user32: Remove unused heap_strdupW helper.
[wine.git] / po / it.po
blobe8359453d8f936fb9d22880c036bfa8425fab42c
1 # Italian translations for Wine
2 # Luca Bennati <lucak3@gmail.com>, 2011, 2012.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-02-24 09:28+0100\n"
9 "Last-Translator: Luca Bennati <lucak3@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Italian\n"
11 "Language: it\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
18 msgid "Security"
19 msgstr "Sicurezza"
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
22 #, fuzzy
23 #| msgid "&User name:"
24 msgid "&Group or user names:"
25 msgstr "&Nome Utente:"
27 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
28 #, fuzzy
29 #| msgid "Yellow"
30 msgid "Allow"
31 msgstr "Giallo"
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
34 msgid "Deny"
35 msgstr ""
37 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
38 #, fuzzy
39 #| msgid "Access denied.\n"
40 msgid "Permissions for %1"
41 msgstr "Accesso negato.\n"
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
44 msgid "Install/Uninstall"
45 msgstr "Installa/Disinstalla"
47 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
48 msgid ""
49 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
50 "drive, click Install."
51 msgstr ""
52 "Per installare un nuovo programma dal floppy disk, CD-ROM o dal tuo disco "
53 "rigido, clicca Installa."
55 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
56 msgid "&Install..."
57 msgstr "&Installa..."
59 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
60 #, fuzzy
61 #| msgid ""
62 #| "The following software can be automatically removed. To remove a program "
63 #| "or to modify its installed components, select it from the list and click "
64 #| "Change/Remove."
65 msgid ""
66 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
67 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
68 "Remove."
69 msgstr ""
70 "Il seguente software può essere automaticamente rimosso. Per rimuovere un "
71 "programma o per modificare i suoi componenti installati, selezionalo dalla "
72 "lista e clicca Cambia/Rimuovi."
74 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
75 msgid "&Support Information"
76 msgstr "Informazioni di &supporto"
78 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
79 #: programs/regedit/regedit.rc:232
80 msgid "&Modify..."
81 msgstr "&Modifica..."
83 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
84 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
85 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
86 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
87 msgid "&Remove"
88 msgstr "&Rimuovi"
90 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
91 msgid "Support Information"
92 msgstr "Informazioni di supporto"
94 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
95 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
96 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
97 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
98 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
99 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
100 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
101 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
102 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
103 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
104 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
105 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
106 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
107 #: dlls/shell32/shell32.rc:276 dlls/shell32/shell32.rc:300
108 #: dlls/shell32/shell32.rc:322 dlls/shell32/shell32.rc:341
109 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
110 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
111 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
112 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
113 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
114 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
115 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
116 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
117 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
118 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
119 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
120 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
121 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
122 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
123 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
124 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
125 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
126 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
127 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
128 msgid "OK"
129 msgstr "Ok"
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
132 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
133 msgstr ""
134 "Le seguenti informazioni possono essere usate per ottenere supporto tecnico "
135 "per %s:"
137 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
138 msgid "Publisher:"
139 msgstr "Editore:"
141 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
142 msgid "Version:"
143 msgstr "Versione:"
145 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
146 msgid "Contact:"
147 msgstr "Contatti:"
149 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
150 msgid "Support Information:"
151 msgstr "Informazioni di supporto:"
153 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
154 msgid "Support Telephone:"
155 msgstr "Telefono di supporto:"
157 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
158 msgid "Readme:"
159 msgstr "Leggimi:"
161 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
162 msgid "Product Updates:"
163 msgstr "Aggiornamenti del prodotto:"
165 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
166 msgid "Comments:"
167 msgstr "Commenti:"
169 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
170 msgid "Wine Gecko Installer"
171 msgstr "Installer di Wine Gecko"
173 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
174 msgid ""
175 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
176 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
177 "install it for you.\n"
178 "\n"
179 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
180 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
181 "details."
182 msgstr ""
183 "Wine non ha trovato un pacchetto Gecko, necessario ad applicazioni che "
184 "incorporano HTML per funzionare correttamente. Wine lo può scaricare e "
185 "installare automaticamente per te.\n"
186 "\n"
187 "Nota: è raccomandato usare i pacchetti delle distribuzioni. Leggi <a href="
188 "\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> per i "
189 "dettagli."
191 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
192 msgid "&Install"
193 msgstr "&Installa"
195 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
196 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
197 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
198 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
201 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
202 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
204 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
205 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
206 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
207 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
208 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
209 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
210 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
211 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
212 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
213 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
214 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:277
215 #: dlls/shell32/shell32.rc:301 dlls/shell32/shell32.rc:312
216 #: dlls/shell32/shell32.rc:342 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
217 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
218 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
219 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
220 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
221 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
222 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
223 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
224 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
225 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
226 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
227 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
228 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
229 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
230 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
231 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
232 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
233 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
234 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
235 msgid "Cancel"
236 msgstr "Annulla"
238 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
239 #, fuzzy
240 #| msgid "Wine Gecko Installer"
241 msgid "Wine Mono Installer"
242 msgstr "Installer di Wine Gecko"
244 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
245 #, fuzzy
246 #| msgid ""
247 #| "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
248 #| "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
249 #| "install it for you.\n"
250 #| "\n"
251 #| "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See "
252 #| "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
253 #| "a> for details."
254 msgid ""
255 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
256 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
257 "it for you.\n"
258 "\n"
259 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
260 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
261 "details."
262 msgstr ""
263 "Wine non ha trovato un pacchetto Gecko, necessario ad applicazioni che "
264 "incorporano HTML per funzionare correttamente. Wine lo può scaricare e "
265 "installare automaticamente per te.\n"
266 "\n"
267 "Nota: è raccomandato usare i pacchetti delle distribuzioni. Leggi <a href="
268 "\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> per i "
269 "dettagli."
271 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
272 msgid "Add/Remove Programs"
273 msgstr "Aggiungi/Rimuovi Programmi"
275 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
276 msgid ""
277 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
278 "computer."
279 msgstr ""
280 "Ti permette di installare nuovi software o di rimuovere quelli presenti dal "
281 "tuo computer."
283 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
284 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
285 msgid "Applications"
286 msgstr "Applicazioni"
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
289 msgid ""
290 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
291 "entry for this program from the registry?"
292 msgstr ""
293 "Impossibile eseguire il disinstallatore, '%s'. Vuoi rimuovere la voce di "
294 "disinstallazione di questo programma dal registro?"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
297 msgid "Not specified"
298 msgstr "Non specificato"
300 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
301 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:241
302 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
303 msgid "Name"
304 msgstr "Nome"
306 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
307 msgid "Publisher"
308 msgstr "Editore"
310 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
311 msgid "Version"
312 msgstr "Versione"
314 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
315 msgid "Installation programs"
316 msgstr "Programmi d'installazione"
318 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
319 msgid "Programs (*.exe)"
320 msgstr "Programmi (*.exe)"
322 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
323 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
324 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
325 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
326 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
327 msgid "All files (*.*)"
328 msgstr "Tutti i file (*.*)"
330 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
331 msgid "&Modify/Remove"
332 msgstr "&Modifica/Rimuovi"
334 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
335 msgid "Downloading..."
336 msgstr "Scaricamento..."
338 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
339 msgid "Installing..."
340 msgstr "Installazione..."
342 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
343 msgid ""
344 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
345 "file."
346 msgstr ""
347 "Checksum inaspettato del file scaricato. Interruzione dell'installazione del "
348 "file corrotto."
350 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
351 msgid "Compress options"
352 msgstr "Opzioni di compressione"
354 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
355 msgid "&Choose a stream:"
356 msgstr "&Scegliere un flusso:"
358 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
359 msgid "&Options..."
360 msgstr "&Opzioni..."
362 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
363 msgid "&Interleave every"
364 msgstr "&Interfoliazione ogni"
366 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
367 msgid "frames"
368 msgstr "fotogrammi"
370 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
371 msgid "Current format:"
372 msgstr "Formato attuale:"
374 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
375 msgid "Waveform: %s"
376 msgstr "Formato wave: %s"
378 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
379 msgid "Waveform"
380 msgstr "Formato wave"
382 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
383 msgid "All multimedia files"
384 msgstr "Tutti i file multimediali"
386 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
387 msgid "video"
388 msgstr "Video"
390 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
391 msgid "audio"
392 msgstr "Audio"
394 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
395 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
396 msgstr "Gestore predefinito di Wine dei file AVI"
398 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
399 msgid "uncompressed"
400 msgstr "Non compresso"
402 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
403 msgid "Canceling..."
404 msgstr "Annullando..."
406 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
407 msgid "%1!u! %2 remaining"
408 msgstr ""
410 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
411 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
412 msgstr ""
414 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
415 #, fuzzy
416 #| msgid "&Seconds"
417 msgid "seconds"
418 msgstr "&Secondi"
420 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
421 msgid "minutes"
422 msgstr ""
424 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
425 msgid "hours"
426 msgstr ""
428 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
429 msgid "Properties for %s"
430 msgstr "Proprietà di %s"
432 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
433 msgid "&Apply"
434 msgstr "&Applica"
436 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
437 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
438 msgid "Help"
439 msgstr "Aiuto"
441 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
442 msgid "Wizard"
443 msgstr "Procedura guidata"
445 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
446 msgid "< &Back"
447 msgstr "< &Indietro"
449 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
450 msgid "&Next >"
451 msgstr "&Avanti >"
453 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
454 msgid "Finish"
455 msgstr "Fine"
457 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
458 msgid "Customize Toolbar"
459 msgstr "Personalizza la barra degli strumenti"
461 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
462 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
463 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
464 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
465 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
466 msgid "&Close"
467 msgstr "&Chiudi"
469 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
470 msgid "R&eset"
471 msgstr "R&eimpostare"
473 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
474 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
475 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
476 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
477 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
478 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
479 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
480 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
481 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
482 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
483 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
484 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
485 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
486 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
487 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
488 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
489 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
490 msgid "&Help"
491 msgstr "&Aiuto"
493 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
494 msgid "Move &Up"
495 msgstr "Muovi &su"
497 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
498 msgid "Move &Down"
499 msgstr "Muovi &giù"
501 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
502 msgid "A&vailable buttons:"
503 msgstr "&Tasti disponibili:"
505 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
506 msgid "&Add ->"
507 msgstr "&Aggiungi ->"
509 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
510 msgid "<- &Remove"
511 msgstr "<- &Rimuovi"
513 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
514 msgid "&Toolbar buttons:"
515 msgstr "Tasti della &barra degli strumenti:"
517 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
518 msgid "Separator"
519 msgstr "Separatore"
521 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
522 msgctxt "hotkey"
523 msgid "None"
524 msgstr "Nessuno"
526 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:309
527 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
528 msgid "&Yes"
529 msgstr "&Sì"
531 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:311
532 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
533 msgid "&No"
534 msgstr "&No"
536 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
537 msgid "&Retry"
538 msgstr "&Riprova"
540 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
541 #, fuzzy
542 #| msgid "Hide &Tabs"
543 msgid "Hide details"
544 msgstr "Nascondi i &Tab"
546 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
547 #, fuzzy
548 #| msgid "Details"
549 msgid "See details"
550 msgstr "Dettagli"
552 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
553 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
554 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
555 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
556 msgid "Close"
557 msgstr "Chiudi"
559 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
560 msgid "Today:"
561 msgstr "Oggi:"
563 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
564 msgid "Go to today"
565 msgstr "Vai a oggi"
567 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
569 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:167
570 #: programs/oleview/oleview.rc:101
571 msgid "Open"
572 msgstr "Apri"
574 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
575 msgid "File &Name:"
576 msgstr "&Nome del file:"
578 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
579 msgid "&Directories:"
580 msgstr "&Percorso:"
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
583 msgid "List Files of &Type:"
584 msgstr "&Tipo del file:"
586 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
587 msgid "Dri&ves:"
588 msgstr "&Unità:"
590 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
591 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
592 #: programs/winefile/winefile.rc:172
593 msgid "&Read Only"
594 msgstr "&Sola lettura"
596 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
597 msgid "Save As..."
598 msgstr "Salva con nome..."
600 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
601 msgid "Save As"
602 msgstr "Salva con nome"
604 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
605 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
606 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
607 msgid "Print"
608 msgstr "Stampa"
610 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
611 msgid "Printer:"
612 msgstr "Stampante:"
614 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
615 msgid "Print range"
616 msgstr "Pagine da stampare"
618 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
619 #: programs/regedit/regedit.rc:268
620 msgid "&All"
621 msgstr "&Tutti"
623 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
624 msgid "S&election"
625 msgstr "S&elezione"
627 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
628 msgid "&Pages"
629 msgstr "&Pagine"
631 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
632 msgid "&Setup"
633 msgstr "&Configura"
635 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
636 msgid "&From:"
637 msgstr "&Da:"
639 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
640 msgid "&To:"
641 msgstr "&A:"
643 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
644 msgid "Print &Quality:"
645 msgstr "&Qualità di stampa:"
647 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
648 msgid "Print to Fi&le"
649 msgstr "Stampa su fi&le"
651 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
652 msgid "Condensed"
653 msgstr "Condensato"
655 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
656 msgid "Print Setup"
657 msgstr "Impostazioni di stampa"
659 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
660 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
661 msgid "Printer"
662 msgstr "Stampante"
664 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
665 msgid "&Default Printer"
666 msgstr "Stampante pre&definita"
668 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
669 msgid "[none]"
670 msgstr "[nessuna]"
672 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
673 msgid "Specific &Printer"
674 msgstr "Stampante s&pecifica"
676 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
677 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
678 msgid "Orientation"
679 msgstr "Orientamento"
681 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
682 msgid "Po&rtrait"
683 msgstr "&Ritratto"
685 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
686 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
687 msgid "&Landscape"
688 msgstr "&Paesaggio"
690 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
691 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
692 msgid "Paper"
693 msgstr "Foglio"
695 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
696 msgid "Si&ze"
697 msgstr "Dimen&sione"
699 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
700 msgid "&Source"
701 msgstr "&Origine"
703 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
704 msgid "Font"
705 msgstr "Carattere"
707 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
708 msgid "&Font:"
709 msgstr "&Carattere:"
711 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
712 msgid "Font St&yle:"
713 msgstr "&Stile:"
715 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
716 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
717 msgid "&Size:"
718 msgstr "Dimen&sione:"
720 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
721 msgid "Effects"
722 msgstr "Effetti"
724 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
725 msgid "Stri&keout"
726 msgstr "&Barrato"
728 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
729 msgid "&Underline"
730 msgstr "S&ottolineato"
732 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
733 msgid "&Color:"
734 msgstr "&Colore:"
736 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
737 msgid "Sample"
738 msgstr "Esempio"
740 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
741 msgid "Scr&ipt:"
742 msgstr "Sc&ript:"
744 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
745 msgid "Color"
746 msgstr "Colore"
748 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
749 msgid "&Basic Colors:"
750 msgstr "Colori di base:"
752 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
753 msgid "&Custom Colors:"
754 msgstr "&Colori personalizzati:"
756 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
757 msgid "|S&olid"
758 msgstr ""
760 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
761 msgid "&Red:"
762 msgstr "&Rosso:"
764 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
765 msgid "&Green:"
766 msgstr "&Verde:"
768 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
769 msgid "&Blue:"
770 msgstr "&Blu:"
772 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
773 msgid "&Hue:"
774 msgstr "&Tinta:"
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
777 msgctxt "Saturation"
778 msgid "&Sat:"
779 msgstr "&Sat:"
781 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
782 msgctxt "Luminance"
783 msgid "&Lum:"
784 msgstr "&Lum:"
786 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
787 msgid "&Add to Custom Colors"
788 msgstr "&Aggiungi ai colori personalizzati"
790 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
791 msgid "&Define Custom Colors >>"
792 msgstr "&Definisci i colori personalizzati >>"
794 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
795 #, fuzzy
796 #| msgid "&No"
797 msgctxt "Solid"
798 msgid "&o"
799 msgstr "&No"
801 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
802 #: programs/regedit/regedit.rc:285
803 msgid "Find"
804 msgstr "Trova"
806 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
807 msgid "Fi&nd What:"
808 msgstr "&Trova:"
810 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
811 msgid "Match &Whole Word Only"
812 msgstr "Solo parole &intere"
814 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
815 msgid "Match &Case"
816 msgstr "&Maiuscole/Minuscole"
818 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72
819 msgid "Direction"
820 msgstr "Direzione"
822 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
823 msgid "&Up"
824 msgstr "A&lto"
826 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
827 msgid "&Down"
828 msgstr "&Basso"
830 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
831 msgid "&Find Next"
832 msgstr "Trova &successivo"
834 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
835 msgid "Replace"
836 msgstr "Sostituisci"
838 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
839 msgid "Re&place With:"
840 msgstr "S&ostituisci con:"
842 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
843 msgid "&Replace"
844 msgstr "Sostit&uisci"
846 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
847 msgid "Replace &All"
848 msgstr "Sostituisci &tutto"
850 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
851 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
852 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
853 #: programs/conhost/conhost.rc:34
854 msgid "&Properties"
855 msgstr "&Proprietà"
857 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
858 msgid "Print to fi&le"
859 msgstr "Stampa su fi&le"
861 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
862 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
863 msgid "&Name:"
864 msgstr "&Nome:"
866 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
867 msgid "Status:"
868 msgstr "Stato:"
870 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
871 msgid "Type:"
872 msgstr "Tipo:"
874 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
875 msgid "Where:"
876 msgstr "Dove:"
878 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
879 msgid "Comment:"
880 msgstr "Commento:"
882 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
883 msgid "Pa&ges"
884 msgstr "Pa&gine"
886 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
887 msgid "&Selection"
888 msgstr "&Selezione"
890 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
891 msgid "&from:"
892 msgstr "&da:"
894 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
895 msgid "&to:"
896 msgstr "&a:"
898 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
899 msgid "Copies"
900 msgstr "Copie"
902 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
903 msgid "Number of &copies:"
904 msgstr "Numero di &copie:"
906 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
907 msgid "C&ollate"
908 msgstr "&Fascicola"
910 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
911 msgid "Si&ze:"
912 msgstr "&Dimensione:"
914 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
915 msgid "&Source:"
916 msgstr "&Origine:"
918 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
919 msgid "P&ortrait"
920 msgstr "&Ritratto"
922 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
923 msgid "L&andscape"
924 msgstr "P&aesaggio"
926 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
927 msgid "Setup Page"
928 msgstr "Impostazioni di pagina"
930 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
931 msgid "&Tray:"
932 msgstr "&Vassoio:"
934 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
935 msgid "&Portrait"
936 msgstr "&Ritratto"
938 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
939 msgid "L&eft:"
940 msgstr "Si&nistra:"
942 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
943 msgid "&Right:"
944 msgstr "&Destro:"
946 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
947 msgid "T&op:"
948 msgstr "S&uperiore:"
950 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
951 msgid "&Bottom:"
952 msgstr "&Inferiore:"
954 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
955 msgid "P&rinter..."
956 msgstr "&Stampante..."
958 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
959 msgid "Look &in:"
960 msgstr "Cerca &in:"
962 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
963 msgid "File &name:"
964 msgstr "&Nome del file:"
966 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
967 msgid "Files of &type:"
968 msgstr "&Tipo del file:"
970 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
971 msgid "Open as &read-only"
972 msgstr "Apri in &sola lettura"
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
975 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
976 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
977 msgid "&Open"
978 msgstr "&Apri"
980 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
981 msgid "File name:"
982 msgstr "Nome del file:"
984 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
985 msgid "Files of type:"
986 msgstr "Tipo del file:"
988 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
989 msgid "File not found"
990 msgstr "File non trovato"
992 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
993 msgid "Please verify that the correct file name was given"
994 msgstr "Controllare che il nome del file fornito sia corretto"
996 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
997 msgid ""
998 "File does not exist.\n"
999 "Do you want to create file?"
1000 msgstr ""
1001 "Il file non esiste.\n"
1002 "Creare il file?"
1004 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
1005 msgid ""
1006 "File already exists.\n"
1007 "Do you want to replace it?"
1008 msgstr ""
1009 "Il file esiste già.\n"
1010 "Sovrascriverlo?"
1012 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
1013 msgid "Invalid character(s) in path"
1014 msgstr "Caratteri invalidi nel percorso"
1016 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
1017 msgid ""
1018 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
1019 "                          / : < > |"
1020 msgstr ""
1021 "Il nome di un file non può contenere i seguenti caratteri:\n"
1022 "                          / : < > |"
1024 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1025 msgid "Path does not exist"
1026 msgstr "Il percorso specificato non esiste"
1028 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1029 msgid "File does not exist"
1030 msgstr "Il file non esiste"
1032 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1033 msgid "The selection contains a non-folder object"
1034 msgstr ""
1036 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1037 msgid "Up One Level"
1038 msgstr "Su di un livello"
1040 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1041 msgid "Create New Folder"
1042 msgstr "Crea nuova cartella"
1044 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1045 msgid "List"
1046 msgstr "Lista"
1048 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1049 msgid "Details"
1050 msgstr "Dettagli"
1052 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1053 msgid "Browse to Desktop"
1054 msgstr "Vai alla Scrivania"
1056 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1057 msgid "Regular"
1058 msgstr "Regolare"
1060 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1061 msgid "Bold"
1062 msgstr "Grassetto"
1064 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1065 msgid "Italic"
1066 msgstr "Corsivo"
1068 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1069 msgid "Bold Italic"
1070 msgstr "Grassetto corsivo"
1072 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1073 msgid "Black"
1074 msgstr "Nero"
1076 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1077 msgid "Maroon"
1078 msgstr "Marrone rossiccio"
1080 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1081 msgid "Green"
1082 msgstr "Verde"
1084 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1085 msgid "Olive"
1086 msgstr "Verde oliva"
1088 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1089 msgid "Navy"
1090 msgstr "Blu oltremare"
1092 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1093 msgid "Purple"
1094 msgstr "Porpora"
1096 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1097 msgid "Teal"
1098 msgstr "Foglia di Tè"
1100 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1101 msgid "Gray"
1102 msgstr "Grigio"
1104 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1105 msgid "Silver"
1106 msgstr "Argento"
1108 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1109 msgid "Red"
1110 msgstr "Rosso"
1112 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1113 msgid "Lime"
1114 msgstr "Verde cedro"
1116 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1117 msgid "Yellow"
1118 msgstr "Giallo"
1120 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1121 msgid "Blue"
1122 msgstr "Blu"
1124 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1125 msgid "Fuchsia"
1126 msgstr "Fucsia"
1128 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1129 msgid "Aqua"
1130 msgstr "Acqua"
1132 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1133 msgid "White"
1134 msgstr "Bianco"
1136 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1137 msgid "Unreadable Entry"
1138 msgstr "Elemento non leggibile"
1140 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1141 msgid ""
1142 "This value does not lie within the page range.\n"
1143 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1144 msgstr ""
1145 "Questo valore non si trova all'interno della pagina.\n"
1146 "Usare un valore compreso tra %1!d! e %2!d!."
1148 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1149 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1150 msgstr "La voce 'da' non può eccedere la voce 'a'."
1152 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1153 msgid ""
1154 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1155 "Please reenter margins."
1156 msgstr ""
1157 "I margini si sovrappongono o si trovano oltre il limite del foglio.\n"
1158 "Per favore ridefinire i margini."
1160 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1161 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1162 msgstr "Il valore del numero 'Numero di copie' non può essere vuoto."
1164 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1165 msgid ""
1166 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1167 "Please enter a value between 1 and %d."
1168 msgstr ""
1169 "Questo alto numero di copie non è supportato dalla stampante.\n"
1170 "Inserire un valore compreso tra 1 e %d."
1172 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1173 msgid "A printer error occurred."
1174 msgstr "Si è verificato un errore della stampante."
1176 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1177 msgid "No default printer defined."
1178 msgstr "Non è stata impostata una stampante predefinita."
1180 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1181 msgid "Cannot find the printer."
1182 msgstr "Stampante non trovata."
1184 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1185 msgid "Out of memory."
1186 msgstr "Memoria esaurita."
1188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1189 msgid "An error occurred."
1190 msgstr "Si è verificato un errore."
1192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1193 msgid "Unknown printer driver."
1194 msgstr "Driver della stampante sconosciuto."
1196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1197 msgid ""
1198 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1199 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1200 msgstr ""
1201 "Prima di svolgere compiti relativi alla stampante come impostare una pagina "
1202 "o stampare un documento, bisogna installare una stampante. Si consiglia di "
1203 "installare la stampante e poi ritentare."
1205 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1206 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1207 msgstr "Scegli la dimensione del carattere tra %1!d! e %2!d! punti."
1209 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1210 msgid "&Save"
1211 msgstr "&Salva"
1213 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1214 msgid "Save &in:"
1215 msgstr "Salva &in:"
1217 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1218 msgid "Save"
1219 msgstr "Salva"
1221 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1222 msgid "Open File"
1223 msgstr "Apri file"
1225 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1226 #, fuzzy
1227 #| msgid "New Folder"
1228 msgid "Select Folder"
1229 msgstr "Nuova cartella"
1231 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1232 msgid "Font size has to be a number."
1233 msgstr ""
1235 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1236 msgid "Ready"
1237 msgstr "Pronto"
1239 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1240 msgid "Paused; "
1241 msgstr "In pausa; "
1243 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1244 msgid "Error; "
1245 msgstr "Errore; "
1247 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1248 msgid "Pending deletion; "
1249 msgstr "In attesa di annullamento; "
1251 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1252 msgid "Paper jam; "
1253 msgstr "Carta inceppata; "
1255 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1256 msgid "Out of paper; "
1257 msgstr "Carta esaurita; "
1259 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1260 msgid "Feed paper manual; "
1261 msgstr "Alimentazione manuale della carta; "
1263 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1264 msgid "Paper problem; "
1265 msgstr "Si è verificato un problema con la carta; "
1267 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1268 msgid "Printer offline; "
1269 msgstr "Stampante offline; "
1271 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1272 msgid "I/O Active; "
1273 msgstr "I/O Attivo; "
1275 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1276 msgid "Busy; "
1277 msgstr "Stampante occupata; "
1279 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1280 msgid "Printing; "
1281 msgstr "Stampa in corso; "
1283 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1284 msgid "Output tray is full; "
1285 msgstr "Il vassoio di uscita è pieno; "
1287 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1288 msgid "Not available; "
1289 msgstr "Non disponibile; "
1291 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1292 msgid "Waiting; "
1293 msgstr "Attesa; "
1295 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1296 msgid "Processing; "
1297 msgstr "Elaborazione; "
1299 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1300 msgid "Initializing; "
1301 msgstr "Inizializzazione; "
1303 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1304 msgid "Warming up; "
1305 msgstr "La stampante si sta riscaldando; "
1307 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1308 msgid "Toner low; "
1309 msgstr "Il livello del toner è basso; "
1311 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1312 msgid "No toner; "
1313 msgstr "Manca il toner; "
1315 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1316 msgid "Page punt; "
1317 msgstr "Punt della pagina; "
1319 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1320 msgid "Interrupted by user; "
1321 msgstr "Interrotto dall'utente; "
1323 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1324 msgid "Out of memory; "
1325 msgstr "Memoria esaurita; "
1327 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1328 msgid "The printer door is open; "
1329 msgstr "La porta stampante è aperta; "
1331 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1332 msgid "Print server unknown; "
1333 msgstr "Server di stampa sconosciuto; "
1335 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1336 msgid "Power save mode; "
1337 msgstr "Modalità risparmio energetico; "
1339 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1340 msgid "Default Printer; "
1341 msgstr "Stampante predefinita; "
1343 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1344 msgid "There are %d documents in the queue"
1345 msgstr "Ci sono %d documenti nella coda di stampa"
1347 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1348 msgid "Margins [inches]"
1349 msgstr "Margini [pollici]"
1351 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1352 msgid "Margins [mm]"
1353 msgstr "Margini [mm]"
1355 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1356 msgctxt "unit: millimeters"
1357 msgid "mm"
1358 msgstr "mm"
1360 #: dlls/credui/credui.rc:45
1361 msgid "&User name:"
1362 msgstr "&Nome Utente:"
1364 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1365 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1366 msgid "&Password:"
1367 msgstr "&Password:"
1369 #: dlls/credui/credui.rc:50
1370 msgid "&Remember my password"
1371 msgstr "&Ricorda la mia password"
1373 #: dlls/credui/credui.rc:30
1374 msgid "Connect to %s"
1375 msgstr "Connetti a %s"
1377 #: dlls/credui/credui.rc:31
1378 msgid "Connecting to %s"
1379 msgstr "Connettendo a %s"
1381 #: dlls/credui/credui.rc:32
1382 msgid "Logon unsuccessful"
1383 msgstr "Accesso fallito"
1385 #: dlls/credui/credui.rc:33
1386 msgid ""
1387 "Make sure that your user name\n"
1388 "and password are correct."
1389 msgstr ""
1390 "Assicurati che il tuo nome utente\n"
1391 "e password siano corrette."
1393 #: dlls/credui/credui.rc:35
1394 msgid ""
1395 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1396 "\n"
1397 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1398 "entering your password."
1399 msgstr ""
1400 "Avere Caps Lock acceso può portarti a immettere la password "
1401 "incorrettamente.\n"
1402 "\n"
1403 "Premere il tasto Caps Lock sulla tua tastiera per spegnere Caps Lock prima\n"
1404 "di immettere la tua password."
1406 #: dlls/credui/credui.rc:34
1407 msgid "Caps Lock is On"
1408 msgstr "Il Caps Lock è acceso"
1410 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1411 msgid "Authority Key Identifier"
1412 msgstr "Identificatore della chiave dell'autorità"
1414 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1415 msgid "Key Attributes"
1416 msgstr "Attributi della chiave"
1418 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1419 msgid "Key Usage Restriction"
1420 msgstr "Restrizione dell'uso della chiave"
1422 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1423 msgid "Subject Alternative Name"
1424 msgstr "Nome alternativo del soggetto"
1426 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1427 msgid "Issuer Alternative Name"
1428 msgstr "Nome alternativo dell'emittente"
1430 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1431 msgid "Basic Constraints"
1432 msgstr "Vincoli di base"
1434 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1435 msgid "Key Usage"
1436 msgstr "Uso della chiave"
1438 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1439 msgid "Certificate Policies"
1440 msgstr "Politica del certificato"
1442 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1443 msgid "Subject Key Identifier"
1444 msgstr "Identificatore della chiave del soggetto"
1446 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1447 msgid "CRL Reason Code"
1448 msgstr "Codice del motivo della CRL"
1450 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1451 msgid "CRL Distribution Points"
1452 msgstr "Punti di distribuzione della CRL"
1454 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1455 msgid "Enhanced Key Usage"
1456 msgstr "Uso della chiave avanzata"
1458 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1459 msgid "Authority Information Access"
1460 msgstr "Accesso alle informazioni dell'autorità"
1462 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1463 msgid "Certificate Extensions"
1464 msgstr "Estensioni del certificato"
1466 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1467 msgid "Next Update Location"
1468 msgstr "Locazione del prossimo aggiornamento"
1470 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1471 msgid "Yes or No Trust"
1472 msgstr "Fiducia Sì o No"
1474 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1475 msgid "Email Address"
1476 msgstr "Indirizzo Email"
1478 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1479 msgid "Unstructured Name"
1480 msgstr "Nome non strutturato"
1482 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1483 msgid "Content Type"
1484 msgstr "Tipo del contenuto"
1486 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1487 msgid "Message Digest"
1488 msgstr "Riassunto del Messaggio"
1490 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1491 msgid "Signing Time"
1492 msgstr "Orario della firma"
1494 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1495 msgid "Counter Sign"
1496 msgstr "Controfirma"
1498 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1499 msgid "Challenge Password"
1500 msgstr "Domanda di sicurezza"
1502 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1503 msgid "Unstructured Address"
1504 msgstr "Indirizzo non strutturato"
1506 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1507 msgid "S/MIME Capabilities"
1508 msgstr "Capacità S/MIME"
1510 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1511 msgid "Prefer Signed Data"
1512 msgstr "Preferisci dati firmati"
1514 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1515 msgctxt "Certification Practice Statement"
1516 msgid "CPS"
1517 msgstr "Dichiarazione della pratica di certificazione (CPS)"
1519 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1520 msgid "User Notice"
1521 msgstr "Notifica dell'utente"
1523 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1524 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1525 msgstr "Protocollo di verifica online dei certificati (OCSP)"
1527 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1528 msgid "Certification Authority Issuer"
1529 msgstr "Emittente dell'autorità di certificazione"
1531 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1532 msgid "Certification Template Name"
1533 msgstr "Nome del modello di certificazione"
1535 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1536 msgid "Certificate Type"
1537 msgstr "Tipo del certificato"
1539 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1540 msgid "Certificate Manifold"
1541 msgstr "Collettore del certificato"
1543 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1544 msgid "Netscape Cert Type"
1545 msgstr "Tipo del certificato Netscape"
1547 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1548 msgid "Netscape Base URL"
1549 msgstr "URL Base Netscape"
1551 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1552 msgid "Netscape Revocation URL"
1553 msgstr "URL Revoca Netscape"
1555 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1556 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1557 msgstr "URL Revoca AC Netscape"
1559 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1560 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1561 msgstr "URL Rinnovo Certificato Netscape"
1563 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1564 msgid "Netscape CA Policy URL"
1565 msgstr "URL della politica AC di Netscape"
1567 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1568 msgid "Netscape SSL ServerName"
1569 msgstr "NomeServer SSL Netscape"
1571 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1572 msgid "Netscape Comment"
1573 msgstr "Commento Netscape"
1575 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1576 msgid "Country/Region"
1577 msgstr "Paese/Regione"
1579 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1580 msgid "Organization"
1581 msgstr "Organizzazione"
1583 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1584 msgid "Organizational Unit"
1585 msgstr "Unità organizzativa"
1587 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1588 msgid "Common Name"
1589 msgstr "Nome comune"
1591 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1592 msgid "Locality"
1593 msgstr "Località"
1595 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1596 msgid "State or Province"
1597 msgstr "Stato o Provincia"
1599 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1600 msgid "Title"
1601 msgstr "Titolo"
1603 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1604 msgid "Given Name"
1605 msgstr "Nome proprio"
1607 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1608 msgid "Initials"
1609 msgstr "Iniziali"
1611 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1612 msgid "Surname"
1613 msgstr "Cognome"
1615 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1616 msgid "Domain Component"
1617 msgstr "Componente del dominio"
1619 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1620 msgid "Street Address"
1621 msgstr "Indirizzo (via)"
1623 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1624 msgid "Serial Number"
1625 msgstr "Numero seriale"
1627 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1628 msgid "CA Version"
1629 msgstr "Versione AC"
1631 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1632 msgid "Cross CA Version"
1633 msgstr "Versione Cross AC"
1635 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1636 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1637 msgstr "Numero seriale della firma serializzata"
1639 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1640 msgid "Principal Name"
1641 msgstr "Nome principale"
1643 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1644 msgid "Windows Product Update"
1645 msgstr "Aggiornamento dei prodotti Windows"
1647 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1648 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1649 msgstr "Iscrizione della coppia Nome Valore"
1651 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1652 msgid "OS Version"
1653 msgstr "Versione SO"
1655 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1656 msgid "Enrollment CSP"
1657 msgstr "Iscrizione CSP"
1659 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1660 msgid "CRL Number"
1661 msgstr "Numero CRL"
1663 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1664 msgid "Delta CRL Indicator"
1665 msgstr "Indicatore Delta CRL"
1667 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1668 msgid "Issuing Distribution Point"
1669 msgstr "Punto Distribuzione della Diramazione"
1671 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1672 msgid "Freshest CRL"
1673 msgstr "CRL più nuova"
1675 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1676 msgid "Name Constraints"
1677 msgstr "Vincoli del nome"
1679 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1680 msgid "Policy Mappings"
1681 msgstr "Mappature della politica"
1683 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1684 msgid "Policy Constraints"
1685 msgstr "Vincoli della politica"
1687 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1688 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1689 msgstr "Punti di distribuzione dei certificati incrociati"
1691 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1692 msgid "Application Policies"
1693 msgstr "Politica dell'applicazione"
1695 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1696 msgid "Application Policy Mappings"
1697 msgstr "Mappature della politica dell'applicazione"
1699 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1700 msgid "Application Policy Constraints"
1701 msgstr "Vincoli della politica dell'applicazione"
1703 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1704 msgid "CMC Data"
1705 msgstr "Dati CMC"
1707 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1708 msgid "CMC Response"
1709 msgstr "Risposta CMC"
1711 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1712 msgid "Unsigned CMC Request"
1713 msgstr "Richiesta CMC non firmata"
1715 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1716 msgid "CMC Status Info"
1717 msgstr "Informazioni sullo status CMC"
1719 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1720 msgid "CMC Extensions"
1721 msgstr "Estensioni CMC"
1723 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1724 msgid "CMC Attributes"
1725 msgstr "Attributi CMC"
1727 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1728 msgid "PKCS 7 Data"
1729 msgstr "Dati PKCS 7"
1731 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1732 msgid "PKCS 7 Signed"
1733 msgstr "PKCS 7 firmato"
1735 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1736 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1737 msgstr "PKCS 7 preparato"
1739 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1740 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1741 msgstr "PKCS 7 firmato e preparato"
1743 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1744 msgid "PKCS 7 Digested"
1745 msgstr "PKCS 7 digerito"
1747 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1748 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1749 msgstr "PKCS 7 criptato"
1751 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1752 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1753 msgstr "Hash del precedente certificato AC"
1755 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1756 msgid "Virtual Base CRL Number"
1757 msgstr "Numero Base Virtuale CRL"
1759 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1760 msgid "Next CRL Publish"
1761 msgstr "Prossima pubblicazione della CRL"
1763 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1764 msgid "CA Encryption Certificate"
1765 msgstr "Certificato di crittografia AC"
1767 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1768 msgid "Key Recovery Agent"
1769 msgstr "Agente di recupero delle chiavi"
1771 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1772 msgid "Certificate Template Information"
1773 msgstr "Informazioni del modello di certificato"
1775 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1776 msgid "Enterprise Root OID"
1777 msgstr "OID base dell'azienda"
1779 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1780 msgid "Dummy Signer"
1781 msgstr "Firmatario fittizio"
1783 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1784 msgid "Encrypted Private Key"
1785 msgstr "Chiave privata criptata"
1787 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1788 msgid "Published CRL Locations"
1789 msgstr "Locazioni CRL pubblicate"
1791 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1792 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1793 msgstr "Applica la politica della catena di certificati"
1795 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1796 msgid "Transaction Id"
1797 msgstr "Id della transazione"
1799 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1800 msgid "Sender Nonce"
1801 msgstr "Nonce mittente"
1803 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1804 msgid "Recipient Nonce"
1805 msgstr "Nonce destinatario"
1807 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1808 msgid "Reg Info"
1809 msgstr "Informazioni Reg"
1811 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1812 msgid "Get Certificate"
1813 msgstr "Ottieni certificato"
1815 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1816 msgid "Get CRL"
1817 msgstr "Ottieni CRL"
1819 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1820 msgid "Revoke Request"
1821 msgstr "Richiesta di revoca"
1823 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1824 msgid "Query Pending"
1825 msgstr "Richiesta in attesa"
1827 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1828 msgid "Certificate Trust List"
1829 msgstr "Lista dei certificati fidati"
1831 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1832 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1833 msgstr "Hash del certificato chiave archiviato"
1835 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1836 msgid "Private Key Usage Period"
1837 msgstr "Periodo d'uso della chiave privata"
1839 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1840 msgid "Client Information"
1841 msgstr "Informazioni sul client"
1843 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1844 msgid "Server Authentication"
1845 msgstr "Autenticazione del server"
1847 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1848 msgid "Client Authentication"
1849 msgstr "Autenticazione del client"
1851 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1852 msgid "Code Signing"
1853 msgstr "Firma codice"
1855 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1856 msgid "Secure Email"
1857 msgstr "Email sicura"
1859 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1860 msgid "Time Stamping"
1861 msgstr "Timbro orario"
1863 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1864 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1865 msgstr "Firma della lista di fiducia Microsoft"
1867 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1868 msgid "Microsoft Time Stamping"
1869 msgstr "Timbro orario Microsoft"
1871 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1872 msgid "IP security end system"
1873 msgstr "Sistema terminale della sicurezza IP"
1875 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1876 msgid "IP security tunnel termination"
1877 msgstr "Terminazione tunnel della sicurezza IP"
1879 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1880 msgid "IP security user"
1881 msgstr "Utente sicurezza IP"
1883 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1884 msgid "Encrypting File System"
1885 msgstr "File System con crittografia"
1887 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1888 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1889 msgstr "Verifica del Driver Hardware per Windows"
1891 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1892 msgid "Windows System Component Verification"
1893 msgstr "Verifica del Componente di Sistema Windows"
1895 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1896 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1897 msgstr "Verifica del Componente di Sistema Windows OEM"
1899 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1900 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1901 msgstr "Verifica del Componente di Sistema Windows Embedded"
1903 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1904 msgid "Key Pack Licenses"
1905 msgstr "Licenze del pacchetto di chiavi"
1907 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1908 msgid "License Server Verification"
1909 msgstr "Verifica del server delle licenze"
1911 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1912 msgid "Smart Card Logon"
1913 msgstr "Logon con Smart Card"
1915 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1916 msgid "Digital Rights"
1917 msgstr "Diritti digitali"
1919 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1920 msgid "Qualified Subordination"
1921 msgstr "Subordinazione qualificata"
1923 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1924 msgid "Key Recovery"
1925 msgstr "Recupero della chiave"
1927 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1928 msgid "Document Signing"
1929 msgstr "Firma del documento"
1931 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1932 msgid "IP security IKE intermediate"
1933 msgstr "IP sicurezza IKE intermedia"
1935 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1936 msgid "File Recovery"
1937 msgstr "Recupero di file"
1939 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1940 msgid "Root List Signer"
1941 msgstr "Firmatario della lista base"
1943 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1944 msgid "All application policies"
1945 msgstr "Tutte le politiche delle applicazioni"
1947 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1948 msgid "Directory Service Email Replication"
1949 msgstr "Servizio directory di Risposta Email"
1951 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1952 msgid "Certificate Request Agent"
1953 msgstr "Agente di richiesta dei certificati"
1955 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1956 msgid "Lifetime Signing"
1957 msgstr "Firma vitalizia"
1959 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1960 msgid "All issuance policies"
1961 msgstr "Tutte le politiche di rilascio"
1963 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1964 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1965 msgstr "Autorità di certificazione base fidate"
1967 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1968 msgid "Personal"
1969 msgstr "Personale"
1971 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1972 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1973 msgstr "Autorità di certificazione intermedie"
1975 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1976 msgid "Other People"
1977 msgstr "Altre persone"
1979 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1980 msgid "Trusted Publishers"
1981 msgstr "Editori fidati"
1983 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1984 msgid "Untrusted Certificates"
1985 msgstr "Certificati non fidati"
1987 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1988 msgid "KeyID="
1989 msgstr "ID Chiave="
1991 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1992 msgid "Certificate Issuer"
1993 msgstr "Emittente del certificato"
1995 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1996 msgid "Certificate Serial Number="
1997 msgstr "Numero seriale del certificato="
1999 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
2000 msgid "Other Name="
2001 msgstr "Altro nome="
2003 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
2004 msgid "Email Address="
2005 msgstr "Indirizzo Email="
2007 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
2008 msgid "DNS Name="
2009 msgstr "Nome DNS="
2011 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
2012 msgid "Directory Address"
2013 msgstr "Indirizzo della cartella"
2015 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2016 msgid "URL="
2017 msgstr "URL="
2019 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2020 msgid "IP Address="
2021 msgstr "Indirizzo IP="
2023 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2024 msgid "Mask="
2025 msgstr "Maschera="
2027 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2028 msgid "Registered ID="
2029 msgstr "ID registrato="
2031 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2032 msgid "Unknown Key Usage"
2033 msgstr "Uso della chiave sconosciuto"
2035 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2036 msgid "Subject Type="
2037 msgstr "Tipo del soggetto="
2039 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2040 msgctxt "Certificate Authority"
2041 msgid "CA"
2042 msgstr "AC"
2044 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2045 msgid "End Entity"
2046 msgstr "Fine Entità"
2048 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2049 msgid "Path Length Constraint="
2050 msgstr "Vincolo di lunghezza del percorso="
2052 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2053 msgctxt "path length"
2054 msgid "None"
2055 msgstr "Nessuno"
2057 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2058 msgid "Information Not Available"
2059 msgstr "Informazione non disponibile"
2061 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2062 msgid "Authority Info Access"
2063 msgstr "Accesso alle informazioni sull'autorità"
2065 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2066 msgid "Access Method="
2067 msgstr "Metodo di accesso="
2069 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2070 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2071 msgid "OCSP"
2072 msgstr "OCSP"
2074 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2075 msgid "CA Issuers"
2076 msgstr "AC emittenti"
2078 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2079 msgid "Unknown Access Method"
2080 msgstr "Metodo di accesso sconosciuto"
2082 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2083 msgid "Alternative Name"
2084 msgstr "Nome alternativo"
2086 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2087 msgid "CRL Distribution Point"
2088 msgstr "Punto di distribuzione CRL"
2090 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2091 msgid "Distribution Point Name"
2092 msgstr "Nome del punto di distribuzione"
2094 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2095 msgid "Full Name"
2096 msgstr "Nome completo"
2098 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2099 msgid "RDN Name"
2100 msgstr "Nome RDN"
2102 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2103 msgid "CRL Reason="
2104 msgstr "Motivo CRL="
2106 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2107 msgid "CRL Issuer"
2108 msgstr "Emittente CRL"
2110 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2111 msgid "Key Compromise"
2112 msgstr "Chiave compromessa"
2114 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2115 msgid "CA Compromise"
2116 msgstr "AC compromessa"
2118 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2119 msgid "Affiliation Changed"
2120 msgstr "Affiliazione cambiata"
2122 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2123 msgid "Superseded"
2124 msgstr "Sostituito"
2126 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2127 msgid "Operation Ceased"
2128 msgstr "Operazione cessata"
2130 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2131 msgid "Certificate Hold"
2132 msgstr "Certificato trattenuto"
2134 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2135 msgid "Financial Information="
2136 msgstr "Informazioni finanziarie="
2138 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2139 msgid "Available"
2140 msgstr "Disponibili"
2142 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2143 msgid "Not Available"
2144 msgstr "Non disponibile"
2146 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2147 msgid "Meets Criteria="
2148 msgstr "Soddisfa i criteri="
2150 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2151 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2152 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2153 msgid "Yes"
2154 msgstr "Sì"
2156 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2157 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2158 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2159 msgid "No"
2160 msgstr "No"
2162 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2163 msgid "Digital Signature"
2164 msgstr "Firma digitale"
2166 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2167 msgid "Non-Repudiation"
2168 msgstr "Non ripudio"
2170 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2171 msgid "Key Encipherment"
2172 msgstr "Cifratura della chiave"
2174 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2175 msgid "Data Encipherment"
2176 msgstr "Cifratura dei dati"
2178 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2179 msgid "Key Agreement"
2180 msgstr "Accordo chiavi"
2182 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2183 msgid "Certificate Signing"
2184 msgstr "Firma del certificato"
2186 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2187 msgid "Off-line CRL Signing"
2188 msgstr "Firma Off-line CRL"
2190 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2191 msgid "CRL Signing"
2192 msgstr "Firma CRL"
2194 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2195 msgid "Encipher Only"
2196 msgstr "Solo cifratura"
2198 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2199 msgid "Decipher Only"
2200 msgstr "Solo decifratura"
2202 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2203 msgid "SSL Client Authentication"
2204 msgstr "Autenticazione Client SSL"
2206 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2207 msgid "SSL Server Authentication"
2208 msgstr "Autenticazione Server SSL"
2210 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2211 msgid "S/MIME"
2212 msgstr "S/MIME"
2214 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2215 msgid "Signature"
2216 msgstr "Firma"
2218 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2219 msgid "SSL CA"
2220 msgstr "AC SSL"
2222 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2223 msgid "S/MIME CA"
2224 msgstr "AC S/MIME"
2226 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2227 msgid "Signature CA"
2228 msgstr "AC Firma"
2230 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2231 msgid "Certificate Policy"
2232 msgstr "Politica del certificato"
2234 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2235 msgid "Policy Identifier: "
2236 msgstr "Identificatore Politica: "
2238 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2239 msgid "Policy Qualifier Info"
2240 msgstr "Informazioni sulla politica di qualificazione"
2242 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2243 msgid "Policy Qualifier Id="
2244 msgstr "Id della politica di qualificazione="
2246 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2247 msgid "Qualifier"
2248 msgstr "Qualificatore"
2250 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2251 msgid "Notice Reference"
2252 msgstr "Riferimento della notifica"
2254 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2255 msgid "Organization="
2256 msgstr "Organizzazione="
2258 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2259 msgid "Notice Number="
2260 msgstr "Numero della notifica="
2262 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2263 msgid "Notice Text="
2264 msgstr "Testo della notifica="
2266 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2267 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:348
2268 #: dlls/shell32/shell32.rc:377
2269 msgid "General"
2270 msgstr "Generale"
2272 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2273 msgid "&Install Certificate..."
2274 msgstr "&Installa Certificato..."
2276 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2277 msgid "Issuer &Statement"
2278 msgstr "&Annuncio dell'emittente"
2280 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2281 msgid "&Show:"
2282 msgstr "&Mostra:"
2284 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2285 msgid "&Edit Properties..."
2286 msgstr "Modifica &Proprietà..."
2288 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2289 msgid "&Copy to File..."
2290 msgstr "&Copia su File..."
2292 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2293 msgid "Certification Path"
2294 msgstr "Percorso di certificazione"
2296 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2297 msgid "Certification path"
2298 msgstr "Percorso di certificazione"
2300 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2301 msgid "&View Certificate"
2302 msgstr "&Vedi Certificato"
2304 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2305 msgid "Certificate &status:"
2306 msgstr "&Stato del Certificato:"
2308 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2309 msgid "Disclaimer"
2310 msgstr "Liberatoria"
2312 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2313 msgid "More &Info"
2314 msgstr "Più &informazioni"
2316 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2317 msgid "&Friendly name:"
2318 msgstr "&Nome amichevole:"
2320 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2321 #: programs/progman/progman.rc:170
2322 msgid "&Description:"
2323 msgstr "&Descrizione:"
2325 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2326 msgid "Certificate purposes"
2327 msgstr "Soggetti del certificato"
2329 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2330 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2331 msgstr "&Abilita tutti i soggetti per questo certificato"
2333 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2334 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2335 msgstr "D&isabilita tutti i soggetti per questo certificato"
2337 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2338 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2339 msgstr "Abilita &solo i seguenti soggetti per questo certificato:"
2341 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2342 msgid "Add &Purpose..."
2343 msgstr "A&ggiungi Soggetto..."
2345 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2346 msgid "Add Purpose"
2347 msgstr "Aggiungi Soggetto"
2349 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2350 msgid ""
2351 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2352 msgstr ""
2353 "Aggiungi l'identificatore oggetto (OID) per questo soggetto di certificato "
2354 "che desideri aggiungere:"
2356 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2357 msgid "Select Certificate Store"
2358 msgstr "Seleziona il deposito certificati"
2360 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2361 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2362 msgstr "Seleziona il deposito certificati che vuoi usare:"
2364 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2365 msgid "&Show physical stores"
2366 msgstr "&Mostra i depositi fisici"
2368 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2369 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2370 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2371 msgid "Certificate Import Wizard"
2372 msgstr "Guida all'Importazione di Certificati"
2374 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2375 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2376 msgstr "Benvenuto alla Guida all'Importazione di Certificati"
2378 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2379 msgid ""
2380 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2381 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2382 "\n"
2383 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2384 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2385 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2386 "lists, and certificate trust lists.\n"
2387 "\n"
2388 "To continue, click Next."
2389 msgstr ""
2390 "Questa guida ti aiuta a importare certificate, liste di revoca di "
2391 "certificati e liste di fiducia di certificati da un file in un deposito di "
2392 "certificati.\n"
2393 "\n"
2394 "Un certificato può essere usato per identificare te o il computer da cui "
2395 "stai comunicando. Può essere anche usato per l'autenticazione e per firmare "
2396 "messaggi. I depositi di certificati sono collezioni di certificati, liste di "
2397 "revoca di certificati e liste di fiducia di certificati.\n"
2398 "\n"
2399 "Per continuare, premere Avanti."
2401 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2402 msgid "&File name:"
2403 msgstr "Nome del &file:"
2405 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2406 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2407 msgid "B&rowse..."
2408 msgstr "&Naviga..."
2410 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2411 msgid ""
2412 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2413 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2414 msgstr ""
2415 "Nota: i seguenti formati di file potrebbero contenere più di un certificato, "
2416 "lista di revoca di certificati, o lista di fiducia di certificati:"
2418 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2419 #, fuzzy
2420 #| msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2421 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2422 msgstr "Messaggio Crittografico con Sintassi Standard/Messaggi PKCS #7 (.p7b)"
2424 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2425 #, fuzzy
2426 #| msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2427 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2428 msgstr "Scambio di Informazioni Personali/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2430 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2431 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2432 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2433 msgstr "Deposito Certificati Serializzato Microsoft (*.sst)"
2435 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2436 msgid ""
2437 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2438 "location for the certificates."
2439 msgstr ""
2440 "Wine può selezionare automaticamente il deposito certificati, oppure puoi "
2441 "specificare una locazione per i certificati."
2443 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2444 msgid "&Automatically select certificate store"
2445 msgstr "Seleziona &automaticamente il deposito certificati"
2447 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2448 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2449 msgstr "&Piazza tutti i certificati nel deposito seguente:"
2451 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2452 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2453 msgstr "Completando la Guida all'Importazione di Certificati"
2455 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2456 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2457 msgstr "Hai completato con successo la Guida all'Importazione di Certificati."
2459 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2460 msgid "You have specified the following settings:"
2461 msgstr "Hai specificato le impostazioni seguenti:"
2463 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2464 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2465 msgid "Certificates"
2466 msgstr "Certificati"
2468 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2469 msgid "I&ntended purpose:"
2470 msgstr "&Soggetto inteso:"
2472 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2473 msgid "&Import..."
2474 msgstr "&Importa..."
2476 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2477 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2478 msgid "&Export..."
2479 msgstr "&Esporta..."
2481 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2482 msgid "&Advanced..."
2483 msgstr "&Avanzato..."
2485 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2486 msgid "Certificate intended purposes"
2487 msgstr "Soggetti intesi del certificato"
2489 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2490 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2491 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2492 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2493 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2494 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2495 msgid "&View"
2496 msgstr "&Visualizza"
2498 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2499 msgid "Advanced Options"
2500 msgstr "Opzioni Avanzate"
2502 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2503 msgid "Certificate purpose"
2504 msgstr "Soggetto del certificato"
2506 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2507 msgid ""
2508 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2509 msgstr ""
2510 "Seleziona uno o più soggetti da elencare quando Soggetti Avanzati è "
2511 "selezionato."
2513 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2514 msgid "&Certificate purposes:"
2515 msgstr "&Soggetti del certificato:"
2517 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2518 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2519 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2520 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2521 msgid "Certificate Export Wizard"
2522 msgstr "Guida all'Esportazione del Certificato"
2524 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2525 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2526 msgstr "Benvenuto alla Guida all'Esportazione del Certificato"
2528 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2529 msgid ""
2530 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2531 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2532 "\n"
2533 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2534 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2535 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2536 "lists, and certificate trust lists.\n"
2537 "\n"
2538 "To continue, click Next."
2539 msgstr ""
2540 "Questa guida ti aiuta a esportare certificate, liste di revoca di "
2541 "certificati e liste di fiducia di certificati da un deposito di certificati "
2542 "in un file.\n"
2543 "\n"
2544 "Un certificato può essere usato per identificare te o il computer da cui "
2545 "stai comunicando. Può essere anche usato per l'autenticazione e per firmare "
2546 "messaggi. I depositi di certificati sono collezioni di certificati, liste di "
2547 "revoca di certificati e liste di fiducia di certificati.\n"
2548 "\n"
2549 "Per continuare, premere Avanti."
2551 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2552 msgid ""
2553 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2554 "to protect the private key on a later page."
2555 msgstr ""
2556 "Se scegli di esportare la chiave privata, ti sarà richiesta in un passaggio "
2557 "successivo una password per proteggere la chiave privata."
2559 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2560 msgid "Do you wish to export the private key?"
2561 msgstr "Vuoi esportare la chiave privata?"
2563 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2564 msgid "&Yes, export the private key"
2565 msgstr "&Sì, esporta la chiave privata"
2567 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2568 msgid "N&o, do not export the private key"
2569 msgstr "&No, non esportare la chiave privata"
2571 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2572 msgid "&Confirm password:"
2573 msgstr "&Conferma la password:"
2575 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2576 msgid "Select the format you want to use:"
2577 msgstr "Seleziona il formato che vuoi usare:"
2579 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2580 #, fuzzy
2581 #| msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2582 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2583 msgstr "X.509 &DER-encoded (.cer)"
2585 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2586 #, fuzzy
2587 #| msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2588 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2589 msgstr "X.509 Ba&se64-encoded (.cer):"
2591 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2592 #, fuzzy
2593 #| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2594 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2595 msgstr ""
2596 "Messaggio &Crittografico con Sintassi Standard/Messaggio PKCS #7 (.p7b)"
2598 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2599 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2600 msgstr ""
2601 "&Includi tutti i certificati nel percorso di certificazione se possibile"
2603 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2604 #, fuzzy
2605 #| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2606 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2607 msgstr "Scambia di Informazioni &Personali/PKCS #12 (.pfx)"
2609 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2610 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2611 msgstr ""
2612 "Incl&udi tutti i certificati nel percorso di certificazione se possibile"
2614 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2615 msgid "&Enable strong encryption"
2616 msgstr "&Abilita Criptazione forte"
2618 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2619 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2620 msgstr "&Elimina la chiave privata se l'esportazione riesce"
2622 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2623 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2624 msgstr "Completando la Guida all'Esportazione del Certificato"
2626 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2627 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2628 msgstr "Hai completato con successo la Guida all'Esportazione del Certificato."
2630 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2631 #, fuzzy
2632 #| msgid "Select Certificate Store"
2633 msgid "Select Certificate"
2634 msgstr "Seleziona il deposito certificati"
2636 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2637 #, fuzzy
2638 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2639 msgid "Select a certificate you want to use"
2640 msgstr "Seleziona il deposito certificati che vuoi usare:"
2642 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2643 msgid "Certificate"
2644 msgstr "Certificato"
2646 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2647 msgid "Certificate Information"
2648 msgstr "Informazioni sul certificato"
2650 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2651 msgid ""
2652 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2653 "altered or corrupted."
2654 msgstr ""
2655 "Questo certificato ha una firma non valida. Il certificato può essere stato "
2656 "alterato o corrotto."
2658 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2659 msgid ""
2660 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2661 "trusted root certificate store."
