user32: Remove unused heap_strdupW helper.
[wine.git] / po / hu.po
blob7db2c249ca201236251cf03c61da62ceebafdcd1
1 # Hungarian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: Hungarian\n"
11 "Language: hu\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
18 msgid "Security"
19 msgstr "&Biztonság"
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
22 #, fuzzy
23 #| msgid "&User name:"
24 msgid "&Group or user names:"
25 msgstr "&Felhasználónév:"
27 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
28 #, fuzzy
29 #| msgid "Yellow"
30 msgid "Allow"
31 msgstr "Sárga"
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
34 msgid "Deny"
35 msgstr ""
37 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
38 #, fuzzy
39 #| msgid "Access denied.\n"
40 msgid "Permissions for %1"
41 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
44 msgid "Install/Uninstall"
45 msgstr "Telepítés/Eltávolítás"
47 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
48 msgid ""
49 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
50 "drive, click Install."
51 msgstr ""
52 "Új program telepítéséhez hajlékonylemezrõl, CD-ROM meghajtóról vagy "
53 "merevlemezrõl kattintson a Telepítés gombra."
55 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
56 msgid "&Install..."
57 msgstr "&Telepítés..."
59 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
60 msgid ""
61 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
62 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
63 "Remove."
64 msgstr ""
65 "A következõ programot automatikusan el lehet távolítani. Program "
66 "eltávolításához vagy a telepített komponenseinek módosításához válassza ki a "
67 "szoftvert a listából, majd kattintson Módosítás/Eltávolítás gombra."
69 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
70 msgid "&Support Information"
71 msgstr "&Támogatási információ"
73 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
74 #: programs/regedit/regedit.rc:232
75 msgid "&Modify..."
76 msgstr "&Módosítás..."
78 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
79 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
80 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
81 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
82 msgid "&Remove"
83 msgstr "E&ltávolítás"
85 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
86 msgid "Support Information"
87 msgstr "Támogatási információ"
89 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
90 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
91 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
92 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
93 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
94 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
95 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
96 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
97 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
98 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
99 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
100 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
101 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
102 #: dlls/shell32/shell32.rc:276 dlls/shell32/shell32.rc:300
103 #: dlls/shell32/shell32.rc:322 dlls/shell32/shell32.rc:341
104 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
105 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
106 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
107 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
108 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
109 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
110 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
111 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
112 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
113 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
114 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
115 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
116 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
117 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
118 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
119 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
120 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
121 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
123 msgid "OK"
124 msgstr "OK"
126 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
127 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
128 msgstr ""
129 "A következõ információk használhatóak a(z) %s technikai támogatásának "
130 "igénybevételéhez:"
132 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
133 msgid "Publisher:"
134 msgstr "Kiadó:"
136 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
137 msgid "Version:"
138 msgstr "Verzió:"
140 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
141 msgid "Contact:"
142 msgstr "Kapcsolat:"
144 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
145 msgid "Support Information:"
146 msgstr "Támogatási információ:"
148 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
149 msgid "Support Telephone:"
150 msgstr "Telefonos támogatás:"
152 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
153 msgid "Readme:"
154 msgstr "OlvassEl fájl:"
156 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
157 msgid "Product Updates:"
158 msgstr "Termékfrissítések:"
160 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
161 msgid "Comments:"
162 msgstr "Megjegyzések:"
164 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
165 msgid "Wine Gecko Installer"
166 msgstr "Wine Gecko telepítő"
168 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
169 msgid ""
170 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
171 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
172 "install it for you.\n"
173 "\n"
174 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
175 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
176 "details."
177 msgstr ""
178 "A Wine nem talált Gecko csomagot, ami ahhoz szükséges hogy a HTML-t beágyazó "
179 "alkalmazások megfelelően működjenek. A Wine ezt automatikusan letöltheti és "
180 "feltelepítheti Önnek.\n"
181 "\n"
182 "Megjegyzés: Ajánlott a disztribúció csomagjának használata ez helyett. Lásd "
183 "a <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
184 "a> címet a részletekért."
186 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
187 msgid "&Install"
188 msgstr "&Telepítés"
190 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
191 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
192 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
193 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
201 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
202 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
203 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
204 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
205 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
206 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
207 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
208 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
209 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:277
210 #: dlls/shell32/shell32.rc:301 dlls/shell32/shell32.rc:312
211 #: dlls/shell32/shell32.rc:342 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
212 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
213 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
214 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
215 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
216 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
217 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
218 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
219 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
220 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
221 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
222 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
223 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
224 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
225 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
226 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
227 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
228 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
229 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
230 msgid "Cancel"
231 msgstr "Mégse"
233 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
234 #, fuzzy
235 #| msgid "Wine Gecko Installer"
236 msgid "Wine Mono Installer"
237 msgstr "Wine Gecko telepítő"
239 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
240 #, fuzzy
241 #| msgid ""
242 #| "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
243 #| "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
244 #| "install it for you.\n"
245 #| "\n"
246 #| "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See "
247 #| "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
248 #| "a> for details."
249 msgid ""
250 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
251 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
252 "it for you.\n"
253 "\n"
254 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
255 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
256 "details."
257 msgstr ""
258 "A Wine nem talált Gecko csomagot, ami ahhoz szükséges hogy a HTML-t beágyazó "
259 "alkalmazások megfelelően működjenek. A Wine ezt automatikusan letöltheti és "
260 "feltelepítheti Önnek.\n"
261 "\n"
262 "Megjegyzés: Ajánlott a disztribúció csomagjának használata ez helyett. Lásd "
263 "a <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
264 "a> címet a részletekért."
266 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
267 msgid "Add/Remove Programs"
268 msgstr "Programok hozzáadása/eltávolítása"
270 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
271 msgid ""
272 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
273 "computer."
274 msgstr ""
275 "Lehetõvé teszi új programok telepítését illetve eltávolítását az Ön "
276 "számítógépérõl."
278 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
279 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
280 msgid "Applications"
281 msgstr "Alkalmazások"
283 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
284 msgid ""
285 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
286 "entry for this program from the registry?"
287 msgstr ""
288 "Nem tudom elindítani az eltávolító programot: '%s'. Szeretné az ehhez a "
289 "programhoz tartozó eltávolítási bejegyzést törölni a regisztrációs "
290 "adatbázisból?"
292 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
293 msgid "Not specified"
294 msgstr "Nincs megadva"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
297 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:241
298 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
299 msgid "Name"
300 msgstr "Név"
302 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
303 msgid "Publisher"
304 msgstr "Kiadó"
306 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
307 msgid "Version"
308 msgstr "Verzió"
310 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
311 msgid "Installation programs"
312 msgstr "Telepítõ programok"
314 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
315 msgid "Programs (*.exe)"
316 msgstr "Programok (*.exe)"
318 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
319 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
320 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
321 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
322 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
323 msgid "All files (*.*)"
324 msgstr "Minden fájl (*.*)"
326 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
327 msgid "&Modify/Remove"
328 msgstr "&Módosítás/Eltávolítás"
330 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
331 msgid "Downloading..."
332 msgstr "Letöltés..."
334 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
335 msgid "Installing..."
336 msgstr "Telepítés..."
338 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
339 msgid ""
340 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
341 "file."
342 msgstr "Letöltött fájl crc hibás. Hibás fájl telepítése megszakad."
344 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
345 msgid "Compress options"
346 msgstr "Tömörítési beállítások"
348 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
349 msgid "&Choose a stream:"
350 msgstr "&Válassuon folyamot:"
352 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
353 msgid "&Options..."
354 msgstr "&Opciók..."
356 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
357 msgid "&Interleave every"
358 msgstr "&Beékel minden"
360 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
361 msgid "frames"
362 msgstr "képkockát"
364 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
365 msgid "Current format:"
366 msgstr "Jelenlegi formátum:"
368 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
369 msgid "Waveform: %s"
370 msgstr "Hullámforma: %s"
372 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
373 msgid "Waveform"
374 msgstr "Hullámforma"
376 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
377 msgid "All multimedia files"
378 msgstr "Minden multimédia fájl"
380 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
381 msgid "video"
382 msgstr "videó"
384 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
385 msgid "audio"
386 msgstr "hang"
388 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
389 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
390 msgstr "Wine AVI-alapértelmezett-fájlkezelő"
392 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
393 msgid "uncompressed"
394 msgstr "tömörítetlen"
396 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
397 msgid "Canceling..."
398 msgstr "Megszakítás..."
400 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
401 msgid "%1!u! %2 remaining"
402 msgstr ""
404 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
405 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
406 msgstr ""
408 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
409 #, fuzzy
410 #| msgid "&Seconds"
411 msgid "seconds"
412 msgstr "&Másodperc"
414 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
415 msgid "minutes"
416 msgstr ""
418 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
419 msgid "hours"
420 msgstr ""
422 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
423 msgid "Properties for %s"
424 msgstr "Tulajdonságok: %s"
426 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
427 msgid "&Apply"
428 msgstr "&Alkalmaz"
430 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
431 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
432 msgid "Help"
433 msgstr "Súgó"
435 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
436 msgid "Wizard"
437 msgstr "Varázsló"
439 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
440 msgid "< &Back"
441 msgstr "< &Előző"
443 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
444 msgid "&Next >"
445 msgstr "&Következő >"
447 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
448 msgid "Finish"
449 msgstr "Kész"
451 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
452 msgid "Customize Toolbar"
453 msgstr "Eszköztár testreszabása"
455 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
456 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
457 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
458 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
459 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
460 msgid "&Close"
461 msgstr "&Bezárás"
463 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
464 msgid "R&eset"
465 msgstr "Alaph&elyzet"
467 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
468 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
469 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
470 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
471 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
472 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
473 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
474 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
475 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
476 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
477 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
478 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
479 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
480 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
481 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
482 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
483 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
484 msgid "&Help"
485 msgstr "&Súgó"
487 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
488 msgid "Move &Up"
489 msgstr "&Fel"
491 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
492 msgid "Move &Down"
493 msgstr "&Le"
495 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
496 msgid "A&vailable buttons:"
497 msgstr "El&érhető gombok:"
499 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
500 msgid "&Add ->"
501 msgstr "&Hozzáad ->"
503 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
504 msgid "<- &Remove"
505 msgstr "<- El&vesz"
507 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
508 msgid "&Toolbar buttons:"
509 msgstr "E&szköztár gombok:"
511 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
512 msgid "Separator"
513 msgstr "Elválasztó"
515 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
516 msgctxt "hotkey"
517 msgid "None"
518 msgstr "Nincs"
520 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:309
521 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
522 msgid "&Yes"
523 msgstr "&Igen"
525 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:311
526 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
527 msgid "&No"
528 msgstr "&Nem"
530 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
531 msgid "&Retry"
532 msgstr "&Ismét"
534 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
535 #, fuzzy
536 #| msgid "Hide &Tabs"
537 msgid "Hide details"
538 msgstr "Fülek e&lrejtése"
540 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
541 #, fuzzy
542 #| msgid "Details"
543 msgid "See details"
544 msgstr "Részletek"
546 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
547 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
548 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
549 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
550 msgid "Close"
551 msgstr "Bezárás"
553 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
554 msgid "Today:"
555 msgstr "Ma:"
557 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
558 msgid "Go to today"
559 msgstr "Ugrás mára"
561 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
562 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
563 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:167
564 #: programs/oleview/oleview.rc:101
565 msgid "Open"
566 msgstr "Megnyitás"
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
569 msgid "File &Name:"
570 msgstr "Fájl&név:"
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
573 msgid "&Directories:"
574 msgstr "&Könyvtár:"
576 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
577 msgid "List Files of &Type:"
578 msgstr "Fájl&típus:"
580 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
581 msgid "Dri&ves:"
582 msgstr "&Meghajtó:"
584 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
585 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
586 #: programs/winefile/winefile.rc:172
587 msgid "&Read Only"
588 msgstr "&Csak olvasható"
590 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
591 msgid "Save As..."
592 msgstr "Mentés másként..."
594 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
595 msgid "Save As"
596 msgstr "Mentés másként"
598 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
599 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
600 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
601 msgid "Print"
602 msgstr "Nyomtatás"
604 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
605 msgid "Printer:"
606 msgstr "Nyomtató:"
608 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
609 msgid "Print range"
610 msgstr "Nyomtatási terület"
612 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
613 #: programs/regedit/regedit.rc:268
614 msgid "&All"
615 msgstr "&Mind"
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
618 msgid "S&election"
619 msgstr "&Kiválasztott"
621 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
622 msgid "&Pages"
623 msgstr "&Lapok"
625 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
626 msgid "&Setup"
627 msgstr "&Beállítás"
629 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
630 msgid "&From:"
631 msgstr "Et&tõl:"
633 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
634 msgid "&To:"
635 msgstr "Ed&dig:"
637 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
638 msgid "Print &Quality:"
639 msgstr "Mi&nőség:"
641 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
642 msgid "Print to Fi&le"
643 msgstr "&Fájlba nyomtat"
645 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
646 msgid "Condensed"
647 msgstr "Sűrű"
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
650 msgid "Print Setup"
651 msgstr "Nyomtató beállítása"
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
655 msgid "Printer"
656 msgstr "Nyomtató"
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
659 msgid "&Default Printer"
660 msgstr "&Alapértelmezett nyomtató"
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
663 msgid "[none]"
664 msgstr "[nincs]"
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
667 msgid "Specific &Printer"
668 msgstr "&Adott nyomtató"
670 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
671 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
672 msgid "Orientation"
673 msgstr "Írásirány"
675 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
676 msgid "Po&rtrait"
677 msgstr "Á&lló"
679 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
680 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
681 msgid "&Landscape"
682 msgstr "&Vízszintes"
684 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
685 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
686 msgid "Paper"
687 msgstr "Papír"
689 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
690 msgid "Si&ze"
691 msgstr "&Méret"
693 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
694 msgid "&Source"
695 msgstr "Fo&rrás"
697 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
698 msgid "Font"
699 msgstr "Betûtípus"
701 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
702 msgid "&Font:"
703 msgstr "&Betûtípus:"
705 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
706 msgid "Font St&yle:"
707 msgstr "Betû&stílus:"
709 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
710 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
711 msgid "&Size:"
712 msgstr "&Méret:"
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
715 msgid "Effects"
716 msgstr "Effektusok"
718 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
719 msgid "Stri&keout"
720 msgstr "Á&thúzott"
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
723 msgid "&Underline"
724 msgstr "&Aláhúzott"
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
727 msgid "&Color:"
728 msgstr "Szín:"
730 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
731 msgid "Sample"
732 msgstr "Minta"
734 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
735 msgid "Scr&ipt:"
736 msgstr "Szkr&ipt:"
738 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
739 msgid "Color"
740 msgstr "Szín"
742 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
743 msgid "&Basic Colors:"
744 msgstr "&Alapszínek:"
746 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
747 msgid "&Custom Colors:"
748 msgstr "&Egyéni színek:"
750 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
751 msgid "|S&olid"
752 msgstr ""
754 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
755 msgid "&Red:"
756 msgstr "&Vörös:"
758 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
759 msgid "&Green:"
760 msgstr "&Zöld:"
762 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
763 msgid "&Blue:"
764 msgstr "&Kék:"
766 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
767 msgid "&Hue:"
768 msgstr "Á&rny.:"
770 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
771 msgctxt "Saturation"
772 msgid "&Sat:"
773 msgstr "&Telít.:"
775 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
776 msgctxt "Luminance"
777 msgid "&Lum:"
778 msgstr "&Fény.:"
780 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
781 msgid "&Add to Custom Colors"
782 msgstr "&Hozzáadás az egyéni színekhez"
784 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
785 msgid "&Define Custom Colors >>"
786 msgstr "E&gyéni színek definiálása >>"
788 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
789 #, fuzzy
790 #| msgid "&No"
791 msgctxt "Solid"
792 msgid "&o"
793 msgstr "&Nem"
795 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
796 #: programs/regedit/regedit.rc:285
797 msgid "Find"
798 msgstr "Keresés"
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
801 msgid "Fi&nd What:"
802 msgstr "&Mit keressen:"
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
805 msgid "Match &Whole Word Only"
806 msgstr "Teljes &szavak keresése"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
809 msgid "Match &Case"
810 msgstr "Kis/&nagybetű különbség"
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72
813 msgid "Direction"
814 msgstr "Irány"
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
817 msgid "&Up"
818 msgstr "&Vissza"
820 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
821 msgid "&Down"
822 msgstr "&Előre"
824 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
825 msgid "&Find Next"
826 msgstr "&Következő"
828 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
829 msgid "Replace"
830 msgstr "Csere"
832 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
833 msgid "Re&place With:"
834 msgstr "Mire &cserélje:"
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
837 msgid "&Replace"
838 msgstr "C&serél"
840 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
841 msgid "Replace &All"
842 msgstr "M&indent cserél"
844 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
845 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
846 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
847 #: programs/conhost/conhost.rc:34
848 msgid "&Properties"
849 msgstr "&Tulajdonságok"
851 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
852 msgid "Print to fi&le"
853 msgstr "Nyomtatás fáj&lba"
855 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
856 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
857 msgid "&Name:"
858 msgstr "&Név:"
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
861 msgid "Status:"
862 msgstr "Állapot:"
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
865 msgid "Type:"
866 msgstr "Típus:"
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
869 msgid "Where:"
870 msgstr "Hely:"
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
873 msgid "Comment:"
874 msgstr "Megjegyzés:"
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
877 msgid "Pa&ges"
878 msgstr "Oldala&k"
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
881 msgid "&Selection"
882 msgstr "&Kijelölés"
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
885 msgid "&from:"
886 msgstr "Et&tõl:"
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
889 msgid "&to:"
890 msgstr "Ed&dig:"
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
893 msgid "Copies"
894 msgstr "Másolatok"
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
897 msgid "Number of &copies:"
898 msgstr "Másola&tok száma:"
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
901 msgid "C&ollate"
902 msgstr "Le&válogatás"
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
905 msgid "Si&ze:"
906 msgstr "&Méret:"
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
909 msgid "&Source:"
910 msgstr "&Forrás:"
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
913 msgid "P&ortrait"
914 msgstr "&Álló"
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
917 msgid "L&andscape"
918 msgstr "Fe&kvõ"
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
921 msgid "Setup Page"
922 msgstr "Oldalbeállítás"
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
925 msgid "&Tray:"
926 msgstr "&Forrás:"
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
929 msgid "&Portrait"
930 msgstr "&Függőleges"
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
933 msgid "L&eft:"
934 msgstr "&Bal:"
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
937 msgid "&Right:"
938 msgstr "&Jobb:"
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
941 msgid "T&op:"
942 msgstr "F&elül:"
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
945 msgid "&Bottom:"
946 msgstr "&Alsó:"
948 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
949 msgid "P&rinter..."
950 msgstr "Ny&omtató..."
952 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
953 msgid "Look &in:"
954 msgstr "H&ely:"
956 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
957 msgid "File &name:"
958 msgstr "Fájl&név:"
960 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
961 msgid "Files of &type:"
962 msgstr "Fájl&típus:"
964 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
965 msgid "Open as &read-only"
966 msgstr "Me&gnyitás csak olvashatóként"
968 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
969 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
970 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
971 msgid "&Open"
972 msgstr "&Megnyitás"
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
975 msgid "File name:"
976 msgstr "Fájlnév:"
978 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
979 msgid "Files of type:"
980 msgstr "Fájl&típus:"
982 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
983 msgid "File not found"
984 msgstr "Fájl nem található"
986 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
987 msgid "Please verify that the correct file name was given"
988 msgstr "Kérem ellenõrizze, hogy helyes fájnevet adott-e meg"
990 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
991 msgid ""
992 "File does not exist.\n"
993 "Do you want to create file?"
994 msgstr ""
995 "A fájl nem létezik.\n"
996 "Létrehozza a fájlt?"
998 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
999 msgid ""
1000 "File already exists.\n"
1001 "Do you want to replace it?"
1002 msgstr ""
1003 "A fájl már létezik.\n"
1004 "Cseréli a fájlt?"
1006 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
1007 msgid "Invalid character(s) in path"
1008 msgstr "Érvénytelen karakter(ek) van(nak) az útvonalban"
1010 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
1011 msgid ""
1012 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
1013 "                          / : < > |"
1014 msgstr ""
1015 "A fájlnév nem tartalmazhatja ezeket a karaktereket:\n"
1016 "                          / : < > |"
1018 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1019 msgid "Path does not exist"
1020 msgstr "Útvonal nem létezik"
1022 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1023 msgid "File does not exist"
1024 msgstr "Fájl nem létezik"
1026 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1027 msgid "The selection contains a non-folder object"
1028 msgstr ""
1030 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1031 msgid "Up One Level"
1032 msgstr "Feljebb egy szintet"
1034 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1035 msgid "Create New Folder"
1036 msgstr "Új mappa léterehozása"
1038 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1039 msgid "List"
1040 msgstr "Lista"
1042 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1043 msgid "Details"
1044 msgstr "Részletek"
1046 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1047 msgid "Browse to Desktop"
1048 msgstr "Navigálás az asztalra"
1050 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1051 msgid "Regular"
1052 msgstr "Szokásos"
1054 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1055 msgid "Bold"
1056 msgstr "Félkövér"
1058 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1059 msgid "Italic"
1060 msgstr "Dõlt"
1062 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1063 msgid "Bold Italic"
1064 msgstr "Félkövér dõlt"
1066 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1067 msgid "Black"
1068 msgstr "Fekete"
1070 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1071 msgid "Maroon"
1072 msgstr "Gesztenyebarna"
1074 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1075 msgid "Green"
1076 msgstr "Zöld"
1078 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1079 msgid "Olive"
1080 msgstr "Olajzöld"
1082 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1083 msgid "Navy"
1084 msgstr "Tengerkék"
1086 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1087 msgid "Purple"
1088 msgstr "Lila"
1090 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1091 msgid "Teal"
1092 msgstr "Kékeszöld"
1094 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1095 msgid "Gray"
1096 msgstr "Szürke"
1098 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1099 msgid "Silver"
1100 msgstr "Ezüst"
1102 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1103 msgid "Red"
1104 msgstr "Piros"
1106 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1107 msgid "Lime"
1108 msgstr "Borostnyán"
1110 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1111 msgid "Yellow"
1112 msgstr "Sárga"
1114 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1115 msgid "Blue"
1116 msgstr "Kék"
1118 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1119 msgid "Fuchsia"
1120 msgstr "Vöröses lila"
1122 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1123 msgid "Aqua"
1124 msgstr "Kékeszöld"
1126 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1127 msgid "White"
1128 msgstr "Fehér"
1130 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1131 msgid "Unreadable Entry"
1132 msgstr "Olvashatatlan bejegyzés"
1134 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1135 msgid ""
1136 "This value does not lie within the page range.\n"
1137 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1138 msgstr ""
1139 "Ez az érték nincs az oldal határain belûl.\n"
1140 "Kérem adjon meg egy értéket %1!d! és %2!d! között."
1142 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1143 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1144 msgstr "Az 'Ettõl' mezõ nem haladhatja meg az 'Eddig' mezõt."
1146 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1147 msgid ""
1148 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1149 "Please reenter margins."
1150 msgstr ""
1151 "A margók átfedik egymást vagy kívül esnek a papír határain.\n"
1152 "Kérem adja meg újra a margókat."
1154 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1155 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1156 msgstr "A 'Példányok száma' mezõ nem lehet üres."
1158 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1159 msgid ""
1160 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1161 "Please enter a value between 1 and %d."
1162 msgstr ""
1163 "Ezt a nagyszámú másolatok számát nem támogatja az Ön nyomtatója.\n"
1164 "Kérem adjon meg egy értéket 1 és %d között."
1166 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1167 msgid "A printer error occurred."
1168 msgstr "Nyomtatási hiba történt."
1170 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1171 msgid "No default printer defined."
1172 msgstr "Nincs alapértelmezett nyomtató megadva."
1174 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1175 msgid "Cannot find the printer."
1176 msgstr "Nem találom a nyomtatót."
1178 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1179 msgid "Out of memory."
1180 msgstr "Elfogyott a memória."
1182 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1183 msgid "An error occurred."
1184 msgstr "Hiba történt."
1186 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1187 msgid "Unknown printer driver."
1188 msgstr "Ismeretlen nyomtató eszközmeghajtó."
1190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1191 msgid ""
1192 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1193 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1194 msgstr ""
1195 "Mielőtt nyomtatási feladatokat hajtana végre mint például oldalbeállítás "
1196 "vagy dokumentum nyomtatása, Önnek telepítenie kell egy nyomtatót. Kérem "
1197 "telepítse fel, majd használja az Ismét nyomógombot."
1199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1200 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1201 msgstr "Válasszon betûméretet %1!d! és %2!d! pont között."
1203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1204 msgid "&Save"
1205 msgstr "&Mentés"
1207 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1208 msgid "Save &in:"
1209 msgstr "Mentés &ide:"
1211 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1212 msgid "Save"
1213 msgstr "Mentés"
1215 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1216 msgid "Open File"
1217 msgstr "Fájl megnyitása"
1219 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1220 #, fuzzy
1221 #| msgid "New Folder"
1222 msgid "Select Folder"
1223 msgstr "Új mappa"
1225 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1226 msgid "Font size has to be a number."
1227 msgstr ""
1229 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1230 msgid "Ready"
1231 msgstr "kész"
1233 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1234 msgid "Paused; "
1235 msgstr "Szünet; "
1237 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1238 msgid "Error; "
1239 msgstr "Hiba; "
1241 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1242 msgid "Pending deletion; "
1243 msgstr "Törlés folyamatban; "
1245 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1246 msgid "Paper jam; "
1247 msgstr "Papír beragadás; "
1249 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1250 msgid "Out of paper; "
1251 msgstr "Elfogyott a papír; "
1253 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1254 msgid "Feed paper manual; "
1255 msgstr "Kézi papírbehelyezés; "
1257 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1258 msgid "Paper problem; "
1259 msgstr "Papír probléma; "
1261 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1262 msgid "Printer offline; "
1263 msgstr "A nyomtató nem elérhetõ; "
1265 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1266 msgid "I/O Active; "
1267 msgstr "I/O aktív; "
1269 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1270 msgid "Busy; "
1271 msgstr "Foglalt; "
1273 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1274 msgid "Printing; "
1275 msgstr "Nyomtatás; "
1277 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1278 msgid "Output tray is full; "
1279 msgstr "Kimeneti tálca megtelt; "
1281 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1282 msgid "Not available; "
1283 msgstr "Nem elérhetõ; "
1285 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1286 msgid "Waiting; "
1287 msgstr "Várakozik; "
1289 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1290 msgid "Processing; "
1291 msgstr "Feldolgozás; "
1293 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1294 msgid "Initializing; "
1295 msgstr "Inicializálás; "
1297 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1298 msgid "Warming up; "
1299 msgstr "Bemelegítés; "
1301 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1302 msgid "Toner low; "
1303 msgstr "Alacsony toner szint; "
1305 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1306 msgid "No toner; "
1307 msgstr "Nincs toner; "
1309 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1310 msgid "Page punt; "
1311 msgstr "Oldal becsavarozás; "
1313 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1314 msgid "Interrupted by user; "
1315 msgstr "Felhasználó által megszakítva; "
1317 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1318 msgid "Out of memory; "
1319 msgstr "Elfogyott a memória; "
1321 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1322 msgid "The printer door is open; "
1323 msgstr "A nyomtató fedele nyitva; "
1325 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1326 msgid "Print server unknown; "
1327 msgstr "Nyomtató kiszolgáló ismeretlen; "
1329 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1330 msgid "Power save mode; "
1331 msgstr "energiatakarékos mód; "
1333 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1334 msgid "Default Printer; "
1335 msgstr "Alapértelmezett nyomtató; "
1337 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1338 msgid "There are %d documents in the queue"
1339 msgstr "%d dokumentum van a sorban"
1341 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1342 msgid "Margins [inches]"
1343 msgstr "Margók [hüvejk]"
1345 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1346 msgid "Margins [mm]"
1347 msgstr "Margók [mm]"
1349 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1350 msgctxt "unit: millimeters"
1351 msgid "mm"
1352 msgstr "mm"
1354 #: dlls/credui/credui.rc:45
1355 msgid "&User name:"
1356 msgstr "&Felhasználónév:"
1358 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1359 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1360 msgid "&Password:"
1361 msgstr "&Jelszó:"
1363 #: dlls/credui/credui.rc:50
1364 msgid "&Remember my password"
1365 msgstr "Je&lszó megjegyzése"
1367 #: dlls/credui/credui.rc:30
1368 msgid "Connect to %s"
1369 msgstr "Kapcsolódás: %s"
1371 #: dlls/credui/credui.rc:31
1372 msgid "Connecting to %s"
1373 msgstr "Kapcsolódás: %s"
1375 #: dlls/credui/credui.rc:32
1376 msgid "Logon unsuccessful"
1377 msgstr "Bejelentkezés sikertelen"
1379 #: dlls/credui/credui.rc:33
1380 msgid ""
1381 "Make sure that your user name\n"
1382 "and password are correct."
1383 msgstr ""
1384 "Kérem ellenőrizze a felhasználóneve\n"
1385 "és a jelszava helyességét."
1387 #: dlls/credui/credui.rc:35
1388 msgid ""
1389 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1390 "\n"
1391 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1392 "entering your password."
1393 msgstr ""
1394 "Ha Caps Lock be van kapcsolva, elképzelhető hogy hibásan írja be a "
1395 "jelszavát.\n"
1396 "\n"
1397 "Nyomja meg a Caps Lock gombot a billentyűzetén a Caps Lock kikapcsolásához\n"
1398 "mielőtt megadja a jelszavát."
1400 #: dlls/credui/credui.rc:34
1401 msgid "Caps Lock is On"
1402 msgstr "A Caps Lock be van kapcsolva"
1404 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1405 msgid "Authority Key Identifier"
1406 msgstr "Hitelesítési kulcs azonosító"
1408 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1409 msgid "Key Attributes"
1410 msgstr "Kulcs attribútumok"
1412 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1413 msgid "Key Usage Restriction"
1414 msgstr "Kulcs használati korlátozás"
1416 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1417 msgid "Subject Alternative Name"
1418 msgstr "Tárgy alternatív neve"
1420 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1421 msgid "Issuer Alternative Name"
1422 msgstr "Kiadó alternatív neve"
1424 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1425 msgid "Basic Constraints"
1426 msgstr "Alap megszorítások"
1428 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1429 msgid "Key Usage"
1430 msgstr "Kulcs használat"
1432 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1433 msgid "Certificate Policies"
1434 msgstr "Tanúsítvány szabályok"
1436 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1437 msgid "Subject Key Identifier"
1438 msgstr "Tárgy kulcs azonosító"
1440 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1441 msgid "CRL Reason Code"
1442 msgstr "CRL ok kód"
1444 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1445 msgid "CRL Distribution Points"
1446 msgstr "CRL terjesztési pontok"
1448 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1449 msgid "Enhanced Key Usage"
1450 msgstr "Kibővített kulcs használat"
1452 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1453 msgid "Authority Information Access"
1454 msgstr "Mighatalmazási információ hozzáférés"
1456 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1457 msgid "Certificate Extensions"
1458 msgstr "Tanúsítvány kiterjesztések"
1460 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1461 msgid "Next Update Location"
1462 msgstr "Következő frissítési hely"
1464 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1465 msgid "Yes or No Trust"
1466 msgstr "Igen vagy nem bizalom"
1468 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1469 msgid "Email Address"
1470 msgstr "Email cím"
1472 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1473 msgid "Unstructured Name"
1474 msgstr "Strukturálatlan név"
1476 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1477 msgid "Content Type"
1478 msgstr "Tartalom típusa"
1480 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1481 msgid "Message Digest"
1482 msgstr "Üzenet összesítő"
1484 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1485 msgid "Signing Time"
1486 msgstr "Aláírási idő"
1488 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1489 msgid "Counter Sign"
1490 msgstr "Aláírás számláló"
1492 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1493 msgid "Challenge Password"
1494 msgstr "Kihívási jelszó"
1496 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1497 msgid "Unstructured Address"
1498 msgstr "Struktúrálatlan cím"
1500 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1501 msgid "S/MIME Capabilities"
1502 msgstr "SMIME képességek"
1504 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1505 msgid "Prefer Signed Data"
1506 msgstr "Aláírt adat előnyben részesítése"
1508 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1509 msgctxt "Certification Practice Statement"
1510 msgid "CPS"
1511 msgstr "CPS"
1513 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1514 msgid "User Notice"
1515 msgstr "Felhasználó figyelmeztetés"
1517 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1518 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1519 msgstr "On-line tanúsítvány állapot protokoll"
1521 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1522 msgid "Certification Authority Issuer"
1523 msgstr "Tanúsítvány hitelesítés szolgáltató"
1525 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1526 msgid "Certification Template Name"
1527 msgstr "Tanusítási sablon név"
1529 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1530 msgid "Certificate Type"
1531 msgstr "Tanúsítvány típusa"
1533 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1534 msgid "Certificate Manifold"
1535 msgstr "Tanúsítvány sokszorosítás"
1537 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1538 msgid "Netscape Cert Type"
1539 msgstr "Netscape Tanúsítvány típus"
1541 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1542 msgid "Netscape Base URL"
1543 msgstr "Netscape alap URL"
1545 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1546 msgid "Netscape Revocation URL"
1547 msgstr "Netscape visszavonási URL"
1549 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1550 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1551 msgstr "Netscape CA visszavonási URL"
1553 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1554 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1555 msgstr "Netscape Cert megújítási URL"
1557 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1558 msgid "Netscape CA Policy URL"
1559 msgstr "Netscape CA szabályzat URL"
1561 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1562 msgid "Netscape SSL ServerName"
1563 msgstr "Netscape SSL KiszolgálóNév (ServerName)"
1565 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1566 msgid "Netscape Comment"
1567 msgstr "Netscape megjgyzés"
1569 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1570 msgid "Country/Region"
1571 msgstr "Ország/Régió"
1573 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1574 msgid "Organization"
1575 msgstr "Szervezet"
1577 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1578 msgid "Organizational Unit"
1579 msgstr "Szervezeti egység"
1581 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1582 msgid "Common Name"
1583 msgstr "Egyszerű név"
1585 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1586 msgid "Locality"
1587 msgstr "Helység"
1589 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1590 msgid "State or Province"
1591 msgstr "Állam vagy tartomány"
1593 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1594 msgid "Title"
1595 msgstr "Cím"
1597 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1598 msgid "Given Name"
1599 msgstr "Keresztnév"
1601 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1602 msgid "Initials"
1603 msgstr "Aláírások"
1605 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1606 msgid "Surname"
1607 msgstr "Vezetéknév"
1609 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1610 msgid "Domain Component"
1611 msgstr "Domain komponens"
1613 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1614 msgid "Street Address"
1615 msgstr "Utca cím"
1617 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1618 msgid "Serial Number"
1619 msgstr "Sorozatszám"
1621 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1622 msgid "CA Version"
1623 msgstr "CA verzió"
1625 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1626 msgid "Cross CA Version"
1627 msgstr "Kereszt CA verzió"
1629 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1630 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1631 msgstr "Szerializált aláírás sorozatszám"
1633 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1634 msgid "Principal Name"
1635 msgstr "Előjáró neve"
1637 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1638 msgid "Windows Product Update"
1639 msgstr "Windows termékfrissítés"
1641 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1642 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1643 msgstr "Felvételi név értékpár"
1645 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1646 msgid "OS Version"
1647 msgstr "OS verzió"
1649 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1650 msgid "Enrollment CSP"
1651 msgstr "Felvételi CSP"
1653 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1654 msgid "CRL Number"
1655 msgstr "CRL szám"
1657 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1658 msgid "Delta CRL Indicator"
1659 msgstr "Delta CRL jelző"
1661 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1662 msgid "Issuing Distribution Point"
1663 msgstr "Kiállító disztribúciós pont"
1665 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1666 msgid "Freshest CRL"
1667 msgstr "Legfrisebb CRL"
1669 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1670 msgid "Name Constraints"
1671 msgstr "Név megszorítások"
1673 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1674 msgid "Policy Mappings"
1675 msgstr "Szabály hozzárendelések"
1677 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1678 msgid "Policy Constraints"
1679 msgstr "Szabály megszorítások"
1681 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1682 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1683 msgstr "Kereszttanúsítvány disztribúciós pontok"
1685 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1686 msgid "Application Policies"
1687 msgstr "Alkalmazás szabályok"
1689 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1690 msgid "Application Policy Mappings"
1691 msgstr "Alkalmazás szabály hozzárendelések"
1693 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1694 msgid "Application Policy Constraints"
1695 msgstr "Alkalmazás szabály megszorítások"
1697 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1698 msgid "CMC Data"
1699 msgstr "CMC adat"
1701 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1702 msgid "CMC Response"
1703 msgstr "CMC válasz"
1705 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1706 msgid "Unsigned CMC Request"
1707 msgstr "Aláíratlan CMC kérés"
1709 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1710 msgid "CMC Status Info"
1711 msgstr "CMC állapot információ"
1713 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1714 msgid "CMC Extensions"
1715 msgstr "CMC kiterjesztések"
1717 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1718 msgid "CMC Attributes"
1719 msgstr "CMC attribútumok"
1721 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1722 msgid "PKCS 7 Data"
1723 msgstr "PKCS 7 adat"
1725 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1726 msgid "PKCS 7 Signed"
1727 msgstr "PKCS 7 aláírt"
1729 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1730 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1731 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
1733 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1734 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1735 msgstr "PKCS 7 aláírt és borítékolt"
1737 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1738 msgid "PKCS 7 Digested"
1739 msgstr "PKCS 7 összegzett"
1741 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1742 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1743 msgstr "PKCS 7 titkosított"
1745 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1746 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1747 msgstr "Előző CA tanúsítvány hash"
1749 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1750 msgid "Virtual Base CRL Number"
1751 msgstr "Virtuális alap CRL szám"
1753 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1754 msgid "Next CRL Publish"
1755 msgstr "Következő CRL kibocsátás"
1757 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1758 msgid "CA Encryption Certificate"
1759 msgstr "CA titkosítási tanúsítvány"
1761 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1762 msgid "Key Recovery Agent"
1763 msgstr "Kulcs helyreállítási ügynök"
1765 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1766 msgid "Certificate Template Information"
1767 msgstr "Tanúsítvány sablon információ"
1769 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1770 msgid "Enterprise Root OID"
1771 msgstr "Enterprise gyökér OID"
1773 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1774 msgid "Dummy Signer"
1775 msgstr "Látszólagos aláíró"
1777 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1778 msgid "Encrypted Private Key"
1779 msgstr "Titkosított privát kulcs"
1781 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1782 msgid "Published CRL Locations"
1783 msgstr "Közzétett CRL helyek"
1785 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1786 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1787 msgstr "Tanúsítványlánc szabályok megkövetelése"
1789 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1790 msgid "Transaction Id"
1791 msgstr "Tranzakciós azonosító"
1793 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1794 msgid "Sender Nonce"
1795 msgstr "Küldő egyszer"
1797 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1798 msgid "Recipient Nonce"
1799 msgstr "Címzett egyszer"
1801 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1802 msgid "Reg Info"
1803 msgstr "Reg.információ"
1805 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1806 msgid "Get Certificate"
1807 msgstr "Tanúsítvány beszerzés"
1809 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1810 msgid "Get CRL"
1811 msgstr "CRL beszerzés"
1813 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1814 msgid "Revoke Request"
1815 msgstr "Kérés visszavonása"
1817 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1818 msgid "Query Pending"
1819 msgstr "Folyamatban lévők lekérése"
1821 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1822 msgid "Certificate Trust List"
1823 msgstr "Tanúsítvány bizalmi lista"
1825 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1826 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1827 msgstr "Alchívált kulcs tanúsítvány hash"
1829 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1830 msgid "Private Key Usage Period"
1831 msgstr "Privát kulcs használati időköz"
1833 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1834 msgid "Client Information"
1835 msgstr "Kliens információk"
1837 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1838 msgid "Server Authentication"
1839 msgstr "Kiszolgáló hitelesítés"
1841 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1842 msgid "Client Authentication"
1843 msgstr "Kliens hitelesítés"
1845 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1846 msgid "Code Signing"
1847 msgstr "Kód aláírás"
1849 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1850 msgid "Secure Email"
1851 msgstr "Biztonságos email"
1853 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1854 msgid "Time Stamping"
1855 msgstr "Időbélyegzés"
1857 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1858 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1859 msgstr "Microsoft bizalmi lista aláírás"
1861 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1862 msgid "Microsoft Time Stamping"
1863 msgstr "Microsoft időbélyegzés"
1865 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1866 msgid "IP security end system"
1867 msgstr "IP biztonsági végrendszer"
1869 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1870 msgid "IP security tunnel termination"
1871 msgstr "IP biztonsági alagút végberendezés"
1873 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1874 msgid "IP security user"
1875 msgstr "IP biztonsági felhasználó"
1877 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1878 msgid "Encrypting File System"
1879 msgstr "Titkosító fájlrendszer"
1881 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1882 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1883 msgstr "Windows hardver meghajtó ellenőrzés"
1885 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1886 msgid "Windows System Component Verification"
1887 msgstr "Windows rendszerkomponens ellenőrzés"
1889 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1890 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1891 msgstr "OEM Windows rendszerkomponens ellenőrzés"
1893 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1894 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1895 msgstr "Beágyazott Windows rendszerkomponens ellenőrzés"
1897 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1898 msgid "Key Pack Licenses"
1899 msgstr "Kulcs csomag licenszek"
1901 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1902 msgid "License Server Verification"
1903 msgstr "Licensz kiszolgáló ellenőrzés"
1905 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1906 msgid "Smart Card Logon"
1907 msgstr "Smart Card bejentkezés"
1909 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1910 msgid "Digital Rights"
1911 msgstr "Digitális jogok"
1913 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1914 msgid "Qualified Subordination"
1915 msgstr "Feltételes alárendelés"
1917 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1918 msgid "Key Recovery"
1919 msgstr "Kulcs helyreállítás"
1921 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1922 msgid "Document Signing"
1923 msgstr "Dokumentum aláírás"
1925 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1926 msgid "IP security IKE intermediate"
1927 msgstr "IP biztonsági IKE közbeeső"
1929 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1930 msgid "File Recovery"
1931 msgstr "Fájl helyreállítás"
1933 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1934 msgid "Root List Signer"
1935 msgstr "Gyökér lista aláíró"
1937 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1938 msgid "All application policies"
1939 msgstr "Összes alkalmazás szabályok"
1941 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1942 msgid "Directory Service Email Replication"
1943 msgstr "Könyvtárszolgáltatás (DS) Email replikáció"
1945 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1946 msgid "Certificate Request Agent"
1947 msgstr "Tanúsítvány kérési ügynök"
1949 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1950 msgid "Lifetime Signing"
1951 msgstr "Élettartam aláírás"
1953 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1954 msgid "All issuance policies"
1955 msgstr "Összes kiadási szabályok"
1957 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1958 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1959 msgstr "Megbízható gyökér tanúsítvány kiadók"
1961 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1962 msgid "Personal"
1963 msgstr "Személyes"
1965 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1966 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1967 msgstr "Közbeeső tanúsítvány kiadók"
1969 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1970 msgid "Other People"
1971 msgstr "Egyéb emberek"
1973 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1974 msgid "Trusted Publishers"
1975 msgstr "Megbízható kiadók"
1977 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1978 msgid "Untrusted Certificates"
1979 msgstr "Nem megbízható tanúsítványok"
1981 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1982 msgid "KeyID="
1983 msgstr "KulcsID="
1985 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1986 msgid "Certificate Issuer"
1987 msgstr "Tanúsítvány kiadó"
1989 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1990 msgid "Certificate Serial Number="
1991 msgstr "Tanúsítvány szériaszám="
1993 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1994 msgid "Other Name="
1995 msgstr "Egyéb név="
1997 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1998 msgid "Email Address="
1999 msgstr "Email cím="
2001 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
2002 msgid "DNS Name="
2003 msgstr "DNS név="
2005 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
2006 msgid "Directory Address"
2007 msgstr "Könyvtár (Directory) cím"
2009 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2010 msgid "URL="
2011 msgstr "URL="
2013 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2014 msgid "IP Address="
2015 msgstr "IP cím="
2017 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2018 msgid "Mask="
2019 msgstr "Maszk="
2021 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2022 msgid "Registered ID="
2023 msgstr "Regisztrált ID="
2025 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2026 msgid "Unknown Key Usage"
2027 msgstr "Ismeretlen kulcshasználat"
2029 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2030 msgid "Subject Type="
2031 msgstr "Tárgy típus="
2033 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2034 msgctxt "Certificate Authority"
2035 msgid "CA"
2036 msgstr "CA"
2038 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2039 msgid "End Entity"
2040 msgstr "Vég egyed"
2042 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2043 msgid "Path Length Constraint="
2044 msgstr "Útvonal hossz megszorítás="
2046 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2047 msgctxt "path length"
2048 msgid "None"
2049 msgstr "Nincs"
2051 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2052 msgid "Information Not Available"
2053 msgstr "Információ nem elérhető"
2055 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2056 msgid "Authority Info Access"
2057 msgstr "Hatósági információs hozzáférés"
2059 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2060 msgid "Access Method="
2061 msgstr "Hozzáférési mód="
2063 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2064 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2065 msgid "OCSP"
2066 msgstr "OCSP"
2068 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2069 msgid "CA Issuers"
2070 msgstr "CA kiadók"
2072 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2073 msgid "Unknown Access Method"
2074 msgstr "Ismeretlen hozzáférési mód"
2076 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2077 msgid "Alternative Name"
2078 msgstr "Alternatív név"
2080 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2081 msgid "CRL Distribution Point"
2082 msgstr "CRL disztribúciós pont"
2084 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2085 msgid "Distribution Point Name"
2086 msgstr "Disztribúciós pont név"
2088 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2089 msgid "Full Name"
2090 msgstr "Teljes név"
2092 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2093 msgid "RDN Name"
2094 msgstr "RDN név"
2096 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2097 msgid "CRL Reason="
2098 msgstr "CRL ok="
2100 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2101 msgid "CRL Issuer"
2102 msgstr "CRL Kiadó"
2104 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2105 msgid "Key Compromise"
2106 msgstr "Kulcs megállapodás"
2108 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2109 msgid "CA Compromise"
2110 msgstr "CA megállapodás"
2112 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2113 msgid "Affiliation Changed"
2114 msgstr "Kapcsolat megváltozott"
2116 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2117 msgid "Superseded"
2118 msgstr "Hatálytalanítva"
2120 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2121 msgid "Operation Ceased"
2122 msgstr "Művelet lejárt"
2124 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2125 msgid "Certificate Hold"
2126 msgstr "Tanúsítvány tartva"
2128 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2129 msgid "Financial Information="
2130 msgstr "Pénzügyi információ="
2132 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2133 msgid "Available"
2134 msgstr "Elérhető"
2136 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2137 msgid "Not Available"
2138 msgstr "Nem elérhető"
2140 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2141 msgid "Meets Criteria="
2142 msgstr "Megfelelőségi feltétel="
2144 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2145 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2146 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2147 msgid "Yes"
2148 msgstr "Igen"
2150 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2151 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2152 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2153 msgid "No"
2154 msgstr "Nem"
2156 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2157 msgid "Digital Signature"
2158 msgstr "Digitális aláírás"
2160 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2161 msgid "Non-Repudiation"
2162 msgstr "Nem elutasítható"
2164 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2165 msgid "Key Encipherment"
2166 msgstr "Kulcs titkosítás"
2168 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2169 msgid "Data Encipherment"
2170 msgstr "Adat titkosítás"
2172 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2173 msgid "Key Agreement"
2174 msgstr "Kulcs megegyezés"
2176 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2177 msgid "Certificate Signing"
2178 msgstr "Tanúsítvány aláírás"
2180 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2181 msgid "Off-line CRL Signing"
2182 msgstr "Off-line CRL aláírás"
2184 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2185 msgid "CRL Signing"
2186 msgstr "CRL aláírás"
2188 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2189 msgid "Encipher Only"
2190 msgstr "Csak titkosítás"
2192 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2193 msgid "Decipher Only"
2194 msgstr "Csak dekódolás"
2196 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2197 msgid "SSL Client Authentication"
2198 msgstr "SSL kliens hitelesítés"
2200 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2201 msgid "SSL Server Authentication"
2202 msgstr "SSL kiszolgáló hitelesítés"
2204 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2205 msgid "S/MIME"
2206 msgstr "S/MIME"
2208 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2209 msgid "Signature"
2210 msgstr "Aláírás"
2212 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2213 msgid "SSL CA"
2214 msgstr "SSL CA"
2216 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2217 msgid "S/MIME CA"
2218 msgstr "S/MIME CA"
2220 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2221 msgid "Signature CA"
2222 msgstr "Aláírás CA"
2224 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2225 msgid "Certificate Policy"
2226 msgstr "Tanúsítványtípus"
2228 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2229 msgid "Policy Identifier: "
2230 msgstr "Hitelesítési kulcs azonosító: "
2232 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2233 msgid "Policy Qualifier Info"
2234 msgstr "Hitelesítésszolgáltató információ"
2236 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2237 msgid "Policy Qualifier Id="
2238 msgstr "Hitelesítésszolgáltató azonosító="
2240 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2241 msgid "Qualifier"
2242 msgstr "Hitelesítés"
2244 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2245 msgid "Notice Reference"
2246 msgstr "Tanúsítvány hivatkozás"
2248 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2249 msgid "Organization="
2250 msgstr "Szervezet="
2252 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2253 msgid "Notice Number="
2254 msgstr "Kulcsazonosító="
2256 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2257 msgid "Notice Text="
2258 msgstr "Tanúsítvány szöveg="
2260 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2261 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:348
2262 #: dlls/shell32/shell32.rc:377
2263 msgid "General"
2264 msgstr "Általános"
2266 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2267 msgid "&Install Certificate..."
2268 msgstr "&Tanúsítvány telepítés..."
2270 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2271 msgid "Issuer &Statement"
2272 msgstr "Kiadó alternatív neve"
2274 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2275 msgid "&Show:"
2276 msgstr "&Megjelenítés:"
2278 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2279 msgid "&Edit Properties..."
2280 msgstr "Tula&jdonságok..."
2282 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2283 msgid "&Copy to File..."
2284 msgstr "Fájlba másol..."
2286 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2287 msgid "Certification Path"
2288 msgstr "Tanusítási sablon útvonal"
2290 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2291 msgid "Certification path"
2292 msgstr "Tanusítási sablon útvonal"
2294 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2295 msgid "&View Certificate"
2296 msgstr "Tanúsítvány megtekintés"
2298 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2299 msgid "Certificate &status:"
2300 msgstr "Tanúsítvány &állapot:"
2302 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2303 msgid "Disclaimer"
2304 msgstr "Eltávolítás"
2306 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2307 msgid "More &Info"
2308 msgstr "Több &információ"
2310 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2311 msgid "&Friendly name:"
2312 msgstr "&Keresztnév:"
2314 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2315 #: programs/progman/progman.rc:170
2316 msgid "&Description:"
2317 msgstr "&Leírás:"
2319 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2320 msgid "Certificate purposes"
2321 msgstr "Tanúsítvány felhasználása"
2323 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2324 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2325 msgstr "&Bármilyen célra felhasználható a tanúsítvány"
2327 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2328 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2329 msgstr "&Tanúsítvány felhasználásának tiltása"
2331 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2332 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2333 msgstr "&Csak a következő cél(ok)ra használható a tanúsítvány:"
2335 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2336 msgid "Add &Purpose..."
2337 msgstr "Ú&j cél tallózás..."
2339 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2340 msgid "Add Purpose"
2341 msgstr "Új felhasználási cél"
2343 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2344 msgid ""
2345 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2346 msgstr "Az objektum azonosító (OID) hozzáadása, a felhasználási cél érdekében:"
2348 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2349 msgid "Select Certificate Store"
2350 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat"
2352 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2353 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2354 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat, amit használni szeretne:"
2356 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2357 msgid "&Show physical stores"
2358 msgstr "&Tároltak megmutatása"
2360 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2361 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2362 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2363 msgid "Certificate Import Wizard"
2364 msgstr "Tanúsítvány import varázsló"
2366 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2367 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2368 msgstr "Üdvözli a tanúsítvány import varázsló"
2370 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2371 msgid ""
2372 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2373 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2374 "\n"
2375 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2376 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2377 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2378 "lists, and certificate trust lists.\n"
2379 "\n"
2380 "To continue, click Next."
2381 msgstr ""
2382 "Ez a varázsló egyszerűsíti a tanúsítványok importálását, visszavonását és  "
2383 "megbízhatósági beállítását egy adott fájl felhasználásával.\n"
2384 "\n"
2385 "Egy tanúsítványt fel lehet használni, hogy Önt vagy azt számítógépet "
2386 "azonosítsa, amellyel kommunikál. Fel lahet használni hitelesítésre és hogy "
2387 "digitálisan aláírjon üzeneteket.\n"
2388 "\n"
2389 "Folytatáshoz, kattaintson a Következő nyomógombra."
2391 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2392 msgid "&File name:"
2393 msgstr "&Fájlnév:"
2395 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2396 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2397 msgid "B&rowse..."
2398 msgstr "Tallózás..."
2400 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2401 msgid ""
2402 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2403 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2404 msgstr ""
2405 "Üzenet: A következő fájl formátumok egynél több tanúsítványt, visszavonási "
2406 "listát vagy megbízhatósági listát tartalmazhatnak:"
2408 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2409 #, fuzzy
2410 #| msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2411 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2412 msgstr "Titkosítási szabvány/PKCS #7 üzenetek (.p7b)"
2414 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2415 #, fuzzy
2416 #| msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2417 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2418 msgstr "Személyi információcsere/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2420 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2421 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2422 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2423 msgstr "Microsoft szabványos tanúsítványok (*.sst)"
2425 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2426 msgid ""
2427 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2428 "location for the certificates."
2429 msgstr ""
2430 "Wine automatikusan beállítja a tanúsítvány útvonalat vagy kiválaszthat egy "
2431 "meghatározott útvonalat."
2433 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2434 msgid "&Automatically select certificate store"
2435 msgstr "&Automatikus tanúsítvány beszerzés"
2437 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2438 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2439 msgstr "&Helyezz minden tanúsítványt a következő útvonalra:"
2441 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2442 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2443 msgstr "Tanúsítvány import varázsló befejezése"
2445 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2446 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2447 msgstr "Sikeresen végrehajtódott a Tanúsítvány import varázsló."
2449 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2450 msgid "You have specified the following settings:"
2451 msgstr "A következő beállítások lettek megadva:"
2453 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2454 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2455 msgid "Certificates"
2456 msgstr "Tanúsítványok"
2458 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2459 msgid "I&ntended purpose:"
2460 msgstr "F&elhasználási szándék:"
2462 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2463 msgid "&Import..."
2464 msgstr "&Import..."
2466 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2467 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2468 msgid "&Export..."
2469 msgstr "&Export..."
2471 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2472 msgid "&Advanced..."
2473 msgstr "&Haladó..."
2475 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2476 msgid "Certificate intended purposes"
2477 msgstr "Tanúsítvány kulcshasználat"
2479 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2480 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2481 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2482 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2483 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2484 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2485 msgid "&View"
2486 msgstr "&Nézet"
2488 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2489 msgid "Advanced Options"
2490 msgstr "Speciális opciók"
2492 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2493 msgid "Certificate purpose"
2494 msgstr "Tanúsítvány típusa"
2496 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2497 msgid ""
2498 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2499 msgstr ""
2500 "Válasszon ki egy vagy több elemet, amely(ek) megjelennek ha a Speciális "
2501 "opció engedélyezve van."
2503 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2504 msgid "&Certificate purposes:"
2505 msgstr "&Tanúsítvány típusok:"
2507 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2508 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2509 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2510 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2511 msgid "Certificate Export Wizard"
2512 msgstr "Tanúsítvány export varázsló"
2514 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2515 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2516 msgstr "Üdvözli a Tanúsítvány export varázsló"
2518 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2519 msgid ""
2520 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2521 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2522 "\n"
2523 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2524 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2525 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2526 "lists, and certificate trust lists.\n"
2527 "\n"
2528 "To continue, click Next."
2529 msgstr ""
2530 "Ez a varázsló egyszerűvé teszi a tanúsítványok exportját, visszavonását és "
2531 "megbízhatósági beállítását egy tárolt fájl felhasználásával.\n"
2532 "\n"
2533 "Egy tanúsítványt fel lehet használni, hogy Önt vagy azt a számítógépet "
2534 "azonosítsa, amellyel kommunikál. Fel lehet használni hitelesítésre is és "
2535 "hogy digitálisan aláírjon üzeneteket.\n"
2536 "\n"
2537 "Folytatáshoz, kattintson a Következő nyomógombra."
2539 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2540 msgid ""
2541 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2542 "to protect the private key on a later page."
2543 msgstr ""
2544 "Amennyiben kiválasztja a privát kulcs exportálási opciót, egy jelszóbekérő "
2545 "ablak fog megjelenni, hogy a kulcsot megvédje illetéktelenektől."
2547 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2548 msgid "Do you wish to export the private key?"
2549 msgstr "Valóban exportálni kívánja a privát kulcsot?"
2551 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2552 msgid "&Yes, export the private key"
2553 msgstr "&Igen, Titkosított privát kulcs"
2555 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2556 msgid "N&o, do not export the private key"
2557 msgstr "N&em, ne exportálja a privát kulcsot"
2559 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2560 msgid "&Confirm password:"
2561 msgstr "&Jelszó megerősítés:"
2563 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2564 msgid "Select the format you want to use:"
2565 msgstr "Válassza ki a használni kívánt formátumot:"
2567 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2568 #, fuzzy
2569 #| msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2570 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2571 msgstr "&DER-kódolt X.509 (.cer)"
2573 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2574 #, fuzzy
2575 #| msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2576 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2577 msgstr "Ba&se64-kódolt X.509 (.cer):"
2579 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2580 #, fuzzy
2581 #| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2582 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2583 msgstr "&Titkosított szabványos/PKCS #7 üzenet (.p7b)"
2585 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2586 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2587 msgstr "&Minden elérhető tanúsítvány"
2589 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2590 #, fuzzy
2591 #| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2592 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2593 msgstr "Sz&emélyes információcsere/PKCS #12 (.pfx)"
2595 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2596 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2597 msgstr "Minden e&lérhető tanúsítvány"
2599 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2600 msgid "&Enable strong encryption"
2601 msgstr "E&rős titkosítás"
2603 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2604 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2605 msgstr "Privát kulcs t&örlése, sikeres export után"
2607 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2608 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2609 msgstr "Tanúsítvány export varázsló befejezése"
2611 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2612 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2613 msgstr "Sikeresen befejeződött az export varázsló."
2615 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2616 #, fuzzy
2617 #| msgid "Select Certificate Store"
2618 msgid "Select Certificate"
2619 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat"
2621 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2622 #, fuzzy
2623 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2624 msgid "Select a certificate you want to use"
2625 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat, amit használni szeretne:"
2627 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2628 msgid "Certificate"
2629 msgstr "Tanúsítvány"
2631 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2632 msgid "Certificate Information"
2633 msgstr "Tanúsítvány információ"
2635 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2636 msgid ""
2637 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2638 "altered or corrupted."
2639 msgstr ""
2640 "Ennek a tanúsítványnak hibás az aláírása. Lehet módosították vagy megsérült."
2642 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2643 msgid ""
2644 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2645 "trusted root certificate store."
2646 msgstr ""
2647 "A tanúsítvány kiállítója nem megbízható. Hogy azzá tegye, adja hozzá a "
2648 "rendszer megbízható root kiállító listájába."
2650 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2651 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2652 msgstr "Ezt a tanúsítványt nem lehetett azonosítni megbízható kiállítóként."
2654 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2655 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2656 msgstr "A tanúsítvány kiállító nem található."
2658 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2659 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2660 msgstr "A tanúsítvány minden felhasználási típusát nem lehetett ellenőrizni."
2662 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2663 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2664 msgstr "A tanúsítvány a következő típusokat tartalmazza:"
2666 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2667 msgid "Issued to: "
2668 msgstr "Tulajdonos: "
2670 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2671 msgid "Issued by: "
2672 msgstr "Kiállító: "
2674 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2675 msgid "Valid from "
2676 msgstr "Érvényes ettől "
2678 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2679 msgid " to "
2680 msgstr " eddig "
2682 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2683 msgid "This certificate has an invalid signature."
