "No Such Object"
14532 msgstr "Nincs ilyen objektum"
14534 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
14535 msgid "Alias Problem"
14536 msgstr "Álnév probléma"
14538 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
14539 msgid "Invalid DN Syntax"
14540 msgstr "Érvénytelen DN szintakszis"
14542 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
14544 msgstr "Ez egy levél"
14546 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
14547 msgid "Alias Dereference Problem"
14548 msgstr "Álnév dereferencia probléma"
14550 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
14551 msgid "Inappropriate Authentication"
14552 msgstr "Nem megfelelő hitelesítés"
14554 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
14555 msgid "Invalid Credentials"
14556 msgstr "Érvénytelen azonosítók"
14558 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
14559 msgid "Insufficient Rights"
14560 msgstr "Nem elegendő jogok"
14562 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
14566 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
14567 msgid "Unavailable"
14568 msgstr "Nem elérhető"
14570 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
14571 msgid "Unwilling To Perform"
14572 msgstr "Nem akarja végrehajtani"
14574 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
14575 msgid "Loop Detected"
14576 msgstr "Ciklus találva"
14578 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
14579 msgid "Sort Control Missing"
14580 msgstr "Rendezési vezérlés hiányzik"
14582 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
14583 msgid "Index range error"
14584 msgstr "Index tartomány hiba"
14586 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
14587 msgid "Naming Violation"
14588 msgstr "Elnevezési összeférhetetlenség"
14590 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
14591 msgid "Object Class Violation"
14592 msgstr "Objektum osztály összeférhetetlenség"
14594 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
14595 msgid "Not allowed on Non-leaf"
14596 msgstr "Nem negedélyezett nem levélen"
14598 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
14599 msgid "Not allowed on RDN"
14600 msgstr "Nem engedélyezett RDN-en"
14602 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
14603 msgid "Already Exists"
14604 msgstr "Már létezik"
14606 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
14607 msgid "No Object Class Mods"
14608 msgstr "Nincsenek objektum osztály modok"
14610 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
14611 msgid "Results Too Large"
14612 msgstr "Eredmény túl nagy"
14614 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
14615 msgid "Affects Multiple DSAs"
14616 msgstr "Több DSA-ra van hatással"
14618 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
14619 msgid "Server Down"
14620 msgstr "Kiszolgáló nem elérhető"
14622 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
14623 msgid "Local Error"
14624 msgstr "Helyi hiba"
14626 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
14627 msgid "Encoding Error"
14628 msgstr "Kódolási hiba"
14630 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
14631 msgid "Decoding Error"
14632 msgstr "Dekódolási hiba"
14634 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
14636 msgstr "Időtúllépés"
14638 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
14639 msgid "Auth Unknown"
14640 msgstr "Ismeretlen hitelesítés"
14642 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
14643 msgid "Filter Error"
14644 msgstr "Szűrő hiba"
14646 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
14647 msgid "User Canceled"
14648 msgstr "Felhasználó megszakította"
14650 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
14651 msgid "Parameter Error"
14652 msgstr "Paraméter hiba"
14654 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
14656 msgstr "Nincs memória"
14658 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
14659 msgid "Can't connect to the LDAP server"
14660 msgstr "Nem tudok csatlakozni az LDAP kiszolgálóhoz"
14662 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
14663 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
14664 msgstr "A műveletet az LDAP protokoll ezen verziója nem támogatja"
14666 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
14667 msgid "Specified control was not found in message"
14668 msgstr "A megadott vezérlő nem található az üzenetben"
14670 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
14671 msgid "No result present in message"
14672 msgstr "Nincs eredmény az üzenetben"
14674 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
14675 msgid "More results returned"
14676 msgstr "Több eredmény jött vissza"
14678 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
14679 msgid "Loop while handling referrals"
14680 msgstr "Ciklus a beszámolók kezelése közben"
14682 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
14683 msgid "Referral hop limit exceeded"
14684 msgstr "Beszámolási ugrás limit túllépve"
14686 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
14688 "Not Yet Implemented\n"
14691 "Még nincs megvalósítva\n"
14694 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
14695 msgid "%1: File Not Found\n"
14696 msgstr "%1 fájl nem található\n"
14698 #: programs/attrib/attrib.rc:50
14700 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
14703 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14708 " + Sets an attribute.\n"
14709 " - Clears an attribute.\n"
14710 " R Read-only file attribute.\n"
14711 " A Archive file attribute.\n"
14712 " S System file attribute.\n"
14713 " H Hidden file attribute.\n"
14714 " [drive:][path][filename]\n"
14715 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
14716 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
14717 " /D Processes folders as well.\n"
14719 "ATTRIB - Kijelzi vagy módosítja a fájl attribútumokat.\n"
14722 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [meghajtó:][útvonal]"
14728 " + Beállít egy attribútumot.\n"
14729 " - Töröl egy attribútumot.\n"
14730 " R Csak olvasható fájl attribútum.\n"
14731 " A Archív fájl attribútum.\n"
14732 " S Rendszer fájl attribútum.\n"
14733 " H Rejtett fájl attribútum.\n"
14734 " [meghajtó:][útvonal][fájlnév]\n"
14735 " Megadja feldolgozni kívánt fájlt vagy fájlokat.\n"
14736 " /S Beállítja a fájlt vagy fájlokat, az aktuális mappában és minden "
14738 " /D Beállítja a mappákat is.\n"
14740 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
14741 msgid "Active code page: %1!u!\n"
14744 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
14746 #| msgid "Invalid message.\n"
14747 msgid "Invalid code page\n"
14748 msgstr "Érvénytelen üzenet.\n"
14750 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
14754 " Sets or displays the active console code page.\n"
14756 " number The console code page to activate.\n"
14758 " Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
14762 #: programs/clock/clock.rc:32
14766 #: programs/clock/clock.rc:33
14768 msgstr "Digi&tális"
14770 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14771 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
14772 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14774 msgstr "&Betűtípus..."
14776 #: programs/clock/clock.rc:37
14777 msgid "&Without Titlebar"
14778 msgstr "&Címsor nélkül"
14780 #: programs/clock/clock.rc:39
14782 msgstr "&Másodperc"
14784 #: programs/clock/clock.rc:40
14788 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14789 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14790 msgid "&Always on Top"
14791 msgstr "&Mindig legfelül"
14793 #: programs/clock/clock.rc:45
14794 msgid "&About Clock"
14797 #: programs/clock/clock.rc:51
14801 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14803 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14804 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14805 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14808 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14809 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14811 "CALL <batchfájlnév> egy kötegelt fájlban parancs végrehajtásra alkalmas egy\n"
14812 "másik kötegelt fájl hívással. Ha a kötegelt fájl létezik, a vezérlő\n"
14813 "visszatér ahhoz a fájlhoz, amely meghívta. A CALL parancs segítségével\n"
14814 "lehet paramétert átadni a meghívott eljárásnak.\n"
14816 "Az alapértelmezett mappa, környezeti változó, stb megváltozatása a hívott\n"
14817 "eljárásban, hatással van a hívó eljárásra, amely megörökli azt.\n"
14819 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14822 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14823 #| "default directory.\n"
14825 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14826 "default directory.\n"
14828 "CD <mappa> a CHDIR parancs rövidített változata. Megváltoztatja az\n"
14829 "alapértelmezett mappát.\n"
14831 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14833 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
14834 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14835 msgstr "CHDIR <mappa> megváltoztatja az alapértelmezett mappát.\n"
14837 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14838 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14839 msgstr "CLS letisztítja a konzol képernyőt.\n"
14841 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14842 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14843 msgstr "COPY <fájlnév> másol egy fájlt.\n"
14845 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14846 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14847 msgstr "CTTY módosítja a bemeneti/kimeneti eszközt.\n"
14849 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14850 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
14851 msgstr "DATE megjeleníti vagy módosítja a rendszer dátumot.\n"
14853 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14854 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14855 msgstr "DEL <fájlnév> töröl egy fájlt vagy fájlokat.\n"
14857 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14858 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14859 msgstr "DIR kilistázza a mappa tartalmát.\n"
14861 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14863 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14865 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
14866 "the terminal device before they are executed.\n"
14868 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14869 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14870 "preceding it with an @ sign.\n"
14872 "ECHO <karakterlánc> megjeleníti a <karakterlánc> tartalmát a konzol\n"
14875 "ECHO ON hatással van minden alsóbb parancsra a kötegfájlban, amely adatot\n"
14876 "jelenít meg a konzol eszközön, parancs végrehajtás előtt használatos.\n"
14878 "ECHO OFF visszaállítja az előző ECHO ON hatását (ECHO OFF alap-\n"
14879 "értelmezetten). Az ECHO OFF parancs kijelzést megelőzően a @ jel\n"
14880 "megjelenítődhet.\n"
14882 #: programs/cmd/cmd.rc:78
14883 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
14884 msgstr "ERASE <fájlnév> törli a fáljt vagy fájlokat.\n"
14886 #: programs/cmd/cmd.rc:85
14889 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14891 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14893 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14895 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14897 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
14899 "A FOR parancs végrehajt parancsokat egy fájl halmaz minden egyes elemére.\n"
14901 "Szintaxis: FOR %változó IN (készlet) DO parancs\n"
14903 #: programs/cmd/cmd.rc:97
14905 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
14908 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
14909 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14910 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
14911 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
14912 "terminates the batch file execution.\n"
14914 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14916 "A GOTO parancs áthelyezi a végrehajtást egy másik utasításra a kötegfájlon\n"
14919 "A címke, amely a GOTO hivatkozik, maximum 255 karakter hosszú lehet, de\n"
14920 "ebben nincs benne a szóköz karakter (ez különbözik más rendszer\n"
14921 "művelettől). Ha két vagy több azonos címke létezik egy köteg fájlban az\n"
14922 "fog mindig végrehajtódni. GOTO egy nem létező címkére hivatkozik, akkor\n"
14923 "megszakad a kötegelt fájl végrehajtása.\n"
14925 "GOTO parancsnak nincs hatása interaktív használat esetén.\n"
14927 #: programs/cmd/cmd.rc:101
14929 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
14930 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
14932 "HELP <parancs> megjeleníti a témához tartozó súgót.\n"
14933 "HELP paraméter nélkül, megmutat minden beépített CMD parancsot.\n"
14935 #: programs/cmd/cmd.rc:111
14937 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
14939 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14940 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
14941 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14943 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
14944 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
14946 "Az IF feltételes parancsvégrehajtásnál használják.\n"
14948 "Szintaxis: IF [NOT] EXIST fájlnév parancs\n"
14949 " IF [NOT] string1==string2 parancs\n"
14950 " IF [NOT] ERRORLEVEL szám parancs\n"
14952 "A parancs második formájánban a string1 és string2 értékét idézőjelek\n"
14953 "közé kell tenni. Az összehasonlítás nem veszi figyelembe a kis- és\n"
14956 #: programs/cmd/cmd.rc:118
14958 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
14960 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14961 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
14962 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
14964 "LABEL beállítja a lemez kötetcímkéjét.\n"
14966 "Szintaxis: LABEL [meghajtó:]\n"
14967 "A parancs bekéri az új kötet címkét az adott meghajtóhoz.\n"
14968 "Kijelezheti a lemez kötet címkéjét a VOL parancs használatával.\n"
14970 #: programs/cmd/cmd.rc:121
14971 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
14972 msgstr "MD <név> az MKDIR rövidített változata. Alkönyvtárat hoz létre.\n"
14974 #: programs/cmd/cmd.rc:123
14975 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
14976 msgstr "MKDIR <név> alkönyvtárat hoz létre.\n"
14978 #: programs/cmd/cmd.rc:131
14980 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
14982 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
14983 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
14985 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
14987 "MOVE áthelyez egy fájlt vagy mappát a fájlrendszeren belül.\n"
14989 "Ha a mozgatni kívánt elem mappa, akkor az összes benne lévő fájl és\n"
14990 "alkönyvtár is áthelyezésre kerül.\n"
14992 "MOVE hibával tér vissza, ha a régi és új útvonal különböző DOS meghajtókon\n"
14995 #: programs/cmd/cmd.rc:142
14997 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
14999 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
15000 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
15003 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
15004 "variable, for example:\n"
15005 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
15007 "PATH megjeleníti vagy módosítja a cmd keresési útvonalat.\n"
15009 "PATH megadása meg fogja jeleníteni az aktuális PATH beállítást (induláskor\n"
15010 "a regisztrációs adatbázisból). Hogy módosítsa a beállítást használja a PATH\n"
15011 "parancsot új érték megadásával.\n"
15013 "Lehetséges módosítani a PATH útvonalat a PATH környezeti változó\n"
15014 "használatával, például:\n"
15015 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
15017 #: programs/cmd/cmd.rc:148
15019 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
15021 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
15022 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
15024 "PAUSE megjelenít egy üzenetet a képernyőn, felhasználói billentyűleütést\n"
15027 "Főként kötegfájloknál hasznos, hogy megengedi a felhasználónak egy korábbi\n"
15028 "parancs kimenetének elolvasását, mielőtt legördül a képernyőről.\n"
15030 #: programs/cmd/cmd.rc:169
15032 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
15034 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
15035 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
15037 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
15039 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
15040 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
15041 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
15042 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
15044 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
15045 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
15046 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
15047 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
15049 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
15050 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
15052 "PROMPT beállítja a parancssort.\n"
15054 "A PROMPT parancsot követő karakterlánc (és azt követő szóköz)\n"
15055 "megjelenítődik a sor elején, amikor a cmd bemenetre várakozik.\n"
15057 "A következő karaktereknek különleges jelentésük van:\n"
15059 "$$ Dollár jel $_ Soremelés $b Pipe jel (|)\n"
15060 "$d Aktuális dátum $e Esc jel $g > jel\n"
15061 "$l < jel $n Aktuális meghajtó $p Aktuális útvonal\n"
15062 "$q Egyenlőség jel $t Aktuális idő $v cmd verzió\n"
15064 "Megjegyezzük, hogy a PROMPT beviteli parancs karakterlánc nélkül\n"
15065 "alaphelyzetbe kerül, amely az aktuális mappa nevét (beleértve az aktuális\n"
15066 "meghajtó betűjelét) követi egy nagyobb, mint (>) jel.\n"
15067 "(mint egy PROMPT parancs $p$g).\n"
15069 "A megjelenítési formátumot lehet módosítani a PROMPT környezeti változóbal,\n"
15070 "így a parancs 'SET PROMPT=szöveg' ugyanolyan hatással bír, mint a\n"
15071 "'PROMPT szöveg'.\n"
15073 #: programs/cmd/cmd.rc:173
15075 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
15076 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
15078 "Egy REM-el kezdődő (szüközzel folytatótó) parancssor nem hajt végre\n"
15079 "műveletet, és ezért kötegelt fájlban megjegyzés beírásra használható.\n"
15081 #: programs/cmd/cmd.rc:176
15082 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
15084 "REN <fájlnév> a RENAME parancs rövidített változata. Átnevez egy fájlt.\n"
15086 #: programs/cmd/cmd.rc:178
15087 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
15088 msgstr "RENAME <fájlnév> átnevez egy fájlt.\n"
15090 #: programs/cmd/cmd.rc:181
15092 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
15093 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
15094 msgstr "RD <mappa> az RMDIR rövidített változata. Töröl egy alkönyvtárat.\n"
15096 #: programs/cmd/cmd.rc:183
15098 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
15099 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
15100 msgstr "RMDIR <mappa> törlöl egy alkönyvtárat.\n"
15102 #: programs/cmd/cmd.rc:229
15104 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
15106 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
15108 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
15110 "SET <variable>=<value>\n"
15112 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
15113 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
15115 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
15116 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
15117 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
15118 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
15120 "SET megjeleníti vagy módosítja a cmd környezeti változókat.\n"
15122 "SET paraméterek nélkül megjeleníti az összes környezeti változót.\n"
15124 "Hogy létrehozzon vagy módosítson egy környezeti változót, a szintaxis:\n"
15126 "SET <változó>=<érték>\n"
15128 "ahol a <változó> és <érték> is karakterlánc. Nem szabad, hogy szóköz legyen\n"
15129 "az egyenlőségjel előtt, sem a változó név előtt sem pedig a változó névben.\n"
15131 "Wine alatt, a futtató környezeti operációs rendszer tartalmazza a Win32\n"
15132 "környezetet, ezért általánosságban sokkal több értéket tartalmaz, mint a\n"
15133 "natív Win32 megvalósítás. Megjegyzés, hogy nem lehetséges befolyásolni az\n"
15134 "operációs rendszer környezetet a cmd parancssorral.\n"
15136 #: programs/cmd/cmd.rc:234
15138 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
15139 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
15140 "called from the command line.\n"
15142 "A SHIFT kötegfájlban használatos, hogy töröljön egy paramétert a lista\n"
15143 "tetjéről, így paraméter 2 felveszi paraméter 1 értékét és így tovább. Ennek\n"
15144 "nincs hatása, ha parancssorból történik a meghívás.\n"
15146 #: programs/cmd/cmd.rc:212
15148 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
15149 "with that suffix.\n"
15151 "start [options] program_filename [...]\n"
15152 "start [options] document_filename\n"
15155 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
15156 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
15157 "/b Don't create a new console for the program.\n"
15158 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
15159 "/min Start the program minimized.\n"
15160 "/max Start the program maximized.\n"
15161 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
15162 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
15163 "/high Start the program in the high priority class.\n"
15164 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
15165 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
15166 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
15167 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
15168 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