2662 msgstr ""
2663 "Questo certificato root non è fidato. Per fidarsene, aggiungilo al deposito "
2664 "certificati base fidati del tuo sistema."
2666 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2667 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2668 msgstr ""
2669 "Impossibile convalidare questo certificato in un certificato root fidato."
2671 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2672 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2673 msgstr "Impossibile trovare l'emittente di questo certificato."
2675 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2676 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2677 msgstr "Impossibile verificare tutti i soggetti intesi di questo certificato."
2679 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2680 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2681 msgstr "Questo certificato è inteso per i seguenti soggetti:"
2683 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2684 msgid "Issued to: "
2685 msgstr "Emesso per: "
2687 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2688 msgid "Issued by: "
2689 msgstr "Emesso da: "
2691 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2692 msgid "Valid from "
2693 msgstr "Valido da "
2695 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2696 msgid " to "
2697 msgstr " a "
2699 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2700 msgid "This certificate has an invalid signature."
2701 msgstr "Questo certificato ha una firma non valida."
2703 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2704 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2705 msgstr "Questo certificato è scaduto o non è ancora valido."
2707 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2708 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2709 msgstr ""
2710 "Il periodo di validità di questo certificato supera quello del suo emittente."
2712 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2713 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2714 msgstr "Questo certificato è stato revocato dal suo emittente."
2716 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2717 msgid "This certificate is OK."
2718 msgstr "Questo certificato è OK."
2720 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2721 msgid "Field"
2722 msgstr "Campo"
2724 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2725 msgid "Value"
2726 msgstr "Valore"
2728 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2729 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2730 msgid "<All>"
2731 msgstr "<Tutti>"
2733 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2734 msgid "Version 1 Fields Only"
2735 msgstr "Solo i campi della Versione 1"
2737 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2738 msgid "Extensions Only"
2739 msgstr "Solo estensioni"
2741 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2742 msgid "Critical Extensions Only"
2743 msgstr "Solo estensioni critiche"
2745 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2746 msgid "Properties Only"
2747 msgstr "Solo proprietà"
2749 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2750 msgid "Serial number"
2751 msgstr "Numero seriale"
2753 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2754 msgid "Issuer"
2755 msgstr "Emittente"
2757 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2758 msgid "Valid from"
2759 msgstr "Valido da"
2761 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2762 msgid "Valid to"
2763 msgstr "Valido fino a"
2765 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2766 msgid "Subject"
2767 msgstr "Soggetto"
2769 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2770 msgid "Public key"
2771 msgstr "Chiave pubblica"
2773 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2774 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2775 msgstr "%1 (%2!d! bit)"
2777 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2778 msgid "SHA1 hash"
2779 msgstr "Hash SHA1"
2781 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2782 msgid "Enhanced key usage (property)"
2783 msgstr "Uso delle chiavi avanzate (proprietà)"
2785 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2786 msgid "Friendly name"
2787 msgstr "Nome amichevole"
2789 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:242
2790 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2791 msgid "Description"
2792 msgstr "Descrizione"
2794 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2795 msgid "Certificate Properties"
2796 msgstr "Proprietà del certificato"
2798 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2799 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2800 msgstr "Inserisci un OID nella forma 1.2.3.4"
2802 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2803 msgid "The OID you entered already exists."
2804 msgstr "L'OID inserito esiste già."
2806 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2807 msgid "Please select a certificate store."
2808 msgstr "Prego selezionare il deposito certificati."
2810 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2811 msgid ""
2812 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2813 "select another file."
2814 msgstr ""
2815 "Il file contiene oggetti che non corrispondono con i criteri dati. "
2816 "Selezionare un altro file."
2818 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2819 msgid "File to Import"
2820 msgstr "File da importare"
2822 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2823 msgid "Specify the file you want to import."
2824 msgstr "Specificare il file che vuoi importare."
2826 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2827 msgid "Certificate Store"
2828 msgstr "Deposito certificati"
2830 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2831 msgid ""
2832 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2833 "lists, and certificate trust lists."
2834 msgstr ""
2835 "I depositi certificati sono collezioni di certificati, liste di revoca di "
2836 "certificati e liste di fiducia di certificati."
2838 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2839 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2840 msgstr "Certificato X.509 (*.cer; *.crt)"
2842 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2843 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2844 msgstr "Scambio Informazioni Personali (*.pfx; *.p12)"
2846 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2847 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2848 msgstr "Lista Revoca Certificati (*.crl)"
2850 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2851 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2852 msgstr "Lista Fiducia Certificati (*.stl)"
2854 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2855 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2856 msgstr "Messaggi CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2858 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2859 msgid "Please select a file."
2860 msgstr "Seleziona un file."
2862 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2863 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2864 msgstr "Formato del file non riconosciuto. Selezionare un altro file."
2866 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2867 msgid "Could not open "
2868 msgstr "Impossibile aprire "
2870 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2871 msgid "Determined by the program"
2872 msgstr "Determinato dal programma"
2874 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2875 msgid "Please select a store"
2876 msgstr "Seleziona un deposito certificati"
2878 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2879 msgid "Certificate Store Selected"
2880 msgstr "Deposito certificati selezionato"
2882 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2883 msgid "Automatically determined by the program"
2884 msgstr "Determinato automaticamente dal programma"
2886 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2887 msgid "File"
2888 msgstr "File"
2890 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2891 msgid "Content"
2892 msgstr "Contenuto"
2894 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2895 msgid "Certificate Revocation List"
2896 msgstr "Lista Revoca Certificati"
2898 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2899 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2900 msgstr "Messaggio CMS/PKCS #7"
2902 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2903 msgid "Personal Information Exchange"
2904 msgstr "Scambio Informazioni Personali"
2906 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2907 msgid "The import was successful."
2908 msgstr "Importazione riuscita."
2910 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2911 msgid "The import failed."
2912 msgstr "Importazione fallita."
2914 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2915 msgid "Arial"
2916 msgstr "Arial"
2918 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2919 msgid "<Advanced Purposes>"
2920 msgstr "<Ragioni speciali>"
2922 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2923 msgid "Issued To"
2924 msgstr "Emesso per"
2926 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2927 msgid "Issued By"
2928 msgstr "Emesso da"
2930 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2931 msgid "Expiration Date"
2932 msgstr "Data di scadenza"
2934 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2935 msgid "Friendly Name"
2936 msgstr "Nome amichevole"
2938 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2939 msgid "<None>"
2940 msgstr "<Nessuno>"
2942 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2943 msgid ""
2944 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2945 "sign messages with it.\n"
2946 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2947 msgstr ""
2948 "Non sarai più in grado di decriptare messaggi con questo certificato, o di "
2949 "firmare messaggi con questo.\n"
2950 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
2952 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2953 msgid ""
2954 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2955 "sign messages with them.\n"
2956 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2957 msgstr ""
2958 "Non sarai più in grado di decriptare messaggi con questi certificati, o di "
2959 "firmare messaggi con questi.\n"
2960 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
2962 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2963 msgid ""
2964 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2965 "verify messages signed with it.\n"
2966 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2967 msgstr ""
2968 "Non sarai più in grado di criptare messaggi con questo certificato, o di "
2969 "verificare messaggi con questo.\n"
2970 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
2972 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2973 msgid ""
2974 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2975 "verify messages signed with them.\n"
2976 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2977 msgstr ""
2978 "Non sarai più in grado di criptare messaggi con questi certificati, o di "
2979 "verificare messaggi con questi.\n"
2980 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
2982 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2983 msgid ""
2984 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2985 "trusted.\n"
2986 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2987 msgstr ""
2988 "I certificati emessi da questa autorità di certificazione non saranno più "
2989 "fidati.\n"
2990 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
2992 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2993 msgid ""
2994 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2995 "trusted.\n"
2996 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2997 msgstr ""
2998 "I certificati emessi da queste autorità di certificazione non saranno più "
2999 "fidati.\n"
3000 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
3002 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
3003 msgid ""
3004 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
3005 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
3006 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
3007 msgstr ""
3008 "I certificati emessi da questa autorità di certificazione root, o qualsiasi "
3009 "altre autorità di certificati emesse da essa, non saranno più fidate.\n"
3010 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato root fidato?"
3012 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
3013 msgid ""
3014 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
3015 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
3016 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
3017 msgstr ""
3018 "I certificati emessi da questa autorità di certificazione root, o qualsiasi "
3019 "altre autorità di certificati emesse da essa, non saranno più fidate.\n"
3020 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati root fidati?"
3022 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
3023 msgid ""
3024 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
3025 "Are you sure you want to remove this certificate?"
3026 msgstr ""
3027 "Software firmato da questo editore non sarà più fidato.\n"
3028 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
3030 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
3031 msgid ""
3032 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
3033 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3034 msgstr ""
3035 "Software firmato da questi editori non sarà più fidato.\n"
3036 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
3038 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3039 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3040 msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
3042 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3043 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3044 msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
3046 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3047 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3048 msgstr "Assicura l'identità di un computer remoto"
3050 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3051 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3052 msgstr "Prova la tua identità ad un computer remoto"
3054 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3055 msgid ""
3056 "Ensures software came from software publisher\n"
3057 "Protects software from alteration after publication"
3058 msgstr ""
3059 "Assicura che il software venga dall'editore del software\n"
3060 "Protegge i software da alterazioni dopo la pubblicazione"
3062 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3063 msgid "Protects e-mail messages"
3064 msgstr "Protegge messaggi e-mail"
3066 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3067 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3068 msgstr "Permette la comunicazione sicura tramite Internet"
3070 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3071 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3072 msgstr "Permette di firmare i dati con l'ora corrente"
3074 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3075 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3076 msgstr ""
3077 "Ti permette di firmare digitalmente una lista di fiducia di certificati"
3079 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3080 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3081 msgstr "Permette di criptare i dati sul disco"
3083 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3084 msgid "Private Key Archival"
3085 msgstr "Archivio chiavi private"
3087 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3088 msgid "Export Format"
3089 msgstr "Formato di Esportazione"
3091 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3092 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3093 msgstr "Scegli il formato nel quale il contenuto sarà salvato."
3095 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3096 msgid "Export Filename"
3097 msgstr "Nome del file di esportazione"
3099 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3100 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3101 msgstr "Specifica il nome del file nel quale il contenuto sarà salvato."
3103 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3104 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3105 msgstr "Il file specificato esiste già. Vuoi sostituirlo?"
3107 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3108 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3109 msgstr "Binario DER-Encoded X.509 (*.cer)"
3111 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3112 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3113 msgstr "X.509 Base64-Encoded (*.cer)"
3115 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3116 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3117 msgstr "Messaggi CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
3119 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3120 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3121 msgstr "Scambio Informazioni Personali (*.pfx)"
3123 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3124 msgid "File Format"
3125 msgstr "Formato del file"
3127 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3128 msgid "Include all certificates in certificate path"
3129 msgstr "Includi tutti i certificati nel percorso del certificato"
3131 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3132 msgid "Export keys"
3133 msgstr "Esporta chiavi"
3135 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3136 msgid "The export was successful."
3137 msgstr "Esportazione riuscita."
3139 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3140 msgid "The export failed."
3141 msgstr "Esportazione fallita."
3143 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3144 msgid "Export Private Key"
3145 msgstr "Esporta Chiave Privata"
3147 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3148 msgid ""
3149 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3150 "certificate."
3151 msgstr ""
3152 "Questo certificato contiene una chiave privata che potrebbe essere esportata "
3153 "insieme al certificato."
3155 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3156 msgid "Enter Password"
3157 msgstr "Inserisci Password"
3159 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3160 msgid "You may password-protect a private key."
3161 msgstr "Puoi proteggere la chiave privata con una password."
3163 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3164 msgid "The passwords do not match."
3165 msgstr "Le password non corrispondono."
3167 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3168 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3169 msgstr "Nota: impossibile aprire la chiave privata per questo certificato."
3171 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3172 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3173 msgstr "Nota: la chiave privata per questo certificato non è esportabile."
3175 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3176 #, fuzzy
3177 #| msgid "I&ntended purpose:"
3178 msgid "Intended Use"
3179 msgstr "&Soggetto inteso:"
3181 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:152
3182 msgid "Location"
3183 msgstr "Locazione"
3185 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3186 #, fuzzy
3187 #| msgid "Select Certificate Store"
3188 msgid "Select a certificate"
3189 msgstr "Seleziona il deposito certificati"
3191 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3192 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3193 msgid "Not yet implemented"
3194 msgstr "Non ancora implementato"
3196 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3197 msgid "Configure Devices"
3198 msgstr "Configura unità"
3200 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3201 msgid "Reset"
3202 msgstr "Resetta"
3204 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3205 msgid "Player"
3206 msgstr "Riproduttore"
3208 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3209 msgid "Device"
3210 msgstr "Unità"
3212 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3213 msgid "Actions"
3214 msgstr "Azioni"
3216 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3217 msgid "Mapping"
3218 msgstr "Corrispondenza"
3220 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3221 msgid "Show Assigned First"
3222 msgstr "Mostra assegnati prima"
3224 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3225 msgid "Action"
3226 msgstr "Azione"
3228 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3229 msgid "Object"
3230 msgstr "Elemento"
3232 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3233 msgid "Regional Setting"
3234 msgstr "Impostazioni regionali"
3236 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3237 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3238 msgstr "%1!u!MB usati, %2!u!MB disponibili"
3240 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3241 msgid "Western"
3242 msgstr "Ovest"
3244 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3245 msgid "Central European"
3246 msgstr "Europeo centrale"
3248 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3249 msgid "Cyrillic"
3250 msgstr "Cirillico"
3252 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3253 msgid "Greek"
3254 msgstr "Greco"
3256 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3257 msgid "Turkish"
3258 msgstr "Turco"
3260 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3261 msgid "Hebrew"
3262 msgstr "Ebreo"
3264 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3265 msgid "Arabic"
3266 msgstr "Arabo"
3268 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3269 msgid "Baltic"
3270 msgstr "Baltico"
3272 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3273 msgid "Vietnamese"
3274 msgstr "Vietnamita"
3276 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3277 msgid "Thai"
3278 msgstr "Tailandese"
3280 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3281 msgid "Japanese"
3282 msgstr "Giapponese"
3284 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3285 msgid "CHINESE_GB2312"
3286 msgstr "CHINESE_GB2312"
3288 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3289 msgid "Hangul"
3290 msgstr "Hangul"
3292 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3293 msgid "CHINESE_BIG5"
3294 msgstr "CHINESE_BIG5"
3296 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3297 msgid "Hangul(Johab)"
3298 msgstr "Hangul (Johab)"
3300 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3301 msgid "Symbol"
3302 msgstr "Symbol"
3304 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3305 msgid "OEM/DOS"
3306 msgstr "OEM/DOS"
3308 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3309 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3310 msgid "Other"
3311 msgstr "Altro"
3313 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3314 msgid "Files on Camera"
3315 msgstr "Files sulla videocamera"
3317 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3318 msgid "Import Selected"
3319 msgstr "Importa selezionati"
3321 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3322 msgid "Preview"
3323 msgstr "Anteprima"
3325 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3326 msgid "Import All"
3327 msgstr "Importa tutti"
3329 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3330 msgid "Skip This Dialog"
3331 msgstr "Salta questa finestra"
3333 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3334 msgid "Exit"
3335 msgstr "Esci"
3337 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3338 msgid "Transferring"
3339 msgstr "Trasferimento"
3341 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3342 msgid "Transferring... Please Wait"
3343 msgstr "Trasferimento... Aspetta un momento"
3345 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3346 msgid "Connecting to camera"
3347 msgstr "Connessione alla videocamera"
3349 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3350 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3351 msgstr "Connessione alla videocamera... Aspetta un momento"
3353 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3354 msgid "S&ync"
3355 msgstr "S&incronizza"
3357 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3358 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3359 msgid "&Back"
3360 msgstr "&Indietro"
3362 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3363 msgid "&Forward"
3364 msgstr "&Avanti"
3366 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3367 msgctxt "table of contents"
3368 msgid "&Home"
3369 msgstr "&Inizio"
3371 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3372 msgid "&Stop"
3373 msgstr "&Ferma"
3375 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3376 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3377 msgid "&Refresh"
3378 msgstr "A&ggiorna"
3380 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3381 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3382 msgid "&Print..."
3383 msgstr "&Stampa..."
3385 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3386 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3387 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3388 msgid "Select &All"
3389 msgstr "Seleziona &tutto"
3391 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3392 msgid "&View Source"
3393 msgstr "&Mostra il codice"
3395 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3396 #, fuzzy
3397 #| msgid "Properties"
3398 msgid "Proper&ties"
3399 msgstr "Proprietà"
3401 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3402 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3403 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3404 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3405 msgid "Cu&t"
3406 msgstr "&Taglia"
3408 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3409 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3410 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3411 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3412 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3413 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3414 msgid "&Copy"
3415 msgstr "&Copia"
3417 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3418 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3419 msgid "Paste"
3420 msgstr "Incolla"
3422 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3423 msgid "&Print"
3424 msgstr "&Stampa"
3426 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3427 msgid "&Contents"
3428 msgstr "&Contenuti"
3430 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3431 msgid "I&ndex"
3432 msgstr "&Indice"
3434 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3435 msgid "&Search"
3436 msgstr "&Trova"
3438 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3439 msgid "Favor&ites"
3440 msgstr "&Preferiti"
3442 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3443 msgid "Hide &Tabs"
3444 msgstr "Nascondi i &Tab"
3446 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3447 msgid "Show &Tabs"
3448 msgstr "Mostra i &Tab"
3450 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3451 msgid "Show"
3452 msgstr "Mostra"
3454 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3455 msgid "Hide"
3456 msgstr "Nascondi"
3458 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3459 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3460 msgid "Stop"
3461 msgstr "Ferma"
3463 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3464 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3465 msgid "Refresh"
3466 msgstr "Aggiorna"
3468 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3469 msgid "Back"
3470 msgstr "Indietro"
3472 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3473 msgctxt "table of contents"
3474 msgid "Home"
3475 msgstr "Inizio"
3477 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3478 msgid "Sync"
3479 msgstr "Sincronizza"
3481 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3482 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3483 msgid "Options"
3484 msgstr "Opzioni"
3486 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3487 msgid "Forward"
3488 msgstr "Avanti"
3490 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3491 msgid "Cinepak Video codec"
3492 msgstr "Codec video Cinepak"
3494 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3495 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3496 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3497 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3498 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3499 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3500 msgid "&File"
3501 msgstr "&File"
3503 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3504 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3505 msgid "&New"
3506 msgstr "&Nuovo"
3508 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3509 msgid "&Window"
3510 msgstr "&Finestra"
3512 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3513 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3514 msgid "&Open..."
3515 msgstr "&Apri..."
3517 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3518 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3519 msgid "Save &as..."
3520 msgstr "Sa&lva come..."
3522 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3523 msgid "Print &format..."
3524 msgstr "&Imposta pagina..."
3526 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3527 msgid "Pr&int..."
3528 msgstr "S&tampa..."
3530 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3531 msgid "Print previe&w"
3532 msgstr "An&teprima di stampa"
3534 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3535 msgid "&Toolbars"
3536 msgstr "&Barre degli strumenti"
3538 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3539 msgid "&Standard bar"
3540 msgstr "Barra &predefinita"
3542 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3543 msgid "&Address bar"
3544 msgstr "Barra dell'&indirizzo"
3546 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3547 msgid "&Favorites"
3548 msgstr "&Preferiti"
3550 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3551 msgid "&Add to Favorites..."
3552 msgstr "&Aggiungi ai Preferiti..."
3554 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3555 msgid "&About Internet Explorer"
3556 msgstr "&Informazioni su Internet Explorer"
3558 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3559 msgid "Open URL"
3560 msgstr "Apri URL"
3562 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3563 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3564 msgstr "Specifica l'URL che vuoi aprire in Internet Explorer"
3566 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3567 msgid "Open:"
3568 msgstr "Apri:"
3570 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3571 msgctxt "home page"
3572 msgid "Home"
3573 msgstr "Pagina iniziale"
3575 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3576 msgid "Print..."
3577 msgstr "Stampa..."
3579 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3580 msgid "Address"
3581 msgstr "Indirizzo"
3583 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3584 msgid "Searching for %s"
3585 msgstr "Cercando %s"
3587 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3588 msgid "Start downloading %s"
3589 msgstr "Cominciando a scaricare %s"
3591 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3592 msgid "Downloading %s"
3593 msgstr "Scaricando %s"
3595 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3596 msgid "Asking for %s"
3597 msgstr "Richiedendo %s"
3599 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3600 msgid "Home page"
3601 msgstr "Pagina iniziale"
3603 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3604 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3605 msgstr "Puoi scegliere l'indirizzo che sarà usato come tua pagina iniziale."
3607 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3608 msgid "&Current page"
3609 msgstr "Pagina &attuale"
3611 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3612 msgid "&Default page"
3613 msgstr "Pagina &predefinita"
3615 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3616 msgid "&Blank page"
3617 msgstr "Pagina &vuota"
3619 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3620 msgid "Browsing history"
3621 msgstr "Nella cronologia"
3623 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3624 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3625 msgstr "Puoi eliminare pagine in cache, cookies e altri dati."
3627 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3628 msgid "Delete &files..."
3629 msgstr "Elimina &file..."
3631 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3632 msgid "&Settings..."
3633 msgstr "&Impostazioni..."
3635 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3636 msgid "Delete browsing history"
3637 msgstr "Elimina la cronologia"
3639 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3640 msgid ""
3641 "Temporary internet files\n"
3642 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3643 msgstr ""
3644 "File temporanei di internet\n"
3645 "Copie in cache di pagine web, immagini e certificati."
3647 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3648 msgid ""
3649 "Cookies\n"
3650 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3651 "preferences and login information."
3652 msgstr ""
3653 "Cookie\n"
3654 "File salvati sul tuo computer da siti web, che memorizzano le impostazioni "
3655 "dell'utente e le informazioni di accesso."
3657 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3658 msgid ""
3659 "History\n"
3660 "List of websites you have accessed."
3661 msgstr ""
3662 "Cronologia\n"
3663 "Lista dei siti web che hai visitato."
3665 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3666 msgid ""
3667 "Form data\n"
3668 "Usernames and other information you have entered into forms."
3669 msgstr ""
3670 "Dati dei moduli\n"
3671 "Nome utente e altre informazioni che hai inserito nei moduli."
3673 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3674 msgid ""
3675 "Passwords\n"
3676 "Saved passwords you have entered into forms."
3677 msgstr ""
3678 "Password\n"
3679 "Password salvate che hai inserito nei moduli."
3681 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3682 msgid "Delete"
3683 msgstr "Elimina"
3685 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3686 msgid ""
3687 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3688 "certificate authorities and publishers."
3689 msgstr ""
3690 "I certificati sono usati per la tua identificazione personale e per "
3691 "identificare le autorità e gli editori dei certificati."
3693 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3694 msgid "Certificates..."
3695 msgstr "Certificati..."
3697 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3698 msgid "Publishers..."
3699 msgstr "Editori..."
3701 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3702 #, fuzzy
3703 #| msgid "LAN Connection"
3704 msgid "Connections"
3705 msgstr "Connessione LAN"
3707 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3708 #, fuzzy
3709 #| msgid "Wine configuration"
3710 msgid "Automatic configuration"
3711 msgstr "Configurazione di Wine"
3713 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3714 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3715 msgstr ""
3717 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3718 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3719 msgstr ""
3721 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3722 #, fuzzy
3723 #| msgid "Address"
3724 msgid "Address:"
3725 msgstr "Indirizzo"
3727 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3728 #, fuzzy
3729 #| msgid "&Local server"
3730 msgid "Proxy server"
3731 msgstr "Server &locale"
3733 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3734 msgid "Use a proxy server"
3735 msgstr ""
3737 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3738 #, fuzzy
3739 #| msgid "Local Port"
3740 msgid "Port:"
3741 msgstr "Porta locale"
3743 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3744 msgid "Internet Settings"
3745 msgstr "Impostazioni di Internet"
3747 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3748 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3749 msgstr "Configura il browser Internet di Wine e le relative impostazioni"
3751 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3752 msgid "Security settings for zone: "
3753 msgstr "Impostazioni di sicurezza per la zona: "
3755 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3756 msgid "Custom"
3757 msgstr "Personalizza"
3759 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3760 msgid "Very Low"
3761 msgstr "Molto basso"
3763 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3764 msgid "Low"
3765 msgstr "Bassa"
3767 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3768 msgid "Medium"
3769 msgstr "Medio"
3771 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3772 msgid "Increased"
3773 msgstr "Aumentato"
3775 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3776 msgid "High"
3777 msgstr "Alta"
3779 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3780 msgid "Joysticks"
3781 msgstr ""
3783 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3784 msgid "&Disable"
3785 msgstr "&Disabilita"
3787 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3788 #, fuzzy
3789 #| msgid "&enable"
3790 msgid "&Enable"
3791 msgstr "&abilita"
3793 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3794 #, fuzzy
3795 #| msgid "Disconnected"
3796 msgid "Connected"
3797 msgstr "Disconnesso"
3799 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3800 #, fuzzy
3801 #| msgid "&Disable"
3802 msgid "Disabled"
3803 msgstr "&Disabilita"
3805 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3806 msgid ""
3807 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3808 "updated here until you restart this applet."
3809 msgstr ""
3811 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
3812 msgid "Test Joystick"
3813 msgstr ""
3815 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3816 msgid "Buttons"
3817 msgstr ""
3819 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3820 msgid "Test Force Feedback"
3821 msgstr ""
3823 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3824 #, fuzzy
3825 #| msgid "Available formats"
3826 msgid "Available Effects"
3827 msgstr "Formati disponibili"
3829 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3830 msgid ""
3831 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3832 "direction can be changed with the controller axis."
3833 msgstr ""
3835 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3836 #, fuzzy
3837 #| msgid "Create Control"
3838 msgid "Game Controllers"
3839 msgstr "Crea controllo"
3841 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3842 msgid "Test and configure game controllers."
3843 msgstr ""
3845 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3846 msgid "Error converting object to primitive type"
3847 msgstr "Errore nel convertire un oggetto ad un tipo primitivo"
3849 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3850 msgid "Invalid procedure call or argument"
3851 msgstr "Chiamata o argomento di procedura non valido"
3853 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3854 msgid "Subscript out of range"
3855 msgstr "Sottoscript fuori portata"
3857 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3858 #, fuzzy
3859 #| msgid "Out of paper; "
3860 msgid "Out of stack space"
3861 msgstr "Carta esaurita; "
3863 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3864 msgid "Object required"
3865 msgstr "Richiesto un oggetto"
3867 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3868 msgid "Automation server can't create object"
3869 msgstr "Il server di automazione non può creare l'oggetto"
3871 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3872 msgid "Object doesn't support this property or method"
3873 msgstr "L'oggetto non supporta questa proprietà o metodo"
3875 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3876 msgid "Object doesn't support this action"
3877 msgstr "L'oggetto non supporta questa azione"
3879 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3880 msgid "Argument not optional"
3881 msgstr "Argomento non opzionale"
3883 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3884 msgid "Syntax error"
3885 msgstr "Errore di sintassi"
3887 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3888 msgid "Expected ';'"
3889 msgstr "Richiesto ';'"
3891 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3892 msgid "Expected '('"
3893 msgstr "Richiesto '('"
3895 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3896 msgid "Expected ')'"
3897 msgstr "Richiesto ')'"
3899 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3900 #, fuzzy
3901 #| msgid "Subject Key Identifier"
3902 msgid "Expected identifier"
3903 msgstr "Identificatore della chiave del soggetto"
3905 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3906 #, fuzzy
3907 #| msgid "Expected ';'"
3908 msgid "Expected '='"
3909 msgstr "Richiesto ';'"
3911 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3912 #, fuzzy
3913 #| msgid "Invalid parameter.\n"
3914 msgid "Invalid character"
3915 msgstr "Parametro non valido.\n"
3917 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3918 msgid "Unterminated string constant"
3919 msgstr "Costante stringa non terminata"
3921 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3922 msgid "'return' statement outside of function"
3923 msgstr ""
3925 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3926 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3927 msgstr "Impossibile avere 'break' fuori dal ciclo"
3929 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3930 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3931 msgstr "Impossibile avere 'continue' fuori dal ciclo"
3933 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3934 msgid "Label redefined"
3935 msgstr "Etichetta ridefinita"
3937 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3938 msgid "Label not found"
3939 msgstr "Etichetta non trovata"
3941 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3942 #, fuzzy
3943 #| msgid "Expected ';'"
3944 msgid "Expected '@end'"
3945 msgstr "Richiesto ';'"
3947 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3948 msgid "Conditional compilation is turned off"
3949 msgstr "Compilazione condizionale disattivata"
3951 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3952 #, fuzzy
3953 #| msgid "Expected ';'"
3954 msgid "Expected '@'"
3955 msgstr "Richiesto ';'"
3957 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
3958 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3959 msgstr ""
3961 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3962 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3963 msgstr ""
3965 #: dlls/jscript/jscript.rc:81 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3966 #, fuzzy
3967 #| msgid "Unknown error"
3968 msgid "Unknown runtime error"
3969 msgstr "Errore sconosciuto"
3971 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3972 msgid "Number expected"
3973 msgstr "Richiesto un numero"
3975 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3976 msgid "Function expected"
3977 msgstr "Richiesta una funzione"
3979 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3980 msgid "'[object]' is not a date object"
3981 msgstr "'[oggetto]' non è un oggetto data"
3983 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3984 msgid "Object expected"
3985 msgstr "Previsto un oggetto"
3987 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3988 msgid "Illegal assignment"
3989 msgstr "Assegnamento illegale"
3991 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3992 msgid "'|' is undefined"
3993 msgstr "'|' non è definito"
3995 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3996 msgid "Boolean object expected"
3997 msgstr "Previsto un oggetto Booleano"
3999 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
4000 msgid "Cannot delete '|'"
4001 msgstr "Impossibile eliminare '|'"
4003 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
4004 msgid "VBArray object expected"
4005 msgstr "Previsto un oggetto VBArray"
4007 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
4008 msgid "JScript object expected"
4009 msgstr "Previsto un oggetto JScript"
4011 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4012 #, fuzzy
4013 #| msgid "Array object expected"
4014 msgid "Enumerator object expected"
4015 msgstr "Previsto un oggetto array"
4017 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4018 #, fuzzy
4019 #| msgid "Boolean object expected"
4020 msgid "Regular Expression object expected"
4021 msgstr "Previsto un oggetto Booleano"
4023 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4024 msgid "Syntax error in regular expression"
4025 msgstr "Errore di sintassi nell'espressione regolare"
4027 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4028 msgid "Exception thrown and not caught"
4029 msgstr ""
4031 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4032 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4033 msgstr "L'URI da codificare contiene caratteri non validi"
4035 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4036 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4037 msgstr "L'URI da decodificare non è corretto"
4039 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4040 #, fuzzy
4041 #| msgid "Enumeration value out of range.\n"
4042 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4043 msgstr "Valore dell'enumerazione fuori portata.\n"
4045 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4046 #, fuzzy
4047 #| msgid "Subscript out of range"
4048 msgid "Precision is out of range"
4049 msgstr "Sottoscript fuori portata"
4051 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4052 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4053 msgstr "La lunghezza dell'array deve essere un intero finito e positivo"
4055 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4056 msgid "Array object expected"
4057 msgstr "Previsto un oggetto array"
4059 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4060 msgid ""
4061 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4062 "this object"
4063 msgstr ""
4065 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4066 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4067 msgstr ""
4069 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4070 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4071 msgstr ""
4073 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4074 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4075 msgstr ""
4077 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4078 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4079 msgstr ""
4081 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
4082 msgid "Wine kernel DLL"
4083 msgstr ""
4085 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4086 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4087 msgid "Wine"
4088 msgstr "Wine"
4090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
4091 msgid "Success.\n"
4092 msgstr "Successo.\n"
4094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
4095 msgid "Invalid function.\n"
4096 msgstr "Funzione non valida.\n"
4098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4099 msgid "File not found.\n"
4100 msgstr "File non trovato.\n"
4102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4103 msgid "Path not found.\n"
4104 msgstr "Percorso non trovato.\n"
4106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
4107 msgid "Too many open files.\n"
4108 msgstr "Troppi file aperti.\n"
4110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
4111 msgid "Access denied.\n"
4112 msgstr "Accesso negato.\n"
4114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4115 msgid "Invalid handle.\n"
4116 msgstr "Handle non valido.\n"
4118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4119 msgid "Memory trashed.\n"
4120 msgstr "Memoria buttata.\n"
4122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4123 msgid "Not enough memory.\n"
4124 msgstr "Non abbastanza memoria.\n"
4126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4127 msgid "Invalid block.\n"
4128 msgstr "Blocco non valido.\n"
4130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4131 msgid "Bad environment.\n"
4132 msgstr "Ambiente non corretto.\n"
4134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4135 msgid "Bad format.\n"
4136 msgstr "Formato non corretto.\n"
4138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4139 msgid "Invalid access.\n"
4140 msgstr "Accesso non valido.\n"
4142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4143 msgid "Invalid data.\n"
4144 msgstr "Dati non validi.\n"
4146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4147 msgid "Out of memory.\n"
4148 msgstr "Finita memoria disponibile.\n"
4150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4151 msgid "Invalid drive.\n"
4152 msgstr "Unità non valida.\n"
4154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4155 msgid "Can't delete current directory.\n"
4156 msgstr "Impossibile eliminare la cartella corrente.\n"
4158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4159 msgid "Not same device.\n"
4160 msgstr "Non la stessa unità.\n"
4162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4163 msgid "No more files.\n"
4164 msgstr "Nessun file più.\n"
4166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4167 msgid "Write protected.\n"
4168 msgstr "Protetto da scrittura.\n"
4170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4171 msgid "Bad unit.\n"
4172 msgstr "Unità non corretta.\n"
4174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4175 msgid "Not ready.\n"
4176 msgstr "Non pronto.\n"
4178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4179 msgid "Bad command.\n"
4180 msgstr "Comando non corretto.\n"
4182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4183 msgid "CRC error.\n"
4184 msgstr "Errore CRC.\n"
4186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4187 msgid "Bad length.\n"
4188 msgstr "Lunghezza non corretta.\n"
4190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4191 msgid "Seek error.\n"
4192 msgstr "Errore di seek.\n"
4194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4195 msgid "Not DOS disk.\n"
4196 msgstr "Non un disco DOS.\n"
4198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4199 msgid "Sector not found.\n"
4200 msgstr "Settore non trovato.\n"
4202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4203 msgid "Out of paper.\n"
4204 msgstr "Carta finita.\n"
4206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4207 msgid "Write fault.\n"
4208 msgstr "Errore in scrittura.\n"
4210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4211 msgid "Read fault.\n"
4212 msgstr "Errore in lettura.\n"
4214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4215 msgid "General failure.\n"
4216 msgstr "Errore generico.\n"
4218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4219 msgid "Sharing violation.\n"
4220 msgstr "Violazione di condivisione.\n"
4222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4223 msgid "Lock violation.\n"
4224 msgstr "Violazione di lock.\n"
4226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4227 msgid "Wrong disk.\n"
4228 msgstr "Disco sbagliato.\n"
4230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4231 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4232 msgstr "Superato buffer di condivisione.\n"
4234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4235 msgid "End of file.\n"
4236 msgstr "Fine del file.\n"
4238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4239 msgid "Disk full.\n"
4240 msgstr "Disco pieno.\n"
4242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4243 msgid "Request not supported.\n"
4244 msgstr "Richiesta non supportata.\n"
4246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4247 msgid "Remote machine not listening.\n"
4248 msgstr "Macchina remota irraggiungibile.\n"
4250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4251 msgid "Duplicate network name.\n"
4252 msgstr "Nome network duplicato.\n"
4254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4255 msgid "Bad network path.\n"
4256 msgstr "Percorso network non corretto.\n"
4258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4259 msgid "Network busy.\n"
4260 msgstr "Network occupato.\n"
4262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4263 msgid "Device does not exist.\n"
4264 msgstr "Unità non esiste.\n"
4266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4267 msgid "Too many commands.\n"
4268 msgstr "Troppi comandi.\n"
4270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4271 msgid "Adapter hardware error.\n"
4272 msgstr "Errore dell'adattatore hardware.\n"
4274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4275 msgid "Bad network response.\n"
4276 msgstr "Risposta del network non corretta.\n"
4278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4279 msgid "Unexpected network error.\n"
4280 msgstr "Errore del network inaspettato.\n"
4282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4283 msgid "Bad remote adapter.\n"
4284 msgstr "Adattatore remoto non corretto.\n"
4286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4287 msgid "Print queue full.\n"
4288 msgstr "Coda di stampa piena.\n"
4290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4291 msgid "No spool space.\n"
4292 msgstr "Finito spazio di spool.\n"
4294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4295 msgid "Print canceled.\n"
4296 msgstr "Stampa annullata.\n"
4298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4299 msgid "Network name deleted.\n"
4300 msgstr "Nome network eliminato.\n"
4302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4303 msgid "Network access denied.\n"
4304 msgstr "Accesso al network negato.\n"
4306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4307 msgid "Bad device type.\n"
4308 msgstr "Tipo di unità errato.\n"
4310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4311 msgid "Bad network name.\n"
4312 msgstr "Nome network non corretto.\n"
4314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4315 msgid "Too many network names.\n"
4316 msgstr "Troppi nomi network.\n"
4318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4319 msgid "Too many network sessions.\n"
4320 msgstr "Troppe sessioni network.\n"
4322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4323 msgid "Sharing paused.\n"
4324 msgstr "Condivisione in pausa.\n"
4326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4327 msgid "Request not accepted.\n"
4328 msgstr "Richiesta non accettata.\n"
4330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4331 msgid "Redirector paused.\n"
4332 msgstr "Redirector in pausa.\n"
4334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4335 msgid "File exists.\n"
4336 msgstr "File esistente.\n"
4338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4339 msgid "Cannot create.\n"
4340 msgstr "Impossibile creare.\n"
4342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4343 msgid "Int24 failure.\n"
4344 msgstr "Int24 fallito.\n"
4346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4347 msgid "Out of structures.\n"
4348 msgstr "Strutture finite.\n"
4350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4351 msgid "Already assigned.\n"
4352 msgstr "Già assegnato.\n"
4354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4355 msgid "Invalid password.\n"
4356 msgstr "Password non valida.\n"
4358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4359 msgid "Invalid parameter.\n"
4360 msgstr "Parametro non valido.\n"
4362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4363 msgid "Net write fault.\n"
4364 msgstr "Fallimento di scrittura in rete.\n"
4366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4367 msgid "No process slots.\n"
4368 msgstr "Nessun slot di processo.\n"
4370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4371 msgid "Too many semaphores.\n"
4372 msgstr "Troppi semafori.\n"
4374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4375 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4376 msgstr "Semaforo esclusivo già posseduto.\n"
4378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4379 msgid "Semaphore is set.\n"
4380 msgstr "Il semaforo è impostato.\n"
4382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4383 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4384 msgstr "Troppe richieste di semafori.\n"
4386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4387 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4388 msgstr "Non valido al momento dell'interrupt.\n"
4390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4391 msgid "Semaphore owner died.\n"
4392 msgstr "Il proprietario del semaforo è morto.\n"
4394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4395 msgid "Semaphore user limit.\n"
4396 msgstr "Limite dell'utente del semaforo.\n"
4398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4399 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4400 msgstr "Inserisci disco per l'unità %1.\n"
4402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4403 msgid "Drive locked.\n"
4404 msgstr "Unità bloccata.\n"
4406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4407 msgid "Broken pipe.\n"
4408 msgstr "Pipe rotta.\n"
4410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4411 msgid "Open failed.\n"
4412 msgstr "Apertura fallita.\n"
4414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4415 msgid "Buffer overflow.\n"
4416 msgstr "Overflow del buffer.\n"
4418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4419 msgid "No more search handles.\n"
4420 msgstr "Finiti gli handle di ricerca.\n"
4422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4423 msgid "Invalid target handle.\n"
4424 msgstr "Handle dell'oggetto non valido.\n"
4426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4427 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4428 msgstr "IOCTL non valido.\n"
4430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4431 msgid "Invalid verify switch.\n"
4432 msgstr "Interruttore di verifica non valido.\n"
4434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4435 msgid "Bad driver level.\n"
4436 msgstr "Livello driver non corretto.\n"
4438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4439 msgid "Call not implemented.\n"
4440 msgstr "Chiamata non implementata.\n"
4442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4443 msgid "Semaphore timeout.\n"
4444 msgstr "Timeout del semaforo.\n"
4446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4447 msgid "Insufficient buffer.\n"
4448 msgstr "Buffer insufficiente.\n"
4450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4451 msgid "Invalid name.\n"
4452 msgstr "Nome non valido.\n"
4454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4455 msgid "Invalid level.\n"
4456 msgstr "Livello non valido.\n"
4458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4459 msgid "No volume label.\n"
4460 msgstr "Nessuna etichetta di volume.\n"
4462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4463 msgid "Module not found.\n"
4464 msgstr "Modulo non trovato.\n"
4466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4467 msgid "Procedure not found.\n"
4468 msgstr "Procedura non trovata.\n"
4470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4471 msgid "No children to wait for.\n"
4472 msgstr "Nessun figlio da aspettare.\n"
4474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4475 msgid "Child process has not completed.\n"
4476 msgstr "Il processo figlio non ha finito.\n"
4478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4479 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4480 msgstr "Uso non valido dell'handle per l'accesso diretto.\n"
4482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4483 msgid "Negative seek.\n"
4484 msgstr "Seek negativo.\n"
4486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4487 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4488 msgstr "L'unità è oggetto di JOIN.\n"
4490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4491 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4492 msgstr "L'unità è già in JOIN.\n"
4494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4495 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4496 msgstr "L'unità è già in SUBST.\n"
4498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4499 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4500 msgstr "L'unità non è in JOIN.\n"
4502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4503 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4504 msgstr "L'unità non è in SUBST.\n"
4506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4507 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4508 msgstr "Tentativo di JOIN su un'unità già in JOIN.\n"
4510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4511 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4512 msgstr "Tentativo di SUBST su un'unità già in SUBST.\n"
4514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4515 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4516 msgstr "Tentativo di JOIN su un'unità già in SUBST.\n"
4518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4519 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4520 msgstr "Tentativo di SUBST su un'unità già in JOIN.\n"
4522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4523 msgid "Drive is busy.\n"
4524 msgstr "Unità occupata.\n"
4526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4527 msgid "Same drive.\n"
4528 msgstr "Stessa unità.\n"
4530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4531 msgid "Not top-level directory.\n"
4532 msgstr "Cartella non top-level.\n"
4534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4535 msgid "Directory is not empty.\n"
4536 msgstr "Cartella non vuota.\n"
4538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4539 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4540 msgstr "Il percorso è in uso come SUBST.\n"
4542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4543 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4544 msgstr "Il percorso è in uso come JOIN.\n"
4546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4547 msgid "Path is busy.\n"
4548 msgstr "Percorso occupato.\n"
4550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4551 msgid "Already a SUBST target.\n"
4552 msgstr "Già in SUBST.\n"
4554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4555 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4556 msgstr "Trace di sistema non specificata o disabilitata.\n"
4558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4559 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4560 msgstr "Conto degli eventi per DosMuxSemWait incorretto.\n"
4562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4563 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4564 msgstr "Troppi waiters per DosMuxSemWait.\n"
4566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4567 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4568 msgstr "Lista di DosSemMuxWait non valida.\n"
4570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4571 msgid "Volume label too long.\n"
4572 msgstr "Etichetta di volume troppo lunga.\n"
4574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4575 msgid "Too many TCBs.\n"
4576 msgstr "Troppi TCB.\n"
4578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4579 msgid "Signal refused.\n"
4580 msgstr "Segnale rifiutato.\n"
4582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4583 msgid "Segment discarded.\n"
4584 msgstr "Segmento scartato.\n"
4586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4587 msgid "Segment not locked.\n"
4588 msgstr "Segmento non bloccato.\n"
4590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4591 msgid "Bad thread ID address.\n"
4592 msgstr "Indirizzo ID thread non corretto.\n"
4594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4595 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4596 msgstr "Argomenti di DosExecPgm non corretti.\n"
4598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4599 msgid "Path is invalid.\n"
4600 msgstr "Percorso non valido.\n"
4602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4603 msgid "Signal pending.\n"
4604 msgstr "Segnale in attesa.\n"
4606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4607 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4608 msgstr "Raggiunto il massimo numero di thread per l'intero sistema.\n"
4610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4611 msgid "Lock failed.\n"
4612 msgstr "Lock fallito.\n"
4614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4615 msgid "Resource in use.\n"
4616 msgstr "Risorsa in uso.\n"
4618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4619 msgid "Cancel violation.\n"
4620 msgstr "Annulla violazione.\n"
4622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4623 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4624 msgstr "Lock atomici non supportati.\n"
4626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4627 msgid "Invalid segment number.\n"
4628 msgstr "Numero del segmento non valido.\n"
4630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4631 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4632 msgstr "Ordinale non valido per %1.\n"
4634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4635 msgid "File already exists.\n"
4636 msgstr "File esistente.\n"
4638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4639 msgid "Invalid flag number.\n"
4640 msgstr "Numero di flag non valido.\n"
4642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4643 msgid "Semaphore name not found.\n"
4644 msgstr "Nome del semaforo non trovato.\n"
4646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4647 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4648 msgstr "Segmento iniziale di codice non valido per %1.\n"
4650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4651 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4652 msgstr "Segmento iniziale di pila non valido per %1.\n"
4654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4655 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4656 msgstr "Tipo del modulo non valido per %1.\n"
4658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4659 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4660 msgstr "Firma EXE non valida in %1.\n"
4662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4663 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4664 msgstr "EXE %1 è marcato non valido.\n"
4666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4667 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4668 msgstr "Formato EXE non corretto per %1.\n"
4670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4671 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4672 msgstr "I dati ripetuti superano 64k in %1.\n"
4674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4675 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4676 msgstr "MinAllocSize non valido in %1.\n"
4678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4679 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4680 msgstr "Dynlink da un ring non valido.\n"
4682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4683 msgid "IOPL not enabled.\n"
4684 msgstr "IOPL non abilitato.\n"
4686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4687 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4688 msgstr "SEGDPL non valido in %1.\n"
4690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4691 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4692 msgstr "Segmento di dati Auto supera 64k.\n"
4694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4695 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4696 msgstr "Segmento ring 2 deve essere spostabile.\n"
4698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4699 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4700 msgstr "Catena di rilocazioni supera il limite del segmento in %1.\n"
4702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4703 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4704 msgstr "Loop infinito nella catena di rilocazioni in %1.\n"
4706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4707 msgid "Environment variable not found.\n"
4708 msgstr "Variabile d'ambiente non trovata.\n"
4710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4711 msgid "No signal sent.\n"
4712 msgstr "Nessun segnale mandato.\n"
4714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4715 msgid "File name is too long.\n"
4716 msgstr "Nome del file troppo lungo.\n"
4718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4719 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4720 msgstr "Pila ring 2 in uso.\n"
4722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4723 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4724 msgstr "Errore nell'uso di wildcard nel nome del file.\n"
4726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4727 msgid "Invalid signal number.\n"
4728 msgstr "Numero del segnale non valido.\n"
4730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4731 msgid "Error setting signal handler.\n"
4732 msgstr "Errore nell'impostazione del gestore di segnali.\n"
4734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4735 msgid "Segment locked.\n"
4736 msgstr "Segmento bloccato.\n"
4738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4739 msgid "Too many modules.\n"
4740 msgstr "Troppi moduli.\n"
4742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4743 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4744 msgstr "Chiamate annidate LoadModule non permesse.\n"
4746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4747 msgid "Machine type mismatch.\n"
4748 msgstr "Discordanza di tipo di macchina.\n"
4750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4751 msgid "Bad pipe.\n"
4752 msgstr "Pipe non corretta.\n"
4754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4755 msgid "Pipe busy.\n"
4756 msgstr "Pipe occupata.\n"
4758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4759 msgid "Pipe closed.\n"
4760 msgstr "Pipe chiusa.\n"
4762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4763 msgid "Pipe not connected.\n"
4764 msgstr "Pipe non connessa.\n"
4766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4767 msgid "More data available.\n"
4768 msgstr "Più dati disponibili.\n"
4770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4771 msgid "Session canceled.\n"
4772 msgstr "Sessione annullata.\n"
4774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4775 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4776 msgstr "Nome dell'attributo esteso non valido.\n"
4778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4779 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4780 msgstr "Lista dell'attributo esteso non consistente.\n"
4782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4783 msgid "No more data available.\n"
4784 msgstr "Finiti i dati disponibili.\n"
4786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4787 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4788 msgstr "Impossibile usare l'API Copia.\n"
4790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4791 msgid "Directory name invalid.\n"
4792 msgstr "Nome della cartella non valido.\n"
4794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4795 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4796 msgstr "Gli attributi estesi troppo grandi.\n"
4798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4799 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4800 msgstr "File dell'attributo esteso corrotto.\n"
4802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4803 msgid "Extended attribute table full.\n"
4804 msgstr "Tabella dell'attributo esteso piena.\n"
4806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4807 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4808 msgstr "Handle dell'attributo esteso non valido.\n"
4810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4811 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4812 msgstr "Attributi estesi non supportati.\n"
4814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4815 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4816 msgstr "Mutex non posseduta dal chiamante.\n"
4818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4819 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4820 msgstr "Troppi post al semaforo.\n"
4822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4823 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4824 msgstr "Read/WriteProcessMemory parzialmente completata.\n"
4826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4827 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4828 msgstr "L'oplock non è stato concesso.\n"
4830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4831 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4832 msgstr "Messaggio dell'oplock ricevuto non valido.\n"
4834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4835 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4836 msgstr "Messaggio 0x%1 non trovato nel file %2.\n"
4838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4839 msgid "Invalid address.\n"
4840 msgstr "Indirizzo non valido.\n"
4842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4843 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4844 msgstr "Overflow aritmetico.\n"
4846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4847 msgid "Pipe connected.\n"
4848 msgstr "Pipe connessa.\n"
4850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4851 msgid "Pipe listening.\n"
4852 msgstr "Pipe in ascolto.\n"
4854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4855 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4856 msgstr "Negato l'accesso all'attributo esteso.\n"
4858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4859 msgid "I/O operation aborted.\n"
4860 msgstr "Operazione di I/O interrotta.\n"
4862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4863 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4864 msgstr "I/O sovrapposto incompleto.\n"
4866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4867 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4868 msgstr "I/O sovrapposto in attesa.\n"
4870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4871 msgid "No access to memory location.\n"
4872 msgstr "Negato l'accesso alla locazione di memoria.\n"
4874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4875 msgid "Swap error.\n"
4876 msgstr "Errore di swap.\n"
4878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4879 msgid "Stack overflow.\n"
4880 msgstr "Overflow della pila.\n"
4882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4883 msgid "Invalid message.\n"
4884 msgstr "Messaggio non valido.\n"
4886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4887 msgid "Cannot complete.\n"
4888 msgstr "Impossibile completare.\n"
4890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4891 msgid "Invalid flags.\n"
4892 msgstr "Flag non valide.\n"
4894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4895 msgid "Unrecognized volume.\n"
4896 msgstr "Volume non riconosciuto.\n"
4898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4899 msgid "File invalid.\n"
4900 msgstr "File non valido.\n"
4902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4903 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4904 msgstr "Impossibile eseguire a schermo intero.\n"
4906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4907 msgid "Nonexistent token.\n"
4908 msgstr "Token non esistente.\n"
4910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4911 msgid "Registry corrupt.\n"
4912 msgstr "Registro corrotto.\n"
4914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4915 msgid "Invalid key.\n"
4916 msgstr "Chiave non valida.\n"
4918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4919 msgid "Can't open registry key.\n"
4920 msgstr "Impossibile aprire la chiave di registro.\n"
4922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4923 msgid "Can't read registry key.\n"
4924 msgstr "Impossibile leggere chiave di registro.\n"
4926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4927 msgid "Can't write registry key.\n"
4928 msgstr "Impossibile scrivere chiave di registro.\n"
4930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4931 msgid "Registry has been recovered.\n"
4932 msgstr "Il registro è stato recuperato.\n"
4934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4935 msgid "Registry is corrupt.\n"
4936 msgstr "Il registro è corrotto.\n"
4938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4939 msgid "I/O to registry failed.\n"
4940 msgstr "I/O verso il registro fallito.\n"
4942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4943 msgid "Not registry file.\n"
4944 msgstr "Non un file di registro.\n"
4946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4947 msgid "Key deleted.\n"
4948 msgstr "Chiave eliminata.\n"
4950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4951 msgid "No registry log space.\n"
4952 msgstr "Nessuno spazio di log del registro.\n"
4954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4955 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4956 msgstr "La chiave di registro ha sottochiavi.\n"
4958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4959 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4960 msgstr "La sottochiave deve essere volatile.\n"
4962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4963 msgid "Notify change request in progress.\n"
4964 msgstr "Notifica richiesta di cambiamento in corso.\n"
4966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4967 msgid "Dependent services are running.\n"
4968 msgstr "Servizi dipendenti sono in esecuzione.\n"
4970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4971 msgid "Invalid service control.\n"
4972 msgstr "Controllo del servizio non valido.\n"
4974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4975 msgid "Service request timeout.\n"
4976 msgstr "Timeout della richiesta del servizio.\n"
4978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4979 msgid "Cannot create service thread.\n"
4980 msgstr "Impossibile creare thread del servizio.\n"
4982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4983 msgid "Service database locked.\n"
4984 msgstr "Database dei servizi bloccato.\n"
4986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4987 msgid "Service already running.\n"
4988 msgstr "Servizio già in esecuzione.\n"
4990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4991 msgid "Invalid service account.\n"
4992 msgstr "Account servizio non valido.\n"
4994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4995 msgid "Service is disabled.\n"
4996 msgstr "Servizio disabilitato.\n"
4998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4999 msgid "Circular dependency.\n"
5000 msgstr "Dipendenza circolare.\n"
5002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
5003 msgid "Service does not exist.\n"
5004 msgstr "Servizio inesistente.\n"
5006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
5007 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5008 msgstr "Il servizio non accetta messaggi di controllo.\n"
5010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
5011 msgid "Service not active.\n"
5012 msgstr "Servizio non attivo.\n"
5014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
5015 msgid "Service controller connect failed.\n"
5016 msgstr "Connessione al controller del servizio fallita.\n"
5018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
5019 msgid "Exception in service.\n"
5020 msgstr "Eccezione nel servizio.\n"
5022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
5023 msgid "Database does not exist.\n"
5024 msgstr "Database inesistente.\n"
5026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
5027 msgid "Service-specific error.\n"
5028 msgstr "Errore specifico del servizio.\n"
5030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
5031 msgid "Process aborted.\n"
5032 msgstr "Processo interrotto.\n"
5034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
5035 msgid "Service dependency failed.\n"
5036 msgstr "Fallita dipendenza del servizio.\n"
5038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
5039 msgid "Service login failed.\n"
5040 msgstr "Fallito login del servizio.\n"
5042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
5043 msgid "Service start-hang.\n"
5044 msgstr "Hang alla partenza del servizio.\n"
5046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
5047 msgid "Invalid service lock.\n"
5048 msgstr "Lock del servizio non valido.\n"
5050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
5051 msgid "Service marked for delete.\n"
5052 msgstr "Servizio marcato per l'eliminazione.\n"
5054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
5055 msgid "Service exists.\n"
5056 msgstr "Servizio esistente.\n"
5058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
5059 msgid "System running last-known-good config.\n"
5060 msgstr ""
5061 "Sistema già in esecuzione con l'ultima configurazione conosciuta buona.\n"
5063 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
5064 msgid "Service dependency deleted.\n"
5065 msgstr "Eliminata dipendenza del servizio.\n"
5067 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
5068 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5069 msgstr "Boot già accettato come ultima configurazione buona.\n"
5071 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
5072 msgid "Service not started since last boot.\n"
5073 msgstr "Servizio non avviato a partire dall'ultimo boot.\n"
5075 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