2684 msgstr "A tanúsítvány aláírása nem valós."
2686 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2687 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2688 msgstr "A tanúsítvány lejárt vagy még nem valós."
2690 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2691 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2692 msgstr "A tanúsítvány érvényességi idejét megnövelte a kiállítója."
2694 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2695 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2696 msgstr "A tanúsítványt a kiállító visszavonta."
2698 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2699 msgid "This certificate is OK."
2700 msgstr "Tanúsítvány rendben van."
2702 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2703 msgid "Field"
2704 msgstr "Mező"
2706 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2707 msgid "Value"
2708 msgstr "Érték"
2710 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2711 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2712 msgid "<All>"
2713 msgstr "<Mind>"
2715 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2716 msgid "Version 1 Fields Only"
2717 msgstr "Csak 1-es verzió mezői"
2719 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2720 msgid "Extensions Only"
2721 msgstr "Csak kiterjesztések"
2723 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2724 msgid "Critical Extensions Only"
2725 msgstr "Csak fontos kiterjesztések"
2727 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2728 msgid "Properties Only"
2729 msgstr "Csak Tulajdonságok"
2731 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2732 msgid "Serial number"
2733 msgstr "Sorozatszám"
2735 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2736 msgid "Issuer"
2737 msgstr "Kiállító"
2739 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2740 msgid "Valid from"
2741 msgstr "Érvényes"
2743 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2744 msgid "Valid to"
2745 msgstr "Lejár"
2747 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2748 msgid "Subject"
2749 msgstr "Tárgy"
2751 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2752 msgid "Public key"
2753 msgstr "Nyilvános kulcs"
2755 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2756 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2757 msgstr "%1 (%2!d! bit)"
2759 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2760 msgid "SHA1 hash"
2761 msgstr "SHA1 hash"
2763 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2764 msgid "Enhanced key usage (property)"
2765 msgstr "Kibővített kulcs használat (tulajdonság)"
2767 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2768 msgid "Friendly name"
2769 msgstr "Keresztnév"
2771 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:242
2772 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2773 msgid "Description"
2774 msgstr "Leírás"
2776 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2777 msgid "Certificate Properties"
2778 msgstr "Tanúsítvány tulajdonságok"
2780 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2781 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2782 msgstr "Kérem írjon be egy OID-t 1.2.3.4 formában"
2784 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2785 msgid "The OID you entered already exists."
2786 msgstr "A beírt OID már létezik."
2788 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2789 msgid "Please select a certificate store."
2790 msgstr "Kérem válasszon ki egy tanúsítvány útvonalat."
2792 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2793 msgid ""
2794 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2795 "select another file."
2796 msgstr ""
2797 "A kiválasztott fájl olyan objekutumokat tartalmaz, amely nem felel meg az "
2798 "adott feltételeknek. Kérem, válasszon ki másik fájlt."
2800 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2801 msgid "File to Import"
2802 msgstr "Import fájl"
2804 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2805 msgid "Specify the file you want to import."
2806 msgstr "Adja meg az importálandó fájlt."
2808 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2809 msgid "Certificate Store"
2810 msgstr "Tanúsítvány tár"
2812 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2813 msgid ""
2814 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2815 "lists, and certificate trust lists."
2816 msgstr ""
2817 "Tanúsítványok egy gyűjtemény, amely aktív, visszavont és megbízható "
2818 "tanúsítványokból áll."
2820 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2821 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2822 msgstr "X.509 tanúsítvány (*.cer; *.crt)"
2824 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2825 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2826 msgstr "Személyi információcsere (*.pfx; *.p12)"
2828 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2829 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2830 msgstr "Tanúsítvány visszavonási lista (*.crl)"
2832 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2833 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2834 msgstr "Tanúsítvány bizalmi lista (*.stl)"
2836 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2837 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2838 msgstr "CMS/PKCS #7 üzenetek (*.spc; *.p7b)"
2840 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2841 msgid "Please select a file."
2842 msgstr "Kérlek válassz ki egy fájlt."
2844 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2845 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2846 msgstr "A fájl formátum nem felismerhető. Kérem, válasszon ki másik fájlt."
2848 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2849 msgid "Could not open "
2850 msgstr "Nem lehet megnyitni "
2852 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2853 msgid "Determined by the program"
2854 msgstr "A program által felismert"
2856 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2857 msgid "Please select a store"
2858 msgstr "Kérem válasszon ki egy útvonalat"
2860 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2861 msgid "Certificate Store Selected"
2862 msgstr "Tanúsítvány tár megadva"
2864 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2865 msgid "Automatically determined by the program"
2866 msgstr "A program által automatikusan felismert"
2868 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2869 msgid "File"
2870 msgstr "Fájl"
2872 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2873 msgid "Content"
2874 msgstr "Tartalom"
2876 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2877 msgid "Certificate Revocation List"
2878 msgstr "Tanúsítvány visszavonási lista"
2880 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2881 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2882 msgstr "CMS/PKCS #7 üzenet"
2884 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2885 msgid "Personal Information Exchange"
2886 msgstr "Személyi információcsere"
2888 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2889 msgid "The import was successful."
2890 msgstr "Az import sikeres volt."
2892 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2893 msgid "The import failed."
2894 msgstr "Az import nem sikerült."
2896 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2897 msgid "Arial"
2898 msgstr ""
2900 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2901 msgid "<Advanced Purposes>"
2902 msgstr "<Speciális típusok>"
2904 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2905 msgid "Issued To"
2906 msgstr "Tulajdonos"
2908 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2909 msgid "Issued By"
2910 msgstr "Kiállító"
2912 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2913 msgid "Expiration Date"
2914 msgstr "lejárat"
2916 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2917 msgid "Friendly Name"
2918 msgstr "Keresztnév"
2920 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2921 msgid "<None>"
2922 msgstr "<Nincs>"
2924 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2925 msgid ""
2926 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2927 "sign messages with it.\n"
2928 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2929 msgstr ""
2930 "Már nem lesz képes dekódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2931 "aláírni az üzeneteket ezzel.\n"
2932 "Biztosan törölni szeretné ezt a tanúsítványt?"
2934 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2935 msgid ""
2936 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2937 "sign messages with them.\n"
2938 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2939 msgstr ""
2940 "Már nem lesz képes dekódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2941 "alárni az üzeneteket ezzel.\n"
2942 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
2944 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2945 msgid ""
2946 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2947 "verify messages signed with it.\n"
2948 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2949 msgstr ""
2950 "Már nem lesz képes kódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2951 "ellenőrizni az üzenetek aláírását.\n"
2952 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
2954 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2955 #, fuzzy
2956 #| msgid ""
2957 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2958 #| "or verify messages signed with it.\n"
2959 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2960 msgid ""
2961 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2962 "verify messages signed with them.\n"
2963 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2964 msgstr ""
2965 "Már nem lesz képes kódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2966 "ellenőrizni az üzenetek aláírását.\n"
2967 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
2969 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2970 msgid ""
2971 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2972 "trusted.\n"
2973 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2974 msgstr ""
2975 "Azok a tanúsítványok, amelyeket ez a hitelesítő szervezet bocsátott ki, már "
2976 "nem lesznek biztonságosak.\n"
2977 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
2979 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2980 msgid ""
2981 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2982 "trusted.\n"
2983 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2984 msgstr ""
2985 "Azok a  tanúsítványok, amelyeket  ezek a hitelesítő szervezetek bocsátották "
2986 "ki már nem lesznek biztonságosak.\n"
2987 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
2989 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2990 msgid ""
2991 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2992 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2993 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2994 msgstr ""
2995 "Azok a  tanúsítványok, amelyeket  ez a kiállító vagy hitelesítő szervezet "
2996 "bocsátott ki, már nem lesznek biztonságosak.\n"
2997 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítvány kiállítót?"
2999 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
3000 msgid ""
3001 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
3002 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
3003 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
3004 msgstr ""
3005 "Azok a  tanúsítványok, amelyeket  ezek a kiállítók vagy hitelesítő "
3006 "szervezetek bocsátottak ki, már nem lesznek biztonságosak.\n"
3007 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítvány kiállítókat?"
3009 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
3010 msgid ""
3011 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
3012 "Are you sure you want to remove this certificate?"
3013 msgstr ""
3014 "Azok a szoftverek, melyeket ez a kibocsátó szignálta nem lesznek "
3015 "biztonságosak.\n"
3016 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
3018 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
3019 msgid ""
3020 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
3021 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3022 msgstr ""
3023 "Azok a szoftverek, melyeket ezek a kibocsátók szignálták nem lesznek "
3024 "biztonságosak.\n"
3025 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
3027 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3028 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3029 msgstr "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
3031 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3032 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3033 msgstr "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
3035 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3036 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3037 msgstr "Biztosítja egy távoli számítógép beazonosítását"
3039 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3040 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3041 msgstr "Igazolja a valódiságot egy távoli számítógépnek"
3043 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3044 msgid ""
3045 "Ensures software came from software publisher\n"
3046 "Protects software from alteration after publication"
3047 msgstr ""
3048 "Biztosítja, hogy a szoftver a kiállítótól származik\n"
3049 "Megvédi a szoftvert az illetéktelen módosításoktól"
3051 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3052 msgid "Protects e-mail messages"
3053 msgstr "Megvédi az e-mail üzeneteket"
3055 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3056 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3057 msgstr "Engedélyezi a biztonságos internetes kommunikációt"
3059 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3060 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3061 msgstr "Engedélyezi az adatok aláírását az aktuális időbélyeggel"
3063 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3064 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3065 msgstr "Megengedi, hogy digitálisan aláírjon egy tanúsítványt"
3067 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3068 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3069 msgstr "Engedélyezi az adattárolón lévő adatok titkosítását"
3071 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3072 msgid "Private Key Archival"
3073 msgstr "Privát kulcs archívum"
3075 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3076 msgid "Export Format"
3077 msgstr "Export formátum"
3079 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3080 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3081 msgstr ""
3082 "Vállassza ki azt a formátumot, amely formátumban az adat el fog mentődni."
3084 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3085 msgid "Export Filename"
3086 msgstr "Export fájlnév"
3088 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3089 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3090 msgstr "Adja meg a fájlnevet, amely néven menteni szeretné az adatokat."
3092 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3093 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3094 msgstr "A fájl már létezik. Lecseréli a fájlt?"
3096 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3097 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3098 msgstr "DER-kódolt állomány X.509 (*.cer)"
3100 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3101 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3102 msgstr "Base64-kódolt X.509 (*.cer)"
3104 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3105 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3106 msgstr "CMS/PKCS #7 üzentek (*.p7b)"
3108 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3109 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3110 msgstr "Személyi információcsere (*.pfx)"
3112 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3113 msgid "File Format"
3114 msgstr "Fájl formátum"
3116 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3117 msgid "Include all certificates in certificate path"
3118 msgstr ""
3119 "Beszúrja az összes tanúsítványt, amely a tanúsítvány útvonalon található"
3121 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3122 msgid "Export keys"
3123 msgstr "Export kulcsok"
3125 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3126 msgid "The export was successful."
3127 msgstr "Az export sikerült."
3129 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3130 msgid "The export failed."
3131 msgstr "Az export hibás."
3133 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3134 msgid "Export Private Key"
3135 msgstr "Titkosított privát kulcs exportálása"
3137 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3138 msgid ""
3139 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3140 "certificate."
3141 msgstr ""
3142 "A tanúsítvány privát kulcsot tartalmaz, amely exportálódhat a tanusítvánnyal "
3143 "együtt."
3145 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3146 msgid "Enter Password"
3147 msgstr "Jelszóbevitel"
3149 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3150 msgid "You may password-protect a private key."
3151 msgstr "Jelszóvédetté tehet egy privát kulcsot."
3153 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3154 msgid "The passwords do not match."
3155 msgstr "A jelszavak nem egyeznek."
3157 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3158 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3159 msgstr "Üzenet: A tanúsítványhoz tartozó privát kulcsot nem lehet megnyitni."
3161 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3162 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3163 msgstr "Üzenet: A tanúsítványhoz tartozó privát kulcsok nem exportálhatóak."
3165 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3166 #, fuzzy
3167 #| msgid "I&ntended purpose:"
3168 msgid "Intended Use"
3169 msgstr "F&elhasználási szándék:"
3171 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:152
3172 msgid "Location"
3173 msgstr "Hely"
3175 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3176 #, fuzzy
3177 #| msgid "Select Certificate Store"
3178 msgid "Select a certificate"
3179 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat"
3181 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3182 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3183 msgid "Not yet implemented"
3184 msgstr "Nincs implementálva"
3186 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3187 msgid "Configure Devices"
3188 msgstr "Eszközbeállí&tás"
3190 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3191 msgid "Reset"
3192 msgstr "Újraindítás"
3194 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3195 msgid "Player"
3196 msgstr "Lejátszás"
3198 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3199 msgid "Device"
3200 msgstr "Eszköz"
3202 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3203 msgid "Actions"
3204 msgstr "Műveletek"
3206 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3207 msgid "Mapping"
3208 msgstr "Csatlakoztat"
3210 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3211 msgid "Show Assigned First"
3212 msgstr "Hozzárendelések előre kerülnek"
3214 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3215 msgid "Action"
3216 msgstr "Művelet"
3218 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3219 msgid "Object"
3220 msgstr "Tárgy"
3222 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3223 msgid "Regional Setting"
3224 msgstr "Terület beállítás"
3226 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3227 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3228 msgstr "%1!u!MB használt, %2!u!MB szabad"
3230 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3231 msgid "Western"
3232 msgstr "Nyugati"
3234 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3235 msgid "Central European"
3236 msgstr "Közép-Európai"
3238 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3239 msgid "Cyrillic"
3240 msgstr "Cirill"
3242 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3243 msgid "Greek"
3244 msgstr "Görög"
3246 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3247 msgid "Turkish"
3248 msgstr "Török"
3250 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3251 msgid "Hebrew"
3252 msgstr "Héber"
3254 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3255 msgid "Arabic"
3256 msgstr "Arab"
3258 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3259 msgid "Baltic"
3260 msgstr "Balti"
3262 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3263 msgid "Vietnamese"
3264 msgstr "Vietném"
3266 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3267 msgid "Thai"
3268 msgstr "Tájföldi"
3270 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3271 msgid "Japanese"
3272 msgstr "Japán"
3274 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3275 msgid "CHINESE_GB2312"
3276 msgstr "CHINESE_GB2312"
3278 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3279 msgid "Hangul"
3280 msgstr "Hangul"
3282 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3283 msgid "CHINESE_BIG5"
3284 msgstr "CHINESE_BIG5"
3286 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3287 msgid "Hangul(Johab)"
3288 msgstr "Hangul(Johab)"
3290 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3291 msgid "Symbol"
3292 msgstr "Szimbólum"
3294 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3295 msgid "OEM/DOS"
3296 msgstr "OEM/DO"
3298 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3299 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3300 msgid "Other"
3301 msgstr "Egyéb"
3303 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3304 msgid "Files on Camera"
3305 msgstr "Fényképezőgépen lévő fájlok"
3307 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3308 msgid "Import Selected"
3309 msgstr "Kiválasztottak importálása"
3311 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3312 msgid "Preview"
3313 msgstr "Előnézet"
3315 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3316 msgid "Import All"
3317 msgstr "Összes importálása"
3319 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3320 msgid "Skip This Dialog"
3321 msgstr "Ezen párbeszédablak kihagyása"
3323 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3324 msgid "Exit"
3325 msgstr "Kilépés"
3327 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3328 msgid "Transferring"
3329 msgstr "Átvitel"
3331 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3332 msgid "Transferring... Please Wait"
3333 msgstr "Átvitel... Kérem várjon"
3335 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3336 msgid "Connecting to camera"
3337 msgstr "Átvitel a fényképezőgépre"
3339 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3340 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3341 msgstr "Kapcsolódás a fényképezőgéphez... Kérem várjon"
3343 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3344 msgid "S&ync"
3345 msgstr "&Szinkronizál"
3347 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3348 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3349 msgid "&Back"
3350 msgstr "&Vissza"
3352 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3353 msgid "&Forward"
3354 msgstr "&Előre"
3356 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3357 msgctxt "table of contents"
3358 msgid "&Home"
3359 msgstr "Kezdőlap"
3361 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3362 msgid "&Stop"
3363 msgstr "Me&gállítás"
3365 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3366 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3367 msgid "&Refresh"
3368 msgstr "F&rissítés"
3370 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3371 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3372 msgid "&Print..."
3373 msgstr "&Nyomtatás..."
3375 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3376 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3377 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3378 msgid "Select &All"
3379 msgstr "&Az összes kijelölése"
3381 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3382 msgid "&View Source"
3383 msgstr "&Forrás megjelenítése"
3385 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3386 #, fuzzy
3387 #| msgid "Properties"
3388 msgid "Proper&ties"
3389 msgstr "Tulajdonságok"
3391 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3392 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3393 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3394 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3395 msgid "Cu&t"
3396 msgstr "Kivá&gás"
3398 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3399 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3400 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3401 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3402 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3403 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3404 msgid "&Copy"
3405 msgstr "&Másolás"
3407 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3408 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3409 msgid "Paste"
3410 msgstr "Beillesztés"
3412 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3413 msgid "&Print"
3414 msgstr "&Nyomtatás"
3416 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3417 msgid "&Contents"
3418 msgstr "&Témakörök"
3420 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3421 msgid "I&ndex"
3422 msgstr "K&ezdőlap"
3424 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3425 msgid "&Search"
3426 msgstr "&Keresés"
3428 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3429 msgid "Favor&ites"
3430 msgstr "Kedven&cek"
3432 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3433 msgid "Hide &Tabs"
3434 msgstr "Fülek e&lrejtése"
3436 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3437 msgid "Show &Tabs"
3438 msgstr "Fülek &mutatása"
3440 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3441 msgid "Show"
3442 msgstr "Megjelenítés"
3444 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3445 msgid "Hide"
3446 msgstr "Elrejtés"
3448 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3449 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3450 msgid "Stop"
3451 msgstr "Megállítás"
3453 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3454 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3455 msgid "Refresh"
3456 msgstr "Frissítés"
3458 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3459 msgid "Back"
3460 msgstr "Vissza"
3462 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3463 msgctxt "table of contents"
3464 msgid "Home"
3465 msgstr "Kezdőlap"
3467 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3468 msgid "Sync"
3469 msgstr "Szink."
3471 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3472 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3473 msgid "Options"
3474 msgstr "Opciók"
3476 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3477 msgid "Forward"
3478 msgstr "Előre"
3480 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3481 msgid "Cinepak Video codec"
3482 msgstr "Cinepak Video kodek"
3484 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3485 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3486 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3487 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3488 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3489 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3490 msgid "&File"
3491 msgstr "&Fájl"
3493 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3494 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3495 msgid "&New"
3496 msgstr "&Új"
3498 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3499 msgid "&Window"
3500 msgstr "&Ablakok"
3502 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3503 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3504 msgid "&Open..."
3505 msgstr "&Megnyitás..."
3507 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3508 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3509 msgid "Save &as..."
3510 msgstr "Mentés má&sként..."
3512 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3513 msgid "Print &format..."
3514 msgstr "Nyomtatási &mód..."
3516 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3517 msgid "Pr&int..."
3518 msgstr "Ny&omtatás..."
3520 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3521 msgid "Print previe&w"
3522 msgstr "Nyomtatási &kép"
3524 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3525 msgid "&Toolbars"
3526 msgstr "&Eszköztár"
3528 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3529 msgid "&Standard bar"
3530 msgstr "&Státusz sor"
3532 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3533 msgid "&Address bar"
3534 msgstr "&Címsor"
3536 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3537 msgid "&Favorites"
3538 msgstr "Ked&vencek"
3540 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3541 msgid "&Add to Favorites..."
3542 msgstr "H&ozzáadás a Kedvencekhez..."
3544 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3545 msgid "&About Internet Explorer"
3546 msgstr "Wine Internet Böngésző"
3548 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3549 msgid "Open URL"
3550 msgstr "URL cím megnyitása"
3552 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3553 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3554 msgstr "Adja meg a böngészőben megnyitni kívánt internetes címet"
3556 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3557 msgid "Open:"
3558 msgstr "Megnyitás:"
3560 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3561 msgctxt "home page"
3562 msgid "Home"
3563 msgstr "Kezdőlap"
3565 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3566 msgid "Print..."
3567 msgstr "Nyomtatás..."
3569 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3570 msgid "Address"
3571 msgstr "Cím"
3573 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3574 msgid "Searching for %s"
3575 msgstr "%s keresése"
3577 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3578 msgid "Start downloading %s"
3579 msgstr "%s letöltésének elindítása"
3581 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3582 msgid "Downloading %s"
3583 msgstr "%s letöltése"
3585 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3586 msgid "Asking for %s"
3587 msgstr "%s lekérése"
3589 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3590 msgid "Home page"
3591 msgstr "Kezdőlap"
3593 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3594 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3595 msgstr ""
3596 "Megadhatja az internetes címet, amely kezdőlapként fog megjelenni a "
3597 "böngészőben."
3599 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3600 msgid "&Current page"
3601 msgstr "A&ktuális oldal"
3603 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3604 msgid "&Default page"
3605 msgstr "Ala&pértelmezett oldal"
3607 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3608 msgid "&Blank page"
3609 msgstr "&Üres oldal"
3611 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3612 msgid "Browsing history"
3613 msgstr "Böngészési előzmény"
3615 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3616 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3617 msgstr "Kitörölheti a cache oldalakat, cookie-kat és egyéb adatokat."
3619 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3620 msgid "Delete &files..."
3621 msgstr "Fájlok &törlése..."
3623 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3624 msgid "&Settings..."
3625 msgstr "&Beállítások..."
3627 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3628 msgid "Delete browsing history"
3629 msgstr "Böngészési előzmények törlése"
3631 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3632 msgid ""
3633 "Temporary internet files\n"
3634 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3635 msgstr ""
3636 "Ideiglenes internet fájlok\n"
3637 "Weboldalak, képek és tanúsítványok mentett változatai."
3639 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3640 msgid ""
3641 "Cookies\n"
3642 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3643 "preferences and login information."
3644 msgstr ""
3645 "Cookie-k\n"
3646 "Weboldalak által mentett adatok, melyek felhasználói beállításokat, belépési "
3647 "információkat tárolnak."
3649 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3650 msgid ""
3651 "History\n"
3652 "List of websites you have accessed."
3653 msgstr ""
3654 "Előzmények\n"
3655 "Weboldalak listája, amelyeket megnézett."
3657 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3658 msgid ""
3659 "Form data\n"
3660 "Usernames and other information you have entered into forms."
3661 msgstr ""
3662 "Form adatok\n"
3663 "Felhasználói nevek és egyéb információk, amelyeket beírt a weboldalakon."
3665 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3666 msgid ""
3667 "Passwords\n"
3668 "Saved passwords you have entered into forms."
3669 msgstr ""
3670 "Jelszavak\n"
3671 "Mentett jelaszavak, melyeket beírt a weboldalakon."
3673 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3674 msgid "Delete"
3675 msgstr "Törlés"
3677 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3678 msgid ""
3679 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3680 "certificate authorities and publishers."
3681 msgstr ""
3682 "Tanúsítványokat személyes azonosításra szolgálnak és hogy azonosítsák a "
3683 "hitelesítő szerezeteket, hitelesítési kiállítókat."
3685 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3686 msgid "Certificates..."
3687 msgstr "Tanúsítványok..."
3689 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3690 msgid "Publishers..."
3691 msgstr "Kiadók..."
3693 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3694 #, fuzzy
3695 #| msgid "LAN Connection"
3696 msgid "Connections"
3697 msgstr "LAN kapcsolat"
3699 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3700 #, fuzzy
3701 #| msgid "Wine configuration"
3702 msgid "Automatic configuration"
3703 msgstr "Wine konfiguráció"
3705 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3706 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3707 msgstr ""
3709 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3710 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3711 msgstr ""
3713 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3714 #, fuzzy
3715 #| msgid "Address"
3716 msgid "Address:"
3717 msgstr "Cím"
3719 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3720 #, fuzzy
3721 #| msgid "&Local server"
3722 msgid "Proxy server"
3723 msgstr "&Helyi szerver"
3725 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3726 msgid "Use a proxy server"
3727 msgstr ""
3729 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3730 #, fuzzy
3731 #| msgid "Local Port"
3732 msgid "Port:"
3733 msgstr "Helyi port"
3735 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3736 msgid "Internet Settings"
3737 msgstr "Internet beállítások"
3739 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3740 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3741 msgstr "Wine Internet Böngésző beállítása"
3743 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3744 msgid "Security settings for zone: "
3745 msgstr "Zóna biztonsági beállításai: "
3747 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3748 msgid "Custom"
3749 msgstr "Testreszabás"
3751 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3752 msgid "Very Low"
3753 msgstr "Nagyon alacson"
3755 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3756 msgid "Low"
3757 msgstr "Alacsony"
3759 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3760 msgid "Medium"
3761 msgstr "Közepes"
3763 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3764 msgid "Increased"
3765 msgstr "Megnövelt"
3767 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3768 msgid "High"
3769 msgstr "Magas"
3771 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3772 msgid "Joysticks"
3773 msgstr ""
3775 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3776 msgid "&Disable"
3777 msgstr "Tiltá&s"
3779 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3780 #, fuzzy
3781 #| msgid "&enable"
3782 msgid "&Enable"
3783 msgstr "&engedélyez"
3785 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3786 #, fuzzy
3787 #| msgid "Disconnected"
3788 msgid "Connected"
3789 msgstr "Lecsatlakozott"
3791 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3792 #, fuzzy
3793 #| msgid "&Disable"
3794 msgid "Disabled"
3795 msgstr "Tiltá&s"
3797 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3798 msgid ""
3799 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3800 "updated here until you restart this applet."
3801 msgstr ""
3803 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
3804 msgid "Test Joystick"
3805 msgstr ""
3807 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3808 msgid "Buttons"
3809 msgstr ""
3811 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3812 msgid "Test Force Feedback"
3813 msgstr ""
3815 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3816 #, fuzzy
3817 #| msgid "Available formats"
3818 msgid "Available Effects"
3819 msgstr "Elérhető formátumok"
3821 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3822 msgid ""
3823 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3824 "direction can be changed with the controller axis."
3825 msgstr ""
3827 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3828 #, fuzzy
3829 #| msgid "Create Control"
3830 msgid "Game Controllers"
3831 msgstr "Vezérlő létrehozása"
3833 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3834 msgid "Test and configure game controllers."
3835 msgstr ""
3837 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3838 msgid "Error converting object to primitive type"
3839 msgstr "Hiba az objektum primitív típusra való konvertálásánál"
3841 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3842 msgid "Invalid procedure call or argument"
3843 msgstr "Érvénytelen eljáráshívás vagy argmentum"
3845 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3846 msgid "Subscript out of range"
3847 msgstr "Érvénytelen alszkript"
3849 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3850 #, fuzzy
3851 #| msgid "Out of paper; "
3852 msgid "Out of stack space"
3853 msgstr "Elfogyott a papír; "
3855 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3856 msgid "Object required"
3857 msgstr "Objektum szükséges"
3859 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3860 msgid "Automation server can't create object"
3861 msgstr "Az automatizáló (automation) kiszolgáló nem tud objektumot létrehozni"
3863 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3864 msgid "Object doesn't support this property or method"
3865 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a tulajdonságot vagy metódust"
3867 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3868 msgid "Object doesn't support this action"
3869 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a műveletet"
3871 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3872 msgid "Argument not optional"
3873 msgstr "Az argumentum nem opcionális"
3875 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3876 msgid "Syntax error"
3877 msgstr "Szinttaktikai hiba"
3879 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3880 msgid "Expected ';'"
3881 msgstr "Hiányzó ';'"
3883 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3884 msgid "Expected '('"
3885 msgstr "Hiányzó '('"
3887 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3888 msgid "Expected ')'"
3889 msgstr "Hiányzó ')'"
3891 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3892 #, fuzzy
3893 #| msgid "Subject Key Identifier"
3894 msgid "Expected identifier"
3895 msgstr "Tárgy kulcs azonosító"
3897 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3898 #, fuzzy
3899 #| msgid "Expected ';'"
3900 msgid "Expected '='"
3901 msgstr "Hiányzó ';'"
3903 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3904 #, fuzzy
3905 #| msgid "Invalid parameter.\n"
3906 msgid "Invalid character"
3907 msgstr "Érvénytelen paraméter.\n"
3909 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3910 msgid "Unterminated string constant"
3911 msgstr "Lezáratlan sztring konstans"
3913 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3914 msgid "'return' statement outside of function"
3915 msgstr ""
3917 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3918 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3919 msgstr "Nem lehet 'break' a cikluson kívűl"
3921 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3922 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3923 msgstr "Nem lehet 'continue' a cikluson kívül"
3925 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3926 msgid "Label redefined"
3927 msgstr "Címke újradefiniált"
3929 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3930 msgid "Label not found"
3931 msgstr "Címke nem található"
3933 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3934 #, fuzzy
3935 #| msgid "Expected ';'"
3936 msgid "Expected '@end'"
3937 msgstr "Hiányzó ';'"
3939 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3940 msgid "Conditional compilation is turned off"
3941 msgstr "Feltételes fordítás kikapcsolva"
3943 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3944 #, fuzzy
3945 #| msgid "Expected ';'"
3946 msgid "Expected '@'"
3947 msgstr "Hiányzó ';'"
3949 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
3950 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3951 msgstr ""
3953 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3954 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3955 msgstr ""
3957 #: dlls/jscript/jscript.rc:81 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3958 #, fuzzy
3959 #| msgid "Unknown error"
3960 msgid "Unknown runtime error"
3961 msgstr "Ismeretlen hiba"
3963 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3964 msgid "Number expected"
3965 msgstr "Számot vártam"
3967 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3968 msgid "Function expected"
3969 msgstr "Függvényt vártam"
3971 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3972 msgid "'[object]' is not a date object"
3973 msgstr "'Az [object]' nem egy date (dátum) objektum"
3975 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3976 msgid "Object expected"
3977 msgstr "Objektumot vártam"
3979 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3980 msgid "Illegal assignment"
3981 msgstr "Nem megengedett összerendelés"
3983 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3984 msgid "'|' is undefined"
3985 msgstr "A '|' nem definiált"
3987 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3988 msgid "Boolean object expected"
3989 msgstr "Boolean (igaz-hamis) objektumot vártam"
3991 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3992 msgid "Cannot delete '|'"
3993 msgstr "'|' nem törölhető"
3995 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3996 msgid "VBArray object expected"
3997 msgstr "Tömb objektumot vártam"
3999 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
4000 msgid "JScript object expected"
4001 msgstr "JScript objektumot vártam"
4003 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4004 #, fuzzy
4005 #| msgid "Array object expected"
4006 msgid "Enumerator object expected"
4007 msgstr "Tömb objektumot vártam"
4009 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4010 #, fuzzy
4011 #| msgid "Boolean object expected"
4012 msgid "Regular Expression object expected"
4013 msgstr "Boolean (igaz-hamis) objektumot vártam"
4015 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4016 msgid "Syntax error in regular expression"
4017 msgstr "Szinttaktikai hiba a reguláris kifejezésben"
4019 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4020 msgid "Exception thrown and not caught"
4021 msgstr ""
4023 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4024 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4025 msgstr "A kódolandó URI érvénytelen karaktereket tartalmaz"
4027 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4028 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4029 msgstr "A kódolandó URI érvénytelen karaktereket tartalmaz"
4031 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4032 #, fuzzy
4033 #| msgid "Enumeration value out of range.\n"
4034 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4035 msgstr "Felsorolási érték határon kívül esik.\n"
4037 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4038 #, fuzzy
4039 #| msgid "Subscript out of range"
4040 msgid "Precision is out of range"
4041 msgstr "Érvénytelen alszkript"
4043 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4044 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4045 msgstr "A tömb hosszának egy véges pozitív egész számnak kell lennie"
4047 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4048 msgid "Array object expected"
4049 msgstr "Tömb objektumot vártam"
4051 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4052 msgid ""
4053 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4054 "this object"
4055 msgstr ""
4057 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4058 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4059 msgstr ""
4061 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4062 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4063 msgstr ""
4065 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4066 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4067 msgstr ""
4069 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4070 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4071 msgstr ""
4073 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
4074 msgid "Wine kernel DLL"
4075 msgstr ""
4077 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4078 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4079 msgid "Wine"
4080 msgstr "Wine súgó"
4082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
4083 msgid "Success.\n"
4084 msgstr "Sikeres.\n"
4086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
4087 msgid "Invalid function.\n"
4088 msgstr "Érvénytelen funkció.\n"
4090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4091 msgid "File not found.\n"
4092 msgstr "Fájl nem található.\n"
4094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4095 msgid "Path not found.\n"
4096 msgstr "Az útvonal nem található.\n"
4098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
4099 msgid "Too many open files.\n"
4100 msgstr "Túl sok nyitott fájl.\n"
4102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
4103 msgid "Access denied.\n"
4104 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
4106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4107 msgid "Invalid handle.\n"
4108 msgstr "Érvénytelen leíró.\n"
4110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4111 msgid "Memory trashed.\n"
4112 msgstr "Memória töredezve.\n"
4114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4115 msgid "Not enough memory.\n"
4116 msgstr "Rendkívül kevés a memória.\n"
4118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4119 msgid "Invalid block.\n"
4120 msgstr "Érvénytelen blokk.\n"
4122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4123 msgid "Bad environment.\n"
4124 msgstr "Nem megfelelő környezet.\n"
4126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4127 msgid "Bad format.\n"
4128 msgstr "Rossz formátum.\n"
4130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4131 msgid "Invalid access.\n"
4132 msgstr "Érvénytelen hozzáférés.\n"
4134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4135 msgid "Invalid data.\n"
4136 msgstr "Érvénytelen adat.\n"
4138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4139 msgid "Out of memory.\n"
4140 msgstr "Elfogyott a memória.\n"
4142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4143 msgid "Invalid drive.\n"
4144 msgstr "Érvénytelen meghajtó.\n"
4146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4147 msgid "Can't delete current directory.\n"
4148 msgstr "Nem lehet törölni az aktulális mappát.\n"
4150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4151 msgid "Not same device.\n"
4152 msgstr "Nem azonos eszköz.\n"
4154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4155 msgid "No more files.\n"
4156 msgstr "Nincs több fálj.\n"
4158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4159 msgid "Write protected.\n"
4160 msgstr "Írásvédett.\n"
4162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4163 msgid "Bad unit.\n"
4164 msgstr "Rossz egység.\n"
4166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4167 msgid "Not ready.\n"
4168 msgstr "Nincs kész.\n"
4170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4171 msgid "Bad command.\n"
4172 msgstr "Rossz parancs.\n"
4174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4175 msgid "CRC error.\n"
4176 msgstr "CRC hiba.\n"
4178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4179 msgid "Bad length.\n"
4180 msgstr "Rossz méret.\n"
4182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4183 msgid "Seek error.\n"
4184 msgstr "Lemezpozícionálási hiba.\n"
4186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4187 msgid "Not DOS disk.\n"
4188 msgstr "Nincs DOS lemez.\n"
4190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4191 msgid "Sector not found.\n"
4192 msgstr "Szektor nem található.\n"
4194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4195 msgid "Out of paper.\n"
4196 msgstr "Elfogyott a papír.\n"
4198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4199 msgid "Write fault.\n"
4200 msgstr "Íráshiba.\n"
4202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4203 msgid "Read fault.\n"
4204 msgstr "Olvasási hiba.\n"
4206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4207 msgid "General failure.\n"
4208 msgstr "Általános hiba.\n"
4210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4211 msgid "Sharing violation.\n"
4212 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
4214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4215 msgid "Lock violation.\n"
4216 msgstr "Zárolás megtagadva.\n"
4218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4219 msgid "Wrong disk.\n"
4220 msgstr "Rossz lemez.\n"
4222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4223 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4224 msgstr "Hozzáférési tároló betlet.\n"
4226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4227 msgid "End of file.\n"
4228 msgstr "Fájl vége.\n"
4230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4231 msgid "Disk full.\n"
4232 msgstr "Lemez betelt.\n"
4234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4235 msgid "Request not supported.\n"
4236 msgstr "Kérés nem támogatott.\n"
4238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4239 msgid "Remote machine not listening.\n"
4240 msgstr "Távoli számítógép nem válaszol.\n"
4242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4243 msgid "Duplicate network name.\n"
4244 msgstr "Ismétlődő hálózatnév.\n"
4246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4247 msgid "Bad network path.\n"
4248 msgstr "Rossz hálózati útvonal.\n"
4250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4251 msgid "Network busy.\n"
4252 msgstr "Hálózat foglalt.\n"
4254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4255 msgid "Device does not exist.\n"
4256 msgstr "Eszköz nem létezik.\n"
4258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4259 msgid "Too many commands.\n"
4260 msgstr "Túl sok parancs.\n"
4262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4263 msgid "Adapter hardware error.\n"
4264 msgstr "Adapter hardver hiba.\n"
4266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4267 msgid "Bad network response.\n"
4268 msgstr "Téves hálózati válasz.\n"
4270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4271 msgid "Unexpected network error.\n"
4272 msgstr "Nem várt hálózati hiba.\n"
4274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4275 msgid "Bad remote adapter.\n"
4276 msgstr "Rossz távoli adapter.\n"
4278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4279 msgid "Print queue full.\n"
4280 msgstr "Nyomtatási sor betelt.\n"
4282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4283 msgid "No spool space.\n"
4284 msgstr "Nincs háttértároló hely.\n"
4286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4287 msgid "Print canceled.\n"
4288 msgstr "Nyomtatást felhasználó megszakította.\n"
4290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4291 msgid "Network name deleted.\n"
4292 msgstr "Hálózatnév eltávolításra került.\n"
4294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4295 msgid "Network access denied.\n"
4296 msgstr "Hálózati hozzáférés megtagadve.\n"
4298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4299 msgid "Bad device type.\n"
4300 msgstr "Nem megfelelő eszköztípus.\n"
4302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4303 msgid "Bad network name.\n"
4304 msgstr "Nem megfelelő hálózati név.\n"
4306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4307 msgid "Too many network names.\n"
4308 msgstr "Túl sok hálózati név.\n"
4310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4311 msgid "Too many network sessions.\n"
4312 msgstr "Túl sok hálózati hozzáférés.\n"
4314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4315 msgid "Sharing paused.\n"
4316 msgstr "Megosztás szüneteltetve.\n"
4318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4319 msgid "Request not accepted.\n"
4320 msgstr "Kérés megtagadva.\n"
4322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4323 msgid "Redirector paused.\n"
4324 msgstr "Átirányítás szüneteltetve.\n"
4326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4327 msgid "File exists.\n"
4328 msgstr "Fájl létezik.\n"
4330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4331 msgid "Cannot create.\n"
4332 msgstr "Nem lehet létrehozni.\n"
4334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4335 msgid "Int24 failure.\n"
4336 msgstr "Int24 hiba.\n"
4338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4339 msgid "Out of structures.\n"
4340 msgstr "Struktúrán kívüli.\n"
4342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4343 msgid "Already assigned.\n"
4344 msgstr "Már hozzárendelve.\n"
4346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4347 msgid "Invalid password.\n"
4348 msgstr "Érvénytelen jelszó.\n"
4350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4351 msgid "Invalid parameter.\n"
4352 msgstr "Érvénytelen paraméter.\n"
4354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4355 msgid "Net write fault.\n"
4356 msgstr "Hálózat írási hiba.\n"
4358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4359 msgid "No process slots.\n"
4360 msgstr "Nincs szabad folymatindító.\n"
4362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4363 msgid "Too many semaphores.\n"
4364 msgstr "Túl sok szemafor.\n"
4366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4367 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4368 msgstr "Kizárólagos szemafor már le van foglalva.\n"
4370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4371 msgid "Semaphore is set.\n"
4372 msgstr "Szemafor beállítva.\n"
4374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4375 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4376 msgstr "Túl sok szemafor kérés.\n"
4378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4379 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4380 msgstr "Nem megfelelő megszakítási idő.\n"
4382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4383 msgid "Semaphore owner died.\n"
4384 msgstr "Szemafor birtoklás megszűnt.\n"
4386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4387 msgid "Semaphore user limit.\n"
4388 msgstr "Szemafor felhasználói limit.\n"
4390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4391 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4392 msgstr "Helyezze be a lemezt %1.\n"
4394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4395 msgid "Drive locked.\n"
4396 msgstr "Meghajtó zárolva.\n"
4398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4399 msgid "Broken pipe.\n"
4400 msgstr "Megszakadt pipe.\n"
4402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4403 msgid "Open failed.\n"
4404 msgstr "Megnyitási hiba.\n"
4406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4407 msgid "Buffer overflow.\n"
4408 msgstr "Puffer túlcsordulás.\n"
4410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4411 msgid "No more search handles.\n"
4412 msgstr "Nincs több találat.\n"
4414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4415 msgid "Invalid target handle.\n"
4416 msgstr "Érvénytelen cél leíró azonosítók.\n"
4418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4419 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4420 msgstr "Érvénytelen IOCTL.\n"
4422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4423 msgid "Invalid verify switch.\n"
4424 msgstr "Nem valós ellenőrző kapcsoló.\n"
4426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4427 msgid "Bad driver level.\n"
4428 msgstr "Nem megfelelő driver szint.\n"
4430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4431 msgid "Call not implemented.\n"
4432 msgstr "Nincs implementálva.\n"
4434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4435 msgid "Semaphore timeout.\n"
4436 msgstr "Szemafor időtúllépés.\n"
4438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4439 msgid "Insufficient buffer.\n"
4440 msgstr "Nem elegendő puffer.\n"
4442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4443 msgid "Invalid name.\n"
4444 msgstr "Érvénytelen név.\n"
4446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4447 msgid "Invalid level.\n"
4448 msgstr "Érvénytelen szint.\n"
4450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4451 msgid "No volume label.\n"
4452 msgstr "Nincs kötetcímke.\n"
4454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4455 msgid "Module not found.\n"
4456 msgstr "Modul nem található.\n"
4458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4459 msgid "Procedure not found.\n"
4460 msgstr "Eljárás nem található.\n"
4462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4463 msgid "No children to wait for.\n"
4464 msgstr "Nincs gyerek folyamat, amire vár.\n"
4466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4467 msgid "Child process has not completed.\n"
4468 msgstr "Gyerek folyamat nincs megvalósítva.\n"
4470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4471 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4472 msgstr "Nem megfelelő használata a közvetlen handle hozzáférésnek.\n"
4474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4475 msgid "Negative seek.\n"
4476 msgstr "Negatív pozícionálás.\n"
4478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4479 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4480 msgstr "Meghajtó egy JOIN kapcsolt cél.\n"
4482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4483 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4484 msgstr "Meghajtó már csatlakoztatva van.\n"
4486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4487 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4488 msgstr "Meghajtó már SUBST-ed.\n"
4490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4491 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4492 msgstr "Meghajtó nincs csatlakoztatva.\n"
4494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4495 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4496 msgstr "Meghajtó nem SUBST-ed.\n"
4498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4499 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4500 msgstr "JOIN-olt meghajtó csatlakoztatása.\n"
4502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4503 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4504 msgstr "SUBST-ed meghajtó csatlakoztatása.\n"
4506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4507 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4508 msgstr "JOIN-olt meghajtó csatlakoztatása SUBST-ba.\n"
4510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4511 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4512 msgstr "SUBST-ed meghajtó csatlakoztatása JOIN-oltba.\n"
4514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4515 msgid "Drive is busy.\n"
4516 msgstr "Meghajtó foglalt.\n"
4518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4519 msgid "Same drive.\n"
4520 msgstr "Ugyanaz a meghajtó.\n"
4522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4523 msgid "Not top-level directory.\n"
4524 msgstr "Nem a legfelsőbbszintű mappa.\n"
4526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4527 msgid "Directory is not empty.\n"
4528 msgstr "Mappa nem üres.\n"
4530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4531 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4532 msgstr "Útvonal használva van SUBST-ként.\n"
4534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4535 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4536 msgstr "Útvonal használva van JOIN-ként.\n"
4538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4539 msgid "Path is busy.\n"
4540 msgstr "Útvonal foglalt.\n"
4542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4543 msgid "Already a SUBST target.\n"
4544 msgstr "A cél már SUBST-ed.\n"
4546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4547 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4548 msgstr "Rendszerkövető nincs meghatározva vagy tiltott.\n"
4550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4551 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4552 msgstr "DosMuxSamWait eseményszám nem valós.\n"
4554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4555 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4556 msgstr "Túl sok várakozó van DosMuxSamWait-re.\n"
4558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4559 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4560 msgstr "DosSemMuxWait lista nem valós.\n"
4562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4563 msgid "Volume label too long.\n"
4564 msgstr "Kötetnév túl hosszú.\n"
4566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4567 msgid "Too many TCBs.\n"
4568 msgstr "Túl sok TCB.\n"
4570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4571 msgid "Signal refused.\n"
4572 msgstr "Signal jel viszautasítva.\n"
4574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4575 msgid "Segment discarded.\n"
4576 msgstr "Segmens hulladék.\n"
4578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4579 msgid "Segment not locked.\n"
4580 msgstr "Szegmens nem zárolt.\n"
4582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4583 msgid "Bad thread ID address.\n"
4584 msgstr "Nem megfelelő szál ID cím.\n"
4586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4587 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4588 msgstr "Nem megfelelő DosExecPgm paraméterek.\n"
4590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4591 msgid "Path is invalid.\n"
4592 msgstr "Útvonal nem valós.\n"
4594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4595 msgid "Signal pending.\n"
4596 msgstr "Szignál jel főggőben.\n"
4598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4599 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4600 msgstr "Maximális rendszerszintű szálszám betelt.\n"
4602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4603 msgid "Lock failed.\n"
4604 msgstr "Zárolás nem sikerült.\n"
4606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4607 msgid "Resource in use.\n"
4608 msgstr "Erőforrás használatban.\n"
4610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4611 msgid "Cancel violation.\n"
4612 msgstr "Megszakítási hiba.\n"
4614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4615 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4616 msgstr "Elemi zárólás nem támoagatott.\n"
4618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4619 msgid "Invalid segment number.\n"
4620 msgstr "Nem valós szegmens szám.\n"
4622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4623 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4624 msgstr "Érvénytelen sorrend %1.\n"
4626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4627 msgid "File already exists.\n"
4628 msgstr "A fájl már létezik.\n"
4630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4631 msgid "Invalid flag number.\n"
4632 msgstr "Nem valós flag szám.\n"
4634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4635 msgid "Semaphore name not found.\n"
4636 msgstr "Szemafor nem található.\n"
4638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4639 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4640 msgstr "Nem valós induló szegmens %1.\n"
4642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4643 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4644 msgstr "Nem valós induló verem szegmens %1.\n"
4646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4647 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4648 msgstr "Nem valós modul típus %1.\n"
4650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4651 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4652 msgstr "Nem valós EXE aláírás %1.\n"
4654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4655 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4656 msgstr "%1 EXE nem valósként van megjelölve.\n"
4658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4659 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4660 msgstr "Rossz EXE formátum %1.\n"
4662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4663 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4664 msgstr "Ismétlődő adat meghaladja a 64KB-ot %1.\n"
4666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4667 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4668 msgstr "Érvénytelen MinAllocSize %1.\n"
4670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4671 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4672 msgstr "Dinamikus link érvénytelen ring szegmens.\n"
4674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4675 msgid "IOPL not enabled.\n"
4676 msgstr "IOPL nincs engedélyezve.\n"
4678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4679 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4680 msgstr "Érvénytelen SEGDPL %1.\n"
4682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4683 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4684 msgstr "Automatikus adatszegmens meghaladja a 64KB-ot.\n"
4686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4687 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4688 msgstr "Ring 2 szegmensnek áthelyezhetőnek kell lennie.\n"
4690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4691 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4692 msgstr "Újrafoglalási lánc meghaladja a szegmens kvótát %1.\n"
4694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4695 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4696 msgstr "Végtelen ciklus az újrafoglalási láncban %1.\n"
4698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4699 msgid "Environment variable not found.\n"
4700 msgstr "Környezeti változó nem található.\n"
4702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4703 msgid "No signal sent.\n"
4704 msgstr "Nincs szignál jel elküldve.\n"
4706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4707 msgid "File name is too long.\n"
4708 msgstr "Fájlnév túl hosszú.\n"
4710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4711 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4712 msgstr "Ring 2 stack használatban.\n"
4714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4715 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4716 msgstr "Hiba a fájlnév speciális karaktereinek használatában.\n"
4718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4719 msgid "Invalid signal number.\n"
4720 msgstr "Nem valós szignál szám.\n"
4722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4723 msgid "Error setting signal handler.\n"
4724 msgstr "Hiba történt a szignálkezelő beállításakor.\n"
4726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4727 msgid "Segment locked.\n"
4728 msgstr "Szegmens zárolt.\n"
4730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4731 msgid "Too many modules.\n"
4732 msgstr "Túl sok modul.\n"
4734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4735 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4736 msgstr "Fészelő LoadModule hívások nem engedélyezettek.\n"
4738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4739 msgid "Machine type mismatch.\n"
4740 msgstr "Géptípus eltér.\n"
4742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4743 msgid "Bad pipe.\n"
4744 msgstr "Rossz pipe.\n"
4746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4747 msgid "Pipe busy.\n"
4748 msgstr "Pipe foglalt.\n"
4750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4751 msgid "Pipe closed.\n"
4752 msgstr "Pipe bezárult.\n"
4754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4755 msgid "Pipe not connected.\n"
4756 msgstr "Pipe nem csatlakoztatható.\n"
4758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4759 msgid "More data available.\n"
4760 msgstr "Több adat elérhetõ.\n"
4762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4763 msgid "Session canceled.\n"
4764 msgstr "Munkamenet megszakatt.\n"
4766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4767 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4768 msgstr "Érvénytelen kiterjesztés név.\n"
4770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4771 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4772 msgstr "Kiterjesztési lista összeegyeztethetetlen.\n"
4774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4775 msgid "No more data available.\n"
4776 msgstr "Nincs több elérhetõ adat.\n"
4778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4779 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4780 msgstr "Másolási API nem használható.\n"
4782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4783 msgid "Directory name invalid.\n"
4784 msgstr "Mappa neve nem valós.\n"
4786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4787 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4788 msgstr "Kiterjesztések nem illenek egymáshoz.\n"
4790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4791 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4792 msgstr "Kiterjesztési fájl sérült.\n"
4794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4795 msgid "Extended attribute table full.\n"
4796 msgstr "Kiterjesztési tábla betelt.\n"
4798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4799 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4800 msgstr "Érvénytelen kiterjesztés leíró.\n"
4802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4803 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4804 msgstr "Kiterjesztés nem támogatott.\n"
4806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4807 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4808 msgstr "Mutex meghívója nem a tulajdonosa.\n"
4810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4811 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4812 msgstr "Túl sok adatküldés a szemafornak.\n"
4814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4815 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4816 msgstr "Olvasási/Írási folyamatmemória részben betelt.\n"
4818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4819 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4820 msgstr "Az oplock nem volt engedélyezve.\n"
4822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4823 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4824 msgstr "Érvénytelen oplock üzenet érkezett.\n"
4826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4827 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4828 msgstr "0x%1 üzenet nem található a %2 fájlban.\n"
4830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4831 msgid "Invalid address.\n"
4832 msgstr "Nem valós IP cím.\n"
4834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4835 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4836 msgstr "Matematikai egység túlcsordulás.\n"
4838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4839 msgid "Pipe connected.\n"
4840 msgstr "Pipe csatlakozott.\n"
4842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4843 msgid "Pipe listening.\n"
4844 msgstr "Pipe figyel.\n"
4846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4847 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4848 msgstr "Kiterjesztéshez való hozzáférés megtagadva.\n"
4850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4851 msgid "I/O operation aborted.\n"
4852 msgstr "I/O művelet megszakadt.\n"
4854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4855 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4856 msgstr "Átlapoló I/O nem kompaktibilis.\n"
4858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4859 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4860 msgstr "Átlapoló I/O művelett függőben.\n"
4862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4863 msgid "No access to memory location.\n"
4864 msgstr "Nincs hozzáférés a memóriához.\n"
4866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4867 msgid "Swap error.\n"
4868 msgstr "Swap hiba.\n"
4870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4871 msgid "Stack overflow.\n"
4872 msgstr "Stack túlcsordulás.\n"
4874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4875 msgid "Invalid message.\n"
4876 msgstr "Érvénytelen üzenet.\n"
4878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4879 msgid "Cannot complete.\n"
4880 msgstr "Nem sikerült befejezni.\n"
4882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4883 msgid "Invalid flags.\n"
4884 msgstr "Érvénytelen flag-ek.\n"
4886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4887 msgid "Unrecognized volume.\n"
4888 msgstr "Felismerhetetlen kötetl.\n"
4890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4891 msgid "File invalid.\n"
4892 msgstr "Fájl nem valós.\n"
4894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4895 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4896 msgstr "Nem futtatható teljes képernyőben.\n"
4898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4899 msgid "Nonexistent token.\n"
4900 msgstr "Nem létező token.\n"
4902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4903 msgid "Registry corrupt.\n"
4904 msgstr "Regisztrációs adatbázis megsérült.\n"
4906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4907 msgid "Invalid key.\n"
4908 msgstr "Érvénytelen kulcs.\n"
4910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4911 msgid "Can't open registry key.\n"
4912 msgstr "Nem lehet megnyitni a Regisztrációs kulcsot.\n"
4914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4915 msgid "Can't read registry key.\n"
4916 msgstr "Nem lehet olvasni a Regisztrációs kulcsot.\n"
4918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4919 msgid "Can't write registry key.\n"
4920 msgstr "Nem lehet írni a Regisztrációs kulcsot.\n"
4922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4923 msgid "Registry has been recovered.\n"
4924 msgstr "Regisztrációs adatbázis helyreállítódott.\n"
4926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4927 msgid "Registry is corrupt.\n"
4928 msgstr "Regisztrációs adatbázis sérült.\n"
4930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4931 msgid "I/O to registry failed.\n"
4932 msgstr "I/O regisztrációs adatbázis művelet hibás.\n"
4934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4935 msgid "Not registry file.\n"
4936 msgstr "Nem regisztrációs fájl.\n"
4938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4939 msgid "Key deleted.\n"
4940 msgstr "Kulcs törlődött.\n"
4942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4943 msgid "No registry log space.\n"
4944 msgstr "Nincs szabad hely a regisztrációs log számára.\n"
4946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4947 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4948 msgstr "Regisztrációs kulcsnak van alsóbb kulcs eleme.\n"
4950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4951 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4952 msgstr "Alsóbb elemnek megfelelőnek kell lennie.\n"
4954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4955 msgid "Notify change request in progress.\n"
4956 msgstr "Üzenetcsere kérés folyamatban.\n"
4958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4959 msgid "Dependent services are running.\n"
4960 msgstr "Függő szolgáltatások futnak.\n"
4962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4963 msgid "Invalid service control.\n"
4964 msgstr "Érvénytelen szervízvezérlő azonosítók.\n"
4966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4967 msgid "Service request timeout.\n"
4968 msgstr "Szervíz kérési időtúllépés.\n"
4970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4971 msgid "Cannot create service thread.\n"
4972 msgstr "Nem lehet létrehozni a szolgáltatási szálat.\n"
4974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4975 msgid "Service database locked.\n"
4976 msgstr "Szerviz adatbázis zárolt.\n"
4978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4979 msgid "Service already running.\n"
4980 msgstr "Szerviz már fut.\n"
4982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4983 msgid "Invalid service account.\n"
4984 msgstr "Nem valós szervíz név.\n"
4986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4987 msgid "Service is disabled.\n"
4988 msgstr "Szolgáltatás tiltva van.\n"
4990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4991 msgid "Circular dependency.\n"
4992 msgstr "Körkörös függőség.\n"
4994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4995 msgid "Service does not exist.\n"
4996 msgstr "Szervíz nem létezik.\n"
4998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4999 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5000 msgstr "Szervíz nem fogad el vezérlő üzenetet.\n"
5002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
5003 msgid "Service not active.\n"
5004 msgstr "Szervíz nem aktív.\n"
5006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
5007 msgid "Service controller connect failed.\n"
5008 msgstr "Szervíz vezérlőhöz való kapcsolódási hiba.\n"
5010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
5011 msgid "Exception in service.\n"
5012 msgstr "Kivétel keletkezett a szervíz szoftverben.\n"
5014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
5015 msgid "Database does not exist.\n"
5016 msgstr "Adatbázis nem létezik.\n"
5018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
5019 msgid "Service-specific error.\n"
5020 msgstr "Szervíz specifikus hiba.\n"
5022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
5023 msgid "Process aborted.\n"
5024 msgstr "Folyamat megszakítva.\n"
5026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
5027 msgid "Service dependency failed.\n"
5028 msgstr "Szervíz függőségi hiba.\n"
5030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
5031 msgid "Service login failed.\n"
5032 msgstr "Szervíz belépési hiba.\n"
5034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
5035 msgid "Service start-hang.\n"
5036 msgstr "Szervíz indítás felfőggesztve.\n"
5038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
5039 msgid "Invalid service lock.\n"
5040 msgstr "Nem valós szervíz zárolás.\n"
5042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
5043 msgid "Service marked for delete.\n"
5044 msgstr "Szervíz töröltnek van megjelölve.\n"
5046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
5047 msgid "Service exists.\n"
5048 msgstr "Szervíz létezik.\n"
5050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
5051 msgid "System running last-known-good config.\n"
5052 msgstr "Rendszer a legutolsó helyes konfigurációban fut.\n"
5054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
5055 msgid "Service dependency deleted.\n"
5056 msgstr "Szervíz függőség törlődött.\n"
5058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
5059 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5060 msgstr "Boot már elindult a legutolsó heles konfigurációban.\n"
5062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
5063 msgid "Service not started since last boot.\n"
5064 msgstr "Szervíz nem indult el az utolsó indítás óta.\n"
5066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
5067 msgid "Duplicate service name.\n"
5068 msgstr "Ismétlődő szervíz név.\n"
5070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
5071 msgid "Different service account.\n"