15169 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
15171 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
15173 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
15174 "/? Display this help and exit.\n"
15177 #: programs/cmd/cmd.rc:237
15178 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
15179 msgstr "TIME beállít vagy megmutatja az aktuális rendszeridőt.\n"
15181 #: programs/cmd/cmd.rc:240
15182 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
15183 msgstr "TITLE <karakterlánc> beállítja a cmd ablak címsorát.\n"
15185 #: programs/cmd/cmd.rc:244
15187 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
15188 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
15190 "TYPE <fájlnév> átmásolja <fájlnév> tartalmát a konzol eszközre (vagy\n"
15191 "bárhová ha átirányítják). Nincs ellenőrzés, hogy a fájl olvasható szöveg-e.\n"
15193 #: programs/cmd/cmd.rc:253
15195 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
15197 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
15198 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
15199 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
15201 "The verify flag has no function in Wine.\n"
15203 "VERIFY paranccsal beállítani, törölni vagy tesztelni lehet a verify\n"
15204 "jelzést. Valós változatok:\n"
15206 "VERIFY ON\tBeállítja a jelzőt.\n"
15207 "VERIFY OFF\tTörli a jelzőt.\n"
15208 "VERIFY\t\tMegjeleníti az ON vagy OFF értéket, az aktuáis értéknek "
15211 "A verify jelzőnek nincs funkciója a Wine-ban.\n"
15213 #: programs/cmd/cmd.rc:256
15214 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
15215 msgstr "VER kijelzi az éppen futó cmd verzióját.\n"
15217 #: programs/cmd/cmd.rc:259
15218 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
15219 msgstr "VOL megmutatja a lemez kötet nevét.\n"
15221 #: programs/cmd/cmd.rc:263
15223 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
15224 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
15226 "ENDLOCAL megszünteti a környezeti területi beállítást a kötegelt fájlban\n"
15227 "amelyet egy megelőző SETLOCAL parancs állított be.\n"
15229 #: programs/cmd/cmd.rc:271
15231 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
15233 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
15234 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
15235 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
15236 "settings are restored.\n"
15238 "SETLOCAL elindítja a környezeti változók területi beállítását egy kötegelt\n"
15241 "A területi beállítás megváltozik miután a SETLOCAL egy nyelvi beállításra\n"
15242 "hivatkozik, és addig marad érvényben, amíg ENDLOCAL parancs következik\n"
15243 "(vagy amíg fájl tart), amely esetén az előző környezeti változó\n"
15244 "visszaállítódik.\n"
15246 #: programs/cmd/cmd.rc:275
15249 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
15250 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
15252 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
15253 "changes the current directory to the supplied one.\n"
15255 "PUSHD <mappanév> elmenti az aktuális mappát a verembe, és azután módosítja\n"
15256 "az aktuális mappát a megadottra.\n"
15258 #: programs/cmd/cmd.rc:278
15259 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
15260 msgstr "POPD módosítja az aktuális mappát a PUSHD-vel utoljára mentettre.\n"
15262 #: programs/cmd/cmd.rc:288
15264 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
15266 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
15268 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
15269 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
15270 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
15271 "association, if any.\n"
15273 "ASSOC megmutatja vagy módosítja a társított fájl kiterjesztéseket.\n"
15275 "Szintaxis: ASSOC [.ext[=[fájltípus]]]\n"
15277 "ASSOC paraméterek nélkül kijelzi az aktuális társításokat.\n"
15278 "Ha csak a fájl kiterjesztéssel használt, akkor megjeleníti az aktuális\n"
15280 "Az egyenlőségjel után a fájltípus megadása nélkül, törli az aktuális\n"
15281 "társítást és nem csinál mást.\n"
15283 #: programs/cmd/cmd.rc:300
15285 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
15287 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
15289 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
15290 "currently defined.\n"
15291 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
15293 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
15294 "associated to the specified file type.\n"
15296 "FTYPE megmutat vagy módosít társítási parancsokat, hogy mely fájl típushoz\n"
15297 "vannak társítva.\n"
15299 "Szintaxis: FTYPE [fájltípus[=[társításiParancs]]]\n"
15301 "Paraméterek nélkül, megjeleníti azokat a fájl típusokat, amelyhez társítási\n"
15302 "karakterlánc van aktuálisan megadva.\n"
15303 "Ha csak a fájl típus paraméter biztosított, kijelzi a társított parancs\n"
15304 "karakterlácot, és mást nem tesz.\n"
15305 "Amennyiben nincs társítási parancs megadva az egyenlőség jel után, akkor\n"
15306 "törli a parancs társítást, amely társítva van a megadott fájltípushoz.\n"
15308 #: programs/cmd/cmd.rc:303
15309 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
15310 msgstr "MORE lapokra tördelve jeleníti meg a fájlt vagy a pipe bemenetet.\n"
15312 #: programs/cmd/cmd.rc:308
15314 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
15315 "from a selectable list.\n"
15316 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
15318 "CHOICE megjelenít egy szöveget és vár, amíg a felhasználó leüt egy\n"
15319 "megengedett billentyűt a kiválasztható listából.\n"
15320 "CHOICE főként batch fájl menü kiválasztására használt.\n"
15322 #: programs/cmd/cmd.rc:324
15324 "Create a symbolic link.\n"
15326 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
15329 "/d Create a directory symbolic link.\n"
15330 "/h Create a hard link.\n"
15331 "/j Create a directory junction.\n"
15332 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
15333 "target is the path that link_name points to.\n"
15336 #: programs/cmd/cmd.rc:312
15338 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
15339 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
15341 "EXIT megszakít egy aktuális parancs futtatást és visszatér az operációs\n"
15342 "rendszerhez vagy ahhoz a parancssorhoz, amely meghívta.\n"
15344 #: programs/cmd/cmd.rc:364
15347 #| "CMD built-in commands are:\n"
15348 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
15349 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
15350 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
15351 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
15352 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
15353 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
15354 #| "COPY\t\tCopy file\n"
15355 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
15356 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
15357 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
15358 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
15359 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
15360 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
15361 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
15362 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
15363 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
15364 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
15365 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
15366 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
15367 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
15368 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
15369 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
15370 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
15371 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
15372 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
15373 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
15374 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
15375 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
15376 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
15377 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
15378 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
15379 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
15380 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
15381 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
15382 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
15384 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
15387 "CMD built-in commands are:\n"
15388 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
15389 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
15390 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
15391 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
15392 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
15393 "CLS\t\tClear the console screen\n"
15394 "COPY\t\tCopy file\n"
15395 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
15396 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
15397 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
15398 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
15399 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
15400 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
15401 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
15402 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
15403 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
15404 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
15405 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
15406 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
15407 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
15408 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
15409 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
15410 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
15411 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
15412 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
15413 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
15414 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
15415 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
15416 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
15417 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
15418 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
15419 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
15420 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
15421 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
15422 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
15423 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
15425 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
15427 "CMD beépített parancsok:\n"
15428 "ASSOC\t\tMegmtatja vagy módosítja a fájl kiterjesztési hozzárendelést\n"
15429 "ATTRIB\t\tMegmutatja vagy módosítja a DOS fájl attribútumot\n"
15430 "CALL\t\tMeghív egy kötegelt fájlt\n"
15431 "CD (CHDIR)\tMódosítja az aktuális mappát\n"
15432 "CHOICE\t\tA megadott billentyűk leütésére váraközik\n"
15433 "CLS\t\tLetörli a konzol képernyőt\n"
15434 "COPY\t\tFájlt másol\n"
15435 "CTTY\t\tMódosítja a bemeneti/kimeneti eszközt\n"
15436 "DATE\t\tMegjeleníti vagy módosítja a rendszer dátumot\n"
15437 "DEL (ERASE)\tFájlt vagy fájlokat töröl\n"
15438 "DIR\t\tA mappa tartalmát kilistázza\n"
15439 "ECHO\t\tSzöveget másol közvetlenül a konzol kimenetére\n"
15440 "ENDLOCAL\tBefejezi a területi módosításokat a kötegelt fájlban\n"
15441 "FTYPE\t\tMegjeleníti vagy módosítja a társítási hozzárendelést a\n"
15442 "\t\tfájltípusokhoz\n"
15443 "HELP\t\tSúgó megjelenítése\n"
15444 "MD (MKDIR)\tAlkönyvtár létrehozása\n"
15445 "MORE\t\tLapokra tördelve jeleníti meg a kimenetet\n"
15446 "MOVE\t\tFájlt, fájlokat vagy mappát helyez át egy másik útvonalra\n"
15447 "PATH\t\tBeállítja vagy megmutatja a keresési útvonalat\n"
15448 "PAUSE\t\tA kötegelt fájl működésének felfüggesztése\n"
15449 "POPD\t\tVisszaállít egy mappát az utoljára PUSHD paranncsal mentett\n"
15451 "PROMPT\t\tMódosítja a parancssort\n"
15452 "PUSHD\t\tÚj mappára váltás, az aktuális eltárolásával\n"
15453 "REN (RENAME)\tFájl átnevezése\n"
15454 "RD (RMDIR)\tTöröl egy mappát\n"
15455 "SET\t\tBeállítja vagy megmutatja a környezeti változókat\n"
15456 "SETLOCAL\tElindítja a területi beállításokat a kötegelt fájlban\n"
15457 "START\t\tFuttat egy programot vagy megnyit egy dokumentumot a társított\n"
15458 "\t\tprgogram segítségével\n"
15459 "TIME\t\tBeállítja vagy megmutatja az aktuális rendszeridőt\n"
15460 "TITLE\t\tBeállítja az ablak címsort\n"
15461 "TYPE\t\tA szoveges fájl tartalmának típusa\n"
15462 "VER\t\tMegjeleníti a CMD aktuális verziószámát\n"
15463 "VOL\t\tMegmutatja a lemez kötetcímkéjét\n"
15464 "XCOPY\t\tForrás fájlok vagy mappák másolása a cél útvonalra\n"
15465 "EXIT\t\tBezárja a CMD ablakot\n"
15467 "HELP <parancs> további információkat jelenít meg a fenti parancsokról.\n"
15469 #: programs/cmd/cmd.rc:365
15470 msgid "Are you sure?"
15471 msgstr "Biztos benne?"
15473 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
15478 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
15483 #: programs/cmd/cmd.rc:368
15484 msgid "File association missing for extension %1\n"
15485 msgstr "%1 kiterjesztéshez hiányzik a fájl társítás\n"
15487 #: programs/cmd/cmd.rc:369
15488 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
15489 msgstr "'%1' fájltípushoz nincs társított parancs\n"
15491 #: programs/cmd/cmd.rc:370
15492 msgid "Overwrite %1?"
15493 msgstr "%1 felülírható?"
15495 #: programs/cmd/cmd.rc:371
15499 #: programs/cmd/cmd.rc:372
15500 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
15501 msgstr "A kötegelt feldolgozásban lévő sor lehet csonkítva lesz. Használja:\n"
15503 #: programs/cmd/cmd.rc:374
15504 msgid "Argument missing\n"
15505 msgstr "Hiányzó paraméter\n"
15507 #: programs/cmd/cmd.rc:375
15508 msgid "Syntax error\n"
15509 msgstr "Szintaktikai hiba\n"
15511 #: programs/cmd/cmd.rc:377
15512 msgid "No help available for %1\n"
15513 msgstr "%1 -hez nem érhető el súgó\n"
15515 #: programs/cmd/cmd.rc:378
15516 msgid "Target to GOTO not found\n"
15517 msgstr "Ugrási cél nem található\n"
15519 #: programs/cmd/cmd.rc:379
15520 msgid "Current Date is %1\n"
15521 msgstr "Aktuális dátum %1\n"
15523 #: programs/cmd/cmd.rc:380
15524 msgid "Current Time is %1\n"
15525 msgstr "Aktuális idő %1\n"
15527 #: programs/cmd/cmd.rc:381
15528 msgid "Enter new date: "
15529 msgstr "Új dátum: "
15531 #: programs/cmd/cmd.rc:382
15532 msgid "Enter new time: "
15535 #: programs/cmd/cmd.rc:383
15536 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
15537 msgstr "%1 környezeti változó nincs meghatározva\n"
15539 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
15540 msgid "Failed to open '%1'\n"
15541 msgstr "'%1' megnyitása sikertelen\n"
15543 #: programs/cmd/cmd.rc:385
15544 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
15545 msgstr "Nem lehet hívi batch címkét a batch szkripten kívűl\n"
15547 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
15552 #: programs/cmd/cmd.rc:387
15554 msgstr "%1 töröleató?"
15556 #: programs/cmd/cmd.rc:388
15557 msgid "Echo is %1\n"
15558 msgstr "%1 ismétlése\n"
15560 #: programs/cmd/cmd.rc:389
15561 msgid "Verify is %1\n"
15562 msgstr "%1 ellenőrzése\n"
15564 #: programs/cmd/cmd.rc:390
15565 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
15566 msgstr "Verify ON vagy OFF lehet\n"
15568 #: programs/cmd/cmd.rc:391
15569 msgid "Parameter error\n"
15570 msgstr "Paraméter hiba\n"
15572 #: programs/cmd/cmd.rc:392
15574 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
15577 "Kötet sorozatszáma %1!04x!-%2!04x!\n"
15580 #: programs/cmd/cmd.rc:393
15581 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
15582 msgstr "Kötet címke (11 karakter, <Enter> üresen hagyáshoz)?"
15584 #: programs/cmd/cmd.rc:394
15585 msgid "PATH not found\n"
15586 msgstr "Útvonal nem található\n"
15588 #: programs/cmd/cmd.rc:395
15589 msgid "Press any key to continue... "
15590 msgstr "Nyomjon meg egy billentyűt a folytatáshoz... "
15592 #: programs/cmd/cmd.rc:396
15593 msgid "Wine Command Prompt"
15594 msgstr "Wine parancssor"
15596 #: programs/cmd/cmd.rc:397
15597 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
15600 #: programs/cmd/cmd.rc:398
15604 #: programs/cmd/cmd.rc:399
15605 msgid "The input line is too long.\n"
15606 msgstr "A bemenő sor túl hosszú.\n"
15608 #: programs/cmd/cmd.rc:400
15609 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
15610 msgstr "%1!c! meghajtó kötet neve %2\n"
15612 #: programs/cmd/cmd.rc:401
15613 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
15614 msgstr "%1!c! kötetnek nincs címkéje.\n"
15616 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
15618 msgstr " (Igen|Nem)"
15620 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
15621 msgid " (Yes|No|All)"
15622 msgstr " (Igen|Nem|Mind)"
15624 #: programs/cmd/cmd.rc:404
15626 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
15629 #: programs/cmd/cmd.rc:405
15630 msgid "Division by zero error.\n"
15633 #: programs/cmd/cmd.rc:406
15634 msgid "Expected an operand.\n"
15637 #: programs/cmd/cmd.rc:407
15639 #| msgid "Unexpected network error.\n"
15640 msgid "Expected an operator.\n"
15641 msgstr "Nem várt hálózati hiba.\n"
15643 #: programs/cmd/cmd.rc:408
15644 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
15647 #: programs/cmd/cmd.rc:409
15649 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
15650 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
15653 #: programs/conhost/conhost.rc:54
15654 msgid "Cursor size"
15655 msgstr "Kurzor mérete"
15657 #: programs/conhost/conhost.rc:55
15661 #: programs/conhost/conhost.rc:56
15665 #: programs/conhost/conhost.rc:57
15669 #: programs/conhost/conhost.rc:59
15670 msgid "Command history"
15671 msgstr "Parancs előzmény"
15673 #: programs/conhost/conhost.rc:60
15675 #| msgid "Buffer zone"
15676 msgid "&Buffer size:"
15677 msgstr "Puffer zóna"
15679 #: programs/conhost/conhost.rc:63
15681 #| msgid "&Remove doubles"
15682 msgid "&Remove duplicates"
15683 msgstr "Kettőzések &eltávolítása"
15685 #: programs/conhost/conhost.rc:65
15687 msgstr "Előbukkanó menü"
15689 #: programs/conhost/conhost.rc:66
15693 #: programs/conhost/conhost.rc:67
15697 #: programs/conhost/conhost.rc:69
15699 #| msgid "&Close console"
15701 msgstr "&Konsol bezárása"
15703 #: programs/conhost/conhost.rc:70
15705 #| msgid "Quick edit"
15706 msgid "&Quick Edit mode"
15707 msgstr "Gyors szerkesztés"
15709 #: programs/conhost/conhost.rc:71
15711 #| msgid "&Expert mode"
15712 msgid "&Insert mode"
15713 msgstr "&Bővített mód"
15715 #: programs/conhost/conhost.rc:79
15717 msgstr "&Betűtípus"
15719 #: programs/conhost/conhost.rc:81
15723 #: programs/conhost/conhost.rc:92
15724 msgid "Configuration"
15727 #: programs/conhost/conhost.rc:95
15728 msgid "Buffer zone"
15729 msgstr "Puffer zóna"
15731 #: programs/conhost/conhost.rc:96
15733 msgstr "&Szélesség:"
15735 #: programs/conhost/conhost.rc:99
15737 msgstr "&Magasság:"
15739 #: programs/conhost/conhost.rc:103
15740 msgid "Window size"
15741 msgstr "Ablak méret"
15743 #: programs/conhost/conhost.rc:104
15745 msgstr "S&zélesség:"
15747 #: programs/conhost/conhost.rc:107
15749 msgstr "M&agasság:"
15751 #: programs/conhost/conhost.rc:111
15752 msgid "End of program"
15753 msgstr "Program vége"
15755 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15756 msgid "&Close console"
15757 msgstr "&Konsol bezárása"
15759 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15761 msgstr "Verzió kiadás"
15763 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15764 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15765 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15767 msgstr "S&zerkesztés"
15769 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15770 msgid "Set &Defaults"
15771 msgstr "Ala&pértékek"
15773 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15777 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15778 msgid "&Select all"
15779 msgstr "&Az összes kijelölése"
15781 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15785 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15789 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15790 msgid "Setup - Default settings"
15791 msgstr "Beállítás - alapértelmezett beállítások"
15793 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15794 msgid "Setup - Current settings"
15795 msgstr "Beállítás - aktuális beállítások"
15797 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15798 msgid "Configuration error"
15799 msgstr "Beállítási hiba"
15801 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15803 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
15805 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15808 "Képernyő pufferméretnek nagyobbnak egy egyenlőnek kell lennie az ablakénál"
15810 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15811 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15812 msgstr "Minden karakter %1!u! pixel széles és %2!u! pixel magas"
15814 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15815 msgid "This is a test"
15816 msgstr "Ez egy teszt"
15818 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15819 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15820 msgstr "DirectX diagnosztikai eszköz"
15822 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15823 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15824 msgstr "Használat: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t fájlnév | /x fájlnév]"
15826 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15827 msgid "Wine Explorer"
15828 msgstr "Wine Internet Explorer"
15830 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15834 msgstr "Indítópult"
15836 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15838 msgstr "&Futtatás..."