5076 msgid "Duplicate service name.\n"
5077 msgstr "Nome del servizio duplicato.\n"
5079 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
5080 msgid "Different service account.\n"
5081 msgstr "Account del servizio differente.\n"
5083 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
5084 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5085 msgstr "Il fallimento del driver non può essere rilevato.\n"
5087 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
5088 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5089 msgstr "L'interruzione del processo non può essere rilevata.\n"
5091 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
5092 msgid "No recovery program for service.\n"
5093 msgstr "Nessun programma di recupero per il servizio.\n"
5095 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5096 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5097 msgstr "Servizio non implementato dall'exe.\n"
5099 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5100 msgid "End of media.\n"
5101 msgstr "Fine del supporto.\n"
5103 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5104 msgid "Filemark detected.\n"
5105 msgstr "Rilevato contrassegno del file.\n"
5107 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5108 msgid "Beginning of media.\n"
5109 msgstr "Inizio del supporto.\n"
5111 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5112 msgid "Setmark detected.\n"
5113 msgstr "Rilevato setmark.\n"
5115 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5116 msgid "No data detected.\n"
5117 msgstr "Nessun dato rilevato.\n"
5119 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5120 msgid "Partition failure.\n"
5121 msgstr "Fallimento della partizione.\n"
5123 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5124 msgid "Invalid block length.\n"
5125 msgstr "Lunghezza del blocco non valida.\n"
5127 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5128 msgid "Device not partitioned.\n"
5129 msgstr "Unità non partizionata.\n"
5131 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5132 msgid "Unable to lock media.\n"
5133 msgstr "Impossibile bloccare il supporto.\n"
5135 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5136 msgid "Unable to unload media.\n"
5137 msgstr "Impossibile scaricare il supporto.\n"
5139 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5140 msgid "Media changed.\n"
5141 msgstr "Supporto cambiato.\n"
5143 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5144 msgid "I/O bus reset.\n"
5145 msgstr "Reset del bus I/O.\n"
5147 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5148 msgid "No media in drive.\n"
5149 msgstr "Nessun supporto nell'unità.\n"
5151 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5152 msgid "No Unicode translation.\n"
5153 msgstr "Nessuna traduzione Unicode.\n"
5155 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5156 #, fuzzy
5157 #| msgid "DLL init failed.\n"
5158 msgid "DLL initialization failed.\n"
5159 msgstr "Inizializzazione DLL fallita.\n"
5161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5162 msgid "Shutdown in progress.\n"
5163 msgstr "Spegnimento in corso.\n"
5165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5166 msgid "No shutdown in progress.\n"
5167 msgstr "Nessuno spegnimento in corso.\n"
5169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5170 msgid "I/O device error.\n"
5171 msgstr "Errore I/O dell'unità.\n"
5173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5174 msgid "No serial devices found.\n"
5175 msgstr "Nessuna unità seriale trovata.\n"
5177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5178 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5179 msgstr "IRQ condiviso occupato.\n"
5181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5182 msgid "Serial I/O completed.\n"
5183 msgstr "I/O seriale completato.\n"
5185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5186 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5187 msgstr "Timeout del contatore I/O seriale.\n"
5189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5190 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5191 msgstr "Marchio d'accesso all'ID del floppy non trovato.\n"
5193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5194 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5195 msgstr "Il floppy riporta cilindro sbagliato.\n"
5197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5198 msgid "Unknown floppy error.\n"
5199 msgstr "Errore sconosciuto del floppy.\n"
5201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5202 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5203 msgstr "Registri del floppy inconsistenti.\n"
5205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5206 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5207 msgstr "Ricalibrazione del disco rigido fallita.\n"
5209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5210 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5211 msgstr "Operazione del disco rigido fallita.\n"
5213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5214 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5215 msgstr "Reset del disco rigido fallito.\n"
5217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5218 msgid "End of tape media.\n"
5219 msgstr "Fine del supporto a nastro.\n"
5221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5222 msgid "Not enough server memory.\n"
5223 msgstr "Finita la memoria del server.\n"
5225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5226 msgid "Possible deadlock.\n"
5227 msgstr "Possibile punto morto.\n"
5229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5230 msgid "Incorrect alignment.\n"
5231 msgstr "Allineamento incorretto.\n"
5233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5234 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5235 msgstr "Posto il veto su Set-power-state.\n"
5237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5238 msgid "Set-power-state failed.\n"
5239 msgstr "Set-power-state fallito.\n"
5241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5242 msgid "Too many links.\n"
5243 msgstr "Troppi collegamenti.\n"
5245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5246 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5247 msgstr "Necessaria una versione di Windows più nuova.\n"
5249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5250 msgid "Wrong operating system.\n"
5251 msgstr "Sistema operativo sbagliato.\n"
5253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5254 msgid "Single-instance application.\n"
5255 msgstr "Applicazione a istanza singola.\n"
5257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5258 msgid "Real-mode application.\n"
5259 msgstr "Applicazione a modalità reale.\n"
5261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5262 msgid "Invalid DLL.\n"
5263 msgstr "DLL non valida.\n"
5265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5266 msgid "No associated application.\n"
5267 msgstr "Nessuna applicazione associata.\n"
5269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5270 msgid "DDE failure.\n"
5271 msgstr "Fallimento DDE.\n"
5273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5274 msgid "DLL not found.\n"
5275 msgstr "DLL non trovata.\n"
5277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5278 msgid "Out of user handles.\n"
5279 msgstr "Finiti gli handle dell'utente.\n"
5281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5282 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5283 msgstr "Il messaggio può essere usato solo in chiamate sincronizzate.\n"
5285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5286 msgid "The source element is empty.\n"
5287 msgstr "L'elemento sorgente è vuoto.\n"
5289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5290 msgid "The destination element is full.\n"
5291 msgstr "L'elemento di destinazione è pieno.\n"
5293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5294 msgid "The element address is invalid.\n"
5295 msgstr "L'indirizzo dell'elemento non è valido.\n"
5297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5298 msgid "The magazine is not present.\n"
5299 msgstr "Il magazzino non è presente.\n"
5301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5302 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5303 msgstr "L'unità deve essere reinizializzata.\n"
5305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5306 msgid "The device requires cleaning.\n"
5307 msgstr "L'unità necessita pulizia.\n"
5309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5310 msgid "The device door is open.\n"
5311 msgstr "Lo sportello dell'unità è aperto.\n"
5313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5314 msgid "The device is not connected.\n"
5315 msgstr "Unità non connessa.\n"
5317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5318 msgid "Element not found.\n"
5319 msgstr "Elemento non trovato.\n"
5321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5322 msgid "No match found.\n"
5323 msgstr "Nessuna corrispondenza trovata.\n"
5325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5326 msgid "Property set not found.\n"
5327 msgstr "Insieme di proprietà non trovato.\n"
5329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5330 msgid "Point not found.\n"
5331 msgstr "Punto non trovato.\n"
5333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5334 msgid "No running tracking service.\n"
5335 msgstr "Nessun servizio di tracciamento in esecuzione.\n"
5337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5338 msgid "No such volume ID.\n"
5339 msgstr "ID del volume inesistente.\n"
5341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5342 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5343 msgstr "Impossibile rimuovere il file da sostituire.\n"
5345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5346 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5347 msgstr "Impossibile spostare il file di sostituzione nella posizione.\n"
5349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5350 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5351 msgstr "Spostamento del file di sostituzione fallito.\n"
5353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5354 msgid "The journal is being deleted.\n"
5355 msgstr "Journal in corso di eliminazione.\n"
5357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5358 msgid "The journal is not active.\n"
5359 msgstr "Journal non attivo.\n"
5361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5362 msgid "Potential matching file found.\n"
5363 msgstr "Probabile file corrispondente trovato.\n"
5365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5366 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5367 msgstr "Voce del journal eliminata.\n"
5369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5370 msgid "Invalid device name.\n"
5371 msgstr "Nome dell'unità non valido.\n"
5373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5374 msgid "Connection unavailable.\n"
5375 msgstr "Connessione non disponibile.\n"
5377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5378 msgid "Device already remembered.\n"
5379 msgstr "Unità già ricordata.\n"
5381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5382 msgid "No network or bad path.\n"
5383 msgstr "Percorso non di rete o non corretto.\n"
5385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5386 msgid "Invalid network provider name.\n"
5387 msgstr "Nome del provider network non valido.\n"
5389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5390 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5391 msgstr "Impossibile aprire il profilo di connessione al network.\n"
5393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5394 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5395 msgstr "Profilo di connessione al network corrotto.\n"
5397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5398 msgid "Not a container.\n"
5399 msgstr "Non un contenitore.\n"
5401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5402 msgid "Extended error.\n"
5403 msgstr "Errore esteso.\n"
5405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5406 msgid "Invalid group name.\n"
5407 msgstr "Nome del gruppo non valido.\n"
5409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5410 msgid "Invalid computer name.\n"
5411 msgstr "Nome del computer non valido.\n"
5413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5414 msgid "Invalid event name.\n"
5415 msgstr "Nome dell'evento non valido.\n"
5417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5418 msgid "Invalid domain name.\n"
5419 msgstr "Nome del dominio non valido.\n"
5421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5422 msgid "Invalid service name.\n"
5423 msgstr "Nome del servizio non valido.\n"
5425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5426 msgid "Invalid network name.\n"
5427 msgstr "Nome del network non valido.\n"
5429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5430 msgid "Invalid share name.\n"
5431 msgstr "Nome dello share non valido.\n"
5433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5434 msgid "Invalid message name.\n"
5435 msgstr "Nome del messaggio non valido.\n"
5437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5438 msgid "Invalid message destination.\n"
5439 msgstr "Destinazione del messaggio non valida.\n"
5441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5442 msgid "Session credential conflict.\n"
5443 msgstr "Conflitto delle credenziali di sessione.\n"
5445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5446 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5447 msgstr "Superato il limite delle sessioni remote.\n"
5449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5450 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5451 msgstr "Nome del dominio o del workgroup duplicato.\n"
5453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5454 msgid "No network.\n"
5455 msgstr "Nessun network.\n"
5457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5458 msgid "Operation canceled by user.\n"
5459 msgstr "Operazione annullata dall'utente.\n"
5461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5462 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5463 msgstr "Il file ha una sezione mappata ad utente.\n"
5465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5466 msgid "Connection refused.\n"
5467 msgstr "Connessione rifiutata.\n"
5469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5470 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5471 msgstr "Connessione ben chiusa.\n"
5473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5474 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5475 msgstr "Indirizzo già associato con un endpoint di trasporto.\n"
5477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5478 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5479 msgstr "Indirizzo non associato con un endpoint di trasporto.\n"
5481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5482 msgid "Connection invalid.\n"
5483 msgstr "Connessione non valida.\n"
5485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5486 msgid "Connection is active.\n"
5487 msgstr "Connessione attiva.\n"
5489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5490 msgid "Network unreachable.\n"
5491 msgstr "Network non raggiungibile.\n"
5493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5494 msgid "Host unreachable.\n"
5495 msgstr "Host non raggiungibile.\n"
5497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5498 msgid "Protocol unreachable.\n"
5499 msgstr "Protocollo non raggiungibile.\n"
5501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5502 msgid "Port unreachable.\n"
5503 msgstr "Porta non raggiungibile.\n"
5505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5506 msgid "Request aborted.\n"
5507 msgstr "Richiesta interrotta.\n"
5509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5510 msgid "Connection aborted.\n"
5511 msgstr "Connessione interrotta.\n"
5513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5514 msgid "Please retry operation.\n"
5515 msgstr "Riprovare l'operazione.\n"
5517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5518 msgid "Connection count limit reached.\n"
5519 msgstr "Raggiunto il limite di connessioni.\n"
5521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5522 msgid "Login time restriction.\n"
5523 msgstr "Restrizione del tempo di login.\n"
5525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5526 msgid "Login workstation restriction.\n"
5527 msgstr "Restrizione del login in workstation.\n"
5529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5530 msgid "Incorrect network address.\n"
5531 msgstr "Indirizzo network non corretto.\n"
5533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5534 msgid "Service already registered.\n"
5535 msgstr "Servizio già registrato.\n"
5537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5538 msgid "Service not found.\n"
5539 msgstr "Servizio non trovato.\n"
5541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5542 msgid "User not authenticated.\n"
5543 msgstr "Utente non autenticato.\n"
5545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5546 msgid "User not logged on.\n"
5547 msgstr "Utente non logged in.\n"
5549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5550 msgid "Continue work in progress.\n"
5551 msgstr "Continua il lavoro in corso.\n"
5553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5554 msgid "Already initialized.\n"
5555 msgstr "Già inizializzato.\n"
5557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5558 msgid "No more local devices.\n"
5559 msgstr "Nessuna unità locale in più.\n"
5561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5562 msgid "The site does not exist.\n"
5563 msgstr "Sito inesistente.\n"
5565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5566 msgid "The domain controller already exists.\n"
5567 msgstr "Il controllore del dominio già esiste.\n"
5569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5570 msgid "Supported only when connected.\n"
5571 msgstr "Supportata solo quando connessa.\n"
5573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5574 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5575 msgstr "Esegui operazione anche quando non ci sono modifiche.\n"
5577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5578 msgid "The user profile is invalid.\n"
5579 msgstr "Profilo utente non valido.\n"
5581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5582 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5583 msgstr "Non supportato su Small Business Server.\n"
5585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5586 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5587 msgstr "Non tutti i privilegi assegnati.\n"
5589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5590 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5591 msgstr "Alcuni ID di sicurezza non assegnati.\n"
5593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5594 msgid "No quotas for account.\n"
5595 msgstr "Nessuna quota per account.\n"
5597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5598 msgid "Local user session key.\n"
5599 msgstr "Chiave di sessione dell'utente locale.\n"
5601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5602 msgid "Password too complex for LM.\n"
5603 msgstr "Password troppo complessa per LM.\n"
5605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5606 msgid "Unknown revision.\n"
5607 msgstr "Revisione sconosciuta.\n"
5609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5610 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5611 msgstr "Livelli di revisione incompatibili.\n"
5613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5614 msgid "Invalid owner.\n"
5615 msgstr "Proprietario non valido.\n"
5617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5618 msgid "Invalid primary group.\n"
5619 msgstr "Gruppo primario non valido.\n"
5621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5622 msgid "No impersonation token.\n"
5623 msgstr "Nessun token di rappresentazione.\n"
5625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5626 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5627 msgstr "Impossibile disabilitare gruppo obbligatorio.\n"
5629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5630 msgid "No logon servers available.\n"
5631 msgstr "Nessun server di logon disponibile.\n"
5633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5634 msgid "No such logon session.\n"
5635 msgstr "Nessuna sessione logon del genere.\n"
5637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5638 msgid "No such privilege.\n"
5639 msgstr "Nessun privilegio del genere.\n"
5641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5642 msgid "Privilege not held.\n"
5643 msgstr "Privilegio non posseduto.\n"
5645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5646 msgid "Invalid account name.\n"
5647 msgstr "Nome dell'account non valido.\n"
5649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5650 msgid "User already exists.\n"
5651 msgstr "Utente già esistente.\n"
5653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5654 msgid "No such user.\n"
5655 msgstr "Nessun utente del genere.\n"
5657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5658 msgid "Group already exists.\n"
5659 msgstr "Gruppo già esistente.\n"
5661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5662 msgid "No such group.\n"
5663 msgstr "Nessun gruppo del genere.\n"
5665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5666 msgid "User already in group.\n"
5667 msgstr "Utente già nel gruppo.\n"
5669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5670 msgid "User not in group.\n"
5671 msgstr "Utente non nel gruppo.\n"
5673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5674 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5675 msgstr "Impossibile eliminare l'ultimo utente amministratore.\n"
5677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5678 msgid "Wrong password.\n"
5679 msgstr "Password sbagliata.\n"
5681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5682 msgid "Ill-formed password.\n"
5683 msgstr "Password malformata.\n"
5685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5686 msgid "Password restriction.\n"
5687 msgstr "Restrizione sulla password.\n"
5689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5690 msgid "Logon failure.\n"
5691 msgstr "Logon fallito.\n"
5693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5694 msgid "Account restriction.\n"
5695 msgstr "Restrizione sull'account.\n"
5697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5698 msgid "Invalid logon hours.\n"
5699 msgstr "Ore di logon non valide.\n"
5701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5702 msgid "Invalid workstation.\n"
5703 msgstr "Workstation non valida.\n"
5705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5706 msgid "Password expired.\n"
5707 msgstr "Password scaduta.\n"
5709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5710 msgid "Account disabled.\n"
5711 msgstr "Account disabilitato.\n"
5713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5714 msgid "No security ID mapped.\n"
5715 msgstr "Nessun ID di sicurezza mappato.\n"
5717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5718 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5719 msgstr "Troppi LUID richiesti.\n"
5721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5722 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5723 msgstr "LUID finiti.\n"
5725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5726 msgid "Invalid sub authority.\n"
5727 msgstr "Sotto autorità non valida.\n"
5729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5730 msgid "Invalid ACL.\n"
5731 msgstr "ACL non valido.\n"
5733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5734 msgid "Invalid SID.\n"
5735 msgstr "SID non valido.\n"
5737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5738 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5739 msgstr "Descrittore di sicurezza non valido.\n"
5741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5742 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5743 msgstr "ACL ereditato non corretto.\n"
5745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5746 msgid "Server disabled.\n"
5747 msgstr "Server disabilitato.\n"
5749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5750 msgid "Server not disabled.\n"
5751 msgstr "Server non disabilitato.\n"
5753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5754 msgid "Invalid ID authority.\n"
5755 msgstr "ID autorità non valido.\n"
5757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5758 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5759 msgstr "Superato lo spazio assegnato.\n"
5761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5762 msgid "Invalid group attributes.\n"
5763 msgstr "Attributi del gruppo non validi.\n"
5765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5766 msgid "Bad impersonation level.\n"
5767 msgstr "Livello di rappresentazione non valido.\n"
5769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5770 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5771 msgstr "Impossibile aprire il token di sicurezza anonimo.\n"
5773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5774 msgid "Bad validation class.\n"
5775 msgstr "Classe di convalida non corretta.\n"
5777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5778 msgid "Bad token type.\n"
5779 msgstr "Tipo del token non corretto.\n"
5781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5782 msgid "No security on object.\n"
5783 msgstr "Nessuna sicurezza sull'oggetto.\n"
5785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5786 msgid "Can't access domain information.\n"
5787 msgstr "Impossibile accedere alle informazioni sul dominio.\n"
5789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5790 msgid "Invalid server state.\n"
5791 msgstr "Stato del server non valido.\n"
5793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5794 msgid "Invalid domain state.\n"
5795 msgstr "Stato del dominio non valido.\n"
5797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5798 msgid "Invalid domain role.\n"
5799 msgstr "Ruolo del dominio non valido.\n"
5801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5802 msgid "No such domain.\n"
5803 msgstr "Nessun dominio del genere.\n"
5805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5806 msgid "Domain already exists.\n"
5807 msgstr "Dominio esistente.\n"
5809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5810 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5811 msgstr "Superato il limite di domini.\n"
5813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5814 msgid "Internal database corruption.\n"
5815 msgstr "Corruzione del database interno.\n"
5817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5818 msgid "Internal error.\n"
5819 msgstr "Errore interno.\n"
5821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5822 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5823 msgstr "Tipi di accesso generico non mappati.\n"
5825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5826 msgid "Bad descriptor format.\n"
5827 msgstr "Formato del descrittore non corretto.\n"
5829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5830 msgid "Not a logon process.\n"
5831 msgstr "Non un processo di logon.\n"
5833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5834 msgid "Logon session ID exists.\n"
5835 msgstr "L'ID della sessione di logon esiste.\n"
5837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5838 msgid "Unknown authentication package.\n"
5839 msgstr "Pacchetto di autenticazione sconosciuto.\n"
5841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5842 msgid "Bad logon session state.\n"
5843 msgstr "Stato della sessione di logon non corretto.\n"
5845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5846 msgid "Logon session ID collision.\n"
5847 msgstr "Collisione ID sessione di logon.\n"
5849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5850 msgid "Invalid logon type.\n"
5851 msgstr "Tipo di logon non valido.\n"
5853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5854 msgid "Cannot impersonate.\n"
5855 msgstr "Impossibile rappresentare.\n"
5857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5858 msgid "Invalid transaction state.\n"
5859 msgstr "Stato della transazione non valido.\n"
5861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5862 msgid "Security DB commit failure.\n"
5863 msgstr "Fallimento del commit al DB della sicurezza.\n"
5865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5866 msgid "Account is built-in.\n"
5867 msgstr "Account predefinito.\n"
5869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5870 msgid "Group is built-in.\n"
5871 msgstr "Gruppo predefinito.\n"
5873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5874 msgid "User is built-in.\n"
5875 msgstr "Utente predefinito.\n"
5877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5878 msgid "Group is primary for user.\n"
5879 msgstr "Gruppo primario per l'utente.\n"
5881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5882 msgid "Token already in use.\n"
5883 msgstr "Token già in uso.\n"
5885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5886 msgid "No such local group.\n"
5887 msgstr "Nessun gruppo locale del genere.\n"
5889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5890 msgid "User not in local group.\n"
5891 msgstr "Utente non nel gruppo locale.\n"
5893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5894 msgid "User already in local group.\n"
5895 msgstr "Utente già nel gruppo locale.\n"
5897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5898 msgid "Local group already exists.\n"
5899 msgstr "Gruppo locale esistente.\n"
5901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5902 msgid "Logon type not granted.\n"
5903 msgstr "Tipo di logon non garantito.\n"
5905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5906 msgid "Too many secrets.\n"
5907 msgstr "Troppi segreti.\n"
5909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5910 msgid "Secret too long.\n"
5911 msgstr "Segreto troppo lungo.\n"
5913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5914 msgid "Internal security DB error.\n"
5915 msgstr "Errore interno del DB della sicurezza.\n"
5917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5918 msgid "Too many context IDs.\n"
5919 msgstr "Troppi ID di contesto.\n"
5921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5922 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5923 msgstr "Richiesta password NT cross-criptata.\n"
5925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5926 msgid "No such member.\n"
5927 msgstr "Nessun membro del genere.\n"
5929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5930 msgid "Invalid member.\n"
5931 msgstr "Membro non valido.\n"
5933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5934 msgid "Too many SIDs.\n"
5935 msgstr "Troppi SID.\n"
5937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5938 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5939 msgstr "Richiesta password LM cross-criptata.\n"
5941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5942 msgid "No inheritable components.\n"
5943 msgstr "Nessun componente ereditabile.\n"
5945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5946 msgid "File or directory corrupt.\n"
5947 msgstr "File o cartella corrotti.\n"
5949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5950 msgid "Disk is corrupt.\n"
5951 msgstr "Disco corrotto.\n"
5953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5954 msgid "No user session key.\n"
5955 msgstr "Nessuna chiave di sessione utente.\n"
5957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5958 msgid "License quota exceeded.\n"
5959 msgstr "Superata la quota di licenze.\n"
5961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5962 msgid "Wrong target name.\n"
5963 msgstr "Nome dell'obiettivo non corretto.\n"
5965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5966 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5967 msgstr "Autenticazione mutuale fallita.\n"
5969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5970 msgid "Time skew between client and server.\n"
5971 msgstr "Scostamento temporale tra client e server.\n"
5973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5974 msgid "Invalid window handle.\n"
5975 msgstr "Handle della finestra non valido.\n"
5977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5978 msgid "Invalid menu handle.\n"
5979 msgstr "Handle del menù non valido.\n"
5981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5982 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5983 msgstr "Handle del cursore non valido.\n"
5985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5986 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5987 msgstr "Handle della tabella dell'acceleratore non valido.\n"
5989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5990 msgid "Invalid hook handle.\n"
5991 msgstr "Handle dell'hook non valido.\n"
5993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5994 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5995 msgstr "Handle DWP non valido.\n"
5997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5998 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5999 msgstr "Impossibile creare finestra figlia top-level.\n"
6001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
6002 msgid "Can't find window class.\n"
6003 msgstr "Impossibile trovare la class finestra.\n"
6005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
6006 msgid "Window owned by another thread.\n"
6007 msgstr "Finestra posseduta da un altro thread.\n"
6009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
6010 msgid "Hotkey already registered.\n"
6011 msgstr "Scorciatoia da tastiera già registrata.\n"
6013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
6014 msgid "Class already exists.\n"
6015 msgstr "Class esistente.\n"
6017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
6018 msgid "Class does not exist.\n"
6019 msgstr "Class non esiste.\n"
6021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
6022 msgid "Class has open windows.\n"
6023 msgstr "Class con finestre aperte.\n"
6025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6026 msgid "Invalid index.\n"
6027 msgstr "Indice non valido.\n"
6029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
6030 msgid "Invalid icon handle.\n"
6031 msgstr "Handle dell'icona non valido.\n"
6033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
6034 msgid "Private dialog index.\n"
6035 msgstr "Indice di un dialog privato.\n"
6037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
6038 msgid "List box ID not found.\n"
6039 msgstr "ID List Box non trovato.\n"
6041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
6042 msgid "No wildcard characters.\n"
6043 msgstr "Nessun carattere jolly.\n"
6045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
6046 msgid "Clipboard not open.\n"
6047 msgstr "Appunti non aperti.\n"
6049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
6050 msgid "Hotkey not registered.\n"
6051 msgstr "Scorciatoia da tastiere non registrata.\n"
6053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
6054 msgid "Not a dialog window.\n"
6055 msgstr "Non una finestra dialog.\n"
6057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
6058 msgid "Control ID not found.\n"
6059 msgstr "ID del controllo non trovato.\n"
6061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
6062 msgid "Invalid combo box message.\n"
6063 msgstr "Messaggio della combo box non valido.\n"
6065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
6066 msgid "Not a combo box window.\n"
6067 msgstr "Non una finestra combo box.\n"
6069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
6070 msgid "Invalid edit height.\n"
6071 msgstr "Modifica dell'altezza non valida.\n"
6073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
6074 msgid "DC not found.\n"
6075 msgstr "DC non trovata.\n"
6077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
6078 msgid "Invalid hook filter.\n"
6079 msgstr "Filtro dell'hook non valido.\n"
6081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
6082 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6083 msgstr "Procedura del filtro non valida.\n"
6085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
6086 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6087 msgstr "La procedura dell'hook necessita dell'handle del modulo.\n"
6089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
6090 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6091 msgstr "Procedura hook solo globale.\n"
6093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
6094 msgid "Journal hook already set.\n"
6095 msgstr "Hook del giornale già impostato.\n"
6097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6098 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6099 msgstr "Procedura hook non installata.\n"
6101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6102 msgid "Invalid list box message.\n"
6103 msgstr "Messaggio della list box non valido.\n"
6105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6106 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6107 msgstr "LB_SETCOUNT inviato non valido.\n"
6109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6110 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6111 msgstr "Nessun tab stop in questa list box.\n"
6113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6114 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6115 msgstr "Impossibile distruggere oggetto posseduto da un altro thread.\n"
6117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6118 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6119 msgstr "Menù nella finestra figlia non permessi.\n"
6121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6122 msgid "Window has no system menu.\n"
6123 msgstr "La finestra non ha un menù di sistema.\n"
6125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6126 msgid "Invalid message box style.\n"
6127 msgstr "Stile del messagebox non valido.\n"
6129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6130 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6131 msgstr "Parametro SPI non valido.\n"
6133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6134 msgid "Screen already locked.\n"
6135 msgstr "Schermo già bloccato.\n"
6137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6138 msgid "Window handles have different parents.\n"
6139 msgstr "Gli handle della finestra hanno genitori differenti.\n"
6141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6142 msgid "Not a child window.\n"
6143 msgstr "Non una finestra figlia.\n"
6145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6146 msgid "Invalid GW command.\n"
6147 msgstr "Comando GW non valido.\n"
6149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6150 msgid "Invalid thread ID.\n"
6151 msgstr "ID thread non valido.\n"
6153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6154 msgid "Not an MDI child window.\n"
6155 msgstr "Non una finestra figlia MDI.\n"
6157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6158 msgid "Popup menu already active.\n"
6159 msgstr "Menù a comparsa già attivo.\n"
6161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6162 msgid "No scrollbars.\n"
6163 msgstr "Nessuna barra dello scorrimento.\n"
6165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6166 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6167 msgstr "Range della barra dello scorrimento non valido.\n"
6169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6170 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6171 msgstr "Comando ShowWin non valido.\n"
6173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6174 msgid "No system resources.\n"
6175 msgstr "Nessuna risorsa di sistema.\n"
6177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6178 msgid "No non-paged system resources.\n"
6179 msgstr "Nessuna risorsa di sistema non paginata.\n"
6181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6182 msgid "No paged system resources.\n"
6183 msgstr "Nessuna risorsa di sistema paginata.\n"
6185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6186 msgid "No working set quota.\n"
6187 msgstr "Nessuna quota impostata funzionante.\n"
6189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6190 msgid "No page file quota.\n"
6191 msgstr "Nessuna quota del file di paginazione.\n"
6193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6194 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6195 msgstr "Superato il limite di commitment.\n"
6197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6198 msgid "Menu item not found.\n"
6199 msgstr "Elemento del menù non trovato.\n"
6201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6202 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6203 msgstr "Handle della tastiera non valido.\n"
6205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6206 msgid "Hook type not allowed.\n"
6207 msgstr "Tipo di aggancio non permesso.\n"
6209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6210 msgid "Interactive window station required.\n"
6211 msgstr "Stazione interattiva di finestre richiesta.\n"
6213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6214 msgid "Timeout.\n"
6215 msgstr "Tempo scaduto.\n"
6217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6218 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6219 msgstr "Handle del monitor non valido.\n"
6221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6222 msgid "Event log file corrupt.\n"
6223 msgstr "File di log degli eventi corrotto.\n"
6225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6226 msgid "Event log can't start.\n"
6227 msgstr "Impossibile avviare il log degli eventi.\n"
6229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6230 msgid "Event log file full.\n"
6231 msgstr "File di log degli eventi pieno.\n"
6233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6234 msgid "Event log file changed.\n"
6235 msgstr "Cambiato il file di log degli eventi.\n"
6237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6238 msgid "Installer service failed.\n"
6239 msgstr "Fallimento del servizio di installazione.\n"
6241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6242 msgid "Installation aborted by user.\n"
6243 msgstr "Installazione interrotta dall'utente.\n"
6245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6246 msgid "Installation failure.\n"
6247 msgstr "Installazione fallita.\n"
6249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6250 msgid "Installation suspended.\n"
6251 msgstr "Installazione sospesa.\n"
6253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6254 msgid "Unknown product.\n"
6255 msgstr "Prodotto sconosciuto.\n"
6257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6258 msgid "Unknown feature.\n"
6259 msgstr "Funzionalità sconosciuta.\n"
6261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6262 msgid "Unknown component.\n"
6263 msgstr "Componente sconosciuto.\n"
6265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6266 msgid "Unknown property.\n"
6267 msgstr "Proprietà sconosciuta.\n"
6269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6270 msgid "Invalid handle state.\n"
6271 msgstr "Stato handle non valido.\n"
6273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6274 msgid "Bad configuration.\n"
6275 msgstr "Configurazione non buona.\n"
6277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6278 msgid "Index is missing.\n"
6279 msgstr "Indice mancante.\n"
6281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6282 msgid "Installation source is missing.\n"
6283 msgstr "Sorgente di installazione mancante.\n"
6285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6286 msgid "Wrong installation package version.\n"
6287 msgstr "Versione del pacchetto di installazione sbagliata.\n"
6289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6290 msgid "Product uninstalled.\n"
6291 msgstr "Prodotto disinstallato.\n"
6293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6294 msgid "Invalid query syntax.\n"
6295 msgstr "Sintassi della richiesta non valida.\n"
6297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6298 msgid "Invalid field.\n"
6299 msgstr "Campo non valido.\n"
6301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6302 msgid "Device removed.\n"
6303 msgstr "Unità rimossa.\n"
6305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6306 msgid "Installation already running.\n"
6307 msgstr "Installazione già in esecuzione.\n"
6309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6310 msgid "Installation package failed to open.\n"
6311 msgstr "Impossibile aprire il pacchetto di installazione.\n"
6313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6314 msgid "Installation package is invalid.\n"
6315 msgstr "Pacchetto di installazione non valido.\n"
6317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6318 msgid "Installer user interface failed.\n"
6319 msgstr "Fallimento dell'interfaccia utente dell'installer.\n"
6321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6322 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6323 msgstr "Impossibile aprire il file log di installazione.\n"
6325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6326 msgid "Installation language not supported.\n"
6327 msgstr "Linguaggio di installazione non supportato.\n"
6329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6330 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6331 msgstr "Impossibile applicare la trasformazione di installazione.\n"
6333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6334 msgid "Installation package rejected.\n"
6335 msgstr "Pacchetto di installazione respinto.\n"
6337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6338 msgid "Function could not be called.\n"
6339 msgstr "Impossibile chiamare funzione.\n"
6341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6342 msgid "Function failed.\n"
6343 msgstr "Fallimento della funzione.\n"
6345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6346 msgid "Invalid table.\n"
6347 msgstr "Tabella non valida.\n"
6349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6350 msgid "Data type mismatch.\n"
6351 msgstr "Discordanza del tipo dei dati.\n"
6353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6354 msgid "Unsupported type.\n"
6355 msgstr "Tipo non supportato.\n"
6357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6358 msgid "Creation failed.\n"
6359 msgstr "Creazione fallita.\n"
6361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6362 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6363 msgstr "Cartella temporanea non scrivibile.\n"
6365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6366 msgid "Installation platform not supported.\n"
6367 msgstr "Piattaforma di installazione non supportata.\n"
6369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6370 msgid "Installer not used.\n"
6371 msgstr "Installer non usato.\n"
6373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6374 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6375 msgstr "Impossibile aprire il pacchetto patch.\n"
6377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6378 msgid "Invalid patch package.\n"
6379 msgstr "Pacchetto patch non valido.\n"
6381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6382 msgid "Unsupported patch package.\n"
6383 msgstr "Pacchetto patch non supportato.\n"
6385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6386 msgid "Another version is installed.\n"
6387 msgstr "Un'altra versione è già installato.\n"
6389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6390 msgid "Invalid command line.\n"
6391 msgstr "Linea di comando non valida.\n"
6393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6394 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6395 msgstr "Installazione da remoto non permessa.\n"
6397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6398 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6399 msgstr "Riavvio iniziato a seguito dell'installazione riuscita.\n"
6401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6402 msgid "Invalid string binding.\n"
6403 msgstr "Legame di stringa non valido.\n"
6405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6406 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6407 msgstr "Tipo sbagliato di legame.\n"
6409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6410 msgid "Invalid binding.\n"
6411 msgstr "Legame non valido.\n"
6413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6414 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6415 msgstr "Sequenza del protocollo RPC non supportata.\n"
6417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6418 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6419 msgstr "Sequenza del protocollo RPC non valida.\n"
6421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6422 msgid "Invalid string UUID.\n"
6423 msgstr "UUID della stringa non valido.\n"
6425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6426 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6427 msgstr "Formato endpoint non valido.\n"
6429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6430 msgid "Invalid network address.\n"
6431 msgstr "Indirizzo network non valido.\n"
6433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6434 msgid "No endpoint found.\n"
6435 msgstr "Nessun endpoint trovato.\n"
6437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6438 msgid "Invalid timeout value.\n"
6439 msgstr "Valore di timeout non valido.\n"
6441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6442 msgid "Object UUID not found.\n"
6443 msgstr "UUID dell'oggetto non trovato.\n"
6445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6446 msgid "UUID already registered.\n"
6447 msgstr "UUID già registrato.\n"
6449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6450 msgid "UUID type already registered.\n"
6451 msgstr "Tipo UUID già registrato.\n"
6453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6454 msgid "Server already listening.\n"
6455 msgstr "Server in ascolto.\n"
6457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6458 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6459 msgstr "Nessuna sequenza di protocollo registrata.\n"
6461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6462 msgid "RPC server not listening.\n"
6463 msgstr "Server RPC non in ascolto.\n"
6465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6466 msgid "Unknown manager type.\n"
6467 msgstr "Tipo del gestore sconosciuto.\n"
6469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6470 msgid "Unknown interface.\n"
6471 msgstr "Interfaccia sconosciuta.\n"
6473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6474 msgid "No bindings.\n"
6475 msgstr "Nessun legame.\n"
6477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6478 msgid "No protocol sequences.\n"
6479 msgstr "Nessuna sequenza di protocollo.\n"
6481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6482 msgid "Can't create endpoint.\n"
6483 msgstr "Impossibile creare endpoint.\n"
6485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6486 msgid "Out of resources.\n"
6487 msgstr "Risorse finite.\n"
6489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6490 msgid "RPC server unavailable.\n"
6491 msgstr "Server RPC non disponibile.\n"
6493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6494 msgid "RPC server too busy.\n"
6495 msgstr "Server RPC troppo occupato.\n"
6497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6498 msgid "Invalid network options.\n"
6499 msgstr "Opzioni network non valide.\n"
6501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6502 msgid "No RPC call active.\n"
6503 msgstr "Nessuna chiamata RPC attiva.\n"
6505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6506 msgid "RPC call failed.\n"
6507 msgstr "Chiamata RPC fallita.\n"
6509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6510 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6511 msgstr "Chiamata RPC fallita e non eseguita.\n"
6513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6514 msgid "RPC protocol error.\n"
6515 msgstr "Errore protocollo RPC.\n"
6517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6518 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6519 msgstr "Sintassi di trasferimento non supportata.\n"
6521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6522 msgid "Invalid tag.\n"
6523 msgstr "Etichetta non valida.\n"
6525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6526 msgid "Invalid array bounds.\n"
6527 msgstr "Estremi dell'array non validi.\n"
6529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6530 msgid "No entry name.\n"
6531 msgstr "Nessun nome di elementi.\n"
6533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6534 msgid "Invalid name syntax.\n"
6535 msgstr "Sintassi del nome non valida.\n"
6537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6538 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6539 msgstr "Sintassi del nome non supportata.\n"
6541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6542 msgid "No network address.\n"
6543 msgstr "Nessun indirizzo network.\n"
6545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6546 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6547 msgstr "Endpoint duplicato.\n"
6549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6550 msgid "Unknown authentication type.\n"
6551 msgstr "Tipo di autenticazione sconosciuto.\n"
6553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6554 msgid "Maximum calls too low.\n"
6555 msgstr "Numero massimo di chiamate troppo basso.\n"
6557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6558 msgid "String too long.\n"
6559 msgstr "Stringa troppo lunga.\n"
6561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6562 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6563 msgstr "Sequenza di protocollo non trovata.\n"
6565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6566 msgid "Procedure number out of range.\n"
6567 msgstr "Numero della procedura fuori portata.\n"
6569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6570 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6571 msgstr "Il legame non ha dati per l'autenticazione.\n"
6573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6574 msgid "Unknown authentication service.\n"
6575 msgstr "Servizio di autenticazione sconosciuto.\n"
6577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6578 msgid "Unknown authentication level.\n"
6579 msgstr "Livello di autenticazione sconosciuto.\n"
6581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6582 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6583 msgstr "Identità di autenticazione non valida.\n"
6585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6586 msgid "Unknown authorization service.\n"
6587 msgstr "Servizio di autorizzazione sconosciuto.\n"
6589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6590 msgid "Invalid entry.\n"
6591 msgstr "Elemento non valido.\n"
6593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6594 msgid "Can't perform operation.\n"
6595 msgstr "Impossibile eseguire operazione.\n"
6597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6598 msgid "Endpoints not registered.\n"
6599 msgstr "Endpoint non registrati.\n"
6601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6602 msgid "Nothing to export.\n"
6603 msgstr "Niente da esportare.\n"
6605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6606 msgid "Incomplete name.\n"
6607 msgstr "Nome incompleto.\n"
6609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6610 msgid "Invalid version option.\n"
6611 msgstr "Opzione di versione non valida.\n"
6613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6614 msgid "No more members.\n"
6615 msgstr "Nessun membro in più.\n"
6617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6618 msgid "Not all objects unexported.\n"
6619 msgstr "Non tutti gli oggetti non esportati.\n"
6621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6622 msgid "Interface not found.\n"
6623 msgstr "Interfaccia non trovata.\n"
6625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6626 msgid "Entry already exists.\n"
6627 msgstr "Elemento esistente.\n"
6629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6630 msgid "Entry not found.\n"
6631 msgstr "Elemento non trovato.\n"
6633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6634 msgid "Name service unavailable.\n"
6635 msgstr "Servizio nomi non disponibile.\n"
6637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6638 msgid "Invalid network address family.\n"
6639 msgstr "Famiglia di indirizzi network non valida.\n"
6641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6642 msgid "Operation not supported.\n"
6643 msgstr "Operazione non supportata.\n"
6645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6646 msgid "No security context available.\n"
6647 msgstr "Nessun contesto di sicurezza disponibile.\n"
6649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6650 msgid "RPCInternal error.\n"
6651 msgstr "Errore interno RPC.\n"
6653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6654 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6655 msgstr "Divisione per zero RPC.\n"
6657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6658 msgid "Address error.\n"
6659 msgstr "Errore indirizzo.\n"
6661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6662 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6663 msgstr "Divisione per zero in virgola mobile.\n"
6665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6666 msgid "Floating-point underflow.\n"
6667 msgstr "Underflow in virgola mobile.\n"
6669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6670 msgid "Floating-point overflow.\n"
6671 msgstr "Overflow in virgola mobile.\n"
6673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6674 msgid "No more entries.\n"
6675 msgstr "Nessun elemento in più.\n"
6677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6678 msgid "Character translation table open failed.\n"
6679 msgstr "Fallita apertura della tavole di traduzione caratteri.\n"
6681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6682 msgid "Character translation table file too small.\n"
6683 msgstr "File della tavola di traduzione caratteri troppo piccolo.\n"
6685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6686 msgid "Null context handle.\n"
6687 msgstr "Handle di contesto nullo.\n"
6689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6690 msgid "Context handle damaged.\n"
6691 msgstr "Handle di contesto danneggiato.\n"
6693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6694 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6695 msgstr "Non corrispondenza dell'handle di legame.\n"
6697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6698 msgid "Cannot get call handle.\n"
6699 msgstr "Impossibile ottenere l'handle di chiamata.\n"
6701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6702 msgid "Null reference pointer.\n"
6703 msgstr "Puntatore di riferimento nullo.\n"
6705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6706 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6707 msgstr "Valore dell'enumerazione fuori portata.\n"
6709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6710 msgid "Byte count too small.\n"
6711 msgstr "Conto dei byte troppo piccolo.\n"
6713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6714 msgid "Bad stub data.\n"
6715 msgstr "Dati stub non corretti.\n"
6717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6718 msgid "Invalid user buffer.\n"
6719 msgstr "Buffer utente non valido.\n"
6721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6722 msgid "Unrecognized media.\n"
6723 msgstr "Supporto non riconosciuto.\n"
6725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6726 msgid "No trust secret.\n"
6727 msgstr "Nessun segreto di fiducia.\n"
6729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6730 msgid "No trust SAM account.\n"
6731 msgstr "Nessun account SAM di fiducia.\n"
6733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6734 msgid "Trusted domain failure.\n"
6735 msgstr "Fallimento del dominio fidato.\n"
6737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6738 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6739 msgstr "Fallimento della relazione fidata.\n"
6741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6742 msgid "Trust logon failure.\n"
6743 msgstr "Fallimento del logon di fiducia.\n"
6745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6746 msgid "RPC call already in progress.\n"
6747 msgstr "Chiamata RPC in corso.\n"
6749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6750 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6751 msgstr "NETLOGON non è avviato.\n"
6753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6754 msgid "Account expired.\n"
6755 msgstr "Account scaduto.\n"
6757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6758 msgid "Redirector has open handles.\n"
6759 msgstr "Il redirector ha handle aperti.\n"
6761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6762 msgid "Printer driver already installed.\n"
6763 msgstr "Driver stampante già installato.\n"
6765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6766 msgid "Unknown port.\n"
6767 msgstr "Porta sconosciuta.\n"
6769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6770 msgid "Unknown printer driver.\n"
6771 msgstr "Driver stampante sconosciuto.\n"
6773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6774 msgid "Unknown print processor.\n"
6775 msgstr "Processore di stampa sconosciuto.\n"
6777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6778 msgid "Invalid separator file.\n"
6779 msgstr "Separatore di file non valido.\n"
6781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6782 msgid "Invalid priority.\n"
6783 msgstr "Priorità non valida.\n"
6785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6786 msgid "Invalid printer name.\n"
6787 msgstr "Nome della stampante non valido.\n"
6789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6790 msgid "Printer already exists.\n"
6791 msgstr "Stampante esistente.\n"
6793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6794 msgid "Invalid printer command.\n"
6795 msgstr "Comando stampante non valido.\n"
6797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6798 msgid "Invalid data type.\n"
6799 msgstr "Tipo di dati non valido.\n"
6801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6802 msgid "Invalid environment.\n"
6803 msgstr "Ambiente non valido.\n"
6805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6806 msgid "No more bindings.\n"
6807 msgstr "Nessun legame più.\n"
6809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6810 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6811 msgstr "Logon impossibile con account di fiducia interdominio.\n"
6813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6814 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6815 msgstr "Logon impossibile con account di fiducia workstation.\n"
6817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6818 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6819 msgstr "Logon impossibile con account di fiducia server.\n"
6821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6822 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6823 msgstr "Informazioni sulla fiducia del dominio inconsistenti.\n"
6825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6826 msgid "Server has open handles.\n"
6827 msgstr "Il server ha handle aperti.\n"
6829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6830 msgid "Resource data not found.\n"
6831 msgstr "Dati risorsa non trovati.\n"
6833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6834 msgid "Resource type not found.\n"
6835 msgstr "Tipo risorsa non trovato.\n"
6837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6838 msgid "Resource name not found.\n"
6839 msgstr "Nome risorsa non trovato.\n"
6841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6842 msgid "Resource language not found.\n"
6843 msgstr "Linguaggio risorsa non trovato.\n"
6845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6846 msgid "Not enough quota.\n"
6847 msgstr "Non abbastanza quota.\n"
6849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6850 msgid "No interfaces.\n"
6851 msgstr "Nessuna interfaccia.\n"
6853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6854 msgid "RPC call canceled.\n"
6855 msgstr "Chiamata RPC annullata.\n"
6857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6858 msgid "Binding incomplete.\n"
6859 msgstr "Legame incompleto.\n"
6861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6862 msgid "RPC comm failure.\n"
6863 msgstr "Fallimento comando RPC.\n"
6865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6866 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6867 msgstr "Livello autorizzazione non supportato.\n"
6869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6870 msgid "No principal name registered.\n"
6871 msgstr "Nessun nome principale registrato.\n"
6873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6874 msgid "Not an RPC error.\n"
6875 msgstr "Non un errore RPC.\n"
6877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6878 msgid "UUID is local only.\n"
6879 msgstr "UUID solo locale.\n"
6881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6882 msgid "Security package error.\n"
6883 msgstr "Errore del pacchetto sicurezza.\n"
6885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6886 msgid "Thread not canceled.\n"
6887 msgstr "Thread non annullato.\n"
6889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6890 msgid "Invalid handle operation.\n"
6891 msgstr "Handle operazione non valido.\n"
6893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6894 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6895 msgstr "Versione di serializzazione del pacchetto sbagliata.\n"
6897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6898 msgid "Wrong stub version.\n"
6899 msgstr "Versione stub sbagliata.\n"
6901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6902 msgid "Invalid pipe object.\n"
6903 msgstr "Oggetto pipe non valido.\n"
6905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6906 msgid "Wrong pipe order.\n"
6907 msgstr "Ordine pipe sbagliato.\n"
6909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6910 msgid "Wrong pipe version.\n"
6911 msgstr "Versione pipe sbagliata.\n"
6913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6914 msgid "Group member not found.\n"
6915 msgstr "Membro del gruppo non trovato.\n"
6917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6918 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6919 msgstr "Impossibile creare DB del mapper di endpoint.\n"
6921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6922 msgid "Invalid object.\n"
6923 msgstr "Oggetto non valido.\n"
6925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6926 msgid "Invalid time.\n"
6927 msgstr "Ora non valida.\n"
6929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6930 msgid "Invalid form name.\n"
6931 msgstr "Nome della scheda non valido.\n"
6933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6934 msgid "Invalid form size.\n"
6935 msgstr "Dimensione della scheda non valido.\n"
6937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6938 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6939 msgstr "Già in attesa dell'handle della stampante.\n"
6941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6942 msgid "Printer deleted.\n"
6943 msgstr "Stampante eliminata.\n"
6945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6946 msgid "Invalid printer state.\n"
6947 msgstr "Stato della stampante non valido.\n"
6949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6950 msgid "User must change password.\n"
6951 msgstr "L'utente deve cambiare la password.\n"
6953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6954 msgid "Domain controller not found.\n"
6955 msgstr "Controller del dominio non trovato.\n"
6957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6958 msgid "Account locked out.\n"
6959 msgstr "Account bloccato.\n"
6961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6962 msgid "Invalid pixel format.\n"
6963 msgstr "Formato pixel non valido.\n"
6965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6966 msgid "Invalid driver.\n"
6967 msgstr "Driver non valido.\n"
6969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6970 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6971 msgstr "Insieme di risolutori di oggetto non valido.\n"
6973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6974 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6975 msgstr "Invio RPC incompleto.\n"
6977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6978 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6979 msgstr "Handle RPC asincrono non valido.\n"
6981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6982 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6983 msgstr "Chiamata RPC asincrona non valida.\n"
6985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6986 msgid "RPC pipe closed.\n"
6987 msgstr "Pipe RPC chiusa.\n"
6989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6990 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6991 msgstr "Errore di disciplina sulla pipe RPC.\n"
6993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6994 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6995 msgstr "Nessun dato sulla pipe RPC.\n"
6997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6998 msgid "No site name available.\n"
6999 msgstr "Nessun nome del sito disponibile.\n"
7001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
7002 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7003 msgstr "Impossibile accedere al file.\n"
7005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
7006 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7007 msgstr "Impossibile risolvere il nome del file.\n"
7009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
7010 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7011 msgstr "Discordanza del tipo di voce RPC.\n"
7013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
7014 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7015 msgstr "Impossibile esportare tutti gli oggetti.\n"
7017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
7018 msgid "The interface could not be exported.\n"
7019 msgstr "Impossibile esportare l'interfaccia.\n"
7021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
7022 msgid "The profile could not be added.\n"
7023 msgstr "Impossibile aggiungere il profilo.\n"
7025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
7026 msgid "The profile element could not be added.\n"
7027 msgstr "Impossibile aggiungere l'elemento del profilo.\n"
7029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
7030 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7031 msgstr "Impossibile rimuovere l'elemento del profilo.\n"
7033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
7034 msgid "The group element could not be added.\n"
7035 msgstr "Impossibile aggiungere l'elemento del gruppo.\n"
7037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
7038 msgid "The group element could not be removed.\n"
7039 msgstr "Impossibile rimuovere l'elemento del gruppo.\n"
7041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
7042 msgid "The username could not be found.\n"
7043 msgstr "Impossibile trovare il nome utente.\n"
7045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
7046 #, fuzzy
7047 #| msgid "The site does not exist.\n"
7048 msgid "This network connection does not exist.\n"
7049 msgstr "Sito inesistente.\n"
7051 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
7052 #, fuzzy
7053 #| msgid "Connection refused.\n"
7054 msgid "Connection reset by peer.\n"
7055 msgstr "Connessione rifiutata.\n"
7057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
7058 #, fuzzy
7059 #| msgid "Not implemented"
7060 msgid "Not implemented.\n"
7061 msgstr "Non implementato"
7063 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
7064 #, fuzzy
7065 #| msgid "RPC call failed.\n"
7066 msgid "Call failed.\n"
7067 msgstr "Chiamata RPC fallita.\n"
7069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
7070 #, fuzzy
7071 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
7072 msgid "No Signature found in file.\n"
7073 msgstr "Messaggio 0x%1 non trovato nel file %2.\n"
7075 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
7076 #, fuzzy
7077 #| msgid "Invalid level.\n"
7078 msgid "Invalid call.\n"
7079 msgstr "Livello non valido.\n"
7081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
7082 #, fuzzy
7083 #| msgid "Help not available."
7084 msgid "Resource is not currently available.\n"
7085 msgstr "Guida non disponibile."
7087 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7088 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7089 msgid "Local Port"
7090 msgstr "Porta locale"
7092 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7093 msgid "Local Monitor"
7094 msgstr "Schermo locale"
7096 #: dlls/localui/localui.rc:39
7097 msgid "Add a Local Port"
7098 msgstr "Aggiungi una porta locale"
7100 #: dlls/localui/localui.rc:42
7101 msgid "&Enter the port name to add:"
7102 msgstr "&Inserisci il nome della porta da aggiungere:"
7104 #: dlls/localui/localui.rc:51
7105 msgid "Configure LPT Port"
7106 msgstr "Configura la porta LPT"
7108 #: dlls/localui/localui.rc:54
7109 msgid "Timeout (seconds)"
7110 msgstr "Timeout (secondi)"
7112 #: dlls/localui/localui.rc:55
7113 msgid "&Transmission Retry:"
7114 msgstr "&Tentativi di trasmissione:"
7116 #: dlls/localui/localui.rc:32
7117 msgid "'%s' is not a valid port name"
7118 msgstr "'%s' non è un nome di porta valido"
7120 #: dlls/localui/localui.rc:33
7121 msgid "Port %s already exists"
7122 msgstr "La porta %s già esiste"
7124 #: dlls/localui/localui.rc:34
7125 msgid "This port has no options to configure"
7126 msgstr "Questa porta non ha opzioni da configurare"
7128 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7129 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7130 msgstr ""
7131 "Impossibile inviare la mail poiché non hai un client di posta MAPI "
7132 "installato."
7134 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7135 msgid "Send Mail"
7136 msgstr "Invia Mail"
7138 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7139 msgid "Begin request has already been made.\n"
7140 msgstr ""
7142 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7143 #, fuzzy
7144 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7145 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7146 msgstr "UUID dell'oggetto non trovato.\n"
7148 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7149 #, fuzzy
7150 #| msgid "Class already exists.\n"
7151 msgid "Clock was stopped\n"
7152 msgstr "Class esistente.\n"
7154 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7155 #, fuzzy
7156 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7157 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7158 msgstr "Piattaforma di installazione non supportata.\n"
7160 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7161 #, fuzzy
7162 #| msgid "Byte count too small.\n"
7163 msgid "Buffer is too small.\n"
7164 msgstr "Conto dei byte troppo piccolo.\n"
7166 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7167 #, fuzzy
7168 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7169 msgid "Invalid request.\n"
7170 msgstr "Sintassi della richiesta non valida.\n"
7172 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7173 #, fuzzy
7174 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7175 msgid "Invalid stream number.\n"
7176 msgstr "Numero del segmento non valido.\n"
7178 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7179 #, fuzzy
7180 #| msgid "Invalid data type.\n"
7181 msgid "Invalid media type.\n"
7182 msgstr "Tipo di dati non valido.\n"
7184 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7185 #, fuzzy
7186 #| msgid "No more entries.\n"
7187 msgid "No more input is accepted.\n"
7188 msgstr "Nessun elemento in più.\n"
7190 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7191 #, fuzzy
7192 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7193 msgid "Object is not initialized.\n"
7194 msgstr "UUID dell'oggetto non trovato.\n"
7196 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7197 #, fuzzy
7198 #| msgid "Operation not supported.\n"
7199 msgid "Representation is not supported.\n"
7200 msgstr "Operazione non supportata.\n"
7202 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7203 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7204 msgstr ""
7206 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7207 #, fuzzy
7208 #| msgid "Unsupported type.\n"
7209 msgid "Unsupported service.\n"
7210 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7212 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7213 #, fuzzy
7214 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7215 msgid "Unexpected error.\n"
7216 msgstr "Errore del network inaspettato.\n"
7218 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7219 #, fuzzy
7220 #| msgid "Invalid time.\n"
7221 msgid "Invalid type.\n"
7222 msgstr "Ora non valida.\n"
7224 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7225 #, fuzzy
7226 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7227 msgid "Invalid file format.\n"
7228 msgstr "Formato pixel non valido.\n"
7230 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7231 #, fuzzy
7232 #| msgid "Invalid time.\n"
7233 msgid "Invalid timestamp.\n"
7234 msgstr "Ora non valida.\n"
7236 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7237 #, fuzzy
7238 #| msgid "Unsupported type.\n"
7239 msgid "Unsupported scheme.\n"
7240 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7242 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7243 #, fuzzy
7244 #| msgid "Unsupported type.\n"
7245 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7246 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7248 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7249 #, fuzzy
7250 #| msgid "Unsupported type.\n"
7251 msgid "Unsupported time format.\n"
7252 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7254 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7255 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7256 msgstr ""
7258 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7259 msgid "No duration set for the sample.\n"
7260 msgstr ""
7262 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7263 #, fuzzy
7264 #| msgid "Invalid data.\n"
7265 msgid "Invalid stream data.\n"
7266 msgstr "Dati non validi.\n"
7268 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7269 #, fuzzy
7270 #| msgid "Help not available."
7271 msgid "Realtime support is not available.\n"
7272 msgstr "Guida non disponibile."
7274 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7275 #, fuzzy
7276 #| msgid "Unsupported type.\n"
7277 msgid "Unsupported rate.\n"
7278 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7280 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7281 #, fuzzy
7282 #| msgid "Unsupported type.\n"
7283 msgid "Unsupported thinning.\n"
7284 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7286 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7287 #, fuzzy
7288 #| msgid "Request not supported.\n"
7289 msgid "Reversing is not supported.\n"
7290 msgstr "Richiesta non supportata.\n"
7292 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7293 #, fuzzy
7294 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7295 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7296 msgstr "Livello autorizzazione non supportato.\n"
7298 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7299 msgid "Rate change was preempted.\n"
7300 msgstr ""
7302 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7303 #, fuzzy
7304 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7305 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7306 msgstr "UUID dell'oggetto non trovato.\n"
7308 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7309 #, fuzzy
7310 #| msgid "Help not available."
7311 msgid "Value is not available.\n"
7312 msgstr "Guida non disponibile."
7314 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7315 #, fuzzy
7316 #| msgid "Help not available."
7317 msgid "Clock is not available.\n"
7318 msgstr "Guida non disponibile."
7320 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7321 #, fuzzy
7322 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7323 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7324 msgstr "Attributi estesi non supportati.\n"
7326 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7327 #, fuzzy
7328 #| msgid "The driver was not enabled."
7329 msgid "The timer was orphaned.\n"
7330 msgstr "Il driver non era abilitato."
7332 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7333 #, fuzzy
7334 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7335 msgid "State transition is pending.\n"
7336 msgstr "Fallita apertura della tavole di traduzione caratteri.\n"
7338 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7339 #, fuzzy
7340 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7341 msgid "Unsupported state transition.\n"
7342 msgstr "Livello autorizzazione non supportato.\n"
7344 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7345 #, fuzzy
7346 #| msgid "A printer error occurred."
7347 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7348 msgstr "Si è verificato un errore della stampante."