5072 msgstr "Különböző szervíz fiókok.\n"
5074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
5075 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5076 msgstr "Driver hibát nem lehet detektálni.\n"
5078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
5079 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5080 msgstr "Folyamat megszakadást nem lehet detektálni.\n"
5082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
5083 msgid "No recovery program for service.\n"
5084 msgstr "Nincs szervíz helyreállító program.\n"
5086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5087 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5088 msgstr "Szervíz nincs implementálva.\n"
5090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5091 msgid "End of media.\n"
5092 msgstr "Lemez a végéhez ért.\n"
5094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5095 msgid "Filemark detected.\n"
5096 msgstr "Fájl jelölés detektálva.\n"
5098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5099 msgid "Beginning of media.\n"
5100 msgstr "Lemez kezdete.\n"
5102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5103 msgid "Setmark detected.\n"
5104 msgstr "Setmark detektálva.\n"
5106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5107 msgid "No data detected.\n"
5108 msgstr "Nincs adat detektálva.\n"
5110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5111 msgid "Partition failure.\n"
5112 msgstr "Partíció hiba.\n"
5114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5115 msgid "Invalid block length.\n"
5116 msgstr "Nem valós blokk méret.\n"
5118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5119 msgid "Device not partitioned.\n"
5120 msgstr "Eszköz nincs partícionálva.\n"
5122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5123 msgid "Unable to lock media.\n"
5124 msgstr "Lemez nem zárolható.\n"
5126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5127 msgid "Unable to unload media.\n"
5128 msgstr "Lemez nem szabadítható fel.\n"
5130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5131 msgid "Media changed.\n"
5132 msgstr "Média megváltozott.\n"
5134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5135 msgid "I/O bus reset.\n"
5136 msgstr "I/O busz újraindul.\n"
5138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5139 msgid "No media in drive.\n"
5140 msgstr "Nincs lemez a meghajtóban.\n"
5142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5143 msgid "No Unicode translation.\n"
5144 msgstr "Nincs unicode fordítás.\n"
5146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5147 #, fuzzy
5148 #| msgid "DLL init failed.\n"
5149 msgid "DLL initialization failed.\n"
5150 msgstr "DLL indítási hiba.\n"
5152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5153 msgid "Shutdown in progress.\n"
5154 msgstr "Leállítás folyamatban.\n"
5156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5157 msgid "No shutdown in progress.\n"
5158 msgstr "Nincs leállítás alatt.\n"
5160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5161 msgid "I/O device error.\n"
5162 msgstr "I/O eszköz hiba.\n"
5164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5165 msgid "No serial devices found.\n"
5166 msgstr "Nem található soros eszköz.\n"
5168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5169 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5170 msgstr "Osztott IRQ foglalt.\n"
5172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5173 msgid "Serial I/O completed.\n"
5174 msgstr "Soros I/O befejeződött.\n"
5176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5177 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5178 msgstr "Soros I/O számláló időtúllépés.\n"
5180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5181 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5182 msgstr "Floppy ID cím jelzés nem található.\n"
5184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5185 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5186 msgstr "Floppy rossz cilindert jelez.\n"
5188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5189 msgid "Unknown floppy error.\n"
5190 msgstr "Ismeretlen floppy hiba.\n"
5192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5193 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5194 msgstr "Floppy regiszterek nem megfelelőek.\n"
5196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5197 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5198 msgstr "Merevlemez kalibráció hibás.\n"
5200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5201 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5202 msgstr "Merevlemez műveleti hiba.\n"
5204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5205 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5206 msgstr "Merevlemez reset hiba.\n"
5208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5209 msgid "End of tape media.\n"
5210 msgstr "Lemezmeghajtó a végéhez ért.\n"
5212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5213 msgid "Not enough server memory.\n"
5214 msgstr "Nincs elég szerver memória.\n"
5216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5217 msgid "Possible deadlock.\n"
5218 msgstr "Lehetséges deadlock.\n"
5220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5221 msgid "Incorrect alignment.\n"
5222 msgstr "Nem megfelelő igazítás.\n"
5224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5225 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5226 msgstr "Set-power-state visszavonva.\n"
5228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5229 msgid "Set-power-state failed.\n"
5230 msgstr "Set-power-state visszavonva.\n"
5232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5233 msgid "Too many links.\n"
5234 msgstr "Túl sok hivatkozás.\n"
5236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5237 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5238 msgstr "Újabb Windows verzió szükséges.\n"
5240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5241 msgid "Wrong operating system.\n"
5242 msgstr "Rossz operációs rendszer.\n"
5244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5245 msgid "Single-instance application.\n"
5246 msgstr "Egy példányban indítható alkalmazás.\n"
5248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5249 msgid "Real-mode application.\n"
5250 msgstr "Valós módú alkalmazás.\n"
5252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5253 msgid "Invalid DLL.\n"
5254 msgstr "Érvénytelen DLL.\n"
5256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5257 msgid "No associated application.\n"
5258 msgstr "Nincs hozzáfűzött alkalmazás.\n"
5260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5261 msgid "DDE failure.\n"
5262 msgstr "DDE hiba.\n"
5264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5265 msgid "DLL not found.\n"
5266 msgstr "DLL nem található.\n"
5268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5269 msgid "Out of user handles.\n"
5270 msgstr "Betelt a felhasználható leírók száma.\n"
5272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5273 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5274 msgstr "Üzenetete csak szinkron hívások esetén lehet használni.\n"
5276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5277 msgid "The source element is empty.\n"
5278 msgstr "A forrás üres.\n"
5280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5281 msgid "The destination element is full.\n"
5282 msgstr "A cél betelt.\n"
5284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5285 msgid "The element address is invalid.\n"
5286 msgstr "A cím nem valós.\n"
5288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5289 msgid "The magazine is not present.\n"
5290 msgstr "A tár nem érhető el.\n"
5292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5293 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5294 msgstr "Az eszközt szükséges újrainicializálni.\n"
5296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5297 msgid "The device requires cleaning.\n"
5298 msgstr "Az eszközt szükséges rendbe tenni.\n"
5300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5301 msgid "The device door is open.\n"
5302 msgstr "A nyomtató fedele nyitva.\n"
5304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5305 msgid "The device is not connected.\n"
5306 msgstr "Az eszköz nincs csatlakoztatva.\n"
5308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5309 msgid "Element not found.\n"
5310 msgstr "A tétel nem található.\n"
5312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5313 msgid "No match found.\n"
5314 msgstr "Nincs találat.\n"
5316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5317 msgid "Property set not found.\n"
5318 msgstr "Beállítás nem található.\n"
5320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5321 msgid "Point not found.\n"
5322 msgstr "Pont nem található.\n"
5324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5325 msgid "No running tracking service.\n"
5326 msgstr "Nincs futó nyomkövető szolgáltatás.\n"
5328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5329 msgid "No such volume ID.\n"
5330 msgstr "Nincs ilyen kötet ID attribútum.\n"
5332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5333 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5334 msgstr "Nem lehet törölni ezt a fájl, áthelyezés alatt van.\n"
5336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5337 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5338 msgstr "Nem lehet áthelyezni a cserélendő fájlt az adott helyre.\n"
5340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5341 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5342 msgstr "A cserélendő fájl áthelyezése nem sikerült.\n"
5344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5345 msgid "The journal is being deleted.\n"
5346 msgstr "A journal Törlés alatt van.\n"
5348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5349 msgid "The journal is not active.\n"
5350 msgstr "A journal nem aktív.\n"
5352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5353 msgid "Potential matching file found.\n"
5354 msgstr "Lehetséges megfelelő fájl találat.\n"
5356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5357 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5358 msgstr "A journal belépési pont törlődött.\n"
5360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5361 msgid "Invalid device name.\n"
5362 msgstr "Érvénytelen eszköznév.\n"
5364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5365 msgid "Connection unavailable.\n"
5366 msgstr "Kapcsolat nem elérhetõ.\n"
5368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5369 msgid "Device already remembered.\n"
5370 msgstr "Eszköz már megtalálva.\n"
5372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5373 msgid "No network or bad path.\n"
5374 msgstr "Nincs hálózat vagy rossz útvonal.\n"
5376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5377 msgid "Invalid network provider name.\n"
5378 msgstr "Nem valós hálózati szolgáltatónév.\n"
5380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5381 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5382 msgstr "Nem lehet megnyitni a hálózati kapcsolódási lapot.\n"
5384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5385 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5386 msgstr "Sérült hálózati kapcsolódási lap.\n"
5388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5389 msgid "Not a container.\n"
5390 msgstr "Nem egy tároló.\n"
5392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5393 msgid "Extended error.\n"
5394 msgstr "Kiterjesztett hiba.\n"
5396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5397 msgid "Invalid group name.\n"
5398 msgstr "Érvénytelen csoport név.\n"
5400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5401 msgid "Invalid computer name.\n"
5402 msgstr "Érvénytelen számítógép név.\n"
5404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5405 msgid "Invalid event name.\n"
5406 msgstr "Érvénytelen esemény név.\n"
5408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5409 msgid "Invalid domain name.\n"
5410 msgstr "Érvénytelen domain név.\n"
5412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5413 msgid "Invalid service name.\n"
5414 msgstr "Érvénytelen szolgáltatás név.\n"
5416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5417 msgid "Invalid network name.\n"
5418 msgstr "Érvénytelen hálózati név.\n"
5420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5421 msgid "Invalid share name.\n"
5422 msgstr "Érvénytelen karakter(ek) van(nak) a megosztási névben.\n"
5424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5425 msgid "Invalid message name.\n"
5426 msgstr "Érvénytelen üzenet név.\n"
5428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5429 msgid "Invalid message destination.\n"
5430 msgstr "Érvénytelen üzenet cél.\n"
5432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5433 msgid "Session credential conflict.\n"
5434 msgstr "Session igazolási konflikus.\n"
5436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5437 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5438 msgstr "Távoli session beszámolási ugrás limit túllépve.\n"
5440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5441 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5442 msgstr "Ismételt domain vagy munkacsoport név.\n"
5444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5445 msgid "No network.\n"
5446 msgstr "Nincs hálózat.\n"
5448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5449 msgid "Operation canceled by user.\n"
5450 msgstr "Műveletet a felhasználó megszakította.\n"
5452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5453 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5454 msgstr "Fájlnak van egy fálhasználói kép része.\n"
5456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5457 msgid "Connection refused.\n"
5458 msgstr "Kapcsolódás megtagadva.\n"
5460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5461 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5462 msgstr "Kapcsolat rendben lezárult.\n"
5464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5465 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5466 msgstr "Cím már össze van kötve a szállítási végponttal.\n"
5468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5469 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5470 msgstr "Cím nincs összekötve a szállítási végponttal.\n"
5472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5473 msgid "Connection invalid.\n"
5474 msgstr "LAN kapcsolat érvénytelen.\n"
5476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5477 msgid "Connection is active.\n"
5478 msgstr "Kapcsolat aktív.\n"
5480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5481 msgid "Network unreachable.\n"
5482 msgstr "Hálózat elérheteten.\n"
5484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5485 msgid "Host unreachable.\n"
5486 msgstr "Kiszolgáló elérhetetlen.\n"
5488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5489 msgid "Protocol unreachable.\n"
5490 msgstr "Protokoll elérhetetlen.\n"
5492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5493 msgid "Port unreachable.\n"
5494 msgstr "Port elérhetetlen.\n"
5496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5497 msgid "Request aborted.\n"
5498 msgstr "Kérés megszakítva.\n"
5500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5501 msgid "Connection aborted.\n"
5502 msgstr "Kapcsolódás megszakítva.\n"
5504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5505 msgid "Please retry operation.\n"
5506 msgstr "Kérem ismételje meg a műveletet.\n"
5508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5509 msgid "Connection count limit reached.\n"
5510 msgstr "Kapcsolódási limit betelt.\n"
5512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5513 msgid "Login time restriction.\n"
5514 msgstr "Bejelentkezési idő korlátozás.\n"
5516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5517 msgid "Login workstation restriction.\n"
5518 msgstr "Bejelentkezési munkaállomás korlátozás.\n"
5520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5521 msgid "Incorrect network address.\n"
5522 msgstr "Érvénytelen hálózati cím.\n"
5524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5525 msgid "Service already registered.\n"
5526 msgstr "Szervíz már regisztrálva van.\n"
5528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5529 msgid "Service not found.\n"
5530 msgstr "Szervíz nem található.\n"
5532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5533 msgid "User not authenticated.\n"
5534 msgstr "Felhasználó nincs hitelesítve.\n"
5536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5537 msgid "User not logged on.\n"
5538 msgstr "Felhasználó nincs bejelentkezve.\n"
5540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5541 msgid "Continue work in progress.\n"
5542 msgstr "Munka folytatás folyamatban.\n"
5544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5545 msgid "Already initialized.\n"
5546 msgstr "Már létezik.\n"
5548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5549 msgid "No more local devices.\n"
5550 msgstr "Nincs több helyi eszköz.\n"
5552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5553 msgid "The site does not exist.\n"
5554 msgstr "Az oldal nem létezik.\n"
5556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5557 msgid "The domain controller already exists.\n"
5558 msgstr "A domain kontroller már létezik.\n"
5560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5561 msgid "Supported only when connected.\n"
5562 msgstr "Csak kapcsolat esetén támogatott.\n"
5564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5565 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5566 msgstr "Művelet végrehajtása még akkor is, ha nincs változás.\n"
5568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5569 msgid "The user profile is invalid.\n"
5570 msgstr "A felhasználói profil érvénytelen.\n"
5572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5573 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5574 msgstr "Nem támogatott a Small Business Server-en.\n"
5576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5577 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5578 msgstr "Nincs minden jogosultság meghatározva.\n"
5580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5581 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5582 msgstr "Néhány biztonsági ID nincs hozzácsatolva.\n"
5584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5585 msgid "No quotas for account.\n"
5586 msgstr "Nincs kvóta a fiókra.\n"
5588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5589 msgid "Local user session key.\n"
5590 msgstr "Helyi felhasználói kulcs.\n"
5592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5593 msgid "Password too complex for LM.\n"
5594 msgstr "A jelszó túl összetett az LM számára.\n"
5596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5597 msgid "Unknown revision.\n"
5598 msgstr "Ismeretlen áttekintés.\n"
5600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5601 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5602 msgstr "Nem kompaktibilis átnézési szint.\n"
5604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5605 msgid "Invalid owner.\n"
5606 msgstr "Érvénytelen tulajdonos.\n"
5608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5609 msgid "Invalid primary group.\n"
5610 msgstr "Érvénytelen elsődleges csoport.\n"
5612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5613 msgid "No impersonation token.\n"
5614 msgstr "Nincs személytelen token.\n"
5616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5617 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5618 msgstr "Nem lehet tiltani a meghatalmazott csoportot.\n"
5620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5621 msgid "No logon servers available.\n"
5622 msgstr "Nincs elérhető bejelentkezési szerver.\n"
5624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5625 msgid "No such logon session.\n"
5626 msgstr "Nincs ilyen bejelentkezési session.\n"
5628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5629 msgid "No such privilege.\n"
5630 msgstr "Nincs ilyen jogosultság.\n"
5632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5633 msgid "Privilege not held.\n"
5634 msgstr "Jogosultság nincs korlátozva.\n"
5636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5637 msgid "Invalid account name.\n"
5638 msgstr "Érvénytelen fióknév.\n"
5640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5641 msgid "User already exists.\n"
5642 msgstr "A felhasználó már létezik.\n"
5644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5645 msgid "No such user.\n"
5646 msgstr "Nincs ilyen felhasználó.\n"
5648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5649 msgid "Group already exists.\n"
5650 msgstr "Csoport már létezik.\n"
5652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5653 msgid "No such group.\n"
5654 msgstr "Nincs ilyen csoport.\n"
5656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5657 msgid "User already in group.\n"
5658 msgstr "Felhasználó már a csoportban van.\n"
5660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5661 msgid "User not in group.\n"
5662 msgstr "Felhasználó nincs a csoportban.\n"
5664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5665 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5666 msgstr "Nem lehet törölni az utolsó admin felhasználót.\n"
5668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5669 msgid "Wrong password.\n"
5670 msgstr "Rossz jelszó.\n"
5672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5673 msgid "Ill-formed password.\n"
5674 msgstr "Ill formátumú jelszó.\n"
5676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5677 msgid "Password restriction.\n"
5678 msgstr "Jelszó korlátozás.\n"
5680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5681 msgid "Logon failure.\n"
5682 msgstr "Belépési hiba.\n"
5684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5685 msgid "Account restriction.\n"
5686 msgstr "Fiók korlátozás.\n"
5688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5689 msgid "Invalid logon hours.\n"
5690 msgstr "Érvénytelen bejelentkezési órák.\n"
5692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5693 msgid "Invalid workstation.\n"
5694 msgstr "Érvénytelen munkaállomás.\n"
5696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5697 msgid "Password expired.\n"
5698 msgstr "Jelszó lejárt.\n"
5700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5701 msgid "Account disabled.\n"
5702 msgstr "Fiók letiltva.\n"
5704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5705 msgid "No security ID mapped.\n"
5706 msgstr "Nincs biztonsági ID beiktatva.\n"
5708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5709 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5710 msgstr "Túl sok LUID kérés.\n"
5712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5713 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5714 msgstr "LUID kifogyott.\n"
5716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5717 msgid "Invalid sub authority.\n"
5718 msgstr "Érvénytelen al hitelesítés.\n"
5720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5721 msgid "Invalid ACL.\n"
5722 msgstr "Érvénytelen ACL.\n"
5724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5725 msgid "Invalid SID.\n"
5726 msgstr "Érvénytelen SID.\n"
5728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5729 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5730 msgstr "Érvénytelen biztonsági leíró.\n"
5732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5733 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5734 msgstr "Hibás örökölt ACL.\n"
5736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5737 msgid "Server disabled.\n"
5738 msgstr "Szerver letiltva.\n"
5740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5741 msgid "Server not disabled.\n"
5742 msgstr "Szerver nincs tilve.\n"
5744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5745 msgid "Invalid ID authority.\n"
5746 msgstr "Érvénytelen ID hitelesítés.\n"
5748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5749 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5750 msgstr "Meghaladja a meghatározott tárhelyet.\n"
5752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5753 msgid "Invalid group attributes.\n"
5754 msgstr "Érvénytelen csoport beállítások.\n"
5756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5757 msgid "Bad impersonation level.\n"
5758 msgstr "Hibás impersonation szint.\n"
5760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5761 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5762 msgstr "Nem lehet megnyitni a név nélküli biztonsági tokent.\n"
5764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5765 msgid "Bad validation class.\n"
5766 msgstr "Hibás validásiós osztály.\n"
5768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5769 msgid "Bad token type.\n"
5770 msgstr "Rossz token típus.\n"
5772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5773 msgid "No security on object.\n"
5774 msgstr "Nincs biztosítva az objektum.\n"
5776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5777 msgid "Can't access domain information.\n"
5778 msgstr "Nem lehet elérni a domain információt.\n"
5780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5781 msgid "Invalid server state.\n"
5782 msgstr "Érvénytelen szerver állapot.\n"
5784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5785 msgid "Invalid domain state.\n"
5786 msgstr "Érvénytelen domain állapot.\n"
5788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5789 msgid "Invalid domain role.\n"
5790 msgstr "Érvénytelen domain szerep.\n"
5792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5793 msgid "No such domain.\n"
5794 msgstr "Nincs ilyen domain.\n"
5796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5797 msgid "Domain already exists.\n"
5798 msgstr "Domain már létezik.\n"
5800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5801 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5802 msgstr "Domain korlát túllépés.\n"
5804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5805 msgid "Internal database corruption.\n"
5806 msgstr "Belső adatbázis sérülés.\n"
5808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5809 msgid "Internal error.\n"
5810 msgstr "Belső hiba.\n"
5812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5813 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5814 msgstr "Általános hozzáférési típusok nincsenek bekötve.\n"
5816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5817 msgid "Bad descriptor format.\n"
5818 msgstr "Hibás leíró formátum.\n"
5820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5821 msgid "Not a logon process.\n"
5822 msgstr "Nem bejelentkezési folyamat.\n"
5824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5825 msgid "Logon session ID exists.\n"
5826 msgstr "Bejelentkezési ID létezik.\n"
5828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5829 msgid "Unknown authentication package.\n"
5830 msgstr "Ismeretlen hitelesítési csomag.\n"
5832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5833 msgid "Bad logon session state.\n"
5834 msgstr "Hibás bejelentkezési állapot.\n"
5836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5837 msgid "Logon session ID collision.\n"
5838 msgstr "Bejelentkezési ID ütközés.\n"
5840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5841 msgid "Invalid logon type.\n"
5842 msgstr "Érvénytelen bejelentkezési típus.\n"
5844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5845 msgid "Cannot impersonate.\n"
5846 msgstr "Nem lehet személytől függetlenné tenni.\n"
5848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5849 msgid "Invalid transaction state.\n"
5850 msgstr "Érvénytelen tranzakciós állapot.\n"
5852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5853 msgid "Security DB commit failure.\n"
5854 msgstr "Biztonsági adatbázis mentési hiba.\n"
5856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5857 msgid "Account is built-in.\n"
5858 msgstr "Fiók beépített.\n"
5860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5861 msgid "Group is built-in.\n"
5862 msgstr "Csoport beépített.\n"
5864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5865 msgid "User is built-in.\n"
5866 msgstr "Felhasználó beépített.\n"
5868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5869 msgid "Group is primary for user.\n"
5870 msgstr "Csoport elsődlegesen felhasználóknak van létrehozva.\n"
5872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5873 msgid "Token already in use.\n"
5874 msgstr "Token már használatban van.\n"
5876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5877 msgid "No such local group.\n"
5878 msgstr "Nincs ilyen helyi csoport.\n"
5880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5881 msgid "User not in local group.\n"
5882 msgstr "Felhasználó nincs a helyi csoportben.\n"
5884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5885 msgid "User already in local group.\n"
5886 msgstr "Felhasználó már a helyi csoportban van.\n"
5888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5889 msgid "Local group already exists.\n"
5890 msgstr "Helyi csoport már létezik.\n"
5892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5893 msgid "Logon type not granted.\n"
5894 msgstr "Bejelentkezési típus nem engedélyezett.\n"
5896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5897 msgid "Too many secrets.\n"
5898 msgstr "Túl sok titkos név.\n"
5900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5901 msgid "Secret too long.\n"
5902 msgstr "Titkos név túl hosszú.\n"
5904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5905 msgid "Internal security DB error.\n"
5906 msgstr "Belső biztonsági DB hiba.\n"
5908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5909 msgid "Too many context IDs.\n"
5910 msgstr "Túl sok környezeti ID.\n"
5912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5913 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5914 msgstr "Kereszt kódolt NT jelszó szükséges.\n"
5916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5917 msgid "No such member.\n"
5918 msgstr "Nincs ilyen tag.\n"
5920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5921 msgid "Invalid member.\n"
5922 msgstr "Érvénytelen tag.\n"
5924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5925 msgid "Too many SIDs.\n"
5926 msgstr "Túl sok SID.\n"
5928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5929 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5930 msgstr "Kereszt kódolt LM jelszó szükséges.\n"
5932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5933 msgid "No inheritable components.\n"
5934 msgstr "Nincs örökíthető komponens.\n"
5936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5937 msgid "File or directory corrupt.\n"
5938 msgstr "Fájl vagy mappa sérült.\n"
5940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5941 msgid "Disk is corrupt.\n"
5942 msgstr "Merevlemez sérült.\n"
5944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5945 msgid "No user session key.\n"
5946 msgstr "Nincs felhasználói session kulcs.\n"
5948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5949 msgid "License quota exceeded.\n"
5950 msgstr "Licensz kvóta túllépés.\n"
5952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5953 msgid "Wrong target name.\n"
5954 msgstr "Érvénytelen cél név.\n"
5956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5957 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5958 msgstr "Kölcsönös hitelesítés hibás.\n"
5960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5961 msgid "Time skew between client and server.\n"
5962 msgstr "Időkitérés a kliens és szerver közt.\n"
5964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5965 msgid "Invalid window handle.\n"
5966 msgstr "Érvénytelen ablak leíró.\n"
5968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5969 msgid "Invalid menu handle.\n"
5970 msgstr "Érvénytelen menü leíró.\n"
5972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5973 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5974 msgstr "Érvénytelen kurzor kezelő.\n"
5976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5977 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5978 msgstr "Érvénytelen gyorsbillentyű kezelő.\n"
5980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5981 msgid "Invalid hook handle.\n"
5982 msgstr "Érvénytelen horog kezelő.\n"
5984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5985 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5986 msgstr "Érvénytelen DWP leíró.\n"
5988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5989 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5990 msgstr "Nem lehet létrehozni legfelsőbb szintű gyerek ablakot.\n"
5992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5993 msgid "Can't find window class.\n"
5994 msgstr "Nem található ablak osztály.\n"
5996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5997 msgid "Window owned by another thread.\n"
5998 msgstr "Az ablakot egy másik szál birtokolja.\n"
6000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
6001 msgid "Hotkey already registered.\n"
6002 msgstr "Gyorsbillentyű már regisztált.\n"
6004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
6005 msgid "Class already exists.\n"
6006 msgstr "Osztály már létezik.\n"
6008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
6009 msgid "Class does not exist.\n"
6010 msgstr "Osztály útvonal nem létezik.\n"
6012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
6013 msgid "Class has open windows.\n"
6014 msgstr "Osztálynak van megnyitott ablaka.\n"
6016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6017 msgid "Invalid index.\n"
6018 msgstr "Érvénytelen index.\n"
6020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
6021 msgid "Invalid icon handle.\n"
6022 msgstr "Érvénytelen ikon leíró.\n"
6024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
6025 msgid "Private dialog index.\n"
6026 msgstr "Magán dialógus index.\n"
6028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
6029 msgid "List box ID not found.\n"
6030 msgstr "Lista ablak ID nem található.\n"
6032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
6033 msgid "No wildcard characters.\n"
6034 msgstr "Nincs helyettesító karakter.\n"
6036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
6037 msgid "Clipboard not open.\n"
6038 msgstr "Vágólap nincs nyitva.\n"
6040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
6041 msgid "Hotkey not registered.\n"
6042 msgstr "Gyorsbillentyű nem regisztrált.\n"
6044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
6045 msgid "Not a dialog window.\n"
6046 msgstr "Nem egy dialógus ablak.\n"
6048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
6049 msgid "Control ID not found.\n"
6050 msgstr "Vezérlő ID nem található.\n"
6052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
6053 msgid "Invalid combo box message.\n"
6054 msgstr "Érvénytelen legördőlő menü üzenet.\n"
6056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
6057 msgid "Not a combo box window.\n"
6058 msgstr "Nem egy legördülő menü ablak.\n"
6060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
6061 msgid "Invalid edit height.\n"
6062 msgstr "Érvénytelen szövegablak magasság.\n"
6064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
6065 msgid "DC not found.\n"
6066 msgstr "DC nem található.\n"
6068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
6069 msgid "Invalid hook filter.\n"
6070 msgstr "Érvénytelen horog szűrő.\n"
6072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
6073 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6074 msgstr "Érvénytelen szűrő eljárás.\n"
6076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
6077 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6078 msgstr "Horog eljárásnak szüksége van modul kezelőre.\n"
6080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
6081 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6082 msgstr "Csak globális horog eljárás.\n"
6084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
6085 msgid "Journal hook already set.\n"
6086 msgstr "Journal horog már beállítva.\n"
6088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6089 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6090 msgstr "Horog eljárás nincs telepítve.\n"
6092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6093 msgid "Invalid list box message.\n"
6094 msgstr "Érvénytelen lista ablak üzenet.\n"
6096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6097 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6098 msgstr "Érvénytelen LB_SETCOUNT.\n"
6100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6101 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6102 msgstr "Nincs Tab sorrend ezen a lista ablakon.\n"
6104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6105 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6106 msgstr "Nem lehet objektumot felszabadítani, ha egy másik szál birtokolja.\n"
6108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6109 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6110 msgstr "Cserek ablak menü nem engedélyezett.\n"
6112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6113 msgid "Window has no system menu.\n"
6114 msgstr "Ablaknak nincs rendszer menüje.\n"
6116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6117 msgid "Invalid message box style.\n"
6118 msgstr "Érvénytelen üzenetablak stílus.\n"
6120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6121 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6122 msgstr "Érvénytelen SPI paraméter.\n"
6124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6125 msgid "Screen already locked.\n"
6126 msgstr "Képernyő már zárolva van.\n"
6128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6129 msgid "Window handles have different parents.\n"
6130 msgstr "Ablak kezelőknek különböző szülőik vannak.\n"
6132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6133 msgid "Not a child window.\n"
6134 msgstr "Nem egy gyerek ablak.\n"
6136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6137 msgid "Invalid GW command.\n"
6138 msgstr "Érvénytelen GW parancs.\n"
6140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6141 msgid "Invalid thread ID.\n"
6142 msgstr "Érvénytelen szál ID.\n"
6144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6145 msgid "Not an MDI child window.\n"
6146 msgstr "Nem egy MDI gyermek ablak.\n"
6148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6149 msgid "Popup menu already active.\n"
6150 msgstr "Felugró menü már aktív.\n"
6152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6153 msgid "No scrollbars.\n"
6154 msgstr "Nincs görgetősáv.\n"
6156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6157 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6158 msgstr "Érvénytelen görgetősáv érték.\n"
6160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6161 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6162 msgstr "Érvénytelen ShowWin parancs.\n"
6164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6165 msgid "No system resources.\n"
6166 msgstr "Nem rendszer erőfforás.\n"
6168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6169 msgid "No non-paged system resources.\n"
6170 msgstr "Nincs nem lapozó rendszer erőforrás.\n"
6172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6173 msgid "No paged system resources.\n"
6174 msgstr "Nincs lapozó rendszer erőforrás.\n"
6176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6177 msgid "No working set quota.\n"
6178 msgstr "Nincs működő kvótabeállítás.\n"
6180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6181 msgid "No page file quota.\n"
6182 msgstr "Nincs lapozófájl kvóta.\n"
6184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6185 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6186 msgstr "Meghaladja a kötelező limitet.\n"
6188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6189 msgid "Menu item not found.\n"
6190 msgstr "Menü elem nem található.\n"
6192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6193 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6194 msgstr "Érvénytelen billentyűzet leíró.\n"
6196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6197 msgid "Hook type not allowed.\n"
6198 msgstr "Horog típus nem engedélyezett.\n"
6200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6201 msgid "Interactive window station required.\n"
6202 msgstr "Interaktív ablak állomás szükséges.\n"
6204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6205 msgid "Timeout.\n"
6206 msgstr "Időtúllépés.\n"
6208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6209 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6210 msgstr "Érvénytelen monitor leíró.\n"
6212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6213 msgid "Event log file corrupt.\n"
6214 msgstr "Event log fálj megsérült.\n"
6216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6217 msgid "Event log can't start.\n"
6218 msgstr "Event log nem tudott leindulni.\n"
6220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6221 msgid "Event log file full.\n"
6222 msgstr "Event log betelt.\n"
6224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6225 msgid "Event log file changed.\n"
6226 msgstr "Event log fájl megváltozott.\n"
6228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6229 msgid "Installer service failed.\n"
6230 msgstr "Érvénytelen telepítési szervíz.\n"
6232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6233 msgid "Installation aborted by user.\n"
6234 msgstr "Telepítést a felhasználó megszakította.\n"
6236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6237 msgid "Installation failure.\n"
6238 msgstr "Telepítõ hiba.\n"
6240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6241 msgid "Installation suspended.\n"
6242 msgstr "Telepítés felfüggesztődött.\n"
6244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6245 msgid "Unknown product.\n"
6246 msgstr "Ismeretlen program.\n"
6248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6249 msgid "Unknown feature.\n"
6250 msgstr "Ismeretlen jellemző a következőben.\n"
6252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6253 msgid "Unknown component.\n"
6254 msgstr "Ismeretlen komponens.\n"
6256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6257 msgid "Unknown property.\n"
6258 msgstr "Ismeretlen beállítás.\n"
6260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6261 msgid "Invalid handle state.\n"
6262 msgstr "Érvénytelen leíró állapot.\n"
6264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6265 msgid "Bad configuration.\n"
6266 msgstr "Nem megfelelő konfiguráció.\n"
6268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6269 msgid "Index is missing.\n"
6270 msgstr "Hiányzó index.\n"
6272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6273 msgid "Installation source is missing.\n"
6274 msgstr "Hiányzó tulajdonság a telepítési forráshoz.\n"
6276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6277 msgid "Wrong installation package version.\n"
6278 msgstr "Rossz telepítési csomagverzió.\n"
6280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6281 msgid "Product uninstalled.\n"
6282 msgstr "Program eltávolításra került.\n"
6284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6285 msgid "Invalid query syntax.\n"
6286 msgstr "Érvénytelen lekérdezési szintakszis.\n"
6288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6289 msgid "Invalid field.\n"
6290 msgstr "Érvénytelen mező szintakszis.\n"
6292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6293 msgid "Device removed.\n"
6294 msgstr "Eszköz eltávolítva.\n"
6296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6297 msgid "Installation already running.\n"
6298 msgstr "Telepítõ már fut.\n"
6300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6301 msgid "Installation package failed to open.\n"
6302 msgstr "Telepítő csomag megnyitási hiba.\n"
6304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6305 msgid "Installation package is invalid.\n"
6306 msgstr "Telepítõ csomag érvénytelen.\n"
6308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6309 msgid "Installer user interface failed.\n"
6310 msgstr "Telepítő felhasználói felület hiba.\n"
6312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6313 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6314 msgstr "Nem sikerült megnyitni a telepítő log fáljt.\n"
6316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6317 msgid "Installation language not supported.\n"
6318 msgstr "Telepítési nyelv nem támogatott.\n"
6320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6321 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6322 msgstr "Telepítés hibázott.\n"
6324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6325 msgid "Installation package rejected.\n"
6326 msgstr "Telepítõ programok elutasítva.\n"
6328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6329 msgid "Function could not be called.\n"
6330 msgstr "A funkciót nem lehet meghívni.\n"
6332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6333 msgid "Function failed.\n"
6334 msgstr "Függvény hiba.\n"
6336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6337 msgid "Invalid table.\n"
6338 msgstr "Érvénytelen tábla.\n"
6340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6341 msgid "Data type mismatch.\n"
6342 msgstr "Adattípus eltérés.\n"
6344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6345 msgid "Unsupported type.\n"
6346 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
6348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6349 msgid "Creation failed.\n"
6350 msgstr "Létrehozás sikertelen.\n"
6352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6353 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6354 msgstr "Ideiglenes mappa nem írható.\n"
6356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6357 msgid "Installation platform not supported.\n"
6358 msgstr "Telepítés nem támogatott ezen az operációs rendszeren.\n"
6360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6361 msgid "Installer not used.\n"
6362 msgstr "Telepítő nincs használatban.\n"
6364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6365 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6366 msgstr "Nem sikerült megnyitni a javító csomagot.\n"
6368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6369 msgid "Invalid patch package.\n"
6370 msgstr "Érvénytelen javító csomag.\n"
6372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6373 msgid "Unsupported patch package.\n"
6374 msgstr "Nem támogatott javító csomag.\n"
6376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6377 msgid "Another version is installed.\n"
6378 msgstr "Másik verzió fel van telepítve.\n"
6380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6381 msgid "Invalid command line.\n"
6382 msgstr "Érvénytelen parancs sor.\n"
6384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6385 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6386 msgstr "Távoli telepítés nem engedélyezett.\n"
6388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6389 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6390 msgstr "Újraindítás szükséges a sikeres telepítés után.\n"
6392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6393 msgid "Invalid string binding.\n"
6394 msgstr "Érvénytelen bind kötés szöveg.\n"
6396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6397 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6398 msgstr "Rossz bind kötésfajta.\n"
6400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6401 msgid "Invalid binding.\n"
6402 msgstr "Érvénytelen bind szintakszis.\n"
6404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6405 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6406 msgstr "RPC protokoll sorozat nem támogatott.\n"
6408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6409 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6410 msgstr "Érvénytelen RPC protokol sorozat.\n"
6412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6413 msgid "Invalid string UUID.\n"
6414 msgstr "Érvénytelen UUID szintakszis.\n"
6416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6417 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6418 msgstr "Érvénytelen végpont formátum.\n"
6420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6421 msgid "Invalid network address.\n"
6422 msgstr "Érvénytelen hálózati cím.\n"
6424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6425 msgid "No endpoint found.\n"
6426 msgstr "Nincs végpont.\n"
6428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6429 msgid "Invalid timeout value.\n"
6430 msgstr "Érvénytelen időtúllépés érték.\n"
6432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6433 msgid "Object UUID not found.\n"
6434 msgstr "UUID objektum nem található.\n"
6436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6437 msgid "UUID already registered.\n"
6438 msgstr "UUID már regisztrált.\n"
6440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6441 msgid "UUID type already registered.\n"
6442 msgstr "UUID típus már regisztrált.\n"
6444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6445 msgid "Server already listening.\n"
6446 msgstr "Szerver már felállt.\n"
6448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6449 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6450 msgstr "Nincs protokol sorozat regisztrálva.\n"
6452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6453 msgid "RPC server not listening.\n"
6454 msgstr "RPC szerver nem figyel.\n"
6456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6457 msgid "Unknown manager type.\n"
6458 msgstr "Ismeretlen irányító típus.\n"
6460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6461 msgid "Unknown interface.\n"
6462 msgstr "Ismeretlen interfész.\n"
6464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6465 msgid "No bindings.\n"
6466 msgstr "Nincs bind kötés.\n"
6468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6469 msgid "No protocol sequences.\n"
6470 msgstr "Nincs protokoll sorozat.\n"
6472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6473 msgid "Can't create endpoint.\n"
6474 msgstr "Endpoint nem hozható létre.\n"
6476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6477 msgid "Out of resources.\n"
6478 msgstr "Erőforráshiány.\n"
6480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6481 msgid "RPC server unavailable.\n"
6482 msgstr "RPC szerver elérhetetlen.\n"
6484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6485 msgid "RPC server too busy.\n"
6486 msgstr "RPC szerver túl foglalt.\n"
6488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6489 msgid "Invalid network options.\n"
6490 msgstr "Érvénytelen hálózati paraméterek.\n"
6492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6493 msgid "No RPC call active.\n"
6494 msgstr "Nincs aktív RPC hívás.\n"
6496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6497 msgid "RPC call failed.\n"
6498 msgstr "RPC hívás hibás.\n"
6500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6501 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6502 msgstr "RPC hívás hibás és nem futott len.\n"
6504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6505 msgid "RPC protocol error.\n"
6506 msgstr "RPC protokoll hiba.\n"
6508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6509 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6510 msgstr "Nem támogatott átviteli szintaxis.\n"
6512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6513 msgid "Invalid tag.\n"
6514 msgstr "Érvénytelen címke.\n"
6516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6517 msgid "Invalid array bounds.\n"
6518 msgstr "Érvénytelen tömb határok.\n"
6520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6521 msgid "No entry name.\n"
6522 msgstr "Nincs belépési név.\n"
6524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6525 msgid "Invalid name syntax.\n"
6526 msgstr "Érvénytelen név szintakszis.\n"
6528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6529 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6530 msgstr "Nem támogatott név szintaxis.\n"
6532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6533 msgid "No network address.\n"
6534 msgstr "Nincs hálózati cím.\n"
6536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6537 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6538 msgstr "Ismétlődő endpoint.\n"
6540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6541 msgid "Unknown authentication type.\n"
6542 msgstr "Ismeretlen hitelesítési típus.\n"
6544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6545 msgid "Maximum calls too low.\n"
6546 msgstr "Maximális hívások száma túl alacson.\n"
6548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6549 msgid "String too long.\n"
6550 msgstr "Szöveg túl hosszú.\n"
6552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6553 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6554 msgstr "Protokoll sorozat nem található.\n"
6556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6557 msgid "Procedure number out of range.\n"
6558 msgstr "Eljárási szám megengedett határon kívüli.\n"
6560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6561 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6562 msgstr "Bind kötésnek nincs hitelesítési adata.\n"
6564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6565 msgid "Unknown authentication service.\n"
6566 msgstr "Ismeretlen hitelesítés szervíz.\n"
6568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6569 msgid "Unknown authentication level.\n"
6570 msgstr "Ismeretlen hitelesítési szint.\n"
6572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6573 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6574 msgstr "Kliens hitelesítés érvénytelen.\n"
6576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6577 msgid "Unknown authorization service.\n"
6578 msgstr "Ismeretlen hitelesítési szolgáltatás.\n"
6580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6581 msgid "Invalid entry.\n"
6582 msgstr "Érvénytelen belépési pont.\n"
6584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6585 msgid "Can't perform operation.\n"
6586 msgstr "Művelet nem hajtható végre.\n"
6588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6589 msgid "Endpoints not registered.\n"
6590 msgstr "Endpoint-ok nincsenek regisztrálva.\n"
6592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6593 msgid "Nothing to export.\n"
6594 msgstr "Nincs mit exportálni.\n"
6596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6597 msgid "Incomplete name.\n"
6598 msgstr "Befejezettlen név.\n"
6600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6601 msgid "Invalid version option.\n"
6602 msgstr "Érvénytelen verzió paraméter.\n"
6604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6605 msgid "No more members.\n"
6606 msgstr "Nincs több tag.\n"
6608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6609 msgid "Not all objects unexported.\n"
6610 msgstr "Nem minden objektum exportálhatatlan.\n"
6612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6613 msgid "Interface not found.\n"
6614 msgstr "Interface nem található.\n"
6616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6617 msgid "Entry already exists.\n"
6618 msgstr "Belépési pont már létezik.\n"
6620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6621 msgid "Entry not found.\n"
6622 msgstr "Belépési pont nem található.\n"
6624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6625 msgid "Name service unavailable.\n"
6626 msgstr "Név szolgáltatás nem érhető el.\n"
6628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6629 msgid "Invalid network address family.\n"
6630 msgstr "Érvénytelen hálózati cím család.\n"
6632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6633 msgid "Operation not supported.\n"
6634 msgstr "Művelet nem támogatott.\n"
6636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6637 msgid "No security context available.\n"
6638 msgstr "Nincs elérhető biztonsági környezet.\n"
6640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6641 msgid "RPCInternal error.\n"
6642 msgstr "RPC belső hiba.\n"
6644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6645 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6646 msgstr "RPC 0-val való osztás hiba.\n"
6648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6649 msgid "Address error.\n"
6650 msgstr "IP cím hiba.\n"
6652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6653 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6654 msgstr "Lebegőpontos 0-val való osztás hiba.\n"
6656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6657 msgid "Floating-point underflow.\n"
6658 msgstr "Lebegőpontos aluleresztés hiba.\n"
6660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6661 msgid "Floating-point overflow.\n"
6662 msgstr "Lebegőpontos túlcsordulás.\n"
6664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6665 msgid "No more entries.\n"
6666 msgstr "Nincs több belépési pont.\n"
6668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6669 msgid "Character translation table open failed.\n"
6670 msgstr "Karakterfordító tábla megnyitási hiba.\n"
6672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6673 msgid "Character translation table file too small.\n"
6674 msgstr "Karakterfordító tábla fáljl túl kicsi.\n"
6676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6677 msgid "Null context handle.\n"
6678 msgstr "Null környzet kezelő.\n"
6680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6681 msgid "Context handle damaged.\n"
6682 msgstr "Környezetkezelő megsérült.\n"
6684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6685 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6686 msgstr "Bind kötéskezelő hibás illesztése.\n"
6688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6689 msgid "Cannot get call handle.\n"
6690 msgstr "Nem lehet elérni a hívás kezelőt.\n"
6692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6693 msgid "Null reference pointer.\n"
6694 msgstr "Null pointer hivatkozás.\n"
6696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6697 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6698 msgstr "Felsorolási érték határon kívül esik.\n"
6700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6701 msgid "Byte count too small.\n"
6702 msgstr "Bájt szám túl kicsi.\n"
6704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6705 msgid "Bad stub data.\n"
6706 msgstr "Rossz stub adat.\n"
6708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6709 msgid "Invalid user buffer.\n"
6710 msgstr "Érvénytelen felhasználói puffer.\n"
6712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6713 msgid "Unrecognized media.\n"
6714 msgstr "Felismerhetetlen lemez.\n"
6716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6717 msgid "No trust secret.\n"
6718 msgstr "Nincs megbízható titkosítási név.\n"
6720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6721 msgid "No trust SAM account.\n"
6722 msgstr "Nincs megbízható SAM fiók.\n"
6724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6725 msgid "Trusted domain failure.\n"
6726 msgstr "Megbízható domain hiba.\n"
6728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6729 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6730 msgstr "Megbízhatósági kapcsolat hiba.\n"
6732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6733 msgid "Trust logon failure.\n"
6734 msgstr "Megbízható bejelentkezés hiba.\n"
6736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6737 msgid "RPC call already in progress.\n"
6738 msgstr "RPC hívás már folyamatban.\n"
6740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6741 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6742 msgstr "NETLOGON nem indult el.\n"
6744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6745 msgid "Account expired.\n"
6746 msgstr "Fiók lejárt.\n"
6748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6749 msgid "Redirector has open handles.\n"
6750 msgstr "Átirányítónak vannak nyitott leírói.\n"
6752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6753 msgid "Printer driver already installed.\n"
6754 msgstr "Nyomtató driver már feltelepült.\n"
6756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6757 msgid "Unknown port.\n"
6758 msgstr "Ismeretlen port.\n"
6760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6761 msgid "Unknown printer driver.\n"
6762 msgstr "Ismeretlen nyomtató eszközmeghajtó.\n"
6764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6765 msgid "Unknown print processor.\n"
6766 msgstr "Ismeretlen nyomtató eszközmeghajtó.\n"
6768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6769 msgid "Invalid separator file.\n"
6770 msgstr "Érvénytelen elválasztó fájl.\n"
6772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6773 msgid "Invalid priority.\n"
6774 msgstr "Érvénytelen prioritás szintakszis.\n"
6776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6777 msgid "Invalid printer name.\n"
6778 msgstr "Érvénytelen nyomtatónév.\n"
6780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6781 msgid "Printer already exists.\n"
6782 msgstr "A nyomtató már létezik.\n"
6784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6785 msgid "Invalid printer command.\n"
6786 msgstr "Érvénytelen nyomtatóparancs.\n"
6788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6789 msgid "Invalid data type.\n"
6790 msgstr "Érvénytelen adat szintakszis.\n"
6792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6793 msgid "Invalid environment.\n"
6794 msgstr "Érvénytelen környzet szintakszis.\n"
6796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6797 msgid "No more bindings.\n"
6798 msgstr "Nincs több bind kötés.\n"
6800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6801 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6802 msgstr "Nem lehet bejelentkezni a belső domain biztonsági fiókból.\n"
6804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6805 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6806 msgstr "Nem lehet bejelentkezni a munkaállomás biztonsági fiókból.\n"
6808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6809 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6810 msgstr "Nem lehet bejelentkezni a szerver biztonsági fiókból.\n"
6812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6813 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6814 msgstr "Domain biztonsági információ összeférhetetlen.\n"
6816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6817 msgid "Server has open handles.\n"
6818 msgstr "A szerveren kezelő van megnyitva.\n"
6820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6821 msgid "Resource data not found.\n"
6822 msgstr "Erőforrás adat nem található.\n"
6824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6825 msgid "Resource type not found.\n"
6826 msgstr "Erőforrás típus nem található.\n"
6828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6829 msgid "Resource name not found.\n"
6830 msgstr "Erőforrás név nem található.\n"
6832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6833 msgid "Resource language not found.\n"
6834 msgstr "Erőforrás nyelv nem található.\n"
6836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6837 msgid "Not enough quota.\n"
6838 msgstr "Nincs elég kvóta.\n"
6840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6841 msgid "No interfaces.\n"
6842 msgstr "Nincs intterfész.\n"
6844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6845 msgid "RPC call canceled.\n"
6846 msgstr "RPC hívást a felhasználó megszakította.\n"
6848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6849 msgid "Binding incomplete.\n"
6850 msgstr "Bind kötés nincs befejezve.\n"
6852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6853 msgid "RPC comm failure.\n"
6854 msgstr "RPC kommunikáci hiba.\n"
6856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6857 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6858 msgstr "Nem támogatott hitelesítési szint.\n"
6860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6861 msgid "No principal name registered.\n"
6862 msgstr "Nincs megbízó név regisztrálva.\n"
6864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6865 msgid "Not an RPC error.\n"
6866 msgstr "Nem egy RPC hiba.\n"
6868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6869 msgid "UUID is local only.\n"
6870 msgstr "UUID csak helyileg használható.\n"
6872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6873 msgid "Security package error.\n"
6874 msgstr "Biztonsági csomag hiba.\n"
6876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6877 msgid "Thread not canceled.\n"
6878 msgstr "Szál nincs megszakítva.\n"
6880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6881 msgid "Invalid handle operation.\n"
6882 msgstr "Érvénytelen kezelő művelet.\n"
6884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6885 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6886 msgstr "Rossz csomag verzió.\n"
6888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6889 msgid "Wrong stub version.\n"
6890 msgstr "Rossz stub verzió.\n"
6892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6893 msgid "Invalid pipe object.\n"
6894 msgstr "Érvénytelen pipe objekutm.\n"
6896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6897 msgid "Wrong pipe order.\n"
6898 msgstr "Rossz pipe sorrend.\n"
6900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6901 msgid "Wrong pipe version.\n"
6902 msgstr "Rossz pipe verzió.\n"
6904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6905 msgid "Group member not found.\n"
6906 msgstr "Csoport tag nem található.\n"
6908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6909 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6910 msgstr "Nem hozható létre endpoint mapper DB.\n"
6912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6913 msgid "Invalid object.\n"
6914 msgstr "Érvénytelen objektum.\n"
6916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6917 msgid "Invalid time.\n"
6918 msgstr "Érvénytelen idő.\n"
6920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6921 msgid "Invalid form name.\n"
6922 msgstr "Érvénytelen űrlap név.\n"
6924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6925 msgid "Invalid form size.\n"
6926 msgstr "Érvénytelen űrlap méret.\n"
6928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6929 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6930 msgstr "Már vár a nyomtató leíró.\n"
6932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6933 msgid "Printer deleted.\n"
6934 msgstr "Nyomtató eltávolításra került.\n"
6936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6937 msgid "Invalid printer state.\n"
6938 msgstr "Érvénytelen nyomtató állapot.\n"
6940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6941 msgid "User must change password.\n"
6942 msgstr "Felhasználónak meg kell változtatnia a jelszavát.\n"
6944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6945 msgid "Domain controller not found.\n"
6946 msgstr "Domain kontroller nem található.\n"
6948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6949 msgid "Account locked out.\n"
6950 msgstr "Fiók kizárt.\n"
6952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6953 msgid "Invalid pixel format.\n"
6954 msgstr "Érvénytelen pixel formátum.\n"
6956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6957 msgid "Invalid driver.\n"
6958 msgstr "Érvénytelen driver.\n"
6960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6961 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6962 msgstr "Érvénytelen objektum feloldó beállítás.\n"
6964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6965 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6966 msgstr "Nem kompaktibilis RPC küldődött el.\n"
6968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6969 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6970 msgstr "Érvénytelen aszinkron RPC kezelő.\n"
6972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6973 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6974 msgstr "Érvénytelen aszinkron RPC hívás.\n"
6976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6977 msgid "RPC pipe closed.\n"
6978 msgstr "RPC pipe bezárult.\n"
6980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6981 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6982 msgstr "RPC pipe hiba.\n"
6984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6985 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6986 msgstr "Nincs adat az RPC pipe-on.\n"
6988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6989 msgid "No site name available.\n"
6990 msgstr "Nem elérhetõ az oldal neve.\n"
6992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6993 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6994 msgstr "A fájlhoz nem lehet hozzáférni.\n"
6996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6997 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6998 msgstr "A fájlnév nem található!.\n"
7000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
7001 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7002 msgstr "RPC belépési típus eltérés.\n"
7004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
7005 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7006 msgstr "Nem minden objekutmot lehet exportálni.\n"
7008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
7009 msgid "The interface could not be exported.\n"
7010 msgstr "Az interfészt nem lehet exportálni!.\n"
7012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
7013 msgid "The profile could not be added.\n"
7014 msgstr "A profilt nem lehet hozzáadni!.\n"
7016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
7017 msgid "The profile element could not be added.\n"
7018 msgstr "A profil elememet nem lehet hozzáadni!.\n"
7020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
7021 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7022 msgstr "A profil elemet nem lehet eltávolítani!.\n"
7024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
7025 msgid "The group element could not be added.\n"
7026 msgstr "A csoport tag nem vehető fel!.\n"
7028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
7029 msgid "The group element could not be removed.\n"
7030 msgstr "A csoport tag nem található!.\n"
7032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
7033 msgid "The username could not be found.\n"
7034 msgstr "A felhasználónév nem található!.\n"
7036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
7037 #, fuzzy
7038 #| msgid "The site does not exist.\n"
7039 msgid "This network connection does not exist.\n"
7040 msgstr "Az oldal nem létezik.\n"
7042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
7043 #, fuzzy
7044 #| msgid "Connection refused.\n"
7045 msgid "Connection reset by peer.\n"
7046 msgstr "Kapcsolódás megtagadva.\n"
7048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
7049 #, fuzzy
7050 #| msgid "Not implemented"
7051 msgid "Not implemented.\n"
7052 msgstr "Nincs implementálva"
7054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
7055 #, fuzzy
7056 #| msgid "RPC call failed.\n"
7057 msgid "Call failed.\n"
7058 msgstr "RPC hívás hibás.\n"
7060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
7061 #, fuzzy
7062 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
7063 msgid "No Signature found in file.\n"
7064 msgstr "0x%1 üzenet nem található a %2 fájlban.\n"
7066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
7067 #, fuzzy
7068 #| msgid "Invalid level.\n"
7069 msgid "Invalid call.\n"
7070 msgstr "Érvénytelen szint.\n"
7072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
7073 #, fuzzy
7074 #| msgid "Help not available."
7075 msgid "Resource is not currently available.\n"
7076 msgstr "A súgó nem elérhető."
7078 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7079 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7080 msgid "Local Port"
7081 msgstr "Helyi port"
7083 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7084 msgid "Local Monitor"
7085 msgstr "Helyi figyelő"
7087 #: dlls/localui/localui.rc:39
7088 msgid "Add a Local Port"
7089 msgstr "Helyi port hozzáadása"
7091 #: dlls/localui/localui.rc:42
7092 msgid "&Enter the port name to add:"
7093 msgstr "Adja meg a &hozzáadni kívánt port nevét:"
7095 #: dlls/localui/localui.rc:51
7096 msgid "Configure LPT Port"
7097 msgstr "LPT port beállítása"
7099 #: dlls/localui/localui.rc:54
7100 msgid "Timeout (seconds)"
7101 msgstr "Időtúllépés (másodperc)"
7103 #: dlls/localui/localui.rc:55
7104 msgid "&Transmission Retry:"
7105 msgstr "Á&tviteli újrapróbálkozás:"
7107 #: dlls/localui/localui.rc:32
7108 msgid "'%s' is not a valid port name"
7109 msgstr "A(z) '%s' nem egy érvényes portnév"
7111 #: dlls/localui/localui.rc:33
7112 msgid "Port %s already exists"
7113 msgstr "A port: %s már létezik"
7115 #: dlls/localui/localui.rc:34
7116 msgid "This port has no options to configure"
7117 msgstr "Ennek a portnak nincsenek beállítható tulajdonságai"
7119 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7120 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7121 msgstr ""
7122 "A levélküldés sikertelen, mivel Önnek nincsen telepített MAPI "
7123 "levelezőkliense."
7125 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7126 msgid "Send Mail"
7127 msgstr "Levélküldés"
7129 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7130 msgid "Begin request has already been made.\n"
7131 msgstr ""
7133 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7134 #, fuzzy
7135 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7136 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7137 msgstr "UUID objektum nem található.\n"
7139 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7140 #, fuzzy
7141 #| msgid "Class already exists.\n"
7142 msgid "Clock was stopped\n"
7143 msgstr "Osztály már létezik.\n"
7145 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7146 #, fuzzy
7147 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7148 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7149 msgstr "Telepítés nem támogatott ezen az operációs rendszeren.\n"
7151 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7152 #, fuzzy
7153 #| msgid "Byte count too small.\n"
7154 msgid "Buffer is too small.\n"
7155 msgstr "Bájt szám túl kicsi.\n"
7157 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7158 #, fuzzy
7159 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7160 msgid "Invalid request.\n"
7161 msgstr "Érvénytelen lekérdezési szintakszis.\n"
7163 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7164 #, fuzzy
7165 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7166 msgid "Invalid stream number.\n"
7167 msgstr "Nem valós szegmens szám.\n"
7169 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7170 #, fuzzy
7171 #| msgid "Invalid data type.\n"
7172 msgid "Invalid media type.\n"
7173 msgstr "Érvénytelen adat szintakszis.\n"
7175 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7176 #, fuzzy
7177 #| msgid "No more entries.\n"
7178 msgid "No more input is accepted.\n"
7179 msgstr "Nincs több belépési pont.\n"
7181 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7182 #, fuzzy
7183 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7184 msgid "Object is not initialized.\n"
7185 msgstr "UUID objektum nem található.\n"
7187 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7188 #, fuzzy
7189 #| msgid "Operation not supported.\n"
7190 msgid "Representation is not supported.\n"
7191 msgstr "Művelet nem támogatott.\n"
7193 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7194 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7195 msgstr ""
7197 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7198 #, fuzzy
7199 #| msgid "Unsupported type.\n"
7200 msgid "Unsupported service.\n"
7201 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7203 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7204 #, fuzzy
7205 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7206 msgid "Unexpected error.\n"
7207 msgstr "Nem várt hálózati hiba.\n"
7209 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7210 #, fuzzy
7211 #| msgid "Invalid time.\n"
7212 msgid "Invalid type.\n"
7213 msgstr "Érvénytelen idő.\n"
7215 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7216 #, fuzzy
7217 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7218 msgid "Invalid file format.\n"
7219 msgstr "Érvénytelen pixel formátum.\n"
7221 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7222 #, fuzzy
7223 #| msgid "Invalid time.\n"
7224 msgid "Invalid timestamp.\n"
7225 msgstr "Érvénytelen idő.\n"
7227 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7228 #, fuzzy
7229 #| msgid "Unsupported type.\n"
7230 msgid "Unsupported scheme.\n"
7231 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7233 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7234 #, fuzzy
7235 #| msgid "Unsupported type.\n"
7236 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7237 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7239 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7240 #, fuzzy
7241 #| msgid "Unsupported type.\n"
7242 msgid "Unsupported time format.\n"
7243 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7245 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7246 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7247 msgstr ""
7249 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7250 msgid "No duration set for the sample.\n"
7251 msgstr ""
7253 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7254 #, fuzzy
7255 #| msgid "Invalid data.\n"
7256 msgid "Invalid stream data.\n"
7257 msgstr "Érvénytelen adat.\n"
7259 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7260 #, fuzzy
7261 #| msgid "Help not available."
7262 msgid "Realtime support is not available.\n"
7263 msgstr "A súgó nem elérhető."
7265 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7266 #, fuzzy
7267 #| msgid "Unsupported type.\n"
7268 msgid "Unsupported rate.\n"
7269 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7271 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7272 #, fuzzy
7273 #| msgid "Unsupported type.\n"
7274 msgid "Unsupported thinning.\n"
7275 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7277 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7278 #, fuzzy
7279 #| msgid "Request not supported.\n"
7280 msgid "Reversing is not supported.\n"
7281 msgstr "Kérés nem támogatott.\n"
7283 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7284 #, fuzzy
7285 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7286 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7287 msgstr "Nem támogatott hitelesítési szint.\n"
7289 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7290 msgid "Rate change was preempted.\n"
7291 msgstr ""
7293 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7294 #, fuzzy
7295 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7296 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7297 msgstr "UUID objektum nem található.\n"
7299 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7300 #, fuzzy
7301 #| msgid "Help not available."
7302 msgid "Value is not available.\n"
7303 msgstr "A súgó nem elérhető."
7305 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7306 #, fuzzy
7307 #| msgid "Help not available."
7308 msgid "Clock is not available.\n"
7309 msgstr "A súgó nem elérhető."
7311 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7312 #, fuzzy
7313 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7314 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7315 msgstr "Kiterjesztés nem támogatott.\n"
7317 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7318 #, fuzzy
7319 #| msgid "The driver was not enabled."
7320 msgid "The timer was orphaned.\n"
7321 msgstr "A driver nem volt engedélyezve."
7323 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7324 #, fuzzy
7325 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7326 msgid "State transition is pending.\n"
7327 msgstr "Karakterfordító tábla megnyitási hiba.\n"
7329 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7330 #, fuzzy
7331 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7332 msgid "Unsupported state transition.\n"
7333 msgstr "Nem támogatott hitelesítési szint.\n"
7335 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7336 #, fuzzy
7337 #| msgid "A printer error occurred."
7338 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7339 msgstr "Nyomtatási hiba történt."