15840 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15842 "- Supported Commands -\n"
15844 "hardlink hardlink management\n"
15847 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
15849 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
15851 "create create a hardlink\n"
15854 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
15855 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15858 #: programs/hostname/hostname.rc:30
15859 msgid "Usage: hostname\n"
15860 msgstr "Használat: kiszolgálónév\n"
15862 #: programs/hostname/hostname.rc:31
15863 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15864 msgstr "Hiba: Érvénytelen opció '%c'.\n"
15866 #: programs/hostname/hostname.rc:32
15868 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15869 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
15870 msgstr "Hiba: A \"%1\" folyamat nem található.\n"
15872 #: programs/hostname/hostname.rc:33
15874 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
15877 "Hiba: A rendszer kiszolgálónvének beállítása nem lehetséges ezzel a "
15880 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
15881 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15882 msgstr "Használat: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15884 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
15885 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
15886 msgstr "Hiba: ismeretlen vagy érvénytelen parancssor paraméter\n"
15888 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
15889 msgid "%1 adapter %2\n"
15890 msgstr "%1 illesztő %2\n"
15892 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
15896 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
15897 msgid "Connection-specific DNS suffix"
15898 msgstr "Kapcsolatspecifikus DNS utótag"
15900 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
15902 #| msgid "IP address"
15903 msgid "IPv4 address"
15906 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
15908 msgstr "Kiszolgálónév"
15910 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
15912 msgstr "Csomópont típus"
15914 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
15916 msgstr "Üzenetszórt"
15918 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
15919 msgid "Peer-to-peer"
15920 msgstr "Egyenrangú"
15922 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
15926 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
15930 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
15931 msgid "IP routing enabled"
15932 msgstr "IP útvonalirányítás engedélyezett"
15934 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
15935 msgid "Physical address"
15938 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
15939 msgid "DHCP enabled"
15940 msgstr "DHCP engedélyezett"
15942 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
15943 msgid "Default gateway"
15944 msgstr "Alapértelmezett átjáró"
15946 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
15948 #| msgid "IP address"
15949 msgid "IPv6 address"
15952 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
15953 msgid "Primary DNS suffix"
15956 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
15958 #| msgid "System Configuration"
15959 msgid "System Information"
15960 msgstr "Rendszer konfiguráció"
15962 #: programs/net/net.rc:30
15964 "The syntax of this command is:\n"
15966 "NET command [arguments]\n"
15968 "NET command /HELP\n"
15970 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
15972 "A parancs szintaxisa:\n"
15974 "NET parancs [paraméterek]\n"
15976 "NET parancs /HELP\n"
15978 "Ahol a 'parancs' lehet HELP, START, STOP vagy USE.\n"
15980 #: programs/net/net.rc:31
15982 "The syntax of this command is:\n"
15984 "NET START [service]\n"
15986 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
15987 "'service' is the name of the service to start.\n"
15989 "A parancs szintaxisa:\n"
15991 "NET START [szolgáltatás]\n"
15993 "Megjeleníti a futó szolgáltatások listáját, ha a 'szolgáltatás' elmarad. "
15994 "Egyébként 'szolgáltatás' paraméter a futtatni kívánt szolgáltatás neve.\n"
15996 #: programs/net/net.rc:32
15998 "The syntax of this command is:\n"
16000 "NET STOP service\n"
16002 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
16004 "A parancs szintaxisa:\n"
16006 "NET STOP szolgáltatás\n"
16008 "Ahol 'szolgáltatás' a leállítani kívánt szolgáltatás neve.\n"
16010 #: programs/net/net.rc:33
16011 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
16012 msgstr "%1 függő szervíz leállítása\n"
16014 #: programs/net/net.rc:34
16015 msgid "Could not stop service %1\n"
16016 msgstr "%1 szervíz nem állt le\n"
16018 #: programs/net/net.rc:35
16019 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
16020 msgstr "Nem kérhető le a szervíz vezérlő menedzser leíró.\n"
16022 #: programs/net/net.rc:36
16023 msgid "Could not get handle to service.\n"
16024 msgstr "Nem kérhető le a szervíz leíró.\n"
16026 #: programs/net/net.rc:37
16027 msgid "The %1 service is starting.\n"
16028 msgstr "%1 szevíz elinul.\n"
16030 #: programs/net/net.rc:38
16031 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
16032 msgstr "%1 szervíz sikeresen elindult.\n"
16034 #: programs/net/net.rc:39
16035 msgid "The %1 service failed to start.\n"
16036 msgstr "%1 szervíz nem indult el.\n"
16038 #: programs/net/net.rc:40
16039 msgid "The %1 service is stopping.\n"
16040 msgstr "%1 szervíz leáll.\n"
16042 #: programs/net/net.rc:41
16043 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
16044 msgstr "%1 szervíz sikeresen leállt.\n"
16046 #: programs/net/net.rc:42
16047 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
16048 msgstr "%1 szervíz leállítása sikertelen.\n"
16050 #: programs/net/net.rc:44
16051 msgid "There are no entries in the list.\n"
16052 msgstr "Nincsenek elemek a listában.\n"
16054 #: programs/net/net.rc:45
16057 "Status Local Remote\n"
16058 "---------------------------------------------------------------\n"
16061 "Állapot Hely Távoli\n"
16062 "---------------------------------------------------------------\n"
16064 #: programs/net/net.rc:46
16065 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
16066 msgstr "%1 %2 %3 Megnyitottak : %4!u!\n"
16068 #: programs/net/net.rc:48
16070 msgstr "Felfüggesztve"
16072 #: programs/net/net.rc:49
16073 msgid "Disconnected"
16074 msgstr "Lecsatlakozott"
16076 #: programs/net/net.rc:50
16077 msgid "A network error occurred"
16078 msgstr "Hálózati hiba történt"
16080 #: programs/net/net.rc:51
16081 msgid "Connection is being made"
16082 msgstr "LAN kapcsolat"
16084 #: programs/net/net.rc:52
16085 msgid "Reconnecting"
16086 msgstr "Újrakapcsolódás"
16088 #: programs/net/net.rc:43
16089 msgid "The following services are running:\n"
16090 msgstr "A következő szolgáltatások futnak:\n"
16092 #: programs/netstat/netstat.rc:30
16094 #| msgid "LAN Connection"
16095 msgid "Active Connections"
16096 msgstr "LAN kapcsolat"
16098 #: programs/netstat/netstat.rc:31
16102 #: programs/netstat/netstat.rc:32
16104 #| msgid "Email Address"
16105 msgid "Local Address"
16108 #: programs/netstat/netstat.rc:33
16110 #| msgid "Street Address"
16111 msgid "Foreign Address"
16114 #: programs/netstat/netstat.rc:34
16120 #: programs/netstat/netstat.rc:35
16122 #| msgid "Interfaces"
16123 msgid "Interface Statistics"
16124 msgstr "Interfészek"
16126 #: programs/netstat/netstat.rc:36
16130 #: programs/netstat/netstat.rc:37
16134 #: programs/netstat/netstat.rc:38
16140 #: programs/netstat/netstat.rc:39
16141 msgid "Unicast packets"
16144 #: programs/netstat/netstat.rc:40
16145 msgid "Non-unicast packets"
16148 #: programs/netstat/netstat.rc:41
16150 #| msgid "Disclaimer"
16152 msgstr "Eltávolítás"
16154 #: programs/netstat/netstat.rc:42
16160 #: programs/netstat/netstat.rc:43
16162 #| msgid "Unknown port.\n"
16163 msgid "Unknown protocols"
16164 msgstr "Ismeretlen port.\n"
16166 #: programs/netstat/netstat.rc:44
16167 msgid "TCP Statistics for IPv4"
16170 #: programs/netstat/netstat.rc:45
16172 #| msgid "LAN Connection"
16173 msgid "Active Opens"
16174 msgstr "LAN kapcsolat"
16176 #: programs/netstat/netstat.rc:46
16177 msgid "Passive Opens"
16180 #: programs/netstat/netstat.rc:47
16182 #| msgid "LAN Connection"
16183 msgid "Failed Connection Attempts"
16184 msgstr "LAN kapcsolat"
16186 #: programs/netstat/netstat.rc:48
16188 #| msgid "LAN Connection"
16189 msgid "Reset Connections"
16190 msgstr "LAN kapcsolat"
16192 #: programs/netstat/netstat.rc:49
16194 #| msgid "LAN Connection"
16195 msgid "Current Connections"
16196 msgstr "LAN kapcsolat"
16198 #: programs/netstat/netstat.rc:50
16200 #| msgid "Segment locked.\n"
16201 msgid "Segments Received"
16202 msgstr "Szegmens zárolt.\n"
16204 #: programs/netstat/netstat.rc:51
16206 #| msgid "Segment locked.\n"
16207 msgid "Segments Sent"
16208 msgstr "Szegmens zárolt.\n"
16210 #: programs/netstat/netstat.rc:52
16211 msgid "Segments Retransmitted"
16214 #: programs/netstat/netstat.rc:53
16215 msgid "UDP Statistics for IPv4"
16218 #: programs/netstat/netstat.rc:54
16220 #| msgid "Segment locked.\n"
16221 msgid "Datagrams Received"
16222 msgstr "Szegmens zárolt.\n"
16224 #: programs/netstat/netstat.rc:55
16226 #| msgid "Local Port"
16228 msgstr "Helyi port"
16230 #: programs/netstat/netstat.rc:56
16232 #| msgid "Decoding Error"
16233 msgid "Receive Errors"
16234 msgstr "Dekódolási hiba"
16236 #: programs/netstat/netstat.rc:57
16237 msgid "Datagrams Sent"
16240 #: programs/notepad/notepad.rc:30
16241 msgid "&New\tCtrl+N"
16242 msgstr "Ú&j\tCtrl+N"
16244 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
16245 msgid "&Open...\tCtrl+O"
16246 msgstr "Meg&nyitás...\tCtrl+O"
16248 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
16249 msgid "&Save\tCtrl+S"
16250 msgstr "&Mentés\tCtrl+S"
16252 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
16253 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
16254 msgid "&Print...\tCtrl+P"
16255 msgstr "Nyom&tatás...\tCtrl+P"
16257 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
16258 msgid "Page Se&tup..."
16259 msgstr "&Oldalbeállítás..."
16261 #: programs/notepad/notepad.rc:37
16262 msgid "P&rinter Setup..."
16263 msgstr "Nyomtató &beállítás..."
16265 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
16266 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
16267 msgstr "&Visszavonás\tCtrl+Z"
16269 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
16270 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
16271 msgstr "Kivá&gás\tCtrl+X"
16273 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
16274 msgid "&Copy\tCtrl+C"
16275 msgstr "&Másolás\tCtrl+C"
16277 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
16278 msgid "&Paste\tCtrl+V"
16279 msgstr "&Beillesztés\tCtrl+V"
16281 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
16282 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
16283 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
16284 msgid "&Delete\tDel"
16285 msgstr "Tör&lés\tDel"
16287 #: programs/notepad/notepad.rc:49
16288 msgid "Select &all\tCtrl+A"
16289 msgstr "&Az összes kijelölése\tCtrl+A"
16291 #: programs/notepad/notepad.rc:50
16292 msgid "&Time/Date\tF5"
16293 msgstr "&Idő/dátum\tF5"
16295 #: programs/notepad/notepad.rc:52
16296 msgid "&Wrap long lines"
16297 msgstr "Hosszú &sorok tördelése"
16299 #: programs/notepad/notepad.rc:56
16300 msgid "&Search...\tCtrl+F"
16301 msgstr "&Keresés...\tCtrl+F"
16303 #: programs/notepad/notepad.rc:57
16304 msgid "&Search next\tF3"
16305 msgstr "Köve&tkező keresése\tF3"
16307 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
16308 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
16309 msgstr "&Csere...\tCtrl+H"
16311 #: programs/notepad/notepad.rc:59
16313 #| msgid "&New...\tCtrl+N"
16314 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
16315 msgstr "&Új...\tCtrl+N"
16317 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
16318 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
16319 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
16320 msgid "&Status Bar"
16321 msgstr "&Állapotsor"
16323 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
16324 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
16325 msgid "&Contents\tF1"
16326 msgstr "&Témakörök\tF1"
16328 #: programs/notepad/notepad.rc:67
16329 msgid "&About Notepad"
16332 #: programs/notepad/notepad.rc:107
16334 msgstr "Oldalbeállítás"
16336 #: programs/notepad/notepad.rc:109
16340 #: programs/notepad/notepad.rc:111
16344 #: programs/notepad/notepad.rc:114
16345 msgid "Margins (millimeters)"
16346 msgstr "Mar&gók (milliméter)"
16348 #: programs/notepad/notepad.rc:115
16352 #: programs/notepad/notepad.rc:117
16356 #: programs/notepad/notepad.rc:132
16360 #: programs/notepad/notepad.rc:134
16362 #| msgid "CRL Number"
16363 msgid "&Line Number:"
16366 #: programs/notepad/notepad.rc:137
16370 #: programs/notepad/notepad.rc:145
16374 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
16375 msgctxt "accelerator Select All"
16379 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
16380 msgctxt "accelerator Copy"
16384 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
16385 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
16386 msgctxt "accelerator Find"
16390 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
16391 msgctxt "accelerator Replace"
16395 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
16396 msgctxt "accelerator New"
16400 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
16401 msgctxt "accelerator Open"
16405 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
16406 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
16407 msgctxt "accelerator Print"
16411 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
16412 msgctxt "accelerator Save"
16416 #: programs/notepad/notepad.rc:159
16417 msgctxt "accelerator Paste"
16421 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
16422 msgctxt "accelerator Cut"
16426 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
16427 msgctxt "accelerator Undo"
16431 #: programs/notepad/notepad.rc:162
16432 msgctxt "accelerator GoTo"
16436 #: programs/notepad/notepad.rc:74
16440 #: programs/notepad/notepad.rc:76
16442 msgstr "Jegyzettömb"
16444 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
16445 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
16449 #: programs/notepad/notepad.rc:79
16451 msgstr "(névtelen)"
16453 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
16454 msgid "Text files (*.txt)"
16455 msgstr "Egyszerű szövegfájlok (*.txt)"
16457 #: programs/notepad/notepad.rc:85
16459 "File '%s' does not exist.\n"
16461 "Do you want to create a new file?"
16463 "A megadott '%s' fájl nem létezik.\n"
16465 "Kíván létrehozni újat?"
16467 #: programs/notepad/notepad.rc:87
16469 "File '%s' has been modified.\n"
16471 "Would you like to save the changes?"
16473 "'%s' fájl módosult.\n"
16475 "Szeretné menteni a változásokat?"
16477 #: programs/notepad/notepad.rc:88
16478 msgid "'%s' could not be found."
16479 msgstr "'%s' nem található."
16481 #: programs/notepad/notepad.rc:92
16482 msgid "Unicode (UTF-16)"
16483 msgstr "Unicode (UTF-16)"
16485 #: programs/notepad/notepad.rc:93
16486 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16487 msgstr "Unicode (UTF-16 nagy végű)"
16489 #: programs/notepad/notepad.rc:94
16490 msgid "Unicode (UTF-8)"
16491 msgstr "Unicode (UTF-8)"
16493 #: programs/notepad/notepad.rc:101
16496 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
16497 "you save this file in the %2 encoding.\n"
16498 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
16499 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
16503 "Ez a fájl unicode karaktereket tartalmaz, amelyek elvesznek,\n"
16504 "ha elmenti a fájlt %2 karakter kódolással.\n"
16505 "Hogy megtartsa ezeket a karaktereket, klikkeljen a Mégse nyomógombra,\n"
16506 "és azután válassza ki az egyik unicode opciót a karakter kódolás legördülő "
16510 #: programs/notepad/notepad.rc:90
16511 msgid "Ln %ld, Col %ld"
16514 #: programs/oleview/oleview.rc:32
16515 msgid "&Bind to file..."
16516 msgstr "&Fájlhoz csatolás..."
16518 #: programs/oleview/oleview.rc:33
16519 msgid "&View TypeLib..."
16520 msgstr "&TypeLib megtekintése..."
16522 #: programs/oleview/oleview.rc:35
16523 msgid "&System Configuration"
16524 msgstr "&Rendszer beállítás"
16526 #: programs/oleview/oleview.rc:36
16527 msgid "&Run the Registry Editor"
16528 msgstr "&Regisztrációs adatbázis megnyitása"
16530 #: programs/oleview/oleview.rc:42
16531 msgid "&CoCreateInstance Flag"
16532 msgstr "&CoCreateInstance érték"
16534 #: programs/oleview/oleview.rc:44
16535 msgid "&In-process server"
16536 msgstr "Beépített folyamat &kiszolgáló"
16538 #: programs/oleview/oleview.rc:45
16539 msgid "In-process &handler"
16540 msgstr "&Beépített folymat leíró"
16542 #: programs/oleview/oleview.rc:46
16543 msgid "&Local server"
16544 msgstr "&Helyi szerver"
16546 #: programs/oleview/oleview.rc:47
16547 msgid "&Remote server"
16548 msgstr "&Távoli szerver"
16550 #: programs/oleview/oleview.rc:50
16551 msgid "View &Type information"
16552 msgstr "Típus információk megtekintése"
16554 #: programs/oleview/oleview.rc:52
16555 msgid "Create &Instance"
16556 msgstr "Példány &létrehozása"
16558 #: programs/oleview/oleview.rc:53
16559 msgid "Create Instance &On..."
16560 msgstr "Példány létrehozása eze&n..."
16562 #: programs/oleview/oleview.rc:54
16563 msgid "&Release Instance"
16564 msgstr "&Példány felszabadítása"
16566 #: programs/oleview/oleview.rc:56
16567 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
16568 msgstr "C&LSID Vágólapra másolása"
16570 #: programs/oleview/oleview.rc:57
16571 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
16572 msgstr "&HTML objektum másolása Vágólapra"
16574 #: programs/oleview/oleview.rc:63
16575 msgid "&Expert mode"
16576 msgstr "&Bővített mód"
16578 #: programs/oleview/oleview.rc:65
16579 msgid "&Hidden component categories"
16580 msgstr "&Rejtett komponensek kategóriák"
16582 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
16583 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
16584 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
16586 msgstr "&Eszköztár"
16588 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
16589 #: programs/winefile/winefile.rc:79
16590 msgid "&Refresh\tF5"
16591 msgstr "&Frissítés\tF5"
16593 #: programs/oleview/oleview.rc:74
16594 msgid "&About OleView"
16597 #: programs/oleview/oleview.rc:82
16598 msgid "&Save as..."