7350 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7351 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7352 msgstr ""
7354 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7355 #, fuzzy
7356 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7357 msgid "Sample is not writable.\n"
7358 msgstr "Cartella temporanea non scrivibile.\n"
7360 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7361 #, fuzzy
7362 #| msgid "Path is invalid.\n"
7363 msgid "Key is invalid.\n"
7364 msgstr "Percorso non valido.\n"
7366 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7367 #, fuzzy
7368 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7369 msgid "Bad startup version.\n"
7370 msgstr "Versione stub sbagliata.\n"
7372 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7373 #, fuzzy
7374 #| msgid "Unsupported type.\n"
7375 msgid "Unsupported caption.\n"
7376 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7378 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7379 #, fuzzy
7380 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7381 msgid "Invalid position.\n"
7382 msgstr "Workstation non valida.\n"
7384 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7385 #, fuzzy
7386 #| msgid "File not found.\n"
7387 msgid "Attribute is not found.\n"
7388 msgstr "File non trovato.\n"
7390 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7391 #, fuzzy
7392 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7393 msgid "Property type is not allowed.\n"
7394 msgstr "Tipo di aggancio non permesso.\n"
7396 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7397 #, fuzzy
7398 #| msgid "Operation not supported.\n"
7399 msgid "Property type is not supported.\n"
7400 msgstr "Operazione non supportata.\n"
7402 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7403 #, fuzzy
7404 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7405 msgid "Property is empty.\n"
7406 msgstr "Cartella non vuota.\n"
7408 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7409 #, fuzzy
7410 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7411 msgid "Property is not empty.\n"
7412 msgstr "Cartella non vuota.\n"
7414 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7415 #, fuzzy
7416 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7417 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7418 msgstr "Tipo di aggancio non permesso.\n"
7420 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7421 msgid "Vector property is required.\n"
7422 msgstr ""
7424 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7425 #, fuzzy
7426 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7427 msgid "Operation was cancelled.\n"
7428 msgstr "Operazione annullata dall'utente.\n"
7430 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7431 #, fuzzy
7432 #| msgid "Server not disabled.\n"
7433 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7434 msgstr "Server non disabilitato.\n"
7436 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7437 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7438 msgstr ""
7440 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7441 #, fuzzy
7442 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7443 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7444 msgstr "Impossibile creare thread del servizio.\n"
7446 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7447 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7448 msgstr ""
7450 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7451 #, fuzzy
7452 #| msgid "Unknown interface.\n"
7453 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7454 msgstr "Interfaccia sconosciuta.\n"
7456 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7457 #, fuzzy
7458 #| msgid "Invalid index.\n"
7459 msgid "Invalid work queue index.\n"
7460 msgstr "Indice non valido.\n"
7462 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7463 #, fuzzy
7464 #| msgid "No logon servers available.\n"
7465 msgid "No events available.\n"
7466 msgstr "Nessun server di logon disponibile.\n"
7468 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7469 #, fuzzy
7470 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7471 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7472 msgstr "Livello autorizzazione non supportato.\n"
7474 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7475 #, fuzzy
7476 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7477 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7478 msgstr "Il registro è stato recuperato.\n"
7480 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7481 msgid "Shutdown() was called.\n"
7482 msgstr ""
7484 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7485 #, fuzzy
7486 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7487 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7488 msgstr "Il registro è stato recuperato.\n"
7490 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7491 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7492 msgstr ""
7494 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7495 #, fuzzy
7496 #| msgid "Property set not found.\n"
7497 msgid "Property wasn't found.\n"
7498 msgstr "Insieme di proprietà non trovato.\n"
7500 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7501 #, fuzzy
7502 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7503 msgid "Property is read-only.\n"
7504 msgstr "Cartella non vuota.\n"
7506 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7507 #, fuzzy
7508 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7509 msgid "Property is not allowed.\n"
7510 msgstr "Tipo di aggancio non permesso.\n"
7512 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7513 #, fuzzy
7514 #| msgid "Resource in use.\n"
7515 msgid "Media source is not started.\n"
7516 msgstr "Risorsa in uso.\n"
7518 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7519 #, fuzzy
7520 #| msgid "Unsupported type.\n"
7521 msgid "Unsupported media format.\n"
7522 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7524 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7525 #, fuzzy
7526 #| msgid "Resource in use.\n"
7527 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7528 msgstr "Risorsa in uso.\n"
7530 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7531 #, fuzzy
7532 #| msgid "No data detected.\n"
7533 msgid "No media streams were selected.\n"
7534 msgstr "Nessun dato rilevato.\n"
7536 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7537 #, fuzzy
7538 #| msgid "Unsupported type.\n"
7539 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7540 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7542 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7543 msgid "Stream sink was removed.\n"
7544 msgstr ""
7546 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7547 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7548 msgstr ""
7550 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7551 #, fuzzy
7552 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7553 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7554 msgstr "Il registro è stato recuperato.\n"
7556 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7557 #, fuzzy
7558 #| msgid "Domain already exists.\n"
7559 msgid "Stream sink already exists.\n"
7560 msgstr "Dominio esistente.\n"
7562 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7563 #, fuzzy
7564 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7565 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7566 msgstr "Operazione annullata dall'utente.\n"
7568 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7569 #, fuzzy
7570 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7571 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7572 msgstr "Cartella non vuota.\n"
7574 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7575 #, fuzzy
7576 #| msgid "Class already exists.\n"
7577 msgid "Sink was already stopped.\n"
7578 msgstr "Class esistente.\n"
7580 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7581 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7582 msgstr ""
7584 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7585 #, fuzzy
7586 #| msgid "No data detected.\n"
7587 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7588 msgstr "Nessun dato rilevato.\n"
7590 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7591 #, fuzzy
7592 #| msgid "File name is too long.\n"
7593 msgid "Metadata was too long.\n"
7594 msgstr "Nome del file troppo lungo.\n"
7596 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7597 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7598 msgstr ""
7600 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7601 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7602 msgstr ""
7604 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7605 #, fuzzy
7606 #| msgid "Connection invalid.\n"
7607 msgid "Optional node is invalid.\n"
7608 msgstr "Connessione non valida.\n"
7610 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7611 #, fuzzy
7612 #| msgid "Cannot find the printer."
7613 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7614 msgstr "Stampante non trovata."
7616 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7617 #, fuzzy
7618 #| msgid "Module not found.\n"
7619 msgid "Codec was not found.\n"
7620 msgstr "Modulo non trovato.\n"
7622 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7623 #, fuzzy
7624 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
7625 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7626 msgstr "Impossibile ottenere l'handle di chiamata.\n"
7628 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7629 #, fuzzy
7630 #| msgid "Request not supported.\n"
7631 msgid "Topology request is not supported.\n"
7632 msgstr "Richiesta non supportata.\n"
7634 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7635 #, fuzzy
7636 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
7637 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7638 msgstr "Attributi del gruppo non validi.\n"
7640 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7641 msgid "Found loops in topology.\n"
7642 msgstr ""
7644 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7645 #, fuzzy
7646 #| msgid "Installation source is missing.\n"
7647 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7648 msgstr "Sorgente di installazione mancante.\n"
7650 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7651 #, fuzzy
7652 #| msgid "Index is missing.\n"
7653 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7654 msgstr "Indice mancante.\n"
7656 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7657 #, fuzzy
7658 #| msgid "The device is not connected.\n"
7659 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7660 msgstr "Unità non connessa.\n"
7662 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7663 #, fuzzy
7664 #| msgid "Index is missing.\n"
7665 msgid "Source is missing.\n"
7666 msgstr "Indice mancante.\n"
7668 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7669 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7670 msgstr ""
7672 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7673 msgid "Clock has no time source set.\n"
7674 msgstr ""
7676 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7677 #, fuzzy
7678 #| msgid "Class already exists.\n"
7679 msgid "Clock state was already set.\n"
7680 msgstr "Class esistente.\n"
7682 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7683 #, fuzzy
7684 #| msgid "Help not available."
7685 msgid "Clock is not simple\n"
7686 msgstr "Guida non disponibile."
7688 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7689 msgid "Enter Network Password"
7690 msgstr "Inserisci la password di rete"
7692 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7693 msgid "Please enter your username and password:"
7694 msgstr "Inserire nome utente e password:"
7696 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7697 msgid "Proxy"
7698 msgstr "Proxy"
7700 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7701 msgid "User"
7702 msgstr "Utente"
7704 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7705 msgid "Password"
7706 msgstr "Password"
7708 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7709 msgid "&Save this password (insecure)"
7710 msgstr "&Memorizza la password (non sicuro)"
7712 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7713 msgid "Entire Network"
7714 msgstr "Tutta la rete"
7716 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7717 msgid "Sound Selection"
7718 msgstr "Selezione dell'audio"
7720 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7721 msgid "&Save As..."
7722 msgstr "&Salva con nome..."
7724 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7725 msgid "&Format:"
7726 msgstr "&Formato:"
7728 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7729 msgid "&Attributes:"
7730 msgstr "&Attributi:"
7732 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
7733 msgid "Hyperlink"
7734 msgstr "Iperlink"
7736 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
7737 msgid "Hyperlink Information"
7738 msgstr "Informazioni sull'iperlink"
7740 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
7741 msgid "&Type:"
7742 msgstr "&Tipo:"
7744 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
7745 msgid "&URL:"
7746 msgstr "&URL:"
7748 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
7749 msgid "HTML Document"
7750 msgstr "Documento HTML"
7752 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
7753 msgid "Downloading from %s..."
7754 msgstr "Scaricando da %s..."
7756 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
7757 msgid "Done"
7758 msgstr "Fatto"
7760 #: dlls/msi/msi.rc:31
7761 msgid ""
7762 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7763 "file path and try again."
7764 msgstr ""
7765 "Impossibile aprire il pacchetto di installazione specificato. Per favore "
7766 "controlla l'indirizzo del file e riprova."
7768 #: dlls/msi/msi.rc:32
7769 msgid "path %s not found"
7770 msgstr "percorso %s non trovato"
7772 #: dlls/msi/msi.rc:33
7773 msgid "insert disk %s"
7774 msgstr "inserire disco %s"
7776 #: dlls/msi/msi.rc:34
7777 #, fuzzy
7778 #| msgid ""
7779 #| "Windows Installer %s\n"
7780 #| "\n"
7781 #| "Usage:\n"
7782 #| "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7783 #| "\n"
7784 #| "Install a product:\n"
7785 #| "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7786 #| "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7787 #| "\t/a package [property]\n"
7788 #| "Repair an installation:\n"
7789 #| "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7790 #| "Uninstall a product:\n"
7791 #| "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7792 #| "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7793 #| "Advertise a product:\n"
7794 #| "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7795 #| "Apply a patch:\n"
7796 #| "\t/p patch_package [property]\n"
7797 #| "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7798 #| "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
7799 #| "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
7800 #| "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7801 #| "Register MSI Service:\n"
7802 #| "\t/y\n"
7803 #| "Unregister MSI Service:\n"
7804 #| "\t/z\n"
7805 #| "Display this help:\n"
7806 #| "\t/help\n"
7807 #| "\t/?\n"
7808 msgid ""
7809 "Windows Installer %s\n"
7810 "\n"
7811 "Usage:\n"
7812 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7813 "\n"
7814 "Install a product:\n"
7815 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7816 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7817 "\t/a package [property]\n"
7818 "Repair an installation:\n"
7819 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7820 "Uninstall a product:\n"
7821 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7822 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7823 "Advertise a product:\n"
7824 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7825 "Apply a patch:\n"
7826 "\t/p patch_package [property]\n"
7827 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7828 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7829 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7830 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7831 "Register the MSI Service:\n"
7832 "\t/y\n"
7833 "Unregister the MSI Service:\n"
7834 "\t/z\n"
7835 "Display this help:\n"
7836 "\t/help\n"
7837 "\t/?\n"
7838 msgstr ""
7839 "Windows Installer %s\n"
7840 "\n"
7841 "Uso:\n"
7842 "msiexec comando {parametro richiesto} [parametro opzionale]\n"
7843 "\n"
7844 "Installa un prodotto:\n"
7845 "\t/i {pacchetto|codice_prodotto} [proprietà]\n"
7846 "\t/package {pacchetto|codice_prodotto} [proprietà]\n"
7847 "\t/a pacchetto [proprietà]\n"
7848 "Ripara un'installazione:\n"
7849 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pacchetto|codice_prodotto}\n"
7850 "Disinstalla un prodotto:\n"
7851 "\t/uninstall {pacchetto|codice_prodotto} [proprietà]\n"
7852 "\t/x {pacchetto|codice_prodotto} [proprietà]\n"
7853 "Pubblicizza un prodotto:\n"
7854 "\t/j[u|m] pacchetto [/t trasformazione] [/g id_linguaggio]\n"
7855 "Applica una patch:\n"
7856 "\t/p patch_pacchetto [proprietà]\n"
7857 "\t/p patch_pacchetto /a pacchetto [proprietà]\n"
7858 "Modificatori Log e UI per i comandi sovrastanti:\n"
7859 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
7860 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7861 "Registra Servizio MSI:\n"
7862 "\t/y\n"
7863 "Deregistra Servizio MSI:\n"
7864 "\t/z\n"
7865 "Mostra questo aiuto:\n"
7866 "\t/help\n"
7867 "\t/?\n"
7869 #: dlls/msi/msi.rc:61
7870 msgid "enter which folder contains %s"
7871 msgstr "immettere il nome della cartella che contiene %s"
7873 #: dlls/msi/msi.rc:62
7874 msgid "install source for feature missing"
7875 msgstr "sorgente di installazione per la funzionalità mancante"
7877 #: dlls/msi/msi.rc:63
7878 msgid "network drive for feature missing"
7879 msgstr "periferica di rete per la funzionalità mancante"
7881 #: dlls/msi/msi.rc:64
7882 msgid "feature from:"
7883 msgstr "funzionalità da:"
7885 #: dlls/msi/msi.rc:65
7886 msgid "choose which folder contains %s"
7887 msgstr "selezionare la cartella che contiene %s"
7889 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
7890 msgid "New Folder"
7891 msgstr "Nuova cartella"
7893 #: dlls/msi/msi.rc:91
7894 #, fuzzy
7895 #| msgid "No registry log space.\n"
7896 msgid "Allocating registry space"
7897 msgstr "Nessuno spazio di log del registro.\n"
7899 #: dlls/msi/msi.rc:92
7900 #, fuzzy
7901 #| msgid "Single-instance application.\n"
7902 msgid "Searching for installed applications"
7903 msgstr "Applicazione a istanza singola.\n"
7905 #: dlls/msi/msi.rc:93
7906 msgid "Binding executables"
7907 msgstr ""
7909 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
7910 #, fuzzy
7911 #| msgid "Searching for %s"
7912 msgid "Searching for qualifying products"
7913 msgstr "Cercando %s"
7915 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
7916 msgid "Computing space requirements"
7917 msgstr ""
7919 #: dlls/msi/msi.rc:97
7920 #, fuzzy
7921 #| msgid "New Folder"
7922 msgid "Creating folders"
7923 msgstr "Nuova cartella"
7925 #: dlls/msi/msi.rc:98
7926 #, fuzzy
7927 #| msgid "Create Shor&tcut"
7928 msgid "Creating shortcuts"
7929 msgstr "Crea co&llegamento"
7931 #: dlls/msi/msi.rc:99
7932 #, fuzzy
7933 #| msgid "Exception in service.\n"
7934 msgid "Deleting services"
7935 msgstr "Eccezione nel servizio.\n"
7937 #: dlls/msi/msi.rc:100
7938 #, fuzzy
7939 #| msgid "Creation date"
7940 msgid "Creating duplicate files"
7941 msgstr "Data di creazione"
7943 #: dlls/msi/msi.rc:102
7944 #, fuzzy
7945 #| msgid "No associated application.\n"
7946 msgid "Searching for related applications"
7947 msgstr "Nessuna applicazione associata.\n"
7949 #: dlls/msi/msi.rc:103
7950 msgid "Copying network install files"
7951 msgstr ""
7953 #: dlls/msi/msi.rc:104
7954 #, fuzzy
7955 #| msgid "Copying Files..."
7956 msgid "Copying new files"
7957 msgstr "Copia dei file in corso..."
7959 #: dlls/msi/msi.rc:105
7960 #, fuzzy
7961 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
7962 msgid "Installing ODBC components"
7963 msgstr "Impossibile applicare la trasformazione di installazione.\n"
7965 #: dlls/msi/msi.rc:106
7966 #, fuzzy
7967 #| msgid "Installer service failed.\n"
7968 msgid "Installing new services"
7969 msgstr "Fallimento del servizio di installazione.\n"
7971 #: dlls/msi/msi.rc:107
7972 #, fuzzy
7973 #| msgid "Install/Uninstall"
7974 msgid "Installing system catalog"
7975 msgstr "Installa/Disinstalla"
7977 #: dlls/msi/msi.rc:108
7978 #, fuzzy
7979 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7980 msgid "Validating install"
7981 msgstr "Wine Disinstallazione Applicazioni"
7983 #: dlls/msi/msi.rc:109
7984 msgid "Evaluating launch conditions"
7985 msgstr ""
7987 #: dlls/msi/msi.rc:110
7988 msgid "Migrating feature states from related applications"
7989 msgstr ""
7991 #: dlls/msi/msi.rc:111
7992 #, fuzzy
7993 #| msgid "Icon files"
7994 msgid "Moving files"
7995 msgstr "File icona"
7997 #: dlls/msi/msi.rc:112
7998 #, fuzzy
7999 #| msgid "Version information"
8000 msgid "Publishing assembly information"
8001 msgstr "Informazioni sulla versione"
8003 #: dlls/msi/msi.rc:113
8004 msgid "Unpublishing assembly information"
8005 msgstr ""
8007 #: dlls/msi/msi.rc:114
8008 #, fuzzy
8009 #| msgid "Icon files"
8010 msgid "Patching files"
8011 msgstr "File icona"
8013 #: dlls/msi/msi.rc:115
8014 msgid "Updating component registration"
8015 msgstr ""
8017 #: dlls/msi/msi.rc:116
8018 msgid "Publishing Qualified Components"
8019 msgstr ""
8021 #: dlls/msi/msi.rc:117
8022 msgid "Publishing Product Features"
8023 msgstr ""
8025 #: dlls/msi/msi.rc:118
8026 #, fuzzy
8027 #| msgid "Client Information"
8028 msgid "Publishing product information"
8029 msgstr "Informazioni sul client"
8031 #: dlls/msi/msi.rc:119
8032 msgid "Registering Class servers"
8033 msgstr ""
8035 #: dlls/msi/msi.rc:120
8036 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8037 msgstr ""
8039 #: dlls/msi/msi.rc:121
8040 msgid "Registering extension servers"
8041 msgstr ""
8043 #: dlls/msi/msi.rc:122
8044 msgid "Registering fonts"
8045 msgstr ""
8047 #: dlls/msi/msi.rc:123
8048 #, fuzzy
8049 #| msgid "Registry Editor"
8050 msgid "Registering MIME info"
8051 msgstr "Editor di registro"
8053 #: dlls/msi/msi.rc:124
8054 #, fuzzy
8055 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
8056 msgid "Registering product"
8057 msgstr "Il registro è corrotto.\n"
8059 #: dlls/msi/msi.rc:125
8060 msgid "Registering program identifiers"
8061 msgstr ""
8063 #: dlls/msi/msi.rc:126
8064 #, fuzzy
8065 #| msgid "Type Libraries"
8066 msgid "Registering type libraries"
8067 msgstr "Librerie di tipi"
8069 #: dlls/msi/msi.rc:127
8070 #, fuzzy
8071 #| msgid "Resource in use.\n"
8072 msgid "Registering user"
8073 msgstr "Risorsa in uso.\n"
8075 #: dlls/msi/msi.rc:128
8076 #, fuzzy
8077 #| msgid "&Remove doubles"
8078 msgid "Removing duplicated files"
8079 msgstr "&Rimuovi doppioni"
8081 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8082 #, fuzzy
8083 #| msgid "Applying font settings"
8084 msgid "Updating environment strings"
8085 msgstr "Applica le impostazioni dei caratteri"
8087 #: dlls/msi/msi.rc:130
8088 #, fuzzy
8089 #| msgid "&Remove application"
8090 msgid "Removing applications"
8091 msgstr "&Rimuovi applicazione"
8093 #: dlls/msi/msi.rc:131
8094 #, fuzzy
8095 #| msgid "Icon files"
8096 msgid "Removing files"
8097 msgstr "File icona"
8099 #: dlls/msi/msi.rc:132
8100 msgid "Removing folders"
8101 msgstr ""
8103 #: dlls/msi/msi.rc:133
8104 msgid "Removing INI files entries"
8105 msgstr ""
8107 #: dlls/msi/msi.rc:134
8108 #, fuzzy
8109 #| msgid "Domain Component"
8110 msgid "Removing ODBC components"
8111 msgstr "Componente del dominio"
8113 #: dlls/msi/msi.rc:135
8114 #, fuzzy
8115 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
8116 msgid "Removing system registry values"
8117 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
8119 #: dlls/msi/msi.rc:136
8120 msgid "Removing shortcuts"
8121 msgstr ""
8123 #: dlls/msi/msi.rc:138
8124 msgid "Registering modules"
8125 msgstr ""
8127 #: dlls/msi/msi.rc:139
8128 msgid "Unregistering modules"
8129 msgstr ""
8131 #: dlls/msi/msi.rc:140
8132 #, fuzzy
8133 #| msgid "Initializing; "
8134 msgid "Initializing ODBC directories"
8135 msgstr "Inizializzazione; "
8137 #: dlls/msi/msi.rc:141
8138 #, fuzzy
8139 #| msgid "Starting Wordpad failed"
8140 msgid "Starting services"
8141 msgstr "Impossibile avviare WordPad"
8143 #: dlls/msi/msi.rc:142
8144 #, fuzzy
8145 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8146 msgid "Stopping services"
8147 msgstr "Interrompendo il servizio dipendente: %1\n"
8149 #: dlls/msi/msi.rc:143
8150 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8151 msgstr ""
8153 #: dlls/msi/msi.rc:144
8154 msgid "Unpublishing Product Features"
8155 msgstr ""
8157 #: dlls/msi/msi.rc:145
8158 #, fuzzy
8159 #| msgid "Client Information"
8160 msgid "Unpublishing product information"
8161 msgstr "Informazioni sul client"
8163 #: dlls/msi/msi.rc:146
8164 msgid "Unregister Class servers"
8165 msgstr ""
8167 #: dlls/msi/msi.rc:147
8168 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8169 msgstr ""
8171 #: dlls/msi/msi.rc:148
8172 msgid "Unregistering extension servers"
8173 msgstr ""
8175 #: dlls/msi/msi.rc:149
8176 msgid "Unregistering fonts"
8177 msgstr ""
8179 #: dlls/msi/msi.rc:150
8180 msgid "Unregistering MIME info"
8181 msgstr ""
8183 #: dlls/msi/msi.rc:151
8184 msgid "Unregistering program identifiers"
8185 msgstr ""
8187 #: dlls/msi/msi.rc:152
8188 msgid "Unregistering type libraries"
8189 msgstr ""
8191 #: dlls/msi/msi.rc:154
8192 msgid "Writing INI files values"
8193 msgstr ""
8195 #: dlls/msi/msi.rc:155
8196 #, fuzzy
8197 #| msgid "Warning: system library"
8198 msgid "Writing system registry values"
8199 msgstr "Attenzione: libreria di sistema"
8201 #: dlls/msi/msi.rc:161
8202 msgid "Free space: [1]"
8203 msgstr ""
8205 #: dlls/msi/msi.rc:162
8206 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8207 msgstr ""
8209 #: dlls/msi/msi.rc:163
8210 msgid "File: [1]"
8211 msgstr "File: [1]"
8213 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8214 msgid "Folder: [1]"
8215 msgstr "Cartella: [1]"
8217 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8218 msgid "Shortcut: [1]"
8219 msgstr ""
8221 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8222 #, fuzzy
8223 #| msgid "De&vice:"
8224 msgid "Service: [1]"
8225 msgstr "&Unità:"
8227 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8228 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8229 msgstr ""
8231 #: dlls/msi/msi.rc:168
8232 #, fuzzy
8233 #| msgid "application"
8234 msgid "Found application: [1]"
8235 msgstr "applicazione"
8237 #: dlls/msi/msi.rc:169
8238 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8239 msgstr ""
8241 #: dlls/msi/msi.rc:171
8242 #, fuzzy
8243 #| msgid "De&vice:"
8244 msgid "Service: [2]"
8245 msgstr "&Unità:"
8247 #: dlls/msi/msi.rc:172
8248 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8249 msgstr ""
8251 #: dlls/msi/msi.rc:173
8252 #, fuzzy
8253 #| msgid "Applications"
8254 msgid "Application: [1]"
8255 msgstr "Applicazioni"
8257 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8258 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8259 msgstr ""
8261 #: dlls/msi/msi.rc:177
8262 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8263 msgstr ""
8265 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8266 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8267 msgstr ""
8269 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8270 msgid "Feature: [1]"
8271 msgstr ""
8273 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8274 msgid "Class Id: [1]"
8275 msgstr ""
8277 #: dlls/msi/msi.rc:181
8278 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8279 msgstr ""
8281 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8282 #, fuzzy
8283 #| msgid "Extensions Only"
8284 msgid "Extension: [1]"
8285 msgstr "Solo estensioni"
8287 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8288 msgid "Font: [1]"
8289 msgstr "Carattere: [1]"
8291 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8292 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8293 msgstr ""
8295 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8296 msgid "ProgId: [1]"
8297 msgstr ""
8299 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8300 msgid "LibID: [1]"
8301 msgstr ""
8303 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8304 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8305 msgstr ""
8307 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8308 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8309 msgstr ""
8311 #: dlls/msi/msi.rc:189
8312 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8313 msgstr ""
8315 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8316 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8317 msgstr ""
8319 #: dlls/msi/msi.rc:193
8320 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8321 msgstr ""
8323 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8324 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8325 msgstr ""
8327 #: dlls/msi/msi.rc:202
8328 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8329 msgstr ""
8331 #: dlls/msi/msi.rc:210
8332 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8333 msgstr ""
8335 #: dlls/msi/msi.rc:72
8336 msgid "{{Fatal error: }}"
8337 msgstr ""
8339 #: dlls/msi/msi.rc:73
8340 msgid "{{Error [1]. }}"
8341 msgstr ""
8343 #: dlls/msi/msi.rc:74
8344 msgid "Warning [1]."
8345 msgstr ""
8347 #: dlls/msi/msi.rc:75
8348 msgid "Info [1]."
8349 msgstr ""
8351 #: dlls/msi/msi.rc:76
8352 msgid ""
8353 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8354 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8355 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8356 msgstr ""
8358 #: dlls/msi/msi.rc:77
8359 msgid "{{Disk full: }}"
8360 msgstr "{{Disco pieno: }}"
8362 #: dlls/msi/msi.rc:78
8363 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8364 msgstr ""
8366 #: dlls/msi/msi.rc:79
8367 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8368 msgstr ""
8370 #: dlls/msi/msi.rc:82
8371 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8372 msgstr ""
8374 #: dlls/msi/msi.rc:80
8375 msgid "Action start [Time]: [1]."
8376 msgstr ""
8378 #: dlls/msi/msi.rc:81
8379 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8380 msgstr ""
8382 #: dlls/msi/msi.rc:84
8383 msgid "Please insert the disk: [2]"
8384 msgstr ""
8386 #: dlls/msi/msi.rc:85
8387 msgid ""
8388 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8389 "that you can access it."
8390 msgstr ""
8392 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8393 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8394 msgstr "Codec video MS-RLE di Wine"
8396 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8397 msgid ""
8398 "Wine MS-RLE video codec\n"
8399 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8400 msgstr ""
8401 "Codec video MS-RLE di Wine\n"
8402 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
8404 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8405 msgid "Video Compression"
8406 msgstr "Compressione video"
8408 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8409 msgid "&Compressor:"
8410 msgstr "&Compressore:"
8412 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8413 msgid "Con&figure..."
8414 msgstr "Con&figura..."
8416 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8417 msgid "&About"
8418 msgstr "&Informazioni"
8420 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8421 msgid "Compression &Quality:"
8422 msgstr "&Qualità della compressione:"
8424 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8425 msgid "&Key Frame Every"
8426 msgstr "&Keyframe ogni"
8428 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8429 msgid "&Data Rate"
8430 msgstr "&Rate di dati"
8432 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8433 msgid "kB/s"
8434 msgstr "kB/s"
8436 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8437 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8438 msgstr "Frame completi (non compresso)"
8440 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8441 msgid "Wine Video 1 video codec"
8442 msgstr "Codec Video Wine Video 1"
8444 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8445 msgid "unknown object"
8446 msgstr "oggetto sconosciuto"
8448 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8449 msgid "title bar"
8450 msgstr "barra del titolo"
8452 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8453 msgid "menu bar"
8454 msgstr "barra dei menù"
8456 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8457 msgid "scroll bar"
8458 msgstr "barra dello scorrimento"
8460 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8461 msgid "grip"
8462 msgstr "maniglia"
8464 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8465 msgid "sound"
8466 msgstr "suono"
8468 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8469 msgid "cursor"
8470 msgstr "cursore"
8472 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8473 msgid "caret"
8474 msgstr "cursore di testo"
8476 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8477 msgid "alert"
8478 msgstr "allarme"
8480 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8481 msgid "window"
8482 msgstr "finestra"
8484 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8485 msgid "client"
8486 msgstr "client"
8488 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8489 msgid "popup menu"
8490 msgstr "menù a comparsa"
8492 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8493 msgid "menu item"
8494 msgstr "elemento del menù"
8496 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8497 msgid "tool tip"
8498 msgstr "tooltip"
8500 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8501 msgid "application"
8502 msgstr "applicazione"
8504 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8505 msgid "document"
8506 msgstr "documento"
8508 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8509 msgid "pane"
8510 msgstr "pannello"
8512 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8513 msgid "chart"
8514 msgstr "diagramma"
8516 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8517 msgid "dialog"
8518 msgstr "dialogo"
8520 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8521 msgid "border"
8522 msgstr "bordo"
8524 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8525 msgid "grouping"
8526 msgstr "raggruppamento"
8528 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8529 msgid "separator"
8530 msgstr "separatore"
8532 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8533 msgid "tool bar"
8534 msgstr "barra degli strumenti"
8536 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8537 msgid "status bar"
8538 msgstr "barra dello stato"
8540 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8541 msgid "table"
8542 msgstr "tabella"
8544 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8545 msgid "column header"
8546 msgstr "intestazione di colonna"
8548 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8549 msgid "row header"
8550 msgstr "intestazione di riga"
8552 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8553 msgid "column"
8554 msgstr "colonna"
8556 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8557 msgid "row"
8558 msgstr "riga"
8560 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8561 msgid "cell"
8562 msgstr "cella"
8564 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8565 msgid "link"
8566 msgstr "collegamento"
8568 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8569 msgid "help balloon"
8570 msgstr "fumetto d'aiuto"
8572 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8573 msgid "character"
8574 msgstr "carattere"
8576 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8577 msgid "list"
8578 msgstr "lista"
8580 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8581 msgid "list item"
8582 msgstr "elemento della lista"
8584 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8585 msgid "outline"
8586 msgstr "schema"
8588 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8589 msgid "outline item"
8590 msgstr "elemento dello schema"
8592 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8593 msgid "page tab"
8594 msgstr "linguetta di pagina"
8596 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8597 msgid "property page"
8598 msgstr "pagina delle proprietà"
8600 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8601 msgid "indicator"
8602 msgstr "indicatore"
8604 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8605 msgid "graphic"
8606 msgstr "immagine"
8608 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8609 msgid "static text"
8610 msgstr "testo statico"
8612 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8613 msgid "text"
8614 msgstr "testo"
8616 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8617 msgid "push button"
8618 msgstr "pulsante"
8620 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8621 msgid "check button"
8622 msgstr "pulsante di controllo"
8624 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8625 msgid "radio button"
8626 msgstr "pulsante radio"
8628 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8629 msgid "combo box"
8630 msgstr "casella combinata"
8632 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8633 msgid "drop down"
8634 msgstr "lista a discesa"
8636 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8637 msgid "progress bar"
8638 msgstr "barra del progresso"
8640 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8641 msgid "dial"
8642 msgstr "quadrante"
8644 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8645 msgid "hot key field"
8646 msgstr "campo con scorciatoia da tastiera"
8648 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8649 msgid "slider"
8650 msgstr "diapositiva"
8652 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8653 msgid "spin box"
8654 msgstr "casella di selezione"
8656 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8657 msgid "diagram"
8658 msgstr "diagramma"
8660 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8661 msgid "animation"
8662 msgstr "animazione"
8664 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8665 msgid "equation"
8666 msgstr "equazione"
8668 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8669 msgid "drop down button"
8670 msgstr "pulsante a discesa"
8672 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8673 msgid "menu button"
8674 msgstr "bottone menù"
8676 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8677 msgid "grid drop down button"
8678 msgstr "griglia con pulsante a discesa"
8680 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8681 msgid "white space"
8682 msgstr "spazio bianco"
8684 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8685 msgid "page tab list"
8686 msgstr "lista delle linguette di pagina"
8688 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8689 msgid "clock"
8690 msgstr "orologio"
8692 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8693 msgid "split button"
8694 msgstr "pulsante di menù combinato"
8696 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8697 msgid "IP address"
8698 msgstr "Indirizzo IP"
8700 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8701 msgid "outline button"
8702 msgstr "pulsante dello schema"
8704 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8705 #, fuzzy
8706 #| msgid "Normal"
8707 msgctxt "object state"
8708 msgid "normal"
8709 msgstr "Normali"
8711 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8712 #, fuzzy
8713 #| msgid "Unavailable"
8714 msgctxt "object state"
8715 msgid "unavailable"
8716 msgstr "Non disponibile"
8718 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8719 #, fuzzy
8720 #| msgid "Select"
8721 msgctxt "object state"
8722 msgid "selected"
8723 msgstr "Selezione"
8725 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8726 #, fuzzy
8727 #| msgid "Paused"
8728 msgctxt "object state"
8729 msgid "focused"
8730 msgstr "In pausa"
8732 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8733 #, fuzzy
8734 #| msgid "&Compressed"
8735 msgctxt "object state"
8736 msgid "pressed"
8737 msgstr "Co&mpresso"
8739 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8740 msgctxt "object state"
8741 msgid "checked"
8742 msgstr ""
8744 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8745 #, fuzzy
8746 #| msgid "Mixed"
8747 msgctxt "object state"
8748 msgid "mixed"
8749 msgstr "Misto"
8751 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8752 #, fuzzy
8753 #| msgid "&Read Only"
8754 msgctxt "object state"
8755 msgid "read only"
8756 msgstr "&Sola lettura"
8758 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8759 #, fuzzy
8760 #| msgid "Hot Tracked Item"
8761 msgctxt "object state"
8762 msgid "hot tracked"
8763 msgstr "Oggetto Hot Tracked"
8765 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8766 #, fuzzy
8767 #| msgid "Defaults"
8768 msgctxt "object state"
8769 msgid "default"
8770 msgstr "Valori predefiniti"
8772 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8773 msgctxt "object state"
8774 msgid "expanded"
8775 msgstr ""
8777 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8778 msgctxt "object state"
8779 msgid "collapsed"
8780 msgstr ""
8782 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8783 msgctxt "object state"
8784 msgid "busy"
8785 msgstr ""
8787 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8788 msgctxt "object state"
8789 msgid "floating"
8790 msgstr ""
8792 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8793 msgctxt "object state"
8794 msgid "marqueed"
8795 msgstr ""
8797 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8798 #, fuzzy
8799 #| msgid "animation"
8800 msgctxt "object state"
8801 msgid "animated"
8802 msgstr "animazione"
8804 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8805 msgctxt "object state"
8806 msgid "invisible"
8807 msgstr ""
8809 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8810 msgctxt "object state"
8811 msgid "offscreen"
8812 msgstr ""
8814 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8815 #, fuzzy
8816 #| msgid "&enable"
8817 msgctxt "object state"
8818 msgid "sizeable"
8819 msgstr "&abilita"
8821 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8822 #, fuzzy
8823 #| msgid "&enable"
8824 msgctxt "object state"
8825 msgid "moveable"
8826 msgstr "&abilita"
8828 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8829 msgctxt "object state"
8830 msgid "self voicing"
8831 msgstr ""
8833 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8834 #, fuzzy
8835 #| msgid "Paused"
8836 msgctxt "object state"
8837 msgid "focusable"
8838 msgstr "In pausa"
8840 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8841 #, fuzzy
8842 #| msgid "table"
8843 msgctxt "object state"
8844 msgid "selectable"
8845 msgstr "tabella"
8847 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8848 #, fuzzy
8849 #| msgid "link"
8850 msgctxt "object state"
8851 msgid "linked"
8852 msgstr "collegamento"
8854 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8855 msgctxt "object state"
8856 msgid "traversed"
8857 msgstr ""
8859 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8860 #, fuzzy
8861 #| msgid "table"
8862 msgctxt "object state"
8863 msgid "multi selectable"
8864 msgstr "tabella"
8866 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
8867 #, fuzzy
8868 #| msgid "Please select a file."
8869 msgctxt "object state"
8870 msgid "extended selectable"
8871 msgstr "Seleziona un file."
8873 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
8874 #, fuzzy
8875 #| msgid "alert"
8876 msgctxt "object state"
8877 msgid "alert low"
8878 msgstr "allarme"
8880 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
8881 #, fuzzy
8882 #| msgid "alert"
8883 msgctxt "object state"
8884 msgid "alert medium"
8885 msgstr "allarme"
8887 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
8888 #, fuzzy
8889 #| msgid "alert"
8890 msgctxt "object state"
8891 msgid "alert high"
8892 msgstr "allarme"
8894 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
8895 #, fuzzy
8896 #| msgid "Write protected.\n"
8897 msgctxt "object state"
8898 msgid "protected"
8899 msgstr "Protetto da scrittura.\n"
8901 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
8902 msgctxt "object state"
8903 msgid "has popup"
8904 msgstr ""
8906 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
8907 msgid "True"
8908 msgstr "Vero"
8910 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
8911 msgid "False"
8912 msgstr "Falso"
8914 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
8915 msgid "On"
8916 msgstr "On"
8918 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
8919 msgid "Off"
8920 msgstr "Off"
8922 #: dlls/oledb32/version.rc:56
8923 #, fuzzy
8924 #| msgid "video"
8925 msgid "Provider"
8926 msgstr "Video"
8928 #: dlls/oledb32/version.rc:59
8929 #, fuzzy
8930 #| msgid "Select the format you want to use:"
8931 msgid "Select the data you want to connect to:"
8932 msgstr "Seleziona il formato che vuoi usare:"
8934 #: dlls/oledb32/version.rc:66
8935 #, fuzzy
8936 #| msgid "LAN Connection"
8937 msgid "Connection"
8938 msgstr "Connessione LAN"
8940 #: dlls/oledb32/version.rc:69
8941 #, fuzzy
8942 #| msgid "Select the format you want to use:"
8943 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8944 msgstr "Seleziona il formato che vuoi usare:"
8946 #: dlls/oledb32/version.rc:70
8947 msgid "1. Specify the source of data:"
8948 msgstr ""
8950 #: dlls/oledb32/version.rc:71
8951 #, fuzzy
8952 #| msgid "Please enter your name"
8953 msgid "Use &data source name"
8954 msgstr "Inserisci il tuo nome"
8956 #: dlls/oledb32/version.rc:74
8957 #, fuzzy
8958 #| msgid "LAN Connection"
8959 msgid "Use c&onnection string"
8960 msgstr "Connessione LAN"
8962 #: dlls/oledb32/version.rc:75
8963 #, fuzzy
8964 #| msgid "LAN Connection"
8965 msgid "&Connection string:"
8966 msgstr "Connessione LAN"
8968 #: dlls/oledb32/version.rc:77
8969 #, fuzzy
8970 #| msgid "&Add..."
8971 msgid "B&uild..."
8972 msgstr "Aggiungi..."
8974 #: dlls/oledb32/version.rc:78
8975 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8976 msgstr ""
8978 #: dlls/oledb32/version.rc:79
8979 #, fuzzy
8980 #| msgid "&User name:"
8981 msgid "User &name:"
8982 msgstr "&Nome Utente:"
8984 #: dlls/oledb32/version.rc:83
8985 #, fuzzy
8986 #| msgid "&Blank page"
8987 msgid "&Blank password"
8988 msgstr "Pagina &vuota"
8990 #: dlls/oledb32/version.rc:84
8991 #, fuzzy
8992 #| msgid "Wrong password.\n"
8993 msgid "Allow &saving password"
8994 msgstr "Password sbagliata.\n"
8996 #: dlls/oledb32/version.rc:85
8997 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8998 msgstr ""
9000 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9001 #, fuzzy
9002 #| msgid "LAN Connection"
9003 msgid "&Test Connection"
9004 msgstr "Connessione LAN"
9006 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9007 msgid "Advanced"
9008 msgstr "Avanzato"
9010 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9011 #, fuzzy
9012 #| msgid "Network share"
9013 msgid "Network settings"
9014 msgstr "Condivisione rete"
9016 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9017 #, fuzzy
9018 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
9019 msgid "&Impersonation level:"
9020 msgstr "Livello di rappresentazione non valido.\n"
9022 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9023 msgid "P&rotection level:"
9024 msgstr ""
9026 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9027 #, fuzzy
9028 #| msgid "Disconnected"
9029 msgid "Connect:"
9030 msgstr "Disconnesso"
9032 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9033 #, fuzzy
9034 #| msgid "&Seconds"
9035 msgid "seconds."
9036 msgstr "&Secondi"
9038 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9039 #, fuzzy
9040 #| msgid "Success"
9041 msgid "A&ccess:"
9042 msgstr "Successo"
9044 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9045 #, fuzzy
9046 #| msgid "&All"
9047 msgid "All"
9048 msgstr "&Tutti"
9050 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9051 msgid ""
9052 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9053 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9054 msgstr ""
9056 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9057 #, fuzzy
9058 #| msgid "&Edit..."
9059 msgid "&Edit Value..."
9060 msgstr "&Modifica..."
9062 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9063 #, fuzzy
9064 #| msgid "Properties"
9065 msgid "Data Link Error"
9066 msgstr "Proprietà"
9068 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9069 #, fuzzy
9070 #| msgid "Please select a file."
9071 msgid "Please select a provider."
9072 msgstr "Seleziona un file."
9074 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9075 msgid ""
9076 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9077 "properly."
9078 msgstr ""
9080 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9081 #, fuzzy
9082 #| msgid "Properties"
9083 msgid "Data Link Properties"
9084 msgstr "Proprietà"
9086 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9087 msgid "OLE DB Provider(s)"
9088 msgstr ""
9090 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9091 #, fuzzy
9092 #| msgid "Ready"
9093 msgid "Read"
9094 msgstr "Pronto"
9096 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9097 #, fuzzy
9098 #| msgid "Readme:"
9099 msgid "ReadWrite"
9100 msgstr "Leggimi:"
9102 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9103 msgid "Share Deny None"
9104 msgstr ""
9106 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9107 msgid "Share Deny Read"
9108 msgstr ""
9110 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9111 msgid "Share Deny Write"
9112 msgstr ""
9114 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9115 msgid "Share Exclusive"
9116 msgstr ""
9118 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9119 #, fuzzy
9120 #| msgid "I/O Writes"
9121 msgid "Write"
9122 msgstr "Scritture I/O"
9124 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9125 msgid "Insert Object"
9126 msgstr "Inserisci oggetto"
9128 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9129 msgid "Object Type:"
9130 msgstr "Tipo di oggetto:"
9132 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9133 msgid "Result"
9134 msgstr "Risultato"
9136 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9137 msgid "Create New"
9138 msgstr "Crea nuovo"
9140 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9141 msgid "Create Control"
9142 msgstr "Crea controllo"
9144 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9145 msgid "Create From File"
9146 msgstr "Crea da file"
9148 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9149 msgid "&Add Control..."
9150 msgstr "&Aggiungi controllo..."
9152 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9153 msgid "Display As Icon"
9154 msgstr "Visualizza come icona"
9156 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9157 msgid "Browse..."
9158 msgstr "Sfoglia..."
9160 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9161 msgid "File:"
9162 msgstr "File:"
9164 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9165 msgid "Paste Special"
9166 msgstr "Incolla speciale"
9168 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9169 msgid "Source:"
9170 msgstr "Origine:"
9172 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9173 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9174 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9175 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9176 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9177 msgid "&Paste"
9178 msgstr "&Incolla"
9180 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9181 msgid "Paste &Link"
9182 msgstr "Incolla &collegamento"
9184 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9185 msgid "&As:"
9186 msgstr "&Come:"
9188 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9189 msgid "&Display As Icon"
9190 msgstr "&Mostra come icona"
9192 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9193 msgid "Change &Icon..."
9194 msgstr "Cambia &icona..."
9196 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9197 msgid "Insert a new %s object into your document"
9198 msgstr "Inserisci un nuovo oggetto %s nel documento"
9200 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9201 msgid ""
9202 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9203 "may activate it using the program which created it."
9204 msgstr ""
9205 "Inserisci i contenuti del file come un oggetto nel documento in modo da "
9206 "poterlo attivare usando il programma che lo ha creato."
9208 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
9209 msgid "Browse"
9210 msgstr "Sfoglia"
9212 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9213 msgid ""
9214 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9215 "control."
9216 msgstr ""
9217 "Il file non sembra essere un modulo OLE valido. Impossibile registrare il "
9218 "controllo OLE."
9220 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9221 msgid "Add Control"
9222 msgstr "Aggiungi controllo"
9224 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9225 #, fuzzy
9226 #| msgid "&Font..."
9227 msgid "&Convert..."
9228 msgstr "&Carattere..."
9230 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9231 #, fuzzy
9232 #| msgid "&Object"
9233 msgid "%1 %2 &Object"
9234 msgstr "&Elemento"
9236 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9237 #, fuzzy
9238 #| msgid "&Object"
9239 msgid "%1 &Object"
9240 msgstr "&Elemento"
9242 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9243 msgid "&Object"
9244 msgstr "&Elemento"
9246 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9247 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9248 msgstr "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento come %s."
9250 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9251 msgid ""
9252 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9253 "activate it using %s."
9254 msgstr ""
9255 "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento permettendoti di "
9256 "attivarlo usando %s."
9258 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9259 msgid ""
9260 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9261 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9262 msgstr ""
9263 "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento permettendoti di "
9264 "attivarlo usando %s. Sarà mostrato come un'icona."
9266 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9267 msgid ""
9268 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9269 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9270 "your document."
9271 msgstr ""
9272 "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento come %s. I dati sono "
9273 "collegati al file sorgente in modo che i cambiamenti in quello si riflettano "
9274 "sul tuo documento."
9276 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9277 msgid ""
9278 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9279 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9280 "in your document."
9281 msgstr ""
9282 "Inserisce un'immagine degli appunti nel tuo documento. L'immagine è "
9283 "collegata al file sorgente in modo che i cambiamenti in quello si riflettano "
9284 "sul tuo documento."
9286 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9287 msgid ""
9288 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9289 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9290 "be reflected in your document."
9291 msgstr ""
9292 "Inserisce una scorciatoia che punta alla locazione dei contenuti degli "
9293 "appunti. La scorciatoia è collegata al file sorgente in modo che i "
9294 "cambiamenti in quello si riflettano sul tuo documento."
9296 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9297 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9298 msgstr "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento."
9300 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9301 msgid "Unknown Type"
9302 msgstr "Tipo sconosciuto"
9304 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9305 msgid "Unknown Source"
9306 msgstr "Sorgente sconosciuta"
9308 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9309 msgid "the program which created it"
9310 msgstr "Il programma che lo ha creato"
9312 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9313 msgid "Scanning"
9314 msgstr "Scansione"
9316 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9317 msgid "SCANNING... Please Wait"
9318 msgstr "SCANSIONE... Aspetta un momento"
9320 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9321 msgctxt "unit: pixels"
9322 msgid "px"
9323 msgstr "px"
9325 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9326 msgctxt "unit: bits"
9327 msgid "b"
9328 msgstr "b"
9330 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9331 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9332 msgctxt "unit: dots/inch"
9333 msgid "dpi"
9334 msgstr "dpi"
9336 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9337 msgctxt "unit: percent"
9338 msgid "%"
9339 msgstr "%"
9341 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9342 msgctxt "unit: microseconds"
9343 msgid "us"
9344 msgstr "µs"
9346 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9347 msgid "Settings for %s"
9348 msgstr "Impostazioni di %s"
9350 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9351 msgid "Baud Rate"
9352 msgstr "Rate di bit (Baud)"
9354 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9355 msgid "Parity"
9356 msgstr "Parità"
9358 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9359 msgid "Flow Control"
9360 msgstr "Controllo di flusso"
9362 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9363 msgid "Data Bits"
9364 msgstr "Bit di dati"
9366 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9367 msgid "Stop Bits"
9368 msgstr "Bit di stop"
9370 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9371 msgid "Copying Files..."
9372 msgstr "Copia dei file in corso..."
9374 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9375 msgid "Destination:"
9376 msgstr "Destinazione:"
9378 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9379 msgid "Files Needed"
9380 msgstr "File necessari"
9382 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9383 msgid ""
9384 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9385 "make sure the correct drive is selected below"
9386 msgstr ""
9387 "Inserisci il disco d'installazione del produttore, quindi\n"
9388 "assicurati che l'unità giusta sia selezionata sotto"
9390 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9391 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9392 msgstr "Copia i file del produttore da:"
9394 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9395 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9396 msgstr "Il file '%1' su %2 è necessario"
9398 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9399 msgid "Unknown"
9400 msgstr "Sconosciuto"
9402 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9403 msgid "Copy files from:"
9404 msgstr "Copia i file da:"
9406 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9407 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9408 msgstr "Scrivi il percorso del file, poi clicca OK."
9410 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9411 msgid "F&orward"
9412 msgstr "&Avanti"
9414 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9415 msgid "&Save Background As..."
9416 msgstr "&Salva sfondo come..."
9418 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9419 msgid "Set As Back&ground"
9420 msgstr "Imposta come s&fondo"
9422 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9423 msgid "&Copy Background"
9424 msgstr "&Copia sfondo"
9426 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9427 msgid "Set as &Desktop Item"
9428 msgstr "Aggiungi come &oggetto della Scrivania"
9430 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9431 msgid "Create Shor&tcut"
9432 msgstr "Crea co&llegamento"
9434 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9435 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9436 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9437 msgid "Add to &Favorites..."
9438 msgstr "Aggiungi ai &Preferiti..."
9440 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9441 msgid "&Encoding"
9442 msgstr "&Codifica"
9444 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9445 msgid "Pr&int"
9446 msgstr "S&tampa"
9448 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9449 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9450 msgid "&Open Link"
9451 msgstr "&Apri collegamento"
9453 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9454 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9455 msgid "Open Link in &New Window"
9456 msgstr "Apri collegamento in una nuova &finestra"
9458 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9459 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9460 msgid "Save Target &As..."
9461 msgstr "Salva o&ggetto come..."
9463 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9464 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9465 msgid "&Print Target"
9466 msgstr "&Stampa oggetto"
9468 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9469 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9470 msgid "S&how Picture"
9471 msgstr "&Mostra immagine"
9473 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9474 msgid "&Save Picture As..."
9475 msgstr "Salva immagi&ne come..."
9477 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9478 msgid "&E-mail Picture..."
9479 msgstr "Invia immagine tramite &e-mail..."
9481 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9482 msgid "Pr&int Picture..."
9483 msgstr "S&tampa immagine..."
9485 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9486 msgid "&Go to My Pictures"
9487 msgstr "&Vai a Immagini"
9489 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9490 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9491 msgid "Set as Back&ground"
9492 msgstr "Im&posta come sfondo"
9494 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9495 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9496 msgid "Set as &Desktop Item..."
9497 msgstr "Aggiungi come &oggetto della Scrivania..."
9499 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9500 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9501 msgid "Copy Shor&tcut"
9502 msgstr "Copia co&llegamento"
9504 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9505 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9506 msgid "P&roperties"
9507 msgstr "P&roprietà"
9509 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9510 msgid "&Undo"
9511 msgstr "&Annulla"
9513 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9514 #: dlls/user32/user32.rc:63
9515 msgid "&Delete"
9516 msgstr "Ca&ncella"
9518 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9519 msgid "&Select"
9520 msgstr "&Seleziona"
9522 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9523 msgid "&Cell"
9524 msgstr "&Cella"
9526 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9527 msgid "&Row"
9528 msgstr "&Riga"
9530 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9531 msgid "&Column"
9532 msgstr "C&olonna"
9534 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9535 msgid "&Table"
9536 msgstr "&Tabella"
9538 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9539 msgid "&Cell Properties"
9540 msgstr "Proprietà &cella"
9542 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9543 msgid "&Table Properties"
9544 msgstr "Proprietà &tabella"
9546 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9547 msgid "Open in &New Window"
9548 msgstr "Apri in una &Nuova Finestra"
9550 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9551 msgid "Cut"
9552 msgstr "Taglia"
9554 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9555 msgid "&Save Video As..."
9556 msgstr "Salva &video come..."
9558 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9559 msgid "Play"
9560 msgstr "Riproduci"
9562 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9563 msgid "Rewind"
9564 msgstr "Indietro"
9566 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9567 msgid "Trace Tags"
9568 msgstr "Etichette di trace"
9570 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9571 msgid "Resource Failures"
9572 msgstr "Fallimenti della risorsa"
9574 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9575 msgid "Dump Tracking Info"
9576 msgstr "Emetti Tracking Info"
9578 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9579 msgid "Debug Break"
9580 msgstr "Break di Debug"
9582 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9583 msgid "Debug View"
9584 msgstr "Vista del Debug"
9586 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9587 msgid "Dump Tree"
9588 msgstr "Emetti albero"
9590 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9591 msgid "Dump Lines"
9592 msgstr "Emetti linee"
9594 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9595 msgid "Dump DisplayTree"
9596 msgstr "Emetti DisplayTree"
9598 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9599 msgid "Dump FormatCaches"
9600 msgstr "Emetti FormatCaches"
9602 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9603 msgid "Dump LayoutRects"
9604 msgstr "Emetti LayoutRects"
9606 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9607 msgid "Memory Monitor"
9608 msgstr "Monitor della Memoria"
9610 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9611 msgid "Performance Meters"
9612 msgstr "Misuratori della prestazione"
9614 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9615 msgid "Save HTML"
9616 msgstr "Salva HTML"
9618 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9619 msgid "&Browse View"
9620 msgstr "&Vista Navigazione"
9622 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9623 msgid "&Edit View"
9624 msgstr "&Vista Modifica"
9626 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9627 msgid "Scroll Here"
9628 msgstr "Scorri qua"
9630 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9631 msgid "Top"
9632 msgstr "Inizio"
9634 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9635 msgid "Bottom"
9636 msgstr "Fine"
9638 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9639 msgid "Page Up"
9640 msgstr "Pagina precedente"
9642 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9643 msgid "Page Down"
9644 msgstr "Pagina successiva"
9646 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9647 msgid "Scroll Up"
9648 msgstr "Scorri su"
9650 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9651 msgid "Scroll Down"
9652 msgstr "Scorri giù"
9654 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9655 msgid "Left Edge"
9656 msgstr "Margine sinistro"
9658 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9659 msgid "Right Edge"
9660 msgstr "Margine destro"
9662 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9663 msgid "Page Left"
9664 msgstr "Pagina a sinistra"
9666 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9667 msgid "Page Right"
9668 msgstr "Pagina a destra"
9670 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9671 msgid "Scroll Left"
9672 msgstr "Scorri a sinistra"
9674 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9675 msgid "Scroll Right"
9676 msgstr "Scorri a destra"
9678 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9679 msgid "Wine Internet Explorer"
9680 msgstr "Internet Explorer di Wine"
9682 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9683 msgid "&w&bPage &p"
9684 msgstr "&w&bPagina &p"
9686 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9687 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:162
9688 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9689 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9690 msgid "Lar&ge Icons"
9691 msgstr "Icone &grandi"
9693 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9694 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:163
9695 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9696 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9697 msgid "S&mall Icons"
9698 msgstr "Icone &piccole"
9700 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9701 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:164
9702 msgid "&List"
9703 msgstr "&Elenco"
9705 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9706 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:165
9707 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9708 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9709 msgid "&Details"
9710 msgstr "&Dettagli"
9712 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9713 msgid "Arrange &Icons"
9714 msgstr "Disponi &Icone"
9716 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9717 msgid "By &Name"
9718 msgstr "Per &nome"
9720 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9721 msgid "By &Type"
9722 msgstr "Per &tipo"
9724 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9725 msgid "By &Size"
9726 msgstr "Per di&mensione"
9728 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9729 msgid "By &Date"
9730 msgstr "Per &data"
9732 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9733 msgid "&Auto Arrange"
9734 msgstr "&Disponi automaticamente"
9736 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9737 msgid "Line up Icons"
9738 msgstr "Allinea icone"
9740 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9741 msgid "Paste as Link"
9742 msgstr "Crea collegamento"
9744 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9745 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9746 msgid "New"
9747 msgstr "Nuovo"
9749 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9750 msgid "New &Folder"
9751 msgstr "Nuova &cartella"
9753 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9754 msgid "New &Link"
9755 msgstr "Nuovo co&llegamento"
9757 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9758 msgid "Properties"
9759 msgstr "Proprietà"
9761 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9762 msgctxt "recycle bin"
9763 msgid "&Restore"
9764 msgstr "&Ripristina"
9766 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9767 msgid "&Erase"
9768 msgstr "&Elimina"
9770 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9771 msgid "E&xplore"
9772 msgstr "&Esplora"
9774 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9775 msgid "C&ut"
9776 msgstr "&Taglia"
9778 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9779 msgid "Create &Link"
9780 msgstr "Crea co&llegamento"
9782 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9783 msgid "&Rename"
9784 msgstr "&Rinomina"
9786 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9787 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9788 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9789 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9790 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9791 msgid "E&xit"
9792 msgstr "&Esci"
9794 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9795 msgid "&About Control Panel"
9796 msgstr "&Informazioni sul Pannello di controllo"
9798 #: dlls/shell32/shell32.rc:273 dlls/shell32/shell32.rc:288
9799 msgid "Browse for Folder"
9800 msgstr "Sfoglia cartelle"
9802 #: dlls/shell32/shell32.rc:293
9803 msgid "Folder:"
9804 msgstr "Cartella:"
9806 #: dlls/shell32/shell32.rc:299
9807 msgid "&Make New Folder"
9808 msgstr "&Nuova cartella"
9810 #: dlls/shell32/shell32.rc:306
9811 msgid "Message"
9812 msgstr "Messaggio"
9814 #: dlls/shell32/shell32.rc:310
9815 msgid "Yes to &all"
9816 msgstr "Sì a &tutti"
9818 #: dlls/shell32/shell32.rc:319
9819 msgid "About %s"
9820 msgstr "Informazioni su %s"
9822 #: dlls/shell32/shell32.rc:323
9823 msgid "Wine &license"
9824 msgstr "&Licenza di Wine"
9826 #: dlls/shell32/shell32.rc:328
9827 msgid "Running on %s"
9828 msgstr "In esecuzione su %s"
9830 #: dlls/shell32/shell32.rc:329
9831 msgid "Wine was brought to you by:"
9832 msgstr "Wine è disponibile grazie a:"
9834 #: dlls/shell32/shell32.rc:334
9835 #, fuzzy
9836 #| msgid "&Run..."
9837 msgid "Run"
9838 msgstr "&Esegui..."
9840 #: dlls/shell32/shell32.rc:338
9841 msgid ""
9842 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9843 "will open it for you."
9844 msgstr ""
9845 "Digitare il nome del programma, della cartella, del documento o della "
9846 "risorsa internet, e Wine la aprirà."
9848 #: dlls/shell32/shell32.rc:339
9849 msgid "&Open:"
9850 msgstr "&Apri:"
9852 #: dlls/shell32/shell32.rc:343 programs/progman/progman.rc:182
9853 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9854 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9855 msgid "&Browse..."
9856 msgstr "&Naviga..."
9858 #: dlls/shell32/shell32.rc:355 dlls/shell32/shell32.rc:384
9859 #, fuzzy
9860 #| msgid "File type"
9861 msgid "File type:"
9862 msgstr "Tipo di file"
9864 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9865 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:32
9866 msgid "Location:"
9867 msgstr "Locazione:"
9869 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
9870 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9871 msgid "Size:"
9872 msgstr "Dimensione:"
9874 #: dlls/shell32/shell32.rc:365 dlls/shell32/shell32.rc:398
9875 #, fuzzy
9876 #| msgid "Creation date"
9877 msgid "Creation date:"
9878 msgstr "Data di creazione"
9880 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9881 #, fuzzy
9882 #| msgid "&Attributes:"
9883 msgid "Attributes:"
9884 msgstr "&Attributi:"
9886 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
9887 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9888 msgid "H&idden"
9889 msgstr "&Nascosto"
9891 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
9892 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9893 msgid "&Archive"
9894 msgstr "&Archivio"
9896 #: dlls/shell32/shell32.rc:386
9897 #, fuzzy
9898 #| msgid "Open:"
9899 msgid "Open with:"
9900 msgstr "Apri:"
9902 #: dlls/shell32/shell32.rc:389
9903 #, fuzzy
9904 #| msgid "Change &Icon..."
9905 msgid "&Change..."
9906 msgstr "Cambia &icona..."