7341 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7342 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7343 msgstr ""
7345 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7346 #, fuzzy
7347 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7348 msgid "Sample is not writable.\n"
7349 msgstr "Ideiglenes mappa nem írható.\n"
7351 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7352 #, fuzzy
7353 #| msgid "Path is invalid.\n"
7354 msgid "Key is invalid.\n"
7355 msgstr "Útvonal nem valós.\n"
7357 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7358 #, fuzzy
7359 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7360 msgid "Bad startup version.\n"
7361 msgstr "Rossz stub verzió.\n"
7363 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7364 #, fuzzy
7365 #| msgid "Unsupported type.\n"
7366 msgid "Unsupported caption.\n"
7367 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7369 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7370 #, fuzzy
7371 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7372 msgid "Invalid position.\n"
7373 msgstr "Érvénytelen munkaállomás.\n"
7375 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7376 #, fuzzy
7377 #| msgid "File not found.\n"
7378 msgid "Attribute is not found.\n"
7379 msgstr "Fájl nem található.\n"
7381 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7382 #, fuzzy
7383 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7384 msgid "Property type is not allowed.\n"
7385 msgstr "Horog típus nem engedélyezett.\n"
7387 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7388 #, fuzzy
7389 #| msgid "Operation not supported.\n"
7390 msgid "Property type is not supported.\n"
7391 msgstr "Művelet nem támogatott.\n"
7393 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7394 #, fuzzy
7395 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7396 msgid "Property is empty.\n"
7397 msgstr "Mappa nem üres.\n"
7399 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7400 #, fuzzy
7401 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7402 msgid "Property is not empty.\n"
7403 msgstr "Mappa nem üres.\n"
7405 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7406 #, fuzzy
7407 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7408 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7409 msgstr "Horog típus nem engedélyezett.\n"
7411 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7412 msgid "Vector property is required.\n"
7413 msgstr ""
7415 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7416 #, fuzzy
7417 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7418 msgid "Operation was cancelled.\n"
7419 msgstr "Műveletet a felhasználó megszakította.\n"
7421 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7422 #, fuzzy
7423 #| msgid "Server not disabled.\n"
7424 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7425 msgstr "Szerver nincs tilve.\n"
7427 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7428 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7429 msgstr ""
7431 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7432 #, fuzzy
7433 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7434 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7435 msgstr "Nem lehet létrehozni a szolgáltatási szálat.\n"
7437 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7438 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7439 msgstr ""
7441 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7442 #, fuzzy
7443 #| msgid "Unknown interface.\n"
7444 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7445 msgstr "Ismeretlen interfész.\n"
7447 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7448 #, fuzzy
7449 #| msgid "Invalid index.\n"
7450 msgid "Invalid work queue index.\n"
7451 msgstr "Érvénytelen index.\n"
7453 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7454 #, fuzzy
7455 #| msgid "No logon servers available.\n"
7456 msgid "No events available.\n"
7457 msgstr "Nincs elérhető bejelentkezési szerver.\n"
7459 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7460 #, fuzzy
7461 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7462 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7463 msgstr "Nem támogatott hitelesítési szint.\n"
7465 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7466 #, fuzzy
7467 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7468 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7469 msgstr "Regisztrációs adatbázis helyreállítódott.\n"
7471 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7472 msgid "Shutdown() was called.\n"
7473 msgstr ""
7475 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7476 #, fuzzy
7477 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7478 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7479 msgstr "Regisztrációs adatbázis helyreállítódott.\n"
7481 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7482 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7483 msgstr ""
7485 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7486 #, fuzzy
7487 #| msgid "Property set not found.\n"
7488 msgid "Property wasn't found.\n"
7489 msgstr "Beállítás nem található.\n"
7491 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7492 #, fuzzy
7493 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7494 msgid "Property is read-only.\n"
7495 msgstr "Mappa nem üres.\n"
7497 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7498 #, fuzzy
7499 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7500 msgid "Property is not allowed.\n"
7501 msgstr "Horog típus nem engedélyezett.\n"
7503 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7504 #, fuzzy
7505 #| msgid "Resource in use.\n"
7506 msgid "Media source is not started.\n"
7507 msgstr "Erőforrás használatban.\n"
7509 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7510 #, fuzzy
7511 #| msgid "Unsupported type.\n"
7512 msgid "Unsupported media format.\n"
7513 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7515 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7516 #, fuzzy
7517 #| msgid "Resource in use.\n"
7518 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7519 msgstr "Erőforrás használatban.\n"
7521 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7522 #, fuzzy
7523 #| msgid "No data detected.\n"
7524 msgid "No media streams were selected.\n"
7525 msgstr "Nincs adat detektálva.\n"
7527 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7528 #, fuzzy
7529 #| msgid "Unsupported type.\n"
7530 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7531 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7533 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7534 msgid "Stream sink was removed.\n"
7535 msgstr ""
7537 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7538 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7539 msgstr ""
7541 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7542 #, fuzzy
7543 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7544 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7545 msgstr "Regisztrációs adatbázis helyreállítódott.\n"
7547 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7548 #, fuzzy
7549 #| msgid "Domain already exists.\n"
7550 msgid "Stream sink already exists.\n"
7551 msgstr "Domain már létezik.\n"
7553 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7554 #, fuzzy
7555 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7556 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7557 msgstr "Műveletet a felhasználó megszakította.\n"
7559 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7560 #, fuzzy
7561 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7562 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7563 msgstr "Mappa nem üres.\n"
7565 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7566 #, fuzzy
7567 #| msgid "Class already exists.\n"
7568 msgid "Sink was already stopped.\n"
7569 msgstr "Osztály már létezik.\n"
7571 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7572 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7573 msgstr ""
7575 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7576 #, fuzzy
7577 #| msgid "No data detected.\n"
7578 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7579 msgstr "Nincs adat detektálva.\n"
7581 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7582 #, fuzzy
7583 #| msgid "File name is too long.\n"
7584 msgid "Metadata was too long.\n"
7585 msgstr "Fájlnév túl hosszú.\n"
7587 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7588 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7589 msgstr ""
7591 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7592 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7593 msgstr ""
7595 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7596 #, fuzzy
7597 #| msgid "Connection invalid.\n"
7598 msgid "Optional node is invalid.\n"
7599 msgstr "LAN kapcsolat érvénytelen.\n"
7601 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7602 #, fuzzy
7603 #| msgid "Cannot find the printer."
7604 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7605 msgstr "Nem találom a nyomtatót."
7607 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7608 #, fuzzy
7609 #| msgid "Module not found.\n"
7610 msgid "Codec was not found.\n"
7611 msgstr "Modul nem található.\n"
7613 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7614 #, fuzzy
7615 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
7616 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7617 msgstr "Nem lehet elérni a hívás kezelőt.\n"
7619 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7620 #, fuzzy
7621 #| msgid "Request not supported.\n"
7622 msgid "Topology request is not supported.\n"
7623 msgstr "Kérés nem támogatott.\n"
7625 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7626 #, fuzzy
7627 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
7628 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7629 msgstr "Érvénytelen csoport beállítások.\n"
7631 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7632 msgid "Found loops in topology.\n"
7633 msgstr ""
7635 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7636 #, fuzzy
7637 #| msgid "Installation source is missing.\n"
7638 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7639 msgstr "Hiányzó tulajdonság a telepítési forráshoz.\n"
7641 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7642 #, fuzzy
7643 #| msgid "Index is missing.\n"
7644 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7645 msgstr "Hiányzó index.\n"
7647 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7648 #, fuzzy
7649 #| msgid "The device is not connected.\n"
7650 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7651 msgstr "Az eszköz nincs csatlakoztatva.\n"
7653 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7654 #, fuzzy
7655 #| msgid "Index is missing.\n"
7656 msgid "Source is missing.\n"
7657 msgstr "Hiányzó index.\n"
7659 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7660 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7661 msgstr ""
7663 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7664 msgid "Clock has no time source set.\n"
7665 msgstr ""
7667 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7668 #, fuzzy
7669 #| msgid "Class already exists.\n"
7670 msgid "Clock state was already set.\n"
7671 msgstr "Osztály már létezik.\n"
7673 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7674 #, fuzzy
7675 #| msgid "Help not available."
7676 msgid "Clock is not simple\n"
7677 msgstr "A súgó nem elérhető."
7679 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7680 msgid "Enter Network Password"
7681 msgstr "Hálózati jelszó megadása"
7683 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7684 msgid "Please enter your username and password:"
7685 msgstr "Kérem adja meg a felhasználónevét és jelszavát:"
7687 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7688 msgid "Proxy"
7689 msgstr "Proxy"
7691 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7692 msgid "User"
7693 msgstr "Felhasználónév"
7695 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7696 msgid "Password"
7697 msgstr "Jelszó"
7699 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7700 msgid "&Save this password (insecure)"
7701 msgstr "&Jelszó mentése (nem biztonságos)"
7703 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7704 msgid "Entire Network"
7705 msgstr "Teljes hálózat"
7707 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7708 msgid "Sound Selection"
7709 msgstr "Hang kiválasztás"
7711 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7712 msgid "&Save As..."
7713 msgstr "&Mentés másként..."
7715 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7716 msgid "&Format:"
7717 msgstr "&Formátum:"
7719 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7720 msgid "&Attributes:"
7721 msgstr "&Attribútumok:"
7723 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
7724 msgid "Hyperlink"
7725 msgstr "Hiperhivatkozás"
7727 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
7728 msgid "Hyperlink Information"
7729 msgstr "Hiperhivatkozás információ"
7731 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
7732 msgid "&Type:"
7733 msgstr "&Típus:"
7735 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
7736 msgid "&URL:"
7737 msgstr "&URL:"
7739 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
7740 msgid "HTML Document"
7741 msgstr "HTML dokumentum"
7743 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
7744 msgid "Downloading from %s..."
7745 msgstr "Letöltés innen %s..."
7747 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
7748 msgid "Done"
7749 msgstr "Kész"
7751 #: dlls/msi/msi.rc:31
7752 msgid ""
7753 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7754 "file path and try again."
7755 msgstr ""
7756 "A megadott telepítőkészlet nem nyitható meg. Kérem ellenőrizze a fájl "
7757 "útvonalat és próbálja újból."
7759 #: dlls/msi/msi.rc:32
7760 msgid "path %s not found"
7761 msgstr "%s útvonal nem található"
7763 #: dlls/msi/msi.rc:33
7764 msgid "insert disk %s"
7765 msgstr "helyezze be a lemezt: %s"
7767 #: dlls/msi/msi.rc:34
7768 msgid ""
7769 "Windows Installer %s\n"
7770 "\n"
7771 "Usage:\n"
7772 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7773 "\n"
7774 "Install a product:\n"
7775 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7776 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7777 "\t/a package [property]\n"
7778 "Repair an installation:\n"
7779 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7780 "Uninstall a product:\n"
7781 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7782 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7783 "Advertise a product:\n"
7784 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7785 "Apply a patch:\n"
7786 "\t/p patch_package [property]\n"
7787 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7788 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7789 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7790 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7791 "Register the MSI Service:\n"
7792 "\t/y\n"
7793 "Unregister the MSI Service:\n"
7794 "\t/z\n"
7795 "Display this help:\n"
7796 "\t/help\n"
7797 "\t/?\n"
7798 msgstr ""
7800 #: dlls/msi/msi.rc:61
7801 msgid "enter which folder contains %s"
7802 msgstr "adja meg melyik mappa tartalmazza ezt: %s"
7804 #: dlls/msi/msi.rc:62
7805 msgid "install source for feature missing"
7806 msgstr "hiányzó tulajdonság a telepítési forráshoz"
7808 #: dlls/msi/msi.rc:63
7809 msgid "network drive for feature missing"
7810 msgstr "hiányzó tulajdonság a hálózati meghajtóhoz"
7812 #: dlls/msi/msi.rc:64
7813 msgid "feature from:"
7814 msgstr "tulajdonság innen:"
7816 #: dlls/msi/msi.rc:65
7817 msgid "choose which folder contains %s"
7818 msgstr "válassza ki, melyik mappa tartalmazza ezt: %s"
7820 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
7821 msgid "New Folder"
7822 msgstr "Új mappa"
7824 #: dlls/msi/msi.rc:91
7825 #, fuzzy
7826 #| msgid "No registry log space.\n"
7827 msgid "Allocating registry space"
7828 msgstr "Nincs szabad hely a regisztrációs log számára.\n"
7830 #: dlls/msi/msi.rc:92
7831 #, fuzzy
7832 #| msgid "Single-instance application.\n"
7833 msgid "Searching for installed applications"
7834 msgstr "Egy példányban indítható alkalmazás.\n"
7836 #: dlls/msi/msi.rc:93
7837 msgid "Binding executables"
7838 msgstr ""
7840 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
7841 #, fuzzy
7842 #| msgid "Searching for %s"
7843 msgid "Searching for qualifying products"
7844 msgstr "%s keresése"
7846 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
7847 msgid "Computing space requirements"
7848 msgstr ""
7850 #: dlls/msi/msi.rc:97
7851 #, fuzzy
7852 #| msgid "New Folder"
7853 msgid "Creating folders"
7854 msgstr "Új mappa"
7856 #: dlls/msi/msi.rc:98
7857 #, fuzzy
7858 #| msgid "Create Shor&tcut"
7859 msgid "Creating shortcuts"
7860 msgstr "Parancsi&kon létrehozása"
7862 #: dlls/msi/msi.rc:99
7863 #, fuzzy
7864 #| msgid "Exception in service.\n"
7865 msgid "Deleting services"
7866 msgstr "Kivétel keletkezett a szervíz szoftverben.\n"
7868 #: dlls/msi/msi.rc:100
7869 #, fuzzy
7870 #| msgid "Creation failed.\n"
7871 msgid "Creating duplicate files"
7872 msgstr "Létrehozás sikertelen.\n"
7874 #: dlls/msi/msi.rc:102
7875 #, fuzzy
7876 #| msgid "No associated application.\n"
7877 msgid "Searching for related applications"
7878 msgstr "Nincs hozzáfűzött alkalmazás.\n"
7880 #: dlls/msi/msi.rc:103
7881 msgid "Copying network install files"
7882 msgstr ""
7884 #: dlls/msi/msi.rc:104
7885 #, fuzzy
7886 #| msgid "Copying Files..."
7887 msgid "Copying new files"
7888 msgstr "Fájlok másolása..."
7890 #: dlls/msi/msi.rc:105
7891 #, fuzzy
7892 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
7893 msgid "Installing ODBC components"
7894 msgstr "Telepítés hibázott.\n"
7896 #: dlls/msi/msi.rc:106
7897 #, fuzzy
7898 #| msgid "Installer service failed.\n"
7899 msgid "Installing new services"
7900 msgstr "Érvénytelen telepítési szervíz.\n"
7902 #: dlls/msi/msi.rc:107
7903 #, fuzzy
7904 #| msgid "Install/Uninstall"
7905 msgid "Installing system catalog"
7906 msgstr "Telepítés/Eltávolítás"
7908 #: dlls/msi/msi.rc:108
7909 #, fuzzy
7910 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7911 msgid "Validating install"
7912 msgstr "Wine Alkalamazás eltávolító"
7914 #: dlls/msi/msi.rc:109
7915 msgid "Evaluating launch conditions"
7916 msgstr ""
7918 #: dlls/msi/msi.rc:110
7919 msgid "Migrating feature states from related applications"
7920 msgstr ""
7922 #: dlls/msi/msi.rc:111
7923 #, fuzzy
7924 #| msgid "Icon files"
7925 msgid "Moving files"
7926 msgstr "Ikon fájlok"
7928 #: dlls/msi/msi.rc:112
7929 #, fuzzy
7930 #| msgid "Version information"
7931 msgid "Publishing assembly information"
7932 msgstr "Verziós információ"
7934 #: dlls/msi/msi.rc:113
7935 msgid "Unpublishing assembly information"
7936 msgstr ""
7938 #: dlls/msi/msi.rc:114
7939 #, fuzzy
7940 #| msgid "Icon files"
7941 msgid "Patching files"
7942 msgstr "Ikon fájlok"
7944 #: dlls/msi/msi.rc:115
7945 msgid "Updating component registration"
7946 msgstr ""
7948 #: dlls/msi/msi.rc:116
7949 msgid "Publishing Qualified Components"
7950 msgstr ""
7952 #: dlls/msi/msi.rc:117
7953 msgid "Publishing Product Features"
7954 msgstr ""
7956 #: dlls/msi/msi.rc:118
7957 #, fuzzy
7958 #| msgid "Client Information"
7959 msgid "Publishing product information"
7960 msgstr "Kliens információk"
7962 #: dlls/msi/msi.rc:119
7963 msgid "Registering Class servers"
7964 msgstr ""
7966 #: dlls/msi/msi.rc:120
7967 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7968 msgstr ""
7970 #: dlls/msi/msi.rc:121
7971 msgid "Registering extension servers"
7972 msgstr ""
7974 #: dlls/msi/msi.rc:122
7975 msgid "Registering fonts"
7976 msgstr ""
7978 #: dlls/msi/msi.rc:123
7979 #, fuzzy
7980 #| msgid "Registry Editor"
7981 msgid "Registering MIME info"
7982 msgstr "Regisztrációs adatbázis szerkesztő"
7984 #: dlls/msi/msi.rc:124
7985 #, fuzzy
7986 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
7987 msgid "Registering product"
7988 msgstr "Regisztrációs adatbázis sérült.\n"
7990 #: dlls/msi/msi.rc:125
7991 msgid "Registering program identifiers"
7992 msgstr ""
7994 #: dlls/msi/msi.rc:126
7995 #, fuzzy
7996 #| msgid "Type Libraries"
7997 msgid "Registering type libraries"
7998 msgstr "Típus könyvtárak"
8000 #: dlls/msi/msi.rc:127
8001 #, fuzzy
8002 #| msgid "Resource in use.\n"
8003 msgid "Registering user"
8004 msgstr "Erőforrás használatban.\n"
8006 #: dlls/msi/msi.rc:128
8007 #, fuzzy
8008 #| msgid "&Remove doubles"
8009 msgid "Removing duplicated files"
8010 msgstr "Kettőzések &eltávolítása"
8012 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8013 #, fuzzy
8014 #| msgid "Applying font settings"
8015 msgid "Updating environment strings"
8016 msgstr "Betűtípus beállítások alkalmazása"
8018 #: dlls/msi/msi.rc:130
8019 #, fuzzy
8020 #| msgid "&Remove application"
8021 msgid "Removing applications"
8022 msgstr "Alkalmazás &eltávolítás"
8024 #: dlls/msi/msi.rc:131
8025 #, fuzzy
8026 #| msgid "Icon files"
8027 msgid "Removing files"
8028 msgstr "Ikon fájlok"
8030 #: dlls/msi/msi.rc:132
8031 msgid "Removing folders"
8032 msgstr ""
8034 #: dlls/msi/msi.rc:133
8035 msgid "Removing INI files entries"
8036 msgstr ""
8038 #: dlls/msi/msi.rc:134
8039 #, fuzzy
8040 #| msgid "Domain Component"
8041 msgid "Removing ODBC components"
8042 msgstr "Domain komponens"
8044 #: dlls/msi/msi.rc:135
8045 #, fuzzy
8046 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
8047 msgid "Removing system registry values"
8048 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
8050 #: dlls/msi/msi.rc:136
8051 msgid "Removing shortcuts"
8052 msgstr ""
8054 #: dlls/msi/msi.rc:138
8055 msgid "Registering modules"
8056 msgstr ""
8058 #: dlls/msi/msi.rc:139
8059 msgid "Unregistering modules"
8060 msgstr ""
8062 #: dlls/msi/msi.rc:140
8063 #, fuzzy
8064 #| msgid "Initializing; "
8065 msgid "Initializing ODBC directories"
8066 msgstr "Inicializálás; "
8068 #: dlls/msi/msi.rc:141
8069 #, fuzzy
8070 #| msgid "Starting Wordpad failed"
8071 msgid "Starting services"
8072 msgstr "Wordpad indítása nem sikerült"
8074 #: dlls/msi/msi.rc:142
8075 #, fuzzy
8076 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8077 msgid "Stopping services"
8078 msgstr "%1 függő szervíz leállítása\n"
8080 #: dlls/msi/msi.rc:143
8081 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8082 msgstr ""
8084 #: dlls/msi/msi.rc:144
8085 msgid "Unpublishing Product Features"
8086 msgstr ""
8088 #: dlls/msi/msi.rc:145
8089 #, fuzzy
8090 #| msgid "Client Information"
8091 msgid "Unpublishing product information"
8092 msgstr "Kliens információk"
8094 #: dlls/msi/msi.rc:146
8095 msgid "Unregister Class servers"
8096 msgstr ""
8098 #: dlls/msi/msi.rc:147
8099 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8100 msgstr ""
8102 #: dlls/msi/msi.rc:148
8103 msgid "Unregistering extension servers"
8104 msgstr ""
8106 #: dlls/msi/msi.rc:149
8107 msgid "Unregistering fonts"
8108 msgstr ""
8110 #: dlls/msi/msi.rc:150
8111 msgid "Unregistering MIME info"
8112 msgstr ""
8114 #: dlls/msi/msi.rc:151
8115 msgid "Unregistering program identifiers"
8116 msgstr ""
8118 #: dlls/msi/msi.rc:152
8119 msgid "Unregistering type libraries"
8120 msgstr ""
8122 #: dlls/msi/msi.rc:154
8123 msgid "Writing INI files values"
8124 msgstr ""
8126 #: dlls/msi/msi.rc:155
8127 #, fuzzy
8128 #| msgid "Warning: system library"
8129 msgid "Writing system registry values"
8130 msgstr "Figyelem: rendszerfüggvénykönyvtár"
8132 #: dlls/msi/msi.rc:161
8133 msgid "Free space: [1]"
8134 msgstr ""
8136 #: dlls/msi/msi.rc:162
8137 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8138 msgstr ""
8140 #: dlls/msi/msi.rc:163
8141 msgid "File: [1]"
8142 msgstr "Fájl: [1]"
8144 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8145 msgid "Folder: [1]"
8146 msgstr "Mappa: [1]"
8148 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8149 msgid "Shortcut: [1]"
8150 msgstr ""
8152 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8153 #, fuzzy
8154 #| msgid "De&vice:"
8155 msgid "Service: [1]"
8156 msgstr "Eszkö&z:"
8158 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8159 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8160 msgstr ""
8162 #: dlls/msi/msi.rc:168
8163 #, fuzzy
8164 #| msgid "application"
8165 msgid "Found application: [1]"
8166 msgstr "alkalmazás"
8168 #: dlls/msi/msi.rc:169
8169 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8170 msgstr ""
8172 #: dlls/msi/msi.rc:171
8173 #, fuzzy
8174 #| msgid "De&vice:"
8175 msgid "Service: [2]"
8176 msgstr "Eszkö&z:"
8178 #: dlls/msi/msi.rc:172
8179 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8180 msgstr ""
8182 #: dlls/msi/msi.rc:173
8183 #, fuzzy
8184 #| msgid "Applications"
8185 msgid "Application: [1]"
8186 msgstr "Alkalmazások"
8188 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8189 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8190 msgstr ""
8192 #: dlls/msi/msi.rc:177
8193 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8194 msgstr ""
8196 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8197 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8198 msgstr ""
8200 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8201 msgid "Feature: [1]"
8202 msgstr ""
8204 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8205 msgid "Class Id: [1]"
8206 msgstr ""
8208 #: dlls/msi/msi.rc:181
8209 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8210 msgstr ""
8212 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8213 #, fuzzy
8214 #| msgid "Extensions Only"
8215 msgid "Extension: [1]"
8216 msgstr "Csak kiterjesztések"
8218 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8219 msgid "Font: [1]"
8220 msgstr "Betûtípus: [1]"
8222 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8223 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8224 msgstr ""
8226 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8227 msgid "ProgId: [1]"
8228 msgstr ""
8230 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8231 msgid "LibID: [1]"
8232 msgstr ""
8234 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8235 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8236 msgstr ""
8238 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8239 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8240 msgstr ""
8242 #: dlls/msi/msi.rc:189
8243 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8244 msgstr ""
8246 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8247 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8248 msgstr ""
8250 #: dlls/msi/msi.rc:193
8251 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8252 msgstr ""
8254 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8255 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8256 msgstr ""
8258 #: dlls/msi/msi.rc:202
8259 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8260 msgstr ""
8262 #: dlls/msi/msi.rc:210
8263 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8264 msgstr ""
8266 #: dlls/msi/msi.rc:72
8267 msgid "{{Fatal error: }}"
8268 msgstr ""
8270 #: dlls/msi/msi.rc:73
8271 msgid "{{Error [1]. }}"
8272 msgstr ""
8274 #: dlls/msi/msi.rc:74
8275 msgid "Warning [1]."
8276 msgstr ""
8278 #: dlls/msi/msi.rc:75
8279 msgid "Info [1]."
8280 msgstr ""
8282 #: dlls/msi/msi.rc:76
8283 msgid ""
8284 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8285 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8286 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8287 msgstr ""
8289 #: dlls/msi/msi.rc:77
8290 msgid "{{Disk full: }}"
8291 msgstr "{{Lemez betelt: }}"
8293 #: dlls/msi/msi.rc:78
8294 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8295 msgstr ""
8297 #: dlls/msi/msi.rc:79
8298 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8299 msgstr ""
8301 #: dlls/msi/msi.rc:82
8302 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8303 msgstr ""
8305 #: dlls/msi/msi.rc:80
8306 msgid "Action start [Time]: [1]."
8307 msgstr ""
8309 #: dlls/msi/msi.rc:81
8310 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8311 msgstr ""
8313 #: dlls/msi/msi.rc:84
8314 msgid "Please insert the disk: [2]"
8315 msgstr ""
8317 #: dlls/msi/msi.rc:85
8318 msgid ""
8319 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8320 "that you can access it."
8321 msgstr ""
8323 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8324 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8325 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
8327 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8328 msgid ""
8329 "Wine MS-RLE video codec\n"
8330 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8331 msgstr ""
8332 "Wine MS-RLE video kodek\n"
8333 "Copyright 2002, Michael Günnewig"
8335 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8336 msgid "Video Compression"
8337 msgstr "Video tömörítés"
8339 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8340 msgid "&Compressor:"
8341 msgstr "&Tömörítő:"
8343 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8344 msgid "Con&figure..."
8345 msgstr "Beállí&tás..."
8347 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8348 msgid "&About"
8349 msgstr "&Névjegy"
8351 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8352 msgid "Compression &Quality:"
8353 msgstr "Tömörítési minősé&g:"
8355 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8356 msgid "&Key Frame Every"
8357 msgstr "&Kulcs képkocka minden"
8359 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8360 msgid "&Data Rate"
8361 msgstr "A&dat arány"
8363 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8364 msgid "kB/s"
8365 msgstr "KB/sec"
8367 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8368 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8369 msgstr "Teljes képkockák (tömörítetlen)"
8371 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8372 msgid "Wine Video 1 video codec"
8373 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
8375 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8376 msgid "unknown object"
8377 msgstr "ismeretlen objektum"
8379 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8380 msgid "title bar"
8381 msgstr "címsor"
8383 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8384 msgid "menu bar"
8385 msgstr "menüsor"
8387 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8388 msgid "scroll bar"
8389 msgstr "görgetősáv"
8391 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8392 msgid "grip"
8393 msgstr "markolat"
8395 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8396 msgid "sound"
8397 msgstr "hang"
8399 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8400 msgid "cursor"
8401 msgstr "kurzor"
8403 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8404 msgid "caret"
8405 msgstr "kurzor (caret)"
8407 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8408 msgid "alert"
8409 msgstr "figyelmeztetés"
8411 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8412 msgid "window"
8413 msgstr "ablak"
8415 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8416 msgid "client"
8417 msgstr "kliens"
8419 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8420 msgid "popup menu"
8421 msgstr "felugró menü"
8423 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8424 msgid "menu item"
8425 msgstr "menüelem"
8427 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8428 msgid "tool tip"
8429 msgstr "eszköztipp"
8431 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8432 msgid "application"
8433 msgstr "alkalmazás"
8435 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8436 msgid "document"
8437 msgstr "dokumentum"
8439 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8440 msgid "pane"
8441 msgstr "tábla"
8443 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8444 msgid "chart"
8445 msgstr "diagram"
8447 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8448 msgid "dialog"
8449 msgstr "dialógus"
8451 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8452 msgid "border"
8453 msgstr "keret"
8455 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8456 msgid "grouping"
8457 msgstr "csoportosító"
8459 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8460 msgid "separator"
8461 msgstr "elválasztó"
8463 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8464 msgid "tool bar"
8465 msgstr "eszköztár"
8467 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8468 msgid "status bar"
8469 msgstr "állapotsor"
8471 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8472 msgid "table"
8473 msgstr "táblázat"
8475 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8476 msgid "column header"
8477 msgstr "oszlop fejléc"
8479 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8480 msgid "row header"
8481 msgstr "sor fejléc"
8483 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8484 msgid "column"
8485 msgstr "oszlop"
8487 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8488 msgid "row"
8489 msgstr "sor"
8491 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8492 msgid "cell"
8493 msgstr "cella"
8495 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8496 msgid "link"
8497 msgstr "kapcsolat"
8499 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8500 msgid "help balloon"
8501 msgstr "súgó buborék"
8503 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8504 msgid "character"
8505 msgstr "karakter"
8507 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8508 msgid "list"
8509 msgstr "lista"
8511 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8512 msgid "list item"
8513 msgstr "listaelem"
8515 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8516 msgid "outline"
8517 msgstr "körvonal"
8519 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8520 msgid "outline item"
8521 msgstr "körvonalas elem"
8523 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8524 msgid "page tab"
8525 msgstr "táblafül"
8527 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8528 msgid "property page"
8529 msgstr "tulajdonságlap"
8531 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8532 msgid "indicator"
8533 msgstr "jelző"
8535 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8536 msgid "graphic"
8537 msgstr "grafika"
8539 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8540 msgid "static text"
8541 msgstr "statikus szöveg"
8543 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8544 msgid "text"
8545 msgstr "szöveg"
8547 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8548 msgid "push button"
8549 msgstr "nyomógomb"
8551 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8552 msgid "check button"
8553 msgstr "jelölőnégyzet"
8555 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8556 msgid "radio button"
8557 msgstr "rádiógomb"
8559 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8560 msgid "combo box"
8561 msgstr "kombinált lista"
8563 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8564 msgid "drop down"
8565 msgstr "legördülő lista"
8567 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8568 msgid "progress bar"
8569 msgstr "folyamatjelző"
8571 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8572 msgid "dial"
8573 msgstr "hívás"
8575 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8576 msgid "hot key field"
8577 msgstr "gyorsbillentyű mező"
8579 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8580 msgid "slider"
8581 msgstr "csúszka"
8583 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8584 msgid "spin box"
8585 msgstr "görgethető mező"
8587 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8588 msgid "diagram"
8589 msgstr "diagramm"
8591 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8592 msgid "animation"
8593 msgstr "animáció"
8595 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8596 msgid "equation"
8597 msgstr "egyenlet"
8599 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8600 msgid "drop down button"
8601 msgstr "legördülő gomb"
8603 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8604 msgid "menu button"
8605 msgstr "menügomb"
8607 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8608 msgid "grid drop down button"
8609 msgstr "rácsos legördülő gomb"
8611 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8612 msgid "white space"
8613 msgstr "üres terület"
8615 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8616 msgid "page tab list"
8617 msgstr "oldal fül lista"
8619 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8620 msgid "clock"
8621 msgstr "óra"
8623 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8624 msgid "split button"
8625 msgstr "felosztott gomb"
8627 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8628 msgid "IP address"
8629 msgstr "IP cím"
8631 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8632 msgid "outline button"
8633 msgstr "körvonalazott gomb"
8635 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8636 #, fuzzy
8637 #| msgid "Normal"
8638 msgctxt "object state"
8639 msgid "normal"
8640 msgstr "Normál"
8642 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8643 #, fuzzy
8644 #| msgid "Unavailable"
8645 msgctxt "object state"
8646 msgid "unavailable"
8647 msgstr "Nem elérhető"
8649 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8650 #, fuzzy
8651 #| msgid "Select"
8652 msgctxt "object state"
8653 msgid "selected"
8654 msgstr "Kiválasztás"
8656 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8657 #, fuzzy
8658 #| msgid "Paused"
8659 msgctxt "object state"
8660 msgid "focused"
8661 msgstr "Felfüggesztve"
8663 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8664 #, fuzzy
8665 #| msgid "&Compressed"
8666 msgctxt "object state"
8667 msgid "pressed"
8668 msgstr "&Tömörített"
8670 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8671 msgctxt "object state"
8672 msgid "checked"
8673 msgstr ""
8675 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8676 #, fuzzy
8677 #| msgid "Mixed"
8678 msgctxt "object state"
8679 msgid "mixed"
8680 msgstr "Kevert"
8682 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8683 #, fuzzy
8684 #| msgid "&Read Only"
8685 msgctxt "object state"
8686 msgid "read only"
8687 msgstr "&Csak olvasható"
8689 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8690 #, fuzzy
8691 #| msgid "Hot Tracked Item"
8692 msgctxt "object state"
8693 msgid "hot tracked"
8694 msgstr "Kiemeltsáv elem"
8696 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8697 #, fuzzy
8698 #| msgid "Defaults"
8699 msgctxt "object state"
8700 msgid "default"
8701 msgstr "Alapértékek"
8703 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8704 msgctxt "object state"
8705 msgid "expanded"
8706 msgstr ""
8708 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8709 msgctxt "object state"
8710 msgid "collapsed"
8711 msgstr ""
8713 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8714 msgctxt "object state"
8715 msgid "busy"
8716 msgstr ""
8718 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8719 msgctxt "object state"
8720 msgid "floating"
8721 msgstr ""
8723 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8724 msgctxt "object state"
8725 msgid "marqueed"
8726 msgstr ""
8728 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8729 #, fuzzy
8730 #| msgid "animation"
8731 msgctxt "object state"
8732 msgid "animated"
8733 msgstr "animáció"
8735 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8736 msgctxt "object state"
8737 msgid "invisible"
8738 msgstr ""
8740 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8741 msgctxt "object state"
8742 msgid "offscreen"
8743 msgstr ""
8745 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8746 #, fuzzy
8747 #| msgid "&enable"
8748 msgctxt "object state"
8749 msgid "sizeable"
8750 msgstr "&engedélyez"
8752 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8753 #, fuzzy
8754 #| msgid "&enable"
8755 msgctxt "object state"
8756 msgid "moveable"
8757 msgstr "&engedélyez"
8759 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8760 msgctxt "object state"
8761 msgid "self voicing"
8762 msgstr ""
8764 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8765 #, fuzzy
8766 #| msgid "Paused"
8767 msgctxt "object state"
8768 msgid "focusable"
8769 msgstr "Felfüggesztve"
8771 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8772 #, fuzzy
8773 #| msgid "table"
8774 msgctxt "object state"
8775 msgid "selectable"
8776 msgstr "táblázat"
8778 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8779 #, fuzzy
8780 #| msgid "link"
8781 msgctxt "object state"
8782 msgid "linked"
8783 msgstr "kapcsolat"
8785 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8786 msgctxt "object state"
8787 msgid "traversed"
8788 msgstr ""
8790 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8791 #, fuzzy
8792 #| msgid "table"
8793 msgctxt "object state"
8794 msgid "multi selectable"
8795 msgstr "táblázat"
8797 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
8798 #, fuzzy
8799 #| msgid "Please select a file."
8800 msgctxt "object state"
8801 msgid "extended selectable"
8802 msgstr "Kérlek válassz ki egy fájlt."
8804 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
8805 #, fuzzy
8806 #| msgid "alert"
8807 msgctxt "object state"
8808 msgid "alert low"
8809 msgstr "figyelmeztetés"
8811 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
8812 #, fuzzy
8813 #| msgid "alert"
8814 msgctxt "object state"
8815 msgid "alert medium"
8816 msgstr "figyelmeztetés"
8818 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
8819 #, fuzzy
8820 #| msgid "alert"
8821 msgctxt "object state"
8822 msgid "alert high"
8823 msgstr "figyelmeztetés"
8825 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
8826 #, fuzzy
8827 #| msgid "Write protected.\n"
8828 msgctxt "object state"
8829 msgid "protected"
8830 msgstr "Írásvédett.\n"
8832 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
8833 msgctxt "object state"
8834 msgid "has popup"
8835 msgstr ""
8837 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
8838 msgid "True"
8839 msgstr "Igaz"
8841 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
8842 msgid "False"
8843 msgstr "Hamis"
8845 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
8846 msgid "On"
8847 msgstr "Be"
8849 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
8850 msgid "Off"
8851 msgstr "Ki"
8853 #: dlls/oledb32/version.rc:56
8854 #, fuzzy
8855 #| msgid "video"
8856 msgid "Provider"
8857 msgstr "videó"
8859 #: dlls/oledb32/version.rc:59
8860 #, fuzzy
8861 #| msgid "Select the format you want to use:"
8862 msgid "Select the data you want to connect to:"
8863 msgstr "Válassza ki a használni kívánt formátumot:"
8865 #: dlls/oledb32/version.rc:66
8866 #, fuzzy
8867 #| msgid "LAN Connection"
8868 msgid "Connection"
8869 msgstr "LAN kapcsolat"
8871 #: dlls/oledb32/version.rc:69
8872 #, fuzzy
8873 #| msgid "Select the format you want to use:"
8874 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8875 msgstr "Válassza ki a használni kívánt formátumot:"
8877 #: dlls/oledb32/version.rc:70
8878 msgid "1. Specify the source of data:"
8879 msgstr ""
8881 #: dlls/oledb32/version.rc:71
8882 #, fuzzy
8883 #| msgid "Please enter your name"
8884 msgid "Use &data source name"
8885 msgstr "Kérem, írja be a nevét"
8887 #: dlls/oledb32/version.rc:74
8888 #, fuzzy
8889 #| msgid "LAN Connection"
8890 msgid "Use c&onnection string"
8891 msgstr "LAN kapcsolat"
8893 #: dlls/oledb32/version.rc:75
8894 #, fuzzy
8895 #| msgid "LAN Connection"
8896 msgid "&Connection string:"
8897 msgstr "LAN kapcsolat"
8899 #: dlls/oledb32/version.rc:77
8900 #, fuzzy
8901 #| msgid "&Add..."
8902 msgid "B&uild..."
8903 msgstr "Hozzá&ad..."
8905 #: dlls/oledb32/version.rc:78
8906 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8907 msgstr ""
8909 #: dlls/oledb32/version.rc:79
8910 #, fuzzy
8911 #| msgid "&User name:"
8912 msgid "User &name:"
8913 msgstr "&Felhasználónév:"
8915 #: dlls/oledb32/version.rc:83
8916 #, fuzzy
8917 #| msgid "&Blank page"
8918 msgid "&Blank password"
8919 msgstr "&Üres oldal"
8921 #: dlls/oledb32/version.rc:84
8922 #, fuzzy
8923 #| msgid "Wrong password.\n"
8924 msgid "Allow &saving password"
8925 msgstr "Rossz jelszó.\n"
8927 #: dlls/oledb32/version.rc:85
8928 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8929 msgstr ""
8931 #: dlls/oledb32/version.rc:87
8932 #, fuzzy
8933 #| msgid "LAN Connection"
8934 msgid "&Test Connection"
8935 msgstr "LAN kapcsolat"
8937 #: dlls/oledb32/version.rc:92
8938 msgid "Advanced"
8939 msgstr "Középhaladó"
8941 #: dlls/oledb32/version.rc:95
8942 #, fuzzy
8943 #| msgid "Network share"
8944 msgid "Network settings"
8945 msgstr "Hálózat megosztás"
8947 #: dlls/oledb32/version.rc:96
8948 #, fuzzy
8949 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
8950 msgid "&Impersonation level:"
8951 msgstr "Hibás impersonation szint.\n"
8953 #: dlls/oledb32/version.rc:98
8954 msgid "P&rotection level:"
8955 msgstr ""
8957 #: dlls/oledb32/version.rc:101
8958 #, fuzzy
8959 #| msgid "Disconnected"
8960 msgid "Connect:"
8961 msgstr "Lecsatlakozott"
8963 #: dlls/oledb32/version.rc:103
8964 #, fuzzy
8965 #| msgid "&Seconds"
8966 msgid "seconds."
8967 msgstr "&Másodperc"
8969 #: dlls/oledb32/version.rc:104
8970 #, fuzzy
8971 #| msgid "Success"
8972 msgid "A&ccess:"
8973 msgstr "Sikeres"
8975 #: dlls/oledb32/version.rc:110
8976 #, fuzzy
8977 #| msgid "&All"
8978 msgid "All"
8979 msgstr "&Mind"
8981 #: dlls/oledb32/version.rc:114
8982 msgid ""
8983 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
8984 "value, select a property, then choose Edit Value below."
8985 msgstr ""
8987 #: dlls/oledb32/version.rc:115
8988 #, fuzzy
8989 #| msgid "&Edit..."
8990 msgid "&Edit Value..."
8991 msgstr "Sz&erkesztés..."
8993 #: dlls/oledb32/version.rc:49
8994 #, fuzzy
8995 #| msgid "Properties"
8996 msgid "Data Link Error"
8997 msgstr "Tulajdonságok"
8999 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9000 #, fuzzy
9001 #| msgid "Please select a file."
9002 msgid "Please select a provider."
9003 msgstr "Kérlek válassz ki egy fájlt."
9005 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9006 msgid ""
9007 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9008 "properly."
9009 msgstr ""
9011 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9012 #, fuzzy
9013 #| msgid "Properties"
9014 msgid "Data Link Properties"
9015 msgstr "Tulajdonságok"
9017 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9018 msgid "OLE DB Provider(s)"
9019 msgstr ""
9021 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9022 #, fuzzy
9023 #| msgid "Ready"
9024 msgid "Read"
9025 msgstr "kész"
9027 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9028 #, fuzzy
9029 #| msgid "Readme:"
9030 msgid "ReadWrite"
9031 msgstr "OlvassEl fájl:"
9033 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9034 msgid "Share Deny None"
9035 msgstr ""
9037 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9038 msgid "Share Deny Read"
9039 msgstr ""
9041 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9042 msgid "Share Deny Write"
9043 msgstr ""
9045 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9046 msgid "Share Exclusive"
9047 msgstr ""
9049 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9050 #, fuzzy
9051 #| msgid "I/O Writes"
9052 msgid "Write"
9053 msgstr "I/O írások"
9055 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9056 msgid "Insert Object"
9057 msgstr "Objektum beszúrása"
9059 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9060 msgid "Object Type:"
9061 msgstr "Objektum típus:"
9063 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9064 msgid "Result"
9065 msgstr "Eredmény"
9067 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9068 msgid "Create New"
9069 msgstr "Új létrehozása"
9071 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9072 msgid "Create Control"
9073 msgstr "Vezérlő létrehozása"
9075 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9076 msgid "Create From File"
9077 msgstr "Létrehozás fájlból"
9079 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9080 msgid "&Add Control..."
9081 msgstr "Vezérlő hozzá&adása..."
9083 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9084 msgid "Display As Icon"
9085 msgstr "Megjelenítés ikonként"
9087 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9088 msgid "Browse..."
9089 msgstr "Tallózás..."
9091 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9092 msgid "File:"
9093 msgstr "Fájl:"
9095 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9096 msgid "Paste Special"
9097 msgstr "Speciális beillesztés"
9099 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9100 msgid "Source:"
9101 msgstr "Forrás:"
9103 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9104 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9105 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9106 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9107 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9108 msgid "&Paste"
9109 msgstr "&Beillesztés"
9111 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9112 msgid "Paste &Link"
9113 msgstr "Beillesztés &linkként"
9115 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9116 msgid "&As:"
9117 msgstr "&Mint:"
9119 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9120 msgid "&Display As Icon"
9121 msgstr "Megjelenítés i&konként"
9123 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9124 msgid "Change &Icon..."
9125 msgstr "&Ikon megváltoztatása..."
9127 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9128 msgid "Insert a new %s object into your document"
9129 msgstr "Új %s objektum behelyezése az Ön dokumentumába"
9131 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9132 msgid ""
9133 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9134 "may activate it using the program which created it."
9135 msgstr ""
9136 "Kérem illesssze be a fájl tartalmát, mint objektumot a dokumentumába, azzal "
9137 "a programmal amivel létrehozta."
9139 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
9140 msgid "Browse"
9141 msgstr "Tallózás"
9143 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9144 msgid ""
9145 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9146 "control."
9147 msgstr ""
9148 "A fájl úgy tűnik nem egy érvényes OLE modul. Nem tudom regisztrálni az OLE "
9149 "vezérlőt."
9151 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9152 msgid "Add Control"
9153 msgstr "Vezérlő hozzáadása"
9155 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9156 #, fuzzy
9157 #| msgid "&Font..."
9158 msgid "&Convert..."
9159 msgstr "&Betűtípus..."
9161 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9162 #, fuzzy
9163 #| msgid "&Object"
9164 msgid "%1 %2 &Object"
9165 msgstr "&Objektum"
9167 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9168 #, fuzzy
9169 #| msgid "&Object"
9170 msgid "%1 &Object"
9171 msgstr "&Objektum"
9173 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9174 msgid "&Object"
9175 msgstr "&Objektum"
9177 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9178 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9179 msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába mint: %s."
9181 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9182 msgid ""
9183 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9184 "activate it using %s."
9185 msgstr ""
9186 "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába, amit a következő "
9187 "használatával aktiválhat: %s."
9189 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9190 msgid ""
9191 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9192 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9193 msgstr ""
9194 "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába, amit a következő "
9195 "használatával aktiválhat %s. Ikonként fog megjelnni."
9197 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9198 msgid ""
9199 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9200 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9201 "your document."
9202 msgstr ""
9203 "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába mint %s. Az adat "
9204 "össze van kapcsolva a forrásfájllal, így a fájl módosítása hatással lesz a "
9205 "dokumentumra."
9207 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9208 msgid ""
9209 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9210 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9211 "in your document."
9212 msgstr ""
9213 "A vágólapon lévő kép beillesztése az Ön dokumentumába. A kép össze van "
9214 "kapcsolva a forrásfájllal, így a fájl módosítása hatással lesz a "
9215 "dokumentumra."
9217 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9218 msgid ""
9219 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9220 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9221 "be reflected in your document."
9222 msgstr ""
9223 "Parancsikon beillesztése, amely a vágólapon lévő tartalomra mutat. A "
9224 "parancsikon össze van kapcsolva a forrásfájllal, így a fájl módosítása "
9225 "hatással lesz a dokumentumra."
9227 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9228 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9229 msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába."
9231 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9232 msgid "Unknown Type"
9233 msgstr "Ismeretlen típus"
9235 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9236 msgid "Unknown Source"
9237 msgstr "Ismeretlen forrás"
9239 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9240 msgid "the program which created it"
9241 msgstr "a program ami létrehozta"
9243 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9244 msgid "Scanning"
9245 msgstr "Lapolvasás"
9247 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9248 msgid "SCANNING... Please Wait"
9249 msgstr "LAPOLVASÁS... Kérem várjon"
9251 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9252 msgctxt "unit: pixels"
9253 msgid "px"
9254 msgstr "px"
9256 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9257 msgctxt "unit: bits"
9258 msgid "b"
9259 msgstr "b"
9261 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9262 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9263 msgctxt "unit: dots/inch"
9264 msgid "dpi"
9265 msgstr "dpi"
9267 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9268 msgctxt "unit: percent"
9269 msgid "%"
9270 msgstr "%"
9272 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9273 msgctxt "unit: microseconds"
9274 msgid "us"
9275 msgstr "µs"
9277 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9278 msgid "Settings for %s"
9279 msgstr "%s tulajdonságai"
9281 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9282 msgid "Baud Rate"
9283 msgstr "Baud Ráta"
9285 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9286 msgid "Parity"
9287 msgstr "Paritás"
9289 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9290 msgid "Flow Control"
9291 msgstr "Áramlás-vezérlés"
9293 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9294 msgid "Data Bits"
9295 msgstr "Adatbitek"
9297 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9298 msgid "Stop Bits"
9299 msgstr "Stopbitek"
9301 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9302 msgid "Copying Files..."
9303 msgstr "Fájlok másolása..."
9305 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9306 msgid "Destination:"
9307 msgstr "Cél:"
9309 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9310 msgid "Files Needed"
9311 msgstr "Szükséges fájlok"
9313 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9314 msgid ""
9315 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9316 "make sure the correct drive is selected below"
9317 msgstr ""
9318 "Helyezze be a gyártó lemezét és ellenőrizze,\n"
9319 "hogy a megfelelő meghajtó van alább kiválasztva"
9321 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9322 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9323 msgstr "Gyártó fájlainak másolása innen:"
9325 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9326 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9327 msgstr "A(z) '%1' fájl szükséges ezen: %2"
9329 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9330 msgid "Unknown"
9331 msgstr "Ismeretlen"
9333 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9334 msgid "Copy files from:"
9335 msgstr "Fájlok másolása innen:"
9337 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9338 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9339 msgstr ""
9340 "Írja be az útvonalat ahol a fájl található majd nyomja meg az OK gombot."
9342 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9343 msgid "F&orward"
9344 msgstr "El&őre"
9346 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9347 msgid "&Save Background As..."
9348 msgstr "&Háttér mentése..."
9350 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9351 msgid "Set As Back&ground"
9352 msgstr "Beállítás há&ttérként"
9354 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9355 msgid "&Copy Background"
9356 msgstr "Háttér &másolása"
9358 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9359 msgid "Set as &Desktop Item"
9360 msgstr "Beállítás &asztalelemként"
9362 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9363 msgid "Create Shor&tcut"
9364 msgstr "Parancsi&kon létrehozása"
9366 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9367 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9368 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9369 msgid "Add to &Favorites..."
9370 msgstr "Hozzáa&dás a kedvencekhez..."
9372 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9373 msgid "&Encoding"
9374 msgstr "K&ódolás"
9376 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9377 msgid "Pr&int"
9378 msgstr "&Nyomtatás"
9380 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9381 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9382 msgid "&Open Link"
9383 msgstr "&Link megnyitása"
9385 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9386 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9387 msgid "Open Link in &New Window"
9388 msgstr "Li&nk megnyitása új ablakban"
9390 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9391 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9392 msgid "Save Target &As..."
9393 msgstr "Cél ment&ése..."
9395 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9396 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9397 msgid "&Print Target"
9398 msgstr "&Cél nyomtatása"
9400 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9401 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9402 msgid "S&how Picture"
9403 msgstr "Kép megjelen&ítése"
9405 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9406 msgid "&Save Picture As..."
9407 msgstr "&Kép mentése..."
9409 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9410 msgid "&E-mail Picture..."
9411 msgstr "Kép elküldése &e-mail-ben..."
9413 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9414 msgid "Pr&int Picture..."
9415 msgstr "Kép n&yomtatása..."
9417 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9418 msgid "&Go to My Pictures"
9419 msgstr "&Ugrás a Képek-hez"
9421 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9422 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9423 msgid "Set as Back&ground"
9424 msgstr "Beállíttás há&ttérként"
9426 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9427 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9428 msgid "Set as &Desktop Item..."
9429 msgstr "Beállíttás &asztalelemként..."
9431 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9432 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9433 msgid "Copy Shor&tcut"
9434 msgstr "Parancs&ikon másolása"
9436 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9437 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9438 msgid "P&roperties"
9439 msgstr "Tula&jdonságok"
9441 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9442 msgid "&Undo"
9443 msgstr "&Visszavonás"
9445 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9446 #: dlls/user32/user32.rc:63
9447 msgid "&Delete"
9448 msgstr "Tö&rlés"
9450 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9451 msgid "&Select"
9452 msgstr "Tár&sítás"
9454 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9455 msgid "&Cell"
9456 msgstr "&Cella"
9458 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9459 msgid "&Row"
9460 msgstr "&Sor"
9462 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9463 msgid "&Column"
9464 msgstr "&Oszlop"
9466 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9467 msgid "&Table"
9468 msgstr "&Tábla"
9470 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9471 msgid "&Cell Properties"
9472 msgstr "&Cella tulajdonságai"
9474 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9475 msgid "&Table Properties"
9476 msgstr "&Tábla tulajdonságai"
9478 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9479 msgid "Open in &New Window"
9480 msgstr "Megnyitás &új ablakban"
9482 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9483 msgid "Cut"
9484 msgstr "Kivágás"
9486 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9487 msgid "&Save Video As..."
9488 msgstr "&Video mentése..."
9490 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9491 msgid "Play"
9492 msgstr "Lejátszás"
9494 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9495 msgid "Rewind"
9496 msgstr "Visszatekerés"
9498 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9499 msgid "Trace Tags"
9500 msgstr "Trace Tag-ek"
9502 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9503 msgid "Resource Failures"
9504 msgstr "Erőforrás hibák"
9506 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9507 msgid "Dump Tracking Info"
9508 msgstr "Nyomkövetési info dumplása"
9510 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9511 msgid "Debug Break"
9512 msgstr "Hibakeresés megszakítása"
9514 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9515 msgid "Debug View"
9516 msgstr "Hibakeresési nézet"
9518 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9519 msgid "Dump Tree"
9520 msgstr "Fa dumpolása"
9522 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9523 msgid "Dump Lines"
9524 msgstr "Sorok dumpolása"
9526 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9527 msgid "Dump DisplayTree"
9528 msgstr "DisplayTree dumpolása"
9530 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9531 msgid "Dump FormatCaches"
9532 msgstr "FormatCaches dumpolása"
9534 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9535 msgid "Dump LayoutRects"
9536 msgstr "LayoutRects dumpolása"
9538 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9539 msgid "Memory Monitor"
9540 msgstr "Memóriafigyelő"
9542 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9543 msgid "Performance Meters"
9544 msgstr "Teljesítménymérő"
9546 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9547 msgid "Save HTML"
9548 msgstr "HTML mentése"
9550 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9551 msgid "&Browse View"
9552 msgstr "&Nézet tallózása"
9554 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9555 msgid "&Edit View"
9556 msgstr "N&ézet szerkesztése"
9558 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9559 msgid "Scroll Here"
9560 msgstr "Görgetés itt"
9562 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9563 msgid "Top"
9564 msgstr "Felül"
9566 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9567 msgid "Bottom"
9568 msgstr "Alul"
9570 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9571 msgid "Page Up"
9572 msgstr "Lap fel"
9574 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9575 msgid "Page Down"
9576 msgstr "Lap le"
9578 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9579 msgid "Scroll Up"
9580 msgstr "Görgetés fel"
9582 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9583 msgid "Scroll Down"
9584 msgstr "Görgetés le"
9586 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9587 msgid "Left Edge"
9588 msgstr "Bal széle"
9590 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9591 msgid "Right Edge"
9592 msgstr "Jobb széle"
9594 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9595 msgid "Page Left"
9596 msgstr "Lap balra"
9598 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9599 msgid "Page Right"
9600 msgstr "Lap jobbra"
9602 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9603 msgid "Scroll Left"
9604 msgstr "Görgetés balra"
9606 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9607 msgid "Scroll Right"
9608 msgstr "Görgetés jobbra"
9610 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9611 msgid "Wine Internet Explorer"
9612 msgstr "Wine Internet Böngésző"
9614 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9615 msgid "&w&bPage &p"
9616 msgstr "&w&bOldal &p"
9618 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9619 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:162
9620 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9621 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9622 msgid "Lar&ge Icons"
9623 msgstr "Na&gy ikonok"
9625 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9626 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:163
9627 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9628 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9629 msgid "S&mall Icons"
9630 msgstr "Ki&s ikonok"
9632 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9633 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:164
9634 msgid "&List"
9635 msgstr "&Lista"
9637 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9638 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:165
9639 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9640 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9641 msgid "&Details"
9642 msgstr "&Részletek"
9644 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9645 msgid "Arrange &Icons"
9646 msgstr "&Ikonok elrendezése"
9648 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9649 msgid "By &Name"
9650 msgstr "&Név szerint"
9652 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9653 msgid "By &Type"
9654 msgstr "&Típus szerint"
9656 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9657 msgid "By &Size"
9658 msgstr "&Méret szerint"
9660 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9661 msgid "By &Date"
9662 msgstr "&Dátum szerint"
9664 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9665 msgid "&Auto Arrange"
9666 msgstr "&Automatikus elrendezés"
9668 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9669 msgid "Line up Icons"
9670 msgstr "Ikonok igazítása"
9672 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9673 msgid "Paste as Link"
9674 msgstr "Beillesztés linkként"
9676 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9677 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9678 msgid "New"
9679 msgstr "Új"
9681 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9682 msgid "New &Folder"
9683 msgstr "Új ma&ppa"
9685 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9686 msgid "New &Link"
9687 msgstr "Új &link"
9689 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9690 msgid "Properties"
9691 msgstr "Tulajdonságok"
9693 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9694 msgctxt "recycle bin"
9695 msgid "&Restore"
9696 msgstr "&Előző méret"
9698 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9699 msgid "&Erase"
9700 msgstr "&Törlés"
9702 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9703 msgid "E&xplore"
9704 msgstr "B&öngészés"
9706 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9707 msgid "C&ut"
9708 msgstr "Ki&vágás"
9710 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9711 msgid "Create &Link"
9712 msgstr "&Link létrehozása"
9714 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9715 msgid "&Rename"
9716 msgstr "Átneve&zés"
9718 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9719 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9720 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9721 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9722 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9723 msgid "E&xit"
9724 msgstr "&Kilépés"
9726 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9727 msgid "&About Control Panel"
9728 msgstr "&Névjegy"
9730 #: dlls/shell32/shell32.rc:273 dlls/shell32/shell32.rc:288
9731 msgid "Browse for Folder"
9732 msgstr "Mappa tallózása"
9734 #: dlls/shell32/shell32.rc:293
9735 msgid "Folder:"
9736 msgstr "Mappa:"
9738 #: dlls/shell32/shell32.rc:299
9739 msgid "&Make New Folder"
9740 msgstr "&Új mappa létrehozása"
9742 #: dlls/shell32/shell32.rc:306
9743 msgid "Message"
9744 msgstr "Üzenet"
9746 #: dlls/shell32/shell32.rc:310
9747 msgid "Yes to &all"
9748 msgstr "&Összesre igen"
9750 #: dlls/shell32/shell32.rc:319
9751 msgid "About %s"
9752 msgstr "%s névjegye"
9754 #: dlls/shell32/shell32.rc:323
9755 msgid "Wine &license"
9756 msgstr "Wine &licensz"
9758 #: dlls/shell32/shell32.rc:328
9759 msgid "Running on %s"
9760 msgstr "Ezen fut: %s"
9762 #: dlls/shell32/shell32.rc:329
9763 msgid "Wine was brought to you by:"
9764 msgstr "A Wine-t készítették:"
9766 #: dlls/shell32/shell32.rc:334
9767 #, fuzzy
9768 #| msgid "&Run..."
9769 msgid "Run"
9770 msgstr "&Futtatás..."
9772 #: dlls/shell32/shell32.rc:338
9773 msgid ""
9774 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9775 "will open it for you."
9776 msgstr ""
9777 "Adja meg a program, a mappa, a dokumentum, vagy az internetes erőforrás "
9778 "nevét és a Wine megnyitja azt."
9780 #: dlls/shell32/shell32.rc:339
9781 msgid "&Open:"
9782 msgstr "&Megnyitás:"
9784 #: dlls/shell32/shell32.rc:343 programs/progman/progman.rc:182
9785 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9786 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9787 msgid "&Browse..."
9788 msgstr "&Tallózás..."
9790 #: dlls/shell32/shell32.rc:355 dlls/shell32/shell32.rc:384
9791 #, fuzzy
9792 #| msgid "File type"
9793 msgid "File type:"
9794 msgstr "Fájltípus"
9796 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9797 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:32
9798 msgid "Location:"
9799 msgstr "Hely:"
9801 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
9802 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9803 msgid "Size:"
9804 msgstr "Méret:"
9806 #: dlls/shell32/shell32.rc:365 dlls/shell32/shell32.rc:398
9807 #, fuzzy
9808 #| msgid "Creation failed.\n"
9809 msgid "Creation date:"
9810 msgstr "Létrehozás sikertelen.\n"
9812 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9813 #, fuzzy
9814 #| msgid "&Attributes:"
9815 msgid "Attributes:"
9816 msgstr "&Attribútumok:"
9818 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
9819 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9820 msgid "H&idden"
9821 msgstr "Re&jtett"
9823 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
9824 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9825 msgid "&Archive"
9826 msgstr "&Archivált"
9828 #: dlls/shell32/shell32.rc:386
9829 #, fuzzy
9830 #| msgid "Open:"
9831 msgid "Open with:"
9832 msgstr "Megnyitás:"
9834 #: dlls/shell32/shell32.rc:389
9835 #, fuzzy
9836 #| msgid "Change &Icon..."
9837 msgid "&Change..."
9838 msgstr "&Ikon megváltoztatása..."