16599 msgstr "Mentés má&sként..."
16601 #: programs/oleview/oleview.rc:87
16602 msgid "&Group by type kind"
16603 msgstr "Csoportosítás &típus szerint"
16605 #: programs/oleview/oleview.rc:156
16606 msgid "Connect to another machine"
16607 msgstr "Kapcsolódás másik számítógéphez"
16609 #: programs/oleview/oleview.rc:159
16610 msgid "&Machine name:"
16613 #: programs/oleview/oleview.rc:167
16614 msgid "System Configuration"
16615 msgstr "Rendszer konfiguráció"
16617 #: programs/oleview/oleview.rc:170
16618 msgid "System Settings"
16619 msgstr "Rendszerbeállítások"
16621 #: programs/oleview/oleview.rc:171
16622 msgid "&Enable Distributed COM"
16623 msgstr "&Elosztott COM engedélyezése"
16625 #: programs/oleview/oleview.rc:172
16626 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
16627 msgstr "&Távoli kapcsolat (csak Win95) engedélyezése"
16629 #: programs/oleview/oleview.rc:173
16631 "These settings change only registry values.\n"
16632 "They have no effect on Wine performance."
16634 "Ezek a beállítások csak a regisztrálják az értékeket.\n"
16635 "Nincs hatása a Wine teljesítményre."
16637 #: programs/oleview/oleview.rc:180
16638 msgid "Default Interface Viewer"
16639 msgstr "Alapértelmezett interfész néző"
16641 #: programs/oleview/oleview.rc:183
16645 #: programs/oleview/oleview.rc:185
16649 #: programs/oleview/oleview.rc:188
16650 msgid "&View Type Info"
16651 msgstr "Megtekinti a &típus információt"
16653 #: programs/oleview/oleview.rc:193
16654 msgid "IPersist Interface Viewer"
16655 msgstr "IPersist interfész néző"
16657 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
16658 msgid "Class Name:"
16659 msgstr "Osztálynév:"
16661 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
16665 #: programs/oleview/oleview.rc:205
16666 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
16667 msgstr "IPersistStream interfész néző"
16669 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
16673 #: programs/oleview/oleview.rc:100
16674 msgid "ITypeLib viewer"
16675 msgstr "ITypeLib nézegető"
16677 #: programs/oleview/oleview.rc:99
16678 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
16679 msgstr "OleView - OLE/COM objektum néző"
16681 #: programs/oleview/oleview.rc:102
16682 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16683 msgstr "TypeLib fájlok (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe"
16685 #: programs/oleview/oleview.rc:105
16686 msgid "Bind to file via a File Moniker"
16687 msgstr "Csatolás a fájlhoz egy File Monker-en keresztül"
16689 #: programs/oleview/oleview.rc:106
16690 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
16691 msgstr "TypeLib fájl megnyitása és tartalmának megtekintése"
16693 #: programs/oleview/oleview.rc:107
16694 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
16695 msgstr "Módosítja a gépszintű elosztott COM beállításokat"
16697 #: programs/oleview/oleview.rc:108
16698 msgid "Run the Wine registry editor"
16699 msgstr "Wine regisztráció szerkesztő futtatása"
16701 #: programs/oleview/oleview.rc:109
16702 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
16703 msgstr "Kilépés a programból. Az adatok mentése kérdéssel"
16705 #: programs/oleview/oleview.rc:110
16706 msgid "Create an instance of the selected object"
16707 msgstr "Létrehozza a kiválasztott objektum egy példányát"
16709 #: programs/oleview/oleview.rc:111
16710 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
16711 msgstr "Létrehozza a kiválasztott objektum egy példányát egy megadott gépen"
16713 #: programs/oleview/oleview.rc:112
16714 msgid "Release the currently selected object instance"
16715 msgstr "Felszabadítja a kijelölt objektum példányt"
16717 #: programs/oleview/oleview.rc:113
16718 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
16719 msgstr "A kijelölt elem GUID azonosítójának vágólapra másolása"
16721 #: programs/oleview/oleview.rc:114
16722 msgid "Display the viewer for the selected item"
16723 msgstr "A kijelölt elemhez tartozó megjelenítő ablak mutatása"
16725 #: programs/oleview/oleview.rc:119
16726 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
16727 msgstr "Váltás a haladó és a kezdő megjelenítési mód között"
16729 #: programs/oleview/oleview.rc:120
16731 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
16734 #: programs/oleview/oleview.rc:121
16735 msgid "Show or hide the toolbar"
16736 msgstr "Eszköztár mutatása vagy elrejtése"
16738 #: programs/oleview/oleview.rc:122
16739 msgid "Show or hide the status bar"
16740 msgstr "Állapotsor mutatása vagy elrejtése"
16742 #: programs/oleview/oleview.rc:123
16743 msgid "Refresh all lists"
16744 msgstr "Minden lista frissítése"
16746 #: programs/oleview/oleview.rc:124
16747 msgid "Display program information, version number and copyright"
16748 msgstr "Kijelzi a program információkat, verziót és szerzői adatot"
16750 #: programs/oleview/oleview.rc:115
16751 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
16754 #: programs/oleview/oleview.rc:116
16755 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
16758 #: programs/oleview/oleview.rc:117
16759 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
16762 #: programs/oleview/oleview.rc:118
16763 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
16766 #: programs/oleview/oleview.rc:130
16767 msgid "ObjectClasses"
16768 msgstr "Nincsenek objektum osztály modok"
16770 #: programs/oleview/oleview.rc:131
16771 msgid "Grouped by Component Category"
16772 msgstr "Csoportosítás komonens kategóriánként"
16774 #: programs/oleview/oleview.rc:132
16775 msgid "OLE 1.0 Objects"
16776 msgstr "OLE 1.0 objektumok"
16778 #: programs/oleview/oleview.rc:133
16779 msgid "COM Library Objects"
16780 msgstr "COM objektumok"
16782 #: programs/oleview/oleview.rc:134
16783 msgid "All Objects"
16784 msgstr "Minden objektum"
16786 #: programs/oleview/oleview.rc:135
16787 msgid "Application IDs"
16788 msgstr "Alkalmazások"
16790 #: programs/oleview/oleview.rc:136
16791 msgid "Type Libraries"
16792 msgstr "Típus könyvtárak"
16794 #: programs/oleview/oleview.rc:137
16798 #: programs/oleview/oleview.rc:138
16800 msgstr "Interfészek"
16802 #: programs/oleview/oleview.rc:140
16804 msgstr "Regisztrációs adatbázis"
16806 #: programs/oleview/oleview.rc:141
16807 msgid "Implementation"
16808 msgstr "Megvalósítás"
16810 #: programs/oleview/oleview.rc:142
16814 #: programs/oleview/oleview.rc:144
16815 msgid "CoGetClassObject failed."
16816 msgstr "CoGetClassObject hiba."
16818 #: programs/oleview/oleview.rc:145
16819 msgid "Unknown error"
16820 msgstr "Ismeretlen hiba"
16822 #: programs/oleview/oleview.rc:148
16826 #: programs/oleview/oleview.rc:150
16827 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
16828 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) hiba ($%2!x!)"
16830 #: programs/oleview/oleview.rc:151
16831 msgid "Inherited Interfaces"
16832 msgstr "Örökölt interfész"
16834 #: programs/oleview/oleview.rc:126
16835 msgid "Save as an .IDL or .H file"
16836 msgstr "Mentés .IDL vagy .H fájlként"
16838 #: programs/oleview/oleview.rc:127
16839 msgid "Close window"
16842 #: programs/oleview/oleview.rc:128
16843 msgid "Group typeinfos by kind"
16844 msgstr "Csoport típusok"
16846 #: programs/progman/progman.rc:33
16850 #: programs/progman/progman.rc:34
16851 msgid "O&pen\tEnter"
16852 msgstr "Meg&nyitás\tEnter"
16854 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
16855 msgid "&Move...\tF7"
16856 msgstr "Át&helyezés mappába...\tF7"
16858 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
16859 msgid "&Copy...\tF8"
16860 msgstr "&Másolás...\tF8"
16862 #: programs/progman/progman.rc:38
16863 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
16864 msgstr "T&ulajdonságok\tAlt+Enter"
16866 #: programs/progman/progman.rc:40
16867 msgid "&Execute..."
16868 msgstr "&Futtatás..."
16870 #: programs/progman/progman.rc:42
16871 msgid "E&xit Windows"
16874 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
16875 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
16877 msgstr "&Beállítások"
16879 #: programs/progman/progman.rc:45
16880 msgid "&Arrange automatically"
16881 msgstr "&Automatikus elrendezés"
16883 #: programs/progman/progman.rc:46
16884 msgid "&Minimize on run"
16885 msgstr "&Futtatáskor kis méret"
16887 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
16888 msgid "&Save settings on exit"
16889 msgstr "Keresés &mentése"
16891 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
16892 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
16896 #: programs/progman/progman.rc:50
16897 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
16898 msgstr "&Lépcsőzetes elrendezés\tShift+F5"
16900 #: programs/progman/progman.rc:51
16901 msgid "&Side by side\tShift+F4"
16902 msgstr "&Mozaikszerű elrendezés\tShift+F4"
16904 #: programs/progman/progman.rc:52
16905 msgid "&Arrange Icons"
16906 msgstr "&Ikonok elrendezése"
16908 #: programs/progman/progman.rc:57
16909 msgid "&About Program Manager"
16912 #: programs/progman/progman.rc:103
16913 msgid "Program &group"
16914 msgstr "Program&csoport"
16916 #: programs/progman/progman.rc:105
16918 msgstr "&Programelem"
16920 #: programs/progman/progman.rc:116
16921 msgid "Move Program"
16922 msgstr "Programelem áthelyezése"
16924 #: programs/progman/progman.rc:118
16925 msgid "Move program:"
16926 msgstr "Áthelyezendő programelem:"
16928 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
16929 msgid "From group:"
16930 msgstr "Forráscsoport:"
16932 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
16934 msgstr "&Ebbe a csoportba:"
16936 #: programs/progman/progman.rc:134
16937 msgid "Copy Program"
16938 msgstr "Programelem másolása"
16940 #: programs/progman/progman.rc:136
16941 msgid "Copy program:"
16942 msgstr "Másolandó programelem:"
16944 #: programs/progman/progman.rc:152
16945 msgid "Program Group Attributes"
16946 msgstr "Programcsoport tulajdonságai"
16948 #: programs/progman/progman.rc:156
16949 msgid "&Group file:"
16950 msgstr "&Csoport fájl:"
16952 #: programs/progman/progman.rc:168
16953 msgid "Program Attributes"
16954 msgstr "Programelem tulajdonságai"
16956 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
16957 msgid "&Command line:"
16958 msgstr "&Parancssor:"
16960 #: programs/progman/progman.rc:174
16961 msgid "&Working directory:"
16962 msgstr "&Munkakönyvtár:"
16964 #: programs/progman/progman.rc:176
16965 msgid "&Key combination:"
16966 msgstr "&Billentyűparancs:"
16968 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
16969 msgid "&Minimize at launch"
16970 msgstr "&Futtatás kis méretben"
16972 #: programs/progman/progman.rc:183
16973 msgid "Change &icon..."
16974 msgstr "&Ikoncsere..."
16976 #: programs/progman/progman.rc:192
16977 msgid "Change Icon"
16980 #: programs/progman/progman.rc:194
16984 #: programs/progman/progman.rc:196
16985 msgid "Current &icon:"
16986 msgstr "&Jelenlegi ikon:"
16988 #: programs/progman/progman.rc:210
16989 msgid "Execute Program"
16992 #: programs/progman/progman.rc:63
16993 msgid "Program Manager"
16994 msgstr "Programkezelő"
16996 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
16998 msgstr "FIGYELMEZTETÉS"
17000 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
17001 msgid "Information"
17002 msgstr "Információ"
17004 #: programs/progman/progman.rc:68
17005 msgid "Delete group `%s'?"
17006 msgstr "Biztosan törölni kívánja a következő csoportot: `%s'?"
17008 #: programs/progman/progman.rc:69
17009 msgid "Delete program `%s'?"
17010 msgstr "Biztosan törölni kívánja a következő elemet: `%s'?"
17012 #: programs/progman/progman.rc:70
17013 msgid "Not implemented"
17014 msgstr "Nincs implementálva"
17016 #: programs/progman/progman.rc:71
17017 msgid "Error reading `%s'."
17018 msgstr "Olvasási hiba `%s'."
17020 #: programs/progman/progman.rc:72
17021 msgid "Error writing `%s'."
17022 msgstr "Írási hiba `%s'."
17024 #: programs/progman/progman.rc:75
17026 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
17027 "Should it be tried further on?"
17029 "Nem lehet megnyitni a következő programcsoportot: `%s'\n"
17030 "Későbbiekben újból megpróbálja?"
17032 #: programs/progman/progman.rc:77
17033 msgid "Help not available."
17034 msgstr "A súgó nem elérhető."
17036 #: programs/progman/progman.rc:78
17037 msgid "Unknown feature in %s"
17038 msgstr "Ismeretlen jellemző a következőben: %s"
17040 #: programs/progman/progman.rc:79
17041 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
17042 msgstr "`%s' fájl létezik, ezért nem felülírható."
17044 #: programs/progman/progman.rc:80
17045 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
17047 "%s csoport mentése másként, megakadályozza az eredeti fájlok felülírását."
17049 #: programs/progman/progman.rc:84
17050 msgid "Libraries (*.dll)"
17051 msgstr "Eljáráskönyvtár (*.dll)"
17053 #: programs/progman/progman.rc:85
17055 msgstr "Ikon fájlok"
17057 #: programs/progman/progman.rc:86
17058 msgid "Icons (*.ico)"
17059 msgstr "Ikonok (*.ico)"
17061 #: programs/reg/reg.rc:139
17063 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17064 msgid "reg: Invalid syntax. "
17065 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
17067 #: programs/reg/reg.rc:142
17068 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
17071 #: programs/reg/reg.rc:181
17074 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17075 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
17077 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
17079 #: programs/reg/reg.rc:116
17081 #| msgid "The operation completed successfully\n"
17082 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
17083 msgstr "A művelet sikresen befejeződött\n"
17085 #: programs/reg/reg.rc:131
17087 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
17088 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
17089 msgstr "Műveletet a felhasználó megszakította.\n"
17091 #: programs/reg/reg.rc:174
17094 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17095 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
17097 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
17099 #: programs/reg/reg.rc:120
17102 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17103 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
17105 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
17107 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
17109 msgstr "(Alapérték)"
17111 #: programs/reg/reg.rc:141
17112 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
17115 #: programs/reg/reg.rc:35
17118 " REG [operation] [parameters]\n"
17120 "Supported operations:\n"
17121 " ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
17123 "For help on a specific operation, type:\n"
17124 " REG [operation] /?\n"
17128 #: programs/reg/reg.rc:67
17130 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
17132 " Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
17135 " The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
17136 " the key in which to add the new registry data.\n"
17138 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17140 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17142 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17143 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17144 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17145 " HKEY_USERS | HKU\n"
17146 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17148 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17150 " /v <value_name>\n"
17151 " The name of the registry value to add.\n"
17154 " Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
17155 " registry value.\n"
17158 " The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
17159 " <type> must be one of the following:\n"
17161 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
17162 " REG_DWORD | REG_QWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
17164 " If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
17166 " /s <separator>\n"
17167 " The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
17168 " If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
17171 " The data to add to the new registry value.\n"
17174 " Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
17178 #: programs/reg/reg.rc:202
17180 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
17182 " Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
17183 " By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
17184 " recursively copy all subkeys and values.\n"
17186 " <key1>, <key2>\n"
17187 " Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
17188 " of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
17190 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17192 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17194 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17195 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17196 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17197 " HKEY_USERS | HKU\n"
17198 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17200 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17203 " Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
17206 " Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
17208 " This option does not modify subkeys and values that only exist in "
17213 #: programs/reg/reg.rc:92
17215 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
17217 " Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
17218 " one or more values from a given registry key.\n"
17221 " The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
17222 " specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
17224 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17226 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17228 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17229 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17230 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17231 " HKEY_USERS | HKU\n"
17232 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17234 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17236 " /v <value_name>\n"
17237 " The name of the registry value to delete.\n"
17240 " Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
17241 " registry value.\n"
17244 " Delete all values from a registry key.\n"
17247 " Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
17248 " prompting for confirmation.\n"
17252 #: programs/reg/reg.rc:170
17254 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
17256 " Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
17260 " The registry key to export.\n"
17262 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17264 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17266 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17267 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17268 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17269 " HKEY_USERS | HKU\n"
17270 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17272 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17275 " The name and path of the registry file that will be created.\n"
17276 " This file must have a .reg extension.\n"
17279 " Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
17283 #: programs/reg/reg.rc:148
17285 "REG IMPORT <file>\n"
17287 " Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
17290 " The name and path of the registry file to import.\n"
17294 #: programs/reg/reg.rc:114
17296 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
17298 " Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
17299 " and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
17302 " The registry key to query.\n"
17304 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17306 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17308 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17309 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17310 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17311 " HKEY_USERS | HKU\n"
17312 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17314 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17316 " /v <value_name>\n"
17317 " The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
17318 " specified, all values under <key> are listed.\n"
17321 " Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
17322 " registry value.\n"
17325 " List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
17329 #: programs/reg/reg.rc:180
17332 " Access the registry using the 32-bit view.\n"
17335 " Access the registry using the 64-bit view.\n"
17339 #: programs/reg/reg.rc:117
17341 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17342 msgid "reg: Invalid registry key\n"
17343 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
17345 #: programs/reg/reg.rc:119
17347 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17348 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
17349 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17351 #: programs/reg/reg.rc:172
17353 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17354 msgid "reg: Invalid system key\n"
17355 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
17357 #: programs/reg/reg.rc:140
17359 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
17360 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
17361 msgstr "Hiba: Érvénytelen opció '%c'.\n"
17363 #: programs/reg/reg.rc:122
17364 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
17367 #: programs/reg/reg.rc:123
17368 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
17371 #: programs/reg/reg.rc:136
17372 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
17375 #: programs/reg/reg.rc:124
17376 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
17379 #: programs/reg/reg.rc:121
17381 #| msgid "Unsupported type.\n"
17382 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
17383 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
17385 #: programs/reg/reg.rc:125
17387 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17388 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17389 msgstr "A fájl már létezik. Lecseréli a fájlt?"