9908 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9909 #, fuzzy
9910 #| msgid "Modified"
9911 msgid "Last modified:"
9912 msgstr "Modificato"
9914 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
9915 #, fuzzy
9916 #| msgid "Last Change:"
9917 msgid "Last accessed:"
9918 msgstr "Ultima modifica:"
9920 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9921 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9922 msgid "Size"
9923 msgstr "Dimensione"
9925 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9926 msgid "Type"
9927 msgstr "Tipo"
9929 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9930 msgid "Modified"
9931 msgstr "Modificato"
9933 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9934 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9935 msgid "Attributes"
9936 msgstr "Attributi"
9938 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9939 msgid "Size available"
9940 msgstr "Spazio disponibile"
9942 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
9943 msgid "Comments"
9944 msgstr "Commenti"
9946 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
9947 msgid "Owner"
9948 msgstr "Proprietario"
9950 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
9951 msgid "Group"
9952 msgstr "Gruppo"
9954 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
9955 msgid "Original location"
9956 msgstr "Locazione originale"
9958 #: dlls/shell32/shell32.rc:149
9959 msgid "Date deleted"
9960 msgstr "Data di eliminazione"
9962 #: dlls/shell32/shell32.rc:156 programs/winecfg/winecfg.rc:100
9963 #: programs/winefile/winefile.rc:99
9964 msgctxt "display name"
9965 msgid "Desktop"
9966 msgstr "Scrivania"
9968 #: dlls/shell32/shell32.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:238
9969 msgid "My Computer"
9970 msgstr "Risorse del computer"
9972 #: dlls/shell32/shell32.rc:159
9973 msgid "Control Panel"
9974 msgstr "Pannello di Controllo"
9976 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
9977 msgid "Select"
9978 msgstr "Selezione"
9980 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
9981 msgid "Restart"
9982 msgstr "Riavvia"
9984 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
9985 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9986 msgstr "Vuoi simulare un riavvio di Windows?"
9988 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
9989 msgid "Shutdown"
9990 msgstr "Termina sessione"
9992 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
9993 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9994 msgstr "Vuoi terminare la sessione di Wine?"
9996 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
9997 msgid "Programs"
9998 msgstr "Programmi"
10000 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10001 msgid "My Documents"
10002 msgstr "Documenti"
10004 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10005 msgid "Favorites"
10006 msgstr "Favoriti"
10008 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
10009 msgid "StartUp"
10010 msgstr "Esecuzione automatica"
10012 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
10013 msgid "Start Menu"
10014 msgstr "Menu Start"
10016 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10017 msgid "My Music"
10018 msgstr "Musica"
10020 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10021 msgid "My Videos"
10022 msgstr "Video"
10024 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10025 msgctxt "directory"
10026 msgid "Desktop"
10027 msgstr "Scrivania"
10029 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10030 msgid "NetHood"
10031 msgstr "Reti condivise"
10033 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
10034 msgid "Templates"
10035 msgstr "Modelli"
10037 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10038 msgid "PrintHood"
10039 msgstr "Stampanti condivise"
10041 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10042 msgid "History"
10043 msgstr "Cronologia"
10045 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
10046 msgid "Program Files"
10047 msgstr "Programmi"
10049 #: dlls/shell32/shell32.rc:217
10050 msgid "My Pictures"
10051 msgstr "Immagini"
10053 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10054 msgid "Common Files"
10055 msgstr "File Comuni"
10057 #: dlls/shell32/shell32.rc:219 dlls/shell32/shell32.rc:150
10058 #: dlls/shell32/shell32.rc:235
10059 msgid "Documents"
10060 msgstr "Documenti"
10062 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
10063 msgid "Administrative Tools"
10064 msgstr "Strumenti di amministrazione"
10066 #: dlls/shell32/shell32.rc:221
10067 msgid "Music"
10068 msgstr "Musica"
10070 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10071 msgid "Pictures"
10072 msgstr "Immagini"
10074 #: dlls/shell32/shell32.rc:223
10075 msgid "Videos"
10076 msgstr "Video"
10078 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10079 msgid "Program Files (x86)"
10080 msgstr "Programmi (x86)"
10082 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10083 msgid "Contacts"
10084 msgstr "Contatti"
10086 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
10087 msgid "Links"
10088 msgstr "Collegamenti"
10090 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10091 msgid "Slide Shows"
10092 msgstr "Presentazioni"
10094 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10095 msgid "Playlists"
10096 msgstr "Playlists"
10098 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10099 msgid "Status"
10100 msgstr "Stato"
10102 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
10103 msgid "Model"
10104 msgstr "Modello"
10106 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10107 msgid "Sample Music"
10108 msgstr "Musica condivisa"
10110 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10111 msgid "Sample Pictures"
10112 msgstr "Immagini condivise"
10114 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10115 msgid "Sample Playlists"
10116 msgstr "Playlist condivise"
10118 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10119 msgid "Sample Videos"
10120 msgstr "Video condivisi"
10122 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10123 msgid "Saved Games"
10124 msgstr "Giochi salvati"
10126 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
10127 msgid "Searches"
10128 msgstr "Ricerche"
10130 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10131 msgid "Users"
10132 msgstr "Utenti"
10134 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
10135 msgid "Downloads"
10136 msgstr "Download"
10138 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10139 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10140 msgstr "Impossibile creare la cartella: accesso negato."
10142 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10143 msgid "Error during creation of a new folder"
10144 msgstr "Errore durante la creazione della cartella"
10146 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10147 msgid "Confirm file deletion"
10148 msgstr "Confermare la cancellazione del file"
10150 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10151 msgid "Confirm folder deletion"
10152 msgstr "Confermare la cancellazione della cartella"
10154 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10155 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10156 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare '%1'?"
10158 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10159 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10160 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questi %1 elementi?"
10162 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
10163 msgid "Confirm file overwrite"
10164 msgstr "Confermare la sovrascrittura del file"
10166 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
10167 msgid ""
10168 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10169 "\n"
10170 "Do you want to replace it?"
10171 msgstr ""
10172 "Questa cartella contiene già un file chiamato '%1'.\n"
10173 "\n"
10174 "Vuoi sostituirlo?"
10176 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10177 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10178 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare gli oggetti selezionati?"
10180 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10181 msgid ""
10182 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10183 msgstr "Sei sicuro di voler mandare '%1' e tutto il suo contenuto nel cestino?"
10185 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10186 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10187 msgstr "Sei sicuro di voler mandare '%1' nel cestino?"
10189 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10190 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10191 msgstr "Sei sicuro di voler mandare questi %1 oggetti nel Cestino?"
10193 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10194 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10195 msgstr ""
10196 "L'oggetto '%1' non può essere mandato al Cestino. Vuoi cancellarlo "
10197 "direttamente?"
10199 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
10200 msgid ""
10201 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10202 "\n"
10203 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10204 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10205 "the folder?"
10206 msgstr ""
10207 "Questa cartella contiene già una cartella chiamata '%1'.\n"
10208 "\n"
10209 "Se i file nella cartella di destinazione hanno gli stessi nomi dei file "
10210 "nella\n"
10211 "cartella selezionata, saranno sostituiti. Vuoi spostare o copiare\n"
10212 "la cartella?"
10214 #: dlls/shell32/shell32.rc:240
10215 msgid "Wine Control Panel"
10216 msgstr "Pannello di controllo di Wine"
10218 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
10219 #, fuzzy
10220 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
10221 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10222 msgstr "Impossibile mostrare la finestra Esegui file (errore interno)"
10224 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10225 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10226 msgstr "Impossibile mostrare la finestra Sfoglia (errore interno)"
10228 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
10229 msgid "Executable files (*.exe)"
10230 msgstr "File eseguibili (*.exe)"
10232 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10233 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10234 msgstr ""
10235 "Non c'è un programma Windows configurato per aprire questo tipo di file."
10237 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10238 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10239 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare '%1'?"
10241 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10242 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10243 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questi %1 elementi?"
10245 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10246 msgid "Confirm deletion"
10247 msgstr "Confermare l'eliminazione del file"
10249 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10250 msgid ""
10251 "A file already exists at the path %1.\n"
10252 "\n"
10253 "Do you want to replace it?"
10254 msgstr ""
10255 "Un file esiste già al percorso %1.\n"
10256 "\n"
10257 "Sostituirlo?"
10259 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
10260 msgid ""
10261 "A folder already exists at the path %1.\n"
10262 "\n"
10263 "Do you want to replace it?"
10264 msgstr ""
10265 "Una cartella esiste già al percorso %1.\n"
10266 "\n"
10267 "Sostituirla?"
10269 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
10270 msgid "Confirm overwrite"
10271 msgstr "Confermare la sovrascrittura del file"
10273 #: dlls/shell32/shell32.rc:268
10274 msgid ""
10275 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10276 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10277 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10278 "any later version.\n"
10279 "\n"
10280 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10281 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10282 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10283 "details.\n"
10284 "\n"
10285 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10286 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10287 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10288 msgstr ""
10289 "Questo programma è software libero; puoi redistribuirlo e/o modificarlo "
10290 "sotto i termini della GNU Lesser General Public License come pubblicata "
10291 "dalla Free Software Foundation; sia la versione 2.1 della LGPL, sia (a tua "
10292 "scelta) una versione più nuova.\n"
10293 "\n"
10294 "Questo programma è distribuito nella speranza che sia utile, ma SENZA ALCUNA "
10295 "GARANZIA; pure senza la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ o ADEGUATEZZA "
10296 "PER UN PARTICOLARE SCOPO. Leggere la GNU Lesser General Public License per "
10297 "più informazioni.\n"
10298 "\n"
10299 "Dovresti aver ricevuto una copia della GNU Lesser General Public License "
10300 "insieme a questo programma; altrimenti, scrivi alla Free Software "
10301 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10303 #: dlls/shell32/shell32.rc:256
10304 msgid "Wine License"
10305 msgstr "Licenza di Wine"
10307 #: dlls/shell32/shell32.rc:158
10308 msgid "Trash"
10309 msgstr "Cestino"
10311 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10312 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10313 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10314 msgid "Error"
10315 msgstr "Errore"
10317 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10318 msgid "Don't show me th&is message again"
10319 msgstr "Non mostrare nuovamente &questo messaggio"
10321 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10322 msgid "%d bytes"
10323 msgstr "%d byte"
10325 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10326 msgctxt "time unit: hours"
10327 msgid " hr"
10328 msgstr " ore"
10330 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10331 msgctxt "time unit: minutes"
10332 msgid " min"
10333 msgstr " min"
10335 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10336 msgctxt "time unit: seconds"
10337 msgid " sec"
10338 msgstr " sec"
10340 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10341 #, fuzzy
10342 #| msgid "New Folder"
10343 msgid "Select Source"
10344 msgstr "Nuova cartella"
10346 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10347 msgid "China Standard Time"
10348 msgstr ""
10350 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10351 msgid "China Daylight Time"
10352 msgstr ""
10354 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10355 msgid "North Asia Standard Time"
10356 msgstr ""
10358 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10359 msgid "North Asia Daylight Time"
10360 msgstr ""
10362 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
10363 msgid "Georgian Standard Time"
10364 msgstr ""
10366 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10367 msgid "Georgian Daylight Time"
10368 msgstr ""
10370 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10371 msgid "Nepal Standard Time"
10372 msgstr ""
10374 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10375 msgid "Nepal Daylight Time"
10376 msgstr ""
10378 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
10379 msgid "Cape Verde Standard Time"
10380 msgstr ""
10382 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
10383 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10384 msgstr ""
10386 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10387 #, fuzzy
10388 #| msgid "Date and time"
10389 msgid "Haiti Standard Time"
10390 msgstr "Data e ora"
10392 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10393 #, fuzzy
10394 #| msgid "Date and time"
10395 msgid "Haiti Daylight Time"
10396 msgstr "Data e ora"
10398 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
10399 #, fuzzy
10400 #| msgid "Central European"
10401 msgid "Central European Standard Time"
10402 msgstr "Europeo centrale"
10404 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
10405 #, fuzzy
10406 #| msgid "Central European"
10407 msgid "Central European Daylight Time"
10408 msgstr "Europeo centrale"
10410 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
10411 msgid "Morocco Standard Time"
10412 msgstr ""
10414 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
10415 msgid "Morocco Daylight Time"
10416 msgstr ""
10418 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
10419 #, fuzzy
10420 #| msgid "Central European"
10421 msgid "Central Europe Standard Time"
10422 msgstr "Europeo centrale"
10424 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
10425 #, fuzzy
10426 #| msgid "Central European"
10427 msgid "Central Europe Daylight Time"
10428 msgstr "Europeo centrale"
10430 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
10431 msgid "Iran Standard Time"
10432 msgstr ""
10434 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
10435 msgid "Iran Daylight Time"
10436 msgstr ""
10438 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
10439 #, fuzzy
10440 #| msgid "Date and time"
10441 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10442 msgstr "Data e ora"
10444 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
10445 #, fuzzy
10446 #| msgid "Date and time"
10447 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10448 msgstr "Data e ora"
10450 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10451 msgid "Namibia Standard Time"
10452 msgstr ""
10454 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10455 msgid "Namibia Daylight Time"
10456 msgstr ""
10458 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
10459 msgid "Tonga Standard Time"
10460 msgstr ""
10462 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
10463 msgid "Tonga Daylight Time"
10464 msgstr ""
10466 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
10467 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10468 msgstr ""
10470 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10471 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10472 msgstr ""
10474 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10475 #, fuzzy
10476 #| msgid "&Standard bar"
10477 msgid "GMT Standard Time"
10478 msgstr "Barra &predefinita"
10480 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10481 msgid "GMT Daylight Time"
10482 msgstr ""
10484 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10485 msgid "Central Asia Standard Time"
10486 msgstr ""
10488 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
10489 msgid "Central Asia Daylight Time"
10490 msgstr ""
10492 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
10493 #, fuzzy
10494 #| msgid "&Standard bar"
10495 msgid "Lord Howe Standard Time"
10496 msgstr "Barra &predefinita"
10498 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
10499 #, fuzzy
10500 #| msgid "Date and time"
10501 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10502 msgstr "Data e ora"
10504 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10505 msgid "Arabic Standard Time"
10506 msgstr ""
10508 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10509 msgid "Arabic Daylight Time"
10510 msgstr ""
10512 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
10513 msgid "Magadan Standard Time"
10514 msgstr ""
10516 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
10517 msgid "Magadan Daylight Time"
10518 msgstr ""
10520 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10521 msgid "Newfoundland Standard Time"
10522 msgstr ""
10524 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
10525 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10526 msgstr ""
10528 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10529 msgid "West Pacific Standard Time"
10530 msgstr ""
10532 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10533 msgid "West Pacific Daylight Time"
10534 msgstr ""
10536 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
10537 msgid "Pacific Standard Time"
10538 msgstr ""
10540 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
10541 msgid "Pacific Daylight Time"
10542 msgstr ""
10544 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10545 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10546 msgstr ""
10548 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10549 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10550 msgstr ""
10552 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10553 #, fuzzy
10554 #| msgid "Date and time"
10555 msgid "Magallanes Standard Time"
10556 msgstr "Data e ora"
10558 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10559 #, fuzzy
10560 #| msgid "Date and time"
10561 msgid "Magallanes Daylight Time"
10562 msgstr "Data e ora"
10564 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
10565 msgid "Samoa Standard Time"
10566 msgstr ""
10568 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
10569 msgid "Samoa Daylight Time"
10570 msgstr ""
10572 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
10573 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10574 msgstr ""
10576 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
10577 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10578 msgstr ""
10580 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
10581 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10582 msgstr ""
10584 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10585 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10586 msgstr ""
10588 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
10589 msgid "Middle East Standard Time"
10590 msgstr ""
10592 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
10593 msgid "Middle East Daylight Time"
10594 msgstr ""
10596 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10597 msgid "Tokyo Standard Time"
10598 msgstr ""
10600 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
10601 msgid "Tokyo Daylight Time"
10602 msgstr ""
10604 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
10605 msgid "Line Islands Standard Time"
10606 msgstr ""
10608 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
10609 msgid "Line Islands Daylight Time"
10610 msgstr ""
10612 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10613 #, fuzzy
10614 #| msgid "Date and time"
10615 msgid "Cuba Standard Time"
10616 msgstr "Data e ora"
10618 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10619 #, fuzzy
10620 #| msgid "Date and time"
10621 msgid "Cuba Daylight Time"
10622 msgstr "Data e ora"
10624 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
10625 msgid "Jordan Standard Time"
10626 msgstr ""
10628 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
10629 msgid "Jordan Daylight Time"
10630 msgstr ""
10632 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10633 msgid "Central Standard Time"
10634 msgstr ""
10636 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10637 msgid "Central Daylight Time"
10638 msgstr ""
10640 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10641 msgid "Azores Standard Time"
10642 msgstr ""
10644 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10645 msgid "Azores Daylight Time"
10646 msgstr ""
10648 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
10649 msgid "North Asia East Standard Time"
10650 msgstr ""
10652 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
10653 msgid "North Asia East Daylight Time"
10654 msgstr ""
10656 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
10657 msgid "Argentina Standard Time"
10658 msgstr ""
10660 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
10661 msgid "Argentina Daylight Time"
10662 msgstr ""
10664 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10665 #, fuzzy
10666 #| msgid "&Standard bar"
10667 msgid "Marquesas Standard Time"
10668 msgstr "Barra &predefinita"
10670 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10671 #, fuzzy
10672 #| msgid "Date and time"
10673 msgid "Marquesas Daylight Time"
10674 msgstr "Data e ora"
10676 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10677 msgid "Myanmar Standard Time"
10678 msgstr ""
10680 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10681 msgid "Myanmar Daylight Time"
10682 msgstr ""
10684 #: dlls/tzres/tzres.rc:236 dlls/tzres/tzres.rc:237
10685 msgid "Coordinated Universal Time"
10686 msgstr ""
10688 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10689 msgid "India Standard Time"
10690 msgstr ""
10692 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10693 msgid "India Daylight Time"
10694 msgstr ""
10696 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
10697 #, fuzzy
10698 #| msgid "&Standard bar"
10699 msgid "GTB Standard Time"
10700 msgstr "Barra &predefinita"
10702 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
10703 msgid "GTB Daylight Time"
10704 msgstr ""
10706 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10707 msgid "Turkey Standard Time"
10708 msgstr ""
10710 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10711 msgid "Turkey Daylight Time"
10712 msgstr ""
10714 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10715 msgid "Fiji Standard Time"
10716 msgstr ""
10718 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10719 msgid "Fiji Daylight Time"
10720 msgstr ""
10722 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
10723 msgid "Canada Central Standard Time"
10724 msgstr ""
10726 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
10727 msgid "Canada Central Daylight Time"
10728 msgstr ""
10730 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10731 msgid "Taipei Standard Time"
10732 msgstr ""
10734 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10735 msgid "Taipei Daylight Time"
10736 msgstr ""
10738 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
10739 msgid "W. Europe Standard Time"
10740 msgstr ""
10742 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
10743 msgid "W. Europe Daylight Time"
10744 msgstr ""
10746 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
10747 msgid "Montevideo Standard Time"
10748 msgstr ""
10750 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
10751 msgid "Montevideo Daylight Time"
10752 msgstr ""
10754 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10755 msgid "Pakistan Standard Time"
10756 msgstr ""
10758 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10759 msgid "Pakistan Daylight Time"
10760 msgstr ""
10762 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
10763 msgid "Caucasus Standard Time"
10764 msgstr ""
10766 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10767 msgid "Caucasus Daylight Time"
10768 msgstr ""
10770 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10771 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10772 msgstr ""
10774 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10775 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10776 msgstr ""
10778 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10779 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10780 msgstr ""
10782 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10783 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10784 msgstr ""
10786 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10787 msgid "Eastern Standard Time"
10788 msgstr ""
10790 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
10791 msgid "Eastern Daylight Time"
10792 msgstr ""
10794 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10795 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10796 msgstr ""
10798 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
10799 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10800 msgstr ""
10802 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
10803 msgid "Atlantic Standard Time"
10804 msgstr ""
10806 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
10807 msgid "Atlantic Daylight Time"
10808 msgstr ""
10810 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
10811 msgid "Mountain Standard Time"
10812 msgstr ""
10814 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
10815 msgid "Mountain Daylight Time"
10816 msgstr ""
10818 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10819 msgid "US Eastern Standard Time"
10820 msgstr ""
10822 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10823 msgid "US Eastern Daylight Time"
10824 msgstr ""
10826 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10827 #, fuzzy
10828 #| msgid "&Standard bar"
10829 msgid "North Korea Standard Time"
10830 msgstr "Barra &predefinita"
10832 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10833 #, fuzzy
10834 #| msgid "Date and time"
10835 msgid "North Korea Daylight Time"
10836 msgstr "Data e ora"
10838 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10839 msgid "Tasmania Standard Time"
10840 msgstr ""
10842 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10843 msgid "Tasmania Daylight Time"
10844 msgstr ""
10846 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10847 msgid "Central America Standard Time"
10848 msgstr ""
10850 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10851 msgid "Central America Daylight Time"
10852 msgstr ""
10854 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10855 msgid "US Mountain Standard Time"
10856 msgstr ""
10858 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10859 msgid "US Mountain Daylight Time"
10860 msgstr ""
10862 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10863 msgid "South Africa Standard Time"
10864 msgstr ""
10866 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10867 msgid "South Africa Daylight Time"
10868 msgstr ""
10870 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10871 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10872 msgstr ""
10874 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10875 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10876 msgstr ""
10878 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10879 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10880 msgstr ""
10882 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10883 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10884 msgstr ""
10886 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10887 msgid "Afghanistan Standard Time"
10888 msgstr ""
10890 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10891 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10892 msgstr ""
10894 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10895 msgid "Yakutsk Standard Time"
10896 msgstr ""
10898 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10899 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10900 msgstr ""
10902 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10903 msgid "SA Eastern Standard Time"
10904 msgstr ""
10906 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10907 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10908 msgstr ""
10910 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
10911 msgid "Arab Standard Time"
10912 msgstr ""
10914 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
10915 msgid "Arab Daylight Time"
10916 msgstr ""
10918 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
10919 msgid "Arabian Standard Time"
10920 msgstr ""
10922 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10923 msgid "Arabian Daylight Time"
10924 msgstr ""
10926 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10927 #, fuzzy
10928 #| msgid "Date and time"
10929 msgid "Tocantins Standard Time"
10930 msgstr "Data e ora"
10932 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10933 #, fuzzy
10934 #| msgid "Date and time"
10935 msgid "Tocantins Daylight Time"
10936 msgstr "Data e ora"
10938 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10939 msgid "Russian Standard Time"
10940 msgstr ""
10942 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10943 msgid "Russian Daylight Time"
10944 msgstr ""
10946 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10947 #, fuzzy
10948 #| msgid "Central European"
10949 msgid "Aus Central W. Standard Time"
10950 msgstr "Europeo centrale"
10952 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10953 #, fuzzy
10954 #| msgid "Central European"
10955 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
10956 msgstr "Europeo centrale"
10958 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10959 msgid "Romance Standard Time"
10960 msgstr ""
10962 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10963 msgid "Romance Daylight Time"
10964 msgstr ""
10966 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10967 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10968 msgstr ""
10970 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10971 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10972 msgstr ""
10974 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10975 msgid "Syria Standard Time"
10976 msgstr ""
10978 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10979 msgid "Syria Daylight Time"
10980 msgstr ""
10982 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
10983 msgid "AUS Central Standard Time"
10984 msgstr ""
10986 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
10987 msgid "AUS Central Daylight Time"
10988 msgstr ""
10990 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
10991 msgid "Greenwich Standard Time"
10992 msgstr ""
10994 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
10995 msgid "Greenwich Daylight Time"
10996 msgstr ""
10998 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10999 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11000 msgstr ""
11002 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11003 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11004 msgstr ""
11006 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11007 msgid "Israel Standard Time"
11008 msgstr ""
11010 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
11011 msgid "Israel Daylight Time"
11012 msgstr ""
11014 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11015 msgid "Bangladesh Standard Time"
11016 msgstr ""
11018 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11019 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11020 msgstr ""
11022 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11023 msgid "SA Pacific Standard Time"
11024 msgstr ""
11026 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11027 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11028 msgstr ""
11030 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11031 msgid "West Asia Standard Time"
11032 msgstr ""
11034 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
11035 msgid "West Asia Daylight Time"
11036 msgstr ""
11038 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11039 msgid "Alaskan Standard Time"
11040 msgstr ""
11042 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11043 msgid "Alaskan Daylight Time"
11044 msgstr ""
11046 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11047 msgid "Paraguay Standard Time"
11048 msgstr ""
11050 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11051 msgid "Paraguay Daylight Time"
11052 msgstr ""
11054 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11055 #, fuzzy
11056 #| msgid "Date and time"
11057 msgid "Dateline Standard Time"
11058 msgstr "Data e ora"
11060 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11061 msgid "Dateline Daylight Time"
11062 msgstr ""
11064 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11065 msgid "Libya Standard Time"
11066 msgstr ""
11068 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11069 msgid "Libya Daylight Time"
11070 msgstr ""
11072 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11073 msgid "Bahia Standard Time"
11074 msgstr ""
11076 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11077 msgid "Bahia Daylight Time"
11078 msgstr ""
11080 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11081 msgid "Venezuela Standard Time"
11082 msgstr ""
11084 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11085 msgid "Venezuela Daylight Time"
11086 msgstr ""
11088 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11089 #, fuzzy
11090 #| msgid "Date and time"
11091 msgid "Bougainville Standard Time"
11092 msgstr "Data e ora"
11094 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
11095 #, fuzzy
11096 #| msgid "Date and time"
11097 msgid "Bougainville Daylight Time"
11098 msgstr "Data e ora"
11100 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
11101 msgid "Hawaiian Standard Time"
11102 msgstr ""
11104 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
11105 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11106 msgstr ""
11108 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
11109 msgid "SE Asia Standard Time"
11110 msgstr ""
11112 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
11113 msgid "SE Asia Daylight Time"
11114 msgstr ""
11116 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
11117 msgid "New Zealand Standard Time"
11118 msgstr ""
11120 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
11121 msgid "New Zealand Daylight Time"
11122 msgstr ""
11124 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11125 #, fuzzy
11126 #| msgid "Date and time"
11127 msgid "Aleutian Standard Time"
11128 msgstr "Data e ora"
11130 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11131 #, fuzzy
11132 #| msgid "Date and time"
11133 msgid "Aleutian Daylight Time"
11134 msgstr "Data e ora"
11136 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11137 msgid "Central Brazilian Standard Time"
11138 msgstr ""
11140 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11141 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
11142 msgstr ""
11144 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11145 msgid "Belarus Standard Time"
11146 msgstr ""
11148 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11149 msgid "Belarus Daylight Time"
11150 msgstr ""
11152 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11153 msgid "SA Western Standard Time"
11154 msgstr ""
11156 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11157 msgid "SA Western Daylight Time"
11158 msgstr ""
11160 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11161 msgid "Greenland Standard Time"
11162 msgstr ""
11164 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11165 msgid "Greenland Daylight Time"
11166 msgstr ""
11168 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11169 #, fuzzy
11170 #| msgid "Date and time"
11171 msgid "Easter Island Standard Time"
11172 msgstr "Data e ora"
11174 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11175 #, fuzzy
11176 #| msgid "Date and time"
11177 msgid "Easter Island Daylight Time"
11178 msgstr "Data e ora"
11180 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
11181 msgid "Egypt Standard Time"
11182 msgstr ""
11184 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
11185 msgid "Egypt Daylight Time"
11186 msgstr ""
11188 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
11189 #, fuzzy
11190 #| msgid "Date and time"
11191 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
11192 msgstr "Data e ora"
11194 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
11195 #, fuzzy
11196 #| msgid "Date and time"
11197 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
11198 msgstr "Data e ora"
11200 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11201 msgid "Mauritius Standard Time"
11202 msgstr ""
11204 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11205 msgid "Mauritius Daylight Time"
11206 msgstr ""
11208 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11209 msgid "Vladivostok Standard Time"
11210 msgstr ""
11212 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11213 msgid "Vladivostok Daylight Time"
11214 msgstr ""
11216 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11217 msgid "Singapore Standard Time"
11218 msgstr ""
11220 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11221 msgid "Singapore Daylight Time"
11222 msgstr ""
11224 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
11225 msgid "Korea Standard Time"
11226 msgstr ""
11228 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11229 msgid "Korea Daylight Time"
11230 msgstr ""
11232 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11233 #, fuzzy
11234 #| msgid "Date and time"
11235 msgid "Chatham Islands Standard Time"
11236 msgstr "Data e ora"
11238 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11239 #, fuzzy
11240 #| msgid "Date and time"
11241 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
11242 msgstr "Data e ora"
11244 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11245 msgid "E. Africa Standard Time"
11246 msgstr ""
11248 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11249 msgid "E. Africa Daylight Time"
11250 msgstr ""
11252 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11253 #, fuzzy
11254 #| msgid "&Standard bar"
11255 msgid "FLE Standard Time"
11256 msgstr "Barra &predefinita"
11258 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11259 msgid "FLE Daylight Time"
11260 msgstr ""
11262 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11263 msgid "E. South America Standard Time"
11264 msgstr ""
11266 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11267 msgid "E. South America Daylight Time"
11268 msgstr ""
11270 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11271 msgid "Central Pacific Standard Time"
11272 msgstr ""
11274 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11275 msgid "Central Pacific Daylight Time"
11276 msgstr ""
11278 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11279 msgid "W. Central Africa Standard Time"
11280 msgstr ""
11282 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11283 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
11284 msgstr ""
11286 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11287 msgid "Pacific SA Standard Time"
11288 msgstr ""
11290 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11291 msgid "Pacific SA Daylight Time"
11292 msgstr ""
11294 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11295 msgid "E. Australia Standard Time"
11296 msgstr ""
11298 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11299 msgid "E. Australia Daylight Time"
11300 msgstr ""
11302 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11303 msgid "W. Australia Standard Time"
11304 msgstr ""
11306 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11307 msgid "W. Australia Daylight Time"
11308 msgstr ""
11310 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
11311 msgid "Security Warning"
11312 msgstr "Avviso di sicurezza"
11314 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
11315 #, fuzzy
11316 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
11317 msgid "Do you want to install this software?"
11318 msgstr "Vuoi continuare comunque?"
11320 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
11321 #, fuzzy
11322 #| msgid "Install/Uninstall"
11323 msgid "Don't install"
11324 msgstr "Installa/Disinstalla"
11326 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
11327 msgid ""
11328 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
11329 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
11330 msgstr ""
11332 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
11333 #, fuzzy
11334 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
11335 msgid "Installation of component failed: %08x"
11336 msgstr "Impossibile applicare la trasformazione di installazione.\n"
11338 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
11339 #, fuzzy
11340 #| msgid "&Install"
11341 msgid "Install (%d)"
11342 msgstr "&Installa"
11344 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
11345 #, fuzzy
11346 #| msgid "&Install"
11347 msgid "Install"
11348 msgstr "&Installa"
11350 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
11351 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
11352 msgctxt "window"
11353 msgid "&Restore"
11354 msgstr "&Ripristina"
11356 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
11357 msgid "&Move"
11358 msgstr "&Muovi"
11360 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
11361 #: programs/conhost/conhost.rc:84
11362 msgid "&Size"
11363 msgstr "&Dimensione"
11365 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
11366 msgid "Mi&nimize"
11367 msgstr "Mi&nimizza"
11369 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
11370 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
11371 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
11372 msgid "Ma&ximize"
11373 msgstr "Ma&ssimizza"
11375 #: dlls/user32/user32.rc:36
11376 msgid "&Close\tAlt+F4"
11377 msgstr "&Chiudi\tAlt+F4"
11379 #: dlls/user32/user32.rc:38
11380 msgid "&About Wine"
11381 msgstr "&Informazioni su Wine"
11383 #: dlls/user32/user32.rc:49
11384 msgid "&Close\tCtrl+F4"
11385 msgstr "&Chiudi\tCtrl+F4"
11387 #: dlls/user32/user32.rc:51
11388 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
11389 msgstr "&Prossimo\tCtrl+F6"
11391 #: dlls/user32/user32.rc:81
11392 msgid "&Abort"
11393 msgstr "&Abbandona"
11395 #: dlls/user32/user32.rc:85
11396 msgid "&Ignore"
11397 msgstr "&Ignora"
11399 #: dlls/user32/user32.rc:86
11400 msgid "&Try Again"
11401 msgstr "&Riprova"
11403 #: dlls/user32/user32.rc:87
11404 msgid "&Continue"
11405 msgstr "&Continua"
11407 #: dlls/user32/user32.rc:94
11408 msgid "Select Window"
11409 msgstr "Seleziona finestra"
11411 #: dlls/user32/user32.rc:72
11412 msgid "&More Windows..."
11413 msgstr "&Più finestre..."
11415 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
11416 msgid "Overflow"
11417 msgstr ""
11419 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
11420 #, fuzzy
11421 #| msgid "Out of memory."
11422 msgid "Out of memory"
11423 msgstr "Memoria esaurita."
11425 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
11426 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
11427 msgstr ""
11429 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
11430 #, fuzzy
11431 #| msgid "Data type mismatch.\n"
11432 msgid "Type mismatch"
11433 msgstr "Discordanza del tipo dei dati.\n"
11435 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
11436 #, fuzzy
11437 #| msgid "I/O device error.\n"
11438 msgid "Device I/O error"
11439 msgstr "Errore I/O dell'unità.\n"
11441 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
11442 #, fuzzy
11443 #| msgid "File already exists.\n"
11444 msgid "File already exists"
11445 msgstr "File esistente.\n"
11447 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
11448 #, fuzzy
11449 #| msgid "Disk full.\n"
11450 msgid "Disk full"
11451 msgstr "Disco pieno.\n"
11453 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
11454 #, fuzzy
11455 #| msgid "Too many open files.\n"
11456 msgid "Too many files"
11457 msgstr "Troppi file aperti.\n"
11459 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
11460 #, fuzzy
11461 #| msgid "Access denied.\n"
11462 msgid "Permission denied"
11463 msgstr "Accesso negato.\n"
11465 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
11466 msgid "Path/File access error"
11467 msgstr ""
11469 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
11470 #, fuzzy
11471 #| msgid "Path not found.\n"
11472 msgid "Path not found"
11473 msgstr "Percorso non trovato.\n"
11475 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
11476 #, fuzzy
11477 #| msgid "(value not set)"
11478 msgid "Object variable not set"
11479 msgstr "(valore non immesso)"
11481 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
11482 #, fuzzy
11483 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
11484 msgid "Invalid use of Null"
11485 msgstr "Buffer utente non valido.\n"
11487 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
11488 msgid "Can't create necessary temporary file"
11489 msgstr ""
11491 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
11492 #, fuzzy
11493 #| msgid "Automation server can't create object"
11494 msgid "ActiveX component can't create object"
11495 msgstr "Il server di automazione non può creare l'oggetto"
11497 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
11498 #, fuzzy
11499 #| msgid "Object doesn't support this action"
11500 msgid "Class doesn't support Automation"
11501 msgstr "L'oggetto non supporta questa azione"
11503 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
11504 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
11505 msgstr ""
11507 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
11508 #, fuzzy
11509 #| msgid "Object doesn't support this action"
11510 msgid "Object doesn't support named arguments"
11511 msgstr "L'oggetto non supporta questa azione"
11513 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
11514 #, fuzzy
11515 #| msgid "Object doesn't support this action"
11516 msgid "Object doesn't support current locale setting"
11517 msgstr "L'oggetto non supporta questa azione"
11519 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
11520 #, fuzzy
11521 #| msgid "Element not found.\n"
11522 msgid "Named argument not found"
11523 msgstr "Elemento non trovato.\n"
11525 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
11526 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
11527 msgstr ""
11529 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
11530 #, fuzzy
11531 #| msgid "Object Class Violation"
11532 msgid "Object not a collection"
11533 msgstr "Violazione di classe dell'oggetto"
11535 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
11536 #, fuzzy
11537 #| msgid "Specified control was not found in message"
11538 msgid "Specified DLL function not found"
11539 msgstr "Il controllo specificato non è stato trovato nel messaggio"
11541 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
11542 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
11543 msgstr ""
11545 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
11546 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
11547 msgstr ""
11549 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
11550 msgid "Invalid or unqualified reference"
11551 msgstr ""
11553 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
11554 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
11555 msgstr ""
11557 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
11558 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
11559 msgstr ""
11561 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
11562 #, fuzzy
11563 #| msgid "Hide"
11564 msgid "Hide %@"
11565 msgstr "Nascondi"
11567 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
11568 #, fuzzy
11569 #| msgid "Other"
11570 msgid "Hide Others"
11571 msgstr "Altro"
11573 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
11574 #, fuzzy
11575 #| msgid "Show"
11576 msgid "Show All"
11577 msgstr "Mostra"
11579 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
11580 msgid "Quit %@"
11581 msgstr ""
11583 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
11584 msgid "Quit"
11585 msgstr ""
11587 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
11588 #, fuzzy
11589 #| msgid "&Window"
11590 msgid "Window"
11591 msgstr "&Finestra"
11593 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
11594 #, fuzzy
11595 #| msgid "&Minimize"
11596 msgid "Minimize"
11597 msgstr "&Minimizza"
11599 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
11600 #, fuzzy
11601 #| msgid "Zoom in"
11602 msgid "Zoom"
11603 msgstr "Ingrandisci"
11605 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
11606 msgid "Enter Full Screen"
11607 msgstr ""
11609 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
11610 #, fuzzy
11611 #| msgid "&Bring To Front"
11612 msgid "Bring All to Front"
11613 msgstr "&Porta davanti"
11615 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
11616 msgid "Paper Si&ze:"
11617 msgstr "&Dimensione del foglio:"
11619 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
11620 msgid "Duplex:"
11621 msgstr "Fronte retro:"
11623 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
11624 #, fuzzy
11625 #| msgid "&Setup"
11626 msgid "Setup"
11627 msgstr "&Configura"
11629 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
11630 msgid "Realm"
11631 msgstr "Dominio"
11633 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
11634 msgid "Authentication Required"
11635 msgstr "Autenticazione richiesta"
11637 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
11638 msgid "Server"
11639 msgstr "Server"
11641 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
11642 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
11643 msgstr "È presente un problema con il certificato per questo sito."
11645 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
11646 msgid "Do you want to continue anyway?"
11647 msgstr "Vuoi continuare comunque?"
11649 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
11650 msgid "LAN Connection"
11651 msgstr "Connessione LAN"
11653 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
11654 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
11655 msgstr "Il certificato è stato emesso da un editore sconosciuto o non fidato."
11657 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
11658 msgid "The date on the certificate is invalid."
11659 msgstr "La data sul certificato non è valida."
11661 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
11662 msgid "The name on the certificate does not match the site."
11663 msgstr "Il nome sul certificato non corrisponde al sito."
11665 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
11666 msgid ""
11667 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
11668 msgstr ""
11669 "È presente almeno un problema di sicurezza non specificato con questo "
11670 "certificato."
11672 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
11673 msgid "Effective Date"
11674 msgstr ""
11676 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
11677 #, fuzzy
11678 #| msgid "Security"
11679 msgid "Security Protocol"
11680 msgstr "Sicurezza"
11682 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
11683 #, fuzzy
11684 #| msgid "Signature"
11685 msgid "Signature Type"
11686 msgstr "Firma"
11688 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
11689 #, fuzzy
11690 #| msgid "Encrypting File System"
11691 msgid "Encryption Type"
11692 msgstr "File System con crittografia"
11694 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
11695 msgid "Privacy Strength"
11696 msgstr ""
11698 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
11699 msgid "bits"
11700 msgstr ""
11702 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
11703 #, fuzzy
11704 #| msgid "Service request timeout.\n"
11705 msgid "The request has timed out.\n"
11706 msgstr "Timeout della richiesta del servizio.\n"
11708 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
11709 #, fuzzy
11710 #| msgid "A printer error occurred."
11711 msgid "An internal error has occurred.\n"
11712 msgstr "Si è verificato un errore della stampante."
11714 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
11715 #, fuzzy
11716 #| msgid "Path is invalid.\n"
11717 msgid "The URL is invalid.\n"
11718 msgstr "Percorso non valido.\n"
11720 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
11721 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11722 msgstr ""
11724 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
11725 #, fuzzy
11726 #| msgid "The username could not be found.\n"
11727 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11728 msgstr "Impossibile trovare il nome utente.\n"
11730 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
11731 #, fuzzy
11732 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
11733 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11734 msgstr "Profilo utente non valido.\n"
11736 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
11737 msgid ""
11738 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11739 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11740 msgstr ""
11742 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
11743 #, fuzzy
11744 #| msgid "The profile could not be added.\n"
11745 msgid "The requested item could not be located.\n"
11746 msgstr "Impossibile aggiungere il profilo.\n"
11748 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
11749 #, fuzzy
11750 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
11751 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11752 msgstr "Impossibile connettersi al server LDAP"
11754 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
11755 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11756 msgstr ""
11758 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
11759 msgid ""
11760 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11761 "certificate is expired.\n"
11762 msgstr ""
11764 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
11765 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11766 msgstr ""
11768 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
11769 msgid "The specified command was carried out."
11770 msgstr "Il comando specificato è stato eseguito."
11772 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
11773 msgid "Undefined external error."
11774 msgstr "Errore esterno non definito."
11776 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
11777 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11778 msgstr ""
11779 "È stato usato l'ID di un dispositivo che è fuori dalla portata del sistema."
11781 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
11782 msgid "The driver was not enabled."
11783 msgstr "Il driver non era abilitato."
11785 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
11786 msgid ""
11787 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11788 "again."
11789 msgstr ""
11790 "Il dispositivo specificato è già in uso. Attendere che sia nuovamente "
11791 "disponibile e riprovare."
11793 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
11794 msgid "The specified device handle is invalid."
11795 msgstr "L'handle del dispositivo specificato non è valido."
11797 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
11798 msgid "There is no driver installed on your system!"
11799 msgstr "Nessun driver è presente nel sistema!"
11801 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
11802 msgid ""
11803 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11804 "increase available memory, and then try again."
11805 msgstr ""
11806 "Memoria insufficiente per eseguire questa operazione. Chiudere una o più "
11807 "applicazioni per aumentare la memoria disponibile e riprovare."
11809 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
11810 msgid ""
11811 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11812 "which functions and messages the driver supports."
11813 msgstr ""
11814 "Questa funzione non è supportata. Usare la funzione Capacità per determinare "
11815 "quali funzioni e messaggi sono supportati dal driver."
11817 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
11818 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11819 msgstr "È stato specificato un numero di errore non definito dal sistema."
11821 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
11822 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11823 msgstr "Una flag non valida è stata passata a una funzione di sistema."
11825 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
11826 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11827 msgstr "Un parametro non valido è stato passato a una funzione di sistema."
11829 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
11830 msgid ""
11831 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11832 "Capabilities function to determine the supported formats."
11833 msgstr ""
11834 "Il formato specificato non è supportato o non può essere tradotto. Usare la "
11835 "funzione Capacità per determinare le funzioni supportate."
11837 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
11838 msgid ""
11839 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11840 "device, or wait until the data is finished playing."
11841 msgstr ""
11842 "Impossibile effettuare questa operazione mentre il supporto di dati è ancora "
11843 "in esecuzione. Reinizializzare il dispositivo o attendere la fine "
11844 "dell'esecuzione."
11846 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
11847 msgid ""
11848 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11849 "header, and then try again."
11850 msgstr ""
11851 "L'intestazione del wave non è stata preparata. Usare la funzione Prepare per "
11852 "preparare l'intestazione e riprovare."
11854 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
11855 msgid ""
11856 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11857 "and then try again."
11858 msgstr ""
11859 "Impossibile aprire il dispositivo senza usare la flag WAVE_ALLOWSYNC. Usare "
11860 "la flag e riprovare."
11862 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
11863 msgid ""
11864 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11865 "header, and then try again."
11866 msgstr ""
11867 "L'intestazione MIDI non è stata preparata. Usare la funzione Prepare per "
11868 "preparare l'intestazione e riprovare."
11870 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
11871 msgid ""
11872 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11873 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11874 msgstr ""
11875 "Non è stata trovata una mappa MIDI. Ci potrebbe essere un problema con il "
11876 "driver o il file MIDIMAP.CFG potrebbe essere danneggiato o mancante."
11878 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
11879 msgid ""
11880 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11881 "transmitted, and then try again."
11882 msgstr ""
11883 "La porta sta trasmettendo dati al dispositivo. Attendere la fine della "
11884 "trasmissione dati e riprovare."
11886 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
11887 #, fuzzy
11888 #| msgid ""
11889 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
11890 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
11891 msgid ""
11892 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11893 "on the system."
11894 msgstr ""
11895 "La configurazione attuale del Mapper MIDI si riferisce a un dispositivo MIDI "
11896 "che non è presente nel sistema. Usare il Mapper MIDI per modificare la "
11897 "configurazione."
11899 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
11900 msgid ""
11901 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11902 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11903 msgstr ""
11904 "La configurazione MIDI attuale è danneggiata. Copiare l'originale del file "
11905 "MIDIMAP.CFG nella directory SYSTEM di Windows e riprovare."
11907 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
11908 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11909 msgstr ""
11910 "ID del dispositivo MCI non valido. Usare l'ID restituito quando il "
11911 "dispositivo MCI è stato inizializzato."
11913 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
11914 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11915 msgstr "Il driver non riconosce il parametro specificato del comando."
11917 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
11918 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11919 msgstr "Il driver non riconosce il comando specificato."
11921 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
11922 msgid ""
11923 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11924 "or contact the device manufacturer."
11925 msgstr ""
11926 "C'è un problema con il dispositivo multimediale. Controllare che funzioni "
11927 "correttamente o contattare il produttore."
11929 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
11930 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11931 msgstr ""
11932 "Il dispositivo specificato non è inizializzato o non è riconosciuto da MCI."
11934 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
11935 msgid ""
11936 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11937 "unique alias."
11938 msgstr ""
11939 "Il nome del dispositivo è già in uso come alias da parte di questa "
11940 "applicazione. Usare un alias univoco."
11942 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
11943 msgid ""
11944 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11945 msgstr ""
11946 "Si è verificato un problema non rilevabile nel caricamento del driver "
11947 "specificato."
11949 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
11950 msgid "No command was specified."
11951 msgstr "Non è stato specificato nessun comando."
11953 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
11954 msgid ""
11955 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11956 "size of the buffer."
11957 msgstr ""
11958 "La stringa di output è troppo grande per entrare nel buffer di ritorno. "
11959 "Aumentare la dimensione del buffer."
11961 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
11962 msgid ""
11963 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11964 "one."
11965 msgstr ""
11966 "Il comando specificato richiede un parametro che sia una stringa di "
11967 "caratteri. Fornirne uno."
11969 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
11970 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11971 msgstr "Il numero intero specificato non è valido per questo comando."
11973 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
11974 msgid ""
11975 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11976 "manufacturer about obtaining a new driver."
11977 msgstr ""
11978 "Il driver ha restituito un tipo non valido. Contattare il produttore del "
11979 "dispositivo per ottenere un nuovo driver."
11981 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
11982 msgid ""
11983 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11984 "manufacturer about obtaining a new driver."
11985 msgstr ""
11986 "C'è un problema con il driver. Contattare il produttore del dispositivo per "
11987 "ottenere un nuovo driver."
11989 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
11990 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11991 msgstr "Il comando specificato richiede un parametro. Fornirne uno."
11993 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
11994 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11995 msgstr "Il dispositivo MCI in uso non supporta il comando specificato."
11997 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
11998 msgid ""
11999 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
12000 msgstr ""
12001 "Il file specificato non è stato trovato. Controllare che l'indirizzo e il "
12002 "nome del file siano corretti."
12004 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
12005 msgid "The device driver is not ready."
12006 msgstr "Il driver del dispositivo non è pronto."
12008 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
12009 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
12010 msgstr ""
12011 "Si è verificato un problema nell'inizializzazione di MCI. Provare a "
12012 "riavviare Windows."
12014 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
12015 msgid ""
12016 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
12017 "access error."
12018 msgstr ""
12019 "Si è verificato un errore nel driver. Il driver è stato chiuso. Errore non "
12020 "accessibile."
12022 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
12023 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
12024 msgstr ""
12025 "Non è possibile usare 'all' come nome del dispositivo con il comando "
12026 "specificato."
12028 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
12029 msgid ""
12030 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
12031 "separately to determine which devices caused the error."
12032 msgstr ""
12033 "Si sono verificati errori in più di un dispositivo. Specificare ogni comando "
12034 "e dispositivo separatamente per determinare quali dispositivi hanno causato "
12035 "l'errore."
12037 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
12038 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
12039 msgstr "Impossibile determinare il tipo di dispositivo dall'estensione data."
12041 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
12042 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
12043 msgstr ""
12044 "Il parametro specificato è fuori dalla portata del comando specificato."
12046 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
12047 msgid "The specified parameters cannot be used together."
12048 msgstr "I parametri specificati non possono essere usati insieme."
12050 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
12051 msgid ""
12052 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
12053 "still connected to the network."
12054 msgstr ""
12055 "Impossibile salvare il file specificato. Controllare di avere abbastanza "
12056 "spazio libero o di essere ancora connessi alla rete."
12058 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
12059 #, fuzzy
12060 #| msgid ""
12061 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
12062 #| "device name is spelled correctly."
12063 msgid ""
12064 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
12065 "device name is spelled correctly."
12066 msgstr ""
12067 "Impossibile trovare il dispositivo specificato. Controllare che sia "
12068 "installato e che il nome sia digitato correttamente."
12070 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
12071 msgid ""
12072 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
12073 "again."
12074 msgstr ""
12075 "Il dispositivo specificato verrà chiuso. Attendere alcuni secondi e "
12076 "riprovare."
12078 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
12079 msgid ""
12080 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
12081 "alias."
12082 msgstr ""
12083 "L'alias specificato è già in uso da parte di questa applicazione. Usare un "
12084 "alias univoco."
12086 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
12087 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
12088 msgstr "Il parametro specificato non è valido per questo comando."
12090 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
12091 msgid ""
12092 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
12093 "parameter with each 'open' command."
12094 msgstr ""
12095 "Il driver dell'unità è già in uso. Per condividerlo, usare il parametro "
12096 "'shareable' con ogni comando 'open'."
12098 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
12099 msgid ""
12100 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
12101 "Please supply one."
12102 msgstr ""
12103 "Il comando specificato richiede un alias, un file, un driver o il nome di un "
12104 "dispositivo. Fornirne uno."
12106 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
12107 msgid ""
12108 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
12109 "documentation for valid formats."
12110 msgstr ""
12111 "Il valore specificato non è valido per il formato dell'orario. Consultare la "
12112 "documentazione MCI per i formati validi."
12114 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
12115 msgid ""
12116 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
12117 "supply one."
12118 msgstr ""
12119 "Manca un doppio apice di chiusura dal valore del parametro. Fornirne uno."
12121 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
12122 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
12123 msgstr ""
12124 "Un valore o un parametro è stato specificato due volte. Specificarlo solo "
12125 "una volta."
12127 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
12128 msgid ""
12129 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
12130 "may be corrupt, or not in the correct format."
12131 msgstr ""
12132 "Il file specificato non può essere aperto con il dispositivo MCI "
12133 "specificato. Il file potrebbe essere danneggiato o in un formato errato."
12135 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
12136 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
12137 msgstr "Un blocco di parametri nulli è stato passato a MCI."
12139 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
12140 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
12141 msgstr "Non è possibile salvare un file senza nome. Fornire un nome al file."
12143 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
12144 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
12145 msgstr "È necessario specificare un alias quando si usa il parametro 'new'."
12147 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
12148 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
12149 msgstr "Impossibile usare il flag 'notify' con dispositivi auto-inizializzati."
12151 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
12152 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
12153 msgstr "Impossibile usare un nome file con il dispositivo specificato."
12155 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
12156 msgid ""
12157 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
12158 "sequence, and then try again."
12159 msgstr ""
12160 "Impossibile eseguire i comandi nell'ordine specificato. Correggere la "
12161 "sequenza e riprovare."
12163 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
12164 msgid ""
12165 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
12166 "the device is closed, and then try again."
12167 msgstr ""
12168 "Impossibile eseguire il comando specificato con un dispositivo auto-"
12169 "inizializzato. Attendere la chiusura del dispositivo e riprovare."
12171 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
12172 msgid ""
12173 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
12174 "characters, followed by a period and an extension."
12175 msgstr ""
12176 "Il nome del file non è valido. Controllare che il nome del file non sia più "
12177 "lungo di 8 caratteri, seguito da un punto e un'estensione."
12179 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
12180 msgid ""
12181 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
12182 msgstr ""
12183 "Impossibile specificare altri caratteri dopo una stringa compresa tra apici."
12185 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
12186 msgid ""
12187 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
12188 "in Control Panel to install the device."
12189 msgstr ""
12190 "Il dispositivo specificato non è installato nel sistema. Usare l'opzione "
12191 "Drivers nel Pannello di Controllo per installare il dispositivo."
12193 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
12194 msgid ""
12195 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
12196 "restarting your computer."
12197 msgstr ""
12198 "Impossibile accedere al file o dispositivo MCI specificato. Provare a "
12199 "cambiare la cartella o riavviare il computer."
12201 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
12202 msgid ""
12203 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
12204 "cannot change directories."
12205 msgstr ""
12206 "Impossibile accedere al file o dispositivo MCI specificato perché "
12207 "l'applicazione non può cambiare cartella."
12209 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
12210 msgid ""
12211 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
12212 "change drives."
12213 msgstr ""
12214 "Impossibile accedere al file o dispositivo MCI specificato perché "
12215 "l'applicazione non può cambiare unità."
12217 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
12218 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
12219 msgstr "Specificare un driver o dispositivo con meno di 79 caratteri."
12221 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
12222 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
12223 msgstr "Specificare un driver o dispositivo con meno di 69 caratteri."
12225 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
12226 msgid ""
12227 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
12228 msgstr ""
12229 "Il comando specificato richiede un numero intero come parametro. Fornirne "
12230 "uno."
12232 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
12233 msgid ""
12234 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
12235 "until a wave device is free, and then try again."
12236 msgstr ""
12237 "Tutti i dispositivi wave che possono leggere il file nel formato attuale "
12238 "sono in uso. Attendere che un dispositivo wave sia libero e riprovare."
12240 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
12241 msgid ""
12242 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
12243 "until the device is free, and then try again."
12244 msgstr ""
12245 "Impossibile impostare il dispositivo wave attuale per la riproduzione perché "
12246 "in uso. Attendere che il dispositivo sia libero e riprovare."
12248 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
12249 msgid ""
12250 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
12251 "Wait until a wave device is free, and then try again."
12252 msgstr ""
12253 "Tutti i dispositivi wave che possono registrare nel formato attuale sono in "
12254 "uso. Attendere che un dispositivo wave sia disponibile e riprovare."
12256 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
12257 msgid ""
12258 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
12259 "until the device is free, and then try again."
12260 msgstr ""
12261 "Impossibile impostare il dispositivo per registrare perché in uso. Attendere "
12262 "che il dispositivo sia disponibile e riprovare."
12264 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
12265 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
12266 msgstr ""
12267 "Può essere usato qualunque dispositivo compatibile waveform per la "
12268 "riproduzione."
12270 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
12271 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
12272 msgstr ""
12273 "Può essere usato qualunque dispositivo compatibile waveform per la "
12274 "registrazione."
12276 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
12277 msgid ""
12278 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
12279 "the Drivers option to install the wave device."
12280 msgstr ""
12281 "Nessun dispositivo wave installato può riprodurre i file nel formato "
12282 "attuale. Usare l'opzione Drivers per installare un dispositivo wave."
12284 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
12285 msgid ""
12286 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
12287 "format."
12288 msgstr ""
12289 "Il dispositivo che si sta usando per riprodurre il file non riconosce il "
12290 "formato del file attuale."
12292 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
12293 msgid ""
12294 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
12295 "the Drivers option to install the wave device."
12296 msgstr ""
12297 "Nessun dispositivo wave installato può registrare dei file nel formato "
12298 "attuale. Usare l'opzione Drivers per installare un dispositivo wave."
12300 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
12301 msgid ""
12302 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
12303 "format."
12304 msgstr ""
12305 "Il dispositivo che si sta usando per registrare non riconosce il formato del "
12306 "file attuale."
12308 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
12309 msgid ""
12310 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
12311 "You can't use them together."
12312 msgstr ""
12313 "I formati dell'orario del \"song pointer\" e SMPTE si escludono "
12314 "vicendevolmente. Non si possono usare insieme."
12316 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
12317 #, fuzzy
12318 #| msgid ""
12319 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
12320 #| "try again."
12321 msgid ""
12322 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
12323 "try again."
12324 msgstr ""
12325 "La porta MIDI specificata è già in uso. Attendere che sia libera e riprovare."
12327 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
12328 msgid ""
12329 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
12330 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
12331 msgstr ""
12332 "Il dispositivo MIDI specificato non è installato nel sistema. Usare "
12333 "l'opzione Drivers nel Pannello di Controllo per installare un dispositivo "
12334 "MIDI."
12336 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
12337 msgid "An error occurred with the specified port."
12338 msgstr "Si è verificato un errore con la porta specificata."
12340 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
12341 #, fuzzy
12342 #| msgid ""
12343 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12344 #| "these applications; then, try again."
12345 msgid ""
12346 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12347 "these applications, and then try again."
12348 msgstr ""
12349 "Tutti i timer multimediali sono in uso da parte di altre applicazioni. "
12350 "Chiudere una di questa applicazioni e riprovare."
12352 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
12353 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
12354 msgstr "Non è stata specificata una porta MIDI nel sistema."
12356 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
12357 msgid ""
12358 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
12359 "Control Panel to install a MIDI driver."
12360 msgstr ""
12361 "Nel sistema non sono installati dispositivi MIDI. Usare l'opzione Drivers "
12362 "dal Pannello di Controllo per installare un driver MIDI."
12364 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
12365 msgid "There is no display window."
12366 msgstr "Non c'è nessuna finestra di visualizzazione."
12368 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
12369 msgid "Could not create or use window."
12370 msgstr "Impossibile usare o creare la finestra."
12372 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
12373 msgid ""
12374 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
12375 "check your disk or network connection."
12376 msgstr ""
12377 "Impossibile leggere il file specificato. Assicurarsi che il file sia ancora "
12378 "presente o controllare il disco o la connessione di rete."
12380 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
12381 msgid ""
12382 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
12383 "are still connected to the network."
12384 msgstr ""
12385 "Impossibile scrivere il file specificato. Controllare di avere spazio libero "
12386 "sufficiente sul disco o di essere ancora connessi alla rete."
12388 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
12389 #, fuzzy
12390 #| msgid "Wine Gecko Installer"
12391 msgid "Wine Sound Mapper"
12392 msgstr "Installer di Wine Gecko"
12394 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
12395 #, fuzzy
12396 #| msgid "column"
12397 msgid "Volume"
12398 msgstr "colonna"
12400 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
12401 msgid "Master Volume"
12402 msgstr ""
12404 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
12405 msgid "Mute"
12406 msgstr ""
12408 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
12409 msgid "Print to File"
12410 msgstr "Stampa su File"
12412 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
12413 msgid "&Output File Name:"
12414 msgstr "&Nome del file in uscita:"
12416 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
12417 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
12418 msgstr "Il file in uscita esiste già. Clicca su Ok per sovrascriverlo."