9840 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9841 #, fuzzy
9842 #| msgid "Modified"
9843 msgid "Last modified:"
9844 msgstr "Módosítva"
9846 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
9847 #, fuzzy
9848 #| msgid "Last Change:"
9849 msgid "Last accessed:"
9850 msgstr "Utolsó módosítás:"
9852 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9853 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9854 msgid "Size"
9855 msgstr "Méret"
9857 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9858 msgid "Type"
9859 msgstr "Típus"
9861 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9862 msgid "Modified"
9863 msgstr "Módosítva"
9865 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9866 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9867 msgid "Attributes"
9868 msgstr "Attribútumok"
9870 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9871 msgid "Size available"
9872 msgstr "Elérhető méret"
9874 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
9875 msgid "Comments"
9876 msgstr "Megjegyzések"
9878 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
9879 msgid "Owner"
9880 msgstr "Tulajdonos"
9882 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
9883 msgid "Group"
9884 msgstr "Csoport"
9886 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
9887 msgid "Original location"
9888 msgstr "Eredeti hely"
9890 #: dlls/shell32/shell32.rc:149
9891 msgid "Date deleted"
9892 msgstr "Törlési dátum"
9894 #: dlls/shell32/shell32.rc:156 programs/winecfg/winecfg.rc:100
9895 #: programs/winefile/winefile.rc:99
9896 msgctxt "display name"
9897 msgid "Desktop"
9898 msgstr "Asztal"
9900 #: dlls/shell32/shell32.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:238
9901 msgid "My Computer"
9902 msgstr "Sajátgép"
9904 #: dlls/shell32/shell32.rc:159
9905 msgid "Control Panel"
9906 msgstr "Vezérlőpult"
9908 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
9909 msgid "Select"
9910 msgstr "Kiválasztás"
9912 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
9913 msgid "Restart"
9914 msgstr "Újraindítás"
9916 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
9917 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9918 msgstr "Szimulálni szeretne egy Windows újraindítást?"
9920 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
9921 msgid "Shutdown"
9922 msgstr "Leállítás"
9924 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
9925 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9926 msgstr "Le szeretné állítani a Wine munkamenetét?"
9928 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
9929 msgid "Programs"
9930 msgstr "Programok"
9932 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
9933 msgid "My Documents"
9934 msgstr "Dokumentumok"
9936 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
9937 msgid "Favorites"
9938 msgstr "Kedvencek"
9940 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
9941 msgid "StartUp"
9942 msgstr "Indítópult"
9944 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
9945 msgid "Start Menu"
9946 msgstr "Start menü"
9948 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
9949 msgid "My Music"
9950 msgstr "Zene"
9952 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
9953 msgid "My Videos"
9954 msgstr "Videók"
9956 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
9957 msgctxt "directory"
9958 msgid "Desktop"
9959 msgstr "Asztal"
9961 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
9962 msgid "NetHood"
9963 msgstr "Hálózatok"
9965 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
9966 msgid "Templates"
9967 msgstr "Sablonok"
9969 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
9970 msgid "PrintHood"
9971 msgstr "Nyomtatók"
9973 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
9974 msgid "History"
9975 msgstr "Előzmény"
9977 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
9978 msgid "Program Files"
9979 msgstr "Programok"
9981 #: dlls/shell32/shell32.rc:217
9982 msgid "My Pictures"
9983 msgstr "Képek"
9985 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
9986 msgid "Common Files"
9987 msgstr "Egyszerű név"
9989 #: dlls/shell32/shell32.rc:219 dlls/shell32/shell32.rc:150
9990 #: dlls/shell32/shell32.rc:235
9991 msgid "Documents"
9992 msgstr "Dokumentumok"
9994 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
9995 msgid "Administrative Tools"
9996 msgstr "Felügyeleti eszközök"
9998 #: dlls/shell32/shell32.rc:221
9999 msgid "Music"
10000 msgstr "Zene"
10002 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10003 msgid "Pictures"
10004 msgstr "Képek"
10006 #: dlls/shell32/shell32.rc:223
10007 msgid "Videos"
10008 msgstr "Videók"
10010 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10011 msgid "Program Files (x86)"
10012 msgstr "Programok (x86)"
10014 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10015 msgid "Contacts"
10016 msgstr "Szerződések"
10018 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
10019 msgid "Links"
10020 msgstr "Hivatkozások"
10022 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10023 msgid "Slide Shows"
10024 msgstr "Diavetítés"
10026 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10027 msgid "Playlists"
10028 msgstr "Lejátszási listák"
10030 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10031 msgid "Status"
10032 msgstr "Állapot"
10034 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
10035 msgid "Model"
10036 msgstr "Modell"
10038 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10039 msgid "Sample Music"
10040 msgstr "Minta zene"
10042 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10043 msgid "Sample Pictures"
10044 msgstr "Minta képek"
10046 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10047 msgid "Sample Playlists"
10048 msgstr "Példa lejátszási listák"
10050 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10051 msgid "Sample Videos"
10052 msgstr "Minta videók"
10054 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10055 msgid "Saved Games"
10056 msgstr "Mentett játékok"
10058 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
10059 msgid "Searches"
10060 msgstr "Keresések"
10062 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10063 msgid "Users"
10064 msgstr "Felhasználók"
10066 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
10067 msgid "Downloads"
10068 msgstr "Letöltések"
10070 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10071 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10072 msgstr "Nem lehet új mappát létrehozni: Hozzáférés megtagadva."
10074 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10075 msgid "Error during creation of a new folder"
10076 msgstr "Hiba az új mappa létrehozása során"
10078 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10079 msgid "Confirm file deletion"
10080 msgstr "Fájl törlési megerősítés"
10082 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10083 msgid "Confirm folder deletion"
10084 msgstr "Mappa törlési megerősítés"
10086 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10087 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10088 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
10090 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10091 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10092 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt a(z) %1 elemet?"
10094 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
10095 msgid "Confirm file overwrite"
10096 msgstr "Fájl felülírási megerősítés"
10098 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
10099 msgid ""
10100 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10101 "\n"
10102 "Do you want to replace it?"
10103 msgstr ""
10104 "Ez a mappa már tartalmaz egy '%1' nevű fájlt.\n"
10105 "\n"
10106 "Le szeretné cserélni?"
10108 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10109 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10110 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné a kiváalsztott elem(eke)t?"
10112 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10113 msgid ""
10114 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10115 msgstr ""
10116 "Biztos hogy bele szeretné helyezni ezt: '%1' és teljes tartalmát a lomtárba?"
10118 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10119 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10120 msgstr "Biztos hogy bele szeretné helyezni ezt: '%1' a lomtárba?"
10122 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10123 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10124 msgstr "Biztos ohgy bele szeretné helyezni ezt a(z) %1 elemet a lomtárba?"
10126 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10127 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10128 msgstr ""
10129 "A(z) '%1' elem nem helyezhető bele a lomtárba. Szeretné törölni ehelyett?"
10131 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
10132 msgid ""
10133 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10134 "\n"
10135 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10136 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10137 "the folder?"
10138 msgstr ""
10139 "Ez a mapp már tartalmaz egy '%1' nevű mappát.\n"
10140 "\n"
10141 "Ha a célmappában lévő  fájloknak egyezik a nevük a kiválasztott mappában\n"
10142 "akkor le lesznek cserélve. Még mindig folytatni szeretné a mappa\n"
10143 "másolását vagy áthelyezését?"
10145 #: dlls/shell32/shell32.rc:240
10146 msgid "Wine Control Panel"
10147 msgstr "Wine vezérlőpult"
10149 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
10150 #, fuzzy
10151 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
10152 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10153 msgstr "Nem tudom megjeleníteni a fájl futtatás dialógusablakot (belső hiba)"
10155 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10156 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10157 msgstr "Nem tudom megjeleníteni a tallózás dialógusablakot (belső hiba)"
10159 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
10160 msgid "Executable files (*.exe)"
10161 msgstr "Futtatható fájlok (*.exe)"
10163 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10164 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10165 msgstr "Nincs Windowsos program társítva ennek a fájltípusnak a megnyitásához."
10167 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10168 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10169 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
10171 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10172 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10173 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt a(z) %1 elemet?"
10175 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10176 msgid "Confirm deletion"
10177 msgstr "Fájl törlési megerősítés"
10179 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10180 msgid ""
10181 "A file already exists at the path %1.\n"
10182 "\n"
10183 "Do you want to replace it?"
10184 msgstr ""
10185 "A fájl már létezik %1 útvonalon.\n"
10186 "\n"
10187 "Cseréli a fájlt?"
10189 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
10190 msgid ""
10191 "A folder already exists at the path %1.\n"
10192 "\n"
10193 "Do you want to replace it?"
10194 msgstr ""
10195 "A mappa már létezik %1 útvonalon.\n"
10196 "\n"
10197 "Cseréli a mappát?"
10199 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
10200 msgid "Confirm overwrite"
10201 msgstr "Fájl felülírási megerősítés"
10203 #: dlls/shell32/shell32.rc:268
10204 msgid ""
10205 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10206 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10207 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10208 "any later version.\n"
10209 "\n"
10210 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10211 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10212 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10213 "details.\n"
10214 "\n"
10215 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10216 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10217 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10218 msgstr ""
10219 "A Wine szabad szoftver; szabadon terjesztheti, vagy módosíthatja a GNU "
10220 "Lesser General Public Liszenc feltételei szerint, amit a Free Software "
10221 "Foundation készített; mind a 2.1 verziójú licensz, vagy (választása szerint) "
10222 "bármely későbbi verzió használható.\n"
10223 "\n"
10224 "A Winet abban a reményben terjesztik, hogy hasznos lesz, ugyanakkor SEMILYEN "
10225 "GARANCIA NINCS RÁ; még garancia az ELADHATÓSÁGRA, illetve az ALKALMASSÁG AZ "
10226 "ELADHATÓSÁGI SZÁNDÉKRA sem. Nézze meg a GNU Lesser General Public Licenszt a "
10227 "további részletekért.\n"
10228 "\n"
10229 "Önnek kapnia kellett egy másolatot a GNU Lesser General Public Licenszből, "
10230 "ha nem írjon a Free Software Foundation, Inc-nek: 51 Franklin St, Fifth "
10231 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10233 #: dlls/shell32/shell32.rc:256
10234 msgid "Wine License"
10235 msgstr "Wine Licensz"
10237 #: dlls/shell32/shell32.rc:158
10238 msgid "Trash"
10239 msgstr "Lomtár"
10241 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10242 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10243 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10244 msgid "Error"
10245 msgstr "Hiba"
10247 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10248 msgid "Don't show me th&is message again"
10249 msgstr "Ne jelení&tse meg ezt az üzenetet mégegyszer"
10251 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10252 msgid "%d bytes"
10253 msgstr "%d bájt"
10255 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10256 msgctxt "time unit: hours"
10257 msgid " hr"
10258 msgstr " óra"
10260 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10261 msgctxt "time unit: minutes"
10262 msgid " min"
10263 msgstr " perc"
10265 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10266 msgctxt "time unit: seconds"
10267 msgid " sec"
10268 msgstr " mp"
10270 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10271 #, fuzzy
10272 #| msgid "New Folder"
10273 msgid "Select Source"
10274 msgstr "Új mappa"
10276 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10277 msgid "China Standard Time"
10278 msgstr ""
10280 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10281 msgid "China Daylight Time"
10282 msgstr ""
10284 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10285 msgid "North Asia Standard Time"
10286 msgstr ""
10288 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10289 msgid "North Asia Daylight Time"
10290 msgstr ""
10292 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
10293 msgid "Georgian Standard Time"
10294 msgstr ""
10296 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10297 msgid "Georgian Daylight Time"
10298 msgstr ""
10300 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10301 msgid "Nepal Standard Time"
10302 msgstr ""
10304 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10305 msgid "Nepal Daylight Time"
10306 msgstr ""
10308 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
10309 msgid "Cape Verde Standard Time"
10310 msgstr ""
10312 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
10313 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10314 msgstr ""
10316 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10317 #, fuzzy
10318 #| msgid "Date and time"
10319 msgid "Haiti Standard Time"
10320 msgstr "Dátum és idő"
10322 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10323 #, fuzzy
10324 #| msgid "Date and time"
10325 msgid "Haiti Daylight Time"
10326 msgstr "Dátum és idő"
10328 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
10329 #, fuzzy
10330 #| msgid "Central European"
10331 msgid "Central European Standard Time"
10332 msgstr "Közép-Európai"
10334 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
10335 #, fuzzy
10336 #| msgid "Central European"
10337 msgid "Central European Daylight Time"
10338 msgstr "Közép-Európai"
10340 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
10341 msgid "Morocco Standard Time"
10342 msgstr ""
10344 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
10345 msgid "Morocco Daylight Time"
10346 msgstr ""
10348 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
10349 #, fuzzy
10350 #| msgid "Central European"
10351 msgid "Central Europe Standard Time"
10352 msgstr "Közép-Európai"
10354 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
10355 #, fuzzy
10356 #| msgid "Central European"
10357 msgid "Central Europe Daylight Time"
10358 msgstr "Közép-Európai"
10360 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
10361 msgid "Iran Standard Time"
10362 msgstr ""
10364 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
10365 msgid "Iran Daylight Time"
10366 msgstr ""
10368 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
10369 #, fuzzy
10370 #| msgid "Date and time"
10371 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10372 msgstr "Dátum és idő"
10374 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
10375 #, fuzzy
10376 #| msgid "Date and time"
10377 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10378 msgstr "Dátum és idő"
10380 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10381 msgid "Namibia Standard Time"
10382 msgstr ""
10384 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10385 msgid "Namibia Daylight Time"
10386 msgstr ""
10388 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
10389 msgid "Tonga Standard Time"
10390 msgstr ""
10392 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
10393 msgid "Tonga Daylight Time"
10394 msgstr ""
10396 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
10397 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10398 msgstr ""
10400 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10401 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10402 msgstr ""
10404 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10405 #, fuzzy
10406 #| msgid "&Standard bar"
10407 msgid "GMT Standard Time"
10408 msgstr "&Státusz sor"
10410 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10411 msgid "GMT Daylight Time"
10412 msgstr ""
10414 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10415 msgid "Central Asia Standard Time"
10416 msgstr ""
10418 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
10419 msgid "Central Asia Daylight Time"
10420 msgstr ""
10422 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
10423 #, fuzzy
10424 #| msgid "&Standard bar"
10425 msgid "Lord Howe Standard Time"
10426 msgstr "&Státusz sor"
10428 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
10429 #, fuzzy
10430 #| msgid "Date and time"
10431 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10432 msgstr "Dátum és idő"
10434 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10435 msgid "Arabic Standard Time"
10436 msgstr ""
10438 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10439 msgid "Arabic Daylight Time"
10440 msgstr ""
10442 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
10443 msgid "Magadan Standard Time"
10444 msgstr ""
10446 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
10447 msgid "Magadan Daylight Time"
10448 msgstr ""
10450 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10451 msgid "Newfoundland Standard Time"
10452 msgstr ""
10454 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
10455 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10456 msgstr ""
10458 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10459 msgid "West Pacific Standard Time"
10460 msgstr ""
10462 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10463 msgid "West Pacific Daylight Time"
10464 msgstr ""
10466 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
10467 msgid "Pacific Standard Time"
10468 msgstr ""
10470 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
10471 msgid "Pacific Daylight Time"
10472 msgstr ""
10474 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10475 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10476 msgstr ""
10478 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10479 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10480 msgstr ""
10482 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10483 #, fuzzy
10484 #| msgid "Date and time"
10485 msgid "Magallanes Standard Time"
10486 msgstr "Dátum és idő"
10488 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10489 #, fuzzy
10490 #| msgid "Date and time"
10491 msgid "Magallanes Daylight Time"
10492 msgstr "Dátum és idő"
10494 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
10495 msgid "Samoa Standard Time"
10496 msgstr ""
10498 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
10499 msgid "Samoa Daylight Time"
10500 msgstr ""
10502 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
10503 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10504 msgstr ""
10506 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
10507 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10508 msgstr ""
10510 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
10511 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10512 msgstr ""
10514 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10515 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10516 msgstr ""
10518 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
10519 msgid "Middle East Standard Time"
10520 msgstr ""
10522 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
10523 msgid "Middle East Daylight Time"
10524 msgstr ""
10526 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10527 msgid "Tokyo Standard Time"
10528 msgstr ""
10530 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
10531 msgid "Tokyo Daylight Time"
10532 msgstr ""
10534 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
10535 msgid "Line Islands Standard Time"
10536 msgstr ""
10538 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
10539 msgid "Line Islands Daylight Time"
10540 msgstr ""
10542 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10543 #, fuzzy
10544 #| msgid "Date and time"
10545 msgid "Cuba Standard Time"
10546 msgstr "Dátum és idő"
10548 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10549 #, fuzzy
10550 #| msgid "Date and time"
10551 msgid "Cuba Daylight Time"
10552 msgstr "Dátum és idő"
10554 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
10555 msgid "Jordan Standard Time"
10556 msgstr ""
10558 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
10559 msgid "Jordan Daylight Time"
10560 msgstr ""
10562 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10563 msgid "Central Standard Time"
10564 msgstr ""
10566 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10567 msgid "Central Daylight Time"
10568 msgstr ""
10570 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10571 msgid "Azores Standard Time"
10572 msgstr ""
10574 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10575 msgid "Azores Daylight Time"
10576 msgstr ""
10578 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
10579 msgid "North Asia East Standard Time"
10580 msgstr ""
10582 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
10583 msgid "North Asia East Daylight Time"
10584 msgstr ""
10586 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
10587 msgid "Argentina Standard Time"
10588 msgstr ""
10590 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
10591 msgid "Argentina Daylight Time"
10592 msgstr ""
10594 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10595 #, fuzzy
10596 #| msgid "&Standard bar"
10597 msgid "Marquesas Standard Time"
10598 msgstr "&Státusz sor"
10600 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10601 #, fuzzy
10602 #| msgid "Date and time"
10603 msgid "Marquesas Daylight Time"
10604 msgstr "Dátum és idő"
10606 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10607 msgid "Myanmar Standard Time"
10608 msgstr ""
10610 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10611 msgid "Myanmar Daylight Time"
10612 msgstr ""
10614 #: dlls/tzres/tzres.rc:236 dlls/tzres/tzres.rc:237
10615 msgid "Coordinated Universal Time"
10616 msgstr ""
10618 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10619 msgid "India Standard Time"
10620 msgstr ""
10622 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10623 msgid "India Daylight Time"
10624 msgstr ""
10626 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
10627 #, fuzzy
10628 #| msgid "&Standard bar"
10629 msgid "GTB Standard Time"
10630 msgstr "&Státusz sor"
10632 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
10633 msgid "GTB Daylight Time"
10634 msgstr ""
10636 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10637 msgid "Turkey Standard Time"
10638 msgstr ""
10640 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10641 msgid "Turkey Daylight Time"
10642 msgstr ""
10644 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10645 msgid "Fiji Standard Time"
10646 msgstr ""
10648 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10649 msgid "Fiji Daylight Time"
10650 msgstr ""
10652 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
10653 msgid "Canada Central Standard Time"
10654 msgstr ""
10656 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
10657 msgid "Canada Central Daylight Time"
10658 msgstr ""
10660 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10661 msgid "Taipei Standard Time"
10662 msgstr ""
10664 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10665 msgid "Taipei Daylight Time"
10666 msgstr ""
10668 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
10669 msgid "W. Europe Standard Time"
10670 msgstr ""
10672 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
10673 msgid "W. Europe Daylight Time"
10674 msgstr ""
10676 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
10677 msgid "Montevideo Standard Time"
10678 msgstr ""
10680 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
10681 msgid "Montevideo Daylight Time"
10682 msgstr ""
10684 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10685 msgid "Pakistan Standard Time"
10686 msgstr ""
10688 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10689 msgid "Pakistan Daylight Time"
10690 msgstr ""
10692 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
10693 msgid "Caucasus Standard Time"
10694 msgstr ""
10696 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10697 msgid "Caucasus Daylight Time"
10698 msgstr ""
10700 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10701 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10702 msgstr ""
10704 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10705 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10706 msgstr ""
10708 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10709 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10710 msgstr ""
10712 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10713 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10714 msgstr ""
10716 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10717 msgid "Eastern Standard Time"
10718 msgstr ""
10720 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
10721 msgid "Eastern Daylight Time"
10722 msgstr ""
10724 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10725 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10726 msgstr ""
10728 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
10729 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10730 msgstr ""
10732 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
10733 msgid "Atlantic Standard Time"
10734 msgstr ""
10736 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
10737 msgid "Atlantic Daylight Time"
10738 msgstr ""
10740 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
10741 msgid "Mountain Standard Time"
10742 msgstr ""
10744 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
10745 msgid "Mountain Daylight Time"
10746 msgstr ""
10748 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10749 msgid "US Eastern Standard Time"
10750 msgstr ""
10752 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10753 msgid "US Eastern Daylight Time"
10754 msgstr ""
10756 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10757 #, fuzzy
10758 #| msgid "&Standard bar"
10759 msgid "North Korea Standard Time"
10760 msgstr "&Státusz sor"
10762 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10763 #, fuzzy
10764 #| msgid "Date and time"
10765 msgid "North Korea Daylight Time"
10766 msgstr "Dátum és idő"
10768 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10769 msgid "Tasmania Standard Time"
10770 msgstr ""
10772 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10773 msgid "Tasmania Daylight Time"
10774 msgstr ""
10776 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10777 msgid "Central America Standard Time"
10778 msgstr ""
10780 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10781 msgid "Central America Daylight Time"
10782 msgstr ""
10784 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10785 msgid "US Mountain Standard Time"
10786 msgstr ""
10788 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10789 msgid "US Mountain Daylight Time"
10790 msgstr ""
10792 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10793 msgid "South Africa Standard Time"
10794 msgstr ""
10796 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10797 msgid "South Africa Daylight Time"
10798 msgstr ""
10800 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10801 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10802 msgstr ""
10804 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10805 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10806 msgstr ""
10808 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10809 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10810 msgstr ""
10812 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10813 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10814 msgstr ""
10816 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10817 msgid "Afghanistan Standard Time"
10818 msgstr ""
10820 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10821 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10822 msgstr ""
10824 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10825 msgid "Yakutsk Standard Time"
10826 msgstr ""
10828 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10829 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10830 msgstr ""
10832 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10833 msgid "SA Eastern Standard Time"
10834 msgstr ""
10836 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10837 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10838 msgstr ""
10840 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
10841 msgid "Arab Standard Time"
10842 msgstr ""
10844 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
10845 msgid "Arab Daylight Time"
10846 msgstr ""
10848 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
10849 msgid "Arabian Standard Time"
10850 msgstr ""
10852 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10853 msgid "Arabian Daylight Time"
10854 msgstr ""
10856 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10857 #, fuzzy
10858 #| msgid "Date and time"
10859 msgid "Tocantins Standard Time"
10860 msgstr "Dátum és idő"
10862 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10863 #, fuzzy
10864 #| msgid "Date and time"
10865 msgid "Tocantins Daylight Time"
10866 msgstr "Dátum és idő"
10868 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10869 msgid "Russian Standard Time"
10870 msgstr ""
10872 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10873 msgid "Russian Daylight Time"
10874 msgstr ""
10876 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10877 #, fuzzy
10878 #| msgid "Central European"
10879 msgid "Aus Central W. Standard Time"
10880 msgstr "Közép-Európai"
10882 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10883 #, fuzzy
10884 #| msgid "Central European"
10885 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
10886 msgstr "Közép-Európai"
10888 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10889 msgid "Romance Standard Time"
10890 msgstr ""
10892 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10893 msgid "Romance Daylight Time"
10894 msgstr ""
10896 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10897 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10898 msgstr ""
10900 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10901 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10902 msgstr ""
10904 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10905 msgid "Syria Standard Time"
10906 msgstr ""
10908 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10909 msgid "Syria Daylight Time"
10910 msgstr ""
10912 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
10913 msgid "AUS Central Standard Time"
10914 msgstr ""
10916 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
10917 msgid "AUS Central Daylight Time"
10918 msgstr ""
10920 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
10921 msgid "Greenwich Standard Time"
10922 msgstr ""
10924 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
10925 msgid "Greenwich Daylight Time"
10926 msgstr ""
10928 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10929 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10930 msgstr ""
10932 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10933 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10934 msgstr ""
10936 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
10937 msgid "Israel Standard Time"
10938 msgstr ""
10940 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
10941 msgid "Israel Daylight Time"
10942 msgstr ""
10944 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
10945 msgid "Bangladesh Standard Time"
10946 msgstr ""
10948 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
10949 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10950 msgstr ""
10952 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10953 msgid "SA Pacific Standard Time"
10954 msgstr ""
10956 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10957 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10958 msgstr ""
10960 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
10961 msgid "West Asia Standard Time"
10962 msgstr ""
10964 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10965 msgid "West Asia Daylight Time"
10966 msgstr ""
10968 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10969 msgid "Alaskan Standard Time"
10970 msgstr ""
10972 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
10973 msgid "Alaskan Daylight Time"
10974 msgstr ""
10976 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10977 msgid "Paraguay Standard Time"
10978 msgstr ""
10980 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10981 msgid "Paraguay Daylight Time"
10982 msgstr ""
10984 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10985 #, fuzzy
10986 #| msgid "Date and time"
10987 msgid "Dateline Standard Time"
10988 msgstr "Dátum és idő"
10990 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10991 msgid "Dateline Daylight Time"
10992 msgstr ""
10994 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
10995 msgid "Libya Standard Time"
10996 msgstr ""
10998 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
10999 msgid "Libya Daylight Time"
11000 msgstr ""
11002 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11003 msgid "Bahia Standard Time"
11004 msgstr ""
11006 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11007 msgid "Bahia Daylight Time"
11008 msgstr ""
11010 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11011 msgid "Venezuela Standard Time"
11012 msgstr ""
11014 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11015 msgid "Venezuela Daylight Time"
11016 msgstr ""
11018 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11019 #, fuzzy
11020 #| msgid "Date and time"
11021 msgid "Bougainville Standard Time"
11022 msgstr "Dátum és idő"
11024 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
11025 #, fuzzy
11026 #| msgid "Date and time"
11027 msgid "Bougainville Daylight Time"
11028 msgstr "Dátum és idő"
11030 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
11031 msgid "Hawaiian Standard Time"
11032 msgstr ""
11034 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
11035 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11036 msgstr ""
11038 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
11039 msgid "SE Asia Standard Time"
11040 msgstr ""
11042 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
11043 msgid "SE Asia Daylight Time"
11044 msgstr ""
11046 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
11047 msgid "New Zealand Standard Time"
11048 msgstr ""
11050 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
11051 msgid "New Zealand Daylight Time"
11052 msgstr ""
11054 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11055 #, fuzzy
11056 #| msgid "Date and time"
11057 msgid "Aleutian Standard Time"
11058 msgstr "Dátum és idő"
11060 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11061 #, fuzzy
11062 #| msgid "Date and time"
11063 msgid "Aleutian Daylight Time"
11064 msgstr "Dátum és idő"
11066 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11067 msgid "Central Brazilian Standard Time"
11068 msgstr ""
11070 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11071 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
11072 msgstr ""
11074 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11075 msgid "Belarus Standard Time"
11076 msgstr ""
11078 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11079 msgid "Belarus Daylight Time"
11080 msgstr ""
11082 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11083 msgid "SA Western Standard Time"
11084 msgstr ""
11086 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11087 msgid "SA Western Daylight Time"
11088 msgstr ""
11090 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11091 msgid "Greenland Standard Time"
11092 msgstr ""
11094 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11095 msgid "Greenland Daylight Time"
11096 msgstr ""
11098 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11099 #, fuzzy
11100 #| msgid "Date and time"
11101 msgid "Easter Island Standard Time"
11102 msgstr "Dátum és idő"
11104 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11105 #, fuzzy
11106 #| msgid "Date and time"
11107 msgid "Easter Island Daylight Time"
11108 msgstr "Dátum és idő"
11110 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
11111 msgid "Egypt Standard Time"
11112 msgstr ""
11114 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
11115 msgid "Egypt Daylight Time"
11116 msgstr ""
11118 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
11119 #, fuzzy
11120 #| msgid "Date and time"
11121 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
11122 msgstr "Dátum és idő"
11124 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
11125 #, fuzzy
11126 #| msgid "Date and time"
11127 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
11128 msgstr "Dátum és idő"
11130 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11131 msgid "Mauritius Standard Time"
11132 msgstr ""
11134 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11135 msgid "Mauritius Daylight Time"
11136 msgstr ""
11138 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11139 msgid "Vladivostok Standard Time"
11140 msgstr ""
11142 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11143 msgid "Vladivostok Daylight Time"
11144 msgstr ""
11146 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11147 msgid "Singapore Standard Time"
11148 msgstr ""
11150 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11151 msgid "Singapore Daylight Time"
11152 msgstr ""
11154 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
11155 msgid "Korea Standard Time"
11156 msgstr ""
11158 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11159 msgid "Korea Daylight Time"
11160 msgstr ""
11162 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11163 #, fuzzy
11164 #| msgid "Date and time"
11165 msgid "Chatham Islands Standard Time"
11166 msgstr "Dátum és idő"
11168 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11169 #, fuzzy
11170 #| msgid "Date and time"
11171 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
11172 msgstr "Dátum és idő"
11174 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11175 msgid "E. Africa Standard Time"
11176 msgstr ""
11178 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11179 msgid "E. Africa Daylight Time"
11180 msgstr ""
11182 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11183 #, fuzzy
11184 #| msgid "&Standard bar"
11185 msgid "FLE Standard Time"
11186 msgstr "&Státusz sor"
11188 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11189 msgid "FLE Daylight Time"
11190 msgstr ""
11192 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11193 msgid "E. South America Standard Time"
11194 msgstr ""
11196 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11197 msgid "E. South America Daylight Time"
11198 msgstr ""
11200 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11201 msgid "Central Pacific Standard Time"
11202 msgstr ""
11204 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11205 msgid "Central Pacific Daylight Time"
11206 msgstr ""
11208 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11209 msgid "W. Central Africa Standard Time"
11210 msgstr ""
11212 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11213 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
11214 msgstr ""
11216 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11217 msgid "Pacific SA Standard Time"
11218 msgstr ""
11220 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11221 msgid "Pacific SA Daylight Time"
11222 msgstr ""
11224 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11225 msgid "E. Australia Standard Time"
11226 msgstr ""
11228 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11229 msgid "E. Australia Daylight Time"
11230 msgstr ""
11232 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11233 msgid "W. Australia Standard Time"
11234 msgstr ""
11236 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11237 msgid "W. Australia Daylight Time"
11238 msgstr ""
11240 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
11241 msgid "Security Warning"
11242 msgstr "Biztonsági figyelmeztetés"
11244 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
11245 #, fuzzy
11246 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
11247 msgid "Do you want to install this software?"
11248 msgstr "Folytatni akarja mindenképpen?"
11250 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
11251 #, fuzzy
11252 #| msgid "Install/Uninstall"
11253 msgid "Don't install"
11254 msgstr "Telepítés/Eltávolítás"
11256 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
11257 msgid ""
11258 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
11259 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
11260 msgstr ""
11262 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
11263 #, fuzzy
11264 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
11265 msgid "Installation of component failed: %08x"
11266 msgstr "Telepítés hibázott.\n"
11268 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
11269 #, fuzzy
11270 #| msgid "&Install"
11271 msgid "Install (%d)"
11272 msgstr "&Telepítés"
11274 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
11275 #, fuzzy
11276 #| msgid "&Install"
11277 msgid "Install"
11278 msgstr "&Telepítés"
11280 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
11281 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
11282 msgctxt "window"
11283 msgid "&Restore"
11284 msgstr "&Előző méret"
11286 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
11287 msgid "&Move"
11288 msgstr "Át&helyzés"
11290 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
11291 #: programs/conhost/conhost.rc:84
11292 msgid "&Size"
11293 msgstr "&Méret"
11295 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
11296 msgid "Mi&nimize"
11297 msgstr "&Kis méret"
11299 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
11300 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
11301 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
11302 msgid "Ma&ximize"
11303 msgstr "&Teljes méret"
11305 #: dlls/user32/user32.rc:36
11306 msgid "&Close\tAlt+F4"
11307 msgstr "&Bezárás\tAlt+F4"
11309 #: dlls/user32/user32.rc:38
11310 msgid "&About Wine"
11311 msgstr "&Wine névjegye"
11313 #: dlls/user32/user32.rc:49
11314 msgid "&Close\tCtrl+F4"
11315 msgstr "&Bezárás\tCtrl+F4"
11317 #: dlls/user32/user32.rc:51
11318 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
11319 msgstr "&Előre\tCtrl+F6"
11321 #: dlls/user32/user32.rc:81
11322 msgid "&Abort"
11323 msgstr "&Leállítás"
11325 #: dlls/user32/user32.rc:85
11326 msgid "&Ignore"
11327 msgstr "&Kihagyás"
11329 #: dlls/user32/user32.rc:86
11330 msgid "&Try Again"
11331 msgstr "&Ismét"
11333 #: dlls/user32/user32.rc:87
11334 msgid "&Continue"
11335 msgstr "&Folytatás"
11337 #: dlls/user32/user32.rc:94
11338 msgid "Select Window"
11339 msgstr "Ablak kiválasztása"
11341 #: dlls/user32/user32.rc:72
11342 msgid "&More Windows..."
11343 msgstr "&További ablakok..."
11345 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
11346 msgid "Overflow"
11347 msgstr ""
11349 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
11350 #, fuzzy
11351 #| msgid "Out of memory."
11352 msgid "Out of memory"
11353 msgstr "Elfogyott a memória."
11355 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
11356 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
11357 msgstr ""
11359 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
11360 #, fuzzy
11361 #| msgid "Data type mismatch.\n"
11362 msgid "Type mismatch"
11363 msgstr "Adattípus eltérés.\n"
11365 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
11366 #, fuzzy
11367 #| msgid "I/O device error.\n"
11368 msgid "Device I/O error"
11369 msgstr "I/O eszköz hiba.\n"
11371 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
11372 #, fuzzy
11373 #| msgid "File already exists.\n"
11374 msgid "File already exists"
11375 msgstr "A fájl már létezik.\n"
11377 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
11378 #, fuzzy
11379 #| msgid "Disk full.\n"
11380 msgid "Disk full"
11381 msgstr "Lemez betelt.\n"
11383 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
11384 #, fuzzy
11385 #| msgid "Too many open files.\n"
11386 msgid "Too many files"
11387 msgstr "Túl sok nyitott fájl.\n"
11389 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
11390 #, fuzzy
11391 #| msgid "Access denied.\n"
11392 msgid "Permission denied"
11393 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
11395 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
11396 msgid "Path/File access error"
11397 msgstr ""
11399 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
11400 #, fuzzy
11401 #| msgid "Path not found.\n"
11402 msgid "Path not found"
11403 msgstr "Az útvonal nem található.\n"
11405 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
11406 #, fuzzy
11407 #| msgid "(value not set)"
11408 msgid "Object variable not set"
11409 msgstr "(nem beállított)"
11411 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
11412 #, fuzzy
11413 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
11414 msgid "Invalid use of Null"
11415 msgstr "Érvénytelen felhasználói puffer.\n"
11417 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
11418 msgid "Can't create necessary temporary file"
11419 msgstr ""
11421 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
11422 #, fuzzy
11423 #| msgid "Automation server can't create object"
11424 msgid "ActiveX component can't create object"
11425 msgstr "Az automatizáló (automation) kiszolgáló nem tud objektumot létrehozni"
11427 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
11428 #, fuzzy
11429 #| msgid "Object doesn't support this action"
11430 msgid "Class doesn't support Automation"
11431 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a műveletet"
11433 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
11434 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
11435 msgstr ""
11437 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
11438 #, fuzzy
11439 #| msgid "Object doesn't support this action"
11440 msgid "Object doesn't support named arguments"
11441 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a műveletet"
11443 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
11444 #, fuzzy
11445 #| msgid "Object doesn't support this action"
11446 msgid "Object doesn't support current locale setting"
11447 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a műveletet"
11449 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
11450 #, fuzzy
11451 #| msgid "Element not found.\n"
11452 msgid "Named argument not found"
11453 msgstr "A tétel nem található.\n"
11455 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
11456 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
11457 msgstr ""
11459 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
11460 #, fuzzy
11461 #| msgid "Object Class Violation"
11462 msgid "Object not a collection"
11463 msgstr "Objektum osztály összeférhetetlenség"
11465 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
11466 #, fuzzy
11467 #| msgid "Specified control was not found in message"
11468 msgid "Specified DLL function not found"
11469 msgstr "A megadott vezérlő nem található az üzenetben"
11471 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
11472 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
11473 msgstr ""
11475 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
11476 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
11477 msgstr ""
11479 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
11480 msgid "Invalid or unqualified reference"
11481 msgstr ""
11483 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
11484 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
11485 msgstr ""
11487 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
11488 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
11489 msgstr ""
11491 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
11492 #, fuzzy
11493 #| msgid "Hide"
11494 msgid "Hide %@"
11495 msgstr "Elrejtés"
11497 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
11498 #, fuzzy
11499 #| msgid "Other"
11500 msgid "Hide Others"
11501 msgstr "Egyéb"
11503 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
11504 #, fuzzy
11505 #| msgid "Show"
11506 msgid "Show All"
11507 msgstr "Megjelenítés"
11509 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
11510 msgid "Quit %@"
11511 msgstr ""
11513 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
11514 msgid "Quit"
11515 msgstr ""
11517 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
11518 #, fuzzy
11519 #| msgid "&Window"
11520 msgid "Window"
11521 msgstr "&Ablakok"
11523 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
11524 #, fuzzy
11525 #| msgid "&Minimize"
11526 msgid "Minimize"
11527 msgstr "&Kis méret"
11529 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
11530 #, fuzzy
11531 #| msgid "Zoom in"
11532 msgid "Zoom"
11533 msgstr "Nagyít"
11535 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
11536 msgid "Enter Full Screen"
11537 msgstr ""
11539 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
11540 #, fuzzy
11541 #| msgid "&Bring To Front"
11542 msgid "Bring All to Front"
11543 msgstr "&Előtérbe helyezés"
11545 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
11546 msgid "Paper Si&ze:"
11547 msgstr "Papír &méret:"
11549 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
11550 msgid "Duplex:"
11551 msgstr "Duplex:"
11553 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
11554 #, fuzzy
11555 #| msgid "&Setup"
11556 msgid "Setup"
11557 msgstr "&Beállítás"
11559 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
11560 msgid "Realm"
11561 msgstr "Csoport"
11563 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
11564 msgid "Authentication Required"
11565 msgstr "Hitelesítés szükséges"
11567 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
11568 msgid "Server"
11569 msgstr "Kiszolgáló"
11571 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
11572 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
11573 msgstr "Problma van az oldalhoz tartozó tanusítvánnyal."
11575 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
11576 msgid "Do you want to continue anyway?"
11577 msgstr "Folytatni akarja mindenképpen?"
11579 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
11580 msgid "LAN Connection"
11581 msgstr "LAN kapcsolat"
11583 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
11584 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
11585 msgstr "A tanúsítvány kibocsátója ismeretlen vagy nem megbízható."
11587 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
11588 msgid "The date on the certificate is invalid."
11589 msgstr "Tanúsítvány ideje érvénytelen."
11591 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
11592 msgid "The name on the certificate does not match the site."
11593 msgstr "A tanúsítványon lévő név nem egyezik az oldal nevével."
11595 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
11596 msgid ""
11597 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
11598 msgstr ""
11599 "Legalább egy nem meghatározott biztonsági probléma van ezzel a "
11600 "tanusítvánnyal."
11602 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
11603 msgid "Effective Date"
11604 msgstr ""
11606 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
11607 #, fuzzy
11608 #| msgid "Security"
11609 msgid "Security Protocol"
11610 msgstr "&Biztonság"
11612 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
11613 #, fuzzy
11614 #| msgid "Signature"
11615 msgid "Signature Type"
11616 msgstr "Aláírás"
11618 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
11619 #, fuzzy
11620 #| msgid "Encrypting File System"
11621 msgid "Encryption Type"
11622 msgstr "Titkosító fájlrendszer"
11624 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
11625 msgid "Privacy Strength"
11626 msgstr ""
11628 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
11629 msgid "bits"
11630 msgstr ""
11632 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
11633 #, fuzzy
11634 #| msgid "Service request timeout.\n"
11635 msgid "The request has timed out.\n"
11636 msgstr "Szervíz kérési időtúllépés.\n"
11638 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
11639 #, fuzzy
11640 #| msgid "A printer error occurred."
11641 msgid "An internal error has occurred.\n"
11642 msgstr "Nyomtatási hiba történt."
11644 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
11645 #, fuzzy
11646 #| msgid "Path is invalid.\n"
11647 msgid "The URL is invalid.\n"
11648 msgstr "Útvonal nem valós.\n"
11650 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
11651 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11652 msgstr ""
11654 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
11655 #, fuzzy
11656 #| msgid "The username could not be found.\n"
11657 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11658 msgstr "A felhasználónév nem található!.\n"
11660 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
11661 #, fuzzy
11662 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
11663 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11664 msgstr "A felhasználói profil érvénytelen.\n"
11666 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
11667 msgid ""
11668 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11669 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11670 msgstr ""
11672 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
11673 #, fuzzy
11674 #| msgid "The profile could not be added.\n"
11675 msgid "The requested item could not be located.\n"
11676 msgstr "A profilt nem lehet hozzáadni!.\n"
11678 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
11679 #, fuzzy
11680 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
11681 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11682 msgstr "Nem tudok csatlakozni az LDAP kiszolgálóhoz"
11684 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
11685 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11686 msgstr ""
11688 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
11689 msgid ""
11690 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11691 "certificate is expired.\n"
11692 msgstr ""
11694 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
11695 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11696 msgstr ""
11698 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
11699 msgid "The specified command was carried out."
11700 msgstr "A megadott parancs végrehajtódott."
11702 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
11703 msgid "Undefined external error."
11704 msgstr "Meghatározhatatlan külső hiba."
11706 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
11707 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11708 msgstr ""
11709 "Egy eszköz ID fel van használva, de értékhatárokon kívül esik a rendszerben."
11711 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
11712 msgid "The driver was not enabled."
11713 msgstr "A driver nem volt engedélyezve."
11715 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
11716 msgid ""
11717 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11718 "again."
11719 msgstr ""
11720 "A megadott eszköz foglalt. Várjon a felszabadulásáig és akkor próbálja ismét."
11722 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
11723 msgid "The specified device handle is invalid."
11724 msgstr "A megadott eszköz leíró érvénytelen."
11726 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
11727 msgid "There is no driver installed on your system!"
11728 msgstr "Nincs driver telepítve a rendszerben!"
11730 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
11731 msgid ""
11732 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11733 "increase available memory, and then try again."
11734 msgstr ""
11735 "Nincs elég szabad memória a feladathoz. Lépjen ki egy vagy több "
11736 "alkalmazásból, hogy növelje a rendelkezésre álló memóriát és próbája meg "
11737 "újból."
11739 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
11740 msgid ""
11741 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11742 "which functions and messages the driver supports."
11743 msgstr ""
11744 "Ez a funkció nem támogatott. Használja a Képességek funkciót, hogy "
11745 "meghatározza mely funkciókat és üzeneteket támogat a driver."
11747 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
11748 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11749 msgstr "Egy hibaszám volt meghatározva, amely nincs létrehozva a rendszerben."
11751 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
11752 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11753 msgstr "Egy érvénytelen flag volt átadva egy rendszer funkciónak."
11755 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
11756 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11757 msgstr "Egy érvénytelen paraméter volt átadva egy rendszer funkciónak."
11759 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
11760 msgid ""
11761 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11762 "Capabilities function to determine the supported formats."
11763 msgstr ""
11764 "A meghatározott formátum nem támogatott vagy nem lehet lefordítani. "
11765 "Használja a Képességek funkcitó, hogy meghatározza mely formátumok "
11766 "támogatottak."
11768 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
11769 msgid ""
11770 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11771 "device, or wait until the data is finished playing."
11772 msgstr ""
11773 "Ez a művelet nem hajtható végre, amíg a lemez lejátszás alatt van. "
11774 "Reszetelje az eszköt vagy várjon míg a lejátszás befejeződik."
11776 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
11777 msgid ""
11778 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11779 "header, and then try again."
11780 msgstr ""
11781 "A wav fejléc nincs előkészítve. Használja az Előkészítés funkciót, hogy "
11782 "elkészüljön vagy próbálja újból."
11784 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
11785 msgid ""
11786 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11787 "and then try again."
11788 msgstr ""
11789 "Nem nyitható meg az eszköz a WAVE_ALLOWSYNC flag használata nélkül. "
11790 "Használja a flag-et és próbálja újból."
11792 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
11793 msgid ""
11794 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11795 "header, and then try again."
11796 msgstr ""
11797 "A MIDI fejléc nincs előkészítve. Használja az Előkészítés funkciót, hogy "
11798 "elkészüljön vagy próbálja újból."
11800 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
11801 msgid ""
11802 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11803 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11804 msgstr ""
11805 "Egy MIDI map nem található. Lehet a driver-el gond vagy a MIDIMAP.CFG fájl "
11806 "megsérülhetett vagy hiányozhat."
11808 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
11809 msgid ""
11810 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11811 "transmitted, and then try again."
11812 msgstr ""
11813 "A port adatokat továbbít az eszköznek. Várjon míg az adat továbbítás "
11814 "befejeződik és próbálja meg újból."
11816 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
11817 #, fuzzy
11818 #| msgid ""
11819 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
11820 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
11821 msgid ""
11822 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11823 "on the system."
11824 msgstr ""
11825 "Az aktuális MIDI Mapper telepítő hivatkozik egy MIDI eszközre, amely nincs "
11826 "telepítve a rendszerben. Használja a MIDI Mapper-t, hogy szerkessze a "
11827 "beállítást."
11829 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
11830 msgid ""
11831 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11832 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11833 msgstr ""
11834 "Az aktuális MIDI beállítás megsérült. Másolja az seredeti MIDIMAP.CFG fájlt "
11835 "a Windows SYSTEM mappába és próbálja meg újból."
11837 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
11838 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11839 msgstr ""
11840 "Érvénytelen MCI eszköz ID. Használja a visszatérési ID-t, mikor megnyit egy "
11841 "MCI eszközt."
11843 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
11844 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11845 msgstr "A driver nem ismerte fel a megadott parancs paramétert."
11847 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
11848 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11849 msgstr "A driver nem ismerte fel a megadott parancsot."
11851 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
11852 msgid ""
11853 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11854 "or contact the device manufacturer."
11855 msgstr ""
11856 "Probléma van a lemezmeghajtó eszközzel. Gyűződjön meg, hogy jól működik vagy "
11857 "lépjen kapcsolatban az eszköz gyártójával."
11859 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
11860 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11861 msgstr "A megadott eszköz nincs nyitva vagy nem ismeri fel az MCI."
11863 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
11864 msgid ""
11865 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11866 "unique alias."
11867 msgstr ""
11868 "Az eszköznév már használja az alkalmazás alias névként. Használjon egyedi "
11869 "alias nevet."
11871 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
11872 msgid ""
11873 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11874 msgstr ""
11875 "Van egy nem meghatározható hiba a megadott eszköz driver betöltődésekor."
11877 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
11878 msgid "No command was specified."
11879 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
11881 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
11882 msgid ""
11883 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11884 "size of the buffer."
11885 msgstr ""
11886 "A kimeneti karakterlánc túl hosszú, hogy igazodjon a visszatérési pufferhez. "
11887 "Növelje a pufferméretet."
11889 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
11890 msgid ""
11891 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11892 "one."
11893 msgstr ""
11894 "A megadott parancsnak szükséges egy karakterlánc paraméter. Kérem, "
11895 "szolgáltassa ezt."
11897 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
11898 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11899 msgstr "A megadott egész szám érvénytelen ennél a parancsnál."
11901 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
11902 msgid ""
11903 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11904 "manufacturer about obtaining a new driver."
11905 msgstr ""
11906 "Az eszköz driver valótlan visszatérési típust adott vissza. Ellenőrizze az "
11907 "eszköz gyártójával egy új driver telepítését."
11909 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
11910 msgid ""
11911 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11912 "manufacturer about obtaining a new driver."
11913 msgstr ""
11914 "Az eszkör driver-el probléma van. Ellenőrizze az eszköz gyártójával egy új "
11915 "driver telepítését."
11917 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
11918 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11919 msgstr "A megadott parancsnak szükséges egy paraméter. Kérem biztsoítsa."
11921 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
11922 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11923 msgstr "Az MCI eszköz amit használ nem támogatja a megadott parancsot."
11925 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
11926 msgid ""
11927 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11928 msgstr ""
11929 "Nem található a megadott fáljl. Gyűződjön meg az útvonal és fáljnév "
11930 "valódiságáról."
11932 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
11933 msgid "The device driver is not ready."
11934 msgstr "Az eszköz driver nincs kész."
11936 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
11937 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11938 msgstr ""
11939 "Probléma történt az MCI inicializálásakor. Próbálja meg újraindítani a "
11940 "Windows-t."
11942 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
11943 msgid ""
11944 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11945 "access error."
11946 msgstr ""
11947 "Probléma történt az eszköz driver-rel. A driver bezáródott. A hibakód nem "
11948 "elérhető."
11950 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
11951 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11952 msgstr "Nem használhajta az 'all'-t eszköz névként a megadott parancs."
11954 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
11955 msgid ""
11956 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11957 "separately to determine which devices caused the error."
11958 msgstr ""
11959 "Több, mint egy eszköznél történt hiba. Adja meg parancsonként és "
11960 "eszközönként elkülönítve, hogy meghatározza mely eszköz okozta a hibát."
11962 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
11963 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11964 msgstr "Nem határozható meg az eszköztípus a fájlnév kiterjesztésből."
11966 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
11967 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11968 msgstr "A megadott paraméter határon kívül esik a megadott parancsnál."
11970 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
11971 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11972 msgstr "A megadott paramétereket nem lehet együtt használni."
11974 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
11975 msgid ""
11976 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11977 "still connected to the network."
11978 msgstr ""
11979 "Nem lehet elmenteni a megadott fájlt. Győződjön meg, hogy van elég szabad "
11980 "diszk hely vagy hogy még kapcsolódik a hálózathoz."
11982 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
11983 #, fuzzy
11984 #| msgid ""
11985 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
11986 #| "device name is spelled correctly."
11987 msgid ""
11988 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11989 "device name is spelled correctly."
11990 msgstr ""
11991 "A megadott eszköz nem található. Győződjön meg, hogy telepítve van vagy hogy "
11992 "az eszköznév nincs elírva."
11994 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
11995 msgid ""
11996 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11997 "again."
11998 msgstr ""
11999 "A megadott eszköz most bezárul. Várjon néhány másodpercet és azután próbája "
12000 "újból."
12002 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
12003 msgid ""
12004 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
12005 "alias."
12006 msgstr ""
12007 "A megadott alias már foglalt az alkalmazás által. Használjon egyedi aliast."
12009 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
12010 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
12011 msgstr "A megadott paraméter érvénytelen ehhez a parancsnál."
12013 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
12014 msgid ""
12015 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
12016 "parameter with each 'open' command."
12017 msgstr ""
12018 "Az eszköz driver már foglalt. Hogy megossza, használja a megosztható "
12019 "paramétert minden egyes 'open' parancsnál."
12021 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
12022 msgid ""
12023 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
12024 "Please supply one."
12025 msgstr ""
12026 "A megadott parancsnak szüksége van alias névre, fájlra, driverre, vagy  "
12027 "eszköz névre. Kérem szolgáltassa."
12029 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
12030 msgid ""
12031 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
12032 "documentation for valid formats."
12033 msgstr ""
12034 "A megadott érték ehhez az időformátumhoz érvénytelen. Hivatkozva az MCI "
12035 "dokumentáció valós formátumok lapjára."
12037 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
12038 msgid ""
12039 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
12040 "supply one."
12041 msgstr ""
12042 "Egy lezáruló dupla idézőjel hiányzik a paraméter értéknél. Kérem pótolja."
12044 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
12045 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
12046 msgstr ""
12047 "Egy paraméter vagy érték kétszer van megadva. Csak egyszer szolgáltassa."
12049 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
12050 msgid ""
12051 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
12052 "may be corrupt, or not in the correct format."
12053 msgstr ""
12054 "A megadott fájlt nem lehet lejátszani az MCI eszközön. A fájl sérült lehet "
12055 "vagy nem megfelelő formátumú."
12057 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
12058 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
12059 msgstr "Egy null paraméter bolkk került átadásra MCI-nek."
12061 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
12062 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
12063 msgstr "Nem lehet elmenteni, ha nincs fájlnév megadva. Kérem pótolja."
12065 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
12066 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
12067 msgstr ""
12068 "Meg kell határozni egy alias nevet amikor a 'new' paramétert használja."
12070 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
12071 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
12072 msgstr "Nem használható a 'notify' flag automatikusan nyíló eszközöknél."
12074 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
12075 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
12076 msgstr "Nem használható a fájlnév a megadott eszközhöz."
12078 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
12079 msgid ""
12080 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
12081 "sequence, and then try again."
12082 msgstr ""
12083 "Nem lehet végrehajtani a megadott parancsokat ilyen sorrendben. Javítsa ki a "
12084 "parancs sorrendet és próbálja újból."
12086 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
12087 msgid ""
12088 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
12089 "the device is closed, and then try again."
12090 msgstr ""
12091 "Nem lehet végrehajtani a megadott parancsot egy automatikusan nyíló "
12092 "eszköznél. Várjon míg az eszköz lezárul és azurán próbálja újból."
12094 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
12095 msgid ""
12096 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
12097 "characters, followed by a period and an extension."
12098 msgstr ""
12099 "A fájlnév érvénytelen. Győződjön meg a fájlnév nem hosszabb 8 karakternél, "
12100 "követve egy pont és egy kiterjesztés."
12102 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
12103 msgid ""
12104 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
12105 msgstr ""
12106 "Nem lehet megadni több karaktert a karakterlánc idézőjellel történő lezárása "
12107 "után."
12109 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
12110 msgid ""
12111 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
12112 "in Control Panel to install the device."
12113 msgstr ""
12114 "A megadott eszköz nincs telepítve a rendszerben. Használja a Driver ablakot "
12115 "A Vezérlőpultban, hgoy feltelepítse az eszközt."
12117 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
12118 msgid ""
12119 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
12120 "restarting your computer."
12121 msgstr ""
12122 "Nem lehet hozzáférni a megadott fájlhoz vagy MCI eszközhöz. Próbálja meg "
12123 "megváltoztatni a mappákat vagy indítsa újra a számítógépet."
12125 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
12126 msgid ""
12127 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
12128 "cannot change directories."
12129 msgstr ""
12130 "Nem lehet hozzáférni a fájlhoz vagy MCI eszközhöz, mert az alkalmazás nem "
12131 "tud mappát váltani."
12133 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
12134 msgid ""
12135 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
12136 "change drives."
12137 msgstr ""
12138 "Nem lehet hozzáférni a fájlhoz vagy MCI eszközhöz, mert az alkalmazás nem "
12139 "tud meghajtót váltani."
12141 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
12142 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
12143 msgstr "Adjon meg egy eszköz vagy driver nevet, ami kisebb 79 karakternél."
12145 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
12146 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
12147 msgstr "Adjon meg egy eszköz vagy driver nevet, ami kisebb 69 karakternél."
12149 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
12150 msgid ""
12151 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
12152 msgstr ""
12153 "A megadott parancsnak szüksége van egész szám paraméterre. Kérem, pótolja."
12155 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
12156 msgid ""
12157 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
12158 "until a wave device is free, and then try again."
12159 msgstr ""
12160 "Minden wave eszköz, ami le tud játszani fájlokat az aktuális formátumban, "
12161 "foglalt. Várjon a wave eszköz felszabadulására és próbálja meg újból."
12163 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
12164 msgid ""
12165 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
12166 "until the device is free, and then try again."
12167 msgstr ""
12168 "Nem lehet beállítani az aktuális wave eszközt visszajátszára, mert "
12169 "használatban van. Várjon míg az eszköz felszabadul és próbálja meg újból."
12171 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
12172 msgid ""
12173 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
12174 "Wait until a wave device is free, and then try again."
12175 msgstr ""
12176 "Minden wave eszköz ami rögzíteni tud az aktuális formátumban, használatban "
12177 "van.Várjon míg a wave eszköz felszabadul és próbálja meg újból."
12179 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
12180 msgid ""
12181 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
12182 "until the device is free, and then try again."
12183 msgstr ""
12184 "Nem lehet beállíteni az aktuális wave eszközt felvételre, mert használatban "
12185 "van. Várjon míg az eszköz felszabadul és próbálja meg újból."
12187 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
12188 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
12189 msgstr "Valamelyik kompaktibilis wave lejátszó eszköz használatban lehet."
12191 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
12192 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
12193 msgstr "Valamelyik kompaktibilis wave lejátszó eszköz használatban lehet."
12195 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
12196 msgid ""
12197 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
12198 "the Drivers option to install the wave device."
12199 msgstr ""
12200 "Nincs olyen wave eszköz, amely le tud játszani fájlokat aktuális telepített "
12201 "formátumban. Használja a Driver ablakot, hogy telepítsen wave lejátszó "
12202 "eszközt."
12204 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
12205 msgid ""
12206 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
12207 "format."
12208 msgstr ""
12209 "Az eszköz amivel lejátszani próbál, nem ismeri fel az aktuális fájl "
12210 "formátumot."
12212 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
12213 msgid ""
12214 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
12215 "the Drivers option to install the wave device."
12216 msgstr ""
12217 "Nincs olyan wave eszköz, amely fel tud venni az aktuálisan feltelepített "
12218 "formátumokban. Használja a Driver ablakot, hogy telepítsen wave felvevő "
12219 "eszközt."
12221 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
12222 msgid ""
12223 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
12224 "format."
12225 msgstr ""
12226 "Az eszköz, amivel rögzíteni próbál nem ismeri fel az aktuális fálj "
12227 "formátumot."
12229 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
12230 msgid ""
12231 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
12232 "You can't use them together."
12233 msgstr ""
12234 "A \"song pointer\" és az SMPTE időformátuma kölcsönösen kizárják egymást. "
12235 "Nem használhatja együtt ezeket."
12237 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
12238 #, fuzzy
12239 #| msgid ""
12240 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
12241 #| "try again."
12242 msgid ""
12243 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
12244 "try again."
12245 msgstr ""
12246 "A megadott MIDI port már foglalt. Várjon a felszabadulásáig, azután próbálja "
12247 "újból."
12249 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
12250 msgid ""
12251 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
12252 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
12253 msgstr ""
12254 "A megadott MIDI eszköz nincs telepítve a rendszerben. Használja a Driverek "
12255 "ablakot a Vezérlőpultból, hogy telepítsen MIDI eszközt."
12257 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
12258 msgid "An error occurred with the specified port."
12259 msgstr "Egy hiba keletkezett a megadott porton."
12261 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
12262 #, fuzzy
12263 #| msgid ""
12264 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12265 #| "these applications; then, try again."
12266 msgid ""
12267 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12268 "these applications, and then try again."
12269 msgstr ""
12270 "Minden multimédia időzítőt egyéb alkalmazások foglalják le. Lépjen ki "
12271 "egyikből, azután próálja újból."
12273 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
12274 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
12275 msgstr "A rendszerben nincs MIDI port megadva."
12277 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
12278 msgid ""
12279 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
12280 "Control Panel to install a MIDI driver."
12281 msgstr ""
12282 "A rendszerben nincs MIDI eszköz telepítve. Használja a Driver ablakot a "
12283 "Vezérlőpultból, hogy telepítsen egy MIDI driver-t."
12285 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
12286 msgid "There is no display window."
12287 msgstr "Nincs megjelenő ablak."
12289 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
12290 msgid "Could not create or use window."
12291 msgstr "Nem hozható létre, vagy nem használható ablak."
12293 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
12294 msgid ""
12295 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
12296 "check your disk or network connection."
12297 msgstr ""
12298 "Nem lehet olvani a megadott fájlt. Győződjön meg, hogy a fájl még létezik, "
12299 "vagy ellenőrizze a merevlemezt vagy hálózati kapcsolatot."
12301 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
12302 msgid ""
12303 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
12304 "are still connected to the network."
12305 msgstr ""
12306 "Nem lehet írni a megadott fájlt. Győződjön meg, hogy van elegendő szabad "
12307 "hely, vagy hogy még kapcsolódik a hálózathoz."
12309 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
12310 #, fuzzy
12311 #| msgid "Wine Gecko Installer"
12312 msgid "Wine Sound Mapper"
12313 msgstr "Wine Gecko telepítő"
12315 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
12316 #, fuzzy
12317 #| msgid "column"
12318 msgid "Volume"
12319 msgstr "oszlop"
12321 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
12322 msgid "Master Volume"
12323 msgstr ""
12325 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
12326 msgid "Mute"
12327 msgstr ""
12329 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
12330 msgid "Print to File"
12331 msgstr "Nyomtatás fájlba"
12333 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
12334 msgid "&Output File Name:"
12335 msgstr "Kimeneti &fájlnév:"
12337 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
12338 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
12339 msgstr "A kimeneti fájl már létezik. Kattintson az OK gombra a felülíráshoz."