17391 #: programs/reg/reg.rc:118
17393 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
17394 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
17395 msgstr "Hiba: Érvénytelen parancssor paraméterek\n"
17397 #: programs/reg/reg.rc:204
17398 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
17401 #: programs/reg/reg.rc:205
17403 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17405 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
17407 msgstr "A fájl már létezik. Lecseréli a fájlt?"
17409 #: programs/reg/reg.rc:133
17411 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17412 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
17413 msgstr "Biztosan törölni szeretné ezeket az értékeket?"
17415 #: programs/reg/reg.rc:134
17417 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
17418 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
17419 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné a(z) '%s' kulcsot?"
17421 #: programs/reg/reg.rc:135
17423 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
17424 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
17425 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
17427 #: programs/reg/reg.rc:137
17429 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17430 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
17431 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17433 #: programs/reg/reg.rc:173
17435 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17436 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17437 msgstr "A fájl már létezik. Lecseréli a fájlt?"
17439 #: programs/reg/reg.rc:151
17440 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17443 #: programs/reg/reg.rc:175
17445 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17446 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
17447 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17449 #: programs/reg/reg.rc:150
17451 #| msgid "No command was specified."
17452 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
17453 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
17455 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
17456 msgid "(value not set)"
17457 msgstr "(nem beállított)"
17459 #: programs/reg/reg.rc:138
17460 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
17463 #: programs/regedit/regedit.rc:34
17467 #: programs/regedit/regedit.rc:36
17468 msgid "&Import Registry File..."
17469 msgstr "&Importálás..."
17471 #: programs/regedit/regedit.rc:37
17472 msgid "&Export Registry File..."
17473 msgstr "&Exportálás..."
17475 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
17476 #: programs/regedit/regedit.rc:123
17480 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
17481 #: programs/regedit/regedit.rc:125
17482 msgid "&String Value"
17483 msgstr "&Karakterlánc"
17485 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
17486 #: programs/regedit/regedit.rc:126
17487 msgid "&Binary Value"
17488 msgstr "&Bináris érték"
17490 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
17491 #: programs/regedit/regedit.rc:127
17492 msgid "&DWORD Value"
17493 msgstr "&Duplaszó (32 bites)"
17495 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
17496 #: programs/regedit/regedit.rc:128
17498 #| msgid "&DWORD Value"
17499 msgid "&QWORD Value"
17500 msgstr "&Duplaszó (32 bites)"
17502 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
17503 #: programs/regedit/regedit.rc:129
17504 msgid "&Multi-String Value"
17505 msgstr "K&arakterláncsoros érték"
17507 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
17508 #: programs/regedit/regedit.rc:130
17509 msgid "&Expandable String Value"
17510 msgstr "&Bővíthető karakterlánc érték"
17512 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
17513 #: programs/regedit/regedit.rc:140
17514 msgid "&Rename\tF2"
17515 msgstr "&Átnevezés\tF2"
17517 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
17518 msgid "&Copy Key Name"
17519 msgstr "Kul&csnév másolása"
17521 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
17522 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
17523 msgid "&Find...\tCtrl+F"
17524 msgstr "K&eresés...\tCtrl+F"
17526 #: programs/regedit/regedit.rc:63
17527 msgid "Find Ne&xt\tF3"
17528 msgstr "K&övetkező keresése\tF3"
17530 #: programs/regedit/regedit.rc:67
17531 msgid "Status &Bar"
17532 msgstr "Álla&potsor"
17534 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
17538 #: programs/regedit/regedit.rc:76
17539 msgid "&Remove Favorite..."
17540 msgstr "&Kedvenc eltávolítása..."
17542 #: programs/regedit/regedit.rc:81
17543 msgid "&About Registry Editor"
17544 msgstr "Regisztrációs &adatbázis szerkesztő névjegye"
17546 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
17547 #: programs/regedit/regedit.rc:235
17551 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
17553 #| msgid "Modify Binary Data..."
17554 msgid "Modify &Binary Data..."
17555 msgstr "Bináris adatok módosítása..."
17557 #: programs/regedit/regedit.rc:272
17558 msgid "Export registry"
17559 msgstr "Regisztrációs adatbázis exportálása"
17561 #: programs/regedit/regedit.rc:274
17562 msgid "S&elected branch:"
17563 msgstr "Kijeleölt á&g:"
17565 #: programs/regedit/regedit.rc:283
17569 #: programs/regedit/regedit.rc:285
17571 msgstr "Keresés itt:"
17573 #: programs/regedit/regedit.rc:286
17577 #: programs/regedit/regedit.rc:287
17578 msgid "Value names"
17579 msgstr "Érték nevek"
17581 #: programs/regedit/regedit.rc:288
17582 msgid "Value content"
17583 msgstr "Érték tartalmak"
17585 #: programs/regedit/regedit.rc:289
17586 msgid "Whole string only"
17587 msgstr "Csak teljes szöveg"
17589 #: programs/regedit/regedit.rc:296
17590 msgid "Add Favorite"
17591 msgstr "Kedvenc hozzáadása"
17593 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
17597 #: programs/regedit/regedit.rc:307
17598 msgid "Remove Favorite"
17599 msgstr "Kedvenc törlése"
17601 #: programs/regedit/regedit.rc:318
17602 msgid "Edit String"
17603 msgstr "Karakterlánc szerkesztése"
17605 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
17606 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
17607 msgid "Value name:"
17608 msgstr "Azonosító neve:"
17610 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
17611 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
17612 msgid "Value data:"
17613 msgstr "Azonosító értéke:"
17615 #: programs/regedit/regedit.rc:331
17617 msgstr "DWORD szerkesztése"
17619 #: programs/regedit/regedit.rc:338
17623 #: programs/regedit/regedit.rc:339
17624 msgid "Hexadecimal"
17625 msgstr "Hexadecimális"
17627 #: programs/regedit/regedit.rc:340
17631 #: programs/regedit/regedit.rc:347
17632 msgid "Edit Binary"
17633 msgstr "Bináris szerkesztése"
17635 #: programs/regedit/regedit.rc:360
17636 msgid "Edit Multi-String"
17637 msgstr "Többsoros szöveg szerkesztése"
17639 #: programs/regedit/regedit.rc:162
17640 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
17642 "Parancsokat tartalmaz az egész regisztrációs adatbázissal történő munkához"
17644 #: programs/regedit/regedit.rc:163
17645 msgid "Contains commands for editing values or keys"
17646 msgstr "Parancsokat tartalmaz az érték és kulcsszerkesztéshez"
17648 #: programs/regedit/regedit.rc:164
17649 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
17651 "Parancsokat tartalmaz a regisztrációs adatbázis ablak testreszabásával "
17654 #: programs/regedit/regedit.rc:165
17655 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
17656 msgstr "Parancsokat tartalmaz a gyakran hozzáfért kulcsokhoz"
17658 #: programs/regedit/regedit.rc:166
17661 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
17664 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
17666 "Parancsokat tartalmaz a Regisztrációs adatbázis szerkesztő súgójának és "
17667 "információjának megjelenítéséhez"
17669 #: programs/regedit/regedit.rc:167
17670 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
17671 msgstr "Parancsokat tartalmaz új kulcsok és értékek létrehozásához"
17673 #: programs/regedit/regedit.rc:152
17677 #: programs/regedit/regedit.rc:157
17678 msgid "Registry Editor"
17679 msgstr "Regisztrációs adatbázis szerkesztő"
17681 #: programs/regedit/regedit.rc:226
17682 msgid "Import Registry File"
17683 msgstr "Regisztrációs adatbázis fájl &importálása"
17685 #: programs/regedit/regedit.rc:227
17686 msgid "Export Registry File"
17687 msgstr "Regisztrációs adatbázis fájl &exportálása"
17689 #: programs/regedit/regedit.rc:228
17690 msgid "Registry files (*.reg)"
17691 msgstr "Regisztrációs adatbázis fájlok (*.reg)"
17693 #: programs/regedit/regedit.rc:229
17694 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
17695 msgstr "Win9x/NT4 Regisztrációs fájlok (REGEDIT4)"
17697 #: programs/regedit/regedit.rc:246
17698 msgid "(cannot display value)"
17699 msgstr "(nem kijelezhető)"
17701 #: programs/regedit/regedit.rc:247
17702 msgid "(unknown %d)"
17703 msgstr "(ismeretlen %d)"
17705 #: programs/regedit/regedit.rc:252
17707 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17708 msgid "Unable to modify the selected registry value."
17709 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17711 #: programs/regedit/regedit.rc:253
17713 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17714 msgid "Unable to create a new registry key."
17715 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17717 #: programs/regedit/regedit.rc:254
17719 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17720 msgid "Unable to create a new registry value."
17721 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17723 #: programs/regedit/regedit.rc:255
17725 "Unable to rename the key '%1'.\n"
17726 "The specified key name already exists."
17729 #: programs/regedit/regedit.rc:256
17731 "Unable to rename the value '%1'.\n"
17732 "The specified value name already exists."
17735 #: programs/regedit/regedit.rc:257
17737 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17738 msgid "Unable to delete the selected registry key."
17739 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17741 #: programs/regedit/regedit.rc:258
17743 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17744 msgid "Unable to rename the selected registry key."
17745 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17747 #: programs/regedit/regedit.rc:259
17749 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17750 msgid "Unable to rename the selected registry value."
17751 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17753 #: programs/regedit/regedit.rc:260
17755 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
17758 #: programs/regedit/regedit.rc:261
17761 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17762 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
17764 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
17766 #: programs/regedit/regedit.rc:413
17769 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
17772 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
17773 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
17774 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17775 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
17776 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17777 " /C Import the contents of a registry file.\n"
17778 " /D Delete a specified registry key.\n"
17779 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
17780 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
17781 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
17782 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
17783 " /? Display this information and exit.\n"
17784 " [filename] The location of the file containing registry information "
17786 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
17788 " file location where registry information will be exported.\n"
17789 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
17791 "Usage examples:\n"
17792 " regedit \"import.reg\"\n"
17793 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17794 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17797 #: programs/regedit/regedit.rc:414
17798 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17801 #: programs/regedit/regedit.rc:415
17802 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
17805 #: programs/regedit/regedit.rc:416
17807 #| msgid "No command was specified."
17808 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
17809 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
17811 #: programs/regedit/regedit.rc:417
17812 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
17815 #: programs/regedit/regedit.rc:418
17816 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
17819 #: programs/regedit/regedit.rc:419
17821 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17822 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
17823 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17825 #: programs/regedit/regedit.rc:420
17827 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
17828 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
17829 msgstr "Érvénytelen kezelő művelet.\n"
17831 #: programs/regedit/regedit.rc:421
17832 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
17835 #: programs/regedit/regedit.rc:422
17837 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17838 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
17839 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
17841 #: programs/regedit/regedit.rc:423
17843 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
17844 "encountered at '%1'.\n"
17847 #: programs/regedit/regedit.rc:424
17848 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17851 #: programs/regedit/regedit.rc:425
17853 #| msgid "Unsupported type.\n"
17854 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
17855 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
17857 #: programs/regedit/regedit.rc:426
17859 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17860 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
17861 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17863 #: programs/regedit/regedit.rc:427
17865 #| msgid "No command was specified."
17866 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
17867 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
17869 #: programs/regedit/regedit.rc:428
17871 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17872 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
17873 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17875 #: programs/regedit/regedit.rc:429
17877 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17878 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17879 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17881 #: programs/regedit/regedit.rc:430
17883 #| msgid "Unsupported type.\n"
17885 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
17886 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
17888 #: programs/regedit/regedit.rc:431
17889 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
17892 #: programs/regedit/regedit.rc:432
17894 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17895 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
17896 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
17898 #: programs/regedit/regedit.rc:433
17901 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17903 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
17905 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
17907 #: programs/regedit/regedit.rc:434
17909 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17910 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17911 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17913 #: programs/regedit/regedit.rc:436
17915 #| msgid "No command was specified."
17916 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17917 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
17919 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17921 #| msgid "Quits the registry editor"
17922 msgid "Quits the Registry Editor"
17923 msgstr "Kilép a Regisztrációs adatbázis szerkesztőből"
17925 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17926 msgid "Adds keys to the favorites list"
17927 msgstr "Kulcsokat ad hozzá a kedvencek listához"
17929 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17930 msgid "Removes keys from the favorites list"
17931 msgstr "Kulcsokat töröl a kedvencek listából"
17933 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17934 msgid "Shows or hides the status bar"
17935 msgstr "Megjeleníti vagy eltünteti az állapotsort"
17937 #: programs/regedit/regedit.rc:195
17939 #| msgid "Change position of split between two panes"
17940 msgid "Changes the position of the split between two panes"
17941 msgstr "Megváltoztatja a két ablakrész pizícióját"
17943 #: programs/regedit/regedit.rc:196
17944 msgid "Refreshes the window"
17945 msgstr "Frissíti az ablakot"
17947 #: programs/regedit/regedit.rc:197
17948 msgid "Deletes the selection"
17949 msgstr "Törli a kijelölést"
17951 #: programs/regedit/regedit.rc:198
17952 msgid "Renames the selection"
17953 msgstr "Átnevezi a kijelölést"
17955 #: programs/regedit/regedit.rc:199
17956 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
17957 msgstr "A kijelölt kulcs nevét másolja a vágólapra"
17959 #: programs/regedit/regedit.rc:200
17960 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
17961 msgstr "Megkeres egy szöveges sztringet egy kulcsban, értékben, vagy adatban"
17963 #: programs/regedit/regedit.rc:201
17964 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17965 msgstr "Keresi a következő előfordulást az előző kereséstől kezdve"
17967 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17968 msgid "Modifies the value's data"
17969 msgstr "Módosítja egy érték adatát"
17971 #: programs/regedit/regedit.rc:174
17972 msgid "Adds a new key"
17973 msgstr "Hozzáad egy új kulcsot"
17975 #: programs/regedit/regedit.rc:175
17976 msgid "Adds a new string value"
17977 msgstr "Hozzáad egy új sztring értéket"
17979 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17980 msgid "Adds a new binary value"
17981 msgstr "Hozzáad egy új bináris értéket"
17983 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17985 #| msgid "Adds a new binary value"
17986 msgid "Adds a new 32-bit value"
17987 msgstr "Hozzáad egy új bináris értéket"
17989 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17990 msgid "Imports a text file into the registry"
17991 msgstr "Egy szövegfájlt importál a regisztrációs adatbázisba"
17993 #: programs/regedit/regedit.rc:183
17994 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17995 msgstr "Az egész regisztrációs adatbázist kiexportálja egy szövegfájlba"
17997 #: programs/regedit/regedit.rc:184
17998 msgid "Prints all or part of the registry"
17999 msgstr "Kinyomtatja az egész regisztrációs adatbázist, vagy annak egy részét"
18001 #: programs/regedit/regedit.rc:185
18003 #| msgid "Registry Editor"
18004 msgid "Opens Registry Editor Help"
18005 msgstr "Regisztrációs adatbázis szerkesztő"
18007 #: programs/regedit/regedit.rc:186
18008 msgid "Displays program information, version number and copyright"
18009 msgstr "Megjeleníti a program információkat, verziószámot, és a szerzői jogot"
18011 #: programs/regedit/regedit.rc:210
18013 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18014 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
18015 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
18017 #: programs/regedit/regedit.rc:211
18019 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
18020 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
18021 msgstr "Nem tudom ezt a típusú kulcsot szerkeszteni: (%u)"
18023 #: programs/regedit/regedit.rc:212
18025 #| msgid "Value is too big (%u)"
18026 msgid "The value is too big (%1!u!)."
18027 msgstr "Az érték túl nagy: (%u)"
18029 #: programs/regedit/regedit.rc:213
18030 msgid "Confirm Value Delete"
18031 msgstr "Értéktörlés jóváhagyása"
18033 #: programs/regedit/regedit.rc:214
18035 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
18036 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
18037 msgstr "Biztosan törölni szeretné ezeket az értékeket?"
18039 #: programs/regedit/regedit.rc:220
18041 #| msgid "Search string '%s' not found"
18042 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
18043 msgstr "A(z) '%s' keresési kifejezés nem található"
18045 #: programs/regedit/regedit.rc:215
18046 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
18047 msgstr "Biztosan törölni szeretné ezeket az értékeket?"