12420 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
12421 msgid "Unable to create the output file."
12422 msgstr "Impossibile creare il file in uscita."
12424 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
12425 msgid "Success"
12426 msgstr "Successo"
12428 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
12429 msgid "Operations Error"
12430 msgstr "Errore nelle operazioni"
12432 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
12433 msgid "Protocol Error"
12434 msgstr "Errore nel protocollo"
12436 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
12437 msgid "Time Limit Exceeded"
12438 msgstr "Superato il tempo limite"
12440 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
12441 msgid "Size Limit Exceeded"
12442 msgstr "Superata la dimensione massima"
12444 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
12445 msgid "Compare False"
12446 msgstr "Compara falso"
12448 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
12449 msgid "Compare True"
12450 msgstr "Compara vero"
12452 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
12453 msgid "Authentication Method Not Supported"
12454 msgstr "Metodo di autenticazione non supportato"
12456 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
12457 msgid "Strong Authentication Required"
12458 msgstr "Autenticazione forte richiesta"
12460 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
12461 msgid "Referral (v2)"
12462 msgstr "Rinvio (v2)"
12464 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
12465 msgid "Referral"
12466 msgstr "Rinvio"
12468 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
12469 msgid "Administration Limit Exceeded"
12470 msgstr "Superato il limite di amministrazione"
12472 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
12473 msgid "Unavailable Critical Extension"
12474 msgstr "Estensione critica non disponibile"
12476 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
12477 msgid "Confidentiality Required"
12478 msgstr "Richiesta confidenzialità"
12480 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
12481 #, fuzzy
12482 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
12483 msgid "SASL Bind in Progress"
12484 msgstr "Spegnimento in corso.\n"
12486 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
12487 msgid "No Such Attribute"
12488 msgstr "Attributo inesistente"
12490 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
12491 msgid "Undefined Type"
12492 msgstr "Tipo non definito"
12494 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
12495 msgid "Inappropriate Matching"
12496 msgstr "Matching inappropriato"
12498 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
12499 msgid "Constraint Violation"
12500 msgstr "Violazione del vincolo"
12502 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
12503 msgid "Attribute Or Value Exists"
12504 msgstr "Attributo o valore esistente"
12506 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
12507 msgid "Invalid Syntax"
12508 msgstr "Sintassi non valida"
12510 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
12511 msgid "No Such Object"
12512 msgstr "Oggetto inesistente"
12514 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
12515 msgid "Alias Problem"
12516 msgstr "Problema di alias"
12518 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
12519 msgid "Invalid DN Syntax"
12520 msgstr "Sintassi DN non valida"
12522 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
12523 msgid "Is Leaf"
12524 msgstr "È foglia"
12526 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
12527 msgid "Alias Dereference Problem"
12528 msgstr "Problema di dereferenziazione di alias"
12530 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
12531 msgid "Inappropriate Authentication"
12532 msgstr "Autenticazione non appropriata"
12534 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
12535 msgid "Invalid Credentials"
12536 msgstr "Credenziali non valide"
12538 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
12539 msgid "Insufficient Rights"
12540 msgstr "Diritti insufficienti"
12542 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
12543 msgid "Busy"
12544 msgstr "Occupato"
12546 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
12547 msgid "Unavailable"
12548 msgstr "Non disponibile"
12550 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
12551 msgid "Unwilling To Perform"
12552 msgstr "Non intenzionato ad agire"
12554 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
12555 msgid "Loop Detected"
12556 msgstr "Trovato loop"
12558 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
12559 msgid "Sort Control Missing"
12560 msgstr "Controllo dell'ordine mancante"
12562 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
12563 msgid "Index range error"
12564 msgstr "Errore di range dell'indice"
12566 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
12567 msgid "Naming Violation"
12568 msgstr "Violazione di nominazione"
12570 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
12571 msgid "Object Class Violation"
12572 msgstr "Violazione di classe dell'oggetto"
12574 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
12575 msgid "Not allowed on Non-leaf"
12576 msgstr "Non permesso su non-foglie"
12578 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
12579 msgid "Not allowed on RDN"
12580 msgstr "Non permesso su RDN"
12582 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
12583 msgid "Already Exists"
12584 msgstr "Esiste già"
12586 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
12587 msgid "No Object Class Mods"
12588 msgstr "Nessuna mod di classi di oggetto"
12590 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
12591 msgid "Results Too Large"
12592 msgstr "Risultati troppo grandi"
12594 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
12595 msgid "Affects Multiple DSAs"
12596 msgstr "Ha effetto su molti DSA"
12598 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
12599 msgid "Server Down"
12600 msgstr "Server irraggiungibile"
12602 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
12603 msgid "Local Error"
12604 msgstr "Errore locale"
12606 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
12607 msgid "Encoding Error"
12608 msgstr "Errore di codifica"
12610 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
12611 msgid "Decoding Error"
12612 msgstr "Errore di decodifica"
12614 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
12615 msgid "Timeout"
12616 msgstr "Tempo scaduto"
12618 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
12619 msgid "Auth Unknown"
12620 msgstr "Autenticazione sconosciuta"
12622 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
12623 msgid "Filter Error"
12624 msgstr "Errore del filtro"
12626 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
12627 msgid "User Canceled"
12628 msgstr "Utente eliminato"
12630 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
12631 msgid "Parameter Error"
12632 msgstr "Errore del parametro"
12634 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
12635 msgid "No Memory"
12636 msgstr "Memoria non disponibile"
12638 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
12639 msgid "Can't connect to the LDAP server"
12640 msgstr "Impossibile connettersi al server LDAP"
12642 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
12643 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
12644 msgstr "Operazione non supportata da questa versione del protocollo LDAP"
12646 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
12647 msgid "Specified control was not found in message"
12648 msgstr "Il controllo specificato non è stato trovato nel messaggio"
12650 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
12651 msgid "No result present in message"
12652 msgstr "Nessun risultato presente nel messaggio"
12654 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
12655 msgid "More results returned"
12656 msgstr "Più risultati ricevuti"
12658 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
12659 msgid "Loop while handling referrals"
12660 msgstr "Loop nel gestire i rinvii"
12662 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
12663 msgid "Referral hop limit exceeded"
12664 msgstr "Ecceduto il limite di salti di rinvio"
12666 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
12667 msgid ""
12668 "Not Yet Implemented\n"
12669 "\n"
12670 msgstr ""
12671 "Non ancora implementato\n"
12672 "\n"
12674 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
12675 msgid "%1: File Not Found\n"
12676 msgstr "%1: File non trovato\n"
12678 #: programs/attrib/attrib.rc:50
12679 msgid ""
12680 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
12681 "\n"
12682 "Syntax:\n"
12683 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
12684 "       [/S [/D]]\n"
12685 "\n"
12686 "Where:\n"
12687 "\n"
12688 "  +   Sets an attribute.\n"
12689 "  -   Clears an attribute.\n"
12690 "  R   Read-only file attribute.\n"
12691 "  A   Archive file attribute.\n"
12692 "  S   System file attribute.\n"
12693 "  H   Hidden file attribute.\n"
12694 "  [drive:][path][filename]\n"
12695 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
12696 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
12697 "  /D  Processes folders as well.\n"
12698 msgstr ""
12699 "ATTRIB - Mostra o cambia gli attributi dei file.\n"
12700 "\n"
12701 "Sintassi:\n"
12702 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [unità:][percorso]"
12703 "[nome_file]\n"
12704 "       [/S [/D]]\n"
12705 "\n"
12706 "Dove:\n"
12707 "\n"
12708 "  +   Imposta un attributo.\n"
12709 "  -   Cancella un attributo.\n"
12710 "  R   File in sola lettura.\n"
12711 "  A   File di archivio.\n"
12712 "  S   File di sistema.\n"
12713 "  H   File nascosto.\n"
12714 "  [unità:][percorso][nome_file]\n"
12715 "      Specifica uno o più file da elaborare con attrib.\n"
12716 "  /S  Elabora i file corrispondenti nella cartella attuale e in tutte le "
12717 "sottocartelle.\n"
12718 "  /D  Elabora anche le cartelle.\n"
12720 #: programs/clock/clock.rc:32
12721 msgid "Ana&log"
12722 msgstr "Ana&logico"
12724 #: programs/clock/clock.rc:33
12725 msgid "Digi&tal"
12726 msgstr "Digi&tale"
12728 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
12729 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
12730 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
12731 msgid "&Font..."
12732 msgstr "&Carattere..."
12734 #: programs/clock/clock.rc:37
12735 msgid "&Without Titlebar"
12736 msgstr "&Nascondi la barra del titolo"
12738 #: programs/clock/clock.rc:39
12739 msgid "&Seconds"
12740 msgstr "&Secondi"
12742 #: programs/clock/clock.rc:40
12743 msgid "&Date"
12744 msgstr "&Data"
12746 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
12747 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
12748 msgid "&Always on Top"
12749 msgstr "&Sempre in primo piano"
12751 #: programs/clock/clock.rc:45
12752 msgid "&About Clock"
12753 msgstr "&Informazioni sull'Orologio"
12755 #: programs/clock/clock.rc:51
12756 msgid "Clock"
12757 msgstr "Orologio"
12759 #: programs/cmd/cmd.rc:40
12760 msgid ""
12761 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
12762 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
12763 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
12764 "procedure.\n"
12765 "\n"
12766 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12767 "called procedure are inherited by the caller.\n"
12768 msgstr ""
12769 "CALL <nome_file_batch> si usa all'interno di un file batch per eseguire\n"
12770 "comandi da un altro file batch. Quando il file batch esiste, il controllo\n"
12771 "torna al file che l'ha chiamato. Il comando CALL può passare parametri alla\n"
12772 "procedura chiamata.\n"
12773 "\n"
12774 "Cambiamenti alla cartella predefinita, alle variabili d'ambiente etc fatti\n"
12775 "dentro una procedura chiamata sono ereditati dal chiamante.\n"
12777 #: programs/cmd/cmd.rc:44
12778 #, fuzzy
12779 #| msgid ""
12780 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12781 #| "default directory.\n"
12782 msgid ""
12783 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12784 "default directory.\n"
12785 msgstr ""
12786 "CD <dir> è la versione ridotta di CHDIR. Cambia la cartella predefinita "
12787 "attuale.\n"
12789 #: programs/cmd/cmd.rc:47
12790 #, fuzzy
12791 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
12792 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
12793 msgstr "CHDIR <dir> cambia la cartella predefinita attuale.\n"
12795 #: programs/cmd/cmd.rc:50
12796 msgid "CLS clears the console screen.\n"
12797 msgstr "CLS pulisce la schermata della console.\n"
12799 #: programs/cmd/cmd.rc:53
12800 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
12801 msgstr "COPY <nome_file> copia un file.\n"
12803 #: programs/cmd/cmd.rc:56
12804 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12805 msgstr "CTTY cambia l'unità di input/output.\n"
12807 #: programs/cmd/cmd.rc:59
12808 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12809 msgstr "DATE mostra o cambia l'orario di sistema.\n"
12811 #: programs/cmd/cmd.rc:62
12812 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12813 msgstr "DEL <nome_file> cancella un file o un insieme di file.\n"
12815 #: programs/cmd/cmd.rc:65
12816 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12817 msgstr "DIR elenca i contenuti di una cartella.\n"
12819 #: programs/cmd/cmd.rc:75
12820 msgid ""
12821 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12822 "\n"
12823 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12824 "the terminal device before they are executed.\n"
12825 "\n"
12826 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12827 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12828 "preceding it with an @ sign.\n"
12829 msgstr ""
12830 "ECHO <string> mostra <string> sul dispositivo di terminale corrente.\n"
12831 "\n"
12832 "ECHO ON fa sì che tutti i comandi seguenti in un file batch siano mostrati\n"
12833 "sul dispositivo di terminale prima di essere eseguiti.\n"
12834 "\n"
12835 "ECHO OFF inverte l'effetto di un precedente ECHO ON (ECHO usa OFF per\n"
12836 "default). Si può evitare che il comando ECHO OFF sia mostrato precedendolo\n"
12837 "con un segno @.\n"
12839 #: programs/cmd/cmd.rc:78
12840 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12841 msgstr "ERASE <nome_file> cancella un file o un insieme di file.\n"
12843 #: programs/cmd/cmd.rc:85
12844 #, fuzzy
12845 #| msgid ""
12846 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12847 #| "\n"
12848 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12849 msgid ""
12850 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12851 "\n"
12852 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12853 "\n"
12854 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12855 msgstr ""
12856 "Il comando FOR è usato per eseguire un comando per ciascuno di un set di "
12857 "files.\n"
12858 "\n"
12859 "Sintassi: FOR %variabile IN (set) DO comando\n"
12861 #: programs/cmd/cmd.rc:97
12862 msgid ""
12863 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12864 "file.\n"
12865 "\n"
12866 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12867 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12868 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12869 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12870 "terminates the batch file execution.\n"
12871 "\n"
12872 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12873 msgstr ""
12874 "Il comando GOTO trasferisce l'esecuzione ad un'altra istruzione dentro un\n"
12875 "file batch.\n"
12876 "\n"
12877 "L'etichetta di destinazione di un GOTO può essere lunga fino a 255\n"
12878 "caratteri ma non può includere spazi (questo è differente da altri sistemi\n"
12879 "operativi). Se esistono due o più etichette identiche in un file batch, la\n"
12880 "prima sarà sempre eseguita. Tentare un GOTO verso un'etichetta inesistente\n"
12881 "termina l'esecuzione del file batch.\n"
12882 "\n"
12883 "GOTO non ha effetto quando usato in modalità interattiva.\n"
12885 #: programs/cmd/cmd.rc:101
12886 msgid ""
12887 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12888 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12889 msgstr ""
12890 "HELP <comando> mostra dei brevi dettagli di aiuto su un argomento.\n"
12891 "HELP senza argomenti mostra tutti i comandi CMD integrati.\n"
12893 #: programs/cmd/cmd.rc:111
12894 msgid ""
12895 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12896 "\n"
12897 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12898 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
12899 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12900 "\n"
12901 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12902 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12903 msgstr ""
12904 "IF è usato per eseguire condizionatamente un comando.\n"
12905 "\n"
12906 "Sintassi: IF [NOT] EXIST nome_file comando\n"
12907 "        IF [NOT] stringa1==stringa2 comando\n"
12908 "        IF [NOT] ERRORLEVEL numero comando\n"
12909 "\n"
12910 "Nella seconda forma del comando, stringa1 e stringa2 devono essere in doppi\n"
12911 "apici. Il confronto non è sensibile alle maiuscole.\n"
12913 #: programs/cmd/cmd.rc:118
12914 msgid ""
12915 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12916 "\n"
12917 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12918 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12919 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12920 msgstr ""
12921 "LABEL è usato per creare un'etichetta del volume di un disco.\n"
12922 "\n"
12923 "Sintassi: LABEL [unità:]\n"
12924 "Il comando ti chiederà la nuova etichetta di volume per l'unità "
12925 "specificata.\n"
12926 "Puoi mostrare l'etichetta di volume del disco con il comando VOL.\n"
12928 #: programs/cmd/cmd.rc:121
12929 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12930 msgstr "MD <nome> è la versione ridotta di MKDIR. Crea una sottocartella.\n"
12932 #: programs/cmd/cmd.rc:123
12933 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12934 msgstr "MKDIR <nome> crea una sottocartella.\n"
12936 #: programs/cmd/cmd.rc:131
12937 msgid ""
12938 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12939 "\n"
12940 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12941 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12942 "\n"
12943 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12944 msgstr ""
12945 "MOVE sposta un file o una cartella in un punto diverso nel file system.\n"
12946 "\n"
12947 "Se l'oggetto che viene spostato è una cartella allora tutti i files e le\n"
12948 "sottocartelle dentro l'oggetto saranno spostate insieme.\n"
12949 "\n"
12950 "MOVE fallisce se la nuova e la vecchia locazione sono su lettere di unità\n"
12951 "DOS differenti.\n"
12953 #: programs/cmd/cmd.rc:142
12954 msgid ""
12955 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12956 "\n"
12957 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12958 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12959 "value.\n"
12960 "\n"
12961 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12962 "variable, for example:\n"
12963 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12964 msgstr ""
12965 "PATH mostra o cambia il percorso di ricerca di cmd.\n"
12966 "\n"
12967 "Usando PATH, verrà mostrato l'impostazione corrente di PATH (il cui valore\n"
12968 "è preso inizialmente dal registro). Per cambiarla, fai seguire al comando\n"
12969 "PATH comando PATH il nuovo valore.\n"
12970 "\n"
12971 "È anche possibile modificare il PATH usando la variabile d'ambiente PATH,\n"
12972 "per esempio:\n"
12973 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12975 #: programs/cmd/cmd.rc:148
12976 msgid ""
12977 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12978 "\n"
12979 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12980 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12981 msgstr ""
12982 "PAUSE mostra un messaggio sullo schermo che chiede all'utente di premere un "
12983 "tasto.\n"
12984 "\n"
12985 "È utile soprattutto in file batch per permettere all'utente di leggere\n"
12986 "l'output di un comando precedente prima che scorra via dallo schermo.\n"
12988 #: programs/cmd/cmd.rc:169
12989 msgid ""
12990 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12991 "\n"
12992 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12993 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12994 "\n"
12995 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12996 "\n"
12997 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12998 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12999 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
13000 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
13001 "\n"
13002 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
13003 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
13004 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
13005 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
13006 "\n"
13007 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
13008 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
13009 msgstr ""
13010 "PROMPT configura il prompt a linea di comando.\n"
13011 "\n"
13012 "La stringa che segue il comando PROMPT (e lo spazio immediatamente dopo)\n"
13013 "appariranno all'inizio della linea quando cmd sta aspettando l'input.\n"
13014 "\n"
13015 "Le seguenti stringhe di caratteri hanno il loro significato speciale "
13016 "mostrato:\n"
13017 "\n"
13018 "$$    Segno del dollaro  $_    Linefeed          $b    Segno della pipe (|)\n"
13019 "$d    Data attuale       $e    Escape            $g    Segno >\n"
13020 "$l    Segno <            $n    Unità attuale     $p    Percorso attuale\n"
13021 "$q    Segno uguale       $t    Orario attuale    $v    Versione di cmd\n"
13022 "\n"
13023 "Nota che inserire il comando PROMPT senza una stringa dopo resetta il\n"
13024 "prompt al default, che è la cartella corrente (che include la lettera\n"
13025 "dell'unità attuale) seguita da un segno maggiore (>).\n"
13026 "(come un comando PROMPT $p$g).\n"
13027 "\n"
13028 "Il prompt può essere cambiato anche alterando la variabile d'ambiente\n"
13029 "PROMPT, perciò il comando 'SET PROMPT=testo' ha lo stesso effetto di\n"
13030 "'PROMPT testo'.\n"
13032 #: programs/cmd/cmd.rc:173
13033 msgid ""
13034 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
13035 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
13036 msgstr ""
13037 "Una linea di comando che comincia con REM (seguito da uno spazio) non\n"
13038 "esegue alcuna azione e può, quindi, essere usata come un commento in un\n"
13039 "file batch.\n"
13041 #: programs/cmd/cmd.rc:176
13042 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
13043 msgstr "REN <nome_file> è la versione ridotta di RENAME. Rinomina un file.\n"
13045 #: programs/cmd/cmd.rc:178
13046 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
13047 msgstr "RENAME <nome_file> rinomina un file.\n"
13049 #: programs/cmd/cmd.rc:181
13050 #, fuzzy
13051 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
13052 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
13053 msgstr "RD <dir> è la versione ridotta di RMDIR. Elimina una sottocartella.\n"
13055 #: programs/cmd/cmd.rc:183
13056 #, fuzzy
13057 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
13058 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
13059 msgstr "RMDIR <dir> elimina una sottocartella.\n"
13061 #: programs/cmd/cmd.rc:229
13062 msgid ""
13063 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
13064 "\n"
13065 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
13066 "\n"
13067 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
13068 "\n"
13069 "SET <variable>=<value>\n"
13070 "\n"
13071 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
13072 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
13073 "\n"
13074 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
13075 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
13076 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
13077 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
13078 msgstr ""
13079 "SET mostra o cambia le variabili d'ambiente di cmd.\n"
13080 "\n"
13081 "SET senza parametri mostra tutto dell'ambiente attuale.\n"
13082 "\n"
13083 "Per creare o modificare una variabile d'ambiente, la sintassi è:\n"
13084 "\n"
13085 "SET <variabile>=<valore>\n"
13086 "\n"
13087 "dove <variabile> e <valore> sono stringhe di caratteri. Non devono esserci\n"
13088 "spazi prima del segno uguale, né il nome della variabile può avere spazi\n"
13089 "all'interno.\n"
13090 "\n"
13091 "Sotto Wine, l'ambiente del sistema operativo sottostante è incluso\n"
13092 "nell'ambiente Win32; ci saranno quindi generalmente molti più valori che in\n"
13093 "un'implementazione nativa di Win32. Nota che non è possibile influenzare\n"
13094 "l'ambiente del sistema operativo da dentro il cmd.\n"
13096 #: programs/cmd/cmd.rc:234
13097 msgid ""
13098 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
13099 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
13100 "called from the command line.\n"
13101 msgstr ""
13102 "SHIFT è usato in un file batch per rimuovere un parametro dall'inizio della\n"
13103 "lista, perciò il parametro 2 diventa parametro 1 e così via. Non ha effetto\n"
13104 "se chiamato dalla linea di comando.\n"
13106 #: programs/cmd/cmd.rc:212
13107 msgid ""
13108 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
13109 "with that suffix.\n"
13110 "Usage:\n"
13111 "start [options] program_filename [...]\n"
13112 "start [options] document_filename\n"
13113 "\n"
13114 "Options:\n"
13115 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
13116 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
13117 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
13118 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
13119 "/min           Start the program minimized.\n"
13120 "/max           Start the program maximized.\n"
13121 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
13122 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
13123 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
13124 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
13125 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
13126 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
13127 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
13128 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
13129 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
13130 "exit code.\n"
13131 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
13132 "Explorer.\n"
13133 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
13134 "/?             Display this help and exit.\n"
13135 msgstr ""
13137 #: programs/cmd/cmd.rc:237
13138 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
13139 msgstr "TIME imposta o mostra l'orario di sistema attuale.\n"
13141 #: programs/cmd/cmd.rc:240
13142 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
13143 msgstr "TITLE <stringa> imposta il titolo della finestra di cmd.\n"
13145 #: programs/cmd/cmd.rc:244
13146 msgid ""
13147 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
13148 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
13149 msgstr ""
13150 "TYPE <nomedelfile> copia <nomedelfile> sul dispositivo della console (o\n"
13151 "ovunque se rediretto). Nessun controllo è fatto se il file sia testo\n"
13152 "leggibile.\n"
13154 #: programs/cmd/cmd.rc:253
13155 msgid ""
13156 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
13157 "\n"
13158 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
13159 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
13160 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
13161 "\n"
13162 "The verify flag has no function in Wine.\n"
13163 msgstr ""
13164 "VERIFY è usato per impostare, pulire o verificare la flag di verify. Forme\n"
13165 "valide sono:\n"
13166 "\n"
13167 "VERIFY ON\tImposta la flag.\n"
13168 "VERIFY OFF\tPulisce la flag.\n"
13169 "VERIFY\t\tMostra ON o OFF a seconda dei casi.\n"
13170 "\n"
13171 "La flag di verify non ha funzioni in Wine.\n"
13173 #: programs/cmd/cmd.rc:256
13174 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
13175 msgstr "VER mostra la versione di cmd che stai usando.\n"
13177 #: programs/cmd/cmd.rc:259
13178 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
13179 msgstr "VOL mostra l'etichetta di volume di un'unità disco.\n"
13181 #: programs/cmd/cmd.rc:263
13182 msgid ""
13183 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
13184 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
13185 msgstr ""
13186 "ENDLOCAL termina la localizzazione dei cambiamenti dell'ambiente in un file\n"
13187 "batch che erano stati introdotti da un precedente SETLOCAL.\n"
13189 #: programs/cmd/cmd.rc:271
13190 msgid ""
13191 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
13192 "\n"
13193 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
13194 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
13195 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
13196 "settings are restored.\n"
13197 msgstr ""
13198 "SETLOCAL inizia la localizzazione dei cambiamenti dell'ambiente in un file\n"
13199 "batch.\n"
13200 "\n"
13201 "I cambiamenti dell'ambiente fatti dopo un SETLOCAL sono limitati al file\n"
13202 "batch e sono mantenuti fino al prossimo ENDLOCAL incontrato (o alla fine\n"
13203 "del file, qualunque venga prima), al cui punto le precedenti impostazioni\n"
13204 "dell'ambiente sono ripristinate.\n"
13206 #: programs/cmd/cmd.rc:275
13207 #, fuzzy
13208 #| msgid ""
13209 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
13210 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
13211 msgid ""
13212 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
13213 "changes the current directory to the supplied one.\n"
13214 msgstr ""
13215 "PUSHD <nomedellacartella> salva la cartella attuale in una pila e poi la\n"
13216 "cambia con quella passata.\n"
13218 #: programs/cmd/cmd.rc:278
13219 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
13220 msgstr "POPD cambia la cartella attuale con l'ultima salvata con PUSHD.\n"
13222 #: programs/cmd/cmd.rc:288
13223 msgid ""
13224 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
13225 "\n"
13226 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
13227 "\n"
13228 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
13229 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
13230 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
13231 "association, if any.\n"
13232 msgstr ""
13233 "ASSOC mostra o modifica le associazioni con le estensioni dei file.\n"
13234 "\n"
13235 "Sintassi: ASSOC [.ext[=[tipo_file]]]\n"
13236 "\n"
13237 "ASSOC senza parametri mostra le attuali associazioni dei file.\n"
13238 "Se usato con solo un'estensione di file, mostra l'associazione attuale.\n"
13239 "Non specificando alcun tipo di file dopo il segno uguale rimuove l'attuale\n"
13240 "associazione, se esiste.\n"
13242 #: programs/cmd/cmd.rc:300
13243 msgid ""
13244 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
13245 "\n"
13246 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
13247 "\n"
13248 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
13249 "currently defined.\n"
13250 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
13251 "if any.\n"
13252 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
13253 "associated to the specified file type.\n"
13254 msgstr ""
13255 "FTYPE mostra o modifica i comandi di apertura associati ai tipi di file.\n"
13256 "\n"
13257 "Sintassi: FTYPE [tipo_file[=[comando_apertura]]]\n"
13258 "\n"
13259 "Senza parametri, mostra i tipi di file per i quali sono attualmente\n"
13260 "definiti comandi di apertura.\n"
13261 "Se usato con solo un tipo di file, mostra la stringa del comando di\n"
13262 "apertura associato, se esiste.\n"
13263 "Non specificare alcun comando di apertura dopo il segno uguale rimuove la\n"
13264 "stringa di comando associata con il tipo di file specificato.\n"
13266 #: programs/cmd/cmd.rc:303
13267 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
13268 msgstr "MORE mostra l'output di files o l'input dalla pipe in pagine.\n"
13270 #: programs/cmd/cmd.rc:308
13271 msgid ""
13272 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
13273 "from a selectable list.\n"
13274 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
13275 msgstr ""
13276 "CHOICE mostra un testo e aspetta l'inserimento da parte dell'utente di un\n"
13277 "tasto permesso da una lista selezionabile.\n"
13278 "CHOICE è usato generalmente per creare un menù a selezione in un file "
13279 "batch.\n"
13281 #: programs/cmd/cmd.rc:324
13282 msgid ""
13283 "Create a symbolic link.\n"
13284 "\n"
13285 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
13286 "\n"
13287 "Options:\n"
13288 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
13289 "/h             Create a hard link.\n"
13290 "/j             Create a directory junction.\n"
13291 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
13292 "target is the path that link_name points to.\n"
13293 msgstr ""
13295 #: programs/cmd/cmd.rc:312
13296 msgid ""
13297 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
13298 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
13299 msgstr ""
13300 "EXIT termina la sessione corrente di cmd e torna al sistema operativo o\n"
13301 "alla shell dal quale hai chiamato cmd.\n"
13303 #: programs/cmd/cmd.rc:364
13304 #, fuzzy
13305 #| msgid ""
13306 #| "CMD built-in commands are:\n"
13307 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13308 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13309 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13310 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13311 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13312 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
13313 #| "COPY\t\tCopy file\n"
13314 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13315 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13316 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13317 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13318 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13319 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13320 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13321 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13322 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13323 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13324 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13325 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13326 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13327 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13328 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13329 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13330 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13331 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13332 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13333 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13334 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13335 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13336 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13337 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13338 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13339 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13340 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13341 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13342 #| "\n"
13343 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
13344 #| "commands.\n"
13345 msgid ""
13346 "CMD built-in commands are:\n"
13347 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13348 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13349 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13350 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13351 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13352 "CLS\t\tClear the console screen\n"
13353 "COPY\t\tCopy file\n"
13354 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13355 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13356 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13357 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13358 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13359 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13360 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13361 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13362 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13363 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
13364 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13365 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13366 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13367 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13368 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13369 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13370 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13371 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13372 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13373 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13374 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13375 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13376 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13377 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13378 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13379 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13380 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13381 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13382 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13383 "\n"
13384 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
13385 msgstr ""
13386 "I comandi integrati di CMD sono:\n"
13387 "ASSOC\t\tMostra o modifica le associazioni delle estensioni dei file\n"
13388 "ATTRIB\t\tMostra o cambia gli attributi DOS dei file\n"
13389 "CALL\t\tInvoca un file batch da dentro un altro\n"
13390 "CD (CHDIR)\tCambia la cartella predefinita attuale\n"
13391 "CHOICE\t\tAspetta la pressione di un tasto da un elenco selezionabile\n"
13392 "CLS\t\tPulisce lo schermo della console\n"
13393 "COPY\t\tCopia file\n"
13394 "CTTY\t\tCambia il dispositivo di input/output\n"
13395 "DATE\t\tMostra o cambia la data di sistema\n"
13396 "DEL (ERASE)\tCancella un file o un insieme di file\n"
13397 "DIR\t\tElenca il contenuto di una cartella\n"
13398 "ECHO\t\tCopia il testo direttamente sull'output della console\n"
13399 "ENDLOCAL\tTermina localizzazione dei cambiamenti d'ambiente in un file\n"
13400 "\t\tbatch\n"
13401 "FTYPE\t\tMostra o modifica i comandi di apertura associati con i tipi di\n"
13402 "\t\tfile\n"
13403 "HELP\t\tMostra dei semplici dettagli di aiuto su di un argomento\n"
13404 "MD (MKDIR)\tCrea una sottocartella\n"
13405 "MORE\t\tMostra l'output in pagine\n"
13406 "MOVE\t\tMuove un file, insieme di file o un albero di cartelle\n"
13407 "PATH\t\tConfigura o mostra il percorso di ricerca\n"
13408 "PAUSE\t\tSospendi l'esecuzione di un file batch\n"
13409 "POPD\t\tRipristina la cartella all'ultima salvata con PUSHD\n"
13410 "PROMPT\t\tCambia il prompt dei comandi\n"
13411 "PUSHD\t\tCambia su una nuova cartella, salvando quella attuale\n"
13412 "REN (RENAME)\tRinomina un file\n"
13413 "RD (RMDIR)\tElimina una sottocartella\n"
13414 "SET\t\tConfigura o mostra le variabili d'ambiente\n"
13415 "SETLOCAL\tInizia localizzazione dei cambiamenti d'ambiente in un file\n"
13416 "\t\tbatch\n"
13417 "START\t\tAvvia un programma o apre un documento con il programma\n"
13418 "\t\tassociato\n"
13419 "TIME\t\tConfigura o cambia l'orario di sistema attuale\n"
13420 "TITLE\t\tConfigura il titolo della finestra per la sessione di CMD\n"
13421 "TYPE\t\tInserisce il contenuto di un file di testo\n"
13422 "VER\t\tMostra la versione attuale di CMD\n"
13423 "VOL\t\tMostra l'etichetta di volume di un'unità disco\n"
13424 "XCOPY\t\tCopia file o alberi di cartelle sorgenti in una destinazione\n"
13425 "EXIT\t\tChiude CMD\n"
13426 "\n"
13427 "Inserisci HELP <comando> per maggiori informazioni su ciascuno dei comandi\n"
13428 "sovrastanti.\n"
13430 #: programs/cmd/cmd.rc:365
13431 msgid "Are you sure?"
13432 msgstr "Sei sicuro?"
13434 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:43
13435 msgctxt "Yes key"
13436 msgid "Y"
13437 msgstr "S"
13439 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:44
13440 msgctxt "No key"
13441 msgid "N"
13442 msgstr "N"
13444 #: programs/cmd/cmd.rc:368
13445 msgid "File association missing for extension %1\n"
13446 msgstr "Associazione di file mancante per l'estensione %1\n"
13448 #: programs/cmd/cmd.rc:369
13449 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
13450 msgstr "Nessun comando di apertura associato con il tipo di file '%1'\n"
13452 #: programs/cmd/cmd.rc:370
13453 msgid "Overwrite %1?"
13454 msgstr "Sovrascrivere %1?"
13456 #: programs/cmd/cmd.rc:371
13457 msgid "More..."
13458 msgstr "Di più..."
13460 #: programs/cmd/cmd.rc:372
13461 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
13462 msgstr "Linea nell'elaborazione Batch probabilmente troncata. Uso:\n"
13464 #: programs/cmd/cmd.rc:374
13465 msgid "Argument missing\n"
13466 msgstr "Manca un parametro\n"
13468 #: programs/cmd/cmd.rc:375
13469 msgid "Syntax error\n"
13470 msgstr "Errore di sintassi\n"
13472 #: programs/cmd/cmd.rc:377
13473 msgid "No help available for %1\n"
13474 msgstr "Nessun aiuto disponibile per %1\n"
13476 #: programs/cmd/cmd.rc:378
13477 msgid "Target to GOTO not found\n"
13478 msgstr "Destinazione del GOTO non trovata\n"
13480 #: programs/cmd/cmd.rc:379
13481 msgid "Current Date is %1\n"
13482 msgstr "La data attuale è %1\n"
13484 #: programs/cmd/cmd.rc:380
13485 msgid "Current Time is %1\n"
13486 msgstr "L'ora attuale è %1\n"
13488 #: programs/cmd/cmd.rc:381
13489 msgid "Enter new date: "
13490 msgstr "Inserisci una nuova data: "
13492 #: programs/cmd/cmd.rc:382
13493 msgid "Enter new time: "
13494 msgstr "Inserisci una nuova ora: "
13496 #: programs/cmd/cmd.rc:383
13497 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
13498 msgstr "Variabile d'ambiente %1 non definita\n"
13500 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
13501 msgid "Failed to open '%1'\n"
13502 msgstr "Impossibile aprire '%1'\n"
13504 #: programs/cmd/cmd.rc:385
13505 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
13506 msgstr "Impossibile chiamare un'etichetta batch fuori da uno script batch\n"
13508 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/xcopy/xcopy.rc:45
13509 msgctxt "All key"
13510 msgid "A"
13511 msgstr "T"
13513 #: programs/cmd/cmd.rc:387
13514 msgid "Delete %1?"
13515 msgstr "Eliminare %1?"
13517 #: programs/cmd/cmd.rc:388
13518 msgid "Echo is %1\n"
13519 msgstr "Echo è %1\n"
13521 #: programs/cmd/cmd.rc:389
13522 msgid "Verify is %1\n"
13523 msgstr "Verify è %1\n"
13525 #: programs/cmd/cmd.rc:390
13526 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
13527 msgstr "Verify deve essere ON o OFF\n"
13529 #: programs/cmd/cmd.rc:391
13530 msgid "Parameter error\n"
13531 msgstr "Errore nel parametro\n"
13533 #: programs/cmd/cmd.rc:392
13534 msgid ""
13535 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
13536 "\n"
13537 msgstr ""
13538 "Il numero seriale del volume è %1!04x!-%2!04x!\n"
13539 "\n"
13541 #: programs/cmd/cmd.rc:393
13542 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
13543 msgstr "Etichetta del volume (11 caratteri, <Invio> per nessuno)?"
13545 #: programs/cmd/cmd.rc:394
13546 msgid "PATH not found\n"
13547 msgstr "PATH non trovato\n"
13549 #: programs/cmd/cmd.rc:395
13550 msgid "Press any key to continue... "
13551 msgstr "Premere un tasto qualsiasi per continuare... "
13553 #: programs/cmd/cmd.rc:396
13554 msgid "Wine Command Prompt"
13555 msgstr "Prompt dei comandi di Wine"
13557 #: programs/cmd/cmd.rc:397
13558 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
13559 msgstr ""
13561 #: programs/cmd/cmd.rc:398
13562 msgid "More? "
13563 msgstr "Di più? "
13565 #: programs/cmd/cmd.rc:399
13566 msgid "The input line is too long.\n"
13567 msgstr "La linea di input è troppo lunga.\n"
13569 #: programs/cmd/cmd.rc:400
13570 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
13571 msgstr "Il volume nell'unità %1!c! è %2\n"
13573 #: programs/cmd/cmd.rc:401
13574 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
13575 msgstr "Il volume nell'unità %1!c! non ha etichetta.\n"
13577 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:126
13578 msgid " (Yes|No)"
13579 msgstr " (Sì|No)"
13581 #: programs/cmd/cmd.rc:403
13582 msgid " (Yes|No|All)"
13583 msgstr " (Sì|No|Tutti)"
13585 #: programs/cmd/cmd.rc:404
13586 msgid ""
13587 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
13588 msgstr ""
13590 #: programs/cmd/cmd.rc:405
13591 msgid "Division by zero error.\n"
13592 msgstr ""
13594 #: programs/cmd/cmd.rc:406
13595 msgid "Expected an operand.\n"
13596 msgstr ""
13598 #: programs/cmd/cmd.rc:407
13599 #, fuzzy
13600 #| msgid "Unexpected network error.\n"
13601 msgid "Expected an operator.\n"
13602 msgstr "Errore del network inaspettato.\n"
13604 #: programs/cmd/cmd.rc:408
13605 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
13606 msgstr ""
13608 #: programs/cmd/cmd.rc:409
13609 msgid ""
13610 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
13611 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
13612 msgstr ""
13614 #: programs/conhost/conhost.rc:54
13615 msgid "Cursor size"
13616 msgstr "Dimensione del cursore"
13618 #: programs/conhost/conhost.rc:55
13619 msgid "&Small"
13620 msgstr "&Piccolo"
13622 #: programs/conhost/conhost.rc:56
13623 msgid "&Medium"
13624 msgstr "&Medio"
13626 #: programs/conhost/conhost.rc:57
13627 msgid "&Large"
13628 msgstr "&Grande"
13630 #: programs/conhost/conhost.rc:59
13631 msgid "Command history"
13632 msgstr "Cronologia"
13634 #: programs/conhost/conhost.rc:60
13635 #, fuzzy
13636 #| msgid "Buffer zone"
13637 msgid "&Buffer size:"
13638 msgstr "Zona del buffer"
13640 #: programs/conhost/conhost.rc:63
13641 #, fuzzy
13642 #| msgid "&Remove doubles"
13643 msgid "&Remove duplicates"
13644 msgstr "&Rimuovi doppioni"
13646 #: programs/conhost/conhost.rc:65
13647 msgid "Popup menu"
13648 msgstr "Menù a comparsa"
13650 #: programs/conhost/conhost.rc:66
13651 msgid "&Control"
13652 msgstr "&Controlla"
13654 #: programs/conhost/conhost.rc:67
13655 msgid "S&hift"
13656 msgstr "Sco&rri"
13658 #: programs/conhost/conhost.rc:69
13659 #, fuzzy
13660 #| msgid "&Close console"
13661 msgid "Console"
13662 msgstr "&Chiudi console"
13664 #: programs/conhost/conhost.rc:70
13665 #, fuzzy
13666 #| msgid "Quick edit"
13667 msgid "&Quick Edit mode"
13668 msgstr "Modifica rapida"
13670 #: programs/conhost/conhost.rc:71
13671 #, fuzzy
13672 #| msgid "&Expert mode"
13673 msgid "&Insert mode"
13674 msgstr "Modalità &esperto"
13676 #: programs/conhost/conhost.rc:79
13677 msgid "&Font"
13678 msgstr "&Carattere"
13680 #: programs/conhost/conhost.rc:81
13681 msgid "&Color"
13682 msgstr "C&olore"
13684 #: programs/conhost/conhost.rc:92
13685 msgid "Configuration"
13686 msgstr "Configurazione"
13688 #: programs/conhost/conhost.rc:95
13689 msgid "Buffer zone"
13690 msgstr "Zona del buffer"
13692 #: programs/conhost/conhost.rc:96
13693 msgid "&Width:"
13694 msgstr "&Larghezza:"
13696 #: programs/conhost/conhost.rc:99
13697 msgid "&Height:"
13698 msgstr "&Altezza:"
13700 #: programs/conhost/conhost.rc:103
13701 msgid "Window size"
13702 msgstr "Dimensione della finestra"
13704 #: programs/conhost/conhost.rc:104
13705 msgid "W&idth:"
13706 msgstr "&Larghezza:"
13708 #: programs/conhost/conhost.rc:107
13709 msgid "H&eight:"
13710 msgstr "&Altezza:"
13712 #: programs/conhost/conhost.rc:111
13713 msgid "End of program"
13714 msgstr "Fine del programma"
13716 #: programs/conhost/conhost.rc:112
13717 msgid "&Close console"
13718 msgstr "&Chiudi console"
13720 #: programs/conhost/conhost.rc:114
13721 msgid "Edition"
13722 msgstr "Edizione"
13724 #: programs/conhost/conhost.rc:120
13725 msgid "Console parameters"
13726 msgstr "Parametri della console"
13728 #: programs/conhost/conhost.rc:123
13729 msgid "Retain these settings for later sessions"
13730 msgstr "Salva queste impostazioni"
13732 #: programs/conhost/conhost.rc:124
13733 msgid "Modify only current session"
13734 msgstr "Modifica solo la sessione corrente"
13736 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
13737 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
13738 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
13739 msgid "&Edit"
13740 msgstr "&Modifica"
13742 #: programs/conhost/conhost.rc:33
13743 msgid "Set &Defaults"
13744 msgstr "Imposta pre&definite"
13746 #: programs/conhost/conhost.rc:35
13747 msgid "&Mark"
13748 msgstr "Ma&rca"
13750 #: programs/conhost/conhost.rc:38
13751 msgid "&Select all"
13752 msgstr "&Seleziona tutto"
13754 #: programs/conhost/conhost.rc:39
13755 msgid "Sc&roll"
13756 msgstr "Sc&orri"
13758 #: programs/conhost/conhost.rc:40
13759 msgid "S&earch"
13760 msgstr "C&erca"
13762 #: programs/conhost/conhost.rc:43
13763 msgid "Setup - Default settings"
13764 msgstr "Impostazioni predefinite"
13766 #: programs/conhost/conhost.rc:44
13767 msgid "Setup - Current settings"
13768 msgstr "Impostazioni correnti"
13770 #: programs/conhost/conhost.rc:45
13771 msgid "Configuration error"
13772 msgstr "Errore di configurazione"
13774 #: programs/conhost/conhost.rc:46
13775 #, fuzzy
13776 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13777 msgid ""
13778 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
13779 "the window."
13780 msgstr ""
13781 "Il buffer dello schermo deve essere uguale o più grande di quello della "
13782 "finestra"
13784 #: programs/conhost/conhost.rc:41
13785 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13786 msgstr "Ogni carattere è largo %1!u! pixel e alto %2!u! pixel"
13788 #: programs/conhost/conhost.rc:42
13789 msgid "This is a test"
13790 msgstr "Questa è una prova"
13792 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
13793 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
13794 msgstr "Strumento di Diagnostica DirectX"
13796 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
13797 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
13798 msgstr "Uso: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t nome_file | /x nome_file]"
13800 #: programs/explorer/explorer.rc:31
13801 msgid "Wine Explorer"
13802 msgstr "Explorer di Wine"
13804 #: programs/explorer/explorer.rc:33
13805 #, fuzzy
13806 #| msgid "StartUp"
13807 msgid "Start"
13808 msgstr "Esecuzione automatica"
13810 #: programs/explorer/explorer.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:36
13811 msgid "&Run..."
13812 msgstr "&Esegui..."
13814 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
13815 msgid ""
13816 "- Supported Commands -\n"
13817 "\n"
13818 "hardlink      hardlink management\n"
13819 msgstr ""
13821 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
13822 msgid ""
13823 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
13824 "\n"
13825 "create        create a hardlink\n"
13826 msgstr ""
13828 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
13829 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
13830 msgstr ""
13832 #: programs/hostname/hostname.rc:30
13833 msgid "Usage: hostname\n"
13834 msgstr "Uso: hostname\n"
13836 #: programs/hostname/hostname.rc:31
13837 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13838 msgstr "Errore: opzione non valida '%c'.\n"
13840 #: programs/hostname/hostname.rc:32
13841 #, fuzzy
13842 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13843 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
13844 msgstr "Errore: processo non trovato \"%1\".\n"
13846 #: programs/hostname/hostname.rc:33
13847 msgid ""
13848 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
13849 "utility.\n"
13850 msgstr ""
13851 "Errore: Impossibile impostare l'hostname di sistema con l'utility hostname.\n"
13853 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
13854 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13855 msgstr "Uso: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13857 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
13858 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
13859 msgstr ""
13860 "Errore: i parametri specificati della riga di comando sono sconosciuti o non "
13861 "validi\n"
13863 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
13864 msgid "%1 adapter %2\n"
13865 msgstr "%1 adattatore %2\n"
13867 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
13868 msgid "Ethernet"
13869 msgstr "Ethernet"
13871 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
13872 msgid "Connection-specific DNS suffix"
13873 msgstr "Suffisso DNS specifico per la connessione"
13875 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
13876 #, fuzzy
13877 #| msgid "IP address"
13878 msgid "IPv4 address"
13879 msgstr "Indirizzo IP"
13881 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
13882 msgid "Hostname"
13883 msgstr "Nome host"
13885 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
13886 msgid "Node type"
13887 msgstr "Tipo nodo"
13889 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
13890 msgid "Broadcast"
13891 msgstr "Broadcast"
13893 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
13894 msgid "Peer-to-peer"
13895 msgstr "Peer-to-peer"
13897 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
13898 msgid "Mixed"
13899 msgstr "Misto"
13901 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
13902 msgid "Hybrid"
13903 msgstr "Ibrido"
13905 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
13906 msgid "IP routing enabled"
13907 msgstr "IP routing abilitato"
13909 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
13910 msgid "Physical address"
13911 msgstr "Indirizzo fisico"
13913 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
13914 msgid "DHCP enabled"
13915 msgstr "DHCP abilitato"
13917 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
13918 msgid "Default gateway"
13919 msgstr "Gateway predefinito"
13921 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
13922 #, fuzzy
13923 #| msgid "IP address"
13924 msgid "IPv6 address"
13925 msgstr "Indirizzo IP"
13927 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
13928 #, fuzzy
13929 #| msgid "System Configuration"
13930 msgid "System Information"
13931 msgstr "Configurazione di sistema"
13933 #: programs/net/net.rc:30
13934 msgid ""
13935 "The syntax of this command is:\n"
13936 "\n"
13937 "NET command [arguments]\n"
13938 "    -or-\n"
13939 "NET command /HELP\n"
13940 "\n"
13941 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
13942 msgstr ""
13943 "La sintassi di questo comando è:\n"
13944 "\n"
13945 "NET comando [argomenti]\n"
13946 "    -o-\n"
13947 "NET comando /HELP\n"
13948 "\n"
13949 "Dove 'comando' è HELP, START, STOP o USE.\n"
13951 #: programs/net/net.rc:31
13952 msgid ""
13953 "The syntax of this command is:\n"
13954 "\n"
13955 "NET START [service]\n"
13956 "\n"
13957 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
13958 "'service' is the name of the service to start.\n"
13959 msgstr ""
13960 "La sintassi di questo comando è:\n"
13961 "\n"
13962 "NET START [servizio]\n"
13963 "\n"
13964 "Mostra la lista dei servizi in esecuzione se 'servizio' è omesso. "
13965 "Altrimenti, 'servizio' è il nome del servizio da far partire.\n"
13967 #: programs/net/net.rc:32
13968 msgid ""
13969 "The syntax of this command is:\n"
13970 "\n"
13971 "NET STOP service\n"
13972 "\n"
13973 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
13974 msgstr ""
13975 "La sintassi di questo comando è:\n"
13976 "\n"
13977 "NET STOP servizio\n"
13978 "\n"
13979 "Dove 'servizio' è il nome del servizio da fermare.\n"
13981 #: programs/net/net.rc:33
13982 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
13983 msgstr "Interrompendo il servizio dipendente: %1\n"
13985 #: programs/net/net.rc:34
13986 msgid "Could not stop service %1\n"
13987 msgstr "Impossibile interrompere il servizio %1\n"
13989 #: programs/net/net.rc:35
13990 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
13991 msgstr ""
13992 "Impossibile ottenere l'handle del gestore del controllo del servizio.\n"
13994 #: programs/net/net.rc:36
13995 msgid "Could not get handle to service.\n"
13996 msgstr "Impossibile ottenere l'handle del servizio.\n"
13998 #: programs/net/net.rc:37
13999 msgid "The %1 service is starting.\n"
14000 msgstr "Il servizio %1 sarà avviato.\n"
14002 #: programs/net/net.rc:38
14003 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
14004 msgstr "Il servizio %1 è stato avviato con successo.\n"
14006 #: programs/net/net.rc:39
14007 msgid "The %1 service failed to start.\n"
14008 msgstr "Impossibile avviare il servizio %1.\n"
14010 #: programs/net/net.rc:40
14011 msgid "The %1 service is stopping.\n"
14012 msgstr "Il servizio %1 sarà fermato.\n"
14014 #: programs/net/net.rc:41
14015 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
14016 msgstr "Il servizio %1 è stato fermato con successo.\n"
14018 #: programs/net/net.rc:42
14019 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
14020 msgstr "Impossibile fermare il servizio %1.\n"
14022 #: programs/net/net.rc:44
14023 msgid "There are no entries in the list.\n"
14024 msgstr "Non ci sono elementi nell'elenco.\n"
14026 #: programs/net/net.rc:45
14027 msgid ""
14028 "\n"
14029 "Status  Local   Remote\n"
14030 "---------------------------------------------------------------\n"
14031 msgstr ""
14032 "\n"
14033 "Stato  Locale   Remoto\n"
14034 "---------------------------------------------------------------\n"
14036 #: programs/net/net.rc:46
14037 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
14038 msgstr "%1      %2      %3      Risorse aperte: %4!u!\n"
14040 #: programs/net/net.rc:48
14041 msgid "Paused"
14042 msgstr "In pausa"
14044 #: programs/net/net.rc:49
14045 msgid "Disconnected"
14046 msgstr "Disconnesso"
14048 #: programs/net/net.rc:50
14049 msgid "A network error occurred"
14050 msgstr "Errore di rete"
14052 #: programs/net/net.rc:51
14053 msgid "Connection is being made"
14054 msgstr "Connessione in corso"
14056 #: programs/net/net.rc:52
14057 msgid "Reconnecting"
14058 msgstr "Riconnessione"
14060 #: programs/net/net.rc:43
14061 msgid "The following services are running:\n"
14062 msgstr "I seguenti servizi sono in esecuzione:\n"
14064 #: programs/netstat/netstat.rc:30
14065 #, fuzzy
14066 #| msgid "LAN Connection"
14067 msgid "Active Connections"
14068 msgstr "Connessione LAN"
14070 #: programs/netstat/netstat.rc:31
14071 msgid "Proto"
14072 msgstr ""
14074 #: programs/netstat/netstat.rc:32
14075 #, fuzzy
14076 #| msgid "Email Address"
14077 msgid "Local Address"
14078 msgstr "Indirizzo Email"
14080 #: programs/netstat/netstat.rc:33
14081 #, fuzzy
14082 #| msgid "Street Address"
14083 msgid "Foreign Address"
14084 msgstr "Indirizzo (via)"
14086 #: programs/netstat/netstat.rc:34
14087 #, fuzzy
14088 #| msgid "Status"
14089 msgid "State"
14090 msgstr "Stato"
14092 #: programs/netstat/netstat.rc:35
14093 #, fuzzy
14094 #| msgid "Interfaces"
14095 msgid "Interface Statistics"
14096 msgstr "Interfacce"
14098 #: programs/netstat/netstat.rc:36
14099 msgid "Sent"
14100 msgstr ""
14102 #: programs/netstat/netstat.rc:37
14103 msgid "Received"
14104 msgstr ""
14106 #: programs/netstat/netstat.rc:38
14107 #, fuzzy
14108 #| msgid "bytes"
14109 msgid "Bytes"
14110 msgstr "bytes"
14112 #: programs/netstat/netstat.rc:39
14113 msgid "Unicast packets"
14114 msgstr ""
14116 #: programs/netstat/netstat.rc:40
14117 msgid "Non-unicast packets"
14118 msgstr ""
14120 #: programs/netstat/netstat.rc:41
14121 #, fuzzy
14122 #| msgid "Disclaimer"
14123 msgid "Discards"
14124 msgstr "Liberatoria"
14126 #: programs/netstat/netstat.rc:42
14127 #, fuzzy
14128 #| msgid "Error"
14129 msgid "Errors"
14130 msgstr "Errore"
14132 #: programs/netstat/netstat.rc:43
14133 #, fuzzy
14134 #| msgid "Unknown port.\n"
14135 msgid "Unknown protocols"
14136 msgstr "Porta sconosciuta.\n"
14138 #: programs/netstat/netstat.rc:44
14139 msgid "TCP Statistics for IPv4"
14140 msgstr ""
14142 #: programs/netstat/netstat.rc:45
14143 #, fuzzy
14144 #| msgid "LAN Connection"
14145 msgid "Active Opens"
14146 msgstr "Connessione LAN"
14148 #: programs/netstat/netstat.rc:46
14149 msgid "Passive Opens"
14150 msgstr ""
14152 #: programs/netstat/netstat.rc:47
14153 #, fuzzy
14154 #| msgid "LAN Connection"
14155 msgid "Failed Connection Attempts"
14156 msgstr "Connessione LAN"
14158 #: programs/netstat/netstat.rc:48
14159 #, fuzzy
14160 #| msgid "LAN Connection"
14161 msgid "Reset Connections"
14162 msgstr "Connessione LAN"
14164 #: programs/netstat/netstat.rc:49
14165 #, fuzzy
14166 #| msgid "LAN Connection"
14167 msgid "Current Connections"
14168 msgstr "Connessione LAN"
14170 #: programs/netstat/netstat.rc:50
14171 #, fuzzy
14172 #| msgid "Segment locked.\n"
14173 msgid "Segments Received"
14174 msgstr "Segmento bloccato.\n"
14176 #: programs/netstat/netstat.rc:51
14177 #, fuzzy
14178 #| msgid "Segment locked.\n"
14179 msgid "Segments Sent"
14180 msgstr "Segmento bloccato.\n"
14182 #: programs/netstat/netstat.rc:52
14183 msgid "Segments Retransmitted"
14184 msgstr ""
14186 #: programs/netstat/netstat.rc:53
14187 msgid "UDP Statistics for IPv4"
14188 msgstr ""
14190 #: programs/netstat/netstat.rc:54
14191 #, fuzzy
14192 #| msgid "Segment locked.\n"
14193 msgid "Datagrams Received"
14194 msgstr "Segmento bloccato.\n"
14196 #: programs/netstat/netstat.rc:55
14197 #, fuzzy
14198 #| msgid "Local Port"
14199 msgid "No Ports"
14200 msgstr "Porta locale"
14202 #: programs/netstat/netstat.rc:56
14203 #, fuzzy
14204 #| msgid "Decoding Error"
14205 msgid "Receive Errors"
14206 msgstr "Errore di decodifica"
14208 #: programs/netstat/netstat.rc:57
14209 msgid "Datagrams Sent"
14210 msgstr ""
14212 #: programs/notepad/notepad.rc:30
14213 msgid "&New\tCtrl+N"
14214 msgstr "&Nuovo\tCtrl+N"
14216 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
14217 msgid "&Open...\tCtrl+O"
14218 msgstr "&Apri...\tCtrl+O"
14220 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
14221 msgid "&Save\tCtrl+S"
14222 msgstr "&Salva\tCtrl+S"
14224 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
14225 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
14226 msgid "&Print...\tCtrl+P"
14227 msgstr "&Stampa...\tCtrl+P"
14229 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
14230 msgid "Page Se&tup..."
14231 msgstr "&Imposta pagina..."
14233 #: programs/notepad/notepad.rc:37
14234 msgid "P&rinter Setup..."
14235 msgstr "&Configurazione stampante..."