12341 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
12342 msgid "Unable to create the output file."
12343 msgstr "Nem tudom létrehozni a kimeneti fájlt."
12345 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
12346 msgid "Success"
12347 msgstr "Sikeres"
12349 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
12350 msgid "Operations Error"
12351 msgstr "Műveleti hiba"
12353 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
12354 msgid "Protocol Error"
12355 msgstr "Protokoll hiba"
12357 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
12358 msgid "Time Limit Exceeded"
12359 msgstr "Időkorlát túllépés"
12361 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
12362 msgid "Size Limit Exceeded"
12363 msgstr "Méretkorlát túllépés"
12365 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
12366 msgid "Compare False"
12367 msgstr "Hasonlítás hamis"
12369 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
12370 msgid "Compare True"
12371 msgstr "Hasonlítás igaz"
12373 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
12374 msgid "Authentication Method Not Supported"
12375 msgstr "Hitelesítési mód nem támogatott"
12377 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
12378 msgid "Strong Authentication Required"
12379 msgstr "erős hitelesítés szükséges"
12381 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
12382 msgid "Referral (v2)"
12383 msgstr "Beszámoló (v2)"
12385 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
12386 msgid "Referral"
12387 msgstr "Beszámoló"
12389 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
12390 msgid "Administration Limit Exceeded"
12391 msgstr "Adminisztrációs korlát túllépés"
12393 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
12394 msgid "Unavailable Critical Extension"
12395 msgstr "Nem elérhető kritikus kiterjesztés"
12397 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
12398 msgid "Confidentiality Required"
12399 msgstr "Bizalmasság szükséges"
12401 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
12402 #, fuzzy
12403 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
12404 msgid "SASL Bind in Progress"
12405 msgstr "Leállítás folyamatban.\n"
12407 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
12408 msgid "No Such Attribute"
12409 msgstr "Nincs ilyen attribútum"
12411 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
12412 msgid "Undefined Type"
12413 msgstr "Definiálatlan típus"
12415 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
12416 msgid "Inappropriate Matching"
12417 msgstr "Alkalmatlan egyezés"
12419 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
12420 msgid "Constraint Violation"
12421 msgstr "Megszorítás megsértés"
12423 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
12424 msgid "Attribute Or Value Exists"
12425 msgstr "Attribútum vagy érték létezik"
12427 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
12428 msgid "Invalid Syntax"
12429 msgstr "Érvénytelen szintakszis"
12431 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
12432 msgid "No Such Object"
12433 msgstr "Nincs ilyen objektum"
12435 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
12436 msgid "Alias Problem"
12437 msgstr "Álnév probléma"
12439 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
12440 msgid "Invalid DN Syntax"
12441 msgstr "Érvénytelen DN szintakszis"
12443 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
12444 msgid "Is Leaf"
12445 msgstr "Ez egy levél"
12447 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
12448 msgid "Alias Dereference Problem"
12449 msgstr "Álnév dereferencia probléma"
12451 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
12452 msgid "Inappropriate Authentication"
12453 msgstr "Nem megfelelő hitelesítés"
12455 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
12456 msgid "Invalid Credentials"
12457 msgstr "Érvénytelen azonosítók"
12459 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
12460 msgid "Insufficient Rights"
12461 msgstr "Nem elegendő jogok"
12463 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
12464 msgid "Busy"
12465 msgstr "Foglalt"
12467 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
12468 msgid "Unavailable"
12469 msgstr "Nem elérhető"
12471 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
12472 msgid "Unwilling To Perform"
12473 msgstr "Nem akarja végrehajtani"
12475 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
12476 msgid "Loop Detected"
12477 msgstr "Ciklus találva"
12479 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
12480 msgid "Sort Control Missing"
12481 msgstr "Rendezési vezérlés hiányzik"
12483 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
12484 msgid "Index range error"
12485 msgstr "Index tartomány hiba"
12487 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
12488 msgid "Naming Violation"
12489 msgstr "Elnevezési összeférhetetlenség"
12491 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
12492 msgid "Object Class Violation"
12493 msgstr "Objektum osztály összeférhetetlenség"
12495 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
12496 msgid "Not allowed on Non-leaf"
12497 msgstr "Nem negedélyezett nem levélen"
12499 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
12500 msgid "Not allowed on RDN"
12501 msgstr "Nem engedélyezett RDN-en"
12503 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
12504 msgid "Already Exists"
12505 msgstr "Már létezik"
12507 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
12508 msgid "No Object Class Mods"
12509 msgstr "Nincsenek objektum osztály modok"
12511 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
12512 msgid "Results Too Large"
12513 msgstr "Eredmény túl nagy"
12515 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
12516 msgid "Affects Multiple DSAs"
12517 msgstr "Több DSA-ra van hatással"
12519 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
12520 msgid "Server Down"
12521 msgstr "Kiszolgáló nem elérhető"
12523 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
12524 msgid "Local Error"
12525 msgstr "Helyi hiba"
12527 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
12528 msgid "Encoding Error"
12529 msgstr "Kódolási hiba"
12531 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
12532 msgid "Decoding Error"
12533 msgstr "Dekódolási hiba"
12535 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
12536 msgid "Timeout"
12537 msgstr "Időtúllépés"
12539 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
12540 msgid "Auth Unknown"
12541 msgstr "Ismeretlen hitelesítés"
12543 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
12544 msgid "Filter Error"
12545 msgstr "Szűrő hiba"
12547 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
12548 msgid "User Canceled"
12549 msgstr "Felhasználó megszakította"
12551 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
12552 msgid "Parameter Error"
12553 msgstr "Paraméter hiba"
12555 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
12556 msgid "No Memory"
12557 msgstr "Nincs memória"
12559 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
12560 msgid "Can't connect to the LDAP server"
12561 msgstr "Nem tudok csatlakozni az LDAP kiszolgálóhoz"
12563 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
12564 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
12565 msgstr "A műveletet az LDAP protokoll ezen verziója nem támogatja"
12567 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
12568 msgid "Specified control was not found in message"
12569 msgstr "A megadott vezérlő nem található az üzenetben"
12571 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
12572 msgid "No result present in message"
12573 msgstr "Nincs eredmény az üzenetben"
12575 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
12576 msgid "More results returned"
12577 msgstr "Több eredmény jött vissza"
12579 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
12580 msgid "Loop while handling referrals"
12581 msgstr "Ciklus a beszámolók kezelése közben"
12583 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
12584 msgid "Referral hop limit exceeded"
12585 msgstr "Beszámolási ugrás limit túllépve"
12587 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
12588 msgid ""
12589 "Not Yet Implemented\n"
12590 "\n"
12591 msgstr ""
12592 "Még nincs megvalósítva\n"
12593 "\n"
12595 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
12596 msgid "%1: File Not Found\n"
12597 msgstr "%1 fájl nem található\n"
12599 #: programs/attrib/attrib.rc:50
12600 msgid ""
12601 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
12602 "\n"
12603 "Syntax:\n"
12604 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
12605 "       [/S [/D]]\n"
12606 "\n"
12607 "Where:\n"
12608 "\n"
12609 "  +   Sets an attribute.\n"
12610 "  -   Clears an attribute.\n"
12611 "  R   Read-only file attribute.\n"
12612 "  A   Archive file attribute.\n"
12613 "  S   System file attribute.\n"
12614 "  H   Hidden file attribute.\n"
12615 "  [drive:][path][filename]\n"
12616 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
12617 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
12618 "  /D  Processes folders as well.\n"
12619 msgstr ""
12620 "ATTRIB - Kijelzi vagy módosítja a fájl attribútumokat.\n"
12621 "\n"
12622 "Szintaxis:\n"
12623 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [meghajtó:][útvonal]"
12624 "[fájlnév]\n"
12625 "       [/S [/D]]\n"
12626 "\n"
12627 "Where:\n"
12628 "\n"
12629 "  +   Beállít egy attribútumot.\n"
12630 "  -   Töröl egy attribútumot.\n"
12631 "  R   Csak olvasható fájl attribútum.\n"
12632 "  A   Archív fájl attribútum.\n"
12633 "  S   Rendszer fájl attribútum.\n"
12634 "  H   Rejtett fájl attribútum.\n"
12635 "  [meghajtó:][útvonal][fájlnév]\n"
12636 "      Megadja feldolgozni kívánt fájlt vagy fájlokat.\n"
12637 "  /S  Beállítja a fájlt vagy fájlokat, az aktuális mappában és minden "
12638 "alkönytárában.\n"
12639 "  /D  Beállítja a mappákat is.\n"
12641 #: programs/clock/clock.rc:32
12642 msgid "Ana&log"
12643 msgstr "Ana&lóg"
12645 #: programs/clock/clock.rc:33
12646 msgid "Digi&tal"
12647 msgstr "Digi&tális"
12649 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
12650 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
12651 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
12652 msgid "&Font..."
12653 msgstr "&Betűtípus..."
12655 #: programs/clock/clock.rc:37
12656 msgid "&Without Titlebar"
12657 msgstr "&Címsor nélkül"
12659 #: programs/clock/clock.rc:39
12660 msgid "&Seconds"
12661 msgstr "&Másodperc"
12663 #: programs/clock/clock.rc:40
12664 msgid "&Date"
12665 msgstr "&Dátum"
12667 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
12668 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
12669 msgid "&Always on Top"
12670 msgstr "&Mindig legfelül"
12672 #: programs/clock/clock.rc:45
12673 msgid "&About Clock"
12674 msgstr "&Névjegy"
12676 #: programs/clock/clock.rc:51
12677 msgid "Clock"
12678 msgstr "Óra"
12680 #: programs/cmd/cmd.rc:40
12681 msgid ""
12682 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
12683 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
12684 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
12685 "procedure.\n"
12686 "\n"
12687 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12688 "called procedure are inherited by the caller.\n"
12689 msgstr ""
12690 "CALL <batchfájlnév> egy kötegelt fájlban parancs végrehajtásra alkalmas egy\n"
12691 "másik kötegelt fájl hívással. Ha a kötegelt fájl létezik, a vezérlő\n"
12692 "visszatér ahhoz a fájlhoz, amely meghívta. A CALL parancs segítségével\n"
12693 "lehet paramétert átadni a meghívott eljárásnak.\n"
12694 "\n"
12695 "Az alapértelmezett mappa, környezeti változó, stb megváltozatása a hívott\n"
12696 "eljárásban, hatással van a hívó eljárásra, amely megörökli azt.\n"
12698 #: programs/cmd/cmd.rc:44
12699 #, fuzzy
12700 #| msgid ""
12701 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12702 #| "default directory.\n"
12703 msgid ""
12704 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12705 "default directory.\n"
12706 msgstr ""
12707 "CD <mappa> a CHDIR parancs rövidített változata. Megváltoztatja az\n"
12708 "alapértelmezett mappát.\n"
12710 #: programs/cmd/cmd.rc:47
12711 #, fuzzy
12712 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
12713 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
12714 msgstr "CHDIR <mappa> megváltoztatja az alapértelmezett mappát.\n"
12716 #: programs/cmd/cmd.rc:50
12717 msgid "CLS clears the console screen.\n"
12718 msgstr "CLS letisztítja a konzol képernyőt.\n"
12720 #: programs/cmd/cmd.rc:53
12721 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
12722 msgstr "COPY <fájlnév> másol egy fájlt.\n"
12724 #: programs/cmd/cmd.rc:56
12725 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12726 msgstr "CTTY módosítja a bemeneti/kimeneti eszközt.\n"
12728 #: programs/cmd/cmd.rc:59
12729 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12730 msgstr "DATE megjeleníti vagy módosítja a rendszer dátumot.\n"
12732 #: programs/cmd/cmd.rc:62
12733 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12734 msgstr "DEL <fájlnév> töröl egy fájlt vagy fájlokat.\n"
12736 #: programs/cmd/cmd.rc:65
12737 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12738 msgstr "DIR kilistázza a mappa tartalmát.\n"
12740 #: programs/cmd/cmd.rc:75
12741 msgid ""
12742 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12743 "\n"
12744 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12745 "the terminal device before they are executed.\n"
12746 "\n"
12747 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12748 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12749 "preceding it with an @ sign.\n"
12750 msgstr ""
12751 "ECHO <karakterlánc> megjeleníti a <karakterlánc> tartalmát a konzol\n"
12752 "eszközön.\n"
12753 "\n"
12754 "ECHO ON hatással van minden alsóbb parancsra a kötegfájlban, amely adatot\n"
12755 "jelenít meg a konzol eszközön, parancs végrehajtás előtt használatos.\n"
12756 "\n"
12757 "ECHO OFF visszaállítja az előző ECHO ON hatását (ECHO OFF alap-\n"
12758 "értelmezetten). Az ECHO OFF parancs kijelzést megelőzően a @ jel\n"
12759 "megjelenítődhet.\n"
12761 #: programs/cmd/cmd.rc:78
12762 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12763 msgstr "ERASE <fájlnév> törli a fáljt vagy fájlokat.\n"
12765 #: programs/cmd/cmd.rc:85
12766 #, fuzzy
12767 #| msgid ""
12768 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12769 #| "\n"
12770 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12771 msgid ""
12772 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12773 "\n"
12774 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12775 "\n"
12776 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12777 msgstr ""
12778 "A FOR parancs végrehajt parancsokat egy fájl halmaz minden egyes elemére.\n"
12779 "\n"
12780 "Szintaxis: FOR %változó IN (készlet) DO parancs\n"
12782 #: programs/cmd/cmd.rc:97
12783 msgid ""
12784 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12785 "file.\n"
12786 "\n"
12787 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12788 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12789 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12790 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12791 "terminates the batch file execution.\n"
12792 "\n"
12793 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12794 msgstr ""
12795 "A GOTO parancs áthelyezi a végrehajtást egy másik utasításra a kötegfájlon\n"
12796 "belül.\n"
12797 "\n"
12798 "A címke, amely a GOTO hivatkozik, maximum 255 karakter hosszú lehet, de\n"
12799 "ebben nincs benne a szóköz karakter (ez különbözik más rendszer\n"
12800 "művelettől). Ha két vagy több azonos címke létezik egy köteg fájlban az\n"
12801 "fog mindig végrehajtódni. GOTO egy nem létező címkére hivatkozik, akkor\n"
12802 "megszakad a kötegelt fájl végrehajtása.\n"
12803 "\n"
12804 "GOTO parancsnak nincs hatása interaktív használat esetén.\n"
12806 #: programs/cmd/cmd.rc:101
12807 msgid ""
12808 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12809 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12810 msgstr ""
12811 "HELP <parancs> megjeleníti a témához tartozó súgót.\n"
12812 "HELP paraméter nélkül, megmutat minden beépített CMD parancsot.\n"
12814 #: programs/cmd/cmd.rc:111
12815 msgid ""
12816 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12817 "\n"
12818 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12819 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
12820 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12821 "\n"
12822 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12823 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12824 msgstr ""
12825 "Az IF feltételes parancsvégrehajtásnál használják.\n"
12826 "\n"
12827 "Szintaxis: IF [NOT] EXIST fájlnév parancs\n"
12828 "           IF [NOT] string1==string2 parancs\n"
12829 "           IF [NOT] ERRORLEVEL szám parancs\n"
12830 "\n"
12831 "A parancs második formájánban a string1 és string2 értékét idézőjelek\n"
12832 "közé kell tenni. Az összehasonlítás nem veszi figyelembe a kis- és\n"
12833 "nagybetűket.\n"
12835 #: programs/cmd/cmd.rc:118
12836 msgid ""
12837 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12838 "\n"
12839 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12840 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12841 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12842 msgstr ""
12843 "LABEL beállítja a lemez kötetcímkéjét.\n"
12844 "\n"
12845 "Szintaxis: LABEL [meghajtó:]\n"
12846 "A parancs bekéri az új kötet címkét az adott meghajtóhoz.\n"
12847 "Kijelezheti a lemez kötet címkéjét a VOL parancs használatával.\n"
12849 #: programs/cmd/cmd.rc:121
12850 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12851 msgstr "MD <név> az MKDIR rövidített változata. Alkönyvtárat hoz létre.\n"
12853 #: programs/cmd/cmd.rc:123
12854 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12855 msgstr "MKDIR <név> alkönyvtárat hoz létre.\n"
12857 #: programs/cmd/cmd.rc:131
12858 msgid ""
12859 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12860 "\n"
12861 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12862 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12863 "\n"
12864 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12865 msgstr ""
12866 "MOVE áthelyez egy fájlt vagy mappát a fájlrendszeren belül.\n"
12867 "\n"
12868 "Ha a mozgatni kívánt elem mappa, akkor az összes benne lévő fájl és\n"
12869 "alkönyvtár is áthelyezésre kerül.\n"
12870 "\n"
12871 "MOVE hibával tér vissza, ha a régi és új útvonal különböző DOS meghajtókon\n"
12872 "található.\n"
12874 #: programs/cmd/cmd.rc:142
12875 msgid ""
12876 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12877 "\n"
12878 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12879 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12880 "value.\n"
12881 "\n"
12882 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12883 "variable, for example:\n"
12884 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12885 msgstr ""
12886 "PATH megjeleníti vagy módosítja a cmd keresési útvonalat.\n"
12887 "\n"
12888 "PATH megadása meg fogja jeleníteni az aktuális PATH beállítást (induláskor\n"
12889 "a regisztrációs adatbázisból). Hogy módosítsa a beállítást használja a PATH\n"
12890 "parancsot új érték megadásával.\n"
12891 "\n"
12892 "Lehetséges módosítani a PATH útvonalat a PATH környezeti változó\n"
12893 "használatával, például:\n"
12894 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12896 #: programs/cmd/cmd.rc:148
12897 msgid ""
12898 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12899 "\n"
12900 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12901 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12902 msgstr ""
12903 "PAUSE megjelenít egy üzenetet a képernyőn, felhasználói billentyűleütést\n"
12904 "kérve.\n"
12905 "\n"
12906 "Főként kötegfájloknál hasznos, hogy megengedi a felhasználónak egy korábbi\n"
12907 "parancs kimenetének elolvasását, mielőtt legördül a képernyőről.\n"
12909 #: programs/cmd/cmd.rc:169
12910 msgid ""
12911 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12912 "\n"
12913 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12914 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12915 "\n"
12916 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12917 "\n"
12918 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12919 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12920 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12921 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12922 "\n"
12923 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12924 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12925 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12926 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12927 "\n"
12928 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12929 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12930 msgstr ""
12931 "PROMPT beállítja a parancssort.\n"
12932 "\n"
12933 "A PROMPT parancsot követő karakterlánc (és azt követő szóköz)\n"
12934 "megjelenítődik a sor elején, amikor a cmd bemenetre várakozik.\n"
12935 "\n"
12936 "A következő karaktereknek különleges jelentésük van:\n"
12937 "\n"
12938 "$$    Dollár jel          $_    Soremelés           $b    Pipe jel (|)\n"
12939 "$d    Aktuális dátum      $e    Esc jel             $g    > jel\n"
12940 "$l    < jel               $n    Aktuális meghajtó   $p    Aktuális útvonal\n"
12941 "$q    Egyenlőség jel      $t    Aktuális idő        $v    cmd verzió\n"
12942 "\n"
12943 "Megjegyezzük, hogy a PROMPT beviteli parancs karakterlánc nélkül\n"
12944 "alaphelyzetbe kerül, amely az aktuális mappa nevét (beleértve az aktuális\n"
12945 "meghajtó betűjelét) követi egy nagyobb, mint (>) jel.\n"
12946 "(mint egy PROMPT parancs $p$g).\n"
12947 "\n"
12948 "A megjelenítési formátumot lehet módosítani a PROMPT környezeti változóbal,\n"
12949 "így a parancs 'SET PROMPT=szöveg' ugyanolyan hatással bír, mint a\n"
12950 "'PROMPT szöveg'.\n"
12952 #: programs/cmd/cmd.rc:173
12953 msgid ""
12954 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12955 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12956 msgstr ""
12957 "Egy REM-el kezdődő (szüközzel folytatótó) parancssor nem hajt végre\n"
12958 "műveletet, és ezért kötegelt fájlban megjegyzés beírásra használható.\n"
12960 #: programs/cmd/cmd.rc:176
12961 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12962 msgstr ""
12963 "REN <fájlnév> a RENAME parancs rövidített változata. Átnevez egy fájlt.\n"
12965 #: programs/cmd/cmd.rc:178
12966 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12967 msgstr "RENAME <fájlnév> átnevez egy fájlt.\n"
12969 #: programs/cmd/cmd.rc:181
12970 #, fuzzy
12971 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
12972 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12973 msgstr "RD <mappa> az RMDIR rövidített változata. Töröl egy alkönyvtárat.\n"
12975 #: programs/cmd/cmd.rc:183
12976 #, fuzzy
12977 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
12978 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12979 msgstr "RMDIR <mappa> törlöl egy alkönyvtárat.\n"
12981 #: programs/cmd/cmd.rc:229
12982 msgid ""
12983 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12984 "\n"
12985 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12986 "\n"
12987 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12988 "\n"
12989 "SET <variable>=<value>\n"
12990 "\n"
12991 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12992 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12993 "\n"
12994 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12995 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12996 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12997 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12998 msgstr ""
12999 "SET megjeleníti vagy módosítja a cmd környezeti változókat.\n"
13000 "\n"
13001 "SET paraméterek nélkül megjeleníti az összes környezeti változót.\n"
13002 "\n"
13003 "Hogy létrehozzon vagy módosítson egy környezeti változót, a szintaxis:\n"
13004 "\n"
13005 "SET <változó>=<érték>\n"
13006 "\n"
13007 "ahol a <változó> és <érték> is karakterlánc. Nem szabad, hogy szóköz legyen\n"
13008 "az egyenlőségjel előtt, sem a változó név előtt sem pedig a változó névben.\n"
13009 "\n"
13010 "Wine alatt, a futtató környezeti operációs rendszer tartalmazza a Win32\n"
13011 "környezetet, ezért általánosságban sokkal több értéket tartalmaz, mint a\n"
13012 "natív Win32 megvalósítás. Megjegyzés, hogy nem lehetséges befolyásolni az\n"
13013 "operációs rendszer környezetet a cmd parancssorral.\n"
13015 #: programs/cmd/cmd.rc:234
13016 msgid ""
13017 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
13018 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
13019 "called from the command line.\n"
13020 msgstr ""
13021 "A SHIFT kötegfájlban használatos, hogy töröljön egy paramétert a lista\n"
13022 "tetjéről, így paraméter 2 felveszi paraméter 1 értékét és így tovább. Ennek\n"
13023 "nincs hatása, ha parancssorból történik a meghívás.\n"
13025 #: programs/cmd/cmd.rc:212
13026 msgid ""
13027 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
13028 "with that suffix.\n"
13029 "Usage:\n"
13030 "start [options] program_filename [...]\n"
13031 "start [options] document_filename\n"
13032 "\n"
13033 "Options:\n"
13034 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
13035 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
13036 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
13037 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
13038 "/min           Start the program minimized.\n"
13039 "/max           Start the program maximized.\n"
13040 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
13041 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
13042 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
13043 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
13044 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
13045 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
13046 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
13047 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
13048 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
13049 "exit code.\n"
13050 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
13051 "Explorer.\n"
13052 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
13053 "/?             Display this help and exit.\n"
13054 msgstr ""
13056 #: programs/cmd/cmd.rc:237
13057 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
13058 msgstr "TIME beállít vagy megmutatja az aktuális rendszeridőt.\n"
13060 #: programs/cmd/cmd.rc:240
13061 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
13062 msgstr "TITLE <karakterlánc> beállítja a cmd ablak címsorát.\n"
13064 #: programs/cmd/cmd.rc:244
13065 msgid ""
13066 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
13067 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
13068 msgstr ""
13069 "TYPE <fájlnév> átmásolja <fájlnév> tartalmát a konzol eszközre (vagy\n"
13070 "bárhová ha átirányítják). Nincs ellenőrzés, hogy a fájl olvasható szöveg-e.\n"
13072 #: programs/cmd/cmd.rc:253
13073 msgid ""
13074 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
13075 "\n"
13076 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
13077 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
13078 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
13079 "\n"
13080 "The verify flag has no function in Wine.\n"
13081 msgstr ""
13082 "VERIFY paranccsal beállítani, törölni vagy tesztelni lehet a verify\n"
13083 "jelzést. Valós változatok:\n"
13084 "\n"
13085 "VERIFY ON\tBeállítja a jelzőt.\n"
13086 "VERIFY OFF\tTörli a jelzőt.\n"
13087 "VERIFY\t\tMegjeleníti az ON vagy OFF értéket, az aktuáis értéknek "
13088 "megfelelően.\n"
13089 "\n"
13090 "A verify jelzőnek nincs funkciója a Wine-ban.\n"
13092 #: programs/cmd/cmd.rc:256
13093 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
13094 msgstr "VER kijelzi az éppen futó cmd verzióját.\n"
13096 #: programs/cmd/cmd.rc:259
13097 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
13098 msgstr "VOL megmutatja a lemez kötet nevét.\n"
13100 #: programs/cmd/cmd.rc:263
13101 msgid ""
13102 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
13103 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
13104 msgstr ""
13105 "ENDLOCAL megszünteti a környezeti területi beállítást a kötegelt fájlban\n"
13106 "amelyet egy megelőző SETLOCAL parancs állított be.\n"
13108 #: programs/cmd/cmd.rc:271
13109 msgid ""
13110 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
13111 "\n"
13112 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
13113 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
13114 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
13115 "settings are restored.\n"
13116 msgstr ""
13117 "SETLOCAL elindítja a környezeti változók területi beállítását egy kötegelt\n"
13118 "fájlban.\n"
13119 "\n"
13120 "A területi beállítás megváltozik miután a SETLOCAL egy nyelvi beállításra\n"
13121 "hivatkozik, és addig marad érvényben, amíg ENDLOCAL parancs következik\n"
13122 "(vagy amíg fájl tart), amely esetén az előző környezeti változó\n"
13123 "visszaállítódik.\n"
13125 #: programs/cmd/cmd.rc:275
13126 #, fuzzy
13127 #| msgid ""
13128 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
13129 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
13130 msgid ""
13131 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
13132 "changes the current directory to the supplied one.\n"
13133 msgstr ""
13134 "PUSHD <mappanév> elmenti az aktuális mappát a verembe, és azután módosítja\n"
13135 "az aktuális mappát a megadottra.\n"
13137 #: programs/cmd/cmd.rc:278
13138 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
13139 msgstr "POPD módosítja az aktuális mappát a PUSHD-vel utoljára mentettre.\n"
13141 #: programs/cmd/cmd.rc:288
13142 msgid ""
13143 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
13144 "\n"
13145 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
13146 "\n"
13147 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
13148 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
13149 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
13150 "association, if any.\n"
13151 msgstr ""
13152 "ASSOC megmutatja vagy módosítja a társított fájl kiterjesztéseket.\n"
13153 "\n"
13154 "Szintaxis: ASSOC [.ext[=[fájltípus]]]\n"
13155 "\n"
13156 "ASSOC paraméterek nélkül kijelzi az aktuális társításokat.\n"
13157 "Ha csak a fájl kiterjesztéssel használt, akkor megjeleníti az aktuális\n"
13158 "társítást.\n"
13159 "Az egyenlőségjel után a fájltípus megadása nélkül, törli az aktuális\n"
13160 "társítást és nem csinál mást.\n"
13162 #: programs/cmd/cmd.rc:300
13163 msgid ""
13164 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
13165 "\n"
13166 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
13167 "\n"
13168 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
13169 "currently defined.\n"
13170 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
13171 "if any.\n"
13172 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
13173 "associated to the specified file type.\n"
13174 msgstr ""
13175 "FTYPE megmutat vagy módosít társítási parancsokat, hogy mely fájl típushoz\n"
13176 "vannak társítva.\n"
13177 "\n"
13178 "Szintaxis: FTYPE [fájltípus[=[társításiParancs]]]\n"
13179 "\n"
13180 "Paraméterek nélkül, megjeleníti azokat a fájl típusokat, amelyhez társítási\n"
13181 "karakterlánc van aktuálisan megadva.\n"
13182 "Ha csak a fájl típus paraméter biztosított, kijelzi a társított parancs\n"
13183 "karakterlácot, és mást nem tesz.\n"
13184 "Amennyiben nincs társítási parancs megadva az egyenlőség jel után, akkor\n"
13185 "törli a parancs társítást, amely társítva van a megadott fájltípushoz.\n"
13187 #: programs/cmd/cmd.rc:303
13188 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
13189 msgstr "MORE lapokra tördelve jeleníti meg a fájlt vagy a pipe bemenetet.\n"
13191 #: programs/cmd/cmd.rc:308
13192 msgid ""
13193 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
13194 "from a selectable list.\n"
13195 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
13196 msgstr ""
13197 "CHOICE megjelenít egy szöveget és vár, amíg a felhasználó leüt egy\n"
13198 "megengedett billentyűt a kiválasztható listából.\n"
13199 "CHOICE főként batch fájl menü kiválasztására használt.\n"
13201 #: programs/cmd/cmd.rc:324
13202 msgid ""
13203 "Create a symbolic link.\n"
13204 "\n"
13205 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
13206 "\n"
13207 "Options:\n"
13208 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
13209 "/h             Create a hard link.\n"
13210 "/j             Create a directory junction.\n"
13211 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
13212 "target is the path that link_name points to.\n"
13213 msgstr ""
13215 #: programs/cmd/cmd.rc:312
13216 msgid ""
13217 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
13218 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
13219 msgstr ""
13220 "EXIT megszakít egy aktuális parancs futtatást és visszatér az operációs\n"
13221 "rendszerhez vagy ahhoz a parancssorhoz, amely meghívta.\n"
13223 #: programs/cmd/cmd.rc:364
13224 #, fuzzy
13225 #| msgid ""
13226 #| "CMD built-in commands are:\n"
13227 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13228 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13229 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13230 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13231 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13232 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
13233 #| "COPY\t\tCopy file\n"
13234 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13235 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13236 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13237 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13238 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13239 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13240 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13241 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13242 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13243 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13244 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13245 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13246 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13247 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13248 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13249 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13250 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13251 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13252 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13253 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13254 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13255 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13256 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13257 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13258 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13259 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13260 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13261 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13262 #| "\n"
13263 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
13264 #| "commands.\n"
13265 msgid ""
13266 "CMD built-in commands are:\n"
13267 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13268 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13269 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13270 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13271 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13272 "CLS\t\tClear the console screen\n"
13273 "COPY\t\tCopy file\n"
13274 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13275 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13276 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13277 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13278 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13279 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13280 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13281 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13282 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13283 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
13284 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13285 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13286 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13287 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13288 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13289 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13290 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13291 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13292 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13293 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13294 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13295 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13296 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13297 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13298 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13299 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13300 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13301 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13302 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13303 "\n"
13304 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
13305 msgstr ""
13306 "CMD beépített parancsok:\n"
13307 "ASSOC\t\tMegmtatja vagy módosítja a fájl kiterjesztési hozzárendelést\n"
13308 "ATTRIB\t\tMegmutatja vagy módosítja a DOS fájl attribútumot\n"
13309 "CALL\t\tMeghív egy kötegelt fájlt\n"
13310 "CD (CHDIR)\tMódosítja az aktuális mappát\n"
13311 "CHOICE\t\tA megadott billentyűk leütésére váraközik\n"
13312 "CLS\t\tLetörli a konzol képernyőt\n"
13313 "COPY\t\tFájlt másol\n"
13314 "CTTY\t\tMódosítja a bemeneti/kimeneti eszközt\n"
13315 "DATE\t\tMegjeleníti vagy módosítja a rendszer dátumot\n"
13316 "DEL (ERASE)\tFájlt vagy fájlokat töröl\n"
13317 "DIR\t\tA mappa tartalmát kilistázza\n"
13318 "ECHO\t\tSzöveget másol közvetlenül a konzol kimenetére\n"
13319 "ENDLOCAL\tBefejezi a területi módosításokat a kötegelt fájlban\n"
13320 "FTYPE\t\tMegjeleníti vagy módosítja a társítási hozzárendelést a\n"
13321 "\t\tfájltípusokhoz\n"
13322 "HELP\t\tSúgó megjelenítése\n"
13323 "MD (MKDIR)\tAlkönyvtár létrehozása\n"
13324 "MORE\t\tLapokra tördelve jeleníti meg a kimenetet\n"
13325 "MOVE\t\tFájlt, fájlokat vagy mappát helyez át egy másik útvonalra\n"
13326 "PATH\t\tBeállítja vagy megmutatja a keresési útvonalat\n"
13327 "PAUSE\t\tA kötegelt fájl működésének felfüggesztése\n"
13328 "POPD\t\tVisszaállít egy mappát az utoljára PUSHD paranncsal mentett\n"
13329 "\t\tértékre\n"
13330 "PROMPT\t\tMódosítja a parancssort\n"
13331 "PUSHD\t\tÚj mappára váltás, az aktuális eltárolásával\n"
13332 "REN (RENAME)\tFájl átnevezése\n"
13333 "RD (RMDIR)\tTöröl egy mappát\n"
13334 "SET\t\tBeállítja vagy megmutatja a környezeti változókat\n"
13335 "SETLOCAL\tElindítja a területi beállításokat a kötegelt fájlban\n"
13336 "START\t\tFuttat egy programot vagy megnyit egy dokumentumot a társított\n"
13337 "\t\tprgogram segítségével\n"
13338 "TIME\t\tBeállítja vagy megmutatja az aktuális rendszeridőt\n"
13339 "TITLE\t\tBeállítja az ablak címsort\n"
13340 "TYPE\t\tA szoveges fájl tartalmának típusa\n"
13341 "VER\t\tMegjeleníti a CMD aktuális verziószámát\n"
13342 "VOL\t\tMegmutatja a lemez kötetcímkéjét\n"
13343 "XCOPY\t\tForrás fájlok vagy mappák másolása a cél útvonalra\n"
13344 "EXIT\t\tBezárja a CMD ablakot\n"
13345 "\n"
13346 "HELP <parancs> további információkat jelenít meg a fenti parancsokról.\n"
13348 #: programs/cmd/cmd.rc:365
13349 msgid "Are you sure?"
13350 msgstr "Biztos benne?"
13352 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:43
13353 msgctxt "Yes key"
13354 msgid "Y"
13355 msgstr "I"
13357 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:44
13358 msgctxt "No key"
13359 msgid "N"
13360 msgstr "N"
13362 #: programs/cmd/cmd.rc:368
13363 msgid "File association missing for extension %1\n"
13364 msgstr "%1 kiterjesztéshez hiányzik a fájl társítás\n"
13366 #: programs/cmd/cmd.rc:369
13367 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
13368 msgstr "'%1' fájltípushoz nincs társított parancs\n"
13370 #: programs/cmd/cmd.rc:370
13371 msgid "Overwrite %1?"
13372 msgstr "%1 felülírható?"
13374 #: programs/cmd/cmd.rc:371
13375 msgid "More..."
13376 msgstr "Több..."
13378 #: programs/cmd/cmd.rc:372
13379 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
13380 msgstr "A kötegelt feldolgozásban lévő sor lehet csonkítva lesz. Használja:\n"
13382 #: programs/cmd/cmd.rc:374
13383 msgid "Argument missing\n"
13384 msgstr "Hiányzó paraméter\n"
13386 #: programs/cmd/cmd.rc:375
13387 msgid "Syntax error\n"
13388 msgstr "Szintaktikai hiba\n"
13390 #: programs/cmd/cmd.rc:377
13391 msgid "No help available for %1\n"
13392 msgstr "%1 -hez nem érhető el súgó\n"
13394 #: programs/cmd/cmd.rc:378
13395 msgid "Target to GOTO not found\n"
13396 msgstr "Ugrási cél nem található\n"
13398 #: programs/cmd/cmd.rc:379
13399 msgid "Current Date is %1\n"
13400 msgstr "Aktuális dátum %1\n"
13402 #: programs/cmd/cmd.rc:380
13403 msgid "Current Time is %1\n"
13404 msgstr "Aktuális idő %1\n"
13406 #: programs/cmd/cmd.rc:381
13407 msgid "Enter new date: "
13408 msgstr "Új dátum: "
13410 #: programs/cmd/cmd.rc:382
13411 msgid "Enter new time: "
13412 msgstr "Új idő: "
13414 #: programs/cmd/cmd.rc:383
13415 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
13416 msgstr "%1 környezeti változó nincs meghatározva\n"
13418 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
13419 msgid "Failed to open '%1'\n"
13420 msgstr "'%1' megnyitása sikertelen\n"
13422 #: programs/cmd/cmd.rc:385
13423 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
13424 msgstr "Nem lehet hívi batch címkét a batch szkripten kívűl\n"
13426 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/xcopy/xcopy.rc:45
13427 msgctxt "All key"
13428 msgid "A"
13429 msgstr "M"
13431 #: programs/cmd/cmd.rc:387
13432 msgid "Delete %1?"
13433 msgstr "%1 töröleató?"
13435 #: programs/cmd/cmd.rc:388
13436 msgid "Echo is %1\n"
13437 msgstr "%1 ismétlése\n"
13439 #: programs/cmd/cmd.rc:389
13440 msgid "Verify is %1\n"
13441 msgstr "%1 ellenőrzése\n"
13443 #: programs/cmd/cmd.rc:390
13444 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
13445 msgstr "Verify ON vagy OFF lehet\n"
13447 #: programs/cmd/cmd.rc:391
13448 msgid "Parameter error\n"
13449 msgstr "Paraméter hiba\n"
13451 #: programs/cmd/cmd.rc:392
13452 msgid ""
13453 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
13454 "\n"
13455 msgstr ""
13456 "Kötet sorozatszáma %1!04x!-%2!04x!\n"
13457 "\n"
13459 #: programs/cmd/cmd.rc:393
13460 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
13461 msgstr "Kötet címke (11 karakter, <Enter> üresen hagyáshoz)?"
13463 #: programs/cmd/cmd.rc:394
13464 msgid "PATH not found\n"
13465 msgstr "Útvonal nem található\n"
13467 #: programs/cmd/cmd.rc:395
13468 msgid "Press any key to continue... "
13469 msgstr "Nyomjon meg egy billentyűt a folytatáshoz... "
13471 #: programs/cmd/cmd.rc:396
13472 msgid "Wine Command Prompt"
13473 msgstr "Wine parancssor"
13475 #: programs/cmd/cmd.rc:397
13476 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
13477 msgstr ""
13479 #: programs/cmd/cmd.rc:398
13480 msgid "More? "
13481 msgstr "Több? "
13483 #: programs/cmd/cmd.rc:399
13484 msgid "The input line is too long.\n"
13485 msgstr "A bemenő sor túl hosszú.\n"
13487 #: programs/cmd/cmd.rc:400
13488 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
13489 msgstr "%1!c! meghajtó kötet neve %2\n"
13491 #: programs/cmd/cmd.rc:401
13492 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
13493 msgstr "%1!c! kötetnek nincs címkéje.\n"
13495 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:126
13496 msgid " (Yes|No)"
13497 msgstr " (Igen|Nem)"
13499 #: programs/cmd/cmd.rc:403
13500 msgid " (Yes|No|All)"
13501 msgstr " (Igen|Nem|Mind)"
13503 #: programs/cmd/cmd.rc:404
13504 msgid ""
13505 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
13506 msgstr ""
13508 #: programs/cmd/cmd.rc:405
13509 msgid "Division by zero error.\n"
13510 msgstr ""
13512 #: programs/cmd/cmd.rc:406
13513 msgid "Expected an operand.\n"
13514 msgstr ""
13516 #: programs/cmd/cmd.rc:407
13517 #, fuzzy
13518 #| msgid "Unexpected network error.\n"
13519 msgid "Expected an operator.\n"
13520 msgstr "Nem várt hálózati hiba.\n"
13522 #: programs/cmd/cmd.rc:408
13523 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
13524 msgstr ""
13526 #: programs/cmd/cmd.rc:409
13527 msgid ""
13528 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
13529 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
13530 msgstr ""
13532 #: programs/conhost/conhost.rc:54
13533 msgid "Cursor size"
13534 msgstr "Kurzor mérete"
13536 #: programs/conhost/conhost.rc:55
13537 msgid "&Small"
13538 msgstr "&Kicsi"
13540 #: programs/conhost/conhost.rc:56
13541 msgid "&Medium"
13542 msgstr "K&özepes"
13544 #: programs/conhost/conhost.rc:57
13545 msgid "&Large"
13546 msgstr "&Nagy"
13548 #: programs/conhost/conhost.rc:59
13549 msgid "Command history"
13550 msgstr "Parancs előzmény"
13552 #: programs/conhost/conhost.rc:60
13553 #, fuzzy
13554 #| msgid "Buffer zone"
13555 msgid "&Buffer size:"
13556 msgstr "Puffer zóna"
13558 #: programs/conhost/conhost.rc:63
13559 #, fuzzy
13560 #| msgid "&Remove doubles"
13561 msgid "&Remove duplicates"
13562 msgstr "Kettőzések &eltávolítása"
13564 #: programs/conhost/conhost.rc:65
13565 msgid "Popup menu"
13566 msgstr "Előbukkanó menü"
13568 #: programs/conhost/conhost.rc:66
13569 msgid "&Control"
13570 msgstr "&Vezérlés"
13572 #: programs/conhost/conhost.rc:67
13573 msgid "S&hift"
13574 msgstr "S&hift"
13576 #: programs/conhost/conhost.rc:69
13577 #, fuzzy
13578 #| msgid "&Close console"
13579 msgid "Console"
13580 msgstr "&Konsol bezárása"
13582 #: programs/conhost/conhost.rc:70
13583 #, fuzzy
13584 #| msgid "Quick edit"
13585 msgid "&Quick Edit mode"
13586 msgstr "Gyors szerkesztés"
13588 #: programs/conhost/conhost.rc:71
13589 #, fuzzy
13590 #| msgid "&Expert mode"
13591 msgid "&Insert mode"
13592 msgstr "&Bővített mód"
13594 #: programs/conhost/conhost.rc:79
13595 msgid "&Font"
13596 msgstr "&Betűtípus"
13598 #: programs/conhost/conhost.rc:81
13599 msgid "&Color"
13600 msgstr "&Szín"
13602 #: programs/conhost/conhost.rc:92
13603 msgid "Configuration"
13604 msgstr "Beállítás"
13606 #: programs/conhost/conhost.rc:95
13607 msgid "Buffer zone"
13608 msgstr "Puffer zóna"
13610 #: programs/conhost/conhost.rc:96
13611 msgid "&Width:"
13612 msgstr "&Szélesség:"
13614 #: programs/conhost/conhost.rc:99
13615 msgid "&Height:"
13616 msgstr "&Magasság:"
13618 #: programs/conhost/conhost.rc:103
13619 msgid "Window size"
13620 msgstr "Ablak méret"
13622 #: programs/conhost/conhost.rc:104
13623 msgid "W&idth:"
13624 msgstr "S&zélesség:"
13626 #: programs/conhost/conhost.rc:107
13627 msgid "H&eight:"
13628 msgstr "M&agasság:"
13630 #: programs/conhost/conhost.rc:111
13631 msgid "End of program"
13632 msgstr "Program vége"
13634 #: programs/conhost/conhost.rc:112
13635 msgid "&Close console"
13636 msgstr "&Konsol bezárása"
13638 #: programs/conhost/conhost.rc:114
13639 msgid "Edition"
13640 msgstr "Verzió kiadás"
13642 #: programs/conhost/conhost.rc:120
13643 msgid "Console parameters"
13644 msgstr "Konsol paraméterek"
13646 #: programs/conhost/conhost.rc:123
13647 msgid "Retain these settings for later sessions"
13648 msgstr "Beállítások mentése"
13650 #: programs/conhost/conhost.rc:124
13651 msgid "Modify only current session"
13652 msgstr "Csak az aktuális munkafolyamat módosítása"
13654 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
13655 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
13656 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
13657 msgid "&Edit"
13658 msgstr "S&zerkesztés"
13660 #: programs/conhost/conhost.rc:33
13661 msgid "Set &Defaults"
13662 msgstr "Ala&pértékek"
13664 #: programs/conhost/conhost.rc:35
13665 msgid "&Mark"
13666 msgstr "&Jelölés"
13668 #: programs/conhost/conhost.rc:38
13669 msgid "&Select all"
13670 msgstr "&Az összes kijelölése"
13672 #: programs/conhost/conhost.rc:39
13673 msgid "Sc&roll"
13674 msgstr "&Görgetés"
13676 #: programs/conhost/conhost.rc:40
13677 msgid "S&earch"
13678 msgstr "&Keresés"
13680 #: programs/conhost/conhost.rc:43
13681 msgid "Setup - Default settings"
13682 msgstr "Beállítás - alapértelmezett beállítások"
13684 #: programs/conhost/conhost.rc:44
13685 msgid "Setup - Current settings"
13686 msgstr "Beállítás - aktuális beállítások"
13688 #: programs/conhost/conhost.rc:45
13689 msgid "Configuration error"
13690 msgstr "Beállítási hiba"
13692 #: programs/conhost/conhost.rc:46
13693 #, fuzzy
13694 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13695 msgid ""
13696 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
13697 "the window."
13698 msgstr ""
13699 "Képernyő pufferméretnek nagyobbnak egy egyenlőnek kell lennie az ablakénál"
13701 #: programs/conhost/conhost.rc:41
13702 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13703 msgstr "Minden karakter %1!u! pixel széles és %2!u! pixel magas"
13705 #: programs/conhost/conhost.rc:42
13706 msgid "This is a test"
13707 msgstr "Ez egy teszt"
13709 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
13710 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
13711 msgstr "DirectX diagnosztikai eszköz"
13713 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
13714 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
13715 msgstr "Használat: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t fájlnév | /x fájlnév]"
13717 #: programs/explorer/explorer.rc:31
13718 msgid "Wine Explorer"
13719 msgstr "Wine Internet Explorer"
13721 #: programs/explorer/explorer.rc:33
13722 #, fuzzy
13723 #| msgid "StartUp"
13724 msgid "Start"
13725 msgstr "Indítópult"
13727 #: programs/explorer/explorer.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:36
13728 msgid "&Run..."
13729 msgstr "&Futtatás..."
13731 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
13732 msgid ""
13733 "- Supported Commands -\n"
13734 "\n"
13735 "hardlink      hardlink management\n"
13736 msgstr ""
13738 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
13739 msgid ""
13740 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
13741 "\n"
13742 "create        create a hardlink\n"
13743 msgstr ""
13745 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
13746 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
13747 msgstr ""
13749 #: programs/hostname/hostname.rc:30
13750 msgid "Usage: hostname\n"
13751 msgstr "Használat: kiszolgálónév\n"
13753 #: programs/hostname/hostname.rc:31
13754 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13755 msgstr "Hiba: Érvénytelen opció '%c'.\n"
13757 #: programs/hostname/hostname.rc:32
13758 #, fuzzy
13759 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13760 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
13761 msgstr "Hiba: A \"%1\" folyamat nem található.\n"
13763 #: programs/hostname/hostname.rc:33
13764 msgid ""
13765 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
13766 "utility.\n"
13767 msgstr ""
13768 "Hiba: A rendszer kiszolgálónvének beállítása nem lehetséges ezzel a "
13769 "programmal.\n"
13771 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
13772 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13773 msgstr "Használat: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13775 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
13776 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
13777 msgstr "Hiba: ismeretlen vagy érvénytelen parancssor paraméter\n"
13779 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
13780 msgid "%1 adapter %2\n"
13781 msgstr "%1 illesztő %2\n"
13783 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
13784 msgid "Ethernet"
13785 msgstr "Ethernet"
13787 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
13788 msgid "Connection-specific DNS suffix"
13789 msgstr "Kapcsolatspecifikus DNS utótag"
13791 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
13792 #, fuzzy
13793 #| msgid "IP address"
13794 msgid "IPv4 address"
13795 msgstr "IP cím"
13797 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
13798 msgid "Hostname"
13799 msgstr "Kiszolgálónév"
13801 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
13802 msgid "Node type"
13803 msgstr "Csomópont típus"
13805 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
13806 msgid "Broadcast"
13807 msgstr "Üzenetszórt"
13809 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
13810 msgid "Peer-to-peer"
13811 msgstr "Egyenrangú"
13813 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
13814 msgid "Mixed"
13815 msgstr "Kevert"
13817 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
13818 msgid "Hybrid"
13819 msgstr "Hibrid"
13821 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
13822 msgid "IP routing enabled"
13823 msgstr "IP útvonalirányítás engedélyezett"
13825 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
13826 msgid "Physical address"
13827 msgstr "IP cím"
13829 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
13830 msgid "DHCP enabled"
13831 msgstr "DHCP engedélyezett"
13833 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
13834 msgid "Default gateway"
13835 msgstr "Alapértelmezett átjáró"
13837 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
13838 #, fuzzy
13839 #| msgid "IP address"
13840 msgid "IPv6 address"
13841 msgstr "IP cím"
13843 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
13844 #, fuzzy
13845 #| msgid "System Configuration"
13846 msgid "System Information"
13847 msgstr "Rendszer konfiguráció"
13849 #: programs/net/net.rc:30
13850 msgid ""
13851 "The syntax of this command is:\n"
13852 "\n"
13853 "NET command [arguments]\n"
13854 "    -or-\n"
13855 "NET command /HELP\n"
13856 "\n"
13857 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
13858 msgstr ""
13859 "A parancs szintaxisa:\n"
13860 "\n"
13861 "NET parancs [paraméterek]\n"
13862 "    -vagy-\n"
13863 "NET parancs /HELP\n"
13864 "\n"
13865 "Ahol a 'parancs' lehet HELP, START, STOP vagy USE.\n"
13867 #: programs/net/net.rc:31
13868 msgid ""
13869 "The syntax of this command is:\n"
13870 "\n"
13871 "NET START [service]\n"
13872 "\n"
13873 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
13874 "'service' is the name of the service to start.\n"
13875 msgstr ""
13876 "A parancs szintaxisa:\n"
13877 "\n"
13878 "NET START [szolgáltatás]\n"
13879 "\n"
13880 "Megjeleníti a futó szolgáltatások listáját, ha a 'szolgáltatás' elmarad. "
13881 "Egyébként 'szolgáltatás' paraméter a futtatni kívánt szolgáltatás neve.\n"
13883 #: programs/net/net.rc:32
13884 msgid ""
13885 "The syntax of this command is:\n"
13886 "\n"
13887 "NET STOP service\n"
13888 "\n"
13889 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
13890 msgstr ""
13891 "A parancs szintaxisa:\n"
13892 "\n"
13893 "NET STOP szolgáltatás\n"
13894 "\n"
13895 "Ahol 'szolgáltatás' a leállítani kívánt szolgáltatás neve.\n"
13897 #: programs/net/net.rc:33
13898 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
13899 msgstr "%1 függő szervíz leállítása\n"
13901 #: programs/net/net.rc:34
13902 msgid "Could not stop service %1\n"
13903 msgstr "%1 szervíz nem állt le\n"
13905 #: programs/net/net.rc:35
13906 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
13907 msgstr "Nem kérhető le a szervíz vezérlő menedzser leíró.\n"
13909 #: programs/net/net.rc:36
13910 msgid "Could not get handle to service.\n"
13911 msgstr "Nem kérhető le a szervíz leíró.\n"
13913 #: programs/net/net.rc:37
13914 msgid "The %1 service is starting.\n"
13915 msgstr "%1 szevíz elinul.\n"
13917 #: programs/net/net.rc:38
13918 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
13919 msgstr "%1 szervíz sikeresen elindult.\n"
13921 #: programs/net/net.rc:39
13922 msgid "The %1 service failed to start.\n"
13923 msgstr "%1 szervíz nem indult el.\n"
13925 #: programs/net/net.rc:40
13926 msgid "The %1 service is stopping.\n"
13927 msgstr "%1 szervíz leáll.\n"
13929 #: programs/net/net.rc:41
13930 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
13931 msgstr "%1 szervíz sikeresen leállt.\n"
13933 #: programs/net/net.rc:42
13934 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
13935 msgstr "%1 szervíz leállítása sikertelen.\n"
13937 #: programs/net/net.rc:44
13938 msgid "There are no entries in the list.\n"
13939 msgstr "Nincsenek elemek a listában.\n"
13941 #: programs/net/net.rc:45
13942 msgid ""
13943 "\n"
13944 "Status  Local   Remote\n"
13945 "---------------------------------------------------------------\n"
13946 msgstr ""
13947 "\n"
13948 "Állapot Hely    Távoli\n"
13949 "---------------------------------------------------------------\n"
13951 #: programs/net/net.rc:46
13952 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
13953 msgstr "%1      %2      %3      Megnyitottak  : %4!u!\n"
13955 #: programs/net/net.rc:48
13956 msgid "Paused"
13957 msgstr "Felfüggesztve"
13959 #: programs/net/net.rc:49
13960 msgid "Disconnected"
13961 msgstr "Lecsatlakozott"
13963 #: programs/net/net.rc:50
13964 msgid "A network error occurred"
13965 msgstr "Hálózati hiba történt"
13967 #: programs/net/net.rc:51
13968 msgid "Connection is being made"
13969 msgstr "LAN kapcsolat"
13971 #: programs/net/net.rc:52
13972 msgid "Reconnecting"
13973 msgstr "Újrakapcsolódás"
13975 #: programs/net/net.rc:43
13976 msgid "The following services are running:\n"
13977 msgstr "A következő szolgáltatások futnak:\n"
13979 #: programs/netstat/netstat.rc:30
13980 #, fuzzy
13981 #| msgid "LAN Connection"
13982 msgid "Active Connections"
13983 msgstr "LAN kapcsolat"
13985 #: programs/netstat/netstat.rc:31
13986 msgid "Proto"
13987 msgstr ""
13989 #: programs/netstat/netstat.rc:32
13990 #, fuzzy
13991 #| msgid "Email Address"
13992 msgid "Local Address"
13993 msgstr "Email cím"
13995 #: programs/netstat/netstat.rc:33
13996 #, fuzzy
13997 #| msgid "Street Address"
13998 msgid "Foreign Address"
13999 msgstr "Utca cím"
14001 #: programs/netstat/netstat.rc:34
14002 #, fuzzy
14003 #| msgid "Status"
14004 msgid "State"
14005 msgstr "Állapot"
14007 #: programs/netstat/netstat.rc:35
14008 #, fuzzy
14009 #| msgid "Interfaces"
14010 msgid "Interface Statistics"
14011 msgstr "Interfészek"
14013 #: programs/netstat/netstat.rc:36
14014 msgid "Sent"
14015 msgstr ""
14017 #: programs/netstat/netstat.rc:37
14018 msgid "Received"
14019 msgstr ""
14021 #: programs/netstat/netstat.rc:38
14022 #, fuzzy
14023 #| msgid "bytes"
14024 msgid "Bytes"
14025 msgstr "bájt"
14027 #: programs/netstat/netstat.rc:39
14028 msgid "Unicast packets"
14029 msgstr ""
14031 #: programs/netstat/netstat.rc:40
14032 msgid "Non-unicast packets"
14033 msgstr ""
14035 #: programs/netstat/netstat.rc:41
14036 #, fuzzy
14037 #| msgid "Disclaimer"
14038 msgid "Discards"
14039 msgstr "Eltávolítás"
14041 #: programs/netstat/netstat.rc:42
14042 #, fuzzy
14043 #| msgid "Error"
14044 msgid "Errors"
14045 msgstr "Hiba"
14047 #: programs/netstat/netstat.rc:43
14048 #, fuzzy
14049 #| msgid "Unknown port.\n"
14050 msgid "Unknown protocols"
14051 msgstr "Ismeretlen port.\n"
14053 #: programs/netstat/netstat.rc:44
14054 msgid "TCP Statistics for IPv4"
14055 msgstr ""
14057 #: programs/netstat/netstat.rc:45
14058 #, fuzzy
14059 #| msgid "LAN Connection"
14060 msgid "Active Opens"
14061 msgstr "LAN kapcsolat"
14063 #: programs/netstat/netstat.rc:46
14064 msgid "Passive Opens"
14065 msgstr ""
14067 #: programs/netstat/netstat.rc:47
14068 #, fuzzy
14069 #| msgid "LAN Connection"
14070 msgid "Failed Connection Attempts"
14071 msgstr "LAN kapcsolat"
14073 #: programs/netstat/netstat.rc:48
14074 #, fuzzy
14075 #| msgid "LAN Connection"
14076 msgid "Reset Connections"
14077 msgstr "LAN kapcsolat"
14079 #: programs/netstat/netstat.rc:49
14080 #, fuzzy
14081 #| msgid "LAN Connection"
14082 msgid "Current Connections"
14083 msgstr "LAN kapcsolat"
14085 #: programs/netstat/netstat.rc:50
14086 #, fuzzy
14087 #| msgid "Segment locked.\n"
14088 msgid "Segments Received"
14089 msgstr "Szegmens zárolt.\n"
14091 #: programs/netstat/netstat.rc:51
14092 #, fuzzy
14093 #| msgid "Segment locked.\n"
14094 msgid "Segments Sent"
14095 msgstr "Szegmens zárolt.\n"
14097 #: programs/netstat/netstat.rc:52
14098 msgid "Segments Retransmitted"
14099 msgstr ""
14101 #: programs/netstat/netstat.rc:53
14102 msgid "UDP Statistics for IPv4"
14103 msgstr ""
14105 #: programs/netstat/netstat.rc:54
14106 #, fuzzy
14107 #| msgid "Segment locked.\n"
14108 msgid "Datagrams Received"
14109 msgstr "Szegmens zárolt.\n"
14111 #: programs/netstat/netstat.rc:55
14112 #, fuzzy
14113 #| msgid "Local Port"
14114 msgid "No Ports"
14115 msgstr "Helyi port"
14117 #: programs/netstat/netstat.rc:56
14118 #, fuzzy
14119 #| msgid "Decoding Error"
14120 msgid "Receive Errors"
14121 msgstr "Dekódolási hiba"
14123 #: programs/netstat/netstat.rc:57
14124 msgid "Datagrams Sent"
14125 msgstr ""
14127 #: programs/notepad/notepad.rc:30
14128 msgid "&New\tCtrl+N"
14129 msgstr "Ú&j\tCtrl+N"
14131 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
14132 msgid "&Open...\tCtrl+O"
14133 msgstr "Meg&nyitás...\tCtrl+O"
14135 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
14136 msgid "&Save\tCtrl+S"
14137 msgstr "&Mentés\tCtrl+S"
14139 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
14140 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
14141 msgid "&Print...\tCtrl+P"
14142 msgstr "Nyom&tatás...\tCtrl+P"
14144 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
14145 msgid "Page Se&tup..."
14146 msgstr "&Oldalbeállítás..."
14148 #: programs/notepad/notepad.rc:37
14149 msgid "P&rinter Setup..."
14150 msgstr "Nyomtató &beállítás..."