18049 #: programs/regedit/regedit.rc:218
18050 msgid "New Key #%d"
18051 msgstr "Új kulcs #%d"
18053 #: programs/regedit/regedit.rc:219
18054 msgid "New Value #%d"
18055 msgstr "Új érték #%d"
18057 #: programs/regedit/regedit.rc:209
18059 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18060 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
18061 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
18063 #: programs/regedit/regedit.rc:173
18065 #| msgid "Modifies the value's data"
18066 msgid "Modifies the value's data in binary form"
18067 msgstr "Módosítja egy érték adatát"
18069 #: programs/regedit/regedit.rc:179
18070 msgid "Adds a new multi-string value"
18071 msgstr "Hozzáad egy új karakterláncsoros értéket"
18073 #: programs/regedit/regedit.rc:202
18075 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
18076 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
18077 msgstr "Az egész kijelölt regisztrációs ágat kiexportálja egy szövegfájlba"
18079 #: programs/regedit/regedit.rc:180
18081 #| msgid "Adds a new string value"
18082 msgid "Adds a new expandable string value"
18083 msgstr "Hozzáad egy új sztring értéket"
18085 #: programs/regedit/regedit.rc:216
18087 #| msgid "Confirm Value Delete"
18088 msgid "Confirm Key Delete"
18089 msgstr "Értéktörlés jóváhagyása"
18091 #: programs/regedit/regedit.rc:217
18093 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
18095 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
18096 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
18098 #: programs/regedit/regedit.rc:203
18099 msgid "Expands or collapses the selected node"
18102 #: programs/regedit/regedit.rc:236
18104 #| msgid "C&ollate"
18106 msgstr "Le&válogatás"
18108 #: programs/regedit/regedit.rc:178
18110 #| msgid "Adds a new binary value"
18111 msgid "Adds a new 64-bit value"
18112 msgstr "Hozzáad egy új bináris értéket"
18114 #: programs/regedit/regedit.rc:221
18116 #| msgid "Edit DWORD"
18118 msgstr "DWORD szerkesztése"
18120 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
18122 "Wine DLL Registration Utility\n"
18124 "Provides DLL registration services.\n"
18128 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
18131 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
18134 " [/u] Unregister a server.\n"
18135 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
18136 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
18137 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
18138 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
18142 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
18144 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
18148 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
18150 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
18151 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
18152 msgstr "'%1' megnyitása sikertelen\n"
18154 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
18155 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
18158 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
18159 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
18162 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
18163 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
18166 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
18167 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
18170 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
18171 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
18174 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
18175 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
18178 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
18179 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
18182 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
18183 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
18186 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
18187 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
18190 #: programs/start/start.rc:57
18192 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
18193 "with that suffix.\n"
18195 "start [options] program_filename [...]\n"
18196 "start [options] document_filename\n"
18199 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
18200 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
18201 "/b Don't create a new console for the program.\n"
18202 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
18203 "/min Start the program minimized.\n"
18204 "/max Start the program maximized.\n"
18205 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
18206 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
18207 "/high Start the program in the high priority class.\n"
18208 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
18209 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
18210 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
18211 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
18212 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
18213 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
18215 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
18217 "/exec Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
18218 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
18219 "/? Display this help and exit.\n"
18222 #: programs/start/start.rc:59
18224 "Application could not be started, or no application associated with the "
18225 "specified file.\n"
18226 "ShellExecuteEx failed"
18228 "Alkalmazás nem indult el, vagy nincs alkalmazási jog hozzárendelve a "
18230 "ShellExecuteEx hiba"
18232 #: programs/start/start.rc:61
18233 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
18234 msgstr "Nem lehet átfordítani a megadott Unix fájlnevet DOS fájlnévvé."
18236 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
18237 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
18238 msgstr "Használat: taskkill [/?] [/f] [/im folyamatnév | /pid FolyamatID]\n"
18240 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
18241 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
18242 msgstr "Hiba: Ismeretlen vagy nem valós parancssor opció.\n"
18244 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
18245 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
18246 msgstr "Hiba: Érvénytelen parancssor paraméter.\n"
18248 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
18249 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
18250 msgstr "Hiba: Az egyik alábbi opciót meg kell adni /im vagy /pid.\n"
18252 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
18253 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
18254 msgstr "Hiba: %1 opció vár egy parancssor paramétert.\n"
18256 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
18257 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
18258 msgstr "Hiba: /im vagy /pid opciók kölcsönösen kizárják egymást.\n"
18260 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
18261 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
18263 "Bezáró üzenet elküldődött a %1!u! PID azonosítóval rendelkező ablakoknak.\n"
18265 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
18267 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
18268 msgstr "Bezáró üzenet elküldődött a \"%1\" folyamat (PID %2!u!) ablakainak.\n"
18270 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
18271 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
18272 msgstr "%1!u! PID azonosítóval rendelkező folyamatok kényszerből leálltak.\n"
18274 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
18275 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
18276 msgstr "A \"%1\" folyamat (PID %2!u!) kényszerből leállt.\n"
18278 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
18279 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
18280 msgstr "Hiba: A \"%1\" folyamat nem található.\n"
18282 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
18283 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
18284 msgstr "Hiba: Nem lehetséges megjeleníteni a folyamat listát.\n"
18286 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
18287 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
18288 msgstr "Hiba: Nem lehet megszakítani a \"%1\" folyamatot.\n"
18290 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
18291 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
18292 msgstr "Hiba: A folyamat önmegszakítás nem engedélyezett.\n"
18294 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
18295 msgid "&New Task (Run...)"
18296 msgstr "Új feladat (f&uttatás...)"
18298 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
18299 msgid "E&xit Task Manager"
18300 msgstr "&Kilépés a Feladatkezelőből"
18302 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
18303 msgid "&Minimize On Use"
18304 msgstr "&Indításkor kis méret"
18306 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
18307 msgid "&Hide When Minimized"
18308 msgstr "&Elrejtés kis méretnél"
18310 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
18311 msgid "&Show 16-bit tasks"
18312 msgstr "&16 bites feladatok mutatása"
18314 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
18315 msgid "&Refresh Now"
18316 msgstr "&Frissítés most"
18318 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
18319 msgid "&Update Speed"
18320 msgstr "F&rissítés"
18322 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
18326 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
18330 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
18334 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
18336 msgstr "&Felfüggesztve"
18338 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
18339 msgid "&Select Columns..."
18340 msgstr "&Oszlopok kiválasztása..."
18342 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
18343 msgid "&CPU History"
18344 msgstr "&CPU előzmények"
18346 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
18347 msgid "&One Graph, All CPUs"
18348 msgstr "Minden CPU &egy grafikonon"
18350 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
18351 msgid "One Graph &Per CPU"
18352 msgstr "Külön grafikon &minden CPU-hoz"
18354 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
18355 msgid "&Show Kernel Times"
18356 msgstr "&Kernelidők mutatása"
18358 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
18359 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
18360 msgid "Tile &Horizontally"
18361 msgstr "Mozaikszerű elrendezés &vízszintesen"
18363 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
18364 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
18365 msgid "Tile &Vertically"
18366 msgstr "Mozaikszerű elrendezés &függőlegesen"
18368 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
18369 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
18371 msgstr "&Kis méret"
18373 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
18374 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
18376 msgstr "&Lépcsőzetes"
18378 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
18379 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
18380 msgid "&Bring To Front"
18381 msgstr "&Előtérbe helyezés"
18383 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
18384 msgid "&About Task Manager"
18387 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
18391 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
18393 msgstr "F&eladat befejezése"
18395 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
18396 msgid "&Go To Process"
18397 msgstr "&Ugrás a Folyamatok-hoz"
18399 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
18400 msgid "&End Process"
18401 msgstr "F&olyamat leállítása"
18403 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
18404 msgid "End Process &Tree"
18405 msgstr "Folyama&tstruktúra leállítása"
18407 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
18409 msgstr "&Hibakeresés"
18411 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
18412 msgid "Set &Priority"
18413 msgstr "&Prioritás beállítása"
18415 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
18417 msgstr "&Valós idejű"
18419 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
18420 msgid "&Above Normal"
18421 msgstr "Normál &feletti"
18423 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
18424 msgid "&Below Normal"
18425 msgstr "Normál &alatti"
18427 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
18428 msgid "Set &Affinity..."
18429 msgstr "Affinitás beállítása..."
18431 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
18432 msgid "Edit Debug &Channels..."
18433 msgstr "Hibakeresési &csatornák szerkesztése..."
18435 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
18436 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
18437 msgid "Task Manager"
18438 msgstr "Feladatkezelő"
18440 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
18441 msgid "&New Task..."
18442 msgstr "Ú&j feladat..."
18444 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
18445 msgid "&Show processes from all users"
18446 msgstr "&Az összes felhasználó folyamatainak megjelenítése"
18448 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
18450 msgstr "CPU-használat"
18452 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
18456 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
18460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
18461 msgid "Commit charge (K)"
18462 msgstr "Gyorsítótárazott (K)"
18464 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
18465 msgid "Physical memory (K)"
18466 msgstr "Fizikai memória (K)"
18468 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
18469 msgid "Kernel memory (K)"
18470 msgstr "Kernelmemória (K)"
18472 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
18476 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
18480 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
18482 msgstr "Folyamatok"
18484 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
18485 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
18489 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
18493 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
18495 msgstr "Legmagasabb"
18497 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
18498 msgid "System Cache"
18499 msgstr "Gyorsítótárazott"
18501 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
18505 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
18507 msgstr "Nem lapozható"
18509 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
18510 msgid "CPU usage history"
18511 msgstr "CPU-használat visszamenőleg"
18513 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
18514 msgid "Memory usage history"
18515 msgstr "Fizikai memória használata visszamenőleg"
18517 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
18518 msgid "Debug Channels"
18519 msgstr "Hibakeresési csatornák"
18521 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
18522 msgid "Processor Affinity"
18523 msgstr "Processzor affinitás"
18525 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
18527 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
18528 "allowed to execute on."
18530 "A processzor affinitás azt állítja be, hogy mely CPU-knak lesz engedélyezve "
18531 "a folyamat végrehajtása."
18533 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
18537 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
18541 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
18545 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
18549 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
18553 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
18557 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
18561 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
18565 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
18569 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
18573 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
18577 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
18581 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
18585 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
18589 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
18593 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
18597 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
18601 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
18605 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
18609 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
18613 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
18617 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
18621 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
18625 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
18629 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
18633 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
18637 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
18641 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
18645 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
18649 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
18653 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
18657 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
18661 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
18662 msgid "Select Columns"
18663 msgstr "Oszlopok a Folyamatok lapon"
18665 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
18667 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
18668 msgstr "Válassza ki a Feladatkezelő Folyamatok lapján megjelenő oszlopokat."
18670 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
18671 msgid "&Image Name"
18672 msgstr "&Programkód neve"
18674 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
18675 msgid "&PID (Process Identifier)"
18676 msgstr "&PID (Folyamatazonosító)"
18678 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
18680 msgstr "&CPU-használat"
18682 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
18686 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
18687 msgid "&Memory Usage"
18688 msgstr "Memória - használat"
18690 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
18691 msgid "Memory Usage &Delta"
18692 msgstr "Memória - Munkakészlet &változása"
18694 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
18695 msgid "Pea&k Memory Usage"
18696 msgstr "Memória - Munkakészlet &legnagyobb mérete"
18698 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
18699 msgid "Page &Faults"
18702 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
18703 msgid "&USER Objects"
18704 msgstr "&USER objektumok"
18706 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
18708 msgstr "I/O olvasások"
18710 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
18711 msgid "I/O Read Bytes"
18712 msgstr "I/O olvasott bájtok szám"
18714 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
18715 msgid "&Session ID"
18716 msgstr "&Munkamenet-azonosító"
18718 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
18720 msgstr "&Felhasználónév"
18722 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
18723 msgid "Page F&aults Delta"
18724 msgstr "Laphibák változása"
18726 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
18727 msgid "&Virtual Memory Size"
18728 msgstr "Memória - Végrehajtási készlet"
18730 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
18731 msgid "Pa&ged Pool"
18732 msgstr "Memória - Lapozható készlet"
18734 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
18735 msgid "N&on-paged Pool"
18736 msgstr "Memória - Nem lapozható készlet"
18738 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
18739 msgid "Base P&riority"
18740 msgstr "Alap&prioritás"
18742 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
18743 msgid "&Handle Count"
18746 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
18747 msgid "&Thread Count"
18750 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
18751 msgid "GDI Objects"
18752 msgstr "&GDI-objektumok"
18754 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
18756 msgstr "I/O írások"
18758 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
18759 msgid "I/O Write Bytes"
18760 msgstr "I/O írt bájtok száma"
18762 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
18766 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
18767 msgid "I/O Other Bytes"
18768 msgstr "I/O - Egyéb bájtok száma"
18770 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
18771 msgid "Create New Task"
18772 msgstr "Új feladat létrehozása"
18774 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
18775 msgid "Runs a new program"
18778 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
18779 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
18781 "A Feladatkezelő mindig az előtérben marad, kivéve, ha kis méretűre állítják"
18783 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
18784 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
18786 "A Feladatkezelő új feladatra váltáskor automatikusan kis méretűvé válik"
18788 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
18789 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
18790 msgstr "A Feladatkezelő elrejtése kis méretűre váltáskor"
18792 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
18793 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
18794 msgstr "Frissítés most, a frissítési gyakoriság értékétől függetlenül"
18796 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
18797 msgid "Displays tasks by using large icons"
18798 msgstr "Megjeleníti a feladatokat nagy ikonokkal"
18800 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
18801 msgid "Displays tasks by using small icons"
18802 msgstr "Megjeleníti a feladatokat kis ikonokkal"
18804 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
18805 msgid "Displays information about each task"
18806 msgstr "Képernyőfrisítési gyakoriság beállítás"
18808 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
18809 msgid "Updates the display twice per second"
18810 msgstr "Képernyőfrissítés 0,5 másodpercenként"
18812 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
18813 msgid "Updates the display every two seconds"
18814 msgstr "Képernyőfrissítés 2 másodpercenként"
18816 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
18817 msgid "Updates the display every four seconds"
18818 msgstr "Képernyőfrissítés 4 másodpercenként"
18820 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18821 msgid "Does not automatically update"
18822 msgstr "Nincs automatikusan képernyőfrissítés"
18824 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18825 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
18826 msgstr "Mozaikszerű vízszintes ablak elrendezés az asztalon"
18828 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
18829 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
18830 msgstr "Mozaikszerű függőleges ablak elrendezés az asztalon"
18832 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
18833 msgid "Minimizes the windows"
18836 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
18837 msgid "Maximizes the windows"
18838 msgstr "Teljes méret"
18840 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
18841 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
18842 msgstr "Az ablak átlós elrendezése az asztalon"
18844 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
18845 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
18846 msgstr "Előtérbe helyezi az ablakot, de nem vált át rá"
18848 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
18849 msgid "Displays Task Manager help topics"
18850 msgstr "Megjeleníti a Feladatkezelő súgó témáit"
18852 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
18853 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
18854 msgstr "Megjeleníti a program információt, verziót és jogi adatait"
18856 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
18857 msgid "Exits the Task Manager application"
18858 msgstr "Kilépés a Feladatkezelőből"
18860 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
18861 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
18862 msgstr "A 16 bites feladatok megjelenítése a hozzájuk tartozó ntvdm.exe alatt"
18864 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
18865 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18866 msgstr "A Folyamatok lapon megjelenítendő oszlopok kiválasztása"
18868 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18869 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18870 msgstr "A kernelidő megjelenítése a teljesítménydiagrammon"
18872 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18873 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18874 msgstr "Egyetlen grafikonon jelzi a teljes CPU-használatot"
18876 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18877 msgid "Each CPU has its own history graph"
18878 msgstr "Minden CPU-hoz külön grafikon"
18880 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18881 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18882 msgstr "Előtérbe helye egy feladatot, hogy fókuszba kerüljön"
18884 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18885 msgid "Tells the selected tasks to close"
18886 msgstr "Megmondja a kiválasztott feladatnak, hogy bezáródjon"
18888 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18889 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18890 msgstr "Előtérbe helyezi a kiválasztott feladat folyamatát"
18892 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18893 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18894 msgstr "Visszaállítja a Feladatkezelőt rejtett állapotából"
18896 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18897 msgid "Removes the process from the system"
18898 msgstr "Törli a folyamatot a rendszerből"
18900 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18901 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18902 msgstr "Törli ezt a folyamatot és minden származékát a rendszerből"
18904 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18905 msgid "Attaches the debugger to this process"
18906 msgstr "Hibakereső kapcsolása a folyamathoz"
18908 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18909 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18910 msgstr "Beállítja, hogy a folyamat mely processzorokon legyen futtatható"
18912 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18913 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18914 msgstr "A folyamatot valós idejű prioritásra állítja"
18916 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18917 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18918 msgstr "A folyamatot magas prioritásra állítja"
18920 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18921 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18922 msgstr "A folyamatot normál feletti prioritásra állítja"
18924 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18925 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18926 msgstr "A folyamatot normál prioritásra állítja"
18928 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18929 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18930 msgstr "A folyamatot normál alatti prioritásra állítja"
18932 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18933 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18934 msgstr "A folyamatot alacsony prioritásra állítja"
18936 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18937 msgid "Controls Debug Channels"
18938 msgstr "Hibakereső csatolása"
18940 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18941 msgid "Performance"
18942 msgstr "Teljesítménydiagramm"
18944 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18945 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18946 msgstr "CPU-használat:%3d%%"
18948 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18949 msgid "Processes: %d"
18950 msgstr "Folyamatok: %d"
18952 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18953 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18954 msgstr "Fizikai memória: %1!u!KB / %2!u!KB"
18956 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
18960 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
18964 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18968 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18972 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
18974 msgstr "Memória - (Személyes munkakészlet)"
18976 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18978 msgstr "Memória (Munkakészlet változása)"
18980 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18981 msgid "Peak Mem Usage"
18982 msgstr "Memória (Munkakészlet legnagyobb mérete)"
18984 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18985 msgid "Page Faults"
18988 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18989 msgid "USER Objects"
18990 msgstr "USER-objektumok"
18992 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18994 msgstr "Munkamenet-azonosító"
18996 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18998 msgstr "Felhasználónév"
19000 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
19002 msgstr "Laphibák változása"
19004 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
19006 msgstr "Memória (Végrahajtási készlet)"
19008 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
19010 msgstr "Memória (Lapozható készlet)"
19012 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
19014 msgstr "Memória (Nem lapozható készlet)"
19016 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
19018 msgstr "Alapprioritás"
19020 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
19021 msgid "Task Manager Warning"
19022 msgstr "Feladatkezelő figyelmeztetés"
19024 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
19026 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
19027 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
19028 "sure you want to change the priority class?"
19030 "FIGYELEM: A folyamatk a prioritásának megváltozatása\n"
19031 "nem várt eredményt okozhat, beleértve a rendszer\n"
19032 "stabilitási problémát. Biztosan meg akarja változtatni a prioritást?"
19034 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
19035 msgid "Unable to Change Priority"
19036 msgstr "Nem lehet módosítani a prioritást"
19038 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
19040 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
19041 "results including loss of data and system instability. The\n"
19042 "process will not be given the chance to save its state or\n"
19043 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
19044 "terminate the process?"
19046 "FIGYELEM: Megszakítani egy folyamatot nem várt eredményt okozhat\n"
19047 "beleértve adatvesztést és rendszer stabilitási problémát. A\n"
19048 "folyamatnak nem lesz lehetősége, hogy mentse az állapotát vagy\n"
19049 "az adatokat mielőtt leáll. Biztosan azt akarja, hogy\n"
19050 "leállítódjon a folyamat?"