14237 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
14238 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
14239 msgstr "&Annulla\tCtrl+Z"
14241 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
14242 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
14243 msgstr "&Taglia\tCtrl+X"
14245 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
14246 msgid "&Copy\tCtrl+C"
14247 msgstr "&Copia\tCtrl+C"
14249 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
14250 msgid "&Paste\tCtrl+V"
14251 msgstr "&Incolla\tCtrl+V"
14253 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
14254 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
14255 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
14256 msgid "&Delete\tDel"
14257 msgstr "&Elimina\tCanc"
14259 #: programs/notepad/notepad.rc:49
14260 msgid "Select &all\tCtrl+A"
14261 msgstr "Seleziona &tutto\tCtrl+A"
14263 #: programs/notepad/notepad.rc:50
14264 msgid "&Time/Date\tF5"
14265 msgstr "&Ora/Data\tF5"
14267 #: programs/notepad/notepad.rc:52
14268 msgid "&Wrap long lines"
14269 msgstr "&A capo automatico"
14271 #: programs/notepad/notepad.rc:56
14272 msgid "&Search...\tCtrl+F"
14273 msgstr "&Trova...\tCtrl+F"
14275 #: programs/notepad/notepad.rc:57
14276 msgid "&Search next\tF3"
14277 msgstr "&Trova successivo\tF3"
14279 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
14280 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
14281 msgstr "&Sostituisci...\tCtrl+H"
14283 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
14284 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
14285 msgid "&Contents\tF1"
14286 msgstr "&Contenuti\tF1"
14288 #: programs/notepad/notepad.rc:62
14289 msgid "&About Notepad"
14290 msgstr "&Informazioni su Blocco note"
14292 #: programs/notepad/notepad.rc:100
14293 msgid "Page Setup"
14294 msgstr "Imposta pagina"
14296 #: programs/notepad/notepad.rc:102
14297 msgid "&Header:"
14298 msgstr "&Note a inizio pagina:"
14300 #: programs/notepad/notepad.rc:104
14301 msgid "&Footer:"
14302 msgstr "&Note a piè di pagina:"
14304 #: programs/notepad/notepad.rc:107
14305 msgid "Margins (millimeters)"
14306 msgstr "Margini (millimetri)"
14308 #: programs/notepad/notepad.rc:108
14309 msgid "&Left:"
14310 msgstr "&Sinistro:"
14312 #: programs/notepad/notepad.rc:110
14313 msgid "&Top:"
14314 msgstr "&Superiore:"
14316 #: programs/notepad/notepad.rc:126
14317 msgid "Encoding:"
14318 msgstr "Codifica:"
14320 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
14321 msgctxt "accelerator Select All"
14322 msgid "A"
14323 msgstr "A"
14325 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
14326 msgctxt "accelerator Copy"
14327 msgid "C"
14328 msgstr "C"
14330 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
14331 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
14332 msgctxt "accelerator Find"
14333 msgid "F"
14334 msgstr "F"
14336 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
14337 msgctxt "accelerator Replace"
14338 msgid "H"
14339 msgstr "H"
14341 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
14342 msgctxt "accelerator New"
14343 msgid "N"
14344 msgstr "N"
14346 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
14347 msgctxt "accelerator Open"
14348 msgid "O"
14349 msgstr "O"
14351 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
14352 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
14353 msgctxt "accelerator Print"
14354 msgid "P"
14355 msgstr "P"
14357 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
14358 msgctxt "accelerator Save"
14359 msgid "S"
14360 msgstr "S"
14362 #: programs/notepad/notepad.rc:140
14363 msgctxt "accelerator Paste"
14364 msgid "V"
14365 msgstr "V"
14367 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
14368 msgctxt "accelerator Cut"
14369 msgid "X"
14370 msgstr "X"
14372 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
14373 msgctxt "accelerator Undo"
14374 msgid "Z"
14375 msgstr "Z"
14377 #: programs/notepad/notepad.rc:69
14378 msgid "Page &p"
14379 msgstr "Pagina &p"
14381 #: programs/notepad/notepad.rc:71
14382 msgid "Notepad"
14383 msgstr "Blocco Note"
14385 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
14386 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
14387 msgid "ERROR"
14388 msgstr "ERRORE"
14390 #: programs/notepad/notepad.rc:74
14391 msgid "Untitled"
14392 msgstr "(senza nome)"
14394 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
14395 msgid "Text files (*.txt)"
14396 msgstr "File di testo (*.txt)"
14398 #: programs/notepad/notepad.rc:80
14399 msgid ""
14400 "File '%s' does not exist.\n"
14401 "\n"
14402 "Do you want to create a new file?"
14403 msgstr ""
14404 "Il file '%s' non esiste.\n"
14405 "\n"
14406 "Creare un nuovo file?"
14408 #: programs/notepad/notepad.rc:82
14409 msgid ""
14410 "File '%s' has been modified.\n"
14411 "\n"
14412 "Would you like to save the changes?"
14413 msgstr ""
14414 "Il file '%s' è stato modificato.\n"
14415 "\n"
14416 "Salvare le modifiche?"
14418 #: programs/notepad/notepad.rc:83
14419 msgid "'%s' could not be found."
14420 msgstr "'%s' non è stato trovato."
14422 #: programs/notepad/notepad.rc:85
14423 msgid "Unicode (UTF-16)"
14424 msgstr "Unicode (UTF-16)"
14426 #: programs/notepad/notepad.rc:86
14427 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14428 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14430 #: programs/notepad/notepad.rc:87
14431 msgid "Unicode (UTF-8)"
14432 msgstr "Unicode (UTF-8)"
14434 #: programs/notepad/notepad.rc:94
14435 msgid ""
14436 "%1\n"
14437 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
14438 "you save this file in the %2 encoding.\n"
14439 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
14440 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
14441 "Continue?"
14442 msgstr ""
14443 "%1\n"
14444 "Questo file contiene caratteri Unicode che andranno persi se\n"
14445 "salvi questo file nella codifica %2.\n"
14446 "Per mantenere questi caratteri, clicca Annulla e scegli\n"
14447 "una delle opzioni Unicode nel menù a tendina Codifica.\n"
14448 "Continuare?"
14450 #: programs/oleview/oleview.rc:32
14451 msgid "&Bind to file..."
14452 msgstr "Fi&ssa su file..."
14454 #: programs/oleview/oleview.rc:33
14455 msgid "&View TypeLib..."
14456 msgstr "&Mostra TypeLib..."
14458 #: programs/oleview/oleview.rc:35
14459 msgid "&System Configuration"
14460 msgstr "Configurazione di &sistema"
14462 #: programs/oleview/oleview.rc:36
14463 msgid "&Run the Registry Editor"
14464 msgstr "Esegui l'editor di &registro"
14466 #: programs/oleview/oleview.rc:42
14467 msgid "&CoCreateInstance Flag"
14468 msgstr "Flag &CoCreateInstance"
14470 #: programs/oleview/oleview.rc:44
14471 msgid "&In-process server"
14472 msgstr "Handler &interno al processo"
14474 #: programs/oleview/oleview.rc:45
14475 msgid "In-process &handler"
14476 msgstr "&Handler interno al processo"
14478 #: programs/oleview/oleview.rc:46
14479 msgid "&Local server"
14480 msgstr "Server &locale"
14482 #: programs/oleview/oleview.rc:47
14483 msgid "&Remote server"
14484 msgstr "Server &remoto"
14486 #: programs/oleview/oleview.rc:50
14487 msgid "View &Type information"
14488 msgstr "Mostra informazioni sul &tipo"
14490 #: programs/oleview/oleview.rc:52
14491 msgid "Create &Instance"
14492 msgstr "Crea &istanza"
14494 #: programs/oleview/oleview.rc:53
14495 msgid "Create Instance &On..."
14496 msgstr "Crea istanza &su..."
14498 #: programs/oleview/oleview.rc:54
14499 msgid "&Release Instance"
14500 msgstr "&Rilascia istanza"
14502 #: programs/oleview/oleview.rc:56
14503 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
14504 msgstr "Copia C&LSID negli appunti"
14506 #: programs/oleview/oleview.rc:57
14507 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
14508 msgstr "Copia categoria oggetto &HTML negli appunti"
14510 #: programs/oleview/oleview.rc:63
14511 msgid "&Expert mode"
14512 msgstr "Modalità &esperto"
14514 #: programs/oleview/oleview.rc:65
14515 msgid "&Hidden component categories"
14516 msgstr "Categorie di componenti &nascoste"
14518 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
14519 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
14520 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
14521 msgid "&Toolbar"
14522 msgstr "Barra degli s&trumenti"
14524 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
14525 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
14526 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
14527 msgid "&Status Bar"
14528 msgstr "Barra di &stato"
14530 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
14531 #: programs/winefile/winefile.rc:79
14532 msgid "&Refresh\tF5"
14533 msgstr "&Aggiorna\tF5"
14535 #: programs/oleview/oleview.rc:74
14536 msgid "&About OleView"
14537 msgstr "&Informazioni su OleView"
14539 #: programs/oleview/oleview.rc:82
14540 msgid "&Save as..."
14541 msgstr "&Salva come..."
14543 #: programs/oleview/oleview.rc:87
14544 msgid "&Group by type kind"
14545 msgstr "&Raggruppa per tipo"
14547 #: programs/oleview/oleview.rc:156
14548 msgid "Connect to another machine"
14549 msgstr "Connetti ad un'altra macchina"
14551 #: programs/oleview/oleview.rc:159
14552 msgid "&Machine name:"
14553 msgstr "&Nome della macchina:"
14555 #: programs/oleview/oleview.rc:167
14556 msgid "System Configuration"
14557 msgstr "Configurazione di sistema"
14559 #: programs/oleview/oleview.rc:170
14560 msgid "System Settings"
14561 msgstr "Impostazioni di sistema"
14563 #: programs/oleview/oleview.rc:171
14564 msgid "&Enable Distributed COM"
14565 msgstr "&Abilita i COM Distribuiti"
14567 #: programs/oleview/oleview.rc:172
14568 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
14569 msgstr "Abilita Connessioni &Remote (solo Win95)"
14571 #: programs/oleview/oleview.rc:173
14572 msgid ""
14573 "These settings change only registry values.\n"
14574 "They have no effect on Wine performance."
14575 msgstr ""
14576 "Queste impostazioni cambiano solo i valori del registro.\n"
14577 "Non hanno effetto sulle prestazioni di Wine."
14579 #: programs/oleview/oleview.rc:180
14580 msgid "Default Interface Viewer"
14581 msgstr "Visualizzatore di interfacce predefinito"
14583 #: programs/oleview/oleview.rc:183
14584 msgid "Interface"
14585 msgstr "Interfaccia"
14587 #: programs/oleview/oleview.rc:185
14588 msgid "IID:"
14589 msgstr "IID:"
14591 #: programs/oleview/oleview.rc:188
14592 msgid "&View Type Info"
14593 msgstr "&Vedi informazioni sul tipo"
14595 #: programs/oleview/oleview.rc:193
14596 msgid "IPersist Interface Viewer"
14597 msgstr "Visualizzatore di interfaccia IPersist"
14599 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
14600 msgid "Class Name:"
14601 msgstr "Nome della classe:"
14603 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
14604 msgid "CLSID:"
14605 msgstr "CLSID:"
14607 #: programs/oleview/oleview.rc:205
14608 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
14609 msgstr "Visualizzatore di interfaccia IPersistStream"
14611 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
14612 msgid "OleView"
14613 msgstr "OleView"
14615 #: programs/oleview/oleview.rc:100
14616 msgid "ITypeLib viewer"
14617 msgstr "Visore ITypeLib"
14619 #: programs/oleview/oleview.rc:99
14620 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
14621 msgstr "OleView - Visualizzatore di oggetti OLE/COM"
14623 #: programs/oleview/oleview.rc:102
14624 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14625 msgstr "File TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
14627 #: programs/oleview/oleview.rc:105
14628 msgid "Bind to file via a File Moniker"
14629 msgstr "Fissa su un file con un File Moniker"
14631 #: programs/oleview/oleview.rc:106
14632 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
14633 msgstr "Apri un file TypeLib e visualizza i contenuti"
14635 #: programs/oleview/oleview.rc:107
14636 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
14637 msgstr "Cambia le impostazioni per COM Distribuite per l'intera macchina"
14639 #: programs/oleview/oleview.rc:108
14640 msgid "Run the Wine registry editor"
14641 msgstr "Esegui l'editor di registro di Wine"
14643 #: programs/oleview/oleview.rc:109
14644 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
14645 msgstr "Chiudi l'applicazione. Chiede se salvare i cambiamenti"
14647 #: programs/oleview/oleview.rc:110
14648 msgid "Create an instance of the selected object"
14649 msgstr "Crea un'istanza dell'elemento selezionato"
14651 #: programs/oleview/oleview.rc:111
14652 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
14653 msgstr "Crea un'istanza dell'elemento selezionato su una macchina specifica"
14655 #: programs/oleview/oleview.rc:112
14656 msgid "Release the currently selected object instance"
14657 msgstr "Rilascia l'istanza dell'elemento correntemente selezionato"
14659 #: programs/oleview/oleview.rc:113
14660 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
14661 msgstr "Copia il GUID dell'elemento correntemente selezionato negli appunti"
14663 #: programs/oleview/oleview.rc:114
14664 msgid "Display the viewer for the selected item"
14665 msgstr "Mostra il visualizzatore per l'elemento selezionato"
14667 #: programs/oleview/oleview.rc:119
14668 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
14669 msgstr "Cambia tra modalità visualizzazione esperto e novizio"
14671 #: programs/oleview/oleview.rc:120
14672 msgid ""
14673 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
14674 msgstr ""
14675 "Cambia display delle categorie di componenti che non devono essere visibili"
14677 #: programs/oleview/oleview.rc:121
14678 msgid "Show or hide the toolbar"
14679 msgstr "Mostra o nascondi la barra degli strumenti"
14681 #: programs/oleview/oleview.rc:122
14682 msgid "Show or hide the status bar"
14683 msgstr "Mostra o nascondi la barra di stato"
14685 #: programs/oleview/oleview.rc:123
14686 msgid "Refresh all lists"
14687 msgstr "Aggiorna tutte le liste"
14689 #: programs/oleview/oleview.rc:124
14690 msgid "Display program information, version number and copyright"
14691 msgstr "Mostra informazioni, numero di versione e copyright del programma"
14693 #: programs/oleview/oleview.rc:115
14694 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
14695 msgstr ""
14696 "Richiedi un handler interno al server nella chiamata a CoGetClassObject"
14698 #: programs/oleview/oleview.rc:116
14699 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
14700 msgstr ""
14701 "Richiedi un handler interno al processo nella chiamata a CoGetClassObject"
14703 #: programs/oleview/oleview.rc:117
14704 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
14705 msgstr "Richiedi un server locale nella chiamata a CoGetClassObject"
14707 #: programs/oleview/oleview.rc:118
14708 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
14709 msgstr "Richiedi un server remoto nella chiamata a CoGetClassObject"
14711 #: programs/oleview/oleview.rc:130
14712 msgid "ObjectClasses"
14713 msgstr "Classi dell'oggetto"
14715 #: programs/oleview/oleview.rc:131
14716 msgid "Grouped by Component Category"
14717 msgstr "Raggruppati per categoria di componente"
14719 #: programs/oleview/oleview.rc:132
14720 msgid "OLE 1.0 Objects"
14721 msgstr "Oggetti OLE 1.0"
14723 #: programs/oleview/oleview.rc:133
14724 msgid "COM Library Objects"
14725 msgstr "Oggetti di librerie COM"
14727 #: programs/oleview/oleview.rc:134
14728 msgid "All Objects"
14729 msgstr "Tutti gli oggetti"
14731 #: programs/oleview/oleview.rc:135
14732 msgid "Application IDs"
14733 msgstr "ID Applicazione"
14735 #: programs/oleview/oleview.rc:136
14736 msgid "Type Libraries"
14737 msgstr "Librerie di tipi"
14739 #: programs/oleview/oleview.rc:137
14740 msgid "ver."
14741 msgstr "ver."
14743 #: programs/oleview/oleview.rc:138
14744 msgid "Interfaces"
14745 msgstr "Interfacce"
14747 #: programs/oleview/oleview.rc:140
14748 msgid "Registry"
14749 msgstr "Registro"
14751 #: programs/oleview/oleview.rc:141
14752 msgid "Implementation"
14753 msgstr "Implementazione"
14755 #: programs/oleview/oleview.rc:142
14756 msgid "Activation"
14757 msgstr "Attivazione"
14759 #: programs/oleview/oleview.rc:144
14760 msgid "CoGetClassObject failed."
14761 msgstr "CoGetClassObject fallito."
14763 #: programs/oleview/oleview.rc:145
14764 msgid "Unknown error"
14765 msgstr "Errore sconosciuto"
14767 #: programs/oleview/oleview.rc:148
14768 msgid "bytes"
14769 msgstr "bytes"
14771 #: programs/oleview/oleview.rc:150
14772 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
14773 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) fallito ($%2!x!)"
14775 #: programs/oleview/oleview.rc:151
14776 msgid "Inherited Interfaces"
14777 msgstr "Interfacce Ereditate"
14779 #: programs/oleview/oleview.rc:126
14780 msgid "Save as an .IDL or .H file"
14781 msgstr "Salva come file .IDL o .H"
14783 #: programs/oleview/oleview.rc:127
14784 msgid "Close window"
14785 msgstr "Chiudi finestra"
14787 #: programs/oleview/oleview.rc:128
14788 msgid "Group typeinfos by kind"
14789 msgstr "Raggruppa TypeInfo per tipologia"
14791 #: programs/progman/progman.rc:33
14792 msgid "&New..."
14793 msgstr "&Nuovo..."
14795 #: programs/progman/progman.rc:34
14796 msgid "O&pen\tEnter"
14797 msgstr "&Apri\tInvio"
14799 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
14800 msgid "&Move...\tF7"
14801 msgstr "&Sposta...\tF7"
14803 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
14804 msgid "&Copy...\tF8"
14805 msgstr "&Copia...\tF8"
14807 #: programs/progman/progman.rc:38
14808 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
14809 msgstr "Propri&età\tAlt+Invio"
14811 #: programs/progman/progman.rc:40
14812 msgid "&Execute..."
14813 msgstr "&Esegui..."
14815 #: programs/progman/progman.rc:42
14816 msgid "E&xit Windows"
14817 msgstr "&Esci"
14819 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
14820 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
14821 msgid "&Options"
14822 msgstr "&Opzioni"
14824 #: programs/progman/progman.rc:45
14825 msgid "&Arrange automatically"
14826 msgstr "&Disposizione automatica"
14828 #: programs/progman/progman.rc:46
14829 msgid "&Minimize on run"
14830 msgstr "Esegui &minimizzato"
14832 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
14833 msgid "&Save settings on exit"
14834 msgstr "&Salva impostazioni in uscita"
14836 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
14837 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
14838 msgid "&Windows"
14839 msgstr "F&inestre"
14841 #: programs/progman/progman.rc:50
14842 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
14843 msgstr "&Sovrapponi\tShift+F5"
14845 #: programs/progman/progman.rc:51
14846 msgid "&Side by side\tShift+F4"
14847 msgstr "&Affianca\tShift+F4"
14849 #: programs/progman/progman.rc:52
14850 msgid "&Arrange Icons"
14851 msgstr "&Disponi icone"
14853 #: programs/progman/progman.rc:57
14854 msgid "&About Program Manager"
14855 msgstr "&Informazioni sul Gestore di programmi"
14857 #: programs/progman/progman.rc:103
14858 msgid "Program &group"
14859 msgstr "&Gruppo di programmi"
14861 #: programs/progman/progman.rc:105
14862 msgid "&Program"
14863 msgstr "&Programma"
14865 #: programs/progman/progman.rc:116
14866 msgid "Move Program"
14867 msgstr "Sposta Programma"
14869 #: programs/progman/progman.rc:118
14870 msgid "Move program:"
14871 msgstr "Sposta programma:"
14873 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
14874 msgid "From group:"
14875 msgstr "Dal gruppo:"
14877 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
14878 msgid "&To group:"
14879 msgstr "&Al gruppo:"
14881 #: programs/progman/progman.rc:134
14882 msgid "Copy Program"
14883 msgstr "Copia Programma"
14885 #: programs/progman/progman.rc:136
14886 msgid "Copy program:"
14887 msgstr "Copia programma:"
14889 #: programs/progman/progman.rc:152
14890 msgid "Program Group Attributes"
14891 msgstr "Proprietà del gruppo di Programmi"
14893 #: programs/progman/progman.rc:156
14894 msgid "&Group file:"
14895 msgstr "&File di gruppo:"
14897 #: programs/progman/progman.rc:168
14898 msgid "Program Attributes"
14899 msgstr "Proprietà del programma"
14901 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
14902 msgid "&Command line:"
14903 msgstr "&Linea di comando:"
14905 #: programs/progman/progman.rc:174
14906 msgid "&Working directory:"
14907 msgstr "Cartella di &lavoro:"
14909 #: programs/progman/progman.rc:176
14910 msgid "&Key combination:"
14911 msgstr "&Tasto di scelta rapida:"
14913 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
14914 msgid "&Minimize at launch"
14915 msgstr "&Avvia ridotto a icona"
14917 #: programs/progman/progman.rc:183
14918 msgid "Change &icon..."
14919 msgstr "&Cambia icona..."
14921 #: programs/progman/progman.rc:192
14922 msgid "Change Icon"
14923 msgstr "Cambia icona"
14925 #: programs/progman/progman.rc:194
14926 msgid "&Filename:"
14927 msgstr "&Nome del file:"
14929 #: programs/progman/progman.rc:196
14930 msgid "Current &icon:"
14931 msgstr "I&cona corrente:"
14933 #: programs/progman/progman.rc:210
14934 msgid "Execute Program"
14935 msgstr "Esegui programma"
14937 #: programs/progman/progman.rc:63
14938 msgid "Program Manager"
14939 msgstr "Gestore Programma"
14941 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
14942 msgid "WARNING"
14943 msgstr "ATTENZIONE"
14945 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
14946 msgid "Information"
14947 msgstr "Informazioni"
14949 #: programs/progman/progman.rc:68
14950 msgid "Delete group `%s'?"
14951 msgstr "Eliminare il gruppo `%s'?"
14953 #: programs/progman/progman.rc:69
14954 msgid "Delete program `%s'?"
14955 msgstr "Eliminare `%s'?"
14957 #: programs/progman/progman.rc:70
14958 msgid "Not implemented"
14959 msgstr "Non implementato"
14961 #: programs/progman/progman.rc:71
14962 msgid "Error reading `%s'."
14963 msgstr "Errore di lettura `%s'."
14965 #: programs/progman/progman.rc:72
14966 msgid "Error writing `%s'."
14967 msgstr "Errore di scrittura `%s'."
14969 #: programs/progman/progman.rc:75
14970 msgid ""
14971 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
14972 "Should it be tried further on?"
14973 msgstr ""
14974 "Il file di gruppo `%s' non può essere aperto.\n"
14975 "Provare ad aprirlo in futuro?"
14977 #: programs/progman/progman.rc:77
14978 msgid "Help not available."
14979 msgstr "Guida non disponibile."
14981 #: programs/progman/progman.rc:78
14982 msgid "Unknown feature in %s"
14983 msgstr "Funzione sconosciuta nel file %s"
14985 #: programs/progman/progman.rc:79
14986 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
14987 msgstr "Il file `%s' esiste. Non sovrascritto."
14989 #: programs/progman/progman.rc:80
14990 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
14991 msgstr "Salvare il gruppo come `%s' per non sovrascrivere i file originali."
14993 #: programs/progman/progman.rc:84
14994 msgid "Libraries (*.dll)"
14995 msgstr "Librerie (*.dll)"
14997 #: programs/progman/progman.rc:85
14998 msgid "Icon files"
14999 msgstr "File icona"
15001 #: programs/progman/progman.rc:86
15002 msgid "Icons (*.ico)"
15003 msgstr "Icone (*.ico)"
15005 #: programs/reg/reg.rc:35
15006 msgid ""
15007 "Usage:\n"
15008 "  REG [operation] [parameters]\n"
15009 "\n"
15010 "Supported operations:\n"
15011 "  ADD | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15012 "\n"
15013 "For help on a specific operation, type:\n"
15014 "  REG [operation] /?\n"
15015 "\n"
15016 msgstr ""
15018 #: programs/reg/reg.rc:67
15019 msgid ""
15020 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
15021 "\n"
15022 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
15023 "\n"
15024 "  <key>\n"
15025 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
15026 "     the key in which to add the new registry data.\n"
15027 "\n"
15028 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15029 "\n"
15030 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15031 "\n"
15032 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15033 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15034 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15035 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15036 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15037 "\n"
15038 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15039 "\n"
15040 "  /v <value_name>\n"
15041 "     The name of the registry value to add.\n"
15042 "\n"
15043 "  /ve\n"
15044 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
15045 "     registry value.\n"
15046 "\n"
15047 "  /t <type>\n"
15048 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
15049 "     <type> must be one of the following:\n"
15050 "\n"
15051 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15052 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
15053 "\n"
15054 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
15055 "\n"
15056 "  /s <separator>\n"
15057 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
15058 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
15059 "\n"
15060 "  /d <data>\n"
15061 "     The data to add to the new registry value.\n"
15062 "\n"
15063 "  /f\n"
15064 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
15065 "\n"
15066 msgstr ""
15068 #: programs/reg/reg.rc:92
15069 msgid ""
15070 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
15071 "\n"
15072 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
15073 "  one or more values from a given registry key.\n"
15074 "\n"
15075 "  <key>\n"
15076 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
15077 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
15078 "\n"
15079 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15080 "\n"
15081 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15082 "\n"
15083 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15084 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15085 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15086 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15087 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15088 "\n"
15089 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15090 "\n"
15091 "  /v <value_name>\n"
15092 "     The name of the registry value to delete.\n"
15093 "\n"
15094 "  /ve\n"
15095 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
15096 "     registry value.\n"
15097 "\n"
15098 "  /va\n"
15099 "     Delete all values from a registry key.\n"
15100 "\n"
15101 "  /f\n"
15102 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
15103 "     prompting for confirmation.\n"
15104 "\n"
15105 msgstr ""
15107 #: programs/reg/reg.rc:114
15108 msgid ""
15109 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
15110 "\n"
15111 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
15112 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
15113 "\n"
15114 "  <key>\n"
15115 "     The registry key to query.\n"
15116 "\n"
15117 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15118 "\n"
15119 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15120 "\n"
15121 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15122 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15123 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15124 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15125 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15126 "\n"
15127 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15128 "\n"
15129 "  /v <value_name>\n"
15130 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
15131 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
15132 "\n"
15133 "  /ve\n"
15134 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
15135 "     registry value.\n"
15136 "\n"
15137 "  /s\n"
15138 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
15139 "\n"
15140 msgstr ""
15142 #: programs/reg/reg.rc:116
15143 #, fuzzy
15144 #| msgid "The operation completed successfully\n"
15145 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
15146 msgstr "Operazione completata con successo\n"
15148 #: programs/reg/reg.rc:117
15149 #, fuzzy
15150 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15151 msgid "reg: Invalid registry key\n"
15152 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
15154 #: programs/reg/reg.rc:118
15155 #, fuzzy
15156 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
15157 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
15158 msgstr "Errore: parametri della linea di comando non validi\n"
15160 #: programs/reg/reg.rc:119
15161 #, fuzzy
15162 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15163 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
15164 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
15166 #: programs/reg/reg.rc:120
15167 #, fuzzy
15168 #| msgid ""
15169 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15170 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
15171 msgstr ""
15172 "Errore: il sistema non è riuscito a trovare la chiave di registro o il "
15173 "valore specificati\n"
15175 #: programs/reg/reg.rc:121
15176 #, fuzzy
15177 #| msgid "Unsupported type.\n"
15178 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
15179 msgstr "Tipo non supportato.\n"
15181 #: programs/reg/reg.rc:122
15182 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
15183 msgstr ""
15185 #: programs/reg/reg.rc:123
15186 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
15187 msgstr ""
15189 #: programs/reg/reg.rc:124
15190 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
15191 msgstr ""
15193 #: programs/reg/reg.rc:125
15194 #, fuzzy
15195 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
15196 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15197 msgstr "Il file specificato esiste già. Vuoi sostituirlo?"
15199 #: programs/reg/reg.rc:129
15200 #, fuzzy
15201 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
15202 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
15203 msgstr "Operazione annullata dall'utente.\n"
15205 #: programs/reg/reg.rc:130 programs/regedit/regedit.rc:239
15206 msgid "(Default)"
15207 msgstr "(Predefinito)"
15209 #: programs/reg/reg.rc:131
15210 #, fuzzy
15211 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15212 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
15213 msgstr "Sei sicuro di volere eliminare questi valori?"
15215 #: programs/reg/reg.rc:132
15216 #, fuzzy
15217 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
15218 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
15219 msgstr "Sei sicuro di volere eliminare il valore '%s'?"
15221 #: programs/reg/reg.rc:133
15222 #, fuzzy
15223 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
15224 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
15225 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare '%1'?"
15227 #: programs/reg/reg.rc:134
15228 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
15229 msgstr ""
15231 #: programs/reg/reg.rc:135
15232 msgid ""
15233 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
15234 "occurred.\n"
15235 msgstr ""
15237 #: programs/reg/reg.rc:136
15238 msgid ""
15239 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
15240 "occurred.\n"
15241 msgstr ""
15243 #: programs/reg/reg.rc:137
15244 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
15245 msgstr ""
15247 #: programs/reg/reg.rc:138
15248 #, fuzzy
15249 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15250 msgid "reg: Invalid syntax. "
15251 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
15253 #: programs/reg/reg.rc:139
15254 #, fuzzy
15255 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15256 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
15257 msgstr "Errore: opzione non valida '%c'.\n"
15259 #: programs/reg/reg.rc:140
15260 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15261 msgstr ""
15263 #: programs/reg/reg.rc:141
15264 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15265 msgstr ""
15267 #: programs/reg/reg.rc:142 programs/regedit/regedit.rc:240
15268 msgid "(value not set)"
15269 msgstr "(valore non immesso)"
15271 #: programs/reg/reg.rc:147
15272 msgid ""
15273 "REG IMPORT <file>\n"
15274 "\n"
15275 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
15276 "\n"
15277 "  <file>\n"
15278 "     The name and path of the registry file to import.\n"
15279 "\n"
15280 msgstr ""
15282 #: programs/reg/reg.rc:149
15283 #, fuzzy
15284 #| msgid "No command was specified."
15285 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
15286 msgstr "Non è stato specificato nessun comando."
15288 #: programs/reg/reg.rc:150
15289 #, fuzzy
15290 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15291 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15292 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
15294 #: programs/reg/reg.rc:151
15295 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15296 msgstr ""
15298 #: programs/reg/reg.rc:170
15299 msgid ""
15300 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
15301 "\n"
15302 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
15303 "  to a file.\n"
15304 "\n"
15305 "  <key>\n"
15306 "     The registry key to export.\n"
15307 "\n"
15308 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15309 "\n"
15310 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15311 "\n"
15312 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15313 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15314 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15315 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15316 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15317 "\n"
15318 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15319 "\n"
15320 "  <file>\n"
15321 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
15322 "     This file must have a .reg extension.\n"
15323 "\n"
15324 "  /y\n"
15325 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
15326 "\n"
15327 msgstr ""
15329 #: programs/reg/reg.rc:172
15330 #, fuzzy
15331 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15332 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
15333 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
15335 #: programs/reg/reg.rc:173
15336 #, fuzzy
15337 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
15338 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15339 msgstr "Il file specificato esiste già. Vuoi sostituirlo?"
15341 #: programs/reg/reg.rc:174
15342 #, fuzzy
15343 #| msgid ""
15344 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15345 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
15346 msgstr ""
15347 "Errore: il sistema non è riuscito a trovare la chiave di registro o il "
15348 "valore specificati\n"
15350 #: programs/reg/reg.rc:175
15351 #, fuzzy
15352 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15353 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
15354 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
15356 #: programs/reg/reg.rc:179
15357 msgid ""
15358 "  /reg:32\n"
15359 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
15360 "\n"
15361 "  /reg:64\n"
15362 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
15363 "\n"
15364 msgstr ""
15366 #: programs/regedit/regedit.rc:34
15367 msgid "&Registry"
15368 msgstr "&Registro"
15370 #: programs/regedit/regedit.rc:36
15371 msgid "&Import Registry File..."
15372 msgstr "&Importa..."
15374 #: programs/regedit/regedit.rc:37
15375 msgid "&Export Registry File..."
15376 msgstr "&Esporta..."
15378 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
15379 #: programs/regedit/regedit.rc:121
15380 msgid "&Key"
15381 msgstr "Chiave"
15383 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
15384 #: programs/regedit/regedit.rc:123
15385 msgid "&String Value"
15386 msgstr "Valore &stringa"
15388 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
15389 #: programs/regedit/regedit.rc:124
15390 msgid "&Binary Value"
15391 msgstr "Valore &binario"
15393 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
15394 #: programs/regedit/regedit.rc:125
15395 msgid "&DWORD Value"
15396 msgstr "Valore &DWORD"
15398 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
15399 #: programs/regedit/regedit.rc:126
15400 msgid "&Multi-String Value"
15401 msgstr "Valore &multi stringa"
15403 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
15404 #: programs/regedit/regedit.rc:127
15405 msgid "&Expandable String Value"
15406 msgstr "Valore stringa &espandibile"
15408 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
15409 #: programs/regedit/regedit.rc:137
15410 msgid "&Rename\tF2"
15411 msgstr "&Rinomina\tF2"
15413 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
15414 msgid "&Copy Key Name"
15415 msgstr "&Copia nome chiave"
15417 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
15418 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
15419 msgid "&Find...\tCtrl+F"
15420 msgstr "T&rova...\tCtrl+F"
15422 #: programs/regedit/regedit.rc:62
15423 msgid "Find Ne&xt\tF3"
15424 msgstr "&Trova Successivo\tF3"
15426 #: programs/regedit/regedit.rc:66
15427 msgid "Status &Bar"
15428 msgstr "Barra di &Stato"
15430 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
15431 msgid "Sp&lit"
15432 msgstr "Di&vidi"
15434 #: programs/regedit/regedit.rc:75
15435 msgid "&Remove Favorite..."
15436 msgstr "&Rimuovi dai Preferiti..."
15438 #: programs/regedit/regedit.rc:80
15439 msgid "&About Registry Editor"
15440 msgstr "&Informazioni sull'Editor di registro"
15442 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
15443 #: programs/regedit/regedit.rc:230
15444 msgid "Expand"
15445 msgstr ""
15447 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
15448 #, fuzzy
15449 #| msgid "Modify Binary Data..."
15450 msgid "Modify &Binary Data..."
15451 msgstr "Modifica dati binari..."
15453 #: programs/regedit/regedit.rc:267
15454 msgid "Export registry"
15455 msgstr "Esporta registro"
15457 #: programs/regedit/regedit.rc:269
15458 msgid "S&elected branch:"
15459 msgstr "Ramo s&elezionato:"
15461 #: programs/regedit/regedit.rc:278
15462 msgid "Find:"
15463 msgstr "Trova:"
15465 #: programs/regedit/regedit.rc:280
15466 msgid "Find in:"
15467 msgstr "Trova in:"
15469 #: programs/regedit/regedit.rc:281
15470 msgid "Keys"
15471 msgstr "Chiavi"
15473 #: programs/regedit/regedit.rc:282
15474 msgid "Value names"
15475 msgstr "Nome (campo)"
15477 #: programs/regedit/regedit.rc:283
15478 msgid "Value content"
15479 msgstr "Dati (campo)"
15481 #: programs/regedit/regedit.rc:284
15482 msgid "Whole string only"
15483 msgstr "Solo stringhe intere"
15485 #: programs/regedit/regedit.rc:291
15486 msgid "Add Favorite"
15487 msgstr "Aggiungi preferito"
15489 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
15490 msgid "Name:"
15491 msgstr "Nome:"
15493 #: programs/regedit/regedit.rc:302
15494 msgid "Remove Favorite"
15495 msgstr "Rimuovi preferito"
15497 #: programs/regedit/regedit.rc:313
15498 msgid "Edit String"
15499 msgstr "Modifica stringa"
15501 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
15502 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
15503 msgid "Value name:"
15504 msgstr "Nome del valore:"
15506 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
15507 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
15508 msgid "Value data:"
15509 msgstr "Dati del valore:"
15511 #: programs/regedit/regedit.rc:326
15512 msgid "Edit DWORD"
15513 msgstr "Modifica DWORD"
15515 #: programs/regedit/regedit.rc:333
15516 msgid "Base"
15517 msgstr "Base"
15519 #: programs/regedit/regedit.rc:334
15520 msgid "Hexadecimal"
15521 msgstr "Esadecimale"
15523 #: programs/regedit/regedit.rc:335
15524 msgid "Decimal"
15525 msgstr "Decimale"
15527 #: programs/regedit/regedit.rc:342
15528 msgid "Edit Binary"
15529 msgstr "Modifica binario"
15531 #: programs/regedit/regedit.rc:355
15532 msgid "Edit Multi-String"
15533 msgstr "Modifica multi stringa"
15535 #: programs/regedit/regedit.rc:159
15536 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
15537 msgstr "Contiene i comandi per lavorare su tutto il Registro"
15539 #: programs/regedit/regedit.rc:160
15540 msgid "Contains commands for editing values or keys"
15541 msgstr "Contiene i comandi per modificare valori o chiavi"
15543 #: programs/regedit/regedit.rc:161
15544 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
15545 msgstr "Contiene i comandi per personalizzare la finestra del registro"
15547 #: programs/regedit/regedit.rc:162
15548 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
15549 msgstr "Contiene i comandi per accedere alle chiavi usate frequentemente"
15551 #: programs/regedit/regedit.rc:163
15552 #, fuzzy
15553 #| msgid ""
15554 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
15555 #| "editor"
15556 msgid ""
15557 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
15558 msgstr ""
15559 "Contiene i comandi per visualizzare la Guida e informazioni sull'editor di "
15560 "Registro"
15562 #: programs/regedit/regedit.rc:164
15563 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
15564 msgstr "Contiene i comandi per creare nuove chiavi o valori"
15566 #: programs/regedit/regedit.rc:149
15567 msgid "Data"
15568 msgstr "Dati"
15570 #: programs/regedit/regedit.rc:154
15571 msgid "Registry Editor"
15572 msgstr "Editor di registro"
15574 #: programs/regedit/regedit.rc:221
15575 msgid "Import Registry File"
15576 msgstr "Importa file di registro"
15578 #: programs/regedit/regedit.rc:222
15579 msgid "Export Registry File"
15580 msgstr "Esporta file di registro"
15582 #: programs/regedit/regedit.rc:223
15583 msgid "Registry files (*.reg)"
15584 msgstr "File di registro (*.reg)"
15586 #: programs/regedit/regedit.rc:224
15587 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
15588 msgstr "File di registro Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
15590 #: programs/regedit/regedit.rc:241
15591 msgid "(cannot display value)"
15592 msgstr "(impossibile visualizzare valore)"
15594 #: programs/regedit/regedit.rc:242
15595 msgid "(unknown %d)"
15596 msgstr "(%d sconosciuto)"
15598 #: programs/regedit/regedit.rc:247
15599 #, fuzzy
15600 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15601 msgid "Unable to modify the selected registry value."
15602 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
15604 #: programs/regedit/regedit.rc:248
15605 #, fuzzy
15606 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15607 msgid "Unable to create a new registry key."
15608 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
15610 #: programs/regedit/regedit.rc:249
15611 #, fuzzy
15612 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15613 msgid "Unable to create a new registry value."
15614 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
15616 #: programs/regedit/regedit.rc:250
15617 msgid ""
15618 "Unable to rename the key '%1'.\n"
15619 "The specified key name already exists."
15620 msgstr ""
15622 #: programs/regedit/regedit.rc:251
15623 msgid ""
15624 "Unable to rename the value '%1'.\n"
15625 "The specified value name already exists."
15626 msgstr ""
15628 #: programs/regedit/regedit.rc:252
15629 #, fuzzy
15630 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15631 msgid "Unable to delete the selected registry key."
15632 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
15634 #: programs/regedit/regedit.rc:253
15635 #, fuzzy
15636 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15637 msgid "Unable to rename the selected registry key."
15638 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
15640 #: programs/regedit/regedit.rc:254
15641 #, fuzzy
15642 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15643 msgid "Unable to rename the selected registry value."
15644 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
15646 #: programs/regedit/regedit.rc:255
15647 msgid ""
15648 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
15649 msgstr ""
15651 #: programs/regedit/regedit.rc:256
15652 #, fuzzy
15653 #| msgid ""
15654 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15655 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
15656 msgstr ""
15657 "Errore: il sistema non è riuscito a trovare la chiave di registro o il "
15658 "valore specificati\n"
15660 #: programs/regedit/regedit.rc:408
15661 msgid ""
15662 "Usage:\n"
15663 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
15664 "\n"
15665 "Options:\n"
15666 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
15667 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
15668 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15669 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
15670 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15671 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
15672 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
15673 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
15674 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
15675 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
15676 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
15677 "  /?             Display this information and exit.\n"
15678 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
15679 "to\n"
15680 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
15681 "the\n"
15682 "                 file location where registry information will be exported.\n"
15683 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
15684 "\n"
15685 "Usage examples:\n"
15686 "  regedit \"import.reg\"\n"
15687 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
15688 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
15689 msgstr ""
15691 #: programs/regedit/regedit.rc:409
15692 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15693 msgstr ""
15695 #: programs/regedit/regedit.rc:410
15696 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
15697 msgstr ""
15699 #: programs/regedit/regedit.rc:411
15700 #, fuzzy
15701 #| msgid "No command was specified."
15702 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
15703 msgstr "Non è stato specificato nessun comando."
15705 #: programs/regedit/regedit.rc:412
15706 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
15707 msgstr ""
15709 #: programs/regedit/regedit.rc:413
15710 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
15711 msgstr ""
15713 #: programs/regedit/regedit.rc:414
15714 #, fuzzy
15715 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15716 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
15717 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
15719 #: programs/regedit/regedit.rc:415
15720 #, fuzzy
15721 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
15722 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
15723 msgstr "Handle operazione non valido.\n"
15725 #: programs/regedit/regedit.rc:416
15726 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
15727 msgstr ""
15729 #: programs/regedit/regedit.rc:417
15730 #, fuzzy
15731 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15732 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
15733 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
15735 #: programs/regedit/regedit.rc:418
15736 msgid ""
15737 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
15738 "encountered at '%1'.\n"
15739 msgstr ""
15741 #: programs/regedit/regedit.rc:419
15742 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15743 msgstr ""
15745 #: programs/regedit/regedit.rc:420
15746 #, fuzzy
15747 #| msgid "Unsupported type.\n"
15748 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
15749 msgstr "Tipo non supportato.\n"
15751 #: programs/regedit/regedit.rc:421
15752 #, fuzzy
15753 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15754 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
15755 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
15757 #: programs/regedit/regedit.rc:422
15758 #, fuzzy
15759 #| msgid "No command was specified."
15760 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
15761 msgstr "Non è stato specificato nessun comando."
15763 #: programs/regedit/regedit.rc:423
15764 #, fuzzy
15765 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15766 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
15767 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
15769 #: programs/regedit/regedit.rc:424
15770 #, fuzzy
15771 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15772 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15773 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
15775 #: programs/regedit/regedit.rc:425
15776 #, fuzzy
15777 #| msgid "Unsupported type.\n"
15778 msgid ""
15779 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
15780 msgstr "Tipo non supportato.\n"
15782 #: programs/regedit/regedit.rc:426
15783 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
15784 msgstr ""
15786 #: programs/regedit/regedit.rc:427
15787 #, fuzzy
15788 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15789 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
15790 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
15792 #: programs/regedit/regedit.rc:428
15793 #, fuzzy
15794 #| msgid ""
15795 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15796 msgid ""
15797 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
15798 msgstr ""
15799 "Errore: il sistema non è riuscito a trovare la chiave di registro o il "
15800 "valore specificati\n"
15802 #: programs/regedit/regedit.rc:429
15803 #, fuzzy
15804 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15805 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
15806 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
15808 #: programs/regedit/regedit.rc:431
15809 #, fuzzy
15810 #| msgid "No command was specified."
15811 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
15812 msgstr "Non è stato specificato nessun comando."
15814 #: programs/regedit/regedit.rc:187
15815 #, fuzzy
15816 #| msgid "Quits the registry editor"
15817 msgid "Quits the Registry Editor"
15818 msgstr "Esce dall'editor di registro"
15820 #: programs/regedit/regedit.rc:188
15821 msgid "Adds keys to the favorites list"
15822 msgstr "Aggiunge una chiave alla lista dei Preferiti"
15824 #: programs/regedit/regedit.rc:189
15825 msgid "Removes keys from the favorites list"
15826 msgstr "Rimuove una o più chiavi dalla lista dei preferiti"
15828 #: programs/regedit/regedit.rc:190
15829 msgid "Shows or hides the status bar"
15830 msgstr "Mostra o nasconde la barra di stato"
15832 #: programs/regedit/regedit.rc:191
15833 #, fuzzy
15834 #| msgid "Change position of split between two panes"
15835 msgid "Changes the position of the split between two panes"
15836 msgstr "Cambia la posizione del separatore tra due pannelli"
15838 #: programs/regedit/regedit.rc:192
15839 msgid "Refreshes the window"
15840 msgstr "Aggiorna la finestra"
15842 #: programs/regedit/regedit.rc:193
15843 msgid "Deletes the selection"
15844 msgstr "Elimina la selezione"
15846 #: programs/regedit/regedit.rc:194
15847 msgid "Renames the selection"
15848 msgstr "Rinomina la selezione"
15850 #: programs/regedit/regedit.rc:195
15851 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
15852 msgstr "Copia il nome della chiave selezionata negli appunti"
15854 #: programs/regedit/regedit.rc:196
15855 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
15856 msgstr "Trova una stringa di testo in una chiave, un valore o in dei dati"
15858 #: programs/regedit/regedit.rc:197
15859 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
15860 msgstr ""
15861 "Trova la volta successiva il testo specificato nella ricerca precedente"
15863 #: programs/regedit/regedit.rc:169
15864 msgid "Modifies the value's data"
15865 msgstr "Modifica i dati del valore"
15867 #: programs/regedit/regedit.rc:171
15868 msgid "Adds a new key"
15869 msgstr "Aggiunge una nuova chiave"
15871 #: programs/regedit/regedit.rc:172
15872 msgid "Adds a new string value"
15873 msgstr "Aggiunge un nuovo valore stringa"
15875 #: programs/regedit/regedit.rc:173
15876 msgid "Adds a new binary value"
15877 msgstr "Aggiunge un nuovo valore binario"
15879 #: programs/regedit/regedit.rc:174
15880 #, fuzzy
15881 #| msgid "Adds a new binary value"
15882 msgid "Adds a new 32-bit value"
15883 msgstr "Aggiunge un nuovo valore binario"
15885 #: programs/regedit/regedit.rc:177
15886 msgid "Imports a text file into the registry"
15887 msgstr "Importa un file di testo nel Registro"
15889 #: programs/regedit/regedit.rc:179
15890 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
15891 msgstr "Esporta tutto o parte del Registro in un file di testo"
15893 #: programs/regedit/regedit.rc:180
15894 msgid "Prints all or part of the registry"
15895 msgstr "Stampa tutto o parte del Registro"
15897 #: programs/regedit/regedit.rc:181
15898 #, fuzzy
15899 #| msgid "Registry Editor"
15900 msgid "Opens Registry Editor Help"
15901 msgstr "Editor di registro"
15903 #: programs/regedit/regedit.rc:182
15904 msgid "Displays program information, version number and copyright"
15905 msgstr "Visualizza informazioni sul programma, numero di versione e copyright"
15907 #: programs/regedit/regedit.rc:206
15908 #, fuzzy
15909 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15910 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
15911 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
15913 #: programs/regedit/regedit.rc:207
15914 #, fuzzy
15915 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
15916 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
15917 msgstr "Impossibile modificare valori di questo tipo (%u)"
15919 #: programs/regedit/regedit.rc:208
15920 #, fuzzy
15921 #| msgid "Value is too big (%u)"
15922 msgid "The value is too big (%1!u!)."
15923 msgstr "Valore troppo grande (%u)"
15925 #: programs/regedit/regedit.rc:209
15926 msgid "Confirm Value Delete"
15927 msgstr "Confermare l'eliminazione del valore"
15929 #: programs/regedit/regedit.rc:210
15930 #, fuzzy
15931 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15932 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
15933 msgstr "Sei sicuro di volere eliminare questi valori?"
15935 #: programs/regedit/regedit.rc:216
15936 #, fuzzy
15937 #| msgid "Search string '%s' not found"
15938 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
15939 msgstr "Stringa di ricerca '%s' non trovata"
15941 #: programs/regedit/regedit.rc:211
15942 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15943 msgstr "Sei sicuro di volere eliminare questi valori?"
15945 #: programs/regedit/regedit.rc:214
15946 msgid "New Key #%d"
15947 msgstr "Nuova chiave #%d"
15949 #: programs/regedit/regedit.rc:215
15950 msgid "New Value #%d"
15951 msgstr "Nuovo valore #%d"
15953 #: programs/regedit/regedit.rc:205
15954 #, fuzzy
15955 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15956 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
15957 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
15959 #: programs/regedit/regedit.rc:170
15960 #, fuzzy
15961 #| msgid "Modifies the value's data"
15962 msgid "Modifies the value's data in binary form"
15963 msgstr "Modifica i dati del valore"
15965 #: programs/regedit/regedit.rc:175
15966 msgid "Adds a new multi-string value"
15967 msgstr "Aggiunge un nuovo valore multi stringa"
15969 #: programs/regedit/regedit.rc:198
15970 #, fuzzy
15971 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
15972 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
15973 msgstr "Esporta il ramo selezionato del registro in un file di testo"
15975 #: programs/regedit/regedit.rc:176
15976 #, fuzzy
15977 #| msgid "Adds a new string value"
15978 msgid "Adds a new expandable string value"
15979 msgstr "Aggiunge un nuovo valore stringa"
15981 #: programs/regedit/regedit.rc:212
15982 #, fuzzy
15983 #| msgid "Confirm Value Delete"
15984 msgid "Confirm Key Delete"
15985 msgstr "Confermare l'eliminazione del valore"
15987 #: programs/regedit/regedit.rc:213
15988 #, fuzzy
15989 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
15990 msgid ""
15991 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
15992 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare '%1'?"
15994 #: programs/regedit/regedit.rc:199
15995 msgid "Expands or collapses the selected node"
15996 msgstr ""
15998 #: programs/regedit/regedit.rc:231
15999 #, fuzzy
16000 #| msgid "C&ollate"
16001 msgid "Collapse"
16002 msgstr "&Fascicola"
16004 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:32
16005 msgid ""
16006 "Wine DLL Registration Utility\n"
16007 "\n"
16008 "Provides DLL registration services.\n"
16009 "\n"
16010 msgstr ""
16012 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:40
16013 msgid ""
16014 "Usage:\n"
16015 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
16016 "\n"
16017 "Options:\n"
16018 "  [/u]  Unregister a server.\n"
16019 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
16020 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
16021 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
16022 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
16023 "\n"
16024 msgstr ""
16026 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
16027 msgid ""
16028 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16029 "\n"
16030 msgstr ""
16032 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
16033 #, fuzzy
16034 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
16035 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
16036 msgstr "Impossibile aprire '%1'\n"
16038 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
16039 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
16040 msgstr ""
16042 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
16043 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
16044 msgstr ""
16046 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
16047 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
16048 msgstr ""
16050 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
16051 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
16052 msgstr ""
16054 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
16055 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
16056 msgstr ""
16058 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
16059 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
16060 msgstr ""
16062 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
16063 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
16064 msgstr ""
16066 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
16067 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
16068 msgstr ""
16070 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
16071 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
16072 msgstr ""
16074 #: programs/start/start.rc:57
16075 msgid ""
16076 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
16077 "with that suffix.\n"
16078 "Usage:\n"
16079 "start [options] program_filename [...]\n"
16080 "start [options] document_filename\n"
16081 "\n"
16082 "Options:\n"
16083 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
16084 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
16085 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
16086 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
16087 "/min           Start the program minimized.\n"
16088 "/max           Start the program maximized.\n"
16089 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
16090 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
16091 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
16092 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
16093 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
16094 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
16095 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
16096 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
16097 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
16098 "exit code.\n"
16099 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
16100 "Explorer.\n"
16101 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
16102 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
16103 "/?             Display this help and exit.\n"
16104 msgstr ""
16106 #: programs/start/start.rc:59
16107 msgid ""
16108 "Application could not be started, or no application associated with the "
16109 "specified file.\n"
16110 "ShellExecuteEx failed"
16111 msgstr ""
16112 "Non è stato possibile eseguire l'applicazione, o nessuna applicazione è "
16113 "associata con il file specificato.\n"
16114 "ShellExecuteEx fallito"
16116 #: programs/start/start.rc:61
16117 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
16118 msgstr "Non è stato possibile tradurre il nome file Unix in un nome file DOS."
16120 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
16121 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
16122 msgstr "Uso: taskkill [/?] [/f] [/im NomeProcesso | /pid ID_Processo]\n"
16124 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
16125 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
16126 msgstr ""
16127 "Errore: opzione specificata dalla riga di comando sconosciuta o non valida.\n"
16129 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
16130 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
16131 msgstr "Errore: parametro specificato dalla riga di comando non valido.\n"
16133 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
16134 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
16135 msgstr "Errore: una delle opzioni /im o /pid deve essere specificata.\n"
16137 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
16138 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
16139 msgstr "Errore: l'opzione %1 richiede un parametro dalla riga di comando.\n"
16141 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
16142 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
16143 msgstr "Errore: le opzioni /im e /pid si escludono mutualmente.\n"
16145 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
16146 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
16147 msgstr ""
16148 "Messaggio di chiusura mandato alle finestre top-level del processo con PID "
16149 "%1!u!.\n"
16151 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
16152 msgid ""
16153 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
16154 msgstr ""
16155 "Messaggio di chiusura mandato alle finestre top-level del processo \"%1\" "
16156 "con PID %2!u!.\n"
16158 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
16159 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
16160 msgstr "Il processo con PID %1!u! è stato terminato forzatamente.\n"
16162 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
16163 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
16164 msgstr "Il processo \"%1\" con PID %2!u! è stato terminato forzatamente.\n"
16166 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
16167 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
16168 msgstr "Errore: processo non trovato \"%1\".\n"
16170 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
16171 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
16172 msgstr "Errore: impossibile elencare la lista dei processi.\n"
16174 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
16175 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
16176 msgstr "Errore: impossibile terminare il processo \"%1\".\n"
16178 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
16179 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
16180 msgstr "Errore: l'auto-terminazione del processo non è permessa.\n"
16182 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
16183 msgid "&New Task (Run...)"
16184 msgstr "&Nuovo processo (Esegui...)"
16186 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
16187 msgid "E&xit Task Manager"
16188 msgstr "&Esci dal gestore dei processi"
16190 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
16191 msgid "&Minimize On Use"
16192 msgstr "&Minimizza durante l'uso"
16194 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
16195 msgid "&Hide When Minimized"
16196 msgstr "&Nascondi quando minimizzato"
16198 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
16199 msgid "&Show 16-bit tasks"
16200 msgstr "M&ostra processi a 16 bit"
16202 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
16203 msgid "&Refresh Now"
16204 msgstr "&Aggiorna ora"
16206 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
16207 msgid "&Update Speed"
16208 msgstr "&Velocità di aggiornamento"
16210 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
16211 msgid "&High"
16212 msgstr "&Alta"
16214 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
16215 msgid "&Normal"
16216 msgstr "&Normale"
16218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
16219 msgid "&Low"
16220 msgstr "&Bassa"
16222 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
16223 msgid "&Paused"
16224 msgstr "&In pausa"
16226 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
16227 msgid "&Select Columns..."
16228 msgstr "&Seleziona le colonne..."
16230 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
16231 msgid "&CPU History"
16232 msgstr "Grafico della &CPU"
16234 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
16235 msgid "&One Graph, All CPUs"
16236 msgstr "&Un grafico per tutte le CPU"
16238 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
16239 msgid "One Graph &Per CPU"
16240 msgstr "Un grafico &per ciascuna CPU"
16242 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
16243 msgid "&Show Kernel Times"
16244 msgstr "&Mostra i tempi del kernel"
16246 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
16247 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
16248 msgid "Tile &Horizontally"
16249 msgstr "Ordina &orizzontalmente"
16251 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
16252 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
16253 msgid "Tile &Vertically"
16254 msgstr "Ordina &verticalmente"
16256 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
16257 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
16258 msgid "&Minimize"
16259 msgstr "&Minimizza"
16261 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
16262 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
16263 msgid "&Cascade"
16264 msgstr "&A cascata"
16266 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
16267 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
16268 msgid "&Bring To Front"
16269 msgstr "&Porta davanti"
16271 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
16272 msgid "&About Task Manager"
16273 msgstr "&Informazioni sul Gestore dei processi"
16275 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
16276 msgid "&Switch To"
16277 msgstr "&Passa a"
16279 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
16280 msgid "&End Task"
16281 msgstr "&Termina processo"
16283 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
16284 msgid "&Go To Process"
16285 msgstr "Vai al &processo"
16287 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
16288 msgid "&End Process"
16289 msgstr "&Termina il processo"
16291 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
16292 msgid "End Process &Tree"
16293 msgstr "Termina la &famiglia dei processi"
16295 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
16296 msgid "&Debug"
16297 msgstr "Eseguire &debug"
16299 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
16300 msgid "Set &Priority"
16301 msgstr "Setta la &priorità"
16303 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
16304 msgid "&Realtime"
16305 msgstr "Tempo &reale"
16307 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
16308 msgid "&Above Normal"
16309 msgstr "P&iù che normale"
16311 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
16312 msgid "&Below Normal"
16313 msgstr "&Meno che normale"
16315 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
16316 msgid "Set &Affinity..."
16317 msgstr "Imposta &affinità..."
16319 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
16320 msgid "Edit Debug &Channels..."
16321 msgstr "Modifica i &canali di debug..."
16323 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
16324 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
16325 msgid "Task Manager"
16326 msgstr "Gestore dei processi"
16328 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
16329 msgid "&New Task..."
16330 msgstr "&Nuovo processo..."
16332 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
16333 msgid "&Show processes from all users"
16334 msgstr "&Mostra i processi di tutti gli utenti"
16336 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
16337 msgid "CPU usage"
16338 msgstr "Uso della CPU"
16340 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
16341 msgid "Mem usage"
16342 msgstr "Uso della memoria"
16344 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
16345 msgid "Totals"
16346 msgstr "Totali"
16348 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
16349 msgid "Commit charge (K)"
16350 msgstr "Carico di lavoro (K)"
16352 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
16353 msgid "Physical memory (K)"
16354 msgstr "Memoria fisica (K)"
16356 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
16357 msgid "Kernel memory (K)"
16358 msgstr "Memoria del kernel (K)"
16360 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
16361 msgid "Handles"
16362 msgstr "Handles"
16364 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
16365 msgid "Threads"
16366 msgstr "Threads"
16368 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
16369 msgid "Processes"
16370 msgstr "Processi"
16372 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
16373 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
16374 msgid "Total"
16375 msgstr "Totale"
16377 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
16378 msgid "Limit"
16379 msgstr "Limite"
16381 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
16382 msgid "Peak"
16383 msgstr "Massimo"
16385 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
16386 msgid "System Cache"
16387 msgstr "Cache di Sistema"
16389 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
16390 msgid "Paged"
16391 msgstr "Paginata"
16393 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
16394 msgid "Nonpaged"
16395 msgstr "Non paginata"
16397 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
16398 msgid "CPU usage history"
16399 msgstr "Grafico di uso della CPU"
16401 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
16402 msgid "Memory usage history"
16403 msgstr "Grafico di uso della memoria"
16405 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
16406 msgid "Debug Channels"
16407 msgstr "Canali debug"
16409 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
16410 msgid "Processor Affinity"
16411 msgstr "Affinità del processore"
16413 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
16414 msgid ""
16415 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
16416 "allowed to execute on."
16417 msgstr ""
16418 "L'impostazione dell'affinità del processore controlla su quali CPU il "
16419 "processo potrà essere eseguito."