14152 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
14153 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
14154 msgstr "&Visszavonás\tCtrl+Z"
14156 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
14157 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
14158 msgstr "Kivá&gás\tCtrl+X"
14160 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
14161 msgid "&Copy\tCtrl+C"
14162 msgstr "&Másolás\tCtrl+C"
14164 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
14165 msgid "&Paste\tCtrl+V"
14166 msgstr "&Beillesztés\tCtrl+V"
14168 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
14169 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
14170 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
14171 msgid "&Delete\tDel"
14172 msgstr "Tör&lés\tDel"
14174 #: programs/notepad/notepad.rc:49
14175 msgid "Select &all\tCtrl+A"
14176 msgstr "&Az összes kijelölése\tCtrl+A"
14178 #: programs/notepad/notepad.rc:50
14179 msgid "&Time/Date\tF5"
14180 msgstr "&Idő/dátum\tF5"
14182 #: programs/notepad/notepad.rc:52
14183 msgid "&Wrap long lines"
14184 msgstr "Hosszú &sorok tördelése"
14186 #: programs/notepad/notepad.rc:56
14187 msgid "&Search...\tCtrl+F"
14188 msgstr "&Keresés...\tCtrl+F"
14190 #: programs/notepad/notepad.rc:57
14191 msgid "&Search next\tF3"
14192 msgstr "Köve&tkező keresése\tF3"
14194 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
14195 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
14196 msgstr "&Csere...\tCtrl+H"
14198 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
14199 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
14200 msgid "&Contents\tF1"
14201 msgstr "&Témakörök\tF1"
14203 #: programs/notepad/notepad.rc:62
14204 msgid "&About Notepad"
14205 msgstr "&Névjegy"
14207 #: programs/notepad/notepad.rc:100
14208 msgid "Page Setup"
14209 msgstr "Oldalbeállítás"
14211 #: programs/notepad/notepad.rc:102
14212 msgid "&Header:"
14213 msgstr "&Fejléc:"
14215 #: programs/notepad/notepad.rc:104
14216 msgid "&Footer:"
14217 msgstr "Láblé&c:"
14219 #: programs/notepad/notepad.rc:107
14220 msgid "Margins (millimeters)"
14221 msgstr "Mar&gók (milliméter)"
14223 #: programs/notepad/notepad.rc:108
14224 msgid "&Left:"
14225 msgstr "&Bal:"
14227 #: programs/notepad/notepad.rc:110
14228 msgid "&Top:"
14229 msgstr "F&első:"
14231 #: programs/notepad/notepad.rc:126
14232 msgid "Encoding:"
14233 msgstr "Kódolás:"
14235 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
14236 msgctxt "accelerator Select All"
14237 msgid "A"
14238 msgstr "A"
14240 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
14241 msgctxt "accelerator Copy"
14242 msgid "C"
14243 msgstr "C"
14245 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
14246 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
14247 msgctxt "accelerator Find"
14248 msgid "F"
14249 msgstr "F"
14251 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
14252 msgctxt "accelerator Replace"
14253 msgid "H"
14254 msgstr "H"
14256 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
14257 msgctxt "accelerator New"
14258 msgid "N"
14259 msgstr "N"
14261 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
14262 msgctxt "accelerator Open"
14263 msgid "O"
14264 msgstr "O"
14266 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
14267 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
14268 msgctxt "accelerator Print"
14269 msgid "P"
14270 msgstr "P"
14272 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
14273 msgctxt "accelerator Save"
14274 msgid "S"
14275 msgstr "S"
14277 #: programs/notepad/notepad.rc:140
14278 msgctxt "accelerator Paste"
14279 msgid "V"
14280 msgstr "V"
14282 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
14283 msgctxt "accelerator Cut"
14284 msgid "X"
14285 msgstr "X"
14287 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
14288 msgctxt "accelerator Undo"
14289 msgid "Z"
14290 msgstr "Z"
14292 #: programs/notepad/notepad.rc:69
14293 msgid "Page &p"
14294 msgstr "&p oldal"
14296 #: programs/notepad/notepad.rc:71
14297 msgid "Notepad"
14298 msgstr "Jegyzettömb"
14300 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
14301 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
14302 msgid "ERROR"
14303 msgstr "HIBA"
14305 #: programs/notepad/notepad.rc:74
14306 msgid "Untitled"
14307 msgstr "(névtelen)"
14309 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
14310 msgid "Text files (*.txt)"
14311 msgstr "Egyszerű szövegfájlok (*.txt)"
14313 #: programs/notepad/notepad.rc:80
14314 msgid ""
14315 "File '%s' does not exist.\n"
14316 "\n"
14317 "Do you want to create a new file?"
14318 msgstr ""
14319 "A megadott '%s' fájl nem létezik.\n"
14320 "\n"
14321 "Kíván létrehozni újat?"
14323 #: programs/notepad/notepad.rc:82
14324 msgid ""
14325 "File '%s' has been modified.\n"
14326 "\n"
14327 "Would you like to save the changes?"
14328 msgstr ""
14329 "'%s' fájl módosult.\n"
14330 "\n"
14331 "Szeretné menteni a változásokat?"
14333 #: programs/notepad/notepad.rc:83
14334 msgid "'%s' could not be found."
14335 msgstr "'%s' nem található."
14337 #: programs/notepad/notepad.rc:85
14338 msgid "Unicode (UTF-16)"
14339 msgstr "Unicode (UTF-16)"
14341 #: programs/notepad/notepad.rc:86
14342 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14343 msgstr "Unicode (UTF-16 nagy végű)"
14345 #: programs/notepad/notepad.rc:87
14346 msgid "Unicode (UTF-8)"
14347 msgstr "Unicode (UTF-8)"
14349 #: programs/notepad/notepad.rc:94
14350 msgid ""
14351 "%1\n"
14352 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
14353 "you save this file in the %2 encoding.\n"
14354 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
14355 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
14356 "Continue?"
14357 msgstr ""
14358 "%1\n"
14359 "Ez a fájl unicode karaktereket tartalmaz, amelyek elvesznek,\n"
14360 "ha elmenti a fájlt %2 karakter kódolással.\n"
14361 "Hogy megtartsa ezeket a karaktereket, klikkeljen a Mégse nyomógombra,\n"
14362 "és azután válassza ki az egyik unicode opciót a karakter kódolás legördülő "
14363 "menüből.\n"
14364 "Folytatja?"
14366 #: programs/oleview/oleview.rc:32
14367 msgid "&Bind to file..."
14368 msgstr "&Fájlhoz csatolás..."
14370 #: programs/oleview/oleview.rc:33
14371 msgid "&View TypeLib..."
14372 msgstr "&TypeLib megtekintése..."
14374 #: programs/oleview/oleview.rc:35
14375 msgid "&System Configuration"
14376 msgstr "&Rendszer beállítás"
14378 #: programs/oleview/oleview.rc:36
14379 msgid "&Run the Registry Editor"
14380 msgstr "&Regisztrációs adatbázis megnyitása"
14382 #: programs/oleview/oleview.rc:42
14383 msgid "&CoCreateInstance Flag"
14384 msgstr "&CoCreateInstance érték"
14386 #: programs/oleview/oleview.rc:44
14387 msgid "&In-process server"
14388 msgstr "Beépített folyamat &kiszolgáló"
14390 #: programs/oleview/oleview.rc:45
14391 msgid "In-process &handler"
14392 msgstr "&Beépített folymat leíró"
14394 #: programs/oleview/oleview.rc:46
14395 msgid "&Local server"
14396 msgstr "&Helyi szerver"
14398 #: programs/oleview/oleview.rc:47
14399 msgid "&Remote server"
14400 msgstr "&Távoli szerver"
14402 #: programs/oleview/oleview.rc:50
14403 msgid "View &Type information"
14404 msgstr "Típus információk megtekintése"
14406 #: programs/oleview/oleview.rc:52
14407 msgid "Create &Instance"
14408 msgstr "Példány &létrehozása"
14410 #: programs/oleview/oleview.rc:53
14411 msgid "Create Instance &On..."
14412 msgstr "Példány létrehozása eze&n..."
14414 #: programs/oleview/oleview.rc:54
14415 msgid "&Release Instance"
14416 msgstr "&Példány felszabadítása"
14418 #: programs/oleview/oleview.rc:56
14419 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
14420 msgstr "C&LSID Vágólapra másolása"
14422 #: programs/oleview/oleview.rc:57
14423 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
14424 msgstr "&HTML objektum másolása Vágólapra"
14426 #: programs/oleview/oleview.rc:63
14427 msgid "&Expert mode"
14428 msgstr "&Bővített mód"
14430 #: programs/oleview/oleview.rc:65
14431 msgid "&Hidden component categories"
14432 msgstr "&Rejtett komponensek kategóriák"
14434 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
14435 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
14436 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
14437 msgid "&Toolbar"
14438 msgstr "&Eszköztár"
14440 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
14441 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
14442 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
14443 msgid "&Status Bar"
14444 msgstr "&Állapotsor"
14446 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
14447 #: programs/winefile/winefile.rc:79
14448 msgid "&Refresh\tF5"
14449 msgstr "&Frissítés\tF5"
14451 #: programs/oleview/oleview.rc:74
14452 msgid "&About OleView"
14453 msgstr "&Névjegy"
14455 #: programs/oleview/oleview.rc:82
14456 msgid "&Save as..."
14457 msgstr "Mentés má&sként..."
14459 #: programs/oleview/oleview.rc:87
14460 msgid "&Group by type kind"
14461 msgstr "Csoportosítás &típus szerint"
14463 #: programs/oleview/oleview.rc:156
14464 msgid "Connect to another machine"
14465 msgstr "Kapcsolódás másik számítógéphez"
14467 #: programs/oleview/oleview.rc:159
14468 msgid "&Machine name:"
14469 msgstr "&Gépnév:"
14471 #: programs/oleview/oleview.rc:167
14472 msgid "System Configuration"
14473 msgstr "Rendszer konfiguráció"
14475 #: programs/oleview/oleview.rc:170
14476 msgid "System Settings"
14477 msgstr "Rendszerbeállítások"
14479 #: programs/oleview/oleview.rc:171
14480 msgid "&Enable Distributed COM"
14481 msgstr "&Elosztott COM engedélyezése"
14483 #: programs/oleview/oleview.rc:172
14484 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
14485 msgstr "&Távoli kapcsolat (csak Win95) engedélyezése"
14487 #: programs/oleview/oleview.rc:173
14488 msgid ""
14489 "These settings change only registry values.\n"
14490 "They have no effect on Wine performance."
14491 msgstr ""
14492 "Ezek a beállítások csak a regisztrálják az értékeket.\n"
14493 "Nincs hatása a Wine teljesítményre."
14495 #: programs/oleview/oleview.rc:180
14496 msgid "Default Interface Viewer"
14497 msgstr "Alapértelmezett interfész néző"
14499 #: programs/oleview/oleview.rc:183
14500 msgid "Interface"
14501 msgstr "Interfész"
14503 #: programs/oleview/oleview.rc:185
14504 msgid "IID:"
14505 msgstr ""
14507 #: programs/oleview/oleview.rc:188
14508 msgid "&View Type Info"
14509 msgstr "Megtekinti a &típus információt"
14511 #: programs/oleview/oleview.rc:193
14512 msgid "IPersist Interface Viewer"
14513 msgstr "IPersist interfész néző"
14515 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
14516 msgid "Class Name:"
14517 msgstr "Osztálynév:"
14519 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
14520 msgid "CLSID:"
14521 msgstr ""
14523 #: programs/oleview/oleview.rc:205
14524 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
14525 msgstr "IPersistStream interfész néző"
14527 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
14528 msgid "OleView"
14529 msgstr "OleView"
14531 #: programs/oleview/oleview.rc:100
14532 msgid "ITypeLib viewer"
14533 msgstr "ITypeLib nézegető"
14535 #: programs/oleview/oleview.rc:99
14536 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
14537 msgstr "OleView - OLE/COM objektum néző"
14539 #: programs/oleview/oleview.rc:102
14540 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14541 msgstr "TypeLib fájlok (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe"
14543 #: programs/oleview/oleview.rc:105
14544 msgid "Bind to file via a File Moniker"
14545 msgstr "Csatolás a fájlhoz egy File Monker-en keresztül"
14547 #: programs/oleview/oleview.rc:106
14548 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
14549 msgstr "TypeLib fájl megnyitása és tartalmának megtekintése"
14551 #: programs/oleview/oleview.rc:107
14552 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
14553 msgstr "Módosítja a gépszintű elosztott COM beállításokat"
14555 #: programs/oleview/oleview.rc:108
14556 msgid "Run the Wine registry editor"
14557 msgstr "Wine regisztráció szerkesztő futtatása"
14559 #: programs/oleview/oleview.rc:109
14560 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
14561 msgstr "Kilépés a programból. Az adatok mentése kérdéssel"
14563 #: programs/oleview/oleview.rc:110
14564 msgid "Create an instance of the selected object"
14565 msgstr "Létrehozza a kiválasztott objektum egy példányát"
14567 #: programs/oleview/oleview.rc:111
14568 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
14569 msgstr "Létrehozza a kiválasztott objektum egy példányát egy megadott gépen"
14571 #: programs/oleview/oleview.rc:112
14572 msgid "Release the currently selected object instance"
14573 msgstr "Felszabadítja a kijelölt objektum példányt"
14575 #: programs/oleview/oleview.rc:113
14576 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
14577 msgstr "A kijelölt elem GUID azonosítójának vágólapra másolása"
14579 #: programs/oleview/oleview.rc:114
14580 msgid "Display the viewer for the selected item"
14581 msgstr "A kijelölt elemhez tartozó megjelenítő ablak mutatása"
14583 #: programs/oleview/oleview.rc:119
14584 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
14585 msgstr "Váltás a haladó és a kezdő megjelenítési mód között"
14587 #: programs/oleview/oleview.rc:120
14588 msgid ""
14589 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
14590 msgstr ""
14592 #: programs/oleview/oleview.rc:121
14593 msgid "Show or hide the toolbar"
14594 msgstr "Eszköztár mutatása vagy elrejtése"
14596 #: programs/oleview/oleview.rc:122
14597 msgid "Show or hide the status bar"
14598 msgstr "Állapotsor mutatása vagy elrejtése"
14600 #: programs/oleview/oleview.rc:123
14601 msgid "Refresh all lists"
14602 msgstr "Minden lista frissítése"
14604 #: programs/oleview/oleview.rc:124
14605 msgid "Display program information, version number and copyright"
14606 msgstr "Kijelzi a program információkat, verziót és szerzői adatot"
14608 #: programs/oleview/oleview.rc:115
14609 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
14610 msgstr ""
14612 #: programs/oleview/oleview.rc:116
14613 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
14614 msgstr ""
14616 #: programs/oleview/oleview.rc:117
14617 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
14618 msgstr ""
14620 #: programs/oleview/oleview.rc:118
14621 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
14622 msgstr ""
14624 #: programs/oleview/oleview.rc:130
14625 msgid "ObjectClasses"
14626 msgstr "Nincsenek objektum osztály modok"
14628 #: programs/oleview/oleview.rc:131
14629 msgid "Grouped by Component Category"
14630 msgstr "Csoportosítás komonens kategóriánként"
14632 #: programs/oleview/oleview.rc:132
14633 msgid "OLE 1.0 Objects"
14634 msgstr "OLE 1.0 objektumok"
14636 #: programs/oleview/oleview.rc:133
14637 msgid "COM Library Objects"
14638 msgstr "COM objektumok"
14640 #: programs/oleview/oleview.rc:134
14641 msgid "All Objects"
14642 msgstr "Minden objektum"
14644 #: programs/oleview/oleview.rc:135
14645 msgid "Application IDs"
14646 msgstr "Alkalmazások"
14648 #: programs/oleview/oleview.rc:136
14649 msgid "Type Libraries"
14650 msgstr "Típus könyvtárak"
14652 #: programs/oleview/oleview.rc:137
14653 msgid "ver."
14654 msgstr "Verzió"
14656 #: programs/oleview/oleview.rc:138
14657 msgid "Interfaces"
14658 msgstr "Interfészek"
14660 #: programs/oleview/oleview.rc:140
14661 msgid "Registry"
14662 msgstr "Regisztrációs adatbázis"
14664 #: programs/oleview/oleview.rc:141
14665 msgid "Implementation"
14666 msgstr "Megvalósítás"
14668 #: programs/oleview/oleview.rc:142
14669 msgid "Activation"
14670 msgstr "Aktiválás"
14672 #: programs/oleview/oleview.rc:144
14673 msgid "CoGetClassObject failed."
14674 msgstr "CoGetClassObject hiba."
14676 #: programs/oleview/oleview.rc:145
14677 msgid "Unknown error"
14678 msgstr "Ismeretlen hiba"
14680 #: programs/oleview/oleview.rc:148
14681 msgid "bytes"
14682 msgstr "bájt"
14684 #: programs/oleview/oleview.rc:150
14685 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
14686 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) hiba ($%2!x!)"
14688 #: programs/oleview/oleview.rc:151
14689 msgid "Inherited Interfaces"
14690 msgstr "Örökölt interfész"
14692 #: programs/oleview/oleview.rc:126
14693 msgid "Save as an .IDL or .H file"
14694 msgstr "Mentés .IDL vagy .H fájlként"
14696 #: programs/oleview/oleview.rc:127
14697 msgid "Close window"
14698 msgstr "Bezár"
14700 #: programs/oleview/oleview.rc:128
14701 msgid "Group typeinfos by kind"
14702 msgstr "Csoport típusok"
14704 #: programs/progman/progman.rc:33
14705 msgid "&New..."
14706 msgstr "Ú&j..."
14708 #: programs/progman/progman.rc:34
14709 msgid "O&pen\tEnter"
14710 msgstr "Meg&nyitás\tEnter"
14712 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
14713 msgid "&Move...\tF7"
14714 msgstr "Át&helyezés mappába...\tF7"
14716 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
14717 msgid "&Copy...\tF8"
14718 msgstr "&Másolás...\tF8"
14720 #: programs/progman/progman.rc:38
14721 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
14722 msgstr "T&ulajdonságok\tAlt+Enter"
14724 #: programs/progman/progman.rc:40
14725 msgid "&Execute..."
14726 msgstr "&Futtatás..."
14728 #: programs/progman/progman.rc:42
14729 msgid "E&xit Windows"
14730 msgstr "&Kilépés"
14732 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
14733 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
14734 msgid "&Options"
14735 msgstr "&Beállítások"
14737 #: programs/progman/progman.rc:45
14738 msgid "&Arrange automatically"
14739 msgstr "&Automatikus elrendezés"
14741 #: programs/progman/progman.rc:46
14742 msgid "&Minimize on run"
14743 msgstr "&Futtatáskor kis méret"
14745 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
14746 msgid "&Save settings on exit"
14747 msgstr "Keresés &mentése"
14749 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
14750 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
14751 msgid "&Windows"
14752 msgstr "&Ablak"
14754 #: programs/progman/progman.rc:50
14755 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
14756 msgstr "&Lépcsőzetes elrendezés\tShift+F5"
14758 #: programs/progman/progman.rc:51
14759 msgid "&Side by side\tShift+F4"
14760 msgstr "&Mozaikszerű elrendezés\tShift+F4"
14762 #: programs/progman/progman.rc:52
14763 msgid "&Arrange Icons"
14764 msgstr "&Ikonok elrendezése"
14766 #: programs/progman/progman.rc:57
14767 msgid "&About Program Manager"
14768 msgstr "&Névjegy"
14770 #: programs/progman/progman.rc:103
14771 msgid "Program &group"
14772 msgstr "Program&csoport"
14774 #: programs/progman/progman.rc:105
14775 msgid "&Program"
14776 msgstr "&Programelem"
14778 #: programs/progman/progman.rc:116
14779 msgid "Move Program"
14780 msgstr "Programelem áthelyezése"
14782 #: programs/progman/progman.rc:118
14783 msgid "Move program:"
14784 msgstr "Áthelyezendő programelem:"
14786 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
14787 msgid "From group:"
14788 msgstr "Forráscsoport:"
14790 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
14791 msgid "&To group:"
14792 msgstr "&Ebbe a csoportba:"
14794 #: programs/progman/progman.rc:134
14795 msgid "Copy Program"
14796 msgstr "Programelem másolása"
14798 #: programs/progman/progman.rc:136
14799 msgid "Copy program:"
14800 msgstr "Másolandó programelem:"
14802 #: programs/progman/progman.rc:152
14803 msgid "Program Group Attributes"
14804 msgstr "Programcsoport tulajdonságai"
14806 #: programs/progman/progman.rc:156
14807 msgid "&Group file:"
14808 msgstr "&Csoport fájl:"
14810 #: programs/progman/progman.rc:168
14811 msgid "Program Attributes"
14812 msgstr "Programelem tulajdonságai"
14814 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
14815 msgid "&Command line:"
14816 msgstr "&Parancssor:"
14818 #: programs/progman/progman.rc:174
14819 msgid "&Working directory:"
14820 msgstr "&Munkakönyvtár:"
14822 #: programs/progman/progman.rc:176
14823 msgid "&Key combination:"
14824 msgstr "&Billentyűparancs:"
14826 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
14827 msgid "&Minimize at launch"
14828 msgstr "&Futtatás kis méretben"
14830 #: programs/progman/progman.rc:183
14831 msgid "Change &icon..."
14832 msgstr "&Ikoncsere..."
14834 #: programs/progman/progman.rc:192
14835 msgid "Change Icon"
14836 msgstr "Ikoncsere"
14838 #: programs/progman/progman.rc:194
14839 msgid "&Filename:"
14840 msgstr "&Fájlnév:"
14842 #: programs/progman/progman.rc:196
14843 msgid "Current &icon:"
14844 msgstr "&Jelenlegi ikon:"
14846 #: programs/progman/progman.rc:210
14847 msgid "Execute Program"
14848 msgstr "Futtatás"
14850 #: programs/progman/progman.rc:63
14851 msgid "Program Manager"
14852 msgstr "Programkezelő"
14854 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
14855 msgid "WARNING"
14856 msgstr "FIGYELMEZTETÉS"
14858 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
14859 msgid "Information"
14860 msgstr "Információ"
14862 #: programs/progman/progman.rc:68
14863 msgid "Delete group `%s'?"
14864 msgstr "Biztosan törölni kívánja a következő csoportot: `%s'?"
14866 #: programs/progman/progman.rc:69
14867 msgid "Delete program `%s'?"
14868 msgstr "Biztosan törölni kívánja a következő elemet: `%s'?"
14870 #: programs/progman/progman.rc:70
14871 msgid "Not implemented"
14872 msgstr "Nincs implementálva"
14874 #: programs/progman/progman.rc:71
14875 msgid "Error reading `%s'."
14876 msgstr "Olvasási hiba `%s'."
14878 #: programs/progman/progman.rc:72
14879 msgid "Error writing `%s'."
14880 msgstr "Írási hiba `%s'."
14882 #: programs/progman/progman.rc:75
14883 msgid ""
14884 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
14885 "Should it be tried further on?"
14886 msgstr ""
14887 "Nem lehet megnyitni a következő programcsoportot: `%s'\n"
14888 "Későbbiekben újból megpróbálja?"
14890 #: programs/progman/progman.rc:77
14891 msgid "Help not available."
14892 msgstr "A súgó nem elérhető."
14894 #: programs/progman/progman.rc:78
14895 msgid "Unknown feature in %s"
14896 msgstr "Ismeretlen jellemző a következőben: %s"
14898 #: programs/progman/progman.rc:79
14899 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
14900 msgstr "`%s' fájl létezik, ezért nem felülírható."
14902 #: programs/progman/progman.rc:80
14903 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
14904 msgstr ""
14905 "%s csoport mentése másként, megakadályozza az eredeti fájlok felülírását."
14907 #: programs/progman/progman.rc:84
14908 msgid "Libraries (*.dll)"
14909 msgstr "Eljáráskönyvtár (*.dll)"
14911 #: programs/progman/progman.rc:85
14912 msgid "Icon files"
14913 msgstr "Ikon fájlok"
14915 #: programs/progman/progman.rc:86
14916 msgid "Icons (*.ico)"
14917 msgstr "Ikonok (*.ico)"
14919 #: programs/reg/reg.rc:35
14920 msgid ""
14921 "Usage:\n"
14922 "  REG [operation] [parameters]\n"
14923 "\n"
14924 "Supported operations:\n"
14925 "  ADD | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
14926 "\n"
14927 "For help on a specific operation, type:\n"
14928 "  REG [operation] /?\n"
14929 "\n"
14930 msgstr ""
14932 #: programs/reg/reg.rc:67
14933 msgid ""
14934 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
14935 "\n"
14936 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
14937 "\n"
14938 "  <key>\n"
14939 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
14940 "     the key in which to add the new registry data.\n"
14941 "\n"
14942 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14943 "\n"
14944 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14945 "\n"
14946 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14947 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14948 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14949 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14950 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14951 "\n"
14952 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14953 "\n"
14954 "  /v <value_name>\n"
14955 "     The name of the registry value to add.\n"
14956 "\n"
14957 "  /ve\n"
14958 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
14959 "     registry value.\n"
14960 "\n"
14961 "  /t <type>\n"
14962 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
14963 "     <type> must be one of the following:\n"
14964 "\n"
14965 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
14966 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
14967 "\n"
14968 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
14969 "\n"
14970 "  /s <separator>\n"
14971 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
14972 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
14973 "\n"
14974 "  /d <data>\n"
14975 "     The data to add to the new registry value.\n"
14976 "\n"
14977 "  /f\n"
14978 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
14979 "\n"
14980 msgstr ""
14982 #: programs/reg/reg.rc:92
14983 msgid ""
14984 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
14985 "\n"
14986 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
14987 "  one or more values from a given registry key.\n"
14988 "\n"
14989 "  <key>\n"
14990 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
14991 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
14992 "\n"
14993 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14994 "\n"
14995 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14996 "\n"
14997 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14998 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14999 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15000 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15001 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15002 "\n"
15003 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15004 "\n"
15005 "  /v <value_name>\n"
15006 "     The name of the registry value to delete.\n"
15007 "\n"
15008 "  /ve\n"
15009 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
15010 "     registry value.\n"
15011 "\n"
15012 "  /va\n"
15013 "     Delete all values from a registry key.\n"
15014 "\n"
15015 "  /f\n"
15016 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
15017 "     prompting for confirmation.\n"
15018 "\n"
15019 msgstr ""
15021 #: programs/reg/reg.rc:114
15022 msgid ""
15023 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
15024 "\n"
15025 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
15026 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
15027 "\n"
15028 "  <key>\n"
15029 "     The registry key to query.\n"
15030 "\n"
15031 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15032 "\n"
15033 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15034 "\n"
15035 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15036 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15037 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15038 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15039 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15040 "\n"
15041 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15042 "\n"
15043 "  /v <value_name>\n"
15044 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
15045 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
15046 "\n"
15047 "  /ve\n"
15048 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
15049 "     registry value.\n"
15050 "\n"
15051 "  /s\n"
15052 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
15053 "\n"
15054 msgstr ""
15056 #: programs/reg/reg.rc:116
15057 #, fuzzy
15058 #| msgid "The operation completed successfully\n"
15059 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
15060 msgstr "A művelet sikresen befejeződött\n"
15062 #: programs/reg/reg.rc:117
15063 #, fuzzy
15064 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15065 msgid "reg: Invalid registry key\n"
15066 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
15068 #: programs/reg/reg.rc:118
15069 #, fuzzy
15070 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
15071 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
15072 msgstr "Hiba: Érvénytelen parancssor paraméterek\n"
15074 #: programs/reg/reg.rc:119
15075 #, fuzzy
15076 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15077 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
15078 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
15080 #: programs/reg/reg.rc:120
15081 #, fuzzy
15082 #| msgid ""
15083 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15084 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
15085 msgstr ""
15086 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
15088 #: programs/reg/reg.rc:121
15089 #, fuzzy
15090 #| msgid "Unsupported type.\n"
15091 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
15092 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
15094 #: programs/reg/reg.rc:122
15095 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
15096 msgstr ""
15098 #: programs/reg/reg.rc:123
15099 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
15100 msgstr ""
15102 #: programs/reg/reg.rc:124
15103 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
15104 msgstr ""
15106 #: programs/reg/reg.rc:125
15107 #, fuzzy
15108 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
15109 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15110 msgstr "A fájl már létezik. Lecseréli a fájlt?"
15112 #: programs/reg/reg.rc:129
15113 #, fuzzy
15114 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
15115 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
15116 msgstr "Műveletet a felhasználó megszakította.\n"
15118 #: programs/reg/reg.rc:130 programs/regedit/regedit.rc:239
15119 msgid "(Default)"
15120 msgstr "(Alapérték)"
15122 #: programs/reg/reg.rc:131
15123 #, fuzzy
15124 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15125 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
15126 msgstr "Biztosan törölni szeretné ezeket az értékeket?"
15128 #: programs/reg/reg.rc:132
15129 #, fuzzy
15130 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
15131 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
15132 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné a(z) '%s' kulcsot?"
15134 #: programs/reg/reg.rc:133
15135 #, fuzzy
15136 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
15137 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
15138 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
15140 #: programs/reg/reg.rc:134
15141 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
15142 msgstr ""
15144 #: programs/reg/reg.rc:135
15145 msgid ""
15146 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
15147 "occurred.\n"
15148 msgstr ""
15150 #: programs/reg/reg.rc:136
15151 msgid ""
15152 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
15153 "occurred.\n"
15154 msgstr ""
15156 #: programs/reg/reg.rc:137
15157 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
15158 msgstr ""
15160 #: programs/reg/reg.rc:138
15161 #, fuzzy
15162 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15163 msgid "reg: Invalid syntax. "
15164 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
15166 #: programs/reg/reg.rc:139
15167 #, fuzzy
15168 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15169 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
15170 msgstr "Hiba: Érvénytelen opció '%c'.\n"
15172 #: programs/reg/reg.rc:140
15173 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15174 msgstr ""
15176 #: programs/reg/reg.rc:141
15177 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15178 msgstr ""
15180 #: programs/reg/reg.rc:142 programs/regedit/regedit.rc:240
15181 msgid "(value not set)"
15182 msgstr "(nem beállított)"
15184 #: programs/reg/reg.rc:147
15185 msgid ""
15186 "REG IMPORT <file>\n"
15187 "\n"
15188 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
15189 "\n"
15190 "  <file>\n"
15191 "     The name and path of the registry file to import.\n"
15192 "\n"
15193 msgstr ""
15195 #: programs/reg/reg.rc:149
15196 #, fuzzy
15197 #| msgid "No command was specified."
15198 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
15199 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
15201 #: programs/reg/reg.rc:150
15202 #, fuzzy
15203 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15204 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15205 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
15207 #: programs/reg/reg.rc:151
15208 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15209 msgstr ""
15211 #: programs/reg/reg.rc:170
15212 msgid ""
15213 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
15214 "\n"
15215 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
15216 "  to a file.\n"
15217 "\n"
15218 "  <key>\n"
15219 "     The registry key to export.\n"
15220 "\n"
15221 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15222 "\n"
15223 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15224 "\n"
15225 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15226 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15227 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15228 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15229 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15230 "\n"
15231 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15232 "\n"
15233 "  <file>\n"
15234 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
15235 "     This file must have a .reg extension.\n"
15236 "\n"
15237 "  /y\n"
15238 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
15239 "\n"
15240 msgstr ""
15242 #: programs/reg/reg.rc:172
15243 #, fuzzy
15244 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15245 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
15246 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
15248 #: programs/reg/reg.rc:173
15249 #, fuzzy
15250 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
15251 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15252 msgstr "A fájl már létezik. Lecseréli a fájlt?"
15254 #: programs/reg/reg.rc:174
15255 #, fuzzy
15256 #| msgid ""
15257 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15258 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
15259 msgstr ""
15260 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
15262 #: programs/reg/reg.rc:175
15263 #, fuzzy
15264 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15265 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
15266 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
15268 #: programs/reg/reg.rc:179
15269 msgid ""
15270 "  /reg:32\n"
15271 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
15272 "\n"
15273 "  /reg:64\n"
15274 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
15275 "\n"
15276 msgstr ""
15278 #: programs/regedit/regedit.rc:34
15279 msgid "&Registry"
15280 msgstr "&Fájl"
15282 #: programs/regedit/regedit.rc:36
15283 msgid "&Import Registry File..."
15284 msgstr "&Importálás..."
15286 #: programs/regedit/regedit.rc:37
15287 msgid "&Export Registry File..."
15288 msgstr "&Exportálás..."
15290 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
15291 #: programs/regedit/regedit.rc:121
15292 msgid "&Key"
15293 msgstr "&Kulcs"
15295 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
15296 #: programs/regedit/regedit.rc:123
15297 msgid "&String Value"
15298 msgstr "&Karakterlánc"
15300 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
15301 #: programs/regedit/regedit.rc:124
15302 msgid "&Binary Value"
15303 msgstr "&Bináris érték"
15305 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
15306 #: programs/regedit/regedit.rc:125
15307 msgid "&DWORD Value"
15308 msgstr "&Duplaszó (32 bites)"
15310 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
15311 #: programs/regedit/regedit.rc:126
15312 msgid "&Multi-String Value"
15313 msgstr "K&arakterláncsoros érték"
15315 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
15316 #: programs/regedit/regedit.rc:127
15317 msgid "&Expandable String Value"
15318 msgstr "&Bővíthető karakterlánc érték"
15320 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
15321 #: programs/regedit/regedit.rc:137
15322 msgid "&Rename\tF2"
15323 msgstr "&Átnevezés\tF2"
15325 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
15326 msgid "&Copy Key Name"
15327 msgstr "Kul&csnév másolása"
15329 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
15330 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
15331 msgid "&Find...\tCtrl+F"
15332 msgstr "K&eresés...\tCtrl+F"
15334 #: programs/regedit/regedit.rc:62
15335 msgid "Find Ne&xt\tF3"
15336 msgstr "K&övetkező keresése\tF3"
15338 #: programs/regedit/regedit.rc:66
15339 msgid "Status &Bar"
15340 msgstr "Álla&potsor"
15342 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
15343 msgid "Sp&lit"
15344 msgstr "&Osztó"
15346 #: programs/regedit/regedit.rc:75
15347 msgid "&Remove Favorite..."
15348 msgstr "&Kedvenc eltávolítása..."
15350 #: programs/regedit/regedit.rc:80
15351 msgid "&About Registry Editor"
15352 msgstr "Regisztrációs &adatbázis szerkesztő névjegye"
15354 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
15355 #: programs/regedit/regedit.rc:230
15356 msgid "Expand"
15357 msgstr ""
15359 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
15360 #, fuzzy
15361 #| msgid "Modify Binary Data..."
15362 msgid "Modify &Binary Data..."
15363 msgstr "Bináris adatok módosítása..."
15365 #: programs/regedit/regedit.rc:267
15366 msgid "Export registry"
15367 msgstr "Regisztrációs adatbázis exportálása"
15369 #: programs/regedit/regedit.rc:269
15370 msgid "S&elected branch:"
15371 msgstr "Kijeleölt á&g:"
15373 #: programs/regedit/regedit.rc:278
15374 msgid "Find:"
15375 msgstr "Keresés:"
15377 #: programs/regedit/regedit.rc:280
15378 msgid "Find in:"
15379 msgstr "Keresés itt:"
15381 #: programs/regedit/regedit.rc:281
15382 msgid "Keys"
15383 msgstr "Kulcsok"
15385 #: programs/regedit/regedit.rc:282
15386 msgid "Value names"
15387 msgstr "Érték nevek"
15389 #: programs/regedit/regedit.rc:283
15390 msgid "Value content"
15391 msgstr "Érték tartalmak"
15393 #: programs/regedit/regedit.rc:284
15394 msgid "Whole string only"
15395 msgstr "Csak teljes szöveg"
15397 #: programs/regedit/regedit.rc:291
15398 msgid "Add Favorite"
15399 msgstr "Kedvenc hozzáadása"
15401 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
15402 msgid "Name:"
15403 msgstr "Név:"
15405 #: programs/regedit/regedit.rc:302
15406 msgid "Remove Favorite"
15407 msgstr "Kedvenc törlése"
15409 #: programs/regedit/regedit.rc:313
15410 msgid "Edit String"
15411 msgstr "Karakterlánc szerkesztése"
15413 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
15414 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
15415 msgid "Value name:"
15416 msgstr "Azonosító neve:"
15418 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
15419 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
15420 msgid "Value data:"
15421 msgstr "Azonosító értéke:"
15423 #: programs/regedit/regedit.rc:326
15424 msgid "Edit DWORD"
15425 msgstr "DWORD szerkesztése"
15427 #: programs/regedit/regedit.rc:333
15428 msgid "Base"
15429 msgstr "Alap"
15431 #: programs/regedit/regedit.rc:334
15432 msgid "Hexadecimal"
15433 msgstr "Hexadecimális"
15435 #: programs/regedit/regedit.rc:335
15436 msgid "Decimal"
15437 msgstr "Decimális"
15439 #: programs/regedit/regedit.rc:342
15440 msgid "Edit Binary"
15441 msgstr "Bináris szerkesztése"
15443 #: programs/regedit/regedit.rc:355
15444 msgid "Edit Multi-String"
15445 msgstr "Többsoros szöveg szerkesztése"
15447 #: programs/regedit/regedit.rc:159
15448 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
15449 msgstr ""
15450 "Parancsokat tartalmaz az egész regisztrációs adatbázissal történő munkához"
15452 #: programs/regedit/regedit.rc:160
15453 msgid "Contains commands for editing values or keys"
15454 msgstr "Parancsokat tartalmaz az érték és kulcsszerkesztéshez"
15456 #: programs/regedit/regedit.rc:161
15457 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
15458 msgstr ""
15459 "Parancsokat tartalmaz a regisztrációs adatbázis ablak testreszabásával "
15460 "kapcsolatban"
15462 #: programs/regedit/regedit.rc:162
15463 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
15464 msgstr "Parancsokat tartalmaz a gyakran hozzáfért kulcsokhoz"
15466 #: programs/regedit/regedit.rc:163
15467 #, fuzzy
15468 #| msgid ""
15469 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
15470 #| "editor"
15471 msgid ""
15472 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
15473 msgstr ""
15474 "Parancsokat tartalmaz a Regisztrációs adatbázis szerkesztő súgójának és "
15475 "információjának megjelenítéséhez"
15477 #: programs/regedit/regedit.rc:164
15478 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
15479 msgstr "Parancsokat tartalmaz új kulcsok és értékek létrehozásához"
15481 #: programs/regedit/regedit.rc:149
15482 msgid "Data"
15483 msgstr "Adat"
15485 #: programs/regedit/regedit.rc:154
15486 msgid "Registry Editor"
15487 msgstr "Regisztrációs adatbázis szerkesztő"
15489 #: programs/regedit/regedit.rc:221
15490 msgid "Import Registry File"
15491 msgstr "Regisztrációs adatbázis fájl &importálása"
15493 #: programs/regedit/regedit.rc:222
15494 msgid "Export Registry File"
15495 msgstr "Regisztrációs adatbázis fájl &exportálása"
15497 #: programs/regedit/regedit.rc:223
15498 msgid "Registry files (*.reg)"
15499 msgstr "Regisztrációs adatbázis fájlok (*.reg)"
15501 #: programs/regedit/regedit.rc:224
15502 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
15503 msgstr "Win9x/NT4 Regisztrációs fájlok (REGEDIT4)"
15505 #: programs/regedit/regedit.rc:241
15506 msgid "(cannot display value)"
15507 msgstr "(nem kijelezhető)"
15509 #: programs/regedit/regedit.rc:242
15510 msgid "(unknown %d)"
15511 msgstr "(ismeretlen %d)"
15513 #: programs/regedit/regedit.rc:247
15514 #, fuzzy
15515 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15516 msgid "Unable to modify the selected registry value."
15517 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
15519 #: programs/regedit/regedit.rc:248
15520 #, fuzzy
15521 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15522 msgid "Unable to create a new registry key."
15523 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
15525 #: programs/regedit/regedit.rc:249
15526 #, fuzzy
15527 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15528 msgid "Unable to create a new registry value."
15529 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
15531 #: programs/regedit/regedit.rc:250
15532 msgid ""
15533 "Unable to rename the key '%1'.\n"
15534 "The specified key name already exists."
15535 msgstr ""
15537 #: programs/regedit/regedit.rc:251
15538 msgid ""
15539 "Unable to rename the value '%1'.\n"
15540 "The specified value name already exists."
15541 msgstr ""
15543 #: programs/regedit/regedit.rc:252
15544 #, fuzzy
15545 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15546 msgid "Unable to delete the selected registry key."
15547 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
15549 #: programs/regedit/regedit.rc:253
15550 #, fuzzy
15551 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15552 msgid "Unable to rename the selected registry key."
15553 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
15555 #: programs/regedit/regedit.rc:254
15556 #, fuzzy
15557 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15558 msgid "Unable to rename the selected registry value."
15559 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
15561 #: programs/regedit/regedit.rc:255
15562 msgid ""
15563 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
15564 msgstr ""
15566 #: programs/regedit/regedit.rc:256
15567 #, fuzzy
15568 #| msgid ""
15569 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15570 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
15571 msgstr ""
15572 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
15574 #: programs/regedit/regedit.rc:408
15575 msgid ""
15576 "Usage:\n"
15577 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
15578 "\n"
15579 "Options:\n"
15580 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
15581 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
15582 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15583 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
15584 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15585 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
15586 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
15587 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
15588 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
15589 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
15590 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
15591 "  /?             Display this information and exit.\n"
15592 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
15593 "to\n"
15594 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
15595 "the\n"
15596 "                 file location where registry information will be exported.\n"
15597 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
15598 "\n"
15599 "Usage examples:\n"
15600 "  regedit \"import.reg\"\n"
15601 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
15602 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
15603 msgstr ""
15605 #: programs/regedit/regedit.rc:409
15606 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15607 msgstr ""
15609 #: programs/regedit/regedit.rc:410
15610 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
15611 msgstr ""
15613 #: programs/regedit/regedit.rc:411
15614 #, fuzzy
15615 #| msgid "No command was specified."
15616 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
15617 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
15619 #: programs/regedit/regedit.rc:412
15620 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
15621 msgstr ""
15623 #: programs/regedit/regedit.rc:413
15624 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
15625 msgstr ""
15627 #: programs/regedit/regedit.rc:414
15628 #, fuzzy
15629 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15630 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
15631 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
15633 #: programs/regedit/regedit.rc:415
15634 #, fuzzy
15635 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
15636 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
15637 msgstr "Érvénytelen kezelő művelet.\n"
15639 #: programs/regedit/regedit.rc:416
15640 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
15641 msgstr ""
15643 #: programs/regedit/regedit.rc:417
15644 #, fuzzy
15645 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15646 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
15647 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
15649 #: programs/regedit/regedit.rc:418
15650 msgid ""
15651 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
15652 "encountered at '%1'.\n"
15653 msgstr ""
15655 #: programs/regedit/regedit.rc:419
15656 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15657 msgstr ""
15659 #: programs/regedit/regedit.rc:420
15660 #, fuzzy
15661 #| msgid "Unsupported type.\n"
15662 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
15663 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
15665 #: programs/regedit/regedit.rc:421
15666 #, fuzzy
15667 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15668 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
15669 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
15671 #: programs/regedit/regedit.rc:422
15672 #, fuzzy
15673 #| msgid "No command was specified."
15674 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
15675 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
15677 #: programs/regedit/regedit.rc:423
15678 #, fuzzy
15679 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15680 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
15681 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
15683 #: programs/regedit/regedit.rc:424
15684 #, fuzzy
15685 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15686 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15687 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
15689 #: programs/regedit/regedit.rc:425
15690 #, fuzzy
15691 #| msgid "Unsupported type.\n"
15692 msgid ""
15693 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
15694 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
15696 #: programs/regedit/regedit.rc:426
15697 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
15698 msgstr ""
15700 #: programs/regedit/regedit.rc:427
15701 #, fuzzy
15702 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15703 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
15704 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
15706 #: programs/regedit/regedit.rc:428
15707 #, fuzzy
15708 #| msgid ""
15709 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15710 msgid ""
15711 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
15712 msgstr ""
15713 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
15715 #: programs/regedit/regedit.rc:429
15716 #, fuzzy
15717 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15718 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
15719 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
15721 #: programs/regedit/regedit.rc:431
15722 #, fuzzy
15723 #| msgid "No command was specified."
15724 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
15725 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
15727 #: programs/regedit/regedit.rc:187
15728 #, fuzzy
15729 #| msgid "Quits the registry editor"
15730 msgid "Quits the Registry Editor"
15731 msgstr "Kilép a Regisztrációs adatbázis szerkesztőből"
15733 #: programs/regedit/regedit.rc:188
15734 msgid "Adds keys to the favorites list"
15735 msgstr "Kulcsokat ad hozzá a kedvencek listához"
15737 #: programs/regedit/regedit.rc:189
15738 msgid "Removes keys from the favorites list"
15739 msgstr "Kulcsokat töröl a kedvencek listából"
15741 #: programs/regedit/regedit.rc:190
15742 msgid "Shows or hides the status bar"
15743 msgstr "Megjeleníti vagy eltünteti az állapotsort"
15745 #: programs/regedit/regedit.rc:191
15746 #, fuzzy
15747 #| msgid "Change position of split between two panes"
15748 msgid "Changes the position of the split between two panes"
15749 msgstr "Megváltoztatja a két ablakrész pizícióját"
15751 #: programs/regedit/regedit.rc:192
15752 msgid "Refreshes the window"
15753 msgstr "Frissíti az ablakot"
15755 #: programs/regedit/regedit.rc:193
15756 msgid "Deletes the selection"
15757 msgstr "Törli a kijelölést"
15759 #: programs/regedit/regedit.rc:194
15760 msgid "Renames the selection"
15761 msgstr "Átnevezi a kijelölést"
15763 #: programs/regedit/regedit.rc:195
15764 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
15765 msgstr "A kijelölt kulcs nevét másolja a vágólapra"
15767 #: programs/regedit/regedit.rc:196
15768 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
15769 msgstr "Megkeres egy szöveges sztringet egy kulcsban, értékben, vagy adatban"
15771 #: programs/regedit/regedit.rc:197
15772 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
15773 msgstr "Keresi a következő előfordulást az előző kereséstől kezdve"
15775 #: programs/regedit/regedit.rc:169
15776 msgid "Modifies the value's data"
15777 msgstr "Módosítja egy érték adatát"
15779 #: programs/regedit/regedit.rc:171
15780 msgid "Adds a new key"
15781 msgstr "Hozzáad egy új kulcsot"
15783 #: programs/regedit/regedit.rc:172
15784 msgid "Adds a new string value"
15785 msgstr "Hozzáad egy új sztring értéket"
15787 #: programs/regedit/regedit.rc:173
15788 msgid "Adds a new binary value"
15789 msgstr "Hozzáad egy új bináris értéket"
15791 #: programs/regedit/regedit.rc:174
15792 #, fuzzy
15793 #| msgid "Adds a new binary value"
15794 msgid "Adds a new 32-bit value"
15795 msgstr "Hozzáad egy új bináris értéket"
15797 #: programs/regedit/regedit.rc:177
15798 msgid "Imports a text file into the registry"
15799 msgstr "Egy szövegfájlt importál a regisztrációs adatbázisba"
15801 #: programs/regedit/regedit.rc:179
15802 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
15803 msgstr "Az egész regisztrációs adatbázist kiexportálja egy szövegfájlba"
15805 #: programs/regedit/regedit.rc:180
15806 msgid "Prints all or part of the registry"
15807 msgstr "Kinyomtatja az egész regisztrációs adatbázist, vagy annak egy részét"
15809 #: programs/regedit/regedit.rc:181
15810 #, fuzzy
15811 #| msgid "Registry Editor"
15812 msgid "Opens Registry Editor Help"
15813 msgstr "Regisztrációs adatbázis szerkesztő"
15815 #: programs/regedit/regedit.rc:182
15816 msgid "Displays program information, version number and copyright"
15817 msgstr "Megjeleníti a program információkat, verziószámot, és a szerzői jogot"
15819 #: programs/regedit/regedit.rc:206
15820 #, fuzzy
15821 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15822 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
15823 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
15825 #: programs/regedit/regedit.rc:207
15826 #, fuzzy
15827 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
15828 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
15829 msgstr "Nem tudom ezt a típusú kulcsot szerkeszteni: (%u)"
15831 #: programs/regedit/regedit.rc:208
15832 #, fuzzy
15833 #| msgid "Value is too big (%u)"
15834 msgid "The value is too big (%1!u!)."
15835 msgstr "Az érték túl nagy: (%u)"
15837 #: programs/regedit/regedit.rc:209
15838 msgid "Confirm Value Delete"
15839 msgstr "Értéktörlés jóváhagyása"
15841 #: programs/regedit/regedit.rc:210
15842 #, fuzzy
15843 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15844 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
15845 msgstr "Biztosan törölni szeretné ezeket az értékeket?"
15847 #: programs/regedit/regedit.rc:216
15848 #, fuzzy
15849 #| msgid "Search string '%s' not found"
15850 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
15851 msgstr "A(z) '%s' keresési kifejezés nem található"
15853 #: programs/regedit/regedit.rc:211
15854 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15855 msgstr "Biztosan törölni szeretné ezeket az értékeket?"
15857 #: programs/regedit/regedit.rc:214
15858 msgid "New Key #%d"
15859 msgstr "Új kulcs #%d"
15861 #: programs/regedit/regedit.rc:215
15862 msgid "New Value #%d"
15863 msgstr "Új érték #%d"
15865 #: programs/regedit/regedit.rc:205
15866 #, fuzzy
15867 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15868 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
15869 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
15871 #: programs/regedit/regedit.rc:170
15872 #, fuzzy
15873 #| msgid "Modifies the value's data"
15874 msgid "Modifies the value's data in binary form"
15875 msgstr "Módosítja egy érték adatát"
15877 #: programs/regedit/regedit.rc:175
15878 msgid "Adds a new multi-string value"
15879 msgstr "Hozzáad egy új karakterláncsoros értéket"
15881 #: programs/regedit/regedit.rc:198
15882 #, fuzzy
15883 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
15884 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
15885 msgstr "Az egész kijelölt regisztrációs ágat kiexportálja egy szövegfájlba"
15887 #: programs/regedit/regedit.rc:176
15888 #, fuzzy
15889 #| msgid "Adds a new string value"
15890 msgid "Adds a new expandable string value"
15891 msgstr "Hozzáad egy új sztring értéket"
15893 #: programs/regedit/regedit.rc:212
15894 #, fuzzy
15895 #| msgid "Confirm Value Delete"
15896 msgid "Confirm Key Delete"
15897 msgstr "Értéktörlés jóváhagyása"
15899 #: programs/regedit/regedit.rc:213
15900 #, fuzzy
15901 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
15902 msgid ""
15903 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
15904 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
15906 #: programs/regedit/regedit.rc:199
15907 msgid "Expands or collapses the selected node"
15908 msgstr ""
15910 #: programs/regedit/regedit.rc:231
15911 #, fuzzy
15912 #| msgid "C&ollate"
15913 msgid "Collapse"
15914 msgstr "Le&válogatás"
15916 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:32
15917 msgid ""
15918 "Wine DLL Registration Utility\n"
15919 "\n"
15920 "Provides DLL registration services.\n"
15921 "\n"
15922 msgstr ""
15924 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:40
15925 msgid ""
15926 "Usage:\n"
15927 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
15928 "\n"
15929 "Options:\n"
15930 "  [/u]  Unregister a server.\n"
15931 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
15932 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
15933 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
15934 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
15935 "\n"
15936 msgstr ""
15938 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
15939 msgid ""
15940 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15941 "\n"
15942 msgstr ""
15944 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
15945 #, fuzzy
15946 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
15947 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
15948 msgstr "'%1' megnyitása sikertelen\n"
15950 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
15951 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
15952 msgstr ""
15954 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
15955 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
15956 msgstr ""
15958 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
15959 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
15960 msgstr ""
15962 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
15963 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
15964 msgstr ""
15966 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
15967 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
15968 msgstr ""
15970 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
15971 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
15972 msgstr ""
15974 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
15975 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
15976 msgstr ""
15978 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
15979 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
15980 msgstr ""
15982 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
15983 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
15984 msgstr ""
15986 #: programs/start/start.rc:57
15987 msgid ""
15988 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
15989 "with that suffix.\n"
15990 "Usage:\n"
15991 "start [options] program_filename [...]\n"
15992 "start [options] document_filename\n"
15993 "\n"
15994 "Options:\n"
15995 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
15996 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
15997 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
15998 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
15999 "/min           Start the program minimized.\n"
16000 "/max           Start the program maximized.\n"
16001 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
16002 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
16003 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
16004 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
16005 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
16006 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
16007 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
16008 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
16009 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
16010 "exit code.\n"
16011 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
16012 "Explorer.\n"
16013 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
16014 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
16015 "/?             Display this help and exit.\n"
16016 msgstr ""
16018 #: programs/start/start.rc:59
16019 msgid ""
16020 "Application could not be started, or no application associated with the "
16021 "specified file.\n"
16022 "ShellExecuteEx failed"
16023 msgstr ""
16024 "Alkalmazás nem indult el, vagy nincs alkalmazási jog hozzárendelve a "
16025 "fájlhoz.\n"
16026 "ShellExecuteEx hiba"
16028 #: programs/start/start.rc:61
16029 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
16030 msgstr "Nem lehet átfordítani a megadott Unix fájlnevet DOS fájlnévvé."
16032 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
16033 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
16034 msgstr "Használat: taskkill [/?] [/f] [/im folyamatnév | /pid FolyamatID]\n"
16036 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
16037 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
16038 msgstr "Hiba: Ismeretlen vagy nem valós parancssor opció.\n"
16040 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
16041 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
16042 msgstr "Hiba: Érvénytelen parancssor paraméter.\n"
16044 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
16045 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
16046 msgstr "Hiba: Az egyik alábbi opciót meg kell adni /im vagy /pid.\n"
16048 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
16049 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
16050 msgstr "Hiba: %1 opció vár egy parancssor paramétert.\n"
16052 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
16053 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
16054 msgstr "Hiba: /im vagy /pid opciók kölcsönösen kizárják egymást.\n"
16056 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
16057 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
16058 msgstr ""
16059 "Bezáró üzenet elküldődött a %1!u! PID azonosítóval rendelkező ablakoknak.\n"
16061 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
16062 msgid ""
16063 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
16064 msgstr "Bezáró üzenet elküldődött a \"%1\" folyamat (PID %2!u!) ablakainak.\n"
16066 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
16067 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
16068 msgstr "%1!u! PID azonosítóval rendelkező folyamatok kényszerből leálltak.\n"
16070 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
16071 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
16072 msgstr "A \"%1\" folyamat (PID %2!u!) kényszerből leállt.\n"
16074 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
16075 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
16076 msgstr "Hiba: A \"%1\" folyamat nem található.\n"
16078 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
16079 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
16080 msgstr "Hiba: Nem lehetséges megjeleníteni a folyamat listát.\n"
16082 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
16083 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
16084 msgstr "Hiba: Nem lehet megszakítani a \"%1\" folyamatot.\n"
16086 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
16087 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
16088 msgstr "Hiba: A folyamat önmegszakítás nem engedélyezett.\n"
16090 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
16091 msgid "&New Task (Run...)"
16092 msgstr "Új feladat (f&uttatás...)"
16094 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
16095 msgid "E&xit Task Manager"
16096 msgstr "&Kilépés a Feladatkezelőből"
16098 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
16099 msgid "&Minimize On Use"
16100 msgstr "&Indításkor kis méret"
16102 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
16103 msgid "&Hide When Minimized"
16104 msgstr "&Elrejtés kis méretnél"
16106 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
16107 msgid "&Show 16-bit tasks"
16108 msgstr "&16 bites feladatok mutatása"
16110 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
16111 msgid "&Refresh Now"
16112 msgstr "&Frissítés most"
16114 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
16115 msgid "&Update Speed"
16116 msgstr "F&rissítés"
16118 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
16119 msgid "&High"
16120 msgstr "&Gyakran"
16122 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
16123 msgid "&Normal"
16124 msgstr "&Normál"
16126 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
16127 msgid "&Low"
16128 msgstr "&Ritkán"
16130 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
16131 msgid "&Paused"
16132 msgstr "&Felfüggesztve"
16134 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
16135 msgid "&Select Columns..."
16136 msgstr "&Oszlopok kiválasztása..."
16138 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
16139 msgid "&CPU History"
16140 msgstr "&CPU előzmények"
16142 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
16143 msgid "&One Graph, All CPUs"
16144 msgstr "Minden CPU &egy grafikonon"
16146 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
16147 msgid "One Graph &Per CPU"
16148 msgstr "Külön grafikon &minden CPU-hoz"
16150 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
16151 msgid "&Show Kernel Times"
16152 msgstr "&Kernelidők mutatása"
16154 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
16155 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
16156 msgid "Tile &Horizontally"
16157 msgstr "Mozaikszerű elrendezés &vízszintesen"
16159 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
16160 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
16161 msgid "Tile &Vertically"
16162 msgstr "Mozaikszerű elrendezés &függőlegesen"
16164 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
16165 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
16166 msgid "&Minimize"
16167 msgstr "&Kis méret"
16169 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
16170 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
16171 msgid "&Cascade"
16172 msgstr "&Lépcsőzetes"
16174 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
16175 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
16176 msgid "&Bring To Front"
16177 msgstr "&Előtérbe helyezés"
16179 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
16180 msgid "&About Task Manager"
16181 msgstr "&Névjegy"
16183 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
16184 msgid "&Switch To"
16185 msgstr "Á&tváltás"
16187 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
16188 msgid "&End Task"
16189 msgstr "F&eladat befejezése"
16191 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
16192 msgid "&Go To Process"
16193 msgstr "&Ugrás a Folyamatok-hoz"
16195 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
16196 msgid "&End Process"
16197 msgstr "F&olyamat leállítása"
16199 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
16200 msgid "End Process &Tree"
16201 msgstr "Folyama&tstruktúra leállítása"
16203 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
16204 msgid "&Debug"
16205 msgstr "&Hibakeresés"
16207 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
16208 msgid "Set &Priority"
16209 msgstr "&Prioritás beállítása"
16211 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
16212 msgid "&Realtime"
16213 msgstr "&Valós idejű"
16215 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
16216 msgid "&Above Normal"
16217 msgstr "Normál &feletti"
16219 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
16220 msgid "&Below Normal"
16221 msgstr "Normál &alatti"
16223 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
16224 msgid "Set &Affinity..."
16225 msgstr "Affinitás beállítása..."
16227 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
16228 msgid "Edit Debug &Channels..."
16229 msgstr "Hibakeresési &csatornák szerkesztése..."
16231 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
16232 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
16233 msgid "Task Manager"
16234 msgstr "Feladatkezelő"
16236 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
16237 msgid "&New Task..."
16238 msgstr "Ú&j feladat..."
16240 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
16241 msgid "&Show processes from all users"
16242 msgstr "&Az összes felhasználó folyamatainak megjelenítése"
16244 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
16245 msgid "CPU usage"
16246 msgstr "CPU-használat"
16248 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
16249 msgid "Mem usage"
16250 msgstr "Memória"
16252 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
16253 msgid "Totals"
16254 msgstr "Összes"
16256 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
16257 msgid "Commit charge (K)"
16258 msgstr "Gyorsítótárazott (K)"
16260 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
16261 msgid "Physical memory (K)"
16262 msgstr "Fizikai memória (K)"
16264 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
16265 msgid "Kernel memory (K)"
16266 msgstr "Kernelmemória (K)"
16268 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
16269 msgid "Handles"
16270 msgstr "Leírók"
16272 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
16273 msgid "Threads"
16274 msgstr "Szálak"
16276 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
16277 msgid "Processes"
16278 msgstr "Folyamatok"
16280 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
16281 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
16282 msgid "Total"
16283 msgstr "Összes"
16285 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
16286 msgid "Limit"
16287 msgstr "Korlát"
16289 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
16290 msgid "Peak"
16291 msgstr "Legmagasabb"
16293 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
16294 msgid "System Cache"
16295 msgstr "Gyorsítótárazott"
16297 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
16298 msgid "Paged"
16299 msgstr "Lapozható"
16301 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
16302 msgid "Nonpaged"
16303 msgstr "Nem lapozható"
16305 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
16306 msgid "CPU usage history"
16307 msgstr "CPU-használat visszamenőleg"
16309 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
16310 msgid "Memory usage history"
16311 msgstr "Fizikai memória használata visszamenőleg"
16313 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
16314 msgid "Debug Channels"
16315 msgstr "Hibakeresési csatornák"
16317 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
16318 msgid "Processor Affinity"
16319 msgstr "Processzor affinitás"
16321 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
16322 msgid ""
16323 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
16324 "allowed to execute on."
16325 msgstr ""
16326 "A processzor affinitás azt állítja be, hogy mely CPU-knak lesz engedélyezve "
16327 "a folyamat végrehajtása."