19052 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
19053 msgid "Unable to Terminate Process"
19054 msgstr "Nem lehet megszakítani a folyamatot"
19056 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
19058 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
19059 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
19061 "FIGYELEM: Hibakaresés ezzel a folyamattal adatvesztést eredményezhet.\n"
19062 "Biztosan elindítja a hibakeresőt?"
19064 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
19065 msgid "Unable to Debug Process"
19066 msgstr "Nem lehet elindítani a hibakeresést"
19068 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
19069 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
19070 msgstr "A folyamatnak affinitásban kell lennie legalább egy processzorral"
19072 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
19073 msgid "Invalid Option"
19074 msgstr "Érvénytelen opció"
19076 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
19077 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
19078 msgstr "Nem lehet hozzáférni vagy beállítani a folyamat affinitást"
19080 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
19081 msgid "System Idle Process"
19084 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
19085 msgid "Not Responding"
19086 msgstr "Nem válaszol"
19088 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
19092 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
19096 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
19097 msgid "Wine Application Uninstaller"
19098 msgstr "Wine Alkalamazás eltávolító"
19100 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
19102 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
19104 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
19106 "Az eltávolítási parancs '%s' végrehajtása sikertelen, feltehetőleg a hiányzó "
19107 "futtatható állomány miatt.\n"
19108 "El szeretné távolítani az eltávolítási bejegyzést a regisztrációs "
19111 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
19112 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
19115 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
19117 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
19120 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
19122 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
19123 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
19124 msgstr "Hiba: Érvénytelen opció '%c'.\n"
19126 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
19128 "Wine Application Uninstaller\n"
19130 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
19134 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
19137 " uninstaller [options]\n"
19140 " --help\t Display this information.\n"
19141 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
19142 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
19143 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
19144 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
19148 #: programs/view/view.rc:36
19152 #: programs/view/view.rc:38
19153 msgid "&Scale to Window"
19154 msgstr "&Ablakhoz igazítás"
19156 #: programs/view/view.rc:40
19160 #: programs/view/view.rc:41
19162 msgstr "&Jobb széle"
19164 #: programs/view/view.rc:49
19165 msgid "Regular Metafile Viewer"
19166 msgstr "Helyi megafájl nézegető"
19168 #: programs/view/view.rc:50
19169 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
19172 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
19173 msgid "Waiting for Program"
19174 msgstr "Várakozás a programra"
19176 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
19177 msgid "Terminate Process"
19178 msgstr "Folyamat megszakítása"
19180 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
19182 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
19185 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
19187 "Egy szimulált kijelentkezés vagy leállítás folyamatban, de ez a program nem "
19190 "Ha megszakítja a folyamatot, elvesztheti a nem mentett adatokat."
19192 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
19193 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
19194 msgstr "Wine konfiguráció frissítődik %s, kérem várjon..."
19196 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
19198 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19199 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
19200 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
19201 "option) any later version."
19203 "Ez a függvénykönvtár szabad szoftver; szabadon terjesztheti, vagy "
19204 "módosíthatja a GNU Lesser General Public Liszenc feltételei szerint, amit a "
19205 "Free Software Foundation készített; mind a 2.1 verziójú licensz, vagy "
19206 "(választása szerint) bármely későbbi verzió használható."
19208 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
19209 msgid "Windows registration information"
19210 msgstr "Windows Regisztráció Információ"
19212 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
19214 msgstr "&Tulajdonos:"
19216 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
19217 msgid "Organi&zation:"
19218 msgstr "&Szervezet:"
19220 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
19221 msgid "Application settings"
19222 msgstr "Alkalmazás beállítások"
19224 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
19226 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
19227 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
19228 "or per-application settings in those tabs as well."
19230 "A Wine különböző Windows verzióként tud viselkedni alkalmazásonként. Ez a "
19231 "fül összeköttetésben áll a Függvénykönyvtár és Grafika füllel, hogy lehetővé "
19232 "tegye a rendszerszintű vagy alkalmazásonkénti beállításokat ezeken a füleken "
19235 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
19237 #| msgid "&Add application..."
19238 msgid "Add appli&cation..."
19239 msgstr "&Alkalmazás hozzáadás..."
19241 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
19242 msgid "&Remove application"
19243 msgstr "Alkalmazás &eltávolítás"
19245 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
19246 msgid "&Windows Version:"
19247 msgstr "&Windows verzió:"
19249 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
19250 msgid "Window settings"
19251 msgstr "Ablak beállítások"
19253 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
19254 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
19255 msgstr "Automatikusan érzékeli az &egeret teljes képernyős ablak esetén"
19257 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
19258 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
19259 msgstr "Megengedi az ablak kezelőnek, hogy &díszítse az ablakot"
19261 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
19262 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
19263 msgstr "Az ablak kezelő kezelheti az ablakokat"
19265 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
19266 msgid "&Emulate a virtual desktop"
19267 msgstr "Virtuális asztal emulálása"
19269 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
19270 msgid "Desktop &size:"
19271 msgstr "Asztal &méret:"
19273 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
19274 msgid "Screen resolution"
19275 msgstr "Képernyő felbontás"
19277 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
19278 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
19279 msgstr "Ez egy minta szöveg, amely 10 pontos Tahoma betűtípust használ"
19281 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
19282 msgid "DLL overrides"
19283 msgstr "DLL felülbírálások"
19285 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
19287 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
19288 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
19291 "A dinamikus csatolású függvénykönyvtárakat ki lehet választani egyenként "
19292 "hogy beépítettek (a Wine biztosítja), vagy natívak (a windowsból nyert, vagy "
19293 "az alkalmazás biztosítja)."
19295 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
19296 msgid "&New override for library:"
19297 msgstr "Új felülbírálás könyvtárhoz:"
19299 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
19303 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
19304 msgid "Existing &overrides:"
19305 msgstr "Létező felülbírálások:"
19307 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
19309 msgstr "Sz&erkesztés..."
19311 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
19312 msgid "Edit Override"
19313 msgstr "Felülbírálás szerkesztése"
19315 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
19317 msgstr "Betöltési sorrend"
19319 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
19320 msgid "&Builtin (Wine)"
19321 msgstr "&Beépített (Wine)"
19323 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
19324 msgid "&Native (Windows)"
19325 msgstr "&Natív (Windows)"
19327 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
19329 #| msgid "Bui<in then Native"
19330 msgid "Buil&tin then Native"
19331 msgstr "Beépítet&t, natív"
19333 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
19334 msgid "Nati&ve then Builtin"
19335 msgstr "Natí&v, beépített"
19337 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
19338 msgid "Select Drive Letter"
19339 msgstr "Válassza ki a meghajtó betűjelét"
19341 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
19343 #| msgid "Wine configuration"
19344 msgid "Drive configuration"
19345 msgstr "Wine konfiguráció"
19347 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
19350 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
19353 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
19356 "Nem lehet kapcsolódni az eszközmenedzserhez, a meghajtó beállítást nem lehet "
19359 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
19363 msgstr "Hozzá&ad..."
19365 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
19369 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
19371 #| msgid "Show &Advanced"
19372 msgid "Show Advan&ced"
19375 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
19379 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
19381 msgstr "Tall&ózás..."
19383 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
19387 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
19389 msgstr "S&orozatszám:"
19391 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
19393 #| msgid "Show &dot files"
19394 msgid "&Show dot files"
19395 msgstr "Rejtett fájlok megjelenítése"
19397 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
19398 msgid "Driver diagnostics"
19399 msgstr "Driver diagnosztika"
19401 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
19403 msgstr "Alapértékek"
19405 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
19406 msgid "Output device:"
19407 msgstr "Kimeneti eszköz:"
19409 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
19410 msgid "Voice output device:"
19411 msgstr "Hang kimeneti eszköz:"
19413 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
19414 msgid "Input device:"
19415 msgstr "Bemeneti eszköz:"
19417 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
19418 msgid "Voice input device:"
19419 msgstr "Hang bemeneti eszköz:"
19421 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
19422 msgid "&Test Sound"
19423 msgstr "&Teszt hang"
19425 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
19427 #| msgid "Wine configuration"
19428 msgid "Speaker configuration"
19429 msgstr "Wine konfiguráció"
19431 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
19435 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
19437 msgstr "Megjelenés"
19439 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
19443 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
19444 msgid "&Install theme..."
19445 msgstr "Téma telepítése..."
19447 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
19451 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
19455 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
19459 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
19460 msgid "Manage file &associations"
19463 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
19465 msgstr "Rendszermappák"
19467 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
19469 msgstr "Mappa &útvonal:"
19471 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
19473 msgstr "Függvénykönyvtárak"
19475 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
19479 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
19480 msgid "Select the Unix target directory, please."
19481 msgstr "Kérem válasszon unix célkönyvtárat."
19483 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
19485 #| msgid "Hide &Advanced"
19486 msgid "Hide Advan&ced"
19489 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
19491 msgstr "(Nincs téma)"
19493 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
19497 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
19498 msgid "Desktop Integration"
19499 msgstr "Asztalba beépülés"
19501 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
19505 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
19509 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
19510 msgid "Wine configuration"
19511 msgstr "Wine konfiguráció"
19513 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
19514 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
19515 msgstr "Témafájlok (*.msstyles; *.theme)"
19517 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
19518 msgid "Select a theme file"
19519 msgstr "Témafájl választása"
19521 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
19523 msgstr "Rendszermappa"
19525 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
19527 msgstr "Mappa útvonal"
19529 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
19530 msgid "Wine configuration for %s"
19531 msgstr "Wine konfiguráció %s számára"
19533 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
19534 msgid "Selected driver: %s"
19535 msgstr "Kiválasztott driver: %s"
19537 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
19541 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
19542 msgid "Audio test failed!"
19543 msgstr "Hangteszt nem sikerült!"
19545 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
19546 msgid "(System default)"
19547 msgstr "(Rendszer alapértelmezett)"
19549 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
19550 msgid "5.1 Surround"
19553 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
19556 msgid "Quadraphonic"
19559 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
19563 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
19567 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
19569 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
19570 "Are you sure you want to do this?"
19572 "A könyvtárak betöltési sorrendjének megváltoztatása nem ajánlott.\n"
19573 "Biztos hogy ezt akarja tenni?"
19575 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
19576 msgid "Warning: system library"
19577 msgstr "Figyelem: rendszerfüggvénykönyvtár"
19579 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
19583 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
19587 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
19588 msgid "native, builtin"
19589 msgstr "natív, beépített"
19591 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
19592 msgid "builtin, native"
19593 msgstr "beépített, natív"
19595 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
19599 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
19600 msgid "Default Settings"
19601 msgstr "Alapértelmezett beállítások"
19603 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
19604 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
19605 msgstr "Programok (*.exe; *.exe.so)"
19607 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
19608 msgid "Use global settings"
19609 msgstr "Globális beállítások használata"
19611 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
19612 msgid "Select an executable file"
19613 msgstr "Válasszon ki egy futtatható fájlt"
19615 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
19618 msgstr "Automata &felismerés"
19620 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
19621 msgid "Local hard disk"
19622 msgstr "Helyi merevlemez"
19624 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
19625 msgid "Network share"
19626 msgstr "Hálózat megosztás"
19628 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
19629 msgid "Floppy disk"
19630 msgstr "Floppy lemez"
19632 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
19636 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
19638 "You cannot add any more drives.\n"
19640 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
19642 "Nem adhat hozzá több meghajtót.\n"
19644 "Minden meghajtót el kell látni A..Z betűvel, így nem lehet több 26-nál."
19646 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
19647 msgid "System drive"
19648 msgstr "Rendszer meghajtó"
19650 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
19653 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19655 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
19656 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
19658 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19660 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
19661 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
19663 "Biztosan törölni akarja a C meghajtót?\n"
19665 "Legtöbb Windows alkalmazás elvárja a C meghajtó létezését, és szabálytalanul "
19666 "kilép ha nem létezik. Továbblépés előtt hozza létre!"
19668 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
19669 msgctxt "Drive letter"
19673 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
19675 #| msgid "New Folder"
19676 msgid "Target folder"
19679 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
19681 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
19683 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
19685 "Nincs C meghajtója. Ez nem olyan jó.\n"
19687 "Emlékeztetőül, klikkeljen a 'Hozzáad'-ra a meghajtók fülön, hogy létrehozzon "
19690 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
19691 msgid "Controls Background"
19692 msgstr "Vezérlők háttere"
19694 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
19695 msgid "Controls Text"
19696 msgstr "Vezérlők szövege"
19698 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
19699 msgid "Menu Background"
19700 msgstr "Menü háttér"
19702 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
19704 msgstr "Menü szöveg"
19706 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
19708 msgstr "Görgetősáv"
19710 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
19711 msgid "Selection Background"
19712 msgstr "Beállítás há&ttérként"
19714 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
19715 msgid "Selection Text"
19716 msgstr "Kijelölt szöveg"
19718 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
19719 msgid "Tooltip Background"
19720 msgstr "Tooltip háttér"
19722 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
19723 msgid "Tooltip Text"
19724 msgstr "Tooptip szöveg"
19726 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
19727 msgid "Window Background"
19728 msgstr "Ablak háttér"
19730 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
19731 msgid "Window Text"
19732 msgstr "Ablak szöveg"
19734 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
19735 msgid "Active Title Bar"
19736 msgstr "Aktív címsor"
19738 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
19739 msgid "Active Title Text"
19740 msgstr "Aktív címsor szöveg"
19742 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
19743 msgid "Inactive Title Bar"
19744 msgstr "Inaktív címsor"
19746 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
19747 msgid "Inactive Title Text"
19748 msgstr "Inaktív címsor szöveg"
19750 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
19751 msgid "Message Box Text"
19752 msgstr "Üzenetablak szöveg"
19754 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
19755 msgid "Application Workspace"
19756 msgstr "Alkalmazás munkaterület"
19758 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
19759 msgid "Window Frame"
19760 msgstr "Ablak keret"
19762 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
19763 msgid "Active Border"
19764 msgstr "Aktív keret"
19766 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
19767 msgid "Inactive Border"
19768 msgstr "Inaktív keret"
19770 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
19771 msgid "Controls Shadow"
19772 msgstr "Vezérlők árnyékolása"
19774 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
19776 msgstr "Szürke szöveg"
19778 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
19779 msgid "Controls Highlight"
19780 msgstr "Vezérlők kiemelése"
19782 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
19783 msgid "Controls Dark Shadow"
19784 msgstr "Vezérlők sötét árnyékolása"
19786 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
19787 msgid "Controls Light"
19788 msgstr "Vezérlők fénybeállítása"
19790 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
19791 msgid "Controls Alternate Background"
19792 msgstr "Vezérlőnként változó hátter"
19794 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
19795 msgid "Hot Tracked Item"
19796 msgstr "Kiemeltsáv elem"
19798 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
19799 msgid "Active Title Bar Gradient"
19800 msgstr "Aktív ablakcímsor áttetszóség"
19802 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
19803 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
19804 msgstr "Inaktív ablakcímsor áttetszóség"
19806 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
19807 msgid "Menu Highlight"
19808 msgstr "Menü kiemelés"
19810 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
19814 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
19816 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
19817 "The command is invalid.\n"
19819 "wineconsole: %s program indítása nem sikerült.\n"
19820 "A parancs érvénytelen.\n"
19822 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
19823 msgid "Program Error"
19824 msgstr "Program váratlan hiba"
19826 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
19828 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
19829 "sorry for the inconvenience."
19831 "A %s program szembekerült egy komoly problémával és ezért szükséges bezárni. "
19832 "Elnézést kérünk a kellemetlenségért."
19834 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
19836 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
19837 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
19838 "Database</a> for tips about running this application."
19840 "Ezt okozhatja egy programban lévő hiba vagy a Wine hiányossága. "
19841 "Ellenőrizheti a <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Alkalmazás adatbázis</"
19842 "a> tippjeit az alkalmazással kapcsolatban."
19844 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
19845 msgid "Show &Details"
19846 msgstr "&Részletek"
19848 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
19849 msgid "Program Error Details"
19850 msgstr "Program hibarészletező"
19852 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
19854 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
19855 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
19856 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
19857 "and attach that file to the report."
19859 "Ha ez a probléma még nincs jelen Windows alatt és nem lett lejelentve, "
19860 "lementheti a részletes információt egy fájlba a Mentés másként nyomógomb "
19861 "használatával, azután <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">fájl "
19862 "hibajelentéshez</a> és csatolja azt a fájlt a jelentéshez."
19864 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
19866 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
19867 "the process to obtain a backtrace."
19870 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
19871 msgid "(unidentified)"
19872 msgstr "(azonosítatlan)"
19874 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
19875 msgid "Saving failed"
19876 msgstr "Mentés hibás"
19878 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
19879 msgid "Loading detailed information, please wait..."
19880 msgstr "Részletes adatok betöltése, kérem várjon..."
19882 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19883 msgid "&Open\tEnter"
19884 msgstr "&Megnyitás\tEnter"
19886 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19888 msgstr "Át&nevezés..."
19890 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19891 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19892 msgstr "T&ulajdonságok\tAlt+Enter"
19894 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19895 msgid "Cr&eate Directory..."
19896 msgstr "Új &mappa..."
19898 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19902 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19903 msgid "Connect &Network Drive..."
19904 msgstr "&Hálózati meghajtó csatlakoztatása..."
19906 #: programs/winefile/winefile.rc:45
19907 msgid "&Disconnect Network Drive"
19908 msgstr "Hálózati meghajtó leválasztása"
19910 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19914 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19915 msgid "&All File Details"
19916 msgstr "&Minden részlet"
19918 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19919 msgid "&Sort by Name"
19920 msgstr "&Rendezés név szerint"
19922 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19923 msgid "Sort &by Type"
19924 msgstr "Rendezés k&iterjesztés szerint"
19926 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19927 msgid "Sort by Si&ze"
19928 msgstr "Rendezés &méret szerint"
19930 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19931 msgid "Sort by &Date"
19932 msgstr "Rendezés &dátum szerint"
19934 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19935 msgid "Filter by&..."
19936 msgstr "Egyedi rendezés &..."