16421 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
16422 msgid "CPU 0"
16423 msgstr "CPU 0"
16425 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
16426 msgid "CPU 1"
16427 msgstr "CPU 1"
16429 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
16430 msgid "CPU 2"
16431 msgstr "CPU 2"
16433 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
16434 msgid "CPU 3"
16435 msgstr "CPU 3"
16437 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
16438 msgid "CPU 4"
16439 msgstr "CPU 4"
16441 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
16442 msgid "CPU 5"
16443 msgstr "CPU 5"
16445 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
16446 msgid "CPU 6"
16447 msgstr "CPU 6"
16449 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
16450 msgid "CPU 7"
16451 msgstr "CPU 7"
16453 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
16454 msgid "CPU 8"
16455 msgstr "CPU 8"
16457 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
16458 msgid "CPU 9"
16459 msgstr "CPU 9"
16461 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
16462 msgid "CPU 10"
16463 msgstr "CPU 10"
16465 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
16466 msgid "CPU 11"
16467 msgstr "CPU 11"
16469 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
16470 msgid "CPU 12"
16471 msgstr "CPU 12"
16473 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
16474 msgid "CPU 13"
16475 msgstr "CPU 13"
16477 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
16478 msgid "CPU 14"
16479 msgstr "CPU 14"
16481 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
16482 msgid "CPU 15"
16483 msgstr "CPU 15"
16485 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
16486 msgid "CPU 16"
16487 msgstr "CPU 16"
16489 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
16490 msgid "CPU 17"
16491 msgstr "CPU 17"
16493 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
16494 msgid "CPU 18"
16495 msgstr "CPU 18"
16497 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
16498 msgid "CPU 19"
16499 msgstr "CPU 19"
16501 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
16502 msgid "CPU 20"
16503 msgstr "CPU 20"
16505 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
16506 msgid "CPU 21"
16507 msgstr "CPU 21"
16509 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
16510 msgid "CPU 22"
16511 msgstr "CPU 22"
16513 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
16514 msgid "CPU 23"
16515 msgstr "CPU 23"
16517 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
16518 msgid "CPU 24"
16519 msgstr "CPU 24"
16521 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
16522 msgid "CPU 25"
16523 msgstr "CPU 25"
16525 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
16526 msgid "CPU 26"
16527 msgstr "CPU 26"
16529 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
16530 msgid "CPU 27"
16531 msgstr "CPU 27"
16533 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
16534 msgid "CPU 28"
16535 msgstr "CPU 28"
16537 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
16538 msgid "CPU 29"
16539 msgstr "CPU 29"
16541 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
16542 msgid "CPU 30"
16543 msgstr "CPU 30"
16545 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
16546 msgid "CPU 31"
16547 msgstr "CPU 31"
16549 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
16550 msgid "Select Columns"
16551 msgstr "Seleziona le colonne"
16553 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
16554 msgid ""
16555 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
16556 msgstr ""
16557 "Seleziona le colonne che appariranno sulla pagina 'Processi' del gestore dei "
16558 "processi."
16560 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
16561 msgid "&Image Name"
16562 msgstr "Nome dell'&immagine"
16564 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
16565 msgid "&PID (Process Identifier)"
16566 msgstr "&PID (Identificatore processo)"
16568 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
16569 msgid "&CPU Usage"
16570 msgstr "Uso della &CPU"
16572 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
16573 msgid "CPU Tim&e"
16574 msgstr "T&empo della CPU"
16576 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
16577 msgid "&Memory Usage"
16578 msgstr "Uso della &memoria"
16580 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
16581 msgid "Memory Usage &Delta"
16582 msgstr "&Delta di uso della memoria"
16584 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
16585 msgid "Pea&k Memory Usage"
16586 msgstr "Massimo &uso della memoria"
16588 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
16589 msgid "Page &Faults"
16590 msgstr "E&rrore di paginazione"
16592 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
16593 msgid "&USER Objects"
16594 msgstr "Oggetti &USER"
16596 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
16597 msgid "I/O Reads"
16598 msgstr "Letture I/O"
16600 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
16601 msgid "I/O Read Bytes"
16602 msgstr "Bytes di letture I/O"
16604 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
16605 msgid "&Session ID"
16606 msgstr "ID &sessione"
16608 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
16609 msgid "User &Name"
16610 msgstr "&Nome utente"
16612 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
16613 msgid "Page F&aults Delta"
16614 msgstr "Delt&a di errori di pagina"
16616 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
16617 msgid "&Virtual Memory Size"
16618 msgstr "Dimensione della memoria &virtuale"
16620 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
16621 msgid "Pa&ged Pool"
16622 msgstr "Riserva pa&ginata"
16624 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
16625 msgid "N&on-paged Pool"
16626 msgstr "Riserva n&on paginata"
16628 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
16629 msgid "Base P&riority"
16630 msgstr "P&riorità base"
16632 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
16633 msgid "&Handle Count"
16634 msgstr "Conto degli &handle"
16636 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
16637 msgid "&Thread Count"
16638 msgstr "Conto dei &thread"
16640 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
16641 msgid "GDI Objects"
16642 msgstr "Oggetti GDI"
16644 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
16645 msgid "I/O Writes"
16646 msgstr "Scritture I/O"
16648 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
16649 msgid "I/O Write Bytes"
16650 msgstr "Bytes scritture I/O"
16652 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
16653 msgid "I/O Other"
16654 msgstr "Altri I/O"
16656 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
16657 msgid "I/O Other Bytes"
16658 msgstr "Bytes altri I/O"
16660 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
16661 msgid "Create New Task"
16662 msgstr "Crea un nuovo processo"
16664 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
16665 msgid "Runs a new program"
16666 msgstr "Esegue un nuovo programma"
16668 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
16669 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
16670 msgstr ""
16671 "Il gestore dei processi rimane davanti a tutte le altre finestre se non "
16672 "minimizzato"
16674 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
16675 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
16676 msgstr ""
16677 "Il gestore dei processi viene minimizzato quando è eseguita un'operazione "
16678 "'Passa a'"
16680 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
16681 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
16682 msgstr "Nascondi il gestore dei processi quando è minimizzato"
16684 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
16685 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
16686 msgstr ""
16687 "Forza il gestore dei processi ad aggiornare ora, nonostante la regolazione "
16688 "'Velocità di aggiornamento'"
16690 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
16691 msgid "Displays tasks by using large icons"
16692 msgstr "Mostra i processi usando icone grandi"
16694 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
16695 msgid "Displays tasks by using small icons"
16696 msgstr "Mostra i processi usando icone piccole"
16698 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
16699 msgid "Displays information about each task"
16700 msgstr "Mostra informazioni su ogni processo"
16702 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
16703 msgid "Updates the display twice per second"
16704 msgstr "Aggiorna la schermata due volte al secondo"
16706 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
16707 msgid "Updates the display every two seconds"
16708 msgstr "Aggiorna la schermata ogni due secondi"
16710 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
16711 msgid "Updates the display every four seconds"
16712 msgstr "Aggiorna la schermata ogni quattro secondi"
16714 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
16715 msgid "Does not automatically update"
16716 msgstr "Non si aggiorna automaticamente"
16718 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
16719 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
16720 msgstr "Affianca le finestre orizzontalmente sulla scrivania"
16722 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
16723 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
16724 msgstr "Affianca le finestre verticalmente sulla scrivania"
16726 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
16727 msgid "Minimizes the windows"
16728 msgstr "Minimizza le finestre"
16730 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
16731 msgid "Maximizes the windows"
16732 msgstr "Massimizza le finestre"
16734 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
16735 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
16736 msgstr "Impila le finestre diagonalmente sulla scrivania"
16738 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
16739 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
16740 msgstr "Porta la finestra davanti, ma non passare a quella"
16742 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
16743 msgid "Displays Task Manager help topics"
16744 msgstr "Mostra l'aiuto del gestore di processi"
16746 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
16747 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
16748 msgstr "Mostra informazioni, numero di versione e copyright del programma"
16750 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
16751 msgid "Exits the Task Manager application"
16752 msgstr "Esce dal gestore di processi"
16754 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
16755 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
16756 msgstr "Mostra i processi a 16 bit sotto il ntvdm.exe associato"
16758 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
16759 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
16760 msgstr "Seleziona quali colonne saranno visibili nella pagina Processi"
16762 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
16763 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
16764 msgstr "Mostra il tempo del kernel nei grafici delle prestazioni"
16766 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
16767 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
16768 msgstr "Un singolo grafico mostra l'uso totale della CPU"
16770 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
16771 msgid "Each CPU has its own history graph"
16772 msgstr "Ogni CPU ha il suo grafico"
16774 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
16775 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
16776 msgstr "Porta un processo in primo piano, mette il focus su quel processo"
16778 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
16779 msgid "Tells the selected tasks to close"
16780 msgstr "Chiede ai processi selezionati di chiudersi"
16782 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
16783 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
16784 msgstr "Mette il focus sul processo selezionato"
16786 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
16787 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
16788 msgstr "Ripristina il gestore dei processi dal suo stato nascosto"
16790 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
16791 msgid "Removes the process from the system"
16792 msgstr "Rimuove questo processo dal sistema"
16794 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
16795 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
16796 msgstr "Rimuove questo processo e tutti i discendenti dal sistema"
16798 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
16799 msgid "Attaches the debugger to this process"
16800 msgstr "Lega il debugger a questo processo"
16802 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
16803 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
16804 msgstr "Controlla su quali processori il processo potrà essere eseguito"
16806 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
16807 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
16808 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Tempo reale'"
16810 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
16811 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
16812 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Alta"
16814 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
16815 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
16816 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Sopra normale'"
16818 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
16819 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
16820 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Normale'"
16822 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
16823 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
16824 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Sotto normale'"
16826 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
16827 msgid "Sets process to the LOW priority class"
16828 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Bassa'"
16830 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
16831 msgid "Controls Debug Channels"
16832 msgstr "Controlla i canali di debug"
16834 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
16835 msgid "Performance"
16836 msgstr "Prestazioni"
16838 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
16839 msgid "CPU Usage: %3d%%"
16840 msgstr "Uso della CPU: %3d%%"
16842 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
16843 msgid "Processes: %d"
16844 msgstr "Processi: %d"
16846 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
16847 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
16848 msgstr "Uso della Memoria: %1!u!kB / %2!u!kB"
16850 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
16851 msgid "Image Name"
16852 msgstr "Nome dell'immagine"
16854 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
16855 msgid "PID"
16856 msgstr "PID"
16858 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
16859 msgid "CPU"
16860 msgstr "CPU"
16862 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
16863 msgid "CPU Time"
16864 msgstr "Tempo CPU"
16866 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
16867 msgid "Mem Usage"
16868 msgstr "Uso della memoria"
16870 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
16871 msgid "Mem Delta"
16872 msgstr "Delta della memoria"
16874 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
16875 msgid "Peak Mem Usage"
16876 msgstr "Massimo uso della memoria"
16878 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
16879 msgid "Page Faults"
16880 msgstr "Errori di paginazione"
16882 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
16883 msgid "USER Objects"
16884 msgstr "Oggetti USER"
16886 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
16887 msgid "Session ID"
16888 msgstr "ID sessione"
16890 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
16891 msgid "Username"
16892 msgstr "Nome utente"
16894 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
16895 msgid "PF Delta"
16896 msgstr "Delta PF"
16898 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
16899 msgid "VM Size"
16900 msgstr "Dimensione VM"
16902 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
16903 msgid "Paged Pool"
16904 msgstr "Riserva paginata"
16906 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
16907 msgid "NP Pool"
16908 msgstr "Riserva NP"
16910 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
16911 msgid "Base Pri"
16912 msgstr "Priorità base"
16914 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
16915 msgid "Task Manager Warning"
16916 msgstr "Avviso del gestore di processi"
16918 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
16919 msgid ""
16920 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
16921 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
16922 "sure you want to change the priority class?"
16923 msgstr ""
16924 "ATTENZIONE: Cambiare la classe di priorità di questo processo potrebbe\n"
16925 "causare effetti collaterali inclusa instabilità di sistema. Sei sicuro\n"
16926 "di voler cambiare la classe di priorità?"
16928 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
16929 msgid "Unable to Change Priority"
16930 msgstr "Impossibile cambiare priorità"
16932 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
16933 msgid ""
16934 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
16935 "results including loss of data and system instability. The\n"
16936 "process will not be given the chance to save its state or\n"
16937 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
16938 "terminate the process?"
16939 msgstr ""
16940 "ATTENZIONE: Terminare un processo può causare effetti\n"
16941 "collaterali inclusa la perdita di dati e instabilità di sistema.\n"
16942 "Il processo non avrà la possibilità di salvare il suo stato o\n"
16943 "i dati prima che sia terminato. Sei sicuro di voler\n"
16944 "terminare il processo?"
16946 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
16947 msgid "Unable to Terminate Process"
16948 msgstr "Impossibile terminare il processo"
16950 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
16951 msgid ""
16952 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
16953 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
16954 msgstr ""
16955 "ATTENZIONE: Fare il debug di questo processo potrebbe risultare in una "
16956 "perdita\n"
16957 "di dati. Sei sicuro di voler legare il debugger?"
16959 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
16960 msgid "Unable to Debug Process"
16961 msgstr "Impossibile il Debug del processo"
16963 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
16964 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
16965 msgstr "Il processo deve avere affinità con almeno un processore"
16967 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
16968 msgid "Invalid Option"
16969 msgstr "Opzione non valida"
16971 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
16972 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
16973 msgstr "Impossibile accedere o cambiare affinità di processo"
16975 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
16976 msgid "System Idle Process"
16977 msgstr "Processo di sistema inattivo"
16979 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
16980 msgid "Not Responding"
16981 msgstr "Non risponde"
16983 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
16984 msgid "Running"
16985 msgstr "In esecuzione"
16987 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
16988 msgid "Task"
16989 msgstr "Processo"
16991 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
16992 msgid "Wine Application Uninstaller"
16993 msgstr "Wine Disinstallazione Applicazioni"
16995 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
16996 msgid ""
16997 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
16998 "executable.\n"
16999 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
17000 msgstr ""
17001 "L'esecuzione del comando di disinstallazione '%s' è fallita, forse a causa "
17002 "di un eseguibile mancante.\n"
17003 "Vuoi rimuovere dal registro la voce di disinstallazione?"
17005 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
17006 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
17007 msgstr ""
17009 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
17010 msgid ""
17011 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
17012 msgstr ""
17014 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
17015 #, fuzzy
17016 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
17017 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
17018 msgstr "Errore: opzione non valida '%c'.\n"
17020 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
17021 msgid ""
17022 "Wine Application Uninstaller\n"
17023 "\n"
17024 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
17025 "\n"
17026 msgstr ""
17028 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
17029 msgid ""
17030 "Usage:\n"
17031 "  uninstaller [options]\n"
17032 "\n"
17033 "Options:\n"
17034 "  --help\t    Display this information.\n"
17035 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
17036 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
17037 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
17038 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
17039 "\n"
17040 msgstr ""
17042 #: programs/view/view.rc:36
17043 msgid "&Pan"
17044 msgstr "S&postamento"
17046 #: programs/view/view.rc:38
17047 msgid "&Scale to Window"
17048 msgstr "&Adatta alla finestra"
17050 #: programs/view/view.rc:40
17051 msgid "&Left"
17052 msgstr "&Sinistra"
17054 #: programs/view/view.rc:41
17055 msgid "&Right"
17056 msgstr "&Destra"
17058 #: programs/view/view.rc:49
17059 msgid "Regular Metafile Viewer"
17060 msgstr "Visualizzatore di Metafile Regolari"
17062 #: programs/view/view.rc:50
17063 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
17064 msgstr ""
17066 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
17067 msgid "Waiting for Program"
17068 msgstr "In attesa del programma"
17070 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
17071 msgid "Terminate Process"
17072 msgstr "Termina il processo"
17074 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
17075 msgid ""
17076 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
17077 "responding.\n"
17078 "\n"
17079 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
17080 msgstr ""
17081 "Una disconnessione o uno spegnimento simulato sono in corso, ma questo "
17082 "programma non risponde.\n"
17083 "\n"
17084 "Se termini il processo rischi di perdere tutti i dati non salvati."
17086 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
17087 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
17088 msgstr ""
17089 "La configurazione di Wine in %s è in aggiornamento, aspetta un momento..."
17091 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
17092 msgid ""
17093 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17094 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
17095 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
17096 "option) any later version."
17097 msgstr ""
17098 "Questo programma è software libero; puoi redistribuirlo e/o modificarlo "
17099 "sotto i termini della GNU Lesser General Public License come pubblicata "
17100 "dalla Free Software Foundation; sia la versione 2.1 della licenza, o (a tua "
17101 "scelta) qualunque altra versione più recente."
17103 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
17104 msgid "Windows registration information"
17105 msgstr "Informazioni di registrazione di Windows"
17107 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
17108 msgid "&Owner:"
17109 msgstr "&Proprietario:"
17111 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
17112 msgid "Organi&zation:"
17113 msgstr "&Organizzazione:"
17115 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
17116 msgid "Application settings"
17117 msgstr "Impostazioni delle applicazioni"
17119 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
17120 msgid ""
17121 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
17122 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
17123 "or per-application settings in those tabs as well."
17124 msgstr ""
17125 "Wine può simulare diverse versioni e stili di Windows per ogni applicazione. "
17126 "Questa scheda è collegata a quelle Librerie e Grafica per permetterti di "
17127 "cambiare le impostazioni a livello di sistema o per applicazione pure in "
17128 "quelle schede."
17130 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
17131 #, fuzzy
17132 #| msgid "&Add application..."
17133 msgid "Add appli&cation..."
17134 msgstr "&Aggiungi applicazione..."
17136 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
17137 msgid "&Remove application"
17138 msgstr "&Rimuovi applicazione"
17140 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
17141 msgid "&Windows Version:"
17142 msgstr "Versione di Windows:"
17144 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
17145 msgid "Window settings"
17146 msgstr "Impostazioni delle finestre"
17148 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
17149 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
17150 msgstr "Cattura automaticamente il &mouse nelle finestre a schermo pieno"
17152 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
17153 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
17154 msgstr "Permetti al gestore delle finestre di &decorare le finestre"
17156 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
17157 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
17158 msgstr "Permetti al &gestore delle finestre di controllare le finestre"
17160 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
17161 msgid "&Emulate a virtual desktop"
17162 msgstr "&Emula un desktop virtuale"
17164 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
17165 msgid "Desktop &size:"
17166 msgstr "Dimensione del desktop:"
17168 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
17169 msgid "Screen resolution"
17170 msgstr "Risoluzione dello schermo"
17172 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
17173 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
17174 msgstr "Questo è un testo di esempio che usa il carattere Tahoma a 10 punti"
17176 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
17177 msgid "DLL overrides"
17178 msgstr "Sostituzioni di DLL"
17180 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
17181 msgid ""
17182 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
17183 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
17184 "application)."
17185 msgstr ""
17186 "Le Dynamic Link Libraries possono essere specificate individualmente per "
17187 "essere integrate (fornite da Wine) o native (prese da Windows o fornite "
17188 "dall'applicazione)."
17190 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
17191 msgid "&New override for library:"
17192 msgstr "&Nuova sostituzione per la libreria:"
17194 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
17195 msgid "A&dd"
17196 msgstr ""
17198 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
17199 msgid "Existing &overrides:"
17200 msgstr "&Sostituzioni esistenti:"
17202 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
17203 msgid "&Edit..."
17204 msgstr "&Modifica..."
17206 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
17207 msgid "Edit Override"
17208 msgstr "Modifica sostituzione"
17210 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
17211 msgid "Load order"
17212 msgstr "Ordine di caricamento"
17214 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
17215 msgid "&Builtin (Wine)"
17216 msgstr "&Integrata (Wine)"
17218 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
17219 msgid "&Native (Windows)"
17220 msgstr "&Nativa (Windows)"
17222 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
17223 #, fuzzy
17224 #| msgid "Bui&ltin then Native"
17225 msgid "Buil&tin then Native"
17226 msgstr "In&tegrata poi nativa"
17228 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
17229 msgid "Nati&ve then Builtin"
17230 msgstr "N&ativa poi integrata"
17232 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
17233 msgid "Select Drive Letter"
17234 msgstr "Seleziona la lettera dell'unità"
17236 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
17237 #, fuzzy
17238 #| msgid "Wine configuration"
17239 msgid "Drive configuration"
17240 msgstr "Configurazione di Wine"
17242 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
17243 #, fuzzy
17244 #| msgid ""
17245 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
17246 #| "edited."
17247 msgid ""
17248 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
17249 "edited."
17250 msgstr ""
17251 "Impossibile connettersi al gestore delle unità, la configurazione dell'unità "
17252 "non può essere modificata."
17254 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
17255 #, fuzzy
17256 #| msgid "&Add..."
17257 msgid "A&dd..."
17258 msgstr "Aggiungi..."
17260 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
17261 msgid "&Path:"
17262 msgstr "&Percorso:"
17264 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
17265 #, fuzzy
17266 #| msgid "Show &Advanced"
17267 msgid "Show Advan&ced"
17268 msgstr "Mostra controlli &avanzati"
17270 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
17271 msgid "De&vice:"
17272 msgstr "&Unità:"
17274 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
17275 msgid "Bro&wse..."
17276 msgstr "Na&viga..."
17278 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
17279 msgid "&Label:"
17280 msgstr "&Etichetta:"
17282 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
17283 msgid "S&erial:"
17284 msgstr "Numero &seriale:"
17286 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
17287 #, fuzzy
17288 #| msgid "Show &dot files"
17289 msgid "&Show dot files"
17290 msgstr "Mostra file &dot"
17292 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
17293 msgid "Driver diagnostics"
17294 msgstr "Diagnostica del driver"
17296 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
17297 msgid "Defaults"
17298 msgstr "Valori predefiniti"
17300 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
17301 msgid "Output device:"
17302 msgstr "Unità output:"
17304 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
17305 msgid "Voice output device:"
17306 msgstr "Unità output voce:"
17308 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
17309 msgid "Input device:"
17310 msgstr "Unità input:"
17312 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
17313 msgid "Voice input device:"
17314 msgstr "Unità input voce:"
17316 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
17317 msgid "&Test Sound"
17318 msgstr "&Test dell'audio"
17320 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
17321 #, fuzzy
17322 #| msgid "Wine configuration"
17323 msgid "Speaker configuration"
17324 msgstr "Configurazione di Wine"
17326 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
17327 msgid "Speakers:"
17328 msgstr ""
17330 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
17331 msgid "Appearance"
17332 msgstr "Aspetto"
17334 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
17335 msgid "&Theme:"
17336 msgstr "&Tema:"
17338 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
17339 msgid "&Install theme..."
17340 msgstr "&Installa un tema..."
17342 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
17343 msgid "It&em:"
17344 msgstr "Ogg&etto:"
17346 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
17347 msgid "C&olor:"
17348 msgstr "C&olore:"
17350 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
17351 msgid "MIME types"
17352 msgstr ""
17354 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
17355 msgid "Manage file &associations"
17356 msgstr ""
17358 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
17359 msgid "Folders"
17360 msgstr "Cartelle"
17362 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
17363 msgid "&Link to:"
17364 msgstr "&Collega a:"
17366 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
17367 msgid "Libraries"
17368 msgstr "Librerie"
17370 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
17371 msgid "Drives"
17372 msgstr "Unità"
17374 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
17375 msgid "Select the Unix target directory, please."
17376 msgstr "Seleziona la cartella Unix desiderata, prego."
17378 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
17379 #, fuzzy
17380 #| msgid "Hide &Advanced"
17381 msgid "Hide Advan&ced"
17382 msgstr "Nascondi controlli &avanzati"
17384 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
17385 msgid "(No Theme)"
17386 msgstr "(Nessun tema)"
17388 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
17389 msgid "Graphics"
17390 msgstr "Grafica"
17392 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
17393 msgid "Desktop Integration"
17394 msgstr "Integrazione della Scrivania"
17396 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
17397 msgid "Audio"
17398 msgstr "Audio"
17400 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
17401 msgid "About"
17402 msgstr "Informazioni"
17404 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
17405 msgid "Wine configuration"
17406 msgstr "Configurazione di Wine"
17408 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
17409 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
17410 msgstr "File del tema (*.msstyles; *.theme)"
17412 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
17413 msgid "Select a theme file"
17414 msgstr "Seleziona un file di tema"
17416 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
17417 msgid "Folder"
17418 msgstr "Cartella"
17420 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
17421 msgid "Links to"
17422 msgstr "Collega a"
17424 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
17425 msgid "Wine configuration for %s"
17426 msgstr "Configurazione di Wine per %s"
17428 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
17429 msgid "Selected driver: %s"
17430 msgstr "Driver selezionato: %s"
17432 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
17433 msgid "(None)"
17434 msgstr "(Nessuno)"
17436 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
17437 msgid "Audio test failed!"
17438 msgstr "Test dell'audio fallito!"
17440 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
17441 msgid "(System default)"
17442 msgstr "(valore predefinito di sistema)"
17444 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
17445 msgid "5.1 Surround"
17446 msgstr ""
17448 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
17449 #, fuzzy
17450 #| msgid "graphic"
17451 msgid "Quadraphonic"
17452 msgstr "immagine"
17454 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
17455 msgid "Stereo"
17456 msgstr ""
17458 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
17459 msgid "Mono"
17460 msgstr ""
17462 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
17463 msgid ""
17464 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
17465 "Are you sure you want to do this?"
17466 msgstr ""
17467 "Cambiare l'ordine di caricamento di questa libreria non è raccomandato.\n"
17468 "Sei sicuro di volerlo fare?"
17470 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
17471 msgid "Warning: system library"
17472 msgstr "Attenzione: libreria di sistema"
17474 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
17475 msgid "native"
17476 msgstr "nativa"
17478 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
17479 msgid "builtin"
17480 msgstr "integrata"
17482 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
17483 msgid "native, builtin"
17484 msgstr "nativa, integrata"
17486 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
17487 msgid "builtin, native"
17488 msgstr "integrata, nativa"
17490 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
17491 msgid "disabled"
17492 msgstr "disabilitato"
17494 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
17495 msgid "Default Settings"
17496 msgstr "Impostazioni predefinite"
17498 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
17499 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
17500 msgstr "Programmi di Wine (*.exe,*.exe.so)"
17502 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
17503 msgid "Use global settings"
17504 msgstr "Usa impostazioni globali"
17506 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
17507 msgid "Select an executable file"
17508 msgstr "Seleziona un file eseguibile"
17510 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
17511 #, fuzzy
17512 msgid "Autodetect"
17513 msgstr "&Rileva automaticamente"
17515 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
17516 msgid "Local hard disk"
17517 msgstr "Hard disk locale"
17519 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
17520 msgid "Network share"
17521 msgstr "Condivisione rete"
17523 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
17524 msgid "Floppy disk"
17525 msgstr "Disco floppy"
17527 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
17528 msgid "CD-ROM"
17529 msgstr "CD-ROM"
17531 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
17532 msgid ""
17533 "You cannot add any more drives.\n"
17534 "\n"
17535 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
17536 msgstr ""
17537 "Non puoi aggiungere più alcun drive.\n"
17538 "\n"
17539 "Ciascuno deve avere una lettera, dalla A alla Z, perciò non puoi averne più "
17540 "di 26."
17542 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
17543 msgid "System drive"
17544 msgstr "Unità di sistema"
17546 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
17547 #, fuzzy
17548 #| msgid ""
17549 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
17550 #| "\n"
17551 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
17552 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
17553 msgid ""
17554 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
17555 "\n"
17556 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
17557 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
17558 msgstr ""
17559 "Sei sicuro di voler eliminare l'unità C?\n"
17560 "\n"
17561 "La maggior parte delle applicazioni Windows si aspettano che l'unità C "
17562 "esista e si chiuderanno male se non c'è. Se procedi, ricordati di ricrearla!"
17564 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
17565 msgctxt "Drive letter"
17566 msgid "Letter"
17567 msgstr "Lettera"
17569 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
17570 #, fuzzy
17571 #| msgid "New Folder"
17572 msgid "Target folder"
17573 msgstr "Nuova cartella"
17575 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
17576 msgid ""
17577 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
17578 "\n"
17579 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
17580 msgstr ""
17581 "Non hai un'unità C. Non è consigliabile.\n"
17582 "\n"
17583 "Ricordati di cliccare 'Aggiungi' nella sezione Unità per crearne uno!\n"
17585 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
17586 msgid "Controls Background"
17587 msgstr "Controlli - Sfondo"
17589 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
17590 msgid "Controls Text"
17591 msgstr "Controlli - Testo"
17593 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
17594 msgid "Menu Background"
17595 msgstr "Menù - Sfondo"
17597 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
17598 msgid "Menu Text"
17599 msgstr "Menù - Testo"
17601 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
17602 msgid "Scrollbar"
17603 msgstr "Barra di scorrimento"
17605 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
17606 msgid "Selection Background"
17607 msgstr "Selezione - Sfondo"
17609 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
17610 msgid "Selection Text"
17611 msgstr "Selezione - Testo"
17613 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
17614 msgid "Tooltip Background"
17615 msgstr "Tooltip - Sfondo"
17617 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
17618 msgid "Tooltip Text"
17619 msgstr "Tooltip - Testo"
17621 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
17622 msgid "Window Background"
17623 msgstr "Finestra - Sfondo"
17625 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
17626 msgid "Window Text"
17627 msgstr "Finestra - Testo"
17629 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
17630 msgid "Active Title Bar"
17631 msgstr "Titolo attivo - Barra"
17633 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
17634 msgid "Active Title Text"
17635 msgstr "Titolo attivo - Testo"
17637 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
17638 msgid "Inactive Title Bar"
17639 msgstr "Titolo inattivo - Barra"
17641 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
17642 msgid "Inactive Title Text"
17643 msgstr "Titolo inattivo - Testo"
17645 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
17646 msgid "Message Box Text"
17647 msgstr "Testo della casella di Messaggio"
17649 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
17650 msgid "Application Workspace"
17651 msgstr "Spazio di lavoro dell'applicazione"
17653 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
17654 msgid "Window Frame"
17655 msgstr "Frame della finestra"
17657 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
17658 msgid "Active Border"
17659 msgstr "Bordo attivo"
17661 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
17662 msgid "Inactive Border"
17663 msgstr "Bordo inattivo"
17665 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
17666 msgid "Controls Shadow"
17667 msgstr "Controlli - Ombre"
17669 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
17670 msgid "Gray Text"
17671 msgstr "Testo disabilitato"
17673 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
17674 msgid "Controls Highlight"
17675 msgstr "Controlli - Selezione"
17677 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
17678 msgid "Controls Dark Shadow"
17679 msgstr "Controlli - Ombre scure"
17681 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
17682 msgid "Controls Light"
17683 msgstr "Controlli - Luce"
17685 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
17686 msgid "Controls Alternate Background"
17687 msgstr "Controlli - Sfondo alternativo"
17689 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
17690 msgid "Hot Tracked Item"
17691 msgstr "Oggetto Hot Tracked"
17693 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
17694 msgid "Active Title Bar Gradient"
17695 msgstr "Titolo attivo - Gradiente della barra"
17697 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
17698 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
17699 msgstr "Titolo inattivo - Gradiente della barra"
17701 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
17702 msgid "Menu Highlight"
17703 msgstr "Menù - Selezione"
17705 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
17706 msgid "Menu Bar"
17707 msgstr "Menù - Barra"
17709 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
17710 msgid ""
17711 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
17712 "The command is invalid.\n"
17713 msgstr ""
17714 "wineconsole: impossibile avviare %s.\n"
17715 "Il comando non è valido.\n"
17717 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
17718 msgid "Program Error"
17719 msgstr "Errore del programma"
17721 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
17722 msgid ""
17723 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
17724 "sorry for the inconvenience."
17725 msgstr ""
17726 "Il programma %s ha incontrato un errore e deve essere chiuso. Siamo "
17727 "spiacenti per l'inconveniente."
17729 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
17730 msgid ""
17731 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
17732 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
17733 "Database</a> for tips about running this application."
17734 msgstr ""
17735 "Ciò può essere causato da un problema nel programma o da una mancanza di "
17736 "Wine. Potresti voler consultare il <a href=\"https://appdb.winehq.org"
17737 "\">Database delle applicazioni</a> per consigli su questa applicazione."
17739 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
17740 msgid "Show &Details"
17741 msgstr "Mostra i &dettagli"
17743 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
17744 msgid "Program Error Details"
17745 msgstr "Dettagli dell'errore del programma"
17747 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
17748 msgid ""
17749 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
17750 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
17751 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
17752 "and attach that file to the report."
17753 msgstr ""
17754 "Se questo problema non è presente sotto Windows e non è stato ancora "
17755 "riportato, puoi salvare le informazioni dettagliate su un file usando il "
17756 "pulsante \"Salva con nome\", poi <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs"
17757 "\">segnalalo</a> e allega quel file al report del bug."
17759 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
17760 msgid ""
17761 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
17762 "the process to obtain a backtrace."
17763 msgstr ""
17765 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
17766 msgid "(unidentified)"
17767 msgstr "(non identificato)"
17769 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
17770 msgid "Saving failed"
17771 msgstr "Salvataggio fallito"
17773 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
17774 msgid "Loading detailed information, please wait..."
17775 msgstr "Caricamento delle informazioni dettagliate, aspetta un momento..."
17777 #: programs/winefile/winefile.rc:29
17778 msgid "&Open\tEnter"
17779 msgstr "&Apri\tInvio"
17781 #: programs/winefile/winefile.rc:33
17782 msgid "Re&name..."
17783 msgstr "Ri&nomina..."
17785 #: programs/winefile/winefile.rc:34
17786 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
17787 msgstr "Propri&età\tAlt+Invio"
17789 #: programs/winefile/winefile.rc:38
17790 msgid "Cr&eate Directory..."
17791 msgstr "Cr&ea cartella..."
17793 #: programs/winefile/winefile.rc:43
17794 msgid "&Disk"
17795 msgstr "&Disco"
17797 #: programs/winefile/winefile.rc:44
17798 msgid "Connect &Network Drive..."
17799 msgstr "Connetti u&nità di rete..."
17801 #: programs/winefile/winefile.rc:45
17802 msgid "&Disconnect Network Drive"
17803 msgstr "&Disconnetti unità di rete"
17805 #: programs/winefile/winefile.rc:51
17806 msgid "&Name"
17807 msgstr "&Nome"
17809 #: programs/winefile/winefile.rc:52
17810 msgid "&All File Details"
17811 msgstr "&Mostra tutti i dettagli sui file"
17813 #: programs/winefile/winefile.rc:54
17814 msgid "&Sort by Name"
17815 msgstr "Ordina per n&ome"
17817 #: programs/winefile/winefile.rc:55
17818 msgid "Sort &by Type"
17819 msgstr "Ordina per &tipo"
17821 #: programs/winefile/winefile.rc:56
17822 msgid "Sort by Si&ze"
17823 msgstr "Ordina per &dimensione"
17825 #: programs/winefile/winefile.rc:57
17826 msgid "Sort by &Date"
17827 msgstr "Ordina per d&ata"
17829 #: programs/winefile/winefile.rc:59
17830 msgid "Filter by&..."
17831 msgstr "Ordina per &..."
17833 #: programs/winefile/winefile.rc:66
17834 msgid "&Drive Bar"
17835 msgstr "Barra delle &unità"
17837 #: programs/winefile/winefile.rc:68
17838 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
17839 msgstr "A tutto scher&mo\tCtrl+Shift+S"
17841 #: programs/winefile/winefile.rc:74
17842 msgid "New &Window"
17843 msgstr "&Nuova finestra"
17845 #: programs/winefile/winefile.rc:75
17846 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
17847 msgstr "Finestre a cascata\tCtrl+F5"
17849 #: programs/winefile/winefile.rc:77
17850 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
17851 msgstr "Ordina &verticalmente\tCtrl+F4"
17853 #: programs/winefile/winefile.rc:84
17854 msgid "&About Wine File Manager"
17855 msgstr "&Informazioni sul Gestore di file di Wine"
17857 #: programs/winefile/winefile.rc:121
17858 msgid "Select destination"
17859 msgstr "Seleziona destinazione"
17861 #: programs/winefile/winefile.rc:134
17862 msgid "By File Type"
17863 msgstr "Per tipo di file"
17865 #: programs/winefile/winefile.rc:139
17866 msgid "File type"
17867 msgstr "Tipo di file"
17869 #: programs/winefile/winefile.rc:140
17870 msgid "&Directories"
17871 msgstr "&Cartelle"
17873 #: programs/winefile/winefile.rc:142
17874 msgid "&Programs"
17875 msgstr "&Programmi"
17877 #: programs/winefile/winefile.rc:144
17878 msgid "Docu&ments"
17879 msgstr "Docu&menti"
17881 #: programs/winefile/winefile.rc:146
17882 msgid "&Other files"
17883 msgstr "&Altri file"
17885 #: programs/winefile/winefile.rc:148
17886 msgid "Show Hidden/&System Files"
17887 msgstr "&Mostra file nascosti/di sistema"
17889 #: programs/winefile/winefile.rc:159
17890 msgid "&File Name:"
17891 msgstr "Nome del &file:"
17893 #: programs/winefile/winefile.rc:161
17894 msgid "Full &Path:"
17895 msgstr "&Indirizzo completo:"
17897 #: programs/winefile/winefile.rc:163
17898 msgid "Last Change:"
17899 msgstr "Ultima modifica:"
17901 #: programs/winefile/winefile.rc:167
17902 msgid "Cop&yright:"
17903 msgstr "&Copyright:"
17905 #: programs/winefile/winefile.rc:175
17906 msgid "&System"
17907 msgstr "&Di sistema"
17909 #: programs/winefile/winefile.rc:176
17910 msgid "&Compressed"
17911 msgstr "Co&mpresso"
17913 #: programs/winefile/winefile.rc:177
17914 msgid "Version information"
17915 msgstr "Informazioni sulla versione"
17917 #: programs/winefile/winefile.rc:193
17918 msgctxt "accelerator Fullscreen"
17919 msgid "S"
17920 msgstr "S"
17922 #: programs/winefile/winefile.rc:90
17923 msgid "Applying font settings"
17924 msgstr "Applica le impostazioni dei caratteri"
17926 #: programs/winefile/winefile.rc:91
17927 msgid "Error while selecting new font."
17928 msgstr "Si è verificato un errore durante la selezione del nuovo carattere."
17930 #: programs/winefile/winefile.rc:96
17931 msgid "Wine File Manager"
17932 msgstr "Gestore di file di Wine"
17934 #: programs/winefile/winefile.rc:98
17935 msgid "root fs"
17936 msgstr "radice fs"
17938 #: programs/winefile/winefile.rc:100
17939 msgid "Shell"
17940 msgstr "Terminale"
17942 #: programs/winefile/winefile.rc:108
17943 msgid "Creation date"
17944 msgstr "Data di creazione"
17946 #: programs/winefile/winefile.rc:109
17947 msgid "Access date"
17948 msgstr "Data di ultimo accesso"
17950 #: programs/winefile/winefile.rc:110
17951 msgid "Modification date"
17952 msgstr "Data di ultima modifica"
17954 #: programs/winefile/winefile.rc:111
17955 msgid "Index/Inode"
17956 msgstr "Indice/Inode"
17958 #: programs/winefile/winefile.rc:116
17959 msgid "%1 of %2 free"
17960 msgstr "liberi %1 di %2"
17962 #: programs/winemine/winemine.rc:39
17963 msgid "&Game"
17964 msgstr "&Gioco"
17966 #: programs/winemine/winemine.rc:40
17967 msgid "&New\tF2"
17968 msgstr "&Nuovo\tF2"
17970 #: programs/winemine/winemine.rc:42
17971 msgid "Question &Marks"
17972 msgstr "Punti di do&manda"
17974 #: programs/winemine/winemine.rc:44
17975 msgid "&Beginner"
17976 msgstr "&Principiante"
17978 #: programs/winemine/winemine.rc:45
17979 #, fuzzy
17980 #| msgid "Interface"
17981 msgid "&Intermediate"
17982 msgstr "Interfaccia"
17984 #: programs/winemine/winemine.rc:46
17985 msgid "&Expert"
17986 msgstr "&Esperto"
17988 #: programs/winemine/winemine.rc:47
17989 msgid "&Custom..."
17990 msgstr "&Personalizza..."
17992 #: programs/winemine/winemine.rc:49
17993 msgid "&Fastest Times"
17994 msgstr "&Tempi migliori"
17996 #: programs/winemine/winemine.rc:54
17997 msgid "&About WineMine"
17998 msgstr "&Informazioni su WineMine"
18000 #: programs/winemine/winemine.rc:61
18001 msgid "Fastest Times"
18002 msgstr "Tempi migliori"
18004 #: programs/winemine/winemine.rc:63
18005 msgid "Fastest times"
18006 msgstr "Tempi migliori"
18008 #: programs/winemine/winemine.rc:64
18009 msgid "Beginner"
18010 msgstr "Principiante"
18012 #: programs/winemine/winemine.rc:65
18013 #, fuzzy
18014 #| msgid "Interface"
18015 msgid "Intermediate"
18016 msgstr "Interfaccia"
18018 #: programs/winemine/winemine.rc:66
18019 msgid "Expert"
18020 msgstr "Esperto"
18022 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
18023 #, fuzzy
18024 #| msgid "Result"
18025 msgid "Reset Results"
18026 msgstr "Risultato"
18028 #: programs/winemine/winemine.rc:80
18029 msgid "Congratulations!"
18030 msgstr "Congratulazioni!"
18032 #: programs/winemine/winemine.rc:82
18033 msgid "Please enter your name"
18034 msgstr "Inserisci il tuo nome"
18036 #: programs/winemine/winemine.rc:90
18037 msgid "Custom Game"
18038 msgstr "Gioco personalizzato"
18040 #: programs/winemine/winemine.rc:92
18041 msgid "Rows"
18042 msgstr "Righe"
18044 #: programs/winemine/winemine.rc:93
18045 msgid "Columns"
18046 msgstr "Colonne"
18048 #: programs/winemine/winemine.rc:94
18049 msgid "Mines"
18050 msgstr "Mine"
18052 #: programs/winemine/winemine.rc:34
18053 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
18054 msgstr ""
18056 #: programs/winemine/winemine.rc:30
18057 msgid "WineMine"
18058 msgstr "WineMine"
18060 #: programs/winemine/winemine.rc:31
18061 msgid "Nobody"
18062 msgstr "Nessuno"
18064 #: programs/winemine/winemine.rc:32
18065 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18066 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18068 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
18069 msgid "Printer &setup..."
18070 msgstr "&Installazione stampante..."
18072 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
18073 msgid "&Annotate..."
18074 msgstr "&Annota..."
18076 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
18077 msgid "&Bookmark"
18078 msgstr "&Segnalibro"
18080 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
18081 msgid "&Define..."
18082 msgstr "&Definisci..."
18084 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
18085 msgid "Always on &top"
18086 msgstr "Sempre in primo &piano"
18088 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
18089 msgid "Fonts"
18090 msgstr "Caratteri"
18092 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
18093 msgid "Small"
18094 msgstr "Piccoli"
18096 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
18097 msgid "Normal"
18098 msgstr "Normali"
18100 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
18101 msgid "Large"
18102 msgstr "Grandi"
18104 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
18105 msgid "&Help on help\tF1"
18106 msgstr "&Aiuto sulla Guida\tF1"
18108 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
18109 msgid "&About Wine Help"
18110 msgstr "&Informazioni sulla Guida di Wine"
18112 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
18113 msgid "Annotation..."
18114 msgstr "Annotazione..."
18116 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
18117 msgid "Copy"
18118 msgstr "Copia"
18120 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
18121 msgid "Index"
18122 msgstr "Indice"
18124 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
18125 msgid "Search"
18126 msgstr "Cerca"
18128 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
18129 msgid "Wine Help"
18130 msgstr "Guida di Wine"
18132 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
18133 msgid "Error while reading the help file `%s'"
18134 msgstr "Errore di lettura del file della Guida `%s'"
18136 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
18137 msgid "Summary"
18138 msgstr "&Sommario"
18140 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
18141 msgid "&Index"
18142 msgstr "Indice"
18144 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
18145 msgid "Help files (*.hlp)"
18146 msgstr "File della guida (*.hlp)"
18148 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
18149 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
18150 msgstr "Non è stato possibile trovare '%s'. Vuoi cercare questo file?"
18152 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
18153 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
18154 msgstr ""
18155 "Non è stato possibile trovare un'implementazione richedit... Annullando"
18157 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
18158 msgid "Help topics: "
18159 msgstr "Argomenti di aiuto: "
18161 #: programs/wmic/wmic.rc:28
18162 #, fuzzy
18163 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
18164 msgid "Error: Command line not supported\n"
18165 msgstr "Errore: parametri della linea di comando non validi\n"
18167 #: programs/wmic/wmic.rc:29
18168 #, fuzzy
18169 #| msgid "Property set not found.\n"
18170 msgid "Error: Alias not found\n"
18171 msgstr "Insieme di proprietà non trovato.\n"
18173 #: programs/wmic/wmic.rc:30
18174 #, fuzzy
18175 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
18176 msgid "Error: Invalid query\n"
18177 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
18179 #: programs/wmic/wmic.rc:31
18180 #, fuzzy
18181 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
18182 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
18183 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
18185 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
18186 msgid "&New...\tCtrl+N"
18187 msgstr "&Nuovo...\tCtrl+N"
18189 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
18190 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
18191 msgstr "&Rifai\tCtrl+Y"
18193 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
18194 msgid "&Clear\tDel"
18195 msgstr "Ca&ncella\tCanc"
18197 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
18198 msgid "&Select all\tCtrl+A"
18199 msgstr "&Seleziona tutto\tCtrl+A"
18201 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
18202 msgid "Find &next\tF3"
18203 msgstr "Trova s&uccessivo\tF3"
18205 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
18206 msgid "Read-&only"
18207 msgstr "Sola &lettura"
18209 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
18210 msgid "&Modified"
18211 msgstr "&Modificato"
18213 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
18214 msgid "E&xtras"
18215 msgstr "E&xtra"
18217 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
18218 msgid "Selection &info"
18219 msgstr "&Informazioni sulla selezione"
18221 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
18222 msgid "Character &format"
18223 msgstr "&Formato del carattere"
18225 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
18226 msgid "&Def. char format"
18227 msgstr "Formato pre&definito del carattere"
18229 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
18230 msgid "Paragrap&h format"
18231 msgstr "Formato del &paragrafo"
18233 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
18234 msgid "&Get text"
18235 msgstr "&Ricava il testo"
18237 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
18238 msgid "&Format Bar"
18239 msgstr "Barra del &formato"
18241 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
18242 msgid "&Ruler"
18243 msgstr "&Righello"
18245 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
18246 msgid "&Insert"
18247 msgstr "&Inserisci"
18249 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
18250 msgid "&Date and time..."
18251 msgstr "&Data e ora..."
18253 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
18254 msgid "F&ormat"
18255 msgstr "F&ormato"
18257 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
18258 #, fuzzy
18259 #| msgid "&List"
18260 msgid "&Lists"
18261 msgstr "&Elenco"
18263 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
18264 msgid "&Bullet points"
18265 msgstr "&Elenco"
18267 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
18268 #, fuzzy
18269 #| msgid "CRL Number"
18270 msgid "Numbers"
18271 msgstr "Numero CRL"
18273 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
18274 msgid "Letters - lower case"
18275 msgstr ""
18277 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
18278 msgid "Letters - upper case"
18279 msgstr ""
18281 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
18282 msgid "Roman numerals - lower case"
18283 msgstr ""
18285 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
18286 msgid "Roman numerals - upper case"
18287 msgstr ""
18289 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
18290 msgid "&Paragraph..."
18291 msgstr "&Paragrafo..."
18293 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
18294 msgid "&Tabs..."
18295 msgstr "&Tabulazioni..."
18297 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
18298 msgid "Backgroun&d"
18299 msgstr "Sfon&do"
18301 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
18302 msgid "&System\tCtrl+1"
18303 msgstr "Di &sistema\tCtrl+1"
18305 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
18306 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
18307 msgstr "&Giallo di PostThat\tCtrl+2"
18309 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
18310 msgid "&About Wine Wordpad"
18311 msgstr "&Informazioni su Wordpad di Wine"
18313 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
18314 msgid "Automatic"
18315 msgstr "Automatico"
18317 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
18318 msgid "Date and time"
18319 msgstr "Data e ora"
18321 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
18322 msgid "Available formats"
18323 msgstr "Formati disponibili"
18325 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
18326 msgid "New document type"
18327 msgstr "Nuovo tipo di documento"
18329 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
18330 msgid "Paragraph format"
18331 msgstr "Formato del paragrafo"
18333 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
18334 msgid "Indentation"
18335 msgstr "Rientro"
18337 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
18338 msgid "Left"
18339 msgstr "Sinistra"
18341 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
18342 msgid "Right"
18343 msgstr "Destra"
18345 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
18346 msgid "First line"
18347 msgstr "Prima riga"
18349 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
18350 msgid "Alignment"
18351 msgstr "Allineamento"
18353 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
18354 msgid "Tabs"
18355 msgstr "Tabulazioni"
18357 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
18358 msgid "Tab stops"
18359 msgstr "Punti di fermata delle tabulazioni"
18361 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
18362 msgid "&Add"
18363 msgstr "&Aggiungi"
18365 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
18366 msgid "Remove al&l"
18367 msgstr "Rimuovi &tutti"
18369 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
18370 msgid "Line wrapping"
18371 msgstr "Linea di margine"
18373 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
18374 msgid "&No line wrapping"
18375 msgstr "&Nessuna linea di margine"
18377 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
18378 msgid "Wrap text by the &window border"
18379 msgstr "Confina il testo nel &bordo della finestra"
18381 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
18382 msgid "Wrap text by the &margin"
18383 msgstr "Confina il testo nel &margine"
18385 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
18386 msgid "Toolbars"
18387 msgstr "Barre"
18389 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
18390 msgctxt "accelerator Align Left"
18391 msgid "L"
18392 msgstr "L"
18394 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
18395 msgctxt "accelerator Align Center"
18396 msgid "E"
18397 msgstr "E"
18399 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
18400 msgctxt "accelerator Align Right"
18401 msgid "R"
18402 msgstr "R"
18404 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
18405 msgctxt "accelerator Redo"
18406 msgid "Y"
18407 msgstr "Y"
18409 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
18410 msgctxt "accelerator Bold"
18411 msgid "B"
18412 msgstr "B"
18414 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
18415 msgctxt "accelerator Italic"
18416 msgid "I"
18417 msgstr "I"
18419 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
18420 msgctxt "accelerator Underline"
18421 msgid "U"
18422 msgstr "U"
18424 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
18425 msgid "All documents (*.*)"
18426 msgstr "Tutti i file (*.*)"
18428 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
18429 msgid "Text documents (*.txt)"
18430 msgstr "File di testo (*.txt)"
18432 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
18433 #, fuzzy
18434 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
18435 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
18436 msgstr "File di testo Unicode (*.txt)"
18438 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
18439 msgid "Rich text format (*.rtf)"
18440 msgstr "Formato rich text (*.rtf)"
18442 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
18443 msgid "Rich text document"
18444 msgstr "Documento rich text"
18446 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
18447 msgid "Text document"
18448 msgstr "Documento di testo"
18450 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
18451 msgid "Unicode text document"
18452 msgstr "Documento di testo Unicode"
18454 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
18455 msgid "Printer files (*.prn)"
18456 msgstr "File di stampa (*.prn)"
18458 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
18459 msgid "Center"
18460 msgstr "Centro"
18462 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
18463 msgid "Text"
18464 msgstr "Testo"
18466 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
18467 msgid "Rich text"
18468 msgstr "Rich text"
18470 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
18471 msgid "Next page"
18472 msgstr "Prossima pagina"
18474 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
18475 msgid "Previous page"
18476 msgstr "Pagina precedente"
18478 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
18479 msgid "Two pages"
18480 msgstr "Due pagine"
18482 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
18483 msgid "One page"
18484 msgstr "Una pagina"
18486 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
18487 msgid "Zoom in"
18488 msgstr "Ingrandisci"
18490 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
18491 msgid "Zoom out"
18492 msgstr "Rimpicciolisci"
18494 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
18495 msgid "Page"
18496 msgstr "Pagina"
18498 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
18499 msgid "Pages"
18500 msgstr "Pagine"
18502 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
18503 msgctxt "unit: centimeter"
18504 msgid "cm"
18505 msgstr "cm"
18507 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
18508 msgctxt "unit: inch"
18509 msgid "in"
18510 msgstr "po"
18512 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
18513 msgid "inch"
18514 msgstr "pollici"
18516 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
18517 msgctxt "unit: point"
18518 msgid "pt"
18519 msgstr "pt"
18521 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
18522 msgid "Document"
18523 msgstr "Documento"
18525 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
18526 msgid "Save changes to '%s'?"
18527 msgstr "Salva i cambiamenti su '%s'?"
18529 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
18530 msgid "Finished searching the document."
18531 msgstr "Finita la ricerca sul documento."
18533 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
18534 msgid "Failed to load the RichEdit library."
18535 msgstr "Impossibile caricare la libreria RichEdit."
18537 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
18538 msgid ""
18539 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
18540 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
18541 msgstr ""
18542 "Hai scelto di salvare nel formato Testo semplice, che causerà la perdita di "
18543 "tutta la formattazione. Sei sicuro?"
18545 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
18546 msgid "Invalid number format."
18547 msgstr "Numero di formato non valido."
18549 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
18550 msgid "OLE storage documents are not supported."
18551 msgstr "I documenti di storage OLE non sono supportati."
18553 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
18554 msgid "Could not save the file."
18555 msgstr "Impossibile salvare il file."
18557 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
18558 msgid "You do not have access to save the file."
18559 msgstr "Non hai i diritti di accesso per salvare il file."
18561 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
18562 msgid "Could not open the file."
18563 msgstr "Impossibile aprire il file."
18565 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
18566 msgid "You do not have access to open the file."
18567 msgstr "Non hai i diritti di accesso per aprire il file."
18569 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
18570 msgid "Printing not implemented."
18571 msgstr "Stampa non implementata."
18573 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
18574 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
18575 msgstr ""
18576 "Non si possono aggiungere più di 32 punti di fermata delle tabulazioni."
18578 #: programs/write/write.rc:30
18579 msgid "Starting Wordpad failed"
18580 msgstr "Impossibile avviare WordPad"
18582 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
18583 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
18584 msgstr "Numero non valido di parametri - Digita xcopy /? per l'aiuto\n"
18586 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
18587 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
18588 msgstr "Parametro '%1' non valido - Digita xcopy /? per l'aiuto\n"
18590 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
18591 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
18592 msgstr "Premi <Invio> per iniziare a copiare\n"
18594 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
18595 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
18596 msgstr "%1!d! file saranno copiati\n"
18598 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
18599 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
18600 msgstr "%1!d! file copiato/i\n"
18602 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
18603 msgid ""
18604 "Is '%1' a filename or directory\n"
18605 "on the target?\n"
18606 "(F - File, D - Directory)\n"
18607 msgstr ""
18608 "'%1' è il nome di un file o una cartella\n"
18609 "nella destinazione?\n"
18610 "(F - File, C - Cartella)\n"
18612 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
18613 msgid "%1? (Yes|No)\n"
18614 msgstr "%1? (Sì|No)\n"
18616 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
18617 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
18618 msgstr "Sovrascrivere %1? (Sì|No|Tutti)\n"
18620 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
18621 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
18622 msgstr "La copia di '%1' in '%2' è fallita con r/c %3!d!\n"
18624 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
18625 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
18626 msgstr "Errore durante la lettura di '%1'\n"
18628 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
18629 msgctxt "File key"
18630 msgid "F"
18631 msgstr "F"
18633 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
18634 msgctxt "Directory key"
18635 msgid "D"
18636 msgstr "C"
18638 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
18639 #, fuzzy
18640 #| msgid ""
18641 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
18642 #| "\n"
18643 #| "Syntax:\n"
18644 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18645 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18646 #| "\n"
18647 #| "Where:\n"
18648 #| "\n"
18649 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
18650 #| "\tmore files.\n"
18651 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
18652 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
18653 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
18654 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
18655 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
18656 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
18657 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
18658 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
18659 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
18660 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
18661 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
18662 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
18663 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
18664 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
18665 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
18666 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
18667 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
18668 #| "\tarchive attribute.\n"
18669 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
18670 #| "date.\n"
18671 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
18672 #| "\t\tthan source.\n"
18673 #| "\n"
18674 msgid ""
18675 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
18676 "\n"
18677 "Syntax:\n"
18678 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18679 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18680 "\n"
18681 "Where:\n"
18682 "\n"
18683 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
18684 "\tmore files.\n"
18685 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
18686 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
18687 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
18688 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
18689 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
18690 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
18691 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
18692 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
18693 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
18694 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
18695 "[/N]  Copy using short names.\n"
18696 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
18697 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
18698 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
18699 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
18700 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
18701 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
18702 "\tarchive attribute.\n"
18703 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
18704 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
18705 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
18706 "\t\tthan source.\n"
18707 "\n"
18708 msgstr ""
18709 "XCOPY - Copia file e alberi di cartelle sorgenti in una destinazione.\n"
18710 "\n"
18711 "Sintassi:\n"
18712 "XCOPY sorgente [destinazione] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18713 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18714 "\n"
18715 "Dove:\n"
18716 "\n"
18717 "[/I]  Assume una cartella se la destinazione non esiste e sono copiati 2 o\n"
18718 "\tpiù file.\n"
18719 "[/S]  Copia le cartelle e le sottocartelle.\n"
18720 "[/E]  Copia le cartelle e le sottocartelle, incluse quelle vuote.\n"
18721 "[/Q]  Non mostra i nomi durante la copia, modalità silenziosa.\n"
18722 "[/F]  Mostra i nomi completi di sorgente e destinazione durante la copia.\n"
18723 "[/L]  Simula l'operazione, mostrando i nomi che sarebbero copiati.\n"
18724 "[/W]  Chiede conferma prima di iniziare l'operazione di copia.\n"
18725 "[/T]  Crea la struttura di cartelle vuote ma non copia i file.\n"
18726 "[/Y]  Disabilita le conferme quando sono sovrascritti dei file.\n"
18727 "[/-Y] Abilita le conferme quando sono sovrascritti dei file.\n"
18728 "[/P]  Chiede conferma per ogni file sorgente prima di copiare.\n"
18729 "[/N]  Copia usando i nomi abbreviati.\n"
18730 "[/U]  Copia solo files che sono già presenti nella destinazione.\n"
18731 "[/R]  Sovrascrive ogni file che abbia l'attributo Sola lettura.\n"
18732 "[/H]  Include i file nascosti e di sistema nella copia.\n"
18733 "[/C]  Continua anche se accade un errore durante la copia.\n"
18734 "[/A]  Copia solo i file che abbiano l'attributo Archivio.\n"
18735 "[/M]  Copia solo i file che abbiano l'attributo Archivio, rimuovendo\n"
18736 "\tl'attributo.\n"
18737 "[/D | /D:m-g-a] Copia i nuovi file o quelli modificati dopo la data "
18738 "fornita.\n"
18739 "\t\tSe nessuna data è stata fornita, copia solo se la destinazione è più\n"
18740 "\t\tvecchia della sorgente.\n"
18741 "\n"