16329 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
16330 msgid "CPU 0"
16331 msgstr "CPU 0"
16333 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
16334 msgid "CPU 1"
16335 msgstr "CPU 1"
16337 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
16338 msgid "CPU 2"
16339 msgstr "CPU 2"
16341 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
16342 msgid "CPU 3"
16343 msgstr "CPU 3"
16345 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
16346 msgid "CPU 4"
16347 msgstr "CPU 4"
16349 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
16350 msgid "CPU 5"
16351 msgstr "CPU 5"
16353 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
16354 msgid "CPU 6"
16355 msgstr "CPU 6"
16357 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
16358 msgid "CPU 7"
16359 msgstr "CPU 7"
16361 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
16362 msgid "CPU 8"
16363 msgstr "CPU 8"
16365 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
16366 msgid "CPU 9"
16367 msgstr "CPU 9"
16369 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
16370 msgid "CPU 10"
16371 msgstr "CPU 10"
16373 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
16374 msgid "CPU 11"
16375 msgstr "CPU 11"
16377 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
16378 msgid "CPU 12"
16379 msgstr "CPU 12"
16381 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
16382 msgid "CPU 13"
16383 msgstr "CPU 13"
16385 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
16386 msgid "CPU 14"
16387 msgstr "CPU 14"
16389 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
16390 msgid "CPU 15"
16391 msgstr "CPU 15"
16393 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
16394 msgid "CPU 16"
16395 msgstr "CPU 16"
16397 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
16398 msgid "CPU 17"
16399 msgstr "CPU 17"
16401 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
16402 msgid "CPU 18"
16403 msgstr "CPU 18"
16405 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
16406 msgid "CPU 19"
16407 msgstr "CPU 19"
16409 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
16410 msgid "CPU 20"
16411 msgstr "CPU 20"
16413 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
16414 msgid "CPU 21"
16415 msgstr "CPU 21"
16417 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
16418 msgid "CPU 22"
16419 msgstr "CPU 22"
16421 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
16422 msgid "CPU 23"
16423 msgstr "CPU 23"
16425 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
16426 msgid "CPU 24"
16427 msgstr "CPU 24"
16429 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
16430 msgid "CPU 25"
16431 msgstr "CPU 25"
16433 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
16434 msgid "CPU 26"
16435 msgstr "CPU 26"
16437 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
16438 msgid "CPU 27"
16439 msgstr "CPU 27"
16441 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
16442 msgid "CPU 28"
16443 msgstr "CPU 28"
16445 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
16446 msgid "CPU 29"
16447 msgstr "CPU 29"
16449 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
16450 msgid "CPU 30"
16451 msgstr "CPU 30"
16453 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
16454 msgid "CPU 31"
16455 msgstr "CPU 31"
16457 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
16458 msgid "Select Columns"
16459 msgstr "Oszlopok a Folyamatok lapon"
16461 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
16462 msgid ""
16463 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
16464 msgstr "Válassza ki a Feladatkezelő Folyamatok lapján megjelenő oszlopokat."
16466 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
16467 msgid "&Image Name"
16468 msgstr "&Programkód neve"
16470 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
16471 msgid "&PID (Process Identifier)"
16472 msgstr "&PID (Folyamatazonosító)"
16474 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
16475 msgid "&CPU Usage"
16476 msgstr "&CPU-használat"
16478 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
16479 msgid "CPU Tim&e"
16480 msgstr "CPU-&idő"
16482 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
16483 msgid "&Memory Usage"
16484 msgstr "Memória - használat"
16486 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
16487 msgid "Memory Usage &Delta"
16488 msgstr "Memória - Munkakészlet &változása"
16490 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
16491 msgid "Pea&k Memory Usage"
16492 msgstr "Memória - Munkakészlet &legnagyobb mérete"
16494 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
16495 msgid "Page &Faults"
16496 msgstr "Lap&hibák"
16498 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
16499 msgid "&USER Objects"
16500 msgstr "&USER objektumok"
16502 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
16503 msgid "I/O Reads"
16504 msgstr "I/O olvasások"
16506 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
16507 msgid "I/O Read Bytes"
16508 msgstr "I/O olvasott bájtok szám"
16510 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
16511 msgid "&Session ID"
16512 msgstr "&Munkamenet-azonosító"
16514 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
16515 msgid "User &Name"
16516 msgstr "&Felhasználónév"
16518 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
16519 msgid "Page F&aults Delta"
16520 msgstr "Laphibák változása"
16522 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
16523 msgid "&Virtual Memory Size"
16524 msgstr "Memória - Végrehajtási készlet"
16526 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
16527 msgid "Pa&ged Pool"
16528 msgstr "Memória - Lapozható készlet"
16530 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
16531 msgid "N&on-paged Pool"
16532 msgstr "Memória - Nem lapozható készlet"
16534 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
16535 msgid "Base P&riority"
16536 msgstr "Alap&prioritás"
16538 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
16539 msgid "&Handle Count"
16540 msgstr "&Leírók"
16542 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
16543 msgid "&Thread Count"
16544 msgstr "&Szálak"
16546 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
16547 msgid "GDI Objects"
16548 msgstr "&GDI-objektumok"
16550 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
16551 msgid "I/O Writes"
16552 msgstr "I/O írások"
16554 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
16555 msgid "I/O Write Bytes"
16556 msgstr "I/O írt bájtok száma"
16558 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
16559 msgid "I/O Other"
16560 msgstr "Egyéb I/O"
16562 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
16563 msgid "I/O Other Bytes"
16564 msgstr "I/O - Egyéb bájtok száma"
16566 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
16567 msgid "Create New Task"
16568 msgstr "Új feladat létrehozása"
16570 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
16571 msgid "Runs a new program"
16572 msgstr "Futtatás"
16574 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
16575 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
16576 msgstr ""
16577 "A Feladatkezelő mindig az előtérben marad, kivéve, ha kis méretűre állítják"
16579 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
16580 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
16581 msgstr ""
16582 "A Feladatkezelő új feladatra váltáskor automatikusan kis méretűvé válik"
16584 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
16585 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
16586 msgstr "A Feladatkezelő elrejtése kis méretűre váltáskor"
16588 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
16589 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
16590 msgstr "Frissítés most, a frissítési gyakoriság értékétől függetlenül"
16592 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
16593 msgid "Displays tasks by using large icons"
16594 msgstr "Megjeleníti a feladatokat nagy ikonokkal"
16596 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
16597 msgid "Displays tasks by using small icons"
16598 msgstr "Megjeleníti a feladatokat kis ikonokkal"
16600 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
16601 msgid "Displays information about each task"
16602 msgstr "Képernyőfrisítési gyakoriság beállítás"
16604 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
16605 msgid "Updates the display twice per second"
16606 msgstr "Képernyőfrissítés 0,5 másodpercenként"
16608 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
16609 msgid "Updates the display every two seconds"
16610 msgstr "Képernyőfrissítés 2 másodpercenként"
16612 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
16613 msgid "Updates the display every four seconds"
16614 msgstr "Képernyőfrissítés 4 másodpercenként"
16616 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
16617 msgid "Does not automatically update"
16618 msgstr "Nincs automatikusan képernyőfrissítés"
16620 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
16621 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
16622 msgstr "Mozaikszerű vízszintes ablak elrendezés az asztalon"
16624 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
16625 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
16626 msgstr "Mozaikszerű függőleges ablak elrendezés az asztalon"
16628 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
16629 msgid "Minimizes the windows"
16630 msgstr "Kis méret"
16632 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
16633 msgid "Maximizes the windows"
16634 msgstr "Teljes méret"
16636 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
16637 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
16638 msgstr "Az ablak átlós elrendezése az asztalon"
16640 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
16641 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
16642 msgstr "Előtérbe helyezi az ablakot, de nem vált át rá"
16644 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
16645 msgid "Displays Task Manager help topics"
16646 msgstr "Megjeleníti a Feladatkezelő súgó témáit"
16648 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
16649 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
16650 msgstr "Megjeleníti a program információt, verziót és jogi adatait"
16652 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
16653 msgid "Exits the Task Manager application"
16654 msgstr "Kilépés a Feladatkezelőből"
16656 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
16657 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
16658 msgstr "A 16 bites feladatok megjelenítése a hozzájuk tartozó ntvdm.exe alatt"
16660 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
16661 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
16662 msgstr "A Folyamatok lapon megjelenítendő oszlopok kiválasztása"
16664 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
16665 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
16666 msgstr "A kernelidő megjelenítése a teljesítménydiagrammon"
16668 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
16669 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
16670 msgstr "Egyetlen grafikonon jelzi a teljes CPU-használatot"
16672 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
16673 msgid "Each CPU has its own history graph"
16674 msgstr "Minden CPU-hoz külön grafikon"
16676 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
16677 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
16678 msgstr "Előtérbe helye egy feladatot, hogy fókuszba kerüljön"
16680 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
16681 msgid "Tells the selected tasks to close"
16682 msgstr "Megmondja a kiválasztott feladatnak, hogy bezáródjon"
16684 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
16685 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
16686 msgstr "Előtérbe helyezi a kiválasztott feladat folyamatát"
16688 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
16689 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
16690 msgstr "Visszaállítja a Feladatkezelőt rejtett állapotából"
16692 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
16693 msgid "Removes the process from the system"
16694 msgstr "Törli a folyamatot a rendszerből"
16696 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
16697 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
16698 msgstr "Törli ezt a folyamatot és minden származékát a rendszerből"
16700 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
16701 msgid "Attaches the debugger to this process"
16702 msgstr "Hibakereső kapcsolása a folyamathoz"
16704 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
16705 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
16706 msgstr "Beállítja, hogy a folyamat mely processzorokon legyen futtatható"
16708 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
16709 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
16710 msgstr "A folyamatot valós idejű prioritásra állítja"
16712 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
16713 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
16714 msgstr "A folyamatot magas prioritásra állítja"
16716 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
16717 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
16718 msgstr "A folyamatot normál feletti prioritásra állítja"
16720 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
16721 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
16722 msgstr "A folyamatot normál prioritásra állítja"
16724 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
16725 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
16726 msgstr "A folyamatot normál alatti prioritásra állítja"
16728 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
16729 msgid "Sets process to the LOW priority class"
16730 msgstr "A folyamatot alacsony prioritásra állítja"
16732 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
16733 msgid "Controls Debug Channels"
16734 msgstr "Hibakereső csatolása"
16736 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
16737 msgid "Performance"
16738 msgstr "Teljesítménydiagramm"
16740 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
16741 msgid "CPU Usage: %3d%%"
16742 msgstr "CPU-használat:%3d%%"
16744 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
16745 msgid "Processes: %d"
16746 msgstr "Folyamatok: %d"
16748 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
16749 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
16750 msgstr "Fizikai memória: %1!u!KB / %2!u!KB"
16752 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
16753 msgid "Image Name"
16754 msgstr "Név"
16756 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
16757 msgid "PID"
16758 msgstr "PID"
16760 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
16761 msgid "CPU"
16762 msgstr "CPU"
16764 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
16765 msgid "CPU Time"
16766 msgstr "CPU-idő"
16768 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
16769 msgid "Mem Usage"
16770 msgstr "Memória - (Személyes munkakészlet)"
16772 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
16773 msgid "Mem Delta"
16774 msgstr "Memória (Munkakészlet változása)"
16776 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
16777 msgid "Peak Mem Usage"
16778 msgstr "Memória (Munkakészlet legnagyobb mérete)"
16780 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
16781 msgid "Page Faults"
16782 msgstr "Laphibák"
16784 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
16785 msgid "USER Objects"
16786 msgstr "USER-objektumok"
16788 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
16789 msgid "Session ID"
16790 msgstr "Munkamenet-azonosító"
16792 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
16793 msgid "Username"
16794 msgstr "Felhasználónév"
16796 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
16797 msgid "PF Delta"
16798 msgstr "Laphibák változása"
16800 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
16801 msgid "VM Size"
16802 msgstr "Memória (Végrahajtási készlet)"
16804 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
16805 msgid "Paged Pool"
16806 msgstr "Memória (Lapozható készlet)"
16808 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
16809 msgid "NP Pool"
16810 msgstr "Memória (Nem lapozható készlet)"
16812 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
16813 msgid "Base Pri"
16814 msgstr "Alapprioritás"
16816 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
16817 msgid "Task Manager Warning"
16818 msgstr "Feladatkezelő figyelmeztetés"
16820 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
16821 msgid ""
16822 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
16823 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
16824 "sure you want to change the priority class?"
16825 msgstr ""
16826 "FIGYELEM: A folyamatk a prioritásának megváltozatása\n"
16827 "nem várt eredményt okozhat, beleértve a rendszer\n"
16828 "stabilitási problémát. Biztosan meg akarja változtatni a prioritást?"
16830 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
16831 msgid "Unable to Change Priority"
16832 msgstr "Nem lehet módosítani a prioritást"
16834 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
16835 msgid ""
16836 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
16837 "results including loss of data and system instability. The\n"
16838 "process will not be given the chance to save its state or\n"
16839 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
16840 "terminate the process?"
16841 msgstr ""
16842 "FIGYELEM: Megszakítani egy folyamatot nem várt eredményt okozhat\n"
16843 "beleértve adatvesztést és rendszer stabilitási problémát. A\n"
16844 "folyamatnak nem lesz lehetősége, hogy mentse az állapotát vagy\n"
16845 "az adatokat mielőtt leáll. Biztosan azt akarja, hogy\n"
16846 "leállítódjon a folyamat?"
16848 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
16849 msgid "Unable to Terminate Process"
16850 msgstr "Nem lehet megszakítani a folyamatot"
16852 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
16853 msgid ""
16854 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
16855 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
16856 msgstr ""
16857 "FIGYELEM: Hibakaresés ezzel a folyamattal adatvesztést eredményezhet.\n"
16858 "Biztosan elindítja a hibakeresőt?"
16860 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
16861 msgid "Unable to Debug Process"
16862 msgstr "Nem lehet elindítani a hibakeresést"
16864 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
16865 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
16866 msgstr "A folyamatnak affinitásban kell lennie legalább egy processzorral"
16868 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
16869 msgid "Invalid Option"
16870 msgstr "Érvénytelen opció"
16872 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
16873 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
16874 msgstr "Nem lehet hozzáférni vagy beállítani a folyamat affinitást"
16876 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
16877 msgid "System Idle Process"
16878 msgstr "Üresjárat"
16880 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
16881 msgid "Not Responding"
16882 msgstr "Nem válaszol"
16884 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
16885 msgid "Running"
16886 msgstr "Fut"
16888 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
16889 msgid "Task"
16890 msgstr "Feladat"
16892 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
16893 msgid "Wine Application Uninstaller"
16894 msgstr "Wine Alkalamazás eltávolító"
16896 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
16897 msgid ""
16898 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
16899 "executable.\n"
16900 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
16901 msgstr ""
16902 "Az eltávolítási parancs '%s' végrehajtása sikertelen, feltehetőleg a hiányzó "
16903 "futtatható állomány miatt.\n"
16904 "El szeretné távolítani az eltávolítási bejegyzést a regisztrációs "
16905 "adatbázisból?"
16907 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
16908 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
16909 msgstr ""
16911 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
16912 msgid ""
16913 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
16914 msgstr ""
16916 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
16917 #, fuzzy
16918 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
16919 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
16920 msgstr "Hiba: Érvénytelen opció '%c'.\n"
16922 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
16923 msgid ""
16924 "Wine Application Uninstaller\n"
16925 "\n"
16926 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
16927 "\n"
16928 msgstr ""
16930 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
16931 msgid ""
16932 "Usage:\n"
16933 "  uninstaller [options]\n"
16934 "\n"
16935 "Options:\n"
16936 "  --help\t    Display this information.\n"
16937 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
16938 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
16939 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
16940 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
16941 "\n"
16942 msgstr ""
16944 #: programs/view/view.rc:36
16945 msgid "&Pan"
16946 msgstr ""
16948 #: programs/view/view.rc:38
16949 msgid "&Scale to Window"
16950 msgstr "&Ablakhoz igazítás"
16952 #: programs/view/view.rc:40
16953 msgid "&Left"
16954 msgstr "&Bal"
16956 #: programs/view/view.rc:41
16957 msgid "&Right"
16958 msgstr "&Jobb széle"
16960 #: programs/view/view.rc:49
16961 msgid "Regular Metafile Viewer"
16962 msgstr "Helyi megafájl nézegető"
16964 #: programs/view/view.rc:50
16965 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
16966 msgstr ""
16968 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
16969 msgid "Waiting for Program"
16970 msgstr "Várakozás a programra"
16972 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
16973 msgid "Terminate Process"
16974 msgstr "Folyamat megszakítása"
16976 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
16977 msgid ""
16978 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
16979 "responding.\n"
16980 "\n"
16981 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
16982 msgstr ""
16983 "Egy szimulált kijelentkezés vagy leállítás folyamatban, de ez a program nem "
16984 "válaszol.\n"
16985 "\n"
16986 "Ha megszakítja a folyamatot, elvesztheti a nem mentett adatokat."
16988 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
16989 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
16990 msgstr "Wine konfiguráció frissítődik %s, kérem várjon..."
16992 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
16993 msgid ""
16994 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16995 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
16996 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
16997 "option) any later version."
16998 msgstr ""
16999 "Ez a függvénykönvtár szabad szoftver; szabadon terjesztheti, vagy "
17000 "módosíthatja a GNU Lesser General Public Liszenc feltételei szerint, amit a "
17001 "Free Software Foundation készített; mind a 2.1 verziójú licensz, vagy "
17002 "(választása szerint) bármely későbbi verzió használható."
17004 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
17005 msgid "Windows registration information"
17006 msgstr "Windows Regisztráció Információ"
17008 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
17009 msgid "&Owner:"
17010 msgstr "&Tulajdonos:"
17012 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
17013 msgid "Organi&zation:"
17014 msgstr "&Szervezet:"
17016 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
17017 msgid "Application settings"
17018 msgstr "Alkalmazás beállítások"
17020 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
17021 msgid ""
17022 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
17023 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
17024 "or per-application settings in those tabs as well."
17025 msgstr ""
17026 "A Wine különböző Windows verzióként tud viselkedni alkalmazásonként. Ez a "
17027 "fül összeköttetésben áll a Függvénykönyvtár és Grafika füllel, hogy lehetővé "
17028 "tegye a rendszerszintű vagy alkalmazásonkénti beállításokat ezeken a füleken "
17029 "is."
17031 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
17032 #, fuzzy
17033 #| msgid "&Add application..."
17034 msgid "Add appli&cation..."
17035 msgstr "&Alkalmazás hozzáadás..."
17037 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
17038 msgid "&Remove application"
17039 msgstr "Alkalmazás &eltávolítás"
17041 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
17042 msgid "&Windows Version:"
17043 msgstr "&Windows verzió:"
17045 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
17046 msgid "Window settings"
17047 msgstr "Ablak beállítások"
17049 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
17050 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
17051 msgstr "Automatikusan érzékeli az &egeret teljes képernyős ablak esetén"
17053 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
17054 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
17055 msgstr "Megengedi az ablak kezelőnek, hogy &díszítse az ablakot"
17057 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
17058 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
17059 msgstr "Az ablak kezelő kezelheti az ablakokat"
17061 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
17062 msgid "&Emulate a virtual desktop"
17063 msgstr "Virtuális asztal emulálása"
17065 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
17066 msgid "Desktop &size:"
17067 msgstr "Asztal &méret:"
17069 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
17070 msgid "Screen resolution"
17071 msgstr "Képernyő felbontás"
17073 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
17074 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
17075 msgstr "Ez egy minta szöveg, amely 10 pontos Tahoma betűtípust használ"
17077 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
17078 msgid "DLL overrides"
17079 msgstr "DLL felülbírálások"
17081 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
17082 msgid ""
17083 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
17084 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
17085 "application)."
17086 msgstr ""
17087 "A dinamikus csatolású függvénykönyvtárakat ki lehet választani egyenként "
17088 "hogy beépítettek (a Wine biztosítja), vagy natívak (a windowsból nyert, vagy "
17089 "az alkalmazás biztosítja)."
17091 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
17092 msgid "&New override for library:"
17093 msgstr "Új felülbírálás könyvtárhoz:"
17095 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
17096 msgid "A&dd"
17097 msgstr ""
17099 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
17100 msgid "Existing &overrides:"
17101 msgstr "Létező felülbírálások:"
17103 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
17104 msgid "&Edit..."
17105 msgstr "Sz&erkesztés..."
17107 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
17108 msgid "Edit Override"
17109 msgstr "Felülbírálás szerkesztése"
17111 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
17112 msgid "Load order"
17113 msgstr "Betöltési sorrend"
17115 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
17116 msgid "&Builtin (Wine)"
17117 msgstr "&Beépített (Wine)"
17119 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
17120 msgid "&Native (Windows)"
17121 msgstr "&Natív (Windows)"
17123 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
17124 #, fuzzy
17125 #| msgid "Bui&ltin then Native"
17126 msgid "Buil&tin then Native"
17127 msgstr "Beépítet&t, natív"
17129 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
17130 msgid "Nati&ve then Builtin"
17131 msgstr "Natí&v, beépített"
17133 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
17134 msgid "Select Drive Letter"
17135 msgstr "Válassza ki a meghajtó betűjelét"
17137 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
17138 #, fuzzy
17139 #| msgid "Wine configuration"
17140 msgid "Drive configuration"
17141 msgstr "Wine konfiguráció"
17143 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
17144 #, fuzzy
17145 #| msgid ""
17146 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
17147 #| "edited."
17148 msgid ""
17149 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
17150 "edited."
17151 msgstr ""
17152 "Nem lehet kapcsolódni az eszközmenedzserhez, a meghajtó beállítást nem lehet "
17153 "szerkeszteni."
17155 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
17156 #, fuzzy
17157 #| msgid "&Add..."
17158 msgid "A&dd..."
17159 msgstr "Hozzá&ad..."
17161 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
17162 msgid "&Path:"
17163 msgstr "&Útvonal:"
17165 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
17166 #, fuzzy
17167 #| msgid "Show &Advanced"
17168 msgid "Show Advan&ced"
17169 msgstr "Haladó >>"
17171 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
17172 msgid "De&vice:"
17173 msgstr "Eszkö&z:"
17175 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
17176 msgid "Bro&wse..."
17177 msgstr "Tall&ózás..."
17179 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
17180 msgid "&Label:"
17181 msgstr "&Címke:"
17183 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
17184 msgid "S&erial:"
17185 msgstr "S&orozatszám:"
17187 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
17188 #, fuzzy
17189 #| msgid "Show &dot files"
17190 msgid "&Show dot files"
17191 msgstr "Rejtett fájlok megjelenítése"
17193 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
17194 msgid "Driver diagnostics"
17195 msgstr "Driver diagnosztika"
17197 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
17198 msgid "Defaults"
17199 msgstr "Alapértékek"
17201 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
17202 msgid "Output device:"
17203 msgstr "Kimeneti eszköz:"
17205 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
17206 msgid "Voice output device:"
17207 msgstr "Hang kimeneti eszköz:"
17209 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
17210 msgid "Input device:"
17211 msgstr "Bemeneti eszköz:"
17213 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
17214 msgid "Voice input device:"
17215 msgstr "Hang bemeneti eszköz:"
17217 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
17218 msgid "&Test Sound"
17219 msgstr "&Teszt hang"
17221 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
17222 #, fuzzy
17223 #| msgid "Wine configuration"
17224 msgid "Speaker configuration"
17225 msgstr "Wine konfiguráció"
17227 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
17228 msgid "Speakers:"
17229 msgstr ""
17231 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
17232 msgid "Appearance"
17233 msgstr "Megjelenés"
17235 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
17236 msgid "&Theme:"
17237 msgstr "Téma:"
17239 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
17240 msgid "&Install theme..."
17241 msgstr "Téma telepítése..."
17243 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
17244 msgid "It&em:"
17245 msgstr "&Elem:"
17247 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
17248 msgid "C&olor:"
17249 msgstr "Szín:"
17251 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
17252 msgid "MIME types"
17253 msgstr ""
17255 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
17256 msgid "Manage file &associations"
17257 msgstr ""
17259 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
17260 msgid "Folders"
17261 msgstr "Rendszermappák"
17263 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
17264 msgid "&Link to:"
17265 msgstr "Mappa &útvonal:"
17267 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
17268 msgid "Libraries"
17269 msgstr "Függvénykönyvtárak"
17271 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
17272 msgid "Drives"
17273 msgstr "Meghajtók"
17275 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
17276 msgid "Select the Unix target directory, please."
17277 msgstr "Kérem válasszon unix célkönyvtárat."
17279 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
17280 #, fuzzy
17281 #| msgid "Hide &Advanced"
17282 msgid "Hide Advan&ced"
17283 msgstr "Haladó <<"
17285 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
17286 msgid "(No Theme)"
17287 msgstr "(Nincs téma)"
17289 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
17290 msgid "Graphics"
17291 msgstr "Grafika"
17293 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
17294 msgid "Desktop Integration"
17295 msgstr "Asztalba beépülés"
17297 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
17298 msgid "Audio"
17299 msgstr "Hang"
17301 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
17302 msgid "About"
17303 msgstr "Névjegy"
17305 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
17306 msgid "Wine configuration"
17307 msgstr "Wine konfiguráció"
17309 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
17310 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
17311 msgstr "Témafájlok (*.msstyles; *.theme)"
17313 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
17314 msgid "Select a theme file"
17315 msgstr "Témafájl választása"
17317 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
17318 msgid "Folder"
17319 msgstr "Rendszermappa"
17321 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
17322 msgid "Links to"
17323 msgstr "Mappa útvonal"
17325 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
17326 msgid "Wine configuration for %s"
17327 msgstr "Wine konfiguráció %s számára"
17329 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
17330 msgid "Selected driver: %s"
17331 msgstr "Kiválasztott driver: %s"
17333 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
17334 msgid "(None)"
17335 msgstr "(Nincs)"
17337 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
17338 msgid "Audio test failed!"
17339 msgstr "Hangteszt nem sikerült!"
17341 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
17342 msgid "(System default)"
17343 msgstr "(Rendszer alapértelmezett)"
17345 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
17346 msgid "5.1 Surround"
17347 msgstr ""
17349 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
17350 #, fuzzy
17351 #| msgid "graphic"
17352 msgid "Quadraphonic"
17353 msgstr "grafika"
17355 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
17356 msgid "Stereo"
17357 msgstr ""
17359 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
17360 msgid "Mono"
17361 msgstr ""
17363 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
17364 msgid ""
17365 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
17366 "Are you sure you want to do this?"
17367 msgstr ""
17368 "A könyvtárak betöltési sorrendjének megváltoztatása nem ajánlott.\n"
17369 "Biztos hogy ezt akarja tenni?"
17371 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
17372 msgid "Warning: system library"
17373 msgstr "Figyelem: rendszerfüggvénykönyvtár"
17375 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
17376 msgid "native"
17377 msgstr "natív"
17379 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
17380 msgid "builtin"
17381 msgstr "beépített"
17383 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
17384 msgid "native, builtin"
17385 msgstr "natív, beépített"
17387 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
17388 msgid "builtin, native"
17389 msgstr "beépített, natív"
17391 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
17392 msgid "disabled"
17393 msgstr "letiltva"
17395 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
17396 msgid "Default Settings"
17397 msgstr "Alapértelmezett beállítások"
17399 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
17400 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
17401 msgstr "Programok (*.exe; *.exe.so)"
17403 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
17404 msgid "Use global settings"
17405 msgstr "Globális beállítások használata"
17407 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
17408 msgid "Select an executable file"
17409 msgstr "Válasszon ki egy futtatható fájlt"
17411 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
17412 #, fuzzy
17413 msgid "Autodetect"
17414 msgstr "Automata &felismerés"
17416 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
17417 msgid "Local hard disk"
17418 msgstr "Helyi merevlemez"
17420 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
17421 msgid "Network share"
17422 msgstr "Hálózat megosztás"
17424 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
17425 msgid "Floppy disk"
17426 msgstr "Floppy lemez"
17428 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
17429 msgid "CD-ROM"
17430 msgstr "CD-ROM"
17432 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
17433 msgid ""
17434 "You cannot add any more drives.\n"
17435 "\n"
17436 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
17437 msgstr ""
17438 "Nem adhat hozzá több meghajtót.\n"
17439 "\n"
17440 "Minden meghajtót el kell látni A..Z betűvel, így nem lehet több 26-nál."
17442 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
17443 msgid "System drive"
17444 msgstr "Rendszer meghajtó"
17446 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
17447 #, fuzzy
17448 #| msgid ""
17449 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
17450 #| "\n"
17451 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
17452 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
17453 msgid ""
17454 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
17455 "\n"
17456 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
17457 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
17458 msgstr ""
17459 "Biztosan törölni akarja a C meghajtót?\n"
17460 "\n"
17461 "Legtöbb Windows alkalmazás elvárja a C meghajtó létezését, és szabálytalanul "
17462 "kilép ha nem létezik. Továbblépés előtt hozza létre!"
17464 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
17465 msgctxt "Drive letter"
17466 msgid "Letter"
17467 msgstr "Betűjel"
17469 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
17470 #, fuzzy
17471 #| msgid "New Folder"
17472 msgid "Target folder"
17473 msgstr "Új mappa"
17475 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
17476 msgid ""
17477 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
17478 "\n"
17479 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
17480 msgstr ""
17481 "Nincs C meghajtója. Ez nem olyan jó.\n"
17482 "\n"
17483 "Emlékeztetőül, klikkeljen a 'Hozzáad'-ra a meghajtók fülön, hogy létrehozzon "
17484 "egyet!\n"
17486 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
17487 msgid "Controls Background"
17488 msgstr "Vezérlők háttere"
17490 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
17491 msgid "Controls Text"
17492 msgstr "Vezérlők szövege"
17494 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
17495 msgid "Menu Background"
17496 msgstr "Menü háttér"
17498 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
17499 msgid "Menu Text"
17500 msgstr "Menü szöveg"
17502 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
17503 msgid "Scrollbar"
17504 msgstr "Görgetősáv"
17506 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
17507 msgid "Selection Background"
17508 msgstr "Beállítás há&ttérként"
17510 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
17511 msgid "Selection Text"
17512 msgstr "Kijelölt szöveg"
17514 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
17515 msgid "Tooltip Background"
17516 msgstr "Tooltip háttér"
17518 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
17519 msgid "Tooltip Text"
17520 msgstr "Tooptip szöveg"
17522 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
17523 msgid "Window Background"
17524 msgstr "Ablak háttér"
17526 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
17527 msgid "Window Text"
17528 msgstr "Ablak szöveg"
17530 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
17531 msgid "Active Title Bar"
17532 msgstr "Aktív címsor"
17534 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
17535 msgid "Active Title Text"
17536 msgstr "Aktív címsor szöveg"
17538 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
17539 msgid "Inactive Title Bar"
17540 msgstr "Inaktív címsor"
17542 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
17543 msgid "Inactive Title Text"
17544 msgstr "Inaktív címsor szöveg"
17546 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
17547 msgid "Message Box Text"
17548 msgstr "Üzenetablak szöveg"
17550 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
17551 msgid "Application Workspace"
17552 msgstr "Alkalmazás munkaterület"
17554 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
17555 msgid "Window Frame"
17556 msgstr "Ablak keret"
17558 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
17559 msgid "Active Border"
17560 msgstr "Aktív keret"
17562 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
17563 msgid "Inactive Border"
17564 msgstr "Inaktív keret"
17566 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
17567 msgid "Controls Shadow"
17568 msgstr "Vezérlők árnyékolása"
17570 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
17571 msgid "Gray Text"
17572 msgstr "Szürke szöveg"
17574 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
17575 msgid "Controls Highlight"
17576 msgstr "Vezérlők kiemelése"
17578 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
17579 msgid "Controls Dark Shadow"
17580 msgstr "Vezérlők sötét árnyékolása"
17582 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
17583 msgid "Controls Light"
17584 msgstr "Vezérlők fénybeállítása"
17586 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
17587 msgid "Controls Alternate Background"
17588 msgstr "Vezérlőnként változó hátter"
17590 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
17591 msgid "Hot Tracked Item"
17592 msgstr "Kiemeltsáv elem"
17594 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
17595 msgid "Active Title Bar Gradient"
17596 msgstr "Aktív ablakcímsor áttetszóség"
17598 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
17599 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
17600 msgstr "Inaktív ablakcímsor áttetszóség"
17602 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
17603 msgid "Menu Highlight"
17604 msgstr "Menü kiemelés"
17606 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
17607 msgid "Menu Bar"
17608 msgstr "Menüsor"
17610 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
17611 msgid ""
17612 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
17613 "The command is invalid.\n"
17614 msgstr ""
17615 "wineconsole: %s program indítása nem sikerült.\n"
17616 "A parancs érvénytelen.\n"
17618 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
17619 msgid "Program Error"
17620 msgstr "Program váratlan hiba"
17622 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
17623 msgid ""
17624 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
17625 "sorry for the inconvenience."
17626 msgstr ""
17627 "A %s program szembekerült egy komoly problémával és ezért szükséges bezárni. "
17628 "Elnézést kérünk a kellemetlenségért."
17630 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
17631 msgid ""
17632 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
17633 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
17634 "Database</a> for tips about running this application."
17635 msgstr ""
17636 "Ezt okozhatja egy programban lévő hiba vagy a Wine hiányossága. "
17637 "Ellenőrizheti a <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Alkalmazás adatbázis</"
17638 "a> tippjeit az alkalmazással kapcsolatban."
17640 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
17641 msgid "Show &Details"
17642 msgstr "&Részletek"
17644 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
17645 msgid "Program Error Details"
17646 msgstr "Program hibarészletező"
17648 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
17649 msgid ""
17650 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
17651 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
17652 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
17653 "and attach that file to the report."
17654 msgstr ""
17655 "Ha ez a probléma még nincs jelen Windows alatt és nem lett lejelentve, "
17656 "lementheti a részletes információt egy fájlba a Mentés másként nyomógomb "
17657 "használatával, azután <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">fájl "
17658 "hibajelentéshez</a> és csatolja azt a fájlt a jelentéshez."
17660 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
17661 msgid ""
17662 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
17663 "the process to obtain a backtrace."
17664 msgstr ""
17666 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
17667 msgid "(unidentified)"
17668 msgstr "(azonosítatlan)"
17670 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
17671 msgid "Saving failed"
17672 msgstr "Mentés hibás"
17674 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
17675 msgid "Loading detailed information, please wait..."
17676 msgstr "Részletes adatok betöltése, kérem várjon..."
17678 #: programs/winefile/winefile.rc:29
17679 msgid "&Open\tEnter"
17680 msgstr "&Megnyitás\tEnter"
17682 #: programs/winefile/winefile.rc:33
17683 msgid "Re&name..."
17684 msgstr "Át&nevezés..."
17686 #: programs/winefile/winefile.rc:34
17687 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
17688 msgstr "T&ulajdonságok\tAlt+Enter"
17690 #: programs/winefile/winefile.rc:38
17691 msgid "Cr&eate Directory..."
17692 msgstr "Új &mappa..."
17694 #: programs/winefile/winefile.rc:43
17695 msgid "&Disk"
17696 msgstr "&Lemez"
17698 #: programs/winefile/winefile.rc:44
17699 msgid "Connect &Network Drive..."
17700 msgstr "&Hálózati meghajtó csatlakoztatása..."
17702 #: programs/winefile/winefile.rc:45
17703 msgid "&Disconnect Network Drive"
17704 msgstr "Hálózati meghajtó leválasztása"
17706 #: programs/winefile/winefile.rc:51
17707 msgid "&Name"
17708 msgstr "&Név"
17710 #: programs/winefile/winefile.rc:52
17711 msgid "&All File Details"
17712 msgstr "&Minden részlet"
17714 #: programs/winefile/winefile.rc:54
17715 msgid "&Sort by Name"
17716 msgstr "&Rendezés név szerint"
17718 #: programs/winefile/winefile.rc:55
17719 msgid "Sort &by Type"
17720 msgstr "Rendezés k&iterjesztés szerint"
17722 #: programs/winefile/winefile.rc:56
17723 msgid "Sort by Si&ze"
17724 msgstr "Rendezés &méret szerint"
17726 #: programs/winefile/winefile.rc:57
17727 msgid "Sort by &Date"
17728 msgstr "Rendezés &dátum szerint"
17730 #: programs/winefile/winefile.rc:59
17731 msgid "Filter by&..."
17732 msgstr "Egyedi rendezés &..."
17734 #: programs/winefile/winefile.rc:66
17735 msgid "&Drive Bar"
17736 msgstr "&Lemeztár"
17738 #: programs/winefile/winefile.rc:68
17739 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
17740 msgstr "&Teljes képernyős\tCtrl+Shift+S"
17742 #: programs/winefile/winefile.rc:74
17743 msgid "New &Window"
17744 msgstr "Új a&blak"
17746 #: programs/winefile/winefile.rc:75
17747 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
17748 msgstr "Lépcsőzetes elrendezés\tCtrl+F5"
17750 #: programs/winefile/winefile.rc:77
17751 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
17752 msgstr "Mozaikszerű elrendezés fü&ggőlegesen\tCtrl+F4"
17754 #: programs/winefile/winefile.rc:84
17755 msgid "&About Wine File Manager"
17756 msgstr "&Névjegy"
17758 #: programs/winefile/winefile.rc:121
17759 msgid "Select destination"
17760 msgstr "Célhely kiválasztása"
17762 #: programs/winefile/winefile.rc:134
17763 msgid "By File Type"
17764 msgstr "&Típus szerint"
17766 #: programs/winefile/winefile.rc:139
17767 msgid "File type"
17768 msgstr "Fájltípus"
17770 #: programs/winefile/winefile.rc:140
17771 msgid "&Directories"
17772 msgstr "&Mappák"
17774 #: programs/winefile/winefile.rc:142
17775 msgid "&Programs"
17776 msgstr "&Programok"
17778 #: programs/winefile/winefile.rc:144
17779 msgid "Docu&ments"
17780 msgstr "Doku&mentumok"
17782 #: programs/winefile/winefile.rc:146
17783 msgid "&Other files"
17784 msgstr "Egyéb fájlok"
17786 #: programs/winefile/winefile.rc:148
17787 msgid "Show Hidden/&System Files"
17788 msgstr "Rejtett/&Rendszerfájlok mutatása"
17790 #: programs/winefile/winefile.rc:159
17791 msgid "&File Name:"
17792 msgstr "&Fájl neve:"
17794 #: programs/winefile/winefile.rc:161
17795 msgid "Full &Path:"
17796 msgstr "Teljes &útvonal:"
17798 #: programs/winefile/winefile.rc:163
17799 msgid "Last Change:"
17800 msgstr "Utolsó módosítás:"
17802 #: programs/winefile/winefile.rc:167
17803 msgid "Cop&yright:"
17804 msgstr "Szerzői &jog:"
17806 #: programs/winefile/winefile.rc:175
17807 msgid "&System"
17808 msgstr "&Rendszer"
17810 #: programs/winefile/winefile.rc:176
17811 msgid "&Compressed"
17812 msgstr "&Tömörített"
17814 #: programs/winefile/winefile.rc:177
17815 msgid "Version information"
17816 msgstr "Verziós információ"
17818 #: programs/winefile/winefile.rc:193
17819 msgctxt "accelerator Fullscreen"
17820 msgid "S"
17821 msgstr "S"
17823 #: programs/winefile/winefile.rc:90
17824 msgid "Applying font settings"
17825 msgstr "Betűtípus beállítások alkalmazása"
17827 #: programs/winefile/winefile.rc:91
17828 msgid "Error while selecting new font."
17829 msgstr "Hiba történt az új betűtípus kiválasztásakor."
17831 #: programs/winefile/winefile.rc:96
17832 msgid "Wine File Manager"
17833 msgstr "Wine Fájlmenedzser"
17835 #: programs/winefile/winefile.rc:98
17836 msgid "root fs"
17837 msgstr "root fs"
17839 #: programs/winefile/winefile.rc:100
17840 msgid "Shell"
17841 msgstr "Shell parancssor"
17843 #: programs/winefile/winefile.rc:108
17844 #, fuzzy
17845 #| msgid "Creation failed.\n"
17846 msgid "Creation date"
17847 msgstr "Létrehozás sikertelen.\n"
17849 #: programs/winefile/winefile.rc:109
17850 #, fuzzy
17851 #| msgid "Access denied.\n"
17852 msgid "Access date"
17853 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
17855 #: programs/winefile/winefile.rc:110
17856 #, fuzzy
17857 #| msgid "Certification Path"
17858 msgid "Modification date"
17859 msgstr "Tanusítási sablon útvonal"
17861 #: programs/winefile/winefile.rc:111
17862 msgid "Index/Inode"
17863 msgstr "Index"
17865 #: programs/winefile/winefile.rc:116
17866 msgid "%1 of %2 free"
17867 msgstr "%1/%2"
17869 #: programs/winemine/winemine.rc:39
17870 msgid "&Game"
17871 msgstr "&Játék"
17873 #: programs/winemine/winemine.rc:40
17874 msgid "&New\tF2"
17875 msgstr "Ú&j játék\tF2"
17877 #: programs/winemine/winemine.rc:42
17878 msgid "Question &Marks"
17879 msgstr "K&érdőjelek engedélyezése"
17881 #: programs/winemine/winemine.rc:44
17882 msgid "&Beginner"
17883 msgstr "Kez&dő"
17885 #: programs/winemine/winemine.rc:45
17886 #, fuzzy
17887 #| msgid "Interface"
17888 msgid "&Intermediate"
17889 msgstr "Interfész"
17891 #: programs/winemine/winemine.rc:46
17892 msgid "&Expert"
17893 msgstr "Ha&ladó"
17895 #: programs/winemine/winemine.rc:47
17896 msgid "&Custom..."
17897 msgstr "Egyé&ni..."
17899 #: programs/winemine/winemine.rc:49
17900 msgid "&Fastest Times"
17901 msgstr "Le&gjobb idők"
17903 #: programs/winemine/winemine.rc:54
17904 msgid "&About WineMine"
17905 msgstr "&Névjegy"
17907 #: programs/winemine/winemine.rc:61
17908 msgid "Fastest Times"
17909 msgstr "Legjobb idők"
17911 #: programs/winemine/winemine.rc:63
17912 msgid "Fastest times"
17913 msgstr "Legjobb idők"
17915 #: programs/winemine/winemine.rc:64
17916 msgid "Beginner"
17917 msgstr "Kezdő"
17919 #: programs/winemine/winemine.rc:65
17920 #, fuzzy
17921 #| msgid "Interface"
17922 msgid "Intermediate"
17923 msgstr "Interfész"
17925 #: programs/winemine/winemine.rc:66
17926 msgid "Expert"
17927 msgstr "Haladó"
17929 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
17930 #, fuzzy
17931 #| msgid "Result"
17932 msgid "Reset Results"
17933 msgstr "Eredmény"
17935 #: programs/winemine/winemine.rc:80
17936 msgid "Congratulations!"
17937 msgstr "Gratulálunk!"
17939 #: programs/winemine/winemine.rc:82
17940 msgid "Please enter your name"
17941 msgstr "Kérem, írja be a nevét"
17943 #: programs/winemine/winemine.rc:90
17944 msgid "Custom Game"
17945 msgstr "Egyéni játék"
17947 #: programs/winemine/winemine.rc:92
17948 msgid "Rows"
17949 msgstr "Magasság"
17951 #: programs/winemine/winemine.rc:93
17952 msgid "Columns"
17953 msgstr "Szélesség"
17955 #: programs/winemine/winemine.rc:94
17956 msgid "Mines"
17957 msgstr "Aknák"
17959 #: programs/winemine/winemine.rc:34
17960 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
17961 msgstr ""
17963 #: programs/winemine/winemine.rc:30
17964 msgid "WineMine"
17965 msgstr "WineMine"
17967 #: programs/winemine/winemine.rc:31
17968 msgid "Nobody"
17969 msgstr "Senki"
17971 #: programs/winemine/winemine.rc:32
17972 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17973 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thiele"
17975 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
17976 msgid "Printer &setup..."
17977 msgstr "Nyomtató &beállítás..."
17979 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
17980 msgid "&Annotate..."
17981 msgstr "&Jegyzet..."
17983 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
17984 msgid "&Bookmark"
17985 msgstr "&Könyvjelző"
17987 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
17988 msgid "&Define..."
17989 msgstr "&Definiálás..."
17991 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
17992 msgid "Always on &top"
17993 msgstr "Mindig &legfelül"
17995 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
17996 msgid "Fonts"
17997 msgstr "Betûtípusok"
17999 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
18000 msgid "Small"
18001 msgstr "Kicsi"
18003 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
18004 msgid "Normal"
18005 msgstr "Normál"
18007 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
18008 msgid "Large"
18009 msgstr "Nagy"
18011 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
18012 msgid "&Help on help\tF1"
18013 msgstr "&Használat"
18015 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
18016 msgid "&About Wine Help"
18017 msgstr "&Névjegy"
18019 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
18020 msgid "Annotation..."
18021 msgstr "&Jegyzet..."
18023 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
18024 msgid "Copy"
18025 msgstr "&Másolás"
18027 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
18028 msgid "Index"
18029 msgstr "&Témakörök"
18031 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
18032 msgid "Search"
18033 msgstr "&Keresés"
18035 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
18036 msgid "Wine Help"
18037 msgstr "Wine súgó"
18039 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
18040 msgid "Error while reading the help file `%s'"
18041 msgstr "Hiba a `%s' fájl olvasásakor"
18043 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
18044 msgid "Summary"
18045 msgstr "Összegzés"
18047 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
18048 msgid "&Index"
18049 msgstr "&Témakörök"
18051 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
18052 msgid "Help files (*.hlp)"
18053 msgstr "Súgó fájlok (*.hlp)"
18055 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
18056 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
18057 msgstr "'%s' nem található. Meg akarja keresni ezt a fájlt?"
18059 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
18060 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
18061 msgstr "Nem található richedit megvalósítás... Megszakítás"
18063 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
18064 msgid "Help topics: "
18065 msgstr "Súgó témák: "
18067 #: programs/wmic/wmic.rc:28
18068 #, fuzzy
18069 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
18070 msgid "Error: Command line not supported\n"
18071 msgstr "Hiba: Érvénytelen parancssor paraméterek\n"
18073 #: programs/wmic/wmic.rc:29
18074 #, fuzzy
18075 #| msgid "Property set not found.\n"
18076 msgid "Error: Alias not found\n"
18077 msgstr "Beállítás nem található.\n"
18079 #: programs/wmic/wmic.rc:30
18080 #, fuzzy
18081 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
18082 msgid "Error: Invalid query\n"
18083 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
18085 #: programs/wmic/wmic.rc:31
18086 #, fuzzy
18087 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
18088 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
18089 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
18091 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
18092 msgid "&New...\tCtrl+N"
18093 msgstr "&Új...\tCtrl+N"
18095 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
18096 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
18097 msgstr "&Előre\tCtrl+Y"
18099 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
18100 msgid "&Clear\tDel"
18101 msgstr "Tör&lés\tDel"
18103 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
18104 msgid "&Select all\tCtrl+A"
18105 msgstr "&Az összes kijelölése\tCtrl+A"
18107 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
18108 msgid "Find &next\tF3"
18109 msgstr "Köve&tkező keresése\tF3"
18111 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
18112 msgid "Read-&only"
18113 msgstr "Csak &olvasható"
18115 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
18116 msgid "&Modified"
18117 msgstr "Mó&dosítva"
18119 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
18120 msgid "E&xtras"
18121 msgstr "&Extrák"
18123 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
18124 msgid "Selection &info"
18125 msgstr "Kijelölés &információ"
18127 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
18128 msgid "Character &format"
18129 msgstr "Karakter&formátum"
18131 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
18132 msgid "&Def. char format"
18133 msgstr "A&laprtelmezett karakter formátum"
18135 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
18136 msgid "Paragrap&h format"
18137 msgstr "&Bekezdés formátum"
18139 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
18140 msgid "&Get text"
18141 msgstr "Sz&övegszerzés"
18143 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
18144 msgid "&Format Bar"
18145 msgstr "&Formátum ablak"
18147 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
18148 msgid "&Ruler"
18149 msgstr "&Vonalzó"
18151 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
18152 msgid "&Insert"
18153 msgstr "&Beszúrás"
18155 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
18156 msgid "&Date and time..."
18157 msgstr "&Dátum és idő..."
18159 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
18160 msgid "F&ormat"
18161 msgstr "F&ormátum"
18163 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
18164 #, fuzzy
18165 #| msgid "&List"
18166 msgid "&Lists"
18167 msgstr "&Lista"
18169 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
18170 msgid "&Bullet points"
18171 msgstr "&Lista kezdése"
18173 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
18174 #, fuzzy
18175 #| msgid "CRL Number"
18176 msgid "Numbers"
18177 msgstr "CRL szám"
18179 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
18180 msgid "Letters - lower case"
18181 msgstr ""
18183 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
18184 msgid "Letters - upper case"
18185 msgstr ""
18187 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
18188 msgid "Roman numerals - lower case"
18189 msgstr ""
18191 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
18192 msgid "Roman numerals - upper case"
18193 msgstr ""
18195 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
18196 msgid "&Paragraph..."
18197 msgstr "Be&kezdés..."
18199 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
18200 msgid "&Tabs..."
18201 msgstr "&Tabulátorok..."
18203 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
18204 msgid "Backgroun&d"
18205 msgstr "&Háttér"
18207 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
18208 msgid "&System\tCtrl+1"
18209 msgstr "&Rendszer\tCtrl+1"
18211 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
18212 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
18213 msgstr "&Sárgában kérem\tCtrl+2"
18215 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
18216 msgid "&About Wine Wordpad"
18217 msgstr "&Névjegy"
18219 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
18220 msgid "Automatic"
18221 msgstr "Automatikus elrendezés"
18223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
18224 msgid "Date and time"
18225 msgstr "Dátum és idő"
18227 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
18228 msgid "Available formats"
18229 msgstr "Elérhető formátumok"
18231 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
18232 msgid "New document type"
18233 msgstr "Új dokumentum"
18235 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
18236 msgid "Paragraph format"
18237 msgstr "&Bekezdés formátum"
18239 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
18240 msgid "Indentation"
18241 msgstr "&Behúzás"
18243 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
18244 msgid "Left"
18245 msgstr "Szöveg balra igazítása"
18247 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
18248 msgid "Right"
18249 msgstr "Szöveg jobbra igazítása"
18251 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
18252 msgid "First line"
18253 msgstr "Első sor"
18255 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
18256 msgid "Alignment"
18257 msgstr "Igazítás"
18259 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
18260 msgid "Tabs"
18261 msgstr "Tabulátorok"
18263 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
18264 msgid "Tab stops"
18265 msgstr "Tab sorrend"
18267 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
18268 msgid "&Add"
18269 msgstr "Hozzá&adás"
18271 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
18272 msgid "Remove al&l"
18273 msgstr "Az összes &eltávolítása"
18275 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
18276 msgid "Line wrapping"
18277 msgstr "Hosszú sorok tördelése"
18279 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
18280 msgid "&No line wrapping"
18281 msgstr "&Nincs sortörés"
18283 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
18284 msgid "Wrap text by the &window border"
18285 msgstr "Sortörés az &ablak szélénél"
18287 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
18288 msgid "Wrap text by the &margin"
18289 msgstr "Sortörés a &margónál"
18291 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
18292 msgid "Toolbars"
18293 msgstr "Eszköztár"
18295 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
18296 msgctxt "accelerator Align Left"
18297 msgid "L"
18298 msgstr "L"
18300 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
18301 msgctxt "accelerator Align Center"
18302 msgid "E"
18303 msgstr "E"
18305 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
18306 msgctxt "accelerator Align Right"
18307 msgid "R"
18308 msgstr "R"
18310 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
18311 msgctxt "accelerator Redo"
18312 msgid "Y"
18313 msgstr "Y"
18315 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
18316 msgctxt "accelerator Bold"
18317 msgid "B"
18318 msgstr "B"
18320 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
18321 msgctxt "accelerator Italic"
18322 msgid "I"
18323 msgstr "I"
18325 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
18326 msgctxt "accelerator Underline"
18327 msgid "U"
18328 msgstr "U"
18330 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
18331 msgid "All documents (*.*)"
18332 msgstr "Minden fájl (*.*)"
18334 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
18335 msgid "Text documents (*.txt)"
18336 msgstr "Egyszerű szöveges dokumentum (*.txt)"
18338 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
18339 #, fuzzy
18340 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
18341 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
18342 msgstr "Unicode szöveges dokumentum (*.txt)"
18344 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
18345 msgid "Rich text format (*.rtf)"
18346 msgstr "Rich text dokumentum (*.rtf)"
18348 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
18349 msgid "Rich text document"
18350 msgstr "Rich text dokumentum"
18352 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
18353 msgid "Text document"
18354 msgstr "Egyszerű szöveges dokumentum"
18356 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
18357 msgid "Unicode text document"
18358 msgstr "Unicode szöveges dokumentum"
18360 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
18361 msgid "Printer files (*.prn)"
18362 msgstr "Nyomató fájlok (*.prn)"
18364 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
18365 msgid "Center"
18366 msgstr "Középre"
18368 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
18369 msgid "Text"
18370 msgstr "Szöveg"
18372 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
18373 msgid "Rich text"
18374 msgstr "Rich text szöveg"
18376 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
18377 msgid "Next page"
18378 msgstr "Köv. oldal"
18380 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
18381 msgid "Previous page"
18382 msgstr "Előző oldal"
18384 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
18385 msgid "Two pages"
18386 msgstr "Két oldal"
18388 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
18389 msgid "One page"
18390 msgstr "Egy oldal"
18392 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
18393 msgid "Zoom in"
18394 msgstr "Nagyít"
18396 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
18397 msgid "Zoom out"
18398 msgstr "Kicsinyít"
18400 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
18401 msgid "Page"
18402 msgstr "Oldal"
18404 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
18405 msgid "Pages"
18406 msgstr "Oldalak"
18408 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
18409 msgctxt "unit: centimeter"
18410 msgid "cm"
18411 msgstr "cm"
18413 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
18414 msgctxt "unit: inch"
18415 msgid "in"
18416 msgstr "in"
18418 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
18419 msgid "inch"
18420 msgstr "inch"
18422 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
18423 msgctxt "unit: point"
18424 msgid "pt"
18425 msgstr "pt"
18427 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
18428 msgid "Document"
18429 msgstr "Dokumentum"
18431 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
18432 msgid "Save changes to '%s'?"
18433 msgstr "Váloztatások mentése ide '%s'?"
18435 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
18436 msgid "Finished searching the document."
18437 msgstr "A keresés befejeződött."
18439 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
18440 msgid "Failed to load the RichEdit library."
18441 msgstr "Nem sikerült betölteni a RichEdit könyvtárat."
18443 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
18444 msgid ""
18445 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
18446 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
18447 msgstr ""
18448 "A szövegmentéshez egyszerű szöveges formátumot választott, így minden eddigi "
18449 "formázás el fog veszni. Biztosan ezt szeretné csinálni?"
18451 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
18452 msgid "Invalid number format."
18453 msgstr "Érvénytelen szám szintakszis."
18455 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
18456 msgid "OLE storage documents are not supported."
18457 msgstr "OLE dokumentumok nem támogatottak."
18459 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
18460 msgid "Could not save the file."
18461 msgstr "Ezt a fájlt nem sikerült elmenteni."
18463 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
18464 msgid "You do not have access to save the file."
18465 msgstr "Nincs hozzáférési joga, a fájl mentéséhez."
18467 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
18468 msgid "Could not open the file."
18469 msgstr "Nem lehet megnyitni a fájlt."
18471 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
18472 msgid "You do not have access to open the file."
18473 msgstr "Nincs hozzáférési joga, a fájl megnyitásához."
18475 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
18476 msgid "Printing not implemented."
18477 msgstr "Nyomtatás nincs implementálva."
18479 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
18480 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
18481 msgstr "Nem lehet 32 tabulátor sorrendnél több."
18483 #: programs/write/write.rc:30
18484 msgid "Starting Wordpad failed"
18485 msgstr "Wordpad indítása nem sikerült"
18487 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
18488 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
18489 msgstr "A paraméterek száma nem megfelelő - használja ezt: xcopy /?\n"
18491 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
18492 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
18493 msgstr "Nem valós paraméter '%1' - használja ezt: xcopy /?\n"
18495 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
18496 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
18497 msgstr "Nyomjon <Enter> billentyűt a másolás elkezdéséhez\n"
18499 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
18500 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
18501 msgstr "%1!d! fájl(ok) másolódna\n"
18503 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
18504 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
18505 msgstr "%1!d! fájl másolódott\n"
18507 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
18508 msgid ""
18509 "Is '%1' a filename or directory\n"
18510 "on the target?\n"
18511 "(F - File, D - Directory)\n"
18512 msgstr ""
18513 "'%1' egy fájlnév vagy mappa\n"
18514 "a cél helyen?\n"
18515 "(F - Fájl, D - Mappa)\n"
18517 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
18518 msgid "%1? (Yes|No)\n"
18519 msgstr "%1? (Igen|Nem)\n"
18521 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
18522 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
18523 msgstr "Felülírható %1? (Igen|Nem|Mind)\n"
18525 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
18526 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
18527 msgstr "'%1' másolása ide '%2' hibás, r/c %3!d!\n"
18529 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
18530 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
18531 msgstr "Hiba történt '%1' olvasása során\n"
18533 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
18534 msgctxt "File key"
18535 msgid "F"
18536 msgstr "F"
18538 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
18539 msgctxt "Directory key"
18540 msgid "D"
18541 msgstr "M"
18543 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
18544 #, fuzzy
18545 #| msgid ""
18546 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
18547 #| "\n"
18548 #| "Syntax:\n"
18549 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18550 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18551 #| "\n"
18552 #| "Where:\n"
18553 #| "\n"
18554 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
18555 #| "\tmore files.\n"
18556 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
18557 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
18558 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
18559 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
18560 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
18561 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
18562 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
18563 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
18564 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
18565 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
18566 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
18567 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
18568 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
18569 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
18570 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
18571 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
18572 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
18573 #| "\tarchive attribute.\n"
18574 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
18575 #| "date.\n"
18576 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
18577 #| "\t\tthan source.\n"
18578 #| "\n"
18579 msgid ""
18580 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
18581 "\n"
18582 "Syntax:\n"
18583 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18584 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18585 "\n"
18586 "Where:\n"
18587 "\n"
18588 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
18589 "\tmore files.\n"
18590 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
18591 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
18592 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
18593 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
18594 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
18595 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
18596 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
18597 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
18598 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
18599 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
18600 "[/N]  Copy using short names.\n"
18601 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
18602 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
18603 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
18604 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
18605 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
18606 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
18607 "\tarchive attribute.\n"
18608 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
18609 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
18610 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
18611 "\t\tthan source.\n"
18612 "\n"
18613 msgstr ""
18614 "XCOPY - Fájlokat vagy mappákat másol egy cél útvonalra.\n"
18615 "\n"
18616 "Szintaxis:\n"
18617 "XCOPY forrás [cél] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18618 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18619 "\n"
18620 "Ahol:\n"
18621 "\n"
18622 "[/I]  Feltételezi, hogy a cél mappa nem létezik és két vagy több\n"
18623 "\tfájlt másol.\n"
18624 "[/S]  Mappák és alkönyvtárak másolása.\n"
18625 "[/E]  Mappák és alkönyvtárak másolása, beleéprve az üreseket is.\n"
18626 "[/Q]  Nem jeleníti meg a neveket a másolás alatt.\n"
18627 "[/F]  Megjeleníti a teljes forrás és cél neveket a másolás alatt.\n"
18628 "[/L]  Szimulált művelet, megmutatja a másolni kívánt fájlokat és mappákat.\n"
18629 "[/W]  Prompt megjelenítése a másolási műveletek megkezdése előtt.\n"
18630 "[/T]  Létrehozza az üres mappa struktúrát, de nem másol fájlt.\n"
18631 "[/Y]  Nincs prompt üzenet, amikor fájl felülírás történik.\n"
18632 "[/-Y] Prompt engedélyezése fájl felülírás esetén.\n"
18633 "[/P]  Prompt megjelenítése minden forrás fájl másolása előtt.\n"
18634 "[/N]  Másolás rövid neveket használ.\n"
18635 "[/U]  Csak azokat a fájlokat másolja, amelyek léteznek a cél mappában.\n"
18636 "[/R]  Felülírja a csak olvasható fájlokat.\n"
18637 "[/H]  Rejtett- és rendszer fájlok is másolódnak.\n"
18638 "[/C]  Akkor is folytatja a másolást, ha hiba történik a másolás közben.\n"
18639 "[/A]  Csak archív fájlok másolása.\n"
18640 "[/M]  Csak archív fájlok másolása, megszünteti az\n"
18641 "\tarchív jelzést.\n"
18642 "[/D | /D:m-d-y] Új fájlok vagy a megadott dátum után módosult fájlok "
18643 "másolása.\n"
18644 "\t\tHa nincs dátum megadva, csak akkor történik meg a másolás, ha a cél "
18645 "korábbi,\n"
18646 "\t\tmint a forrás.\n"
18647 "\n"