19938 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19942 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19943 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19944 msgstr "&Teljes képernyős\tCtrl+Shift+S"
19946 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19947 msgid "New &Window"
19950 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19951 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19952 msgstr "Lépcsőzetes elrendezés\tCtrl+F5"
19954 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19955 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19956 msgstr "Mozaikszerű elrendezés fü&ggőlegesen\tCtrl+F4"
19958 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19959 msgid "&About Wine File Manager"
19962 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19963 msgid "Select destination"
19964 msgstr "Célhely kiválasztása"
19966 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19967 msgid "By File Type"
19968 msgstr "&Típus szerint"
19970 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19974 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19975 msgid "&Directories"
19978 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19980 msgstr "&Programok"
19982 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19984 msgstr "Doku&mentumok"
19986 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19987 msgid "&Other files"
19988 msgstr "Egyéb fájlok"
19990 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19991 msgid "Show Hidden/&System Files"
19992 msgstr "Rejtett/&Rendszerfájlok mutatása"
19994 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19995 msgid "&File Name:"
19996 msgstr "&Fájl neve:"
19998 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19999 msgid "Full &Path:"
20000 msgstr "Teljes &útvonal:"
20002 #: programs/winefile/winefile.rc:163
20003 msgid "Last Change:"
20004 msgstr "Utolsó módosítás:"
20006 #: programs/winefile/winefile.rc:167
20007 msgid "Cop&yright:"
20008 msgstr "Szerzői &jog:"
20010 #: programs/winefile/winefile.rc:175
20014 #: programs/winefile/winefile.rc:176
20015 msgid "&Compressed"
20016 msgstr "&Tömörített"
20018 #: programs/winefile/winefile.rc:177
20019 msgid "Version information"
20020 msgstr "Verziós információ"
20022 #: programs/winefile/winefile.rc:193
20023 msgctxt "accelerator Fullscreen"
20027 #: programs/winefile/winefile.rc:90
20028 msgid "Applying font settings"
20029 msgstr "Betűtípus beállítások alkalmazása"
20031 #: programs/winefile/winefile.rc:91
20032 msgid "Error while selecting new font."
20033 msgstr "Hiba történt az új betűtípus kiválasztásakor."
20035 #: programs/winefile/winefile.rc:96
20036 msgid "Wine File Manager"
20037 msgstr "Wine Fájlmenedzser"
20039 #: programs/winefile/winefile.rc:98
20043 #: programs/winefile/winefile.rc:100
20045 msgstr "Shell parancssor"
20047 #: programs/winefile/winefile.rc:108
20049 #| msgid "Creation failed.\n"
20050 msgid "Creation date"
20051 msgstr "Létrehozás sikertelen.\n"
20053 #: programs/winefile/winefile.rc:109
20055 #| msgid "Access denied.\n"
20056 msgid "Access date"
20057 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
20059 #: programs/winefile/winefile.rc:110
20061 #| msgid "Certification Path"
20062 msgid "Modification date"
20063 msgstr "Tanusítási sablon útvonal"
20065 #: programs/winefile/winefile.rc:111
20066 msgid "Index/Inode"
20069 #: programs/winefile/winefile.rc:116
20070 msgid "%1 of %2 free"
20073 #: programs/winemine/winemine.rc:39
20077 #: programs/winemine/winemine.rc:40
20079 msgstr "Ú&j játék\tF2"
20081 #: programs/winemine/winemine.rc:42
20082 msgid "Question &Marks"
20083 msgstr "K&érdőjelek engedélyezése"
20085 #: programs/winemine/winemine.rc:44
20089 #: programs/winemine/winemine.rc:45
20091 #| msgid "Interface"
20092 msgid "&Intermediate"
20095 #: programs/winemine/winemine.rc:46
20099 #: programs/winemine/winemine.rc:47
20101 msgstr "Egyé&ni..."
20103 #: programs/winemine/winemine.rc:49
20104 msgid "&Fastest Times"
20105 msgstr "Le&gjobb idők"
20107 #: programs/winemine/winemine.rc:54
20108 msgid "&About WineMine"
20111 #: programs/winemine/winemine.rc:61
20112 msgid "Fastest Times"
20113 msgstr "Legjobb idők"
20115 #: programs/winemine/winemine.rc:63
20116 msgid "Fastest times"
20117 msgstr "Legjobb idők"
20119 #: programs/winemine/winemine.rc:64
20123 #: programs/winemine/winemine.rc:65
20125 #| msgid "Interface"
20126 msgid "Intermediate"
20129 #: programs/winemine/winemine.rc:66
20133 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
20136 msgid "Reset Results"
20139 #: programs/winemine/winemine.rc:80
20140 msgid "Congratulations!"
20141 msgstr "Gratulálunk!"
20143 #: programs/winemine/winemine.rc:82
20144 msgid "Please enter your name"
20145 msgstr "Kérem, írja be a nevét"
20147 #: programs/winemine/winemine.rc:90
20148 msgid "Custom Game"
20149 msgstr "Egyéni játék"
20151 #: programs/winemine/winemine.rc:92
20155 #: programs/winemine/winemine.rc:93
20159 #: programs/winemine/winemine.rc:94
20163 #: programs/winemine/winemine.rc:34
20164 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
20167 #: programs/winemine/winemine.rc:30
20171 #: programs/winemine/winemine.rc:31
20175 #: programs/winemine/winemine.rc:32
20176 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
20177 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thiele"
20179 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
20180 msgid "Printer &setup..."
20181 msgstr "Nyomtató &beállítás..."
20183 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
20184 msgid "&Annotate..."
20185 msgstr "&Jegyzet..."
20187 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
20189 msgstr "&Könyvjelző"
20191 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
20193 msgstr "&Definiálás..."
20195 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
20196 msgid "Always on &top"
20197 msgstr "Mindig &legfelül"
20199 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
20201 msgstr "Betûtípusok"
20203 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
20207 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
20211 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
20212 msgid "&Help on help\tF1"
20213 msgstr "&Használat"
20215 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
20216 msgid "&About Wine Help"
20219 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
20220 msgid "Annotation..."
20221 msgstr "&Jegyzet..."
20223 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
20227 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
20229 msgstr "&Témakörök"
20231 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
20235 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
20239 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
20240 msgid "Error while reading the help file `%s'"
20241 msgstr "Hiba a `%s' fájl olvasásakor"
20243 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
20247 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
20249 msgstr "&Témakörök"
20251 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
20252 msgid "Help files (*.hlp)"
20253 msgstr "Súgó fájlok (*.hlp)"
20255 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
20256 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
20257 msgstr "'%s' nem található. Meg akarja keresni ezt a fájlt?"
20259 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
20260 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
20261 msgstr "Nem található richedit megvalósítás... Megszakítás"
20263 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
20264 msgid "Help topics: "
20265 msgstr "Súgó témák: "
20267 #: programs/wmic/wmic.rc:28
20269 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
20270 msgid "Error: Command line not supported\n"
20271 msgstr "Hiba: Érvénytelen parancssor paraméterek\n"
20273 #: programs/wmic/wmic.rc:29
20275 #| msgid "Property set not found.\n"
20276 msgid "Error: Alias not found\n"
20277 msgstr "Beállítás nem található.\n"
20279 #: programs/wmic/wmic.rc:30
20281 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
20282 msgid "Error: Invalid query\n"
20283 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
20285 #: programs/wmic/wmic.rc:31
20287 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
20288 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
20289 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
20291 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
20292 msgid "&New...\tCtrl+N"
20293 msgstr "&Új...\tCtrl+N"
20295 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
20296 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
20297 msgstr "&Előre\tCtrl+Y"
20299 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
20300 msgid "&Clear\tDel"
20301 msgstr "Tör&lés\tDel"
20303 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
20304 msgid "&Select all\tCtrl+A"
20305 msgstr "&Az összes kijelölése\tCtrl+A"
20307 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
20308 msgid "Find &next\tF3"
20309 msgstr "Köve&tkező keresése\tF3"
20311 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
20313 msgstr "Csak &olvasható"
20315 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
20317 msgstr "Mó&dosítva"
20319 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
20323 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
20324 msgid "Selection &info"
20325 msgstr "Kijelölés &információ"
20327 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
20328 msgid "Character &format"
20329 msgstr "Karakter&formátum"
20331 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
20332 msgid "&Def. char format"
20333 msgstr "A&laprtelmezett karakter formátum"
20335 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
20336 msgid "Paragrap&h format"
20337 msgstr "&Bekezdés formátum"
20339 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
20341 msgstr "Sz&övegszerzés"
20343 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
20344 msgid "&Format Bar"
20345 msgstr "&Formátum ablak"
20347 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
20351 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
20355 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
20356 msgid "&Date and time..."
20357 msgstr "&Dátum és idő..."
20359 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
20363 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
20369 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
20370 msgid "&Bullet points"
20371 msgstr "&Lista kezdése"
20373 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
20375 #| msgid "CRL Number"
20379 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
20380 msgid "Letters - lower case"
20383 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
20384 msgid "Letters - upper case"
20387 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
20388 msgid "Roman numerals - lower case"
20391 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
20392 msgid "Roman numerals - upper case"
20395 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
20396 msgid "&Paragraph..."
20397 msgstr "Be&kezdés..."
20399 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
20401 msgstr "&Tabulátorok..."
20403 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
20404 msgid "Backgroun&d"
20407 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
20408 msgid "&System\tCtrl+1"
20409 msgstr "&Rendszer\tCtrl+1"
20411 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
20412 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
20413 msgstr "&Sárgában kérem\tCtrl+2"
20415 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
20416 msgid "&About Wine Wordpad"
20419 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
20421 msgstr "Automatikus elrendezés"
20423 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
20424 msgid "Date and time"
20425 msgstr "Dátum és idő"
20427 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
20428 msgid "Available formats"
20429 msgstr "Elérhető formátumok"
20431 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
20432 msgid "New document type"
20433 msgstr "Új dokumentum"
20435 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
20436 msgid "Paragraph format"
20437 msgstr "&Bekezdés formátum"
20439 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
20440 msgid "Indentation"
20443 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
20445 msgstr "Szöveg balra igazítása"
20447 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
20449 msgstr "Szöveg jobbra igazítása"
20451 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
20455 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
20459 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
20461 msgstr "Tabulátorok"
20463 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
20465 msgstr "Tab sorrend"
20467 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
20469 msgstr "Hozzá&adás"
20471 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
20472 msgid "Remove al&l"
20473 msgstr "Az összes &eltávolítása"
20475 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
20476 msgid "Line wrapping"
20477 msgstr "Hosszú sorok tördelése"
20479 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
20480 msgid "&No line wrapping"
20481 msgstr "&Nincs sortörés"
20483 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
20484 msgid "Wrap text by the &window border"
20485 msgstr "Sortörés az &ablak szélénél"
20487 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
20488 msgid "Wrap text by the &margin"
20489 msgstr "Sortörés a &margónál"
20491 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
20495 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
20496 msgctxt "accelerator Align Left"
20500 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
20501 msgctxt "accelerator Align Center"
20505 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
20506 msgctxt "accelerator Align Right"
20510 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
20511 msgctxt "accelerator Redo"
20515 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
20516 msgctxt "accelerator Bold"
20520 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
20521 msgctxt "accelerator Italic"
20525 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
20526 msgctxt "accelerator Underline"
20530 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
20531 msgid "All documents (*.*)"
20532 msgstr "Minden fájl (*.*)"
20534 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
20535 msgid "Text documents (*.txt)"
20536 msgstr "Egyszerű szöveges dokumentum (*.txt)"
20538 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
20540 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
20541 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
20542 msgstr "Unicode szöveges dokumentum (*.txt)"
20544 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
20545 msgid "Rich text format (*.rtf)"
20546 msgstr "Rich text dokumentum (*.rtf)"
20548 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
20549 msgid "Rich text document"
20550 msgstr "Rich text dokumentum"
20552 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
20553 msgid "Text document"
20554 msgstr "Egyszerű szöveges dokumentum"
20556 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
20557 msgid "Unicode text document"
20558 msgstr "Unicode szöveges dokumentum"
20560 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
20561 msgid "Printer files (*.prn)"
20562 msgstr "Nyomató fájlok (*.prn)"
20564 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
20568 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
20572 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
20574 msgstr "Rich text szöveg"
20576 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
20578 msgstr "Köv. oldal"
20580 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
20581 msgid "Previous page"
20582 msgstr "Előző oldal"
20584 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
20588 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
20592 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
20596 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
20600 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
20604 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
20608 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
20609 msgctxt "unit: centimeter"
20613 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
20614 msgctxt "unit: inch"
20618 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
20622 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
20623 msgctxt "unit: point"
20627 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
20629 msgstr "Dokumentum"
20631 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
20632 msgid "Save changes to '%s'?"
20633 msgstr "Váloztatások mentése ide '%s'?"
20635 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
20636 msgid "Finished searching the document."
20637 msgstr "A keresés befejeződött."
20639 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
20640 msgid "Failed to load the RichEdit library."
20641 msgstr "Nem sikerült betölteni a RichEdit könyvtárat."
20643 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
20645 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
20646 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
20648 "A szövegmentéshez egyszerű szöveges formátumot választott, így minden eddigi "
20649 "formázás el fog veszni. Biztosan ezt szeretné csinálni?"
20651 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
20652 msgid "Invalid number format."
20653 msgstr "Érvénytelen szám szintakszis."
20655 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
20656 msgid "OLE storage documents are not supported."
20657 msgstr "OLE dokumentumok nem támogatottak."
20659 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
20660 msgid "Could not save the file."
20661 msgstr "Ezt a fájlt nem sikerült elmenteni."
20663 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
20664 msgid "You do not have access to save the file."
20665 msgstr "Nincs hozzáférési joga, a fájl mentéséhez."
20667 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
20668 msgid "Could not open the file."
20669 msgstr "Nem lehet megnyitni a fájlt."
20671 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
20672 msgid "You do not have access to open the file."
20673 msgstr "Nincs hozzáférési joga, a fájl megnyitásához."
20675 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
20676 msgid "Printing not implemented."
20677 msgstr "Nyomtatás nincs implementálva."
20679 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
20680 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
20681 msgstr "Nem lehet 32 tabulátor sorrendnél több."
20683 #: programs/write/write.rc:30
20684 msgid "Starting Wordpad failed"
20685 msgstr "Wordpad indítása nem sikerült"
20687 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
20688 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
20689 msgstr "A paraméterek száma nem megfelelő - használja ezt: xcopy /?\n"
20691 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
20692 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
20693 msgstr "Nem valós paraméter '%1' - használja ezt: xcopy /?\n"
20695 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
20696 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
20697 msgstr "Nyomjon <Enter> billentyűt a másolás elkezdéséhez\n"
20699 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
20700 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
20701 msgstr "%1!d! fájl(ok) másolódna\n"
20703 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
20704 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
20705 msgstr "%1!d! fájl másolódott\n"
20707 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
20709 "Is '%1' a filename or directory\n"
20711 "(F - File, D - Directory)\n"
20713 "'%1' egy fájlnév vagy mappa\n"
20715 "(F - Fájl, D - Mappa)\n"
20717 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
20718 msgid "%1? (Yes|No)\n"
20719 msgstr "%1? (Igen|Nem)\n"
20721 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
20722 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
20723 msgstr "Felülírható %1? (Igen|Nem|Mind)\n"
20725 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
20726 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
20727 msgstr "'%1' másolása ide '%2' hibás, r/c %3!d!\n"
20729 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
20730 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
20731 msgstr "Hiba történt '%1' olvasása során\n"
20733 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
20738 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
20739 msgctxt "Directory key"
20743 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
20746 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20749 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20750 #| "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20754 #| "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20755 #| "\tmore files.\n"
20756 #| "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
20757 #| "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20758 #| "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
20759 #| "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
20760 #| "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20761 #| "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
20762 #| "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20763 #| "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
20764 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20765 #| "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
20766 #| "[/N] Copy using short names.\n"
20767 #| "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
20768 #| "[/R] Overwrite any read only files.\n"
20769 #| "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
20770 #| "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20771 #| "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
20772 #| "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20773 #| "\tarchive attribute.\n"
20774 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
20776 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20777 #| "\t\tthan source.\n"
20780 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20783 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20784 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20788 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20790 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
20791 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20792 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
20793 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
20794 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20795 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
20796 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20797 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
20798 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20799 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
20800 "[/N] Copy using short names.\n"
20801 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
20802 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
20803 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
20804 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20805 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
20806 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20807 "\tarchive attribute.\n"
20808 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
20809 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
20810 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20811 "\t\tthan source.\n"
20814 "XCOPY - Fájlokat vagy mappákat másol egy cél útvonalra.\n"
20817 "XCOPY forrás [cél] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20818 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20822 "[/I] Feltételezi, hogy a cél mappa nem létezik és két vagy több\n"
20824 "[/S] Mappák és alkönyvtárak másolása.\n"
20825 "[/E] Mappák és alkönyvtárak másolása, beleéprve az üreseket is.\n"
20826 "[/Q] Nem jeleníti meg a neveket a másolás alatt.\n"
20827 "[/F] Megjeleníti a teljes forrás és cél neveket a másolás alatt.\n"
20828 "[/L] Szimulált művelet, megmutatja a másolni kívánt fájlokat és mappákat.\n"
20829 "[/W] Prompt megjelenítése a másolási műveletek megkezdése előtt.\n"
20830 "[/T] Létrehozza az üres mappa struktúrát, de nem másol fájlt.\n"
20831 "[/Y] Nincs prompt üzenet, amikor fájl felülírás történik.\n"
20832 "[/-Y] Prompt engedélyezése fájl felülírás esetén.\n"
20833 "[/P] Prompt megjelenítése minden forrás fájl másolása előtt.\n"
20834 "[/N] Másolás rövid neveket használ.\n"
20835 "[/U] Csak azokat a fájlokat másolja, amelyek léteznek a cél mappában.\n"
20836 "[/R] Felülírja a csak olvasható fájlokat.\n"
20837 "[/H] Rejtett- és rendszer fájlok is másolódnak.\n"
20838 "[/C] Akkor is folytatja a másolást, ha hiba történik a másolás közben.\n"
20839 "[/A] Csak archív fájlok másolása.\n"
20840 "[/M] Csak archív fájlok másolása, megszünteti az\n"
20841 "\tarchív jelzést.\n"
20842 "[/D | /D:m-d-y] Új fájlok vagy a megadott dátum után módosult fájlok "
20844 "\t\tHa nincs dátum megadva, csak akkor történik meg a másolás, ha a cél "
20846 "\t\tmint a forrás.\n"